27.06.2013 Views

R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura

R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura

R Classé ! R ra (onomatopée : coup de baguette ... - Image du Jura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

R <strong>Classé</strong> ! R<br />

<strong>ra</strong> (<strong>onomatopée</strong> : <strong>coup</strong> <strong>de</strong> <strong>baguette</strong> f<strong>ra</strong>ppé sur le<br />

tambour pour pro<strong>du</strong>ire un roulement très bref), n.m. Il<br />

joue <strong>de</strong>s fla et <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>.<br />

<strong>ra</strong>bâchage (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>bâcher ; accumulation <strong>de</strong><br />

répétitions), n.m. « Un <strong>ra</strong>bâchage <strong>de</strong> séculaires<br />

rengaines » (Léon Bloy)<br />

<strong>ra</strong>bat (en chasse : <strong>ra</strong>battage <strong>du</strong> gibier), n.m.<br />

Les chasseurs préparent le <strong>ra</strong>bat.<br />

<strong>ra</strong>bat (g<strong>ra</strong>nd col <strong>ra</strong>battu porté autrefois par les<br />

hommes), n.m. Les vieux <strong>du</strong> village portaient tous un<br />

<strong>ra</strong>bat.<br />

<strong>ra</strong>bat (large c<strong>ra</strong>vatte formant plastron), n.m.<br />

Le recteur <strong>de</strong> l’université revêt son <strong>ra</strong>bat.<br />

<strong>ra</strong>bat (partie <strong>ra</strong>battue ou qui peut se replier), n.m.<br />

Il met son tabac dans sa poche à <strong>ra</strong>bat.<br />

<strong>ra</strong>bat-joie (sujet <strong>de</strong> mécontentement), n.m.inv.<br />

Il reparle <strong>de</strong> ses <strong>ra</strong>bat-joie.<br />

<strong>ra</strong>bat-joie (personne chagrine), n.m.inv.<br />

On trouve tout partout <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>bat-joie.<br />

<strong>ra</strong>bat-joie (d’humeur chagrine), adj.inv.<br />

Elle est un peu <strong>ra</strong>bat-joie.<br />

<strong>ra</strong>battre (culotte comportant par-<strong>de</strong>vant un pan<br />

d’étoffe pouvant se -; culotte à pont-levis), loc.nom.f.<br />

Il met tous les jours sa culotte comportant par-<strong>de</strong>vant<br />

un pan d’étoffe pouvant se <strong>ra</strong>battre.<br />

<strong>ra</strong>bibochage (répa<strong>ra</strong>tion sommaire), n.m.<br />

Il a bien réussi ce <strong>ra</strong>bibochage.<br />

<strong>ra</strong>bibochage (réconciliation), n.m.<br />

Ces <strong>de</strong>ux têtes <strong>de</strong> boc ont refusé le <strong>ra</strong>bibochage.<br />

<strong>ra</strong>bibocher (réconcilier), v. Comment peut-on les<br />

<strong>ra</strong>bibocher ?<br />

<strong>ra</strong>bibocher (se - ; se réconcilier), v.pron.<br />

Enfin, ces <strong>de</strong>ux frères se sont <strong>ra</strong>bibochés.<br />

<strong>ra</strong>bdomancie ou rhabdomancie (mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> divination<br />

à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>baguette</strong>s), n.f.<br />

La <strong>ra</strong>bdomancie (ou rhabdomancie) lui permet <strong>de</strong><br />

découvrir <strong>de</strong>s sources.<br />

râble (amas <strong>de</strong> déchets <strong>ra</strong>massé avec le -),<br />

loc.nom.m. Il charge l’amas <strong>de</strong> déchets <strong>ra</strong>massé avec<br />

le râble dans la brouette.<br />

râble (petit -), loc.nom.m.<br />

Prête-moi ce petit râble !<br />

1<br />

<strong>ra</strong>, n.m.<br />

È djûe <strong>de</strong>s fla pe <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>.<br />

<strong>ra</strong>ibaîtchaidge ou <strong>ra</strong>ibâtchaidge, n.m.<br />

« Ïn <strong>ra</strong>ibaîtchaidge (ou <strong>ra</strong>ibâtchaidge) <strong>de</strong> sieculéres s’gneûles »<br />

<strong>ra</strong>ibait, n.m.<br />

Les tcheussous aipparoiyant l’ <strong>ra</strong>ibait.<br />

<strong>ra</strong>ibait, n.m.<br />

Les véyes di v’laidge poétchïnt tus ïn <strong>ra</strong>ibait.<br />

<strong>ra</strong>ibait, n.m.<br />

L’ rèctou d’ l’ eunivèrchitè eur’vét son <strong>ra</strong>ibait.<br />

<strong>ra</strong>ibait, n.m.<br />

È bote son touba dains sai baigatte è <strong>ra</strong>ibait.<br />

<strong>ra</strong>ibait-djoûe ou <strong>ra</strong>ibait-djoue, n.m.inv.<br />

È r’djâse d’ ses <strong>ra</strong>ibait-djoûe (ou <strong>ra</strong>ibait-djoue).<br />

<strong>ra</strong>ibait-djoûe ou <strong>ra</strong>ibait-djoue, n.m.inv.<br />

An trove tot paitchot <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ibait-djoûe (ou <strong>ra</strong>ibait-djoue).<br />

<strong>ra</strong>ibait-djoûe ou <strong>ra</strong>ibait-djoue, adj.inv.<br />

Èlle ât ïn pô <strong>ra</strong>ibait-djoûe (ou <strong>ra</strong>ibait-djoue).<br />

tiulatte (tiuyatte, tyulatte ou tyuyatte) è pechiere, loc.nom.f.<br />

È bote tos les djoués sai tiulatte (tiuyatte, tyulatte ou tyuyatte) è<br />

pechiere.<br />

r’cerçaidge, rcerçaidge, r’chiquaidge, rchiquaidghe, r’chitçhaidge,<br />

rchitçhaidge, r’peçataidge ou rpeçataidge, n.m. Èl é bïn point<br />

ci r’cerçaidge (rcerçaidge, r’chiquaidge, rchiquaidge,<br />

r’chitçhaidge, r’chitçhaidge, r’peçataidge ou rpeçataidge). (on<br />

trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’cerçaidge, etc.)<br />

r’chiquaidge, rchiquaidge, r’chitçhaidge ou rchitçhaidge, n.m.<br />

Ces doûes tétes <strong>de</strong> boc aint r’fujè le r’chiquaidge (rchiquaidge,<br />

r’chitçhaidge ou r’chitçhaidge). (on trouve aussi tous ces noms<br />

sous la forme : eur’chiquaidge, etc.)<br />

r’chiquaie, rchiquaie, r’chitçhaie ou rchitçhaie, v. C’ment qu’ an<br />

les peut r’chiquaie (rchiquaie, r’chitçhaie ou r’chitçhaie). (on<br />

trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’chiquaie, etc.)<br />

se r’chiquaie (rchiquaie, r’chitçhaie ou rchitçhaie), v.pron.<br />

Enfïn, ces dous fréres se sont r’chiquè (rchiquè, r’chitçhè ou<br />

r’chitçhè). (on trouve aussi tous ces verbes pronominaux sous la<br />

forme : eur’chiquaie, etc.)<br />

d’vïnn’baidyètte, d’vïnn’baiguètte, d’vïnn’roûete, d’vïnn’rouete,<br />

d’vïnn’vardge, d’vïnn’vardgeatte, d’vïnn’vardjatte,<br />

d’vïnn’vardje, d’vïnn’vidatte, d’vïnn’voïndatte, d’vïnn’voindatte,<br />

d’vïnn’voirdge, d’vïnn’voirdgeatte, d’vïnn’voirdjatte,<br />

d’vïnn’voirdje, d’vïnn’vouidatte, d’vïnn’vouindatte ou<br />

d’vïnn’vouïndatte, n.f. Lai d’vïnn’baidyètte (d’vïnn’baiguètte,<br />

d’vïnn’roûete, d’vïnn’rouete, d’vïnn’vardge, d’vïnn’vardgeatte,<br />

d’vïnn’vardjatte, d’vïnn’vardje, d’vïnn’vidatte, d’vïnn’voïndatte,<br />

d’vïnn’voindatte, d’vïnn’voirdge, d’vïnn’voirdgeatte,<br />

d’vïnn’voirdjatte, d’vïnn’voirdje, d’vïnn’vouidatte, d’vïnn’vouin-<br />

datte ou d’vïnn’vouïndatte) yi pèrmât d’ détieuvri <strong>de</strong>s dous.<br />

ruâleut, rualeut, r’vâleut, r’valeut, rvâleut ou rvaleut, n.m.<br />

È tchairdge le ruâleut (rualeut, r’vâleut, r’valeut, rvâleut ou<br />

rvaleut) dains lai boy’vatte.<br />

<strong>ra</strong>îçha, <strong>ra</strong>içha, <strong>ra</strong>îçhat, <strong>ra</strong>içhat, <strong>ra</strong>îciat, <strong>ra</strong>iciat, réchat, réçhat,<br />

rèchat, rèçhat, rèeffat, réeffat, rèffat, réffat, ruâlat, rualat, r’vâlat,<br />

rvâlat, r’valat ou rvalat, n.m. Prâte-me ci <strong>ra</strong>îçha (<strong>ra</strong>içha, <strong>ra</strong>îçhat,<br />

<strong>ra</strong>içhat, <strong>ra</strong>îciat, <strong>ra</strong>iciat, réchat, réçhat, rèchat, rèçhat, rèeffat,


âble (petit -), loc.nom.m.<br />

On n’avance pas assez avec ce petit râble.<br />

<strong>ra</strong>botin (outil à main <strong>de</strong> tailleur <strong>de</strong> pierre tendre,<br />

appelé aussi chemin <strong>de</strong> fer), n.m. Le tailleur <strong>de</strong><br />

pierres achève <strong>de</strong> dresser les surfaces <strong>de</strong> parement et<br />

nettoie les faça<strong>de</strong>s en pierre <strong>de</strong>s édifices avec un<br />

<strong>ra</strong>botin.<br />

<strong>ra</strong>bot (petit - <strong>de</strong> menuisier; guimbar<strong>de</strong>), loc.nom.m.<br />

Les petits <strong>ra</strong>bots <strong>de</strong> menuisier sont alignés sur<br />

l’établi.<br />

<strong>ra</strong>bouillère (terrier d’un lapin <strong>de</strong> garenne), n.f.<br />

Le chien court d’une <strong>ra</strong>bouillère à l’autre.<br />

<strong>ra</strong>bouilleur (personne qui agite et trouble l’eau pour<br />

eff<strong>ra</strong>yer les écrevisses et le pêcher plus facilement),<br />

n.m.<br />

Pour faire une bonne pêche, il faut un bon <strong>ra</strong>bouilleur.<br />

<strong>ra</strong>bouilleur (personne qui agite et trouble l’eau pour<br />

eff<strong>ra</strong>yer les écrevisses et le pêcher plus facilement),<br />

n.m.<br />

C’est tout simplement <strong>du</strong> mauvais <strong>ra</strong>ccommodage que<br />

tu as fait là !<br />

<strong>ra</strong>ccommodage (mauvais -), loc.nom.m.<br />

C’est tout simplement <strong>du</strong> mauvais <strong>ra</strong>ccommodage que<br />

tu as fait là !<br />

<strong>ra</strong>ccommodage (mauvais -), loc.nom.m. On voit<br />

immédiatement que c’est <strong>du</strong> mauvais <strong>ra</strong>ccommodage.<br />

<strong>ra</strong>ccommodage (pièce <strong>de</strong> -; d’une chambre à air),<br />

loc.nom.f. Elle rebouche un trou <strong>de</strong> la chambre à air<br />

avec une pièce <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ccommodage.<br />

<strong>ra</strong>ccommodage (pièce <strong>de</strong> -; d’un habit), loc.nom.f.<br />

Elle met une pièce <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ccommodage à ce pantalon.<br />

<strong>ra</strong>ccommodage (pièce <strong>de</strong> -; d’un soulier), loc.nom.f.<br />

Le cordonnier a mis une pièce <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ccommodage à<br />

mon soulier.<br />

<strong>ra</strong>ccommo<strong>de</strong>r (mal -), loc.v.<br />

Les filles qui <strong>ra</strong>ccommo<strong>de</strong>nt mal ne sont pas mûres<br />

pour le mariage.<br />

<strong>ra</strong>ccommo<strong>de</strong>ur (mauvais -), loc.nom.m.<br />

Ne confie pas ce t<strong>ra</strong>vail à ce mauvais <strong>ra</strong>ccommo<strong>de</strong>ur!<br />

réeffat, rèffat, réffat, ruâlat (rualat, r’vâlat, rvâlat, r’valat<br />

ou rvalat)!<br />

<strong>ra</strong>îçhatte, <strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte, <strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte, <strong>ra</strong>îjatte,<br />

<strong>ra</strong>ijatte, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />

récyatte, rècyatte, réjatte, rèjatte, résatte ou rèsatte, n.f.<br />

An n’ aivaince pe proud’ aivô ç’te <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte,<br />

<strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, réchatte, réçhatte,<br />

rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réjatte,<br />

rèjatte, résatte ou rèsatte).<br />

<strong>ra</strong>botïn ou <strong>ra</strong>ibotïn, n.m.<br />

L’ taiyou d’ pieres finât d’ d<strong>ra</strong>ssie les churfaches <strong>de</strong> pair’ment pe<br />

nenttaye les faiça<strong>de</strong>s en pieres <strong>de</strong>s baîtis daivô ïn <strong>ra</strong>botïn (ou<br />

<strong>ra</strong>ibotïn).<br />

rebaîrbe ou rebairbe, n.f.<br />

Les rebaîrbes (ou rebairbes) sont ailaingnie chus lai tâlatte.<br />

<strong>ra</strong>ibeûyiere, <strong>ra</strong>ibeuyiere, <strong>ra</strong>ibeûy’niere, <strong>ra</strong>ibeuy’niere,<br />

<strong>ra</strong>ibreuviere, <strong>ra</strong>ibruâchiere, <strong>ra</strong>ibruachiere, <strong>ra</strong>ibruss’niere,<br />

<strong>ra</strong>ibruss’viere, <strong>ra</strong>ibrvâchiere ou <strong>ra</strong>ibrvachiere, n.f. L’ tchïn rite<br />

d’ ènne <strong>ra</strong>ibeûyiere (<strong>ra</strong>ibeuyiere, <strong>ra</strong>ibeûy’niere, <strong>ra</strong>ibeuy’niere,<br />

<strong>ra</strong>ibreuviere, <strong>ra</strong>ibruâchiere, <strong>ra</strong>ibruachiere, <strong>ra</strong>ibruss’niere,<br />

<strong>ra</strong>ibruss’viere, <strong>ra</strong>ibrvâchiere ou <strong>ra</strong>ibrvachiere) en l’ âtre.<br />

<strong>ra</strong>ibeûyou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ibeuyou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ibeûy’nou, ouse,<br />

ouje, <strong>ra</strong>ibeuy’nou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ibreuvou, ouse, ouje,<br />

<strong>ra</strong>ibruâchou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ibruachou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ibruss’nou,<br />

ouse, ouje, <strong>ra</strong>ibruss’vou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ibrvâchou, ouse, ouje ou<br />

<strong>ra</strong>ibrvachou, ouse, ouje, n.m. Po faire ènne boinne pâtche, è fât<br />

ïn bon <strong>ra</strong>ibeûyou (<strong>ra</strong>ibeuyou, <strong>ra</strong>ibeûy’nou, <strong>ra</strong>ibeuy’nou,<br />

<strong>ra</strong>ibreuvou, <strong>ra</strong>ibruâchou, <strong>ra</strong>ibruachou, <strong>ra</strong>ibruss’nou,<br />

<strong>ra</strong>ibruss’vou, <strong>ra</strong>ibrvâchou ou <strong>ra</strong>ibrvachou).<br />

aidjoquaidge, aidjotçhaidge, empoulaidge, encapoulaidge ou<br />

tchétron, n.m. Ç’ ât tot sïmpyement d’ l’ aidjoquaidge<br />

(d’ l’ aidjotçhaidge, d’ l’ empoulaidge, d’ l’ encapoulaidge<br />

ou di tchétron) qu’ t’ és fait li !<br />

aidjoquaidge, aidjotçhaidge, empoulaidge, encapoulaidge ou<br />

tchétron, n.m. Ç’ ât tot sïmpyement d’ l’ aidjoquaidge<br />

(d’ l’ aidjotçhaidge, d’ l’ empoulaidge, d’ l’ encapoulaidge<br />

ou di tchétron) qu’ t’ és fait li !<br />

r’tchét<strong>ra</strong>idge, rtchét<strong>ra</strong>idge, r’tchétron ou rtchétron, n.m. An voit<br />

tot comptant qu’ ç’ ât di r’tchét<strong>ra</strong>idge (rtchét<strong>ra</strong>idge, r’tchétron ou<br />

rtchétron).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’tchét<strong>ra</strong>idge,<br />

etc.)<br />

2<br />

plètse, n.f.<br />

Èlle reboétche ïn p’tchus d’aivô ènne plètse.<br />

tacon, n.m.<br />

Èlle bote ïn tacon en ç’te tiulatte.<br />

pèçatte, n.f.<br />

L’ crevagie é r’ botè ènne pèçatte en mon soulaîe.<br />

eur’tchét<strong>ra</strong>ie, eurtchét<strong>ra</strong>ie, r’tchét<strong>ra</strong>ie ou rtchét<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Les baîchattes qu’ eur’tchét<strong>ra</strong>nt (eurtchét<strong>ra</strong>nt, r’tchét<strong>ra</strong>nt<br />

ou rtchét<strong>ra</strong>nt) n’ sont p’ maivu po l’ mairiaidge.<br />

eur’tchétrou, ouse, ouje, eurtchétrou, ouse, ouje,<br />

r’tchétrou, ouse, ouje, rtchétrou, ouse, ouje<br />

ou tchétrou, ouse, ouje, n.m. N’ bèye pe ci t<strong>ra</strong>ivaiye en<br />

c’t’ eur’tchétrou (ç’t’ eurtchétrou, ci r’tchétrou, ci rtchétrou ou ci


accourci (prendre un -), loc.v. Il a voulu prendre un<br />

<strong>ra</strong>ccourci, mais il s’est per<strong>du</strong>.<br />

tchétrou)!<br />

copaie, v. Èl é v’lu copaie, mains è s’ ât predju.<br />

<strong>ra</strong>ccourcir (faire un pli à un vêtement pour le - sans eur’doubyaie, eurdoubyaie, r’doubyaie, rdoubyaie ou<br />

rien en <strong>coup</strong>er), loc.v. Le tailleur fait un pli à une rendoubyaie, v. L’ peultie eur’doubye (eurdoubye, r’doubye,<br />

veste pour la <strong>ra</strong>ccourcir sans rien en <strong>coup</strong>er. rdoubye ou rendoubye) ènne vèchte.<br />

<strong>ra</strong>ce (<strong>de</strong> petite -; pour <strong>du</strong> bétail), loc.adj.<br />

fém’lin, ine, fémlin, ine, fém’lïn, ïnne ou fémlïn, ïnne, adj.<br />

Il n’élève pas les bêtes <strong>de</strong> petite <strong>ra</strong>ce.<br />

È n’ éyeuve pe les fém’lines (fémlines, fém’lïnnes ou fémlïnnes)<br />

bétes.<br />

<strong>ra</strong>ce (quelle - <strong>de</strong> Calab<strong>ra</strong>is !), loc.nom.f. Quelle <strong>ra</strong>ce qué <strong>ra</strong>îce <strong>de</strong> coco d’ Calâbre ! loc.nom.f. Qué <strong>ra</strong>îce <strong>de</strong> coco<br />

<strong>de</strong> Calab<strong>ra</strong>is ! Ils ont déjà fait <strong>du</strong> tort dans le quartier. d’ Calâbre ! Èls aint dj’ fait di mâ dains l’ coénat.<br />

<strong>ra</strong>chat (action d’éteindre une obligation par le <strong>ra</strong>itchait, n.m.<br />

payement d’une somme), n.m. Il s’agit <strong>du</strong><br />

<strong>ra</strong>chat d’une re<strong>de</strong>vance.<br />

È s’ aidgeât di <strong>ra</strong>itchait d’ ènne eur’<strong>de</strong>vainche.<br />

<strong>ra</strong>chat (déliv<strong>ra</strong>nce au moyen d’une <strong>ra</strong>nçon), n.m. <strong>ra</strong>itchait, n.m.<br />

Ils essaient d’obtenir le <strong>ra</strong>chat d’un prisonnier. Èls épreuvant d’ opt’ni l’ <strong>ra</strong>itchait d’ ïn prej’nie.<br />

<strong>ra</strong>chat (au sens figuré : action <strong>de</strong> se <strong>ra</strong>cheter <strong>ra</strong>itchait, n.m.<br />

mo<strong>ra</strong>lement), n.m. « S’il y a faute et s’il y a expiation,<br />

il y a aussi <strong>ra</strong>chat » (Jean-Paul Sartre)<br />

« Ch’ è y é fâte pe ch’ è y é échpyiâchion, è y é âchi <strong>ra</strong>itchait »<br />

<strong>ra</strong>chetable (qui peut être <strong>ra</strong>cheté), adj.<br />

<strong>ra</strong>itch’tâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il regrette que son usine ne soit plus <strong>ra</strong>chetable. È y’ en encrât qu’ son ujine ne feuche pus <strong>ra</strong>itch’tâbye.<br />

<strong>ra</strong>chetable (au sens figuré : qui peut être <strong>ra</strong>cheté), adj. eur’dimâbye, eurdimâbye, eur’dïnmâbye, eurdïnmâbye,<br />

<strong>ra</strong>itch’tâbye, r’dimâbye, rdimâbye, r’dïnmâbye, rdïnmâbye,<br />

rédimâbye, rédïnmâbye, roimbyâbye ou roingnâbye (sans<br />

« Tout est <strong>ra</strong>chetable », le catholicisme est dans cette marque <strong>du</strong> fém.), adj. « Tot ât eur’dimâbye (eurdimâbye,<br />

parole. (Honoré <strong>de</strong> Balzac)<br />

eur’dïnmâbye, eurdïnmâbye, <strong>ra</strong>itch’tâbye, r’dimâbye, rdimâbye,<br />

r’dïnmâbye, rdïnmâbye, rédimâbye, rédïnmâbye, roimbyâbye ou<br />

roingnâbye) », l’ caitholichichme ât dains ç’te pairôle.<br />

<strong>ra</strong>cheter (récupérer par achat), v. « L’immeuble allait <strong>ra</strong>itch’taie, v. « L’ immoubye allait dâli étre ven<strong>du</strong>…L’ ïntein-<br />

donc être ven<strong>du</strong>… L’intention… <strong>de</strong>s Jésuites était <strong>de</strong> chion… <strong>de</strong>s Djéjuites était d’ faire è <strong>ra</strong>itch’taie l’ immoubye dôs<br />

faire <strong>ra</strong>cheter l’imeuble sous main » (Jules Romains) main ».<br />

<strong>ra</strong>cheter (se libérer <strong>de</strong>, moyennant versement d’une <strong>ra</strong>itch’taie, v.<br />

in<strong>de</strong>mnité), v. Il a dû <strong>ra</strong>cheter une pension.<br />

Èl é daivu <strong>ra</strong>itch’taie ènne peinchion.<br />

<strong>ra</strong>cheter (au sens figuré : sauver par la ré<strong>de</strong>mption), v. eur’dimaie, eurdimaie, eur’dïnmaie, eurdïnmaie, <strong>ra</strong>itch’taie,<br />

« Dieu a voulu <strong>ra</strong>cheter les hommes »<br />

r’dimaie, rdimaie, r’dïnmaie, rdïnmaie, rédimaie, rédïnmaie,<br />

(Blaise Pascal)<br />

roimbre ou roindre, v. « Dûe é v’lu eur’dimaie (eurdimaie,<br />

eur’dïnmaie, eurdïnmaie, <strong>ra</strong>itch’taie, r’dimaie, rdimaie,<br />

r’dïnmaie, rdïnmaie, rédimaie, rédïnmaie, roimbre ou roindre)<br />

les hannes »<br />

<strong>ra</strong>cheter (expier), v.<br />

eur’dimaie, eurdimaie, eur’dïnmaie, eurdïnmaie, <strong>ra</strong>itch’taie,<br />

r’dimaie, rdimaie, r’dïnmaie, rdïnmaie, rédimaie, rédïnmaie,<br />

« Pourvu qu’il <strong>ra</strong>chetât, par une pénitence<br />

roimbre ou roindre, v. « Porvu qu’ èl eur’dimeuche (èl eurdimeu-<br />

proportionnée, le péché qu’il avait commis » che, èl eur’dïnmeuche, èl eurdïnmeuche, è <strong>ra</strong>itch’teuche,<br />

(Jules Michelet)<br />

è r’dimeuche, è rdimeuche, è r’dïnmeuche, è rdïnmeuche,<br />

è rédimeuche, è rédïnmeuche, è roimbeuche ou roinieuche) poi<br />

ènne v’niainnèe péniteinche, l’ peché qu’ èl aivait coumi »<br />

<strong>ra</strong>cheter (faire oublier ou pardonner), v.<br />

<strong>ra</strong>itch’taie, v.<br />

« Il parvint à <strong>ra</strong>cheter la grossièreté <strong>de</strong> la matière par « È pairvïnt è <strong>ra</strong>itch’taie lai groûechier’tè d’ lai nètére poi<br />

la magnificence <strong>de</strong>s contours » (Anatole F<strong>ra</strong>nce) l’ airiolainche <strong>de</strong>s contoués »<br />

<strong>ra</strong>chetant (récupérer en -; rémérer), loc.v.<br />

<strong>ra</strong>itch’taie, v.<br />

Il a récupéré son bien en le <strong>ra</strong>chetant.<br />

Èl é <strong>ra</strong>itch’tè son bïn.<br />

<strong>ra</strong>chi ou <strong>ra</strong>chianesthésie (en mé<strong>de</strong>cine : anesthésie écontrâ-ainechthéjie, écontrâfeur-senchibyetè ou écontrâfeur-<br />

par injection d’une substance dans le canal <strong>ra</strong>chidien), sensibyetè, n.f.<br />

n.f. Ils font une <strong>ra</strong>chi (ou <strong>ra</strong>chianesthésie).<br />

Ès faint ènne écontrâ-ainechthéjie (écontrâfeur-senchibyetè ou<br />

écontrâfeur-sensibyetè)<br />

<strong>ra</strong>chialgie (douleur siégeant le long <strong>de</strong> la colonne écontrâ<strong>de</strong>loûe, n.f.<br />

vertéb<strong>ra</strong>le), n.f. Il ressent <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>chialgies.<br />

Èl eur’sent <strong>de</strong>s écontâ<strong>de</strong>loûes.<br />

<strong>ra</strong>chidien (qui se <strong>ra</strong>pporte à la colonne vertéb<strong>ra</strong>le), écontrâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

adj. Un nerf <strong>ra</strong>chidien lui fait mal.<br />

Ïn écontrâ niè yi fait mâ.<br />

<strong>ra</strong>chidien (bulbe - ; en anatomie : segment inférieur écontrâ buy’be, loc.nom.m.<br />

3


<strong>de</strong> l’encéphale), loc.nom.m. L’arrière-cerveau forme<br />

le cervelet, la protubé<strong>ra</strong>nce annulaire et le bulbe<br />

<strong>ra</strong>chidien.<br />

<strong>ra</strong>chis (colonne vertéb<strong>ra</strong>le, épine dorsale), n.m.<br />

Son <strong>ra</strong>chis est déformé.<br />

<strong>ra</strong>chis (axe <strong>de</strong> la plume d’oiseau), n.m.<br />

Le <strong>ra</strong>chis <strong>de</strong> cette plume est bien droit.<br />

<strong>ra</strong>chis (axe cent<strong>ra</strong>l <strong>de</strong> l’épi), n.m.<br />

Il tient l’épi par le <strong>ra</strong>chis.<br />

<strong>ra</strong>chis (cor<strong>de</strong> dorsale), n.m.<br />

On voit déja le <strong>ra</strong>chis <strong>de</strong> l’embryon.<br />

<strong>ra</strong>chitique, adj.<br />

Ce pauvre enfant est <strong>ra</strong>chitique.<br />

<strong>ra</strong>chitique, n.m.<br />

L’ riere-cervé f<strong>ra</strong>me le sévrelèt, l’ ainuyére crâchure pe<br />

l’ écontrâ buy’be.<br />

Je plains les <strong>ra</strong>chitiques.<br />

écontre, n.f.<br />

Son écontre ât déf<strong>ra</strong>mmè.<br />

écontre, n.f.<br />

L’ écontre <strong>de</strong> ç’te pyeume ât bïn drèt.<br />

écontre, n.f.<br />

È tïnt l’ échpi poi l’ écontre.<br />

écontre, n.f.<br />

An voit dj’ l’ écontre <strong>de</strong> l’ embruyon.<br />

écontroint, oinne ou écontrointri (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ci poûere afaint ât écontroint (ou écontrointri).<br />

écontroint, oinne ou écontrointri (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

I piains les écontroints (ou écontrointris).<br />

<strong>ra</strong>chitisme (maladie <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> croissance), n.m. écontroince ou écontroinche, n.f.<br />

Quand elle était petite, elle a fait <strong>du</strong> <strong>ra</strong>chitisme. Tiaind qu’ èlle était p’téte, èlle é fait d’ l’ écontroince (ou<br />

écontroinche).<br />

<strong>ra</strong>chitisme (par extension : développement incomplet écontroince ou écontroinche, n.f.<br />

d’une plante), n.m. Elle jette cette plante atteinte <strong>de</strong> Èlle tchaimpe ç’te piainte toutchi poi l’ écontroince (ou<br />

<strong>ra</strong>chitisme.<br />

écontroinche).<br />

<strong>ra</strong>cial (relatif à la <strong>ra</strong>ce, aux <strong>ra</strong>ces), adj.<br />

airiâ ou <strong>ra</strong>ichiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Les problèmes <strong>ra</strong>ciaux reviennent sans cesse. Les airiâs (ou <strong>ra</strong>ichiâs) probyèmes eur’veniant aidé.<br />

<strong>ra</strong>cine (brosse <strong>de</strong> -; mot suisse, Pierrehumbert : breuche (breusse ou broche) <strong>de</strong> <strong>ra</strong>isseinne (ou <strong>ra</strong>isseinne),<br />

brosse <strong>de</strong> chien<strong>de</strong>nt), loc.nom.f. Je passe<strong>ra</strong>i la brosse loc.nom.f. I veus péssaie lai breuche (breusse ou broche) <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>ra</strong>cine.<br />

<strong>ra</strong>issènne (ou <strong>ra</strong>isseinne).<br />

<strong>ra</strong>cine cubique (nombre qui élevé au cube donne un cubique (cubitçhe, tiubique, tiubitçhe, tyubique ou tyubitçhe)<br />

certain nombre donné), loc.nom.f. Trois est la <strong>ra</strong>cine <strong>ra</strong>iceinne (ou <strong>ra</strong>isseinne), loc.nom.f. Trâs ât lai cubique<br />

cubique <strong>de</strong> vingt-sept.<br />

(cubitçhe, tiubique, tiubitçhe, tyubique ou tyubitçhe) <strong>ra</strong>iceinne<br />

(ou <strong>ra</strong>isseinne) <strong>de</strong> vinte-sèpt.<br />

<strong>ra</strong>cine (faire prendre -), loc.v. Je n’ai jamais pu faire en<strong>ra</strong>ich’naie ou en<strong>ra</strong>iç’naie, v. I n’ aî dj’mais poéyu en<strong>ra</strong>ich’naie<br />

prendre <strong>ra</strong>cine à cette sorte d’arbre.<br />

(ou en<strong>ra</strong>iç’naie) ç’te soûetche d’ aîbre.<br />

<strong>ra</strong>cine (rongé jusqu’à la -), loc.adj. Il ar<strong>ra</strong>che les<br />

plants rongés jusqu’à la <strong>ra</strong>cine.<br />

seupgie (J. Vienat), adj. Èl air<strong>ra</strong>itche les seupgies piaints.<br />

<strong>ra</strong>cines (mettre à nu <strong>de</strong>s -; déchausser), loc.v. Le gel détchâssie ou détchassie, v. L’ dgeal é détchâssie<br />

a mis à nu les <strong>ra</strong>cines <strong>de</strong>s oignons.<br />

(ou détchassie) les oégnons.<br />

<strong>ra</strong>cines (mise à nu <strong>de</strong>s -; déchaussage), loc.nom.f. détchâssaidge ou détchassaidge, n.m.<br />

L’inondation est responsable <strong>de</strong> la mise à nu <strong>de</strong>s L’ ennâvaidge ât lai câse di détchâssaidge (ou détchassaidge)<br />

plantons.<br />

<strong>de</strong>s piaintons.<br />

<strong>ra</strong>cisme (théorie <strong>de</strong> la hié<strong>ra</strong>rchie <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ces), n.m. <strong>ra</strong>ichichme, n.m.<br />

Il lutte contre le <strong>ra</strong>cisme.<br />

È yutte contre le <strong>ra</strong>ichichme.<br />

<strong>ra</strong>ciste (propre au <strong>ra</strong>cisme), adj.<br />

<strong>ra</strong>ichichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a <strong>de</strong>s idées <strong>ra</strong>cistes.<br />

Èl é <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ichichtes l’ aivisâles.<br />

<strong>ra</strong>ciste (personne qui soutient le <strong>ra</strong>cisme), n.m. <strong>ra</strong>ichichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

On n’aime pas les <strong>ra</strong>cistes.<br />

An n’ ainme pe les <strong>ra</strong>ichichtes.<br />

<strong>ra</strong>cket (mot anglais ou américain : association <strong>de</strong><br />

malfaiteurs organisant l’extorsion <strong>de</strong> fonds par la<br />

<strong>ra</strong>iquat, <strong>ra</strong>itçhat ou <strong>ra</strong>ityat, n.m.<br />

violence), n.m. La police a pu découvrir les<br />

Lai diaîdge é poéyu détçhevri les réchponchables d’ ïn t<strong>ra</strong>ifitçhe<br />

responsables d’un t<strong>ra</strong>fic <strong>de</strong> <strong>ra</strong>cket.<br />

<strong>de</strong> <strong>ra</strong>iquat (<strong>ra</strong>itçhat ou <strong>ra</strong>ityat).<br />

<strong>ra</strong>cket (mot anglais ou américain : extorsion <strong>de</strong> fonds <strong>ra</strong>iquat, <strong>ra</strong>itçhat ou <strong>ra</strong>ityat, n.m.<br />

par la violence), n.m. Il a été victime <strong>de</strong> <strong>ra</strong>cket. Èl ât aivu vitçhtïnmme <strong>de</strong> <strong>ra</strong>iquat (<strong>ra</strong>itçhat ou <strong>ra</strong>ityat).<br />

<strong>ra</strong>cketter ou <strong>ra</strong>cketteur (mot anglais ou américain : <strong>ra</strong>iquattou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>itçhattou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>ityattou, ouse,<br />

membre ou auteur d’un <strong>ra</strong>cket), n.m. Nous n’avions ouje, n.m. Nôs n’ aivïns piep’ ènne chïmpâthie po les <strong>ra</strong>iquattous<br />

aucune sympathie pour les <strong>ra</strong>cketters (ou <strong>ra</strong>cketteurs). (<strong>ra</strong>itçhattous ou <strong>ra</strong>ityattous).<br />

<strong>ra</strong>clant (nettoyer en -; curer), loc.v.<br />

étiurie, étyurie, rétiurie, rétyurie, tiurie ou tyurie, v.<br />

Tu <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>is bien nettoyer ce chéneau en le <strong>ra</strong>clant. Te dairôs bïn étiurie (étyurie, rétiurie, rétyurie, tiurie ou tyurie)<br />

ç’te tch’nâ.<br />

<strong>ra</strong>clées (donner <strong>de</strong>s -), loc.v.<br />

chlâgaie, chlagaie, chlompaie, chomp’laie, chomp’naie,<br />

schlâgaie, schlagaie, schlompaie, tchomp’laie ou tchomp’naie, v.<br />

Les plus g<strong>ra</strong>nds donnent toujours <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>clées aux plus Les pus grôs chlâgant (chlagant, chlompant, chomp’lant,<br />

4


faibles. chomp’nant, schlâgant, schlagant, schlompant, tchomp’lant ou<br />

tchomp’nant) aidé ces qu’ sont pus çhailes.<br />

<strong>ra</strong>cler (outil <strong>de</strong> maçon pour - un matériau tendre; tch’mïn (ou tchmïn) d’ fie, loc.nom.m.<br />

chemin <strong>de</strong> fer), loc.nom.m Le maçon passe l’outil L’ maiç’nou pésse le tch’mïn (ou tchmïn) d’ fie ch’ le mûe en<br />

pour <strong>ra</strong>cler un matériau tendre sur le mur en torchis. touértchis.<br />

<strong>ra</strong>cler (planchette pour - une mesure <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>ins et <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réçhatte, réchatte, réçhoûere, réçhouere,<br />

faire tomber l’excé<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> son contenu), loc.nom.f. réffe, réje, résatte ou rése, n.f.<br />

Il passe sur le double <strong>de</strong> blé la planchette pour <strong>ra</strong>cler È pésse lai <strong>ra</strong>îje (<strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réçhatte, réchatte,<br />

une mesure <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>in et en faire tomber l’excé<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> réçhoûere, réçhouere, réffe, réje, résatte ou rése) ch’ le doubye<br />

son contenu.<br />

<strong>de</strong> biè.<br />

<strong>ra</strong>cloir <strong>de</strong> plâtrier (instrument <strong>de</strong> plâtrier, pour g<strong>ra</strong>ittou (g<strong>ra</strong>ttou, <strong>ra</strong>îbye, <strong>ra</strong>ibye, <strong>ra</strong>îçha, <strong>ra</strong>içha, <strong>ra</strong>îçhat, <strong>ra</strong>içhat,<br />

<strong>ra</strong>cler), loc.nom.m.<br />

<strong>ra</strong>îçhou, <strong>ra</strong>içhou, <strong>ra</strong>îchou, <strong>ra</strong>ichou, <strong>ra</strong>îciat, <strong>ra</strong>iciat, <strong>ra</strong>îcièt, <strong>ra</strong>icièt,<br />

réchat, réçhat, rèchat, rèçhat, rèeffat, réeffat, rèffat, réffat,<br />

rey’vâla, ruâle, ruale, r’vâle, rvâle, r’vale ou rvale) <strong>de</strong><br />

çhaipéchou (çhèpéchou, c<strong>ra</strong>impéchou, crimpéchou, dgichou,<br />

dgipaire, dgipou, dgipsou, dgissou, piaîtrie, piaitrie, piâtrie,<br />

L’enfant a un petit <strong>ra</strong>cloir <strong>de</strong> plâtrier.<br />

piatrie, pyaîtrie, pyaitrie, pyâtrie ou pyatrie), loc.nom.m. L’ afaint<br />

é ïn p’tét g<strong>ra</strong>ittou (g<strong>ra</strong>ttou, <strong>ra</strong>îbye, <strong>ra</strong>ibye, <strong>ra</strong>îçha, <strong>ra</strong>içha,<br />

<strong>ra</strong>îçhat, <strong>ra</strong>içhat, <strong>ra</strong>îçhou, <strong>ra</strong>içhou, <strong>ra</strong>îchou, <strong>ra</strong>ichou, <strong>ra</strong>îciat,<br />

<strong>ra</strong>iciat, <strong>ra</strong>îcièt, <strong>ra</strong>icièt, réchat, réçhat, rèchat, rèçhat, rèeffat,<br />

réeffat, rèffat, réffat, rey’vâla, ruâle, ruale, r’vâle, rvâle, r’vale<br />

ou rvale) <strong>de</strong> çhaipéjou (çhèpéchou, c<strong>ra</strong>impéchou, crimpéchou,<br />

dgichou, dgipaire, dgipou, dgipsou, dgissou, piaîtrie, piaitrie,<br />

piâtrie, piatrie, pyaîtrie, pyaitrie, pyâtrie ou pyatrie).<br />

<strong>ra</strong>cloir (petit -), loc.nom.m.<br />

<strong>ra</strong>îçha, <strong>ra</strong>içha, <strong>ra</strong>îçhat, <strong>ra</strong>içhat, <strong>ra</strong>îciat, <strong>ra</strong>iciat, réchat, réçhat,<br />

rèchat, rèçhat, rèeffat, réeffat, rèffat, réffat, ruâlat, rualat, r’vâlat,<br />

Il me faud<strong>ra</strong>it un petit <strong>ra</strong>cloir.<br />

rvâlat, r’valat ou rvalat, n.m. È m’ fâ<strong>ra</strong>it ïn <strong>ra</strong>îçha (<strong>ra</strong>içha,<br />

<strong>ra</strong>îçhat, <strong>ra</strong>içhat, <strong>ra</strong>îciat, <strong>ra</strong>iciat, réchat, réçhat, rèchat, rèçhat,<br />

rèeffat, réeffat, rèffat, réffat, ruâlat (rualat, r’vâlat, rvâlat,<br />

r’valat ou rvalat).<br />

<strong>ra</strong>cloir (petit -), loc.nom.m.<br />

<strong>ra</strong>îçhatte, <strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte, <strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte, <strong>ra</strong>îjatte,<br />

<strong>ra</strong>ijatte, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />

récyatte, rècyatte, réjatte, rèjatte, résatte ou rèsatte, n.f.<br />

Où est mon petit <strong>ra</strong>cloir ?<br />

Laivoù qu’ ât mai <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte, <strong>ra</strong>iciatte,<br />

<strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, réchatte, réçhatte, rèchatte,<br />

rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réjatte, rèjatte,<br />

résatte ou rèsatte) ?<br />

<strong>ra</strong>c (ric-), adv. Elle a pesé ric-<strong>ra</strong>c. ric è <strong>ra</strong>c, loc.adv. Èlle é pajè ric è <strong>ra</strong>c.<br />

<strong>ra</strong>c (ric-), adv. Il y a la mesure, ric-<strong>ra</strong>c. ric-<strong>ra</strong>c, adv. È y é ric è <strong>ra</strong>c (ou ric-<strong>ra</strong>c) lai meûjure.<br />

<strong>ra</strong>dar, n.m. Fais attention, il y a un <strong>ra</strong>dar ! beuyou, n.m. Moinne-te pyiain, è y é ïn beuyou !<br />

<strong>ra</strong><strong>de</strong> (bassin <strong>de</strong> vastes dimensions, ayant issue vers la <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou rôh, n.f.<br />

mer), n.f. Il fait son petit tour dans la <strong>ra</strong><strong>de</strong>.<br />

È fait son p’tét toué dains lai <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou rôh).<br />

<strong>ra</strong><strong>de</strong> (en -), loc. Il nous a laissés en <strong>ra</strong><strong>de</strong>. en rôh (J. Vienat), loc. È nôs é léchie en rôh.<br />

<strong>ra</strong><strong>de</strong> fo<strong>ra</strong>ine (<strong>ra</strong><strong>de</strong> ouverte aux vents et aux lames <strong>du</strong> feu<strong>ra</strong>inne (foé<strong>ra</strong>inne, foi<strong>ra</strong>inne ou foué<strong>ra</strong>inne) <strong>ra</strong>i<strong>de</strong>, loc.nom.f.<br />

large), loc.nom.f. Une <strong>ra</strong><strong>de</strong> fo<strong>ra</strong>ine présente peu <strong>de</strong> Ènne feu<strong>ra</strong>inne (foé<strong>ra</strong>inne, foi<strong>ra</strong>inne ou foué<strong>ra</strong>inne) <strong>ra</strong>i<strong>de</strong><br />

sécurité.<br />

preujente pô d’ chur’tè.<br />

<strong>ra</strong>diaire (en sciences naturelles : disposé en <strong>ra</strong>yons <strong>ra</strong>idiére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

autour d’un axe), adj. Cette fleur a <strong>de</strong>s pétales<br />

<strong>ra</strong>diaires.<br />

Ç’te çhoé é <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>idiéres pétâs.<br />

<strong>ra</strong>diaires (en sciences naturelles : animaux à symétrie <strong>ra</strong>idiéres, n.m.pl.<br />

<strong>ra</strong>diée), n.m.pl. Les étoiles <strong>de</strong> mer sont <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>diaires. Les yeûtchïns d’ mèe sont <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>idiéres.<br />

<strong>ra</strong>dial (qui a <strong>ra</strong>pport au <strong>ra</strong>dius), adj.<br />

di p’tét l’ oche d’ l’ aivaint-b<strong>ra</strong>is (sans marque <strong>du</strong> fém.), loc.adj.<br />

Une veine <strong>ra</strong>diale est bouchée.<br />

Ènne voinne di p’tét l’ oche d’ l’ aivaint-b<strong>ra</strong>is ât boûetchi.<br />

<strong>ra</strong>dial (qui a <strong>ra</strong>pport au <strong>ra</strong>dius), adj.<br />

<strong>ra</strong>idiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’infirmier tâte l’artère <strong>ra</strong>diale <strong>du</strong> patient.<br />

Le ch’rïndyou taîtegne lai <strong>ra</strong>idiâ l’ altére di malaite.<br />

<strong>ra</strong>dial (<strong>ra</strong>yonné), adj.<br />

<strong>ra</strong>idiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cet animal présente une symétrie <strong>ra</strong>diale.<br />

Ç’ t’ ainimâ preujente ènne <strong>ra</strong>idiâ chumétrie.<br />

<strong>ra</strong>diale (voie joignant la périphérie au centre), n.f. <strong>ra</strong>idiâ, n.f.<br />

Avec la <strong>ra</strong>diale, on est <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>ment au centre <strong>de</strong> la<br />

ville.<br />

Daivô lai <strong>ra</strong>idiâ, an ât <strong>ra</strong>ibeinn’ment â ceintre d’ lai vèlle.<br />

5


adiale (perceuse - ; perceuse à broche mobile, à foret<br />

mobile), loc.nom.f. L’ouvrier commence par orienter<br />

correctement la broche <strong>de</strong> la perceuse <strong>ra</strong>diale.<br />

<strong>ra</strong>diale (vitesse - ; composante <strong>de</strong> la vitesse selon le<br />

<strong>ra</strong>yon), loc.nom.f. Exemple : vous êtes au centre d’un<br />

carrousel qui tourne. Vous observez votre enfant assis<br />

sagement sur un cheval fixé au carrousel. Vous<br />

comprenez que la vitesse <strong>de</strong> votre enfant n’est pas<br />

nulle. Mais sa vitesse <strong>ra</strong>diale est nulle puisque votre<br />

enfant ne s’approche pas <strong>de</strong> vous.<br />

<strong>ra</strong>diale (voie - ; voie joignant la périphérie au centre),<br />

n.f. Ils construisent une nouvelle voie <strong>ra</strong>diale.<br />

<strong>ra</strong>diance (<strong>ra</strong>yonnement, éclat), n.f. Ce soir, la<br />

<strong>ra</strong>diance <strong>de</strong> la lune est particulièrement prononcée.<br />

<strong>ra</strong>diance (en physique : quotient <strong>du</strong> flux lumineux<br />

que <strong>ra</strong>iyonne une surface par son aire), n.f. Il donne le<br />

résultat <strong>de</strong> la <strong>ra</strong>diance qu’il a calculée en lux.<br />

<strong>ra</strong>dian (unité <strong>de</strong> mesure d’angle), n.m.<br />

Elle t<strong>ra</strong>nsforme mes <strong>de</strong>grés en <strong>ra</strong>dians.<br />

<strong>ra</strong>diant (<strong>ra</strong>yonnant), adj. Ces ouvriers sont exposés<br />

tout le jour au soleil <strong>ra</strong>diant.<br />

<strong>ra</strong>diant (en sciences : qui <strong>ra</strong>yonne, qui émet <strong>de</strong>s<br />

<strong>ra</strong>diations), adj. « L’activité <strong>ra</strong>diante <strong>de</strong> l’u<strong>ra</strong>nium,<br />

que M. Curie a appelée, pour abréger, la <strong>ra</strong>dioactivi-<br />

té » (Antoine Becquerel)<br />

<strong>ra</strong>diant (en astronomie : point <strong>du</strong> ciel d’où pa<strong>ra</strong>ît<br />

provenir la t<strong>ra</strong>jectoire <strong>de</strong>s météorites), n.m. Il regar<strong>de</strong><br />

une carte <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>diants.<br />

<strong>ra</strong>diant (point - ; en astronomie : point <strong>du</strong> ciel d’où<br />

pa<strong>ra</strong>ît provenir la t<strong>ra</strong>jectoire <strong>de</strong>s météorites),<br />

loc.nom.m. Il marque sur la carte un nouveau point<br />

<strong>ra</strong>diant.<br />

<strong>ra</strong>diateur (dispositif augmentant la surface <strong>de</strong><br />

<strong>ra</strong>diation d’un appareil <strong>de</strong> chauffage), n.m. Elle<br />

nettoie le <strong>ra</strong>diateur.<br />

<strong>ra</strong>diateur (organe <strong>de</strong> refroidissement <strong>de</strong>s moteurs à<br />

explosion), n.m. « Il vérifie le niveau d’eau <strong>de</strong> son<br />

<strong>ra</strong>diateur » (Jules Romains)<br />

<strong>ra</strong>diatif (qui concerne les <strong>ra</strong>diations), adj.<br />

Ils cherchent les sources <strong>ra</strong>diatives.<br />

<strong>ra</strong>diation (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>dier), n.f.<br />

Il a <strong>de</strong>mandé la <strong>ra</strong>diation <strong>du</strong> cont<strong>ra</strong>t.<br />

<strong>ra</strong>diation (émission <strong>de</strong> <strong>ra</strong>yons lumineux), n.f.<br />

« L’amoncellement <strong>de</strong>s coquillages faisait sous la<br />

lame…d’ineffables <strong>ra</strong>diations » (Victor Hugo)<br />

<strong>ra</strong>diation (énergie émise et propagée sous forme<br />

d’on<strong>de</strong>s), n.f. Il fut victime <strong>de</strong> <strong>ra</strong>diations dans son<br />

t<strong>ra</strong>vail.<br />

<strong>ra</strong>dical (qui tient à l’essence, au principe), adj.<br />

L’instinct le plus <strong>ra</strong>dical dans l’homme est le désir <strong>de</strong><br />

vivre.<br />

<strong>ra</strong>dical (relatif aux <strong>ra</strong>dicaux, en politique), adj.<br />

Il a été élu député <strong>ra</strong>dical.<br />

<strong>ra</strong>dical (en linguistique : qui fait partie <strong>de</strong> la <strong>ra</strong>cine<br />

d’un mot), adj. Dans parler, le « a » est une voyelle<br />

<strong>ra</strong>dicale.<br />

<strong>ra</strong>dical (en g<strong>ra</strong>mmaire : forme nue d’un mot,<br />

dépouillée <strong>de</strong> ses flexions), n.m. « Parl » est le<br />

<strong>ra</strong>dical <strong>du</strong> verbe « parler ».<br />

<strong>ra</strong>idiâ pachouje (pachouse, poichouje, poichouse ou vi<strong>ra</strong>tte),<br />

loc.nom.f. L’ ôvrie èc’mence poi ourïntaie daidroit lai breutche<br />

d’ lai <strong>ra</strong>idiâ pachouje (pachouse, poichouje, poichouse ou<br />

vi<strong>ra</strong>tte).<br />

6<br />

<strong>ra</strong>idiâ laincie (lancie ou vitèche), loc.nom.f.<br />

Éjempye : vôs étes â ceintre d’ ïn vi<strong>ra</strong>you qu’ vire. Vôs <strong>ra</strong>ivijèz<br />

vote afaint qu’ ât saidg’ment sietè chus ïn tchvâ fichquè â<br />

ri<strong>ra</strong>you. Vôs comprentes qu’ lai laincie d’ vote afaint n’ vât p’<br />

<strong>ra</strong>n. Mains sai <strong>ra</strong>idiâ laincie (lancie ou vitèche) ât nulle<br />

poch’que vote afaint n’ s’ aippreutche pe d’ vôs.<br />

<strong>ra</strong>idiâ vie, loc.nom.f.<br />

Ès conchtrujant ènne novèlle <strong>ra</strong>idiâ vie.<br />

<strong>ra</strong>idiaince ou <strong>ra</strong>idiainche, n.f. Ci soi, lai <strong>ra</strong>idiaince<br />

(ou <strong>ra</strong>idiainche) d’ lai lènne ât pairtitiulier’ment prononchie.<br />

<strong>ra</strong>idiaince ou <strong>ra</strong>idiainche, n.f.<br />

È bèye le réjultat d’ lai <strong>ra</strong>idiaince (ou <strong>ra</strong>idiainche) qu’ èl é<br />

cartiulè en yuchques.<br />

<strong>ra</strong>idian, n.m.<br />

Èlle t<strong>ra</strong>nchf<strong>ra</strong>me <strong>de</strong>s d’grèes en <strong>ra</strong>idians.<br />

<strong>ra</strong>idiaint, ainne, adj. Ces ôvries sont échpojè tot l’ djoué â<br />

<strong>ra</strong>idiaint s’<strong>ra</strong>ye.<br />

<strong>ra</strong>idiaint, ainne, adj.<br />

Lai <strong>ra</strong>idiainne épiète <strong>de</strong> l’ ou<strong>ra</strong>nyium, que ç’te M. Curie é<br />

aipp’lè, po <strong>ra</strong>iccouéchi, lai <strong>ra</strong>dioépiète »<br />

<strong>ra</strong>idiaint, n.m.<br />

È <strong>ra</strong>ivoéte ènne câtche <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>idiaints.<br />

<strong>ra</strong>idiaint point, loc.nom.m.<br />

È maîrtçhe chus lai câtche ïn nové <strong>ra</strong>idiaint point.<br />

<strong>ra</strong>idiaichou, tchâda ou tchada, n.m.<br />

Èlle nenttaye le <strong>ra</strong>idiaichou (tchâda ou tchada).<br />

<strong>ra</strong>idiaichou, détchâda ou détchada, n.m.<br />

« È vérifie l’ nivé d’ âve d’ son <strong>ra</strong>idiaichou (détchâda ou<br />

détchada) »<br />

<strong>ra</strong>idiaichif, ive, adj.<br />

Ès tçh<strong>ra</strong>nt les <strong>ra</strong>idiaichives chourches.<br />

<strong>ra</strong>idiaichion, n.f.<br />

Èl é d’maindè lai <strong>ra</strong>idiaichion di mairtchie.<br />

<strong>ra</strong>idiaichion, n.f.<br />

« L’ aimonch’laidge <strong>de</strong> côcréyattes f’sait dôs l’ all’mèlle…<br />

d’ ïnéffrâbyes <strong>ra</strong>idiaichions»<br />

<strong>ra</strong>idiaichion, n.f.<br />

È feut vitçhtïnme <strong>de</strong> <strong>ra</strong>idiaichions dains son t<strong>ra</strong>ivaiye.<br />

<strong>ra</strong>idicâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Le s’né l’ pus <strong>ra</strong>idicâ d’ l’ hanne ât l’ envietainche <strong>de</strong> vétçhie.<br />

<strong>ra</strong>idicâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), ou roudge (en Aîdjoûe), adj.<br />

Èl ât aivu éyé <strong>ra</strong>idicâ (ou roudge) députè.<br />

<strong>ra</strong>idicâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Dains djâsaie, le « â» ât ènne <strong>ra</strong>idicâ voûeyèye.<br />

<strong>ra</strong>idicâ, n.m.<br />

« Djâs » ât l’ <strong>ra</strong>idicâ di vèrbe « djâsaie».


adical (en algèbre : signe désignant une <strong>ra</strong>cine), n.m.<br />

Le signe s’appelle un <strong>ra</strong>dical.<br />

Exemples: 1) 9 signifie <strong>ra</strong>cine carrée <strong>de</strong> 9 et vaut<br />

3.<br />

2) 3 8 signifie <strong>ra</strong>cine cubique <strong>de</strong> 8 et vaut 2.<br />

<strong>ra</strong>dicalement (dans son principe, d’une manière<br />

<strong>ra</strong>dicale), adv. « Me guérir <strong>ra</strong>dicalement <strong>de</strong> mes<br />

visions romanesques » (Jean-Jacques Rousseau)<br />

<strong>ra</strong>dicalisation (fait <strong>de</strong> se <strong>ra</strong>dicaliser), n.f.<br />

On assiste à la <strong>ra</strong>dicalisation <strong>du</strong> climat social<br />

géné<strong>ra</strong>l.<br />

<strong>ra</strong>dicaliser (rendre <strong>ra</strong>dical, plus extrême), v.<br />

Ils ont <strong>ra</strong>dicalisé leurs opinions.<br />

<strong>ra</strong>dicaliser (se - ; <strong>de</strong>venir <strong>ra</strong>dical, plus extrême),<br />

v.pron. Ce mouvement se <strong>ra</strong>dicalise.<br />

<strong>ra</strong>dicalisme (doctrine, attitu<strong>de</strong> politique <strong>de</strong>s<br />

républicains appelés <strong>ra</strong>dicaux), n.m. En F<strong>ra</strong>nce, le<br />

<strong>ra</strong>dicalisme apparut sous Louis-Philippe.<br />

<strong>ra</strong>dical-socialisme (doctrine politique apparentée au<br />

<strong>ra</strong>dicalisme), n.m. En F<strong>ra</strong>nce, le <strong>ra</strong>dical-socialisme<br />

apparut dans les années 1880 - 1890.<br />

<strong>ra</strong>dical-socialiste (qui appartient, est propre au Parti<br />

Républicain Radical et Radical-Socialiste), adj. Sous<br />

l’influence <strong>de</strong> Clemenceau, l’extrême gauche <strong>de</strong>vint<br />

en 1892 le groupe républicain <strong>ra</strong>dical-socialiste.<br />

<strong>ra</strong>dical-socialiste (membre <strong>du</strong> Parti <strong>ra</strong>dical et <strong>ra</strong>dicalsocialiste),<br />

n.m. Les <strong>ra</strong>dicaux-socialistes furent<br />

souvent en liaison avec la f<strong>ra</strong>nc-maçonnerie.<br />

<strong>ra</strong>dicant (en botanique : qui émet <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>cines<br />

adventives), adj. Le lierre est une plante <strong>ra</strong>dicante.<br />

<strong>ra</strong>dicelle (<strong>ra</strong>cine secondaire, très petite), n.f. Elle<br />

enlève toutes les <strong>ra</strong>dicelles.<br />

<strong>ra</strong>diculaire (en botanique : qui appartient à la<br />

<strong>ra</strong>dicule), adj. Il dé<strong>coup</strong>e un morceau d’une partie<br />

<strong>ra</strong>diculaire <strong>de</strong> la plante.<br />

<strong>ra</strong>diculaire (en mé<strong>de</strong>cine : relatif à la <strong>ra</strong>cine <strong>de</strong>s nerfs<br />

crâniens), adj. Elle souffre d’une pa<strong>ra</strong>lysie<br />

<strong>ra</strong>diculaire.<br />

<strong>ra</strong>diculaire (en mé<strong>de</strong>cine : relatif à la <strong>ra</strong>cine d’une<br />

<strong>de</strong>nt), adj. Il <strong>de</strong>v<strong>ra</strong> subir un t<strong>ra</strong>itement <strong>ra</strong>diculaire.<br />

<strong>ra</strong>diculaire (névrite - ; en mé<strong>de</strong>cine : <strong>ra</strong>diculite),<br />

loc.nom.f. Cette névrite <strong>ra</strong>diculaire est très<br />

douloureuse.<br />

<strong>ra</strong>dicule (partie <strong>de</strong> la plante qui fournit la <strong>ra</strong>cine), n.f.<br />

En se développant, la <strong>ra</strong>dicule forme<strong>ra</strong> la <strong>ra</strong>cine.<br />

<strong>ra</strong>diculite (en mé<strong>de</strong>cine : inflammation d’une <strong>ra</strong>cine<br />

nerveuse), n.f. Cette <strong>ra</strong>diculite est <strong>du</strong>e à une infection.<br />

<strong>ra</strong>dié (qui présente <strong>de</strong>s lignes <strong>ra</strong>yonnant à partir d’un<br />

point cent<strong>ra</strong>l), adj. « Un cercle d’argent, <strong>ra</strong>dié en<br />

forme <strong>de</strong> soleil » (Chateaubriand)<br />

<strong>ra</strong>diées (nom d’une famille <strong>de</strong>s composacées), n.f.pl.<br />

La pâquerette fait partie <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>diées.<br />

<strong>ra</strong>diesthésie (sensibilité à <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yonnements qui<br />

proviend<strong>ra</strong>ient <strong>de</strong>s objets), n.f. Sa p<strong>ra</strong>tique <strong>de</strong> la<br />

<strong>ra</strong>diesthésie nous étonne.<br />

<strong>ra</strong>idicâ, n.m.<br />

L’ seingne s’ aippele ïn <strong>ra</strong>idicâ.<br />

Éjempyes: 1) 9 veut dire cârrée <strong>ra</strong>iceinne <strong>de</strong> 9 pe vât 3.<br />

2) 3 8 veut dire tiubique <strong>ra</strong>iceinne <strong>de</strong> 8 pe vât 2.<br />

<strong>ra</strong>idicâment, adv.<br />

« M’ voiri <strong>ra</strong>idicâment d’ mes r’manèchques véjions”<br />

<strong>ra</strong>idicâlijâchion ou <strong>ra</strong>idicâyijâchion, n.f.<br />

An aichichte en lai <strong>ra</strong>idicâlijâchion (ou <strong>ra</strong>idicâyijâchion) d’ lai<br />

dgèn’râ sochiâ l’ ambiainche.<br />

<strong>ra</strong>idicâlijie ou <strong>ra</strong>idicâyijie, v.<br />

Èls aint <strong>ra</strong>idicâlijie (ou <strong>ra</strong>idicâyijie) yôs aivisoûeres.<br />

s’ <strong>ra</strong>idicâlijie ou s’ <strong>ra</strong>idicâyijie, v.pron.<br />

Ç’t’ émoinne se <strong>ra</strong>idicâlije (ou <strong>ra</strong>idicâyije).<br />

<strong>ra</strong>idicâlichme ou <strong>ra</strong>idicâyichme (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

En F<strong>ra</strong>ince, le <strong>ra</strong>idicâlichme (ou <strong>ra</strong>idicâyichme) aippairéché dôs<br />

ci Louis-Philippe.<br />

<strong>ra</strong>idicâ-sochiâlichme ou <strong>ra</strong>idicâ-sochiâyichme, n.m.<br />

En F<strong>ra</strong>ince, le <strong>ra</strong>idicâ-sochiâlichme (ou <strong>ra</strong>idicâ-sochiâyichme)<br />

aippairéché dains les annèes 1880 – 1890.<br />

<strong>ra</strong>idicâ-sochiâlichte ou <strong>ra</strong>idicâ-sochiâyichte (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Dôs l’ ïnfyat d’ ci Clemenceau, l’ échtrême gâtche<br />

d’vïnt en 1892 lai répubyicainne <strong>ra</strong>idicâ-sochiâlichte (ou<br />

<strong>ra</strong>idicâ-sochiâyichte) rotte.<br />

<strong>ra</strong>idicâ-sochiâlichte ou <strong>ra</strong>idicâ-sochiâyichte (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), n.m. Les <strong>ra</strong>idicâs-sochiâlichtes (ou <strong>ra</strong>idicâs-sochiâyichtes)<br />

feunent s’vent en yéjon daivô lai f<strong>ra</strong>inc-maiceinn’rie.<br />

<strong>ra</strong>idicaint, ainne, adj.<br />

L’ tèrrétre ât ènne <strong>ra</strong>idicainne piainte.<br />

<strong>ra</strong>îtichèye, <strong>ra</strong>itichèye, réetichèye ou rétichèye, n.f. Èlle rôte totes<br />

les <strong>ra</strong>îtichèyes (<strong>ra</strong>itichèyes, réetichèyes ou rétichèyes).<br />

<strong>ra</strong>îticuyére, <strong>ra</strong>iticuyére, réeticuyére ou réticuyére (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. È décope ïn moéché d’ ènne <strong>ra</strong>îticuyére<br />

(<strong>ra</strong>iticuyére, réeticuyére ou réticuyére) paitchie d’ lai piainte.<br />

<strong>ra</strong>îticuyére, <strong>ra</strong>iticuyére, réeticuyére ou réticuyére (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. Èlle seûffre d’ ènne <strong>ra</strong>îticuyére (<strong>ra</strong>iticuyére,<br />

réeticuyére ou réticuyére) pai<strong>ra</strong>ilijie.<br />

<strong>ra</strong>îticuyére, <strong>ra</strong>iticuyére, réeticuyére ou réticuyére (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. È veut daivoi chôbi ïn <strong>ra</strong>îticuyére (<strong>ra</strong>iticuyére,<br />

réeticuyére ou réticuyére) trét’ment.<br />

<strong>ra</strong>îticuyére (<strong>ra</strong>iticuyére, réeticuyére ou réticuyére) nèeyite,<br />

(nieyite ou nièyite), loc.nom.f. Ç’te <strong>ra</strong>îticuyére (<strong>ra</strong>iticuyére,<br />

réeticuyére ou réticuyére) nèeyite (nieyite ou nièyite) ât tot piein<br />

d’loûouje.<br />

7<br />

<strong>ra</strong>îticuye, <strong>ra</strong>iticuye, réeticuye ou réticuye, n.f.<br />

En s’ dév’yoppaint, lai <strong>ra</strong>îticuye (<strong>ra</strong>iticuye, réeticuye ou réticuye)<br />

veut f<strong>ra</strong>maie lai <strong>ra</strong>iceinne.<br />

<strong>ra</strong>îticuyite, <strong>ra</strong>iticuyite, réeticuyite ou réticuyite, n.f.<br />

Ç’te <strong>ra</strong>îticuyite (<strong>ra</strong>iticuyite, réeticuyite ou réticuyite) ât daivu en<br />

ènne ïnfècchion.<br />

<strong>ra</strong>idiè, e, adj.<br />

« Ïn çache d’ airdgent, <strong>ra</strong>idiè en f<strong>ra</strong>me <strong>de</strong> s’<strong>ra</strong>ye »<br />

<strong>ra</strong>idièes, n.f.pl.<br />

Lai dyitatte fait paitchie <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>idièes.<br />

<strong>ra</strong>idièchthéjie, oubjèct’-senchibyetè ou oubjèct’-sensibyetè, n.f.<br />

Sai p<strong>ra</strong>titçhe d’ l’ ainechthéjie (d’ l’ oubjèct’-senchibyetè ou<br />

d’ l’ oubjèct’-sensibyetè) nôs ébâbât.


adiesthésie (métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> détection d’objets, <strong>de</strong><br />

maladies, etc. par l’intermédiaire <strong>de</strong>s mouvements<br />

d’une baguelle, d’un pen<strong>du</strong>le), n.f. La <strong>ra</strong>diesthésie est<br />

souvent mise à contribution pour la recherche<br />

d’objets divers.<br />

<strong>ra</strong>diesthésiste (personne qui p<strong>ra</strong>tique la <strong>ra</strong>diesthésie),<br />

n.m. Le <strong>ra</strong>diesthésiste a toujours son pen<strong>du</strong>le avec lui.<br />

<strong>ra</strong>dier (revêtement couv<strong>ra</strong>nt le sol d’une construction<br />

et servant <strong>de</strong> fondation), n.m. Ils font un <strong>ra</strong>dier.<br />

<strong>ra</strong>dier (faire dispa<strong>ra</strong>ître d’un registre), v. On l’a <strong>ra</strong>dié<br />

<strong>de</strong> la liste.<br />

<strong>ra</strong>dieux (qui <strong>ra</strong>yonne, brille d’un g<strong>ra</strong>nd éclat, brillant),<br />

adj.<br />

Aujourd’hui, le soleil est <strong>ra</strong>dieux.<br />

<strong>ra</strong>dieux (<strong>ra</strong>yonnant <strong>de</strong> joie, <strong>de</strong> bonheur, heureux), adj.<br />

La jeune maman est <strong>ra</strong>dieuse.<br />

<strong>ra</strong>idièchthéjie, oubjèct’-senchibyetè ou oubjèct’-sensibyetè, n.f.<br />

L’ ainechthéjie (L’ oubjèct’-senchibyetè ou L’ oubjèct’-sensibyetè)<br />

ât s’vent botè è éme po lai r’tçhrou <strong>de</strong> dvèrches oubjèctes.<br />

<strong>ra</strong>idièchthéjichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), oubjèct’-senchibyou,<br />

ouse, ouje ou oubjèct’-sensibyou, ouse, ouje, n.m. L’ ainechthéjichte<br />

(L’ oubjèct’-senchibyou ou L’ oubjèct’-sensibyou) é aidé<br />

son brâlaint daivô lu.<br />

<strong>ra</strong>idie, n.m.<br />

Ès faint ïn <strong>ra</strong>idie.<br />

<strong>ra</strong>idiaie, v. An l’ ont <strong>ra</strong>idiè d’ lai yichte.<br />

<strong>ra</strong>idiou, ouse, ouje, riuaint, ainne, r’yuaint, ainne, ryuaint, ainne,<br />

r’yuéjaint, ainne, ryuéjaint, ainne ou yuaint, ainne, adj.<br />

Adj’d’heû, le s’<strong>ra</strong>ye ât <strong>ra</strong>idiou (riuaint, r’yuaint, ryuaint,<br />

r’yuéjaint, ryuéjaint ou yuaint).<br />

<strong>ra</strong>idiou, ouse, ouje, riuaint, ainne, r’yuaint, ainne, ryuaint, ainne,<br />

r’yuéjaint, ainne, ryuéjaint, ainne ou yuaint, ainne, adj. Lai<br />

djûene mére ât <strong>ra</strong>idiouje (riuainne, r’yuainne, ryuainne,<br />

r’yuéjainne, ryuéjainne ou yuainne).<br />

<strong>ra</strong>din, adj. Cet homme <strong>ra</strong>din n’a rien voulu donner. <strong>ra</strong>idïn, ïnne, adj. Ci <strong>ra</strong>idïn l’ hanne n’ é <strong>ra</strong>n v’lu bèyie.<br />

<strong>ra</strong>din, n.m. Nous sommes tombés sur un <strong>ra</strong>din. <strong>ra</strong>idïn, ïnne, adj. Nôs sons tchoi chus ïn <strong>ra</strong>idïn.<br />

<strong>ra</strong>dio (appareil émetteur et récepteur en <strong>ra</strong>diophonie), <strong>ra</strong>dio, n.f.<br />

n.f. Elle allume la <strong>ra</strong>dio.<br />

Èlle enfûe lai <strong>ra</strong>dio.<br />

<strong>ra</strong>dioactif (doué <strong>de</strong> <strong>ra</strong>dioactivité), adj.<br />

<strong>ra</strong>dioembrûou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>dioembruou, ouse, ouje,<br />

<strong>ra</strong>dioembrûeçou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>dioembrueçou, ouse, ouje,<br />

<strong>ra</strong>dioembrûessou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>dioembruessou, ouse, ouje,<br />

<strong>ra</strong>dioépiaitou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>dioépiètou, ouse, ouje,<br />

<strong>ra</strong>dioévoindgeou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>dioévoingnou, ouse, ouje, adj.<br />

Il t<strong>ra</strong>vaille avec un pro<strong>du</strong>it <strong>ra</strong>dioactif.<br />

È t<strong>ra</strong>ivaiye d’aivô ïn <strong>ra</strong>dioembrûou (<strong>ra</strong>dioembruou,<br />

<strong>ra</strong>dioembrûeçou, <strong>ra</strong>dioembrueçou, <strong>ra</strong>dioembrûessou,<br />

<strong>ra</strong>dioembruessou, <strong>ra</strong>dioépiaitou, <strong>ra</strong>dioépiètou, <strong>ra</strong>dioévoindgeou<br />

ou <strong>ra</strong>dioévoingnou) prô<strong>du</strong>t.<br />

<strong>ra</strong>dioactivité (propriété qu’ont certains éléments <strong>de</strong> se <strong>ra</strong>dioembrûe, <strong>ra</strong>dioembrue, <strong>ra</strong>dioembrûece, <strong>ra</strong>dioembruece,<br />

t<strong>ra</strong>nsformer par désintég<strong>ra</strong>tion en un autre élément), <strong>ra</strong>dioembrûesse, <strong>ra</strong>dioembruesse, <strong>ra</strong>dioépiaite, <strong>ra</strong>dioépiète,<br />

n.f. Ces ouvriers ont été exposés a la <strong>ra</strong>dioactivité. <strong>ra</strong>dioévoindge ou <strong>ra</strong>dioévoingne, n.f. Ces ôvries sont aivu<br />

échpôjè en lai <strong>ra</strong>dioembrûe (<strong>ra</strong>dioembrue, <strong>ra</strong>dioembrûece,<br />

<strong>ra</strong>dioembruece, <strong>ra</strong>dioembrûesse, <strong>ra</strong>dioembruesse, <strong>ra</strong>dioépiaite,<br />

<strong>ra</strong>dioépiète, <strong>ra</strong>dioévoindge ou <strong>ra</strong>dioévoingne).<br />

<strong>ra</strong>diogoniomètre (appareil permettant <strong>de</strong> déterminer<br />

l’angle d’un signal <strong>ra</strong>dioélectrique et <strong>de</strong> son émetteur),<br />

<strong>ra</strong>dio-aindyâmétre ou <strong>ra</strong>dio-andyâmétre, n.m.<br />

n.m. Il utilise un <strong>ra</strong>diogoniomètre.<br />

È s’ sie d’ ïn <strong>ra</strong>dio-aindyâmétre (ou <strong>ra</strong>dio-andyâmétre).<br />

<strong>ra</strong>diogoniométrie (détermination <strong>de</strong> la direction et <strong>de</strong> <strong>ra</strong>dio-aindyâmeûjure, <strong>ra</strong>dio-aindyâmeujure, <strong>ra</strong>dio-andyâmeûjure<br />

la position d’un poste <strong>de</strong> <strong>ra</strong>dio), n.f. Il fait <strong>de</strong> la ou <strong>ra</strong>dio-andyâmeujure, n.f. È fait d’ lai <strong>ra</strong>dio-aindyâmeûjure<br />

<strong>ra</strong>diogoniométrie.<br />

(<strong>ra</strong>dio-aindyâmeujure, <strong>ra</strong>dio-andyâmeûjure ou <strong>ra</strong>dioandyâmeujure).<br />

<strong>ra</strong>diogoniométrique (relatif à la goniométrie), adj. <strong>ra</strong>dio-aindyâmétrique, <strong>ra</strong>dio-aindyâmétritçhe, <strong>ra</strong>dioandyâmétrique<br />

ou <strong>ra</strong>dio-andyâmétritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Ces résultats <strong>ra</strong>diogoniométriques sont bons. adj. Ces <strong>ra</strong>dio-aindyâmétriques (<strong>ra</strong>dio-aindyâmétritçhes, <strong>ra</strong>dioandyâmétriques<br />

ou <strong>ra</strong>dio-andyâmétritçhes) réjultats sont bons.<br />

<strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>mme (message t<strong>ra</strong>nsmis par<br />

<strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>nme, n.m.<br />

<strong>ra</strong>diotélég<strong>ra</strong>phie), n.m. Il a reçu un <strong>ra</strong>diodiog<strong>ra</strong>mme. Èl é r’ci ïn <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>nme.<br />

<strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>mme (image photog<strong>ra</strong>phique d’un corps <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>nme, n.m.<br />

t<strong>ra</strong>versé par par un <strong>ra</strong>yonnement ionisant), n.m. Elle<br />

examine un <strong>ra</strong>diodiog<strong>ra</strong>mme.<br />

Èlle ésâmene ïn <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>nme.<br />

<strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>phie, n.f. Il nous montre une <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>phie. <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>iphie, n.f. È nôs môtre ènne <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>iphie.<br />

<strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>phier, v. On l’a <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>phié. <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>iphiaie, v. An l’ ont <strong>ra</strong>diog<strong>ra</strong>iphiè.<br />

<strong>ra</strong>dioguidage (dispositif qui gui<strong>de</strong>), n.m.<br />

<strong>ra</strong>diodyidaidge, n.m.<br />

Le <strong>ra</strong>dioguidage est déréglé.<br />

L’ <strong>ra</strong>diodyidaidge ât déréyie.<br />

8


adiogui<strong>de</strong>r, v. Il <strong>ra</strong>diogui<strong>de</strong> un avion. <strong>ra</strong>diodyidaie, v. È <strong>ra</strong>diodyi<strong>de</strong> ïn avion.<br />

<strong>ra</strong>diolaires (classe <strong>de</strong> protozoaires), n.m.pl.<br />

<strong>ra</strong>diolâs, n.m.pl.<br />

Il étudie les <strong>ra</strong>diolaires.<br />

È <strong>ra</strong>icodje les <strong>ra</strong>diolâs.<br />

<strong>ra</strong>diologie, n.f.<br />

<strong>ra</strong>dio-science ou <strong>ra</strong>dio-scienche, n.f.<br />

Elle étudie la <strong>ra</strong>diologie.<br />

Èlle <strong>ra</strong>icodge lai <strong>ra</strong>dio-science (ou <strong>ra</strong>dio-scienche).<br />

<strong>ra</strong>diologique, adj.<br />

<strong>ra</strong>dio-sciençou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>dio-scienchou, ouse, ouje, adj.<br />

Elle doit passer un examen <strong>ra</strong>diologique.<br />

Èlle dait péssaie ïn <strong>ra</strong>dio-sciençou (ou <strong>ra</strong>dio-scienchou)<br />

l’ ésâmen.<br />

<strong>ra</strong>diologiste ou <strong>ra</strong>diologue, n.m.<br />

<strong>ra</strong>dio-sciençou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>dio-scienchou, ouse, ouje, n.m.<br />

Il veut <strong>de</strong>venir <strong>ra</strong>diologiste (ou <strong>ra</strong>diologue).<br />

È veut <strong>de</strong>v’ni <strong>ra</strong>dio-sciençou (ou <strong>ra</strong>dio-scienchou).<br />

<strong>ra</strong>diophonie (ensemble <strong>de</strong>s procédés et techniques <strong>ra</strong>diosoènainche, n.f.<br />

<strong>de</strong>s t<strong>ra</strong>nsmission <strong>du</strong> son), n.f. La <strong>ra</strong>diophonie lui plaît. Lai <strong>ra</strong>diosoènainche yi piaît.<br />

<strong>ra</strong>diophonique (qui concerne la <strong>ra</strong>diophonie, la <strong>ra</strong>diosoènaint, ainne, adj.<br />

<strong>ra</strong>diodiffusion), adj. Ce magazine donne les<br />

Ci maigaijïne bèye les <strong>ra</strong>diosoènaints prog<strong>ra</strong>nmes d’ lai<br />

prog<strong>ra</strong>mmes <strong>ra</strong>diophoniques <strong>de</strong> la semaine.<br />

s’nainne.<br />

<strong>ra</strong>dioscopie (examen d’un corps au moyen <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yons <strong>ra</strong>dio-échcopie, n.f. ou <strong>ra</strong>dio-ésâmen, n.m.<br />

X), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin regar<strong>de</strong> la <strong>ra</strong>dioscopie.<br />

L’ méd’cïn <strong>ra</strong>ivoéte lai <strong>ra</strong>dio-échcopie (ou le <strong>ra</strong>dio-ésâmen).<br />

<strong>ra</strong>diothé<strong>ra</strong>peute (spécialiste en <strong>ra</strong>diothé<strong>ra</strong>pie), n.m. <strong>ra</strong>dio-soignou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>dio-soingnou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>dio-<br />

Elle doit consulter un <strong>ra</strong>diothé<strong>ra</strong>peute.<br />

songnou, ouse, ouje, n.m. Èlle dait conchultaie ïn <strong>ra</strong>dio-soignou<br />

(<strong>ra</strong>dio-soingnou ou <strong>ra</strong>dio-songnou).<br />

<strong>ra</strong>diothé<strong>ra</strong>pie (application thé<strong>ra</strong>peutique <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>dio-soigne, <strong>ra</strong>dio-soingne ou <strong>ra</strong>dio-songne, n.f.<br />

<strong>ra</strong>yonnements ionisants), n.f. Ils essayent une nouvelle Èls épreuvant ènne novèlle <strong>ra</strong>dio-soigne (<strong>ra</strong>dio-soingne ou<br />

<strong>ra</strong>diothé<strong>ra</strong>pie.<br />

<strong>ra</strong>dio-songne).<br />

<strong>ra</strong>dis (petit -), loc.nom.m. Elle n’a pas mangé <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ivoénat, <strong>ra</strong>îvoénat, <strong>ra</strong>voénat ou <strong>ra</strong>vonèt, n.m. Èlle n’ é p’<br />

petits <strong>ra</strong>dis.<br />

maindgie d’ <strong>ra</strong>ivoénats (<strong>ra</strong>îvoénats, <strong>ra</strong>voénats ou <strong>ra</strong>vonèts).<br />

<strong>ra</strong>dium (élément <strong>ra</strong>dioactif), n.m.<br />

<strong>ra</strong>idyium, n.m.<br />

Le <strong>ra</strong>dium a le numéro atomique 88.<br />

L’ <strong>ra</strong>idyium é l’ dieugn’lâ nim’rô quaitre-vints-heute.<br />

<strong>ra</strong>diumthé<strong>ra</strong>pie (en mé<strong>de</strong>cine : t<strong>ra</strong>itement par le <strong>ra</strong>idyium-soigne, <strong>ra</strong>idyium-soingne ou <strong>ra</strong>idyium-songne, n.f.<br />

<strong>ra</strong>dium ou le <strong>ra</strong>don), n.f. Il subit une <strong>ra</strong>diumthé<strong>ra</strong>pie È chôbât ènne roi<strong>de</strong> <strong>ra</strong>idyium-soigne (<strong>ra</strong>idyium-soingne ou<br />

sévère.<br />

<strong>ra</strong>idyium-songne).<br />

<strong>ra</strong>dius (petit os <strong>de</strong> l’avant b<strong>ra</strong>s), n.m.<br />

<strong>ra</strong>idiuche, n.m. ou p’tét l’ oche d’ l’ aivaint-b<strong>ra</strong>is, loc.nom.m.<br />

Elle s’est brisé le <strong>ra</strong>dius.<br />

Èlle s’ ât rontu l’ <strong>ra</strong>idiuche (ou le p’tét l’ oche d’ l’ aivaint-b<strong>ra</strong>is).<br />

<strong>ra</strong>don (élément <strong>ra</strong>dioactif naturel), n.m.<br />

<strong>ra</strong>idyion, n.m.<br />

Le <strong>ra</strong>don a le numéro atomique 86.<br />

L’ <strong>ra</strong>idyion é l’ dieugn’lâ nim’rô quaitre-vints-ché.<br />

<strong>ra</strong>ffermir (rendre plus ferme), v. Ce t<strong>ra</strong>itement ren<strong>de</strong>uchi, rendieuchi ou roidi, v. Ci trét’ment ren<strong>de</strong>uchât,<br />

<strong>ra</strong>ffermit les chairs, les tissus.<br />

rendieuchât ou roidât) les tchées, les tichus.<br />

<strong>ra</strong>ffermir (se - ; <strong>de</strong>venir plus ferme), v.pron. s’ ren<strong>de</strong>uchi (rendieuchi ou roidi), v.pron.<br />

Le sol se <strong>ra</strong>ffermit.<br />

L’ sô s’ ren<strong>de</strong>uchât (rendieuchât ou roidât).<br />

<strong>ra</strong>ffermir (se - ; retrouver sa fermeté, son assu<strong>ra</strong>nce), s’ ren<strong>de</strong>uchi (rendieuchi ou roidi), v.pron.<br />

v.pron. Bientôt, il se <strong>ra</strong>ffermit et prit un air <strong>de</strong> hauteur Bïntôt, è s’ ren<strong>de</strong>uchât (rendieuchât ou roidât) pe pregné ïn épièt<br />

résolue.<br />

d’ réso hâtou<br />

<strong>ra</strong>ffermissement (fait <strong>de</strong> se <strong>ra</strong>ffermir), n.m.<br />

ren<strong>de</strong>uchéch’ment, ren<strong>de</strong>uchéchment, roidéch’ment ou<br />

Ils souffrent d’un <strong>ra</strong>ffermissement <strong>de</strong> la loi.<br />

roidéchment, n.m. Ès seûff<strong>ra</strong>nt d’ ïn ren<strong>de</strong>uchéch’ment<br />

(ren<strong>de</strong>uchéchment, roidéch’ment ou roidéchment) d’ lai lei.<br />

<strong>ra</strong>ffinage (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ffiner, <strong>de</strong> rendre plus pur), n.m. <strong>ra</strong>iffinaidge ou <strong>ra</strong>iffïnnaidge, n.m.<br />

Il t<strong>ra</strong>vaille dans le <strong>ra</strong>ffinage <strong>du</strong> pétrole.<br />

È t<strong>ra</strong>ivaiye dains l’ <strong>ra</strong>iffinaidge (ou <strong>ra</strong>iffïnnaidge) d’ lai<br />

yuchiline.<br />

<strong>ra</strong>ffiné (t<strong>ra</strong>ité par <strong>ra</strong>ffinage), adj.<br />

<strong>ra</strong>iffinè, e ou <strong>ra</strong>iffïnnè, e, adj.<br />

Elle achète <strong>du</strong> sucre <strong>ra</strong>ffiné.<br />

Èlle aitchete di <strong>ra</strong>iffinè (ou <strong>ra</strong>iffïnnè) socre.<br />

<strong>ra</strong>ffiné (qui est d’une extrême délicatesse), adj. <strong>ra</strong>iffinè, e ou <strong>ra</strong>iffïnnè, e, adj.<br />

Il a <strong>de</strong>s manières <strong>ra</strong>ffinées.<br />

Èl é <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>iffinèes (ou <strong>ra</strong>iffïnnèes) mainieres.<br />

<strong>ra</strong>ffiné (personne <strong>de</strong> goût fin, délicat), n.m.<br />

<strong>ra</strong>iffinè, e ou <strong>ra</strong>iffïnnè, e, n.m.<br />

Ces nuances d’art sont tellement fines que nos <strong>ra</strong>ffinés Ces nuainches d’ évoingne sont che fïnnes que nôs <strong>ra</strong>iffinès (ou<br />

les aperçoivent à peine. (Ernest Renan)<br />

<strong>ra</strong>iffïnnès) les trévoiyant è poinne.<br />

<strong>ra</strong>ffinement (ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> ce qui est <strong>ra</strong>ffiné, délicat <strong>ra</strong>iffin’ment ou <strong>ra</strong>iffïnn’ment, n.m.<br />

<strong>ra</strong>ffinage), n.m. Elle recherche le <strong>ra</strong>ffinement <strong>de</strong>s Èlle eurtçhie l’ <strong>ra</strong>iffin’ment (ou <strong>ra</strong>iffïnn’ment) <strong>de</strong>s mainieres,<br />

manières, <strong>de</strong> la politesse.<br />

d’ l’ ounèchte.<br />

<strong>ra</strong>ffinement (point ou manifestation extrême d’un <strong>ra</strong>iffin’ment ou <strong>ra</strong>iffïnn’ment, n.m.<br />

sentiment), n.m. La fausse mo<strong>de</strong>stie n’est qu’un Lai fâsse moudèçhtie n’ ât <strong>ra</strong>n qu’ ïn <strong>ra</strong>iffin’ment (ou<br />

<strong>ra</strong>ffinement <strong>de</strong> l’orgueil. (Cho<strong>de</strong>rlos <strong>de</strong> Laclos) <strong>ra</strong>iffïnn’ment) d’ l’ oûerdieû.<br />

9


affiner (rechercher la délicatesse ou la subtilité la<br />

plus g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong>), v. Pourquoi vouloir toujours <strong>ra</strong>ffiner?<br />

<strong>ra</strong>ffiner (se - ; se purifier, être <strong>ra</strong>ffiné), v.pron.<br />

Le sucre se <strong>ra</strong>ffine avec le noir animal.<br />

<strong>ra</strong>ffiner (se - ; <strong>de</strong>venir plus fin, moins frustre), v.pron.<br />

Ce jeune homme a besoin <strong>de</strong> se <strong>ra</strong>ffiner.<br />

<strong>ra</strong>ffinerie (usine où s’effectue le <strong>ra</strong>ffinage), n.f.<br />

Elle t<strong>ra</strong>vaille dans une <strong>ra</strong>ffinerie.<br />

<strong>ra</strong>ffineur (personne qui exploite, dirige une<br />

<strong>ra</strong>ffinerie), n.m. Ils ont engagé un nouveau <strong>ra</strong>ffineur.<br />

<strong>ra</strong>ffineur (en papeterie : appareil utilisé pour le<br />

<strong>ra</strong>ffinage <strong>de</strong> la pâte à papier), n.m. La pile est le plus<br />

connu et le plus répan<strong>du</strong> <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ffineurs utilisés à ce<br />

jour.<br />

<strong>ra</strong>ffineuse (pile - ; en papeterie : système pour<br />

effectuer le <strong>ra</strong>ffinage <strong>de</strong> la pâte à papier), loc.nom.f.<br />

La pâte à papier ressort <strong>coup</strong>ée, fibrillée <strong>de</strong> la pile<br />

<strong>ra</strong>ffineuse.<br />

<strong>ra</strong>fiau ou <strong>ra</strong>fiot (petite embarcation méditer<strong>ra</strong>néenne<br />

à une voile e à <strong>ra</strong>mes), n.m. Il t<strong>ra</strong>verse le port en<br />

<strong>ra</strong>fiau (ou <strong>ra</strong>fiot).<br />

<strong>ra</strong>fiau ou <strong>ra</strong>fiot (mauvais bateau), n.m.<br />

Elle est partie sur son <strong>ra</strong>fiau (ou <strong>ra</strong>fiot).<br />

<strong>ra</strong>fistolage (mauvais -), loc.nom.m.<br />

Quel mauvais <strong>ra</strong>fistolage! Ce n’est pas <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>vail.<br />

<strong>ra</strong>fistolage (mauvais -), loc.nom.m.<br />

Cela ne se<strong>ra</strong> jamais que <strong>du</strong> mauvais <strong>ra</strong>fistolage.<br />

<strong>ra</strong>fistoler (mal -), loc.v.<br />

Il a mal <strong>ra</strong>fistolé ce meuble.<br />

<strong>ra</strong>fistoleur (mauvais -), loc.nom.m.<br />

Tu as bien fait <strong>de</strong> ne pas payer ce mauvais <strong>ra</strong>fistoleur.<br />

<strong>ra</strong>ge mue (sorte <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ge pendant laquelle le chien<br />

affecté n’aboie pas), loc.nom.f. On a abattu ce chien<br />

qui était atteint d’une <strong>ra</strong>ge mue.<br />

<strong>ra</strong>geuse (personne -), loc.nom.f.<br />

J’igno<strong>ra</strong>is que c’était une telle personne <strong>ra</strong>geuse.<br />

<strong>ra</strong>gondin (petit mammifère rongeur qui vit dans les<br />

cours d’eau), n.m. Un <strong>ra</strong>gondin t<strong>ra</strong>verse le canal.<br />

<strong>ra</strong>gondin (fourrure très estimée <strong>du</strong> <strong>ra</strong>gondin), n.m.<br />

