Jérôme Lagarrigue - Galerie Olivier Waltman
Jérôme Lagarrigue - Galerie Olivier Waltman
Jérôme Lagarrigue - Galerie Olivier Waltman
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong><br />
BOXING<br />
galerieolivierwaltman<br />
1
<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong><br />
BOXING<br />
Collision, poèmes de Sylvain Coher © 2007<br />
3
<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> semble révéler, dès le premier abord,<br />
entièrement sa nature, à la fois infi niment complexe et<br />
infi niment simple. Ses racines sont composites : il est français,<br />
et américain ; son éducation et son cœur se promènent entre<br />
deux continents; sa sensibilité artistique il la doit à son père,<br />
Jean <strong>Lagarrigue</strong>, infl uencée par le travail de ce dernier, un<br />
passage de fl ambeau s’est installé entre les deux hommes;<br />
à son tour il semble infl uencer son père ; comme Jean, il est<br />
fasciné par le regard des hommes; dans sa peinture tout devient<br />
humain, les murs du Colisée semblent, tel le monde, tourner et<br />
se déplacer sur eux-mêmes. Comme un funambule, il cherche<br />
constamment l’équilibre et le trait d’union entre ces différentes<br />
origines qui tour à tour s’emparent de lui, comme dans une<br />
danse, qui ressemblerait à un swing ou à un be bop, qu’il porte<br />
en soi, tant dans sa manière de voir, de se déplacer et de parler,<br />
tant dans sa façon d’observer, de peindre et de représenter le<br />
monde. Peut-être est-ce ce rythme interne qui le guide, qui<br />
réunit et harmonise les différents tempéraments de son âme, les<br />
différents points de vue qui animent son regard et recompose<br />
cette identité bariolée qui, loin d’être artifi cieuse et affectée, se<br />
révèle à nos yeux simple, naturelle, spontanée.<br />
Les tableaux que <strong>Jérôme</strong> a réalisés lors de son séjour à la Villa<br />
Médicis, en 2006, étaient le fruit d’une étude du visage humain<br />
et du regard, en particulier, en relation avec l’architecture et la<br />
géographie du paysage urbain ; il a rôdé dans la ville de Rome<br />
et sur le visage des romains, les a apprivoisés de ses mouvances<br />
hypnotiques, en a fait des portraits. La Villa et la Ville semblaient<br />
être pour lui une sorte de laboratoire vivant, une source constante<br />
d’inspiration, de création et de liberté d’expression. Le résultat<br />
était surprenant. Il s’agissait de portraits et de paysages réalisés<br />
en grand format, à l’intérieur desquels il était possible discerner<br />
de nombreux autres tableaux, représentant chacun une parcelle<br />
du tableau d’ensemble, et chacun effectué selon une perspective<br />
particulière : par ici domine la lumière , ou une ombre, par là<br />
ressort un relief, ou une couleur, l’un est fl ou, l’autre contrasté,<br />
… il semble vouloir rassembler chaque possibilité en une seule<br />
solution, approcher et reculer constamment du sujet pour le<br />
cerner entièrement, chercher le tout dans le détail et le détail<br />
dans le tout, l’affronter presque physiquement pour le posséder,<br />
tout en maintenant ferme le contact du regard, point de départ<br />
et feu crucial, comme dans une danse ou même – et justement<br />
- un combat. Jamais baisser la garde, jamais détourner les yeux,<br />
suivre et étudier les mouvements de chaque centimètre du<br />
corps de l’adversaire pour en deviner les pensées, les émotions,<br />
les points faibles ainsi que la force.<br />
Telle est, peut-être, l’origine de la nouvelle série de tableaux,<br />
qu’il présente à l’occasion de cette exposition parisienne. C’est<br />
un peu comme si sa recherche, qui lors de sa permanence à<br />
la Villa semblait encore en phase de fouille, se dirigeant vers<br />
différents points, à la fois d’attraction et de repère, avait enfi n<br />
trouvé une issue, une cible plus défi nie. En effet, il semble ici<br />
