Avignon - South of France Tourism
Avignon - South of France Tourism
Avignon - South of France Tourism
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
HÉBERGEMENTS - ACCOMMODATION - UNTERBRIGUNGEN - ONDERDAKEN - 2010
LES ROMAINS QUI S’Y<br />
SENTAIENT CHEZ EUX,<br />
y ont construit des théâtres, toujours<br />
ouverts au public. Les papes y ont<br />
bâti leur palais et planté des vignes.<br />
Quelques seigneurs ont construit<br />
des châteaux et les ont agrémentés<br />
de terrasses et de jardins où il fait<br />
bon vivre. Sous le soleil de<br />
Provence, les paysans ont capté<br />
l’eau des sources pour cultiver les<br />
fruits de l’été. Et dans l’ombre<br />
fraîche des caves, les vignerons<br />
veillent sur le bon vieillissement du<br />
vin. Les écrivains y trouvent une<br />
solitude inspiratrice ; les<br />
comédiens, les chanteurs et les<br />
danseurs y rencontrent les<br />
applaudissements nourris d’un<br />
public enthousiaste. Et l’on prétend<br />
que le nom de Vaucluse signifie<br />
« vallée fermée » : mais à qui ? Je<br />
vois surtout que le Vaucluse est<br />
grand ouvert aux amoureux de la<br />
nature provençale, du soleil et des<br />
cigales, des vestiges d’une histoire<br />
ancienne et riche, des aventures<br />
gourmandes, de l’art et de la<br />
douceur de vivre.<br />
THE ROMANS WHO FELT<br />
VERY MUCH AT HOME HERE<br />
built theaters that are still used<br />
today. The popes built a palace and<br />
planted vineyards. Many feudal<br />
lords built châteaux and<br />
embellished them with terraces and<br />
gardens, where the good life<br />
flourishes still. Under the Provencal<br />
sunshine, the farmers channeled the<br />
water <strong>of</strong> the springs to grow fruit<br />
throughout the summer. And in the<br />
dark cool cellars, the vintners keep<br />
an eye on the aging wine. Writers<br />
find inspirational solitude. Actors<br />
singers and dancers gather applause<br />
from an enthusiastic audience. So<br />
why do we claim that the name<br />
Vaucluse means “closed valley” …<br />
closed to who ? I see Vaucluse wide<br />
open to lovers <strong>of</strong> Provencal nature,<br />
the sun and the cicadas, lovers <strong>of</strong><br />
rich, deeply-rooted history, <strong>of</strong><br />
gourmand adventures and the art <strong>of</strong><br />
living a gentle lifestyle.<br />
DIE RÖMER FÜHLTEN SICH<br />
HIER WIE ZU HAUSE<br />
und haben Theater gebaut, die<br />
heute noch in Betrieb sind. Die<br />
Päpste haben einen Palast errichtet<br />
und Wein angepflanzt.<br />
Lehnsherren bauten Schlösser und<br />
verzierten sie mit Terrassen und<br />
Gärten, in denen es sich angenehm<br />
leben lässt. Unter der Sonne der<br />
Provence haben Bauern das<br />
Quellwasser eingefangen, um<br />
Sommerfrüchte anzubauen. In der<br />
Kühle der Weinkeller überwachen<br />
Winzer das Reifen des Weins.<br />
Schriftsteller finden in der Ruhe<br />
Inspiration. Schauspieler, Sänger<br />
und Tänzer nähren sich vom<br />
Applaus des begeisterten<br />
Publikums. Es wird behauptet, der<br />
Name Vaucluse bedeutet<br />
"geschlossenes Tal" – für wen<br />
geschlossen? Ich sehe hauptsächlich,<br />
dass das Vaucluse weit <strong>of</strong>fen steht -<br />
für Liebhaber der provenzalischen<br />
Natur, der Sonne und der Zikaden,<br />
der Überreste des Altertums, der<br />
gastronomischen Überraschungen<br />
und der Lebenskunst.<br />
DE ROMEINEN VOELDEN<br />
ZICH ER THUIS<br />
en hebben theaters gebouwd, die<br />
nog altijd voor het publiek<br />
geopend zijn. De pausen hebben er<br />
hun paleis opgetrokken en<br />
wijngaarden aangeplant. Enkele<br />
landsheren hebben er kastelen<br />
neergezet die zij hebben verfraaid<br />
met terrassen en tuinen waar het<br />
heerlijk vertoeven is. Onder de zon<br />
van de Provence hebben de boeren<br />
bronwater opgevangen om<br />
zomerfruit te telen. En in de koele<br />
schaduw van de kelders waken de<br />
wijnboeren over het rijpingsproces<br />
van de wijn. Schrijvers vinden er<br />
inspirerende eenzaamheid ;<br />
acteurs, zangers en dansers<br />
ontmoeten er een daverend applaus<br />
van een enthousiast publiek. Men<br />
zegt dat Vaucluse “gesloten dal”<br />
betekent, maar gesloten voor wie?<br />
Ik zie vooral dat de Vaucluse wijd<br />
open staat voor liefhebbers van de<br />
Provençaalse natuur, van zon, van<br />
krekels, van overblijfselen uit een<br />
ver en rijk verleden, van lekker<br />
eten, van levenskunst en van “la<br />
dolce vita”.<br />
1
SOMMAIRE / SUMMARY / INHALT / INHOUD<br />
Carte et accès en Vaucluse 4 / 5<br />
Map and access in Vaucluse / Karte und Anreise ins Vaucluse / Kaart en<br />
bereikbaarheid van de Vaucluse<br />
Présentation du VAucluse 6 / 10<br />
Description <strong>of</strong> Vaucluse / Vorstellung des Departements / Presentatie van<br />
het departement<br />
Les Hôtels / Hotels / Hotels / Hotels 11 / 54<br />
Comment lire ce guide 12<br />
How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />
Prix 13<br />
Prices / Preise / Prijs<br />
Chaînes hôtelières et labels 14<br />
Hotel chains / Hotelkette / Hotelketens<br />
Pictogrammes 15<br />
pictograms / Piktogrammen / Pictogrammen<br />
Les hôtels en Vaucluse 17 / 52<br />
Hotels in Vaucluse / Hotels im Vaucluse / Hotels in de Vaucluse<br />
Liste exhaustive des hôtels en Vaucluse 53 / 56<br />
Complete list <strong>of</strong> hotels in Vaucluse / Vollständiges Verzeichnis der Hotels im<br />
Vaucluse / Volledige lijst van hotels in de Vaucluse<br />
Les Chambres d’Hôtes 57 / 80<br />
Bed and Breakfast / Fremdenzimmer / Gastenkamers<br />
Comment lire ce guide 58<br />
How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />
Pictogrammes 59<br />
pictograms / Piktogrammen / Pictogrammen
Prix 60<br />
Prices / Preise / Prijs<br />
Les Chambres d’Hôtes en Vaucluse 61 / 79<br />
B&B / Fremdenzimmer /Gastenkamers<br />
Liste exhaustive des Chambres d’Hôtes Clévacances<br />
en Vaucluse 80<br />
Complete list <strong>of</strong> Clevacances B&B / Vollständiges Verzeichnis der<br />
Clévacances Fremdenzimmer / Volledige lijst van Clevacances gastenkamers<br />
Les Campings 81 / 114<br />
Campgrounds / Campingplätze / Campings<br />
Comment lire ce guide 82<br />
How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />
Prix 83<br />
Prices / Preise / Prijs<br />
Pictogrammes 84<br />
pictograms / Piktogrammen / Pictogrammen<br />
Les campings en Vaucluse 85 / 109<br />
Campgrounds / Campingplätze /Campings<br />
Liste exhaustive des campings en Vaucluse 110 - 111<br />
Complete list <strong>of</strong> campgrounds / Vollständiges Verzeichnis der<br />
Campingplätze / Volledige lijst van campings<br />
Aires de service camping-car 112<br />
Trailer service areas / Servicestationen für Wohnmobile / Servicehavens voor campers<br />
Informations utiles 113<br />
Usefull informations / nützliche Informationen / nuttige informatie<br />
Villages de Vacances<br />
Résidences de Vacances 115 / 124<br />
Holiday residences / Feriendörfer - Ferienapartmentanlagen.<br />
Vakantiedorpen - Vakantieresidenties<br />
Comment lire ce guide 116<br />
How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />
Pictogrammes 117<br />
pictograms / Piktogramme / Pictogrammen<br />
Liste exhaustive des Villages, Résidences, Gites... 121 - 124<br />
Complete list <strong>of</strong> residences / Vollständiges Verzeichnis der Feriendörfer /<br />
Volledige lijst van Vakantiedorpen<br />
Gîtes d’étape, Centres de Vacances,<br />
Auberges de Jeunes 125 / 134<br />
Stage lodging, holiday centres, youth hostels. / Wanderhütten,<br />
Ferienzentren, Jugendherbergen. / Trekkershutten, Vakantiecentra,<br />
Jeugdherbergen.<br />
Comment lire ce guide 126<br />
How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />
Pictogrammes 127<br />
pictograms / Piktogramme / Pictogrammen<br />
Communes du Vaucluse 135<br />
Towns in Vaucluse / Gemeinden im Vaucluse / Gemeentes in de Vaucluse<br />
Offices de <strong>Tourism</strong>e (O.T.) / Syndicats d’Initiatives (S.I.) 136 - 137<br />
Tourist Offices - Fremdenverkehsämter - Verkehrsvereine - VVV Kantoor.<br />
Organisez votre séjour en Vaucluse 139<br />
Organize your stay in vaucluse / Organisieren Sie Ihren Urlaub im Vaucluse<br />
Bereid uw vakantie in de Vaucluse voor<br />
Informations utiles 144<br />
Handy information / nützliche informationen / nuttige adressen.<br />
3
4<br />
N100<br />
N86<br />
D986L<br />
N86<br />
N86<br />
N93<br />
D13<br />
N7<br />
D994<br />
N580<br />
N7<br />
D59<br />
D35<br />
D976<br />
D2<br />
VALENCE<br />
D458<br />
N100<br />
N7<br />
N570<br />
D541<br />
D59<br />
D976<br />
D980<br />
Les-Baux-de-Provence<br />
Richerenches<br />
D17<br />
D25<br />
D94<br />
D976<br />
N7<br />
N7<br />
Grillon<br />
D6<br />
D976<br />
D941<br />
D99<br />
D942<br />
D6<br />
D10<br />
Valréas<br />
D973<br />
D538<br />
D541<br />
D22<br />
D26<br />
D31<br />
D94<br />
GORGES DE<br />
L’ARDECHE<br />
Pont-Saint-Esprit<br />
19<br />
Bollène<br />
Lapalud<br />
La-Motte-du-Rhône<br />
Mondragon<br />
Visan<br />
Villedieu<br />
Buisson<br />
Puyméras<br />
Suze-La-Rousse<br />
St-Roman<br />
St-Romain-<br />
-de-Malegarde<br />
en-Viennois Faucon<br />
Ste-Cécile- Vaison-la-Romaine<br />
les-Vignes<br />
Cairanne<br />
Roaix<br />
St-Marcellin<br />
-les-Vaison<br />
Lagarde-<br />
Rasteau<br />
Paréol<br />
Séguret<br />
Entrechaux<br />
Uchaux<br />
Crestet<br />
Buis-les-Baronnies<br />
St-Légerdu-Ventoux<br />
Brantes<br />
Mornas Sérignandu-Comtat<br />
Piolenc<br />
Travaillan<br />
Sablet<br />
Gigondas Suzette<br />
Malaucène<br />
Beaumontdu-Ventoux<br />
1912 m<br />
Savoillans<br />
Montbrun-les-Bains<br />
Bagnols<br />
-sur-Cèze<br />
c<br />
20<br />
21<br />
Caderousse<br />
22<br />
Camaretsur-Aigues<br />
Violès<br />
Lafare La-Roque<br />
-Alric<br />
Vacqueyras<br />
Le Barroux<br />
Bedoin<br />
Orange<br />
St-Hippolyte<br />
-le-Graveyron<br />
Beaumes-<br />
Jonquières de-Venise<br />
Crillon-le-Brave<br />
Modène<br />
22<br />
Caromb<br />
Flassan<br />
Sarrians<br />
St-Pierre-<br />
Aubignan de-Vassols<br />
Courthézon<br />
Mormoiron<br />
ChâteauneufLoriol-<br />
Mazan<br />
du-Papedu-ComtatVillessur-Auzon<br />
Bédarrides Carpentras Malemort- Blauvac<br />
Monteux<br />
du-Comtat<br />
Méthamis<br />
Althen-<br />
St-Didier<br />
Sorgues des-Paluds<br />
Pernes-les-<br />
Entraigues-<br />
Fontaines Venasque<br />
sur-Sorgue<br />
23<br />
Monieux<br />
Aurel<br />
St-Trinit<br />
Sault<br />
St-Christol-d’Albion<br />
Simiane<br />
-la-Rotonde<br />
Lagarde-d’Apt<br />
Villeneuve<br />
lez <strong>Avignon</strong><br />
Le-Pontet<br />
Vedène<br />
Velleron<br />
St-Saturninles-<strong>Avignon</strong>La-Roquesur-Pernes<br />
Le-Beaucet Murs<br />
Lioux<br />
St-Saturninles-Apt<br />
Rustrel<br />
REMOULINS<br />
PONT DU GARD<br />
UZES<br />
NÎMES<br />
MONTPELLIER<br />
22 <strong>Avignon</strong><br />
Jonquerettes<br />
Saumane-<br />
Joucas<br />
Morières-<br />
-de-Vaucluse Fontaine-<br />
-les-<strong>Avignon</strong> Le-Thor<br />
-de-Vaucluse<br />
Châteauneuf-<br />
Roussillon<br />
Montfavet<br />
-de-Gadagne<br />
Gordes<br />
24<br />
L’Isle-sur-<br />
Cabrières-<br />
Caumont-sur- -la-Sorgue<br />
St-Pantaléon<br />
-d’<strong>Avignon</strong><br />
-Durance<br />
Lagnes<br />
Les-Beaumettes<br />
Coustellet<br />
Goult<br />
Robion<br />
Maubec<br />
Cavaillon<br />
Ménerbes<br />
Les-Taillades Oppède Lacoste<br />
le-Vieux<br />
25<br />
Bonnieux<br />
Forêt des Cèdres<br />
Gignac<br />
Villars<br />
Viens<br />
Caseneuve<br />
Gargas<br />
Apt<br />
St-Martinde-Castillon<br />
Saignon<br />
Castellet<br />
Sivergues<br />
Buoux<br />
Auribeau Mourre Nègre<br />
Peypin<br />
1126 m<br />
Cabrières- -d’Aigues<br />
d’Aigues<br />
Saint-Rémy-de-provence<br />
Cheval-Blanc<br />
Mérindol<br />
Puget-sur-<br />
-Durance<br />
Vaugines<br />
Lourmarin<br />
Lauris Puyvert<br />
Cucuron<br />
Sannes<br />
La-Motte-<br />
-d’Aigues<br />
St-Martin<br />
-de-la-Brasque<br />
D26<br />
Massif d’Uchaux<br />
N580<br />
D35<br />
D8<br />
D28<br />
D571<br />
D571<br />
N7<br />
D571<br />
D975<br />
D977<br />
N7<br />
D938<br />
D569<br />
D538<br />
Enclave des Papes<br />
Grottes<br />
de Thouzon<br />
N100<br />
D938<br />
D25<br />
D22<br />
D2<br />
D538<br />
D938<br />
26<br />
D4<br />
Nyons<br />
D46<br />
Partage<br />
desEaux<br />
N538<br />
D973<br />
D974<br />
Source du<br />
Groseau<br />
N7<br />
D2<br />
D94<br />
D5<br />
Gorges du Toulourenc<br />
Station du<br />
Mont Serein<br />
D974<br />
D4<br />
Gorges<br />
deVéroncle<br />
N100<br />
Petit Luberon<br />
Gorges<br />
de Régalon<br />
D102<br />
D942<br />
D15<br />
D194<br />
D561<br />
D2<br />
D546<br />
D1<br />
Gorges de la Nesque<br />
N100<br />
D5<br />
D943<br />
Combe de Lourmarin<br />
D943<br />
D973<br />
D164<br />
D943<br />
D543<br />
D542<br />
D942<br />
D179<br />
Cadenet<br />
D22<br />
D561<br />
D27<br />
D112<br />
D950<br />
D30<br />
Grand Luberon<br />
Ansouis<br />
Villelaure<br />
D9<br />
Pertuis<br />
15<br />
D22<br />
D956<br />
D33<br />
Gorges d’Opédette<br />
D27<br />
N100<br />
Vitrolles-<br />
-en-Luberon<br />
La-Bastide-<br />
-des-Jourdans<br />
Grambois<br />
La-Tour-d’Aigues<br />
D973<br />
La-Bastidonne<br />
N96<br />
D956<br />
<strong>Avignon</strong><br />
Haut Vaucluse<br />
Mont Ventoux<br />
Pays des Sorgues<br />
Luberon<br />
Beaumont-<br />
-de-Pertuis<br />
Mirabeau<br />
FORCALQUIER<br />
17<br />
N96<br />
DIGNE<br />
GAP<br />
MANOSQUE<br />
GORGES DU VERDON<br />
Gréoux les Bains
FINDING MY WAY ABOUT / ICH ORIENTIERE MICH / IK ORIËNTEER ME<br />
<strong>Avignon</strong><br />
Cité des papes, festival de théâtre, pont St-Bénezet, Châteauneuf-du-pape, vignoble, Côtes-du-Rhône.<br />
City <strong>of</strong> the popes, the theater festival, Saint Bénezet bridge, Châteauneuf-du-pape, Côtes-du-Rhône vineyards.<br />
Papststadt, Theaterfestival, Brücke St-Bénezet, Châteauneuf-du-Pape, Weingebiet, Côtes-du-Rhône.<br />
Pausenstad, toneelfestival, de St-Bénezet brug (“le Pont d’<strong>Avignon</strong>”), Châteauneuf-du-pape,<br />
vijngaarden, Côtes-du-Rhône.<br />
Haut-Vaucluse - Provence des Papes<br />
Dentelles de Montmirail, romanité, Chorégies d’Orange, Enclave des papes, vignobles, truffe, vélo.<br />
The Dentelles de Montmirail, Roman presence, the chorégies d’Orange, the Papal Enclave, vineyards,<br />
truffles, cycling.<br />
Dentelles de Montmirail, Römertum, Chorégies d’Orange, Papst-Enklave, Weinberge, Trüffelpilze, Radfahren.<br />
Dentelles de Montmirail, sporen van de Romeinse beschaving, chorégies d’Orange (muziek- en operafestival),<br />
pauselijke enclave, wijngaarden, truffel, fietstochten.<br />
Mont-Ventoux - Comtat Venaissin - Pays de Sault<br />
Truffes, vélo, rando, chapelles, patrimoine juif, fontaines, lavande, berlingots.<br />
Truffles, bicycling, hiking, chapels, the Jewish heritage, fountains, lavender, berlingots.<br />
Trüffelpilze, Radfahren, Wandern, Kapellen, jüdisches Kulturgut, Brunnen, Lavendel, Berlingot-Bonbons.<br />
Truffels, fietstochten, wandeltochten, kapellen, Joods erfgoed, fonteinen, lavendel, berlingotsnoepjes.<br />
Luberon<br />
Abbaye de Sénanque, ocres, parc naturel, villages perchés, châteaux, bories, fruits confits, melon.<br />
Sénanque Abbey, ochre lands, regional park, hillside villages, châteaux, bories, candied fruits, melon.<br />
Abtei von Sénanque, Ocker, Naturpark, Bergdörfer, Schlösser, Bories, kandierte Früchte, Melonen.<br />
Abdij van Sénanque, okers, natuurpark, hooggelegen dorpjes, kastelen, bories (schaapskooien van<br />
droog gestapelde stenen), gekonfijte vruchten, meloen.<br />
Monts de Vaucluse - Pays des Sorgues<br />
Fraîcheur des Sorgues, fontaine mythique, Venise comtadine, villages médiévaux, Pétrarque, antiquaires.<br />
Clear running streams, the legendary fountain, the Venice <strong>of</strong> the Comtat, medieval villages, Petrarch,<br />
antique dealers.<br />
Kühle Flüsschen, geheimnisvolle Brunnen, Venedig des Comtat, mittelalterliche Dörfer, Petrarka,<br />
Antiquitätenhändler.<br />
Koelte van de Sorgues, legendarische fontein, “Venise comtadine” (het Venetië van het Comtat Venaissain),<br />
middelleeuwse dorpjes, Petrarca, antiquairs.<br />
Liaisons ferroviaires<br />
Ligne S.N.C.F. T.G.V. direct Paris<br />
Lille-Bruxelles / Nantes / Rouen / Rennes /<br />
Dijon / Genève.<br />
Informations trafic, horaires, billets, services :<br />
36 35 (0,34 i TTC/mn) : Ligne directe tous les<br />
jours de 7h00 à 22h00<br />
www.voyages-sncf.fr<br />
www.ter-sncf.com/paca<br />
Liaisons routières<br />
Autoroutes :<br />
A7 (E714) / A9 (E15) / A51 (E712)<br />
Routes<br />
N100 / N7 / D94 / D96 / D938 /<br />
D950 / D943 / D956 / D976 / D941<br />
État des Routes : 04 91 78 78 78<br />
Gares Routières :<br />
<strong>Avignon</strong> : 04 90 82 07 35<br />
Orange : 04 90 34 15 59<br />
Apt:0490742021<br />
www.vaucluse.fr/86-reseau-departemental.htm<br />
Liaisons aériennes<br />
Aéroport d’<strong>Avignon</strong> - Caumont :<br />
04 90 81 51 51<br />
www.avignon.aeroport.fr<br />
Aéroport de Nîmes - Garons :<br />
04 66 70 49 49 (45 mn par A7)<br />
www.nimes-aeroport.fr<br />
Aéroport de Marseille - Provence :<br />
04 42 14 14 14 (60 mn par A9)<br />
www.marseille.aeroport.fr<br />
Liaisons Fluviales<br />
Relais nautique d’<strong>Avignon</strong> :<br />
PK 241,50 sur le Rhône<br />
Capitainerie “Manureva” :<br />
04 90 85 65 54<br />
5
6<br />
NOUS FLÂNONS. Elle me<br />
raconte <strong>Avignon</strong>. D’une rue à<br />
l’autre, nous évoquons Saint<br />
Bénezet bâtisseur du pont, les papes<br />
et leur palais (et leurs vignobles !),<br />
les artisans teinturiers, les<br />
collectionneurs dans leurs hôtels<br />
particuliers remplis d’antiques, de<br />
chefs-d’œuvre d’art classique et<br />
contemporain, Mistral et le<br />
Félibrige, Jean Vilar et sa passion<br />
du théâtre… comme s’ils se<br />
mêlaient encore aux artistes des<br />
rues. Le carillon sonne alors que<br />
nous arrivons place de l’Horloge,<br />
parfaitement à l’heure : celle de<br />
s’asseoir à la terrasse d’un café.<br />
Demain nous partirons vers<br />
Châteauneuf-du-Pape, Courthézon<br />
et le château de Val Seille.<br />
WE LINGER. She tells me the<br />
history <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>. Strolling from<br />
one street to another, we discuss<br />
Saint Bénezet the bridge builder,<br />
the popes and their palace (and<br />
their vineyards !), the dyers’<br />
quarter, the collectors in their city<br />
mansions, full <strong>of</strong> antiques,<br />
masterpieces <strong>of</strong> classical and<br />
contemporary art, Mistral and the<br />
Félibrige movement, Jean Vilar<br />
and his passion for theater … as if<br />
they were among us, part <strong>of</strong> the<br />
street theater actors. The bells ring<br />
as we reach the Place de l’Horloge,<br />
perfectly on time … for sitting at a<br />
sidewalk café. Tomorrow we take<br />
<strong>of</strong>f for Châteauneuf-du-Pape,<br />
Courthézon and Val Seille château.<br />
WIR SCHLENDERN UMHER.<br />
Sie erzählt mir von <strong>Avignon</strong>. Beim<br />
Bummeln durch die Straßen<br />
sprechen wir von Saint Bénézet,<br />
dem Brückenbauer, den Päpsten<br />
und ihrem Palast (und den<br />
Weinbergen!) von Färbern,<br />
Antiquitätensammlern in<br />
Patrizierhäusern, klassischen und<br />
modernen Kunstwerken, von<br />
Frédéric Mistral, von Jean Vilar<br />
und seiner Begeisterung fürs<br />
Theater... als wären sie noch hier,<br />
mitten unter den Straßenkünstlern.<br />
Das Glockenspiel läutet, als wir<br />
pünktlich an der Place de<br />
l'Horloge ankommen... pünktlich<br />
für eine Pause auf der Caféterrasse.<br />
Morgen fahren wir nach<br />
Châteauneuf-du-Pape, Courthézon<br />
und zum Schloss Val Seille.<br />
ZIJ VERTELT ME AVIGNON.<br />
Al slenterend van de ene straat<br />
naar de andere praten we over<br />
Saint Bénezet, de ontwerper van<br />
de brug, de pausen en hun paleis<br />
(en hun wijngaarden!), de<br />
ambachtelijke ververs, de<br />
verzamelaars in hun voorname<br />
herenhuizen vol antiek,<br />
meesterwerken van klassieke en<br />
hedendaagse kunst, Mistral en de<br />
Félibrige, Jean Vilar en zijn passie<br />
voor het toneel … als<strong>of</strong> zij nog<br />
tussen de straatartiesten door<br />
wandelden. Als wij op het Place de<br />
l’Horloge aankomen slaan de<br />
klokken, precies op tijd… om op<br />
een caféterrasje neer te strijken.<br />
Morgen gaan we naar<br />
Châteauneuf-du-Pape, Courthézon<br />
en het kasteel van Val Seille.
“ROME N’EST PLUS DANS<br />
ROME”. Elle est dans la Provence<br />
des Papes. Dans Orange ou<br />
Vaison-la-Romaine, nos ancêtres<br />
les Romains ont donc installé des<br />
thermes et des villas, ils ont élevé<br />
des statues d’empereur, des ponts,<br />
des arcs de triomphe et le plus<br />
beau théâtre que l’on ait jamais<br />
conservé. Les vins aussi vieillissent<br />
bien près du Rhône, en attendant<br />
la saison du marché aux truffes à<br />
Valréas. Une chapelle dans les<br />
oliviers, les vignobles à ses pieds,<br />
une colline de garrigue et au loin<br />
un village perché. Je me contente<br />
d’énumérer : c’est la nature qui se<br />
charge de la poésie.<br />
“ROME IS NO LONGER IN<br />
ROME”. It is in the Provence <strong>of</strong><br />
the Popes. Our ancestors the<br />
Romans built splendid baths and<br />
villas in Orange and Vaison-la-<br />
Romaine. They built statues <strong>of</strong><br />
emperors, bridges, triumphal<br />
arches and the most beautiful<br />
theater still standing. Wines too<br />
thrive near the Rhone, awaiting<br />
truffle season and the truffle<br />
market in Valréas. A chapel in the<br />
olive groves, vineyards at its feet. A<br />
hill <strong>of</strong> aromatic herbs and not far a<br />
hilltop village. I make the list,<br />
nature writes the poetry.<br />
"ROM IST NICHT MEHR IN<br />
ROM". Es liegt in der Provence<br />
der Päpste. In Orange und Vaisonla-Romaine<br />
haben unsere<br />
römischen Vorfahren Thermen<br />
und Villen gebaut und<br />
Kaiserstatuen, Brücken,<br />
Triumphbögen und das schönste,<br />
am besten erhaltene Theater<br />
errichtet. Auch der Wein altert gut<br />
an der Rhône, in Erwartung des<br />
Trüffelmarkts von Valréas. Eine<br />
Kappelle zwischen Olivenbäumen<br />
über den Weinfeldern, die<br />
hügelige Mittelmeerheide, und<br />
weit hinten ein Bergdorf. Ich zähle<br />
nur auf, die Natur steuert die<br />
Poesie bei.<br />
“ROME IS NIET MEER IN<br />
ROME”, maar in de Provence van<br />
de pausen. In Orange <strong>of</strong> Vaison-la-<br />
Romaine hebben onze Romeinse<br />
voorouders dus thermen en villa’s<br />
gebouwd, standbeelden van de<br />
keizer opgericht, bruggen,<br />
triomfbogen gebouwd en het<br />
mooiste theater dat is<br />
overgebleven. Ook de wijnen<br />
doorstaan de tijd en rijpen goed in<br />
de buurt van de Rhône, in<br />
afwachting van het seizoen van de<br />
truffelmarkt in Valréas. Een kapel<br />
tussen de olijfbomen, wijngaarden<br />
aan zijn voet en in de verte een<br />
hooggelegen dorpje. Ik beperkt me<br />
tot deze opsomming, de natuur<br />
maakt er poëzie van.<br />
7
8<br />
J’AI APPRIS À PRONONCER<br />
LUBERON, sans accent sur le “e”.<br />
J’ai appris aussi que 5 de ses<br />
villages perchés sont classés parmi<br />
les plus beaux villages de <strong>France</strong> ;<br />
que les couleurs des façades<br />
naissent d’un gisement d’ocre<br />
naturel à Roussillon ou à Rustrel ;<br />
que l’ombre et la fraîcheur<br />
des ruelles étroites sont le luxe<br />
des pays ensoleillés. J’ai renoué<br />
sans effort avec la douceur de<br />
vivre. Ici, même choisir un bon<br />
melon sur un marché,<br />
c’est simple comme bonjour.<br />
I’VE LEARNED TO SAY<br />
LUBERON with no accent on the<br />
“e”. I’ve also learned that 5 <strong>of</strong> the<br />
perched villages are among the<br />
most beautiful villages in <strong>France</strong>;<br />
that the colors on the façades come<br />
from the natural ochre mines in<br />
Roussillon or Rustrel; that shady,<br />
cool narrow winding streets are the<br />
delight <strong>of</strong> sunny lands. I have<br />
effortlessly remembered how to<br />
take it easy and enjoy life. Even<br />
choosing a great melon at the<br />
market is as easy as pie.<br />
ICH HABE GELERNT,<br />
LUBERON ohne helles "e"<br />
auszusprechen. Ich habe auch<br />
gelernt, dass 5 Bergdörfer im<br />
Luberon zu den schönsten Dörfern<br />
Frankreichs gehören, dass die<br />
Farben der Fassaden aus den<br />
natürlichen Ockervorkommen von<br />
Roussillon und Rustrel stammen,<br />
dass der Schatten und die Kühle<br />
der engen Gassen südländischer<br />
Luxus sind. Ich bin mühelos ins<br />
angenehme Leben eingestiegen.<br />
Eine reife Melone auf dem Markt<br />
auszusuchen wird zur einfachsten<br />
Sache der Welt.<br />
IK HEB GELEERD LUBERON<br />
uit te spreken, zonder accent op de<br />
“e”. Ook heb ik geleerd dat 5 van<br />
deze hooggelegen dorpjes op de<br />
lijst van mooiste dorpjes van<br />
Frankrijk staan; dat de kleuren<br />
van de gevels uit een okergroeve in<br />
Roussillon <strong>of</strong> Rustrel afkomstig<br />
zijn en dat de schaduw en koelte<br />
van de smalle straatjes de luxe van<br />
een zonovergoten land vormen. Ik<br />
heb moeiteloos la dolce vita<br />
teruggevonden. Hier is zelfs het<br />
kiezen van een lekkere meloen op<br />
de markt doodeenvoudig.
QUAND J’ÉTAIS PETIT,<br />
le sommet c’était la boîte de<br />
Berlingots (de Carpentras) sur<br />
l’étagère du haut. Plus tard, j’ai<br />
découvert, 1 900 m plus haut que<br />
le Ventoux était accessible à tous<br />
les «champions» ; mes mollets<br />
s’en souviennent. Après j’ai appris<br />
à flâner dans les jardins, les vignes<br />
et les vergers du Comtat venaissin.<br />
Mais quelle est l’altitude du Pays<br />
de Sault, si haut en couleurs et si<br />
fort en parfum de lavande ?<br />
WHEN I WAS LITTLE,<br />
the greatest thing was a box <strong>of</strong><br />
Berlingots (from Carpentras) on<br />
the highest shelf. Later, and 1900<br />
meters higher, I learned that Mont<br />
Ventoux was accessible to every<br />
kind <strong>of</strong> champion … my calf<br />
muscles remember. Later I learned<br />
how to take my time, visiting<br />
gardens, vines and orchards in the<br />
Comtat Venaisson. How high is<br />
Sault and the surrounding area –<br />
so full <strong>of</strong> the color and strong on<br />
the fragrance <strong>of</strong> lavender ?<br />
ALS ICH KLEIN WAR<br />
war das Höchste die Bonbondose<br />
mit Berlingots (aus Carpentras)<br />
ganz oben im Regal. Später habe<br />
ich entdeckt, dass 1900 m höher<br />
der Mont Ventoux für alle<br />
«Champions» erreichbar war; ich<br />
spüre es noch in den Beinen.<br />
Später habe ich gelernt, in den<br />
Gärten, Weinfeldern und<br />
Obsthainen des Comtat Venaissin<br />
zu flanieren. Wie hoch liegt<br />
eigentlich das farbenprächtige und<br />
lavendelduftende Umland von<br />
Sault?<br />
TOEN IK KLEIN WAS,<br />
vormde het blikje<br />
berlingotsnoepjes (uit Carpentras)<br />
op de bovenste plank het hoogste<br />
punt waarnaar ik streefde.<br />
Vervolgens heb ik ontdekt dat de<br />
top van de Mont Ventoux ,1 900 m<br />
hoger, binnen het bereik ligt van<br />
elke «kampioen» (ik voel mijn<br />
kuiten nog…..). Later heb ik leren<br />
ronddolen door tuinen,<br />
wijngaarden en boomgaarden van<br />
het Comtat Venaissin. Maar op<br />
welke hoogte ligt de Pays de Sault,<br />
die zo kleurrijk is en zo sterk naar<br />
lavendel geurt?<br />
9
10<br />
DESSINE-MOI LA PROVENCE !<br />
Les sources jaillissent à<br />
Fontaine-de-Vaucluse, les rivières<br />
coulent gaiement sous les arbres<br />
autour de l’Isle-sur-la-Sorgue.<br />
La lumière fraîche et contrastée<br />
tranche avec l’indolence paisible<br />
du pêcheur à la ligne. Les fontaines<br />
chantonnent dans un léger<br />
gargouillis tandis les cigales<br />
“tsik-tsik-tsikent” en rythme.<br />
C’est le temps idéal pour aller<br />
chiner chez les antiquaires et les<br />
brocanteurs le long des canaux.<br />
DRAW PROVENCE FOR ME !<br />
Surging waters gush forth at<br />
Fontaine-de-Vaucluse, rivers flow<br />
in and around Isle-sur-la-Sorgue.<br />
Sunlight and shade create contrast<br />
and movement as fishermen<br />
patiently cast their lines. Fountains<br />
gurgle with fresh running water<br />
while the cicadas chirp in rhythm.<br />
It’s the perfect time to go browsing<br />
among the fascinating wares at the<br />
antique dealers’ and secondhand<br />
stands along the canals.<br />
ZEICHNE MIR DIE<br />
PROVENCE!<br />
Die Quellen entspringen in<br />
Fontaine-de-Vaucluse, die Flüsse<br />
fließen fröhlich unter den Bäumen<br />
um L'Isle-sur-la-Sorgue herum.<br />
Das frische und kontrastreiche<br />
Licht hebt sich von der friedlichen<br />
Trägheit der Angler ab. Die<br />
Brunnen gluckern leise und die<br />
Zikaden zirpen – "zik-zik-zik" –<br />
im Rhythmus. Der ideale<br />
Zeitpunkt, um bei den<br />
Antiquitätenhändlern und<br />
Trödlern an den Kanälen stöbern<br />
zu gehen<br />
TEKEN DE PROVENCE EENS<br />
VOOR ME !<br />
In Fontaine-de-Vaucluse<br />
ontspringen bronnen. Rond l’Islesur-la-Sorgue<br />
stromen de rivieren<br />
vrolijk onder de bomen. Het frisse,<br />
contrastrijke licht steekt af tegen<br />
de vredige indolentie van de<br />
hengelaar. Zwak klaterend neuriën<br />
de fonteinen, terwijl de cicaden in<br />
de maat tsjirpen. Ideaal weer om<br />
bij de handelaren in antiek en<br />
curiosa langs de kanalen te gaan<br />
neuzen.
Les Hôtels<br />
Hotels<br />
11
12<br />
COMMENT LIRE CE GUIDE / HOW TO READ THIS GUIDE / BENUTZUNGSHINWEIS / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />
Commune / code posta<br />
Commune / zip code<br />
Kommune / Postleitzahl<br />
Plaats / postcode<br />
Nombre d’étoiles et de chambres<br />
Number <strong>of</strong> stars and rooms<br />
Sternen und Zimmer Anzahl<br />
Aantal sterren en kamers<br />
Dates d’ouverture<br />
Opening dates (day/month/year)<br />
Öffnung Datum (Tag/Monat/Jahr)<br />
Openingsdata<br />
Adresse et contact<br />
Address and contact<br />
Anschrift und Kontakt<br />
Adres en contact<br />
Tarifs : Chambre / 1/2 pension / Petit déjeuner /<br />
Pension complète / supplément animaux et parking<br />
Price: Room / 1/2 board / Breakfast / Full board /<br />
Pets and parking<br />
Preise: Zimmer/Halbpension/Frühstück/<br />
Vollpension/Aufpreis Tiere und Parkplatz<br />
Tarieven: Kamer / halfpension / Ontbijt / Volpension /<br />
toeslag voor huisdieren en parkeerplaats<br />
Pictogrammes des services et commodités<br />
Facilities and comfort pictogramms<br />
Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />
Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />
AVIGNON - 84000<br />
HÔTEL DE LA Belle Provence<br />
★★ 44 chambres<br />
Ouvert du 01/01/2006 au 31/12/2006<br />
12, rue de la Croix<br />
T. 04 90 14 76 00 - F. 04 90 14 76 00<br />
www.hotel-belle-provence.fr<br />
reservations@hotel-belle-provence.fr<br />
Dans une rue piétonne, au coeur de la cité, une maison<br />
particulière aménagée en petit hôtel de charme où vous serez<br />
reçu en ami dans une ambiance conviviale.<br />
In the walking streets <strong>of</strong> the city, a private home in the historic<br />
city centre has been renovated into a charming hotel, with a<br />
warm and family-style atmosphere, like at home.<br />
In einer Fußgängerzone im Zentrum kleines Hotel mit<br />
Charme, ehemals Bürgerhaus. Gastfreundliche, nette<br />
Atmosphäre.<br />
Een particuliere woning aan een autovrije straat in het hartje<br />
van de stad, waarvan een aantrekkelijk hotelletje is gemaakt<br />
waar u als een logé zult worden ontvangen in een ongedwongen<br />
sfeer.<br />
Chambre : de 128 i à 688 i<br />
1/2 pension : 200 i à 850 i<br />
Petit déjeuner : 20 i<br />
Deutsch, english, español, italiano.<br />
n>DP;xè,&/<br />
Photo de l’hôtel<br />
Photo <strong>of</strong> the hotel<br />
Foto von das Hotel<br />
Foto van de hotel<br />
Nom de l’établissement<br />
Name <strong>of</strong> the hotel<br />
Hotel Name<br />
Naam van de hotel<br />
Chaînes et Labels<br />
Hotel chains and labels<br />
Hotelkette und Label<br />
Hotelketens en Label<br />
Descriptif<br />
Description<br />
Beschreibung<br />
Beschrijving<br />
Langues parlées<br />
Languages spoken<br />
Sprachen<br />
Gesproken talen
PRIX / PRICES / PREISE / TARIEVEN<br />
LE TARIF DES CHAMBRES<br />
(mini/maxi) correspond en général au<br />
tarif d’une chambre simple en basse<br />
saison (mini) et à celui d’une chambre<br />
double en haute saison (maxi). Les prix<br />
indiqués pour la 1/2 pension et le petit<br />
déjeuner sont des prix pour une<br />
personne sur la base d’une demichambre<br />
double.<br />
ATTENTION ! Tous les prix indiqués<br />
sont des“prix nets”, service et taxes d’État<br />
compris. Seule la taxe de séjour est facturée<br />
en sus dans certaines communes pendant<br />
les 28 premiers jours.<br />
Les prix indiqués par les hôteliers euxmêmes<br />
ont été établis pendant l’été 2009,<br />
une augmentation de ces prix peut intervenir<br />
en 2010. Les touristes sont donc<br />
invités à prendre leurs précautions avant<br />
toute réservation, en s’adressant directement<br />
à l’hôtel de leur choix.<br />
Le classement des hôtels désignés par des<br />
étoiles. (homologation <strong>of</strong>ficielle du<br />
Ministère du <strong>Tourism</strong>e) est déterminé<br />
d’après leur confort et leur tenue à la<br />
date de mise sous presse, certains établissements<br />
ont pu obtenir un nouveau classement<br />
depuis lors.<br />
★★★★ Hôtel de très grand confort<br />
★★★ Hôtel de grand confort<br />
★★ Hôtel de bon confort<br />
★ Hôtel de confort moyen<br />
SE Hôtel classé <strong>Tourism</strong>e.<br />
Le descriptif des installations fourni<br />
dans ce guide n’engage que la seule<br />
responsabilité des propriétaires ou<br />
gérants.<br />
THE PRICES OF THE ROOMS<br />
(mini/maxi) are usually those <strong>of</strong> a single<br />
room during the low season (mini) and<br />
<strong>of</strong> a double room in the high season<br />
(maxi). The indicated prices for the halfboard<br />
(1/2 pension) and the breakfast<br />
(petit déjeuner) are calculated on the<br />
basis <strong>of</strong> one person in a double room.<br />
PLEASE BE CAREFUL! All prices<br />
indicated are “net prices” which include<br />
everything (service and taxes), except for<br />
the visitors’ tax which is billed in certain<br />
areas for the first 28 days.<br />
The prices provided by the hotelkeepers<br />
themselves were established during<br />
summer 2009. Price may increase in<br />
2010. Visitors should therefore contact<br />
the hotel directly when making a reservation.<br />
The number <strong>of</strong> stars (an <strong>of</strong>ficial classification<br />
system from the Ministry <strong>of</strong><br />
<strong>Tourism</strong>) is based on the comfort and<br />
upkeep <strong>of</strong> the hotel at the date <strong>of</strong> publication.<br />
Certain establishments may have<br />
obtained a different ranking since then.<br />
★★★★ Very high level <strong>of</strong> comfort<br />
★★★ High level <strong>of</strong> comfort<br />
★★ Comfortable<br />
★ Average comfort<br />
SE <strong>Tourism</strong> class hotel without star.<br />
The owners or managers are solely<br />
responsible for the description <strong>of</strong> the<br />
installations contained herein.<br />
DIE ANGEGEBENEN PREISE<br />
(mini/maxi) sind meist Preise für ein<br />
Einzelzimmer außerhalb der Saison<br />
(mini) und Preise für ein Doppelzimmer<br />
in der Hochsaison (maxi). Die<br />
angegebenen Preise für die Halbpension<br />
(1/2 pension) und für das Frühstück<br />
(petit déjeuner) sind für eine Person in<br />
einem Doppelzimmer.<br />
OBSERVATIONS IMPORTANTES / IMPORTANT / WICHTIGE HINWEISE / BELANGRIJKE OPMERKINGEN<br />
ACHTUNG! Alle angegebenen Preise<br />
sind Nettopreise, einschließlich Service<br />
und staatliche Abgaben. Zuschläge sind<br />
nicht berechtigt, außer der Kurtaxe, die<br />
(in einigen Gemeinden) für die ersten<br />
28 Tage zusätzlich berechnet wird.<br />
Die von den Hotelbesitzern angegebenen<br />
Preise sind im Sommer 2009 berechnet<br />
worden, eine Preiserhöhung ist im<br />
Jähr 2010 möglich. Urlauber werden<br />
gebeten, sich vorsichtshalber vor jeder<br />
Reservierung an das gewünschte Hotel<br />
zu wenden.<br />
Die Klassifizierung der Hotels durch<br />
Sterne (amtliche Zulassung des<br />
Fremdenverkehrsministeriums) beruht<br />
auf ihrem Komfort und ihrer Führung<br />
zur Zeit des Druckes, einige<br />
Etablissements können zwischenzeitlich<br />
eine neue Klassifizierung erhalten haben.<br />
★★★★ Hotel mit sehr großen Komfort<br />
★★★ Hotel mit großen Komfort<br />
★★ Hotel mit gutem Komfort<br />
★ Hotel mit mittlerem Komfort<br />
SE Fremdenverkehrshotel.<br />
Für die Beschreibung der Anlagen in diesem<br />
Führer sind allein die Eigentümer<br />
oder Geschäftsführer haftbar.<br />
DE PRIJS VAN DE KAMERS<br />
(min./max.) komt over het algemeen<br />
overeen met de prijs van een<br />
eenpersoonskamer in het laagseizoen<br />
(min.) en van een tweepersoonskamer in<br />
het hoogseizoen (max.). De vermelde<br />
prijzen voor halfpension en ontbijt zijn<br />
prijzen voor één persoon op basis van een<br />
halve tweepersoonskamer.<br />
Belangrijke opmerkingen<br />
Let op ! Alle vermelde prijzen zijn ‘netto’,<br />
service en belastingen inbegrepen. Alleen<br />
de toeristenbelasting wordt apart in rekening<br />
gebracht door bepaalde gemeentes tijdens<br />
de eerste 28 dagen van uw verblijf.<br />
De prijzen die door de hotelhouders zelf<br />
zijn meegedeeld zijn die van de zomer<br />
2009. In 2010 kan een prijsverhoging<br />
plaatsvinden. Wij raden u dus aan rechtstreeks<br />
te informeren bij het hotel van uw<br />
keuze alvorens te reserveren.<br />
De classificatie van de hotels aangeduid<br />
door middel van sterren (<strong>of</strong>ficiële goedkeuring<br />
van het ministerie van Toerisme)<br />
wordt bepaald aan de hand van het comfort<br />
en de staat van onderhoud op het moment<br />
van het ter perse gaan. Bepaalde bedrijven<br />
kunnen ondertussen in een andere klasse<br />
zijn ingedeeld.<br />
★★★★ Hotel met zeer veel comfort<br />
★★★ Hotel met veel comfort<br />
★★ Hotel met goed comfort<br />
★ Hotel met gemiddeld comfort<br />
SE toeristenklasse hotel.<br />
De beschrijving van de faciliteiten in<br />
deze gids vallen onder de verantwoordelijkheid<br />
van de eigenaren <strong>of</strong> de bedrijfsvoerders.<br />
13
14<br />
CHAÎNES HOTELIÈRES ET LABELS/ HOTEL CHAINS AND LABELS/ HOTELKETTE UND LABELS<br />
L’affiliation de certains établissements à une chaîne hôtelière volontaire est signalée par ces logos. Ils aident à préciser les spécificités et le type d’hébergement.<br />
These logos show that certain hotels are affiliated with a voluntary hotel chain. They help define the specific features and type <strong>of</strong> accommodations.<br />
Die Zugehörigkeit zu einer Hotelkette wird durch folgende Logos gekennzeichnet. Sie helfen dabei, Besonderheit und Art der Unterbringung zu erkennen.<br />
Best Western<br />
Première marque hôtelière mondiale.<br />
The world's largest hotel chain.<br />
Die Großer Kette von die Welt.<br />
T. +33 (0)1 49 02 00 00 - F. +33 (0)1 49 02 00 01<br />
www.bestwestern.fr<br />
Châteaux & Hôtels de <strong>France</strong><br />
Le charme, la tradition, l’authenticité et la sincérité.<br />
Charming settings, traditional French hospitality and genuine value.<br />
Charme, Tradition, Originalität und Ehrlichkeit Wert.<br />
T. +33 (0)1 58 00 22 00 - F. +33 (0)1 58 00 22 01<br />
www.chateauxhotels.com<br />
Inter Hôtel<br />
La plupart de ces hôtels sont mentionnés dans les guides les plus réputés.<br />
Most <strong>of</strong> these hotels are mentioned in the most prestigious guides.<br />
Erwähnen in die meisten berühmt Führers<br />
T. +33 (0)1 42 06 46 46 - F. +33 (0)1 42 06 25 52<br />
www.inter-hotel.fr<br />
Relais & Châteaux<br />
Hôtellerie de charme et d’une excellence gastronomique.<br />
Charming hotels and international culinary excellence.<br />
Charme geprägte Hotellerie und kulinarische Spitzenleistungen.<br />
T. +33 (0)1 58 18 3000 - F. +33 (0)1 40 06 04 35<br />
www.relaischateaux.com<br />
Plan Qualité <strong>Tourism</strong>e<br />
Créée par le Ministère délégué au tourisme, la marque Qualité<br />
<strong>Tourism</strong>e fédère sous un même symbole les démarches qualité<br />
engagées pour votre satisfaction. «Signe extérieur de confiance», la<br />
marque Qualité <strong>Tourism</strong>e vous <strong>of</strong>fre des prestations de qualité grâce<br />
notamment aux contrôles réalisés par des organismes indépendants.<br />
Acknowledges and adds value to quality tourism establishments<br />
on the international level<br />
Auszeichnung und Bewertung für hohe Qualität von <strong>Tourism</strong>us-<br />
Unternehmen auf internationaler Ebene<br />
www.qualite-tourisme.gouv.fr<br />
Relais du Silence<br />
Des adresses loin de l'agitation et du bruit.<br />
Addresses to avoid hustle, bustle and noise.<br />
Wirklich jede Aufregung und jeden Lärm.<br />
T. +33 (0)1 44 49 79 00 - F. +33 (0)1 44 49 79 01<br />
www.silencehotel.com<br />
Logis de <strong>France</strong><br />
Un cadre convivial à dimension humaine au cœur des régions.<br />
A warm, personalized welcome in a pleasant, nice-sized environment.<br />
Hotel bieten sie dem Kunden einen geselligen Rahmen.<br />
T. +33 (0)4 90 86 29 16 - F. +33 (0)4 90 85 25 16<br />
www.ldf-provence.com<br />
Châteaux et Demeures de Tradition<br />
Ces établissements présentent pour la plupart, le charme des vieilles demeures.<br />
Most <strong>of</strong> these establishments have the charm <strong>of</strong> old residence.<br />
Die meisten von ihnen genießen den Charme alter Häuser.<br />
T. +33 (0)4 42 04 41 97 - F. +33 (0)4 42 72 83 81<br />
www.chateauxdemeures.com<br />
Romantik Hôtel<br />
Chaque hôtel, dirigé par son propriétaire, possède son propre cachet.<br />
Each hotel has its own character. They are managed by the proprietors.<br />
Jedes Hotel hat seinen eigenen, unverwechselbaren Charakter.<br />
T. +49 (0)69/66 12 34-0 - F. +49 (0)69/66 12 34-56<br />
www.romantikhotels.com
PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Services/Equipments/Activities<br />
n<br />
P<br />
><br />
Web<br />
è<br />
I<br />
Sat<br />
C+<br />
D<br />
x<br />
*<br />
;<br />
=<br />
t<br />
Accès handicapés / Access disabled<br />
Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />
Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />
Huisdieren toegestaan<br />
Accueil groupes / For groups<br />
Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />
Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />
WiFi-Internetzugang / WiFi -internettoegang<br />
Climatisation / Air-conditioning<br />
Klimaanlage / Airconditioning<br />
Télévision / television / TV / Televisie<br />
Cable - Satellite / Cable – satellite TV<br />
Kabel - Satellit / Kabel - satelliet<br />
Canal+<br />
Restaurant / Restaurant<br />
Gastätte / Restaurant<br />
Bar<br />
Ascenseur / Lift<br />
Fahrstuhl / Lift<br />
Parc ou jardin privé / Private gardens<br />
Privater Park oder Garten / Privépark <strong>of</strong> -tuin<br />
Terrasse / Terrace<br />
Terrasse / Terras<br />
Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />
Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />
Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />
,<br />
+<br />
0<br />
b<br />
g<br />
o<br />
6<br />
k<br />
ý<br />
:<br />
r<br />
�<br />
#<br />
D<br />
M<br />
Garage<br />
Parking autocar / bus parking<br />
Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />
Mini-golf / Miniature Golf Course<br />
Minigolf / Minigolf<br />
Piscine / Swimming Pool<br />
Swimmingpool/ Zwembad<br />
Tennis / Tennis<br />
Tennisplatz / Tennisbaan<br />
Jacuzzi - Hammam - Sauna / Jacuzzi – steam baths –<br />
sauna / Whirlpool, Hammam, Sauna<br />
Jacuzzi – Hammam - Sauna<br />
Blanchisserie / Laundry service / Wäscherei / Wasserij<br />
C<strong>of</strong>fre client / client safe / Hotelsafe / Kluisje<br />
boutique / shop / Geschäft / winkel<br />
Informations touristiques / tourism information /<br />
Touristeninformation / Toeristische informatie<br />
Réservation prestations extérieures / reservations for<br />
outside services / Reservierung von externen Leistungen<br />
Informatie- en boekingsservice<br />
Service en chambre / Room service / Zimmerdienst /<br />
Roomservice<br />
Séminaires / seminars / Seminare / Seminars<br />
Pêche / Fishing / Angeln / Hengelsport<br />
Remise en forme / fitness / Fitness / Fitness<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />
&<br />
/<br />
!<br />
Chèques<br />
j<br />
Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />
Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />
Labellisé “Art de Vivre” /<br />
Accredited "Art de Vivre"<br />
Gütezeichen „Art de Vivre“ (Lebenskunst)<br />
Kwaliteitslabel "Art de Vivre" (levenskunst)<br />
Mode de paiement<br />
Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />
Cartes banquaires / Credit cards<br />
Bankkarten / Creditcards<br />
Chèques Vacances<br />
Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />
Travellerschecks / Travellers Cheques<br />
Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />
cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />
Espèces / cash / Bargeld / Contanten<br />
15
provence-resa.com<br />
hôtels<br />
chambres d’hôtes<br />
locations<br />
campings<br />
16<br />
je réserve malin !<br />
Les Clubs Hôteliers<br />
en Vaucluse<br />
<strong>Avignon</strong><br />
«Des étoiles autour du Palais»<br />
T. 04 90 80 08 85 - F. 04 90 27 16 58<br />
www.hotelavignon.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
Luberon Pays des Sorgues Hôtels<br />
T. 04 90 20 00 77 - F. 04 90 20 07 06<br />
www.hotel-provence-luberon.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
Orange<br />
«Orange Coeur de Ville»<br />
T. 04 90 34 02 01 - F. 04 90 51 13 80<br />
www.hotel-orange-provence.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
Ventoux Hôtels Club<br />
T. 04 90 63 03 15 - F. 04 90 60 49 73<br />
www.hotels-ventoux.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
Fédération des clubs hôteliers<br />
T. 04 90 14 87 84 - F. 04 90 14 87 88<br />
www.welcomeprovence.com<br />
contact@welcomeprovence.com
AVIGNON - 84000 AVIGNON -84000<br />
AVIGNON - 84000<br />
Hôtel Restaurant <strong>Avignon</strong> Grand Hôtel<br />
★★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 122<br />
34 boulevard Saint Roch<br />
T. 04 90 80 98 09 - F. 04 90 80 98 10<br />
www.avignon-grand-hotel.com<br />
reservationagh@cloitre-saint-louis.com<br />
Découvrez ce complexe hôtelier de suites et résidences où<br />
confort et espace se conjuguent au quotidien. 122 chambres<br />
au décor provençal moderne et très lumineuses.<br />
Come discover this hotel complex with suites and residences,<br />
where comfort, elegance and spaciousness come together for<br />
daily pleasure. 122 luminous rooms decorated in<br />
contemporary Provencal style.<br />
Hotelkomplex mit Suiten und Apartments, in denen<br />
Komfort und Weiträumigkeit an erster Stelle stehen. 122<br />
moderne, sehr helle, im Provences-Stil eingerichtete<br />
Zimmer.<br />
Ontdek dit hotelcomplex met suites en residenties,<br />
gekenmerkt door comfort en ruimte. 122 zeer heldere<br />
kamers in moderne Provençaalse stijl.<br />
Chambre 2 pers. = de 175.00 a à 336 a<br />
Petit déj. = 16.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 115.50 a à 196a / pers.<br />
English - Deutsch - Español<br />
nP> Sat C+ Web èI*xb<br />
D;=ýk:# Chèquesj&<br />
Hôtel Restaurant Cloître Saint Louis<br />
★★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 80<br />
20 rue du Portail Boquier<br />
T. 04 90 27 55 55 - F. 04 90 82 24 01<br />
www.cloitre-saint-louis.com<br />
hotel@cloitre-saint-louis.com<br />
Un lieu séculaire en plein centre ville d'<strong>Avignon</strong>, avec parking,<br />
convenant à toutes les clientèles grâce à ses aménagements et services.<br />
Spacieuses et aménagées en style contemporain, elles sont situées dans le<br />
Cloître (XVIe siècle) ou le bâtiment conçu par Jean Nouvel en 1991.<br />
In a centuries-old building in the historic center <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>, with<br />
parking, very convenient for all services and facilities. Spacious rooms<br />
with contemporary design. Rooms available in the 16th century cloister<br />
and in the new wing designed by Jean Nouvel in 1991.<br />
Ein jahrhundertealter Ort im Zentrum von <strong>Avignon</strong>, mit Parkplatz.<br />
Einrichtungen und Gästeservice, die allen Kunden gerecht werden. Die<br />
großen, modern eingerichteten Zimmer befinden sich im Kloster (16.<br />
Jh.) oder in dem von Jean Nouvel 1991 entworfenen Gebäude.<br />
Een eeuwenoude plaats in het centrum van <strong>Avignon</strong>, met parkeerplaats. De<br />
geboden voorzieningen en diensten maken het geschikt voor elk type<br />
clientèle. De ruime, modern ingerichte kamers bevinden zich in het klooster<br />
(16e eeuw) <strong>of</strong> in het gebouw ontworpen door Jean Nouvel in 1991.<br />
Chambre 2 pers. = de 175.00 a à 310.00 a<br />
Petit déj. = 16.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 12.00 a<br />
Supplément parking = 12.00 a à 15.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
nP> Sat C+ Web èI*xt<br />
bD;=6�k:r#<br />
Chèquesj&<br />
Hôtel Restaurant la Mirande<br />
★★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
4 place de L'Amirande<br />
T. 04 90 14 20 20 - F. 04 90 86 26 85<br />
www.la-mirande.fr<br />
mirande@la-mirande.fr<br />
Derrière sa belle façade, au pied du Palais des Papes, cette ancienne<br />
demeure Cardinalice abrite un décor au goût raffiné, évocateur des<br />
ambiances du XVIIIe siècle et la douceur de vivre des maisons<br />
d'autrefois.<br />
Beautiful former Cardinal's palace, lovely facade, at the foot <strong>of</strong> the<br />
Palace <strong>of</strong> the Popes. Exquisite decoration and taste, calls to mind the<br />
atmosphere <strong>of</strong> the 18th century and the beautiful lifestyle <strong>of</strong><br />
prestigious homes <strong>of</strong> the past.<br />
Hotel mit schöner Fassade, am Papstpalast; die ehemalige Kardinalsresidenz<br />
mit der eleganten Ausstattung erinnert an den Charme und<br />
Glanz des 18. Jh. und die Lebensart altehrwürdiger Häuser.<br />
Achter de fraaie gevel van deze voormalige kardinaalswoning, aan<br />
de voet van het Pauselijk Paleis, gaat een geraffineerd interieur<br />
schuil dat een 18e-eeuwse sfeer oproept en de milde levenssfeer van<br />
de huizen van vroeger.<br />
Chambre 2 pers. = de 310.00 a à 540.00 a<br />
Petit déj. = 25.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 14.00 a<br />
Supplément parking = 25.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
nP> Sat èI*x,D;<br />
=6ý�k:r#<br />
Chèquesj&<br />
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
17
<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />
18<br />
AVIGNON - 84000<br />
Chambre 2 pers. = de 95 a à 130 a<br />
Petit déj. = 12 a / pers.<br />
1/2 pension = 120 a à 140 a / pers.<br />
Pension = 160 a à 180 a / pers.<br />
Supplément animaux = 11 a<br />
English - Deutsch<br />
nP> Sat C+Web èIxt+bD<br />
;g=k# Chèques!/j&<br />
Hôtel Restaurant Best Western Paradou<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 60<br />
Chemin des Fêlons - RN 7 - Aéroport d'<strong>Avignon</strong><br />
MONTFAVET<br />
T. 04 90 84 18 30 - F. 04 90 84 19 16<br />
www.hotel-paradou.fr<br />
contact@hotel-paradou.fr<br />
Le Paradou reflète les saveurs et les couleurs de la Provence par sa cuisine, sa décoration et un accueil<br />
chaleureux. Cuisine régionale et traditionnelle.<br />
Enfants gratuits jusqu'à 6 ans. Les chambres 3* (20 m²) et les chambres prestige (30 m²) sont climatisées et<br />
équipées d'un minibar, TV (Canal+, TPS et chaînes câblées), téléphone, connexion Internet-Wifi, sèchecheveux,<br />
accès direct au jardin. Salle de restaurant spacieuse, climatisée et d'une capacité de 150 couverts,<br />
terrasse ombragée, patio face à la piscine. A votre disposition sur place : piscine, ping-pong, pétanque. Golf<br />
de Châteaublanc à 2 km.<br />
The Paradou Hotel expresses the colours and savours <strong>of</strong> Provence in its cuisine, its decoration and its<br />
warm and friendly welcome. Delicious traditional regional cuisine.<br />
Children up to 6 years old are free. The 3-star rooms (20m²) and the prestige rooms (30m²) are airconditioned<br />
and equipped with minibar, TV (Canal+, TPS and cable stations), telephone, WIFI Internet<br />
connection, hairdryer. Rooms have direct access to the garden. Spacious dining room, air-conditioned,<br />
seats 150. Shady terrace, patio overlooking the swimming pool. For our guests: swimming pool, pingpong,<br />
bocce ball. Châteaublanc Golf Course is 2 km away.<br />
Der Reiz und die Farben der Provence kommen im Le Paradou durch die Inneneinrichtung, die<br />
Speisekarte und eine herzliche Aufnahme zum Ausdruck. Regionale und traditionelle Küche.<br />
Gratisunterbringung für Kinder bis 6 Jahre. 3-Sterne-Zimmer (20 m²) und Luxuszimmer (30 m²) mit<br />
Klimaanlage und Minibar, TV (Canal+, TPS und Kabel), Telefon, WIFI, Haartrockner, direktem<br />
Zugang zum Garten. Großer, klimatisierter Speisesaal für 150 Personen, Terrasse im Schatten, Innenh<strong>of</strong><br />
gegenüber vom Swimmingpool. Für unsere Gäste: Swimmingpool, Tischtennis, Boulespiel. Golfplatz<br />
Châteaublanc 2 km entfernt.<br />
Hotel Le Paradou weerspiegelt met zijn keuken, zijn inrichting en zijn hartelijke onthaal de smaken en<br />
kleuren van de Provence.<br />
Gratis voor kinderen tot 6 jaar. De driesterren kamers (20 m²) en de de ‘prestige’ kamers (30 m²) zijn<br />
voorzien van airconditioning en een minibar, televisie (Canal+, TPS en kabelzenders), telefoon, WiFiinternettoegang,<br />
föhn, rechtstreeks toegang tot de tuin. Ruime restaurantzaal met airconditioning en<br />
plaats voor 150 personen, schaduwrijk terras, patio tegenover het zwembad. Regionale, traditionele<br />
keuken. Ter plaatse tot uw beschikking: zwembad, pingpongtafel, jeu-de-boulesbaan. Golfbaan van<br />
Châteaublanc op 2 km.
