27.02.2013 Views

Avignon - South of France Tourism

Avignon - South of France Tourism

Avignon - South of France Tourism

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HÉBERGEMENTS - ACCOMMODATION - UNTERBRIGUNGEN - ONDERDAKEN - 2010


LES ROMAINS QUI S’Y<br />

SENTAIENT CHEZ EUX,<br />

y ont construit des théâtres, toujours<br />

ouverts au public. Les papes y ont<br />

bâti leur palais et planté des vignes.<br />

Quelques seigneurs ont construit<br />

des châteaux et les ont agrémentés<br />

de terrasses et de jardins où il fait<br />

bon vivre. Sous le soleil de<br />

Provence, les paysans ont capté<br />

l’eau des sources pour cultiver les<br />

fruits de l’été. Et dans l’ombre<br />

fraîche des caves, les vignerons<br />

veillent sur le bon vieillissement du<br />

vin. Les écrivains y trouvent une<br />

solitude inspiratrice ; les<br />

comédiens, les chanteurs et les<br />

danseurs y rencontrent les<br />

applaudissements nourris d’un<br />

public enthousiaste. Et l’on prétend<br />

que le nom de Vaucluse signifie<br />

« vallée fermée » : mais à qui ? Je<br />

vois surtout que le Vaucluse est<br />

grand ouvert aux amoureux de la<br />

nature provençale, du soleil et des<br />

cigales, des vestiges d’une histoire<br />

ancienne et riche, des aventures<br />

gourmandes, de l’art et de la<br />

douceur de vivre.<br />

THE ROMANS WHO FELT<br />

VERY MUCH AT HOME HERE<br />

built theaters that are still used<br />

today. The popes built a palace and<br />

planted vineyards. Many feudal<br />

lords built châteaux and<br />

embellished them with terraces and<br />

gardens, where the good life<br />

flourishes still. Under the Provencal<br />

sunshine, the farmers channeled the<br />

water <strong>of</strong> the springs to grow fruit<br />

throughout the summer. And in the<br />

dark cool cellars, the vintners keep<br />

an eye on the aging wine. Writers<br />

find inspirational solitude. Actors<br />

singers and dancers gather applause<br />

from an enthusiastic audience. So<br />

why do we claim that the name<br />

Vaucluse means “closed valley” …<br />

closed to who ? I see Vaucluse wide<br />

open to lovers <strong>of</strong> Provencal nature,<br />

the sun and the cicadas, lovers <strong>of</strong><br />

rich, deeply-rooted history, <strong>of</strong><br />

gourmand adventures and the art <strong>of</strong><br />

living a gentle lifestyle.<br />

DIE RÖMER FÜHLTEN SICH<br />

HIER WIE ZU HAUSE<br />

und haben Theater gebaut, die<br />

heute noch in Betrieb sind. Die<br />

Päpste haben einen Palast errichtet<br />

und Wein angepflanzt.<br />

Lehnsherren bauten Schlösser und<br />

verzierten sie mit Terrassen und<br />

Gärten, in denen es sich angenehm<br />

leben lässt. Unter der Sonne der<br />

Provence haben Bauern das<br />

Quellwasser eingefangen, um<br />

Sommerfrüchte anzubauen. In der<br />

Kühle der Weinkeller überwachen<br />

Winzer das Reifen des Weins.<br />

Schriftsteller finden in der Ruhe<br />

Inspiration. Schauspieler, Sänger<br />

und Tänzer nähren sich vom<br />

Applaus des begeisterten<br />

Publikums. Es wird behauptet, der<br />

Name Vaucluse bedeutet<br />

"geschlossenes Tal" – für wen<br />

geschlossen? Ich sehe hauptsächlich,<br />

dass das Vaucluse weit <strong>of</strong>fen steht -<br />

für Liebhaber der provenzalischen<br />

Natur, der Sonne und der Zikaden,<br />

der Überreste des Altertums, der<br />

gastronomischen Überraschungen<br />

und der Lebenskunst.<br />

DE ROMEINEN VOELDEN<br />

ZICH ER THUIS<br />

en hebben theaters gebouwd, die<br />

nog altijd voor het publiek<br />

geopend zijn. De pausen hebben er<br />

hun paleis opgetrokken en<br />

wijngaarden aangeplant. Enkele<br />

landsheren hebben er kastelen<br />

neergezet die zij hebben verfraaid<br />

met terrassen en tuinen waar het<br />

heerlijk vertoeven is. Onder de zon<br />

van de Provence hebben de boeren<br />

bronwater opgevangen om<br />

zomerfruit te telen. En in de koele<br />

schaduw van de kelders waken de<br />

wijnboeren over het rijpingsproces<br />

van de wijn. Schrijvers vinden er<br />

inspirerende eenzaamheid ;<br />

acteurs, zangers en dansers<br />

ontmoeten er een daverend applaus<br />

van een enthousiast publiek. Men<br />

zegt dat Vaucluse “gesloten dal”<br />

betekent, maar gesloten voor wie?<br />

Ik zie vooral dat de Vaucluse wijd<br />

open staat voor liefhebbers van de<br />

Provençaalse natuur, van zon, van<br />

krekels, van overblijfselen uit een<br />

ver en rijk verleden, van lekker<br />

eten, van levenskunst en van “la<br />

dolce vita”.<br />

1


SOMMAIRE / SUMMARY / INHALT / INHOUD<br />

Carte et accès en Vaucluse 4 / 5<br />

Map and access in Vaucluse / Karte und Anreise ins Vaucluse / Kaart en<br />

bereikbaarheid van de Vaucluse<br />

Présentation du VAucluse 6 / 10<br />

Description <strong>of</strong> Vaucluse / Vorstellung des Departements / Presentatie van<br />

het departement<br />

Les Hôtels / Hotels / Hotels / Hotels 11 / 54<br />

Comment lire ce guide 12<br />

How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />

Prix 13<br />

Prices / Preise / Prijs<br />

Chaînes hôtelières et labels 14<br />

Hotel chains / Hotelkette / Hotelketens<br />

Pictogrammes 15<br />

pictograms / Piktogrammen / Pictogrammen<br />

Les hôtels en Vaucluse 17 / 52<br />

Hotels in Vaucluse / Hotels im Vaucluse / Hotels in de Vaucluse<br />

Liste exhaustive des hôtels en Vaucluse 53 / 56<br />

Complete list <strong>of</strong> hotels in Vaucluse / Vollständiges Verzeichnis der Hotels im<br />

Vaucluse / Volledige lijst van hotels in de Vaucluse<br />

Les Chambres d’Hôtes 57 / 80<br />

Bed and Breakfast / Fremdenzimmer / Gastenkamers<br />

Comment lire ce guide 58<br />

How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />

Pictogrammes 59<br />

pictograms / Piktogrammen / Pictogrammen


Prix 60<br />

Prices / Preise / Prijs<br />

Les Chambres d’Hôtes en Vaucluse 61 / 79<br />

B&B / Fremdenzimmer /Gastenkamers<br />

Liste exhaustive des Chambres d’Hôtes Clévacances<br />

en Vaucluse 80<br />

Complete list <strong>of</strong> Clevacances B&B / Vollständiges Verzeichnis der<br />

Clévacances Fremdenzimmer / Volledige lijst van Clevacances gastenkamers<br />

Les Campings 81 / 114<br />

Campgrounds / Campingplätze / Campings<br />

Comment lire ce guide 82<br />

How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />

Prix 83<br />

Prices / Preise / Prijs<br />

Pictogrammes 84<br />

pictograms / Piktogrammen / Pictogrammen<br />

Les campings en Vaucluse 85 / 109<br />

Campgrounds / Campingplätze /Campings<br />

Liste exhaustive des campings en Vaucluse 110 - 111<br />

Complete list <strong>of</strong> campgrounds / Vollständiges Verzeichnis der<br />

Campingplätze / Volledige lijst van campings<br />

Aires de service camping-car 112<br />

Trailer service areas / Servicestationen für Wohnmobile / Servicehavens voor campers<br />

Informations utiles 113<br />

Usefull informations / nützliche Informationen / nuttige informatie<br />

Villages de Vacances<br />

Résidences de Vacances 115 / 124<br />

Holiday residences / Feriendörfer - Ferienapartmentanlagen.<br />

Vakantiedorpen - Vakantieresidenties<br />

Comment lire ce guide 116<br />

How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />

Pictogrammes 117<br />

pictograms / Piktogramme / Pictogrammen<br />

Liste exhaustive des Villages, Résidences, Gites... 121 - 124<br />

Complete list <strong>of</strong> residences / Vollständiges Verzeichnis der Feriendörfer /<br />

Volledige lijst van Vakantiedorpen<br />

Gîtes d’étape, Centres de Vacances,<br />

Auberges de Jeunes 125 / 134<br />

Stage lodging, holiday centres, youth hostels. / Wanderhütten,<br />

Ferienzentren, Jugendherbergen. / Trekkershutten, Vakantiecentra,<br />

Jeugdherbergen.<br />

Comment lire ce guide 126<br />

How to read this guide / Benutzungshinweis / Hoe u deze gids moet lezen<br />

Pictogrammes 127<br />

pictograms / Piktogramme / Pictogrammen<br />

Communes du Vaucluse 135<br />

Towns in Vaucluse / Gemeinden im Vaucluse / Gemeentes in de Vaucluse<br />

Offices de <strong>Tourism</strong>e (O.T.) / Syndicats d’Initiatives (S.I.) 136 - 137<br />

Tourist Offices - Fremdenverkehsämter - Verkehrsvereine - VVV Kantoor.<br />

Organisez votre séjour en Vaucluse 139<br />

Organize your stay in vaucluse / Organisieren Sie Ihren Urlaub im Vaucluse<br />

Bereid uw vakantie in de Vaucluse voor<br />

Informations utiles 144<br />

Handy information / nützliche informationen / nuttige adressen.<br />

3


4<br />

N100<br />

N86<br />

D986L<br />

N86<br />

N86<br />

N93<br />

D13<br />

N7<br />

D994<br />

N580<br />

N7<br />

D59<br />

D35<br />

D976<br />

D2<br />

VALENCE<br />

D458<br />

N100<br />

N7<br />

N570<br />

D541<br />

D59<br />

D976<br />

D980<br />

Les-Baux-de-Provence<br />

Richerenches<br />

D17<br />

D25<br />

D94<br />

D976<br />

N7<br />

N7<br />

Grillon<br />

D6<br />

D976<br />

D941<br />

D99<br />

D942<br />

D6<br />

D10<br />

Valréas<br />

D973<br />

D538<br />

D541<br />

D22<br />

D26<br />

D31<br />

D94<br />

GORGES DE<br />

L’ARDECHE<br />

Pont-Saint-Esprit<br />

19<br />

Bollène<br />

Lapalud<br />

La-Motte-du-Rhône<br />

Mondragon<br />

Visan<br />

Villedieu<br />

Buisson<br />

Puyméras<br />

Suze-La-Rousse<br />

St-Roman<br />

St-Romain-<br />

-de-Malegarde<br />

en-Viennois Faucon<br />

Ste-Cécile- Vaison-la-Romaine<br />

les-Vignes<br />

Cairanne<br />

Roaix<br />

St-Marcellin<br />

-les-Vaison<br />

Lagarde-<br />

Rasteau<br />

Paréol<br />

Séguret<br />

Entrechaux<br />

Uchaux<br />

Crestet<br />

Buis-les-Baronnies<br />

St-Légerdu-Ventoux<br />

Brantes<br />

Mornas Sérignandu-Comtat<br />

Piolenc<br />

Travaillan<br />

Sablet<br />

Gigondas Suzette<br />

Malaucène<br />

Beaumontdu-Ventoux<br />

1912 m<br />

Savoillans<br />

Montbrun-les-Bains<br />

Bagnols<br />

-sur-Cèze<br />

c<br />

20<br />

21<br />

Caderousse<br />

22<br />

Camaretsur-Aigues<br />

Violès<br />

Lafare La-Roque<br />

-Alric<br />

Vacqueyras<br />

Le Barroux<br />

Bedoin<br />

Orange<br />

St-Hippolyte<br />

-le-Graveyron<br />

Beaumes-<br />

Jonquières de-Venise<br />

Crillon-le-Brave<br />

Modène<br />

22<br />

Caromb<br />

Flassan<br />

Sarrians<br />

St-Pierre-<br />

Aubignan de-Vassols<br />

Courthézon<br />

Mormoiron<br />

ChâteauneufLoriol-<br />

Mazan<br />

du-Papedu-ComtatVillessur-Auzon<br />

Bédarrides Carpentras Malemort- Blauvac<br />

Monteux<br />

du-Comtat<br />

Méthamis<br />

Althen-<br />

St-Didier<br />

Sorgues des-Paluds<br />

Pernes-les-<br />

Entraigues-<br />

Fontaines Venasque<br />

sur-Sorgue<br />

23<br />

Monieux<br />

Aurel<br />

St-Trinit<br />

Sault<br />

St-Christol-d’Albion<br />

Simiane<br />

-la-Rotonde<br />

Lagarde-d’Apt<br />

Villeneuve<br />

lez <strong>Avignon</strong><br />

Le-Pontet<br />

Vedène<br />

Velleron<br />

St-Saturninles-<strong>Avignon</strong>La-Roquesur-Pernes<br />

Le-Beaucet Murs<br />

Lioux<br />

St-Saturninles-Apt<br />

Rustrel<br />

REMOULINS<br />

PONT DU GARD<br />

UZES<br />

NÎMES<br />

MONTPELLIER<br />

22 <strong>Avignon</strong><br />

Jonquerettes<br />

Saumane-<br />

Joucas<br />

Morières-<br />

-de-Vaucluse Fontaine-<br />

-les-<strong>Avignon</strong> Le-Thor<br />

-de-Vaucluse<br />

Châteauneuf-<br />

Roussillon<br />

Montfavet<br />

-de-Gadagne<br />

Gordes<br />

24<br />

L’Isle-sur-<br />

Cabrières-<br />

Caumont-sur- -la-Sorgue<br />

St-Pantaléon<br />

-d’<strong>Avignon</strong><br />

-Durance<br />

Lagnes<br />

Les-Beaumettes<br />

Coustellet<br />

Goult<br />

Robion<br />

Maubec<br />

Cavaillon<br />

Ménerbes<br />

Les-Taillades Oppède Lacoste<br />

le-Vieux<br />

25<br />

Bonnieux<br />

Forêt des Cèdres<br />

Gignac<br />

Villars<br />

Viens<br />

Caseneuve<br />

Gargas<br />

Apt<br />

St-Martinde-Castillon<br />

Saignon<br />

Castellet<br />

Sivergues<br />

Buoux<br />

Auribeau Mourre Nègre<br />

Peypin<br />

1126 m<br />

Cabrières- -d’Aigues<br />

d’Aigues<br />

Saint-Rémy-de-provence<br />

Cheval-Blanc<br />

Mérindol<br />

Puget-sur-<br />

-Durance<br />

Vaugines<br />

Lourmarin<br />

Lauris Puyvert<br />

Cucuron<br />

Sannes<br />

La-Motte-<br />

-d’Aigues<br />

St-Martin<br />

-de-la-Brasque<br />

D26<br />

Massif d’Uchaux<br />

N580<br />

D35<br />

D8<br />

D28<br />

D571<br />

D571<br />

N7<br />

D571<br />

D975<br />

D977<br />

N7<br />

D938<br />

D569<br />

D538<br />

Enclave des Papes<br />

Grottes<br />

de Thouzon<br />

N100<br />

D938<br />

D25<br />

D22<br />

D2<br />

D538<br />

D938<br />

26<br />

D4<br />

Nyons<br />

D46<br />

Partage<br />

desEaux<br />

N538<br />

D973<br />

D974<br />

Source du<br />

Groseau<br />

N7<br />

D2<br />

D94<br />

D5<br />

Gorges du Toulourenc<br />

Station du<br />

Mont Serein<br />

D974<br />

D4<br />

Gorges<br />

deVéroncle<br />

N100<br />

Petit Luberon<br />

Gorges<br />

de Régalon<br />

D102<br />

D942<br />

D15<br />

D194<br />

D561<br />

D2<br />

D546<br />

D1<br />

Gorges de la Nesque<br />

N100<br />

D5<br />

D943<br />

Combe de Lourmarin<br />

D943<br />

D973<br />

D164<br />

D943<br />

D543<br />

D542<br />

D942<br />

D179<br />

Cadenet<br />

D22<br />

D561<br />

D27<br />

D112<br />

D950<br />

D30<br />

Grand Luberon<br />

Ansouis<br />

Villelaure<br />

D9<br />

Pertuis<br />

15<br />

D22<br />

D956<br />

D33<br />

Gorges d’Opédette<br />

D27<br />

N100<br />

Vitrolles-<br />

-en-Luberon<br />

La-Bastide-<br />

-des-Jourdans<br />

Grambois<br />

La-Tour-d’Aigues<br />

D973<br />

La-Bastidonne<br />

N96<br />

D956<br />

<strong>Avignon</strong><br />

Haut Vaucluse<br />

Mont Ventoux<br />

Pays des Sorgues<br />

Luberon<br />

Beaumont-<br />

-de-Pertuis<br />

Mirabeau<br />

FORCALQUIER<br />

17<br />

N96<br />

DIGNE<br />

GAP<br />

MANOSQUE<br />

GORGES DU VERDON<br />

Gréoux les Bains


FINDING MY WAY ABOUT / ICH ORIENTIERE MICH / IK ORIËNTEER ME<br />

<strong>Avignon</strong><br />

Cité des papes, festival de théâtre, pont St-Bénezet, Châteauneuf-du-pape, vignoble, Côtes-du-Rhône.<br />

City <strong>of</strong> the popes, the theater festival, Saint Bénezet bridge, Châteauneuf-du-pape, Côtes-du-Rhône vineyards.<br />

Papststadt, Theaterfestival, Brücke St-Bénezet, Châteauneuf-du-Pape, Weingebiet, Côtes-du-Rhône.<br />

Pausenstad, toneelfestival, de St-Bénezet brug (“le Pont d’<strong>Avignon</strong>”), Châteauneuf-du-pape,<br />

vijngaarden, Côtes-du-Rhône.<br />

Haut-Vaucluse - Provence des Papes<br />

Dentelles de Montmirail, romanité, Chorégies d’Orange, Enclave des papes, vignobles, truffe, vélo.<br />

The Dentelles de Montmirail, Roman presence, the chorégies d’Orange, the Papal Enclave, vineyards,<br />

truffles, cycling.<br />

Dentelles de Montmirail, Römertum, Chorégies d’Orange, Papst-Enklave, Weinberge, Trüffelpilze, Radfahren.<br />

Dentelles de Montmirail, sporen van de Romeinse beschaving, chorégies d’Orange (muziek- en operafestival),<br />

pauselijke enclave, wijngaarden, truffel, fietstochten.<br />

Mont-Ventoux - Comtat Venaissin - Pays de Sault<br />

Truffes, vélo, rando, chapelles, patrimoine juif, fontaines, lavande, berlingots.<br />

Truffles, bicycling, hiking, chapels, the Jewish heritage, fountains, lavender, berlingots.<br />

Trüffelpilze, Radfahren, Wandern, Kapellen, jüdisches Kulturgut, Brunnen, Lavendel, Berlingot-Bonbons.<br />

Truffels, fietstochten, wandeltochten, kapellen, Joods erfgoed, fonteinen, lavendel, berlingotsnoepjes.<br />

Luberon<br />

Abbaye de Sénanque, ocres, parc naturel, villages perchés, châteaux, bories, fruits confits, melon.<br />

Sénanque Abbey, ochre lands, regional park, hillside villages, châteaux, bories, candied fruits, melon.<br />

Abtei von Sénanque, Ocker, Naturpark, Bergdörfer, Schlösser, Bories, kandierte Früchte, Melonen.<br />

Abdij van Sénanque, okers, natuurpark, hooggelegen dorpjes, kastelen, bories (schaapskooien van<br />

droog gestapelde stenen), gekonfijte vruchten, meloen.<br />

Monts de Vaucluse - Pays des Sorgues<br />

Fraîcheur des Sorgues, fontaine mythique, Venise comtadine, villages médiévaux, Pétrarque, antiquaires.<br />

Clear running streams, the legendary fountain, the Venice <strong>of</strong> the Comtat, medieval villages, Petrarch,<br />

antique dealers.<br />

Kühle Flüsschen, geheimnisvolle Brunnen, Venedig des Comtat, mittelalterliche Dörfer, Petrarka,<br />

Antiquitätenhändler.<br />

Koelte van de Sorgues, legendarische fontein, “Venise comtadine” (het Venetië van het Comtat Venaissain),<br />

middelleeuwse dorpjes, Petrarca, antiquairs.<br />

Liaisons ferroviaires<br />

Ligne S.N.C.F. T.G.V. direct Paris<br />

Lille-Bruxelles / Nantes / Rouen / Rennes /<br />

Dijon / Genève.<br />

Informations trafic, horaires, billets, services :<br />

36 35 (0,34 i TTC/mn) : Ligne directe tous les<br />

jours de 7h00 à 22h00<br />

www.voyages-sncf.fr<br />

www.ter-sncf.com/paca<br />

Liaisons routières<br />

Autoroutes :<br />

A7 (E714) / A9 (E15) / A51 (E712)<br />

Routes<br />

N100 / N7 / D94 / D96 / D938 /<br />

D950 / D943 / D956 / D976 / D941<br />

État des Routes : 04 91 78 78 78<br />

Gares Routières :<br />

<strong>Avignon</strong> : 04 90 82 07 35<br />

Orange : 04 90 34 15 59<br />

Apt:0490742021<br />

www.vaucluse.fr/86-reseau-departemental.htm<br />

Liaisons aériennes<br />

Aéroport d’<strong>Avignon</strong> - Caumont :<br />

04 90 81 51 51<br />

www.avignon.aeroport.fr<br />

Aéroport de Nîmes - Garons :<br />

04 66 70 49 49 (45 mn par A7)<br />

www.nimes-aeroport.fr<br />

Aéroport de Marseille - Provence :<br />

04 42 14 14 14 (60 mn par A9)<br />

www.marseille.aeroport.fr<br />

Liaisons Fluviales<br />

Relais nautique d’<strong>Avignon</strong> :<br />

PK 241,50 sur le Rhône<br />

Capitainerie “Manureva” :<br />

04 90 85 65 54<br />

5


6<br />

NOUS FLÂNONS. Elle me<br />

raconte <strong>Avignon</strong>. D’une rue à<br />

l’autre, nous évoquons Saint<br />

Bénezet bâtisseur du pont, les papes<br />

et leur palais (et leurs vignobles !),<br />

les artisans teinturiers, les<br />

collectionneurs dans leurs hôtels<br />

particuliers remplis d’antiques, de<br />

chefs-d’œuvre d’art classique et<br />

contemporain, Mistral et le<br />

Félibrige, Jean Vilar et sa passion<br />

du théâtre… comme s’ils se<br />

mêlaient encore aux artistes des<br />

rues. Le carillon sonne alors que<br />

nous arrivons place de l’Horloge,<br />

parfaitement à l’heure : celle de<br />

s’asseoir à la terrasse d’un café.<br />

Demain nous partirons vers<br />

Châteauneuf-du-Pape, Courthézon<br />

et le château de Val Seille.<br />

WE LINGER. She tells me the<br />

history <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>. Strolling from<br />

one street to another, we discuss<br />

Saint Bénezet the bridge builder,<br />

the popes and their palace (and<br />

their vineyards !), the dyers’<br />

quarter, the collectors in their city<br />

mansions, full <strong>of</strong> antiques,<br />

masterpieces <strong>of</strong> classical and<br />

contemporary art, Mistral and the<br />

Félibrige movement, Jean Vilar<br />

and his passion for theater … as if<br />

they were among us, part <strong>of</strong> the<br />

street theater actors. The bells ring<br />

as we reach the Place de l’Horloge,<br />

perfectly on time … for sitting at a<br />

sidewalk café. Tomorrow we take<br />

<strong>of</strong>f for Châteauneuf-du-Pape,<br />

Courthézon and Val Seille château.<br />

WIR SCHLENDERN UMHER.<br />

Sie erzählt mir von <strong>Avignon</strong>. Beim<br />

Bummeln durch die Straßen<br />

sprechen wir von Saint Bénézet,<br />

dem Brückenbauer, den Päpsten<br />

und ihrem Palast (und den<br />

Weinbergen!) von Färbern,<br />

Antiquitätensammlern in<br />

Patrizierhäusern, klassischen und<br />

modernen Kunstwerken, von<br />

Frédéric Mistral, von Jean Vilar<br />

und seiner Begeisterung fürs<br />

Theater... als wären sie noch hier,<br />

mitten unter den Straßenkünstlern.<br />

Das Glockenspiel läutet, als wir<br />

pünktlich an der Place de<br />

l'Horloge ankommen... pünktlich<br />

für eine Pause auf der Caféterrasse.<br />

Morgen fahren wir nach<br />

Châteauneuf-du-Pape, Courthézon<br />

und zum Schloss Val Seille.<br />

ZIJ VERTELT ME AVIGNON.<br />

Al slenterend van de ene straat<br />

naar de andere praten we over<br />

Saint Bénezet, de ontwerper van<br />

de brug, de pausen en hun paleis<br />

(en hun wijngaarden!), de<br />

ambachtelijke ververs, de<br />

verzamelaars in hun voorname<br />

herenhuizen vol antiek,<br />

meesterwerken van klassieke en<br />

hedendaagse kunst, Mistral en de<br />

Félibrige, Jean Vilar en zijn passie<br />

voor het toneel … als<strong>of</strong> zij nog<br />

tussen de straatartiesten door<br />

wandelden. Als wij op het Place de<br />

l’Horloge aankomen slaan de<br />

klokken, precies op tijd… om op<br />

een caféterrasje neer te strijken.<br />

Morgen gaan we naar<br />

Châteauneuf-du-Pape, Courthézon<br />

en het kasteel van Val Seille.


“ROME N’EST PLUS DANS<br />

ROME”. Elle est dans la Provence<br />

des Papes. Dans Orange ou<br />

Vaison-la-Romaine, nos ancêtres<br />

les Romains ont donc installé des<br />

thermes et des villas, ils ont élevé<br />

des statues d’empereur, des ponts,<br />

des arcs de triomphe et le plus<br />

beau théâtre que l’on ait jamais<br />

conservé. Les vins aussi vieillissent<br />

bien près du Rhône, en attendant<br />

la saison du marché aux truffes à<br />

Valréas. Une chapelle dans les<br />

oliviers, les vignobles à ses pieds,<br />

une colline de garrigue et au loin<br />

un village perché. Je me contente<br />

d’énumérer : c’est la nature qui se<br />

charge de la poésie.<br />

“ROME IS NO LONGER IN<br />

ROME”. It is in the Provence <strong>of</strong><br />

the Popes. Our ancestors the<br />

Romans built splendid baths and<br />

villas in Orange and Vaison-la-<br />

Romaine. They built statues <strong>of</strong><br />

emperors, bridges, triumphal<br />

arches and the most beautiful<br />

theater still standing. Wines too<br />

thrive near the Rhone, awaiting<br />

truffle season and the truffle<br />

market in Valréas. A chapel in the<br />

olive groves, vineyards at its feet. A<br />

hill <strong>of</strong> aromatic herbs and not far a<br />

hilltop village. I make the list,<br />

nature writes the poetry.<br />

"ROM IST NICHT MEHR IN<br />

ROM". Es liegt in der Provence<br />

der Päpste. In Orange und Vaisonla-Romaine<br />

haben unsere<br />

römischen Vorfahren Thermen<br />

und Villen gebaut und<br />

Kaiserstatuen, Brücken,<br />

Triumphbögen und das schönste,<br />

am besten erhaltene Theater<br />

errichtet. Auch der Wein altert gut<br />

an der Rhône, in Erwartung des<br />

Trüffelmarkts von Valréas. Eine<br />

Kappelle zwischen Olivenbäumen<br />

über den Weinfeldern, die<br />

hügelige Mittelmeerheide, und<br />

weit hinten ein Bergdorf. Ich zähle<br />

nur auf, die Natur steuert die<br />

Poesie bei.<br />

“ROME IS NIET MEER IN<br />

ROME”, maar in de Provence van<br />

de pausen. In Orange <strong>of</strong> Vaison-la-<br />

Romaine hebben onze Romeinse<br />

voorouders dus thermen en villa’s<br />

gebouwd, standbeelden van de<br />

keizer opgericht, bruggen,<br />

triomfbogen gebouwd en het<br />

mooiste theater dat is<br />

overgebleven. Ook de wijnen<br />

doorstaan de tijd en rijpen goed in<br />

de buurt van de Rhône, in<br />

afwachting van het seizoen van de<br />

truffelmarkt in Valréas. Een kapel<br />

tussen de olijfbomen, wijngaarden<br />

aan zijn voet en in de verte een<br />

hooggelegen dorpje. Ik beperkt me<br />

tot deze opsomming, de natuur<br />

maakt er poëzie van.<br />

7


8<br />

J’AI APPRIS À PRONONCER<br />

LUBERON, sans accent sur le “e”.<br />

J’ai appris aussi que 5 de ses<br />

villages perchés sont classés parmi<br />

les plus beaux villages de <strong>France</strong> ;<br />

que les couleurs des façades<br />

naissent d’un gisement d’ocre<br />

naturel à Roussillon ou à Rustrel ;<br />

que l’ombre et la fraîcheur<br />

des ruelles étroites sont le luxe<br />

des pays ensoleillés. J’ai renoué<br />

sans effort avec la douceur de<br />

vivre. Ici, même choisir un bon<br />

melon sur un marché,<br />

c’est simple comme bonjour.<br />

I’VE LEARNED TO SAY<br />

LUBERON with no accent on the<br />

“e”. I’ve also learned that 5 <strong>of</strong> the<br />

perched villages are among the<br />

most beautiful villages in <strong>France</strong>;<br />

that the colors on the façades come<br />

from the natural ochre mines in<br />

Roussillon or Rustrel; that shady,<br />

cool narrow winding streets are the<br />

delight <strong>of</strong> sunny lands. I have<br />

effortlessly remembered how to<br />

take it easy and enjoy life. Even<br />

choosing a great melon at the<br />

market is as easy as pie.<br />

ICH HABE GELERNT,<br />

LUBERON ohne helles "e"<br />

auszusprechen. Ich habe auch<br />

gelernt, dass 5 Bergdörfer im<br />

Luberon zu den schönsten Dörfern<br />

Frankreichs gehören, dass die<br />

Farben der Fassaden aus den<br />

natürlichen Ockervorkommen von<br />

Roussillon und Rustrel stammen,<br />

dass der Schatten und die Kühle<br />

der engen Gassen südländischer<br />

Luxus sind. Ich bin mühelos ins<br />

angenehme Leben eingestiegen.<br />

Eine reife Melone auf dem Markt<br />

auszusuchen wird zur einfachsten<br />

Sache der Welt.<br />

IK HEB GELEERD LUBERON<br />

uit te spreken, zonder accent op de<br />

“e”. Ook heb ik geleerd dat 5 van<br />

deze hooggelegen dorpjes op de<br />

lijst van mooiste dorpjes van<br />

Frankrijk staan; dat de kleuren<br />

van de gevels uit een okergroeve in<br />

Roussillon <strong>of</strong> Rustrel afkomstig<br />

zijn en dat de schaduw en koelte<br />

van de smalle straatjes de luxe van<br />

een zonovergoten land vormen. Ik<br />

heb moeiteloos la dolce vita<br />

teruggevonden. Hier is zelfs het<br />

kiezen van een lekkere meloen op<br />

de markt doodeenvoudig.


QUAND J’ÉTAIS PETIT,<br />

le sommet c’était la boîte de<br />

Berlingots (de Carpentras) sur<br />

l’étagère du haut. Plus tard, j’ai<br />

découvert, 1 900 m plus haut que<br />

le Ventoux était accessible à tous<br />

les «champions» ; mes mollets<br />

s’en souviennent. Après j’ai appris<br />

à flâner dans les jardins, les vignes<br />

et les vergers du Comtat venaissin.<br />

Mais quelle est l’altitude du Pays<br />

de Sault, si haut en couleurs et si<br />

fort en parfum de lavande ?<br />

WHEN I WAS LITTLE,<br />

the greatest thing was a box <strong>of</strong><br />

Berlingots (from Carpentras) on<br />

the highest shelf. Later, and 1900<br />

meters higher, I learned that Mont<br />

Ventoux was accessible to every<br />

kind <strong>of</strong> champion … my calf<br />

muscles remember. Later I learned<br />

how to take my time, visiting<br />

gardens, vines and orchards in the<br />

Comtat Venaisson. How high is<br />

Sault and the surrounding area –<br />

so full <strong>of</strong> the color and strong on<br />

the fragrance <strong>of</strong> lavender ?<br />

ALS ICH KLEIN WAR<br />

war das Höchste die Bonbondose<br />

mit Berlingots (aus Carpentras)<br />

ganz oben im Regal. Später habe<br />

ich entdeckt, dass 1900 m höher<br />

der Mont Ventoux für alle<br />

«Champions» erreichbar war; ich<br />

spüre es noch in den Beinen.<br />

Später habe ich gelernt, in den<br />

Gärten, Weinfeldern und<br />

Obsthainen des Comtat Venaissin<br />

zu flanieren. Wie hoch liegt<br />

eigentlich das farbenprächtige und<br />

lavendelduftende Umland von<br />

Sault?<br />

TOEN IK KLEIN WAS,<br />

vormde het blikje<br />

berlingotsnoepjes (uit Carpentras)<br />

op de bovenste plank het hoogste<br />

punt waarnaar ik streefde.<br />

Vervolgens heb ik ontdekt dat de<br />

top van de Mont Ventoux ,1 900 m<br />

hoger, binnen het bereik ligt van<br />

elke «kampioen» (ik voel mijn<br />

kuiten nog…..). Later heb ik leren<br />

ronddolen door tuinen,<br />

wijngaarden en boomgaarden van<br />

het Comtat Venaissin. Maar op<br />

welke hoogte ligt de Pays de Sault,<br />

die zo kleurrijk is en zo sterk naar<br />

lavendel geurt?<br />

9


10<br />

DESSINE-MOI LA PROVENCE !<br />

Les sources jaillissent à<br />

Fontaine-de-Vaucluse, les rivières<br />

coulent gaiement sous les arbres<br />

autour de l’Isle-sur-la-Sorgue.<br />

La lumière fraîche et contrastée<br />

tranche avec l’indolence paisible<br />

du pêcheur à la ligne. Les fontaines<br />

chantonnent dans un léger<br />

gargouillis tandis les cigales<br />

“tsik-tsik-tsikent” en rythme.<br />

C’est le temps idéal pour aller<br />

chiner chez les antiquaires et les<br />

brocanteurs le long des canaux.<br />

DRAW PROVENCE FOR ME !<br />

Surging waters gush forth at<br />

Fontaine-de-Vaucluse, rivers flow<br />

in and around Isle-sur-la-Sorgue.<br />

Sunlight and shade create contrast<br />

and movement as fishermen<br />

patiently cast their lines. Fountains<br />

gurgle with fresh running water<br />

while the cicadas chirp in rhythm.<br />

It’s the perfect time to go browsing<br />

among the fascinating wares at the<br />

antique dealers’ and secondhand<br />

stands along the canals.<br />

ZEICHNE MIR DIE<br />

PROVENCE!<br />

Die Quellen entspringen in<br />

Fontaine-de-Vaucluse, die Flüsse<br />

fließen fröhlich unter den Bäumen<br />

um L'Isle-sur-la-Sorgue herum.<br />

Das frische und kontrastreiche<br />

Licht hebt sich von der friedlichen<br />

Trägheit der Angler ab. Die<br />

Brunnen gluckern leise und die<br />

Zikaden zirpen – "zik-zik-zik" –<br />

im Rhythmus. Der ideale<br />

Zeitpunkt, um bei den<br />

Antiquitätenhändlern und<br />

Trödlern an den Kanälen stöbern<br />

zu gehen<br />

TEKEN DE PROVENCE EENS<br />

VOOR ME !<br />

In Fontaine-de-Vaucluse<br />

ontspringen bronnen. Rond l’Islesur-la-Sorgue<br />

stromen de rivieren<br />

vrolijk onder de bomen. Het frisse,<br />

contrastrijke licht steekt af tegen<br />

de vredige indolentie van de<br />

hengelaar. Zwak klaterend neuriën<br />

de fonteinen, terwijl de cicaden in<br />

de maat tsjirpen. Ideaal weer om<br />

bij de handelaren in antiek en<br />

curiosa langs de kanalen te gaan<br />

neuzen.


Les Hôtels<br />

Hotels<br />

11


12<br />

COMMENT LIRE CE GUIDE / HOW TO READ THIS GUIDE / BENUTZUNGSHINWEIS / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />

Commune / code posta<br />

Commune / zip code<br />

Kommune / Postleitzahl<br />

Plaats / postcode<br />

Nombre d’étoiles et de chambres<br />

Number <strong>of</strong> stars and rooms<br />

Sternen und Zimmer Anzahl<br />

Aantal sterren en kamers<br />

Dates d’ouverture<br />

Opening dates (day/month/year)<br />

Öffnung Datum (Tag/Monat/Jahr)<br />

Openingsdata<br />

Adresse et contact<br />

Address and contact<br />

Anschrift und Kontakt<br />

Adres en contact<br />

Tarifs : Chambre / 1/2 pension / Petit déjeuner /<br />

Pension complète / supplément animaux et parking<br />

Price: Room / 1/2 board / Breakfast / Full board /<br />

Pets and parking<br />

Preise: Zimmer/Halbpension/Frühstück/<br />

Vollpension/Aufpreis Tiere und Parkplatz<br />

Tarieven: Kamer / halfpension / Ontbijt / Volpension /<br />

toeslag voor huisdieren en parkeerplaats<br />

Pictogrammes des services et commodités<br />

Facilities and comfort pictogramms<br />

Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />

Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />

AVIGNON - 84000<br />

HÔTEL DE LA Belle Provence<br />

★★ 44 chambres<br />

Ouvert du 01/01/2006 au 31/12/2006<br />

12, rue de la Croix<br />

T. 04 90 14 76 00 - F. 04 90 14 76 00<br />

www.hotel-belle-provence.fr<br />

reservations@hotel-belle-provence.fr<br />

Dans une rue piétonne, au coeur de la cité, une maison<br />

particulière aménagée en petit hôtel de charme où vous serez<br />

reçu en ami dans une ambiance conviviale.<br />

In the walking streets <strong>of</strong> the city, a private home in the historic<br />

city centre has been renovated into a charming hotel, with a<br />

warm and family-style atmosphere, like at home.<br />

In einer Fußgängerzone im Zentrum kleines Hotel mit<br />

Charme, ehemals Bürgerhaus. Gastfreundliche, nette<br />

Atmosphäre.<br />

Een particuliere woning aan een autovrije straat in het hartje<br />

van de stad, waarvan een aantrekkelijk hotelletje is gemaakt<br />

waar u als een logé zult worden ontvangen in een ongedwongen<br />

sfeer.<br />

Chambre : de 128 i à 688 i<br />

1/2 pension : 200 i à 850 i<br />

Petit déjeuner : 20 i<br />

Deutsch, english, español, italiano.<br />

n>DP;xè,&/<br />

Photo de l’hôtel<br />

Photo <strong>of</strong> the hotel<br />

Foto von das Hotel<br />

Foto van de hotel<br />

Nom de l’établissement<br />

Name <strong>of</strong> the hotel<br />

Hotel Name<br />

Naam van de hotel<br />

Chaînes et Labels<br />

Hotel chains and labels<br />

Hotelkette und Label<br />

Hotelketens en Label<br />

Descriptif<br />

Description<br />

Beschreibung<br />

Beschrijving<br />

Langues parlées<br />

Languages spoken<br />

Sprachen<br />

Gesproken talen


PRIX / PRICES / PREISE / TARIEVEN<br />

LE TARIF DES CHAMBRES<br />

(mini/maxi) correspond en général au<br />

tarif d’une chambre simple en basse<br />

saison (mini) et à celui d’une chambre<br />

double en haute saison (maxi). Les prix<br />

indiqués pour la 1/2 pension et le petit<br />

déjeuner sont des prix pour une<br />

personne sur la base d’une demichambre<br />

double.<br />

ATTENTION ! Tous les prix indiqués<br />

sont des“prix nets”, service et taxes d’État<br />

compris. Seule la taxe de séjour est facturée<br />

en sus dans certaines communes pendant<br />

les 28 premiers jours.<br />

Les prix indiqués par les hôteliers euxmêmes<br />

ont été établis pendant l’été 2009,<br />

une augmentation de ces prix peut intervenir<br />

en 2010. Les touristes sont donc<br />

invités à prendre leurs précautions avant<br />

toute réservation, en s’adressant directement<br />

à l’hôtel de leur choix.<br />

Le classement des hôtels désignés par des<br />

étoiles. (homologation <strong>of</strong>ficielle du<br />

Ministère du <strong>Tourism</strong>e) est déterminé<br />

d’après leur confort et leur tenue à la<br />

date de mise sous presse, certains établissements<br />

ont pu obtenir un nouveau classement<br />

depuis lors.<br />

★★★★ Hôtel de très grand confort<br />

★★★ Hôtel de grand confort<br />

★★ Hôtel de bon confort<br />

★ Hôtel de confort moyen<br />

SE Hôtel classé <strong>Tourism</strong>e.<br />

Le descriptif des installations fourni<br />

dans ce guide n’engage que la seule<br />

responsabilité des propriétaires ou<br />

gérants.<br />

THE PRICES OF THE ROOMS<br />

(mini/maxi) are usually those <strong>of</strong> a single<br />

room during the low season (mini) and<br />

<strong>of</strong> a double room in the high season<br />

(maxi). The indicated prices for the halfboard<br />

(1/2 pension) and the breakfast<br />

(petit déjeuner) are calculated on the<br />

basis <strong>of</strong> one person in a double room.<br />

PLEASE BE CAREFUL! All prices<br />

indicated are “net prices” which include<br />

everything (service and taxes), except for<br />

the visitors’ tax which is billed in certain<br />

areas for the first 28 days.<br />

The prices provided by the hotelkeepers<br />

themselves were established during<br />

summer 2009. Price may increase in<br />

2010. Visitors should therefore contact<br />

the hotel directly when making a reservation.<br />

The number <strong>of</strong> stars (an <strong>of</strong>ficial classification<br />

system from the Ministry <strong>of</strong><br />

<strong>Tourism</strong>) is based on the comfort and<br />

upkeep <strong>of</strong> the hotel at the date <strong>of</strong> publication.<br />

Certain establishments may have<br />

obtained a different ranking since then.<br />

★★★★ Very high level <strong>of</strong> comfort<br />

★★★ High level <strong>of</strong> comfort<br />

★★ Comfortable<br />

★ Average comfort<br />

SE <strong>Tourism</strong> class hotel without star.<br />

The owners or managers are solely<br />

responsible for the description <strong>of</strong> the<br />

installations contained herein.<br />

DIE ANGEGEBENEN PREISE<br />

(mini/maxi) sind meist Preise für ein<br />

Einzelzimmer außerhalb der Saison<br />

(mini) und Preise für ein Doppelzimmer<br />

in der Hochsaison (maxi). Die<br />

angegebenen Preise für die Halbpension<br />

(1/2 pension) und für das Frühstück<br />

(petit déjeuner) sind für eine Person in<br />

einem Doppelzimmer.<br />

OBSERVATIONS IMPORTANTES / IMPORTANT / WICHTIGE HINWEISE / BELANGRIJKE OPMERKINGEN<br />

ACHTUNG! Alle angegebenen Preise<br />

sind Nettopreise, einschließlich Service<br />

und staatliche Abgaben. Zuschläge sind<br />

nicht berechtigt, außer der Kurtaxe, die<br />

(in einigen Gemeinden) für die ersten<br />

28 Tage zusätzlich berechnet wird.<br />

Die von den Hotelbesitzern angegebenen<br />

Preise sind im Sommer 2009 berechnet<br />

worden, eine Preiserhöhung ist im<br />

Jähr 2010 möglich. Urlauber werden<br />

gebeten, sich vorsichtshalber vor jeder<br />

Reservierung an das gewünschte Hotel<br />

zu wenden.<br />

Die Klassifizierung der Hotels durch<br />

Sterne (amtliche Zulassung des<br />

Fremdenverkehrsministeriums) beruht<br />

auf ihrem Komfort und ihrer Führung<br />

zur Zeit des Druckes, einige<br />

Etablissements können zwischenzeitlich<br />

eine neue Klassifizierung erhalten haben.<br />

★★★★ Hotel mit sehr großen Komfort<br />

★★★ Hotel mit großen Komfort<br />

★★ Hotel mit gutem Komfort<br />

★ Hotel mit mittlerem Komfort<br />

SE Fremdenverkehrshotel.<br />

Für die Beschreibung der Anlagen in diesem<br />

Führer sind allein die Eigentümer<br />

oder Geschäftsführer haftbar.<br />

DE PRIJS VAN DE KAMERS<br />

(min./max.) komt over het algemeen<br />

overeen met de prijs van een<br />

eenpersoonskamer in het laagseizoen<br />

(min.) en van een tweepersoonskamer in<br />

het hoogseizoen (max.). De vermelde<br />

prijzen voor halfpension en ontbijt zijn<br />

prijzen voor één persoon op basis van een<br />

halve tweepersoonskamer.<br />

Belangrijke opmerkingen<br />

Let op ! Alle vermelde prijzen zijn ‘netto’,<br />

service en belastingen inbegrepen. Alleen<br />

de toeristenbelasting wordt apart in rekening<br />

gebracht door bepaalde gemeentes tijdens<br />

de eerste 28 dagen van uw verblijf.<br />

De prijzen die door de hotelhouders zelf<br />

zijn meegedeeld zijn die van de zomer<br />

2009. In 2010 kan een prijsverhoging<br />

plaatsvinden. Wij raden u dus aan rechtstreeks<br />

te informeren bij het hotel van uw<br />

keuze alvorens te reserveren.<br />

De classificatie van de hotels aangeduid<br />

door middel van sterren (<strong>of</strong>ficiële goedkeuring<br />

van het ministerie van Toerisme)<br />

wordt bepaald aan de hand van het comfort<br />

en de staat van onderhoud op het moment<br />

van het ter perse gaan. Bepaalde bedrijven<br />

kunnen ondertussen in een andere klasse<br />

zijn ingedeeld.<br />

★★★★ Hotel met zeer veel comfort<br />

★★★ Hotel met veel comfort<br />

★★ Hotel met goed comfort<br />

★ Hotel met gemiddeld comfort<br />

SE toeristenklasse hotel.<br />

De beschrijving van de faciliteiten in<br />

deze gids vallen onder de verantwoordelijkheid<br />

van de eigenaren <strong>of</strong> de bedrijfsvoerders.<br />

13


14<br />

CHAÎNES HOTELIÈRES ET LABELS/ HOTEL CHAINS AND LABELS/ HOTELKETTE UND LABELS<br />

L’affiliation de certains établissements à une chaîne hôtelière volontaire est signalée par ces logos. Ils aident à préciser les spécificités et le type d’hébergement.<br />

These logos show that certain hotels are affiliated with a voluntary hotel chain. They help define the specific features and type <strong>of</strong> accommodations.<br />

Die Zugehörigkeit zu einer Hotelkette wird durch folgende Logos gekennzeichnet. Sie helfen dabei, Besonderheit und Art der Unterbringung zu erkennen.<br />

Best Western<br />

Première marque hôtelière mondiale.<br />

The world's largest hotel chain.<br />

Die Großer Kette von die Welt.<br />

T. +33 (0)1 49 02 00 00 - F. +33 (0)1 49 02 00 01<br />

www.bestwestern.fr<br />

Châteaux & Hôtels de <strong>France</strong><br />

Le charme, la tradition, l’authenticité et la sincérité.<br />

Charming settings, traditional French hospitality and genuine value.<br />

Charme, Tradition, Originalität und Ehrlichkeit Wert.<br />

T. +33 (0)1 58 00 22 00 - F. +33 (0)1 58 00 22 01<br />

www.chateauxhotels.com<br />

Inter Hôtel<br />

La plupart de ces hôtels sont mentionnés dans les guides les plus réputés.<br />

Most <strong>of</strong> these hotels are mentioned in the most prestigious guides.<br />

Erwähnen in die meisten berühmt Führers<br />

T. +33 (0)1 42 06 46 46 - F. +33 (0)1 42 06 25 52<br />

www.inter-hotel.fr<br />

Relais & Châteaux<br />

Hôtellerie de charme et d’une excellence gastronomique.<br />

Charming hotels and international culinary excellence.<br />

Charme geprägte Hotellerie und kulinarische Spitzenleistungen.<br />

T. +33 (0)1 58 18 3000 - F. +33 (0)1 40 06 04 35<br />

www.relaischateaux.com<br />

Plan Qualité <strong>Tourism</strong>e<br />

Créée par le Ministère délégué au tourisme, la marque Qualité<br />

<strong>Tourism</strong>e fédère sous un même symbole les démarches qualité<br />

engagées pour votre satisfaction. «Signe extérieur de confiance», la<br />

marque Qualité <strong>Tourism</strong>e vous <strong>of</strong>fre des prestations de qualité grâce<br />

notamment aux contrôles réalisés par des organismes indépendants.<br />

Acknowledges and adds value to quality tourism establishments<br />

on the international level<br />

Auszeichnung und Bewertung für hohe Qualität von <strong>Tourism</strong>us-<br />

Unternehmen auf internationaler Ebene<br />

www.qualite-tourisme.gouv.fr<br />

Relais du Silence<br />

Des adresses loin de l'agitation et du bruit.<br />

Addresses to avoid hustle, bustle and noise.<br />

Wirklich jede Aufregung und jeden Lärm.<br />

T. +33 (0)1 44 49 79 00 - F. +33 (0)1 44 49 79 01<br />

www.silencehotel.com<br />

Logis de <strong>France</strong><br />

Un cadre convivial à dimension humaine au cœur des régions.<br />

A warm, personalized welcome in a pleasant, nice-sized environment.<br />

Hotel bieten sie dem Kunden einen geselligen Rahmen.<br />

T. +33 (0)4 90 86 29 16 - F. +33 (0)4 90 85 25 16<br />

www.ldf-provence.com<br />

Châteaux et Demeures de Tradition<br />

Ces établissements présentent pour la plupart, le charme des vieilles demeures.<br />

Most <strong>of</strong> these establishments have the charm <strong>of</strong> old residence.<br />

Die meisten von ihnen genießen den Charme alter Häuser.<br />

T. +33 (0)4 42 04 41 97 - F. +33 (0)4 42 72 83 81<br />

www.chateauxdemeures.com<br />

Romantik Hôtel<br />

Chaque hôtel, dirigé par son propriétaire, possède son propre cachet.<br />

Each hotel has its own character. They are managed by the proprietors.<br />

Jedes Hotel hat seinen eigenen, unverwechselbaren Charakter.<br />

T. +49 (0)69/66 12 34-0 - F. +49 (0)69/66 12 34-56<br />

www.romantikhotels.com


PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Services/Equipments/Activities<br />

n<br />

P<br />

><br />

Web<br />

è<br />

I<br />

Sat<br />

C+<br />

D<br />

x<br />

*<br />

;<br />

=<br />

t<br />

Accès handicapés / Access disabled<br />

Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />

Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />

Huisdieren toegestaan<br />

Accueil groupes / For groups<br />

Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />

Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />

WiFi-Internetzugang / WiFi -internettoegang<br />

Climatisation / Air-conditioning<br />

Klimaanlage / Airconditioning<br />

Télévision / television / TV / Televisie<br />

Cable - Satellite / Cable – satellite TV<br />

Kabel - Satellit / Kabel - satelliet<br />

Canal+<br />

Restaurant / Restaurant<br />

Gastätte / Restaurant<br />

Bar<br />

Ascenseur / Lift<br />

Fahrstuhl / Lift<br />

Parc ou jardin privé / Private gardens<br />

Privater Park oder Garten / Privépark <strong>of</strong> -tuin<br />

Terrasse / Terrace<br />

Terrasse / Terras<br />

Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />

Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />

Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />

,<br />

+<br />

0<br />

b<br />

g<br />

o<br />

6<br />

k<br />

ý<br />

:<br />

r<br />

�<br />

#<br />

D<br />

M<br />

Garage<br />

Parking autocar / bus parking<br />

Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />

Mini-golf / Miniature Golf Course<br />

Minigolf / Minigolf<br />

Piscine / Swimming Pool<br />

Swimmingpool/ Zwembad<br />

Tennis / Tennis<br />

Tennisplatz / Tennisbaan<br />

Jacuzzi - Hammam - Sauna / Jacuzzi – steam baths –<br />

sauna / Whirlpool, Hammam, Sauna<br />

Jacuzzi – Hammam - Sauna<br />

Blanchisserie / Laundry service / Wäscherei / Wasserij<br />

C<strong>of</strong>fre client / client safe / Hotelsafe / Kluisje<br />

boutique / shop / Geschäft / winkel<br />

Informations touristiques / tourism information /<br />

Touristeninformation / Toeristische informatie<br />

Réservation prestations extérieures / reservations for<br />

outside services / Reservierung von externen Leistungen<br />

Informatie- en boekingsservice<br />

Service en chambre / Room service / Zimmerdienst /<br />

Roomservice<br />

Séminaires / seminars / Seminare / Seminars<br />

Pêche / Fishing / Angeln / Hengelsport<br />

Remise en forme / fitness / Fitness / Fitness<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />

&<br />

/<br />

!<br />

Chèques<br />

j<br />

Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />

Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />

Labellisé “Art de Vivre” /<br />

Accredited "Art de Vivre"<br />

Gütezeichen „Art de Vivre“ (Lebenskunst)<br />

Kwaliteitslabel "Art de Vivre" (levenskunst)<br />

Mode de paiement<br />

Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />

Cartes banquaires / Credit cards<br />

Bankkarten / Creditcards<br />

Chèques Vacances<br />

Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />

Travellerschecks / Travellers Cheques<br />

Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />

cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />

Espèces / cash / Bargeld / Contanten<br />

15


provence-resa.com<br />

hôtels<br />

chambres d’hôtes<br />

locations<br />

campings<br />

16<br />

je réserve malin !<br />

Les Clubs Hôteliers<br />

en Vaucluse<br />

<strong>Avignon</strong><br />

«Des étoiles autour du Palais»<br />

T. 04 90 80 08 85 - F. 04 90 27 16 58<br />

www.hotelavignon.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

Luberon Pays des Sorgues Hôtels<br />

T. 04 90 20 00 77 - F. 04 90 20 07 06<br />

www.hotel-provence-luberon.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

Orange<br />

«Orange Coeur de Ville»<br />

T. 04 90 34 02 01 - F. 04 90 51 13 80<br />

www.hotel-orange-provence.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

Ventoux Hôtels Club<br />

T. 04 90 63 03 15 - F. 04 90 60 49 73<br />

www.hotels-ventoux.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

Fédération des clubs hôteliers<br />

T. 04 90 14 87 84 - F. 04 90 14 87 88<br />

www.welcomeprovence.com<br />

contact@welcomeprovence.com


AVIGNON - 84000 AVIGNON -84000<br />

AVIGNON - 84000<br />

Hôtel Restaurant <strong>Avignon</strong> Grand Hôtel<br />

★★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 122<br />

34 boulevard Saint Roch<br />

T. 04 90 80 98 09 - F. 04 90 80 98 10<br />

www.avignon-grand-hotel.com<br />

reservationagh@cloitre-saint-louis.com<br />

Découvrez ce complexe hôtelier de suites et résidences où<br />

confort et espace se conjuguent au quotidien. 122 chambres<br />

au décor provençal moderne et très lumineuses.<br />

Come discover this hotel complex with suites and residences,<br />

where comfort, elegance and spaciousness come together for<br />

daily pleasure. 122 luminous rooms decorated in<br />

contemporary Provencal style.<br />

Hotelkomplex mit Suiten und Apartments, in denen<br />

Komfort und Weiträumigkeit an erster Stelle stehen. 122<br />

moderne, sehr helle, im Provences-Stil eingerichtete<br />

Zimmer.<br />

Ontdek dit hotelcomplex met suites en residenties,<br />

gekenmerkt door comfort en ruimte. 122 zeer heldere<br />

kamers in moderne Provençaalse stijl.<br />

Chambre 2 pers. = de 175.00 a à 336 a<br />

Petit déj. = 16.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 115.50 a à 196a / pers.<br />

English - Deutsch - Español<br />

nP> Sat C+ Web èI*xb<br />

D;=ýk:# Chèquesj&<br />

Hôtel Restaurant Cloître Saint Louis<br />

★★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 80<br />

20 rue du Portail Boquier<br />

T. 04 90 27 55 55 - F. 04 90 82 24 01<br />

www.cloitre-saint-louis.com<br />

hotel@cloitre-saint-louis.com<br />

Un lieu séculaire en plein centre ville d'<strong>Avignon</strong>, avec parking,<br />

convenant à toutes les clientèles grâce à ses aménagements et services.<br />

Spacieuses et aménagées en style contemporain, elles sont situées dans le<br />

Cloître (XVIe siècle) ou le bâtiment conçu par Jean Nouvel en 1991.<br />

In a centuries-old building in the historic center <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>, with<br />

parking, very convenient for all services and facilities. Spacious rooms<br />

with contemporary design. Rooms available in the 16th century cloister<br />

and in the new wing designed by Jean Nouvel in 1991.<br />

Ein jahrhundertealter Ort im Zentrum von <strong>Avignon</strong>, mit Parkplatz.<br />

Einrichtungen und Gästeservice, die allen Kunden gerecht werden. Die<br />

großen, modern eingerichteten Zimmer befinden sich im Kloster (16.<br />

Jh.) oder in dem von Jean Nouvel 1991 entworfenen Gebäude.<br />

Een eeuwenoude plaats in het centrum van <strong>Avignon</strong>, met parkeerplaats. De<br />

geboden voorzieningen en diensten maken het geschikt voor elk type<br />

clientèle. De ruime, modern ingerichte kamers bevinden zich in het klooster<br />

(16e eeuw) <strong>of</strong> in het gebouw ontworpen door Jean Nouvel in 1991.<br />

Chambre 2 pers. = de 175.00 a à 310.00 a<br />

Petit déj. = 16.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 12.00 a<br />

Supplément parking = 12.00 a à 15.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

nP> Sat C+ Web èI*xt<br />

bD;=6�k:r#<br />

Chèquesj&<br />

Hôtel Restaurant la Mirande<br />

★★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

4 place de L'Amirande<br />

T. 04 90 14 20 20 - F. 04 90 86 26 85<br />

www.la-mirande.fr<br />

mirande@la-mirande.fr<br />

Derrière sa belle façade, au pied du Palais des Papes, cette ancienne<br />

demeure Cardinalice abrite un décor au goût raffiné, évocateur des<br />

ambiances du XVIIIe siècle et la douceur de vivre des maisons<br />

d'autrefois.<br />

Beautiful former Cardinal's palace, lovely facade, at the foot <strong>of</strong> the<br />

Palace <strong>of</strong> the Popes. Exquisite decoration and taste, calls to mind the<br />

atmosphere <strong>of</strong> the 18th century and the beautiful lifestyle <strong>of</strong><br />

prestigious homes <strong>of</strong> the past.<br />

Hotel mit schöner Fassade, am Papstpalast; die ehemalige Kardinalsresidenz<br />

mit der eleganten Ausstattung erinnert an den Charme und<br />

Glanz des 18. Jh. und die Lebensart altehrwürdiger Häuser.<br />

Achter de fraaie gevel van deze voormalige kardinaalswoning, aan<br />

de voet van het Pauselijk Paleis, gaat een geraffineerd interieur<br />

schuil dat een 18e-eeuwse sfeer oproept en de milde levenssfeer van<br />

de huizen van vroeger.<br />

Chambre 2 pers. = de 310.00 a à 540.00 a<br />

Petit déj. = 25.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 14.00 a<br />

Supplément parking = 25.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

nP> Sat èI*x,D;<br />

=6ý�k:r#<br />

Chèquesj&<br />

<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

17


<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />

18<br />

AVIGNON - 84000<br />

Chambre 2 pers. = de 95 a à 130 a<br />

Petit déj. = 12 a / pers.<br />

1/2 pension = 120 a à 140 a / pers.<br />

Pension = 160 a à 180 a / pers.<br />

Supplément animaux = 11 a<br />

English - Deutsch<br />

nP> Sat C+Web èIxt+bD<br />

;g=k# Chèques!/j&<br />

Hôtel Restaurant Best Western Paradou<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 60<br />

Chemin des Fêlons - RN 7 - Aéroport d'<strong>Avignon</strong><br />

MONTFAVET<br />

T. 04 90 84 18 30 - F. 04 90 84 19 16<br />

www.hotel-paradou.fr<br />

contact@hotel-paradou.fr<br />

Le Paradou reflète les saveurs et les couleurs de la Provence par sa cuisine, sa décoration et un accueil<br />

chaleureux. Cuisine régionale et traditionnelle.<br />

Enfants gratuits jusqu'à 6 ans. Les chambres 3* (20 m²) et les chambres prestige (30 m²) sont climatisées et<br />

équipées d'un minibar, TV (Canal+, TPS et chaînes câblées), téléphone, connexion Internet-Wifi, sèchecheveux,<br />

accès direct au jardin. Salle de restaurant spacieuse, climatisée et d'une capacité de 150 couverts,<br />

terrasse ombragée, patio face à la piscine. A votre disposition sur place : piscine, ping-pong, pétanque. Golf<br />

de Châteaublanc à 2 km.<br />

The Paradou Hotel expresses the colours and savours <strong>of</strong> Provence in its cuisine, its decoration and its<br />

warm and friendly welcome. Delicious traditional regional cuisine.<br />

Children up to 6 years old are free. The 3-star rooms (20m²) and the prestige rooms (30m²) are airconditioned<br />

and equipped with minibar, TV (Canal+, TPS and cable stations), telephone, WIFI Internet<br />

connection, hairdryer. Rooms have direct access to the garden. Spacious dining room, air-conditioned,<br />

seats 150. Shady terrace, patio overlooking the swimming pool. For our guests: swimming pool, pingpong,<br />

bocce ball. Châteaublanc Golf Course is 2 km away.<br />

Der Reiz und die Farben der Provence kommen im Le Paradou durch die Inneneinrichtung, die<br />

Speisekarte und eine herzliche Aufnahme zum Ausdruck. Regionale und traditionelle Küche.<br />

Gratisunterbringung für Kinder bis 6 Jahre. 3-Sterne-Zimmer (20 m²) und Luxuszimmer (30 m²) mit<br />

Klimaanlage und Minibar, TV (Canal+, TPS und Kabel), Telefon, WIFI, Haartrockner, direktem<br />

Zugang zum Garten. Großer, klimatisierter Speisesaal für 150 Personen, Terrasse im Schatten, Innenh<strong>of</strong><br />

gegenüber vom Swimmingpool. Für unsere Gäste: Swimmingpool, Tischtennis, Boulespiel. Golfplatz<br />

Châteaublanc 2 km entfernt.<br />

Hotel Le Paradou weerspiegelt met zijn keuken, zijn inrichting en zijn hartelijke onthaal de smaken en<br />

kleuren van de Provence.<br />

Gratis voor kinderen tot 6 jaar. De driesterren kamers (20 m²) en de de ‘prestige’ kamers (30 m²) zijn<br />

voorzien van airconditioning en een minibar, televisie (Canal+, TPS en kabelzenders), telefoon, WiFiinternettoegang,<br />

föhn, rechtstreeks toegang tot de tuin. Ruime restaurantzaal met airconditioning en<br />

plaats voor 150 personen, schaduwrijk terras, patio tegenover het zwembad. Regionale, traditionele<br />

keuken. Ter plaatse tot uw beschikking: zwembad, pingpongtafel, jeu-de-boulesbaan. Golfbaan van<br />

Châteaublanc op 2 km.