avoir pris du recul par rapport au cœur de l’action, il ne se situe<br />
plus lui-même à l’intérieur du combat. Sa perspective a changé:<br />
il observe cette fois le mouvement en tant que spectateur - mais<br />
un spectateur parfois invisible et privilégié qui aurait accès aux<br />
moments et aux mouvements les plus cachés et intimes, qui<br />
aurait droit à une vision plus rapprochée du sujet - ; il scrute<br />
les croisements des regards, devine et transcrit les pauses de<br />
respiration, la variation de chaleur émanant des corps, ainsi que<br />
les sentiments qui les animent. Encore une fois on y retrouve<br />
une volonté de pénétrer l’espace de la toile et de le rendre<br />
accessible et dynamique à la fois, comme si l’image ne suffi sait<br />
pas à elle seule pour satisfaire son désir de compréhension et de<br />
représentation, comme s’il voulait intégrer à la discipline de la<br />
peinture d’autres possibilités, relevant du théâtre et du cinéma.<br />
On est sans cesse pénétré par sa passion intense, presque<br />
violente, par les traits des visages et des épaules, par sa touche et<br />
sa facture et par le choix de ses couleurs ainsi que par la façon<br />
si singulière qu’il a de « cadrer » ses sujets, extrêmement directe,<br />
souvent crue et brutale. Et en même temps, on voit jaillir de ses<br />
peintures tendresse et bonté, sentiments qui lui ressemblent…<br />
Dans son regard, une curiosité étonnée et sincère, une attention<br />
et un respect très particuliers pour ce et ceux qu’il peint ; loin<br />
de vouloir nous renvoyer l’animalité bruyante du corps à corps,<br />
il nous en transmet une image épurée et silencieuse, semblable<br />
au souvenir que l’on garde d’un rêve: le détail d’un œil blessé<br />
par ici, le blanc de la serviette contre une nuque noire par là, la<br />
danse de deux âmes qui s’affrontent dans l’obscurité, pantelants<br />
et tendus, accrochés l’un à l’autre, l’un contre l’autre.<br />
Le jour où il a présenté son travail au concours pour devenir<br />
pensionnaire à l’Académie de France à Rome, <strong>Jérôme</strong> était<br />
souriant ; il émanait de lui une énergie physique, puissante et<br />
légère, la même que l’on retrouve chez les musiciens de jazz, les<br />
danseurs, ou les boxeurs.<br />
Richard Peduzzi et Cecilia Trombadori<br />
Rome, septembre 2007<br />
5
At fi rst hand, <strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> seems to fully reveal his<br />
infi nitely complex and yet infi nitely simple nature. His roots<br />
are composite: he is French and American, his education<br />
and spirit roaming freely between two continents. He owes<br />
his artistic sensibility to his father, Jean <strong>Lagarrigue</strong>, whose<br />
work is a great infl uence. The two now seem to be passing<br />
the torch back and forth, <strong>Jérôme</strong> in return infl uencing his<br />
father, with whom he shares a fascination for what lies in the<br />
depths of a man’s glance. Everything in his painting becomes<br />
tinged with humanity, the walls of the Coliseum seemingly<br />
turning and revolving around themselves, much like the<br />
Earth itself. In the manner of a tightrope walker, <strong>Jérôme</strong><br />
is constantly seeking out the balance and bond linking the<br />
different origins emanating from him, which dance to the<br />
sound of swing or be-bop and can be sensed as much in his<br />
vision as in his way of moving, speaking, observing, painting<br />
and portraying the world. Perhaps it is this internal rhythm<br />
that guides him along, bringing his soul’s temperaments<br />
together in harmony, the various viewpoints livening his<br />
gaze and assembling the vivid identity that is his, which<br />
far from being artifi cial and contrived is revealed to us as<br />
something quite straightforward, natural and spontaneous.<br />
The paintings created by <strong>Jérôme</strong> during his stay at the Villa<br />
Médicis in 2006 were the result of his study of the human<br />
