PRESCRIPTIONS NORMALISÉES Fascicule: 01-352 Date : 04 ...
PRESCRIPTIONS NORMALISÉES Fascicule: 01-352 Date : 04 ...
PRESCRIPTIONS NORMALISÉES Fascicule: 01-352 Date : 04 ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.7 L’Entrepreneur a la responsabilité de coordonner les sous-traitants, de vérifier leurs obligations<br />
contractuelles et d’assurer la réalisation de leurs travaux et tâches exigés dans le cadre de la<br />
certification LEED. L’entrepreneur demeure entièrement responsable envers le propriétaire de tous les<br />
travaux et les obligations dans le cadre de la certification LEED.<br />
.8 L’Entrepreneur est responsables de signaler au Directeur, par écrit et dans les plus brefs délais, toute<br />
défectuosité apparente pouvant affecter ses obligations LEED, que l’anomalie ait été constatée dans<br />
l’étendue de ses travaux ou dans le cadre des mandats de ses sous-traitants.<br />
.9 Un coordonnateur LEED engagé par le Directeur agira dans le dossier lors de la réalisation des travaux<br />
pour veiller au respect des principes élaborés. L’entrepreneur est tenu d’assurer toute la disponibilité<br />
nécessaire, et de collaborer en tout temps avec le coordonnateur LEED, notamment en :<br />
.1 Soumettant tous les documents exigés.<br />
.2 Soumettant pour approbation les fiches techniques des matériaux au même moment que les<br />
dessins d’atelier.<br />
.3 Aassistant le coordonnateur LEED lors de l’analyse de ces documents à soumettre.<br />
.4 assistant à chaque réunion ou session d’information qui pourrait être requise afin de discuter des<br />
cas nécessitant une attention ou une exécution particulière.<br />
.5 Mettant en œuvre les mesures et directives émises afin de respecter les recommandations<br />
pertinentes de ces représentants.<br />
1.07 – RÉUNION DE MOBILISATION AVANT CHANTIER<br />
.1 L’Entrepreneur et les sous-entrepreneurs sont tenus de participer à une réunion de mobilisation<br />
organisée par le coordonnateur LEED du Directeur avant le démarrage du chantier. Cette rencontre<br />
d’information servira à exposer les exigences LEED et les objectifs environnementaux à atteindre.<br />
1.08 – DOCUMENTS À SOUMETTRE<br />
.1 Soumettre au Coordonnateur LEED tous les documents et pièces justificatives associés aux conditions<br />
préalables et aux crédits LEED, qui sont mentionnés dans ce fascicule et tout autre fascicule du présent<br />
projet.<br />
.2 Les documents et pièces justificatives associés aux préalables et aux crédits LEED, doivent faire l’objet<br />
d’un dossier distinct de tout dossier similaire à soumettre dans le cadre du projet.<br />
.3 L’Entrepreneur général doit soumettre au Coordonnateur LEED, lors de la réunion de démarrage, un<br />
estimé de construction détaillé qui présente la ventilation des coûts du projet par fascicule du présent<br />
cahier de charges. Toute modification au budget de construction doit entrainer la mise à jour de ce<br />
document.<br />
.4 Fiches des matériaux et des produits LEED (FM)<br />
.1 L’Entrepreneur général doit compléter la Fiche des matériaux et des produits LEED (FM) présentée<br />
à l’Annexe B pour tous les produits/matériaux identifiés au cahier de charges. La fiche fournie doit<br />
être utilisée. Une version électronique est disponible sur demande.<br />
.2 L’Entrepreneur doit soumettre pour approbation au Coordonnateur LEED les FMs dûment<br />
complétées lors de la réunion de démarrage. Chaque fiche doit être accompagnée des pièces<br />
justificatives (fiche technique, fiche signalétique, dessin d’atelier, lettre du manufacturier) certifiant la<br />
performance LEED identifiée. Cette documentation doit être approuvée par le Coordonnateur LEED<br />
avant l’acquisition du dit produit ou matériau.<br />
.3 L’Entrepreneur doit conserver une copie des FMs en tout temps sur le chantier.<br />
5
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
6<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
Direction des immeubles<br />
.5 Plans de gestion :<br />
.1 AÉSpr1 - Plan de contrôle de l’érosion et des sédiments<br />
.1 Soumettre un Plan de contrôle de l’érosion et des sédiments conforme aux exigences du<br />
Construction General Permit 2003 de l’EPA.<br />
.2 L’Entrepreneur devra présenter aux professionnels un document scellé par un membre de<br />
l’Ordre des ingénieurs du Québec.<br />
.3 Les exigences détaillées pour le Plan de contrôle de l’érosion et des sédiments sont décrites<br />
dans le fascicule <strong>01</strong>-561 – Protection de l’environnement. Un plan type de contrôle de<br />
l’érosion se trouve également dans ce fascicule.<br />
.2 MRcr2 - Plan de gestion des déchets<br />
.1 Soumettre les documents requis tel que décrit dans le fascicule <strong>01</strong>-355 - Gestion et<br />
élimination des déchets.<br />
.2 Le plan de gestion des déchets devra être en mesure d’assurer le recyclage ou la réutilisation<br />
des déchets de construction et de démolition.<br />
.3 Inclure une copie des lettres de chaque filière de disposition.<br />
.4 Inclure une copie des ententes spécifiques de récupération.<br />
.3 QEIcr3 - Plan de gestion de la qualité de l’air intérieur<br />
.1 Soumettre pour approbation un plan de gestion de la qualité de l'air intérieur pour l'étape de la<br />
construction se conformant aux exigences décrites à l’article 3.<strong>04</strong>.<br />
.2 Un plan type de gestion de la QAI est joint en Annexe D au présent fascicule.<br />
.6 Relevés photographiques :<br />
.1 L’Entrepreneur général est responsable de soumettre les photographies suivantes qui permettent<br />
de démontrer le respect des critères spécifiques du préalable ou du crédit visé.<br />
.1 AÉSpr1 Contrôle et l’érosion et des sédiments<br />
.1 Soumettre au moins 6 photographies des mesures de contrôle de l’érosion et des<br />
sédiments.<br />
.2 AÉScr5.1 Protéger ou restaurer les habitats<br />
.1 Soumettre au moins 4 photographies des secteurs perturbés illustrant l’ensemble du site et<br />
de l’aménagement paysager une fois complété.<br />
.3 AÉScr7.1 Aménagement visant à réduire les îlots de chaleur – autres que toitures<br />
.1 Soumettre au moins 4 photographies mettant en évidence les aménagements contribuant à<br />
la réduction des îlots de chaleur.<br />
.4 AÉScr7.2 Aménagement visant à réduire les îlots de chaleur - toitures<br />
.1 Soumettre au moins 4 photographies mettant en évidence les systèmes de toitures<br />
réfléchissantes ou végétalisées contribuant à la réduction des îlots de chaleur.<br />
.5 AÉScr8 Réduction de la pollution lumineuse<br />
.1 Soumettre au moins 4 photographies prises de nuit montrant toutes les élévations du<br />
bâtiment avec les lumières extérieures allumés<br />
.6 MRpr1 Collecte et entreposage des matériaux recyclables<br />
.1 Soumettre au moins 4 photographies montrant les aires prévues pour la collecte et<br />
l’entreposage des matières recyclables dédiées aux occupants.<br />
.7 MRcr2 Gestion des déchets de construction<br />
.1 Soumettre au moins six (6) photographies des installations de récupération prises à au<br />
moins trois (3) moments différents au cours des travaux.<br />
.8 MRcr5 Contrôle des sources intérieures d’émissions chimiques et des polluants<br />
.1 Soumettre une photographie annotée de chacun des éléments présents au projet parmi les<br />
suivants : systèmes d’entrée, conciergeries, salles de reprographie et des drains ou éviers<br />
de confinement pour l’élimination des déchets liquides dangereux.<br />
.9 QEIcr3 Plan de gestion de la QAI<br />
.1 Soumettre au moins six (6) photographies afin de documenter la mise en place des<br />
mesures de protections et leurs bons maintiens.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.7 Rapports d’avancement :<br />
.1 Soumettre les rapports d’avancement permettant d’évaluer la progression des livrables LEED reliés<br />
aux activités de chantier.<br />
.2 Les rapports d’avancement doivent être dûment remplis par l’Entrepreneur général et transmis pour<br />
vérification sur une base mensuelle avec les demandes de paiement.<br />
.3 Chaque rapport doit être accompagné des pièces justificatives appropriées.<br />
.4 Le modèle de rapport d’avancement en Annexe C doit être utilisé. Une version électronique est<br />
disponible.<br />
.8 Soumettre lors de la réunion de démarrage :<br />
.1 La ventilation des coûts de construction du projet.<br />
.2 Tous les plans de gestion requis :<br />
.1 Plan de contrôle de l’érosion et des sédiments<br />
.2 Plan de gestion des déchets<br />
.3 Plan de gestion de la qualité de l’air intérieur<br />
.3 Liste des matériaux et produits proposés pour les crédits MRcr4-7 et QEIcr4.<br />
.4 Toutes les fiches des matériaux et produits LEED (FM) dûment remplies.<br />
.5 L’échéancier du projet avec les étapes LEED.<br />
.6 Liste des Agents de mise en service de l’Entrepreneur et des sous-traitants.<br />
.9 Soumettre avec chaque demande de paiement mensuel :<br />
.1 Toutes les mises à jour de la ventilation des coûts suite à une modification au budget du projet.<br />
.2 Toutes les mises à jour des plans de gestion.<br />
.3 Les rapports d’inspection hebdomadaires des activités reliées aux plans de gestion.<br />
.4 La documentation de la gestion des déchets tel que décrit au fascicule <strong>01</strong>-355 – Gestion des<br />
déchets de construction et de démolition.<br />
.5 Les relevés photographiques.<br />
.6 Les fiches des matériaux et produits LEED (FM) dûment remplies avec pièces justificatives et la<br />
listes des fiches transmises et à transmettre.<br />
.7 Les listes des filtres et les dessins d’atelier.<br />
.10 Documents à soumettre aux fins de la certification LEED :<br />
.1 AEScr1 Contrôle de l’érosion et des sédiments.<br />
.1 Plan de contrôle de l’érosion et des sédiments mis à jour.<br />
.2 Relevé photographique complet de l’application du plan tout au long du chantier.<br />
.2 AEScr3 Réaménagement de sites contaminés<br />
.1 Documents démontrant que les travaux d’assainissement ont été complétés.<br />
.3 AEScr7.1 Aménagement du site visant à réduire les îlots de chaleur : Éléments autres que toitures<br />
.1 Fiches techniques requises aux fins d'obtention du crédit, pour les matériaux à albédo élevé en<br />
mettant en évidence leur réflectance et émissivité.<br />
.4 AEScr7.2 Aménagement du site visant à réduire les îlots de chaleur : Toitures<br />
.1 Fiches techniques requises aux fins d'obtention du crédit, pour les matériaux à albédo élevé en<br />
mettant en évidence leur réflectance et émissivité.<br />
.5 GEEcr1 – Aménagement paysager économe en eau : pas d’irrigation<br />
.1 Fiches techniques et bons de livraison des plantations décrites dans les plans de paysagement.<br />
7
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
8<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
Direction des immeubles<br />
.6 GEEpr1 et cr3 – Réduction de la consommation d’eau<br />
.1 Fiches techniques requises, lesquelles doivent indiquer la consommation d'eau des appareils<br />
sanitaires proposés.<br />
.7 EApr1 – Mise en service de base des systèmes du bâtiment<br />
.1 Procédures détaillés d’essais selon les directives du manufacturier, les listes de contrôle de<br />
l’installation et de la mise en route des systèmes, les rapports des essais fonctionnels pour<br />
chaque système couvert par le processus de mise en service selon les exigences du fascicule<br />
<strong>01</strong>-910 Mise en service.<br />
.8 EApr3 – Réduction des CFC dans les équipements de CVCA<br />
.1 Fiches techniques relatives aux appareils et systèmes de CVCA, lesquelles doivent indiquer que<br />
les frigorigènes utilisés ne contiennent pas de CFC et que les installations de protection incendie<br />
n’utilisent pas d’halons.<br />
.9 EAcr3 – Protection de la couche d’ozone<br />
.1 Fiches techniques relatives aux appareils et systèmes de CVCA, lesquelles doivent indiquer que<br />
les frigorigènes utilisés ne contiennent pas de HCFC.<br />
.10 MRcr2 Gestion des déchets de construction<br />
.1 Lettre d’attestation signée, préparée par le Coordonnateur LEED en fin de chantier.<br />
.11 MRcr4 Contenu recyclé<br />
.1 Lettre d’attestation signée et les fiches techniques aux fins d'obtention des crédits MRcr4<br />
Contenu recyclé, indiquant le pourcentage en poids de matières recyclées avant et après<br />
consommation des produits et matériaux à contenu recyclé, de même que les coûts associés à<br />
ces produits.<br />
.2 Dans le cas d’utilisation de matériaux cimentaires supplémentaires (MCS), fournir une lettre<br />
signée par le fournisseur certifiant la réduction en ciment Portland du mélange de base par<br />
rapport au mélange réel utilisant des MCS. Il est acceptable de fournir un pourcentage total de<br />
réduction de ciment Portland pour tout le béton utilisé dans le cadre du projet.<br />
.12 MRcr5 Matériaux régionaux<br />
.1 Lettre d’attestation signée, préparée par le Coordonnateur LEED en fin de chantier.<br />
.2 Fiches techniques des matériaux indiquant la composition du matériau et le pourcentage en<br />
poids de matière extraite régionalement, le lieu d’extraction pour chaque matière, le lieu de<br />
fabrication du matériau ainsi que son coût.<br />
.13 MRcr6 Matériaux rapidement renouvelable<br />
.1 Lettre d’attestation signée, préparée par le coordonnateur LEED en fin de chantier.<br />
.2 Fiches techniques des matériaux indiquant la composition du matériau et le pourcentage en<br />
poids de matière rapidement renouvelable pour chaque matériaux ainsi que son coût.<br />
.14 MRcr7 Bois certifié<br />
.1 Fiches techniques des matériaux et le certificat de la chaîne de traçabilité des produits de bois<br />
certifiés.<br />
.2 Factures des vendeurs et/ou les lettres des fournisseurs qui démontrent pour chaque produit<br />
installé que le bois fourni répond aux exigences de certification FSC.<br />
.15 QEIcr3.1 Plan de gestion de la QAI pendant la construction<br />
.1 Lettre d’attestation signée déclarant qu'un plan de gestion de la QAI pendant la construction a<br />
été élaboré et mis en œuvre, et identifiant chaque filtre à air utilisé pendant la construction et à<br />
la fin de celle-ci.<br />
.2 Plan de gestion de la QAI pendant la construction mis à jour.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.3 Fiches techniques des filtres temporaires et des filtres qui seront utilisés pendant l'occupation du<br />
bâtiment.<br />
.4 Lettre attestant que toutes les mesures de correction et/ou d'atténuation des anomalies,<br />
décelées lors des inspections, qui pourraient avoir des effets néfastes sur la QAI, ont été<br />
complétées.<br />
.16 QEIcr3.2 Plan de gestion QAI avant l’occupation<br />
.1 Lettre d’attestation signée décrivant les procédures de purge du bâtiment, indiquant les dates de<br />
début et de fin de cette activité, les volumes et durées d'admission d'air extérieur et le volume<br />
total d'air de nettoyage et précisant que les filtres ont été remplacés après la purge.<br />
.2 Fiches techniques visant les filtres qui seront utilisés pendant la purge et pendant l'occupation<br />
du bâtiment.<br />
.17 QEIcr4.1, 4.2, 4.3, 4.4 Matériaux à faible émission<br />
.1 Lettre d’attestation signée qui sera préparée par le coordonnateur LEED en fin de chantier.<br />
.2 Fiches signalétiques de santé et sécurité des matériaux indiquant la teneur en COV ou autres<br />
documents officiels attestant de la conformité à la norme visée.<br />
PARTIE 2 - PRODUITS<br />
2.<strong>01</strong> – MATÉRIAUX À HAUT INDICE DE RÉFLECTANCCE SOLAIRE (IRS)<br />
.1 AEScr7.1 Aménagement du site visant à réduire les îlots de chaleur : Éléments autres que toitures<br />
.1 Utiliser des matériaux de couleur pâle ou à albédo élevé ayant un indice de réflectance solaire (IRS)<br />
d’au moins 29 sur au moins 50% des surfaces imperméables autres que des toitures sur le site,<br />
incluant les trottoirs, les places, etc…<br />
.2 AEScr7.2 Aménagement du site visant à réduire les îlots de chaleur : Toitures<br />
.1 Utiliser des matériaux de couverture ayant un indice de réflectance solaire (IRS) égal, supérieur ou<br />
équivalent à 78 pour au moins 75% des surfaces des toits.<br />
2.02 – MATÉRIAUX À CONTENU RECYCLÉ<br />
.1 Utiliser des matériaux composés de contenu recyclé pour que la somme du contenu recyclé après<br />
consommation additionnée à la moitié du contenu recyclé avant consommation constitue un<br />
pourcentage minimum de la valeur totale des matériaux du projet. Consulter l’Annexe A pour connaître<br />
le pourcentage minimum de contenu recyclé visé par le projet.<br />
.2 On déterminera la valeur du contenu en matières recyclées d'un matériau en divisant le poids de ce<br />
contenu par le poids total du matériau considéré, et en multipliant le pourcentage obtenu par le coût<br />
total du matériau.<br />
.3 Les composants mécaniques et électriques ne doivent pas être pris en compte dans les calculs.<br />
.4 La teneur en matières recyclées (le contenu recyclé) des matériaux doit être définie selon le document<br />
intitulé Guide for the Use of Environmental Marketing Claims, 16 CFR 260.7(e), de la<br />
Federal Trade Commission des États-Unis.<br />
9
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
10<br />
2.03 – MATÉRIAUX RÉGIONAUX<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
Direction des immeubles<br />
.1 Incorporer aux travaux un pourcentage de matériaux de fabrication régionale, correspondant à un<br />
pourcentage minimum du coût total des matériaux de construction utilisés. Consulter l’Annexe A pour<br />
connaître le pourcentage minimum de matériaux régionaux visé par le projet.<br />
.2 Les matériaux doivent rencontrer les exigences suivantes :<br />
.1 Au moins 80 % de leur masse est extraite, traitée et fabriquée à l'intérieur d'un rayon de 800 km du<br />
chantier de construction OU<br />
.2 Au moins 80 % de leur masse est extraite, traitée, fabriquée et transportée par train ou par bateau à<br />
l'intérieur d'un rayon de 2 400 km du chantier de construction OU<br />
.3 Au moins 80% de leur masse est extraite à moins de 800km du lieu de fabrication final et le lieu de<br />
fabrication final est à moins de 800km du chantier de construction OU<br />
.4 Les matériaux et produits englobent une combinaison des critères d'extraction, de traitement, de<br />
fabrication et de transports susmenstionnés (p. ex. 5 % à l'intérieur d'un rayon de 800 km et 5 %<br />
s'ils sont transportés par train, à l'intérieur de 2 400 km)<br />
2.<strong>04</strong> – MATÉRIAUX RAPIDEMENT RENOUVELABLE<br />
.1 Incorporer aux travaux des matériaux et de produits de construction rapidement renouvelable ayant une<br />
valeur d’au moins 2.5% du coût des matériaux du projet.<br />
.1 Les ouvrages et produits rapidement renouvelable comprennent sans s’y limiter, ceux énumérés ciaprès.<br />
.1 Revêtement de sol en linoleum.<br />
.2 Revêtement de sol en bambou.<br />
.3 Armoires en agropyre.<br />
.4 Revêtement de sol en liège.<br />
.5 Isolants à base de soja.<br />
2.05 – BOIS CERTIFIÉ<br />
.1 Incorporer aux travaux au moins 50% de produits de bois provenant de forêts certifiées conformes aux<br />
principes et critères du Forest Stewardship Council, par un organisme accrédité par le FSC.<br />
.1 Les ouvrages et produits à base de bois comprennent, sans s'y limiter, ceux qui sont énumérés ciaprès,<br />
faits de bois façonné, de bois d'ingénierie ou de panneaux de bois.<br />
.1 Ossatures en bois.<br />
.2 Éléments de charpente divers, en bois.<br />
.3 Constructions en bois d'œuvre.<br />
.4 Platelages en bois.<br />
.5 Fermes en bois avec connecteurs métalliques.<br />
.6 Éléments d'ossature en bois lamellé-collé.<br />
.7 Ouvrages et éléments d'ébénisterie.<br />
.8 Ouvrages et éléments décoratifs en bois.<br />
.9 Lambris en bois.<br />
.10 Placages de revêtement mural en bois.<br />
.11 Parquets et éléments de revêtement de sol en bois.<br />
.12 Casiers en bois.<br />
.13 Armoires en bois.
Direction des immeubles<br />
2.06 –MATÉRIAUX À FAIBLE ÉMISSION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.1 Tous les matériaux installés sur le chantier qui se situent à l’intérieur du bâtiment, soit jusqu’à la face<br />
intérieure du pare-vapeur doivent être conformes à cette section<br />
.1 La teneur en COV des adhésifs, des produits d'étanchéité et des apprêts pour produits<br />
d’étanchéités doit se situer dans les limites établies dans le règlement numéro 1168 du South Coast<br />
Air Quality Management District (SCAQMD) (Californie) (document téléchargeable à l’adresse<br />
Internet suivante : www.aqmd.gov/rules/reg/reg11/r1168.pdf). Voir l’Annexe F pour les tableaux des<br />
COV par catégories de produits.<br />
.2 La teneur en COV des peintures et des enduits doit être conforme aux critères suivants :<br />
.1 Les peintures, enduits et apprêts architecturaux appliqués sur les murs et plafonds intérieurs ne<br />
doivent pas excéder les limites du contenu en COV déterminées dans la norme Green Seal GS-<br />
11, Paints, première édition, 20 mai 1993 (document téléchargeable à l’adresse Internet<br />
suivante :<br />
http://www.greenseal.org/Portals/0/Documents/Standards/GS-11%20Stn%20Dev<br />
/paints_GS_11.pdf).<br />
- peintures mate : 50 g/L de COV excluant l’eau et la couleur de teinte<br />
- peintures non mates : 150 g/L de COV excluant l’eau et la couleur de teinte<br />
.2 Les peintures anticorrosives et antirouille appliquées sur des substrats intérieurs en métal<br />
ferreux ne doivent pas excéder la limite de contenu en COV déterminée dans la norme Green<br />
Seal GC-03, Anti-Corrosive Paints, deuxième édition, 7 janvier 1997 (document téléchargeable<br />
à l’adresse Internet suivante :<br />
http://www.greenseal.org/Portals/0/Documents/Standards/GS-11%20Stn%20Dev/anticorrosivepaints.pdf).<br />
- Enduit lustré : 250 g/L de COV excluant l’eau<br />
- Enduit semi-lustré : 250 g/L de COV excluant l’eau<br />
- Enduit mat : 250 g/L de COV excluant l’eau<br />
.3 Les revêtements de finition de bois transparents, les revêtement de sol, les teintures et les<br />
vernis à la gomme laque appliqués sur les éléments intérieurs ne doivent pas excéder les<br />
limites du contenu en COV déterminées dans la South Coast Air Quality Management District<br />
(SCAQMD) Rule 1113, Architectural Coatings, en vigueur le 1er janvier 2006 ((document<br />
téléchargeable à l’adresse Internet suivante :<br />
http://www.aqmd.gov/rules/reg/reg11/r1113.pdf). Voir l’Annexe F pour les tableaux des<br />
COV par catégories de produits.<br />
- Revêtements de finition du bois transparents : vernis, vernis-laque<br />
- Revêtement pour planchers<br />
- Peintures d'impression : hydrofuges, apprêts à poncer, toutes les autres<br />
- Vernis à la gomme laque : transparent, pigmenté<br />
- Teintures<br />
.3 Les systèmes de tapis et de revêtements souples doivent se conformer aux exigences du<br />
programme Green Label d'analyse de la qualité de l'air intérieur du Carpet and Rug Institute<br />
(U.S.A.) ou les dépasser.<br />
.4 Tous les revêtements de sols durs visés par la norme FloorScore doivent être certifiés comme étant<br />
conforme à la norme FloorScore en vigueur.<br />
.5 Les produits de bois composite et les produits à base de fibres agricoles, incluant les matériaux<br />
d'âme, ne doivent contenir aucune résine d'urée formaldéhyde ajoutée. Les adhésifs qui entrent<br />
11
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
12<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
Direction des immeubles<br />
dans la composition des assemblages stratifiés contenant ces produits ne doivent pas contenir<br />
d'urée formaldéhyde.<br />
PARTIE 3 – EXÉCUTION<br />
3.<strong>01</strong> – CONTRÔLE DE L’ÉROSION ET DES SÉDIMENTS<br />
.1 Faire appliquer tout au long du chantier les mesures décrites dans le plan de contrôle de l’érosion et des<br />
sédiments selon les exigences du fascicule <strong>01</strong>-561 Protection de l’environnement.<br />
3.02 – MISE EN SERVICE DE BASE DES SYSTÈMES DU BÂTIMENT<br />
.1 Les installations et les systèmes de ventilation, climatisation, de chauffage, d’éclairage et d’eau chaude<br />
domestique seront soumis à une procédure de mise en service de base qui impliquera la vérification du<br />
bon fonctionnement de chacun de ces éléments. Les essais se feront avant la livraison des travaux au<br />
propriétaire. L’entrepreneur et les sous-entrepreneurs seront tenus de collaborer avec le représentant de<br />
mise en service du propriétaire selon les exigences du fascicule <strong>01</strong>-910 Mise en service.<br />
3.03 –GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
.1 L’Entrepreneur implantera un plan de gestion des déchets tel que décrit dans le fascicule <strong>01</strong>-355<br />
Gestion et élimination des déchets de construction. Les sous-entrepreneurs et les sous-traitants seront<br />
tenus de participer à la gestion des déchets, tel que défini dans le plan de gestion des déchets. Les<br />
déchets seront triés à la source ou hors chantier selon les instructions émises par l’entrepreneur afin<br />
d’atteindre les objectifs visés dans le plan de gestion de déchets.<br />
3.<strong>04</strong> –GESTION DE LA QUALITÉ DE L’AIR INTÉRIEUR PENDANT LA CONSTRUCTION<br />
.1 L’Entrepreneur devra fournir, maintenir et documenter un plan de qualité de l’air intérieur durant la<br />
construction afin de maintenir le confort et le bien être des ouvriers durant les différentes phases de<br />
construction. Les sous-entrepreneurs sont tenus de collaborer avec l’Entrepreneur général et le<br />
Directeur afin d’effectuer leurs travaux de façon conforme aux exigences ainsi que de livrer leurs<br />
matériaux de façon conforme.<br />
.2 Le plan de gestion de la qualité de l’air intérieur sera élaboré en tenant compte des points suivants :<br />
.1 Pendant la construction, se conformer aux approches de conception recommandées dans le<br />
document intitulé IAQ Guidelines for Occupied Buildings under Construction, 1995 Chapitre 3 de la<br />
Sheet Metal and Air Conditionning Contractor's National Association (SMACNA), ou les dépasser.<br />
.2 Protéger de l'humidité les matériaux absorbants installés et entreposés sur le chantier.<br />
.3 Prendre les dispositions nécessaires pour faire inspecter le bâtiment et les systèmes de CVCA afin<br />
de déceler des anomalies susceptibles d'avoir des effets néfastes sur la QAI et faire corriger toute<br />
anomalie décelée immédiatement.<br />
.4 Obtenir l'autorisation écrite de l'Ingénieur avant de faire fonctionner, pendant les travaux de<br />
construction, les systèmes et appareils de CVCA permanents du bâtiment, conformément aux<br />
instructions relatives à la propreté des conduits et au démarrage des systèmes dans le fascicule<br />
15-800.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
3.05 –GESTION DE LA QUALITÉ DE L’AIR INTÉRIEUR AVANT L’OCCUPATION<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
.1 À moins d’indications contraires aux prescriptions spéciales l’Option 1 est préconisé.<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.2 Option 1 : Purge du bâtiment<br />
.1 Une fois la construction complétée, tous les finis intérieurs en place et avant l'occupation,<br />
l’entrepreneur a l’obligation d’installer des nouveaux matériaux filtrants, MERV-8 minimum, et<br />
procéder à un nettoyage du bâtiment en fournissant un volume d'air total de 4 300m 3 d'air extérieur<br />
par m 2 de surface de plancher tout en maintenant une température intérieure d'au moins 16 o C.<br />
Lorsqu'il y a refroidissement mécanique, l'humidité relative ne doit pas être supérieure à 60%.<br />
.2 Les systèmes de ventilation non pourvue de filtres ne peuvent être utilisés pour la purge d’air.<br />
.3 Si les systèmes en place ne sont pas suffisants pour effectuer la purge d’air dans un délai<br />
raisonnable, l’Entrepreneur général est responsable de fournir la ventilation temporaire requise pour<br />
respecter ces exigences et l’échéancier du projet.<br />
.4 Remplacer les filtres ayant servi à la purge immédiatement avant l'intégration des occupants.<br />
Utiliser alors des pré-filtres MERV-8 et des filtres MERV-13 minimum conformément à la norme<br />
ASHRAE 52.2.<br />
.5 L’entrepreneur est responsable de fournir des filtres de qualité MERV-8 pour toute prise d’air frais<br />
temporaire requise à ses travaux, conformément à la norme ASHRAE 52.2.<br />
.6 Il est à noter que tous les travaux de construction incluant les retouches et déficiences doivent être<br />
complétés avant la purge du bâtiment.<br />
.3 Option 2 : Analyse de l’air<br />
.1 Réaliser des analyses de la qualité de l’air intérieur conformément aux protocoles du ‘’Compendium<br />
of Methods for the Determination of Air Pollutants in Indoor Air’’ du Envoronment Protection Agency<br />
EPA et les exigences additionnels fourni par le Guide de référence LEED 2009.<br />
.2 Démontrer que les concentrations de contaminants n’excèdent pas les seuils maximums indiqués<br />
ci-après :<br />
.1 Formaldéhyde : 27 parties par milliard<br />
.2 Matières particulaires : 50 microgrammes/m3<br />
.3 Composés organiques volatils totaux (COVT) : 500 microgrammes/m3<br />
.4 4-Phénucyclohexane (4-PC) : 6,5 microgrammes/m3<br />
.5 Monoxyde de carbone (CO) : 9 parties par million et pas plus que 2 parties pas million audessus<br />
de la concentration extérieure.<br />
.3 Pour chaque point de prélèvement où les limites de concentration maximale serait dépassés,<br />
changer à nouveau l’air et revalider les concentrations jusqu’à ce que les concentrations soient<br />
conformes. Utiliser les mêmes points de prélèvement à chaque essai.<br />
LISTE DES ANNEXES<br />
ANNEXE A – LEED CANADA-NC 2009 LISTE DE CONTRÔLE DU PROJET<br />
Voir les prescriptions spéciales.<br />
ANNEXE B – FICHE DES MATÉRIAUX ET PRODUITS LEED (FM)<br />
ANNEXE C – RAPPORT D’AVANCEMENT<br />
ANNEXE D – PLAN TYPE DE GESTION DE LA QAI PENDANT LA CONSTRUCTION<br />
ANNEXE E – CONCENTRATION MAXIMALE DE COV<br />
13
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
14<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
ANNEXE B<br />
FICHE DES MATÉRIAUX ET PRODUITS LEED (FM)<br />
Direction des immeubles<br />
<strong>Fascicule</strong> du devis :<br />
Nom et description du<br />
matériau / produit :<br />
ENTREPRENEURS MANUFACTURIER<br />
Entrepreneur général : Nom :<br />
Responsable : Adresse :<br />
Téléphone : Téléphone :<br />
Sous-traitant : Courriel :<br />
Responsable : Site internet :<br />
Téléphone :<br />
INFORMATIONS LEED<br />
Compléter toutes les informations demandés et inscrire N/A lorsque non-applicable.<br />
Lorsque la signature du manufacturier n’est pas apposée sur le présent document, fournir la fiche technique<br />
ou une lettre officielle (ou courriel) du manufacturier confirmant que les informations soumisses sont exactes,<br />
valides et conformes pour le matériau/produit fourni.<br />
Valeur des matériaux seulement excluant la main-d’œuvre : $<br />
RÉFÉRENCE<br />
TYPE DE<br />
MATÉRIAU/PRODUIT<br />
MRcr4 Contenu recyclé<br />
MRcr5 Matériaux régionaux<br />
MRcr6<br />
Matériaux rapidement<br />
renouvelable<br />
MRcr7 Bois certifié<br />
INFORMATION DEMANDÉE<br />
Contenu recyclé avant-consommation :_______%<br />
Contenu recyclé après-consommation :_______%<br />
Lieu de fabrication : ________________<br />
Distance entre le chantier et la fabrication : ____km<br />
Transport : Camion<br />
Train/bateau<br />
Lieu d’extraction : ________________<br />
Distance entre le chantier et l’extraction : ____km<br />
Transport : Camion<br />
Train/bateau<br />
% de contenu rapidement renouvelable : _____%<br />
Coût du produit : _________$<br />
No certificat FSC – Chaîne de traçabilité : _______<br />
No certificat FSC – Aménagement forestier : _______<br />
Coût du produit : _________$<br />
QEIcr4.1 Adhésif et produit d’étanchéité Teneur en COV : _______g/L<br />
QEIcr4.2 Peintures et enduits Teneur en COV : _______g/L<br />
Certifié Green Label :<br />
QEIcr4.3 Revêtements de sol Certifié Greenguard :<br />
Certifié Floorscore :<br />
Aucune résine d’urée formaldéhyde pour les produits de<br />
QEIcr4.4 Bois composite<br />
bois composite ou à base de fibres agricoles et pour les<br />
colles des assemblages stratifiés.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
Je, _________________________ (nom fournisseur ou sous-traitant), déclare que les renseignements ci-haut<br />
cités sont conformes aux produits fournis à ________________________________ (nom de l’entrepreneur)<br />
pour le projet en titre et que la preuve du manufacturier des informations demandées est incluse.<br />
Nom : Signature : <strong>Date</strong> :<br />
Instructions pour compléter le formulaire de renseignements sur les matériaux :<br />
1. Remplir chaque case qui se rapporte aux matériaux fournis. Lorsque le critère ne s’applique pas, SVP<br />
indiquer N/A.<br />
2. Lorsque les critères LEED pour les matériaux fournis s’appliquent, indiquer l’information demandée pour<br />
chaque critère et une preuve du manufacturier sous forme de fiche ou de lettre de ce dernier attestant à<br />
l’exactitude des renseignements. À noter pour le contenu recyclé le manufacturier doit être conforme aux<br />
exigences « Federal Trade commission document, Guides for the use of marketing claims, 16CFR 260.7 € »<br />