AVIGNON - 84000 AVIGNON - 84000<br />
AVIGNON - 84000<br />
Hôtel Bristol<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 67<br />
44 cours Jean Jaurès - BP 186<br />
T. 04 90 16 48 48 - F. 04 90 86 22 72<br />
www.bristol-avignon.com<br />
contact@bristol-avignon.com<br />
L'hôtel Bristol est situé à l'intérieur des remparts, sur la plus belle<br />
rue d'<strong>Avignon</strong>, à 15 minutes du Palais des Papes. 67 chambres<br />
climatisées équipées de mini bar et c<strong>of</strong>fre. Accès Internet Wifi,<br />
salon, bar, garage (limité à 13 places).<br />
The Bristol is located on the main street, inside the city walls. 15<br />
minutes walk from the Popes'Palace. 67 Air-conditioned rooms<br />
with mini-bar, and satellite television, safe. Internet plug with<br />
WIFI. Lounge, bar. Private garage (limited to 13 seats).<br />
Das Hotel Bristol liegt innerhalb der Stadtmauern an der schönsten<br />
Straße von <strong>Avignon</strong>, 15 Minuten vom Papstpalast. 67 Zimmer mit<br />
Klimaanlage, Minibar und Safe. WIFI-Internetverbindung, Salon,<br />
Bar, Garage (13 Stellplätze).<br />
Hotel Bristol ligt binnen de stadsmuren, aan de mooiste straat van<br />
<strong>Avignon</strong>, op 15 minuten van het pauselijk Paleis. 67 kamers met<br />
airconditionning voorzien van een minibar et kluisje. WiFiinternettoegang,<br />
zitruime, bar, garage (13 plaatsen).<br />
Chambre 2 pers. = de 82.00 a à 120.00 a<br />
Petit déj. = 11.00 a / pers.<br />
Supplément parking = 11.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español - Swenska<br />
nP> Sat C+ Web èI*x,<br />
t6ýk:r#/j&<br />
Hôtel Mercure Pont d’<strong>Avignon</strong><br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 87<br />
Quartier de la Balance - Rue Ferruce<br />
T. 04 90 80 93 93 - F. 04 90 80 93 94<br />
www.mercure.com - H0549@accor.com<br />
Situé au coeur de la ville à 2 minutes du Palais des Papes et du Pont<br />
d'<strong>Avignon</strong>. Propice au repos, à la détente et aux séminaires de<br />
qualité, l'hôtel vous <strong>of</strong>fre une situation privilégiée pour aller à la<br />
rencontre d'<strong>Avignon</strong> et à la découverte de la Provence.<br />
In the heart <strong>of</strong> the city, 2 minutes from the Popes' Palace and the<br />
<strong>Avignon</strong> Bridge. So conducive to rest and relaxation. The hotel is<br />
ideal for quality meetings, and provides an ideal location for<br />
exploring <strong>Avignon</strong> and discovering Provence.<br />
Im Herzen der Stadt, 2 Min. vom Papstpalast und der berühmten<br />
Brücke. Ideal für Erholung, Entspannung und anspruchsvolle<br />
Seminare. Das Hotel liegt besonders günstig, um <strong>Avignon</strong> und die<br />
Provence zu erkunden.<br />
Gelegen in het hartje van de stad op 2 minuten van het Pauselijk<br />
Paleis en de Brug van <strong>Avignon</strong>. Geschikt voor rust, ontspanning en<br />
kwaliteitsseminars. Het hotel is ideaal gelegen om <strong>Avignon</strong> te<br />
bezichtigen en de Provence te verkennen.<br />
Chambre 2 pers. = de 125.00 a à 190.00 a<br />
Petit déj. = 13.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 8.00 a<br />
Supplément parking = 5.82 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
P> Sat C+ Web èI*x;t<br />
6ý�k:r# Chèques/j<br />
&<br />
Hôtel Restaurant All Seasons <strong>Avignon</strong> Sud<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 105<br />
2 rue Marie de Médicis - Route de Marseille<br />
T. 04 90 89 26 26 - F. 04 90 89 26 27<br />
http://www.all-seasons-hotels.com<br />
h0346@accor.com<br />
Hôtel entièrement rénové, facile d'accès, à 3 km du centre ville,<br />
proche des grands axes de communication. Terrasse, jardin, piscine<br />
extérieure non chauffée, parking privé gratuit et clos. 105 chambres<br />
entièrement rénovées et très spacieuses, de style contemporain.<br />
The hotel has been entirely renovated. Very easy to get to. 3 km<br />
from the center city, near the major roads. Terrace, garden, outdoor<br />
unheated pool, private enclosed parking. 105 rooms - very spaciouso<br />
and entirely renovated. Contemporary style.<br />
Völlig renoviertes Hotel, leicht zu finden, 3 km vom Stadtzentrum,<br />
nah an den großen Verkehrsachsen. Terrasse, Garten, nicht<br />
geheizter Außenpool, kostenloser geschlossener Privatparkplatz.<br />
105 völlig renovierte geräumige Zimmer, modern eingerichtet.<br />
Volledig gerenoveerd hotel. Eenvoudig te bereiken op 3 km van het<br />
stadscentrum, dichtbij de grote doorgaande wegen. Terras, tuin, niet<br />
verwarmd buitenzwembad gratis, afgesloten privé-parkeerplaats. 105<br />
volledig gerenoveerde, zeer ruime en moderne kamers.<br />
Chambre 2 pers. = de 86.00 a à 150.00 a<br />
1/2 pension = 60.20 a à 92.20 a / pers.<br />
Supplément animaux = 6.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
nP> Sat C+ Web èI*xt<br />
+bD;=6�k:r#<br />
Chèques!/j&<br />
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
19
<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />
20<br />
AVIGNON - 84000<br />
Chambre 2 pers. = de 49 a à 79 a<br />
Petit déj. = 7 a à 7.50 a / pers.<br />
1/2 pension = 36.50 a à 51.50 a / pers.<br />
Pension = 48.50 a à 63.50 a / pers.<br />
Supplément animaux =5 a<br />
English - Italiano<br />
nP> Sat Web èIt;=6ý:<br />
r Chèques/j&<br />
Hôtel Court’Inn Suites<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 19<br />
36 route des Remouleurs<br />
T. 04 90 85 19 09 - F. 04 90 85 28 41<br />
www.court-inn.com<br />
reservation@court-inn.com<br />
Entre les remparts et la gare TGV, 3 minutes en voiture du centre-ville, de spacieux studios et<br />
appartements avec jardins privatifs. Les studios et appartements sont équipés de cuisine, de terrasse ou<br />
balcon.<br />
Nous vous proposons un petit-déjeuner buffet pouvant être pris dans l'appartement ou en terrasse, ainsi<br />
que des plateaux-repas préparés par un traiteur d'<strong>Avignon</strong>. Tous nos studios et appartements sont équipés<br />
de la climatisation, d'un accès Internet WIFI sécurisé. Une laverie est à votre disposition. Piscine à<br />
proximité en été : 5 Euros/pers.<br />
Located between the city ramparts and the TGV train station, 3 minutes by car from the centre city - these<br />
are spacious studios and apartments with private gardens. The studios and apartments have kitchens,<br />
terrace or balcony.<br />
We <strong>of</strong>fer buffet breakfast served in the apartment or on the terrace, and meal trays prepared by an<br />
<strong>Avignon</strong> caterer. All the studios and apartments are equippepd with air-conditioning, secured WIFI<br />
Internet access. Laundry facilities are at your service. Swimming-pool closeby : 5 euros by person.<br />
Zwischen Stadtmauern und TGV-Bahnh<strong>of</strong>, 3 Autominuten vom Stadtzentrum, große Einzimmer- und<br />
Mehrzimmerapartments mit eigenem Garten. Alle Apartments mit Küche, Terrasse oder Balkon.<br />
Wir bieten ein Frühstücksbüfett an, Frühstück im Apartment oder auf der Terrasse. Menü-Tabletts von<br />
einem Party-Service aus <strong>Avignon</strong>. Alle Apartments haben Klimaanlage und eine gesicherte WIFI-<br />
Internetverbindung. Waschsalon. In der Nähe Schwimmbad (im Sommer), 5 Euro/Person.<br />
Tussen de stadsmuren en het TGV station, op 3 minuten rijden van het stadscentrum, ruime een- en<br />
meerkamerappartementen met privé-tuin, Alle zijn voorzien van een volledige keuken, terras <strong>of</strong> balkon<br />
Wij bieden u een ontbijtbuffet dat in uw appartement <strong>of</strong> op het terras kan worden genuttigd en kant-en<br />
klaarmaaltijden bereid door een cateringbedrijf uit <strong>Avignon</strong>. Al onze appartementen zijn voorzien van<br />
airconditioning en een beveiligde WiFi-internetaansluiting. Wasserette tot uw beschikking. Zwembad in<br />
de naaste omgeving in de zomer: 5 euro/pers.
AVIGNON - 84000 AVIGNON - 84000<br />
AVIGNON - 84000<br />
Hôtel Restaurant Mercure Cité des Papes<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 89<br />
1 rue Jean Vilar<br />
T. 04 90 80 93 00 - F. 04 90 80 93 01<br />
www.mercure.com - H1952@accor.com<br />
Situé au centre ville à 2mn du Palais des Papes et du Pont<br />
d'<strong>Avignon</strong>, sur la place de l'Horloge, coeur animé de la vieille ville<br />
avec son théâtre et ses nombreux cafés.<br />
In the heart <strong>of</strong> the city, steps from the Popes' Palace and the <strong>Avignon</strong><br />
Bridge, on the Place de l'Horloge, the lively historical city centre.<br />
Near the theatre and many cafes.<br />
Im Stadtzentrum, 2 Min. vom Papstpalast und der berühmten<br />
Brücke von <strong>Avignon</strong>, an der Place de l'Horloge, dem lebendigen<br />
Herzen der Altstadt mit seinem Theater und den Straßencafés.<br />
Gelegen in het centrum van de stad op 2 min. van het Pauselijk<br />
Paleis en de Brug van <strong>Avignon</strong>, aan het Place de l'Horloge, het<br />
geanimeerde hart van de oude stad met zijn theater en zijn talloze<br />
cafeetjes.<br />
Chambre 2 pers. = de 125.00 a à 190.00 a<br />
Petit déj. = 13.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 8.00 a<br />
Supplément parking = 5.82 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
nP> Sat C+ èI*Dt=<br />
6ý�k:r Chèques/j&<br />
Hôtel d’Angleterre<br />
★★<br />
Ouvert du 18/01/2010 au 18/12/2010<br />
Nombre de chambres : 38<br />
29 boulevard Raspail<br />
T. 04 90 86 34 31 - F. 04 90 86 86 74<br />
www.hoteldangleterre.fr<br />
info@hoteldangleterre.fr<br />
Hôtel situé à l'intérieur des remparts dans un quartier calme<br />
et résidentiel, centre ville, à 500 m de la gare et du Palais des<br />
Papes. A 300 m des croisières sur le Rhône. Parking privé<br />
clos et gratuit.<br />
Located inside the old ramparts on residential street, near<br />
the centre city, on a quiet street. 500 m from the train station<br />
and the Popes' Palace. 300 m from cruises on the Rhône<br />
River.<br />
Hotel innerhalb der Stadtmauern in ruhigem Wohnviertel,<br />
Stadtzentrum. 500 m vom Bahnh<strong>of</strong> und Papstpalast. 300 m<br />
von den Kreuzfahrten auf der Rhône. Geschlossener,<br />
kostenloser Privatparkplatz.<br />
Hotel binnen de stadsmuren in een rustige woonwijk van<br />
het stadscentrum op 500 m van het station en het Pauselijk<br />
Paleis. Op 300 m van het vertrekpunt voor boottochten op de<br />
Rhône. Gratis, afgesloten privé-parkeerplaats.<br />
Chambre 2 pers. = de 60.00 a à 85.00 a<br />
Petit déj. = 9.00 a / pers.<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
> Sat C+ Web èI*+t=r<br />
Chèques!/j&<br />
Hôtel de Garlande<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 11<br />
20 rue Galante<br />
T. 04 90 80 08 85 - F. 04 90 27 16 58<br />
www.hoteldegarlande.com<br />
hotel-de-garlande@wanadoo.fr<br />
Maison d'hôtes ou petit hôtel de charme ? Soyez curieux et poussez<br />
la porte. Découvrez le charme tranquille de cette maison meublée et<br />
décorée d'objets personnels. Vous aurez l'impression d'être 'chez<br />
vous' tant l'ambiance y est chaleureuse, les chambres colorées et<br />
confortables.<br />
Private guest house or small charming hotel? Open the door and<br />
walk inside to find out ... Discover the peaceful charm <strong>of</strong> this home<br />
which has been furnished and decorated with personal objects.<br />
You'll feel 'right at home' in the warm, friendly ambience and the<br />
colorful, comfortable rooms.<br />
Ist es ein Gästehaus oder ein kleines, charmantes Hotel? Finden Sie<br />
es selbst heraus! In der behaglichen Atmosphäre und den<br />
komfortablen, farbenfrohen Zimmern fühlt man sich wie zu Hause.<br />
Particuliere woning met gastenverblijf <strong>of</strong> aantrekkelijk hotelletje?<br />
Wees nieuwsgierig en kom eens een kijkje nemen. U zult zich hier<br />
“thuis” voelen, dankzij de warme sfeer en de comfortabele kleurige<br />
kamers.<br />
Chambre 2 pers. = de 85.00 a à 95.00 a<br />
Petit déj. = 8.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 5.00 a<br />
English<br />
P> Sat Web èI� Chèques/j<br />
&<br />
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
21
<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />
22<br />
AVIGNON - 84000<br />
Chambre 2 pers. = de 35 a à 48 a<br />
Petit déj. = 5 a à 6.50 a / pers.<br />
1/2 pension = 35 a à 39 a / pers.<br />
Pension = 47 a à 51 a / pers.<br />
Supplément animaux = 3 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
nP> SatWeb èIxt+D;=<br />
�:!/j&<br />
Hôtel Restaurant Cristol<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 43<br />
Zone de la Cristole - RN 7<br />
AVIGNON SUD<br />
T. 04 90 89 99 96 - F. 04 90 89 64 96<br />
www.hotel-cristol.com<br />
hotelcristol@escalotel.com<br />
Calme, détente, accueil chaleureux d'un hôtel de charme entièrement climatisé. Idéalement situé à l'entrée<br />
d'<strong>Avignon</strong> et proche des grands axes de communication. Trophées de l'accueil 2007 & 2008, recommandé<br />
par le Petit Futé 2008 & 2009<br />
Des chambres d'un grand confort avec accès direct sur les jardins. Terrasse ombragée. Espace de<br />
relaxation avec solarium. Restaurant attenant. Parking sécurisé et gratuit à l'intérieur de l'hôtel. charme<br />
et plénitude à des prix très raisonnables.<br />
Peace and quiet, relaxing and a very warm welcome at this charming hotel which is entirely airconditioned.<br />
Ideal location at the entrance to <strong>Avignon</strong>, and near the major roads. Winner <strong>of</strong> the Great<br />
Reception Trophy in 2007 & 2008, recommended by Petit Futé 2008 & 2009.<br />
Highly comfortable rooms with direct access to the gardens. Shady terrace. Relaxation area with a<br />
solarium. Adjoining restaurant. Free, secured parking inside hotel grounds. Lots <strong>of</strong> charm and well-being<br />
at very reasonable prices.<br />
Gleich ob Sie geschäftlich oder privat unterwegs sind, der persönliche Service und Komfort des 2-Sterne-<br />
Hauses in ruhiger Lage im Grünen garantiert Ihnen Entspannung und freundliche Aufnahme.<br />
Restaurant angrenzend. Solarium. Eigener Garten. Zu Ihrer Verfügung steht ein geschlossener<br />
kostenloser Privatparkplatz innerhalb des Hotels mit Videoüberwachung. Hotel Cristol, ein Hotel mit<br />
Charme und großem Komfort, voll klimatisiert, zu vernünftigen Preisen. Ausgezeichnet mit der<br />
'Trophée de l'accueil 2008 und 2009'.<br />
Rust, groene omgeving, ontspanning, hartelijke ontvangst, persoonlijke service en 2-sterren comfort<br />
zullen van uw zaken- <strong>of</strong> vakantieverblijf een waar genoegen maken. Restaurant naast het hotel.<br />
Zonneterras. Omheinde tuin. Gratis, gesloten parkeerplaats bij het hotel, met videobewaking. Hotel<br />
Cristol is een aantrekkelijk hotel met veel comfort voor een zeer schappelijke prijs. Airconditioning.<br />
Winnaar van de 'Trophée de l'accueil' in 2008 en 2009.
AVIGNON - 84000<br />
Chambre 2 pers. = de 40 a à 55 a<br />
Petit déj. = 7 a à 10 a / pers.<br />
Supplément parking = 5 a<br />
English - Italiano - Español - Portuguès - Japonais<br />
>IWebx,t;=:rChèques! /j&<br />
<strong>Avignon</strong> Hôtel Monclar<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 12<br />
13, 15 avenue Monclar<br />
T. 04 90 86 20 14 - F. 04 26 23 68 31<br />
www.hotel-monclar.com<br />
info@hotel-monclar.com<br />
Ancienne maison de maître, l'<strong>Avignon</strong> Hôtel Monclar vous propose ses chambres, studios et appartements<br />
donnant sur un agréable jardin fleuri à l'ombre des platanes centenaires. Les chambres ont été récemment<br />
rénovées. Un parking privatif est à votre disposition (payant).<br />
Internet par Wifi est disponible dans tout l'hôtel. Petit déjeuner (continental) à 7 euros toute l'année et<br />
buffet à volonté en juillet à 10 euros.Sur le site Internet de l'hôtel : blog, idées resto, sorties... Circuits de<br />
taxi (taxi privé, appartenant à l'hôtel) disponibles pour parcourir la Provence : www.avignon-provencetaxi.com<br />
A former bourgeois home turned into a hotel, the <strong>Avignon</strong> Hotel Monclar <strong>of</strong>fers rooms, stuidos and<br />
apartments overlooking a lovely flower-bedecked garden shaded by centuries-old plane trees. The rooms<br />
have been recently renovated, and private parking is available (fee).<br />
WIFI Internet is available throughout the hotel. Continental breakfast available all year long, 7 Euros, allyou-can-eat<br />
buffet in July for 10 Euros. See the Hotel's website and read the blog, get ideas for restaurants<br />
and outings. The hotel <strong>of</strong>fers a private taxi service for itineraries throughout Provence - see<br />
www.avignon-provence-taxi.com.<br />
Das <strong>Avignon</strong> Hôtel Monclar ist ein ehemaliges Herrenhaus mit einzelnen Zimmern und Ein- und<br />
Mehrzimmerapartments, die im Schatten jahrhundertealter Platanen auf einen angenehmen<br />
Blumengarten führen. Die Zimmer wurden vor Kurzem renoviert. Ein privater Parkplatz steht zur<br />
Verfügung (gegen Gebühr). WIFI-Internetverbindung im ganzen Hotel. Das ganze Jahr kontinentales<br />
Frühstück für 7 Euro, im Juli Frühstücksbüffet für 10 Euro. Auf der Hotelwebsite: Blog, Tipps für<br />
Restaurants und Ausflüge… Taxidienst (privates Hoteltaxi) für Rundfahrten in die Provence:<br />
www.avignon-provence-taxi.com<br />
<strong>Avignon</strong> Hotel Monclar, een voormalig herenhuis, biedt kamers, één- en meerkamerappartementen die<br />
uitkijken op een mooie tuin met bloemen en stokoude platanen die schaduw verschaffen. De kamers zijn<br />
onlangs gerenoveerd. Privéparking tot uw beschikking (supplement).<br />
In het hele hotel is WiFi internet ter beschikking. Continentaal ontbijt voor 7 euro het hele jaar door en<br />
ontbijtbuffet in juli voor 10 euro.Op de website van het hotel vindt u: blog, tips voor restaurants en uitjes..<br />
Het hotel heeft een eigen taxi waarmee u excursies kunt maken door de Provence: www.avignonprovence-taxi.com<br />
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
23
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
24<br />
AVIGNON - 84000 AVIGNON - 84000<br />
AVIGNON - 84000<br />
Hôtel le Magnan<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 31<br />
63 rue Portail Magnanen<br />
T. 04 90 86 36 51 - F. 04 90 85 48 90<br />
www.hotel-magnan.com<br />
magnan@wanadoo.fr<br />
Hôtel dans un îlot de verdure, en ville à l'intérieur des<br />
remparts. 31 chambres, la plupart donnent sur le jardin, elles<br />
sont toutes équipées de bain ou douche.<br />
Hotel in a garden setting, in the city, inside the ramparts.<br />
31 rooms, most overlooking the garden, all with bath or<br />
shower.<br />
Hotel in einer grünen Oase innerhalb der Stadtmauern.<br />
31 Zimmer, die meisten zum Garten, alle mit Bad oder<br />
Dusche.<br />
Hotel omgeven door groen, binnen de stadsmuren.<br />
31 kamers, waarvan de meeste op de tuin uitkijken en die<br />
alle zijn voorzien van bad <strong>of</strong> douche.<br />
Chambre 2 pers. = de 68.00 a à 86.00 a<br />
Petit déj. = 8.50 a / pers.<br />
Supplément parking = 7.00 a<br />
English - Español<br />
> Sat C+ Web It;:r<br />
Chèques/j&<br />
Hôtel le Médiéval<br />
★★<br />
Ouvert du 03/02/2010 au 22/12/2010<br />
Nombre de chambres : 35<br />
15 rue Petite Saunerie<br />
T. 04 90 86 11 06 - F. 04 90 82 08 64<br />
www.hotelmedieval.com<br />
hotel.medieval@wanadoo.fr<br />
35 chambres, tout confort, climatisées, en centre ville,<br />
parking à proximité avec réduction pour les clients, à deux<br />
pas du Palais des Papes. Joli patio fleuri. Accès Internet avec<br />
WIFI.<br />
35 rooms, all modern conveniences, air-conditionned, in the<br />
centre city. Parking nearby with reduction for clients. Steps<br />
away from the Popes' Palace. Internet plug with WIFI.<br />
35 komfortable Zimmer mit Klimaanlage im Stadtzentrum,<br />
Parkplatz mit Ermäßigung für Hotelgäste in der Nähe,<br />
nicht weit vom Papstpalast. Hübscher Innenh<strong>of</strong> mit<br />
Blumen. WIFI-Internetzugang.<br />
35 kamers voorzien van alle comfort en airconditioning, in<br />
het centrum van de stad, dichtbij het Pauselijk Paleis.<br />
Parkeerplaats in de nabijheid met korting voor onze gasten.<br />
Mooi binnenplaatsje met bloemen. WiFi-internettoegang.<br />
Chambre 2 pers. = de 60.00 a à 93.00 a<br />
Petit déj. = 7.00 a / pers.<br />
English - Deutsch - Italiano<br />
P> Sat C+ Web èI�k:r<br />
Chèquesj&<br />
Hôtel Restaurant du Palais des Papes<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 28<br />
3 place du Palais<br />
T. 04 90 86 04 13 - F. 04 90 27 91 17<br />
www.hotel-avignon.com<br />
contact@hotel-avignon.com<br />
Accueil chaleureux dans un hôtel de charme face au Palais<br />
des Papes, restaurant gourmand de qualité aux senteurs<br />
provençales. Demeure familiale depuis 1921.<br />
Warm and charming welcome, just opposite the Popes'<br />
Palace. Great restaurant, featuring Provencal traditional<br />
recipes. Since 1921 in the heart <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>.<br />
Angenehme Gastlichkeit in diesem Hôtel de Charme<br />
gegenüber vom Papstpalast. Qualitätsrestaurant für<br />
Genießer mit Gerichten der Provence. Seit 1921<br />
Familienwohnsitz.<br />
Hartelijke ontvangst in een charmant hotel tegenover het<br />
Pauselijk Paleis. Uitstekend restaurant met Provençaalse<br />
specialiteiten. Familiewoning sinds 1921.<br />
Chambre 2 pers. = de 68.00 a à 118.00 a<br />
Petit déj. = 8.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 33.00 a / pers.<br />
Pension = 60.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 8.00 a<br />
Supplément parking = 8.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español - Portuguès<br />
P> C+ Web èI*xD=:<br />
r#!/j Chèques&
AVIGNON - 84000<br />
Chambre 2 pers. = de 54 a à 90 a<br />
Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 5 a<br />
English - Deutsch<br />
nP> Sat C+Web èI*xt+=<br />
k:#/j&<br />
Hôtel Ibis Centre Pont de l’Europe<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 74<br />
12 boulevard Saint-Dominique<br />
T. 04 90 82 00 00 - F. 04 90 85 67 16<br />
www.ibis-avignon-ctre-pont.com<br />
ibis.avignon.centre.europe@wanadoo.fr<br />
La situation de l'hôtel face aux remparts, vous permettra de visiter, à pied, la cité des Papes.<br />
L'hôtel possède 74 chambres climatisées, équipées de douche, WC, sèche cheveux, téléphone direct, TV<br />
satellite, canal+, chaînes internationales, accès Wifi gratuit. Terrasse ombragée. Tarif haute saison : 70<br />
euros, 90 euros pendant le Festival d'<strong>Avignon</strong>. Salle de réunion de 55 m² équipée de la Wifi.<br />
This hotel is located facing the ramparts, you can explore <strong>Avignon</strong> on foot from the hotel.<br />
74 air-conditionned rooms, shower, toilet, Hair dryer, direct telephone, Satellite TV, Canal+ and<br />
international TV stations, Internet plug with WIFI. Shady patio. 70 euros during high season, 90 euros<br />
during <strong>Avignon</strong> Festival. 55 m² meeting Room equipped with WIFI.<br />
Das Hotel liegt an der Stadtmauer, von hier aus kann die Papststadt zu Fuß besichtigt werden.<br />
Insgesamt gibt es 74 klimatisierte Zimmer mit Dusche, WC, Haartrockner, Telefon (Durchwahl),<br />
Satelliten-TV, Canal+, internationalen Programmen und kostenlosem WiFi-Zugang. Schattige Terrasse.<br />
Preis in der Hauptsaison 70 Euro, während des Theaterfestivals 90 Euro. Konferenzraum 55 m² mit<br />
WIFI-Zugang.<br />
De ligging van het hotel tegenover de stadsmuren maakt het mogelijk de Pausenstad te voet te<br />
bezichtigen. Het hotel bezit 74 kamers met airconditioning voorzien van douche, toilet, haardroger,<br />
rechtstreekse telefoonlijn, sateliettelevisie, Canal+, internationale zenders, WiFi-internettoegang.<br />
Schaduwrijk terras. Hoogseizoentarief: 70 euro, 90 euro tijdens het Festival van <strong>Avignon</strong>.<br />
Vergaderruimte van 55 m² voorzien van WiFi.<br />
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
25
<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />
26<br />
AVIGNON - 84000<br />
Chambre 2 pers. = de 43 a à 48 a<br />
Petit déj. = 5.50 a / pers.<br />
1/2 pension = 38 a à 43 a / pers.<br />
Pension = 44 a à 47 a / pers.<br />
Supplément animaux = 5 a<br />
English - Español<br />
P> Sat C+Web èIxt+D=�<br />
k:#Chèques!/j&<br />
Hôtel Restaurant le Relais d’<strong>Avignon</strong><br />
★★<br />
Ouvert du 02/01/2010 au 30/12/2010<br />
Nombre de chambres : 19<br />
RN 7 (face au Parc des Expositions)<br />
MONTFAVET<br />
T. 04 90 84 18 28 - F. 04 90 84 17 60<br />
www.hotel-relais-avignon.com<br />
relaisdavignon@wanadoo.fr<br />
Etablissement entièrement climatisé, terrasse, 2 salles de restaurant, face au Parc des Expositions.<br />
Chambres équipées TPS, Canal+, téléphone, accès Internet et WIFI dans tout l'établissement. Face au<br />
Parc des Expositions, hôtel disposant de 19 chambres climatisées, parking surveillé, chambres au calme<br />
(coté jardin). Connection Wifi. Terrasse ombragée. Restaurant cuisine traditionnelle et provençale. Menus<br />
groupes (2 salles 120 couverts). Mariages, évènements familiaux, séminaires. Un nouveau chef, une<br />
nouvelle cuisine à découvrir. Tabac - Presse, boutique. Golf de Châteaublanc à proximité.<br />
Entirely air-conditioned, terrace, 2 dining rooms. Just opposite the <strong>Avignon</strong> fairgrounds. Rooms have<br />
TPS, Canal+, telephone and WIFI Internet access. Opposite the Fairgrounds, hotel with 19 rooms, airconditioned.<br />
Guarded parking. Quiet rooms (overlooking garden). WIFI Internet connection. Restaurant<br />
features traditional Provencal cuisine. Menus for groups, 2 dining rooms seat 120. Ideal for wedding<br />
receptions, seminars, family events. New chef, new cuisine to be discovered. Newsagents', tobaccionist,<br />
shop. Châteaublanc golf course very close by.<br />
Voll klimatisiertes Haus, Terrasse, 2 Restauranträume, gegenüber dem Parc des Expositions. Zimmer mit<br />
Satelliten-TV, Canal+, Telefon, Internetzugang und WIFI im gesamten Haus. Gegenüber dem<br />
Ausstellungsgelände bietet das Hotel 19 Zimmer mit Klimaanlage, bewachter Parkplatz, ruhige Zimmer<br />
(zum Garten). Wifi-Anschluss. Schattige Terrasse. Restaurant mit traditioneller und provenzalischer<br />
Küche. Gruppenmenüs (2 Räume mit 120 Gedecken). Hochzeiten, Familienfeiern, Seminar. Entdecken<br />
Sie einen neuen Chef und eine neue Küche. Zigaretten - Zeitungen, Boutique. Golfplatz Châteaublanc in<br />
der Nähe.<br />
2-Sterren hotel met airconditioning, terras, 2 eetzalen, tegenover het Parc des Expositions. Kamers<br />
voorzien van, TPS en Canal+, telefoon, Wifi Internet aansluiting in het hele hotel. Tegenover het Parc<br />
des Expositions, 19 kamers met airconditioning, bewaakte parkeerplaats, rustige kamers (tuinzijde).<br />
WiFi-aansluiting. Schaduwrijk terras. Restaurant met traditionele en Provençaalse keuken.<br />
Groepsmenu’s (2 zalen, 120 plaatsen). Trouwfeesten, familiefeesten, seminars. Een nieuwe chefkok,<br />
nieuwe gerechten. Tabakswinkel – kranten en tijdschriften, boetiek. Dichtbij de Golf de Châteaublanc.
AVIGNON - 84000 AVIGNON - 84000<br />
AVIGNON - 84000<br />
Hôtel Restaurant Ibis Centre Gare<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 98<br />
42 boulevard Saint-Roch<br />
T. 04 90 85 38 38 - F. 04 90 86 44 81<br />
www.ibishotel.com<br />
H0944@accor.com<br />
A 50 m de la Gare SNCF Centre. Navette bus avec la Gare<br />
TGV. Proche de l'Office de <strong>Tourism</strong>e, du Palais des Papes.<br />
50 meters from the center city train station. Shuttle bus to the<br />
TGV station. Near the <strong>Tourism</strong> Office, the Palace <strong>of</strong> the<br />
Popes.<br />
50 m vom SNCF-Bahnh<strong>of</strong> im Stadtzentrum. Pendelbus<br />
zum TGV-Bahnh<strong>of</strong>. Nah am Fremdenverkehrsamt und<br />
Papstpalast.<br />
Op 50 m van het Centraal Station. Pendelbus naar het TGV<br />
station. Dichtbij het Office de <strong>Tourism</strong>e (VVV) en het<br />
Pauselijk Paleis.<br />
Chambre 2 pers. = de 63.00 a à 130.00 a<br />
Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 10.00 a<br />
English - Italiano<br />
nP> Sat C+ Web èI*xD<br />
6k: Chèques/j&<br />
Etap Hôtel<br />
SE<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 111<br />
8 boulevard Saint-Dominique<br />
T. 08 92 68 07 24 - F. 04 90 86 27 19<br />
www.etaphotel.com<br />
H2603@accor.com<br />
Hôtel moderne climatisé dont l'emplacement privilégié<br />
permet de nombreuses visites à pied du centre historique. Il<br />
se situe face aux remparts, à 5 mn du Palais des Papes.<br />
Modern air-conditioned hotel, great location for visiting the<br />
historical city center on foot. Not far from the Palace <strong>of</strong> the<br />
Popes on foot.<br />
Modernes, klimatisiertes Hotel in zentraler Lage, das<br />
historische Stadtzentrum kann leicht zu Fuß erreicht<br />
werden. Es liegt gegenüber von der Stadtmauer, 5 Min. vom<br />
Papstpalast.<br />
Modern hotel met airconditioning. De gunstige ligging,<br />
tegenover de stadsmuren en op 5 minuten van het Palais des<br />
Papes, maakt het mogelijk de oude binnenstad te voet te<br />
verkennen.<br />
Chambre 2 pers. = de 39.00 a à 60.00 a<br />
Petit déj. = 5.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 3.00 a<br />
English<br />
nP> Sat C+ Web èI*x=<br />
:r/j&<br />
Hostellerie de l’Ile<br />
NC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 15/08/2010 et du<br />
01/09/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 13<br />
Ile de La Barthelasse<br />
12 chemin de la Barthelasse<br />
T. 04 90 86 61 62 - F. 04 90 86 61 62<br />
www.hosteleriedelile.com<br />
3 chambres ont des balcons avec vue sur le Rhône et<br />
Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, d'autres sur <strong>Avignon</strong>. Parking<br />
privé, jardin clos et arboré.<br />
3 rooms have balconies with view over the Rhône and<br />
Villeneuve, others overlook <strong>Avignon</strong>. Private parking,<br />
enclosed shady garden.<br />
3 Zimmer haben Balkons mit Blick auf die Rhône und<br />
Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, weitere Zimmer mit Blick auf<br />
<strong>Avignon</strong>. Privatparkplatz, geschlossener Garten mit<br />
Bäumen.<br />
3 kamers hebben een balkon met uitzicht op de Rhône en<br />
Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, andere met uitzicht op <strong>Avignon</strong>.<br />
Afgesloten privé-parkeerplaats, tuin, terras.<br />
Chambre 2 pers. = de 37.00 a à 42.00 a<br />
Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />
English<br />
P>Ixt+;=:<br />
Chèquesj<br />
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
27
<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />
28<br />
CHATEAUNEUF DU PAPE - 84230<br />
Chambre 2 pers. = de 86 a à 121 a<br />
Petit déj. = 13 a / pers.<br />
1/2 pension = 96 a à 117 a / pers.<br />
Pension = 126 a à 147 a / pers.<br />
Supplément animaux = 15 a<br />
English - Deutsch<br />
P>è WebIxtbD;=6�<br />
k:# Chèquesj&<br />
Hôtel Restaurant la Sommellerie<br />
★★★<br />
Ouvert du 02/02/2010 au 02/01/2011<br />
Nombre de chambres : 14<br />
Route de Roquemaure - D 17<br />
T. 04 90 83 50 00 - F. 04 90 83 51 85<br />
www.la-sommellerie.fr<br />
la-sommellerie@wanadoo.fr<br />
Au cœur des célèbres vignobles de Châteauneuf-du-Pape, ancienne bergerie du XVIIe, rénovée en<br />
demeure de charme provençale. Chambres de style provençal personnalisées et climatisées, ouvrant, en<br />
majorité sur le jardin, la piscine et le vignoble. Accès Internet WIFI. Salles aux couleurs provençales<br />
donnant sur le jardin, piscine. Cuisine créative, traditionnelle, provençale et aromatique, avant tout<br />
authentique. Cours de cuisine. Piscine extérieure, jardin, tennis à 3 km, équitation à 10 km, golf à 20 km,<br />
promenades pédestres à proximité, sur les berges du Rhône. VTT, pétanque.<br />
In the heart <strong>of</strong> the beautiful Châteauneuf-du-Pape vineyards, a former 17th century sheepfold has been<br />
renovated into a charming hotel. Personalized, Provencal style decoration and air-conditionned. Most<br />
rooms overlook the garden, the swimming pool, and the vineyards. Internet and WIFI.Rooms decorated<br />
in the Provencal colours, overlooking the garden and swimming pool. The restaurant proposes both<br />
creative and traditional Provencal dishes prepared with the days market <strong>of</strong>ferings. Totally authentic<br />
cuisine. Cooking classes. Outdoor swimming pool, garden, tennis courts 3km away, horseback riding 10<br />
km away, golf 20 km away, hiking paths along the Rhône River. Mountain bikes, bowl game.<br />
In den berühmten Weinbergen von Châteauneuf-du-Pape ehemalige Schäferei aus dem 17. Jh., jetzt<br />
Landhaus mit dem Charme der Provence. Persönlich gestaltete und klimatisierte Zimmer im Stil der<br />
Provence, die zumeist auf den Garten, den Swimmingpool und die Weinberge gehen. WiFi-<br />
Internetzugang. Säle in den Farben der Provence zum Garten und Swimmingpool. Kreative,<br />
traditionelle, provenzalische und aromatische Küche, die vor allem authentisch ist! Küchenkurs.<br />
Swimmingpool im Freien, Garten, bis zum Tennisplatz 3 km, Reitclub 1 km, Golfplatz 20 km.<br />
Wanderwege in der Nähe, an den Ufern der Rhone. Mountainbike, bouleplatz.<br />
Voormalige schaapshut uit de 17e eeuw midden in de beroemde wijngaarden van Châteauneuf-du-Pape,<br />
verbouwd tot een landhuis met Provençaalse charme. Kamers in Provençaalse stijl, elk met een eigen<br />
karakter, waarvan de meeste uitkomen op de tuin, het zwembad en de wijngaarden. WiFiinternettoegang.<br />
Zalen in Provençaalse kleuren met toegang tot de tuin en het zwembad. Creatieve,<br />
traditionele keuken, Provençaals en geurig, maar voor alles authentiek! Kooklessen. Zwembad, tuin,<br />
tennisbaan op 3 km, manege op 10 km, golfbaan op 20 km, wandelmogelijkheden in de omgeving, op de<br />
oevers van de Rhône. Mountain bike, jeu-de-boules.
AVIGNON - 84000 CHATEAUNEUF DU PAPE - 84230<br />
CHATEAUNEUF DU PAPE - 84230<br />
Hôtel Restaurant la Ferme<br />
EC<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
110 chemin des Bois<br />
Ile de la Barthelasse<br />
T. 04 90 82 57 53 - F. 04 90 27 15 47<br />
www.hotel-laferme.com<br />
info@hotel-laferme.com<br />
Dans une oasis de verdure et de calme, à proximité du centre ville,<br />
ancien mas rénové avec piscine, terrasse, parking fermé, restaurant<br />
et chambres climatisées. Belle ferme restaurée <strong>of</strong>frant des chambres<br />
spacieuses et fraîches garnies d'un mobilier rustique simple.<br />
In a lovely green, quiet setting, near the centre city. A former<br />
farmhouse with swimming pool, terrace, enclosed parking,<br />
restaurant, air-conditioned rooms.Beautiful old farm, spacious<br />
lovely rooms with simple country furnishings.<br />
Im Grünen und in ruhiger Lage nicht weit vom Stadtzentrum<br />
restauriertes Bauernhaus mit Swimmingpool, Terrasse,<br />
geschlossenem Parkplatz, Restaurant und klimatisierten Zimmern.<br />
Schöne, restaurierte 'Ferme' mit großen, kühlen und rustikal<br />
eingerichteten Zimmern.<br />
Gerestaureerde oude boerderij met zwembad, terras, afgesloten<br />
parkeerplaats, restaurant en kamers met airconditioning, in een oase<br />
van rust en groen.<br />
Chambre 2 pers. = de 77.00 a à 96.00 a<br />
Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 69.00 a à 80.00 a / pers.<br />
English - Italiano - Español<br />
>è Web It+bD;=6<br />
Hôtel Restaurant la Mère Germaine<br />
SE<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 8<br />
3 rue Commandant Lemaître<br />
T. +33 (0)4 90 83 54 37 - F. 04 90 83 50 27<br />
www.lameregermaine.com<br />
resa@lameregermaine.com<br />
Au coeur du village, vue panoramique sur le vignoble de<br />
Châteauneuf-du-Pape, le Rhône et <strong>Avignon</strong> (label : Tables et<br />
Auberges de <strong>France</strong>).<br />
In the heart <strong>of</strong> the village, beautiful views over the famous<br />
Châteauneuf-du-Pape vineyards, the Rhône and <strong>Avignon</strong>.<br />
Part <strong>of</strong> 'Tables and Auberges de <strong>France</strong>' group <strong>of</strong><br />
establishments.<br />
Im Dorfzentrum, Blick auf die Weinberge von<br />
Châteauneuf-du-Pape, die Rhone und <strong>Avignon</strong> (Hotel<br />
„Tables et Auberges de <strong>France</strong>“).<br />
In het hartje van het dorp, met panoramisch uitzicht op de<br />
wijngaarden van Châteauneuf-du-Pape, de Rhône en<br />
<strong>Avignon</strong> (label: 'Tables et Auberges de <strong>France</strong>').<br />
Chambre 2 pers. = de 54.00 a à 75.00 a<br />
Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />
1/2 pension = 63.00 a à 83.00 a / pers.<br />
English - Italiano - Español<br />
> Web ItD=: Chèques/j<br />
&<br />
Hôtel Restaurant la Garbure<br />
NC<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 8<br />
3 rue Joseph Ducos<br />
T. 04 90 83 75 08 - F. 09 64 44 02 94<br />
www.la-garbure.com - garbure@orange.fr<br />
8 chambres de grand confort au cœur du célèbre village de<br />
Châteauneuf-du-Pape. Confort et modernité dans une<br />
bâtisse du XVIIIe siècle. Une cuisine de saison avec les<br />
produits du terroir.<br />
8 high-quality rooms in the heart <strong>of</strong> the famous village <strong>of</strong><br />
Châteauneuf-du-Pape. All the charm and character <strong>of</strong> a<br />
traditional, old 18th century home, with contemporary<br />
comfort and conveniences. Market-fresh cuisine featuring<br />
regional products.<br />
8 sehr komfortable Zimmer mitten in Châteauneuf-du-<br />
Pape. Komfort und Moderne in einem Gebäude aus dem 18<br />
Jh. Restaurantküche mit regionalen Erzeugnissen der<br />
Jahreszeit.<br />
8 zeer comfortabele kamers in het hartje van het beroemde<br />
dorp Châteauneuf-du-Pape. Een moderne hoeve uit de 18e<br />
eeuw, voorzien van alle comfort. Een seizoenskeuken met<br />
producten van eigen bodem.<br />
Chambre 2 pers. = de 72.00 a à 88.00 a<br />
Petit déj. = 10 a / pers.<br />
1/2 pension = 72.00 a à 79.00 a / pers.<br />
English - Italiano<br />
P>èSat WebIx,D=k ý�:r# Chèques/j&<br />
Chèques/j& 29<br />
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
30<br />
LE PONTET - 84130 LE PONTET - 84130<br />
LE PONTET - 84130<br />
Hôtel Restaurant Fasthôtel<br />
SE<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 48<br />
ZA de Fontvert<br />
T. 04 90 32 37 38 - F. 04 90 31 22 57<br />
www.fasthotel-avignon.com<br />
avignon@fasthotel.com<br />
Hôtel en bois vert, dans un cadre de verdure à proximité de<br />
sites touristiques de la région. Cuisine personnalisée<br />
traditionnelle.<br />
Hotel located in a green setting, near all the touring sites in<br />
the region. Personalized traditional cuisine.<br />
Hotel aus grünem Holz, im Grünen, nicht weit von den<br />
Sehenswürdigkeiten der Region. Persönliche, traditionelle<br />
Küche.<br />
Groen houten hotel in een groene omgeving dichtbij de<br />
toeristische bezienswaardigheden van de streek.<br />
Traditionele gezinskeuken.<br />
Chambre 2 pers. = de 36.00 a à 44.00 a<br />
Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 35.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 3.00 a<br />
English<br />
nP> C+ Web èIt+D;<br />
=# Chèques/j&<br />
Hôtel Acotel Express<br />
NC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 60<br />
2 chemin Petits Rougiers<br />
ZAC Les Fondverts<br />
T. 04 90 03 39 61 - F. 04 90 03 39 62<br />
www.hotel-acotel-express.com<br />
acotel.express@neuf.fr<br />
L'hôtel est situé à 5 mn du centre ville d'<strong>Avignon</strong>, 80 km de<br />
la mer, 35 km du Mont-Ventoux sur une partie calme de la<br />
zone d'activité de Saint-Tronquet (Auchan).<br />
The hotel is located 5 minutes from the center city <strong>of</strong><br />
<strong>Avignon</strong>, 80 km from the sea, 35 km from Mont-Ventoux,<br />
on a quiet part <strong>of</strong> the Saint-Tronquet (Auchan) business<br />
park.<br />
Das Hotel liegt 5 Min. vom Stadtzentrum <strong>Avignon</strong>, 80 km<br />
vom Meer, 35 km vom Mont Ventoux in einem ruhigen Teil<br />
der Gewerbezone Saint-Tronquet (Auchan).<br />
Op 5 min van het centrum van <strong>Avignon</strong>, op 80 km van zee,<br />
35 km van de Mont-Ventoux in een rustig gedeelte van het<br />
bedrijvenpark Saint-Tronquet (Auchan).<br />
Chambre 2 pers. = de 32.00 a à 45.00 a<br />
Petit déj. = 5.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 31.00 a à 37.50 a / pers.<br />
Pension = 41.00 a à 47.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 6.00 a<br />
- English<br />
P> Sat Web èIt/j&<br />
Auberge de Cassagne & Spa<br />
★★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 02/01/2010<br />
et du 30/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 48<br />
450 allée de Cassagne<br />
T. 04 90 31 04 18 - F. 04 90 32 25 09<br />
www.aubergedecassagne.com<br />
commercial@aubergedecassagne.com<br />
A 5 mn d'<strong>Avignon</strong>, bastide dans un magnifique jardin, et<br />
restaurant gastronomique de renommée internationale, Spa<br />
et 2 piscines (extérieure et intérieure).<br />
5 minutes from <strong>Avignon</strong>, former private mansion,<br />
magnificent garden, internationally known gastronomic<br />
restaurant. Spa and 2 swimming pools (outdoor and indoor).<br />
5 Min. von <strong>Avignon</strong> liegt das Gutshaus in einem herrlichen<br />
Garten, Feinschmeckerrestaurant mit internationalem Ruf,<br />
Spa und 2 Swimmingpools (im Freien und innen).<br />
Voormalige Provençaalse woning op 5 min. van <strong>Avignon</strong> in een<br />
schitterende tuin met gastronomisch restaurant van internationale<br />
bekendheid. Spa en 2 zwembaden (buiten en binnen).<br />
Chambre 2 pers. = de 215.00 a à 235.00 a<br />
Petit déj. = 25.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 90.00 a / pers.<br />
Pension = 135 a / pers.<br />
Supplément animaux = 15.00 a- Parking = 15.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
nP> Sat Web èIx,t+<br />
bDo;#6ý�k:M<br />
r Chèques /j&
LE PONTET - 84130 LE PONTET - 84130<br />
VEDENE - 84270<br />
Etap Hôtel<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 91<br />
Font Vert - ZI de Saint Tronquet<br />
<strong>Avignon</strong> Nord<br />
T. 08 92 68 09 82 - F. 04 90 31 37 30<br />
www.etap-hotel-avignon-nord.com<br />
H5319@accor.com<br />
Hôtel moderne et accueillant, situé à 10 mn du centre<br />
d'<strong>Avignon</strong>. Idéal pour une nuit, 1 week-end afin de<br />
s'imprégner de l'ambiance particulière de la Provence.<br />
Modern hotel with a warm and friendly welcome. 10<br />
minutes from center city <strong>Avignon</strong>. Ideal for a night or a<br />
weekend to truly benefit from the special atmosphere in<br />
Provence.<br />
Modernes, gastliches Hotel, 10 Min. vom Stadtzentrum<br />
<strong>Avignon</strong>. Ideal für eine Übernachtung oder ein<br />
Wochenende, um das Ambiente der Provence kennen zu<br />
lernen.<br />
Modern, gezellig hotel op 10 min. van het centrum van<br />
<strong>Avignon</strong>. Ideaal voor een nacht <strong>of</strong> een weekend om de<br />
bijzondere sfeer van de Provence in zich op te nemen.<br />
Chambre 2 pers. = de 43.00 a à 51.00 a<br />
Petit déj. = 5.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 3.00 a<br />
English - Italiano - Español<br />
nP> Sat C+Web èIt+=<br />
ý:/j&<br />
Hôtel Acotel Confort<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 45<br />
218 Avenue Saint-Tronquet - ZAC Saint-Tronquet<br />
T. 04 90 03 69 50 - F. 04 90 32 93 89<br />
www.hotel-acotel-avignon.com<br />
acotel.confort@neuf.fr<br />
L'hôtel est situé à 5 mn du centre ville d'<strong>Avignon</strong> sur une partie<br />
calme de la zone d'activité de Saint-Tronquet (Auchan). Cadre de<br />
verdure, agrémenté d'une piscine, d'un restaurant accueillant et<br />
chaleureux où une équipe sympathique et dynamique saura vous<br />
accueillir.<br />
The hotel is located 5 min from <strong>Avignon</strong> center city on a quiet area<br />
in the Saint-Tronquet (Auchan) business park. In a green setting,<br />
with a swimming pool, restaurant, warm and friendly welcome<br />
from a dynamic staff.<br />
5 Min. bis Stadtmitte <strong>Avignon</strong> in einem ruhigen Teil des<br />
Gewerbegebiets Saint-Tronquet (Auchan), im Grünen, mit<br />
Swimmingpool und gemütlichem Restaurant mit dynamischer,<br />
netter Bedienung.<br />
Op 5 min van het centrum van <strong>Avignon</strong> in een rustig gedeelte van<br />
het bedrijvenpark Saint-Tronquet (Auchan), omgeven door groen,<br />
met een zwembad en een gezellig restaurant waar het sympathieke<br />
en dynamische personeelsteam u hartelijk zal ontvangen.<br />
Chambre 2 pers. = de 50.00 a à 75.00 a<br />
Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 40.00 a à 50 a / pers.<br />
Pension = 50 a à 60 a / pers.<br />
Supplément animaux = 8.00 a<br />
English<br />
P> Sat Web èoIxt+b<br />
D;=/j&<br />
Hôtel Bellerive<br />
NC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 10<br />
30 rue du 8 mai 1945<br />
T. 09 77 32 52 91 - F. 04 90 23 39 14<br />
www.hotelbellerive.fr<br />
hotel.bellerive@orange.fr<br />
Au cœur du village, propriété provençale de 10 chambres<br />
climatisées ouvertes sur terrasse ou balcon avec douche ou<br />
bain, WC... Idéal pour une halte pr<strong>of</strong>essionnelle comme<br />
pour un séjour d'agrément.<br />
In the heart <strong>of</strong> the town <strong>of</strong> Vedene, a Provencal property<br />
with 10 air-conditioned rooms, opening onto terraces or<br />
balconies, each with shower or bath, WC. Ideal for touring<br />
stays or business stays.<br />
Provencehaus im Dorf, 10 komfortable Zimmer mit<br />
Klimaanlage und Terrasse oder Balkon, Duschbad oder<br />
Bad, WC... Ideal für Geschäftsreisende und Privaturlaub.<br />
Provençaals hotel in het hartje van het dorp, met 10 kamers.<br />
Ideaal voor een zakenovernachting <strong>of</strong> een toeristisch<br />
verblijf, met zwembad, tuin, terras, garage en afgesloten<br />
parkeerplaats.<br />
Chambre 2 pers. = de 45.00 a à 65.00 a<br />
Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />
P> Sat Web èI,tb;=<br />
Chèquesj&<br />
<strong>Avignon</strong><br />
HÔTELS<br />
31
Haut Vaucluse<br />
HÔTELS<br />
32<br />
GIGONDAS - 84190 LAFARE - 84190<br />
LE BARROUX - 84330<br />
Hôtel Restaurant les Florêts<br />
★★<br />
Ouvert du 25/02/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 14<br />
Route des Dentelles<br />
T. 04 90 65 85 01<br />
www.hotel-lesflorets.com<br />
accueil@hotel-lesflorets.com<br />
En pleine verdure à 400 mètres d'altitude, au pied des Dentelles de<br />
Montmirail, les Florêts est un hôtel de charme bénéficiant d'un<br />
emplacement exceptionnel. Chambres tout confort, décoration soignée<br />
aux tons chaud de la Provence.<br />
Charming hotel nestled at the base <strong>of</strong> the Dentelles de Montmirail in a<br />
beautiful natural setting, at 400 meters altitude. Les Florets is full <strong>of</strong> charm<br />
and has an outstanding natural setting. Comfortable rooms with every<br />
modern convenience, tastefully decorated in warm Provencal colors.<br />
In 400 m Höhe liegt mitten im Grünen an den Dentelles de Montmirail<br />
das hübsche Hotel Les Florêts an einem außerordentlich schönen<br />
Standort. Zimmer mit allem Komfort, gepflegte Einrichtung in den<br />
warmen Farben der Provence.<br />
Hotel Restaurant Les Florêts, volop in het groen gelegen op 400 meter<br />
hoogte aan de voet van de Dentelles de Montmirail, is een gezellig, uniek<br />
gelegen hotel. Kamers voorzien van alle comfort met een verzorgde<br />
inrichting in de warme kleuren van de Provence.<br />
Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 140.00 a<br />
Petit déj. = 15.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 168.00 a à 200.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 7.00 a<br />
English<br />
P Sat Web IxtbD;�:<br />
Chèquesj&<br />
Hôtel Restaurant le Grand Jardin<br />
NC<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 02/11/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Le Village<br />
T. 04 90 62 97 93 - F. 04 90 65 03 74<br />
www.legrandjardin.biz<br />
bonnin-noel@wanadoo.fr<br />
Belle nouvelle construction de 10 ans, grand calme, superbe<br />
vue, tout confort. 5 chambres spacieuses et chaleureuses,<br />
arrangées avec goût, dans un cadre magnifique ouvert sur le<br />
jardin avec une très belle vue.<br />
Beautiful recent construction (10 years old), peace and quiet,<br />
superb view, every modern convenience. 5 large rooms,<br />
tastefully decorated. Spacious and comfortable. Magnificent<br />
setting, large garden, beautiful views.<br />
Schöner Neubau (10 Jahre) mit allem Komfort, Ruhe,<br />
schöner Blick. 5 große, geräumige und angenehme Zimmer,<br />
geschmackvoll eingerichtet, in herrlicher Umgebung mit<br />
schönem Garten und Panorama.<br />
Mooi nieuw gebouw (10 jaar), zeer rustige ligging,<br />
schitterend uitzicht, voorzien van alle comfort. 5 ruime,<br />
gezellige kamers, smaakvol ingericht in een schitterende<br />
omgeving met prachtig uitzicht op de tuin.<br />
Chambre 2 pers. = de 75.00 a à 98.00 a<br />
Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 140.00 a à 165.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 6.00 a<br />
English<br />
nP>IbD;=k:!<br />
j Chèques&<br />
Domaine Saint Louis<br />
EC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 8<br />
760 Chemin des Rabassières<br />
T. 04 90 62 52 78<br />
www.institution-saint-louis.fr<br />
sejourslebarroux@orange.fr<br />
Dans un cadre naturel privilégié, entre Mont Ventoux et Dentelles de<br />
Montmirail, le Domaine Saint-Louis se situe sur un site exceptionnel<br />
d'environ 4 ha. Piscine spacieuse et parc verdoyant de chênes et de pins<br />
<strong>of</strong>frent un espace de repos, de détente et de calme.<br />
In a beautiful natural setting between Mont Ventoux and the Dentelles<br />
de Montmirail, the Domaine Saint-Louis is situated in an outstanding<br />
site on 4 hectares <strong>of</strong> grounds. Gorgeous spacious swimming pool and<br />
beautiful grounds full <strong>of</strong> oak and pine are marvelous for rest and<br />
relaxation, charm and beauty.<br />
In schöner Naturlage zwischen Mont Ventoux und Dentelles de<br />
Montmirail das Domaine Saint Louis ist eröffnet worden. Das ca. 4 ha<br />
große, besonders schöne Grundstück liegt am Fuß der Abtei Sainte<br />
Madeleine. Ein großer Swimmingpool und ein grüner Eichen- und<br />
Kiefernwald schaffen viel Raum für Erholung, Entspannung und Ruhe.<br />
In een prachtige natuurlijke omgeving tussen Mont Ventoux en<br />
Dentelles de Montmirail heeft Domaine Saint-Louis zijn deuren geopen<br />
op een prachtig landgoed van ongeveer 4 hectaren. Het grote zwembad<br />
en het park met eiken en pijnbomen bieden rust en ontspanning.<br />
Chambre 2 pers. = de 71.00 a à 131.00 a<br />
Petit déj. = 8.00 a / pers.<br />
English - Deutsch<br />
>I Webtb;=6k:r<br />
# Chèquesj&
LE BARROUX - 84330 MORNAS - 84550<br />
ORANGE - 84100<br />
Hôtel Restaurant les Géraniums<br />
★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010 et du<br />
15/12/2010 au 03/01/2011<br />
Nombre de chambres : 20<br />
Place de la Croix<br />
T. 04 90 62 41 08 - F. 04 90 62 56 48<br />
www.hotel-lesgeraniums.com<br />
les.geraniums@wanadoo.fr<br />
Hôtel de charme avec son restaurant traditionnel 'Saveurs et<br />
terroir', terrasses panoramiques, calme, au centre de la route<br />
des vins et à proximité du Mont-Ventoux.<br />
A charming hotel with a lovely traditional restaurant called<br />
'Saveurs et terroir'. Terraces with stunning views. Peace and<br />
quiet, right on the wine roads, near Mont Ventoux.<br />
Bezauberndes Hotel mit Feinschmecker-Restaurant<br />
'Saveurs et terroir', Terrassen mit schöner Aussicht, ruhig,<br />
im Zentrum der Weinstraße, in der Nähe des Mont-<br />
Ventoux.<br />
Romantisch hotel met gastronomisch restaurant ‘Saveurs et<br />
terroir’, panoramische terrassen, rustig. Centraal gelegen<br />
aan de wijnroute en dichtbij de Mont-Ventoux.<br />
Chambre 2 pers. = 65.00 a<br />
Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 65.00 a / pers.<br />
Pension = 95.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 10.00 a<br />
English - Español<br />
nP> Webxt+D;=�<br />
Hôtel Restaurant le Manoir<br />
★★<br />
Ouvert du 12/02/2010 au 01/01/2011<br />
Nombre de chambres : 23<br />
Avenue Jean Moulin<br />
T. 04 90 37 00 79 - F. 04 90 37 10 34<br />
www.hotel-le-manoir.com<br />
info@lemanoir-mornas.fr<br />
Demeure provençale du XVIIIe, avec un grand salon,<br />
jardin, garage, parking privé... 23 chambres tout confort.<br />
Cuisine aux saveurs régionales.<br />
18th century home with vast living room, garden, garage,<br />
private parking. 23 comfortable rooms. Regional specialties.<br />
Provenzalischer Wohnsitz aus dem 18. Jh. mit großem<br />
Salon, Garten, Garage, eigenem Parkplatz. 23 Zimmer mit<br />
allem Komfort. Provenzalische Küche.<br />
Provençaalse woning uit de 18e eeuw met een grote lounge,<br />
tuin, garage, privé- parkeerplaats... 23 kamers voorzien van<br />
alle comfort. Restaurant met streekspecialiteiten.<br />
Chambre 2 pers. = de 55.00 a à 95.00 a<br />
Petit déj. = 8.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 63.00 a / pers.<br />
Supplément parking = 5.00 a<br />
English - Español<br />
P>èI Webx,t+D;<br />
=k:# Chèques/j&<br />
Hôtel de Provence<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 18<br />
60 avenue Frédéric Mistral<br />
T. 04 90 34 00 23 - F. 04 90 34 91 72<br />
www.hoteldeprovence.com<br />
hoteldeprovence84@orange.fr<br />
Vieille demeure provençale, chambres tout confort,<br />
personnalisées et climatisées. Dans un ancien relais de poste,<br />
chambres dotées de tout le confort moderne dans un hôtel au<br />
charme d'antan.<br />
Old Provencal home, entirely renovated rooms, personalised<br />
Provencal style. Air-conditioned rooms. In a former postal<br />
inn, rooms with modern comfort, old-fashioned<br />
atmosphere.<br />
Alter provenzalischer Wohnsitz, sehr komfortable,<br />
individuell gestaltete Zimmer mit Klimaanlage.<br />
In een voormalig postrelais, een hotel met de charme van<br />
vroeger, met verschillend ingerichte kamers voorzien van<br />
alle comfort en airconditioning.<br />
Chambre 2 pers. = 50.00 a<br />
Petit déj. = 7.00 a / pers.<br />
- English<br />
P> Sat C+ Web èIx,t+<br />
b;=k:r# Chèques!/<br />
j&<br />
k: Chèques!/j& 33<br />
Haut Vaucluse<br />
HÔTELS
Haut Vaucluse<br />
HÔTELS<br />
34<br />
ORANGE - 84100 ORANGE - 84100<br />
ORANGE - 84100<br />
Hôtel le Glacier<br />
★★<br />
Ouvert du 11/01/2010 au 17/12/2010<br />
Nombre de chambres : 28<br />
46 cours Aristide Briand<br />
T. 04 90 34 02 01 - F. 04 90 51 13 80<br />
www.le-glacier.com<br />
info@le-glacier.com<br />
Propriété de famille depuis 1947, l'hôtel Le Glacier vous<br />
accueille dans ses 28 chambres au charme cosy et provençal.<br />
Location de vélos à l'hôtel.<br />
In the same family since 1947, the Glacier Hotel welcomes<br />
you, <strong>of</strong>fering 28 rooms and a very cosy, Provencal<br />
atmosphere. The hotel rents bicycles.<br />
Das Hotel Le Glacier ist seit 1947 in Familienbesitz. 28<br />
gemütliche Zimmer im Provence-Stil. Fahrradvermietung<br />
im Hotel.<br />
Hotel Le Glacier, familie-eigendom sinds 1947, heet u<br />
welkom en biedt 28 gezellige kamers in Provençaalse stijl.<br />
Verhuur van fietsen.<br />
Chambre 2 pers. = de 55.00 a à 100.00 a<br />
Petit déj. = 7.80 a / pers.<br />
Supplément parking = 7.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
P> Sat C+ Web èI*xt=<br />
: Chèques!/j&<br />
Hôtel l’Herbier d’Orange<br />
★★<br />
Ouvert du 01/02/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
8 place aux Herbes<br />
T. 04 90 34 09 23 - F. 04 90 51 61 12<br />
www.lherbierdorange.com<br />
info@lherbierdorange.com<br />
Petit hôtel de charme de 20 chambres entièrement rénové,<br />
situé en plein coeur de la ville, donnant sur la Place aux<br />
Herbes et à quelques mètres du Théâtre Antique.<br />
Small charming hotel in the centre city, with 20 rooms.<br />
Entirely renovated, located in the heart <strong>of</strong> town, overlooking<br />
the Place aux Herbes and just steps away from the Roman<br />
Theater.<br />
Kleines, charmantes Hotel, 20 vollständig renovierte<br />
Zimmer, mitten in der Stadt an der Place aux Herbes und<br />
wenige Meter vom römischen Theater.<br />
Bekoorlijk hotelletje met 20 volledig gerenoveerde kamers,<br />
in het hartje van de stad met uitzicht op het Place aux<br />
Herbes en op enkele meters van het Romeinse theater.<br />
Chambre 2 pers. = de 45.00 a à 50.00 a<br />
Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 42.50 a à 45.00 a / pers.<br />
Supplément parking = 4.00 a<br />
English - Deutsch - Español<br />
P>I Web ;t=6:r<br />
Chèques!/j&<br />
Hôtel Ibis Centre<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 72<br />
Route de Caderousse<br />
T. 04 90 34 35 35 - F. 04 90 34 96 47<br />
www.ibishotel.com<br />
h0925@accor.com<br />
Situé à 1 km du Centre Ville, sortie autoroute Orange<br />
Centre. Echangeur A7 A9 à 10 mn à pied du Théâtre<br />
Antique.<br />
1 km from the centre city, take the Orange Centre motorway<br />
exit from the A7/A9 motorway. 10 minutes on foot from the<br />
Roman theatre.<br />
1 km vom Stadtzentrum, Autobahnausfahrt Orange Centre<br />
am Autobahnkreuz A7 / A9. 10 Min. zu Fuß bis zum<br />
römischen Theater.<br />
Op 1 km van het stadscentrum, afslag Orange Centrum.<br />
Verkeersplein A7 A9 op 10 minuten lopen van het Romeinse<br />
Theater.<br />
Chambre 2 pers. = de 52.00 a à 83.00 a<br />
Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 5.00 a<br />
English<br />
P>C+èIxtbD=<br />
Chèques!/j&
ORANGE - 84100 PIOLENC - 84420<br />
RASTEAU - 84110<br />
Auberge de l’Orangerie<br />
Hôtel Restaurant Bellerive<br />
NC<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 16/10/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Nombre de chambres : 20<br />
4 rue de l'Ormeau<br />
Route de Violès - Quartier Lamotte<br />
T. 04 90 29 59 88 - F. 04 90 29 67 74<br />
T. 04 90 46 10 20 - F. 04 90 46 14 96<br />
www.orangerie.net<br />
www.hotel-bellerive.fr<br />
aubergeorangerie@yahoo.fr<br />
hotel-bellerive@wanadoo.fr<br />
Auberge de charme authentique avec une cuisine de<br />
gourmet. Toutes les chambres sont équipées d'écrans plats,<br />
salle de bains moderne, climatisation réversible.<br />
Inn full <strong>of</strong> genuine charm, gourmet cuisine. Rooms all have<br />
flat-screen tv, modern bathrooms, split-system airconditioning<br />
and heating.<br />
Charme und Feinschmeckerküche in einem vollständig<br />
renovierten Landgasthaus. Alle Zimmer haben<br />
Flachbildschirme, moderne Badezimmer, reversible<br />
Klimaanlage.<br />
Herberg met authentieke charme en een keuken voor<br />
fijnproevers. Alle kamers zijn voorzien van flat screen<br />
televisie, een moderne badkamer en omkeerbare<br />
airconditioning.<br />
Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 90.00 a<br />
Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 65.00 a à 80.00 a / pers.<br />
Pension = 85.00 a à 90.00 a / pers.<br />
English - Deutsch - Español<br />
P<br />
Belle demeure Provençale allongée dans les vignes, à perte de<br />
vue, alanguie sous le soleil... Les chambres pleines de soleil<br />
ouvrent sur une loggia plein sud avec vue panoramique sur le<br />
Mont-Ventoux et les Dentelles de Montmirail.<br />
Bellerive, a beautiful restful spot, located in the midst <strong>of</strong> the<br />
Rasteau vineyards, overlooking the plains, enjoying the warm<br />
sunshine. The rooms are full <strong>of</strong> sunshine and open onto a loggia<br />
with magnificent views over Mont Ventoux and the Dentelles<br />
de Montmirail.<br />
Schöner provenzalischer Landsitz, der mitten in den endlosen<br />
Reben beschaulich in der Sonne liegt. Die sonnigen Zimmer<br />
führen auf eine nach Süden gelegene Loggia mit schönem Blick<br />
auf den Mont Ventoux und die Dentelles de Montmirail.<br />
Mooie Provençaalse woning, loom uitgestrekt in de<br />
wijngaarden zover het oog reikt…De zonnige kamers komen<br />
uit op een loggia op het volle zuiden met een panoramisch<br />
uitzicht op de Mont-Ventoux en de Dentelles de Montmirail.<br />
Chambre 2 pers. = de 77.25 a à 180.25 a<br />
Petit déj. = 15.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 108.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 5.00 a<br />
English<br />
Sat Web Hôtel Ibis Orange Sud<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 77<br />
ZAC du Coudoulet - Route de Jonquières<br />
Péage Porte Sud<br />
T. 04 90 51 40 40 - F. 04 90 51 40 44<br />
www.ibishotel.com - h4986-gm@accor.com<br />
Par autoroute A7, sortie n°22 face au péage, hôtel récent, à 4<br />
km du centre ville, étape idéale. Hôtel climatisé, hammam,<br />
salle de remise en forme, piscine. 2 restaurants à proximité.<br />
Exit n° 22 on the A7 motorway, opposite the toll plaza.<br />
Recent hotel, 4 km from the center city, an ideal stopover.<br />
Air-conditioned, steam bath and gym, swimming pool.<br />
2 restaurants nearby.<br />
Autobahn A7 Ausfahrt 22, schräg gegenüber von der<br />
Mautstelle neues Hotel, 4 km vom Stadtzentrum, ideal als<br />
Zwischenstation. Hotel mit Klimaanlage, Hammam,<br />
Fitnessraum, Swimmingpool. In der Nähe 2 Restaurants.<br />
Via autosnelweg A7, afrit 22 tegenover de tolhuisjes, recent<br />
hotel op 4 km van het stadscentrum. Een ideale halteplaats.<br />
Hotel met airconditioning, hammam, fitnesszaal, zwembad.<br />
2 restaurants in de omgeving.<br />
Chambre 2 pers. = de 49.00 a à 83.00 a<br />
Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 5.00 a<br />
English - Deutsch - Español - Arabe<br />
nP><br />
èItD;=j<br />
Chèques&<br />
Sat C+ WebèIxt+ bDo=:M/j& 35<br />
P>èWebIxtbD;= k Chèquesj&<br />
Haut Vaucluse<br />
HÔTELS
Haut Vaucluse HÔTELS<br />
36<br />
VAISON LA ROMAINE - 84110<br />
Chambre 2 pers. = de 51 a à 87 a<br />
Petit déj. = 9 a / pers.<br />
Supplément animaux = 4 a<br />
Supplément parking = 7 a<br />
English - Deutsch - Italiano<br />
P>èWebI,t=: Chèques/j<br />
&<br />
Hôtel Burrhus<br />
★★<br />
Ouvert du 10/01/2010 au 14/12/2010<br />
Nombre de chambres : 39<br />
1 place Montfort<br />
T. 04 90 36 00 11 - F. +49 (0)4 90 36 39 05<br />
www.burrhus.com<br />
info@burrhus.com<br />
Hôtel 2* récemment rénové, le Burrhus situé au cœur du village, est une maison ancienne où<br />
s'apprivoisent mobilier contemporain et simplicité provençale, architecture provençale et design. Fermé<br />
le dimanche en janvier et février.<br />
Libre accès Internet. Lieu d'expositions pour artistes. Bibliothèque (art contemporain et région).<br />
Expositions.<br />
2-star hotel, recently renovated, the Burrhus hotel is in the heart <strong>of</strong> the village. An old home combining<br />
contemporary furnishings and Provencal simpplicity. Closed Sundays in January and February.<br />
Free Internet access.Old home in the center <strong>of</strong> town, harmoniously combining Provencal architecture<br />
and design. Art shows on the walls. Free Internet access with WIFI. Library, with contemporary art and<br />
regional art. Exhibits.<br />
Das kürzlich renovierte 2-Sterne-Hotel Burrhus liegt mitten im Ort. Altes Gebäude modern eingerichtet,<br />
Architektur und Design in provenzalischer Schlichtheit. Sonntags geschlossen im Januar und Februar.<br />
Freier Internetzugang. Ausstellungsort für Künstler. Bibliothek (moderne und regionale Kunst).<br />
Ausstellungen.<br />
Onlangs gerenoveerd 2-sterren hotel. Hotel Burrhus, gelegen in het hartje van het dorp, is een oud huis<br />
waarin hedendaags meubilair en Provençaalse eenvoud met elkaar harmoniseren. Gesloten zondagen in<br />
januari en februari.<br />
Vrij toegang tot Internet. Expositieruimte voor kunstenaars. Bibliotheek (moderne kunst en streek).<br />
Exposities.