face, and more particularly that which resides in the eyes<br />
of men, in relation to the architecture and the geography<br />
of the urban landscape; he roamed the city of Rome and<br />
the Romans’ faces, tamed them through his hypnotic<br />
movements, painted their portraits. The Villa and the<br />
city were somewhat of a live working laboratory to him,<br />
a constant source of inspiration, creation and freedom of<br />
expression. The result was stunning; larger-than-life sized<br />
portraits and landscapes, each containing several paintings<br />
within, each piece part of a larger ensemble of work and yet<br />
all stemming from a different perspective: the emphasizing<br />
of light or of shadow, of depth of fi eld or color, blurredness<br />
here and contrast there… he seems to want to gather<br />
together all possibilities in one single solution, constantly<br />
approaching and then backing away from his subject as if<br />
to better grasp it, searching for everything in a detail and<br />
the detail in everything, practically physically confronting<br />
his subject as if to possess it while constantly maintaining<br />
eye contact, as if in dance, or even and precisely so, in<br />
combat. To never let one’s guard down, to never look away,<br />
to scrutinize the opponent’s slightest of moves in order to<br />
guess his thoughts, emotions, weaknesses as well as the<br />
forces that will allow him to exist.<br />
This may be the origin of the new series of paintings that<br />
<strong>Jérôme</strong> will be showing in his Parisian exhibition. It’s as if<br />
his search, which during his stay at the Villa Médicis was still<br />
in an exploratory phase and moving in different directions<br />
of attraction and sanctum, has fi nally found its true course<br />
and a more defi ned objective. He seems to have taken a<br />
step back from the heart of the action, no longer residing in<br />
the midst of combat, his perspective having changed to that<br />
of invisible and privileged spectator to the most intimate<br />
and hidden moments, and movements. <strong>Jérôme</strong>’s vision has<br />
moved closer to the subject at hand, poring over passing<br />
glances, perceiving and transcribing a pause for breath, the<br />
variations of heat emanating from the fl esh, as well as the<br />
feelings that bring it to life. There is once again the longing to<br />
penetrate the canvas’ space and render it accessible as well as<br />
vibrant, as if the image itself isn’t enough on its own to satisfy<br />
his desire for understanding and portrayal, as if he wants to<br />
incorporate other possibilities to the painting such as theater<br />
or fi lm. We are constantly penetrated by the intense and<br />
even violent passion of his work, the faces’ and shoulders’<br />
features, his touch and workmanship as well as his choice<br />
of colors and very unique way of “framing” his subjects,<br />
extremely forthright and often stark and brutal. And yet,<br />
there is always a strong sense of tenderness and goodness in<br />
his paintings, feelings that resemble his true nature. In the<br />
depth of his own eyes can be found an element of surprised<br />
and sincere curiosity, detailed attention and a particularly<br />
profound respect for that which, and those whom he paints.<br />
Far from conveying the rambunctious animality of handto-hand<br />
combat, he chooses to transmit a spare and silent<br />
image, just like the memories one has of a dream: the detail<br />
of a wounded eye, the white of a towel against a dark nape,<br />
the choreography of two souls facing each other in the dark:<br />
breathless and tense, fastened together, skin on skin.<br />
The day he presented his work to the Academy of France in<br />
order to become a resident, <strong>Jérôme</strong> was smiling; a powerful<br />
yet light physical energy, also to be found in jazz musicians,<br />
