08.05.2013 Views

COPERTINA (213) (Convertito)-3 - FireX

COPERTINA (213) (Convertito)-3 - FireX

COPERTINA (213) (Convertito)-3 - FireX

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

V/VH Reversing Valves


The V and VH series cycle reversing<br />

valves are used in all refrigeration<br />

applications where it is necessary<br />

to reverse refrigerant flow. They<br />

are primarily used in heat pump<br />

units for civil and industrial<br />

applications, but they are also<br />

largely used in hot gas defrost<br />

systems and in special process<br />

applications.<br />

V and VH valves - compatible with<br />

old and new refrigerants - offer a<br />

choice of capacities ranging from<br />

1,000 to 540,000 W and are<br />

available in several configurations<br />

and connection tube diameters, to<br />

satisfy the most varied application<br />

needs.


V AND VH SERIES RANCO REVERSING VALVES<br />

Les soupapes d'inversion de cycle V et VH<br />

sont utilisées dans toutes les applications<br />

frigorifiques qui nécessitent l'inversion du<br />

flux réfrigérant. Elles sont principalement<br />

employées dans les unités à pompe de<br />

chaleur pour des applications civiles et<br />

industrielles, mais elles sont aussi largement<br />

utilisées dans les installations de dégivrage<br />

à gaz chaud et dans de spéciales<br />

applications de procédés. Les soupapes V<br />

et VH, compatibles avec les anciens et les<br />

nouveaux réfrigérants, couvrent une gamme<br />

de capacité allant de 1.000 à 540.000<br />

W, et elles existent en plusieurs configurations<br />

et diamètres de tubes de connexion<br />

afin de satisfaire les différentes exigences<br />

d'application.<br />

Le valvole di inversione di ciclo V e VH<br />

vengono utilizzate in tutte le applicazioni<br />

frigorifere dove è necessario invertire il<br />

flusso refrigerante. Il loro maggiore impiego<br />

è nelle unità a pompa di calore per applicazioni<br />

civili ed industriali, ma vengono<br />

largamente utilizzate anche negli impianti<br />

con sbrinamento a gas caldo, ed in applicazioni<br />

speciali di processo. Le valvole V<br />

e VH, compatibili con vecchi e nuovi<br />

refrigeranti, coprono una gamma di<br />

capacità compresa tra 1.000 e 540.000<br />

W, e sono disponibili in varie configurazioni<br />

e diametri dei tubi di connessione, per<br />

soddisfare le differenti esigenze applicative.<br />

Die Umkehrventile der Serie V und VH<br />

werden eingesetzt in allen Kühlgeräten, in<br />

denen eine Kältekreislaufumkehrung<br />

erforderlich ist. Vorrangig werden sie in<br />

(Haushalts- oder Industrie-) Wärmepumpen<br />

eingesetzt, aber auch in Heißgas-<br />

Abtausystemen. V und VH Ventile können<br />

mit "alten" und neuen Kältemitteln arbeiten<br />

und sind in Ausführungen zwischen 1.000<br />

bis 540.000 W sowie in verschiedenen<br />

Leistungen und Rohranschluß-Durchmessern<br />

erhältlich.<br />

Las válvulas de inversión de ciclo V y VH<br />

se emplean en todas las aplicaciones<br />

frigoríficas en las que sea necesario invertir<br />

el flujo del refrigerante. Su principal empleo<br />

es en las unidades de bomba de calor<br />

para aplicaciones tanto civiles como<br />

industriales, pero también son ampliamente<br />

utilizadas en instalaciones con descarche<br />

por gas caliente y en aplicaciones<br />

especiales de proceso. Las válvulas V y<br />

VH, compatibles con los refrigerantes<br />

nuevos y antiguos, cubren una gama de<br />

capacidades que va de 1.000 a 540.000<br />

W, y están disponibles en distintas<br />

configuraciones y con distintos diámetros<br />

de tubos de conexión, para satisfacer las<br />

más variadas exigencias aplicativas.