Son manteau est en <strong>ra</strong>gondin.<br />

<strong>ra</strong>got (pour une personne : petit et gros), adj.<br />

« Le cont<strong>ra</strong>ste d’un jeune corps <strong>du</strong>r, mal équarri et<br />

d’un sé<strong>ra</strong>phique visage…, Vierge <strong>de</strong> Raphaël qui eût<br />

été <strong>ra</strong>gote » (F<strong>ra</strong>nçois Mauriac)<br />

<strong>ra</strong>g s’ ot (personne petite et grosse), n.f.<br />

Ce <strong>ra</strong>got est plus fort que chacun <strong>de</strong> nous.<br />

<strong>ra</strong>got (personne qui colporte <strong>de</strong>s -), loc.nom.f.<br />

Elle a cloué le bec à cette personne qui colporte <strong>de</strong>s<br />

<strong>ra</strong>gots.<br />

10<br />

<strong>ra</strong>iffinaie ou <strong>ra</strong>iffïnnaie, v.<br />

Poquoi v’lait aidé <strong>ra</strong>iffinaie (ou <strong>ra</strong>iffïnnaie)?<br />

s’ <strong>ra</strong>iffinaie ou s’ <strong>ra</strong>iffïnnaie, v.pron.<br />

L’ socre se <strong>ra</strong>iffine (ou <strong>ra</strong>iffïnne) daivô l’ainimâ noi.<br />

s’ <strong>ra</strong>iffinaie ou s’ <strong>ra</strong>iffïnnaie, v.pron.<br />

Ci djûene hanne é fâte d’ se <strong>ra</strong>iffinaie (ou <strong>ra</strong>iffïnnaie).<br />

<strong>ra</strong>iffin’rie ou <strong>ra</strong>iffïnn’rie, n.f.<br />

Èlle t<strong>ra</strong>ivaiye dains ènne <strong>ra</strong>iffin’rie (ou <strong>ra</strong>iffïnn’rie).<br />

<strong>ra</strong>iffinou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>iffïnnou, ouse, ouje, n.m.<br />

Èls aint engaidgie ïn nové <strong>ra</strong>iffinou (ou <strong>ra</strong>iffïnnou).<br />

<strong>ra</strong>iffinou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>iffïnnou, ouse, ouje, n.m.<br />

Lai pile ât l’pus coégnu pe l’ pus répaîju <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>iffinous (ou<br />

<strong>ra</strong>iffïnnous) yutilijès en ci djoué.<br />

<strong>ra</strong>iffinouje (<strong>ra</strong>iffinouse, <strong>ra</strong>iffïnnouje ou <strong>ra</strong>iffïnnouse) pile (ou<br />

piye), loc.nom.f.<br />

Lai paîte è paipie eur’soûe copèe, bridjattèe d’ lai <strong>ra</strong>iffinouje<br />

(<strong>ra</strong>iffinouse, <strong>ra</strong>iffïnnouje ou <strong>ra</strong>iffïnnouse) pile (ou piye).<br />

<strong>ra</strong>ifiat, n.m.<br />

È t<strong>ra</strong>ivoiche le port en <strong>ra</strong>ifiat.<br />

<strong>ra</strong>ifiat, n.m.<br />

Èlle ât paitchi chus son <strong>ra</strong>ifiat.<br />

aidjoquaidge, aidjotçhaidge, empoulaidge, encapoulaidge ou<br />

tchétron, n.m. Qué l’ aidjoquaidge (l’ aidjotçhaidge,<br />

l’ empoulaidge, l’ encapoulaidge ou tchétron)! Ç’ n’ ât p’ di<br />

t<strong>ra</strong>ivaiye.<br />

r’tchét<strong>ra</strong>idge, rtchét<strong>ra</strong>idge, r’tchétron ou rtchétron, n.m.<br />

Çoli n’ veut dj’mais étre que di r’tchét<strong>ra</strong>idge (rtchét<strong>ra</strong>idge,<br />

r’tchétron ou rtchétron).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’tchét<strong>ra</strong>idge,<br />

etc.)<br />

eur’tchét<strong>ra</strong>ie, eurtchét<strong>ra</strong>ie, r’tchét<strong>ra</strong>ie ou rtchét<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Èl é eur’tchétrè (eurtchétrè, r’tchétrè ou rtchétrè) ci moubye.<br />

eur’tchétrou, ouse, ouje, eurtchétrou, ouse, ouje,<br />

r’tchétrou, ouse, ouje, rtchétrou, ouse, ouje<br />

ou tchétrou, ouse, ouje, n.m. T’ és bïn fait <strong>de</strong> n’ pe paiyie<br />

c’t’ eur’tchétrou (ç’t’ eurtchétrou, ci r’tchétrou, ci rtchétrou ou ci<br />

tchétrou).<br />

mue (ou mve) <strong>ra</strong>idge, loc.nom.f.<br />

An ont aibaittu ci tchïn qu’ était touétchi poi ènne mue (ou mve)<br />

<strong>ra</strong>idge.<br />

<strong>ra</strong>idge â coûe (ou coue), loc.nom.f.<br />

I n’ saivôs p’ qu’ c’était ènne tâ <strong>ra</strong>idge â coûe (ou coue).<br />

<strong>ra</strong>igondïn, n.m.<br />

Ïn <strong>ra</strong>igondïn t<strong>ra</strong>ivoiche le cainâ.<br />

<strong>ra</strong>igondïn, n.m.<br />

Son mainté ât en <strong>ra</strong>igondïn.<br />

<strong>ra</strong>igâ, âte, <strong>ra</strong>igat, ate, <strong>ra</strong>igot, ote, règat, ate, règot, ote, rigat, ate<br />

ou rigot, ote, adj. « L’ cout<strong>ra</strong>ichte d’ ïn djûene dieut coûe, mâ<br />

équairri pe d’ ïn ché<strong>ra</strong>iphïn vésaidje…, Vierdge d’ ci Raphaël qu’<br />

feut aivu <strong>ra</strong>igâte (<strong>ra</strong>igate, <strong>ra</strong>igote, règate, règote, rigate ou<br />

rigote) »<br />

<strong>ra</strong>igâ, âte, <strong>ra</strong>igat, ate, <strong>ra</strong>igot, ote, règat, ate, règot, ote, rigat, ate<br />

ou rigot, ote, n.m. Ci <strong>ra</strong>igâ (<strong>ra</strong>igat, <strong>ra</strong>igot, règat, règot, rigat ou<br />

rigot) ât pus foûe qu’ tchétçhun d’ nôs.<br />

<strong>ra</strong>igatou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>igotou, ouse, ouje, règatou, ouse, ouje,<br />

règotou, ouse, ouje, rigatou, ouse, ouje ou rigotou, ouse, ouje,<br />

n.m. Èlle é çhoûe l’ bac en ci <strong>ra</strong>igatou (<strong>ra</strong>igotou, règatou,<br />

règotou, rigatou ou rigotou).


agougnasse (mauvais <strong>ra</strong>goût ; cuisine infecte), n.f.<br />

« Une épicière-aubergiste dont les <strong>ra</strong>gougnasses<br />

n’étaient guère digé<strong>ra</strong>bles » (F<strong>ra</strong>ntz Jourdain)<br />

<strong>ra</strong>goût (ce qui est fait pour donner <strong>de</strong> l’appétit à ceux<br />

qui n’en ont plus), n.m. Il y a bien <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>goûts nou-<br />

veaux et la gourmandise est à la mo<strong>de</strong>. (Maintenon)<br />

<strong>ra</strong>goût (au sens figuré : ce qui flatte le goût, excite le<br />

désir), n.m. Un amant doux se<strong>ra</strong> pour elle un <strong>ra</strong>goût<br />

merveilleux.<br />

<strong>ra</strong>goûtant (quelque chose <strong>de</strong> -), loc.nom.m. Il mange<br />

bien assez quand c’est quelque chose <strong>de</strong> <strong>ra</strong>goûtant.<br />

<strong>ra</strong>goût (récipient pour faire cuire un chapon en -),<br />

loc.nom.m. La fille va chercher le récipient pour faire<br />

cuire un chapon en <strong>ra</strong>goût.<br />

<strong>ra</strong>gréer (mettre la <strong>de</strong>rnière main à un ouv<strong>ra</strong>ge <strong>de</strong><br />

construction, <strong>de</strong> menuiserie), v. Le menuisier <strong>ra</strong>grèe le<br />

haut <strong>du</strong> meuble.<br />

<strong>ra</strong>g-time (musique syncopée et <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>, adaptation par<br />

les Noirs américains <strong>de</strong> musique <strong>de</strong> danse), n.m. Il<br />

joue un <strong>ra</strong>g-time pour piano.<br />

<strong>ra</strong>gué (usé, déchiré par frottement en parlant d’un<br />

cordage), adj. On <strong>de</strong>v<strong>ra</strong> changer cette grosse cor<strong>de</strong><br />

<strong>ra</strong>guée.<br />

<strong>ra</strong>guer (user, déchirer un cordage par frottement), v.<br />

Cet outil <strong>ra</strong>gue le câble.<br />

<strong>ra</strong>guer (se - ; s’user par frottement sur un objet, en<br />

parlant d’un cordage), v.pron. Ce cordage se <strong>ra</strong>gue<br />

sur le bord <strong>du</strong> mur.<br />

<strong>ra</strong>hat-lo(u)koum, lokoum ou loukoum (confiserie<br />

orientale, faite d’une pâte aromatisée enrobée <strong>de</strong> suche<br />

en fine poudre), n.m. « Elle me donnait <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>hatlo(u)koums<br />

(lokoums ou loukoums) poudrés comme<br />

ses doigts » (Louis A<strong>ra</strong>gon)<br />

<strong>ra</strong>i ou <strong>ra</strong>is (en hé<strong>ra</strong>ldique : chacun <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yons qui<br />

partent <strong>du</strong> centre <strong>de</strong> l’escarboucle), n.m. Il montre un<br />

<strong>ra</strong>i (ou <strong>ra</strong>is) <strong>de</strong> l’escarbouche.<br />

<strong>ra</strong>i ou <strong>ra</strong>is (en hé<strong>ra</strong>ldique : chacune <strong>de</strong>s pointes d’une<br />

étoile), n.m. Elle <strong>de</strong>ssine le cinquième <strong>ra</strong>i (ou <strong>ra</strong>is) <strong>de</strong><br />

l’étoile.<br />

<strong>ra</strong>ïa ou <strong>ra</strong>ya (terme <strong>de</strong> mépris dont les Turcs se<br />

servaient pour désigner leurs sujets non-musulmans),<br />

n.m. Il n’aimait pas qu’on le t<strong>ra</strong>ite <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ïa (ou <strong>ra</strong>ya).<br />

<strong>ra</strong>id (au sens militaire : attaque exécutée à l’improviste,<br />

avec hardiesse et promptitu<strong>de</strong>), n.m. Les <strong>ra</strong>ids sont<br />

effectués par <strong>de</strong>s troupes très mobiles.<br />

<strong>ra</strong>id (attaque aérienne contre un objectif éloigné),<br />

n.m. « Il y avait continuellement <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ids <strong>de</strong> gothas »<br />

(Marcel Proust)<br />

<strong>ra</strong>id (épreuve <strong>de</strong> longue distance), n.m. Un <strong>ra</strong>id met<br />

en valeur la résistance <strong>du</strong> matériel et l’en<strong>du</strong><strong>ra</strong>nce <strong>de</strong>s<br />

hommes.<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (qui ne se laisse pas plier, manque <strong>de</strong><br />

souplesse), adj. « Un surplis à g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong>s manches<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong>s (ou roi<strong>de</strong>s) d’empois » (Alphonse Dau<strong>de</strong>t)<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (<strong>ra</strong>idi, engourdi), adj. « Recru <strong>de</strong><br />

fatigue, les jambes <strong>ra</strong>i<strong>de</strong>s (ou roi<strong>de</strong>s) » (G. Bernanos)<br />

<strong>ra</strong>igouniaiche ou <strong>ra</strong>igouniaisse, n.f.<br />

« Ènne boutiçhette-âbèrdgichte qu’ les <strong>ra</strong>igouniaiches (ou<br />

<strong>ra</strong>igouniaisses) n’ étïnt dyère didgérâbyes »<br />

foûe<strong>ra</strong>iche, foue<strong>ra</strong>iche, foûe<strong>ra</strong>isse ou foue<strong>ra</strong>isse, n.f.<br />

È y’ é bïn <strong>de</strong>s novèlles foûe<strong>ra</strong>iches (foue<strong>ra</strong>iches, foûe<strong>ra</strong>isses ou<br />

foue<strong>ra</strong>isses) pe lai loitchrie ât en lai mô<strong>de</strong>.<br />

maîsse, maisse, moéyat, moyat ou <strong>ra</strong>igoût, n.m.<br />

Ïn douçat l’ aîmant s’ré po lée ïn mârvoiyou maîsse (maisse,<br />

moéyat, moyat ou <strong>ra</strong>igoût).<br />

âtçhe (ou atçhe) que ch’mèque, loc.nom.m. È maindge bïn prou<br />

tiaind qu’ ç’ ât âtçhe (ou atçhe) que chmèque.<br />

tchaiponiere, n.f.<br />

Lai baîchatte vait tçh’ri lai tchaiponiere.<br />

<strong>ra</strong>igrèaie, v.<br />

Le m’nujie <strong>ra</strong>igrèe le hât di moubye.<br />

éçhâçh’dyïndye, n.f.<br />

È djûe ènne éçaçh’dyïndye po piaino.<br />

éffrôtè, e, éffrotè, e, ribè, e, riçhè, e, riçhiè, e, riçh’lè, e, richlè, e,<br />

riffè, e, rij’lé, e ou ris’lè, e, adj. An veut daivoi tchaindgie ç’te<br />

grôsse éffrôtèe (éffrotèe, ribèe, riçhèe, riçhièe, riçh’lèe, richlèe,<br />

riffèe, rij’lèe ou ris’lèe) coûedge.<br />

éffrôtaie, éffrotaie, ribaie, riçhaie, riçhiaie, riçh’laie, richlaie,<br />

riffaie, rij’laie ou ris’laie, v. Ç’t’uti éffrôte (éffrote, ribe, riçhe,<br />

riçhie, riçh’le, richle, riffe, rij’le ou ris’le) le câbye.<br />

s’ éffrôtaie (éffrotaie, ribaie, riçhaie, riçhiaie, riçh’laie, richlaie,<br />

riffaie, rij’laie ou ris’laie), v.pron. Ç’t’ èlsïn s’ éffrôte (éffrote,<br />

ribe, riçhe, riçhie, riçh’le, richle, riffe, rij’le ou ris’le) ch’ le baid<br />

di mûe.<br />

ourïntâ (yeuvaintâ, yeuvantâ, yevaintâ, yevantâ, y’vaintâ ou<br />

y’vantâ) confyij’rie, loc.nom.f.<br />

« Èlle me bèyait <strong>de</strong>s ourïntâs (yeuvaintâs, yeuvantâs, yevaintâs,<br />

yevantâs, y’vaintâs ou y’vantâs) confyij’ries poussatèes c’ment<br />

qu’ ses doigts »<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m.<br />

È môtre ïn râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue) d’ l’ éch-<br />

cairbouçhe.<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (au sens populaire : totalement dépour- roid, e, adj.<br />

11<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m.<br />

Èlle g<strong>ra</strong>iyene le cïntçhieme râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou<br />

roue) di yeûtchïn.<br />

reumia ou romia, n.m.<br />

È n’ ainmait p’ qu’ an l’ tréteuche <strong>de</strong> reumia (ou romia).<br />

côp d’ main, loc.nom.m.<br />

Les côps d’ main sont éffiètè poi <strong>de</strong>s tot piein mobiyes treupes.<br />

côp d’ main, loc.nom.m.<br />

« È y’ aivait aigongeâment <strong>de</strong>s côps d’ main d’ gothas »<br />

[un gotha est le nom d’un bombardier allemand]<br />

corr’jippe ou corrjippe, n.f. Ïn corr’jippe (ou corrjippe) bote en<br />

valou l’ eur’jippe di nètérâ pe l’ en<strong>du</strong><strong>ra</strong>inche <strong>de</strong>s hannes.<br />

roid, e, adj.<br />

« Ïn churpyis è grôsses maintches roi<strong>de</strong>s d’ empoèje »<br />

roid, e, adj. « Raicru d’ sôltè, les tchaimbes roi<strong>de</strong>s »


vu d’argent), adj. Il est <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou roi<strong>de</strong>) comme un<br />

passe-lacet.<br />

Èl ât roid c’ment qu’ ïn pésse-laiçat.<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (qui se tient droit et ferme sans plier), roid, e, adj.<br />

adj. « Gourmé dans sa livrée, la tête <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou<br />

roi<strong>de</strong>) en son g<strong>ra</strong>nd col » (Guy <strong>de</strong> Maupassant)<br />

«Voirmè dains sai yivrèe, lai téte roi<strong>de</strong> dains son grôs cô »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (ten<strong>du</strong> au maximum), adj.<br />

roid, e, adj.<br />

Le câble était si <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou roi<strong>de</strong>) qu’il s’est brisé. L’ câbye était che roid qu’ è s’ât rontu.<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (très incliné), adj. « La pente était roid, e, adj. « Lai dév’lâ était <strong>de</strong>v’ni che roi<strong>de</strong> qu’ i m’ c<strong>ra</strong>impoi-<br />

<strong>de</strong>venue si <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou roi<strong>de</strong>) que je me c<strong>ra</strong>mponnais<br />

pour ne pas glisser » (Henri Bosco)<br />

nôs po n’ pe tçhissie »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (en litté<strong>ra</strong>ture : qui manque d’abandon, roid, e, adj.<br />

<strong>de</strong> spontanéité), adj. « La pièce est dans ce genre « Lai piece ât dains ci dgeinre roi<strong>de</strong>, <strong>ra</strong>igâ, tenju pe<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou roi<strong>de</strong>), ru<strong>de</strong>, ten<strong>du</strong> et emphatique » (Sainte-<br />

Beuve)<br />

emphaijitçhe »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (qui se refuse aux concessions, aux roid, e, adj.<br />

compromissions), adj. « Une mo<strong>ra</strong>le souple est « Ènne enméhle morèye ât ïnf’niment pus <strong>ra</strong>ichtréchainne<br />

infiniment plus astreingnante qu’une mo<strong>ra</strong>le <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou<br />

roi<strong>de</strong>) » (Charles Péguy)<br />

qu’ ènne roi<strong>de</strong> morèye »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (familièrement : <strong>du</strong>r à accepter, à roid, e, adj.<br />

croire), adj. « C’est possible ; mais comme dit l’autre, « Ènne enméhle morèye ât ïnf’niment pus <strong>ra</strong>ichtréchainne<br />

c’est <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou roi<strong>de</strong>) » (Jules Lemaitre)<br />

qu’ ènne roi<strong>de</strong> morèye »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (violemment, sèchement), adv. «La roid, adv. «Lai biaintche poére chaque roid, âtrement sat è dyaî<br />

poudre blanche claque <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou roi<strong>de</strong>), autrement sec<br />

et gai que la poudre noire» (Maurice Genevoix)<br />

qu’ lai noire poére »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (familièrement : <strong>du</strong>r), adv.<br />

roid, adv.<br />

«Je vais me mettre à piocher [t<strong>ra</strong>vailler] <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou<br />

roi<strong>de</strong>)» (Gustave Flaubert)<br />

«I m’ veus botaie è pieutchie [t<strong>ra</strong>ivaiyie] roid »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (par un <strong>coup</strong> soudain, brusquement), roid, adv.<br />

adv. «Emma poussa un cri et tomba <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou roi<strong>de</strong>),<br />

par terre» (Gustave Flaubert)<br />

«Ç’t’ Emma boussé ïn évoûe pe tchoiyé roid poi tiere »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roi<strong>de</strong> (être sur la cor<strong>de</strong> - ; être dans une étre chus lai roi<strong>de</strong> coûedge, loc.<br />

situation délicate), loc. Il fait moins le malin<br />

maintenant qu’il est sur la cor<strong>de</strong> <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou roi<strong>de</strong>).<br />

È fait moins l’ mailïn mit’naint qu’ èl ât ch’ lai roi<strong>de</strong> coûedge.<br />

<strong>ra</strong>i-<strong>de</strong>-coeur (en architecture : ornement composé <strong>de</strong> râ-<strong>de</strong>-tiûe, râ-<strong>de</strong>-tiue, râ-<strong>de</strong>-tiûere, râ-<strong>de</strong>-tiuere, râ-<strong>de</strong>-tyûe, râ-<strong>de</strong>-<br />

feuilles aiguës en forme <strong>de</strong> cœur alternant avec <strong>de</strong>s tyue, râ-<strong>de</strong>-tyûere ou râ-<strong>de</strong>-tyuere, n.m.<br />

fers <strong>de</strong> lance), n.m. La faça<strong>de</strong> est ornée d’un <strong>ra</strong>i-<strong>de</strong>- Lai faiça<strong>de</strong> ât oûenèe d’ ïn râ-<strong>de</strong>-tiûe (râ-<strong>de</strong>-tiue, râ-<strong>de</strong>-tiûere,<br />

coeur.<br />

râ-<strong>de</strong>-tiuere, râ-<strong>de</strong>-tyûe, râ-<strong>de</strong>-tyue, râ-<strong>de</strong>-tyûere ou râ-<strong>de</strong>tyuere).<br />

(on trouve aussi tous ces noms où ré est remplacé par<br />

<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue : <strong>ra</strong>-<strong>de</strong>-tiûe, etc.)<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong> mort ou roi<strong>de</strong> mort (au sens populaire : roid moûe, loc.<br />

complètement ivre), loc. On l’a trouvé <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> (ou<br />

roi<strong>de</strong>) mort <strong>de</strong>vant chez lui.<br />

An l’ ont trovè roid moûe d’vaint tchie lu.<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong>r, n.m.<br />

airlaîrre, n.m.<br />

Il a comme un <strong>ra</strong>idissement d’un b<strong>ra</strong>s.<br />

Èl é c’ment qu’ ïn roidéch’ment d’ ïn b<strong>ra</strong>is.<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong>r (mot anglais : personne qui prend le contrôle airlâdre, airladre, airlaîdre, airlaidre, airlaîre, airlaire, airlaîrre ou<br />

<strong>de</strong> sociétés en difficulté pour les revendre dès qu’elle a airlairre (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

la possibilité <strong>de</strong> faire un bénéfice), n.m. Les <strong>ra</strong>i<strong>de</strong>rs Les airlâdres (airladres, airlaîdres, airlaidres, airlaîres,<br />

sont <strong>de</strong> grôs malhonnêtes.<br />

airlaires, airlaîrres ou airlairres) sont <strong>de</strong>s grôs mâlhannêtes.<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong>ur ou roi<strong>de</strong>ur (état <strong>de</strong> ce qui est <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou roidi), roidou, n.f.<br />

n.f. «Son acci<strong>de</strong>nt lui avait laissé au genou droit une «Son aiccreû y’ aivait léchie â drèt dg’nonye ènne roidou qu’ le<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong>ur (ou roi<strong>de</strong>ur) qui le faisait boîter légèrement»<br />

(Roger Martin-<strong>du</strong>-Gard)<br />

f’sait è caintchoiyie ladgier’ment »<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong>ur ou roi<strong>de</strong>ur (au sens figuré : ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> ce roidou, n.f.<br />

qui est rigi<strong>de</strong>, compassé), n.f. «Quelle que soit la «Qué qu’ feuche lai roidou d’ ses prïnchipes obïn d’ ses<br />

<strong>ra</strong>i<strong>de</strong>ur (ou roi<strong>de</strong>ur) <strong>de</strong> ses principes ou <strong>de</strong> ses<br />

préjugés» (Hippolyte Taine)<br />

prédjudgies »<br />

<strong>ra</strong>idir ou roidir (faire <strong>de</strong>venir <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou ten<strong>du</strong>, priver roidi, v.<br />

<strong>de</strong> souplesse), v. «Il s’y c<strong>ra</strong>mponna, en <strong>ra</strong>idissant (ou «È s’ y c<strong>ra</strong>impoéné, en roidéchaint ses b<strong>ra</strong>is, en s’ aîrtçhe-<br />

roidissant) ses b<strong>ra</strong>s, en s’arc-boutant <strong>de</strong>s pieds»<br />

(Gustave Flaubert)<br />

botaint <strong>de</strong>s pies »<br />

12


aidir ou roidir (se - ; <strong>de</strong>venir <strong>ra</strong>i<strong>de</strong> ou ten<strong>du</strong>), v.pron.<br />

«Il se dressa, se <strong>ra</strong>idit (ou roidit), bandant tous ses<br />

muscles» (Georges Duhamel)<br />

<strong>ra</strong>idir ou roidir (se - ; au sens figuré : tendre ses<br />

forces pour résister), v.pron. «Il s’était <strong>ra</strong>idi (ou roidi)<br />

contre l’adversité» (Victor Hugo)<br />

<strong>ra</strong>idissement ou roidissement (<strong>du</strong>rcissement), n.m. Il<br />

a comme un <strong>ra</strong>idissement (ou roidissement) d’un b<strong>ra</strong>s.<br />

<strong>ra</strong>idissement ou roidissement (au sens figuré : état <strong>de</strong><br />

ce qui est <strong>ra</strong>idi), n.m. « La mémoire et l’habitu<strong>de</strong>…<br />

intro<strong>du</strong>isent le vieillissement, le <strong>ra</strong>idissement (ou<br />

roidissement)» (Charles Péguy)<br />

<strong>ra</strong>idisseur (appareil qui sert à <strong>ra</strong>idir un fil, un câble ;<br />

ten<strong>de</strong>ur, cric-tenseur), n.m. Il place un <strong>ra</strong>idisseur à<br />

chaque bout <strong>du</strong> fil.<br />

<strong>ra</strong>idisseur (pièce <strong>de</strong>stinée à diminuer la flexion d’une<br />

plaque mince), n.m. Des <strong>ra</strong>idisseurs maintiennent la<br />

forme <strong>de</strong> l’aile <strong>de</strong> l’avion.<br />

<strong>ra</strong>ie (ligne droite, ban<strong>de</strong> mince et longue t<strong>ra</strong>cée sur<br />

quelque chose), n.f. « Le joint <strong>de</strong>s briques était mar-<br />

qué par <strong>de</strong> fines <strong>ra</strong>ies blanches » (Théophile Gautier)<br />

<strong>ra</strong>ie (ligne <strong>de</strong> sépa<strong>ra</strong>tion entre les cheveux), n.f.<br />

« Une <strong>ra</strong>ie soignée ouv<strong>ra</strong>it sa chevelure en <strong>de</strong>ux<br />

parties égales » (Guy <strong>de</strong> Maupassant)<br />

<strong>ra</strong>ie (poisson cartilagineux à corps aplati et nageoires<br />

pecto<strong>ra</strong>les triangulaires très développées), n.f. Nous<br />

avons mangé <strong>de</strong> la <strong>ra</strong>ie au beurre noir.<br />

<strong>ra</strong>ie d’absorption (en physique : ligne obscure<br />

interrompant un spectre continu), loc.nom.f. Il ignore<br />

pourquoi ce spectre comprend une <strong>ra</strong>ie d’absorbtion.<br />

<strong>ra</strong>ie d’émission (en physique : ligne brillante formant<br />

avec d’autres un spectre d’émission), loc.nom.f. Il<br />

relève la position <strong>de</strong> quelques <strong>ra</strong>ies d’émission.<br />

<strong>ra</strong>ie (petite -), loc.nom.f. Avec son jeu, il a fait une<br />

petite <strong>ra</strong>ie tout au t<strong>ra</strong>vers <strong>de</strong> la table.<br />

<strong>ra</strong>ies <strong>de</strong> couleur (une <strong>de</strong>s -, pa<strong>ra</strong>llèles d’un tissu;<br />

liteau), loc.nom.f. Une <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ies <strong>de</strong> couleur, pa<strong>ra</strong>llèles<br />

<strong>de</strong> l’essuie-mains est rouge.<br />

<strong>ra</strong>ies (marquer <strong>de</strong> -; <strong>ra</strong>yer), loc.v.<br />

Il a marqué un verre <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ies.<br />

<strong>ra</strong>il-route (mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>nsport <strong>de</strong> marchandises<br />

utilisant à la fois le <strong>ra</strong>il et la route), n.m. On développe<br />

trop peu le t<strong>ra</strong>nsport <strong>ra</strong>il-route.<br />

<strong>ra</strong>iner (creuser, entailler en faisant une <strong>ra</strong>inure, <strong>de</strong>s<br />

<strong>ra</strong>inures), v. Le bouvet est un outil à <strong>ra</strong>iner.<br />

<strong>ra</strong>inures (<strong>ra</strong>bot pour faire <strong>de</strong>s -; bouvet), loc.nom.m.<br />

Le menuisier passe le bouvet pour faire une <strong>ra</strong>inure.<br />

<strong>ra</strong>inures (<strong>ra</strong>bot pour faire <strong>de</strong>s -; guillaume),<br />

loc.nom.m. Le menuisier utilise un <strong>ra</strong>bot pour faire<br />

une <strong>ra</strong>inure.<br />

<strong>ra</strong>iponce (plante potagère dont on mange les <strong>ra</strong>cines<br />

s’ roidi, v.pron.<br />

«È s’ d<strong>ra</strong>ssé, s’ roidéché, baindaint tos ses muchques »<br />

s’ roidi, v.pron.<br />

«È s’ était roidi contre l’ aivèrchitè »<br />

roidéch’ment, n.m. Èl é c’ment qu’ ïn roidéch’ment d’ ïn b<strong>ra</strong>is.<br />

roidéch’ment, n.m.<br />

« Lai mémoûere pe l’ aivége …ïndgeant l’ véyéch’ment,<br />

le roidéch’ment »<br />

roidéchou, n.m.<br />

È piaice ïn roidéchou en tchétçhe bout di flè.<br />

roidéchou, n.m.<br />

Des roidéchous maint’nant lai f<strong>ra</strong>me <strong>de</strong> l’ âle d’ l’ oûejé d’ fie.<br />

râye, <strong>ra</strong>ye, roûe ou roue, n.f.<br />

« Le djoint <strong>de</strong>s britçhes était mairtçhè poi d’ fïnnes biantches<br />

râyes (<strong>ra</strong>yes, roûes ou roues) »<br />

râye, <strong>ra</strong>ye, roûe ou roue, n.f.<br />

« Ènne changnie râye (<strong>ra</strong>ye, roûe ou roue) eûv<strong>ra</strong>it sai tchveyure<br />

en doûs l’ égâs paitchies»<br />

çhaivela<strong>de</strong>, n.f.<br />

Nôs ains maindgie d’ lai çhaivela<strong>de</strong> â noi burre.<br />

râye (<strong>ra</strong>ye, roûe ou roue) d’ aibchorbchion, loc.nom.f.<br />

È noére poquoi ç’t’ échpèctre ïnçhôt ènne râye (<strong>ra</strong>ye, roûe ou<br />

roue) d’ aibchorbchion.<br />

râye (<strong>ra</strong>ye, roûe ou roue) d’ émichion, loc.nom.f.<br />

È r’yeve lai pôjichion <strong>de</strong> quéques râyes (<strong>ra</strong>yes, roûes ou roues)<br />

d’ émichion.<br />

râyatte, <strong>ra</strong>yatte, n.f. D’aivô son djûe, èl é fait ènne râyatte<br />

(ou <strong>ra</strong>yatte) tot â t<strong>ra</strong>ivie d’ lai tâle.<br />

lïnteau, liteau, yïnteau, yinteau (Sylvian Gnaegi) ou yiteau, n.m.<br />

Yun <strong>de</strong>s lïnteaus (liteaus, yïnteaus, yinteaus ou yiteaus)<br />

d’ l’ échue-mains ât roudge.<br />

<strong>ra</strong>îyie, <strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, roûelaie ou rouelaie, v.<br />

Èl é <strong>ra</strong>îyie (<strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, roûelè ou rouelè) ïn voirre.<br />

râye-vie, <strong>ra</strong>ye-vie, roûe-vie ou roue-vie, n.m.<br />

An n’ dév’yoppe pe prou lai t<strong>ra</strong>inchpoétche râye-vie (<strong>ra</strong>ye-vie,<br />

roûe-vie ou roue-vie).<br />

rouaînnaie ou rouainnaie, v.<br />

L’ bovait ât ïn uti è rouaînnaie (ou rouainnaie).<br />

bovaitchon, bovie ou bovion, n.m. Le m’nujie pésse le<br />

bovaitchon (bovie ou bovion) po faire ènne <strong>ra</strong>innure.<br />

dyâme ou dyame, n.m.<br />

Le m’nujie s’ sie d’ ïn dyâme (ou dyame) po faire ènne djairdjâle.<br />

et les feuilles), loc.nom.m. Elle arrose les <strong>ra</strong>iponces.<br />

<strong>ra</strong>ichponche, n.f.<br />

Èlle ennâve les <strong>ra</strong>ichponches.<br />

<strong>ra</strong>ire ou réer (crier pour un cerf ou pour un<br />

brâimaie, b<strong>ra</strong>imaie, brâmaie, b<strong>ra</strong>maie, breuillie (J. Vienat),<br />

chevreuil), v. On entend les cerfs qui <strong>ra</strong>ient (ou réent) breûyie, breuyie, <strong>ra</strong>îlaie ou <strong>ra</strong>ilaie, v. An ôt les cies qu’ brâimant<br />

dans la forêt.<br />

(b<strong>ra</strong>imant, brâmant, b<strong>ra</strong>mant, breuillant, breûyant, breuyant,<br />

<strong>ra</strong>îlant ou <strong>ra</strong>ilant) dains l’ bôs.<br />

<strong>ra</strong>is (<strong>ra</strong>yon <strong>de</strong> lumière, etc.), n.m. « Un <strong>ra</strong>is <strong>de</strong> soleil râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m. « Ïn râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i,<br />

fuse <strong>de</strong>s volets mi-clos » (F<strong>ra</strong>nçois Mauriac) ré, rés, roi, roûe ou roue) <strong>de</strong> s’<strong>ra</strong>ye feûje <strong>de</strong>s mé-çhôses lâ<strong>de</strong>s »<br />

<strong>ra</strong>is (<strong>ra</strong>yon <strong>de</strong> roue), n.m. Un <strong>ra</strong>is <strong>de</strong> roue est tor<strong>du</strong>. râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m. Ïn râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i,<br />

ré, rés, roi, roûe ou roue) d’ lai rûe â toûeju.<br />

13


ais ou <strong>ra</strong>i (en hé<strong>ra</strong>ldique : chacun <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yons qui<br />

partent <strong>du</strong> centre <strong>de</strong> l’escarboucle), n.m. Il montre un<br />

<strong>ra</strong>is (ou <strong>ra</strong>i) <strong>de</strong> l’escarbouche.<br />

<strong>ra</strong>is ou <strong>ra</strong>i (en hé<strong>ra</strong>ldique : chacune <strong>de</strong>s pointes d’une<br />

étoile), n.m. Elle <strong>de</strong>ssine le cinquième <strong>ra</strong>is (ou <strong>ra</strong>i) <strong>de</strong><br />

l’étoile.<br />

<strong>ra</strong>isins (boisson faite avec <strong>de</strong>s peaux <strong>de</strong> -),<br />

loc.nom.f. Quand il fait chaud, il boit <strong>de</strong> la boisson<br />

faite avec <strong>de</strong>s peaux <strong>de</strong> <strong>ra</strong>isins.<br />

<strong>ra</strong>isin sec, loc.nom.m.<br />

Elle met <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>isins secs dans la pâte.<br />

<strong>ra</strong>is (mettre les -), loc.v. Le maréchal met les <strong>ra</strong>is à<br />

une roue.<br />

<strong>ra</strong>ison (à plus forte - ; avec <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>isons encore plus<br />

fortes, encore meilleures), loc.adv. On peut en dé<strong>du</strong>ire<br />

ce qui suit, à plus forte <strong>ra</strong>ison.<br />

<strong>ra</strong>isonnable (qui correspond à la mesure normale),<br />

adj. Je crois que les prix sont <strong>ra</strong>isonnables.<br />

<strong>ra</strong>isonnablement (conformément aux lois <strong>de</strong> la<br />

<strong>ra</strong>ison, au bon sens), adv.<br />

« Tout ce que Jerphanion pouvait <strong>ra</strong>isonnablement<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à cette soirée, c’était <strong>de</strong> ne pas trop le<br />

décevoir » (Jules Romains)<br />

<strong>ra</strong>isonnablement (avec mesure, réflexion), adv.<br />

Ils <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>ient manger <strong>ra</strong>isonnablement.<br />

<strong>ra</strong>isonnant (qui a l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>ra</strong>isonner), adj.<br />

Il a toujours une humeur <strong>ra</strong>isonnante<br />

<strong>ra</strong>isonnante (folie - ; en psychiatrie : délire appuyé <strong>de</strong><br />

<strong>ra</strong>isonnement), loc.nom.f.<br />

Il a fait une crise <strong>de</strong> folie <strong>ra</strong>isonnante.<br />

<strong>ra</strong>isonné (conforme aux règles <strong>du</strong> <strong>ra</strong>isonnement), adj.<br />

Il a fait un choix <strong>ra</strong>isonné.<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m.<br />

È môtre ïn râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue) d’ l’ éch-<br />

cairbouçhe.<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m.<br />

Èlle g<strong>ra</strong>iyene le cïntçhieme râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou<br />

roue) di yeûtchïn.<br />

trïnqu’vïn, trïntçh’vïn, trïntçhvïn ou trïnty’vïn, n.m.<br />

Tiaind qu’ è fait tchâd, è boit di trïnqu’vïn (trïntçh’vïn, trïntçhvïn<br />

ou trïnty’vïn).<br />

painchriye, n.m.<br />

Èlle bote <strong>de</strong>s painchriyes dains lai paîte.<br />

enrélaie, v. L’ mairtchâ enréle ènne rûe.<br />

è foûech’ri ou è pus foûeche réjon, loc.adv.<br />

An en peut dédûre ç’ que cheût, è foûech’ri (ou è pus foûeche<br />

réjon).<br />

14<br />

réj’nâbye, réj’nabye, réjnâbye, réjnabye, réj’nâle, réj’nale,<br />

réjnâle ou réjnale (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. I c<strong>ra</strong>is qu’ les<br />

pries sont réj’nâbyes (réj’nabyes, réjnâbyes, réjnabyes,<br />

réj’nâles, réj’nales, réjnâles ou réjnales).<br />

réj’nâbyement, réj’nabyement, réjnâbyement, réjnabyement,<br />

réj’nâl’ment, réj’nal’ment, réjnâl’ment ou réjnal’ment, adv.<br />

« Tot ç’ que ci Jerphanion poéyait réj’nâbyement (réj’nabyement,<br />

réjnâbyement, réjnabyement, réj’nâl’ment, réj’nal’ment,<br />

réjnâl’ment ou réjnal’ment) d’maindaie en ç’te lôvrèe, c’ était <strong>de</strong><br />

n’ le pe trop déchoi »<br />

réj’nâbyement, réj’nabyement, réjnâbyement, réjnabyement,<br />

réj’nâl’ment, réj’nal’ment, réjnâl’ment ou réjnal’ment, adv.<br />

Ès dairïnt maindgie réj’nâbyement (réj’nabyement,<br />

réjnâbyement, réjnabyement, réj’nâl’ment, réj’nal’ment,<br />

réjnâl’ment ou réjnal’ment).<br />

réj’naint, réjonaint, réjoû(e, è ou é)naint, réjou(e, è ou é)naint,<br />

réjoû(e, è ou é)nnaint, réjou(e, è ou é)nnaint, réjoûnaint,<br />

réjounaint, résoû(e, è ou é)naint, résou(e, è ou é)naint,<br />

résoû(e, è ou é)nnaint, résou(e, è ou é)nnaint, résoûnaint ou<br />

résounaint, adj. Èl é aidé ïn réj’naint (réjonaint,<br />

réjoû(e, è ou é)naint, réjou(e, è ou é)naint,<br />

réjoû(e, è ou é)nnaint, réjou(e, è ou é)nnaint, réjoûnaint,<br />

réjounaint, résoû(e, è ou é)naint, résou(e, è ou é)naint,<br />

résoû(e, è ou é)nnaint, résou(e, è ou é)nnaint, résoûnaint ou<br />

résounaint) l’ aigrun. (au fém. : réj’nainne, etc.)<br />

réj’nainne [réjonainne, réjoû(e, è ou é)nainne,<br />

réjou(e, è ou é)nainne, réjoû(e, è ou é)nnainne,<br />

réjou(e, è ou é)nnainne, réjoûnainne, réjounainne,<br />

résoû(e, è ou é)nainne, résou(e, è ou é)nainne,<br />

résoû(e, è ou é)nnainne, résou(e, è ou é)nnainne, résoûnainne ou<br />

résounainne] dôb’rie (dôbrie, fôlie ou fôyie), loc.nom.f.<br />

Èl é fait ènne crije <strong>de</strong> réj’nainne [réjonainne,<br />

réjoû(e, è ou é)nainne, réjou(e, è ou é)nainne,<br />

réjoû(e, è ou é)nnainne, réjou(e, è ou é)nnainnne, réjoûnainne,<br />

réjounainne, résoû(e, è ou é)nainne,<br />

résou(e, è ou é)nainne, résoû(e, è ou é)nnainne,<br />

résou(e, è ou é)nnainne, résoûnainne ou résounainne] dôb’rie<br />

(dôbrie, fôlie ou fôyie).<br />

réj’nè, e, réjonè, e, réjoû(e, è ou é)nè, e, réjou(e, è ou é)nè, e,<br />

réjoû(e, è ou é)nnè, e, réjou(e, è ou é)nnè, e, réjoûnè, e, réjounè,<br />

e, résoû(e, è ou é)nè, e, résou(e, è ou é)nè, e, résoû(e, è ou é)nnè,<br />

e, résou(e, è ou é)nnè, e, résoûnè, e ou résounè, e, adj. Èl é fait ïn<br />

réj’nè (réjonè, réjoû(e, è ou é)nè, réjou(e, è ou é)nè,<br />

réjoû(e, è ou é)nnè, réjou(e, è ou é)nnè, réjoûnè, réjounè,


ésoû(e, è ou é)nè, résou(e, è ou é)nè, résoû(e, è ou é)nnè,<br />

résou(e, è ou é)nnè, résoûnè ou résounè) tchoi.<br />

<strong>ra</strong>isonné (appuyè <strong>de</strong> <strong>ra</strong>isons, <strong>de</strong> preuve, calculé, réj’nè, e, réjonè, e, réjoû(e, è ou é)nè, e, réjou(e, è ou é)nè, e,<br />

étudié), adj.<br />

réjoû(e, è ou é)nnè, e, réjou(e, è ou é)nnè, e, réjoûnè, e, réjounè,<br />

e, résoû(e, è ou é)nè, e, résou(e, è ou é)nè, e, résoû(e, è ou é)nnè,<br />

Voilà un projet <strong>ra</strong>isonné.<br />

e, résou(e, è ou é)nnè, e, résoûnè, e ou résounè, e, adj. Voili ïn<br />

réj’nè (réjonè, réjoû(e, è ou é)nè, réjou(e, è ou é)nè,<br />

réjoû(e, è ou é)nnè, réjou(e, è ou é)nnè, réjoûnè, réjounè,<br />

résoû(e, è ou é)nè, résou(e, è ou é)nè, résoû(e, è ou é)nnè,<br />

résou(e, è ou é)nnè, résoûnè ou résounè) prodjèt.<br />

<strong>ra</strong>isonné (qui explique par <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>isonnements), adj. réj’nè, e, réjonè, e, réjoû(e, è ou é)nè, e, réjou(e, è ou é)nè, e,<br />

réjoû(e, è ou é)nnè, e, réjou(e, è ou é)nnè, e, réjoûnè, e, réjounè,<br />

e, résoû(e, è ou é)nè, e, résou(e, è ou é)nè, e, résoû(e, è ou é)nnè,<br />

L’élève a un livre <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>mmaire <strong>ra</strong>isonnée.<br />

e, résou(e, è ou é)nnè, e, résoûnè, e ou résounè, e, adj. L’ éyeuve<br />

é ïn yivre <strong>de</strong> réj’nèe (réjonèe, réjoû(e, è ou é)nèe,<br />

réjou(e, è ou é)nèe, réjoû(e, è ou é)nnèe, réjou(e, è ou é)nnèe,<br />

réjoûnèe, réjounèe, résoû(e, è ou é)nèe, résou(e, è ou é)nèe,<br />

résoû(e, è ou é)nnèe, résou(e, è ou é)nnèe, résoûnèe ou<br />

résounèe) g<strong>ra</strong>nmére.<br />

<strong>ra</strong>isonner <strong>de</strong> (juger <strong>de</strong>, par le <strong>ra</strong>isonnement), loc.v. réj’naie [réjonaie, réjoû(e, è ou é)naie, réjou(e, è ou é)naie,<br />

réjoû(e, è ou é)nnaie, réjou(e, è ou é)nnaie, réjoûnaie, réjounaie,<br />

résoû(e, è ou é)naie, résou(e, è ou é)naie, résoû(e, è ou é)nnaie,<br />

Il se mêle <strong>de</strong> <strong>ra</strong>isonner <strong>de</strong> tout.<br />

résou(e, è ou é)nnaie, résoûnaie ou résounaie] <strong>de</strong>, loc.v.<br />

È s’ mâçhe <strong>de</strong> réj’naie (réjonaie, réjoû(e, è ou é)naie,<br />

réjou(e, è ou é)naie, réjoû(e, è ou é)nnaie, réjou(e, è ou é)nnaie,<br />

réjoûnaie, réjounaie, résoû(e, è ou é)naie, résou(e, è ou é)naie,<br />

résoû(e, è ou é)nnaie, résou(e, è ou é)nnaie, résoûnaie ou<br />

résounaie) <strong>de</strong> tot.<br />

<strong>ra</strong>isonner (se - ; écouter la voix <strong>de</strong> la <strong>ra</strong>ison ; pouvoir s’ réj’naie [réjonaie, réjoû(e, è ou é)naie, réjou(e, è ou é)naie,<br />

être contrôlé par la <strong>ra</strong>ison), v.pron.<br />

réjoû(e, è ou é)nnaie, réjou(e, è ou é)nnaie, réjoûnaie, réjounaie,<br />

résoû(e, è ou é)naie, résou(e, è ou é)naie, résoû(e, è ou é)nnaie,<br />

L’amour ne se <strong>ra</strong>isonne pas.<br />

résou(e, è ou é)nnaie, résoûnaie ou résounaie], v.pron. L’ aimoué<br />

se n’ réjenne [réjone, réjoû(e, è ou é)ne, réjou(e, è ou é)ne,<br />

réjoû(e, è ou é)nne, réjou(e, è ou é)nne, réjoûne, réjoune,<br />

résoû(e, è ou é)ne, résou(e, è ou é)ne, résoû(e, è ou é)nne,<br />

résou(e, è ou é)nne, résoûne ou résoune] pe.<br />

<strong>ra</strong>jout (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>jouter, chose <strong>ra</strong>joutée), n.m. <strong>ra</strong>idjout, n.m.<br />

Elle fait <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>jouts sur épreuve.<br />

Èlle fait <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>idjouts chus aisseinte.<br />

<strong>ra</strong>jouter (en - ; forcer la vérité, la réalité ; exagérer), en eur’botaie (eurbotaie, eur’boutaie, eurboutaie, eur’menttre,<br />

loc.v.<br />

eurmenttre, <strong>ra</strong>idjoutaie, r’botaie, rbotaie, r’boutaie, rboutaie,<br />

Il n’a pas pu vous dire <strong>de</strong> telles énormités ! Vous en r’menttre ou rmenttre), v. È n’ é p’ poéyu vôs dire <strong>de</strong> tâs<br />

<strong>ra</strong>joutez !<br />

l’ ïnnôrmitès ! Vôs en eur’botèz (eurbotèz, eur’boutèz, eurboutèz,<br />

eur’menttèz, eurmenttèz, <strong>ra</strong>idjoutèz, r’botèz, rbotèz, r’boutèz,<br />

rboutèz, r’menttèz ou rmenttèz).<br />

râlant (respirer en -), loc.v.<br />

<strong>ra</strong>incayie ou <strong>ra</strong>incoiyie (Nicole Bindy, Vermes), v.<br />

Bien mala<strong>de</strong>, il respire en râlant.<br />

Bïn malaite, è <strong>ra</strong>incaye (ou <strong>ra</strong>incoiye).<br />

<strong>ra</strong>lenti (au rythme très lent), adj.<br />

<strong>ra</strong>ileinti (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il va d’un mouvement <strong>ra</strong>lenti.<br />

È vait d’ ïn <strong>ra</strong>ileinti l’ émeû.<br />

<strong>ra</strong>lenti (régime le plus bas d’un moteur), n.m. <strong>ra</strong>ileinti, n.m.<br />

Ce moteur tient bien le <strong>ra</strong>lenti.<br />

Ç’t’ émoinnou tïnt bïn l’ <strong>ra</strong>ileinti.<br />

<strong>ra</strong>lenti (au sens figuré : diminution d’énergie, <strong>ra</strong>ileinti, n.m.<br />

d’ar<strong>de</strong>ur), n.m. Maintenant, il t<strong>ra</strong>vaille au <strong>ra</strong>lenti. Mit’naint, è t<strong>ra</strong>ivaiye â <strong>ra</strong>ileinti.<br />

<strong>ra</strong>lenti (projection dont la vitesse est inférieure à celle <strong>ra</strong>ileinti, n.m.<br />

<strong>de</strong> la prise <strong>de</strong> vue), n.m. Le <strong>ra</strong>lenti permet l’analyse L’ <strong>ra</strong>ileinti pèrmât l’ ainayije <strong>de</strong>s défïnvis l’ émeûs.<br />

<strong>de</strong> mouvements très <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>s.<br />

<strong>ra</strong>lentir (rendre un mouvement plus lent), v. <strong>ra</strong>ileinti, v.<br />

Il <strong>ra</strong>lentit le pas.<br />

È <strong>ra</strong>ileintât l’ pés.<br />

<strong>ra</strong>lentir (rendre un processus plus lent), v.<br />

<strong>ra</strong>ileinti, v.<br />

Ces remè<strong>de</strong>s <strong>ra</strong>lentissent la maladie.<br />

Ces r’mé<strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ileintéchant lai malaidie.<br />

<strong>ra</strong>lentir (se - ; marquer le pas), v.pron. s’ <strong>ra</strong>ileinti, v.pron.<br />

15


L’offensive ennemie commence à se <strong>ra</strong>lentir. Lai feu<strong>ra</strong>imi l’ offeinchive ècmence <strong>de</strong> s’ <strong>ra</strong>ileinti.<br />

<strong>ra</strong>lentir (passage qui oblige à -; chicane), loc.nom.m. tchico(é ou è)ne, tchicoinne, tchicoû(e, é ou è)ne,<br />

tchicou(e, é ou è)ne, tchicoû(e, é ou è)nne ou<br />

Il n’avait pas vu le passage qui oblige à <strong>ra</strong>lentir. tchicou(e, é ou è)nne, n.f. È n’ aivait p’ vu lai<br />

tchico(é ou è)ne (tchicoinne, tchicoû(e, é ou è)ne, tchicou(é ou<br />

è)ne, tchicoû(e, é ou è)nne ou tchicou(é ou è)nne).<br />

<strong>ra</strong>lentissement (le fait <strong>de</strong> <strong>ra</strong>lentir), n.m. On a bien vu <strong>ra</strong>ileintéch’ment, n.m. An ont bïn vu l’ <strong>ra</strong>ileintéch’ment d’ lai<br />

le <strong>ra</strong>lentissement <strong>de</strong> la marche <strong>du</strong> véhicule.<br />

mairtche d’ lai vèlliere.<br />

<strong>ra</strong>lentissement (affaiblissement <strong>de</strong> l’intensité ; <strong>ra</strong>ileintéch’ment, n.m.<br />

diminution d’activité), n.m. Ils subissent un<br />

<strong>ra</strong>lentissement <strong>de</strong> la pro<strong>du</strong>ction.<br />

Ès chôbéchant ïn <strong>ra</strong>ileintéch’ment d’ lai prô<strong>du</strong>chion.<br />

<strong>ra</strong>lentisseur (mécanisme, dispositif qui sert à <strong>ra</strong>ileintéchou, n.m.<br />

<strong>ra</strong>lentir), n.m. Le <strong>ra</strong>lentisseur <strong>du</strong> camion est déréglé. L’ <strong>ra</strong>ileintéchou di fouérgon ât déréyie.<br />

<strong>ra</strong>lentisseur (en physique : substance qui, dans un<br />

réacteur nucléaire, <strong>ra</strong>lentit l’émission <strong>de</strong>s neutrons),<br />

<strong>ra</strong>ileintéchou, n.m.<br />

n.m. Ils remettent <strong>du</strong> <strong>ra</strong>lentisseur.<br />

Ès r’botant di <strong>ra</strong>ileintéchou.<br />

<strong>ra</strong>llier (<strong>ra</strong>ssembler, regrouper), v.<br />

<strong>ra</strong>illiaie ou rensoinnaie, v.<br />

Les chasseurs <strong>ra</strong>llient les chiens.<br />

Les tcheussous <strong>ra</strong>illiant (ou rensoinnant) les tchïns.<br />

<strong>ra</strong>llier (unir, grouper), v.<br />

<strong>ra</strong>illiaie ou rensoinnaie, v.<br />

Cette proposition <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>it <strong>ra</strong>llier les gens.<br />

Ç’te prepojichion dai<strong>ra</strong>it <strong>ra</strong>illiaie (ou rensoinnaie) les dgens.<br />

<strong>ra</strong>llier (rejoindre), v.<br />

<strong>ra</strong>illiaie ou r’dyaingnie, v.<br />

Le bateau a <strong>ra</strong>llié la côte.<br />

Lai nèe é <strong>ra</strong>illiaie (ou r’dyaingnie) lai riçhatte.<br />

<strong>ra</strong>llier (se -), v.pron.<br />

aidhé<strong>ra</strong>ie, v. ou s’ <strong>ra</strong>illiaie, v’ pron.<br />

Il s’est <strong>ra</strong>llié au parti.<br />

Èl é aidhérè (ou È s’ ât <strong>ra</strong>illiè) â paitchi.<br />

<strong>ra</strong>llye (compétition où les concurrents, partis <strong>de</strong> points corr’jippe ou corrjippe, n.f.<br />

différents, doivent <strong>ra</strong>llier un lieu déterminé), n.m. Il È veut pairtichipaie en lai corr’jippe (ou corrjippe) <strong>de</strong> Monteparticipe<strong>ra</strong><br />

au <strong>ra</strong>llye <strong>de</strong> Monte-Carlo.<br />

Carlo.<br />

<strong>ra</strong>massé (amas <strong>de</strong> déchets - avec le râble), ruâleut, rualeut, r’vâleut, r’valeut, rvâleut ou rvaleut, n.m.<br />

loc.nom.m. Il charge l’amas <strong>de</strong> déchets <strong>ra</strong>massé avec È tchairdge le ruâleut (rualeut, r’vâleut, r’valeut, rvâleut ou<br />

le râble dans la brouette.<br />

rvaleut) dains lai boy’vatte.<br />

<strong>ra</strong>mbar<strong>de</strong>, n.f.<br />

éridèlle ou éridèye, n.f.<br />

Il s’appuie à la <strong>ra</strong>mbar<strong>de</strong>.<br />

È s’ aippûe en l’ éridèlle (ou éridèye).<br />

<strong>ra</strong>me (file <strong>de</strong> wagons attelés), loc.nom.m.<br />

<strong>ra</strong>ime ou <strong>ra</strong>îme, n.f.<br />

Ils ajoutent une <strong>ra</strong>me au t<strong>ra</strong>in.<br />

Èls aidjoutant ènne <strong>ra</strong>ime (ou <strong>ra</strong>îme) â t<strong>ra</strong>in.<br />

<strong>ra</strong>meau (petit -), loc.nom.m.<br />

pairtchatte, péertchatte, pèirtchatte, pèrtchatte, piertchatte ou<br />

Voilà <strong>de</strong>s petits <strong>ra</strong>meaux pour les pois.<br />

poirtchatte, n.f. Voili <strong>de</strong>s pairtchattes (péertchattes, pèirtchattes,<br />

pèrtchattes, piertchattes ou poirtchattes) po les pois<br />

<strong>ra</strong>meau (petit -), loc.nom.m.<br />

<strong>ra</strong>im, <strong>ra</strong>ima, <strong>ra</strong>im’lat, <strong>ra</strong>imlat, <strong>ra</strong>imaidge ou <strong>ra</strong>imie, n.m.<br />

Ces petits <strong>ra</strong>meaux prendront feu facilement. Ces <strong>ra</strong>ims (<strong>ra</strong>imas, <strong>ra</strong>im’lats, <strong>ra</strong>imlats, <strong>ra</strong>imaidges ou <strong>ra</strong>imies)<br />

v’lant pâre fûe soîe.<br />

<strong>ra</strong>meau (petit -), loc.nom.m. Elle cueille un petit <strong>ra</strong>imatte, <strong>ra</strong>ime ou <strong>ra</strong>îme, n.f. Èlle tieuye ènne <strong>ra</strong>imatte (<strong>ra</strong>ime ou<br />

<strong>ra</strong>meau <strong>de</strong> buis.<br />

<strong>ra</strong>îme) <strong>de</strong> bloûecha.<br />

<strong>ra</strong>meaux (faire la litière au bétail avec <strong>de</strong>s - <strong>de</strong> faire lai daîe (daie, daîjon, daijon ou dèe), v.<br />

sapin), loc.v. Comme nous n’avons plus <strong>de</strong> paille, C’ment qu’ nôs n’ ains pus d’ ét<strong>ra</strong>in, nôs dains faire lai daîe<br />

nous <strong>de</strong>vons faire la litière au bétail avec <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>meaux<br />

<strong>de</strong> sapin.<br />

(daie, daîjon, daijon ou dèe).<br />

Rameaux (fête <strong>de</strong>s -), loc.nom.f.<br />

l’ Boûecha (Bouecha, Boûetcha, Bouetcha, Bloûecha, Blouecha,<br />

C’est bientôt la fête <strong>de</strong>s Rameaux.<br />

Bloûetcha ou Blouetcha), loc.nom.m. C’ât bïntôt l’ Boûecha<br />

(Bouecha, Boûetcha, Bouetcha, Bloûecha, Blouecha, Bloûetcha<br />

ou Blouetcha).<br />

Rameaux (fête <strong>de</strong>s -), loc.nom.f.<br />

les Tchèyès (Tchèyés, Tchéyès ou Tchéyés), loc.nom.m.pl.<br />

Je pense qu’ils viendront à la fête <strong>de</strong>s Rameaux. I m’ muse qu’ ès v’lant v’ni és Tchèyès (Tchèyés, Tchéyès ou<br />

Tchéyés).<br />

<strong>ra</strong>mener (la -), loc.v.<br />

lai <strong>ra</strong>imannaie (<strong>ra</strong>imoénaie, <strong>ra</strong>imoénnaie, <strong>ra</strong>imoinaie,<br />

<strong>ra</strong>imoinnaie, r’mannaie, rmannaie, r’moénaie, rmoénaie,<br />

r’moénnaie, rmoénnaie, r’moinaie, rmoinaie, r’moinnaie ou<br />

S’il la <strong>ra</strong>mène, nous lui clouerons le bec.<br />

rmoinnaie), loc.v. Ch’ è lai <strong>ra</strong>imanne (<strong>ra</strong>imoéne, <strong>ra</strong>imoénne,<br />

<strong>ra</strong>imoine, <strong>ra</strong>imoinne, r’manne, rmanne, r’moéne, rmoéne,<br />

r’moénne, rmoénne, r’moine, rmoine, r’moinne ou rmoinne),<br />

nôs y’ v’lans çhoûere le bac.<br />

16


amener (la -), loc.v.<br />

A sa place, je ne la <strong>ra</strong>mène<strong>ra</strong>is pas.<br />

<strong>ra</strong>me (petite -), loc.nom.f. Elle donne <strong>de</strong>s <strong>coup</strong>s <strong>de</strong><br />

petite <strong>ra</strong>me.<br />

<strong>ra</strong>mification (chacune <strong>de</strong>s b<strong>ra</strong>nches à une -),<br />

loc.nom.f. Il faut <strong>coup</strong>er une <strong>de</strong>s b<strong>ra</strong>nches <strong>de</strong> la<br />

<strong>ra</strong>mification.<br />

<strong>ra</strong>mollissement, n.m.<br />

Je crois bien qu’il a un <strong>ra</strong>mollissement <strong>du</strong> cerveau.<br />

<strong>ra</strong>mpante (potentille - ; plante appelée aussi<br />

quintefeuille), loc.nom.f. De la potentille <strong>ra</strong>mpante<br />

pousse dans la vigne.<br />

<strong>ra</strong>mpeau (faire -; gagner le même nombre <strong>de</strong> parties<br />

au jeu), loc.v. Ils ont fait <strong>ra</strong>mpeau au jeu <strong>de</strong> quilles.<br />

<strong>ra</strong>mpe (petite -), loc.nom.f.<br />

Nous escala<strong>de</strong>rons cette petite <strong>ra</strong>mpe.<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) l’ meûté (meuté, moére ou<br />

more), loc.v. En sai piaice, i n’ mannrôs (moénrôs ou moinnrôs)<br />

p’ le meûté (meuté, moére ou more).<br />

pâlatte, palatte, <strong>ra</strong>îmatte ou <strong>ra</strong>imatte, n.f. Èlle bèye <strong>de</strong>s côps<br />

d’ pâlatte (palatte, <strong>ra</strong>îmatte ou <strong>ra</strong>imatte).<br />

<strong>ra</strong>îmèe, <strong>ra</strong>imèe, <strong>ra</strong>îmie, <strong>ra</strong>imie, <strong>ra</strong>îmure, <strong>ra</strong>imure, tieuchie ou<br />

tyeuchie, n.f. È fât copaie ènne <strong>ra</strong>îmèe (<strong>ra</strong>imèe, <strong>ra</strong>îmie, <strong>ra</strong>imie,<br />

<strong>ra</strong>îmure, <strong>ra</strong>imure, tieuchie ou tyeuchie).<br />

<strong>ra</strong>imoéhl’ment, <strong>ra</strong>imôhléch’ment, <strong>ra</strong>imohléch’ment,<br />

<strong>ra</strong>imôléch’ment, <strong>ra</strong>imoléch’ment, <strong>ra</strong>intréch’ment,<br />

<strong>ra</strong>itâréch’ment, <strong>ra</strong>itaréch’ment, reintréch’mnt ou renmoéhl’ment,<br />

n.m. I c<strong>ra</strong>is bïn qu’ èl é ïn <strong>ra</strong>imoéhléch’ment (<strong>ra</strong>imôhléch’ment,<br />

<strong>ra</strong>imohléch’ment, <strong>ra</strong>imôléch’ment, <strong>ra</strong>imoléch’ment,<br />

<strong>ra</strong>intréch’ment, <strong>ra</strong>itâréch’ment, <strong>ra</strong>itaréch’ment, reintréch’mnt<br />

ou renmoéhl’ment) di cervé.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : <strong>ra</strong>imoéhlment,<br />

etc.)<br />

cïntçhefeuye, quïntefeuye, tçhïntefeuye ou tyïntefeuye, n.f.<br />

D’ lai cïntçhefeuye (quïntefeuye, tçhïntefeuye ou tyïntefeuye)<br />

bousse dains lai vaingne.<br />

faire <strong>ra</strong>ipé, loc.v.<br />

Èls aint fait <strong>ra</strong>ipé és gréyes.<br />

grétchatte, grétçhatte, greutchatte, greutçhatte, <strong>ra</strong>impatte ou<br />

sivatte, n.f. Nôs pésse<strong>ra</strong>ins poi ç’te grétchatte (grétçhatte,<br />

greutchatte, greutçhatte, <strong>ra</strong>impatte ou sivatte).<br />

<strong>ra</strong>incâd, n.m.<br />

<strong>ra</strong>ncard ou rencard (renseignement confi<strong>de</strong>ntiel),<br />

n.m. Tu ne parle<strong>ra</strong>s pas <strong>de</strong> ce <strong>ra</strong>ncard (ou rencard). Te n’ djâs’rés p’ d’ ci <strong>ra</strong>incâd.<br />

<strong>ra</strong>ncard ou rencard (au sens populaire : ren<strong>de</strong>z- <strong>ra</strong>incâd, n.m.<br />

vous), n.m. Vous ne m’avez pas encore proposé un<br />

<strong>ra</strong>ncard (ou rencard). (Queneau)<br />

Vôs n’ m’ èz p’ encoé prepôjè ïn <strong>ra</strong>incâd.<br />

<strong>ra</strong>ncar<strong>de</strong>r ou rencar<strong>de</strong>r (au sens populaire : rensei- <strong>ra</strong>incâdaie, v.<br />

gner secrètement, indiquer un <strong>coup</strong> à faire), v. Il m’a<br />

bien semblé qu’il <strong>ra</strong>ncardait (ou rencardait).<br />

È m’ é bïn sannè qu’ è <strong>ra</strong>incâdait.<br />

<strong>ra</strong>ncar<strong>de</strong>r ou rencar<strong>de</strong>r (au sens populaire : donner <strong>ra</strong>incâdaie, v.<br />

un ren<strong>de</strong>z-vous), v. Il <strong>ra</strong>ncar<strong>de</strong> (ou rencar<strong>de</strong>) ses<br />

aimis.<br />

È <strong>ra</strong>incâ<strong>de</strong> ses aimis.<br />

<strong>ra</strong>ncar<strong>de</strong>r ou rencar<strong>de</strong>r (se - ; au sens populaire : se s’ <strong>ra</strong>incâdaie, v.pron.<br />

renseigner secrètement), v.pron. Je pense qu’il s’est<br />

<strong>ra</strong>ncardé (ou rencardé).<br />

I m’ muse qu’ è s’ ât <strong>ra</strong>incâdè.<br />

<strong>ra</strong>ncar<strong>de</strong>r ou rencar<strong>de</strong>r (se - ; au sens populaire : se s’ <strong>ra</strong>incâdaie, v.pron.<br />

donner un ren<strong>de</strong>z-vous), v.pron. Ils trouveront déjà<br />

bien une occasion <strong>de</strong> se <strong>ra</strong>ncar<strong>de</strong>r (ou rencar<strong>de</strong>r).<br />

Ès v’lant dj’ bïn trovaie ènne câse d’ se <strong>ra</strong>incâdaie.<br />

<strong>ra</strong>ncart (rebut), n.f.<br />

récât, n.m.<br />

Il met un tas <strong>de</strong> choses au <strong>ra</strong>ncart.<br />

È bote brâment d’ tchôses â récât.<br />

<strong>ra</strong>ncart (au sens figuré : abandon), n.f.<br />

récât, n.m.<br />

La mise au <strong>ra</strong>ncart <strong>de</strong> son projet est pour bientôt. Lai mije â récât d’ son prodjèt ât po bïntôt.<br />

<strong>ra</strong>nçon (prix que l’on exige pour délivrer une <strong>ra</strong>inchon ou <strong>ra</strong>inçon, n.f.<br />

personne captive), n.f. Il a payé une <strong>ra</strong>nçon.<br />

Èl é paiyie ènne <strong>ra</strong>inchon (ou <strong>ra</strong>inçon).<br />

<strong>ra</strong>nçon (inconvénient que comporte un avantage, un <strong>ra</strong>inchon ou <strong>ra</strong>inçon, n.f.<br />

plaisir), n.f. Il connaît la <strong>ra</strong>nçon <strong>de</strong> la célébrité. È coégnât lai <strong>ra</strong>inchon (ou <strong>ra</strong>inçon) d’ lai céyébritè.<br />

<strong>ra</strong>nçonnement (le fait <strong>de</strong> <strong>ra</strong>nçonner), n.m.<br />

<strong>ra</strong>inchonn’ment ou <strong>ra</strong>inçonn’ment, n.f.<br />

Elle a été victime d’un <strong>ra</strong>nçonnement.<br />

Èlle ât aivu vitçhtïnme d’ ïn <strong>ra</strong>inchonn’ment (ou <strong>ra</strong>inçonn’ment).<br />

<strong>ra</strong>nçonner (proposer <strong>de</strong> relâcher contre une <strong>ra</strong>nçon), <strong>ra</strong>inchonnaie ou <strong>ra</strong>inçonnaie, v.<br />

v. Le corsaire a <strong>ra</strong>nçonné le bateau.<br />

L’ lâdre é <strong>ra</strong>inchonnè (ou <strong>ra</strong>inçonnè) lai nèe.<br />

<strong>ra</strong>nçonner (exiger une contribution qui n’est pas <strong>du</strong>e), <strong>ra</strong>inchonnaie ou <strong>ra</strong>inçonnaie, v.<br />

v. Ils ont <strong>ra</strong>nçonné les voyageurs.<br />

Èls aint <strong>ra</strong>inchonnè (ou <strong>ra</strong>inçonnè) les viaidgeous.<br />

<strong>ra</strong>nçonner (exiger plus qu’il n’est dû), v.<br />

<strong>ra</strong>inchonnaie ou <strong>ra</strong>inçonnaie, v.<br />

L’état <strong>ra</strong>nçonne les contribuables.<br />

L’ état <strong>ra</strong>inchonne (ou <strong>ra</strong>inçonne) les cheûmis.<br />

<strong>ra</strong>nçonneur (personne qui <strong>ra</strong>nçonne), n.m.<br />

<strong>ra</strong>inchonnou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>inçonnou, ouse, ouje, n.m.<br />

Le <strong>ra</strong>nçonneur a été arrêté.<br />

L’ <strong>ra</strong>inchonnou (ou <strong>ra</strong>inçonnou) ât aivu râtè.<br />

17


ang (place, position dans une hié<strong>ra</strong>rchie), n.m.<br />

Il n’a pas peur <strong>de</strong> perdre son <strong>ra</strong>ng.<br />

<strong>ra</strong>ng (<strong>de</strong> haut -; huppé), loc.adj.<br />

Il ne se plaît pas avec ces personnes <strong>de</strong> haut <strong>ra</strong>ng.<br />

<strong>ra</strong>nge (coffre où l’on - les outils; layette), loc.nom.m.<br />

L’horloger <strong>ra</strong>nge ses outils dans son coffre.<br />

<strong>ra</strong>ngé (être laissé sans être -), loc.v. Des souliers<br />

sont laissés sans être <strong>ra</strong>ngés <strong>de</strong>vant la porte.<br />

<strong>ra</strong>ngement (tablette <strong>de</strong> -; <strong>ra</strong>yon), loc.nom.f.<br />

Il n’y a plus <strong>de</strong> place sur cette tablette <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ngement.<br />

<strong>ra</strong>ngement (tablette <strong>de</strong> -; <strong>ra</strong>yon), loc.nom.f.<br />

On n’a jamais assez <strong>de</strong> tablettes <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ngement.<br />

<strong>ra</strong>nger <strong>de</strong>s objets longs (support servant à -;<br />

râtelier), loc.nom.m. Les soldats mettent leurs fusils<br />

dans le support servant à les <strong>ra</strong>nger.<br />

<strong>ra</strong>ing, n.m.<br />

È n’é p’ pavou d’ piedre son <strong>ra</strong>ing.<br />

tchaipurnè, e, adj.<br />

È se n’ piaît p’ d’ aivô ces tchaipurnèes dgens.<br />

brivatte ou layatte, n.f.<br />

Le r’leudgère bote ses utis dains sai brivatte (ou layatte).<br />

trïnnaie, v. Des soulaîes trïnnant d’vaint lai poûetche.<br />

tâbiatte, tabiatte, tâblatte, tablatte, tâbyatte, tabyatte, tâlatte ou<br />

talatte, n.f. È n’ y é pus d’ piaice chus ç’te tâbiatte (tabiatte,<br />

tâblatte, tablatte, tâbyatte, tabyatte, tâlatte ou talatte).<br />

tâbièe, tabièe, tâblèe, tablèe, tâbyèe, tabyèe, tâlèe ou talèe, n.f.<br />

An n’ ont dj’mais prou d’ tâbièes (tabièes, tâblèes, tablèes,<br />

tâbyèes, tabyèes, tâlèes ou talèes).<br />

<strong>ra</strong>îtla, <strong>ra</strong>itla, <strong>ra</strong>îtlat, <strong>ra</strong>itlat, rétla, rètla, rétlat, rètlat, rétli, rètli,<br />

rétlie ou rètlie, n.m. Les soudaîts botant yôs fie-fûe dains l’ <strong>ra</strong>îtla<br />

(<strong>ra</strong>itla, <strong>ra</strong>îtlat, <strong>ra</strong>itlat, rétla, rètla, rétlat, rètlat, rétli, rètli, rétlie<br />

ou rètlie).<br />

feur <strong>ra</strong>ing, loc.<br />

Ci t<strong>ra</strong>ivaiye ai<strong>ra</strong>it entchoé ïn prie d’ feur <strong>ra</strong>ing.<br />

ruotte, n.m.<br />

Èlle aichichtant en ïn ruotte.<br />

<strong>ra</strong>ipace, <strong>ra</strong>ipache, <strong>ra</strong>ipaice ou <strong>ra</strong>ipaiche, n.m. L’ aîye fait paitchie<br />

<strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ipaces (<strong>ra</strong>ipaches, <strong>ra</strong>ipaices ou <strong>ra</strong>ipaiches).<br />

<strong>ra</strong>ipaitriè, e, adj.<br />

Lai nèe ât tchairdgie d’ <strong>ra</strong>ipaitriès mairïns.<br />

<strong>ra</strong>ipaitriè, e, n.m.<br />

Ïn couyvoi d’ <strong>ra</strong>ipaitriès airrive.<br />

<strong>ra</strong>ipaitriement ou <strong>ra</strong>ipaitriment, n.m.<br />

Èls aittendant l’ <strong>ra</strong>ipaitriement (ou <strong>ra</strong>ipaitriment) <strong>de</strong>s soudaîts.<br />

<strong>ra</strong>ipaitriaie, v. Èlle épreuve d’ <strong>ra</strong>ipaitriaie dous aimis qu’ ètïnt<br />

<strong>ra</strong>ng (hors - ; en <strong>de</strong>hors <strong>du</strong> classement), loc.<br />

Ce t<strong>ra</strong>vail au<strong>ra</strong>it mérité un prix <strong>de</strong> hors <strong>ra</strong>ng.<br />

<strong>ra</strong>out (réunion, fête mondaine), n.m.<br />

Elles assistent à un <strong>ra</strong>out.<br />

<strong>ra</strong>pace (ordre d’oiseaux), n.m. L’aigle fait partie <strong>de</strong>s<br />

<strong>ra</strong>paces.<br />

<strong>ra</strong>patrié (qu’on fait rentrer dans son pays), adj.<br />

Le bateau est chargé <strong>de</strong> matelots <strong>ra</strong>patriés.<br />

<strong>ra</strong>patrié (celui qu’on fait rentrer dans son pays), n.m.<br />

Un convoi <strong>de</strong> <strong>ra</strong>patriés arrive.<br />

<strong>ra</strong>patriement (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>patrier quelqu’un), n.m.<br />

Ils atten<strong>de</strong>nt le <strong>ra</strong>patriement <strong>de</strong>s soldats.<br />

<strong>ra</strong>patrier (au sens familier : réconcilier), v. Elle<br />

essaie <strong>de</strong> <strong>ra</strong>patrier <strong>de</strong>ux amis qui étaient brouillés. brouyies.<br />

<strong>ra</strong>patrier (assurer le retour d’une personne sur le <strong>ra</strong>ipaitriaie, v.<br />

territoire <strong>du</strong> pays auquel elle appartient), v. C’est le Ç’ ât l’ f<strong>ra</strong>inçais conchu qu’ l’ é <strong>ra</strong>ipaitriè.<br />

consul f<strong>ra</strong>nçais qui l’a <strong>ra</strong>patrié.<br />

<strong>ra</strong>patrier (<strong>ra</strong>mener au pays <strong>de</strong>s choses qui avaient été <strong>ra</strong>ipaitriaie, v.<br />

déplacées à l’ét<strong>ra</strong>nger), v. Il faud<strong>ra</strong>it pouvoir <strong>ra</strong>patrier È fâ<strong>ra</strong>it poéyait <strong>ra</strong>ipaitriaie les échpoétchès caipitâs.<br />

les capitaux exportés.<br />

<strong>ra</strong>patronnage (en eaux et forêts : opé<strong>ra</strong>tion qui <strong>ra</strong>ipaitronnaidge ou <strong>ra</strong>ipatronnaidge, n.m.<br />

consiste à <strong>ra</strong>patronner un tronc et une souche), n.m. Il Èl é ïn dote â chudjèt d’ ci <strong>ra</strong>ipaitronnaidge (ou<br />

a un doute au sujet <strong>de</strong> ce <strong>ra</strong>patronnage.<br />

<strong>ra</strong>ipatronnaidge).<br />

<strong>ra</strong>patronner (en eaux et forêts : <strong>ra</strong>pprocher un tronc <strong>ra</strong>ipaitronnaie ou <strong>ra</strong>ipatronnaie, v.<br />

<strong>coup</strong>é d’une souche, afin <strong>de</strong> vérifier qu’il en provient),<br />

v. Il apprend à <strong>ra</strong>patronner.<br />

Èl aipprend è <strong>ra</strong>ipaitronnaie (ou <strong>ra</strong>ipatronnaie).<br />

<strong>ra</strong>petassage, <strong>ra</strong>piéçage ou <strong>ra</strong>piècement (mauvais -), aidjoquaidge, aidjotçhaidge, eur’tchét<strong>ra</strong>idge, eurtchét<strong>ra</strong>idge,<br />

loc.nom.m. C’est cher pour <strong>du</strong> mauvais <strong>ra</strong>petassage eur’tchétron, eurtchétron, n.m. Ç’ ât tchie po d’ l’ aidjoquaidge<br />

(<strong>ra</strong>piéçage.ou <strong>ra</strong>piècement).<br />

(aidjotçhaidge, eur’tchét<strong>ra</strong>idge, eurtchét<strong>ra</strong>idge, eur’tchétron ou<br />

eurtchétron).<br />

<strong>ra</strong>petassage, <strong>ra</strong>piéçage ou <strong>ra</strong>piècement (mauvais -), r’tchét<strong>ra</strong>idge, rtchét<strong>ra</strong>idge, r’tchétron, rtchétron ou tchétron,<br />

loc.nom.m. On voit tout <strong>de</strong> suite que c’est <strong>du</strong> mauvais n.m. An voit tot comptant qu’ ç’ ât di r’tchét<strong>ra</strong>idge (rtchét<strong>ra</strong>idge,<br />

<strong>ra</strong>petassage (<strong>ra</strong>piéçage.ou <strong>ra</strong>piècement).<br />

r’tchétron, rtchétron ou tchétron).<br />

<strong>ra</strong>petasser ou <strong>ra</strong>piécer (mal -), loc.v.<br />

eur’tchét<strong>ra</strong>ie, eurtchét<strong>ra</strong>ie, r’tchét<strong>ra</strong>ie ou rtchét<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Tu as mal <strong>ra</strong>petassé (ou <strong>ra</strong>piécé) ma chaussette. T’ és mâ eur’tchétrè (eurtchétrè, r’tchétrè ou rtchétrè) mai<br />

tchâsse.<br />

<strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>, adj. Il y a eu une secousse <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>. <strong>ra</strong>ibeint, einne, adj. È y’ é t’ aivu ènne <strong>ra</strong>ibeinne saitchie.<br />

<strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>ment, adv. Il est parti <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>ment. <strong>ra</strong>ibeinn’ment, adv. Èl ât paitchi <strong>ra</strong>ibeinn’ment.<br />

<strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>ment (marcher -), loc.v.<br />

laincie, lancie, sât<strong>ra</strong>îyie, sât<strong>ra</strong>iyie, sat<strong>ra</strong>îyie, sat<strong>ra</strong>iyie, t<strong>ra</strong>ichie,<br />

t<strong>ra</strong>icie, t<strong>ra</strong>îyie, t<strong>ra</strong>iyie, t<strong>ra</strong>yie (J. Vienat), yaincie ou yancie, v.<br />

Nous avons dû marcher <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>ment pour partir au Nôs ains daivu laincie (lancie, sât<strong>ra</strong>îyie, sât<strong>ra</strong>iyie, sat<strong>ra</strong>îyie,<br />

t<strong>ra</strong>in.<br />

sat<strong>ra</strong>iyie, t<strong>ra</strong>ichie, t<strong>ra</strong>icie, t<strong>ra</strong>îyie, t<strong>ra</strong>iyie, t<strong>ra</strong>yie, yaincie ou<br />

18


apidité, n.f. Elle agit avec <strong>ra</strong>pidité.<br />

yancie) po pâre le t<strong>ra</strong>in.<br />

laincie, lancie, <strong>ra</strong>ibeinn’tè, yaincie ou yancie, n.f. Èlle aidgeât<br />

d’ aivô laincie (lancie, <strong>ra</strong>ibeinn’tè, yaincie ou yancie).<br />

<strong>ra</strong>ppelé (qu’on fait revenir), adj.<br />

<strong>ra</strong>ipp’lè, e, adj.<br />

Ils <strong>ra</strong>ssemblent les soldats <strong>ra</strong>ppelés.<br />

Ès <strong>ra</strong>ichembyant les <strong>ra</strong>ipp’lès soudaîts.<br />

<strong>ra</strong>ppelé (celui qu’on fait revenir), n.m.<br />

<strong>ra</strong>ipp’lè, e, n.m.<br />

La F<strong>ra</strong>nce a oublié ses <strong>ra</strong>ppelés d’Algérie !<br />

<strong>ra</strong>ppeler (se le -), loc.v.<br />

Il est trop jeune, comment veux-tu qu’il se le <strong>ra</strong>ppelle?<br />

<strong>ra</strong>ppeler (se le -), loc.v.<br />

Il se le <strong>ra</strong>ppelle sûrement.<br />

<strong>ra</strong>ppeler (se le -), loc.v.<br />

Cela s’est passé il y a trois ans, je me le <strong>ra</strong>ppelle.<br />

<strong>ra</strong>ppelle (cela me -, te -, lui -, nous -, vous -, leur -),<br />

loc. Cela me <strong>ra</strong>ppelle ces beaux jours.<br />

<strong>ra</strong>pportable (qui doit, qui peut être <strong>ra</strong>pporté), adj.<br />

C’est un événement <strong>ra</strong>pportable.<br />

<strong>ra</strong>pportage (mouchardage), n.m.<br />

Je ne veux rien savoir <strong>de</strong> ces <strong>ra</strong>pportages.<br />

<strong>ra</strong>pporté (qui a été ajouté pour complèter), adj.<br />

Il mesure les terres <strong>ra</strong>pportées.<br />

<strong>ra</strong>pporté (qui a été ajouté par couture), adj.<br />

Elle change une pièce <strong>ra</strong>pportée.<br />

<strong>ra</strong>pporte jusqu’à un pet (celui qui -; fr.rég.:<br />

<strong>ra</strong>ccusepet ou <strong>ra</strong>ccusepéteur), loc.nom.m.<br />

L’instituteur punit ceux qui <strong>ra</strong>pportent jusqu’à un pet.<br />

<strong>ra</strong>pporte jusqu’à un pet (celui qui -; fr.rég.:<br />

<strong>ra</strong>ccusepet ou <strong>ra</strong>ccusepéteur), loc.nom.m.<br />

C’est bien fait pour celui qui <strong>ra</strong>pporte jusqu’à un pet!<br />

<strong>ra</strong>pporter (apporter pour complèter), v.<br />

Le géomètre <strong>ra</strong>pporte <strong>de</strong>s terres.<br />

<strong>ra</strong>pporter (coudre une pièce sur une autre), v. Sa<br />

soeur <strong>ra</strong>pporte une poche à son costume.<br />

<strong>ra</strong>pporter (en géométrie), v.<br />

L’élève <strong>ra</strong>pporte un angle.<br />

<strong>ra</strong>pporter (abroger, annuler), v.<br />

L’avocat <strong>ra</strong>pporte une mesure.<br />

<strong>ra</strong>pporter …à (<strong>ra</strong>pporter une chose à une autre),<br />

loc.v. Il <strong>ra</strong>pporte tout à lui.<br />

<strong>ra</strong>pporter (se -), v.pron. La réponse ne se <strong>ra</strong>pporte<br />

pas à la question.<br />

19<br />

Lai F<strong>ra</strong>ince é rébyè ses <strong>ra</strong>ipp’lès d’Algérie !<br />

s’ en cheûv’ni (cheûvni, cheuv’ni, cheuvni, chev’ni, chevni,<br />

chôv’ni, chôvni, chov’ni, chovni, seûv’ni, seûvni, seuv’ni,<br />

seuvni, sev’ni, sevni, sôv’ni, sôvni, sov’ni ou sovni), loc.v. Él ât<br />

trop djûene, c’ment qu’ te veus qu’ è s’ en cheûv’nieuche<br />

(cheûvnieuche, cheuv’nieuche, cheuvnieuche, chev’nieuche,<br />

chevnieuche, chôv’nieuche, chôvnieuche, chov’nieuche,<br />

chovnieuche, seûv’nieuche, seûvnieuche, seuv’nieuche,<br />

seuvnieuche, sev’nieuche, sevnieuche, sôv’nieuche, sôvnieuche,<br />

sov’nieuche ou sovnieuche)?<br />

s’en ch’v’ni (chv’ni, chv’ni, chvni, s’v’ni, sv’ni, sv’ni ou svni),<br />

v.pron. È s’en ch’vïnt (chvïnt, s’vïnt ou svïnt) chur’ment.<br />

s’ en r’botaie (rbotaie, r’boutaie, rboutaie, r’menttre ou<br />

rmenttre), loc.v. Çoli s’ ât péssè è y é trâs ans, i m’ en r’bote<br />

(rbote, r’boute, rboute, r’ments ou rments) bïn.<br />

è m’ (t’, y’, nôs, vôs, yos) fait r’sev’ni (J. Vienat), loc.<br />

È m’ fait r’sev’ni ces bés djoués.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchâbye ou <strong>ra</strong>ippotchâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’ ât ïn <strong>ra</strong>ippoétchâbye (ou <strong>ra</strong>ippotchâbye) è-djoué.<br />

<strong>ra</strong>ntiuje-pataidge, <strong>ra</strong>ntiuj’pataidge, <strong>ra</strong>ntiujpataidge, <strong>ra</strong>ntiusepataidge,<br />

<strong>ra</strong>ntius’pataidge, <strong>ra</strong>ntiuspataidge, rentiuje-pataidge,<br />

rentiuj’pataidge, rentiujpataidge, rentiuse-pataidge,<br />

rentius’pataidge ou rentiuspataidge, n.m. I n’ veus <strong>ra</strong>n saivoi<br />

d’ ces <strong>ra</strong>ntiuje-pataidges (<strong>ra</strong>ntiuj’pataidges, <strong>ra</strong>ntiujpataidges,<br />

<strong>ra</strong>ntiuse-pataidges, <strong>ra</strong>ntius’pataidges, <strong>ra</strong>ntiuspataidges,<br />

rentiuje-pataidges, rentiuj’pataidges, rentiujpataidges, rentiusepataidges,<br />

rentius’pataidges ou rentiuspataidges).<br />

<strong>ra</strong>ippoétchè, e ou <strong>ra</strong>ippotchè, e, adj.<br />

È meûjure les <strong>ra</strong>ippoétchèes (ou <strong>ra</strong>ippotchèes) tieres.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchè, e ou <strong>ra</strong>ippotchè, e, adj.<br />

Èlle tchaindge ènne <strong>ra</strong>ippoétchèe (ou <strong>ra</strong>ippotchèe) piece.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ippotchou, ouse, ouje,<br />

<strong>ra</strong>ntiujou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ntiusou, ouse, ouje, rentiujou, ouse, ouje<br />

ou rentiusou, ouse, ouje, n.m. L’ <strong>ra</strong>icodjaire peûnât les<br />

<strong>ra</strong>ippoétchous (<strong>ra</strong>ippotchous, <strong>ra</strong>ntiujous, <strong>ra</strong>ntiusous, rentiujous<br />

ou rentiusous).<br />

<strong>ra</strong>ntiuje-pat, <strong>ra</strong>ntiuj’pat, <strong>ra</strong>ntiujpat, <strong>ra</strong>ntiuse-pat, <strong>ra</strong>ntius’pat,<br />

<strong>ra</strong>ntiuspat, rentiuje-pat, rentiuj’pat, rentiujpat, rentiuse-pat,<br />

rentius’pat ou rentiuspat, n.m. Ç’ ât bïn fait po ci <strong>ra</strong>ntiuje-pat<br />

(<strong>ra</strong>ntiuj’pat, <strong>ra</strong>ntiujpat, <strong>ra</strong>ntiuse-pat, <strong>ra</strong>ntius’pat, <strong>ra</strong>ntiuspat,<br />

rentiuje-pat, rentiuj’pat, rentiujpat, rentiuse-pat, rentius’pat<br />

ou rentiuspat)!<br />

<strong>ra</strong>ippoétchaie ou <strong>ra</strong>ippotchaie, v.<br />

L’ dgéométre <strong>ra</strong>ippoétche (ou <strong>ra</strong>ippotche) <strong>de</strong>s tieres.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchaie ou <strong>ra</strong>ippotchaie, v. Sai soeûr <strong>ra</strong>ippoétche (ou<br />

<strong>ra</strong>ippotche) ènne baigatte en sai véture.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchaie ou <strong>ra</strong>ippotchaie, v.<br />

L’ éyeuve <strong>ra</strong>ippoétche (ou <strong>ra</strong>ippotche) ïn aindye.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchaie ou <strong>ra</strong>ippotchaie, v.<br />

L’ aivaintpailie <strong>ra</strong>ippoétche (ou <strong>ra</strong>ippotche) ènne meûjure.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchaie (ou <strong>ra</strong>ippotchaie) en, loc.v.<br />

È <strong>ra</strong>ippoétche (ou <strong>ra</strong>ippotche) tot en lu.<br />

s’ <strong>ra</strong>ippoétchaie (ou <strong>ra</strong>ippotchaie), v.pron. Lai réponche se<br />

n‘ <strong>ra</strong>ippoétche (ou <strong>ra</strong>ippotche) pe en lai quèchtion.


apporteur (qui rend compte), adj.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchou, ouse, ouje, ou <strong>ra</strong>ippotchou, ouse, ouje, adj.<br />

Le juge <strong>ra</strong>pporteur s’approche.<br />

L’ <strong>ra</strong>ippoétchou (ou <strong>ra</strong>ippotchou) djudge s’ aippreutche.<br />

<strong>ra</strong>pporteur (celui qui rend compte), n.m.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchou, ouse, ouje, ou <strong>ra</strong>ippotchou, ouse, ouje, n.m.<br />

Il faut désigner un <strong>ra</strong>pporteur.<br />

È fât dénanmaie ïn <strong>ra</strong>ippoétchou (ou <strong>ra</strong>ippotchou).<br />

<strong>ra</strong>pporteur (instrument <strong>de</strong> géométrie), n.m.<br />

<strong>ra</strong>ippoétchou ou <strong>ra</strong>ippotchou, n.m.<br />

Elle utilise un <strong>ra</strong>pporteur.<br />

Èlle se sie d’ ïn <strong>ra</strong>ippoétchou (ou <strong>ra</strong>ippotchou).<br />

