24.06.2013 Views

Jérôme Lagarrigue - Galerie Olivier Waltman

Jérôme Lagarrigue - Galerie Olivier Waltman

Jérôme Lagarrigue - Galerie Olivier Waltman

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong><br />

BOXING<br />

galerieolivierwaltman<br />

1


<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong><br />

BOXING<br />

Collision, poèmes de Sylvain Coher © 2007<br />

3


<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> semble révéler, dès le premier abord,<br />

entièrement sa nature, à la fois infi niment complexe et<br />

infi niment simple. Ses racines sont composites : il est français,<br />

et américain ; son éducation et son cœur se promènent entre<br />

deux continents; sa sensibilité artistique il la doit à son père,<br />

Jean <strong>Lagarrigue</strong>, infl uencée par le travail de ce dernier, un<br />

passage de fl ambeau s’est installé entre les deux hommes;<br />

à son tour il semble infl uencer son père ; comme Jean, il est<br />

fasciné par le regard des hommes; dans sa peinture tout devient<br />

humain, les murs du Colisée semblent, tel le monde, tourner et<br />

se déplacer sur eux-mêmes. Comme un funambule, il cherche<br />

constamment l’équilibre et le trait d’union entre ces différentes<br />

origines qui tour à tour s’emparent de lui, comme dans une<br />

danse, qui ressemblerait à un swing ou à un be bop, qu’il porte<br />

en soi, tant dans sa manière de voir, de se déplacer et de parler,<br />

tant dans sa façon d’observer, de peindre et de représenter le<br />

monde. Peut-être est-ce ce rythme interne qui le guide, qui<br />

réunit et harmonise les différents tempéraments de son âme, les<br />

différents points de vue qui animent son regard et recompose<br />

cette identité bariolée qui, loin d’être artifi cieuse et affectée, se<br />

révèle à nos yeux simple, naturelle, spontanée.<br />

Les tableaux que <strong>Jérôme</strong> a réalisés lors de son séjour à la Villa<br />