dancers and boxers, sprang from within him.<br />
Richard Peduzzi and Cecilia Trombadori<br />
Rome, September 2007<br />
7
Les bras orphelins, longs à se perdre. Et le repli, vif tellement que les<br />
deux gants s’entrechoquent à la garde. Cuir sur cuir on ne voit plus<br />
que du rouge, les yeux repeints, le souffl e court. On cherche le repos<br />
dans l’accolade, on aimerait se sentir bien.<br />
Arms orphaned, so long they’re lost. And the rebound, fast and hard<br />
from the impact of the gloves. Leather against leather all you see is red,<br />
the repainted eyes, the short breath. You look for rest in the embrace, you<br />
want to feel all right.<br />
Blue Headgear, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
200 x 200 cm / 79 x 79 in<br />
8
Huit points à la paupière et le pointage des juges. À la cinquième et<br />
dernière reprise on tient la garde, on essaie de ne pas croiser les gants.<br />
On a la démarche des poulains qui se redressent dans les prés. Y aller<br />
jusqu’au point névralgique, on y va le plus droit possible, presque à<br />
reculons.<br />
Eight stitches scoring your eyelid, and the score from the judges. The fi fth<br />
and last time you hold your stance, you try not to cross your gloves. You<br />
walk like a new foal trying to stand in a fi eld. Keep going toward the<br />
nerve center, as straight as you can, almost in reverse.<br />
Wounded Boxer, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
200 x 200 cm / 79 x 79 in<br />
10
Coup pour coup ce coup-ci dans les fl ancs, tête, côtes, tempe, côtes,<br />
front, côtes, côtes, côtes et le ventre dur c’est un mur, c’est un mur.<br />
On peut toujours taper dans les briques c’est un mur, des briques<br />
rouges et derrière il y a comme un jardin lumineux pour promener<br />
le chien.<br />
Blow by blow, this blow in your side, head, ribs, temple, ribs, forehead,<br />
ribs, ribs, ribs and that hard belly it’s a wall, it’s a wall. You can keep<br />
hitting the bricks it’s a wall, red bricks, and behind it there’s kind of a<br />
brightly lit garden to walk the dog in.<br />
Collision sequence # 4 (diptych), 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
150 x 150 cm / 59 x 59 in<br />
12
On se tait les poings alourdis à pendre jusqu’au sol et qui ne parlent<br />
plus. L’arbitre forme la lettre T avec ses deux mains tandis qu’on<br />
garde contre l’oreille le souvenir du Jab juste avant l’arrêt du chrono.<br />
Au court-circuit on s’en souvient, qu’à la cloche on s’est touché les<br />
gants.<br />
You’re silent, fi sts so heavy they drag on the ground and no longer talk.<br />
The referee forms the letter T with both hands while you recall against<br />
your ear the Jab, just before they stopped the clock. In the short-circuit<br />
you remember that at the bell you touched gloves.<br />
Hands of a Boxer, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
200 x 200 cm / 79 x 79 in<br />
14
Un peu de blanc brossé sur la mémoire. Blessé peut-être, la commotion<br />
selon les hommes des coins. Avec sur les lèvres le baiser plastique<br />
du protège-dents + gel serré à rompre la porcelaine. Quand on était<br />
petit, notre mère disait les quenottes et maintenant qu’on a froid, on<br />
se demande bien pourquoi.<br />
A bit of white brushed on your memory. Hurt maybe, a commotion<br />
among the men in the corners. And on your lips the plastic kiss of the<br />
mouthpiece + ointment so tight it could crack porcelain. When you were<br />
little your mother said milk teeth and now that you’re cold, you wonder<br />
why.<br />
Yellow Mouthguard, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
150 x 150 cm / 59 x 59 in<br />
16
Le goût du sang on l’a sur le bout de la langue, bien avant le<br />
mot SANG moulé sur les molaires. On saigne, ça y est on saigne.<br />
L’onguent c’est du gasoil, des décibels qu’on mâche et qu’on<br />
rumine. On dit Ça s’arrête quand et Ça ne fait que commencer.<br />