<strong>ra</strong>pporteur (mauvais -, qui répéte faussement), mâdéchaint, ainne, madéchaint, ainne, mâdéjaint, ainne,<br />

loc.nom.m.<br />

madéjaint, ainne, mâdiéchaint, ainne, madiéchaint, ainne,<br />

Tu n’as sûrement pas cru ce mauvais <strong>ra</strong>pporteur. mâdiéjaint, ainne ou madiéjaint, ainne, n.m. Tochu que t’ n’ és p’<br />

c<strong>ra</strong>yu ci mâdéchaint (madéchaint, mâdéjaint, madéjaint,<br />

mâdiéchaint, madiéchaint, mâdiéjaint ou madiéjaint).<br />

<strong>ra</strong>pport (par -), loc.prép.<br />

pai<strong>ra</strong>imé, pai<strong>ra</strong>imô, pai<strong>ra</strong>imo, pai<strong>ra</strong>imôé, pai<strong>ra</strong>imoé, pai<strong>ra</strong>imoins,<br />

pai<strong>ra</strong>mé, pai<strong>ra</strong>mô, pai<strong>ra</strong>mo, pai<strong>ra</strong>môé, pai<strong>ra</strong>moé, pai<strong>ra</strong>moins ou<br />

La terre est petite par <strong>ra</strong>pport au soleil.<br />

pa<strong>ra</strong>moins, prép. Lai tiere ât p’téte pai<strong>ra</strong>imé (pai<strong>ra</strong>imô,<br />

pai<strong>ra</strong>imo, pai<strong>ra</strong>imôé, pai<strong>ra</strong>imoé, pai<strong>ra</strong>imoins, pai<strong>ra</strong>mé, pai<strong>ra</strong>mô,<br />

pai<strong>ra</strong>mo, pai<strong>ra</strong>môé, pai<strong>ra</strong>moé, pai<strong>ra</strong>moins ou pa<strong>ra</strong>moins) â<br />

s’<strong>ra</strong>ye.<br />

(on trouve aussi toutes ces prépositions sous la forme: pè<strong>ra</strong>imé,<br />

etc.)<br />

<strong>ra</strong>pport (par -), loc.prép.<br />

pair (ou pèr) aimé (aimô, aimo, aimôé ou aimoé), loc.prép.<br />

Votre jardin est g<strong>ra</strong>nd par <strong>ra</strong>pport au nôtre.<br />

Vote tieutchi ât grôs pair (ou pèr) aimé (aimô, aimo, aimôé ou<br />

aimoé) â nôte.<br />

<strong>ra</strong>quer (être cont<strong>ra</strong>int <strong>de</strong> payer), v.<br />

<strong>ra</strong>iquaie, <strong>ra</strong>itçhaie, <strong>ra</strong>ityaie, <strong>ra</strong>quaie, <strong>ra</strong>tçhaie ou <strong>ra</strong>tyaie, v.<br />

Il a bien dû <strong>ra</strong>quer.<br />

Èl é bïn daivu <strong>ra</strong>iquaie (<strong>ra</strong>itçhaie, <strong>ra</strong>ityaie, <strong>ra</strong>quaie, <strong>ra</strong>tçhaie ou<br />

<strong>ra</strong>tyaie).<br />

<strong>ra</strong>quette (instrument permettant <strong>de</strong> lancer une balle, <strong>ra</strong>iquatte, <strong>ra</strong>itçhatte ou <strong>ra</strong>ityatte, n.f.<br />

un volant), n.f. Il a acheté une <strong>ra</strong>quette neuve. Èl é aitch’tè ènne neûve <strong>ra</strong>iquatte (<strong>ra</strong>itçhatte ou <strong>ra</strong>ityatte).<br />

<strong>ra</strong>quette (semelle fixée aux chaussures pour marcher <strong>ra</strong>iquatte, <strong>ra</strong>itçhatte ou <strong>ra</strong>ityatte, n.f.<br />

dans la neige), n.f. Elle chausse ses <strong>ra</strong>quettes. Èlle tchâsse ses <strong>ra</strong>iquattes (<strong>ra</strong>itçhattes ou <strong>ra</strong>ityattes).<br />

<strong>ra</strong>quette (oponce, cactus), n.f. Cette <strong>ra</strong>quette a <strong>de</strong> pitçha, pitçhat, pitia, pitiat, pitya ou pityat, n.m. Ci pitçha<br />

belles fleurs jaunes.<br />

(pitçhat, pitia, pitiat, pitya ou pityat) é d’ bèlles djânes çhioés<br />

<strong>ra</strong>quetteur (personne qui se déplace en <strong>ra</strong>quettes), <strong>ra</strong>iquattou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>itçhattou, ouse, ouje ou <strong>ra</strong>ityattou, ouse,<br />

n.m. Deux <strong>ra</strong>quetteurs ont passé.<br />

ouje, n.m. Dous <strong>ra</strong>iquattous (<strong>ra</strong>itçhattous ou <strong>ra</strong>ityattous) sont<br />

péssè.<br />

<strong>ra</strong>réfier (se - ; <strong>de</strong>venir plus <strong>ra</strong>re), n.m.<br />

s’ éçhairi, s’ éçhairie, s’ éçhéri ou s’ éçhérie, v.pron.<br />

L’air se <strong>ra</strong>réfie.<br />

L’ oûere s’ éçhairât (éçhaire, éçhérât ou éçhére).<br />

<strong>ra</strong>res (découvreur d’objets; dénicheur), loc.nom.m. décreuvou, ouse, ouje, dénitchou, ouse, ouje,<br />

détçhevrou, ouse, ouje, détçh’vou, ouse, ouje,<br />

détçhvou, ouse, ouje ou détieuvrou, ouse, ouje, n.m.<br />

Le découvreur d’objets <strong>ra</strong>res a eu fin nez.<br />

L’ décreuvou (dénitchou, détçhevrou, détçh’vou, détçhvou<br />

ou détieuvrou) é t’ aivu ïn fïn nèz.<br />

<strong>ra</strong>reté (curiosité), n.f. Elle a trouvé une <strong>ra</strong>reté. tiuriojitè, tiuriositè, tyuriojitè ou tyuriositè, n.f. Èlle é trovè ènne<br />

tiuriojitè (tiuriositè, tyuriojitè ou tyuriositè).<br />

<strong>ra</strong>s (<strong>de</strong> très près), adv.<br />

<strong>ra</strong>îs ou <strong>ra</strong>is, adv.<br />

Ses ongles sont <strong>coup</strong>és <strong>ra</strong>s.<br />

Ses onyes sont copès <strong>ra</strong>îs (ou <strong>ra</strong>is).<br />

<strong>ra</strong>s (chef éthiopien), n.m.<br />

<strong>ra</strong>îs ou <strong>ra</strong>is, n.m.<br />

Il a eu l’occasion <strong>de</strong> rencontrer un <strong>ra</strong>s.<br />

Èl é t’ aivu l’ échcâje <strong>de</strong> rencont<strong>ra</strong>ie ïn <strong>ra</strong>îs (ou <strong>ra</strong>is).<br />

<strong>ra</strong>s, n.m. ou <strong>ra</strong>s <strong>de</strong> carène, loc.nom.m. (<strong>ra</strong><strong>de</strong>au <strong>ra</strong>îs ou <strong>ra</strong>is, n.m.<br />

servant à la répa<strong>ra</strong>tion d’un bâtiment) Le <strong>ra</strong>s (ou <strong>ra</strong>s<br />

<strong>de</strong> carène) s’approche <strong>du</strong> g<strong>ra</strong>nd bateau.<br />

L’ <strong>ra</strong>îs (ou <strong>ra</strong>is) s’ aippretche d’ lai grôsse nèe.<br />

<strong>ra</strong>s ou <strong>ra</strong>z (cou<strong>ra</strong>nt marin violent qui se fait sentir <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îz ou <strong>ra</strong>iz, n.m.<br />

dans un passage étroit), n.m. Le <strong>ra</strong>s (ou <strong>ra</strong>z) <strong>de</strong> Sein<br />

est impressionnant.<br />

L’ <strong>ra</strong>îs (<strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îz ou <strong>ra</strong>iz) d’ Sein ât ïmprèchionnaint.<br />

<strong>ra</strong>s (à - ou au - <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

en lai <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte, <strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte,<br />

<strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse,<br />

<strong>ra</strong>ise, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />

récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte,<br />

rèsatte, rèse, rése, riçhatte, riçhiatte (J. Vienat) ou rivatte),<br />

Les hiron<strong>de</strong>lles volent à <strong>ra</strong>s (ou au <strong>ra</strong>s) <strong>de</strong>s champs. loc.prép. Les hèlomb<strong>ra</strong>ttes voulant en lai <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte,<br />

<strong>ra</strong>îciatte, <strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje,<br />

20


as (à - ou au - <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

L’avion passe à <strong>ra</strong>s (ou au <strong>ra</strong>s) <strong>de</strong> l’eau.<br />

<strong>ra</strong>s (à - bord ou à - <strong>du</strong> bord), loc.adv.<br />

L’eau arrive à <strong>ra</strong>s bord (ou à <strong>ra</strong>s <strong>du</strong> bord).<br />

<strong>ra</strong>s (à - <strong>du</strong> bord <strong>de</strong> ou au - <strong>du</strong> bord <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

Elle marche à <strong>ra</strong>s <strong>du</strong> bord <strong>de</strong> (ou au <strong>ra</strong>s <strong>du</strong> bord <strong>de</strong>)<br />

l’eau.<br />

<strong>ra</strong>sage (après- ; relatif à une lotion que les hommes<br />

appliquent sur leur visage après s’être <strong>ra</strong>sés), adj.<br />

Il achète <strong>de</strong> la crème après-<strong>ra</strong>sage.<br />

<strong>ra</strong>sage (après- ; lotion que les hommes appliquent sur<br />

leur visage après s’être <strong>ra</strong>sés), n.m.<br />

Il s’en<strong>du</strong>it la peau d’après-<strong>ra</strong>sage.<br />

<strong>ra</strong>scasse (nom cou<strong>ra</strong>nt <strong>de</strong> la scorpène, appelée aussi<br />

diable), n.f. La scorpène a une tête forte, hérissée<br />

d’épines.<br />

<strong>ra</strong>scasse blanche (autre nom <strong>du</strong> poisson appelé<br />

u<strong>ra</strong>noscope), n.f. Ils mangent <strong>de</strong> la <strong>ra</strong>scasse blanche.<br />

<strong>ra</strong>s (<strong>coup</strong>er presque à -), loc.v. Il s’est fait <strong>coup</strong>er les<br />

cheveux presque à <strong>ra</strong>s.<br />

<strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réchatte, réçhatte,<br />

rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe,<br />

rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rèse, rése,<br />

riçhatte, riçhiatte ou rivatte) <strong>de</strong>s tchaimps.<br />

è <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat,<br />

<strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, rése, rèse, riçhatte,<br />

riciatte ou rivatte), loc.prép. L’avion pésse è <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat,<br />

<strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat, <strong>ra</strong>îsatte,<br />

<strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje,<br />

rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, rése, rèse, riçhatte, riciatte ou<br />

rivatte) <strong>de</strong> l’ âve.<br />

en lai <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte, <strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte,<br />

<strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse,<br />

<strong>ra</strong>ise, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />

récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte,<br />

rèsatte, rèse, rése, riçhatte, riçhiatte (J. Vienat) ou rivatte),<br />

loc.adv. L’ âve airrive en lai <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte,<br />

<strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs,<br />

<strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réchatte, réçhatte, rèchatte,<br />

rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rèse, rése, riçhatte, riçhiatte<br />

ou rivatte).<br />

è <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat,<br />

<strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, rése, rèse, riçhatte,<br />

riciatte ou rivatte) <strong>de</strong>, loc.prép. Èlle mairtche è <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat,<br />

<strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat, <strong>ra</strong>îsatte,<br />

<strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje,<br />

rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, rése, rèse, riçhatte, riciatte ou<br />

rivatte) <strong>de</strong> l’ âve.<br />

aiprés-<strong>ra</strong>îjaidge, aiprés-<strong>ra</strong>ijaidge, aiprés-<strong>ra</strong>îsaidge, aiprés<strong>ra</strong>isaidge,<br />

aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge ou<br />

aiprés-résaidge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl aitchete<br />

d’ l’ aiprés-<strong>ra</strong>îjaidge (aiprés-<strong>ra</strong>ijaidge, aiprés-<strong>ra</strong>îsaidge, aiprés<strong>ra</strong>isaidge,<br />

aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge ou<br />

aiprés-résaidge) creinme.<br />

aiprés-<strong>ra</strong>îjaidge, aiprés-<strong>ra</strong>ijaidge, aiprés-<strong>ra</strong>îsaidge, aiprés<strong>ra</strong>isaidge,<br />

aiprés-rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge ou<br />

aiprés-résaidge, n.m. È s’ ein<strong>du</strong>t lai pée d’ aiprés-<strong>ra</strong>îjaidge<br />

(aiprés-<strong>ra</strong>ijaidge, aiprés-<strong>ra</strong>îsaidge, aiprés-<strong>ra</strong>isaidge, aiprés-<br />

rèjaidge, aiprés-réjaidge, aiprés-rèsaidge ou aiprés-résaidge).<br />

<strong>ra</strong>ichcaiche, n.f.<br />

Lai <strong>ra</strong>ichcaiche é ènne foûeche téte, heurs’nèe d’ épeinnes.<br />

biaintche (ou biantche) <strong>ra</strong>ichcaiche, loc.nom.f.<br />

Ès maindgeant d’ lai biaintche (ou biantche) <strong>ra</strong>ichcaiche.<br />

copaie coét (cot ou couét), loc.v. Elle s’ ât fait copaie coét (cot ou<br />

couét) les pois.<br />

<strong>ra</strong>s-le-bol, n.m. Il a montré son <strong>ra</strong>s-le-bol. piein l’ tiu, loc.nom.m. Èl é môtrè son piein l’ tiu.<br />

<strong>ra</strong>s le bol (en avoir -), loc.v.<br />

en aivoi piein l’ tiu, loc.v.<br />

Ce soir, nous en avons <strong>ra</strong>s le bol!<br />

Ci soi, nôs ‘n ains piein l’ tiu!<br />

<strong>ra</strong>s (plein à - ou rempli à -), loc.adj.<br />

piein, ne (ou pyein, ne) en lai <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte,<br />

<strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs,<br />

<strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réchatte, réçhatte, rèchatte,<br />

rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rèse, rése, riçhatte, riçhiatte<br />

La tasse est pleine (ou remplie) à <strong>ra</strong>s.<br />

(J. Vienat) ou rivatte), loc.adv. L’ étçhéyatte ât pieinne en lai<br />

<strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte, <strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte,<br />

<strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse,<br />

21


as (plein à - ou rempli à -), loc.adj.<br />

Notre tonneau est plein (ou rempli) à <strong>ra</strong>s.<br />

<strong>ra</strong>s (plein à - ou rempli à -), loc.adj.<br />

Ce verre plein (ou rempli) à <strong>ra</strong>s débor<strong>de</strong>.<br />

<strong>ra</strong>s (plein à - ou rempli à -), loc.adj.<br />

Le seau est plein (ou rempli) à <strong>ra</strong>s.<br />

<strong>ra</strong>ssasiement, n.m. Le <strong>ra</strong>ssasiement con<strong>du</strong>it à la<br />

satiété.<br />

<strong>ra</strong>sse (contenu d’une -), loc.nom.m. Il a jeté le<br />

contenu entier d’une <strong>ra</strong>sse <strong>de</strong> charbon dans le feu.<br />

râteau (foin qu’on enlève avec un - d’un char <strong>de</strong><br />

foin quand il est chargé; peignure), loc.nom.m.<br />

Les enfants se couchaient sur le foin qu’on enlève<br />

avec un râteau …<br />

râteau (petit -), loc.nom.m.<br />

Il fait <strong>de</strong>s veillottes avec un petit râteau.<br />

râtelier (pieu vertical soutenant un -; fr.rég. :<br />

<strong>ra</strong>nche), loc.nom.m. Le pieu vertical soutenant le<br />

râtelier penche.<br />

<strong>ra</strong>t (épine <strong>de</strong> - ; autre nom <strong>du</strong> f<strong>ra</strong>gon piquant),<br />

loc.nom.f. Elle a trouvé <strong>de</strong> l’épine <strong>de</strong> <strong>ra</strong>t.<br />

<strong>ra</strong>tification (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>tifier), n.f.<br />

Il a per<strong>du</strong> cette <strong>ra</strong>tification écrite.<br />

<strong>ra</strong>tification (document, instrument <strong>de</strong> <strong>ra</strong>tification<br />

diplomatique), n.f. Ils échangent <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>tifications.<br />

<strong>ra</strong>tifier (confirmer ou affirmer publiquement), v.<br />

Je <strong>ra</strong>tifie tout ce qu’on vous a dit <strong>de</strong> ma part.<br />

<strong>ra</strong>tiocination (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>tiociner), n.f..<br />

Leurs <strong>ra</strong>tiocinations nous amusent.<br />

<strong>ra</strong>tiociner (ergoter), v.<br />

Laisse-les <strong>ra</strong>tiociner!<br />

<strong>ra</strong>tiocineur (celui qui se plaît à <strong>ra</strong>tiociner), n.m.<br />

On ne peut rien tirer <strong>de</strong> ce <strong>ra</strong>tiocineur!<br />

<strong>ra</strong>tion (au sens figuré : quatité <strong>du</strong>e ou exigée ; lot),<br />

n.f. Il a reçu sa <strong>ra</strong>tion <strong>de</strong> <strong>coup</strong>s, d’épreuves.<br />

<strong>ra</strong>tional (dans l’antiquité : pièce carrée d’étoffe ornée<br />

<strong>de</strong> douze pierres précieuses symbolisant chacune <strong>de</strong>s<br />

tribus), n.m. Le g<strong>ra</strong>nd prêtre portait le <strong>ra</strong>tional sur la<br />

poitrine.<br />

<strong>ra</strong>tional (titre <strong>de</strong> certains livres <strong>de</strong> liturgie), n.m.<br />

Le <strong>ra</strong>tional explique symboliquement toute la liturgie.<br />

<strong>ra</strong>tionalisation (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>tionaliser ; son résultat),<br />

n.f. Ils ont mis sur pied un plan <strong>de</strong> <strong>ra</strong>tionalisation.<br />

<strong>ra</strong>ise, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />

récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte,<br />

rèsatte, rèse, rése, riçhatte, riçhiatte ou rivatte).<br />

piein, ne (ou pyein, ne) è <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje,<br />

<strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réffe,<br />

rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />

rèsatte, rése, rèse, riçhatte, riciatte ou rivatte), loc.adj. Note véché<br />

ât piein (ou pyein) è <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije,<br />

<strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réffe,<br />

rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte,<br />

rèsatte, rése, rèse, riçhatte, riciatte ou rivatte).<br />

<strong>ra</strong>îjat, atte, <strong>ra</strong>ijat, atte, <strong>ra</strong>îsat, atte, <strong>ra</strong>isat, atte, rèeffat, atte,<br />

réeffat, atte, rèffat, atte, réffat, atte, rèjat, atte, réjat, atte,<br />

rèsat, atte ou résat, atte, adj. Ci <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat,<br />

rèeffat, réeffat, rèffat, réffat, rèjat, réjat, rèsat ou résat) varre<br />

répaît.<br />

<strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, rèeffe, réeffe, réffe, rèffe, réje, rèje, rèse<br />

ou rése (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. L’ sayat ât <strong>ra</strong>îje (<strong>ra</strong>ije,<br />

<strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, rèeffe, réeffe, réffe, rèffe, réje, rèje, rèse<br />

ou rése).<br />

aissôvéch’ment, n.m. L’aissôvéch’ment moinne â r’bousse meuté<br />

(ou rbousse meuté).<br />

<strong>ra</strong>îssèe ou <strong>ra</strong>issèe, n.f. Èl é tchaimpè ènne pieinne <strong>ra</strong>îssèe<br />

(ou <strong>ra</strong>issèe) d’ tchairbon dains l’ fûe.<br />

peingnure, n.f.<br />

Les afaints s’ coutchïnt ch’ lai peingnure.<br />

<strong>ra</strong>îtla, <strong>ra</strong>itla, <strong>ra</strong>îtlat, <strong>ra</strong>itlat, rétla, rètla, rétlat, rètlat, rétli, rètli,<br />

rétlie ou rètlie, n.m. È fait <strong>de</strong>s tchéyons d’aivô ïn <strong>ra</strong>îtla (<strong>ra</strong>itla,<br />

<strong>ra</strong>îtlat, <strong>ra</strong>itlat, rétla, rètla, rétlat, rètlat, rétli, rètli, rétlie ou<br />

rètlie).<br />

22<br />

<strong>ra</strong>intche, <strong>ra</strong>intchie, <strong>ra</strong>ntche, <strong>ra</strong>ntchie ou roitche, n.f.<br />

Lai <strong>ra</strong>intche (<strong>ra</strong>intchie, <strong>ra</strong>ntche, <strong>ra</strong>ntchie ou roitche) çhainne.<br />

épainne (ou épeinne) <strong>de</strong> <strong>ra</strong>it, loc.nom.f. ou pitçhaint friegon,<br />

loc.nom.m. Èlle é trovè d’ l’ épainne (ou épeinne) <strong>de</strong> <strong>ra</strong>it ou di<br />

pitçhaint friegon).<br />

<strong>ra</strong>itificâchion, n.f.<br />

Èl é predju ç’te g<strong>ra</strong>iy’nèe <strong>ra</strong>itificâchion.<br />

<strong>ra</strong>itificâchion, n.f.<br />

Èls étchaindgeant <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>itificâchions.<br />

<strong>ra</strong>itifiaie, v.<br />

I <strong>ra</strong>itifie tot ç’ qu’ an vôs ont dit d’ mai paît.<br />

déchpite ou dichpute, n.f.<br />

Yôs déchpites (ou dichputes) nôs aimujant.<br />

déchpitaie ou dichputaie, v.<br />

Léche-les déchpitaie (ou dichputaie)!<br />

déchpitou, ouse, ouje ou dichputou, ouse, ouje, n.m.<br />

An n’ peut <strong>ra</strong>n tirie d’ ci déchpitou (ou dichputou)!<br />

<strong>ra</strong>nchion ou <strong>ra</strong>ntion, n.f.<br />

Èl é r’ci sai <strong>ra</strong>nchion (ou <strong>ra</strong>ntion) d’ côps, d’ aisseintes.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâ ou <strong>ra</strong>ntionnâ, n.m.<br />

L’ g<strong>ra</strong>nd préte poétchait l’ <strong>ra</strong>nchionnâ (ou <strong>ra</strong>ntionnâ) chus lai pyiètrïnne.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâ ou <strong>ra</strong>ntionnâ, n.m.<br />

L’ <strong>ra</strong>nchionnâ (ou <strong>ra</strong>ntionnâ) échpyique tot lai leitourdgie.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyijâchion ou <strong>ra</strong>ntionnâyijâchion, n.f.<br />

Èls aint botè chus pie ïn pyan d’ <strong>ra</strong>nchionnâyijâchion (ou <strong>ra</strong>ntionnâyijâchion).


ationalisation (en psychanalyse : justification à<br />

posteriori d’une con<strong>du</strong>ite inspirée par <strong>de</strong>s motivations<br />

inconscientes), n.f. Le psychiatre essaie <strong>de</strong><br />

comprendre la <strong>ra</strong>tionalisation <strong>de</strong> son patient.<br />

<strong>ra</strong>tionaliser (rendre <strong>ra</strong>tionnel, conformément à la loi),<br />

v. « Les encyclopédistes <strong>ra</strong>tionalisaient les problèmes<br />

religieux » (André Mal<strong>ra</strong>ux)<br />

<strong>ra</strong>tionaliser (organiser <strong>de</strong> façon <strong>ra</strong>tionnelle), v.<br />

On ne peut pas tout <strong>ra</strong>tionaliser.<br />

<strong>ra</strong>tionalisme (en philosophie : doctrine selon laquelle<br />

tout ce qui existe a sa <strong>ra</strong>ison d’être), n.m. Les uns<br />

prônent un <strong>ra</strong>tionalisme spiritualiste, d’autre un<br />

<strong>ra</strong>tionalisme matérialiste.<br />

<strong>ra</strong>tionalisme (en philosophie : doctrine selon laquelle<br />

toute connaissance certaine vient <strong>de</strong> la <strong>ra</strong>ison), n.m.<br />

Le <strong>ra</strong>tionalisme <strong>de</strong> Descartes s’oppose à l’empirisme.<br />

<strong>ra</strong>tionalisme (croyance et confiance dans la <strong>ra</strong>ison,<br />

dans la connaissance naturelle), n.m. Le <strong>ra</strong>tionalisme<br />

<strong>du</strong> XVIIIème siècle s’oppose au mysticisme.<br />

<strong>ra</strong>tionalisme (doctrine selon laquelle en matière<br />

religieuse que ce qui est conforme à la <strong>ra</strong>ison<br />

naturelle), n.m. Le <strong>ra</strong>tionalisme religieux s’oppose au<br />

fidéisme.<br />

<strong>ra</strong>tionaliste (relatif au <strong>ra</strong>tionalisme), adj.<br />

Il voud<strong>ra</strong>it ouvrir sa propre école <strong>ra</strong>tionaliste.<br />

<strong>ra</strong>tionaliste (celui qui est partisan <strong>du</strong> <strong>ra</strong>tionalisme),<br />

n.m. Il est facile <strong>de</strong> comprendre que <strong>de</strong>s disputes<br />

peuvent surgir entre les <strong>ra</strong>tionalistes.<br />

<strong>ra</strong>tionalité (ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> ce qui est <strong>ra</strong>tionel), n.f. Le<br />

<strong>ra</strong>tionalisme croit à la <strong>ra</strong>tionalité <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>.<br />

<strong>ra</strong>tionnaire (personne qui reçoit une <strong>ra</strong>tion, a droit à<br />

une <strong>ra</strong>tion), n.f. Les <strong>ra</strong>tionnaires font la queue.<br />

<strong>ra</strong>tionnel (qui appartient à la <strong>ra</strong>ison), adj.<br />

C’est un problème <strong>de</strong> mécanique <strong>ra</strong>tionnelle.<br />

<strong>ra</strong>tionnel (conforme au bon sens), adj.<br />

Ses métho<strong>de</strong>s sont <strong>ra</strong>tionnelles.<br />

<strong>ra</strong>tionnel (en mathématique : qui peut être mis sous la<br />

forme <strong>de</strong> <strong>ra</strong>pport <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux nombres entiers), adj. 2/5<br />

est un nombre <strong>ra</strong>tionnel.<br />

<strong>ra</strong>tionnel (ce qui est conforme à la <strong>ra</strong>ison), n.m.<br />

Il y a le réel et le <strong>ra</strong>tionnel.<br />

<strong>ra</strong>tionnellement (d’une manière <strong>ra</strong>tionnelle), adv.<br />

« Votre manie <strong>de</strong> discuter <strong>ra</strong>tionnellement toutes<br />

choses » (Roger Martin <strong>du</strong> Gard)<br />

<strong>ra</strong>tionnement (action <strong>de</strong> <strong>ra</strong>tionner ; son résultat), n.m.<br />

Tu n’oublie<strong>ra</strong>s pas la carte <strong>de</strong> <strong>ra</strong>tionnement.<br />

<strong>ra</strong>tionner, v. Il me semble que ma femme nous<br />

<strong>ra</strong>tionne.<br />

<strong>ra</strong>tionner (se -), v. pronom. Nous <strong>de</strong>vrons bien nous<br />

<strong>ra</strong>tionner.<br />

<strong>ra</strong>tites (sous-classe d’oiseaux coureurs dont le<br />

sternum est dépourvu <strong>de</strong> bréchet), n.m.pl. L’autruche<br />

fait partie <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>tites.<br />

<strong>ra</strong>t musqué (sorte <strong>de</strong> <strong>ra</strong>t), loc.nom.m.<br />

Il y a un <strong>ra</strong>t musqué dans la rivière.<br />

<strong>ra</strong>ton (au Canada : chat sauvage), n.m.<br />

Je suis presque certain qu’un <strong>ra</strong>ton a passé par-ici.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyijâchion ou <strong>ra</strong>ntionnâyijâchion, n.f.<br />

Le s’némèd’cïn épreuve <strong>de</strong> compâre lai <strong>ra</strong>nchionnâyijâchion (ou<br />

<strong>ra</strong>ntionnâyijâchion) d’ son pyaîn.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyijaie ou <strong>ra</strong>ntionnâyijaie, v.<br />

« Les enchyquyopedichtes <strong>ra</strong>nchionnâyijïnt (ou <strong>ra</strong>ntionnâyijïnt) les<br />

r’lidgious probyèmes »<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyijaie ou <strong>ra</strong>ntionnâyijaie, v.<br />

An n’ peut p’ tot <strong>ra</strong>nchionnâyijaie (ou <strong>ra</strong>ntionnâyijaie).<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyichme ou <strong>ra</strong>ntionnâyichme, n.m.<br />

Les yuns tiaichattant ïn échpérituâyichte <strong>ra</strong>nchionnâyichme (ou<br />

<strong>ra</strong>ntionnâyichme), d’ âtres ïn nètérâlichte <strong>ra</strong>nchionnâyichme (ou<br />

<strong>ra</strong>ntionnâyichme).<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyichme ou <strong>ra</strong>ntionnâyichme, n.m.<br />

L’ <strong>ra</strong>nchionnâyichme (ou <strong>ra</strong>ntionnâyichme) d’ ci Déscâtches contreloiye l’<br />

empoérichme.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyichme ou <strong>ra</strong>ntionnâyichme, n.m.<br />

L’ <strong>ra</strong>nchionnâyichme (ou <strong>ra</strong>ntionnâyichme) di XVIIIieme siecle contreloiye<br />

le mychtichichme.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyichme ou <strong>ra</strong>ntionnâyichme, n.m.<br />

Le r’lidgiou <strong>ra</strong>nchionnâyichme (ou <strong>ra</strong>ntionnâyichme) contreloiye le<br />

mychtichichme.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyichte ou <strong>ra</strong>ntionnâyichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È voé<strong>ra</strong>it eûvri sai seingne <strong>ra</strong>nchionnâyichte (ou <strong>ra</strong>ntionnâyichte)<br />

écôle.<br />

23<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyichte ou <strong>ra</strong>ntionnâyichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

È vait soîe d’ compâre que <strong>de</strong>s brïndyes poéyant tréjie entre les<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyichtes (ou <strong>ra</strong>ntionnâyichtes).<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyitè ou <strong>ra</strong>ntionnâyitè, n.f. L’ <strong>ra</strong>nchionâyichme c<strong>ra</strong>ît en lai<br />

<strong>ra</strong>nchionnâyitè (ou <strong>ra</strong>ntionnâyitè) di mon<strong>de</strong>.<br />

<strong>ra</strong>nchionnére ou <strong>ra</strong>ntionnére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Les <strong>ra</strong>nchionnéres (ou <strong>ra</strong>ntionnéres) faint lai quoûe.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâ ou <strong>ra</strong>ntionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

C’ ât ïn probyème <strong>de</strong> <strong>ra</strong>nchionnâ (ou <strong>ra</strong>ntionnâ) mécanitçhe.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâ ou <strong>ra</strong>ntionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ses méthô<strong>de</strong>s sont <strong>ra</strong>nchionnâs (ou <strong>ra</strong>ntionnâs).<br />

<strong>ra</strong>nchionnâ ou <strong>ra</strong>ntionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

2/5 ât ïn <strong>ra</strong>nchionnâ (ou <strong>ra</strong>ntionnâ) nïmbre.<br />

<strong>ra</strong>nchionnâ ou <strong>ra</strong>ntionnâ, n.m.<br />

È y é l’ réâ pe l’ <strong>ra</strong>nchionnâ (ou <strong>ra</strong>ntionnâ).<br />

<strong>ra</strong>nchionnâment ou <strong>ra</strong>ntionnâment, adv.<br />

« Vote mainie <strong>de</strong> dichcutaie <strong>ra</strong>nchionnâment (ou <strong>ra</strong>ntionnâment) totes<br />

tchôjes »<br />

<strong>ra</strong>nchionn’ment ou <strong>ra</strong>ntionn’ment, n.m.<br />

Te n’ rébierés p’ lai câtche <strong>de</strong> <strong>ra</strong>nchionn’ment<br />

(ou <strong>ra</strong>ntionn’ment).<br />

<strong>ra</strong>nchionnaie ou <strong>ra</strong>ntionnaie, v. È m’ sanne qu’ mai fanne nôs <strong>ra</strong>nchionne<br />

(ou <strong>ra</strong>ntionne).<br />

s’ <strong>ra</strong>nchionnaie ou s’ <strong>ra</strong>ntionnaie, v. pron. Nôs s’ v’lans bïn daivoi<br />

<strong>ra</strong>nchionnaie (ou <strong>ra</strong>ntionnaie).<br />

<strong>ra</strong>itites, n.m.pl.<br />

L’ oustreuche fait paitchie <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>itites.<br />

muchquè <strong>ra</strong>it, loc.nom.m.<br />

È y é ïn muchquè <strong>ra</strong>it dains lai r’viere.<br />

tchait-sâvaidge, tchait-savaidge, sâvaidge-tchait ou savaidgetchait,<br />

n.m. I seus quasi chur qu’ ïn tchait-sâvaidge (tchaitsavaidge,<br />

sâvaidge-tchait ou savaidge-tchait) é péssè poi chi.


aton (jeune <strong>ra</strong>t), n.m. Il a att<strong>ra</strong>pé un <strong>ra</strong>ton. <strong>ra</strong>iton, n.m. Èl é aitt<strong>ra</strong>ipè ïn <strong>ra</strong>iton.<br />

<strong>ra</strong>ton (mammifère carnivore d’Amérique), n.m. <strong>ra</strong>iton, n.m.<br />

Il chasse les <strong>ra</strong>tons.<br />

È tcheusse les <strong>ra</strong>itons.<br />

<strong>ra</strong>ton (tartelette au fromage), n.m.<br />

<strong>ra</strong>iton, n.m.<br />

Elle nous a donné <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>tons.<br />

Èlle nôs é bèyie <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>itons.<br />

<strong>ra</strong>ton (injure <strong>ra</strong>ciste à l’égard d’un Nord-Africain), <strong>ra</strong>iton, n.m.<br />

n.m. Il a dit à un Marocain que c’était un <strong>ra</strong>ton. Èl é dit en ïn Mairocain qu’ c’ était ïn <strong>ra</strong>iton.<br />

<strong>ra</strong>tona<strong>de</strong> ou <strong>ra</strong>tonna<strong>de</strong> (expédition punitive exercée<br />

par les Européens contre <strong>de</strong>s Nord-Africains), n.f.<br />

<strong>ra</strong>itonnâ<strong>de</strong>, n.f.<br />

Il se souvient <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>tona<strong>de</strong>s (ou <strong>ra</strong>tonna<strong>de</strong>s). È se s’vïnt <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>itonnâ<strong>de</strong>s.<br />

<strong>ra</strong>ton laveur (mammifère carnivore d’Amérique qui eur’laivou (eurlaivou, eur’yaivou, euryaivou, laivou, réchaivou,<br />

lave ses aliments avant <strong>de</strong> les absorber), loc.nom.m. réchâvou, relaivou, reyaivou, r’laivou,<br />

Elle gar<strong>de</strong> un <strong>ra</strong>ton laveur.<br />

rlaivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou) <strong>ra</strong>iton, loc.nom.m. Èlle<br />

vadge ïn eur’laivou (eurlaivou, eur’yaivou, euryaivou, laivou,<br />

réchaivou, réchâvou, relaivou, reyaivou, r’laivou, rlaivou,<br />

r’yaivou, ryaivou ou yaivou) <strong>ra</strong>iton.<br />

<strong>ra</strong>t palmiste (petit écureuil aux poils <strong>du</strong>r et épineux, pailmichte <strong>ra</strong>it, loc.nom.m.<br />

appelé xérus), loc.nom.m. Le <strong>ra</strong>t palmiste s’est sauvé. L’ pailmichte <strong>ra</strong>it s’ ât sâvè.<br />

<strong>ra</strong>t (queue <strong>de</strong> -; lime), loc.nom.f. Il ag<strong>ra</strong>ndit un trou quoûe (ou quoue) d’ <strong>ra</strong>it, loc.nom.f. Èl aig<strong>ra</strong>ntât ïn p’tchus d’ aivô ènne<br />

avec une queue <strong>de</strong> <strong>ra</strong>t.<br />

quoûe (ou quoue) d’ <strong>ra</strong>it.<br />

<strong>ra</strong>t (queue-<strong>de</strong>- ; nom vulgaire <strong>de</strong> la prêle), n.f. quoûe-d’ <strong>ra</strong>it, n.f.<br />

Il a trouvé <strong>de</strong>s queues-<strong>de</strong>-<strong>ra</strong>t.<br />

Èl é trovè <strong>de</strong>s quoûes-d’ <strong>ra</strong>it.<br />

<strong>ra</strong>t (queue-<strong>de</strong>- ; tabatière dont le couvercle est quoûe-d’ <strong>ra</strong>it, n.f.<br />

soulevé à l’ai<strong>de</strong> d’une petite lanière), n.f. Il a oublié<br />

sa queue-<strong>de</strong>-<strong>ra</strong>t.<br />

Èl é rébiè sai quoûe-d’ <strong>ra</strong>it.<br />

<strong>ra</strong>ts (avoir <strong>de</strong>s -; avoir <strong>de</strong>s lubies, <strong>de</strong>s caprices, <strong>de</strong> aivoi <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>its (ou rèts), loc.v.<br />

drôles d’idées), loc. v. Je ne connais personne qui ait<br />

plus <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ts que lui.<br />

I n’ coégnâs niun qu’ aiveuche pus d’ <strong>ra</strong>its (ou rèts) qu’ lu.<br />

<strong>ra</strong>ts (déchet <strong>de</strong> ce qui est rongé par <strong>de</strong>s -),<br />

<strong>ra</strong>iteû ou <strong>ra</strong>iteu, n.m.<br />

loc.nom.m. Notre chat ne veut pas ce qui est rongé<br />

par les <strong>ra</strong>ts.<br />

Note tchait n’ veut p’ ces <strong>ra</strong>iteûs (ou <strong>ra</strong>iteus).<br />

<strong>ra</strong>ts (rongé par les -), loc.adj.<br />

<strong>ra</strong>itè, e, <strong>ra</strong>it’nè, e ou <strong>ra</strong>itnè, e, <strong>ra</strong>ittè, e, <strong>ra</strong>itt’nè, e ou <strong>ra</strong>ittnè, e,<br />

Mon habit est tout rongé par les <strong>ra</strong>ts.<br />

adj. Mon haîyon ât tot <strong>ra</strong>itè (<strong>ra</strong>it’nè, <strong>ra</strong>itnè, <strong>ra</strong>ittè, <strong>ra</strong>itt’nè<br />

ou <strong>ra</strong>ittnè).<br />

<strong>ra</strong>ucité (ca<strong>ra</strong>ctère d’une voix, d’un son <strong>ra</strong>uque), n.f. <strong>ra</strong>uchitè ou rôchitè, n.f.<br />

Il parle avec une <strong>ra</strong>ucité prononcée.<br />

È djâse daivô ènne prononchie <strong>ra</strong>uchitè (ou rôchitè).<br />

<strong>ra</strong>ugmenter (augmenter <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

<strong>ra</strong>iccrâtre, récrâtre, renveulmaie, renvoélmaie, renvoérmaie (J.<br />

Vienat), eur’montaie, eurmontaie, r’montaie ou rmontaie, v. Les<br />

Les prix pour<strong>ra</strong>ient bien <strong>ra</strong>ugmenter.<br />

pries poérrïnt bïn <strong>ra</strong>iccrâtre (récrâtre, renveulmaie,<br />

renvoélmaie, renvoérmaie, eur’montaie, eurmontaie, r’montaie<br />

ou rmontaie).<br />

<strong>ra</strong>uque (se dit d’une voix ru<strong>de</strong> et âpre, pro<strong>du</strong>isant <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>uque, <strong>ra</strong>utçhe, rôque ou rôtçhe, adj.<br />

sons voilés), adj. Sa voix <strong>ra</strong>uque annonçait un mal <strong>de</strong> Sai <strong>ra</strong>uque (<strong>ra</strong>utçhe, rôque ou rôtçhe) voûe ainnonçait ïn mâ<br />

gorge.<br />

d’ goûerdge.<br />

<strong>ra</strong>uque (par extension : voilé), adj.<br />

<strong>ra</strong>uque, <strong>ra</strong>utçhe, rôque ou rôtçhe, adj.<br />

J’aime le son <strong>ra</strong>uque <strong>de</strong> sa trompette.<br />

I ainme le <strong>ra</strong>uque (<strong>ra</strong>utçhe, rôque ou rôtçhe) sïn d’ sai trumpètte.<br />

<strong>ra</strong>uquement (cri d’un animal qui <strong>ra</strong>uque), n.m. <strong>ra</strong>uqu’ ment, <strong>ra</strong>utçh’ment, rôqu’ment ou rôtçh’ment, n.m.<br />

On entend le <strong>ra</strong>uquement <strong>du</strong> jaguar.<br />

An ôt l’ <strong>ra</strong>uqu’ment (<strong>ra</strong>utçh’ment, rôqu’ment ou rôtçh’ment) di<br />

djaigrére.<br />

<strong>ra</strong>uquer (crier en parlant, par exemple, d’un tigre), v. <strong>ra</strong>uquaie, <strong>ra</strong>utçhaie, rôquaie ou rôtçhaie, v.<br />

Le tigre a <strong>ra</strong>uqué dans sa cage.<br />

L’ tigre é <strong>ra</strong>uquè (<strong>ra</strong>utçhè, rôquè ou rôtçhè) dains sai caidge.<br />

<strong>ra</strong>uquer (au sens figuré : émettre un bruit comme un <strong>ra</strong>uquaie, <strong>ra</strong>utçhaie, rôquaie ou rôtçhaie, v.<br />

<strong>ra</strong>uquement), v. Le bateau <strong>ra</strong>uque avec un bruit <strong>de</strong> Lai nèe <strong>ra</strong>uque (<strong>ra</strong>utçhe, rôque ou rôtçhe) daivô ïn brut<br />

corne.<br />

d’ coûene.<br />

<strong>ra</strong>u<strong>ra</strong>cien, adj. En 1792, les F<strong>ra</strong>nçais firent <strong>du</strong> Ju<strong>ra</strong> <strong>ra</strong>u<strong>ra</strong>chien, ienne, adj. En 1792, les F<strong>ra</strong>inçais f’sainnent di Ju<strong>ra</strong><br />

une République <strong>ra</strong>u<strong>ra</strong>cienne.<br />

ènne <strong>ra</strong>u<strong>ra</strong>chienne Répubyitçhe.<br />

<strong>ra</strong>vages (pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong>s – sur le blé; charbouiller), tchaibroiyie, tchaibroyie ou tchairboéyie, v.<br />

loc.v. Cette année, la nielle a pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>vages sur<br />

le blé.<br />

Ç’t’ annèe, lai niâle é tchaibroiyie (tchaibroyie ou tchairboéyie).<br />

<strong>ra</strong>vaudage (mauvais -), loc.nom.m. aidjoquaidge, aidjotçhaidge, empoulaidge, encapoulaidge ou<br />

24


Nous n’aimons pas le mauvais <strong>ra</strong>vaudage. tchétron, n.m. Nôs n’ ainmans p’ l’ aidjotçhaidge,<br />

l’ empoulaidge, l’ encapoulaidge ou le tchétron).<br />

<strong>ra</strong>vaudage (mauvais -), loc.nom.m.<br />

r’tchét<strong>ra</strong>idge, rtchét<strong>ra</strong>idge, r’tchétron ou rtchétron, n.m.<br />

Je n’admets pas ce mauvais <strong>ra</strong>vaudage.<br />

I n’ aidmâts p’ ci r’tchét<strong>ra</strong>idge (rtchét<strong>ra</strong>idge, r’tchétron ou<br />

rtchétron).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’tchét<strong>ra</strong>idge,<br />

etc.)<br />

<strong>ra</strong>vau<strong>de</strong>r (mal -), loc.v.<br />

eur’tchét<strong>ra</strong>ie, eurtchét<strong>ra</strong>ie, r’tchét<strong>ra</strong>ie ou rtchét<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Notre fillette a mal <strong>ra</strong>vaudé ma chaussette.<br />

Note baîchatte é eur’tchétrè (eurtchétrè, r’tchétrè ou rtchétrè)<br />

mai tchâsse.<br />

<strong>ra</strong>vau<strong>de</strong>ur (mauvais -), loc.nom.m.<br />

eur’tchétrou, ouse, ouje, eurtchétrou, ouse, ouje,<br />

r’tchétrou, ouse, ouje, rtchétrou, ouse, ouje ou<br />

Pourquoi n’as-tu pas renvoyé ce mauvais <strong>ra</strong>vau<strong>de</strong>ur ? tchétrou, ouse, ouje, n.m. Poquoi qu’ t’ n’ és p’ renvie<br />

c’t’ eur’tchétrou (ç’t’ eurtchétrou, ci r’tchétrou, ci rtchétrou ou<br />

ci tchétrou) ?<br />

<strong>ra</strong>ve (chou-), n.m.<br />

tchô-<strong>ra</strong>îve, tchô-<strong>ra</strong>ive, tcho-<strong>ra</strong>îve, tcho-<strong>ra</strong>ive, tchôs-<strong>ra</strong>îve, tchôs-<br />

Maman, tu nous as fait <strong>de</strong> bons choux-<strong>ra</strong>ves. <strong>ra</strong>ive, tchos-<strong>ra</strong>îve ou tchos-<strong>ra</strong>ive, n.m. Mére, t’ nôs és fait <strong>de</strong>s<br />

bons tchôs-<strong>ra</strong>îves (tchôs-<strong>ra</strong>ives, tchos-<strong>ra</strong>îves ou tchos-<strong>ra</strong>ives).<br />

<strong>ra</strong>venelle (nom commun <strong>de</strong> la giroflée <strong>de</strong>s jardins), dgé<strong>ra</strong>nchiere <strong>de</strong>s coeurtis (djaidgïns, potaidgies, queurtis,<br />

n.f.<br />

tçheurtis, tçheutchis, tieurtis, tieutchis, tyeurtis ou tyeutchis),<br />

Elle arrose les <strong>ra</strong>venelles.<br />

loc.nom.f. Èlle ennâve les dgé<strong>ra</strong>inchieres <strong>de</strong>s coeurtis (djaidgïns,<br />

potaidgies, queurtis, tçheurtis, tçheutchis, tieurtis, tieutchis,<br />

tyeurtis ou tyeutchis).<br />

<strong>ra</strong>ve (une - pour ton nez !; fr.rég.), loc. Une <strong>ra</strong>ve ènne <strong>ra</strong>îve (ou <strong>ra</strong>ive) po ton nèz !, loc. Enne <strong>ra</strong>îve (ou <strong>ra</strong>ive) po<br />

pour ton nez que je t’ai<strong>de</strong><strong>ra</strong>i ! (Ne compte pas sur moi<br />

pour t’ai<strong>de</strong>r !)<br />

ton nèz qu’ i t’ veus édie !<br />

<strong>ra</strong>ya ou <strong>ra</strong>ïa (terme <strong>de</strong> mépris dont les Turcs se<br />

servaient pour désigner leurs sujets non-musulmans),<br />

reumia ou romia, n.m.<br />

n.m. Il n’aimait pas qu’on le t<strong>ra</strong>ite <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ya (ou <strong>ra</strong>ïa). È n’ ainmait p’ qu’ an l’ tréteuche <strong>de</strong> reumia (ou romia).<br />

<strong>ra</strong>yage ou <strong>ra</strong>yement (opé<strong>ra</strong>tion qui consiste à <strong>ra</strong>îyaidge, <strong>ra</strong>iyaidge, râyaidge, <strong>ra</strong>yaidge, réyaidge, roiyaidge,<br />

p<strong>ra</strong>tiquer <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yures dans le canon d’une arme à feu), roûelaidge ou rouelaidge, n.m.<br />

n.m. Il recommence le <strong>ra</strong>yage (ou <strong>ra</strong>yement) <strong>du</strong> È rècmence le <strong>ra</strong>îyaidge (<strong>ra</strong>iyaidge, râyaidge, <strong>ra</strong>yaidge,<br />

canon.<br />

réyaidge, roiyaidge, roûelaidge ou rouelaidge) di cainnon.<br />

<strong>ra</strong>yé (qui porte une <strong>ra</strong>yure, <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yures, <strong>de</strong>s é<strong>ra</strong>flures), <strong>ra</strong>îyie, <strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, réyie, roiyie (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

adj. Ce miroir est <strong>ra</strong>yé.<br />

roûelè, e ou rouelè, e, adj. Ci mirou ât <strong>ra</strong>îyie (<strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie,<br />

réyie, roiyie, roûelè ou rouelè).<br />

<strong>ra</strong>yé (canon - ; canon d’une arme à feu dont <strong>ra</strong>îyie (<strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, réyie, roiyie, roûelè ou rouelè) cainnon<br />

l’intérieur est conçu avec <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yures), loc.nom.m. Il (cainon, rôle, role, taipèt ou tapèt), loc.nom.m. È veut chutôt<br />

veut surtout que son arme ait un canon <strong>ra</strong>yé. qu’ son aîrme euche ïn <strong>ra</strong>îyie (<strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, réyie, roiyie,<br />

roûelè ou rouelè) cainnon (cainon, rôle, role, taipèt ou tapèt).<br />

<strong>ra</strong>yé (vaisseau - ; en botanique : vaisseau <strong>du</strong> bois où <strong>ra</strong>îyie (<strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, réyie, roiyie, roûelè ou rouelè) nèau,<br />

les épaississements <strong>de</strong> la lignine ont l’aspect <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ies loc.nom.m. Ç’te piainte é <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>îyies (<strong>ra</strong>iyies, râyies, <strong>ra</strong>yies,<br />

t<strong>ra</strong>nsversales), loc.nom.m. Cette plante a <strong>de</strong>s<br />

vaisseaux <strong>ra</strong>yés.<br />

réyies, roiyies, roûelès ou rouelès) nèaus.<br />

<strong>ra</strong>yer (marquer une surface d’une ou <strong>de</strong> plusieurs <strong>ra</strong>îyie, <strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, roiyie, roûelaie ou rouelaie, v.<br />

<strong>ra</strong>ies), v. L’écolier <strong>ra</strong>ye <strong>du</strong> papier avec un c<strong>ra</strong>yon et L’ écôlie <strong>ra</strong>îye (<strong>ra</strong>iye, râye, <strong>ra</strong>ye, roiyie, roûelè ou rouelè) di<br />

une règle.<br />

paipie daivô ïn g<strong>ra</strong>iyon pe ènne yignâle.<br />

<strong>ra</strong>yer (t<strong>ra</strong>cer un t<strong>ra</strong>it sur un mot, un groupe <strong>de</strong> mots, <strong>ra</strong>îyie, <strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, roiyie, roûelaie ou rouelaie, v.<br />

etc. pour l’annuler), v. Il a <strong>ra</strong>yé plus d’un nom <strong>de</strong> la Èl é <strong>ra</strong>îyie (<strong>ra</strong>iyie, râyie, <strong>ra</strong>yie, roiyie, roûelè ou rouelè) pus d’ ïn<br />

liste.<br />

nom d’ lai yichte.<br />

<strong>ra</strong>yère (étroite ouverture verticale p<strong>ra</strong>tiquée dans le <strong>ra</strong>îyiere, <strong>ra</strong>iyiere, râyiere, <strong>ra</strong>yiere, roiyiere, roûeliere ou roueliere,<br />

mur d’une tour pour en éclairer l’intérieur), n.f. Les n.f. Les <strong>ra</strong>îyieres (<strong>ra</strong>iyieres, râyieres, <strong>ra</strong>yieres, roiyieres,<br />

<strong>ra</strong>yères suivent l’escalier à vis <strong>de</strong> la tour.<br />

roûelieres ou rouelieres) cheûyant lai voûerbe d’ lai toué.<br />

<strong>ra</strong>y-g<strong>ra</strong>ss (planre herbacée, variété d’iv<strong>ra</strong>ie employée hierbe-leû, hierbe-leu, hierbe-yeû ou hierbe-yeu, n.m.<br />

pour les pelouses, les p<strong>ra</strong>iries artificielles), n.m. Le L’ hierbe-leû (hierbe-leu, hierbe-yeû ou hierbe-yeu) bèye ïn<br />

<strong>ra</strong>y-g<strong>ra</strong>ss donne un excellent four<strong>ra</strong>ge.<br />

défïnmeu foér<strong>ra</strong>idge.<br />

<strong>ra</strong>yon (<strong>de</strong> roue), n.m. Cette roue n’a bientôt plus <strong>de</strong> râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m. Ç’te rûe n’é bïntôt<br />

<strong>ra</strong>yons.<br />

pus d’ râs (<strong>ra</strong>s, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, rés, rés, rois, roûes ou roues).<br />

<strong>ra</strong>yon (<strong>de</strong> lumière, etc.), n.m. Si seulement il y avait râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m. Che pie è y aivait ïn<br />

un <strong>ra</strong>yon <strong>de</strong> soleil.<br />

râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue) <strong>de</strong> s’<strong>ra</strong>ye.<br />

25


ayon (en physique : nom donné à certains<br />

<strong>ra</strong>yonnements), n.m. Un faisceau <strong>de</strong> <strong>ra</strong>yons X<br />

abandonne progressivement son énergie en t<strong>ra</strong>versant<br />

un corps opaque.<br />

<strong>ra</strong>yon (gâteau <strong>de</strong> cire que font les abeilles), n.m. Il<br />

<strong>ra</strong>cle le miel d’un <strong>ra</strong>yon <strong>de</strong> la ruche.<br />

<strong>ra</strong>yon (d’une étagère), n.m. Elle met les livres sur un<br />

<strong>ra</strong>yon.<br />

<strong>ra</strong>yon (ensemble <strong>de</strong> certains comtoirs d’un magasin),<br />

n.m. L’enfant va immédiatement vers le <strong>ra</strong>yon <strong>de</strong>s<br />

jouets.<br />

<strong>ra</strong>yon (petit sillon t<strong>ra</strong>cé sur une planche labourée et<br />

<strong>ra</strong>tissée ou au bord d’une allée), n.m. Elle a planté <strong>de</strong>s<br />

fleurs en <strong>ra</strong>yons.<br />

<strong>ra</strong>yon (encoche dans la jante qui reçoit un -),<br />

loc.nom.f. Le charron creuse dans la jante l’encoche<br />

qui reçoit le <strong>ra</strong>yon.<br />

<strong>ra</strong>yon (miel en -), loc.nom.m.<br />

L’apiculteur <strong>ra</strong>cle le miel en <strong>ra</strong>yon.<br />

<strong>ra</strong>yon (miel en -), loc.nom.m.<br />

Il trouve qu’il y a beau<strong>coup</strong> <strong>de</strong> miel en <strong>ra</strong>yon.<br />

<strong>ra</strong>yonnage (ensemble <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yons d’un meuble <strong>de</strong><br />

<strong>ra</strong>ngement), n.m. Ce <strong>ra</strong>yonnage est bientôt plein.<br />

<strong>ra</strong>yonnage (opé<strong>ra</strong>tion par laquelle on t<strong>ra</strong>ce les <strong>ra</strong>yons<br />

dans un potager avant d’y semer <strong>de</strong>s g<strong>ra</strong>ines), n.m. Il<br />

fe<strong>ra</strong> un <strong>ra</strong>yonnage en étoile.<br />

<strong>ra</strong>yonnage (tablette <strong>de</strong> -; planchette d’un meuble <strong>de</strong><br />

<strong>ra</strong>ngement), loc.nom.f. Les boîtes <strong>de</strong> boutons<br />

s’empilent sur les tablettes <strong>de</strong> <strong>ra</strong>yonnage.<br />

<strong>ra</strong>yonnant (qui présente une disposition en <strong>ra</strong>yon),<br />

adj.<br />

«Des hibiscus… étalaient <strong>de</strong> fabuleuses fleurs<br />

<strong>ra</strong>yonnantes » (Maurice Genevoix)<br />

<strong>ra</strong>yonne (fil textile continu réalisé en viscose), n.f.<br />

Le terme « <strong>ra</strong>yonne » s’est substitué à la<br />

dénomination antérieure <strong>de</strong> « soie artificielle ».<br />

<strong>ra</strong>yonne (étoffe tissée avec le fil <strong>du</strong> même nom), n.f.<br />

Ce ri<strong>de</strong>au est en <strong>ra</strong>yonne.<br />

<strong>ra</strong>yonné (disposé selon <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yons), adj.<br />

Cet animal présente une symétrie <strong>ra</strong>yonnée.<br />

<strong>ra</strong>yonné (orné <strong>de</strong> <strong>ra</strong>yons figurés), adj.<br />

Les ostensoirs sont <strong>ra</strong>yonnés.<br />

<strong>ra</strong>yonnement (lumière <strong>ra</strong>yonnante, clarté), n.m.<br />

« Le lustre, avec le <strong>ra</strong>yonnement <strong>de</strong> ses facettes »<br />

(Gustave Flaubert)<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m.<br />

Ïn féch’lâ <strong>de</strong> râs X (<strong>ra</strong>s X, <strong>ra</strong>îs X, <strong>ra</strong>is X, rés X, rés X, rois X,<br />

roûes X ou roues X) aibain<strong>de</strong>ne évoindg’ment son énèrdgie en<br />

t<strong>ra</strong>ivoichaint ïn oupaique coûe.<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m. È <strong>ra</strong>îçhe le mie d’ ïn<br />

râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue) di besson.<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m. Èlle bote les feuyats<br />

chus ïn râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue).<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m.<br />

L’ afaint vait tot comptant vés l’ râ (<strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe<br />

ou roue) <strong>de</strong>s djôtats.<br />

râ, <strong>ra</strong>, <strong>ra</strong>î, <strong>ra</strong>i, ré, rés, roi, roûe ou roue, n.m.<br />

Èlle é piaintè <strong>de</strong>s çhoés en râs (<strong>ra</strong>s, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, rés, rés, rois,<br />

roûes ou roues).<br />

p’tchu (ptchu, p’tchus ou ptchus) d’ ré (ou rés), loc.nom.m.<br />

L’ taiyat creûye le p’tchu (ptchu, p’tchus ou ptchus) d’ ré (ou rés).<br />

mie (miè, mièe) en boitche (b<strong>ra</strong>itche ou broitche), loc.nom.m.<br />

L’ éy’vou d aîchattes <strong>ra</strong>îçhe le mie (miè, mièe) en boitche<br />

(b<strong>ra</strong>itche ou broitche)<br />

pain d’ aîchatte (aichatte ou ainchatte), loc.nom.m.<br />

È trove qu’è y é brâment d’ pain d’ aîchatte (aichatte<br />

ou ainchatte).<br />

rây’naidge, <strong>ra</strong>y’naidge, <strong>ra</strong>îy’naidge, <strong>ra</strong>iy’naidge, réy’naidge,<br />

roiy’naidge, roûey’naidge ou rouey’naidge, n.m. Ci rây’naidge<br />

(<strong>ra</strong>y’naidge, <strong>ra</strong>îy’naidge, <strong>ra</strong>iy’naidge, réy’naidge, roiy’naidge,<br />

roûey’naidge ou rouey’naidge) ât bïntôt piein.<br />

rây’naidge, <strong>ra</strong>y’naidge, <strong>ra</strong>îy’naidge, <strong>ra</strong>iy’naidge, réy’naidge,<br />

roiy’naidge, roûey’naidge ou rouey’naidge, n.m. È veut faire ïn<br />

rây’naidge (<strong>ra</strong>y’naidge, <strong>ra</strong>îy’naidge, <strong>ra</strong>iy’naidge, réy’naidge,<br />

roiy’naidge, roûey’naidge ou rouey’naidge) en yeûtchïn.<br />

t’noûere ou t’nouere (E. Froi<strong>de</strong>vaux), n.f.<br />

Les boétes <strong>de</strong> botons s’ empiyant chus les t’noûeres (ou<br />

t’noueres).<br />

rây’naint, ainne, <strong>ra</strong>y’naint, ainne, <strong>ra</strong>îy’naint, ainne, <strong>ra</strong>iy’naint,<br />

ainne, réy’naint, ainne, roiy’naint, ainne, roûey’naint, ainne ou<br />

rouey’naint, ainne, adj. «Des mâvichcuches (ou mavichcu-ches)<br />

… échtâlïnt <strong>de</strong>s éfâbyoujes rây’nainnes (<strong>ra</strong>y’nainnes,<br />

<strong>ra</strong>îy’nainnes, <strong>ra</strong>iy’nainnes, réy’nainnes, roiy’nainnes,<br />

roûey’nainnes ou rouey’nainnes) çhoés »<br />

râyene, <strong>ra</strong>yene, <strong>ra</strong>îyene, <strong>ra</strong>iyene, réyene, roiyene, roûeyene ou<br />

roueyene, n.f. L’ tierme «râyene» («<strong>ra</strong>yene», «<strong>ra</strong>îyene», «<strong>ra</strong>iyene»,<br />

« réyene», «roiyene», « roûeyene» ou «roueyene») s’ ât<br />

chubchtituè en lai d’vaintrouse dénanme d’ «airtifichiâ soûe».<br />

râyene, <strong>ra</strong>yene, <strong>ra</strong>îyene, <strong>ra</strong>iyene, réyene, roiyene, roûeyene ou<br />

roueyene, n.f. Ci ridâ ât en râyene (<strong>ra</strong>yene, <strong>ra</strong>îyene, <strong>ra</strong>iyene,<br />

réyene, roiyene, roûeyene ou roueyene).<br />

rây’nè, e, <strong>ra</strong>y’nè, e, <strong>ra</strong>îy’nè, e, <strong>ra</strong>iy’né, e, réy’nè, e, roiy’nè, e,<br />

roûey’nè, e ou rouey’né, e, adj. Ç’te béte preujente ènne rây’nèe<br />

(<strong>ra</strong>y’nèe, <strong>ra</strong>îy’nèe, <strong>ra</strong>iy’nèe, réy’nèe, roiy’nèe, roûey’nèe ou<br />

rouey’nèe) chumétrie.<br />

rây’nè, e, <strong>ra</strong>y’nè, e, <strong>ra</strong>îy’nè, e, <strong>ra</strong>iy’né, e, réy’nè, e, roiy’nè, e,<br />

roûey’nè, e ou rouey’né, e, adj. Les môtre-Dûe sont rây’nès<br />

(<strong>ra</strong>y’nès, <strong>ra</strong>îy’nès, <strong>ra</strong>iy’nès, réy’nès, roiy’nès, roûey’nès ou<br />

rouey’nès).<br />

26<br />

râyen’ment, <strong>ra</strong>yen’ment, <strong>ra</strong>îyen’ment, <strong>ra</strong>iyen’ment, réyen’ment,<br />

roiyen’ment, roûeyen’ment ou roueyen’ment, n.m. «L’ yuchtre<br />

daivô l’ râyen’ment (<strong>ra</strong>yen’ment, <strong>ra</strong>îyen’ment, <strong>ra</strong>iyen’ment,<br />

réyen’ment, roiyen’ment, roûeyen’ment ou roueyen’ment) d’ ses<br />

faiçattes»


ayonnement (ensemble <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>diations émises par un<br />

corps), n.m. Il a détecté le <strong>ra</strong>yonnement <strong>ra</strong>dioactif<br />

d’un corps.<br />

<strong>ra</strong>yonnement (en physique : mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> propagation <strong>de</strong><br />

l’énergie sous forme d’on<strong>de</strong>s ou <strong>de</strong> particules), n.m. Il<br />

s’attend à un tout proche <strong>ra</strong>yonnement cosmique.<br />

<strong>ra</strong>yonnement (au sens figuré : influence heureuse,<br />

éclat excitant l’admi<strong>ra</strong>tion), n.m. « Un ext<strong>ra</strong>ordinaire<br />

<strong>ra</strong>yonnement émanait <strong>de</strong> tout son être » (André Gi<strong>de</strong>)<br />

<strong>ra</strong>yonner (répandre <strong>de</strong> la lumière, <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yons<br />

lumineux), v. « Des éclaboussements d’étincelles…<br />

<strong>ra</strong>yonnaient comme <strong>de</strong>s soleils » (Emile Zola)<br />

<strong>ra</strong>yonner (par extension : se propager par<br />

<strong>ra</strong>yonnement), v. Une douce chaleur <strong>ra</strong>yonne comme<br />

dans la chambre.<br />

<strong>ra</strong>yonner (au sens figuré : répandre comme une<br />

lumière, un <strong>ra</strong>yonnement), v. Cette fille <strong>ra</strong>yonne <strong>de</strong><br />

joie, <strong>de</strong> bonheur.<br />

<strong>ra</strong>yonner (se répandre, se manifester comme une<br />

clarté), v. La grâce <strong>de</strong> Dieu « ne <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>it-elle pas<br />

<strong>ra</strong>yonner <strong>de</strong> vous ? » (Georges Bernanos)<br />

<strong>ra</strong>yonner (être disposé en <strong>ra</strong>yons, en lignes<br />

divergentes autour d’un centre), v. «Une rési<strong>de</strong>nce<br />

d’où <strong>ra</strong>yonnent une foule d’avenues comme une<br />

étoile » (Victor Hugo)<br />

<strong>ra</strong>yonner (par extension : se répandre, se manifester<br />

dans toutes les directions), v. Cette horrible douleur<br />

<strong>ra</strong>yonne.<br />

<strong>ra</strong>yonner (se déplacer dans un certain <strong>ra</strong>yon), v.<br />

Le service <strong>de</strong> cars <strong>ra</strong>yonne autour <strong>de</strong> la ville.<br />

<strong>ra</strong>yonner (en physique : émettre un <strong>ra</strong>yonnement, <strong>de</strong>s<br />

<strong>ra</strong>diations), v. Ils ont détecté un objet qui <strong>ra</strong>yonne.<br />

<strong>ra</strong>yonner (garnir <strong>de</strong> <strong>ra</strong>yons <strong>de</strong> <strong>ra</strong>yonnage), v.<br />

J’ai fait <strong>ra</strong>yonner ma chambre pour y <strong>ra</strong>nger mes<br />

livres<br />

<strong>ra</strong>yonnés (ancienne division <strong>du</strong> règne animal), n.m.pl.<br />

Les <strong>ra</strong>yonnés comprenaient les coelentérés.<br />

<strong>ra</strong>yons (assemblage <strong>de</strong>s - autour <strong>du</strong> centre;<br />

en<strong>ra</strong>yure), loc.nom.m. Le charron a bien pris les<br />

mesures avant <strong>de</strong> commencer l’assemblage <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>yons<br />

autour <strong>du</strong> centre.<br />

râyen’ment, <strong>ra</strong>yen’ment, <strong>ra</strong>îyen’ment, <strong>ra</strong>iyen’ment, réyen’ment,<br />

roiyen’ment, roûeyen’ment ou roueyen’ment, n.m. Èl é détçhvie<br />

l’ <strong>ra</strong>dioembrûou râyen’ment (<strong>ra</strong>yen’ment, <strong>ra</strong>îyen’ment,<br />

<strong>ra</strong>iyen’ment, réyen’ment, roiyen’ment, roûeyen’ment ou<br />

roueyen’ment) d’ ïn coûe.<br />

râyen’ment, <strong>ra</strong>yen’ment, <strong>ra</strong>îyen’ment, <strong>ra</strong>iyen’ment, réyen’ment,<br />

roiyen’ment, roûeyen’ment ou roueyen’ment, n.m. È s’ aittend<br />

en ïn tot preutche euniviou râyen’ment (<strong>ra</strong>yen’ment,<br />

<strong>ra</strong>îyen’ment, <strong>ra</strong>iyen’ment, réyen’ment, roiyen’ment,<br />

roûeyen’ment ou roueyen’ment).<br />

râyen’ment, <strong>ra</strong>yen’ment, <strong>ra</strong>îyen’ment, <strong>ra</strong>iyen’ment, réyen’ment,<br />

roiyen’ment, roûeyen’ment ou roueyen’ment, n.m. « Ïn écht<strong>ra</strong>oûerd’nére<br />

râyen’ment (<strong>ra</strong>yen’ment, <strong>ra</strong>îyen’ment, <strong>ra</strong>iyen’ment,<br />

réyen’ment, roiyen’ment, roûeyen’ment ou roueyen’ment)<br />

ïnmannait <strong>de</strong> tot son étre. »<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. « Des étyaibuch’ments d’ éplûes…<br />

rây’nïnt (<strong>ra</strong>y’nïnt, <strong>ra</strong>îy’nïnt, <strong>ra</strong>iy’nïnt, réy’nïnt, roiy’nïnt,<br />

roûey’nïnt ou rouey’nïnt) c’ment qu’ <strong>de</strong>s s’<strong>ra</strong>yes »<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. Ènne rétchâle tchâlou râyene<br />

(<strong>ra</strong>yene, <strong>ra</strong>îyene, <strong>ra</strong>iyene, réyene, roiyene, roûeyene ou<br />

roueyene) dains l’ poiye.<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. Ç’te baîchatte râyene (<strong>ra</strong>yene,<br />

<strong>ra</strong>îyene, <strong>ra</strong>iyene, réyene, roiyene, roûeyene ou roueyene) <strong>de</strong><br />

djoûe, <strong>de</strong> bonhèye.<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. Ât’ ç’ que lai grâce <strong>de</strong> Dûe « ne<br />

dai<strong>ra</strong>it p’ rây’naie (<strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie,<br />

roiy’naie, roûey’naie ou rouey’naie) d’ vôs ? »<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. « Ènne réji<strong>de</strong>ince dâs laivou<br />

qu’ rây’nant (<strong>ra</strong>y’nant, <strong>ra</strong>îy’nant, <strong>ra</strong>iy’nant, réy’nant, roiy’nant,<br />

roûey’nant ou rouey’nant) ènne dgèpe d’ aiv’nues c’ment qu’ ïn<br />

yeûtchïn »<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. Ç’t’ édjaichâle <strong>de</strong>loûe râyene<br />

(<strong>ra</strong>yene, <strong>ra</strong>îyene, <strong>ra</strong>iyene, réyene, roiyene, roûeyene ou<br />

roueyene).<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. L’ chèrviche <strong>de</strong> cars râyene (<strong>ra</strong>yene,<br />

<strong>ra</strong>îyene, <strong>ra</strong>iyene, réyene, roiyene, roûeyene ou roueyene) âtoué<br />

d’ lai vèlle.<br />

27<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. Èls aint détçhvie ïn oubjècte que<br />

râyene (<strong>ra</strong>yene, <strong>ra</strong>îyene, <strong>ra</strong>iyene, réyene, roiyene, roûeyene ou<br />

roueyene) âtoué d’ lai vèlle.<br />

rây’naie, <strong>ra</strong>y’naie, <strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie,<br />

roûey’naie ou rouey’naie, v. I aî fait è rây’naie (<strong>ra</strong>y’naie,<br />

<strong>ra</strong>îy’naie, <strong>ra</strong>iy’naie, réy’naie, roiy’naie, roûey’naie ou<br />

rouey’naie) mon poiye po y <strong>ra</strong>indgie mes yivres.<br />

rây’nès, <strong>ra</strong>y’nès, <strong>ra</strong>îy’nès, <strong>ra</strong>iy’nés, réy’nès, roiy’nès, roûey’nès<br />

ou rouey’nés, n.m.pl. Les rây’nès (<strong>ra</strong>y’nès, <strong>ra</strong>îy’nès, <strong>ra</strong>iy’nès,<br />

réy’nès, roiy’nès, roûey’nès ou rouey’nès).compregnïnt les<br />

chouïnlemboérès.<br />

enrâyure ou en<strong>ra</strong>yure, n.f.<br />

L’ taiyat é bïn pris les meûjures d’vaint d’ ècmencie l’ enrâyure<br />

(ou en<strong>ra</strong>yure).


ayons gamma (<strong>ra</strong>diations électromagnétiques très<br />

pénét<strong>ra</strong>ntes), loc.nom.m.pl. Il étudie un champ <strong>de</strong><br />

<strong>ra</strong>yons gamma.<br />

<strong>ra</strong>yure (manière dont une chose est <strong>ra</strong>yée), n.f. Elle<br />

regar<strong>de</strong> la <strong>ra</strong>yure régulière <strong>de</strong> l’étoffe.<br />

<strong>ra</strong>yure (chacune <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s lignes qui se<br />

détachent sur un fond <strong>de</strong> couleur différente), n.f. « Un<br />

maillot <strong>de</strong> coton rose à <strong>ra</strong>yures noires » (Mac Orlan)<br />

<strong>ra</strong>yure (chacune <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>inures aménagées à l’intérieur<br />

<strong>du</strong> canon d’une arme à feu), n.f. Les <strong>ra</strong>yures ren<strong>de</strong>nt<br />

le projectile plus stable sur sa t<strong>ra</strong>jectoire.<br />

<strong>ra</strong>z ou <strong>ra</strong>s (cou<strong>ra</strong>nt marin violent qui se fait sentir<br />

dans un passage étroit), n.m. Le <strong>ra</strong>z (ou <strong>ra</strong>s) <strong>de</strong> Sein<br />

est impressionnant.<br />

<strong>ra</strong>z-<strong>de</strong>-marée, n.m. ou <strong>ra</strong>z <strong>de</strong> marée, loc.nom.m.<br />

(mascaret) Le <strong>ra</strong>z-<strong>de</strong>-marée (ou <strong>ra</strong>z <strong>de</strong> marée) a<br />

inondé la ville.<br />

<strong>ra</strong>z-<strong>de</strong>-marée, n.m. ou <strong>ra</strong>z <strong>de</strong> marée, loc.nom.m. (au<br />

sens figuré : bouleversement mo<strong>ra</strong>l ou social qui<br />

détruit l’équilibre existant) « Les <strong>ra</strong>z-<strong>de</strong>-marée (ou <strong>ra</strong>z<br />

<strong>de</strong> marée) qui emportent avec les valeurs d’une<br />

société, cette société elle-même » (André Mal<strong>ra</strong>ux)<br />

réacteur (moteur à réaction), n.m.<br />

Le réacteur <strong>de</strong> l’avion est en panne.<br />

réactif (qui exerce une réaction), adj.<br />

Il y a une force réactive.<br />

réaction (action <strong>de</strong> sens cont<strong>ra</strong>ire), n.f.<br />

Nous nous attendons à une réaction <strong>de</strong>s gens.<br />

réactionnaire (qui réagit), adj.<br />

Elle a <strong>de</strong>s idées réactionnaires.<br />

réactionnaire (celui qui réagit), n.m.<br />

Les réactionnaires sont dans la rue.<br />

réadaptation (adaptation nouvelle), n.f.<br />

Il doit faire un effort <strong>de</strong> réadaptation.<br />

réadaptation (ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>s séquelles d’un acci<strong>de</strong>nt,<br />

d’une opé<strong>ra</strong>tion), n.f. Une totale réadaptation peut<br />

être longue.<br />

réadapté (qui est adapté à nouveau), p.p. Cet infirme<br />

est maintenant réadapté à son t<strong>ra</strong>vail.<br />

réadapté (celui qui est adapté à nouveau), n.m. Tous<br />

ganma râs (<strong>ra</strong>s, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, rés, rois, roûes ou roues) loc.nom.m.pl.<br />

È <strong>ra</strong>icodje ïn tchaimp d’ ganma râs (<strong>ra</strong>s, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, rés, rois,<br />

roûes ou roues).<br />

<strong>ra</strong>îyure, <strong>ra</strong>iyure, râyure ou <strong>ra</strong>yure, n.f. Èlle <strong>ra</strong>ivoéte lai rèdyuyie<br />

<strong>ra</strong>îyure (<strong>ra</strong>iyure, râyure ou <strong>ra</strong>yure) d’ lai nètére.<br />

<strong>ra</strong>îyure, <strong>ra</strong>iyure, râyure ou <strong>ra</strong>yure, n.f.<br />

« Ïn maîy’lat d’ rôje coton è noires <strong>ra</strong>îyures (<strong>ra</strong>iyures, râyures ou<br />

<strong>ra</strong>yures) »<br />

<strong>ra</strong>îyure, <strong>ra</strong>iyure, râyure ou <strong>ra</strong>yure, n.f.<br />

Les <strong>ra</strong>îyures (<strong>ra</strong>iyures, râyures ou <strong>ra</strong>yures) rendant l’ youpâ pus<br />

échtâbye chus sai t<strong>ra</strong>djetoûere.<br />

<strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îz ou <strong>ra</strong>iz, n.m.<br />

L’ <strong>ra</strong>îs (<strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îz ou <strong>ra</strong>iz) d’ Sein ât ïmprèchionnaint.<br />

maichcai<strong>ra</strong>t, n.m.<br />

L’ maichcai<strong>ra</strong>t é ennâvè lai vèlle.<br />

<strong>ra</strong>îs (<strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îz ou <strong>ra</strong>iz) d’ mèerèe, loc.nom.m.<br />

« Les <strong>ra</strong>îs (<strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îz ou <strong>ra</strong>iz) d’ mèerèe qu’ empoétchant daivô<br />

les valous d’ ènne sochietè, ç’te sochietè lèe-meinme »<br />

rembruou, n.m.<br />

L’ rembruou d’ l’ ouejé d’ fie ât en rotte.<br />

rembruou, adj.<br />

È y é ènne rembruouse foûeche.<br />

rembrûesse, n.f.<br />

Nôs s’ aittendans en ènne rembrûesse <strong>de</strong>s dgens.<br />

rembrûessou, ouse, ouje, adj.<br />

Èlle é <strong>de</strong>s rembrûouses aivisâles.<br />

rembrûessou, ouse, ouje, n.m.<br />

Les rembrûessous sont dains lai vie.<br />

<strong>ra</strong>idaiptâchion ou <strong>ra</strong>issaitâchion, n.f.<br />

È dait faire ïn éffoûe d’ <strong>ra</strong>idaiptâchion (ou <strong>ra</strong>issaitâchion).<br />

<strong>ra</strong>idaiptâchion ou <strong>ra</strong>issaitâchion, n.f.<br />

Ènne totâ <strong>ra</strong>idaiptâchion (ou <strong>ra</strong>issaitâchion) peut étre g<strong>ra</strong>nte.<br />

ces réadaptés mènent une vie normale.<br />

<strong>ra</strong>idaiptè, e ou <strong>ra</strong>issaitè, e, p.p. Ci mâlkeusse ât mit’naint<br />

<strong>ra</strong>idaiptè (ou <strong>ra</strong>issaitè) en son t<strong>ra</strong>ivaiye.<br />

<strong>ra</strong>idaiptè, e ou <strong>ra</strong>issaitè, e, n.m. Tos ces <strong>ra</strong>idaiptès (ou <strong>ra</strong>issaitès)<br />

moinnant ènne normâ vétçhainche.<br />

réadapter (adapter <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

<strong>ra</strong>idaiptaie ou <strong>ra</strong>issaitaie, v.<br />

Ils doivent réadapter un convalescent à sa vie Ès daint <strong>ra</strong>idaiptaie (ou <strong>ra</strong>issaitaie) ïn convalécheint en sai<br />

professionnelle.<br />

métierâ vétçhainche.<br />

réadapter (se - ; s’adapter <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

<strong>ra</strong>idaiptaie ou <strong>ra</strong>issaitaie, v.<br />

« L’effort d’un esprit qui s’adapte et se réadapte sans « L’ éffoûe d’ ïn échprit qu’ s’ aidaipte pe s’ <strong>ra</strong>idaipte (ou<br />

cesse » (Henri Bergson)<br />

<strong>ra</strong>issaite) sains airrâte »<br />

réagir (en physique : se dit d’un corps qui agit sur un rembrûere, v.<br />

autre), v. La paroi réagit sur l’eau <strong>de</strong> la baignoire. Lai pairoi rembrûe chus l’ âve d’ lai begnoûere.<br />

réagir (en chimie : se dit <strong>de</strong> corps qui entrent en rembrûere, v.<br />

réaction), v. Les <strong>de</strong>ux corps ont réagi.<br />

Les dous coûes aint rembrûe.<br />

réagir (en physiologie : répondre par une action), v. rembrûere, v.<br />

Le muscle a bien réagi.<br />

L’ niè é bïn rembrûe.<br />

réagir à (répondre spontanément à une action), loc.v. rembrûere en, loc.v.<br />

Les hommes réagissent à l’événement.<br />

Les hannes rembrûant en l’ è-djo.<br />

réagir contre (s’opposer par une action cont<strong>ra</strong>ire), rembrûere contre, loc.v.<br />

loc.v. Elle réagit contre un usage.<br />

Èlle rembrûe contre ïn eûsaidge.<br />

réagir sur (agir sur la cause <strong>de</strong> l’action qu’on subit), rembrûere chus, loc.v.<br />

loc.v. Les hommes réagissent sur leur temps. Les hannes rembrûant chus yôte temps.<br />

réa (gorge d’un -), loc.nom.f. goûerdge, gouerdge, goûerdje ou gouerdje (J. Vienat), n.f.<br />

28


La cor<strong>de</strong> a quitté la gorge <strong>du</strong> réa. Lai coûedge é tçhittie lai goûerdge (gouerdge, goûerdje<br />

ou gouerdje) d’ lai rôlatte.<br />

réajustement, n.m.<br />

<strong>ra</strong>idjeûcht’ment, <strong>ra</strong>idjeûchtment, <strong>ra</strong>idjeucht’ment,<br />

<strong>ra</strong>idjeuchtment, <strong>ra</strong>idjeût’ment, <strong>ra</strong>idjeûtment, <strong>ra</strong>idjeut’ment ou<br />

Il n’y a pas que <strong>de</strong> bons réajustements.<br />

<strong>ra</strong>idjeutment, n.m. È n’ y é p’ <strong>ra</strong>n qu’ <strong>de</strong>s bons <strong>ra</strong>idjeûcht’ments<br />

(<strong>ra</strong>idjeûchtments, <strong>ra</strong>idjeucht’ments, <strong>ra</strong>idjeuchtments,<br />

<strong>ra</strong>idjeût’ments, <strong>ra</strong>idjeûtments, <strong>ra</strong>idjeut’ments ou <strong>ra</strong>idjeutments).<br />

réajuster, v.<br />

<strong>ra</strong>idjeûchtaie, <strong>ra</strong>idjeuchtaie, <strong>ra</strong>idjeûtaie ou <strong>ra</strong>idjeutaie, v.<br />

Réajuste donc le col <strong>de</strong> ta chemise !<br />

Raidjeûchte (Raidjeuchte, Raidjeûte ou Raidjeute) voûere<br />

l’ cô d’ tai tch’mije !<br />

réal, n.m. ou réale, n.f. (ancienne monnaie espagnole reiyâ ou roiyâ, n.m.<br />

valant un quart <strong>de</strong> pesetas) Il <strong>de</strong>vait cinq millions <strong>de</strong> È daivait cïntçhe myiéyons d’reiyâs (ou roiyâs).<br />

réaux (ou réales).<br />

réale, n.f. ou galère réale, loc.nom.f. (galère <strong>de</strong>stinée reiyâ ou roiyâ, n.f.<br />

au roi ou à l’ami<strong>ra</strong>l) L’ami<strong>ra</strong>l arrive<strong>ra</strong> en réale (ou L’ airm’râ veut airrivaie en reiyâ (ou roiyâ).<br />

galère réale).<br />

réalésage (action <strong>de</strong> réalèser), n.m. Il afine l’alésage. <strong>ra</strong>iyéjaidge, n.m. Èl aifine l’ aiyéjaidge.<br />

<strong>ra</strong>léser (aléser une secon<strong>de</strong> fois), v.<br />

<strong>ra</strong>iyéjaie, v.<br />

Il réalèse <strong>de</strong>s cylindres ovalisés.<br />

È <strong>ra</strong>iyéje <strong>de</strong>s bèlondgijies rondlats.<br />

réalgar (sulfure naturel d’arsenic), n.f.<br />

saindrèche, n.f.<br />

On trouve <strong>du</strong> réalgar en T<strong>ra</strong>nsylvanie.<br />

An trovee d’ saindrèche en T<strong>ra</strong>nsylvanie.<br />

réalisable (t<strong>ra</strong>nsformable en argent), adj.<br />

réailijâbye, réailisâbye, réaiyijâbye, réaiyisâbye, réalijâbye,<br />

Cette fortune est entièrement réalisable.<br />

réalisâbye, réayijâbye ou réayisâbye, adj. Ç’te foûetchunne ât<br />

entier’ment réailijâbye (réailisâbye, réaiyijâbye, réaiyisâbye,<br />

réalijâbye, réalisâbye, réayijâbye ou réayisâbye).<br />

réalisable (susceptible d’être réalisé, <strong>de</strong> se réaliser), réailijâbye, réailisâbye, réaiyijâbye, réaiyisâbye, réalijâbye,<br />

adj. « Un souhait encore réalisable » (André Gi<strong>de</strong>) réalisâbye, réayijâbye ou réayisâbye, adj. « Ïn entçhvâ encoé<br />

réailijâbye (réailisâbye, réaiyijâbye, réaiyisâbye, réalijâbye,<br />

réalisâbye, réayijâbye ou réayisâbye) »<br />

réalisateur (qui réalise, rend réel, effectif), adj. réailijou, ouse, ouje, réailisou, ouse, ouje, réaiyijou, ouse, ouje,<br />

réaiyisou, ouse, ouje, réalijou, ouse, ouje, réalisou, ouse, ouje,<br />

Il a l’esprit réalisateur.<br />

réayijou, ouse, ouje ou réayisou, ouse, ouje, adj. Èl é l’ réailijou<br />

(réailisou, réaiyijou, réaiyisou, réalijou, réalisou, réayijou ou<br />

réayisou) l’ échprit.<br />

réalisateur (celui qui réalise, rend réel, effectif), n.m. réailijou, ouse, ouje, réailisou, ouse, ouje, réaiyijou, ouse, ouje,<br />

réaiyisou, ouse, ouje, réalijou, ouse, ouje, réalisou, ouse, ouje,<br />

« Pascal a montré <strong>de</strong>s qualités <strong>de</strong> réalisateur que l’on réayijou, ouse, ouje ou réayisou, ouse, ouje, n.m. « Ci Pascal é<br />

n’au<strong>ra</strong>it peut-être guère atten<strong>du</strong>es »<br />

môtrè <strong>de</strong>s quailitès d’ réailijou (réailisou, réaiyijou, réaiyisou,<br />

(Louis <strong>de</strong> Broglie)<br />

réalijou, réalisou, réayijou ou réayisou) qu’ an ai<strong>ra</strong>it c<strong>ra</strong>ibïn<br />

dyère aitten<strong>du</strong> »<br />

réalisateur (personne responsable <strong>de</strong> la réalisation réailijou, ouse, ouje, réailisou, ouse, ouje, réaiyijou, ouse, ouje,<br />

d’un film, d’une émission), n.m.<br />

réaiyisou, ouse, ouje, réalijou, ouse, ouje, réalisou, ouse, ouje,<br />

Ce réalisateur a <strong>de</strong>s idées bien arrêtées.<br />

réayijou, ouse, ouje ou réayisou, ouse, ouje, n.m. Ci réailijou<br />

(réailisou, réaiyijou, réaiyisou, réalijou, réalisou, réayijou ou<br />

réayisou) é <strong>de</strong>s bïn airrâtèes l’ aivisâles.<br />

réalisation (action <strong>de</strong> rendre réel, effectif), n.f. réailijâchion, réailisâchion, réaiyijâchion, réaiyisâchion,<br />

Ils achèvent la réalisation <strong>du</strong> projet.<br />

réalijâchion, réalisâchion, réayijâchion ou réayisâchion, n.f. Ès<br />

finéchant lai réailijâchion (réailisâchion, réaiyijâchion,<br />

réaiyisâchion, réalijâchion, réalisâchion, réayijâchion ou<br />

réayisâchion) di prodjèt.<br />

réalisme (ancienne doctrine platonicienne <strong>de</strong> la réalité réailichme, réaiyichme, réalichme ou réayichme, n.m.<br />

<strong>de</strong>s idées, dont les êtres indivi<strong>du</strong>els ne sont que le<br />

reflet), n.m. Il t<strong>ra</strong>ite les choses avec réalisme. È tréte les tchôses d’aivô réailichme (réaiyichme, réalichme ou<br />

réayichme).<br />

réalisme (doctrine selon laquelle le mon<strong>de</strong> extérieur réailichme, réaiyichme, réalichme ou réayichme, n.m.<br />

possè<strong>de</strong> une existence indépendante <strong>de</strong> la pensée),<br />

n.m. Elle aime le réalisme <strong>de</strong> ce récit.<br />

Èlle ainme le réailichme (réaiyichme, réalichme ou réayichme)<br />

<strong>de</strong> ç’te rconte.<br />

réalisme (doctrine attribuant aux universaux une réailichme, réaiyichme, réalichme ou réayichme, n.m.<br />

existence indépendante <strong>de</strong>s êtres indivi<strong>du</strong>els ou <strong>de</strong><br />

29


l’esprit qui les conçoit), n.m. Cet article parle <strong>du</strong> Ç’t’ airti djâse di réailichme (réaiyichme, réalichme ou<br />

réalisme <strong>de</strong> saint Thomas.<br />

réayichme) <strong>de</strong> sïnt Thomas.<br />

réaliste (relatif au réalisme philosophique), adj. réailichte, réaiyichte, réalichte ou réayichte (sans marque <strong>du</strong><br />

« La conception tantôt réaliste, tantôt idéaliste <strong>de</strong> la fém.), adj. « Lai couchébr’chion taintôt réailichte (réaiyichte,<br />

matière » (Henri Bergson)<br />

réalichte ou réayichte), taintôt défïnmichte d’ lai nètére »<br />

réaliste (partisan <strong>du</strong> réalisme en art, en litté<strong>ra</strong>ture), réailichte, réaiyichte, réalichte ou réayichte (sans marque <strong>du</strong><br />

adj. « Une école réaliste ou natu<strong>ra</strong>liste qui a préten<strong>du</strong> fém.), adj. « Ènne réailichte (réaiyichte, réalichte ou réayichte)<br />

nous montrer la vérité » (Guy <strong>de</strong> Maupassant) obïn naiturâlichte écôle qu’ é preteinju nôs môt<strong>ra</strong>ie lai voirtè »<br />

réaliste (qui a le sens <strong>de</strong>s réalités, l’esprit p<strong>ra</strong>tique), réailichte, réaiyichte, réalichte ou réayichte (sans marque <strong>du</strong><br />

adj. C’est un négociateur réaliste.<br />

fém.), adj. Ç’ ât ïn réailichte (réaiyichte, réalichte ou réayichte)<br />

nédyochiâchou.<br />

réaliste (philosophe, a<strong>de</strong>pte <strong>du</strong> réalisme), n.m. réailichte, réaiyichte, réalichte ou réayichte (sans marque <strong>du</strong><br />

« Le réaliste méprise l’utopiste…et l’idéaliste » fém.), adj. « L’ réailichte (réaiyichte, réalichte ou<br />

