ESPANJAN SANOMAT.198
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
198 MIELIPIDE 3<br />
REVISTA FINLANDESA EN ESPAÑA<br />
• sitoutumaton ja riippumaton<br />
erikoisaikakauslehti<br />
• ilmestyy kuukausittain<br />
syys-kesäkuussa sekä digilehtenä<br />
osoitteessa www.espanjansanomat.es<br />
• painosmäärä / tirada 8.000 ej.<br />
julkaisija / editor<br />
Espanjan Sanomat<br />
julkaisulupanumero / ISSN<br />
depósito legal<br />
MA 1076-97<br />
ISSN 1138-4468<br />
yhteystiedot: tel / e-mail<br />
Tel/WhatsApp: (+34) 629 244 072<br />
E-mail: es@espanjansanomat.es<br />
www.espanjansanomat.es<br />
päätoimittaja / director<br />
Arto Ryynänen<br />
arto@espanjansanomat.es<br />
toimittajat / periodistas<br />
Mia Konu<br />
mia.konu@espanjansanomat.es<br />
Juha Hänninen, urheilu<br />
ulkoasu / diseño gráfico:<br />
Arto Ryynänen<br />
kannen kuva / portada:<br />
A Chorus Line/Teatro de Soho Caixabank<br />
ilmoitusasiat/neuvonta<br />
marketing de anuncios<br />
Puh: (+34) 629 244 072<br />
es@espanjansanomat.es<br />
jakelu / distribución<br />
Espanjan Sanomat<br />
www.issuu.com<br />
www.espanjansanomat.es<br />
huom. Kustantaja ei välttämättä<br />
allekirjoita tämän lehden sivuille<br />
kirjoittavien kolumnistien, kirjeenvaihtajien<br />
ja avustajien vapaasti<br />
ilmaisemia mielipiteitä.<br />
nota. El editor no suscribe<br />
necesariamente las opiniones libres que<br />
cada colaborador o lector exponga en<br />
las páginas de esta revista.<br />
Kaikki oikeudet pidätetään.<br />
Copyright: Espanjan Sanomat<br />
®<br />
Espanjan Sanomat on Espanjan Patentti- ja<br />
Rekisterihallituksen rekisteröimä tuotemerkki.<br />
pääkirjoitus<br />
Banderas ei pelaa pikkupanoksilla<br />
Málagassa teini-ikään saakka asunut ja sen jälkeen<br />
maailmalla menestynyt näyttelijä ja ohjaaja Antonio<br />
Banderas on aina pitänyt esimerkillisen hyvin<br />
kiinni siteistään synnyinseutuunsa ja ollut Málagan ja samalla<br />
koko Andalusian epävirallinen suurlähettiläs maailmalla.<br />
Erityisesti elokuvateollisuudessa, mutta myös teatteriestraadeilla,<br />
Broadwayta myöten, mainetta ja kunniaa niittänyt Banderas<br />
on vuosikausia halunnut perustaa Málagaan korkeatasoisen<br />
ja kansainvälisesti tunnetun teatterilaitoksen.<br />
Pitkään ykkösvaihtoehtona oli kokonaisen kulttuurikeskuksen<br />
perustaminen Plaza de la Merced -aukion reunalla<br />
sijaitsevaan kiinteistöön, jossa aikanaan sijaitsivat Astoria- ja<br />
Victoria-elokuvateatterit. Hanke kompastui kuitenkin kateudesta<br />
kummunneeseen poliittiseen vastustukseen, ja Málagan<br />
kaupunginjohtoa alettiin syyttää Banderasin suosimisesta kulttuurikeskuksen<br />
tarjouskilpailua suunniteltaessa.<br />
Pedro Almodóvarin elokuvissa maineeseen noussut ja Hollywoodissa<br />
menestynyt näyttelijä päätti lopulta keväällä 2017<br />
kolumni<br />
Somos cerrados”, ilmoitti eräs<br />
Aurinkorannikon hernerokkaa ja voisilmäpullaa<br />
kauppaava kuppila kesällä<br />
ikkunaan teippaamassaan kyltissä.<br />
Toivottavasti umpimielisyys oli väliaikaista,<br />
ja taas syksyn koitettua ollaan avoinna<br />
ja avoimempia.<br />
Espanjan kolme olla-verbiä, ser, estar<br />
ja haber, saavat useat espanjan opiskelijat<br />
rapsuttamaan päänahkaansa.<br />
Pyöritelläänpä asiaa vähän Kaukon ja<br />
Carmenin avulla.<br />
Kaukolla oli tuore profiili Tinderissä<br />
ja hän päätti Espanjaan muutettuaan ja<br />
alkeiskurssin käytyään etsiä paikallista<br />
seuraa – ylivoimaisesti paras ja nopein<br />
tapa oppia kieltä muuten. Niin minäkin<br />
olen espanjani oppinut. Aloitettiin pussailemalla<br />
ja alettiin sitten jutellakin pikku<br />
hiljaa, kun kielitaito karttui.<br />
Asiaan. Kauko näpläsi perjantai-iltana<br />
kotisohvallaan puhelinta, kun sovellus<br />
ehdotti treffikaveriksi kaunista Carmenia.<br />
Pelkkä vilkaisu kuvaan saa suomalaisen<br />