Médicis, en 2006, étaient le fruit d’une étude du visage humain<br />

et du regard, en particulier, en relation avec l’architecture et la<br />

géographie du paysage urbain ; il a rôdé dans la ville de Rome<br />

et sur le visage des romains, les a apprivoisés de ses mouvances<br />

hypnotiques, en a fait des portraits. La Villa et la Ville semblaient<br />

être pour lui une sorte de laboratoire vivant, une source constante<br />

d’inspiration, de création et de liberté d’expression. Le résultat<br />

était surprenant. Il s’agissait de portraits et de paysages réalisés<br />

en grand format, à l’intérieur desquels il était possible discerner<br />

de nombreux autres tableaux, représentant chacun une parcelle<br />

du tableau d’ensemble, et chacun effectué selon une perspective<br />

particulière : par ici domine la lumière , ou une ombre, par là<br />

ressort un relief, ou une couleur, l’un est fl ou, l’autre contrasté,<br />

… il semble vouloir rassembler chaque possibilité en une seule<br />

solution, approcher et reculer constamment du sujet pour le<br />

cerner entièrement, chercher le tout dans le détail et le détail<br />

dans le tout, l’affronter presque physiquement pour le posséder,<br />

tout en maintenant ferme le contact du regard, point de départ<br />

et feu crucial, comme dans une danse ou même – et justement<br />

- un combat. Jamais baisser la garde, jamais détourner les yeux,<br />

suivre et étudier les mouvements de chaque centimètre du<br />

corps de l’adversaire pour en deviner les pensées, les émotions,<br />

les points faibles ainsi que la force.<br />

Telle est, peut-être, l’origine de la nouvelle série de tableaux,<br />

qu’il présente à l’occasion de cette exposition parisienne. C’est<br />

un peu comme si sa recherche, qui lors de sa permanence à<br />

la Villa semblait encore en phase de fouille, se dirigeant vers<br />

différents points, à la fois d’attraction et de repère, avait enfi n<br />

trouvé une issue, une cible plus défi nie. En effet, il semble ici<br />

avoir pris du recul par rapport au cœur de l’action, il ne se situe<br />

plus lui-même à l’intérieur du combat. Sa perspective a changé:<br />

il observe cette fois le mouvement en tant que spectateur - mais<br />

un spectateur parfois invisible et privilégié qui aurait accès aux<br />

moments et aux mouvements les plus cachés et intimes, qui<br />

aurait droit à une vision plus rapprochée du sujet - ; il scrute<br />

les croisements des regards, devine et transcrit les pauses de<br />

respiration, la variation de chaleur émanant des corps, ainsi que<br />

les sentiments qui les animent. Encore une fois on y retrouve<br />

une volonté de pénétrer l’espace de la toile et de le rendre<br />

accessible et dynamique à la fois, comme si l’image ne suffi sait<br />

pas à elle seule pour satisfaire son désir de compréhension et de<br />

représentation, comme s’il voulait intégrer à la discipline de la<br />

peinture d’autres possibilités, relevant du théâtre et du cinéma.<br />

On est sans cesse pénétré par sa passion intense, presque<br />

violente, par les traits des visages et des épaules, par sa touche et<br />

sa facture et par le choix de ses couleurs ainsi que par la façon<br />

si singulière qu’il a de « cadrer » ses sujets, extrêmement directe,<br />

souvent crue et brutale. Et en même temps, on voit jaillir de ses<br />

peintures tendresse et bonté, sentiments qui lui ressemblent…<br />

Dans son regard, une curiosité étonnée et sincère, une attention<br />

et un respect très particuliers pour ce et ceux qu’il peint ; loin<br />

de vouloir nous renvoyer l’animalité bruyante du corps à corps,<br />

il nous en transmet une image épurée et silencieuse, semblable<br />

au souvenir que l’on garde d’un rêve: le détail d’un œil blessé<br />

par ici, le blanc de la serviette contre une nuque noire par là, la<br />

danse de deux âmes qui s’affrontent dans l’obscurité, pantelants<br />

et tendus, accrochés l’un à l’autre, l’un contre l’autre.<br />

Le jour où il a présenté son travail au concours pour devenir<br />

pensionnaire à l’Académie de France à Rome, <strong>Jérôme</strong> était<br />

souriant ; il émanait de lui une énergie physique, puissante et<br />

légère, la même que l’on retrouve chez les musiciens de jazz, les<br />

danseurs, ou les boxeurs.<br />

Richard Peduzzi et Cecilia Trombadori<br />

Rome, septembre 2007<br />

5


At fi rst hand, <strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> seems to fully reveal his<br />

infi nitely complex and yet infi nitely simple nature. His roots<br />

are composite: he is French and American, his education<br />

and spirit roaming freely between two continents. He owes<br />

his artistic sensibility to his father, Jean <strong>Lagarrigue</strong>, whose<br />

work is a great infl uence. The two now seem to be passing<br />

the torch back and forth, <strong>Jérôme</strong> in return infl uencing his<br />

father, with whom he shares a fascination for what lies in the<br />

depths of a man’s glance. Everything in his painting becomes<br />

tinged with humanity, the walls of the Coliseum seemingly<br />

turning and revolving around themselves, much like the<br />

Earth itself. In the manner of a tightrope walker, <strong>Jérôme</strong><br />

is constantly seeking out the balance and bond linking the<br />

different origins emanating from him, which dance to the<br />

sound of swing or be-bop and can be sensed as much in his<br />

vision as in his way of moving, speaking, observing, painting<br />

and portraying the world. Perhaps it is this internal rhythm<br />

that guides him along, bringing his soul’s temperaments<br />

together in harmony, the various viewpoints livening his<br />

gaze and assembling the vivid identity that is his, which<br />

far from being artifi cial and contrived is revealed to us as<br />

something quite straightforward, natural and spontaneous.<br />

The paintings created by <strong>Jérôme</strong> during his stay at the Villa<br />