(Simone <strong>de</strong> Beauvoir)<br />

réayichte) fevrôje l’ yutopichte… pe l’ idéâyichte»<br />

réaliste (celui qui est partisan <strong>du</strong> réalisme en art, en réailichte, réaiyichte, réalichte ou réayichte (sans marque <strong>du</strong><br />

litté<strong>ra</strong>ture), n.m. Ce réaliste explique sa manière <strong>de</strong> fém.), n.m. Ci réailichte (réaiyichte, réalichte ou réayichte)<br />

voir les choses.<br />

échpyique sai faiçon d’ voûere les tchôses.<br />

réaliste (celui qui a le sens <strong>de</strong>s réalités, l’esprit réailichte, réaiyichte, réalichte ou réayichte (sans marque <strong>du</strong><br />

p<strong>ra</strong>tique), n.m. Talley<strong>ra</strong>nd était un réaliste et un fém.), n.m. Ci Talley<strong>ra</strong>nd était ïn réailichte (réaiyichte,<br />

opportuniste.<br />

réalichte ou réayichte) pe ïn è-pitçhou.<br />

réalistement (d’une manière réaliste), adv.<br />

réailichtement, réaiyichtement, réalichtement ou réayichtement,<br />

« C’est un calculateur, il vise réalistement à gagner » adv. Ç’ ât ïn cartiulou, èl aimire réailichtement (réaiyichtement,<br />

(Roland Barthes)<br />

réalichtement ou réayichtement) è diaingnie»<br />

Rebeuvelier, n.pr.m. Elle n’a jamais été à<br />

R’beuv’lie, Rbeuv’lie, R’beuvlie ou Rbeuvlie, n.pr.m. Èlle n’ ât<br />

Reubevelier.<br />

dj’mais t’ aivu è R’beuv’lie (Rbeuv’lie, R’beuvlie ou Rbeuvlie).<br />

rebobinage (action <strong>de</strong> bobiner une <strong>de</strong>uxième fois), eur’bobinaidge, eurbobinaidge, r’bobinaidge, rbobinaidge ou<br />

n.m. Un rebobinage permet d’obtenir à partir d’une répeûlaidge, n.m. Ïn eur’bobinaidge (eurbobinaidge,<br />

bobine <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong> largeur, plusieurs bobines moins r’bobinaidge, rbobinaidge ou répeûlaidge) pèrmât d’ opt’ni è<br />

larges et d’un diamètre différent.<br />

paitchi d’ ènne épeûle <strong>de</strong> grôsse laîdgeou, pus d’ ènne épeûle<br />

moins laîdge pe d’ ïn diff’reint d’ bie-métre.<br />

rebobiner (effectuer le rebobinage), v.<br />

eur’bobinaie, rbobinaie, r’bobinaie, rbobinaie ou répeûlaie, v.<br />

Elle rebobine <strong>du</strong> fil.<br />

Èlle eur’bobine (rbobine, r’bobine, rbobine ou épeûle) di flè.<br />

rebours (à -; fr.rég. voir : Pierrehumbert), loc.nom.m. ai<strong>ra</strong>invie, ai-<strong>ra</strong>invie, ai<strong>ra</strong>nvie, ai-<strong>ra</strong>nvie, airboé, air’boé, airboué,<br />

air’boué, aireinvie, ai-reinvie, airenvie, ai-renvie, airneboé,<br />

air’neboé, airneboué, air’neboué, airtçhelon, ai-rtçhelon,<br />

airtieulon, ai-rtieulon, airtiulon ou air’tiulon, n.m. Nôs ains<br />

Nous avons eu toutes sortes d’à rebours.<br />

t’ aivu totes soûetches d’ ai<strong>ra</strong>invies (ai-<strong>ra</strong>invies, ai<strong>ra</strong>nvies, ai<strong>ra</strong>nvies,<br />

airboés, air’boés, airboués, air’boués, aireinvies, aireinvies,<br />

airenvies, ai-renvies, airneboés, air’neboés, airneboués,<br />

air’neboués, airtçhelons, ai-rtçhelons, airtieulons, ai-rtieulons,<br />

airtiulons ou air’tiulons).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : è<strong>ra</strong>invie, etc.)<br />

rebours (à -; fr.rég. voir : Pierrehumbert), loc.nom.m. ai <strong>ra</strong>invie, ai <strong>ra</strong>nvie, ai rboé, ai r’boé, ai rboué, ai r’boué, ai<br />

reinvie, ai renvie, ai rneboé, ai r’neboé, ai rneboué,<br />

ai r’neboué, ai rtçhelon, ai rtieulon, ai rtiulon ou<br />

Il faut savoir tirer parti <strong>de</strong> ses à rebours.<br />

ai r’tiulon, loc.nom.m. È fât saivoi tirie paitchi d’ ses<br />

ai <strong>ra</strong>invies (ai <strong>ra</strong>nvies, ai rboés, ai r’boés, ai rboués,<br />

ai r’boués, ai reinvies, ai renvies, ai rneboés,<br />

ai r’neboés, ai rneboués, ai r’neboués, ai rtçhelons,<br />

ai rtieulons, ai rtiulons ou ai r’tiulons).<br />

(on trouve aussi tous ces locutions sous la forme :<br />

è <strong>ra</strong>invie, etc.)<br />

rebours (à -; fr.rég. voir : Pierrehumbert), loc.nom.m. ai r’bours, ai rbours, â r’bours, â rbours, è r’bours, ou<br />

Cet enfant ne fait que <strong>de</strong>s à rebours.<br />

è rbours, loc.nom.m. Ç’t’ afaint n’ fait <strong>ra</strong>n qu’ <strong>de</strong>s ai r’bours<br />

(ai rbours, â r’bours, â rbours, è r’bours ou è rbours).<br />

rebours (à -), loc.adv.<br />

ai<strong>ra</strong>invie, ai-<strong>ra</strong>invie, ai<strong>ra</strong>nvie, ai-<strong>ra</strong>nvie, airboé, air’boé, airboué,<br />

air’boué, aireinvie, ai-reinvie, airenvie, ai-renvie, airneboé,<br />

air’neboé, airneboué, air’neboué, airtçhelon, ai-rtçhelon,<br />

Les chats n’aiment pas être caressés à rebours. airtieulon, ai-rtieulon, airtiulon ou air’tiulon, adv. Les tchaits n’<br />

ainmant p’ étre çhaiti ai<strong>ra</strong>invie (ai-<strong>ra</strong>invie, ai<strong>ra</strong>nvie, ai-<strong>ra</strong>nvie,<br />

30


ebours (à -), loc.adv.<br />

Il tourne les feuilles <strong>du</strong> recueil à rebours.<br />

rebours (à -), loc.adv.<br />

La roue tourne à rebours.<br />

airboé, air’boé, airboué, air’boué, aireinvie, ai-reinvie, airenvie,<br />

ai-renvie, airneboé, air’neboé, airneboué, air’neboué,<br />

airtçhelon, ai-rtçhelon, airtieulon, ai-rtieulon, airtiulon ou<br />

air’tiulon).<br />

(on trouve aussi tous ces adverbes sous la forme : è<strong>ra</strong>invie, etc.)<br />

ai <strong>ra</strong>invie, ai <strong>ra</strong>nvie, ai rboé, ai r’boé, ai rboué, ai r’boué, ai<br />

reinvie, ai renvie, ai rneboé, ai r’neboé, ai rneboué,<br />

ai r’neboué, ai rtçhelon, ai rtieulon, ai rtiulon ou<br />

ai r’tiulon, loc.adv. È vire les feuyes di r’tieuy’<strong>ra</strong>t ai <strong>ra</strong>invies (ai<br />

<strong>ra</strong>nvies, ai rboé, ai r’boé, ai rboué,<br />

ai r’boué, ai reinvie, ai renvie, ai rneboé, ai r’neboé,<br />

ai rneboué, ai r’neboué, ai rtçhelon, ai rtieulon,<br />

ai rtiulon ou ai r’tiulon).<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions sous la forme :<br />

è <strong>ra</strong>invie, etc.)<br />

ai r’bours, ai rbours, â r’bours, â rbours, è r’bours, ou<br />

è rbours, loc.adv. Lai rûe vire ai r’bours (ai rbours, â r’bours, â<br />

rbours, è r’bours ou è rbours).<br />

reb<strong>ra</strong>guetter, v. La mère a reb<strong>ra</strong>guetté son enfant. çhoûere lai beûyatte (beuyatte ou bregatte), loc.v. Lai mére é<br />

çhoûeju lai beûyatte (beuyatte ou bregatte) d’ son afaint.<br />

rebrocher (refaire la brochure d’un livre), v. eurbreutchie, eurbrochie ou eurbrotchie, v.<br />

Elle rebroche un recueil.<br />

Èlle eurbreutche (eurbroche ou eurbrotche) ïn r’tieuy’<strong>ra</strong>t.<br />

rebrocher (remettre à la broche), v.<br />

eurbreutchie, eurbrochie ou eurbrotchie, v.<br />

Elle a rebroché le poulet.<br />

Èlle é eurbreutchie (eurbrochie ou eurbrotchie) l’ poulat.<br />

rebrousse-poil (à -), loc.adv.<br />

è r’bouche-poi (rbouche-poi, r’bousse-poi, rbousse-poi, brouchepoi,<br />

brousse-poi, r’brechie, rbrechie, r’breutchie ou rbreutchie),<br />

Le chat n’aime pas qu’on le caresse à rebrousse-poil. loc.adv. L’ tchait n’ ainme pe qu’ an l’ çhaiteuche è r’bouche-poi<br />

(rbouche-poi, r’bousse-poi, rbousse-poi, brousse-poi, r’brechie,<br />

rbrechie, r’breutchie ou rbreutchie).<br />

rebut, n.m. Ce sont <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> rebut. r’beut ou rbeut, n.m. Ç’ ât <strong>de</strong>s pieces <strong>de</strong> r’beut (ou rbeut).<br />

rebutant, adj.<br />

r’beutaint, ainne ou rbeutaint, ainne, adj.<br />

Ce t<strong>ra</strong>vail est rebutant.<br />

Ci t<strong>ra</strong>ivaiye ât r’beutaint (ou rbeutaint).<br />

rebut (papier <strong>de</strong> -), loc.nom.m. Il écrit sur <strong>du</strong> papier paipia, paip’<strong>ra</strong>, paip<strong>ra</strong> ou pavoyeû, n.m. È g<strong>ra</strong>iyene chus di<br />

<strong>de</strong> rebut.<br />

paipia (paip’<strong>ra</strong>, paip<strong>ra</strong> ou pavoyeû).<br />

rebut (papier <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

paip’<strong>ra</strong>che, paip<strong>ra</strong>che, paip’<strong>ra</strong>iche, paip<strong>ra</strong>iche, paip’<strong>ra</strong>isse,<br />

Il met le papier<strong>de</strong> rebut dans une caisse.<br />

paip<strong>ra</strong>isse, paip’<strong>ra</strong>sse ou paip’<strong>ra</strong>sse, n.f. È bote lai paip’<strong>ra</strong>che<br />

(paip<strong>ra</strong>che, paip’<strong>ra</strong>iche, paip<strong>ra</strong>iche, paip’<strong>ra</strong>isse, paip<strong>ra</strong>isse,<br />

paip’<strong>ra</strong>sse ou paip’<strong>ra</strong>sse) dains ènne caîse.<br />

récemment (à une pério<strong>de</strong> récente, <strong>de</strong>puis peu <strong>de</strong> eur’cenment, eur’chenment, novèll’ment, récenment ou<br />

temps), adv. Elle est venue récemment.<br />

réchenment, adv. Èlle ât v’ni eur’cenment (eur’chenment,<br />

novèll’ment, récenment ou réchenment).<br />

recensement, n.m.<br />

r’cench’ment, r’cenchment, r’cens’ment, r’censment,<br />

r’chench’ment, r’chenchment, r’chens’ment ou r’chensment,<br />

Il remplit le questionnaire <strong>du</strong> recensement.<br />

n.m. È rempiât lai feuye di r’cench’ment (r’cenchment,<br />

r’cens’ment, r’censment, r’chench’ment, r’chenchment,<br />

r’chens’ment ou r’chensment).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : eur’cench’ment<br />

ou rcench’ment, etc.)<br />

récent (qui existe <strong>de</strong>puis peu <strong>de</strong> temps ; proche dans eur’cent, e, eur’chent, e, nové, vèlle, récent, e ou réchent, e, adj.<br />

le passé), adj. Cette découverte est récente.<br />

Ç’te trove ât eur’cente (eur’chente, novèlle, récente ou réchente).<br />

récent (quaternaire - ; <strong>de</strong>rnière partie <strong>de</strong> l’ère eur’chent quait’nére (quaitrenére, quat’nére, tçhait’nére,<br />

quaternaire appelée aussi holocène), loc.nom.m. tçhaitrenére, tiaitnére, tiaitrenére, tyait’nére ou tyaitrenére,<br />

C’est un spécialiste <strong>du</strong> quaternaire récent.<br />

loc.nom.m. Ç’ ât ïn ch’péchiâlichte d’ l’ eur’chent quaitnére<br />

(quaitrenére, quat’nére, tçhait’nére, tçhaitrenére, tiait’nére,<br />

tiaitrenére, tyait’nére ou tyaitrenére).<br />

réceptacle (lieu, emplacement, contenant qui reçoit), réchèpchâçhe, n.m.<br />

n.m. La mer est le g<strong>ra</strong>nd réceptacle <strong>de</strong>s eaux fluviales. Lai mèe ât l’ grôs réchèpchâçhe <strong>de</strong>s fyuviâs l’ âves.<br />

réceptacle (en botanique : prolongement <strong>du</strong> pédicelle<br />

<strong>de</strong> la fleur qui supporte toutes les pièces flo<strong>ra</strong>les), n.m.<br />

réchèpchâçhe, n.m.<br />

La forme <strong>du</strong> réceptacle est un élément ent<strong>ra</strong>nt en jeu Lai f<strong>ra</strong>me di réchèpchâçhe ât yun <strong>de</strong>s éy’ments ent<strong>ra</strong>int en djûe<br />

31


pour la classification <strong>de</strong>s plantes. po lai çhaichficâchion <strong>de</strong>s piaintes.<br />

réceptacle (en botanique : extrémité élargie <strong>du</strong><br />

pédoncule supportant un capitule <strong>de</strong> composacée),<br />

réchèpchâçhe, n.m.<br />

n.m. Le fond d’artichaut donne un exemple <strong>de</strong><br />

réceptacle.<br />

L’ tiu d’ airtitchât bèye ïn éjempye <strong>de</strong> réchèpchâçhe.<br />

récession, n.f. Nous sommes en pleine récession. réchèchion, n.f. Nôs sons en pieinne réchèchion.<br />

recevable (qui peut être reçu, admis), adj.<br />

eur’ceyâbye, eurceyâbye, eur’cheyâbye, eurcheyâbye, r’ceyâbye,<br />

rceyâbye, r’cheyâbye ou rcheyâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cette excuse est recevable.<br />

Ç’t’ échtiuje ât eur’ceyâbye (eurceyâbye, eur’cheyâbye,<br />

eurcheyâbye, r’ceyâbye, rceyâbye, r’cheyâbye ou rcheyâbye).<br />

recevoir (canal <strong>de</strong>stiné à - les eaux <strong>de</strong> ruissellement onyiere (J. Vienat), n.f.<br />

d’amont; revers d’eau), loc.nom.m. Sans le canal<br />

<strong>de</strong>stiné à recevoir les eaux <strong>de</strong> ruissellement d’amont,<br />

la place au<strong>ra</strong>it été inondée.<br />

Sains l’ onyiere, lai piaice s’<strong>ra</strong>it aivu ennavè.<br />

rechange (<strong>de</strong> -), loc.adj.<br />

<strong>de</strong> r’tchaindge (<strong>de</strong> rtchaindge, d’eur’tchaindge ou<br />

Quand il est venu, il n’avait qu’une seule chemise <strong>de</strong> d’ eurtchaindge), loc.adj. Tiaind qu’ èl ât v’ni, è n’ aivait <strong>ra</strong>n<br />

rechange.<br />

qu’ ènne tch’mije <strong>de</strong> r’tchaindge (<strong>de</strong> rtchaindge,<br />

d’ eur’tchaindge ou d’ eurtchaindge).<br />

rechapage (d’un pneu), n.m. Le rechapage coûte<strong>ra</strong>it r’tchaipaidge, n.m. Le r’tchaipaidge côt<strong>ra</strong>it pus tchie qu’ le prie<br />

plus cher que le prix d’un pneu neuf.<br />

d’ïn neû pneu.<br />

rechaper (un pneu), v. Il donne un pneu à rechaper. r’tchaipaie, v. È bèye ïn pneu è r’tchaipaie.<br />

réchappé (rescapé), n.m. On n’a pas retrouvé <strong>de</strong> rétchaippe (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. An n’ ont p’ eurtrovè<br />

réchappés<br />

d’ rétchaippes.<br />

rechargeable (qui peut être rechargé), adj.<br />

eur’tchairdgeâbye, eurtchairdgeâbye, r’tchairdgeâbye ou<br />

Ces batteries sont rechargeables.<br />

rtchairdgeâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ces baitt’ries sont<br />

eur’tchairdgeâbyes (eurtchairdgeâbyes, r’tchairdgeâbyes<br />

ou rtchairdgeâbyes).<br />

réchaud (petit - <strong>de</strong> table; chaufferette), loc.nom.m. covat, rétchâd ou rétchad, n.m.<br />

Le petit réchaud <strong>de</strong> table est vi<strong>de</strong>.<br />

L’ covat (rétchâd ou rétchad) ât veûd.<br />

réchaud (petit - <strong>de</strong> table; chaufferette), loc.nom.m. tchâd<strong>ra</strong>tte, tchad<strong>ra</strong>tte, tchâffoûe<strong>ra</strong>tte, tchâffoue<strong>ra</strong>tte,<br />

tchaffoûe<strong>ra</strong>tte, tchaffoue<strong>ra</strong>tte, tchâfoûe<strong>ra</strong>tte, tchâfoue<strong>ra</strong>tte,<br />

Il fait chauffer <strong>de</strong> l’eau dans le petit réchaud <strong>de</strong> table. tchafoûe<strong>ra</strong>tte ou tchafoue<strong>ra</strong>tte, n.f. Èl étchâ<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’âve dains lai<br />

tchâd<strong>ra</strong>tte (tchad<strong>ra</strong>tte, tchâffoûe<strong>ra</strong>tte, tchâffoue<strong>ra</strong>tte,<br />

tchaffoûe<strong>ra</strong>tte, tchaffoue<strong>ra</strong>tte, tchâfoûe<strong>ra</strong>tte, tchâfoue<strong>ra</strong>tte,<br />

tchafoûe<strong>ra</strong>tte ou tchafoue<strong>ra</strong>tte).<br />

réchauffement, n.m.<br />

rétchâd’ment ou rétchad’ment, n.m.<br />

Nous attendons le réchauffement <strong>du</strong> temps.<br />

Nôs aittendans l’ rétchâd’ment (ou rétchad’ment) di temps.<br />

recherche, n.f.<br />

eur’tçhrou, eurtçhrou, r’tçhrou ou rtçhrou, n.f.<br />

Elle a passé sa matinée à la recherche <strong>de</strong> ses clés. Èlle é péssè sai mait’nèe en l’ eur’tçhrou (l’ eurtçhrou, lai<br />

r’tçhrou ou lai rtçhrou) d’ ses ciès.<br />

recherche (ensemble <strong>de</strong>s t<strong>ra</strong>vaux qui ten<strong>de</strong>nt à une eur’tçhrou, eurtçhrou, r’tçhrou ou rtçhrou, n.f.<br />

découverte scientifique), n.f. Jusqu’à présent, ses Djainqu’ci, ses eur’tçhrous (eurtçhrous, r’tçhrous ou rtçhrous) n’<br />

recherches n’ont pas abouti.<br />

aint <strong>ra</strong>n bèyie.<br />

recherche (obtention <strong>de</strong> ce qu’on -), loc.nom.f. <strong>ra</strong>issoûetch’ment, <strong>ra</strong>issoûetchment, <strong>ra</strong>issouetch’ment ou<br />

<strong>ra</strong>issouetchment, réaissoûetch’ment, réaissoûetchment,<br />

Je ne crois plus à l’obtention <strong>de</strong> ce que je recherche. réaissouetch’ment ou réaissouetchment, n.m. I n’ c<strong>ra</strong>is pus â<br />

<strong>ra</strong>issoûetch’ment (<strong>ra</strong>issoûetchment, <strong>ra</strong>issouetch’ment,<br />

<strong>ra</strong>issouetchment, réaissoûetch’ment, réaissoûetchment,<br />

réaissouetch’ment ou réaissouetchment) <strong>de</strong> ç’ qu’ i r’tçhie.<br />

recherché (retrouver un certain modèle -), loc.v. <strong>ra</strong>issoûetchi, <strong>ra</strong>issouetchi, réaissoûetchi ou réaissouetchi, v.<br />

On a <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> retrouver le modèle qu’on cherche. An ont di mâ d’ <strong>ra</strong>issoûetchi (<strong>ra</strong>issouetchi, réaissoûetchi<br />

ou réaissouetchi) ç’ qu’ an tçhie.<br />

récif (rocher ou groupe <strong>de</strong> rochers à fleur d’eau dans èrtchif, n.m.<br />

la mer), n.m. La barque passe près <strong>de</strong>s récifs<br />

marginaux.<br />

Lai nèe pésse vés les maîrdg’nâs l’ èrtchifs.<br />

récipient (ustensile creux qui sert à recueillir <strong>de</strong>s réchipient, n.m.<br />

substances), n.m. Elle a rempli le récipient d’eau. Èlle é rempiâchu l’ réchipient d’ âve.<br />

récipient (dépôt au fond d’un -), loc.nom.m. fond<strong>ra</strong>illie, fond<strong>ra</strong>iyie, fond<strong>ra</strong>yie, t<strong>ra</strong>beurloûere ou t<strong>ra</strong>beurlouere,<br />

Elle jette ce dépôt au fond <strong>du</strong> récipient.<br />

n.f. Èlle tchaimpe ç’te fond<strong>ra</strong>illie (fond<strong>ra</strong>iyie, fond<strong>ra</strong>yie,<br />

t<strong>ra</strong>beurloûere ou t<strong>ra</strong>beurlouere).<br />

32


écipient florentin (récipient servant à recueuillir les<br />

eaux distillées aromatiques), loc.nom.m. Il y a <strong>de</strong>ux<br />

sortes <strong>de</strong> récipients florentins.<br />

récipient (partie sépa<strong>ra</strong>nt le fond <strong>du</strong> bord d’un -;<br />

bouge), loc.nom.f. Elle n’a pas essuyé la partie<br />

sépa<strong>ra</strong>nt le fond <strong>du</strong> bord <strong>de</strong> l’assiette.<br />

récipient (petit; burette), loc.nom.m. L’oiseau a<br />

renversé son petit récipient d’eau dans sa cage.<br />

récipient (petit - en bois pour le g<strong>ra</strong>in), loc.nom.m.<br />

Elle place le petit récipient en bois pour le g<strong>ra</strong>in au<br />

milieu <strong>du</strong> poulailler.<br />

récipient (répandre une partie <strong>du</strong> contenu d’un - en<br />

le t<strong>ra</strong>nsportant), loc.v. Tu ne peux pas porter un<br />

bidon <strong>de</strong> lait sans en répandre une partie.<br />

réciprocité (ca<strong>ra</strong>ctère, état <strong>de</strong> ce qui est réciproque),<br />

n.f. Il y a réciprocité d’amitié entre eux.<br />

réciproque, adj.<br />

Ils ressentent tous les <strong>de</strong>ux une att<strong>ra</strong>ction réciproque.<br />

fiôreintïn (fioreintïn, fyôreintïn ou fyoreintïn) réchipient,<br />

loc.nom.m. È y é doûes soûetches <strong>de</strong> fiôreintïns (fioreintïns,<br />

fyôreintïns ou fyoreintïns) réchipients.<br />

bolâ (J. Vienat), bolat, n.m.<br />

Èlle n’ é p’ réchûe l’ bolâ (ou bolat) d’ l’ aissiete.<br />

boûeyou<strong>ra</strong>tte ou boueyou<strong>ra</strong>tte, n.f. L’ oûejé é r’vachè sai<br />

boûeyou<strong>ra</strong>tte (ou boueyou<strong>ra</strong>tte) d’ âve dains sai caidge.<br />

coptin (J. Vienat), n.m.<br />

Èlle bote le coptin â moitan di dgeurnie.<br />

temaie ou teumaie, v.<br />

Te n’ peus p’ poétchaie ïn bidon d’ laicé sains temaie<br />

(ou teumaie).<br />

mutuâtè ou r’chipeurquitè, n.f.<br />

È y é mutuâtè (ou r’chipeurquitè) d’ aimitie entre yôs.<br />

mutuâ ou r’chipeurque (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ès r’sentant tos les dous ènne mutuâ (r’chipeuurque)<br />

l’ aitti<strong>ra</strong>ince (ou aitti<strong>ra</strong>inche).<br />

réciproquement, adv.<br />

mutuâment ou r’chipeurqu’ment, adv.<br />

Ils s’ai<strong>de</strong>nt réciproquement.<br />

Ès s’ édant mutuâment (ou r’chipeurqu’ment).<br />

récit, n.m. Nous avons enten<strong>du</strong> un beau récit. réchit ou récit, n.m. Nôs ains ôyu ïn bé réchit (ou récit).<br />

récitation, n.f. L’élève ne sait pas sa récitation. réchite ou récite, n.f. L’ éyeuve ne sait p’ sai réchite (ou récite).<br />

réciter, v. Elle récite le chapelet. réchitaie, v. Èlle réchite le tchaiplat.<br />

réclamation (action <strong>de</strong> réclamer), n.f.<br />

<strong>ra</strong>imôlâchion, n.f.<br />

Il a déposé une réclamation.<br />

Èl é dépôjè ènne <strong>ra</strong>imôlâchion.<br />

réclame (publicité), n.f.<br />

<strong>ra</strong>imôle, n.f.<br />

Nous avons reçu <strong>de</strong> la réclame.<br />

reçoit un <strong>ra</strong>yon (encoche dans la jante qui -),<br />

loc.nom.f. Le charron creuse dans la jante l’encoche<br />

qui reçoit le <strong>ra</strong>yon.<br />

Nôs ains r’ci d’ lai <strong>ra</strong>imôle.<br />

p’tchu (ptchu, p’tchus ou ptchus) d’ ré (ou rés), loc.nom.m.<br />

L’ taiyat creûye le p’tchu (ptchu, p’tchus ou ptchus) d’ ré (ou rés).<br />

récolte, n.f. Les récoltes furent bonnes. cène, n.f. Les cènes feunent boinnes.<br />

récolte (partage <strong>de</strong> la -) loc.nom.m. Comment se<br />

passe<strong>ra</strong> le partage <strong>de</strong> la récolte?<br />

récoltes (petit char <strong>de</strong> -), loc.nom.m. Nous ne<br />

<strong>ra</strong>menons qu’un petit char <strong>de</strong> récoltes.<br />

recommandable (indivi<strong>du</strong> peu -), loc.nom.m.<br />

Ne me parle pas <strong>de</strong> cet indivi<strong>du</strong> peu recommandable !<br />

recommandation (action <strong>de</strong> recomman<strong>de</strong>r<br />

quelqu’un), n.f. Il montre une lettre <strong>de</strong><br />

recommandation.<br />

recommandation (action <strong>de</strong> recomman<strong>de</strong>r<br />

quelqu’un), n.f. Il au<strong>ra</strong>it besoin d’une<br />

recommandation.<br />

recommandation (action <strong>de</strong> conseiller avec<br />

insistance), n.f. Ta recommandation n’a servi à rien.<br />

recommandation (ga<strong>ra</strong>ntie <strong>du</strong> bon acheminement<br />

d’une lettre ou d’un colis), n.f. Gar<strong>de</strong> la fiche <strong>de</strong><br />

recommandation postale !<br />

recommencement (action <strong>de</strong> recommencer), n.m.<br />

La vie est un éternel recommencement.<br />

récompense (don, faveur qui compense un<br />

dommage), n.f. Voilà la récompense <strong>de</strong> notre perte.<br />

récompense (bien matériel ou mo<strong>ra</strong>l donné ou reçu<br />

pour <strong>de</strong>s mérites particuliers), n.f. Il a reçu une belle<br />

récompense.<br />

33<br />

moit<strong>ra</strong>ince (moit<strong>ra</strong>inche, moit<strong>ra</strong>nce ou moit<strong>ra</strong>nche), n.f. C’ment<br />

qu’ çoli veut allaie po lai moit<strong>ra</strong>ince (moit<strong>ra</strong>inche, moit<strong>ra</strong>nce ou<br />

moit<strong>ra</strong>nche)?<br />

bre<strong>de</strong>t (J. Vienat), n.m. Nôs n’ <strong>ra</strong>imoinnans <strong>ra</strong>n qu’ ïn bre<strong>de</strong>t.<br />

chi<strong>ra</strong>t ou méchat, n.m.<br />

Me n’ djâse pe d’ ci chi<strong>ra</strong>t (ou méchat) !<br />

r’cmain<strong>de</strong>, rcmain<strong>de</strong>, r’comain<strong>de</strong>, rcomain<strong>de</strong>, rec’main<strong>de</strong> ou<br />

recmain<strong>de</strong>, n.f. È môtre ènne lattre <strong>de</strong> rc’main<strong>de</strong> (rcmain<strong>de</strong>,<br />

r’comain<strong>de</strong>, rcomain<strong>de</strong>, rec’main<strong>de</strong> ou recmain<strong>de</strong>).<br />

aippûe, aippue, chôtïn, chotïn, sôtïn ou sotïn, n.m.<br />

Èl ai<strong>ra</strong>it fâte d’ ïn aippûe (aippue, chôtïn, chotïn, sôtïn ou sotïn).<br />

r’cmain<strong>de</strong>, rcmain<strong>de</strong>, r’comain<strong>de</strong>, rcomain<strong>de</strong>, rec’main<strong>de</strong> ou<br />

recmain<strong>de</strong>, n.f. Tai rc’main<strong>de</strong> (rcmain<strong>de</strong>, r’comain<strong>de</strong>,<br />

rcomain<strong>de</strong>, rec’main<strong>de</strong> ou recmain<strong>de</strong>) n’ é sie è <strong>ra</strong>n.<br />

r’cmain<strong>de</strong>, rcmain<strong>de</strong>, r’comain<strong>de</strong>, rcomain<strong>de</strong>, rec’main<strong>de</strong> ou<br />

recmain<strong>de</strong>, n.f. Vadge lai câtche <strong>de</strong> pochtâ rc’main<strong>de</strong> (rcmain<strong>de</strong>,<br />

r’comain<strong>de</strong>, rcomain<strong>de</strong>, rec’main<strong>de</strong> ou recmain<strong>de</strong>) !<br />

eurc’menç’ment, eurcmenç’ment, rc’menç’ment, rcmenç’ment,<br />

rèc’menç’ment ou rècmenç’ment, n.m. Lai vétçhainche ât ïn<br />

étrenâ l’ eurc’menç’ment (l’ eurcmenç’ment, rc’menç’ment,<br />

rcmenç’ment, rèc’menç’ment ou rècmenç’ment).<br />

r’compenche ou récompenche, n.f.<br />

Voili lai rc’ompenche (ou récompenche) d’ note pie<strong>de</strong>.<br />

r’compenche ou récompenche, n.f.<br />

Èl é r’ci ènne bèlle rc’ompenche (ou récompenche).


écompenser (donner une récompense), v.<br />

Elle vous a bien récompensés.<br />

réconciliable (qui peut être réconcilié), adj.<br />

Leurs avis ne sont pasré conciliables.<br />

réconciliateur (personne qui s’efforce <strong>de</strong> réconcilier),<br />

n.m.Les réconciliateurs n’ont rien pu faire.<br />

réconciliation, n.f. La réconciliation n’a pas été<br />

possible.<br />

reconnaissance (aveu), n.m. Il n’a jamais voulu faire<br />

la reconnaissance <strong>de</strong> cette faute.<br />

reconnaissance (personne envoyée en -; éclaireur),<br />

loc.nom.f.<br />

Il est dans un détachement <strong>de</strong> personnes envoyées en<br />

reconnaissance.<br />

reconnaissant, adj.<br />

Elles ont été reconnaissantes.<br />

reconquérir (reprendre par une conquête), v.<br />

Le petit Dauphin, chassé <strong>de</strong> sa capitale, <strong>du</strong>t<br />

reconquérir son royaume.<br />

reconquérir (au sens figuré : conquérir <strong>de</strong> nouveau,<br />

recouvrer par une lutte), v. Elle reconquiert sa dignité.<br />

reconquête (action <strong>de</strong> reconquérir ; nouvelle<br />

conquête), n.f. Ils achèvent la reconquête <strong>du</strong> territoire<br />

envahi.<br />

reconquis (au sens figuré : conquis a nouveau), adj.<br />

Ils font la liste <strong>de</strong>s villages reconquis.<br />

reconstituer, v.<br />

Elle reconstitue son dossier.<br />

reconstitution, n.f. La reconstitution <strong>du</strong> château se<br />

fait lentement.<br />

reconstruction (action <strong>de</strong> reconstruire), n.f.<br />

Ils t<strong>ra</strong>vaillent à la reconstruction <strong>du</strong> mur.<br />

reconstruire (construire <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

« Ce n’est pas avec les vieilles pierres que vous<br />

reconstruisez une maison soli<strong>de</strong> » (Georges Duhamel)<br />

reconstruire (par extension : réédifier, refaire), v.<br />

« Les doctrinaires <strong>de</strong> 1789 avaient voulu reconstruire<br />

le mon<strong>de</strong> » (Pierre Gaxotte)<br />

reconstruire (au sens figuré : reconstituer), v.<br />

L’observation scientifique reconstruit le réel.<br />

r’compenchie ou récompenchie, v.<br />

Èlle vôs é bïn rc’ompenchie (ou récompenchie).<br />

r’conchiyâbye ou rconchiyâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Yôs aivis n’ sont p’ r’conchiyâbyes (ou rconchiyâbyes).<br />

r’conchiyâ ou rconchiyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Les r’conchiyâs (ou rconchiyâs) n’ aint <strong>ra</strong>n poéyu faire.<br />

r’conchiyâchion ou rconchiyâchion, n.f. Lai r’conchiyâchion<br />

(ou rconchiyâchion) n’ ât p’ aivu pôchibye.<br />

dgétçhe, n.f. È n’ é dj’mais v’lu faire lai dgétche <strong>de</strong> ç’te fâte.<br />

çhairou, ouse, ouje, çhérou, ouse, ouje,<br />

éçhairou, ouse, ouje, éçhérou, ouse, ouje,<br />

moinnou, ouse, ouje, moénou, ouse, ouje ou<br />

mannou, ouse, ouje, n.m. Èl ât dains ïn détaitch’ment<br />

d’ çhairous (çhérous, éçhairous, éçhérous, mannous, moénous<br />

ou moinnous).<br />

r’coégnéchaint, ainne, rcoégnéchaint, ainne,<br />

r’coéniéchaint, ainne, rcoéniéchaint, ainne,<br />

r’cognéchaint, ainne, rcognéchaint, ainne,<br />

r’coniéchaint, ainne, ainne, rconiéchaint, ainne,<br />

r’couenniéchaint, ainne ou rcouenniéchaint, ainne, adj.<br />

Èlles sont aivu r’coégnéchainnes (rcoégnéchainnes,<br />

r’coéniéchainnes, rcoéniéchainnes, r’cognéchainnes,<br />

rcognéchainnes, r’coniéchainnes, rconiéchainnes,<br />

r’couenniéchainnes ou rcouenniéchainnes).<br />

eur’conquéri, eurconquéri, r’conquéri ou rconquéri, v.<br />

Le p’tét Dâfïn, tcheussie d’ sai caipitale, daivé eur’conquéri<br />

(eurconquéri, r’conquéri ou rconquéri) son reiyâme.<br />

eur’conquéri, eurconquéri, r’conquéri ou rconquéri, v.<br />

Èlle eur’conquérât (eurconquérât, r’conquérât ou rconquérât)<br />

sai daingn’tè.<br />

eur’conquéte, eurconquéte, r’conquéte ou rconquéte, n.f.<br />

Ès finéchant l’ eur’conquéte (l’ eurconquéte, lai r’conquéte ou<br />

lai rconquéte) d’ l’ envâhi cènie.<br />

eur’conquéri, eurconquéri, r’conquéri ou rconquéri (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. Ès faint lai yichte <strong>de</strong>s eur’conquéris (eurconquéris,<br />

r’conquéris ou rconquéris) v’laidges.<br />

eur’conchtituaie, rconchtituaie, r’conchtituaie ou rconchtituaie,<br />

v. Èlle eur’conchtitue (eurconchtitue, r’conchtitue ou<br />

rconchtitue) son dochie.<br />

r’conchtituchion ou rconchtituchion, n.f. Lai r’conchtituchion<br />

(ou rconchtituchion) di tchété s’fait tot bâlment.<br />

r’conchtrucchion, r’conchtruchion ou r’conchtruction, n.f.<br />

Ès t<strong>ra</strong>ivaiyant en lai r’conchtrucchion (r’conchtruchion ou<br />

r’conchtruction) di mûe. (on trouve aussi tous ces noms sous les<br />

formes : rconchtrucchion, eur’conchtrucchion ou<br />

eurconchtrucchion, etc.)<br />

r’conchtrure, rconchtrure, eur’conchtrure ou eurconchtrure, v.<br />

« Ç’ n’ ât p’ daivô <strong>de</strong>s véyes pieres qu’ vôs r’conchtrutes<br />

(rconchtrutes, eur’conchtrutes ou eurconchtrutes) ènne<br />

dieutouse mâjon »<br />

r’conchtrure, rconchtrure, eur’conchtrure ou eurconchtrure, v.<br />

« Les dotrïnnéres <strong>de</strong> 1789 aivïnt v’lu r’conchtrure (rconchtrure,<br />

eur’conchtrure ou eurconchtrure) le mon<strong>de</strong> »<br />

r’conchtrure, rconchtrure, eur’conchtrure ou eurconchtrure, v.<br />

Lai scienchouje prégime r’conchtrut (rconchtrut, eur’conchtrut<br />

reconversion (conversion rétablissant un état initial),<br />

ou eurconchtrut) l’ réâ.<br />

eurtchaindge, n.f.<br />

n.f. Il opère une reconversion d’unités.<br />

È fait ènne eurtchaindge d’ eunitès.<br />

reconvertir (opérer un reconversion), v. eurtchaindgie, v.<br />

34


Il reconvertit une monnaie. È eurtchaindge ènne m’noûe.<br />

recopier, v.<br />

eur’dyenaie ou eurdyenaie, v.<br />

Elle recopie une lettre.<br />

Èlle eur’dyene (ou eurdyene) ènne lattre.<br />

record (exploit sportif qui dépasse tout ce qui a été r’coûe, rcoûe, r’coue ou rcoue, n.m.<br />

fait avant), n.m. Il a battu le record.<br />

Èl é baittu le r’coûe (rcoûe, r’coue ou rcoue).<br />

recordman (détenteur d’un record), n.m.<br />

hanne-r’coûe, hanne-rcoûe, hanne-r’coue ou hanne-rcoue, n.m.<br />

Il est le nouveau recordman.<br />

Èl ât l’ nové hanne-r’coûe (hanne-rcoûe, hanne-r’coue ou<br />

hanne-rcoue). (au fém. : fanne-r’coûe, etc.)<br />

recourbé à l’avant (patin <strong>de</strong> luge -; lugeon), hyatton (J. Vienat), ludgeon, ludjon, yuatton, yudgeon, yudjon,<br />

loc.nom.m. Le <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>s patins <strong>de</strong> luge recourbés à yugeon, yujon, yuvatton ou y’vatton, n.m. Le d’dôs <strong>de</strong>s hyattons<br />

l’avant est ferré pour que la luge glisse mieux. (ludgeons, ludjons, yuattons, yudgeons, yudjons, yugeons,<br />

yujons, yuvattons ou y’vattons) ât farrè po qu’ la yuatte<br />

tçhisseuche meu.<br />

recourbé (montant - <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>îneau; lugeon),<br />

hyatton (J. Vienat), ludgeon, ludjon, yuatton, yudgeon, yudjon,<br />

loc.nom.m. Le lugeur retient le t<strong>ra</strong>îneau <strong>de</strong> bûcheron yugeon, yujon, yuvatton ou y’vatton, n.m. Le yuattou r’tïnt lai<br />

par les montants recourbés.<br />

yuatte <strong>de</strong> copou poi les hyattons (ludgeons, ludjons, yuattons,<br />

yudgeons, yudjons, yugeons, yujons, yuvattons ou y’vattons).<br />

recours (avoir -), loc.v.<br />

aivoi r’coé (rcoé, r’coué ou rcoué), loc.v.<br />

Elle a dû avoir recours à ses amis.<br />

Èlle é daivu aivoi r’coé (rcoé, r’coué ou rcoué) en ses aimis.<br />

recouverte (première ou <strong>de</strong>rnière planche sciée écoûenèt ou écouenèt, n.m.<br />

dans un tronc d’arbre et dont la face non équarrie<br />

est - d’écorce; dosse), loc.nom.f. Tu ne jette<strong>ra</strong>s pas Te n’ tchaimprés p’ les écoûenèts (ou écouenèts).<br />

les premières ou <strong>de</strong>rnières planches sciées dans un<br />

tronc d’arbre et dont la face non équarrie est<br />

recouverte d’écorce.<br />

recouv<strong>ra</strong>ble (qui peut être recouvré), adj.<br />

eur’côvrâbye, eurcôvrâbye, r’côvrâbye ou rcôvrâbye (sans<br />

Ces sommes sont recouv<strong>ra</strong>bles.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ces montaints sont eur’côvrâbyes<br />

(eurcôvrâbyes, r’côvrâbyes ou rcôvrâbyes).<br />

recouv<strong>ra</strong>ge (action <strong>de</strong> recouvrir), n.m.<br />

r’coeurv<strong>ra</strong>idge, r’crev<strong>ra</strong>idge, r’tçhev<strong>ra</strong>idge, r’tieuv<strong>ra</strong>idge,<br />

Il procè<strong>de</strong> au recouv<strong>ra</strong>ge <strong>du</strong> pa<strong>ra</strong>pluie.<br />

r’tyeuv<strong>ra</strong>idge ou r’tyev<strong>ra</strong>idge, n.m. È proché<strong>de</strong> â r’coeurv<strong>ra</strong>idge<br />

(r’crev<strong>ra</strong>idge, r’tçhev<strong>ra</strong>idge, r’tieuv<strong>ra</strong>idge, r’tyeuv<strong>ra</strong>idge ou<br />

r’tyev<strong>ra</strong>idge) <strong>de</strong> l’ aissôtou.<br />

(on trouve aussi tous ces adjectifs sous les formes :<br />

eur’coeurv<strong>ra</strong>idge, eurcoeurv<strong>ra</strong>idge, rcoeurv<strong>ra</strong>idge, etc.)<br />

recouvré (possédé à nouveau), p.p.<br />

eur’côvrè, e, eurcôvré, e, r’côvrè, e ou rcôvrè e, p.p.<br />

Ces gens jouissent <strong>de</strong> la liberté recouvrée.<br />

Ces dgens djoyéchant d’ l’ eur’côvrèe (d’ l’ eurcôvrèe,<br />

d’ lai r’côvrèe ou d’ lai rcôvrèe) tchie-bridâ.<br />

recouvre (croûte terreuse qui - les pierres; bousin), boujïn ou bousïn, n.m.<br />

loc.nom.f. Il nettoie la croûte terreuse qui recouvre les È nenttaye le boujïn (ou bousïn).<br />

pierres.<br />

recouvrement (action <strong>de</strong> recouvrer, <strong>de</strong> retrouver), eur’côvrement, eurcôvrement, r’côvrement ou rcôvrement, n.m.<br />

n.m. Il attend le recouvrement <strong>de</strong> ses forces.<br />

Èl aittend l’ eur’côvrement (l’ eurcôvrement, le r’côvrement ou<br />

le rcôvrement) d’ ses foûeches.<br />

recouvrement (action <strong>de</strong> recouvrer <strong>de</strong>s sommes <strong>du</strong>es), eur’côvrement, eurcôvrement, r’côvrement ou rcôvrement, n.m.<br />

n.m. Elle a laissé passer la date <strong>du</strong> recouvrement <strong>de</strong> Èlle é léchie péssaie lai dâte d’l’ eur’côvrement (d’l’eurcôvre-<br />

l’impôt direct.<br />

ment, di r’côvrement ou di rcôvrement) di dirèt l’ ïmpôt.<br />

recouvrement (action <strong>de</strong> recouvrir), n.m.<br />

r’coeurvrement, r’crevrement, r’tçhevrement, r’tieuvrement,<br />

L’image montre le recouvrement <strong>de</strong>s terres<br />

r’tyeuvrement ou r’tyevrement, n.m. L’ ïnmaîdge môtre le<br />

égyptiennes par les eaux <strong>du</strong> Nil.<br />

r’coeurvrement (r’crevrement, r’tçhevrement, r’tieuvrement,<br />

r’tyeuvrement ou r’tyevrement) <strong>de</strong>s édgypchïnnes tieres poi<br />

l’ Nil. (on trouve aussi tous ces noms sous les formes :<br />

eur’coeurvrement, eurcoeurvrement, rcoeurvrement, etc.)<br />

recouvrement (ce qui recouvre), n.m.<br />

r’coeurvrement, r’crevrement, r’tçhevrement, r’tieuvrement,<br />

Ils achèvent le recouvrement <strong>de</strong> la maison.<br />

r’tyeuvrement ou r’tyevrement, n.m. Ès finéchant le<br />

r’coeurvrement (r’crevrement, r’tçhevrement, r’tieuvrement,<br />

r’tyeuvrement ou r’tyevrement) d’ lai mâjon.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes :<br />

eur’coeurvrement, eurcoeurvrement, rcoeurvrement, etc.)<br />

recouvrent les plantes (maladie ca<strong>ra</strong>ctérisée par vi<strong>ra</strong> ou vi<strong>ra</strong>t, n.m.<br />

<strong>de</strong>s efflorescences blanches qui -; maladie <strong>du</strong> blanc),<br />

35


loc.nom.f. Nos rosiers ont la maladie ca<strong>ra</strong>ctérisée par<br />

<strong>de</strong>s efflorescences blanches qui recouvrent les plantes<br />

(la maladie <strong>du</strong> blanc).<br />

Nôs rôjies aint l’ vi<strong>ra</strong> (ou vi<strong>ra</strong>t).<br />

recouvrer (rentrer en possession <strong>de</strong>), v.<br />

eur’côv<strong>ra</strong>ie, eurcôv<strong>ra</strong>ie, r’côv<strong>ra</strong>ie ou rcôv<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Ils ont recouvré leur bien.<br />

Èls aint eur’côvrè (eurcôvrè, r’côvrè ou rcôvrè) yote bïn.<br />

recouvrer (guérir, se rétablir), v. Elle voud<strong>ra</strong>it bien eur’côv<strong>ra</strong>ie, eurcôv<strong>ra</strong>ie, r’côv<strong>ra</strong>ie ou rcôv<strong>ra</strong>ie, v. Èlle voé<strong>ra</strong>it bïn<br />

recouvrer la santé.<br />

eur’côv<strong>ra</strong>ie (eurcôv<strong>ra</strong>ie, r’côv<strong>ra</strong>ie ou rcôv<strong>ra</strong>ie) lai saintè.<br />

recouvrer (recevoir le paiement <strong>de</strong>), v. Elle<br />

eur’côv<strong>ra</strong>ie, eurcôv<strong>ra</strong>ie, r’côv<strong>ra</strong>ie ou rcôv<strong>ra</strong>ie, v. Èlle veut bïntôt<br />

recouvre<strong>ra</strong> bientôt sa créance.<br />

eur’côv<strong>ra</strong>ie (eurcôv<strong>ra</strong>ie, r’côv<strong>ra</strong>ie ou rcôv<strong>ra</strong>ie) sai créainche.<br />

recouvrir (s’appliquer à, correspondre à), v. r’tçhevie, r’tçhevri, r’tieuvie, r’tieuvri, r’tyevie, r’tyeuvie,<br />

« Le concept <strong>de</strong> personnalité recouvre…<strong>de</strong>ux idées r’tyeuvri ou r’tyevri, v. « L’ couchèbche <strong>de</strong> personnâyitè<br />

différentes » (Georges Berger)<br />

r’tçheve, r’tçhevrât, r’tieuve, r’tieuvrât, r’tyeve, r’tyeuve,<br />

r’tyeuvrâ ou r’tyevrât)…doûes diff’reinnes aivisâles »<br />

recouvrir (planchette pour - les murs, les toits, etc), échannatte ou échanne, n.f.<br />

loc.nom.f. Ils recouvrent le mur <strong>de</strong> planchettes. Ès r’tieuv<strong>ra</strong>nt l’ mûe d’ échannattes (ou échannes).<br />

recouvrir (planchette pour - les murs, les toits, etc), éçhèvïn, taivèyon ou tavèyon, n.m.<br />

loc.nom.f. Il taille <strong>de</strong>s planchettes pour recouvrir le<br />

mur.<br />

È tchaipuje <strong>de</strong>s éçhèvïns (taivèyons ou tavèyons) po l’ mûe.<br />

récriminateur, adj. Il a tenu <strong>de</strong>s propos<br />

breuyou, ouse, ouje ou eurcrïnmïnnâtou, ouse, ouje, n.m.<br />

récriminateurs.<br />

Èl é t’ni <strong>de</strong>s breuyous (ou eurcrïnmïnnâtous) prepôs.<br />

récriminateur, n.m. Il a reçu les récriminateurs. breuyou, ouse, ouje ou eurcrïnmïnnâtou, ouse, ouje, n.m.<br />

Èl é r’ci les breuyous (ou eurcrïnmïnnâtous).<br />

récrimination, n.f.<br />

breuyèt, n.m. ou eurcrïnmïnnâchion, n.f.<br />

Ces récriminations ne me touchent pas.<br />

Ces breuyèts (ou eurcrïnmïnnâchions) me n’ toutchant p’.<br />

récriminer, v.<br />

breuyie ou eurcrïnmïnnaie, v.<br />

Cela ne sert à rien <strong>de</strong> récriminer.<br />

Çoli n’ nie è <strong>ra</strong>n d’ breuyie (ou eurcrïnmïnnaie).<br />

recru (extrêmement fatigué, jusqu’à l’épuisement), <strong>ra</strong>icru, r’cru ou rcru (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj<br />

adj. « Il se sentit recru <strong>de</strong> fatigue » (G. Bernanos) « È s’ chenté <strong>ra</strong>icru (r’cru ou rcru) d’ sôltè »<br />

recrue, n.f.<br />

enrôlè, e, enrolè, e, rtçhrutè, e, n.m. ou r’tçhrue, n.f.<br />

Le colonel parle aux recrues.<br />

L’ colnâ djâse és enrôlès (enrolès, rtçhrutès ou r’tçhrues).<br />

recrues (école <strong>de</strong> - ; pério<strong>de</strong> d’instruction militaire en écôle <strong>de</strong> r’tçhrues, n.f.<br />

Suisse, fr.rég.suisse), loc.nom.f. Son fils est à l’école<br />

<strong>de</strong> recrues.<br />

Son boûebe ât en l’écôle <strong>de</strong> r’tçhrues.<br />

recrutement, n.m.<br />

engaidg’ment, enrôl’ment, enrôlment, enrol’ment, enrolment,<br />

Cette société fait <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>nds efforts <strong>de</strong> recrutement. rtçhrut’ment ou rtçhrutment, n.m. Ç’te societè fait d’ grôs<br />

l’ éffoûes d’ engaidg’ment (enrôl’ment, d’ enrôlment,<br />

d’ enrol’ment, d’ enrolment, <strong>de</strong> rtçhrut’ment ou <strong>de</strong> rtçhrutment).<br />

recruté (soldat -; conscrit), loc.nom.m. Ce sont les<br />

nouveaux soldats recrutés.<br />

conchcrit, n.m. Ç’ ât les novés conchcrits.<br />

recruteur, n.m.<br />

enrôlou, ouse, ouje, enrolou, ouse, ouje ou rtçhrutou, ouse, ouje,<br />

Le parti a ses recruteurs.<br />

n.m. L’ paitchi é ses enrôlous (enrolous ou rtçhrutous).<br />

recta (ponctuellement, très exactement), adv. drèta ou rècta, adv.<br />

Il a payé recta.<br />

Èl é paiyie drèta (ou rècta).<br />

rectal (relatif au rectum), adj.<br />

rèctâ ou tiulâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ils nourissent ce mala<strong>de</strong> par injections rectales. Ès neûrèchant ci malaite poi rèctâs (ou tiulâs) l’ ïndj’tures.<br />

rectangle (en géométrie : dont un angle au moins est drèt-l’ aindye, drèt-l’ andye, rèctaindye ou rèctandye (sans<br />

droit), adj. Elle <strong>de</strong>ssine un triangle rectangle. marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle g<strong>ra</strong>iyene ïn drèt-l’ aindye (ou drèt-l’<br />

andye, rèctaindye ou rèctandye) triaindye.<br />

rectangle (en géométrie : pa<strong>ra</strong>llélog<strong>ra</strong>mme à un angle drèt-l’ aindye, drèt-l’ andye, rèctaindye ou rèctandye, n.m.<br />

droit), n.m. Le carré est un rectangle.<br />

L’ carrè ât ïn drèt-l’ aindye (drèt-l’ andye, rèctaindye ou<br />

rèctandye).<br />

rectangle (figure à quatre angles droits dont les côtés drèt-l’ aindye, drèt-l’ andye, rèctaindye ou rèctandye, n.m.<br />

sont égaux <strong>de</strong>ux à <strong>de</strong>ux), n.m. Ce tissu écossais forme C’t’ écochais tichu f<strong>ra</strong>me <strong>de</strong>s cârrès pe <strong>de</strong>s drèt-l’ aindyes (drèt-<br />

<strong>de</strong>s carrés et <strong>de</strong>s rectangles.<br />

l’ andyes, rèctaindyes ou rèctandyes).<br />

rectangle (terme - ; terme <strong>du</strong> second <strong>de</strong>gré formé par drèt-l’ aindye (drèt-l’ andye, rèctaindye ou rèctandye) tierme,<br />

le pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux variables), loc.nom.m. Exemple : loc.nom.m. Ésempye : Dains l’ échprèchion x + xy + y, xy ât ïn<br />

dans l’expression x + xy +y, xy est un terme<br />

rectangle.<br />

drèt-l’ aindye (drèt-l’ andye, rèctaindye ou rèctandye) tierme.<br />

rectangulaire (qui a la forme d’un rectangle), adj. drèt-l’ aindyâ, drèt-l’ andyâ, rèctaindyâ ou rèctandyâ (sans<br />

Cette feuille <strong>de</strong> papier est rectangulaire.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’te feuye <strong>de</strong> paipie ât drèt-l’ aindyâ (drèt-<br />

36


ectangulaire (qui forme un angle droit), adj.<br />

Les <strong>de</strong>ux axes sont rectangulaires.<br />

recteur (qui dirige), adj.<br />

L’oiseau a per<strong>du</strong> une plume rectrice.<br />

recteur (le chef et le premier officier électif d’une<br />

université), n.m. Désormais, il est le recteur.<br />

recteur (universitaire qui est à la tête d’une<br />

université), n.m. En F<strong>ra</strong>nce, les recteurs administrent<br />

une université, prési<strong>de</strong>nt son conseil et dirigent<br />

l’enseignement à tous ses <strong>de</strong>grés sur le territoire <strong>de</strong><br />

l’Académie.<br />

recteur (directeur, supérieur d’un collège <strong>de</strong> Jésuites),<br />

n.m. Le recteur <strong>du</strong> collège est parti.<br />

recteur (prêtre catholique à qui l’évêque confie la<br />

charge <strong>de</strong> certaines églises non paroissiales), n.m. Le<br />

recteur attend la visite <strong>de</strong> l’évêque.<br />

rectiligne (qui est ou se fait en ligne droite), adj.<br />

Le chemin est rectiligne.<br />

recto (première page d’un feuillet), n.m.<br />

Le début <strong>du</strong> texte est au recto.<br />

recto-colite (inflammation simultanée <strong>du</strong> rectum et <strong>du</strong><br />

côlon), n.f. Sa recto-colite a passé.<br />

recto<strong>ra</strong>l (qui appartient au recteur, provient <strong>du</strong><br />

recteur), adj. Il doit prendre une décision recto<strong>ra</strong>le.<br />

recto<strong>ra</strong>l (délégué - ; professeur non titulaire délégué à<br />

un poste par le recteur), loc.nom.m. Ce délégué<br />

recto<strong>ra</strong>l n’a presque rien à faire.<br />

recto<strong>ra</strong>t (fonction, poste <strong>de</strong> recteur d’université), n.m.<br />

Son recto<strong>ra</strong>t lui prend tout son temps.<br />

recto<strong>ra</strong>t (local où sont installés le reccteur et ses<br />

services), n.m. Elle vient <strong>de</strong> quitter le recto<strong>ra</strong>t.<br />

recto<strong>ra</strong>t (temps pendant lequel un recteur exerce ses<br />

fonctions), n.m. Il achève son recto<strong>ra</strong>t dans un an.<br />

rectoscope (endoscope <strong>de</strong>stiné à être intro<strong>du</strong>it par<br />

l’anus dans le rectum), n.m. Il a besoin d’un<br />

rectoscope.<br />

rectoscopie (examen visuel <strong>du</strong> rectum au moyen d’un<br />

rectoscope), n.f. Il a subi une rectoscopie.<br />

recto verso (au recto et au verso d’un feuillet), loc.<br />

Ce feuillet est imprimé recto verso.<br />

rectrice (plumes <strong>de</strong> la queue d’un oiseau qui servent à<br />

diriger son vol), n.f. Èlle a trouvé une rectrice <strong>de</strong><br />

l’oiseau.<br />

rectum (portion terminale <strong>du</strong> gros intestin s’étendant<br />

jusqu’à l’anus), n.m. Le mé<strong>de</strong>cin examine son rectum.<br />

recueil <strong>de</strong> sottises (sottisier), loc.nom.m. Il a toujours<br />

son recueil <strong>de</strong> sottises dans sa poche.<br />

recueillir (se - ; p<strong>ra</strong>tiquer le recueillement religieux),<br />

v.pron.<br />

Elle se recueille <strong>de</strong>vant la Sainte Vierge.<br />

recul (crochet fixé au limon pour maintenir le - <strong>du</strong><br />

cheval; <strong>ra</strong>got), loc.nom.m. On ne peut pas atteler ce<br />

cheval, les crochets fixés au limon pour maintenir le<br />

37<br />

l’ andyâ, rèctaindyâ ou rèctandyâ).<br />

drèt-l’ aindyâ, drèt-l’ andyâ, rèctaindyâ ou rèctandyâ (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Les dous l’ éssues sont drèt-l’ aindyâs<br />

(drèt-l’ andyâ, rèctaindyâs ou rèctandyâs).<br />

drètou, ouse, ouje ou rèctou, ouse, ouje, adj.<br />

L’ oûejé é predju ènne drètouse (ou rèctouse) pyeume.<br />

drètou, ouse, ouje ou rèctou, ouse, ouje, n.m.<br />

Dâs mit’naint, èl ât l’ drètou (ou rèctou).<br />

drètou, ouse, ouje ou rèctou, ouse, ouje, n.m.<br />

En F<strong>ra</strong>ince, les drètous (ou rèctous) ai<strong>de</strong>mnicht<strong>ra</strong>nt ènne<br />

euniverchitè, préjidant son consaye pe diridgeant<br />

l’ ensoingn’ment en tos ses grèes chus lai cène d’ l’ Aicadémie.<br />

drètou, ouse, ouje ou rèctou, ouse, ouje, n.m.<br />

L’ drètou (ou rèctou) di collédge ât paitchi.<br />

drètou, ouse, ouje ou rèctou, ouse, ouje, n.m.<br />

L’ drètou (ou rèctou) aittend l’envèllie d’ l’ évêtçhe.<br />

drètoulaingne ou drètouyaingne (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Le tch’mïn ât drètoulaingne (ou drètouyaingne).<br />

rècto, n.m.<br />

L’ èc’menç’ment di tèchte ât â rècto.<br />

rèctâ-côyite ou tiulâcôyite, n.f.<br />

Sai rèctâ-côyite (ou tiulâ-côyite) é péssè.<br />

drètourâ ou rèctourâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È dait pâre ènne drètourâ (ou rèctourâ) déchijion.<br />

drètourâ (ou rèctourâ) délédyè, e (déléguè, e, déyédyè, e,<br />

déyéguè, e ou r’préjentaint, ainne), loc.nom.m. Ci drètourâ (ou<br />

rèctourâ) délédyè (déléguè, déyédyè, déyéguè ou r’préjentaint)<br />

n’ é quâsi <strong>ra</strong>n è faire.<br />

drètou<strong>ra</strong>t ou rèctou<strong>ra</strong>t, n.m.<br />

Son drètou<strong>ra</strong>t (ou rèctou<strong>ra</strong>t) yi prend tot son temps.<br />

drètou<strong>ra</strong>t ou rèctou<strong>ra</strong>t, n.m.<br />

Èlle vïnt d’ tçhittie l’ drètou<strong>ra</strong>t (ou rèctou<strong>ra</strong>t).<br />

drètou<strong>ra</strong>t ou rèctou<strong>ra</strong>t, n.m.<br />

È finât son drètou<strong>ra</strong>t (ou rèctou<strong>ra</strong>t) dains ènne annèe.<br />

rèctâd’dains-ésâm’nou ou tiulâd’dains-ésâm’nou, n.m.<br />

Èl é fâte d’ ïn rèctâd’dains-ésâm’nou (ou tiulâd’dainsésâm’nou).<br />

rèctâd’dains-ésâmen ou tiulâd’dains-ésâmen, n.m.<br />

Èl é chôbi ïn rèctâd’dains-ésâmen (ou tiulâd’dains-ésâmen).<br />

rècto vâcho (vécho, vècho, vèecho, véecho, viecho, viècho,<br />

viécho, voècho, voécho ou voicho), loc. Ci feuyat ât ïmprimè<br />

rècto vâcho (vécho, vècho, vèecho, véecho, viecho, viècho,<br />

viécho, voècho, voécho ou voicho).<br />

drètouje, drètouse, rèctouje ou rèctouse, n.f.<br />

Èlle é trovè ènne drètouje (drètouse, rèctouje ou rèctouse) <strong>de</strong><br />

l’ oûejé.<br />

rèctum ou tiulum, n.m.<br />

L’ méd’cïn ésâmene son rèctum (ou tiulum).<br />

chottijie ou sottijiie, n.m. Èl é aidé son chottijie (ou sottijie)<br />

dains sai baigatte.<br />

s’ eur’tyieuyait (s’ eurtyeuyait, s’ eur’tyeuyi, s’ eurtyeuyi,<br />

se r’tyieuyait, se rtyeuyait, se r’tyeuyi ou se rtyeuyi), v, pron.<br />

Èlle s’eur’tyeuye (s’ eurtyeuye, s’ eur’tyeuye, s’ eurtyeuye,<br />

se r’tyieuye, se rtyeuye, se r’tyeuye ou se rtyeuye) d’vaint lai<br />

Sïnte Vierdge.<br />

<strong>ra</strong>igâ (J. Vienat), <strong>ra</strong>igat, <strong>ra</strong>igot, règat, règot, rigat ou rigot, n.m.<br />

An n’ peut aipiaiyie ci tchvâ, les <strong>ra</strong>igâs (<strong>ra</strong>igats, <strong>ra</strong>igots, règats,<br />

règots, rigats ou rigots) sont trop en d’rie.


ecul sont trop en arrière.<br />

reculer le char (partie arrière <strong>du</strong> harnais sur<br />

laquelle le cheval s’appuie pour freiner ou faire -;<br />

avaloire), loc.nom.f. Tu fixe<strong>ra</strong>s la partie arrière <strong>du</strong><br />

harnais … comme il faut !<br />

Il accroche la partie arrière <strong>du</strong> harnais … à la<br />

limonière.<br />

reculons (à -), loc.adv.<br />

Elle court à reculons.<br />

reculons (à -), loc.adv.<br />

Celui qui n’avance pas va à reculons.<br />

reculons (à -), loc.adv.<br />

Il marche à reculons.<br />

1) <strong>ra</strong>it’gnâ, <strong>ra</strong>itgnâ, <strong>ra</strong>it’gnat, <strong>ra</strong>itgnat, <strong>ra</strong>it’niat, <strong>ra</strong>itniat, rèt’gnâ,<br />

rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat, rèt’niat ou rètniat, n.m.<br />

T’ botrés l’ <strong>ra</strong>it’gnâ (<strong>ra</strong>itgnâ, <strong>ra</strong>it’gnat, <strong>ra</strong>itgnat, <strong>ra</strong>it’niat,<br />

<strong>ra</strong>itniat, rèt’gnâ, rètgnâ, rèt’gnat, rètgnat, rèt’niat ou rètniat)<br />

daidroit !<br />

2) thiaule, n.f. Èl aiccretche lai thiaule en l’ émoinnure.<br />

ai<strong>ra</strong>invie, ai-<strong>ra</strong>invie, ai<strong>ra</strong>nvie, ai-<strong>ra</strong>nvie, airboé, air’boé, airboué,<br />

air’boué, aireinvie, ai-reinvie, airenvie, ai-renvie, airneboé,<br />

air’neboé, airneboué, air’neboué, airtçhelon, ai-rtçhelon,<br />

airtieulon, ai-rtieulon, airtiulon, air’tiulon, airtyeulon, airtyeulon,<br />

airtyulon ou air’tyulon, adv. Èlle rite ai<strong>ra</strong>invie (ai<strong>ra</strong>invie,<br />

ai<strong>ra</strong>nvie, ai-<strong>ra</strong>nvie, airboé, air’boé, airboué, air’boué,<br />

aireinvie, ai-reinvie, airenvie, ai-renvie, airneboé, air’neboé,<br />

airneboué, air’neboué, airtçhelon, ai-rtçhelon, airtieulon, airtieulon,<br />

airtiulon, air’tiulon, airtyeulon, ai-rtyeulon, airtyulon<br />

ou air’tyulon).<br />

(on trouve aussi tous ces adverbes sous la forme : è<strong>ra</strong>invie, etc.)<br />

ai <strong>ra</strong>invie, ai <strong>ra</strong>nvie, ai rboé, ai r’boé, ai rboué, ai r’boué,<br />

ai reinvie, ai renvie, ai rneboé, ai r’neboé, ai rneboué,<br />

ai r’neboué, ai rtçhelon, ai rtieulon, ai rtiulon, ai r’tiulon,<br />

ai rtyeulon, ai rtyulon ou ai r’tyulon, loc.adv. Ç’tu qu’ n’ aitieud<br />

p’ vait ai <strong>ra</strong>invie (ai <strong>ra</strong>nvie, ai rboé, ai r’boé, ai rboué, ai r’boué,<br />

ai reinvie, ai renvie, ai rneboé, ai r’neboé, ai rneboué,<br />

ai r’neboué, ai rtçhelon, ai rtieulon, ai rtiulon, ai r’tiulon,<br />

ai rtyeulon, ai rtyulon ou ai r’tyulon).<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions sous la forme :<br />

è <strong>ra</strong>invie, etc.)<br />

ai r’bours, ai rbours, â r’bours, â rbours, è r’bours, ou è rbours,<br />

loc.adv. È mairtche ai r’bours (ai rbours, â r’bours, â rbours, è<br />

reculons (marcher à -), loc.v.<br />

r’bours ou è rbours).<br />

g<strong>ra</strong>ibeuchaie, g<strong>ra</strong>ibeuchie, g<strong>ra</strong>ibeuch’naie, g<strong>ra</strong>ibeuch’nie,<br />

g<strong>ra</strong>ibeussaie, g<strong>ra</strong>ibeussie, g<strong>ra</strong>ibeuss’naie ou g<strong>ra</strong>ibeuss’nie, v.<br />

Regar<strong>de</strong> comme il marche à reculons !<br />

Raivoéte c’ment qu’ è g<strong>ra</strong>ibeuche (g<strong>ra</strong>ibeuche, g<strong>ra</strong>ibeuchene,<br />

g<strong>ra</strong>ibeuchene, g<strong>ra</strong>ibeusse, g<strong>ra</strong>ibeusse, g<strong>ra</strong>ibeussene ou<br />

g<strong>ra</strong>ibeussene)!<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’g<strong>ra</strong>ibeuchaie,<br />

eurg<strong>ra</strong>ibeuchaie, r’g<strong>ra</strong>ibeuchaie ou rg<strong>ra</strong>ibeuchaie, etc.)<br />

récurrence (en mathématique : retour, répétition), n.f. rèc’mence, n.f.<br />

Il fait un <strong>ra</strong>isonnement par récurrence.<br />

È fait ïn réjon’ment poi rèc’mence.<br />

récurrence (en mé<strong>de</strong>cine : reprise d’une maladie eur’tchoite, n.f.<br />

infectieuse), n.f. Il a fait une mauvaise récurrence. Èl é fait ènne croûeye eur’tchoite.<br />

récurrent (en anatomie : se ditd’un nerf, d’un eur’vi<strong>ra</strong>int, ainne, adj.<br />

vaisseau qui revient en arrière), adj. On voit une<br />

veinule récurrente.<br />

An voit ènne eur’vi<strong>ra</strong>inne voénatte.<br />

récurrent (en mathématique : basé sur un retour en rèc’mençaint, ainne, adj.<br />

arrière), adj. Elle fait un calcul récurrent.<br />

Èlle fait ïn rèc’mençaint cartiul.<br />

récurrent (en mé<strong>de</strong>cine : maladie infectieuse qui rèc’mençaint, ainne, adj.<br />

s’atténue et qui reprend), adj. Il a une fièvre<br />

récurrente.<br />

Èl é ènne rèc’mençainne fievre.<br />

récursif (qui peut être répété par l’application d’une rèc’menchif, ive, adj.<br />

même règle), adj. C’est un processus récursif. Ç’ ât ènne rèc’menchive mairtche.<br />

récursivité (ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> ce qui est récursif), n.f. rèc’menchivitè, n.f.<br />

Il utilise la récursivité <strong>de</strong> la règle.<br />

È s’ sie d’ lai rèc’menchivitè d’ lai réye.<br />

recyclage (reconversion), n.m.<br />

eurtchaindge, n.f.<br />

Le recyclage <strong>de</strong> l’eau coûte cher.<br />

L’ eurtchaindge <strong>de</strong> l’ âve côte tchie.<br />

recycler (opérer un reconversion), v.<br />

eurtchaindgie, v.<br />

Ils recyclent <strong>du</strong> papier.<br />

Èls eurtchaindgeant di paipie.<br />

rédacteur, n.m. rédidgeou, ouse, ouje ou rédigeou, ouse, ouje, n.m.<br />

38


Il écri<strong>ra</strong> au rédacteur. È veut g<strong>ra</strong>iy’naie â rédidgeou (ou rédigeou).<br />

rédaction (action <strong>de</strong> rédiger), n.f.<br />

rédidge ou rédige, n.f.<br />

Elle commence la rédaction d’un article.<br />

Èlle èc’mence lai rédidge (ou rédige) d’ ïn biat.<br />

rédaction (bureau <strong>de</strong>s rédacteurs), n.f.<br />

rédidge ou rédige, n.f.<br />

Il va à la rédaction.<br />

È vait en lai rédidge (ou rédige).<br />

rédaction (composition d’un élève), n.f.<br />

rédidge ou rédige, n.f.<br />

L’élève a fait une belle rédaction.<br />

L’ éyeuve é fait ènne bèlle rédidge (ou rédige).<br />

rédactionnel, adj.<br />

rédidgeâ ou rédigeâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ce journal ne fait pas <strong>de</strong> publicité rédactionnelle. Ç’te feuye ne fait p’ <strong>de</strong> rédidgeâ (ou rédigeâ) pubyichitè.<br />

reddition, n.f. Ils ont signé la reddition <strong>de</strong> la ville. r’bèye, n.f. Èls aint saingnie lai r’bèye d’ lai vèlle.<br />

redécouvrir (découvrir à nouveau), v.<br />

r’décreuvi, rdécreuvi, r’détçhevri, rdétçhevri, r’détieuvri ou<br />

Il redécouvre son pays avec joie.<br />

rdétieuvri, v. È r’décreuve (rdécreuve, r’détçhevre, rdétçhevre,<br />

r’détieuvre ou r’détieuvre) son paiyis daivô djoue.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme eur’décreuvi, etc.)<br />

redéfaire (défaire <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

eur’défaire, eurdéfaire, r’défaire ou rdéfaire, v.<br />

Elle redéfait son tricot.<br />

Èlle eur’défait (eurdéfait, r’défait ou rdéfait) son tricot.<br />

redéfinir (donner une nouvelle définition <strong>de</strong>), v. eur’déf’ni, eurdéf’ni, r’déf’ni ou rdéfni, v.<br />

Ce projet <strong>de</strong> loi permet <strong>de</strong> redéfinir les droits civils Ci prodjèt d’ lei pèrmât d’ eur’déf’ni (d’ eurdéf’ni, <strong>de</strong> r’déf’ni ou<br />

<strong>de</strong>s citoyens.<br />

<strong>de</strong> rdéfni) les ceviyes drèts <strong>de</strong>s drètrouses dgens.<br />

ré<strong>de</strong>mpteur (qui assure la ré<strong>de</strong>mption ; qui <strong>ra</strong>chète), ré<strong>de</strong>imptou, ouse, ouje, adj.<br />

adj. Un pécheur croit que la souff<strong>ra</strong>nce est<br />

ré<strong>de</strong>mptrice. (Mauriac)<br />

Ïn fâtou c<strong>ra</strong>it qu’ lai cheûff<strong>ra</strong>inche ât ré<strong>de</strong>imptouje.<br />

ré<strong>de</strong>mpteur (ce qui <strong>ra</strong>chète, ausens mo<strong>ra</strong>l et ré<strong>de</strong>imptou, n.m.<br />

religieux), n.m. L’amour est le ré<strong>de</strong>mpteur <strong>de</strong> toutes<br />

les <strong>ra</strong>ces humaines. (Michelet)<br />

L’ aimoé ât l’ ré<strong>de</strong>imptou <strong>de</strong> totes les hann’lâs l’ airies.<br />

Ré<strong>de</strong>mpteur (le Christ considéré en tant qu’il a Ré<strong>de</strong>imptou, n.pr.m.<br />

<strong>ra</strong>cheté le genre humain), n.pr.m. Elle invoque le<br />

Ré<strong>de</strong>mpteur.<br />

Èlle ïnvotçhe le Ré<strong>de</strong>imptou.<br />

ré<strong>de</strong>mption (l’action, le fait <strong>de</strong> <strong>ra</strong>cheter quelqu’un, <strong>de</strong> ré<strong>de</strong>impchion, n.f.<br />

se <strong>ra</strong>cheter), n.f. Il croit à la ré<strong>de</strong>mption <strong>de</strong>s péchés. È c<strong>ra</strong>it en lai ré<strong>de</strong>impchion <strong>de</strong>s airboés.<br />

ré<strong>de</strong>mption (en droit : acte par lequel on <strong>ra</strong>chète un ré<strong>de</strong>impchion, n.f.<br />

droit), n.f. Il songe à la ré<strong>de</strong>mption d’une rente. È s’ muse en lai ré<strong>de</strong>impchion d’ ènne rente.<br />

Ré<strong>de</strong>mption (<strong>ra</strong>chat <strong>du</strong> genre humain par le Christ), Ré<strong>de</strong>impchion, n.pr.f.<br />

n.pr.f. La Ré<strong>de</strong>mption reste à jamais un mystère. Lai Ré<strong>de</strong>impchion d’moére è dj’mais ïn mychtére.<br />

ré<strong>de</strong>mptoriste (religieux <strong>de</strong> l’Ordre <strong>du</strong> Très-Saint- ré<strong>de</strong>imptorichte, n.m.<br />

Ré<strong>de</strong>mpteur), n.m. Les ré<strong>de</strong>mptoristes vont à un<br />

office.<br />

Les ré<strong>de</strong>imptorichtes vaint en ïn ôffiche.<br />

rédigé (écrit sous une certaine forme), adj.<br />

rédidgie ou rédigie (sans marque <strong>du</strong> fém.), v.<br />

Tu as trouvé un article bien rédigé.<br />

T’ és trovè ïn bïn rédidgie (ou rédigie) biat.<br />

rédiger (écrire sous une certaine forme), v.<br />

rédidgie ou rédigie, v.<br />

Elle rédige une lettre.<br />

Èlle rédidge (ou rédige) ènne lattre.<br />

redingote (basque <strong>de</strong> -), loc.nom.f. Le Milot <strong>de</strong> la fiôse ou fiose, n.f. L’ Milat d’ lai Heûtatte était trop bé d’aivô<br />

Petite-Hutte était beau à croquer avec son habit à<br />

longues basques.<br />

son roitchat è fiôses (ou fioses ; Vatré).<br />

redire (trouver à -), loc.v. Ne sois pas étonné s’il<br />

trouve à redire!<br />

<strong>ra</strong>imolaie (J. Vienat), v. Te n’ srés p’ ébâbi ch’ è <strong>ra</strong>imole!<br />

redire (trouver à -), loc.v. Elle trouve à redire à tout. trovaie è r’dire, loc.v. Èlle trove è r’dire po tot.<br />

redorer (dorer <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

r’doé<strong>ra</strong>ie, rdoé<strong>ra</strong>ie, r’dôé<strong>ra</strong>ie, rdôé<strong>ra</strong>ie, r’do<strong>ra</strong>ie, rdo<strong>ra</strong>ie, r’dô<strong>ra</strong>ie<br />

Il redore un cadre.<br />

ou rdô<strong>ra</strong>ie, v. È r’doére (rdoére, r’dôére, rdôére, r’dore, rdore,<br />

r’dôre ou rdôre) ènne en<strong>ra</strong>ime.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme eur’doé<strong>ra</strong>ie, etc.)<br />

redoublant (élève qui redouble une classe), n.m. doubyou, ouse, ouje, n.m.<br />

Il faut <strong>de</strong> la patience pour t<strong>ra</strong>vailler avec <strong>de</strong>s<br />

redoublants.<br />

È fât di pyain po t<strong>ra</strong>ivaiyie d’aivô <strong>de</strong>s doubyous.<br />

redoublé (qui est répété <strong>de</strong>x fois), adj.<br />

eurdoubyè, e, eur’doubyè, e, r’doubyè, e ou rdoubyè, e, adj.<br />

La lettre « l » est redoublée dans ce mot.<br />

Lai lattre « l » ât eurdoubyèe (eur’doubyèe, r’doubyée ou<br />

rdoubyèe) dains ci mot.<br />

redoublement (action <strong>de</strong> redoubler), n.m.<br />

eurdoubyement, eur’doubyement, r’doubyement ou<br />

Il a oublié un redoublement <strong>de</strong> la note.<br />

rdoubyement, n.m. Èl é rébiè ïn eurdoubyement<br />

(eur’doubyement, r’doubyement ou rdoubyement) d’ lai note.<br />

39


edoublement (augmentation), n.m.<br />

Il leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un redoublement d’attention.<br />

redoubler (augmenter), v.<br />

Nous <strong>de</strong>vons redoubler <strong>de</strong> pru<strong>de</strong>nce.<br />

redoublés (f<strong>ra</strong>pper à <strong>coup</strong>s -), loc.v.<br />

Il a tant f<strong>ra</strong>ppé à <strong>coup</strong>s redoublés sur cette roue, qu’il<br />

l’a cassée.<br />

redoutable, adj.<br />

Il a une arme redoutable.<br />

redoute (ouv<strong>ra</strong>ge <strong>de</strong> fortification détaché), n.f. Les<br />

blockhaus ont remplacé les redoutes.<br />

redoute (lieu où l’on donne <strong>de</strong>s fêtes, <strong>de</strong>s bals), n.f.<br />

Elles sont allées à la redoute.<br />

redoute (la fête, le bal), n.f. Il pa<strong>ra</strong>ît que cette redoute<br />

est masquée.<br />

redouté (appréhendé), adj. « Cet âge tant redouté <strong>de</strong><br />

trente ans » (Théophile Gautier)<br />

redouter (c<strong>ra</strong>indre g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong>ment), v. « Il n’y a que les<br />

petits hommes qui redoutent les petits écrits »<br />

(Beaumarchais)<br />

redouter <strong>de</strong>… (appréhen<strong>de</strong>r, s’eff<strong>ra</strong>yer), loc.v.<br />

« Elle redoutait d’être sans force, s’il la surprenait un<br />

soir toute seule» (Emile Zola)<br />

redouter que… (c<strong>ra</strong>indre, appréhen<strong>de</strong>r), loc.v.<br />

« La méfiance <strong>du</strong> riche…qui redoute qu’on<br />

l’exploite» (F<strong>ra</strong>nçois Mauriac)<br />

redowa (danse ancienne à trois temps <strong>ra</strong>ppelant la<br />

mazurka), n.f. Ces jeunes gens dansent une redowa.<br />

redresse (cordage pour relever un navire abattu en<br />

carène), n.f. Il fixe <strong>de</strong>s redresses au bateau.<br />

redresse (à la - ; qu’on ne peut <strong>du</strong>per, qui se fait<br />

respecter), loc.adj. Il est tombé sur un type à la<br />

redresse.<br />

redressée (quille non -), loc.nom.f. Lorsqu’il a lancé<br />

sa boule, il y avait encore une quille non redressée.<br />

redressement (action <strong>de</strong> remettre droit), n.m.<br />

Il recommence le redressement <strong>de</strong> cette tige tor<strong>du</strong>e.<br />

redressement (mouvement par lequel on redresse, on<br />

se redresse), n.m. Elle « se trouvait, par un redressement<br />

subit, droite sur ses pieds » (Goncourt)<br />

redressement (manœuvre d’un pilote qui redresse un<br />

avion), n.m. Il commence le redressement <strong>de</strong> l’avion.<br />

redressement (en électricité : t<strong>ra</strong>nsformation d’un<br />

cou<strong>ra</strong>nt alternatif en un cou<strong>ra</strong>nt <strong>de</strong> sens constant), n.m.<br />

La dio<strong>de</strong> assure le redressement <strong>du</strong> cou<strong>ra</strong>nt.<br />

redressement (au sens figuré : action <strong>de</strong> reprendre son<br />

essort, en parlant d’un pays), n.m. Après la guerre, le<br />

eurdoubyement, eur’doubyement, r’doubyement ou<br />

rdoubyement, n.m. È yôs d’main<strong>de</strong> ïn eurdoubyement<br />

(eur’doubyement, r’doubyement ou rdoubyement) d’ aittenchion.<br />

eurdoubyaie, eur’doubyaie, r’doubyaie ou rdoubyaie, v.<br />

Nôs dains eurdoubyaie (eur’doubyaie, r’doubyaie ou rdoubyaie)<br />

d’ pru<strong>de</strong>inche.<br />

doyie, égrâlaie, ég<strong>ra</strong>laie, éroûechie, érouechie, éroûetchie,<br />

érouetchie, rôchie, rochie, roûechie, rouechie, rouéyie,<br />

roûey’naie, rouey’naie, royie ou roy’naie, v. Èl é taint doyie<br />

(égrâlè, ég<strong>ra</strong>lè, éroûechie, érouechie, éroûetchie, érouetchie,<br />

rôchie, rochie, roûechie, rouechie, rouéyie, roûey’nè, rouey’nè,<br />

royie ou roy’nè) chus ç’te rûe, qu’è l’ é câssè.<br />

eur’dotâbye, eurdotâbye, r’dotâbye ou rdotâbye (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), v. Èl é ènne eur’dotâbye (eurdotâbye, r’dotâbye<br />

ou rdotâbye) aîrme.<br />

eur’dote, eurdote, r’dote ou rdote, n.f. Les foûetchïns aint<br />

rempiaicie les eur’dotes (eurdotes, r’dotes ou rdotes).<br />

eur’dote, eurdote, r’dote ou rdote, n.f.<br />

Èlles sont aivu en l’ eur’dote (l’ eurdote, lai r’dote ou lai rdote).<br />

eur’dote, eurdote, r’dote ou rdote, n.f. È paîrât que ç’t’ eur’dote<br />

(ç’t’ eurdote, ç’te r’dote ou ç’te rdote) ât maichquèe.<br />

eur’dotè, e, eurdotè, e, r’dotè, e ou rdotè, e, adj. Ci taint eur’dotè<br />

(eurdotè, r’dotè ou rdotè) l’ aîdge <strong>de</strong> trente ans »<br />

eur’dotaie, eurdotaie, r’dotaie ou rdotaie, v. « È n’ y é <strong>ra</strong>n qu’ les<br />

p’téts l’ hannes qu’ eur’dotant (qu’ eurdotant, que r’dotant ou<br />

que rdotant) les p’téts échcrits »<br />

eur’dotaie (eurdotaie, r’dotaie ou rdotaie) <strong>de</strong>…, loc.v.<br />

« Èlle eur’dotait (eurdotait, r’dotait ou rdotait) d’ étre sains<br />

foûeche, ch’ è lai chôrpregnait ïn soi tot d’ pai lé »<br />

eur’dotaie (eurdotaie, r’dotaie ou rdotaie) que…, loc.v.<br />

« Lai méfiainche di chire…qu’ eur’dote (qu’ eurdote, que r’dote<br />

ou rdote) qu’ an l’ échpyoiteuche »<br />

eur’djova, eurdjova, r’djova ou rdjova, n.f.<br />

Ces djûenes dgens dainsant ènne eur’djova (eurdjova, r’djova<br />

ou rdjova).<br />

eur’d<strong>ra</strong>sse, eurd<strong>ra</strong>sse, r’d<strong>ra</strong>sse ou rd<strong>ra</strong>sse, n.f.<br />

È fichque <strong>de</strong>s eur’d<strong>ra</strong>sses (eurd<strong>ra</strong>sses, r’d<strong>ra</strong>sses ou rd<strong>ra</strong>sses) en<br />

lai nèe.<br />

en l’eur’d<strong>ra</strong>sse, en l’ eurd<strong>ra</strong>sse, en lai r’d<strong>ra</strong>sse ou en lai rd<strong>ra</strong>sse,<br />

loc.adj. Èl ât tchoé chus ïn tyipe en l’ eur’d<strong>ra</strong>sse (l’ eurd<strong>ra</strong>sse,<br />

lai r’d<strong>ra</strong>sse ou lai rd<strong>ra</strong>sse).<br />

bôs-bé, Tiaind qu’èl é tchaimpè sai bôle, è y d’moé<strong>ra</strong>it ïn bôs-<br />

bé.<br />

40<br />

eur’d<strong>ra</strong>ss’ment, eurd<strong>ra</strong>ss’ment, r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou rd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

n.m. È rèc’mence l’ eur’d<strong>ra</strong>ss’ment (l’ eurd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

le r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou le rd<strong>ra</strong>ss’ment) <strong>de</strong> ç’te toûeju caimbe.<br />

eur’d<strong>ra</strong>ss’ment, eurd<strong>ra</strong>ss’ment, r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou rd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

n.m. Èlle « se trovait poi ïn chôbit eur’d<strong>ra</strong>ss’ment<br />

(eurd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou rd<strong>ra</strong>ss’ment) drète chus ses pies »<br />

eur’d<strong>ra</strong>ss’ment, eurd<strong>ra</strong>ss’ment, r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou rd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

n.m. Èl èc’mence l’ eur’d<strong>ra</strong>ss’ment (l’ eurd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

le r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou le rd<strong>ra</strong>ssr’ment) d’ l’ oûejé d’ fie.<br />

eur’d<strong>ra</strong>ss’ment, eurd<strong>ra</strong>ss’ment, r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou rd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

n.m.<br />

Lai diô<strong>de</strong> aichure l’ eur’d<strong>ra</strong>ss’ment (l’ eurd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

le r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou le rd<strong>ra</strong>ss’ment) di couaint.<br />

eur’d<strong>ra</strong>ss’ment, eurd<strong>ra</strong>ss’ment, r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou rd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

n.m. Aiprés lai dyierre l’ eur’d<strong>ra</strong>ss’ment (l’ eurd<strong>ra</strong>ss’ment,


edressement <strong>de</strong> la F<strong>ra</strong>nce fut lent. le r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou le rd<strong>ra</strong>ss’ment) d’ lai F<strong>ra</strong>ince feut leint.<br />

redressement (rectification d’un compte erroné), n.m.<br />

Elle est chargée <strong>du</strong> redressement <strong>de</strong> ce compte.<br />

redressement (maison <strong>de</strong> - ; établissement chargé <strong>de</strong><br />

la réé<strong>du</strong>cation <strong>de</strong>s jeunes délinquants), loc.nom.f. Ce<br />

séjour dans une maison <strong>de</strong> redressement lui a fait<br />

beau<strong>coup</strong> <strong>de</strong> bien.<br />

redresser (hausser le nez d’un avion), v.<br />

Il « sort son avion… d’une flaque d’eau, le redresse,<br />

l’ar<strong>ra</strong>che, l’enlève » (E. Peisson)<br />

redresser (remettre les roues d’une voiture en ligne<br />

droite après un vi<strong>ra</strong>ge), v. Il a b<strong>ra</strong>qué mais il n’a pas<br />

redressé assez tôt.<br />

redresser (redonner une forme droite à), v.<br />

Il redresse une tôle cabossée, tor<strong>du</strong>e, déformée.<br />

redresser (au sens figuré : remettre droit ou corriger<br />

quelqu’un), v. « Redresser les opinions <strong>de</strong>s hommes »<br />

(Jean-Jacques Rousseau)<br />

redresser la tête (au sens figuré : ne plus se<br />

soumettre), loc.v. Il est bientôt temps qu’il redresse la<br />

tête.<br />

redresser les torts (rétablir les droits <strong>de</strong> ceux qui sont<br />

injustement lésés, opprimés), loc.v. Les chevaliers<br />

er<strong>ra</strong>nts… « ne redressent plus les torts avec la lance,<br />

mais les ridicules avec la <strong>ra</strong>illerie »<br />

(Barbey d’Aurevilly)<br />

redresseur <strong>de</strong> cou<strong>ra</strong>nt (en électricité : appareil<br />

permettant <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>nsformer un cou<strong>ra</strong>nt alternatif en un<br />

cou<strong>ra</strong>nt <strong>de</strong> sens constant), loc.nom.m. Il a placé un<br />

redresseur <strong>de</strong> cou<strong>ra</strong>nt dans le circuit.<br />

redresseur <strong>de</strong> quilles (jouer un <strong>coup</strong> pour payer<br />

le -), loc.v.<br />

Ils n’oublient pas <strong>de</strong> jouer un <strong>coup</strong> pour payer le<br />

redresseur <strong>de</strong> quilles.<br />

redresseur <strong>de</strong> torts (à l’époque féodale : chevalier qui<br />

rétablissait droits <strong>de</strong>s opprimés), loc.nom.m. Elle<br />

illustre l’histoire d’un redresseur <strong>de</strong> torts.<br />

redresseur <strong>de</strong> torts (au sens mo<strong>de</strong>rne : celui qui<br />

s’érige en justicier pour défendre les faibles et les<br />

opprimés), loc.nom.m. « Il était <strong>de</strong> tempé<strong>ra</strong>ment<br />

ext<strong>ra</strong>ordinairement combatif ; par générosité g<strong>ra</strong>nd<br />

redresseur <strong>de</strong> torts ; au fond quelque peu puritain »<br />

(André Gi<strong>de</strong>)<br />

redresseur (prisme - ; en optique : prisme utilisé pour<br />

redresser les images), loc.nom.m. Il n’a pas encore<br />

installé le prisme redresseur.<br />

ré<strong>du</strong>ctase (en bio-chimie : enzyme qui active un<br />

processus organique d’oxydo-ré<strong>du</strong>ction), n.f. Il estime<br />

la proportion <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ctases.<br />

ré<strong>du</strong>cteur (en chimie : qui est susceptible d’enlever<br />

l’oxygène), adj. Ce pro<strong>du</strong>it a <strong>de</strong>s propriétés<br />

ré<strong>du</strong>ctrices.<br />

ré<strong>du</strong>cteur (qui ré<strong>du</strong>it, qui démultiplie), adj.<br />

Il huile l’engrenage ré<strong>du</strong>cteur.<br />

ré<strong>du</strong>cteur (en chimie : substance capable <strong>de</strong> diminuer<br />

le <strong>de</strong>gré d’oxydation), n.m. L’hydrogène est un<br />

ré<strong>du</strong>cteur.<br />

eur’d<strong>ra</strong>ss’ment, eurd<strong>ra</strong>ss’ment, r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou rd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

n.m. Èlle ât tchairdgie d’ l’ eur’d<strong>ra</strong>ss’ment (d’ l’ eurd<strong>ra</strong>ss’ment,<br />

di r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou di rd<strong>ra</strong>ss’ment) d’ ci compte.<br />

mâjon d’ eur’d<strong>ra</strong>ss’ment (d’ eurd<strong>ra</strong>ss’ment, <strong>de</strong> r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou<br />

<strong>de</strong> rd<strong>ra</strong>ss’ment), loc.nom.f. Ci sédjoué dains ènne mâjon<br />

d’ eur’d<strong>ra</strong>ss’ment (d’ eurd<strong>ra</strong>ss’ment, <strong>de</strong> r’d<strong>ra</strong>ss’ment ou <strong>de</strong><br />

rd<strong>ra</strong>ss’ment) y’ é fait brâment d’ bïn.<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssie, eurd<strong>ra</strong>ssie, r’d<strong>ra</strong>ssie ou rd<strong>ra</strong>ssie, v.<br />

È « soûe son oûejé d’ fie…d’ïn goyèt, l’ eur’d<strong>ra</strong>sse (l’ eurd<strong>ra</strong>sse,<br />

le r’d<strong>ra</strong>sse ou le rd<strong>ra</strong>sse) l’ air<strong>ra</strong>itche, l’ enyeve »<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssie, eurd<strong>ra</strong>ssie, r’d<strong>ra</strong>ssie ou rd<strong>ra</strong>ssie, v.<br />

Èl é brâtè mains è n’ é p’ eur’d<strong>ra</strong>ssie (eurd<strong>ra</strong>ssie, r’d<strong>ra</strong>ssie ou<br />

rd<strong>ra</strong>ssie) prou tôt.<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssie, eurd<strong>ra</strong>ssie, r’d<strong>ra</strong>ssie ou rd<strong>ra</strong>ssie, v.<br />

Èl eur’d<strong>ra</strong>sse (Èl eurd<strong>ra</strong>sse, È r’d<strong>ra</strong>sse ou È rd<strong>ra</strong>sse) ènne<br />

éc<strong>ra</strong>imeutchie, toûejue, déf<strong>ra</strong>mèe tôle.<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssie, eurd<strong>ra</strong>ssie, r’d<strong>ra</strong>ssie ou rd<strong>ra</strong>ssie, v.<br />

« Eur’d<strong>ra</strong>ssie (Eurd<strong>ra</strong>ssie, R’d<strong>ra</strong>ssie ou Rd<strong>ra</strong>ssie) les aivijaîyes<br />

<strong>de</strong>s hannes »<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssie (eurd<strong>ra</strong>ssie, r’d<strong>ra</strong>ssie ou rd<strong>ra</strong>ssie) lai téte, loc.v.<br />

Èl ât bïntôt temps qu’ èl eur’d<strong>ra</strong>sseuche (qu’ èl eurd<strong>ra</strong>sseuche,<br />

qu’ è r’d<strong>ra</strong>sseuche ou qu’ è rd<strong>ra</strong>sseuche) lai téte.<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssie (eurd<strong>ra</strong>ssie, r’d<strong>ra</strong>ssie ou rd<strong>ra</strong>ssie) les tôs (toûes ou<br />

toues), loc.v. Les reug’naints tchvâlies… « n’ eur’d<strong>ra</strong>ssant<br />

(n’ eurd<strong>ra</strong>ssant, ne r’d<strong>ra</strong>ssant ou ne rd<strong>ra</strong>ssant) pus les tôs (toûes<br />

ou toues) daivô lai laince, mains les r’dicuyes daivô l’ quoûey’li-<br />

bète »<br />

41<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssou (eurd<strong>ra</strong>ssou, r’d<strong>ra</strong>ssou ou rd<strong>ra</strong>ssou) d’ couaint,<br />

loc.nom.m.<br />

Èl é piaicie ïn eur’d<strong>ra</strong>ssou (eurd<strong>ra</strong>ssou, r’d<strong>ra</strong>ssou ou rd<strong>ra</strong>ssou)<br />

d’ couaint dains l’ couaint-tch’mïn.<br />

djûere (ou djuere) le r’bôlou (rbôlou, r’bombou, rbombou,<br />

r’bossou, rbossou, r’boussou, rboussou, r’gréyou ou rgréyou),<br />

loc.v. Ès n’ rébiant p’ <strong>de</strong> djûere (ou djuere) le r’bôlou (rbôlou,<br />

r’bombou, rbombou, r’bossou, rbossou, r’boussou, rboussou,<br />

r’gréyou ou rgréyou).<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssou (eurd<strong>ra</strong>ssou, r’d<strong>ra</strong>ssou ou rd<strong>ra</strong>ssou) d’ tôs (toûes ou<br />

toues), loc.nom.m. Èlle iyuchtre l’ hichtoire d’ ïn eur’d<strong>ra</strong>ssou<br />

(eurd<strong>ra</strong>ssou, r’d<strong>ra</strong>ssou ou rd<strong>ra</strong>ssou) d’ tôs (toûes ou toues).<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssou (eurd<strong>ra</strong>ssou, r’d<strong>ra</strong>ssou ou rd<strong>ra</strong>ssou) d’ tôs (toûes ou<br />

toues), loc.nom.m.<br />

« Èl était d’ teimpyérâment écht<strong>ra</strong>oûerdnér’ment combaittaint ;<br />

poi bïnf’sainche grôs l’ eur’d<strong>ra</strong>ssou (l’ eurd<strong>ra</strong>ssou, r’d<strong>ra</strong>ssou ou<br />

rd<strong>ra</strong>ssou) d’ tôs (toûes ou toues) ; â fond quéque pô bédieule »<br />

(au fém. : eur’d<strong>ra</strong>ssouje (ou eurd<strong>ra</strong>ssouse) <strong>de</strong> tôs, etc.)<br />

eur’d<strong>ra</strong>ssou (eurd<strong>ra</strong>ssou, r’d<strong>ra</strong>ssou ou rd<strong>ra</strong>ssou) prichme,<br />

loc.nom.m. È n’ é p’ encoé ïnchtallè l’ eur’d<strong>ra</strong>ssou<br />

(l’ eurd<strong>ra</strong>ssou, le r’d<strong>ra</strong>ssou ou le rd<strong>ra</strong>ssou) prichme.<br />

ré<strong>du</strong>tâje, n.f.<br />

È prége lai v’niainne <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>tâjes.<br />

ré<strong>du</strong>jou, ouse, ouje, adj.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t é <strong>de</strong>s ré<strong>du</strong>joujes seingn’tès.<br />

ré<strong>du</strong>jou, ouse, ouje, adj.<br />

Èl hoile le ré<strong>du</strong>jou l’ engrenaidge.<br />

ré<strong>du</strong>jou, n.m.<br />

L’ âvâ-orïn ât ïn ré<strong>du</strong>jou.