disponible a www.ftc.gov/bcp/grnrule/guides98<strong>04</strong>27.htm<br />
3. Ces informations sont recueillies pour fin de certification LEED seulement et n’affectent d’aucune façon la<br />
procédure de demande de paiement standard.<br />
15
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
16<br />
Entrepreneur<br />
général :<br />
<strong>Date</strong> (AAAA-MM-JJ) :<br />
LIVRABLES DATE REQUIS<br />
Général<br />
La ventilation des coûts du<br />
projet<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
ANNEXE C<br />
RAPPORT D’AVANCEMENT LEED<br />
LISTE DE VÉRIFICATION<br />
Réunion de démarrage et<br />
mises à jour<br />
Nom du<br />
responsable :<br />
TRANSMIS AVEC<br />
CE RAPPORT<br />
AÉSpr1 – Contrôle de l’érosion et des sédiments<br />
Plan de contrôle de l’érosion Réunion de démarrage et<br />
et des sédiments<br />
mises à jour<br />
Rapports d’inspection<br />
Hebdomadairement<br />
hebdomadaires<br />
6 photos des mesures<br />
Hebdomadairement<br />
implantées<br />
AÉScr5.1 – Protéger ou restaurer les habitats<br />
4 photos des espaces<br />
perturbés et de<br />
Fin de l’aménagement<br />
l’aménagement paysager<br />
paysager<br />
complété<br />
AÉScr7.1 – Réduction des îlots de chaleur – autres que toitures<br />
4 photos des espaces<br />
Fin de l’aménagement<br />
contribuant à la réduction des<br />
paysager<br />
îlots de chaleur<br />
AÉScr7.2 – Réduction des îlots de chaleur – Toitures<br />
4 photos du toit Fin des travaux de toiture<br />
AÉScr8 – Réduction de la pollution lumineuse<br />
4 photos de nuit de l’éclairage Fin des travaux<br />
extérieur<br />
d’éclairage extérieur<br />
ÉApr1 – Mise en service<br />
Liste des agents de mise en<br />
service de l’entrepreneur et Réunion de démarrage<br />
de ses sous-traitants.<br />
Calendrier de mise en service Réunion de démarrage<br />
MRpr1 – Collecte et entreposage des matériaux recyclables<br />
4 photos des aires de collecte<br />
Fin des travaux<br />
et d’entreposage des<br />
d’aménagement intérieur<br />
recyclables<br />
MRcr2 – Gestion des déchets de construction<br />
Plan de gestion des déchets Réunion de démarrage<br />
Lettres des filières de<br />
Réunion de démarrage<br />
disposition<br />
Ententes spécifiques de<br />
Réunion de démarrage<br />
récupération<br />
Direction des immeubles<br />
PIÈCE JUSTIFICATIVES<br />
REMISES PAR<br />
L’ENTREPRENEUR<br />
GÉNÉRAL
Direction des immeubles<br />
LIVRABLES DATE REQUIS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
TRANSMIS AVEC<br />
CE RAPPORT<br />
Registre de suivi et pièces<br />
Mensuellement<br />
justificatives<br />
6 photos des installations sur Mensuellement<br />
le chantier<br />
MRcr4 – Contenu recyclé / MRcr5 – Matériaux régionaux<br />
Liste des matériaux proposés Réunion de démarrage<br />
pour ces crédits<br />
Fiches des matériaux et<br />
Mensuellement<br />
pièces justificatives<br />
Liste des fiches transmises Mensuellement<br />
MRcr7 – Bois certifié<br />
Liste des matériaux proposés Réunion de démarrage<br />
pour ces crédits<br />
Fiches des matériaux et<br />
Mensuellement<br />
pièces justificatives<br />
Liste des fiches transmises Mensuellement<br />
QEIcr3 – Plan de gestion de la QAI<br />
Calendrier des travaux<br />
Réunion de démarrage<br />
incluant la gestion de la QAI<br />
pendant la construction et<br />
avant l’occupation<br />
Plan de gestion de la QAI Réunion de démarrage<br />
Rapports d’inspection<br />
Hebdomadairement<br />
hebdomadaire<br />
18 photos illustrant chacune Hebdomadairement<br />
des mesures de contrôle<br />
Liste des filtres Mensuellement<br />
QEIcr4 – Matériaux à faibles émissions<br />
Liste des matériaux proposés Réunion de démarrage<br />
pour ce crédit<br />
Fiches des matériaux et<br />
Mensuellement<br />
pièces justificatives<br />
Liste des fiches transmises Mensuellement<br />
QEIcr5 – Contrôle des sources intérieures d’émissions chimiques et des polluants<br />
Dessins d’atelier approuvés Avant l’installation de<br />
des filtres<br />
chaque type de filtre<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
17<br />
PIÈCE JUSTIFICATIVES<br />
REMISES PAR<br />
L’ENTREPRENEUR<br />
GÉNÉRAL
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
3.1 Qualité de l’air durant la construction en référence à SMACNA<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
La qualité de l’air intérieur durant la construction se divise en cinq (5) critères de conception tels qu’énoncés dans le<br />
chapitre 3 des lignes directrices du document sur la qualité de l’air intérieur (QAI) pour les bâtiments occupés durant<br />
la construction de la Sheet Metal and Air Conditionning National Contractors Association (SMACNA),1995.<br />
Voici les cinq (5) mesures présentées de façon plus élaborée :<br />
3.1.1 Mesures de protection du système de ventilation / climatisation;<br />
.1 Advenant que le bâtiment soit occupé en partie avant la fin des travaux, les aires de construction seront<br />
séparés des aires occupés par des toiles de polyéthylène bien scellées et les retours des unités de<br />
ventilation dans les aires de construction seront munis de filtres MERV8.<br />
.2 Pendant la construction, les conduits de ventilation seront toujours protégés de l'accumulation de débris.<br />
.3 Les conduits arriveront du fabricant avec les ouvertures et extrémités scellées à l'aide de polyéthylène.<br />
Après chaque séquence de travail, les ouvertures dans les conduits ou les équipements de ventilation<br />
seront scellées et protégés contre les poussières, les odeurs et autres contaminants.<br />
.4 Afin de protéger tous les éléments du système de ventilation / climatisation, ainsi que les voies d'accès<br />
et circuits contre toute contamination possible, chacune des ouvertures (alimentation d'air, diffuseurs,<br />
cabinets, retour d'air...) dans le système sera scellée complètement afin d'éviter l'accumulation de<br />
poussière, d'odeurs ou de débris qui peuvent adhérer aux matériaux poreux et non poreux durant toute<br />
la période des travaux. Si, malgré ces précautions, il y a accumulation de poussière, un nettoyage des<br />
conduits sera effectué avant la mise en marche du système.<br />
.5 La prise de photos datées lors de la fermeture des ouvertures sera effectuée afin de documenter et de<br />
s'assurer que le système qui a été scellé était propre au moment du scellement.<br />
.6 Il sera interdit d'utiliser les salles mécaniques comme endroit d'entreposage pour les matériaux.<br />
3.1.2 Contrôle des sources de polluants;<br />
.1 Tous les équipements (de levage et autres) qui seront utilisés pour les travaux intérieurs du chantier<br />
fonctionneront à l'électricité ou au gaz comprimé. L'électricité est favorisée.<br />
.2 Si des équipements de gaz comprimé sont utilisés, des détecteurs de CO seront installés dans les<br />
zones affectées afin de détecter toute contamination de l'air.<br />
.3 Si un niveau de CO plus élevé que ce que permet la réglementation en vigueur pour des bâtiments en<br />
usage est détectée, un apport d'air neuf et une évacuation des gaz nocifs sera mise en application<br />
immédiatement.<br />
.4 L'utilisation d'équipements à essence (diesel, essence) est interdite.<br />
.5 Tout équipement sera mis en arrêt s'il n'est pas utilisé durant une longue période.<br />
.6 Lors de l'exécution de travaux générant de la poussière ou des odeurs fortes tels que le sablage du<br />
gypse, la coupe de béton, les membranes de plancher, les revêtements de plancher avec de l'époxy ou<br />
de l'uréthane, etc., l'utilisation de conduits flexibles pour l'évacuation de l'air vers l'extérieur du bâtiment<br />
seront requis afin de limiter la contamination de l'air et créer une pression négative dans les lieux ou<br />
seront effectués ces travaux.<br />
19
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
20<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
Direction des immeubles<br />
.7 Comme règle générale, l'air du site de travail devrait être évacué avec un débit minimum de 10% de plus<br />
que l'air entrant pour maintenir une pression négative efficace. Pour ce faire, l'aire affectée sera<br />
cloisonnée hermétiquement afin de la séparer des autres aires de travail. Toutes émissions vers<br />
l'extérieur doivent se conformer aux normes applicables à l'air extérieur et devraient être dirigées loin<br />
des voies d'accès de ventilation, des fenêtres et entrées pour les occupants. La distance d'écart des<br />
voies d'accès devrait rencontrer les normes réglementaires et généralement devrait être d'un minimum<br />
de 30 pieds (9.14 mètres).<br />
.8 Lorsque l'évacuation vers l'extérieur ne peut se faire, la recirculation de l'air via un système portatif qui<br />
nettoie l'air peut être accepté. Le type de filtre devrait correspondre aux matériaux à contrôler (ex.<br />
charbon ou permanganate de potassium pour plusieurs odeurs, un filtre à moyenne ou haute efficacité<br />
pour la poussière).<br />
.9 L'utilisation de contrôle à la source tel que sableuses pour cloisons sèches munis d'aspirateur sera<br />
favorisée.<br />
.10 Tous les matériaux ou produits pouvant dégager des odeurs, de la poussière ou contaminer l'air ambiant<br />
en général, lorsque non utilisés, seront fermés, scellés et protégés adéquatement. Lors de l'application<br />
de ces produits, les travailleurs devront respecter les mesures de protection et de sécurité régies par la<br />
C.S.S.T. (Commission sur la Santé et la Sécurité au Travail).<br />
.11 Le chantier sera un chantier non fumeur.<br />
3.1.3 Limitation dans le cheminement des contaminants;<br />
.1 Lorsque les sections du bâtiment affectées par les travaux ne seront pas occupées pendant les travaux,<br />
les efforts se limiteront à ériger une barrière étanche à la poussière et à la transmission de contaminants<br />
volatiles entre les sections des travaux susceptibles d'émettre des contaminants et les autres aires du<br />
bâtiment.<br />
.2 Advenant une occupation partielle, la barrière étanche devra séparer la partie occupée de celle de la<br />
zone des travaux qui elle devra être maintenue en pression négative afin de limiter le cheminement des<br />
poussières et contaminants.<br />
.3 Comme règle générale, l'air du site de travail devrait être évacué avec un débit minimum de 10% de plus<br />
que l'air entrant pour maintenir une pression négative efficace. Pour ce faire, l'aire affectée sera<br />
cloisonnée hermétiquement afin de la séparer des autres aires de travail. Toutes émissions vers<br />
l'extérieur doivent se conformer aux normes applicables à l'air extérieur et devraient être dirigées loin<br />
des voies d'accès de ventilation, des fenêtres et entrées pour les occupants. La distance d'écart des<br />
voies d'accès devrait rencontrer les normes réglementaires et généralement devrait être d'un minimum<br />
de 30 pieds (9.14 mètres).<br />
.4 On pourra aussi si requis relocaliser les sources de polluants. Lorsque les équipements du projet ou<br />
l'échafaudage coïncident avec les cheminements critiques de la circulation d'air, des problèmes de la<br />
QAl peuvent en résulter. Dans certains cas, l'équipement peut être déplacé à un endroit plus favorable<br />
pour la qualité d'air. Par exemple, lors de la couverture de la toiture, les marmites de goudron peuvent<br />
être situées vers des vents arrière et le plus loin possible des voies d'accès, généralement un minimum<br />
de 30 pieds (9.14 mètres). Aussi, les voies d'accès peuvent être redirigées avec des rallonges de<br />
conduits. Les équipements mécaniques peuvent être reconditionnés à l'extérieur ou dans un atelier pour<br />
rediriger les émissions du bâtiment.<br />
.5 Une attention particulière doit être apportée pour protéger les salles mécaniques de tout équipement<br />
touchant la ventilation/climatisation (ex. entreposez les matériaux de construction et les déchets<br />
ailleurs).
Direction des immeubles<br />
3.1.4 Nettoyage;<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
.1 A la fin de chaque quart de travail, un nettoyage sera effectué par chacun des corps de métier.<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.2 S'il est possible, les surfaces seront recouvertes d'un plastique ou autre méthode acceptable<br />
n'endommageant pas la surface afin de limiter l'accumulation de poussière sur les surfaces.<br />
.3 À la fin de chaque journée d'ouvrage, toutes les ouvertures dans tous les conduits de toute sorte seront<br />
fermées hermétiquement avec un bouchon fileté, un capuchon métallique ou un polyéthylène approprié<br />
afin d'éviter l'accumulation des contaminants dans les conduits.<br />
.4 En plus du nettoyage quotidien, toutes les précautions et dispositions nécessaires seront prises afin de<br />
garder propre l'intérieur des conduits, boîtes, équipements et autres. De plus, à la fin des travaux, il<br />
faudra s'assurer que l'intérieur de chaque système est propre et faire le nettoyage si requis avant<br />
d'effectuer les essais, ajustements, équilibrage des systèmes et l'évacuation complète de l'air et ce,<br />
avant de permettre l'occupation du bâtiment.<br />
.5 Toute accumulation d'eau engendrée par des travaux devra être évacuée immédiatement afin de<br />
s'assurer de garder les lieux secs.<br />
.6 Les mesures suivantes seront aussi utilisées :<br />
.1 Changer la méthode du ramassage de poussière pour augmenter l'efficacité en utilisant des<br />
vadrouilles mouillées, ou des aspirateurs munis de filtres à haute efficacité particulaire, des brosse<br />
uses mouillées, ou des échappements extérieurs. Cela relâchera moins de matériaux dans l'air<br />
ambiant que des méthodes conventionnelles d'aspirer, de balayer ou d'épousseter. Le balayage à<br />
sec ne devrait pas être utilisé, mais si ceci est la seule méthode disponible.<br />
.2 S'assurer que toutes les surfaces incluant les pièces d'appui élevées, l'arrière des meubles, et<br />
l'intérieur des équipements mécaniques sont tenues en état de propreté.<br />
.3 Nettoyer les déversements ou les excès d'application de produits contenant des solvants le plus tôt<br />
possible.<br />
.4 Utiliser un aspirateur munis de filtres HEPA prévient que la poussière sédentaire ne s'envole.<br />
3.1.5 Séquence des travaux de construction;<br />
.1 Une séquence des travaux d'installation de matériaux sera établie avec le surintendant au chantier afin<br />
de ne pas contaminer les matériaux absorbants tels que l'isolation, les tapis, les tuiles de plafond et le<br />
gypse. Par exemple, la peinture des murs devra être appliquée avant l'installation des tuiles acoustiques<br />
des plafonds et des tapis.<br />
.2 Une période de ventilation continue de 48 à 72 heures après l'installation finale et le nettoyage devrait<br />
résulter en un environnement acceptable pour la réoccupation et sera effectué<br />
3.2 Qualité de l’air durant la construction en référence aux autres mesures énoncées à la section 2.0<br />
3.2.1 Mesures de protection des matériaux absorbants de la moisissure;<br />
.1 Tous les matériaux absorbants seront protégés contre les dommages causés par l'humidité afin d'éviter<br />
la formation de moisissures durant ou après les travaux de construction.<br />
.2 Tous matériaux poreux, tels que les tuiles acoustiques et l'isolant, devront être protégés de toute<br />
exposition à l'humidité. Il est important d'évacuer du chantier et/ou de remplacer tous les matériaux<br />
absorbants qui sont humides ou détériorés par l'humidité.<br />
21
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
22<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
Direction des immeubles<br />
.3 L'entrepreneur ne pourra installer de matériaux absorbants avant que le bâtiment ne soit rendu étanche<br />
aux intempéries. De plus, l'utilisation d'équipement pouvant générer de l'humidité dans le bâtiment en<br />
construction ne sera pas permise.<br />
3.2.2 Mesures de remplacement des filtres avant l'occupation des lieux;<br />
.1 Tous les filtres seront remplacés par des filtres à haute efficacité avant l'occupation des lieux. Le registre<br />
des filtres indiquera la date de ces travaux.<br />
3.2.3 Mesures de changement des filtres pendant la construction;<br />
.1 Si des unités de ventilation doivent être utilisées pendant la construction, les filtres d'une efficacité de<br />
MERV8 soient utilisés à chaque grille de retour tel que décrit par ASHRAE52.2-1999. Le registre des<br />
filtres indique le changement des filtres effectué.<br />
3.2.4 Inspection du bâtiment et des systèmes CVAC;<br />
À la fin de chaque quart de travail, une inspection du bâtiment et des systèmes CVAC sera effectuée afin d’éviter les<br />
problèmes de qualité d’air potentiels et de corriger le cas échéant les problèmes. Les informations recueillies seront<br />
consignées au registre intitulé «SURVEILLANCE DU ŒUVRE DE LA QUALITÉ DE L’AIR INTÉRIEUR :<br />
INSPECTIONS DU BATIMENT ET DES SYSTÈMES CVAC» au moyen d’une liste de vérifications remplie à chaque<br />
semaine.<br />
Nous sommes d’avis que ces mesures nous permettrons de minimiser la contamination de l’air intérieur du bâtiment<br />
durant et après sa construction et à prévenir le développement de problèmes de qualité de l’air intérieur après<br />
l’occupation du bâtiment.<br />
Il est à noter que les méthodes mentionnées ne sont pas exclusives. Toutes stratégies additionnelles jugées<br />
raisonnables qui viendront à notre attention au cours des travaux seront considérées et ce plan sera sujet à des<br />
révisions selon les besoins du chantier.<br />
De plus, chaque entrepreneur sur le chantier s’engagera par écrit à respecter le plan de gestion de la qualité<br />
de l’air intérieure. Le gérant de construction pourra, si requis, mettre en place des mesures disciplinaires<br />
(telles que des amendes) pour tout entrepreneur ne respectant pas le plan de gestion sur la qualité de l’air<br />
intérieur.<br />
4.0 Documents à soumettre<br />
.1 Fournir la lettre type LEED préparée et signée par l'entrepreneur général ou l'organisation responsable,<br />
déclarant qu'un plan de gestion sur la qualité de l'air intérieur a été développé et mis en oeuvre. Fournir<br />
aussi une liste de tous les filtres utilisés durant la construction et à la fin de la période de construction.<br />
Cette liste doit inclure la valeur de filtration du filtre, le nom du manufacturier et le numéro de modèle.<br />
.2 Fournir 18 photographies datées - 6 prises lors de trois (3) différentes occasions lors de la construction -<br />
indiquant chacun des cinq mesures de la SMACNA. Ceci permettra de démontrer que les mesures<br />
requises ont été suivies durant les travaux.<br />
.3 Émettre un document qui permet :<br />
.1 D'affirmer que les cinq (5) critères de conception énoncés dans le chapitre 3 des lignes directrices<br />
du document sur la qualité de l'air intérieur (QAI) pour les bâtiments occupés durant la construction<br />
de la Sheet Metal and Air Conditionning National Contractors Association (SMACNA), 1995,<br />
chapitre 3 ont été utilisés durant la construction. Chacun des éléments doit inclure une brève<br />
description des importants critères de conception employés lors de la construction.<br />
.2 D'assurer que les matériaux absorbants entreposés et installés au chantier sont protégés des<br />
dommages causés par la moisissure.
Direction des immeubles<br />
5.0 Conclusion<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.3 D'assurer que tous les filtres soient remplacés avant l'occupation des lieux<br />
.4 D'assurer que si des unités de ventilation doivent être utilisées pendant la construction, les filtres<br />
d'une efficacité de MERV8 soient utilisés à chaque grille de retour tel que décrit par ASHRAE52.2-<br />
1999.<br />
.5 D'assurer que des mesures soient mises sur pied pour inspecter le bâtiment et les systèmes<br />
CVACafin d'éviter les problèmes de qualité d'air potentiels et de corriger le cas échéant les<br />
problèmes discernés.<br />
En conclusion, notre plan d'action sur la qualité de l'air intérieur pendant et après la construction vise à donner aux<br />
travailleurs de la construction et aux occupants futurs un meilleur environnement de travail. Nous sommes confiants<br />
que les mesures énumérées dans ce plan nous permettront d'atteindre les objectifs visés, soit la qualité de l'air<br />
Intérieur durant la construction pour le projet en question.<br />
Signé<br />
________________________________________________________<br />
<strong>Date</strong><br />
________________________________________________________<br />
PLAN DE GESTION DE LA QAI<br />
LISTE DES FILTRES<br />
Entrepreneur<br />
général :<br />
Nom du responsable :<br />
<strong>Date</strong> (AAAA-MM-JJ) :<br />
REGISTRE<br />
EMPLACEMENT MODÈLE MANUFACT. MERV USAGE<br />
T = TEMP.<br />
P = PERM.<br />
T P<br />
T P<br />
T P<br />
T P<br />
T P<br />
DATE<br />
D’INSTALÉ<br />
23<br />
DATE<br />
REMPLACÉ
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
24<br />
Entrepreneur<br />
général :<br />
Nom du responsable :<br />
<strong>Date</strong> (AAAA-MM-JJ) :<br />
Photos jointes : OUI NON<br />
Liste des filtres jointe : OUI NON<br />
MESURES DE CONTRÔLE<br />
Protection étanche des<br />
éléments CVCA entreposés<br />
ou installés (conduits,<br />
diffuseurs, prises d’air)<br />
Système d’évacuation du<br />
CO2 et autres contaminants<br />
Contrôle de l’application des<br />
produits odorants et émissifs<br />
de COV<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
PLAN DE GESTION DE LA QAI<br />
RAPPORT DE VÉRIFICATION<br />
LISTE DE VÉRIFICATION<br />
MISE EN PLACE<br />
?<br />
MAINTENANCE<br />
REQUISE ?<br />
OUI NON OUI NON<br />
OUI NON OUI NON<br />
OUI NON OUI NON<br />
Entreposage et protection des<br />
matériaux poreaux et<br />
absorbants<br />
OUI NON OUI NON<br />
Contrôle de la fumée de tabac OUI NON OUI NON<br />
Protection des espaces<br />
OUI NON OUI NON<br />
occupés<br />
Entretien du chantier OUI NON OUI NON<br />
Filtres temporaires MERV 8 OUI NON OUI NON<br />
Autres OUI NON OUI NON<br />
OUI NON OUI NON<br />
OUI NON OUI NON<br />
OUI NON OUI NON<br />
ANOMALIES DÉCELÉES<br />
Indiquer toute anomalie non répertorié ci-haut.<br />
Direction des immeubles<br />
ACTIONS CORRECTIVE ET<br />
NOTES
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
ANNEXE E<br />
CONCENTRATION MAXIMALE DE COV<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
25
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
26<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
ANNEXE E (SUITE)<br />
Direction des immeubles
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
ANNEXE E (SUITE)<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
27
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
28<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
EXIGENCES LEED<br />
ANNEXE E (SUITE)<br />
FIN<br />
Direction des immeubles
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong>: <strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
EXIGENCES LEED <strong>Date</strong> : <strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
Direction des immeubles Page : 29<br />
4.<strong>01</strong> – PORTÉE DES TRAVAUX<br />
PARTIE 4.1 – GÉNÉRALITÉS<br />
.1 Le projet vise une certification LEED-NC 2009 (Leadership in Energy and Environmental Design –<br />
Nouvelles constructions et rénovations majeures) de niveau argent telle qu’émise par le Conseil du<br />
Bâtiment Durable du Canada (CDBCa). La présente section décrit le contexte et les conditions de la<br />
certification LEED appliqués au projet ainsi que les exigences sous-jacentes.<br />
4.02 – FASCICULES CONNEXES<br />
.1 Tous les fascicules du présent cahier de charges.<br />
4.03 – RÉFÉRENCES<br />
.1 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa)<br />
.1 LEED Canada-NC, 2009, LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) : Système<br />
d'évaluation des bâtiments écologiques pour nouvelles constructions et rénovations<br />
importantes.<br />
4.<strong>04</strong> – NON-RESPECT DE CRITÈRES LEED<br />
.1 L’Entrepreneur général est responsable d’assurer le respect des exigences LEED pour le projet.<br />
.2 Dans le cas où un crédit ne serait pas atteignable dû au non-respect des exigences de la part de<br />
l’Entrepreneur ou ses sous-traitants, l’Entrepreneur général sera tenu d’effectuer à ces frais les<br />
travaux requis pour rectifier la situation soit en reprenant le travail exécuté ou en assurant l’obtention<br />
d’un crédit d’échange accepté par le Directeur.<br />
4.05 – MATÉRIAUX À HAUT INDICE DE RÉFLECTANCCE SOLAIRE (IRS)<br />
.1 AEScr7.1 Aménagement du site visant à réduire les îlots de chaleur : Éléments autres que toitures<br />
.1 Crédit non exigé.<br />
4.06 – MATÉRIAUX RAPIDEMENT RENOUVELABLE<br />
.1 Incorporer aux travaux des matériaux et de produits de construction rapidement renouvelable ayant une<br />
valeur d’au moins 2.5% du coût des matériaux du projet.<br />
.1 Crédit non exigé.<br />
4.07 – BOIS CERTIFIÉ<br />
.1 Incorporer aux travaux au moins 95% de produits de bois provenant de forêts certifiées conformes<br />
aux principes et critères du Forest Stewardship Council, par un organisme accrédité par le FSC.<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes<br />
s
s <strong>Fascicule</strong> : <strong>Date</strong> :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
EXIGENCES LEED<br />
Page : 30<br />
4.08 – GESTION DE LA QUALITÉ DE L’AIR INTÉRIEUR AVANT L’OCCUPATION<br />
Direction des immeubles<br />
.1 Effectuer une purge selon les exigences de l’option 1 pendant 5 jours consécutifs.<br />
.2 Effectuez ensuite l’analyse de l’air selon les exigences de l’option 2 (selon le crédit QEIc3.2).<br />
.3 Ne pas être utiliser les unités non pourvues de filtres d’une valeur égale ou supérieure à MERV 8<br />
pour la purge ou les changements d’air avant l’occupation du bâtiment.<br />
4.09 – BÂTIMENT DURABLE<br />
.1 Bâtiment durable (PRc1)<br />
L’entrepreneur général devra fournir une lettre confirmant que la construction de l’enveloppe du<br />
bâtiment est en conformité générale avec les détails de conception, pour documenter le crédit de<br />
priorité régionale de bâtiment durable selon les exigences de la norme CSA S478.<br />
4.10 – LISTE DE CONTRÔLE DU PROJET LEED CANADA-NC 2009 (Annexe A)<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong>: <strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
EXIGENCES LEED <strong>Date</strong> : <strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
Direction des immeubles Page : 31<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes<br />
s
s <strong>Fascicule</strong> : <strong>Date</strong> :<br />
<strong>01</strong>-<strong>352</strong><br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
EXIGENCES LEED<br />
Page : 32<br />
FIN<br />
Direction des immeubles<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes
Direction des immeubles<br />
1.<strong>01</strong> - INTÉGRATION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.1 Les cahiers des clauses administratives générales et des clauses administratives spéciales ainsi que<br />
les clauses particulières au contrat s’appliquent à tous les travaux et font partie de ce fascicule.<br />
1.02 – OBJECTIFS EN MATIÈRE DE GESTION DES DÉCHETS<br />
.1 Avant le début des travaux, l'Entrepreneur devra rencontrer le Directeur et les Professionnels, afin de<br />
passer en revue le plan et les objectifs du projet en matière de gestion de déchets et préciser les actions<br />
qui seront appliquées pour atteindre les objectifs de ce fascicule et du fascicule <strong>01</strong>-<strong>352</strong> Exigences LEED<br />
(lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-000) ou <strong>01</strong>-362 Développement durable (lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-000).<br />
.2 L'objectif du présent contrat en matière de gestion de déchets est de réduire de soixante-quinze<br />
pourcent (75%) en poids le flux de déchets de construction/démolition vers les sites d’enfouissement.<br />
Les matériaux d’excavation sont exclus du calcul. Le tri pourra s’effectuer au chantier ou hors chantier.<br />
.3 Le plan de gestion des déchets vise spécifiquement le recyclage et la récupération des cartons, du<br />
papier, des métaux, du béton, asphalte, des plastiques, du verre, des briques, du bois, du gypse, des<br />
tuiles de plafond, du tapis, des contenants à boissons.<br />
1.03 - FASCICULES ADMINISTRATIFS CONNEXES<br />
.1 <strong>01</strong>-000 Clauses particulières au contrat<br />
.2 <strong>01</strong>-330 Documents et échantillons à soumettre<br />
.3 <strong>01</strong>-<strong>352</strong> Exigences LEED (lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-000)<br />
.4 <strong>01</strong>-362 Développement durable (lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-000)<br />
.5 <strong>01</strong>-561 Protection de l’environnement<br />
.6 <strong>01</strong>-9<strong>01</strong> Mise en service<br />
1.<strong>04</strong> - RÉFÉRENCES<br />
.1 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa)<br />
.1 Système d'évaluation LEED Canada-NC 2009.<br />
.2 Plan de développement durable de la collectivité montréalaise (2<strong>01</strong>0-2<strong>01</strong>5).<br />
.3 Plan corporatif de Montréal en développement durable (2<strong>01</strong>0-2<strong>01</strong>5).<br />
.4 RECYC-QUÉBEC, 7171, rue Jean-talon Est, bureau 200, Anjou (Québec) H1M 3N2, (514) <strong>352</strong>-5002.<br />
.5 Ministère de l’environnement et de la Faune, Siège Social, 150 boul. René-Lévesque Est, Québec<br />
(Québec) G1R 4Y1, 1 800 561-1616.<br />
.6 Gouvernement du Canada<br />
.1 Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).<br />
.7 Gouvernement du Québec<br />
.1 Loi sur la qualité de l’environnement (L.R.Q., chapitre Q-2)<br />
1
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
2<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
.8 Politique québécoise de gestion des matières résiduelles (1998-2008).<br />
Direction des immeubles<br />
.9 Guide pour une construction et une rénovation respectueuse de l’environnement de Travaux publics et<br />
Services gouvernementaux Canada.<br />
.10 Règlement relatif aux rejets des eaux usées dans les réseaux d’égouts et les cours d’eau, Règlement 87,<br />
Ville de Montréal.<br />
1.05 – DÉFINITIONS<br />
.1 Déchets : ce terme désigne toutes les matières résiduelles amenées et produites sur le chantier ainsi<br />
que les éléments non-utilisés laissés sur place. Sont inclus également, les déchets générés par les<br />
travailleurs (canettes, papiers, etc) et les emballages.<br />
.2 Recycler : Processus de collecte ou de transformation de déchets et de matériaux usagés, afin de<br />
permettre leur réintroduction dans un cycle de consommation en qualité de produits neufs.<br />
.3 Recyclage : Opérations englobant le tri, le nettoyage, le traitement et la reconstitution de déchets,<br />
destinées à favoriser l’utilisation de ceux-ci sous une nouvelle forme. Le recyclage ne comprend pas la<br />
combustion, l’incinération ou la destruction thermique des déchets.<br />
.4 Réutilisation/réemploi : Utilisation répétée d’un produit ou d’un matériau dans sa forme originale, en vue<br />
d’un usage différent dans le cas d’une réutilisation et d’un usage similaire dans le cas du réemploi. La<br />
réutilisation/réemploi comprend ce qui suit :<br />
.1 La récupération des produits et des matériaux pouvant être réutilisés/réemployés, générés par des<br />
travaux de modernisation d’une structure ou d’un ouvrage, avant leur démolition, aux fins de leur<br />
revente, leur réutilisation, leur réemploi au sein du même projet ou encore leur entreposage en vue<br />
d’une utilisation ultérieure.<br />
.2 Le retour aux fournisseurs de produits et de matériaux pouvant être réutilisés/réemployés, par<br />
exemple, les palettes et les produits inutilisés.<br />
.5 Tri à la source : Séparation des différents types de produits et de matériaux de rebut dès le moment où<br />
ils deviennent des déchets.<br />
.6 Plan de gestion des déchets (PGD): rapport écrit définissant, en fonction des données présentées dans<br />
l'audit des déchets, l'ensemble des mesures à prendre pour réduire, réutiliser et recycler les matériaux<br />
générés par la construction et la démolition.<br />
.7 Programme de tri des déchets: section du Plan de gestion des déchets dans laquelle sont présentées<br />
les stratégies et les exigences logistiques de la gestion des déchets.<br />
.8 Audit des déchets (AD) : Relevé détaillé des produits et des matériaux dont un bâtiment est constitué.<br />
L’AD englobe l’évaluation, en volume et en masse, des quantités de matériaux de rebut et de déchets<br />
générés par la construction, la rénovation, la déconstruction ou la démolition. Les quantités de matériaux<br />
réutilisés/réemployés, recyclés et mis en décharge doivent être indiquées séparément.<br />
.9 Coordonnateur de la gestion des déchets (CGD) : Représentant de l’Entrepreneur chargé de la<br />
supervision des activités liées à la gestion des déchets et de la conformité de toutes les exigences<br />
concernant les rapports, les documents et les échantillons à soumettre.<br />
.10 Déchets triés: Matières résiduelles classées par type.