AVIGNON - 84000 AVIGNON - 84000<br />

AVIGNON - 84000<br />

Hôtel Bristol<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 67<br />

44 cours Jean Jaurès - BP 186<br />

T. 04 90 16 48 48 - F. 04 90 86 22 72<br />

www.bristol-avignon.com<br />

contact@bristol-avignon.com<br />

L'hôtel Bristol est situé à l'intérieur des remparts, sur la plus belle<br />

rue d'<strong>Avignon</strong>, à 15 minutes du Palais des Papes. 67 chambres<br />

climatisées équipées de mini bar et c<strong>of</strong>fre. Accès Internet Wifi,<br />

salon, bar, garage (limité à 13 places).<br />

The Bristol is located on the main street, inside the city walls. 15<br />

minutes walk from the Popes'Palace. 67 Air-conditioned rooms<br />

with mini-bar, and satellite television, safe. Internet plug with<br />

WIFI. Lounge, bar. Private garage (limited to 13 seats).<br />

Das Hotel Bristol liegt innerhalb der Stadtmauern an der schönsten<br />

Straße von <strong>Avignon</strong>, 15 Minuten vom Papstpalast. 67 Zimmer mit<br />

Klimaanlage, Minibar und Safe. WIFI-Internetverbindung, Salon,<br />

Bar, Garage (13 Stellplätze).<br />

Hotel Bristol ligt binnen de stadsmuren, aan de mooiste straat van<br />

<strong>Avignon</strong>, op 15 minuten van het pauselijk Paleis. 67 kamers met<br />

airconditionning voorzien van een minibar et kluisje. WiFiinternettoegang,<br />

zitruime, bar, garage (13 plaatsen).<br />

Chambre 2 pers. = de 82.00 a à 120.00 a<br />

Petit déj. = 11.00 a / pers.<br />

Supplément parking = 11.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español - Swenska<br />

nP> Sat C+ Web èI*x,<br />

t6ýk:r#/j&<br />

Hôtel Mercure Pont d’<strong>Avignon</strong><br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 87<br />

Quartier de la Balance - Rue Ferruce<br />

T. 04 90 80 93 93 - F. 04 90 80 93 94<br />

www.mercure.com - H0549@accor.com<br />

Situé au coeur de la ville à 2 minutes du Palais des Papes et du Pont<br />

d'<strong>Avignon</strong>. Propice au repos, à la détente et aux séminaires de<br />

qualité, l'hôtel vous <strong>of</strong>fre une situation privilégiée pour aller à la<br />

rencontre d'<strong>Avignon</strong> et à la découverte de la Provence.<br />

In the heart <strong>of</strong> the city, 2 minutes from the Popes' Palace and the<br />

<strong>Avignon</strong> Bridge. So conducive to rest and relaxation. The hotel is<br />

ideal for quality meetings, and provides an ideal location for<br />

exploring <strong>Avignon</strong> and discovering Provence.<br />

Im Herzen der Stadt, 2 Min. vom Papstpalast und der berühmten<br />

Brücke. Ideal für Erholung, Entspannung und anspruchsvolle<br />

Seminare. Das Hotel liegt besonders günstig, um <strong>Avignon</strong> und die<br />

Provence zu erkunden.<br />

Gelegen in het hartje van de stad op 2 minuten van het Pauselijk<br />

Paleis en de Brug van <strong>Avignon</strong>. Geschikt voor rust, ontspanning en<br />

kwaliteitsseminars. Het hotel is ideaal gelegen om <strong>Avignon</strong> te<br />

bezichtigen en de Provence te verkennen.<br />

Chambre 2 pers. = de 125.00 a à 190.00 a<br />

Petit déj. = 13.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 8.00 a<br />

Supplément parking = 5.82 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

P> Sat C+ Web èI*x;t<br />

6ý�k:r# Chèques/j<br />

&<br />

Hôtel Restaurant All Seasons <strong>Avignon</strong> Sud<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 105<br />

2 rue Marie de Médicis - Route de Marseille<br />

T. 04 90 89 26 26 - F. 04 90 89 26 27<br />

http://www.all-seasons-hotels.com<br />

h0346@accor.com<br />

Hôtel entièrement rénové, facile d'accès, à 3 km du centre ville,<br />

proche des grands axes de communication. Terrasse, jardin, piscine<br />

extérieure non chauffée, parking privé gratuit et clos. 105 chambres<br />

entièrement rénovées et très spacieuses, de style contemporain.<br />

The hotel has been entirely renovated. Very easy to get to. 3 km<br />

from the center city, near the major roads. Terrace, garden, outdoor<br />

unheated pool, private enclosed parking. 105 rooms - very spaciouso<br />

and entirely renovated. Contemporary style.<br />

Völlig renoviertes Hotel, leicht zu finden, 3 km vom Stadtzentrum,<br />

nah an den großen Verkehrsachsen. Terrasse, Garten, nicht<br />

geheizter Außenpool, kostenloser geschlossener Privatparkplatz.<br />

105 völlig renovierte geräumige Zimmer, modern eingerichtet.<br />

Volledig gerenoveerd hotel. Eenvoudig te bereiken op 3 km van het<br />

stadscentrum, dichtbij de grote doorgaande wegen. Terras, tuin, niet<br />

verwarmd buitenzwembad gratis, afgesloten privé-parkeerplaats. 105<br />

volledig gerenoveerde, zeer ruime en moderne kamers.<br />

Chambre 2 pers. = de 86.00 a à 150.00 a<br />

1/2 pension = 60.20 a à 92.20 a / pers.<br />

Supplément animaux = 6.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

nP> Sat C+ Web èI*xt<br />

+bD;=6�k:r#<br />

Chèques!/j&<br />

<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

19


<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />

20<br />

AVIGNON - 84000<br />

Chambre 2 pers. = de 49 a à 79 a<br />

Petit déj. = 7 a à 7.50 a / pers.<br />

1/2 pension = 36.50 a à 51.50 a / pers.<br />

Pension = 48.50 a à 63.50 a / pers.<br />

Supplément animaux =5 a<br />

English - Italiano<br />

nP> Sat Web èIt;=6ý:<br />

r Chèques/j&<br />

Hôtel Court’Inn Suites<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 19<br />

36 route des Remouleurs<br />

T. 04 90 85 19 09 - F. 04 90 85 28 41<br />

www.court-inn.com<br />

reservation@court-inn.com<br />

Entre les remparts et la gare TGV, 3 minutes en voiture du centre-ville, de spacieux studios et<br />

appartements avec jardins privatifs. Les studios et appartements sont équipés de cuisine, de terrasse ou<br />

balcon.<br />

Nous vous proposons un petit-déjeuner buffet pouvant être pris dans l'appartement ou en terrasse, ainsi<br />

que des plateaux-repas préparés par un traiteur d'<strong>Avignon</strong>. Tous nos studios et appartements sont équipés<br />

de la climatisation, d'un accès Internet WIFI sécurisé. Une laverie est à votre disposition. Piscine à<br />

proximité en été : 5 Euros/pers.<br />

Located between the city ramparts and the TGV train station, 3 minutes by car from the centre city - these<br />

are spacious studios and apartments with private gardens. The studios and apartments have kitchens,<br />

terrace or balcony.<br />

We <strong>of</strong>fer buffet breakfast served in the apartment or on the terrace, and meal trays prepared by an<br />

<strong>Avignon</strong> caterer. All the studios and apartments are equippepd with air-conditioning, secured WIFI<br />

Internet access. Laundry facilities are at your service. Swimming-pool closeby : 5 euros by person.<br />

Zwischen Stadtmauern und TGV-Bahnh<strong>of</strong>, 3 Autominuten vom Stadtzentrum, große Einzimmer- und<br />

Mehrzimmerapartments mit eigenem Garten. Alle Apartments mit Küche, Terrasse oder Balkon.<br />

Wir bieten ein Frühstücksbüfett an, Frühstück im Apartment oder auf der Terrasse. Menü-Tabletts von<br />

einem Party-Service aus <strong>Avignon</strong>. Alle Apartments haben Klimaanlage und eine gesicherte WIFI-<br />

Internetverbindung. Waschsalon. In der Nähe Schwimmbad (im Sommer), 5 Euro/Person.<br />

Tussen de stadsmuren en het TGV station, op 3 minuten rijden van het stadscentrum, ruime een- en<br />

meerkamerappartementen met privé-tuin, Alle zijn voorzien van een volledige keuken, terras <strong>of</strong> balkon<br />

Wij bieden u een ontbijtbuffet dat in uw appartement <strong>of</strong> op het terras kan worden genuttigd en kant-en<br />

klaarmaaltijden bereid door een cateringbedrijf uit <strong>Avignon</strong>. Al onze appartementen zijn voorzien van<br />

airconditioning en een beveiligde WiFi-internetaansluiting. Wasserette tot uw beschikking. Zwembad in<br />

de naaste omgeving in de zomer: 5 euro/pers.


AVIGNON - 84000 AVIGNON - 84000<br />

AVIGNON - 84000<br />

Hôtel Restaurant Mercure Cité des Papes<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 89<br />

1 rue Jean Vilar<br />

T. 04 90 80 93 00 - F. 04 90 80 93 01<br />

www.mercure.com - H1952@accor.com<br />

Situé au centre ville à 2mn du Palais des Papes et du Pont<br />

d'<strong>Avignon</strong>, sur la place de l'Horloge, coeur animé de la vieille ville<br />

avec son théâtre et ses nombreux cafés.<br />

In the heart <strong>of</strong> the city, steps from the Popes' Palace and the <strong>Avignon</strong><br />

Bridge, on the Place de l'Horloge, the lively historical city centre.<br />

Near the theatre and many cafes.<br />

Im Stadtzentrum, 2 Min. vom Papstpalast und der berühmten<br />

Brücke von <strong>Avignon</strong>, an der Place de l'Horloge, dem lebendigen<br />

Herzen der Altstadt mit seinem Theater und den Straßencafés.<br />

Gelegen in het centrum van de stad op 2 min. van het Pauselijk<br />

Paleis en de Brug van <strong>Avignon</strong>, aan het Place de l'Horloge, het<br />

geanimeerde hart van de oude stad met zijn theater en zijn talloze<br />

cafeetjes.<br />

Chambre 2 pers. = de 125.00 a à 190.00 a<br />

Petit déj. = 13.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 8.00 a<br />

Supplément parking = 5.82 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

nP> Sat C+ èI*Dt=<br />

6ý�k:r Chèques/j&<br />

Hôtel d’Angleterre<br />

★★<br />

Ouvert du 18/01/2010 au 18/12/2010<br />

Nombre de chambres : 38<br />

29 boulevard Raspail<br />

T. 04 90 86 34 31 - F. 04 90 86 86 74<br />

www.hoteldangleterre.fr<br />

info@hoteldangleterre.fr<br />

Hôtel situé à l'intérieur des remparts dans un quartier calme<br />

et résidentiel, centre ville, à 500 m de la gare et du Palais des<br />

Papes. A 300 m des croisières sur le Rhône. Parking privé<br />

clos et gratuit.<br />

Located inside the old ramparts on residential street, near<br />

the centre city, on a quiet street. 500 m from the train station<br />

and the Popes' Palace. 300 m from cruises on the Rhône<br />

River.<br />

Hotel innerhalb der Stadtmauern in ruhigem Wohnviertel,<br />

Stadtzentrum. 500 m vom Bahnh<strong>of</strong> und Papstpalast. 300 m<br />

von den Kreuzfahrten auf der Rhône. Geschlossener,<br />

kostenloser Privatparkplatz.<br />

Hotel binnen de stadsmuren in een rustige woonwijk van<br />

het stadscentrum op 500 m van het station en het Pauselijk<br />

Paleis. Op 300 m van het vertrekpunt voor boottochten op de<br />

Rhône. Gratis, afgesloten privé-parkeerplaats.<br />

Chambre 2 pers. = de 60.00 a à 85.00 a<br />

Petit déj. = 9.00 a / pers.<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

> Sat C+ Web èI*+t=r<br />

Chèques!/j&<br />

Hôtel de Garlande<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 11<br />

20 rue Galante<br />

T. 04 90 80 08 85 - F. 04 90 27 16 58<br />

www.hoteldegarlande.com<br />

hotel-de-garlande@wanadoo.fr<br />

Maison d'hôtes ou petit hôtel de charme ? Soyez curieux et poussez<br />

la porte. Découvrez le charme tranquille de cette maison meublée et<br />

décorée d'objets personnels. Vous aurez l'impression d'être 'chez<br />

vous' tant l'ambiance y est chaleureuse, les chambres colorées et<br />

confortables.<br />

Private guest house or small charming hotel? Open the door and<br />

walk inside to find out ... Discover the peaceful charm <strong>of</strong> this home<br />

which has been furnished and decorated with personal objects.<br />

You'll feel 'right at home' in the warm, friendly ambience and the<br />

colorful, comfortable rooms.<br />

Ist es ein Gästehaus oder ein kleines, charmantes Hotel? Finden Sie<br />

es selbst heraus! In der behaglichen Atmosphäre und den<br />

komfortablen, farbenfrohen Zimmern fühlt man sich wie zu Hause.<br />

Particuliere woning met gastenverblijf <strong>of</strong> aantrekkelijk hotelletje?<br />

Wees nieuwsgierig en kom eens een kijkje nemen. U zult zich hier<br />

“thuis” voelen, dankzij de warme sfeer en de comfortabele kleurige<br />

kamers.<br />

Chambre 2 pers. = de 85.00 a à 95.00 a<br />

Petit déj. = 8.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 5.00 a<br />

English<br />

P> Sat Web èI� Chèques/j<br />

&<br />

<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

21


<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />

22<br />

AVIGNON - 84000<br />

Chambre 2 pers. = de 35 a à 48 a<br />

Petit déj. = 5 a à 6.50 a / pers.<br />

1/2 pension = 35 a à 39 a / pers.<br />

Pension = 47 a à 51 a / pers.<br />

Supplément animaux = 3 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

nP> SatWeb èIxt+D;=<br />

�:!/j&<br />

Hôtel Restaurant Cristol<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 43<br />

Zone de la Cristole - RN 7<br />

AVIGNON SUD<br />

T. 04 90 89 99 96 - F. 04 90 89 64 96<br />

www.hotel-cristol.com<br />

hotelcristol@escalotel.com<br />

Calme, détente, accueil chaleureux d'un hôtel de charme entièrement climatisé. Idéalement situé à l'entrée<br />

d'<strong>Avignon</strong> et proche des grands axes de communication. Trophées de l'accueil 2007 & 2008, recommandé<br />

par le Petit Futé 2008 & 2009<br />

Des chambres d'un grand confort avec accès direct sur les jardins. Terrasse ombragée. Espace de<br />

relaxation avec solarium. Restaurant attenant. Parking sécurisé et gratuit à l'intérieur de l'hôtel. charme<br />

et plénitude à des prix très raisonnables.<br />

Peace and quiet, relaxing and a very warm welcome at this charming hotel which is entirely airconditioned.<br />

Ideal location at the entrance to <strong>Avignon</strong>, and near the major roads. Winner <strong>of</strong> the Great<br />

Reception Trophy in 2007 & 2008, recommended by Petit Futé 2008 & 2009.<br />

Highly comfortable rooms with direct access to the gardens. Shady terrace. Relaxation area with a<br />

solarium. Adjoining restaurant. Free, secured parking inside hotel grounds. Lots <strong>of</strong> charm and well-being<br />

at very reasonable prices.<br />

Gleich ob Sie geschäftlich oder privat unterwegs sind, der persönliche Service und Komfort des 2-Sterne-<br />

Hauses in ruhiger Lage im Grünen garantiert Ihnen Entspannung und freundliche Aufnahme.<br />

Restaurant angrenzend. Solarium. Eigener Garten. Zu Ihrer Verfügung steht ein geschlossener<br />

kostenloser Privatparkplatz innerhalb des Hotels mit Videoüberwachung. Hotel Cristol, ein Hotel mit<br />

Charme und großem Komfort, voll klimatisiert, zu vernünftigen Preisen. Ausgezeichnet mit der<br />

'Trophée de l'accueil 2008 und 2009'.<br />

Rust, groene omgeving, ontspanning, hartelijke ontvangst, persoonlijke service en 2-sterren comfort<br />

zullen van uw zaken- <strong>of</strong> vakantieverblijf een waar genoegen maken. Restaurant naast het hotel.<br />

Zonneterras. Omheinde tuin. Gratis, gesloten parkeerplaats bij het hotel, met videobewaking. Hotel<br />

Cristol is een aantrekkelijk hotel met veel comfort voor een zeer schappelijke prijs. Airconditioning.<br />

Winnaar van de 'Trophée de l'accueil' in 2008 en 2009.


AVIGNON - 84000<br />

Chambre 2 pers. = de 40 a à 55 a<br />

Petit déj. = 7 a à 10 a / pers.<br />

Supplément parking = 5 a<br />

English - Italiano - Español - Portuguès - Japonais<br />

>IWebx,t;=:rChèques! /j&<br />

<strong>Avignon</strong> Hôtel Monclar<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 12<br />

13, 15 avenue Monclar<br />

T. 04 90 86 20 14 - F. 04 26 23 68 31<br />

www.hotel-monclar.com<br />

info@hotel-monclar.com<br />

Ancienne maison de maître, l'<strong>Avignon</strong> Hôtel Monclar vous propose ses chambres, studios et appartements<br />

donnant sur un agréable jardin fleuri à l'ombre des platanes centenaires. Les chambres ont été récemment<br />

rénovées. Un parking privatif est à votre disposition (payant).<br />

Internet par Wifi est disponible dans tout l'hôtel. Petit déjeuner (continental) à 7 euros toute l'année et<br />

buffet à volonté en juillet à 10 euros.Sur le site Internet de l'hôtel : blog, idées resto, sorties... Circuits de<br />

taxi (taxi privé, appartenant à l'hôtel) disponibles pour parcourir la Provence : www.avignon-provencetaxi.com<br />

A former bourgeois home turned into a hotel, the <strong>Avignon</strong> Hotel Monclar <strong>of</strong>fers rooms, stuidos and<br />

apartments overlooking a lovely flower-bedecked garden shaded by centuries-old plane trees. The rooms<br />

have been recently renovated, and private parking is available (fee).<br />

WIFI Internet is available throughout the hotel. Continental breakfast available all year long, 7 Euros, allyou-can-eat<br />

buffet in July for 10 Euros. See the Hotel's website and read the blog, get ideas for restaurants<br />

and outings. The hotel <strong>of</strong>fers a private taxi service for itineraries throughout Provence - see<br />

www.avignon-provence-taxi.com.<br />

Das <strong>Avignon</strong> Hôtel Monclar ist ein ehemaliges Herrenhaus mit einzelnen Zimmern und Ein- und<br />

Mehrzimmerapartments, die im Schatten jahrhundertealter Platanen auf einen angenehmen<br />

Blumengarten führen. Die Zimmer wurden vor Kurzem renoviert. Ein privater Parkplatz steht zur<br />

Verfügung (gegen Gebühr). WIFI-Internetverbindung im ganzen Hotel. Das ganze Jahr kontinentales<br />

Frühstück für 7 Euro, im Juli Frühstücksbüffet für 10 Euro. Auf der Hotelwebsite: Blog, Tipps für<br />

Restaurants und Ausflüge… Taxidienst (privates Hoteltaxi) für Rundfahrten in die Provence:<br />

www.avignon-provence-taxi.com<br />

<strong>Avignon</strong> Hotel Monclar, een voormalig herenhuis, biedt kamers, één- en meerkamerappartementen die<br />

uitkijken op een mooie tuin met bloemen en stokoude platanen die schaduw verschaffen. De kamers zijn<br />

onlangs gerenoveerd. Privéparking tot uw beschikking (supplement).<br />

In het hele hotel is WiFi internet ter beschikking. Continentaal ontbijt voor 7 euro het hele jaar door en<br />

ontbijtbuffet in juli voor 10 euro.Op de website van het hotel vindt u: blog, tips voor restaurants en uitjes..<br />

Het hotel heeft een eigen taxi waarmee u excursies kunt maken door de Provence: www.avignonprovence-taxi.com<br />

<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

23


<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

24<br />

AVIGNON - 84000 AVIGNON - 84000<br />

AVIGNON - 84000<br />

Hôtel le Magnan<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 31<br />

63 rue Portail Magnanen<br />

T. 04 90 86 36 51 - F. 04 90 85 48 90<br />

www.hotel-magnan.com<br />

magnan@wanadoo.fr<br />

Hôtel dans un îlot de verdure, en ville à l'intérieur des<br />

remparts. 31 chambres, la plupart donnent sur le jardin, elles<br />

sont toutes équipées de bain ou douche.<br />

Hotel in a garden setting, in the city, inside the ramparts.<br />

31 rooms, most overlooking the garden, all with bath or<br />

shower.<br />

Hotel in einer grünen Oase innerhalb der Stadtmauern.<br />

31 Zimmer, die meisten zum Garten, alle mit Bad oder<br />

Dusche.<br />

Hotel omgeven door groen, binnen de stadsmuren.<br />

31 kamers, waarvan de meeste op de tuin uitkijken en die<br />

alle zijn voorzien van bad <strong>of</strong> douche.<br />

Chambre 2 pers. = de 68.00 a à 86.00 a<br />

Petit déj. = 8.50 a / pers.<br />

Supplément parking = 7.00 a<br />

English - Español<br />

> Sat C+ Web It;:r<br />

Chèques/j&<br />

Hôtel le Médiéval<br />

★★<br />

Ouvert du 03/02/2010 au 22/12/2010<br />

Nombre de chambres : 35<br />

15 rue Petite Saunerie<br />

T. 04 90 86 11 06 - F. 04 90 82 08 64<br />

www.hotelmedieval.com<br />

hotel.medieval@wanadoo.fr<br />

35 chambres, tout confort, climatisées, en centre ville,<br />

parking à proximité avec réduction pour les clients, à deux<br />

pas du Palais des Papes. Joli patio fleuri. Accès Internet avec<br />

WIFI.<br />

35 rooms, all modern conveniences, air-conditionned, in the<br />

centre city. Parking nearby with reduction for clients. Steps<br />

away from the Popes' Palace. Internet plug with WIFI.<br />

35 komfortable Zimmer mit Klimaanlage im Stadtzentrum,<br />

Parkplatz mit Ermäßigung für Hotelgäste in der Nähe,<br />

nicht weit vom Papstpalast. Hübscher Innenh<strong>of</strong> mit<br />

Blumen. WIFI-Internetzugang.<br />

35 kamers voorzien van alle comfort en airconditioning, in<br />

het centrum van de stad, dichtbij het Pauselijk Paleis.<br />

Parkeerplaats in de nabijheid met korting voor onze gasten.<br />

Mooi binnenplaatsje met bloemen. WiFi-internettoegang.<br />

Chambre 2 pers. = de 60.00 a à 93.00 a<br />

Petit déj. = 7.00 a / pers.<br />

English - Deutsch - Italiano<br />

P> Sat C+ Web èI�k:r<br />

Chèquesj&<br />

Hôtel Restaurant du Palais des Papes<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 28<br />

3 place du Palais<br />

T. 04 90 86 04 13 - F. 04 90 27 91 17<br />

www.hotel-avignon.com<br />

contact@hotel-avignon.com<br />

Accueil chaleureux dans un hôtel de charme face au Palais<br />

des Papes, restaurant gourmand de qualité aux senteurs<br />

provençales. Demeure familiale depuis 1921.<br />

Warm and charming welcome, just opposite the Popes'<br />

Palace. Great restaurant, featuring Provencal traditional<br />

recipes. Since 1921 in the heart <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>.<br />

Angenehme Gastlichkeit in diesem Hôtel de Charme<br />

gegenüber vom Papstpalast. Qualitätsrestaurant für<br />

Genießer mit Gerichten der Provence. Seit 1921<br />

Familienwohnsitz.<br />

Hartelijke ontvangst in een charmant hotel tegenover het<br />

Pauselijk Paleis. Uitstekend restaurant met Provençaalse<br />

specialiteiten. Familiewoning sinds 1921.<br />

Chambre 2 pers. = de 68.00 a à 118.00 a<br />

Petit déj. = 8.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 33.00 a / pers.<br />

Pension = 60.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 8.00 a<br />

Supplément parking = 8.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español - Portuguès<br />

P> C+ Web èI*xD=:<br />

r#!/j Chèques&


AVIGNON - 84000<br />

Chambre 2 pers. = de 54 a à 90 a<br />

Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 5 a<br />

English - Deutsch<br />

nP> Sat C+Web èI*xt+=<br />

k:#/j&<br />

Hôtel Ibis Centre Pont de l’Europe<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 74<br />

12 boulevard Saint-Dominique<br />

T. 04 90 82 00 00 - F. 04 90 85 67 16<br />

www.ibis-avignon-ctre-pont.com<br />

ibis.avignon.centre.europe@wanadoo.fr<br />

La situation de l'hôtel face aux remparts, vous permettra de visiter, à pied, la cité des Papes.<br />

L'hôtel possède 74 chambres climatisées, équipées de douche, WC, sèche cheveux, téléphone direct, TV<br />

satellite, canal+, chaînes internationales, accès Wifi gratuit. Terrasse ombragée. Tarif haute saison : 70<br />

euros, 90 euros pendant le Festival d'<strong>Avignon</strong>. Salle de réunion de 55 m² équipée de la Wifi.<br />

This hotel is located facing the ramparts, you can explore <strong>Avignon</strong> on foot from the hotel.<br />

74 air-conditionned rooms, shower, toilet, Hair dryer, direct telephone, Satellite TV, Canal+ and<br />

international TV stations, Internet plug with WIFI. Shady patio. 70 euros during high season, 90 euros<br />

during <strong>Avignon</strong> Festival. 55 m² meeting Room equipped with WIFI.<br />

Das Hotel liegt an der Stadtmauer, von hier aus kann die Papststadt zu Fuß besichtigt werden.<br />

Insgesamt gibt es 74 klimatisierte Zimmer mit Dusche, WC, Haartrockner, Telefon (Durchwahl),<br />

Satelliten-TV, Canal+, internationalen Programmen und kostenlosem WiFi-Zugang. Schattige Terrasse.<br />

Preis in der Hauptsaison 70 Euro, während des Theaterfestivals 90 Euro. Konferenzraum 55 m² mit<br />

WIFI-Zugang.<br />

De ligging van het hotel tegenover de stadsmuren maakt het mogelijk de Pausenstad te voet te<br />

bezichtigen. Het hotel bezit 74 kamers met airconditioning voorzien van douche, toilet, haardroger,<br />

rechtstreekse telefoonlijn, sateliettelevisie, Canal+, internationale zenders, WiFi-internettoegang.<br />

Schaduwrijk terras. Hoogseizoentarief: 70 euro, 90 euro tijdens het Festival van <strong>Avignon</strong>.<br />

Vergaderruimte van 55 m² voorzien van WiFi.<br />

<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

25


<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />

26<br />

AVIGNON - 84000<br />

Chambre 2 pers. = de 43 a à 48 a<br />

Petit déj. = 5.50 a / pers.<br />

1/2 pension = 38 a à 43 a / pers.<br />

Pension = 44 a à 47 a / pers.<br />

Supplément animaux = 5 a<br />

English - Español<br />

P> Sat C+Web èIxt+D=�<br />

k:#Chèques!/j&<br />

Hôtel Restaurant le Relais d’<strong>Avignon</strong><br />

★★<br />

Ouvert du 02/01/2010 au 30/12/2010<br />

Nombre de chambres : 19<br />

RN 7 (face au Parc des Expositions)<br />

MONTFAVET<br />

T. 04 90 84 18 28 - F. 04 90 84 17 60<br />

www.hotel-relais-avignon.com<br />

relaisdavignon@wanadoo.fr<br />

Etablissement entièrement climatisé, terrasse, 2 salles de restaurant, face au Parc des Expositions.<br />

Chambres équipées TPS, Canal+, téléphone, accès Internet et WIFI dans tout l'établissement. Face au<br />

Parc des Expositions, hôtel disposant de 19 chambres climatisées, parking surveillé, chambres au calme<br />

(coté jardin). Connection Wifi. Terrasse ombragée. Restaurant cuisine traditionnelle et provençale. Menus<br />

groupes (2 salles 120 couverts). Mariages, évènements familiaux, séminaires. Un nouveau chef, une<br />

nouvelle cuisine à découvrir. Tabac - Presse, boutique. Golf de Châteaublanc à proximité.<br />

Entirely air-conditioned, terrace, 2 dining rooms. Just opposite the <strong>Avignon</strong> fairgrounds. Rooms have<br />

TPS, Canal+, telephone and WIFI Internet access. Opposite the Fairgrounds, hotel with 19 rooms, airconditioned.<br />

Guarded parking. Quiet rooms (overlooking garden). WIFI Internet connection. Restaurant<br />

features traditional Provencal cuisine. Menus for groups, 2 dining rooms seat 120. Ideal for wedding<br />

receptions, seminars, family events. New chef, new cuisine to be discovered. Newsagents', tobaccionist,<br />

shop. Châteaublanc golf course very close by.<br />

Voll klimatisiertes Haus, Terrasse, 2 Restauranträume, gegenüber dem Parc des Expositions. Zimmer mit<br />

Satelliten-TV, Canal+, Telefon, Internetzugang und WIFI im gesamten Haus. Gegenüber dem<br />

Ausstellungsgelände bietet das Hotel 19 Zimmer mit Klimaanlage, bewachter Parkplatz, ruhige Zimmer<br />

(zum Garten). Wifi-Anschluss. Schattige Terrasse. Restaurant mit traditioneller und provenzalischer<br />

Küche. Gruppenmenüs (2 Räume mit 120 Gedecken). Hochzeiten, Familienfeiern, Seminar. Entdecken<br />

Sie einen neuen Chef und eine neue Küche. Zigaretten - Zeitungen, Boutique. Golfplatz Châteaublanc in<br />

der Nähe.<br />

2-Sterren hotel met airconditioning, terras, 2 eetzalen, tegenover het Parc des Expositions. Kamers<br />

voorzien van, TPS en Canal+, telefoon, Wifi Internet aansluiting in het hele hotel. Tegenover het Parc<br />

des Expositions, 19 kamers met airconditioning, bewaakte parkeerplaats, rustige kamers (tuinzijde).<br />

WiFi-aansluiting. Schaduwrijk terras. Restaurant met traditionele en Provençaalse keuken.<br />

Groepsmenu’s (2 zalen, 120 plaatsen). Trouwfeesten, familiefeesten, seminars. Een nieuwe chefkok,<br />

nieuwe gerechten. Tabakswinkel – kranten en tijdschriften, boetiek. Dichtbij de Golf de Châteaublanc.


AVIGNON - 84000 AVIGNON - 84000<br />

AVIGNON - 84000<br />

Hôtel Restaurant Ibis Centre Gare<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 98<br />

42 boulevard Saint-Roch<br />

T. 04 90 85 38 38 - F. 04 90 86 44 81<br />

www.ibishotel.com<br />

H0944@accor.com<br />

A 50 m de la Gare SNCF Centre. Navette bus avec la Gare<br />

TGV. Proche de l'Office de <strong>Tourism</strong>e, du Palais des Papes.<br />

50 meters from the center city train station. Shuttle bus to the<br />

TGV station. Near the <strong>Tourism</strong> Office, the Palace <strong>of</strong> the<br />

Popes.<br />

50 m vom SNCF-Bahnh<strong>of</strong> im Stadtzentrum. Pendelbus<br />

zum TGV-Bahnh<strong>of</strong>. Nah am Fremdenverkehrsamt und<br />

Papstpalast.<br />

Op 50 m van het Centraal Station. Pendelbus naar het TGV<br />

station. Dichtbij het Office de <strong>Tourism</strong>e (VVV) en het<br />

Pauselijk Paleis.<br />

Chambre 2 pers. = de 63.00 a à 130.00 a<br />

Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 10.00 a<br />

English - Italiano<br />

nP> Sat C+ Web èI*xD<br />

6k: Chèques/j&<br />

Etap Hôtel<br />

SE<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 111<br />

8 boulevard Saint-Dominique<br />

T. 08 92 68 07 24 - F. 04 90 86 27 19<br />

www.etaphotel.com<br />

H2603@accor.com<br />

Hôtel moderne climatisé dont l'emplacement privilégié<br />

permet de nombreuses visites à pied du centre historique. Il<br />

se situe face aux remparts, à 5 mn du Palais des Papes.<br />

Modern air-conditioned hotel, great location for visiting the<br />

historical city center on foot. Not far from the Palace <strong>of</strong> the<br />

Popes on foot.<br />

Modernes, klimatisiertes Hotel in zentraler Lage, das<br />

historische Stadtzentrum kann leicht zu Fuß erreicht<br />

werden. Es liegt gegenüber von der Stadtmauer, 5 Min. vom<br />

Papstpalast.<br />

Modern hotel met airconditioning. De gunstige ligging,<br />

tegenover de stadsmuren en op 5 minuten van het Palais des<br />

Papes, maakt het mogelijk de oude binnenstad te voet te<br />

verkennen.<br />

Chambre 2 pers. = de 39.00 a à 60.00 a<br />

Petit déj. = 5.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 3.00 a<br />

English<br />

nP> Sat C+ Web èI*x=<br />

:r/j&<br />

Hostellerie de l’Ile<br />

NC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 15/08/2010 et du<br />

01/09/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 13<br />

Ile de La Barthelasse<br />

12 chemin de la Barthelasse<br />

T. 04 90 86 61 62 - F. 04 90 86 61 62<br />

www.hosteleriedelile.com<br />

3 chambres ont des balcons avec vue sur le Rhône et<br />

Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, d'autres sur <strong>Avignon</strong>. Parking<br />

privé, jardin clos et arboré.<br />

3 rooms have balconies with view over the Rhône and<br />

Villeneuve, others overlook <strong>Avignon</strong>. Private parking,<br />

enclosed shady garden.<br />

3 Zimmer haben Balkons mit Blick auf die Rhône und<br />

Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, weitere Zimmer mit Blick auf<br />

<strong>Avignon</strong>. Privatparkplatz, geschlossener Garten mit<br />

Bäumen.<br />

3 kamers hebben een balkon met uitzicht op de Rhône en<br />

Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, andere met uitzicht op <strong>Avignon</strong>.<br />

Afgesloten privé-parkeerplaats, tuin, terras.<br />

Chambre 2 pers. = de 37.00 a à 42.00 a<br />

Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />

English<br />

P>Ixt+;=:<br />

Chèquesj<br />

<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

27


<strong>Avignon</strong> HÔTELS<br />

28<br />

CHATEAUNEUF DU PAPE - 84230<br />

Chambre 2 pers. = de 86 a à 121 a<br />

Petit déj. = 13 a / pers.<br />

1/2 pension = 96 a à 117 a / pers.<br />

Pension = 126 a à 147 a / pers.<br />

Supplément animaux = 15 a<br />

English - Deutsch<br />

P>è WebIxtbD;=6�<br />

k:# Chèquesj&<br />

Hôtel Restaurant la Sommellerie<br />

★★★<br />

Ouvert du 02/02/2010 au 02/01/2011<br />

Nombre de chambres : 14<br />

Route de Roquemaure - D 17<br />

T. 04 90 83 50 00 - F. 04 90 83 51 85<br />

www.la-sommellerie.fr<br />

la-sommellerie@wanadoo.fr<br />

Au cœur des célèbres vignobles de Châteauneuf-du-Pape, ancienne bergerie du XVIIe, rénovée en<br />

demeure de charme provençale. Chambres de style provençal personnalisées et climatisées, ouvrant, en<br />

majorité sur le jardin, la piscine et le vignoble. Accès Internet WIFI. Salles aux couleurs provençales<br />

donnant sur le jardin, piscine. Cuisine créative, traditionnelle, provençale et aromatique, avant tout<br />

authentique. Cours de cuisine. Piscine extérieure, jardin, tennis à 3 km, équitation à 10 km, golf à 20 km,<br />

promenades pédestres à proximité, sur les berges du Rhône. VTT, pétanque.<br />

In the heart <strong>of</strong> the beautiful Châteauneuf-du-Pape vineyards, a former 17th century sheepfold has been<br />

renovated into a charming hotel. Personalized, Provencal style decoration and air-conditionned. Most<br />

rooms overlook the garden, the swimming pool, and the vineyards. Internet and WIFI.Rooms decorated<br />

in the Provencal colours, overlooking the garden and swimming pool. The restaurant proposes both<br />

creative and traditional Provencal dishes prepared with the days market <strong>of</strong>ferings. Totally authentic<br />

cuisine. Cooking classes. Outdoor swimming pool, garden, tennis courts 3km away, horseback riding 10<br />

km away, golf 20 km away, hiking paths along the Rhône River. Mountain bikes, bowl game.<br />

In den berühmten Weinbergen von Châteauneuf-du-Pape ehemalige Schäferei aus dem 17. Jh., jetzt<br />

Landhaus mit dem Charme der Provence. Persönlich gestaltete und klimatisierte Zimmer im Stil der<br />

Provence, die zumeist auf den Garten, den Swimmingpool und die Weinberge gehen. WiFi-<br />

Internetzugang. Säle in den Farben der Provence zum Garten und Swimmingpool. Kreative,<br />

traditionelle, provenzalische und aromatische Küche, die vor allem authentisch ist! Küchenkurs.<br />

Swimmingpool im Freien, Garten, bis zum Tennisplatz 3 km, Reitclub 1 km, Golfplatz 20 km.<br />

Wanderwege in der Nähe, an den Ufern der Rhone. Mountainbike, bouleplatz.<br />

Voormalige schaapshut uit de 17e eeuw midden in de beroemde wijngaarden van Châteauneuf-du-Pape,<br />

verbouwd tot een landhuis met Provençaalse charme. Kamers in Provençaalse stijl, elk met een eigen<br />

karakter, waarvan de meeste uitkomen op de tuin, het zwembad en de wijngaarden. WiFiinternettoegang.<br />

Zalen in Provençaalse kleuren met toegang tot de tuin en het zwembad. Creatieve,<br />

traditionele keuken, Provençaals en geurig, maar voor alles authentiek! Kooklessen. Zwembad, tuin,<br />

tennisbaan op 3 km, manege op 10 km, golfbaan op 20 km, wandelmogelijkheden in de omgeving, op de<br />

oevers van de Rhône. Mountain bike, jeu-de-boules.


AVIGNON - 84000 CHATEAUNEUF DU PAPE - 84230<br />

CHATEAUNEUF DU PAPE - 84230<br />

Hôtel Restaurant la Ferme<br />

EC<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

110 chemin des Bois<br />

Ile de la Barthelasse<br />

T. 04 90 82 57 53 - F. 04 90 27 15 47<br />

www.hotel-laferme.com<br />

info@hotel-laferme.com<br />

Dans une oasis de verdure et de calme, à proximité du centre ville,<br />

ancien mas rénové avec piscine, terrasse, parking fermé, restaurant<br />

et chambres climatisées. Belle ferme restaurée <strong>of</strong>frant des chambres<br />

spacieuses et fraîches garnies d'un mobilier rustique simple.<br />

In a lovely green, quiet setting, near the centre city. A former<br />

farmhouse with swimming pool, terrace, enclosed parking,<br />

restaurant, air-conditioned rooms.Beautiful old farm, spacious<br />

lovely rooms with simple country furnishings.<br />

Im Grünen und in ruhiger Lage nicht weit vom Stadtzentrum<br />

restauriertes Bauernhaus mit Swimmingpool, Terrasse,<br />

geschlossenem Parkplatz, Restaurant und klimatisierten Zimmern.<br />

Schöne, restaurierte 'Ferme' mit großen, kühlen und rustikal<br />

eingerichteten Zimmern.<br />

Gerestaureerde oude boerderij met zwembad, terras, afgesloten<br />

parkeerplaats, restaurant en kamers met airconditioning, in een oase<br />

van rust en groen.<br />

Chambre 2 pers. = de 77.00 a à 96.00 a<br />

Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 69.00 a à 80.00 a / pers.<br />

English - Italiano - Español<br />

>è Web It+bD;=6<br />

Hôtel Restaurant la Mère Germaine<br />

SE<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 8<br />

3 rue Commandant Lemaître<br />

T. +33 (0)4 90 83 54 37 - F. 04 90 83 50 27<br />

www.lameregermaine.com<br />

resa@lameregermaine.com<br />

Au coeur du village, vue panoramique sur le vignoble de<br />

Châteauneuf-du-Pape, le Rhône et <strong>Avignon</strong> (label : Tables et<br />

Auberges de <strong>France</strong>).<br />

In the heart <strong>of</strong> the village, beautiful views over the famous<br />

Châteauneuf-du-Pape vineyards, the Rhône and <strong>Avignon</strong>.<br />

Part <strong>of</strong> 'Tables and Auberges de <strong>France</strong>' group <strong>of</strong><br />

establishments.<br />

Im Dorfzentrum, Blick auf die Weinberge von<br />

Châteauneuf-du-Pape, die Rhone und <strong>Avignon</strong> (Hotel<br />

„Tables et Auberges de <strong>France</strong>“).<br />

In het hartje van het dorp, met panoramisch uitzicht op de<br />

wijngaarden van Châteauneuf-du-Pape, de Rhône en<br />

<strong>Avignon</strong> (label: 'Tables et Auberges de <strong>France</strong>').<br />

Chambre 2 pers. = de 54.00 a à 75.00 a<br />

Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />

1/2 pension = 63.00 a à 83.00 a / pers.<br />

English - Italiano - Español<br />

> Web ItD=: Chèques/j<br />

&<br />

Hôtel Restaurant la Garbure<br />

NC<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 8<br />

3 rue Joseph Ducos<br />

T. 04 90 83 75 08 - F. 09 64 44 02 94<br />

www.la-garbure.com - garbure@orange.fr<br />

8 chambres de grand confort au cœur du célèbre village de<br />

Châteauneuf-du-Pape. Confort et modernité dans une<br />

bâtisse du XVIIIe siècle. Une cuisine de saison avec les<br />

produits du terroir.<br />

8 high-quality rooms in the heart <strong>of</strong> the famous village <strong>of</strong><br />

Châteauneuf-du-Pape. All the charm and character <strong>of</strong> a<br />

traditional, old 18th century home, with contemporary<br />

comfort and conveniences. Market-fresh cuisine featuring<br />

regional products.<br />

8 sehr komfortable Zimmer mitten in Châteauneuf-du-<br />

Pape. Komfort und Moderne in einem Gebäude aus dem 18<br />

Jh. Restaurantküche mit regionalen Erzeugnissen der<br />

Jahreszeit.<br />

8 zeer comfortabele kamers in het hartje van het beroemde<br />

dorp Châteauneuf-du-Pape. Een moderne hoeve uit de 18e<br />

eeuw, voorzien van alle comfort. Een seizoenskeuken met<br />

producten van eigen bodem.<br />

Chambre 2 pers. = de 72.00 a à 88.00 a<br />

Petit déj. = 10 a / pers.<br />

1/2 pension = 72.00 a à 79.00 a / pers.<br />

English - Italiano<br />

P>èSat WebIx,D=k ý�:r# Chèques/j&<br />

Chèques/j& 29<br />

<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS


<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

30<br />

LE PONTET - 84130 LE PONTET - 84130<br />

LE PONTET - 84130<br />

Hôtel Restaurant Fasthôtel<br />

SE<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 48<br />

ZA de Fontvert<br />

T. 04 90 32 37 38 - F. 04 90 31 22 57<br />

www.fasthotel-avignon.com<br />

avignon@fasthotel.com<br />

Hôtel en bois vert, dans un cadre de verdure à proximité de<br />

sites touristiques de la région. Cuisine personnalisée<br />

traditionnelle.<br />

Hotel located in a green setting, near all the touring sites in<br />

the region. Personalized traditional cuisine.<br />

Hotel aus grünem Holz, im Grünen, nicht weit von den<br />

Sehenswürdigkeiten der Region. Persönliche, traditionelle<br />

Küche.<br />

Groen houten hotel in een groene omgeving dichtbij de<br />

toeristische bezienswaardigheden van de streek.<br />

Traditionele gezinskeuken.<br />

Chambre 2 pers. = de 36.00 a à 44.00 a<br />

Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 35.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 3.00 a<br />

English<br />

nP> C+ Web èIt+D;<br />

=# Chèques/j&<br />

Hôtel Acotel Express<br />

NC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 60<br />

2 chemin Petits Rougiers<br />

ZAC Les Fondverts<br />

T. 04 90 03 39 61 - F. 04 90 03 39 62<br />

www.hotel-acotel-express.com<br />

acotel.express@neuf.fr<br />

L'hôtel est situé à 5 mn du centre ville d'<strong>Avignon</strong>, 80 km de<br />

la mer, 35 km du Mont-Ventoux sur une partie calme de la<br />

zone d'activité de Saint-Tronquet (Auchan).<br />

The hotel is located 5 minutes from the center city <strong>of</strong><br />

<strong>Avignon</strong>, 80 km from the sea, 35 km from Mont-Ventoux,<br />

on a quiet part <strong>of</strong> the Saint-Tronquet (Auchan) business<br />

park.<br />

Das Hotel liegt 5 Min. vom Stadtzentrum <strong>Avignon</strong>, 80 km<br />

vom Meer, 35 km vom Mont Ventoux in einem ruhigen Teil<br />

der Gewerbezone Saint-Tronquet (Auchan).<br />

Op 5 min van het centrum van <strong>Avignon</strong>, op 80 km van zee,<br />

35 km van de Mont-Ventoux in een rustig gedeelte van het<br />

bedrijvenpark Saint-Tronquet (Auchan).<br />

Chambre 2 pers. = de 32.00 a à 45.00 a<br />

Petit déj. = 5.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 31.00 a à 37.50 a / pers.<br />

Pension = 41.00 a à 47.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 6.00 a<br />

- English<br />

P> Sat Web èIt/j&<br />

Auberge de Cassagne & Spa<br />

★★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 02/01/2010<br />

et du 30/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 48<br />

450 allée de Cassagne<br />

T. 04 90 31 04 18 - F. 04 90 32 25 09<br />

www.aubergedecassagne.com<br />

commercial@aubergedecassagne.com<br />

A 5 mn d'<strong>Avignon</strong>, bastide dans un magnifique jardin, et<br />

restaurant gastronomique de renommée internationale, Spa<br />

et 2 piscines (extérieure et intérieure).<br />

5 minutes from <strong>Avignon</strong>, former private mansion,<br />

magnificent garden, internationally known gastronomic<br />

restaurant. Spa and 2 swimming pools (outdoor and indoor).<br />

5 Min. von <strong>Avignon</strong> liegt das Gutshaus in einem herrlichen<br />

Garten, Feinschmeckerrestaurant mit internationalem Ruf,<br />

Spa und 2 Swimmingpools (im Freien und innen).<br />

Voormalige Provençaalse woning op 5 min. van <strong>Avignon</strong> in een<br />

schitterende tuin met gastronomisch restaurant van internationale<br />

bekendheid. Spa en 2 zwembaden (buiten en binnen).<br />

Chambre 2 pers. = de 215.00 a à 235.00 a<br />

Petit déj. = 25.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 90.00 a / pers.<br />

Pension = 135 a / pers.<br />

Supplément animaux = 15.00 a- Parking = 15.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

nP> Sat Web èIx,t+<br />

bDo;#6ý�k:M<br />

r Chèques /j&


LE PONTET - 84130 LE PONTET - 84130<br />

VEDENE - 84270<br />

Etap Hôtel<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 91<br />

Font Vert - ZI de Saint Tronquet<br />

<strong>Avignon</strong> Nord<br />

T. 08 92 68 09 82 - F. 04 90 31 37 30<br />

www.etap-hotel-avignon-nord.com<br />

H5319@accor.com<br />

Hôtel moderne et accueillant, situé à 10 mn du centre<br />

d'<strong>Avignon</strong>. Idéal pour une nuit, 1 week-end afin de<br />

s'imprégner de l'ambiance particulière de la Provence.<br />

Modern hotel with a warm and friendly welcome. 10<br />

minutes from center city <strong>Avignon</strong>. Ideal for a night or a<br />

weekend to truly benefit from the special atmosphere in<br />

Provence.<br />

Modernes, gastliches Hotel, 10 Min. vom Stadtzentrum<br />

<strong>Avignon</strong>. Ideal für eine Übernachtung oder ein<br />

Wochenende, um das Ambiente der Provence kennen zu<br />

lernen.<br />

Modern, gezellig hotel op 10 min. van het centrum van<br />

<strong>Avignon</strong>. Ideaal voor een nacht <strong>of</strong> een weekend om de<br />

bijzondere sfeer van de Provence in zich op te nemen.<br />

Chambre 2 pers. = de 43.00 a à 51.00 a<br />

Petit déj. = 5.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 3.00 a<br />

English - Italiano - Español<br />

nP> Sat C+Web èIt+=<br />

ý:/j&<br />

Hôtel Acotel Confort<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 45<br />

218 Avenue Saint-Tronquet - ZAC Saint-Tronquet<br />

T. 04 90 03 69 50 - F. 04 90 32 93 89<br />

www.hotel-acotel-avignon.com<br />

acotel.confort@neuf.fr<br />

L'hôtel est situé à 5 mn du centre ville d'<strong>Avignon</strong> sur une partie<br />

calme de la zone d'activité de Saint-Tronquet (Auchan). Cadre de<br />

verdure, agrémenté d'une piscine, d'un restaurant accueillant et<br />

chaleureux où une équipe sympathique et dynamique saura vous<br />

accueillir.<br />

The hotel is located 5 min from <strong>Avignon</strong> center city on a quiet area<br />

in the Saint-Tronquet (Auchan) business park. In a green setting,<br />

with a swimming pool, restaurant, warm and friendly welcome<br />

from a dynamic staff.<br />

5 Min. bis Stadtmitte <strong>Avignon</strong> in einem ruhigen Teil des<br />

Gewerbegebiets Saint-Tronquet (Auchan), im Grünen, mit<br />

Swimmingpool und gemütlichem Restaurant mit dynamischer,<br />

netter Bedienung.<br />

Op 5 min van het centrum van <strong>Avignon</strong> in een rustig gedeelte van<br />

het bedrijvenpark Saint-Tronquet (Auchan), omgeven door groen,<br />

met een zwembad en een gezellig restaurant waar het sympathieke<br />

en dynamische personeelsteam u hartelijk zal ontvangen.<br />

Chambre 2 pers. = de 50.00 a à 75.00 a<br />

Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 40.00 a à 50 a / pers.<br />

Pension = 50 a à 60 a / pers.<br />

Supplément animaux = 8.00 a<br />

English<br />

P> Sat Web èoIxt+b<br />

D;=/j&<br />

Hôtel Bellerive<br />

NC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 10<br />

30 rue du 8 mai 1945<br />

T. 09 77 32 52 91 - F. 04 90 23 39 14<br />

www.hotelbellerive.fr<br />

hotel.bellerive@orange.fr<br />

Au cœur du village, propriété provençale de 10 chambres<br />

climatisées ouvertes sur terrasse ou balcon avec douche ou<br />

bain, WC... Idéal pour une halte pr<strong>of</strong>essionnelle comme<br />

pour un séjour d'agrément.<br />

In the heart <strong>of</strong> the town <strong>of</strong> Vedene, a Provencal property<br />

with 10 air-conditioned rooms, opening onto terraces or<br />

balconies, each with shower or bath, WC. Ideal for touring<br />

stays or business stays.<br />

Provencehaus im Dorf, 10 komfortable Zimmer mit<br />

Klimaanlage und Terrasse oder Balkon, Duschbad oder<br />

Bad, WC... Ideal für Geschäftsreisende und Privaturlaub.<br />

Provençaals hotel in het hartje van het dorp, met 10 kamers.<br />

Ideaal voor een zakenovernachting <strong>of</strong> een toeristisch<br />

verblijf, met zwembad, tuin, terras, garage en afgesloten<br />

parkeerplaats.<br />

Chambre 2 pers. = de 45.00 a à 65.00 a<br />

Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />

P> Sat Web èI,tb;=<br />

Chèquesj&<br />

<strong>Avignon</strong><br />

HÔTELS<br />

31


Haut Vaucluse<br />

HÔTELS<br />

32<br />

GIGONDAS - 84190 LAFARE - 84190<br />

LE BARROUX - 84330<br />

Hôtel Restaurant les Florêts<br />

★★<br />

Ouvert du 25/02/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 14<br />

Route des Dentelles<br />

T. 04 90 65 85 01<br />

www.hotel-lesflorets.com<br />

accueil@hotel-lesflorets.com<br />

En pleine verdure à 400 mètres d'altitude, au pied des Dentelles de<br />

Montmirail, les Florêts est un hôtel de charme bénéficiant d'un<br />

emplacement exceptionnel. Chambres tout confort, décoration soignée<br />

aux tons chaud de la Provence.<br />

Charming hotel nestled at the base <strong>of</strong> the Dentelles de Montmirail in a<br />

beautiful natural setting, at 400 meters altitude. Les Florets is full <strong>of</strong> charm<br />

and has an outstanding natural setting. Comfortable rooms with every<br />

modern convenience, tastefully decorated in warm Provencal colors.<br />

In 400 m Höhe liegt mitten im Grünen an den Dentelles de Montmirail<br />

das hübsche Hotel Les Florêts an einem außerordentlich schönen<br />

Standort. Zimmer mit allem Komfort, gepflegte Einrichtung in den<br />

warmen Farben der Provence.<br />

Hotel Restaurant Les Florêts, volop in het groen gelegen op 400 meter<br />

hoogte aan de voet van de Dentelles de Montmirail, is een gezellig, uniek<br />

gelegen hotel. Kamers voorzien van alle comfort met een verzorgde<br />

inrichting in de warme kleuren van de Provence.<br />

Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 140.00 a<br />

Petit déj. = 15.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 168.00 a à 200.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 7.00 a<br />

English<br />

P Sat Web IxtbD;�:<br />

Chèquesj&<br />

Hôtel Restaurant le Grand Jardin<br />

NC<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 02/11/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Le Village<br />

T. 04 90 62 97 93 - F. 04 90 65 03 74<br />

www.legrandjardin.biz<br />

bonnin-noel@wanadoo.fr<br />

Belle nouvelle construction de 10 ans, grand calme, superbe<br />

vue, tout confort. 5 chambres spacieuses et chaleureuses,<br />

arrangées avec goût, dans un cadre magnifique ouvert sur le<br />

jardin avec une très belle vue.<br />

Beautiful recent construction (10 years old), peace and quiet,<br />

superb view, every modern convenience. 5 large rooms,<br />

tastefully decorated. Spacious and comfortable. Magnificent<br />

setting, large garden, beautiful views.<br />

Schöner Neubau (10 Jahre) mit allem Komfort, Ruhe,<br />

schöner Blick. 5 große, geräumige und angenehme Zimmer,<br />

geschmackvoll eingerichtet, in herrlicher Umgebung mit<br />

schönem Garten und Panorama.<br />

Mooi nieuw gebouw (10 jaar), zeer rustige ligging,<br />

schitterend uitzicht, voorzien van alle comfort. 5 ruime,<br />

gezellige kamers, smaakvol ingericht in een schitterende<br />

omgeving met prachtig uitzicht op de tuin.<br />

Chambre 2 pers. = de 75.00 a à 98.00 a<br />

Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 140.00 a à 165.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 6.00 a<br />

English<br />

nP>IbD;=k:!<br />

j Chèques&<br />

Domaine Saint Louis<br />

EC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 8<br />

760 Chemin des Rabassières<br />

T. 04 90 62 52 78<br />

www.institution-saint-louis.fr<br />

sejourslebarroux@orange.fr<br />

Dans un cadre naturel privilégié, entre Mont Ventoux et Dentelles de<br />

Montmirail, le Domaine Saint-Louis se situe sur un site exceptionnel<br />

d'environ 4 ha. Piscine spacieuse et parc verdoyant de chênes et de pins<br />

<strong>of</strong>frent un espace de repos, de détente et de calme.<br />

In a beautiful natural setting between Mont Ventoux and the Dentelles<br />

de Montmirail, the Domaine Saint-Louis is situated in an outstanding<br />

site on 4 hectares <strong>of</strong> grounds. Gorgeous spacious swimming pool and<br />

beautiful grounds full <strong>of</strong> oak and pine are marvelous for rest and<br />

relaxation, charm and beauty.<br />

In schöner Naturlage zwischen Mont Ventoux und Dentelles de<br />

Montmirail das Domaine Saint Louis ist eröffnet worden. Das ca. 4 ha<br />

große, besonders schöne Grundstück liegt am Fuß der Abtei Sainte<br />

Madeleine. Ein großer Swimmingpool und ein grüner Eichen- und<br />

Kiefernwald schaffen viel Raum für Erholung, Entspannung und Ruhe.<br />

In een prachtige natuurlijke omgeving tussen Mont Ventoux en<br />

Dentelles de Montmirail heeft Domaine Saint-Louis zijn deuren geopen<br />

op een prachtig landgoed van ongeveer 4 hectaren. Het grote zwembad<br />

en het park met eiken en pijnbomen bieden rust en ontspanning.<br />

Chambre 2 pers. = de 71.00 a à 131.00 a<br />

Petit déj. = 8.00 a / pers.<br />

English - Deutsch<br />

>I Webtb;=6k:r<br />

# Chèquesj&


LE BARROUX - 84330 MORNAS - 84550<br />

ORANGE - 84100<br />

Hôtel Restaurant les Géraniums<br />

★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010 et du<br />

15/12/2010 au 03/01/2011<br />

Nombre de chambres : 20<br />

Place de la Croix<br />

T. 04 90 62 41 08 - F. 04 90 62 56 48<br />

www.hotel-lesgeraniums.com<br />

les.geraniums@wanadoo.fr<br />

Hôtel de charme avec son restaurant traditionnel 'Saveurs et<br />

terroir', terrasses panoramiques, calme, au centre de la route<br />

des vins et à proximité du Mont-Ventoux.<br />

A charming hotel with a lovely traditional restaurant called<br />

'Saveurs et terroir'. Terraces with stunning views. Peace and<br />

quiet, right on the wine roads, near Mont Ventoux.<br />

Bezauberndes Hotel mit Feinschmecker-Restaurant<br />

'Saveurs et terroir', Terrassen mit schöner Aussicht, ruhig,<br />

im Zentrum der Weinstraße, in der Nähe des Mont-<br />

Ventoux.<br />

Romantisch hotel met gastronomisch restaurant ‘Saveurs et<br />

terroir’, panoramische terrassen, rustig. Centraal gelegen<br />

aan de wijnroute en dichtbij de Mont-Ventoux.<br />

Chambre 2 pers. = 65.00 a<br />

Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 65.00 a / pers.<br />

Pension = 95.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 10.00 a<br />

English - Español<br />

nP> Webxt+D;=�<br />

Hôtel Restaurant le Manoir<br />

★★<br />

Ouvert du 12/02/2010 au 01/01/2011<br />

Nombre de chambres : 23<br />

Avenue Jean Moulin<br />

T. 04 90 37 00 79 - F. 04 90 37 10 34<br />

www.hotel-le-manoir.com<br />

info@lemanoir-mornas.fr<br />

Demeure provençale du XVIIIe, avec un grand salon,<br />

jardin, garage, parking privé... 23 chambres tout confort.<br />

Cuisine aux saveurs régionales.<br />

18th century home with vast living room, garden, garage,<br />

private parking. 23 comfortable rooms. Regional specialties.<br />

Provenzalischer Wohnsitz aus dem 18. Jh. mit großem<br />

Salon, Garten, Garage, eigenem Parkplatz. 23 Zimmer mit<br />

allem Komfort. Provenzalische Küche.<br />

Provençaalse woning uit de 18e eeuw met een grote lounge,<br />

tuin, garage, privé- parkeerplaats... 23 kamers voorzien van<br />

alle comfort. Restaurant met streekspecialiteiten.<br />

Chambre 2 pers. = de 55.00 a à 95.00 a<br />

Petit déj. = 8.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 63.00 a / pers.<br />

Supplément parking = 5.00 a<br />

English - Español<br />

P>èI Webx,t+D;<br />

=k:# Chèques/j&<br />

Hôtel de Provence<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 18<br />

60 avenue Frédéric Mistral<br />

T. 04 90 34 00 23 - F. 04 90 34 91 72<br />

www.hoteldeprovence.com<br />

hoteldeprovence84@orange.fr<br />

Vieille demeure provençale, chambres tout confort,<br />

personnalisées et climatisées. Dans un ancien relais de poste,<br />

chambres dotées de tout le confort moderne dans un hôtel au<br />

charme d'antan.<br />

Old Provencal home, entirely renovated rooms, personalised<br />

Provencal style. Air-conditioned rooms. In a former postal<br />

inn, rooms with modern comfort, old-fashioned<br />

atmosphere.<br />

Alter provenzalischer Wohnsitz, sehr komfortable,<br />

individuell gestaltete Zimmer mit Klimaanlage.<br />

In een voormalig postrelais, een hotel met de charme van<br />

vroeger, met verschillend ingerichte kamers voorzien van<br />

alle comfort en airconditioning.<br />

Chambre 2 pers. = 50.00 a<br />

Petit déj. = 7.00 a / pers.<br />

- English<br />

P> Sat C+ Web èIx,t+<br />

b;=k:r# Chèques!/<br />

j&<br />

k: Chèques!/j& 33<br />

Haut Vaucluse<br />

HÔTELS


Haut Vaucluse<br />

HÔTELS<br />

34<br />

ORANGE - 84100 ORANGE - 84100<br />

ORANGE - 84100<br />

Hôtel le Glacier<br />

★★<br />

Ouvert du 11/01/2010 au 17/12/2010<br />

Nombre de chambres : 28<br />

46 cours Aristide Briand<br />

T. 04 90 34 02 01 - F. 04 90 51 13 80<br />

www.le-glacier.com<br />

info@le-glacier.com<br />

Propriété de famille depuis 1947, l'hôtel Le Glacier vous<br />

accueille dans ses 28 chambres au charme cosy et provençal.<br />

Location de vélos à l'hôtel.<br />

In the same family since 1947, the Glacier Hotel welcomes<br />

you, <strong>of</strong>fering 28 rooms and a very cosy, Provencal<br />

atmosphere. The hotel rents bicycles.<br />

Das Hotel Le Glacier ist seit 1947 in Familienbesitz. 28<br />

gemütliche Zimmer im Provence-Stil. Fahrradvermietung<br />

im Hotel.<br />

Hotel Le Glacier, familie-eigendom sinds 1947, heet u<br />

welkom en biedt 28 gezellige kamers in Provençaalse stijl.<br />

Verhuur van fietsen.<br />

Chambre 2 pers. = de 55.00 a à 100.00 a<br />

Petit déj. = 7.80 a / pers.<br />

Supplément parking = 7.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

P> Sat C+ Web èI*xt=<br />

: Chèques!/j&<br />

Hôtel l’Herbier d’Orange<br />

★★<br />

Ouvert du 01/02/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

8 place aux Herbes<br />

T. 04 90 34 09 23 - F. 04 90 51 61 12<br />

www.lherbierdorange.com<br />

info@lherbierdorange.com<br />

Petit hôtel de charme de 20 chambres entièrement rénové,<br />

situé en plein coeur de la ville, donnant sur la Place aux<br />

Herbes et à quelques mètres du Théâtre Antique.<br />

Small charming hotel in the centre city, with 20 rooms.<br />

Entirely renovated, located in the heart <strong>of</strong> town, overlooking<br />

the Place aux Herbes and just steps away from the Roman<br />

Theater.<br />

Kleines, charmantes Hotel, 20 vollständig renovierte<br />

Zimmer, mitten in der Stadt an der Place aux Herbes und<br />

wenige Meter vom römischen Theater.<br />

Bekoorlijk hotelletje met 20 volledig gerenoveerde kamers,<br />

in het hartje van de stad met uitzicht op het Place aux<br />

Herbes en op enkele meters van het Romeinse theater.<br />

Chambre 2 pers. = de 45.00 a à 50.00 a<br />

Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 42.50 a à 45.00 a / pers.<br />

Supplément parking = 4.00 a<br />

English - Deutsch - Español<br />

P>I Web ;t=6:r<br />

Chèques!/j&<br />

Hôtel Ibis Centre<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 72<br />

Route de Caderousse<br />

T. 04 90 34 35 35 - F. 04 90 34 96 47<br />

www.ibishotel.com<br />

h0925@accor.com<br />

Situé à 1 km du Centre Ville, sortie autoroute Orange<br />

Centre. Echangeur A7 A9 à 10 mn à pied du Théâtre<br />

Antique.<br />

1 km from the centre city, take the Orange Centre motorway<br />

exit from the A7/A9 motorway. 10 minutes on foot from the<br />

Roman theatre.<br />

1 km vom Stadtzentrum, Autobahnausfahrt Orange Centre<br />

am Autobahnkreuz A7 / A9. 10 Min. zu Fuß bis zum<br />

römischen Theater.<br />

Op 1 km van het stadscentrum, afslag Orange Centrum.<br />

Verkeersplein A7 A9 op 10 minuten lopen van het Romeinse<br />

Theater.<br />

Chambre 2 pers. = de 52.00 a à 83.00 a<br />

Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 5.00 a<br />

English<br />

P>C+èIxtbD=<br />

Chèques!/j&


ORANGE - 84100 PIOLENC - 84420<br />

RASTEAU - 84110<br />

Auberge de l’Orangerie<br />

Hôtel Restaurant Bellerive<br />

NC<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 16/10/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Nombre de chambres : 20<br />

4 rue de l'Ormeau<br />

Route de Violès - Quartier Lamotte<br />

T. 04 90 29 59 88 - F. 04 90 29 67 74<br />

T. 04 90 46 10 20 - F. 04 90 46 14 96<br />

www.orangerie.net<br />

www.hotel-bellerive.fr<br />

aubergeorangerie@yahoo.fr<br />

hotel-bellerive@wanadoo.fr<br />

Auberge de charme authentique avec une cuisine de<br />

gourmet. Toutes les chambres sont équipées d'écrans plats,<br />

salle de bains moderne, climatisation réversible.<br />

Inn full <strong>of</strong> genuine charm, gourmet cuisine. Rooms all have<br />

flat-screen tv, modern bathrooms, split-system airconditioning<br />

and heating.<br />

Charme und Feinschmeckerküche in einem vollständig<br />

renovierten Landgasthaus. Alle Zimmer haben<br />

Flachbildschirme, moderne Badezimmer, reversible<br />

Klimaanlage.<br />

Herberg met authentieke charme en een keuken voor<br />

fijnproevers. Alle kamers zijn voorzien van flat screen<br />

televisie, een moderne badkamer en omkeerbare<br />

airconditioning.<br />

Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 90.00 a<br />

Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 65.00 a à 80.00 a / pers.<br />

Pension = 85.00 a à 90.00 a / pers.<br />

English - Deutsch - Español<br />

P<br />

Belle demeure Provençale allongée dans les vignes, à perte de<br />

vue, alanguie sous le soleil... Les chambres pleines de soleil<br />

ouvrent sur une loggia plein sud avec vue panoramique sur le<br />

Mont-Ventoux et les Dentelles de Montmirail.<br />

Bellerive, a beautiful restful spot, located in the midst <strong>of</strong> the<br />

Rasteau vineyards, overlooking the plains, enjoying the warm<br />

sunshine. The rooms are full <strong>of</strong> sunshine and open onto a loggia<br />

with magnificent views over Mont Ventoux and the Dentelles<br />

de Montmirail.<br />

Schöner provenzalischer Landsitz, der mitten in den endlosen<br />

Reben beschaulich in der Sonne liegt. Die sonnigen Zimmer<br />

führen auf eine nach Süden gelegene Loggia mit schönem Blick<br />

auf den Mont Ventoux und die Dentelles de Montmirail.<br />

Mooie Provençaalse woning, loom uitgestrekt in de<br />

wijngaarden zover het oog reikt…De zonnige kamers komen<br />

uit op een loggia op het volle zuiden met een panoramisch<br />

uitzicht op de Mont-Ventoux en de Dentelles de Montmirail.<br />

Chambre 2 pers. = de 77.25 a à 180.25 a<br />

Petit déj. = 15.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 108.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 5.00 a<br />

English<br />

Sat Web Hôtel Ibis Orange Sud<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 77<br />

ZAC du Coudoulet - Route de Jonquières<br />

Péage Porte Sud<br />

T. 04 90 51 40 40 - F. 04 90 51 40 44<br />

www.ibishotel.com - h4986-gm@accor.com<br />

Par autoroute A7, sortie n°22 face au péage, hôtel récent, à 4<br />

km du centre ville, étape idéale. Hôtel climatisé, hammam,<br />

salle de remise en forme, piscine. 2 restaurants à proximité.<br />

Exit n° 22 on the A7 motorway, opposite the toll plaza.<br />

Recent hotel, 4 km from the center city, an ideal stopover.<br />

Air-conditioned, steam bath and gym, swimming pool.<br />

2 restaurants nearby.<br />

Autobahn A7 Ausfahrt 22, schräg gegenüber von der<br />

Mautstelle neues Hotel, 4 km vom Stadtzentrum, ideal als<br />

Zwischenstation. Hotel mit Klimaanlage, Hammam,<br />

Fitnessraum, Swimmingpool. In der Nähe 2 Restaurants.<br />

Via autosnelweg A7, afrit 22 tegenover de tolhuisjes, recent<br />

hotel op 4 km van het stadscentrum. Een ideale halteplaats.<br />

Hotel met airconditioning, hammam, fitnesszaal, zwembad.<br />

2 restaurants in de omgeving.<br />

Chambre 2 pers. = de 49.00 a à 83.00 a<br />

Petit déj. = 7.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 5.00 a<br />

English - Deutsch - Español - Arabe<br />

nP><br />

èItD;=j<br />

Chèques&<br />

Sat C+ WebèIxt+ bDo=:M/j& 35<br />

P>èWebIxtbD;= k Chèquesj&<br />

Haut Vaucluse<br />

HÔTELS


Haut Vaucluse HÔTELS<br />

36<br />

VAISON LA ROMAINE - 84110<br />

Chambre 2 pers. = de 51 a à 87 a<br />

Petit déj. = 9 a / pers.<br />

Supplément animaux = 4 a<br />

Supplément parking = 7 a<br />

English - Deutsch - Italiano<br />

P>èWebI,t=: Chèques/j<br />

&<br />

Hôtel Burrhus<br />

★★<br />

Ouvert du 10/01/2010 au 14/12/2010<br />

Nombre de chambres : 39<br />

1 place Montfort<br />

T. 04 90 36 00 11 - F. +49 (0)4 90 36 39 05<br />

www.burrhus.com<br />

info@burrhus.com<br />

Hôtel 2* récemment rénové, le Burrhus situé au cœur du village, est une maison ancienne où<br />

s'apprivoisent mobilier contemporain et simplicité provençale, architecture provençale et design. Fermé<br />

le dimanche en janvier et février.<br />

Libre accès Internet. Lieu d'expositions pour artistes. Bibliothèque (art contemporain et région).<br />

Expositions.<br />

2-star hotel, recently renovated, the Burrhus hotel is in the heart <strong>of</strong> the village. An old home combining<br />

contemporary furnishings and Provencal simpplicity. Closed Sundays in January and February.<br />

Free Internet access.Old home in the center <strong>of</strong> town, harmoniously combining Provencal architecture<br />

and design. Art shows on the walls. Free Internet access with WIFI. Library, with contemporary art and<br />

regional art. Exhibits.<br />

Das kürzlich renovierte 2-Sterne-Hotel Burrhus liegt mitten im Ort. Altes Gebäude modern eingerichtet,<br />

Architektur und Design in provenzalischer Schlichtheit. Sonntags geschlossen im Januar und Februar.<br />

Freier Internetzugang. Ausstellungsort für Künstler. Bibliothek (moderne und regionale Kunst).<br />

Ausstellungen.<br />

Onlangs gerenoveerd 2-sterren hotel. Hotel Burrhus, gelegen in het hartje van het dorp, is een oud huis<br />

waarin hedendaags meubilair en Provençaalse eenvoud met elkaar harmoniseren. Gesloten zondagen in<br />

januari en februari.<br />

Vrij toegang tot Internet. Expositieruimte voor kunstenaars. Bibliotheek (moderne kunst en streek).<br />

Exposities.