Médicis in 2006 were the result of his study of the human<br />

face, and more particularly that which resides in the eyes<br />

of men, in relation to the architecture and the geography<br />

of the urban landscape; he roamed the city of Rome and<br />

the Romans’ faces, tamed them through his hypnotic<br />

movements, painted their portraits. The Villa and the<br />

city were somewhat of a live working laboratory to him,<br />

a constant source of inspiration, creation and freedom of<br />

expression. The result was stunning; larger-than-life sized<br />

portraits and landscapes, each containing several paintings<br />

within, each piece part of a larger ensemble of work and yet<br />

all stemming from a different perspective: the emphasizing<br />

of light or of shadow, of depth of fi eld or color, blurredness<br />

here and contrast there… he seems to want to gather<br />

together all possibilities in one single solution, constantly<br />

approaching and then backing away from his subject as if<br />

to better grasp it, searching for everything in a detail and<br />

the detail in everything, practically physically confronting<br />

his subject as if to possess it while constantly maintaining<br />

eye contact, as if in dance, or even and precisely so, in<br />

combat. To never let one’s guard down, to never look away,<br />

to scrutinize the opponent’s slightest of moves in order to<br />

guess his thoughts, emotions, weaknesses as well as the<br />

forces that will allow him to exist.<br />

This may be the origin of the new series of paintings that<br />

<strong>Jérôme</strong> will be showing in his Parisian exhibition. It’s as if<br />

his search, which during his stay at the Villa Médicis was still<br />

in an exploratory phase and moving in different directions<br />

of attraction and sanctum, has fi nally found its true course<br />

and a more defi ned objective. He seems to have taken a<br />

step back from the heart of the action, no longer residing in<br />

the midst of combat, his perspective having changed to that<br />

of invisible and privileged spectator to the most intimate<br />

and hidden moments, and movements. <strong>Jérôme</strong>’s vision has<br />

moved closer to the subject at hand, poring over passing<br />

glances, perceiving and transcribing a pause for breath, the<br />

variations of heat emanating from the fl esh, as well as the<br />

feelings that bring it to life. There is once again the longing to<br />

penetrate the canvas’ space and render it accessible as well as<br />

vibrant, as if the image itself isn’t enough on its own to satisfy<br />

his desire for understanding and portrayal, as if he wants to<br />

incorporate other possibilities to the painting such as theater<br />

or fi lm. We are constantly penetrated by the intense and<br />

even violent passion of his work, the faces’ and shoulders’<br />

features, his touch and workmanship as well as his choice<br />

of colors and very unique way of “framing” his subjects,<br />

extremely forthright and often stark and brutal. And yet,<br />

there is always a strong sense of tenderness and goodness in<br />

his paintings, feelings that resemble his true nature. In the<br />

depth of his own eyes can be found an element of surprised<br />

and sincere curiosity, detailed attention and a particularly<br />

profound respect for that which, and those whom he paints.<br />

Far from conveying the rambunctious animality of handto-hand<br />

combat, he chooses to transmit a spare and silent<br />

image, just like the memories one has of a dream: the detail<br />

of a wounded eye, the white of a towel against a dark nape,<br />

the choreography of two souls facing each other in the dark:<br />

breathless and tense, fastened together, skin on skin.<br />

The day he presented his work to the Academy of France in<br />

order to become a resident, <strong>Jérôme</strong> was smiling; a powerful<br />

yet light physical energy, also to be found in jazz musicians,<br />

dancers and boxers, sprang from within him.<br />

Richard Peduzzi and Cecilia Trombadori<br />

Rome, September 2007<br />

7


Les bras orphelins, longs à se perdre. Et le repli, vif tellement que les<br />

deux gants s’entrechoquent à la garde. Cuir sur cuir on ne voit plus<br />

que du rouge, les yeux repeints, le souffl e court. On cherche le repos<br />

dans l’accolade, on aimerait se sentir bien.<br />

Arms orphaned, so long they’re lost. And the rebound, fast and hard<br />

from the impact of the gloves. Leather against leather all you see is red,<br />

the repainted eyes, the short breath. You look for rest in the embrace, you<br />