Direction des immeubles<br />
1.06 – DOCUMENTS À SOUMETTRE<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.1 Préparer et soumettre les documents ci-après pour approbation par le Directeur avant le début des<br />
travaux de construction:<br />
.1 Sommaire des déchets de construction et de démolition.<br />
.2 Exemplaire type de l’audit des déchets.<br />
.3 Plan de gestion des déchets incluant les lettres des filières de disposition, les ententes spécifiques<br />
de récupération et l’utilisation anticipée des matières recyclés et récupérés.<br />
.4 Les contrats de la gestion des déchets signés (Annexe A).<br />
.2 Soumettre pour approbation au Directeur les contrats de la gestion des déchets signés avec les<br />
fournisseurs et sous-traitants avant l’octroi de tout contrat d’exécution ou d’achat.<br />
.3 Conserver sur le chantier, un exemplaire de chacun des documents suivants :<br />
.1 Plan de gestion des déchets<br />
.2 L’audit des déchets<br />
.3 Les contrats de la gestion des déchets signés.<br />
.4 Les documents suivants, mis à jour, doivent être accessibles en tout temps sur le chantier :<br />
.1 Tableau de suivi des matières.<br />
.2 Feuilles de route.<br />
.5 Le tableau de suivi des matières et les feuilles de route indiquant les quantités de déchets détournés,<br />
ainsi que le type et le lieu de recyclage avec pièces justificatives doivent être remis avec chaque<br />
demande de paiement.<br />
.6 Soumettre au moins six (6) photographies des installations de récupération prises à au moins trois (3)<br />
moments différents au cours des travaux.<br />
.7 Soumettre avant le paiement final, le taux final de matériaux détournés aux fins de réutilisation/réemploi,<br />
recyclage, ou élimination, appuyé par les rapports détaillés du poids des différents matériaux et le<br />
pourcentage du contenu recyclé fourni par le service de tri.<br />
.1 La non-soumission du taux prescrit pourrait entraîner la retenue du paiement final.<br />
.2 Fournir les reçus, les billets de pesée, les lettres de voiture ainsi que les quantités (kg) et les types<br />
de matériaux de rebut réutilisés/réemployés sur le site, vendus, recyclés ou triés hors du chantier<br />
ou éliminés.<br />
.3 Pour chaque matériau de rebut généré par le projet et réutilisé/réemployé, vendu, recyclé ou trié<br />
hors du chantier, indiquer la quantité (kg), le type ainsi que la destination finale.<br />
.4 Pour chaque matériau de rebut généré par le projet et mis en décharge ou incinéré, indiquer la<br />
quantité (kg), le type ainsi que le nom de la décharge.<br />
.8 Le Directeur n’émettra pas de certificat provisoire d’achèvement tant que tous les documents et<br />
échantillons requis dans la présente section n’auront pas été soumis, revus et acceptés par le Directeur.<br />
La soumission des documents complets est requise pour libérer la retenue contractuelle.<br />
3
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
4<br />
1.07 – PLAN DE GESTION DES DÉCHETS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
Direction des immeubles<br />
.1 L’Entrepreneur a la responsabilité d’exécuter, de coordonner et d’encadrer le Plan de gestion des<br />
déchets de construction (PGD).<br />
.2 La gestion des déchets sur le chantier doit être complétée tel que décrite dans le présent fascicule et de<br />
manière que les différentes actions soient assorties de priorités qui respectent la hiérarchie des 3R,<br />
c'est-à-dire, dans l'ordre décroissant d'importance, réduction, réutilisation et recyclage.<br />
.3 L’Entrepreneur général doit désigner un coordonnateur de la gestion des déchets (CGD). Cette<br />
personne doit être identifiée avant le début des travaux. Le coordonnateur de la gestion des déchets<br />
devra être présent à temps plein sur le chantier, mais sans avoir à assurer la gestion des déchets en<br />
tout temps.<br />
.4 L’Entrepreneur général est responsable de la signalisation de chantier relative à la mise en œuvre du<br />
Plan de gestion des déchets de construction.<br />
.5 L’Entrepreneur général doit assurer un accès facile aux bacs et aux conteneurs utilisés pour le recyclage<br />
et la récupération pour l’ensemble des travailleurs du chantier.<br />
.6 Le Plan de gestion des déchets PGD doit comprendre ce qui suit, sans toutefois s’y limiter :<br />
.1 Indiquer les possibilités de réduction, de réutilisation/réemploi et de recyclage des matériaux de<br />
rebut.<br />
.2 Fixer des objectifs réalistes de réduction des déchets ; déterminer les contraintes et développer des<br />
stratégies pour y palier.<br />
.3 La destination des matériaux de rebut.<br />
.4 L’emplacement des lieux de gestion et tri des déchets.<br />
.5 Les mesures de sécurité.<br />
.6 Les mesures de protection.<br />
.7 L’indication précise des aires de stockage à l’intérieur de la clôture de chantier.<br />
.8 Les détails relatifs à la manutention et à l’enlèvement des matériaux de rebut.<br />
1.08 – COORDINATION DE LA GESTION DES DÉCHETS<br />
.1 Le coordonnateur de la gestion des déchets doit :<br />
.1 Planifier et préparer le programme de tri des déchets avant le début des travaux tel que décrit<br />
dans le Plan de gestion des déchets et selon les exigences de ce fascicule.<br />
.2 Superviser la mise en place de l’équipement de chantier, la mise en œuvre du plan de gestion des<br />
déchets de construction et en assurer le suivi.<br />
.3 Prévoir une présence permanente sur le chantier afin de superviser les intervenants de<br />
chantier, répondre aux questions des travailleurs, coordonner et assurer le suivi des conteneurs<br />
des déchets de construction ainsi que la collecte des informations nécessaires à la rédaction du<br />
rapport final.<br />
.4 Prendre toutes les mesures pertinentes pour éviter toute contamination des conteneurs destinés<br />
au tri des déchets. Les filières de recyclage et de récupération refusent les conteneurs contaminés<br />
avec d’autres déchets que ceux spécifiés ou des frais supplémentaires sont exigés. Tous frais<br />
supplémentaires de ce type devront être assumés par l’Entrepreneur général.<br />
.5 Installer les affiches des objectifs environnementaux de la gestion des déchets de construction sur<br />
le chantier le plus tôt possible de façon à établir clairement ces objectifs et ainsi, contribuer au<br />
développement d’un climat propice à la gestion des déchets de construction.<br />
.6 Prévoir et encadrer un nombre suffisant de séances de formation pour les employés de chantier<br />
afin d’intégrer des pratiques quotidiennes visant à minimiser la quantité de déchets et assurer un<br />
tri adéquat des déchets dans les conteneurs appropriés.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.7 Encourager régulièrement les sous-entrepreneurs qui travaillent sur le chantier à atteindre les<br />
objectifs et assurer le respect des conditions de la gestion des déchets de construction.<br />
.8 Rappeler régulièrement les sous-entrepreneurs l’importance de prévenir la contamination des lieux<br />
par les carburants, les huiles ou autres produits chimiques dangereux.<br />
.9 Prévoir sur le chantier des installations nécessaires pour collecter, manutentionner et entreposer<br />
les quantités anticipées de déchets réutilisables et/ou recyclables sans que cela nuise aux<br />
activités de chantier.<br />
.10 Fournir le nombre approprié de conteneurs pour les quantités estimées de déchets de construction<br />
et prévoir la fréquence des collectes.<br />
.11 Éloigner le plus possible les conteneurs destinés aux sites d’enfouissement de ceux utilisés pour<br />
le tri des déchets de construction, ceci favorise le tri des déchets et évite les contaminations.<br />
.12 Identifier clairement le contenu acceptable sur chaque conteneur et bac afin de faciliter le tri des<br />
déchets de construction et éviter les contaminations.<br />
.13 Identifier clairement le contenu inacceptable sur chaque poubelle ou conteneur destinés aux sites<br />
d’enfouissement.<br />
.14 Assurer l’espace, l’accessibilité aux ouvriers de chantier et la sécurité pour l’entreposage des<br />
conteneurs à déchets.<br />
.15 Utiliser plusieurs petits conteneurs (bacs) mobiles afin de faciliter le tri et le recyclage des<br />
matériaux identifiés dans les objectifs.<br />
.16 Placer les matériaux de rebut à un endroit où ils subiront le moins de dommage possible.<br />
.17 Assurer une bonne compaction et un rangement optimal des déchets dans les conteneurs afin de<br />
réduire les coûts et le nombre de transports et augmenter la capacité d’entreposage sur le<br />
chantier.<br />
.18 Utiliser et remplir correctement les documents du Plan de gestion des déchets (tableaux et<br />
annexes) afin d’assurer le suivi et la collecte d’informations relatives à la rédaction du rapport de la<br />
gestion des déchets.<br />
.19 Assurer que les emballages sont également triés aux fins de recyclage.<br />
.20 Réutiliser la terre ou le roc excavé sur place ou l’acheminer vers un autre site pour son réemploi<br />
lorsque possible.<br />
1.09 – CONTRAT AVEC LES SOUS-ENTREPRENEURS<br />
.1 L’Entrepreneur général doit s’assurer que tous les sous-entrepreneurs signent le contrat de gestion des<br />
déchets avant le début des travaux.<br />
.2 Le contrat entre les sous-entrepreneurs et l’Entrepreneur représente l’outil de base qui amorcera<br />
l’implantation et la prise de conscience pour atteindre les objectifs de la gestion des déchets de<br />
construction telle qu’exigée par le client.<br />
.3 La principale difficulté de la gestion des déchets est de modifier les comportements de l’ensemble des<br />
travailleurs et des intervenants de chantier pour assurer un travail quotidien minimisant la production de<br />
déchets et le tri approprié de ceux-ci. Favoriser une approche positive et constructive au près des sousentrepreneurs,<br />
faire en sorte que la réduction, le tri et le recyclage des déchets devienne un but commun<br />
sur le chantier et qu’ils en soient fier.<br />
.4 L’Entrepreneur devrait utiliser une forme contractuelle avec les sous-entrepreneurs pour s’assurer du<br />
bon déroulement de la gestion des déchets. Le contrat devrait être clair, précis et sans ambiguïté pour<br />
démontrer l’importance et le sérieux de cette pratique. Cette entente contractuelle devrait être signée et<br />
retournée à l’Entrepreneur lors du dépôt des propositions présentées par les sous-entrepreneurs. A titre<br />
d’exemple, un contrat typique de gestion des déchets de construction est suggéré (Annexe A).<br />
5
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
6<br />
1.10 – SUIVI DES DÉCHETS SUR LE CHANTIER<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
Direction des immeubles<br />
.1 Le suivi des déchets est une forme de journal de bord des collectes sélectives et des déchets. Avant le<br />
début des travaux, le coordonnateur de la gestion de déchets doit retranscrire le tableau Suivi des<br />
matières (Annexe B) sur un format de type légal afin de pouvoir inscrire toutes les informations exigées.<br />
.2 Sur le chantier, le coordonnateur de la gestion des matières doit :<br />
.1 Assurer le suivi du transport des matières pour vérifier l’acheminement des matières vers les<br />
installations appropriées.<br />
.2 S’assurer que les camions de déchets acheminent leur chargement vers les filières d’élimination<br />
appropriées.<br />
.3 Compiler toutes les informations exigées dans le Suivi des matières avant que chacun des<br />
camions de déchets ne quittent le chantier.<br />
.4 Envoyer la documentation complété au Directeur afin qu’ils puissent effectuer leur suivi.<br />
.3 Les quantités de matières extraites d’un chantier de construction sont souvent exprimées en unités<br />
différentes (verges cube, tonnes métriques ou impériales) selon les corps de métier. L’Entrepreneur sera<br />
responsable d’assurer l’uniformité des unités utilisées par tous les corps de métiers.<br />
1.11 – FEUILLES DE ROUTE<br />
.1 Afin de confirmer et documenter la prise en charge des matières par les filières d’élimination<br />
appropriées, le coordonnateur de la gestion des matières doit :<br />
.1 Faire signer une feuille de route à chaque camionneur qui quittera le chantier avec un chargement<br />
de matières. La feuille de route doit être signée sur le chantier par chaque camionneur avant de<br />
quitter le chantier.<br />
.2 Indiquer les coordonnées du chantier au document afin que les filières réceptrices puissent<br />
retourner la feuille de route.<br />
.3 Remettre une copie de la feuille de route aux camionneurs afin de ceux-ci demandent une<br />
confirmation de réception lors du déchargement des matières. La filière réceptrice du chargement<br />
devra confirmer la réception et la prise en charge des matières et transmettre au coordonnateur de<br />
la gestion des matières une copie signée de la feuille de route indiquant le poids et les matières<br />
qui ont été recyclés ainsi que celles qui ont été traitées comme déchets et envoyés au site<br />
d’enfouissement.<br />
.4 Conserver au chantier les copies originales des feuilles de route.<br />
1.12 – ENTREPOSAGE, MANUTENTION ET PROTECTION DES MATIÈRES<br />
.1 Entreposer les matières dans des endroits sécuritaires, à l’abri des intempéries, du vol et du vandalisme.<br />
.2 Séparer les déchets non récupérables des matières réutilisables et/ou récupérables.<br />
.3 Transporter et livrer les déchets non récupérables aux installations d’élimination autorisées.<br />
.4 Transporter et livrer les matières récupérables vers les filières de détournement.<br />
.5 Protéger les ouvrages d’évacuation des eaux superficielles pour éviter qu’ils soient endommagés ou<br />
obstrués ; protéger les installations électriques et mécaniques.
Direction des immeubles<br />
1.13 – ÉLIMINATION DES DÉCHETS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.1 Disposer des matières conformément au Plan de gestion des déchets dans le respect des codes, lois et<br />
règlements pertinents.<br />
.2 II est interdit d'enfouir ou de brûler les rebuts ou les déchets.<br />
.3 Il est interdit de jeter des déchets, des matières volatiles, des essences minérales, des hydrocarbures,<br />
du diluant à peinture ou tout autre déchet dans un égout pluvial ou sanitaire ou dans un cours d’eau.<br />
Ceux-ci doivent être éliminés conformément à la Loi canadienne sur la protection de l’environnement et<br />
à la Politique québécoise de gestion des matières résiduelles.<br />
.4 La vente sur place de matériaux de rebut récupérés aux fins de recyclage est interdite.<br />
.5 La terre et le roc sains excavés sont réutilisés sur le chantier dans la mesure où les applications le<br />
permettent. Les matériaux de déblai sains non utilisés sur le chantier doivent être disposés à des tiers à<br />
des fins de réutilisation et ne doivent, en aucun cas, être envoyés à l’enfouissement.<br />
.6 Les matériaux de déblai contaminés doivent être disposés conformément aux exigences des lois et<br />
règlements en vigueur.<br />
1.14 – CALENDRIER DES TRAVAUX<br />
.1 Coordonner la gestion des matières avec les autres activités afin d'assurer le déroulement ordonné des<br />
travaux.<br />
1.15 – MODALITÉS DE PAIEMENT<br />
.1 Les frais encourus pour se conformer aux exigences de la présente section doivent être inclus dans les<br />
frais généraux de l'Entrepreneur et répartis dans les différents items de la soumission les plus<br />
appropriés.<br />
PARTIE 2 – MATÉRIAUX<br />
(SANS OBJET)<br />
7
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
8<br />
3.<strong>01</strong> – GÉNÉRALITÉS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
PARTIE 3 -EXÉCUTION<br />
.1 Effectuer les travaux conformément au Plan de gestion des déchets de construction.<br />
Direction des immeubles<br />
.2 Manutentionner conformément aux codes et aux règlements pertinents les déchets qui ne sont ni<br />
réutilisés/réemployés, ni recyclés, ni récupérés.<br />
3.02 – NETTOYAGE<br />
.1 Nettoyer la zone des travaux quotidiennement.<br />
.2 Trier à la source les matériaux de rebut qui doivent être réutilisés/réemployés ou recyclés et les placer<br />
aux endroits indiqués.<br />
.3 Une fois les travaux terminés, enlever les outils puis évacuer les déchets. Laisser les lieux propres et en<br />
ordre.<br />
3.03 – EXIGENCES RÉGLEMENTAIRES<br />
.1 Manutentionner les déchets conformément aux codes et aux règlements pertinents qu'ils soient<br />
réutilisés, récupérés, recyclés ou éliminés.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
ANNEXE A<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
CONTRAT D’ENGAGEMENT ENTRE L’ENTREPRENEUR GÉNÉRAL<br />
ET LES SOUS-ENTREPRENEURS<br />
<strong>01</strong>-355<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
Nous, les soussignés, déclarons qu’il est entendu qu’un des objectifs du projet xxxxxxxxxx est de construire un bâtiment en<br />
minimisant l’impact environnemental.<br />
Au nom du propriétaire, nous acceptons de prendre l’initiative en adaptant nos pratiques de construction actuelles de façon à<br />
intégrer les quatre grands principes de la construction des bâtiments verts suivants :<br />
- Réduire Éviter l’usage des matériaux non-nécessaires;<br />
- Réutiliser Incorporer les matériaux existants;<br />
- Recycler Incorporer les matériaux existants de façon innovatrice; et<br />
- Repenser Rechercher des méthodes de construction innovatrices pour la gestion des déchets.<br />
Pendant toute la construction du projet xxxxxxxxxxxxx, nous, les soussignés, sommes disposés à travailler ensemble et en<br />
coopération avec l’entrepreneur général afin de construire le bâtiment « vert » en respectant les mesures de réduction des<br />
déchets suivantes :<br />
Réduction des déchets<br />
- Séparer les déchets en filières d’élimination appropriées ;<br />
- Détourner les déchets des sites d’enfouissement vers les filières de réutilisation lorsque c’est possible ;<br />
- Soumettre les estimations précises des quantités des matériaux nécessaires ;<br />
- Soumettre des documents de coordination nécessaires à la gestion des déchets sur le chantier selon les délais<br />
impartis ; et<br />
- Prendre en charge le nettoyage des déchets et de la poussière sur les aires de travail selon les règles du chantier.<br />
Manutention et entreposage des matériaux<br />
- Décourager le sur-emballage des matériaux ;<br />
- Assurer un transport des matériaux sûr afin d’en limiter toute détérioration ; et<br />
- Entreposer les matériaux de façon à en limiter la détérioration.<br />
Impact sur le site de construction<br />
- Prévenir la contamination du site de construction et des conteneurs<br />
Nous, les soussignés, nous engageons à respecter ce contrat de gestion des déchets pendant toutes les<br />
étapes de la construction du projet xxxxxxxxxxx.<br />
__________________________________ _____________ __________________<br />
Entrepreneur général <strong>Date</strong> Compagnie<br />
__________________________________ _____________ __________________<br />
Sous-entrepreneur <strong>Date</strong> Compagnie<br />
Les frais inhérents au non respect du présent contrat seront facturés aux sous-traitants responsables.<br />
9
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-355<br />
06-2<strong>01</strong>1<br />
10<br />
Entrepreneur général :<br />
Nom du responsable :<br />
Adresse :<br />
Téléphone :<br />
<strong>Date</strong> (AAAA-MM-JJ) :<br />
Photos joints au rapport :<br />
DATE<br />
DE LEVÉE<br />
(AAAA-MM-JJ)<br />
COMPAGNIE<br />
DE<br />
TRANSPORT<br />
TYPE DE<br />
MATIÈRE<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
GESTION ET ÉLIMINATION<br />
DES DÉCHETS DE CONSTRUCTION<br />
ET DE DÉMOLITION<br />
ANNEXE B – SUIVI DES MATIÈRES<br />
REGISTRE DE SUIVI DES MATIÈRES<br />
POIDS<br />
(KG)<br />
REGISTRE<br />
R = RECYCLAGE<br />
V=VALORISATION<br />
E=ENFOUISSEMENT<br />
FIN<br />
DESTINATION<br />
BONS DE<br />
PESÉE /<br />
FACTURES<br />
JOINTS<br />
Direction des immeubles<br />
LETTRE<br />
D’AUTHEN-<br />
TIFICATION<br />
JOINTE
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong>: <strong>01</strong>-355<br />
GESTION DES DÉCHETS DE<br />
CONSTRUCTION ET DE DÉMOLITION<br />
<strong>Date</strong> : <strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
Direction des immeubles Page : 11<br />
4.<strong>01</strong> PORTÉE DES TRAVAUX<br />
PARTIE 4 - <strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
.1 Exigences administratives et procédurales pour les activités de gestion des matières résiduelles de<br />
construction, rénovation et démolition.<br />
4.02 FASCICULES CONNEXES<br />
.1 Tous les fascicules du présent cahier de charges.<br />
.2 L’Entrepreneur général est responsable de s’assurer que tous les sous-traitants et travailleurs au<br />
chantier comprennent bien les dispositions à prendre et s’engagent à respecter les exigences du<br />
présent fascicule dans le but de l’atteinte du crédit LEED MRcr2 Gestion des déchets de<br />
construction.<br />
.3 L’Entrepreneur général sera tenu de palier à tout non-respect des exigences du présent fascicule à<br />
ses frais et à la satisfaction du Directeur.<br />
4.03 RÉFÉRENCES<br />
.1 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa)<br />
.1 LEED Canada-NC, 2009, LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) : Système<br />
d'évaluation des bâtiments écologiques pour nouvelles constructions et rénovations<br />
importantes.<br />
4.<strong>04</strong> DOCUMENTS ET ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE<br />
.1 Selon les exigences des prescriptions normalisées.<br />
4.05 DÉVELOPPEMENT DURABLE<br />
.1 Se conformer et soumettre tous les documents requis conformément aux exigences du fascicule <strong>01</strong>-<br />
<strong>352</strong> Exigences LEED pour les crédits suivants :<br />
.1 MRcr2 Gestion des déchets de construction.<br />
FIN<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes<br />
s
Direction des immeubles<br />
1.<strong>01</strong> - INTÉGRATION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-561<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.1 Les cahiers des clauses administratives générales et des clauses administratives spéciales ainsi que<br />
les clauses particulières au contrat s’appliquent à tous les travaux et font partie de ce fascicule.<br />
1.02 - FASCICULES ADMINISTRATIFS CONNEXES<br />
.1 <strong>01</strong>-000 Clauses particulières au contrat<br />
.2 <strong>01</strong>-330 Documents et échantillons à soumettre<br />
.3 <strong>01</strong>-<strong>352</strong> Exigences LEED (lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-000)<br />
.4 <strong>01</strong>-355 Gestion et élimination des déchets de construction et de démolition<br />
.5 <strong>01</strong>-362 Développement durable (lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-000)<br />
.6 <strong>01</strong>-9<strong>01</strong> Mise en service<br />
1.03 - RÉFÉRENCES<br />
.1 Communauté Métropolitaine de Montréal<br />
.1 Règlement relatif à l’assainissement de l’air, Règlement 20<strong>01</strong>-10 de la CMM.<br />
.2 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa)<br />
.1 Système d'évaluation LEED Canada-NC 2009.<br />
.3 Environmental Protection Agency (EPA)<br />
.1 National Pollutant Discharge Ellimination System (NPDES), Construction General Permit, 2003.<br />
.2 Storm Water Management for Construction Activites (septembre 1992) document nº EPA-832-R-92-<br />
005, chapitre 3.<br />
.4 Gouvernement du Québec<br />
.1 Loi sur la qualité de l’environnement (L.R.Q., chapitre Q-2).<br />
.5 Ville de Montréal<br />
.1 Règlement relatif aux rejets des eaux usées dans les réseaux d’égouts et les cours d’eau,<br />
Règlement 87.<br />
1.<strong>04</strong> – DOCUMENTS À SOUMETTRE<br />
.1 Soumettre pour approbation, à la réunion de démarrage, le Plan de contrôle de l’érosion et des<br />
sédiments incluant la liste des mesures de contrôle devant être appliquées pendant le chantier sous<br />
forme de dessin d’implantation à l’échelle. Un plan type est joint à l’Annexe A du présent fascicule.<br />
.2 S'assurer que le plan présente un aperçu complet des problèmes environnementaux connus ou<br />
potentiels à résoudre durant la construction et que les actions à prendre sont présentés avec un niveau<br />
de détail approprié selon le niveau de risque des problèmes et la nature des travaux à effectuer.<br />
.3 Fournir un rapport mensuel des photographies des mesures types installées pour contrôler les<br />
sédiments et l’érosion. Elles doivent illustrer clairement les différentes stratégies prescrites par le Plan<br />
de contrôle de l’érosion et des sédiments.<br />
1
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-561<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
2<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
Direction des immeubles<br />
.4 Des inspections hebdomadaires doivent être réalisées pour assurer la bonne coordination du plan à<br />
travers les activités de chantier. Un rapport de vérification, reprenant les points de contrôle, les<br />
anomalies détectées ainsi que les corrections apportées, doit être complété après chaque inspection.<br />
.5 Une copie du Plan de contrôle de l’érosion et des sédiments et des dessins d’implantation doivent être<br />
disponibles en tout temps sur le chantier.<br />
1.05 – PLAN DE CONTRÔLE DE L’ÉROSION ET DES SÉDIMENTS<br />
.1 Les travaux devront respecter, pour tout ce qui regarde le contrôle de l'érosion et des sédiments, le<br />
National Pollutant Discharge Ellimination System (NPDES), Construction General Permit, 2003 émis par<br />
l'Environmental Protection Agency (EPA).<br />
.2 L’entrepreneur a la responsabilité de développer et d’implanter le Plan de contrôle de l’érosion et des<br />
sédiments. Suite à l’approbation du plan, l’entrepreneur veillera à ce que ce plan soit mis en application<br />
et soit respecté pendant la durée entière des travaux. Les sous-entrepreneurs seront tenus de s’assurer<br />
que leurs travaux sont effectués en conformité avec les exigences du plan de contrôle pendant la durée<br />
entière de leurs travaux.<br />
.3 L’entrepreneur devra présenter aux professionnels un document scellé par un membre de l’Ordre des<br />
ingénieurs du Québec. Un plan type se trouve en annexe à titre de référence. Le coût des services de<br />
cet ingénieur est aux frais de l'Entrepreneur.<br />
.4 Toutes les activités du chantier doivent s’effectuer conformément au Plan de contrôle de l’érosion et des<br />
sédiments et en particulier les activités de chantier suivantes :<br />
.1 Excavation et soutènement.<br />
.2 Concassage de matériau sur le site.<br />
.3 Bétonnage d’ouvrages en béton et nettoyage des bétonnières.<br />
.4 Maçonnerie de briques et blocs.<br />
.5 Circulation et entretien des véhicules et des équipements sur le chantier.<br />
.6 Toute activité pouvant produire l’érosion des sols et des sédiments.<br />
.5 Stabilisation :<br />
.1 Minimiser les perturbations du site en se restreignant aux espaces de travail nécessaires.<br />
.2 Ne pas laisser de surface exposée ou de dépôt de matériaux de remblai à découvert pendant une<br />
longue période ou lors de conditions météorologiques causant l’érosion des sols telles que les<br />
pluies et l’exposition au vent. Si tel est le cas, prendre les précautions nécessaires pour éviter<br />
l’érosion des sols et la transmission des sédiments dans les égouts pluviaux ou dans l’air. Appliquer<br />
au moins l’une ou l’autre des précautions suivantes :<br />
.1 Paillis temporaire sur la surface du sol avec du gravier, du concassé, de la paille.<br />
.2 Géotextile sur la surface du sol.<br />
.3 Géotextile sur la partie inférieure des clôtures de chantier.<br />
.4 Stabilisation des pentes par le dépôt temporaire d’enrochement ou de gravier.<br />
.5 Mur de soutènement pour les pentes raides ou verticales.<br />
.6 Gestion des eaux de ruissellement<br />
.1 Mettre en place les installations nécessaires pour éviter l’introduction sur le site d’eau de<br />
ruissellement provenant de l’extérieur du site.<br />
.2 Diminuer la vitesse de ruissellement sur les pentes pour éviter l’érosion des sols. Au besoin faire<br />
appliquer l’une ou l’autre des mesures suivantes :<br />
.1 Intercepteur externe en gravier, en concassé ou béton pour freiner le ruissellement et le diriger<br />
vers un bassin ou un piège à sédiment.<br />
.2 Intercepteur sous forme de tranchée stabilisée par du gravier ou du concassé pour freiner le<br />
ruissellement et le diriger vers un bassin ou une trappe.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-561<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.3 Filtrer les sédiments des eaux de ruissellement passant sur le site, avant de les évacuer hors du<br />
site. Appliquer des précautions supplémentaires autour des zones d’entreposage des matériaux<br />
granulaires. Au besoin faire appliquer l’une ou l’autre des mesures suivantes :<br />
.1 Système de filtration en paille, gravier ou concassé ou sous forme de barrière de géotextile<br />
fixée sur la clôture de chantier.<br />
.2 Trappe à sédiments : petit bassin ou tranchée couvert de gravier.<br />
.7 Drainage :<br />
.1 Prévoir le drainage et la protection temporaire nécessaire pour garder les excavations et le chantier<br />
à sec.<br />
.2 Il est interdit de pomper de l’eau contenant des matériaux en suspension dans les réseaux d’égouts<br />
ou les systèmes de drainage. Appliquer l’une ou l’autre des précautions suivantes :<br />
.1 Drainage de surface avec pompes filtrantes et bassin de décantation filtrant.<br />
.2 Drainage de sous-sol avec pompes filtrantes et bassin de décantation filtrant.<br />
.8 Qualité de l’air extérieur<br />
.1 Minimiser la production de poussière dans l’air en appliquant l’une ou l’autre des précautions<br />
suivantes :<br />
.1 Dépôt de gravier ou concassé sur la surface des accès au chantier et des voies de circulation de<br />
la machinerie sur le site.<br />
.2 Contrôle de la poussière provenant de la surface du sol par l’ensemencement, le paillis ou<br />
l’arrosage.<br />
.3 Utilisation d’eau lors de la coupe de matériaux de maçonnerie ou d’élément en béton.<br />
.4 Recouvrir la partie inférieure des clôtures de chantier d’une membrane géotextile de façon à<br />
retenir les sédiments et les particules générées par les activités de chantier.<br />
.2 Assurer le contrôle des gaz dégagés par le matériel et les installations, conformément au plan de<br />
gestion de la qualité de l’air pendant la construction et aux exigences des autorités locales. Voir le<br />
fascicule <strong>01</strong>-<strong>352</strong> Exigences LEED ou <strong>01</strong>-362 Développement durable (lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-<br />
100).<br />
.9 Défrichement et protection des plantes<br />
.1 Assurer la protection des arbres et des plantes sur le chantier et sur les propriétés adjacentes,<br />
selon les indications.<br />
.2 Envelopper de toile de jute les arbres et les arbustes adjacents au chantier de construction, aux<br />
aires d'entreposage et aux voies de camionnage. Entourer les arbres et les arbustes d'une cage<br />
protectrice en bois d'une hauteur d'au moins 2 m à partir du niveau du sol.<br />
.3 Durant les travaux d'excavation et de terrassement, protéger jusqu'à la ligne d'égouttement les<br />
racines des arbres désignés, afin qu'elles ne soient pas déplacées ni endommagées. Éviter de<br />
circuler et de décharger ou d'entreposer des matériaux inutilement au-dessus de la zone radiculaire<br />
des arbres protégés.<br />
.4 Réduire au minimum l'enlèvement de la terre végétale et de la végétation.<br />
.5 N'enlever que les arbres désignés aux dessins.<br />
.10 Protection hors site<br />
.1 Pour éviter la propagation des sédiments hors du site, un camion balayeur doit nettoyer les rues à<br />
proximité du chantier sur une base quotidienne durant tous les travaux d’excavation et toutes autres<br />
activités générant des sédiments, résidus et poussières dans les rues avoisinantes.<br />
.2 Les puisards avoisinants du site doivent être protégés de tous sédiments provenant des activités du<br />
chantier par un matériau filtrant ou une membrane géotextile.<br />
.3 Prévoir une aire de lavage des véhicules routiers à proximité de la sortie du site. Le lavage doit<br />
permettre de retirer les sédiments accumulés sur les parois et les roues des véhicules avant que<br />
ceux-ci quittent le site. L’eau utilisée pour le lavage des véhicules doit être redirigée vers une trappe<br />
de sédimentation.<br />
.4 L’eau de lavage des bétonnières ne doit en aucun cas se retrouver dans les rues ou dans les<br />
puisards de la municipalité. Les eaux de lavage devront être éliminées adéquatement. Les surplus<br />
3
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-561<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
4<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
Direction des immeubles<br />
de bétonnières devront être déversés sur une surface protégée, puis une fois secs, pourront être<br />
déposés dans le conteneur de récupération approprié.<br />
.5 Pour prévenir les déversements accidentels de contaminants, les produits dangereux doivent être<br />
entreposés sur un sol imperméable dans un endroit désigné à cette fin. Des inspections<br />
quotidiennes doivent être effectuées par l’Entrepreneur afin de vérifier l’état des matériaux et leur<br />
étiquetage de sécurité. L’élimination des surplus de matériaux dangereux devra être traitée selon<br />
les recommandations des manufacturiers, par du personnel qualifié.<br />
.6 Tous les véhicules et autres machineries ayant accès au chantier doivent être régulièrement<br />
inspectés par leur utilisateur pour réduire les fuites de produits toxiques ou dangereux<br />
1.06 – AVIS DE NON-CONFORMITÉ<br />
.1 Un avis de non-conformité écrit sera émis à l'Entrepreneur par Directeur chaque fois que sera observée<br />
une non-conformité à une loi, un règlement ou un permis fédéral, provincial ou municipal, ou à tout autre<br />
élément du plan de protection de l'environnement mis en œuvre par l'Entrepreneur.<br />
.2 Sur réception d'un avis de non-conformité, l'Entrepreneur doit proposer des mesures correctives et il doit<br />
les mettre en œuvre avec l'approbation du Directeur.<br />
.3 Aucun délai supplémentaire ni ajustement ne seront accordés pour l'arrêt des travaux.<br />
3.<strong>01</strong> – GÉNÉRALITÉS<br />
PARTIE 2 – PRODUITS<br />
(SANS OBJET)<br />
PARTIE 3 -EXÉCUTION<br />
.1 Effectuer les travaux conformément au Plan de contrôle de l’érosion et des sédiments et autres<br />
directives prescrites par le présent fascicule, dans le respect des codes, lois et règlements applicables.<br />
3.02 – NETTOYAGE<br />
.1 Nettoyer les zones de travail quotidiennement.<br />
.2 S'assurer que les cours d'eau et les égouts pluviaux et sanitaires publics demeurent exempts de déchets<br />
et de matériaux volatils éliminés.<br />
.3 Une fois les travaux complétés, laisser les lieux propres et en ordre.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
ANNEXE A<br />
Plan type de contrôle de l’érosion et des sédiments<br />
DESCRIPTION DU SITE<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-561<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
Nom du projet : Nom du Client et<br />
adresse :<br />
Contexte :<br />
(Type de projet,<br />
Ce projet consiste à…. (à compléter)<br />
description du site,<br />
description des activités<br />
Sur le site initial se trouvait …(à compléter)<br />
perturbants le sol) Les activités causant des perturbations du sol sont l’excavation pour la<br />
fondation du bâtiment, pour les bassins de rétention, l’accès des camions et<br />