On reste en rade à mi-chemin dans le blanc entre l’arc et la cible.<br />
The taste of blood you get on the tip of your tongue, long before the word<br />
BLOOD molded on your molars. You’re bleeding, here we go, you’re bleeding.<br />
The ointment is fuel, decibels that you chew and ruminate. You say When is<br />
it over and It’s only just starting. You fl oat in the whiteness between the bow<br />
and the target.<br />
Wounded Boxer # 2, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
150 x 300 cm / 59 x 118 in<br />
19
Collision sequence #3 (triptych), 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
20 x 20 cm x3 / 8 x 8 in x3<br />
20
On tient la garde, son poids au bout des poings, le crâne sonne<br />
comme une pièce vide. Dans le corps-maison muré aux quatre vents,<br />
les draps blancs sont sur les meubles et les effractions se multiplient.<br />
On voudrait s’acheter le vert d’une île quelque part sur le ring.<br />
You hold your stance, his weight on your fi sts, skull ringing like an empty<br />
room. In the body-house walled off to all four winds, white sheets are<br />
on the furniture and break-ins multiply. You’d like to buy an island of<br />
green somewhere on the ring.<br />
Boxer Wearing Towel, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
250 x 200 cm / 99 x 79 in<br />
22
Même voilée la roue tourne et on pense Foudre, on pense Éclair.<br />
On pense à prolonger le bras droit par-dessus la gauche, loin<br />
devant. Si loin qu’il faudrait presque marcher pour le rejoindre,<br />
et lorsqu’on arrive tout là-bas il est déjà revenu, fatigué du voyage.<br />
Even if it’s veiled the wheel still turns and you think Thunder, you think<br />
Lightning. You think of extending the right arm over the left, far ahead.<br />
So far ahead you almost have to walk to catch up with it, and when you’re<br />
all there it’s already back, tired from the trip.<br />
Collision sequence # 1, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
50 x 25 cm / 20 x 10 in<br />
24
Collision sequence # 2 (triptych), 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
25 x 25 cm x3 / 10 x 10 in x3<br />
26
Refl ection, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
200 x 200 cm / 79 x 79 in<br />
White Headgear, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
76 x 63 cm / 30 x 25 in<br />
29
En vis à vis, qui d’un côté protège et de l’autre frappe. Marteau,<br />
enclume, on n’est plus sûr de savoir à quelle distance se mesurent les<br />
corps. Et les mêmes gestes qui se répètent et ne façonnent rien, d’un<br />
côté rouge et de l’autre bleu.<br />
Split in half, protecting with one side and hitting with the other.<br />
Hammer, anvil, you can no longer measure the distance between bodies.<br />
And the same gestures are repeated, forming nothing, red on one side and<br />
blue on the other.<br />
Blue vs Red, 2007<br />
huile sur toile / oil on canvas<br />
130 x 195 cm / 51 x 77 in<br />
30
<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> est né en 1973 et a grandi à Paris. Il est parti<br />
s’installer aux Etats-Unis en 1992 et est diplômé de la Rhode<br />
Island School of Design (1996).<br />
Il a reçu plusieurs distinctions importantes aux Etats-Unis,<br />
notamment le Prix Coretta Scott King / John Steptoe et le Prix<br />
Ezra Jack Keats (2002).<br />
De 1997 à 2005, il a enseigné le dessin et la peinture à la Parsons<br />
School of Design (New York).<br />
Il a en outre fait l’objet d’un documentaire, « <strong>Jérôme</strong><br />
<strong>Lagarrigue</strong> : portrait d’un artiste », réalisé par Richard Motte<br />
et Anne-Laurence Bizeau et sélectionné pour le 6 ème festival<br />
international du fi lm documentaire au Centre Georges<br />
Pompidou (Paris, 1998). De nombreux journaux et magazines<br />
(Paris-Match, La Repubblica, Corriere Della Sera, Trace<br />
Magazine) ont par ailleurs publié sur son travail.<br />
En 2007, <strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> a collaboré avec la célèbre poétesse<br />