want to feel all right.<br />

Blue Headgear, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

200 x 200 cm / 79 x 79 in<br />

8


Huit points à la paupière et le pointage des juges. À la cinquième et<br />

dernière reprise on tient la garde, on essaie de ne pas croiser les gants.<br />

On a la démarche des poulains qui se redressent dans les prés. Y aller<br />

jusqu’au point névralgique, on y va le plus droit possible, presque à<br />

reculons.<br />

Eight stitches scoring your eyelid, and the score from the judges. The fi fth<br />

and last time you hold your stance, you try not to cross your gloves. You<br />

walk like a new foal trying to stand in a fi eld. Keep going toward the<br />

nerve center, as straight as you can, almost in reverse.<br />

Wounded Boxer, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

200 x 200 cm / 79 x 79 in<br />

10


Coup pour coup ce coup-ci dans les fl ancs, tête, côtes, tempe, côtes,<br />

front, côtes, côtes, côtes et le ventre dur c’est un mur, c’est un mur.<br />

On peut toujours taper dans les briques c’est un mur, des briques<br />

rouges et derrière il y a comme un jardin lumineux pour promener<br />

le chien.<br />

Blow by blow, this blow in your side, head, ribs, temple, ribs, forehead,<br />

ribs, ribs, ribs and that hard belly it’s a wall, it’s a wall. You can keep<br />

hitting the bricks it’s a wall, red bricks, and behind it there’s kind of a<br />

brightly lit garden to walk the dog in.<br />

Collision sequence # 4 (diptych), 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

150 x 150 cm / 59 x 59 in<br />

12


On se tait les poings alourdis à pendre jusqu’au sol et qui ne parlent<br />

plus. L’arbitre forme la lettre T avec ses deux mains tandis qu’on<br />

garde contre l’oreille le souvenir du Jab juste avant l’arrêt du chrono.<br />

Au court-circuit on s’en souvient, qu’à la cloche on s’est touché les<br />

gants.<br />

You’re silent, fi sts so heavy they drag on the ground and no longer talk.<br />

The referee forms the letter T with both hands while you recall against<br />

your ear the Jab, just before they stopped the clock. In the short-circuit<br />

you remember that at the bell you touched gloves.<br />

Hands of a Boxer, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

200 x 200 cm / 79 x 79 in<br />

14


Un peu de blanc brossé sur la mémoire. Blessé peut-être, la commotion<br />

selon les hommes des coins. Avec sur les lèvres le baiser plastique<br />

du protège-dents + gel serré à rompre la porcelaine. Quand on était<br />

petit, notre mère disait les quenottes et maintenant qu’on a froid, on<br />

se demande bien pourquoi.<br />

A bit of white brushed on your memory. Hurt maybe, a commotion<br />

among the men in the corners. And on your lips the plastic kiss of the<br />

mouthpiece + ointment so tight it could crack porcelain. When you were<br />

little your mother said milk teeth and now that you’re cold, you wonder<br />

why.<br />

Yellow Mouthguard, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

150 x 150 cm / 59 x 59 in<br />

16


Le goût du sang on l’a sur le bout de la langue, bien avant le<br />

mot SANG moulé sur les molaires. On saigne, ça y est on saigne.<br />

L’onguent c’est du gasoil, des décibels qu’on mâche et qu’on<br />

rumine. On dit Ça s’arrête quand et Ça ne fait que commencer.<br />

On reste en rade à mi-chemin dans le blanc entre l’arc et la cible.<br />

The taste of blood you get on the tip of your tongue, long before the word<br />

BLOOD molded on your molars. You’re bleeding, here we go, you’re bleeding.<br />

The ointment is fuel, decibels that you chew and ruminate. You say When is<br />

it over and It’s only just starting. You fl oat in the whiteness between the bow<br />

and the target.<br />

Wounded Boxer # 2, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

150 x 300 cm / 59 x 118 in<br />

19


Collision sequence #3 (triptych), 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