machines lourdes, l’entreposage de terre ou autre matière susceptible de<br />
causer de la poussière, la construction du chemin d’accès….(à compléter)<br />
Coefficient de<br />
ruissellement<br />
Superficie perturbée A préciser<br />
Existant du site –<br />
À la fin des travaux –<br />
Lacs, rivières,<br />
Non applicable<br />
ruisseaux avoisinants<br />
Séquence des activités principales du chantier de construction<br />
1. Aménagement de l’accès au chantier et pose des barrières<br />
2. Défrichage du terrain<br />
3. Mise de côté de la terre de culture<br />
4. Excavation de masse et stabilisation des parois de l’excavation<br />
5. Construction du bâtiment<br />
6. Installation du bassin de rétention<br />
7. Remblayage autour du bâtiment<br />
8. Aménagement paysager (incluant accès livraison, toit vert et allée piéton)<br />
(A compléter)<br />
Mesures de<br />
stabilisation<br />
Mesures<br />
structurantes<br />
MESURES DE CONTRÔLE DE L’ÉROSION ET DES SÉDIMENTS<br />
Stabilisation temporaire<br />
Se prévaloir contre le risqué de perte de sol qui peut résulter du ruissellement des<br />
eaux pluviales ou de l’érosion par les vents au cours de la construction en installant<br />
des mesures de stabilisation des sols tel que recommandé par l’ingénieur et ou<br />
l’architecte paysagiste et tel que décrite dans ce document au moyen de bâches<br />
protectrices (géotextiles) bien ancrées ou d’arrosage léger<br />
Les sols exposés au site doivent être arrosés légèrement au besoin afin d’éviter<br />
l’émission des poussières ou recouvert de plantation ou de membranes géotextiles.<br />
Stabilisation permanente<br />
Les zones du site ou les activités de construction sont achevées définitivement<br />
devront être stabilisée dans un délai maximum de 14 jours en installant<br />
l’aménagement paysager prévu par l’architecte paysagiste.<br />
Les accès et les voies de circulation au chantier doivent être recouverts de gravier afin<br />
d’éviter l’érosion et que les équipements et bâtiments existants ne se salissent.<br />
Une barrière de chantier faite de panneau de bois sera installée sans qu’il n’y ait<br />
d’espace entre le gazon et le bas du panneau afin d’assurer que les sédiments du<br />
5
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
Gestion des<br />
eaux de pluie<br />
Gestion des<br />
déchets de<br />
construction<br />
Propreté de la<br />
chaussée<br />
<strong>01</strong>-561<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
6<br />
Vidanges blocs<br />
sanitaires<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
Direction des immeubles<br />
chantier ne se déversent pas sur les terrains adjacents ni sur la route adjacente.<br />
Pendant la construction, l’évacuation des eaux de pluie sera traitée par des pompes<br />
filtrantes au fond de l’excavation, et des bassins filtrants au besoin. Les pompes<br />
filtrantes, les bassins de rétention, les membranes géotextiles et les puisards seront<br />
vérifiés quotidiennement et nettoyés au besoin.<br />
Les eaux de pluies suite à la construction seront retenues sur le site grâce à<br />
l’aménagement paysager et aux bassins de rétention selon les exigences municipales<br />
pour être en suite véhiculées aux égouts municipaux.<br />
AUTRES MESURES<br />
Des containeurs à déchet seront localisés au chantier afin d’acheminer les déchets<br />
provenant de la construction vers une entreprise spécialisée dans le triage des<br />
déchets (exigence critère LEED MR c2).<br />
Une poubelle pour rebuts chimiques devra être installée sur le site. Des matériaux<br />
absorbant spéciaux devront être prévus en cas de déversement potentiel des huiles<br />
pétrolières, des huiles hydrauliques, des produits d’étanchéité, etc. Ces matériaux, si<br />
présents sur le site, seront manipulés et disposés comme déchets dangereux et<br />
déposés dans un lieu d’entreposage certifié.<br />
Le chemin d’entrée du chantier et la zone de livraison des matériaux sera stabilisée (à<br />
compléter)<br />
Une mesure de rinçage des essieux de camion sera implantée. (à compléter)<br />
Les rues adjacentes aux accès doivent être balayées périodiquement au besoin afin<br />
d’enlever l’accumulation de la poussière, la boue et les pierres.<br />
Les camions-bennes ne devront pas être remplis à l’excès. Une toile devra recouvrir la<br />
benne durant le transport.<br />
Les toilettes portables seront installées au besoin sur un sol nivelé. L’inspection<br />
hebdomadaire des toilettes est exigée ainsi que l’entretien et leur remplacement au<br />
besoin.<br />
CERTIFICATION DE CONFORMITÉ<br />
Ce plan de prévention de la pollution au chantier est conforme aux exigences du chapitre3 du<br />
document no EPA-832-R-92-005, Storm Water Management for Construction Activities, de<br />
l’Environmental Protection Agency (EPA) des € . Ces règlements dépassent ceux exigés<br />
par la Ville de Montréal.<br />
Mesures<br />
d’inspection et<br />
de maintenance<br />
du contrôle de<br />
l’érosion des<br />
sédiments<br />
PROCÉDURES D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE<br />
Par la présente, voici les pratiques d’inspection et d’entretien des procédures dans le<br />
contrôle de l’érosion et des sédiments au chantier :<br />
- Un rapport de l’entretien sera complété après chaque inspection. Une copie<br />
sera affichée au bureau de chantier et une autre envoyée au consultant<br />
LEED. L’entrepreneur est tenu de choisir un employé qui connaît bien les<br />
mesures et protocoles de contrôle de l’érosion et des sédiments et sait remplir<br />
le rapport de l’entretien ou celui-ci sera complété par le surintendant de<br />
chantier. La personne désignée sera aussi responsable des réparations<br />
nécessaires en cours de route.<br />
- Les mesures de contrôle seront inspectées à chaque semaine. Les<br />
réparations, au besoin, seront effectuées immédiatement.<br />
- La propreté de la chaussée sera maintenue en tout temps. Le balayage et
Direction des immeubles<br />
Sources d’eau<br />
non pluviales<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-561<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
nettoyage seront effectués au besoin.<br />
- Les toilettes portables seront inspectées une fois par semaine et entretenues<br />
au besoin.<br />
- Les produits dangereux seront bien rangés et inspectés quotidiennement<br />
après chaque usage.<br />
- Le taux d’humidité des sols exposés sera mesuré régulièrement et les sols<br />
seront irrigués au besoin aux fins de contrôle de poussière.<br />
- Les voies de circulation sur le site seront inspectées quotidiennement et l’ajout<br />
de gravier appliqué au besoin pour maintenir la propreté de la chaussée.<br />
Il est entendu que les pratiques suivantes vont entraîner le traitement des eaux non<br />
pluviales au chantier :<br />
- Les eaux de rinçage et le nettoyage des chaussées (où il n’y a pas de<br />
versements de produits dangereux et/ou toxiques).<br />
Toutes les sources d’eau non pluviales seront dirigées vers les bassins filtrants,<br />
bassin de rétention ou sédimentation ou les pompes filtrantes d’évacuation d’eau. (A<br />
enlever ou compléter)<br />
INVENTAIRE DES PRODUITS ET MATÉRIAUX<br />
Les matériaux et substances suivantes seront utilisés lors du chantier :<br />
- Béton, acier, verre, brique, bois<br />
- Peinture, adhésifs, calfeutrage, goudrons<br />
- Carburants, huiles hvdrauliques<br />
- Enduits d’étanchéité et adhésifs<br />
- Autres produits chimiques<br />
PRÉVENTION DES DÉVERSEMENTS<br />
Gestion des matériaux :<br />
Par la présente, voici les pratiques de gestion des matériaux qui seront suivies afin de réduire le risque de<br />
déversement ou d’autres incidents menant à la contamination des eaux pluviales.<br />
Bonnes<br />
pratiques<br />
d’entretien<br />
régulier<br />
Produits<br />
dangereux<br />
La liste suivante démontre les bonnes pratiques d’entretien régulier qui seront suivies<br />
pendant la construction :<br />
- L’entreposage de tous les matériaux au chantier sera bien rangé dans les<br />
contenants appropriés et, où nécessaire, à l’abri des intempéries.<br />
- Les recommandations des manufacturiers concernant l’usage et l’élimination<br />
des matériaux seront suivies.<br />
- L’entrepreneur inspectera quotidiennement l’usage et l’élimination des<br />
matériaux selon les exigences.<br />
- Les récipients ouverts contenant des matériaux dangereux ne seront pas<br />
situés sur des sols perméables.<br />
- Des poubelles pour rebuts chimiques et des matériaux absorbant spéciaux<br />
vont être fournis et disponibles au chantier dans le cas d’un incident.<br />
Les pratiques suivantes sont énoncées aux fins de réduire les risques associés avec<br />
les produits dangereux :<br />
- Les produits seront gardés dans leurs contenants originaux à moins qu’il ne<br />
soit plus possible de les refermer.<br />
- Les étiquettes d’origine et les renseignements de sécurité seront disponibles<br />
en tout temps.<br />
- L’élimination des surplus sera traitée selon les recommandations des<br />
manufacturiers avec du personnel qualifié.<br />
Mesures spécifiques à certains produits<br />
Les pratiques suivantes pour des produits particuliers seront exigées sur le site :<br />
7
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-561<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
8<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
PROTECTION DE<br />
L’ENVIRONNEMENT<br />
Direction des immeubles<br />
Produits pétroliers :<br />
Tous les véhicules avec accès au chantier seront inspectés pour fuites et seront entretenus régulièrement<br />
afin de réduire les possibilités de fuite. Les produits pétroliers seront entreposés dans les contenants bien<br />
fermés et étiquetés. Le remplissage des réservoirs sera pratiqué sur un sol nivelé et imperméable.<br />
Peintures et produits d’étanchéité :<br />
Tous les contenants seront bien fermés et rangés quand ils ne sont pas utilisés. L’élimination des surplus<br />
sera traitée selon les recommandations des manufacturiers et réglementations municipales.<br />
Camions malaxeurs :<br />
Il est interdit de laver les camions malaxeurs et de déposer les restes de béton non utilisé au chantier<br />
à moins qu’un endroit ait été préparé à cet effet. Le fournisseur de béton doit en tenir compte et prévoir le<br />
nettoyage des camions malaxeurs et le dépôt des surplus de béton à un endroit propice à ces fins. Les<br />
résidus de la pompe à béton, une fois dur, vont être déposés dans le conteneur pour béton pour fins de<br />
recyclage.<br />
Mesures de nettoyage des déversements<br />
En plus de suivre les bonnes pratiques d’entretien régulier et le traitement des produits dangereux, tels<br />
que mentionnés ci-dessus, les pratiques suivantes seront appliquées en cas de déversements :<br />
- Les méthodes de nettoyage en cas de déversements fournies par les manufacturiers seront affichés et<br />
disponibles aux employés en tout temps.<br />
- Une poubelle pour rebuts chimique sera installée sur le site. Des matériaux absorbants spéciaux seront<br />
prévus en cas de déversement potentiel d’huiles pétrolières, d’huiles hydrauliques, produits d’étanchéité,<br />
etc. D’autres équipements comprennent, mais ne se limitent pas aux balais, pelles à poussière,<br />
vadrouilles, chiffons, gants, lunettes étanches, sable et poubelles métalliques et en plastiques.<br />
- Tous les déversements seront nettoyés dès leur découverte<br />
- Le plan de prévention des déversements sera modifié après un incident afin d’éviter sa récurrence.<br />
CERTIFICATION DU PLAN DE CONTRÔLE<br />
Je, le soussigné, certifie la vérité de ce document ci-dessus et ses pièces jointes. Il a été préparé sous ma<br />
direction en accord avec une politique qui assure qu’un personnel qualifié a recueilli et traité les données<br />
soumises. Selon mes investigations périodiques, j’atteste qu’au meilleur de mes connaissances, toute<br />
l’information présentée dans ce document est une réflexion réelle du chantier et de ses activités. Suite à<br />
l’approbation du plan, je veillerais à ce que le plan soit mis en application et soit respecté pendant la durée<br />
entière des travaux. Je prendrais aussi des photos lors de chaque inspection et incident afin de<br />
documenter la mise en place des mesures et leur bon maintien. Les entrepreneurs sous traitants seront<br />
tenus de s’assurer que leurs travaux sont effectués en conformité avec les exigences du plan de contrôle<br />
de l’érosion pendant l’entière durée de leurs travaux<br />
Signature :<br />
Nom :<br />
Montréal, le<br />
FIN
Direction des immeubles<br />
1.<strong>01</strong> - INTÉGRATION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
PARTIE 1 – GÉNÉRALITÉS<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.1 Les cahiers des clauses administratives générales et des clauses administratives spéciales ainsi que<br />
les clauses particulières au contrat s’appliquent à tous les travaux et font partie de ce fascicule.<br />
1.02 – CONTENU DU FASCICULE<br />
.1 Exigences générales relatives à la mise en service des composants, équipements et systèmes du<br />
projet; y compris celles concernant le contrôle de la performance (CP) des composants, équipements,<br />
systèmes, sous-systèmes et systèmes intégrés.<br />
.2 Description de l'organisation générale du plan MES ainsi que des rôles et des responsabilités des<br />
membres de l'équipe de mise en service.<br />
1.03 - FASCICULES ADMINISTRATIFS CONNEXES<br />
.1 <strong>01</strong>-000 Clauses particulières au contrat<br />
.2 <strong>01</strong>-330 Documents et échantillons à soumettre<br />
.3 <strong>01</strong>-<strong>352</strong> Exigences LEED (lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-000)<br />
.4 <strong>01</strong>-355 Gestion et élimination des déchets de construction et de démolition<br />
.5 <strong>01</strong>-362 Développement durable (lorsqu’applicable selon <strong>01</strong>-000)<br />
.6 <strong>01</strong>-561 Protection de l’environnement<br />
1.<strong>04</strong> - RÉFÉRENCES<br />
.1 American Society of Heating, Refrigeration and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE)<br />
1. ASHRAE Guideline 0-2005 – The Commissioning Process<br />
2. ASHRAE Guideline 1.1 2007 – HVAC&R Technical requirements for the commissioning process.<br />
3. ASHRAE Guideline 4-1993 Preparation of Operating and Maintenance Documentation for Building<br />
Systems.<br />
4. ANSI/ASHRAE 62.1-2<strong>01</strong>0 – Ventilation for Indoor Air Quality.<br />
5. ANSI/ASHRAE/IESNA 90.1-20<strong>04</strong> Appendix G<br />
.2 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa) LEED-NC 2009<br />
1. Préalable 1 - Section Énergie et Atmosphère – Mise en service de base.<br />
.3 Code de construction du Québec – Canada 2005 modifié.<br />
1.05 - DÉFINITIONS ET ABRÉVIATIONS<br />
.1 Abréviations :<br />
ERE – Essai, réglage et équilibrage<br />
E&E – Exploitation et entretien<br />
FS – Fiches signalétiques<br />
LC – Listes de contrôle de l'installation/de la mise en route<br />
MES – Mise en service<br />
RC – Relevés des composantes<br />
SIMDUT – Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail.<br />
1
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
2<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
Direction des immeubles<br />
.2 Essai de mise en route : essai momentané visant à démontrer qu'une machine tournante peut démarrer<br />
et qu'elle tourne dans le bon sens de rotation.<br />
.3 Mise en service différée : activités de mise en service, retardées pour des raisons indépendantes de la<br />
volonté de l'Entrepreneur, par exemple l'inoccupation de l'installation/du bâtiment, des conditions<br />
climatiques défavorables, l'absence de chauffage ou de refroidissement.<br />
1.06 - GÉNÉRALITÉS<br />
.1 Fournir une installation entièrement fonctionnelle satisfaisant aux exigences ci-après :<br />
.1 Les systèmes, les équipements et leurs composants doivent satisfaire, avant la date de réception<br />
provisoire des travaux, aux besoins opérationnels de l’utilisateur, et ils doivent donner un rendement<br />
optimal et présenter une consommation respectant les budgets énergétiques lorsqu’ils fonctionnent<br />
à charge normale.<br />
.2 Le personnel d'exploitation et d'entretien doivent avoir reçu une formation complète sur les<br />
équipements et les systèmes installés.<br />
.3 Une documentation complète concernant les équipements et les systèmes installés doit être fournie.<br />
.2 Les prescriptions particulières, les conditions de réception, ainsi que les exigences relatives à la mise en<br />
route, aux essais et à la mise en service sont énoncées dans les fascicules techniques pertinents du<br />
cahier de charges du projet.<br />
.3 Aux fins du présent fascicule, la mise en service (MES) comprend ce qui suit :<br />
.1 Mise en service des composantes, des équipements, des systèmes et des sous-systèmes.<br />
.2 Inspections et essais de contrôle de performance réalisés en usine.<br />
1.07 - COMPOSITION, RÔLES ET RESPONSABILITÉS DE L’ÉQUIPE DE MES<br />
.1 Les membres de l’équipe de MES doivent assumer les tâches qui leurs sont attribuées telles que<br />
décrites dans le présent document et dans les autres fascicules du cahier de charges.<br />
.2 L’équipe de MES est composée principalement des membres suivants :<br />
1. Le Directeur ou son représentant (D);<br />
2. L’agent de mise en service de la Ville de Montréal (AMS);<br />
3. L’agent de mise en service de l’entrepreneur général (AMSE);<br />
4. Les agents de mise en service des entrepreneurs spécialisés (AMSS);<br />
5. L’équipe de conception (EC), incluant tous professionnels, Architectes et Ingénieurs et<br />
coordonateurs et consultants LEED impliqués dans la conception du projet;<br />
6. L’équipe de construction, composée de l'Entrepreneur, des sous-traitants, des fournisseurs et des<br />
manufacturiers.<br />
7. Les opérateurs du bâtiment (OP), incluant le personnel d’entretien et de maintenance et les usagers<br />
ayant à effectuer des opérations sur les systèmes ou équipements mis en service.<br />
.3 Les personnes et groupes suivants assumeront les fonctions ci-dessous, sans s’y limiter, au sein de<br />
l'équipe de MES.<br />
1. Le Directeur : Ses responsabilités sont les suivantes :<br />
.1 Fournir à l’équipe de mise en service les exigences du projet;<br />
.2 Approuver le plan de MES et les documents en annexes;<br />
.3 Approuver les protocoles d’essais;<br />
.4 Mettre à jour l’échéancier et le budget du projet pendant la phase conception et construction;<br />
.5 Effectuer l’examen des documents et procéder à l’appel d’offre;
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.6 Réception de l'installation.<br />
2. L’agent de mise en service de la Ville de Montréal (AMS) : coordonne les activités relatives à la mise<br />
en service afin de livrer un projet entièrement opérationnel. Ses responsabilités comprennent entre<br />
autres ce qui suit:<br />
.1 Vérification des documents relatifs à la mise en service;<br />
.2 Examen des éléments suivants en partenariat avec l’équipe de conception: performance,<br />
fiabilité, durabilité de fonctionnement, accessibilité, maintenabilité, efficacité opérationnelle sous<br />
toutes conditions de fonctionnement et les listes de contrôle;<br />
.3 Surveillance des activités de MES, élaboration des documents de MES;<br />
.4 Travail en étroite collaboration avec les membres de l'équipe de MES.<br />
.5 Organisation de la mise en service;<br />
.6 Surveillance des activités de mise en service;<br />
.7 Présence si requis aux essais et validation des résultats déclarés;<br />
.8 Présence si requis aux opérations d'ERE et aux essais connexes;<br />
.9 Présence aux démonstrations du bon fonctionnement des systèmes;<br />
.10 Présence à la validation de l’exactitude du rapport de balancement;<br />
.11 Validation des listes de contrôles.<br />
3. L’équipe de conception: pendant la construction, ils vérifieront périodiquement le chantier pour<br />
constater l'avancement général des travaux et ils vérifieront la conformité des documents à<br />
soumettre, des résultants des essais et inspections avec les plans et devis. Les responsabilités des<br />
professionnels sont entre autres ce qui suit:<br />
.1 Développer la base de la conception;<br />
.2 Développer les listes de contrôle et les protocoles d’essais;<br />
.3 Intégrer les exigences de la MES aux documents de construction;<br />
.4 Présence si requis aux essais et certification des résultats déclarés;<br />
.5 Présence si requis aux opérations d'ERE et aux essais connexes, et certification;<br />
.6 Certification des démonstrations du bon fonctionnement des systèmes;<br />
.7 Certification de l’exactitude des rapports de balancement;<br />
.8 Certification des listes de contrôles;<br />
.9 Approuver les dessins ‘tel que construit’, le manuel d’exploitation et d’entretien, le programme et<br />
matériel de formation et tous les autres documents nécessaire pour l’acceptation définitive.<br />
4. Équipe de construction : elle est composée de l'Entrepreneur, des sous-traitants et des fournisseurs.<br />
Cette équipe doit réaliser la construction/l'installation conformément aux exigences des documents<br />
contractuels. Ses responsabilités comprennent entre autres ce qui suit :<br />
.1 Réalisation des essais;<br />
.2 Exécution des opérations d'ERE;<br />
.3 Exécution des activités de mise en service;<br />
.4 Prestation de formation et fourniture des documents de MES;<br />
.5 Désignation du seul interlocuteur de l’Entrepreneur général et chaque entrepreneur spécialisé,<br />
pour les questions d'administration et de coordination.<br />
.6 Démonstration du bon fonctionnement des systèmes et des séquences d’opération;<br />
.7 Démonstration de l’exactitude des données des rapports de balancement.<br />
5. L’agent de mise en service de l’entrepreneur général (AMSE): il exécute avec le soutien des agents<br />
de mise en service des entrepreneurs spécialisés et l’équipe de construction, les activités de mise<br />
en service indiquées dans le cahier de charges. Ses responsabilités comprennent entre autres :<br />
.1 Démonstration du fonctionnement des équipements et systèmes;<br />
.2 Exécution des essais;<br />
.3 Démonstration du bon fonctionnement des systèmes et des séquences d’opération;<br />
.4 Démonstration de l’exactitude des données des rapports de balancement;<br />
.5 Préparation et remise des rapports d’essais.<br />
.4 Le tableau ci-dessous, Mise en service – rôles et responsabilités, résume les rôles et responsabilités des<br />
intervenants de la mise en service.<br />
3
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
4<br />
Activités par phase<br />
1. Pré-projet<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
MISE EN SERVICE - RÔLES DE RESPONSABILITÉS<br />
1.1 Désigner un agent de MES R<br />
D EC<br />
Direction des immeubles<br />
INTERVENANTS<br />
AM<br />
SE<br />
AM<br />
SS<br />
AMS OP<br />
1.2 Développer les Exigences du propriétaire R C<br />
1.3 Inclure les responsabilités de MES dans la portée des<br />
travaux de l’équipe de conception<br />
2. Conception<br />
R P<br />
2.1 Développer la Base de la conception A R V<br />
2.2 Élaborer le Plan de mise en service A P R<br />
2.3 Suivi du Registre des mesures P R<br />
2.4 Développer les listes de contrôle A R V C<br />
2.5 Développer les protocoles d’essais A R V C<br />
2.6 Intégrer les exigences de MES aux documents de<br />
construction<br />
A R V C<br />
2.7 Valider l’intégration des exigences de la MES A/C P R<br />
2.8 Réunions de mise en service P P R P<br />
2.9 Rapport préliminaire de progrès MES A R<br />
3. Appel d’offre<br />
3.1 Documents d’appel d’offre: A R V<br />
3.2 Réunion d’appel d’offre R P P P<br />
AMS Agent de mise en service de la Ville de Montréal A Approuvé par<br />
AMSE Agent de mise en service de l’entrepreneur général C Commenté par<br />
AMSS Agent de mise en service de l’entrepreneur spécialisé P Participe à<br />
EC Équipe de conception (Architectes Ingénieurs, Consultants) R Responsable<br />
OP Opérateurs S Support<br />
D Directeur ou son représentant V Vérifié par<br />
VDM Ville de Montréal
Direction des immeubles<br />
Activités par phase<br />
4. Construction<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
D EC<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
INTERVENANTS<br />
AM<br />
SE<br />
AM<br />
SS<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
5<br />
AMS OP<br />
4.1 Réunion de démarrage R P P P P P<br />
4.2 Réunions de mise en service P P P P R P<br />
4.3 Calendrier de MES A P R P V<br />
4.4 Documents à soumettre pour la MES A R R V<br />
4.5 Listes de contrôle A R R V<br />
4.6 Procédures détaillées d’essais A R R V<br />
4.7 Certificats et rapport d’essais A R R V<br />
4.8 Relevés des composantes A R R V<br />
4.9 Table des matières du Manuel d’exploitation et<br />
d’entretien<br />
A R R V<br />
4.10 Mettre à jour le Registre des mesures A P P P R<br />
5. Mise en route<br />
5.1 Mise en route des équipements R R<br />
5.2 Remise des certificats d’étalonnage des équipements de<br />
mesure utilisés<br />
5.3 Compléter les listes de contrôles et les relevés des<br />
composantes<br />
5.4 Certification du bon fonctionnement des systèmes et de<br />
l’exactitude des rapports de balancement<br />
5.5 Remise des listes de contrôle et des relevés des<br />
composantes<br />
5.6 Correction des items relevés dans le Registre des<br />
mesures<br />
A R R V<br />
A R R V<br />
R P P V<br />
A R R V<br />
A R R V<br />
5.7 Mettre à jour le Registre des mesures A P P P R<br />
6. Livraison du bâtiment<br />
6.1 Essais saisonnier ou différés A R R V<br />
6.2 Rapport de MES final A R<br />
AMS Agent de mise en service de la Ville de Montréal A Approuvé par<br />
AMSE Agent de mise en service de l’entrepreneur général C Commenté par<br />
AMSS Agent de mise en service de l’entrepreneur spécialisé P Participe à<br />
EC Équipe de conception (Architectes Ingénieurs, Consultants) R Responsable<br />
OP Opérateurs S Support<br />
D Directeur ou son représentant V Vérifié par<br />
VDM Ville de Montréal
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
6<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
1.08 - PARTICIPANTS À LA MISE EN SERVICE (MES)<br />
Direction des immeubles<br />
.1 S'assurer que chaque participant à la MES peut achever les travaux dans les délais prévus.<br />
.2 Chaque entrepreneur spécialisé (ventilation, chauffage et réfrigération, régulation automatique,<br />
plomberie, électricité, etc..) doit désigner un agent de mise en service (AMSS) comme personneressource<br />
qualifiée pour assister aux rencontres de mise en service. Cette personne est tenue de :<br />
1. Participer à la réalisation de la mise en service du projet et se coordonner en tout temps avec les<br />
fournisseurs pour compléter ses tâches;<br />
2. Mettre en œuvre les mesures et directives émises par l’AMS afin de respecter les recommandations<br />
pertinentes de ses représentants.<br />
3. Fournir les fiches de vérification des composantes auxquelles sont jointes les données de<br />
performance fournies par le fabricant, les résultats des essais de performance statiques et<br />
dynamiques, les rapports de mise en marche, essais, tests et réglages.<br />
4. Fournir la documentation de mise en service des équipements fournis par son entrepreneur, assister<br />
aux essais, compléter les fiches de vérification pré-fonctionnelles et de démarrage, certifier ces<br />
fiches puis remettre tous les documents à l’AMSE afin qu’il puisse les insérer dans le manuel<br />
d’exploitation et d’entretien.<br />
.3 Avant le début des travaux, soumettre au Directeur et la l’AMS, aux fins d'examen et d'approbation, le<br />
nom des participants qui seront affectés à la mise en service ainsi que des renseignements détaillés sur<br />
les instruments et sur les procédures de mise en service qui seront utilisés.<br />
1.09 - ÉTENDUE DE LA MISE EN SERVICE<br />
.1 Dans le cadre du présent projet, l’étendue du processus de mise en service de base couvre les systèmes<br />
suivants :<br />
1. Systèmes de chauffage;<br />
2. Systèmes de ventilation;<br />
3. Systèmes de conditionnement de l’air;<br />
4. Systèmes de réfrigération;<br />
5. Système de régulation automatique du bâtiment;<br />
6. Systèmes d’eau chaude domestique;<br />
7. Commandes d’éclairage.<br />
1.10 - ACTIVITÉS PRÉALABLES À LA MISE EN ROUTE ET DOCUMENTS CONNEXES<br />
.1 Les activités définies dans le plan de MES et dans les fascicules techniques pertinentes du cahier de<br />
charges du projet comprennent ce qui suit :<br />
1. Inspections préalables à la mise en route : effectuées par l’équipe de construction avant<br />
l'autorisation de procéder à la mise en route et avant la correction des anomalies à la satisfaction<br />
des professionnels et de l’AMS.<br />
2. L’équipe de construction utilisera les listes de contrôle approuvées.<br />
3. L’AMS surveillera un certain nombre des inspections préalables à la mise en route.<br />
4. Activités et essais préalables à la mise en route incluent sans s’y limiter :<br />
.1 La vérification de la localisation et de l’accessibilité des équipements, systèmes et réseaux;<br />
.2 Les tests de pression effectués sur les équipements, systèmes et réseaux;<br />
.3 Le nettoyage et la purge des conduits, des équipements, systèmes et réseaux;<br />
.4 L’installation des filtres et tamis;<br />
.5 La vérification des éléments parasismiques, de vibration, d’acoustique.<br />
.6 La vérification des points de contrôle demandés au système de régulation de l’instrumentation.
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.7 L’alignement et l’ajustement des arbres des moteurs, courroies et poulies;<br />
.8 La validation des essais réalisés en usine par les fabricants sur les principaux équipements et<br />
composantes mécaniques et électriques.<br />
.9 Toute autre vérification des essais nécessaire pour attester de la conformité de l’installation des<br />
équipements et des systèmes.<br />
.10 Ces essais peuvent être effectués en présence de l’Ingénieur et de l’AMS et être certifiés par<br />
ceux-ci.<br />
5. Le Directeur ou son représentant surveillera un certain nombre des inspections et essais.<br />
6. Joindre les documents remplis au rapport de MES.<br />
1.11 - MISE EN ROUTE ET DÉMONSTRATIONS<br />
.1 Procéder à la mise en route des composantes, des équipements et des systèmes concernés.<br />
.2 Selon le cas, le fabricant, le fournisseur et/ou le sous-traitant installateur spécialisé doivent assurer, sous<br />
la surveillance de l'Entrepreneur, la mise en route des équipements et systèmes visés au paragraphe 2.4<br />
Étendue des travaux.<br />
.3 L'Ingénieur et l’AMS surveilleront un certain nombre des activités de mise en route.<br />
1. Corriger à la satisfaction du professionnel concerné et de l’AMS les anomalies constatées à la mise<br />
en route.<br />
.4 Contrôle de performance<br />
1. Effectuer et répéter les essais jusqu'à ce que les résultats soient acceptables pour les<br />
professionnels concernés et l’AMS.<br />
2. Utiliser des procédures génériques modifiées, selon les besoins des travaux.<br />
3. Les essais peuvent être effectués en présence de l'Ingénieur et de l’AMS et les résultats doivent<br />
être certifiés par ceux-ci à l'aide des listes de contrôles approuvés.<br />
4. Le Directeur ou son représentant approuvera, selon le cas, les listes de contrôle et les rapport<br />
d’essais, remplis et les remettra à l’AMS et l’AMSE.<br />
5. L’AMS se réserve le droit de vérifier au hasard 30% des résultats présentés.<br />
.5 L'échec des résultats sélectionnés au hasard signifiera le refus de la liste de contrôle ou du rapport de<br />
mise en route et d'essai de l'équipement/du système concerné.<br />
1.12 - ACTIVITÉS DE MES ET DOCUMENTS CONNEXES<br />
.1 La mise en service doit être exécutée par l’équipe de construction, suivant les procédures établies par<br />
l’AMS, l’AMSE et l’AMSS et approuvées par le Directeur ou son représentant.<br />
.2 L’AMSE ou l’AMSS qui effectue les essais doit préparer le rapport de MES en se servant des listes de<br />
contrôle et des rapports d’essais approuvés.<br />
.3 Une fois la mise en route achevée de façon satisfaisante, une démonstration du bon fonctionnement des<br />
systèmes devra être effectuée en présence de l’AMS et du professionnel concerné.<br />
.4 Toutes les listes de contrôles doivent être certifiées par le professionnel concerné. Toutes les listes de<br />
contrôles seront validées par l’AMS.<br />
.5 Le Directeur ou son représentant se réserve le droit de vérifier un certain pourcentage des résultats<br />
déclarés, sans coût supplémentaire.<br />
7
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
8<br />
1.13 - DOCUMENTS À SOUMETTRE<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
Direction des immeubles<br />
.1 Exigences générales :<br />
.1 Produire les documents requis en français.<br />
.2 Les documents doivent être préparés dans un format électronique compatible permettant leur saisie<br />
pour la gestion des données.<br />
.3 Fournir la documentation exigée dans un cartable rigide incluant des onglets de séparation.<br />
.4 En coordination avec l’équipe de MES, l’AMSE doit tenir une mise à jour du tableau de suivi des<br />
dessins d’atelier, des échantillons et des fiches techniques. Une copie des dessins et des fiches<br />
techniques approuvées, accompagnée de la version finale du tableau de suivi doivent être incluses<br />
au manuel d’exploitation et d’entretien.<br />
.2 Documents à soumettre :<br />
.1 L’agent de mise en service de l’entrepreneur (AMSE) doit fournir les documents suivants :<br />
.1 Calendrier de mise en service;<br />
.2 Calendrier de construction;<br />
.3 Procédures détaillés d’essais selon les directives du manufacturier;<br />
.4 Activités de mise en route, activités préalables à la mise en service et documents relatifs aux<br />
équipements et aux systèmes concernés;<br />
.5 Relevés des composantes;<br />
.6 Listes de contrôle de l'installation/de la mise en route, dûment remplies;<br />
.7 Listes de matériel de remplacement, des pièces de rechange et des outils spéciaux;<br />
.8 Les rapports de tous les essais, tests, réglages et équilibrages effectués;<br />
.9 Garanties des manufacturiers et des fournisseurs;<br />
.10 Fiches signalétiques;<br />
.11 Tout autre renseignement pertinent.<br />
.3 Équipements et systèmes devant être mis à l'essai en présence de l'équipe de mise en service de la Ville<br />
de Montréal.<br />
.1 À la demande du Directeur.<br />
1.14 – CALENDRIER DE MISE EN SERVICE (MES)<br />
.1 L’AMSE doit préparer un calendrier de MES détaillé puis le soumettre au Directeur ou son représentant,<br />
à l'Ingénieur et à l’AMS aux fins d'examen et d'approbation.<br />
.2 Le calendrier de MES détaillé doit comprendre ce qui suit.<br />
.1 Jalons, essais, documents connexes, séances de formation et activités de mise en service des<br />
composants, des équipements, des sous-systèmes, des systèmes, y compris ce qui suit.<br />
.1 Procédures de mise en service;<br />
.2 Listes de contrôle et les relevés des composantes à compléter;<br />
.3 Avis de l'intention de commencer la mise en service : 14 jours avant le début de celle-ci;<br />
.4 Avis d'intention de commencer les opérations d'ERE : 14 jours avant le début de celles-ci;<br />
.5 Rapports de MES : après l’acceptation provisoire des travaux.<br />
.3 Une fois approuvé, le calendrier de MES doit être intégré au calendrier des travaux.<br />
.4 L’AMS, l'AMSE et le Directeur ou son représentant surveilleront l'avancement de la mise en service par<br />
rapport au calendrier.