SEGURET - 84110 VAISON LA ROMAINE - 84110<br />
VAISON LA ROMAINE - 84110<br />
Hôtel Restaurant la Table du Comtat<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 25/10/2010<br />
Nombre de chambres : 8<br />
Le Village<br />
T. 04 90 46 91 49 - F. 04 90 46 94 27<br />
www.table-comtat.fr<br />
direction@table-comtat.fr<br />
Ambiance chaleureuse, plaisir de la table, charme et plénitude,<br />
splendeur du paysage sont les atouts de la Table du Comtat.<br />
Chambres personnalisées, au calme avec vue sur la vallée du Rhône.<br />
Warm atmosphere, gorgeous cuisine, full <strong>of</strong> charm and well-being,<br />
magnificent views – these and other assets are <strong>of</strong>fered by the Table<br />
du Comtat. Personalized rooms, peace and quiet, views over the<br />
Rhone valley.<br />
Die Pluspunkte der Table du Comtat: herzliches Ambiente,<br />
schmackhaftes Essen, wunderschöne Landschaft. Individuell<br />
eingerichtete ruhige Zimmer mit Blick auf das Rhonetal.<br />
Gezellige sfeer, tafelgeneugten, charme, overvloed en een<br />
schitterend landschap zijn de troeven van de Table du Comtat.<br />
Verschillende ingerichte, rustige kamers met zicht op het Rhônedal.<br />
Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 110.00 a<br />
Petit déj. = 13.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 80.00 a à 100.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 7.50 a<br />
English<br />
Pè Web ItbD;=k:<br />
Chèques/j&<br />
Hostellerie le Beffroi<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 24/01/2010,<br />
du 27/03 au 22/12 et du 27/12 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 22<br />
2 Rue de l'Evêché - Cité Médiévale<br />
T. 04 90 36 04 71 - F. 04 90 36 24 78<br />
www.le-beffroi.com - lebeffroi@wanadoo.fr<br />
Ensemble d'hôtels particuliers des XVIe et XVIIe siècles au cœur de<br />
la Cité Médiévale, mettant à la disposition de leurs hôtes une<br />
atmosphère de dépaysement et de relaxation. Jardins en terrasses<br />
dominant la ville nouvelle.<br />
A group <strong>of</strong> 16th and 17th c. mansions in the heart <strong>of</strong> the medieval<br />
city. The very different atmosphere is totally relaxing.All the charm<br />
<strong>of</strong> the centuries past, combined with modern conveniences <strong>of</strong> today.<br />
Terraced gardens overlook the city.<br />
Komplex mit Stadthäusern aus dem 16. und 17. Jh. im<br />
mittelalterlichen Stadtkern. Tapetenwechsel für einen besonders<br />
entspannenden Aufenthalt. Terrassenförmige Gärten oberhalb der<br />
neuen Stadt.<br />
Complex van voorname 16e en 17e-eeuwse herenhuizen in het<br />
hartje van de middeleeuwse stad. Een ontspannen sfeer in een<br />
aangename andere omgeving. Tuinen en terrassen met uitzicht op<br />
de nieuwe stad.<br />
Chambre 2 pers. = de 75.00 a à 150.00 a<br />
Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 74.50 a à 112.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 8 a - Parking = 10 a<br />
English - Deutsch - Italiano<br />
P> Sat Web Ix,tbD;<br />
=6k:# Chèques!/j&<br />
Hôtel la Bastide de Vaison<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 14<br />
Quartier les Auric<br />
T. 04 90 36 03 15<br />
www.hotel-labastide.fr.st<br />
defossez@free.fr<br />
Hôtel typiquement provençal. Vieux Moulin à huile rénové,<br />
murs épais, en pierres apparentes, bâti au milieu des vignes.<br />
Characteristic Provencal hotel. Old renovated oil mill, thick<br />
walls, exposed stone, built in the midst <strong>of</strong> the vineyards.<br />
Typisches Provencehotel mit Blick auf die Weinfelder und<br />
den Wald.<br />
Typisch Provençaals hotel met uitzicht op wijngaarden en<br />
bossen.<br />
Chambre 2 pers. = de 58.00 a à 80.00 a<br />
Petit déj. = 8.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 9.00 a<br />
English - Español<br />
P> Web ètb;= Chèques/<br />
j&<br />
Haut Vaucluse<br />
HÔTELS<br />
37
Haut Vaucluse HÔTELS<br />
38<br />
VISAN - 84820<br />
Chambre 2 pers. = de 57 a à 90 a<br />
Petit déj. = 7 a / pers.<br />
1/2 pension = 50.50 a à 59.50 a / pers.<br />
Pension = 65.50 a à 74.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 5 a<br />
Supplément garage = 5 a<br />
English<br />
nP>èWebI,D= Chèques/j<br />
&<br />
Hôtel Restaurant du Midi<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 10<br />
5 Avenue des Alliés<br />
T. 04 90 41 90 05 - F. 04 90 41 96 11<br />
http://www.hotelrestaurantmidi.fr<br />
hoteldumidi@groupepgp.com<br />
L’Hôtel Restaurant du Midi, établissement entièrement rénové en 2009, allie modernité, confort et<br />
douceur de vivre. Au cœur même de ce village du XIVe siècle, l’hôtel du Midi fait partie intégrante des<br />
ces hôtels de caractère, au charme provençal. Sa cuisine pleine de saveurs vous invitera au repos et à la<br />
découverte de ce pays, haute terre des Papes depuis 1344, seul ou en famille. L’Hôtel restaurant du Midi<br />
niché dans l’Enclave vauclusienne, vous étonnera par sa simplicité ou œnologie rime avec histoire et<br />
patrimoine.<br />
The hotel and restaurant "du Midi", which was entirely renovated in 2009, combines modern<br />
convenience, comfort and a pleasant lifestyle. The hotel du Midi lies in the very heart <strong>of</strong> a 14th century<br />
village, and is full <strong>of</strong> the character and charm <strong>of</strong> a lovely old Provencal hotel.<br />
Outstanding, flavourful cuisine, a restful and relaxing atmosphere, the perfect place from which to<br />
explore the area, on your own, with friends or with the family. Visan belonged to Papal lands since 1344.<br />
The hotel restaurant du Midi, nestled in this Papal Enclave in Vaucluse, will delight you with its<br />
simplicity, where the wine expertise and <strong>of</strong>ferings are on a par with the splendid history and architecture.<br />
Das Hotel Restaurant du Midi wurde 2009 völlig renoviert und verbindet Moderne und Komfort mit<br />
angenehmer Lebensart. Es liegt mitten im Dorf, das im 14. Jh. entstand, und gehört zu den stilvollen<br />
Hotels, die den Charme der Provence ausstrahlen.<br />
Die schmackhafte Küche regt zur Erholung und zum Kennenlernen der Gegend an, die ab 1344 in<br />
Papstbesitz war.<br />
Das in der „Papstenklave“ des Vaucluse gelegene Hotel Restaurant du Midi wird Sie als Einzelreisender<br />
oder mit der Familie durch seine Unkompliziertheit überraschen. Weinkunde, Geschichte und<br />
Kulturgut haben hier einen hohen Stellenwert.<br />
Hotel in het centrum van het dorp en de wijngaarden, volledig gerenoveerd in 2009<br />
Hotel Restaurant du Midi, volledig gerenoveerd in 2009, biedt een combinatie van moderniteit, comfort<br />
en dolce vita (“douceur de vivre”). Het ligt in het centrum van dit 14e-eeuwse dorpje en is één van die zo<br />
karakteristieke hotels met Provençaalse charme.<br />
De smaakvolle keuken noodt tot, rust en verkenning van deze streek, alleen <strong>of</strong> met het gezin. Dit<br />
hoogland kwam in bezit van de paus in 1344 en vormt sindsdien een enclave, een stukje Vaucluse, in het<br />
departement de Drôme. U zult aangenaam verrast zijn door de ongedwongenheid sfeer van het hotel,<br />
waar oenologie rijmt met geschiedenis en erfgoed.
VIOLES - 84150<br />
Hostellerie Mas de Bouvau<br />
NC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 6<br />
Route de Cairanne<br />
T. 04 90 70 94 08 - F. 04 90 70 95 99<br />
www.mas-de-bouvau.com<br />
henri.hertzog@wanadoo.fr<br />
Vieux mas provençal, avec vue sur les Dentelles de Montmirail<br />
et situé au milieu des vignes du Plan de Dieu. Ambiance<br />
familiale dans un cadre raffiné où vous apprécierez la cuisine<br />
authentique du Chef.<br />
Traditional Provencal farmhouse in the vineyards at Plan de<br />
Dieu, overlooking the Dentelles de Montmirail. Family style<br />
atmosphere, elegant setting, authentic cuisine prepared by the<br />
Chef.<br />
Altes provenzalisches Bauernhaus mit Blick auf die Dentelles<br />
de Montmirail, inmitten der Weinberge von Plan de Dieu. Sie<br />
werden die authentische Küche des Chefs schätzen.<br />
Oude Provençaalse boerderij met uitzicht op de Dentelles de<br />
Montmirail en gelegen temidden van de wijngaarden van het<br />
Plan de Dieu. Gemoedelijke sfeer in een geraffineerde<br />
omgeving waar u zult genieten van de authentieke keuken van<br />
de chefkok.<br />
Chambre 2 pers. = 65.00 a<br />
Petit déj. = 9.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 66.00 a / pers.<br />
English<br />
>I Web t;=ý: Chèquesj<br />
& 39<br />
Haut Vaucluse<br />
HÔTELS
Luberon HÔTELS<br />
40<br />
APT - 84400 BONNIEUX - 84480<br />
BONNIEUX - 84480<br />
Hôtel Restaurant le Manoir<br />
★★<br />
Ouvert du 01/02/2010 au 15/12/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
Quartier Salignan - D 201<br />
T. 04 90 74 08 00 - F. 04 90 74 19 72<br />
www.hotel-lemanoir84.com<br />
hotel.lemanoir@orange.fr<br />
Bastide en pierre au cœur du Luberon sur un hectare, à 4 km du<br />
centre ville d'Apt. 20 chambres rénovées dans une ambiance zen.<br />
Dans un parc de 1 ha., l'hôtel est équipé de piscine extérieure (12 x<br />
6 m), aire de jeux, jardin...<br />
Stone bastide in the heart <strong>of</strong> the Luberon, on one hectare <strong>of</strong> grounds,<br />
4 km from the center <strong>of</strong> Apt. 2O rooms, renovated, zen atmosphere.<br />
Outdoor pool 12 x 6, playground for children, garden...<br />
Naturstein-Landhaus im Herzen des Luberon auf 1 ha Land. 4 km<br />
vom Zentrum der Stadt Apt. 20 renovierte Zimmer in ZEN-<br />
Atmosphäre. In einem 1 ha großen Park liegt das Hotel mit<br />
Swimmingpool im Freien (12x6 m), Kinderspielplatz...<br />
Natuurstenen hoeve in het hartje van de Luberon op een landgoed<br />
van 1 hectare, op 4 km van het centrum van Apt. 20 gerenoveerde<br />
kamers in zenstijl. Het hotel heeft een buitenzwembad (12 x 6 m),<br />
speelterrein voor kinderen...<br />
Chambre 2 pers. = de 60.00 a à 89.00 a<br />
Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 10.00 a<br />
English<br />
P> C+Web èIxt+bD<br />
;=:# Chèques/j&<br />
Domaine de Capelongue<br />
★★★★<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 01/12/2010<br />
Nombre de chambres : 17<br />
Les Claparèdes<br />
T. 04 90 75 89 78 - F. 04 90 75 93 03<br />
www.edouardloubet.com<br />
reservation@capelongue.com<br />
Nichée sur une crête surplombant le village de Bonnieux, le Domaine de<br />
Capelongue est une Demeure de Charme, plein de séduction et de caractère.<br />
La cuisine du Domaine, Edouard Loubet, jeune chef doublement étoilé au<br />
Michelin, vous convie à une symphonie de saveurs dont les essences<br />
parfument notre bon et beau Luberon, dans un restaurant gastronomique.<br />
Nestled along the ridge overlooking the lovely village <strong>of</strong> Bonnieux, Domaine<br />
de Capelongue is a “demeure de charme” full <strong>of</strong> charm and character. As for<br />
the cuisine, Edouard Loubet, young chef with 2 Michelin stars, beckons you<br />
to enjoy the symphony in total harmony with the magnificent Luberon area,<br />
here in our gastronomic restaurant.<br />
Hoch über dem Dorf Bonnieux liegt das zauberhafte, verlockende Domaine<br />
de Capelongue voller eigenem Charakter. Edouard Loubet, der junge<br />
Küchenchef mit zwei Michelin-Sternen, lädt Sie in das<br />
Feinschmeckerrestaurant zu einer Geschmackssymphonie der Düfte unseres<br />
schönen Luberon ein.<br />
Le Domaine de Capelongue, hoog gelegen op een bergkam boven het dorpje<br />
Bonnieux is een romantisch, zeer aantrekkelijk hotel met karakter. Edouard<br />
Loubet de jonge chefkok met twee Michelinsterren, nodigt u uit in een<br />
gastronomisch restaurant voor een symfonie van smaken en geuren waarvan<br />
onze mooie Luberon vervuld is.<br />
Chambre 2 pers. = de 160.00 a à 380.00 a<br />
Petit déj. = 15.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 185.00 a à 260.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 13.00 a<br />
English - Italiano<br />
nP> Web èx,t+bD<br />
;=k#!&<br />
Hôtel Restaurant Panoramique César<br />
★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 15/11/2010<br />
Nombre de chambres : 13<br />
Place de la Liberté<br />
T. 04 90 75 96 35 - F. 04 90 75 86 38<br />
www.hotel-cesar.com<br />
info@hotel-cesar.com<br />
Hôtel situé au coeur d'un village perché, typique du<br />
Luberon. Les chambres disposent de terrasses privées et<br />
bénificient d'une vue incroyable sur le Luberon.<br />
Hotel located in the heart <strong>of</strong> a perched village, so<br />
characteristic <strong>of</strong> the Luberon. Rooms have private terraces<br />
and magnificent views over the Luberon.<br />
Hotel mitten in einem typischen Luberon-Dorf. Zimmer<br />
mit eigener Terrasse und unglaublich schönem Blick auf<br />
den Luberon.<br />
Hotel in één van de schilderachtige dorpjes van de Luberon.<br />
Kamers met privé-terras en een adembenemend uitzicht op<br />
de Luberon.<br />
Chambre 2 pers. = de 75.00 a à 80.00 a<br />
Petit déj. = 7.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 68.10 a / pers.<br />
English - Italiano - Español<br />
>è Web IxD=k: Chèques<br />
/j&
GORDES - 84220<br />
Chambre 2 pers. = de 111 a à 130 a<br />
Petit déj. = 14 a / pers.<br />
1/2 pension = 95.50 a à 105 a / pers.<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
n>è WebIx,tb;=6k<br />
:r# Chèquesj&<br />
Hôtel Restaurant la Ferme de la Huppe<br />
EC<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 06/11/2010 et du 20/12/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 10<br />
Hameau des Pourquiers<br />
RD 156<br />
T. 04 90 72 12 25 - F. +33 (0)4 90 72 25 39<br />
www.lafermedelahuppe.com<br />
info@lafermedelahuppe.com<br />
Cette ferme, bâtie en 1776, a conservé son authenticité avec des chambres installées dans les divers lieux<br />
de labeur de la ferme, restaurés et décorés avec goût.<br />
Située dans un hameau de campagne, au pied de Gordes, c'est un lieu de quiétude et de ressourcement.<br />
Lors de la réservation il recommandé de retenir une table au Bistrot de la Huppe.<br />
This farm was built in 1776 and has kept its very genuine character, with rooms located in many different<br />
parts <strong>of</strong> the farm. Rooms have been beautifully restored and tastefully decorated.<br />
The farm is located in a small hamlet not far from Gordes, it is a beautiful setting full <strong>of</strong> peace and quiet.<br />
When you book your room, please indicate if you would like a table for dinner the evening <strong>of</strong> your arrival.<br />
Restaurant is closed on Thursday.<br />
Der H<strong>of</strong> aus dem Jahr 1776 ist authentisch geblieben, in den verschiedenen früheren Betriebsgebäuden<br />
wurden mit viel Geschmack Zimmer restauriert und eingerichtet.<br />
Er liegt in einem Ortsteil von Gordes mitten auf dem Land und ist ein Ort der Ruhe und Erholung. Es<br />
wird empfohlen, bei der Buchung auch einen Tisch im Bistrot de la Huppe zu reservieren.<br />
Deze voormalige boerderij uit 1776 heeft zijn authentieke karakter behouden. In de verschillende<br />
smaakvol gerestaureerde bedrijfsruimtes werden kamers ingericht.<br />
Met zijn ligging in een landelijk gehucht dichtbij Gordes is het een oord van rust . Het verdient<br />
aanbeveling bij de boeking tegelijk een tafel te reserveren in Bistrot de la Huppe.<br />
Luberon<br />
HÔTELS<br />
41
Luberon HÔTELS<br />
42<br />
CADENET - 84160 GORDES - 84220<br />
JOUCAS - 84220<br />
Hôtel le Mas du Colombier<br />
★★<br />
Ouvert du 05/01/2010 au 05/02/2010 et du<br />
22/02/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 18<br />
Route de Pertuis<br />
T. 04 90 68 29 00 - F. 04 90 68 36 77<br />
www.mas-du-colombier.com<br />
hotelcolombier@orange.fr<br />
Situé au pied du Luberon, le Mas du Colombier vous servira<br />
d'étape pour la découverte des paysages et senteurs de<br />
Provence. Hébergement en chambres, studios ou<br />
appartements.<br />
The Mas du Colombier is located at the base <strong>of</strong> the Luberon<br />
hills, the perfect spot to discover the landscapes and<br />
fragrances <strong>of</strong> Provence. Rooms, studios or apartments<br />
available.<br />
Le Mas du Colombier liegt am Fuße des Luberon und ist ein<br />
idealer Ausgangspunkt, um die Provence und ihre Düfte zu<br />
entdecken. Unterbringung in Zimmern, Einzimmer- oder<br />
größeren Apartments.<br />
De Mas du Colombier aan de voet van de Luberon is een<br />
ideale uitvalsbasis om het landschap en de geuren van de<br />
Provence te ontdekken. Kamers en één- <strong>of</strong><br />
meerkamerappartementen.<br />
Chambre 2 pers. = de 69.00 a à 90.00 a<br />
Petit déj. = 9.50 a / pers.<br />
English<br />
P> Sat Web Ixt+b;=<br />
�k: Chèques!/j&<br />
Auberge de Carcarille<br />
★★<br />
Ouvert du 30/01/2010 au 11/11/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
Les Gervais - Route d'Apt par D2<br />
T. 04 90 72 02 63 - F. 04 90 72 05 74<br />
www.auberge-carcarille.com<br />
carcaril@club-internet.fr<br />
Cette maison familiale, belle demeure de charme au pied du<br />
village de Gordes, vous propose une cuisine provençale<br />
raffinée ainsi que de belles chambres de grand confort<br />
entièrement équipées.<br />
A beautiful old family home, located at the base <strong>of</strong> the<br />
village <strong>of</strong> Gordes, in the country, <strong>of</strong>fers elegant Provencal<br />
dining and beautiful rooms, fully equipped and highly<br />
comfortable.<br />
Schöner alter Familienwohnsitz unterhalb von Gordes,<br />
erlesene provenzalische Küche, schöne komplett<br />
ausgestattete und sehr komfortable Zimmer.<br />
Deze charmante gezinswoning aan de voet van het dorpje<br />
Gordes biedt een geraffineerde Provençaalse keuken en<br />
mooie kamers voorzien van alle comfort.<br />
Chambre 2 pers. = de 72.00 a à 98.00 a<br />
Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 88.00 a à 105.00 a / pers.<br />
Pension = 108.00 a à 125.00 a / pers.<br />
English - Italiano<br />
n> Sat Web èIxtbD;<br />
=�k:r#!/ Chèquesj<br />
&<br />
Hôtel Restaurant la Bergerie<br />
★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 11/11/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
Route de Murs<br />
T. 04 90 05 78 73 - F. 04 90 05 73 41<br />
hotel.labergerie@wanadoo.fr<br />
Face au Luberon, en campagne, demeure de charme et de<br />
sérénité, ancienne bergerie restaurée. Cuisine à l'ancienne<br />
aux saveurs de la gastronomie provençale. Chambres<br />
disposant de terrasses.<br />
Facing the Luberon range, in the countryside, a charming,<br />
relaxing home-like atmosphere in this former, beautifully<br />
restored sheepfold. Traditional cuisine full <strong>of</strong> the flavours <strong>of</strong><br />
Provencal gastronomy. Rooms have their own terraces.<br />
Gegenüber vom Luberon ehemalige Schäferei, umgebaut in<br />
einen Landsitz voller Charme und Ruhe. Küche nach alter<br />
Art mit provenzalischer Würze. Zimmer mit eigenen<br />
Terrassen.<br />
Tegenover de Luberon op het platteland, een voormalige<br />
schaapskooi, met smaak gerestaureerd en die charme en rust<br />
uitstraalt.. Keuken van weleer gebaseerd op de Provençaalse<br />
gastronomie.<br />
Chambre 2 pers. = de 85.00 a à 90.00 a<br />
Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 65.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 4.00 a à 6.00 a<br />
P>è Web Ixt+bD;<br />
= Chèques/j&
LA TOUR D’AIGUES - 84240 LOURMARIN - 84160<br />
Hôtel le Petit Mas de Marie<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/01/2010 et du<br />
01/03/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 15<br />
Le Revol<br />
T. 04 90 07 48 22 - F. 04 90 07 34 26<br />
www.lepetitmasdemarie.com<br />
lepetitmasdemarie@wanadoo.fr<br />
Dans un cadre convivial et chaleureux, Marie et Laurent auront le<br />
plaisir de vous faire découvrir leur hôtel de charme, au pied du<br />
Luberon. Entre octobre et fin mars : appeler l'hôtel pour s'assurer de<br />
l'ouverture. Restauration réservée à la clientèle de l'hôtel.<br />
A friendly, warm setting for this charming hotel where Marie and<br />
Laurent provide a warm welcome. At the base <strong>of</strong> the Luberon hills.<br />
Call the hotel between October and late March to check on open<br />
status. Restaurant is reserved for hotel guests.<br />
Marie und Laurent freuen sich, Ihnen ihr reizendes Hotel am<br />
Luberon mit der freundlichen und gastlichen Atmosphäre<br />
vorzuführen. Von Oktober bis Ende März: Bitte im Hotel anrufen<br />
und fragen, ob es geöffnet ist. Bewirtung nur für Hotelgäste.<br />
Marie en Laurent hebben het genoegen u hartelijk welkom te heten<br />
in dit gezellige, aantrekkelijke hotel aan de voet van de Luberon.<br />
Tussen oktober en eind maart eerst bellen om te horen <strong>of</strong> het hotel<br />
geopend is. Restaurant uitsluitend voor hotelgasten.<br />
Chambre 2 pers. = de 65.00 a à 80.00 a<br />
Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 122.00 a à 152.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 6.50 a<br />
English - Nederlands<br />
nP> Sat C+ èIxtbD<br />
;=krj&<br />
Hôtel le Moulin de Lourmarin<br />
NC<br />
Ouvert du 15/02/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 19<br />
Le Moulin de Lourmarin<br />
Rue du Temple<br />
T. 04 90 68 06 69 - F. +49 (0)4 90 68 31 76<br />
www.moulindelourmarin.com<br />
reservation@moulindelourmarin.com<br />
Ancien Moulin à huile du XVIIIe siècle, hôtel de charme au sud du<br />
Luberon dans l'un des plus beaux villages de <strong>France</strong>. En plein cœur du<br />
village, 19 chambres et suites à la décoration raffinée pour un séjour<br />
aux couleurs provençales avec vue sur le Château de Lourmarin.<br />
A former oil mill from the 18th century, this charming hotel in the<br />
southern Luberon is in one <strong>of</strong> the most beautiful villages in <strong>France</strong>. In<br />
the heart <strong>of</strong> the village, 19 rooms and suites with elegant decoration for<br />
a very Provencal stay.<br />
Ehemalige Ölmühle aus dem 18. Jh., zauberhaftes Hotel im Süden des<br />
Luberon in einem der „schönsten Dörfer Frankreichs“. Mitten im<br />
Dorf 19 gepflegt eingerichtete Zimmer und Suiten für einen Urlaub in<br />
den Farben der Provence, Blick auf das Schloss von Lourmarin.<br />
Dit aantrekkelijke hotel in een voormalige oliemolen uit de 18e eeuw<br />
in het zuiden van de Luberon ligt in een van de mooiste dorpen van<br />
Frankrijk. 19 smaakvol ingerichte kamers en suites in Provençaalse<br />
kleuren in het centrum van het dorp met uitzicht op het kasteel van<br />
Lourmarin.<br />
Chambre 2 pers. = de 100.00 a à 140.00 a<br />
Petit déj. = 16.00 a / pers.<br />
English<br />
nP> Sat WebC+ èI*D=<br />
�k:r Chèquesj&<br />
LES BEAUMETTES - 84220<br />
Domaine du Moulin Blanc<br />
★★★<br />
Ouvert du 06/02/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 18<br />
Chemin du Moulin<br />
T. 04 90 72 10 10 - F. 04 32 50 10 12<br />
www.revalisever.com<br />
info@reveluberon.com<br />
Dans un parc de plusieurs hectares, le Domaine du Moulin Blanc se situe sur<br />
la commune des Beaumettes en Luberon, à proximité de Gordes et au coeur<br />
du Parc Naturel Régional du Luberon. Il se compose d'un hôtel 3 étoiles de 18<br />
chambres, entièrement rénové et d'une toute nouvelle résidence de 98<br />
appartements.<br />
On several hectares <strong>of</strong> beautiful grounds, the Domaine du Moulin Blanc is<br />
located in the town <strong>of</strong> Les Beaumettes in the Luberon, near the village <strong>of</strong><br />
Gordes and in the heart <strong>of</strong> the Luberon Regional Park. The Domaine is a<br />
3-star hotel with 18 rooms, entirely renovated, with a brand new residence<br />
with 98 apartments.<br />
Das Domaine du Moulin Blanc liegt in der Gemeinde Beaumettes im<br />
Luberon in einem mehrere Hektar großen Park in der Nähe von Gordes im<br />
Regionalen Naturpark Luberon. Das Gut besteht aus einem 3-Sterne-Hotel<br />
mit 18 komplett renovierten Zimmern und einem ganz neuen<br />
Apartmenthotel mit 98 Apartments.<br />
Domaine du Moulin Blanc ligt in de gemeente les Beaumettes en Luberon, in<br />
een park van meerdere hectaren, dichtbij Gordes en in het hartje van het<br />
Regionale Natuurpark van de Luberon. Het bestaat uit een volledig<br />
gerenoveerd 3-sterren hotel met 18 kamers en een nieuwe residentie met 98<br />
appartementen.<br />
Chambre 2 pers. = de 99.00 a à 129.00 a<br />
Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 78.50 a à 93.50 a / pers.<br />
Pension = 97.50 a à 112.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 5.00 a<br />
English - Deutsch<br />
nP>* SatWeb èIxt+<br />
bD;o�:#MChèques<br />
/j&<br />
Luberon<br />
HÔTELS<br />
43
Luberon HÔTELS<br />
44<br />
MAUBEC - 84660 MENERBES - 84560<br />
MURS - 84220<br />
Hôtel la Bastide du Bois Bréant<br />
★★★<br />
Ouvert du 12/03/2010 au 07/11/2010<br />
Nombre de chambres : 12<br />
501 Chemin du Puits du Grandaou<br />
T. 04 90 05 86 78 - F. 04 90 75 03 27<br />
www.hotel-bastide-bois-breant.com<br />
contact@hotel-bastide-bois-breant.com<br />
Rénovée en 2006 par deux chineurs passionnés, cette ancienne<br />
bastide, face au petit Luberon vous accueille pour un vagabondage<br />
en Provence. Le charme d'une bâtisse ancienne et la décoration<br />
soignée donnent à chacune des chambres leur caractère propre.<br />
This old bastide, facing the Luberon, was renovated in 2006 by two<br />
antique hunters. The perfect place for touring through Provence.<br />
The charm <strong>of</strong> an old home, tasteful decoration, each room has its<br />
own character.<br />
Zwei begeisterte Antiquitäten- und Trödelliebhaber haben im Jahr<br />
2006 das alte Gutshaus renoviert, das gegenüber vom Luberon liegt<br />
und zu Streifzügen durch die Provence einlädt.<br />
Deze voormalige hoeve met uitzicht op de Luberon, in 2006<br />
gerenoveerd door twee hartstochtelijke liefhebbers van antiek en<br />
curiosa, heet u welkom om door de Provence te dwalen. De charme<br />
“van” dit oude gebouw en de smaakvolle inrichting geeft elke<br />
kamer zijn eigen karakter.<br />
Chambre 2 pers. = de 105.00 a à 173.00 a<br />
1/2 pension = 79.50 a à 128.00 a / pers.<br />
- English - Deutsch<br />
nP> Sat Web èIxbD;<br />
t=k:r# Chèques/j&<br />
La Bastide de Marie<br />
NC<br />
Ouvert du 12/04/2010 au 05/11/2010<br />
Nombre de chambres : 14<br />
Route de Bonnieux<br />
T. 04 90 72 30 20 - F. +33 (0)4 50 90 63 54<br />
www.labastidedemarie.com<br />
information@labastidedemarie.com<br />
Petit hôtel... maison d'hôtes... ni l'un ni l'autre... Parlons plutôt d'une<br />
propriété où l'on vient, en ami ou en voisin, passer quelques heures ou<br />
quelques jours, pour pr<strong>of</strong>iter du temps qui passe, goûter un vin élevé sur<br />
place. Sur la terrasse, à l'ombre d'un grand tilleul, c'est toute la Provence qui<br />
vous murmure à l'oreille que la vie est différente quand on la regarde d'ici.<br />
A small hotel? A guest room? Not really one or the other – this is more a<br />
property to which you come – as a friend or neighbour – spend a few hours or<br />
a few days. Enjoy the day, taste the wine. Sit back in the shade <strong>of</strong> the great<br />
linden tree … here all <strong>of</strong> Provence whispers to you that life is different when<br />
you look at it through Provencal eyes.<br />
Kleines Hotel ... Gästehaus ... weder noch ... Sagen wir lieber, man kommt<br />
hierher als Freund oder Nachbar, um einige Stunden oder ein paar Tage zu<br />
bleiben, um die Zeit zu genießen und den hiesigen Wein zu kosten. Auf der<br />
Terrasse, unter einer schattigen Linde lebt es sich in der Provence einfach<br />
ganz anders.<br />
Hotelletje... bed & breakfastadres... noch het één, noch het ander... laten we<br />
het eerder een buitenverblijf noemen waar men als vrienden <strong>of</strong> buren enkele<br />
uren <strong>of</strong> enkele dagen kan komen doorbrengen, om te genieten van de tijd die<br />
voorbij tikt en een wijntje te proeven van de eigen wijngaard. Op het terras in<br />
de schaduw van een grote lindeboom fluistert de hele Provence u in dat het<br />
leven er van hieruit gezien anders uitziet.<br />
1/2 pension = 242.50 a à 380.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 15.00 a<br />
English<br />
nP> Sat Web èItbD;<br />
=6ý�k:r#M Chèques<br />
j&<br />
Hôtel Restaurant le Mas du Loriot<br />
NC<br />
Ouvert du 27/03/2010 au 11/11/2010<br />
Nombre de chambres : 7<br />
Route de Joucas<br />
T. 04 90 72 62 62 - F. 04 90 72 62 54<br />
www.masduloriot.com<br />
mas.du.loriot@wanadoo.fr<br />
En pleine nature, face au Luberon, le charme discret d'un petit hôtel et<br />
sa cuisine gourmande. Chambres avec terrasses privées, Salles de bains<br />
ou douche, WC, minibar, TV, décor et mobilier très sobres, murs blancs,<br />
carrelage et tomettes. Calme et silence.<br />
Facing the Luberon, discreet, charming small hotel in the countryside.<br />
Delicious cuisine.Rooms have private patios, bathrooms, WC, minibar,<br />
tv. Discreet furnishings, white walls, red tiles. Peace and quiet.<br />
Inmitten der Natur, gegenüber dem Luberon, kleines bezauberndes<br />
Hotel mit einer Küche für Genießer. Zimmer mit eigener Terrasse, Bad<br />
oder Dusche, WC, Minibar, TV, schlichte Einrichtung, weiße Wände,<br />
Fliesen und Terrakotta, sehr ruhig.<br />
De bescheiden charme van een klein hotel met een heerlijke keuken,<br />
tegenover de Luberon, in de volle natuur. Kamers met privé-terras.<br />
Badkamer met bad <strong>of</strong> douche, toilet, minibar, televisie, eenvoudige<br />
inrichting en meubels, witte muren, tegels en terracottategeltjes, rust en<br />
stilte.<br />
Chambre 2 pers. = de 105.00 a à 135.00 a<br />
Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 90.00 a à 104.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 8.00 a<br />
English<br />
nP> Web tbD;=�:<br />
Chèquesj&
PERTUIS - 84120 PERTUIS - 84120<br />
ROUSSILLON - 84220<br />
Hôtel du Cours<br />
NC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
100 place Jean Jaurès<br />
T. 04 90 79 00 68 - F. 04 90 79 14 22<br />
www.hotelducours.com<br />
hotel.du.cours@wanadoo.fr<br />
Ancien relais de diligence rénové, en plein centre ville, idéal<br />
pour la visite du Sud Luberon. Restaurant au rez-dechaussée<br />
de l'hôtel, indépendant.<br />
A former coach inn, beautifully renovated, in the heart <strong>of</strong><br />
town. Ideal for visiting the southern Luberon. There is a<br />
restaurant on the ground floor <strong>of</strong> the hotel which is separate<br />
from the hotel.<br />
Renovierte ehemalige Relaisstation, mitten im<br />
Stadtzentrum, ideal für Ausflüge in den südlichen Luberon.<br />
Eigenes Restaurant im Erdgeschoß des Hotels.<br />
Gerenoveerd voormalig postrelais in het centrum van de<br />
stad. Ideaal om het zuiden van de Luberon te bezichtigen.<br />
Afzonderlijk restaurant op de begane grond.<br />
Chambre 2 pers. = de 49.00 a à 58.00 a<br />
Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 40.00 a à 45.00 a / pers.<br />
English - Deutsch<br />
P> Web I,D�: Chèques!<br />
/j&<br />
Sévan Parc Hôtel<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 46<br />
Route de la Bastidonne<br />
T. 04 90 79 19 30 - F. 04 90 79 35 77<br />
www.sevanparchotel.com<br />
contact@sevanparchotel.com<br />
Le Best Western Sévan Parc hôtel vous invite à la douceur de vivre dans un<br />
cadre unique en Provence, avec ses deux restaurants, ses deux piscines et son<br />
parc verdoyant. Très spacieuses et lumineuses, confortables et propices au<br />
repos, nos chambres s'ouvrent sur le Luberon ou sur le parc avec balcon ou<br />
terrasse.<br />
The Best Western Sévan Parc hotel <strong>of</strong>fers the relaxing lifestyle in a unique<br />
setting in Provence, with 2 restaurants, 2 swimming pool and lovely green<br />
grounds. Rooms are very spacious and bright, comfortable and restful. Rooms<br />
overlook the Luberon range or the hotel grounds and have a balcony or<br />
terrace.<br />
Das Best Western Sévan Parc Hotel lädt dazu ein, das Leben in der<br />
einzigartigen Landschaft der Provence zu genießen. Zwei Restaurants, zwei<br />
Swimmingpools und ein großer Park. Unsere hellen, geräumigen und<br />
komfortablen Zimmer sind ideal zum Ausspannen; sie führen entweder zum<br />
Luberon oder zum Park mit Balkon oder Terrasse.<br />
Het Best Western Sévan Parc hotel nodigt u uit te komen genieten in een<br />
unieke omgeving in de Provence, met twee restaurants, twee zwembaden en<br />
een park met veel groen. Onze kamers zijn zeer ruim en licht, comfortabel en<br />
rustig. Ze kijken uit op de Luberon <strong>of</strong> op het park en beschikken over een<br />
balkon <strong>of</strong> terras.<br />
Chambre 2 pers. = de 96.00 a à 136.00 a<br />
1/2 pension = 80.00 a à 100.00 a / pers.<br />
Petit déj. = 11 a - Supplément animaux = 10.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
P> Sat C+ Web èI*xt+<br />
bD;0g=6�k:r<br />
# Chèques/j&<br />
Hôtel la Petite Auberge de Roussillon<br />
NC<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 04/01/2011<br />
Nombre de chambres : 17<br />
Bois de la Cour - D 104<br />
T. 04 90 05 65 46 - F. 04 90 05 72 25<br />
www.hotel-auberge-roussillon.com<br />
lapetiteauberge3@wanadoo.fr<br />
Au cœur des ocres, petit hôtel calme avec vue sur le Luberon.<br />
Piscine en été, tennis, boulodrome et ping-pong. Chambres<br />
tout confort avec vue.<br />
A small, quiet hotel, in the heart <strong>of</strong> the ochre lands, views<br />
over the Luberon. Comfortable rooms overlooking the<br />
countryside. Tennis court, bocce ball playing area, summer<br />
swimming pool.<br />
Kleines, ruhiges Hotel mitten im Ockergebiet, mit Blick auf<br />
den Luberon. Zimmer mit allem Komfort und Blick auf den<br />
Luberon. 1 Quick-Tennisplatz, Bouleplatz, im Sommer<br />
Swimmingpool.<br />
Klein rustig hotel met uitzicht op de Luberon, in het hartje<br />
van het okergebied. Tennisbaan, zomerzwembad, jeu de<br />
boulesbaan en pingpongtafel. Kamers voorzien van alle<br />
comfort met uitzicht op de Luberon.<br />
Chambre 2 pers. = 75.00 a<br />
Petit déj. = 9.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 62.50 a / pers.<br />
P> Web èItbD;g<br />
Chèques/j&<br />
Luberon<br />
HÔTELS<br />
45
Luberon HÔTELS<br />
46<br />
ST SATURNIN LES APT - 84490 VAUGINES - 84160<br />
Domaine des Andéols<br />
NC<br />
Ouvert du 26/03/2010 au 14/11/2010<br />
Nombre de chambres : 19<br />
Les Andéols<br />
T. 04 90 75 50 63 - F. 04 90 75 43 22<br />
www.domainedesandeols.com<br />
info@domaine-des-andeols.com<br />
Au coeur du Luberon, perché sur une colline cerclée d'oliviers et de champs<br />
de lavande, s'élève le Domaine des Andéols, hôtel de charme : 19 chambres de<br />
luxe réparties dans 10 maisons indépendantes. Le restaurant du domaine, sous<br />
la direction d'Alain Ducasse, propose une cuisine généreuse, véritable<br />
promenade olfactive et gourmande.<br />
In the heart <strong>of</strong> the Luberon, built atop a hillside and amidst olive trees and<br />
lavender fields, the Domaine des Andéols is a hotel full <strong>of</strong> charm. There are<br />
19 deluxe rooms in 10 separate small houses. The Domaine restaurant, under<br />
the management <strong>of</strong> Alain Ducasse, proposes generous cuisine.<br />
Das attraktive Hotel Le Domaine des Andéols erhebt sich mitten im Lubron<br />
auf einem olivenbaum- und lavendelumrandeten Hügel. 19 Luxuszimmer<br />
sind auf 10 separate Häuser verteilt. Das unter der Leitung von Alain Ducasse<br />
geführte Restaurant bietet eine reichhaltige Küche.<br />
In het hartje van de Luberon, hoog op een heuvel omgeven door olijfbomen<br />
en lavendelvelden, ligt Le Domaine des Andéols, een aantrekkelijk hotel met<br />
19 luxe kamers verdeeld over 10 aparte huizen. Het restaurant, onder leiding<br />
van de beroemde Alain Ducasse, biedt met zijn gulle keuken<br />
Chambre 2 pers. = de 260.00 a à 350.00 a<br />
Petit déj. = 25.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 160.00 a à 255.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 20.00 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español - Russe - Arabe<br />
nP> SatWeb èIxt+b<br />
Do;=6ý�k:r#<br />
M Chèquesj&<br />
Hostellerie du Luberon<br />
★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />
Nombre de chambres : 16<br />
Cours Saint-Louis<br />
T. 04 90 77 27 19 - F. 04 90 77 13 08<br />
www.hostellerieduluberon.com<br />
brun4@wanadoo.fr<br />
A proximité de Lourmarin, niché au pied du Luberon, vous découvrirez<br />
un hôtel de charme et sa cuisine gourmande. Le rêve pour les amoureux<br />
de la nature. Salle de restaurant très spacieuse, ensoleillée, donnant sur la<br />
terrasse et la piscine, intimité des tables respectée.<br />
At the foot <strong>of</strong> the Luberon, near Lourmarin, a charming hotel, delicious<br />
cuisine. A nature-lover's dream come true. Spacious dining room with<br />
colourful décor, overlooking the gardens and the Durance river valley.<br />
In der Nähe von Lourmarin am Fuß des Luberon werden Sie ein<br />
bezauberndes Hotel mit einer Küche für Feinschmecker entdecken. Ein<br />
Traum für Naturliebhaber. Sehr geräumiger sonniger Speisesaal mit<br />
Blick auf Terrasse und Swimmingpool, mit Einzeltischen zur Wahrung<br />
Ihrer Privatsphäre.<br />
Verscholen aan de voet van de Luberon, dichtbij Lourmarin een<br />
charmant hotel met een heerlijke keuken. Ideaal voor natuurliefhebbers.<br />
Zeer ruime, zonnige restaurantzaal met uitzicht op het terras en het<br />
zwembad. Tafels met voldoende privacy.<br />
Chambre 2 pers. = de 79.00 a à 98.00 a<br />
Petit déj. = 10.00 a à 12.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 67.00 a à 70.00 a / pers.<br />
Pension = 77.00 a à 83.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 3.00 a<br />
English<br />
P> Web IxtbD;=k<br />
!/j Chèques&
BEDOIN - 84410 CARPENTRAS - 84200<br />
CARPENTRAS - 84200<br />
Hôtel Restaurant des Pins<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 25<br />
Chemin des Crans<br />
T. 04 90 65 92 92 - F. 04 90 65 60 66<br />
www.hoteldespins.net<br />
hoteldespins@wanadoo.fr<br />
Situé au pied du Mont-Ventoux, dans un endroit de charme, de<br />
calme et de sérénité avec un décor Côté Sud. C'est dans un<br />
grand mas où l'on vous accueille, chaque chambre est inspirée,<br />
on se repose dans les petites cours fleuries.<br />
Hotel at the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, in a charming setting. Peace<br />
and quiet, personalized decoration. An old farmhouse, where<br />
each room has inspired personalized decoration. Lovely flowerbedecked<br />
grounds to rest and relax.<br />
Das Hotel liegt in ruhiger und reizvoller Lage am Mont<br />
Ventoux und strahlt einen mediterranen Charakter aus. Sie<br />
werden in einem großen Landhaus empfangen, in dem jedes<br />
Zimmer individuell gestaltet ist. Erholen kann man sich in<br />
kleinen, blumengeschmückten Höfen.<br />
Gelegen aan de voet van de Mont-Ventoux, op een bekoorlijke,<br />
rustige plaats met een typisch Zuid-Frans decor. U wordt<br />
welkom geheten in een grote hoeve, waar elke kamer<br />
verschillend is ingericht. Binnenplaatsjes met bloemen.<br />
Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 95.00 a<br />
1/2 pension = 125.00 a à 170.00 a / pers.<br />
Petit déj. = 10 a<br />
Supplément animaux = 5 a<br />
English<br />
P> WebèIt+bD;=<br />
ýr Chèques/j&<br />
Hôtel la Calignado<br />
NC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 12<br />
185 rue Jean Monnet<br />
T. 04 90 46 89 77 - F. 04 90 60 49 99<br />
www.hotel-calignado.fr<br />
reservation@hotel-calignado.fr<br />
Dans un grand jardin au calme, la résidence hôtelière<br />
dispose de 12 chambres de charme toutes différentes, entre<br />
oliviers et palmiers. Chambres de charme toutes différentes<br />
avec terrasse ou balcon, climatisation et kitchenette.<br />
This hotel residence lies amidst lovely grounds with olive<br />
trees and palm trees. It <strong>of</strong>fers 12 very charming rooms, each<br />
different. Each room has terrace or balcony, airconditioning,<br />
and kitchenette.<br />
Das Apartmenthotel liegt in einem großen ruhigen Garten<br />
und hat zwischen den Olivenbäumen und Palmen 12<br />
hübsche, unterschiedliche Zimmer. Zimmer mit Terrasse<br />
oder Balkon, Klimaanlage und Kochecke.<br />
Deze hotelresidentie is rustig gelegen in een grote tuin met<br />
olijfbomen en palmen en beschikt over 12 aantrekkelijke<br />
kamers, elk met een eigen keukentje voor meer vrijheid bij<br />
het organiseren van uw uitstapjes in de Provence en de<br />
Luberon.<br />
Chambre 2 pers. = de 120.00 a à 150.00 a<br />
Supplément animaux = 6 a<br />
English - Deutsch<br />
P> Sat WebèItb;=�<br />
: Chèques/j&<br />
Hôtel Restaurant Safari<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 42<br />
1060 avenue Jean-Henri Fabre<br />
T. 04 90 63 35 35 - F. 04 90 60 49 99<br />
www.safarihotel.fr<br />
reservation@hotel-calignado.fr<br />
Soleil et calme sans modération, détente à volonté et confort<br />
non-stop au pied du Mont-Ventoux ! Elle est comme ça la<br />
Provence au Safari Hôtel. Restaurant et spa.<br />
No limit on the sunshine and peace and quiet, totally<br />
relaxing and comfortable at the base <strong>of</strong> Mont-Ventoux!<br />
Enjoy Provence at Hotel Safari. Restaurant and spa.<br />
Sonne und Ruhe ohne Ende, Erholung nach Belieben und<br />
Non-Stopp-Komfort am Fuße des Mont Ventoux! So ist die<br />
Provence im Safari-Hotel. Restaurant und Spa.<br />
Onbeperkt zon, rust, ontspanning en comfort aan de voet<br />
van de Mont-Ventoux! Zo is de Provence in het Safari Hotel.<br />
Restaurant en spa.<br />
Chambre 2 pers. = de 80.00 a à 110.00 a<br />
Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 80.00 a à 95.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 6.00 a<br />
English - Deutsch<br />
nP>èI*xt+bD<br />
o;=:r# Chèques/j&<br />
Mont Ventoux<br />
HÔTELS<br />
47
Mont Ventoux HÔTELS<br />
48<br />
CARPENTRAS - 84200 MAZAN - 84380<br />
PERNES LES FONTAINES - 84210<br />
Hôtel du Fiacre<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 18<br />
153 rue Vigne<br />
T. 04 90 63 03 15 - F. 04 90 60 49 73<br />
www.hotel-du-fiacre.com<br />
contact@hotel-du-fiacre.com<br />
Ancien hôtel particulier du siècle des Lumières qui abrite<br />
derrière les murs épais son trésor, l'Ame de cette maison. De<br />
vastes chambres confortables, 15 sont réservées au nonfumeur,<br />
chacune a ses couleurs, son originalité.<br />
A former private city mansion which dates from the<br />
Enlightenment. Behind the thick stone walls lies the warm<br />
and living soul <strong>of</strong> a beautiful old home. Spacious<br />
comfortable rooms, each with its own colors and originality,<br />
15 rooms are non-smoker.<br />
Ehemaliges Stadtpalais aus der Zeit der Aufklärung. Hinter<br />
seinen dicken Mauern ist ein Schatz verborgen, die Seele dieses<br />
Hauses. Große, komfortable Zimmer, davon 15 für Nichtraucher.<br />
Jedes hat eine eigene Farbe und einen eigenen Stil.<br />
Dit voormalige herenhuis uit de Verlichting verbergt achter<br />
de dikke muren zijn geheim: de Ziel van dit huis. Ruime,<br />
comfortabele kamers, waarvan 15 voor niet-rokers, elk in<br />
een andere kleur en stijl<br />
Chambre 2 pers. = de 68.00 a à 85.00 a<br />
Petit déj. = 10 a<br />
Supplément animaux = 6 a - Garage = 7 a<br />
English - Italiano<br />
P> WebI,;�k: Chèques<br />
j&<br />
Hôtel le Siècle<br />
EC<br />
Ouvert du 20/03/2010 au 15/12/2010<br />
Nombre de chambres : 9<br />
18 place des Terreaux - Le Village<br />
T. 04 90 69 75 70 - F. 04 90 69 80 78<br />
www.le-siecle.com - accueil@le-siecle.com<br />
Au pied du Mont-Ventoux, bâtisse au cachet provençal. Laissezvous<br />
séduire par nos 9 chambres personnalisées, par l'ambiance<br />
chaleureuse aux couleurs provençales de la salle de petits-déjeuners.<br />
Hôtel empreint de convivialité, d'authenticité et de simplicité, lieu<br />
privilégié de repos et de détente.<br />
Located at the base <strong>of</strong> beautiful Mont Ventoux, a lovely hotel with<br />
Provencal charm. We have 9 personalized rooms, a lovely breakfast<br />
room decorated in Provencal colors. Very friendly, genuine<br />
atmosphere and reflects the simplicity and serenity <strong>of</strong> the luminous<br />
landscape. Very conducive to rest and relaxation.<br />
Haus im Stil der Provence, nicht weit vom Mont-Ventoux. 9<br />
persönlich gestaltete, ansprechende Zimmer, gemütliche<br />
Atmosphäre in den Farben der Provence im Frühstücksraum.<br />
Gastliches Hotel, authentisch und einfach, zum Erholen und<br />
Entspannen.<br />
Aan de voet van de Mont-Ventoux, herenhuis met een Provençaals<br />
cachet. Laat u bekoren door onze 9 kamers, alle verschillend, en<br />
door de gezellige sfeer in Provençaalse kleuren van onze ontbijtzaal.<br />
Het hotel wordt gekenmerkt door gezelligheid, authenticiteit en<br />
eenvoud en is een bevoorrecht oord van kalmte en ontspanning.<br />
Chambre 2 pers. = de 54.00 a à 92.00 a<br />
Petit déj. = 9 a<br />
Supplément animaux = 5 a - Parking = 5 a<br />
English<br />
P> Web,t=6:r#<br />
Chèques/j&<br />
Hôtel Restaurant Mas la Bonoty<br />
NC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 07/01/2010 et du<br />
12/02/2010 au 13/11/2010<br />
Nombre de chambres : 8<br />
355 chemin de la Bonoty<br />
T. 04 90 61 61 09 - F. 04 90 61 57 02<br />
www.bonoty.com<br />
infos@bonoty.com<br />
Une ancienne ferme du XVIIe siècle restaurée avec soin,<br />
dans un grand parc arboré avec terrasses et piscine. Cuisine<br />
provençale raffinée.<br />
Former 17th century farmhouse, tastefully restored, on vast<br />
grounds, with terrace and swimming pool. Elegant<br />
Provencal cuisine.<br />
Altes Bauernhaus aus dem 17. Jh., sorgfältig restauriert.<br />
Großer, baumbestandener Park mit Terrassen und<br />
Swimmingpool. Feine Provence-Gerichte .<br />
Een zorgvuldig gerestaureerde boerderij uit de 17e eeuw in<br />
een groot park met bomen, terrassen en zwembad.<br />
Geraffineerde Provençaalse keuken<br />
Chambre 2 pers. = de 75.00 a à 95.00 a<br />
Petit déj. = <strong>of</strong>fert<br />
1/2 pension = 73.00 a à 84.00 a /pers.<br />
English - Italiano<br />
P>ItbD;=k:<br />
Chèquesj&
SAULT - 84390<br />
Chambre 2 pers. = de 65 a à 290 a<br />
1/2 pension = 194 a / pers.<br />
Pension = 254 a / pers.<br />
Supplément animaux = 7 a<br />
English<br />
nP> Sat Web IxbgDo;=<br />
t6k:r#M Chèques!/j&<br />
Hostellerie du Val de Sault<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 30/11/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
Route de Saint Trinit - Ancien chemin d'Aurel<br />
T. 04 90 64 01 41 - F. 04 90 64 12 74<br />
www.valdesault.com<br />
valdesault@aol.com<br />
Calme, espace, gastronomie. L’hostellerie domine la plaine de Sault bleue et or, chère à Giono. Face au Mont-Ventoux, se trouve la<br />
piscine panoramique mi-bois, mi-galet. Un peu plus haut, la piscine couverte et chauffée (hormis de juin à août) avec nage à contre<br />
courant, dispose de 4 solariums en bordure de forêt. Tennis, jeux de boules, ping-pong, maisonnette pour vélos, jacuzzi aux essences de<br />
lavande fine de Sault et salle de fitness. Balades en forêt à partir de l’hostellerie. Nouveauté cette année : Le Spa Ventoux avec Gernetic<br />
International. Ouvert tous les jours. Augmentez le bienfait du site de l’Hostellerie du Val de Sault. Cuisine gastronomique aux produits<br />
du terroir. Labellisé Logis d’exception. Toutes nos chambres sont au rez de jardin avec terrasse privative et non fumeur. Les chambres<br />
‘salon’ de 32 m2, calmes, lumineuses avec solariums et vue sur le jardin intérieur. Les Suites de 50 m2 avec salon, solariums face à la<br />
plaine de Sault (champs de lavande en saison) et le Mont-Ventoux. Salle de bains équipée de baignoire balnéothérapie et d’une cabine<br />
de douche séparée. Les duplex ‘Provence-Asie’ avec lit baldaquin king-size, accès direct au jardin, spacieuse salle de bains avec douche<br />
à jets hydromassants, hammam et baignoire face à la pergola vitrée et vue sur le Mont-Ventoux.<br />
Calm and spacious, a gastronomical highlight. The Hostellerie overlooks the wheat-golden and lavender-blue Sault plain, so dear to<br />
famous French author Jean Giono. The hotel swimming pool, surrounded by its part wood, part stone deck, faces Mont Ventoux.<br />
Slightly higher, the covered swimming pool is heated outside <strong>of</strong> the summer time, and has ocunter-current swimming and 4 solariums<br />
along the edge <strong>of</strong> the woods. Tennis, bocce ball, ping-pong, bike shelter, jacuzzi with fine lavender essential oil from Sault, fitness room.<br />
Hikes in the woods start from the hostellerie. New this year: Le Spa Ventoux with Gernetic International. Open evert day. Adds to the<br />
marvelous well-being which comes from being at the ’Hostellerie du Val de Sault . Gastronomic cuisine features local prodcuts. Has the<br />
Exceptional Logis label. All our rooms are on the garden level and have a private terrace. All are non-smoking rooms. The ‘salon’ rooms<br />
are 32 m2, bright and quiet with solariums and view over the indoor gardens. The 50-m² suites have salon, solariums facing the beautiful<br />
Sault plains, with their lavender fields and Mont Ventoux. Bathrooms have spa therapy tubs and separate showers. The ‘Provence-Asia’<br />
duplexes have king-size canopied beds, direct garden access, spacious bathrooms with hydro-massage showers, steam bath and tub<br />
facing the glassed-in pergola, and views over Mont Ventoux.<br />
Viel Ruhe, Lebensraum und Gastronomie. Die Hostellerie liegt über der blaugoldenen Ebene von Sault, die Jean Giono so sehr liebte.<br />
Gegenüber vom Mont Ventoux liegt, mit Holz und Kieseln angelegt, der Panoramapool. Etwas weiter oben am Waldrand befinden<br />
sich der Innenpool mit Gegenstromanlage, der - außer von Juni bis August - beheizt wird, und 4 Solarien. Tennisplatz, Bouleplatz,<br />
Tischtennis, Fahrradhütte, Whirlpool mit ätherischen Lavendelölen (‚echter Lavendel‘ aus Sault) und Fitnessraum. Waldspaziergänge<br />
ab Hotel. Neu dieses Jahr: Das Ventoux-Spa mit Gernetic International. Täglich geöffnet. Die Hostellerie du Val de Sault bietet viel<br />
Wohltuendes! Gastronomie-Küche mit regionalen Produkten. Gütezeichen ‚Logis d’exception‘. Alle Zimmer führen ebenerdig in den<br />
Garten, separate Terrasse (Rauchen nicht gestattet). Die ruhigen und hellen, 32 m² großen ‚Salon‘-Zimmer haben ein Solarium und<br />
Blick auf den Innengarten. Die Solarien der 50 m²-Suiten mit Wohnzimmer haben Blick auf die Ebene von Sault (in der Saison<br />
blühende Lavendelfelder) und den Mont Ventoux. Badezimmer mit Spa-Badewanne und separater Duschkabine. Die<br />
doppelgeschössigen Apartments ‚Provence-Asien‘ haben ein King-Size-Himmelbett, direkten Zugang zum Garten, ein großes<br />
Badezimmer mit Massagedusche, Hammam und Badewanne, gegenüber davon eine verglaste Pergola mit Blick auf den Mont Ventoux.<br />
Rust, ruimte en gastronomie. Dit landelijke hotel kijkt uit over de blauwe en goudkleurige vlakte van Sault, waar de schrijver Giono<br />
zo op gesteld was. Tegenover de Mont-Ventoux ligt het panoramisch zwembad, van hout en keien. Het iets hoger gelegen overdekte,<br />
verwarmde zwembad (behalve van juni tot augustus) waarin u tegen de stroom in kunt zwemmen, beschikt over 4 zonneterrassen aan<br />
de rand van het bos. Tennisbaan, jeu-de-boulesbaan,” tafeltennis, stalling voor fietsen, jacuzzi met lavendelolie uit Sault en<br />
fitnessruimte. Boswandelingen vanuit het hotel. Nieuw dit jaar: de Spa Ventoux met Gernetic International. Elke dag geopend. Hier<br />
mee draagt l’Hostellerie du Val de Sault nog meer bij tot uw welzijn. Gastornomische keuken op basis van streekproducten Label ”logis<br />
d’exception”. Al onze kamers liggen op de begane grond aan de tuin en beschikken over een privéterras voor niet rokers. “Salonkamers”<br />
van 32 m², rustig, helder met zonneterras en uitzicht op de binnentuin. Suites van 50 m² met salon en zonneterras met uitzicht op de<br />
vlakte van Sault (lavendelvelden) en de Mont-Ventoux. Badkamers voorzien van balneotherapiebad en aparte douchecabine.<br />
Tweeverdiepingkamers “Provence-Asie“ met kingsize hemelbed, rechtstreekse toegang tot de tuin, ruime badkamer met douche met<br />
hydromassage jets, hammam en bad tegenover de glazen pergola en uitkijk op de Mont-Ventoux.<br />
Mont Ventoux<br />
HÔTELS<br />
49
Mont Ventoux HÔTELS<br />
50<br />
PERNES LES FONTAINES - 84210 SAULT - 84390<br />
Hôtel l’Hermitage<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 15/11/2010<br />
Nombre de chambres : 20<br />
614 grande Route de Carpentras<br />
T. 04 90 66 51 41 - F. 04 90 61 36 41<br />
www.hotel-lhermitage.com<br />
hotel-lhermitage@wanadoo.fr<br />
A 10 minutes de l'Isle-sur-la-Sorgue, au cœur d'un parc<br />
centenaire de 2 hectares, cette demeure du XIXe siècle,<br />
devenue un hôtel de charme, se donne des airs de maison de<br />
famille.<br />
10 minutes from Isle sur la Sorgue, set amidst 2 hectares <strong>of</strong><br />
marvellous shady grounds, this 19th century home,<br />
transformed into a hotel, feels much like an old family home.<br />
10 Minuten von Isle-sur-la-Sorgue entfernt, inmitten eines<br />
hundertjährigen Parks mit 2 ha, wirkt dieses zu einem<br />
charmanten Hotel umgebaute Haus aus dem 19. Jh. wie ein<br />
Familienwohnsitz.<br />
Dit 19e-eeuwse herenhuis, op 10 minuten van l'Isle-sur-la-<br />
Sorgue, in het hartje van een park van 2 hectaren met<br />
eeuwenoude bomen, is verbouwd tot een bekoorlijk hotel<br />
dat een beetje aan een familiepension doet denken.<br />
Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 95.00 a<br />
Petit déj. = 10 a<br />
Supplément animaux = 10 a<br />
English - Italiano - Español<br />
nP> Sat Web èIxtb;<br />
=�:r# Chèques!/j&<br />
Hôtel Restaurant le Signoret<br />
NC<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010/<br />
Nombre de chambres : 26<br />
Avenue de la Résistance<br />
T. 04 90 64 11 44 - F. 04 90 64 06 81<br />
www.lesignoret.fr<br />
lesignoret@orange.fr<br />
Hôtel simple et familial où nous aurons le plaisir de vous<br />
accueillir. Nous sommes situés au cœur du village de Sault.<br />
Point d'accueil VTT, garage gratuit pour vélos et motos.<br />
Simple, family-style hotel with a warm and friendly<br />
welcome. We are located in the heart <strong>of</strong> the village <strong>of</strong> Sault.<br />
We welcome mountain bike riders and have a free garage<br />
for bikes and motorbikes.<br />
Wir begrüßen Sie mit Freude in unserem einfachen<br />
Familienhotel mitten im Dorf Sault. Mountainbiker-Hotel,<br />
Garage für Fahrräder und Motorräder kostenlos.<br />
Eenvoudig gezinshotel waar wij u graag welkom heten. U<br />
vindt ons in het centrum van het dorpje Sault. Mountain<br />
bike centrum, gratis garage voor fietsen en motoren.<br />
Chambre 2 pers. = 55.00 a<br />
Petit déj. = 7.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 48.50 a / pers.<br />
Pension = 64.50 a / pers.<br />
English - Español<br />
nP Web >It,D=�:<br />
r Chèques!/j&
CABRIERES D’AVIGNON - 84220 FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800<br />
FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800<br />
La Bastide de Voulonne<br />
NC<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 15/11/2010<br />
Nombre de chambres : 13<br />
T. 04 90 76 77 55 - F. 04 90 76 77 56<br />
www.bastide-voulonne.com<br />
contact@bastide-voulonne.com<br />
La Bastide de Voulonne est une authentique Bastide<br />
Provençale du XVIIIe siècle, aménagée en confortable petit<br />
hôtel de charme où règnent chaleur, convivialité, en plein<br />
coeur du Luberon.<br />
La Bastide de Voulonne is an authentic 18th-century<br />
Provencal bastide, which has been turned into a comfortable<br />
small hotel full <strong>of</strong> charm. A warm, friendly welcome and<br />
atmosphere in the heart <strong>of</strong> the Luberon.<br />
La Bastide de Voulonne ist ein echtes provenzalischen<br />
Bauernhaus aus dem 18. Jh. mitten im Luberon, das in ein<br />
hübsches und komfortables Hotel umgebaut wurde, im dem<br />
es herzlich und gastlich zugeht.<br />
Bastide de Voulonne, een voormalige Provençaalse boerderij<br />
uit de 18e eeuw, is omgetoverd tot een comfortabel gezellig<br />
hotelletje midden in de Luberon, gekenmerkt door charme,<br />
hartelijkheid en gemoedelijkheid.<br />
Chambre 2 pers. = de 125.00 a à 150.00 a<br />
Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 98.00 a à 110.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 10.00 a<br />
English<br />
P>I Web tbD;=:#<br />
Chèquesj&<br />
Hôtel du Poète<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 27/11/2010<br />
Nombre de chambres : 21<br />
T. 04 90 20 34 05 - F. 04 90 20 34 08<br />
www.hoteldupoete.com<br />
contact@hoteldupoete.com<br />
Ancien moulin baigné par la rivière, calme, charme et<br />
raffinement vous séduiront, soyez nos hôtes privilégiés... Les 24<br />
chambres et suites proposent un décor unique, raffiné et de très<br />
grand confort. Piscine et jacuzzi dans un décor enchanteur.<br />
A former mill on the banks <strong>of</strong> the river, charming, elegant,<br />
peace and quiet for your rest and relaxation. Be our privileged<br />
guests. 24 bedrooms, each uniqiuely decorated. Elegant, very<br />
comfortable. Swimming pool and Jacuzzi on beautiful grounds.<br />
Ehemalige, vom Fluss umspülte Mühle. Die Ruhe, der Charme<br />
und die Eleganz werden Sie bezaubern. Werden Sie unsere<br />
liebsten Gäste... Die 24 Zimmer und Suiten sind besonders<br />
stilvoll eingerichtet, elegant und komfortabel. Swimmingpool<br />
und Whirlpool in einem bezaubernden Park.<br />
Voormalige molen aan de rivier. Rust, charme en raffinement<br />
zullen u bekoren. Wees onze bevoorrechte gasten…. De 24<br />
kamers en suites zijn uniek geraffineerd ingericht en voor zien<br />
van veel comfort. Zwembad en een jacuzzi midden in een<br />
betoverend mooi park.<br />
Chambre 2 pers. = de 85.00 a à 165.00 a<br />
Petit déj. = 17.00 a / pers.<br />
Supplément animaux = 15.00 a<br />
English - Español<br />
nP> Sat Web èI*xtb<br />
o;=�:r#Chèquesj&<br />
Hôtel des Sources<br />
★★<br />
Ouvert du 13/02/2010 au 14/11/2010<br />
Nombre de chambres : 9<br />
Quartier Château Vieux<br />
T. 04 90 20 31 84 - F. 04 90 20 39 09<br />
www.hoteldessources.com<br />
hoteldessources@wanadoo.fr<br />
Logis de <strong>France</strong> 3 cheminées dans une maison de Maître de<br />
1641, agrémentée d'un parc ombragé de 4000m² en bordure<br />
de rivière.<br />
Charming, extremely comfortable house, in an old home<br />
dating from 1641. 4000 m² <strong>of</strong> beautiful, shady grounds, near<br />
a river.<br />
Logis de <strong>France</strong> 3 Kamine in einem Herrenhaus aus dem<br />
Jahr 1641 mit einem 4000 m² großen, schattigen Park am<br />
Fluss.<br />
Hotel aangesloten bij Logis de <strong>France</strong>, categorie 3 haarden,<br />
in een herenhuis uit 1641, met een schaduwrijk park van<br />
4000 m² aan de oever van de rivier<br />
Chambre 2 pers. = de 85.00 a à 120.00 a<br />
1/2 pension = 62.50 a à 80 a / pers.<br />
Supplément animaux = 15.00 a<br />
English - Nederlands<br />
P>I Web tD;=k:/<br />
j&<br />
Pays des<br />
Sorgues<br />
HÔTELS<br />
51
Pays des<br />
Sorgues<br />
HÔTELS<br />
52<br />
L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800 L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800<br />
L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800<br />
Hôtel Restaurant Les Terrasses du Bassin<br />
SE<br />
Ouvert du 13/02/2010 au 23/12/2010<br />
Nombre de chambres : 8<br />
2 avenue du Général de Gaulle<br />
T. 04 90 38 03 16 - F. 04 90 38 65 61<br />
www.lesterrassesdubassin.com<br />
corinne@lesterrassesdubassin.com<br />
Au coeur de la cité des antiquaires entre Sorgue et brocantes,<br />
l'hôtel-restaurant vous accueille dans un cadre simple et<br />
raffiné.<br />
In the heart <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> flea markets and antique dealers,<br />
this hotel-restaurant welcomes you in a simple, elegant<br />
setting.<br />
Im Herzen der Stadt der Antiquitätenhändler zwischen<br />
Sorgue und Flohmarkt erwartet Sie das Hotel-Restaurant in<br />
einfachem, feinem Rahmen.<br />
In het hartje van de antiquairs-stad tussen de rivier de<br />
Sorgue en antiek-en curiosawinkels heet het hotelrestaurant<br />
u welkom in een eenvoudige, geraffineerde<br />
omgeving.<br />
Chambre 2 pers. = de 49.50 a à 59.50 a<br />
Petit déj. = 7.50 a à 7.50 a / pers.<br />
English<br />
IxD= Chèques/j<br />
Hôtel Restaurant Mas de Cure Bourse<br />
★★★<br />
Ouvert du 16/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 14<br />
120 chemin de la Serre<br />
T. 04 90 38 16 58 - F. 04 90 38 52 31<br />
www.masdecurebourse.com<br />
masdecurebourse@wanadoo.fr<br />
Ancien relais de poste du XVIIIe siècle, situé au calme en<br />
pleine campagne. Chambres confortables, décorées dans la<br />
tradition provençale.<br />
Former 18th century postal inn, peace and quiet, country<br />
setting.Comfortable rooms decorated in Provencal tradition.<br />
Ehemalige Postkutschstation aus dem 18. Jh., in ruhiger,<br />
ländlicher Lage. Komfortable, nach der Tradition der<br />
Provence eingerichtete Zimmer.<br />
Voormalig postrelais uit de 18e eeuw, rustig gelegen op het<br />
platteland. Comfortable kamers, ingericht in Provençaalse<br />
stijl.<br />
Chambre 2 pers. = de 90.00 a à 100.00 a<br />
Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />
1/2 pension = 78.50 a à 81.50 a / pers.<br />
Supplément animaux = 11 a<br />
English - Español<br />
nP> Web èIxt+bD<br />
;=ý:r# Chèquesj&<br />
Hôtel les Nevons<br />
★★<br />
Ouvert du 15/01/2010 au 17/12/2010<br />
Nombre de chambres : 42<br />
205 chemin des Nevons<br />
T. 04 90 20 72 00 - F. 04 90 20 56 20<br />
www.hotel-les-nevons.com<br />
info@hotel-les-nevons.com<br />
Notre hôtel vous <strong>of</strong>frira le calme en centre ville. Confortable et<br />
moderne, avec parking privé, parc ombragé, grand solarium et<br />
piscine sur le toit. Nouvelles chambres très spacieuses avec vue sur le<br />
jardin et la rivière et 2 suites familiales.<br />
Our hotel provides peace and quiet in the centre <strong>of</strong> town.<br />
Comfortable and modern, private parking, shady grounds, big<br />
solarium and ro<strong>of</strong>-top pool. Spacious rooms, newly redone, with<br />
view over the garden and river and 2 familial suites.<br />
In unserem Hotel finden Sie Ruhe mitten in der Stadt. Modern und<br />
komfortabel, Privatparkplatz, schattiger Park, großes Solarium und<br />
Swimmingpool auf dem Dach. Neue sehr geräumige Zimmer mit<br />
Blick auf Garten und Fluss, und 2 Familiensuiten.<br />
Ons hotel biedt u alle rust in het centrum van de plaats. Comfortabel<br />
en modern, met privé-parkeerplaats, schaduwrijk park, groot<br />
solarium en zwembad op het dak. Nieuwe, zeer ruime kamers met<br />
zicht op de tuin en de rivier en 2 gezinssuites.<br />
Chambre 2 pers. = de 52.00 a à 81.00 a<br />
Petit déj. = 8.50 a à 8.50 a / pers.<br />
English - Deutsch<br />
n> Sat Web èI*,tb;<br />
= Chèques!/j&
LISTE EXHAUSTIVE DES HÔTELS EN VAUCLUSE<br />
COMPREHENSIVE LIST OF HOTELS IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HOTELS IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN HOTELS IN DE VAUCLUSE<br />
Althen des Paluds ...Moulin de la Roque ***.......04 90 62 14 62<br />