20 x 20 cm x3 / 8 x 8 in x3<br />

20


On tient la garde, son poids au bout des poings, le crâne sonne<br />

comme une pièce vide. Dans le corps-maison muré aux quatre vents,<br />

les draps blancs sont sur les meubles et les effractions se multiplient.<br />

On voudrait s’acheter le vert d’une île quelque part sur le ring.<br />

You hold your stance, his weight on your fi sts, skull ringing like an empty<br />

room. In the body-house walled off to all four winds, white sheets are<br />

on the furniture and break-ins multiply. You’d like to buy an island of<br />

green somewhere on the ring.<br />

Boxer Wearing Towel, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

250 x 200 cm / 99 x 79 in<br />

22


Même voilée la roue tourne et on pense Foudre, on pense Éclair.<br />

On pense à prolonger le bras droit par-dessus la gauche, loin<br />

devant. Si loin qu’il faudrait presque marcher pour le rejoindre,<br />

et lorsqu’on arrive tout là-bas il est déjà revenu, fatigué du voyage.<br />

Even if it’s veiled the wheel still turns and you think Thunder, you think<br />

Lightning. You think of extending the right arm over the left, far ahead.<br />

So far ahead you almost have to walk to catch up with it, and when you’re<br />

all there it’s already back, tired from the trip.<br />

Collision sequence # 1, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

50 x 25 cm / 20 x 10 in<br />

24


Collision sequence # 2 (triptych), 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

25 x 25 cm x3 / 10 x 10 in x3<br />

26


Refl ection, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

200 x 200 cm / 79 x 79 in<br />

White Headgear, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

76 x 63 cm / 30 x 25 in<br />

29


En vis à vis, qui d’un côté protège et de l’autre frappe. Marteau,<br />

enclume, on n’est plus sûr de savoir à quelle distance se mesurent les<br />

corps. Et les mêmes gestes qui se répètent et ne façonnent rien, d’un<br />

côté rouge et de l’autre bleu.<br />

Split in half, protecting with one side and hitting with the other.<br />

Hammer, anvil, you can no longer measure the distance between bodies.<br />

And the same gestures are repeated, forming nothing, red on one side and<br />

blue on the other.<br />

Blue vs Red, 2007<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

130 x 195 cm / 51 x 77 in<br />

30


<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> est né en 1973 et a grandi à Paris. Il est parti<br />

s’installer aux Etats-Unis en 1992 et est diplômé de la Rhode<br />

Island School of Design (1996).<br />

Il a reçu plusieurs distinctions importantes aux Etats-Unis,<br />

notamment le Prix Coretta Scott King / John Steptoe et le Prix<br />

Ezra Jack Keats (2002).<br />

De 1997 à 2005, il a enseigné le dessin et la peinture à la Parsons<br />

School of Design (New York).<br />

Il a en outre fait l’objet d’un documentaire, « <strong>Jérôme</strong><br />

<strong>Lagarrigue</strong> : portrait d’un artiste », réalisé par Richard Motte<br />

et Anne-Laurence Bizeau et sélectionné pour le 6 ème festival<br />

international du fi lm documentaire au Centre Georges<br />

Pompidou (Paris, 1998). De nombreux journaux et magazines<br />

(Paris-Match, La Repubblica, Corriere Della Sera, Trace<br />

Magazine) ont par ailleurs publié sur son travail.<br />

En 2007, <strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> a collaboré avec la célèbre poétesse<br />

afro-américaine Maya Angelou pour son livre « Poetry For<br />

Young People ».<br />

Ses tableaux sont entrés dans plusieurs collections publiques,<br />

telles que le Simon Wiesenthal Museum for Tolerance (Los<br />

Angeles), la Monique Goldstrum Gallery (New York), la<br />

Ceres Gallery (New York), Altri Lavoro in Corso (Rome).<br />

Des collectionneurs tels que les acteurs Benicio Del Toro, Ben<br />

Kingsley ou encore le chanteur Talib Kweli ont également<br />

acquis ses œuvres.<br />

En 2005, <strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> a été admis comme pensionnaire<br />