V SERIES VALVES<br />

TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

Lowest\/Highest ∆∆P<br />

to reverse:<br />

15\/440 psi (400 psi for V12)<br />

Highest operating pressure:<br />

680 psi (500 psi for V12)<br />

Lowest bursting pressure:<br />

2.500 psi<br />

Highest operating:<br />

temperature<br />

250°F (120°C)<br />

Minimum number of cycles:<br />

135.000<br />

Mounting position: any<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Valves are completed by the<br />

corresponding L30 and LB coils,<br />

available in several power supply<br />

combinations and with different<br />

lead lengths.


SPECIFICATIONS TECHNIQUES<br />

DES SOUPAPES SERIE V<br />

• Minimum/Maximum ∆P pour effectuer<br />

l'inversion: 15/440 psi (400 psi pour V12)<br />

• Pression maximum de fonctionnement:<br />

680 psi (500 psi pour V12) • Pression<br />

minimum d'explosion: 2.500 psi<br />

• Température maximum de<br />

fonctionnement: 250°F (120°C) • Nombre<br />

de cycles minimum: 135.000 • Position<br />

de montage: quelconque<br />

TECHNISCHE SPEZIFIKATION<br />

SERIE V<br />

• Min./Max.- Druck für Umschaltung:<br />

15/440 psi (400 psi / V12) • Max.<br />

Betriebsdruck: 680 psi (500 psi / V12)<br />

• Berstdruckl: 2.500 psi • Max.<br />

Betriebstemperatur: 250°F (120°C)<br />

• Schaltzyklen min.: 135.000<br />

• Einbauposition: Lage unabhängig<br />

SPECIFICHE TECNICHE VALVOLE<br />

SERIE V<br />

• Minimo/Massimo ∆P per operare<br />

l'inversione: 15/440 psi (400 psi per V12)<br />

• Massima Pressione di funzionamento:<br />

680 psi (500 psi per V12) • Minima<br />

pressione di scoppio: 2.500 psi • Massima<br />

temperatura di funzionamento: 250°F<br />

(120°C) • Numero minimo di cicli:<br />

135.000 • Posizione di montaggio:<br />

qualsiasi<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

DE LAS VÁLVULAS DE LA SERIE V<br />

• Mínimo/Máximo ∆P para realizar la<br />

inversión: 15/440 psi (400 psi para V12)<br />

• Máxima presión de funcionamiento: 680<br />

psi (500 psi para V12) • Mínima presión<br />

de explosión: 2.500 psi • Temperatura<br />

máxima de funcionamiento: 250°F (120°C)<br />

• Número mínimo de ciclos: 135.000<br />

• Posición de montaje: cualquiera<br />

BASE<br />

CODE (=)<br />

V1<br />

V2<br />

V3<br />

V4<br />

V6<br />

V10<br />

V12<br />

CAPACITY WATT (R22)<br />

MIN MAX<br />

1400<br />

2625 (3500)<br />

3500<br />

3500<br />

3500<br />

10500<br />

17500<br />

3500<br />

7000 (8750)<br />

9800 (10500)<br />

14000<br />

19250<br />

29750 (33250)<br />

42000<br />

L30 COILS FOR V SERIES VALVES<br />

STANDARD<br />

MODEL<br />

L30 124801<br />

L30 324801<br />

L30 424801<br />

L30 734801<br />

L30 834801<br />

CAPACITY WATT (R134)<br />

MIN MAX<br />

1400<br />

2450 (3150)<br />

3150<br />

3150<br />

3150<br />

9800<br />

16450<br />

24V AC<br />

120V AC<br />

240V AC<br />

12V DC<br />

24V DC<br />

ELECTRICAL<br />

RATINGS<br />

50/60 Hz<br />

50/60 Hz<br />

50/60 Hz<br />

6/4W<br />

6/4W<br />

6/4W<br />

9W<br />

9W<br />

INSULATION<br />

CLASS<br />

B<br />

B<br />

B<br />

F<br />

F<br />

LEAD<br />

LENGHT<br />

1220 mm (48”)<br />

1220 mm (48”)<br />

1220 mm (48”)<br />

1220 mm (48”)<br />

1220 mm (48”)<br />

Tolerance: -15\+10% of rated voltage value. Different lead lengths are available on request.<br />