SEGURET - 84110 VAISON LA ROMAINE - 84110<br />

VAISON LA ROMAINE - 84110<br />

Hôtel Restaurant la Table du Comtat<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 25/10/2010<br />

Nombre de chambres : 8<br />

Le Village<br />

T. 04 90 46 91 49 - F. 04 90 46 94 27<br />

www.table-comtat.fr<br />

direction@table-comtat.fr<br />

Ambiance chaleureuse, plaisir de la table, charme et plénitude,<br />

splendeur du paysage sont les atouts de la Table du Comtat.<br />

Chambres personnalisées, au calme avec vue sur la vallée du Rhône.<br />

Warm atmosphere, gorgeous cuisine, full <strong>of</strong> charm and well-being,<br />

magnificent views – these and other assets are <strong>of</strong>fered by the Table<br />

du Comtat. Personalized rooms, peace and quiet, views over the<br />

Rhone valley.<br />

Die Pluspunkte der Table du Comtat: herzliches Ambiente,<br />

schmackhaftes Essen, wunderschöne Landschaft. Individuell<br />

eingerichtete ruhige Zimmer mit Blick auf das Rhonetal.<br />

Gezellige sfeer, tafelgeneugten, charme, overvloed en een<br />

schitterend landschap zijn de troeven van de Table du Comtat.<br />

Verschillende ingerichte, rustige kamers met zicht op het Rhônedal.<br />

Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 110.00 a<br />

Petit déj. = 13.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 80.00 a à 100.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 7.50 a<br />

English<br />

Pè Web ItbD;=k:<br />

Chèques/j&<br />

Hostellerie le Beffroi<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 24/01/2010,<br />

du 27/03 au 22/12 et du 27/12 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 22<br />

2 Rue de l'Evêché - Cité Médiévale<br />

T. 04 90 36 04 71 - F. 04 90 36 24 78<br />

www.le-beffroi.com - lebeffroi@wanadoo.fr<br />

Ensemble d'hôtels particuliers des XVIe et XVIIe siècles au cœur de<br />

la Cité Médiévale, mettant à la disposition de leurs hôtes une<br />

atmosphère de dépaysement et de relaxation. Jardins en terrasses<br />

dominant la ville nouvelle.<br />

A group <strong>of</strong> 16th and 17th c. mansions in the heart <strong>of</strong> the medieval<br />

city. The very different atmosphere is totally relaxing.All the charm<br />

<strong>of</strong> the centuries past, combined with modern conveniences <strong>of</strong> today.<br />

Terraced gardens overlook the city.<br />

Komplex mit Stadthäusern aus dem 16. und 17. Jh. im<br />

mittelalterlichen Stadtkern. Tapetenwechsel für einen besonders<br />

entspannenden Aufenthalt. Terrassenförmige Gärten oberhalb der<br />

neuen Stadt.<br />

Complex van voorname 16e en 17e-eeuwse herenhuizen in het<br />

hartje van de middeleeuwse stad. Een ontspannen sfeer in een<br />

aangename andere omgeving. Tuinen en terrassen met uitzicht op<br />

de nieuwe stad.<br />

Chambre 2 pers. = de 75.00 a à 150.00 a<br />

Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 74.50 a à 112.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 8 a - Parking = 10 a<br />

English - Deutsch - Italiano<br />

P> Sat Web Ix,tbD;<br />

=6k:# Chèques!/j&<br />

Hôtel la Bastide de Vaison<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 14<br />

Quartier les Auric<br />

T. 04 90 36 03 15<br />

www.hotel-labastide.fr.st<br />

defossez@free.fr<br />

Hôtel typiquement provençal. Vieux Moulin à huile rénové,<br />

murs épais, en pierres apparentes, bâti au milieu des vignes.<br />

Characteristic Provencal hotel. Old renovated oil mill, thick<br />

walls, exposed stone, built in the midst <strong>of</strong> the vineyards.<br />

Typisches Provencehotel mit Blick auf die Weinfelder und<br />

den Wald.<br />

Typisch Provençaals hotel met uitzicht op wijngaarden en<br />

bossen.<br />

Chambre 2 pers. = de 58.00 a à 80.00 a<br />

Petit déj. = 8.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 9.00 a<br />

English - Español<br />

P> Web ètb;= Chèques/<br />

j&<br />

Haut Vaucluse<br />

HÔTELS<br />

37


Haut Vaucluse HÔTELS<br />

38<br />

VISAN - 84820<br />

Chambre 2 pers. = de 57 a à 90 a<br />

Petit déj. = 7 a / pers.<br />

1/2 pension = 50.50 a à 59.50 a / pers.<br />

Pension = 65.50 a à 74.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 5 a<br />

Supplément garage = 5 a<br />

English<br />

nP>èWebI,D= Chèques/j<br />

&<br />

Hôtel Restaurant du Midi<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 10<br />

5 Avenue des Alliés<br />

T. 04 90 41 90 05 - F. 04 90 41 96 11<br />

http://www.hotelrestaurantmidi.fr<br />

hoteldumidi@groupepgp.com<br />

L’Hôtel Restaurant du Midi, établissement entièrement rénové en 2009, allie modernité, confort et<br />

douceur de vivre. Au cœur même de ce village du XIVe siècle, l’hôtel du Midi fait partie intégrante des<br />

ces hôtels de caractère, au charme provençal. Sa cuisine pleine de saveurs vous invitera au repos et à la<br />

découverte de ce pays, haute terre des Papes depuis 1344, seul ou en famille. L’Hôtel restaurant du Midi<br />

niché dans l’Enclave vauclusienne, vous étonnera par sa simplicité ou œnologie rime avec histoire et<br />

patrimoine.<br />

The hotel and restaurant "du Midi", which was entirely renovated in 2009, combines modern<br />

convenience, comfort and a pleasant lifestyle. The hotel du Midi lies in the very heart <strong>of</strong> a 14th century<br />

village, and is full <strong>of</strong> the character and charm <strong>of</strong> a lovely old Provencal hotel.<br />

Outstanding, flavourful cuisine, a restful and relaxing atmosphere, the perfect place from which to<br />

explore the area, on your own, with friends or with the family. Visan belonged to Papal lands since 1344.<br />

The hotel restaurant du Midi, nestled in this Papal Enclave in Vaucluse, will delight you with its<br />

simplicity, where the wine expertise and <strong>of</strong>ferings are on a par with the splendid history and architecture.<br />

Das Hotel Restaurant du Midi wurde 2009 völlig renoviert und verbindet Moderne und Komfort mit<br />

angenehmer Lebensart. Es liegt mitten im Dorf, das im 14. Jh. entstand, und gehört zu den stilvollen<br />

Hotels, die den Charme der Provence ausstrahlen.<br />

Die schmackhafte Küche regt zur Erholung und zum Kennenlernen der Gegend an, die ab 1344 in<br />

Papstbesitz war.<br />

Das in der „Papstenklave“ des Vaucluse gelegene Hotel Restaurant du Midi wird Sie als Einzelreisender<br />

oder mit der Familie durch seine Unkompliziertheit überraschen. Weinkunde, Geschichte und<br />

Kulturgut haben hier einen hohen Stellenwert.<br />

Hotel in het centrum van het dorp en de wijngaarden, volledig gerenoveerd in 2009<br />

Hotel Restaurant du Midi, volledig gerenoveerd in 2009, biedt een combinatie van moderniteit, comfort<br />

en dolce vita (“douceur de vivre”). Het ligt in het centrum van dit 14e-eeuwse dorpje en is één van die zo<br />

karakteristieke hotels met Provençaalse charme.<br />

De smaakvolle keuken noodt tot, rust en verkenning van deze streek, alleen <strong>of</strong> met het gezin. Dit<br />

hoogland kwam in bezit van de paus in 1344 en vormt sindsdien een enclave, een stukje Vaucluse, in het<br />

departement de Drôme. U zult aangenaam verrast zijn door de ongedwongenheid sfeer van het hotel,<br />

waar oenologie rijmt met geschiedenis en erfgoed.


VIOLES - 84150<br />

Hostellerie Mas de Bouvau<br />

NC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 6<br />

Route de Cairanne<br />

T. 04 90 70 94 08 - F. 04 90 70 95 99<br />

www.mas-de-bouvau.com<br />

henri.hertzog@wanadoo.fr<br />

Vieux mas provençal, avec vue sur les Dentelles de Montmirail<br />

et situé au milieu des vignes du Plan de Dieu. Ambiance<br />

familiale dans un cadre raffiné où vous apprécierez la cuisine<br />

authentique du Chef.<br />

Traditional Provencal farmhouse in the vineyards at Plan de<br />

Dieu, overlooking the Dentelles de Montmirail. Family style<br />

atmosphere, elegant setting, authentic cuisine prepared by the<br />

Chef.<br />

Altes provenzalisches Bauernhaus mit Blick auf die Dentelles<br />

de Montmirail, inmitten der Weinberge von Plan de Dieu. Sie<br />

werden die authentische Küche des Chefs schätzen.<br />

Oude Provençaalse boerderij met uitzicht op de Dentelles de<br />

Montmirail en gelegen temidden van de wijngaarden van het<br />

Plan de Dieu. Gemoedelijke sfeer in een geraffineerde<br />

omgeving waar u zult genieten van de authentieke keuken van<br />

de chefkok.<br />

Chambre 2 pers. = 65.00 a<br />

Petit déj. = 9.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 66.00 a / pers.<br />

English<br />

>I Web t;=ý: Chèquesj<br />

& 39<br />

Haut Vaucluse<br />

HÔTELS


Luberon HÔTELS<br />

40<br />

APT - 84400 BONNIEUX - 84480<br />

BONNIEUX - 84480<br />

Hôtel Restaurant le Manoir<br />

★★<br />

Ouvert du 01/02/2010 au 15/12/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

Quartier Salignan - D 201<br />

T. 04 90 74 08 00 - F. 04 90 74 19 72<br />

www.hotel-lemanoir84.com<br />

hotel.lemanoir@orange.fr<br />

Bastide en pierre au cœur du Luberon sur un hectare, à 4 km du<br />

centre ville d'Apt. 20 chambres rénovées dans une ambiance zen.<br />

Dans un parc de 1 ha., l'hôtel est équipé de piscine extérieure (12 x<br />

6 m), aire de jeux, jardin...<br />

Stone bastide in the heart <strong>of</strong> the Luberon, on one hectare <strong>of</strong> grounds,<br />

4 km from the center <strong>of</strong> Apt. 2O rooms, renovated, zen atmosphere.<br />

Outdoor pool 12 x 6, playground for children, garden...<br />

Naturstein-Landhaus im Herzen des Luberon auf 1 ha Land. 4 km<br />

vom Zentrum der Stadt Apt. 20 renovierte Zimmer in ZEN-<br />

Atmosphäre. In einem 1 ha großen Park liegt das Hotel mit<br />

Swimmingpool im Freien (12x6 m), Kinderspielplatz...<br />

Natuurstenen hoeve in het hartje van de Luberon op een landgoed<br />

van 1 hectare, op 4 km van het centrum van Apt. 20 gerenoveerde<br />

kamers in zenstijl. Het hotel heeft een buitenzwembad (12 x 6 m),<br />

speelterrein voor kinderen...<br />

Chambre 2 pers. = de 60.00 a à 89.00 a<br />

Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 10.00 a<br />

English<br />

P> C+Web èIxt+bD<br />

;=:# Chèques/j&<br />

Domaine de Capelongue<br />

★★★★<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 01/12/2010<br />

Nombre de chambres : 17<br />

Les Claparèdes<br />

T. 04 90 75 89 78 - F. 04 90 75 93 03<br />

www.edouardloubet.com<br />

reservation@capelongue.com<br />

Nichée sur une crête surplombant le village de Bonnieux, le Domaine de<br />

Capelongue est une Demeure de Charme, plein de séduction et de caractère.<br />

La cuisine du Domaine, Edouard Loubet, jeune chef doublement étoilé au<br />

Michelin, vous convie à une symphonie de saveurs dont les essences<br />

parfument notre bon et beau Luberon, dans un restaurant gastronomique.<br />

Nestled along the ridge overlooking the lovely village <strong>of</strong> Bonnieux, Domaine<br />

de Capelongue is a “demeure de charme” full <strong>of</strong> charm and character. As for<br />

the cuisine, Edouard Loubet, young chef with 2 Michelin stars, beckons you<br />

to enjoy the symphony in total harmony with the magnificent Luberon area,<br />

here in our gastronomic restaurant.<br />

Hoch über dem Dorf Bonnieux liegt das zauberhafte, verlockende Domaine<br />

de Capelongue voller eigenem Charakter. Edouard Loubet, der junge<br />

Küchenchef mit zwei Michelin-Sternen, lädt Sie in das<br />

Feinschmeckerrestaurant zu einer Geschmackssymphonie der Düfte unseres<br />

schönen Luberon ein.<br />

Le Domaine de Capelongue, hoog gelegen op een bergkam boven het dorpje<br />

Bonnieux is een romantisch, zeer aantrekkelijk hotel met karakter. Edouard<br />

Loubet de jonge chefkok met twee Michelinsterren, nodigt u uit in een<br />

gastronomisch restaurant voor een symfonie van smaken en geuren waarvan<br />

onze mooie Luberon vervuld is.<br />

Chambre 2 pers. = de 160.00 a à 380.00 a<br />

Petit déj. = 15.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 185.00 a à 260.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 13.00 a<br />

English - Italiano<br />

nP> Web èx,t+bD<br />

;=k#!&<br />

Hôtel Restaurant Panoramique César<br />

★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 15/11/2010<br />

Nombre de chambres : 13<br />

Place de la Liberté<br />

T. 04 90 75 96 35 - F. 04 90 75 86 38<br />

www.hotel-cesar.com<br />

info@hotel-cesar.com<br />

Hôtel situé au coeur d'un village perché, typique du<br />

Luberon. Les chambres disposent de terrasses privées et<br />

bénificient d'une vue incroyable sur le Luberon.<br />

Hotel located in the heart <strong>of</strong> a perched village, so<br />

characteristic <strong>of</strong> the Luberon. Rooms have private terraces<br />

and magnificent views over the Luberon.<br />

Hotel mitten in einem typischen Luberon-Dorf. Zimmer<br />

mit eigener Terrasse und unglaublich schönem Blick auf<br />

den Luberon.<br />

Hotel in één van de schilderachtige dorpjes van de Luberon.<br />

Kamers met privé-terras en een adembenemend uitzicht op<br />

de Luberon.<br />

Chambre 2 pers. = de 75.00 a à 80.00 a<br />

Petit déj. = 7.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 68.10 a / pers.<br />

English - Italiano - Español<br />

>è Web IxD=k: Chèques<br />

/j&


GORDES - 84220<br />

Chambre 2 pers. = de 111 a à 130 a<br />

Petit déj. = 14 a / pers.<br />

1/2 pension = 95.50 a à 105 a / pers.<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

n>è WebIx,tb;=6k<br />

:r# Chèquesj&<br />

Hôtel Restaurant la Ferme de la Huppe<br />

EC<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 06/11/2010 et du 20/12/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 10<br />

Hameau des Pourquiers<br />

RD 156<br />

T. 04 90 72 12 25 - F. +33 (0)4 90 72 25 39<br />

www.lafermedelahuppe.com<br />

info@lafermedelahuppe.com<br />

Cette ferme, bâtie en 1776, a conservé son authenticité avec des chambres installées dans les divers lieux<br />

de labeur de la ferme, restaurés et décorés avec goût.<br />

Située dans un hameau de campagne, au pied de Gordes, c'est un lieu de quiétude et de ressourcement.<br />

Lors de la réservation il recommandé de retenir une table au Bistrot de la Huppe.<br />

This farm was built in 1776 and has kept its very genuine character, with rooms located in many different<br />

parts <strong>of</strong> the farm. Rooms have been beautifully restored and tastefully decorated.<br />

The farm is located in a small hamlet not far from Gordes, it is a beautiful setting full <strong>of</strong> peace and quiet.<br />

When you book your room, please indicate if you would like a table for dinner the evening <strong>of</strong> your arrival.<br />

Restaurant is closed on Thursday.<br />

Der H<strong>of</strong> aus dem Jahr 1776 ist authentisch geblieben, in den verschiedenen früheren Betriebsgebäuden<br />

wurden mit viel Geschmack Zimmer restauriert und eingerichtet.<br />

Er liegt in einem Ortsteil von Gordes mitten auf dem Land und ist ein Ort der Ruhe und Erholung. Es<br />

wird empfohlen, bei der Buchung auch einen Tisch im Bistrot de la Huppe zu reservieren.<br />

Deze voormalige boerderij uit 1776 heeft zijn authentieke karakter behouden. In de verschillende<br />

smaakvol gerestaureerde bedrijfsruimtes werden kamers ingericht.<br />

Met zijn ligging in een landelijk gehucht dichtbij Gordes is het een oord van rust . Het verdient<br />

aanbeveling bij de boeking tegelijk een tafel te reserveren in Bistrot de la Huppe.<br />

Luberon<br />

HÔTELS<br />

41


Luberon HÔTELS<br />

42<br />

CADENET - 84160 GORDES - 84220<br />

JOUCAS - 84220<br />

Hôtel le Mas du Colombier<br />

★★<br />

Ouvert du 05/01/2010 au 05/02/2010 et du<br />

22/02/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 18<br />

Route de Pertuis<br />

T. 04 90 68 29 00 - F. 04 90 68 36 77<br />

www.mas-du-colombier.com<br />

hotelcolombier@orange.fr<br />

Situé au pied du Luberon, le Mas du Colombier vous servira<br />

d'étape pour la découverte des paysages et senteurs de<br />

Provence. Hébergement en chambres, studios ou<br />

appartements.<br />

The Mas du Colombier is located at the base <strong>of</strong> the Luberon<br />

hills, the perfect spot to discover the landscapes and<br />

fragrances <strong>of</strong> Provence. Rooms, studios or apartments<br />

available.<br />

Le Mas du Colombier liegt am Fuße des Luberon und ist ein<br />

idealer Ausgangspunkt, um die Provence und ihre Düfte zu<br />

entdecken. Unterbringung in Zimmern, Einzimmer- oder<br />

größeren Apartments.<br />

De Mas du Colombier aan de voet van de Luberon is een<br />

ideale uitvalsbasis om het landschap en de geuren van de<br />

Provence te ontdekken. Kamers en één- <strong>of</strong><br />

meerkamerappartementen.<br />

Chambre 2 pers. = de 69.00 a à 90.00 a<br />

Petit déj. = 9.50 a / pers.<br />

English<br />

P> Sat Web Ixt+b;=<br />

�k: Chèques!/j&<br />

Auberge de Carcarille<br />

★★<br />

Ouvert du 30/01/2010 au 11/11/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

Les Gervais - Route d'Apt par D2<br />

T. 04 90 72 02 63 - F. 04 90 72 05 74<br />

www.auberge-carcarille.com<br />

carcaril@club-internet.fr<br />

Cette maison familiale, belle demeure de charme au pied du<br />

village de Gordes, vous propose une cuisine provençale<br />

raffinée ainsi que de belles chambres de grand confort<br />

entièrement équipées.<br />

A beautiful old family home, located at the base <strong>of</strong> the<br />

village <strong>of</strong> Gordes, in the country, <strong>of</strong>fers elegant Provencal<br />

dining and beautiful rooms, fully equipped and highly<br />

comfortable.<br />

Schöner alter Familienwohnsitz unterhalb von Gordes,<br />

erlesene provenzalische Küche, schöne komplett<br />

ausgestattete und sehr komfortable Zimmer.<br />

Deze charmante gezinswoning aan de voet van het dorpje<br />

Gordes biedt een geraffineerde Provençaalse keuken en<br />

mooie kamers voorzien van alle comfort.<br />

Chambre 2 pers. = de 72.00 a à 98.00 a<br />

Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 88.00 a à 105.00 a / pers.<br />

Pension = 108.00 a à 125.00 a / pers.<br />

English - Italiano<br />

n> Sat Web èIxtbD;<br />

=�k:r#!/ Chèquesj<br />

&<br />

Hôtel Restaurant la Bergerie<br />

★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 11/11/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

Route de Murs<br />

T. 04 90 05 78 73 - F. 04 90 05 73 41<br />

hotel.labergerie@wanadoo.fr<br />

Face au Luberon, en campagne, demeure de charme et de<br />

sérénité, ancienne bergerie restaurée. Cuisine à l'ancienne<br />

aux saveurs de la gastronomie provençale. Chambres<br />

disposant de terrasses.<br />

Facing the Luberon range, in the countryside, a charming,<br />

relaxing home-like atmosphere in this former, beautifully<br />

restored sheepfold. Traditional cuisine full <strong>of</strong> the flavours <strong>of</strong><br />

Provencal gastronomy. Rooms have their own terraces.<br />

Gegenüber vom Luberon ehemalige Schäferei, umgebaut in<br />

einen Landsitz voller Charme und Ruhe. Küche nach alter<br />

Art mit provenzalischer Würze. Zimmer mit eigenen<br />

Terrassen.<br />

Tegenover de Luberon op het platteland, een voormalige<br />

schaapskooi, met smaak gerestaureerd en die charme en rust<br />

uitstraalt.. Keuken van weleer gebaseerd op de Provençaalse<br />

gastronomie.<br />

Chambre 2 pers. = de 85.00 a à 90.00 a<br />

Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 65.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 4.00 a à 6.00 a<br />

P>è Web Ixt+bD;<br />

= Chèques/j&


LA TOUR D’AIGUES - 84240 LOURMARIN - 84160<br />

Hôtel le Petit Mas de Marie<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/01/2010 et du<br />

01/03/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 15<br />

Le Revol<br />

T. 04 90 07 48 22 - F. 04 90 07 34 26<br />

www.lepetitmasdemarie.com<br />

lepetitmasdemarie@wanadoo.fr<br />

Dans un cadre convivial et chaleureux, Marie et Laurent auront le<br />

plaisir de vous faire découvrir leur hôtel de charme, au pied du<br />

Luberon. Entre octobre et fin mars : appeler l'hôtel pour s'assurer de<br />

l'ouverture. Restauration réservée à la clientèle de l'hôtel.<br />

A friendly, warm setting for this charming hotel where Marie and<br />

Laurent provide a warm welcome. At the base <strong>of</strong> the Luberon hills.<br />

Call the hotel between October and late March to check on open<br />

status. Restaurant is reserved for hotel guests.<br />

Marie und Laurent freuen sich, Ihnen ihr reizendes Hotel am<br />

Luberon mit der freundlichen und gastlichen Atmosphäre<br />

vorzuführen. Von Oktober bis Ende März: Bitte im Hotel anrufen<br />

und fragen, ob es geöffnet ist. Bewirtung nur für Hotelgäste.<br />

Marie en Laurent hebben het genoegen u hartelijk welkom te heten<br />

in dit gezellige, aantrekkelijke hotel aan de voet van de Luberon.<br />

Tussen oktober en eind maart eerst bellen om te horen <strong>of</strong> het hotel<br />

geopend is. Restaurant uitsluitend voor hotelgasten.<br />

Chambre 2 pers. = de 65.00 a à 80.00 a<br />

Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 122.00 a à 152.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 6.50 a<br />

English - Nederlands<br />

nP> Sat C+ èIxtbD<br />

;=krj&<br />

Hôtel le Moulin de Lourmarin<br />

NC<br />

Ouvert du 15/02/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 19<br />

Le Moulin de Lourmarin<br />

Rue du Temple<br />

T. 04 90 68 06 69 - F. +49 (0)4 90 68 31 76<br />

www.moulindelourmarin.com<br />

reservation@moulindelourmarin.com<br />

Ancien Moulin à huile du XVIIIe siècle, hôtel de charme au sud du<br />

Luberon dans l'un des plus beaux villages de <strong>France</strong>. En plein cœur du<br />

village, 19 chambres et suites à la décoration raffinée pour un séjour<br />

aux couleurs provençales avec vue sur le Château de Lourmarin.<br />

A former oil mill from the 18th century, this charming hotel in the<br />

southern Luberon is in one <strong>of</strong> the most beautiful villages in <strong>France</strong>. In<br />

the heart <strong>of</strong> the village, 19 rooms and suites with elegant decoration for<br />

a very Provencal stay.<br />

Ehemalige Ölmühle aus dem 18. Jh., zauberhaftes Hotel im Süden des<br />

Luberon in einem der „schönsten Dörfer Frankreichs“. Mitten im<br />

Dorf 19 gepflegt eingerichtete Zimmer und Suiten für einen Urlaub in<br />

den Farben der Provence, Blick auf das Schloss von Lourmarin.<br />

Dit aantrekkelijke hotel in een voormalige oliemolen uit de 18e eeuw<br />

in het zuiden van de Luberon ligt in een van de mooiste dorpen van<br />

Frankrijk. 19 smaakvol ingerichte kamers en suites in Provençaalse<br />

kleuren in het centrum van het dorp met uitzicht op het kasteel van<br />

Lourmarin.<br />

Chambre 2 pers. = de 100.00 a à 140.00 a<br />

Petit déj. = 16.00 a / pers.<br />

English<br />

nP> Sat WebC+ èI*D=<br />

�k:r Chèquesj&<br />

LES BEAUMETTES - 84220<br />

Domaine du Moulin Blanc<br />

★★★<br />

Ouvert du 06/02/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 18<br />

Chemin du Moulin<br />

T. 04 90 72 10 10 - F. 04 32 50 10 12<br />

www.revalisever.com<br />

info@reveluberon.com<br />

Dans un parc de plusieurs hectares, le Domaine du Moulin Blanc se situe sur<br />

la commune des Beaumettes en Luberon, à proximité de Gordes et au coeur<br />

du Parc Naturel Régional du Luberon. Il se compose d'un hôtel 3 étoiles de 18<br />

chambres, entièrement rénové et d'une toute nouvelle résidence de 98<br />

appartements.<br />

On several hectares <strong>of</strong> beautiful grounds, the Domaine du Moulin Blanc is<br />

located in the town <strong>of</strong> Les Beaumettes in the Luberon, near the village <strong>of</strong><br />

Gordes and in the heart <strong>of</strong> the Luberon Regional Park. The Domaine is a<br />

3-star hotel with 18 rooms, entirely renovated, with a brand new residence<br />

with 98 apartments.<br />

Das Domaine du Moulin Blanc liegt in der Gemeinde Beaumettes im<br />

Luberon in einem mehrere Hektar großen Park in der Nähe von Gordes im<br />

Regionalen Naturpark Luberon. Das Gut besteht aus einem 3-Sterne-Hotel<br />

mit 18 komplett renovierten Zimmern und einem ganz neuen<br />

Apartmenthotel mit 98 Apartments.<br />

Domaine du Moulin Blanc ligt in de gemeente les Beaumettes en Luberon, in<br />

een park van meerdere hectaren, dichtbij Gordes en in het hartje van het<br />

Regionale Natuurpark van de Luberon. Het bestaat uit een volledig<br />

gerenoveerd 3-sterren hotel met 18 kamers en een nieuwe residentie met 98<br />

appartementen.<br />

Chambre 2 pers. = de 99.00 a à 129.00 a<br />

Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 78.50 a à 93.50 a / pers.<br />

Pension = 97.50 a à 112.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 5.00 a<br />

English - Deutsch<br />

nP>* SatWeb èIxt+<br />

bD;o�:#MChèques<br />

/j&<br />

Luberon<br />

HÔTELS<br />

43


Luberon HÔTELS<br />

44<br />

MAUBEC - 84660 MENERBES - 84560<br />

MURS - 84220<br />

Hôtel la Bastide du Bois Bréant<br />

★★★<br />

Ouvert du 12/03/2010 au 07/11/2010<br />

Nombre de chambres : 12<br />

501 Chemin du Puits du Grandaou<br />

T. 04 90 05 86 78 - F. 04 90 75 03 27<br />

www.hotel-bastide-bois-breant.com<br />

contact@hotel-bastide-bois-breant.com<br />

Rénovée en 2006 par deux chineurs passionnés, cette ancienne<br />

bastide, face au petit Luberon vous accueille pour un vagabondage<br />

en Provence. Le charme d'une bâtisse ancienne et la décoration<br />

soignée donnent à chacune des chambres leur caractère propre.<br />

This old bastide, facing the Luberon, was renovated in 2006 by two<br />

antique hunters. The perfect place for touring through Provence.<br />

The charm <strong>of</strong> an old home, tasteful decoration, each room has its<br />

own character.<br />

Zwei begeisterte Antiquitäten- und Trödelliebhaber haben im Jahr<br />

2006 das alte Gutshaus renoviert, das gegenüber vom Luberon liegt<br />

und zu Streifzügen durch die Provence einlädt.<br />

Deze voormalige hoeve met uitzicht op de Luberon, in 2006<br />

gerenoveerd door twee hartstochtelijke liefhebbers van antiek en<br />

curiosa, heet u welkom om door de Provence te dwalen. De charme<br />

“van” dit oude gebouw en de smaakvolle inrichting geeft elke<br />

kamer zijn eigen karakter.<br />

Chambre 2 pers. = de 105.00 a à 173.00 a<br />

1/2 pension = 79.50 a à 128.00 a / pers.<br />

- English - Deutsch<br />

nP> Sat Web èIxbD;<br />

t=k:r# Chèques/j&<br />

La Bastide de Marie<br />

NC<br />

Ouvert du 12/04/2010 au 05/11/2010<br />

Nombre de chambres : 14<br />

Route de Bonnieux<br />

T. 04 90 72 30 20 - F. +33 (0)4 50 90 63 54<br />

www.labastidedemarie.com<br />

information@labastidedemarie.com<br />

Petit hôtel... maison d'hôtes... ni l'un ni l'autre... Parlons plutôt d'une<br />

propriété où l'on vient, en ami ou en voisin, passer quelques heures ou<br />

quelques jours, pour pr<strong>of</strong>iter du temps qui passe, goûter un vin élevé sur<br />

place. Sur la terrasse, à l'ombre d'un grand tilleul, c'est toute la Provence qui<br />

vous murmure à l'oreille que la vie est différente quand on la regarde d'ici.<br />

A small hotel? A guest room? Not really one or the other – this is more a<br />

property to which you come – as a friend or neighbour – spend a few hours or<br />

a few days. Enjoy the day, taste the wine. Sit back in the shade <strong>of</strong> the great<br />

linden tree … here all <strong>of</strong> Provence whispers to you that life is different when<br />

you look at it through Provencal eyes.<br />

Kleines Hotel ... Gästehaus ... weder noch ... Sagen wir lieber, man kommt<br />

hierher als Freund oder Nachbar, um einige Stunden oder ein paar Tage zu<br />

bleiben, um die Zeit zu genießen und den hiesigen Wein zu kosten. Auf der<br />

Terrasse, unter einer schattigen Linde lebt es sich in der Provence einfach<br />

ganz anders.<br />

Hotelletje... bed & breakfastadres... noch het één, noch het ander... laten we<br />

het eerder een buitenverblijf noemen waar men als vrienden <strong>of</strong> buren enkele<br />

uren <strong>of</strong> enkele dagen kan komen doorbrengen, om te genieten van de tijd die<br />

voorbij tikt en een wijntje te proeven van de eigen wijngaard. Op het terras in<br />

de schaduw van een grote lindeboom fluistert de hele Provence u in dat het<br />

leven er van hieruit gezien anders uitziet.<br />

1/2 pension = 242.50 a à 380.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 15.00 a<br />

English<br />

nP> Sat Web èItbD;<br />

=6ý�k:r#M Chèques<br />

j&<br />

Hôtel Restaurant le Mas du Loriot<br />

NC<br />

Ouvert du 27/03/2010 au 11/11/2010<br />

Nombre de chambres : 7<br />

Route de Joucas<br />

T. 04 90 72 62 62 - F. 04 90 72 62 54<br />

www.masduloriot.com<br />

mas.du.loriot@wanadoo.fr<br />

En pleine nature, face au Luberon, le charme discret d'un petit hôtel et<br />

sa cuisine gourmande. Chambres avec terrasses privées, Salles de bains<br />

ou douche, WC, minibar, TV, décor et mobilier très sobres, murs blancs,<br />

carrelage et tomettes. Calme et silence.<br />

Facing the Luberon, discreet, charming small hotel in the countryside.<br />

Delicious cuisine.Rooms have private patios, bathrooms, WC, minibar,<br />

tv. Discreet furnishings, white walls, red tiles. Peace and quiet.<br />

Inmitten der Natur, gegenüber dem Luberon, kleines bezauberndes<br />

Hotel mit einer Küche für Genießer. Zimmer mit eigener Terrasse, Bad<br />

oder Dusche, WC, Minibar, TV, schlichte Einrichtung, weiße Wände,<br />

Fliesen und Terrakotta, sehr ruhig.<br />

De bescheiden charme van een klein hotel met een heerlijke keuken,<br />

tegenover de Luberon, in de volle natuur. Kamers met privé-terras.<br />

Badkamer met bad <strong>of</strong> douche, toilet, minibar, televisie, eenvoudige<br />

inrichting en meubels, witte muren, tegels en terracottategeltjes, rust en<br />

stilte.<br />

Chambre 2 pers. = de 105.00 a à 135.00 a<br />

Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 90.00 a à 104.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 8.00 a<br />

English<br />

nP> Web tbD;=�:<br />

Chèquesj&


PERTUIS - 84120 PERTUIS - 84120<br />

ROUSSILLON - 84220<br />

Hôtel du Cours<br />

NC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

100 place Jean Jaurès<br />

T. 04 90 79 00 68 - F. 04 90 79 14 22<br />

www.hotelducours.com<br />

hotel.du.cours@wanadoo.fr<br />

Ancien relais de diligence rénové, en plein centre ville, idéal<br />

pour la visite du Sud Luberon. Restaurant au rez-dechaussée<br />

de l'hôtel, indépendant.<br />

A former coach inn, beautifully renovated, in the heart <strong>of</strong><br />

town. Ideal for visiting the southern Luberon. There is a<br />

restaurant on the ground floor <strong>of</strong> the hotel which is separate<br />

from the hotel.<br />

Renovierte ehemalige Relaisstation, mitten im<br />

Stadtzentrum, ideal für Ausflüge in den südlichen Luberon.<br />

Eigenes Restaurant im Erdgeschoß des Hotels.<br />

Gerenoveerd voormalig postrelais in het centrum van de<br />

stad. Ideaal om het zuiden van de Luberon te bezichtigen.<br />

Afzonderlijk restaurant op de begane grond.<br />

Chambre 2 pers. = de 49.00 a à 58.00 a<br />

Petit déj. = 6.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 40.00 a à 45.00 a / pers.<br />

English - Deutsch<br />

P> Web I,D�: Chèques!<br />

/j&<br />

Sévan Parc Hôtel<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 46<br />

Route de la Bastidonne<br />

T. 04 90 79 19 30 - F. 04 90 79 35 77<br />

www.sevanparchotel.com<br />

contact@sevanparchotel.com<br />

Le Best Western Sévan Parc hôtel vous invite à la douceur de vivre dans un<br />

cadre unique en Provence, avec ses deux restaurants, ses deux piscines et son<br />

parc verdoyant. Très spacieuses et lumineuses, confortables et propices au<br />

repos, nos chambres s'ouvrent sur le Luberon ou sur le parc avec balcon ou<br />

terrasse.<br />

The Best Western Sévan Parc hotel <strong>of</strong>fers the relaxing lifestyle in a unique<br />

setting in Provence, with 2 restaurants, 2 swimming pool and lovely green<br />

grounds. Rooms are very spacious and bright, comfortable and restful. Rooms<br />

overlook the Luberon range or the hotel grounds and have a balcony or<br />

terrace.<br />

Das Best Western Sévan Parc Hotel lädt dazu ein, das Leben in der<br />

einzigartigen Landschaft der Provence zu genießen. Zwei Restaurants, zwei<br />

Swimmingpools und ein großer Park. Unsere hellen, geräumigen und<br />

komfortablen Zimmer sind ideal zum Ausspannen; sie führen entweder zum<br />

Luberon oder zum Park mit Balkon oder Terrasse.<br />

Het Best Western Sévan Parc hotel nodigt u uit te komen genieten in een<br />

unieke omgeving in de Provence, met twee restaurants, twee zwembaden en<br />

een park met veel groen. Onze kamers zijn zeer ruim en licht, comfortabel en<br />

rustig. Ze kijken uit op de Luberon <strong>of</strong> op het park en beschikken over een<br />

balkon <strong>of</strong> terras.<br />

Chambre 2 pers. = de 96.00 a à 136.00 a<br />

1/2 pension = 80.00 a à 100.00 a / pers.<br />

Petit déj. = 11 a - Supplément animaux = 10.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

P> Sat C+ Web èI*xt+<br />

bD;0g=6�k:r<br />

# Chèques/j&<br />

Hôtel la Petite Auberge de Roussillon<br />

NC<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 04/01/2011<br />

Nombre de chambres : 17<br />

Bois de la Cour - D 104<br />

T. 04 90 05 65 46 - F. 04 90 05 72 25<br />

www.hotel-auberge-roussillon.com<br />

lapetiteauberge3@wanadoo.fr<br />

Au cœur des ocres, petit hôtel calme avec vue sur le Luberon.<br />

Piscine en été, tennis, boulodrome et ping-pong. Chambres<br />

tout confort avec vue.<br />

A small, quiet hotel, in the heart <strong>of</strong> the ochre lands, views<br />

over the Luberon. Comfortable rooms overlooking the<br />

countryside. Tennis court, bocce ball playing area, summer<br />

swimming pool.<br />

Kleines, ruhiges Hotel mitten im Ockergebiet, mit Blick auf<br />

den Luberon. Zimmer mit allem Komfort und Blick auf den<br />

Luberon. 1 Quick-Tennisplatz, Bouleplatz, im Sommer<br />

Swimmingpool.<br />

Klein rustig hotel met uitzicht op de Luberon, in het hartje<br />

van het okergebied. Tennisbaan, zomerzwembad, jeu de<br />

boulesbaan en pingpongtafel. Kamers voorzien van alle<br />

comfort met uitzicht op de Luberon.<br />

Chambre 2 pers. = 75.00 a<br />

Petit déj. = 9.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 62.50 a / pers.<br />

P> Web èItbD;g<br />

Chèques/j&<br />

Luberon<br />

HÔTELS<br />

45


Luberon HÔTELS<br />

46<br />

ST SATURNIN LES APT - 84490 VAUGINES - 84160<br />

Domaine des Andéols<br />

NC<br />

Ouvert du 26/03/2010 au 14/11/2010<br />

Nombre de chambres : 19<br />

Les Andéols<br />

T. 04 90 75 50 63 - F. 04 90 75 43 22<br />

www.domainedesandeols.com<br />

info@domaine-des-andeols.com<br />

Au coeur du Luberon, perché sur une colline cerclée d'oliviers et de champs<br />

de lavande, s'élève le Domaine des Andéols, hôtel de charme : 19 chambres de<br />

luxe réparties dans 10 maisons indépendantes. Le restaurant du domaine, sous<br />

la direction d'Alain Ducasse, propose une cuisine généreuse, véritable<br />

promenade olfactive et gourmande.<br />

In the heart <strong>of</strong> the Luberon, built atop a hillside and amidst olive trees and<br />

lavender fields, the Domaine des Andéols is a hotel full <strong>of</strong> charm. There are<br />

19 deluxe rooms in 10 separate small houses. The Domaine restaurant, under<br />

the management <strong>of</strong> Alain Ducasse, proposes generous cuisine.<br />

Das attraktive Hotel Le Domaine des Andéols erhebt sich mitten im Lubron<br />

auf einem olivenbaum- und lavendelumrandeten Hügel. 19 Luxuszimmer<br />

sind auf 10 separate Häuser verteilt. Das unter der Leitung von Alain Ducasse<br />

geführte Restaurant bietet eine reichhaltige Küche.<br />

In het hartje van de Luberon, hoog op een heuvel omgeven door olijfbomen<br />

en lavendelvelden, ligt Le Domaine des Andéols, een aantrekkelijk hotel met<br />

19 luxe kamers verdeeld over 10 aparte huizen. Het restaurant, onder leiding<br />

van de beroemde Alain Ducasse, biedt met zijn gulle keuken<br />

Chambre 2 pers. = de 260.00 a à 350.00 a<br />

Petit déj. = 25.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 160.00 a à 255.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 20.00 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español - Russe - Arabe<br />

nP> SatWeb èIxt+b<br />

Do;=6ý�k:r#<br />

M Chèquesj&<br />

Hostellerie du Luberon<br />

★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />

Nombre de chambres : 16<br />

Cours Saint-Louis<br />

T. 04 90 77 27 19 - F. 04 90 77 13 08<br />

www.hostellerieduluberon.com<br />

brun4@wanadoo.fr<br />

A proximité de Lourmarin, niché au pied du Luberon, vous découvrirez<br />

un hôtel de charme et sa cuisine gourmande. Le rêve pour les amoureux<br />

de la nature. Salle de restaurant très spacieuse, ensoleillée, donnant sur la<br />

terrasse et la piscine, intimité des tables respectée.<br />

At the foot <strong>of</strong> the Luberon, near Lourmarin, a charming hotel, delicious<br />

cuisine. A nature-lover's dream come true. Spacious dining room with<br />

colourful décor, overlooking the gardens and the Durance river valley.<br />

In der Nähe von Lourmarin am Fuß des Luberon werden Sie ein<br />

bezauberndes Hotel mit einer Küche für Feinschmecker entdecken. Ein<br />

Traum für Naturliebhaber. Sehr geräumiger sonniger Speisesaal mit<br />

Blick auf Terrasse und Swimmingpool, mit Einzeltischen zur Wahrung<br />

Ihrer Privatsphäre.<br />

Verscholen aan de voet van de Luberon, dichtbij Lourmarin een<br />

charmant hotel met een heerlijke keuken. Ideaal voor natuurliefhebbers.<br />

Zeer ruime, zonnige restaurantzaal met uitzicht op het terras en het<br />

zwembad. Tafels met voldoende privacy.<br />

Chambre 2 pers. = de 79.00 a à 98.00 a<br />

Petit déj. = 10.00 a à 12.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 67.00 a à 70.00 a / pers.<br />

Pension = 77.00 a à 83.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 3.00 a<br />

English<br />

P> Web IxtbD;=k<br />

!/j Chèques&


BEDOIN - 84410 CARPENTRAS - 84200<br />

CARPENTRAS - 84200<br />

Hôtel Restaurant des Pins<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 25<br />

Chemin des Crans<br />

T. 04 90 65 92 92 - F. 04 90 65 60 66<br />

www.hoteldespins.net<br />

hoteldespins@wanadoo.fr<br />

Situé au pied du Mont-Ventoux, dans un endroit de charme, de<br />

calme et de sérénité avec un décor Côté Sud. C'est dans un<br />

grand mas où l'on vous accueille, chaque chambre est inspirée,<br />

on se repose dans les petites cours fleuries.<br />

Hotel at the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, in a charming setting. Peace<br />

and quiet, personalized decoration. An old farmhouse, where<br />

each room has inspired personalized decoration. Lovely flowerbedecked<br />

grounds to rest and relax.<br />

Das Hotel liegt in ruhiger und reizvoller Lage am Mont<br />

Ventoux und strahlt einen mediterranen Charakter aus. Sie<br />

werden in einem großen Landhaus empfangen, in dem jedes<br />

Zimmer individuell gestaltet ist. Erholen kann man sich in<br />

kleinen, blumengeschmückten Höfen.<br />

Gelegen aan de voet van de Mont-Ventoux, op een bekoorlijke,<br />

rustige plaats met een typisch Zuid-Frans decor. U wordt<br />

welkom geheten in een grote hoeve, waar elke kamer<br />

verschillend is ingericht. Binnenplaatsjes met bloemen.<br />

Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 95.00 a<br />

1/2 pension = 125.00 a à 170.00 a / pers.<br />

Petit déj. = 10 a<br />

Supplément animaux = 5 a<br />

English<br />

P> WebèIt+bD;=<br />

ýr Chèques/j&<br />

Hôtel la Calignado<br />

NC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 12<br />

185 rue Jean Monnet<br />

T. 04 90 46 89 77 - F. 04 90 60 49 99<br />

www.hotel-calignado.fr<br />

reservation@hotel-calignado.fr<br />

Dans un grand jardin au calme, la résidence hôtelière<br />

dispose de 12 chambres de charme toutes différentes, entre<br />

oliviers et palmiers. Chambres de charme toutes différentes<br />

avec terrasse ou balcon, climatisation et kitchenette.<br />

This hotel residence lies amidst lovely grounds with olive<br />

trees and palm trees. It <strong>of</strong>fers 12 very charming rooms, each<br />

different. Each room has terrace or balcony, airconditioning,<br />

and kitchenette.<br />

Das Apartmenthotel liegt in einem großen ruhigen Garten<br />

und hat zwischen den Olivenbäumen und Palmen 12<br />

hübsche, unterschiedliche Zimmer. Zimmer mit Terrasse<br />

oder Balkon, Klimaanlage und Kochecke.<br />

Deze hotelresidentie is rustig gelegen in een grote tuin met<br />

olijfbomen en palmen en beschikt over 12 aantrekkelijke<br />

kamers, elk met een eigen keukentje voor meer vrijheid bij<br />

het organiseren van uw uitstapjes in de Provence en de<br />

Luberon.<br />

Chambre 2 pers. = de 120.00 a à 150.00 a<br />

Supplément animaux = 6 a<br />

English - Deutsch<br />

P> Sat WebèItb;=�<br />

: Chèques/j&<br />

Hôtel Restaurant Safari<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 42<br />

1060 avenue Jean-Henri Fabre<br />

T. 04 90 63 35 35 - F. 04 90 60 49 99<br />

www.safarihotel.fr<br />

reservation@hotel-calignado.fr<br />

Soleil et calme sans modération, détente à volonté et confort<br />

non-stop au pied du Mont-Ventoux ! Elle est comme ça la<br />

Provence au Safari Hôtel. Restaurant et spa.<br />

No limit on the sunshine and peace and quiet, totally<br />

relaxing and comfortable at the base <strong>of</strong> Mont-Ventoux!<br />

Enjoy Provence at Hotel Safari. Restaurant and spa.<br />

Sonne und Ruhe ohne Ende, Erholung nach Belieben und<br />

Non-Stopp-Komfort am Fuße des Mont Ventoux! So ist die<br />

Provence im Safari-Hotel. Restaurant und Spa.<br />

Onbeperkt zon, rust, ontspanning en comfort aan de voet<br />

van de Mont-Ventoux! Zo is de Provence in het Safari Hotel.<br />

Restaurant en spa.<br />

Chambre 2 pers. = de 80.00 a à 110.00 a<br />

Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 80.00 a à 95.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 6.00 a<br />

English - Deutsch<br />

nP>èI*xt+bD<br />

o;=:r# Chèques/j&<br />

Mont Ventoux<br />

HÔTELS<br />

47


Mont Ventoux HÔTELS<br />

48<br />

CARPENTRAS - 84200 MAZAN - 84380<br />

PERNES LES FONTAINES - 84210<br />

Hôtel du Fiacre<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 18<br />

153 rue Vigne<br />

T. 04 90 63 03 15 - F. 04 90 60 49 73<br />

www.hotel-du-fiacre.com<br />

contact@hotel-du-fiacre.com<br />

Ancien hôtel particulier du siècle des Lumières qui abrite<br />

derrière les murs épais son trésor, l'Ame de cette maison. De<br />

vastes chambres confortables, 15 sont réservées au nonfumeur,<br />

chacune a ses couleurs, son originalité.<br />

A former private city mansion which dates from the<br />

Enlightenment. Behind the thick stone walls lies the warm<br />

and living soul <strong>of</strong> a beautiful old home. Spacious<br />

comfortable rooms, each with its own colors and originality,<br />

15 rooms are non-smoker.<br />

Ehemaliges Stadtpalais aus der Zeit der Aufklärung. Hinter<br />

seinen dicken Mauern ist ein Schatz verborgen, die Seele dieses<br />

Hauses. Große, komfortable Zimmer, davon 15 für Nichtraucher.<br />

Jedes hat eine eigene Farbe und einen eigenen Stil.<br />

Dit voormalige herenhuis uit de Verlichting verbergt achter<br />

de dikke muren zijn geheim: de Ziel van dit huis. Ruime,<br />

comfortabele kamers, waarvan 15 voor niet-rokers, elk in<br />

een andere kleur en stijl<br />

Chambre 2 pers. = de 68.00 a à 85.00 a<br />

Petit déj. = 10 a<br />

Supplément animaux = 6 a - Garage = 7 a<br />

English - Italiano<br />

P> WebI,;�k: Chèques<br />

j&<br />

Hôtel le Siècle<br />

EC<br />

Ouvert du 20/03/2010 au 15/12/2010<br />

Nombre de chambres : 9<br />

18 place des Terreaux - Le Village<br />

T. 04 90 69 75 70 - F. 04 90 69 80 78<br />

www.le-siecle.com - accueil@le-siecle.com<br />

Au pied du Mont-Ventoux, bâtisse au cachet provençal. Laissezvous<br />

séduire par nos 9 chambres personnalisées, par l'ambiance<br />

chaleureuse aux couleurs provençales de la salle de petits-déjeuners.<br />

Hôtel empreint de convivialité, d'authenticité et de simplicité, lieu<br />

privilégié de repos et de détente.<br />

Located at the base <strong>of</strong> beautiful Mont Ventoux, a lovely hotel with<br />

Provencal charm. We have 9 personalized rooms, a lovely breakfast<br />

room decorated in Provencal colors. Very friendly, genuine<br />

atmosphere and reflects the simplicity and serenity <strong>of</strong> the luminous<br />

landscape. Very conducive to rest and relaxation.<br />

Haus im Stil der Provence, nicht weit vom Mont-Ventoux. 9<br />

persönlich gestaltete, ansprechende Zimmer, gemütliche<br />

Atmosphäre in den Farben der Provence im Frühstücksraum.<br />

Gastliches Hotel, authentisch und einfach, zum Erholen und<br />

Entspannen.<br />

Aan de voet van de Mont-Ventoux, herenhuis met een Provençaals<br />

cachet. Laat u bekoren door onze 9 kamers, alle verschillend, en<br />

door de gezellige sfeer in Provençaalse kleuren van onze ontbijtzaal.<br />

Het hotel wordt gekenmerkt door gezelligheid, authenticiteit en<br />

eenvoud en is een bevoorrecht oord van kalmte en ontspanning.<br />

Chambre 2 pers. = de 54.00 a à 92.00 a<br />

Petit déj. = 9 a<br />

Supplément animaux = 5 a - Parking = 5 a<br />

English<br />

P> Web,t=6:r#<br />

Chèques/j&<br />

Hôtel Restaurant Mas la Bonoty<br />

NC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 07/01/2010 et du<br />

12/02/2010 au 13/11/2010<br />

Nombre de chambres : 8<br />

355 chemin de la Bonoty<br />

T. 04 90 61 61 09 - F. 04 90 61 57 02<br />

www.bonoty.com<br />

infos@bonoty.com<br />

Une ancienne ferme du XVIIe siècle restaurée avec soin,<br />

dans un grand parc arboré avec terrasses et piscine. Cuisine<br />

provençale raffinée.<br />

Former 17th century farmhouse, tastefully restored, on vast<br />

grounds, with terrace and swimming pool. Elegant<br />

Provencal cuisine.<br />

Altes Bauernhaus aus dem 17. Jh., sorgfältig restauriert.<br />

Großer, baumbestandener Park mit Terrassen und<br />

Swimmingpool. Feine Provence-Gerichte .<br />

Een zorgvuldig gerestaureerde boerderij uit de 17e eeuw in<br />

een groot park met bomen, terrassen en zwembad.<br />

Geraffineerde Provençaalse keuken<br />

Chambre 2 pers. = de 75.00 a à 95.00 a<br />

Petit déj. = <strong>of</strong>fert<br />

1/2 pension = 73.00 a à 84.00 a /pers.<br />

English - Italiano<br />

P>ItbD;=k:<br />

Chèquesj&


SAULT - 84390<br />

Chambre 2 pers. = de 65 a à 290 a<br />

1/2 pension = 194 a / pers.<br />

Pension = 254 a / pers.<br />

Supplément animaux = 7 a<br />

English<br />

nP> Sat Web IxbgDo;=<br />

t6k:r#M Chèques!/j&<br />

Hostellerie du Val de Sault<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 30/11/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

Route de Saint Trinit - Ancien chemin d'Aurel<br />

T. 04 90 64 01 41 - F. 04 90 64 12 74<br />

www.valdesault.com<br />

valdesault@aol.com<br />

Calme, espace, gastronomie. L’hostellerie domine la plaine de Sault bleue et or, chère à Giono. Face au Mont-Ventoux, se trouve la<br />

piscine panoramique mi-bois, mi-galet. Un peu plus haut, la piscine couverte et chauffée (hormis de juin à août) avec nage à contre<br />

courant, dispose de 4 solariums en bordure de forêt. Tennis, jeux de boules, ping-pong, maisonnette pour vélos, jacuzzi aux essences de<br />

lavande fine de Sault et salle de fitness. Balades en forêt à partir de l’hostellerie. Nouveauté cette année : Le Spa Ventoux avec Gernetic<br />

International. Ouvert tous les jours. Augmentez le bienfait du site de l’Hostellerie du Val de Sault. Cuisine gastronomique aux produits<br />

du terroir. Labellisé Logis d’exception. Toutes nos chambres sont au rez de jardin avec terrasse privative et non fumeur. Les chambres<br />

‘salon’ de 32 m2, calmes, lumineuses avec solariums et vue sur le jardin intérieur. Les Suites de 50 m2 avec salon, solariums face à la<br />

plaine de Sault (champs de lavande en saison) et le Mont-Ventoux. Salle de bains équipée de baignoire balnéothérapie et d’une cabine<br />

de douche séparée. Les duplex ‘Provence-Asie’ avec lit baldaquin king-size, accès direct au jardin, spacieuse salle de bains avec douche<br />

à jets hydromassants, hammam et baignoire face à la pergola vitrée et vue sur le Mont-Ventoux.<br />

Calm and spacious, a gastronomical highlight. The Hostellerie overlooks the wheat-golden and lavender-blue Sault plain, so dear to<br />

famous French author Jean Giono. The hotel swimming pool, surrounded by its part wood, part stone deck, faces Mont Ventoux.<br />

Slightly higher, the covered swimming pool is heated outside <strong>of</strong> the summer time, and has ocunter-current swimming and 4 solariums<br />

along the edge <strong>of</strong> the woods. Tennis, bocce ball, ping-pong, bike shelter, jacuzzi with fine lavender essential oil from Sault, fitness room.<br />

Hikes in the woods start from the hostellerie. New this year: Le Spa Ventoux with Gernetic International. Open evert day. Adds to the<br />

marvelous well-being which comes from being at the ’Hostellerie du Val de Sault . Gastronomic cuisine features local prodcuts. Has the<br />

Exceptional Logis label. All our rooms are on the garden level and have a private terrace. All are non-smoking rooms. The ‘salon’ rooms<br />

are 32 m2, bright and quiet with solariums and view over the indoor gardens. The 50-m² suites have salon, solariums facing the beautiful<br />

Sault plains, with their lavender fields and Mont Ventoux. Bathrooms have spa therapy tubs and separate showers. The ‘Provence-Asia’<br />

duplexes have king-size canopied beds, direct garden access, spacious bathrooms with hydro-massage showers, steam bath and tub<br />

facing the glassed-in pergola, and views over Mont Ventoux.<br />

Viel Ruhe, Lebensraum und Gastronomie. Die Hostellerie liegt über der blaugoldenen Ebene von Sault, die Jean Giono so sehr liebte.<br />

Gegenüber vom Mont Ventoux liegt, mit Holz und Kieseln angelegt, der Panoramapool. Etwas weiter oben am Waldrand befinden<br />

sich der Innenpool mit Gegenstromanlage, der - außer von Juni bis August - beheizt wird, und 4 Solarien. Tennisplatz, Bouleplatz,<br />

Tischtennis, Fahrradhütte, Whirlpool mit ätherischen Lavendelölen (‚echter Lavendel‘ aus Sault) und Fitnessraum. Waldspaziergänge<br />

ab Hotel. Neu dieses Jahr: Das Ventoux-Spa mit Gernetic International. Täglich geöffnet. Die Hostellerie du Val de Sault bietet viel<br />

Wohltuendes! Gastronomie-Küche mit regionalen Produkten. Gütezeichen ‚Logis d’exception‘. Alle Zimmer führen ebenerdig in den<br />

Garten, separate Terrasse (Rauchen nicht gestattet). Die ruhigen und hellen, 32 m² großen ‚Salon‘-Zimmer haben ein Solarium und<br />

Blick auf den Innengarten. Die Solarien der 50 m²-Suiten mit Wohnzimmer haben Blick auf die Ebene von Sault (in der Saison<br />

blühende Lavendelfelder) und den Mont Ventoux. Badezimmer mit Spa-Badewanne und separater Duschkabine. Die<br />

doppelgeschössigen Apartments ‚Provence-Asien‘ haben ein King-Size-Himmelbett, direkten Zugang zum Garten, ein großes<br />

Badezimmer mit Massagedusche, Hammam und Badewanne, gegenüber davon eine verglaste Pergola mit Blick auf den Mont Ventoux.<br />

Rust, ruimte en gastronomie. Dit landelijke hotel kijkt uit over de blauwe en goudkleurige vlakte van Sault, waar de schrijver Giono<br />

zo op gesteld was. Tegenover de Mont-Ventoux ligt het panoramisch zwembad, van hout en keien. Het iets hoger gelegen overdekte,<br />

verwarmde zwembad (behalve van juni tot augustus) waarin u tegen de stroom in kunt zwemmen, beschikt over 4 zonneterrassen aan<br />

de rand van het bos. Tennisbaan, jeu-de-boulesbaan,” tafeltennis, stalling voor fietsen, jacuzzi met lavendelolie uit Sault en<br />

fitnessruimte. Boswandelingen vanuit het hotel. Nieuw dit jaar: de Spa Ventoux met Gernetic International. Elke dag geopend. Hier<br />

mee draagt l’Hostellerie du Val de Sault nog meer bij tot uw welzijn. Gastornomische keuken op basis van streekproducten Label ”logis<br />

d’exception”. Al onze kamers liggen op de begane grond aan de tuin en beschikken over een privéterras voor niet rokers. “Salonkamers”<br />

van 32 m², rustig, helder met zonneterras en uitzicht op de binnentuin. Suites van 50 m² met salon en zonneterras met uitzicht op de<br />

vlakte van Sault (lavendelvelden) en de Mont-Ventoux. Badkamers voorzien van balneotherapiebad en aparte douchecabine.<br />

Tweeverdiepingkamers “Provence-Asie“ met kingsize hemelbed, rechtstreekse toegang tot de tuin, ruime badkamer met douche met<br />

hydromassage jets, hammam en bad tegenover de glazen pergola en uitkijk op de Mont-Ventoux.<br />

Mont Ventoux<br />

HÔTELS<br />

49


Mont Ventoux HÔTELS<br />

50<br />

PERNES LES FONTAINES - 84210 SAULT - 84390<br />

Hôtel l’Hermitage<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 15/11/2010<br />

Nombre de chambres : 20<br />

614 grande Route de Carpentras<br />

T. 04 90 66 51 41 - F. 04 90 61 36 41<br />

www.hotel-lhermitage.com<br />

hotel-lhermitage@wanadoo.fr<br />

A 10 minutes de l'Isle-sur-la-Sorgue, au cœur d'un parc<br />

centenaire de 2 hectares, cette demeure du XIXe siècle,<br />

devenue un hôtel de charme, se donne des airs de maison de<br />

famille.<br />

10 minutes from Isle sur la Sorgue, set amidst 2 hectares <strong>of</strong><br />

marvellous shady grounds, this 19th century home,<br />

transformed into a hotel, feels much like an old family home.<br />

10 Minuten von Isle-sur-la-Sorgue entfernt, inmitten eines<br />

hundertjährigen Parks mit 2 ha, wirkt dieses zu einem<br />

charmanten Hotel umgebaute Haus aus dem 19. Jh. wie ein<br />

Familienwohnsitz.<br />

Dit 19e-eeuwse herenhuis, op 10 minuten van l'Isle-sur-la-<br />

Sorgue, in het hartje van een park van 2 hectaren met<br />

eeuwenoude bomen, is verbouwd tot een bekoorlijk hotel<br />

dat een beetje aan een familiepension doet denken.<br />

Chambre 2 pers. = de 70.00 a à 95.00 a<br />

Petit déj. = 10 a<br />

Supplément animaux = 10 a<br />

English - Italiano - Español<br />

nP> Sat Web èIxtb;<br />

=�:r# Chèques!/j&<br />

Hôtel Restaurant le Signoret<br />

NC<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010/<br />

Nombre de chambres : 26<br />

Avenue de la Résistance<br />

T. 04 90 64 11 44 - F. 04 90 64 06 81<br />

www.lesignoret.fr<br />

lesignoret@orange.fr<br />

Hôtel simple et familial où nous aurons le plaisir de vous<br />

accueillir. Nous sommes situés au cœur du village de Sault.<br />

Point d'accueil VTT, garage gratuit pour vélos et motos.<br />

Simple, family-style hotel with a warm and friendly<br />

welcome. We are located in the heart <strong>of</strong> the village <strong>of</strong> Sault.<br />

We welcome mountain bike riders and have a free garage<br />

for bikes and motorbikes.<br />

Wir begrüßen Sie mit Freude in unserem einfachen<br />

Familienhotel mitten im Dorf Sault. Mountainbiker-Hotel,<br />

Garage für Fahrräder und Motorräder kostenlos.<br />

Eenvoudig gezinshotel waar wij u graag welkom heten. U<br />

vindt ons in het centrum van het dorpje Sault. Mountain<br />

bike centrum, gratis garage voor fietsen en motoren.<br />

Chambre 2 pers. = 55.00 a<br />

Petit déj. = 7.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 48.50 a / pers.<br />

Pension = 64.50 a / pers.<br />

English - Español<br />

nP Web >It,D=�:<br />

r Chèques!/j&


CABRIERES D’AVIGNON - 84220 FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800<br />

FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800<br />

La Bastide de Voulonne<br />

NC<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 15/11/2010<br />

Nombre de chambres : 13<br />

T. 04 90 76 77 55 - F. 04 90 76 77 56<br />

www.bastide-voulonne.com<br />

contact@bastide-voulonne.com<br />

La Bastide de Voulonne est une authentique Bastide<br />

Provençale du XVIIIe siècle, aménagée en confortable petit<br />

hôtel de charme où règnent chaleur, convivialité, en plein<br />

coeur du Luberon.<br />

La Bastide de Voulonne is an authentic 18th-century<br />

Provencal bastide, which has been turned into a comfortable<br />

small hotel full <strong>of</strong> charm. A warm, friendly welcome and<br />

atmosphere in the heart <strong>of</strong> the Luberon.<br />

La Bastide de Voulonne ist ein echtes provenzalischen<br />

Bauernhaus aus dem 18. Jh. mitten im Luberon, das in ein<br />

hübsches und komfortables Hotel umgebaut wurde, im dem<br />

es herzlich und gastlich zugeht.<br />

Bastide de Voulonne, een voormalige Provençaalse boerderij<br />

uit de 18e eeuw, is omgetoverd tot een comfortabel gezellig<br />

hotelletje midden in de Luberon, gekenmerkt door charme,<br />

hartelijkheid en gemoedelijkheid.<br />

Chambre 2 pers. = de 125.00 a à 150.00 a<br />

Petit déj. = 12.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 98.00 a à 110.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 10.00 a<br />

English<br />

P>I Web tbD;=:#<br />

Chèquesj&<br />

Hôtel du Poète<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 27/11/2010<br />