à la Villa Médicis (Académie de France à Rome). A l’issue de<br />

cette année de résidence, l’artiste a présenté « Paesaggio Del<br />

Viso » (Paysage du Portrait), une exposition personnelle dans<br />

la galerie principale de la villa, qui a reçu une large couverture<br />

médiatique en France et en Italie.<br />

Il est représenté par la galerie <strong>Olivier</strong> <strong>Waltman</strong> qui expose ses<br />

œuvres dans son espace parisien ainsi que sur de nombreuses<br />

foires internationales d’art contemporain.<br />

<strong>Jérôme</strong> <strong>Lagarrigue</strong> vit et travaille à Brooklyn.<br />

Jerome <strong>Lagarrigue</strong> was born in 1973 and raised in Paris, France.<br />

He moved to the US in 1992 and studied at the Rhode Island<br />

School of Design (class of 1996).<br />

Jerome has since received several prestigious awards for his<br />

work, including the Coretta Scott King / John Steptoe Award<br />

as well as the Ezra Jack Keats Award (2002).<br />

He has taught a drawing and painting class at the Parsons<br />

School of Design in New York between 1997 and 2005.<br />

He has been the subject of a fi lmed documentary entitled<br />

« Jerome <strong>Lagarrigue</strong> : portrait of an artist » directed by Richard<br />

Motte and Anne-Laurence Bizeau. The documentary was<br />

selected for the 6th international juried competition at the<br />

Centre Georges Pompidou (Paris, 1998). He has also been the<br />

subject of numerous magazine and newspaper articles such<br />

as in Paris-Match, La Repubblica, Corriere Della Sera, Trace<br />

Magazine.<br />

He has recently collaborated with celebrated African-American<br />

Poet Maya Angelou for her book « Poetry For Young People »<br />

(2007).<br />

His paintings have been included in various public collections<br />

such as the Simon Wiesenthal Museum for Tolerance (Los<br />

Angeles), the Monique Goldstrum Gallery (New York), the<br />

Ceres Gallery (New York), Altri Lavoro in Corso (Rome).<br />

Collectors such as actors Benicio Del Toro, Ben Kingsley and<br />

singer Talib Kweli have acquired his works.<br />

In 2005, the French ministry of Culture selected Jerome as one<br />

of the few recipients of the Villa Medicis grant and residency<br />

program in Rome, Italy (once labelled as the « Grand Prix de<br />

Rome »). This one-year stay at the Villa Medicis resulted in a solo<br />

exhibit in the Villa’s main gallery space, entitled « Paesaggio Del<br />

Viso » (Landscapes of the Face). The show received attention<br />

from all major news papers in the Italian and French press.<br />

Jerome <strong>Lagarrigue</strong> is represented by galerie <strong>Olivier</strong> <strong>Waltman</strong>.<br />

The gallery presents his works at its Paris space ands on various<br />

international art fairs.<br />

Jerome <strong>Lagarrigue</strong> lives and works Brooklyn.<br />

33


<strong>Galerie</strong> <strong>Olivier</strong> <strong>Waltman</strong><br />

galeriewaltman.com<br />

Préface de Richard Peduzzi et Cecilia Trombadori<br />

Traduction de Joy Poirel<br />

Poèmes de Sylvain Coher © (recueil Collision, 2007)<br />

Traduction de Marcelle Clements<br />

Maquette de Ikko Asada<br />

Imprimé par Sitbon & Associés<br />

34


galerieolivierwaltman 74, rue mazarine, 75006 paris, france +33 1 43 54 76 14 www.galeriewaltman.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!