Apt ................................Castel Luberon ***...........04 90 74 06 80<br />
Apt ......................................Luberon ***.................04 90 74 12 50<br />
Apt.........................................Aptois **....................04 90 74 02 02<br />
Apt ........................................Manoir **...................04 90 74 08 00<br />
Apt..................................Mont-Ventoux ** ............04 90 04 74 60<br />
Apt..........................................Palais ** ....................04 90 04 89 32<br />
Apt.............................Relais de Roquefure **........04 90 04 88 88<br />
Apt ....................................Aquarium NC...............04 90 74 16 05<br />
Aubignan ..............................Idéal NC....................06 69 36 25 61<br />
Aurel.......................Relais du Mont-Ventoux *.....04 90 64 00 62<br />
<strong>Avignon</strong>.................<strong>Avignon</strong> Grand Hôtel ****....04 90 80 98 09<br />
<strong>Avignon</strong>....................Cloître Saint Louis ****.......04 90 27 55 55<br />
<strong>Avignon</strong>..............................Europe ****.................04 90 14 76 76<br />
<strong>Avignon</strong> ..............................Frênes ****..................04 90 31 17 93<br />
<strong>Avignon</strong>.............................Mirande ****................04 90 14 20 20<br />
<strong>Avignon</strong>...............All Seasons <strong>Avignon</strong> Sud *** ..04 90 89 26 26<br />
<strong>Avignon</strong> ................Best Western le Lavarin *** ...04 90 89 50 60<br />
<strong>Avignon</strong> ...............................Bristol ***...................04 90 16 48 48<br />
<strong>Avignon</strong> ................Express by Holiday Inn ***....04 32 76 88 00<br />
<strong>Avignon</strong>..............................Horloge *** .................04 90 16 42 00<br />
<strong>Avignon</strong>.................Mercure Cité des Papes ***....04 90 80 93 00<br />
<strong>Avignon</strong> ...............Mercure Pont d'<strong>Avignon</strong> *** ..04 90 80 93 93<br />
<strong>Avignon</strong>..................Novotel <strong>Avignon</strong> Sud *** .....04 90 87 62 36<br />
<strong>Avignon</strong>..............................Paradou *** .................04 90 84 18 30<br />
<strong>Avignon</strong>.............................Angleterre **................04 90 86 34 31<br />
<strong>Avignon</strong> ...................Balladins Confort TGV **.......04 90 86 88 92<br />
<strong>Avignon</strong> ...............................Blauvac **...................04 90 86 34 11<br />
<strong>Avignon</strong>................................Bonpas ** ...................04 90 23 16 41<br />
<strong>Avignon</strong> ...............................Boquier ** ..................04 90 82 34 43<br />
<strong>Avignon</strong>................................Central **...................04 90 86 07 81<br />
<strong>Avignon</strong>................................Colbert **...................04 90 86 20 20<br />
<strong>Avignon</strong>........................Court'Inn Suites **...........04 90 85 19 09<br />
<strong>Avignon</strong> ................................Cristol **....................04 90 89 99 96<br />
<strong>Avignon</strong>................................Danieli **...................04 90 86 46 82<br />
<strong>Avignon</strong> ................................Ferme **....................04 90 82 57 53<br />
<strong>Avignon</strong>..............................Garlande ** .................04 90 80 08 85<br />
<strong>Avignon</strong>.......................Ibis <strong>Avignon</strong> Sud ** ..........04 90 87 11 00<br />
<strong>Avignon</strong>........................Ibis Centre Gare **...........04 90 85 38 38<br />
<strong>Avignon</strong>.............Ibis Centre Pont de l'Europe ** 04 90 82 00 00<br />
<strong>Avignon</strong> .........................Kyriad Centre **.............04 90 82 21 45<br />
<strong>Avignon</strong>......................Kyriad La Cristole **.........04 90 88 15 00<br />
<strong>Avignon</strong>...............................Magnan ** ..................04 90 86 36 51<br />
<strong>Avignon</strong> ..............................Médiéval ** .................04 90 86 11 06<br />
<strong>Avignon</strong>................................Mistral ** ...................04 90 88 57 65<br />
<strong>Avignon</strong> ........................Palais des Papes ** ...........04 90 86 04 13<br />
<strong>Avignon</strong> ................................Régina ** ...................04 90 86 49 45<br />
<strong>Avignon</strong> .......................Relais d'<strong>Avignon</strong> ** ..........04 90 84 18 28<br />
<strong>Avignon</strong>...........................Saint George **..............04 90 88 54 34<br />
<strong>Avignon</strong> .............Saint-Roch - Hôtel et Jardin **.04 90 16 50 00<br />
<strong>Avignon</strong>.............................Vert Hôtel **................04 90 88 45 00<br />
<strong>Avignon</strong> ..................<strong>Avignon</strong> Hôtel Monclar * .....04 90 86 20 14<br />
<strong>Avignon</strong>............................Bonsaï Etape *...............04 90 27 35 15<br />
<strong>Avignon</strong> .................................Innova * ....................04 90 82 54 10<br />
<strong>Avignon</strong> ................................Mignon *....................04 90 82 17 30<br />
<strong>Avignon</strong> ...................................Parc *.......................04 90 82 71 55<br />
<strong>Avignon</strong> ...............................Splendid *...................04 90 86 14 46<br />
<strong>Avignon</strong>............................Etap Hôtel SE ...............08 92 68 07 24<br />
<strong>Avignon</strong> ............................Formule 1 SE................04 90 27 36 47<br />
<strong>Avignon</strong>........................Première Classe SE...........08 92 70 71 84<br />
<strong>Avignon</strong>...................................Ile NC......................04 90 86 61 62<br />
<strong>Avignon</strong> - Montfavet...Gril Campanile **............04 90 89 99 77<br />
Beaumes de Venise........Auberge Saint-Roch NC..............04 90 65 08 21<br />
Beaumes de Venise ........Relais des Dentelles NC...............04 90 62 95 27<br />
Beaumont du Ventoux......Chalet Liotard NC....................04 90 60 68 38<br />
Bedoin ....................................Pins ***.....................04 90 65 92 92<br />
Bedoin..................................Garance ** ..................04 90 12 81 00<br />
Bedoin ...............................Guintrand SE................04 90 12 82 61<br />
Bedoin................................Escapade NC................04 90 65 60 21<br />
Bollène.......................Château de Rocher ***........04 90 40 09 09<br />
Bollène ..............................Akéna City ** ...............04 90 30 39 40<br />
Bollène...............................Campanile **................04 90 40 44 44<br />
Bollène...............................Chabrières **................04 90 40 08 08<br />
Bollène ..............................Chêne Vert ** ...............04 90 30 53 11<br />
Bollène...............................Etap Hôtel **................08 92 68 09 28<br />
Bollène.....................................Lez ** ......................04 90 30 16 19<br />
Bollène ........................Balladins Express SE .........04 90 40 04 91<br />
Bollène...............................Formule 1 SE................04 90 30 11 71<br />
Bollène ................................Progrès NC .................04 90 40 04 15<br />
Bollène..............................XVIIIème NC...............04 90 40 49 77<br />
Bonnieux.............Domaine de Capelongue ****..04 90 75 89 78<br />
Bonnieux..........................Aiguebrun ***...............04 90 04 47 00<br />
Bonnieux .....................Le Clos du Buis *** ..........04 90 75 88 48<br />
Bonnieux ...................Panoramique César ** ........04 90 75 96 35<br />
Bonnieux............................Flambée NC.................04 90 75 82 20<br />
Brantes .....................Auberge de Brantes NC.......04 75 28 01 68<br />
Buoux...................................Seguins SE ..................04 90 74 16 37<br />
Cabrières d'<strong>Avignon</strong> ..........Oliviers **...................04 90 76 92 88<br />
Cabrières d'<strong>Avignon</strong> ....Bastide de Voulonne NC..............04 90 76 77 55<br />
Cabrières d'<strong>Avignon</strong>...............Oasis ......................04 90 76 85 58<br />
Cadenet ......................Mas du Colombier ** .........04 90 68 29 00<br />
Cairanne..........................Castel Mireio **..............04 90 30 82 20<br />
Caromb................................Mirande **..................04 90 62 40 31<br />
Carpentras..........Best Western le Comtadin *** .04 90 67 75 00<br />
Carpentras............................Safari *** ...................04 90 63 35 35<br />
Carpentras ........................Coq Hardi **................04 90 63 00 35<br />
Carpentras.............................Fiacre **....................04 90 63 03 15<br />
Carpentras............................Forum ** ...................04 90 60 57 00<br />
Carpentras ...........................Univers **...................04 90 63 00 05<br />
Carpentras........................Calignado NC ...............04 90 46 89 77<br />
Carpentras .........................Lavande NC.................04 90 63 13 49<br />
Carpentras ..........................Malaga NC..................04 90 60 57 96<br />
Cavaillon ...........Mercure Portes du Luberon ***04 90 71 07 79<br />
Cavaillon ..............................Forum ** ...................04 90 78 37 55<br />
Cavaillon .................................Ibis ** ......................04 90 06 18 88<br />
Cavaillon.................................Parc **......................04 90 71 57 78<br />
Cavaillon ..............................Toppin ** ...................04 90 71 30 42<br />
Cavaillon ..........................Etap Hôtel SE ...............08 92 68 07 91<br />
Cavaillon..........................Grand Sud NC ..............04 90 71 20 53<br />
Cavaillon ...........................Provence NC ................04 90 78 22 25<br />
Cavaillon............................Splendid NC ................04 90 71 68 69<br />
Châteauneuf du Pape Château Fines Roches **** ....04 90 83 70 23<br />
Châteauneuf du Pape ...Sommellerie *** .............04 90 83 50 00<br />
Châteauneuf du Pape.......Garbure NC.................04 90 83 75 08<br />
Châteauneuf du Pape.......Mère Germaine NC..................04 90 83 54 37<br />
Cheval Blanc................Oustau di Vins NC...........04 90 72 90 90<br />
Crestet............................Mas d'Hélène NC............04 90 36 39 91<br />
53
54<br />
LISTE EXHAUSTIVE DES HÔTELS EN VAUCLUSE<br />
COMPREHENSIVE LIST OF HOTELS IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HOTELS IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN HOTELS IN DE VAUCLUSE<br />
Crillon le Brave.Crillon le Brave Provence ****.04 90 65 61 61<br />
Cucuron.................................Etang ** ....................04 90 77 21 25<br />
Cucuron..........................Arbre de Mai SE.............04 90 77 25 10<br />
Entraigues sur Sorgue .........Parc ***.....................04 90 83 62 43<br />
Entraigues sur Sorgue ..Bastide d'Entraigues ** .........04 32 40 05 49<br />
Entrechaux .........................d'Anais NC .................04 90 36 20 06<br />
Entrechaux.......................Manescale NC ...............04 90 46 03 80<br />
Fontaine de Vaucluse..........Poète ***....................04 90 20 34 05<br />
Fontaine de Vaucluse.........Sources **...................04 90 20 31 84<br />
Fontaine de Vaucluse .......Château NC.................04 90 20 31 54<br />
Gargas............................Mas de la Tour ** ............04 90 74 12 10<br />
Gigondas..........................Montmirail *** ..............04 90 65 84 01<br />
Gigondas...............................Florêts ** ...................04 90 65 85 01<br />
Gordes .................Bastide de Gordes & Spa ****..04 90 72 12 12<br />
Gordes .................................Bories ****..................04 90 72 00 51<br />
Gordes ....................Domaine de l'Enclos **** .....04 90 72 71 00<br />
Gordes ...............................Bastidons ***................04 90 72 71 70<br />
Gordes .................................Gordos ***..................04 90 72 00 75<br />
Gordes ......................Mas de la Sénancole ***.......04 90 76 76 55<br />
Gordes........................Mas des Romarins *** ........04 90 72 12 13<br />
Gordes ................................Carcarille **.................04 90 72 02 63<br />
Gordes ......................Ferme de la Huppe NC.......04 90 72 12 25<br />
Gordes..............................Provençale NC...............04 90 72 10 01<br />
Gordes..........................Saint Pantaléon NC ..........04 90 72 23 15<br />
Goult.....................Notre Dame de Lumières **...04 90 72 22 18<br />
Grambois ............................Tilleuls NC..................04 90 77 93 11<br />
Grillon.......................Auberge des Papes NC........04 90 37 43 67<br />
Isle sur la Sorgue Domaine de la Petite Isle *** ..04 90 38 40 00<br />
Isle sur la Sorgue ....Mas de Cure Bourse ***.......04 90 38 16 58<br />
Isle sur la Sorgue ............Cantosorgue ** ..............04 90 20 81 81<br />
Isle sur la Sorgue ................Nevons **...................04 90 20 72 00<br />
Isle sur la Sorgue ................Pescador *...................04 90 38 09 69<br />
Isle sur la Sorgue...........Gueulardière SE .............04 90 38 10 52<br />
Isle sur la Sorgue...........Cours d'Eau NC .............04 90 38 01 18<br />
Isle sur la Sorgue.........Les Terrasses du Bassin NC...........04 90 38 03 16<br />
Joucas ..................Mas des Herbes Blanches **** .04 90 05 79 79<br />
Joucas..................................Phébus **** .................04 90 05 78 83<br />
Joucas...................................Bergerie ** ..................04 90 05 78 73<br />
Joucas .............................Commandeurs ** ............04 90 05 78 01<br />
Joucas..............................Jas de Joucas NC.............04 90 05 78 54<br />
La Bastide des Jourdans.....Cheval Blanc SE ..............04 90 77 81 08<br />
La Roque sur Pernes......Château la Roque NC ..........04 90 61 68 77<br />
La Tour d'Aigues .....Petit Mas de Marie **.........04 90 07 48 22<br />
Lafare.............................Grand Jardin NC ............04 90 62 97 93<br />
Lagnes ............................Mas des Grès ***.............04 90 20 32 85<br />
Lamotte du Rhône .......Relais Fleury NC.............04 90 30 21 65<br />
Lapalud .................................Mistral * ....................04 90 40 33 08<br />
Lauris...................................Cadière SE ..................04 90 08 20 41<br />
Le Barroux ..................François Joseph ***...........04 90 62 52 78<br />
Le Barroux .......................Géraniums **................04 90 62 41 08<br />
Le Pontet...........................Agassins ****................04 90 32 42 91<br />
Le Pontet ..........................Cassagne **** ...............04 90 31 04 18<br />
Le Pontet .......................Acotel Confort ** ...........04 90 03 69 50<br />
Le Pontet ..........................Etap Hôtel **................08 92 68 09 82<br />
Le Pontet ......................Gril Campanile **............04 90 32 94 94<br />
Le Pontet................................Tapy ** .....................04 90 31 37 44<br />
Le Pontet.....................B & B <strong>Avignon</strong> 2 SE ..........08 92 70 75 11<br />
Le Pontet......................Acotel Express NC ...........04 90 03 39 61<br />
Le Pontet ....................B &B<strong>Avignon</strong> 1 NC .........08 92 78 80 06<br />
Le Pontet...........................Fasthôtel NC ................04 90 32 37 38<br />
Le Pontet.....................Première Classe NC ..........08 92 70 71 57<br />
Le Thor ............................Saint Louis ** ...............04 90 33 70 70<br />
Le Thor ..........................Bastide Rose NC .............04 90 02 14 33<br />
Lioux ....................................Lioux NC...................04 90 05 77 52<br />
Loriol du Comtat.............Peupliers NC................04 90 65 30 42<br />
Lourmarin..............Bastide de Lourmarin *** .....04 90 07 00 70<br />
Lourmarin....................Mas de Guilles *** ...........04 90 68 30 55<br />
Lourmarin ..........................Paradou ** ..................04 90 68 04 05<br />
Lourmarin..........................Fenière NC .................04 90 68 11 79<br />
Lourmarin .............Moulin de Lourmarin NC.....04 90 68 06 69<br />
Lourmarin............Père Panse des Hautes Prairies NC 04 90 68 27 97<br />
Malaucène...............Domaine des Tilleuls ***......04 90 65 22 31<br />
Malaucène....................Abri du Ventoux ** ..........04 90 65 27 08<br />
Malaucène..........................Blueberry **.................04 90 36 31 28<br />
Maubec...................Bastide du Bois Bréant *** ....04 90 05 86 78<br />
Mazan.......................Château de Mazan ****.......04 90 69 62 61<br />
Mazan ...................................Siècle NC ...................04 90 69 75 70<br />
Ménerbes...........................Roy Soleil ***................04 90 72 25 61<br />
Ménerbes ....................Bastide de Marie NC .........04 90 72 30 20<br />
Mondragon .................Sommeil du Roy SE ..........04 90 40 95 03<br />
Mondragon....................Beaugravière NC.............04 90 40 82 54<br />
Monteux....................Blason de Provence *** .......04 90 66 31 34<br />
Monteux..........................Sélect Hôtel ***..............04 90 66 27 91<br />
Monteux...............Domaine de Bournereau NC ..04 90 66 36 13<br />
Mormoiron ................Relais de l'Auzon NC.........04 90 61 85 74<br />
Mornas.........................Baron des Adrets ** ..........04 90 37 05 15<br />
Mornas..................................Manoir **...................04 90 37 00 79<br />
Murs.....................................Crillon NC..................04 90 72 60 31<br />
Murs ..............................Mas du Loriot NC............04 90 72 62 62<br />
Oppède ........................Mas des Capelans **..........04 90 76 99 04<br />
Orange ............................Arène Kulm *** .............04 90 11 40 40<br />
Orange...........................Lou Cigaloun *** ............04 90 34 10 07<br />
Orange.................................Louvre *** ..................04 90 34 10 08<br />
Orange ...............................Park Inn *** ................04 90 34 24 10<br />
Orange ...................................B &B**....................04 90 34 47 50<br />
Orange...............................Campanile **................04 90 51 68 68<br />
Orange..................................Glacier ** ...................04 90 34 02 01<br />
Orange ........................Herbier d'Orange **..........04 90 34 09 23<br />
Orange .....................................Ibis ** ......................04 90 34 35 35<br />
Orange..........................Ibis Orange Sud ** ...........04 90 51 40 40<br />
Orange.......................Le Bistrot d'Orange **........04 90 51 63 66<br />
Orange ......................Princes - Inter Hôtel ** .......04 90 51 87 87<br />
Orange ................................Provence ** .................04 90 34 00 23<br />
Orange ...............................Saint Jean **.................04 90 51 15 16<br />
Orange ............................Saint-Florent **..............04 90 34 18 53<br />
Orange ..............................Formule 1 SE................08 91 70 53 45<br />
Orange..........................Première Classe SE...........08 92 70 72 64<br />
Orange ...........................Villages Hôtel SE ............04 90 11 03 66<br />
Orange..........................Mas des Aigras NC...........04 90 34 81 01<br />
Pernes les Fontaines.....Goutte d'Eau ***.............04 90 11 15 55<br />
Pernes les Fontaines .......Hermitage ***...............04 90 66 51 41<br />
Pernes les Fontaines........Prato Plage ** ...............04 90 61 37 75<br />
Pernes les Fontaines ....Mas la Bonoty NC............04 90 61 61 09<br />
Pertuis ........................Sévan Park Hôtel ***.........04 90 79 19 30<br />
Pertuis...............................Etap Hôtel SE ...............08 92 68 30 87<br />
Pertuis ..................................Cours NC...................04 90 79 00 68<br />
Piolenc ..............................Orangerie NC ...............04 90 29 59 88
LISTE EXHAUSTIVE DES HÔTELS EN VAUCLUSE<br />
COMPREHENSIVE LIST OF HOTELS IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HOTELS IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN HOTELS IN DE VAUCLUSE<br />
Puyméras..........................Villa Elaïa NC...............04 90 46 51 16<br />
Rasteau ...............................Bellerive ***.................04 90 46 10 20<br />
Roussillon ..................Clos de la Glycine ***.........04 90 05 60 13<br />
Roussillon ...................Mas de Garrigon *** .........04 90 05 63 22<br />
Roussillon.......................Rêves d'Ocres ** .............04 90 05 60 50<br />
Roussillon .......................Sables d'Ocre **..............04 90 05 55 55<br />
Roussillon...............Petite Auberge de Roussillon NC..04 90 05 65 46<br />
Rustrel.................................Rustréou ** .................04 90 04 90 90<br />
Saignon.............................Presbytère NC...............04 90 74 11 50<br />
St Christol d'Albion .........Lavandin **.................04 90 75 09 18<br />
St Didier ......................Trois Colombes ***...........04 90 66 07 01<br />
St Marcellin les Vaison...Château de Taulignan *** ...04 90 28 71 16<br />
St Marcellin les Vaison ........Pins NC ....................04 90 28 70 02<br />
St Martin de Castillon .....Lou Caleu ** ................04 90 75 28 88<br />
St Romain en Viennois.....Route des Vins NC.............04 90 46 56 30<br />
St Romain en Viennois....Viennois NC ................04 90 46 43 85<br />
St Saturnin les Apt .....Domaine des Andéols NC.......04 90 75 50 63<br />
St Saturnin les Apt.......Saint-Hubert NC ............04 90 75 42 02<br />
Ste Cécile les Vignes .........Farigoule **.................04 90 30 89 89<br />
Sault.................................Val de Sault ***..............04 90 64 01 41<br />
Sault ......................................Albion ** ...................04 90 64 06 22<br />
Sault ......................................Louvre ** ...................04 90 64 08 88<br />
Sault....................................Signoret NC.................04 90 64 11 44<br />
Saumane .......................Font de Lauro NC ...........04 90 20 31 49<br />
Séguret.....................Domaine de Cabasse *** ......04 90 46 91 12<br />
Séguret ........................Table du Comtat *** .........04 90 46 91 49<br />
Séguret...........................Bastide Bleue NC ............04 90 46 83 43<br />
Sérignan du Comtat....Pré du Moulin ***............04 90 70 14 55<br />
Sorgues ..................Novotel <strong>Avignon</strong> Nord ***....04 90 03 85 00<br />
Sorgues..............................Formule 1 SE................08 91 70 51 72<br />
Uchaux....................Château de Massillan NC .....04 90 40 64 51<br />
Vacqueyras ...........................Pradet **....................04 90 65 81 00<br />
Vacqueyras ..........................Dentelles * ..................04 90 65 86 21<br />
Vacqueyras ............Domaine de la Ponche NC ....04 90 65 85 21<br />
Vaison la Romaine .............Beffroi *** ..................04 90 36 04 71<br />
Vaison la Romaine.....Bastide de Vaison **..........04 90 36 03 15<br />
Vaison la Romaine .............Burrhus ** ..................04 90 36 00 11<br />
Vaison la Romaine...le Logis du Château **........04 90 36 09 98<br />
Vaison la Romaine.............Athéna NC..................04 90 28 76 45<br />
Vaison la Romaine ....Fête en Provence NC .........04 90 36 36 43<br />
Valréas ...............................Camargue ** ................04 90 35 01 51<br />
Valréas .............................Grand Hôtel ** ..............04 90 35 00 26<br />
Valréas ...................................Paix NC ....................04 90 28 14 32<br />
Vaugines..............................Luberon **..................04 90 77 27 19<br />
Vedène ................Résid-Hôtel Grand <strong>Avignon</strong> **** .0490020909<br />
Vedène ...............................Bellerive NC ................09 77 32 52 91<br />
Velleron.............................Grangette ***................04 90 20 00 77<br />
Venasque ............................Garrigue ** .................04 90 66 03 40<br />
Venasque ............................Fontaine SE .................04 90 66 02 96<br />
Venasque...........................Remparts NC................04 90 66 02 79<br />
Viens....................Nouveau Relais Saint-Paul **..04 90 06 03 85<br />
Violès........................Château le Martinet NC.......04 90 70 94 98<br />
Violès............................Mas de Bouvau NC...........04 90 70 94 08<br />
Visan .......................................Midi ** .....................04 90 41 90 05<br />
décrit dans ce guide / described in this guide<br />
Im Verzeichnis aufgeführt / Beschreven in deze gids<br />
55
56<br />
provence-resa.com<br />
hôtels<br />
chambres d’hôtes<br />
locations<br />
campings<br />
je réserve malin !
Les Chambres d’Hôtes<br />
Bed and Breakfast / Fremdenzimmer / Gastenkamers<br />
21 57
58<br />
COMMENT LIRE CE GUIDE<br />
HOW TO READ THIS GUIDE / BENÜTZUNGSHINWEISE / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />
Commune / code postal<br />
Commune / zip code<br />
Kommune / Postleitzahl<br />
Plaats / postcode<br />
Nom de l’établissement<br />
Name <strong>of</strong> the accommodation<br />
Name der Unterkunft<br />
Naam van de accommodatie<br />
Adresse et contact<br />
Address and contact<br />
Anschrift und Kontakt<br />
Adres en contactpersoon<br />
Descriptif de l’hébergement<br />
Description <strong>of</strong> the Accomodation<br />
Beschreibung der Unterkunft<br />
Beschrijving van de accommodatie<br />
Tarifs<br />
Prices<br />
Preise<br />
Tarieven<br />
Pictogrammes des services et commodités<br />
Facilities and comfort pictogramms<br />
Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />
Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />
AVIGNON (84000)<br />
CHAMBRE D’HÔTES L’ AUBERGE FLEURIE<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Ouvert du 01/01/2009 au 31/12/2009<br />
Ile de la Barthelasse<br />
T. 04 90 86 30 30 - F. 04 90 27 16 20<br />
www.aubergefleurie.com<br />
auberge.fleurie@wanadoo.fr<br />
Structure touristique située sur l'île de la<br />
Barthelasse au bord du Rhône.<br />
Tourist accommodations on Barthelasse Island, on the<br />
banks <strong>of</strong> the Rhône.<br />
Gästeunterkünfte auf der Ile de la Barthelasse am<br />
Rhoneufer<br />
Toeristische accommodatie op het Île de la Barthelasse<br />
aan de Rhône.<br />
Nuit + P.d.j. / pers. : de 12,50 b à 14,50b<br />
Nuit + 1/2 pension / pers. : de 20,45 b à 22,45 b<br />
Nuit + pension complète / pers. : de 27,80 b à32b<br />
English - Deutsch - Nederlands - Italiano<br />
n>DP;xè,&/<br />
Photo de l’hébergement<br />
Photo <strong>of</strong> the accomodation<br />
Foto der Unterkunft<br />
Foto van de accomodatie<br />
Langues parlées<br />
Languages spoken<br />
Sprachen<br />
Gesproken talen
PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Services/Equipments/Activities<br />
n<br />
P<br />
><br />
Web<br />
è<br />
I<br />
Sat<br />
C+<br />
D<br />
x<br />
*<br />
;<br />
=<br />
t<br />
Accès handicapés / Access disabled<br />
Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />
Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />
Huisdieren toegestaan<br />
Accueil groupes / For groups<br />
Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />
Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />
WiFi-Internetzugang / WiFi -internettoegang<br />
Climatisation / Air-conditioning<br />
Klimaanlage / Airconditioning<br />
Télévision / television / TV / Televisie<br />
Cable - Satellite / Cable – satellite TV<br />
Kabel - Satellit / Kabel - satelliet<br />
Canal+<br />
Table d’Hôtes / Table d’Hôtes<br />
Pensionstisch / Maaltijden bij het gastgezint<br />
Bar<br />
Ascenseur / Lift<br />
Fahrstuhl / Lift<br />
Parc ou jardin privé / Private gardens<br />
Privater Park oder Garten / Privépark <strong>of</strong> -tuin<br />
Terrasse / Terrace<br />
Terrasse / Terras<br />
Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />
Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />
Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />
,<br />
+<br />
0<br />
b<br />
g<br />
o<br />
6<br />
k<br />
ý<br />
:<br />
r<br />
�<br />
#<br />
D<br />
M<br />
Garage<br />
Parking autocar / bus parking<br />
Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />
Mini-golf / Miniature Golf Course<br />
Minigolf / Minigolf<br />
Piscine / Swimming Pool<br />
Swimmingpool/ Zwembad<br />
Tennis / Tennis<br />
Tennisplatz / Tennisbaan<br />
Jacuzzi - Hammam - Sauna / Jacuzzi – steam baths –<br />
sauna / Whirlpool, Hammam, Sauna<br />
Jacuzzi – Hammam - Sauna<br />
Blanchisserie / Laundry service / Wäscherei / Wasserij<br />
C<strong>of</strong>fre client / client safe / Hotelsafe / Kluisje<br />
boutique / shop / Geschäft / winkel<br />
Informations touristiques / tourism information /<br />
Touristeninformation / Toeristische informatie<br />
Réservation prestations extérieures / reservations for<br />
outside services / Reservierung von externen Leistungen<br />
Informatie- en boekingsservice<br />
Service en chambre / Room service / Zimmerdienst /<br />
Roomservice<br />
Séminaires / seminars / Seminare / Seminars<br />
Pêche / Fishing / Angeln / Hengelsport<br />
Remise en forme / fitness / Fitness / Fitness<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />
&<br />
/<br />
!<br />
Chèques<br />
j<br />
Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />
Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />
Labellisé “Art de Vivre” /<br />
Accredited "Art de Vivre"<br />
Gütezeichen „Art de Vivre“ (Lebenskunst)<br />
Kwaliteitslabel "Art de Vivre" (levenskunst)<br />
Mode de paiement<br />
Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />
Cartes banquaires / Credit cards<br />
Bankkarten / Creditcards<br />
Chèques Vacances<br />
Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />
Travellerschecks / Travellers Cheques<br />
Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />
cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />
Espèces / cash / Bargeld / Contanten<br />
59
60<br />
PRIX / PRICES / PREISE / TARIEVEN<br />
LE TARIF DES CHAMBRES<br />
(mini/maxi) correspond en général au tarif<br />
d’une chambre double standard en basse<br />
saison avec petit déjeuner inclus (mini) et à<br />
celui d’une chambre double supérieure ou<br />
d’une plus grande capacité en haute saison<br />
avec petit déjeuner inclus (maxi). Les prix<br />
indiqués pour les repas en table d’hôtes sont<br />
des prix pour une personne.<br />
ATTENTION ! Tous les prix indiqués sont<br />
des“prix nets”, service et taxes d’État compris.<br />
Seule la taxe de séjour est facturée en sus<br />
dans certaines communes pendant les<br />
28 premiers jours.<br />
Les prix indiqués par les chambres d’hôtes<br />
ont été établis pendant l’été 2009, une<br />
augmentation de ces prix peut intervenir en<br />
2010. Les touristes sont donc invités à<br />
prendre leurs précautions avant toute réservation,<br />
en s’adressant directement à la chambre<br />
d’hôte de leur choix.<br />
Le classement des chambres d’hôtes désignées<br />
par des clés (homologation <strong>of</strong>ficielle du label<br />
Clévacances agréé par le Ministère du<br />
<strong>Tourism</strong>e) est déterminé d’après leur confort et<br />
leur tenue à la date de mise sous presse, certains<br />
établissements ont pu obtenir un nouveau<br />
classement depuis lors.<br />
Confort simple<br />
Bon confort<br />
Très bon confort<br />
Excellent niveau de confort<br />
et d’environnement<br />
L’attribution des clés repose sur trois critères<br />
essentiels : l’environnement et l’absence de<br />
nuisances, l’aménagement intérieur (confort,<br />
décoration, qualité du mobilier…), l’accueil<br />
et l’assistance. Pour toute information complémentaire<br />
sur le label Clévacances :<br />
www.clevacances.com<br />
THE MINIMUM AND MAXIMUM<br />
ROOM PRICES generally correspond to<br />
the price for a standard double room in low<br />
season, including breakfast (minimum) and<br />
to a deluxe or larger double room in high<br />
season with breakfast (maximum). Prices<br />
indicated for table d’hôtes meals are for one<br />
person<br />
We would like to point out that all the prices<br />
indicated are “net prices”, and include service<br />
and state taxes. In some town, holiday tax is<br />
invoiced in addition, for the first 28 days <strong>of</strong> the<br />
stay.<br />
The prices indicated for the “chambres d’hôtes”<br />
or guest rooms, were established in summer<br />
2009 Prices may increase in 2010. We therefore<br />
recommend that guests check before booking,<br />
checking directly with the guest room <strong>of</strong> their<br />
choice.<br />
Guest rooms are ranked with a system <strong>of</strong> “keys”<br />
(<strong>of</strong>ficial ranking by the Clévacances label,<br />
approved by the <strong>Tourism</strong> Ministry), based on<br />
their level <strong>of</strong> comfort and their appearance at<br />
the time <strong>of</strong> publication. Some guest rooms may<br />
have changed ranking since.<br />
Simple comfort level<br />
Good comfort level<br />
Very good comfort level<br />
Excellent comfort<br />
and surroundings<br />
The key ranking is based on three basic criteria;<br />
surroundings and absence <strong>of</strong> disturbances,<br />
interior arrangements (comfort, decoration,<br />
quality <strong>of</strong> furnishings…), reception and assistance.<br />
For further information regarding the<br />
Clévacances label, visit: www.clevacances.com<br />
DIE ZIMMERPREISE (von/bis) gelten im<br />
Allgemeinen für ein Standard-<br />
Doppelzimmer in der Nebensaison mit<br />
Frühstück (von) und ein Luxus-<br />
Doppelzimmer oder extragroßes<br />
Doppelzimmer in der Hochsaison mit<br />
Frühstück (bis). Die für das Essen am<br />
Pensionstisch angegebenen Preise gelten für<br />
eine Person.<br />
OBSERVATIONS IMPORTANTES / IMPORTANT / WICHTIG / BELANGRIJKE OPMERKINGEN<br />
WICHTIGE HINWEISE! Achtung! Bei den<br />
angegebenen Preisen handelt es sic hum<br />
Nettopreise einschließlich Bedienung und<br />
Steuer. In einigen Gemeinden kommt in den<br />
ersten 28 Tagen eine Kurtaxe hinzu.<br />
Die für die Fremdenzimmer angegebenen<br />
Preise wurden im Sommer 2009 festgelegt, eine<br />
Preiserhöhung ist für 2010 denkbar. Urlauber<br />
werden gebeten, sich vor einer Buchung direkt<br />
bei der Pension ihrer Wahl zu erkundigen.<br />
Die Einstufung der Fremdenzimmer mit symbolischen<br />
Schlüsseln (amtliche Quali-fizierung<br />
nach dem vom Fremdenverkehrsministerium<br />
anerkannten Güte-zeichen „Clévacances“)<br />
erfolgt je nach Komfort und Führung des<br />
Hauses zum Zeitpunkt der Drucklegung.<br />
Einige Einrichtungen konnten seitdem eine<br />
neue Einstufung erhalten.<br />
einfacher Komfort<br />
guter Komfort<br />
sehr guter Komfort<br />
Komfort und Umgebung<br />
ausgezeichnet<br />
Die Vergabe der Schlüssel richtet sich nach<br />
drei Hauptkriterien: der Umgebung und<br />
Ungestörtheit, dem Innenausbau (Komfort,<br />
Einrichtung, Qualität des Mobiliars...), der<br />
Betreuung und Hilfeleistung. Mehr über das<br />
Gütezeichen Clévacances unter<br />
www.clevacances.com<br />
HET MINIMUM-/MAXIMUMTARIEF<br />
van de kamers verwijst in het algemeen<br />
naar een standaard tweepersoonskamer met<br />
ontbijt in het laagseizoen (min.) en een luxe<br />
kamer voor twee personen <strong>of</strong> meer met<br />
ontbijt in het hoogseizoen (max.). De<br />
vermelde prijzen voor de maaltijden bij het<br />
gastgezin zijn prijzen per persoon.<br />
LET OP! Alle vermelde prijzen zijn “netto<br />
prijzen”, service en belastingen inbegrepen. In<br />
sommige gemeentes komt hier de eerste<br />
28 dagen alleen nog toeristenbelasting bij.<br />
De voor de gastenkamers vermelde prijzen<br />
dateren uit de zomer 2009. Het kan zijn dat<br />
deze verhoogd worden voor 2010. Wij raden<br />
u aan rechtstreeks contact op te nemen met<br />
het adres van uw keuze alvorens te reserveren.<br />
De classificatie van de gastenkamers wordt<br />
aangegeven met sleutels (<strong>of</strong>ficiële erkenning<br />
van het label Clévacances, erkend door het<br />
Ministerie van Toerisme) en bepaalt het<br />
comfort en de staat van onderhoud bij het ter<br />
perse gaan van deze brochure. Het kan zijn dat<br />
sommige adressen sindsdien anders zijn<br />
geclassificeerd.<br />
Eenvoudig comfort<br />
Goed comfort<br />
Zeer goed comfort<br />
Uitstekend niveau van comfort en<br />
omgeving<br />
De toekenning van de sleutels is gebaseerd<br />
op drie fundamentele criteria: de omgeving<br />
en de afwezigheid van hinder, het binnengebeuren<br />
(comfort, inrichting, kwaliteit van<br />
het meubilair), de ontvangst en de geboden<br />
hulp. Voor meer informatie over het label<br />
Clévacances:<br />
www.clevacances.com<br />
www.gites-de-france.com - www.fleursdesoleil.fr www.gites-de-france.com - www.fleursdesoleil.fr www.gites-de-france.com - www.fleursdesoleil.fr www.gites-de-france.com - www.fleursdesoleil.fr
AVIGNON - 84000 AVIGNON -84000<br />
AVIGNON - 84000<br />
La Banasterie<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
11 rue de la Banasterie<br />
T. +33 (0)6 87 72 96 36 - F. 04 32 76 30 78<br />
www.labanasterie.com<br />
labanasterie@labanasterie.com<br />
Demeure d'hôtes de charme du XVIe siècle avec en façade la<br />
vierge à l'enfant classée, à deux pas du palais avec balcon,<br />
patio et terrasses. Chambres climatisées de grand confort,<br />
joliment décorées avec salle de bains et WC privés.<br />
Beautiful 16th century home, the outside wall holds a<br />
registered statue <strong>of</strong> Virgin and Child. Steps away from the<br />
Palace <strong>of</strong> the Popes. Balcony, patio and terraces. Very<br />
comfortable air-conditioned rooms, beautifully decorated.<br />
Wohnsitz aus dem 16. Jh. voller Charme. An der Fassade die<br />
denkmalgeschützte Jungfrau mit dem Kind. Nur wenige<br />
Schritte vom Papstpalast entfernt, Balkon, Patio und<br />
Terrassen. Höchst komfortable hübsche Zimmer mit<br />
Klimaanlage, Badezimmer und getrenntes WC.<br />
Romantisch bed & breakfast-adres uit de 16e eeuw met in de<br />
gevel een Maria met kind die op de monumentenlijst staat,<br />
dichtbij het paleis, met balkon, patio en terrassen. Smaakvol<br />
ingerichte kamers met airconditioning en eigen badkamer<br />
en toilet.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 100 a à170a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />
English - Italiano<br />
èI Chèquesj&<br />
Le Domaine de Rhodes<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
486 Chemin de Rhodes<br />
Ile de la Barthelasse<br />
T.0490824011-F.0490824011<br />
www.domainederhodes.com<br />
domrhodes@orange.fr<br />
Au pied des remparts, sur l’île de la Barthelasse, à l'ombre<br />
des platanes centenaires, havre de paix et de verdure dans un<br />
mas du XVIe siècle. 3 chambres avec salle de bains et WC,<br />
dont une très spacieuse avec cheminée et bibliothèque ainsi<br />
qu'une suite familiale.<br />
At the base <strong>of</strong> the ramparts, in the shade <strong>of</strong> centuries-old<br />
plane trees, an oasis <strong>of</strong> peace and greenery in this 16th<br />
century home. - 3 rooms with bath and WC. One very<br />
spacious room with fireplace and library, and one family<br />
suite.<br />
An den Stadtmauern im Schatten hundertjähriger Platanen<br />
ist das Bauernhaus aus dem 16. Jh. ein friedlicher Ort im<br />
Grünen. 3 Zimmer mit Bad und WC, davon eines sehr groß<br />
mit Kamin und Bibliothek, und eine Familiensuite.<br />
Een oase van rust in een 16e-eeuwse boerderij aan de voet<br />
van de stadsmuren en in de schaduw van honderd jaar oude<br />
platanen. 3 kamers met badkamer en toilet, waarveen één<br />
hele grote met open haard en bibliotheek en een gezinssuite.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à 120 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = de 10 a à20a<br />
English - Español<br />
ètb; Chèquesj&<br />
Les Faverolles<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 2<br />
1043 avenue des Vertes Rives<br />
T. +33 (0)4 90 31 02 56 - F. +33 (0)4 90 31 02 56<br />
http://www.lesfaverolles.fr<br />
brolu01@orange.fr<br />
Maison située à Montfavet près d'<strong>Avignon</strong>, vous permettra<br />
de connaître la Provence, ses festivals, ses spécialités. 2<br />
chambres climatisées, wifi, parking fermé, piscine, pièce de<br />
vie. Petit déjeuner continental.<br />
A home in the town <strong>of</strong> Montfavet, next to <strong>Avignon</strong>. Perfect<br />
for visiting Provence, the festivals, the specialties. 2 airconditioned<br />
rooms, wifi, enclosed parking, swimming pool,<br />
living room. Continental breakfast.<br />
Das Haus liegt in Montfavet bei <strong>Avignon</strong>. Von hier aus<br />
können Sie die Provence mit ihren Festen und Spezialitäten<br />
kennen lernen. 2 Zimmer mit Klimaanlage, WIFI,<br />
geschlossener Parkplatz, Swimmingpool,<br />
Gemeinschaftsraum. Kontinentales Frühstück.<br />
Woning gelegen in Montfavet bij <strong>Avignon</strong>, van waaruit u de<br />
Provence, de festivals en de Provençaalse specialiteiten kunt<br />
leren kennen. 2 kamers met air-condtioning, WiFi,<br />
afgesloten parkeerplaats, zwembad, woonkamer.<br />
Continentaal ontbijt.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 70 a à90a<br />
English<br />
èWebtb; Chèquesj<br />
<strong>Avignon</strong><br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
61
<strong>Avignon</strong> CHAMBRES D’HÔTES<br />
62<br />
AVIGNON - 84000<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 55 a à90a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15 a<br />
Pèb Chèques!/j<br />
Péniche QI<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
Chemin Ile Piot<br />
T. +33 (0)4 90 25 40 61<br />
http://www.chambrepeniche.fr<br />
penicheqi@gmail.com<br />
A 10 minutes à pied du centre ville d'<strong>Avignon</strong>, sur le bord du Rhône, la péniche Qi de 38 m de<br />
long vous accueille dans un cadre verdoyant avec vue sur le Palais des Papes et les remparts. Parking facile<br />
à 20 m de la péniche. A bord, bercés par les doux remous des bateaux naviguant parfois sur le Rhône, vous<br />
pourrez pr<strong>of</strong>iter de la terrasse pour le petit déjeuner ou vous relaxer. Chaque chambre est décorée avec<br />
soin sur un thème différent, elles sont toutes équipées d'une salle d'eau et wc privatif. Séjour insolite et<br />
inoubliable.<br />
Board this houseboat just 10 minutes from the very heart <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>. The houseboat is on the Rhône<br />
river. It is 38 m long and is moored in a verdant setting with views over the Palace <strong>of</strong> the Popes and the<br />
ramparts. Easy parking nearby. On board, enjoy the deck for breakfast and for relaxation, gently rocked<br />
by the slow movement from the boats navigating up and down the Rhône. Each room is tastefully<br />
decorated on different themes. Each has its own bathroom and WC. An unusual, unforgettable stay !<br />
10 Fußminuten vom Stadtzentrum <strong>Avignon</strong> liegt am Rhoneufer das 38 m lange Hausboot Péniche Qi<br />
mitten im Grünen mit Blick auf den Papstpalast und die Stadtmauer. Parkmöglichkeit 20 m vom Boot.<br />
An Bord können Sie auf der Terrasse frühstücken oder sich ausruhen und ab und zu von den sanften<br />
Wellen schaukeln lassen, die vorbeifahrende Schiffe verursachen. Jedes Zimmer ist mit Geschmack zu<br />
einem bestimmten Thema eingerichtet. Alle Zimmer haben ein Duschbad und WC. Ein besonderer,<br />
unvergesslicher Urlaub.<br />
Op 10 minuten lopen van het centrum van <strong>Avignon</strong> heten wij u welkom in onze 38 m lange woonboot<br />
QI. Deze ligt gemeerd aan de oever van de Rhône in een groene omgeving met uitzicht op het pauselijk<br />
paleis en de stadsmuren. Parkeren kan eenvoudig op 20 m van de boot. Aan boord, deinend op de lichte<br />
golven van enkele voorbijvarende boten op de Rhône, kunt u genieten van het terras om te ontbijten <strong>of</strong> u<br />
te ontspannen. Elke kamer is zorgvuldig volgens een ander thema ingericht en is voorzien van eigen<br />
douche en toilet. Een origineel en onvergetelijk verblijf.
CADEROUSSE - 84860<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 120 a à 139 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />
Repas en table d’hôtes = 42 a /pers.<br />
English - Italiano<br />
DIbo; Chèques&/<br />
La Bastide des Princes<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />
et les week-ends du 13/02/2010 au 28/03/2010 et du 06/11/2010 au 28/11/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Chemin de Bigonnet<br />
T.0490510459-F.0490510459<br />
www.bastide-princes.com - paumel.pierre@orange.fr<br />
Aux portes de la cité des Princes d'Orange et des célèbres vignobles de Châteauneuf du Pape, authentique maison de<br />
Maîtres du XVIIe siècle dressant ses vieux murs de pierres, parc verdoyant et arboré d'1 hectare où règne calme et sérénité.<br />
Espace détente avec spa de nage et jacuzzi.<br />
Chambres très spacieuses et lumineuses, élégamment décorées, dans le style des vieilles maisons de famille provençales,<br />
donnant sur la campagne. Grands lits, petit salon, salle de bains privative.Table d'hôtes gastronomique. Pierre Paumel,<br />
Maître Cuisinier de <strong>France</strong> vous fera déguster un concerto de saveurs liant tradition provençale et créativité. Repas à 42<br />
Euros hors vins. Cours de cuisine selon agenda. Situé à 4 km du Théâtre Antique d'Orange et de l'A7/A9 Orange Centre<br />
n°21. Départ idéal pour circuits : Châteauneuf-du-Pape et Routes des Vins, <strong>Avignon</strong>, Vaison-la-Romaine, Mont-Ventoux,<br />
Route des Lavandes, Luberon, Nîmes, Uzès, Pont du Gard, Camargue, Gorges de l'Ardèche.Ouvert tous les jours du 1er<br />
avril au 1er novembre et les weeks ends du 13 février au au 31 mars et du 5 novembre au 12 décembre 2010.<br />
A charming, character-filled 17th century guest house, near the city <strong>of</strong> Orange and the famous Châteauneuf-du-Pape<br />
vineyards. Old stone walls, shady grounds cover 1 hectare.<br />
Peace and quiet. Fitness area with spa pool and Jacuzzi. Bright, spacious rooms, elegant furnishings. In the style <strong>of</strong> old<br />
country family homes. Opens onto the countryside. Double beds, living rooms, privacy bathrooms. Gastronomic meals<br />
with your hosts, with Pierre Paume, Master Chef <strong>of</strong> <strong>France</strong>, creates the menus combining Provencal traditions and<br />
creativity. Meals start at 42 Euros, out <strong>of</strong> drinks. Calendar <strong>of</strong> cooking classes. - Located 4 km from the Roman Theater in<br />
Orange and the A7 / A9 motorway for the center <strong>of</strong> Orange N°21 exit. Ideal spot for visiting Châteauneuf-du-Pape and<br />
the Wine Roads, <strong>Avignon</strong>, Vaison-la-Romaine, Mont-Ventoux, Lavander Road, Luberon, Nîmes, Uzès, Pont du Gard,<br />
Camargue, Gorges de l'Ardèche. Open every day from 1 April to 1 November and open on weekends from 13 February<br />
to 31 March and 5 November to 12 December.<br />
An den Toren zur „Stadt der Oranierfürsten“ (Orange) und zu den Weinbergen von Châteauneuf-du-Pape steht ein<br />
Herrenhaus aus dem 17. Jh. mit Mauern aus Naturstein und einem baumbestandenen Park (1 ha), der Ruhe und<br />
Gelassenheit ausströmt.<br />
Spa mit Schwimmmöglichkeit, Whirlpool. Geräumige, helle und elegant eingerichtete Zimmer im Stil großer<br />
provenzalischer Familienwohnsitze, mit Landschaftsblick. Große Betten, kleiner Salon, Bad. Gastronomischer<br />
Pensionstisch. Pierre Paume, Maître Cuisinier de <strong>France</strong>, bereitet eine Geschmackssymphonie mit Provencetraditionen<br />
und Einfallsreichtum zu. Menü 42 Euro. Kochkurse nach Termin. Lage: 4 km vom antiken Theater von Orange und<br />
der Autobahnausfahrt A7/A9 (Ausfahrt 21, Orange Centre). Idealer Ausgangspunkt für Rundfahrten: Châteauneuf-du-<br />
Pape und Weinstraße, <strong>Avignon</strong>, Vaison-la-Romaine, Mont-Ventoux, Route des Lavandenstraße, Luberon, Nîmes, Uzès,<br />
Pont du Gard, Camargue, Gorges de l'Ardèche . Vom 1. April bis 1. November täglich. Vom 13. Februar bis 31. März<br />
und 5. November bis 12. Dezember am Wochenende geöffnet,<br />
Authentiek herenhuis uit de 17e eeuw met natuurstenen muren en een rustgevend park met veel groen en bomen van 1<br />
hectare. Vlakbij de stad van de Prinsen van Oranje en de beroemde wijngaarden van Châteauneuf du Pape.<br />
Ontspanningsruimte met zwemspa en jacuzzi.<br />
Zeer ruime, lichte en smaakvol ingerichte kamers, in de stijl van oude Provençaalse gezinswoningen . Uitzicht op het<br />
platteland. Grote bedden, kleine zitkamer, eigen badkamer. Gastronomische maaltijden bij het gastgezin. Pierre Paumel,<br />
« Maître Cuisinier de <strong>France</strong> » zal u een rijk scala aan smaken doen proeven die een combinatie vormen van Provençaalse<br />
traditie en creativiteit. Maaltijden voor 42 euro, exclusief wijn. Kooklessen op bepaalde data. Gelegen op 4 km van het<br />
Romeinse Theater van Orange en van de A7/A9, uitrit nr. 21 Orange Centrum. Ideaal uitgangspunt voor rondtochten:<br />
Châteauneuf-du-Pape en de Wijnroute, <strong>Avignon</strong>, Vaison-la-Romaine, Mont-Ventoux, de Lavendelroute, Luberon,<br />
Nîmes, Uzès, Pont du Gard, Camargue, Gorges de l'Ardèche.Elke dat geopend van 1 april tot 1 november en tijdens het<br />
weekend van 13 februari tot 31 maart en van 5 november tot 12 december 2010.<br />
Haut Vaucluse<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
63
Haut Vaucluse CHAMBRES D’HÔTES<br />
64<br />
ENTRECHAUX - 84340 JONQUIERES - 84150<br />
LE BARROUX - 84330<br />
La Bastide des Gramuses<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 3<br />
Quartier Le Puy<br />
T.0490460108-F.0490460108<br />
www.lesgramuses.com<br />
contact@lesgramuses.com<br />
Ancienne ferme du XVIIe siècle, restaurée avec goût et<br />
authenticité en pleine campagne. Au milieu des vignes et des<br />
oliviers, proches de nombreux sites touristiques et culturels.<br />
Chambres spacieuses de 25 m² et personnalisées avec salle de<br />
bains privatives et WC.<br />
Old 17th century farm, tastefully restored. Authenticity, in<br />
the countryside, amidst the vineyards and olive trees, near<br />
many touring and cultural sites. - Spacious rooms, 25 m²,<br />
personalized, private bath and toilets.<br />
Alter H<strong>of</strong> aus dem 17. Jh., geschmackvoll und authentisch<br />
restauriert. Auf dem Land zwischen Reben und<br />
Olivenbäumen, nicht weit von den kulturellen und<br />
touristischen Sehenswürdigkeiten. Große, individuell<br />
eingerichtete Zimmer (25 m²) mit eigenem Bad und WC.<br />
Voormalige boerderij uit de 17e eeuw, met smaak<br />
gerestaureerd in de authentiek stijl. Gelegen tussen<br />
wijngaarden en olijfbomen, dichtbij veel toeristische en<br />
culturele bezienswaardigheden. Ruime kamers (25 m²) met<br />
een persoonlijke stijl, eigen badkamer en toilet.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 110 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />
English - Italiano<br />
Itb;!<br />
Le Jardin de la Bastide<br />
Ouvert du 02/01/2010 au 22/12/2010<br />
Nombre de chambres : 1<br />
215 Traverse des Auréoles<br />
T. 04 90 70 63 47<br />
www.jardin-bastide.com<br />
anniechretien@hotmail.fr<br />
C'est dans un verger d'oliviers et fruitiers qu'Annie et Pierre vous<br />
accueillent dans leur maison de campagne toute l'année. Depuis la<br />
terrasse, vue imprenable sur les Dentelles de Montmirail et le Mont<br />
Ventoux. Salon pour vous détendre : piano, lecture, musique, jeux et<br />
cheminée. 1 chambre avec sa salle de bains privative.<br />
Hosts Annie and Pierre welcome you all year long to their country<br />
home in the midst <strong>of</strong> the olive groves and orchards. From the terrace<br />
you have breathtaking views over the Dentelles de Montmirail and<br />
Mont Ventoux. A relaxing living room with space for reading and<br />
music (piano), games and fireplace. 1 room with private bath.<br />
Annie und Pierre begrüßen Sie das ganze Jahr in ihrem Landhaus<br />
im Oliven- und Obsthain. Von der Terrasse schöner Blick auf die<br />
Dentelles de Montmirail und den Mont Ventoux. Zur Entspannung<br />
steht ein Salon mit Klavier, Lesest<strong>of</strong>f, Musik, Spielen und einem<br />
Kamin zur Verfügung. 1 Zimmer mit eigenem Bad.<br />
Annie en Pierre heten u het hele jaar welkom in hun landhuis<br />
omringd door olijf- en fruitbomen. Vanaf het terras heeft u een<br />
weids uitzicht op de Dentelles de Montmirail en de Mont Ventoux.<br />
Een zitruimte om u te ontspannen, piano, lectuur, muziek,<br />
gezelschapsspelen en open haard. 1 kamer met eigen badkamer.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 50 a à55a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15 a<br />
èIt Chèques/j<br />
Le Mas de la Lause<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 30/10/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Quartier Geysset - Route de Suzette<br />
T. 04 90 62 33 33<br />
www.provence-gites.com<br />
maslause@provence-gites.com<br />
Au milieu des oliviers et des vignes, ce Mas de 1883, rénové dans l'esprit<br />
provençal, constitue une halte agréable. Les chambres parfaitement<br />
tenues, repeintes aux couleurs du Midi, aux noms évocateurs, Tournesol,<br />
Iris, Lavande, ont une vue sur le Château du Barroux et la plaine du<br />
Comtat Venaissin.<br />
In the middle <strong>of</strong> olive groves and vineyards, this farmhouse from 1883,<br />
tastefully renovated in the Provencal style, is a perfect place to stop and<br />
discover the region. - Beautifully kept rooms, painted in southern colors,<br />
named for the symbols <strong>of</strong> our region - Sunflower, Iris, Lavender ... views<br />
over the castle in Le Barroux and the Comtat Venaissin plains.<br />
Das Bauernhaus aus dem Jahr 1883 liegt zwischen Olivenbäumen und<br />
Weinreben, es wurde im Provencestil renoviert und ist ein angenehmer<br />
Ort zum Ausspannen. Die Zimmer sind sehr gepflegt und in den Farben<br />
des Südens gehalten. Sie tragen klingende Namen - Tournesol, Iris,<br />
Lavande - und bieten einen schönen Blick auf das Schloss von Le<br />
Barroux und die Ebene des Comtat Venaissin.<br />
Deze hoeve uit 1883, gerenoveerd in Provençaalse stijl, temidden van<br />
olijfbomen en wijngaarden, vormt een aangename rustplaats. De keurig<br />
onderhouden kamers, fris opgeschilderd in Provençaalse kleuren, met<br />
veelzeggende namen zoals Zonnebloem, Iris en Lavendel, kijken uit op<br />
het kasteel van le Barroux en de vlakte van het Comtat Venaissin.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 65 a à79a<br />
Repas en table d’hôtes = 21 a /pers.<br />
English - Deutsch<br />
DPtb; Chèques/j&
ORANGE - 84100 RASTEAU - 84110<br />
VAISON LA ROMAINE - 84110<br />
Lou Rigau<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 1<br />
1043 chemin Planas de Meyne<br />
T. +33 (0)6 32 66 22 78<br />
http://lourigau.fr<br />
lourigau@hotmail.fr<br />
Mas en pierre avec jardin, terrasse ombragée, piscine et<br />
parking privatif. Idéalement située pour vous permettre de<br />
vous rendre aux Chorégies d'Orange, <strong>Avignon</strong> et son<br />
festival, sillonner sur la route des vins, admirer le Mont<br />
Ventoux<br />
Stone farmhouse with garden, shady patio, swimming pool<br />
and private parking. A perfect location for visiting the area,<br />
attending the Chorégies d'Orange, <strong>Avignon</strong> and the<br />
<strong>Avignon</strong> festival, following the Wine Routes, admiring<br />
Mont Ventoux<br />
Natursteinlandhaus mit Garten, schattiger Terrasse,<br />
Swimmingpool und Privatparkplatz.<br />
Stenen hoeve met tuin, schaduwrijk terras en eigen<br />
parkeerplaats.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 40 a à50a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15 a<br />
tb;<br />
Domaine de la Garance<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 01/01/2011<br />
Nombre de chambres : 2<br />
Quartier le Grenouillet<br />
T.0609891154-F.0490461248<br />
www.domainedelagarance.com<br />
contact@domainedelagarance.com<br />
Chambres d'hôtes sur un domaine viticole entourée de 5 ha<br />
de vignes, avec une vue panoramique exceptionnelle sur<br />
Séguret, le Mont-Ventoux et les Dentelles de Montmirail.<br />
Guest rooms on a wine estate, surrounded by 5 hectares <strong>of</strong><br />
vineyards. Outstanding panoramic views over Séguret,<br />
Mont Ventoux and the Dentelles de Montmirail.<br />
Fremdenzimmer auf einem Weingut mit 5 ha Reben, sehr<br />
schöner Blick auf Séguret, den Mont Ventoux und die<br />
Dentelles de Montmirail.<br />
Kamers bij particulieren op een wijnbouwbedrijf omring<br />
door 5 ha wijngaarden en met een opmerkelijk panoramisch<br />
uitzicht op Séguret, de Mont-Ventoux en de Dentelles de<br />
Montmirail.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 62 a à75a<br />
Ptb; Chèques/j<br />
Le Mas des Cigales<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 1<br />
Chemin de Mirabel<br />
T. 06 85 03 14 48<br />
claude.chave@free.fr<br />
Chambre au rez-de-chaussée d'un joli mas provençal, situé<br />
dans un quartier calme à 200 m du Théâtre Antique et à 5<br />
minutes à pied du centre ville. Parking clos sécurisé.<br />
Chambre avec entrée indépendante donnant sur jardin privé<br />
avec salon de jardin.<br />
Room on the ground floor <strong>of</strong> a lovely Provencal home,<br />
located in a quiet neighborhood 200 m from the Roman<br />
Theater and 5 minutes on foot from the center city. Secure,<br />
enclosed parking. Room with independant entrance opens<br />
on to the shady terrace, with garden furniture.<br />
Zimmer im Erdgeschoss eines hübschen provenzalischen<br />
Bauernhauses in einem ruhigen Viertel, 200 m zum<br />
Römischen Theater und 5 Min. zu Fuß ins Stadtzentrum.<br />
Geschlossener, gesicherter Parkplatz. Eigener Eingang. Das<br />
Zimmer geht auf einen eigenen Garten mit Gartenmöbeln.<br />
Kamer op de benedenverdieping van een mooi Provençaals<br />
landhuis, in een rustige wijk op 200 m van het Romeinse<br />
Theater en op minuten lopen van het stadscentrum.<br />
Afgesloten, beveiligde parkeerplaats. Kamer die uitkomt op<br />
een schaduwrijk terras met tuinmeubels.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 60 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 10 a<br />
English<br />
tb;<br />
Haut Vaucluse<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
65
Haut Vaucluse CHAMBRES D’HÔTES<br />
66<br />
VAISON LA ROMAINE -84110 VILLEDIEU - 84110<br />
VISAN - 84820<br />
Les Tilleuls d’Elisée<br />
Ouvert du 04/01/2010 au 22/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
1 avenue Jules Mazen<br />
T. 04 90 35 63 04<br />
www.vaisonchambres.info<br />
anne.viau@vaisonchambres.info<br />
Au coeur de la cité antique de Vaison-la-Romaine, les<br />
chambres d'hôtes ' Les Tilleuls d'Elisée' vous proposent 5<br />
chambres provençales toutes personnalisées et climatisées<br />
avec vue sur le Mont-Ventoux, la cité médiévale ou les<br />
oliviers qui entourent la propriété.<br />
In the heart <strong>of</strong> the Roman city <strong>of</strong> Vaison la Romaine, this<br />
guest room <strong>of</strong>fers 5 Provencal rooms, all personalized and<br />
air-conditioned, with view over Mont Ventoux, the medieval<br />
city, and the olive groves which surround the estate.<br />
In der Altstadt von Vaison-la-Romaine bietet die Pension<br />
‘Les Tilleuls d’Elisée’ 5 provenzalische, persönlich gestaltete<br />
und klimatisierte Zimmer mit Blick auf den Mont Ventoux,<br />
die mittelalterliche Altstadt oder auf die Olivenbäume an,<br />
die um das Grundstück wachsen.<br />
Les Tilleuls d'Elisée”, in het oude centrum van Vaison-la-<br />
Romaine, heeft 5 Provençaalse gastenkamers met<br />
persoonlijke inrichting, airconditioning en uitzicht op de<br />
Mont-Ventoux, de middeleeuwse stad en de<br />
olijfboomgaarden rondom.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 60 a à68a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15 a<br />
English - Español<br />
èt; Chèquesj<br />
La Catouna<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 2<br />
La Catouna<br />
Rue de l'Eglise<br />
T. 06 07 16 69 56<br />
Dans un village pittoresque entre Vaucluse et Drôme<br />
provençale, maison de village sur 2 étages typiquement<br />
provençale dans un calme de verdure, petite terrasse avec<br />
vue sur le Ventoux, coin jardin, 2 chambres avec sanitaires<br />
privés, télévision, frigidaire, machine à laver.<br />
In a picturesque village between Vaucluse and Provencal<br />
Drome. Characteristically Provencal village home, on two<br />
stories, in a lovely quiet green setting, small terrace with<br />
view over Mont Ventoux. Garden, 2 rooms, with private<br />
baths, television, refrigerator, washing machine<br />
In einem malerischen Dorf zwischen Vaucluse und Drôme<br />
provençale typisches Provencedorfhaus mit 2 Etagen im<br />
Grünen, ruhige Lage, kleine Terrasse mit Blick auf den<br />
Mont Ventoux, Gartenecke, 2 Zimmer mit separaten<br />
Sanitäranlagen, TV, Kühlschrank und Waschmaschine.<br />
Typisch Provençaalse woning met 2 verdiepingen in een<br />
schilderachtig dorpje, tussen de Vaucluse en de Provençaalse<br />
Drôme, in een oase van groen, klein terras met uitzicht op de<br />
Ventoux, tuintje, 2 kamers met eigen sanitair, televisie,<br />
koelkast, wasmachine<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 55 a<br />
P Chèquesj<br />
Le Moulin de Françoise<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
Le Moulin<br />
Chemin de la Penne<br />
T.0607087471-F.0490419379<br />
www.lemoulindefrancoise.com<br />
contact@lemoulindefrancoise.com<br />
Dans un authentique moulin à huile vous découvrirez des<br />
chambres de caractère, raffinées et personnalisées avec des<br />
meubles anciens de famille. La demeure s'ouvre sur un<br />
grand jardin arboré et bien entretenu avec une piscine.<br />
In a genuine old oil mill, character-filled rooms, elegant and<br />
personalized decoration, family heirlooms. The home opens<br />
onto a large, tree-filled garden, beautifully maintained.<br />
Swimming pool.<br />
In einer echten Ölmühle können Sie stilvolle und elegante<br />
Zimmer entdecken, die mit alten Familienmöbeln<br />
persönlich eingerichtet sind. Das Haus führt auf einen<br />
großen, baumbestandenen und gepflegten Garten mit<br />
Swimmingpool.<br />
Karaktervolle kamers, smaakvol, persoonlijk ingericht met<br />
oud familiemeubilair in een echte oliemolen. De woning<br />
komt uit op een grote, goed onderhouden tuin met bomen<br />
en een zwembad.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à115a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 a<br />
Repas en table d’hôtes = de 20 a à25a /pers.<br />
Español<br />
DItb;!