Nombre de chambres : 21<br />

T. 04 90 20 34 05 - F. 04 90 20 34 08<br />

www.hoteldupoete.com<br />

contact@hoteldupoete.com<br />

Ancien moulin baigné par la rivière, calme, charme et<br />

raffinement vous séduiront, soyez nos hôtes privilégiés... Les 24<br />

chambres et suites proposent un décor unique, raffiné et de très<br />

grand confort. Piscine et jacuzzi dans un décor enchanteur.<br />

A former mill on the banks <strong>of</strong> the river, charming, elegant,<br />

peace and quiet for your rest and relaxation. Be our privileged<br />

guests. 24 bedrooms, each uniqiuely decorated. Elegant, very<br />

comfortable. Swimming pool and Jacuzzi on beautiful grounds.<br />

Ehemalige, vom Fluss umspülte Mühle. Die Ruhe, der Charme<br />

und die Eleganz werden Sie bezaubern. Werden Sie unsere<br />

liebsten Gäste... Die 24 Zimmer und Suiten sind besonders<br />

stilvoll eingerichtet, elegant und komfortabel. Swimmingpool<br />

und Whirlpool in einem bezaubernden Park.<br />

Voormalige molen aan de rivier. Rust, charme en raffinement<br />

zullen u bekoren. Wees onze bevoorrechte gasten…. De 24<br />

kamers en suites zijn uniek geraffineerd ingericht en voor zien<br />

van veel comfort. Zwembad en een jacuzzi midden in een<br />

betoverend mooi park.<br />

Chambre 2 pers. = de 85.00 a à 165.00 a<br />

Petit déj. = 17.00 a / pers.<br />

Supplément animaux = 15.00 a<br />

English - Español<br />

nP> Sat Web èI*xtb<br />

o;=�:r#Chèquesj&<br />

Hôtel des Sources<br />

★★<br />

Ouvert du 13/02/2010 au 14/11/2010<br />

Nombre de chambres : 9<br />

Quartier Château Vieux<br />

T. 04 90 20 31 84 - F. 04 90 20 39 09<br />

www.hoteldessources.com<br />

hoteldessources@wanadoo.fr<br />

Logis de <strong>France</strong> 3 cheminées dans une maison de Maître de<br />

1641, agrémentée d'un parc ombragé de 4000m² en bordure<br />

de rivière.<br />

Charming, extremely comfortable house, in an old home<br />

dating from 1641. 4000 m² <strong>of</strong> beautiful, shady grounds, near<br />

a river.<br />

Logis de <strong>France</strong> 3 Kamine in einem Herrenhaus aus dem<br />

Jahr 1641 mit einem 4000 m² großen, schattigen Park am<br />

Fluss.<br />

Hotel aangesloten bij Logis de <strong>France</strong>, categorie 3 haarden,<br />

in een herenhuis uit 1641, met een schaduwrijk park van<br />

4000 m² aan de oever van de rivier<br />

Chambre 2 pers. = de 85.00 a à 120.00 a<br />

1/2 pension = 62.50 a à 80 a / pers.<br />

Supplément animaux = 15.00 a<br />

English - Nederlands<br />

P>I Web tD;=k:/<br />

j&<br />

Pays des<br />

Sorgues<br />

HÔTELS<br />

51


Pays des<br />

Sorgues<br />

HÔTELS<br />

52<br />

L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800 L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800<br />

L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800<br />

Hôtel Restaurant Les Terrasses du Bassin<br />

SE<br />

Ouvert du 13/02/2010 au 23/12/2010<br />

Nombre de chambres : 8<br />

2 avenue du Général de Gaulle<br />

T. 04 90 38 03 16 - F. 04 90 38 65 61<br />

www.lesterrassesdubassin.com<br />

corinne@lesterrassesdubassin.com<br />

Au coeur de la cité des antiquaires entre Sorgue et brocantes,<br />

l'hôtel-restaurant vous accueille dans un cadre simple et<br />

raffiné.<br />

In the heart <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> flea markets and antique dealers,<br />

this hotel-restaurant welcomes you in a simple, elegant<br />

setting.<br />

Im Herzen der Stadt der Antiquitätenhändler zwischen<br />

Sorgue und Flohmarkt erwartet Sie das Hotel-Restaurant in<br />

einfachem, feinem Rahmen.<br />

In het hartje van de antiquairs-stad tussen de rivier de<br />

Sorgue en antiek-en curiosawinkels heet het hotelrestaurant<br />

u welkom in een eenvoudige, geraffineerde<br />

omgeving.<br />

Chambre 2 pers. = de 49.50 a à 59.50 a<br />

Petit déj. = 7.50 a à 7.50 a / pers.<br />

English<br />

IxD= Chèques/j<br />

Hôtel Restaurant Mas de Cure Bourse<br />

★★★<br />

Ouvert du 16/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 14<br />

120 chemin de la Serre<br />

T. 04 90 38 16 58 - F. 04 90 38 52 31<br />

www.masdecurebourse.com<br />

masdecurebourse@wanadoo.fr<br />

Ancien relais de poste du XVIIIe siècle, situé au calme en<br />

pleine campagne. Chambres confortables, décorées dans la<br />

tradition provençale.<br />

Former 18th century postal inn, peace and quiet, country<br />

setting.Comfortable rooms decorated in Provencal tradition.<br />

Ehemalige Postkutschstation aus dem 18. Jh., in ruhiger,<br />

ländlicher Lage. Komfortable, nach der Tradition der<br />

Provence eingerichtete Zimmer.<br />

Voormalig postrelais uit de 18e eeuw, rustig gelegen op het<br />

platteland. Comfortable kamers, ingericht in Provençaalse<br />

stijl.<br />

Chambre 2 pers. = de 90.00 a à 100.00 a<br />

Petit déj. = 10.00 a / pers.<br />

1/2 pension = 78.50 a à 81.50 a / pers.<br />

Supplément animaux = 11 a<br />

English - Español<br />

nP> Web èIxt+bD<br />

;=ý:r# Chèquesj&<br />

Hôtel les Nevons<br />

★★<br />

Ouvert du 15/01/2010 au 17/12/2010<br />

Nombre de chambres : 42<br />

205 chemin des Nevons<br />

T. 04 90 20 72 00 - F. 04 90 20 56 20<br />

www.hotel-les-nevons.com<br />

info@hotel-les-nevons.com<br />

Notre hôtel vous <strong>of</strong>frira le calme en centre ville. Confortable et<br />

moderne, avec parking privé, parc ombragé, grand solarium et<br />

piscine sur le toit. Nouvelles chambres très spacieuses avec vue sur le<br />

jardin et la rivière et 2 suites familiales.<br />

Our hotel provides peace and quiet in the centre <strong>of</strong> town.<br />

Comfortable and modern, private parking, shady grounds, big<br />

solarium and ro<strong>of</strong>-top pool. Spacious rooms, newly redone, with<br />

view over the garden and river and 2 familial suites.<br />

In unserem Hotel finden Sie Ruhe mitten in der Stadt. Modern und<br />

komfortabel, Privatparkplatz, schattiger Park, großes Solarium und<br />

Swimmingpool auf dem Dach. Neue sehr geräumige Zimmer mit<br />

Blick auf Garten und Fluss, und 2 Familiensuiten.<br />

Ons hotel biedt u alle rust in het centrum van de plaats. Comfortabel<br />

en modern, met privé-parkeerplaats, schaduwrijk park, groot<br />

solarium en zwembad op het dak. Nieuwe, zeer ruime kamers met<br />

zicht op de tuin en de rivier en 2 gezinssuites.<br />

Chambre 2 pers. = de 52.00 a à 81.00 a<br />

Petit déj. = 8.50 a à 8.50 a / pers.<br />

English - Deutsch<br />

n> Sat Web èI*,tb;<br />

= Chèques!/j&


LISTE EXHAUSTIVE DES HÔTELS EN VAUCLUSE<br />

COMPREHENSIVE LIST OF HOTELS IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HOTELS IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN HOTELS IN DE VAUCLUSE<br />

Althen des Paluds ...Moulin de la Roque ***.......04 90 62 14 62<br />

Apt ................................Castel Luberon ***...........04 90 74 06 80<br />

Apt ......................................Luberon ***.................04 90 74 12 50<br />

Apt.........................................Aptois **....................04 90 74 02 02<br />

Apt ........................................Manoir **...................04 90 74 08 00<br />

Apt..................................Mont-Ventoux ** ............04 90 04 74 60<br />

Apt..........................................Palais ** ....................04 90 04 89 32<br />

Apt.............................Relais de Roquefure **........04 90 04 88 88<br />

Apt ....................................Aquarium NC...............04 90 74 16 05<br />

Aubignan ..............................Idéal NC....................06 69 36 25 61<br />

Aurel.......................Relais du Mont-Ventoux *.....04 90 64 00 62<br />

<strong>Avignon</strong>.................<strong>Avignon</strong> Grand Hôtel ****....04 90 80 98 09<br />

<strong>Avignon</strong>....................Cloître Saint Louis ****.......04 90 27 55 55<br />

<strong>Avignon</strong>..............................Europe ****.................04 90 14 76 76<br />

<strong>Avignon</strong> ..............................Frênes ****..................04 90 31 17 93<br />

<strong>Avignon</strong>.............................Mirande ****................04 90 14 20 20<br />

<strong>Avignon</strong>...............All Seasons <strong>Avignon</strong> Sud *** ..04 90 89 26 26<br />

<strong>Avignon</strong> ................Best Western le Lavarin *** ...04 90 89 50 60<br />

<strong>Avignon</strong> ...............................Bristol ***...................04 90 16 48 48<br />

<strong>Avignon</strong> ................Express by Holiday Inn ***....04 32 76 88 00<br />

<strong>Avignon</strong>..............................Horloge *** .................04 90 16 42 00<br />

<strong>Avignon</strong>.................Mercure Cité des Papes ***....04 90 80 93 00<br />

<strong>Avignon</strong> ...............Mercure Pont d'<strong>Avignon</strong> *** ..04 90 80 93 93<br />

<strong>Avignon</strong>..................Novotel <strong>Avignon</strong> Sud *** .....04 90 87 62 36<br />

<strong>Avignon</strong>..............................Paradou *** .................04 90 84 18 30<br />

<strong>Avignon</strong>.............................Angleterre **................04 90 86 34 31<br />

<strong>Avignon</strong> ...................Balladins Confort TGV **.......04 90 86 88 92<br />

<strong>Avignon</strong> ...............................Blauvac **...................04 90 86 34 11<br />

<strong>Avignon</strong>................................Bonpas ** ...................04 90 23 16 41<br />

<strong>Avignon</strong> ...............................Boquier ** ..................04 90 82 34 43<br />

<strong>Avignon</strong>................................Central **...................04 90 86 07 81<br />

<strong>Avignon</strong>................................Colbert **...................04 90 86 20 20<br />

<strong>Avignon</strong>........................Court'Inn Suites **...........04 90 85 19 09<br />

<strong>Avignon</strong> ................................Cristol **....................04 90 89 99 96<br />

<strong>Avignon</strong>................................Danieli **...................04 90 86 46 82<br />

<strong>Avignon</strong> ................................Ferme **....................04 90 82 57 53<br />

<strong>Avignon</strong>..............................Garlande ** .................04 90 80 08 85<br />

<strong>Avignon</strong>.......................Ibis <strong>Avignon</strong> Sud ** ..........04 90 87 11 00<br />

<strong>Avignon</strong>........................Ibis Centre Gare **...........04 90 85 38 38<br />

<strong>Avignon</strong>.............Ibis Centre Pont de l'Europe ** 04 90 82 00 00<br />

<strong>Avignon</strong> .........................Kyriad Centre **.............04 90 82 21 45<br />

<strong>Avignon</strong>......................Kyriad La Cristole **.........04 90 88 15 00<br />

<strong>Avignon</strong>...............................Magnan ** ..................04 90 86 36 51<br />

<strong>Avignon</strong> ..............................Médiéval ** .................04 90 86 11 06<br />

<strong>Avignon</strong>................................Mistral ** ...................04 90 88 57 65<br />

<strong>Avignon</strong> ........................Palais des Papes ** ...........04 90 86 04 13<br />

<strong>Avignon</strong> ................................Régina ** ...................04 90 86 49 45<br />

<strong>Avignon</strong> .......................Relais d'<strong>Avignon</strong> ** ..........04 90 84 18 28<br />

<strong>Avignon</strong>...........................Saint George **..............04 90 88 54 34<br />

<strong>Avignon</strong> .............Saint-Roch - Hôtel et Jardin **.04 90 16 50 00<br />

<strong>Avignon</strong>.............................Vert Hôtel **................04 90 88 45 00<br />

<strong>Avignon</strong> ..................<strong>Avignon</strong> Hôtel Monclar * .....04 90 86 20 14<br />

<strong>Avignon</strong>............................Bonsaï Etape *...............04 90 27 35 15<br />

<strong>Avignon</strong> .................................Innova * ....................04 90 82 54 10<br />

<strong>Avignon</strong> ................................Mignon *....................04 90 82 17 30<br />

<strong>Avignon</strong> ...................................Parc *.......................04 90 82 71 55<br />

<strong>Avignon</strong> ...............................Splendid *...................04 90 86 14 46<br />

<strong>Avignon</strong>............................Etap Hôtel SE ...............08 92 68 07 24<br />

<strong>Avignon</strong> ............................Formule 1 SE................04 90 27 36 47<br />

<strong>Avignon</strong>........................Première Classe SE...........08 92 70 71 84<br />

<strong>Avignon</strong>...................................Ile NC......................04 90 86 61 62<br />

<strong>Avignon</strong> - Montfavet...Gril Campanile **............04 90 89 99 77<br />

Beaumes de Venise........Auberge Saint-Roch NC..............04 90 65 08 21<br />

Beaumes de Venise ........Relais des Dentelles NC...............04 90 62 95 27<br />

Beaumont du Ventoux......Chalet Liotard NC....................04 90 60 68 38<br />

Bedoin ....................................Pins ***.....................04 90 65 92 92<br />

Bedoin..................................Garance ** ..................04 90 12 81 00<br />

Bedoin ...............................Guintrand SE................04 90 12 82 61<br />

Bedoin................................Escapade NC................04 90 65 60 21<br />

Bollène.......................Château de Rocher ***........04 90 40 09 09<br />

Bollène ..............................Akéna City ** ...............04 90 30 39 40<br />

Bollène...............................Campanile **................04 90 40 44 44<br />

Bollène...............................Chabrières **................04 90 40 08 08<br />

Bollène ..............................Chêne Vert ** ...............04 90 30 53 11<br />

Bollène...............................Etap Hôtel **................08 92 68 09 28<br />

Bollène.....................................Lez ** ......................04 90 30 16 19<br />

Bollène ........................Balladins Express SE .........04 90 40 04 91<br />

Bollène...............................Formule 1 SE................04 90 30 11 71<br />

Bollène ................................Progrès NC .................04 90 40 04 15<br />

Bollène..............................XVIIIème NC...............04 90 40 49 77<br />

Bonnieux.............Domaine de Capelongue ****..04 90 75 89 78<br />

Bonnieux..........................Aiguebrun ***...............04 90 04 47 00<br />

Bonnieux .....................Le Clos du Buis *** ..........04 90 75 88 48<br />

Bonnieux ...................Panoramique César ** ........04 90 75 96 35<br />

Bonnieux............................Flambée NC.................04 90 75 82 20<br />

Brantes .....................Auberge de Brantes NC.......04 75 28 01 68<br />

Buoux...................................Seguins SE ..................04 90 74 16 37<br />

Cabrières d'<strong>Avignon</strong> ..........Oliviers **...................04 90 76 92 88<br />

Cabrières d'<strong>Avignon</strong> ....Bastide de Voulonne NC..............04 90 76 77 55<br />

Cabrières d'<strong>Avignon</strong>...............Oasis ......................04 90 76 85 58<br />

Cadenet ......................Mas du Colombier ** .........04 90 68 29 00<br />

Cairanne..........................Castel Mireio **..............04 90 30 82 20<br />

Caromb................................Mirande **..................04 90 62 40 31<br />

Carpentras..........Best Western le Comtadin *** .04 90 67 75 00<br />

Carpentras............................Safari *** ...................04 90 63 35 35<br />

Carpentras ........................Coq Hardi **................04 90 63 00 35<br />

Carpentras.............................Fiacre **....................04 90 63 03 15<br />

Carpentras............................Forum ** ...................04 90 60 57 00<br />

Carpentras ...........................Univers **...................04 90 63 00 05<br />

Carpentras........................Calignado NC ...............04 90 46 89 77<br />

Carpentras .........................Lavande NC.................04 90 63 13 49<br />

Carpentras ..........................Malaga NC..................04 90 60 57 96<br />

Cavaillon ...........Mercure Portes du Luberon ***04 90 71 07 79<br />

Cavaillon ..............................Forum ** ...................04 90 78 37 55<br />

Cavaillon .................................Ibis ** ......................04 90 06 18 88<br />

Cavaillon.................................Parc **......................04 90 71 57 78<br />

Cavaillon ..............................Toppin ** ...................04 90 71 30 42<br />

Cavaillon ..........................Etap Hôtel SE ...............08 92 68 07 91<br />

Cavaillon..........................Grand Sud NC ..............04 90 71 20 53<br />

Cavaillon ...........................Provence NC ................04 90 78 22 25<br />

Cavaillon............................Splendid NC ................04 90 71 68 69<br />

Châteauneuf du Pape Château Fines Roches **** ....04 90 83 70 23<br />

Châteauneuf du Pape ...Sommellerie *** .............04 90 83 50 00<br />

Châteauneuf du Pape.......Garbure NC.................04 90 83 75 08<br />

Châteauneuf du Pape.......Mère Germaine NC..................04 90 83 54 37<br />

Cheval Blanc................Oustau di Vins NC...........04 90 72 90 90<br />

Crestet............................Mas d'Hélène NC............04 90 36 39 91<br />

53


54<br />

LISTE EXHAUSTIVE DES HÔTELS EN VAUCLUSE<br />

COMPREHENSIVE LIST OF HOTELS IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HOTELS IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN HOTELS IN DE VAUCLUSE<br />

Crillon le Brave.Crillon le Brave Provence ****.04 90 65 61 61<br />

Cucuron.................................Etang ** ....................04 90 77 21 25<br />

Cucuron..........................Arbre de Mai SE.............04 90 77 25 10<br />

Entraigues sur Sorgue .........Parc ***.....................04 90 83 62 43<br />

Entraigues sur Sorgue ..Bastide d'Entraigues ** .........04 32 40 05 49<br />

Entrechaux .........................d'Anais NC .................04 90 36 20 06<br />

Entrechaux.......................Manescale NC ...............04 90 46 03 80<br />

Fontaine de Vaucluse..........Poète ***....................04 90 20 34 05<br />

Fontaine de Vaucluse.........Sources **...................04 90 20 31 84<br />

Fontaine de Vaucluse .......Château NC.................04 90 20 31 54<br />

Gargas............................Mas de la Tour ** ............04 90 74 12 10<br />

Gigondas..........................Montmirail *** ..............04 90 65 84 01<br />

Gigondas...............................Florêts ** ...................04 90 65 85 01<br />

Gordes .................Bastide de Gordes & Spa ****..04 90 72 12 12<br />

Gordes .................................Bories ****..................04 90 72 00 51<br />

Gordes ....................Domaine de l'Enclos **** .....04 90 72 71 00<br />

Gordes ...............................Bastidons ***................04 90 72 71 70<br />

Gordes .................................Gordos ***..................04 90 72 00 75<br />

Gordes ......................Mas de la Sénancole ***.......04 90 76 76 55<br />

Gordes........................Mas des Romarins *** ........04 90 72 12 13<br />

Gordes ................................Carcarille **.................04 90 72 02 63<br />

Gordes ......................Ferme de la Huppe NC.......04 90 72 12 25<br />

Gordes..............................Provençale NC...............04 90 72 10 01<br />

Gordes..........................Saint Pantaléon NC ..........04 90 72 23 15<br />

Goult.....................Notre Dame de Lumières **...04 90 72 22 18<br />

Grambois ............................Tilleuls NC..................04 90 77 93 11<br />

Grillon.......................Auberge des Papes NC........04 90 37 43 67<br />

Isle sur la Sorgue Domaine de la Petite Isle *** ..04 90 38 40 00<br />

Isle sur la Sorgue ....Mas de Cure Bourse ***.......04 90 38 16 58<br />

Isle sur la Sorgue ............Cantosorgue ** ..............04 90 20 81 81<br />

Isle sur la Sorgue ................Nevons **...................04 90 20 72 00<br />

Isle sur la Sorgue ................Pescador *...................04 90 38 09 69<br />

Isle sur la Sorgue...........Gueulardière SE .............04 90 38 10 52<br />

Isle sur la Sorgue...........Cours d'Eau NC .............04 90 38 01 18<br />

Isle sur la Sorgue.........Les Terrasses du Bassin NC...........04 90 38 03 16<br />

Joucas ..................Mas des Herbes Blanches **** .04 90 05 79 79<br />

Joucas..................................Phébus **** .................04 90 05 78 83<br />

Joucas...................................Bergerie ** ..................04 90 05 78 73<br />

Joucas .............................Commandeurs ** ............04 90 05 78 01<br />

Joucas..............................Jas de Joucas NC.............04 90 05 78 54<br />

La Bastide des Jourdans.....Cheval Blanc SE ..............04 90 77 81 08<br />

La Roque sur Pernes......Château la Roque NC ..........04 90 61 68 77<br />

La Tour d'Aigues .....Petit Mas de Marie **.........04 90 07 48 22<br />

Lafare.............................Grand Jardin NC ............04 90 62 97 93<br />

Lagnes ............................Mas des Grès ***.............04 90 20 32 85<br />

Lamotte du Rhône .......Relais Fleury NC.............04 90 30 21 65<br />

Lapalud .................................Mistral * ....................04 90 40 33 08<br />

Lauris...................................Cadière SE ..................04 90 08 20 41<br />

Le Barroux ..................François Joseph ***...........04 90 62 52 78<br />

Le Barroux .......................Géraniums **................04 90 62 41 08<br />

Le Pontet...........................Agassins ****................04 90 32 42 91<br />

Le Pontet ..........................Cassagne **** ...............04 90 31 04 18<br />

Le Pontet .......................Acotel Confort ** ...........04 90 03 69 50<br />

Le Pontet ..........................Etap Hôtel **................08 92 68 09 82<br />

Le Pontet ......................Gril Campanile **............04 90 32 94 94<br />

Le Pontet................................Tapy ** .....................04 90 31 37 44<br />

Le Pontet.....................B & B <strong>Avignon</strong> 2 SE ..........08 92 70 75 11<br />

Le Pontet......................Acotel Express NC ...........04 90 03 39 61<br />

Le Pontet ....................B &B<strong>Avignon</strong> 1 NC .........08 92 78 80 06<br />

Le Pontet...........................Fasthôtel NC ................04 90 32 37 38<br />

Le Pontet.....................Première Classe NC ..........08 92 70 71 57<br />

Le Thor ............................Saint Louis ** ...............04 90 33 70 70<br />

Le Thor ..........................Bastide Rose NC .............04 90 02 14 33<br />

Lioux ....................................Lioux NC...................04 90 05 77 52<br />

Loriol du Comtat.............Peupliers NC................04 90 65 30 42<br />

Lourmarin..............Bastide de Lourmarin *** .....04 90 07 00 70<br />

Lourmarin....................Mas de Guilles *** ...........04 90 68 30 55<br />

Lourmarin ..........................Paradou ** ..................04 90 68 04 05<br />

Lourmarin..........................Fenière NC .................04 90 68 11 79<br />

Lourmarin .............Moulin de Lourmarin NC.....04 90 68 06 69<br />

Lourmarin............Père Panse des Hautes Prairies NC 04 90 68 27 97<br />

Malaucène...............Domaine des Tilleuls ***......04 90 65 22 31<br />

Malaucène....................Abri du Ventoux ** ..........04 90 65 27 08<br />

Malaucène..........................Blueberry **.................04 90 36 31 28<br />

Maubec...................Bastide du Bois Bréant *** ....04 90 05 86 78<br />

Mazan.......................Château de Mazan ****.......04 90 69 62 61<br />

Mazan ...................................Siècle NC ...................04 90 69 75 70<br />

Ménerbes...........................Roy Soleil ***................04 90 72 25 61<br />

Ménerbes ....................Bastide de Marie NC .........04 90 72 30 20<br />

Mondragon .................Sommeil du Roy SE ..........04 90 40 95 03<br />

Mondragon....................Beaugravière NC.............04 90 40 82 54<br />

Monteux....................Blason de Provence *** .......04 90 66 31 34<br />

Monteux..........................Sélect Hôtel ***..............04 90 66 27 91<br />

Monteux...............Domaine de Bournereau NC ..04 90 66 36 13<br />

Mormoiron ................Relais de l'Auzon NC.........04 90 61 85 74<br />

Mornas.........................Baron des Adrets ** ..........04 90 37 05 15<br />

Mornas..................................Manoir **...................04 90 37 00 79<br />

Murs.....................................Crillon NC..................04 90 72 60 31<br />

Murs ..............................Mas du Loriot NC............04 90 72 62 62<br />

Oppède ........................Mas des Capelans **..........04 90 76 99 04<br />

Orange ............................Arène Kulm *** .............04 90 11 40 40<br />

Orange...........................Lou Cigaloun *** ............04 90 34 10 07<br />

Orange.................................Louvre *** ..................04 90 34 10 08<br />

Orange ...............................Park Inn *** ................04 90 34 24 10<br />

Orange ...................................B &B**....................04 90 34 47 50<br />

Orange...............................Campanile **................04 90 51 68 68<br />

Orange..................................Glacier ** ...................04 90 34 02 01<br />

Orange ........................Herbier d'Orange **..........04 90 34 09 23<br />

Orange .....................................Ibis ** ......................04 90 34 35 35<br />

Orange..........................Ibis Orange Sud ** ...........04 90 51 40 40<br />

Orange.......................Le Bistrot d'Orange **........04 90 51 63 66<br />

Orange ......................Princes - Inter Hôtel ** .......04 90 51 87 87<br />

Orange ................................Provence ** .................04 90 34 00 23<br />

Orange ...............................Saint Jean **.................04 90 51 15 16<br />

Orange ............................Saint-Florent **..............04 90 34 18 53<br />

Orange ..............................Formule 1 SE................08 91 70 53 45<br />

Orange..........................Première Classe SE...........08 92 70 72 64<br />

Orange ...........................Villages Hôtel SE ............04 90 11 03 66<br />

Orange..........................Mas des Aigras NC...........04 90 34 81 01<br />

Pernes les Fontaines.....Goutte d'Eau ***.............04 90 11 15 55<br />

Pernes les Fontaines .......Hermitage ***...............04 90 66 51 41<br />

Pernes les Fontaines........Prato Plage ** ...............04 90 61 37 75<br />

Pernes les Fontaines ....Mas la Bonoty NC............04 90 61 61 09<br />

Pertuis ........................Sévan Park Hôtel ***.........04 90 79 19 30<br />

Pertuis...............................Etap Hôtel SE ...............08 92 68 30 87<br />

Pertuis ..................................Cours NC...................04 90 79 00 68<br />

Piolenc ..............................Orangerie NC ...............04 90 29 59 88


LISTE EXHAUSTIVE DES HÔTELS EN VAUCLUSE<br />

COMPREHENSIVE LIST OF HOTELS IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HOTELS IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN HOTELS IN DE VAUCLUSE<br />

Puyméras..........................Villa Elaïa NC...............04 90 46 51 16<br />

Rasteau ...............................Bellerive ***.................04 90 46 10 20<br />

Roussillon ..................Clos de la Glycine ***.........04 90 05 60 13<br />

Roussillon ...................Mas de Garrigon *** .........04 90 05 63 22<br />

Roussillon.......................Rêves d'Ocres ** .............04 90 05 60 50<br />

Roussillon .......................Sables d'Ocre **..............04 90 05 55 55<br />

Roussillon...............Petite Auberge de Roussillon NC..04 90 05 65 46<br />

Rustrel.................................Rustréou ** .................04 90 04 90 90<br />

Saignon.............................Presbytère NC...............04 90 74 11 50<br />

St Christol d'Albion .........Lavandin **.................04 90 75 09 18<br />

St Didier ......................Trois Colombes ***...........04 90 66 07 01<br />

St Marcellin les Vaison...Château de Taulignan *** ...04 90 28 71 16<br />

St Marcellin les Vaison ........Pins NC ....................04 90 28 70 02<br />

St Martin de Castillon .....Lou Caleu ** ................04 90 75 28 88<br />

St Romain en Viennois.....Route des Vins NC.............04 90 46 56 30<br />

St Romain en Viennois....Viennois NC ................04 90 46 43 85<br />

St Saturnin les Apt .....Domaine des Andéols NC.......04 90 75 50 63<br />

St Saturnin les Apt.......Saint-Hubert NC ............04 90 75 42 02<br />

Ste Cécile les Vignes .........Farigoule **.................04 90 30 89 89<br />

Sault.................................Val de Sault ***..............04 90 64 01 41<br />

Sault ......................................Albion ** ...................04 90 64 06 22<br />

Sault ......................................Louvre ** ...................04 90 64 08 88<br />

Sault....................................Signoret NC.................04 90 64 11 44<br />

Saumane .......................Font de Lauro NC ...........04 90 20 31 49<br />

Séguret.....................Domaine de Cabasse *** ......04 90 46 91 12<br />

Séguret ........................Table du Comtat *** .........04 90 46 91 49<br />

Séguret...........................Bastide Bleue NC ............04 90 46 83 43<br />

Sérignan du Comtat....Pré du Moulin ***............04 90 70 14 55<br />

Sorgues ..................Novotel <strong>Avignon</strong> Nord ***....04 90 03 85 00<br />

Sorgues..............................Formule 1 SE................08 91 70 51 72<br />

Uchaux....................Château de Massillan NC .....04 90 40 64 51<br />

Vacqueyras ...........................Pradet **....................04 90 65 81 00<br />

Vacqueyras ..........................Dentelles * ..................04 90 65 86 21<br />

Vacqueyras ............Domaine de la Ponche NC ....04 90 65 85 21<br />

Vaison la Romaine .............Beffroi *** ..................04 90 36 04 71<br />

Vaison la Romaine.....Bastide de Vaison **..........04 90 36 03 15<br />

Vaison la Romaine .............Burrhus ** ..................04 90 36 00 11<br />

Vaison la Romaine...le Logis du Château **........04 90 36 09 98<br />

Vaison la Romaine.............Athéna NC..................04 90 28 76 45<br />

Vaison la Romaine ....Fête en Provence NC .........04 90 36 36 43<br />

Valréas ...............................Camargue ** ................04 90 35 01 51<br />

Valréas .............................Grand Hôtel ** ..............04 90 35 00 26<br />

Valréas ...................................Paix NC ....................04 90 28 14 32<br />

Vaugines..............................Luberon **..................04 90 77 27 19<br />

Vedène ................Résid-Hôtel Grand <strong>Avignon</strong> **** .0490020909<br />

Vedène ...............................Bellerive NC ................09 77 32 52 91<br />

Velleron.............................Grangette ***................04 90 20 00 77<br />

Venasque ............................Garrigue ** .................04 90 66 03 40<br />

Venasque ............................Fontaine SE .................04 90 66 02 96<br />

Venasque...........................Remparts NC................04 90 66 02 79<br />

Viens....................Nouveau Relais Saint-Paul **..04 90 06 03 85<br />

Violès........................Château le Martinet NC.......04 90 70 94 98<br />

Violès............................Mas de Bouvau NC...........04 90 70 94 08<br />

Visan .......................................Midi ** .....................04 90 41 90 05<br />

décrit dans ce guide / described in this guide<br />

Im Verzeichnis aufgeführt / Beschreven in deze gids<br />

55


56<br />

provence-resa.com<br />

hôtels<br />

chambres d’hôtes<br />

locations<br />

campings<br />

je réserve malin !


Les Chambres d’Hôtes<br />

Bed and Breakfast / Fremdenzimmer / Gastenkamers<br />

21 57


58<br />

COMMENT LIRE CE GUIDE<br />

HOW TO READ THIS GUIDE / BENÜTZUNGSHINWEISE / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />

Commune / code postal<br />

Commune / zip code<br />

Kommune / Postleitzahl<br />

Plaats / postcode<br />

Nom de l’établissement<br />

Name <strong>of</strong> the accommodation<br />

Name der Unterkunft<br />

Naam van de accommodatie<br />

Adresse et contact<br />

Address and contact<br />

Anschrift und Kontakt<br />

Adres en contactpersoon<br />

Descriptif de l’hébergement<br />

Description <strong>of</strong> the Accomodation<br />

Beschreibung der Unterkunft<br />

Beschrijving van de accommodatie<br />

Tarifs<br />

Prices<br />

Preise<br />

Tarieven<br />

Pictogrammes des services et commodités<br />

Facilities and comfort pictogramms<br />

Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />

Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />

AVIGNON (84000)<br />

CHAMBRE D’HÔTES L’ AUBERGE FLEURIE<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Ouvert du 01/01/2009 au 31/12/2009<br />

Ile de la Barthelasse<br />

T. 04 90 86 30 30 - F. 04 90 27 16 20<br />

www.aubergefleurie.com<br />

auberge.fleurie@wanadoo.fr<br />

Structure touristique située sur l'île de la<br />

Barthelasse au bord du Rhône.<br />

Tourist accommodations on Barthelasse Island, on the<br />

banks <strong>of</strong> the Rhône.<br />

Gästeunterkünfte auf der Ile de la Barthelasse am<br />

Rhoneufer<br />

Toeristische accommodatie op het Île de la Barthelasse<br />

aan de Rhône.<br />

Nuit + P.d.j. / pers. : de 12,50 b à 14,50b<br />

Nuit + 1/2 pension / pers. : de 20,45 b à 22,45 b<br />

Nuit + pension complète / pers. : de 27,80 b à32b<br />

English - Deutsch - Nederlands - Italiano<br />

n>DP;xè,&/<br />

Photo de l’hébergement<br />

Photo <strong>of</strong> the accomodation<br />

Foto der Unterkunft<br />

Foto van de accomodatie<br />

Langues parlées<br />

Languages spoken<br />

Sprachen<br />

Gesproken talen


PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Services/Equipments/Activities<br />

n<br />

P<br />

><br />

Web<br />

è<br />

I<br />

Sat<br />

C+<br />

D<br />

x<br />

*<br />

;<br />

=<br />

t<br />

Accès handicapés / Access disabled<br />

Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />

Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />

Huisdieren toegestaan<br />

Accueil groupes / For groups<br />

Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />

Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />

WiFi-Internetzugang / WiFi -internettoegang<br />

Climatisation / Air-conditioning<br />

Klimaanlage / Airconditioning<br />

Télévision / television / TV / Televisie<br />

Cable - Satellite / Cable – satellite TV<br />

Kabel - Satellit / Kabel - satelliet<br />

Canal+<br />

Table d’Hôtes / Table d’Hôtes<br />

Pensionstisch / Maaltijden bij het gastgezint<br />

Bar<br />

Ascenseur / Lift<br />

Fahrstuhl / Lift<br />

Parc ou jardin privé / Private gardens<br />

Privater Park oder Garten / Privépark <strong>of</strong> -tuin<br />

Terrasse / Terrace<br />

Terrasse / Terras<br />

Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />

Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />

Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />

,<br />

+<br />

0<br />

b<br />

g<br />

o<br />

6<br />

k<br />

ý<br />

:<br />

r<br />

�<br />

#<br />

D<br />

M<br />

Garage<br />

Parking autocar / bus parking<br />

Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />

Mini-golf / Miniature Golf Course<br />

Minigolf / Minigolf<br />

Piscine / Swimming Pool<br />

Swimmingpool/ Zwembad<br />

Tennis / Tennis<br />

Tennisplatz / Tennisbaan<br />

Jacuzzi - Hammam - Sauna / Jacuzzi – steam baths –<br />

sauna / Whirlpool, Hammam, Sauna<br />

Jacuzzi – Hammam - Sauna<br />

Blanchisserie / Laundry service / Wäscherei / Wasserij<br />

C<strong>of</strong>fre client / client safe / Hotelsafe / Kluisje<br />

boutique / shop / Geschäft / winkel<br />

Informations touristiques / tourism information /<br />

Touristeninformation / Toeristische informatie<br />

Réservation prestations extérieures / reservations for<br />

outside services / Reservierung von externen Leistungen<br />

Informatie- en boekingsservice<br />

Service en chambre / Room service / Zimmerdienst /<br />

Roomservice<br />

Séminaires / seminars / Seminare / Seminars<br />

Pêche / Fishing / Angeln / Hengelsport<br />

Remise en forme / fitness / Fitness / Fitness<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />

&<br />

/<br />

!<br />

Chèques<br />

j<br />

Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />

Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />

Labellisé “Art de Vivre” /<br />

Accredited "Art de Vivre"<br />

Gütezeichen „Art de Vivre“ (Lebenskunst)<br />

Kwaliteitslabel "Art de Vivre" (levenskunst)<br />

Mode de paiement<br />

Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />

Cartes banquaires / Credit cards<br />

Bankkarten / Creditcards<br />

Chèques Vacances<br />

Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />

Travellerschecks / Travellers Cheques<br />

Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />

cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />

Espèces / cash / Bargeld / Contanten<br />

59


60<br />

PRIX / PRICES / PREISE / TARIEVEN<br />

LE TARIF DES CHAMBRES<br />

(mini/maxi) correspond en général au tarif<br />

d’une chambre double standard en basse<br />

saison avec petit déjeuner inclus (mini) et à<br />

celui d’une chambre double supérieure ou<br />

d’une plus grande capacité en haute saison<br />

avec petit déjeuner inclus (maxi). Les prix<br />

indiqués pour les repas en table d’hôtes sont<br />

des prix pour une personne.<br />

ATTENTION ! Tous les prix indiqués sont<br />

des“prix nets”, service et taxes d’État compris.<br />

Seule la taxe de séjour est facturée en sus<br />

dans certaines communes pendant les<br />

28 premiers jours.<br />

Les prix indiqués par les chambres d’hôtes<br />

ont été établis pendant l’été 2009, une<br />

augmentation de ces prix peut intervenir en<br />

2010. Les touristes sont donc invités à<br />

prendre leurs précautions avant toute réservation,<br />

en s’adressant directement à la chambre<br />

d’hôte de leur choix.<br />

Le classement des chambres d’hôtes désignées<br />

par des clés (homologation <strong>of</strong>ficielle du label<br />

Clévacances agréé par le Ministère du<br />

<strong>Tourism</strong>e) est déterminé d’après leur confort et<br />

leur tenue à la date de mise sous presse, certains<br />

établissements ont pu obtenir un nouveau<br />

classement depuis lors.<br />

Confort simple<br />

Bon confort<br />

Très bon confort<br />

Excellent niveau de confort<br />

et d’environnement<br />

L’attribution des clés repose sur trois critères<br />

essentiels : l’environnement et l’absence de<br />

nuisances, l’aménagement intérieur (confort,<br />

décoration, qualité du mobilier…), l’accueil<br />

et l’assistance. Pour toute information complémentaire<br />

sur le label Clévacances :<br />

www.clevacances.com<br />

THE MINIMUM AND MAXIMUM<br />

ROOM PRICES generally correspond to<br />

the price for a standard double room in low<br />

season, including breakfast (minimum) and<br />

to a deluxe or larger double room in high<br />

season with breakfast (maximum). Prices<br />

indicated for table d’hôtes meals are for one<br />

person<br />

We would like to point out that all the prices<br />

indicated are “net prices”, and include service<br />

and state taxes. In some town, holiday tax is<br />

invoiced in addition, for the first 28 days <strong>of</strong> the<br />

stay.<br />

The prices indicated for the “chambres d’hôtes”<br />

or guest rooms, were established in summer<br />

2009 Prices may increase in 2010. We therefore<br />

recommend that guests check before booking,<br />

checking directly with the guest room <strong>of</strong> their<br />

choice.<br />

Guest rooms are ranked with a system <strong>of</strong> “keys”<br />

(<strong>of</strong>ficial ranking by the Clévacances label,<br />

approved by the <strong>Tourism</strong> Ministry), based on<br />

their level <strong>of</strong> comfort and their appearance at<br />

the time <strong>of</strong> publication. Some guest rooms may<br />

have changed ranking since.<br />

Simple comfort level<br />

Good comfort level<br />

Very good comfort level<br />

Excellent comfort<br />

and surroundings<br />

The key ranking is based on three basic criteria;<br />

surroundings and absence <strong>of</strong> disturbances,<br />

interior arrangements (comfort, decoration,<br />

quality <strong>of</strong> furnishings…), reception and assistance.<br />

For further information regarding the<br />

Clévacances label, visit: www.clevacances.com<br />

DIE ZIMMERPREISE (von/bis) gelten im<br />

Allgemeinen für ein Standard-<br />

Doppelzimmer in der Nebensaison mit<br />

Frühstück (von) und ein Luxus-<br />

Doppelzimmer oder extragroßes<br />

Doppelzimmer in der Hochsaison mit<br />

Frühstück (bis). Die für das Essen am<br />

Pensionstisch angegebenen Preise gelten für<br />

eine Person.<br />

OBSERVATIONS IMPORTANTES / IMPORTANT / WICHTIG / BELANGRIJKE OPMERKINGEN<br />

WICHTIGE HINWEISE! Achtung! Bei den<br />

angegebenen Preisen handelt es sic hum<br />

Nettopreise einschließlich Bedienung und<br />

Steuer. In einigen Gemeinden kommt in den<br />

ersten 28 Tagen eine Kurtaxe hinzu.<br />

Die für die Fremdenzimmer angegebenen<br />

Preise wurden im Sommer 2009 festgelegt, eine<br />

Preiserhöhung ist für 2010 denkbar. Urlauber<br />

werden gebeten, sich vor einer Buchung direkt<br />

bei der Pension ihrer Wahl zu erkundigen.<br />

Die Einstufung der Fremdenzimmer mit symbolischen<br />

Schlüsseln (amtliche Quali-fizierung<br />

nach dem vom Fremdenverkehrsministerium<br />

anerkannten Güte-zeichen „Clévacances“)<br />

erfolgt je nach Komfort und Führung des<br />

Hauses zum Zeitpunkt der Drucklegung.<br />

Einige Einrichtungen konnten seitdem eine<br />

neue Einstufung erhalten.<br />

einfacher Komfort<br />

guter Komfort<br />

sehr guter Komfort<br />

Komfort und Umgebung<br />

ausgezeichnet<br />

Die Vergabe der Schlüssel richtet sich nach<br />

drei Hauptkriterien: der Umgebung und<br />

Ungestörtheit, dem Innenausbau (Komfort,<br />

Einrichtung, Qualität des Mobiliars...), der<br />

Betreuung und Hilfeleistung. Mehr über das<br />

Gütezeichen Clévacances unter<br />

www.clevacances.com<br />

HET MINIMUM-/MAXIMUMTARIEF<br />

van de kamers verwijst in het algemeen<br />

naar een standaard tweepersoonskamer met<br />

ontbijt in het laagseizoen (min.) en een luxe<br />

kamer voor twee personen <strong>of</strong> meer met<br />

ontbijt in het hoogseizoen (max.). De<br />

vermelde prijzen voor de maaltijden bij het<br />

gastgezin zijn prijzen per persoon.<br />

LET OP! Alle vermelde prijzen zijn “netto<br />

prijzen”, service en belastingen inbegrepen. In<br />

sommige gemeentes komt hier de eerste<br />

28 dagen alleen nog toeristenbelasting bij.<br />

De voor de gastenkamers vermelde prijzen<br />

dateren uit de zomer 2009. Het kan zijn dat<br />

deze verhoogd worden voor 2010. Wij raden<br />

u aan rechtstreeks contact op te nemen met<br />

het adres van uw keuze alvorens te reserveren.<br />

De classificatie van de gastenkamers wordt<br />

aangegeven met sleutels (<strong>of</strong>ficiële erkenning<br />

van het label Clévacances, erkend door het<br />

Ministerie van Toerisme) en bepaalt het<br />

comfort en de staat van onderhoud bij het ter<br />

perse gaan van deze brochure. Het kan zijn dat<br />

sommige adressen sindsdien anders zijn<br />

geclassificeerd.<br />

Eenvoudig comfort<br />

Goed comfort<br />

Zeer goed comfort<br />

Uitstekend niveau van comfort en<br />

omgeving<br />

De toekenning van de sleutels is gebaseerd<br />

op drie fundamentele criteria: de omgeving<br />

en de afwezigheid van hinder, het binnengebeuren<br />

(comfort, inrichting, kwaliteit van<br />

het meubilair), de ontvangst en de geboden<br />

hulp. Voor meer informatie over het label<br />

Clévacances:<br />

www.clevacances.com<br />

www.gites-de-france.com - www.fleursdesoleil.fr www.gites-de-france.com - www.fleursdesoleil.fr www.gites-de-france.com - www.fleursdesoleil.fr www.gites-de-france.com - www.fleursdesoleil.fr


AVIGNON - 84000 AVIGNON -84000<br />

AVIGNON - 84000<br />

La Banasterie<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

11 rue de la Banasterie<br />

T. +33 (0)6 87 72 96 36 - F. 04 32 76 30 78<br />

www.labanasterie.com<br />

labanasterie@labanasterie.com<br />

Demeure d'hôtes de charme du XVIe siècle avec en façade la<br />

vierge à l'enfant classée, à deux pas du palais avec balcon,<br />

patio et terrasses. Chambres climatisées de grand confort,<br />

joliment décorées avec salle de bains et WC privés.<br />

Beautiful 16th century home, the outside wall holds a<br />

registered statue <strong>of</strong> Virgin and Child. Steps away from the<br />

Palace <strong>of</strong> the Popes. Balcony, patio and terraces. Very<br />

comfortable air-conditioned rooms, beautifully decorated.<br />

Wohnsitz aus dem 16. Jh. voller Charme. An der Fassade die<br />

denkmalgeschützte Jungfrau mit dem Kind. Nur wenige<br />

Schritte vom Papstpalast entfernt, Balkon, Patio und<br />

Terrassen. Höchst komfortable hübsche Zimmer mit<br />

Klimaanlage, Badezimmer und getrenntes WC.<br />

Romantisch bed & breakfast-adres uit de 16e eeuw met in de<br />

gevel een Maria met kind die op de monumentenlijst staat,<br />

dichtbij het paleis, met balkon, patio en terrassen. Smaakvol<br />

ingerichte kamers met airconditioning en eigen badkamer<br />

en toilet.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 100 a à170a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />

English - Italiano<br />

èI Chèquesj&<br />

Le Domaine de Rhodes<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

486 Chemin de Rhodes<br />

Ile de la Barthelasse<br />

T.0490824011-F.0490824011<br />

www.domainederhodes.com<br />

domrhodes@orange.fr<br />

Au pied des remparts, sur l’île de la Barthelasse, à l'ombre<br />

des platanes centenaires, havre de paix et de verdure dans un<br />

mas du XVIe siècle. 3 chambres avec salle de bains et WC,<br />

dont une très spacieuse avec cheminée et bibliothèque ainsi<br />

qu'une suite familiale.<br />

At the base <strong>of</strong> the ramparts, in the shade <strong>of</strong> centuries-old<br />

plane trees, an oasis <strong>of</strong> peace and greenery in this 16th<br />

century home. - 3 rooms with bath and WC. One very<br />

spacious room with fireplace and library, and one family<br />

suite.<br />

An den Stadtmauern im Schatten hundertjähriger Platanen<br />

ist das Bauernhaus aus dem 16. Jh. ein friedlicher Ort im<br />

Grünen. 3 Zimmer mit Bad und WC, davon eines sehr groß<br />

mit Kamin und Bibliothek, und eine Familiensuite.<br />

Een oase van rust in een 16e-eeuwse boerderij aan de voet<br />

van de stadsmuren en in de schaduw van honderd jaar oude<br />

platanen. 3 kamers met badkamer en toilet, waarveen één<br />

hele grote met open haard en bibliotheek en een gezinssuite.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à 120 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = de 10 a à20a<br />

English - Español<br />

ètb; Chèquesj&<br />

Les Faverolles<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 2<br />

1043 avenue des Vertes Rives<br />

T. +33 (0)4 90 31 02 56 - F. +33 (0)4 90 31 02 56<br />

http://www.lesfaverolles.fr<br />

brolu01@orange.fr<br />

Maison située à Montfavet près d'<strong>Avignon</strong>, vous permettra<br />

de connaître la Provence, ses festivals, ses spécialités. 2<br />

chambres climatisées, wifi, parking fermé, piscine, pièce de<br />

vie. Petit déjeuner continental.<br />

A home in the town <strong>of</strong> Montfavet, next to <strong>Avignon</strong>. Perfect<br />

for visiting Provence, the festivals, the specialties. 2 airconditioned<br />

rooms, wifi, enclosed parking, swimming pool,<br />

living room. Continental breakfast.<br />

Das Haus liegt in Montfavet bei <strong>Avignon</strong>. Von hier aus<br />

können Sie die Provence mit ihren Festen und Spezialitäten<br />

kennen lernen. 2 Zimmer mit Klimaanlage, WIFI,<br />

geschlossener Parkplatz, Swimmingpool,<br />

Gemeinschaftsraum. Kontinentales Frühstück.<br />

Woning gelegen in Montfavet bij <strong>Avignon</strong>, van waaruit u de<br />

Provence, de festivals en de Provençaalse specialiteiten kunt<br />

leren kennen. 2 kamers met air-condtioning, WiFi,<br />

afgesloten parkeerplaats, zwembad, woonkamer.<br />

Continentaal ontbijt.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 70 a à90a<br />

English<br />

èWebtb; Chèquesj<br />

<strong>Avignon</strong><br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

61


<strong>Avignon</strong> CHAMBRES D’HÔTES<br />

62<br />

AVIGNON - 84000<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 55 a à90a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15 a<br />

Pèb Chèques!/j<br />

Péniche QI<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

Chemin Ile Piot<br />

T. +33 (0)4 90 25 40 61<br />

http://www.chambrepeniche.fr<br />

penicheqi@gmail.com<br />

A 10 minutes à pied du centre ville d'<strong>Avignon</strong>, sur le bord du Rhône, la péniche Qi de 38 m de<br />

long vous accueille dans un cadre verdoyant avec vue sur le Palais des Papes et les remparts. Parking facile<br />

à 20 m de la péniche. A bord, bercés par les doux remous des bateaux naviguant parfois sur le Rhône, vous<br />

pourrez pr<strong>of</strong>iter de la terrasse pour le petit déjeuner ou vous relaxer. Chaque chambre est décorée avec<br />

soin sur un thème différent, elles sont toutes équipées d'une salle d'eau et wc privatif. Séjour insolite et<br />

inoubliable.<br />

Board this houseboat just 10 minutes from the very heart <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>. The houseboat is on the Rhône<br />

river. It is 38 m long and is moored in a verdant setting with views over the Palace <strong>of</strong> the Popes and the<br />

ramparts. Easy parking nearby. On board, enjoy the deck for breakfast and for relaxation, gently rocked<br />

by the slow movement from the boats navigating up and down the Rhône. Each room is tastefully<br />

decorated on different themes. Each has its own bathroom and WC. An unusual, unforgettable stay !<br />

10 Fußminuten vom Stadtzentrum <strong>Avignon</strong> liegt am Rhoneufer das 38 m lange Hausboot Péniche Qi<br />

mitten im Grünen mit Blick auf den Papstpalast und die Stadtmauer. Parkmöglichkeit 20 m vom Boot.<br />

An Bord können Sie auf der Terrasse frühstücken oder sich ausruhen und ab und zu von den sanften<br />

Wellen schaukeln lassen, die vorbeifahrende Schiffe verursachen. Jedes Zimmer ist mit Geschmack zu<br />

einem bestimmten Thema eingerichtet. Alle Zimmer haben ein Duschbad und WC. Ein besonderer,<br />

unvergesslicher Urlaub.<br />

Op 10 minuten lopen van het centrum van <strong>Avignon</strong> heten wij u welkom in onze 38 m lange woonboot<br />

QI. Deze ligt gemeerd aan de oever van de Rhône in een groene omgeving met uitzicht op het pauselijk<br />

paleis en de stadsmuren. Parkeren kan eenvoudig op 20 m van de boot. Aan boord, deinend op de lichte<br />

golven van enkele voorbijvarende boten op de Rhône, kunt u genieten van het terras om te ontbijten <strong>of</strong> u<br />

te ontspannen. Elke kamer is zorgvuldig volgens een ander thema ingericht en is voorzien van eigen<br />

douche en toilet. Een origineel en onvergetelijk verblijf.


CADEROUSSE - 84860<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 120 a à 139 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />

Repas en table d’hôtes = 42 a /pers.<br />

English - Italiano<br />

DIbo; Chèques&/<br />

La Bastide des Princes<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />

et les week-ends du 13/02/2010 au 28/03/2010 et du 06/11/2010 au 28/11/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Chemin de Bigonnet<br />

T.0490510459-F.0490510459<br />

www.bastide-princes.com - paumel.pierre@orange.fr<br />

Aux portes de la cité des Princes d'Orange et des célèbres vignobles de Châteauneuf du Pape, authentique maison de<br />

Maîtres du XVIIe siècle dressant ses vieux murs de pierres, parc verdoyant et arboré d'1 hectare où règne calme et sérénité.<br />

Espace détente avec spa de nage et jacuzzi.<br />

Chambres très spacieuses et lumineuses, élégamment décorées, dans le style des vieilles maisons de famille provençales,<br />

donnant sur la campagne. Grands lits, petit salon, salle de bains privative.Table d'hôtes gastronomique. Pierre Paumel,<br />

Maître Cuisinier de <strong>France</strong> vous fera déguster un concerto de saveurs liant tradition provençale et créativité. Repas à 42<br />

Euros hors vins. Cours de cuisine selon agenda. Situé à 4 km du Théâtre Antique d'Orange et de l'A7/A9 Orange Centre<br />

n°21. Départ idéal pour circuits : Châteauneuf-du-Pape et Routes des Vins, <strong>Avignon</strong>, Vaison-la-Romaine, Mont-Ventoux,<br />

Route des Lavandes, Luberon, Nîmes, Uzès, Pont du Gard, Camargue, Gorges de l'Ardèche.Ouvert tous les jours du 1er<br />

avril au 1er novembre et les weeks ends du 13 février au au 31 mars et du 5 novembre au 12 décembre 2010.<br />

A charming, character-filled 17th century guest house, near the city <strong>of</strong> Orange and the famous Châteauneuf-du-Pape<br />

vineyards. Old stone walls, shady grounds cover 1 hectare.<br />

Peace and quiet. Fitness area with spa pool and Jacuzzi. Bright, spacious rooms, elegant furnishings. In the style <strong>of</strong> old<br />

country family homes. Opens onto the countryside. Double beds, living rooms, privacy bathrooms. Gastronomic meals<br />

with your hosts, with Pierre Paume, Master Chef <strong>of</strong> <strong>France</strong>, creates the menus combining Provencal traditions and<br />

creativity. Meals start at 42 Euros, out <strong>of</strong> drinks. Calendar <strong>of</strong> cooking classes. - Located 4 km from the Roman Theater in<br />

Orange and the A7 / A9 motorway for the center <strong>of</strong> Orange N°21 exit. Ideal spot for visiting Châteauneuf-du-Pape and<br />

the Wine Roads, <strong>Avignon</strong>, Vaison-la-Romaine, Mont-Ventoux, Lavander Road, Luberon, Nîmes, Uzès, Pont du Gard,<br />

Camargue, Gorges de l'Ardèche. Open every day from 1 April to 1 November and open on weekends from 13 February<br />

to 31 March and 5 November to 12 December.<br />

An den Toren zur „Stadt der Oranierfürsten“ (Orange) und zu den Weinbergen von Châteauneuf-du-Pape steht ein<br />

Herrenhaus aus dem 17. Jh. mit Mauern aus Naturstein und einem baumbestandenen Park (1 ha), der Ruhe und<br />

Gelassenheit ausströmt.<br />

Spa mit Schwimmmöglichkeit, Whirlpool. Geräumige, helle und elegant eingerichtete Zimmer im Stil großer<br />

provenzalischer Familienwohnsitze, mit Landschaftsblick. Große Betten, kleiner Salon, Bad. Gastronomischer<br />

Pensionstisch. Pierre Paume, Maître Cuisinier de <strong>France</strong>, bereitet eine Geschmackssymphonie mit Provencetraditionen<br />

und Einfallsreichtum zu. Menü 42 Euro. Kochkurse nach Termin. Lage: 4 km vom antiken Theater von Orange und<br />

der Autobahnausfahrt A7/A9 (Ausfahrt 21, Orange Centre). Idealer Ausgangspunkt für Rundfahrten: Châteauneuf-du-<br />

Pape und Weinstraße, <strong>Avignon</strong>, Vaison-la-Romaine, Mont-Ventoux, Route des Lavandenstraße, Luberon, Nîmes, Uzès,<br />

Pont du Gard, Camargue, Gorges de l'Ardèche . Vom 1. April bis 1. November täglich. Vom 13. Februar bis 31. März<br />

und 5. November bis 12. Dezember am Wochenende geöffnet,<br />

Authentiek herenhuis uit de 17e eeuw met natuurstenen muren en een rustgevend park met veel groen en bomen van 1<br />

hectare. Vlakbij de stad van de Prinsen van Oranje en de beroemde wijngaarden van Châteauneuf du Pape.<br />

Ontspanningsruimte met zwemspa en jacuzzi.<br />

Zeer ruime, lichte en smaakvol ingerichte kamers, in de stijl van oude Provençaalse gezinswoningen . Uitzicht op het<br />

platteland. Grote bedden, kleine zitkamer, eigen badkamer. Gastronomische maaltijden bij het gastgezin. Pierre Paumel,<br />

« Maître Cuisinier de <strong>France</strong> » zal u een rijk scala aan smaken doen proeven die een combinatie vormen van Provençaalse<br />

traditie en creativiteit. Maaltijden voor 42 euro, exclusief wijn. Kooklessen op bepaalde data. Gelegen op 4 km van het<br />

Romeinse Theater van Orange en van de A7/A9, uitrit nr. 21 Orange Centrum. Ideaal uitgangspunt voor rondtochten:<br />

Châteauneuf-du-Pape en de Wijnroute, <strong>Avignon</strong>, Vaison-la-Romaine, Mont-Ventoux, de Lavendelroute, Luberon,<br />

Nîmes, Uzès, Pont du Gard, Camargue, Gorges de l'Ardèche.Elke dat geopend van 1 april tot 1 november en tijdens het<br />

weekend van 13 februari tot 31 maart en van 5 november tot 12 december 2010.<br />

Haut Vaucluse<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

63


Haut Vaucluse CHAMBRES D’HÔTES<br />

64<br />

ENTRECHAUX - 84340 JONQUIERES - 84150<br />

LE BARROUX - 84330<br />

La Bastide des Gramuses<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 3<br />

Quartier Le Puy<br />

T.0490460108-F.0490460108<br />

www.lesgramuses.com<br />

contact@lesgramuses.com<br />

Ancienne ferme du XVIIe siècle, restaurée avec goût et<br />

authenticité en pleine campagne. Au milieu des vignes et des<br />

oliviers, proches de nombreux sites touristiques et culturels.<br />

Chambres spacieuses de 25 m² et personnalisées avec salle de<br />

bains privatives et WC.<br />

Old 17th century farm, tastefully restored. Authenticity, in<br />

the countryside, amidst the vineyards and olive trees, near<br />

many touring and cultural sites. - Spacious rooms, 25 m²,<br />

personalized, private bath and toilets.<br />

Alter H<strong>of</strong> aus dem 17. Jh., geschmackvoll und authentisch<br />

restauriert. Auf dem Land zwischen Reben und<br />

Olivenbäumen, nicht weit von den kulturellen und<br />

touristischen Sehenswürdigkeiten. Große, individuell<br />

eingerichtete Zimmer (25 m²) mit eigenem Bad und WC.<br />

Voormalige boerderij uit de 17e eeuw, met smaak<br />

gerestaureerd in de authentiek stijl. Gelegen tussen<br />

wijngaarden en olijfbomen, dichtbij veel toeristische en<br />

culturele bezienswaardigheden. Ruime kamers (25 m²) met<br />

een persoonlijke stijl, eigen badkamer en toilet.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 110 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />

English - Italiano<br />

Itb;!<br />

Le Jardin de la Bastide<br />

Ouvert du 02/01/2010 au 22/12/2010<br />

Nombre de chambres : 1<br />

215 Traverse des Auréoles<br />

T. 04 90 70 63 47<br />

www.jardin-bastide.com<br />

anniechretien@hotmail.fr<br />

C'est dans un verger d'oliviers et fruitiers qu'Annie et Pierre vous<br />

accueillent dans leur maison de campagne toute l'année. Depuis la<br />

terrasse, vue imprenable sur les Dentelles de Montmirail et le Mont<br />

Ventoux. Salon pour vous détendre : piano, lecture, musique, jeux et<br />

cheminée. 1 chambre avec sa salle de bains privative.<br />

Hosts Annie and Pierre welcome you all year long to their country<br />

home in the midst <strong>of</strong> the olive groves and orchards. From the terrace<br />

you have breathtaking views over the Dentelles de Montmirail and<br />

Mont Ventoux. A relaxing living room with space for reading and<br />

music (piano), games and fireplace. 1 room with private bath.<br />

Annie und Pierre begrüßen Sie das ganze Jahr in ihrem Landhaus<br />

im Oliven- und Obsthain. Von der Terrasse schöner Blick auf die<br />

Dentelles de Montmirail und den Mont Ventoux. Zur Entspannung<br />

steht ein Salon mit Klavier, Lesest<strong>of</strong>f, Musik, Spielen und einem<br />

Kamin zur Verfügung. 1 Zimmer mit eigenem Bad.<br />

Annie en Pierre heten u het hele jaar welkom in hun landhuis<br />

omringd door olijf- en fruitbomen. Vanaf het terras heeft u een<br />

weids uitzicht op de Dentelles de Montmirail en de Mont Ventoux.<br />

Een zitruimte om u te ontspannen, piano, lectuur, muziek,<br />

gezelschapsspelen en open haard. 1 kamer met eigen badkamer.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 50 a à55a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15 a<br />

èIt Chèques/j<br />

Le Mas de la Lause<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 30/10/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Quartier Geysset - Route de Suzette<br />

T. 04 90 62 33 33<br />

www.provence-gites.com<br />

maslause@provence-gites.com<br />

Au milieu des oliviers et des vignes, ce Mas de 1883, rénové dans l'esprit<br />

provençal, constitue une halte agréable. Les chambres parfaitement<br />

tenues, repeintes aux couleurs du Midi, aux noms évocateurs, Tournesol,<br />

Iris, Lavande, ont une vue sur le Château du Barroux et la plaine du<br />

Comtat Venaissin.<br />

In the middle <strong>of</strong> olive groves and vineyards, this farmhouse from 1883,<br />

tastefully renovated in the Provencal style, is a perfect place to stop and<br />

discover the region. - Beautifully kept rooms, painted in southern colors,<br />

named for the symbols <strong>of</strong> our region - Sunflower, Iris, Lavender ... views<br />

over the castle in Le Barroux and the Comtat Venaissin plains.<br />

Das Bauernhaus aus dem Jahr 1883 liegt zwischen Olivenbäumen und<br />

Weinreben, es wurde im Provencestil renoviert und ist ein angenehmer<br />

Ort zum Ausspannen. Die Zimmer sind sehr gepflegt und in den Farben<br />

des Südens gehalten. Sie tragen klingende Namen - Tournesol, Iris,<br />

Lavande - und bieten einen schönen Blick auf das Schloss von Le<br />

Barroux und die Ebene des Comtat Venaissin.<br />

Deze hoeve uit 1883, gerenoveerd in Provençaalse stijl, temidden van<br />

olijfbomen en wijngaarden, vormt een aangename rustplaats. De keurig<br />

onderhouden kamers, fris opgeschilderd in Provençaalse kleuren, met<br />

veelzeggende namen zoals Zonnebloem, Iris en Lavendel, kijken uit op<br />

het kasteel van le Barroux en de vlakte van het Comtat Venaissin.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 65 a à79a<br />

Repas en table d’hôtes = 21 a /pers.<br />

English - Deutsch<br />

DPtb; Chèques/j&


ORANGE - 84100 RASTEAU - 84110<br />

VAISON LA ROMAINE - 84110<br />

Lou Rigau<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 1<br />

1043 chemin Planas de Meyne<br />

T. +33 (0)6 32 66 22 78<br />

http://lourigau.fr<br />

lourigau@hotmail.fr<br />

Mas en pierre avec jardin, terrasse ombragée, piscine et<br />

parking privatif. Idéalement située pour vous permettre de<br />

vous rendre aux Chorégies d'Orange, <strong>Avignon</strong> et son<br />

festival, sillonner sur la route des vins, admirer le Mont<br />

Ventoux<br />

Stone farmhouse with garden, shady patio, swimming pool<br />

and private parking. A perfect location for visiting the area,<br />

attending the Chorégies d'Orange, <strong>Avignon</strong> and the<br />

<strong>Avignon</strong> festival, following the Wine Routes, admiring<br />

Mont Ventoux<br />

Natursteinlandhaus mit Garten, schattiger Terrasse,<br />

Swimmingpool und Privatparkplatz.<br />

Stenen hoeve met tuin, schaduwrijk terras en eigen<br />

parkeerplaats.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 40 a à50a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15 a<br />

tb;<br />

Domaine de la Garance<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 01/01/2011<br />

Nombre de chambres : 2<br />

Quartier le Grenouillet<br />

T.0609891154-F.0490461248<br />

www.domainedelagarance.com<br />

contact@domainedelagarance.com<br />

Chambres d'hôtes sur un domaine viticole entourée de 5 ha<br />

de vignes, avec une vue panoramique exceptionnelle sur<br />

Séguret, le Mont-Ventoux et les Dentelles de Montmirail.<br />

Guest rooms on a wine estate, surrounded by 5 hectares <strong>of</strong><br />

vineyards. Outstanding panoramic views over Séguret,<br />

Mont Ventoux and the Dentelles de Montmirail.<br />

Fremdenzimmer auf einem Weingut mit 5 ha Reben, sehr<br />

schöner Blick auf Séguret, den Mont Ventoux und die<br />

Dentelles de Montmirail.<br />

Kamers bij particulieren op een wijnbouwbedrijf omring<br />

door 5 ha wijngaarden en met een opmerkelijk panoramisch<br />

uitzicht op Séguret, de Mont-Ventoux en de Dentelles de<br />

Montmirail.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 62 a à75a<br />

Ptb; Chèques/j<br />

Le Mas des Cigales<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 1<br />

Chemin de Mirabel<br />

T. 06 85 03 14 48<br />

claude.chave@free.fr<br />

Chambre au rez-de-chaussée d'un joli mas provençal, situé<br />

dans un quartier calme à 200 m du Théâtre Antique et à 5<br />

minutes à pied du centre ville. Parking clos sécurisé.<br />

Chambre avec entrée indépendante donnant sur jardin privé<br />

avec salon de jardin.<br />

Room on the ground floor <strong>of</strong> a lovely Provencal home,<br />

located in a quiet neighborhood 200 m from the Roman<br />

Theater and 5 minutes on foot from the center city. Secure,<br />

enclosed parking. Room with independant entrance opens<br />

on to the shady terrace, with garden furniture.<br />

Zimmer im Erdgeschoss eines hübschen provenzalischen<br />

Bauernhauses in einem ruhigen Viertel, 200 m zum<br />

Römischen Theater und 5 Min. zu Fuß ins Stadtzentrum.<br />

Geschlossener, gesicherter Parkplatz. Eigener Eingang. Das<br />

Zimmer geht auf einen eigenen Garten mit Gartenmöbeln.<br />

Kamer op de benedenverdieping van een mooi Provençaals<br />

landhuis, in een rustige wijk op 200 m van het Romeinse<br />

Theater en op minuten lopen van het stadscentrum.<br />

Afgesloten, beveiligde parkeerplaats. Kamer die uitkomt op<br />

een schaduwrijk terras met tuinmeubels.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 60 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 10 a<br />

English<br />

tb;<br />

Haut Vaucluse<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

65


Haut Vaucluse CHAMBRES D’HÔTES<br />

66<br />

VAISON LA ROMAINE -84110 VILLEDIEU - 84110<br />

VISAN - 84820<br />

Les Tilleuls d’Elisée<br />

Ouvert du 04/01/2010 au 22/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

1 avenue Jules Mazen<br />

T. 04 90 35 63 04<br />

www.vaisonchambres.info<br />

anne.viau@vaisonchambres.info<br />

Au coeur de la cité antique de Vaison-la-Romaine, les<br />

chambres d'hôtes ' Les Tilleuls d'Elisée' vous proposent 5<br />

chambres provençales toutes personnalisées et climatisées<br />

avec vue sur le Mont-Ventoux, la cité médiévale ou les<br />

oliviers qui entourent la propriété.<br />

In the heart <strong>of</strong> the Roman city <strong>of</strong> Vaison la Romaine, this<br />

guest room <strong>of</strong>fers 5 Provencal rooms, all personalized and<br />

air-conditioned, with view over Mont Ventoux, the medieval<br />

city, and the olive groves which surround the estate.<br />

In der Altstadt von Vaison-la-Romaine bietet die Pension<br />

‘Les Tilleuls d’Elisée’ 5 provenzalische, persönlich gestaltete<br />

und klimatisierte Zimmer mit Blick auf den Mont Ventoux,<br />

die mittelalterliche Altstadt oder auf die Olivenbäume an,<br />

die um das Grundstück wachsen.<br />

Les Tilleuls d'Elisée”, in het oude centrum van Vaison-la-<br />

Romaine, heeft 5 Provençaalse gastenkamers met<br />

persoonlijke inrichting, airconditioning en uitzicht op de<br />

Mont-Ventoux, de middeleeuwse stad en de<br />

olijfboomgaarden rondom.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 60 a à68a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15 a<br />

English - Español<br />

èt; Chèquesj<br />

La Catouna<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 2<br />

La Catouna<br />

Rue de l'Eglise<br />

T. 06 07 16 69 56<br />

Dans un village pittoresque entre Vaucluse et Drôme<br />

provençale, maison de village sur 2 étages typiquement<br />

provençale dans un calme de verdure, petite terrasse avec<br />

vue sur le Ventoux, coin jardin, 2 chambres avec sanitaires<br />

privés, télévision, frigidaire, machine à laver.<br />

In a picturesque village between Vaucluse and Provencal<br />

Drome. Characteristically Provencal village home, on two<br />

stories, in a lovely quiet green setting, small terrace with<br />

view over Mont Ventoux. Garden, 2 rooms, with private<br />

baths, television, refrigerator, washing machine<br />

In einem malerischen Dorf zwischen Vaucluse und Drôme<br />

provençale typisches Provencedorfhaus mit 2 Etagen im<br />

Grünen, ruhige Lage, kleine Terrasse mit Blick auf den<br />

Mont Ventoux, Gartenecke, 2 Zimmer mit separaten<br />

Sanitäranlagen, TV, Kühlschrank und Waschmaschine.<br />

Typisch Provençaalse woning met 2 verdiepingen in een<br />

schilderachtig dorpje, tussen de Vaucluse en de Provençaalse<br />

Drôme, in een oase van groen, klein terras met uitzicht op de<br />

Ventoux, tuintje, 2 kamers met eigen sanitair, televisie,<br />

koelkast, wasmachine<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 55 a<br />

P Chèquesj<br />

Le Moulin de Françoise<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

Le Moulin<br />

Chemin de la Penne<br />

T.0607087471-F.0490419379<br />

www.lemoulindefrancoise.com<br />

contact@lemoulindefrancoise.com<br />

Dans un authentique moulin à huile vous découvrirez des<br />

chambres de caractère, raffinées et personnalisées avec des<br />

meubles anciens de famille. La demeure s'ouvre sur un<br />

grand jardin arboré et bien entretenu avec une piscine.<br />

In a genuine old oil mill, character-filled rooms, elegant and<br />

personalized decoration, family heirlooms. The home opens<br />

onto a large, tree-filled garden, beautifully maintained.<br />

Swimming pool.<br />

In einer echten Ölmühle können Sie stilvolle und elegante<br />

Zimmer entdecken, die mit alten Familienmöbeln<br />

persönlich eingerichtet sind. Das Haus führt auf einen<br />

großen, baumbestandenen und gepflegten Garten mit<br />

Swimmingpool.<br />

Karaktervolle kamers, smaakvol, persoonlijk ingericht met<br />

oud familiemeubilair in een echte oliemolen. De woning<br />

komt uit op een grote, goed onderhouden tuin met bomen<br />

en een zwembad.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à115a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 a<br />

Repas en table d’hôtes = de 20 a à25a /pers.<br />

Español<br />

DItb;!