sydämen tykyttämään ja rohkeasti hän<br />
pyyhkäisi näyttöä oikealle.<br />
Carmen nappasi syötin ja kysyi, mitä<br />
chattikaveri parhaillaan puuhasteli. Kauko<br />
kertoi loikoilevansa kotona ja olevansa<br />
Ollako vai ollakko?<br />
vähän pitkästynyt. ”Estoy aburrido”, hän<br />
veisteli ihan oikealla espanjalla. Jos viestiin<br />
olisi lipsahtanut ”soy aburrido”, mies<br />
tunnustaisi olevansa tylsä tyyppi.<br />
Juttu lähti luistamaan ja Kauko oli jo<br />
ehtinyt kehua olevansa Mersu-miehiä,<br />
kun Carmen ehdotti, että viikinki noutaisi<br />
hänet autollaan kyytiin ja mentäisiin<br />
yhdessä illalliselle. Nyt oli Suomi-pojan<br />
tunnustettava, että viikonlopun koittamista<br />
oli tullut juhlistettua muutamalla San<br />
Miguelillä.<br />
Sitten tarkkana! Jos Kauko nyt vastaa:<br />
”Estoy borracho”, hän tunnustaa olevansa<br />
humalassa. Jos hän sen sijaan käyttää<br />
ser-verbiä ja laukaisee: ”Soy borracho”,<br />
hän kertoo olevansa juoppo. Pieneen virheeseen<br />
voisi kaatua koko suhteen jatko.<br />
Carmenin tiedustellessa suomalaisen<br />
siviilisäätyä Kauko vahvisti olevansa<br />
sinkku: ”Estoy soltero”. Estar-verbi ilmaisee<br />
yleensä väliaikaisempaa tilaa kuin<br />
ser, joten sen käyttö on poikamiehenkin<br />
tapauksessa aivan loogista. Hassua on,<br />
että samaa väliaikaista muotoa käytetään<br />
tässä katolisessa maassa naimisissa<br />
olosta: ”Estoy casado.” Vaikka vaimoa<br />
tarkoittava sana esposa merkitsee myös<br />
käsirautoja.<br />
Arto Ryynänen<br />
vetäytyä koko hankkeesta ja mahdollisesti etsiä muita vaihtoehtoja.<br />
Monet pelkäsivät, että Banderas oli jo sen verran kyllästynyt<br />
pikkupolitikointiin, että hän jättää synnyinkaupunkinsa<br />
teatterihankkeet sikseen. Banderas julkaisikin tuolloin Sur-lehdessä<br />
kitkerän kirjeen, jossa hän sanoi saaneensa tarpeeksi ”solvauksista,<br />
törkykampanjoinnista ja nöyryyttävästä kohtelusta”.<br />
Toisin kuitenkin kävi, onneksi. Banderas ilmoitti etsivänsä<br />
Málagasta uuden paikan teatteriprojektia varten, mutta täysin<br />
yksityiseltä pohjalta, ilman kytköksiä julkisiin instituutioihin.<br />
Hän oli saanut ilmeisen tarpeekseen paikallispoliitikkojen keskinäisistä<br />
kissanhännänvetonäytöksistä.<br />
Syyskuussa 2018 Banderas pääsi sopimukseen teatteriprojektin<br />
sijoittamisesta Soho-kaupunginosan Teatro Alamedan<br />
tiloihin ja sijoitti siihen aluksi 1,1 miljoonaa euroa. Sponsorin<br />
myötä teatterin nimeksi tuli Teatro del Soho Caixabank, joka<br />
avaa piakkoin ovensa. Ensimmäinen teatterikappale on musikaali<br />
A Chorus Line, kuuluisa 1970-luvun Broadwayn musikaali.<br />
Banderas no se anda con chiquitas.<br />
Mia Konu<br />
Ja kuolemastakin käytetään väliaikaista<br />
muotoa. Kun joku oikaisee koipensa<br />
lopullisesti, hän ”está muerto”. Älkää kysykö<br />
miksi.<br />
Mutta palataan Kaukon ja Carmenin<br />
suhteeseen. Siitähän puhkesi kuulkaa<br />
kaunis rakkaustarina. Tänä päivänä<br />
Kauko puhuu jo mukavasti espanjaa, ja<br />
Carmenin sukukin on ottanut suomalaisen<br />
lämpimästi vastaan.<br />
Etenkin Carmenin äiti on pellavapäiseen<br />
vävyynsä tykästynyt. Heti ensitapaamisella<br />
Kauko piti anoppiaan mukavana,<br />
kilttinä ja hyvänä ihmisenä. ”Eres<br />
buena”, sanoisi espanjalainen, mutta<br />
Kauko huokaisikin: ”Estás muy buena.”<br />
Kehui siis kumaraselkäistä muoria hyvännäköiseksi<br />
”hottikseksi”. Ei ihmekään,<br />
että Kaukon mennessä kylään pistää<br />
anoppi aina parasta pöytään.<br />
Kielivirheet ovat mahtavia ja niiden<br />
kautta oppiminen kaikkein hauskinta!<br />
Selvennetään vielä sitä olla-verbin<br />
käyttöä cerrar-verbin kanssa. ”Olemme<br />
kiinni” kuuluu espanjaksi: ”Estamos cerrados”.<br />
”Somos cerrados” meinaa sen sijaan,<br />
että ollaan jonkin asteisia umpimielisiä<br />
luupäitä, vastentahtoisia syttymään<br />
kaikkeen uuteen.