VIOLES - 84150<br />
Maison Plantevin<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres :<br />
Chemin de la Tuilerie<br />
T. 06 73 70 28 00<br />
www.maisonplantevin.com<br />
nicole.plantevin@aliceadsl.fr<br />
A 100 m de la route de Vaison-la-Romaine, dans une très grande<br />
ferme avec cour intérieure au milieu d'un domaine viticole. 1<br />
chambre au rez-de-chaussée, spacieuse, aménagée pour l'accès aux<br />
personnes à mobilité réduite avec salle d'eau et WC privés et 1 lit de<br />
160 cm. Une chambre à l'étage avec 2 lits de 120 cm, salle d'eau et<br />
WC privés également.<br />
On the raod to Vaison-la-Romaine, a lovely farm with courtyard on<br />
an estate <strong>of</strong>fers 1 room on the ground floor. Spacious, disabledaccessible,<br />
private bathroom + WC, one double bed. And 1 room on<br />
the upstairs floor, with 2 beds (120-cm wide beds), private bath +<br />
WC also.<br />
An der Straße nach Vaison-la-Romaine in einem sehr großen<br />
Bauerngut mit Innenh<strong>of</strong>. 1 geräumiges Zimmer im Erdgeschoß,<br />
behindertengerechter Zugang, mit Duschbad und eigenem WC, 1<br />
Doppelbett 1,40m. Ein weiteres Zimmer im Obergeschoß, mit 2<br />
Betten 1,20m, ebenfalls mit Duschbad und eigenem WC.<br />
Op de weg naar Vaison-la-Romaine, in een zeer grote boerderij met<br />
binnenplaats midden op een landgoed. 1 ruime kamer op de begane<br />
grond, toegankelijk voor gehandicapten met eigen badkamer met<br />
douche en toilet en 1 bed van 160 cm. 1 kamer boven met 2 bedden<br />
van 120 cm, eigen badkamer met douche en toilet.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 47.00 a à54.00a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15.00 a / pers.<br />
English - Español<br />
Pètb Chèques j&<br />
Haut Vaucluse<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
67
Luberon CHAMBRES D’HÔTES<br />
68<br />
APT - 84400 CADENET - 84160<br />
GARGAS - 84400<br />
Les Mylanettes<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
Rue des Bassins<br />
T.0490746715-F.0490746715<br />
www.lesmylanettes.com<br />
hlc.jean@wanadoo.fr<br />
4 chambres spacieuses (single, double, triple) dans belle<br />
maison, située en dehors de la ville avec vue panoramique.<br />
4 spacious rooms (Single room and double room. Room for<br />
3 persons) in a lovely home, outside <strong>of</strong> the won, panoramic<br />
views.<br />
4 große Zimmer (1, 2 u. 3 Personen) in schönem Haus<br />
außerhalb der Stadt. Schöner Blick.<br />
4 ruime kamers (voor één, twee <strong>of</strong> drie personen) in een<br />
mooie woning, buiten de stad met panoramisch uitzicht.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 63 a<br />
English<br />
>t/<br />
Campagne La Royère<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 1<br />
La Royère<br />
T. 06 32 02 26 49<br />
p-m-oueladj@wanadoo.fr<br />
Chambre indépendante de 20 m² avec entrée privative et<br />
grande terrasse réservée à la chambre d'où vous pourrez<br />
pr<strong>of</strong>iter du panorama sur le Luberon et les vignobles. En<br />
pleine campagne à 2 km du village.<br />
Independent room, 20 m² with private entrance and large<br />
terrace all to itself. Take advantage <strong>of</strong> the splendid views<br />
over the Luberon and the vineyards. In the heart <strong>of</strong> the<br />
country, 2 km from the village.<br />
Separates Zimmer (20 m²) mit eigenem Eingang und großer,<br />
eigener Terrasse, von der man einen schönen Blick auf den<br />
Luberon und die Weinfelder hat. Mitten auf dem Land, 2<br />
km vom Dorf.<br />
Kamer van 20 m² met eigen ingang en een groot privé-terras<br />
met uitzicht over de Luberon en de wijngaarden. Op het<br />
platteland op 2 km van het dorp.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 55 a<br />
English<br />
P<br />
Chez Lyne<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 31/10/2010<br />
Nombre de chambres : 2<br />
Le Garrus - Route de Tartuguière<br />
T. 06 73 90 56 91<br />
www.chezline.com<br />
ve-lyne@live.fr<br />
Accueil chaleureux dans une maison calme en bordure d'un<br />
chemin de grande randonnée. 2 chambres très lumineuses,<br />
qui bénéficient d'une très bonne exposition avec toilettes et<br />
salles de bains privées, situées au 1er étage de la maison.<br />
Warm welcome in a peaceful home on a country hiking<br />
path. 2 bright and cheery rooms with great exposure with<br />
private bath and WC, on the first floor.<br />
Herzlicher Empfang in einem ruhigen Haus an einem<br />
Fernwanderweg. 2 helle Zimmer in schöner, sonniger Lage.<br />
2 Zimmer mit eigenem Bad und WC im 1. Stock des<br />
Hauses.<br />
Hartelijke ontvangst in een rustig huis aan een<br />
langeafstandswandelpad. 2 zeer lichte kamers, gunstig<br />
gelegen ten opzichte van de zon. 2 kamers met eigen toilet<br />
en badkamer, op de eerste verdieping van het huis.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 55 a à65a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 10 a<br />
Pt
GORDES - 84220 GOULT - 84220<br />
ROBION - 84440<br />
Le Moulin des Sources<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Les Gros<br />
T.0490721169-F.0490721169<br />
www.le-moulin-des-sources.com<br />
contact@le-moulin-des-sources.com<br />
Niché dans le hameau des Gros, à deux kilomètres de Gordes, Le Moulin<br />
des Sources est un ancien moulin à huile du XIIe siècle. Dans un<br />
environnement calme et pittoresque, au coeur du Parc Naturel Régional<br />
du Luberon, Geneviève et Gérard vous accueillent dans une demeure de<br />
caractère où se mêlent le charme des vieilles pierres et le style<br />
contemporain.<br />
Nestled in the hamlet 'des Gros', 2 km from Gordes, the Moulin des<br />
Sources is a former olive oil mill from the 12th century. In a calm and<br />
picturesque setting, in the heart <strong>of</strong> the Natural Luberon Regional Park,<br />
Genevieve and Gerard welcome you to this character filled home, which<br />
combines contemporary style and old architecture.<br />
Mitten in der Provence liegt im Dörfchen Les Gros zwei Kilometer von<br />
Gordes entfernt eine alte Ölmühle aus dem 12. Jh. in einer ruhigen und<br />
malerischen Umgebung im Regionalen Naturpark Luberon. Geneviève und<br />
Gérard begrüßen Sie im Moulin des Sources, einem charaktervollen Haus, in<br />
dem sich der Charme alter Gemäuer mit modernem Leben verbindet.<br />
Le Moulin des Sources is een oude oliemolen uit de 12e eeuw, in het gehucht<br />
les Gros op twee kilometer van Gordes. In een rustie, schilderachtige<br />
omgeving in het hartje van het Regionaal natuurpark van de Luberon, heten<br />
Geneviève en Gérard u welkom in een stijlvolle woning waar de charme van<br />
oude stenen smaakvol is gecombineerd met een moderne stijl.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 95 a à 180 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />
Repas en table d’hôtes = 35 a /pers.<br />
DI Web tb Chèques<br />
Le Mas de la Médecine<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 15/11/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
La Porte des Etoiles - Chemin ancien<br />
T.0490724950-F.0490724950<br />
http://www.bbluberon.fr<br />
marcmunier@bbluberon.fr<br />
Situé aux abords d'un village médiéval au coeur du Luberon, le Mas de<br />
la Médecine est un petit coin de paradis. Comprend 5 chambres<br />
équipées, confortables, avec des prestations de qualité, une grande pièce<br />
commune ainsi qu'une piscine chauffée du 20 mars à fin octobre, au bord<br />
de la terrasse dans un cadre naturel exceptionnel.<br />
The home is near a medieval village in the heart <strong>of</strong> the Luberon - quite<br />
simply, Mas de la Médecine is a bit <strong>of</strong> paradise on earth. There are 5<br />
comfortable rooms full <strong>of</strong> quality appointments and services. There is a<br />
nice big common room and a heated pool open from 20 March to late<br />
October. Lovely patios, and an outstanding natural setting.<br />
Der Mas de la Médecine liegt am Rand eines mittelalterlichen Dorfs<br />
mitten im Luberon und ist ein kleines Stück Paradies. Haus mit 5<br />
komfortabel eingerichteten Zimmern, Qualitätsleistungen, großem<br />
Gemeinschaftsraum und Swimmingpool (vom 20. März bis 30. Oktober<br />
beheizt) am Terrassenrand in schöner Naturumgebung.<br />
De Mas de la Médecine, vlakbij een middeleeuws dorpje in het hartje<br />
van de Luberon gelegen, is een stukje aards paradijs. 5 kamers, voorzien<br />
van alle comfort en eersteklas voorzieningen, een grote<br />
gemeenschappelijke ruimte, en een verwarmd zwembad van 20 maart<br />
tot eind oktober met aan de rand een terras in een uitzonderlijke<br />
natuurlijke omgeving.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à 140 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 25 a<br />
English - Deutsch<br />
Sat ,tb;& Chèquesj<br />
Mas des Bastides<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />
Nombre de chambres : 3<br />
Quartier des Bastides - Avenue Albert Camus<br />
T.0490765713-F.0490766936<br />
www.masdesbastides.com<br />
masdesbastides@wanadoo.fr<br />
Mas provençal de 1810, restauration à l'ancienne. 3 chambres à l'étage à<br />
la décoration soignée, piscine, jardin, poules et pigeons d'ornement, dans<br />
le parc régional du Luberon. Cuisine méditerranéenne pour sa table<br />
d'hôtes. Légumes du potager et des marchés paysans.<br />
A Provencal farmhouse from 1810, restored in the traditional manner.<br />
3 guest rooms on the upper floor, tastefully decorated. Swimming pool,<br />
garden, ornamental pigeons and hens, in the Luberon Regional Park.<br />
Mediterranean cuisine at the meals with your hosts, featuring vegetables<br />
from the garden and the farmers' markets.<br />
Provenzalisches Bauernhaus aus dem Jahr 1810, nach alter Art<br />
restauriert. 3 Zimmer im Obergeschoß, gepflegt eingerichtet,<br />
Swimmingpool, Garten, Hühner und Tauben im Regionalpark<br />
Luberon. Mediterrane Küche für den Pensionstisch. Gemüse aus<br />
eigenem Garten und von den Bauernmärkten.<br />
Provençaalse hoeve uit 1810, in oude stijl gerestaureerd. 3 kamers op de<br />
bovenverdieping, zwembad, tuin, sierkippen en -duiven, in het regionale<br />
natuurpark van de Luberon. Mediterrane keuken voor de maaltijden bij<br />
het gastgezin (‘table d'hôtes’). Groente uit de moestuin en van<br />
boerenmarkten.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 70 a à90a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 a<br />
Repas en table d’hôtes = 28 a /pers.<br />
English<br />
Dtb;<br />
Luberon<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
69
Luberon CHAMBRES D’HÔTES<br />
70<br />
ROBION - 84440 ROUSSILLON - 84220<br />
RUSTREL - 84400<br />
Mas la Pomarède<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
Chemin de la Fourmilière<br />
T. 06 70 61 70 19 - F. 04 90 20 37 99<br />
www.maslapomarede.com<br />
contact@maslapomarede.com<br />
Vieux mas provençal de pierre en pleine nature avec la chaîne du<br />
Luberon pour horizon ; Piscine, calme, espace, charme, confort et<br />
convivialité dans un petit coin d'exception. Très jolies chambres<br />
personnalisées. Décoration de style patines et vieilles dentelles.<br />
Old Provencal farmhouse, all in stone, in the countryside with<br />
stupendous view <strong>of</strong> the Luberon range. Swimming pool. Peace and<br />
quiet, space, charm. Comfortable, friendly welcome - a tiny piece <strong>of</strong><br />
paradise. - Each room has been tastefully decorated, patina and old<br />
lace, in Provencal colours.<br />
Altes provenzalisches Natursteinbauernhaus auf dem Land mit der<br />
Luberon-Kette im Hintergrund. Swimmingpool, Ruhe, Freiraum,<br />
Charme, Komfort und Freundlichkeit an einem besonderen Ort.<br />
Hübsche, persönlich gestaltete Zimmer. Einrichtung im Patinaund<br />
Spitzenstil.<br />
Oude Provençaalse boerderij van natuursteen in de volle natuur met<br />
uitzicht op de Luberon; zwembad, rust, ruimte, charme, comfort en<br />
gezelligheid op een bijzonder plekje. Leuke, persoonlijk ingerichte<br />
kamers in ouderwetse stijl met gepatineerd hout en kantwerk.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 102 a à137a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 28 a<br />
English - Deutsch - Español<br />
Ptb; Chèquesj&<br />
Le Mas Destonge<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 30/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Hameau Les Riperts<br />
T.0490056313-F.0490056604<br />
www.masdestonge.com<br />
ctontodonati@hotmail.com<br />
Dans cette ancienne ferme restaurée, aux murs patinés avec<br />
les pigments de Roussillon, vous aurez le choix entre 5<br />
chambres spacieuses et lumineuses, certaines avec des<br />
poutres apparentes, au décor personnalisé. Animaux admis<br />
sur demande. Internet WIFI.<br />
An old farm, restored with walls done with pigments from<br />
Roussillon. You can choose from the 5 spacious, bright and<br />
cheery rooms, some with exposed beams, all with<br />
personalized style. Pets admitted on request. Internet WIFI.<br />
Auf dem restaurierten alten H<strong>of</strong>, dessen Mauern die<br />
Ockerfarben von Roussillon tragen, haben Sie die Wahl<br />
zwischen 5 großen und hellen Zimmern mit Deckenbalken<br />
und persönlicher Einrichtung. Tiere auf Anfrage erlaubt.<br />
WIFI-Zugang.<br />
In deze voormalige gerestaureerde boerderij, waarvan de<br />
muren zijn gekleurd met okers uit Roussillon, heeft u de<br />
keuze uit 5 ruime, lichte kamers, verschillende ingericht en<br />
sommige met balkenplafond. Huisdieren op verzoek<br />
toegestaan. WiFi-internet.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 90 a à 180 a<br />
Repas en table d’hôtes = 27 a /pers.<br />
English - Italiano<br />
DPb;j&<br />
La Forge<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Notre Dame des Anges<br />
T. 04 90 04 92 22 - F. 04 88 10 05 76<br />
www.laforge.com.fr<br />
info@laforge.com.fr<br />
Dans un grand bâtiment du XIXe siècle, classé monument<br />
historique (hauts fourneaux), chambres d'hôtes de qualité, dans un<br />
site naturel ocrier classé. Forfaits 7 nuits, nous consulter. Chambres<br />
spacieuses et confortables. Ambiance chaleureuse et grand calme.<br />
In a large old 19th century building, a registered historical<br />
monument which was a former forge, quality guest rooms in the<br />
beautiful natural classified ochre site. - Special 7-night rates, please<br />
check with us. Spacious, comfortable rooms. Friendly, warm<br />
atmosphere.<br />
Qualitäts-Fremdenzimmer in einem großen, denkmalgeschützten<br />
Gebäude aus dem 19. Jh. (mit Hochöfen) im naturgeschützten<br />
Ockergebiet. Pauschalangebote für 7 Nächte, bitte nachfragen.<br />
Große, komfortable Zimmer. Gemütliche Atmosphäre und viel<br />
Ruhe.<br />
Uitstekende gastenkamers in een groot 19e-eeuws gebouw dat op de<br />
lijst van historische monumenten staat (hoogovens), in een<br />
beschermd okernatuurgebied. Voor 7-daagse arrangementen<br />
contact met ons opnemen. Ruime, comfortabele kamers. Hartelijke<br />
sfeer en rustige omgeving.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 120 a<br />
English<br />
b; Chèques/j
ST MARTIN DE LA BRASQUE - 84760<br />
Les Sarrières<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 01/01/2011<br />
Nombre de chambres : 2<br />
Belle Etoile<br />
T.0614816604-F.0490777518<br />
www.luberon-news.com/location-provenceluberon-sarrieres<br />
martine.cervera@free.fr<br />
Les chambres sont face au Luberon, à proximité de la source du<br />
Mirail, randonnées équestres, pédestres et VTT. Site agréable, avec<br />
piscine hors-sol, calme et très ensoleillé. Artistes, les propriétaires<br />
vous proposent des stages créatifs : peinture sur bois, sur tissus, soie,<br />
divers. Visite de caves.<br />
The rooms face the Luberon Hills, near the Mirail source.<br />
Horseback riding, hiking, mountain biking. Lovely site, with<br />
swimming pool, quiet, very sunny. The owners are artists who also<br />
<strong>of</strong>fer creative art classes: painting on wood, on fabric ... Visit <strong>of</strong><br />
cellars.<br />
Die Zimmer liegen gegenüber vom Luberon in der Nähe der Quelle<br />
des Mirail. Wanderreiten, Fußwandern und Mountainbike.<br />
Angenehme, ruhige und sonnige Lage, mit aufgestelltem<br />
Swimmingpool. Die Eigentümer sind Künstler und bieten<br />
Kreativkurse an (Malen auf Holz, St<strong>of</strong>f, Seide und Sonstiges).<br />
Besichtigung von Weinkellern.<br />
De kamers liggen tegenover de Luberon, dichtbij de bron van de<br />
Mirail. Ruiter-, voet en mountain bike tochten. Zeer aangename<br />
ligging, met niet ingegraven zwembad, rustig en zeer zonning. De<br />
eigenaars bieden artistieke cursussen: schilderen Tegenover de<br />
Luberon, mooie kamers met eigen badkamer.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 45 a à60a<br />
Repas en table d’hôtes = 20 a /pers.<br />
DPb Chèquesj<br />
Luberon<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
71
Mont Ventoux CHAMBRES D’HÔTES<br />
72<br />
ALTHEN DES PALUDS - 84210 CARPENTRAS - 84200<br />
CARPENTRAS - 84200<br />
Le Mas des Avettes<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
1132 chemin de la Vitrière<br />
T.+33(0)612571199<br />
http://www.mas-des-avettes.com<br />
mas.des.avettes@orange.fr<br />
Ce Mas situé sur 2 hectares de verdure avec piscine vous enchantera. Le<br />
calme absolu, en campagne. Nos chambres sont spacieuses, décorées avec<br />
soin, salles de bains privatives. Elles <strong>of</strong>frent des prestations de qualité.<br />
Table d'hôtes et ses produits du terroir sur réservation.<br />
This enchanting country farmhouse stands on 2 hectares <strong>of</strong> land, with a<br />
swimming pool. Total peace and quiet, beautiful countryside. Spacious<br />
rooms, tastefully decorated, private bathrooms. Each room and bath<br />
<strong>of</strong>fer high-quality appointments. Table d'hôtes meals with your hosts<br />
feature regional products. Please book ahead.<br />
Das hübsche Provence-Landhaus mit Swimmingpool und 2 ha<br />
Grünfläche wird Ihnen gefallen. Ruhige Lage auf dem Land.<br />
Geräumige, gepflegt eingerichtete Zimmer, eigenes Bad.<br />
Qualitätsleistungen. Pensionstisch mit regionalen Erzeugnissen auf<br />
Anmeldung.<br />
Deze Provençaalse hoeve op 2 hectaren groen met zwembad zal u zeker<br />
bekoren. Absolute rust op het platteland. Ruime, smaakvol ingerichte<br />
kamers met eigen badkamer. Kwaliteitsvoorzieningen. Maaltijd bij het<br />
gastgezin (‘table d’hôtes) op afspraak.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à120a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />
Repas en table d’hôtes = 28 a /pers.<br />
English - Deutsch - Español<br />
DP;tb<br />
Le Mas de la Quintine<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 1<br />
128 Chemin du Moulin de la Quintine<br />
T. 04 90 60 30 57<br />
michele.soulier84@orange.fr<br />
Au coeur du Comtat Venaissin, cet ancien couvent du IXe<br />
siècle, aujourd'hui restauré en une demeure de caractère,<br />
ouvre ses volets sur l'ordonnance immuable d'un parc aux<br />
arbres centenaires. C'est dans ce cadre charmant qu'une<br />
suite vous attend pour un séjour de paix et de sérénité.<br />
In the heart <strong>of</strong> the Comtat Venaissin, a former convent from<br />
the 9th century, today restored into a character-filled home.<br />
Gorgeous stately grounds, centuries-old trees.<br />
Mitten im Comtat Venaissin, liegt das frühere Kloster aus<br />
dem 9. Jh, das restauriert und in einen stilvollen Wohnsitz<br />
umgebaut wurde. Es zeigt auf die fest verwachsene<br />
Ordnung eines Parks mit jahrhundertealten Bäumen. In<br />
dieser hübschen Umgebung können Sie in einer Suite einen<br />
friedlichen und gelassenen Urlaub genießen.<br />
Dit stijlvol gerestaureerde voormalige nonnenklooster uit de<br />
9e eeuw, in het hartje van het Comtat Venaissin, dichtbij de<br />
Dentelles de Montmirail en de Mont-Ventoux, opent zijn<br />
luiken op een fraai geordend park met honderdjarige<br />
bomen. In deze romantische omgeving wacht u een suite<br />
voor een vredig en sereen verblijf.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 90 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 10 a<br />
P; WebIbChèquesj Le Mas du Temps...<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
1272 Chemin d'Aubignan à Mazan<br />
Hameau de Serres<br />
T. 04 90 60 73 97<br />
www.lemasdutemps.com<br />
lemasdutemps@orange.fr<br />
Au coeur de la Provence, quelque part près du Mont Ventoux et<br />
dans un cadre enchanteur se trouve un mas séculaire connu sous le<br />
nom Le Mas du Temps... Notre suite et nos trois chambres qui sont<br />
spacieuses, confortables et aménagées avec goût sont une invitation<br />
à votre bien-être.<br />
In the heart <strong>of</strong> the Provence, somewhere close to the Mont Ventoux<br />
and in an enchanting setting you will find a two-centuries-old mas<br />
known as Le Mas Du Temps ...Our suite and our three rooms are<br />
spacious, comfortable, tastefully decorated - and are an invitation to<br />
your well-being.<br />
Mitten in der Provence, nicht weit vom Mont Ventoux, liegt in<br />
bezaubernder Umgebung ein hundertjähriges Bauernhaus mit dem<br />
Namen Le Mas du Temps... Unsere Suite und drei Zimmer sind<br />
geräumig, komfortabel und geschmackvoll eingerichtet, so richtig<br />
zum Wohlfühlen.<br />
In het hartje van de Provence, niet ver van de Mont Ventoux in een<br />
betoverende omgeving, staat een eeuwenoude boerderij, bekend<br />
onder de naam Le Mas du Temps... Een ruime, comfortabele en<br />
smaakvol ingerichte suite en drie kamers vormen een uitnodiging<br />
voor uw welzijn.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 160 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Luxembourgeois<br />
;tbgj Chèques
CARPENTRAS - 84200 LA ROQUE SUR PERNES - 84210<br />
LORIOL DU COMTAT - 84870<br />
Maison Trévier<br />
Ouvert du 01/01/2010 au31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
36 place du Docteur Cavaillon<br />
T. 06 61 48 02 52<br />
www.maison-trevier.com<br />
contact@maison-trevier.com<br />
Ancien hôtel particulier du XVIIIe siècle, situé dans le centre<br />
historique de Carpentras, avec un délicieux petit jardin plein<br />
de charme et de douceur de vivre. Gina vous propose<br />
également diverses idées d'activités liées à la cuisine et aux vins<br />
du Sud.<br />
An old city mansion from the 18th century, in the center <strong>of</strong><br />
historic Carpentras, with a lovely little garden full <strong>of</strong> charm<br />
and peace. Gina can provide you with lots <strong>of</strong> advice for things<br />
to do, particularly cuisine and wine-related activities.<br />
Das ehemalige Stadthaus aus dem 18. Jh. liegt im historischen<br />
Zentrum von Carpentras. Sein hübscher kleiner Garten wird<br />
Sie bezaubern. Gina empfiehlt Ihnen verschiedene Aktivitäten<br />
rund um Küche und Weine des Südens.<br />
Voornaam herenhuis uit de 18e eeuw gelegen in het historische<br />
centrum van Carpentras, met een heerlijke, kleine<br />
romantische tuin. Gina biedt u tevens diverse ideeën voor<br />
activiteiten die verband houden met de keuken en de Zuid-<br />
Franse wijnen.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 95 a à 145 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />
Repas en table d’hôtes = 35 a /pers.<br />
English - Italiano - Español<br />
DP Webj<br />
Le Domaine de la Grange Neuve<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Route de Saumane - Piste DFCIMV15<br />
T.0490665527-F.0490665527<br />
www.domaine-grange-neuve.com<br />
contact@domaine-grange-neuve.com<br />
Demeure Provençale du XIIIe siècle entièrement rénovée. Un<br />
havre de paix et de silence entre le Parc Naturel du Luberon et<br />
le Mont-Ventoux. Venez apprécier le confort et le calme des<br />
chambres et suites, chacune personnalisée et décorée aux tons<br />
chauds provençaux.<br />
Elegant old Provencal home from the past, an oasis <strong>of</strong> peace and<br />
quiet between the Luberon and Mont-Ventoux. - Comfortable<br />
calm rooms and suite, personalized decoration in warm shades.<br />
Provenzalischer Wohnsitz aus dem 13. Jh., vollständig<br />
renoviert. Ein Ort des Friedens und der Ruhe zwischen dem<br />
Luberon-Naturpark und dem Mont-Ventoux. Genießen Sie<br />
Komfort und Ruhe der Zimmer und Suiten, die in den warmen<br />
Farbtönen der Provence individuell eingerichtet sind.<br />
Volledig gerenoveerde Provençaalse woning uit de 13e eeuw.<br />
Een oase van ruste tussen het Natuurpark van de Luberon en de<br />
Mont-Ventoux. Kom genieten van de rust en het comfort van de<br />
kamers en suites, alle verschillend ingericht in warme<br />
Provençaalse tinten.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 85 a à 110 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = de 20 a à40a<br />
Repas en table d’hôtes = 26 a /pers.<br />
English - Deutsch<br />
DPWebtb!/ Chèquesj&<br />
Château Talaud<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/01/2010 et du<br />
01/03/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
T.0490657100-F.0490657793<br />
www.chateautalaud.com<br />
chateautalaud@gmail.com<br />
Château datant de 1732, superbement restauré, au milieu des<br />
vignes. 5 chambres spacieuses, au confort exceptionnel, très bien<br />
situé pour découvrir toute la Provence, à 15 minutes d'<strong>Avignon</strong>.<br />
Depuis 12 ans, demeure d'hôtes de prestige.<br />
Château dates from 1732, entirely restored, surrounded by<br />
vineyards. 5 comfortable spacious rooms ideally located to<br />
explore Provence, 15 minutes from <strong>Avignon</strong>. 12 years<br />
experience as a prestigious guest room property.<br />
Wunderbar restauriertes Schloss aus dem Jahr 1732, mitten in<br />
den Weinfeldern. 5 große, besonders komfortable Zimmer.<br />
Gute Ausgangslage für Rundreisen in die Provence, 15 Min.<br />
von <strong>Avignon</strong>. Seit 12 Jahren anspruchsvolle Gästepension.<br />
Prachtig gerestaureerd kasteel uit 1732, omringd door wijngaarden.<br />
5 ruime kamers, voorzien van bijzonder comfort, zeer gunstig<br />
gelegen om de hele Provence te verkennen, op 15 minuten van<br />
<strong>Avignon</strong>. Sinds 12 jaar een adres dat veel aanzien geniet.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 160 a à230a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 60 a<br />
Repas en table d’hôtes = 47.50 a /pers.<br />
English - Deutsch - Nederlands - Español<br />
DèWeb;bChèquesj Mont Ventoux<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
73
Mont Ventoux CHAMBRES D’HÔTES<br />
74<br />
MAZAN - 84380 MONIEUX - 84390<br />
MORMOIRON - 84570<br />
Mas Java<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 3<br />
281 Chemin Pied Marin N° 2<br />
T. 04 90 69 89 12<br />
www.mas-java.com<br />
contact@mas-java.com<br />
Mas bioclimatique en campagne dans un cadre reposant et une<br />
ambiance familiale. Sur la grande terrasse ou dans la salle commune,<br />
nous vous servirons un petit-déjeuner copieux à base de produits<br />
maison, bio et/ou régionaux. Table d'hôtes sur réservation.<br />
Bio-climatic farmhouse in the country, in a restful setting and family<br />
atmosphere. On the wide terrace or in the common room, we serve<br />
generous breakfasts featuring homemade and organic products. We<br />
also <strong>of</strong>fer table d'hotes in season - please book ahead.<br />
Passivhaus auf dem Land mit Familienatmosphäre in erholsamer<br />
Lage. Das reichhaltige Frühstück mit hausgemachten, biologischen<br />
und/oder regionalen Produkten wird auf der großen Terrasse oder<br />
im Gemeinschaftsraum serviert. Pensionstisch auf Anmeldung.<br />
Bioklimatologisch landhuis op het platteland in een rustgevende<br />
omgeving en met een gemoedelijke gezinssfeer. Op het grote terras<br />
<strong>of</strong> in de gemeenschappelijke zaal serveren wij u een copieus ontbijt<br />
op basis van producten van het huis, biologische en/<strong>of</strong><br />
streekproducten. Maaltijden bij het gastgezin op afspraak<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 58 a à66a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 12 a à13a / pers.<br />
Repas en table d’hôtes = 22 a /pers.<br />
English - Deutsch<br />
nDtb Chèques/j<br />
Le Viguier<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
T. +33 (0)4 90 64 04 83 - F. +33 (0)4 90 64 11 39<br />
www.leviguier.com<br />
le.viguier@wanadoo.fr<br />
Chambres d'hôtes et table d'hôtes, à la ferme (élevage ovin).<br />
Spécialiste de repas truffes et séjours truffes de mars à<br />
décembre. Situées à Monieux, à l'entrée des gorges de la<br />
Nesque, village provençal près de Sault (5 km).<br />
Guest rooms and meals with your hosts, on the farm (sheepraising<br />
farm). Specialised in truffle meals and truffle stays,<br />
from March to December. Located in Monieux, lovely<br />
Provencal village 5 km from Sault.<br />
Fremdenzimmer und Pensionstisch auf dem Bauernh<strong>of</strong><br />
(Schafzucht). Spezialisiert auf Trüffelgerichte und<br />
Trüffelurlaub, März bis Dezember. Lage: Monieux,<br />
Provencedorf bei Sault (5 km) am Zugang zu den<br />
Schluchten der Nesque.<br />
Gastenkamers (bed & breakfast) en maaltijden aan tafel bij<br />
het gastgezin (table d'hôtes) op de boerderij<br />
(schapenfokkerij). Truffelarrangementen en –maaltijden<br />
van maart tot december. Gelegen te Monieux, aan de ingang<br />
van de Gorges de la Nesque, een Provençaals dorpje dichtbij<br />
Sault (5 km).<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 55 a à85a<br />
Repas en table d’hôtes = 20 a /pers.<br />
English<br />
nDPI; Chèques/<br />
Domaine de Bacalan<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
Route de Villes-sur-Auzon<br />
T. 04 90 61 97 41<br />
perso.wanadoo.fr/mas.bacalan<br />
paulette.mathieu@wanadoo.fr<br />
Au pied du Mont-Ventoux, dans un vieux mas, en pleine campagne au<br />
milieu des vignes et des chênes avec une vue magnifique sur les environs.<br />
Nous vous proposons 4 chambres (3 avec lit double, 1 avec 2 lits simples)<br />
tout confort. Petite piscine ronde pour se rafraîchir. Connexion Internet.<br />
Les chats ne sont pas admis.<br />
At the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, in the midst <strong>of</strong> the vineyards and oak trees.<br />
At the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, in the midst <strong>of</strong> the vineyards and oak trees.<br />
Magnificent views over the countryside. We <strong>of</strong>fer 3 rooms (2 with double<br />
bed, 1 with 2 single beds) and all modern comfort. Small round<br />
swimming pool to cool <strong>of</strong>f in the summer. Internet connection. No cats.<br />
Alter Bauernh<strong>of</strong> auf dem Land inmitten von Weinfeldern und Eichen<br />
am Fuße des Mont Ventoux mit herrlichem Blick auf die Umgebung. 3<br />
Zimmer (2 mit französischem Bett, 1 mit 2 Einzelbetten) mit allem<br />
Komfort. Kleiner runder Pool zur Erfrischung.<br />
Aan de voet van de Mont-Ventoux, in een oude boerderij, op het<br />
platteland temidden van wijngaarden en eikenbomen met een schitteren<br />
uitzicht op de omgeving. Wij bieden u 4 kamers (3 met een<br />
tweepersoonsbed, 1 met 2 eenpersoonsbedden), voorzien van alle<br />
comfort. Klein, rond zwembad om u even op te frissen.<br />
Internetaansluiting. Poezen niet toegestaan.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 50 a à60a<br />
English<br />
P Web,tbChèquesj
PERNES LES FONTAINES - 84210<br />
Le Domaine de la Petite Cheylude<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 31/10/2010<br />
Nombre de chambres : 3<br />
518 route de la Gasqui<br />
T.0490613724-F.0490616700<br />
www.petite-cheylude.com<br />
jan.hak@wanadoo.fr<br />
Dans un parc arboré de 4 ha, se trouve le Domaine de la<br />
Petite Cheylude, un mas provençal du XVIIe siècle<br />
entièrement rénové. Dans un calme absolu, cette demeure<br />
est l'étape idéale pour des vacances ensoleillées.<br />
Amidst 4 hectares <strong>of</strong> shady grounds, the Petite Cheylude<br />
estate is a 17th century Provencal farmhouse which has been<br />
beautifully restored. Quiet, peaceful setting for an ideal<br />
location for sunny holidays.<br />
In einem 4 ha großen, baumbestandenen Park liegt das<br />
Domaine de la Petite Cheylude, ein vollständig renoviertes,<br />
provenzalisches Landhaus aus dem 17. Jh. Das Gut in völlig<br />
ruhiger Lage ist ein idealer Ort für sonnige Ferien.<br />
Domaine de la Petite Cheylude, een grote, volledig<br />
gerenoveerde, 17e-eeuwse Provençaalse hoeve, ligt in een<br />
omheind park van 4 ha vol bomen.. Een ideale plaats voor<br />
een zonnige, rustige vakantie.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 85 a à 105 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 12.50 a<br />
English - Deutsch - Nederlands<br />
Ibj<br />
Mont Ventoux<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
75
Pays des<br />
Sorgues<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
76<br />
FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800 LAGNES - 84800<br />
LAGNES - 84800<br />
La Bastide des Beaumes Rouges<br />
Ouvert du 30/03/2010 au 15/11/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
Chemin des Beaumes Rouges<br />
T.0490203418-F.0490203418<br />
www.bastidedesbeaumesrouges.com<br />
bastidedesbeaumesrouges@wanadoo.fr<br />
Une bastide provençale du XVIIIe siècle en pierre avec 4 chambres<br />
à la décoration et au charme d'autrefois et confort d'aujourd'hui.<br />
Entourée d'oliviers, un havre de tranquillité, à 100 m du village, elle<br />
jouit d'une exposition exceptionnelle et <strong>of</strong>fre une vue sur le château<br />
et le rocher de la fontaine. Parking privé dans la propriété.<br />
18th century stone Provencal farmhouse 4 rooms with the charm<br />
and furnishings from the past and the comfort <strong>of</strong> the present.<br />
Surrounded by olive groves, an oasis <strong>of</strong> peace and quiet. 100 m from<br />
the village, great exposure, panoramic view over the castle and the<br />
cliff where the spring starts. Private parking inside the bastide.<br />
Provenzalisches Landhaus aus Stein aus dem 18. Jh. mit 4 Zimmern<br />
mit dem Charme und dem Dekor alter Zeiten. Ein Hafen des<br />
Friedens, umgeben von Olivenbäumen, 100 m vom Dorf in<br />
wunderschöner Lage mit Blick auf das Schloss und den Felsen der<br />
Quelle. Privatparkplatz auf dem Grundstück.<br />
Een 18e-eeuw Provençaals landhuis van natuursteen met 4 kamers<br />
ingericht in de stijl en met de charme van vroeger. Omringd door<br />
olijbomen, een oase van rust, op 100m van het dorp. Bijzonder<br />
gunstig gelegen met uitzicht op het kasteel en de rots van de fontein.<br />
Privé parkeerplaas op het landgoed.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 60 a à80a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 25 a<br />
English - Italiano - Español<br />
I Webt Chèquesj<br />
Illahée<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 3<br />
Quartier le Rieutord<br />
T. 06 07 68 71 47<br />
www.espaceillahee.com<br />
illahee@wanadoo.fr<br />
A 30 minutes d'<strong>Avignon</strong>, à deux pas du Luberon , cette ancienne<br />
exploitation vinicole, entièrement restaurée, <strong>of</strong>fre à des personnes<br />
désireuses de se ressourcer un espace naturel protégé. Regroupées<br />
dans une aile de la bâtisse, les chambres sont équipées de tout le<br />
confort nécessaire et décorées avec goût.<br />
30 minutes from <strong>Avignon</strong>, near the Luberon. This former wine<br />
estate which has been entirely restored. A protected natural setting<br />
just great for getting back to basics. - The rooms are in one wing <strong>of</strong><br />
the building and have all the creature comforts.<br />
30 Minuten von <strong>Avignon</strong> ganz der Nähe vom Luberonliegt ein<br />
früheres Weingut, das vollständig renoviert wurde und<br />
erholungssuchenden Urlaubern einen geschütztes Stück Natur<br />
bietet. Die Zimmer befinden sich in einem Flügel des Gebäudes,<br />
sind mit allem Komfort ausgestattet und geschmackvoll<br />
eingerichtet.<br />
Een voormalige wijnbouwbedrijf, volledig gerestaureerd, op 30<br />
minuten van <strong>Avignon</strong>, vlakbij de Luberon. Een beschermde<br />
natuurlijke omgeving voor hen die weer even helemaal op adem<br />
willen komen. De kamers in een vleugel van het gebouw, zijn<br />
voorzien van alle nodige comfort en met smaak ingericht.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à 100 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 a<br />
Repas en table d’hôtes = 20 a /pers.<br />
English - Italiano - Español<br />
DPItbo Chèquesj<br />
La Pastorale<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Les Gardiolles<br />
Route de Fontaine-de-Vaucluse<br />
T. 04 90 20 25 18<br />
www.la-pastorale.net<br />
lapastorale84@free.fr<br />
Pour vos vacances ou vos week-ends, Elisabeth et Robert Negrel<br />
seront heureux de vous accueillir dans leur vaste mas en pierres,<br />
restauré. 5 grandes chambres confortables dont 2 pour familles, avec<br />
douche et toilettes privées, meubles anciens. Très bien chauffées<br />
l'hiver, et très fraîches l'été.<br />
For your holidays and your weekends, Elisabeth and Robert Negrel<br />
are pleased to welcome you to their lovely restored stone farmhouse.<br />
5 big and comfortable rooms, 2 for families, with private shower and<br />
toilet, antique furnishings. Comfortably heated in the winter, and<br />
cool in the summer.<br />
Elisabeth und Robert Negrel freuen sich, ihre Gäste in dem großen,<br />
restaurierten Steinbauernhaus zu begrüßen. 4 große, komfortable<br />
Zimmer, davon 2 Familienzimmer, mit eigener Dusche und<br />
Toilette. Antike Möbel. Im Winter gut geheizt, im Sommer kühl.<br />
Elisabeth en Robert Negrel heten u van harte welkom voor uw<br />
vakantie <strong>of</strong> uw weekend in hun grote, gerestaureerde, natuurstenen<br />
boerderij. 5 comfortabele kamers, waarvan 2 voor gezinnen, met<br />
eigen douche en toilet en antieke meubels. ’s Winters behaaglijk<br />
verwarmd, ’s zomers heerlijk koel.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 80 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 a<br />
English<br />
P,t; Chèques!j
LE THOR - 84250<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 110 a à125a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 25 a<br />
Repas en table d’hôtes = 28 a /pers.<br />
English - Italiano<br />
Dtb; Chèquesj<br />
La Garance en Provence<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
4010 route de Saint-Saturnin d'<strong>Avignon</strong><br />
T. 04 90 33 72 78 - F. 06 07 59 13 32<br />
www.garance-provence.com<br />
contact@garance-provence.com<br />
Ancien Relais de Poste du 17e siècle avec une vue sur le Château de Thouzon. La bâtisse a été restaurée avec passion,<br />
en utilisant les matériaux anciens et <strong>of</strong>fre aujourd'hui tout le confort dans le respect de l'environnement. Un potager<br />
est entretenu pour la table d'hôtes. Proche d'<strong>Avignon</strong> en pleine campagne.<br />
Grandes chambres ou suite personnalisées, toutes orientées au sud. 1 au rez-de-chaussée, 4 à l'étage. Belle douche à<br />
l'italienne. Petit-déjeuner copieux. Confitures maison, miel, produits du terroir. Table d'hôtes avec les produits du<br />
jardin potager, cuisine provençale. Proche d'<strong>Avignon</strong>, aux portes du Luberon. Piscine à débordement de 17 m, vélos à<br />
disposition. A proximité golfs, tennis, équitation. Accès WIFI ADSL gratuit. Relaxation du corps et yoga sur RDV.<br />
Séjours à thème selon saison.<br />
A former postal inn, from the 17th century, with a view over the Thouzon Castle. The building was restored with<br />
traditional materials and <strong>of</strong>fers total comfort in an environmentally friendly setting. A vegetable garden supplies the<br />
dining room table. Near <strong>Avignon</strong>. In the countryside.<br />
Large, personalized rooms, all southern exposure. 1 room on the ground floor, 4 on the upper floor. Lovely Italian style<br />
shower. Generous breakfasts, homemade jams, local honey, local produce. Table d’hote meals with your hosts with<br />
homegrown vegetables. Provencal cuisine. Near <strong>Avignon</strong>, near the Luberon. 17-meter infinity swimming pool. Bikes<br />
loaned. Golf, tennis, riding nearby. Free WIFI access with ADSL. Relaxation and yoga, book ahead. Theme-bound<br />
weekends and stays depending on the time <strong>of</strong> the year.<br />
Ehemalige Poststation aus dem 17. Jh. mit freier Sicht auf das Schloss Thouzon. Das Gebäude wurde mit viel Liebe<br />
umweltfreundlich mit alten Materialien restauriert und bietet heute allen Komfort. Ein Gemüsegarten liefert Zutaten<br />
für die Mahlzeiten der Pensionsgäste. Mitten auf dem Land, in der Nähe <strong>Avignon</strong>s.<br />
Die großen Zimmer und die individuell eingerichtete Suite gehen alle nach Süden. 1 Zimmer im Erdgeschoß, 4 im<br />
Obergeschoß. Schöne Dusche im italienischen Stil. Reichhaltiges Frühstück. Hausgemachte Konfitüren, Honig der<br />
Gegend. Mahlzeiten für Pensionsgäste aus dem Gemüsegarten, provenzalische Küche. In der Nähe <strong>Avignon</strong>s, am<br />
Eingang zum Luberon. Überlauf-Swimmingpool 17 m, Fahrräder stehen zur Verfügung. In der Nähe Golf, Tennis,<br />
Reiten. WIFI ADSL kostenlos. Entspannung und Yoga nach Vereinbarung. Séjours à thème selon saison.<br />
Voormalig postrelais uit de 17e eeuw met vrij uitzicht op het kasteel van Thouzon. Het gebouw is met veel liefde<br />
gerestaureerd met gebruik van oud bouwmateriaal en biedt tegenwoordig alle comfort met eerbied voor het milieu.<br />
Dichtbij <strong>Avignon</strong>, op het platteland niet ver van de Luberon.<br />
Grote kamers <strong>of</strong> suite, alle verschillende ingericht en op het zuiden gelegen.1 op de begane vloer, 4 op de<br />
bovenverdieping. Mooie instapdouche. Copieus ontbijt. Zelfgemaakte jams, honing uit de streek. Maaltijden bij het<br />
gastgezin (‘table d'hôtes’) met producten uit de eigen moestuin en Provençaalse keuken. Zwembad met overloop van<br />
17 m, fietsen ter beschikking. In de omgeving golfbanen, tennisbaan, manege. Gratis WiFi ADSL. Yoga en relaxatie<br />
op afspraak. Themavakanties naar gelang het seizoen.<br />
Pays des<br />
Sorgues<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
77
Pays des<br />
Sorgues<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
78<br />
LAGNES - 84800 LE THOR -84250<br />
LE THOR - 84250<br />
Le Mas du Grand Jonquier<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
Le Grand Jonquier<br />
T. 04 90 20 90 13 - F. 04 90 20 91 18<br />
www.grandjonquier.com<br />
masgrandjonquier@wanadoo.fr<br />
Situé entre le Luberon et les Monts-de-Vaucluse, beau mas<br />
restauré du XVIIIe siècle en pierres apparentes, au milieu de<br />
2 ha de pelouse et de vergers. A moins d'une heure de tous<br />
les points touristiques. Terrain clos, piscine et parking privé.<br />
Located between the Luberon and the Monts de Vaucluse, a<br />
beautiful, restored 18th century farmhouse. Exposed stone,<br />
in the middle <strong>of</strong> 2 hectares <strong>of</strong> lawns and orchards. Close to<br />
all major tourist sites. Private parking and swimming pool.<br />
Das schöne, aus dem 18. Jh. stammende, restaurierte Landhaus<br />
mit den Natursteinen liegt zwischen dem Luberon und den<br />
Monts de Vaucluse auf 2 ha Wiesen und Obstanlagen. In knapp<br />
einer Stunde sind alle touristischen Sehenswürdigkeiten zu<br />
erreichen. Geschlossenes Grundstück, privater Swimmingpool<br />
und Parkplatz.<br />
Mooie, natuurstenen gerestaureerde boerderij uit de 18e eeuw<br />
tussen de Luberon en de Monts-de-Vaucluse, omringd door 2 ha<br />
grasveld en wijngaarden. Op minder dan een uur van alle<br />
toeristische bezienswaardigheden. Omheind terrein met<br />
zwembad en privé-parkeerplaats.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = 95 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 10 a<br />
Repas en table d’hôtes = 29 a /pers.<br />
English - Deutsch - Italiano<br />
DPètb;/j<br />
Domaine de la Cavalière<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 4<br />
4363 route des Vignères - Esprit Provence<br />
T. 04 90 71 09 01<br />
www.provence-cavaliere.com<br />
domainecavaliere@orange.fr<br />
Entre Luberon et Alpilles, sur un domaine de 15 ha avec<br />
chevaux qui gambadent, notre demeure d'hôtes au charme<br />
naturel vous invite à découvrir notre Provence secrète avec<br />
tout proche aussi, balade à cheval et un merveilleux golf.<br />
Lying between the Luberon hills and the Alpilles, a 15-hectare<br />
estate with horses - our guest rooms are full <strong>of</strong> natural charm<br />
and are perfect for exploring our secret Provence. Horseback<br />
riding and a great golf course nearby too.<br />
Zwischen den Bergzügen Luberon und Alpilles liegt das 15<br />
ha große Grundstück, auf dem sich Pferde frei bewegen.<br />
Das Gästehaus mit Naturcharme lädt dazu ein, den Zauber<br />
der Provence kennen zu lernen. In der Nähe Wanderreiten<br />
und ein wunderschöner Golfplatz.<br />
Onze romantische boerderij met gastenkamers ligt tussen<br />
Luberon en Alpilles, op een landgoed van 15 ha met<br />
dartelende paarden en nodigt u uit om de verborgen plekjes<br />
van de Provence te komen ontdekken. Vlakbij ook ritten te<br />
paard en een prachtige golfbaan<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 110 a à 140 a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 à 30 a<br />
Repas en table d’hôtes = 30 a /pers.<br />
English - Español<br />
Dtb; Chèquesj&<br />
La Grande Barthelière<br />
Ouvert du 04/01/2010 au 19/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
3502 Route de Cavaillon<br />
T. 04 90 78 99 72<br />
www.bartheliere.com<br />
bb@bartheliere.com<br />
Belle bastide du XVIIIe s. rénovée avec goût en 2008,<br />
ombragée avec platane centenaire, au calme. Piscine<br />
protégée par abri (12 x 7), terrasse de 80 m² et jardin clos de<br />
5000 m². Table d'hôtes sur réservation.<br />
Beautiful 18th-century manor home. Tastefully renovated in<br />
2008. Shady grounds with century-old plane tree. Peace and<br />
quiet. 12 x 7 swimming pool with a shelter. 80m² terrace,<br />
5000m² <strong>of</strong> enclosed grounds. Meals with your hosts upon<br />
request (advance booking required).<br />
Schönes Gutshaus aus dem 18. Jh., 2008 geschmackvoll<br />
renoviert, ruhig, im Schatten hundertjähriger Platanen.<br />
Überdachter Swimmingpool (12 x 7), 80 m² Terrasse und<br />
eingezäunter Garten mit 5000 m². Pensionstisch auf<br />
Bestellung.<br />
Fraai buitenhuis uit de 18e eeuw, smaakvol gerenoveerd in<br />
2008, rustig en schaduwrijk met een eeuwenoude plataan.<br />
Zwembad met afdak (12 x 7 ), terras van 80 m² en omheinde<br />
tuin van 5000 m². Maaltijden op reservering.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 108 a à115a<br />
Repas en table d’hôtes = 25 a /pers.<br />
English - Deutsch<br />
DSat tb; Chèquesj
L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800 L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800<br />
La Prévôté<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 28/02 et du 19/03 au 14/11<br />
et du 10/12 au 31/12/2010<br />
Nombre de chambres : 5<br />
4 b rue Jean-Jacques Rousseau<br />
T.0490385729-F.0490385729<br />
www.la-prevote.fr<br />
contact@la-prevote.fr<br />
Au cœur de la cité des antiquaires de Provence, découvrez cette<br />
adresse secrète dans un couvent du XVIIe siècle restauré avec<br />
des matériaux anciens. Une halte à découvrir pour un séjour<br />
différent. Table de qualité.<br />
In the heart <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> antiques, discover this well-kept secret,<br />
a convent from the 17th century, restored in the traditional<br />
manner, with old noble architectural elements. Discover this<br />
outstanding location for a different kind <strong>of</strong> stay. Excellent food.<br />
Entdecken Sie mitten in der Antiquitätenstadt der Provence<br />
diesen verborgenen Ort in einem alten Kloster aus dem 17. Jh.,<br />
das mit traditionellen Bauwerkst<strong>of</strong>fen restauriert wurde.<br />
Machen Sie einen Zwischenstopp und entdecken Sie den<br />
anderen Urlaub.<br />
Ontdek dit adres in het centrum van het antiquairsplaatsje van<br />
de Provence in een voormalig klooster uit de 17e eeuw,<br />
gerestaureerd met oude bouwmaterialen. Een naam om te<br />
onthouden voor een verblijf 'anders dans anders'. Goede<br />
keuken.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 105 a à195a<br />
Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />
Repas en table d’hôtes = 32 a /pers.<br />
English<br />
DPèj&<br />
Le Bosquet en Provence<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 30/09/2010<br />
Nombre de chambres : 2<br />
1473 chemin du Bosquet<br />
T. 06 08 64 45 98<br />
www.lebosquetenprovence.com<br />
catherinedaumas@gmail.com<br />
Bastide provençale authentique, à 2 km de l'Isle-sur-la-<br />
Sorgue. Parc arboré, piscine de 12 x 8 m. Climatisation<br />
générale.<br />
In a restored Provencal home, two double rooms with<br />
double beds, private bathroom on the upper story. Airconditioned<br />
home, shady garden.<br />
Authentisches provenzalisches Landhaus, 2 km von L’Islesur-la-Sorgue.<br />
Park mit Bäumen, Swimmingpool 12 x 8 m.<br />
Überall Klimaanlage.<br />
Authentieke Provençaals landhuis op 2 km van l'Isle-sur-la-<br />
Sorgue. Park met bomen, zwembad van 12 x 8 m.<br />
Airconditioning, privé parkeerplaats.<br />
Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 90 a à 120 a<br />
English - Italiano<br />
ètb; Chèquesj<br />
Pays des<br />
Sorgues<br />
CHAMBRES D’HÔTES<br />
79
80<br />
LISTE DES CHAMBRES D’HOTES CLÉVACANCES EN VAUCLUSE<br />
COMPLETE LIST OF CLEVACANCES B&B / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER CLÉVACANCES FREMDENZIMMER / VOLLEDIGE LIJST VAN CLEVACANCES GASTENKAMERS<br />
Althen des Paluds................Mas des Avettes ........04 90 62 12 43<br />
Aubignan.........................Mas au Portail Bleu ..04 90 62 61 10<br />
Auribeau............................Moulin des Fondons ....04 90 75 10 63<br />
<strong>Avignon</strong>......................................Lumani .............04 90 82 94 11<br />
<strong>Avignon</strong>...................................Caza Sereyna ..........04 32 74 00 31<br />
<strong>Avignon</strong>..........................................Limas ................04 90 14 67 19<br />
<strong>Avignon</strong>......................................Banasterie .............04 32 76 30 78<br />
<strong>Avignon</strong> ....................................Villa Agapè ...........04 90 85 21 92<br />
<strong>Avignon</strong>.....................................Chez Marie ...........04 88 17 56 51<br />
<strong>Avignon</strong>.................................Mas de Capelou .......04 90 85 81 77<br />
<strong>Avignon</strong>.............................Domaine de Rhodes ...04 90 82 40 11<br />
<strong>Avignon</strong>.................................Clos Ste Marthe .......04 90 85 89 26<br />
<strong>Avignon</strong>...............................A l'ombre du Palais ......04 90 85 55 17<br />
<strong>Avignon</strong> - Montfavet.................Faverolles ...............04 90 31 02 56<br />
Bollène...........................................Souleiade ...............04 90 40 45 05<br />
Bollène..............................Entre Vignes et Oliviers ..04 90 40 96 20<br />
Bonnieux ..................................Bouquière ...........04 90 75 87 17<br />
Cabrières d'<strong>Avignon</strong>........Maison du Pianiste .....04 90 74 06 85<br />
Cadenet..............................Campagne La Royère ....04 90 68 25 26<br />
Carpentras......................Château du Martinet .04 90 63 03 03<br />
Carpentras...........................Maison Trévier ......04 90 51 99 98<br />
Carpentras ...........................Mas du Temps ......04 90 60 73 97<br />
Carpentras..........................Mas de la Quintine .....06 77 77 28 32<br />
Carpentras.................................Buissonnades ............04 90 61 81 54<br />
Cavaillon ............................Au Grè du Hasard .....04 90 04 83 73<br />
Châteauneuf de Gadagne.......Clos des Saumanes ....04 90 22 30 86<br />
Châteauneuf de Gadagne.....Blanche Fleur ........04 90 22 59 53<br />
Châteauneuf de Gadagne.....Mas des Vertes Rives ........04 90 22 37 10<br />
Courthézon.................................Lavand'inn .............04 90 70 22 96<br />