Direction des immeubles<br />
1.15 – RELEVÉS DES COMPOSANTES<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
.1 Les fiches de relevé des composantes fournies par la Ville de Montréal permettent au personnel de la<br />
Ville de Montréal de mettre en œuvre les systèmes de désignation des composantes, des équipements,<br />
des systèmes et sous-systèmes aux fins des systèmes de gestion de l’énergie et de l’entretien.<br />
.2 Dans l’absence d’une fiche fournie par la Ville de Montréal, l’AMSE est responsable de fournir une fiche<br />
de relevé des composantes équivalente pour chaque équipement nécessitant de l’entretien.<br />
.3 Ces fiches incluent sans s’y limiter :<br />
.1 L’emplacement des systèmes, équipements et composantes;<br />
.2 L’identification des composantes;<br />
.3 Les informations des plaques signalétiques.<br />
1.16 – LISTES DE CONTRÔLE DE L’INSTALLATION ET DE LA MISE EN ROUTE<br />
.1 La vérification de l’installation des composantes vise à attester de la conformité de l’installation des<br />
équipements, des systèmes et des réseaux majeurs. Elle est effectuée par l’AMSE ou l’AMSS, avec les<br />
professionnels concernés et l’AMS.<br />
.2 Dans l’absence d’une liste de contrôle fournie par la Ville de Montréal, l’AMSE est responsable de fournir<br />
une liste de contrôle équivalente pour chaque système inclus dans l’étandue de la mise en service.<br />
.3 Les listes de contrôles doivent inclure les informations suivantes :<br />
.1 Les instructions d’installations et les vérifications recommandées par le manufacturier.<br />
.2 Les procédures spéciales tel que décrites dans les sections techniques pertinentes du devis de<br />
projet.<br />
.3 Les items faisant partie de la règle de l’art et des bonnes pratiques d’installation et d’ingénierie pour<br />
assurer le fonctionnement efficace des systèmes et équipements.<br />
.4 Usages des listes de contrôle :<br />
.1 L’entrepreneur fournira les dessins d’atelier requis et vérifiera l’installation et l’opération requis des<br />
items indiqués sur les listes de contrôle;<br />
.2 Vérifier l’opération des systèmes sous tous les modes d’opération et sous les conditions de charge<br />
spécifiées;<br />
.3 Documenter les données analytiques et de support;<br />
.4 Vérifier les résultats déclarés;<br />
.5 Assurer que les listes de contrôles complétés portent la signature du technicien prenant les mesures<br />
et la signature du professionnel concerné et de l’AMS;<br />
.6 Documenter les résultats en système métrique;<br />
.7 Conserver sur le chantier une copie du plan de MES avec toutes les annexes mises à jour pendant<br />
toute la période du processus de mise en service;<br />
.8 Toutes les listes de contrôle doivent être remises en format papier et électronique.<br />
.5 Les listes de contrôles fournies par les manufacturiers peuvent être utilisées si approuvé par l’AMS.<br />
.6 Utiliser des listes de contrôle pour l’installation. Documenter si les actions ont été effectuées et indiquer<br />
toutes déficiences et les actions correctives à effectuer.<br />
.7 Les listes de contrôles doivent être signées par l’installateur afin de certifier que les vérifications et<br />
inspections ont été effectuées. Remettre une copie des listes de contrôle aux professionnels appropriés,<br />
à l’AMS et à l’AMSE.<br />
9
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
<strong>01</strong>-910<br />
<strong>04</strong>-2<strong>01</strong>2<br />
10<br />
1.17 – RÉGLAGES DÉFINITIFS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
MISE EN SERVICE<br />
Direction des immeubles<br />
.1 Une fois la mise en service achevée à la satisfaction de l’agent de mise en service et du Directeur ou son<br />
représentant, verrouiller les dispositifs de commande/régulation dans leur position définitive et marquer<br />
ou intégrer à la programmation les points de consigne par défaut; ces points de consigne doivent être<br />
indiqués dans les rapports de MES.<br />
FIN
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong>: <strong>01</strong>-910<br />
MISE EN SERVICE <strong>Date</strong> : 10-2<strong>01</strong>2<br />
Direction des immeubles Page : 11<br />
PARTIE 4 - <strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
4.<strong>01</strong> INTÉGRATION (en complément à l’article 1.<strong>01</strong>)<br />
1. Ce fasicule normalisé est applicable a toutes les disciplines.<br />
2. Relativement aux prescriptions spécialisés de mise en service des autres disciplines, il faut se référer<br />
aux fascicules spécialisés de mise en service de chacune d'elle.<br />
4.02 FASCICULES CONNEXES<br />
.1 Travaux mécaniques – volume 3.<br />
.2 Travaux réfrigération – volume 4.<br />
.3 Travaux électriques – volume 6.<br />
4.03 RÉFERENCES<br />
.1 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa)<br />
.1 LEED Canada-NC, 2009, LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) : Système<br />
d'évaluation des bâtiments écologiques pour nouvelles constructions et rénovations<br />
importantes.<br />
4.<strong>04</strong> ESSAIS DIFFÉRÉS<br />
.1 Voir fascicule <strong>01</strong>-000 Clauses particulières au contrat.<br />
.1 Voir volume 3 de 6 pour la mise en service et les fiches composantes de Mécanique.<br />
.2 Voir volume 4 de 6 pour la mise en service et les fiches composantes de Réfrigération.<br />
.3 Voir volume 6 de 6 pour la mise en service et les fiches composantes d’Électricité.<br />
FIN<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes<br />
s
LISTE DES SYSTÈMES<br />
ANNEXE F<br />
DOCUMENT DE TRAVAIL<br />
Direction des immeubles<br />
13 décembre 2<strong>01</strong>2
LISTE DES SYSTÈMES<br />
DOCUMENT DE TRAVAIL<br />
Système Items inclus<br />
Système du local technique et salle de contrôle<br />
Liste de<br />
contrôle<br />
VA-1 X<br />
VA-2/VE-2 X<br />
VA-3/VE-3 X<br />
Chauffage électrique (AE-1, AE-2)<br />
Système des vestiaires et des dépôts<br />
X<br />
VA-4<br />
Système Surfaceuse<br />
X<br />
VE-5<br />
Système des bureaux<br />
X<br />
VA-6<br />
Système de l’enceinte<br />
X<br />
VA-8 X<br />
Systèmes de Chauffage<br />
chauffage, TP-1 X<br />
ventilation, TP-2 X<br />
CVCA CHAUD-1 X<br />
CHAUD-2 X<br />
CHAUD-3 X<br />
UPRES X<br />
RESDI-2 X<br />
APPAREIL DE CHAUFFAGE RADIANT AU GAZ X<br />
PO-TP1 X<br />
PO-TP2 X<br />
PO-CHAUD1 X<br />
PO-CHAUD2 X<br />
PO-CHAUD3 X<br />
PO-PR (radiant gradins) X<br />
PO-SG (serpentin) X<br />
P7<br />
Système de réfrigération<br />
X<br />
Compresseur C1 X<br />
Compresseur C2 X<br />
Compresseur C3 X<br />
Systèmes de<br />
réfrigération<br />
Désurchauffeur EAU/NH3<br />
Condenseur à plaques<br />
Réservoir de neutralisation<br />
X<br />
X<br />
X<br />
Réservoir de service<br />
Réseau d’eau glycolée<br />
X<br />
Réseau de glycol X<br />
Refroidisseur de saumure X<br />
LISTE DES SYSTÈMES – ARÉNA DOUG-HARVEY page 2<br />
Ville de Montréal<br />
Direction des immeubles
Système de<br />
régulation<br />
automatique<br />
Systèmes d’eau<br />
chaude<br />
domestique<br />
Systèmes<br />
électriques<br />
DOCUMENT DE TRAVAIL<br />
Pompe de glycol P-3 X<br />
Pompe de glycol P-4 X<br />
Pompe d’eau refroidisseur P-5 X<br />
Refroidisseur de fluide X<br />
Réservoir d’eau refroidisseur X<br />
Traitement chimique X<br />
Réseau de saumure<br />
Réseau de saumure X<br />
Pompe de saumure P-1 X<br />
Réseau d’ammoniac<br />
Réseau d’ammoniac X<br />
Systèmes de détection d’ammoniac X<br />
Système de contrôles de mécanique et de réfrigération X<br />
Système d’eau chaude domestique<br />
CED-1 X<br />
CED-2 X<br />
RECD X<br />
RPCD X<br />
Dispositifs anti-retour (DAR) X<br />
MITIGEURS X<br />
RESDI-1 X<br />
Pompes<br />
PO-ECR X<br />
PO-DSCH X<br />
PO-CED1 X<br />
PO-CED2 X<br />
Drainage sanitaire<br />
PG-1 X<br />
PG-2 X<br />
Commande d’éclairage basse tension X<br />
Centre de commande de moteurs CCM-<strong>01</strong> X<br />
Centre de commande de moteurs CCM-02 X<br />
Interrupteurs à fusibles et sans fusibles X<br />
Appareillage secondaire de commutation PPD-<strong>01</strong> X<br />
Filtre de suppression de tension transitoire X<br />
Panneau de distribution à disjoncteurs PD/<strong>01</strong> X<br />
Panneau de distribution à disjoncteurs PD/02 X<br />
Panneau de distribution à disjoncteurs PD/03 X<br />
Panneau de distribution à disjoncteurs PD/<strong>04</strong> X<br />
Panneau de distribution à disjoncteurs PD/05 X<br />
Panneau de distribution à disjoncteurs PP X<br />
Transformateur sec TX/<strong>01</strong> X<br />
Transformateur sec TX/02 X<br />
LISTE DES SYSTÈMES – ARÉNA DOUG-HARVEY page 3<br />
Ville de Montréal<br />
Direction des immeubles
DOCUMENT DE TRAVAIL<br />
Transformateur sec TX/03 X<br />
Transformateur sec TX/<strong>04</strong> X<br />
Dispositif de correction du facteur de puissance X<br />
Système avertisseur d’incendie X<br />
Unité de batterie X<br />
Indicateurs lumineux de SORTIE X<br />
LISTE DES SYSTÈMES – ARÉNA DOUG-HARVEY page 4<br />
Ville de Montréal<br />
Direction des immeubles
Direction des immeubles<br />
4.1.<strong>01</strong> INTRODUCTION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 1<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
PARTIE 4.1 – GÉNÉRALITÉS<br />
.1 Dans le cadre des travaux de conversion des systèmes de réfrigération de l’aréna Ahuntsic, nous vous<br />
présentons la procédure sécuritaire de travail et les exigences particulières afin de réaliser les travaux<br />
en présence d’amiante.<br />
.2 Suite des échantillonnages effectués par la Ville de Montréal (tel que présenté dans le document<br />
« Relevé non exhaustif des matériaux susceptibles de contenir de l’amiante » daté du 7 mars 2<strong>01</strong>2), il<br />
est indiqué que :<br />
- les matériaux isolants de certaines sections rectilignes, des coudes et autres sections<br />
irrégulières de la tuyauterie de même que des réservoirs contiennent de l’amiante<br />
chrysotile dans des proportions variant entre 60 et 75%;<br />
- l’isolant en vrac de type vermiculite présent dans les alvéoles des murs de blocs de<br />
béton contiennent de l’amiante dans des proportions variant entre 0,1 et 1%.<br />
.3 Ce protocole a donc pour objet de formuler les prescriptions particulières pour réaliser les travaux<br />
d’enlèvement et d’élimination des matériaux isolants contenant de l’amiante et les travaux de démolition<br />
de sections de murs dans le cadre des travaux de conversion des systèmes de réfrigération de l’aréna<br />
Ahuntsic.<br />
.2 Cette section doit être lue conjointement avec les autres sections des devis émis par l’architecte ou du<br />
client ainsi que toutes clauses, contrats, directives ou documents émis par le client. Les conditions<br />
générales et particulières décrites dans ce document sont applicables à cette section. Les mesures et<br />
superficies devront être évaluées et quantifiées par l’entrepreneur sur le site et à partir des<br />
indications mentionnées sur plans, devis ou autres documents émis par les professionnels et<br />
le client.<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.1.02 LÉGISLATION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 2<br />
.1 Tous les travaux effectués en présence d'amiante devront être exécutés conformément aux lois,<br />
règlements, codes et décrets applicables les plus récents et en vigueur au moment de la réalisation du<br />
contrat. Les normes suivantes devront notamment être respectées relativement aux travaux impliquant<br />
la manipulation de matériaux contenant de l'amiante:<br />
- Loi sur la santé et sécurité du travail (L.R.Q., chapitre S-2.1)<br />
- Règlement sur la santé et la sécurité du de travail (S-2.1, r.19.<strong>01</strong>)<br />
- Code de sécurité pour les travaux de construction (S-2.1, r.6)<br />
- Norme CAN/CSA-Z94.4-02 (2002) « Choix, utilisation et entretien des respirateurs »<br />
.2 Plus spécifiquement et selon l'article 2.4.1 du Code de sécurité pour les travaux de construction,<br />
l'entrepreneur devra transmettre à la Commission de la santé et de la sécurité du travail (CSST),<br />
un avis écrit d'ouverture du chantier de construction, au moins 10 jours avant le début des<br />
activités sur ce chantier. L'entrepreneur devra également transmettre à la CSST, un avis écrit de<br />
fermeture du chantier au moins 10 jours avant la fin prévue des travaux sur le chantier, à moins que le<br />
chantier ne dure moins d'un mois, auquel cas, l'avis doit être transmis au moins 10 jours avant le début<br />
des activités sur le chantier.<br />
Le Code de sécurité pour les travaux de construction spécifie les informations qui doivent être fournies<br />
dans cet avis, notamment la nature du chantier, les méthodes et procédés utilisés, ainsi qu'une<br />
attestation de l'existence du programme de formation conforme à l'article 3.23.7 du code.<br />
.3 Les travaux visés seront classifiés selon l'article 3.23.2 du Code de sécurité pour les travaux de<br />
construction, qui détermine le niveau de risque selon le type d'amiante que contient les matériaux, la<br />
friabilité des matériaux et la nature des travaux devant être exécutés.<br />
.4 Par conséquent, l'entrepreneur devra respecter les obligations du Code de sécurité pour les travaux de<br />
construction relatives aux travaux susceptibles d’émettre de la poussière d’amiante en plus des<br />
dispositions particulières prévues dans ce document.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.1.03 CONDITIONS ET EXIGENCES GÉNÉRALES<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 3<br />
.1 Cette section doit être lue conjointement avec les autres sections des plans et devis des<br />
professionnels ou du client.<br />
.2 En plus des exigences générales et particulières présentées dans cette section, l’entrepreneur devra<br />
observer celles apparaissant au devis général et autres documents connexes.<br />
.3 Par ailleurs, l'entrepreneur et ses ouvriers devront respecter toute autre règle (ex. accès au site, etc.)<br />
requise par le client.<br />
.4 Lorsqu’il y a disparité entre cette section de devis et celles du devis général, documents du client ou les<br />
exigences du Code de sécurité pour les travaux les travaux de construction, S-2.1, r.6 , les contraintes<br />
les plus astreignantes s’appliquent.<br />
.5 L’entrepreneur aura comme obligation de s’assurer que le contremaître responsable des travaux<br />
susceptibles d’émettre des poussières d’amiante soit présent en tout temps lors de l’exécution des<br />
travaux, et ce, autant pour les opérations de supervision avec ses employés que ceux avec les autres<br />
intervenants. Le contremaître responsable des travaux devra avoir au minimum 5 années<br />
d’expérience dans le domaine d’enlèvement d’amiante.<br />
.6 Chaque travailleur, autre que ceux de l’entrepreneur désigné pour les travaux en présence d’amiante,<br />
devant avoir accès aux chantiers contaminés, devra avoir reçu au préalable une formation sur les<br />
méthodes et procédures de travail, procédures d’entrée et de sortie du chantier, mesures et moyens de<br />
contrôle des poussières.<br />
.7 Avant de débuter les travaux, l’entrepreneur recevra du propriétaire, l’information concernant la<br />
caractérisation des matériaux de construction pouvant contenir de l’amiante dans le chantier de<br />
construction qui le concerne (Référence au Code de sécurité pour les travaux de construction : S-<br />
2.1, r. 6, article 3.23.7 et 3.23.8).<br />
.8 Lors du montage des enceintes étanches, il devra s’assurer de protéger le mobilier, matériel, les<br />
équipements mécaniques et électriques devant rester en place à la satisfaction du propriétaire<br />
(pompes, panneaux électriques, riser, etc.)<br />
.9 L’entrepreneur général est tenu de faire appel à des entreprises spécialisées pour ces travaux et en<br />
assumer les frais. Il devra fournir une copie de sa licence d’entrepreneur décernée par la Régie du<br />
Bâtiment du Québec au propriétaire.<br />
.10 Le superviseur de l’entrepreneur sur les lieux de travail devra compléter un rapport journalier de<br />
vérification des équipements et protection.<br />
.11 L’entrepreneur est responsable de tous les travaux requis d’électricité et des raccordements aux<br />
services existants. L’entrepreneur devra fournir son panneau électrique ainsi que le filage conforme<br />
au raccordement sur les installations mécaniques du propriétaire. De plus, aucun raccordement ne<br />
sera autorisé sans l’approbation du propriétaire. Le branchement devra être effectué par un<br />
électricien compagnon compétent. L’entrepreneur devra faire appel à des entreprises spécialisées<br />
pour ces travaux et en assumer les frais. Tous les équipements électriques seront alimentés par un<br />
circuit protégé, soit un disjoncteur de mise à la terre rapide.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 4<br />
.12 Durant tous les travaux, l’entrepreneur devra assurer l’intégrité des équipements du propriétaire, en<br />
cas de bris (exemple : fuite d’eau), l’entrepreneur en fera la réparation. Dans le cas où les<br />
réparations ne sont pas réalisées dans les délais jugés raisonnable par le propriétaire, le<br />
propriétaire en fera la réparation et les frais seront assumés par l’entrepreneur responsable du bris.<br />
.13 L’entrepreneur devra fournir et laisser en disponibilité dans le vestiaire de ville deux ensembles<br />
complets de combinaison et de protection respiratoire (incluant les cartouches de filtres HEPA).<br />
Les masques et survêtements de travail devront être destinés uniquement à cette fin et devront être<br />
disponible en tout temps.<br />
.14 Tous les travaux feront objet de supervision. La surveillance des travaux et les échantillonnages<br />
d’air requis par la règlementation seront effectués par une firme de consultant externe, soit la firme<br />
MHV Services d’hygiène industrielle inc.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.1.<strong>04</strong> DÉFINITIONS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 5<br />
.1 AMIANTE: la forme fibreuse des silicates minéraux appartenant aux roches métamorphiques du<br />
groupe des serpentines, c'est-à-dire le chrysotile, et du groupe des amphiboles, c'est-à-dire<br />
l'actinolite, l'amosite, l'anthophyllite, le crocidolite, la trémolite, ou tout mélange contenant un ou<br />
plusieurs de ces minéraux;<br />
.2 AIRE OCCUPÉE: toute partie du bâtiment ou du chantier qui ne fait pas partie de la zone de<br />
désamiantage.<br />
.3 AIRE DE TRAVAIL: lieu où l'on enlève les matériaux contenant de l'amiante. Aire complètement isolée<br />
des sections avoisinantes.<br />
.4 ASPIRATEUR HAUTE EFFICACITÉ: aspirateur muni d’un filtre à haute efficacité conçu pour<br />
collecter et retenir les particules d'une dimension de 0,3 µm à un taux d'efficacité d'au moins 99,97%.<br />
HEPA: High Efficiency Particulate Aerosol filter. Toute aspiration d’air doit traverser le filtre HEPA<br />
avant l’évacuation.<br />
.5 CAPTEUR DE POUSSIÈRES À LA SOURCE: adaptateur se fixant à une perceuse et relié à un<br />
aspirateur HEPA (exemple : D-Capture de Qualitair);<br />
.6 COUVERTURE ÉTANCHE: membrane plastique (ex: polyéthylène) étanche à l’eau et ne retenant pas<br />
les fibres, fixée avec du ruban adhésif afin de protéger tout article présent dans le secteur des travaux,<br />
d’isoler l’aire des travaux, d’éviter les fuites d’eau et de faciliter le nettoyage de certaines surfaces. Ces<br />
couvertures doivent être d’une épaisseur d’au moins 0,15 mm et d’une largeur permettant de minimiser<br />
le nombre de joints.<br />
.7 CONTENANT DE L’AMIANTE: dont la concentration en amiante est d'au moins 0,1 %;<br />
.8 CONTENANT POUR DÉCHETS D’AMIANTE: sac d’une épaisseur minimale de 6 millièmes de pouce<br />
ou baril étanche et résistant aux perforations, muni d’une étiquette conforme à l’article 3.23.13 du Code<br />
de sécurité pour les travaux de construction.<br />
.9 DÉPRESSION: pression négative régnant dans une zone de travail de laquelle l’air est extrait puis<br />
évacué vers l’extérieur, en passant par une batterie de filtres à haute efficacité (HEPA). Le système<br />
déprimogène doit permettre de maintenir une différence de pression entre la zone de travail et les<br />
zones adjacentes. Le système doit être muni d’un avertisseur de défectuosité (manomètre) et d’un<br />
dispositif de surveillance continue et d’enregistrement automatique des écarts de pression<br />
.10 EAU PÉNÉTRANTE: agent mouillant non ionisant dilué en solution aqueuse, permettant de mouiller<br />
en profondeur la fibre d’amiante (pour la majeure partie des travaux, l‘eau est suffisant);<br />
.11 ENCAPSULANT: agent servant à isoler ou encapsuler les fibres d’amiante afin d’empêcher la<br />
libération de celles-ci dans l’air ambiant. Le produit suggéré est le 6421 Off-White de Fiberlock<br />
Technologies Inc. ou tout autre produit similaire qui sera approuvé par le client.<br />
.12 FIBRE RESPIRABLE D’AMIANTE: fibre d'amiante dont le diamètre est inférieur à 3 µm et le rapport<br />
longueur-diamètre supérieur à 3:1. Seules les fibres d'une longueur supérieure à 5 µm seront prises en<br />
compte aux fins de mesure.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 6<br />
.13 FILTRE À HAUTE EFFICACITÉ (HEPA): filtre pouvant filtrer des particules d'une dimension de 0,3 µm<br />
à un taux d'efficacité d'au moins 99,97%. HEPA: High Efficiency Particulate Aerosol filter.<br />
.14 MATÉRIAU CONTENANT DE L’AMIANTE: matériau dont la concentration en amiante est d'au moins<br />
0,1 %.<br />
.15 MATÉRIAU FRIABLE: matériau qui peut être émietté, pulvérisé ou réduit en poudre manuellement<br />
lorsqu'il est sec ou qui est émietté, pulvérisé ou réduit en poudre.<br />
.16 MATÉRIAU INCOMBUSTIBLE: matériau conforme à la norme Standard Method of Test for<br />
Determination of Non-Combustibility in Building Materials ULC-S114-1975;<br />
.17 MATÉRIAU NON FRIABLE: matériau qui, après leur séchage, ne peuvent être émiettés, pulvérisés ou<br />
réduits poussières à mains nues.<br />
.18 MCP: analyse en microscopie en contraste de phase pour la numération des fibres totales<br />
respirables.<br />
.19 MET: analyse en microscopie électronique à transmission pour déterminer la présence de fibres<br />
d’amiante respirables.<br />
.20 MLP: analyse en microscopie en lumière polarisante pour déterminer le type et la proportion<br />
d’amiante.<br />
.21 POLYÉTHYLÈNE: feuille d’au moins 6 millièmes de pouce d’épaisseur.<br />
.22 POLYÉTHYLÈNE INDÉCHIRABLE: feuille de 0,23 mm (8 mils) d’épaisseur composée d’une<br />
épaisseur de 0,13 mm (5 mils) tissée et de deux épaisseurs de 0,05 mm (1,5 mils) de polyéthylène<br />
laminées.<br />
.23 PORTE-RIDEAUX: porte constituée de deux membranes de plastique superposées, l’une étant fixée<br />
dans le haut et sur le côté gauche de la porte, l’autre étant fixée dans le haut et sur le côté droit de la<br />
porte, munies de pesée dans le bas afin que les portes ferment toujours lors de l’utilisation. Ceci permet<br />
de minimiser l’infiltration de poussières dans les secteurs occupés.<br />
.24 POUSSIÈRE D’AMIANTE: particules d'amiante en suspension dans l'air ou déposées et susceptibles<br />
d'être remises en suspension dans l’air ambiant.<br />
.25 PULVÉRISATEUR: pulvérisateur de jardinage ou matériel de pulvérisation sans air comprimé<br />
capable de produire un brouillard ou de fines gouttelettes. La capacité du pulvérisateur utilisé doit<br />
être adaptée aux travaux à effectuer.<br />
.26 RUBAN À CONDUIT: ruban adhésif renforcé de fibre de verre, capable de sceller le polyéthylène,<br />
qu’il soit mouillé ou sec.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 7<br />
.27 SAC À GANTS: sac à gants préfabriqué conforme aux indications suivantes:<br />
- sac en polychlorure de vinyle d’une épaisseur minimale de 0,25 mm.<br />
- gants en polychlorure de vinyle de 0,25 mm d’épaisseur et orifices d’entrée élastiques<br />
intégrés;<br />
- sac muni à son sommet, de fermetures à glissières réversibles à doubles tirettes;<br />
- sangles permettant de sceller le sac en divers endroits autour des tuyaux;<br />
- bandes de fermeture intérieures intégrées dans le cas d’un chantier où les sacs seront<br />
utilisés à différents endroits.<br />
.28 SAS: construction, généralement constituée de deux portes rideaux installées à 2 mètres l’une de<br />
l’autre, permettant l’entrée et la sortie du personnel, des matériaux et des équipements entre une<br />
zone contaminée et une zone non contaminée, sans qu’il y ait un échange ou un déplacement d’air<br />
entre ces deux zones.<br />
.29 TEST D.O.P.: vérification de l’efficacité d’un filtre HEPA à l’aide de dioctyl phthalate.<br />
.30 UNITÉ À DÉPRESSION: système de ventilation composé d’une boîte munie d’une ouverture à chaque<br />
extrémité, soit l’orifice d’aspiration et l’orifice d’évacuation. On retrouve à l’intérieur de l’unité, un<br />
ventilateur qui est précédé d’un système de filtration. Ce système est composé d’un pré-filtre situé à<br />
l’extérieur, d’un filtre intermédiaire et d’un filtre à haute efficacité (HEPA) situé à l’intérieur de l’unité qui<br />
capte avec une efficacité de 99,97 % les particules dont le diamètre est supérieur à 0,3 µm.<br />
.31 VÊTEMENT DE PROTECTION: survêtement de travail uniservice de type « TYVEK » couvrant tout le<br />
corps et la tête, muni d’élastique aux poignets et aux chevilles.<br />
.32 VISITEUR AUTORISÉ: le propriétaire, conseiller technique ou gestionnaire de projets ainsi que tout<br />
représentant d’une agence gouvernementale officielle.<br />
.33 ZONE DE DÉSAMIANTAGE: endroit où sont exécutés des travaux qui entraîneront, ou pourront<br />
entraîner, la mise en suspension de matériaux<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.1.05 FORMATION DES EMPLOYÉS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 8<br />
.1 Tous les employés qui accéderont au chantier devront avoir reçu une formation adéquate concernant<br />
les risques, les méthodes de prévention et de travail sécuritaires pour ce type de travaux. Tel que<br />
spécifié à l'article 3.23.7 du Code de sécurité pour les travaux de construction, le programme de<br />
formation et d’information doit être par écrit et doit contenir au minimum les informations sur:<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
1. les obligations générales de l'entrepreneur;<br />
2. les effets de l'amiante sur la santé;<br />
3. les normes applicables et l'échantillonnage à effectuer;<br />
4. les droits et obligations des travailleurs;<br />
5. les moyens et équipements de protection individuels ou collectifs;<br />
6. les tâches à effectuer ainsi que les équipements ou outils utilisés;<br />
7. les procédés et méthodes de travail sécuritaires;<br />
8. les méthodes de prévention et de contrôle.<br />
.2 Les connaissances des employés concernant l'amiante, et en particulier sur les méthodes de travail, les<br />
méthodes et équipements de protection, les procédures d'entrée et de sortie du chantier ainsi que sur<br />
les effets de l'amiante sur la santé, devront être revues avant le début des travaux. Les ouvriers<br />
prendront alors connaissance du chantier et les travaux à effectuer leur seront expliqués. L'entrepreneur<br />
aura la responsabilité de ces sessions d'information.<br />
4.1.06 INTERDICTIONS<br />
Durant les travaux, il est strictement interdit:<br />
.1 d'utiliser de l'air comprimé dans un lieu où l'on manipule ou enlève de l'amiante, à l'exception de l'air<br />
respirable nécessaire au fonctionnement d'un appareil respiratoire;<br />
.2 de fumer, boire, manger, mâcher de la gomme dans l'aire de travail;<br />
.3 de porter une barbe ou de longs favoris avec un masque respiratoire.<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.1.07 DOCUMENTS À FOURNIR<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 9<br />
.1 Au moins dix jours avant le début des travaux, l’entrepreneur devra soumettre au propriétaire les<br />
documents suivants :<br />
- un avis d’ouverture de chantier indiquant des travaux en présence d’amiante<br />
conformément à l’article 2.4.1. du Code de sécurité pour les travaux de construction du<br />
Québec.<br />
- les permis ou licences nécessaires à l’exécution des travaux;<br />
- son programme de prévention des accidents ;<br />
- fournir la preuve de l’expérience de son superviseur sur les lieux et fournir la preuve que<br />
les travailleurs sous sa juridiction ont obtenu au préalable un numéro d’embauche émis<br />
par la Commission de la construction du Québec pour œuvrer sur un chantier de<br />
construction ;<br />
- fournir une copie de l’attestation du Cours Santé et sécurité générale sur les chantiers de<br />
construction ;<br />
- fournir une attestation sur l’enlèvement de l’amiante par une autorité compétente ;<br />
- fournir une copie de l’attestation du cours SIMDUT ;<br />
- fournir la preuve que les travailleurs ont reçu les instructions sur l’utilisation des appareils<br />
respiratoires ;<br />
- fournir les fiches signalétiques des enduits collants ainsi que des colles utilisées ;<br />
- soumettre la documentation technique de tous les enduits scellant utilisés ;<br />
- les certificats d’épreuve d’étanchéité D.O.P. pour les aspirateurs et les unités à<br />
dépression utilisées sur le chantier si celles-ci doivent rejeter l’air à l’intérieur du bâtiment<br />
ou si les conduits d’évacuation d’air passent dans des secteurs à l’extérieur de la zone de<br />
travail contaminée. Les essais devront être effectués sur le chantier après réception des<br />
équipements.<br />
- présenter un schéma d’implantation et de construction des zones de travail, des<br />
chambres de décontamination et des systèmes à dépression aux fins d’évaluation et<br />
d’approbation par le chargé de projets et le consultant externe;<br />
- fournir un plan de travail avec la méthode retenue en respect au programme de<br />
prévention pour les travaux susceptibles d’émettre de la poussière d’amiante (CSST, juin<br />
1999);<br />
- avant le début des travaux, établir une liste des dommages et des défauts existants et la<br />
soumettre au propriétaire.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.1.08 PROTOCOLE À SUIVRE<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 10<br />
.1 Tous les travaux visant la démolition ou l’exposition à des matériaux contenant de l’amiante doivent<br />
être réalisés selon le protocole suivant et coordonné par le chargé de projets de la ville:<br />
4.1.09 PROTECTION RESPIRATOIRE<br />
- organiser une réunion de planification avec tous les intervenants;<br />
- fournir une copie de l’attestation de formation en enlèvement de l’amiante de chaque<br />
travailleur avant de débuter les travaux;<br />
- exiger un plan de travail de l’entrepreneur;<br />
- acheminer les documents pertinents à la CSST;<br />
- approuver les installations techniques et physiques;<br />
- approuver la méthode de travail avant tout démantèlement d’installation temporaire.<br />
.1 Les travailleurs devront être munis d'un équipement de protection respiratoire approprié au degré<br />
d'exposition à l'amiante dans l'aire de travail.<br />
- La protection respiratoire devra être de type demi-masque muni de cartouche P-100 pour<br />
les travaux à risque modéré en présence d’amiante de type chrysotile.<br />
- La protection respiratoire devra être de type masque complet à ventilation assistée muni<br />
de cartouche P-100 pour les travaux à risque élevé et élevé allégé.<br />
.2 Tous les masques utilisés doivent être approuvés par le National Institute for Occupational Safety and<br />
Health (NIOSH) pour la protection contre l’amiante. Les filtres utilisés doivent être à haute efficacité. Un<br />
nouveau filtre doit être fourni au travailleur sur demande. Des filtres en quantité suffisante devront être<br />
placés dans le vestiaire de vêtements propres. Ces équipements doivent être choisis, ajustés, utilisés<br />
et entretenus conformément à la norme CSA Z94.4-93 « Choix, entretien et utilisation des<br />
respirateurs ».<br />
.3 Une protection respiratoire sera fournie pour chaque travailleur par l'entrepreneur pour son utilisation<br />
exclusive. Avant d'entrer dans l'aire de travail, l'étanchéité du masque devra être vérifiée. Après chaque<br />
utilisation, le masque devra être nettoyé et entreposé dans un endroit propre et salubre.<br />
.4 Le port de la barbe, de favoris ou de moustaches trop longs est interdit. L'entrepreneur aura la<br />
responsabilité de s’assurer que chaque travailleur rencontre cette exigence avant qu'il n'entre dans<br />
l'aire de travail. Tout travailleur ne répondant pas à cette exigence pourra se faire refuser l’accès au<br />
chantier.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.1.10 VÊTEMENT DE PROTECTION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 11<br />
.1 Un vêtement protecteur doit être porté par chaque personne entrant dans l'aire de travail. Il doit être<br />
composé d'un matériau qui ne retient pas facilement les fibres d'amiante et qui ne permet leur<br />
pénétration. Les combinaisons jetables doivent être éliminées au même titre que les déchets d'amiante.<br />
L'entrepreneur doit fournir des vêtements protecteurs propres à chaque travailleur, à chaque quart de<br />
travail.<br />
.2 Le vêtement doit couvrir tout le corps, y compris la tête, être bien serré aux poignets et aux chevilles et<br />
couvrir le cou. Il doit être remplacé en cas de déchirure. Les bottes de sécurité devront être en<br />
caoutchouc et être munies de semelles antidérapantes. Les autres parties du corps seront protégées<br />
conformément aux exigences requises par le Code de sécurité pour les travaux de construction (S-<br />
2.1, r. 6).<br />
4.1.11 PROTECTION DES TRAVAILLEURS<br />
.1 Avant de débuter les travaux, donner aux travailleurs les instructions nécessaires sur l’utilisation<br />
des appareils de protection respiratoire, des vêtements de travail et la marche à suivre pour entrer<br />
et sortir de l’aire de travail, ainsi que toutes les autres informations sur les méthodes de travail<br />
sécuritaire.<br />
4.1.12 PROTECTION DES VISITEURS<br />
.1 Toute personne visitant l’aire de travail (ou les chambres de décontamination) devra être pourvue<br />
d’une combinaison protectrice et d’un appareil de protection respiratoire homologué. Ces exigences<br />
s’appliquent aussi au propriétaire et au chargé de projets de la Ville de Montréal ou son<br />
représentant.<br />
.2 Durant tous les travaux, l’entrepreneur devra garder en attente deux ensembles complets de<br />
combinaison et de protection respiratoire (incluant les cartouches de filtres HEPA) pour le<br />
gestionnaire de projet ainsi que du chargé de projets de la Ville de Montréal ou son représentant.<br />
.3 Les visiteurs autorisés recevront les instructions nécessaires sur l’utilisation des appareils de<br />