VIOLES - 84150<br />

Maison Plantevin<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres :<br />

Chemin de la Tuilerie<br />

T. 06 73 70 28 00<br />

www.maisonplantevin.com<br />

nicole.plantevin@aliceadsl.fr<br />

A 100 m de la route de Vaison-la-Romaine, dans une très grande<br />

ferme avec cour intérieure au milieu d'un domaine viticole. 1<br />

chambre au rez-de-chaussée, spacieuse, aménagée pour l'accès aux<br />

personnes à mobilité réduite avec salle d'eau et WC privés et 1 lit de<br />

160 cm. Une chambre à l'étage avec 2 lits de 120 cm, salle d'eau et<br />

WC privés également.<br />

On the raod to Vaison-la-Romaine, a lovely farm with courtyard on<br />

an estate <strong>of</strong>fers 1 room on the ground floor. Spacious, disabledaccessible,<br />

private bathroom + WC, one double bed. And 1 room on<br />

the upstairs floor, with 2 beds (120-cm wide beds), private bath +<br />

WC also.<br />

An der Straße nach Vaison-la-Romaine in einem sehr großen<br />

Bauerngut mit Innenh<strong>of</strong>. 1 geräumiges Zimmer im Erdgeschoß,<br />

behindertengerechter Zugang, mit Duschbad und eigenem WC, 1<br />

Doppelbett 1,40m. Ein weiteres Zimmer im Obergeschoß, mit 2<br />

Betten 1,20m, ebenfalls mit Duschbad und eigenem WC.<br />

Op de weg naar Vaison-la-Romaine, in een zeer grote boerderij met<br />

binnenplaats midden op een landgoed. 1 ruime kamer op de begane<br />

grond, toegankelijk voor gehandicapten met eigen badkamer met<br />

douche en toilet en 1 bed van 160 cm. 1 kamer boven met 2 bedden<br />

van 120 cm, eigen badkamer met douche en toilet.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 47.00 a à54.00a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 15.00 a / pers.<br />

English - Español<br />

Pètb Chèques j&<br />

Haut Vaucluse<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

67


Luberon CHAMBRES D’HÔTES<br />

68<br />

APT - 84400 CADENET - 84160<br />

GARGAS - 84400<br />

Les Mylanettes<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

Rue des Bassins<br />

T.0490746715-F.0490746715<br />

www.lesmylanettes.com<br />

hlc.jean@wanadoo.fr<br />

4 chambres spacieuses (single, double, triple) dans belle<br />

maison, située en dehors de la ville avec vue panoramique.<br />

4 spacious rooms (Single room and double room. Room for<br />

3 persons) in a lovely home, outside <strong>of</strong> the won, panoramic<br />

views.<br />

4 große Zimmer (1, 2 u. 3 Personen) in schönem Haus<br />

außerhalb der Stadt. Schöner Blick.<br />

4 ruime kamers (voor één, twee <strong>of</strong> drie personen) in een<br />

mooie woning, buiten de stad met panoramisch uitzicht.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 63 a<br />

English<br />

>t/<br />

Campagne La Royère<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 1<br />

La Royère<br />

T. 06 32 02 26 49<br />

p-m-oueladj@wanadoo.fr<br />

Chambre indépendante de 20 m² avec entrée privative et<br />

grande terrasse réservée à la chambre d'où vous pourrez<br />

pr<strong>of</strong>iter du panorama sur le Luberon et les vignobles. En<br />

pleine campagne à 2 km du village.<br />

Independent room, 20 m² with private entrance and large<br />

terrace all to itself. Take advantage <strong>of</strong> the splendid views<br />

over the Luberon and the vineyards. In the heart <strong>of</strong> the<br />

country, 2 km from the village.<br />

Separates Zimmer (20 m²) mit eigenem Eingang und großer,<br />

eigener Terrasse, von der man einen schönen Blick auf den<br />

Luberon und die Weinfelder hat. Mitten auf dem Land, 2<br />

km vom Dorf.<br />

Kamer van 20 m² met eigen ingang en een groot privé-terras<br />

met uitzicht over de Luberon en de wijngaarden. Op het<br />

platteland op 2 km van het dorp.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 55 a<br />

English<br />

P<br />

Chez Lyne<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 31/10/2010<br />

Nombre de chambres : 2<br />

Le Garrus - Route de Tartuguière<br />

T. 06 73 90 56 91<br />

www.chezline.com<br />

ve-lyne@live.fr<br />

Accueil chaleureux dans une maison calme en bordure d'un<br />

chemin de grande randonnée. 2 chambres très lumineuses,<br />

qui bénéficient d'une très bonne exposition avec toilettes et<br />

salles de bains privées, situées au 1er étage de la maison.<br />

Warm welcome in a peaceful home on a country hiking<br />

path. 2 bright and cheery rooms with great exposure with<br />

private bath and WC, on the first floor.<br />

Herzlicher Empfang in einem ruhigen Haus an einem<br />

Fernwanderweg. 2 helle Zimmer in schöner, sonniger Lage.<br />

2 Zimmer mit eigenem Bad und WC im 1. Stock des<br />

Hauses.<br />

Hartelijke ontvangst in een rustig huis aan een<br />

langeafstandswandelpad. 2 zeer lichte kamers, gunstig<br />

gelegen ten opzichte van de zon. 2 kamers met eigen toilet<br />

en badkamer, op de eerste verdieping van het huis.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 55 a à65a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 10 a<br />

Pt


GORDES - 84220 GOULT - 84220<br />

ROBION - 84440<br />

Le Moulin des Sources<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Les Gros<br />

T.0490721169-F.0490721169<br />

www.le-moulin-des-sources.com<br />

contact@le-moulin-des-sources.com<br />

Niché dans le hameau des Gros, à deux kilomètres de Gordes, Le Moulin<br />

des Sources est un ancien moulin à huile du XIIe siècle. Dans un<br />

environnement calme et pittoresque, au coeur du Parc Naturel Régional<br />

du Luberon, Geneviève et Gérard vous accueillent dans une demeure de<br />

caractère où se mêlent le charme des vieilles pierres et le style<br />

contemporain.<br />

Nestled in the hamlet 'des Gros', 2 km from Gordes, the Moulin des<br />

Sources is a former olive oil mill from the 12th century. In a calm and<br />

picturesque setting, in the heart <strong>of</strong> the Natural Luberon Regional Park,<br />

Genevieve and Gerard welcome you to this character filled home, which<br />

combines contemporary style and old architecture.<br />

Mitten in der Provence liegt im Dörfchen Les Gros zwei Kilometer von<br />

Gordes entfernt eine alte Ölmühle aus dem 12. Jh. in einer ruhigen und<br />

malerischen Umgebung im Regionalen Naturpark Luberon. Geneviève und<br />

Gérard begrüßen Sie im Moulin des Sources, einem charaktervollen Haus, in<br />

dem sich der Charme alter Gemäuer mit modernem Leben verbindet.<br />

Le Moulin des Sources is een oude oliemolen uit de 12e eeuw, in het gehucht<br />

les Gros op twee kilometer van Gordes. In een rustie, schilderachtige<br />

omgeving in het hartje van het Regionaal natuurpark van de Luberon, heten<br />

Geneviève en Gérard u welkom in een stijlvolle woning waar de charme van<br />

oude stenen smaakvol is gecombineerd met een moderne stijl.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 95 a à 180 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />

Repas en table d’hôtes = 35 a /pers.<br />

DI Web tb Chèques<br />

Le Mas de la Médecine<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 15/11/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

La Porte des Etoiles - Chemin ancien<br />

T.0490724950-F.0490724950<br />

http://www.bbluberon.fr<br />

marcmunier@bbluberon.fr<br />

Situé aux abords d'un village médiéval au coeur du Luberon, le Mas de<br />

la Médecine est un petit coin de paradis. Comprend 5 chambres<br />

équipées, confortables, avec des prestations de qualité, une grande pièce<br />

commune ainsi qu'une piscine chauffée du 20 mars à fin octobre, au bord<br />

de la terrasse dans un cadre naturel exceptionnel.<br />

The home is near a medieval village in the heart <strong>of</strong> the Luberon - quite<br />

simply, Mas de la Médecine is a bit <strong>of</strong> paradise on earth. There are 5<br />

comfortable rooms full <strong>of</strong> quality appointments and services. There is a<br />

nice big common room and a heated pool open from 20 March to late<br />

October. Lovely patios, and an outstanding natural setting.<br />

Der Mas de la Médecine liegt am Rand eines mittelalterlichen Dorfs<br />

mitten im Luberon und ist ein kleines Stück Paradies. Haus mit 5<br />

komfortabel eingerichteten Zimmern, Qualitätsleistungen, großem<br />

Gemeinschaftsraum und Swimmingpool (vom 20. März bis 30. Oktober<br />

beheizt) am Terrassenrand in schöner Naturumgebung.<br />

De Mas de la Médecine, vlakbij een middeleeuws dorpje in het hartje<br />

van de Luberon gelegen, is een stukje aards paradijs. 5 kamers, voorzien<br />

van alle comfort en eersteklas voorzieningen, een grote<br />

gemeenschappelijke ruimte, en een verwarmd zwembad van 20 maart<br />

tot eind oktober met aan de rand een terras in een uitzonderlijke<br />

natuurlijke omgeving.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à 140 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 25 a<br />

English - Deutsch<br />

Sat ,tb;& Chèquesj<br />

Mas des Bastides<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />

Nombre de chambres : 3<br />

Quartier des Bastides - Avenue Albert Camus<br />

T.0490765713-F.0490766936<br />

www.masdesbastides.com<br />

masdesbastides@wanadoo.fr<br />

Mas provençal de 1810, restauration à l'ancienne. 3 chambres à l'étage à<br />

la décoration soignée, piscine, jardin, poules et pigeons d'ornement, dans<br />

le parc régional du Luberon. Cuisine méditerranéenne pour sa table<br />

d'hôtes. Légumes du potager et des marchés paysans.<br />

A Provencal farmhouse from 1810, restored in the traditional manner.<br />

3 guest rooms on the upper floor, tastefully decorated. Swimming pool,<br />

garden, ornamental pigeons and hens, in the Luberon Regional Park.<br />

Mediterranean cuisine at the meals with your hosts, featuring vegetables<br />

from the garden and the farmers' markets.<br />

Provenzalisches Bauernhaus aus dem Jahr 1810, nach alter Art<br />

restauriert. 3 Zimmer im Obergeschoß, gepflegt eingerichtet,<br />

Swimmingpool, Garten, Hühner und Tauben im Regionalpark<br />

Luberon. Mediterrane Küche für den Pensionstisch. Gemüse aus<br />

eigenem Garten und von den Bauernmärkten.<br />

Provençaalse hoeve uit 1810, in oude stijl gerestaureerd. 3 kamers op de<br />

bovenverdieping, zwembad, tuin, sierkippen en -duiven, in het regionale<br />

natuurpark van de Luberon. Mediterrane keuken voor de maaltijden bij<br />

het gastgezin (‘table d'hôtes’). Groente uit de moestuin en van<br />

boerenmarkten.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 70 a à90a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 a<br />

Repas en table d’hôtes = 28 a /pers.<br />

English<br />

Dtb;<br />

Luberon<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

69


Luberon CHAMBRES D’HÔTES<br />

70<br />

ROBION - 84440 ROUSSILLON - 84220<br />

RUSTREL - 84400<br />

Mas la Pomarède<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

Chemin de la Fourmilière<br />

T. 06 70 61 70 19 - F. 04 90 20 37 99<br />

www.maslapomarede.com<br />

contact@maslapomarede.com<br />

Vieux mas provençal de pierre en pleine nature avec la chaîne du<br />

Luberon pour horizon ; Piscine, calme, espace, charme, confort et<br />

convivialité dans un petit coin d'exception. Très jolies chambres<br />

personnalisées. Décoration de style patines et vieilles dentelles.<br />

Old Provencal farmhouse, all in stone, in the countryside with<br />

stupendous view <strong>of</strong> the Luberon range. Swimming pool. Peace and<br />

quiet, space, charm. Comfortable, friendly welcome - a tiny piece <strong>of</strong><br />

paradise. - Each room has been tastefully decorated, patina and old<br />

lace, in Provencal colours.<br />

Altes provenzalisches Natursteinbauernhaus auf dem Land mit der<br />

Luberon-Kette im Hintergrund. Swimmingpool, Ruhe, Freiraum,<br />

Charme, Komfort und Freundlichkeit an einem besonderen Ort.<br />

Hübsche, persönlich gestaltete Zimmer. Einrichtung im Patinaund<br />

Spitzenstil.<br />

Oude Provençaalse boerderij van natuursteen in de volle natuur met<br />

uitzicht op de Luberon; zwembad, rust, ruimte, charme, comfort en<br />

gezelligheid op een bijzonder plekje. Leuke, persoonlijk ingerichte<br />

kamers in ouderwetse stijl met gepatineerd hout en kantwerk.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 102 a à137a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 28 a<br />

English - Deutsch - Español<br />

Ptb; Chèquesj&<br />

Le Mas Destonge<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 30/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Hameau Les Riperts<br />

T.0490056313-F.0490056604<br />

www.masdestonge.com<br />

ctontodonati@hotmail.com<br />

Dans cette ancienne ferme restaurée, aux murs patinés avec<br />

les pigments de Roussillon, vous aurez le choix entre 5<br />

chambres spacieuses et lumineuses, certaines avec des<br />

poutres apparentes, au décor personnalisé. Animaux admis<br />

sur demande. Internet WIFI.<br />

An old farm, restored with walls done with pigments from<br />

Roussillon. You can choose from the 5 spacious, bright and<br />

cheery rooms, some with exposed beams, all with<br />

personalized style. Pets admitted on request. Internet WIFI.<br />

Auf dem restaurierten alten H<strong>of</strong>, dessen Mauern die<br />

Ockerfarben von Roussillon tragen, haben Sie die Wahl<br />

zwischen 5 großen und hellen Zimmern mit Deckenbalken<br />

und persönlicher Einrichtung. Tiere auf Anfrage erlaubt.<br />

WIFI-Zugang.<br />

In deze voormalige gerestaureerde boerderij, waarvan de<br />

muren zijn gekleurd met okers uit Roussillon, heeft u de<br />

keuze uit 5 ruime, lichte kamers, verschillende ingericht en<br />

sommige met balkenplafond. Huisdieren op verzoek<br />

toegestaan. WiFi-internet.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 90 a à 180 a<br />

Repas en table d’hôtes = 27 a /pers.<br />

English - Italiano<br />

DPb;j&<br />

La Forge<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Notre Dame des Anges<br />

T. 04 90 04 92 22 - F. 04 88 10 05 76<br />

www.laforge.com.fr<br />

info@laforge.com.fr<br />

Dans un grand bâtiment du XIXe siècle, classé monument<br />

historique (hauts fourneaux), chambres d'hôtes de qualité, dans un<br />

site naturel ocrier classé. Forfaits 7 nuits, nous consulter. Chambres<br />

spacieuses et confortables. Ambiance chaleureuse et grand calme.<br />

In a large old 19th century building, a registered historical<br />

monument which was a former forge, quality guest rooms in the<br />

beautiful natural classified ochre site. - Special 7-night rates, please<br />

check with us. Spacious, comfortable rooms. Friendly, warm<br />

atmosphere.<br />

Qualitäts-Fremdenzimmer in einem großen, denkmalgeschützten<br />

Gebäude aus dem 19. Jh. (mit Hochöfen) im naturgeschützten<br />

Ockergebiet. Pauschalangebote für 7 Nächte, bitte nachfragen.<br />

Große, komfortable Zimmer. Gemütliche Atmosphäre und viel<br />

Ruhe.<br />

Uitstekende gastenkamers in een groot 19e-eeuws gebouw dat op de<br />

lijst van historische monumenten staat (hoogovens), in een<br />

beschermd okernatuurgebied. Voor 7-daagse arrangementen<br />

contact met ons opnemen. Ruime, comfortabele kamers. Hartelijke<br />

sfeer en rustige omgeving.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 120 a<br />

English<br />

b; Chèques/j


ST MARTIN DE LA BRASQUE - 84760<br />

Les Sarrières<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 01/01/2011<br />

Nombre de chambres : 2<br />

Belle Etoile<br />

T.0614816604-F.0490777518<br />

www.luberon-news.com/location-provenceluberon-sarrieres<br />

martine.cervera@free.fr<br />

Les chambres sont face au Luberon, à proximité de la source du<br />

Mirail, randonnées équestres, pédestres et VTT. Site agréable, avec<br />

piscine hors-sol, calme et très ensoleillé. Artistes, les propriétaires<br />

vous proposent des stages créatifs : peinture sur bois, sur tissus, soie,<br />

divers. Visite de caves.<br />

The rooms face the Luberon Hills, near the Mirail source.<br />

Horseback riding, hiking, mountain biking. Lovely site, with<br />

swimming pool, quiet, very sunny. The owners are artists who also<br />

<strong>of</strong>fer creative art classes: painting on wood, on fabric ... Visit <strong>of</strong><br />

cellars.<br />

Die Zimmer liegen gegenüber vom Luberon in der Nähe der Quelle<br />

des Mirail. Wanderreiten, Fußwandern und Mountainbike.<br />

Angenehme, ruhige und sonnige Lage, mit aufgestelltem<br />

Swimmingpool. Die Eigentümer sind Künstler und bieten<br />

Kreativkurse an (Malen auf Holz, St<strong>of</strong>f, Seide und Sonstiges).<br />

Besichtigung von Weinkellern.<br />

De kamers liggen tegenover de Luberon, dichtbij de bron van de<br />

Mirail. Ruiter-, voet en mountain bike tochten. Zeer aangename<br />

ligging, met niet ingegraven zwembad, rustig en zeer zonning. De<br />

eigenaars bieden artistieke cursussen: schilderen Tegenover de<br />

Luberon, mooie kamers met eigen badkamer.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 45 a à60a<br />

Repas en table d’hôtes = 20 a /pers.<br />

DPb Chèquesj<br />

Luberon<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

71


Mont Ventoux CHAMBRES D’HÔTES<br />

72<br />

ALTHEN DES PALUDS - 84210 CARPENTRAS - 84200<br />

CARPENTRAS - 84200<br />

Le Mas des Avettes<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

1132 chemin de la Vitrière<br />

T.+33(0)612571199<br />

http://www.mas-des-avettes.com<br />

mas.des.avettes@orange.fr<br />

Ce Mas situé sur 2 hectares de verdure avec piscine vous enchantera. Le<br />

calme absolu, en campagne. Nos chambres sont spacieuses, décorées avec<br />

soin, salles de bains privatives. Elles <strong>of</strong>frent des prestations de qualité.<br />

Table d'hôtes et ses produits du terroir sur réservation.<br />

This enchanting country farmhouse stands on 2 hectares <strong>of</strong> land, with a<br />

swimming pool. Total peace and quiet, beautiful countryside. Spacious<br />

rooms, tastefully decorated, private bathrooms. Each room and bath<br />

<strong>of</strong>fer high-quality appointments. Table d'hôtes meals with your hosts<br />

feature regional products. Please book ahead.<br />

Das hübsche Provence-Landhaus mit Swimmingpool und 2 ha<br />

Grünfläche wird Ihnen gefallen. Ruhige Lage auf dem Land.<br />

Geräumige, gepflegt eingerichtete Zimmer, eigenes Bad.<br />

Qualitätsleistungen. Pensionstisch mit regionalen Erzeugnissen auf<br />

Anmeldung.<br />

Deze Provençaalse hoeve op 2 hectaren groen met zwembad zal u zeker<br />

bekoren. Absolute rust op het platteland. Ruime, smaakvol ingerichte<br />

kamers met eigen badkamer. Kwaliteitsvoorzieningen. Maaltijd bij het<br />

gastgezin (‘table d’hôtes) op afspraak.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à120a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />

Repas en table d’hôtes = 28 a /pers.<br />

English - Deutsch - Español<br />

DP;tb<br />

Le Mas de la Quintine<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 1<br />

128 Chemin du Moulin de la Quintine<br />

T. 04 90 60 30 57<br />

michele.soulier84@orange.fr<br />

Au coeur du Comtat Venaissin, cet ancien couvent du IXe<br />

siècle, aujourd'hui restauré en une demeure de caractère,<br />

ouvre ses volets sur l'ordonnance immuable d'un parc aux<br />

arbres centenaires. C'est dans ce cadre charmant qu'une<br />

suite vous attend pour un séjour de paix et de sérénité.<br />

In the heart <strong>of</strong> the Comtat Venaissin, a former convent from<br />

the 9th century, today restored into a character-filled home.<br />

Gorgeous stately grounds, centuries-old trees.<br />

Mitten im Comtat Venaissin, liegt das frühere Kloster aus<br />

dem 9. Jh, das restauriert und in einen stilvollen Wohnsitz<br />

umgebaut wurde. Es zeigt auf die fest verwachsene<br />

Ordnung eines Parks mit jahrhundertealten Bäumen. In<br />

dieser hübschen Umgebung können Sie in einer Suite einen<br />

friedlichen und gelassenen Urlaub genießen.<br />

Dit stijlvol gerestaureerde voormalige nonnenklooster uit de<br />

9e eeuw, in het hartje van het Comtat Venaissin, dichtbij de<br />

Dentelles de Montmirail en de Mont-Ventoux, opent zijn<br />

luiken op een fraai geordend park met honderdjarige<br />

bomen. In deze romantische omgeving wacht u een suite<br />

voor een vredig en sereen verblijf.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 90 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 10 a<br />

P; WebIbChèquesj Le Mas du Temps...<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

1272 Chemin d'Aubignan à Mazan<br />

Hameau de Serres<br />

T. 04 90 60 73 97<br />

www.lemasdutemps.com<br />

lemasdutemps@orange.fr<br />

Au coeur de la Provence, quelque part près du Mont Ventoux et<br />

dans un cadre enchanteur se trouve un mas séculaire connu sous le<br />

nom Le Mas du Temps... Notre suite et nos trois chambres qui sont<br />

spacieuses, confortables et aménagées avec goût sont une invitation<br />

à votre bien-être.<br />

In the heart <strong>of</strong> the Provence, somewhere close to the Mont Ventoux<br />

and in an enchanting setting you will find a two-centuries-old mas<br />

known as Le Mas Du Temps ...Our suite and our three rooms are<br />

spacious, comfortable, tastefully decorated - and are an invitation to<br />

your well-being.<br />

Mitten in der Provence, nicht weit vom Mont Ventoux, liegt in<br />

bezaubernder Umgebung ein hundertjähriges Bauernhaus mit dem<br />

Namen Le Mas du Temps... Unsere Suite und drei Zimmer sind<br />

geräumig, komfortabel und geschmackvoll eingerichtet, so richtig<br />

zum Wohlfühlen.<br />

In het hartje van de Provence, niet ver van de Mont Ventoux in een<br />

betoverende omgeving, staat een eeuwenoude boerderij, bekend<br />

onder de naam Le Mas du Temps... Een ruime, comfortabele en<br />

smaakvol ingerichte suite en drie kamers vormen een uitnodiging<br />

voor uw welzijn.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 160 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Luxembourgeois<br />

;tbgj Chèques


CARPENTRAS - 84200 LA ROQUE SUR PERNES - 84210<br />

LORIOL DU COMTAT - 84870<br />

Maison Trévier<br />

Ouvert du 01/01/2010 au31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

36 place du Docteur Cavaillon<br />

T. 06 61 48 02 52<br />

www.maison-trevier.com<br />

contact@maison-trevier.com<br />

Ancien hôtel particulier du XVIIIe siècle, situé dans le centre<br />

historique de Carpentras, avec un délicieux petit jardin plein<br />

de charme et de douceur de vivre. Gina vous propose<br />

également diverses idées d'activités liées à la cuisine et aux vins<br />

du Sud.<br />

An old city mansion from the 18th century, in the center <strong>of</strong><br />

historic Carpentras, with a lovely little garden full <strong>of</strong> charm<br />

and peace. Gina can provide you with lots <strong>of</strong> advice for things<br />

to do, particularly cuisine and wine-related activities.<br />

Das ehemalige Stadthaus aus dem 18. Jh. liegt im historischen<br />

Zentrum von Carpentras. Sein hübscher kleiner Garten wird<br />

Sie bezaubern. Gina empfiehlt Ihnen verschiedene Aktivitäten<br />

rund um Küche und Weine des Südens.<br />

Voornaam herenhuis uit de 18e eeuw gelegen in het historische<br />

centrum van Carpentras, met een heerlijke, kleine<br />

romantische tuin. Gina biedt u tevens diverse ideeën voor<br />

activiteiten die verband houden met de keuken en de Zuid-<br />

Franse wijnen.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 95 a à 145 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />

Repas en table d’hôtes = 35 a /pers.<br />

English - Italiano - Español<br />

DP Webj<br />

Le Domaine de la Grange Neuve<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Route de Saumane - Piste DFCIMV15<br />

T.0490665527-F.0490665527<br />

www.domaine-grange-neuve.com<br />

contact@domaine-grange-neuve.com<br />

Demeure Provençale du XIIIe siècle entièrement rénovée. Un<br />

havre de paix et de silence entre le Parc Naturel du Luberon et<br />

le Mont-Ventoux. Venez apprécier le confort et le calme des<br />

chambres et suites, chacune personnalisée et décorée aux tons<br />

chauds provençaux.<br />

Elegant old Provencal home from the past, an oasis <strong>of</strong> peace and<br />

quiet between the Luberon and Mont-Ventoux. - Comfortable<br />

calm rooms and suite, personalized decoration in warm shades.<br />

Provenzalischer Wohnsitz aus dem 13. Jh., vollständig<br />

renoviert. Ein Ort des Friedens und der Ruhe zwischen dem<br />

Luberon-Naturpark und dem Mont-Ventoux. Genießen Sie<br />

Komfort und Ruhe der Zimmer und Suiten, die in den warmen<br />

Farbtönen der Provence individuell eingerichtet sind.<br />

Volledig gerenoveerde Provençaalse woning uit de 13e eeuw.<br />

Een oase van ruste tussen het Natuurpark van de Luberon en de<br />

Mont-Ventoux. Kom genieten van de rust en het comfort van de<br />

kamers en suites, alle verschillend ingericht in warme<br />

Provençaalse tinten.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 85 a à 110 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = de 20 a à40a<br />

Repas en table d’hôtes = 26 a /pers.<br />

English - Deutsch<br />

DPWebtb!/ Chèquesj&<br />

Château Talaud<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/01/2010 et du<br />

01/03/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

T.0490657100-F.0490657793<br />

www.chateautalaud.com<br />

chateautalaud@gmail.com<br />

Château datant de 1732, superbement restauré, au milieu des<br />

vignes. 5 chambres spacieuses, au confort exceptionnel, très bien<br />

situé pour découvrir toute la Provence, à 15 minutes d'<strong>Avignon</strong>.<br />

Depuis 12 ans, demeure d'hôtes de prestige.<br />

Château dates from 1732, entirely restored, surrounded by<br />

vineyards. 5 comfortable spacious rooms ideally located to<br />

explore Provence, 15 minutes from <strong>Avignon</strong>. 12 years<br />

experience as a prestigious guest room property.<br />

Wunderbar restauriertes Schloss aus dem Jahr 1732, mitten in<br />

den Weinfeldern. 5 große, besonders komfortable Zimmer.<br />

Gute Ausgangslage für Rundreisen in die Provence, 15 Min.<br />

von <strong>Avignon</strong>. Seit 12 Jahren anspruchsvolle Gästepension.<br />

Prachtig gerestaureerd kasteel uit 1732, omringd door wijngaarden.<br />

5 ruime kamers, voorzien van bijzonder comfort, zeer gunstig<br />

gelegen om de hele Provence te verkennen, op 15 minuten van<br />

<strong>Avignon</strong>. Sinds 12 jaar een adres dat veel aanzien geniet.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 160 a à230a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 60 a<br />

Repas en table d’hôtes = 47.50 a /pers.<br />

English - Deutsch - Nederlands - Español<br />

DèWeb;bChèquesj Mont Ventoux<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

73


Mont Ventoux CHAMBRES D’HÔTES<br />

74<br />

MAZAN - 84380 MONIEUX - 84390<br />

MORMOIRON - 84570<br />

Mas Java<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 3<br />

281 Chemin Pied Marin N° 2<br />

T. 04 90 69 89 12<br />

www.mas-java.com<br />

contact@mas-java.com<br />

Mas bioclimatique en campagne dans un cadre reposant et une<br />

ambiance familiale. Sur la grande terrasse ou dans la salle commune,<br />

nous vous servirons un petit-déjeuner copieux à base de produits<br />

maison, bio et/ou régionaux. Table d'hôtes sur réservation.<br />

Bio-climatic farmhouse in the country, in a restful setting and family<br />

atmosphere. On the wide terrace or in the common room, we serve<br />

generous breakfasts featuring homemade and organic products. We<br />

also <strong>of</strong>fer table d'hotes in season - please book ahead.<br />

Passivhaus auf dem Land mit Familienatmosphäre in erholsamer<br />

Lage. Das reichhaltige Frühstück mit hausgemachten, biologischen<br />

und/oder regionalen Produkten wird auf der großen Terrasse oder<br />

im Gemeinschaftsraum serviert. Pensionstisch auf Anmeldung.<br />

Bioklimatologisch landhuis op het platteland in een rustgevende<br />

omgeving en met een gemoedelijke gezinssfeer. Op het grote terras<br />

<strong>of</strong> in de gemeenschappelijke zaal serveren wij u een copieus ontbijt<br />

op basis van producten van het huis, biologische en/<strong>of</strong><br />

streekproducten. Maaltijden bij het gastgezin op afspraak<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 58 a à66a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 12 a à13a / pers.<br />

Repas en table d’hôtes = 22 a /pers.<br />

English - Deutsch<br />

nDtb Chèques/j<br />

Le Viguier<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

T. +33 (0)4 90 64 04 83 - F. +33 (0)4 90 64 11 39<br />

www.leviguier.com<br />

le.viguier@wanadoo.fr<br />

Chambres d'hôtes et table d'hôtes, à la ferme (élevage ovin).<br />

Spécialiste de repas truffes et séjours truffes de mars à<br />

décembre. Situées à Monieux, à l'entrée des gorges de la<br />

Nesque, village provençal près de Sault (5 km).<br />

Guest rooms and meals with your hosts, on the farm (sheepraising<br />

farm). Specialised in truffle meals and truffle stays,<br />

from March to December. Located in Monieux, lovely<br />

Provencal village 5 km from Sault.<br />

Fremdenzimmer und Pensionstisch auf dem Bauernh<strong>of</strong><br />

(Schafzucht). Spezialisiert auf Trüffelgerichte und<br />

Trüffelurlaub, März bis Dezember. Lage: Monieux,<br />

Provencedorf bei Sault (5 km) am Zugang zu den<br />

Schluchten der Nesque.<br />

Gastenkamers (bed & breakfast) en maaltijden aan tafel bij<br />

het gastgezin (table d'hôtes) op de boerderij<br />

(schapenfokkerij). Truffelarrangementen en –maaltijden<br />

van maart tot december. Gelegen te Monieux, aan de ingang<br />

van de Gorges de la Nesque, een Provençaals dorpje dichtbij<br />

Sault (5 km).<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 55 a à85a<br />

Repas en table d’hôtes = 20 a /pers.<br />

English<br />

nDPI; Chèques/<br />

Domaine de Bacalan<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

Route de Villes-sur-Auzon<br />

T. 04 90 61 97 41<br />

perso.wanadoo.fr/mas.bacalan<br />

paulette.mathieu@wanadoo.fr<br />

Au pied du Mont-Ventoux, dans un vieux mas, en pleine campagne au<br />

milieu des vignes et des chênes avec une vue magnifique sur les environs.<br />

Nous vous proposons 4 chambres (3 avec lit double, 1 avec 2 lits simples)<br />

tout confort. Petite piscine ronde pour se rafraîchir. Connexion Internet.<br />

Les chats ne sont pas admis.<br />

At the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, in the midst <strong>of</strong> the vineyards and oak trees.<br />

At the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, in the midst <strong>of</strong> the vineyards and oak trees.<br />

Magnificent views over the countryside. We <strong>of</strong>fer 3 rooms (2 with double<br />

bed, 1 with 2 single beds) and all modern comfort. Small round<br />

swimming pool to cool <strong>of</strong>f in the summer. Internet connection. No cats.<br />

Alter Bauernh<strong>of</strong> auf dem Land inmitten von Weinfeldern und Eichen<br />

am Fuße des Mont Ventoux mit herrlichem Blick auf die Umgebung. 3<br />

Zimmer (2 mit französischem Bett, 1 mit 2 Einzelbetten) mit allem<br />

Komfort. Kleiner runder Pool zur Erfrischung.<br />

Aan de voet van de Mont-Ventoux, in een oude boerderij, op het<br />

platteland temidden van wijngaarden en eikenbomen met een schitteren<br />

uitzicht op de omgeving. Wij bieden u 4 kamers (3 met een<br />

tweepersoonsbed, 1 met 2 eenpersoonsbedden), voorzien van alle<br />

comfort. Klein, rond zwembad om u even op te frissen.<br />

Internetaansluiting. Poezen niet toegestaan.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 50 a à60a<br />

English<br />

P Web,tbChèquesj


PERNES LES FONTAINES - 84210<br />

Le Domaine de la Petite Cheylude<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 31/10/2010<br />

Nombre de chambres : 3<br />

518 route de la Gasqui<br />

T.0490613724-F.0490616700<br />

www.petite-cheylude.com<br />

jan.hak@wanadoo.fr<br />

Dans un parc arboré de 4 ha, se trouve le Domaine de la<br />

Petite Cheylude, un mas provençal du XVIIe siècle<br />

entièrement rénové. Dans un calme absolu, cette demeure<br />

est l'étape idéale pour des vacances ensoleillées.<br />

Amidst 4 hectares <strong>of</strong> shady grounds, the Petite Cheylude<br />

estate is a 17th century Provencal farmhouse which has been<br />

beautifully restored. Quiet, peaceful setting for an ideal<br />

location for sunny holidays.<br />

In einem 4 ha großen, baumbestandenen Park liegt das<br />

Domaine de la Petite Cheylude, ein vollständig renoviertes,<br />

provenzalisches Landhaus aus dem 17. Jh. Das Gut in völlig<br />

ruhiger Lage ist ein idealer Ort für sonnige Ferien.<br />

Domaine de la Petite Cheylude, een grote, volledig<br />

gerenoveerde, 17e-eeuwse Provençaalse hoeve, ligt in een<br />

omheind park van 4 ha vol bomen.. Een ideale plaats voor<br />

een zonnige, rustige vakantie.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 85 a à 105 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 12.50 a<br />

English - Deutsch - Nederlands<br />

Ibj<br />

Mont Ventoux<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

75


Pays des<br />

Sorgues<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

76<br />

FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800 LAGNES - 84800<br />

LAGNES - 84800<br />

La Bastide des Beaumes Rouges<br />

Ouvert du 30/03/2010 au 15/11/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

Chemin des Beaumes Rouges<br />

T.0490203418-F.0490203418<br />

www.bastidedesbeaumesrouges.com<br />

bastidedesbeaumesrouges@wanadoo.fr<br />

Une bastide provençale du XVIIIe siècle en pierre avec 4 chambres<br />

à la décoration et au charme d'autrefois et confort d'aujourd'hui.<br />

Entourée d'oliviers, un havre de tranquillité, à 100 m du village, elle<br />

jouit d'une exposition exceptionnelle et <strong>of</strong>fre une vue sur le château<br />

et le rocher de la fontaine. Parking privé dans la propriété.<br />

18th century stone Provencal farmhouse 4 rooms with the charm<br />

and furnishings from the past and the comfort <strong>of</strong> the present.<br />

Surrounded by olive groves, an oasis <strong>of</strong> peace and quiet. 100 m from<br />

the village, great exposure, panoramic view over the castle and the<br />

cliff where the spring starts. Private parking inside the bastide.<br />

Provenzalisches Landhaus aus Stein aus dem 18. Jh. mit 4 Zimmern<br />

mit dem Charme und dem Dekor alter Zeiten. Ein Hafen des<br />

Friedens, umgeben von Olivenbäumen, 100 m vom Dorf in<br />

wunderschöner Lage mit Blick auf das Schloss und den Felsen der<br />

Quelle. Privatparkplatz auf dem Grundstück.<br />

Een 18e-eeuw Provençaals landhuis van natuursteen met 4 kamers<br />

ingericht in de stijl en met de charme van vroeger. Omringd door<br />

olijbomen, een oase van rust, op 100m van het dorp. Bijzonder<br />

gunstig gelegen met uitzicht op het kasteel en de rots van de fontein.<br />

Privé parkeerplaas op het landgoed.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 60 a à80a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 25 a<br />

English - Italiano - Español<br />

I Webt Chèquesj<br />

Illahée<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 3<br />

Quartier le Rieutord<br />

T. 06 07 68 71 47<br />

www.espaceillahee.com<br />

illahee@wanadoo.fr<br />

A 30 minutes d'<strong>Avignon</strong>, à deux pas du Luberon , cette ancienne<br />

exploitation vinicole, entièrement restaurée, <strong>of</strong>fre à des personnes<br />

désireuses de se ressourcer un espace naturel protégé. Regroupées<br />

dans une aile de la bâtisse, les chambres sont équipées de tout le<br />

confort nécessaire et décorées avec goût.<br />

30 minutes from <strong>Avignon</strong>, near the Luberon. This former wine<br />

estate which has been entirely restored. A protected natural setting<br />

just great for getting back to basics. - The rooms are in one wing <strong>of</strong><br />

the building and have all the creature comforts.<br />

30 Minuten von <strong>Avignon</strong> ganz der Nähe vom Luberonliegt ein<br />

früheres Weingut, das vollständig renoviert wurde und<br />

erholungssuchenden Urlaubern einen geschütztes Stück Natur<br />

bietet. Die Zimmer befinden sich in einem Flügel des Gebäudes,<br />

sind mit allem Komfort ausgestattet und geschmackvoll<br />

eingerichtet.<br />

Een voormalige wijnbouwbedrijf, volledig gerestaureerd, op 30<br />

minuten van <strong>Avignon</strong>, vlakbij de Luberon. Een beschermde<br />

natuurlijke omgeving voor hen die weer even helemaal op adem<br />

willen komen. De kamers in een vleugel van het gebouw, zijn<br />

voorzien van alle nodige comfort en met smaak ingericht.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 80 a à 100 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 a<br />

Repas en table d’hôtes = 20 a /pers.<br />

English - Italiano - Español<br />

DPItbo Chèquesj<br />

La Pastorale<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Les Gardiolles<br />

Route de Fontaine-de-Vaucluse<br />

T. 04 90 20 25 18<br />

www.la-pastorale.net<br />

lapastorale84@free.fr<br />

Pour vos vacances ou vos week-ends, Elisabeth et Robert Negrel<br />

seront heureux de vous accueillir dans leur vaste mas en pierres,<br />

restauré. 5 grandes chambres confortables dont 2 pour familles, avec<br />

douche et toilettes privées, meubles anciens. Très bien chauffées<br />

l'hiver, et très fraîches l'été.<br />

For your holidays and your weekends, Elisabeth and Robert Negrel<br />

are pleased to welcome you to their lovely restored stone farmhouse.<br />

5 big and comfortable rooms, 2 for families, with private shower and<br />

toilet, antique furnishings. Comfortably heated in the winter, and<br />

cool in the summer.<br />

Elisabeth und Robert Negrel freuen sich, ihre Gäste in dem großen,<br />

restaurierten Steinbauernhaus zu begrüßen. 4 große, komfortable<br />

Zimmer, davon 2 Familienzimmer, mit eigener Dusche und<br />

Toilette. Antike Möbel. Im Winter gut geheizt, im Sommer kühl.<br />

Elisabeth en Robert Negrel heten u van harte welkom voor uw<br />

vakantie <strong>of</strong> uw weekend in hun grote, gerestaureerde, natuurstenen<br />

boerderij. 5 comfortabele kamers, waarvan 2 voor gezinnen, met<br />

eigen douche en toilet en antieke meubels. ’s Winters behaaglijk<br />

verwarmd, ’s zomers heerlijk koel.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 80 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 a<br />

English<br />

P,t; Chèques!j


LE THOR - 84250<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 110 a à125a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 25 a<br />

Repas en table d’hôtes = 28 a /pers.<br />

English - Italiano<br />

Dtb; Chèquesj<br />

La Garance en Provence<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

4010 route de Saint-Saturnin d'<strong>Avignon</strong><br />

T. 04 90 33 72 78 - F. 06 07 59 13 32<br />

www.garance-provence.com<br />

contact@garance-provence.com<br />

Ancien Relais de Poste du 17e siècle avec une vue sur le Château de Thouzon. La bâtisse a été restaurée avec passion,<br />

en utilisant les matériaux anciens et <strong>of</strong>fre aujourd'hui tout le confort dans le respect de l'environnement. Un potager<br />

est entretenu pour la table d'hôtes. Proche d'<strong>Avignon</strong> en pleine campagne.<br />

Grandes chambres ou suite personnalisées, toutes orientées au sud. 1 au rez-de-chaussée, 4 à l'étage. Belle douche à<br />

l'italienne. Petit-déjeuner copieux. Confitures maison, miel, produits du terroir. Table d'hôtes avec les produits du<br />

jardin potager, cuisine provençale. Proche d'<strong>Avignon</strong>, aux portes du Luberon. Piscine à débordement de 17 m, vélos à<br />

disposition. A proximité golfs, tennis, équitation. Accès WIFI ADSL gratuit. Relaxation du corps et yoga sur RDV.<br />

Séjours à thème selon saison.<br />

A former postal inn, from the 17th century, with a view over the Thouzon Castle. The building was restored with<br />

traditional materials and <strong>of</strong>fers total comfort in an environmentally friendly setting. A vegetable garden supplies the<br />

dining room table. Near <strong>Avignon</strong>. In the countryside.<br />

Large, personalized rooms, all southern exposure. 1 room on the ground floor, 4 on the upper floor. Lovely Italian style<br />

shower. Generous breakfasts, homemade jams, local honey, local produce. Table d’hote meals with your hosts with<br />

homegrown vegetables. Provencal cuisine. Near <strong>Avignon</strong>, near the Luberon. 17-meter infinity swimming pool. Bikes<br />

loaned. Golf, tennis, riding nearby. Free WIFI access with ADSL. Relaxation and yoga, book ahead. Theme-bound<br />

weekends and stays depending on the time <strong>of</strong> the year.<br />

Ehemalige Poststation aus dem 17. Jh. mit freier Sicht auf das Schloss Thouzon. Das Gebäude wurde mit viel Liebe<br />

umweltfreundlich mit alten Materialien restauriert und bietet heute allen Komfort. Ein Gemüsegarten liefert Zutaten<br />

für die Mahlzeiten der Pensionsgäste. Mitten auf dem Land, in der Nähe <strong>Avignon</strong>s.<br />

Die großen Zimmer und die individuell eingerichtete Suite gehen alle nach Süden. 1 Zimmer im Erdgeschoß, 4 im<br />

Obergeschoß. Schöne Dusche im italienischen Stil. Reichhaltiges Frühstück. Hausgemachte Konfitüren, Honig der<br />

Gegend. Mahlzeiten für Pensionsgäste aus dem Gemüsegarten, provenzalische Küche. In der Nähe <strong>Avignon</strong>s, am<br />

Eingang zum Luberon. Überlauf-Swimmingpool 17 m, Fahrräder stehen zur Verfügung. In der Nähe Golf, Tennis,<br />

Reiten. WIFI ADSL kostenlos. Entspannung und Yoga nach Vereinbarung. Séjours à thème selon saison.<br />

Voormalig postrelais uit de 17e eeuw met vrij uitzicht op het kasteel van Thouzon. Het gebouw is met veel liefde<br />

gerestaureerd met gebruik van oud bouwmateriaal en biedt tegenwoordig alle comfort met eerbied voor het milieu.<br />

Dichtbij <strong>Avignon</strong>, op het platteland niet ver van de Luberon.<br />

Grote kamers <strong>of</strong> suite, alle verschillende ingericht en op het zuiden gelegen.1 op de begane vloer, 4 op de<br />

bovenverdieping. Mooie instapdouche. Copieus ontbijt. Zelfgemaakte jams, honing uit de streek. Maaltijden bij het<br />

gastgezin (‘table d'hôtes’) met producten uit de eigen moestuin en Provençaalse keuken. Zwembad met overloop van<br />

17 m, fietsen ter beschikking. In de omgeving golfbanen, tennisbaan, manege. Gratis WiFi ADSL. Yoga en relaxatie<br />

op afspraak. Themavakanties naar gelang het seizoen.<br />

Pays des<br />

Sorgues<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

77


Pays des<br />

Sorgues<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

78<br />

LAGNES - 84800 LE THOR -84250<br />

LE THOR - 84250<br />

Le Mas du Grand Jonquier<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

Le Grand Jonquier<br />

T. 04 90 20 90 13 - F. 04 90 20 91 18<br />

www.grandjonquier.com<br />

masgrandjonquier@wanadoo.fr<br />

Situé entre le Luberon et les Monts-de-Vaucluse, beau mas<br />

restauré du XVIIIe siècle en pierres apparentes, au milieu de<br />

2 ha de pelouse et de vergers. A moins d'une heure de tous<br />

les points touristiques. Terrain clos, piscine et parking privé.<br />

Located between the Luberon and the Monts de Vaucluse, a<br />

beautiful, restored 18th century farmhouse. Exposed stone,<br />

in the middle <strong>of</strong> 2 hectares <strong>of</strong> lawns and orchards. Close to<br />

all major tourist sites. Private parking and swimming pool.<br />

Das schöne, aus dem 18. Jh. stammende, restaurierte Landhaus<br />

mit den Natursteinen liegt zwischen dem Luberon und den<br />

Monts de Vaucluse auf 2 ha Wiesen und Obstanlagen. In knapp<br />

einer Stunde sind alle touristischen Sehenswürdigkeiten zu<br />

erreichen. Geschlossenes Grundstück, privater Swimmingpool<br />

und Parkplatz.<br />

Mooie, natuurstenen gerestaureerde boerderij uit de 18e eeuw<br />

tussen de Luberon en de Monts-de-Vaucluse, omringd door 2 ha<br />

grasveld en wijngaarden. Op minder dan een uur van alle<br />

toeristische bezienswaardigheden. Omheind terrein met<br />

zwembad en privé-parkeerplaats.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = 95 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 10 a<br />

Repas en table d’hôtes = 29 a /pers.<br />

English - Deutsch - Italiano<br />

DPètb;/j<br />

Domaine de la Cavalière<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 4<br />

4363 route des Vignères - Esprit Provence<br />

T. 04 90 71 09 01<br />

www.provence-cavaliere.com<br />

domainecavaliere@orange.fr<br />

Entre Luberon et Alpilles, sur un domaine de 15 ha avec<br />

chevaux qui gambadent, notre demeure d'hôtes au charme<br />

naturel vous invite à découvrir notre Provence secrète avec<br />

tout proche aussi, balade à cheval et un merveilleux golf.<br />

Lying between the Luberon hills and the Alpilles, a 15-hectare<br />

estate with horses - our guest rooms are full <strong>of</strong> natural charm<br />

and are perfect for exploring our secret Provence. Horseback<br />

riding and a great golf course nearby too.<br />

Zwischen den Bergzügen Luberon und Alpilles liegt das 15<br />

ha große Grundstück, auf dem sich Pferde frei bewegen.<br />

Das Gästehaus mit Naturcharme lädt dazu ein, den Zauber<br />

der Provence kennen zu lernen. In der Nähe Wanderreiten<br />

und ein wunderschöner Golfplatz.<br />

Onze romantische boerderij met gastenkamers ligt tussen<br />

Luberon en Alpilles, op een landgoed van 15 ha met<br />

dartelende paarden en nodigt u uit om de verborgen plekjes<br />

van de Provence te komen ontdekken. Vlakbij ook ritten te<br />

paard en een prachtige golfbaan<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 110 a à 140 a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 20 à 30 a<br />

Repas en table d’hôtes = 30 a /pers.<br />

English - Español<br />

Dtb; Chèquesj&<br />

La Grande Barthelière<br />

Ouvert du 04/01/2010 au 19/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

3502 Route de Cavaillon<br />

T. 04 90 78 99 72<br />

www.bartheliere.com<br />

bb@bartheliere.com<br />

Belle bastide du XVIIIe s. rénovée avec goût en 2008,<br />

ombragée avec platane centenaire, au calme. Piscine<br />

protégée par abri (12 x 7), terrasse de 80 m² et jardin clos de<br />

5000 m². Table d'hôtes sur réservation.<br />

Beautiful 18th-century manor home. Tastefully renovated in<br />

2008. Shady grounds with century-old plane tree. Peace and<br />

quiet. 12 x 7 swimming pool with a shelter. 80m² terrace,<br />

5000m² <strong>of</strong> enclosed grounds. Meals with your hosts upon<br />

request (advance booking required).<br />

Schönes Gutshaus aus dem 18. Jh., 2008 geschmackvoll<br />

renoviert, ruhig, im Schatten hundertjähriger Platanen.<br />

Überdachter Swimmingpool (12 x 7), 80 m² Terrasse und<br />

eingezäunter Garten mit 5000 m². Pensionstisch auf<br />

Bestellung.<br />

Fraai buitenhuis uit de 18e eeuw, smaakvol gerenoveerd in<br />

2008, rustig en schaduwrijk met een eeuwenoude plataan.<br />

Zwembad met afdak (12 x 7 ), terras van 80 m² en omheinde<br />

tuin van 5000 m². Maaltijden op reservering.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 108 a à115a<br />

Repas en table d’hôtes = 25 a /pers.<br />

English - Deutsch<br />

DSat tb; Chèquesj


L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800 L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800<br />

La Prévôté<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 28/02 et du 19/03 au 14/11<br />

et du 10/12 au 31/12/2010<br />

Nombre de chambres : 5<br />

4 b rue Jean-Jacques Rousseau<br />

T.0490385729-F.0490385729<br />

www.la-prevote.fr<br />

contact@la-prevote.fr<br />

Au cœur de la cité des antiquaires de Provence, découvrez cette<br />

adresse secrète dans un couvent du XVIIe siècle restauré avec<br />

des matériaux anciens. Une halte à découvrir pour un séjour<br />

différent. Table de qualité.<br />

In the heart <strong>of</strong> the city <strong>of</strong> antiques, discover this well-kept secret,<br />

a convent from the 17th century, restored in the traditional<br />

manner, with old noble architectural elements. Discover this<br />

outstanding location for a different kind <strong>of</strong> stay. Excellent food.<br />

Entdecken Sie mitten in der Antiquitätenstadt der Provence<br />

diesen verborgenen Ort in einem alten Kloster aus dem 17. Jh.,<br />

das mit traditionellen Bauwerkst<strong>of</strong>fen restauriert wurde.<br />

Machen Sie einen Zwischenstopp und entdecken Sie den<br />

anderen Urlaub.<br />

Ontdek dit adres in het centrum van het antiquairsplaatsje van<br />

de Provence in een voormalig klooster uit de 17e eeuw,<br />

gerestaureerd met oude bouwmaterialen. Een naam om te<br />

onthouden voor een verblijf 'anders dans anders'. Goede<br />

keuken.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 105 a à195a<br />

Pers. supplémentaire avec Pdj. = 30 a<br />

Repas en table d’hôtes = 32 a /pers.<br />

English<br />

DPèj&<br />

Le Bosquet en Provence<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 30/09/2010<br />

Nombre de chambres : 2<br />

1473 chemin du Bosquet<br />

T. 06 08 64 45 98<br />

www.lebosquetenprovence.com<br />

catherinedaumas@gmail.com<br />

Bastide provençale authentique, à 2 km de l'Isle-sur-la-<br />

Sorgue. Parc arboré, piscine de 12 x 8 m. Climatisation<br />

générale.<br />

In a restored Provencal home, two double rooms with<br />

double beds, private bathroom on the upper story. Airconditioned<br />

home, shady garden.<br />

Authentisches provenzalisches Landhaus, 2 km von L’Islesur-la-Sorgue.<br />

Park mit Bäumen, Swimmingpool 12 x 8 m.<br />

Überall Klimaanlage.<br />

Authentieke Provençaals landhuis op 2 km van l'Isle-sur-la-<br />

Sorgue. Park met bomen, zwembad van 12 x 8 m.<br />

Airconditioning, privé parkeerplaats.<br />

Chambre 2 pers. avec Pdj. = de 90 a à 120 a<br />

English - Italiano<br />

ètb; Chèquesj<br />

Pays des<br />

Sorgues<br />

CHAMBRES D’HÔTES<br />

79


80<br />

LISTE DES CHAMBRES D’HOTES CLÉVACANCES EN VAUCLUSE<br />

COMPLETE LIST OF CLEVACANCES B&B / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER CLÉVACANCES FREMDENZIMMER / VOLLEDIGE LIJST VAN CLEVACANCES GASTENKAMERS<br />

Althen des Paluds................Mas des Avettes ........04 90 62 12 43<br />

Aubignan.........................Mas au Portail Bleu ..04 90 62 61 10<br />

Auribeau............................Moulin des Fondons ....04 90 75 10 63<br />

<strong>Avignon</strong>......................................Lumani .............04 90 82 94 11<br />

<strong>Avignon</strong>...................................Caza Sereyna ..........04 32 74 00 31<br />

<strong>Avignon</strong>..........................................Limas ................04 90 14 67 19<br />

<strong>Avignon</strong>......................................Banasterie .............04 32 76 30 78<br />

<strong>Avignon</strong> ....................................Villa Agapè ...........04 90 85 21 92<br />

<strong>Avignon</strong>.....................................Chez Marie ...........04 88 17 56 51<br />

<strong>Avignon</strong>.................................Mas de Capelou .......04 90 85 81 77<br />

<strong>Avignon</strong>.............................Domaine de Rhodes ...04 90 82 40 11<br />

<strong>Avignon</strong>.................................Clos Ste Marthe .......04 90 85 89 26<br />

<strong>Avignon</strong>...............................A l'ombre du Palais ......04 90 85 55 17<br />

<strong>Avignon</strong> - Montfavet.................Faverolles ...............04 90 31 02 56<br />

Bollène...........................................Souleiade ...............04 90 40 45 05<br />

Bollène..............................Entre Vignes et Oliviers ..04 90 40 96 20<br />

Bonnieux ..................................Bouquière ...........04 90 75 87 17<br />

Cabrières d'<strong>Avignon</strong>........Maison du Pianiste .....04 90 74 06 85<br />

Cadenet..............................Campagne La Royère ....04 90 68 25 26<br />

Carpentras......................Château du Martinet .04 90 63 03 03<br />

Carpentras...........................Maison Trévier ......04 90 51 99 98<br />

Carpentras ...........................Mas du Temps ......04 90 60 73 97<br />

Carpentras..........................Mas de la Quintine .....06 77 77 28 32<br />

Carpentras.................................Buissonnades ............04 90 61 81 54<br />

Cavaillon ............................Au Grè du Hasard .....04 90 04 83 73<br />

Châteauneuf de Gadagne.......Clos des Saumanes ....04 90 22 30 86<br />

Châteauneuf de Gadagne.....Blanche Fleur ........04 90 22 59 53<br />

Châteauneuf de Gadagne.....Mas des Vertes Rives ........04 90 22 37 10<br />

Courthézon.................................Lavand'inn .............04 90 70 22 96<br />

Crestet............................................Ermitage ...............04 90 28 88 29<br />

Entrechaux........................Bastide de la Tour ....04 90 46 04 08<br />

Entrechaux ................................Hellébores ............04 90 46 00 91<br />

Entrechaux .................................Chanterelle .............06 14 50 12 44<br />

Faucon ................................Mas de la Pinède .....04 90 46 52 44<br />

Flassan.................................Au Pied du Ventoux .....04 32 81 94 40<br />

Fontaine de Vaucluse.............. Bastide des Beaumes Rouges ..04 90 20 34 18<br />

Fontaine de Vaucluse..................Figuière ................04 90 20 37 41<br />

Fontaine de Vaucluse....................Renarde ..................04 90 20 20 60<br />

Gargas..........................................Mas Jorel .............04 90 75 62 79<br />

Gargas ....................................Lou Banestoun ........04 90 71 64 37<br />

Gargas ..........................................Chez Lyne ..............04 90 74 44 84<br />

Gigondas.......................................Tuilleries ...............04 90 65 82 21<br />

Gordes ..............................Moulin des Sources ..04 90 72 11 69<br />

Gordes...................................Bastide des Gros .......04 90 72 41 43<br />

Gordes ..................................Mas Val-Chênaie ......04 90 72 13 30<br />

Gordes....................Chambres du Vieux Bistrot .....04 90 76 82 08<br />

Gordes.......................................Lou Granos ...........04 90 72 49 01<br />

Gordes..............................Domaine des 3 Bories ..04 32 50 22 87<br />

Gordes.....................................Mas des Roses .........04 90 72 14 50<br />

Goult ...........Mas de la Médecine - La Porte des Etoiles<br />

.........................................................................................04 90 72 49 50<br />

Grambois........................................Ballière .................04 90 77 96 06<br />

Grillon .................................Mas de l'Argellier ......04 90 37 38 46<br />

Isle sur la Sorgue...........Maison sur la Sorgue .04 90 20 74 86<br />

Isle sur la Sorgue.......................Prévôté .............04 90 38 57 29<br />

Isle sur la Sorgue..................Instant Présent ........04 90 38 22 54<br />

Isle sur la Sorgue .................Mas de Vezzani .......04 86 34 09 09<br />

Isle sur la Sorgue.............Temps d'une Chanson ...04 90 38 40 26<br />

Isle sur la Sorgue ....................Lauriers Roses ...........04 90 20 78 15<br />

Isle sur la Sorgue .........................Passiflore ...............04 90 38 40 71<br />

Isle sur la Sorgue......................Mas Clément ............04 90 38 48 30<br />

Isle sur la Sorgue................Cigales et Lavandes ......04 90 20 76 32<br />

Isle sur la Sorgue...............Maison de Charlotte .....04 90 38 15 54<br />

Jonquières..........................Jardin de la Bastide ....04 90 70 63 47<br />

Jonquières .......................................Figuier .................04 90 70 61 04<br />

Jonquières.................................Lauriers-Tins ...........04 90 70 65 74<br />

Joucas .......................................Chambre Bleue ..........04 90 04 02 43<br />

La Bastide des Jourdans...Nicole de la Bastide ......04 90 77 82 54<br />

La Motte d'Aigues............Magnaud Jean-Marie .....04 90 77 62 74<br />

La Roque Alric.................Domaine le Mayon ....04 90 62 99 32<br />

LaRoque sur Pernes............. DomainedelaGrange Neuve .04 90 66 55 27<br />

Lagnes ..........................................Illahée ..............04 90 20 06 96<br />

Lauris............................................Villa Cigales ..............04 90 09 66 80<br />

Le Thor..........................Moulin Font de Capelle 04 90 02 39 01<br />

Le Thor ...............................Maison de Viktor ......04 90 48 50 22<br />

Le Thor..........................................Tamaris ................04 90 33 94 41<br />

Le Thor................................Mas des Pailloussas ......04 90 33 77 04<br />

Loriol du Comtat..............Château Talaud .....04 90 65 71 00<br />

Lourmarin...................................Cordière ..............04 90 68 03 32<br />

Lourmarin ...........................Source aux Chênes .......04 90 08 20 91<br />

Malaucène............................Oustau d'Entrevon ......04 90 65 12 65<br />

Mazan ......................................A Cappella ..........04 90 40 66 05<br />

Mazan ............................................Mas Java ................04 90 69 89 12<br />

Mazan.............................................Boissière ................04 90 69 77 54<br />

Mazan ......................................Saint Ambroise ..........04 90 60 09 97<br />

Mazan...................................Mas des Aubépines ......04 90 51 10 53<br />

Mazan.......................................Mas des Tuilières ..........04 90 69 77 91<br />

Ménerbes.......................................Galoubet ................04 90 72 36 08<br />

Mondragon.....................Domaine de la Guicharde .04 90 30 17 84<br />

Mondragon......................................Grillons ..................04 90 40 87 60<br />

Mormoiron.........................Domaine de Bacalan .....04 90 61 97 41<br />

Murs .....................................Bastidon des Jouhet ......04 90 72 61 71<br />

PerneslesFontaines.....DomainedelaPetiteCheylude ....04 90 61 37 24<br />

Pernes les Fontaines...................Oliviers ...............04 90 61 29 94<br />

Pernes les Fontaines..............François Garcia .........04 90 61 66 07<br />

Pertuis ................................Chez Jacqueline Taddeï ....04 90 79 07 70<br />

Piolenc........................................Mandarine ............04 90 29 69 99<br />

Puyméras...............................Chez Dominique ........04 90 46 51 62<br />

Rasteau ...........................Domaine de la Garance 04 90 46 12 48<br />

Rasteau...........................................Goliarde ................04 90 46 11 12<br />

Robion...................................Mas des Bastides .......04 90 76 57 13<br />

Roussillon...............................Maison Weiser ........04 90 05 61 15<br />

Roussillon ...............................Mas Destonge .........04 90 05 63 13<br />

Roussillon...................................Passiflores .............04 90 71 43 08<br />

Roussillon ......................................Li Roule ................04 90 05 64 93<br />

Roussillon ......................................Lavandine ................04 90 05 63 24<br />

Sablet .......................................Coteau de Proat .........04 90 46 96 88<br />