Les soupapes sont équipées des relatives<br />

bobines L30 et LB, existant en différentes<br />

combinaisons d'alimentation électrique et<br />

dimensions de câbles.<br />

Le valvole vengono completate dalle relative<br />

bobine L30 ed LB, disponibili in varie<br />

combinazioni di alimentazione elettrica e<br />

differenti misure di cavi.<br />

3500<br />

4900 (5250)<br />

6650 (7700)<br />

10150<br />

14700<br />

22050 (25550)<br />

32550<br />

INT. LEAK<br />

MAX CC/MIN.<br />

Values refer to use with reciprocating compressor and under the following conditions: • Evaporation temp.: 45°F • Condensing temp.: 130°F • Superheat: 10°F • Undercooling: 10°F • ∆P at suction side: 2 psi.<br />

(=) To complete valve code, add the alphanumeric references concerning tube diameter and geometry to the base code. Rated capacity values between brackets refer to specific V2, V3 and V10 codes.<br />

2000<br />

2000<br />

2000<br />

4000<br />

4000<br />

6000<br />

15000<br />

Die Magnetspule L30 und LB gibt es in<br />

unterschiedlichen Spannungen und<br />

Kabellängen.<br />

Las válvulas se completan con las<br />

respectivas bobinas L30 y LB, disponibles<br />

en varias combinaciones de alimentación<br />

eléctrica y con distintas medidas de cables.<br />

AVAILABLE<br />

TUBE GEOMETRY<br />

A, B<br />

A, B<br />

E<br />

A<br />

A<br />

A<br />

F<br />

TUBE DIAMETER<br />

DELIVERY SIDE SUCTION SIDE, L, R<br />

1 /4, 5 /16, 3 /8<br />

1 /4, 5 /16, 3 /8<br />

5 /8, 3 /4<br />

1 /2, 5 /8, 3 /4<br />

3 /8, 1 /2, 5 /8, 3 /4<br />

1 /2, 5 /8, 3 /4, 7 /8<br />

1 1 /8<br />

3 /8, 1 /2<br />

3 /8, 1 /2<br />

5 /8, 3 /4<br />

3 /4, 7 /8<br />

3 /4, 7 /8<br />

7 /8, 1 1 /8<br />

1 1 /8


VH SERIES VALVES<br />

TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

Lowest\/Highest ∆∆P<br />

to reverse:<br />

50/330 psi<br />

Highest operating pressure:<br />

435 psi<br />

Lowest bursting pressure:<br />

2.175 psi<br />

Highest operating:<br />

temperature<br />

250°F (120°C)<br />

Minimum number of cycles:<br />

10.000<br />

Mounting position: horizontal •<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />


SPECIFICATIONS TECHNIQUES<br />

DES SOUPAPES SERIE VH<br />

• Minimum/Maximum ∆P pour effectuer<br />

l'inversion: 50/330 psi • Pression maximum<br />

de fonctionnement: 435 psi<br />

• Pression minimum d'explosion: 2.175 psi<br />

• Température maximum de fonctionnement:<br />

250°F (120°C) • Nombre de cycles<br />

minimum: 10.000 • Position de mon-tage:<br />

horizontale<br />

TECHNISCHE SPEZIFIKATION<br />

SERIE VH<br />

• Min./Max.- Druck für Umschaltung:<br />

50/330 psi • Max. Betriebsdruck: 435 psi<br />

• Min. Berst-druck: 2.175 psi • Max.<br />

Betriebstemperatur: 250°F (120°C)<br />

• Schaltzyklen min.: 10.000<br />

• Einbauposition: horizontal.<br />

SPECIFICHE TECNICHE VALVOLE<br />

SERIE VH<br />

• Minimo/Massimo ∆P per operare<br />

l'inversione: 50/330 psi • Massima<br />

Pressione di funziona-mento: 435 psi<br />

• Minima pressione di scoppio: 2.175 psi<br />

• Massima temperatura di funziona-mento:<br />

250°F (120°C) • Numero minimo di cicli:<br />

10.000 • Posizione di montaggio:<br />

orizzontale<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

DE LAS VÁLVULAS DE LA SERIE VH<br />

• Mínimo/Máximo ∆P para realizar la<br />

inversión: 50/330 psi • Máxima Presión<br />

de funcionamiento: 435 psi • Mínima<br />

presión de explosión: 2.175 psi<br />

• Temperatura máxima de funcionamiento:<br />

250°F (120°C) • Número mínimo de ciclos:<br />

10.000 • Posición de montaje: horizontal<br />

MODEL<br />

VH7 0100C<br />

VH6<br />

VH5<br />

VH1 0110<br />

VH4 0100<br />

VH1 0112<br />

VH2 0311<br />

VH2 0312<br />

VH9 0110<br />

VH3 1084<br />

VH3 1122<br />

VH3 1162<br />

CAPACITY WATT (R22)<br />

MIN MAX<br />

1000<br />

10000<br />

16000<br />

17000<br />

3500<br />

17000<br />

40000<br />

40000<br />

34000<br />

67000<br />

100000<br />

135000<br />

4900<br />

42000<br />

51000<br />

67000<br />

21000<br />

67000<br />

135000<br />

135000<br />

168000<br />

267000<br />

403000<br />

538000<br />

LB COILS FOR VH SERIES VALVES<br />

CAPACITY WATT (R134)<br />

MIN MAX<br />

1000<br />

10000<br />

12000<br />

17000<br />

3500<br />

17000<br />

35000<br />

35000<br />

27000<br />

67000<br />

100000<br />

135000<br />

STANDARD<br />

MODEL<br />

LB6 4012<br />

LB6 4023<br />

LB6 4025<br />

LB5 0013<br />

3900<br />

32000<br />

42000<br />

54000<br />

16000<br />

54000<br />

108000<br />

108000<br />

135000<br />

218000<br />

323000<br />

436000<br />

240V AC<br />

24V AC<br />

115V AC<br />

12V CC<br />

ELECTRICAL<br />

RATINGS<br />

50/60 Hz<br />

50/60 Hz<br />

INT. LEAK<br />

MAX CC/MIN.<br />

AVAILABLE<br />

TUBE GEOMETRY<br />

TUBE DIAMETER<br />

DELIVERY SIDE SUCTION SIDE, L, R<br />

Values refer to use with reciprocating compressor and under the following conditions: • Evaporation temp.: 45°F • Condensing temp.: 130°F • Superheat: 10°F • Undercooling: 10°F • ∆P at suction side: 2 psi.<br />

A*: preassembled multi-valve units connected in parallel, single pilot.<br />

1000<br />

6000<br />

5000<br />

10000<br />

4000<br />

10000<br />

15000<br />

15000<br />

20000<br />

30000<br />

45000<br />

60000<br />

60 Hz<br />

6/4W<br />

6/4W<br />

6W<br />

8W<br />

Tolerance: -15\+10% of rated voltage value. Different wire lengths are available on request.<br />