protection respiratoire, des vêtements de travail et la marche à suivre pour entrer et sortir de l’aire<br />
de travail, ainsi que toutes les autres informations sur les méthodes de travail sécuritaire.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
4.1.13 SURVEILLANCE, INSPECTION ET ÉCHANTILLONNAGE DE L’AIR<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 12<br />
.1 Avant que ne débutent les travaux en présence d’amiante sous des conditions de chantier à risque<br />
élevé, une inspection des zones de travail sera réalisée par le consultant externe afin d’autoriser le<br />
début des opérations sous des conditions de chantier à risque élevé. Si des correctifs sont<br />
demandés par le consultant externe, ceux-ci devront être exécutés par l’entrepreneur avant le début<br />
des travaux. De plus, l’entrepreneur devra obtenir une approbation du chargé de projets de la Ville de<br />
Montréal ou son représentant.<br />
.2 Les travaux seront inspectés par un consultant externe et des échantillons d’air seront alors prélevés<br />
pour chaque quart de travail sur un travailleur dans la zone des travaux en présence d’amiante ainsi<br />
que dans le vestiaire de ville afin de vérifier les niveaux de fibres totales dans l’air ambiant et de<br />
confirmer l’efficacité des moyens de contrôle des poussières appliqués par l’entrepreneur. Les<br />
employés de l’entrepreneur devront collaborer pour les prélèvements des échantillons d’air personnel.<br />
Les équipements d’échantillonnage devront être portés par certains travailleurs pour des périodes de<br />
temps déterminer lors de l’exécution de leurs tâches. Un rapport d’inspection sera rédigé et fourni au<br />
représentant du client lors de ces inspections. Le consultant externe pourra émettre des<br />
recommandations suite à une inspection. Ces recommandations devront être suivies par l’entrepreneur.<br />
.3 Les coûts pouvant résulter de tout arrêt de travail décrété par le propriétaire, chargé de projets de la<br />
Ville de Montréal ou son représentant, par la firme de consultant externe, tout représentant d’une<br />
agence gouvernementale officielle ainsi que l’échantillonnage d’air supplémentaire requis lors du<br />
manque de respect des procédures sécuritaires de travail, seront aux frais de l’entrepreneur.<br />
.4 Avant de procéder à l’application d’une colle ou d’un bouche-pores à séchage lent, une inspection<br />
visuelle de la zone de travail sera réalisée par le consultant externe afin d’autoriser l’application du<br />
scellant. Si des correctifs sont demandés par le consultant externe, ceux-ci devront être exécutés par<br />
l’entrepreneur.<br />
.5 Avant de procéder au démantèlement de l'enceinte, le consultant externe vérifiera la concentration de<br />
fibres totales respirables dans l'air, au moins douze heures après l’application du scellant bouche-pores.<br />
Pour que le démantèlement soit permis, il faut que la concentration soit inférieure à 0,<strong>01</strong> fibre par<br />
centimètre cube. L'autorisation pour démanteler le chantier sera donnée par le consultant externe.<br />
.6 À la fin des travaux, une inspection finale doit être conduite par le consultant externe pour s’assurer<br />
qu’aucune poussière, débris ou déchets ne demeurent sur les surfaces dues aux opérations de<br />
démantèlement du chantier. Dans le cas où l’entrepreneur n’effectuerait pas un nettoyage adéquat<br />
du site à la fin des travaux, le propriétaire fera exécuter ce nettoyage par un tiers. L’entrepreneur<br />
devra assumer les coûts de ce nettoyage. L’entrepreneur doit remettre le site dans un état de<br />
propreté<br />
.7 L’échantillonnage et l’analyse des échantillons prélevés seront effectués par un consultant externe,<br />
soit la firme MHV Services d’hygiène industrielle inc. selon la méthode analytique standardisée no.<br />
243-1 de l’Institut de recherche en santé et sécurité du travail du Québec, en conformité avec le<br />
Règlement sur la santé et la sécurité du travail, S-2.1, r.19.<strong>01</strong>.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
ABROGÉE<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 13<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
PARTIE 4.2 – PRODUITS<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 14<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
PARTIE 4.3 – EXÉCUTION<br />
4.3.<strong>01</strong> DESCRIPTION DES TRAVAUX EN PRÉSENCE D’AMIANTE<br />
.1 La description des travaux présentée dans cette section est donnée à titre indicatif seulement.<br />
L’entrepreneur devra se référer aux devis, plans et documents des professionnels et du client afin<br />
de connaître la portée des travaux du présent projet.<br />
.2 Les travaux cités dans le présent fascicule sont des travaux d’enlèvement et d’élimination des<br />
matériaux isolants présents sur la tuyauterie et réservoirs de même que la démolition de sections<br />
de murs. L’objectif des travaux en présence d’amiante est de permettre la poursuite des travaux<br />
sans contact avec l’amiante.<br />
.3 Afin d’identifier les localisations, dimensions et les quantités de matériaux à éliminer, l’entrepreneur<br />
devra se référer aux plans, devis ou autres documents émis par les professionnels et le client.<br />
.4 Les travaux types à exécuter en présence d’amiante sont les suivants, sans toutefois s'y limiter :<br />
- Réalisation d’une zone de travail à risque élevé afin d’enlever et d’éliminer complètement<br />
les matériaux isolants présents sur les réservoirs d’eau chaude domestique de même<br />
que sur leur tuyauterie tel qu’indiqué sur le plan de démolition de plomberie P1. Ces<br />
travaux devront être exécutés conformément aux exigences pour un chantier à risque<br />
élevé tel que décrites à la section 4.3.<strong>04</strong> du présent document.<br />
- En autant d’aires de travail que nécessaires et aux endroits requis, réalisation de<br />
zones de travail à risque élevé allégé afin de réaliser la démolition de sections de murs<br />
en présence d’isolant en vrac de type vermiculite tel qu’indiqué sue le plan de démolition<br />
en architecture. Ces travaux devront être exécutés conformément aux exigences pour<br />
un chantier à risque élevé allégé, soit des travaux générant moins de 0,3 mètre cube<br />
de débris tel que décrites à la section 4.03.03 du présent document. En cas de<br />
dépassement de 0,3 mètre cube de débris, les travaux devront être effectués à risque<br />
élevé.<br />
- En autant d’aires de travail que nécessaires et aux endroits requis, réalisation des<br />
travaux d’enlèvement et d’élimination d’isolant contenant de l’amiante de la tuyauterie<br />
présente dans les locaux et espaces non-inclus dans la zone de travail à risque élevé.<br />
Ces travaux devront être exécutés conformément aux exigences pour un chantier à<br />
risque modéré – sac à gants, tel que décrites à la section 4.3.02 du présent<br />
document.<br />
- Au besoin et aux endroits requis, réalisation de percement ou d’ancrage dans des<br />
murs en présence d’isolant en vrac de type vermiculite. Pour ces travaux,<br />
l’entrepreneur devra déterminer le type de chantier nécessaire en fonction de la<br />
nature des travaux à réaliser et la quantité de débris générée et soumettre la méthode<br />
sécuritaire de travail au consultant externe pour approbation.<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
4.3.02 TRAVAUX À RISQUE MODÉRÉ (SACS À GANTS)<br />
4.3.02.<strong>01</strong> GÉNÉRALITÉS<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 15<br />
.1 Les travaux inscrits à la présente section 4.03.02 (travaux à risque modéré – sacs à gants) de ce<br />
devis doivent obligatoirement être réalisés par des entrepreneurs spécialisés en enlèvement<br />
d’amiante. Toute modification devra être soulignée, justifiée et approuvée par le chargé de projets de<br />
la Ville de Montréal ou son représentant.<br />
.2 La section 4.03.02 (travaux à risque modéré – sacs à gants) de ce devis ne s’adresse qu’aux<br />
travaux d’enlèvement d’isolant contenant de l’amiante présent sur la tuyauterie dans les locaux et<br />
espaces non-inclus dans la zone de travail à risque élevé.<br />
.3 Afin d’identifier correctement les localisations, dimensions et les quantités exacts d’isolant à enlever<br />
l’entrepreneur devra se référer aux plans, devis ou autres documents émis par les professionnels<br />
et le client.<br />
4.3.02.02 OBLIGATIONS DE L’ENTREPRENEUR<br />
.1 S’assurer qu’un contremaître responsable des travaux en présence d’amiante soit présent en tout<br />
temps afin de superviser les travaux en présence d’amiante.<br />
.2 S’assurer que le déroulement des travaux respecte l’échéancier prévu et que l’exécution des<br />
travaux est effectuée selon les normes, règlements en vigueur ainsi qu’avec les exigences de cette<br />
section. Les travaux pourront être suspendus si l’une des conditions précédentes n’est pas<br />
rencontrée ou s’il y a risque de contamination des secteurs adjacents. Les coûts reliés à l’arrêt des<br />
travaux et de correction des conditions non conformes seront imputés à l’entrepreneur responsable<br />
des travaux d’amiante.<br />
3 S’assurer que toute personne présente dans l’aire de travail où sont effectués des travaux en<br />
présence d’amiante porte correctement son équipement de protection personnel et ait reçu une<br />
formation sur les risques, les méthodes de prévention et de travail sécuritaire concernant l’amiante.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.02.03 PRÉPARATION DE L’AIRE DE TRAVAIL<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
.1 L'accès à l'aire de travail doit être limité aux personnes autorisées seulement.<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 16<br />
.2 Installer une affiche indiquant que des travaux d’amiante sont en cours conformément à l’article<br />
3.23.15 9 o du Code de sécurité pour les travaux de construction à l’entrée de la zone de travail.<br />
.3 Les travailleurs doivent porter un survêtement de protection jetable ainsi qu’un appareil respiratoire,<br />
tel que décrit aux sections 4.1.09 et 4.1.10 (Protection respiratoire et vêtement protecteur), lors des<br />
travaux à risque modéré et lorsque la possibilité de déplacer des matériaux contenant des fibres<br />
d’amiante existe.<br />
.4 Installer un vestiaire conformément à l’article 3.2.11 du Code de sécurité pour les travaux de<br />
construction.<br />
.5 Tous les équipements nécessaires à l’exécution de la totalité des travaux seront fournis par<br />
l’entrepreneur en enlèvement d’amiante.<br />
4.3.02.<strong>04</strong> PROCÉDURE D’ENTRÉE ET DE SORTIE DU CHANTIER<br />
.1 Entrée<br />
Le travailleur doit revêtir, avant d’entrer dans le secteur des travaux, un vêtement protecteur de type<br />
Tyvek. Le vêtement doit couvrir tout le corps, y compris la tête, être bien serré aux poignets et aux<br />
chevilles et couvrir le cou. Il doit être remplacé en cas de déchirure. Le travailleur doit enfiler son<br />
vêtement protecteur, inspecter son masque respiratoire, le mettre en place et vérifier son ajustement. Le<br />
capuchon du vêtement protecteur devra être placé par-dessus les courroies du masque. Le casque de<br />
sécurité devra être porté par-dessus le capuchon. Une fois le masque bien installé, le travailleur peut<br />
alors pénétrer dans le secteur des travaux.<br />
.2 Sortie<br />
Avant de quitter l'aire de travail, le travailleur devra procéder à la décontamination de son vêtement<br />
protecteur, comprenant les bottes, le casque et l'extérieur du masque, à l'aide d'un aspirateur à filtre à<br />
haute efficacité ou à l'aide d'un linge humide. Le travailleur devra par la suite retirer son survêtement de<br />
travail à l’intérieur et en disposer comme déchet contaminé, en aucun temps le travailleur ne doit quitter<br />
le secteur des travaux avec son survêtement de travail.<br />
Le travailleur devra se laver les mains et le visage lorsqu’il quitte la zone de désamiantage. Prévoir<br />
un sceau d’eau propre à la sortie de la zone de désamiantage. L’appareil de protection respiratoire<br />
ne pourra être retiré qu’après avoir été lavé.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
4.3.02.05 EXÉCUTION DES TRAVAUX EN PRÉSENCE D’AMIANTE (SACS À GANTS)<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 17<br />
.1 Avant que ne débutent les travaux susceptibles d’émettre de la poussière d’amiante, l’entrepreneur<br />
spécialisé en amiante devra obtenir une approbation du chargé de projets de la Ville de Montréal ou<br />
de son représentant pour débuter les travaux d’enlèvement.<br />
.2 Tous les travaux impliquant des matériaux contenant de l’amiante devront être réalisés en exclusivité<br />
des lieux; seuls les travailleurs qui auront été identifiés et autorisés au début des travaux pourront être<br />
admis dans l’aire de travail.<br />
.3 Les travaux d’enlèvement des matériaux contenant de l’amiante, soit les matériaux isolants de la<br />
tuyauterie, seront effectués selon les indications et informations spécifiées aux plans de démolition de<br />
plomberie P1.<br />
.4 Tout au long des travaux d’enlèvement des matériaux contenant de l’amiante, l’entrepreneur devra<br />
s’assurer que les exigences concernant la manipulation des matériaux et le contrôle des niveaux de<br />
poussières soient appliquées avec rigueur afin d’éviter l’émission et la dispersion de poussières.<br />
L’exécution des travaux à l’aide de sacs à gants devra être réalisée selon les étapes suivantes :<br />
.5 Vérifier si le revêtement de protection du coude est endommagé. Effectuer, s’il y a lieu, la réparation de<br />
la partie endommagée à l’aide de membrane de polyéthylène ou de ruban à conduit afin de pouvoir<br />
installer le sac à gants sans risque de déranger le matériau isolant.<br />
.6 Déposer tous les outils nécessaires pour l’enlèvement de l’isolant et le nettoyage du tuyau dans la<br />
poche du sac à gants prévue à cet effet.<br />
.7 Installer le sac à gants sur la partie de la tuyauterie où l’isolant doit être enlevé. Sceller les deux<br />
extrémités du sac à l’aide des courroies ou avec du ruban à conduit.<br />
.8 Insérer les mains dans les gants du sac et procéder à l’enlèvement de l’enveloppe du tuyau.<br />
.9 Insérer la buse d’un vaporisateur d’eau dans l’orifice du sac et humidifier l’isolant.<br />
.10 Effectuer l’enlèvement de l’isolant en portant attention afin de ne pas perforer le sac avec les outils de<br />
coupe. Déposer l’isolant dans la partie inférieure du sac.<br />
.11 Suite à l’enlèvement de l’isolant, effectuer le nettoyage de la section de la tuyauterie.<br />
.12 Laver la partie supérieure du sac à l’aide de la buse du vaporisateur et refermer la fermeture à glissière<br />
de la section inférieure du sac.<br />
.13 Desserrer les courroies ou enlever le ruban à conduit et déplacer le sac sur la prochaine section<br />
d’isolant à enlever.<br />
.14 S’il y a lieu, nettoyer de nouveau la section du tuyau à l’aide d’un linge humide ou d’un aspirateur<br />
HEPA. Appliquer un scellant bouche-pores sur le tuyau et sur les extrémités de l’isolant découvert.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 18<br />
.15 Éliminer à l’aide d’un aspirateur HEPA, tous les débris ayant pu se retrouver au niveau du sol. Si<br />
nécessaire, réinstaller un deuxième sac à gants et poursuivre les travaux d’enlèvement selon la<br />
procédure.<br />
.16 Durant les travaux, si le sac est perforé ou se déchire, arrêter immédiatement les travaux d’enlèvement<br />
de l’isolant, mouiller les parois intérieures du sac, le réparer en cas de bris mineur ou en disposer<br />
immédiatement comme déchets contaminés dans un deuxième sac prévu à cet effet.<br />
.17 Lorsqu’un sac est plein ou à la fin d’une phase d’enlèvement, effectuer la procédure mentionnée ci-haut<br />
pour nettoyer le sac et récupérer les outils selon la procédure suivante: tenir tous les outils dans un<br />
gant, puis le retourner à l’envers, le tourner pour créer une poche, le sceller avec du ruban à conduit,<br />
couper le gant vis-à-vis du ruban à conduit et les placer dans un nouveau sac à gants pour les réutiliser<br />
ou dans un contenant d’eau pour les nettoyer.<br />
.18 Introduire les sacs à gants dans un deuxième sac pré-identifié (jaune) pour les déchets d’amiante.<br />
.19 Les survêtements de travail et autres matériaux ayant été en contact avec l’amiante devront être<br />
disposés en tant que déchets contaminés dans des sacs prévus à cet effet.<br />
.20 Les opérations du chantier pourront être suspendues par le chargé de projets de la Ville de Montréal<br />
ou son représentant ou le consultant externe si les exigences requises ne sont pas respectées. Les<br />
opérations reprendront uniquement lorsque les modifications auront été apportées et validées.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.02.06 ENTRETIEN DU SECTEUR DES TRAVAUX<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 19<br />
.1 L’entrepreneur doit maintenir le chantier en bon état d’ordre et de propreté et exempt de matériaux<br />
de rebuts, de débris accumulés et de poussière. Les voies de circulation et les accès à l’édifice<br />
doivent demeurés propres et libres de tout débris.<br />
.2 Tous les résidus de matériaux contenant de l’amiante ou déchets contaminés devront être mis en sac<br />
rapidement, scellés et nettoyés pour éviter l’accumulation de déchets au niveau de la zone de travail.<br />
Les débris devront être évacués du chantier à la fin de chaque journée de travail.<br />
.3 Tout le matériel utilisé lors des travaux devra être nettoyé à l'aide d'un linge humide ou d'un aspirateur<br />
HEPA.<br />
.4 La manutention et la gestion des déchets devront être exécutées selon les exigences de la section<br />
4.3.05 du présent document intitulé « Manutention et gestion des déchets ».<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.03 TRAVAUX À RISQUE ÉLEVÉ ALLÉGÉ<br />
4.3.03.<strong>01</strong> GÉNÉRALITÉS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 20<br />
.1 Les travaux inscrits à la présente section 4.3.03 (travaux à risque élevé allégé) de ce devis doivent<br />
obligatoirement être réalisés par des entrepreneurs spécialisés en enlèvement d’amiante. Toute<br />
modification devra être soulignée, justifiée et approuvée par le chargé de projets de la Ville de<br />
Montréal ou son représentant.<br />
.2 La section 4.3.03 (travaux à risque élevé allégé) de ce devis ne s’adresse qu’aux travaux générant<br />
moins de 0,3 mètre cube de débris dans le même local, soit la démolition de sections de murs en<br />
présence d’isolant en vrac de type vermiculite (présent à l’intérieur des alvéoles).<br />
.3 Afin d’identifier les localisations, dimensions et les quantités de matériaux à enlever l’entrepreneur<br />
devra se référer aux plans, devis ou autre documents fournis par les professionnels et le client.<br />
.4 Avant le début des travaux, l’entrepreneur doit fournir et soumettre un schéma d’implantation et de<br />
construction des zones de travail, des chambres de décontamination et des systèmes à dépression aux<br />
fins d’évaluation et d’approbation par le chargé de projets et le consultant externe.<br />
4.3.03.02 OBLIGATIONS DE L’ENTREPRENEUR<br />
.1 S’assurer qu’un contremaître responsable des travaux en présence d’amiante soit présent en tout<br />
temps afin de superviser les travaux en présence d’amiante.<br />
.2 S’assurer que le déroulement des travaux respecte l’échéancier prévu et que l’exécution des<br />
travaux est effectuée selon les normes, règlements en vigueur ainsi qu’avec les exigences de cette<br />
section. Les travaux pourront être suspendus si l’une des conditions précédentes n’est pas<br />
rencontrée ou s’il y a risque de contamination des secteurs adjacents. Les coûts reliés à l’arrêt des<br />
travaux et de correction des conditions non conformes seront imputés à l’entrepreneur responsable<br />
des travaux d’amiante.<br />
.3 S’assurer que toute personne présente dans l’aire de travail où sont effectués des travaux en<br />
présence d’amiante porte correctement son équipement de protection personnel et ait reçu une<br />
formation sur les risques, les méthodes de prévention et de travail sécuritaire concernant l’amiante.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.03.03 PRÉPARATION DE L’AIRE DE TRAVAIL<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
.1 L'accès à l'aire de travail doit être limité aux personnes autorisées seulement.<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 21<br />
.2 Avant de débuter les travaux d’enlèvement d’amiante: les ouvertures des systèmes de ventilation et<br />
de climatisation, les ouvertures dans les murs de maçonnerie ou toutes ouvertures communiquant<br />
avec l’extérieur de l’aire de travail, devront être nettoyées à l’aide d’un aspirateur muni d’un filtre à<br />
haute efficacité ou d’une éponge mouillée puis recouvertes, dans la zone de travail, avec du<br />
polyéthylène 10 mil et un rang de polyéthylène de type indéchirable. Tous les joints devront être<br />
scellés avec du ruban adhésif spécifié. Les luminaires et leurs raccords, les équipements<br />
électriques/mécaniques et leurs raccords, les boîtes de jonction, etc. devront être recouverts d’un<br />
polyéthylène 6 mil et tous joints devront être scellés avec du ruban adhésif spécifié.<br />
.3 Pour chaque zone de travail, établir une enceinte étanche en séparant l’aire de travail du reste du<br />
bâtiment à l’aide de feuilles de polyéthylène. Ériger une charpente en madriers si nécessaire pour<br />
supporter les feuilles polyéthylène. L’enceinte devra être scellée à l’aide de ruban adhésif spécifié.<br />
De plus, une enceinte étanche devra être érigée à l’extérieur du bâtiment vis-à-vis la section de<br />
murs à démolir à l’aide de feuilles de polyéthylène et d’une charpente en madriers si nécessaire.<br />
L’enceinte devra être scellée à l’aide de ruban adhésif spécifié.<br />
.4 À moins d’avis contraire, effectuer la protection des équipements, surface de plancher et des murs<br />
à l’aide de membrane de polyéthylène d’une épaisseur d’au moins 10 millièmes de pouce de type<br />
indéchirable. Le polyéthylène des parois doit être superposé au polyéthylène du plancher d’au<br />
moins 30 centimètres (12 pouces). De plus, les joints devront être scellés à l’aide de ruban adhésif<br />
spécifié.<br />
.5 Protéger les chemins de câbles avec du polythène 10 mil ou équivalent et sceller avec du ruban<br />
adhésif spécifié.<br />
.6 Installer les systèmes de dépression équipés de filtres à haute efficacité (filtre HEPA). L’air filtré<br />
sera évacué vers l’extérieur du bâtiment. Dans le cas où, l’air filtré sera évalué à l’intérieur, un test<br />
D.O.P est requis. L'aire de travail devra être maintenue sous une pression négative d'une valeur<br />
comprise entre 1 et 4 pascals. L’unité à dépression doit procurer un minimum de 4 changements d'air à<br />
l'heure.<br />
.7 Installer pour toute la durée des travaux, un manomètre pour effectuer la mesure en continu de la<br />
pression négative à l’intérieur du chantier contaminé.<br />
.8 Installer une affiche indiquant que des travaux d’amiante sont en cours conformément à l’article<br />
3.23.15 9 o du Code de sécurité pour les travaux de construction à l’entrée de la zone de travail.<br />
.9 Les travailleurs doivent porter un survêtement de protection jetable ainsi qu’un appareil respiratoire,<br />
tel que décrit aux sections 4.1.09 et 4.1.10 (Protection respiratoire et vêtement protecteur), lors des<br />
travaux à risque élevé allégé et lorsque la possibilité de déplacer des matériaux contenant des<br />
fibres d’amiante existe.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 22<br />
.10 Les sorties de secours et d’équipements incendie à l’intérieur de la zone de travail doivent être<br />
maintenues en service et libre d’obstruction, le cas échéant aménager d’autres issues de secours à<br />
la satisfaction du propriétaire.<br />
.11 Utiliser un système d’éclairage temporaire, maintenir un niveau d’éclairage d’au moins 400 lux.<br />
Utiliser de l’éclairage d’appoint lorsque requis.<br />
.12 L’alimentation en air frais, si nécessaire, est de la responsabilité de l’entrepreneur incluant toute<br />
modification aux systèmes existants.<br />
.13 Tous les équipements nécessaires à l’exécution de la totalité des travaux seront fournis par<br />
l’entrepreneur en enlèvement d’amiante.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.03.<strong>04</strong> ENCEINTE DE DÉCONTAMINATION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 23<br />
.1 L’enceinte de décontamination devra comprendre une salle propre non contaminée qui sera<br />
construite entre la salle de transfert des déchets et l’extérieur de l’enceinte étanche. Elle<br />
comportera deux portes à rideaux : l’une vers la salle de transfert des déchets et l’autre vers la<br />
sortie de l’enceinte étanche. La salle propre servira à l’entreposage des vêtements de protection et<br />
les appareils de protection respiratoire propres de type masque complet à ventilation assistée. On y<br />
installera un miroir pour permettre aux travailleurs d’ajuster leurs appareils de protection<br />
respiratoire.<br />
.2 Pour ce qui est de la salle de transfert des déchets, celle-ci devra avoir deux séries de portes à<br />
rideaux: l’une vers l’aire de travail et l’autre vers la salle propre. Dans cette salle, on procédera au<br />
nettoyage des contenants à déchets et des équipements. Les sacs de déchets y seront nettoyés,<br />
doublés, scellés, étiquetés et entreposés temporairement avant d’être évacués à l’extérieur du<br />
chantier.<br />
.3 La construction des enceintes de décontamination devra être conçue avec des madriers de bois de 2 X<br />
4 pouces espacés de 24 pouces (centre à centre) pour former la charpente des structures qu’on<br />
recouvrera du côté intérieur avec une membrane de polyéthylène de 6 mil. L’extérieur de l’enceinte et le<br />
plancher seront recouverts avec une membrane de polyéthylène de type indéchirable (orange) opaque.<br />
Tous les joints devront être scellés avec du ruban adhésif spécifié.<br />
.4 Installer un vestiaire conformément à l’article 3.2.11 du Code de sécurité pour les travaux de<br />
construction.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
4.3.03.05 PROCÉDURES D’ENTRÉE ET DE SORTIE DU CHANTIER<br />
.1 Entrée<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 24<br />
Le travailleur doit revêtir, avant d’entrer dans le secteur des travaux, un vêtement protecteur de type<br />
Tyvek. Le vêtement doit couvrir tout le corps, y compris la tête, être bien serré aux poignets et aux<br />
chevilles et couvrir le cou. Il doit être remplacé en cas de déchirure. Le travailleur doit enfiler son<br />
vêtement protecteur, inspecter son masque respiratoire, le mettre en place et vérifier son ajustement<br />
(port obligatoire du masque complet à ventilation assisté muni de cartouche P-100). Le capuchon du<br />
vêtement protecteur devra être placé par-dessus les courroies du masque. Le casque de sécurité devra<br />
être porté par-dessus le capuchon. Une fois le masque bien installé, le travailleur peut alors pénétrer<br />
dans le secteur des travaux. L'entrepreneur doit fournir des vêtements propres à chaque employé, à<br />
chaque quart de travail.<br />
.2 Sortie<br />
Avant de quitter l'aire de travail, le travailleur devra procéder à la décontamination de son vêtement<br />
protecteur, comprenant les bottes, le casque et l'extérieur du masque, à l'aide d'un aspirateur à filtre à<br />
haute efficacité ou à l'aide d'un linge humide. Le travailleur devra par la suite retirer son survêtement de<br />
travail à l’intérieur et en disposer comme déchet contaminé, en aucun temps le travailleur ne doit quitter<br />
le secteur des travaux avec son survêtement de travail.<br />
Le travailleur devra se laver les mains et le visage lorsqu’il quitte la zone de désamiantage. Prévoir<br />
un sceau d’eau propre à la sortie de la zone de désamiantage. L’appareil de protection respiratoire<br />
ne pourra être retiré qu’après avoir été lavé.<br />
.3 Afficher à l’entrée de la zone d’accès les procédures décrites ci-dessus.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.03.06 DÉMOLITION DE SECTIONS DE MURS<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 25<br />
.1 Avant que ne débutent les travaux susceptibles d’émettre de la poussière d’amiante, l’entrepreneur<br />
spécialisé en amiante devra obtenir une approbation du consultant externe pour débuter les travaux<br />
d’enlèvement.<br />
.2 Tous les travaux impliquant des matériaux contenant de l’amiante devront être réalisés en exclusivité<br />
des lieux; seuls les travailleurs qui auront été identifiés et autorisés au début des travaux pourront être<br />
admis dans l’aire de travail.<br />
.3 Procéder aux travaux de démolition des sections de murs. Les alvéoles de ces murs contiennent de<br />
l’isolant en vrac de type vermiculite contenant de l’amiante.<br />
.4 Les travaux de démolition devront être réalisés en assurant l’intégrité de l’enceinte située à l’extérieur du<br />
bâtiment.<br />
.5 Tout au long des travaux d’enlèvement des matériaux contenant de l’amiante, l’entrepreneur devra<br />
s’assurer que les exigences concernant la manipulation des matériaux et le contrôle des niveaux de<br />
poussières soient appliquées avec rigueur afin de maintenir au minimum l’émission et la dispersion de<br />
poussières. Utiliser un pulvérisateur de jardinage à brouillard fin, à faible débit. Exécuter les travaux<br />
de manière à réduire le plus possible la production de poussière.<br />
.6 L’isolant en vrac devra être humidifié et mis en sacs au fur et à mesure. L’entrepreneur doit éviter<br />
l’accumulation de débris à l’intérieur de l’enceinte de travail.<br />
.7 Éliminer manuellement les débris de matériaux des sacs à déchets prévus à cette fin.<br />
.8 Lorsqu’un sac de déchets est plein, procéder au nettoyage de celui-ci avant de l’introduire dans un<br />
deuxième sac pré-identifié (jaune) pour les déchets d’amiante et l’évacuer à l’extérieur de la zone de<br />
travail contaminée.<br />
.9 Lors des travaux, si le polyéthylène s'abîme ou se déchire, il faudra effectuer les réparations<br />
immédiatement. Les opérations du chantier pourront être suspendues si des ouvertures sont observées<br />
dans les membranes de polyéthylène et si les réparations nécessaires n’ont pas été effectuées. Les<br />
opérations reprendront uniquement lorsque les réparations seront complétées.<br />
.10 L'entrepreneur devra détailler toute autre mesure qu'il compte prendre pour minimiser la mise en<br />
suspension de fibres d'amiante dans l'air.<br />
.11 Les survêtements de travail et autres matériaux ayant été en contact avec l’amiante devront être<br />
disposés en tant que déchets contaminés dans des sacs prévus à cet effet.<br />
.12 Suite aux travaux de démolition, l’entrepreneur devra nettoyer les sections de murs restantes afin<br />
d’éliminer toute présence d’isolant.<br />
.13 Les opérations du chantier pourront être suspendues si les exigences requises ne sont pas respectées.<br />
Les opérations reprendront uniquement lorsque les modifications auront été apportées et validées.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.03.07 ENTRETIEN DES ENCEINTES<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 26<br />
.1 L’entrepreneur doit maintenir le chantier en bon état d’ordre et de propreté et exempt de matériaux<br />
de rebuts, de débris accumulés et de poussière. Les voies de circulation et les accès à l’édifice<br />
doivent demeurés propres et libres de tout débris.<br />
.2 Tous les résidus de matériaux contenant de l’amiante ou déchets contaminés devront être mis en sac<br />
rapidement, scellés et nettoyés pour éviter l’accumulation de déchets au niveau de la zone de travail.<br />
.3 Inspecter visuellement l’enceinte au début et à la fin de chaque quart de travail.<br />
.4 S’assurer que les parois de polyéthylène demeurent étanches. Effectuer les réparations<br />
immédiatement, lorsque nécessaire.<br />
.5 Lorsque nécessaire, effectuer un test de fumée (avec des tubes fumigènes) pour s’assurer de<br />
l’étanchéité de l’enceinte.<br />
4.3.03.08 DÉMANTÈLEMENT DE L’ENCEINTE DE TRAVAIL<br />
.1 À la fin des travaux, une inspection finale doit être conduite par le consultant externe pour s’assurer<br />
qu’aucune poussière, débris ou déchets ne demeurent sur les surfaces dues aux opérations de<br />
démantèlement du chantier. De plus, il validera si les travaux d’enlèvement furent effectués<br />
complètement tel que requis par le devis.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.<strong>04</strong> TRAVAUX À RISQUE ÉLEVÉ<br />
4.3.<strong>04</strong>.<strong>01</strong> GÉNÉRALITÉ<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 27<br />
.1 Les travaux inscrits à la présente section 4.3.<strong>04</strong> (travaux à risque élevé) de ce devis doivent<br />
obligatoirement être réalisés par des entrepreneurs spécialisés en enlèvement d’amiante. Toute<br />
modification devra être soulignée, justifiée et approuvée par le chargé de projets de la Ville de<br />
Montréal ou son représentant.<br />
.2 Afin d’identifier les localisations, dimensions et les quantités de matériaux à éliminer l’entrepreneur<br />
devra se référer aux plans, devis ou autres documents émis par les professionnels et le client.<br />
.3 Avant le début des travaux, l’entrepreneur doit fournir et soumettre un schéma d’implantation et de<br />
construction des zones de travail, des chambres de décontamination et des systèmes à dépression aux<br />
fins d’évaluation et d’approbation par le chargé de projets et le consultant externe.<br />
4.3.<strong>04</strong>.02 OBLIGATIONS DE L’ENTREPRENEUR<br />
.1 S’assurer qu’un contremaître responsable des travaux en présence d’amiante soit présent en tout<br />
temps afin de superviser les travaux en présence d’amiante.<br />
.2 S’assurer que le déroulement des travaux respecte l’échéancier prévu et que l’exécution des<br />
travaux est effectuée selon les normes, règlements en vigueur ainsi qu’avec les exigences de cette<br />
section. Les travaux pourront sur ordre du consultant externe être suspendus si l’une des conditions<br />
précédentes n’est pas rencontrée ou s’il juge qu’il y a risque de contamination des secteurs<br />
adjacents. Les coûts reliés à l’arrêt des travaux et de correction des conditions non conformes<br />
seront imputés à l’entrepreneur responsable des travaux d’amiante.<br />
.3 S’assurer que toute personne présente dans l’aire de travail où sont effectués des travaux en<br />
présence d’amiante porte correctement son équipement de protection personnel et ait reçu une<br />