St Didier .....................................Gavaniole .............04 90 66 17 71<br />

St Martin de la Brasque..............Sarrières ................04 90 77 75 18<br />

St Romain en Viennois ......Serre de Champlong .......04 90 46 49 68<br />

St Saturnin les Apt......................Burlats ................04 90 75 54 18<br />

St Saturnin les Apt ............Chante Caillasses ......04 90 71 04 56<br />

Sarrians.........................................Oustaou ..............04 90 65 51 07<br />

Sarrians ................................Mas des Palmiers ......04 90 37 78 10<br />

Sarrians...........................Au Détour du Chemin .04 90 65 41 01<br />

Vaison la Romaine............Mas des Abeilles .....04 90 35 18 67<br />

Vaison la Romaine........Bastide Saint Claude .04 90 46 41 70<br />

Vaison la Romaine...........Mas de la Combe ....04 90 36 12 01<br />

Vaison la Romaine .................Mme Monand ...........04 90 36 39 81<br />

Vaison la Romaine................Mas des Cigales .........04 90 36 13 86<br />

Vaison la Romaine.......................Pitorelle ................04 90 28 87 20<br />

Vaison la Romaine.............Mme Lina Blanchard ......04 90 36 02 92<br />

Vaison la Romaine................Mme Duverneuil .........04 90 36 07 77<br />

Valréas .........................................Ecureuils .............04 90 35 29 93<br />

Valréas.....................................Villa St Cloud .........04 90 46 14 48<br />

Valréas .....................................Mas de l'Estang .........04 90 37 45 42<br />

Valréas ...........................................Ursulines ...............04 90 35 02 96<br />

Venasque.........................Maison aux Volets bleus .04 90 66 03 04<br />

Venasque................................Mas du Kairos .........04 90 66 63 82<br />

Viens...............................A la Bergerie du Luberon 04 90 75 28 60<br />

Villedieu.........................................Catouna ................04 90 28 97 81<br />

Villes sur Auzon........................Sarrasine ..............04 90 61 93 78<br />

Violès ......................................Maison Plantevin ........04 90 29 72 13<br />

Visan ................................Moulin de Françoise .04 90 41 93 79<br />

décrit dans ce guide / described in this guide<br />

Im Verzeichnis aufgeführt / Beschreven in deze gids


Les Campings<br />

Campgrounds / Campingplätze / Campings<br />

81


82<br />

COMMENT LIRE CE GUIDE / HOW TO READ THIS GUIDE / BENUTZUNGSHINWEIS / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />

Commune / code postal /<br />

Stadt / zip code /<br />

Kommune / Postleitzahl<br />

Plaats / postcode<br />

Nom de l’établissement<br />

Name <strong>of</strong> the campground<br />

Name des Campingplatzes<br />

Naam van de camping<br />

Dates d’ouverture<br />

Opening dates (day/month/year)<br />

Öffnung Datum (Tag/Monat/Jahr)<br />

Openingsdata<br />

Superficie et emplacements<br />

Surface area and sites<br />

Fläche und Stellplätze<br />

Oppervlakte en staanplaatsen<br />

Tarifs<br />

Prices<br />

Preise<br />

Tarieven<br />

Pictogrammes des services et commodités<br />

Facilities and comfort pictogramms<br />

Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />

Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />

AVIGNON - 84000<br />

Camping Beau Soleil ***<br />

Ouvert du 27/03/2009 au 06/11/2009<br />

Superficie : 6 ha<br />

Emplacements camping : 232<br />

Location de Mobil-homes avec sanitaires : 14<br />

Location de HLL avec sanitaires : 21<br />

Route de Saint-Alexandre<br />

T. 04 90 36 02 02 - F. 04 90 36 36 90<br />

www.camping-beausoleil.com<br />

contact@camping-beausoleil.com<br />

Forfait 1 : de 15,70 i à 31,70 i<br />

Forfait 2 : de 266,00 i à 640,00 i<br />

Deutsch, english, español, italiano.<br />

n>DP;xè,&/<br />

Photo du camping<br />

Photo <strong>of</strong> the campground<br />

Foto des Campingplatzes<br />

Foto van de camping<br />

Label qualité<br />

Quality Label<br />

Qualität Label<br />

Label Qualité<br />

Adresse et contact<br />

Address and contact<br />

Anschrift und Kontakt<br />

Adres en contactpersoon<br />

Langues parlées<br />

Languages spoken<br />

Sprachen<br />

Gesproken talen


PRIX / PRICES / PREISE / PRIJS<br />

Le descriptif des installations fourni dans ce guide n’engage que la seule responsabilité des propriétaires<br />

ou gérants. Photos et textes non contractuels.<br />

Vous devez respecter la réglementation du camping qui vous héberge.<br />

Il existe également des emplacements :<br />

• Confort (eau, électricité, évacuations eaux vannes).<br />

• Grand confort (eau, éléctricité, évacuations toutes eaux).<br />

Une taxe de séjour peut être facturée en sus (dans certaines communes).<br />

The campsite owners or managers are solely responsible for the descriptions in this guide. Photos are<br />

non-contractual.<br />

You must respect the campsite’s rules and regulations.<br />

There are also places which are ranked:<br />

• Confort (water, electricity, effluent drainage).<br />

• Grand confort (water, electricity, all water drainage).<br />

A visitors’ tax can be billed (in some areas) for the first 28 days<br />

Für die Beschreibungen der Anlagen die in diesem Führer enthalten sind, übernimmt nur der Besitzer<br />

oder der Verwalter die Verantwortung. Fotos und textevertraglich nicht bindend.<br />

Sie müssen die jeweilige Reglementierung des Campingplatzes, der Sie beherbergt, beachten.<br />

Weiter Plätze sind:<br />

• Komfort (Wasser, Elektrizität, Evakuierung des Wassers).<br />

• Besonderer Komfort (Wasser, Elektrizität, Evakuierung alles Wassers).<br />

Ein Aufenthaltsaufpreis kann berechnet werden (in einigen Gemeinden).<br />

De beschrijving van de voorzieningen in deze gids valt onder de verantwoordelijkheid van de<br />

eigenaars <strong>of</strong> beheerders. Foto's en teksten hebben geen contractuele waarde.<br />

U dient het kampreglement in acht te nemen.<br />

Andere beschikbare plaatsen:<br />

• “Confort” (water, stroom, waterafvoerputje).<br />

• “Grand confort” (water, stroom, waterafvoer).<br />

Sommige gemeentes heffen toeristenbelasting.<br />

Forfait 1 : prix pour 1 nuit pour : 1 emplacement camping,<br />

tente ou caravane + 2 adultes + électricité<br />

+ emplacement voiture, hors taxe de séjour.<br />

Forfait 2 : prix pour une semaine pour : 1 mobil home, chalet<br />

ou bungalow avec sanitaires pour 4 personnes,<br />

hors taxe de séjour.<br />

Set Rate 1: price for one night for: 1 tent or trailer space<br />

+ 2 adults + electricity + car space.<br />

Does not include holiday tax.<br />

Set Rate 2: this is the price for one week for: 1 mobilehome,<br />

chalet or bungalow with bathroom for 2 to 6 person.<br />

Does not include holiday tax.<br />

Pauschale 1: Gebühr für 1 Übernachtung für: 1 Zelt- oder<br />

Wohnwagenstellplatz + 2 Erwachsene + Strom<br />

+ 1 KFZ-Stellplatz, ohne Kurtaxe.<br />

Pauschale 2: Gebühr für 1 Woche für: 1 Mobilheim od. 1 Hütte<br />

od.1 Bungalow für 2 - 6 Personen, mit sanitärer<br />

Einrichtung, ohne Kurtaxe.<br />

Basisprijs 1: dit is de prijs voor één overnachting en omvat<br />

1 staanplaats voor tent <strong>of</strong> caravan + 2 volwassenen<br />

+ stroom (4 A) + plaats voor de auto.<br />

Toeristenbelasting niet inbegrepen.<br />

Basisprijs 2: dit is de huurprijs voor één week voor<br />

1 stacaravan, huisje <strong>of</strong> bungalow met eigen sanitair<br />

voor 2 tot 6 personen. Toeristenbelasting niet<br />

inbegrepen.<br />

83


84<br />

PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Services/Equipments/Activities<br />

n<br />

P<br />

><br />

m<br />

l<br />

Web<br />

n<br />

u<br />

s<br />

¦<br />

K<br />

I<br />

Accès handicapés / Access disabled<br />

Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />

Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />

Huisdieren toegestaan<br />

Accueil groupes / For groups<br />

Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />

Terrain ombragé / shady pitches/ Schatten / Schaduwrijk<br />

terrein<br />

Terrain semi-ombragé / semi-shady pitches<br />

Halbschatten / Gedeeltelijk schaduwrijk terrein<br />

Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />

WiFi-Internetzugang / WiFi-internettoegang<br />

Aire de service camping-car / caravan service area /<br />

VE-Station für Wohnmobile/ Servicezuil voor campers<br />

Branchements d'eau / water hook-up / Wasseranschluss /<br />

Wateraansluitingen<br />

Branchements électriques / electricity hook-up<br />

Stromanschluss / Stroomaansluitingen<br />

Salle de jeux / game room / Spielsaal / Speelzaal<br />

Jeux pour enfants / playground / Kinderspielgeräte /<br />

Speelgerei voor kinderen<br />

Salon de télévision / TV room / TVsaal / Televisiekamer<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />

8<br />

0<br />

b<br />

g<br />

x<br />

w<br />

O<br />

v<br />

D<br />

4<br />

5<br />

Ú<br />

L<br />

G<br />

Boulodrome / bocce ball playing area /Bouleplatz /<br />

Jeu-de-boulesbaan<br />

Mini-golf /mini-golf / Minigolf / Minigolf<br />

Piscine / swimming pool /Swimmingpool / Zwembad<br />

Tennis / tennis / Tennisplatz / Tennisbaan<br />

Bar - buvette / bar/snack/ Bar/Ausschank / Bar<br />

Commerce alimentaire / groceries<br />

Lebensmittelverkauf / Levensmiddelenwinkel<br />

Dépôt de glace /Ice / Kühleisverkauf / IJsverkoop<br />

Plats cuisinés / Prepared foods / Fertiggerichte /<br />

Kant-en-klaarmaaltijden<br />

Restaurant<br />

Garderie / childcare / Kinderhort / Kinderbewaarplaats<br />

Lave-linge / washing machines / Waschmaschine /<br />

Wasmachine<br />

Location de bungalow, bungatoile, caravane, chalet, mobilhome<br />

ou tente / rental <strong>of</strong> bungalows, furnished tents,<br />

caravan, chalet, mobile-home or tent / Vermietung von<br />

Bungalows, Zeltbungalows, Wohnwagen, Hütten,<br />

Mobilheimen oder Zelten / Verhuur van bungalows,<br />

tentbungalows, caravans, chalets, stacaravans <strong>of</strong> tenten<br />

Location de vélos / Bicycle rental/ Fahrradverleih /<br />

Fietsverhuur<br />

Surveillance de nuit / Guarded at night /<br />

Nachtüberwachung / Nachtbewaking<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />

N<br />

p<br />

t<br />

+<br />

Mode de paiement<br />

Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />

&<br />

/<br />

!<br />

Chèques<br />

j<br />

Animation / Events / Unterhaltungsprogramm /<br />

Recreatieprogramma<br />

Pêche / / Angeln / Hengelsport<br />

Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />

Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />

Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />

Parking autocar / bus parking<br />

Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />

Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />

Einrichtung mit Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />

Cartes banquaires / Credit cards<br />

Bankkarten / Creditcards<br />

Chèques Vacances<br />

Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />

Travellerschecks / Travellers Cheques<br />

Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />

cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />

Espèces / cash / Bargeld / Contanten


AVIGNON - 84000<br />

Forfait 1 = de 16.86 a à 26.97 a<br />

Forfait 2= 335 a à 500 a<br />

English - Deutsch - Nederlands - Italiano<br />

nP>mt Web n8sKb¦x<br />

wOLvDGN& Chèques /j<br />

Camping Municipal du Pont d’<strong>Avignon</strong><br />

★★★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 7.5 ha.<br />

Emplacements classés : 300<br />

10 chemin de la Barthelasse<br />

T. 04 90 80 63 50 - F. 04 90 85 22 12<br />

www.camping-avignon.com<br />

info@camping-avignon.com<br />

Situé sur l'île de la Barthelasse, ce camping vous accueille sur 7 ha de nature exceptionnellement arborée,<br />

à 5 mn du centre historique d'<strong>Avignon</strong>, et vous <strong>of</strong>fre une vue magnifique sur le Pont d'<strong>Avignon</strong> et le Palais<br />

des Papes.<br />

Navette fluviale gratuite entre <strong>Avignon</strong> et le Camping. 5 bungalows toilés disponibles de juin à septembre.<br />

Camping 4* <strong>of</strong>frant tous les services d'un camping grand standing de classe internationale (épicerie,<br />

laverie, animations). Branchement électrique de 10 ampères. Animation enfants et adultes en juillet et<br />

août. Espace aquatique avec rivière et jacuzzi, jeux pour enfants, tennis, volley-ball, ping-pong entre le 2<br />

mai et le 19 septembre.<br />

This campground on Barthelasse Island is on 7 hectares <strong>of</strong> countryside with many trees. It is 5 minutes<br />

from the historical city centre <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>. Magnificent view over the <strong>Avignon</strong> Bridge and the Palace <strong>of</strong><br />

the Popes.<br />

Free river ferry crosses the Rhône between the campground and the city <strong>of</strong> <strong>Avignon</strong>. - 5 bungalows<br />

available from June to September. 4-star campground provides all the services <strong>of</strong> high-class international<br />

campgrounds (groceries, Laundromat, and activities). 10-amp electrical connections. Children and adult<br />

activities in July and August. - Water play area with river and Jacuzzi between 2 May and 19 September,<br />

playground, tennis, volleyball, and ping-pong.<br />

7 ha Natur auf der Insel Barthelasse, schöner Baumbestand, 5 Min. vom historischen Stadtkern von<br />

<strong>Avignon</strong>. Herrlicher Blick auf die Brücke von <strong>Avignon</strong> und den Papstpalast.<br />

Kostenloser Pendelverkehr auf dem Fluss zwischen <strong>Avignon</strong> und dem Campingplatz. 5 Zeltbungalows<br />

von Juni bis September. Vier-Sterne-Campingplatz mit erstklassigem internationalem Service<br />

(Lebensmittelgeschäft, Waschsalon, Freizeitprogramm). Stromanschluss 10A. Juli und August<br />

Unterhaltung für Kinder und Erwachsene. Vom 2. Mai bis 19. September, erlebnisbad mit<br />

Strömungskanal und Whirlpool, Spielgeräte, Tennis, Volleyball, Pingpong.<br />

Deze camping ligt in een natuurgebied van 7 ha met veel bomen, op het eiland la Barthelasse op 5 minuten<br />

van het historische centrum van <strong>Avignon</strong> en biedt een schitterend uitzicht op de Brug van <strong>Avignon</strong> en het<br />

Pauselijk Paleis.<br />

Gratis pendeldienst over de Rhône tussen de camping en <strong>Avignon</strong>. 5 tentbungalows te huur. 4-sterren<br />

camping met alle voorzieningen van een luxe internationale camping (kampwinkel, wasserij,<br />

recreatieprogramma). Elektrische aansluiting van 10 A. In juli en augustus recreatieprogramma voor<br />

kinderen en volwassenen. Aquatisch gebied met rivier en jacuzzi, tussen 2 mei en 19 september. Speelgerei<br />

voor kinderen, boogschieten, tennis, volleybal, tafeltennis.<br />

<strong>Avignon</strong><br />

CAMPINGS<br />

85


<strong>Avignon</strong> CAMPINGS<br />

86<br />

AVIGNON - 84000<br />

Forfait 1 = de 15 a à 26.60 a<br />

Forfait camping car = 11 a<br />

English - Deutsch - Italiano<br />

nP>mt+ Web n8usKx<br />

wOLvDGN Chèques !/j&<br />

Camping Bagatelle - Le Pavillon Bleu<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Superficie : 4 ha.<br />

Emplacements classés : 227<br />

25 allée Antoine Pinay - Ile de la Barthelasse<br />

T. 04 90 86 30 39 - F. 04 90 27 16 23<br />

www.campingbagatelle.com<br />

camping.bagatelle@wanadoo.fr<br />

Camping familial au milieu des platanes centenaires. Face au Palais des Papes et du Pont d'<strong>Avignon</strong> à 500 m du<br />

centre ville, 20 km du Pont du Gard et 25 km d'Orange. 13 euros la nuit avec la carte ACSI. Formule Stop Accueil<br />

Camping Car. Restaurant panoramique.<br />

Sanitaires chauffés en hiver, cabine bébé, douches chaudes et froides, sèche-cheveux, machines à laver, sèche-linge,<br />

vidoir WC chimique, branchement électrique 6 et 10 ampères. 2 restaurants, dont 1 panoramique ouvert toute<br />

l'année, épicerie, lavomatic. Formule Stop Accueil Camping Car : 2 P + 1 CC : 11 euros pas d'accès aux sanitaires,<br />

arrivées après 18 h et départ avant 12 h. Location de vélos, terrain de boules, basket, football, pêche, aire de jeux,<br />

borne Internet, Wifi.Restaurant panoramique sur Pont d'<strong>Avignon</strong> et Palais des Papes. Menu à partir de 9,90 euros,<br />

grillades, sardinades.<br />

Family-style campgrounds amidst century old sycamore trees, facing the Palace <strong>of</strong> the Popes and the <strong>Avignon</strong><br />

Bridge, 500 m from the city centre, 20 km from the Pont du Gard and 25 km from Orange. 13 Euros per night with<br />

the ACSI card. Restaurant with panoramic view.<br />

Heated rest room in the winter, baby stalls, hot and cold showers, hair-dryers, washing machines, clothes dryers,<br />

chemical toilet drain, 6 and 10 amperes electrical connections. - 2 restaurants, including 1 panoramic restaurant open<br />

all year, grocery store, Laundromat. Camping Car Stop-over Welcome Service: 2 P + 1 CC: 11 Euros no access to<br />

restrooms. For arrivals after 6 pm with departure before 12 noon. - Bicycle rental, bocce ball playing area, basketball,<br />

soccer, fishing. Playground. WIFI Internet connection.Restaurant with panoramic view over the <strong>Avignon</strong> Bridge<br />

and the Palace <strong>of</strong> the Popes. Menus start at 9.90 euros. Grilled meats, grilled sardines.<br />

Familiencampingplatz im Schatten uralter Platanen, gegenüber vom Papstpalast und Pont d'<strong>Avignon</strong>, 500 m zum<br />

Stadtzentrum, 20 km zum Pont du Gard, 25 km nach Orange. 13 Euro pro Nacht mit ACSI-Karte. Mitglied Stop<br />

Accueil Camping Car (Wohnmobilservice). Panorama-Restaurant<br />

Im Winter beheizte Sanitäranlagen, Babykabine, warme und kalte Duschen, Haartrockner, Waschmaschinen,<br />

Wäschetrockner, Entsorgung von Chemietoiletten, 6 A- und 10 A-Stromanschluss. 2 Restaurants (1 ganzjährig<br />

geöffnetes Panorama-Restaurant), Lebensmittelladen, Waschsalon. Mitglied Stop Accueil Camping Car<br />

(Wohnmobilservice): 2 Pers. + 1 Wohnmobil: 11 Euro ohne Benutzung der Sanitäranlagen, Ankunft nach 18 Uhr,<br />

Abreise vor 12 Uhr. Fahrradverleih, Bouleplatz, Basketball, Fußball, Angeln, Spielplatz, Internetterminal, WIFI.<br />

Panorama-Restaurant mit Blick auf die Brücke von <strong>Avignon</strong> und Papstpalast. Menü ab 9,90 Euro, Grillgerichte,<br />

Sardinengrillfest<br />

Gezinscamping te midden van honderdjarige platanen. Tegenover het Pauselijk Paleis en de beroemde brug van<br />

<strong>Avignon</strong>, op 500 m van het stadscentrum, 20 km van de Pont du Gard en 25 km van Orange. 13 euro per nacht met<br />

de ACSI kaart. Welkomstformule voor campers. Panoramisch rstaurant.<br />

In de winter verwarmd sanitair, babycabine, warme en koude douches, haardroger, wasmachines, wasdroger,<br />

stortplaats voor chemische toiletten, elektrische aansluiting 6 en 10 A. 2 restaurants, waarvan 1 met panoramisch<br />

uitzicht, het hele jaar geopend, kampwinkel, wasserette. Welkomstformule voor campers: 2 pers. 1 camper : 11 euro,<br />

geen toegang tot sanitair, aankomst na 18 uur, vertrek voor 12 uur. Verhuur van fietsen, jeu deboulesbaan, basketbal,<br />

voetbal, hengelsport, speeltuin, Wifi internet aansluiting. Restaurant met panroamisch uitzicht op de brug van<br />

<strong>Avignon</strong> en het Pauselijk Paleis. Menu vanaf 9,90 euro, grillgerechten, sardinades.


AVIGNON - 84000<br />

Camping des Deux Rhône<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Superficie : 1.5 ha.<br />

Emplacements classés : 100<br />

location bungatoiles, mobil-homes : 6<br />

Ile de la Barthelasse<br />

Chemin de Bellegarde<br />

T. 04 90 85 49 70 - F. 04 90 85 91 75<br />

www.camping2rhone.com<br />

contact@camping2rhone.com<br />

Au calme, sur l'île de la Barthelasse entre <strong>Avignon</strong> et<br />

Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, à 2,5 km du centre historique de la<br />

Cité des Papes.<br />

Quiet campground on Barthelasse Island, between <strong>Avignon</strong><br />

and Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>. 2.5 km from the historical<br />

<strong>Avignon</strong> city centre.<br />

In ruhiger Lage auf der Insel Barthelasse zwischen <strong>Avignon</strong><br />

und Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, 2,5 km zum historischen<br />

Stadtkern der Papststadt.<br />

Rustig gelegen, op het eiland la Barthelasse, tussen <strong>Avignon</strong><br />

en Villeneuve-les-<strong>Avignon</strong>, op 2,5 km van het historisch<br />

centrum van <strong>Avignon</strong>.<br />

Forfait 1 = de 11.76 a à 18 a<br />

Forfait 2= 335 a à 495 a<br />

English<br />

>mt+ Web usK¦bI<br />

gxwOÚLvD Chèques<br />

/j<br />

LE PONTET - 84130<br />

Camping le Grand Bois<br />

★★<br />

Ouvert du 01/05/2010 au 15/09/2010<br />

Superficie : 2 ha.<br />

Emplacements classés : 134<br />

1340 chemin du Grand Bois<br />

T. 04 90 31 37 44 - F. 04 90 31 46 53<br />

campinglegrandbois@orange.fr<br />

A 10 mn du centre d'<strong>Avignon</strong>, dans un cadre campagnard. Pavillon<br />

d'accueil, 2 blocs sanitaires, 1 sanitaire handicapés, lave linge, salle<br />

de repassage, piscine, aire de jeux. Accès Internet WIFI.<br />

Supermarché, machine à glaçons. Plats à emporter.<br />

10 minutes from centre <strong>Avignon</strong>, in a country setting. Reception<br />

hall, 2 restrooms, 1 handicapped restroom, washing machine,<br />

ironing room, swimming pool, playing area. - Supermarket, ice<br />

machine, take-out dishes.<br />

10 Min. vom Stadtzentrum <strong>Avignon</strong> in ländlicher Umgebung.<br />

Empfangshäuschen, 2 Sanitärblocks, 1 sanitäre Einrichtung für<br />

Behinderte, Waschmaschine, Bügelraum, Swimmingpool,<br />

Spielbereich. WIFI-Internetverbindung. Eiswürfelmaschine.<br />

Gerichte zum Mitnehmen.<br />

Op 10 min. van het centrum van <strong>Avignon</strong>, in een landelijke<br />

omgeving. Ontvangstpaviljoen, 2 sanitairgebouwen, 1 sanitair voor<br />

gehandicapten, wasmachine, strijkruimte, zwembad, speelterrein.<br />

WiFi-internettoegang, supermarkt, ijsblokjesmachine.<br />

Afhaalgerechten.<br />

Forfait 1 = 23 a<br />

English - Italiano<br />

nP>mWebn8usKb IwOLChèques !/j&<br />

SORGUES - 84700<br />

Camping la Montagne<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Superficie : 1.6 ha.<br />

Emplacements classés : 50<br />

locations avec sanitaires : 15<br />

locations sans sanitaires : 1<br />

944 chemin de la Montagne<br />

T. 04 90 83 36 66<br />

www.campinglamontagne.com<br />

camping.lamontagne@wanadoo.fr<br />

Camping familial, calme, situé à 9 km d'<strong>Avignon</strong>, au coeur de la pinède.<br />

Confort et détente. Un petit paradis pour les enfants ! 50 emplacements<br />

ombragés, 18 locations de mobil-homes et chalets conforts. Espace<br />

piscine (15 x 6,50) et pataugeoire. Nombreuses animations.<br />

Located 9 km from <strong>Avignon</strong>, under the pine trees, family-style<br />

campground, comfortable and relaxing. A true paradise for children –<br />

magical ! 50 shady spots. 15 mobile home and comfortable chalet rentals.<br />

Swimming pool (15 x 6.50) and wading pool. A lot <strong>of</strong> activities.<br />

Mitten im Pinienhain, 9 km von <strong>Avignon</strong> entfernt, ruhiger<br />

Familienplatz. Das magische Paradies der Kinder. Komfortabel und<br />

erholsam. 50 schattige Stellplätze. Vermietung von 15 Mobil-Homes und<br />

Komfort-Chalets. Schwimmbecken (15 x 6,50) und Planschbecken.<br />

Zahlreiche Aktivitäten.<br />

Rustige gezinscamping op 9 km van <strong>Avignon</strong> onder de pijnbomen. Een<br />

paradijs voor kinderen. Comfort en ontspanning. 50 schaduwrijke<br />

staanplaatsen. 15 huurstacaravans en comfortabele chalets. Zwembad (15<br />

x 6,50) en kinderbadje. Tal van activiteiten.<br />

Forfait 1 = de 15.90 a à 19 a<br />

Forfait 2= 240 a à 500 a<br />

English - Italiano<br />

nPltWeb8sbIxO ÚLDN/<br />

<strong>Avignon</strong><br />

CAMPINGS<br />

87


<strong>Avignon</strong> CAMPINGS<br />

88<br />

VEDENE - 84270<br />

Forfait 1 = de 18.10 a à 24.60 a<br />

Forfait 2= 265 a à 635 a<br />

English - Español<br />

nPmtn8sKbxwOÚ<br />

N& Chèques /j<br />

Camping Flory<br />

★★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 30/09/2010<br />

Superficie : 6.5 ha.<br />

Emplacements classés : 180<br />

Locations avec sanitaires : 25<br />

Locations sans sanitaires : 5<br />

Route d'Entraigues<br />

T. 04 90 31 00 51<br />

www.campingflory.com<br />

infos@campingflory.com<br />

A 8 km d'<strong>Avignon</strong>, la Cité des Papes, dans une pinède face au Mont-Ventoux, le camping Flory est réputé<br />

pour sa convivialité et ses emplacements spacieux et ombragés. Hébergements récents de qualité, Espace<br />

piscines (20 x 8 et une pataugeoire), location de 25 mobile-homes et 5 bengalis toilés.<br />

Snack-Bar, laverie, épicerie. Dépôt de pain et journaux. Aire de service camping car, infos touristiques.<br />

Animations sports et loisirs, terrain de volley, de boules, ping-pong, aire de jeux pour enfants, animations<br />

gratuites pour les enfants et adultes en haute saison (poneys, cirque, gym aquatique...).<br />

8 km from <strong>Avignon</strong>, the Papal City, in the pine woods facing Mont-Ventoux, Flory campground is well<br />

known for its friendly atmosphere and the spacious, shady campsites. Recent, top-quality<br />

accommodations, 20 x 8 swimming pool, and a wading pool. Rental <strong>of</strong> 25 mobile homes and 5 canvas<br />

bungalows.<br />

Snack-Bar, laundry, groceries, Bread and newspapers brought in. Trailer service area, tourism information<br />

and documentation. - Sports and leisure activities, volleyball, bocce ball, ping-pong, children's playground.<br />

Free entertainment for children and adults during high season (poneys, circus, aqua-gym...).<br />

8 km von der Papststadt <strong>Avignon</strong>, in einem Pinienhain gegenüber des Mont-Ventoux. Der Platz wird<br />

wegen seiner Gemütlichkeit und der großen, schattigen Stellplätze sehr geschätzt. 1. Neue Unterkünfte<br />

bester Qualität, Schwimmbecken (20 x 8 und ein Planschbecken), 25 Mobilheime und 5 Zeltbungalows.<br />

Snack-Bar, Waschsalon, Lebensmittelgeschäft. Brot und Zeitungen. Wohnmobil-Service, Touristen-Info.<br />

Sport- und Freizeitveranstaltungen, Volleyball- und Bouleplatz, Tischtennis, Kinderspielplatz,<br />

kostenloses Programm für Kinder und Erwachsene in der Hochsaison (Poneys, Zirkus, Wassergymnastik,<br />

usw.).<br />

Camping Flory, op 8 km van de Pausenstad in een pijnboombos tegenover de Mont-Ventoux, is beroemd<br />

om zijn rust en zijn ruime, schaduwrijke staanplaatsen. Kwaliteitsaccommodaties, zwembaden (20 x 8 en<br />

kinderbadje), 25 stacaravans, 5 tentbungalows.<br />

Snackbar, levensmiddelen. Verkoop van brood en kranten. Servicestation voor campers, toeristische<br />

informatie. Sport- en vrijetijdsprogramma, volleybalveld, jeu de boulesbaan, pinpongtafel, speeltuin,<br />

gratis activiteitenporgramma voor kinderen en volwassenen in het hoogseizoen (ponyrijden, circus,<br />

aquagym…).


BEAUMES DE VENISE - 84190 ENTRECHAUX - 84340<br />

Camping Municipal de Roquefiguier<br />

★★<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 1 ha.<br />

Emplacements classés : 65<br />

Route de Lafare<br />

T. 04 90 62 95 07 - F. +33 (0)4 90 65 01 31<br />

www.mairie-de-beaumes-de-venise.fr<br />

camping.roquefiguier@orange.fr<br />

Au Pied des Dentelles de Montmirail, dans un cadre propice<br />

aux randonnées pédestres,au Vélo et à l’escalade, le Camping<br />

municipal ** de Beaumes-de-Venise vous souhaite la<br />

bienvenue.<br />

At the base <strong>of</strong> the Dentelles de Montmirail, in a great setting,<br />

ideal for hiking, biking and rock climbing, the 2-star<br />

municipal campgrounds for Beaumes de Venise extends a<br />

warm welcome.<br />

Am Fuß der Dentelles de Montmirail liegt der 2-Sterne-<br />

Gemeinde-Campingplatz von Beaumes-de-Venise in idealer<br />

Umgebung zum Wandern, Radfahren und Klettern.<br />

Aan de voet van de Dentelles de Montmirail, in een<br />

omgeving geschikt voor wandeltochten, fietstochten en<br />

bergklimmen, heet de tweesterren gemeentecamping van<br />

Beaumes-de-Venise u van harte welkom.<br />

Forfait 1 = 12.10 a<br />

English - Deutsch<br />

nPl Web n8usK0b<br />

Chèques /j&<br />

Camping du Bon Crouzet<br />

★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 1.2 ha.<br />

Emplacements classés : 45<br />

Route de Saint-Marcellin<br />

T. 04 90 46 01 62 - F. 04 90 46 01 62<br />

http://du.bon.crouzet.free.fr<br />

du.bon.crouzet@free.fr<br />

Vue sur le Ventoux, le château d'Entrechaux et le Crestet.<br />

Calme et propreté assurée. Camping familial.<br />

View over Mont Ventoux, the castle in Entrechaux and the<br />

village <strong>of</strong> Le Crestet. Quiet and clean. Family campgrounds.<br />

Blick auf den Mont-Ventoux, das Schloss Entrechaux und<br />

Crestet. Ruhe und Sauberkeit garantiert. Campingplatz für<br />

Familien.<br />

Uitzicht op de Ventoux, het kasteel van Entrechaux en le<br />

Crestet. Rustige en nette gezinscamping.<br />

Forfait 1 = de 15 a à 16.50 a<br />

nPmn8usKbIx<br />

Op Chèques /j<br />

ENTRECHAUX - 84340<br />

Camping le Puyseby<br />

★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 15/09/2010<br />

Superficie : 0.3 ha.<br />

Emplacements classés : 18<br />

locations avec sanitaires : 3<br />

Quartier Le Puyseby<br />

T. 04 90 46 03 78 - F. 04 90 46 03 78<br />

www.camping-le-puyseby.com<br />

campinglepuyseby@orange.fr<br />

A 4 km de Vaison-la-Romaine, le camping ombragé se situe<br />

en bordure de rivière, avec vue sur le Mont-Ventoux, vous y<br />

trouverez une ambiance familiale, calme.<br />

4 km from Vaison-la-Romaine, shady campgrounds on the<br />

banks <strong>of</strong> a river, with view over Mont-Ventoux. Here you<br />

will find a family style atmosphere, peace and quiet.<br />

4 km von Vaison-la-Romaine entfernt liegt der schattige<br />

Campingplatz am Flussufer mit Blick auf den Mont-<br />

Ventoux. Hier finden Sie Ruhe und familiäre Atmosphäre.<br />

Deze schaduwrijke camping ligt op 4 km van Vaison-la-<br />

Romaine, aan de oever van een riviertje met zich op de<br />

Mont-Ventoux. U vindt er een gemoedelijke sfeer en rust.<br />

Forfait 1 = de 14.50 a à 15.30 a<br />

Forfait 2= 330.00 a à 430.00 a<br />

English<br />

nPmsKbxOÚp<br />

Chèques /j<br />

Haut Vaucluse<br />

CAMPINGS<br />

89


Haut Vaucluse CAMPINGS<br />

90<br />

FAUCON - 84110<br />

Forfait 1 = de 17.50 a à 25.50 a<br />

Forfait 2= 249 a à 689 a<br />

English - Deutsch - Italiano<br />

nPlt Web n8sKbIxw<br />

OÚvDN Chèques /j&<br />

Camping de l’Ayguette<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 30/09/2010<br />

Superficie : 4 ha.<br />

Emplacements classés : 99<br />

Locations avec sanitaires : 8<br />

Quartier de l'Ayguette - CD 86<br />

T. 06 18 47 33 42 - F. 04 90 46 46 17<br />

www.ayguette.com - info@ayguette.com<br />

Au pied du Mont-Ventoux, à 5 km de Vaison-la-Romaine, camping en terrasses autour d'une vigne, forêt<br />

de 4 ha, calme, ombragé, ambiance familiale, animation enfants, pizzeria, sanitaire chauffé, grand confort,<br />

piscine chauffée. Location mobil-homes.<br />

Snack, bar, épicerie, eau chaude à tous les postes, salle de bain bébé, cabine handicapés, vidoir WC<br />

chimiques. Aire de service pour camping-cars. Accès Internet WIFI. Borne internet. Pain viennoiserie,<br />

épicerie, gaz, presse française et étrangère, cabine téléphonique, machines à laver, congélateur ice packs,<br />

info touristique, gardiennage caravanes. Jeux enfants, TV grand écran, cinéma, pétanque, ping-pong,<br />

baby-foot, fléchettes, volley, foot, badminton, water polo, billard, randonnée pédestre. A proximité<br />

minigolf, équitation, tennis.<br />

At the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, 5 km from Vaison-la-Romaine, camping on terraced land amidst vineyards.<br />

4-hectare forest, calm, shady, family atmosphere. Events for children, pizzeria, heated restrooms. Top level<br />

comfort, heated swimming pool. Rental <strong>of</strong> mobile-homes.<br />

Snack, bar, groceries, hot water at every station, baby bathroom, handicapped stalls, chemical toilet drains.<br />

Trailer service area. WIFI Internet access. Internet terminal. Bread and croissants, groceries, gas, French<br />

and foreign newspapers, phone booth, washing machines, freezer, ice packs, tourism information, trailer<br />

surveillance. - Playground, big-screen TV, cinema, bocce ball, ping-pong, darts, volleyball, soccer,<br />

badminton, water polo, billiards, hiking. Near mini-golf, stables, tennis courts.<br />

Am Fuße des Mont-Ventoux, 5 km von Vaison-la-Romaine, Terrassenplatz rund um den Weinberg, 4 ha<br />

Wald, Ruhe, Schatten, familiäre Atmosphäre, Kinderprogramm, Pizzeria, beheizte Sanitäranlagen, viel<br />

Komfort, beheizter Swimmingpool. Vermietung von Mobil-Homes.<br />

Snackbar, Bar, Lebensmittelgeschäft, überall Warmwasser, Babywaschraum, Behindertenkabine,<br />

Entsorgung von Campingtoiletten. Wohnmobilservice. WIFI-Internet-Zugang. Internet-Anschluss. Brot,<br />

Backwaren, Lebensmittel, Gas, französische und ausländische Zeitungen, Telefonzelle, Waschmaschinen,<br />

Tiefkühltruhe Kühlelemente, Touristen-Info, Wohnwagenverwahrung. Kinderspielgeräte,<br />

Großbildschirm-TV, Kino, Bouleplatz, Tischtennis, Tischfußball, Darts, Volleyball, Fußball, Federball,<br />

Wasserpolo, Billard, Wandern. In der Nähe Minigolf, Reiten, Tennis.<br />

Terrasvormig aangelegde camping, rond een wijngaard, aan de voet van de Mont-Ventoux op 5 km van<br />

Vaison-la-Romaine in een bos van 4 ha. Rustig, schaduwrijk, gezinssfeer, recreatieprogramma voor<br />

kinderen, pizzeria, verwarmd zeer luxe sanitair, verwarmd zwembad. Verhuur van stacaravans.<br />

Snackbar, bar, kampwinkel, warm water op alle kranen, babybadkamer, cabine voor rolstoelgebruikers,<br />

stortplaats voor chemische toiletten. Servicestation voor campers. WiFi-internettoegang. Internetterminal.<br />

Brood en luxe broodjes, kampwinkel, gasflessen, Franse en buitenlandse kranten, telefooncel,<br />

wasmachines, diepvriezer voor koelelementen, toeristische informatie, caravanstalling. Speelgerei voor<br />

kinderen, televisie met reuzenscherm, cinema, jeu de boules, pingpongtafel, voetbalspel, dartsspel,<br />

volleybal, voetbal, badminton, waterpolo, biljart, wandelingen. In de nabije omgeving: minigolf, manege,<br />

tennisbaan.


MORNAS - 84550<br />

Forfait 2= 175 a à 756 a<br />

English<br />

nl Web nsK0bgxwÚL<br />

vDN Chèques !/j&<br />

Camping le Domaine de Beauregard<br />

★★★<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 26/09/2010<br />

Superficie : 15 ha.<br />

Emplacements classés : 251<br />

Locations avec sanitaires : 157<br />

Quartier La Marronede<br />

Route d'Uchaux<br />

T. 04 90 37 02 08 - F. 04 90 37 07 23<br />

www.campings-franceloc.fr<br />

beauregard@franceloc.fr<br />

Au coeur du Vaucluse, le Domaine de Beauregard vous reçoit dans une forêt de 15 ha de pins et de chênes<br />

verts. C'est la vraie Provence qui vous accueille avec sa simplicité, son soleil, son ambiance. Retrouvez le<br />

plaisir de partager les bons moments en famille, entre amis. Piscine couverte et chauffée, toboggans...<br />

nombreux services à disposition.<br />

The Beaureagard campsite is in the heart <strong>of</strong> Vaucluse, on 15 hectares <strong>of</strong> pine and green oak. The campsite<br />

<strong>of</strong>fers authentic, genuine Provence, and provides its campers with a warm welcome, bright sunshine and<br />

a great atmosphere. Enjoy a stay with the family, among friends. Covered, heated swimming pool, slides,<br />

many services available.<br />

Le Domaine de Beauregard liegt mitten im Vaucluse in 15 ha Kiefern- und Eichenwald. Hier erleben Sie<br />

die echte Provence in ihrer Schlichtheit, mit ihrer Sonne und ihrem Ambiente. Verbringen Sie eine schöne<br />

Zeit im Kreis der Familie oder mit Freunden. Beheizter Pool mit Abdeckung, Rutschbahnen usw.<br />

Vielfältiges Serviceangebot.<br />

Domaine de Beauregard, in het hartje van de Vaucluse, heet u welkom in een bos van15 ha met pijnbomen<br />

en steeneiken. Hier bent u in de echte Provence, met eenvoud, zon en een prettige sfeer. Ontdek weer het<br />

hoe fijn het is om met het gezin <strong>of</strong> met vrienden een aangename tijd door te brengen. Overdekt, verwarmd<br />

zwembad, glijbanen.. veel voorzieningen tot uw beschikking.<br />

Haut Vaucluse<br />

CAMPINGS<br />

91


Haut Vaucluse CAMPINGS<br />

92<br />

MONDRAGON - 84430 ORANGE - 84100<br />

Camping la Pinède en Provence<br />

★★<br />

Ouvert du 13/02/2010 au 14/11/2010<br />

Superficie : 3.5 ha.<br />

Emplacements classés : 100<br />

locations avec sanitaires : 15<br />

locations sans sanitaires : 8<br />

Quartier les Massanes - D.26<br />

T. 04 90 40 82 98 - F. 09 59 92 16 56<br />

www.camping-pinede-provence.com<br />

contact@camping-pinede-provence.com<br />

Un charmant camping, niché dans une pinède de Provence,<br />

avec une piscine, les services, un snack-bar.<br />

A charming campgrounds nestled in a pine forest in<br />

Provence, with swimming pool, services, snack-bar.<br />

Charmanter Campingplatz in einem Pinienhain der<br />

Provence mit Swimmingpool, Service, Snackbar.<br />

Aantrekkelijke camping, verscholen in een Provençaals<br />

pijnboombos, zwembad, voorzieningen, snack-bar.<br />

Forfait 1 = de 13.14 a à 17.60 a<br />

Forfait 2= 210 a à 518 a<br />

English<br />

P>mt Web n8usKb<br />

IxwOÚLvDGN<br />

Chèques /j<br />

Camping le Jonquier<br />

★★★<br />

Ouvert du 27/03/2010 au 30/09/2010<br />

Superficie : 2 ha.<br />

Emplacements classés : 100<br />

locations avec sanitaires : 7<br />

locations sans sanitaires : 2<br />

1321 rue Alexis Carrel<br />

T. 04 90 34 49 48 - F. 04 90 51 16 97<br />

www.campinglejonquier.com<br />

info@campinglejonquier.com<br />

Situé à moins de 15 mn des monuments romains de la ville d'Orange. Bienvenue à<br />

l'hôtel de Plein Air du Jonquier où la famille Denis, avec toute sa sympathie et sa<br />

compétence, se fera un plaisir de vous <strong>of</strong>frir un séjour de détente et de calme dans<br />

un environnement naturel et sportif.<br />

Located less than 15 minutes from the Roman monuments in the city <strong>of</strong> Orange.<br />

Welcome to this 'open-air hotel' where the Denis family <strong>of</strong>fers all its friendly<br />

competence to make your stay relaxing and fun, in a natural, sporty setting.<br />

Weniger als 15 min von den römischen Baudenkmälern von Orange entfernt.<br />

Willkommen im Freilufthotel von Jonquier, wo Sie freundlich und kompetent von<br />

Familie Denis betreut werden, die Ihnen Ruhe und Entspannung in einer<br />

naturnahen und sportlichen Atmosphäre vermittelt.<br />

Op minder dan 15 minuten afstand van de Romeinse monumenten van de stad<br />

Orange. Welkom op camping Hôtel de Plein-Air du Jonquier waar de<br />

vriendelijke, vakbekwame familie Denis alles in het werk zal stellen om u een<br />

ontspannende, rustige vakantie te bezorgen in een natuurlijke, sportieve omgeving.<br />

Forfait 1 = de 24.20 a à 30.20 a<br />

Forfait 2= 295 a à 505 a<br />

English<br />

nP>lt+ Web nusK<br />

0bI¦xwOÚLvG<br />

N& Chèques /j<br />

ST MARCELLIN LES VAISON - 84110<br />

Camping le Voconce<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 30/09/2010<br />

Superficie : 3 ha.<br />

Emplacements classés : 116<br />

locations avec sanitaires : 13<br />

locations sans sanitaires : 3<br />

Quartier Cabrières<br />

T. 04 90 36 28 10 - F. 04 90 36 20 35<br />

www.camping-voconce.com<br />

contact@camping-voconce.com<br />

A 3 km de Vaison-la-Romaine, en bord de rivière.<br />

Emplacements délimités, parking, locations de mobile<br />

homes et chalets.<br />

3 km from Vaison-la-Romaine, on the River's edge.<br />

Campsites are clearly delineated. Rentals <strong>of</strong> mobile homes<br />

and light dwellings.<br />

3 km von Vaison-la-Romaine am Flussufer, abgegrenzte<br />

Stellplätze, Parkplatz, Vermietung von Mobilheimen und<br />

Hütten.<br />

Op 3 km van Vaison-la-Romaine, aan de oever van de rivier.<br />

Afgebakende staanplaatsen, parkeerplaats, verhuur van<br />

stacaravans en huisjes.<br />

Forfait 1 = de 16 a à 19 a<br />

Forfait 2= 350 a à 650 a<br />

English - Italiano<br />

nP>t+l Web 8usK<br />

bIxwOÚvGNp<br />

Chèques !/j


ST ROMAIN EN VIENNOIS - 84110<br />

Forfait 1 = de 17.80 a à 27.80 a<br />

Forfait 2= 280 a à 580 a<br />

English - Español<br />

nPlt Web nsKbIxwO<br />

ÚN Chèques /j<br />

Camping du Soleil de Provence<br />

★★★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 5 ha.<br />

Emplacements classés : 153<br />

Locations avec sanitaires : 22<br />

Route de Nyons<br />

T. 04 90 46 46 00 - F. 04 90 46 40 37<br />

www.camping-soleil-de-provence.fr<br />

info@camping-soleil-de-provence.fr<br />

Camping en terrasse, vue sur le Mont-Ventoux. Calme, confort. Jeux, animations en saison. Parc aquatique<br />

avec piscine chauffée.<br />

Magnifique piscine avec une île et ses palmiers, bar commerce, bloc chauffé, mobil homes. Commerce,<br />

boulangerie, alimentation. Piscine, toboggan aquatique, volley, basket, jeux pour enfants, jeux<br />

électroniques, jeux de boules, ping-pong, billard, baby-foot, girafe gonflable. Animaux non admis dans les<br />

locations.<br />

Camping on terraced area, view over Mont-Ventoux. Peace and quiet, conveniences. Games, events and<br />

entertainment in summer. Water complex with heated swimming pool.<br />

Magnificent swimming pool with island and palm trees, bar and shop. Heated unit, mobile homes. -<br />

Shops, bakery, newspapers. - Swimming pool, slides, volleyball, basketball, playground, electronic games,<br />

bocce ball, ping-pong. Billard, foosball, inflated animals. No pets allowed in the rental spaces.<br />

Terrassenplatz, Blick auf den Mont Ventoux. Ruhe, Komfort. Spiele und Unterhaltung während der<br />

Saison. Wasserpark mit beheiztem Pool.<br />

Sehr schöner Swimmingpool mit Insel und Palmen. Bar mit Verkauf, beheizte Sanitäranlagen,<br />

Mobilheime. Geschäft, Bäckerei, Lebensmittel. Swimmingpool, Wasserrutsche, Volleyball, Basketball,<br />

Kinderspielgeräte, Elektronikspiele, Bouleplatz, Pingpong, Billard, Tischfußball, aufblasbare Spielgiraffe.<br />

Tiere in den Mietobjekten nicht gestattet.<br />

Terrasvormig aangelegde camping met zicht op de Mont-Ventoux. Rust, comfort. Spelen,<br />

recreatieprogramma in het hoogseizoen. Aquapark met verwarmd zwembad.<br />

Schitterend zwembad met palmeneiland, bar, winkel, verwarmd sanitairgebouw, stacaravans. Winkel,<br />

bakkerij, kampwinkel. Zwembad, waterglijbaan, volleybal, basketbal, speelgerei voor kinderen,<br />

elektronische spelen, jeu de boules, tafeltennis, biljart, voetbalspel, opblaasgiraf. Huisdieren niet<br />

toegestaan in de huuraccommodaties.<br />

Haut Vaucluse<br />

CAMPINGS<br />

93


Haut Vaucluse CAMPINGS<br />

94<br />

VAISON LA ROMAINE - 84110<br />

Forfait 2= 175 a à 756 a<br />

English - Deutsch - Nederlands<br />

nP>l Web nsK0bxwÚ<br />

DN Chèques /j!&<br />

Camping Domaine Carpe Diem <strong>France</strong>loc<br />

★★★★<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 07/11/2010<br />

Superficie : 10 ha.<br />

Emplacements classés : 301<br />

Locations avec sanitaires : 153<br />

Locations sans sanitaires : 6<br />

Route de Saint-Marcellin<br />

BP 68<br />

T. 04 90 36 02 02 - F. 04 90 36 36 90<br />

www.campings-franceloc.fr<br />

carpe-diem@franceloc.fr<br />

A 800 m du centre de Vaison-la-Romaine, à flanc de colline, sur 10 ha, Domaine avec une thématique<br />

Romaine. Panorama exceptionnel, à 10 mn de lacs et gorges. Parc aquatique avec toboggans, pataugeoire,<br />

2 piscines ouvertes et 1 piscine couverte et chauffée.<br />

Snack bar, pizzeria, épicerie, buanderie, 3 sanitaires, animations. Vidange remplissage camping car.<br />

Service courrier tous les jours. Accès Internet. A 20 mn à pied du centre ville. Le campeur sur notre<br />

établissement retrouvera à peu près tous les services dont il peut avoir besoin... Terrain multi-sport, minigolf,<br />

mini-club enfants, aire de jeux, château gonflable. A proximité : équitation, tennis, location de vélo,<br />

pêche.<br />

This campground is built on 10 hectares <strong>of</strong> land on the hillside, 800 m from the centre <strong>of</strong> Vaison-la-<br />

Romaine. Outstanding view, 10 minutes from lakes and canyons. Water park with slides, wading pool, 2<br />

open-air pools and 1 heated covered pool.<br />

Snack bar, pizzeria, groceries, laundry, 3 restroom blocks, events and activities. Camping car drainage<br />

daily. Mail service every day. Internet access. 20 minutes on foot from the centre city. Every service any<br />

camper needs - sports fields, mini-golf, children's mini-club, playground, inflatable château. Nearby -<br />

stables, tennis, bike rental, fishing.<br />

800 m vom Stadtkern Vaison-la-Romaine, am Hügel gelegen, 10 ha, Domaine mit römischen Themen.<br />

Außergewöhnlich schönes Panorama, 10 Min. zu Seen und Schluchten. Wasserpark mit Rutschen,<br />

Planschbecken, 2 Swimmingpools im Freien, 1 überdachtes beheiztes Schwimmbad.<br />

Snack-Bar, Pizzeria, Lebensmittelgeschäft, Waschsalon, 3 Sanitärblöcke, Unterhaltungsprogramm.<br />

Entsorgungsstation für Reisemobile. Täglich Postdienst. Internetzugang. 20 Minuten zu Fuß zum<br />

Ortszentrum. Camper finden bei uns praktisch alles, was sie brauchen... Multisportplatz, Minigolf,<br />

Kinderclub, Spielplatz, Hüpfburg. In der näheren Umgebung: Reiten, Tennis, Fahrradverleih, Angeln.<br />

Landgoed op 800 m van het centrum van Vaison-la-Romaine, tegen de heuvelhelling, met een Romeins<br />

thema. Buitengewoon panorama, op 10 min. van meren en rivierengten. Aquatisch complex met<br />

glijbanen, kinderbadje, 2 buitenzwembaden en 1 verwarmd binnenbad.<br />

Snackbar, pizzeria, kampwinkel, wasruimte, 3 sanitairgebouwen, recreatieprogramma. Servicezuil voor<br />

campers (lozen en water tanken). Postverzending en –ontvangst dagelijks. Internet-toegang. Op 20 min.<br />

lopen van het stadscentrum. Kampeerders vinden bij onze vrijwel alles wat zij nodig hebben...<br />

Multisportveld, minigolf, miniclub voor kinderen, speeltuin, opblaaskasteel. In de omgeving: manege,<br />

tennisbaan, fietsverhuur, hengelsport.


VAISON LA ROMAINE - 84110<br />

Forfait 1 = de 18 a à 24 a<br />

Forfait 2= 300 a à 650 a<br />

English<br />

nP>m Web n8usKbxO<br />

Ú& Chèques /j<br />

Camping du Théâtre Romain<br />

★★★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 05/11/2010<br />

Superficie : 1.5 ha.<br />

Emplacements classés : 75<br />

Locations avec sanitaires : 6<br />

Quartier des Arts<br />

Chemin du Brusquet<br />

T. 04 90 28 78 66 - F. 04 90 28 78 76<br />

www.camping-theatre.com<br />

info@camping-theatre.com<br />

Camping grand confort au coeur de Vaison-la-Romaine, à 200 m des vestiges Romains, recommandé pour<br />

les couples et les familles qui recherchent le calme et la convivialité. Idéal pour la découverte de la<br />

Provence. Mobil home grand confort de 2 à 4 personnes.<br />

Luxueux sanitaires avec eau et douches chaudes, cabine handicapés, cabine bébés, WC enfants, machine à<br />

laver, vidoirs WC chimique. Sèche linge, sanitaires chauffés. Accès Internet WIFI. Buvette, pizzas,<br />

congélateur, aire de service pour camping cars (5 euros). Piscine, baby foot, billard Pool, ping-pong, jeux<br />

de boules, circuits pédestres et cyclistes <strong>of</strong>ferts par le camping. A proximité : tennis, équitation, pêche.<br />

Very comfortable campgrounds in the heart <strong>of</strong> Vaison-la-Romaine, 200 yards from the Roman ruins,<br />

recommended for couples and families looking for a quiet, friendly campgrounds. Ideal for travelling<br />

throughout Provence. Deluxe mobile homes for 2 to 4 persons.<br />

Deluxe restroom facilities, with hot water and hot showers. Handicapped and baby units, children's toilets,<br />

washing machine, chemical toilet emptying areas. Clothes dryer, heated bathrooms. Internet plug with<br />

WIFI. Snack bar, pizzas, freezer, caravan service area (5 euros). Swimming pool, football, billiards, bocce<br />

ball, ping-pong, hiking and biking circuits all available from the campground. Tennis, horse riding,<br />

fishing nearby.<br />

Luxus-Campingplatz mitten in Vaison-la-Romaine, 200 m von den römischen Ruinen. Empfehlenswert<br />

für Paare und Familien, die Ruhe und Geselligkeit suchen. Ideal als Ausgangspunkt in die Provence.<br />

Luxus-Mobilheime für 2–4 Personen.<br />

Exklusive, beheizte sanitäre Anlagen mit heißem Wasser und heißen Duschen. Behindertenkabine,<br />

Babykabine, Kindertoilette, Waschmaschine, Entsorgung von Chemietoiletten. Wäschetrockner. WiFi-<br />

Internetzugang. Getränke- und Imbissstand (Fertiggerichte), Pizzas, Tiefkühlschrank. Wohnmobil-<br />

Servicestation (5 Euro). Gratis Swimmingpool, Tischfußball, Poolbillard, Tischtennis, Bouleplatz, Fußund<br />

Radwanderwege. In der Nähe: Tennis, Reiten, Angeln.<br />

Camping met veel comfort in het hartje van Vaison-la-Romaine, op 200 m van de Romeinse opgravingen.<br />

Aanbevolen voor iedereen die op zoek is naar rust en gezelligheid. Ideaal om de Provence te verkennen.<br />

Luxe stacaravans voor 2 tot 4 personen.<br />

Luxueus, verwarmd sanitair met warm water en warme douches, cabine voor gehandicapten, babycabine,<br />

kindertoilet, wasmachine, stortplaatsvoor chemische toiletten. Wasdroger. WiFi-internettoegang. Bar,<br />

pizza's, diepvriezer, servicestation voor campers (5 euro). Snackbar (afhaalgerechten). Gratis zwembad,<br />

voetbalspel, biljart, pingpongtafel, jeu de boules, wandel- en fietscircuits. In de omgeving: tennis,<br />

paardrijden, hengelsport.<br />

Haut Vaucluse<br />

CAMPINGS<br />

95


Haut Vaucluse<br />

CAMPINGS<br />

96<br />

VACQUEYRAS - 84190<br />

Camping Municipal les Queyrades<br />

★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 31/08/2010<br />

Superficie : 0.95 ha.<br />

Emplacements classés : 40<br />

Route de Vaison<br />

T. 04 90 12 39 02 - F. 04 90 65 83 28<br />

www.vacqueyras.tm.fr<br />

tourisme.vacqueyras@wanadoo.fr<br />

Camping agréable, emplacements caravanes limités par des<br />

haies. Alimentation, restaurants, bars au village de<br />

Vacqueyras à proximité. Sur place : Tennis, terrain de jeux.<br />

Pleasant campgrounds, trailer spaces bordered by hedges.<br />

Food shops, restaurants, bars in the village <strong>of</strong> Vacqueyras,<br />

nearby. On site - tennis, playing fields.<br />

Ansprechender Campingplatz, Stellplätze für Wohnwagen<br />

durch Hecken abgegrenzt. Lebensmittelgeschäfte,<br />

Restaurants und Bars im nahegelegenen Dorf Vacqueyras.<br />

Auf dem Platz: Tennis, Gelände für Spiele.<br />

Prettige camping, caravanstaanplaatsen afgebakend met<br />

heggen. Dichtbij het dorpje. Restaurants en bars zijn te<br />

vinden Ter plaatse: Tennisbaan, speelterrein.<br />

Forfait 1 = de 11.40 a à 12.40 a<br />

English<br />

Plng Chèques /j<br />

VIOLES - 84150<br />

Camping du Domaine des Favards<br />

★★<br />

Ouvert du 23/04/2010 au 09/10/2010<br />

Superficie : 1.75 ha.<br />

Emplacements classés : 46<br />

locations avec sanitaires : 3<br />

Route d'Orange<br />

T. 04 90 70 90 93 - F. 04 90 70 97 28<br />

www.favards.com<br />

favards@free.fr<br />

Camping situé au milieu des vignes sur un Domaine viticole.<br />

De grands emplacements sont à votre disposition (200 m²).<br />

Restauration rapide sur place. Sur place : piscine et<br />

pataugeoire. Dégustation des vins au caveau du Domaine.<br />

Campground amidst the vineyards on a wine estate. Large<br />

campsites (200 m²). At the campgrounds you have a<br />

swimming-pool and wading pool. Enjoy discovering the<br />

estate wines, tasting at the cellar.<br />

Campingplatz inmitten der Reben eines Weingutes. Große<br />

Stellplätze (200 m2). Restaurant vor Ort. Am Ort:<br />

Swimmingpool und Planschbecken. Keller mit Weinen des<br />

Domaine zur Verkostung.<br />

Camping tussen de wijngaarden op een wijnlandgoed.<br />

Ruime staanplaatsen (200 m²). Restaurant, zwembad en<br />

kikkerbadje ter plaatse. Kelder met gelegenheid tot proeven<br />

van de wijn van het landgoed.<br />

Forfait 1 = de 16.65 a à 18.50 a<br />

Forfait 2= 351 a à 390 a<br />

English<br />

nP>l Web sbxÚvD<br />

Chèques j


APT - 84400<br />

Apt Camping le Luberon<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 24/09/2010<br />

Superficie : 4 ha.<br />

Emplacements classés : 80<br />

locations avec sanitaires : 26<br />

locations sans sanitaires : 5<br />

Avenue de Saignon - D 48<br />

T. 04 90 04 85 40 - F. 04 90 74 12 19<br />

www.camping-le-luberon.com<br />

leluberon@wanadoo.fr<br />

Camping familial, très calme et ombragé. Sous le soleil de la Provence, au<br />

coeur du Luberon à Apt, 110 emplacements délimitées en plein verdure, au<br />

milieu d'arbres aux essences variées. Location de mobil-home, chalets et<br />

bungalows. Piscine chauffée à 26°. Nous demandons le silence à partir de 23h.<br />

A family-style campground, quiet and shady. In the heart <strong>of</strong> the Luberon,<br />

under the beautiful Provencal sun, in the town <strong>of</strong> Apt. There are 110<br />

campsites in a beautiful green setting amidst many different kinds <strong>of</strong> trees.<br />

Heated swimming-pool at 26°c. Silence is requested after 11 pm.<br />

Familiencampingplatz, sehr ruhig und schattig. In der sonnigen Provence<br />

mitten im Luberon bei Apt, 110 abgegrenzte Plätze im Grünen unter einem<br />

gemischten Baumbestand. Vermietung von Mobilheimen, Hütten und<br />

Bungalows. Beheizter Swimmingpool (26°). Ab 23 h erbitten wir Ruhe.<br />

Rustige, zeer schaduwrijke gezinscamping. Onder de Provençaalse zon, in het<br />

hartje van de Luberon in Apt, 110 afgebakende plaatsen omgeven door groen en<br />

verschillende soorten bomen. Verhuur van stacaravans, huisjes en bungalows.<br />

Verwarmd zwembad (26°C). Wij verzoeken om stilte vanaf 23 uur.<br />

Forfait 1 = de 17.40 a à 27.50 a<br />

Forfait 2= 290 a à 790 a<br />

English<br />

nP>m Web n8sKbx<br />

OÚDGN& Chèques /j<br />

APT - 84400<br />

Camping la Clé des Champs<br />

★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 1 ha.<br />

Emplacements classés : 21<br />

locations avec sanitaires : 6<br />

locations sans sanitaires : 1<br />

Quartier des Puits<br />

Chemin des Abayers<br />

T. 04 90 74 41 41<br />

www.camping-luberon.com<br />

la-clef-des-champs2@wanadoo.fr<br />

A 3 km du centre ville, calme à l'ombre des cerisiers, avec<br />

vue sur le Luberon.<br />

Located 3 km far from the centre <strong>of</strong> the city, peace and quiet<br />

in the shade <strong>of</strong> the cherry trees. Beautiful view <strong>of</strong> the<br />

Luberon.<br />

3 km vom Stadtzentrum, ruhige Lage im Schatten von<br />

Kirschbäumen mit Blick auf den Luberon.<br />

Op 3 km van het stadscentrum, rustig in de schaduw van<br />

kersenbomen met zicht op de Luberon.<br />

Forfait 1 = de 12.90 a à 16 a<br />

Forfait 2= 320 a à 550 a<br />

English - Español<br />

nPl Web usKbxOÚ<br />

Chèques /j<br />

BONNIEUX - 84480<br />

Camping le Vallon<br />

★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 9.5 ha.<br />

Emplacements classés : 80<br />

Route de Ménerbes<br />

T. 04 90 75 86 14 - F. 04 90 75 86 14<br />

www.campinglevallon.com<br />

molinafamily@hotmail.fr<br />

80 emplacements ombragés, accès Internet Wifi, aire de jeux<br />

pour enfants à la sortie du camping, location de 3 yourtes<br />

mongoles. GR à proximité.<br />

80 shady campsites, Internet Wifi access, children's<br />

playground as you exit the campgrounds, 3 Mongolian yurts<br />

for rent. Hiking paths nearby.<br />

80 schattige Stellplätze, WIFI-Internetzugang,<br />

Kinderspielplatz an der Platzausfahrt, Vermietung von 3<br />

mongolischen Jurten. Fernwanderweg in der Nähe.<br />

80 schaduwrijke staanplaatsen, WIFi-internetaansluiting,<br />

speeltuin bij de uitgang van de camping, verhuur van 3<br />

Mongoolse yurts<br />

Forfait 1 = de 12 a à 18 a<br />

English<br />

P>lt Web 8s Chèques /j<br />

&<br />

Luberon<br />

CAMPINGS<br />

97


Luberon<br />

CAMPINGS<br />

98<br />

CADENET - 84160<br />

Camping Val de Durance<br />

★★★★<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 03/10/2010<br />

Superficie : 11 ha.<br />

Emplacements classés : 230<br />

locations avec sanitaires : 140<br />

Les Routes<br />

T. 08 20 20 12 07 - F. 04 42 95 03 63<br />

www.camping-levaldedurance.com<br />

info@homair.com<br />

Cadre campagnard, très arboré. Situé entre Durance et Luberon<br />

superbe camping 4* avec piscine et plage privée. Grandes parcelles<br />

de plus de 110 m², ombragées et délimitées, piscine et accès au plan<br />

d'eau de 7 ha et sa plage aménagée.<br />

Country setting, many trees. Located between Durance and<br />

Luberon. Superb 4* camping, with private pool and space. - Large<br />

shady, clearly marked plots over 110 m2, swimming pool and 7hectare<br />

developed lake with beach<br />

Auf dem Land, mit vielen Bäumen. Sehr schöner 4-Sterne-<br />

Campingplatz mit Swimmingpool und privatem Uferbereich, Lage<br />

zwischen Durance und Luberon. Große, schattige und abgegrenzte<br />

Stellplätze mit über 110 m². Swimmingpool und Zugang zum See (7<br />

ha) mit angelegtem Ufer.<br />

Landelijke omgeving, veel bomen. Schitterende 4-sterren camping<br />

tussen de Durance en de Luberon met zwembad en privé strand.<br />

Grote afgebakende staanplaatsen van meer dan 110 m² met<br />

schaduw. Zwembad en toegang tot de recreatieplas van 7 ha met<br />

mooi aangelegd strand.<br />

Forfait 1 = de 19 a à 34 a<br />

Forfait 2= 238 a à 679 a<br />

English<br />

Pl Web sKbIxwÚv<br />

DN& Chèques /j<br />

CHEVAL BLANC - 84460<br />

Camping les Rives du Luberon<br />

★★★<br />

Ouvert du 24/04/2010 au 25/09/2010<br />

Superficie : 10 ha.<br />

Emplacements classés : 80<br />

locations avec sanitaires : 75<br />

locations sans sanitaires : 5<br />

Chemin de la Grande Bastide<br />

T. 04 90 75 20 87 - F. 04 42 95 03 63<br />

www.camping-rives-luberon.com<br />

info@homair.com<br />

Centre d'accueil touristique. Location de mobile homes,<br />

bungalows. Piscine 25 x 12, tennis, mini golf et restaurant.<br />

Dates d'ouverture et tarifs 2010 se renseigner.<br />

Tourist reception centre, accommodations for tourists -<br />

rental <strong>of</strong> mobile homes and bungalows. A swimming pool<br />

(25x12), tennis, mini-golf and restaurant. Opening Dates<br />

and prices 2010, check with the campsite.<br />

Touristische Anlage. Vermietung von Mobilheimen und<br />

Bungalows. Swimmingpool 25x12 m, Tennis, Minigolf,<br />

Restaurant. Öffnungszeiten, Daten und Preise 2010, bitte<br />

melden sie sich an den Campingplatz<br />

Toeristische ontvangstcentrum. Verhuur van stacaravans en<br />

bungalows. Zwembad 25x12, tennisbaan, minigolf en<br />

restaurant. Opening Data en prijzen 2010, contact op met de<br />

camping.<br />

Forfait 2= 210 a à 644 a<br />

English<br />

Pl0bgxwÚDN&<br />

Chèques /j<br />

GORDES - 84220<br />

Camping des Sources<br />

★★<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 30/09/2010<br />

Superficie : 3.5 ha.<br />

Emplacements classés : 100<br />

locations avec sanitaires : 48<br />

locations sans sanitaires : 12<br />

Route de Murs<br />

T. 04 90 72 12 48 - F. 04 90 72 09 43<br />

www.campingdessources.com<br />

campingdessources@wanadoo.fr<br />

A Gordes, dans un des Plus Beaux Villages de <strong>France</strong>, cadre typique et nature,<br />

vue panoramique sur la montagne du Luberon. Camping en terrasse sur 3,5<br />

ha de chênes verts, vue panoramique sur le massif du Luberon.<br />

In Gordes, one <strong>of</strong> the Most Beautiful Villages in <strong>France</strong>, beautiful Provencal<br />

setting, panoramic views over the Luberon. Camping on terraced land, 3.5<br />

hectares <strong>of</strong> oak, beautiful view over the Luberon.<br />

In Gordes, einem der schönsten Dörfer Frankreichs, inmitten der Natur mit<br />

Blick auf die Luberonberge, liegt dieser Campingplatz. Terrassenförmiger<br />

Campingplatz auf 3,5 ha mit Steineichen, Panoramablick auf den Luberon,<br />

einwandfreie Sanitäranlagen, Mietpark neu.<br />

In Gordes, met het label 'Plus Beaux Villages de <strong>France</strong>', karakteristieke,<br />

natuurlijke omgeving, panoramisch uitzicht op de bergen van de Luberon.<br />

Terrasvormig aangelegde camping op 3,5 ha met steeneiken en panoramisch<br />

uitzicht op het Luberonmassief.<br />

Forfait 1 = de 21.80 a à 26.10 a<br />

Forfait 2= 300 a à 610 a<br />

English - Italiano<br />

P>mtWebn8usK0 bIxOÚLvDN<br />

Chèques /j&


MAUBEC - 84660<br />

Camping Municipal les Royères du Prieuré<br />

★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 3.8 ha.<br />

Emplacements classés : 75<br />

locations avec sanitaires : 3<br />

52 chemin de la Combe Saint-Pierre<br />

T. 04 90 76 50 34 - F. 04 32 52 91 57<br />

www.campingmaubec-luberon.com<br />

camping.maubec.provence@wanadoo.fr<br />

Le Camping vous accueille dans un calme écrin de verdure plein<br />

de charme, au pied du Luberon, propice aux excursions et<br />

promenades entre garrigue et forêt, à pied ou en VTT.<br />

This campground welcomes you in a lovely green setting, full <strong>of</strong><br />

charm, at the base <strong>of</strong> the Luberon mountain range, perfect for<br />

taking <strong>of</strong>f on hikes and biking outings in the forests and<br />

hillsides.<br />

Der Campingplatz liegt in einem bezaubernden, grünen Stück<br />

Natur am Fuße des Luberon und eignet sich besonders für Fußoder<br />

Mountainbiketouren durch die Mittelmeerheide und<br />

Wälder.<br />

De camping ligt in een aantrekkelijke groene omgeving, aan de<br />

voet van de Luberon. geschikt voor excursies en wandelingen<br />

tussen garrigue en bossen, te voet <strong>of</strong> op de mountain bike.<br />