B<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A<br />

A*<br />

A*<br />

A*<br />

INSULATION<br />

CLASS<br />

F<br />

F<br />

F<br />

E<br />

8<br />

-<br />

19.05<br />

3 /4”<br />

22.2<br />

7 /8”<br />

22.2<br />

7 /8”<br />

25.4<br />

1”<br />

12.7<br />

1 /2”<br />

28.6<br />

1 1 /8”<br />

38.1<br />

1 1 /2”<br />

41.28<br />

1 5 /8”<br />

38.1<br />

1 1 /2”<br />

FRANGE<br />

RBK 50A<br />

FRANGE<br />

RBK 50A<br />

FRANGE<br />

RBK 50A<br />

LEAD<br />

LENGHT<br />

1000 mm<br />

1500 mm<br />

1000 mm<br />

1000 mm<br />

ø 9.52<br />

3 /8”<br />

22.2<br />

7 /8”<br />

28.6<br />

1 1 /8”<br />

28.6<br />

1 1 /8”<br />

31.75<br />

1 1 /4”<br />

19.05<br />

3 /4”<br />

35.0<br />

1 3 /8”<br />

44.45<br />

1 3 /4”<br />

41.28<br />

1 5 /8”<br />

54.0<br />

2 1 /8”<br />

FRANGE<br />

RBK 65A<br />

FRANGE<br />

RBK 65A<br />

FRANGE<br />

RBK 65A


BRANCHEMENT A L'INSTALLATION<br />

ANSCHLUß ANS SYSTEM<br />

COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO<br />

CONEXIÓN CON LA INSTALACIÓN<br />

CONNECTION TO THE SYSTEM


TUBE STYLES<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

∆P<br />

PSI<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

.5<br />

.4<br />

SUCTION PRESSURE DROP CHART (R22)<br />

1050<br />

1400<br />

1750<br />

CAPACITY, WATT<br />

1050000<br />

700000<br />

35000<br />

175000<br />

105000<br />

35000<br />

28000<br />

21000<br />

14000<br />

7000<br />

3500<br />

1750<br />

1050<br />

700<br />

3500<br />

4 WAY REVERSING VALVES CAPACITY TABLE<br />

0.01<br />

(0.01)<br />

V4<br />

V3 WITH 5/8 SUCTION<br />

V3 WITH 3/4 SUCTION<br />

V2 WITH 1/2 SUCTION 3/8 HIGH PRESSURE<br />

V2 WITH 5/8 SUCTION 3/8 HIGH PRESSURE<br />

V1 WITH 1/2 SUCTION 5/16 HIGH PRESSURE<br />

V6<br />

.3<br />

.25<br />

1 2 5 10 20 50 100 200<br />

FLOW RATE, LBS/MIN<br />

5250<br />

7000<br />

10500<br />

14000<br />

17500<br />

REFRIGERATION CAPACITY, WATT<br />

V10<br />

V12<br />

0.1<br />

(0.1) 0.14<br />

(0.14) 0.2<br />

(0.2)<br />

35000<br />

52500<br />

70000<br />

105000<br />

140000<br />

175000<br />

Refrigerant R22<br />

VH3 1162<br />

VH3 1122<br />

VH3 1084<br />

VH9 0110<br />

VH2 0311 VH2 0312<br />

VH1 0110 VH1 0112<br />

VH5 110D<br />

VH6 0100 VH6 1100<br />

VH4 0100<br />

V38 110C<br />

V26 110D<br />

V26 110B VS6 100B<br />

VH7 100C<br />

0.5<br />

(0.5)<br />

SUCTION PRESSURE DROP MPa (kg/cm 2 )<br />

x 10 -1


MOUNTING INSTRUCTIONS<br />

You should ALWAYS connect HP tube<br />

to compressor delivery (high<br />

pressure) side and LP tube to<br />

compressor suction<br />

(low pressure) side.<br />

When brazing, valve body should<br />

not be exposed to temperatures<br />

exceeding 250°F (120°C); we<br />

therefore recommend protecting the<br />

valve by wrapping it with wet rags.<br />

Make sure that there is enough<br />

refrigerant charge; should<br />

refrigerant charge be too low,<br />

an incomplete exchange<br />

of slide could occur.<br />

For further information, please call<br />

our engineering department.


INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE<br />

Il faut TOUJOURS relier le tube HP au<br />

refoulement du compresseur et le tube LP à<br />

l'aspiration.Pendant la soudure, le corps de<br />

la soupape ne doit pas être exposé à des<br />

températures supérieures à 250°F (120°C);<br />

nous conseillons donc de protéger la soupape<br />

en l'enveloppant dans des chiffons mouillés.<br />

Contrôler que la charge de réfrigérant est<br />

suffisante; une charge insuffisante peut<br />

provoquer un échange incomplet du<br />

coulisseau. Pour tout renseignement<br />

supplémentaire veuillez consulter notre service<br />

technique.<br />

EINBAU-ANWEISUNG<br />

Bitte verwenden Sie IMMER - zur<br />

Verbesserung der Umkehreigenschaften -<br />

den hohen Druck der Hochdruckseite und<br />

den niedrigen Druck der Saugseite. Dies<br />

verbessert die Umkehreigenschaften und<br />

somit das Schieben/Ziehen des<br />

Hauptventilschiebers. Während des Einlötens<br />

ist der Ventilkörper abzukühlen (mit nassem<br />

Lappen umwickeln), damit seine Temperatur<br />

120°C nicht überschreitet. Stellen Sie sicher,<br />

daß genug Kältemittel zur Verfügung steht.<br />

Sollte der Kältemittelstand zu niedrig sein,<br />

besteht die Gefahr, daß der Schieber nicht<br />

vollständig öffnet/schließt. Für weitere<br />

Informationen steht Ihnen unsere technische<br />

Abteilung zur Verfügung.<br />

ISTRUZIONI MONTAGGIO<br />

Collegare SEMPRE il tubo HP alla mandata<br />

del compressore e il tubo LP all'aspirazione.<br />

In fase di saldatura il corpo valvola non<br />

deve essere esposto a temperature superiori<br />

a 250°F (120°C); si consiglia quindi di<br />

proteggere la valvola avvolgendola con<br />

stracci bagnati. Assicurarsi che la carica di<br />

refrigerante sia sufficiente; una carica troppo<br />

bassa può provocare l'incompleto scambio<br />

della slitta. Per ulteriori informazioni vogliate<br />

consultare il Ns. servizio tecnico.<br />

INSTRUCCIONES DE MONTAJE<br />

Conecte SIEMPRE el tubo HP a la descarga<br />

del compresor y el tubo LP a la succión.<br />

Durante la soldadura, no hay que exponer<br />

el cuerpo de la válvula a temperaturas<br />

superiores a 250°F (120°C); por lo tanto,<br />

le aconsejamos que proteja la válvula,<br />

envolviéndola con trapos húmedos.<br />

Asegúrese de que la carga del refrigerante<br />

sea suficiente; una carga demasiado baja,<br />

puede provocar el intercambio incompleto<br />

de la corredera. Para mayor información,<br />

consulte a nuestro servicio técnico.<br />

Solenoid Coil Energized<br />

Heating Cycle<br />

(Refrigerant Flow)<br />

Solenoid Coil De-energized<br />

Cooling Cycle<br />

(Refrigerant Flow)<br />

Solenoid Coil Energized<br />

Cooling Cycle<br />

(Refrigerant Flow)<br />

Solenoid Coil De-energized<br />

Heating Cycle<br />

(Refrigerant Flow)


Sales:<br />

Invensys Controls Italy S.R.L.<br />

Via dell’Artigianato, 65<br />

32010 Pieve d’Alpago<br />

Belluno - Italy<br />

Ph. +39 0437 986 111<br />

Fax +39 0437 989 066<br />

Invensys Climate Controls ltd<br />

Cordwallis Street<br />

Maidenhead SL6 7BQ<br />

United Kingdom<br />

Ph. +44 (0) 1628 672 121<br />

Fax +44 (0) 1895 421 901<br />

Eberle Controls GmbH<br />

Klingenhofstrasse 71<br />

90411 Nuernberg<br />

Germany<br />

Ph. +49 (0) 911 5693 0<br />

Fax +49 (0) 911 5693 536<br />

For technical queries:<br />

Ranco Controls ltd<br />

401, Southway Drive<br />

Southway Plymouth<br />

Plymouth Devon PL6 6QT<br />

Ph. +44 (0) 1752 737 166<br />

Fax +44 (0) 1752 696 536<br />

polaris - CT122461 - n° 1500 - 12/00 - Specifications subject to change without notice - Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis - Technische Änderungen unter Vorbehalt<br />

- Le caratteristiche tecniche sono soggette a variazioni senza preavviso - Las características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!