formation sur les risques, les méthodes de prévention et de travail sécuritaire concernant l’amiante.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.<strong>04</strong>.03 PRÉPARATION DE L’AIRE DE TRAVAIL<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
.1 L'accès à l'aire de travail doit être limité aux personnes autorisées seulement.<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 28<br />
.2 Avant de débuter les travaux, les systèmes de ventilation et de conditionnement de l’air devront être<br />
arrêtés.<br />
.3 Les ouvertures des systèmes de ventilation et de climatisation, les ouvertures dans les murs de<br />
maçonnerie ou toutes ouvertures communiquant avec l’extérieur de l’aire de travail, devront être<br />
nettoyées à l’aide d’un aspirateur muni d’un filtre à haute efficacité ou d’une éponge mouillée puis<br />
recouvertes, dans la zone de travail, avec du polyéthylène 10 mil et un rang de polyéthylène de<br />
type indéchirable. Tous les joints devront être scellés avec du ruban adhésif spécifié. Les<br />
luminaires et leurs raccords, les équipements électriques/mécaniques et leurs raccords, les boîtes<br />
de jonction etc. devront être recouverts d’un polyéthylène 6 mil et tous joints devront être scellés<br />
avec du ruban adhésif spécifié.<br />
.4 À moins d’avis contraire, effectuer la protection des équipements, surface de plancher et des murs<br />
à l’aide de membrane de polyéthylène d’une épaisseur d’au moins 10 millièmes de pouce de type<br />
indéchirable. Le polyéthylène des parois doit être superposé au polyéthylène du plancher d’au<br />
moins 30 centimètres (12 pouces). De plus, les joints devront être scellés à l’aide de ruban adhésif<br />
spécifié.<br />
.5 Protéger les chemins de câbles avec du polythène 10 mil ou équivalent et sceller avec du ruban<br />
adhésif spécifié.<br />
.6 Installer les systèmes de dépression équipés de filtres à haute efficacité (filtre HEPA). L’air filtré<br />
sera évacué vers l’extérieur du bâtiment. L'aire de travail devra être maintenue sous une pression<br />
négative d'une valeur comprise entre 1 et 4 pascals. L’unité à dépression doit procurer un minimum de<br />
4 changements d'air à l'heure.<br />
.7 Installer pour toute la durée des travaux, un manomètre pour effectuer la mesure en continu de la<br />
pression négative à l’intérieur du chantier contaminé.<br />
.8 Installer une affiche indiquant que des travaux d’amiante sont en cours conformément à l’article<br />
3.23.15 9 o du Code de sécurité pour les travaux de construction à l’entrée de la zone de travail.<br />
.9 Les travailleurs doivent porter un survêtement de protection jetable ainsi qu’un appareil respiratoire,<br />
tel que décrit aux sections 4.1.09 et 4.1.10 (Protection respiratoire et vêtement protecteur), lors des<br />
travaux à risque élevé et lorsque la possibilité de déplacer des matériaux contenant des fibres<br />
d’amiante existe.<br />
.10 Les sorties de secours et d’équipements incendie à l’intérieur de la zone de travail doivent être<br />
maintenues en service et libre d’obstruction, le cas échéant aménager d’autres issues de secours à<br />
la satisfaction du propriétaire.<br />
.11 Utiliser un système d’éclairage temporaire, maintenir un niveau d’éclairage d’au moins 400 lux.<br />
Utiliser de l’éclairage d’appoint lorsque requis.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 29<br />
.12 L’entrepreneur devra s’assurer de fournir dans la salle des douches, le matériel suivant:<br />
- du savon et du shampooing doux non irritants contenus dans des pompes;<br />
.13 L’alimentation en air frais, si nécessaire, est de la responsabilité de l’entrepreneur incluant toute<br />
modification aux systèmes existants.<br />
.14 Tous les équipements nécessaires à l’exécution de la totalité des travaux seront fournis par<br />
l’entrepreneur en enlèvement d’amiante.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.<strong>04</strong>.<strong>04</strong> ENCEINTES DE DÉCONTAMINATION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 30<br />
.1 La construction des enceintes de décontamination devra être conçue avec des madriers de 2 X 4<br />
pouces espacés de 24 pouces pour former la charpente des structures qu’on recouvrera du côté<br />
intérieur et extérieur avec une membrane de polyéthylène de type indéchirable (orange) opaque dont on<br />
scellera les joints avec du ruban à conduit renforcé. Toutefois, si les enceintes se retrouvent dans le<br />
secteur des travaux de démolition à risque élevé, alors les murs et plafond des enceintes devront être<br />
construits à l’aide de montant de bois de 2 X 4 pouces et de panneaux de contre plaqué qui seront<br />
recouverts par la suite d’une membrane de polyéthylène de type indéchirable (orange) opaque. Les<br />
planchers des enceintes de décontamination devront être recouverts de deux épaisseurs de<br />
membrane de polyéthylène scellées indépendamment. La première membrane devra être un<br />
polyéthylène d’une épaisseur de 10 millièmes de pouces et la deuxième membrane en surface<br />
devra être de type indéchirable. Les membranes devront couvrir tous les planchers et remonter à<br />
une hauteur d’environ 12 pouces dans le bas des murs. Les membranes devront être installées de<br />
manière à minimiser le nombre de joints. De plus, l’entrepreneur devra s’assurer de la disparité des<br />
joints entre les différentes épaisseurs de polyéthylène.<br />
.2 L’entrepreneur est responsable des branchements et débranchements pour le drainage, l’eau de la<br />
douche ainsi que pour le chantier. Les branchements devront être coordonnés et autorisés par le<br />
propriétaire.<br />
.3 Toutes les entrées et sorties de l'enceinte doivent posséder des portes à rideaux de façon à minimiser<br />
la circulation et la dispersion des fibres d'amiante d'une section à l'autre de l'enceinte.<br />
.4 Enceinte d’entrée et de sortie des travailleurs (vestiaire double)<br />
L’aménagement de l’enceinte doit être conforme à l’article 3.2.13 du Code de sécurité pour les travaux de<br />
construction. L'enceinte doit comprendre trois (3) sections et constitue le seul moyen d’entrée et de sortie<br />
des travailleurs au chantier.<br />
SALLE DES CASIERS POUR LES VÊTEMENTS DE VILLE<br />
La salle pour les vêtements de ville doit être aménagée selon les prescriptions de la règlementation, soit<br />
l’article 3.2.11 du Code de sécurité pour les travaux de construction.<br />
SALLE DES DOUCHES<br />
La salle des douches doit être aménagée entre les deux vestiaires de travail et de ville, de façon à ce<br />
qu’un travailleur puisse passer par la salle des douches pour avoir accès au vestiaire de ville. Celle-ci doit<br />
être aménagée conformément à l’article 3.2.15 du Code de sécurité pour les travaux de construction.<br />
SALLE POUR LES VÊTEMENTS DE TRAVAIL<br />
Salle servant à entreposer les équipements contaminés pouvant rester à l’intérieur du chantier. Cette<br />
salle est considérée comme contaminée et les travailleurs doivent conserver leur protection respiratoire à<br />
l’intérieur de celle-ci. Un contenant ou sac pour éliminer les survêtements de travail contaminés lors de la<br />
sortie des travailleurs doit être prévu dans ce secteur. La salle pour les vêtements de travail doit être<br />
aménagée selon les prescriptions de la règlementation, soit l’article 3.2.11 du Code de sécurité pour les<br />
travaux de construction.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
.<br />
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
.5 Enceinte de sortie pour les déchets<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 31<br />
L’enceinte de transition pour les contenants de déchets d’amiante comprend trois compartiments séparés<br />
l’un de l’autre et de l’aire de travail par des portes à rideaux. L’enceinte permet la sortie des déchets sans<br />
risquer de contaminer les secteurs adjacents.<br />
SALLE DE LAVAGE<br />
La salle de lavage sert de compartiment de nettoyage pour les contenants renfermant les déchets<br />
contaminés. Il faut noter que cette salle fait partie du secteur contaminé du chantier.<br />
SALLE D’ENTREPOSAGE<br />
La salle d’entreposage est utilisée comme compartiment où l’on effectue le doublage des sacs ou des<br />
contenants devant sortir du chantier. Il est à noter que cette salle est aussi considérée comme<br />
contaminée.<br />
SALLE DE TRANSFERT DES DÉCHETS<br />
Cette salle renferme les contenants doublés et décontaminés. L’accès à cette salle se fait uniquement de<br />
l’extérieur et elle est considérée comme non contaminée.<br />
NOTE: L’aire de transition pour les contenants de déchets peut aussi servir à l’entrée et à la sortie de<br />
l’outillage et de l’équipement de travail ainsi qu’à leur entreposage.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
4.3.<strong>04</strong>.05 PROCÉDURE D’ENTRÉE ET DE SORTIE DU CHANTIER<br />
.1 Entrée<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 32<br />
Le travailleur devra d'abord enlever tous ses vêtements dans le vestiaire des vêtements de ville. Un<br />
casier devra être prévu pour chaque travailleur. Ce dernier devra ensuite enfiler son vêtement protecteur,<br />
inspecter son masque respiratoire, le mettre en place et vérifier son ajustement. Le capuchon du<br />
vêtement protecteur devra être placé par-dessus les courroies du masque. Le casque de sécurité devra<br />
être porté par-dessus le capuchon. Une fois le masque bien installé, le travailleur devra se rendre dans le<br />
vestiaire pour les vêtements de travail via la salle de douche. Lors de la procédure d'entrée, les douches<br />
ne seront pas en opération. Dans le vestiaire des vêtements de travail, l'ouvrier devra revêtir ses bottes<br />
(munies de semelles antidérapantes) et ses gants.<br />
.2 Sortie<br />
Avant de quitter l'aire de travail, le travailleur devra procéder à une décontamination préliminaire de son<br />
vêtement protecteur, comprenant les bottes, le casque et l'extérieur du masque, à l'aide d'un aspirateur à<br />
filtre à haute efficacité ou à l'aide d'un linge humide. Par la suite, le travailleur devra entrer dans le<br />
vestiaire pour les vêtements de travail, y enlever tous ses vêtements de protection sauf son masque qu'il<br />
devra enlever sous la douche.<br />
Les vêtements de protection à usage unique devront être placés dans des contenants destinés à<br />
l'entreposage des déchets d'amiante. Si on utilise des vêtements de protection réutilisables, ces derniers<br />
devront être placés dans des récipients remplis d'eau tout de suite après les avoir enlevés.<br />
Toujours muni de son masque, le travailleur devra se rendre nu sous la douche, où il verra à nettoyer<br />
l'extérieur de son masque avec de l'eau tout en se douchant. Si le masque comporte des cartouches et<br />
que ces dernières doivent être remplacées, il faut les enlever, les mouiller en profondeur, puis les placer<br />
dans un récipient prévu à cet effet. Après la douche, le travailleur peut entrer dans le vestiaire des<br />
vêtements de ville et enfiler ses vêtements de ville.<br />
Il est à noter que les bottes de sécurité utilisées dans l'aire de travail doivent être laissées dans le<br />
vestiaire pour les vêtements de travail. Ces bottes pourront être réutilisées à la suite de travaux si elles<br />
sont correctement nettoyées.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.<strong>04</strong>.06 TRAVAUX EN PRÉSENCE D’AMIANTE<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 33<br />
.1 Les travaux et tâches à réaliser en présence de matériaux contenant de l’amiante sont définis par, sans<br />
toutefois s’y limiter:<br />
- Enlèvement et élimination complets des matériaux isolants (contenant ou non de<br />
l’amiante) présents sur les réservoirs d’eau chaude domestique de même que sur leur<br />
tuyauterie tel qu’indiqué sur le plan de démolition de plomberie P1.<br />
.2 Avant que ne débutent les travaux sous des conditions de chantier à risque élevé, une inspection de la<br />
zone de travail sera réalisée par le consultant externe afin d’autoriser le début des opérations sous<br />
des conditions de chantier à risque élevé. Si des correctifs sont demandés par le consultant externe,<br />
ceux-ci devront être exécutés par l’entrepreneur avant le début des travaux. De plus, l’entrepreneur<br />
devra obtenir une approbation du chargé de projets de la Ville de Montréal ou de son représentant.<br />
.3 Tous les travaux impliquant des matériaux contenant de l’amiante devront être réalisés en exclusivité<br />
des lieux; seuls les travailleurs qui auront été identifiés et autorisés au début des travaux pourront être<br />
admis dans l’aire de travail.<br />
.4 Durant les travaux, certaines mesures visant à éviter la dispersion de fibres d'amiante dans l'aire de<br />
travail devront être observées, notamment l’humidification des matériaux isolants. De plus, ceux-ci<br />
devront être enlevés par petite section et mis immédiatement en sac.<br />
.5 Pendant toute la durée des travaux, il faudra vaporiser régulièrement de l’eau dans l’aire de travail afin<br />
de réduire au minimum la dispersion des fibres d’amiante. Le mouillage et la vaporisation de l’eau dans<br />
l’aire de travail peuvent se faire à l’aide d’une pompe à basse pression ou d’un boyau d’arrosage muni<br />
d’un pulvérisateur afin de réduire le plus possible la dispersion de fibres aéroportées.<br />
.6 Lors des travaux d’enlèvement des matériaux, l’entrepreneur devra s’assurer que la chute des<br />
particules sera réduite au minimum pour minimiser la dispersion des poussières.<br />
.7 Abaisser au niveau du sol et manipuler avec soin les sections de matériaux enlevées. Ne pas les lancer<br />
ni les laisser tomber.<br />
.8 L'entrepreneur devra détailler toute autre mesure qu'il compte prendre pour minimiser la mise en<br />
suspension de fibres d'amiante dans l'air.<br />
.9 Lors des travaux, si le polyéthylène s'abîme ou se déchire, il faudra effectuer les réparations<br />
immédiatement. Les opérations du chantier pourront être suspendues si des ouvertures sont observées<br />
dans les membranes de polyéthylène et si les réparations nécessaires n’ont pas été effectuées. Les<br />
opérations reprendront uniquement lorsque les réparations seront complétées.<br />
.10 Les opérations du chantier pourront être suspendues si les exigences requises ne sont pas respectées.<br />
Les opérations reprendront uniquement lorsque les modifications auront été apportées et validées.<br />
.11 L’échantillonnage et l’analyse des échantillons prélevés seront effectués par un consultant externe,<br />
soit la firme MHV Services d’hygiène industrielle inc..<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
4.3.<strong>04</strong>.07 ENTRETIEN DES ENCEINTES<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 34<br />
.1 L’entrepreneur doit maintenir le chantier en bon état d’ordre et de propreté et exempt de matériaux<br />
de rebuts, de débris accumulés et de poussière. Les voies de circulation et les accès à l’édifice<br />
doivent demeurés propres et libres de tout débris.<br />
.2 Tous les résidus de matériaux contenant de l’amiante ou déchets contaminés devront être mis en sac<br />
rapidement, scellés et nettoyés pour éviter l’accumulation de déchets au niveau de la zone de travail.<br />
Les débris devront être évacués du chantier à la fin de chaque journée de travail.<br />
.3 Inspecter visuellement l’enceinte au début et à la fin de chaque quart de travail.<br />
.4 S’assurer que les cloisons étanches demeurent en bon état pour toute la durée des travaux et que<br />
les membranes de protection en polyéthylène demeurent étanches. Effectuer les réparations<br />
immédiatement, lorsque nécessaire.<br />
.5 Lorsque nécessaire, effectuer un test de fumée (avec des tubes fumigènes) pour s’assurer de<br />
l’étanchéité de l’enceinte.<br />
4.3.<strong>04</strong>.08 NETTOYAGE DES ENCEINTES<br />
.1 Suite aux travaux d'enlèvement des matériaux contenant de l’amiante, l’entrepreneur devra<br />
décontaminer l'aire de travail en nettoyant toutes les surfaces intérieures de l'enceinte. Lorsque des<br />
feuilles de polyéthylène sont utilisées, elles doivent être bien humectées et nettoyées à l'aide de<br />
l'aspirateur HEPA.<br />
.2 Tout le matériel utilisé lors des travaux devra être nettoyé à l'aide d'un linge humide ou d'un aspirateur<br />
HEPA. Les filtres de l'aspirateur HEPA devront être éliminés avec les autres déchets d'amiante.<br />
.3 Avant de procéder à l’application d’une colle ou d’un bouche-pores à séchage lent, une inspection de la<br />
zone de travail sera réalisée par le consultant externe afin d’autoriser l’application du scellant. Si<br />
des correctifs sont demandés par le consultant externe, ceux-ci devront être exécutés par<br />
l’entrepreneur.<br />
.4 L'entrepreneur doit, suite au nettoyage, appliquer une colle ou un bouche-pores à séchage lent sur<br />
toutes les surfaces de l'aire de travail pour retenir toutes les fibres résiduelles.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
4.3.<strong>04</strong>.09 DÉMANTÈLEMENT DE L’ENCEINTE DE TRAVAIL<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 35<br />
.1 Avant de procéder au démantèlement de l'enceinte, un consultant externe vérifiera la concentration de<br />
fibres totales respirables dans l'air, au moins douze heures après l’application du scellant bouche-pores.<br />
Pour que le démantèlement soit permis, il faut que la concentration soit inférieure à 0,<strong>01</strong> fibre par<br />
centimètre cube. L'autorisation pour démanteler le chantier sera donnée par le consultant externe.<br />
.2 Lorsque le test démontre qu'une telle concentration est atteinte, la procédure de démantèlement pourra<br />
débuter. Dans le cas contraire, l'entrepreneur devra de nouveau effectuer le nettoyage complet de<br />
l'enceinte de travail et appliquer un scellant bouche-pores. La concentration de fibres totales dans l’air<br />
ambiant sera par la suite de nouveau évaluée après l’application du scellant.<br />
NOTE: Le relevé de la concentration de fibres respirables d’amiante doit être effectué en conformité<br />
avec l’article 44 du Règlement sur la santé et la sécurité qualité du milieu de travail S-2.1, r.19.<strong>01</strong><br />
.3 L’entrepreneur devra enlever toutes les traces de colle ou de ruban gommant aux planchers, murs,<br />
fenêtres, cadrage de portes et toutes autres surfaces.<br />
.4 Une inspection finale suite au démantèlement doit être conduite par le consultant externe pour<br />
s’assurer qu’aucune poussière, débris ou déchets ne demeurent sur les surfaces dues aux<br />
opérations de démantèlement du chantier.<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
4.3.05 MANUTENTION ET GESTION DES DÉCHETS<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 36<br />
.1 Tous les résidus de matériaux contenant de l'amiante doivent être enlevés rapidement de l'aire de<br />
travail. L'entrepreneur pourra procéder en utilisant un aspirateur muni d'un filtre à haute efficacité ou en<br />
les mouillants en profondeur avant de les enlever. Ces résidus devront ensuite être placés dans des<br />
contenants étanches.<br />
.2 Les déchets d'amiante devront être soigneusement emballés dans des sacs d'une épaisseur minimum<br />
de 6 millièmes de pouce. Ces déchets comprennent les rebuts de ciment contenant de l'amiante, les<br />
matériaux isolants contenant de l’amiante de la tuyauterie, les combinaisons jetables, les chiffons et<br />
éponges ayant servi au nettoyage, les cartouches usées des masques, bref tout matériau contaminé<br />
par de l’amiante, sauf les outils qui doivent être lavés après usage.<br />
.3 Les sacs de déchets devront, avant de quitter la zone de travail, être lavés individuellement à l’aide d'un<br />
linge humide ou d'un aspirateur HEPA, puis placés et scellés dans un second sac à déchets non<br />
contaminé immédiatement avant de le sortir de la zone de désamiantage.<br />
.4 Les déchets et les rebuts doivent être ramassés tous les jours, entreposés de façon ordonnée et<br />
enlevés du site régulièrement pour éviter des amoncellements indésirables et acheminés à un<br />
dépôt d’ordures autorisé aux frais de l’entrepreneur.<br />
.5 Les déchets d'amiante devront être entreposés dans des contenants identifiés comme suit:<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
Matériau contenant de l'amiante<br />
Toxique par inhalation<br />
Conserver le contenant bien fermé<br />
Ne pas respirer les poussières<br />
.6 Autant que possible, il faudra éviter de surcharger les contenants, particulièrement les sacs.<br />
.7 Les déchets d'amiante devront être éliminés à l'enfouissement sanitaire sous la responsabilité de<br />
l'entrepreneur spécialisé en amiante. Ces déchets ne sont pas des déchets dangereux au sens du<br />
Règlement sur les déchets dangereux (Q-2, r.12.1). L’entrepreneur doit disposer des déchets de<br />
façon à respecter les règlements prescrits par le Gouvernement du Québec et par la Ville.<br />
.8 Toutefois, l'amiante est considéré comme une matière dangereuse et son transport devra se faire<br />
conformément à la Loi sur le transport des marchandises dangereuses.<br />
.9 L’entrepreneur doit aviser l’entreprise qui gère le site d’enfouissement que les matériaux déposés<br />
contiennent des fibres d’amiante et s’assurer que tout le personnel de manutention a reçu les<br />
instructions nécessaires concernant le traitement des déchets après leur décharge.<br />
.10 La manutention des déchets entre la zone de travail et le conteneur utilisé pour le transport doit être<br />
coordonnée avec le chargé de projets (Référence au Code de sécurité pour les travaux de<br />
construction : S-2.1, r.6, art.3.23.13).<br />
.11 L’entrepreneur doit fournir au propriétaire un bordereau de transport des déchets (BTD) transportés<br />
vers le site d’enfouissement dans les vingt-quatre (24) heures. L’entrepreneur doit utiliser un<br />
bordereau fourni par le propriétaire en plus de remettre, dans les mêmes délais, les bordereaux de<br />
la compagnie de transport (Partie 5). Le mot « amiante » doit figurer sur les bordereaux.<br />
S
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong> : 02-080<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
<strong>Date</strong> : 03-2<strong>01</strong>2<br />
Page : 37<br />
Titre : Aréna Ahuntsic Mandat : 15867-2-006<br />
10560, rue Saint-Hubert, Montréal Contrat : 12806<br />
Mise à niveau et système de réfrigération<br />
FIN<br />
S
s <strong>Fascicule</strong> : <strong>Date</strong> :<br />
02-080<br />
10-2<strong>01</strong>2<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
ENLÈVEMENT DE L’AMIANTE<br />
Page : 40<br />
PARTIE 4 - <strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
4.<strong>01</strong> INTRODUCTION (en complément à l’article 4.1.<strong>01</strong>)<br />
Direction des immeubles<br />
1. Les expertises de l’aréna Ahuntsic sont du même type que les relevés d’amiante de l’aréna<br />
Doug Harvey. Un résultat d'expertise sur l'aréna Doug Harvey sera à considérer à ce niveau.<br />
2. Se référer à la liste des équipements pouvant contenir de l’amiante fourni dans le présent document<br />
en date du 23 mars 2009.<br />
4.02 PORTÉE DES TRAVAUX<br />
1. Les travaux considèrent des percements aux murs extérieurs pour plusieurs entrées et<br />
évacuations en condition d'amiante, dit à risque moyen. Ces travaux incluent aussi la démolition du<br />
vestibule d'issue nord, les élargissements d'issue (sortie nord et est) et les nouvelles ouvertures<br />
pour issue (façade ouest et est).<br />
2. Lors des percements aux murs extérieurs pour le passage de conduits mécaniques ou électriques,<br />
voir à considérer les précautions édictées au rapport d'expertise et section ci-jointe «Travaux de<br />
désamiantage à risque moyen » du Groupe Gesfor, Poirier, Pinchin, Inc.<br />
3. Les travaux considèrent aussi le démantèlement et l'enlèvement de conduits et d'équipements<br />
contenant des produits d'amiante, se référer à la liste abrégée des équipements fournit dans le<br />
présent document.<br />
4. Obtenir la certification de l'entrepreneur générale et ou de son sous-traitant en enlèvement<br />
d'amiante que tous les éléments contenant de l'amiante ont été retiré avant d'entreprendre tout<br />
travaux de démantèlement et de démolition.<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes
(ic_rev_a)<br />
R-D-C / PREMIERS SOINS #45<br />
R-D-C / PREMIERS SOINS #45<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
ARÉNA DOUG HARVEY (ANC. CONFÉDÉRATION) (0297) (PROPRIÉTAIRE)<br />
LOCALISATION NOM COMPOSANTE DATE INV. REMARQUE FERRIS NOM ÉLÉMENT COTE AN REMARQUE COMMENTAIRE<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réservoir<br />
Réservoir<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
RECIRCULATION, SECTION RECT. ISOLÉ AVEC<br />
FDV.<br />
RÉSERVOIR D'EXPANSION (AU<br />
PLAFOND),PAROIS ISOLÉES AVEC FDV.<br />
RÉSERVOIR E/C (PAROIS) ÉCHAN.: E-<strong>01</strong><br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV<br />
E/F DOM., SECTION IRR. ÉCHAN.: E-02 ET<br />
ISOLÉE AVEC FDV<br />
COURANT À FAIRE<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
E/C DOM., SECTION IRR. VISUEL: V-02 , ISOLÉE<br />
AVEC FDV<br />
24<br />
28<br />
24<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CHRYSOTILE<br />
AMOSITE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CONTIENT 1 @ 3 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT 5 @ 15 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
AVIS IMPORTANT: L'échantilonnage des crépis et des plâtres présents sur les murs et plafonds de cet immeuble n'est pas complet.<br />
Pour obtenir un échantillonnage représentatif du bâtiment, veuillez communiquer avec l'agent technique responsable de l'amiante: Jean-François Prévost, 514-872-7779.<br />
1<br />
4<br />
4<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
4<br />
2<br />
2<br />
2<br />
1<br />
4<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
20<strong>04</strong><br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
/<br />
/<br />
/<br />
P. BLANCHE<br />
P. GRISE<br />
P. BLANCHE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page:<br />
23/03/2009<br />
1
(ic_rev_a)<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CHAUFFERIE #36<br />
R-D-C / CORRIDORS #28,#29<br />
R-D-C / DÉPOT #15 (RESTAURANT)<br />
R-D-C / DÉPOT #15 (RESTAURANT)<br />
R-D-C / DÉPOT #15 (RESTAURANT)<br />
ARÉNA DOUG HARVEY (ANC. CONFÉDÉRATION) (0297) (PROPRIÉTAIRE)<br />
LOCALISATION NOM COMPOSANTE DATE INV. REMARQUE FERRIS NOM ÉLÉMENT COTE AN REMARQUE COMMENTAIRE<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Renvois de toiture<br />
Refroidisseurs<br />
Réseau de saumure<br />
Renvois de toiture<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
31/05/1995<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
RECIRCULATION, SECTION IRR. VISUEL: V-02 ,<br />
ISOLÉE AVEC FDV<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
RECIRCULATION, SECTION RECT. ISOLÉE AVEC<br />
FDV.<br />
DRAIN (TOIT), SECTIONS RECT. ET IRR.<br />
ISOLÉES AVEC FDV.<br />
SECTIONS RECT. ET IRR. ISOLÉES AVEC LA<br />
MOUSSE NOIRE.<br />
TUYAUX DE SAUMURE SECTIONS RECT. ET<br />
IRR. ISOLÉES AVEC LA MOUSSE NOIRE.<br />
DRAIN (TOIT), SECTIONS RECT. ET IRR.<br />
ISOLÉES AVEC FDV.<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
E/F DOM., SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
24<br />
32<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
ISOLANT AUTRE<br />
ISOLANT AUTRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
MOUSSE NOIR<br />
MOUSSE NOIR<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
AVIS IMPORTANT: L'échantilonnage des crépis et des plâtres présents sur les murs et plafonds de cet immeuble n'est pas complet.<br />
Pour obtenir un échantillonnage représentatif du bâtiment, veuillez communiquer avec l'agent technique responsable de l'amiante: Jean-François Prévost, 514-872-7779.<br />
4<br />
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
4<br />
4<br />
1<br />
3<br />
3<br />
1<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
2006<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page:<br />
23/03/2009<br />
2
(ic_rev_a)<br />
R-D-C / DÉPOT #15 (RESTAURANT)<br />
R-D-C / DÉPOT #15 (RESTAURANT)<br />
R-D-C / DOUCHES #44 (LOCAL DES<br />
ARBITRES #42)<br />
R-D-C / DOUCHES #44 (LOCAL DES<br />
ARBITRES #42)<br />
R-D-C / DOUCHES #44 (LOCAL DES<br />
ARBITRES #42)<br />
R-D-C / DOUCHES-TOILETTES #40<br />
R-D-C / DOUCHES-TOILETTES #40<br />
R-D-C / DOUCHES-TOILETTES #40<br />
R-D-C / DOUCHES-TOILETTES #40<br />
ARÉNA DOUG HARVEY (ANC. CONFÉDÉRATION) (0297) (PROPRIÉTAIRE)<br />
LOCALISATION NOM COMPOSANTE DATE INV. REMARQUE FERRIS NOM ÉLÉMENT COTE AN REMARQUE COMMENTAIRE<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Renvois de toiture<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
E/C DOM. , SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
DRAIN (TOIT), SECTIONS RECT. ET IRR.<br />
ISOLÉES AVEC FDV.<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
RECIRCULATION, SECTION RECT. ISOLÉE AVEC<br />
FDV.<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV<br />
ET NON ISOLÉE.<br />
E/F DOM., SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
RECIRCULATION, SECTION RECT. ISOLÉE AVEC<br />
FDV.<br />
E/C DOM. , SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
32<br />
32<br />
32<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
AVIS IMPORTANT: L'échantilonnage des crépis et des plâtres présents sur les murs et plafonds de cet immeuble n'est pas complet.<br />
Pour obtenir un échantillonnage représentatif du bâtiment, veuillez communiquer avec l'agent technique responsable de l'amiante: Jean-François Prévost, 514-872-7779.<br />
4<br />
1<br />
3<br />
3<br />
1<br />
4<br />
1<br />
4<br />
2<br />
1<br />
4<br />
1<br />
4<br />
2<br />
1<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page:<br />
23/03/2009<br />
3
(ic_rev_a)<br />
R-D-C / DOUCHES-TOILETTES #40<br />
R-D-C / DOUCHES-TOILETTES #40<br />
R-D-C / HALL #13 (CAFÉTARIAT)<br />
R-D-C / LOCAL (CONCIERGE) #37<br />
R-D-C / LOCAL (CONCIERGE) #37<br />
R-D-C / LOCAL (CONCIERGE) #37<br />
R-D-C / LOCAL (CONCIERGE) #37<br />
R-D-C / PATINOIRE-GRADINS #49<br />
R-D-C / PREMIERS SOINS (LOCAL 45)<br />
ARÉNA DOUG HARVEY (ANC. CONFÉDÉRATION) (0297) (PROPRIÉTAIRE)<br />
LOCALISATION NOM COMPOSANTE DATE INV. REMARQUE FERRIS NOM ÉLÉMENT COTE AN REMARQUE COMMENTAIRE<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Renvois de toiture<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Renvois de toiture<br />
Réseaux d'eau froide<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
RECIRCULATION , SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
DRAIN (TOIT), SECTIONS RECT. ET IRR.<br />
ISOLÉES AVEC FDV.<br />
E/F DOM., SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
E/C DOM. , SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
DRAIN (TOIT), SECTIONS RECT. ET IRR.<br />
ISOLÉES AVEC FDV.<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
32<br />
28<br />
28<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
AVIS IMPORTANT: L'échantilonnage des crépis et des plâtres présents sur les murs et plafonds de cet immeuble n'est pas complet.<br />
Pour obtenir un échantillonnage représentatif du bâtiment, veuillez communiquer avec l'agent technique responsable de l'amiante: Jean-François Prévost, 514-872-7779.<br />
4<br />
1<br />
4<br />
2<br />
1<br />
4<br />
1<br />
3<br />
2<br />
1<br />
4<br />
1<br />
3<br />
2<br />
1<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page:<br />
23/03/2009<br />
4
(ic_rev_a)<br />
R-D-C / RESTAURANT #14<br />
R-D-C / RESTAURANT #14<br />
R-D-C / RESTAURANT #14<br />
R-D-C / RESTAURANT #14<br />
R-D-C / SALLE DES JOUEURS #48<br />
R-D-C / SALLE DES JOUEURS #48<br />
R-D-C / SALLE DES JOUEURS #48<br />
R-D-C / SALLE DES JOUEURS #48<br />
ARÉNA DOUG HARVEY (ANC. CONFÉDÉRATION) (0297) (PROPRIÉTAIRE)<br />
LOCALISATION NOM COMPOSANTE DATE INV. REMARQUE FERRIS NOM ÉLÉMENT COTE AN REMARQUE COMMENTAIRE<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
<strong>04</strong>/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
<strong>04</strong>/11/1997<br />
E/F DOM. , SECTION RECT. ÉCHAN.: E-03<br />
E/F DOM., SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
E/C DOM. , SECTION RECT. VISUEL: V-03<br />
E/C DOM. , SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
RECIRCULATION, SECTION RECT. ISOLÉ AVEC<br />
FDV.<br />
32<br />
32<br />
32<br />
32<br />
AMOSITE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
AMOSITE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CONTIENT > 90 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT > 90 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
AVIS IMPORTANT: L'échantilonnage des crépis et des plâtres présents sur les murs et plafonds de cet immeuble n'est pas complet.<br />
Pour obtenir un échantillonnage représentatif du bâtiment, veuillez communiquer avec l'agent technique responsable de l'amiante: Jean-François Prévost, 514-872-7779.<br />
4<br />
1<br />
3<br />
3<br />
1<br />
4<br />
1<br />
3<br />
3<br />
1<br />
4<br />
1<br />
3<br />
3<br />
1<br />
4<br />
1<br />
3<br />
3<br />
1<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1990<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
P. BEIGE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
FEUIL. BRUN<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
P. BEIGE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
FEUIL. BRUN<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page:<br />
23/03/2009<br />
5
(ic_rev_a)<br />
R-D-C / SALLES DES JOUEURS<br />
#39,41,46,ARBITRES #42<br />
R-D-C / SALLES DES JOUEURS<br />
#39,41,46,ARBITRES #42<br />
R-D-C / SALLES DES JOUEURS<br />
#39,41,46,ARBITRES #42<br />
R-D-C / SALLES DES JOUEURS<br />
#39,41,46,ARBITRES #42<br />
R-D-C / TOILETTES FEMMES ET<br />
HOMMES<br />
R-D-C / TOILETTES FEMMES ET<br />
HOMMES<br />
R-D-C / TOILETTES FEMMES ET<br />
HOMMES<br />
R-D-C / TOILETTES FEMMES ET<br />
HOMMES<br />
R-D-C / TOILETTES FEMMES ET<br />
HOMMES<br />
R-D-C / TOILETTES FEMMES ET<br />
HOMMES<br />
ARÉNA DOUG HARVEY (ANC. CONFÉDÉRATION) (0297) (PROPRIÉTAIRE)<br />
LOCALISATION NOM COMPOSANTE DATE INV. REMARQUE FERRIS NOM ÉLÉMENT COTE AN REMARQUE COMMENTAIRE<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Renvois de toiture<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau froide<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
Réseaux d'eau chaude<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
05/11/1997<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
RECIRCULATION, SECTION RECT. ISOLÉE AVEC<br />