Forfait 1 = 13 a<br />

Forfait 2= 375 a à 450 a<br />

English<br />

P>mWeb8sKÚChèques /j&<br />

MURS - 84220<br />

Camping Municipal des Chalottes<br />

★★<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 15/09/2010<br />

Superficie : 4 ha.<br />

Emplacements classés : 50<br />

La Jaumière<br />

T. 04 90 77 60 84 - F. 04 90 72 61 73<br />

www.communedemurs-vaucluse.fr<br />

camping@communedemurs-vaucluse.fr<br />

Terrain ombragé, en demi altitude, à 800 m du village, 50<br />

emplacements sur un terrain de 4 hectares. Piscine à 1000 m. Village<br />

aux maisons de pierre montant jusqu'au Château, dans un<br />

environnement de collines, vergers, garrigue, forêt et grands<br />

espaces.<br />

Shady land at mid-altitude, 800 m from the village. 50 spaces on 4<br />

hectares <strong>of</strong> grounds. Swimming pool is 1 km down the road. Village<br />

with winding streets and stone homes, up to the castle, and a lovely<br />

setting <strong>of</strong> hills, orchards, forests and lots <strong>of</strong> space.<br />

Schattiges Gelände in mittlerer Höhenlage, 800 m vom Dorf, 50<br />

Plätze auf einem 4 Hektar großen Gelände. Schwimmbad in 1 km<br />

Entfernung. Das Dorf mit Steinhäusern geht bis zum Schloss,<br />

umgeben von Hügeln, Obstgärten, Garrigue, Wald.<br />

Schaduwrijk terrein op halve hoogte, op 800 m van het dorp, 50<br />

staanplaatsen op een terrein van 4 hectaren. Zwembad op 1000 m.<br />

Dorpje van natuurstenen huizen tot aan het kasteel, omgeven door<br />

heuvels, boomgaarden, kreupelhout, bos en uitgestrekte vlaktes.<br />

Forfait 1 = 12.44 a<br />

nP>msOChèques /j<br />

PERTUIS - 84120<br />

Camping Municipal les Pinèdes<br />

★★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 7 ha.<br />

Emplacements classés : 178<br />

locations avec sanitaires : 14<br />

Avenue Pierre Augier<br />

T. 04 90 79 10 98 - F. 04 90 09 03 99<br />

www.campinglespinedes.com<br />

campinglespinedes.pertuis@wanadoo.fr<br />

Sur 5 ha de pinède, dans un cadre paisible, vue imprenable<br />

sur le Luberon et la Durance, sur les hauteurs, à 1 km du<br />

centre ville. 3 blocs sanitaires refaits à neuf, des<br />

emplacements spacieux.<br />

Located in a peaceful setting on the hillsilde amidst 5<br />

hectares <strong>of</strong> pine trees, beautiful view over the Luberon and<br />

the Durance River, 1 km from city centre. 3 newly-restored<br />

restroom units, spacious camp sites.<br />

Auf 5 ha Pinienhain in friedlicher Umgebung, mit schönem<br />

Blick auf den Luberon und die Durance, Höhenlage, 1 km<br />

vom Ort. 3 renovierte Sanitäranlagen, große Stellplätze.<br />

In een pijnboombos van 5 ha, in een rustige omgeving met<br />

vrij uitzicht op de Luberon en de Durance, tegen de heuvels,<br />

op 1 km afstand van het centrum van Pertuis. 3 volledig<br />

gerenoveerde sanitairgebouwen, ruime staanplaatsen.<br />

Forfait 1 = de 11.60 a à 14 a<br />

Forfait 2= 200 a à 520 a<br />

English - Deutsch - Español<br />

nP>mt Web n8usK<br />

xÚvGN Chèques /j&<br />

Luberon<br />

CAMPINGS<br />

99


Luberon<br />

CAMPINGS<br />

100<br />

ROUSSILLON - 84220<br />

Camping Arc en Ciel<br />

★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 5 ha.<br />

Emplacements classés : 70<br />

locations avec sanitaires : 1<br />

locations sans sanitaires : 4<br />

Route de Goult<br />

T. 04 90 05 73 96<br />

campingarcenciel@wanadoo.fr<br />

Calme, ombragé et familial sur 5 ha, situé dans le parc du<br />

Luberon, à 3 km de Roussillon, 4 km de Goult, 10 km d'Apt.<br />

Quiet and shady, on 5-hectare grounds, family-style, in the<br />

Luberon Park, 3 km from Roussillon, 4 km from Goult, 10<br />

km from Apt.<br />

Ruhige Lage im Schatten, Familienplatz auf 5 ha im<br />

Naturpark Luberon, 3 km von Roussillon, 4 km von Goult,<br />

10 km von Apt.<br />

Rustig en schaduwrijk op 5 ha. Gezinscamping in het<br />

natuurpark de Luberon, op 3 km van Roussillon, 4 km van<br />

Goult en 10 km van Apt.<br />

Forfait 1 = de 15.30 a à 17.30 a<br />

- Español<br />

nPmtn8usKbI<br />

wOÚLG Chèques /&


ST SATURNIN LES APT - 84490<br />

Forfait 1 = de 22.50 a à 25 a<br />

Forfait 2= 300 a à 680 a<br />

English - Deutsch - Nederlands<br />

nP>mt+n8sKbIx<br />

wOÚLvDGN Chèques /j&<br />

Camping Au Domaine des Chênes Blancs<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 4 ha.<br />

Emplacements classés : 140<br />

Locations avec sanitaires : 60<br />

Route de Gargas<br />

T. 04 90 74 09 20 - F. 04 90 74 26 98<br />

www.les-chenes-blancs.com<br />

f.loriedo@gmail.com<br />

Idéalement situé au coeur du Luberon entre Roussillon et Gordes, le Domaine des chênes blancs vous <strong>of</strong>fre<br />

un accueil chaleureux, convivialité et sens du service, une propreté irréprochable. Il se situe dans un espace<br />

naturel hors du commun sous une forêt de 4 ha et à des prix plus que raisonnables.<br />

Pour les amoureux de la nature : des promenades à pied, à cheval ou en vélo. Venez découvrir le confort<br />

d'une hôtellerie de plein-air 3 étoiles avec 1 piscine de 20 x 10 , 2 bassins pour enfants, des animations de<br />

qualité et un espace multi-sport.<br />

Ideally located in the heart <strong>of</strong> the Luberon hills, between Roussillon and Gordes. The Domaine des Chênes<br />

Blancs campground <strong>of</strong>fers a warm and friendly welcome, a good sense <strong>of</strong> what service means, and<br />

outstanding cleanliness. The campgrounds is located in an outstanding natural setting, amidst 4 hectares<br />

<strong>of</strong> forest, and the prices are unbeatable.<br />

There are hiking paths, bridle trails and bike paths, for outdoor lovers. Come discover the total comfort at<br />

our 3-star outdoor hotel campgrounds, with its 20 x 10 swimming pool, 2 children's pools, quality<br />

activities and events, and multi-sport space.<br />

Le Domaine des Chênes blancs liegt ideal zwischen Roussillon und Gordes mitten im Luberon.<br />

Freundlicher Empfang, Gastlichkeit, guter Service und einwandfreie Sauberkeit zeichnen den in einem<br />

schönen, 4 ha großen Wald gelegenen Campingplatz aus. Sehr vernünftige Preise.<br />

Naturfreunde können wandern, reiten oder Rad fahren. Erleben Sie den Komfort einer 3-Sterne-Anlage<br />

im Freien mit Pool (20 x 10 m), Planschbecken, Qualitätsunterhaltung und Multisportbereich.<br />

Le Domaine des Chênes Blancs, ideaal gelegen in het hartje van de Luberon tussen Gordes en Roussillon,<br />

biedt een hartelijk welkom, een gezellige sfeer, een goede service. De camping is onberispelijk schoon en<br />

ligt in buitengewoon natuurgebied met een bos van 4 ha. Bovendien zijn de prijzen er meer dan redelijk.<br />

Voor natuurliefhebbers: veel mogelijkheden voor wandelen, paardrijden <strong>of</strong> fietsen. Ontdek het comfort<br />

van een driesterren “openluchthotel” met een zwembad van 20 x 10 m, 2 kinderbaden, entertainment van<br />

goede kwaliteit en een multifunctioneel sportveld.<br />

Luberon<br />

CAMPINGS<br />

101


Mont Ventoux CAMPINGS<br />

102<br />

AUBIGNAN - 84810 BEAUMONT DU VENTOUX - 84340<br />

Camping du Brégoux<br />

★★<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 3.5 ha.<br />

Emplacements classés : 166<br />

locations avec sanitaires : 4<br />

410 chemin du Vas<br />

T. 04 90 62 62 50 - F. 04 90 62 65 21<br />

www.camping-lebregoux.fr<br />

camping-lebregoux@wanadoo.fr<br />

Entre Mont-Ventoux et Dentelles de Montmirail, à 5 mn de<br />

Carpentras, sur la pittoresque commune d'Aubignan, et le point de<br />

départ idéal pour des promenades dans une région riche en<br />

patrimoine culturel et touristique. Calme et tranquillité au rendezvous.<br />

Between Mont-Ventoux and the Dentelles de Montmirail, 5 min<br />

from Carpentras, in the picturesque town <strong>of</strong> Aubignan. Ideal<br />

starting point for hiking and discovering the rich heritage <strong>of</strong> this<br />

area. Great peace and quiet.<br />

Zwischen Mont-Ventoux und Dentelles de Montmirail, 5 Min. von<br />

Carpentras, in der malerischen Gemeinde Aubignan. Idealer<br />

Ausgangspunkt für Ausflüge in eine kulturell interessante Gegend.<br />

Erholung und Ruhe garantiert.<br />

Tussen de Mont-Ventoux en de Dentelles de Montmirail op 5 mn<br />

van Carpentras in de schilderachtige gemeente Aubignan. Het<br />

ideale uitgangspunt voor tochtjes in een streek met een rijk erfgoed.<br />

Rust en kalmte verzekerd.<br />

Forfait 1 = 13.40 a<br />

Forfait 2= 260 a à 500 a<br />

English - Deutsch - Español<br />

nPm Web 8usKIgO<br />

Ú Chèques /j&<br />

Camping le Mont-Serein<br />

★★<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 23/10/2010 et du<br />

05/11/2010 au 31/12/2010<br />

Superficie : 1.2 ha.<br />

Emplacements classés : 60<br />

locations avec sanitaires : 7<br />

locations sans sanitaires : 2<br />

Route du Mont-Ventoux<br />

T. 04 90 60 49 16 - F. +49 (0)4 90 60 49 16<br />

www.camping-ventoux.com<br />

montserein@orange.fr<br />

Camping sur site protégé à 1400 m d'altitude, situé sur balcon nord<br />

du Ventoux avec vue panoramique sur les Alpes et le sommet du<br />

Mont-Ventoux. La station du Mont-Serein propose des activités :<br />

tyrolienne, dévalkart, accrobranche, balade à poney et à cheval.<br />

Camping in a preserved setting on the northern side <strong>of</strong> Mont<br />

Ventoux, at 1400m altitude. Panoramic views over the Alps and the<br />

peak <strong>of</strong> Mont Ventoux. The Mont Serein resort area also <strong>of</strong>fers<br />

activities such as Tyrolean traverse, karting, ziplining, poney and<br />

horse rides.<br />

Campingplatz in einem Naturschutzgebiet in 1400 m Höhe.<br />

Wunderschöner Blick auf die Alpen und den Gipfel des Mont-<br />

Ventoux. Der Ferienort Mont-Serein bietet an: Seilrutsche,<br />

Devalkart (Go-Kart), Seilgarten, Ausritte auf Ponys und Pferden.<br />

Camping in een beschermd natuurgebied op 1400 m hoogte met<br />

panoramisch uitzicht over de Alpen en de top van de Mont-<br />

Ventoux. Het vakantieoord Mont-Serein biedt allerlei activiteiten :<br />

tokkelbaan, skelteren, boomparcours, pony- en paardrijden.<br />

Forfait 1 = 16.70 a<br />

Forfait 2= 320 a à 520 a<br />

P>ltnsKxwOÚ<br />

vD Chèques /j&<br />

BEDOIN - 84410<br />

Camping du Domaine Naturiste<br />

de Bélézy<br />

★★★★<br />

Ouvert du 22/03/2010 au 01/10/2010<br />

Superficie : 25 ha.<br />

Emplacements classés : 320<br />

locations avec sanitaires : 95<br />

locations sans sanitaires : 15<br />

T. 04 90 65 60 18 - F. 04 90 65 94 45<br />

www.belezy.com - info@belezy.com<br />

Centre de Vacances naturiste, au coeur de la Provence et au pied du Mont-<br />

Ventoux. Location et camping. Maisonnettes, mobilhomes, bungalows<br />

bois, bungalows toile, chalets tout confort, et avec sanitaires. Location à la<br />

semaine. Centre de balnéothérapie avec toute une gamme de soins.<br />

Nudist Holiday centre, in the heart <strong>of</strong> Provence, at the foot <strong>of</strong> Mont-<br />

Ventoux. Rentals and campgrounds. - Small houses, mobile homes, wood<br />

bungalows, canvas bungalows, chalets with every modern convenience,<br />

and with restrooms. Weekly rentals. Hydro-therapy center with an entire<br />

range <strong>of</strong> treatments.<br />

FKK-Ferienzentrum inmitten in der Provence am Fuße des Mont-<br />

Ventoux. Vermietung und Camping. Häuschen, Mobil-Homes,<br />

Holzbungalows, Zeltbungalows, Chalets mit allem Komfort, und<br />

Sanitäranlagen. Vermietung wochenweise. Balneotherapie-Zentrum mit<br />

einer großen Palette an Pflegeangeboten.<br />

Naturistenvakantiecentrum in het hartje van de Provence en aan de voet<br />

van de Mont-Ventoux. Verhuur en camping. Huisjes, stacaravans, houten<br />

bungalows, tentbungalows, chalets, voorzien van alle comfort en met eigen<br />

sanitair. Verhuur per week. Hydrotherapiecentrum met een scala aan<br />

verzorgingsformules.<br />

Forfait 1 = de 27 a à 44.10 a<br />

Forfait 2= 420 a à 1 120 a<br />

English - Deutsch - Nederlands<br />

n>mt Web 8usKbg<br />

MIxw4ÚvDGN<br />

Chèques /j


BEDOIN - 84410 BLAUVAC - 84570<br />

Camping la Garenne<br />

★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 6 ha.<br />

Emplacements classés : 80<br />

locations avec sanitaires : 10<br />

La Garenne<br />

T. 04 90 65 63 05 - F. 04 90 65 63 05<br />

www.camping-ventoux.fr<br />

camping.la.garenne.bedoin@wanadoo.fr<br />

Camping situé au pied du Mont-Ventoux, idéal pour les<br />

amateurs de vélo. Sous les arbres (chênes verts et pins), plus<br />

de 50 places panoramiques surplombent la vallée du Comtat<br />

Venaissin.<br />

Campgrounds located at the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux, ideal for<br />

bikers. Under the trees (green oak and pine). Over 50<br />

panoramic spaces overlook the Comtat Venaissin valley.<br />

Campingplatz am Mont Ventoux, ideal für Radsportler.<br />

Unter Bäumen (Steineichen und Kiefern), über 50<br />

Panoramaplätze über dem Tal des Comtat Venaissin.<br />

Camping gelegen aan de voet van de Mont-Ventoux, ideaal<br />

voor liefhebbers van fietsen. Onder de bomen (steeneiken en<br />

pijnbomen), meer dan 50 panoramische staanplaatsen met<br />

zicht op het dal van het Comtat Venaissin.<br />

Forfait 1 = de 11.50 a à 14.50 a<br />

Forfait 2= 320 a à 550 a<br />

English - Español<br />

nP> Web mnusbIx<br />

wOÚvDN/<br />

Camping à la Ferme de l’Aube<br />

CF<br />

Ouvert du 15/04/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 1.3 ha.<br />

Emplacements classés : 6<br />

locations 1 yourte sans sanitaires : 1<br />

Quartier de l'Aube<br />

T. 04 90 61 99 98<br />

http://campingdelaube.free.fr<br />

campingdelaube@free.fr<br />

Hébergements sous tente ou en caravane. Parc, foin et granulés pour<br />

les chevaux des randonneurs équestres. Espace, confort, tranquillité.<br />

Situation idéale pour randonneurs pédestres, équestres ou cyclistes.<br />

Location d'une yourte pour randonneurs et vacanciers d'une<br />

capacité de 6 personnes.<br />

Tent or mobile-home accommodations. For horseback riders, there<br />

is a corral, hay and pellet feed for the horses. Space, comfort, peace<br />

and quiet. Ideal location for hikers, bikers and horseback riders.<br />

Rent <strong>of</strong> a yurt for hikers and holiday makers, can hold up to 6<br />

persons.<br />

Unterkunft im Zelt oder Wohnwagen. Koppel, Heu und Pellets für<br />

Pferde von Wanderreitern. Viel Platz, Komfort und Ruhe. Ideale<br />

Lage für Fuß-, Reit- und Radwanderer. Vermietung eines jurte für<br />

Wanderer und Urlauber (für 6 Personen)<br />

Logies in tent <strong>of</strong> caravan. Park, hooi, en biks voor de paarden van de<br />

ruiters. Ruimte, comfort, rust. Ideale ligging voor wandelaars,<br />

ruiters <strong>of</strong> wielrijders. Huur van een yoert voor 6 personen, als<br />

overnachtingsaccommodatie voor wandelaars op doortocht <strong>of</strong> als<br />

vakantieonderkomen<br />

Forfait 1 = 15 a<br />

Forfait 2= 420 a<br />

English - Italiano<br />

nP>msK/j<br />

PERNES LES FONTAINES - 84210<br />

Camping les Fontaines<br />

★★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 31/10/2010<br />

Superficie : 2.1 ha.<br />

Emplacements classés : 91<br />

locations avec sanitaires : 30<br />

125 chemin de la Chapelette - Route de Sudre<br />

T. 04 90 46 82 55 - F. 04 90 63 42 91<br />

www.camping-fontaines.com<br />

camping.fontaines@wanadoo.fr<br />

Toute l'équipe a le plaisir de vous accueillir dans leur camping 'les<br />

Fontaines', avec vues sur le Mont-Ventoux, les Monts-de-Vaucluse<br />

et les Dentelles de Montmirail. Situation géographique idéale pour<br />

visiter toute la région du Vaucluse et du Luberon.<br />

All the staff is pleased to welcome you to their new campgrounds,<br />

christened 'Les Fontaines'. Views over Mont-Ventoux and the<br />

Monts-de-Vaucluse.<br />

Das gesamte Team freut sich auf Sie im Campingplatz 'Les<br />

Fontaines' mit Blick auf den Mont-Ventoux, die Monts-de-Vaucluse<br />

und die Dentelles de Montmirail. Ideal gelegen, um die gesamte<br />

Gegend Vaucluse und Luberon zu entdecken.<br />

Het hele personeelsteam heet u welkom op camping Les Fontaines<br />

met uitzicht op de Mont-Ventoux, de Monts-de-Vaucluse en de<br />

Dentelles de Montmirail. Een ideale geografische ligging om de<br />

Vaucluse en de Luberon te ontdekken.<br />

Forfait 1 = de 18.40 a à 24.90 a<br />

Forfait 2= 359 a à 570 a<br />

English - Deutsch - Nederlands - Italiano<br />

nPD>t+l Web nus<br />

KbIxwÚvDN!/<br />

Chèques j&<br />

Mont Ventoux<br />

CAMPINGS<br />

103


Mont Ventoux CAMPINGS<br />

104<br />

MONTEUX - 84170<br />

Forfait 1 = 13 a<br />

English - Español<br />

nPlusK Chèques /j&<br />

Camping Municipal de Bellerive<br />

★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 1 ha.<br />

Emplacements classés : 51<br />

54 chemin de la Ribière<br />

T. 04 90 66 81 88<br />

camping.bellerive@orange.fr<br />

Petit camping très accueillant, très calme et ombragé. Idéal pour se ressourcer ou pr<strong>of</strong>iter des hauts lieux<br />

touristiques ou culturels situés à proximité.<br />

Cabines douches lavabo, WC, bacs à vaisselle, bacs à linge et machine à laver.<br />

Small campgrounds, very friendly, quiet and shady. Ideal for resting and relaxing, and for visiting the<br />

beautiful touring sites in the area. Shower stalls, sinks, wc, laundry sinks, dishwashing sinks, washing<br />

machine.<br />

Kleiner, gemütlicher Campingplatz, sehr ruhig und schattig. Ideal zum Erholen oder für die Besichtigung<br />

der touristischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten in der Nähe.<br />

Duschkabinen mit Waschbecken, Toiletten, Wäsche- und Geschirrspülbecken, Waschmaschine.<br />

Kleine gastvrije camping, rustig en schaduwrijk. Ideaal om even bij te komen <strong>of</strong> de toeristische en<br />

culturele bezienswaardigheden in de omgeving te bezichtigen.<br />

Douchecabines, wastafel, toilet, vaatwasbakken, wasbakken en wasmachine.


PERNES LES FONTAINES - 84210<br />

Forfait 1 = 13 a<br />

English<br />

nP>l8usK& Chèques /j<br />

Camping Municipal Coucourelle<br />

★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 30/09/2010<br />

Superficie : 0.65 ha.<br />

Emplacements classés : 40<br />

Avenue René Char<br />

Route de Saint-Didier<br />

T. 04 90 66 45 55 - F. 04 90 61 32 46<br />

www.ville-pernes-les-fontaines.fr<br />

camping@ville-pernes-les-fontaines.fr<br />

Au cœur du Vaucluse, emplacements délimités et ombragés, proche village sans nuisance.<br />

Eau et électricité sur chaque emplacement. A proximité alimentation, glaces à rafraîchir, location de vélos,<br />

plats cuisinés. A proximité pêche, golf, balades à cheval, balades en calèche, nombreux Festivals.<br />

In the heart <strong>of</strong> Vaucluse. Marked spaces, near village. No noise. - Water and electricity at each site. -<br />

Nearby: groceries, ice, bicycle rental, prepared foods. - Nearby: fishing, golf, horseback riding, horse and<br />

buggy rides, and near lots <strong>of</strong> festivals.<br />

Mitten im Vaucluse, abgegrenzte schattige Stellplätze, ungestörte Lage, Dorfnähe.<br />

Wasser und Elektrizität an jedem Stellplatz. In der Nähe Lebensmittel, Kühleis, Fahrradverleih,<br />

Fertiggerichte. In der Nähe Angeln, Tischtennis, Bogenschießen.<br />

In het hartje van de Vaucluse, afgebakende, schaduwrijke staanplaatsen, dichtbij het dorp, zonder<br />

geluidsoverlast.<br />

Water en stroom op elke staanplaats. In de omgeving : levensmiddelenwinkel, ijs voor de koelbox, verhuur<br />

van fietsen, afhaalmaaltijden. In de omgeving : hengelsport, tafeltennis, boogschieten.<br />

Mont Ventoux<br />

CAMPINGS<br />

105


Mont Ventoux CAMPINGS<br />

106<br />

VILLES SUR AUZON - 84570<br />

Forfait 1 = 20 a<br />

Forfait 2= 430 a à 616 a<br />

English - Español<br />

nP>lt Web 8usK0bI<br />

gxOÚLvDG Chèques /j&<br />

Camping les Verguettes<br />

★★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 2 ha.<br />

Emplacements classés : 80<br />

Locations avec sanitaires : 6<br />

Locations sans sanitaires : 2<br />

Route de Carpentras<br />

T. 04 90 61 88 18 - F. 04 90 61 97 87<br />

www.provence-camping.com<br />

info@provence-camping.com<br />

Au pied du Mont-Ventoux et des Gorges de la Nesque, à 300 m d'un petit village provençal. Cadre familial<br />

et campagnard, abrité du mistral par le géant de Provence.<br />

Buvette, petit déjeuner, grill restaurant ouvert le soir, plats à emporter, soirées animées. Location frigidaire<br />

individuel. Piscine et pataugeoire pour enfants, tennis, aire de jeux pour enfants, jeu de boules, mini golf.<br />

Machine à laver. 1 bloc sanitaire chauffé en début et fin de saison. C<strong>of</strong>fre fort, bibliothèque, TV, Wifi.<br />

Sentiers de randonnées pédestres à proximité et VTT à disposition. Séances de shiatsu de détente ou<br />

thérapeutique.<br />

At the foot <strong>of</strong> Mont-Ventoux and the Nesque Canyons, 300 m from a small Provencal village. Familystyle,<br />

country setting, sheltered from the Mistral wind by Mont Ventoux.<br />

Snack bar, breakfast, restaurant - grill open in the evening. Takeaway dishes. Refrigerator rental.<br />

Swimming pool and children's pool, tennis, mini-golf, playground for children. Washing machine. 1<br />

restroom unit, heated at the beginning and end <strong>of</strong> the season. Safe, library, television, WIFI. Hiking paths,<br />

mountain biking trails. - Shiatsu sessions for therapeutic and relaxation purposes.<br />

Am Mont-Ventoux und an den Schluchten der Nesque, 300 m von einem kleinen Povence-Dorf entfernt.<br />

Familiäre, ländliche Atmosphäre, vom Mont Ventoux vor dem Mistral geschützt.<br />

Ausschank, Frühstück, abends Grillrestaurant, Gerichte zum Mitnehmen, Abendprogramme.<br />

Vermietung von Campingkühlschränken. Swimmingpool, Planschbecken, Tennisplatz, Kinderspielplatz,<br />

Bouleplatz, Minigolf. Waschmaschine. 1 Sanitäranlage, zu Saisonbeginn und -ende geheizt. Safe,<br />

Bibliothek, TV, WIFI. In der Nähe Wanderwege, Mountainbikes vorhanden. Shiatsu-Kurse zur<br />

Entspannung oder Therapie.<br />

Aan de voet van de Mont-Ventoux en de Gorges de la Nesque, op 300 m van een klein Provençaals dorpje.<br />

Gezellige, landelijke sfeer. Door de Reus van de Provence (de Mont Ventoux) tegen de mistral beschut.<br />

Bar, ontbijt, grill-restaurant (alleen 's avonds geopend), afhaalgerechten, avondentertainment. Verhuur<br />

van koelkasten. Zwembad en kinderbadje, tennis, speelterrein voor kinderen, jeu-de-boulesbaan en<br />

minigolf. Wasmachine. 1 sanitairgebouw in voor- en naseizoen verwarmd. Kluis, bibliotheek, televisie,<br />

WiFi. wandelpaden in de omgeving, moutain bikes beschikbaar. Shiatsu behandelingen (als therapie <strong>of</strong> ter<br />

ontspanning).


CHATEAUNEUF DE GADAGNE - 84470<br />

Camping Fontisson<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 2 ha.<br />

Emplacements classés : 55<br />

locations avec sanitaires : 14<br />

locations sans sanitaires : 6<br />

1125 route d'<strong>Avignon</strong><br />

T. 04 90 22 59 77 - F. 04 90 22 59 77<br />

www.campingfontisson.com<br />

info@campingfontisson.com<br />

Le Camping Fontisson vous propose un séjour calme,<br />

entouré de verdure sur un terrain de 2 hectares, dans une<br />

ambiance familiale.<br />

Fontisson campgrounds <strong>of</strong>fers a quiet and calm setting, on 2<br />

hectares <strong>of</strong> land, very green, family atmosphere.<br />

Der Campingplatz Fontisson bietet Ihnen einen ruhigen<br />

Aufenthalt im Grünen auf einem 2 ha großen Gelände, in<br />

familiärer Atmosphäre.<br />

Camping Fontisson biedt u een rustig verblijf in het groen<br />

op een terrein van 2 hectaren in een gemoedelijke sfeer.<br />

Forfait 1 = de 15 a à 24.40 a<br />

Forfait 2= 220 a à 550 a<br />

English<br />

nPmt Web 8sK0bg<br />

xOÚ Chèques /j&<br />

LAGNES - 84800<br />

Camping la Coutelière<br />

★★★<br />

Ouvert du 01/04/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 3 ha.<br />

Emplacements classés : 103<br />

locations avec sanitaires : 18<br />

locations sans sanitaires : 2<br />

Route de Fontaine-de-Vaucluse<br />

T. 04 90 20 33 97<br />

www.camping-lacouteliere.com<br />

info@camping-lacouteliere.com<br />

A 2 km de Fontaine de Vaucluse, nous vous accueillons les pieds dans l'eau sur<br />

des emplacements spacieux et ombragés avec des locations récentes et 3 blocs<br />

sanitaires rénovés dont 1 chauffé en basse saison. Calme, confort et<br />

tranquillité assurés. Possibilité de location jusqu'au 15 novembre.<br />

2 km from the village <strong>of</strong> Fontaine de Vaucluse. We host you by the water side.<br />

Spacous campsites which are shady, rental spaces. 3 renovated restroom<br />

blocks, one is heated in <strong>of</strong>f season. Peace and quiet, comfortable. Rentals are<br />

possible until 15 November.<br />

2 km von Fontaines de Vaucluse begrüßen wir Sie am Wasser auf geräumigen<br />

und schattigen Plätzen mit neuen Mietobjekten und 3 renovierten<br />

Sanitäranlagen, davon eine in der Nebensaison geheizt. Ruhe, Komfort und<br />

Erholung sind gesichert. Vermietungen bis 15. November.<br />

Op 2 km van Fontaine de Vaucluse heten wij u welkom aan het water. Ruime,<br />

schaduwrijke staanplaatsen, recente huuraccommodaties en 3 gerenoveerde<br />

sanitairgebouwen waarvan er één wordt verwarmd in het laagseizoen. Rust<br />

en comfort verzekerd. Huren is mogelijk tot 15 november.<br />

Forfait 1 = de 17.80 a à 24.30 a<br />

Forfait 2= 280 a à 540 a<br />

English<br />

nP>tm Web nsK8b<br />

gxOÚp Chèques /j&<br />

Pays des<br />

Sorgues<br />

CAMPINGS<br />

107


Pays des<br />

Sorgues<br />

CAMPINGS<br />

108<br />

LE THOR - 84250<br />

Forfait 2= 161 a à 679 a<br />

English - Deutsch<br />

nP>l Web sKbxwÚN<br />

Chèques !/j&<br />

Camping Domaine le Jantou<br />

★★★<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 26/09/2010<br />

Superficie : 6 ha.<br />

Emplacements classés : 252<br />

Locations avec sanitaires : 9<br />

535 chemin des Coudelières<br />

T. 04 90 33 90 07 - F. 04 90 33 79 84<br />

www.campings-franceloc.fr<br />

jantou@franceloc.fr<br />

Le Domaine le Jantou se situe en bordure de rivière 'La Sorgue'. Le camping vous accueille dans une<br />

atmosphère calme et familiale. Espace aquatique composé de 2 piscines dont 1 chauffée, de toboggans...<br />

Animations et activités pour tous.<br />

The Domaine du Jantou Campgrounds is located on the banks <strong>of</strong> the Sorgue river. Quiet, family<br />

atmosphere setting. Aquatic fun center with two swimming pools (one is heated) and slides. Activities and<br />

entertainment for all ages.<br />

Das Domaine le Jantou liegt am Flussufer der Sorgue. Ruhiger Campingplatz mit Familienatmosphäre.<br />

Aquafreizeitbereich mit 2 Pools, davon einer beheizt, Rutschbahnen usw. Unterhaltungsprogramme und<br />

Freizeitangebote für jedes Alter.<br />

Camping Domaine le Jantou ligt aan het riviertje “de Sorgue”. De camping heet u welkom in een rustige<br />

gezinssfeer. Zwemcomplex bestaande uit 2 zwembaden waarvan één verwarmd en glijbanen….<br />

Entertainment en activiteiten voor jong en oud.


L’ISLE SUR LA SORGUE - 84800<br />

Forfait 1 = de 20.80 a à 25.60 a<br />

Forfait 2= 469 a à 679 a<br />

English - Deutsch - Italiano - Español<br />

nP>l Web n8sKIxwO<br />

ÚLvNp& Chèques /j<br />

Camping Airotel La Sorguette<br />

★★★<br />

Ouvert du 15/03/2010 au 15/10/2010<br />

Superficie : 4.5 ha.<br />

Emplacements classés : 165<br />

Locations avec sanitaires : 30<br />

Locations sans sanitaires : 5<br />

871 route d'Apt<br />

T. 04 90 38 05 71 - F. 04 90 20 84 61<br />

www.camping-sorguette.com<br />

sorguette@wanadoo.fr<br />

Nous vous accueillons dans un cadre de verdure au bord de la Sorgue. A la Sorguette, confort, repos, détente<br />

s'harmonisent avec la nature et les loisirs. 134 emplacements tentes ou caravanes (100 m², herbeux, tout confort).<br />

Location de 30 mobile homes ou chalets avec sanitaires. Aire de service camping car gratuit si séjour dans le camping.<br />

Nouveau : location de yourtes mongoles traditionnelles et de tipis indiens.<br />

Pains, croissants et journaux tous les matins. Epicerie et snack bar en saison. Laverie, location de réfrigérateurs<br />

individuels, WIFI. Aire de jeux, volley-ball, basket, ping-pong, pétanque, TV, barbecue, canoë-kayak, vélo. Piscine à 2<br />

km. Durant l'été, animations pour petits et grands au snack bar les Bambous. Lauréat du Trophée de l'Accueil 2007.<br />

Trophée de l'Environnement 2008. Prix de l'innovation 2009 région PACA.<br />

We welcome you to our beautiful green site on the banks <strong>of</strong> the Sorgue River. At the Sorguette campgrounds, great<br />

comfort, rest and relaxation, with nature and leisure activities. 134 camp sites for tents or trailers (100 m² sites, grassy,<br />

modern conveniences). 30 mobile homes or chalets for rent, with bathrooms. Free trailer service area for campers. New:<br />

Rental <strong>of</strong> traditional Mongolian yurts and Native American teepees.<br />

Winner <strong>of</strong> the 2007 Welcome Trophy. Winner <strong>of</strong> the 2008 Environmental Trophy. Bread, croissants and newspapers<br />

every morning. Groceries and snack bar in season. WIFI. Laundry room, individual refrigerator rental. Playground,<br />

volley-ball, basketball, ping-pong, bocce ball, TV, barbecue, canoe-kayak, biking, half-court tennis. Pool 2 km away. In<br />

the summer, many activities for all ages at the Snack Bar 'Les Bambous'.<br />

Wir erwarten Sie in grüner Umgebung am Ufer der Sorgue. In La Sorguette finden Sie Komfort, Ruhe, Entspannung<br />

in der Natur. An alle Hobbys ist gedacht: im Sommer Unterhaltung für Klein und Groß in der Snackbar Les Bambous.<br />

Neu: klassische Mongolen-Yurte und Tipi-Indianerzelte zu mieten.<br />

Der Charme von L'Isle-sur-la-Sorgue wird Sie bezaubern mit den Schaufelrädern und dem typischen Sonntagsmarkt.<br />

Berühmt auch der Trödelmarkt, die Antiquare, Kunstgalerien. Idealer Ausgangspunkt zum Erkunden der Provence.<br />

Mit der Familie, mit Freunden, geselliges Beisammensein, Entdeckungen, kulturelle Veranstaltungen - diese Mischung<br />

bürgt für beste Ferien. 134 Zelt- oder Wohnwagenstellplätze (100 m² Gras, mit allem Komfort). Vermietung von<br />

Hütten und Mobilheimen: 8 Hütten mit Sanitäranlagen, 30 Mobilheime mit Sanitäranlagen. Wohnmobilservice. Wifi.<br />

Jeden Morgen Brot, Croissants, Zeitungen. ebensmittel und Snackbar. Waschsalon, Spielplatz, Volleyball, Basketball,<br />

Pingpong, Boules, TV, Grillplatz, Kanu/Kajak, Radfahren.<br />

Wij heten u welkom in een groene omgeving aan de oever van de Sorgue. Op camping la Sorguette vindt u een ideale<br />

combinatie van comfort, rust en ontspanning met natuur en activiteiten. De hele zomer recreatieprogramma voor klein<br />

en groot in snackbar les Bambous. Nieuw: verhuur van yourtes (Mongoolse tenten) en Indianen wigwams.<br />

Winnaar van de ‘Trophée de l'Accueil 2007’ (ontvangst) ‘Trophée de l'Environnement 2008’ (respect voor het<br />

milieu).134 staanplaatsen tenten <strong>of</strong> caravans (100 m², grasgrond, van alle comfort voorzien). Verhuur van 30 stacaravans<br />

<strong>of</strong> huisjes met sanitair. Gratis servicehaven voor campers die op de camping verblijven. WiFi. Elke morgen brood,<br />

croissants en kranten, kampwinkel, krantenwinkel en snackbar in het hoogseizoen.Verhuur van koelkasten.<br />

Speelterrein, volleybal, basketbal, pingpong, jeu de boules, TV, barbecue, hengelsport, kano- en kajakvaren, fietsen.<br />

Zwembad op 2 km.<br />

Pays des<br />

Sorgues<br />

CAMPINGS<br />

109


110<br />

LISTE EXHAUSTIVE DES CAMPINGS EN VAUCLUSE<br />

LIST OF CAMPGROUNDS / VERZEICHNIS DER CAMPINGPLÄTZE / LIJST VAN CAMPINGS<br />

Apt ......................................Luberon *** ........0490048540<br />

Ap t........................................Cèdres ** .........0490741461<br />

Apt ................................Clé des Champs ** .....0490744141<br />

Aubignan ............................Brégoux ** .........0490626250<br />

<strong>Avignon</strong> ......................Pont d'<strong>Avignon</strong> **** . . . . 04 90 80 63 50<br />

<strong>Avignon</strong>.............Bagatelle - Le Pavillon Bleu ***04 90 86 30 39<br />

<strong>Avignon</strong> ...........................Deux Rhône ** .......0490854970<br />

<strong>Avignon</strong> .......................Parc des Libertés ** .....0490851773<br />

Beaumes de Venise ........Roquefiguier **.......0490629507<br />

Beaumont de Pertuis....Petit Saint-Gervais ANC ....0490080485<br />

Beaumont du Ventoux ..Mont-Serein ** .......0490604916<br />

Bedoin ................Domaine Naturiste de Bélézy **** 04 90 65 60 18<br />

Bedoin .................................Garenne **. . . . .....0490656305<br />

Bedoin.................................Ménèque ** . . . . . . . . 04 90 65 93 50<br />

Bedoin ..................................Pastory ** .........0490128583<br />

Bedoin...................................Pinède ** . . . . .....0490656103<br />

Bedoin ...............................Oliviers ANC. . . . . ...0490656889<br />

Blauvac....................................Aéria *. . . . . . . . ...0490618141<br />

Blauvac ................................L'Aube CF. ........0490619998<br />

Bollène.....................................Lez ** ...........0490301686<br />

Bollène................................Simioune ** . .......0490304462<br />

Bonnieux................................Vallon * . . . . . . . . . . 04 90 75 86 14<br />

Cabrières d'Aigues .......Etang de la Bonde ** . ...0490776364<br />

Cadenet .......................Val de Durance ****. . . . . 08 20 20 12 07<br />

Camaret sur Aigues ...........Rigolle CF . . . . .....0490372026<br />

Caromb...............................Bouquier ** . . . . . . . . 04 90 62 30 13<br />

Carpentras....................Lou Comtadou *** .....0490670316<br />

Castellet ...............................Bardons ** .........0490752087<br />

Castellet.............................Monguets CF........0490752862<br />

Cavaillon ............................Durance *** ........0490711178<br />

Châteauneuf de Gadagne .......Fontisson ** .........0490225977<br />

Châteauneuf du Pape .........Islon Saint-Luc **.......0490391346<br />

Cheval Blanc .......................Genêts *** .........0820201207<br />

Courthézon ............Domaine les Sources **** . . 04 90 70 67 73<br />

Crillon le Brave...................Bellevue * .........0490624229<br />

Cucuron ..........................Lou Badareu **.......0490772146<br />

Cucuron .........................Moulin à Vent ** ......0490772577<br />

Cucuron ...............................Plan ANC . . . . . . . . . 04 90 77 20 99<br />

Entrechaux.......................Bon Crouzet * . ......0490460162<br />

Entrechaux...........................Puyseby * . . . . . . . . . 04 90 46 03 78<br />

Entrechaux......................Trois Rivières * . . .....0490460172<br />

Faucon ...............................Ayguette *** . . . . . . . . 04 90 46 40 35<br />

Flassan .................................Louiron ** . . .......0490618122<br />

Fontaine de Vaucluse............Prés **...........0490203238<br />

Gordes ..................................Sources ** . . .......0490721248<br />

Isle sur la Sorgue ....Airotel La Sorguette *** . . . 04 90 38 05 71<br />

Isle sur la Sorgue..........Le Sorgiack ANC. . . . . . 04 90 38 13 95<br />

Jonquières...........................Peupliers ** . . . . . . . . 04 90 70 67 09<br />

La Tour d'Aigues .........Tour d'Aigues ** . . . ...0490074108<br />

Lagnes...............................Coutelière *** . . . . . . . 04 90 20 33 97<br />

Lagnes..................................Folie ANC . . . . .....0490202002<br />

Lapalud.................................Village ** . . .......0490403103<br />

Le Pontet ..........................Grand Bois ** . . . ....0490313744<br />

Le Thor.....................Domaine le Jantou ***....0490339007<br />

Lourmarin ...................Hautes Prairies *** . ....0490680289<br />

Malaucène ...........................Bosquet ** . . . . . ....0490652489<br />

Malaucène ........................Groseau ANC . . . ....0490461638<br />

Malaucène.........................Saousse ANC. . . . ....0490651402<br />

Malemort du Comtat ....Font Neuve ***. . . ....0490699000<br />

Maubec.......................Royères du Prieuré ** ....0490765034<br />

Mazan.................................Ventoux *** . . . . . . . . 04 90 69 70 94<br />

Mérindol............................Argiles ANC . . . . . . . . 04 90 72 81 02<br />

Mondragon ...............Pinède en Provence ** ....0490408298<br />

Monteux..............................Bellerive **. . . . . . . . . 04 90 66 81 88<br />

Mormoiron...........................Auzon ** .........0490618042<br />

Mornas..................Domaine de Beauregard *** . 04 90 37 02 08<br />

Murs....................................Chalottes ** ........0490726000<br />

Oppède............................Boudougnes CF.......0490769610<br />

Orange................................Jonquier *** ........0490344948<br />

Pernes les Fontaines .......Fontaines **** .......0490468255<br />

Pernes les Fontaines .......Coucourelle ** .......0490614500<br />

Pertuis .................................Pinèdes ***.........0490791098<br />

Pertuis............................Madame Cola CF ......0490096681<br />

Robion ..............................Cerisiers ANC .......0490202425<br />

Robion ................................Tengude CF ........0490766906<br />

Roussillon .........................Arc en Ciel ** .......0490057396<br />

Rustrel.................................Colorado ** ........0490049037<br />

Saint Christol d'Albion .........Seuil * ...........0490750105


St Marcellin les Vaison .........Voconce *** ........0490362810<br />

St Martin de Castillon.......Joncquiers ANC ......0490752011<br />

St Romain en Viennois ...Soleil de Provence **** ...0490464600<br />

St Saturnin les Apt ......Chênes Blancs ***......0490740920<br />

St Saturnin les Apt ............Bruyères **.........0490754982<br />

Sannes..............................Chênes Verts **.......0490776268<br />

Sarrians............................Sainte-Croix ** .......0490654372<br />

Sault .....................................Défends ** .........0490640718<br />

Sérignan du Comtat........Rameyron CF . . .....0490700648<br />

Sorgues...............................Montagne ** ........0490833666<br />

Vacqueyras........................Queyrades ** ........0490123902<br />

Vaison la Romaine....Théâtre Romain **** ....0490287866<br />

Vaison la Romaine.......Domaine Carpe Diem *** ...0490360202<br />

Vaison la Romaine .........Cambuse ANC .......0490361453<br />

Valréas.................................Coronne **. . . ......0490350378<br />

Vedène...................................Flory ***..........0490310051<br />

Villars.........................Colline des Ocres **** . . . . 04 90 75 44 58<br />

Villelaure.......................Air du Temps CF ......0490098495<br />

Villes sur Auzon ............Verguettes **** . . . . . . . 04 90 61 88 18<br />

Villes sur Auzon...............Municipal ** . .......0610489115<br />

Violès........................Domaine des Favards ** ...0490709093<br />

Visan ....................................Hérein *** . . . . . . ...0490419599<br />

décrit dans ce guide / described in this guide<br />

Im Verzeichnis aufgeführt / Beschreven in deze gids<br />

111


112<br />

AIRES DE SERVICES CAMPING-CAR EN VAUCLUSE<br />

Caravan service areas in Vaucluse / Service-Stationen für Wohnmobile im Vaucluse / Servicehavens voor campers in de Vaucluse<br />

DANS LES CAMPINGS<br />

Apt Luberon *** 04 90 04 85 40<br />

Apt Cèdres ** 04 90 74 14 61<br />

<strong>Avignon</strong> Pont d'<strong>Avignon</strong> **** 04 90 80 63 50<br />

<strong>Avignon</strong> Bagatelle - Le Pavillon Bleu *** 04 90 86 30 39<br />

Beaumes de Venise Roquefiguier ** 04 90 62 95 07<br />

Beaumont du Ventoux Le Mont Serein ** 04 90 60 49 16<br />

Bedoin Garenne ** 04 90 65 63 05<br />

Bedoin Pastory ** 04 90 12 85 83<br />

Bonnieux Vallon * 04 90 75 86 14<br />

Cabrières d'Aigues Etang de la Bonde ** 04 90 77 63 64<br />

Carpentras Lou Comtadou *** 04 90 67 03 16<br />

Châteauneuf du Pape Islon St Luc ** 04 90 39 13 46<br />

Courthézon Sources **** 04 90 70 67 73<br />

Cucuron Moulin à Vent ** 04 90 77 25 77<br />

Faucon Ayguette *** 04 90 46 40 35<br />

Gordes Sources ** 04 90 72 12 48<br />

Isle sur la Sorgue Airotel La Sorguette *** 04 90 38 05 71<br />

Lagnes Coutelière *** 04 90 20 33 97<br />

Le Pontet Grand Bois ** 04 90 31 37 44<br />

Le Thor Jantou *** 04 90 33 90 07<br />

Malaucene Le Grozeau ANC 04 90 46 16 38<br />

Malemort du Comtat Font Neuve *** 04 90 69 90 00<br />

Mazan Ventoux *** 04 90 69 70 94<br />

Maubec Royères du Prieuré ** 04 90 76 50 34<br />

Mondragon Pinède ** 04 90 40 82 98<br />

Mornas Beauregard *** 04 90 37 02 08<br />

Orange Jonquier *** 04 90 34 49 48<br />

Pernes les Fontaines Fontaines **** 04 90 46 82 55<br />

Pernes les Fontaines Coucourelle ** 04 90 66 45 55<br />

Pertuis Pinèdes *** 04 90 79 10 98<br />

Robion Cerisiers ANC 04 90 20 24 25<br />

Roussillon Arc en Ciel ** 04 90 05 73 96<br />

Rustrel Colorado ** 04 90 04 90 37<br />

Vaison la Romaine Théâtre Romain **** 04 90 28 78 66<br />

Vaison la Romaine Club International Carpe Diem *** 04 90 36 02 02<br />

Vaison la Romaine Cambuse ANC 04 90 36 14 53<br />

Saint Romain en Viennois Soleil de Provence *** 04 90 46 46 00<br />

Saint Saturnin les Apt Chênes Blancs *** 04 90 74 09 20<br />

Sault Défends ** 04 90 64 07 18<br />

Vedène Flory *** 04 90 31 00 51<br />

Villes sur Auzon Verguettes **** 04 90 61 88 18<br />

Villes sur Auzon Municipal ** 04 90 61 82 05<br />

HORS DES CAMPINGS<br />

Autoroute A7 AAire de Mornas Village Ouest N/S<br />

Autoroute A7 Aire de Morières - Station BP (8 km Est d'<strong>Avignon</strong>) N/S<br />

Autoroute A9 Aire de Marguerittes - Direction Nîmes N/S<br />

Bedoin Borne de service municipale<br />

Chemin des Sablières<br />

04 90 65 60 08<br />

Bollène Centre commercial Leclerc<br />

Route de St Paul 3 Châteaux<br />

04 90 51 36 00<br />

Carpentras Aire municipale<br />

Cours de la pyramide<br />

04 90 60 84 00<br />

Fontaine de Vaucluse Aire municipale 04 90 20 31 79<br />

Gordes Aire municipale 04 90 72 02 08<br />

Malaucène Borne de service municipale<br />

A côté de la gendarmerie<br />

04 90 65 20 17<br />

Pernes les Fontaines Aire Municipale 04 90 66 45 55<br />

Puyvert Magasin Super U 04 90 08 40 73<br />

Sarrians Aire municipale 04 90 08 40 73<br />

Vaison la Romaine Aire municipale - Avenue Coudray 04 90 36 02 11


INFORMATIONS UTILES/ USEFULL INFORMATIONS / NÜTZLICHE INFORMATIONEN / NUTTIGE INFORMATIE<br />

Camping Qualité<br />

Etablissements ayant obtenu un taux de conformité supérieur à 80% lors<br />

d’un audit qualité anonyme portant sur une grille de contrôle nationale de<br />

400 points. Les engagements des établissements labellisés “Camping Qualité”<br />

sont les suivants : une information précise et vraie, une propreté<br />

irréprochable, un emplacement privatif au calme, un accueil chaleureux.<br />

Camping Quality<br />

Places which have obtained over 80% conformity rate, the result <strong>of</strong> from an 400point<br />

national anonymous quality audit. The campgrounds with the “Camping<br />

Qualité” label pledge the following: Clear and true information, impeccable<br />

cleanliness, a private, quiet camp site, a warm and friendly welcome.<br />

Camping Qualität<br />

Betriebe, die bei einer anonymen Qualitätsprüfung nach einem landesweit<br />

benutzten Kontrollschema mit 400 Punkten einen Konformitätsgrad von über<br />

80% erhalten haben. Die Betriebe mit dem Gütezeichen “Camping Qualité”<br />

verpflichten sich für präzise und wahrheitsgetreue Informationene, einwandfreie<br />

Sauberkeit, ruhige und individuelle Stellplätze, freundliche Aufnahme.<br />

Camping Qualité<br />

Bedrijf dat bij een anoniem kwaliteitsonderzoek voor meer dan 80%<br />

conform is gebleken aan een landelijke controlelijst die 400 punten omvat.<br />

De bedrijven die het label “Camping Qualité” dragen garanderen de<br />

volgende verplichtingen: exacte en juiste informatieverschaffing,<br />

onberispelijke staat van onderhoud, afgebakende rustige staanplaatsen, een<br />

hartelijke ontvangst.<br />

Plan Qualité <strong>Tourism</strong>e<br />

Créée par le Ministère délégué au tourisme, la marque Qualité <strong>Tourism</strong>e<br />

fédère sous un même symbole les démarches qualité engagées pour votre<br />

satisfaction. «Signe extérieur de confiance», la marque Qualité <strong>Tourism</strong>e<br />

vous <strong>of</strong>fre des prestations de qualité grâce notamment aux contrôles réalisés<br />

par des organismes indépendants.<br />

Acknowledges and adds value to quality tourism establishments on the<br />

international level<br />

Auszeichnung und Bewertung für hohe Qualität von <strong>Tourism</strong>us-<br />

Unternehmen auf internationaler Ebene<br />

www.qualite-tourisme.gouv.fr<br />

Camping chèque est un moyen de paiement basse<br />

saison qui permet de voyager dans plus de 511 campings<br />

haut de gamme à travers 18 pays Européens à un tarif<br />

unique : 13,50 i<br />

T. 03.85.72.29.90 - www.campingcheque.com<br />

“Camping chèque” is a means <strong>of</strong> payment during the<br />

low season, which provides you with access to over 511<br />

top <strong>of</strong> the line campgrounds in 18 European countries, at<br />

one set price: 13,50 i<br />

T. 03.85.72.29.90 - www.campingcheque.com<br />

Camping chèque ist ein Zahlungsmittel für die<br />

Nebensaison, mit dem man auf über 511 Campingplätzen<br />

bester Qualität in 18 europäischen Ländern zum<br />

Einheitspreis von 13,50 i übernachten kann.<br />

T. 03.85.72.29.90 - www.campingcheque.com<br />

De Campingcheque is een betaalwijze voor het laagseizoen<br />

waarmee u langs meer dan 511 topcampings kunt<br />

reizen in 18 landen van Europa voor een vaste lage prijs<br />

van 13,50 i<br />

T. 03.85.72.29.90 - www.campingcheque.com<br />

Clé verte récompense les campings pour leur dynamisme<br />

en matière d’environnement.<br />

T. 01.45.49.02.09 - www.laclefverte.org<br />

Clé verte is awarded to environmentally-friendly campgrounds.<br />

T. 01.45.49.02.09 - www.laclefverte.org<br />

Clé verte Auszeichnung für Campingplätze, die im<br />

Umweltschutz besonders dynamisch sind<br />

T. 01.45.49.02.09 - www.laclefverte.org<br />

Clé verte beloont campings voor hun dynamiek op het<br />

gebied van milieubescherming<br />

T. 01.45.49.02.09 - www.laclefverte.org<br />

113


114<br />

provence-resa.com<br />

hôtels<br />

chambres d’hôtes<br />

locations<br />

campings<br />

je réserve malin !