é<strong>du</strong>cteur (mécanisme qui ré<strong>du</strong>it la vitesse <strong>de</strong> rotation<br />

d’un arbre), n.m. Les ré<strong>du</strong>cteurs sont <strong>de</strong> types<br />

extrêmement variés.<br />

ré<strong>du</strong>ctibilité (ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> ce qui est ré<strong>du</strong>ctible), n.f.<br />

Il n’a pas remarqué la ré<strong>du</strong>ctibilité <strong>de</strong> cette f<strong>ra</strong>ction.<br />

ré<strong>du</strong>ctible (t<strong>ra</strong>nsformable en chose plus simple,<br />

limitable à), adj. Le peuple a<strong>ra</strong>be a gardé sa<br />

personnalité qui n’est pas ré<strong>du</strong>ctible à la nôtre.<br />

(Albert Camus)<br />

ré<strong>du</strong>ctible (en chimie : qui peut être <strong>ra</strong>mené à un<br />

<strong>de</strong>gré moindre d’oxydation), adj. Cet oxy<strong>de</strong> est<br />

ré<strong>du</strong>ctible ré<strong>du</strong>ctible.<br />

ré<strong>du</strong>ctible (qui peut être diminué), adj.<br />

Sa rente n’est pas ré<strong>du</strong>ctible.<br />

ré<strong>du</strong>ctible (en chirurgie : qui est susceptible <strong>de</strong><br />

ré<strong>du</strong>ction), adj. Cette hernie est ré<strong>du</strong>ctible.<br />

ré<strong>du</strong>ction (en mé<strong>de</strong>cine : opé<strong>ra</strong>tion qui consiste à<br />

remettre en place), n.f. Cela nécessite une ré<strong>du</strong>ction<br />

<strong>de</strong> l’articulation.<br />

ré<strong>du</strong>ction (le fait <strong>de</strong> résoudre, <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire), n.f.<br />

On lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire la ré<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> cette f<strong>ra</strong>ction<br />

à sa plus simple expression.<br />

ré<strong>du</strong>ction (action <strong>de</strong> diminuer, <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire), n.f.<br />

On observe une ré<strong>du</strong>ction chromatique.<br />

ré<strong>du</strong>ction (repro<strong>du</strong>ction à petite échelle), n.f.<br />

Il fait la ré<strong>du</strong>ction d’une carte.<br />

ré<strong>du</strong>ction (action <strong>de</strong> rendre plus petit), n.f.<br />

Il a obtenu une ré<strong>du</strong>ction d’heures <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>vail.<br />

ré<strong>du</strong>ction (action d’abréger, <strong>de</strong> <strong>ra</strong>ccourcir), n.f.<br />

Elle procè<strong>de</strong> à la ré<strong>du</strong>ction d’un chapitre.<br />

ré<strong>du</strong>ction (en - ; en plus petit, en miniature), loc.adv.<br />

L’enfant n’est pas un a<strong>du</strong>lte en ré<strong>du</strong>ction.<br />

ré<strong>du</strong>ctionnisme (ré<strong>du</strong>ction systématique d’un<br />

domaine <strong>de</strong> connaissance à un autre plus particulier),<br />

n.m. Passer <strong>du</strong> social à l’économique constitue un<br />

ré<strong>du</strong>ctionnisme.<br />

ré<strong>du</strong>ire (en mé<strong>de</strong>cine : remettre un organe en place),<br />

v. Le mé<strong>de</strong>cin va ré<strong>du</strong>ire une f<strong>ra</strong>cture.<br />

ré<strong>du</strong>ire (en chimie : enlever <strong>de</strong> l’oxygène à), v.<br />

Ils ré<strong>du</strong>isent un mine<strong>ra</strong>i pour en tirer le métal.<br />

ré<strong>du</strong>ire (en cuisine : faire épaissir par évapo<strong>ra</strong>tion), v.<br />

Sa mère lui a <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire la sauce.<br />

ré<strong>du</strong>ire (changer en diminuant la dimension), v.<br />

Elle ré<strong>du</strong>it un plan en augmentant l’échelle.<br />

ré<strong>du</strong>ire (rendre plus petit, plus faible, moins<br />

nombreux), v. Ils ré<strong>du</strong>isent le nombre <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>ins.<br />

ré<strong>du</strong>ire à (<strong>ra</strong>mener à un état plus simple), loc.v.<br />

Son but est <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire partout le complexe au simple...<br />

ré<strong>du</strong>ire en (t<strong>ra</strong>nsformer en), loc.v.<br />

L’enfant a ré<strong>du</strong>it son jouet en morceaux.<br />

ré<strong>du</strong>ire (se - ; diminuer son t<strong>ra</strong>in <strong>de</strong> vie), v.pron.<br />

Depuis qu’il est en ret<strong>ra</strong>ite, il doit se ré<strong>du</strong>ire.<br />

ré<strong>du</strong>ire (se - à ; consister seulement en…, se limiter),<br />

loc.v. Ses économies se ré<strong>du</strong>isent à peu <strong>de</strong> chose.<br />

ré<strong>du</strong>ire (se - en ; se t<strong>ra</strong>nsformer en), loc.v.<br />

Le bois brûle et se ré<strong>du</strong>it en cendre.<br />

ré<strong>du</strong>ire (se - en charbon; sans flamber: charbonner),<br />

loc.v.<br />

La mèche <strong>de</strong> la chan<strong>de</strong>lle se ré<strong>du</strong>it en charbon.<br />

42<br />

ré<strong>du</strong>jou, n.m.<br />

Les ré<strong>du</strong>jous sont <strong>de</strong> tyipes échtrém’ment vairiès.<br />

ré<strong>du</strong>tibyetè, n.f.<br />

È n’ é p’ eur’maîrtçhé lai ré<strong>du</strong>tibyetè <strong>de</strong> ç’te f<strong>ra</strong>indgion.<br />

ré<strong>du</strong>tibye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ ai<strong>ra</strong>ibe peupye é vadgè sai seingnâtè qu’ n’ ât p’ ré<strong>du</strong>tibye en<br />

lai nôte.<br />

ré<strong>du</strong>tibye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’t’ ochki<strong>de</strong> ât ré<strong>du</strong>tibye.<br />

ré<strong>du</strong>tibye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Sai rente ât p’ ré<strong>du</strong>tibye.<br />

<strong>ra</strong>idyibye ou ré<strong>du</strong>tibye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’t’ éffoûechure ât <strong>ra</strong>idyibye (ou ré<strong>du</strong>tibye).<br />

<strong>ra</strong>idyuchion ou ré<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

Çoli aibaingne ènne <strong>ra</strong>idyuchion (ou ré<strong>du</strong>chion) di piaiyon.<br />

ré<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

An yi d’main<strong>de</strong> <strong>de</strong> faire lai ré<strong>du</strong>chion <strong>de</strong> ç’te f<strong>ra</strong>indgion en sai<br />

pus sïmpye échprèchion.<br />

décrât, n.m. ou ré<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

An préjime ïn tieulâ décrât (ou ènne tieulâ ré<strong>du</strong>chion).<br />

décrât, n.m. ou ré<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

È fait l’ décrât (ou lai ré<strong>du</strong>chion) d’ ènne câtche.<br />

décrât, n.m. ou ré<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

Èl é opt’ni ïn décrât (ou ènne ré<strong>du</strong>chion) d’ houres <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>ivaiye.<br />

décrât, n.m. ou ré<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

Èlle proché<strong>de</strong> â décrât (ou en lai ré<strong>du</strong>chion) d’ ïn tchaipitre.<br />

en décrât (ou ré<strong>du</strong>chion), loc.adv.<br />

L’ afaint n’ ât p’ ïn ai<strong>du</strong>y’te en décrât (ou en ré<strong>du</strong>chion).<br />

ré<strong>du</strong>chionnichme, n.m.<br />

Péssaie di sochiâ en l’ iconanmique conchtitue ïn<br />

ré<strong>du</strong>chionnichme.<br />

<strong>ra</strong>idyobaie ou ré<strong>du</strong>re, v.<br />

L’ méd’cïn veut <strong>ra</strong>idyobaie (ou ré<strong>du</strong>re) ènne ronture.<br />

ré<strong>du</strong>re, v.<br />

Ès ré<strong>du</strong>jant ïn mïnn’rois po en t<strong>ra</strong>îre le métâ.<br />

ré<strong>du</strong>re, v.<br />

Sai mére y’ é d’maindè d’ ré<strong>du</strong>re lai sâce.<br />

ré<strong>du</strong>re, v.<br />

Èlle ré<strong>du</strong>t ïn pyan en aiccrâchaint l’ étchiele.<br />

ré<strong>du</strong>re, v.<br />

Ès ré<strong>du</strong>jant l’ nïmbre <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>ins.<br />

ré<strong>du</strong>re â, loc.v.<br />

Son aimére ât d’ ré<strong>du</strong>re poitchot l’ compièchque â sïmpye.<br />

ré<strong>du</strong>re en, loc.v.<br />

L’ afaint é ré<strong>du</strong>t son djûe en moéchés.<br />

s’ ré<strong>du</strong>re, v.pron.<br />

Dâs qu’ èl ât en lai r’tréte, è s’ dait ré<strong>du</strong>re.<br />

s’ ré<strong>du</strong>re è, loc.v.<br />

Ses iconanmies s’ ré<strong>du</strong>jant è pô d’ tchôse.<br />

s’ ré<strong>du</strong>re en, loc.v.<br />

L’ bôs breûle pe s’ ré<strong>du</strong>t en ceindre.<br />

keurbounaie, tchairbo(é ou è)naie, tchairbo(é ou è)nnaie,<br />

tchairbou(e, é ou è)naie, tchairbou(e, é ou è)nnaie ou<br />

tchairbounaie, v. Lai moétche d’ lai tchaindèlle keurboune<br />

(tchairbo(é ou è)ne, tchairbo(é ou è)nne, tchairbou(e, é ou è)ne,


é<strong>du</strong>it (ren<strong>du</strong> <strong>de</strong> taille plus petite), adj.<br />

tchairbou(e, é ou è)nne ou tchairboune).<br />

ré<strong>du</strong>t, e, adj.<br />

Il regar<strong>de</strong> les têtes ré<strong>du</strong>ites <strong>de</strong>s Indiens d’Amazonie. È <strong>ra</strong>ivoéte les ré<strong>du</strong>tes tétes <strong>de</strong>s Ïndyens d’ Aimajonie.<br />

ré<strong>du</strong>it (fait avec <strong>de</strong>s dimensions plus petites), adj. ré<strong>du</strong>t, e, adj.<br />

Il joue avec un modèle ré<strong>du</strong>it <strong>de</strong> voiture.<br />

È djûe daivô ïn ré<strong>du</strong>t môd’le <strong>de</strong> dyïmbar<strong>de</strong>.<br />

ré<strong>du</strong>it (pour lequel on a consenti une diminution), adj. ré<strong>du</strong>t, e, adj.<br />

Elle voyage à tarif ré<strong>du</strong>it.<br />

Èlle viaidge è ré<strong>du</strong>t tairif.<br />

ré<strong>du</strong>it (diminué, restreint), adj.<br />

ré<strong>du</strong>t, e, adj.<br />

Il roule à vitesse ré<strong>du</strong>ite.<br />

È rôle è ré<strong>du</strong>te laincie.<br />

ré<strong>du</strong>it (petit logement retiré, ret<strong>ra</strong>ite), n.m.<br />

ré<strong>du</strong>t, n.m.<br />

Il se plaît dans son ré<strong>du</strong>it.<br />

È s’ piaît dains son ré<strong>du</strong>t.<br />

ré<strong>du</strong>it (local exigu, géné<strong>ra</strong>lement sombre et pauvre), ré<strong>du</strong>t, n.m.<br />

n.m. La chambre où il dormait était un ré<strong>du</strong>it sans Lai tchaimbre laivoù qu’ è dremait était ïn ré<strong>du</strong>t sains f’nétres pe<br />

fenêtres et sans porte. (Romain Rolland)<br />

sains poûetche.<br />

ré<strong>du</strong>it (recoin, enfoncement dans une pièce), n.m. ré<strong>du</strong>t, n.m.<br />

La chatte a fait ses petits dans le ré<strong>du</strong>it obscur d’une Lai tchaitte é fait ses p’téts dains l’ aiv’neudge ré<strong>du</strong>t d’ ènne<br />

alcôve enfoncée.<br />

enfonchie l’alcôffre.<br />

ré<strong>du</strong>it (petit ouv<strong>ra</strong>ge construit à l’intérieur d’un plus ré<strong>du</strong>t, n.m.<br />

g<strong>ra</strong>nd pour assurer une ret<strong>ra</strong>ite), n.m. Le donjon est le<br />

ré<strong>du</strong>it d’un château fort.<br />

L’ doundjon ât l’ ré<strong>du</strong>t d’ ïn foûe tchété.<br />

ré<strong>du</strong>it (en marine : compartiment cui<strong>ra</strong>ssé, placé au ré<strong>du</strong>t, n.m.<br />

centre <strong>de</strong>s g<strong>ra</strong>nds navires <strong>de</strong> guerre), n.m. Le ré<strong>du</strong>it<br />

était toujours blindé.<br />

L’ ré<strong>du</strong>t était aidé enfarrè.<br />

ré<strong>du</strong>ite (avoir une activité -; végéter), loc.v. védgétaie, védg’taie, vétçhayie, vétchayie, vétçh’naie,<br />

vétchoiyie, vétçhoiyie, vétyayie, véty’naie ou vétyoiyie, v.<br />

Elle a une activité ré<strong>du</strong>ite maintenant qu’elle est Èlle védgéte (védgete, vétçhaye, vétchaye, vétçhene, vétchoiye,<br />

seule.<br />

vétçhoiye, vétyaye, vétyene ou vétyoiye) mit’naint qu’ èlle ât tot<br />

d’ pai lée.<br />

ré<strong>du</strong>it (métal - en g<strong>ra</strong>ins; grenaille), loc.nom.m. dredgi, n.m.<br />

Je <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>i jeter ce faisan, sa chair est criblée <strong>de</strong> métal<br />

ré<strong>du</strong>it en g<strong>ra</strong>ins.<br />

I veus daivoi tchaimpaie ci f’sain, sai tchie ât grebi d’ dredgie.<br />

ré<strong>du</strong>it (métal - en g<strong>ra</strong>ins; grenaille), loc.nom.m. Il dredgie ou dreindgie, n.f. È d’moére d’ lai dredgie<br />

reste <strong>du</strong> <strong>de</strong> métal ré<strong>du</strong>it en g<strong>ra</strong>ins dans la chair <strong>de</strong> ce<br />

gibier.<br />

(ou dreindgie) dains lai tchie d’ ci dgebie.<br />

ré<strong>du</strong>plicatif (qui exprime la répétition), adj. eurdoubyou, ouse, ouje, eur’doubyou, ouse, ouje, r’doubyou,<br />

Elle recherche les particules ré<strong>du</strong>plicatives d’un texte. ouse, ouje ou rdoubyou, ouse, ouje, adj. Èlle eurt’çhie les<br />

eurdoubyouses (eur’doubyouses, r’doubyouses ou rdoubyouses)<br />

pairtitiules d’ ïn tèchte.<br />

ré<strong>du</strong>plicatif (qui exprime la répétition), n.m. eurdoubyou, eur’doubyou, r’doubyou ou rdoubyou, n.m.<br />

« Recharger » est un ré<strong>du</strong>plicatif <strong>de</strong> « charger ». « Eurtchairdgie » ât ïn eurdoubyou (eur’doubyou, r’doubyou ou<br />

rdoubyou) d’ « tchairdgie ».<br />

ré<strong>du</strong>plication (redoublement, répétition), n.f. eurdoubyaidge, eur’doubyaidge, r’doubyaidge ou rdoubyaidge,<br />

« Faire ami, ami » est une ré<strong>du</strong>plication.<br />

n.m. « Faire aimi, aimi » ât ïn eurdoubyaidge (eur’doubyaidge,<br />

r’doubyaidge ou rdoubyaidge).<br />

réé<strong>du</strong>cation (action <strong>de</strong> refaire l’é<strong>du</strong>cation d’une <strong>ra</strong>iyeutche, rèyeutche, réyeuve, réyeve, èr<strong>ra</strong>icodge, èr<strong>ra</strong>icodgèye,<br />

fonction lésée par acci<strong>de</strong>nt), n.f.<br />

èr<strong>ra</strong>icodje, èr<strong>ra</strong>icodjèye, èr<strong>ra</strong>icoédge, èr<strong>ra</strong>icoédgèye, èr<strong>ra</strong>icoédje<br />

Ainsi commence pour lui, une réé<strong>du</strong>cation <strong>de</strong> la ou èr<strong>ra</strong>icoédjèye, n.f. Dïnche rèc’mence po lu ènne <strong>ra</strong>iyeutche<br />

parole.<br />

(rèyeutche, réyeuve, réyeve, èr<strong>ra</strong>icodge, èr<strong>ra</strong>icodgèye,<br />

èr<strong>ra</strong>icodje, èr<strong>ra</strong>icodjèye, èr<strong>ra</strong>icoédge, èr<strong>ra</strong>icoédgèye,<br />

èr<strong>ra</strong>icoédje ou èr<strong>ra</strong>icoédjèye) d’ lai pairôle.<br />

réé<strong>du</strong>cation (é<strong>du</strong>cation mo<strong>ra</strong>le nouvelle), n.f. <strong>ra</strong>iyeutche, rèyeutche, réyeuve, réyeve, èr<strong>ra</strong>icodge, èr<strong>ra</strong>icodgèye,<br />

èr<strong>ra</strong>icodje, èr<strong>ra</strong>icodjèye, èr<strong>ra</strong>icoédge, èr<strong>ra</strong>icoédgèye, èr<strong>ra</strong>icoédje<br />

La réé<strong>du</strong>cation <strong>de</strong> cet enfant malheureux <strong>du</strong>re<strong>ra</strong> ou èr<strong>ra</strong>icoédjèye, n.f. Lai <strong>ra</strong>iyeutche (Lai rèyeutche, Lai réyeuve,<br />

longtemps.<br />

Lai réyeve, L’ èr<strong>ra</strong>icodge, L’ èr<strong>ra</strong>icodgèye, L’ èr<strong>ra</strong>icodje,<br />

L’ èr<strong>ra</strong>icodjèye, L’ èr<strong>ra</strong>icoédge, L’ èr<strong>ra</strong>icoédgèye, L’èr<strong>ra</strong>icoédje<br />

ou L’ èr<strong>ra</strong>icoédjèye) d’ ci mâlhèyrou l’afaint veut <strong>du</strong>rie g<strong>ra</strong>nt.<br />

réé<strong>du</strong>quer (procé<strong>de</strong>r à la réé<strong>du</strong>cation <strong>de</strong>), v. <strong>ra</strong>iyeutchie, rèyeutchie, réyeuvaie, réy’vaie, rïnchtrure,<br />

rinchtrure, èr<strong>ra</strong>icodgeaie, èr<strong>ra</strong>icodjaie, èr<strong>ra</strong>icoédgeaie,<br />

« Ici, on réé<strong>du</strong>que les mutilés, les blessés, les èr<strong>ra</strong>icoédjaie, r’surbânaie ou r’surbanaie, v. « Chi, an <strong>ra</strong>iyeutche<br />

désadaptés » (Simone <strong>de</strong> Beauvoir).<br />

(réyeutche, réyeuve, réyeve, rïnchtrut, rinchtrut, èr<strong>ra</strong>icodge,<br />

43


éé<strong>du</strong>quer (é<strong>du</strong>quer mo<strong>ra</strong>lement une secon<strong>de</strong> fois et<br />

èr<strong>ra</strong>icodje, èr<strong>ra</strong>icoédge, èr<strong>ra</strong>icoédje, r’surbâne ou r’surbane) les<br />

émeutch’lès, les biassies, les déjaissaitès »<br />

<strong>ra</strong>iyeutchie, rèyeutchie, réyeuvaie, réy’vaie, rïnchtrure,<br />

différemment), v.<br />

rinchtrure, èr<strong>ra</strong>icodgeaie, èr<strong>ra</strong>icodjaie, èr<strong>ra</strong>icoédgeaie,<br />

Dans ce centre, on réé<strong>du</strong>que les jeunes délinquants. èr<strong>ra</strong>icoédjaie, r’surbânaie ou r’surbanaie, v. Dains ci ceintre, an<br />

<strong>ra</strong>iyeutche (réyeutche, réyeuve, réyeve, rïnchtrut, rinchtrut,<br />

èr<strong>ra</strong>icodge, èr<strong>ra</strong>icodje, èr<strong>ra</strong>icoédge, èr<strong>ra</strong>icoédje, r’surbâne ou<br />

r’surbane) les djûenes déyïnquaints.<br />

réel, adj. Sa peine est bien réelle. réâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Sai poinne ât bïn réâ.<br />

réel (en mathématique : qui n’est pas imaginaire), adj. réâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il regar<strong>de</strong> une liste <strong>de</strong> nombres réels.<br />

È <strong>ra</strong>ivoéte ènne yichte <strong>de</strong> réâs nïmbres.<br />

réel (en mathématique : nombre qui n’est pas réâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

imaginaire), n.m. Elle fait le pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux réels. Èlle fait l’ prô<strong>du</strong>t d’ dous réâs.<br />

réélections, n.f. pl.<br />

r’vôtes ou r’votes, n.f.pl.<br />

Dimanche, ce sont les réélections.<br />

Dûemoinne, ç’ ât les r’vôtes (ou r’votes).<br />

rééligible, adj. Il n’est plus rééligible. réyégibye ou réyugibye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È n’ ât pus<br />

réyégibye (ou réyugibye).<br />

réélire, v. Le peuple réélit les conseillers. réyére, réyure, r’nanmaie ou r’nommaie, v. L’ peupye réyét<br />

(réyut, rnanme ou rnomme) les consèyies.<br />

réel (nombre - ; en mathématique : nombre qui n’est réâ nïmbre, loc.nom.m.<br />

pas imaginaire), loc.nom.m. Elle additionne <strong>de</strong>ux<br />

nombres réels.<br />

Èlle aiddichionne dous réâs nïmbres.<br />

réer ou <strong>ra</strong>ire (crier pour un cerf ou pour un<br />

brâimaie, b<strong>ra</strong>imaie, brâmaie, b<strong>ra</strong>maie, breuillie (J. Vienat),<br />

chevreuil), v. On entend les cerfs qui réent (ou <strong>ra</strong>ient) breûyie, breuyie, <strong>ra</strong>îlaie ou <strong>ra</strong>ilaie, v. An ôt les cies qu’ brâimant<br />

dans la forêt.<br />

(b<strong>ra</strong>imant, brâmant, b<strong>ra</strong>mant, breuillant, breûyant, breuyant,<br />

<strong>ra</strong>îlant ou <strong>ra</strong>ilant) dains l’ bôs.<br />

réfectoire, n.m. Le réfectoire est toujours plein. bacquèe-fif<strong>ra</strong>tte, n.f. Lai bacquèe-fif<strong>ra</strong>tte ât aidé pieinne.<br />

refend (action <strong>de</strong> fendre, <strong>de</strong> partager), n.m.<br />

récachele, n.f. eur’fend, eurfend, r’fend ou rfend, n.m.<br />

Le refend <strong>de</strong> l’ardoise l’a fatigué.<br />

Lai récachele (L’ eur’fend, L’ eurfend, Le r’fend ou Le rfend) di<br />

djaiyat l’ é sôlè.<br />

refend (ligne creuse t<strong>ra</strong>cée dans le parement d’une récachele, n.f. eur’fend, eurfend, r’fend ou rfend, n.m.<br />

faça<strong>de</strong>), loc.nom.m. On ne distingue plus les refends An n’ décoégnât pus les récacheles (eur’fends, eurfends, r’fends<br />

<strong>du</strong> mur.<br />

ou rfends) di mûe.<br />

refend (bois <strong>de</strong> - ; bois <strong>de</strong> fente, scié en long), bô (ou bôs) d’ récachele (d’ eur’fend, d’ eurfend, <strong>de</strong> r’fend ou <strong>de</strong><br />

loc.nom.m. Il a acheté <strong>du</strong> bois <strong>de</strong> refend.<br />

rfend), loc.nom.m. Èl é aitch’tè di bô (ou bôs) d’ récachele<br />

(d’ eur’fend, d’ eurfend, <strong>de</strong> r’fend ou <strong>de</strong> rfend).<br />

refend (ligne <strong>de</strong> - ; ligne creuse t<strong>ra</strong>cée dans le laingne (ou yaingne) <strong>de</strong> récachele (d’ eur’fend, d’ eurfend, <strong>de</strong><br />

parement d’une faça<strong>de</strong>), loc.nom.f. La ligne <strong>de</strong> r’fend ou <strong>de</strong> rfend), loc.nom.f. Lai laingne (ou yaingne) <strong>de</strong><br />

refend marque les joints <strong>de</strong>s assises <strong>de</strong> pierre. récachele (d’ eur’fend, d’ eurfend, <strong>de</strong> r’fend ou <strong>de</strong> rfend)<br />

maîrtçhe les djoints <strong>de</strong>s aichijes <strong>de</strong> piere.<br />

refend (mur <strong>de</strong> - ; mur formant sépa<strong>ra</strong>tion dans mûe d’ récachele (d’ eur’fend, d’ eurfend, <strong>de</strong> r’fend ou <strong>de</strong> rfend),<br />

l’intérieur d’un bâtiment), loc.nom.m. « L’étage loc.nom.m. L’ étaidge di béche…était déssavrè poi dous mûes d’<br />

inférieur…était divisé par <strong>de</strong>ux murs <strong>de</strong> refend ».<br />

(Jules Romains)<br />

récachele (d’ eur’fend, d’ eurfend, <strong>de</strong> r’fend ou <strong>de</strong> rfend).<br />

refendre (fendre ou scier dans le sens <strong>de</strong> la longueur), récach’laie, eur’fendre, eurfendre, r’fendre ou rfendre, v.<br />

v. Il a refen<strong>du</strong> <strong>du</strong> bois.<br />

Èl é récach’lè (eur’fenju, eurfenju, r’fenju ou rfenju) di bôs.<br />

refendre (scie à - ; scie pour scier dans le sens <strong>de</strong> la sciatte (ou scie) è récach’laie (eur’fendre, eurfendre, r’fendre ou<br />

longueur), loc.nom.f. Il affûte sa scie à refendre. rfendre), loc.nom.f. È bèye le fi en sai sciatte (ou scie) è<br />

récach’laie (eur’fendre, eurfendre, r’fendre ou rfendre).<br />

référé (procédé <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong> et simplifié pour régler une réf’rè, n.m.<br />

contestation), n.m. Il plai<strong>de</strong> en référé.<br />

È pyié<strong>de</strong> en réf’rè.<br />

référence (action ou moyen <strong>de</strong> se référer), n.f. réf’reince ou réf’reinche, n.f.<br />

L’impôt est fixé par référence au salaire.<br />

L’ ïmpôt ât fichquè poi réf’reince (ou réf’reinche) en lai paiye.<br />

référence (action <strong>de</strong> renvoyer à un texte), n.f. réf’reince ou réf’reinche, n.f.<br />

C’est un ouv<strong>ra</strong>ge <strong>de</strong> référence.<br />

Ç’ ât ïn ôv<strong>ra</strong>idge <strong>de</strong> réf’reince (ou réf’reinche).<br />

référencer (joindre un échantillon à une référence), v. réf’reincie ou réf’reinchie, v.<br />

Il a référencé la lettre.<br />

Èl é réf’reincie (ou réf’reinchie) lai lattre.<br />

références (attestation <strong>de</strong> personnes auxquelles on réf’reinces ou réf’reinches, n.f.pl.<br />

peut s’en <strong>ra</strong>pporter), n.f.pl. Il fournit <strong>de</strong> bonnes<br />

références.<br />

È feunât d’ boinnes réf’reinnces (ou réf’reinches).<br />

44


éférendaire (qui fait <strong>ra</strong>pport), adj.<br />

réf’reindére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a ses conseillers référendaires.<br />

Èl é ses réf’reindéres consayies.<br />

référendaire (officier <strong>de</strong> chancellerie), n.m.<br />

réf’reindére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Il est référendaire <strong>du</strong> Sénat.<br />

Èl ât réf’reindére di Sénat.<br />

referen<strong>du</strong>m ou référen<strong>du</strong>m (qui fait <strong>ra</strong>pport), n.m. réf’rein<strong>du</strong>m, n.m.<br />

Ils vont lancer un referen<strong>du</strong>m (ou référen<strong>du</strong>m). Ès v’lant laincie ïn réf’rein<strong>du</strong>m.<br />

référentiel (en linguistique : <strong>de</strong> la référence), adj. réf’reinchiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il faut prendre ce mot avec son sens référentiel. È fât pâre ci mot d’aivô son réf’reinchiâ seinche.<br />

référentiel (en mathématique : système <strong>de</strong> référence), réf’reinchiâ, n.m.<br />

n.m. Elle place un référentiel.<br />

Èlle piaice ïn réf’reinchiâ.<br />

référer (en - à ; faire <strong>ra</strong>pport, en appeler à), loc.v. en réf’<strong>ra</strong>ie en ou en réf’<strong>ra</strong>ie en, loc.v.<br />

Elle en réfère à son maître.<br />

Èlle en réf’re (ou réf’re) en son maître.<br />

référer (se - à ; faire <strong>ra</strong>pport, en appeler à), loc.v.pron s’ réf’<strong>ra</strong>ie en ou s‘ réf’<strong>ra</strong>ie en, loc.v.pron.<br />

Il se réfère à votre avis.<br />

È s’ réf’re (ou réf’re) en vote aivisâle.<br />

refermer (ouvrir les portes sans les -), loc.v. écha(î ou i)yie, éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie,<br />

étcha(î ou i)yie, étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie,<br />

eûcha(î ou i)yie, eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie,<br />

euch(â ou a)yie, eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie,<br />

eûtcha(î ou i)yie, eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie,<br />

eutch(â ou a)yie, eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie, v.<br />

Cela me fâche <strong>de</strong> le voir toujours ouvrir les portes Çoli m’ eng<strong>ra</strong>ingne d’ le voûere aidé écha(î ou i)yie<br />

sans les refermer.<br />

(éch(â ou a)yie, écho(î ou i)yie, étcha(î ou i)yie,<br />

étch(â ou a)yie, étcho(î ou i)yie, eûcha(î ou i)yie,<br />

eucha(î ou i)yie, eûch(â ou a)yie, euch(â ou a)yie,<br />

eûcho(î ou i)yie, eucho(î ou i)yie, eûtcha(î ou i)yie,<br />

eutcha(î ou i)yie, eûtch(â ou a)yie, eutch(â ou a)yie,<br />

eûtcho(î ou i)yie ou eutcho(î ou i)yie)!.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes:<br />

hécha(î ou i)yie, hétcha(î ou i)yie, etc.)<br />

réfléchissant, adj. Ce verre est réfléchissant. <strong>ra</strong>imbeyaint, ainne, adj. Ci varre ât <strong>ra</strong>imbeyaint.<br />

réflecteur (qui réfléchit), adj.<br />

<strong>ra</strong>imbeyou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>imboiyou, ouse, ouje ou<br />

Elle avance le miroir réflecteur.<br />

<strong>ra</strong>imoiyou, ouse, ouje, adj. Èlle aivaince le <strong>ra</strong>imbeyou<br />

(<strong>ra</strong>imboiyou ou <strong>ra</strong>imoiyou) mirou.<br />

réflecteur (appareil <strong>de</strong>stné à réfléchir), n.m.<br />

<strong>ra</strong>imbeyou, <strong>ra</strong>imboiyou ou <strong>ra</strong>imoiyou, n.m.<br />

Il règle le réflecteur.<br />

È réye le <strong>ra</strong>imbeyou (<strong>ra</strong>imboiyou ou <strong>ra</strong>imoiyou).<br />

reflets (qui a les - d’une surface polie; lustré), yuchtrè, e, adj.<br />

loc.adj. Cette table qui a les reflets d’une surface polie Ç’te yuchtrèe tâle é pus d’ cent ans.<br />

a plus <strong>de</strong> cent ans.<br />

réflexe (qui se pro<strong>du</strong>it sans intervention <strong>de</strong> la r’gôche, rgôche, r’goche, rgoche, r’gôsse, rgôsse, r’gosse,<br />

volonté), adj.<br />

rgosse, r’goûeche, rgoûeche, r’goueche, rgoueche, r’goûesse,<br />

Il a eu un mouvement réflexe.<br />

rgoûesse, r’gouesse ou rgouesse (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é<br />

t’ aivu ènne r’gôche (rgôche, r’goche, rgoche, r’gôsse, rgôsse,<br />

r’gosse, rgosse, r’goûeche, rgoûeche, r’goueche, rgoueche,<br />

r’goûesse, rgoûesse, r’gouesse ou rgouesse) l’ ambrûe.<br />

réflexe (avoir <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

r’gôchaie, rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie, rgôssaie,<br />

r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie, r’gouechaie,<br />

rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie, r’gouechie, rgouechie,<br />

r’goûessaie, rgoûessaie, r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie,<br />

Pour bien jouer, il faut avoir <strong>du</strong> réflexe.<br />

rgoûessie, r’gouessie ou rgouessie, v. Po bïn djûere, è fât<br />

r’gôchaie (rgôchaie, r’gochaie, rgochaie, r’gôssaie, rgôssaie,<br />

r’gossaie, rgossaie, r’goûechaie, rgoûechaie, r’gouechaie,<br />

rgouechaie, r’goûechie, rgoûechie, r’gouechie, rgouechie,<br />

r’goûessaie, rgoûessaie, r’gouessaie, rgouessaie, r’goûessie,<br />

rgoûessie, r’gouessie ou rgouessie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’gôchaie, etc.)<br />

réflexion (<strong>ra</strong>yonnement), n.f.<br />

<strong>ra</strong>imbeye, <strong>ra</strong>imboiye ou <strong>ra</strong>imoiye, n.f.<br />

On voit cette image par réflexion.<br />

An voit ç’t’ ïnmaîdge poi <strong>ra</strong>imbeye (<strong>ra</strong>imboiye ou <strong>ra</strong>imoiye).<br />

reflux (marée <strong>de</strong>scendante), n.m.<br />

r’fyu ou rfyu, n.m.<br />

La mer se retire aux heures <strong>du</strong> reflux.<br />

Lai mèe se r’tire és houres di r’fyu (ou rfyu).<br />

réformable (qui peut ou doit être réformé), n.f. réf<strong>ra</strong>mâbye ou réfromâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.f.<br />

45


Cette orthog<strong>ra</strong>phe n’est pas réformable. Ç’te daidroit-g<strong>ra</strong>iphe n’ ât p’ réf<strong>ra</strong>mâbye (ou réfromâbye).<br />

réformateur (qui réforme), adj.<br />

réf<strong>ra</strong>mou, ouse, ouje ou réfromou, ouse, ouje, adj.<br />

Il exerce un pouvoir réformateur.<br />

Èl éjèrche ïn réf<strong>ra</strong>mou (ou réfromou) povoi.<br />

réformateur (personne qui réforme ou veut réformer), réf<strong>ra</strong>mou, ouse, ouje ou réfromou, ouse, ouje, n.m.<br />

n.m. Il voud<strong>ra</strong>it être un réformateur <strong>de</strong> la société. È voé<strong>ra</strong>it étre ïn réf<strong>ra</strong>mou d’ lai sochietè.<br />

réformateur (fondateur d’une Eglise réformée), n.m. réf<strong>ra</strong>mou, ouse, ouje ou réfromou, ouse, ouje, n.m.<br />

Il y a eu Luther et les autres réformateurs.<br />

È y é t’ aivu ci Luther pe les âtres réf<strong>ra</strong>mous (ou réfromous).<br />

réformation (action <strong>de</strong> réformer ; résultat <strong>de</strong> cette réf<strong>ra</strong>mâchion ou réfromâchion, n.f.<br />

action), n.f. Il y a eu <strong>de</strong> nombreuses réformations <strong>du</strong> È y é t’ aivu brâment d’ réf<strong>ra</strong>mâchions (ou réfromâchions) di<br />

calendrier.<br />

caleindrie.<br />

réformation (modification d’un acte par une autorité réf<strong>ra</strong>mâchion ou réfromâchion, n.f.<br />

supérieure), n.f. L’appel est une voie <strong>de</strong> réformation. L’ aippèl ât ènne vie d’ réf<strong>ra</strong>mâchion (ou réfromâchion).<br />

Réformation (en histoire religieuse : Réforme), n.pr.f. Réf<strong>ra</strong>mâchion ou Réfromâchion, n.pr.f.<br />

Vous êtes <strong>de</strong>vant le monument <strong>de</strong> la Réformation. Vôs étes d’vaint l’ mounument d’ lai Réf<strong>ra</strong>mâchion (ou<br />

Réfromâchion).<br />

réforme (rétablissement dans une forme meilleure), réf<strong>ra</strong>me ou réfrome, n.f.<br />

n.f. Elle t<strong>ra</strong>vaille à la réforme <strong>de</strong> la législation. Èlle t<strong>ra</strong>ivaiye en lai réf<strong>ra</strong>me (ou réfrome) d’ lai leidjâye.<br />

réforme (changement qu’on apporte dans la forme réf<strong>ra</strong>me ou réfrome, n.f.<br />

d’une institution), n.f. Le gouvernement fait une<br />

réforme agricole.<br />

L’ govèrnement fait ènne aigrecole réf<strong>ra</strong>me (ou réfrome).<br />

réforme (congé qu’on délivre à un soldat), n.f. réf<strong>ra</strong>me ou réfrome, n.f.<br />

Il a passé <strong>de</strong>vant un conseil <strong>de</strong> réforme.<br />

Èl é péssè d’vaint ïn consaye <strong>de</strong> réf<strong>ra</strong>me (ou réfrome).<br />

Réforme (mouvement religieux qui fonda le Réf<strong>ra</strong>me ou Réfrome, n.pr.f.<br />

protestantisme), n.pr.f. La Réforme n’a pas beau<strong>coup</strong><br />

touché notre Ju<strong>ra</strong>.<br />

Lai Réf<strong>ra</strong>me (ou Réfrome) n’ é p’ brâment toutchi note Ju<strong>ra</strong>.<br />

réformé (reconnu impropre pour le service), adj. réf<strong>ra</strong>mè, e ou réfromè, e, adj.<br />

Le soldat réformé revient à la maison.<br />

L’ réf<strong>ra</strong>mé (ou réfromè) soudaît r’vïnt en l’ hôtâ.<br />

réformé (issu <strong>de</strong> la Réforme), adj.<br />

réf<strong>ra</strong>mè, e ou réfromè, e, adj.<br />

Il fait partie <strong>de</strong> l’Eglise réformée <strong>de</strong> F<strong>ra</strong>nce. È fait paitchie di réf<strong>ra</strong>mé (ou réfromè) môtie d’ F<strong>ra</strong>ince.<br />

réformé (soldat qui est réformé), adj.<br />

réf<strong>ra</strong>mè, e ou réfromè, e, adj.<br />

C’est un réformé définitif.<br />

Ç’ ât ïn déf’nitif réf<strong>ra</strong>mè (ou réfromè).<br />

reformer (former <strong>de</strong> nouveau), v. Ils ont reformé une r’f<strong>ra</strong>maie, rf<strong>ra</strong>maie, r’fromaie ou rfromaie, v. Èls aint r’f<strong>ra</strong>mè<br />

société.<br />

(rf<strong>ra</strong>mè, r’fromè ou rfromè) ènne sochietè. (on trouve aussi tous<br />

ces verbes sous les formes eur’f<strong>ra</strong>maie, etc.)<br />

réformer (rétablir dans sa forme primitive), v. réf<strong>ra</strong>maie ou réfromaie, v.<br />

Ils réforment le culte.<br />

Ès réf<strong>ra</strong>mant (ou réfromant) l’ tiulte.<br />

réformer (supprimer pour améliorer), v.<br />

réf<strong>ra</strong>maie ou réfromaie, v.<br />

Il faut réformer les abus.<br />

È fât réf<strong>ra</strong>maie (ou réfromaie) les aibos.<br />

réformer (retirer <strong>du</strong> service), v.<br />

réf<strong>ra</strong>maie ou réfromaie, v.<br />

Ils ont réformé un officier.<br />

Èls aint réf<strong>ra</strong>mè (ou réfromè) ïn offichie.<br />

réformer (changer en mieux), v.<br />

réf<strong>ra</strong>maie ou réfromaie, v.<br />

Elle va réformer les coutumes.<br />

Èlle veut réf<strong>ra</strong>maie (ou réfromaie) les eûsaidges.<br />

reformer (se - ; se former <strong>de</strong> nouveau), v.pron. se r’f<strong>ra</strong>maie, se rf<strong>ra</strong>maie, se r’fromaie ou se rfromaie, v.pron.<br />

Les nuages se reforment.<br />

Les nûes se r’f<strong>ra</strong>mant (rf<strong>ra</strong>mant, r’fromant ou rfromant). (on<br />

trouve aussi tous ces verbes sous les formes s’ eur’f<strong>ra</strong>maie, etc.)<br />

réformer (se - ; renoncer à <strong>de</strong> mauvaises habitu<strong>de</strong>s), s’ réf<strong>ra</strong>maie ou s’ réfromaie, v.pron.<br />

v.pron. Il <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>it bien un peu se réformer.<br />

È s’ dai<strong>ra</strong>it bïn ïn pô réf<strong>ra</strong>maie (ou réfromaie).<br />

réformette (réforme jugée superficielle), n.f. réf<strong>ra</strong>matte ou réfromatte, n.f.<br />

Ils ne font que <strong>de</strong>s réformettes.<br />

Ès n’ faint <strong>ra</strong>n qu’ <strong>de</strong>s réf<strong>ra</strong>mattes (ou réfromattes).<br />

réformisme (doctrine politique <strong>de</strong>s réformistes), n.m. réf<strong>ra</strong>michme ou réfromichme, n.m.<br />

Il va parler <strong>du</strong> réformisme.<br />

È veut djâsaie di réf<strong>ra</strong>michme (ou réfromichme).<br />

réformiste (relatif au réformisme), adj.<br />

réf<strong>ra</strong>michte ou réfromichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il vante un socialisme réformiste.<br />

È b<strong>ra</strong>igue ïn réf<strong>ra</strong>michte (ou réfromichte) sochiâlichme.<br />

réformiste (partisan d’une réforme politique), n.m. réf<strong>ra</strong>michte ou réfromichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Elle est à un congrès <strong>de</strong> réformistes.<br />

Èlle ât en ïn congrès d’ réf<strong>ra</strong>michtes (ou réfromichtes).<br />

réformiste (personne qui veut améliorer la société réf<strong>ra</strong>michte ou réfromichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

capitaliste), n.m. Il tient à nouveau <strong>de</strong>s propos <strong>de</strong><br />

réformiste.<br />

È r’tïnt <strong>de</strong>s prepôs d’ réf<strong>ra</strong>michte (ou réfromichte).<br />

refoulé (se dit d’une personne qui a refoulé ses ins- r’beutè, e, rbeutè, e, r’boussè, e, rboussè, e, r’foulè, e, rfoulè, e,<br />

tincts et notamment ses pulsions sexuelles), n.m. C’est r’fyuè, e ou rfyuè, e, adj. Ç’ ât ïn véye r’beutè (rbeutè, r’boussè,<br />

46


un vieux garçon refoulé. rboussè, r’foulè, rfoulè, r’fyuè ou rfyuè) boûebe.<br />

(on trouve aussi tous ces adj. sous la forme ; eur’beutè, etc,)<br />

refoulé (personne qui a refoulé ses instincts et r’beutè, e, rbeutè, e, r’boussè, e, rboussè, e, r’foulè, e, rfoulè, e,<br />

notamment ses pulsions sexuelles), n.m. « Nous r’fyuè, e ou rfyuè, e, n.m. « Nôs sons tus <strong>de</strong>s r’beutès (rbeutès,<br />

sommes tous <strong>de</strong>s refoulés et <strong>de</strong>s hypocrites » r’boussès, rboussès, r’foulès, rfoulès, r’fyuès ou rfyuès) pe <strong>de</strong>s<br />

(Simone <strong>de</strong> Beauvoir)<br />

mijoûerès. (on trouve aussi tous ces adj. sous la forme ;<br />

eur’beutè, etc,)<br />

refoulement (action <strong>de</strong> refouler, <strong>de</strong> faire reculer), n.m. r’beut’ment, rbeut’ment, r’bouss’ment, rbouss’ment,<br />

Le journal parle <strong>du</strong> refoulement <strong>de</strong>s immig<strong>ra</strong>nts r’foul’ment, rfoul’ment, r’fyuement ou rfyuement, n.m. Lai<br />

ét<strong>ra</strong>ngers.<br />

feuye djâse di r’beut’ment (rbeut’ment, r’bouss’ment,<br />

rbouss’ment, r’foul’ment, rfoul’ment, r’fyuement ou rfyuement)<br />

<strong>de</strong>s ét<strong>ra</strong>indges feurvandrecksèles.<br />

(on trouve aussi tous ces adj. sous la forme ; eur’beutè, etc,)<br />

refoulement (action <strong>de</strong> refuser l’accès <strong>de</strong> la<br />

r’beut’ment, rbeut’ment, r’bouss’ment, rbouss’ment,<br />

conscience à <strong>de</strong>s désirs, <strong>de</strong>s sentiments), n.m. Il est r’foul’ment, rfoul’ment, r’fyuement ou rfyuement, n.m. Èl ât<br />

marqué par le refoulement <strong>de</strong> ses ambitions. mairtçhè poi le r’beut’ment (rbeut’ment, r’bouss’ment,<br />

rbouss’ment,<br />

r’foul’ment, rfoul’ment, r’fyuement ou rfyuement) d’ ses<br />

envietès.<br />

(on trouve aussi tous ces adj. sous la forme : eur’beutè, etc,)<br />

refoulement (en psychanalyse : rejet inconscient et r’beut’ment, rbeut’ment, r’bouss’ment, rbouss’ment,<br />

involontaire d’une motication), n.m. L’oubli, selon r’foul’ment, rfoul’ment, r’fyuement ou rfyuement, n.m. Lai<br />

Freud, a pour cause le refoulement.<br />

rébiainche, ch’lon ci Freud, é po câse le r’beut’ment<br />

(rbeut’ment, r’bouss’ment, rbouss’ment, r’foul’ment,<br />

rfoul’ment, r’fyuement ou rfyuement). (on trouve aussi tous ces<br />

adj. sous la forme : eur’beutè, etc,)<br />

refouloir (cylindre muni d’une hampe qui servait à r’beutou, rbeutou, r’boussou, rboussou, r’foulou, rfoulou,<br />

refouler la charge dans les canons se chargeant par la r’fyuou ou rfyuou, n.m.<br />

bouche), n.m. Le soldat qui tient le refouloir est prêt à L’ soudaît qu’ rïnt le r’beutou (rbeutou, r’boussou, rboussou,<br />

intervenir.<br />

r’foulou, rfoulou, r’fyuou ou rfyuou) ât prât è ïntrev’ni.<br />

(on trouve aussi tous ces adj. sous la forme : eur’beutè, etc,)<br />

Réfous (tour -), loc.nom.pr.f.<br />

Réfoûesse (ou Réfouesse) to (toé ou toué), loc.nom.pr.f.<br />

Nous sommes montés jusque tout en haut <strong>de</strong> la tout Nôs sons monté djainqu’ tot enson d’ lai Réfoûesse<br />

Réfous.<br />

(ou Réfouesse) to (toé ou toué).<br />

réfrigé<strong>ra</strong>nt (qui sert à pro<strong>du</strong>ire <strong>du</strong> froid), adj. frâtchéchaint, ainne ou f<strong>ra</strong>tchéchaint, ainne, adj.<br />

Il remet <strong>du</strong> liqui<strong>de</strong> réfrigé<strong>ra</strong>nt.<br />

È r’bote di frâtchéchaint (ou f<strong>ra</strong>tchéchaint) litçhi<strong>de</strong>.<br />

réfrigé<strong>ra</strong>nt (qui engendre la froi<strong>de</strong>ur), adj.<br />

frâtchéchaint, ainne ou f<strong>ra</strong>tchéchaint, ainne, adj.<br />

Ce fut un accueil réfrigé<strong>ra</strong>nt.<br />

Ç’ feut ïn frâtchéchaint (ou f<strong>ra</strong>tchéchaint) l’ aityeuye.<br />

réfrigé<strong>ra</strong>teur (frigidaire), n.m.<br />

frâtchou ou f<strong>ra</strong>tchou, n.m.<br />

Ce réfrigé<strong>ra</strong>teur est à dégiv<strong>ra</strong>ge automatique. Ci frâtchou (ou f<strong>ra</strong>tchou) ât è seingne-émoinnou dédgiev<strong>ra</strong>idge.<br />

réfrigé<strong>ra</strong>tion (abaissement <strong>de</strong> la tempé<strong>ra</strong>ture par un frâtchéchaidge ou f<strong>ra</strong>tchéchaidge, n.m.<br />

moyen artificiel), n.f. Il nous montre la chambre <strong>de</strong><br />

réfrigé<strong>ra</strong>tion.<br />

È nôs môtre le poiye <strong>de</strong> frâtchéchaidge (ou f<strong>ra</strong>tchéchaidge).<br />

réfrigérer (refroidir par une technique appropriée), v. frâtchi ou f<strong>ra</strong>tchi, v.<br />

Cet appareil sert à réfrigérer le local.<br />

Ç’t’ aipparoiye sie è frâtchi (ou f<strong>ra</strong>tchi) lai biain<strong>de</strong>.<br />

réfrigérer (refroidir), v. La bise nous réfrigère. frâtchi ou f<strong>ra</strong>tchi, v. Lai bije nôs frâtchât (ou f<strong>ra</strong>tchât).<br />

réfrigérer (mettre mal à l’aise par un accueil froid), v. frâtchi ou f<strong>ra</strong>tchi, v.<br />

Ces propos vous ont réfrigérés.<br />

Ces prepôs vôs aint frâtchi (ou f<strong>ra</strong>tchi).<br />

réfugié, adj. On a retrouvé <strong>de</strong>s personnes réfugiées r’fudgie ou rfudgie, adj. An ont r’trovè <strong>de</strong>s r’fudgies (ou<br />

dans la cave.<br />

rfudgies) dgens dains lai tçhaive.<br />

réfugié, n.m.<br />

r’fudgie ou rfudgie, n.m.<br />

Des réfugiés arrivent tous les jours.<br />

Des r’fudgies (ou rfudgies) airrivant tos les djoués.<br />

réfutable (qu’on peut réfuter), adj.<br />

r’futâbye ou rfutâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cet argument est réfutable.<br />

Ç’te gogne ât r’futâbye (ou rfutâbye).<br />

réfutation (action <strong>de</strong> réfuter), n.f.<br />

r’futâchion ou rfutâchion, n.f.<br />

Sous le couvert <strong>de</strong> réfutations faibles, tout l’ensemble Dôs le tçh’véche <strong>de</strong> çhailattes r’futâchions (ou rfutâchions), tot<br />

<strong>de</strong>s idées mo<strong>de</strong>rnes venait à nous. (Ernest Renan) l’ensoinne <strong>de</strong>s moud<strong>ra</strong>nnes aivisâles v’niait en nôs.<br />

réfuter (repousser un <strong>ra</strong>isonnement en prouvant sa r’futaie ou rfutaie, v.<br />

fausseté), v. Il réfute cette thèse.<br />

È r’fute (ou rfute) ç’te théje.<br />

regain (faire <strong>de</strong>s rouleaux <strong>de</strong> -; boudiner), loc.v. boudinaie, boudïnaie ou boud’naie (Montignez), v.<br />

47


Dépêchons-nous <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s roulé<strong>ra</strong>ux <strong>de</strong> regain È nôs s’ fât dépâdgie d’ boudinaie (boudïnaie ou boud’naie) l’<br />

avant qu’il ne pleuve.<br />

voyïn d’vaint qu’ è n’ pieuveuche.<br />

regain (lit <strong>de</strong> -), loc.nom.m. Nous avons chargé yeûvèe, yeuvèe, yevèe ou y’vèe, n.f. Nôs ains tchairdgie quaitre<br />

quatre lits <strong>de</strong> regain sur ce char.<br />

yeûvèes (yeuvèes, yevèes ou y’vèes) d’ voiyïn chus ci tchie.<br />

regain (mise en boudins <strong>du</strong> -; fr.rég.: mise en rouleau boudinaidge, boudïnnaidge, boud’naidge ou boudnaidge, n.m.<br />

<strong>du</strong> regain), loc.nom.f. Il nous a fallu une heure pour la È nôs é fayu ènne houre po l’ boudinaidge (boudïnnaidge,<br />

mise en boudins <strong>du</strong> regain.<br />

boud’naidge ou boudnaidge) di voyïn.<br />

regain (mise en rouleaux <strong>du</strong> -), loc.nom.f.<br />

boudinaidge, boudïnnaidge, boud’naidge ou boudnaidge, n.m.<br />

Elle commence la mise en rouleaux <strong>du</strong> regain. Èlle èc’mence le boudinaidge (boudïnnaidge, boud’naidge ou<br />

boudnaidge) di voyïn.<br />

regain (récolte <strong>du</strong> -), loc.nom.f. La récolte <strong>du</strong> regain voiy’néjon ou voy’néjon, n.f. Lai voiy’néjon (ou voy’néjon) n’ ât<br />

n’est pas aussi pénible que la fenaison.<br />

p’ ch’ pénibye qu’ lai fonéjon.<br />

regain (rouleau <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

boudïn, n.m.<br />

Notre regain est sec, je peux faire <strong>de</strong>s rouleaux. Note voiyïn ât sat, i peus faire <strong>de</strong>s boudïns.<br />

regains (celui qui fait les -), loc.nom.m. Ceux qui ont voiy’nou, ouse, ouje ou voy’nou, ouse, ouje, n.m. Les voiy’nous<br />

fait les regains ont t<strong>ra</strong>vaillé tout le jour.<br />

(ou voy’nous) aint t<strong>ra</strong>ivaiyie tot l’ djoué.<br />

regains (faire les -), loc.v.<br />

faire les dérôs (roiyïns, voiyins, voiyïns, voyins ou voyïns<br />

L’automne, les paysans font les regains.<br />

(J. Vienat)), loc.v. L’ hèrbâ, les paiyisains faint les dérôs (roiyïns,<br />

voiyins, voiyïns, voyins ou voyïns).<br />

regains (faire les -), loc.v. Nous n’avons pas encore voiy’naie ou voy’naie, v. Nôs n’ ains p’ encoé voiy’nè (ou<br />

fait les regains.<br />

voy’nè).<br />

regains (pomme qui mûrit à l’époque <strong>de</strong>s -), pame (pamme, pome ou pomme) <strong>de</strong> voiy’natte (ou voy’natte),<br />

loc.nom.f. L’automne, c’est la saison <strong>de</strong>s pommes qui loc.nom.f. L’ hèrbâ, ç’ ât lai séjon <strong>de</strong>s pames (pammes, pomes ou<br />

mûrissent à l’époque <strong>de</strong>s regains.<br />

pommes) <strong>de</strong> voiy’natte (ou voy’natte).<br />

regain (tas <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

tchéyon, n.m.<br />

Nous <strong>de</strong>vrons étendre à nouveau ces tas <strong>de</strong> regain. Nôs v’lans daivoi rétendre ces tchéyons.<br />

regard (en - <strong>de</strong>), loc.prép.<br />

en r’dyaîd (rdyaîd, r’dyaid, rdyaid, ridyaîd ou ridyaid) <strong>de</strong>,<br />

Ce n’est rien en regard <strong>de</strong> ce qu’on pour<strong>ra</strong>it voir. loc.prép. Ç’ n’ ât <strong>ra</strong>n en r’dyaîd (rdyaîd, r’dyaid, rdyaid, ridyaîd<br />

ou ridyaid) <strong>de</strong> ç’ qu’ an poé<strong>ra</strong>it voûere.<br />

régici<strong>de</strong> (qui concerne l’assassinat d’un roi, d’un reichi<strong>de</strong> (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

monarque), adj. Ce fut une révolution régici<strong>de</strong>. Ç’ feut ènne reichi<strong>de</strong> révôluchion.<br />

régici<strong>de</strong> (assassin d’un roi, d’un monarque), n.m. reichi<strong>de</strong>, n.m.<br />

Le régici<strong>de</strong> fut arrêté.<br />

L’ reichi<strong>de</strong> feut airrâtè.<br />

régici<strong>de</strong> (crime <strong>de</strong> celui qui a assassiné un roi, un reichi<strong>de</strong>, n.m.<br />

monarque), n.m. Les gens parlent <strong>de</strong> régici<strong>de</strong>. Les dgens djâsant d’ reichi<strong>de</strong>.<br />

régime (alimentation <strong>ra</strong>isonnée), n.m. Elle suit un sav<strong>ra</strong>ince ou sav<strong>ra</strong>inche, n.f. Èlle cheût ènne déssatchainne<br />

régime amaigrissant.<br />

sav<strong>ra</strong>ince (ou sav<strong>ra</strong>inche).<br />

régime (façon <strong>de</strong> diriger), n.m.<br />

rédgïnme, n.m.<br />

Le peuple est fatigué <strong>de</strong> ce régime.<br />

Les dgens sont sôle d’ ci rédgïnme.<br />

régime (réunion en g<strong>ra</strong>ppe <strong>de</strong>s fruits <strong>de</strong>s bananiers et rédgïnme, n.m.<br />

palmiers dattiers), n.m. Ces bananiers ont <strong>de</strong> longs<br />

régimes.<br />

Ces bannannies aint d’ g<strong>ra</strong>nts rédgïnmes.<br />

régiment (corps <strong>de</strong> troupes), n.m.<br />

rédgïnment, n.m.<br />

Il <strong>ra</strong>ssemble les troupes <strong>du</strong> régiment.<br />

È <strong>ra</strong>issembye les treupes di rédgïnment.<br />

régiment (g<strong>ra</strong>nd nombre <strong>de</strong> personnes, <strong>de</strong> choses), rédgïnment, n.m.<br />

n.m. Elle a fait à manger pour un régiment.<br />

Èlle é fait è maindgie po ïn rédgïnment.<br />

régimentaire (d’un régiment), adj.<br />

rédgïnmentére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

On l’a con<strong>du</strong>it à l’infirmerie régimentaire.<br />

An l’ ont moinnè en lai rédgïnmentére ïnfrim’rie.<br />

région (partie, zone déterminée <strong>du</strong> corps), n.f. rédgion, n.f.<br />

Il a mal dans la région <strong>du</strong> cou.<br />

El é mâ dains lai rédgion di cô.<br />

régional, adj.<br />

rédgionâ ou yûa (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Le t<strong>ra</strong>in régional airrive.<br />

L’ rédgionâ (ou yûa) t<strong>ra</strong>in airrive.<br />

régionalisation, n.f.<br />

rédgionâyijâchion ou yûenainche, n.f.<br />

La régionalisation apporte un progrès.<br />

Lai rédgionâyijâchion (ou yûenainche) aippoétche ïn aittieu.<br />

régionaliser, v.<br />

rédgionâyijie ou yûenaie, v.<br />

Il faud<strong>ra</strong>it pouvoir régionaliser le pays.<br />

È fa<strong>ra</strong>it poéyait rédgionâyijie (ou yûenaie) l’ paiyis.<br />

régionalisme (locution qui ne s’emploie que dans rédgionâyichme ou yûayichme, n.m.<br />

certaines régions), n.m. Elle aime les régionalismes. Èlle ainme les rédgionâyichmes (ou yûayichmes).<br />

régionalisme (système donnant aux régions une rédgionâyichme ou yûayichme, n.m.<br />

certaine autonomie), n.m. Il ne veut pas entendre È n’ veut p’ ôyi djâsaie d’ rédgionâyichme (ou yûayichme).<br />

48


parler <strong>de</strong> régionalisme.<br />

régionaliste (partisan <strong>du</strong> régionalisme), adj.<br />

Sa sœur achète le livre d’un écrivain régionaliste.<br />

rédgionâyichte ou yûayichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Sai sœur aitchete le yivre d’ ïn rédgionâyichte (ou yûayichte)<br />

g<strong>ra</strong>iy’nou.<br />

rédgionâyichte ou yûayichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

régionaliste (celui qui aime le régionalisme), n.m.<br />

Les régionalistes ont crée une fédé<strong>ra</strong>tion.<br />

Les rédgionâyichtes (ou yûayichtes) aint orinè ènne féd’râchion.<br />

régions tropicales (g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong> chauve-souris <strong>de</strong>s -; roudgeatte, n.f.<br />

roussette), loc.nom.f. Le maître nous a montré <strong>de</strong>s<br />

images <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong>s chauves-souris <strong>de</strong>s régions<br />

tropicales.<br />

L’ <strong>ra</strong>icodjaire nôs é môtrè <strong>de</strong>s imaîdges <strong>de</strong> roudgeattes.<br />

régisseur (celui qui gère), n.m.<br />

dgé<strong>ra</strong>int, ainne ou rédgichou, ouse, ouje, n.m.<br />

La société a un nouveau régisseur.<br />

Lai sochietè é ïn nové dgé<strong>ra</strong>int (ou rédgichou).<br />

registre (comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s jeux <strong>de</strong> l’orgue), ti<strong>ra</strong>tte, n.f.<br />

n.m. L’organiste repousse un registre.<br />

L’ oûerdjainnou r’bousse ènne ti<strong>ra</strong>tte.<br />

registre (chacun <strong>de</strong>s étages <strong>de</strong> la voix d’un chanteur), eurd’gichtre ou r’dgichtre, n.m.<br />

n.m. Ce garçonnet a encore son registre d’enfant. Ci boûebat é encoé son eurd’gichtre (ou r’dgichtre) d’ afaint.<br />

registre (éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> l’échelle <strong>de</strong>s sons d’un<br />

eurd’gichtre ou r’dgichtre, n.m.<br />

instrument), n.m. Le registre <strong>de</strong> la flûte n’est pas si L’ eurd’gichtre (ou Le r’dgichtre) d’ lai fyute n’ ât p’ che<br />

éten<strong>du</strong> que celui <strong>du</strong> piano.<br />

élairdgie que ç’tu di piaino.<br />

registre (éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong> l’échelle <strong>de</strong>s sons d’un<br />

t<strong>ra</strong>ime ou t<strong>ra</strong>me, n.f.<br />

instrument), n.m. L’orgue a un très g<strong>ra</strong>nd registre. L’oûergue é ènne tote grôsse t<strong>ra</strong>ime (ou t<strong>ra</strong>me).<br />

registre (tessiture d’un chanteur), n.m.<br />

eurd’gichtre ou r’dgichtre, n.m.<br />

Elle n’a pas un registre pour chanter cela.<br />

Èlle n’ é p’ ïn eurd’gichtre (ou r’dgichtre) po tchaintaie çoli.<br />

registre (tessiture d’un chanteur), n.m.<br />

t<strong>ra</strong>ime ou t<strong>ra</strong>me, n.f.<br />

Vous entendrez le registre <strong>de</strong> ce chanteur.<br />

Vôs ôrèz lai t<strong>ra</strong>ime (ou t<strong>ra</strong>me) d’ ci tchaintou.<br />

registre (plaque mobile servant à régler le ti<strong>ra</strong>ge dans vi<strong>ra</strong>tte, n.f.<br />

un con<strong>du</strong>it), n.m. Ma mère ferme un peu le registre <strong>du</strong><br />

fourneau.<br />

Mai mére çhoûe ïn pô lai vi<strong>ra</strong>tte di foéna.<br />

registre (ban<strong>de</strong> placée au même niveau horizontal, t<strong>ra</strong>ime ou t<strong>ra</strong>me, n.f.<br />

dans une œuvre peinte ou sculptée), n.m. Ils nettoient<br />

les registres <strong>du</strong> porche <strong>de</strong> l’église.<br />

Ès nenttayant les t<strong>ra</strong>imes (ou t<strong>ra</strong>mes) di tchaippat di môtie.<br />

réglage (d’un mécanisme), n.m.<br />

réyaidge ou rèyaidge, n.m.<br />

Ce réglage est mauvais.<br />

Ci réyaidge (ou rèyaidge) ât croûeye.<br />

réglage (<strong>du</strong> papier), n.m.<br />

réyaidge ou rèyaidge, n.m.<br />

Ce réglage est <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>vers.<br />

Ci réyaidge (ou rèyaidge) ât d’ t<strong>ra</strong>ivie.<br />

règle (<strong>coup</strong> <strong>de</strong> - sur les doigts), loc.nom.m. tôlat ou tolat, n.m.<br />

Nous en avons reçu <strong>de</strong>s <strong>coup</strong>s <strong>de</strong> règle sur les doigts. Nôs en ains r’ci <strong>de</strong>s tôlats (ou tolats).<br />

règle la profon<strong>de</strong>ur <strong>du</strong> labour (système <strong>de</strong> hausse potchou, tch’vala (J. Vienat), tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat ou<br />

qui -; chevalet, fr.rég.), loc.nom.m. Le système <strong>de</strong> tchvalat, n.m. L’ potchou (tch’vala, tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat<br />

hausse qui règle la profon<strong>de</strong>ur <strong>du</strong> labour n’est pas en<br />

ordre.<br />

ou tchvalat) n’ ât p’ en oûedre.<br />

règlement (action <strong>de</strong> discipliner), n.m.<br />

réy’ment ou rèy’ment, n.m.<br />

Il y a un règlement <strong>de</strong>s moeurs.<br />

È y é ïn réy’ment (ou rèy’ment) <strong>de</strong>s ïnyes.<br />

règlement (acte législatif qui émane d’une autorité), réy’ment ou rèy’ment, n.m.<br />

n.m. Lis le règlement, ensuite tu parle<strong>ra</strong>s!<br />

Yés l’ réy’ment (ou rèy’ment), p’ aiprés te djâs’rés!<br />

règlement (ensemble <strong>de</strong> règles), n.m.<br />

réy’ment ou rèy’ment, n.m.<br />

Ce règlement est désuet.<br />

Ci réy’ment (ou rèy’ment) ât véyat.<br />

règlement (action <strong>de</strong> régler, <strong>de</strong> déci<strong>de</strong>r), n.m. réy’ment ou rèy’ment, n.m.<br />

Il faut attendre le règlement <strong>du</strong> juge.<br />

È fât aittendre le réy’ment (ou rèy’ment) di djudge.<br />

règlement (action <strong>de</strong> régler, <strong>de</strong> payer), n.m.<br />

réy’ment ou rèy’ment, n.m.<br />

Elle fait un règlement <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>tte.<br />

Èlle fait ïn réy’ment (ou rèy’ment) d’ son dat.<br />

réglementaire (conforme au règlement), adj. réy’mentére ou rèy’mentére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cet acte n’est pas réglementaire.<br />

Ç’t’ acte n’ ât p’ réy’mentére (ou rèy’mentére).<br />

réglementairement (conformément au règlement), réy’mentér’ment ou rèy’mentér’ment, adv.<br />

adv. Ce sac est chargé réglementairement.<br />

Ci sait ât tchairdgie réy’mentér’ment (ou rèy’mentér’ment).<br />

réglementation (action <strong>de</strong> réglementer), n.f. réy’mentâchion ou rèy’mentâchion, n.f.<br />

Il surveille la réglementation <strong>de</strong>s prix.<br />

È churvaye lai réy’mentâchion (ou rèy’mentâchion) <strong>de</strong>s pries.<br />

réglementation (ensemble <strong>de</strong> règles), n.f. Il lit un réy’mentâchion ou rèy’mentâchion, n.f. È yét ïn airti d’ lai<br />

article <strong>de</strong> la réglementation <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>vail.<br />

réy’mentâchion (ou rèy’mentâchion) di t<strong>ra</strong>ivaiye.<br />

règlement d’é<strong>du</strong>cation (discipline), loc.nom.f. dichipyïne, n.f.<br />

49


Il ne supporte pas ce ru<strong>de</strong> règlement d’é<strong>du</strong>cation. È n’ chuppoétche pe ç’te roi<strong>de</strong> dichipyïne.<br />

réglementé (organisé par un règlement), adj. réy’mentè, e ou rèy’mentè, e, adj.<br />

Le commerce est réglementé.<br />

L’ commèrche ât réy’mentè (ou rèy’mentè).<br />

réglementer (assujettir à un règlement), v.<br />

réy’mentaie ou rèy’mentaie, v.<br />

Ils réglementent le droit <strong>de</strong> grève.<br />

Ès réy’mentant (ou rèy’mentant) l’ drèt d’ grève.<br />

régler l’angle <strong>de</strong> l’age <strong>de</strong> la charrue (sysème pour -; potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala (J. Vienat), tch’vâlat,<br />

chevalet, fr.rég.), loc.nom.m. Il contrôle le système tchvâlat, tch’valat ou tchvalat, n.m. È contrôle le potchou<br />

pour régler l’angle <strong>de</strong> l’age <strong>de</strong> la charrue.<br />

(tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala, tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat<br />

ou tchvalat).<br />

règles (avoir ses -), loc.v.<br />

aivoi l’ carron (l’ peuh, l’ peut, ses réyes ou ses rèyes), loc.v.<br />

Elle doit se coucher quand elle a ses règles.<br />

Èlle se dait coutchie tiaind qu’ èlle é l’ carron (l’ peuh, l’ peut,<br />

ses réyes ou ses rèyes).<br />

règles (temps <strong>de</strong>s -), loc.nom.m.<br />

étçhaimoûechons ou étçhaimouechons, n.m.pl.<br />

La jeune fille a été étonnée par son premier temps <strong>de</strong> Lai baîchatte ât aivu tot ébâbi poi ses premies<br />

règles.<br />

l’ étçhaimoûechons (ou étçhaimouechons).<br />

règle (système <strong>de</strong> hausse qui - la profon<strong>de</strong>ur <strong>du</strong> potchou, tch’vâla, tchvâla, tch’vala, tchvala (J. Vienat), tch’vâlat,<br />

labour; chevalet, fr.rég.), loc.nom.m. Le système <strong>de</strong> tchvâlat, tch’valat ou tchvalat, n.m. L’ potchou (tch’vâla, tchvâla,<br />

hausse qui règle la profon<strong>de</strong>ur <strong>du</strong> labour n’est pas en tch’vala, tchvala, tch’vâlat, tchvâlat, tch’valat ou tchvalat) n’ ât<br />

ordre.<br />

p’ en oûedre.<br />

réglé (t<strong>ra</strong>nsparent - dont on se sert pour écrire dyi<strong>de</strong>-aîne ou dyi<strong>de</strong>-aine, n.m.<br />

droit; gui<strong>de</strong>-âne), loc.nom.m. Sans t<strong>ra</strong>nsparent réglé<br />

dont on se sert pour écrire droit, j’écris tout <strong>de</strong><br />

t<strong>ra</strong>vers.<br />

Sains dyi<strong>de</strong>-aîne (ou dyi<strong>de</strong>-aine), i g<strong>ra</strong>iyene tot d’ t<strong>ra</strong>ivie.<br />

régner (exercer un pouvoir monarchique), v. reingnie, v.<br />

Ce roi a régné longtemps.<br />

Ci rei é reingnie g<strong>ra</strong>nt.<br />

regonflage ou regonflement (action <strong>de</strong> regonfler), r’gonçhaidge, rgonçhaidge, r’gonfyaidge ou rgonfyaidge, n.m.<br />

n.m. Il surveille le regonflage (ou regonflement) <strong>de</strong>s È churvaye le r’gonçhaidge (rgonçhaidge, r’gonfyaidge ou<br />

pneus.<br />

rgonfyaidge) <strong>de</strong>s p’nâs. (on trouve aussi tous ces noms sous la<br />

forme : eur’gonçhaidge, etc.)<br />

regonflé (plein <strong>de</strong> cou<strong>ra</strong>ge), adj.<br />

r’gonçhè, e, rgonçhé, e, r’gonfyè, e ou rgonfyè, e, adj.<br />

Tu es regonflé.<br />

T’ és r’gonçhè (rgonçhè, r’gonfyè ou rgonfyè). (on trouve aussi<br />

tous ces verbes sous la forme : eur’gonçhaie, etc.)<br />

regonfler (se gonfler <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

r’gonçhaie, rgonçhaie, r’gonfyaie ou rgonfyaie, v.<br />

La rivière a regonflé.<br />

La r’viere é r’gonçhè (rgonçhè, r’gonfyè ou rgonfyè). (on<br />

trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’gonçhaie, etc.)<br />

regonfler (enfler <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

r’gonçhaie, rgonçhaie, r’gonfyaie ou rgonfyaie, v.<br />

Son b<strong>ra</strong>s regonfle.<br />

Son b<strong>ra</strong>is r’gonçhe (rgonçhe, r’gonfye ou rgonfye). (on trouve<br />

aussi tous ces verbes sous la forme : eur’gonçhaie, etc.)<br />

regonfler (gonfler <strong>de</strong> nouveau quelque chose), v. r’gonçhaie, rgonçhaie, r’gonfyaie ou rgonfyaie, v.<br />

Il regonfle sa balle.<br />

È r’gonçhe (rgonçhe, r’gonfye ou rgonfye) sai pilôme. (on<br />

trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’gonçhaie, etc.)<br />

regonfler (redonner <strong>du</strong> cou<strong>ra</strong>ge), v.<br />

r’gonçhaie, rgonçhaie, r’gonfyaie ou rgonfyaie, v.<br />

Ce succès l’a regonflé.<br />

Ci vait-bïn l’ é r’gonçhè (rgonçhè, r’gonfyè ou rgonfyè). (on<br />

trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’gonçhaie, etc.)<br />

régresser, v. Ce mala<strong>de</strong> régresse. dépéri, v. Ci malaite dépérât.<br />

régressif, adj. Son état est régressif. dépéréchaint, ainne, adj. Son état ât dépéréchaint.<br />

régression, n.f. Je ne connais pas la cause <strong>de</strong> la dépéréch’ment ou dépéréchment, n.m. I n’ coégnâs p’ lai câse di<br />

régression.<br />

dépéréch’ment (ou dépéréchment).<br />

regret (avoir <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

se r’penti, se rpenti, se r’pentu, se rpentu, s’ eur’penti,<br />

Si au moins il avait <strong>du</strong> regret.<br />

s’ eurpenti, s’ eur’pentu ou s’ eurpentu, v.pron. Che â moins è se<br />

r’pentait (se rpentait, s’ eur’pentait ou s’ eurpentait).<br />

regrettable, adj.<br />

encrâchâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a commis une faute regrettable.<br />

Èl é fait ènne encrâchâbye fâte.<br />

regrettablement, adv.<br />

encrâchâbyement, adv.<br />

Il se mêle regrettablement <strong>de</strong> ce qui ne le regar<strong>de</strong> pas. È s’ mâçhe encrâchâbyement <strong>de</strong> ç’ que le n’ <strong>ra</strong>ivoéte pe.<br />

regretter (ne pas -; je ne regrette pas, tu ne regrettes è n’ m’en (è n’ t’ en, è n’ y’ en, è nôs n’ en, è vôs n’ en,<br />

pas, etc.) loc.v. Tu ne regrettes pas d’y avoir été. è yôs n’ en) encrât p’, loc.v. È n’ t’ en encrât p’ d’ y étre aivu.<br />

regrouper (disposer en groupe), v.<br />

rengropaie, renrotaie, renrottaie, rentreupaie ou rentropaie, v.<br />

Il groupe divers objets.<br />

È rengrope (renrote, renrotte, rentreupe ou rentrope) d’vèrches<br />

oubjèctes.<br />

50


égularisation (action <strong>de</strong> régulariser), n.f.<br />

rèdyularijâchion, n.f.<br />

Elle procè<strong>de</strong> à la régularisation <strong>de</strong>s comptes. Èlle proché<strong>de</strong> en lai rèdyularijâchion <strong>de</strong>s comptes.<br />

régularisation (fait d’être régularisé), n.f.<br />

rèdyularijâchion, n.f.<br />

La régularisation <strong>du</strong> fleuve ne fut pas facile. Lai rèdyularijâchion di fyeuve n’ feut p’ aîjie.<br />

régulariser (rendre conforme à la loi), v.<br />

rèdyularijie, v.<br />

Il faut régulariser la situation.<br />

È fât rèdyularijie lai chituâchion.<br />

régulariser (rendre régulier), v.<br />

rèdyularijie, v.<br />

Elle régularise le t<strong>ra</strong>fic.<br />

Èlle rèdyularije le t<strong>ra</strong>ifitçhe.<br />

régularité, n.f.<br />

bïnpyainne ou rèdyularitè, n.f.<br />

Il t<strong>ra</strong>vaille avec régularité.<br />

È t<strong>ra</strong>ivaiye d’aivô bïnpyainne (ou rèdyularitè).<br />

régulateur (pen<strong>du</strong>le), adj. Le régulateur s’est arrêté. vadge-temps, n.m. L’ vadge-temps s’ ât râtè.<br />

régulateur (qui régularise), adj.<br />

rèdyulou, ouse, ouje, adj.<br />

Ce système régulateur ne fonctionne plus.<br />

Ci rèdyulou sychtéme ne vait pus.<br />

régulateur (système servant à régulariser), n.m. rèdyulou, n.m.<br />

Il répare le régulateur <strong>de</strong> vitesse.<br />

È r’bote en oûedre le rèdyulou d’ lai laincie.<br />

régulateur <strong>de</strong> charrue (dispositif qui permet <strong>de</strong> toénâle, toénale, toènâle, toènale, toinnâle, toinnale, tonâle,<br />

régler les différents éléments d’une charrue), tonale, tornâle, tornale, touénnâle, touénnale, touènnâle ou<br />

loc.nom.m. Il règle le régulateur <strong>de</strong> charrue. touènnale (E. Froi<strong>de</strong>vaux), n.f. È réye lai toénâle (toénale,<br />

toènâle, toènale, toinnâle, toinnale, tonâle, tonale, tornâle,<br />

tornale, touénnâle, touénnale, touènnâle ou touènnale).<br />

régulation (maintien d’un fonctionnement correct), rèdyulâchion, n.f.<br />

n.m. Il assure la régulation <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>fic.<br />

Èl aichure lai rèdyulâchion di t<strong>ra</strong>ifitçhe.<br />

régule (métal non <strong>du</strong>ctile, alliage à base d’antimoine), p’tét rei, loc.nom.m.<br />

n.m. Il prépare <strong>du</strong> régule.<br />

Èl aippa<strong>ra</strong>ye di p’tét rei.<br />

régulier (qui présente un ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> régularité), adj. bïnpyain, ainne, rèdyulie, iere ou rèdyuyie, iere, adj.<br />

Il fait <strong>de</strong>s pas réguliers.<br />

È fait <strong>de</strong>s bïnpyainnes (rèdyulieres ou rèdyuyieres) pésses.<br />

régulier (qui appartient à un ordre religieux), adj. rèdyulie, iere ou rèdyuyie, iere, adj.<br />

Cet abbé fait partie <strong>du</strong> clergé régulier.<br />

Ç’t’ aibbé fait paitchie di rèdyulie (ou rèdyuyie) çhèrdg’rie.<br />

régulier (celui qui appartient à un ordre religieux), rèdyulie, iere ou rèdyuyie, iere, n.m.<br />

n.m. Les réguliers sont soumis à la règle.<br />

Les rèdyulies (ou rèdyuyies) sont cheûmi en lai rèye.<br />

régulier (bien -), loc.adj.<br />

paitch’gnie (J. Vienat), adj.<br />

Fais <strong>de</strong>s lignes bien régulières!<br />

Fais <strong>de</strong>s paitch’gnies laingnes!<br />

régulière (épouse), n.f.<br />

fanne, n.f.<br />

Je ne connais pas sa régulière.<br />

I n’ coégnâs p’ sai fanne.<br />

régulière (populaire : maîtresse), n.f.<br />

tçheloûere, n.f.<br />

Sa régulière est déjà âgée.<br />

Sai tçheloûere ât dj’ véye.<br />

régulièrement, adv. Elle saute régulièrement une bïnpyainn’ment, rèdyulierment ou rèdyuyierment, adv. Èlle sâte<br />

ligne.<br />

bïnpyainn’ment (rèdyulierment ou rèdyuyierment) ènne laingne.<br />

régurgitation (retour <strong>de</strong>s aliments <strong>de</strong> l’estomac dans r’gole, r’gordge, r’goûerdge, r’gouérdge ou r’goule, n.f.<br />

la bouche), n.f. Il a souvent <strong>de</strong>s régurgitations. Èl é s’vent <strong>de</strong>s r’goles (r’gordges, r’goûerdges, r’gouérdges ou<br />

‘goules). (on trouve aussi tous ces noms sous la forme : rgole,<br />

etc.)<br />

régurgitation (en mé<strong>de</strong>cine : reflux <strong>du</strong> sang <strong>de</strong> l’aorte<br />

vers le cœur, dû à une insuffisance <strong>de</strong>s valvules), n.f.<br />

r’gole, r’gordge, r’goûerdge, r’gouérdge ou r’goule, n.f.<br />

On la soigne pour <strong>de</strong>s régurgitations.<br />

An lai soingne po <strong>de</strong>s r’goles (r’gordges, r’goûerdges,<br />

r’gouérdges ou ‘goules). (on trouve aussi tous ces noms sous la<br />

forme : rgole, etc.)<br />

régurgiter (rendre, faire revenir <strong>de</strong> l’estomac dans la r’golaie, r‘gordgie, r’goûerdgie, r’gouérdgie ou r’goulaie, v.<br />

bouche), v. Elle a régurgité ce fromage.<br />

Èlle é r’golaie (r’gordgie, r’goûerdgie, r’gouérdgie ou r’goulè)<br />

ci fromaidge. (on trouve aussi tous ces verbes sous la forme :<br />

rgolaie, etc.)<br />

réhabilitable (qui peut être réhabilité), adj.<br />

rendrètâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il souffre <strong>de</strong> ne plus être réhabilitable.<br />

È seûffre <strong>de</strong> n’ pus étre rendrètâbye.<br />

réhabilitation (action <strong>de</strong> réhabiliter), n.f.<br />

rendrèt’ment, n.m.<br />

Elle attend sa réhabilitation.<br />

Èlle aittent son rendrèt’ment.<br />

réhabilitation (résultat <strong>de</strong> l’action <strong>de</strong> réhabiliter), n.f. rendrèt’ment, n.m.<br />

Il a reçu une lettre <strong>de</strong> réhabilitation.<br />

Èl é r’ci ènne lattre <strong>de</strong> rendrèt’ment.<br />

réhabilité (rétabli dans ses droits, ses prérogatives), rendrètè, e, adj.<br />

adj. Une personne réhabilitée retrouve son honneur. Ènne rendrètèe dgen eur’trove son hanneur.<br />

réhabilité (celui qui est rétabli dans ses droits, ses rendrètè, e, n.m.<br />

51


prérogatives), n.m. Le réhabilité reprend goût à la vie. L’ rendrètè eur’prend got en lai vétçhainche.<br />

réhabiliter (rétablir dans un état, dans <strong>de</strong>s droits, <strong>de</strong>s rendrètaie, v.<br />

privilèges per<strong>du</strong>s), v. Enfin, ils vont le réhabiliter. Enfïn, és le v’lant rendrètaie.<br />

réhabiliter (rendre à un condamné ses droits per<strong>du</strong>s, rendrètaie, v.<br />

en reconnaissant son innocence), v. Dreyfus fut<br />

réhabilité en 1906.<br />

Ci Dreyfus feut rendrètè en 1906.<br />

réhabiliter (rétablir dans l’estime, dans la<br />

rendrètaie, v.<br />

considé<strong>ra</strong>tion d’autrui), v. Elle fait tout pour<br />

réhabiliter la mémoire <strong>de</strong> son ami.<br />

Èlle fait tot po rendrètaie lai mémoûere d’ son aimi.<br />

réhabiliter (remettre en état, rénover), v. Ils ont <strong>ra</strong>ivâlaie ou <strong>ra</strong>ivalaie, v. Èls aint déchidè d’ <strong>ra</strong>ivâlaie (ou<br />

décidé <strong>de</strong> réhabiliter ce quartier in<strong>du</strong>striel.<br />