Crestet............................................Ermitage ...............04 90 28 88 29<br />
Entrechaux........................Bastide de la Tour ....04 90 46 04 08<br />
Entrechaux ................................Hellébores ............04 90 46 00 91<br />
Entrechaux .................................Chanterelle .............06 14 50 12 44<br />
Faucon ................................Mas de la Pinède .....04 90 46 52 44<br />
Flassan.................................Au Pied du Ventoux .....04 32 81 94 40<br />
Fontaine de Vaucluse.............. Bastide des Beaumes Rouges ..04 90 20 34 18<br />
Fontaine de Vaucluse..................Figuière ................04 90 20 37 41<br />
Fontaine de Vaucluse....................Renarde ..................04 90 20 20 60<br />
Gargas..........................................Mas Jorel .............04 90 75 62 79<br />
Gargas ....................................Lou Banestoun ........04 90 71 64 37<br />
Gargas ..........................................Chez Lyne ..............04 90 74 44 84<br />
Gigondas.......................................Tuilleries ...............04 90 65 82 21<br />
Gordes ..............................Moulin des Sources ..04 90 72 11 69<br />
Gordes...................................Bastide des Gros .......04 90 72 41 43<br />
Gordes ..................................Mas Val-Chênaie ......04 90 72 13 30<br />
Gordes....................Chambres du Vieux Bistrot .....04 90 76 82 08<br />
Gordes.......................................Lou Granos ...........04 90 72 49 01<br />
Gordes..............................Domaine des 3 Bories ..04 32 50 22 87<br />
Gordes.....................................Mas des Roses .........04 90 72 14 50<br />
Goult ...........Mas de la Médecine - La Porte des Etoiles<br />
.........................................................................................04 90 72 49 50<br />
Grambois........................................Ballière .................04 90 77 96 06<br />
Grillon .................................Mas de l'Argellier ......04 90 37 38 46<br />
Isle sur la Sorgue...........Maison sur la Sorgue .04 90 20 74 86<br />
Isle sur la Sorgue.......................Prévôté .............04 90 38 57 29<br />
Isle sur la Sorgue..................Instant Présent ........04 90 38 22 54<br />
Isle sur la Sorgue .................Mas de Vezzani .......04 86 34 09 09<br />
Isle sur la Sorgue.............Temps d'une Chanson ...04 90 38 40 26<br />
Isle sur la Sorgue ....................Lauriers Roses ...........04 90 20 78 15<br />
Isle sur la Sorgue .........................Passiflore ...............04 90 38 40 71<br />
Isle sur la Sorgue......................Mas Clément ............04 90 38 48 30<br />
Isle sur la Sorgue................Cigales et Lavandes ......04 90 20 76 32<br />
Isle sur la Sorgue...............Maison de Charlotte .....04 90 38 15 54<br />
Jonquières..........................Jardin de la Bastide ....04 90 70 63 47<br />
Jonquières .......................................Figuier .................04 90 70 61 04<br />
Jonquières.................................Lauriers-Tins ...........04 90 70 65 74<br />
Joucas .......................................Chambre Bleue ..........04 90 04 02 43<br />
La Bastide des Jourdans...Nicole de la Bastide ......04 90 77 82 54<br />
La Motte d'Aigues............Magnaud Jean-Marie .....04 90 77 62 74<br />
La Roque Alric.................Domaine le Mayon ....04 90 62 99 32<br />
LaRoque sur Pernes............. DomainedelaGrange Neuve .04 90 66 55 27<br />
Lagnes ..........................................Illahée ..............04 90 20 06 96<br />
Lauris............................................Villa Cigales ..............04 90 09 66 80<br />
Le Thor..........................Moulin Font de Capelle 04 90 02 39 01<br />
Le Thor ...............................Maison de Viktor ......04 90 48 50 22<br />
Le Thor..........................................Tamaris ................04 90 33 94 41<br />
Le Thor................................Mas des Pailloussas ......04 90 33 77 04<br />
Loriol du Comtat..............Château Talaud .....04 90 65 71 00<br />
Lourmarin...................................Cordière ..............04 90 68 03 32<br />
Lourmarin ...........................Source aux Chênes .......04 90 08 20 91<br />
Malaucène............................Oustau d'Entrevon ......04 90 65 12 65<br />
Mazan ......................................A Cappella ..........04 90 40 66 05<br />
Mazan ............................................Mas Java ................04 90 69 89 12<br />
Mazan.............................................Boissière ................04 90 69 77 54<br />
Mazan ......................................Saint Ambroise ..........04 90 60 09 97<br />
Mazan...................................Mas des Aubépines ......04 90 51 10 53<br />
Mazan.......................................Mas des Tuilières ..........04 90 69 77 91<br />
Ménerbes.......................................Galoubet ................04 90 72 36 08<br />
Mondragon.....................Domaine de la Guicharde .04 90 30 17 84<br />
Mondragon......................................Grillons ..................04 90 40 87 60<br />
Mormoiron.........................Domaine de Bacalan .....04 90 61 97 41<br />
Murs .....................................Bastidon des Jouhet ......04 90 72 61 71<br />
PerneslesFontaines.....DomainedelaPetiteCheylude ....04 90 61 37 24<br />
Pernes les Fontaines...................Oliviers ...............04 90 61 29 94<br />
Pernes les Fontaines..............François Garcia .........04 90 61 66 07<br />
Pertuis ................................Chez Jacqueline Taddeï ....04 90 79 07 70<br />
Piolenc........................................Mandarine ............04 90 29 69 99<br />
Puyméras...............................Chez Dominique ........04 90 46 51 62<br />
Rasteau ...........................Domaine de la Garance 04 90 46 12 48<br />
Rasteau...........................................Goliarde ................04 90 46 11 12<br />
Robion...................................Mas des Bastides .......04 90 76 57 13<br />
Roussillon...............................Maison Weiser ........04 90 05 61 15<br />
Roussillon ...............................Mas Destonge .........04 90 05 63 13<br />
Roussillon...................................Passiflores .............04 90 71 43 08<br />
Roussillon ......................................Li Roule ................04 90 05 64 93<br />
Roussillon ......................................Lavandine ................04 90 05 63 24<br />
Sablet .......................................Coteau de Proat .........04 90 46 96 88<br />
St Didier .....................................Gavaniole .............04 90 66 17 71<br />
St Martin de la Brasque..............Sarrières ................04 90 77 75 18<br />
St Romain en Viennois ......Serre de Champlong .......04 90 46 49 68<br />
St Saturnin les Apt......................Burlats ................04 90 75 54 18<br />
St Saturnin les Apt ............Chante Caillasses ......04 90 71 04 56<br />
Sarrians.........................................Oustaou ..............04 90 65 51 07<br />
Sarrians ................................Mas des Palmiers ......04 90 37 78 10<br />
Sarrians...........................Au Détour du Chemin .04 90 65 41 01<br />
Vaison la Romaine............Mas des Abeilles .....04 90 35 18 67<br />
Vaison la Romaine........Bastide Saint Claude .04 90 46 41 70<br />
Vaison la Romaine...........Mas de la Combe ....04 90 36 12 01<br />
Vaison la Romaine .................Mme Monand ...........04 90 36 39 81<br />
Vaison la Romaine................Mas des Cigales .........04 90 36 13 86<br />
Vaison la Romaine.......................Pitorelle ................04 90 28 87 20<br />
Vaison la Romaine.............Mme Lina Blanchard ......04 90 36 02 92<br />
Vaison la Romaine................Mme Duverneuil .........04 90 36 07 77<br />
Valréas .........................................Ecureuils .............04 90 35 29 93<br />
Valréas.....................................Villa St Cloud .........04 90 46 14 48<br />
Valréas .....................................Mas de l'Estang .........04 90 37 45 42<br />
Valréas ...........................................Ursulines ...............04 90 35 02 96<br />
Venasque.........................Maison aux Volets bleus .04 90 66 03 04<br />
Venasque................................Mas du Kairos .........04 90 66 63 82<br />
Viens...............................A la Bergerie du Luberon 04 90 75 28 60<br />
Villedieu.........................................Catouna ................04 90 28 97 81<br />
Villes sur Auzon........................Sarrasine ..............04 90 61 93 78<br />
Violès ......................................Maison Plantevin ........04 90 29 72 13<br />
Visan ................................Moulin de Françoise .04 90 41 93 79<br />
décrit dans ce guide / described in this guide<br />
Im Verzeichnis aufgeführt / Beschreven in deze gids
Les Campings<br />
Campgrounds / Campingplätze / Campings<br />
81
82<br />
COMMENT LIRE CE GUIDE / HOW TO READ THIS GUIDE / BENUTZUNGSHINWEIS / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />
Commune / code postal /<br />
Stadt / zip code /<br />
Kommune / Postleitzahl<br />
Plaats / postcode<br />
Nom de l’établissement<br />
Name <strong>of</strong> the campground<br />
Name des Campingplatzes<br />
Naam van de camping<br />
Dates d’ouverture<br />
Opening dates (day/month/year)<br />
Öffnung Datum (Tag/Monat/Jahr)<br />
Openingsdata<br />
Superficie et emplacements<br />
Surface area and sites<br />
Fläche und Stellplätze<br />
Oppervlakte en staanplaatsen<br />
Tarifs<br />
Prices<br />
Preise<br />
Tarieven<br />
Pictogrammes des services et commodités<br />
Facilities and comfort pictogramms<br />
Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />
Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />
AVIGNON - 84000<br />
Camping Beau Soleil ***<br />
Ouvert du 27/03/2009 au 06/11/2009<br />
Superficie : 6 ha<br />
Emplacements camping : 232<br />
Location de Mobil-homes avec sanitaires : 14<br />
Location de HLL avec sanitaires : 21<br />
Route de Saint-Alexandre<br />
T. 04 90 36 02 02 - F. 04 90 36 36 90<br />
www.camping-beausoleil.com<br />
contact@camping-beausoleil.com<br />
Forfait 1 : de 15,70 i à 31,70 i<br />
Forfait 2 : de 266,00 i à 640,00 i<br />
Deutsch, english, español, italiano.<br />
n>DP;xè,&/<br />
Photo du camping<br />
Photo <strong>of</strong> the campground<br />
Foto des Campingplatzes<br />
Foto van de camping<br />
Label qualité<br />
Quality Label<br />
Qualität Label<br />
Label Qualité<br />
Adresse et contact<br />
Address and contact<br />
Anschrift und Kontakt<br />
Adres en contactpersoon<br />
Langues parlées<br />
Languages spoken<br />
Sprachen<br />
Gesproken talen
PRIX / PRICES / PREISE / PRIJS<br />
Le descriptif des installations fourni dans ce guide n’engage que la seule responsabilité des propriétaires<br />
ou gérants. Photos et textes non contractuels.<br />
Vous devez respecter la réglementation du camping qui vous héberge.<br />
Il existe également des emplacements :<br />
• Confort (eau, électricité, évacuations eaux vannes).<br />
• Grand confort (eau, éléctricité, évacuations toutes eaux).<br />
Une taxe de séjour peut être facturée en sus (dans certaines communes).<br />
The campsite owners or managers are solely responsible for the descriptions in this guide. Photos are<br />
non-contractual.<br />
You must respect the campsite’s rules and regulations.<br />
There are also places which are ranked:<br />
• Confort (water, electricity, effluent drainage).<br />
• Grand confort (water, electricity, all water drainage).<br />
A visitors’ tax can be billed (in some areas) for the first 28 days<br />
Für die Beschreibungen der Anlagen die in diesem Führer enthalten sind, übernimmt nur der Besitzer<br />
oder der Verwalter die Verantwortung. Fotos und textevertraglich nicht bindend.<br />
Sie müssen die jeweilige Reglementierung des Campingplatzes, der Sie beherbergt, beachten.<br />
Weiter Plätze sind:<br />
• Komfort (Wasser, Elektrizität, Evakuierung des Wassers).<br />
• Besonderer Komfort (Wasser, Elektrizität, Evakuierung alles Wassers).<br />
Ein Aufenthaltsaufpreis kann berechnet werden (in einigen Gemeinden).<br />
De beschrijving van de voorzieningen in deze gids valt onder de verantwoordelijkheid van de<br />
eigenaars <strong>of</strong> beheerders. Foto's en teksten hebben geen contractuele waarde.<br />
U dient het kampreglement in acht te nemen.<br />
Andere beschikbare plaatsen:<br />
• “Confort” (water, stroom, waterafvoerputje).<br />
• “Grand confort” (water, stroom, waterafvoer).<br />
Sommige gemeentes heffen toeristenbelasting.<br />
Forfait 1 : prix pour 1 nuit pour : 1 emplacement camping,<br />
tente ou caravane + 2 adultes + électricité<br />
+ emplacement voiture, hors taxe de séjour.<br />
Forfait 2 : prix pour une semaine pour : 1 mobil home, chalet<br />
ou bungalow avec sanitaires pour 4 personnes,<br />
hors taxe de séjour.<br />
Set Rate 1: price for one night for: 1 tent or trailer space<br />
+ 2 adults + electricity + car space.<br />
Does not include holiday tax.<br />
Set Rate 2: this is the price for one week for: 1 mobilehome,<br />
chalet or bungalow with bathroom for 2 to 6 person.<br />
Does not include holiday tax.<br />
Pauschale 1: Gebühr für 1 Übernachtung für: 1 Zelt- oder<br />
Wohnwagenstellplatz + 2 Erwachsene + Strom<br />
+ 1 KFZ-Stellplatz, ohne Kurtaxe.<br />
Pauschale 2: Gebühr für 1 Woche für: 1 Mobilheim od. 1 Hütte<br />
od.1 Bungalow für 2 - 6 Personen, mit sanitärer<br />
Einrichtung, ohne Kurtaxe.<br />
Basisprijs 1: dit is de prijs voor één overnachting en omvat<br />
1 staanplaats voor tent <strong>of</strong> caravan + 2 volwassenen<br />
+ stroom (4 A) + plaats voor de auto.<br />
Toeristenbelasting niet inbegrepen.<br />
Basisprijs 2: dit is de huurprijs voor één week voor<br />
1 stacaravan, huisje <strong>of</strong> bungalow met eigen sanitair<br />
voor 2 tot 6 personen. Toeristenbelasting niet<br />
inbegrepen.<br />
83
84<br />
PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Services/Equipments/Activities<br />
n<br />
P<br />
><br />
m<br />
l<br />
Web<br />
n<br />
u<br />
s<br />
¦<br />
K<br />
I<br />
Accès handicapés / Access disabled<br />
Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />
Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />
Huisdieren toegestaan<br />
Accueil groupes / For groups<br />
Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />
Terrain ombragé / shady pitches/ Schatten / Schaduwrijk<br />
terrein<br />
Terrain semi-ombragé / semi-shady pitches<br />
Halbschatten / Gedeeltelijk schaduwrijk terrein<br />
Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />
WiFi-Internetzugang / WiFi-internettoegang<br />
Aire de service camping-car / caravan service area /<br />
VE-Station für Wohnmobile/ Servicezuil voor campers<br />
Branchements d'eau / water hook-up / Wasseranschluss /<br />
Wateraansluitingen<br />
Branchements électriques / electricity hook-up<br />
Stromanschluss / Stroomaansluitingen<br />
Salle de jeux / game room / Spielsaal / Speelzaal<br />
Jeux pour enfants / playground / Kinderspielgeräte /<br />
Speelgerei voor kinderen<br />
Salon de télévision / TV room / TVsaal / Televisiekamer<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />
8<br />
0<br />
b<br />
g<br />
x<br />
w<br />
O<br />
v<br />
D<br />
4<br />
5<br />
Ú<br />
L<br />
G<br />
Boulodrome / bocce ball playing area /Bouleplatz /<br />
Jeu-de-boulesbaan<br />
Mini-golf /mini-golf / Minigolf / Minigolf<br />
Piscine / swimming pool /Swimmingpool / Zwembad<br />
Tennis / tennis / Tennisplatz / Tennisbaan<br />
Bar - buvette / bar/snack/ Bar/Ausschank / Bar<br />
Commerce alimentaire / groceries<br />
Lebensmittelverkauf / Levensmiddelenwinkel<br />
Dépôt de glace /Ice / Kühleisverkauf / IJsverkoop<br />
Plats cuisinés / Prepared foods / Fertiggerichte /<br />
Kant-en-klaarmaaltijden<br />
Restaurant<br />
Garderie / childcare / Kinderhort / Kinderbewaarplaats<br />
Lave-linge / washing machines / Waschmaschine /<br />
Wasmachine<br />
Location de bungalow, bungatoile, caravane, chalet, mobilhome<br />
ou tente / rental <strong>of</strong> bungalows, furnished tents,<br />
caravan, chalet, mobile-home or tent / Vermietung von<br />
Bungalows, Zeltbungalows, Wohnwagen, Hütten,<br />
Mobilheimen oder Zelten / Verhuur van bungalows,<br />
tentbungalows, caravans, chalets, stacaravans <strong>of</strong> tenten<br />
Location de vélos / Bicycle rental/ Fahrradverleih /<br />
Fietsverhuur<br />
Surveillance de nuit / Guarded at night /<br />
Nachtüberwachung / Nachtbewaking<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />
N<br />
p<br />
t<br />
+<br />
Mode de paiement<br />
Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />
&<br />
/<br />
!<br />
Chèques<br />
j<br />
Animation / Events / Unterhaltungsprogramm /<br />
Recreatieprogramma<br />
Pêche / / Angeln / Hengelsport<br />
Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />
Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />
Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />
Parking autocar / bus parking<br />
Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />
Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />
Einrichtung mit Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />
Cartes banquaires / Credit cards<br />
Bankkarten / Creditcards<br />
Chèques Vacances<br />
Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />
Travellerschecks / Travellers Cheques<br />
Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />
cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />
Espèces / cash / Bargeld / Contanten
AVIGNON - 84000<br />
Forfait 1 = de 16.86 a à 26.97 a<br />
Forfait 2= 335 a à 500 a<br />
English - Deutsch - Nederlands - Italiano<br />
nP>mt Web n8sKb¦x<br />
wOLvDGN& Chèques /j<br />
Camping Municipal du Pont d’<strong>Avignon</strong><br />
★★★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 7.5 ha.<br />
Emplacements classés : 300<br />
10 chemin de la Barthelasse<br />
T. 04 90 80 63 50 - F. 04 90 85 22 12<br />
www.camping-avignon.com<br />
info@camping-avignon.com<br />
Situé sur l'île de la Barthelasse, ce camping vous accueille sur 7 ha de nature exceptionnellement arborée,<br />
à 5 mn du centre historique d'<strong>Avignon</strong>, et vous <strong>of</strong>fre une vue magnifique sur le Pont d'<strong>Avignon</strong> et le Palais<br />
des Papes.<br />
Navette fluviale gratuite entre <strong>Avignon</strong> et le Camping. 5 bungalows toilés disponibles de juin à septembre.<br />
Camping 4* <strong>of</strong>frant tous les services d'un camping grand standing de classe internationale (épicerie,<br />
laverie, animations). Branchement électrique de 10 ampères. Animation enfants et adultes en juillet et<br />
août. Espace aquatique avec rivière et jacuzzi, jeux pour enfants, tennis, volley-ball, ping-pong entre le 2<br />
mai et le 19 septembre.<br />
This campground on Barthelasse Island is on 7 hectares <strong>of</strong> countryside with many trees. It is 5 minutes<br />
from the historical city centre <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>. Magnificent view over the <strong>Avignon</strong> Bridge and the Palace <strong>of</strong><br />
the Popes.<br />
Free river ferry crosses the Rhône between the campground and the city <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>. - 5 bungalows<br />
available from June to September. 4-star campground provides all the services <strong>of</strong> high-class international<br />
campgrounds (groceries, Laundromat, and activities). 10-amp electrical connections. Children and adult<br />
activities in July and August. - Water play area with river and Jacuzzi between 2 May and 19 September,<br />
playground, tennis, volleyball, and ping-pong.<br />
7 ha Natur auf der Insel Barthelasse, schöner Baumbestand, 5 Min. vom historischen Stadtkern von<br />
<strong>Avignon</strong>. Herrlicher Blick auf die Brücke von <strong>Avignon</strong> und den Papstpalast.<br />
Kostenloser Pendelverkehr auf dem Fluss zwischen <strong>Avignon</strong> und dem Campingplatz. 5 Zeltbungalows<br />
von Juni bis September. Vier-Sterne-Campingplatz mit erstklassigem internationalem Service<br />
(Lebensmittelgeschäft, Waschsalon, Freizeitprogramm). Stromanschluss 10A. Juli und August<br />
Unterhaltung für Kinder und Erwachsene. Vom 2. Mai bis 19. September, erlebnisbad mit<br />
Strömungskanal und Whirlpool, Spielgeräte, Tennis, Volleyball, Pingpong.<br />
Deze camping ligt in een natuurgebied van 7 ha met veel bomen, op het eiland la Barthelasse op 5 minuten<br />
van het historische centrum van <strong>Avignon</strong> en biedt een schitterend uitzicht op de Brug van <strong>Avignon</strong> en het<br />
Pauselijk Paleis.<br />
Gratis pendeldienst over de Rhône tussen de camping en <strong>Avignon</strong>. 5 tentbungalows te huur. 4-sterren<br />
camping met alle voorzieningen van een luxe internationale camping (kampwinkel, wasserij,<br />
recreatieprogramma). Elektrische aansluiting van 10 A. In juli en augustus recreatieprogramma voor<br />
kinderen en volwassenen. Aquatisch gebied met rivier en jacuzzi, tussen 2 mei en 19 september. Speelgerei<br />
voor kinderen, boogschieten, tennis, volleybal, tafeltennis.<br />
<strong>Avignon</strong><br />
CAMPINGS<br />
85
<strong>Avignon</strong> CAMPINGS<br />
86<br />
AVIGNON - 84000<br />
Forfait 1 = de 15 a à 26.60 a<br />
Forfait camping car = 11 a<br />
English - Deutsch - Italiano<br />
nP>mt+ Web n8usKx<br />
wOLvDGN Chèques !/j&<br />
Camping Bagatelle - Le Pavillon Bleu<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Superficie : 4 ha.<br />
Emplacements classés : 227<br />
25 allée Antoine Pinay - Ile de la Barthelasse<br />
T. 04 90 86 30 39 - F. 04 90 27 16 23<br />
www.campingbagatelle.com<br />
camping.bagatelle@wanadoo.fr<br />
Camping familial au milieu des platanes centenaires. Face au Palais des Papes et du Pont d'<strong>Avignon</strong> à 500 m du<br />
centre ville, 20 km du Pont du Gard et 25 km d'Orange. 13 euros la nuit avec la carte ACSI. Formule Stop Accueil<br />
Camping Car. Restaurant panoramique.<br />
Sanitaires chauffés en hiver, cabine bébé, douches chaudes et froides, sèche-cheveux, machines à laver, sèche-linge,<br />
vidoir WC chimique, branchement électrique 6 et 10 ampères. 2 restaurants, dont 1 panoramique ouvert toute<br />
l'année, épicerie, lavomatic. Formule Stop Accueil Camping Car : 2 P + 1 CC : 11 euros pas d'accès aux sanitaires,<br />
arrivées après 18 h et départ avant 12 h. Location de vélos, terrain de boules, basket, football, pêche, aire de jeux,<br />
borne Internet, Wifi.Restaurant panoramique sur Pont d'<strong>Avignon</strong> et Palais des Papes. Menu à partir de 9,90 euros,<br />
grillades, sardinades.<br />
Family-style campgrounds amidst century old sycamore trees, facing the Palace <strong>of</strong> the Popes and the <strong>Avignon</strong><br />
Bridge, 500 m from the city centre, 20 km from the Pont du Gard and 25 km from Orange. 13 Euros per night with<br />
the ACSI card. Restaurant with panoramic view.<br />
Heated rest room in the winter, baby stalls, hot and cold showers, hair-dryers, washing machines, clothes dryers,<br />
chemical toilet drain, 6 and 10 amperes electrical connections. - 2 restaurants, including 1 panoramic restaurant open<br />
all year, grocery store, Laundromat. Camping Car Stop-over Welcome Service: 2 P + 1 CC: 11 Euros no access to<br />
restrooms. For arrivals after 6 pm with departure before 12 noon. - Bicycle rental, bocce ball playing area, basketball,<br />
soccer, fishing. Playground. WIFI Internet connection.Restaurant with panoramic view over the <strong>Avignon</strong> Bridge<br />
and the Palace <strong>of</strong> the Popes. Menus start at 9.90 euros. Grilled meats, grilled sardines.<br />
Familiencampingplatz im Schatten uralter Platanen, gegenüber vom Papstpalast und Pont d'<strong>Avignon</strong>, 500 m zum<br />
Stadtzentrum, 20 km zum Pont du Gard, 25 km nach Orange. 13 Euro pro Nacht mit ACSI-Karte. Mitglied Stop<br />
Accueil Camping Car (Wohnmobilservice). Panorama-Restaurant<br />
Im Winter beheizte Sanitäranlagen, Babykabine, warme und kalte Duschen, Haartrockner, Waschmaschinen,<br />
Wäschetrockner, Entsorgung von Chemietoiletten, 6 A- und 10 A-Stromanschluss. 2 Restaurants (1 ganzjährig<br />
geöffnetes Panorama-Restaurant), Lebensmittelladen, Waschsalon. Mitglied Stop Accueil Camping Car<br />
(Wohnmobilservice): 2 Pers. + 1 Wohnmobil: 11 Euro ohne Benutzung der Sanitäranlagen, Ankunft nach 18 Uhr,<br />
Abreise vor 12 Uhr. Fahrradverleih, Bouleplatz, Basketball, Fußball, Angeln, Spielplatz, Internetterminal, WIFI.<br />
Panorama-Restaurant mit Blick auf die Brücke von <strong>Avignon</strong> und Papstpalast. Menü ab 9,90 Euro, Grillgerichte,<br />
Sardinengrillfest<br />
Gezinscamping te midden van honderdjarige platanen. Tegenover het Pauselijk Paleis en de beroemde brug van<br />
<strong>Avignon</strong>, op 500 m van het stadscentrum, 20 km van de Pont du Gard en 25 km van Orange. 13 euro per nacht met<br />
de ACSI kaart. Welkomstformule voor campers. Panoramisch rstaurant.<br />
In de winter verwarmd sanitair, babycabine, warme en koude douches, haardroger, wasmachines, wasdroger,<br />
stortplaats voor chemische toiletten, elektrische aansluiting 6 en 10 A. 2 restaurants, waarvan 1 met panoramisch<br />
uitzicht, het hele jaar geopend, kampwinkel, wasserette. Welkomstformule voor campers: 2 pers. 1 camper : 11 euro,<br />
geen toegang tot sanitair, aankomst na 18 uur, vertrek voor 12 uur. Verhuur van fietsen, jeu deboulesbaan, basketbal,<br />
voetbal, hengelsport, speeltuin, Wifi internet aansluiting. Restaurant met panroamisch uitzicht op de brug van<br />
<strong>Avignon</strong> en het Pauselijk Paleis. Menu vanaf 9,90 euro, grillgerechten, sardinades.
AVIGNON - 84000<br />
Camping des Deux Rhône<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Superficie : 1.5 ha.<br />
Emplacements classés : 100<br />
location bungatoiles, mobil-homes : 6<br />
Ile de la Barthelasse<br />
Chemin de Bellegarde<br />
T. 04 90 85 49 70 - F. 04 90 85 91 75<br />
www.camping2rhone.com<br />
contact@camping2rhone.com<br />
Au calme, sur l'île de la Barthelasse entre <strong>Avignon</strong> et<br />
Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, à 2,5 km du centre historique de la<br />
Cité des Papes.<br />
Quiet campground on Barthelasse Island, between <strong>Avignon</strong><br />
and Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>. 2.5 km from the historical<br />
<strong>Avignon</strong> city centre.<br />
In ruhiger Lage auf der Insel Barthelasse zwischen <strong>Avignon</strong><br />
und Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, 2,5 km zum historischen<br />
Stadtkern der Papststadt.<br />
Rustig gelegen, op het eiland la Barthelasse, tussen <strong>Avignon</strong><br />
en Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, op 2,5 km van het historisch<br />
centrum van <strong>Avignon</strong>.<br />
Forfait 1 = de 11.76 a à 18 a<br />
Forfait 2= 335 a à 495 a<br />
English<br />
>mt+ Web usK¦bI<br />
gxwOÚLvD Chèques<br />
/j<br />
LE PONTET - 84130<br />
Camping le Grand Bois<br />
★★<br />
Ouvert du 01/05/2010 au 15/09/2010<br />
Superficie : 2 ha.<br />
Emplacements classés : 134<br />
1340 chemin du Grand Bois<br />
T. 04 90 31 37 44 - F. 04 90 31 46 53<br />
campinglegrandbois@orange.fr<br />
A 10 mn du centre d'<strong>Avignon</strong>, dans un cadre campagnard. Pavillon<br />
d'accueil, 2 blocs sanitaires, 1 sanitaire handicapés, lave linge, salle<br />
de repassage, piscine, aire de jeux. Accès Internet WIFI.<br />
Supermarché, machine à glaçons. Plats à emporter.<br />
10 minutes from centre <strong>Avignon</strong>, in a country setting. Reception<br />
hall, 2 restrooms, 1 handicapped restroom, washing machine,<br />
ironing room, swimming pool, playing area. - Supermarket, ice<br />
machine, take-out dishes.<br />
10 Min. vom Stadtzentrum <strong>Avignon</strong> in ländlicher Umgebung.<br />
Empfangshäuschen, 2 Sanitärblocks, 1 sanitäre Einrichtung für<br />
Behinderte, Waschmaschine, Bügelraum, Swimmingpool,<br />
Spielbereich. WIFI-Internetverbindung. Eiswürfelmaschine.<br />
Gerichte zum Mitnehmen.<br />
Op 10 min. van het centrum van <strong>Avignon</strong>, in een landelijke<br />
omgeving. Ontvangstpaviljoen, 2 sanitairgebouwen, 1 sanitair voor<br />
gehandicapten, wasmachine, strijkruimte, zwembad, speelterrein.<br />
WiFi-internettoegang, supermarkt, ijsblokjesmachine.<br />
Afhaalgerechten.<br />
Forfait 1 = 23 a<br />
English - Italiano<br />
nP>mWebn8usKb IwOLChèques !/j&<br />
SORGUES - 84700<br />
Camping la Montagne<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Superficie : 1.6 ha.<br />
Emplacements classés : 50<br />
locations avec sanitaires : 15<br />
locations sans sanitaires : 1<br />
944 chemin de la Montagne<br />
T. 04 90 83 36 66<br />
www.campinglamontagne.com<br />
camping.lamontagne@wanadoo.fr<br />
Camping familial, calme, situé à 9 km d'<strong>Avignon</strong>, au coeur de la pinède.<br />
Confort et détente. Un petit paradis pour les enfants ! 50 emplacements<br />
ombragés, 18 locations de mobil-homes et chalets conforts. Espace<br />
piscine (15 x 6,50) et pataugeoire. Nombreuses animations.<br />
Located 9 km from <strong>Avignon</strong>, under the pine trees, family-style<br />
campground, comfortable and relaxing. A true paradise for children –<br />
magical ! 50 shady spots. 15 mobile home and comfortable chalet rentals.<br />
Swimming pool (15 x 6.50) and wading pool. A lot <strong>of</strong> activities.<br />
Mitten im Pinienhain, 9 km von <strong>Avignon</strong> entfernt, ruhiger<br />
Familienplatz. Das magische Paradies der Kinder. Komfortabel und<br />
erholsam. 50 schattige Stellplätze. Vermietung von 15 Mobil-Homes und<br />
Komfort-Chalets. Schwimmbecken (15 x 6,50) und Planschbecken.<br />
Zahlreiche Aktivitäten.<br />
Rustige gezinscamping op 9 km van <strong>Avignon</strong> onder de pijnbomen. Een<br />
paradijs voor kinderen. Comfort en ontspanning. 50 schaduwrijke<br />
staanplaatsen. 15 huurstacaravans en comfortabele chalets. Zwembad (15<br />
x 6,50) en kinderbadje. Tal van activiteiten.<br />
Forfait 1 = de 15.90 a à 19 a<br />
Forfait 2= 240 a à 500 a<br />
English - Italiano<br />
nPltWeb8sbIxO ÚLDN/<br />
<strong>Avignon</strong><br />
CAMPINGS<br />
87
<strong>Avignon</strong> CAMPINGS<br />
88<br />
VEDENE - 84270<br />
Forfait 1 = de 18.10 a à 24.60 a<br />
Forfait 2= 265 a à 635 a<br />
English - Español<br />
nPmtn8sKbxwOÚ<br />
N& Chèques /j<br />
Camping Flory<br />
★★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 30/09/2010<br />
Superficie : 6.5 ha.<br />
Emplacements classés : 180<br />
Locations avec sanitaires : 25<br />
Locations sans sanitaires : 5<br />
Route d'Entraigues<br />
T. 04 90 31 00 51<br />
www.campingflory.com<br />
infos@campingflory.com<br />
A 8 km d'<strong>Avignon</strong>, la Cité des Papes, dans une pinède face au Mont-Ventoux, le camping Flory est réputé<br />
pour sa convivialité et ses emplacements spacieux et ombragés. Hébergements récents de qualité, Espace<br />
piscines (20 x 8 et une pataugeoire), location de 25 mobile-homes et 5 bengalis toilés.<br />
Snack-Bar, laverie, épicerie. Dépôt de pain et journaux. Aire de service camping car, infos touristiques.<br />
Animations sports et loisirs, terrain de volley, de boules, ping-pong, aire de jeux pour enfants, animations<br />
gratuites pour les enfants et adultes en haute saison (poneys, cirque, gym aquatique...).<br />
8 km from <strong>Avignon</strong>, the Papal City, in the pine woods facing Mont-Ventoux, Flory campground is well<br />
known for its friendly atmosphere and the spacious, shady campsites. Recent, top-quality<br />
accommodations, 20 x 8 swimming pool, and a wading pool. Rental <strong>of</strong> 25 mobile homes and 5 canvas<br />
bungalows.<br />
Snack-Bar, laundry, groceries, Bread and newspapers brought in. Trailer service area, tourism information<br />
and documentation. - Sports and leisure activities, volleyball, bocce ball, ping-pong, children's playground.<br />
Free entertainment for children and adults during high season (poneys, circus, aqua-gym...).<br />
8 km von der Papststadt <strong>Avignon</strong>, in einem Pinienhain gegenüber des Mont-Ventoux. Der Platz wird<br />
wegen seiner Gemütlichkeit und der großen, schattigen Stellplätze sehr geschätzt. 1. Neue Unterkünfte<br />
bester Qualität, Schwimmbecken (20 x 8 und ein Planschbecken), 25 Mobilheime und 5 Zeltbungalows.<br />
Snack-Bar, Waschsalon, Lebensmittelgeschäft. Brot und Zeitungen. Wohnmobil-Service, Touristen-Info.<br />
Sport- und Freizeitveranstaltungen, Volleyball- und Bouleplatz, Tischtennis, Kinderspielplatz,<br />
kostenloses Programm für Kinder und Erwachsene in der Hochsaison (Poneys, Zirkus, Wassergymnastik,<br />
usw.).<br />
Camping Flory, op 8 km van de Pausenstad in een pijnboombos tegenover de Mont-Ventoux, is beroemd<br />
om zijn rust en zijn ruime, schaduwrijke staanplaatsen. Kwaliteitsaccommodaties, zwembaden (20 x 8 en<br />
kinderbadje), 25 stacaravans, 5 tentbungalows.<br />
Snackbar, levensmiddelen. Verkoop van brood en kranten. Servicestation voor campers, toeristische<br />
informatie. Sport- en vrijetijdsprogramma, volleybalveld, jeu de boulesbaan, pinpongtafel, speeltuin,<br />
gratis activiteitenporgramma voor kinderen en volwassenen in het hoogseizoen (ponyrijden, circus,<br />
aquagym…).
BEAUMES DE VENISE - 84190 ENTRECHAUX - 84340<br />
Camping Municipal de Roquefiguier<br />
★★<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 1 ha.<br />
Emplacements classés : 65<br />
Route de Lafare<br />
T. 04 90 62 95 07 - F. +33 (0)4 90 65 01 31<br />
www.mairie-de-beaumes-de-venise.fr<br />
camping.roquefiguier@orange.fr<br />
Au Pied des Dentelles de Montmirail, dans un cadre propice<br />
aux randonnées pédestres,au Vélo et à l’escalade, le Camping<br />
municipal ** de Beaumes-de-Venise vous souhaite la<br />
bienvenue.<br />
At the base <strong>of</strong> the Dentelles de Montmirail, in a great setting,<br />
ideal for hiking, biking and rock climbing, the 2-star<br />
municipal campgrounds for Beaumes de Venise extends a<br />
warm welcome.<br />
Am Fuß der Dentelles de Montmirail liegt der 2-Sterne-<br />
Gemeinde-Campingplatz von Beaumes-de-Venise in idealer<br />
Umgebung zum Wandern, Radfahren und Klettern.<br />
Aan de voet van de Dentelles de Montmirail, in een<br />
omgeving geschikt voor wandeltochten, fietstochten en<br />
bergklimmen, heet de tweesterren gemeentecamping van<br />
Beaumes-de-Venise u van harte welkom.<br />
Forfait 1 = 12.10 a<br />
English - Deutsch<br />
nPl Web n8usK0b<br />
Chèques /j&<br />
Camping du Bon Crouzet<br />
★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 1.2 ha.<br />
Emplacements classés : 45<br />
Route de Saint-Marcellin<br />
T. 04 90 46 01 62 - F. 04 90 46 01 62<br />
http://du.bon.crouzet.free.fr<br />
du.bon.crouzet@free.fr<br />
Vue sur le Ventoux, le château d'Entrechaux et le Crestet.<br />
Calme et propreté assurée. Camping familial.<br />
View over Mont Ventoux, the castle in Entrechaux and the<br />
village <strong>of</strong> Le Crestet. Quiet and clean. Family campgrounds.<br />
Blick auf den Mont-Ventoux, das Schloss Entrechaux und<br />
Crestet. Ruhe und Sauberkeit garantiert. Campingplatz für<br />
Familien.<br />
Uitzicht op de Ventoux, het kasteel van Entrechaux en le<br />
Crestet. Rustige en nette gezinscamping.<br />
Forfait 1 = de 15 a à 16.50 a<br />
nPmn8usKbIx<br />
Op Chèques /j<br />
ENTRECHAUX - 84340<br />
Camping le Puyseby<br />
★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 15/09/2010<br />
Superficie : 0.3 ha.<br />
Emplacements classés : 18<br />
locations avec sanitaires : 3<br />
Quartier Le Puyseby<br />
T. 04 90 46 03 78 - F. 04 90 46 03 78<br />
www.camping-le-puyseby.com<br />
campinglepuyseby@orange.fr<br />
A 4 km de Vaison-la-Romaine, le camping ombragé se situe<br />
en bordure de rivière, avec vue sur le Mont-Ventoux, vous y<br />
trouverez une ambiance familiale, calme.<br />
4 km from Vaison-la-Romaine, shady campgrounds on the<br />
banks <strong>of</strong> a river, with view over Mont-Ventoux. Here you<br />
will find a family style atmosphere, peace and quiet.<br />
4 km von Vaison-la-Romaine entfernt liegt der schattige<br />
Campingplatz am Flussufer mit Blick auf den Mont-<br />
Ventoux. Hier finden Sie Ruhe und familiäre Atmosphäre.<br />
Deze schaduwrijke camping ligt op 4 km van Vaison-la-<br />
Romaine, aan de oever van een riviertje met zich op de<br />
Mont-Ventoux. U vindt er een gemoedelijke sfeer en rust.<br />
Forfait 1 = de 14.50 a à 15.30 a<br />
Forfait 2= 330.00 a à 430.00 a<br />
English<br />
nPmsKbxOÚp<br />
Chèques /j<br />
Haut Vaucluse<br />
CAMPINGS<br />
89
Haut Vaucluse CAMPINGS<br />
90<br />
FAUCON - 84110<br />
Forfait 1 = de 17.50 a à 25.50 a<br />
Forfait 2= 249 a à 689 a<br />
English - Deutsch - Italiano<br />
nPlt Web n8sKbIxw<br />
OÚvDN Chèques /j&<br />
Camping de l’Ayguette<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 30/09/2010<br />
Superficie : 4 ha.<br />
Emplacements classés : 99<br />
Locations avec sanitaires : 8<br />
Quartier de l'Ayguette - CD 86<br />
T. 06 18 47 33 42 - F. 04 90 46 46 17<br />
www.ayguette.com - info@ayguette.com<br />
Au pied du Mont-Ventoux, à 5 km de Vaison-la-Romaine, camping en terrasses autour d'une vigne, forêt<br />
de 4 ha, calme, ombragé, ambiance familiale, animation enfants, pizzeria, sanitaire chauffé, grand confort,<br />
piscine chauffée. Location mobil-homes.<br />
Snack, bar, épicerie, eau chaude à tous les postes, salle de bain bébé, cabine handicapés, vidoir WC<br />
chimiques. Aire de service pour camping-cars. Accès Internet WIFI. Borne internet. Pain viennoiserie,<br />
épicerie, gaz, presse française et étrangère, cabine téléphonique, machines à laver, congélateur ice packs,<br />
info touristique, gardiennage caravanes. Jeux enfants, TV grand écran, cinéma, pétanque, ping-pong,<br />
baby-foot, fléchettes, volley, foot, badminton, water polo, billard, randonnée pédestre. A proximité<br />
minigolf, équitation, tennis.<br />
At the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, 5 km from Vaison-la-Romaine, camping on terraced land amidst vineyards.<br />
4-hectare forest, calm, shady, family atmosphere. Events for children, pizzeria, heated restrooms. Top level<br />
comfort, heated swimming pool. Rental <strong>of</strong> mobile-homes.<br />
Snack, bar, groceries, hot water at every station, baby bathroom, handicapped stalls, chemical toilet drains.<br />
Trailer service area. WIFI Internet access. Internet terminal. Bread and croissants, groceries, gas, French<br />
and foreign newspapers, phone booth, washing machines, freezer, ice packs, tourism information, trailer<br />
surveillance. - Playground, big-screen TV, cinema, bocce ball, ping-pong, darts, volleyball, soccer,<br />
badminton, water polo, billiards, hiking. Near mini-golf, stables, tennis courts.<br />
Am Fuße des Mont-Ventoux, 5 km von Vaison-la-Romaine, Terrassenplatz rund um den Weinberg, 4 ha<br />
Wald, Ruhe, Schatten, familiäre Atmosphäre, Kinderprogramm, Pizzeria, beheizte Sanitäranlagen, viel<br />
Komfort, beheizter Swimmingpool. Vermietung von Mobil-Homes.<br />
Snackbar, Bar, Lebensmittelgeschäft, überall Warmwasser, Babywaschraum, Behindertenkabine,<br />
Entsorgung von Campingtoiletten. Wohnmobilservice. WIFI-Internet-Zugang. Internet-Anschluss. Brot,<br />
Backwaren, Lebensmittel, Gas, französische und ausländische Zeitungen, Telefonzelle, Waschmaschinen,<br />
Tiefkühltruhe Kühlelemente, Touristen-Info, Wohnwagenverwahrung. Kinderspielgeräte,<br />
Großbildschirm-TV, Kino, Bouleplatz, Tischtennis, Tischfußball, Darts, Volleyball, Fußball, Federball,<br />
Wasserpolo, Billard, Wandern. In der Nähe Minigolf, Reiten, Tennis.<br />
Terrasvormig aangelegde camping, rond een wijngaard, aan de voet van de Mont-Ventoux op 5 km van<br />
Vaison-la-Romaine in een bos van 4 ha. Rustig, schaduwrijk, gezinssfeer, recreatieprogramma voor<br />
kinderen, pizzeria, verwarmd zeer luxe sanitair, verwarmd zwembad. Verhuur van stacaravans.<br />
Snackbar, bar, kampwinkel, warm water op alle kranen, babybadkamer, cabine voor rolstoelgebruikers,<br />
stortplaats voor chemische toiletten. Servicestation voor campers. WiFi-internettoegang. Internetterminal.<br />
Brood en luxe broodjes, kampwinkel, gasflessen, Franse en buitenlandse kranten, telefooncel,<br />
wasmachines, diepvriezer voor koelelementen, toeristische informatie, caravanstalling. Speelgerei voor<br />
kinderen, televisie met reuzenscherm, cinema, jeu de boules, pingpongtafel, voetbalspel, dartsspel,<br />
volleybal, voetbal, badminton, waterpolo, biljart, wandelingen. In de nabije omgeving: minigolf, manege,<br />
tennisbaan.
MORNAS - 84550<br />
Forfait 2= 175 a à 756 a<br />
English<br />
nl Web nsK0bgxwÚL<br />
vDN Chèques !/j&<br />
Camping le Domaine de Beauregard<br />
★★★<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 26/09/2010<br />
Superficie : 15 ha.<br />
Emplacements classés : 251<br />
Locations avec sanitaires : 157<br />
Quartier La Marronede<br />
Route d'Uchaux<br />
T. 04 90 37 02 08 - F. 04 90 37 07 23<br />
www.campings-franceloc.fr<br />
beauregard@franceloc.fr<br />
Au coeur du Vaucluse, le Domaine de Beauregard vous reçoit dans une forêt de 15 ha de pins et de chênes<br />
verts. C'est la vraie Provence qui vous accueille avec sa simplicité, son soleil, son ambiance. Retrouvez le<br />
plaisir de partager les bons moments en famille, entre amis. Piscine couverte et chauffée, toboggans...<br />
nombreux services à disposition.<br />
The Beaureagard campsite is in the heart <strong>of</strong> Vaucluse, on 15 hectares <strong>of</strong> pine and green oak. The campsite<br />
<strong>of</strong>fers authentic, genuine Provence, and provides its campers with a warm welcome, bright sunshine and<br />
a great atmosphere. Enjoy a stay with the family, among friends. Covered, heated swimming pool, slides,<br />
many services available.<br />
Le Domaine de Beauregard liegt mitten im Vaucluse in 15 ha Kiefern- und Eichenwald. Hier erleben Sie<br />
die echte Provence in ihrer Schlichtheit, mit ihrer Sonne und ihrem Ambiente. Verbringen Sie eine schöne<br />
Zeit im Kreis der Familie oder mit Freunden. Beheizter Pool mit Abdeckung, Rutschbahnen usw.<br />
Vielfältiges Serviceangebot.<br />
Domaine de Beauregard, in het hartje van de Vaucluse, heet u welkom in een bos van15 ha met pijnbomen<br />
en steeneiken. Hier bent u in de echte Provence, met eenvoud, zon en een prettige sfeer. Ontdek weer het<br />
hoe fijn het is om met het gezin <strong>of</strong> met vrienden een aangename tijd door te brengen. Overdekt, verwarmd<br />
zwembad, glijbanen.. veel voorzieningen tot uw beschikking.<br />
Haut Vaucluse<br />
CAMPINGS<br />
91
Haut Vaucluse CAMPINGS<br />
92<br />
MONDRAGON - 84430 ORANGE - 84100<br />
Camping la Pinède en Provence<br />
★★<br />
Ouvert du 13/02/2010 au 14/11/2010<br />
Superficie : 3.5 ha.<br />
Emplacements classés : 100<br />
locations avec sanitaires : 15<br />
locations sans sanitaires : 8<br />
Quartier les Massanes - D.26<br />
T. 04 90 40 82 98 - F. 09 59 92 16 56<br />
www.camping-pinede-provence.com<br />
contact@camping-pinede-provence.com<br />
Un charmant camping, niché dans une pinède de Provence,<br />
avec une piscine, les services, un snack-bar.<br />
A charming campgrounds nestled in a pine forest in<br />
Provence, with swimming pool, services, snack-bar.<br />
Charmanter Campingplatz in einem Pinienhain der<br />
Provence mit Swimmingpool, Service, Snackbar.<br />
Aantrekkelijke camping, verscholen in een Provençaals<br />
pijnboombos, zwembad, voorzieningen, snack-bar.<br />
Forfait 1 = de 13.14 a à 17.60 a<br />
Forfait 2= 210 a à 518 a<br />
English<br />
P>mt Web n8usKb<br />
IxwOÚLvDGN<br />
Chèques /j<br />
Camping le Jonquier<br />
★★★<br />
Ouvert du 27/03/2010 au 30/09/2010<br />
Superficie : 2 ha.<br />
Emplacements classés : 100<br />
locations avec sanitaires : 7<br />
locations sans sanitaires : 2<br />
1321 rue Alexis Carrel<br />
T. 04 90 34 49 48 - F. 04 90 51 16 97<br />
www.campinglejonquier.com<br />
info@campinglejonquier.com<br />
Situé à moins de 15 mn des monuments romains de la ville d'Orange. Bienvenue à<br />
l'hôtel de Plein Air du Jonquier où la famille Denis, avec toute sa sympathie et sa<br />
compétence, se fera un plaisir de vous <strong>of</strong>frir un séjour de détente et de calme dans<br />
un environnement naturel et sportif.<br />
Located less than 15 minutes from the Roman monuments in the city <strong>of</strong> Orange.<br />
Welcome to this 'open-air hotel' where the Denis family <strong>of</strong>fers all its friendly<br />
competence to make your stay relaxing and fun, in a natural, sporty setting.<br />
Weniger als 15 min von den römischen Baudenkmälern von Orange entfernt.<br />
Willkommen im Freilufthotel von Jonquier, wo Sie freundlich und kompetent von<br />
Familie Denis betreut werden, die Ihnen Ruhe und Entspannung in einer<br />
naturnahen und sportlichen Atmosphäre vermittelt.<br />
Op minder dan 15 minuten afstand van de Romeinse monumenten van de stad<br />
Orange. Welkom op camping Hôtel de Plein-Air du Jonquier waar de<br />
vriendelijke, vakbekwame familie Denis alles in het werk zal stellen om u een<br />
ontspannende, rustige vakantie te bezorgen in een natuurlijke, sportieve omgeving.<br />
Forfait 1 = de 24.20 a à 30.20 a<br />
Forfait 2= 295 a à 505 a<br />
English<br />
nP>lt+ Web nusK<br />
0bI¦xwOÚLvG<br />
N& Chèques /j<br />
ST MARCELLIN LES VAISON - 84110<br />
Camping le Voconce<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 30/09/2010<br />
Superficie : 3 ha.<br />
Emplacements classés : 116<br />
locations avec sanitaires : 13<br />
locations sans sanitaires : 3<br />
Quartier Cabrières<br />
T. 04 90 36 28 10 - F. 04 90 36 20 35<br />
www.camping-voconce.com<br />
contact@camping-voconce.com<br />
A 3 km de Vaison-la-Romaine, en bord de rivière.<br />
Emplacements délimités, parking, locations de mobile<br />
homes et chalets.<br />
3 km from Vaison-la-Romaine, on the River's edge.<br />
Campsites are clearly delineated. Rentals <strong>of</strong> mobile homes<br />
and light dwellings.<br />
3 km von Vaison-la-Romaine am Flussufer, abgegrenzte<br />
Stellplätze, Parkplatz, Vermietung von Mobilheimen und<br />
Hütten.<br />
Op 3 km van Vaison-la-Romaine, aan de oever van de rivier.<br />
Afgebakende staanplaatsen, parkeerplaats, verhuur van<br />
stacaravans en huisjes.<br />
Forfait 1 = de 16 a à 19 a<br />
Forfait 2= 350 a à 650 a<br />
English - Italiano<br />
nP>t+l Web 8usK<br />
bIxwOÚvGNp<br />
Chèques !/j
ST ROMAIN EN VIENNOIS - 84110<br />
Forfait 1 = de 17.80 a à 27.80 a<br />
Forfait 2= 280 a à 580 a<br />
English - Español<br />
nPlt Web nsKbIxwO<br />
ÚN Chèques /j<br />
Camping du Soleil de Provence<br />
★★★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 5 ha.<br />
Emplacements classés : 153<br />
Locations avec sanitaires : 22<br />
Route de Nyons<br />
T. 04 90 46 46 00 - F. 04 90 46 40 37<br />
www.camping-soleil-de-provence.fr<br />
info@camping-soleil-de-provence.fr<br />
Camping en terrasse, vue sur le Mont-Ventoux. Calme, confort. Jeux, animations en saison. Parc aquatique<br />
avec piscine chauffée.<br />
Magnifique piscine avec une île et ses palmiers, bar commerce, bloc chauffé, mobil homes. Commerce,<br />
boulangerie, alimentation. Piscine, toboggan aquatique, volley, basket, jeux pour enfants, jeux<br />
électroniques, jeux de boules, ping-pong, billard, baby-foot, girafe gonflable. Animaux non admis dans les<br />
locations.<br />
Camping on terraced area, view over Mont-Ventoux. Peace and quiet, conveniences. Games, events and<br />
entertainment in summer. Water complex with heated swimming pool.<br />
Magnificent swimming pool with island and palm trees, bar and shop. Heated unit, mobile homes. -<br />
Shops, bakery, newspapers. - Swimming pool, slides, volleyball, basketball, playground, electronic games,<br />
bocce ball, ping-pong. Billard, foosball, inflated animals. No pets allowed in the rental spaces.<br />
Terrassenplatz, Blick auf den Mont Ventoux. Ruhe, Komfort. Spiele und Unterhaltung während der<br />
Saison. Wasserpark mit beheiztem Pool.<br />
Sehr schöner Swimmingpool mit Insel und Palmen. Bar mit Verkauf, beheizte Sanitäranlagen,<br />
Mobilheime. Geschäft, Bäckerei, Lebensmittel. Swimmingpool, Wasserrutsche, Volleyball, Basketball,<br />
Kinderspielgeräte, Elektronikspiele, Bouleplatz, Pingpong, Billard, Tischfußball, aufblasbare Spielgiraffe.<br />
Tiere in den Mietobjekten nicht gestattet.<br />
Terrasvormig aangelegde camping met zicht op de Mont-Ventoux. Rust, comfort. Spelen,<br />
recreatieprogramma in het hoogseizoen. Aquapark met verwarmd zwembad.<br />
Schitterend zwembad met palmeneiland, bar, winkel, verwarmd sanitairgebouw, stacaravans. Winkel,<br />
bakkerij, kampwinkel. Zwembad, waterglijbaan, volleybal, basketbal, speelgerei voor kinderen,<br />
elektronische spelen, jeu de boules, tafeltennis, biljart, voetbalspel, opblaasgiraf. Huisdieren niet<br />
toegestaan in de huuraccommodaties.<br />
Haut Vaucluse<br />
CAMPINGS<br />
93
Haut Vaucluse CAMPINGS<br />
94<br />
VAISON LA ROMAINE - 84110<br />
Forfait 2= 175 a à 756 a<br />
English - Deutsch - Nederlands<br />
nP>l Web nsK0bxwÚ<br />
DN Chèques /j!&<br />
Camping Domaine Carpe Diem <strong>France</strong>loc<br />
★★★★<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 07/11/2010<br />
Superficie : 10 ha.<br />
Emplacements classés : 301<br />
Locations avec sanitaires : 153<br />
Locations sans sanitaires : 6<br />
Route de Saint-Marcellin<br />
BP 68<br />
T. 04 90 36 02 02 - F. 04 90 36 36 90<br />
www.campings-franceloc.fr<br />
carpe-diem@franceloc.fr<br />
A 800 m du centre de Vaison-la-Romaine, à flanc de colline, sur 10 ha, Domaine avec une thématique<br />
Romaine. Panorama exceptionnel, à 10 mn de lacs et gorges. Parc aquatique avec toboggans, pataugeoire,<br />
2 piscines ouvertes et 1 piscine couverte et chauffée.<br />
Snack bar, pizzeria, épicerie, buanderie, 3 sanitaires, animations. Vidange remplissage camping car.<br />
Service courrier tous les jours. Accès Internet. A 20 mn à pied du centre ville. Le campeur sur notre<br />
établissement retrouvera à peu près tous les services dont il peut avoir besoin... Terrain multi-sport, minigolf,<br />
mini-club enfants, aire de jeux, château gonflable. A proximité : équitation, tennis, location de vélo,<br />
pêche.<br />
This campground is built on 10 hectares <strong>of</strong> land on the hillside, 800 m from the centre <strong>of</strong> Vaison-la-<br />
Romaine. Outstanding view, 10 minutes from lakes and canyons. Water park with slides, wading pool, 2<br />
open-air pools and 1 heated covered pool.<br />
Snack bar, pizzeria, groceries, laundry, 3 restroom blocks, events and activities. Camping car drainage<br />
daily. Mail service every day. Internet access. 20 minutes on foot from the centre city. Every service any<br />
camper needs - sports fields, mini-golf, children's mini-club, playground, inflatable château. Nearby -<br />
stables, tennis, bike rental, fishing.<br />
800 m vom Stadtkern Vaison-la-Romaine, am Hügel gelegen, 10 ha, Domaine mit römischen Themen.<br />
Außergewöhnlich schönes Panorama, 10 Min. zu Seen und Schluchten. Wasserpark mit Rutschen,<br />
Planschbecken, 2 Swimmingpools im Freien, 1 überdachtes beheiztes Schwimmbad.<br />
Snack-Bar, Pizzeria, Lebensmittelgeschäft, Waschsalon, 3 Sanitärblöcke, Unterhaltungsprogramm.<br />
Entsorgungsstation für Reisemobile. Täglich Postdienst. Internetzugang. 20 Minuten zu Fuß zum<br />
Ortszentrum. Camper finden bei uns praktisch alles, was sie brauchen... Multisportplatz, Minigolf,<br />
Kinderclub, Spielplatz, Hüpfburg. In der näheren Umgebung: Reiten, Tennis, Fahrradverleih, Angeln.<br />
Landgoed op 800 m van het centrum van Vaison-la-Romaine, tegen de heuvelhelling, met een Romeins<br />
thema. Buitengewoon panorama, op 10 min. van meren en rivierengten. Aquatisch complex met<br />
glijbanen, kinderbadje, 2 buitenzwembaden en 1 verwarmd binnenbad.<br />
Snackbar, pizzeria, kampwinkel, wasruimte, 3 sanitairgebouwen, recreatieprogramma. Servicezuil voor<br />
campers (lozen en water tanken). Postverzending en –ontvangst dagelijks. Internet-toegang. Op 20 min.<br />
lopen van het stadscentrum. Kampeerders vinden bij onze vrijwel alles wat zij nodig hebben...<br />
Multisportveld, minigolf, miniclub voor kinderen, speeltuin, opblaaskasteel. In de omgeving: manege,<br />
tennisbaan, fietsverhuur, hengelsport.