Villages de Vacances - Résidences de Vacances<br />

Holiday residences /Feriendörfer - Ferienapartmentanlagen<br />

/ Vakantiedorpen - Vakantieresidenties<br />

115<br />

86


116<br />

COMMENT LIRE CE GUIDE / HOW TO READ THIS GUIDE / BENUTZUNGSHINWEIS / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />

Commune / code postal /<br />

Commune / zip code<br />

Stadt / Postleitzahl<br />

Plaats / postcode<br />

Nom de l’hébergement<br />

Name <strong>of</strong> the accomodation<br />

Name der Unterkunft<br />

Naam van de accommodatie<br />

Capacité + Dates d’ouverture<br />

Capacity + Opening dates<br />

Kapazität + Öffnung Datum<br />

Capacity + Openingsdata<br />

Adresse<br />

Address<br />

Anschrift<br />

Adres<br />

Tarifs<br />

Prices<br />

Preise<br />

Tarieven<br />

Pictogrammes des services et commodités<br />

Facilities and comfort pictogramms<br />

Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />

Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />

AVIGNON - 84000<br />

RÉSIDENCE DE VACANCES LES MERVEILLES<br />

Capacité : 117 personnes<br />

Ouvert du 21/03/2010 au 01/11/2010<br />

Rue des Bleuets<br />

Tél. 08 20 82 11 20 - Fax 04 90 36 09 89<br />

www.merveilles.com - les-merveilles@wanadoo.fr<br />

Accueil de stages, séminaires, classes transplantées. Aide dans l'organisation si<br />

nécessaire. Mise à disposition de 5 salles d'activités tout confort<br />

Hosts classes, seminars, field trips. Can help organise stay if necessary. 5 beautiful<br />

activity rooms are available.<br />

Für Kurse, Seminare, Landheimaufenthalte. Bei Bedarf Hilfe bei der<br />

Organisation. 5 Komfortabler Saäle für Freizeitaktivitäten.<br />

Cursussen, seminars, schoolklassen. Hulp bij de organisatie, indien nodig. 5 Zalen<br />

voorzien van alle comfort voor activiteiten<br />

Nuit + 1/2 pension / pers. : de 42 b à46b<br />

Nuit + pension complète / pers. : de 48 b à53b<br />

English - Deutsch<br />

n>DP;xè,&/<br />

Photo de l’hébergement<br />

Photo <strong>of</strong> the accomodation<br />

Foto der Unterkunft<br />

Foto van de accommodatie<br />

Descriptif de l’hébergement<br />

Description <strong>of</strong> the accomodation<br />

Beschreibung der Unterkunft<br />

Beschrijving van de accommodatie<br />

Langues parlées<br />

Languages spoken<br />

Sprachen<br />

Gesproken talen


PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Services/Equipments/Activities<br />

n<br />

P<br />

><br />

Web<br />

è<br />

I<br />

Sat<br />

C+<br />

D<br />

x<br />

*<br />

;<br />

=<br />

t<br />

Accès handicapés / Access disabled<br />

Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />

Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />

Huisdieren toegestaan<br />

Accueil groupes / For groups<br />

Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />

Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />

WiFi-Internetzugang / WiFi -internettoegang<br />

Climatisation / Air-conditioning<br />

Klimaanlage / Airconditioning<br />

Télévision / television / TV / Televisie<br />

Cable - Satellite / Cable – satellite TV<br />

Kabel - Satellit / Kabel - satelliet<br />

Canal+<br />

Restaurant / Restaurant<br />

Gastätte / Restaurant<br />

Bar<br />

Ascenseur / Lift<br />

Fahrstuhl / Lift<br />

Parc ou jardin privé / Private gardens<br />

Privater Park oder Garten / Privépark <strong>of</strong> -tuin<br />

Terrasse / Terrace<br />

Terrasse / Terras<br />

Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />

Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />

Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />

,<br />

+<br />

0<br />

b<br />

g<br />

o<br />

6<br />

k<br />

ý<br />

:<br />

r<br />

�<br />

#<br />

D<br />

M<br />

Garage<br />

Parking autocar / bus parking<br />

Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />

Mini-golf / Miniature Golf Course<br />

Minigolf / Minigolf<br />

Piscine / Swimming Pool<br />

Swimmingpool/ Zwembad<br />

Tennis / Tennis<br />

Tennisplatz / Tennisbaan<br />

Jacuzzi - Hammam - Sauna / Jacuzzi – steam baths –<br />

sauna / Whirlpool, Hammam, Sauna<br />

Jacuzzi – Hammam - Sauna<br />

Blanchisserie / Laundry service / Wäscherei / Wasserij<br />

C<strong>of</strong>fre client / client safe / Hotelsafe / Kluisje<br />

boutique / shop / Geschäft / winkel<br />

Informations touristiques / tourism information /<br />

Touristeninformation / Toeristische informatie<br />

Réservation prestations extérieures / reservations for<br />

outside services / Reservierung von externen Leistungen<br />

Informatie- en boekingsservice<br />

Service en chambre / Room service / Zimmerdienst /<br />

Roomservice<br />

Séminaires / seminars / Seminare / Seminars<br />

Pêche / Fishing / Angeln / Hengelsport<br />

Remise en forme / fitness / Fitness / Fitness<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />

Ì<br />

Á<br />

&<br />

/<br />

!<br />

Chèques<br />

j<br />

Agréé DDJS / Youth and Sports Ministry Accredited /<br />

DDJS-Zulassung / Erkend door de DDJS<br />

(overheidsinstantie i.v.m. jeugd en sport)<br />

Dortoirs / Dormitories / Schlafsäle / Slaapzaal<br />

Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />

Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />

Labellisé “Art de Vivre” /<br />

Accredited "Art de Vivre"<br />

Gütezeichen „Art de Vivre“ (Lebenskunst)<br />

Kwaliteitslabel "Art de Vivre" (levenskunst)<br />

Mode de paiement<br />

Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />

Cartes banquaires / Credit cards<br />

Bankkarten / Creditcards<br />

Chèques Vacances<br />

Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />

Travellerschecks / Travellers Cheques<br />

Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />

cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />

Espèces / cash / Bargeld / Contanten<br />

117


<strong>Avignon</strong><br />

VILLAGES DE VACANCES<br />

RÉSIDENCES DE VACANCES<br />

118<br />

ST SATURNIN LES AVIGNON - 84450<br />

Les Rives du Lac<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 758 personnes<br />

Route de Pernes-les-Fontaines<br />

T. 05 57 26 99 31 - F. 05 57 26 99 27<br />

www.nemea.fr - info@nemea.fr<br />

A 10 km d'<strong>Avignon</strong> et proche des sites touristiques tel que le Luberon,<br />

cette nouvelle résidence se compose de 126 logements regroupés en 14<br />

bastides provençales et 20 villas. Les villas individuelles disposent d'une<br />

piscine privée. A la résidence (accès libre et gratuit) : piscine extérieure<br />

chauffée (ouverture à Pâques), spa/bain à remous, salle de gym, sauna.<br />

10 km from <strong>Avignon</strong>, near the tourism sites such as the Luberon, this<br />

new residence <strong>of</strong>fers 126 units in 14 Provencal bastides and 20 individual<br />

homes. The homes have a private pool. At the residence, there is a heated<br />

outdoor pool (free access - opens at Easter) and a spa and whirlpool, gym,<br />

sauna.<br />

Neue Wohnanlage mit 126 Wohnungen in 14 Provence-Häusern und 20<br />

Villen, 10 km von <strong>Avignon</strong>, nicht weit von den touristischen<br />

Anziehungspunkten wie z. B. dem Luberon-Bergmassiv. Die Villen<br />

haben einen eigenen Swimmingpool. Auf der Anlage (freier, kostenloser<br />

Zutritt): beheizter Pool (ab Ostern), Spa/Whirlpool, Fitnessraum, Sauna.<br />

Deze nieuwe residentie, op 10 km van <strong>Avignon</strong> en dicht bij toeristische<br />

plaatsen als de Luberon, bestaat uit 126 woningen verspreid over 14<br />

Provençaalse hoeves en 20 villa's. De vrijstaande villa's beschikken over<br />

een eigen zwembad. Bij de residentie (vrij en gratis toegankelijk):<br />

verwarmd buitenzwembad (vanaf Pasen), spa/bubbelbad<br />

gymnastiekzaal, sauna.<br />

Appartement de 4 à 8 pers. : de 129 a à 1044 a /sem.<br />

Villa de 6 à 8 pers. : de 299 a à 1616 a /sem.<br />

English<br />

nP Web t=jbo Chèques /<br />

&


MURS - 84220 ST SATURNIN LES APT - 84490<br />

VILLELAURE - 84530<br />

Village de Vacances VVF Villages<br />

- La Jaumière<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 03/11/2010<br />

Capacité : 190 personnes<br />

La Jaumière<br />

T.0490726042-F.0490726340<br />

www.valvvf.fr - murs@vvfvillages.fr<br />

Village de vacances de 37 maisons rénovées en pierre avec une jolie vue<br />

sur le Luberon. Ambiance familiale. Gîtes rénovés, douche WC,<br />

chambre enfants avec lits superposés, séjour avec coin sommeil (lit 160)<br />

et coin repas, kitchenette, terrasse, mobilier de jardin, jolie vue sur le<br />

Luberon. Label Loisirs de <strong>France</strong> : 2 Lutins.<br />

Holiday village with 37 renovated stone lodgings. Lovely view over the<br />

Luberon, family atmosphere. Rooms have shower and toilet. Renovated<br />

gites with shower and toilet, children's room with bunk beds, living<br />

room with sleeping area with queen-size bed and meal area, kitchenette,<br />

terrace, garden furniture. Lovely view over the Luberon. 'Loisirs de<br />

<strong>France</strong>' label: 2 lutins. -<br />

Feriendorf mit 37 renovierten Steinhäusern. Schöner Blick auf den<br />

Luberon, familiäre Atmosphäre. Renovierte Ferienwohnungen, Dusche,<br />

WC, Kinderzimmer mit Etagenbetten, Wohnzimmer mit Schlafecke<br />

(160 cm-Bett) und Essecke, Kochnische, Terrasse, Gartenmöbel, schöner<br />

Blick auf den Luberon. Gütezeichen Loisirs de <strong>France</strong>: 2<br />

Heinzelmännchen.<br />

Vakantiedorp met 37 gerenoveerde natuurstenen huizen en mooi<br />

uitzicht op de Luberon. Gezinssfeer. Kamers met douche en toilet,<br />

kinderkamer met stapelbed, zitkamer met bedbank (bed 160 cm) en<br />

eethoek, kitchenette, terras, tuinmeubels, mooi uitzicht op de Luberon.<br />

Label Loisirs de <strong>France</strong>: 2 kabouters.<br />

Maison de 4 à 6 pers. : de 336 a à868a /sem.<br />

Maison de 7 pers. : de 406 a à1078a /sem.<br />

English - Italiano<br />

nP>I Web ;tbgý:<br />

! Chèques /j<br />

Résidence Topotel Le Clos Savornin<br />

Ouvert du 29/05/2010 au 06/11/2010<br />

Capacité : 22 villas<br />

Lieu dit le Rieu Neuf<br />

T.0556124912-F.0556134998<br />

www.topotel.com<br />

L'harmonie et le calme d'un hameau de 22 villas haut de gamme<br />

avec une vue dégagée sur la campagne et les monts environnants.<br />

Chacune des villas dispose de sa piscine individuelle chauffée et de<br />

son jardin paysager, vous garantissant des séjours intimes et<br />

reposants à l'abri des oliviers et micocouliers sous les parfums de<br />

thym, de sauge et de lavande.<br />

Harmony and peace and quiet <strong>of</strong> a little hamlet with 22 top <strong>of</strong> the<br />

line homes, gorgeous views over the countryside and nearby hills.<br />

Each home has its own heated swimming pool and landscaped<br />

garden space. Provides for private, restful stays, amidst the olive<br />

trees and Provencal vegetation with the fragrance <strong>of</strong> the native<br />

thyme, sage and lavender.<br />

Harmonie und Ruhe in einer Ferienanlage mit 22 luxuriösen Villen,<br />

Blick auf die Landschaft und die umliegenden Berge. Jedes Haus hat<br />

einen beheizten Pool und einen Landschaftsgarten. Unter den Olivenund<br />

Zürgelbäumen kann man im Duft von Thymian, Salbei und<br />

Lavendel einen behaglichen und erholsamen Urlaub verbringen.<br />

Een harmonieus en rustig dorpje van 22 luxe villa’s met vrij uitzicht<br />

op het platteland en de omringende bergen. Elke villa heeft een<br />

eigen verwarmd zwembad en een mooi aangelegde tuin. Voldoende<br />

privacy en rust, in de beschutting van olijfbomen en lotusbomen en<br />

bij de geur van tijm, salie en lavendel.<br />

Villa T4 : de 847 a à 3535 a / semaine<br />

Villa T5 : de 1015 a à 3885 a / semaine<br />

P SatWeb èI,;tb Chèques<br />

j&<br />

Résidence de Vacances L’Oustaou de<br />

Chichoua<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 40 personnes<br />

La Tuilière - BP 11<br />

T.0490098495-F.0490091241<br />

www.oustaouduluberon.com<br />

air-du-temps@wanadoo.fr<br />

Dans un domaine de 20 hectares de collines et de coteaux, dans un cadre<br />

tranquille et convivial, L'Oustaou de Chichoua, village de gîtes vous<br />

propose des locations de vacances 2 et 3* Clévacances, de 2 à 8 personnes,<br />

toutes équipées. Salle commune pour l'accueil de personnes souhaitant se<br />

regrouper en famille, séminaire, fêter un évènement...<br />

On a 20-hectare estate full <strong>of</strong> hills and slopes, in a peaceful, quiet setting,<br />

the Oustaou de Chichoua is a village <strong>of</strong> holiday rentals with 2 and 3-star<br />

“Clévacances” rentals for 2 to 8 persons, all equipped. Large common<br />

room to host groups who want to get together for meetings, celebrations<br />

Auf einem Grundbesitz von 20 ha Hügeln und Hängen bietet L’Oustaou<br />

de Chichoua, ein Ferienhausdorf in ruhiger und angenehmer<br />

Umgebung, Clévacances-Ferienwohnungen mit 2 oder 3 Sternen für 2<br />

bis 8 Personen an.<br />

L'Oustaou de Chichoua, op een landgoed van 20 hectaren heuvels en<br />

wijngaarden, in een rustige, gemoedelijke omgeving is een dorpje met<br />

huuraccommodaties, geclassificeerd 2 et 3* Clévacances, voor 2 tot 8<br />

personen. Zaal voor familiebijeenkomsten, seminars, feesten...<br />

Gitede2à4pers./sem.:de380a à 640 a<br />

Gite de 5 à 8 pers. / sem. : de 480 a à 990 a<br />

Gite de 2 à 4 pers. / nuit : 90 a<br />

English<br />

P>I SatWeb bg;& Chèques<br />

/j!<br />

Luberon<br />

VILLAGES DE VACANCES<br />

119


Mont Ventoux 120<br />

VILLAGES DE VACANCES<br />

RÉSIDENCES DE VACANCES<br />

AUBIGNAN - 84810<br />

Les Demeures du Ventoux<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 1000 personnes<br />

La Rodde<br />

2015, Avenue Majoral Jouve<br />

T. 08 25 00 20 30<br />

www.residences.villages-center.fr<br />

A Aubignan, face au Mont-Ventoux et aux Dentelles de Montmirail,<br />

ce bel ensemble <strong>of</strong>fre 240 maisons de grand confort. De type<br />

bastidons provençaux, allant de 2 au 3 pièces et pouvant accueillir<br />

jusqu'à 6 personnes. Espace aquatique, Spa, espace loisirs.<br />

This beautiful residence is in the town <strong>of</strong> Aubignan, facing the<br />

beauty <strong>of</strong> Mont Ventoux and the Dentelles de Montmirail. The<br />

setting <strong>of</strong>fers 240 very comfortable homes, in the style <strong>of</strong> a Provencal<br />

bastidon , with 2 to 3 rooms, designed for up to 6 persons. Water<br />

space, spa space, leisure space.<br />

In Aubignan liegt gegenüber vom Mont Ventoux und den Dentelles<br />

de Montmirail diese schöne Anlage mit 240 Häusern, die höchsten<br />

Komfort bieten. Es sind typische kleine Provencehäuser mit 2 bis<br />

3 Zimmern für bis zu 6 Personen. Poolbereich, Spa, Freizeitbereich.<br />

Dit mooie complex in Aubignan met uitzicht op de Mont-Ventoux<br />

en de Dentelles de Montmirail biedt 240 huizen voorzien van alle<br />

comfort. Zij zijn in Provençaalse stijl, bestaan uit 2 <strong>of</strong> 3 kamers en<br />

bieden plaats aan 6 personen maximum. Aquatische ruimte, spa,<br />

recreatiegebied.<br />

Maison 4 pers. / sem. : de 250 a à 474a<br />

Maison 6 pers. / sem. : de 330 a à 594a<br />

Supplément animaux : 5 a<br />

English - Nederlands<br />

nP Sat Web bot+;/j<br />

Chèques &<br />

MALAUCENE - 84340 ST TRINIT - 84390<br />

Résidence de <strong>Tourism</strong>e Arts et Vie<br />

Ouvert du 15/02/2010 au 04/11/2010 et du<br />

19/12/2010 au 03/01/2011<br />

Capacité : 484 personnes<br />

Boulevard des Remparts<br />

T.0490126200-F.0490126299<br />

www.artsetvie.com<br />

malaucene@artsetvie.com<br />

Résidence de tourisme 4* tout confort. Location appartements de 2<br />

pièces pour 4 personnes, 3 pièces pour 6 personnes, 4 pièces pour 8<br />

personnes. Tennis, bassin nautique, salle de jeux, remise en forme, sauna.<br />

4* tourism residence, with all modern conveniences. Rental flats : 2<br />

rooms for 4 persons, 3 rooms for 6, 4 rooms for 8. Tennis, water<br />

sports, game rooms, fitness, sauna.<br />

4-Sterne-Ferienapartmentanlage mit allem Komfort. Vermietung<br />

von Apartments für 4, 6 und 8 Personen. Tennis, Schwimmbad,<br />

Spielsaal, Fitness, Sauna. Apartments: 2 Zimmer / 4 Personen, 3<br />

Zimmer / 6 Personen, 4 Zimmer / 8 Personen.<br />

Vier sterren vakantieresidentie, voorzien van alle comfort. 2kamerappartementen<br />

voor 4 personen, 3-kamerappartementen voor<br />

6 personen, 4-kamerappartementen voor 8 personen... Zwembassin<br />

van juni tot september, jeu-de-boulesbaan, speelzaal, biljarttafels,<br />

sauna, fitnessruimte, tennisbaan.<br />

Appartement 4 pers. / sem. : de 230 a à 760 a<br />

Appartement 6 pers. / sem. : de 260 a à 920a<br />

Appartement 4 pers. / sem. : de 300 a à 1150 a<br />

English - Español<br />

n> Sat Web ,t+bog*<br />

Chèques /j&<br />

Résidence Lagrange Prestige<br />

Le Claux du Puits<br />

Ouvert du 03/04/2010 au 06/11/2010<br />

Capacité : 104 personnes<br />

T.0892160500-F.0490641107<br />

www.vacances-lagrange.com<br />

reservations@lagrange-holidays.com<br />

Le Claux du Puits est une résidence de vacances conviviale, située à deux<br />

pas du village de Saint-Trinit, en plein cœur de la Provence, au milieu<br />

des superbes paysages du plateau d'Albion et du pays de Sault. 10<br />

maisons et 4 appartements avec terrasse et jardin, parfaitement équipés<br />

et joliment meublés pour accueillir jusqu'à 8 personnes.<br />

The Claux du Puits is a friendly holiday residence located steps away<br />

from the village <strong>of</strong> Saint-Trinit, in the heart <strong>of</strong> Provence, amidst the<br />

magnificent landscapes on the Albion plateau, in the Sault area. 10<br />

houses and 4 apartments with terrace and garden. Beautifully equipped,<br />

nicely furnished. Can hold up to 8 persons.<br />

Le Claux du Puits ist eine gastliche Ferienwohnanlage in der Nähe des Dorfs<br />

Saint-Trinit. Sie liegt mitten in der Provence in den herrlichen Landschaften<br />

des Plateau d’Albion und des Pays de Sault. 10 Häuser und 4 Apartments mit<br />

Terrasse und Garten, komplett eingerichtet, hübsch möbliert, für bis zu 8<br />

Personen.<br />

Le Claux du Puits is een gemoedelijke vakantieresidentie op een paar<br />

stappen afstand van het dorpje Saint-Trinit, in het hartje van de Provence,<br />

omgeven door het prachtige landschap van de hoogvlakte van Albion en het<br />

Pays de Sault. 10 huizen en 4 appartementen met terras en tuin, volledig<br />

uitgerust en smaakvol gemeubileerd, voor maximaal 8 personen.<br />

Location 4 à 6 pers. / sem. : de 430 a à1495a<br />

Location 6 à 8 pers. / sem. : de 510 a à1780a<br />

English<br />

P>I Sat Web ;=t Chèques&


LISTE EXHAUSTIVE DES VILLAGES ET RÉSIDENCES DE VACANCES - GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />

COMPREHENSIVE LIST OF GROUP LODGING IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HERBERGUNGEN FÜR GRUPPEN IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN VAKANTIEDORPEN IN DE VAUCLUSE<br />

121


122<br />

LISTE EXHAUSTIVE DES VILLAGES ET RÉSIDENCES DE VACANCES - GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />

COMPREHENSIVE LIST OF GROUP LODGING IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HERBERGUNGEN FÜR GRUPPEN IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN VAKANTIEDORPEN IN DE VAUCLUSE


LISTE EXHAUSTIVE DES VILLAGES ET RÉSIDENCES DE VACANCES - GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />

COMPREHENSIVE LIST OF GROUP LODGING IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HERBERGUNGEN FÜR GRUPPEN IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN VAKANTIEDORPEN IN DE VAUCLUSE<br />

123


124<br />

LISTE EXHAUSTIVE DES VILLAGES ET RÉSIDENCES DE VACANCES - GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />

COMPREHENSIVE LIST OF GROUP LODGING IN VAUCLUSE / VOLLSTÄNDIGES VERZEICHNIS DER HERBERGUNGEN FÜR GRUPPEN IM VAUCLUSE / VOLLEDIGE LIJST VAN VAKANTIEDORPEN IN DE VAUCLUSE


Gîtes d’étape, Centres de Vacances, Auberges de Jeunes<br />

Stage lodging, holiday centres, youth hostels / Wanderhütten, Ferienzentren, Jugendherbergen /<br />

Trekkershutten, Vakantiecentra, Jeugdherbergen<br />

115 125


126<br />

COMMENT LIRE CE GUIDE / HOW TO READ THIS GUIDE / BENUTZUNGSHINWEIS / HOE U DEZE GIDS MOET LEZEN<br />

Commune / code postal /<br />

coordonnées sur la carte<br />

Commune / zip code / location on the map<br />

Kommune / Postleitzahl / Lage am das Karte<br />

Plaats / postcode / gegevens op de kaart<br />

Nom de l’hébergement<br />

Name <strong>of</strong> the accomodation<br />

Name der Unterkunft<br />

Naam van de accommodatie<br />

Capacité + Dates d’ouverture<br />

Capacity + Opening dates<br />

Kapazität + Öffnung Datum<br />

Capacity + Openingsdata<br />

Adresse<br />

Address<br />

Anschrift<br />

Adres<br />

Tarifs<br />

Prices<br />

Preise<br />

Tarieven<br />

Pictogrammes des services et commodités<br />

Facilities and comfort pictogramms<br />

Bedienung und Bequemlichkeit Piktogrammen<br />

Pictogrammen van de verzorging en voorzieningen<br />

<strong>Avignon</strong> - 84000 - B2<br />

GÎTE D’ÉTAPE LE REPOS DU SAGE<br />

Capacité : 30 personnes<br />

Ouvert du 21/03/2009 au 01/11/2009<br />

Rue des Alouettes<br />

Tél. 04 90 82 10 00 - Fax 04 90 36 10 10<br />

www.repos-du-sage.com - repos-du-sage@wanadoo.fr<br />

Accueil de stages, séminaires, classes transplantées. Aide dans l'organisation si<br />

nécessaire. Mise à disposition de 5 salles d'activités tout confort<br />

Hosts classes, seminars, field trips. Can help organise stay if necessary. 5 beautiful<br />

activity rooms are available.<br />

Für Kurse, Seminare, Landheimaufenthalte. Bei Bedarf Hilfe bei der<br />

Organisation. 5 Komfortabler Saäle für Freizeitaktivitäten.<br />

Cursussen, seminars, schoolklassen. Hulp bij de organisatie, indien nodig. 5 Zalen<br />

voorzien van alle comfort voor activiteiten<br />

Nuit + 1/2 pension / pers. : de 42 b à46b<br />

Nuit + pension complète / pers. : de 48 b à53b<br />

English - Deutsch<br />

jcielfkvsnGuwLI<br />

Photo de l’hébergement<br />

Photo <strong>of</strong> the accomodation<br />

Foto der Unterkunft<br />

Foto van de accommodatie<br />

Descriptif de l’hébergement<br />

Description <strong>of</strong> the accomodation<br />

Beschreibung der Unterkunft<br />

Beschrijving van de accommodatie<br />

Langues parlées<br />

Languages spoken<br />

Sprachen<br />

Gesproken talen


PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / PIKTOGRAMMEN / PICTOGRAMMEN<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Services/Equipments/Activities<br />

n<br />

P<br />

><br />

Web<br />

è<br />

I<br />

Sat<br />

C+<br />

D<br />

x<br />

*<br />

;<br />

=<br />

t<br />

Accès handicapés / Access disabled<br />

Behindertengerecht / Toegankelijk voor gehandicapten<br />

Animaux acceptés / Pets admitted/ Tiere gestattet /<br />

Huisdieren toegestaan<br />

Accueil groupes / For groups<br />

Für Gruppen / Ontvangst van groepen<br />

Accès Internet Wifi / Wifi Internet access<br />

WiFi-Internetzugang / WiFi -internettoegang<br />

Climatisation / Air-conditioning<br />

Klimaanlage / Airconditioning<br />

Télévision / television / TV / Televisie<br />

Cable - Satellite / Cable – satellite TV<br />

Kabel - Satellit / Kabel - satelliet<br />

Canal+<br />

Restaurant / Restaurant<br />

Gastätte / Restaurant<br />

Bar<br />

Ascenseur / Lift<br />

Fahrstuhl / Lift<br />

Parc ou jardin privé / Private gardens<br />

Privater Park oder Garten / Privépark <strong>of</strong> -tuin<br />

Terrasse / Terrace<br />

Terrasse / Terras<br />

Parking fermé ou gardé / Locked or guarded Parking<br />

Geschlossener oder überwachter Parkplatz<br />

Afgesloten <strong>of</strong> bewaakte parkeerplaats<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Service/Ausstattung/Freizeitangebot<br />

,<br />

+<br />

0<br />

b<br />

g<br />

o<br />

6<br />

k<br />

ý<br />

:<br />

r<br />

�<br />

#<br />

D<br />

M<br />

Garage<br />

Parking autocar / bus parking<br />

Busparkplatz/ Busparkeerplaats<br />

Mini-golf / Miniature Golf Course<br />

Minigolf / Minigolf<br />

Piscine / Swimming Pool<br />

Swimmingpool/ Zwembad<br />

Tennis / Tennis<br />

Tennisplatz / Tennisbaan<br />

Jacuzzi - Hammam - Sauna / Jacuzzi – steam baths –<br />

sauna / Whirlpool, Hammam, Sauna<br />

Jacuzzi – Hammam - Sauna<br />

Blanchisserie / Laundry service / Wäscherei / Wasserij<br />

C<strong>of</strong>fre client / client safe / Hotelsafe / Kluisje<br />

boutique / shop / Geschäft / winkel<br />

Informations touristiques / tourism information /<br />

Touristeninformation / Toeristische informatie<br />

Réservation prestations extérieures / reservations for<br />

outside services / Reservierung von externen Leistungen<br />

Informatie- en boekingsservice<br />

Service en chambre / Room service / Zimmerdienst /<br />

Roomservice<br />

Séminaires / seminars / Seminare / Seminars<br />

Pêche / Fishing / Angeln / Hengelsport<br />

Remise en forme / fitness / Fitness / Fitness<br />

Services / Equipements / Activités<br />

Diensten/Voorzieningen/Activiteiten<br />

Ì<br />

Á<br />

&<br />

/<br />

!<br />

Chèques<br />

j<br />

Agréé DDJS / Youth and Sports Ministry Accredited /<br />

DDJS-Zulassung / Erkend door de DDJS<br />

(overheidsinstantie i.v.m. jeugd en sport)<br />

Dortoirs / Dormitories / Schlafsäle / Slaapzaal<br />

Labellisé “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

"<strong>Tourism</strong> and Handicap" label<br />

Gütezeichen “<strong>Tourism</strong>e et Handicap”<br />

Kwaliteitslabel "<strong>Tourism</strong>e et Handicap"<br />

Labellisé “Art de Vivre” /<br />

Accredited "Art de Vivre"<br />

Gütezeichen „Art de Vivre“ (Lebenskunst)<br />

Kwaliteitslabel "Art de Vivre" (levenskunst)<br />

Mode de paiement<br />

Payment means / Zahlungsart / Betalingswijze<br />

Cartes banquaires / Credit cards<br />

Bankkarten / Creditcards<br />

Chèques Vacances<br />

Chèques de Voyage / Traveller Cheques<br />

Travellerschecks / Travellers Cheques<br />

Chèques bancaires et postaux / Bank and postal<br />

cheques / Bankkarten / Bank- en postcheques<br />

Espèces / cash / Bargeld / Contanten<br />

127


<strong>Avignon</strong> 128<br />

GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />

VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />

AVIGNON - 84000<br />

Chambres 2 pers. + petit déj. : de 41.68 a à 65.68 a<br />

1/2 pension / pers. : de 31 a à43a<br />

Nuit en dortoir + petit déj. / pers : de 16.90 a à17.90a<br />

English - Deutsch - Italiano<br />

Dn> Web It+; Chèques !/j<br />

&<br />

Centre d’Accueil Auberge Bagatelle<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 160 personnes<br />

Ile de la Barthelasse<br />

T.0490867131-F.0490271623<br />

www.aubergebagatelle.fr<br />

auberge.bagatelle@wanadoo.fr<br />

Structure touristique située sur l'île de la Barthelasse au bord du Rhône, à 10 minutes à pied du centre<br />

ville, équipée de chambres et dortoirs. Auberge de Jeunes. 18 chambres de 2 à 4 lits. 26 dortoirs de 4 à 8<br />

lits. Toilettes privés et draps fournis pour les chambres. Accès Internet WIFI. Restauration individuelle et<br />

groupes. Salle panoramique pour groupes (vue Palais des Papes et Pont d'<strong>Avignon</strong>). Piscine voisine<br />

payante de mi-mai à fin août. Laverie, bornes Internet. Parking voitures et autocars.<br />

Tourist accommodations on Barthelasse Island, on the banks <strong>of</strong> the Rhône, 10 minutes on foot from the<br />

centre city, with bedrooms and dormitories. Youth hostel. 18 rooms with 2 to 4 beds. 26 dormitories with<br />

4 to 8 beds. Private toilets in the bedrooms. Internet access with WIFI. Food service for groups and<br />

individuals. Panoramic view over the Popes' Palace and the <strong>Avignon</strong> Bridge. Swimming pool (not free <strong>of</strong><br />

charge) just next door, mid-May to late August. Internet connection, laundromat. Parking for cars and<br />

coaches.<br />

Gastunterkünfte auf der Ile de la Barthelasse am Rhoneufer, 10 Min. zu Fuß zum Stadtzentrum, Zimmer<br />

und Schlafsäle. Jugendherberge. 18 Zimmer mit 2 - 4 Betten. 26 Schlafsäle mit 4 - 8 Betten.<br />

Eigene Toiletten; für die Zimmer wird Bettwäsche gestellt. Restaurant für Einzelreisende und Gruppen.<br />

Panoramasaal für Gruppen (Blick auf Papstpalast und Pont d'<strong>Avignon</strong>). In der Nähe Schwimmbad<br />

(kostenpflichtig) von Mitte Mai bis Ende August. Wäscherei, Internet-Terminals. Parkplatz für Autos<br />

und Busse<br />

Toeristische structuur op het eiland van la Barthelasse aan de oever van de Rhône, op 10 minuten lopen<br />

van de binnenstad, voorzien van slaapkamers en slaapzalen. Jongerenherberg. 18 kamers van 2 tot 4<br />

bedden. 26 slaapzalen met 4 tot 8 bedden. De kamers zijn voorzien van toilet, lakens worden verschaft.<br />

WiFi internetaansluiting. Restaurant voor particulieren en groepen. Panoramisch restaurant voor<br />

groepen (uitzicht op het Pauselijk Paleis en de brug van <strong>Avignon</strong>). Het naburige zwembad is toegankelijk<br />

van half mei tot eind augustus (tegen betaling). Wasserij, internet terminal, Parkeerplaats voor auto’s en<br />

bussen.


AVIGNON - 84000<br />

Nuit + Petit déj. / pers. : de 16,66 a à19,60a<br />

English<br />

ÌD> Web I;tg Chèques j<br />

Centre d’Accueil Domaine de la Souvine<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 55 personnes<br />

Association CECAS<br />

Chemin Bel Air - MONTFAVET<br />

T.0490873618-F.0490870710<br />

www.souvine.com<br />

info@souvine.com<br />

Très belle bâtisse du XVIIIe dans un parc clos et exceptionnellement arboré de 5 ha à 10 mn du centre<br />

historique d' <strong>Avignon</strong>. Centre d'hébergement de 60 lits en chambres de 2 à 4 lits, avec restauration, salles<br />

et terrains de sport (tennis, football, rugby) à disposition.<br />

2 à 4 lits par chambre avec sanitaires et douches individuelles à l'étage. 180 couverts avec menu du jour,<br />

repas sportif, repas festif, panier repas. Boulodrome, tennis, terrain de jeux, parcours santé, parc<br />

botanique. Centre Médico Sportif.<br />

Beautiful 18th century building on enclosed grounds with magnificent rees, 5 hectares <strong>of</strong> grounds. 10<br />

minutes from <strong>Avignon</strong> historical city centre. 60 beds in rooms with 2 to 4 beds, with food service, playing<br />

fields (tennis courts, rugby, soccer) and indoor gym available.<br />

2 to 4 beds per room. Individual showers and toilets on each floor. - Seats 180 with daily menus. Menus<br />

for athletes, festive menus, picnic baskets. - Bocce ball playing area, tennis, playground, fitness track,<br />

botanical park. Medical sports centre.<br />

Sehr schönes Gebäude aus dem 18. Jh. in einem geschlossenen baumbestandenen 5 ha-Park, 10 min vom<br />

historischen Zentrum. Gästehaus mit 60 Betten, Zimmer mit 2 - 4 Betten, mit Bewirtung, Sporthalle und<br />

Sportplatz (Tennis, Fußball, Rugby).<br />

2 bis 4 Betten pro Zimmer, Einzelduschen und -toiletten auf jedem Flur. 180 Gedecke mit Tagesmenü.<br />

Menüs für Sportler, Festessen, Picknickkörbe. Bouleplatz, Tennis, Spielplatz, Trimm-dich-Pfad,<br />

botanischer Garten. Sportärztliches Zentrum.<br />

Zeer fraai 18e-eeuws gebouwin een park van 5 ha met prachtige bomen op 10 min. van het historisch<br />

centrum van <strong>Avignon</strong>. 60 slaapplaatsen in bedden in, kamers met 2 tot 4 bedden, restaurant, sportzalen<br />

en velden (tennis, voetbal, rugby).<br />

2 tot 4 bedden per kamer met eigen sanitair en douches op de verdieping. Restaurant voor 180 personen<br />

met dagmenu, menu voor sportlui, feestmaaltijden, pcknickmanden. Jeu de boulesbaan, tennisbaan,<br />

speelterrein, fitnesparcours, botanisch park. Medisch sportcentrum.<br />

GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE <strong>Avignon</strong><br />

129


GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />

Haut Vaucluse 130<br />

VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />

GRILLON - 84600<br />

Gîte d’étape le Mas du Sillot<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 54 personnes<br />

Les Plans<br />

T.0490284400-F.0490284419<br />

www.giteprovence.net<br />

lemas.sillot@orange.fr<br />

Centre de séjour situé dans un verger de 6000 m² en pleine<br />

campagne, 18 chambres avec sanitaires et téléphone,<br />

modulables pour 1, 2 ou 3 personnes.<br />

A holiday center in the countryside, on 6000 m² <strong>of</strong> orchards.<br />

18 rooms with bathrooms and telephone. Rooms are<br />

modular and can be arranged for 1, 2 or 3 persons.<br />

Freizeitzentrum auf einer 6000 m² großen Obstanlage auf<br />

dem Land. 18 Zimmer mit Sanitäranlagen und Telefon, für<br />

1, 2 oder 3 Personen modulierbar.<br />

De Mas du Sillot, een grote Provençaalse boerderij omringd<br />

door Verblijfsaccommodatie in een boomgaard van 6 000 m²<br />

op het platteland, Er zijn 18 slaapkamers van wisselbare<br />

grootte voor 1, 2, <strong>of</strong> 3 personen (54 bedden), voorzien van<br />

sanitair en telefoon.<br />

1/2 pension / pers. : de 35 a à48a<br />

Pension / pers. : de 47 a à62a<br />

English - Italiano<br />

nP> Web bt+;/


MAUBEC -84660<br />

Gîte d’étape les Royères du Prieuré<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 15 personnes<br />

52 chemin de la Combe Saint-Pierre<br />

T.0490765034-F.0432529157<br />

www.campingmaubec-luberon.com<br />

camping.maubec.provence@wanadoo.fr<br />

Gîte pédestre et cyclotouriste en campagne. Le gîte est<br />

composé de deux dortoirs de 15 couchages, très confortables<br />

et chauffés. Commerces, loisirs à proximité.<br />

Hiker and biker country lodging in the countryside. 2<br />

dormitories with 15 beds. Very comfortable, heated.<br />

Hütte für Fuß- und Radwanderer auf dem Land – 2 sehr<br />

komfortable und geheizte Schlafsäle mit 15 Schlafplätzen.<br />

Geschäfte und Freizeitangebote in der Nähe.<br />

Gîte op het platteland, voor wandelaars en toerfietsers. De<br />

gîte bestaat uit 2 slaapzalen met 15 bedden, zeer comfortabel<br />

en verwarmd.. Winkels, recreatiemogelijkheden in de<br />

omgeving.<br />

Nuit en dortoir / pers. : de 10 a à12a<br />

English<br />

Á Web > Chèques /j&<br />

MURS - 84220<br />

Gîte d’étape les Hauts de Rémourase<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 26 personnes<br />

Quartier Les Beylons<br />

T.0490726405-F.0490726405<br />

chaumentin84@orange.fr<br />

Le gîte vous attend pour une pause au calme. Après votre journée<br />

riche en découvertes : randonnées, cavaliers, vététistes, cyclotouristes<br />

ou vacanciers curieux de Gordes, Fontaine-de-Vaucluse, Roussillon,<br />

soyez les bienvenus autour d'une table familiale et généreuse<br />

cuisinée aux parfums de la garrigue. Accueil équestre : parc et foin<br />

pour les chevaux.<br />

This lovely gite awaits your visit for a restful stay. Spend entire days<br />

discovering and exploring – hikes, horseback riding, mountain<br />

biking, cycling, or just visiting – see Gordes, Fontaine de Vaucluse,<br />

Roussillon. Come have a meal at the family dining table with<br />

generous cuisine full <strong>of</strong> local fragrances. Grounds and hay for the<br />

horses.<br />

Wanderhütte für eine erholsame Pause. Nach einem erlebnisreichen<br />

Tag sind Wanderer, Reiter, Mountainbiker, Fahrradtouristen und<br />

wissensdurstige Urlauber, die aus Gordes, Fontaine-de-Vaucluse<br />

oder Roussillon kommen, am sympathischen Familientisch<br />

willkommen, an dem es reichhaltige Gerichte mit dem Duft der<br />

Mittelmeerheide gibt. Reiterhütte: Koppel und Heu für Pferde.<br />

De gîte wacht u op voor een rustpauze. Na een intensieve dag zijn<br />

wandelaars, ruiters, mountain bikers, toerfietsers <strong>of</strong> toeristen<br />

benieuwd naar Gordes, Fontaine-de-Vaucluse, Roussillon hier<br />

welkom rond de gulle gezinstafel voor een maaltijd geurend naar de<br />

Provence. Paardenstal: box en hooi voor paarden.<br />

Nuit en dortoir / pers. : de 14 a à17a<br />

1/2 pension / pers. : de 34 a à37a<br />

English<br />

ÁnDP>t;=<br />

GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE Luberon<br />

131


Mont Ventoux 132<br />

GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />

VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />

CARPENTRAS - 84200<br />

Auberge de jeunesse Logis des Jeunes<br />

du Comtat Venaissin<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 74 personnes<br />

200 rue Robert Lacoste<br />

T. 04 90 67 13 95 - F. 04 90 67 65 90<br />

www.etape-gitecouvert-carpentras.com<br />

logis84@wanadoo.fr<br />

Hébergement collectif affilié à la Ligue Française des Auberges<br />

de Jeunesse, proche du centre ville (20 mn à pieds), situé à côté<br />

du complexe sportif municipal (stade nautique découvert,<br />

terrains de football, basket, handball, tennis, skate parc...) avec<br />

vue sur le Mont-Ventoux.<br />

Group accommodations affiliated with the French Youth Hostel<br />

league, near the city centre (20 minutes on foot), next to a town<br />

sports complex with swimming centre, soccer fields, basketball,<br />

handball, tennis, skate park... with views <strong>of</strong> Mont-Ventoux.<br />

Gästehaus, Mitglied des französischen Jugend-herbergsverbands,<br />

nicht weit vom Zentrum (zu Fuß 20 Min.), neben der städtischen<br />

Sportanlage (Freibad, Fußballplatz, Basketball, Handball, Tennis,<br />

Stadion, Skatepark... Blick auf den Mont Ventoux.<br />

Groepsaccommodatie aangesloten bij de Franse Bond voor<br />

Jeugdherbergen, dichtbij het centrum van de stad (20 min.<br />

lopen), gelegen naast het gemeentelijke sportcomplex<br />

(buitenzwembad, voetbal, basketbal, en handbalvelden,<br />

tennisbaan, skatepark...) met uitzicht op de Mont-Ventoux.<br />

Nuit / pers. : de 13.50 a à17a<br />

1/2 pension / pers. : de 24.60 a à 28.10 a<br />

Pension / pers. : de 32.20 a à35.70 a<br />

English<br />

nD>I Sat C+ t+= Chèques<br />

/j<br />

SAULT - 84390<br />

Centre Départemental de Loisirs<br />

et de Plein Air<br />

Ouvert du 01/03/2010 au 30/08/2010<br />

Capacité : 65 personnes<br />

Route des Cartouses<br />

T.0490203233-F.0490202213<br />

cdpal@cg84.fr<br />

Centre d'hébergement moderne de 65 places, uniquement pour<br />

groupes associatifs, scolaires min. 10 pers. Pour séminaires, stages<br />

d'oxygénation, séjours sportifs pour jeunes : VTT, escalade,<br />

randonnée pédestre, spéléologie, course d'orientation.<br />

Modern accommodations for 65, for club or school groups <strong>of</strong> a<br />

minimum <strong>of</strong> 10 persons. Good for seminars, and for stays featuring<br />

outdoor activities and sports. Sports stays for young people -<br />

mountain biking, climbing, kayak canoeing, hiking, cycling,<br />

orienteering.<br />

Modernes Gästehaus mit 65 Plätzen, nur für Schul- und<br />

Vereinsgruppen von mind. 10 Personen. Für Seminare,<br />

Luftkuraufenthalte, Sporturlaub für junge Leute: Mountainbike,<br />

Klettern, Wandern, Höhlenkunde, Orientierungslauf.<br />

Moderne groepsaccommodatie voor 65 personen, uitsluitend voor<br />

groepen van minimaal 10 personen (verenigingen scholen). Voor<br />

werkcolleges, cursussen <strong>of</strong> sportkampen voor jongeren: mountain<br />

bike, klimmen, wandeltochten, toerfietsen, speleologie,<br />

oriëntatieloop.<br />

Pension / pers. : de 21.90 a à 31.10 a<br />

Ì>t Chèques j


FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800<br />

Nuit en dortoir / pers : de 13.70 a<br />

Nuit en dortoir + petit déj. / pers : 17.70 a<br />

English<br />

Á> Chèques /j<br />

Auberge de Jeunesse<br />

Ouvert du 01/02/2010 au 15/11/2010<br />

Capacité : 50 personnes<br />

Chemin de la Vignasse<br />

T. 04 90 20 31 65 - F. 04 90 20 26 20<br />

www.fuaj.org/Fontaine-De-Vaucluse<br />

fontaine@fuaj.org<br />

Maison provençale dans la campagne, située à 800 m du village. Lieu privilégié de rencontres et<br />

d'échanges. Rivière et activités sportives à proximité.<br />

Séjours courts possibles. Piscine, pêche, sports d'eaux vives (à proximité). Accueil de déficients auditifs et<br />

intellectuels. Sortie A7 à <strong>Avignon</strong> sud, puis D22 direction Apt et D24, direction Fontaine-de-Vaucluse. 7<br />

km de l'Isle-sur-la-Sorgue.<br />

A Provencal home in the countryside, 800 m from the village. A great opportunity to meet people and<br />

talk. River, sports activities nearby.<br />

Short stays possible. Accessible to hearing and mentally handicapped. Swimming pool, fishing, white<br />

water sports nearby.Take the <strong>Avignon</strong> sud exit on the A7 motorway, then take the D22 in the direction<br />

<strong>of</strong> Apt, then the D24, in the direction <strong>of</strong> Fontaine-de-Vaucluse. 7 km from Isle-sur-la-Sorgue.<br />

Provence-Haus auf dem Land, 800 m vom Dorf. Ort des Austauschs und der Begegnungen. Fluss und<br />

Sportmöglichkeiten in der Nähe.<br />

Kurzaufenthalte möglich. Schwimmbad, Angeln, Wildwassersport in der Nähe. Geeignet für<br />

Hörbehinderte und geistig Behinderte. Autobahnausfahrt A7 <strong>Avignon</strong>, dann D22 Richtung Apt und D24<br />

Richtung Fontaine-de-Vaucluse. 7 km von L’Isle-sur-la-Sorgue.<br />

Provençaalse woning op het platteland op 800 m van het dorp. Een ideaal trefpunt. In de nabije omgeving<br />

rivier en sportactiviteiten.<br />

Kort verblijf mogelijk. Zwembad, hengelsport, wildwatersporten (in de omgeving). Auditief en geestelijk<br />

gehandicapten. A7 uitrit <strong>Avignon</strong> zuid, vervolgens D22 richting Apt en D24, richting Fontaine-de-<br />

Vaucluse. 7 km van l'Isle-sur-la-Sorgue.<br />

Pays des<br />

Sorgues<br />

GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />

133


Pays des<br />

Sorgues<br />

GITES D’ÉTAPE - CENTRES DE<br />

VACANCES - AUBERGES DE JEUNES<br />

134<br />

CHATEAUNEUF DE GADAGNE - 84470 FONTAINE DE VAUCLUSE - 84800<br />

Centre d’Accueil Château de la<br />

Chapelle<br />

Ouvert du 01/01/2010 au 31/12/2010<br />

Capacité : 55 personnes<br />

1462 avenue Voltaire Garcin<br />

T. 04 90 22 08 15 - F. 04 90 22 08 15<br />

chateaudelachapelle@wanadoo.fr<br />

Intégré dans un espace naturel et calme, ce centre d'hébergement<br />

collectif prône la découverte de notre région sous tous ses aspects. A 1,5<br />

km du village à travers les vignes, le centre d'hébergement et ses chalets<br />

sont parfaitement intégrés dans le Parc de l'Arbousière (5ha) avec son<br />

bois de l'Aventure. Pour amoureux du calme et de la nature.<br />

Set in a peaceful quiet, natural setting, this group accommodations<br />

centre is ideal for discovering every aspect <strong>of</strong> the region. 1.5 km from the<br />

village, surrounded by vineyards. The Centre and its chalets are<br />

beautifully set amidst the 5 hectares <strong>of</strong> the Arbousière Park grounds,<br />

with a Tree Adventure trail. For nature lovers and those who enjoy<br />

peace and quiet.<br />

Das Gästezentrum liegt in ruhiger Umgebung mitten in der Natur und<br />

fordert geradezu auf, die Gegend von allen Seiten kennen zu lernen. Das<br />

Gästehaus und seine Hütten liegen 1,5 km vom Dorf im Parc de<br />

l’Arbousière (5 ha) mit seinem Abenteuerwald. Für Naturfreunde.<br />

Groepsaccommodatie in een rustige natuurlijke omgeving, ideaal om<br />

alle aspecten van onze streek te leren kennen. geheel ligt op 1,5 km van<br />

het dorp door de wijngaarden heen en maakt harmonieus deel uit van<br />

het Parc de l'Arbousière (5 ha) met zijn avonturenparcours.Voor<br />

liefhebbers van rust en natuur.<br />

Chambres / pers. : de 14 a à16a<br />

1/2 pension / pers. : de 24 a à 27.50 a<br />

Pension / pers. : de 36 a à39a<br />

English<br />

n> Web ;t+; Chèques j<br />

Centre Départemental de Loisirs<br />

et de Plein Air<br />

Ouvert du 01/02/2010 au 20/12/2010<br />

Capacité : 70 personnes<br />

Route de Cavaillon<br />

T.0490203233-F.0490202213<br />

cdpal@cg84.fr<br />

Centre réservé à des groupes scolaires ou associatifs. 33<br />

chambres à 2 ou 3 lits. Nombreuses activités sportives de<br />

plein air possibles : randonnée pédestre, vélo route, VTT,<br />

escalade, canoë-kayak, course d'orientation, spéléologie. 33<br />

chambres de 2 ou 3 lits.<br />

Centre is reserved for school groups and associations. 33<br />

rooms with 2 or 3 beds. Many outdoor activities are possible:<br />

hiking, biking, mountain biking, climbing, canoe-kayak,<br />

orienteering, speleology.<br />

Freizeitzentrum für Schulen und Vereine. 33 Zimmer mit 2<br />

und 3 Betten. Viele Sportangebote im Freien: Wandern,<br />

Radtouren, Mountainbike, Klettern, Kanu/Kajak,<br />

Orientierungslauf, Höhlenkunde.<br />

Centrum voor schoolklassen en verenigingen. 33 kamers<br />

met 2 <strong>of</strong> 3 bedden.Talrijke buitensportactiviteiten zijn<br />

mogelijk: wandel-, fiets-, mountainbiketochten, klimmen,<br />

kano- en kajakvaren, oriëntatieloop, speleologie.<br />

Pension / pers. : de 21.90 a à 31.10 a<br />

Ìn>gt+ Chèques j


COMMUNES DU VAUCLUSE / TOWNS IN VAUCLUSE / GEMEINDEN IM VAUCLUSE / GEMEENTES IN DE VAUCLUSE<br />

◆ <strong>Avignon</strong> ◆ Haut-Vaucluse/Provence des Papes ◆ Mont-Ventoux/Comtat Venaissin/Pays de Sault ◆ Luberon ◆ Monts de Vaucluse/Pays des Sorgues<br />

◆ Althen-des-Paluds<br />

◆ Ansouis<br />

◆ Apt<br />

◆ Aubignan<br />

◆ Aurel<br />

◆ Auribeau<br />

◆ <strong>Avignon</strong><br />

◆ Beaumes-de-Venise<br />

◆ Beaumont-de-Pertuis<br />

◆ Beaumont-du-Ventoux<br />

◆ Bédarrides<br />

◆ Bedoin<br />

◆ Blauvac<br />

◆ Bollène<br />

◆ Bonnieux<br />

◆ Brantes<br />

◆ Buisson<br />

◆ Buoux<br />

◆ Cabrières-d'Aigues<br />

◆ Cabrières-d'<strong>Avignon</strong><br />

◆ Cadenet<br />

◆ Caderousse<br />

◆ Cairanne<br />

◆ Camaret-sur-Aigues<br />

◆ Caromb<br />

◆ Carpentras<br />

◆ Caseneuve<br />

◆ Castellet<br />

◆ Caumont-sur-Durance<br />

◆ Cavaillon<br />

◆ Châteauneuf-de-Gadagne<br />

◆ Châteauneuf-du-Pape<br />

◆ Cheval-Blanc<br />

◆ Courthézon<br />

◆ Crestet<br />

◆ Crillon-le-Brave<br />

◆ Cucuron<br />

◆ Entraigues-sur-Sorgue<br />

◆ Entrechaux<br />

◆ Faucon<br />

◆ Flassan<br />

◆ Fontaine-de-Vaucluse<br />

◆ Gargas<br />

◆ Gignac<br />

◆ Gigondas<br />

◆ Gordes<br />

◆ Goult<br />

◆ Grambois<br />

◆ Grillon<br />

◆ Isle-sur-la-Sorgue<br />

◆ Jonquerettes<br />

◆ Jonquières<br />

◆ Joucas<br />

◆ La Bastide-des-Jourdans<br />

◆ La Bastidonne<br />

◆ La Motte-d'Aigues<br />

◆ La Roque-Alric<br />

◆ La Roque-sur-Pernes<br />

◆ La Tour-d'Aigues<br />

◆ Lacoste<br />

◆ Lafare<br />

◆ Lagarde-d'Apt<br />

◆ Lagarde-Paréol<br />

◆ Lagnes<br />

◆ Lamotte-du-Rhône<br />

◆ Lapalud<br />

◆ Lauris<br />

◆ Le Barroux<br />

◆ Le Beaucet<br />

◆ Le Pontet<br />

◆ Le Thor<br />

◆ Les Beaumettes<br />

◆ Les Taillades<br />

◆ Lioux<br />

◆ Loriol-du-Comtat<br />

◆ Lourmarin<br />

◆ Malaucène<br />

◆ Malemort-du-Comtat<br />

◆ Maubec<br />

◆ Mazan<br />

◆ Ménerbes<br />

◆ Mérindol<br />

◆ Méthamis<br />

◆ Mirabeau<br />

◆ Modène<br />

◆ Mondragon<br />

◆ Monieux<br />

◆ Monteux<br />

◆ Morières-les-<strong>Avignon</strong><br />

◆ Mormoiron<br />

◆ Mornas<br />

◆ Murs<br />

◆ Oppède<br />

◆ Orange<br />

◆ Pernes-les-Fontaines<br />

◆ Pertuis<br />

◆ Peypin-d'Aigues<br />

◆ Piolenc<br />

◆ Puget-sur-Durance<br />

◆ Puyméras<br />

◆ Puyvert<br />

◆ Rasteau<br />

◆ Richerenches<br />

◆ Roaix<br />

◆ Robion<br />

◆ Roussillon<br />

◆ Rustrel<br />

◆ Sablet<br />

◆ Saignon<br />

◆ St-Christol<br />

◆ St-Didier<br />

◆ St-Hippolyte-le-Graveyron<br />

◆ St-Léger-du-Ventoux<br />

◆ St-Marcellin-les-Vaison<br />

◆ St-Martin-de-Castillon<br />

◆ St-Martin-de-la-Brasque<br />

◆ St-Pantaléon<br />

◆ St-Pierre-de-Vassols<br />

◆ St-Romain-en-Viennois<br />

◆ St-Roman-de-Malegarde<br />

◆ St-Saturnin-les-Apt<br />

◆ St-Saturnin-les-<strong>Avignon</strong><br />

◆ St-Trinit<br />

◆ Ste-Cécile-les-Vignes<br />

◆ Sannes<br />

◆ Sarrians<br />

◆ Sault<br />

◆ Saumane<br />

◆ Savoillans<br />

◆ Séguret<br />

◆ Sérignan-du-Comtat<br />

◆ Sivergues<br />

◆ Sorgues<br />

◆ Suzette<br />

◆ Travaillan<br />

◆ Uchaux<br />

◆ Vacqueyras<br />

◆ Vaison-la-Romaine<br />

◆ Valréas<br />

◆ Vaugines<br />

◆ Vedène<br />

◆ Velleron<br />

◆ Venasque<br />

◆ Viens<br />

◆ Villars<br />

◆ Villedieu<br />

◆ Villelaure<br />

◆ Villes-sur-Auzon<br />

◆ Violès<br />

◆ Visan<br />

◆ Vitrolles<br />

Hôtels : pages 17 à 52 Chambres d’Hôtes : pages 57 à 80 Campings : pages 81 à 114<br />

Villages de Vacances - Résidences : pages 115 à 124 Gites d’étape : pages 125 à 134<br />

135


136<br />

OFFICES DE TOURISME (O.T.) - SYNDICATS D’INITIATIVE (S.I.)<br />

TOURIST OFFICES - FREMDENVERKEHSÄMTER - KKKANTOR<br />

<strong>Avignon</strong><br />

<strong>Avignon</strong> (84000) - O.T. ••••<br />

41 cours Jean Jaurès<br />

BP 8 - 84004 <strong>Avignon</strong> Cedex 1<br />

T.0432743274-F.0490829503<br />

www.avignon-tourisme.com - information@otavignon.fr<br />

Le Pontet (84130) - S.I.<br />

“La Résidence” 18, avenue Gustave Goutarel<br />

T. 04 32 40 46 43<br />

www.syndicat-initiative-lepontet.com<br />

contact@syndicat-initiative-lepontet.com<br />

Rhône Ouvèze (84370)<br />

O.T. Intercommunal.<br />

http://www.ccpro.fr - contact@ccpro.fr<br />

Antenne : Châteauneuf-du-Pape<br />

Place du Portail (84230)<br />

T. 04 90 83 71 08 - F. 04 90 83 50 34<br />

http://perso.wanadoo.fr/ot-chato9-pape<br />

tourisme-chato9-pape@wanadoo.fr<br />

Antenne : Courthézon<br />

1 place Nassau (84350)<br />

T. 04 90 70 26 21 - F. 04 90 70 26 21<br />

ot-courthezon@wanadoo.fr<br />

Haut Vaucluse<br />

Beaumes-de-Venise (84190) - O.T. ••<br />

Maison des Dentelles - Place du Marché<br />

T. 04 90 62 94 39 - F. 04 90 62 93 25<br />

Bureau d’accueil : Cours Jean Jaurès<br />

www.ot-beaumesdevenise.com<br />

otbeaumes@wanadoo.fr<br />

Bollène (84500) - O.T. ••<br />

Place Reynaud de la Gardette - BP 51<br />

T. 04 90 40 51 45 - F. 04 90 40 51 44<br />

www.bollenetourisme.com<br />

info@bollenetourisme.com<br />

Gigondas (84190) - O.T. ••<br />

Place du Portail<br />

T.0490658546-F.0490658842<br />

www.gigondas-dm.fr - tourisme.gigondas@hotmail.fr<br />

Orange (84100) - O.T. •••<br />

5 cours Aristide Briand<br />

T.0490347088-F.0490349962<br />

www.otorange.fr - contact@otorange.fr<br />

Richerenches (84600) - O.T. •<br />

La Commanderie des Templiers<br />

T.0490280534-F.0490280241<br />

point-tourisme@wanadoo.fr<br />

Sablet (84110) - S.I.<br />

Rue du Levant<br />

T.0490468246-F.0490468246<br />

Vacqueyras (84190) - S.I.<br />

Place de la Mairie<br />

T.0490123902-F.0490658328<br />

www.vacqueyras.tm.fr<br />

tourisme.vacqueyras@wanadoo.fr<br />

Vaison-la-Romaine (84110) - O.T. ••<br />

Place du Chanoine Sautel<br />

T.0490360211-F.0490287604<br />

www.vaison-la-romaine.com<br />

tourisme.vaison@wanadoo.fr<br />

Valréas (84601 Cedex) - O.T. ••<br />

Avenue du Maréchal Leclerc - BP 28<br />

T.0490350471-F.0490350360<br />

www.ot-valreas.fr - info@ot-valreas.fr<br />

Mont-Ventoux<br />

Aubignan (84810) - O.T. •<br />

Place A. B. Guillaume<br />

T.0490626536-F.0490377713<br />

ot.aubignan@cegetel.net<br />

Bedoin (84410) - O.T. ••<br />

Espace M.L. Gravier - Place du Marché<br />

T.0490656395-F.0490128155<br />

www.bedoin.org - <strong>of</strong>fice.tourisme.bedoin@wanadoo.fr<br />

Caromb (84330) - O.T. •<br />

64 place du Cabaret<br />

T. 04 90 62 36 21 et 09 75 23 31 18 - F. 04 90 62 36 22<br />

www.ville-caromb.fr - otcaromb@wanadoo.fr<br />

Carpentras (84200) - O.T. ••<br />

Hôtel Dieu - 97 place du 25 août 44<br />

T. 04 90 63 00 78 - F. 04 90 60 41 02<br />

www.carpentras-ventoux.com<br />

tourisme@carpentras-ventoux.com<br />

Malaucène (84340) - O.T. ••<br />

Place de la Mairie - BP 31<br />

T. 04 90 65 22 59 - F. 04 90 65 22 59<br />

ot-malaucene@wanadoo.fr<br />

Mazan (84380) - O.T. ••<br />

83 place du 8 Mai<br />

T.0490697427-F.0490696631<br />

www.mazantourisme.com<br />

<strong>of</strong>ficetourisme-mazan@wanadoo.fr<br />

Monieux (84390) - O.T. •<br />

Place Léon Doux<br />

T. 04 90 64 14 14 - F. 04 90 64 14 15<br />

www.monieux.fr - ot.monieux@wanadoo.fr<br />

Monteux (84170) - O.T. ••<br />

Place des Droits de l’Homme<br />

T. 04 90 66 97 52 - F. 04 90 66 32 97<br />

www.monteux.fr - <strong>of</strong>fice.monteux@wanadoo.fr<br />

Mormoiron (84570) - S.I.<br />

Les Terrasses du Ventoux - Le Clos<br />

T. 04 90 61 89 73 - F. 04 90 61 89 73<br />

www.mormoiron.com -<br />

tourisme.mormoiron84@orange.fr<br />

Pernes-les-Fontaines (84210) - O.T. ••<br />

Place Gabriel Moutte<br />

T. 04 90 61 31 04 - F. 04 90 61 33 23<br />

www.ville-pernes-les-fontaines.fr - ot.pernes@wanadoo.fr<br />

Sarrians (84260) - S.I.<br />

51 place Jean Jaurès<br />

T. 04 90 65 56 73 - F. 04 90 65 41 12<br />

www.ville-sarrians.fr - sarrians.si@hotmail.fr<br />

Sault (84390) - O.T. ••<br />

Avenue de la Promenade<br />

T. 04 90 64 01 21 - F. 04 90 64 15 03<br />

www.saultenprovence.com<br />

info@saultenprovence.com<br />

Venasque (84210) - O.T. •<br />

Grand’Rue<br />

T. 04 90 66 11 66 - F. 04 90 66 11 66<br />

www.tourisme-venasque.com - otvenasque@wanadoo.fr


Luberon<br />

Ansouis (84240) - O.T. •<br />

Place du Château<br />

T.0490098698-F.0490098698<br />

www.ansouis.fr - ansouis.ot@wanadoo.fr<br />

Apt (84400) - O.T.<br />

20 avenue Philippe de Girard<br />

T. 04 90 74 03 18 - F. 04 90 04 64 30<br />

www.luberon-apt.fr - ot@apt.fr<br />

Bonnieux (84480) - O.T. •<br />

7 place Carnot<br />

T. 04 90 75 91 90 - F. 04 90 75 92 94<br />

www.tourisme-en-luberon.com -<br />

otibonnieux@wanadoo.fr<br />

Cadenet (84160) - O.T. •<br />

11 place du Tambour d’Arcole<br />

T. 04 90 68 38 21 - F. 04 90 68 24 49<br />

www.mairie-cadenet.fr - ot-cadenet@wanadoo.fr<br />

Cavaillon (84305) - O.T. •••<br />

Place François Tourel - BP 176<br />

T.0490713201-F.0490714299<br />

www.cavaillon-luberon.com - o.t.cavaillon@wanadoo.fr<br />

Cucuron (84160) - O.T. •<br />

Rue Léonce Brieugne<br />

T. 04 90 77 28 37 - F. 04 90 77 12 58<br />

www.cucuron-luberon.com<br />

<strong>of</strong>ficetourisme.cucuron@wanadoo.fr<br />

Gordes (84220) - O.T. ••<br />

Le Château<br />

T.0490720275-F.0490720226<br />

www.gordes-village.com - <strong>of</strong>fice.gordes@wanadoo.fr<br />

Grambois (84240) - S.I.<br />

Rue de la Mairie<br />

T. 04 90 08 97 45 - F. 04 90 77 94 68<br />

www.grambois-provence.com - otsigrambois@wanadoo.fr<br />

Lauris (84360) - O.T. ••<br />

Cour du Château<br />

T. 04 90 08 39 30 - F. 04 90 08 28 86<br />

www.laurisenluberon.com<br />

lauris.tourisme@wanadoo.fr<br />

Lourmarin (84160) - O.T. ••<br />

9 avenue Philippe de Girard<br />

T. 04 90 68 10 77 - F. 04 90 68 11 01<br />

www.lourmarin.com - ot@lourmarin.com<br />

Pertuis (84120) - O.T. ••<br />

Le Donjon - Place Mirabeau<br />

T. 04 90 79 15 56 - F. 04 90 09 59 06<br />

www.vivreleluberon.com - tourisme.pertuis@wanadoo.fr<br />

Roussillon (84220) - O.T. ••<br />

Place de la Poste<br />

T. 04 90 05 60 25 - F. 04 90 05 63 31<br />

www.roussillon-provence.com<br />

info@ot-roussillonprovence.fr<br />

Robion (84440) - O.T. •<br />

485, Avenue Oscar Roulet<br />

T. 04 90 05 84 31 - F. 04 90 06 08 79<br />

www.robion.fr - tourisme@mairie-robion.fr<br />

La Tour-d’Aigues (84240) - O.T. ••<br />

Le Château - BP 48<br />

T. 04 90 07 50 29 - F. 04 90 07 35 91<br />

www.sourireduluberon.com -<br />

contact@sourireduluberon.com<br />

Pays des Sorgues<br />

L’Isle-sur-la-Sorgue (84800) - O.T. ••<br />

Place de la Liberté<br />

T. 04 90 38 04 78 - F. 04 90 38 35 43<br />

www.oti-delasorgue.fr<br />

islesurlasorgue@oti-delasorgue.fr<br />

Antenne : Fontaine de Vaucluse (84800)<br />

Maison du <strong>Tourism</strong>e : Chemin du Gouffre<br />

T.0490203222-F.0490202137<br />

www.oti-delasorgue.fr<br />

<strong>of</strong>ficetourisme.vaucluse@wanadoo.fr<br />

Antenne : Le Thor (84250)<br />

Maison du <strong>Tourism</strong>e : Place du 11 Novembre<br />

T.0490339231-F.0490339231<br />

www.oti-delasorgue.fr<br />

lethor@oti-delasorgue.fr<br />

137


138<br />

provence-resa.com<br />

hôtels<br />

chambres d’hôtes<br />

locations<br />

campings<br />

je réserve malin !


ORGANISEZ VOTRE SÉJOUR EN VAUCLUSE<br />

ORGANIZE YOUR STAY IN VAUCLUSE / ORGANISIEREN SIE IHREN URLAUB IM VAUCLUSE<br />

BEREID UW VAKANTIE IN DE VAUCLUSE VOOR<br />

Un peu de lecture !<br />

Où loger ? Où déjeuner ? Que découvrir ? Trouvez<br />

toutes les réponses dans les guides édités par le Comité<br />

départemental du <strong>Tourism</strong>e.<br />

How about some reading material !<br />

Where to stay ? Where to have lunch ? What to see<br />

and do ? Find all the answers in the guides published<br />

by the Vaucluse <strong>Tourism</strong> Board.<br />

Etwas Lesest<strong>of</strong>f!<br />

Wo übernachten? Wo Essen gehen? Was anschauen?<br />

Sie können die entsprechende Hinweise in den<br />

Reiseführern finden, die vom Fremdenverkehrsverband<br />

Vaucluse herausgegeben werden.<br />

Wat lectuur !<br />

Waar logeren? Waar eten? Wat gaan bekijken? Om<br />

de voorbereiding van uw vakantie in de Vaucluse te<br />

vergemakkelijken heeft het Comité Départemental du<br />

<strong>Tourism</strong>e gidsen uitgegeven die al deze vragen zullen<br />

beantwoorden.<br />

Magazine Vaucluse<br />

Vaucluse Magazine<br />

Vaucluse-Erlebnisheft<br />

Vaucluse magazine<br />

Carte touristique<br />

<strong>Tourism</strong> map<br />

Tourenkarte<br />

Toeristische kaart<br />

Guide des locations saisonnières<br />

Guide to seasonal rental properties.<br />

Führer für Ferienvermietungen.<br />

Gids voor vakantiewoningen<br />

Guide des Loisirs de plein air<br />

Guide to Outdoors Activities<br />

Freiluftaktivitäten in Vaucluse<br />

Gids voor openluchtrecreatie<br />

Guide gastronomie, vins, produits du terroir et<br />

restaurants<br />

Guide to gastronomy, wines, local produce and<br />

restaurants<br />

Ratgeber Gastronomie, Weine, regionale Erzeugnisse<br />

und Restaurants<br />

Gids voor gastronomie, wijn, streekproducten en<br />

restaurants<br />

139


INFORMATIONS UTILES<br />

HANDY INFORMATION / NÜTZLICHE INFORMATIONEN / NUTTIGE ADRESSEN<br />

UMIH - Union des Métiers et<br />

des Industries de l’Hôtellerie<br />

12, rue Collège-de-la-Croix<br />

BP 364 - 84073 <strong>Avignon</strong> Cedex 4<br />

T. 04 90 16 08 00 - F. 04 90 85 25 83<br />

www.umih-84.com<br />

contact@umih-84.com<br />

Association des Logis de <strong>France</strong><br />

du Vaucluse<br />

12, rue Collège-de-la-Croix<br />

BP 364 - 84073 <strong>Avignon</strong> Cedex 4<br />

T. 04 90 86 29 16 - F. 04 90 85 25 16<br />

www.ldf-provence.com<br />

info@ldf-provence.com<br />

Direction Départementale de la<br />

Concurrence, de la Consommation<br />

et de la Répression des Fraudes<br />

13, rue Neuve Saint Charles<br />

84000 <strong>Avignon</strong><br />

T. 04 90 14 71 71<br />

dd84@dgccrs.finances.gouv.fr<br />

Maison du Parc Naturel<br />

Régional du Luberon<br />

60, place Jean Jaurès - BP 122<br />

84404 Apt Cedex<br />

T. 04 90 04 42 00 - F. 04 90 04 81 15<br />

www.parcduluberon.fr<br />

pnr.luberon@wanadoo.fr<br />

Inter Rhône : Interpr<strong>of</strong>ession<br />

des Vins AOC<br />

Maison des Vins - 6, rue des 3<br />

Faucons - 84000 <strong>Avignon</strong><br />

T. 04 90 27 24 00 - F. 04 90 27 24 13<br />

www.vins-rhone.com<br />

maison@inter-rhone.com<br />

Syndicat de l’Hôtellerie de plein air<br />

c/o Camping le Jonquier<br />

84100 Orange<br />

T. 04 90 34 49 48 - F. 04 90 51 16 97<br />

www.campinglejonquier.com<br />

info@campingjonquier.com<br />

Union Nationale des Associations<br />

de <strong>Tourism</strong>e et de Plein Air (UNAT)<br />

LPM - 36 rue St Jacques<br />

13006 Marseille<br />

T. 04 91 04 20 31 - F. 04 91 53 72 46<br />

www.unat-paca.asso.fr<br />

paca@unat.asso.fr<br />

Excursions régulières<br />

en minibus et autocars<br />

Provence Réservation<br />

Excursions en minibus toute<br />

l’année à partir de<br />

2 personnes, et en autocar en<br />

haute saison. Lavender Tours :<br />

Excursions en bus ou minibus<br />

vers les champs de lavande de<br />

début juin à la mi-août.<br />

T. 04 90 14 70 02<br />

www.provence-reservation.com<br />

Provence Tours <strong>Avignon</strong><br />

Excursions en minibus toute<br />

l’année à partir de<br />

2 personnes vers tous les sites<br />

phares de la Provence .<br />

T. 06 10 69 19 67 et 04 90 29 76 05<br />

www.provencetours-avignon.com<br />

<strong>Avignon</strong> Wine Tour<br />

Excursions en minibus à travers le vignoble des<br />

Côtes du Rhône, avec dégustations dans différents<br />

caveaux. A partir de 2 personnes. Programme préétabli<br />

à consulter sur le site internet.<br />

T. 06 28 05 33 84 - www.avignon-wine-tour.com<br />

Clubs Hôteliers<br />

<strong>Avignon</strong><br />

«Des étoiles autour du Palais»<br />

T. 04 90 80 08 85 - F. 04 90 27 16 58<br />

www.hotelavignon.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

Luberon Pays des Sorgues Hôtels<br />

T. 04 90 20 00 77 - F. 04 90 20 07 06<br />

www.hotel-provence-luberon.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

Orange<br />

«Orange Coeur de Ville»<br />

T. 04 90 34 02 01 - F. 04 90 51 13 80<br />

www.hotel-orange-provence.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

Ventoux Hôtels Club<br />

T. 04 90 63 03 15 - F. 04 90 60 49 73<br />

www.hotels-ventoux.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

Fédération des clubs hôteliers<br />

T. 04 90 14 87 84 - F. 04 90 14 87 88<br />

www.welcomeprovence.com<br />

contact@welcomeprovence.com<br />

www.provenceguide.com<br />

Découvrez le Vaucluse en Provence !<br />

Discover Vaucluse in Provence!<br />

Entdecken Sie das Vaucluse in der<br />

Provence!<br />

Ontdek de Vaucluse in de Provence !<br />

Imprimé en novembre 2009 par l’Imprimerie Trulli à Vence à 25 000 exemplaires sur Satimat Green.<br />

Conception et rédaction : CDT de Vaucluse<br />

Crédits photographiques : © M. Laurin, © E. Laurin, © D. Bottani, © J.-L. Seille, © N. et F. Michel, © D. Lefranc © N. Daguet © V. Loubet © Ph. Bar © V. Biset<br />

Photographie de couverture réalisée par Marc Laurin au Mas du Temps à Serres - Carpentras<br />

N.B. : Les photographies et renseignements des établissements hôteliers ont été fournis par leurs propriétaires ou gérants et n’engagent que leur seule responsabilité.<br />

144


Vous cherchez un hébergement en Vaucluse,<br />

pour vos prochaines vacances ?<br />

Consultez et réservez votre hôtel, votre camping,<br />

votre gîte, votre chambre d’hôtes ou votre<br />

location de vacances en ligne !<br />

Are you looking for accommodations in<br />

Vaucluse for your next holiday?<br />

Check and book your hotel, your campground,<br />

your lodging, your B&B or your holiday rental<br />

online!<br />

Sind Sie auf der Suche nach einer<br />

Ferienunterkunft im Departement Vaucluse?<br />

Sehen Sie sich Ihr Hotel, Ihre Ferienwohnung,<br />

Ihr Fremdenzimmer oder Ihren Campingplatz<br />

online an und buchen Sie gleich!<br />

Op zoek naar een vakantiebestemming voor uw<br />

volgende vakantie in de Vaucluse?<br />

Bekijk en reserveer uw hotel, uw huurappartement,<br />

uw kamer bij particulieren, uw camping<br />

on line!<br />

provence-resa.com


COMITÉ DÉPARTEMENTAL DU TOURISME DE VAUCLUSE<br />

12, rue Collège de la Croix - BP 50147 - F-84008 AVIGNON CEDEX 1<br />

T. 33 (0)4 90804700-F.33(0)4 90868608<br />

www.provenceguide.com - info@provenceguide.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!