<strong>ra</strong>ivalaie) ç’t’ ïn<strong>du</strong>chtriou coénat.<br />

réhabiliter (se - ; recouvrer l’estime, la considé<strong>ra</strong>tion, s’ rendrètaie, v.pron.<br />

l’honneur), v.pron. Il essaie <strong>de</strong> se réhabiliter. Èl épreuve d’ se rendrètaie.<br />

rein, n.m. Elle a mal aux reins. rïn, n.m. Èlle é mâ és rïns.<br />

reine (bouchée à la -), loc.nom.f.<br />

bacquèe (bocquèe, gâtchie, gatchie, golatte, golèe, golgoyatte,<br />

goloiyatte, goulatte, goulèe ou gouliatte) en lai <strong>ra</strong>înne (<strong>ra</strong>inne ou<br />

Elle sait bien faire les bouchées à la reine.<br />

reinne), loc.nom.f. Èlle sait bïn faire les bacquèes (bocquèes,<br />

gâtchies, gatchies, golattes, golèes, golgoyattes, goloiyattes,<br />

goulattes, goulèes ou gouliattes) en lai <strong>ra</strong>înne (<strong>ra</strong>inne ou<br />

reinne).<br />

reine (petite -; pomme), loc.nom.f.<br />

<strong>ra</strong>înnatte, <strong>ra</strong>innatte, <strong>ra</strong>înnètte, <strong>ra</strong>innètte, reinnatte ou reinnètte,<br />

Il met une petite reine dans sa poche.<br />

n.f. È bote ènne <strong>ra</strong>înnatte (<strong>ra</strong>innatte, <strong>ra</strong>înnètte, <strong>ra</strong>innètte,<br />

reinnatte ou reinnètte) dains sai baigatte.<br />

reinette (pomme -; pomme à couteau, bonne à pame (pamme, pome ou pomme) <strong>de</strong> <strong>ra</strong>înnatte (<strong>ra</strong>innatte,<br />

consommer crue), loc.nom.f. Avant <strong>de</strong> se coucher, elle <strong>ra</strong>înnètte, <strong>ra</strong>innètte, reinnatte ou reinnètte), loc.nom.f. D’vaint d’<br />

mange une pomme reinette.<br />

se coutchie, èlle maindge ènne pame (pamme, pome ou pomme)<br />

<strong>de</strong> <strong>ra</strong>înnatte (<strong>ra</strong>innatte, <strong>ra</strong>înnètte, <strong>ra</strong>innètte, reinnatte ou<br />

reinnètte).<br />

reins (casser les -; échiner), loc.v. Il a cassé les reins éch’naie, ép’naie, épnaie ou étçh’naie, v. Èl é éch’nè (ép’nè,<br />

<strong>de</strong> l’animal d’un <strong>coup</strong> sec.<br />

épnè ou étçh’nè) lai béte d’ ïn côp sat.<br />

reins (tour <strong>de</strong> - ; affection douloureuse <strong>de</strong> la région to (toé ou toué) <strong>de</strong> r’gnons (<strong>de</strong> rgnons, d’ roégnons,<br />

lombaire : lombago ou lumbago), n.m.<br />

d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou d’ roueyons), loc.nom.m.<br />

Un tour <strong>de</strong> reins le tient au lit.<br />

Ïn to (toé ou toué) <strong>de</strong> r’gnons (<strong>de</strong> rgnons, d’ roégnons,<br />

d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou d’ roueyons) l’ tïnt â yét.<br />

réintro<strong>du</strong>ction (nouvelle intro<strong>du</strong>ction), n.f.<br />

rïntrô<strong>du</strong>chion, n.f.<br />

Il souhaite la réintro<strong>du</strong>ction <strong>du</strong> loup dans le Ju<strong>ra</strong>. Èl entçhvât lai rïntrô<strong>du</strong>chion di youp dains l’ Ju<strong>ra</strong>.<br />

réintro<strong>du</strong>ire (intro<strong>du</strong>ire à nouveau), v. Il faut rïntrô<strong>du</strong>re, v. È fât rïntrô<strong>du</strong>re dains ïn tèchte ç’ qu’ an en aivait<br />

réintro<strong>du</strong>ire dans un texte ce qu’on en avait écarté. écairqueyie.<br />

réité<strong>ra</strong>tif (qui réitère, est propre à réitérer), adj. rïntchairâchif, ive, adj.<br />

Il a reçu une sommation réité<strong>ra</strong>tive.<br />

Èl é r’ci ènne rïntchairâchive sammachion.<br />

réité<strong>ra</strong>tion (action <strong>de</strong> réitérer ; le fait d’être réitéré), rïntchairâchion, n.f.<br />

n.f. L’habitu<strong>de</strong> est un penchant cont<strong>ra</strong>cté par la L’ aivéje ât ènne tocâye aitt<strong>ra</strong>ipèe poi lai frétçheinne<br />

fréquente réité<strong>ra</strong>tion <strong>de</strong>s mêmes actes.<br />

rïntchairâchion <strong>de</strong>s meinmes actes.<br />

réitéré (redoublé, répété), adj.<br />

rïntchairè, e, adj.<br />

« Ces efforts réitérés pour prendre leur vol » (Balzac) « Ces rïntchairès l’ éffoûes po pâre yote voul »<br />

réitérer (faire <strong>de</strong> nouveau, faire plusieurs fois), v. rïntchai<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Elle a réitéré sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

Èlle é rïntchairè sai d’main<strong>de</strong>.<br />

réitérer (au sens absolu : refaire <strong>de</strong> nouveau, refaire rïntchai<strong>ra</strong>ie, v.<br />

plusieurs fois), v. Il avait juré <strong>de</strong> ne pas recommencer<br />

mais il a réitéré.<br />

Èl aivait djurie <strong>de</strong> n’ pe rèc’mencie mains èl é rïntchairè.<br />

rejet (action <strong>de</strong> rejeter), n.m.<br />

r’tchaimpe, rtchaimpe, r’tchimpe ou rtchimpe, n.f.<br />

Son rejet <strong>de</strong> la société est irréversible.<br />

Sai r’tchaimpe (rtchaimpe, r’tchimpe ou rtchimpe) d’ lai sochietè<br />

ât feur’brâchainne dgeûrnâchion.<br />

rejeton (au sens figuré : <strong>de</strong>scendant, enfant), n.m. r’brou ou eur’brou, n.m.<br />

Venez, chers rejetons d’une vaillante <strong>ra</strong>ce ! (Racine) V’nites, chérs r’brous (ou eur’brous) d’ ènne vaiyainne airie !<br />

rejeton (familièrement : enfant, fils), n.m. Il a envoyé r’brou ou eur’brou, n.m.<br />

son unique rejeton au lycée.<br />

Èl é envie son seingne r’brou (ou eur’brou) â yichèe.<br />

52


ejoignant perpendiculairement (ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> champ<br />

non cultivée laissée entre <strong>de</strong>ux champs se -),<br />

loc.nom.f. Il ne faut pas oublier <strong>de</strong> laisser la ban<strong>de</strong><br />

non cultivée...<br />

rejointement ou rejointoiement (nouveau jointement<br />

ou jointoiement), n.m. Il commence le rejointement<br />

(ou rejointoiement) <strong>du</strong> mur.<br />

rejointoyer (procé<strong>de</strong>r à un nouveau jointoiement),<br />

n.m. Il a rejointoyé tout le mur.<br />

relais (dispositif permettant la commutation d’un<br />

circuit), n.m. Il commute un circuit et un relais.<br />

relater (<strong>ra</strong>conter, <strong>ra</strong>pporter), v.<br />

Le journal relate les événements.<br />

relatif (qui présente une relation), adj. Ces pièces ont<br />

<strong>de</strong>s dimensions relatives.<br />

relatif (en mathématique), adj. Les nombres « moins<br />

<strong>de</strong>ux », « moins trois » sont <strong>de</strong>s entiers relatifs.<br />

relatif (ce qui est relatif), n.m. Elle a le sens <strong>du</strong><br />

relatif.<br />

relation, n.f. Il faut trouver les relations entre ces<br />

<strong>de</strong>ux affaires.<br />

relationnel, adj.<br />

Ils doivent régler un problème relationnel.<br />

relations amoureuses (avoir <strong>de</strong>s -), loc.v. Ces <strong>de</strong>ux<br />

jeunes ont <strong>de</strong>s relations amoureuses.<br />

relations (démarche pour nouer <strong>de</strong>s - avec<br />

quelqu’un; avance), loc.nom.f. Il a fait <strong>de</strong>s<br />

démarches pour nouer <strong>de</strong>s relations avec elle.<br />

Je me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> s’il a fait <strong>de</strong>s démarches pour nouer<br />

<strong>de</strong>s relations avec elle.<br />

relations intimes (avoir <strong>de</strong>s -), loc.v. Ceux qui ont <strong>du</strong><br />

bon sens n’ont pas <strong>de</strong> relations intimes lorsqu’ils sont<br />

trop jeunes.<br />

relativement, adv.<br />

Cette plante est relativement <strong>ra</strong>re.<br />

relativisation, n.f. La relativisation <strong>de</strong> la situation les<br />

a <strong>ra</strong>pprochés.<br />

relativisme (doctrine qui admet la relativité <strong>de</strong>s<br />

choses), n.m. Il étudie le relativisme <strong>de</strong> Kant.<br />

relativiste (qui admet le relativisme), adj. Pour<br />

comprendre cela, il faut avoir un esprit relativiste.<br />

relativiste (celui qui admet le relativisme), n.m. Il lit<br />

les t<strong>ra</strong>vaux <strong>de</strong>s relativistes.<br />

relativité (ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> ce qui est relatif), n.f.<br />

Elle admet la relativisté <strong>de</strong> la connaissance.<br />

relativité (en science), n.f.<br />

Il essaie <strong>de</strong> comprendre la relativisté d’Einstein.<br />

relaver (bassine à -), loc.nom.f.<br />

Une bassine à relaver s’égoutte sur le lavoir.<br />

relaver (bassine à -), loc.nom.f.<br />

Elle met les ustensiles <strong>de</strong> cuisine dans la bassine à<br />

relaver.<br />

relax ou relaxe, adj.<br />

Il fait son petit tour relax (ou relaxe).<br />

relaxation ou relaxe, n.f.<br />

Elle a fait une cure <strong>de</strong> relaxation (ou relaxe).<br />

53<br />

tchïntre, n.m.<br />

È n’ fât p’ rébiaie d’ léchie l’ tchïntre.<br />

eur’djoint’ment, eurdjoint’ment, r’djoint’ment ou rdjoint’ment,<br />

n.m. Èl èc’mence l’ eur’djoint’ment (l’ eurdjoint’ment,<br />

le r’djoint’ment ou le rdjoint’ment) di mûe.<br />

eur’djointyaie, eurdjointyaie, r’djointyaie ou rdjointyaie, v.<br />

Èl é eur’djointyè (eurdjointyè, r’djointyè ou rdjointyè) tot l’mûe.<br />

r’las, r’lais, r’yas ou r’yais, n.m.<br />

È coutchaindge ïn couaint-tch’mïn pe ïn r’las (r’lais, r’yas ou<br />

r’yais).<br />

r’laitaie ou r’yaitaie, v.<br />

Lai feuye r’laite (ou r’yaite) les è-djoés.<br />

r’laitif, ive ou r’yaitif, ive, adj. Ces pieces aint <strong>de</strong>s r’laitives (ou<br />

r’yaitives) dimenchions.<br />

r’laitif, ive ou r’yaitif, ive, adj. Les nïmbres « moins yun »,<br />

« moins dous » sonts <strong>de</strong>s r’laitifs (ou r’yaitifs) enties.<br />

r’laitif, ou r’yaitif, n.m. Èlle é’ l’ seinche di r’laitif (ou r’yaitif).<br />

r’laichion ou r’yaichion, n.f. È fât trovaie les r’laichions (ou<br />

r’yaichions) entre ces doûes l’ aiffaires.<br />

r’laichionnâ ou r’yaichionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ès daint réyie ïn r’laichionnâ (ou r’yaichionnâ) probyème.<br />

fricotaie, v. Ces dous djûenes fricotant ensoinne.<br />

1) aivaince, évoindge ou évoingne, n.f.<br />

È y’ é fait <strong>de</strong>s aivainces (évoindges ou évoingnes).<br />

2) épiais (J. Vienat) ou épièt, n.m. I me d’main<strong>de</strong> ch’ è y’ é fait<br />

<strong>de</strong>s épiais (ou épièts) !<br />

commèrçaie, v. Ces qu’ aint di sné n’ commèrçant p’ tiaind qu’ ès<br />

sont trop djûenes.<br />

r’laitiv’ment ou r’yaitiv’ment, adv.<br />

Ç’te piainte ât r’laitiv’ment (ou r’yaitiv’ment) <strong>ra</strong>îe.<br />

r’laitivijâchion ou r’yaitivijâchion, n.f. Lai r’laitivijâchion (ou<br />

r’yaitivijâchion) d’ lai chituâchion les é <strong>ra</strong>ippreutchie.<br />

r’laitivichme ou r’yaitivichme, n.m.<br />

È <strong>ra</strong>icodge le r’laitivichme (ou r’yaitivichme) <strong>de</strong> Kant.<br />

r’laitivich’te ou r’yaitivichte, adj. Po compâre çoli, è fât aivoi ïn<br />

r’laitivichte (ou r’yaitivichte) échprit.<br />

r’laitivich’te ou r’yaitivichte, n.m. È yét les t<strong>ra</strong>ivaiyes <strong>de</strong>s<br />

r’laitivichtes (ou r’yaitivichtes).<br />

r’laitivitè ou r’yaitivitè, n.f.<br />

Èlle aidmât lai r’laitivitè (ou r’yaitivitè) d’ lai coégnéchainche.<br />

r’laitivitè ou r’yaitivitè, n.f.<br />

Èl épreuve <strong>de</strong> compâre lai r’laitivitè (ou r’yaitivitè) d’ Einstein.<br />

eur’laivou, eurlaivou, eur’yaivou, euryaivou, laivou, relaivou,<br />

reyaivou, r’laivou, rlaivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou, n.m.<br />

Ïn eur’laivou (eurlaivou, eur’yaivou, euryaivou, laivou, relaivou,<br />

reyaivou, r’laivou, rlaivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou) s’égotte<br />

ch’ le laivou.<br />

laivoûere, laivouere, yaivoûere ou yaivouere, n.f.<br />

Èlle bote les aij’ments dains lai laivoûere (laivouere, yaivoûere<br />

ou yaivouere).<br />

paîje (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

È fait son p’tét paîje toué.<br />

paîje, n.f.<br />

Èlle é fait ènne tiure <strong>de</strong> paîje.


elaxer (relâcher), v.<br />

Ils ont relaxé un prisonnier.<br />

eur’laîtchie, eurlaîtchie, eur’laitchie, eurlaitchie, r’laîtchie ou<br />

rlaitchie, v. Èls aint eur’laîtchie (eurlaîtchie, eur’laitchie,<br />

eurlaitchie, r’laîtchie ou rlaitchie) ïn prej’nie.<br />

relaxer (se -), v.pron. Relaxe-toi un peu! se r’botaie, v.pron. R’bote-te ïn pô!<br />

relevée (arca<strong>de</strong> postérieure - <strong>de</strong> l’arçon <strong>de</strong> la selle;<br />

troussequin), loc.nom.f.<br />

Tu t’appuie<strong>ra</strong>s bien contre l’arca<strong>de</strong> postérieure<br />

relevée <strong>de</strong> l’arçon <strong>de</strong> la selle.<br />

relevé (petit nez -), loc.nom.m.<br />

Cet enfant a un beau petit nez relevé.<br />

relever (noter par écrit ou par un croquis), v.<br />

Il relève les noms <strong>de</strong> ses élèves.<br />

reliant (perche - les essieux d’un char), loc.nom.f.<br />

Il s’assoit <strong>de</strong>rrière le char, sur l’extrémité <strong>de</strong> la perche<br />

reliant les essieux.<br />

relie (barre t<strong>ra</strong>nsversale qui - les b<strong>ra</strong>s <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>in<br />

avant d’un char), loc.nom.f. Le charron taille la<br />

barre t<strong>ra</strong>nsversale qui relie les b<strong>ra</strong>s <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>in avant <strong>du</strong><br />

char.<br />

relie (courroie en cuir qui - la batte <strong>du</strong> fléau au<br />

manche; cousure), loc.nom.f.<br />

Il répare la courroie qui relie la batte <strong>du</strong> fléau au<br />

manche.<br />

trouch’quïn, trouchquïn, trouch’tçhïn, trouchtçhïn, trous’quïn,<br />

trousquïn, trouss’quïn, troussquïn, trous’tçhïn, troustçhïn,<br />

trouss’tçhïn ou trousstçhïn, n.m. Te t’ aippûerés bïn â<br />

trouch’quïn (trouchquïn, trouch’tçhïn, trouchtçhïn, trous’quïn,<br />

trousquïn, trouss’quïn, troussquïn, trous’tçhïn, troustçhïn,<br />

trouss’tçhïn ou trousstçhïn).<br />

hyatton (J. Vienat), ludgeon, ludjon, yuatton, yudgeon, yudjon,<br />

yugeon, yujon, yuvatton ou y’vatton, n.m.<br />

Ç’t’ afaint é ïn bé p’tét hyatton (ludgeon, ludjon, yuatton,<br />

yudgeon, yudjon, yugeon, yujon, yuvatton ou y’vatton).<br />

rieuvaie, r’yeuvaie, ryeuvaie, r’yevaie, ryevaie, r’y’vaie ou<br />

ry’vaie, v. È rieuve (r’yeuve, ryeuve, r’yeve, ryeve, r’y’ve<br />

ou ry’ve) les noms d’ ses éyeuves.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eurieuvaie, etc.)<br />

tempye, n.f.<br />

È s’ siete d’rie l’ tchie, ch’ le bout d’ lai tempye<br />

sarriere ou sèrriere, n.f.<br />

L’ taiyat tchaipuje lai sarriere (ou sèrriere).<br />

aittaitche, beurtèlle, bretèlle, corroûe, corroue, r’coujûre,<br />

rcoujûre, r’coujure, rcoujure, tchaipye, tçheûture, tçheuture,<br />

tieûture, tieuture, tyeûture ou tyeuture, n.f. È r’tacoène<br />

l’ aittaitche (lai beurtèlle, lai bretèlle, lai corroûe, lai corroue,<br />

lai r’coujûre, lai rcoujûre, lai r’coujure, lai rcoujure, lai<br />

tchaipye, lai tçheûture, lai tçheuture, lai tieûture, lai tieuture, lai<br />

tyeûture ou lai tyeuture).<br />

dépésse, n.f.<br />

L’ mûe ât oûenè d’ ènne dépésse.<br />

releû, n.m.<br />

relief (ouv<strong>ra</strong>ge qui se détache plus ou moins sur un<br />

fond plat), n.m. Le mur est orné d’un relief.<br />

relief (forme d’une surface), n.m.<br />

Le relief <strong>de</strong> ce pays est acci<strong>de</strong>nté.<br />

Le releû d’ ci paiyis ât heursè.<br />

relier (action <strong>de</strong> - sommairement; brochage), brochaidge, n.m.<br />

loc.nom.f. L’action <strong>de</strong> relier sommairement les<br />

feuilles a été bien faite.<br />

L’ brochaidge <strong>de</strong>s feuyes ât aivu bïn fait.<br />

religieuses (morceau <strong>de</strong> toile qui couvre la tête et dyïmpe ou dyïnfe, n.f.<br />

encadre le visage <strong>de</strong>s -; guimpe), loc.nom.m. Les<br />

jeunes religieuses ne portent plus <strong>de</strong> morceau <strong>de</strong> toile<br />

qui couvre la tête et encadre leur visage.<br />

Les djûenes sœurs n’ poétchant pus d’ dyïmpe (ou dyïnfe).<br />

religieux (assemblée <strong>de</strong> -; chapitre), loc.nom.f. tchaipitre, n.m.<br />

Les chanoines sont à leur assemblée <strong>de</strong> religieux. Les chalounes sont â tchaipitre.<br />

reliques (coffre à -; châsse), loc.nom.m.<br />

écregnat en oûe, loc.nom.m.<br />

Il prie <strong>de</strong>vant le coffre à reliques <strong>du</strong> saint.<br />

È p<strong>ra</strong>ye d’vaint l’ écregnat en oûe di sïnt.<br />

reliure (action ou art <strong>de</strong> relier), n.f.<br />

r’layure, rlayure, r’loiyure ou rloiyure, n.f.<br />

Elle a un atelier <strong>de</strong> reliure.<br />

Èlle é ïn ait’lie <strong>de</strong> r’layure (rlayure, r’loiyure ou rloiyure).<br />

reliure (manière dont un livre est relié), n.f.<br />

r’layure, rlayure, r’loiyure ou rloiyure, n.f.<br />

Ce livre a une belle reliure.<br />

Ci yivre é ènne bèlle r’layure (rlayure, r’loiyure ou rloiyure).<br />

remballage (action <strong>de</strong> remballer), n.m.<br />

rembâllaidge ou remballaidge, n.m.<br />

Il t<strong>ra</strong>vaille au remballage <strong>de</strong>s fruits.<br />

È t<strong>ra</strong>ivaiye â rembâllaidge (ou remballaidge) <strong>de</strong>s fruts.<br />

remballage (nouvel emballage), n.m.<br />

rembâllaidge ou remballaidge, n.m.<br />

Ce remballage est soli<strong>de</strong>.<br />

Ci rembâllaidge (ou remballaidge) ât dieut.<br />

remballer (emballer <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

rembâllaie ou remballaie, v.<br />

Elle remballe les échantillons.<br />

Èlle rembâlle (ou remballe) les môtres.<br />

remballer (renoncer à proposer, à faire valoir), v. rembâllaie ou remballaie, v.<br />

Le marchand remballe sa marchandise.<br />

L’ maîrtchaind rembâlle (ou remballe) sai maîrtchaindie.<br />

remballer (gar<strong>de</strong>r, ne pas dire), v. rembâllaie ou remballaie, v.<br />

54


Il peut remballer ses compliments. È peut rembâllaie (ou remballaie) ses compyiments.<br />

rembarquement (action <strong>de</strong> rembarquer, <strong>de</strong> se rennèevaidge, n.m.<br />

rembarquer), n.m. Ils préparent le rembarquement. Èls aipparoiyant l’ rennèevaidge.<br />

rembarquer (embarquer <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

rembairquaie, rembairtçhaie, rembarquaie, rembartçhaie ou<br />

Ils rembarquent les soldats.<br />

rennèevaie, v. Ès rembairquant (rembairtçhant, rembarquant,<br />

rembartçhant ou rennèevant) les soudaîts.<br />

rembarquer (se - ; s’embarquer <strong>de</strong> nouveau), v.pron. s’ rembairquaie (rembairtçhaie, rembarquaie, rembartçhaie ou<br />

Nous nous sommes rembarqués.<br />

rennèevaie), v.pron. Nôs s’ sons rembairquè (rembairtçhè,<br />

rembarquè, rembartçhè ou rennèevè).<br />

rembarré (être -), loc.v.<br />

aivoi sai nique (nitçhe, nitye, noque, notçhe ou notye), loc.v.<br />

Il est tout confus maintenant qu’il est rembarré. Èl ât tot tiaimu mitnaint qu’ èl é sai nique (nitçhe, nitye, noque,<br />

notçhe ou notye).<br />

rembarrer (repousser brutalement quelqu’un, le embaî<strong>ra</strong>ie, embai<strong>ra</strong>ie, embaîr<strong>ra</strong>ie ou embair<strong>ra</strong>ie), v.<br />

remettre à sa place), v. Il s’est fait rembarrer et a dû È s’ ât fait è rembaî<strong>ra</strong>ie (rembai<strong>ra</strong>ie, rembaîr<strong>ra</strong>ie ou<br />

se taire.<br />

rembair<strong>ra</strong>ie) pe è s’ ât daivu coidgie.<br />

rembuchement ou rembucher (rentrée <strong>de</strong> la bête rtrége, rtréje, rtrie<strong>de</strong>, rtriege ou rtrieje, n.f.<br />

dans le bois), n.m. Ils atten<strong>de</strong>nt le rembuchement (ou<br />

le rembucher).<br />

Èls aittendant lai rtrége (rtréje, rtrie<strong>de</strong>, rtriege ou rtrieje).<br />

rembucher (faire rentrer une bête dans le bois), v. Ils rtrégie, rtréjie, rtriedre, rtriegie ou rtriejie, v. Ès faint di brut po<br />

font <strong>du</strong> bruit pour rembucher les lièvres.<br />

rtrégie (rtréjie, rtriedre, rtriegie ou rtriejie) les yievres.<br />

rembucher (se - ; rentrer dans le bois en parlant d’une se rtrégie, se rtréjie, se rtriedre, se rtriegie ou se rtriejie, v.pron.<br />

bête), v. Le cerf s’est rembuché.<br />

L’ cée s’ ât rtrégie (rtréjie, rtriejie, rtriegie ou rtriejie).<br />

remembrement (reconstitution <strong>de</strong> domaines r’meimbrement, n.m.<br />

agricoles), n.m. Ils procè<strong>de</strong>nt au remembrement par<br />

échanges.<br />

Ès prochédant â r’meimbrement poi étchaindges.<br />

remembrer (<strong>ra</strong>ssembler <strong>de</strong>s parcelles en un seul r’meimb<strong>ra</strong>ie, v.<br />

domaine), v. Le maire voud<strong>ra</strong>it qu’on remembre tous<br />

les champs <strong>du</strong> finage.<br />

L’ mére voé<strong>ra</strong>it qu’ an r’meimbreuche tos les tchaimps d’ lai fïn.<br />

remémorer (se le -), loc.v.<br />

s’ en cheûv’ni (cheûvni, cheuv’ni, cheuvni, chev’ni, chevni,<br />

chôv’ni, chôvni, chov’ni, chovni, seûv’ni, seûvni, seuv’ni,<br />

Il est trop jeune, comment veux-tu qu’il se le seuvni, sev’ni, sevni, sôv’ni, sôvni, sov’ni ou sovni), loc.v. Él ât<br />

remémore?<br />

trop djûene, c’ment qu’ te veus qu’ è s’ en cheûv’nieuche<br />

(cheûvnieuche, cheuv’nieuche, cheuvnieuche, chev’nieuche,<br />

chevnieuche, chôv’nieuche, chôvnieuche, chov’nieuche,<br />

chovnieuche, seûv’nieuche, seûvnieuche, seuv’nieuche,<br />

seuvnieuche, sev’nieuche, sevnieuche, sôv’nieuche, sôvnieuche,<br />

sov’nieuche ou sovnieuche)?<br />

remémorer (se le -), loc.v.<br />

s’en ch’v’ni (chv’ni, chv’ni, chvni, s’v’ni, sv’ni, sv’ni ou svni),<br />

Il se le remémore certainement.<br />

v.pron. È s’en ch’vïnt (chvïnt, s’vïnt ou svïnt) chur’ment.<br />

remémorer (se le -), loc.v.<br />

s’ en r’botaie (rbotaie, r’boutaie, rboutaie, r’menttre ou<br />

Il est trop jeune, comment veux-tu qu’il se le rmenttre), loc.v. Èl ât trop djûene, c’ment qu’ te veus qu’ è s’en<br />

remémore ?<br />

r’boteuche (rboteuche, r’bouteuche, rbouteuche, r’menteuche<br />

ou rmenteuche) ?<br />

remettre en vigueur (au sens figuré : rétablir), loc.v. rémeûdre ou rémeudre, v.pron.<br />

Ils font tout pour remettre en vigueur le patois. Ès faint tot po rémeûdre (ou rémeudre) le patois.<br />

remettre (ne pas s’en -), loc.v. Je c<strong>ra</strong>ins qu’il ne s’en<br />

remette pas.<br />

s’ en allaie, loc.v. I aî pavou qu’ è s’ en alleuche.<br />

remettre (s’en -), loc.v.<br />

s’ en r’botaie (rbotaie, r’boutaie, rboutaie, r’menttre ou<br />

Je ne sais pas s’il s’en remett<strong>ra</strong>.<br />

rmenttre), loc.v. I n’ sais p’ ch’ è s’en veut r’botaie (rbotaie,<br />

r’boutaie, rboutaie, r’menttre ou rmenttre).<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions verbales sous la forme :<br />

s’ en eur’botaie, etc.)<br />

rémige (relatif aux g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong>s plumes rigi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’aile <strong>ra</strong>îmidge ou <strong>ra</strong>imidge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

d’un oiseau), adj. Il compte les plumes rémiges <strong>de</strong> È compte les <strong>ra</strong>îmidges (ou <strong>ra</strong>imidges) pieumes <strong>de</strong> l’ âle d’ ïn<br />

l’aile d’un oiseau.<br />

oûejé.<br />

rémige (chacune <strong>de</strong>s g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong>s plumes rigi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’aile <strong>ra</strong>îmidge ou <strong>ra</strong>imidge, n.f.<br />

d’un oiseau), n.f. Il a trouvé une rémige <strong>de</strong> pigeon. Èl é trovè ènne <strong>ra</strong>îmidge (ou <strong>ra</strong>imidge) d’ épièpion.<br />

réminiscence (en psychologie : retour à l’esprit d’une rem’néchaince ou rem’néchainche, n.f.<br />

image non reconnue comme souvenir), n.f. La remi- Lai rem’néchaince (ou rem’néchainche) ât c’ment qu’ l’ aiv’neûniscence<br />

est comme l’ombre <strong>du</strong> souvenir.<br />

dge di seûv’ni.<br />

55


éminiscence (souvenir vague, imprécis, où domine la<br />

tonalité affective), n.f. Il vit avec la reminiscence d’un<br />

passé lointain.<br />

rémission (pardon), n.f.<br />

Que ferions-nous sans rémission <strong>de</strong> nos péchés?<br />

remontant, n.m.<br />

La vieille personne au<strong>ra</strong>it besoin d’un remontant.<br />

remontée (action <strong>de</strong> remonter), n.f.<br />

Tout le mon<strong>de</strong> attend la remontée <strong>de</strong>s mineurs.<br />

remonter (secouer les épaules pour - un havresac),<br />

loc.v. Il commence d’être fatigué, il secoue les épaules<br />

pour remonter son havresac.<br />

remontrer (en - à quelqu’un), loc.v.<br />

Il ne sait rien faire et il voud<strong>ra</strong>it en remontrer aux<br />

autres.<br />

remords (avoir <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

Si au moins il avait <strong>du</strong> remords.<br />

rempart, n.m.<br />

Nous avons fait le tour <strong>de</strong>s remparts.<br />

remplaçable, adj.<br />

Cette pièce est remplaçable.<br />

remuer diverses choses (s’occuper à -; tripoter),<br />

loc.v.<br />

Il s’occupe à remuer diverses choses <strong>du</strong> matin au soir.<br />

remuer diverses choses (s’occuper à -; tripoter),<br />

loc.v.<br />

Il passe son temps à remuer diverses choses.<br />

remuer habilement, loc.v. Il remue habilement ses<br />

cartes.<br />

rémuné<strong>ra</strong>tion (argent reçu pour le prix d’un service),<br />

n.f. « L’auteur établit <strong>ra</strong>rement une liaison entre ses<br />

œuvres et leur rémuné<strong>ra</strong>tion en espèce » (Sartre)<br />

rémuné<strong>ra</strong>tion (sans -; g<strong>ra</strong>tuitement), loc.adv. Je te le<br />

fe<strong>ra</strong>i sans rémuné<strong>ra</strong>tion.<br />

renaissance (secon<strong>de</strong>, nouvelle naissance,<br />

renouvellement), n.f. Il croit à <strong>de</strong>s renaissances<br />

successives <strong>de</strong>s indivi<strong>du</strong>s.<br />

Renaissance (pério<strong>de</strong> historique allant <strong>du</strong> XIV e –XV<br />

e siècle à la fin <strong>du</strong> XVI e siècle), n.pr.f. Cela s’est<br />

passé à la Renaissance.<br />

renaître, v.<br />

Ils aime<strong>ra</strong>ient que leur société renaisse.<br />

rem’néchaince ou rem’néchainche, n.f.<br />

È vétçhe daivô lai rem’néchaince (ou rem’néchainche) d’ ïn laivi<br />

péssè.<br />

56<br />

eurmige, eurmije, r’mige, rmige, r’mije ou rmije, n.f.<br />

Qu’ ât-ç’ qu’ nôs frïns sains eurmige (eurmije (r’mige, rmige,<br />

r’mije ou rmije) d’ nôs airtçhelon?<br />

eur’montaint, eurmontaint, r’montaint ou rmontaint, n.m.<br />

Lai véye dgen ai<strong>ra</strong>it fâte d’ ïn eur’montaint (eurmontaint,<br />

r’montaint ou rmontaint).<br />

eur’montèe, eurmontèe, r’montèe ou rmontèe, n.f.<br />

Tot l’ mon<strong>de</strong> aittend l’ eur’montèe (l’ eurmontèe, lai r’montèe ou<br />

lai rmontèe) <strong>de</strong>s mïnnous.<br />

rensaitchaie, rensaitchie, saitchaie ou saitchie, v.<br />

Èl ècmence d’ étre sôle, è rensaitche (ou saitche).<br />

en eur’môt<strong>ra</strong>ie (eurmôt<strong>ra</strong>ie, eur’mot<strong>ra</strong>ie, eurmot<strong>ra</strong>ie, r’môt<strong>ra</strong>ie,<br />

rmôt<strong>ra</strong>ie, r’mot<strong>ra</strong>ie ou rmot<strong>ra</strong>ie), loc.v. È n’ sait <strong>ra</strong>n faire, è pe èl<br />

en voé<strong>ra</strong>it eur’môt<strong>ra</strong>ie (eurmôt<strong>ra</strong>ie, eur’mot<strong>ra</strong>ie, eurmot<strong>ra</strong>ie,<br />

r’môt<strong>ra</strong>ie, rmôt<strong>ra</strong>ie, r’mot<strong>ra</strong>ie ou rmot<strong>ra</strong>ie) és âtres.<br />

se r’penti, se rpenti, se r’pentu, se rpentu, s’ eur’penti,<br />

s’ eurpenti, s’ eur’pentu ou s’ eurpentu, v.pron. Che â moins è se<br />

r’pentait (se rpentait, s’ eur’pentait ou s’ eurpentait).<br />

mûe d’ défeinche, loc.nom.m.<br />

Nôs ains fait l’ toé <strong>de</strong>s mûes d’ défeinche.<br />

rempiaiçâbye ou rempiaichâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ç’te piece ât rempiaiçâbye (ou rempiaichâbye).<br />

b<strong>ra</strong>îy’naie, b<strong>ra</strong>iy’naie, brây’naie, b<strong>ra</strong>y’naie, broiy’naie,<br />

diaij’naie, diais’naie, tridoéyie, tridouéyie, tripotaie ou trivoéyie,<br />

v. È b<strong>ra</strong>îyene (b<strong>ra</strong>iyene, brâyene, b<strong>ra</strong>yene, broiyene, diaijene,<br />

diaisene, tridoéye, tridouéye, tripote ou trivoéye) di maitïn â soi.<br />

tçhaich’naie, tçhaiss’naie, tiaich’naie, tiaiss’naie, tçheûj’naie,<br />

tçheuj’naie, tçheûs’naie, tçheus’naie, tieûj’naie, tieuj’naie,<br />

tieûs’naie, tieus’naie, tyaich’naie, tyaiss’naie, tyeûj’naie,<br />

tyeuj’naie, tyeûs’naie ou tyeus’naie, v. È pésse son temps è<br />

tçhaich’naie (tçhaiss’naie, tiaich’naie, tiaiss’naie, tçheûj’naie,<br />

tçheuj’naie, tçheûs’naie, tçheus’naie, tieûj’naie, tieuj’naie,<br />

tieûs’naie, tieus’naie, tyaich’naie, tyaiss’naie, tyeûj’naie,<br />

tyeuj’naie, tyeûs’naie ou tyeus’naie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : tçhaichnaie, etc.)<br />

mègnèyie ou mégueyie, v. È mégnèye (ou mégueye) ses câtches.<br />

r’mnoûerâchion ou r’mnouerâchion, n.f.<br />

« L’ orinou étuâbyât <strong>ra</strong>îr’ment lai yaîjon entre ses ôvres pe yôs<br />

r’mnoûerâchions (ou r’mnouerâchions) en échpèches ».<br />

po (poi, poir ou pou) <strong>ra</strong>n, loc.adv. I t’ le veus faire po (poi, poir<br />

ou pou) <strong>ra</strong>n.<br />

eur’nâchaince, eurnâchaince, eur’néchaince, eurnéchaince,<br />

r’nâchaince, rnâchaince, r’néchaince ou rnéchaince, n.f. È c<strong>ra</strong>it<br />

en <strong>de</strong>s aiprés-v’niouses eur’nâchainces (eurnâchainces,<br />

eur’néchainces, eurnéchainces, r’nâchainces, rnâchainces,<br />

r’néchainces ou rnéchainces) <strong>de</strong>s dgens. (on trouve aussi tous<br />

ces noms sous la forme eur’nâchainche, etc.)<br />

Eur’nâchaince, Eurnâchaince, Eur’néchaince, Eurnéchaince,<br />

R’nâchaince, Rnâchaince, R’néchaince ou Rnéchaince, n.pr.f.<br />

Çoli s’ ât péssè en l’ Eur’nâchaince (l’ Eurnâchaince,<br />

l’ Eur’néchaince, l’ Eurnéchaince, lai R’nâchaince, lai<br />

Rnâchaince, lai R’néchaince ou lai Rnéchaince). (on trouve aussi<br />

tous ces noms propres sous la forme Eur’nâchainche, etc.)<br />

eur’nâtre, eurnâtre, eur’néchie, eurnéchie, r’nâtre, rnâtre,<br />

r’néchie ou rnéchie, v. Èls ainm’rïnt qu’ yote sochietè


enaître, v.<br />

eur’nâcheuche (eurnâcheuche, eur’nécheuche, eurnécheuche,<br />

r’nâcheuche, rnâcheuche, r’nécheuche ou rnécheuche).<br />

eur’tchoére (eurtchoére, eur’tchoire, eurtchoire, eur’v’ni, eurv’ni,<br />

eur’vni, eurvni, r’tchoére, rtchoére, r’tchoire, rtchoire, r’v’ni,<br />

Pour achever ce t<strong>ra</strong>vail je crois qu’il faud<strong>ra</strong>it pouvoir rv’ni, r’vni ou rvni) â mon<strong>de</strong>, loc.v. Po fini ci t<strong>ra</strong>ivaiye, i c<strong>ra</strong>is<br />

renaître <strong>de</strong> nombreuses fois.<br />

qu’ è fâ<strong>ra</strong>it poéyait eur’tchoére (eurtchoére, eur’tchoire,<br />

eurtchoire, eur’v’ni, eurv’ni, eur’vni, eurvni, r’tchoére, rtchoére,<br />

r’tchoire, rtchoire, r’v’ni, rv’ni, r’vni ou rvni) â mon<strong>de</strong> bïn <strong>de</strong>s<br />

côps.<br />

rénal (relatif au rein), adj.<br />

rïnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Sa fonction rénale ne fonctionne pas correctement. Sai rïnâ foncchion n’ vait p’ d’aidroit.<br />

renard (queue-<strong>de</strong>- ; plante, variété d’ama<strong>ra</strong>nte), n.f. quoûe-<strong>de</strong>-r’naîd, n.f.<br />

De la queue-<strong>de</strong>-renard pousse dans ce blé.<br />

D’ lai quoûe-<strong>de</strong>-r’naîd bousse dains ci biè.<br />

renard (queue-<strong>de</strong>- ; outil taillé à <strong>de</strong>ux biseaux servant quoûe-<strong>de</strong>-r’naîd, n.f.<br />

à percer), n.f. Il utilise une queue-<strong>de</strong>-renard. È s’ sie d’ ènne quoûe-<strong>de</strong>-r’naîd.<br />

renard (queue-<strong>de</strong>- ; <strong>ra</strong>cine qui s’intro<strong>du</strong>it dans un quoûe-<strong>de</strong>-r’naîd, n.f.<br />

tuyau <strong>de</strong> con<strong>du</strong>ite d’eau), n.f. Les queues-<strong>de</strong>-renard<br />

bouchent la con<strong>du</strong>ite d’eau.<br />

Les quoûes-<strong>de</strong>-r’naîd boûetchant lai con<strong>du</strong>te d’ âve.<br />

renard (<strong>ra</strong>isin <strong>de</strong> -; parisette), loc.nom.m.<br />

<strong>ra</strong>îgïn (<strong>ra</strong>igïn, <strong>ra</strong>îjïn, <strong>ra</strong>ijïn, régïn ou réjïn) <strong>de</strong>s r’naîds (rnaîds,<br />

Ce <strong>ra</strong>isin <strong>de</strong> renard a déjà <strong>de</strong> petits fruits.<br />

r’naids ou rnaids), loc.nom.m. Ci <strong>ra</strong>îgïn (<strong>ra</strong>igïn, <strong>ra</strong>îjïn, <strong>ra</strong>ijïn,<br />

régïn ou réjïn) <strong>de</strong>s r’naîds (rnaîds, r’naids ou rnaids) é dj’ <strong>de</strong>s<br />

p’téts fruts.<br />

rencard (renseignement confi<strong>de</strong>ntiel), n.m.<br />

<strong>ra</strong>incâd, n.m.<br />

Tu ne parle<strong>ra</strong>s pas <strong>de</strong> ce rencard.<br />

Te n’ djâs’rés p’ d’ ci <strong>ra</strong>incâd.<br />

rencard (au sens populaire : ren<strong>de</strong>z-vous), n.m. Vous<br />

ne m’avez pas encore proposé un rencard. (Queneau)<br />

<strong>ra</strong>incâd, n.m. Vôs n’ m’ èz p’ encoé prepôjè ïn <strong>ra</strong>incâd.<br />

rencar<strong>de</strong>r (au sens populaire : renseigner secrète- <strong>ra</strong>incâdaie, v.<br />

ment, indiquer un <strong>coup</strong> à faire), v. Il m’a bien semblé<br />

qu’il rencardait.<br />

È m’ é bïn sannè qu’ è <strong>ra</strong>incâdait.<br />

rencar<strong>de</strong>r (au sens populaire : donner un ren<strong>de</strong>z- <strong>ra</strong>incâdaie, v.<br />

vous), v. Il rencar<strong>de</strong> ses aimis.<br />

È <strong>ra</strong>incâ<strong>de</strong> ses aimis.<br />

rencar<strong>de</strong>r (se - ; au sens populaire : se renseigner s’ <strong>ra</strong>incâdaie, v.pron.<br />

secrètement), v.pron. Je pense qu’il s’est rencardé. I m’ muse qu’ è s’ ât <strong>ra</strong>incâdè.<br />

rencar<strong>de</strong>r (se - ; au sens populaire : se donner un s’ <strong>ra</strong>incâdaie, v.pron.<br />

ren<strong>de</strong>z-vous), v.pron. Ils trouveront déjà bien une<br />

occasion <strong>de</strong> se rencar<strong>de</strong>r.<br />

Ès v’lant dj’ bïn trovaie ènne câse d’ se <strong>ra</strong>incâdaie.<br />

rencontre (le fait <strong>de</strong> se trouver en contact), n.f. Nous eur’trove, rèchcontre, reincontre ou r’trove, n.f. Nôs aittendans<br />

attendons ces rencontres.<br />

ces eur’troves (rèchcontres, reincontres ou r’troves).<br />

rencontrer (se trouver en présence <strong>de</strong>), v.<br />

eur’trovaie, eurtrovaie, rèchcont<strong>ra</strong>ie, reincont<strong>ra</strong>ie, r’trovaie ou<br />

Vous <strong>de</strong>vez bientôt les rencontrer.<br />

rtrovaie, v. Vôs les daites bïntôt eur’trovaie (eurtrovaie,<br />

rèchcont<strong>ra</strong>ie, reincont<strong>ra</strong>ie, r’trovaie ou rtrovaie).<br />

rencontrer (se trouver en présence d’une obstacle, reincont<strong>ra</strong>ie, v.<br />

d’une résistance), v. Le vent ne rencont<strong>ra</strong>it aucun<br />

obstacle.<br />

L’ oûere ne reincont<strong>ra</strong>it piepe ènne aivâtche.<br />

rencontrer (se - ; se trouver en même temps au même s’ eur’trovaie, s’ eurtrovaie, s’ rèchcont<strong>ra</strong>ie, s’ reincont<strong>ra</strong>ie,<br />

endroit), v.pron. Ils se sont rencontrés chez <strong>de</strong>s amis. se r’trovaie ou se rtrovaie, v.pron. Ès s’ sont eur’trovè (eurtrovè,<br />

rèchcontrè, reincontrè, r’trovè ou rtrovè) tchie <strong>de</strong>s aimis.<br />

rencontrer (se - ; se trouver, être constaté, vu), v.pron. s’ rèchcont<strong>ra</strong>ie ou s’ reincont<strong>ra</strong>ie, v.pron.<br />

Ces fleurs se rencontrent à l’orée <strong>du</strong> bois.<br />

Ces çhoés s’ rèchcont<strong>ra</strong>nt (ou reincont<strong>ra</strong>nt) en l’oûerèe di bôs.<br />

ren<strong>de</strong>ment (pro<strong>du</strong>it, gain), n.m.<br />

reind’ment, n.m.<br />

Ce placement donne un beau ren<strong>de</strong>ment.<br />

Ci piaiç’ment bèye ïn bé reind’ment.<br />

ren<strong>de</strong>z-vous, n.m. Il va à son ren<strong>de</strong>z-vous. reindèz-vôs ou rendèz-vôs, n.m. È vait en son reindèz-vôs (ou<br />

rendèz-vôs).<br />

rendre compte (faire le <strong>ra</strong>pport <strong>de</strong> ce qu’on a fait), t<strong>ra</strong>itchie, v.<br />

loc.v. Il <strong>de</strong>v<strong>ra</strong> rendre compte <strong>de</strong> ses résultats. È veut daivoi t<strong>ra</strong>itchie d’ ses réjultats.<br />

rendre compte (se - ; comprendre), v.pron.<br />

s’ t<strong>ra</strong>itchie, v.pron.<br />

Il ne s’est ren<strong>du</strong> compte <strong>de</strong> rien.<br />

È n’ s’ ât t<strong>ra</strong>itchie d’ <strong>ra</strong>n.<br />

rendre fine (g<strong>ra</strong>tter la terre pour la -), loc.v. Va<br />

l’ai<strong>de</strong>r à g<strong>ra</strong>tter la terre pour la rendre fine!<br />

ég<strong>ra</strong>iboennaie (J. Vienat), v. Vais y’ édie è ég<strong>ra</strong>iboennaie!<br />

rendre grenue (t<strong>ra</strong>vailler une peau <strong>de</strong> manière à la tchaigrinaie ou tchaigrïnnaie, v.<br />

57


-; chagriner), loc.v. Il a t<strong>ra</strong>vaillé une peau <strong>de</strong> manière<br />

à la rendre grenue.<br />

rendre la justice (administrer la justice), loc.v.<br />

C’est <strong>de</strong>main qu’ils ren<strong>de</strong>nt la justice.<br />

rendre mala<strong>de</strong> (se - en t<strong>ra</strong>vaillant trop), loc.v.<br />

Vous ne <strong>de</strong>vriez pas ainsi vous rendre mala<strong>de</strong> en<br />

t<strong>ra</strong>vaillant trop.<br />

rendre (se -; aller), v.pron.<br />

Elle s’est ren<strong>du</strong>e à Porrentruy.<br />

rendre (se -; se soumettre), v.pron.<br />

Il a dû se rendre aux ennemis.<br />

ren<strong>du</strong> (compte -), loc.nom.m.<br />

Nous lisons le compte ren<strong>du</strong> <strong>de</strong> la séance.<br />

rend visite (celui qui -; visiteur), loc.nom.m.<br />

Ceux qui ren<strong>de</strong>nt visite ne doivent pas fatiguer les<br />

mala<strong>de</strong>s.<br />

rend visite (celui qui -; visiteur), loc.nom.m.<br />

Seul, il celui qui lui rend<strong>ra</strong> visite.<br />

rend visite (celui qui -; visiteur), loc.nom.m.<br />

J’essaie<strong>ra</strong>i <strong>de</strong> bien recevoir ceux qui me rendront<br />

visite.<br />

renfermant une provision <strong>de</strong> sel (coffre -; saloir),<br />

loc.nom.m. Elle remplit le coffre renfermant la<br />

provision <strong>de</strong> sel.<br />

renfermant une provision <strong>de</strong> sel (pot -; saloir),<br />

loc.nom.m. Le pot renfermant la provision <strong>de</strong> sel est<br />

vi<strong>de</strong>.<br />

renfermé (quelqu’un qui est -), loc.nom.m.<br />

Nous ne saurons rien <strong>de</strong> cette personne qui est<br />

renfermée.<br />

Èl é tchaigrinè (ou tchaigrïnnè) ènne pée.<br />

reindre lai dieûchtice (dieuchtice, dieûchtiche, dieuchtiche,<br />

dieûtije, dieutije, djeûchtice, djeuchtice, djeûchtiche, djeuchtiche,<br />

djeûtije, djeutije, djuchtice, djuchtiche, dyeûchtice, dyeuchtice,<br />

dyeûchtiche, dyeuchtiche, dyeûtije, dyeutije, jeûchtice, jeuchtice,<br />

jeûchtiche, jeuchtiche, jeûtice, jeutice, jeûtiche, jeutiche, jeûtije,<br />

jeutije, juchtice ou juchtiche), loc.v. Ç’ ât d’main qu’ ès reindant<br />

lai dieûchtice (dieuchtice, dieûchtiche, dieuchtiche, dieûtije,<br />

dieutije, djeûchtice, djeuchtice, djeûchtiche, djeuchtiche, djeûtije,<br />

djeutije, djuchtice, djuchtiche, dyeûchtice, dyeuchtice,<br />

dyeûchtiche, dyeuchtiche, dyeûtije, dyeutije, jeûchtice, jeuchtice,<br />

jeûchtiche, jeuchtiche, jeûtice, jeutice, jeûtiche, jeutiche, jeûtije,<br />

jeutije, juchtice ou juchtiche).<br />

s’ échcornifaie, s’ échcornifyaie, se s’guéyie ou se sguéyie,<br />

v.pron. Vôs se n’ dairïns p’ dïnche échcornifaie (échcornifyaie,<br />

s’guéyie ou sguéyie).<br />

allaie, v.<br />

Èlle ât aivu è Poérreintru.<br />

se r’bèyie, v.pron.<br />

È s’ ât daivu r’bèyie és feu<strong>ra</strong>imis.<br />

<strong>ra</strong>ipport ou t<strong>ra</strong>itche, n.m.<br />

Nôs yéjans l’ <strong>ra</strong>ipport (ou l’ t<strong>ra</strong>itche) d’ lai séaince.<br />

envèllie, envèll’ri, envèllri, envèll’rie, envèllrie (J. Vienat),<br />

envèyie, envèy’ri, envèy’rie, vèyie, vijite ou visite, n.f. Les<br />

envèllies (envèll’ris, envèllris, envèll’ries, envèllries, envèyies,<br />

envèy’ris, envèy’ries, vèyies, vijites ou visites) n’ daint p’ sôlaie<br />

les malaites.<br />

en vèllie, en vèll’ri, en vèllri, en vèll’rie, en vèllrie<br />

(J. Vienat), en vèyie, en vèy’ri ou en vèy’rie, loc.nom.f. Tot d’<br />

pai lu, èl aittend ènne en vèllie (en vèll’ri, en vèllri, en vèll’rie,<br />

en vèllrie, en vèyie, en vèy’ri ou en vèy’rie).<br />

envèllou, ouse, ouje, envèll’rou, ouse, ouje,<br />

envèllrou, ouse, ouje, envèyou, ouse, ouje,<br />

envèy’rou, ouse, ouje, vèyou, ouse, ouje,<br />

vijitou, ouse, ouje, vijotou, ouse, ouje, visitou, ouse, ouje, ou<br />

visotou, ouse, ouje, n.m. I veus épreuvaie d’ bïn r’cidre mes<br />

envèllous (envèll’rous, envèllrous, envèyous, envèy’rous, vèyous,<br />

vijitous, vijotous, visitous ou visotous).<br />

sâlou, salou, sâyou ou sayou, n.m.<br />

Èlle rempiât l’ sâlou (salou, sâyou ou sayou).<br />

sâlou, salou, sâyou ou sayou, n.m.<br />

L’ sâlou (salou, sâyou ou sayou) ât veûd.<br />

béche-coûene, béche-couene (J. Vienat), béche-écoûene ou<br />

béche-écouene (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. Nôs n’ v’lans <strong>ra</strong>n<br />

saivoi d’ ci béche-coûene (béche-coûene), béche-écoûene ou<br />

béche-écouene).<br />

renflé, adj. Cette cruche est renflée au milieu. rençhè, e, adj. Ci beurtché ât rençhè â moitan.<br />

renflée (partie - d’un objet; bouge), loc.nom.f. bolâ (J. Vienat), bolat, n.m.<br />

Il lime la partie renflée <strong>du</strong> moyeu <strong>de</strong> la roue. È yime le bolâ (ou bolat) di boté d’ lai rûe.<br />

renflement, n.m. On voit un renflement <strong>de</strong> la <strong>ra</strong>cine. rençh’ment, n.m. An voit ïn rençh’ment d’ lai <strong>ra</strong>iceinne.<br />

renfler, v. Son b<strong>ra</strong>s a renflé. rençhaie, v. Son b<strong>ra</strong>is é rençhè.<br />

renfoncement (ce qui est en forme <strong>de</strong> creux), n.m. renfonch’ment, n.m.<br />

Elle se met à l’abri dans le renfoncement <strong>de</strong> la porte. Èlle se bote en l’ aissôte dains l’ renfonch’ment d’ lai poûetche.<br />

renfoncer (enfoncer plus avant), v.<br />

renfonchie, v.<br />

Il renfonce son chapeau.<br />

È renfonche son tchaipé.<br />

renforcement (le fait <strong>de</strong> renforcer ou d’être renforcé), renfoch’ment, renfoéch’ment, renfoûech’ment, renfouech’ment,<br />

n.m. Le renforcement <strong>de</strong> la chaussée est nécessaire. renfoûéch’ment ou renfouéch’ment, n.m. L’ renfoch’ment<br />

58


enforce une maçonnerie (armature métallique qui<br />

-; chaînage), loc.nom.f. Cette armature métallique qui<br />

renforce la maçonnerie <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>it tenir.<br />

rengainer (rentrer ce qu’on avait l’intantion <strong>de</strong><br />

manifester), v. Elle rengaine son compliment.<br />

rengorgé (vaniteux), adj.<br />

Elle avait un petit sourire rengorgé.<br />

rengorgement (le fait <strong>de</strong> se rengorger), n.m.<br />

Il montre <strong>du</strong> dédain et <strong>du</strong> rengorgement.<br />

(renfoéch’ment, renfoûech’ment, renfouech’ment,<br />

renfoûéch’ment ou renfouéch’ment) d’lai tchâssèe ât aibaingnâ.<br />

tchaînnnaidge, tchainnaidge ou tchïnnaidge, n.m.<br />

Ci tchaînnaidge (tchainnaidge ou tchïnnaidge) dai<strong>ra</strong>it t’ni.<br />

rendyainaie, rendyainnaie, rendyïnnaie, renfoé<strong>ra</strong>ie, renfo<strong>ra</strong>ie ou<br />

rengainnaie, v. Èlle rendyaine (rendyainne, rendyïnne, renfoére,<br />

renfore ou rengainne) son compyiment.<br />

rengoérdgie, rengordgie, rengoûerdgie ou rengouerdgie (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle aivait ïn p’tét rengoérdgie<br />

(rengordgie, rengoûerdgie ou rengouerdgie) sôri.<br />

rengoérdg’ment, rengordg’ment, rengoûerdg’ment ou<br />

rengouerdg’ment, n.m. È môtre d’ lai condangne pe di<br />

rengoérdg’ment (rengordg’ment, rengoûerdg’ment ou<br />

renne (mammifère ongulé <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong> taille), n.m.<br />

rengouerdg’ment).<br />

ren, n.m.<br />

Nous avons vu un troupeau <strong>de</strong> rennes.<br />

Nôs ains vu ïn airâ d’ rens.<br />

renom (réputation), n.f. Il est fier <strong>de</strong> son renom. coégnâtè, n.f. Èl ât fi d’ sai coégnâtè.<br />

renommé (réputé), adj.<br />

coégnu (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est un restau<strong>ra</strong>nt renommé.<br />

Ç’ ât ïn coégnu rèchtau<strong>ra</strong>int.<br />

renouvelable, adj.<br />

r’nov’lâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ce bail est renouvelable.<br />

Ci baiye ât r’nov’lâbye.<br />

renouveler (se - ; être renouvelé), v.pron.<br />

s’ eur’nov’laie, s’ eurnov’laie, se r’nov’laie ou se rnov’laie,<br />

La nature se renouvelle au printemps.<br />

v.pron. Lai naiture s’ eur’novele (s’ eurnovele, se r’novele ou se<br />

rnovele) â bontemps.<br />

renouvellement, n.m.<br />

r’novel’ment, adv.<br />

Il a <strong>de</strong>mandé le renouvellement <strong>de</strong> la carte.<br />

Èl é d’maindè le r’novel’ment d’ lai câtche.<br />

rénovateur, adj. Elle a une idée rénovatrice r’nanvou, ouse, ouje, adj. Èlle é ènne r’nanvouse aivisâle.<br />

rénovateur, adj. Il fait figure <strong>de</strong> rénovateur. r’nanvou, ouse, ouje, n.m. È fait fidiure <strong>de</strong> r’nanvou.<br />

rénovation, n.f. Ils font <strong>de</strong>s t<strong>ra</strong>vaux <strong>de</strong> rénovation. r’nanve, n.f. Ès faint <strong>de</strong>s t<strong>ra</strong>ivaiyes <strong>de</strong> r’nanve.<br />

rénover, v. Nous <strong>de</strong>vrions rénover le magasin. r’nanvaie, v. Nôs dairïns r’nanvaie l’ maigaisïn.<br />

renseigner (se - ; prendre, obtenir <strong>de</strong>s renseigne- s’ rensangnie ou s’ rensoingnie, v.pron.<br />

ments), v.pron. Vous <strong>de</strong>vriez vous renseigner. Vôs s’ dairïns rensangnie (ou rensoingnie).<br />

rentabilisation, n.f. Elle compte sur la rentabilisation reintâbyijâchion ou rentâbyijâchion, n.f. Èlle compte chus lai<br />

<strong>de</strong> son commerce.<br />

reintâbyijâchion (ou rentâbyijâchion) d’ son commèrce.<br />

rentabiliser, v.<br />

reintâbyijie ou rentâbyijie, v.<br />

Aujourd’hui, il faut tout rentabiliser.<br />

Adjd’heû, è fât tot reintâbyijie (ou rentâbyijie).<br />

rentabilité, n.f.<br />

reintâbyitè ou rentâbyitè, n.f.<br />

Pour le moment, ils t<strong>ra</strong>vaillent sans rentabilité. Po l’ môment, ès t<strong>ra</strong>ivaiyant sains reintâbyitè (ou rentâbyitè).<br />

rentable, adj.<br />

reintâbye ou rentâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Je ne sais pas si c’est une affaire rentable.<br />

I n’ sais p’ che ç’ât ènne reintâbye (ou rentâbye) aiffaire.<br />

rente, n.f. Elle a <strong>de</strong>ux rentes. reinte, n.f. Èlle é doûes reintes.<br />

renté, adj.<br />

reintè, e ou rentè, e, adj.<br />

Il a la chance d’être bien renté.<br />

Èl é lai tchaince d’ étre bïn reintè (ou rentè).<br />

renter, v.<br />

reintaie ou rentaie, v.<br />

L’usine rente ses ouvriers.<br />

L’ ujine reinte (ou rente) ses ôvries.<br />

rentier, n.m. Ce rentier n’a aucun souci. reintie, n.m. Ci reintie n’ é piepe ïn tieûsain.<br />

rentrée (heure <strong>de</strong> -; fr.réf.: ré<strong>du</strong>ite), loc.nom.f. ré<strong>du</strong>te, n.f.<br />

Il n’a pas d’heure <strong>de</strong> rentrée.<br />

È n’ é p’ <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>te.<br />

rentrer dans le chou (battre, se jeter sur), loc.v. rent<strong>ra</strong>ie dains l’ tchô (tcho, tchôs outchos), loc.v. Poquoi qu’ è y’<br />

Pourquoi lui est-il rentré dans le chou ?<br />

ât rentrè dains l’ tchô (tcho, tchôs ou tchos) ?<br />

rentrer dans le mou (battre, se jeter sur), loc.v. rent<strong>ra</strong>ie dains l’ emméle (maitte, mètte, paitte ou pètte), loc.v. Tot<br />

Soudain, il lui est rentré dans le mou.<br />

d’ ïn côp, è y’ ât rentrè dains l’ emméle (maitte, mètte, paitte ou<br />

pètte).<br />

rentrer dans le lard (battre, se jeter sur), loc.v. rent<strong>ra</strong>ie dains l’ laîd (laid ou laie), loc.v.<br />

Ils pour<strong>ra</strong>ient bien se rentrer dans le lard.<br />

Ès s’ poérïnt bïn rent<strong>ra</strong>ie dains l’ laîd (laid ou laie).<br />

rentrer <strong>de</strong>dans (battre, se jeter sur), loc.v.<br />

rent<strong>ra</strong>ie d’dains (ou <strong>de</strong>dains), loc.v.<br />

Il m’est rentré <strong>de</strong>dans.<br />

È m’ ât rentrè d’dains (ou <strong>de</strong>dains).<br />

rentrer <strong>de</strong>dans (entrer en collision), loc.v.<br />

rent<strong>ra</strong>ie d’dains (ou <strong>de</strong>dains), loc.v.<br />

Les voitures se sont rentrées <strong>de</strong>dans.<br />

Les dyïmbar<strong>de</strong>s s’ sont rentrè d’dains (ou <strong>de</strong>dains).<br />

59


envoi (marque invitant le lecteur à se reporter à, renvie, n.m.<br />

référence), n.m. Il se perd dans les renvois.<br />

È s’ pie dains les renvies.<br />

renvoi (annotation marginale faisant corps avec un renvie, n.m.<br />

acte écrit), n.m. Tous les renvois sont signés. Tos les renvies sont saingnies.<br />

renvoi (guidon <strong>de</strong> - ; repère qui signale où l’on doit dyidon d’ renvie, loc.nom.m.<br />

placer une addition à un texte), loc.nom.m. Ce guidon<br />

<strong>de</strong> renvoi n’est pas à la bonne place.<br />

Ci dyidon d’ renvie n’ ât p’ en lai boinne piaice.<br />

repaire (lieu qui sert <strong>de</strong> refuge à une bête sauvage), eur’parie, eurparie, r’parie ou rparie, n.m.<br />

n.m. J’ai trouvé un repaire <strong>de</strong> blaireaux.<br />

I aî trovè ïn eur’parie (eurparie, r’parie ou rparie) d’ téchons.<br />

repaire (lieu où vivent en abondance certains animaux eur’parie, eurparie, r’parie ou rparie, n.m.<br />

malfaisants ou répugnants), n.m. Ce <strong>ra</strong>vin est un Ci reuchi ât ïn eur’parie (eurparie, r’parie ou rparie)<br />

repaire <strong>de</strong> serpents.<br />

d’ sèrpents.<br />

repaire (endroit qui sert <strong>de</strong> lieu <strong>de</strong> réunion à <strong>de</strong>s eur’parie, eurparie, r’parie ou rparie, n.m.<br />

indivi<strong>du</strong>s dangereux), n.m. Ils recherchent le repaire Ès r’tçh<strong>ra</strong>nt l’ eur’parie (l’ eurparie, le r’parie ou le rparie)<br />

<strong>de</strong> brigands.<br />

d’ bregands.<br />

repairer (en vénerie : être au gîte, au repaire), v. Il eur’parie, eurparie, r’parie ou rparie, n.m. È s’ aichure qu’ ces<br />

s’assure que ces bêtes repairent.<br />

bétes eur’pa<strong>ra</strong>nt (eurpa<strong>ra</strong>nt, r’pa<strong>ra</strong>nt ou rpa<strong>ra</strong>nt).<br />

répan<strong>du</strong> (qui a été versé, renversé, qui a débordé), répaîju, e, répaiju, e, adj. Èlle <strong>ra</strong>imésse di répaîju (ou répaiju)<br />

adj. Elle <strong>ra</strong>masse <strong>du</strong> papier répan<strong>du</strong> sur le sol. paipie ch’ le sô.<br />

répan<strong>du</strong> (au sens abst<strong>ra</strong>it : qui est commun à un g<strong>ra</strong>nd répaîju, e, répaiju, e, adj.<br />

nombre <strong>de</strong> personnes), adj. C’est le préjugé le plus<br />

répan<strong>du</strong> à cette époque.<br />

Ç’ ât l’ prédjudgie l’ pus répaîju (ou répaiju) en ç’te boussèe.<br />

répan<strong>du</strong> (qui fréquente le mon<strong>de</strong>, y a beau<strong>coup</strong> <strong>de</strong> répaîju, e, répaiju, e, adj.<br />

relations), adj. C’est un homme très répan<strong>du</strong>. Ç’ ât ïn tot piein répaîju (ou répaiju) l’ hanne.<br />

répan<strong>du</strong>e sur le plancher (eau -), loc.nom.f. vâneuche, vaneuche, vaneûge, vaneuge, vâneusse ou vaneusse,<br />

J’ai presque glissé sur cette eau répan<strong>du</strong>e sur le n.f. I aî quasi tçhissie chus ç’te vâneuche (vaneuche, vaneûge,<br />

plancher.<br />

vaneuge, vâneusse ou vaneusse).<br />

répan<strong>du</strong>e sur le plancher (urine -), loc.nom.f. vâneuche, vaneuche, vaneûge, vaneuge, vâneusse ou vaneusse,<br />

Ne marche pas dans cette urine répan<strong>du</strong>e sur le n.f. N’ mairtche pe dains ç’te vâneuche (vaneuche, vaneûge,<br />

plancher.<br />

vaneuge, vâneusse ou vaneusse)!<br />

répa<strong>ra</strong>ble, adj.<br />

eur’chiquâbye, eurchiquâbye, eur’chitçhâbye, eurchitçhâbye,<br />

r’chiquâbye, rchiquâbye, r’chitçhâbye ou rchitçhâbye (sans<br />

Ta montre est répa<strong>ra</strong>ble.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Tai môtre ât eur’chiquâbye<br />

(eurchiquâbye, eur’chitçhâbye, eurchitçhâbye,<br />

r’chiquâbye, rchiquâbye, r’chitçhâbye ou rchitçhâbye).<br />

réparti (bien -), loc.adj. Voilà <strong>de</strong>s parts bien bïn paitch’gnie (J. Vienat), adj.<br />

réparties.<br />

Voili <strong>de</strong>s bïn paitch’gnies paîts.<br />

répartir (classer), v.<br />

paitch’gnie (J. Vienat), v.<br />

L’élève répartit les nombres par dizaines.<br />

L’ éyeuve paitch’gne les nïmbres poi diejainnes.<br />

répartir (distribuer dans un espace), v.<br />

paitch’gnie (J. Vienat), v.<br />

Il répartit la charge sur le char.<br />

È paitch’gne lai tchairdge ch’ le tchie.<br />

répartir (étaler dans le temps), v. Tu <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>is mieux paitch’gnie (J. Vienat), v. Te dairôs meu paitch’gnie ton t<strong>ra</strong>ivaiye<br />

répartir ton t<strong>ra</strong>vail dans la semaine.<br />

dains lai s’nainne.<br />

répartir (partager), v. Sa mère répartit la vian<strong>de</strong>. paitch’gnie (J. Vienat), adj. Sai mére paitch’gne lai tchie.<br />

répartir (se -), v.pron.<br />

paitch’gnie (J. Vienat), adj.<br />

Les héritiers se répartissent l’héritage.<br />

Les hèrties s‘ paitch’gnant l’ hèrtainche.<br />

répartiteur (qui répartit), adj.<br />

paitch’gnou, ouse, ouje (J. Vienat), adj.<br />

Deman<strong>de</strong>-le au commissaire répartiteur !<br />

D’main<strong>de</strong>-yi â paitch’gnou commichére !<br />

répartiteur (celui qui a pour rôle <strong>de</strong> répartir), n.m. paitch’gnou, ouse, ouje (J. Vienat), n.m.<br />

Le répartiteur a besoin d’ai<strong>de</strong>.<br />

L’ paitch’gnou é fâte d’ é<strong>de</strong>.<br />

répartition (classement), n.f.<br />

paitch’gne (J. Vienat), n.f.<br />

La répartition <strong>de</strong>s insectes n’est pas facile.<br />

Lai paitch’gne <strong>de</strong>s bétattes n’ ât p’ aîjie.<br />

répartition (distribution dans un espace), n.f. Elle a paitch’gne (J. Vienat), n.f. Èlle é fait lai paitch’gne <strong>de</strong>s moubyes<br />

fait la répartition <strong>de</strong>s meubles dans la chambre. dains l’ poiye.<br />

répartition (étalement dans le temps), n.f.<br />

paitch’gne (J. Vienat), n.f.<br />

Chaque jour il fait la répartition <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>voirs. Tchétçhe djoué è fait lai paitch’gne <strong>de</strong> ses d’voits.<br />

répartition (partage), n.f.<br />

paitch’gne (J. Vienat), n.f.<br />

Il assure la répartition <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>vail <strong>de</strong>s ouvriers. Èl aichure lai paitch’gne di t<strong>ra</strong>ivaiye <strong>de</strong>s ôvries.<br />

repas <strong>de</strong> midi (prendre le -; déjeuner), loc.v. Il est<br />

venu prendre le repas <strong>de</strong> midi chez nous.<br />

dédjunaie, v. Èl ât v’ni dédjunaie tchie nôs.<br />

60


epas <strong>de</strong> midi (prendre le -; en Belgique, en F<strong>ra</strong>nce<br />

<strong>de</strong> l’Est et en Suisse: dîner), loc.v. Il est déjà une<br />

heure, et nous n’avons pas encore pris le repas <strong>de</strong><br />

midi.<br />

repas <strong>du</strong> matin (prendre le -; fr.rég.; déjeuner), loc.v.<br />

Je l’attends pour prendre le repas <strong>du</strong> matin.<br />

repas <strong>du</strong> matin (prendre le -; prendre le petit<br />

déjeuner), loc.v. Il n’est pas encore venu prendre le<br />

repas <strong>du</strong> matin.<br />

repas <strong>du</strong> soir (prendre le -; dîner), v. Je ne sais pas<br />

où ils ont été prendre le repas <strong>du</strong> soir.<br />

repas <strong>du</strong> soir (prendre le -; fr.rég.; dict. suisse<br />

romand : souper), v. Nous avons pris le repas <strong>du</strong> soir<br />

à la maison.<br />

repas froid (léger - ; fr.rég. : poussegnon, collation),<br />

loc.nom.m. L’enfant mange son léger repas froid.<br />

repas (léger -; collation), loc.nom.m.<br />

Viens prendre un léger repas!<br />

repas (léger -; collation), loc.nom.m.<br />

Elle a préparé un léger repas.<br />

repas (léger -; collation), loc.nom.m.<br />

Elle ne prend que <strong>de</strong>s repas légers<br />

repas (manger entre les -), loc.v. Il faut qu’elle<br />

mange entre les repas.<br />

repas (manger entre les -), loc.v.<br />

Il mange toujours entre les repas.<br />

repas (petit - soigné), loc.nom.m.<br />

Il nous a offert un petit repas soigné.<br />

repas (petit - soigné), loc.nom.m.<br />

Il aime bien que sa femme lui prépare <strong>de</strong>s petits repas<br />

soignés.<br />

61<br />

dénaie, nonnaie, nounaie ou nounnaie, v.<br />

Èl ât dj’ ènne houre, pe nôs n’ ains p’ encoé dénè (nonnè, nounè<br />

ou nounnè).<br />

dédjunaie, v.<br />

I l’ aittends po dédjunaie.<br />

dédjunaie, v.<br />

È n’ ât p’ en coé v’ni dédjunaie.<br />

dénaie, nonnaie, nounaie ou nounnaie, v. I n’ sais p’ laivoù qu’ ès<br />

sont aivu dénaie (nonnaie, nounaie ou nounnaie).<br />

mai<strong>ra</strong>ndaie, ma<strong>ra</strong>ndaie, moi<strong>ra</strong>ndaie, moirdaie ou sopaie, v.<br />

Nôs ains mai<strong>ra</strong>ndè (ma<strong>ra</strong>ndè, moi<strong>ra</strong>ndè. moirdè ou sopè) en<br />

l’ hôtâ.<br />

boussgnon, n.m.<br />

L’ afaint maindge son boussgnon.<br />

nonne, noune ou nounne, n.f.<br />

Vïns pâre ènne nonne (noune ou nounne)!<br />

r’cegnat, r’cégnat, r’cegnon, r’cégnon, r’cenion, r’cénion,<br />

r’ceugnat, r’ceugnon, r’ceunion, r’segnat, r’ségnat, r’segnon,<br />

r’ségnon, r’senion, r’sénion, r’seugnat, r’seugnon, r’seunion,<br />

r’ssegnat, r’sségnat, r’ssegnon, r’sségnon, r’ssenion, r’ssénion,<br />

r’sseugnat, r’sseugnon ou r’sseunion, n.m. Èlle é aiyûe ïn<br />

r’cegnat (r’cégnat, r’cegnon, r’cégnon, r’cenion, r’cénion,<br />

r’ceugnat, r’ceugnon, r’ceunion, r’segnat, r’ségnat, r’segnon,<br />

r’ségnon, r’senion, r’sénion, r’seugnat, r’seugnon, r’seunion,<br />

r’ssegnat, r’sségnat, r’ssegnon, r’sségnon, r’ssenion, r’ssénion,<br />

r’sseugnat, r’sseugnon ou r’sseunion).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : eur’cegnat,<br />

eurcegnat, rcegnat, etc.)<br />

recègnon, rècègnon, recènion, rècènion, receugnon, rèceugnon,<br />

receunion ou rèceunion, n.m. Èlle ne fait <strong>ra</strong>n qu’ <strong>de</strong>s recègnons<br />

(rècègnons, recènions, rècènions, receugnons, rèceugnons,<br />

receunions ou rèceunions).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : ressègnon, etc.)<br />

nonnaie, nounaie ou nounnaie, v. È fât qu’ èlle nonneuche<br />

(nouneuche ou nounnewuche).<br />

r’cegnaie, r’cégnaie, r’cegnie, r’cégnie, r’ceugnaie, r’ceugnie,<br />

r’segnaie, r’ségnaie, r’segnie, r’ségnie, r’seugnaie, r’seugnie,<br />

r’ssegnaie, r’sségnaie, r’ssegnie, r’sségnie, r’sseugnaie ou<br />

r’sseugnie, v. È r’cegne (r’cégne, r’cegne, r’cégne, r’ceugne,<br />

r’ceugne, r’segne, r’ségne, r’segne, r’ségne, r’seugne, r’seugne,<br />

r’ssegne, r’sségne, r’ssegne, r’sségne, r’sseugne ou r’sseugne)<br />

aidé.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous les formes : eur’cegnaie,<br />

eurcegnaie, rcegnaie, etc.)<br />

nonne, noune ou nounne, n.f.<br />

È nôs é eûffie ènne nonne (noune ou nounne).<br />

r’cegnat, r’cégnat, r’cegnon, r’cégnon, r’cenion, r’cénion,<br />

r’ceugnat, r’ceugnon, r’ceunion, r’segnat, r’ségnat, r’segnon,<br />

r’ségnon, r’senion, r’sénion, r’seugnat, r’seugnon, r’seunion,<br />

r’ssegnat, r’sségnat, r’ssegnon, r’sségnon, r’ssenion, r’ssénion,<br />

r’sseugnat, r’sseugnon ou r’sseunion, n.m. Èl ainme bïn qu’ sai<br />

fanne y’ aiyûeuche <strong>de</strong>s r’cegnats (r’cégnats, r’cegnons,<br />

r’cégnons, r’cenions, r’cénions, r’ceugnats, r’ceugnons,<br />

r’ceunions, r’segnats, r’ségnats, r’segnons, r’ségnons, r’senions,<br />

r’sénions, r’seugnats, r’seugnons, r’seunions, r’ssegnats,<br />

r’sségnats, r’ssegnons, r’sségnons, r’ssenions, r’ssénions,<br />

r’sseugnats, r’sseugnons ou r’sseunions).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : eur’cegnat,


epas (petit - soigné), loc.nom.m.<br />

Voilà un bon petit repas soigné!<br />

repas (prendre le -), loc.v. J’ai voulu qu’elle prenne<br />

le repas chez nous.<br />

repas (prendre le -), loc.v.<br />

C’est l’heure <strong>de</strong> prendre le repas.<br />

repas (restes <strong>de</strong> -; reliefs), loc.nom.m.pl. La table est<br />

pleine <strong>de</strong> restes <strong>de</strong> repas.<br />

repasser (fer à -), loc.nom.m.<br />

Elle s’est brûlée avec son fer à repasser.<br />

repasser (planche à - ; planche pour repasser <strong>du</strong> linge<br />

et recouverte <strong>de</strong> molleton), loc.nom.f. Elle met en<br />

place la planche à repasser.<br />

repasser (planche à - ; planche pour repasser <strong>du</strong> linge<br />

et recouverte <strong>de</strong> molleton), loc.nom.f. Elle change le<br />

molleton <strong>de</strong> la planche à repasser.<br />

repêcher (disposé à -), loc.adj.<br />

Je crois que tout enseignant est disposé à repêcher ses<br />

élèves.<br />

repeindre (peindre <strong>de</strong> nouveau, peindre à neuf), v.<br />

Il a repeint notre cuisine.<br />

repeint (peint <strong>de</strong> nouveau, peint à neuf), adj.<br />

On voit les parties repeintes <strong>du</strong> tableau.<br />

repeint (partie d’un tableau qui a été repeinte soit par<br />

l’auteur soit par un restau<strong>ra</strong>teur), n.m.<br />

L’accord <strong>de</strong>s ocres avec les bleus sombres dont tant<br />

<strong>de</strong> repeints n’ont pas altéré la nuit biblique.<br />

(Mal<strong>ra</strong>ux)<br />

repentir (avoir <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

Si au moins il avait <strong>du</strong> repentir.<br />

eurcegnat, rcegnat, etc.)<br />

recègnon, rècègnon, recènion, rècènion, receugnon, rèceugnon,<br />

receunion ou rèceunion, n.m. Voili ïn bon recègnon (rècègnon,<br />

recènion, rècènion, receugnon, rèceugnon, receunion ou<br />

rèceunion)!<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : ressègnon, etc.)<br />

nonnaie, nounaie ou nounnaie, v. I aî v’lu qu’ èlle nonneuche<br />

(nouneuche ou nounneuche) tchie nôs.<br />

r’cegnaie, r’cégnaie, r’cegnie, r’cégnie, r’ceugnaie, r’ceugnie,<br />

r’segnaie, r’ségnaie, r’segnie, r’ségnie, r’seugnaie, r’seugnie,<br />

r’ssegnaie, r’sségnaie, r’ssegnie, r’sségnie, r’sseugnaie ou<br />

r’sseugnie, v. Ç’ ât l’ houre <strong>de</strong> r’cegnaie (r’cégnaie, r’cegnie,<br />

r’cégnie, r’ceugnaie, r’ceugnie, r’segnaie, r’ségnaie, r’segnie,<br />

r’ségnie, r’seugnaie, r’seugnie, r’ssegnaie, r’sségnaie, r’ssegnie,<br />

r’sségnie, r’sseugnaie ou r’sseugnie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous les formes : eur’cegnaie,<br />

eurcegnaie, rcegnaie, etc.)<br />

f<strong>ra</strong>issun, n.m. Lai tâle ât pieinne <strong>de</strong> f<strong>ra</strong>issun.<br />

beûglije, beuglije, beûglise ou beuglise, n.f.<br />

Èlle s’ât breûlè d’aivô sai beûglije (beuglije, beûglise ou<br />

beuglise).<br />

lavon è r’péssaie (ou rpéssaie), loc.nom.m.<br />

Èlle bote en piaice le lavon è r’péssaie (ou rpéssaie).<br />

piaîntche (piaintche, pyaîntche ou pyaintche) è r’péssaie (ou<br />

rpéssaie), loc.nom.f. Èlle tchaindge le paitt’lon d’ lai piaîntche<br />

(piaintche, pyaîntche ou pyaintche) è r’péssaie (ou rpéssaie).<br />

r’pâtchou, ouse, ouje, rpâtchou, ouse, ouje,<br />

r’poitchou, ouse, ouje ou rpoitchou, ouse, ouje, adj.<br />

I c<strong>ra</strong>is qu’ tot <strong>ra</strong>icodjaire ât r’pâtchou (rpâtchou, r’poitchou<br />

ou rpoitchou) d’ aivô ses éyeuves.<br />

(on trouve aussi tous ces adjectifs sous la forme : eur’pâtchou,<br />

etc.)<br />

eur’môlaie, eurmôlaie, eur’molaie, eurmolaie, eur’pïndre,<br />

eurpïndre, eur’pyïndre, eurpyïndre, r’môlaie, rmôlaie, r’molaie,<br />

rmolaie, r’pïndre, rpïndre, r’pyïndre ou rpyïndre, v. Èl é<br />

eur’môlè (eurmôlè, eur’molè, eurmolè, eur’pïnt, eurpïnt,<br />

eur’pyïnt, eurpyïnt, r’môlè, rmôlè, r’molè, rmolè, r’pïnt, rpïnt,<br />

r’pyïnt ou rpyïnt) note tieûjainne.<br />

eur’môlè, e, eurmôlè, e, eur’molè, e, eurmolé, e, eur’pïnt, e,<br />

eurpïnt, e, eur’pyïnt, e, eurpyïnt, e, r’môlè, e, rmôlè, e, r’molè, e,<br />

rmolè, e, r’pïnt, e, rpïnt, e, r’pyïnt, e ou rpyïnt, e, adj. An voit les<br />

eur’môlèes (eurmôlèes, eur’molèes, eurmolèes, eur’pïntes,<br />

eurpïntes, eur’pyïntes, eurpyïntes, r’môlèes, rmôlèes, r’molèes,<br />

rmolèes, r’pïntes, rpïntes, r’pyïntes ou rpyïntes) paitchies di<br />

tâbyau.<br />

eur’môlè, eurmôlè, eur’molè, eurmolé, eur’pïnt, eurpïnt,<br />

eur’pyïnt, eurpyïnt, r’môlè, rmôlè, r’molè, rmolè, r’pïnt, rpïnt,<br />

r’pyïnt ou rpyïnt, n.m. L’ aiccoûe <strong>de</strong>s oucres daivô les bieus<br />

qu’ taint d’ eur’môlès (d’ eurmôlès, d’ eur’molès, d’ eurmolès,<br />

d’ eur’pïnts, d’ eurpïnts, d’ eur’pyïnts, d’ eurpyïnts, <strong>de</strong> r’môlès,<br />

<strong>de</strong> rmôlès, <strong>de</strong> r’molès, <strong>de</strong> rmolès, <strong>de</strong> r’pïnts, <strong>de</strong> rpïnts,<br />

<strong>de</strong> r’pyïnts ou <strong>de</strong> rpyïnts) n’ aint p’ étrè lai bibyique neût.<br />

se r’penti, se rpenti, se r’pentu, se rpentu, s’ eur’penti,<br />

s’ eurpenti, s’ eur’pentu ou s’ eurpentu, v.pron. Che â moins è se<br />

r’pentait (se rpentait, s’ eur’pentait ou s’ eurpentait).<br />

répercussion, n.f. réjouennaince, réjoûennaince, réjouènnaince, réjoûènnaince,<br />

réjouennainche, réjoûennainche, réjouènnainche, réjoûènnainche,<br />

réjoûnaince, réjounaince, réjoûnainche, réjounainche,<br />

62


Cette décision au<strong>ra</strong> une répercussion.<br />

repé<strong>ra</strong>ble (qui peut être repéré), adj.<br />

On trouve <strong>de</strong>s g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong>urs repé<strong>ra</strong>bles mais non<br />

mesu<strong>ra</strong>bles.<br />

repé<strong>ra</strong>ge (opé<strong>ra</strong>tion par laquelle on repère), n.m. On<br />

procè<strong>de</strong> au repé<strong>ra</strong>ge et au guidage <strong>de</strong>s avions par un<br />

<strong>ra</strong>dar.<br />

repère (ce qui sert à retrouver un emplacement, un<br />

endroit), n.m. Il faut fixer <strong>de</strong>s repères.<br />

repère (en mathématique : ensemble <strong>de</strong> vecteurs ayant<br />

une origine commune et formant un système <strong>de</strong><br />

référence), n.m. Dans un plan, un repère est constitué<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux vecteurs non nuls et non pa<strong>ra</strong>llèles.<br />

repère (au sens figuré : tout ce qui permet <strong>de</strong><br />

reconnaître, <strong>de</strong> retrouver une chose), n.m. Cette date<br />

me sert <strong>de</strong> repère.<br />

repère (point <strong>de</strong> - ; objet ou endroit précis reconnu et<br />

choisi pour se retrouver), loc.nom.m. Il fait la liste <strong>de</strong>s<br />

points <strong>de</strong> repère.<br />

repère (point <strong>de</strong> - ; objet ou endroit précis reconnu et<br />

choisi pour se retrouver), loc.nom.m. Cet arbre est un<br />

point <strong>de</strong> repère.<br />

repérer (marquer, signaler par un repère), v.<br />

Il a repéré un niveau d’eau.<br />

repérer (par extension : trouver, reconnaître), v.<br />

Èlle a repéré notre cachette.<br />

repérer (découvrir quelque chose ; reconnaître ou<br />

retrouver quelqu’un), v. J’ai repéré sa sœur dans la<br />

foule.<br />

repérer (se - ; reconnaître où l’on est, où l’on en est),<br />

v.pron. Tu te repères facilement dans la ville.<br />

résouennaince, résoûennaince, résouènnaince, résoûènnaince,<br />

résouennainche, résoûennainche, résouènnainche,<br />

résoûènnainche, résoûnaince, résounaince, résoûnainche,<br />

résounainche, réssounaince, réssoûnaince, réssounaince,<br />

réssoûnainche ou réssounainche, n.f. Ç’te déchijion veut aivoi<br />

ènne réjouennaince (réjoûennaince, réjouènnaince,<br />

réjoûènnaince, réjouennainche, réjoûennainche, réjouènnainche,<br />

réjoûènnainche, réjoûnaince, réjounaince, réjoûnainche,<br />

réjounainche, résouennaince, résoûennaince, résouènnaince,<br />

résoûènnaince, résouennainche, résoûennainche,<br />

résouènnainche, résoûènnainche, résoûnaince, résounaince,<br />

résoûnainche, résounainche, réssounaince, réssoûnaince,<br />

réssounaince, réssoûnainche ou réssounainche).<br />

eur’pérâbye, eurpérâbye, r’pérâbye ou rpérâbye (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. An trove <strong>de</strong>s eur’pérâbyes (eurpérâbyes, r’pérâbyes<br />

ou rpérâbyes) mains nian m’jurâbyes.<br />

eur’pé<strong>ra</strong>idge, eurpé<strong>ra</strong>idge, r’pé<strong>ra</strong>idge ou rpé<strong>ra</strong>idge, n.m.<br />

An proché<strong>de</strong> en l’ eur’pé<strong>ra</strong>idge (en l’ eurpé<strong>ra</strong>idge, â r’pé<strong>ra</strong>idge<br />

ou â rpé<strong>ra</strong>idge) pe â dyidaidge <strong>de</strong>s avions poi ïn beuyou.<br />

eur’pére, eurpére, r’pére ou rpére, n.m.<br />

È fat fichquaie <strong>de</strong>s eur’péres (eurpéres, r’péres ou rpéres).<br />

eur’pére, eurpére, r’pére ou rpére, n.m.<br />

Dains ïn pyan, ïn eur’pére (eurpére, r’pére ou rpére) ât<br />

conchtituè d’ dous vèctous nian nuyes pe nian pairâllèyes.<br />

eur’pére, eurpére, r’pére ou rpére, n.m.<br />

Ç’te daite me sie d’ eur’pére (d’ eurpére, <strong>de</strong> r’péres ou <strong>de</strong> rpére).<br />

aimirâ, n.m.<br />

È fait lai yichte <strong>de</strong>s aimirâs.<br />

point d’ eur’pére d’ eurpére, <strong>de</strong> r’pére ou <strong>de</strong> rpére), loc.nom.m.<br />

Ç’t’ aîbre ât ïn point d’ eur’pére (d’ eurpére, <strong>de</strong> r’pére ou <strong>de</strong><br />

rpére).<br />

eur’pé<strong>ra</strong>ie, eurpé<strong>ra</strong>ie, r’pé<strong>ra</strong>ie ou rpé<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Èl é eur’pérè (eurpérè, r’pérè ou rpérè) ïn nivé d’ âve.<br />

eur’pé<strong>ra</strong>ie, eurpé<strong>ra</strong>ie, r’pé<strong>ra</strong>ie ou rpé<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Èlle é eur’pérè (eurpérè, r’pérè ou rpérè) note coitchatte.<br />

eur’pé<strong>ra</strong>ie, eurpé<strong>ra</strong>ie, r’pé<strong>ra</strong>ie ou rpé<strong>ra</strong>ie, v.<br />

I aî eur’pérè (eurpérè, r’pérè ou rpérè) sai soeûr dains lai<br />

dgèpe.<br />

s’ eur’pé<strong>ra</strong>ie, s’ eurpé<strong>ra</strong>ie, se r’pé<strong>ra</strong>ie ou se rpé<strong>ra</strong>ie, v.pron.<br />