VAISON LA ROMAINE - 84110<br />
Forfait 1 = de 18 a à 24 a<br />
Forfait 2= 300 a à 650 a<br />
English<br />
nP>m Web n8usKbxO<br />
Ú& Chèques /j<br />
Camping du Théâtre Romain<br />
★★★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 05/11/2010<br />
Superficie : 1.5 ha.<br />
Emplacements classés : 75<br />
Locations avec sanitaires : 6<br />
Quartier des Arts<br />
Chemin du Brusquet<br />
T. 04 90 28 78 66 - F. 04 90 28 78 76<br />
www.camping-theatre.com<br />
info@camping-theatre.com<br />
Camping grand confort au coeur de Vaison-la-Romaine, à 200 m des vestiges Romains, recommandé pour<br />
les couples et les familles qui recherchent le calme et la convivialité. Idéal pour la découverte de la<br />
Provence. Mobil home grand confort de 2 à 4 personnes.<br />
Luxueux sanitaires avec eau et douches chaudes, cabine handicapés, cabine bébés, WC enfants, machine à<br />
laver, vidoirs WC chimique. Sèche linge, sanitaires chauffés. Accès Internet WIFI. Buvette, pizzas,<br />
congélateur, aire de service pour camping cars (5 euros). Piscine, baby foot, billard Pool, ping-pong, jeux<br />
de boules, circuits pédestres et cyclistes <strong>of</strong>ferts par le camping. A proximité : tennis, équitation, pêche.<br />
Very comfortable campgrounds in the heart <strong>of</strong> Vaison-la-Romaine, 200 yards from the Roman ruins,<br />
recommended for couples and families looking for a quiet, friendly campgrounds. Ideal for travelling<br />
throughout Provence. Deluxe mobile homes for 2 to 4 persons.<br />
Deluxe restroom facilities, with hot water and hot showers. Handicapped and baby units, children's toilets,<br />
washing machine, chemical toilet emptying areas. Clothes dryer, heated bathrooms. Internet plug with<br />
WIFI. Snack bar, pizzas, freezer, caravan service area (5 euros). Swimming pool, football, billiards, bocce<br />
ball, ping-pong, hiking and biking circuits all available from the campground. Tennis, horse riding,<br />
fishing nearby.<br />
Luxus-Campingplatz mitten in Vaison-la-Romaine, 200 m von den römischen Ruinen. Empfehlenswert<br />
für Paare und Familien, die Ruhe und Geselligkeit suchen. Ideal als Ausgangspunkt in die Provence.<br />
Luxus-Mobilheime für 2–4 Personen.<br />
Exklusive, beheizte sanitäre Anlagen mit heißem Wasser und heißen Duschen. Behindertenkabine,<br />
Babykabine, Kindertoilette, Waschmaschine, Entsorgung von Chemietoiletten. Wäschetrockner. WiFi-<br />
Internetzugang. Getränke- und Imbissstand (Fertiggerichte), Pizzas, Tiefkühlschrank. Wohnmobil-<br />
Servicestation (5 Euro). Gratis Swimmingpool, Tischfußball, Poolbillard, Tischtennis, Bouleplatz, Fußund<br />
Radwanderwege. In der Nähe: Tennis, Reiten, Angeln.<br />
Camping met veel comfort in het hartje van Vaison-la-Romaine, op 200 m van de Romeinse opgravingen.<br />
Aanbevolen voor iedereen die op zoek is naar rust en gezelligheid. Ideaal om de Provence te verkennen.<br />
Luxe stacaravans voor 2 tot 4 personen.<br />
Luxueus, verwarmd sanitair met warm water en warme douches, cabine voor gehandicapten, babycabine,<br />
kindertoilet, wasmachine, stortplaatsvoor chemische toiletten. Wasdroger. WiFi-internettoegang. Bar,<br />
pizza's, diepvriezer, servicestation voor campers (5 euro). Snackbar (afhaalgerechten). Gratis zwembad,<br />
voetbalspel, biljart, pingpongtafel, jeu de boules, wandel- en fietscircuits. In de omgeving: tennis,<br />
paardrijden, hengelsport.<br />
Haut Vaucluse<br />
CAMPINGS<br />
95
Haut Vaucluse<br />
CAMPINGS<br />
96<br />
VACQUEYRAS - 84190<br />
Camping Municipal les Queyrades<br />
★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 31/08/2010<br />
Superficie : 0.95 ha.<br />
Emplacements classés : 40<br />
Route de Vaison<br />
T. 04 90 12 39 02 - F. 04 90 65 83 28<br />
www.vacqueyras.tm.fr<br />
tourisme.vacqueyras@wanadoo.fr<br />
Camping agréable, emplacements caravanes limités par des<br />
haies. Alimentation, restaurants, bars au village de<br />
Vacqueyras à proximité. Sur place : Tennis, terrain de jeux.<br />
Pleasant campgrounds, trailer spaces bordered by hedges.<br />
Food shops, restaurants, bars in the village <strong>of</strong> Vacqueyras,<br />
nearby. On site - tennis, playing fields.<br />
Ansprechender Campingplatz, Stellplätze für Wohnwagen<br />
durch Hecken abgegrenzt. Lebensmittelgeschäfte,<br />
Restaurants und Bars im nahegelegenen Dorf Vacqueyras.<br />
Auf dem Platz: Tennis, Gelände für Spiele.<br />
Prettige camping, caravanstaanplaatsen afgebakend met<br />
heggen. Dichtbij het dorpje. Restaurants en bars zijn te<br />
vinden Ter plaatse: Tennisbaan, speelterrein.<br />
Forfait 1 = de 11.40 a à 12.40 a<br />
English<br />
Plng Chèques /j<br />
VIOLES - 84150<br />
Camping du Domaine des Favards<br />
★★<br />
Ouvert du 23/04/2010 au 09/10/2010<br />
Superficie : 1.75 ha.<br />
Emplacements classés : 46<br />
locations avec sanitaires : 3<br />
Route d'Orange<br />
T. 04 90 70 90 93 - F. 04 90 70 97 28<br />
www.favards.com<br />
favards@free.fr<br />
Camping situé au milieu des vignes sur un Domaine viticole.<br />
De grands emplacements sont à votre disposition (200 m²).<br />
Restauration rapide sur place. Sur place : piscine et<br />
pataugeoire. Dégustation des vins au caveau du Domaine.<br />
Campground amidst the vineyards on a wine estate. Large<br />
campsites (200 m²). At the campgrounds you have a<br />
swimming-pool and wading pool. Enjoy discovering the<br />
estate wines, tasting at the cellar.<br />
Campingplatz inmitten der Reben eines Weingutes. Große<br />
Stellplätze (200 m2). Restaurant vor Ort. Am Ort:<br />
Swimmingpool und Planschbecken. Keller mit Weinen des<br />
Domaine zur Verkostung.<br />
Camping tussen de wijngaarden op een wijnlandgoed.<br />
Ruime staanplaatsen (200 m²). Restaurant, zwembad en<br />
kikkerbadje ter plaatse. Kelder met gelegenheid tot proeven<br />
van de wijn van het landgoed.<br />
Forfait 1 = de 16.65 a à 18.50 a<br />
Forfait 2= 351 a à 390 a<br />
English<br />
nP>l Web sbxÚvD<br />
Chèques j
APT - 84400<br />
Apt Camping le Luberon<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 24/09/2010<br />
Superficie : 4 ha.<br />
Emplacements classés : 80<br />
locations avec sanitaires : 26<br />
locations sans sanitaires : 5<br />
Avenue de Saignon - D 48<br />
T. 04 90 04 85 40 - F. 04 90 74 12 19<br />
www.camping-le-luberon.com<br />
leluberon@wanadoo.fr<br />
Camping familial, très calme et ombragé. Sous le soleil de la Provence, au<br />
coeur du Luberon à Apt, 110 emplacements délimitées en plein verdure, au<br />
milieu d'arbres aux essences variées. Location de mobil-home, chalets et<br />
bungalows. Piscine chauffée à 26°. Nous demandons le silence à partir de 23h.<br />
A family-style campground, quiet and shady. In the heart <strong>of</strong> the Luberon,<br />
under the beautiful Provencal sun, in the town <strong>of</strong> Apt. There are 110<br />
campsites in a beautiful green setting amidst many different kinds <strong>of</strong> trees.<br />
Heated swimming-pool at 26°c. Silence is requested after 11 pm.<br />
Familiencampingplatz, sehr ruhig und schattig. In der sonnigen Provence<br />
mitten im Luberon bei Apt, 110 abgegrenzte Plätze im Grünen unter einem<br />
gemischten Baumbestand. Vermietung von Mobilheimen, Hütten und<br />
Bungalows. Beheizter Swimmingpool (26°). Ab 23 h erbitten wir Ruhe.<br />
Rustige, zeer schaduwrijke gezinscamping. Onder de Provençaalse zon, in het<br />
hartje van de Luberon in Apt, 110 afgebakende plaatsen omgeven door groen en<br />
verschillende soorten bomen. Verhuur van stacaravans, huisjes en bungalows.<br />
Verwarmd zwembad (26°C). Wij verzoeken om stilte vanaf 23 uur.<br />
Forfait 1 = de 17.40 a à 27.50 a<br />
Forfait 2= 290 a à 790 a<br />
English<br />
nP>m Web n8sKbx<br />
OÚDGN& Chèques /j<br />
APT - 84400<br />
Camping la Clé des Champs<br />
★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 1 ha.<br />
Emplacements classés : 21<br />
locations avec sanitaires : 6<br />
locations sans sanitaires : 1<br />
Quartier des Puits<br />
Chemin des Abayers<br />
T. 04 90 74 41 41<br />
www.camping-luberon.com<br />
la-clef-des-champs2@wanadoo.fr<br />
A 3 km du centre ville, calme à l'ombre des cerisiers, avec<br />
vue sur le Luberon.<br />
Located 3 km far from the centre <strong>of</strong> the city, peace and quiet<br />
in the shade <strong>of</strong> the cherry trees. Beautiful view <strong>of</strong> the<br />
Luberon.<br />
3 km vom Stadtzentrum, ruhige Lage im Schatten von<br />
Kirschbäumen mit Blick auf den Luberon.<br />
Op 3 km van het stadscentrum, rustig in de schaduw van<br />
kersenbomen met zicht op de Luberon.<br />
Forfait 1 = de 12.90 a à 16 a<br />
Forfait 2= 320 a à 550 a<br />
English - Español<br />
nPl Web usKbxOÚ<br />
Chèques /j<br />
BONNIEUX - 84480<br />
Camping le Vallon<br />
★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 9.5 ha.<br />
Emplacements classés : 80<br />
Route de Ménerbes<br />
T. 04 90 75 86 14 - F. 04 90 75 86 14<br />
www.campinglevallon.com<br />
molinafamily@hotmail.fr<br />
80 emplacements ombragés, accès Internet Wifi, aire de jeux<br />
pour enfants à la sortie du camping, location de 3 yourtes<br />
mongoles. GR à proximité.<br />
80 shady campsites, Internet Wifi access, children's<br />
playground as you exit the campgrounds, 3 Mongolian yurts<br />
for rent. Hiking paths nearby.<br />
80 schattige Stellplätze, WIFI-Internetzugang,<br />
Kinderspielplatz an der Platzausfahrt, Vermietung von 3<br />
mongolischen Jurten. Fernwanderweg in der Nähe.<br />
80 schaduwrijke staanplaatsen, WIFi-internetaansluiting,<br />
speeltuin bij de uitgang van de camping, verhuur van 3<br />
Mongoolse yurts<br />
Forfait 1 = de 12 a à 18 a<br />
English<br />
P>lt Web 8s Chèques /j<br />
&<br />
Luberon<br />
CAMPINGS<br />
97
Luberon<br />
CAMPINGS<br />
98<br />
CADENET - 84160<br />
Camping Val de Durance<br />
★★★★<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 03/10/2010<br />
Superficie : 11 ha.<br />
Emplacements classés : 230<br />
locations avec sanitaires : 140<br />
Les Routes<br />
T. 08 20 20 12 07 - F. 04 42 95 03 63<br />
www.camping-levaldedurance.com<br />
info@homair.com<br />
Cadre campagnard, très arboré. Situé entre Durance et Luberon<br />
superbe camping 4* avec piscine et plage privée. Grandes parcelles<br />
de plus de 110 m², ombragées et délimitées, piscine et accès au plan<br />
d'eau de 7 ha et sa plage aménagée.<br />
Country setting, many trees. Located between Durance and<br />
Luberon. Superb 4* camping, with private pool and space. - Large<br />
shady, clearly marked plots over 110 m2, swimming pool and 7hectare<br />
developed lake with beach<br />
Auf dem Land, mit vielen Bäumen. Sehr schöner 4-Sterne-<br />
Campingplatz mit Swimmingpool und privatem Uferbereich, Lage<br />
zwischen Durance und Luberon. Große, schattige und abgegrenzte<br />
Stellplätze mit über 110 m². Swimmingpool und Zugang zum See (7<br />
ha) mit angelegtem Ufer.<br />
Landelijke omgeving, veel bomen. Schitterende 4-sterren camping<br />
tussen de Durance en de Luberon met zwembad en privé strand.<br />
Grote afgebakende staanplaatsen van meer dan 110 m² met<br />
schaduw. Zwembad en toegang tot de recreatieplas van 7 ha met<br />
mooi aangelegd strand.<br />
Forfait 1 = de 19 a à 34 a<br />
Forfait 2= 238 a à 679 a<br />
English<br />
Pl Web sKbIxwÚv<br />
DN& Chèques /j<br />
CHEVAL BLANC - 84460<br />
Camping les Rives du Luberon<br />
★★★<br />
Ouvert du 24/04/2010 au 25/09/2010<br />
Superficie : 10 ha.<br />
Emplacements classés : 80<br />
locations avec sanitaires : 75<br />
locations sans sanitaires : 5<br />
Chemin de la Grande Bastide<br />
T. 04 90 75 20 87 - F. 04 42 95 03 63<br />
www.camping-rives-luberon.com<br />
info@homair.com<br />
Centre d'accueil touristique. Location de mobile homes,<br />
bungalows. Piscine 25 x 12, tennis, mini golf et restaurant.<br />
Dates d'ouverture et tarifs 2010 se renseigner.<br />
Tourist reception centre, accommodations for tourists -<br />
rental <strong>of</strong> mobile homes and bungalows. A swimming pool<br />
(25x12), tennis, mini-golf and restaurant. Opening Dates<br />
and prices 2010, check with the campsite.<br />
Touristische Anlage. Vermietung von Mobilheimen und<br />
Bungalows. Swimmingpool 25x12 m, Tennis, Minigolf,<br />
Restaurant. Öffnungszeiten, Daten und Preise 2010, bitte<br />
melden sie sich an den Campingplatz<br />
Toeristische ontvangstcentrum. Verhuur van stacaravans en<br />
bungalows. Zwembad 25x12, tennisbaan, minigolf en<br />
restaurant. Opening Data en prijzen 2010, contact op met de<br />
camping.<br />
Forfait 2= 210 a à 644 a<br />
English<br />
Pl0bgxwÚDN&<br />
Chèques /j<br />
GORDES - 84220<br />
Camping des Sources<br />
★★<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 30/09/2010<br />
Superficie : 3.5 ha.<br />
Emplacements classés : 100<br />
locations avec sanitaires : 48<br />
locations sans sanitaires : 12<br />
Route de Murs<br />
T. 04 90 72 12 48 - F. 04 90 72 09 43<br />
www.campingdessources.com<br />
campingdessources@wanadoo.fr<br />
A Gordes, dans un des Plus Beaux Villages de <strong>France</strong>, cadre typique et nature,<br />
vue panoramique sur la montagne du Luberon. Camping en terrasse sur 3,5<br />
ha de chênes verts, vue panoramique sur le massif du Luberon.<br />
In Gordes, one <strong>of</strong> the Most Beautiful Villages in <strong>France</strong>, beautiful Provencal<br />
setting, panoramic views over the Luberon. Camping on terraced land, 3.5<br />
hectares <strong>of</strong> oak, beautiful view over the Luberon.<br />
In Gordes, einem der schönsten Dörfer Frankreichs, inmitten der Natur mit<br />
Blick auf die Luberonberge, liegt dieser Campingplatz. Terrassenförmiger<br />
Campingplatz auf 3,5 ha mit Steineichen, Panoramablick auf den Luberon,<br />
einwandfreie Sanitäranlagen, Mietpark neu.<br />
In Gordes, met het label 'Plus Beaux Villages de <strong>France</strong>', karakteristieke,<br />
natuurlijke omgeving, panoramisch uitzicht op de bergen van de Luberon.<br />
Terrasvormig aangelegde camping op 3,5 ha met steeneiken en panoramisch<br />
uitzicht op het Luberonmassief.<br />
Forfait 1 = de 21.80 a à 26.10 a<br />
Forfait 2= 300 a à 610 a<br />
English - Italiano<br />
P>mtWebn8usK0 bIxOÚLvDN<br />
Chèques /j&
MAUBEC - 84660<br />
Camping Municipal les Royères du Prieuré<br />
★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 3.8 ha.<br />
Emplacements classés : 75<br />
locations avec sanitaires : 3<br />
52 chemin de la Combe Saint-Pierre<br />
T. 04 90 76 50 34 - F. 04 32 52 91 57<br />
www.campingmaubec-luberon.com<br />
camping.maubec.provence@wanadoo.fr<br />
Le Camping vous accueille dans un calme écrin de verdure plein<br />
de charme, au pied du Luberon, propice aux excursions et<br />
promenades entre garrigue et forêt, à pied ou en VTT.<br />
This campground welcomes you in a lovely green setting, full <strong>of</strong><br />
charm, at the base <strong>of</strong> the Luberon mountain range, perfect for<br />
taking <strong>of</strong>f on hikes and biking outings in the forests and<br />
hillsides.<br />
Der Campingplatz liegt in einem bezaubernden, grünen Stück<br />
Natur am Fuße des Luberon und eignet sich besonders für Fußoder<br />
Mountainbiketouren durch die Mittelmeerheide und<br />
Wälder.<br />
De camping ligt in een aantrekkelijke groene omgeving, aan de<br />
voet van de Luberon. geschikt voor excursies en wandelingen<br />
tussen garrigue en bossen, te voet <strong>of</strong> op de mountain bike.<br />
Forfait 1 = 13 a<br />
Forfait 2= 375 a à 450 a<br />
English<br />
P>mWeb8sKÚChèques /j&<br />
MURS - 84220<br />
Camping Municipal des Chalottes<br />
★★<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 15/09/2010<br />
Superficie : 4 ha.<br />
Emplacements classés : 50<br />
La Jaumière<br />
T. 04 90 77 60 84 - F. 04 90 72 61 73<br />
www.communedemurs-vaucluse.fr<br />
camping@communedemurs-vaucluse.fr<br />
Terrain ombragé, en demi altitude, à 800 m du village, 50<br />
emplacements sur un terrain de 4 hectares. Piscine à 1000 m. Village<br />
aux maisons de pierre montant jusqu'au Château, dans un<br />
environnement de collines, vergers, garrigue, forêt et grands<br />
espaces.<br />
Shady land at mid-altitude, 800 m from the village. 50 spaces on 4<br />
hectares <strong>of</strong> grounds. Swimming pool is 1 km down the road. Village<br />
with winding streets and stone homes, up to the castle, and a lovely<br />
setting <strong>of</strong> hills, orchards, forests and lots <strong>of</strong> space.<br />
Schattiges Gelände in mittlerer Höhenlage, 800 m vom Dorf, 50<br />
Plätze auf einem 4 Hektar großen Gelände. Schwimmbad in 1 km<br />
Entfernung. Das Dorf mit Steinhäusern geht bis zum Schloss,<br />
umgeben von Hügeln, Obstgärten, Garrigue, Wald.<br />
Schaduwrijk terrein op halve hoogte, op 800 m van het dorp, 50<br />
staanplaatsen op een terrein van 4 hectaren. Zwembad op 1000 m.<br />
Dorpje van natuurstenen huizen tot aan het kasteel, omgeven door<br />
heuvels, boomgaarden, kreupelhout, bos en uitgestrekte vlaktes.<br />
Forfait 1 = 12.44 a<br />
nP>msOChèques /j<br />
PERTUIS - 84120<br />
Camping Municipal les Pinèdes<br />
★★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 7 ha.<br />
Emplacements classés : 178<br />
locations avec sanitaires : 14<br />
Avenue Pierre Augier<br />
T. 04 90 79 10 98 - F. 04 90 09 03 99<br />
www.campinglespinedes.com<br />
campinglespinedes.pertuis@wanadoo.fr<br />
Sur 5 ha de pinède, dans un cadre paisible, vue imprenable<br />
sur le Luberon et la Durance, sur les hauteurs, à 1 km du<br />
centre ville. 3 blocs sanitaires refaits à neuf, des<br />
emplacements spacieux.<br />
Located in a peaceful setting on the hillsilde amidst 5<br />
hectares <strong>of</strong> pine trees, beautiful view over the Luberon and<br />
the Durance River, 1 km from city centre. 3 newly-restored<br />
restroom units, spacious camp sites.<br />
Auf 5 ha Pinienhain in friedlicher Umgebung, mit schönem<br />
Blick auf den Luberon und die Durance, Höhenlage, 1 km<br />
vom Ort. 3 renovierte Sanitäranlagen, große Stellplätze.<br />
In een pijnboombos van 5 ha, in een rustige omgeving met<br />
vrij uitzicht op de Luberon en de Durance, tegen de heuvels,<br />
op 1 km afstand van het centrum van Pertuis. 3 volledig<br />
gerenoveerde sanitairgebouwen, ruime staanplaatsen.<br />
Forfait 1 = de 11.60 a à 14 a<br />
Forfait 2= 200 a à 520 a<br />
English - Deutsch - Español<br />
nP>mt Web n8usK<br />
xÚvGN Chèques /j&<br />
Luberon<br />
CAMPINGS<br />
99
Luberon<br />
CAMPINGS<br />
100<br />
ROUSSILLON - 84220<br />
Camping Arc en Ciel<br />
★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 5 ha.<br />
Emplacements classés : 70<br />
locations avec sanitaires : 1<br />
locations sans sanitaires : 4<br />
Route de Goult<br />
T. 04 90 05 73 96<br />
campingarcenciel@wanadoo.fr<br />
Calme, ombragé et familial sur 5 ha, situé dans le parc du<br />
Luberon, à 3 km de Roussillon, 4 km de Goult, 10 km d'Apt.<br />
Quiet and shady, on 5-hectare grounds, family-style, in the<br />
Luberon Park, 3 km from Roussillon, 4 km from Goult, 10<br />
km from Apt.<br />
Ruhige Lage im Schatten, Familienplatz auf 5 ha im<br />
Naturpark Luberon, 3 km von Roussillon, 4 km von Goult,<br />
10 km von Apt.<br />
Rustig en schaduwrijk op 5 ha. Gezinscamping in het<br />
natuurpark de Luberon, op 3 km van Roussillon, 4 km van<br />
Goult en 10 km van Apt.<br />
Forfait 1 = de 15.30 a à 17.30 a<br />
- Español<br />
nPmtn8usKbI<br />
wOÚLG Chèques /&
ST SATURNIN LES APT - 84490<br />
Forfait 1 = de 22.50 a à 25 a<br />
Forfait 2= 300 a à 680 a<br />
English - Deutsch - Nederlands<br />
nP>mt+n8sKbIx<br />
wOÚLvDGN Chèques /j&<br />
Camping Au Domaine des Chênes Blancs<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 4 ha.<br />
Emplacements classés : 140<br />
Locations avec sanitaires : 60<br />
Route de Gargas<br />
T. 04 90 74 09 20 - F. 04 90 74 26 98<br />
www.les-chenes-blancs.com<br />
f.loriedo@gmail.com<br />
Idéalement situé au coeur du Luberon entre Roussillon et Gordes, le Domaine des chênes blancs vous <strong>of</strong>fre<br />
un accueil chaleureux, convivialité et sens du service, une propreté irréprochable. Il se situe dans un espace<br />
naturel hors du commun sous une forêt de 4 ha et à des prix plus que raisonnables.<br />
Pour les amoureux de la nature : des promenades à pied, à cheval ou en vélo. Venez découvrir le confort<br />
d'une hôtellerie de plein-air 3 étoiles avec 1 piscine de 20 x 10 , 2 bassins pour enfants, des animations de<br />
qualité et un espace multi-sport.<br />
Ideally located in the heart <strong>of</strong> the Luberon hills, between Roussillon and Gordes. The Domaine des Chênes<br />
Blancs campground <strong>of</strong>fers a warm and friendly welcome, a good sense <strong>of</strong> what service means, and<br />
outstanding cleanliness. The campgrounds is located in an outstanding natural setting, amidst 4 hectares<br />
<strong>of</strong> forest, and the prices are unbeatable.<br />
There are hiking paths, bridle trails and bike paths, for outdoor lovers. Come discover the total comfort at<br />
our 3-star outdoor hotel campgrounds, with its 20 x 10 swimming pool, 2 children's pools, quality<br />
activities and events, and multi-sport space.<br />
Le Domaine des Chênes blancs liegt ideal zwischen Roussillon und Gordes mitten im Luberon.<br />
Freundlicher Empfang, Gastlichkeit, guter Service und einwandfreie Sauberkeit zeichnen den in einem<br />
schönen, 4 ha großen Wald gelegenen Campingplatz aus. Sehr vernünftige Preise.<br />
Naturfreunde können wandern, reiten oder Rad fahren. Erleben Sie den Komfort einer 3-Sterne-Anlage<br />
im Freien mit Pool (20 x 10 m), Planschbecken, Qualitätsunterhaltung und Multisportbereich.<br />
Le Domaine des Chênes Blancs, ideaal gelegen in het hartje van de Luberon tussen Gordes en Roussillon,<br />
biedt een hartelijk welkom, een gezellige sfeer, een goede service. De camping is onberispelijk schoon en<br />
ligt in buitengewoon natuurgebied met een bos van 4 ha. Bovendien zijn de prijzen er meer dan redelijk.<br />
Voor natuurliefhebbers: veel mogelijkheden voor wandelen, paardrijden <strong>of</strong> fietsen. Ontdek het comfort<br />
van een driesterren “openluchthotel” met een zwembad van 20 x 10 m, 2 kinderbaden, entertainment van<br />
goede kwaliteit en een multifunctioneel sportveld.<br />
Luberon<br />
CAMPINGS<br />
101
Mont Ventoux CAMPINGS<br />
102<br />
AUBIGNAN - 84810 BEAUMONT DU VENTOUX - 84340<br />
Camping du Brégoux<br />
★★<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 3.5 ha.<br />
Emplacements classés : 166<br />
locations avec sanitaires : 4<br />
410 chemin du Vas<br />
T. 04 90 62 62 50 - F. 04 90 62 65 21<br />
www.camping-lebregoux.fr<br />
camping-lebregoux@wanadoo.fr<br />
Entre Mont-Ventoux et Dentelles de Montmirail, à 5 mn de<br />
Carpentras, sur la pittoresque commune d'Aubignan, et le point de<br />
départ idéal pour des promenades dans une région riche en<br />
patrimoine culturel et touristique. Calme et tranquillité au rendezvous.<br />
Between Mont-Ventoux and the Dentelles de Montmirail, 5 min<br />
from Carpentras, in the picturesque town <strong>of</strong> Aubignan. Ideal<br />
starting point for hiking and discovering the rich heritage <strong>of</strong> this<br />
area. Great peace and quiet.<br />
Zwischen Mont-Ventoux und Dentelles de Montmirail, 5 Min. von<br />
Carpentras, in der malerischen Gemeinde Aubignan. Idealer<br />
Ausgangspunkt für Ausflüge in eine kulturell interessante Gegend.<br />
Erholung und Ruhe garantiert.<br />
Tussen de Mont-Ventoux en de Dentelles de Montmirail op 5 mn<br />
van Carpentras in de schilderachtige gemeente Aubignan. Het<br />
ideale uitgangspunt voor tochtjes in een streek met een rijk erfgoed.<br />
Rust en kalmte verzekerd.<br />
Forfait 1 = 13.40 a<br />
Forfait 2= 260 a à 500 a<br />
English - Deutsch - Español<br />
nPm Web 8usKIgO<br />
Ú Chèques /j&<br />
Camping le Mont-Serein<br />
★★<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 23/10/2010 et du<br />
05/11/2010 au 31/12/2010<br />
Superficie : 1.2 ha.<br />
Emplacements classés : 60<br />
locations avec sanitaires : 7<br />
locations sans sanitaires : 2<br />
Route du Mont-Ventoux<br />
T. 04 90 60 49 16 - F. +49 (0)4 90 60 49 16<br />
www.camping-ventoux.com<br />
montserein@orange.fr<br />
Camping sur site protégé à 1400 m d'altitude, situé sur balcon nord<br />
du Ventoux avec vue panoramique sur les Alpes et le sommet du<br />
Mont-Ventoux. La station du Mont-Serein propose des activités :<br />
tyrolienne, dévalkart, accrobranche, balade à poney et à cheval.<br />
Camping in a preserved setting on the northern side <strong>of</strong> Mont<br />
Ventoux, at 1400m altitude. Panoramic views over the Alps and the<br />
peak <strong>of</strong> Mont Ventoux. The Mont Serein resort area also <strong>of</strong>fers<br />
activities such as Tyrolean traverse, karting, ziplining, poney and<br />
horse rides.<br />
Campingplatz in einem Naturschutzgebiet in 1400 m Höhe.<br />
Wunderschöner Blick auf die Alpen und den Gipfel des Mont-<br />
Ventoux. Der Ferienort Mont-Serein bietet an: Seilrutsche,<br />
Devalkart (Go-Kart), Seilgarten, Ausritte auf Ponys und Pferden.<br />
Camping in een beschermd natuurgebied op 1400 m hoogte met<br />
panoramisch uitzicht over de Alpen en de top van de Mont-<br />
Ventoux. Het vakantieoord Mont-Serein biedt allerlei activiteiten :<br />
tokkelbaan, skelteren, boomparcours, pony- en paardrijden.<br />
Forfait 1 = 16.70 a<br />
Forfait 2= 320 a à 520 a<br />
P>ltnsKxwOÚ<br />
vD Chèques /j&<br />
BEDOIN - 84410<br />
Camping du Domaine Naturiste<br />
de Bélézy<br />
★★★★<br />
Ouvert du 22/03/2010 au 01/10/2010<br />
Superficie : 25 ha.<br />
Emplacements classés : 320<br />
locations avec sanitaires : 95<br />
locations sans sanitaires : 15<br />
T. 04 90 65 60 18 - F. 04 90 65 94 45<br />
www.belezy.com - info@belezy.com<br />
Centre de Vacances naturiste, au coeur de la Provence et au pied du Mont-<br />
Ventoux. Location et camping. Maisonnettes, mobilhomes, bungalows<br />
bois, bungalows toile, chalets tout confort, et avec sanitaires. Location à la<br />
semaine. Centre de balnéothérapie avec toute une gamme de soins.<br />
Nudist Holiday centre, in the heart <strong>of</strong> Provence, at the foot <strong>of</strong> Mont-<br />
Ventoux. Rentals and campgrounds. - Small houses, mobile homes, wood<br />
bungalows, canvas bungalows, chalets with every modern convenience,<br />
and with restrooms. Weekly rentals. Hydro-therapy center with an entire<br />
range <strong>of</strong> treatments.<br />
FKK-Ferienzentrum inmitten in der Provence am Fuße des Mont-<br />
Ventoux. Vermietung und Camping. Häuschen, Mobil-Homes,<br />
Holzbungalows, Zeltbungalows, Chalets mit allem Komfort, und<br />
Sanitäranlagen. Vermietung wochenweise. Balneotherapie-Zentrum mit<br />
einer großen Palette an Pflegeangeboten.<br />
Naturistenvakantiecentrum in het hartje van de Provence en aan de voet<br />
van de Mont-Ventoux. Verhuur en camping. Huisjes, stacaravans, houten<br />
bungalows, tentbungalows, chalets, voorzien van alle comfort en met eigen<br />
sanitair. Verhuur per week. Hydrotherapiecentrum met een scala aan<br />
verzorgingsformules.<br />
Forfait 1 = de 27 a à 44.10 a<br />
Forfait 2= 420 a à 1 120 a<br />
English - Deutsch - Nederlands<br />
n>mt Web 8usKbg<br />
MIxw4ÚvDGN<br />
Chèques /j
BEDOIN - 84410 BLAUVAC - 84570<br />
Camping la Garenne<br />
★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 6 ha.<br />
Emplacements classés : 80<br />
locations avec sanitaires : 10<br />
La Garenne<br />
T. 04 90 65 63 05 - F. 04 90 65 63 05<br />
www.camping-ventoux.fr<br />
camping.la.garenne.bedoin@wanadoo.fr<br />
Camping situé au pied du Mont-Ventoux, idéal pour les<br />
amateurs de vélo. Sous les arbres (chênes verts et pins), plus<br />
de 50 places panoramiques surplombent la vallée du Comtat<br />
Venaissin.<br />
Campgrounds located at the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, ideal for<br />
bikers. Under the trees (green oak and pine). Over 50<br />
panoramic spaces overlook the Comtat Venaissin valley.<br />
Campingplatz am Mont Ventoux, ideal für Radsportler.<br />
Unter Bäumen (Steineichen und Kiefern), über 50<br />
Panoramaplätze über dem Tal des Comtat Venaissin.<br />
Camping gelegen aan de voet van de Mont-Ventoux, ideaal<br />
voor liefhebbers van fietsen. Onder de bomen (steeneiken en<br />
pijnbomen), meer dan 50 panoramische staanplaatsen met<br />
zicht op het dal van het Comtat Venaissin.<br />
Forfait 1 = de 11.50 a à 14.50 a<br />
Forfait 2= 320 a à 550 a<br />
English - Español<br />
nP> Web mnusbIx<br />
wOÚvDN/<br />
Camping à la Ferme de l’Aube<br />
CF<br />
Ouvert du 15/04/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 1.3 ha.<br />
Emplacements classés : 6<br />
locations 1 yourte sans sanitaires : 1<br />
Quartier de l'Aube<br />
T. 04 90 61 99 98<br />
http://campingdelaube.free.fr<br />
campingdelaube@free.fr<br />
Hébergements sous tente ou en caravane. Parc, foin et granulés pour<br />
les chevaux des randonneurs équestres. Espace, confort, tranquillité.<br />
Situation idéale pour randonneurs pédestres, équestres ou cyclistes.<br />
Location d'une yourte pour randonneurs et vacanciers d'une<br />
capacité de 6 personnes.<br />
Tent or mobile-home accommodations. For horseback riders, there<br />
is a corral, hay and pellet feed for the horses. Space, comfort, peace<br />
and quiet. Ideal location for hikers, bikers and horseback riders.<br />
Rent <strong>of</strong> a yurt for hikers and holiday makers, can hold up to 6<br />
persons.<br />
Unterkunft im Zelt oder Wohnwagen. Koppel, Heu und Pellets für<br />
Pferde von Wanderreitern. Viel Platz, Komfort und Ruhe. Ideale<br />
Lage für Fuß-, Reit- und Radwanderer. Vermietung eines jurte für<br />
Wanderer und Urlauber (für 6 Personen)<br />
Logies in tent <strong>of</strong> caravan. Park, hooi, en biks voor de paarden van de<br />
ruiters. Ruimte, comfort, rust. Ideale ligging voor wandelaars,<br />
ruiters <strong>of</strong> wielrijders. Huur van een yoert voor 6 personen, als<br />
overnachtingsaccommodatie voor wandelaars op doortocht <strong>of</strong> als<br />
vakantieonderkomen<br />
Forfait 1 = 15 a<br />
Forfait 2= 420 a<br />
English - Italiano<br />
nP>msK/j<br />
PERNES LES FONTAINES - 84210<br />
Camping les Fontaines<br />
★★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />
Superficie : 2.1 ha.<br />
Emplacements classés : 91<br />
locations avec sanitaires : 30<br />
125 chemin de la Chapelette - Route de Sudre<br />
T. 04 90 46 82 55 - F. 04 90 63 42 91<br />
www.camping-fontaines.com<br />
camping.fontaines@wanadoo.fr<br />
Toute l'équipe a le plaisir de vous accueillir dans leur camping 'les<br />
Fontaines', avec vues sur le Mont-Ventoux, les Monts-de-Vaucluse<br />
et les Dentelles de Montmirail. Situation géographique idéale pour<br />
visiter toute la région du Vaucluse et du Luberon.<br />
All the staff is pleased to welcome you to their new campgrounds,<br />
christened 'Les Fontaines'. Views over Mont-Ventoux and the<br />
Monts-de-Vaucluse.<br />
Das gesamte Team freut sich auf Sie im Campingplatz 'Les<br />
Fontaines' mit Blick auf den Mont-Ventoux, die Monts-de-Vaucluse<br />
und die Dentelles de Montmirail. Ideal gelegen, um die gesamte<br />
Gegend Vaucluse und Luberon zu entdecken.<br />
Het hele personeelsteam heet u welkom op camping Les Fontaines<br />
met uitzicht op de Mont-Ventoux, de Monts-de-Vaucluse en de<br />
Dentelles de Montmirail. Een ideale geografische ligging om de<br />
Vaucluse en de Luberon te ontdekken.<br />
Forfait 1 = de 18.40 a à 24.90 a<br />
Forfait 2= 359 a à 570 a<br />
English - Deutsch - Nederlands - Italiano<br />
nPD>t+l Web nus<br />
KbIxwÚvDN!/<br />
Chèques j&<br />
Mont Ventoux<br />
CAMPINGS<br />
103
Mont Ventoux CAMPINGS<br />
104<br />
MONTEUX - 84170<br />
Forfait 1 = 13 a<br />
English - Español<br />
nPlusK Chèques /j&<br />
Camping Municipal de Bellerive<br />
★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 1 ha.<br />
Emplacements classés : 51<br />
54 chemin de la Ribière<br />
T. 04 90 66 81 88<br />
camping.bellerive@orange.fr<br />
Petit camping très accueillant, très calme et ombragé. Idéal pour se ressourcer ou pr<strong>of</strong>iter des hauts lieux<br />
touristiques ou culturels situés à proximité.<br />
Cabines douches lavabo, WC, bacs à vaisselle, bacs à linge et machine à laver.<br />
Small campgrounds, very friendly, quiet and shady. Ideal for resting and relaxing, and for visiting the<br />
beautiful touring sites in the area. Shower stalls, sinks, wc, laundry sinks, dishwashing sinks, washing<br />
machine.<br />
Kleiner, gemütlicher Campingplatz, sehr ruhig und schattig. Ideal zum Erholen oder für die Besichtigung<br />
der touristischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten in der Nähe.<br />
Duschkabinen mit Waschbecken, Toiletten, Wäsche- und Geschirrspülbecken, Waschmaschine.<br />
Kleine gastvrije camping, rustig en schaduwrijk. Ideaal om even bij te komen <strong>of</strong> de toeristische en<br />
culturele bezienswaardigheden in de omgeving te bezichtigen.<br />
Douchecabines, wastafel, toilet, vaatwasbakken, wasbakken en wasmachine.
PERNES LES FONTAINES - 84210<br />
Forfait 1 = 13 a<br />
English<br />
nP>l8usK& Chèques /j<br />
Camping Municipal Coucourelle<br />
★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 30/09/2010<br />
Superficie : 0.65 ha.<br />
Emplacements classés : 40<br />
Avenue René Char<br />
Route de Saint-Didier<br />
T. 04 90 66 45 55 - F. 04 90 61 32 46<br />
www.ville-pernes-les-fontaines.fr<br />
camping@ville-pernes-les-fontaines.fr<br />
Au cœur du Vaucluse, emplacements délimités et ombragés, proche village sans nuisance.<br />
Eau et électricité sur chaque emplacement. A proximité alimentation, glaces à rafraîchir, location de vélos,<br />
plats cuisinés. A proximité pêche, golf, balades à cheval, balades en calèche, nombreux Festivals.<br />
In the heart <strong>of</strong> Vaucluse. Marked spaces, near village. No noise. - Water and electricity at each site. -<br />
Nearby: groceries, ice, bicycle rental, prepared foods. - Nearby: fishing, golf, horseback riding, horse and<br />
buggy rides, and near lots <strong>of</strong> festivals.<br />
Mitten im Vaucluse, abgegrenzte schattige Stellplätze, ungestörte Lage, Dorfnähe.<br />
Wasser und Elektrizität an jedem Stellplatz. In der Nähe Lebensmittel, Kühleis, Fahrradverleih,<br />
Fertiggerichte. In der Nähe Angeln, Tischtennis, Bogenschießen.<br />
In het hartje van de Vaucluse, afgebakende, schaduwrijke staanplaatsen, dichtbij het dorp, zonder<br />
geluidsoverlast.<br />
Water en stroom op elke staanplaats. In de omgeving : levensmiddelenwinkel, ijs voor de koelbox, verhuur<br />
van fietsen, afhaalmaaltijden. In de omgeving : hengelsport, tafeltennis, boogschieten.<br />
Mont Ventoux<br />
CAMPINGS<br />
105
Mont Ventoux CAMPINGS<br />
106<br />
VILLES SUR AUZON - 84570<br />
Forfait 1 = 20 a<br />
Forfait 2= 430 a à 616 a<br />
English - Español<br />
nP>lt Web 8usK0bI<br />
gxOÚLvDG Chèques /j&<br />
Camping les Verguettes<br />
★★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 2 ha.<br />
Emplacements classés : 80<br />
Locations avec sanitaires : 6<br />
Locations sans sanitaires : 2<br />
Route de Carpentras<br />
T. 04 90 61 88 18 - F. 04 90 61 97 87<br />
www.provence-camping.com<br />
info@provence-camping.com<br />
Au pied du Mont-Ventoux et des Gorges de la Nesque, à 300 m d'un petit village provençal. Cadre familial<br />
et campagnard, abrité du mistral par le géant de Provence.<br />
Buvette, petit déjeuner, grill restaurant ouvert le soir, plats à emporter, soirées animées. Location frigidaire<br />
individuel. Piscine et pataugeoire pour enfants, tennis, aire de jeux pour enfants, jeu de boules, mini golf.<br />
Machine à laver. 1 bloc sanitaire chauffé en début et fin de saison. C<strong>of</strong>fre fort, bibliothèque, TV, Wifi.<br />
Sentiers de randonnées pédestres à proximité et VTT à disposition. Séances de shiatsu de détente ou<br />
thérapeutique.<br />
At the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux and the Nesque Canyons, 300 m from a small Provencal village. Familystyle,<br />
country setting, sheltered from the Mistral wind by Mont Ventoux.<br />
Snack bar, breakfast, restaurant - grill open in the evening. Takeaway dishes. Refrigerator rental.<br />
Swimming pool and children's pool, tennis, mini-golf, playground for children. Washing machine. 1<br />
restroom unit, heated at the beginning and end <strong>of</strong> the season. Safe, library, television, WIFI. Hiking paths,<br />
mountain biking trails. - Shiatsu sessions for therapeutic and relaxation purposes.<br />
Am Mont-Ventoux und an den Schluchten der Nesque, 300 m von einem kleinen Povence-Dorf entfernt.<br />
Familiäre, ländliche Atmosphäre, vom Mont Ventoux vor dem Mistral geschützt.<br />
Ausschank, Frühstück, abends Grillrestaurant, Gerichte zum Mitnehmen, Abendprogramme.<br />
Vermietung von Campingkühlschränken. Swimmingpool, Planschbecken, Tennisplatz, Kinderspielplatz,<br />
Bouleplatz, Minigolf. Waschmaschine. 1 Sanitäranlage, zu Saisonbeginn und -ende geheizt. Safe,<br />
Bibliothek, TV, WIFI. In der Nähe Wanderwege, Mountainbikes vorhanden. Shiatsu-Kurse zur<br />
Entspannung oder Therapie.<br />
Aan de voet van de Mont-Ventoux en de Gorges de la Nesque, op 300 m van een klein Provençaals dorpje.<br />
Gezellige, landelijke sfeer. Door de Reus van de Provence (de Mont Ventoux) tegen de mistral beschut.<br />
Bar, ontbijt, grill-restaurant (alleen 's avonds geopend), afhaalgerechten, avondentertainment. Verhuur<br />
van koelkasten. Zwembad en kinderbadje, tennis, speelterrein voor kinderen, jeu-de-boulesbaan en<br />
minigolf. Wasmachine. 1 sanitairgebouw in voor- en naseizoen verwarmd. Kluis, bibliotheek, televisie,<br />
WiFi. wandelpaden in de omgeving, moutain bikes beschikbaar. Shiatsu behandelingen (als therapie <strong>of</strong> ter<br />
ontspanning).
CHATEAUNEUF DE GADAGNE - 84470<br />
Camping Fontisson<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 2 ha.<br />
Emplacements classés : 55<br />
locations avec sanitaires : 14<br />
locations sans sanitaires : 6<br />
1125 route d'<strong>Avignon</strong><br />
T. 04 90 22 59 77 - F. 04 90 22 59 77<br />
www.campingfontisson.com<br />
info@campingfontisson.com<br />
Le Camping Fontisson vous propose un séjour calme,<br />
entouré de verdure sur un terrain de 2 hectares, dans une<br />
ambiance familiale.<br />
Fontisson campgrounds <strong>of</strong>fers a quiet and calm setting, on 2<br />
hectares <strong>of</strong> land, very green, family atmosphere.<br />
Der Campingplatz Fontisson bietet Ihnen einen ruhigen<br />
Aufenthalt im Grünen auf einem 2 ha großen Gelände, in<br />
familiärer Atmosphäre.<br />
Camping Fontisson biedt u een rustig verblijf in het groen<br />
op een terrein van 2 hectaren in een gemoedelijke sfeer.<br />
Forfait 1 = de 15 a à 24.40 a<br />
Forfait 2= 220 a à 550 a<br />
English<br />
nPmt Web 8sK0bg<br />
xOÚ Chèques /j&<br />
LAGNES - 84800<br />
Camping la Coutelière<br />
★★★<br />
Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 3 ha.<br />
Emplacements classés : 103<br />
locations avec sanitaires : 18<br />
locations sans sanitaires : 2<br />
Route de Fontaine-de-Vaucluse<br />
T. 04 90 20 33 97<br />
www.camping-lacouteliere.com<br />
info@camping-lacouteliere.com<br />
A 2 km de Fontaine de Vaucluse, nous vous accueillons les pieds dans l'eau sur<br />
des emplacements spacieux et ombragés avec des locations récentes et 3 blocs<br />
sanitaires rénovés dont 1 chauffé en basse saison. Calme, confort et<br />
tranquillité assurés. Possibilité de location jusqu'au 15 novembre.<br />
2 km from the village <strong>of</strong> Fontaine de Vaucluse. We host you by the water side.<br />
Spacous campsites which are shady, rental spaces. 3 renovated restroom<br />
blocks, one is heated in <strong>of</strong>f season. Peace and quiet, comfortable. Rentals are<br />
possible until 15 November.<br />
2 km von Fontaines de Vaucluse begrüßen wir Sie am Wasser auf geräumigen<br />
und schattigen Plätzen mit neuen Mietobjekten und 3 renovierten<br />
Sanitäranlagen, davon eine in der Nebensaison geheizt. Ruhe, Komfort und<br />
Erholung sind gesichert. Vermietungen bis 15. November.<br />
Op 2 km van Fontaine de Vaucluse heten wij u welkom aan het water. Ruime,<br />
schaduwrijke staanplaatsen, recente huuraccommodaties en 3 gerenoveerde<br />
sanitairgebouwen waarvan er één wordt verwarmd in het laagseizoen. Rust<br />
en comfort verzekerd. Huren is mogelijk tot 15 november.<br />
Forfait 1 = de 17.80 a à 24.30 a<br />
Forfait 2= 280 a à 540 a<br />
English<br />
nP>tm Web nsK8b<br />
gxOÚp Chèques /j&<br />
Pays des<br />
Sorgues<br />
CAMPINGS<br />
107
Pays des<br />
Sorgues<br />
CAMPINGS<br />
108<br />
LE THOR - 84250<br />
Forfait 2= 161 a à 679 a<br />
English - Deutsch<br />
nP>l Web sKbxwÚN<br />
Chèques !/j&<br />
Camping Domaine le Jantou<br />
★★★<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 26/09/2010<br />
Superficie : 6 ha.<br />
Emplacements classés : 252<br />
Locations avec sanitaires : 9<br />
535 chemin des Coudelières<br />
T. 04 90 33 90 07 - F. 04 90 33 79 84<br />
www.campings-franceloc.fr<br />
jantou@franceloc.fr<br />
Le Domaine le Jantou se situe en bordure de rivière 'La Sorgue'. Le camping vous accueille dans une<br />
atmosphère calme et familiale. Espace aquatique composé de 2 piscines dont 1 chauffée, de toboggans...<br />
Animations et activités pour tous.<br />
The Domaine du Jantou Campgrounds is located on the banks <strong>of</strong> the Sorgue river. Quiet, family<br />
atmosphere setting. Aquatic fun center with two swimming pools (one is heated) and slides. Activities and<br />
entertainment for all ages.<br />
Das Domaine le Jantou liegt am Flussufer der Sorgue. Ruhiger Campingplatz mit Familienatmosphäre.<br />
Aquafreizeitbereich mit 2 Pools, davon einer beheizt, Rutschbahnen usw. Unterhaltungsprogramme und<br />
Freizeitangebote für jedes Alter.<br />
Camping Domaine le Jantou ligt aan het riviertje “de Sorgue”. De camping heet u welkom in een rustige<br />
gezinssfeer. Zwemcomplex bestaande uit 2 zwembaden waarvan één verwarmd en glijbanen….<br />
Entertainment en activiteiten voor jong en oud.
L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800<br />
Forfait 1 = de 20.80 a à 25.60 a<br />
Forfait 2= 469 a à 679 a<br />
English - Deutsch - Italiano - Español<br />
nP>l Web n8sKIxwO<br />
ÚLvNp& Chèques /j<br />
Camping Airotel La Sorguette<br />
★★★<br />
Ouvert du 15/03/2010 au 15/10/2010<br />
Superficie : 4.5 ha.<br />
Emplacements classés : 165<br />
Locations avec sanitaires : 30<br />
Locations sans sanitaires : 5<br />
871 route d'Apt<br />
T. 04 90 38 05 71 - F. 04 90 20 84 61<br />
www.camping-sorguette.com<br />
sorguette@wanadoo.fr<br />
Nous vous accueillons dans un cadre de verdure au bord de la Sorgue. A la Sorguette, confort, repos, détente<br />
s'harmonisent avec la nature et les loisirs. 134 emplacements tentes ou caravanes (100 m², herbeux, tout confort).<br />
Location de 30 mobile homes ou chalets avec sanitaires. Aire de service camping car gratuit si séjour dans le camping.<br />
Nouveau : location de yourtes mongoles traditionnelles et de tipis indiens.<br />
Pains, croissants et journaux tous les matins. Epicerie et snack bar en saison. Laverie, location de réfrigérateurs<br />
individuels, WIFI. Aire de jeux, volley-ball, basket, ping-pong, pétanque, TV, barbecue, canoë-kayak, vélo. Piscine à 2<br />
km. Durant l'été, animations pour petits et grands au snack bar les Bambous. Lauréat du Trophée de l'Accueil 2007.<br />
Trophée de l'Environnement 2008. Prix de l'innovation 2009 région PACA.<br />
We welcome you to our beautiful green site on the banks <strong>of</strong> the Sorgue River. At the Sorguette campgrounds, great<br />
comfort, rest and relaxation, with nature and leisure activities. 134 camp sites for tents or trailers (100 m² sites, grassy,<br />
modern conveniences). 30 mobile homes or chalets for rent, with bathrooms. Free trailer service area for campers. New:<br />
Rental <strong>of</strong> traditional Mongolian yurts and Native American teepees.<br />
Winner <strong>of</strong> the 2007 Welcome Trophy. Winner <strong>of</strong> the 2008 Environmental Trophy. Bread, croissants and newspapers<br />
every morning. Groceries and snack bar in season. WIFI. Laundry room, individual refrigerator rental. Playground,<br />
volley-ball, basketball, ping-pong, bocce ball, TV, barbecue, canoe-kayak, biking, half-court tennis. Pool 2 km away. In<br />
the summer, many activities for all ages at the Snack Bar 'Les Bambous'.<br />
Wir erwarten Sie in grüner Umgebung am Ufer der Sorgue. In La Sorguette finden Sie Komfort, Ruhe, Entspannung<br />
in der Natur. An alle Hobbys ist gedacht: im Sommer Unterhaltung für Klein und Groß in der Snackbar Les Bambous.<br />
Neu: klassische Mongolen-Yurte und Tipi-Indianerzelte zu mieten.<br />
Der Charme von L'Isle-sur-la-Sorgue wird Sie bezaubern mit den Schaufelrädern und dem typischen Sonntagsmarkt.<br />
Berühmt auch der Trödelmarkt, die Antiquare, Kunstgalerien. Idealer Ausgangspunkt zum Erkunden der Provence.<br />
Mit der Familie, mit Freunden, geselliges Beisammensein, Entdeckungen, kulturelle Veranstaltungen - diese Mischung<br />
bürgt für beste Ferien. 134 Zelt- oder Wohnwagenstellplätze (100 m² Gras, mit allem Komfort). Vermietung von<br />
Hütten und Mobilheimen: 8 Hütten mit Sanitäranlagen, 30 Mobilheime mit Sanitäranlagen. Wohnmobilservice. Wifi.<br />
Jeden Morgen Brot, Croissants, Zeitungen. ebensmittel und Snackbar. Waschsalon, Spielplatz, Volleyball, Basketball,<br />
Pingpong, Boules, TV, Grillplatz, Kanu/Kajak, Radfahren.<br />
Wij heten u welkom in een groene omgeving aan de oever van de Sorgue. Op camping la Sorguette vindt u een ideale<br />
combinatie van comfort, rust en ontspanning met natuur en activiteiten. De hele zomer recreatieprogramma voor klein<br />
en groot in snackbar les Bambous. Nieuw: verhuur van yourtes (Mongoolse tenten) en Indianen wigwams.<br />
Winnaar van de ‘Trophée de l'Accueil 2007’ (ontvangst) ‘Trophée de l'Environnement 2008’ (respect voor het<br />
milieu).134 staanplaatsen tenten <strong>of</strong> caravans (100 m², grasgrond, van alle comfort voorzien). Verhuur van 30 stacaravans<br />
<strong>of</strong> huisjes met sanitair. Gratis servicehaven voor campers die op de camping verblijven. WiFi. Elke morgen brood,<br />
croissants en kranten, kampwinkel, krantenwinkel en snackbar in het hoogseizoen.Verhuur van koelkasten.<br />
Speelterrein, volleybal, basketbal, pingpong, jeu de boules, TV, barbecue, hengelsport, kano- en kajakvaren, fietsen.<br />
Zwembad op 2 km.<br />
Pays des<br />
Sorgues<br />
CAMPINGS<br />
109
110<br />
LISTE EXHAUSTIVE DES CAMPINGS EN VAUCLUSE<br />
LIST OF CAMPGROUNDS / VERZEICHNIS DER CAMPINGPLÄTZE / LIJST VAN CAMPINGS<br />
Apt ......................................Luberon *** ........0490048540<br />
Ap t........................................Cèdres ** .........0490741461<br />
Apt ................................Clé des Champs ** .....0490744141<br />
Aubignan ............................Brégoux ** .........0490626250<br />
<strong>Avignon</strong> ......................Pont d'<strong>Avignon</strong> **** . . . . 04 90 80 63 50<br />
<strong>Avignon</strong>.............Bagatelle - Le Pavillon Bleu ***04 90 86 30 39<br />
<strong>Avignon</strong> ...........................Deux Rhône ** .......0490854970<br />
<strong>Avignon</strong> .......................Parc des Libertés ** .....0490851773<br />
Beaumes de Venise ........Roquefiguier **.......0490629507<br />
Beaumont de Pertuis....Petit Saint-Gervais ANC ....0490080485<br />
Beaumont du Ventoux ..Mont-Serein ** .......0490604916<br />
Bedoin ................Domaine Naturiste de Bélézy **** 04 90 65 60 18<br />
Bedoin .................................Garenne **. . . . .....0490656305<br />
Bedoin.................................Ménèque ** . . . . . . . . 04 90 65 93 50<br />
Bedoin ..................................Pastory ** .........0490128583<br />
Bedoin...................................Pinède ** . . . . .....0490656103<br />
Bedoin ...............................Oliviers ANC. . . . . ...0490656889<br />
Blauvac....................................Aéria *. . . . . . . . ...0490618141<br />
Blauvac ................................L'Aube CF. ........0490619998<br />
Bollène.....................................Lez ** ...........0490301686<br />
Bollène................................Simioune ** . .......0490304462<br />
Bonnieux................................Vallon * . . . . . . . . . . 04 90 75 86 14<br />
Cabrières d'Aigues .......Etang de la Bonde ** . ...0490776364<br />
Cadenet .......................Val de Durance ****. . . . . 08 20 20 12 07<br />
Camaret sur Aigues ...........Rigolle CF . . . . .....0490372026<br />
Caromb...............................Bouquier ** . . . . . . . . 04 90 62 30 13<br />
Carpentras....................Lou Comtadou *** .....0490670316<br />
Castellet ...............................Bardons ** .........0490752087<br />
Castellet.............................Monguets CF........0490752862<br />
Cavaillon ............................Durance *** ........0490711178<br />
Châteauneuf de Gadagne .......Fontisson ** .........0490225977<br />
Châteauneuf du Pape .........Islon Saint-Luc **.......0490391346<br />
Cheval Blanc .......................Genêts *** .........0820201207<br />
Courthézon ............Domaine les Sources **** . . 04 90 70 67 73<br />
Crillon le Brave...................Bellevue * .........0490624229<br />
Cucuron ..........................Lou Badareu **.......0490772146<br />
Cucuron .........................Moulin à Vent ** ......0490772577<br />
Cucuron ...............................Plan ANC . . . . . . . . . 04 90 77 20 99<br />
Entrechaux.......................Bon Crouzet * . ......0490460162<br />
Entrechaux...........................Puyseby * . . . . . . . . . 04 90 46 03 78<br />
Entrechaux......................Trois Rivières * . . .....0490460172<br />
Faucon ...............................Ayguette *** . . . . . . . . 04 90 46 40 35<br />
Flassan .................................Louiron ** . . .......0490618122<br />
Fontaine de Vaucluse............Prés **...........0490203238<br />
Gordes ..................................Sources ** . . .......0490721248<br />
Isle sur la Sorgue ....Airotel La Sorguette *** . . . 04 90 38 05 71<br />
Isle sur la Sorgue..........Le Sorgiack ANC. . . . . . 04 90 38 13 95<br />
Jonquières...........................Peupliers ** . . . . . . . . 04 90 70 67 09<br />
La Tour d'Aigues .........Tour d'Aigues ** . . . ...0490074108<br />
Lagnes...............................Coutelière *** . . . . . . . 04 90 20 33 97<br />
Lagnes..................................Folie ANC . . . . .....0490202002<br />
Lapalud.................................Village ** . . .......0490403103<br />
Le Pontet ..........................Grand Bois ** . . . ....0490313744<br />
Le Thor.....................Domaine le Jantou ***....0490339007<br />
Lourmarin ...................Hautes Prairies *** . ....0490680289<br />
Malaucène ...........................Bosquet ** . . . . . ....0490652489<br />
Malaucène ........................Groseau ANC . . . ....0490461638<br />
Malaucène.........................Saousse ANC. . . . ....0490651402<br />
Malemort du Comtat ....Font Neuve ***. . . ....0490699000<br />
Maubec.......................Royères du Prieuré ** ....0490765034<br />
Mazan.................................Ventoux *** . . . . . . . . 04 90 69 70 94<br />
Mérindol............................Argiles ANC . . . . . . . . 04 90 72 81 02<br />
Mondragon ...............Pinède en Provence ** ....0490408298<br />
Monteux..............................Bellerive **. . . . . . . . . 04 90 66 81 88<br />
Mormoiron...........................Auzon ** .........0490618042<br />
Mornas..................Domaine de Beauregard *** . 04 90 37 02 08<br />
Murs....................................Chalottes ** ........0490726000<br />
Oppède............................Boudougnes CF.......0490769610<br />
Orange................................Jonquier *** ........0490344948<br />
Pernes les Fontaines .......Fontaines **** .......0490468255<br />
Pernes les Fontaines .......Coucourelle ** .......0490614500<br />
Pertuis .................................Pinèdes ***.........0490791098<br />
Pertuis............................Madame Cola CF ......0490096681<br />
Robion ..............................Cerisiers ANC .......0490202425<br />
Robion ................................Tengude CF ........0490766906<br />
Roussillon .........................Arc en Ciel ** .......0490057396<br />
Rustrel.................................Colorado ** ........0490049037<br />
Saint Christol d'Albion .........Seuil * ...........0490750105
St Marcellin les Vaison .........Voconce *** ........0490362810<br />
St Martin de Castillon.......Joncquiers ANC ......0490752011<br />
St Romain en Viennois ...Soleil de Provence **** ...0490464600<br />
St Saturnin les Apt ......Chênes Blancs ***......0490740920<br />
St Saturnin les Apt ............Bruyères **.........0490754982<br />
Sannes..............................Chênes Verts **.......0490776268<br />
Sarrians............................Sainte-Croix ** .......0490654372<br />
Sault .....................................Défends ** .........0490640718<br />
Sérignan du Comtat........Rameyron CF . . .....0490700648<br />
Sorgues...............................Montagne ** ........0490833666<br />
Vacqueyras........................Queyrades ** ........0490123902<br />
Vaison la Romaine....Théâtre Romain **** ....0490287866<br />
Vaison la Romaine.......Domaine Carpe Diem *** ...0490360202<br />
Vaison la Romaine .........Cambuse ANC .......0490361453<br />
Valréas.................................Coronne **. . . ......0490350378<br />
Vedène...................................Flory ***..........0490310051<br />
Villars.........................Colline des Ocres **** . . . . 04 90 75 44 58<br />
Villelaure.......................Air du Temps CF ......0490098495<br />
Villes sur Auzon ............Verguettes **** . . . . . . . 04 90 61 88 18<br />
Villes sur Auzon...............Municipal ** . .......0610489115<br />
Violès........................Domaine des Favards ** ...0490709093<br />
Visan ....................................Hérein *** . . . . . . ...0490419599<br />
décrit dans ce guide / described in this guide<br />
Im Verzeichnis aufgeführt / Beschreven in deze gids<br />
111
112<br />
AIRES DE SERVICES CAMPING-CAR EN VAUCLUSE<br />
Caravan service areas in Vaucluse / Service-Stationen für Wohnmobile im Vaucluse / Servicehavens voor campers in de Vaucluse<br />
DANS LES CAMPINGS<br />
Apt Luberon *** 04 90 04 85 40<br />
Apt Cèdres ** 04 90 74 14 61<br />
<strong>Avignon</strong> Pont d'<strong>Avignon</strong> **** 04 90 80 63 50<br />
<strong>Avignon</strong> Bagatelle - Le Pavillon Bleu *** 04 90 86 30 39<br />
Beaumes de Venise Roquefiguier ** 04 90 62 95 07<br />
Beaumont du Ventoux Le Mont Serein ** 04 90 60 49 16<br />
Bedoin Garenne ** 04 90 65 63 05<br />
Bedoin Pastory ** 04 90 12 85 83<br />
Bonnieux Vallon * 04 90 75 86 14<br />
Cabrières d'Aigues Etang de la Bonde ** 04 90 77 63 64<br />
Carpentras Lou Comtadou *** 04 90 67 03 16<br />
Châteauneuf du Pape Islon St Luc ** 04 90 39 13 46<br />
Courthézon Sources **** 04 90 70 67 73<br />
Cucuron Moulin à Vent ** 04 90 77 25 77<br />
Faucon Ayguette *** 04 90 46 40 35<br />
Gordes Sources ** 04 90 72 12 48<br />
Isle sur la Sorgue Airotel La Sorguette *** 04 90 38 05 71<br />
Lagnes Coutelière *** 04 90 20 33 97<br />
Le Pontet Grand Bois ** 04 90 31 37 44<br />
Le Thor Jantou *** 04 90 33 90 07<br />
Malaucene Le Grozeau ANC 04 90 46 16 38<br />
Malemort du Comtat Font Neuve *** 04 90 69 90 00<br />
Mazan Ventoux *** 04 90 69 70 94<br />
Maubec Royères du Prieuré ** 04 90 76 50 34<br />
Mondragon Pinède ** 04 90 40 82 98<br />
Mornas Beauregard *** 04 90 37 02 08<br />
Orange Jonquier *** 04 90 34 49 48<br />
Pernes les Fontaines Fontaines **** 04 90 46 82 55<br />
Pernes les Fontaines Coucourelle ** 04 90 66 45 55<br />
Pertuis Pinèdes *** 04 90 79 10 98<br />
Robion Cerisiers ANC 04 90 20 24 25<br />
Roussillon Arc en Ciel ** 04 90 05 73 96<br />
Rustrel Colorado ** 04 90 04 90 37<br />
Vaison la Romaine Théâtre Romain **** 04 90 28 78 66<br />
Vaison la Romaine Club International Carpe Diem *** 04 90 36 02 02<br />
Vaison la Romaine Cambuse ANC 04 90 36 14 53<br />
Saint Romain en Viennois Soleil de Provence *** 04 90 46 46 00<br />
Saint Saturnin les Apt Chênes Blancs *** 04 90 74 09 20<br />
Sault Défends ** 04 90 64 07 18<br />
Vedène Flory *** 04 90 31 00 51<br />
Villes sur Auzon Verguettes **** 04 90 61 88 18<br />
Villes sur Auzon Municipal ** 04 90 61 82 05<br />
HORS DES CAMPINGS<br />
Autoroute A7 AAire de Mornas Village Ouest N/S<br />
Autoroute A7 Aire de Morières - Station BP (8 km Est d'<strong>Avignon</strong>) N/S<br />
Autoroute A9 Aire de Marguerittes - Direction Nîmes N/S<br />
Bedoin Borne de service municipale<br />
Chemin des Sablières<br />
04 90 65 60 08<br />
Bollène Centre commercial Leclerc<br />
Route de St Paul 3 Châteaux<br />
04 90 51 36 00<br />
Carpentras Aire municipale<br />
Cours de la pyramide<br />
04 90 60 84 00<br />
Fontaine de Vaucluse Aire municipale 04 90 20 31 79<br />
Gordes Aire municipale 04 90 72 02 08<br />
Malaucène Borne de service municipale<br />
A côté de la gendarmerie<br />
04 90 65 20 17<br />
Pernes les Fontaines Aire Municipale 04 90 66 45 55<br />
Puyvert Magasin Super U 04 90 08 40 73<br />
Sarrians Aire municipale 04 90 08 40 73<br />
Vaison la Romaine Aire municipale - Avenue Coudray 04 90 36 02 11
INFORMATIONS UTILES/ USEFULL INFORMATIONS / NÜTZLICHE INFORMATIONEN / NUTTIGE INFORMATIE<br />
Camping Qualité<br />
Etablissements ayant obtenu un taux de conformité supérieur à 80% lors<br />
d’un audit qualité anonyme portant sur une grille de contrôle nationale de<br />
400 points. Les engagements des établissements labellisés “Camping Qualité”<br />
sont les suivants : une information précise et vraie, une propreté<br />
irréprochable, un emplacement privatif au calme, un accueil chaleureux.<br />
Camping Quality<br />
Places which have obtained over 80% conformity rate, the result <strong>of</strong> from an 400point<br />
national anonymous quality audit. The campgrounds with the “Camping<br />
Qualité” label pledge the following: Clear and true information, impeccable<br />
cleanliness, a private, quiet camp site, a warm and friendly welcome.<br />
Camping Qualität<br />
Betriebe, die bei einer anonymen Qualitätsprüfung nach einem landesweit<br />
benutzten Kontrollschema mit 400 Punkten einen Konformitätsgrad von über<br />
80% erhalten haben. Die Betriebe mit dem Gütezeichen “Camping Qualité”<br />
verpflichten sich für präzise und wahrheitsgetreue Informationene, einwandfreie<br />
Sauberkeit, ruhige und individuelle Stellplätze, freundliche Aufnahme.<br />
Camping Qualité<br />
Bedrijf dat bij een anoniem kwaliteitsonderzoek voor meer dan 80%<br />
conform is gebleken aan een landelijke controlelijst die 400 punten omvat.<br />
De bedrijven die het label “Camping Qualité” dragen garanderen de<br />
volgende verplichtingen: exacte en juiste informatieverschaffing,<br />
onberispelijke staat van onderhoud, afgebakende rustige staanplaatsen, een<br />
hartelijke ontvangst.<br />
Plan Qualité <strong>Tourism</strong>e<br />
Créée par le Ministère délégué au tourisme, la marque Qualité <strong>Tourism</strong>e<br />
fédère sous un même symbole les démarches qualité engagées pour votre<br />
satisfaction. «Signe extérieur de confiance», la marque Qualité <strong>Tourism</strong>e<br />
vous <strong>of</strong>fre des prestations de qualité grâce notamment aux contrôles réalisés<br />
par des organismes indépendants.<br />
Acknowledges and adds value to quality tourism establishments on the<br />
international level<br />
Auszeichnung und Bewertung für hohe Qualität von <strong>Tourism</strong>us-<br />
Unternehmen auf internationaler Ebene<br />
www.qualite-tourisme.gouv.fr<br />
Camping chèque est un moyen de paiement basse<br />
saison qui permet de voyager dans plus de 511 campings<br />
haut de gamme à travers 18 pays Européens à un tarif<br />
unique : 13,50 i<br />
T. 03.85.72.29.90 - www.campingcheque.com<br />
“Camping chèque” is a means <strong>of</strong> payment during the<br />
low season, which provides you with access to over 511<br />
top <strong>of</strong> the line campgrounds in 18 European countries, at<br />
one set price: 13,50 i<br />
T. 03.85.72.29.90 - www.campingcheque.com<br />
Camping chèque ist ein Zahlungsmittel für die<br />
Nebensaison, mit dem man auf über 511 Campingplätzen<br />
bester Qualität in 18 europäischen Ländern zum<br />
Einheitspreis von 13,50 i übernachten kann.<br />
T. 03.85.72.29.90 - www.campingcheque.com<br />
De Campingcheque is een betaalwijze voor het laagseizoen<br />
waarmee u langs meer dan 511 topcampings kunt<br />
reizen in 18 landen van Europa voor een vaste lage prijs<br />
van 13,50 i<br />
T. 03.85.72.29.90 - www.campingcheque.com<br />
Clé verte récompense les campings pour leur dynamisme<br />
en matière d’environnement.<br />
T. 01.45.49.02.09 - www.laclefverte.org<br />
Clé verte is awarded to environmentally-friendly campgrounds.<br />
T. 01.45.49.02.09 - www.laclefverte.org<br />
Clé verte Auszeichnung für Campingplätze, die im<br />
Umweltschutz besonders dynamisch sind<br />
T. 01.45.49.02.09 - www.laclefverte.org<br />
Clé verte beloont campings voor hun dynamiek op het<br />
gebied van milieubescherming<br />
T. 01.45.49.02.09 - www.laclefverte.org<br />
113
114<br />
provence-resa.com<br />
hôtels<br />
chambres d’hôtes<br />
locations<br />
campings<br />
je réserve malin !