FDV.<br />
DRAIN (TOIT), SECTIONS RECT. ET IRR.<br />
ISOLÉES AVEC FDV.<br />
E/F DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
E/F DOM., SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
E/C DOM., SECTION RECT. ISOLÉE AVEC FDV.<br />
RECIRCULATION, SECTION RECT. ISOLÉE AVEC<br />
FDV.<br />
E/C DOM. , SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
RECIRCULATION , SECTION IRR. VISUEL: V-02<br />
36<br />
36<br />
36<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
FIBRE DE VERRE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
CHRYSOTILE<br />
CONDITION<br />
ACCESSIBILITE<br />
FRIABILITE<br />
PLENUM<br />
FIBRE VEGETALE<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
CONTIENT 60 @ 75 %<br />
AVIS IMPORTANT: L'échantilonnage des crépis et des plâtres présents sur les murs et plafonds de cet immeuble n'est pas complet.<br />
Pour obtenir un échantillonnage représentatif du bâtiment, veuillez communiquer avec l'agent technique responsable de l'amiante: Jean-François Prévost, 514-872-7779.<br />
4<br />
1<br />
4<br />
3<br />
1<br />
4<br />
1<br />
4<br />
3<br />
1<br />
4<br />
1<br />
4<br />
3<br />
1<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
1997<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
/<br />
/<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
P. GRISE<br />
/<br />
/<br />
/<br />
/<br />
TOILE<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page:<br />
23/03/2009<br />
6
(ic_rev_a)<br />
R-D-C / TOILETTES FEMMES ET<br />
HOMMES<br />
ARÉNA DOUG HARVEY (ANC. CONFÉDÉRATION) (0297) (PROPRIÉTAIRE)<br />
LOCALISATION NOM COMPOSANTE DATE INV. REMARQUE FERRIS NOM ÉLÉMENT COTE AN REMARQUE COMMENTAIRE<br />
Renvois de toiture 05/11/1997 DRAIN (TOIT), SECTIONS RECT. ET IRR.<br />
ISOLÉES AVEC FDV.<br />
FIBRE DE VERRE 1997<br />
/<br />
AVIS IMPORTANT: L'échantilonnage des crépis et des plâtres présents sur les murs et plafonds de cet immeuble n'est pas complet.<br />
Pour obtenir un échantillonnage représentatif du bâtiment, veuillez communiquer avec l'agent technique responsable de l'amiante: Jean-François Prévost, 514-872-7779.<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page:<br />
23/03/2009<br />
7
s <strong>Fascicule</strong> : 02-1<strong>04</strong> <strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
<strong>Date</strong> : 10-2<strong>01</strong>2 PROTECTION DES ARBRES,<br />
ARBUSTES<br />
Page : 2<br />
4.06 OUVRAGES DE PROTECTION DES TRONCS CONTRE LES BLESSURES<br />
Direction des immeubles<br />
Si jugé nécessaire par le représentant de la Ville, les troncs des arbres situés à l’intérieur de l’aire<br />
de chantier en périphérie immédiate de la zone des travaux doivent être recouverts par des pièces<br />
de bois (madriers 2’’ × 4’’) sur une hauteur de 2400 mm depuis le sol. L’entrepreneur devra<br />
disposer, entre les pièces de bois et le tronc, des bandes de caoutchouc ou tout autre matière<br />
matelassante approuvée par le représentant de la Ville. Les pièces de bois devront être fixées<br />
autour du tronc au moyen de ceintures métalliques ou de broches.<br />
4.07 OUVRAGES DE PROTECTION DU SOL ET CIRCULATION DE LA MACHINERIE PRÈS DES<br />
ARBRES<br />
1. Les zones qui nécessitent une protection de sol particulière sont : les aires d’entreposage<br />
temporaire ainsi que les chemins d’accès des travailleurs, de l’équipement et/ou de la machinerie<br />
localisés dans la zone de protection d’arbres, tels qu’indiqués aux plans.<br />
Dans le but de réduire au maximum la pression au sol causée par la circulation régulière et, par le<br />
fait même, l’asphyxie du système racinaire des arbres à préserver, la surface de ces zones devra<br />
être recouverte d’un géotextile de type Texel Géo-9 (ou l’équivalent approuvé conforme aux<br />
normes définies par le fabricant de ce produit) posé directement sur le sol et recouvert d’une<br />
couche minimale de 500 mm de pierre concassée 0-50 mm (0-2’’). Lors de la construction de cet<br />
ouvrage, aucune circulation de machinerie n’est autorisée à l’extérieur de l’emprise désignée.<br />
Les zones devront être préparées le plus adéquatement possible afin de rendre la surface<br />
homogène. Toutes les tiges et souches d’arbres doivent être coupées le plus près du sol. Les<br />
branchages, pierres et autres résidus pouvant perforer le géotextile doivent être enlevés avant la<br />
pose de ce dernier. Ceux-ci devront être enlevés et disposés hors du site. Aucun décapage du<br />
sol en place ne devra être effectué. Aucun équipement ne devra circuler sur le sol à cette étape<br />
des travaux.<br />
Le géotextile doit être légèrement tendu afin d’éviter des plis. Aucun équipement ne devra circuler<br />
sur ce dernier. Un chevauchement de 300 mm est requis entre les lisières du géotextile.<br />
Lors du déversement de la pierre concassée 0-50 mm, les camions doivent rouler à reculons sur<br />
une épaisseur minimale de 300 mm pour déverser leur chargement. La couche minimale à<br />
appliquer en tout point du chemin sera de 500 mm d’épaisseur. L’étalement du matériau de<br />
remblai doit s’effectuer uniquement à l’aide d’engins à chenilles. Le déversement et l’étalement ne<br />
devra pas se faire en débordement de la membrane de géotextile.<br />
Le compactage ne devra être effectué que sur la couche supérieure du matériel granulaire. La<br />
circulation d’engins de chantier ne sera permise qu’après compactage de cette dernière.<br />
Dans le cas où le chemin d’accès est située à moins d’un mètre d’arbres à préserver, des parapets de<br />
béton de type ‘New Jersey’ devront être employés afin de constituer un muret qui puisse retenir la<br />
pierre concassée de tout contact avec le tronc de l’arbre. Le parapet ‘New Jersey’ devra être disposé<br />
à une distance minimale de 150 mm du tronc de l’arbre et des tiges de fer devront être enfoncées<br />
dans le sol afin de prévenir tout recul du parapet de béton contre le tronc.<br />
À moins d’une mention spécifique dans les prescriptions spéciales ou sur les plans à cet effet, une<br />
clôture de type clôture à neige devra être installée en bordure immédiate du chemin d’accès afin<br />
d’indiquer la surface de roulement autorisée.<br />
Aucun fossé ne devra être creusé le long de ces chemins, à moins de conditions exceptionnelles<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong>: 02-1<strong>04</strong><br />
PROTECTION DES ARBRES,<br />
ARBUSTES<br />
<strong>Date</strong> : 10-2<strong>01</strong>2<br />
Direction des immeubles Page : 3<br />
requises et autorisées par le représentant de la Ville.<br />
Les surfaces construites devront être maintenues et entretenues en bonne condition de roulement<br />
durant toute la durée du contrat, à moins d’une mention spécifique sur les plans à cet effet.<br />
Lors du retrait de l’ouvrage à la fin du contrat, les prescriptions suivantes devront être respectées :<br />
.1 L’enlèvement de la pierre concassée et du géotextile devra être fait de façon à éviter toute<br />
compaction, décapage ou grattage des horizons de sol naturel sous-jacent. Aucune machinerie<br />
n’est autorisée à circuler sur l’emprise lorsque l’épaisseur en pierre concassée est inférieure à<br />
300 mm.<br />
.2 Toute la pierre concassée et la toile de géotextile devront être retirées du site. Si nécessaire,<br />
l’entrepreneur devra procéder au nettoyage final manuellement afin de ne laisser sur place<br />
aucun résidu.<br />
4.08 OUVRAGES OUVRAGES DE PROTECTION DU SYSTÈME RACINAIRE DES ARBRES À<br />
PRÉSERVER ET EXCAVATION PRÈS DES ARBRES<br />
.1 Excavation standard avec ou sans talus en pente :<br />
Lors du creusage à moins de 5000 mm de distance d’un arbre, les mesures suivantes de traitement<br />
des racines de 20 mm et plus de diamètre devront être respectées :<br />
4.09 ENTRETIEN<br />
.1 L’entrepreneur doit éviter de soulever du sol les racines en dehors de la zone à excaver. Il devra<br />
donc veiller à donner les consignes requises aux opérateurs de machinerie.<br />
.2 Au fur et à mesure que les racines sont dégagées délicatement, elles doivent être coupées au<br />
moyen d’un outil (sécateur, scie à chaîne) bien affûté. La coupe des racines devra être<br />
perpendiculaire et être effectuée de façon à éliminer toute la portion de la racine qui est exposée<br />
à l’air libre.<br />
.3 Les travaux d’excavation devront être faits sous la supervision étroite du représentant de la Ville<br />
en ce qui concerne notamment la coupe ou la préservation des racines.<br />
.1 Fertilisation<br />
Méthode alternative : L’emploi d’une essoucheuse pour couper les racines directement<br />
dans le sol, et ce avant de débuter les travaux d’excavation, pourra aussi être utilisée comme<br />
méthode alternative à une coupe manuelle des racines. L’essoucheuse employée devra être<br />
suffisamment grosse pour pouvoir couper proprement les racines à une profondeur minimale de<br />
300 mm dans le sol naturel. La coupe des racines se fera alors en suivant la limite de la ligne<br />
d’excavation projetée.<br />
Si des arbres subissent des impacts jugés importants par le représentant de la Ville lors des travaux,<br />
ce dernier pourra recommander une micro-injection de fertilisant de type Mauget afin d’aider l’arbre à<br />
surmonter le stress subi.<br />
La micro-injection, si requise, devra se faire au cours des mois de mai ou juin selon la dose<br />
prescrite par le représentant de la Ville.<br />
La micro-injection devra se faire près de la base du tronc, à une profondeur d’environ 5 à 10 mm<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes<br />
s
s <strong>Fascicule</strong> : 02-1<strong>04</strong> <strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
<strong>Date</strong> : 10-2<strong>01</strong>2 PROTECTION DES ARBRES,<br />
ARBUSTES<br />
Page : 4<br />
Direction des immeubles<br />
sous l’écorce. Les trous de micro-injection devront avoir le même diamètre que celui de la paille<br />
d’injection fixée à la fiole de fertilisant.<br />
.2 Produits<br />
Fertilisant sous forme de fiole micro-injectable dans le tronc du fabricant J.J. Mauget Co. et qui doit<br />
être conforme à la formulation qui suit :<br />
.3 Arrosage<br />
.1 Nom commercial : Mauget Stemix® Nutrient<br />
.2 Formulation :<br />
– Azote totale (N) : 0,7%<br />
– 0,3% sous forme de nitrate<br />
– 0,4% sous forme d’ammonium<br />
– Acide phosphorique disponible (P2O5) : 1,0%<br />
– Potassium soluble (K2O) : 0,9%<br />
– Cuivre (Cu) : 0,1%<br />
– Fer (Fe) : 0,4%<br />
– Manganèse (Mn) : 0,1%<br />
– Zinc (Zn) : 0,4%<br />
– Ingrédients inertes : 96,4%<br />
L’entrepreneur devra prendre les mesures nécessaires afin d’assurer l’arrosage des arbres à<br />
préserver durant la période des travaux de construction.<br />
Tous les arbres à préserver qui sont situés à l’intérieur de l’aire de chantier devront être arrosés aux 7<br />
à 10 jours durant la période comprise entre le 1 er mai et le 30, en période de sécheresse ou de<br />
canicule.<br />
L’arrosage devra être effectué sur une période minimale de 30 minutes par arbre au moyen d’un<br />
système appliquant l’eau par fines gouttelettes.<br />
L’arrosage devra être effectué de façon à ne pas provoquer d’érosion du sol naturel près de l’arbre.<br />
La source d’approvisionnement en eau ainsi que l’équipement à utiliser pour l’arrosage proprement dit<br />
sont de la responsabilité de l’entrepreneur.<br />
4.10 EN CAS DE DOMMAGES AUX ARBRES<br />
L'entrepreneur doit aviser immédiatement le directeur des dommages qu'il a causés à un arbre et du<br />
danger qui a été créé par la tenue des travaux; il doit, à ses frais, remettre en bon état ou remplacer les<br />
éléments endommagés suivant les instructions du directeur et à la satisfaction de celui-ci et des<br />
propriétaires touchés par les travaux.<br />
Si un ou des arbres sont abîmés et dont l'apparence est détériorée de façon majeure, une retenue calculée<br />
selon la méthode de la SIAQ (Société Internationale d’Arboriculture du Québec) sera gardée sur les<br />
paiements.<br />
4.11 EMPIÈTEMENT NON AUTORISÉ À L’INTÉRIEUR DU PÉRIMÈTRE DE PROTECTION<br />
À chaque fois qu’il y aura empiétement, incluant le dépôt de matériaux dans les zones à protéger et à<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes
Direction des immeubles<br />
1.<strong>01</strong> - INTÉGRATION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
DÉMOLITION PARTIELLE<br />
PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
Les cahiers des clauses administratives générales et des clauses administratives supplémentaires<br />
normalisées et spéciales s=appliquent à tous les travaux et font partie de ce fascicule.<br />
1.02 - APTITUDE DE L'ENTREPRENEUR<br />
.1 Détenir la licence de la Régie du bâtiment du Québec.<br />
.2 Être en règle avec la loi sur les relations de travail dans l'industrie de la construction du<br />
Québec.<br />
1.03 - DÉNONCIATION<br />
.1 Toute dénonciation relative à ce contrat doit être adressée comme suit :<br />
Direction des immeubles<br />
8<strong>01</strong>, rue Brennan, 10 e étage<br />
Montréal (Québec)<br />
H3C 0G4<br />
À l=attention de : voir les prescriptions spéciales du fascicule C.A.S. (clauses<br />
administratives supplémentaires).<br />
.2 La Ville de Montréal exige des entrepreneurs généraux un cautionnement des obligations<br />
pour les gages, matériaux et services au bénéfice des ouvriers, sous-traitants et fournisseurs.<br />
Un modèle de ce document est annexé au cahier des garanties et assurances.<br />
1.<strong>04</strong> - AVIS A L'ENTREPRENEUR<br />
.1 Adapter le travail parfaitement à celui des autres corps de métier et l'exécuter en temps<br />
opportun pour ne pas retarder le travail des autres sous-entrepreneurs.<br />
.2 Ne pas justifier des erreurs, omissions ou imperfections dans le présent travail par des<br />
erreurs, omissions ou imperfections commises par d'autres corps de métier ou sousentrepreneurs,<br />
mais plutôt en aviser le directeur.<br />
.3 Prévenir l'éparpillement et l'accumulation des déchets à la fin de chaque journée de travail.<br />
2-111<br />
07-2007<br />
1
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
2-111<br />
07-2007<br />
2<br />
1.05 - PORTÉE GÉNÉRALE<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
DÉMOLITION PARTIELLE<br />
Direction des immeubles<br />
.1 Fournir les matériaux, échafaudages, outillage et main-d'oeuvre nécessaires pour réaliser tous<br />
les travaux de ce fascicule et tel que montré sur les dessins annexés au présent cahier des<br />
charges.<br />
.2 Exécuter les travaux de manière à ce qu'ils satisfassent parfaitement aux fins auxquelles ils<br />
sont destinés.<br />
.3 Exécuter aussi les menus ouvrages qui, bien que non décrits aux documents du contrat, sont<br />
nécessaires pour compléter les travaux décrits.<br />
1.06 - INSPECTION DU CHANTIER<br />
.1 Si le site n'a pas d'accès public, obtenir du directeur l'autorisation d'inspecter les lieux avant<br />
la présentation de la soumission.<br />
.2 S'il est requis, l'entrepreneur acceptera d'être accompagné d'un représentant du directeur lors<br />
de cette visite.<br />
1.07 - ÉTAT DES OUVRAGES À DÉMOLIR<br />
Entreprendre la démolition des ouvrages dans l'état où ils sont le jour de l'ordre officiel de débuter<br />
les travaux, sans égard de celui dans lequel ils étaient au moment de l'inspection des lieux.<br />
1.08 - DESSINS DES TRAVAUX DE DÉMOLITION<br />
.1 Si le directeur l'exige, soumettre pour être visées, six (6) copies des dessins et des schémas<br />
indiquant clairement et en détail l'ordre de démontage des ouvrages, ou les pièces d'étaiement<br />
et les travaux de reprise en sous-oeuvre.<br />
.2 Les dessins des éléments d'appui doivent porter la signature et le seau d'un ingénieur,<br />
membre de l'Ordre des ingénieurs du Québec. Le coût des services de cet ingénieur<br />
est aux frais de l'entrepreneur.<br />
1.09 - MESURES DE SÉCURITÉ<br />
.1 Prendre les mesures nécessaires pour empêcher tout déplacement, affaissement ou dommage<br />
des ouvrages, services, revêtements, arbres, aménagements paysagistes, sols et parties de
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
DÉMOLITION PARTIELLE<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
bâtiment adjacents, selon le cas. Fournir et installer les pièces nécessaires au renforcement et<br />
à l'étaiement. Effectuer les travaux de reprises en sous-oeuvre au besoin. Réparer les<br />
ouvrages adjacents endommagés et en assumer la responsabilité.<br />
.2 S'il apparaît que les travaux puissent constituer un danger pour le bâtiment à démolir ou pour<br />
les ouvrages et services adjacents, les arrêter et en avertir le directeur. Bien étayer les<br />
ouvrages et ne reprendre les travaux qu'après avoir obtenu l'autorisation du directeur.<br />
.3 Si le directeur le juge nécessaire, mettre en place des pièces de renforcement ou d'étaiement<br />
et exécuter les travaux de reprise en sous-oeuvre qui s'imposent pour empêcher tout<br />
déplacement, affaissement ou dommage des ouvrages existants. A défaut d'obtempérer sans<br />
délai à cet ordre, les travaux pourront être exécutés par les soins du directeur aux frais de<br />
l'entrepreneur.<br />
.4 Voir à ce que les démolitions n'obstruent pas les bouches et le système d'évacuation des eaux<br />
de surface.<br />
1.10 - ORDONNANCES NORMES ET RÈGLEMENTS<br />
Se conformer aux exigences du "Code de sécurité pour les travaux de construction", numéro<br />
S2.1,r.6, dernière édition, du ministère du Travail du Québec.<br />
2.<strong>01</strong> - MATÉRIAUX<br />
.1 Matériaux à récupérer<br />
PARTIE 2 - MATÉRIAUX<br />
.1 Matériaux pour réinstallation:<br />
enlever avec soin les matériaux et équipements décrits sous ce titre aux prescription<br />
spéciales. Les entreposer en un endroit bien protégé afin de les faire réinstaller dans<br />
le cadre des travaux du présent projet. L'entrepreneur doit faire les réparations ou<br />
corrections nécessaires suite à une manutention ou un entreposage impropre de ces<br />
matériaux.<br />
.2 Matériaux pour remise à la Ville:<br />
enlever avec soin les matériaux et équipements décrits sous ce titre aux prescriptions<br />
spéciales. Les transporter aux endroits désignés par le directeur.<br />
.3 Matériaux pour le bénéfice de l'entrepreneur:<br />
les matériaux qui ne sont requis, ni pour réinstallation, ni pour remise à la Ville sont<br />
la propriété de l'entrepreneur.<br />
2-111<br />
07-2007<br />
3
<strong>Fascicule</strong> :<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
2-111<br />
07-2007<br />
4<br />
.2 Matériaux de rebut<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
DÉMOLITION PARTIELLE<br />
Direction des immeubles<br />
Matériaux d'aucune utilité reconnue, provenant des débris de la démolition. L=entrepreneur<br />
devient propriétaire de ces matériaux par le fait de leur démolition ou enlèvement de leur<br />
lieu d=origine et doit en disposer à ses frais conformément aux lois et règlements en vigueur.<br />
PARTIE 3 - EXÉCUTION<br />
3.<strong>01</strong> - CONDITIONS DE MISE EN OEUVRE<br />
.1 Débarrasser les lieux du matériel provenant de la démolition au fur et à mesure que le<br />
travail progresse; laisser les lieux dans un état parfait de propreté; libérer chaque soir les<br />
terrains environnants des matériaux, déchets, débris, en se gardant de les empiler sur le site.<br />
.2 Il est défendu de déposer sur la voie publique des matériaux provenant de la démolition<br />
(sauf dans le cas de nécessité reconnue par le directeur), et à moins de détenir un permis<br />
émis par la Ville et payé par l'entrepreneur.<br />
.3 Pendant la durée des travaux, maintenir la voie publique en état de constante propreté, aux<br />
abords des démolitions et aux endroits qui auraient été salis par suite des travaux.<br />
.4 Utiliser une méthode de travail qui permette de soulever le moins possible de poussière; au<br />
besoin, arroser les débris et déchets. Les chutes de descente de débris seront fermées et les<br />
réceptacles munis de couvercles étanches si les matériaux doivent être jetés d=une<br />
quelconque hauteur.<br />
.5 Il est interdit de vendre, brûler ou enterrer les débris ou matériaux de démolition sur le<br />
chantier.<br />
.6 Rassembler les matériaux de démolition contaminés ou dangereux, et en débarrasser le<br />
chantier en prenant les mesures de sécurité nécessaires.<br />
3.02 - TRAVAUX PRÉPARATOIRES<br />
.1 Faire débrancher les réseaux de gaz, d'électricité et de téléphone qui alimentent le bâtiment<br />
ou partie du bâtiment à démolir. Poser des plaques d'avertissement sur les installations ou<br />
réseaux électriques qui doivent demeurer sous tension ou d'autres parties du bâtiment.<br />
.2 Après creusage, faire disjoindre par la Ville les services d'aqueduc et d'égout. Débrancher<br />
les appareils mécaniques et boucher leurs ouvertures d'arrivée et de sortie de façon à<br />
respecter les exigences des autorités compétentes. La tuyauterie d'alimentation au gaz
Direction des immeubles<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> <strong>NORMALISÉES</strong><br />
DÉMOLITION PARTIELLE<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
naturel doit être enlevée par la compagnie de gaz ou par un ouvrier qualifié qui devra<br />
respecter les instructions de la dite compagnie.<br />
.3 Enlever les canalisations d'eau et d'égout jusqu'aux limites prescrites. Remplir le réseau<br />
d'aqueduc ou d'égout qui reste inopérant et laisser en place avec du béton de 10MPa; au<br />
besoin ou lorsque requis par le directeur, utiliser un système de pompage ou un mortier,<br />
selon le cas.<br />
.4 Maintenir en bon état et protéger les réseaux d'utilité publique qui traversent le chantier,<br />
jusqu'au moment de l'acceptation des travaux.<br />
3.03 - DÉMOLITION<br />
.1 Démolir partiellement, dans le cadre des travaux du présent projet, selon les prescriptions<br />
spéciales et les dessins. Toutes les coupes destinées à une reprise des ouvrages, ou à<br />
demeurer après les travaux de démolition partielle, seront faites à la scie ou au couteau,<br />
droites, de niveau et d=équerre, ou selon les prescriptions, afin d=assurer des reprises<br />
visuellement et techniquement bien intégrées.<br />
Le cas échéant, l=emplacement et la disposition des coupes seront soumis à l=approbation du<br />
directeur.<br />
.2 Démolir les parties spécifiées du bâtiment existant pour permettre et faciliter la construction<br />
d'un rajout ou l'exécution de travaux de réparation suivant les prescriptions formulées.<br />
.3 Enlever les matériaux, installations de service et autres équipements qui gênent la remise en<br />
état ou la réparation des ouvrages existants, et les remettre en place au fur et à mesure de<br />
l'avancement des travaux.<br />
.4 Exécuter les travaux de façon soignée et ordonnée. À la fin de chaque journée de travail,<br />
s'assurer qu'aucun ouvrage ne puisse s'affaisser ni s'effondrer.<br />
.5 Protéger toutes les parties avoisinantes aux travaux en cours contre tout dégât, soit<br />
infiltration de pluie ou de poussière etc., et contre tout accident qui pourrait mettre en<br />
danger les piétons, voitures, ouvriers, employés, etc.<br />
.6 Démolir tout ouvrage en maçonnerie ou en béton par petites parties. Enlever et descendre au<br />
sol, avec soin, les ouvrages de charpente et autres objets lourds ou de grandes dimensions.<br />
.7 Restreindre les travaux de démolition dans les limites immédiates et nécessaires à<br />
l'exécution des travaux ultérieurs.<br />
********************FIN********************<br />
2-111<br />
07-2007<br />
5
s <strong>Fascicule</strong> : <strong>Date</strong> :<br />
02-111<br />
10-2<strong>01</strong>2<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
DÉMOLITION PARTIELLE<br />
Page : 6<br />
PARTIE 4 - <strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
4.<strong>01</strong> PORTÉE DES TRAVAUX (en complément à l’article 1.05)<br />
Direction des immeubles<br />
.1 La présente section concerne les travaux de démolition partielle des éléments d’architecture. Ces<br />
travaux sont décrits aux plans d’architecture. Ils comprennent, sans s’y limiter, les travaux<br />
suivants :<br />
.2 D’une façon générale, démolir tout ce qui est indiqué aux plans d'architecture et nécessaire pour<br />
exécuter les travaux de réaménagement et modification de l’existant.<br />
.3 Enlever les portions de murs requis pour pratiquer les nouvelles ouvertures et les mariages de<br />
l'édifice à l'agrandissement. Selon les zones visées, ces travaux seront réalisés partiellement en<br />
conditions d'amiante là ou le plan l'indique. Se référer au fascicule spécialisé 02-080 -<br />
Enlèvement de l'amiante pour liste des équipements.<br />
.4 Enlever les portes, les cadres et fenêtres indiqués aux dessins.<br />
.5 Enlever tous les murs, cloisons, matériaux, équipements, ameublements indiqués aux plans de<br />
démolition ou autrement requis pour réaliser les travaux du présent contrat.<br />
.6 Dégarnissage des toitures basse et intermédiaires incluant les ouvrages métalliques qui s'y<br />
trouve.<br />
.7 Enlèvement des équipements mécaniques au toit (voir mécanique).<br />
.8 Démolitions spécialisées des autres disciplines selon leurs fascicules tel que structure,<br />
mécanique, électricité et réfrigération.<br />
.9 Enlever, en prévision de leur réinstallation, les bancs et leurs supports dans les chambres des<br />
joueurs et aux gradins en vue de leur remise à neuf et de leur réinstallation.<br />
.10 Enlever, les garde-corps et mains courantes existants aux gradins.<br />
.11 Fournir et installer toutes les cloisons temporaires et clôtures de chantier requis pour les travaux<br />
de démolition suivant les conditions (se référer aux Cahiers des Clauses administratives<br />
générales et spéciales).<br />
.12 Tous percements nécessaires pour l’exécution des travaux d’architecture et d’ingénierie. Tous les<br />
travaux en mécanique, électricité, structure et réfrigération sont connexes en ce qui regarde les<br />
percements.<br />
.13 Les plans de démolition de l’architecte et de l’ingénieur sont sommaires et ne sont pas limitatifs.<br />
L’entrepreneur doit donc aussi se familiariser avec les lieux avant de préparer sa soumission et<br />
doit aussi consulter les plans de réaménagement en architecture et ceux des ingénieurs.<br />
.14 L’entrepreneur devra procéder à une démolition dite « sélective » et effectuée de manière à ne<br />
pas endommager les ouvrages existants conservés. Ses interventions seront soumises aux<br />
approbations du Directeur.<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong>: 02-111<br />
DÉMOLITION PARTIELLE <strong>Date</strong> : 10-2<strong>01</strong>2<br />
Direction des immeubles Page : 7<br />
4.02 RÉFÉRENCES<br />
.1 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa)<br />
.1 LEED Canada-NC, 2009, LEED (Leadership in Energy and Environmental<br />
Design) : Système d'évaluation des bâtiments écologiques pour nouvelles constructions<br />
et rénovations importantes.<br />
4.03 ÉTAT DES LIEUX<br />
.1 Avant de débuter les travaux de démolition :<br />
.1 Réaliser un relevé photographique détaillé, référence sur un plan qui atteste l’état des<br />
lieux et l’inventaire des composantes devant être conservées.<br />
.2 Souligner toute divergence ou imprécision au Directeur quant aux équipements à<br />
conserver ou non et leur état avant de débuter les travaux de démolition. Aucune<br />
réclamation ne sera entretenue pour des éléments enlevés de façon erronée ou pour des<br />
éléments endommagés pendant les travaux.<br />
.3 Remettre une copie de ce document au Directeur en prenant soin d’indiquer la date de ce<br />
relevé.<br />
.4 Convoquer au besoin le Directeur pour valider l’état des lieux.<br />
4.<strong>04</strong> PROCÉDÉS DE DÉMOLITION<br />
.1 Soumettre à l’approbation du Directeur et lorsque concernés à l’approbation des ingénieurs en<br />
structure ou en mécanique-électricité, ou du laboratoire, suivant les cas, dessins, schémas ou<br />
autres, indiquant clairement les procédés de démolition pour les ouvrages importants et<br />
comportant un certain risque de démolition ainsi que les pièces d’étaiement et les travaux de<br />
reprises requis.<br />
4.05 MESURES DE SÉCURITÉ (en complément à l’article 1.09)<br />
.1 Prévoir des chutes à déchets, conteneurs, cloisons, écrans de protection et les autres dispositifs<br />
de protection nécessaires contre les intempéries et la poussière et pour assurer la protection des<br />
usagers et des ouvriers.<br />
.2 Par démolition dite SÉLECTIVE, il faut comprendre qu’il est requis d’enlever les parties<br />
d’ouvrages existants avec précaution et de manière à éviter d’endommager les parties<br />
d’ouvrages existants et/ou endommager les ouvrages existants devant être conservés pour<br />
réinstallation et/ou être remis au propriétaire.<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes<br />
s
s <strong>Fascicule</strong> : <strong>Date</strong> :<br />
02-111<br />
10-2<strong>01</strong>2<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
DÉMOLITION PARTIELLE<br />
Page : 8<br />
4.06 TRAVAUX PRÉPARATOIRES (en complément à l’article 3.02)<br />
Direction des immeubles<br />
.1 Visiter l’emplacement et obtenir du Directeur toutes les informations nécessaires à ces travaux.<br />
.2 Exécuter tous les travaux de protection requis des ouvrages adjacents et installer toutes les<br />
cloisons et/ou obturations temporaires requises afin de contrôler la poussière.<br />
.3 Ne pas interrompre le service des réseaux d’utilité publique, d’alarme de procèdes et de<br />
communication interne qui traversent la zone des travaux sans autorisation préalable du<br />
Directeur.<br />
4.07 DÉMOLITION (en complément à l’article 3.03)<br />
.1 Faire toutes les coupes et/ou démolitions partielles et/ou percements pour permettre l’installation<br />
de tout équipement ou de toute structure nouvelle requise par les plans de construction, en<br />
architecture, structure, mécanique, réfrigération et électricité.<br />
.2 L’entrepreneur, lors de la démolition partielle, doit nettoyer les composantes conservées de<br />
toutes les attaches, supports, barres d’armature, ancrage sortant des dalles de béton, des murs,<br />
etc. qui étaient reliés ou servaient aux composantes enlevées de façon à laisser les ouvrages<br />
conservés propres et libres.<br />
.3 Aux endroits où des percements et ouvertures doivent être pratiqués dans les murs de<br />
maçonnerie et/ou ouvrages de béton existants, ou aux endroits où des sections de murs doivent<br />
être démolies, les coupes requises devront être effectuées à la scie, sauf indication contraire aux<br />
plans.<br />
4.08 MATÉRIAUX ET ÉQUIPEMENTS RÉCUPÉRÉS AU PRÉALABLE PAR LE PROPRIÉTAIRE<br />
.1 Le Directeur se réserve le droit d’enlever lui-même, préalablement à la démolition par<br />
l’entrepreneur, certains matériaux ou pièces d’équipements ou accessoires qu’il entend récupérer<br />
et conserver, même s’il est prévu aux plans que ces composantes doivent être enlevées.<br />
.2 Le Directeur se réserve le droit, sur demande, de récupérer après démantèlement toute pièces<br />
ou accessoires en vu de la conserver pour un autre usage.<br />
4.09 PROTECTION DES OUVRAGES EXISTANTS<br />
.1 Protéger les ouvrages existants devant être conservés et/ou enlevés pour réinstallation.<br />
.2 À cet effet, recouvrir les surfaces susceptibles d’être endommagées ou contaminées avec des<br />
panneaux d'isolant, de contreplaqué et des bâches, puis sceller les jonctions de manière à<br />
effectuer des protections étanches.<br />
.3 Dans le cas où de l’eau sera utilisée pour exécuter les travaux, les bâches doivent être de type<br />
étanche à joints scellés (avec rubans adhésifs).<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES <strong>Fascicule</strong>: 02-111<br />
DÉMOLITION PARTIELLE <strong>Date</strong> : 10-2<strong>01</strong>2<br />
Direction des immeubles Page : 9<br />
4.<strong>01</strong>0 DÉVELOPPEMENT DURABLE<br />
.1 Se conformer et soumettre tous les documents requis conformément aux exigences du<br />
fascicule <strong>01</strong>-<strong>352</strong> Exigences LEED pour les crédits suivants :<br />
.1 MRcr2 Gestion des déchets de construction.<br />
.2 QEIcr3.1 Plan de gestion de la QAI : Pendant la construction.<br />
4.<strong>01</strong>1 EXIGENCES DE PERFORMANCE<br />
.1 Séparer les matériaux du flux de déchets de manière à respecter les pourcentages minimum<br />
de valorisation de 75% selon les exigences du fascicule <strong>01</strong>-355 Gestion et élimination des<br />
déchets de construction et de démolition.<br />
.2 Prendre toutes les mesures nécessaires pour respecter à la fois le calendrier des travaux et<br />
les pourcentages minimaux prescrits pour la valorisation des déchets. Dans le cas d'un retard<br />
imprévu, en aviser le Directeur.<br />
4.<strong>01</strong>2 AMIANTE<br />
.1 Se référer aux clauses administratives spéciales et au fascicule 02-080 – Enlèvement de<br />
l’amiante pour les exigences par rapport à l’amiante.<br />
FIN<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: 15867-2-0<strong>01</strong><br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: 128<strong>04</strong><br />
Mise aux normes<br />
s
Direction des immeubles<br />
4.<strong>01</strong> INTÉGRATION<br />
<strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
TERRASSEMENT<br />
PARTIE 4 - <strong>PRESCRIPTIONS</strong> SPÉCIALES<br />
<strong>Fascicule</strong>:<br />
<strong>Date</strong> :<br />
Page :<br />
02-200<br />
10-2<strong>01</strong>2<br />
.1 Tous les fascicules normalisés et spécialisés de génie civil sont connexes et complémentaires à<br />
cette section et ont préséance sur celle-ci pour les ouvrages de civil qui y sont immédiatement<br />
connexe.<br />
4.<strong>01</strong> DÉFRICHEMENT ET ESSOUCHEMENT<br />
.1 Débarrasser dans les aires désignées aux dessins; arbres, souches, arbustes ou éléments<br />
végétaux morts.<br />
.2 Enlever les souches et les racines des arbres abatus dans la zone de l’agrandissement jusqu'à une<br />
profondeur à prévoir et calcuée jusqu’à 500 mm sous le niveau des semelles prévu.<br />
.3 Éliminer les débris et sol végétaux en ce conformant aux exigences du fascicule<strong>01</strong>-355 Gestion<br />
des déchets de construction et de démolition et aux exigence du fascicule <strong>01</strong>-561 Protection<br />
de l'environnement pour le crédit suivant MRcr2 de LEED. Exclure les sols excavés et les débris<br />
de défrichage des calculs de gestion des déchets de construction.<br />
FIN<br />
TITRE : Aréna Doug Harvey (0297) MANDAT: <br />
4985 Avenue Westhill, Montréal, Québec CONTRAT: <br />
Mise aux normes<br />
1<br />
s