Te t’ eur’péres (t’ eurpéres, te r’péres ou te rpéres) soîe dains lai<br />

vèlle.<br />

yichte, n.f.<br />

Ci nom n’ ât p’ dains lai yichte.<br />

eur’dite, eurdite, r’dite ou rdite, n.f.<br />

répertoire (liste d’oeuvres), n.m.<br />

Ce nom n’est pas dans le répertoire.<br />

répétée inutilement (chose -; redite), loc.nom.f.<br />

Il y a <strong>de</strong>s choses répétées inutilement dans cette lettre. È y é <strong>de</strong>s eur’dites (eurdites, r’dites ou rdites) dains ç’te lattre.<br />

répéter (recommencer à faire), v.<br />

rècmencie, v.<br />

Elle répète le même mouvement.<br />

Èlle rècmence lai meinme ambrûe.<br />

répéter (redire), v. Il répète ce qu’il a enten<strong>du</strong>. eur’dire, v. Èl eur’dit ç’ qu’ èl é ôyi.<br />

répéter (repro<strong>du</strong>ire un bruit, une image), v.<br />

répétaie, v.<br />

L’écho répète son appel.<br />

L’ réton répéte son aippeul.<br />

répéter (refaire pour s’exercer), v.<br />

répétaie, v.<br />

L’enfant répète sa leçon.<br />

L’ afaint répéte sai y’çon.<br />

répéter (se - ; recommencer, redire les mêmes choses s’ eur’dire, v.pron.<br />

sans nécessité), v.pron. Les vieilles personnes se<br />

répètent et les jeunes n’ont rien à dire.<br />

Les véyes dgens s’ eur’diant pe les djûenes n’ aint <strong>ra</strong>n è dire.<br />

répéter (se - ; se repro<strong>du</strong>ire), v.pron. L’histoire est la s’ répétaie, v.pron. L’ hichtoire ât lai scienche <strong>de</strong>s tchôses qu’ se<br />

science <strong>de</strong>s choses qui ne se répètent pas.<br />

n’ répétant p’.<br />

63


épéter (se - ; être répété), v.pron.<br />

Le ref<strong>ra</strong>in se répète après chaque <strong>coup</strong>let.<br />

répétiteur (personne qui explique), n.f.<br />

Il a besoin <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> d’un répétiteur.<br />

répétitif (qui se répète), adj.<br />

Ce t<strong>ra</strong>vail répétitif nous fatigue.<br />

répétition (chose répétée inutilement), n.f.<br />

Il y a <strong>de</strong>s répétitions dans cette lettre.<br />

répétition (fait d’apprendre), n.f.<br />

Il fait une répétition chaque jour.<br />

répétition (recommencement), n.f.<br />

Il n’admet pas la répétition d’une faute.<br />

répétition (le fait <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>vailler à plusieurs pour mettre<br />

au point la présentation d’un spectacle), n.f. Il ne<br />

manque jamais une répétition <strong>de</strong> la fanfare.<br />

repeuplement (action <strong>de</strong> repeupler en personnes), v.<br />

Ils songent au repeuplement <strong>de</strong> la ville dévastée,<br />

désertée.<br />

repeuplement (action <strong>de</strong> repeupler en animaux), v.<br />

Ils procè<strong>de</strong>nt au repeuplement <strong>de</strong> l’étang.<br />

repeuplement (action <strong>de</strong> repeupler en plants), v.<br />

Le repeuplement <strong>de</strong> ce jardin lui a redonné sa beauté.<br />

repeuplement (reboisement), v.<br />

Ils achèvent le repeuplement <strong>de</strong> la forêt en résineux.<br />

repeupler (peupler <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

Les émig<strong>ra</strong>nts qui repeuplèrent ce pays.<br />

repeupler (regarnir <strong>de</strong> plantes, <strong>de</strong> végétation), v.<br />

Après l’avalanche, ils <strong>du</strong>rent repeupler la forêt.<br />

repeupler (se - ; se peupler à nouveau), v.pron.<br />

Ces <strong>de</strong>rnières années, la ville s’est repeuplée.<br />

replat (en géog<strong>ra</strong>phie : partie plate ou épaulement),<br />

n.m. Ce village est sur un replat.<br />

replie (chapeau qui se -; gibus), loc.nom.m.<br />

Il met son chapeau qui se replie sous son b<strong>ra</strong>s.<br />

répondant (personnequi se rend ga<strong>ra</strong>nte pour<br />

quelqu’un), n.m. Elle est la répondante <strong>de</strong> ses parents.<br />

répondant (celui qui soutient une thèse), n.m.<br />

Le répondant a été applaudi.<br />

répondant (litturgie : servant qui répond la messe),<br />

n.m. Le répondant s’en est bien tiré.<br />

répondant (avoir <strong>du</strong> - : avoir <strong>de</strong> l’argent <strong>de</strong>rrière soi),<br />

loc.v. Je crois qu’il n’a plus <strong>de</strong> répondant.<br />

répon<strong>de</strong>ur (qui a l’habitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> répliquer), adj.<br />

Il a une nature répon<strong>de</strong>use.<br />

répons (chant sur <strong>de</strong>s paroles empruntées aux<br />

Ecritures), n.m. Nous avons chanté les répons.<br />

répons (chant sur <strong>de</strong>s paroles empruntées aux<br />

Ecritures), n.m. Il s’est trompé <strong>de</strong> répons.<br />

réponse à tout (avoir -), loc.v.<br />

Il a réponse à tout (il a toujours une cheville pour<br />

s’ répétaie, v.pron.<br />

Le r’dyïndiat s’ répéte aiprés tchétçhe <strong>coup</strong>ièt.<br />

aippregnou, ouse, ouje, n.m.<br />

Èl é fâte <strong>de</strong> l’ é<strong>de</strong> d’ïn aippregnou.<br />

rècmençaint, ainne, adj.<br />

Ci rècmençaint t<strong>ra</strong>ivaiye nôs sôle.<br />

eur’dite, n.f.<br />

È y é <strong>de</strong>s eur’dites dains ç’te lattre.<br />

aipprente, n.f.<br />

È fait ènne aipprente tchétçhe djoué.<br />

rèc’mence, n.f.<br />

È n’ aidmât p’ lai rèc’mence d’ ènne fâte.<br />

répétichion, n.f.<br />

È n’ mainque dj’mais ènne répétichion d’ lai fanfare.<br />

eur’peupyaie, eurpeupyaie, r’peupyaie ou rpeupyaie, v.<br />

Ès s’ musant en l’ eur’peupyement (en l’ eurpeupyement,<br />

â r’peupyement ou â rpeupyement) d’ lai dévoichtèe, déjèrtèe<br />

vèlle.<br />

64<br />

eur’peupyaie, eurpeupyaie, r’peupyaie ou rpeupyaie, v.<br />

Ès prochédant en l’ eur’peupyement (en l’ eurpeupyement,<br />

â r’peupyement ou â rpeupyement) d’ l’ étaing.<br />

eur’peupyaie, eurpeupyaie, r’peupyaie ou rpeupyaie, v.<br />

L’ eur’peupyement (L’ eurpeupyement, Le r’peupyement<br />

ou Le rpeupyement) d’ ci tieutchi y’ é r’bèyie sai biâtè.<br />

eur’peupyaie, eurpeupyaie, r’peupyaie ou rpeupyaie, v.<br />

Ès finéchant l’ eur’peupyement (l’ eurpeupyement, le r’peupye-<br />

ment ou le rpeupyement) di bôs en beûtch’nous.<br />

eur’peupyaie, eurpeupyaie, r’peupyaie ou rpeupyaie, v.<br />

Les vandreksèles qu’ eur’peupyainnent (qu’ eurpeupyainnent,<br />

que r’peupyainnent ou que rpeupyainnent) le paiyis.<br />

eur’peupyaie, eurpeupyaie, r’peupyaie ou rpeupyaie, v.<br />

Aiprés l’ aivâleû ès dainnent eur’peupyaie (eurpeupyaie,<br />

r’peupyaie ou rpeupyaie) l’ bôs.<br />

s’ eur’peupyaie, s’ eurpeupyaie, se r’peupyaie ou se rpeupyaie,<br />

v.pron. Ces d’rieres annèes, lai vèlle s’ ât eur’peupyè<br />

(eurpeupyè, r’peupyè ou rpeupyè).<br />

r’piais, rpiais, r’piait, rpiait, r’piaît, rpiaît, r’pyais, rpyais, r’pyait,<br />

rpyait, r’pyaît ou rpyaît, n.m. Ci v’laidge ât chus ïn r’piais<br />

(rpiais, r’piait, rpiait, r’piaît, rpiaît, r’pyais, rpyais, r’pyait,<br />

rpyait, r’pyaît ou rpyaît).<br />

tchaipé è r’sort (rsort, r’soûe, rsoûe, r’soue ou rsoue), loc.nom.m.<br />

È bote son tchaipé è r’sort (rsort, r’soûe, rsoûe, r’soue ou rsoue)<br />

dôs son b<strong>ra</strong>is.<br />

ébrunnaint, ainne ou répondaint, ainne, n.m.<br />

Èlle ât l’ ébrunnainne (ou lai répondainne) d’ ses pairents.<br />

ébrunnaint, ainne ou répondaint, ainne, n.m.<br />

L’ ébrunnaint (ou répondaint) ât aivu aippiaidgi.<br />

ébrunnaint, ainne ou répondaint, ainne, n.m.<br />

L’ ébrunnaint (ou répondaint) s’en ât bïn tirie.<br />

aivoi d’ l’ ébrunnaint ou aivoi di répondaint, loc.v.<br />

I c<strong>ra</strong>is qu’ è n’é pus d’ ébrunnaint (ou d’ répondaint).<br />

ébrunnou, ouse, ouje ou répondou, ouse, ouje, adj.<br />

Èl é ènne ébrunnouje (ou répondouje) naiture.<br />

ébrunne, n.f.<br />

Nôs ains tchaintè les ébrunnes.<br />

répons, n.m.<br />

È s’ ât trompè d’ répons.<br />

aidé aivoi ènne tchevatte (tchevèye, tchevéye, tch’véyatte,<br />

tchvéyatte, tch’véye, tchvéye, tch’vèye ou tchvèye), loc.v. Èl é


emettre au trou). aidé ènne tchevatte (tchevèye, tchevéye, tch’véyatte, tchvéyatte,<br />

tch’véye, tchvéye, tch’vèye ou tchvèye) po r’botaie â p’tchus.<br />

reposant (t<strong>ra</strong>verse - sur la t<strong>ra</strong>verse <strong>de</strong> l’essieu; pieumèchiere, pieumèssiere, pyeumèchiere, pyeumèssiere,<br />

b<strong>ra</strong>ncard ou flotton; renseignement donné par Werner sèllatte, sèll’<strong>ra</strong>tte, sèll<strong>ra</strong>tte, sèyatte ou sèy’<strong>ra</strong>tte, n.f.<br />

Waelti, La Chaux-<strong>de</strong>-Fonds), loc.nom.f. La t<strong>ra</strong>verse Lai pieumèchiere (pieumèssiere, pyeumèchiere, pyeumèssiere,<br />

reposant sur la t<strong>ra</strong>verse <strong>de</strong> l’essieu pivote sur le sèllatte, sèll’<strong>ra</strong>tte, sèll<strong>ra</strong>tte, sèyatte ou sèy’<strong>ra</strong>tte) vire chus l’ coûe<br />

corps d’essieu.<br />

d’ échi.<br />

reposant (t<strong>ra</strong>verse - sur la t<strong>ra</strong>verse <strong>de</strong> l’essieu; pieumat, pieumèt, pyeumat, pyeumèt, tchaimé, tchaimée ou<br />

b<strong>ra</strong>ncard ou flotton; renseignement donné par Werner tchaimoé, n.m.<br />

Waelti, La Chaux-<strong>de</strong>-Fonds), loc.nom.f. Il faut refaire È fât r’faire le pieumat (pieumèt, pyeumat, pyeumèt, tchaimé,<br />

la t<strong>ra</strong>verse reposant sur la t<strong>ra</strong>verse <strong>de</strong> l’essieu. tchaimée ou tchaimoé).<br />

reposer (poser à nouveau), v.<br />

eur’botaie, eurbotaie, eur’menttre, eurmenttre, eur’pôjaie,<br />

eurpôjaie, eur’pojaie, eurpojaie, eur’pôsaie, eurpôsaie,<br />

Il a dû reposer ses outils.<br />

eur’posaie ou eurposaie, v. Èl é daivu eur’botaie (eurbotaie,<br />

eur’menttre, eurmenttre, eur’pôjaie, eurpôjaie, eur’pojaie,<br />

eurpojaie, eur’pôsaie, eurpôsaie, eur’posaie ou eurposaie) ses<br />

utis.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous les formes : r’botaie,<br />

rbotaie, etc.)<br />

reposer (être établi, être fondé), v.<br />

eur’pôjaie, eurpôjaie, eur’pojaie, eurpojaie, eur’pôsaie,<br />

L’aiguille repose sur un pivot.<br />

eurpôsaie, eur’posaie ou eurposaie, v. L’ aidieuye eur’pôje<br />

eurpôje, eur’poje, eurpoje, eur’pôse, eurpôse, eur’pose ou<br />

eurpose) chus ïn pivat.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous les formes : r’pôjaie,<br />

rpôjaie, etc.)<br />

repos (terre au -), loc.nom.f.<br />

tiere en s’more (s’moére (J. Vienat), smore ou sombre),<br />

Je laisse<strong>ra</strong>i cette terre au repos.<br />

loc.nom.f. I veus léchie ç’te tiere en s’more (s’moére, smore ou<br />

sombre).<br />

repoussant, adj. Sa lai<strong>de</strong>ur est repoussante. r’boussaint, ainne, adj. Sai peut’tè ât r’boussainne.<br />

repoussante (d’une saleté -), loc.adj.<br />

gouegnien, gouenien, hoûe (J. Vienat), oûe, oue, oûedge, ouedge,<br />

oûedje, ouedje, voûe, voue, voûedge, voûedge, voûedje ou<br />

Elle a une cuisine d’une saleté repoussante.<br />

voûedje (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èlle é ènne gouegnien<br />

(gouenien, hoûe, oûe, oue, oûedge, ouedge, oûedje, ouedje, voûe,<br />

voue, voûedge, voûedge, voûedje ou voûedje) tieûjainne.<br />

repoussante (d’une saleté -), loc.adj.<br />

mânat, atte, manat, atte, soûeyon, onne, soueyon, onne ou<br />

Leur maison est toujours d’une saleté repoussante. souyon, onne, adj. Yote mâjon ât aidé mânatte (manatte,<br />

soûeyonne, soûeyonne ou souyonne).<br />

repousse, n.f. Il y a <strong>de</strong> la repousse sous les arbres. r’bousse, n.f. È y é d’ lai r’bousse dôs les aîbres.<br />

repoussé (être -), loc.v. Il se plaint d’être repoussé. aivoi sai nique (nitçhe, nitye, noque, notçhe ou notye), loc.v. È s’<br />

piaînd d’ aivoi sai nique (nitçhe, nitye, noque, notçhe ou notye).<br />

repoussé (être petit et -), loc.nom.m. Ce pauvre être bretchon (J. Vienat), n.m. Ci poûere bretchon d’moére tot d’ pai<br />

petit et repoussé reste seul dans son coin.<br />

lu dains son câre.<br />

repousse (rejet qui - au pied d’un arbre),<br />

r’bodgeon, rbodgeon, r’bodjon, rbodjon, r’bronçon, rbronçon,<br />

loc.nom.m.<br />

r’dgeâchon, rdgeâchon, r’dgeachon, rdgeachon, r’djâchon,<br />

Tu peux <strong>coup</strong>er tous ces rejets qui repoussent au pied rdjâchon, r’djachon ou rdjachon, v. T’ peus copaie tos ces<br />

<strong>de</strong> l’arbre.<br />

r’bodgeons (rbodgeons, r’bodjons, rbodjons, r’bronçons,<br />

rbronçons, r’dgeâchons, rdgeâchons, r’dgeachons, rdgeachons,<br />

r’djâchons, rdjâchons, r’djachons ou rdjachons).<br />

répréhensible, adj.<br />

r’preudjâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Sa con<strong>du</strong>ite est répréhensible.<br />

Sai con<strong>du</strong>te ât r’preudjâbye.<br />

répréhension, n.m.<br />

moéridgine, n.f.<br />

Ces répréhensions l’ont décou<strong>ra</strong>gé.<br />

Ces moéridgines l’ aint décoé<strong>ra</strong>idgie.<br />

représentable (qui peut être représenté), adj. eur’préjentâbye, eur’preujentâbye, r’préjentâbye ou<br />

Il ne doit plus être représentable.<br />

r’preujentâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. È n’ dait pus étre<br />

eur’préjentâbye (eur’preujentâbye, r’préjentâbye ou<br />

r’preujentâbye).<br />

représentant (personne qui représente), n.m. eur’préjentaint, ainne, eur’preujentaint, ainne, r’préjentaint,<br />

Ils désignent leurs représentants.<br />

ainne ou r’preujentaint, ainne, n.m. Ès nanmant yôs<br />

eur’préjentaints (eur’preujentaints, r’préjentaints ou<br />

r’preujentaints).<br />

65


eprésentatif (qui représenté), adj.<br />

C’est un jeune homme représentatif <strong>de</strong> la nouvelle<br />

géné<strong>ra</strong>tion.<br />

représentation (action <strong>de</strong> représenter), n.f.<br />

Ce fut une belle représentation.<br />

représentation (délégation), n.f.<br />

Nous avons envoyé une représentation.<br />

représentativité (ca<strong>ra</strong>ctère d’un organe qui<br />

représente), n.f.<br />

L’assemblée a une représentativité valable.<br />

représenter (agir au nom <strong>de</strong> quelqu’un), v.<br />

Il nous représente<strong>ra</strong> bien.<br />

représenter (se - ; se présenter <strong>de</strong> nouveau), v.pron.<br />

Il se représente<strong>ra</strong> aux élections.<br />

répressible (qui peut être réprimé), adj.<br />

Ce délit est répressible.<br />

répressif (qui sert à réprimer), adj.<br />

Ils ont mis sur pied <strong>de</strong>s moyens répressifs.<br />

répressif (qui réprime), adj.<br />

« L’action répressive que la collectivité exerce sur le<br />

faible, le mala<strong>de</strong>, l’inadapté… » (Jean-Paul Sartre)<br />

répression (action <strong>de</strong> réprimer), n.f.<br />

« L’insurrection et la répression ne luttent pas à<br />

armes égales» (Victor Hugo)<br />

répression (en psychologie : rejet conscient et<br />

volontaire d’une motivation), n.f. La privation<br />

personnelle a pour cause la répression.<br />

répriman<strong>de</strong> (longue -; fr.rég.: chapitre), loc.nom.f.<br />

Tu ne recommence<strong>ra</strong>s pas ta longue répriman<strong>de</strong> !<br />

réprimer (en mé<strong>de</strong>cine : arrêter l’effet, l’action <strong>de</strong>), v.<br />

La tisane réprime la g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong> ar<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> la fièvre.<br />

réprimer (empêcher <strong>de</strong> se développer, <strong>de</strong> s’exprimer),<br />

v. Tu dois réprimer ta colère.<br />

réprimer (châtier), v. « Ce qui est désordre, violence,<br />

attentat au droit d’autrui, doit être réprimé sans<br />

pitié » (Ernest Renan)<br />

reprisage (mauvais -), loc.nom.m.<br />

C’est tout simplement <strong>du</strong> mauvais reprisage que tu as<br />

fait là !<br />

reprisage (mauvais -), loc.nom.m.<br />

On voit immédiatement que c’est <strong>du</strong> mauvais<br />

reprisage.<br />

reprise (points <strong>de</strong> - ; en musique : <strong>de</strong>ux points [:]<br />

signalant un « da capo »), loc.nom.m.pl.<br />

La fillette a oublié les points <strong>de</strong> reprise.<br />

eur’préjentou, ouse, ouje, eur’preujentou, ouse, ouje, r’préjentou,<br />

ouse, ouje ou r’preujentou, ouse, ouje, adj. Ç’ ât ïn eur’préjentou<br />

(eur’preujentou, r’préjentou ou r’preujentou) djûene hanne<br />

d’ lai novèlle dgeûrnâchion.<br />

eur’préjentâchion, eur’preujentâchion, r’préjentâchion ou<br />

r’preujentâchion, n.f. Ç’ feut ènne bèlle eur’préjentâchion<br />

(eur’preujentâchion, r’préjentâchion ou r’preujentâchion).<br />

eur’préjentâchion, eur’preujentâchion, r’préjentâchion ou<br />

r’preujentâchion, n.f. Nôs ains envie ènne eur’préjentâchion<br />

(eur’preujentâchion, r’préjentâchion ou r’preujentâchion).<br />

eur’préjentoujitè, eur’preujentoujitè, r’préjentoujitè ou<br />

r’preujentoujitè, n.f.<br />

L’ aichembyèe é ènne vâyaibye eur’préjentoujitè<br />

(eur’preujentoujitè, r’préjentoujitè ou r’preujentoujitè).<br />

eur’préjentaie, eur’preujentaie, r’préjentaie ou r’preujentaie, v.<br />

È nôs veut bïn eur’préjentaie (eur’preujentaie, r’préjentaie ou<br />

r’preujentaie).<br />

s’ eur’préjentaie, s’ eur’preujentaie, se r’préjentaie ou se<br />

r’preujentaie, v.pron. È s’ veut eur’préjentaie (eur’preujentaie,<br />

r’préjentaie ou r’preujentaie) és vôtes.<br />

eur’prèchibye, eurprèchibye, r’prèchibye ou rprèchibye (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ci déyit ât eur’prèchibye (eurprèchibye,<br />

r’prèchibye ou rprèchibye).<br />

eur’prèchif, ive, eurprèchif, ive, r’prèchif, ive ou rprèchif, ive,<br />

adj. Èl aint botè chus pie <strong>de</strong>s eur’prèchifs (eurprèchifs,<br />

r’prèchifs ou rprèchifs) moyïns.<br />

eur’prèchif, ive, eurprèchif, ive, r’prèchif, ive ou rprèchif, ive,<br />

adj. « L’ eur’prèchive (L’ eurprèchive, Lai r’prèchive ou<br />

Lai rprèchive) aicchion qu’ lai tieum’nâtè éjèrche ch’ le çhailat,<br />

l’ malaite, l’ ïnaissaitè… »<br />

eur’prèchion, eurprèchion, r’prèchion ou rprèchion, n.f.<br />

« Lai rnouéye pe l’ eur’prèchion (l’ eurprèchion, lai r’prèchion<br />

ou lai rprèchion) ne yuttant p’ daivô les meinmes aîrmes»<br />

eur’prèchion, eurprèchion, r’prèchion ou rprèchion, n.f.<br />

Lai seingne chev<strong>ra</strong>inche é po câse l’ eur’prèchion<br />

(l’ eurprèchion, lai r’prèchion ou lai rprèchion).<br />

eur’premain<strong>de</strong>, eurpremain<strong>de</strong>, r’premain<strong>de</strong> ou rpremain<strong>de</strong>, n.f ou<br />

tchaipitre, n.m. Te n’ rècmenç’rés p’ tai g<strong>ra</strong>nte eur’premain<strong>de</strong><br />

(eurpremain<strong>de</strong>, r’premain<strong>de</strong> ou rpremain<strong>de</strong>) ou ton g<strong>ra</strong>nt<br />

tchaipitre !<br />

eur’premaie, eurpremaie, r’premaie ou rpremaie, v.<br />

Lai tijaine eur’preme (eurpreme, r’preme ou rpreme) lai grôsse<br />

vidyou d’ lai fievre.<br />

eur’premaie, eurpremaie, r’premaie ou rpremaie, v.<br />

Te dais eur’premaie (eurpremaie, r’premaie ou rpremaie) tai<br />

grègne.<br />

66<br />

eur’premaie, eurpremaie, r’premaie ou rpremaie, v. « Ç’ qu’ ât<br />

déjairriâ, mâfoûeche, aitteintat â drèt d’ âtru, dait étre<br />

eur’premè (eurpremè, r’premè ou rpremè) sains pidie »<br />

aidjoquaidge, aidjotçhaidge, eur’tchét<strong>ra</strong>idge, eurtchét<strong>ra</strong>idge,<br />

eur’tchétron, eurtchétron, n.m. Ç’ ât ât tot sïmpyement<br />

d’ l’ aidjoquaidge (aidjotçhaidge, eur’tchét<strong>ra</strong>idge,<br />

eurtchét<strong>ra</strong>idge, eur’tchétron ou eurtchétron) qu’ t’ és fait li !<br />

r’tchét<strong>ra</strong>idge, rtchét<strong>ra</strong>idge, r’tchétron, rtchétron ou tchétron,<br />

n.m. An voit tot comptant qu’ ç’ ât di r’tchét<strong>ra</strong>idge (rtchét<strong>ra</strong>idge,<br />

r’tchétron, rtchétron ou tchétron).<br />

points d’ eurp<strong>ra</strong>indge (d’ eur’p<strong>ra</strong>indge, d’ eur’prije, d’ eurprije, d’<br />

rép<strong>ra</strong>indge, d’ rep<strong>ra</strong>indge, d’ répreindje, <strong>de</strong> r’p<strong>ra</strong>indge, <strong>de</strong><br />

rp<strong>ra</strong>indge, <strong>de</strong> r’prije ou <strong>de</strong> rprije), loc.nom.m.pl. Lai baîch’natte<br />

é rébiè les points d’ eur-p<strong>ra</strong>indge (d’ eur’p<strong>ra</strong>indge, d’ eur’prije,


epriser (mal -), loc.v.<br />

d’ eurprije, d’ rép<strong>ra</strong>indge, d’ rep<strong>ra</strong>indge, d’ répreindje, <strong>de</strong><br />

r’p<strong>ra</strong>indge, <strong>de</strong> rp<strong>ra</strong>indge, <strong>de</strong> r’prije ou <strong>de</strong> rprije).<br />

eur’tchét<strong>ra</strong>ie, eurtchét<strong>ra</strong>ie, r’tchét<strong>ra</strong>ie ou rtchét<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Ma pauvre femme, tu reprises mal !<br />

Mai poûere fanne, t’ eur’tchétres (t’ eurtchétres, te r’tchétres<br />

ou te rtchétres) !<br />

repriseur (mauvais -), loc.nom.m.<br />

eur’tchétrou, ouse, ouje, eurtchétrou, ouse, ouje,<br />

r’tchétrou, ouse, ouje ou rtchétrou, ouse, ouje, n.m.<br />

Ne confie pas ce t<strong>ra</strong>vail à ce mauvais repriseur! N’ bèye pe ci t<strong>ra</strong>ivaiye en c’t’ eur’tchétrou (ç’t’ eurtchétrou, ci<br />

r’tchétrou ou ci rtchétrou)!<br />

repriseuse (mauvaise -), loc.nom.f.<br />

eur’tchétrouje, eurtchétrouje, eur’tchétrouse, eurtchétrouse,<br />

r’tchétrouje, rtchétrouje, r’tchétrouse ou rtchétrouse, n.m.<br />

C’est <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>vail <strong>de</strong> mauvaise repriseuse.<br />

Ç’ ât di t<strong>ra</strong>ivaiye d’ eurtchétrouje (d’ eurtchétrouje,<br />

d’ eur’tchétrouse, d’ eurtchétrouse, <strong>de</strong> r’tchétrouje,<br />

<strong>de</strong> rtchétrouje, <strong>de</strong> r’tchétrouse ou <strong>de</strong> rtchétrouse).<br />

réprobateur, adj. Elle a fait un sourire réprobateur. réprobatou, ouse, ouje, adj. Èlle é fait ïn réprobatou sôri.<br />

réprobation, n.f. Le juge indique sa réprobation. réprobachion, n.f. L’ djudge môtre sa réprobachion.<br />

reprochable, adj. Elle a fait une maladresse r’preudjâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èlle é fait ïn<br />

reprochable.<br />

r’preudjâbye èrtçheulon.<br />

repro<strong>du</strong>cteur (qui sert à la repro<strong>du</strong>ction), adj. r’prô<strong>du</strong>jou, ouse, ouje, adj.<br />

Elle étudie les cellules repro<strong>du</strong>ctrices.<br />

Èlle <strong>ra</strong>icodje les r’prô<strong>du</strong>jouses cèyuyes.<br />

repro<strong>du</strong>cteur (qui est employé à la repro<strong>du</strong>ction), adj. r’prô<strong>du</strong>jou, ouse, ouje, adj.<br />

Il prend soin <strong>de</strong> son cheval repro<strong>du</strong>cteur.<br />

È prend tieûsain d’ son r’prô<strong>du</strong>jou tchvâ.<br />

repro<strong>du</strong>cteur (au sens figuré : qui repro<strong>du</strong>it), adj. r’prô<strong>du</strong>jou, ouse, ouje, adj.<br />

Il a l’imagination repro<strong>du</strong>ctrice.<br />

Èl é lai r’prô<strong>du</strong>jouse ïnmaîdginâchion.<br />

repro<strong>du</strong>cteur (animal employé à la repro<strong>du</strong>ction), r’prô<strong>du</strong>jou, ouse, ouje, n.m.<br />

n.m. Il élève <strong>de</strong>s repro<strong>du</strong>cteurs.<br />

Èl éyeûve <strong>de</strong>s r’prô<strong>du</strong>jous.<br />

repro<strong>du</strong>ctible (qui peut être repro<strong>du</strong>it), adj.<br />

r’prô<strong>du</strong>jibye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

En principe, les billets <strong>de</strong> banque ne sont pas<br />

repro<strong>du</strong>ctibles.<br />

En prïnchipe, les biats d’ bainque n’ sont pe r’prô<strong>du</strong>jibyes.<br />

réprouver, v. Elle réprouve la con<strong>du</strong>ite <strong>de</strong> son fils. réprouvaie ou réprovaie, v. Èlle réprouve (ou réprove) lai<br />

con<strong>du</strong>te <strong>de</strong> son boûebe.<br />

reptation, n.f. La mère regar<strong>de</strong> la reptation <strong>de</strong> son sivaince ou sivainche, n.f. Lai mére <strong>ra</strong>ivoéte lai sivaince<br />

petit enfant sur le plancher.<br />

(ou sivainche) d’ son af’nat ch’le piaintchie.<br />

reptile, adj. Le serpent est un animal reptile. sive (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Lai sèrpent ât ènne sive béte.<br />

reptile, n.m. Un reptile est sous ce tas <strong>de</strong> bois. sive, n.f. Ènne sive ât dôs ç’te téche <strong>de</strong> bôs.<br />

reptilien, adj. Cette bête a <strong>de</strong>s ca<strong>ra</strong>ctères reptiliens. sivou, ouse, ouje, adj. Ç’te béte é <strong>de</strong>s sivous ca<strong>ra</strong>ctéres.<br />

républicaniser (ériger en république), v. Ils ont <strong>du</strong> répubyicainijie ou répubyitçhainijie, v. Èls aint di mâ<br />

mal <strong>de</strong> républicaniser leur pays.<br />

d’ répubyicainijie (ou répubyitçhainijie) yote paiyis.<br />

républicaniser (se - ; <strong>de</strong>venir républicain), v.pron. s’ répubyicainijie ou s’ répubyitçhainijie, v.pron.<br />

Les Parisiens se sont républicanisés assez facilement. Les Pairijiens s’ sont répubyicainijie (ou répubyitçhainijie) prou<br />

soîe.<br />

républicanisme (doctrine <strong>de</strong>s partisans <strong>de</strong> la répubyicainichme ou répubyitçhainichme, n.m.<br />

république), n.m. Il ne jure que par le républicanisme. È n’ djure <strong>ra</strong>n qu’ poi l’ répubyicainichme (ou<br />

répubyitçhainichme).<br />

répugnante (or<strong>du</strong>re -), loc.nom.f. Des or<strong>du</strong>res mairgoya, mairgoyat, mèrgoya ou mèrgoyat, n.m. Di mairgoya<br />

répugnantes t<strong>ra</strong>înent dans la rue.<br />

(mairgoyat, mèrgoya ou mèrgoyat) trïnne ch’ lai vie.<br />

répulsif, adj. Il y a une force répulsive. r’boussaint, ainne, adj. È y é ènne r’boussainne foûeche.<br />

répulsion, n.f. Elle éprouve pour lui <strong>de</strong> la répulsion. r’boussaince ou r’boussainche, n.f. Èlle eur’sent po lu d’ lai<br />

r’boussaince (ou r’boussainche).<br />

réputation, n.f. Sa réputation n’est plus à faire. coégnâtè, nf. Sai coégnâtè n’ ât pus è faire.<br />

réputation (femme <strong>de</strong> mauvaise -), loc.nom.f. gandrouéye, gandrouye, ouiche, vouichatte, vouiche, vouichtri<br />

Où a-t-il trouvé cette femme <strong>de</strong> mauvaise réputation ? ou vouisse, n.f. Laivoù qu’ èl é trovè ç’te gandrouéye (gandrouye,<br />

ouiche, vouichatte, vouiche, vouichtri ou vouisse) ?<br />

réputé, adj.<br />

coégnu (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

C’est un restau<strong>ra</strong>nt réputé.<br />

Ç’ ât ïn coégnu rèchtau<strong>ra</strong>int.<br />

requé<strong>ra</strong>ble (qu’on doit requérir, réclamer en eur’quérâbye, eurquérâbye, r’quérâbye ou rquérâbye (sans<br />

personne), adj. Cette rente est requé<strong>ra</strong>ble.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’te rente ât eur’quérâbye (eurquérâbye,<br />

r’quérâbye ou rquérâbye).<br />

requé<strong>ra</strong>nt (qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> au nom <strong>de</strong> la loi), adj. eur’qué<strong>ra</strong>int, ainne, eurqué<strong>ra</strong>int, ainne, r’qué<strong>ra</strong>int, ainne ou<br />

C’est la partie requé<strong>ra</strong>nte <strong>du</strong> procès.<br />

rqué<strong>ra</strong>int, ainne, adj. Ç’ ât l’ eur’qué<strong>ra</strong>inne (l’ eurqué<strong>ra</strong>inne, lai<br />

67


equé<strong>ra</strong>nt (celui qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> au nom <strong>de</strong> la loi), n.m.<br />

r’qué<strong>ra</strong>inne ou lai rqué<strong>ra</strong>inne) paitchie di prochès.<br />

eur’qué<strong>ra</strong>int, ainne, eurqué<strong>ra</strong>int, ainne, r’qué<strong>ra</strong>int, ainne ou<br />

Ils ont renvoyé un requé<strong>ra</strong>nt d’asile.<br />

rqué<strong>ra</strong>int, ainne, n.m. Èls aint renvie ïn eur’qué<strong>ra</strong>int<br />

(eurqué<strong>ra</strong>int, r’qué<strong>ra</strong>int ou rqué<strong>ra</strong>int) d’ aisile.<br />

requérir (prier instamment), v. Il fut requis<br />

eur’quéri, eurquéri, r’quéri ou rquéri, v. È feut eur’quéri<br />

d’accompagner le chanteur.<br />

(eurquéri, r’quéri ou rquéri) d’ aiccompaignie l’ tchaintou.<br />

requérir (<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une chose abst<strong>ra</strong>ite), v.<br />

eur’quéri, eurquéri, r’quéri ou rquéri, v.<br />

Il requiert sa protection.<br />

Èl eur’quére (Èl eurquére, È r’quére ou È rquére) sai vadge.<br />

requérir (en droit : réclamer au nom <strong>de</strong> la loi), v. eur’quéri, eurquéri, r’quéri ou rquéri, v.<br />

Elle requiert en justice.<br />

Èlle eur’quére (eurquére, r’quére ou rquére) en djeûtije.<br />

requérir (solliciter, occuper, mobiliser), v. Ce t<strong>ra</strong>vail eur’quéri, eurquéri, r’quéri ou rquéri, v. Ci t<strong>ra</strong>ivaiye eur’quére<br />

requiert toute son attention.<br />

(eurquére, r’quére ou rquére) tote son aittenchion.<br />

requête (<strong>de</strong>man<strong>de</strong> instante, verbale ou écrite), n.f. eur’quéte, eurquéte, r’quéte ou rquéte, n.f.<br />

Il examine les requêtes.<br />

Èl ésâmene les eur’quétes (eurquétes, r’quétes ou rquétes).<br />

requête (acte motivé adressé par écrit à un magist<strong>ra</strong>t), eur’quéte, eurquéte, r’quéte ou rquéte, n.f.<br />

n.f. Le juge répond à la requête par l’ordonnance. Le djudge répond en l’ eur’quéte (l’ eurquéte, lai r’quéte ou lai<br />

rquéte) poi l’ oûerdannainche.<br />

requête (à la - <strong>de</strong> ; à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>), loc.<br />

en l’ eur’quéte <strong>de</strong>, en l’ eurquéte <strong>de</strong>, en lai r’quéte <strong>de</strong> ou en lai<br />

Il a été emprisonné à la requête <strong>de</strong> sa femme. rquéte <strong>de</strong>, loc. Èl ât aivu emprej’nè en l’ eur’quéte (l’ eurquéte,<br />

lai r’quéte ou lai rquéte) <strong>de</strong> sai fanne.<br />

requêter (en chasse : quêter <strong>de</strong> nouveau), v. Ils eur’quétaie, eurquétaie, r’quétaie ou rquétaie, v. Èls eur’quétant<br />

requêtent le cerf.<br />

(Èls eurquétant, Ès r’quétant ou Ès rquétant) l’ cée.<br />

requête (sur la - <strong>de</strong> ; sur réquisition légale <strong>de</strong>), loc. chus l’ eur’quéte <strong>de</strong>, chus l’ eurquéte <strong>de</strong>, chus lai r’quéte <strong>de</strong> ou<br />

Elle a été libérée sur la requête d’un inconnu. chus lai rquéte <strong>de</strong>, loc. Èlle ât aivu aiyibrè chus l’ eur’quéte<br />

(l’ eurquéte, lai r’quéte ou lai rquéte) d’ ïn ïncoégnu.<br />

requilleur (jouer le -; fr.rég.: jouer un <strong>coup</strong> pour djûere (ou djuere) le r’bôlou (rbôlou, r’bombou, rbombou,<br />

payer le redresseur <strong>de</strong> quilles), loc.v.<br />

r’bossou, rbossou, r’boussou, rboussou, r’gréyou ou rgréyou),<br />

Maintenant, ils jouent le requilleur.<br />

loc.v. Mitnaint, ès djûant (ou djuant) le r’bôlou (rbôlou,<br />

r’bombou, rbombou, r’bossou, rbossou, r’boussou, rboussou,<br />

r’gréyou ou rgréyou).<br />

requin (poisson sélacien), n.m.<br />

r’tçhïn, n.m.<br />

Elle nage au milieu <strong>de</strong>s requins.<br />

Èlle naidge â moitan <strong>de</strong>s r’tçhïns.<br />

requin (personne cupi<strong>de</strong> et impitoyable en affaires), r’tçhïn, n.m.<br />

n.m. Ce sont tous <strong>de</strong>s requins <strong>de</strong> la finance.<br />

Ç’ ât tus <strong>de</strong>s r’tçhïns d’ lai finainche.<br />

requin marteau (poisson sélacien dont la tête<br />

présente <strong>de</strong>ux prolongements laté<strong>ra</strong>ux), loc.nom.m.<br />

r’tçhïn maitché, loc.nom.m.<br />

Nous avons vu un requin marteau.<br />

Nôs ains vu ïn r’tçhïn maitché.<br />

requin pèlerin (poisson sélacien), loc.nom.m. viaidgeou (voéyaidgeou, voiyaidgeou, voyaidgeou ou<br />

Elle a peur <strong>de</strong>s requins pèlerins.<br />

vyaidgieou) r’tçhïn, loc.nom.m. Èlle é pavou <strong>de</strong>s viaidgeous<br />

(voéyaidgeous, voiyaidgeous, voyaidgeous ou vyaidgeous)<br />

r’tçhïns.<br />

requis (<strong>de</strong>mandé, exigé comme nécessaire), adj. miout’nè, e, adj.<br />

Elle a l’âge requis pour entrer.<br />

Èlle é l’ miout’nè l’ aîdge po ent<strong>ra</strong>ie.<br />

requis (se dit d’un civil mobilisé pour un t<strong>ra</strong>vail, par miout’nè, e, adj.<br />

réquisition), adj. Il fait partie <strong>de</strong>s t<strong>ra</strong>vailleurs requis. È fait paitchie <strong>de</strong>s miout’nès lôvrous.<br />

requis (civil mobilisé pour un t<strong>ra</strong>vail, par réquisition), miout’nè, e, n.m.<br />

n.m. Voilà la liste <strong>de</strong>s requis <strong>du</strong> t<strong>ra</strong>vail.<br />

Voili lai yichte <strong>de</strong>s miout’nès di t<strong>ra</strong>ivaiye.<br />

réquisit (ce qui est exigé par l’esprit pour obtenir un miout’nat, n.m.<br />

résultal), n.m. Il indique les réquisits <strong>de</strong> la démarche. È namme les miout’nats d’ lai démaîrtche.<br />

réquisition (en droit : requête à un tribunal, <strong>de</strong>man<strong>de</strong> miout’nâchion, n.f.<br />

inci<strong>de</strong>nte à l’audience), n.f. C’est la réquisition <strong>du</strong><br />

prési<strong>de</strong>nt.<br />

Ç’ ât lai miout’nâchion di préji<strong>de</strong>int.<br />

réquisition (exigence d’une prestation d’activité ou <strong>de</strong> miout’nâchion, n.f.<br />

remise <strong>de</strong> biens), n.f. L’armée a fait <strong>de</strong>s réquisitions. L’ aîrmèe é fait <strong>de</strong>s miout’nâchions.<br />

réquisitionner (faire une réquisition), v.<br />

miout’naie, v.<br />

Le maire a réquisitionné les locaux.<br />

L’ mére é miout’nè les yuâs.<br />

réquisitionner (utiliser par réquisition les service <strong>de</strong>), miout’naie, v.<br />

v. Ils réquisitionnent <strong>de</strong>s ouvriers.<br />

Ès miout’nant <strong>de</strong>s ôvries.<br />

réquisitionner (au sens familier : utiliser d’office, miout’naie, v.<br />

d’autorité), v. Elle a réquisitionné sa sœur pour Èlle é miout’nè sai soeûr po y’ édie dains lai tieûjainne.<br />

68


l’ai<strong>de</strong>r à la cuisine.<br />

réquisitoire (en droit criminel : réquisition), n.m.<br />

Il lit le réquisitoire <strong>du</strong> juge.<br />

réquisitoire (développement o<strong>ra</strong>l, par le représentant<br />

<strong>du</strong> ministère public), n.m. Elle achève le réquisitoire.<br />

réquisitoire (discours par lequel on accuse), n.m.<br />

Son discours est un réquisitoire contre la presse.<br />

réquisitorial (en droit : qui tient <strong>du</strong> réquisitoire), adj.<br />

Nous attendons le plaidoyer réquisitorial.<br />

requitter (quitter <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

Cet enfant a requitté sa place.<br />

requitter (se - ; se quitter <strong>de</strong> nouveau), v.pron.<br />

Ces <strong>de</strong>ux amoureux pour<strong>ra</strong>ient bien se requitter.<br />

réseau (enchevêtrement), n.m.<br />

C’est encore un réseau <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>nchées.<br />

réseau (petits rets, petit filet), n.m.<br />

Il place <strong>de</strong>s réseaux.<br />

réseau (ouv<strong>ra</strong>ge <strong>de</strong> fil, <strong>de</strong> soie, fait par petites<br />

mailles), n.m. Elle fait un réseau <strong>de</strong> soie et d’or.<br />

réseau (fond <strong>de</strong> certaines <strong>de</strong>ntelles), n.m.<br />

Elle a une <strong>de</strong>ntelle à fond <strong>de</strong> réseau.<br />

réseau (toile que ten<strong>de</strong>nt les a<strong>ra</strong>ignées), n.m.<br />

L’a<strong>ra</strong>ignée tisse son réseau.<br />

réseau <strong>de</strong> diff<strong>ra</strong>ction (en physique : dispositif qui<br />

réf<strong>ra</strong>ce les <strong>ra</strong>yons électromagnétiques), loc.nom.m. Il<br />

met en place un réseau <strong>de</strong> diff<strong>ra</strong>ction.<br />

résection (en chirurgie : opé<strong>ra</strong>tion qui consiste à<br />

enlever une partie d’organe ou <strong>de</strong> tissu), n.f. Il a subi<br />

la résection <strong>du</strong> genou gauche.<br />

résidant, adj. C’est le plus ancien membre résidant <strong>de</strong><br />

la société.<br />

rési<strong>de</strong>nce (<strong>de</strong>meure), n.f.<br />

Il vit dans sa rési<strong>de</strong>nce secondaire.<br />

rési<strong>de</strong>nt (ét<strong>ra</strong>nger), n.m. Les rési<strong>de</strong>nts f<strong>ra</strong>nçais en<br />

Suisse ont pu voter.<br />

rési<strong>de</strong>ntiel (propre à l’habitation), adj. Nous<br />

t<strong>ra</strong>versons le quartier rési<strong>de</strong>ntiel <strong>de</strong> la ville.<br />

rési<strong>de</strong>r (être établi d’une manière habituelle dans un<br />

lieu), v. Elle rési<strong>de</strong> dans un canton voisin.<br />

rési<strong>du</strong> (ce qui reste), n.m.<br />

Il mendie <strong>de</strong>s rési<strong>du</strong>s <strong>de</strong> tabac.<br />

rési<strong>du</strong> (ce qui est sans valeur), n.m.<br />

L’absur<strong>de</strong>… « est seulement un rési<strong>du</strong> <strong>de</strong><br />

l’expérience <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> » (Albert Camus)<br />

rési<strong>du</strong> (ce qui reste après une opé<strong>ra</strong>tion chimique ou<br />

physique), n.m. Il pense à l’utilisation <strong>de</strong>s rési<strong>du</strong>s<br />

par l’in<strong>du</strong>strie.<br />

rési<strong>du</strong>aire (qui constitue un rési<strong>du</strong>, un dépôt), adj.<br />

« Le cloaque qu’avaient si longtemps alimenté les<br />

eaux rési<strong>du</strong>aires échappées <strong>de</strong>s abattoirs »<br />

(Huysmans)<br />

rési<strong>du</strong>el (qui forme un reste, un rési<strong>du</strong>), adj.<br />

La résistance électrique rési<strong>du</strong>elle est celle qui<br />

subsiste aux basses tempé<strong>ra</strong>tures.<br />

rési<strong>du</strong>el (qui n’a pas été atteint par l’érosion), adj.<br />

Il a préten<strong>du</strong> que ce relief était rési<strong>du</strong>el.<br />

miout’nairiat, n.m.<br />

È yét l’ miout’nairiat di djudge.<br />

miout’nairiat, n.m.<br />

Èlle finât l’ miout’nairiat.<br />

miout’nairiat, n.m.<br />

Son dichcoué ât ïn miout’nairiat contre lai preuche.<br />

miout’nairiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Nôs aittendans l’ miout’nairiâ pyiédoyie.<br />

eur’tçhittie, eurtçhittie, eur’tyittie, eurtçhittie, r’tçhittie, rtçhittie,<br />

r’tyittie ou rtçhittie, v. Ç’t’ afaint é eur’tçhittie (eurtçhittie,<br />

eur’tyittie, eurtçhittie, r’tçhittie, rtçhittie, r’tyittie ou rtçhittie) sai<br />

piaice.<br />

s’ eur’tçhittie, s’ eurtçhittie, s’ eur’tyittie, s’ eurtçhittie, se<br />

r’tçhittie, se rtçhittie, se r’tyittie ou se rtçhittie), v.pron. Ces dous<br />

aimoéreus s’ poérïnt bïn eur’tçhittie (eurtçhittie, eur’tyittie,<br />

eurtçhittie, r’tçhittie, rtçhittie, r’tyittie ou rtçhittie).<br />

fèrnie ou fèrniere, n.f. ou réti, n.m.<br />

Ç’ ât encoé ènne fèrnie (ènne fèrniere ou ïn réti) <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>intchies.<br />

fèrnie ou fèrniere, n.f. ou réti, n.m.<br />

È bote <strong>de</strong>s fèrnies (fèrnieres ou ïn rétis).<br />

fèrnie ou fèrniere, n.f. ou réti, n.m.<br />

Èlle fait ènne fèrnie (ènne fèrniere ou ïn réti) d’ soûe pe d’ oûe.<br />

fèrnie ou fèrniere, n.f. ou réti, n.m.<br />

Èlle é ènne <strong>de</strong>intèlle è fond d’ fèrnie (fèrniere ou réti).<br />

fèrnie ou fèrniere, n.f.<br />

L’ ai<strong>ra</strong>ingne téche sai fèrnie (ou sai fèrniere).<br />

réti d’ diff<strong>ra</strong>indgion, n.f.<br />

È bote en piaice ïn réti d’ diff<strong>ra</strong>indgion.<br />

réchèc’chion, réchècchion, répaiche, résèc’chion ou résècchion,<br />

n.f. Èl é chôbi lai réchèc’chion (réchècchion, répaiche,<br />

résèc’chion ou résècchion) di gâtche dg’nonye.<br />

réjidaint, ainne ou siedgeaint, ainne, adj. Ç’ ât l’ pus véye<br />

réjidaint (ou siedgeaint) membre d’ lai sochietè.<br />

réji<strong>de</strong>ince, n.f.<br />

È vétçhe dains sai ch’condére réji<strong>de</strong>ince.<br />

réji<strong>de</strong>int, einne ou siedgeint, einne, n.m. Les f<strong>ra</strong>inçais réji<strong>de</strong>ints<br />

(ou siedgeints) en Suisse aint poéyu votaie.<br />

réji<strong>de</strong>inchiâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Nôs t<strong>ra</strong>ivoichans<br />

l’ réji<strong>de</strong>inchiâ câ<strong>ra</strong> d’ lai vèlle.<br />

réjidaie ou siedgeaie, v.<br />

Èlle réji<strong>de</strong> (ou siedge) dains ïn véjïn cainton.<br />

réji<strong>du</strong>, n.m.<br />

È paitele <strong>de</strong>s réji<strong>du</strong>s d’ touba.<br />

réji<strong>du</strong>, n.m.<br />

L’ aibchur<strong>de</strong> ... « ât empie ïn réji<strong>du</strong> d’ l’ échpéreinche <strong>de</strong> ci<br />

mon<strong>de</strong> »<br />

69<br />

réji<strong>du</strong>, n.m.<br />

È sondge è l’ yutilijâchion <strong>de</strong>s réji<strong>du</strong>s poi l’ in<strong>du</strong>chtriâchion..<br />

réji<strong>du</strong>ére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

« Lai détchaîrdge qu’ aivïnt che g<strong>ra</strong>nt aiyimentè les réji<strong>du</strong>éres<br />

étchaippèes l’ âves <strong>de</strong>s aibaittâs »<br />

réji<strong>du</strong>â (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ éyètrique réji<strong>du</strong>â eurjippe ât ç’té qu’ chubjichte és béches<br />

aiçhailures.<br />

réji<strong>du</strong>â (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èl é preteinju qu’ ci releû était réji<strong>du</strong>â.


ésignation (abandon, abdication, renonciation), n.f.<br />

« La résignation n’est que <strong>de</strong> l’igno<strong>ra</strong>nce, <strong>de</strong><br />

l’impuis-sance ou <strong>de</strong> la paresse déguisée »<br />

(Maeterlinck)<br />

résignation (tendance à se soumettre, à subir sans<br />

réagir), n.f. « La résignation qui nous est la plus<br />

difficile est celle <strong>de</strong> notre igno<strong>ra</strong>nce » (Alfred <strong>de</strong><br />

Vigny)<br />

résigné (qui accepte avec résignation), adj.<br />

« Résigné comme un mouton que l’on mène à<br />

l’abattoir » (Jean-Paul Sartre)<br />

résigné (empreint <strong>de</strong> résignation), adj.<br />

Elle manifestait un cou<strong>ra</strong>ge résigné et t<strong>ra</strong>nquille.<br />

résigné (celui qui accepte avec résignation), n.m.<br />

« Vous me direz que ces gens-là étaient <strong>de</strong>s saints…<br />

C’était <strong>de</strong>s résignés» (Georges Bernanos)<br />

résigner (abandonner en faveur <strong>de</strong> quelqu’un), v.<br />

« Depuis un an, il avait dû résigner ses fonctions à<br />

l’Université » (Romain Rolland)<br />

résigner (se - ; abdiquer, cé<strong>de</strong>r, s’incliner), v.pron.<br />

« Mais lentement on se résigne. On ne <strong>de</strong>mandait<br />

pourtant pas beau<strong>coup</strong> <strong>de</strong> la vie. On apprend à en<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r encore moins… » (André Gi<strong>de</strong>)<br />

résigner (se - à ; accepter sans résister malgré son<br />

ca<strong>ra</strong>ctère désagréable), loc.v.pron. « Avancer en<br />

âge… c’est connaître ses limites et s’y résigner »<br />

(F<strong>ra</strong>nçois Mauriac)<br />

résiliable (qui peut être résilié), adj.<br />

Leur cont<strong>ra</strong>t est résiliable.<br />

résiliation (dissolution d’uncont<strong>ra</strong>t), n.f. Ils se sont<br />

mis d’accord avec la résiliation <strong>du</strong> bail.<br />

résilience (en physique : <strong>ra</strong>pport <strong>de</strong> l’énergie<br />

nécessaire à la rupture d’un métal à la surface <strong>de</strong> la<br />

section brisée), n.f. La résilience ca<strong>ra</strong>ctérise la<br />

résistance au choc.<br />

résilient (en physique : qui résiste au choc), adj. Ils<br />

font <strong>de</strong>s essais sur les matières résilientes.<br />

résille (filet à cheveux), n.f.<br />

Elle met une résille pour dormir.<br />

résille (réseau <strong>de</strong>s plombs d’un vit<strong>ra</strong>il), n.f.<br />

« Un jour déteint que filt<strong>ra</strong>ient au t<strong>ra</strong>vers <strong>de</strong> leurs<br />

résilles <strong>de</strong> plomb, d’étroits carreaux » (Huysmans)<br />

résine (tacher <strong>de</strong> -), loc.v.<br />

Il s’est tout taché <strong>de</strong> résine.<br />

résiné (légèrement additionné <strong>de</strong> résine), adj.<br />

Ce vin a été résiné.<br />

résiné (vin résiné), n.m.<br />

« Jacques s’envoie son bol <strong>de</strong> résiné »<br />

(Raymond Queneau)<br />

résiner (en<strong>du</strong>ire <strong>de</strong> résine), v.<br />

Elle résine <strong>de</strong>s allume-feu.<br />

résiner (récolter la résine d’un arbre), v.<br />

Il résine un pin.<br />

70<br />

réjïndyâchion, n.f.<br />

« Lai réjïndyâchion n’ ât <strong>ra</strong>n qu’ d’ lai noé<strong>ra</strong>inche, d’ l’ ïmpoéyainche<br />

obïn d’ lai dédyijie pairâje»<br />

réjïndyâchion, n.f.<br />

« Lai réjïndyâchion qu’ nôs ât lai pus <strong>du</strong> ât ç’té d’ note<br />

noé<strong>ra</strong>inche »<br />

réjïndyè, e, adj.<br />

« Réjïndyè c’ment qu’ïn moton qu’an moinne en l’ aibaittâ »<br />

réjïndyè, e, adj.<br />

Èlle mainifèchtait ïn réjïndyè pe pyain coé<strong>ra</strong>idge.<br />

réjïndyè, e, n.m.<br />

« Vôs m’ dirèz qu’ ces dgens-li étïnt <strong>de</strong>s sïnts…C’ était <strong>de</strong>s<br />

réjïndyès »<br />

réjïndyaie, v.<br />

« Dâs ïn an, èl aivait daivu réjïndyaie ses foncchions en<br />

l’Eunivèrchitè »<br />

s’ réjïndyaie, v.pron.<br />

« Mains ball’ment an s’ réjïndye. Poétchaint an ne d’maindait p’<br />

brâment en lai vétçhainche. An aipprend è en d’maindaie encoé<br />

moins… »<br />

s’ réjïndyaie è, s’y réjïndyaie, loc.v.pron.<br />

« Aivaincie en aîdge…ç’ ât coégnâtre ses yïnmites pe s’ y<br />

réjïndyaie »<br />

réjïndiâbye ou résïndiâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Yote maîrtchie ât réjïndiâbye (ou résïndiâbye).<br />

réjïndiâchion ou résïndiâchion, n.f. Ès s’ sont botè d’aiccoûe<br />

daivô lai réjïndiâchion (ou résïndiâchion) di baiye.<br />

réjïndieinche ou résïndieinche, n.f.<br />

Lai réjïndieinche (ou résïndieinche) ca<strong>ra</strong>ctérije l’ eurjippe en<br />

l’ heurse.<br />

réjïndieint, einne ou résïndieint, einne, adj. Ès faint <strong>de</strong>s échais<br />

chus les réjïndieinnes (ou résïndieinnes) nètéres.<br />

bôron, n.m.<br />

Èlle bote ïn bôron po dremi.<br />

bôron, n.m.<br />

« Ïn déteinchurie djoué qu’ fiy’t<strong>ra</strong>it â t<strong>ra</strong>ivie d’ yôs bôrons<br />

d’ piomb, <strong>de</strong>s étrèts cairreaus.<br />

embeutchionaie ou embeutchionnaie, v.<br />

È s’ât tot embeutchionè (ou embeutchionnè).<br />

beûçhonè, e, beuçhonè, e, beûtchionè, e, beutchionè, e,<br />

beûtchonè, e ou beutchonè, e, adj. Ci vïn ât aivu beûçhonè<br />

(beuçhonè, beûtchionè, beutchionè, beûtchonè ou beutchonè).<br />

beûçhonè, beuçhonè, beûtchionè, beutchionè, beûtchonè ou<br />

beutchonè, n.m. «Ci Djaîtçhe s’ envie son étçhéyatte <strong>de</strong><br />

beûçhonè (beuçhonè, beûtchionè, beutchionè, beûtchonè ou<br />

beutchonè) »<br />

beûçhonaie, beuçhonaie, beûtchionaie, beutchionaie, beûtchonaie<br />

ou beutchonaie, v. Èlle beûçhone (beuçhone, beûtchione,<br />

beutchione, beûtchone ou beutchone) <strong>de</strong>s bote-fûe.<br />

beûçhonaie, beuçhonaie, beûtchionaie, beutchionaie, beûtchonaie<br />

ou beutchonaie, v. È beûçhone (beuçhone, beûtchione,<br />

beutchione, beûtchone ou beutchone) ïn toiyie.


ésineux (qui pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> la résine, une résine), adj.<br />

« Les arbres résineux, comme le sapin, sont <strong>ra</strong>rement<br />

endommagés par les g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong>s gelées, ce qui peut venir<br />

<strong>de</strong> ce que leur sève est résineuse » (Buffon)<br />

résineux (propre à la résine ; qui <strong>ra</strong>ppelle la résine),<br />

adj.<br />

Ce bois a une o<strong>de</strong>ur résineuse.<br />

résineux (plante qui pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> la résine), n.m.<br />

L’épicéa est un résineux.<br />

résineux (espèce <strong>de</strong> -; épinette), loc.nom.f.<br />

Il s’est assis sous une espèce <strong>de</strong> résineux.<br />

résineux (planchette en bois -; à glisser aux<br />

intersections <strong>de</strong>s tuiles plates, sous les tuiles),<br />

loc.nom.f. Il place <strong>de</strong>s planchettes en bois résineux …<br />

sous les tuiles.<br />

résingle (en orfèvrerie : outil avec lequel on redresse<br />

les formes bossuées), n.f. La résingle est une espèce<br />

<strong>de</strong> levier courbe.<br />

résinier (professionnel qui récolte la résine <strong>de</strong>s pins<br />

ou gemme), n.m. Ces résiniers ont récolté beau<strong>coup</strong><br />

<strong>de</strong> résine.<br />

résinier (relatif à la résine), adj.<br />

Il t<strong>ra</strong>vaille dans l’in<strong>du</strong>strie résinière.<br />

résinifère (qui pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> la résine, une résine), adj.<br />

Elle classe <strong>de</strong>s plantes résinifères.<br />

résipiscence (en religion : reconnaissance <strong>de</strong> sa faute<br />

avec amen<strong>de</strong>ment), n.f. « Je n’ai jamais pu repousser<br />

le pécheur qui venait à résipiscence » (André Billy)<br />

beûçhonou, ouse, ouje, beuçhonou, ouse, ouje, beûtchionou,<br />

ouse, ouje, beutchionou, ouse, ouje, beûtchonou, ouse, ouje ou<br />

beutchnou, ouse, ouje, adj. Les beûçhonous (beuçhonous,<br />

beûtchionous, beutchionous, beûtchonous ou beutchonous)<br />

l’ aîbres, c’ment qu’ le saipïn sont <strong>ra</strong>îr’ment dépeûtès poi les<br />

grôsses édgealèes, ç’ que peut v’ni <strong>de</strong> ç’que yôte save ât<br />

beûçhonouje (beuçhonouje, beûtchionouje, beutchionouje,<br />

beûtchonouje ou beutchonouje).<br />

beûçhonou, ouse, ouje, beuçhonou, ouse, ouje, beûtchionou,<br />

ouse, ouje, beutchionou, ouse, ouje, beûtchonou, ouse, ouje ou<br />

beutchonou, ouse, ouje, adj. Ci bôs é ènne beûçhonouje<br />

(beuçhonouje, beûtchionouje, beutchionouje, beûtchonouje ou<br />

beutchonouje) seintou.<br />

beûçhonou, beuçhonou, beûtchionou, beutchionou, beûtchonou<br />

ou beutchonou, n.m. Lai fiatte ât ïn beûçhonou (beuçhonou,<br />

beûtchionou, beutchionou, beûtchonou ou beutchonou).<br />

échpinatte, rech’pinatte, rechpinatte, réch’pinatte ou réchpinatte,<br />

rech’pine, rechpine, réch’pine, réchpine, yeûrdjainne ou<br />

yeurdjainne, n.f. È s’ ât sietè dôs ènne échpinatte (rech’pinatte,<br />

rechpinatte, réch’pinatte, réchpinatte, rech’pine, rechpine,<br />

réch’pine, réchpine, yeûrdjainne ou yeurdjainne).<br />

éçhevie (Gustave Prêtre, Boncourt), n.m.<br />

È bote <strong>de</strong>s éçhevies dôs les tieles.<br />

régeindye, n.f.<br />

Lai régeindye ât ïn échpèche <strong>de</strong> coérbe mènn’vé.<br />

beûçhonie, iere, beuçhonie, iere, beûtchionie, iere, beutchionie,<br />

iere, beûtchonie, iere ou beutchonie, iere, n.m. Ces beûçhonies<br />

(beuçhonies, beûtchionies, beutchionies, beûtchonies ou<br />

beutchonies) aint r’tyeuyi brâment d’ beutchon.<br />

beûçhonie, iere, beuçhonie, iere, beûtchionie, iere, beutchionie,<br />

iere, beûtchonie, iere ou beutchonie, iere, adj. È t<strong>ra</strong>ivaiye dains<br />

lai beûçhoniere (beuçhoniere, beûtchioniere, beutchioniere,<br />

beûtchoniere ou beutchoniere) ïn<strong>du</strong>chtrie.<br />

beûçhonifére, beuçhonifére, beûtchionifére, beutchionifére,<br />

beûtchonifére ou beutchonifére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle<br />

çhaiche <strong>de</strong>s beûçhoniféres (beuçhoniféres, beûtchioniféres,<br />

beutchioniféres, beûtchoniféres ou beutchoniféres) piaintes.<br />

<strong>ra</strong>îjipicheinche, <strong>ra</strong>ijipicheinche ou réjipicheinche, n.f.<br />

« I n’ aî dj’mais poéyu r’boussaie l’ fâtou que v’niait è<br />

<strong>ra</strong>îjipicheinche (<strong>ra</strong>ijipicheinche ou réjipicheinche)<br />

résistance, n.f. Il n’y a plus qu’une faible résistance. eur’jippe, eurjippe, r’jippe ou rjippe, n.f. È n’ y é pus qu’ ènne<br />

çhailatte eur’jippe (eurjippe, r’jippe ou rjippe).<br />

résistance (marquer <strong>de</strong> la -; broncher), loc.v. brontchie, v.<br />

S’ils marquent <strong>de</strong> la résistance, nous les reprendrons. Ch’ ès brontchant, nôs les r’pâ<strong>ra</strong>ins.<br />

résistance (sans manifester <strong>de</strong> -; sans broncher), sains brontchie, loc.adv.<br />

loc.adv. Il s’est laissé prendre sans manifester <strong>de</strong><br />

résistance.<br />

È s’ ât léchie pâre sains brontchie.<br />

résistant, adj.<br />

eur’jippaint, ainne, eurjippaint, ainne, r’jippaint, ainne ou<br />

Ce bois est résistant.<br />

rjippaint, ainne, adj. Ci bôs ât eur’jippaint (eurjippaint,<br />

r’jippaint ou rjippaint).<br />

résistant, n.m.<br />

eur’jippaint, ainne, eurjippaint, ainne, r’jippaint, ainne ou<br />

Les résistants se sont repliés.<br />

rjippaint, ainne, n.m. Les eur’jippaints (eurjippaints, r’jippaints<br />

ou rjippaints) s’ sont r’pyèyie.<br />

résistible (à qui, à quoi on peut résister), adj. eur’jippyibye, eurjippyibye, r’jippyibye ou rjippyibye (sans<br />

Il croit à la résistible ascension <strong>de</strong> cet homme marque <strong>du</strong> fém.), adj. È c<strong>ra</strong>it en l’ eur’jippyibye (l’ eurjippyibye,<br />

politique.<br />

lai r’jippyibye ou lai rjippyivbye) aichenchion d’ ci polititçhe<br />

l’ hanne<br />

71


ésistivité (en électricité : résistance spécifique d’une<br />

substance), n.f. Il choisit un corps <strong>de</strong> forte résistivité.<br />

résolument, adv.<br />

Elle fait résolument son t<strong>ra</strong>vail.<br />

résolution (faire prendre une -; déterminer), loc.v.<br />

Ses amis lui ont fait prendre la résolution <strong>de</strong> partir.<br />

résorber (opérer la résorption <strong>de</strong>), v. On a pu<br />

résorber <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong>ment l’épanchement.<br />

résorber (au sens figuré : faire dispa<strong>ra</strong>ître par une<br />

action interne), v. Pour sauver ce pays, il faut<br />

résorber son chômage.<br />

résorber (se - ; dispa<strong>ra</strong>ître), v.pron. « Il faud<strong>ra</strong> <strong>de</strong>s<br />

années pour que la tempête se résorbe, pour que la<br />

catastrophe épuise son énergie » (Jules Romains)<br />

résorcine n.f. ou résorcinol n.m. (phénol employé en<br />

mé<strong>de</strong>cine et en in<strong>du</strong>strie <strong>de</strong>s colo<strong>ra</strong>nts),<br />

On utilise <strong>de</strong> la résorcine (ou <strong>du</strong> résorcinol) dans la<br />

prépa<strong>ra</strong>tion <strong>de</strong> la fluorescéine.<br />

résorption (en physiologie : passage <strong>de</strong> substance à<br />

t<strong>ra</strong>vers une memb<strong>ra</strong>ne muqueuse), n.f. Le mé<strong>de</strong>cin<br />

s’assure <strong>de</strong> la résorption intestinale d’un médicament<br />

eur’jippyivitè, eurjippyivitè, r’jippyivitè ou rjippyivitè, n.f.<br />

È tchoisât ïn coûe d’ foûeche eur’jippyivitè (eurjippyivitè,<br />

r’jippyivitè ou rjippyivitè).<br />

b<strong>ra</strong>îv’ment ou b<strong>ra</strong>iv’ment, adv.<br />

Èlle fait b<strong>ra</strong>îv’ment (ou b<strong>ra</strong>iv’ment) son t<strong>ra</strong>ivaiye.<br />

chuboénaie, chuboérnaie, déchidaie, déchijaie ou décidaie, v.<br />

Ses aimis l’ aint chuboénè (chuboérnè, déchidè, déchijè<br />

ou décidè) è paitchi.<br />

emboénaie ou emboérnaie, v. An ont poéyu emboénaie (ou<br />

emboérnaie) <strong>ra</strong>ibeinn’ment l’ épaintch’ment.<br />

emboénaie ou emboérnaie, v.<br />

Po sâvaie ci paiyis, è fât emboénaie (ou emboérnaie) son<br />

tchômaidge.<br />

s’ emboénaie ou s’ emboérnaie, v.pron. « È veut fayait <strong>de</strong>s<br />

annèes po qu’le grôs temps s’ emboéneuche (ou emboérneuche),<br />

po qu’ le déjeûdge épugeuche sai foûeche »<br />

beûçhonoûerchïnne, beuçhonoûerchïnne, beûtchionoûerchïnne,<br />

beutchionoûerchïnne, beûtchonoûerchïnne ou beutchonoûerchïnne,<br />

n.f. An yutiyije d’ lai beûçhonoûerchïnne (beuçhonoûerchïnne,<br />

beûtchionoûerchïnne, beutchionoûerchïnne, beûtchonoûerchïnne<br />

ou beutchonoûerchïnne) dains l’ aippointaidge<br />

d’ lai fyuôtyeuloé.<br />

emboéchion ou emboérchion, n.f.<br />

L’ méd’cïn s’ aichure d’ lai boéyâ l’ emboéchion (ou<br />

emboérchion) di r’mé<strong>de</strong> pris poi lai boûetche.<br />

pris par la bouche.<br />

résorption (en mé<strong>de</strong>cine : disparition d’un liqui<strong>de</strong> emboéchion ou emboérchion, n.f.<br />

d’une cavité naturelle ou pathologique ou d’un tissu),<br />

n.f. Elle contrôle la résorption d’un épanchement <strong>de</strong> Èlle contrôle l’ emboéchion (ou emboérchion) d’ ïn épain-<br />

la plèvre.<br />

tch’ment d’ lai pyeure.<br />

résorption (en mé<strong>de</strong>cine : disparition progressive emboéchion ou emboérchion, n.f.<br />

d’un tissu ayant subi une dégénérescence), n.f. La Lai vétçhâ-sciençouse emboéchion (ou emboérchion) <strong>de</strong>s<br />

résorption physiologique <strong>de</strong>s <strong>de</strong>nts temopaires est teimporéres <strong>de</strong>ints ât èssev’ni.<br />

achevée.<br />

résorption (au sens figuré : disparition), n.f. Il fau- emboéchion ou emboérchion, n.f. È fâ<strong>ra</strong>it poéyait embrûaie<br />

d<strong>ra</strong>it pouvoir activer la résorption <strong>du</strong> chômage. l’ emboéchion (ou emboérchion) di tchômaidge.<br />

résoudre (se - ; passer à un autre état), v.pron. s’ réjoudre (résoûedre ou résouedre), v.pron.<br />

Les nuages <strong>de</strong> grêle se résolvent en eau.<br />

Les nûes d’ grâle se réjoujant (résoûejant ou résouejant) en âve.<br />

résoudre (se - en ; aboutir à), loc.v. « L’excès s’ réjoudre (résoûedre ou résouedre) en, loc.v. L’ aibos d’ heurse<br />

d’émotion se résout en stupeur » (Victor Hugo) se réjout (résoûe ou résoue) en bèrte.<br />

respectable, adj. Un homme <strong>de</strong> bien est respectable. réchpèctâbye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ïn hanne <strong>de</strong> bïn ât<br />

réchpèctâbye.<br />

respecter (disposition à -; règle), loc.nom.f. réye ou rèye, n.f.<br />

Il connaît les dispositions à respecter.<br />

È coégnât les réyes (ou rèyes).<br />

respect (sauf le - que je vous dois ; sans vouloir vous sâf le réchpèt qu’ i vôs dais, loc.<br />

blesser), loc. Sauf le respect que je vous dois, je ne Sâf le réchpèt qu’ i vôs dais, i n’ vôs c<strong>ra</strong>is p’.<br />

vous crois pas.<br />

respect (sauf votre - ; sans vouloir vous blesser), loc. sâf vote réchpèt, loc.<br />

Sauf votre respect, je ne suis pas d’accord avec vous. Sâf vote réchpèt, i n’ seus p’ d’aiccoûe d’ aivô vôs.<br />

respi<strong>ra</strong>toire (qui sert à la respi<strong>ra</strong>tion), adj.<br />

chiôchatâ, chiochatâ, çhiôchatâ, çhiochatâ, chiôçhatâ, chioçhatâ,<br />

çhiôçhatâ, çhioçhatâ, chioûchatâ, chiouchatâ, çhioûchatâ,<br />

çhiouchatâ, chioûçhatâ, chiouçhatâ, çhioûçhatâ, çhiouçhatâ,<br />

siôchatâ, siochatâ, siôçhatâ, sioçhatâ, sioûchatâ, siouchatâ,<br />

sioûçhatâ ou siouçhatâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a besoin d’un appareil respi<strong>ra</strong>toire.<br />

Èl é fâte d’ ïn chiôchatâ (chiochatâ, çhiôchatâ, çhiochatâ,<br />

chiôçhatâ, chioçhatâ, çhiôçhatâ, çhioçhatâ, chioûchatâ,<br />

chiouchatâ, çhioûchatâ, çhiouchatâ, chioûçhatâ, chiouçhatâ,<br />

çhioûçhatâ, çhiouçhatâ, siôchatâ, siochatâ, siôçhatâ, sioçhatâ,<br />

sioûchata, siouchatâ, sioûçhatâ ou siouçhatâ) l’ aipparoiye.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : chôchatâ, etc.)<br />

72


espi<strong>ra</strong>toire (<strong>de</strong> la respi<strong>ra</strong>tion), adj.<br />

Elle a <strong>de</strong>s troubles respi<strong>ra</strong>toires.<br />

respi<strong>ra</strong>toire (appareil - ; en anatomie : appareil qui<br />

sert à la respi<strong>ra</strong>tion), loc.nom.m.<br />

L’image montre l’appareil respi<strong>ra</strong>toire d’un oiseau.<br />

resplendir, v.<br />

La joie resplendit sur son visage.<br />

resplendissant, adj.<br />

Ces enfants sont resplendissants <strong>de</strong> santé.<br />

responsabiliser, v.<br />

Il faut responsabiliser les jeunes.<br />

responsabilité, n.f.<br />

Il n’a jamais voulu prendre une responsabilité.<br />

responsable (être -), loc.v.<br />

Elle est responsable <strong>de</strong> sa famille.<br />

resquillage, n.m. ou resquille, n.f. (action <strong>de</strong><br />

resquiller) Pour un billet en resquillage (ou resquille),<br />

elles fe<strong>ra</strong>ient stopper toute la ligne <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>mway.<br />

resquiller (entrer, se faufiler sans payer), v.<br />

C’est la première fois qu’il resquille.<br />

resquiller (par extension : obtenir une chose sans y<br />

avoir droit), v. Sans resquiller, elle n’au<strong>ra</strong>it pas pu<br />

voir le spectacle.<br />

resquiller (obtenir quelque chose en resquillant), v.<br />

Vous avez resquillé une place <strong>de</strong> cinéma.<br />

resquilleur (qui resquille), adj.<br />

Ce jeune homme est très resquilleur.<br />

resquilleur (celui qui resquille), n.m.<br />

Il faut que l’ordre règne, que tous les resquilleurs<br />

soient punis.<br />

ressac (retour violent <strong>de</strong>s vagues sur elles-mêmes<br />

après un choc), n.m. Le ressac <strong>de</strong> la mer dans les<br />

73<br />

chiôchatâ, chiochatâ, çhiôchatâ, çhiochatâ, chiôçhatâ, chioçhatâ,<br />

çhiôçhatâ, çhioçhatâ, chioûchatâ, chiouchatâ, çhioûchatâ,<br />

çhiouchatâ, chioûçhatâ, chiouçhatâ, çhioûçhatâ, çhiouçhatâ,<br />

siôchatâ, siochatâ, siôçhatâ, sioçhatâ, sioûchatâ, siouchatâ,<br />

sioûçhatâ ou siouçhatâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èlle é <strong>de</strong>s chiôchatâs (chiochatâs, çhiôchatâs, çhiochatâs,<br />

chiôçhatâs, chioçhatâs, çhiôçhatâs, çhioçhatâs, chioûchatâs,<br />

chiouchatâs, çhioûchatâs, çhiouchatâs, chioûçhatâs,<br />

chiouçhatâs, çhioûçhatâs, çhiouçhatâs, siôchatâs, siochatâs,<br />

siôçhatâs, sioçhatâs, sioûchatas, siouchatâs, sioûçhatâs ou<br />

siouçhatâs) troubyes.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : chôchatâ, etc.)<br />

chiôchatâ (chiochatâ, çhiôchatâ, çhiochatâ, chiôçhatâ, chioçhatâ,<br />

çhiôçhatâ, çhioçhatâ, chioûchatâ, chiouchatâ, çhioûchatâ,<br />

çhiouchatâ, chioûçhatâ, chiouçhatâ, çhioûçhatâ, çhiouçhatâ,<br />

siôchatâ, siochatâ, siôçhatâ, sioçhatâ, sioûchatâ, siouchatâ,<br />

sioûçhatâ ou siouçhatâ) l’ aipparoiye (ou l’ aipparvoiye),<br />

loc.nom.m. L’ ïnmaîdge môtre le chiôchatâ (chiochatâ,<br />

çhiôchatâ, çhiochatâ, chiôçhatâ, chioçhatâ, çhiôçhatâ,<br />

çhioçhatâ, chioûchatâ, chiouchatâ, çhioûchatâ, çhiouchatâ,<br />

chioûçhatâ, chiouçhatâ, çhioûçhatâ, çhiouçhatâ, siôchatâ,<br />

siochatâ, siôçhatâ, sioçhatâ, sioûchata, siouchatâ, sioûçhatâ ou<br />

siouçhatâ) l’ aipparoiye (ou aipparvoiye) d’ ïn oûejé.<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions où : chiôchatâ est remplacé<br />

par chôchatâ, etc.)<br />

<strong>ra</strong>imoéyie, <strong>ra</strong>imoiyie, <strong>ra</strong>imoyie, riure, r’yure, ryure ou yure, v.<br />

Lai djoûe <strong>ra</strong>imoéye (<strong>ra</strong>imoiye, <strong>ra</strong>imoye, riut, r’yut, ryut ou yut)<br />

chus son vésaidge.<br />

riuaint, ainne, r’yuaint, ainne, ryuaint, ainne, r’yuéjaint, ainne,<br />

ryuéjaint, ainne ou yuaint, ainne, adj. Ces afaints sontriuaints<br />

(r’yuaints, ryuaints, r’yuéjaints, ryuéjaints ou yuaints) d’ saintè.<br />

réchponchâbyijie, réchponchabyijie, réchponsâbyijie ou<br />

réchponsabyijie, v. È fât réchponchâbyijie (réchponchabyijie,<br />

réchponsâbyijie ou réchponsabyijie) les djûenes.<br />

réchponchâbyitè, réchponchabyitè, réchponsâbyitè ou<br />

réchponsabyitè, n.f. È n’ é dj’mais v’lu pâre ènne<br />

réchponchâbyitè (réchponchabyitè, réchponsâbyitè ou<br />

réchponsabyitè).<br />

aivoi (ou avoi) l’ sôci (soci, tieûjain, tieujain, tieûsain, tieusain,<br />

tieusin (J. Vienat), tyeûjain, tyeujain, tyeûsain, tyeusain ou<br />

tyeusin), loc.v. Èlle é l’ sôci (soci, tieûjain, tieujain, tieûsain,<br />

tieusain, tieusin, tyeûjain, tyeujain, tyeûsain, tyeusain ou tyeusin)<br />

d’ sai famille.<br />

<strong>ra</strong>impele, n.f. ou <strong>ra</strong>imp’laidge, n.m.<br />

Po ïn biat en <strong>ra</strong>impele (ou <strong>ra</strong>imp’laidge), èlles f’rïnt è râtaie<br />

tote lai laingne di vèllie t<strong>ra</strong>in.<br />

<strong>ra</strong>imp’laie, v.<br />

Ç’ ât l’ premie côp qu’ è <strong>ra</strong>impele.<br />

<strong>ra</strong>imp’laie, v.<br />

Sains <strong>ra</strong>imp’laie, èlle n’ ai<strong>ra</strong>it p’ poéyu voûere le chpèctâtçhe.<br />

<strong>ra</strong>imp’laie, v.<br />

Vôs èz <strong>ra</strong>imp’lè ènne piaice â cinéma.<br />

<strong>ra</strong>imp’lou, ouse, ouje, adj.<br />

Ci djûene hanne ât tot piein <strong>ra</strong>imp’lou.<br />

<strong>ra</strong>imp’lou, ouse, ouje, n.m.<br />

È fât qu’ l’ oûedre reingneuche, qu’ tos les <strong>ra</strong>imp’lous feuchïnt<br />

peuni.<br />

r’ saitchèe ou saitchèe, n.f.<br />

Lai r’saitchèe (ou saitchèe) d’ lai mèe dains les ainf<strong>ra</strong>ituôjitès.


anf<strong>ra</strong>ctuosités.<br />

ressac (agitation <strong>du</strong>e au déferlement <strong>de</strong>s vagues), n.m.<br />

« Le ressac montait jusque sur sa crête blanche et<br />

lugubre, hurlant et mugissant éternellement »<br />

(Charles Bau<strong>de</strong>laire)<br />

ressemblant (tout à fait -), loc. Il porte un chapeau<br />

qui est tout à fait ressemblant au mien.<br />

ressentir (faculté <strong>de</strong> -; sens), loc.nom.f. Il a per<strong>du</strong><br />

toutes ses facultés <strong>de</strong> ressentir.<br />

resserré (encaissé), adj.<br />

Nous entrons dans un vallon resserré.<br />

resserré (serré davantage), adj.<br />

L’écrou est resserré.<br />

resserrement (action <strong>de</strong> resserrer), n.m.<br />

On a vu un resserrement <strong>de</strong> leur amitié.<br />

ressort (<strong>du</strong> - <strong>de</strong>), loc.<br />

Ce n’est pas <strong>du</strong> ressort <strong>du</strong> juge.<br />

ressortir (faire -), loc.v.<br />

Ecris à la couleur quelques mots pour les faire<br />

ressortir!<br />

ressou<strong>de</strong> (personne qui -), loc.nom.f.<br />

Je porte<strong>ra</strong>i ce râteau à la personne qui ressou<strong>de</strong>.<br />

ressource, n.f.<br />

Ce pauvre homme n’a presque aucune ressource.<br />

ressourcement (retour aux sources), n.m.<br />

Chacun <strong>de</strong> nous a besoin <strong>de</strong> ressourcement.<br />

ressourcer (se -), v.pron.<br />

Heureux celui qui sait se ressourcer.<br />

restant (g<strong>ra</strong>tin - au fond d’un caquelon; fr.rég.:<br />

religieuse), loc.nom.m. C’est toujours maman qui<br />

mange le g<strong>ra</strong>tin restant au fond <strong>du</strong> caquelon après la<br />

fon<strong>du</strong>e.<br />

restau<strong>ra</strong>teur (qui répare), adj.<br />

Il est docteur en chirurgie restau<strong>ra</strong>trice.<br />

restau<strong>ra</strong>teur (aubergiste), n.m.<br />

Elle apprend le métier <strong>de</strong> restau<strong>ra</strong>trice.<br />

r’ saitchèe ou saitchèe, n.f.<br />

« Lai r’saitchèe (ou saitchèe) montait djainqu’ chus sai biaintche<br />

è ludyubre tchouffe, heûlaint pe breûyaint étrenâment »<br />

tot pitçhe, loc. È poétche ïn tchaipé qu’ ât tot pitçhe le mïn.<br />

seinche, seins, senche ou sens, n.m. Èl é predju tos ses seinches<br />

(seins, senches ou sens).<br />

eur’sarè, e, eursarè, e, eur’sarrè, e, eursarrè, e, eur’sèrè, e,<br />

eursèrè, e, eur’sèrrè, e, eursèrrè, e, r’saré, e, rsarè, e, r’sarrè, e,<br />

rsarrè, e, r’sèrè, e, rsèrè, e, r’sèrrè, e ou rsèrrè, e, adj.<br />

Nôs ent<strong>ra</strong>ns dains ïn eur’sarè (eursarè, eur’sarrè, eursarrè,<br />

eur’sèrè, eursèrè, eur’sèrrè, eursèrrè, r’sarè, rsarè, r’sarrè,<br />

rsarrè, r’sèrè, rsèrè, r’sèrrè ou rsèrrè) vâ.<br />

eur’sarè, e, eursarè, e, eur’sarrè, e, eursarrè, e, eur’sèrè, e,<br />

eursèrè, e, eur’sèrrè, e, eursèrrè, e, r’saré, e, rsarè, e, r’sarrè, e,<br />

rsarrè, e, r’sèrè, e, rsèrè, e, r’sèrrè, e ou rsèrrè, e, adj.<br />

L’ écrô ât eur’sarè (eursarè, eur’sarrè, eursarrè, eur’sèrè,<br />

eursèrè, eur’sèrrè, eursèrrè, r’sarè, rsarè, r’sarrè, rsarrè, r’sèrè,<br />

rsèrè, r’sèrrè ou rsèrrè).<br />

eur’sar’ment, eursar’ment, eur’sarr’ment, eursarr’ment,<br />

eur’sèr’ment, eursèr’ment, eur’sèrr’ment, eursèrr’ment,<br />

r’sar’ment, rsar’ment, r’sarr’ment, rsarr’ment, r’sèr’ment,<br />

rsèr’ment, r’sèrr’ment ou rsèrr’ment, n.m.<br />

An ont vu ïn eur’sar’ment (eursar’ment, eur’sarr’ment,<br />

eursarr’ment, eur’sèr’ment, eursèr’ment, eur’sèrr’ment,<br />

eursèrr’ment, r’sar’ment, rsar’ment, r’sarr’ment, rsarr’ment,<br />

r’sèr’ment, rsèr’ment, r’sèrr’ment ou rsèrr’ment) d’ yote aimitie.<br />

di ressoûe (ressoue, r’sort, rsort, r’soûe, rsoûe, r’soue ou rsoue)<br />

<strong>de</strong>, loc. Ç’ n’ât p’ di ressoûe (ressoue, r’sort, rsort, r’soûe, rsoûe,<br />

r’soue ou rsoue) di djudje.<br />

cholaingnie, choyaingnie, solaingnie ou soyaingnie, v.<br />

G<strong>ra</strong>iyene d’ aivô d’ lai tieulèe quéques mots po les cholaingnie<br />

(choyaingnie, solaingnie ou soyaingnie)!<br />

r’choudou, ouse, ouje, rchoudou, ouse, ouje, r’leûtou, ouse, ouje,<br />

rleûtou, ouse, ouje, r’leutou, ouse, ouje, rleutou, ouse, ouje,<br />

r’soudou, ouse, ouje, rsoudou, ouse, ouje, r’yeûtou, ouse, ouje,<br />

ou r’yeutou, ouse, ouje, n.m. I veus aimoinnaie ci rété â<br />

r’choudou (rchoudou, r’leûtou, rleûtou, r’leutou, rleutou,<br />

r’soudou, rsoudou, r’yeûtou ou r’yeutou).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’choudou, etc.)<br />

r’chource, r’chourche, r’source ou r’sourche, n.f. Ci poûere<br />

hanne n’é quâsi atiune r’chource (r’chourche, r’source ou<br />

r’sourche).<br />

r’chourç’ment, r’chourch’ment, r’sourç’ment ou r’sourch’ment,<br />

n.m. Tchétçhun d’ nôs é fâte <strong>de</strong> r’chourç’ment (r’chourch’ment,<br />

r’sourç’ment ou r’sourch’ment).<br />

se r’chourcie, se r’chourchie, se r’sourcie ou se r’sourchie,<br />

v.pron. Hèy’rou, ç’tu qu’ se sait r’chourcie (r’chourchie,<br />

r’sourcie ou r’sourchie).<br />

<strong>ra</strong>îchure, <strong>ra</strong>ichure, <strong>ra</strong>îçhure, <strong>ra</strong>içhure, réjure, reûjure ou reujure,<br />

n.f. Ç’ ât aidé lai manman qu’ maindge lai <strong>ra</strong>îchure (<strong>ra</strong>ichure,<br />

<strong>ra</strong>îçhure, <strong>ra</strong>içhure, réjure, reûjure ou reujure) aiprés lai fonjûe.<br />

rèchtaurou, ouse, ouje, r’taipou, ouse, ouje ou rtaipou, ouse, ouje,<br />

adj. Èl ât dotoé en rèchtaurouse (r’taipouse ou rtaipouse)<br />

chirudgie.<br />

74<br />

rèchtaurou, ouse, ouje, n.m.<br />

Èlle aipprend l’ métie d’ rèchtaurouse.


estau<strong>ra</strong>teur (celui qui répare), n.m.<br />

rèchtaurou, ouse, ouje, r’taipou, ouse, ouje ou rtaipou, ouse, ouje,<br />

Il est restau<strong>ra</strong>teur <strong>de</strong> statues.<br />

n.m. Èl ât rèchtaurou (r’taipou ou rtaipou) d’ môtrouses.<br />

restau<strong>ra</strong>tion (répa<strong>ra</strong>tion), n.f.<br />

rèchtaurâchion, r’taipe ou rtaipe, n.f.<br />

La restau<strong>ra</strong>tion <strong>de</strong> l’église coûte cher.<br />

Lai réchtaurâchion (r’taipe ou rtaipe) di môtie côte tchie.<br />

Restau<strong>ra</strong>tion (rétablissement au pouvoir d’une Rèchtaurâchion, n.pr.f.<br />

dynastie qui était écartée), n.pr.f. Cela s’est passé<br />

pendant la secon<strong>de</strong> Restau<strong>ra</strong>tion (1815 -1830).<br />

Çoli s’ ât péssè di temps d’ lai ch’con<strong>de</strong> Rèchtaurâchion.<br />

restaurer (se -), v.pron. Il faut que vous vous s’ rèchtau<strong>ra</strong>ie, se r’taipaie ou se rtaipaie, v.pron. È vôs s’ fât<br />

restauriez avant <strong>de</strong> repartir.<br />

rèchtau<strong>ra</strong>ie (r’taipaie ou rtaipaie) d’vaint <strong>de</strong> r’paitchi.<br />

reste (ce qui - dans un vase après une ébullition; fond<strong>ra</strong>illie, fond<strong>ra</strong>iyie, fond<strong>ra</strong>yie, t<strong>ra</strong>beurloûere ou t<strong>ra</strong>beurlouere,<br />

effondrilles), loc.nom.m. Elle met ce qui reste dans le n.f. Èlle bote lai fond<strong>ra</strong>illie (fond<strong>ra</strong>iyie, fond<strong>ra</strong>yie, t<strong>ra</strong>beurloûere<br />

vase après ébullition dans une assiette.<br />

ou t<strong>ra</strong>beurlouere) dains ènne aissiete.<br />

reste (filer sans <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r son -), loc.v. Tu l’as vu, il<br />

a filé sans <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r son reste.<br />

vannaie pus qu’ dru, loc.v. T’ l’ és vu, èl é vannè pus qu’ dru.<br />

resté ignoré (trouver ce qui était -; découvrir), loc.v. décreuvi, déssainni (J. Vienat), détçhevri, détçh’vie, détçhvie,<br />

Il a trouvé une source ignorée.<br />

détieuvri ou trovaie, v. Èl é décreuvi (déssainni, détçhevri,<br />

détçh’vie, détçhvie, détieuvri ou trovè) ènne dou.<br />

reste (petit -), loc.nom.m. Je n’ai plus qu’un petit<br />

reste <strong>de</strong> gâteau.<br />

réchtat, n.m. I n’ aî pus <strong>ra</strong>n qu’ ïn réchtat d’ toétché.<br />

rester dans la coulisse (ne pas se mettre en évi<strong>de</strong>nce), d’moé<strong>ra</strong>ie dains lai couiche, loc.v.<br />

loc.v. Ce politicien reste dans la coulisse.<br />

Ci politiquou d’moére dains lai couiche.<br />

restituable (que l’on doit restituer, rendre), adj. réchtituâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