afro-américaine Maya Angelou pour son livre « Poetry For<br />
Young People ».<br />
Ses tableaux sont entrés dans plusieurs collections publiques,<br />
telles que le Simon Wiesenthal Museum for Tolerance (Los<br />
Angeles), la Monique Goldstrum Gallery (New York), la<br />
Ceres Gallery (New York), Altri Lavoro in Corso (Rome).<br />
Des collectionneurs tels que les acteurs Benicio Del Toro, Ben<br />
Kingsley ou encore le chanteur Talib Kweli ont également<br />
acquis ses œuvres.<br />
En 2005, <strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> a été admis comme pensionnaire<br />
à la Villa Médicis (Académie de France à Rome). A l’issue de<br />
cette année de résidence, l’artiste a présenté « Paesaggio Del<br />
Viso » (Paysage du Portrait), une exposition personnelle dans<br />
la galerie principale de la villa, qui a reçu une large couverture<br />
médiatique en France et en Italie.<br />
Il est représenté par la galerie <strong>Olivier</strong> <strong>Waltman</strong> qui expose ses<br />
œuvres dans son espace parisien ainsi que sur de nombreuses<br />
foires internationales d’art contemporain.<br />
<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> vit et travaille à Brooklyn.<br />
Jerome <strong>Lagarrigue</strong> was born in 1973 and raised in Paris, France.<br />
He moved to the US in 1992 and studied at the Rhode Island<br />
School of Design (class of 1996).<br />
Jerome has since received several prestigious awards for his<br />
work, including the Coretta Scott King / John Steptoe Award<br />
as well as the Ezra Jack Keats Award (2002).<br />
He has taught a drawing and painting class at the Parsons<br />
School of Design in New York between 1997 and 2005.<br />
He has been the subject of a fi lmed documentary entitled<br />
« Jerome <strong>Lagarrigue</strong> : portrait of an artist » directed by Richard<br />
Motte and Anne-Laurence Bizeau. The documentary was<br />
selected for the 6th international juried competition at the<br />
Centre Georges Pompidou (Paris, 1998). He has also been the<br />
subject of numerous magazine and newspaper articles such<br />
as in Paris-Match, La Repubblica, Corriere Della Sera, Trace<br />
Magazine.<br />
He has recently collaborated with celebrated African-American<br />
Poet Maya Angelou for her book « Poetry For Young People »<br />
(2007).<br />
His paintings have been included in various public collections<br />
such as the Simon Wiesenthal Museum for Tolerance (Los<br />
Angeles), the Monique Goldstrum Gallery (New York), the<br />
Ceres Gallery (New York), Altri Lavoro in Corso (Rome).<br />
Collectors such as actors Benicio Del Toro, Ben Kingsley and<br />
singer Talib Kweli have acquired his works.<br />
In 2005, the French ministry of Culture selected Jerome as one<br />
of the few recipients of the Villa Medicis grant and residency<br />
program in Rome, Italy (once labelled as the « Grand Prix de<br />
Rome »). This one-year stay at the Villa Medicis resulted in a solo<br />
exhibit in the Villa’s main gallery space, entitled « Paesaggio Del<br />
Viso » (Landscapes of the Face). The show received attention<br />
from all major news papers in the Italian and French press.<br />
Jerome <strong>Lagarrigue</strong> is represented by galerie <strong>Olivier</strong> <strong>Waltman</strong>.<br />
The gallery presents his works at its Paris space ands on various<br />
international art fairs.<br />
Jerome <strong>Lagarrigue</strong> lives and works Brooklyn.<br />
33
<strong>Galerie</strong> <strong>Olivier</strong> <strong>Waltman</strong><br />
galeriewaltman.com<br />
Préface de Richard Peduzzi et Cecilia Trombadori<br />
Traduction de Joy Poirel<br />
Poèmes de Sylvain Coher © (recueil Collision, 2007)<br />
Traduction de Marcelle Clements<br />
Maquette de Ikko Asada<br />
Imprimé par Sitbon & Associés<br />
34
galerieolivierwaltman 74, rue mazarine, 75006 paris, france +33 1 43 54 76 14 www.galeriewaltman.com