Villages de Vacances - Résidences de Vacances<br />
Holiday residences /Feriendörfer - Ferienapartmentanlagen<br />
/ Vakantiedorpen - Vakantieresidenties<br />
115<br />
86
116<br />
COMMENT LIRE CE GUIDE / HOW TO READ THIS GUIDE / BENUTZUNGSHINWEIS / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />
Commune / code postal /<br />
Commune / zip code<br />
Stadt / Postleitzahl<br />
Plaats / postcode<br />
Nom de l’hébergement<br />
Name <strong>of</strong> the accomodation<br />
Name der Unterkunft<br />
Naam van de accommodatie<br />
Capacité + Dates d’ouverture<br />
Capacity + Opening dates<br />
Kapazität + Öffnung Datum<br />
Capacity + Openingsdata<br />
Adresse<br />
Address<br />
Anschrift<br />
Adres<br />
Tarifs<br />
Prices<br />
Preise<br />
Tarieven<br />
Pictogrammes des services et commodités<br />
Facilities and comfort pictogramms<br />
Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />
Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />
AVIGNON - 84000<br />
RÉSIDENCE DE VACANCES LES MERVEILLES<br />
Capacité : 117 personnes<br />
Ouvert du 21/03/2010 au 01/11/2010<br />
Rue des Bleuets<br />
Tél. 08 20 82 11 20 - Fax 04 90 36 09 89<br />
www.merveilles.com - les-merveilles@wanadoo.fr<br />
Accueil de stages, séminaires, classes transplantées. Aide dans l'organisation si<br />
nécessaire. Mise à disposition de 5 salles d'activités tout confort<br />
Hosts classes, seminars, field trips. Can help organise stay if necessary. 5 beautiful<br />
activity rooms are available.<br />
Für Kurse, Seminare, Landheimaufenthalte. Bei Bedarf Hilfe bei der<br />
Organisation. 5 Komfortabler Saäle für Freizeitaktivitäten.<br />
Cursussen, seminars, schoolklassen. Hulp bij de organisatie, indien nodig. 5 Zalen<br />
voorzien van alle comfort voor activiteiten<br />
Nuit + 1/2 pension / pers. : de 42 b à46b<br />
Nuit + pension complète / pers. : de 48 b à53b<br />
English - Deutsch<br />
n>DP;xè,&/<br />
Photo de l’hébergement<br />
Photo <strong>of</strong> the accomodation<br />
Foto der Unterkunft<br />
Foto van de accommodatie<br />
Descriptif de l’hébergement<br />
Description <strong>of</strong> the accomodation<br />
Beschreibung der Unterkunft<br />
Beschrijving van de accommodatie<br />
Langues parlées<br />
Languages spoken<br />
Sprachen<br />
Gesproken talen
PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Services/Equipments/Activities<br />
n<br />
P<br />
><br />
Web<br />
è<br />
I<br />
Sat<br />
C+<br />
D<br />
x<br />
*<br />
;<br />
=<br />
t<br />
Accès handicapés / Access disabled<br />
Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />
Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />
Huisdieren toegestaan<br />
Accueil groupes / For groups<br />
Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />
Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />
WiFi-Internetzugang / WiFi -internettoegang<br />
Climatisation / Air-conditioning<br />
Klimaanlage / Airconditioning<br />
Télévision / television / TV / Televisie<br />
Cable - Satellite / Cable – satellite TV<br />
Kabel - Satellit / Kabel - satelliet<br />
Canal+<br />
Restaurant / Restaurant<br />
Gastätte / Restaurant<br />
Bar<br />
Ascenseur / Lift<br />
Fahrstuhl / Lift<br />
Parc ou jardin privé / Private gardens<br />
Privater Park oder Garten / Privépark <strong>of</strong> -tuin<br />
Terrasse / Terrace<br />
Terrasse / Terras<br />
Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />
Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />
Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />
,<br />
+<br />
0<br />
b<br />
g<br />
o<br />
6<br />
k<br />
ý<br />
:<br />
r<br />
�<br />
#<br />
D<br />
M<br />
Garage<br />
Parking autocar / bus parking<br />
Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />
Mini-golf / Miniature Golf Course<br />
Minigolf / Minigolf<br />
Piscine / Swimming Pool<br />
Swimmingpool/ Zwembad<br />
Tennis / Tennis<br />
Tennisplatz / Tennisbaan<br />
Jacuzzi - Hammam - Sauna / Jacuzzi – steam baths –<br />
sauna / Whirlpool, Hammam, Sauna<br />
Jacuzzi – Hammam - Sauna<br />
Blanchisserie / Laundry service / Wäscherei / Wasserij<br />
C<strong>of</strong>fre client / client safe / Hotelsafe / Kluisje<br />
boutique / shop / Geschäft / winkel<br />
Informations touristiques / tourism information /<br />
Touristeninformation / Toeristische informatie<br />
Réservation prestations extérieures / reservations for<br />
outside services / Reservierung von externen Leistungen<br />
Informatie- en boekingsservice<br />
Service en chambre / Room service / Zimmerdienst /<br />
Roomservice<br />
Séminaires / seminars / Seminare / Seminars<br />
Pêche / Fishing / Angeln / Hengelsport<br />
Remise en forme / fitness / Fitness / Fitness<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />
Ì<br />
Á<br />
&<br />
/<br />
!<br />
Chèques<br />
j<br />
Agréé DDJS / Youth and Sports Ministry Accredited /<br />
DDJS-Zulassung / Erkend door de DDJS<br />
(overheidsinstantie i.v.m. jeugd en sport)<br />
Dortoirs / Dormitories / Schlafsäle / Slaapzaal<br />
Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />
Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />
Labellisé “Art de Vivre” /<br />
Accredited "Art de Vivre"<br />
Gütezeichen „Art de Vivre“ (Lebenskunst)<br />
Kwaliteitslabel "Art de Vivre" (levenskunst)<br />
Mode de paiement<br />
Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />
Cartes banquaires / Credit cards<br />
Bankkarten / Creditcards<br />
Chèques Vacances<br />
Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />
Travellerschecks / Travellers Cheques<br />
Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />
cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />
Espèces / cash / Bargeld / Contanten<br />
117
<strong>Avignon</strong><br />
VILLAGES DE VACANCES<br />
RÉSIDENCES DE VACANCES<br />
118<br />
ST SATURNIN LES AVIGNON - 84450<br />
Les Rives du Lac<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 758 personnes<br />
Route de Pernes-les-Fontaines<br />
T. 05 57 26 99 31 - F. 05 57 26 99 27<br />
www.nemea.fr - info@nemea.fr<br />
A 10 km d'<strong>Avignon</strong> et proche des sites touristiques tel que le Luberon,<br />
cette nouvelle résidence se compose de 126 logements regroupés en 14<br />
bastides provençales et 20 villas. Les villas individuelles disposent d'une<br />
piscine privée. A la résidence (accès libre et gratuit) : piscine extérieure<br />
chauffée (ouverture à Pâques), spa/bain à remous, salle de gym, sauna.<br />
10 km from <strong>Avignon</strong>, near the tourism sites such as the Luberon, this<br />
new residence <strong>of</strong>fers 126 units in 14 Provencal bastides and 20 individual<br />
homes. The homes have a private pool. At the residence, there is a heated<br />
outdoor pool (free access - opens at Easter) and a spa and whirlpool, gym,<br />
sauna.<br />
Neue Wohnanlage mit 126 Wohnungen in 14 Provence-Häusern und 20<br />
Villen, 10 km von <strong>Avignon</strong>, nicht weit von den touristischen<br />
Anziehungspunkten wie z. B. dem Luberon-Bergmassiv. Die Villen<br />
haben einen eigenen Swimmingpool. Auf der Anlage (freier, kostenloser<br />
Zutritt): beheizter Pool (ab Ostern), Spa/Whirlpool, Fitnessraum, Sauna.<br />
Deze nieuwe residentie, op 10 km van <strong>Avignon</strong> en dicht bij toeristische<br />
plaatsen als de Luberon, bestaat uit 126 woningen verspreid over 14<br />
Provençaalse hoeves en 20 villa's. De vrijstaande villa's beschikken over<br />
een eigen zwembad. Bij de residentie (vrij en gratis toegankelijk):<br />
verwarmd buitenzwembad (vanaf Pasen), spa/bubbelbad<br />
gymnastiekzaal, sauna.<br />
Appartement de 4 à 8 pers. : de 129 a à 1044 a /sem.<br />
Villa de 6 à 8 pers. : de 299 a à 1616 a /sem.<br />
English<br />
nP Web t=jbo Chèques /<br />
&
MURS - 84220 ST SATURNIN LES APT - 84490<br />
VILLELAURE - 84530<br />
Village de Vacances VVF Villages<br />
- La Jaumière<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 03/11/2010<br />
Capacité : 190 personnes<br />
La Jaumière<br />
T.0490726042-F.0490726340<br />
www.valvvf.fr - murs@vvfvillages.fr<br />
Village de vacances de 37 maisons rénovées en pierre avec une jolie vue<br />
sur le Luberon. Ambiance familiale. Gîtes rénovés, douche WC,<br />
chambre enfants avec lits superposés, séjour avec coin sommeil (lit 160)<br />
et coin repas, kitchenette, terrasse, mobilier de jardin, jolie vue sur le<br />
Luberon. Label Loisirs de <strong>France</strong> : 2 Lutins.<br />
Holiday village with 37 renovated stone lodgings. Lovely view over the<br />
Luberon, family atmosphere. Rooms have shower and toilet. Renovated<br />
gites with shower and toilet, children's room with bunk beds, living<br />
room with sleeping area with queen-size bed and meal area, kitchenette,<br />
terrace, garden furniture. Lovely view over the Luberon. 'Loisirs de<br />
<strong>France</strong>' label: 2 lutins. -<br />
Feriendorf mit 37 renovierten Steinhäusern. Schöner Blick auf den<br />
Luberon, familiäre Atmosphäre. Renovierte Ferienwohnungen, Dusche,<br />
WC, Kinderzimmer mit Etagenbetten, Wohnzimmer mit Schlafecke<br />
(160 cm-Bett) und Essecke, Kochnische, Terrasse, Gartenmöbel, schöner<br />
Blick auf den Luberon. Gütezeichen Loisirs de <strong>France</strong>: 2<br />
Heinzelmännchen.<br />
Vakantiedorp met 37 gerenoveerde natuurstenen huizen en mooi<br />
uitzicht op de Luberon. Gezinssfeer. Kamers met douche en toilet,<br />
kinderkamer met stapelbed, zitkamer met bedbank (bed 160 cm) en<br />
eethoek, kitchenette, terras, tuinmeubels, mooi uitzicht op de Luberon.<br />
Label Loisirs de <strong>France</strong>: 2 kabouters.<br />
Maison de 4 à 6 pers. : de 336 a à868a /sem.<br />
Maison de 7 pers. : de 406 a à1078a /sem.<br />
English - Italiano<br />
nP>I Web ;tbgý:<br />
! Chèques /j<br />
Résidence Topotel Le Clos Savornin<br />
Ouvert du 29/05/2010 au 06/11/2010<br />
Capacité : 22 villas<br />
Lieu dit le Rieu Neuf<br />
T.0556124912-F.0556134998<br />
www.topotel.com<br />
L'harmonie et le calme d'un hameau de 22 villas haut de gamme<br />
avec une vue dégagée sur la campagne et les monts environnants.<br />
Chacune des villas dispose de sa piscine individuelle chauffée et de<br />
son jardin paysager, vous garantissant des séjours intimes et<br />
reposants à l'abri des oliviers et micocouliers sous les parfums de<br />
thym, de sauge et de lavande.<br />
Harmony and peace and quiet <strong>of</strong> a little hamlet with 22 top <strong>of</strong> the<br />
line homes, gorgeous views over the countryside and nearby hills.<br />
Each home has its own heated swimming pool and landscaped<br />
garden space. Provides for private, restful stays, amidst the olive<br />
trees and Provencal vegetation with the fragrance <strong>of</strong> the native<br />
thyme, sage and lavender.<br />
Harmonie und Ruhe in einer Ferienanlage mit 22 luxuriösen Villen,<br />
Blick auf die Landschaft und die umliegenden Berge. Jedes Haus hat<br />
einen beheizten Pool und einen Landschaftsgarten. Unter den Olivenund<br />
Zürgelbäumen kann man im Duft von Thymian, Salbei und<br />
Lavendel einen behaglichen und erholsamen Urlaub verbringen.<br />
Een harmonieus en rustig dorpje van 22 luxe villa’s met vrij uitzicht<br />
op het platteland en de omringende bergen. Elke villa heeft een<br />
eigen verwarmd zwembad en een mooi aangelegde tuin. Voldoende<br />
privacy en rust, in de beschutting van olijfbomen en lotusbomen en<br />
bij de geur van tijm, salie en lavendel.<br />
Villa T4 : de 847 a à 3535 a / semaine<br />
Villa T5 : de 1015 a à 3885 a / semaine<br />
P SatWeb èI,;tb Chèques<br />
j&<br />
Résidence de Vacances L’Oustaou de<br />
Chichoua<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 40 personnes<br />
La Tuilière - BP 11<br />
T.0490098495-F.0490091241<br />
www.oustaouduluberon.com<br />
air-du-temps@wanadoo.fr<br />
Dans un domaine de 20 hectares de collines et de coteaux, dans un cadre<br />
tranquille et convivial, L'Oustaou de Chichoua, village de gîtes vous<br />
propose des locations de vacances 2 et 3* Clévacances, de 2 à 8 personnes,<br />
toutes équipées. Salle commune pour l'accueil de personnes souhaitant se<br />
regrouper en famille, séminaire, fêter un évènement...<br />
On a 20-hectare estate full <strong>of</strong> hills and slopes, in a peaceful, quiet setting,<br />
the Oustaou de Chichoua is a village <strong>of</strong> holiday rentals with 2 and 3-star<br />
“Clévacances” rentals for 2 to 8 persons, all equipped. Large common<br />
room to host groups who want to get together for meetings, celebrations<br />
Auf einem Grundbesitz von 20 ha Hügeln und Hängen bietet L’Oustaou<br />
de Chichoua, ein Ferienhausdorf in ruhiger und angenehmer<br />
Umgebung, Clévacances-Ferienwohnungen mit 2 oder 3 Sternen für 2<br />
bis 8 Personen an.<br />
L'Oustaou de Chichoua, op een landgoed van 20 hectaren heuvels en<br />
wijngaarden, in een rustige, gemoedelijke omgeving is een dorpje met<br />
huuraccommodaties, geclassificeerd 2 et 3* Clévacances, voor 2 tot 8<br />
personen. Zaal voor familiebijeenkomsten, seminars, feesten...<br />
Gitede2à4pers./sem.:de380a à 640 a<br />
Gite de 5 à 8 pers. / sem. : de 480 a à 990 a<br />
Gite de 2 à 4 pers. / nuit : 90 a<br />
English<br />
P>I SatWeb bg;& Chèques<br />
/j!<br />
Luberon<br />
VILLAGES DE VACANCES<br />
119
Mont Ventoux 120<br />
VILLAGES DE VACANCES<br />
RÉSIDENCES DE VACANCES<br />
AUBIGNAN - 84810<br />
Les Demeures du Ventoux<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 1000 personnes<br />
La Rodde<br />
2015, Avenue Majoral Jouve<br />
T. 08 25 00 20 30<br />
www.residences.villages-center.fr<br />
A Aubignan, face au Mont-Ventoux et aux Dentelles de Montmirail,<br />
ce bel ensemble <strong>of</strong>fre 240 maisons de grand confort. De type<br />
bastidons provençaux, allant de 2 au 3 pièces et pouvant accueillir<br />
jusqu'à 6 personnes. Espace aquatique, Spa, espace loisirs.<br />
This beautiful residence is in the town <strong>of</strong> Aubignan, facing the<br />
beauty <strong>of</strong> Mont Ventoux and the Dentelles de Montmirail. The<br />
setting <strong>of</strong>fers 240 very comfortable homes, in the style <strong>of</strong> a Provencal<br />
bastidon , with 2 to 3 rooms, designed for up to 6 persons. Water<br />
space, spa space, leisure space.<br />
In Aubignan liegt gegenüber vom Mont Ventoux und den Dentelles<br />
de Montmirail diese schöne Anlage mit 240 Häusern, die höchsten<br />
Komfort bieten. Es sind typische kleine Provencehäuser mit 2 bis<br />
3 Zimmern für bis zu 6 Personen. Poolbereich, Spa, Freizeitbereich.<br />
Dit mooie complex in Aubignan met uitzicht op de Mont-Ventoux<br />
en de Dentelles de Montmirail biedt 240 huizen voorzien van alle<br />
comfort. Zij zijn in Provençaalse stijl, bestaan uit 2 <strong>of</strong> 3 kamers en<br />
bieden plaats aan 6 personen maximum. Aquatische ruimte, spa,<br />
recreatiegebied.<br />
Maison 4 pers. / sem. : de 250 a à 474a<br />
Maison 6 pers. / sem. : de 330 a à 594a<br />
Supplément animaux : 5 a<br />
English - Nederlands<br />
nP Sat Web bot+;/j<br />
Chèques &<br />
MALAUCENE - 84340 ST TRINIT - 84390<br />
Résidence de <strong>Tourism</strong>e Arts et Vie<br />
Ouvert du 15/02/2010 au 04/11/2010 et du<br />
19/12/2010 au 03/01/2011<br />
Capacité : 484 personnes<br />
Boulevard des Remparts<br />
T.0490126200-F.0490126299<br />
www.artsetvie.com<br />
malaucene@artsetvie.com<br />
Résidence de tourisme 4* tout confort. Location appartements de 2<br />
pièces pour 4 personnes, 3 pièces pour 6 personnes, 4 pièces pour 8<br />
personnes. Tennis, bassin nautique, salle de jeux, remise en forme, sauna.<br />
4* tourism residence, with all modern conveniences. Rental flats : 2<br />
rooms for 4 persons, 3 rooms for 6, 4 rooms for 8. Tennis, water<br />
sports, game rooms, fitness, sauna.<br />
4-Sterne-Ferienapartmentanlage mit allem Komfort. Vermietung<br />
von Apartments für 4, 6 und 8 Personen. Tennis, Schwimmbad,<br />
Spielsaal, Fitness, Sauna. Apartments: 2 Zimmer / 4 Personen, 3<br />
Zimmer / 6 Personen, 4 Zimmer / 8 Personen.<br />
Vier sterren vakantieresidentie, voorzien van alle comfort. 2kamerappartementen<br />
voor 4 personen, 3-kamerappartementen voor<br />
6 personen, 4-kamerappartementen voor 8 personen... Zwembassin<br />
van juni tot september, jeu-de-boulesbaan, speelzaal, biljarttafels,<br />
sauna, fitnessruimte, tennisbaan.<br />
Appartement 4 pers. / sem. : de 230 a à 760 a<br />
Appartement 6 pers. / sem. : de 260 a à 920a<br />
Appartement 4 pers. / sem. : de 300 a à 1150 a<br />
English - Español<br />
n> Sat Web ,t+bog*<br />
Chèques /j&<br />
Résidence Lagrange Prestige<br />
Le Claux du Puits<br />
Ouvert du 03/04/2010 au 06/11/2010<br />
Capacité : 104 personnes<br />
T.0892160500-F.0490641107<br />
www.vacances-lagrange.com<br />
reservations@lagrange-holidays.com<br />
Le Claux du Puits est une résidence de vacances conviviale, située à deux<br />
pas du village de Saint-Trinit, en plein cœur de la Provence, au milieu<br />
des superbes paysages du plateau d'Albion et du pays de Sault. 10<br />
maisons et 4 appartements avec terrasse et jardin, parfaitement équipés<br />
et joliment meublés pour accueillir jusqu'à 8 personnes.<br />
The Claux du Puits is a friendly holiday residence located steps away<br />
from the village <strong>of</strong> Saint-Trinit, in the heart <strong>of</strong> Provence, amidst the<br />
magnificent landscapes on the Albion plateau, in the Sault area. 10<br />
houses and 4 apartments with terrace and garden. Beautifully equipped,<br />
nicely furnished. Can hold up to 8 persons.<br />
Le Claux du Puits ist eine gastliche Ferienwohnanlage in der Nähe des Dorfs<br />
Saint-Trinit. Sie liegt mitten in der Provence in den herrlichen Landschaften<br />
des Plateau d’Albion und des Pays de Sault. 10 Häuser und 4 Apartments mit<br />
Terrasse und Garten, komplett eingerichtet, hübsch möbliert, für bis zu 8<br />
Personen.<br />
Le Claux du Puits is een gemoedelijke vakantieresidentie op een paar<br />
stappen afstand van het dorpje Saint-Trinit, in het hartje van de Provence,<br />
omgeven door het prachtige landschap van de hoogvlakte van Albion en het<br />
Pays de Sault. 10 huizen en 4 appartementen met terras en tuin, volledig<br />
uitgerust en smaakvol gemeubileerd, voor maximaal 8 personen.<br />
Location 4 à 6 pers. / sem. : de 430 a à1495a<br />
Location 6 à 8 pers. / sem. : de 510 a à1780a<br />
English<br />
P>I Sat Web ;=t Chèques&
LISTE EXHAUSTIVE DES VILLAGES ET RÉSIDENCES DE VACANCES - GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />
COMPREHENSIVE LIST OF GROUP LODGING IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HERBERGUNGEN FÜR GRUPPEN IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN VAKANTIEDORPEN IN DE VAUCLUSE<br />
121
122<br />
LISTE EXHAUSTIVE DES VILLAGES ET RÉSIDENCES DE VACANCES - GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />
COMPREHENSIVE LIST OF GROUP LODGING IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HERBERGUNGEN FÜR GRUPPEN IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN VAKANTIEDORPEN IN DE VAUCLUSE
LISTE EXHAUSTIVE DES VILLAGES ET RÉSIDENCES DE VACANCES - GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />
COMPREHENSIVE LIST OF GROUP LODGING IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HERBERGUNGEN FÜR GRUPPEN IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN VAKANTIEDORPEN IN DE VAUCLUSE<br />
123
124<br />
LISTE EXHAUSTIVE DES VILLAGES ET RÉSIDENCES DE VACANCES - GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />
COMPREHENSIVE LIST OF GROUP LODGING IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HERBERGUNGEN FÜR GRUPPEN IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN VAKANTIEDORPEN IN DE VAUCLUSE
Gîtes d’étape, Centres de Vacances, Auberges de Jeunes<br />
Stage lodging, holiday centres, youth hostels / Wanderhütten, Ferienzentren, Jugendherbergen /<br />
Trekkershutten, Vakantiecentra, Jeugdherbergen<br />
115 125
126<br />
COMMENT LIRE CE GUIDE / HOW TO READ THIS GUIDE / BENUTZUNGSHINWEIS / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />
Commune / code postal /<br />
coordonnées sur la carte<br />
Commune / zip code / location on the map<br />
Kommune / Postleitzahl / Lage am das Karte<br />
Plaats / postcode / gegevens op de kaart<br />
Nom de l’hébergement<br />
Name <strong>of</strong> the accomodation<br />
Name der Unterkunft<br />
Naam van de accommodatie<br />
Capacité + Dates d’ouverture<br />
Capacity + Opening dates<br />
Kapazität + Öffnung Datum<br />
Capacity + Openingsdata<br />
Adresse<br />
Address<br />
Anschrift<br />
Adres<br />
Tarifs<br />
Prices<br />
Preise<br />
Tarieven<br />
Pictogrammes des services et commodités<br />
Facilities and comfort pictogramms<br />
Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />
Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />
<strong>Avignon</strong> - 84000 - B2<br />
GÎTE D’ÉTAPE LE REPOS DU SAGE<br />
Capacité : 30 personnes<br />
Ouvert du 21/03/2009 au 01/11/2009<br />
Rue des Alouettes<br />
Tél. 04 90 82 10 00 - Fax 04 90 36 10 10<br />
www.repos-du-sage.com - repos-du-sage@wanadoo.fr<br />
Accueil de stages, séminaires, classes transplantées. Aide dans l'organisation si<br />
nécessaire. Mise à disposition de 5 salles d'activités tout confort<br />
Hosts classes, seminars, field trips. Can help organise stay if necessary. 5 beautiful<br />
activity rooms are available.<br />
Für Kurse, Seminare, Landheimaufenthalte. Bei Bedarf Hilfe bei der<br />
Organisation. 5 Komfortabler Saäle für Freizeitaktivitäten.<br />
Cursussen, seminars, schoolklassen. Hulp bij de organisatie, indien nodig. 5 Zalen<br />
voorzien van alle comfort voor activiteiten<br />
Nuit + 1/2 pension / pers. : de 42 b à46b<br />
Nuit + pension complète / pers. : de 48 b à53b<br />
English - Deutsch<br />
jcielfkvsnGuwLI<br />
Photo de l’hébergement<br />
Photo <strong>of</strong> the accomodation<br />
Foto der Unterkunft<br />
Foto van de accommodatie<br />
Descriptif de l’hébergement<br />
Description <strong>of</strong> the accomodation<br />
Beschreibung der Unterkunft<br />
Beschrijving van de accommodatie<br />
Langues parlées<br />
Languages spoken<br />
Sprachen<br />
Gesproken talen
PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Services/Equipments/Activities<br />
n<br />
P<br />
><br />
Web<br />
è<br />
I<br />
Sat<br />
C+<br />
D<br />
x<br />
*<br />
;<br />
=<br />
t<br />
Accès handicapés / Access disabled<br />
Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />
Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />
Huisdieren toegestaan<br />
Accueil groupes / For groups<br />
Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />
Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />
WiFi-Internetzugang / WiFi -internettoegang<br />
Climatisation / Air-conditioning<br />
Klimaanlage / Airconditioning<br />
Télévision / television / TV / Televisie<br />
Cable - Satellite / Cable – satellite TV<br />
Kabel - Satellit / Kabel - satelliet<br />
Canal+<br />
Restaurant / Restaurant<br />
Gastätte / Restaurant<br />
Bar<br />
Ascenseur / Lift<br />
Fahrstuhl / Lift<br />
Parc ou jardin privé / Private gardens<br />
Privater Park oder Garten / Privépark <strong>of</strong> -tuin<br />
Terrasse / Terrace<br />
Terrasse / Terras<br />
Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />
Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />
Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />
,<br />
+<br />
0<br />
b<br />
g<br />
o<br />
6<br />
k<br />
ý<br />
:<br />
r<br />
�<br />
#<br />
D<br />
M<br />
Garage<br />
Parking autocar / bus parking<br />
Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />
Mini-golf / Miniature Golf Course<br />
Minigolf / Minigolf<br />
Piscine / Swimming Pool<br />
Swimmingpool/ Zwembad<br />
Tennis / Tennis<br />
Tennisplatz / Tennisbaan<br />
Jacuzzi - Hammam - Sauna / Jacuzzi – steam baths –<br />
sauna / Whirlpool, Hammam, Sauna<br />
Jacuzzi – Hammam - Sauna<br />
Blanchisserie / Laundry service / Wäscherei / Wasserij<br />
C<strong>of</strong>fre client / client safe / Hotelsafe / Kluisje<br />
boutique / shop / Geschäft / winkel<br />
Informations touristiques / tourism information /<br />
Touristeninformation / Toeristische informatie<br />
Réservation prestations extérieures / reservations for<br />
outside services / Reservierung von externen Leistungen<br />
Informatie- en boekingsservice<br />
Service en chambre / Room service / Zimmerdienst /<br />
Roomservice<br />
Séminaires / seminars / Seminare / Seminars<br />
Pêche / Fishing / Angeln / Hengelsport<br />
Remise en forme / fitness / Fitness / Fitness<br />
Services / Equipements / Activités<br />
Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />
Ì<br />
Á<br />
&<br />
/<br />
!<br />
Chèques<br />
j<br />
Agréé DDJS / Youth and Sports Ministry Accredited /<br />
DDJS-Zulassung / Erkend door de DDJS<br />
(overheidsinstantie i.v.m. jeugd en sport)<br />
Dortoirs / Dormitories / Schlafsäle / Slaapzaal<br />
Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />
Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />
Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />
Labellisé “Art de Vivre” /<br />
Accredited "Art de Vivre"<br />
Gütezeichen „Art de Vivre“ (Lebenskunst)<br />
Kwaliteitslabel "Art de Vivre" (levenskunst)<br />
Mode de paiement<br />
Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />
Cartes banquaires / Credit cards<br />
Bankkarten / Creditcards<br />
Chèques Vacances<br />
Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />
Travellerschecks / Travellers Cheques<br />
Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />
cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />
Espèces / cash / Bargeld / Contanten<br />
127
<strong>Avignon</strong> 128<br />
GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />
VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />
AVIGNON - 84000<br />
Chambres 2 pers. + petit déj. : de 41.68 a à 65.68 a<br />
1/2 pension / pers. : de 31 a à43a<br />
Nuit en dortoir + petit déj. / pers : de 16.90 a à17.90a<br />
English - Deutsch - Italiano<br />
Dn> Web It+; Chèques !/j<br />
&<br />
Centre d’Accueil Auberge Bagatelle<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 160 personnes<br />
Ile de la Barthelasse<br />
T.0490867131-F.0490271623<br />
www.aubergebagatelle.fr<br />
auberge.bagatelle@wanadoo.fr<br />
Structure touristique située sur l'île de la Barthelasse au bord du Rhône, à 10 minutes à pied du centre<br />
ville, équipée de chambres et dortoirs. Auberge de Jeunes. 18 chambres de 2 à 4 lits. 26 dortoirs de 4 à 8<br />
lits. Toilettes privés et draps fournis pour les chambres. Accès Internet WIFI. Restauration individuelle et<br />
groupes. Salle panoramique pour groupes (vue Palais des Papes et Pont d'<strong>Avignon</strong>). Piscine voisine<br />
payante de mi-mai à fin août. Laverie, bornes Internet. Parking voitures et autocars.<br />
Tourist accommodations on Barthelasse Island, on the banks <strong>of</strong> the Rhône, 10 minutes on foot from the<br />
centre city, with bedrooms and dormitories. Youth hostel. 18 rooms with 2 to 4 beds. 26 dormitories with<br />
4 to 8 beds. Private toilets in the bedrooms. Internet access with WIFI. Food service for groups and<br />
individuals. Panoramic view over the Popes' Palace and the <strong>Avignon</strong> Bridge. Swimming pool (not free <strong>of</strong><br />
charge) just next door, mid-May to late August. Internet connection, laundromat. Parking for cars and<br />
coaches.<br />
Gastunterkünfte auf der Ile de la Barthelasse am Rhoneufer, 10 Min. zu Fuß zum Stadtzentrum, Zimmer<br />
und Schlafsäle. Jugendherberge. 18 Zimmer mit 2 - 4 Betten. 26 Schlafsäle mit 4 - 8 Betten.<br />
Eigene Toiletten; für die Zimmer wird Bettwäsche gestellt. Restaurant für Einzelreisende und Gruppen.<br />
Panoramasaal für Gruppen (Blick auf Papstpalast und Pont d'<strong>Avignon</strong>). In der Nähe Schwimmbad<br />
(kostenpflichtig) von Mitte Mai bis Ende August. Wäscherei, Internet-Terminals. Parkplatz für Autos<br />
und Busse<br />
Toeristische structuur op het eiland van la Barthelasse aan de oever van de Rhône, op 10 minuten lopen<br />
van de binnenstad, voorzien van slaapkamers en slaapzalen. Jongerenherberg. 18 kamers van 2 tot 4<br />
bedden. 26 slaapzalen met 4 tot 8 bedden. De kamers zijn voorzien van toilet, lakens worden verschaft.<br />
WiFi internetaansluiting. Restaurant voor particulieren en groepen. Panoramisch restaurant voor<br />
groepen (uitzicht op het Pauselijk Paleis en de brug van <strong>Avignon</strong>). Het naburige zwembad is toegankelijk<br />
van half mei tot eind augustus (tegen betaling). Wasserij, internet terminal, Parkeerplaats voor auto’s en<br />
bussen.
AVIGNON - 84000<br />
Nuit + Petit déj. / pers. : de 16,66 a à19,60a<br />
English<br />
ÌD> Web I;tg Chèques j<br />
Centre d’Accueil Domaine de la Souvine<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 55 personnes<br />
Association CECAS<br />
Chemin Bel Air - MONTFAVET<br />
T.0490873618-F.0490870710<br />
www.souvine.com<br />
info@souvine.com<br />
Très belle bâtisse du XVIIIe dans un parc clos et exceptionnellement arboré de 5 ha à 10 mn du centre<br />
historique d' <strong>Avignon</strong>. Centre d'hébergement de 60 lits en chambres de 2 à 4 lits, avec restauration, salles<br />
et terrains de sport (tennis, football, rugby) à disposition.<br />
2 à 4 lits par chambre avec sanitaires et douches individuelles à l'étage. 180 couverts avec menu du jour,<br />
repas sportif, repas festif, panier repas. Boulodrome, tennis, terrain de jeux, parcours santé, parc<br />
botanique. Centre Médico Sportif.<br />
Beautiful 18th century building on enclosed grounds with magnificent rees, 5 hectares <strong>of</strong> grounds. 10<br />
minutes from <strong>Avignon</strong> historical city centre. 60 beds in rooms with 2 to 4 beds, with food service, playing<br />
fields (tennis courts, rugby, soccer) and indoor gym available.<br />
2 to 4 beds per room. Individual showers and toilets on each floor. - Seats 180 with daily menus. Menus<br />
for athletes, festive menus, picnic baskets. - Bocce ball playing area, tennis, playground, fitness track,<br />
botanical park. Medical sports centre.<br />
Sehr schönes Gebäude aus dem 18. Jh. in einem geschlossenen baumbestandenen 5 ha-Park, 10 min vom<br />
historischen Zentrum. Gästehaus mit 60 Betten, Zimmer mit 2 - 4 Betten, mit Bewirtung, Sporthalle und<br />
Sportplatz (Tennis, Fußball, Rugby).<br />
2 bis 4 Betten pro Zimmer, Einzelduschen und -toiletten auf jedem Flur. 180 Gedecke mit Tagesmenü.<br />
Menüs für Sportler, Festessen, Picknickkörbe. Bouleplatz, Tennis, Spielplatz, Trimm-dich-Pfad,<br />
botanischer Garten. Sportärztliches Zentrum.<br />
Zeer fraai 18e-eeuws gebouwin een park van 5 ha met prachtige bomen op 10 min. van het historisch<br />
centrum van <strong>Avignon</strong>. 60 slaapplaatsen in bedden in, kamers met 2 tot 4 bedden, restaurant, sportzalen<br />
en velden (tennis, voetbal, rugby).<br />
2 tot 4 bedden per kamer met eigen sanitair en douches op de verdieping. Restaurant voor 180 personen<br />
met dagmenu, menu voor sportlui, feestmaaltijden, pcknickmanden. Jeu de boulesbaan, tennisbaan,<br />
speelterrein, fitnesparcours, botanisch park. Medisch sportcentrum.<br />
GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE <strong>Avignon</strong><br />
129
GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />
Haut Vaucluse 130<br />
VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />
GRILLON - 84600<br />
Gîte d’étape le Mas du Sillot<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 54 personnes<br />
Les Plans<br />
T.0490284400-F.0490284419<br />
www.giteprovence.net<br />
lemas.sillot@orange.fr<br />
Centre de séjour situé dans un verger de 6000 m² en pleine<br />
campagne, 18 chambres avec sanitaires et téléphone,<br />
modulables pour 1, 2 ou 3 personnes.<br />
A holiday center in the countryside, on 6000 m² <strong>of</strong> orchards.<br />
18 rooms with bathrooms and telephone. Rooms are<br />
modular and can be arranged for 1, 2 or 3 persons.<br />
Freizeitzentrum auf einer 6000 m² großen Obstanlage auf<br />
dem Land. 18 Zimmer mit Sanitäranlagen und Telefon, für<br />
1, 2 oder 3 Personen modulierbar.<br />
De Mas du Sillot, een grote Provençaalse boerderij omringd<br />
door Verblijfsaccommodatie in een boomgaard van 6 000 m²<br />
op het platteland, Er zijn 18 slaapkamers van wisselbare<br />
grootte voor 1, 2, <strong>of</strong> 3 personen (54 bedden), voorzien van<br />
sanitair en telefoon.<br />
1/2 pension / pers. : de 35 a à48a<br />
Pension / pers. : de 47 a à62a<br />
English - Italiano<br />
nP> Web bt+;/
MAUBEC -84660<br />
Gîte d’étape les Royères du Prieuré<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 15 personnes<br />
52 chemin de la Combe Saint-Pierre<br />
T.0490765034-F.0432529157<br />
www.campingmaubec-luberon.com<br />
camping.maubec.provence@wanadoo.fr<br />
Gîte pédestre et cyclotouriste en campagne. Le gîte est<br />
composé de deux dortoirs de 15 couchages, très confortables<br />
et chauffés. Commerces, loisirs à proximité.<br />
Hiker and biker country lodging in the countryside. 2<br />
dormitories with 15 beds. Very comfortable, heated.<br />
Hütte für Fuß- und Radwanderer auf dem Land – 2 sehr<br />
komfortable und geheizte Schlafsäle mit 15 Schlafplätzen.<br />
Geschäfte und Freizeitangebote in der Nähe.<br />
Gîte op het platteland, voor wandelaars en toerfietsers. De<br />
gîte bestaat uit 2 slaapzalen met 15 bedden, zeer comfortabel<br />
en verwarmd.. Winkels, recreatiemogelijkheden in de<br />
omgeving.<br />
Nuit en dortoir / pers. : de 10 a à12a<br />
English<br />
Á Web > Chèques /j&<br />
MURS - 84220<br />
Gîte d’étape les Hauts de Rémourase<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 26 personnes<br />
Quartier Les Beylons<br />
T.0490726405-F.0490726405<br />
chaumentin84@orange.fr<br />
Le gîte vous attend pour une pause au calme. Après votre journée<br />
riche en découvertes : randonnées, cavaliers, vététistes, cyclotouristes<br />
ou vacanciers curieux de Gordes, Fontaine-de-Vaucluse, Roussillon,<br />
soyez les bienvenus autour d'une table familiale et généreuse<br />
cuisinée aux parfums de la garrigue. Accueil équestre : parc et foin<br />
pour les chevaux.<br />
This lovely gite awaits your visit for a restful stay. Spend entire days<br />
discovering and exploring – hikes, horseback riding, mountain<br />
biking, cycling, or just visiting – see Gordes, Fontaine de Vaucluse,<br />
Roussillon. Come have a meal at the family dining table with<br />
generous cuisine full <strong>of</strong> local fragrances. Grounds and hay for the<br />
horses.<br />
Wanderhütte für eine erholsame Pause. Nach einem erlebnisreichen<br />
Tag sind Wanderer, Reiter, Mountainbiker, Fahrradtouristen und<br />
wissensdurstige Urlauber, die aus Gordes, Fontaine-de-Vaucluse<br />
oder Roussillon kommen, am sympathischen Familientisch<br />
willkommen, an dem es reichhaltige Gerichte mit dem Duft der<br />
Mittelmeerheide gibt. Reiterhütte: Koppel und Heu für Pferde.<br />
De gîte wacht u op voor een rustpauze. Na een intensieve dag zijn<br />
wandelaars, ruiters, mountain bikers, toerfietsers <strong>of</strong> toeristen<br />
benieuwd naar Gordes, Fontaine-de-Vaucluse, Roussillon hier<br />
welkom rond de gulle gezinstafel voor een maaltijd geurend naar de<br />
Provence. Paardenstal: box en hooi voor paarden.<br />
Nuit en dortoir / pers. : de 14 a à17a<br />
1/2 pension / pers. : de 34 a à37a<br />
English<br />
ÁnDP>t;=<br />
GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE Luberon<br />
131
Mont Ventoux 132<br />
GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />
VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />
CARPENTRAS - 84200<br />
Auberge de jeunesse Logis des Jeunes<br />
du Comtat Venaissin<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 74 personnes<br />
200 rue Robert Lacoste<br />
T. 04 90 67 13 95 - F. 04 90 67 65 90<br />
www.etape-gitecouvert-carpentras.com<br />
logis84@wanadoo.fr<br />
Hébergement collectif affilié à la Ligue Française des Auberges<br />
de Jeunesse, proche du centre ville (20 mn à pieds), situé à côté<br />
du complexe sportif municipal (stade nautique découvert,<br />
terrains de football, basket, handball, tennis, skate parc...) avec<br />
vue sur le Mont-Ventoux.<br />
Group accommodations affiliated with the French Youth Hostel<br />
league, near the city centre (20 minutes on foot), next to a town<br />
sports complex with swimming centre, soccer fields, basketball,<br />
handball, tennis, skate park... with views <strong>of</strong> Mont-Ventoux.<br />
Gästehaus, Mitglied des französischen Jugend-herbergsverbands,<br />
nicht weit vom Zentrum (zu Fuß 20 Min.), neben der städtischen<br />
Sportanlage (Freibad, Fußballplatz, Basketball, Handball, Tennis,<br />
Stadion, Skatepark... Blick auf den Mont Ventoux.<br />
Groepsaccommodatie aangesloten bij de Franse Bond voor<br />
Jeugdherbergen, dichtbij het centrum van de stad (20 min.<br />
lopen), gelegen naast het gemeentelijke sportcomplex<br />
(buitenzwembad, voetbal, basketbal, en handbalvelden,<br />
tennisbaan, skatepark...) met uitzicht op de Mont-Ventoux.<br />
Nuit / pers. : de 13.50 a à17a<br />
1/2 pension / pers. : de 24.60 a à 28.10 a<br />
Pension / pers. : de 32.20 a à35.70 a<br />
English<br />
nD>I Sat C+ t+= Chèques<br />
/j<br />
SAULT - 84390<br />
Centre Départemental de Loisirs<br />
et de Plein Air<br />
Ouvert du 01/03/2010 au 30/08/2010<br />
Capacité : 65 personnes<br />
Route des Cartouses<br />
T.0490203233-F.0490202213<br />
cdpal@cg84.fr<br />
Centre d'hébergement moderne de 65 places, uniquement pour<br />
groupes associatifs, scolaires min. 10 pers. Pour séminaires, stages<br />
d'oxygénation, séjours sportifs pour jeunes : VTT, escalade,<br />
randonnée pédestre, spéléologie, course d'orientation.<br />
Modern accommodations for 65, for club or school groups <strong>of</strong> a<br />
minimum <strong>of</strong> 10 persons. Good for seminars, and for stays featuring<br />
outdoor activities and sports. Sports stays for young people -<br />
mountain biking, climbing, kayak canoeing, hiking, cycling,<br />
orienteering.<br />
Modernes Gästehaus mit 65 Plätzen, nur für Schul- und<br />
Vereinsgruppen von mind. 10 Personen. Für Seminare,<br />
Luftkuraufenthalte, Sporturlaub für junge Leute: Mountainbike,<br />
Klettern, Wandern, Höhlenkunde, Orientierungslauf.<br />
Moderne groepsaccommodatie voor 65 personen, uitsluitend voor<br />
groepen van minimaal 10 personen (verenigingen scholen). Voor<br />
werkcolleges, cursussen <strong>of</strong> sportkampen voor jongeren: mountain<br />
bike, klimmen, wandeltochten, toerfietsen, speleologie,<br />
oriëntatieloop.<br />
Pension / pers. : de 21.90 a à 31.10 a<br />
Ì>t Chèques j
FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800<br />
Nuit en dortoir / pers : de 13.70 a<br />
Nuit en dortoir + petit déj. / pers : 17.70 a<br />
English<br />
Á> Chèques /j<br />
Auberge de Jeunesse<br />
Ouvert du 01/02/2010 au 15/11/2010<br />
Capacité : 50 personnes<br />
Chemin de la Vignasse<br />
T. 04 90 20 31 65 - F. 04 90 20 26 20<br />
www.fuaj.org/Fontaine-De-Vaucluse<br />
fontaine@fuaj.org<br />
Maison provençale dans la campagne, située à 800 m du village. Lieu privilégié de rencontres et<br />
d'échanges. Rivière et activités sportives à proximité.<br />
Séjours courts possibles. Piscine, pêche, sports d'eaux vives (à proximité). Accueil de déficients auditifs et<br />
intellectuels. Sortie A7 à <strong>Avignon</strong> sud, puis D22 direction Apt et D24, direction Fontaine-de-Vaucluse. 7<br />
km de l'Isle-sur-la-Sorgue.<br />
A Provencal home in the countryside, 800 m from the village. A great opportunity to meet people and<br />
talk. River, sports activities nearby.<br />
Short stays possible. Accessible to hearing and mentally handicapped. Swimming pool, fishing, white<br />
water sports nearby.Take the <strong>Avignon</strong> sud exit on the A7 motorway, then take the D22 in the direction<br />
<strong>of</strong> Apt, then the D24, in the direction <strong>of</strong> Fontaine-de-Vaucluse. 7 km from Isle-sur-la-Sorgue.<br />
Provence-Haus auf dem Land, 800 m vom Dorf. Ort des Austauschs und der Begegnungen. Fluss und<br />
Sportmöglichkeiten in der Nähe.<br />
Kurzaufenthalte möglich. Schwimmbad, Angeln, Wildwassersport in der Nähe. Geeignet für<br />
Hörbehinderte und geistig Behinderte. Autobahnausfahrt A7 <strong>Avignon</strong>, dann D22 Richtung Apt und D24<br />
Richtung Fontaine-de-Vaucluse. 7 km von L’Isle-sur-la-Sorgue.<br />
Provençaalse woning op het platteland op 800 m van het dorp. Een ideaal trefpunt. In de nabije omgeving<br />
rivier en sportactiviteiten.<br />
Kort verblijf mogelijk. Zwembad, hengelsport, wildwatersporten (in de omgeving). Auditief en geestelijk<br />
gehandicapten. A7 uitrit <strong>Avignon</strong> zuid, vervolgens D22 richting Apt en D24, richting Fontaine-de-<br />
Vaucluse. 7 km van l'Isle-sur-la-Sorgue.<br />
Pays des<br />
Sorgues<br />
GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />
133
Pays des<br />
Sorgues<br />
GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />
VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />
134<br />
CHATEAUNEUF DE GADAGNE - 84470 FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800<br />
Centre d’Accueil Château de la<br />
Chapelle<br />
Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />
Capacité : 55 personnes<br />
1462 avenue Voltaire Garcin<br />
T. 04 90 22 08 15 - F. 04 90 22 08 15<br />
chateaudelachapelle@wanadoo.fr<br />
Intégré dans un espace naturel et calme, ce centre d'hébergement<br />
collectif prône la découverte de notre région sous tous ses aspects. A 1,5<br />
km du village à travers les vignes, le centre d'hébergement et ses chalets<br />
sont parfaitement intégrés dans le Parc de l'Arbousière (5ha) avec son<br />
bois de l'Aventure. Pour amoureux du calme et de la nature.<br />
Set in a peaceful quiet, natural setting, this group accommodations<br />
centre is ideal for discovering every aspect <strong>of</strong> the region. 1.5 km from the<br />
village, surrounded by vineyards. The Centre and its chalets are<br />
beautifully set amidst the 5 hectares <strong>of</strong> the Arbousière Park grounds,<br />
with a Tree Adventure trail. For nature lovers and those who enjoy<br />
peace and quiet.<br />
Das Gästezentrum liegt in ruhiger Umgebung mitten in der Natur und<br />
fordert geradezu auf, die Gegend von allen Seiten kennen zu lernen. Das<br />
Gästehaus und seine Hütten liegen 1,5 km vom Dorf im Parc de<br />
l’Arbousière (5 ha) mit seinem Abenteuerwald. Für Naturfreunde.<br />
Groepsaccommodatie in een rustige natuurlijke omgeving, ideaal om<br />
alle aspecten van onze streek te leren kennen. geheel ligt op 1,5 km van<br />
het dorp door de wijngaarden heen en maakt harmonieus deel uit van<br />
het Parc de l'Arbousière (5 ha) met zijn avonturenparcours.Voor<br />
liefhebbers van rust en natuur.<br />
Chambres / pers. : de 14 a à16a<br />
1/2 pension / pers. : de 24 a à 27.50 a<br />
Pension / pers. : de 36 a à39a<br />
English<br />
n> Web ;t+; Chèques j<br />
Centre Départemental de Loisirs<br />
et de Plein Air<br />
Ouvert du 01/02/2010 au 20/12/2010<br />
Capacité : 70 personnes<br />
Route de Cavaillon<br />
T.0490203233-F.0490202213<br />
cdpal@cg84.fr<br />
Centre réservé à des groupes scolaires ou associatifs. 33<br />
chambres à 2 ou 3 lits. Nombreuses activités sportives de<br />
plein air possibles : randonnée pédestre, vélo route, VTT,<br />
escalade, canoë-kayak, course d'orientation, spéléologie. 33<br />
chambres de 2 ou 3 lits.<br />
Centre is reserved for school groups and associations. 33<br />
rooms with 2 or 3 beds. Many outdoor activities are possible:<br />
hiking, biking, mountain biking, climbing, canoe-kayak,<br />
orienteering, speleology.<br />
Freizeitzentrum für Schulen und Vereine. 33 Zimmer mit 2<br />
und 3 Betten. Viele Sportangebote im Freien: Wandern,<br />
Radtouren, Mountainbike, Klettern, Kanu/Kajak,<br />
Orientierungslauf, Höhlenkunde.<br />
Centrum voor schoolklassen en verenigingen. 33 kamers<br />
met 2 <strong>of</strong> 3 bedden.Talrijke buitensportactiviteiten zijn<br />
mogelijk: wandel-, fiets-, mountainbiketochten, klimmen,<br />
kano- en kajakvaren, oriëntatieloop, speleologie.<br />
Pension / pers. : de 21.90 a à 31.10 a<br />
Ìn>gt+ Chèques j
COMMUNES DU VAUCLUSE / TOWNS IN VAUCLUSE / GEMEINDEN IM VAUCLUSE / GEMEENTES IN DE VAUCLUSE<br />
◆ <strong>Avignon</strong> ◆ Haut-Vaucluse/Provence des Papes ◆ Mont-Ventoux/Comtat Venaissin/Pays de Sault ◆ Luberon ◆ Monts de Vaucluse/Pays des Sorgues<br />
◆ Althen-des-Paluds<br />
◆ Ansouis<br />
◆ Apt<br />
◆ Aubignan<br />
◆ Aurel<br />
◆ Auribeau<br />
◆ <strong>Avignon</strong><br />
◆ Beaumes-de-Venise<br />
◆ Beaumont-de-Pertuis<br />
◆ Beaumont-du-Ventoux<br />
◆ Bédarrides<br />
◆ Bedoin<br />
◆ Blauvac<br />
◆ Bollène<br />
◆ Bonnieux<br />
◆ Brantes<br />
◆ Buisson<br />
◆ Buoux<br />
◆ Cabrières-d'Aigues<br />
◆ Cabrières-d'<strong>Avignon</strong><br />
◆ Cadenet<br />
◆ Caderousse<br />
◆ Cairanne<br />
◆ Camaret-sur-Aigues<br />
◆ Caromb<br />
◆ Carpentras<br />
◆ Caseneuve<br />
◆ Castellet<br />
◆ Caumont-sur-Durance<br />
◆ Cavaillon<br />
◆ Châteauneuf-de-Gadagne<br />
◆ Châteauneuf-du-Pape<br />
◆ Cheval-Blanc<br />
◆ Courthézon<br />
◆ Crestet<br />
◆ Crillon-le-Brave<br />
◆ Cucuron<br />
◆ Entraigues-sur-Sorgue<br />
◆ Entrechaux<br />
◆ Faucon<br />
◆ Flassan<br />
◆ Fontaine-de-Vaucluse<br />
◆ Gargas<br />
◆ Gignac<br />
◆ Gigondas<br />
◆ Gordes<br />
◆ Goult<br />
◆ Grambois<br />
◆ Grillon<br />
◆ Isle-sur-la-Sorgue<br />
◆ Jonquerettes<br />
◆ Jonquières<br />
◆ Joucas<br />
◆ La Bastide-des-Jourdans<br />
◆ La Bastidonne<br />
◆ La Motte-d'Aigues<br />
◆ La Roque-Alric<br />
◆ La Roque-sur-Pernes<br />
◆ La Tour-d'Aigues<br />
◆ Lacoste<br />
◆ Lafare<br />
◆ Lagarde-d'Apt<br />
◆ Lagarde-Paréol<br />
◆ Lagnes<br />
◆ Lamotte-du-Rhône<br />
◆ Lapalud<br />
◆ Lauris<br />
◆ Le Barroux<br />
◆ Le Beaucet<br />
◆ Le Pontet<br />
◆ Le Thor<br />
◆ Les Beaumettes<br />
◆ Les Taillades<br />
◆ Lioux<br />
◆ Loriol-du-Comtat<br />
◆ Lourmarin<br />
◆ Malaucène<br />
◆ Malemort-du-Comtat<br />
◆ Maubec<br />
◆ Mazan<br />
◆ Ménerbes<br />
◆ Mérindol<br />
◆ Méthamis<br />
◆ Mirabeau<br />
◆ Modène<br />
◆ Mondragon<br />
◆ Monieux<br />
◆ Monteux<br />
◆ Morières-les-<strong>Avignon</strong><br />
◆ Mormoiron<br />
◆ Mornas<br />
◆ Murs<br />
◆ Oppède<br />
◆ Orange<br />
◆ Pernes-les-Fontaines<br />
◆ Pertuis<br />
◆ Peypin-d'Aigues<br />
◆ Piolenc<br />
◆ Puget-sur-Durance<br />
◆ Puyméras<br />
◆ Puyvert<br />
◆ Rasteau<br />
◆ Richerenches<br />
◆ Roaix<br />
◆ Robion<br />
◆ Roussillon<br />
◆ Rustrel<br />
◆ Sablet<br />
◆ Saignon<br />
◆ St-Christol<br />
◆ St-Didier<br />
◆ St-Hippolyte-le-Graveyron<br />
◆ St-Léger-du-Ventoux<br />
◆ St-Marcellin-les-Vaison<br />
◆ St-Martin-de-Castillon<br />
◆ St-Martin-de-la-Brasque<br />
◆ St-Pantaléon<br />
◆ St-Pierre-de-Vassols<br />
◆ St-Romain-en-Viennois<br />
◆ St-Roman-de-Malegarde<br />
◆ St-Saturnin-les-Apt<br />
◆ St-Saturnin-les-<strong>Avignon</strong><br />
◆ St-Trinit<br />
◆ Ste-Cécile-les-Vignes<br />
◆ Sannes<br />
◆ Sarrians<br />
◆ Sault<br />
◆ Saumane<br />
◆ Savoillans<br />
◆ Séguret<br />
◆ Sérignan-du-Comtat<br />
◆ Sivergues<br />
◆ Sorgues<br />
◆ Suzette<br />
◆ Travaillan<br />
◆ Uchaux<br />
◆ Vacqueyras<br />
◆ Vaison-la-Romaine<br />
◆ Valréas<br />
◆ Vaugines<br />
◆ Vedène<br />
◆ Velleron<br />
◆ Venasque<br />
◆ Viens<br />
◆ Villars<br />
◆ Villedieu<br />
◆ Villelaure<br />
◆ Villes-sur-Auzon<br />
◆ Violès<br />
◆ Visan<br />
◆ Vitrolles<br />
Hôtels : pages 17 à 52 Chambres d’Hôtes : pages 57 à 80 Campings : pages 81 à 114<br />
Villages de Vacances - Résidences : pages 115 à 124 Gites d’étape : pages 125 à 134<br />
135
136<br />
OFFICES DE TOURISME (O.T.) - SYNDICATS D’INITIATIVE (S.I.)<br />
TOURIST OFFICES - FREMDENVERKEHSÄMTER - KKKANTOR<br />
<strong>Avignon</strong><br />
<strong>Avignon</strong> (84000) - O.T. ••••<br />
41 cours Jean Jaurès<br />
BP 8 - 84004 <strong>Avignon</strong> Cedex 1<br />
T.0432743274-F.0490829503<br />
www.avignon-tourisme.com - information@otavignon.fr<br />
Le Pontet (84130) - S.I.<br />
“La Résidence” 18, avenue Gustave Goutarel<br />
T. 04 32 40 46 43<br />
www.syndicat-initiative-lepontet.com<br />
contact@syndicat-initiative-lepontet.com<br />
Rhône Ouvèze (84370)<br />
O.T. Intercommunal.<br />
http://www.ccpro.fr - contact@ccpro.fr<br />
Antenne : Châteauneuf-du-Pape<br />
Place du Portail (84230)<br />
T. 04 90 83 71 08 - F. 04 90 83 50 34<br />
http://perso.wanadoo.fr/ot-chato9-pape<br />
tourisme-chato9-pape@wanadoo.fr<br />
Antenne : Courthézon<br />
1 place Nassau (84350)<br />
T. 04 90 70 26 21 - F. 04 90 70 26 21<br />
ot-courthezon@wanadoo.fr<br />
Haut Vaucluse<br />
Beaumes-de-Venise (84190) - O.T. ••<br />
Maison des Dentelles - Place du Marché<br />
T. 04 90 62 94 39 - F. 04 90 62 93 25<br />
Bureau d’accueil : Cours Jean Jaurès<br />
www.ot-beaumesdevenise.com<br />
otbeaumes@wanadoo.fr<br />
Bollène (84500) - O.T. ••<br />
Place Reynaud de la Gardette - BP 51<br />
T. 04 90 40 51 45 - F. 04 90 40 51 44<br />
www.bollenetourisme.com<br />
info@bollenetourisme.com<br />
Gigondas (84190) - O.T. ••<br />
Place du Portail<br />
T.0490658546-F.0490658842<br />
www.gigondas-dm.fr - tourisme.gigondas@hotmail.fr<br />
Orange (84100) - O.T. •••<br />
5 cours Aristide Briand<br />
T.0490347088-F.0490349962<br />
www.otorange.fr - contact@otorange.fr<br />
Richerenches (84600) - O.T. •<br />
La Commanderie des Templiers<br />
T.0490280534-F.0490280241<br />
point-tourisme@wanadoo.fr<br />
Sablet (84110) - S.I.<br />
Rue du Levant<br />
T.0490468246-F.0490468246<br />
Vacqueyras (84190) - S.I.<br />
Place de la Mairie<br />
T.0490123902-F.0490658328<br />
www.vacqueyras.tm.fr<br />
tourisme.vacqueyras@wanadoo.fr<br />
Vaison-la-Romaine (84110) - O.T. ••<br />
Place du Chanoine Sautel<br />
T.0490360211-F.0490287604<br />
www.vaison-la-romaine.com<br />
tourisme.vaison@wanadoo.fr<br />
Valréas (84601 Cedex) - O.T. ••<br />
Avenue du Maréchal Leclerc - BP 28<br />
T.0490350471-F.0490350360<br />
www.ot-valreas.fr - info@ot-valreas.fr<br />
Mont-Ventoux<br />
Aubignan (84810) - O.T. •<br />
Place A. B. Guillaume<br />
T.0490626536-F.0490377713<br />
ot.aubignan@cegetel.net<br />
Bedoin (84410) - O.T. ••<br />
Espace M.L. Gravier - Place du Marché<br />
T.0490656395-F.0490128155<br />
www.bedoin.org - <strong>of</strong>fice.tourisme.bedoin@wanadoo.fr<br />
Caromb (84330) - O.T. •<br />
64 place du Cabaret<br />
T. 04 90 62 36 21 et 09 75 23 31 18 - F. 04 90 62 36 22<br />
www.ville-caromb.fr - otcaromb@wanadoo.fr<br />
Carpentras (84200) - O.T. ••<br />
Hôtel Dieu - 97 place du 25 août 44<br />
T. 04 90 63 00 78 - F. 04 90 60 41 02<br />
www.carpentras-ventoux.com<br />
tourisme@carpentras-ventoux.com<br />
Malaucène (84340) - O.T. ••<br />
Place de la Mairie - BP 31<br />
T. 04 90 65 22 59 - F. 04 90 65 22 59<br />
ot-malaucene@wanadoo.fr<br />
Mazan (84380) - O.T. ••<br />
83 place du 8 Mai<br />
T.0490697427-F.0490696631<br />
www.mazantourisme.com<br />
<strong>of</strong>ficetourisme-mazan@wanadoo.fr<br />
Monieux (84390) - O.T. •<br />
Place Léon Doux<br />
T. 04 90 64 14 14 - F. 04 90 64 14 15<br />
www.monieux.fr - ot.monieux@wanadoo.fr<br />
Monteux (84170) - O.T. ••<br />
Place des Droits de l’Homme<br />
T. 04 90 66 97 52 - F. 04 90 66 32 97<br />
www.monteux.fr - <strong>of</strong>fice.monteux@wanadoo.fr<br />
Mormoiron (84570) - S.I.<br />
Les Terrasses du Ventoux - Le Clos<br />
T. 04 90 61 89 73 - F. 04 90 61 89 73<br />
www.mormoiron.com -<br />
tourisme.mormoiron84@orange.fr<br />
Pernes-les-Fontaines (84210) - O.T. ••<br />
Place Gabriel Moutte<br />
T. 04 90 61 31 04 - F. 04 90 61 33 23<br />
www.ville-pernes-les-fontaines.fr - ot.pernes@wanadoo.fr<br />
Sarrians (84260) - S.I.<br />
51 place Jean Jaurès<br />
T. 04 90 65 56 73 - F. 04 90 65 41 12<br />
www.ville-sarrians.fr - sarrians.si@hotmail.fr<br />
Sault (84390) - O.T. ••<br />
Avenue de la Promenade<br />
T. 04 90 64 01 21 - F. 04 90 64 15 03<br />
www.saultenprovence.com<br />
info@saultenprovence.com<br />
Venasque (84210) - O.T. •<br />
Grand’Rue<br />
T. 04 90 66 11 66 - F. 04 90 66 11 66<br />
www.tourisme-venasque.com - otvenasque@wanadoo.fr
Luberon<br />
Ansouis (84240) - O.T. •<br />
Place du Château<br />
T.0490098698-F.0490098698<br />
www.ansouis.fr - ansouis.ot@wanadoo.fr<br />
Apt (84400) - O.T.<br />
20 avenue Philippe de Girard<br />
T. 04 90 74 03 18 - F. 04 90 04 64 30<br />
www.luberon-apt.fr - ot@apt.fr<br />
Bonnieux (84480) - O.T. •<br />
7 place Carnot<br />
T. 04 90 75 91 90 - F. 04 90 75 92 94<br />
www.tourisme-en-luberon.com -<br />
otibonnieux@wanadoo.fr<br />
Cadenet (84160) - O.T. •<br />
11 place du Tambour d’Arcole<br />
T. 04 90 68 38 21 - F. 04 90 68 24 49<br />
www.mairie-cadenet.fr - ot-cadenet@wanadoo.fr<br />
Cavaillon (84305) - O.T. •••<br />
Place François Tourel - BP 176<br />
T.0490713201-F.0490714299<br />
www.cavaillon-luberon.com - o.t.cavaillon@wanadoo.fr<br />
Cucuron (84160) - O.T. •<br />
Rue Léonce Brieugne<br />
T. 04 90 77 28 37 - F. 04 90 77 12 58<br />
www.cucuron-luberon.com<br />
<strong>of</strong>ficetourisme.cucuron@wanadoo.fr<br />
Gordes (84220) - O.T. ••<br />
Le Château<br />
T.0490720275-F.0490720226<br />
www.gordes-village.com - <strong>of</strong>fice.gordes@wanadoo.fr<br />
Grambois (84240) - S.I.<br />
Rue de la Mairie<br />
T. 04 90 08 97 45 - F. 04 90 77 94 68<br />
www.grambois-provence.com - otsigrambois@wanadoo.fr<br />
Lauris (84360) - O.T. ••<br />
Cour du Château<br />
T. 04 90 08 39 30 - F. 04 90 08 28 86<br />
www.laurisenluberon.com<br />
lauris.tourisme@wanadoo.fr<br />
Lourmarin (84160) - O.T. ••<br />
9 avenue Philippe de Girard<br />
T. 04 90 68 10 77 - F. 04 90 68 11 01<br />
www.lourmarin.com - ot@lourmarin.com<br />
Pertuis (84120) - O.T. ••<br />
Le Donjon - Place Mirabeau<br />
T. 04 90 79 15 56 - F. 04 90 09 59 06<br />
www.vivreleluberon.com - tourisme.pertuis@wanadoo.fr<br />
Roussillon (84220) - O.T. ••<br />
Place de la Poste<br />
T. 04 90 05 60 25 - F. 04 90 05 63 31<br />
www.roussillon-provence.com<br />
info@ot-roussillonprovence.fr<br />
Robion (84440) - O.T. •<br />
485, Avenue Oscar Roulet<br />
T. 04 90 05 84 31 - F. 04 90 06 08 79<br />
www.robion.fr - tourisme@mairie-robion.fr<br />
La Tour-d’Aigues (84240) - O.T. ••<br />
Le Château - BP 48<br />
T. 04 90 07 50 29 - F. 04 90 07 35 91<br />
www.sourireduluberon.com -<br />
contact@sourireduluberon.com<br />
Pays des Sorgues<br />
L’Isle-sur-la-Sorgue (84800) - O.T. ••<br />
Place de la Liberté<br />
T. 04 90 38 04 78 - F. 04 90 38 35 43<br />
www.oti-delasorgue.fr<br />
islesurlasorgue@oti-delasorgue.fr<br />
Antenne : Fontaine de Vaucluse (84800)<br />
Maison du <strong>Tourism</strong>e : Chemin du Gouffre<br />
T.0490203222-F.0490202137<br />
www.oti-delasorgue.fr<br />
<strong>of</strong>ficetourisme.vaucluse@wanadoo.fr<br />
Antenne : Le Thor (84250)<br />
Maison du <strong>Tourism</strong>e : Place du 11 Novembre<br />
T.0490339231-F.0490339231<br />
www.oti-delasorgue.fr<br />
lethor@oti-delasorgue.fr<br />
137
138<br />
provence-resa.com<br />
hôtels<br />
chambres d’hôtes<br />
locations<br />
campings<br />
je réserve malin !
ORGANISEZ VOTRE SÉJOUR EN VAUCLUSE<br />
ORGANIZE YOUR STAY IN VAUCLUSE / ORGANISIEREN SIE IHREN URLAUB IM VAUCLUSE<br />
BEREID UW VAKANTIE IN DE VAUCLUSE VOOR<br />
Un peu de lecture !<br />
Où loger ? Où déjeuner ? Que découvrir ? Trouvez<br />
toutes les réponses dans les guides édités par le Comité<br />
départemental du <strong>Tourism</strong>e.<br />
How about some reading material !<br />
Where to stay ? Where to have lunch ? What to see<br />
and do ? Find all the answers in the guides published<br />
by the Vaucluse <strong>Tourism</strong> Board.<br />
Etwas Lesest<strong>of</strong>f!<br />
Wo übernachten? Wo Essen gehen? Was anschauen?<br />
Sie können die entsprechende Hinweise in den<br />
Reiseführern finden, die vom Fremdenverkehrsverband<br />
Vaucluse herausgegeben werden.<br />
Wat lectuur !<br />
Waar logeren? Waar eten? Wat gaan bekijken? Om<br />
de voorbereiding van uw vakantie in de Vaucluse te<br />
vergemakkelijken heeft het Comité Départemental du<br />
<strong>Tourism</strong>e gidsen uitgegeven die al deze vragen zullen<br />
beantwoorden.<br />
Magazine Vaucluse<br />
Vaucluse Magazine<br />
Vaucluse-Erlebnisheft<br />
Vaucluse magazine<br />
Carte touristique<br />
<strong>Tourism</strong> map<br />
Tourenkarte<br />
Toeristische kaart<br />
Guide des locations saisonnières<br />
Guide to seasonal rental properties.<br />
Führer für Ferienvermietungen.<br />
Gids voor vakantiewoningen<br />
Guide des Loisirs de plein air<br />
Guide to Outdoors Activities<br />
Freiluftaktivitäten in Vaucluse<br />
Gids voor openluchtrecreatie<br />
Guide gastronomie, vins, produits du terroir et<br />
restaurants<br />
Guide to gastronomy, wines, local produce and<br />
restaurants<br />
Ratgeber Gastronomie, Weine, regionale Erzeugnisse<br />
und Restaurants<br />
Gids voor gastronomie, wijn, streekproducten en<br />
restaurants<br />
139
INFORMATIONS UTILES<br />
HANDY INFORMATION / NÜTZLICHE INFORMATIONEN / NUTTIGE ADRESSEN<br />
UMIH - Union des Métiers et<br />
des Industries de l’Hôtellerie<br />
12, rue Collège-de-la-Croix<br />
BP 364 - 84073 <strong>Avignon</strong> Cedex 4<br />
T. 04 90 16 08 00 - F. 04 90 85 25 83<br />
www.umih-84.com<br />
contact@umih-84.com<br />
Association des Logis de <strong>France</strong><br />
du Vaucluse<br />
12, rue Collège-de-la-Croix<br />
BP 364 - 84073 <strong>Avignon</strong> Cedex 4<br />
T. 04 90 86 29 16 - F. 04 90 85 25 16<br />
www.ldf-provence.com<br />
info@ldf-provence.com<br />
Direction Départementale de la<br />
Concurrence, de la Consommation<br />
et de la Répression des Fraudes<br />
13, rue Neuve Saint Charles<br />
84000 <strong>Avignon</strong><br />
T. 04 90 14 71 71<br />
dd84@dgccrs.finances.gouv.fr<br />
Maison du Parc Naturel<br />
Régional du Luberon<br />
60, place Jean Jaurès - BP 122<br />
84404 Apt Cedex<br />
T. 04 90 04 42 00 - F. 04 90 04 81 15<br />
www.parcduluberon.fr<br />
pnr.luberon@wanadoo.fr<br />
Inter Rhône : Interpr<strong>of</strong>ession<br />
des Vins AOC<br />
Maison des Vins - 6, rue des 3<br />
Faucons - 84000 <strong>Avignon</strong><br />
T. 04 90 27 24 00 - F. 04 90 27 24 13<br />
www.vins-rhone.com<br />
maison@inter-rhone.com<br />
Syndicat de l’Hôtellerie de plein air<br />
c/o Camping le Jonquier<br />
84100 Orange<br />
T. 04 90 34 49 48 - F. 04 90 51 16 97<br />
www.campinglejonquier.com<br />
info@campingjonquier.com<br />
Union Nationale des Associations<br />
de <strong>Tourism</strong>e et de Plein Air (UNAT)<br />
LPM - 36 rue St Jacques<br />
13006 Marseille<br />
T. 04 91 04 20 31 - F. 04 91 53 72 46<br />
www.unat-paca.asso.fr<br />
paca@unat.asso.fr<br />
Excursions régulières<br />
en minibus et autocars<br />
Provence Réservation<br />
Excursions en minibus toute<br />
l’année à partir de<br />
2 personnes, et en autocar en<br />
haute saison. Lavender Tours :<br />
Excursions en bus ou minibus<br />
vers les champs de lavande de<br />
début juin à la mi-août.<br />
T. 04 90 14 70 02<br />
www.provence-reservation.com<br />
Provence Tours <strong>Avignon</strong><br />
Excursions en minibus toute<br />
l’année à partir de<br />
2 personnes vers tous les sites<br />
phares de la Provence .<br />
T. 06 10 69 19 67 et 04 90 29 76 05<br />
www.provencetours-avignon.com<br />
<strong>Avignon</strong> Wine Tour<br />
Excursions en minibus à travers le vignoble des<br />
Côtes du Rhône, avec dégustations dans différents<br />
caveaux. A partir de 2 personnes. Programme préétabli<br />
à consulter sur le site internet.<br />
T. 06 28 05 33 84 - www.avignon-wine-tour.com<br />
Clubs Hôteliers<br />
<strong>Avignon</strong><br />
«Des étoiles autour du Palais»<br />
T. 04 90 80 08 85 - F. 04 90 27 16 58<br />
www.hotelavignon.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
Luberon Pays des Sorgues Hôtels<br />
T. 04 90 20 00 77 - F. 04 90 20 07 06<br />
www.hotel-provence-luberon.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
Orange<br />
«Orange Coeur de Ville»<br />
T. 04 90 34 02 01 - F. 04 90 51 13 80<br />
www.hotel-orange-provence.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
Ventoux Hôtels Club<br />
T. 04 90 63 03 15 - F. 04 90 60 49 73<br />
www.hotels-ventoux.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
Fédération des clubs hôteliers<br />
T. 04 90 14 87 84 - F. 04 90 14 87 88<br />
www.welcomeprovence.com<br />
contact@welcomeprovence.com<br />
www.provenceguide.com<br />
Découvrez le Vaucluse en Provence !<br />
Discover Vaucluse in Provence!<br />
Entdecken Sie das Vaucluse in der<br />
Provence!<br />
Ontdek de Vaucluse in de Provence !<br />
Imprimé en novembre 2009 par l’Imprimerie Trulli à Vence à 25 000 exemplaires sur Satimat Green.<br />
Conception et rédaction : CDT de Vaucluse<br />
Crédits photographiques : © M. Laurin, © E. Laurin, © D. Bottani, © J.-L. Seille, © N. et F. Michel, © D. Lefranc © N. Daguet © V. Loubet © Ph. Bar © V. Biset<br />
Photographie de couverture réalisée par Marc Laurin au Mas du Temps à Serres - Carpentras<br />
N.B. : Les photographies et renseignements des établissements hôteliers ont été fournis par leurs propriétaires ou gérants et n’engagent que leur seule responsabilité.<br />
144
Vous cherchez un hébergement en Vaucluse,<br />
pour vos prochaines vacances ?<br />
Consultez et réservez votre hôtel, votre camping,<br />
votre gîte, votre chambre d’hôtes ou votre<br />
location de vacances en ligne !<br />
Are you looking for accommodations in<br />
Vaucluse for your next holiday?<br />
Check and book your hotel, your campground,<br />
your lodging, your B&B or your holiday rental<br />
online!<br />
Sind Sie auf der Suche nach einer<br />
Ferienunterkunft im Departement Vaucluse?<br />
Sehen Sie sich Ihr Hotel, Ihre Ferienwohnung,<br />
Ihr Fremdenzimmer oder Ihren Campingplatz<br />
online an und buchen Sie gleich!<br />
Op zoek naar een vakantiebestemming voor uw<br />
volgende vakantie in de Vaucluse?<br />
Bekijk en reserveer uw hotel, uw huurappartement,<br />
uw kamer bij particulieren, uw camping<br />
on line!<br />
provence-resa.com
COMITÉ DÉPARTEMENTAL DU TOURISME DE VAUCLUSE<br />
12, rue Collège de la Croix - BP 50147 - F-84008 AVIGNON CEDEX 1<br />
T. 33 (0)4 90804700-F.33(0)4 90868608<br />
www.provenceguide.com - info@provenceguide.com