C’est la somme restituable à l’héritier.<br />

Ç’ ât l’ réchtituâbye montaint en l’ hèrtie.<br />

restituer (rendre à quelqu’un ce qu’on lui a pris), v. réchtituaie, v.<br />

Elle lui a restitué son bien.<br />

Èlle y’ é réchtituè son bïn.<br />

restituer (reconstituer à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> f<strong>ra</strong>gments existants), réchtituaie, v.<br />

v. Il a pu restituer cette inscription.<br />

Èl é poéyu réchtituaie ç’t’ ïnchcripchion.<br />

restituer (libérer, dégager ce qui a été absorbé), v. réchtituaie, v.<br />

Ce mécanisme a restitué beau<strong>coup</strong> d’énergie. Ci mécainichme é réchtituè brâment d’ énèrdgie.<br />

restituer (repro<strong>du</strong>ire un son enregistré), v.<br />

réchtituaie, v.<br />

Ce disque restitue bien sa voix.<br />

Ci dichque réchtitue bïn sai voûe.<br />

restitution (l’action, le fait <strong>de</strong> restituer), n.f. réchtituchion, n.f.<br />

Elle réclame la restitution <strong>de</strong> ce qui lui appartient. Èlle <strong>ra</strong>imole lai réchtituchion <strong>de</strong> ç’ qu’ yi r’vïnt.<br />

restitution (opé<strong>ra</strong>tion consistant à restituer un texte réchtituchion, n.f.<br />

altéré), n.f. Elle t<strong>ra</strong>vaille à la restitution <strong>du</strong> texte. Èlle t<strong>ra</strong>ivaiye en lai réchtituchion di tèchte.<br />

restitution (coefficient <strong>de</strong> - ; <strong>ra</strong>pport <strong>de</strong> la différence<br />

<strong>de</strong> vitesses <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux corps après et avant collision),<br />

coïndg’nyïnt (ou coindg’nyïnt) d’ réchtituchion, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Le coefficient <strong>de</strong> restitution est important L’ coïndg’nyïnt (ou coindg’nyïnt) d’ réchtituchion ât<br />

en sécurité routière.<br />

ïmpoétchaint en viaidgiere chur’tè.<br />

restitutoire (qui est relatif à une restitution), adj. réchtituâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il y a eu un jugement restitutoire.<br />

È y é t’ aivu ïn réchtituâ djudg’ment.<br />

restreindre (rendre plus petit ; renfermer plus réchtri, v.<br />

étroitement), v. Ils restreignent son autorité.<br />

Ès réchtréchant son autoritè.<br />

restreindre (se - ; diminuer, ré<strong>du</strong>ire son t<strong>ra</strong>in, sa réchtri, v.<br />

dépense), v.pron. Il va falloir nous restreindre. È s’ veut fayait réchtri.<br />

restreint (étroit ; limité ; petit), adj.<br />

réchtri (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle n’a reçu qu’une ai<strong>de</strong> restreinte <strong>de</strong> ses amis. Èlle n’ é <strong>ra</strong>n r’ci qu’ ènne réchtri l’ é<strong>de</strong> d’ ses aimis.<br />

restrictif (qui restreint, qui apporte une restriction), réchtréchaint, ainne, adj.<br />

adj. C’est une loi restrictive.<br />

Ç’ ât ènne réchtréchainne lei.<br />

restriction (ce qui restreint), n.f.<br />

réchtre, n.f.<br />

Il faut apporter <strong>de</strong>s restrictions à ce principe. È fât aippoétchaie <strong>de</strong>s réchtres en ci prïnchipe.<br />

résultat, n.m. Il attend les résultats <strong>de</strong> ses examens. réjultat, n.m. Èl aittend les réjultats d’ ses ésâmens.<br />

résumé (ren<strong>du</strong> plus court), adj. Il lit un récit résumé. réjumè, e, adj. È yét ènne réjumèe <strong>ra</strong>iconte.<br />

résumé (au sens figuré), adj.<br />

réjumè, e, adj.<br />

Paris est une petite F<strong>ra</strong>nce résumée.<br />

Pairis ât ènne p’téte réjumèe F<strong>ra</strong>ince.<br />

résumé (abrégé, con<strong>de</strong>nsé), n.m.<br />

réjumè, n.m.<br />

Il fait un résumé <strong>du</strong> cours.<br />

È fait ïn réjumè di coué.<br />

résumé (en - ; en peu <strong>de</strong> mots), loc.adv.<br />

en réjumè, loc.adv.<br />

En résumé, cette affaire n’est pas mauvaise.<br />

En réjumè, ç’t’ aiffaire n’ ât p’ croûeye.<br />

résumer (reprendre en plus court), v. réjumaie, v.<br />

75


Elle résume la pensée d’un écrivain. Èlle réjume lai mujatte d’ ïn g<strong>ra</strong>iy’nou.<br />

résumer (se - ; abréger ce qu’on a dit), v.pron. s’ réjumaie, v.pron.<br />

Nous attendons qu’il se résume.<br />

Nôs aittendans qu’ è s’ réjumeuche.<br />

rétabli (qu’on a rétabli, pour une chose), adj. rétâbyi ou rétuâbyi (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ordre public est rétabli.<br />

L’ pubyic oûedre ât rétâbyi (ou rétuâbyi).<br />

rétabli (guéri, pour une personne), adj.<br />

étchaippe, rétâbyi ou rétuâbyi (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il n’est pas encore rétabli.<br />

È n’ ât p’ encoé étchaippe (rétâbyi ou rétuâbyi).<br />

rétablir (établir <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

rétâbyi ou rétuâbyi, v.<br />

L’historien rétablit l’ordre <strong>de</strong>s événements.<br />

L’ hichtorien rétâbyât (ou rétuâbyât) l’ oûedre <strong>de</strong>s è-djos.<br />

rétablir (remettre quelqu’un à la place qu’il occupait), rétâbyi ou rétuâbyi, v.<br />

v. On l’a rétabli dans son emploi.<br />

An l’ ont rétâbyi (ou rétuâbyi) dains sai situâchion.<br />

rétablir (faire exister <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

rétâbyi ou rétuâbyi, v.<br />

Il faut rétablir les communications.<br />

È fât rétâbyi (ou rétuâbyi) les tyeûm’nicâchions.<br />

rétablir (remettre en vigueur), v. Un g<strong>ra</strong>nd peuple ne rétâbyi ou rétuâbyi, v. Ïn g<strong>ra</strong>nd peupye se n’ veindge pe, è<br />

se venge pas, il rétablit le droit. (Romain Rolland) rétâbyât (ou rétuâbyât) l’ drèt.<br />

rétablir (remettre quelqu’un en bonne santé), v. rétâbyi ou rétuâbyi, v.<br />

Ce t<strong>ra</strong>itement le rétabli<strong>ra</strong> en peu <strong>de</strong> temps.<br />

Ci trét’ment l’ veut rétâbyi (ou rétuâbyi) en pô d’ temps.<br />

rétablir (améliorer ou ar<strong>ra</strong>nger, corriger), v.<br />

rétâbyi ou rétuâbyi, v.<br />

Il n’est pas aisé …<strong>de</strong> rétablir ce qu’on a gâté. È n’ ât p’ aigîe d’ rétâbyi (ou rétuâbyi) ç’ qu’ an ont dyaîtè.<br />

rétablir (se - ; se faire <strong>de</strong> nouveau), v.pron.<br />

s’ rétâbyi ou s’ rétuâbyi, v.pron.<br />

Le calme, le silence se rétablit.<br />

L’ pyaîn, lai cadge s’ rétâbyâ (ou rétuâbyâ).<br />

rétablir (se - ; guérir, se remettre, pour une personne), s’ rétâbyi ou s’ rétuâbyi, v.pron.<br />

v.pron. Je la voyais toujours mala<strong>de</strong>, mais en voie <strong>de</strong> I lai voiyôs aidé malaite, mains en vie d’ se rétâbyi (ou<br />

se rétablir ; je la trouvais mieux. (Marcel Proust) rétuâbyi) ; i lai trovôs meu.<br />

rétablir (se - ; faire un rétablissement), v.pron. s’ rétâbyi ou s’ rétuâbyi, v.pron.<br />

Il sauta et se rétablit en haut di talus.<br />

È sâté pe s’ rétâbyéché (ou rétuâbyéché) â hât di crât.<br />

rétablissement (action <strong>de</strong> rétablir), n.m.<br />

rétâbyéch’ment ou rétuâbyéch’ment, n.m. È bote è djoué<br />

Il met à jour le rétablissement d’un texte modifié. l’ rétâbyéch’ment (ou rétuâbyéch’ment) di r’mânuè tèchte.<br />

rétablissement (retour à la santé), n.m.<br />

rétâbyéch’ment ou rétuâbyéch’ment, n.m.<br />

Je vous souhaite un bon rétablissement.<br />

I vôs entçhvâs ïn bon rétâbyéch’ment (ou rétuâbyéch’ment).<br />

rétablissement (effort pour retrouver son équilibre), rétâbyéch’ment ou rétuâbyéch’ment, n.m.<br />

n.m. Lors <strong>du</strong> concours, elle a manqué son<br />

Di temps di concoué, èlle é mainquè son rétâbyéch’ment (ou<br />

rétablissement.<br />

rétuâbyéch’ment).<br />

retaille (partie enlevée, ret<strong>ra</strong>nchée d’une chose r’taille (J. Vienat), rtaille, r’taiye, rtaiye, r’taye, rtaye, r’toiye,<br />

façonnée), n.f. Elle jette <strong>de</strong>s retailles.<br />

rtoiye, r’toye ou rtoye, n.f. Èlle tchaimpe <strong>de</strong>s r’tailles (rtailles,<br />

r’taiyes, rtaiyes, r’tayes, rtayes, r’toiyes, rtoiyes, r’toyes ou<br />

rtoyes).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’taille, etc.)<br />

retailler (tailler <strong>de</strong> nouveau), v.<br />

r’taillie (J. Vienat), rtaillie, r’taiyie, rtaiyie, r’tayie, rtayie,<br />

Il retaille une pierre.<br />

r’toiyie, rtoiyie, r’toyie ou rtoyie, v. È r’taille (rtaille, r’taiye,<br />

rtaiye, r’taye, rtaye, r’toiye, rtoiye, r’toye ou rtoye) ènne piere.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’taillie, etc.)<br />

rétamage (action <strong>de</strong> rétamer ; son résultat), n.m. réchtannaidge, n.m.<br />

Le rétamage <strong>de</strong>s globes <strong>de</strong> verre se fait au moyen d’un L’ réchtannaidge <strong>de</strong>s yôbes <strong>de</strong> voirre se fait â moiyïn d’ ïn<br />

amalgame d’étain, <strong>de</strong> plomb et <strong>de</strong> bismuth.<br />

anmailganme d’ échtanne, <strong>de</strong> piomb pe d’ bvichmute.<br />

rétamé (recouvert à nouveau d’une couche d’étain), réchtannè, e, adj.<br />

adj. Il apporte une plaque <strong>de</strong> cuivre rétamé.<br />

Èl aippoétche ènne piaique <strong>de</strong> réchtannè couvre.<br />

rétamé (ivre), adj. Tu vois bien qu’il est rétamé. réchtannè, e, adj. T’ vois bïn qu’ èl ât réchtannè.<br />

rétamé (par extension : fatigué), adj. Il était tellement réchtannè, e, adj. Èl était taint réchtannè qu’ è s’ ât coutchie és<br />

rétamé qu’ il s’est couché à six heures.<br />

ché.<br />

rétamer (étamer <strong>de</strong> nouveau ; refaire l’étamage), v. réchtannaie, v.<br />

Elle va faire rétamer cette casserole.<br />

Èlle veut faire è réchtannaie ç’te tçhaisse.<br />

rétamer (au sens familier : enivrer), v.<br />

réchtannaie, v.<br />

Le cognac l’a rétamé.<br />

L’ coégnac l’ è réchtannè.<br />

rétamer (démolir, esquinter), v. Il s’est fait rétamer. réchtannaie, v. È s’ ât fait è réchtannaie.<br />

rétameur (ouvrier qui rétame), n.m.<br />

réchtannou, ouse, ouje, n.m.<br />

Ce rétameur est très qualifié.<br />

Ci réchtannou ât tot piein quaiyifiè.<br />

retard (arrivé en -), loc.adj. ou retardé, adj. aittairdgie, eur’tairdgie, eurtairdgie, r’tairdgie ou rtairdgie (sans<br />

Il attend les enfants arrivés en retard (ou les enfants marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl aittend les aittairdgies (eur’tairdgies,<br />

retardés).<br />

eurtairdgies, r’tairdgies ou rtairdgies) l’ afaints.<br />

76


etard (arrivé en -), loc.adj. ou retardé, adj.<br />

Ce n’est pas <strong>de</strong> sa faute s’il est arrivé en retard (ou<br />

s’il a été retardé).<br />

retard (arrivé en -), loc.nom.m. ou retardé, n.m.<br />

Il n’y a pus <strong>de</strong> place pour les arrivés en retard (ou les<br />

retardés).<br />

retard (arrivé en -), loc.nom.m. ou retardé, n.m.<br />

Nous <strong>de</strong>vons attendre les arrivés en retard (ou les<br />

retardés).<br />

retardataire (qui arrive en retard), adj.<br />

Nous avons atten<strong>du</strong> un convive retardataire.<br />

retardataire (qui a <strong>du</strong> retard, est moins avancé qu’il<br />

ne faud<strong>ra</strong>it), adj. Le maître t<strong>ra</strong>vaille à part avec les<br />

enfants retardataires.<br />

retardataire (celui qui arrive en retard), n.m.<br />

Les retardataires ne sont pas admis au spectacle.<br />

retardateur (qui retar<strong>de</strong>, <strong>ra</strong>lentit un mouvement),<br />

n.m. Il énonce le nom <strong>de</strong> toutes les forces<br />

retardatrices.<br />

retardateur (en chimie : corps qui <strong>ra</strong>lentit la vitesse<br />

<strong>de</strong>s réactions chimiques), n.m. Le chimiste choisit le<br />

bon retardateur.<br />

retardatrice (action - ; en art militaire : <strong>de</strong>stinée à<br />

retar<strong>de</strong>r la paogression <strong>de</strong> l’ennemi), loc.nom.f.<br />

L’armée a commencé une action retardatrice.<br />

retar<strong>de</strong>ment (action <strong>de</strong> retar<strong>de</strong>r volontairement), n.m.<br />

« Les inquiétu<strong>de</strong>s que donnent les retar<strong>de</strong>ments <strong>de</strong> la<br />

poste » (Madame <strong>de</strong> Sévigné)<br />

retar<strong>de</strong>ment (à - ; au sens figuré : se dit d’un fait,<br />

d’un état qui se manifeste après la disparition <strong>de</strong> sa<br />

cause), loc. Être « jaloux à retar<strong>de</strong>ment » (Henriot)<br />

retar<strong>de</strong>ment (à - ; dont la déflag<strong>ra</strong>tion est différée et<br />

réglée par un mécanisme spécial), loc. Ils lancent <strong>de</strong>s<br />

bombes à retar<strong>de</strong>ment.<br />

retenir (cordon pour -; emb<strong>ra</strong>sse), loc.nom.m. Le<br />

cordon pour retenir le ri<strong>de</strong>au est tombé.<br />

retentir (exercer une action, avoir <strong>de</strong>s répercussions,<br />

un retentissement sur), v.<br />

Toute lésion d’un organe peut retentir sur les<br />

lymphatiques correspondants.<br />

laintèrnie, iere, adj.<br />

Ç’ n’ ât p’ d’ sai fâte ch’ èl ât aivu laintèrnie.<br />

aittairdgie, eur’tairdgie, eurtairdgie, r’tairdgie ou rtairdgie (sans<br />

marque <strong>du</strong> féminin), n.m. È n’ y é pus d’ piaice po les<br />

aittairdgies (eur’tairdgies, eurtairdgies, r’tairdgies ou<br />

rtairdgies).<br />

laintèrnie, iere, n.m.<br />

Nôs dains aittendre les laintèrnies.<br />

r’taîdaitére, rtaîdaitére, r’taidaitére ou rtaidaitére (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Nôs ains aitten<strong>du</strong> ïn r’taîdaitére (rtaîdaitére,<br />

r’taidaitére ou rtaidaitére) gachtrèye.<br />

r’taîdaitére, rtaîdaitére, r’taidaitére ou rtaidaitére (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. L’ <strong>ra</strong>icodjaire t<strong>ra</strong>ivaiye è paît daivô les r’taîdaitéres<br />

(rtaîdaitéres, r’taidaitéres ou rtaidaitéres) l’ afaints.<br />

r’taîdaitére, rtaîdaitére, r’taidaitére ou rtaidaitére (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), n.m. Les r’taîdaitéres (rtaîdaitéres, r’taidaitéres ou<br />

rtaidaitéres) ne sont p’ aidmis â chpèctâtçhe.<br />

r’taîdaitou, ouse, ouje, rtaîdaitou, ouse, ouje, r’taidaitou, ouse,<br />

ouje ou rtaidaitou, ouse, ouje, adj. Èl ïnonche le nom <strong>de</strong> totes les<br />

r’taîdaitoujes (rtaîdaitoujes, r’taidaitoujes ou rtaidaitoujes)<br />

foûeches.<br />

r’taîdaitou, rtaîdaitou, r’taidaitou ou rtaidaitou, n.m.<br />

L’ chemichte tchoisât l’ bon r’taîdaitou (rtaîdaitou, r’taidaitou ou<br />

rtaidaitou).<br />

r’taîdaitouje (rtaîdaitouje, r’taidaitouje, rtaidaitouje,<br />

r’taîdaitouse, rtaîdaitouse, r’taidaitouse ou rtaidaitouse) aicchion,<br />

loc.nom.f.<br />

L’ aîrmèe é èc’mencie ènne r’taîdaitouje (rtaîdaitouje,<br />

r’taidaitouje, rtaidaitouje, r’taîdaitouse, rtaîdaitouse, r’taidai-<br />

touse ou rtaidaitouse) aicchion.<br />

eur’tairdg’ment, eurtairdg’ment, <strong>ra</strong>itairdg’ment, r’tairdg’ment<br />

ou rtairdg’ment, n.m. « Les paivous qu’ bèyant les<br />

eur’tairdgments (eurtairdg’ments, <strong>ra</strong>itairdg’ments,<br />

r’tairdg’ments ou rtairdg’ments) d’ lai pochte »<br />

è eur’tairdg’ment, è eurtairdg’ment, è <strong>ra</strong>itairdg’ment,<br />

è r’tairdg’ment ou è rtairdg’ment, loc.<br />

Étre « djailou è eur’tairdgment (è eurtairdg’ment,<br />

è <strong>ra</strong>itairdg’ment, è r’tairdg’ment ou è rtairdg’ment) »<br />

è eur’tairdg’ment, è eurtairdg’ment, è <strong>ra</strong>itairdg’ment,<br />

è r’tairdg’ment ou è rtairdg’ment, loc. Ès lainçant <strong>de</strong>s youpes<br />

è eur’tairdgment (è eurtairdg’ment, è <strong>ra</strong>itairdg’ment,<br />

è r’tairdg’ment ou è rtairdg’ment).<br />

emb<strong>ra</strong>iche ou emb<strong>ra</strong>isse, n.f. L’ emb<strong>ra</strong>iche (ou emb<strong>ra</strong>isse) di ridé<br />

ât tchoé.<br />

réjoûennaie, réjouennaie, réjoûènnaie, réjouènnaie, réjouinnaie,<br />

réjoûnaie, réjounaie, résoûennaie, résouennaie, résoûènnaie,<br />

résouènnaie, résouinnaie, résoûnaie, résounaie, réssoûnaie,<br />

réssounaie, rétannaie, rétombaie, rétonaie, rétouènnaie ou<br />

rétouinnaie, v. Tot passon d’ ïn ouergannon peut réjoûennaie<br />

(réjouennaie, réjoûènnaie, réjouènnaie, réjouinnaie, réjoûnaie,<br />

réjounaie, résoûennaie, résouennaie, résoûènnaie, résouènnaie,<br />

résouinnaie, résoûnaie, résounaie, réssoûnaie, réssounaie,<br />

rétannaie, rétombaie, rétonaie, rétouènnaie ou rétouinnaie) chus<br />

les côrétonnaints yïmphatiques.<br />

retentir <strong>de</strong> (résonner), loc.v. réjoûennaie (réjouennaie, réjoûènnaie, réjouènnaie, réjouinnaie,<br />

réjoûnaie, réjounaie, résoûennaie, résouennaie, résoûènnaie,<br />

résouènnaie, résouinnaie, résoûnaie, résounaie, réssoûnaie,<br />

réssounaie, rétannaie, rétombaie, rétonaie, rétouènnaie ou<br />

77


La salle retentissait d’applaudissements. rétouinnaie) <strong>de</strong>, loc.v. L’ poiye réjoûennait (réjouennait,<br />

réjoûènnait, réjouènnait, réjouinnait, réjoûnait, réjounait,<br />

résoûennait, résouennait, résoûènnait, résouènnait, résouinnait,<br />

résoûnait, résounait, réssoûnait, réssounait, rétannait, rétombait,<br />

retentissant (qui résonne, qui est plein <strong>de</strong> bruit), adj.<br />

On est sous une voûte retentissante.<br />

retentissant (qui s’entend bien, qui fait un g<strong>ra</strong>nd<br />

bruit), adj.<br />

La fête a connu un succès retentissant.<br />

retentissant (dont on parle beau<strong>coup</strong>), adj.<br />

On est sous une voûte retentissante.<br />

retentissement (le fait <strong>de</strong> retentir ; bruit, son<br />

répercuté, prolongé par <strong>de</strong>s résonnances), n.m.<br />

On entend le retentissement <strong>de</strong>s pas <strong>de</strong>s soldats dans<br />

la rue.<br />

retentissement (effet indirect ou effet en retour ; série<br />

<strong>de</strong> conséquences), n.m.<br />

78<br />

rétonait, rétouènnait ou rétouinnait) d’ aippiâdgéch’ments.<br />

réjoûennaint, ainne, réjouennaint, ainne, réjoûènnaint, ainne,<br />

réjouènnaint, ainne, réjouinnaint, ainne, réjoûnaint, ainne,<br />

réjounaint, ainne, résoûennaint, ainne, résouennaint, ainne,<br />

résoûènnaint, ainne, résouènnaint, ainne, résouinnaint, ainne,<br />

résoûnaint, ainne, résounaint, ainne, réssoûnaint, ainne,<br />

réssounaint, ainne, rétannaint, ainne, rétombaint, ainne, rétonaint,<br />

ainne, rétouènnaint, ainne ou rétouinnaint, ainne, adj. An ât dôs<br />

ïn réjoûennaint (réjouennaint, réjoûènnaint, réjouènnaint,<br />

réjouinnaint, réjoûnaint, réjounaint, résoûennaint, résouennaint,<br />

résoûènnaint, résouènnaint, résouinnaint, résoûnaint,<br />

résounaint, réssoûnaint, réssounaint, rétannaint, rétombaint,<br />

rétonaint, rétouènnaint ou rétouinnaint) vôti.<br />

réjoûennaint, ainne, réjouennaint, ainne, réjoûènnaint, ainne,<br />

réjouènnaint, ainne, réjouinnaint, ainne, réjoûnaint, ainne,<br />

réjounaint, ainne, résoûennaint, ainne, résouennaint, ainne,<br />

résoûènnaint, ainne, résouènnaint, ainne, résouinnaint, ainne,<br />

résoûnaint, ainne, résounaint, ainne, réssoûnaint, ainne,<br />

réssounaint, ainne, rétannaint, ainne, rétombaint, ainne, rétonaint,<br />

ainne, rétouènnaint, ainne ou rétouinnaint, ainne, adj. Lai féte é<br />

coégnu ïn réjoûennaint (réjouennaint, réjoûènnaint,<br />

réjouènnaint, réjouinnaint, réjoûnaint, réjounaint, résoûennaint,<br />

résouennaint, résoûènnaint, résouènnaint, résouinnaint,<br />

résoûnaint, résounaint, réssoûnaint, réssounaint, rétannaint,<br />

rétombaint, rétonaint, rétouènnaint ou rétouinnaint) vait-bïn.<br />

réjoûennaint, ainne, réjouennaint, ainne, réjoûènnaint, ainne,<br />

réjouènnaint, ainne, réjouinnaint, ainne, réjoûnaint, ainne,<br />

réjounaint, ainne, résoûennaint, ainne, résouennaint, ainne,<br />

résoûènnaint, ainne, résouènnaint, ainne, résouinnaint, ainne,<br />

résoûnaint, ainne, résounaint, ainne, réssoûnaint, ainne,<br />

réssounaint, ainne, rétannaint, ainne, rétombaint, ainne, rétonaint,<br />

ainne, rétouènnaint, ainne ou rétouinnaint, ainne, adj. An ât dôs<br />

ïn réjoûennaint (réjouennaint, réjoûènnaint, réjouènnaint,<br />

réjouinnaint, réjoûnaint, réjounaint, résoûennaint, résouennaint,<br />

résoûènnaint, résouènnaint, résouinnaint, résoûnaint,<br />

résounaint, réssoûnaint, réssounaint, rétannaint, rétombaint,<br />

rétonaint, rétouènnaint ou rétouinnaint) vôti.<br />

réjouennaince, réjoûennaince, réjouènnaince, réjoûènnaince,<br />

réjouennainche, réjoûennainche, réjouènnainche, réjoûènnainche,<br />

réjoûnaince, réjounaince, réjoûnainche, réjounainche,<br />

résouennaince, résoûennaince, résouènnaince, résoûènnaince,<br />

résouennainche, résoûennainche, résouènnainche,<br />

résoûènnainche, résoûnaince, résounaince, résoûnainche,<br />

résounainche, réssounaince, réssoûnaince, réssounaince,<br />

réssoûnainche ou réssounainche, n.f. An ôt lai réjouennaince<br />

(réjoûennaince, réjouènnaince, réjoûènnaince, réjouennainche,<br />

réjoûennainche, réjouènnainche, réjoûènnainche, réjoûnaince,<br />

réjounaince, réjoûnainche, réjounainche, résouennaince,<br />

résoûennaince, résouènnaince, résoûènnaince, résouennainche,<br />

résoûennainche, résouènnainche, résoûènnainche, résoûnaince,<br />

résounaince, résoûnainche, résounainche, réssounaince,<br />

réssoûnaince, réssounaince, réssoûnainche ou réssounainche)<br />

<strong>de</strong>s pès <strong>de</strong>s soudaîts dains lai vie.<br />

réjouennaince, réjoûennaince, réjouènnaince, réjoûènnaince,<br />

réjouennainche, réjoûennainche, réjouènnainche, réjoûènnainche,<br />

réjoûnaince, réjounaince, réjoûnainche, réjounainche,


C’est un <strong>de</strong> ces <strong>coup</strong>s terribles dont les<br />

retentissements se répètent dans tous les moments <strong>de</strong><br />

ls vie.<br />

retentissement (le fait d’attirer l’attention, <strong>de</strong> susciter<br />

l’intérêt ou les réactions <strong>du</strong> public), n.m.<br />

Cette affaire a eu <strong>du</strong> retentissement.<br />

résouennaince, résoûennaince, résouènnaince, résoûènnaince,<br />

résouennainche, résoûennainche, résouènnainche,<br />

résoûènnainche, résoûnaince, résounaince, résoûnainche,<br />

résounainche, réssounaince, réssoûnaince, réssounaince,<br />

réssoûnainche ou réssounainche, n.f. Ç’ ât yun d’ ces terribyes<br />

côps, qu’ les réjouennainces (réjoûennainces, réjouènnainces,<br />

réjoûènnainces, réjouennainches, réjoûennainches,<br />

réjouènnainches, réjoûènnainches, réjoûnainces, réjounainces,<br />

réjoûnainches, réjounainches, résouennainces, résoûennainces,<br />

résouènnainces, résoûènnainces, résouennainches,<br />

résoûennainches, résouènnainches, résoûènnainches,<br />

résoûnainces, résounainces, résoûnainches, résounainches,<br />

réssounainces, réssoûnainces, réssounainces, réssoûnainches ou<br />

réssounainches) se répétant dains totes les boussèes d’ lai<br />

vétçhainche.<br />

réjouennaince, réjoûennaince, réjouènnaince, réjoûènnaince,<br />

réjouennainche, réjoûennainche, réjouènnainche, réjoûènnainche,<br />

réjoûnaince, réjounaince, réjoûnainche, réjounainche,<br />

résouennaince, résoûennaince, résouènnaince, résoûènnaince,<br />

résouennainche, résoûennainche, résouènnainche,<br />

résoûènnainche, résoûnaince, résounaince, résoûnainche,<br />

résounainche, réssounaince, réssoûnaince, réssounaince,<br />

réssoûnainche ou réssounainche, n.f. Ç’t’ aiffaire é t’ aivu d’ lai<br />

réjouennaince (réjoûennaince, réjouènnaince, réjoûènnaince,<br />

réjouennainche, réjoûennainche, réjouènnainche,<br />

réjoûènnainche, réjoûnaince, réjounaince, réjoûnainche,<br />

réjounainche, résouennaince, résoûennaince, résouènnaince,<br />

résoûènnaince, résouennainche, résoûennainche,<br />

résouènnainche, résoûènnainche, résoûnaince, résounaince,<br />

résoûnainche, résounainche, réssounaince, réssoûnaince,<br />

réssounaince, réssoûnainche ou réssounainche).<br />

pâtchie (J. Vienat), v. I c<strong>ra</strong>is qu’ èl é pâtchie dains lai caîse.<br />

retenue (puiser sans -), loc.v. Je crois qu’il a puisé<br />

sans retenue dans la caisse.<br />

rétiaire (dans l’antiquité romaine : gladiateur armé rétiâ, n.m.<br />

d’un filet <strong>de</strong>stiné à envelopper l’adversaire), n.m.pl.<br />

Je crois que ce rétiaire vainc<strong>ra</strong>.<br />

I c<strong>ra</strong>is qu’ ci rétiâ veut diaingnie.<br />

réticulaire (qui forme un réseau), adj.<br />

fèrniâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il regar<strong>de</strong> un plan réticulaire.<br />

È <strong>ra</strong>ivoéte ïn fèrniâ pyan.<br />

réticulaire (en anatomie : qui se <strong>ra</strong>pporte à un réseau), fèrniâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

adj. Elle dé<strong>coup</strong>e <strong>du</strong> tissu réticulaire.<br />

Èlle décope di fèrniâ tichu.<br />

réticulation (état d’une surface réticulaire), n.f. fèrniâchion, n.f.<br />

Cette réticulation est régulière.<br />

Ç’te fèrniâchion ât paitch’gnie.<br />

réticulation (en chimie : t<strong>ra</strong>nsformation d’un polymè- fèrniâchion, n.f.<br />

re linéaire en polymère tridimensionnel), n.f. Il s’est<br />

passé une réticulation qui nous étonne.<br />

È s’ ât péssè ènne fèrniâchion qu’ nôs étchvante.<br />

réticule (système <strong>de</strong> fils croisés matérialisant <strong>de</strong>s felat ou f’lat, n.m.<br />

points, dans un instrument d’optique), n.m. Il vise un<br />

point <strong>du</strong> réticule.<br />

È vije ïn point di felat (ou f’lat).<br />

réticule (coiffure à mailles enfermant les cheveux), felat ou f’lat, n.m.<br />

n.m. Les femmes portaient <strong>de</strong>s réticules.<br />

Les fannes poétchïnt <strong>de</strong>s felats (ou f’lats).<br />

réticule (petit sac à main ou bourse), n.m. Elle pose felat ou f’lat, n.m.<br />

son réticule sur la table.<br />

Èlle bote son felat (ou f’lat) ch’ lai tâle.<br />

réticulé (qui imite un réseau), adj.<br />

fel’tè, e, adj.<br />

La roche <strong>du</strong> sol est réticulée.<br />

Lai roitche di sô ât fel’tèe.<br />

réticuler (en chimie : provoquer la réticulation <strong>de</strong>), v. fèrniaie, v.<br />

Ils voud<strong>ra</strong>ient réticuler <strong>de</strong>s molécules.<br />

Ès voérïnt fèrniaie <strong>de</strong>s maichuyes.<br />

réticulocyte (jeune globule rouge), n.m.<br />

fèrniâ-yôbuye, n.m.<br />

Elle cherche le taux <strong>de</strong>s réticulocytes.<br />

Èlle tçhie l’ tâ <strong>de</strong>s fèrniâ-yôbuyes.<br />

réticulocytose (manque anormal <strong>de</strong> globules rouges), fèrniâ-yôbuyoje, n.f.<br />

n.f. Elle fait une réticulocytose.<br />

Èlle fait ènne fèrniâ-yôbuyoje.<br />

79


éticulo-endothélial (relatif à l’ensemble <strong>de</strong>s cellules<br />

d’aspect très divers), adj. Voilà un système réticulo-<br />

endothélial.<br />

réticulum (réseau formé par les fibres <strong>de</strong> certains<br />

tissus), n.f. Il regar<strong>de</strong> le réticulum <strong>du</strong> sang coagulé.<br />

fèrniâ-d’dains-cèyuyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Voili ïn fèrniâ-d’dains-cèyuyâ chychtème.<br />

bridjâ-fèrnium, briejâ-fèrnium, briesâ-fèrnium ou briezâ-fèrnium,<br />

n.m. È <strong>ra</strong>ivoéte le bridj’rïnnou bridjâ-fèrnium (briejâ-fèrnium,<br />

briesâ-fèrnium ou briezâ-fèrnium) di pri-saing.<br />

riétïnne, n.f.<br />

rétine (tunique interne nerveuse <strong>de</strong> l’oeil), n.f. Toute<br />

excitation <strong>de</strong> la rétine donne lumière et couleur. Tot aigrotaidge d’ lai riétïnne bèye yumiere è tieulèe.<br />

Rétie (région <strong>de</strong>s Alpes s’étendant autour <strong>de</strong>s vallées Rhiéchie, n.pr.f.<br />

supérieures <strong>du</strong> Rhin, <strong>de</strong> l’Inn et <strong>de</strong> l’Adige), n.pr.f. Ils Ès péssant doûes s’nainnes en Rhiéchie.<br />

passent <strong>de</strong>ux semaines en Rétie.<br />

rétique (qui appartient à la Rhétie ou à ses habitants), rhiétique (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

adj. Elles visitent une chapelle rétique.<br />

Èlles envèllant ènne rhiétique tchaipèlle.<br />

rétique (langue ancienne <strong>du</strong> groupe italo-celtique), rhiétique ou rhiétitçhe, n.m.<br />

n.m. Il voud<strong>ra</strong>it bien connaître le rhétique.<br />

È voé<strong>ra</strong>it bïn coégnâtre le rhiétique (ou rhiétitçhe).<br />

retisser, v.<br />

<strong>ra</strong>îdgi, <strong>ra</strong>idgi, <strong>ra</strong>îdji, <strong>ra</strong>idji, reûdgi, reudgi, reûdji, reudji, roèdgi,<br />

roédgi, roèdji, roédji, roeûdgi, roeudgi, roeûdji ou roeudji, v.<br />

L’a<strong>ra</strong>ignée retisse sa toile.<br />

L’ ai<strong>ra</strong>ingne <strong>ra</strong>îdgeât (<strong>ra</strong>idgeât, <strong>ra</strong>îdjât, <strong>ra</strong>idjât, reûdgeât,<br />

reudgeât, reûdjât, reudjât, roèdgeât, roédgeât, roèdjât, roédjât,<br />

roeûdgeât, roeudgeât, roeûdjât ou roeudjât) sai fèrniere.<br />

retisser, v.<br />

r’fâscie, r’fascie, r’fâssie, r’fassie, r’fâss’laie, r’fass’laie,<br />

r’felaie, r’feyaie, r’filaie, r’f’laie, r’flaie, r’f’yaie, r’fyaie,<br />

Elle a retissé cette toile.<br />

r’téchie, r’trâssie ou r’t<strong>ra</strong>ssie, v. Èlle é r’fâscie (r’fasçie, r’fâssie,<br />

r’fassie, r’fâss’lè, r’fass’lè, r’felè, r’feyè, r’filè, r’felè, r’flè,<br />

r’f’yè, r’fyè, r’téchie, r’trâssie ou r’t<strong>ra</strong>ssie) ci tichu. (on trouve<br />

aussi tous ces verbes sous les formes rfâscie, eur’fâscie,<br />

eurfâscie, etc.)<br />

retombant (qui retombe), adj.<br />

eur’tchoéyaint, ainne, eurtchoéyaint, ainne, eur’tchoiyaint, ainne,<br />

eurtchoiyaint, ainne, r’tchoéyaint, ainne, rtchoéyaint, ainne,<br />

« Chapeau à trois cornes avec un long crêpe r’tchoiyaint, ainne ou rtchoiyaint, ainne, adj. « Tchaipé è trâs<br />

retombant » (Gustave Flaubert)<br />

l’ écoûenes daivô ïn g<strong>ra</strong>nt eur’tchoéyaint (eurtchoéyaint,<br />

eur’tchoiyaint, eurtchoiyaint, r’tchoéyaint, rtchoéyaint,<br />

r’tchoiyant ou rtchoiyaint) b<strong>ra</strong>ichâ »<br />

retombe ou retombée (en architecture : assises qui eur’tchoéte, eurtchoéte, eur’tchoite, eurtchoite, r’tchoéte,<br />

forment la naissance d’un arc, d’une voûte), n.f. La rtchoéte, r’tchoite ou rtchoite, n.f. L’ eur’tchoéte (L’ eurtchoéte,<br />

retombe (ou retombée) est assez proche <strong>de</strong> la verticale L’ eur’tchoite, L’ eurtchoite, Lai r’tchoéte, Lai rtchoéte, Lai<br />

pour que les pierres puissent être posées sans r’tchoite ou Lai rtchoite) ât prou preutche d’ lai varticâ po<br />

cint<strong>ra</strong>ge.<br />

qu’ les pieres poéyeuchïnt étre botè sains aich’naidge. (on trouve<br />

aussi tous ces noms sous la forme eur’tchoéye, etc.)<br />

retombé (en chorég<strong>ra</strong>phie : retombée d’un corps après eur’tchoé, eurtchoé, eur’tchoi, eurtchoi, r’tchoé, rtchoé, r’tchoi<br />

un saut), n.m. Le public a applaudi ce retombé. ou rtchoi, n.m. L’ pubyic é aippiaidgi ç’t’ eur’tchoé (ç’t’ eurtchoé,<br />

ç’t’ eur’tchoi, ç’t’ eurtchoi, ci r’tchoé, ci rtchoé, ci r’tchoi<br />

ou ci rtchoi).<br />

retombées (choses qui retombent), n.f.pl.<br />

eur’tchoétes, eurtchoétes, eur’tchoites, eurtchoites, r’tchoétes,<br />

Ces gens ont été exposées aux retombées <strong>ra</strong>dioactives. rtchoétes, r’tchoites ou rtchoites, n.f.pl. Ces dgens sont aivu<br />

échpôjè ès <strong>ra</strong>dioembrûouses eur’tchoétes (eurtchoétes,<br />

eur’tchoites, eurtchoites, r’tchoétes, rtchoétes, r’tchoites ou<br />

rtchoites). (on trouve aussi tous ces noms sous la forme<br />

eur’tchoéyes, etc.)<br />

retombées (conséquences, répercussions ; effets eur’tchoétes, eurtchoétes, eur’tchoites, eurtchoites, r’tchoétes,<br />

secondaires), n.f.pl. Il espère que ce qu’il fait au<strong>ra</strong> <strong>de</strong>s rtchoétes, r’tchoites ou rtchoites, n.f.pl. Èl échpére que ç’ qu’ è<br />

retombées positives.<br />

fait veut aivoi <strong>de</strong>s pojitives eur’tchoétes (eurtchoétes, eur’tchoites,<br />

eurtchoites, r’tchoétes, rtchoétes, r’tchoites ou rtchoites). (on<br />

trouve aussi tous ces noms sous la forme eur’tchoéyes, etc.)<br />

retombées (effets nuisibles), n.f.pl.<br />

eur’tchoétes, eurtchoétes, eur’tchoites, eurtchoites, r’tchoétes,<br />

Elle subit les retombées politiques d’un scandale. rtchoétes, r’tchoites ou rtchoites, n.f.pl. Èlle chôbât les<br />

polititçhes eur’tchoétes (eurtchoétes, eur’tchoites, eurtchoites,<br />

r’tchoétes, rtchoétes, r’tchoites ou rtchoites) d’ ïn chcandale. (on<br />

trouve aussi tous ces noms sous la forme eur’tchoéyes, etc.)<br />

retombe (feuille <strong>de</strong> - ; en administ<strong>ra</strong>tion : feuille feuye d’ eur’tchoéte (d’ eurtchoéte, d’ eur’tchoite, d’ eurtchoite,<br />

80


collée à un état pour recevoir <strong>de</strong>s observation),<br />

loc.nom.f. Il lit ce qui est écrit sur la feuille <strong>de</strong><br />

retombe.<br />

retombement (le fait <strong>de</strong> retomber), n.m.<br />

Pourquoi ce retombement dans la douleur ?<br />

retordre (fil à -), loc.nom.m.<br />

Ce t<strong>ra</strong>vail m’a donné <strong>du</strong> fil à retordre.<br />

retors (être -), loc.v.<br />

Je m’en méfie, il est retors.<br />

retour (bac faisant l’aller et le -; va-et-vient),<br />

loc.nom.m. Nous avons t<strong>ra</strong>versé la rivière avec le bac<br />

faisant l’aller et le retour.<br />

retour (choc en; contre<strong>coup</strong>), loc.nom.m.<br />

<strong>de</strong> r’tchoéte, <strong>de</strong> rtchoéte, <strong>de</strong> r’tchoite ou <strong>de</strong> rtchoite), loc.nom.f.<br />

È yét ç’ qu’ ât g<strong>ra</strong>iy’nè chus lai feuye d’ eur’tchoéte (d’ eurtchoéte,<br />

d’ eur’tchoite, d’ eurtchoite, <strong>de</strong> r’tchoéte, <strong>de</strong> rtchoéte,<br />

<strong>de</strong> r’tchoite ou <strong>de</strong> rtchoite). (on trouve aussi toutes ces locutions<br />

sous la forme feuye d’ eur’tchoéye, etc.)<br />

eur’tchoét’ ment, eurtchoét’ment, eur’tchoit’ment,<br />

eurtchoit’ment, r’tchoét’ment, rtchoét’ment, r’tchoit’ment ou<br />

rtchoit’ment, n.m. Poquoi ç’t’ eur’tchoét’ment (ç’t’ eurtchoét’ment,<br />

ç’t’ eur’tchoit’ment, ç’t’ eurtchoit’ment,<br />

ci r’tchoét’ment, ci rtchoét’ment, ci r’tchoit’ment ou<br />

ci rtchoit’ment).dains lai <strong>de</strong>loûe ? (on trouve aussi tous ces noms<br />

sous la forme eur’tchoéy’ment, etc.)<br />

flé (ou fyè) è r’vôdre (rvôdre, r’vodre ou rvodre), loc.nom.m.<br />

Ci t<strong>ra</strong>ivaiye m’ é bèyie di flè (ou fyè) è r’vôdre (rvôdre, r’vodre<br />

ou rvodre).<br />

aivoi tos les r’tos (rtos, r’toés, rtoés, r’toués, rtoués, r’vôs, rvôs,<br />

r’vos ou rvos), loc.v. I me n’ fie p’ en lu, èl é tos les r’tos (rtos,<br />

r’toés, rtoés, r’toués, rtoués, r’vôs, rvôs, r’vos ou rvos).<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions sous la forme: aivoi tos les<br />

eur’tos, etc.)<br />

bai, n.m.<br />

Nôs ains t<strong>ra</strong>ivoichie lai r’viere en bai.<br />

Il y a toujours un choc en retour.<br />

contrecôp, n.m.<br />

È y é aidé ïn contrecôp.<br />

retournage (action <strong>de</strong> retourner un vêtement), n.m. eur’vire, eurvire, r’vire ou rvire, n.f.<br />

Le retournage <strong>de</strong> ce manteau est inutile.<br />

L’ eur’vire (L’ eurvire, Lai r’vire ou Lai r’vire) d’ ci mainté n’ sie<br />

è <strong>ra</strong>n.<br />

retourne (carte que l’on retourne pour déterminer eur’vire, eurvire, r’vire ou rvire, n.f.<br />

l’atout), n.f. Je n’ai pas vu la retourne.<br />

I n’ aî p’ vu l’ eur’vire (l’ eurvire, lai r’vire ou lai r’vire).<br />

retourne (suite d’un article <strong>de</strong> première page<br />

imprimée dans une <strong>de</strong>s pages suivantes), n.f.<br />

eur’vire, eurvire, r’vire ou rvire, n.f.<br />

Il cherche la retourne.<br />

È tçhie l’ eur’vire (l’ eurvire, lai r’vire ou lai r’vire).<br />

retournement (changement brusque), n.m.<br />

eur’toén’ment, eur’vir’ment, r’toén’ment ou r’vir’ment, n.m.<br />

Atten<strong>de</strong>z-vous à un retournement <strong>de</strong> situation! Aittentes-vôs en ïn eur’toén’ment (eur’vir’ment, r’toén’ment<br />

ou r’vir’ment) d’ chituâchion!<br />

retournement (fait <strong>de</strong> renverser), n.m.<br />

eur’toén’ment, eur’vir’ment, r’toén’ment ou r’vir’ment, n.m.<br />

Un retournement fait <strong>du</strong> bien à la terre.<br />

Ïn eur’toén’ment (eur’vir’ment, r’toén’ment ou r’vir’ment) fait<br />

di bïn en lai tiere.<br />

retourne la terre (celui qui -), loc.nom.m.<br />

bâtchou, ouse, ouje, boichou, ouse, ouje, boitchou, ouse, ouje<br />

(Montignez), greub’lou, ouse, ouje, greub’nou, ouse, ouje,<br />

toènou, ouse, ouje, toénou, ouse, ouje, toinnou, ouse, ouje,<br />

tonou, ouse, ouje, touènnou, ouse, ouje, touénnou, ouse, ouje ou<br />

Ceux qui retournent la terre ont sué tout le jour. virou, ouse, ouje, n.m. Les bâtchous (boichous, boitchous,<br />

greub’lous, greub’nous, toènous, toénous, toinnous, tonous,<br />

touènnous, touénnous ou virous) aint ch’vaie tot l’ djoué.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : eur’bâtchou,<br />

eurbâtchou, r’bâtchou, rbâtchou, etc.)<br />

rét<strong>ra</strong>ctable (qui peut être rét<strong>ra</strong>cté), adj.<br />

r’dénégrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Le manche <strong>de</strong> cet outil est rét<strong>ra</strong>ctable.<br />

L’ maintche <strong>de</strong> ç’t’ uti ât r’dénégrâbye.<br />

rét<strong>ra</strong>ctation (action <strong>de</strong> rét<strong>ra</strong>cter, <strong>de</strong> se rét<strong>ra</strong>cter), n.f. r’dénégrâchion, n.f.<br />

Elle exige la rét<strong>ra</strong>ctation <strong>de</strong> cette calomnie.<br />

Èlle éjidje lai r’dénégrâchion d’ ci <strong>ra</strong>igat.<br />

rét<strong>ra</strong>ctation (en droit : dénomonation générique <strong>de</strong>s r’dénégrâchion, n.f.<br />

voies <strong>de</strong> recours contre une décision judiciaire), n.f. Il<br />

étudie les conditions <strong>de</strong> rét<strong>ra</strong>ctation.<br />

È <strong>ra</strong>icodje les condichions <strong>de</strong> r’dénégrâchion.<br />

rét<strong>ra</strong>cter (nier ce qu’on avait dit), v.<br />

r’dénég<strong>ra</strong>ie, v.<br />

Je rét<strong>ra</strong>cte ce que j’ai dit.<br />

I r’dénégre ç’ qu’ i aî dit.<br />

rét<strong>ra</strong>cter (cont<strong>ra</strong>cter, faire se rétrécir), v.<br />

r’dénég<strong>ra</strong>ie, v.<br />

L’escargot rét<strong>ra</strong>cte ses cornes.<br />

L’ écht<strong>ra</strong>igat r’dénégre ses écoûenes.<br />

rét<strong>ra</strong>cter (se - ; désavouer ce qu’on avait avancé), se r’dénég<strong>ra</strong>ie, v.pron.<br />

81


v.pron. Ceux qui ne se rét<strong>ra</strong>ctent jamais s’aiment plus<br />

que la vérité. (Joubert)<br />

rét<strong>ra</strong>cter (se - ; se cont<strong>ra</strong>cter, se retirer), v.pron.<br />

Les prolongements <strong>de</strong> l’amibe se rét<strong>ra</strong>ctent quand on<br />

les touche.<br />

rét<strong>ra</strong>cteur (qui a pour fonction <strong>de</strong> retirer, <strong>de</strong> tirer en<br />

arrière), adj. L’écailler <strong>coup</strong>e le muscle rét<strong>ra</strong>cteur <strong>du</strong><br />

pied <strong>de</strong> l’huître.<br />

rét<strong>ra</strong>cteur (en chirurgie : instrument servant à<br />

repousser les tissus ou certains organes), n.m. Le<br />

chirurgien <strong>de</strong>man<strong>de</strong> le rét<strong>ra</strong>cteur.<br />

rét<strong>ra</strong>ctibilité (en technologie : propriété d’une pièce<br />

<strong>de</strong> bois, d’effectuer un ret<strong>ra</strong>it, un gonflement), n.f. On<br />

s’attend à une rét<strong>ra</strong>ctibilité axiale <strong>de</strong> la pièce.<br />

rét<strong>ra</strong>ctible (qui peut rentrer, être rentré en <strong>de</strong>dans,<br />

rét<strong>ra</strong>ctile), adj. La foreuse est sur <strong>de</strong>s pieds<br />

rét<strong>ra</strong>ctibles.<br />

rét<strong>ra</strong>ctible (en technologie : qui a la possibilité<br />

d’effectuer un ret<strong>ra</strong>it), adj. Ce mortier est rét<strong>ra</strong>ctible.<br />

rét<strong>ra</strong>ctif (qui pro<strong>du</strong>it une rét<strong>ra</strong>ction), adj.<br />

Il faut compenser cette force rét<strong>ra</strong>ctive.<br />

rét<strong>ra</strong>ctile (que l’animal peut rentrer, retirer, en parlant<br />

<strong>de</strong>s ongles, <strong>de</strong>s griffes), adj. Le chat a <strong>de</strong>s griffes<br />

rét<strong>ra</strong>ctiles.<br />

rét<strong>ra</strong>ctile (susceptible <strong>de</strong> rét<strong>ra</strong>ction), adj.<br />

Cet animal a <strong>de</strong>s organes rét<strong>ra</strong>ctiles.<br />

rét<strong>ra</strong>ctilité (en sciences : propriété <strong>de</strong> ce qui est<br />

rét<strong>ra</strong>ctile), n.f. Elle observe une rét<strong>ra</strong>ctilité <strong>de</strong> la fibre.<br />

rét<strong>ra</strong>ction (acte par lequel certains organes se<br />

cont<strong>ra</strong>ctent et se déforment), n.f. Le froid est la cause<br />

d’une rét<strong>ra</strong>ction <strong>de</strong> la peau.<br />

rét<strong>ra</strong>ction (<strong>ra</strong>ccourcissement et rétrécissement que<br />

présentent certains tissus et organes), n.f. La<br />

cicatrisation ent<strong>ra</strong>îne une rét<strong>ra</strong>ction musculaire.<br />

ret<strong>ra</strong><strong>du</strong>ction (t<strong>ra</strong><strong>du</strong>ction d’un texte lui-même t<strong>ra</strong><strong>du</strong>it<br />

d’une autre langue), n.f.<br />

Il en a donné une ret<strong>ra</strong><strong>du</strong>ction.<br />

ret<strong>ra</strong><strong>du</strong>ire (t<strong>ra</strong><strong>du</strong>ire <strong>de</strong> nouveau ; t<strong>ra</strong><strong>du</strong>ire un texte qui<br />

est lui-même une t<strong>ra</strong><strong>du</strong>ction), v.<br />

Il voud<strong>ra</strong>it ret<strong>ra</strong><strong>du</strong>ire ce texte.<br />

ret<strong>ra</strong>itant (personne qui fait une ret<strong>ra</strong>ite religieuse),<br />

n.m. Chaque soir, les ret<strong>ra</strong>itants allaient à l’église.<br />

ret<strong>ra</strong>it (en hé<strong>ra</strong>ldique : se dit <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s, barres,<br />

chefs, pals, etc. qui sont <strong>ra</strong>ccourcis), adj. Une ban<strong>de</strong><br />

sur <strong>de</strong>ux est ret<strong>ra</strong>ite.<br />

ret<strong>ra</strong>it (en agriculture : dont les g<strong>ra</strong>ins ont mûri en se<br />

recroquevillant), adj. Ce blé est ret<strong>ra</strong>it.<br />

ret<strong>ra</strong>it (le fait <strong>de</strong> se retirer, pour une chose), n.m.<br />

Ils atten<strong>de</strong>nt le ret<strong>ra</strong>it <strong>de</strong> l’eau.<br />

ret<strong>ra</strong>it (le fait <strong>de</strong> se retirer, pour <strong>de</strong>s personnes), n.m.<br />

Le ret<strong>ra</strong>it <strong>de</strong>s troupes d’occupation commence.<br />

ret<strong>ra</strong>it (lieu où l’on se retire, se réfugie), n.m.<br />

Il ne quitte jamais son ret<strong>ra</strong>it.<br />

ret<strong>ra</strong>it (le fait pour un corps, <strong>de</strong> se retirer en se<br />

resser<strong>ra</strong>nt, en se cont<strong>ra</strong>ctant), n.m. Ce ret<strong>ra</strong>it <strong>du</strong> béton<br />

Ces qu’ se ne r’dénég<strong>ra</strong>nt dj’mais s’ ainmant pus qu’ lai vartè.<br />

se r’dénég<strong>ra</strong>ie, v.pron.<br />

Les prolondg’ments d’ l’ aimibe se r’dénég<strong>ra</strong>nt tiaind qu’ an les<br />

toutche.<br />

82<br />

r’dénégrou, ouse, ouje, adj.<br />

L’ échâlou cope le r’dénégrou niè di pie d’ l’ heûtre.<br />

r’dénégrou, n.m.<br />

L’ chirudgien d’main<strong>de</strong> le r’dénégrou.<br />

r’dénégribyetè, n.f.<br />

An s’ aittend en ènne éssuâ r’dénégribyetè d’ lai piece.<br />

r’dénégribye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Lai boéy’nouje ât chus <strong>de</strong>s r’dénégribyes pies.<br />

r’dénégribye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ci moétchie ât r’dénégribye.<br />

r’dénégrifye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È fât compeinchie ç’te r’dénégrifye foûeche.<br />

r’dénégriye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ tchait é <strong>de</strong>s r’dénégriyes grèppes.<br />

r’dénégriye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’te béte é <strong>de</strong>s r’dénégriyes l’ ouerganons.<br />

r’dénégriy’tè, n.f.<br />

Èlle prégime ènne r’dénégriy’tè d’ lai bridje.<br />

r’dénég<strong>ra</strong>icchion, v.<br />

L’ f<strong>ra</strong>id ât lai câse d’ lai r’dénég<strong>ra</strong>icchion d’ lai pé.<br />

r’dénég<strong>ra</strong>icchion, v.<br />

Lai tçheûti<strong>ra</strong>ince engârie ènne muchquâ r’dénég<strong>ra</strong>icchion.<br />

eur’trâ<strong>du</strong>chon, eur’t<strong>ra</strong><strong>du</strong>chon, eurtrâ<strong>du</strong>chon, eurt<strong>ra</strong><strong>du</strong>chon,<br />

r’trâ<strong>du</strong>chon, r’t<strong>ra</strong><strong>du</strong>chon, rtrâ<strong>du</strong>chon ou rt<strong>ra</strong><strong>du</strong>chon, n.f.<br />

Èl en é bèyie ènne eur’trâ<strong>du</strong>chon (eur’t<strong>ra</strong><strong>du</strong>chon, eurtrâ<strong>du</strong>chon,<br />

eurt<strong>ra</strong><strong>du</strong>chon, r’trâ<strong>du</strong>chon, r’t<strong>ra</strong><strong>du</strong>chon, rtrâ<strong>du</strong>chon ou<br />

rt<strong>ra</strong><strong>du</strong>chon).<br />

eur’trâ<strong>du</strong>re, eur’t<strong>ra</strong><strong>du</strong>re, eurtrâ<strong>du</strong>re, eurt<strong>ra</strong><strong>du</strong>re, r’trâ<strong>du</strong>re,<br />

r’t<strong>ra</strong><strong>du</strong>re, rtrâ<strong>du</strong>re ou rt<strong>ra</strong><strong>du</strong>re, v.<br />

È voé<strong>ra</strong>it eur’trâ<strong>du</strong>re (eur’t<strong>ra</strong><strong>du</strong>re, eurtrâ<strong>du</strong>re, eurt<strong>ra</strong><strong>du</strong>re,<br />

r’trâ<strong>du</strong>re, r’t<strong>ra</strong><strong>du</strong>re, rtrâ<strong>du</strong>re ou rt<strong>ra</strong><strong>du</strong>re) ci tèchte.<br />

eur’trétaint, ainne, eurtrétaint, ainne, r’trétaint, ainne ou rtrétaint,<br />

ainne, n.m. Tchétçhe soi, les eur’trétaints (eurtrétaints,<br />

r’trétaints ou rtrétaints) allïnt â môtie.<br />

eur’trèt, e, eurtrèt, e, r’trèt, e ou rtrèt, e, adj.<br />

Ènne bain<strong>de</strong> chus doûes ât eur’trète (eurtrète, r’trète ou rtrète).<br />

eur’trèt, e, eurtrèt, e, r’trèt, e ou rtrèt, e, adj.<br />

Ci biè ât eur’trèt (eurtrèt, r’trèt ou rtrèt).<br />

eur’trèt, eurtrèt, r’trèt ou rtrèt, n.m.<br />

Èls aittendant l’ eur’trèt (l’ eurtrèt, le r’trèt ou le rtrèt) d’ l’ âve.<br />

eur’trèt, eurtrèt, r’trèt ou rtrèt, n.m.<br />

L’ eur’trèt (L’ eurtrèt, Le r’trèt ou Le rtrèt) <strong>de</strong>s treupes<br />

d’ otiupâchion èc’mence.<br />

eur’trèt, eurtrèt, r’trèt ou rtrèt, n.m.<br />

È n’ tçhitte dj’mais son eur’trèt (eurtrèt, r’trèt ou rtrèt).<br />

eur’trèt, eurtrèt, r’trèt ou rtrèt, n.m.<br />

Ç’t’ eur’trèt (Ç’t’ eurtrèt, Ci r’trèt ou Ci rtrèt) di bètun ât normâ..


est normal.<br />

ret<strong>ra</strong>it (au sens figuré : action <strong>de</strong> se replier sur soi),<br />

n.m. Toute invite provoquait d’abord en moi, <strong>du</strong><br />

ret<strong>ra</strong>it. (Gi<strong>de</strong>)<br />

ret<strong>ra</strong>it (action <strong>de</strong> retirer), n.m. Il a fait un ret<strong>ra</strong>it<br />

d’une somme d’argent d’un compte bancaire.<br />

ret<strong>ra</strong>it (bois - ; bois <strong>coup</strong>é, dont les fibres ont<br />

<strong>ra</strong>ccourci en séchant), loc.nom.m. Il <strong>ra</strong>masse <strong>du</strong> bois<br />

ret<strong>ra</strong>it.<br />

ret<strong>ra</strong>ite (action <strong>de</strong> se retirer), n.f.<br />

Une <strong>ra</strong>ison secrète me fait quitter ces lieux et hâter<br />

ma ret<strong>ra</strong>ite.<br />

ret<strong>ra</strong>ite (abandon d’un champ <strong>de</strong> bataille), n.f.<br />

Cette ret<strong>ra</strong>ite s’est changée en déroute.<br />

ret<strong>ra</strong>ite (pério<strong>de</strong> passée à l’ecart <strong>de</strong> toute vie<br />

mondaine en vue <strong>de</strong> prépa<strong>ra</strong>tion religieuse), n.f.Quand<br />

nous étions enfants, le temps <strong>de</strong> la ret<strong>ra</strong>ite nous<br />

semblait très long.<br />

ret<strong>ra</strong>ite (lieu où l’on se retire pour échapper aux<br />

dangers, aux t<strong>ra</strong>cas), n.f. Il n’avait songé qu’à une<br />

chose : possé<strong>de</strong>r une ret<strong>ra</strong>ite dont la porte s’ouvri<strong>ra</strong>it,<br />

se ferme<strong>ra</strong>it pour lui seul, sur un lieu ignoré. (Colette)<br />

ret<strong>ra</strong>ite (lieu où se retirent certains animaux), n.f.<br />

Je voud<strong>ra</strong>is connaître la ret<strong>ra</strong>ite <strong>de</strong> ce chat sauvage.<br />

ret<strong>ra</strong>ite (en architecture : diminution d’épaisseur d’un<br />

mur), n.f. Ce mur a une ret<strong>ra</strong>ite <strong>de</strong> vingt centimètres<br />

par étage.<br />

ret<strong>ra</strong>ite (en économie commerciale : secon<strong>de</strong> lettre <strong>de</strong><br />

change que le porteur non payè tire pour être<br />

remboursé), n.f. Il a envoyé une ret<strong>ra</strong>ite.<br />

ret<strong>ra</strong>ite aux flambeaux (défilé solennel, avec<br />

flambeaux et fanfares), loc.nom.f. Les enfants<br />

assistaient à la ret<strong>ra</strong>ite aux flambeaux.<br />

ret<strong>ra</strong>itement (t<strong>ra</strong>itement <strong>du</strong> combustible nucléaire<br />

après son utilisation, afin <strong>de</strong> s’en servir <strong>de</strong> nouveau),<br />

n.m. La Suè<strong>de</strong> ne construi<strong>ra</strong> pas d’usine <strong>de</strong><br />

fabrication et <strong>de</strong> ret<strong>ra</strong>itement <strong>du</strong> combustible.<br />

ret<strong>ra</strong>it (en - ; en arrière <strong>de</strong> l’alignement ou par <strong>ra</strong>pport<br />

à une ligne déterminée), loc. Cette fenêtre en ret<strong>ra</strong>it<br />

est à moitié cachée par <strong>de</strong>s ri<strong>de</strong>aux.<br />

ret<strong>ra</strong>iter (en physique : t<strong>ra</strong>iter à nouveau, opérer un<br />

<strong>de</strong>uxième t<strong>ra</strong>itement <strong>du</strong> combustible), v. Ils ret<strong>ra</strong>itent<br />

<strong>de</strong> l’u<strong>ra</strong>nium.<br />

ret<strong>ra</strong>nchement (suppression), n.m. Le ret<strong>ra</strong>nchement<br />

d’une virgule peut changer le sens d’une ph<strong>ra</strong>se.<br />

ret<strong>ra</strong>nchement (enceinte, position utilisée pour<br />

couvrir, protéger), n.m. Les barrica<strong>de</strong>s sont <strong>de</strong>s<br />

ret<strong>ra</strong>nchements qui appartiennent au génie parisien.<br />

(Chateaubriand)<br />

r’être ou rêtre fr.rég. : être à (ou <strong>de</strong>) nouveau, v.<br />

Depuis hier, il r’est (ou rest) à la maison.<br />

rétrécir le bandage (action d’enlever quelques<br />

jantes d’une roue pour en -; chât<strong>ra</strong>ge), loc.nom.f. Il<br />

est en t<strong>ra</strong>in <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à l’action d’enlever quelques<br />

jantes <strong>de</strong> la roue pour en rétrécir le bandage.<br />

83<br />

eur’trèt, eurtrèt, r’trèt ou rtrèt, n.m.<br />

Tote ïnvite aidyeuy’nait en permie en moi d’ l’ eur’trèt<br />

(d’ l’ eurtrèt, di r’trèt ou di rtrèt).<br />

eur’trèt, eurtrèt, r’trèt ou rtrèt, n.m. Èl é fait ïn eur’trèt (eurtrèt,<br />

r’trèt ou rtrèt) d’ ïn montaint d’ sôs d’ ïn bainquére compte.<br />

eur’trèt (eurtrèt, r’trèt ou rtrèt) bôs, loc.nom.m.<br />

È <strong>ra</strong>imésse d’ l’ eur’trèt (d’ l’ eurtrèt, di r’trèt ou di rtrèt) bôs.<br />

eur’tréte, eurtréte, r’tréte ou rtréte, n.f.<br />

Ènne ch’crète réjon m’ fait è tçhittie ces yûes pe tyutie mon<br />

eur’tréte (mon eurtréte, mai r’tréte ou mai rtréte).<br />

eur’tréte, eurtréte, r’tréte ou rtréte, n.f.<br />

Ç’t’ eur’tréte (Ç’t’ eurtréte, Ç’te r’tréte ou Ç’te rtréte) s’ ât<br />

tchaindgie en déchb<strong>ra</strong>in<strong>de</strong>.<br />

eur’tréte, eurtréte, r’tréte ou rtréte, n.f.<br />

Tiaind qu’ nôs étïns afaints, l’ temps d’ l’ eur’tréte<br />

(d’ l’ eurtréte, d’ lai r’tréte ou d’ lai rtréte) nôs sannait g<strong>ra</strong>nt.<br />

eur’tréte, eurtréte, r’tréte ou rtréte, n.f.<br />

È s’ n’ était musè <strong>ra</strong>n qu’ en ènne tchôse : pochédaie ènne<br />

eur’tréte (eurtréte, r’tréte ou rtréte) qu’ lai poûetche s’ euvre<strong>ra</strong>it,<br />

s’ çhoûe<strong>ra</strong>it <strong>ra</strong>n qu’ po lu, chus ïn seingnolè yûe.<br />

eur’tréte, eurtréte, r’tréte ou rtréte, n.f.<br />

I voérôs coégnâtre l’ eur’tréte (l’ eurtréte, lai r’tréte ou lai rtréte)<br />

<strong>de</strong> ci sâvaidge tchait.<br />

eur’tréte, eurtréte, r’tréte ou rtréte, n.f.<br />

Ci mûe é ènne eur’tréte (eurtréte, r’tréte ou rtréte) <strong>de</strong> vinte<br />

ceintimétres poi étaidge.<br />

eur’tréte, eurtréte, r’tréte ou rtréte, n.f.<br />

Èl é envie ènne eur’tréte (eurtréte, r’tréte ou rtréte).<br />

eur’tréte (eurtréte, r’tréte ou rtréte) és fâyes (fayes, fèes, fèyes ou<br />

fêyes), loc.nom.f. Les afaints aichichtïnt en l’ eur’tréte<br />

(l’ eurtréte, lai r’tréte ou lai rtréte) és fâyes (fayes, fèes, fèyes ou<br />

fêyes).<br />

eur’trét’ment, eurtrét’ment, r’trét’ment ou rtrét’ment, n.m.<br />

Lai Ch’wé<strong>de</strong> ne veut p’ conchtrure d’ujine <strong>de</strong> faibriquâchion pe<br />

d’ eur’trét’ment (d’ eurtrét’ment, <strong>de</strong> r’trét’ment ou <strong>de</strong> rtrét’ment)<br />

di beûçhaint.<br />

en eur’trèt (eurtrèt, r’trèt ou rtrèt), loc.<br />

Ç’te f’nétre en eur’trèt (eurtrèt, r’trèt ou rtrèt) ât è d’mé coitchie<br />

poi <strong>de</strong>s ridés.<br />

eur’trétaie, eurtrétaie, r’trétaie ou rtrétaie, v.<br />

Èls eur’trétant (eurtrétant, r’trétant ou rtrétant) d’ l’ou<strong>ra</strong>nnium.<br />

r’t<strong>ra</strong>intche, rt<strong>ra</strong>intche, r’t<strong>ra</strong>ntche ou rt<strong>ra</strong>ntche, n.f. Lai r’t<strong>ra</strong>intche<br />

(rt<strong>ra</strong>intche, r’t<strong>ra</strong>ntche ou rt<strong>ra</strong>ntche) d’ ènne virdyuye peut<br />

tchaindgie l’ senche d’ ènne ph<strong>ra</strong>se.<br />

r’t<strong>ra</strong>intch’ment, rt<strong>ra</strong>intch’ment, r’t<strong>ra</strong>ntch’ment ou rt<strong>ra</strong>ntch’ment,<br />

n.m. Les bairricâ<strong>de</strong>s sont les r’t<strong>ra</strong>intch’ments (rt<strong>ra</strong>intch’ments,<br />

r’t<strong>ra</strong>ntch’ments ou rt<strong>ra</strong>ntch’ments) qu’ aippaitch’nant â pairijïn<br />

dgenie.<br />

rétre ou r’étre, v. Dâs hyie, è r’ât (ou rât) en l’ hôtâ.<br />

tchét<strong>ra</strong>idge, n.m.<br />

Èl ât en t<strong>ra</strong>in d’ faire le tchét<strong>ra</strong>idge.


etroussage (quatrième labour donné à une vigne),<br />

n.m. Elle nous a montré comment on fait un<br />

retroussage.<br />

retroussage (procédé d’impression en g<strong>ra</strong>vure), n.m.<br />

C’est le bon moment pour le retroussage.<br />

retroussé (qui est remonté, relevé), adj.<br />

Elle porte une jupe retroussée.<br />

retroussé (par métonimie : dont les vêtements sont<br />

retroussés), adj. L’ouvrier t<strong>ra</strong>vaille les b<strong>ra</strong>s<br />

retroussés.<br />

retroussé (bord - d’une manche; reb<strong>ra</strong>s), loc.nom.m.<br />

Le bord retroussé <strong>de</strong> la manche est mouillé.<br />

retroussé (bord - d’une manche; reb<strong>ra</strong>s), loc.nom.m.<br />

Les mites se sont attaquées au bord retroussé <strong>de</strong> la<br />

manche.<br />

retroussement (action <strong>de</strong> retrousser, <strong>de</strong> se retrousser ;<br />

son résultat), n.m. Elle avait un retroussement d’une<br />

seule narine.<br />

retroussé (nez - ; court et au bout relevé), loc.nom.<br />

La fillette a un joli petit nez retroussé.<br />

retrousser (<strong>ra</strong>mener l’extrémité, replier vers le haut et<br />

vers l’extérieur), v. Le renard retroussa ses babines et<br />

mont<strong>ra</strong> les <strong>de</strong>nts. (Giono)<br />

retrousser (se - ; rebiquer, se relever vers l’extérieur),<br />

v.pron. Ce col se retrousse toujours.<br />

retrousser (se - ; rebiquer, relever ses vêtements),<br />

v.pron. J’ai dû me retrousser presque jusqu’aux<br />

genoux.<br />

retroussis (partie d’un vêtement retroussée <strong>de</strong> façon<br />

permanente), n.m. Il a un uniforme bleu à retroussis<br />

jaune.<br />

retroussis (revers <strong>de</strong> botte), n.m.<br />

Le retroussis <strong>de</strong> ces bottines est usé.<br />

retroussis (partie retroussée), n.m.<br />

Ses cheveux, trop longs, relevaient <strong>du</strong> bout, formant<br />

sur la nuque un retroussis plumeux, pareil au<br />

croupion <strong>de</strong>s canards. (Roger Martin <strong>du</strong> Gard)<br />

retrouvable, adj.<br />

Ces pièces ne sont plus retrouvables.<br />

rets (embûche, piège), n.m.pl.<br />

La pauvre femme se débat dans ses rets.<br />

réuni (qui a été <strong>ra</strong>ssemblé), adj. Voilà les papiers<br />

réunis que tu voulais.<br />

réuni (qui a été <strong>ra</strong>ssemblé), adj.<br />

Ce sont les magasins réunis.<br />

réunification, n.f.<br />

Il a fait un plan <strong>de</strong> réunification <strong>du</strong> Ju<strong>ra</strong>.<br />

84<br />

eur’guchaidge, eurguchaidge, r’guchaidge ou rguchaidge, v.<br />

Èlle nôs é môtrè c’ment qu’ an fait ïn eur’guchaidge<br />

(eurguchaidge, r’guchaidge ou rguchaidge).<br />

eur’guchaidge, eurguchaidge, r’guchaidge ou rguchaidge, v.<br />

Ç’ ât l’ bon môment po l’ eur’guchaidge (l’ eurguchaidge, le<br />

r’guchaidge ou le rguchaidge).<br />

eur’guchie, eurguchie, r’guchie ou rguchie (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Èlle poétche ènne eur’guchie (eurguchie, r’guchie ou<br />

rguchie) dgipe.<br />

eur’guchie, eurguchie, r’guchie ou rguchie (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. L’ ôvrie t<strong>ra</strong>ivaiye les eur’guchies (eurguchies,<br />

r’guchies ou rguchies) b<strong>ra</strong>is.<br />

envietche, eur’b<strong>ra</strong>issie, eurb<strong>ra</strong>issie, r’b<strong>ra</strong>issie ou rb<strong>ra</strong>issie, n.f.<br />

L’ envietche (l’ eur’b<strong>ra</strong>issie, l’ eurb<strong>ra</strong>issie, lai r’b<strong>ra</strong>issie ou lai<br />

rb<strong>ra</strong>issie) ât môve.<br />

r’brâ, rbrâ, r’b<strong>ra</strong>is, rb<strong>ra</strong>is, r’b<strong>ra</strong>issis, rb<strong>ra</strong>issis, r’brâs ou rbrâs,<br />

n.m. Les atchéjons s’ sont botè dains le r’brâ (rbrâ, r’b<strong>ra</strong>is,<br />

rb<strong>ra</strong>is, r’b<strong>ra</strong>issis, rb<strong>ra</strong>issis, r’brâs ou rbrâs).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’brâ, etc.)<br />

eur’guch’ment, eurguch’ment, r’guch’ment ou rguch’ment), n.m.<br />

Èlle aivait ïn eur’guch’ment (eurguch’ment, r’guch’ment ou<br />

rguch’ment) d’ <strong>ra</strong>n qu’ d’ ïn nairi.<br />

eur’guchie (eurguchie, r’guchie ou rguchie) nèz, loc.nom.m.<br />

Lai baîch’natte é ïn bé p’tét eur’guchie (eurguchie, r’guchie ou<br />

rguchie) nèz.<br />

eur’guchie, eurguchie, r’guchie ou rguchie, v.<br />

Le r’naîd eur’guché (eurguché, r’guché ou rguché) ses<br />

mairmattes pe môtré les <strong>de</strong>ints.<br />

s’ eur’guchie, s’ eurguchie, se r’guchie ou se rguchie, v.<br />

Ci cô s’ eur’guche (s’ eurguche, se r’guche ou se rguche) aidé.<br />

s’ eur’guchie, s’ eurguchie, se r’guchie ou se rguchie, v.<br />

I m’ seus daivu eur’guchie (eurguchie, r’guchie ou rguchie)<br />

quâsi djainqu’ és dg’nonyes.<br />

eur’guchis (eurguchis, r’guchis ou rguchis), n.m.<br />

Èl é ïn bieu l’ eunif<strong>ra</strong>me è djâne eur’guchis (eurguchis, r’guchis<br />

ou rguchis).<br />

eur’guchis (eurguchis, r’guchis ou rguchis), n.m.<br />

L’ eur’guchis (L’ eurguchis, Le r’guchis ou Le rguchis) d’ ces<br />

bottïnnes ât iujè.<br />

eur’guchis (eurguchis, r’guchis ou rguchis), n.m.<br />

Ses pois, trop g<strong>ra</strong>nts, r’yevïnt di bout, f<strong>ra</strong>maint ch’ lai nouque ïn<br />

pieumou l’ eur’guchis (l’ eurguchis, r’guchis ou rguchis) pairie â<br />

crepion <strong>de</strong>s boérèts.<br />

eur’trovâbye, eurtrovâbye, r’trovâbye ou rtrovâbye, n.f.<br />

Ces pieces ne sont pus eur’trovâbyes (eurtrovâbyes, r’trovâbyes<br />

ou rtrovâbyes).<br />

réti, n.m.<br />

Lai poûere fanne dé<strong>ra</strong>ime dains son réti.<br />

eur’trovè, e, eurtrovè, e, r’trovè, e ou rtrovè, e, adj. Voili les<br />

eur’trovès, eurtrovès, r’trovès ou rtrovès) paipies qu’ te v’lôs.<br />

eur’yuni, euryuni, réeuni, reuni, r’yuni ou ryuni (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Ç’ ât les eur’yunis (euryunis, réeunis, reunis, r’yunis<br />

ou ryunis) maigaisïns.<br />

eur’yunificâchion, euryunificâchion, réeunificâchion,<br />

reunificâchion, r’yunificâchion ou ryunificâchion, n.f. Èl é fait ïn<br />

pyan d’ eur’yunificâchion (euryunificâchion, réeunificâchion,<br />

reunificâchion, r’yunificâchion ou ryunificâchion) di Ju<strong>ra</strong>.


éunifier, v.<br />

Ils essaient <strong>de</strong> réunifier les <strong>de</strong>ux partis.<br />

réunion (fait <strong>de</strong> mettre <strong>de</strong>s choses ensemble), n.f.<br />

Il sait trouver la bonne réunion <strong>de</strong>s couleurs.<br />

réunion (fait <strong>de</strong> mettre <strong>de</strong>s personnes ensemble), n.f.<br />

Ils organisent une réunion <strong>de</strong>s gens <strong>du</strong> village.<br />

réunion (en mathématiques), n.f.<br />

Il doit trouver la réunion <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux ensembles.<br />

réunionite (manie <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s réunions), n.f.<br />

Ce directeur est mala<strong>de</strong> <strong>de</strong> réunionite.<br />

réunir (<strong>ra</strong>ssembler <strong>de</strong>s objets), v.<br />

Elle réunit ses affaires avant <strong>de</strong> partir.<br />

réunir (<strong>ra</strong>ssembler <strong>de</strong>s personnes), v.<br />

Il nous faut réunir les personnes <strong>de</strong> bonne volonté.<br />

eur’yunifiaie, euryunifiaie, réeunifiaie, reunifiaie, r’yunifiaie ou<br />

ryunifiaie, v. Èls épreuvant d’ eur’yunifiaie (euryunifiaie,<br />

réeunifiaie, reunifiaie, r’yunifiaie ou ryunifiaie) les dous<br />

paitchis.<br />

eur’yunion, euryunion, réeunion, reunion, r’yunion ou ryunion,<br />

n.f. È sait trovaie lai boinne eur’yunion (euryunion, réeunion,<br />

reunion, r’yunion ou ryunion) <strong>de</strong>s tieulèes.<br />

eur’yunion, euryunion, réeunion, reunion, r’yunion ou ryunion,<br />

n.f. Èls ouergannijant ènne eur’yunion (euryunion, réeunion,<br />

reunion, r’yunion ou ryunion) <strong>de</strong>s dgens di v’laidge.<br />

eur’yunion, euryunion, réeunion, reunion, r’yunion ou ryunion,<br />

n.f. È dait trovaie l’ eur’yunion (l’ euryunion, lai réeunion, lai<br />

reunion, lai r’yunion ou lai ryunion) d’ ces dous ensembyes.<br />

eur’yunyite, euryunyite, réeunyite, reunyite, r’yunyite ou<br />

ryunyite, n.f. Ci diridgeou ât malaite d’ eur’yunyite<br />

(d’ euryunyite, <strong>de</strong> réeunyite, <strong>de</strong> reunyite, <strong>de</strong> r’yunyite ou <strong>de</strong><br />

ryunyite).<br />

eur’yuni, euryuni, réeuni, reuni, r’yuni ou ryuni, v.<br />

Èlle eur’yunât (euryunât, réeunât, reunât, r’yunât ou ryunât)<br />

ses aiffaires d’vaint d’ paitchi.<br />

eur’yuni, euryuni, réeuni, reuni, r’yuni ou ryuni, v.<br />

È nôs fât eur’yuni (euryuni, réeuni, reuni, r’yuni ou ryuni) les<br />

réunir (se -), v.pron.<br />

dgens d’ bionne v’lantè.<br />

se r’trovaie, se rtrovaie, se r’yuni, se ryuni, s’ eur’trovaie,<br />

s’ eurtrovaie, s’ eur’yuni, s’ euryuni, s’ réeuni ou s’ reuni, v.pron.<br />

Il y a longtemps que nous ne nous sommes plus È y é g<strong>ra</strong>nt qu’ nôs se n’ sons pus r’trovè (rtrovè, r’yuni, ryuni,<br />

réunis.<br />

eur’trovè, eurtrovè, eur’yuni, euryuni, réeuni ou reuni).<br />

réunissage (opé<strong>ra</strong>tion <strong>de</strong> filature qui consiste à réunir eur’yunichaidge, euryunichaidge, réeunichaidge, reunichaidge,<br />

<strong>de</strong>s fils), n.m. Le réunissage occupe ses journées. r’yunichaidge ou ryunichaidge, n.m. L’ eur’yunichaidge<br />

(euryunichaidge, réeunichaidge, reunichaidge, r’yunichaidge ou<br />

ryunichaidge) otiupe ses djouénèes.<br />

réussi, adj. Ses examens sont réussis. grôtè, e, adj. Ses ésâmens sont grôtès.<br />

réussite, n.f. Les efforts con<strong>du</strong>isent à la réussite. grôte, n.f. Les éffoûes moinnant en lai grôte.<br />

revanchard (qui cherche à se venger), adj.<br />

r’vaindgeou, ouse, ouje ou rvaindgeou, ouse, ouje, adj.<br />

Il mène une politique revanchar<strong>de</strong>.<br />

È moinne ènne r’vaindgeouse (ou rvaindgeouse) polititçhe.<br />

revanchard (celui qui cherche à se venger), n.m. r’vaindgeou, ouse, ouje ou rvaindgeou, ouse, ouje, n.m.<br />

Elle a peur <strong>de</strong> ce revanchard.<br />

Èlle é pavou d’ ci r’vaindgeou (ou rvaindgeou).<br />

revanche (le fait <strong>de</strong> reprendre l’avantage après avoir r’vaindge ou rvaindge, n.f.<br />

eu le <strong>de</strong>ssous), n.f. Elle a pris sa revanche.<br />

Èlle é pris sai r’vaindge (ou rvaindge).<br />

revanche (au sens figuré : ce qui constitue une r’vaindge ou rvaindge, n.f.<br />

compensation), n.f. Le rêve est souvent la revanche L’ sondge ât s’vent lai r’vaindge (ou rvaindge)<strong>de</strong>s tchôses qu’ an<br />

<strong>de</strong>s choses qu’on méprise.<br />

méprége.<br />

revanche (à charge <strong>de</strong> - ; à condition qu’on rend<strong>ra</strong> la è tchairdge <strong>de</strong> r’vaindge (ou rvaindge), loc.<br />

pareille), loc. Si je l’ai aidé, c’est à charge <strong>de</strong><br />

revanche.<br />

Ch’ i y’ aî édie, ç’ ât è tchairdge <strong>de</strong> r’vaindge (ou rvaindge).<br />

revanche (en - ; en retour, au cont<strong>ra</strong>ire, inversément), en r’vaindge ou en rvaindge, loc.adv.<br />

loc.adv. Il n’est pas venu ; en revanche il m’a écrit. È n’ ât p’ v’ni ; en r’vaindge (ou rvaindge) è m’ é g<strong>ra</strong>iy’nè.<br />

revancher (se - ; prendre sa revanche), v.pron. se r’vaindgie ou se rvaindgie, v.pron.<br />

Il pour<strong>ra</strong>it bien se revancher.<br />

È s’ poé<strong>ra</strong>it bïn r’vaindgie (ou rvaindgie).<br />

revanchisme (attitu<strong>de</strong> politique inspirée par l’esprit <strong>de</strong> r’vaindgichme ou rvaindgichme, n.m.<br />

revanche), n.m. C’est un centre <strong>de</strong> revanchisme. Ç’ ât ïn ceintre <strong>de</strong> r’vaindgichme (ou rvaindgichme).<br />

revanchiste (partisan <strong>du</strong> revanchisme), n.m. r’vaindgichte ou rvaindgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ils recherchent les revanchistes.<br />

Ès r’tçh<strong>ra</strong>nt les r’vaindgichtes (ou rvaindgichtes).<br />

rêvasser, v. Il ne faut pas savoir que rêvasser. musattaie, v. È n’ fât p’ saivoi <strong>ra</strong>n qu’ musattaie.<br />

rêvasserie, n.f. Il perd son temps en rêvasseries. musatte, n.f. È pie son temps en musattes.<br />

rêvasseur, adj. La fille rêvasseuse est amoureuse. musattou, ouse, ouje, adj. Lai musattouse baîchatte ât<br />

aimoéreuse.<br />

rêvasseur, n.m. Secoue donc ce rêvasseur! musattou, ouse, ouje, n.m. Ch’coue voûere ci musattou!<br />

revêche (homme -), loc.nom.m. heursèt, ètte, mâg<strong>ra</strong>iciou, ouse, ouje, mag<strong>ra</strong>iciou, ouse, ouje,<br />

r’g<strong>ra</strong>ingnou, ouse, ouje, rg<strong>ra</strong>ingnou, ouse, ouje,<br />

85


Celui-là, c’est un homme revêche.<br />

r’nondou, ouse, ouje, rnondou, ouse, ouje, ronnou, ouse, ouje,<br />

roûenou, ouse, ouje ou rouenou, ouse, ouje, n.m.<br />

Ç’tu-li, ç’ât ïn heursèt (mâg<strong>ra</strong>iciou, mag<strong>ra</strong>iciou, r’g<strong>ra</strong>ingnou,<br />

rg<strong>ra</strong>ingnou, r’nondou, rnondou, ronnou, roûenou ou rouenou).<br />

revêche (personne -), loc.nom.f. Je suis tombé sur moére (ou more) d’ ïndyeinne, loc.nom.m. I seus tchoé chus ïn<br />

une personne revêche.<br />

moére (ou more) d’ïndyeinne.<br />

révélateur (qui révèle), adj. Ce livre est révélateur. dgétçhou, ouse, ouje, adj. Ci yivre ât dgétchou.<br />

révélateur (solution employée pour le développement dgétçhou, n.m.<br />

photog<strong>ra</strong>phique), n.m. Le pyrogallol est utilisé comme<br />

révélateur en photog<strong>ra</strong>phie.<br />

L’ fûeridgigô ât yutiyijè c’ment dgétçhou en photo.<br />

révélation (aveu), n.f.<br />

dgétçhe, n.f.<br />

Il faut que je vous fasse une révélation.<br />

È fât qu’ i vôs fseuche ènne dgétche.<br />

révélé, adj. C’est un fait révélé. dgétçhi (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’ ât ïn dgétchi fait.<br />

révéler, v. Elle a révélé un secret. dgétçhi, v. Èlle é dgétchi ïn ch’crèt.<br />

revendicateur (qui revendique), adj.<br />

eur’veindicâtou, ouse, ouje, eurveindicâtou, ouse, ouje,<br />

Il a <strong>de</strong>s lettres revendicatrices.<br />

r’veindicâtou, ouse, ouje ou rveindicâtou, ouse, ouje, adj. Èl é<br />

<strong>de</strong>s eur’veindicâtoujes (eurveindicâtoujes, r’veindicâtoujes ou<br />

rveindicâtoujes) lattres.<br />

revendicateur (personne qui revendique), n.m. eur’veindicâtou, ouse, ouje, eurveindicâtou, ouse, ouje,<br />

Elle reçoit les revendicateurs.<br />

r’veindicâtou, ouse, ouje ou rveindicâtou, ouse, ouje, n.m. Èlle<br />

eur’cit les eur’veindicâtous (eurveindicâtous, r’veindicâtous ou<br />

rveindicâtous).<br />

revendicateur (sujet atteint d’un délire <strong>de</strong><br />

eur’veindicâtou, ouse, ouje, eurveindicâtou, ouse, ouje,<br />

revendication), n.m. C’est toujours le même<br />

r’veindicâtou, ouse, ouje ou rveindicâtou, ouse, ouje, n.m. Ç’ ât<br />

revendicateur.<br />

aidé l’ meinme eur’veindicâtou (eurveindicâtou, r’veindicâtou ou<br />

rveindicâtou).<br />

revendicatif (qui comporte <strong>de</strong>s revendications), adj. eur’veindicâtif, ive, eurveindicâtif, ive, r’veindicâtif, ive ou<br />

Leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est revendicative.<br />

rveindicâtif, ive, adj. Leur d’main<strong>de</strong> ât eur’veindicâtive<br />

(eurveindicâtive, r’veindicâtive ou rveindicâtive).<br />

revendication (le fait <strong>de</strong> revendiquer), n.f.<br />

eur’veindicâchion, eurveindicâchion, r’veindicâchion ou<br />

Ils discutent d’une revendication.<br />

rveindicâchion, n.f. Ès dichcutant d’ ènne eur’veindicâchion<br />

(eurveindicâchion, r’veindicâchion ou rveindicâchion).<br />

revendication (action <strong>de</strong> réclamer ce que l’on eur’veindicâchion, eurveindicâchion, r’veindicâchion ou<br />

considère comme un droit), n.f. Il faut tenir compte <strong>de</strong> rveindicâchion, n.f. È fât t’ni compte d’ ses eur’veindicâchions<br />

ses revendications.<br />

(eurveindicâchions, r’veindicâchions ou rveindicâchions).<br />

revendication (délire <strong>de</strong> - ; délire se t<strong>ra</strong><strong>du</strong>isant par la vèrcâye d’ eur’veindicâchion, (d’ eurveindicâchion, <strong>de</strong><br />

recherche <strong>de</strong> répa<strong>ra</strong>tions pour <strong>de</strong>s injustices<br />

r’veindicâchion ou <strong>de</strong> rveindicâchion), loc.nom.f.<br />

imaginaires), loc.nom.m. Il est en plein délire <strong>de</strong> Èl ât en pieinne vèrcâye d’ eur’veindicâchion<br />

revendication.<br />

(d’ eurveindicâchion, <strong>de</strong> r’veindicâchion ou <strong>de</strong> rveindicâchion).<br />

revendiquer (réclamer une chose sur laquelle on a un eur’veindiquaie, eurveindiquaie, eur’veinditçhaie,<br />

droit), v.<br />

eurveinditçhaie, r’veindiquaie, rveindiquaie, r’veinditçhaie ou<br />

Elle revendique son dû.<br />

rveinditçhaie, v. Èlle eur’veindique (eurveindique,<br />

eur’veinditçhe, eurveinditçhe, r’veindique, rveindique,<br />

r’veinditçhe ou rveinditçhe) son dat.<br />

revendiquer (<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r avec force, comme un dû), v. eur’veindiquaie, eurveindiquaie, eur’veinditçhaie,<br />

eurveinditçhaie, r’veindiquaie, rveindiquaie, r’veinditçhaie ou<br />

Elles revendiquent une augmentation <strong>de</strong> salaire. rveinditçhaie, v. Èlles eur’veindiquant (eurveindiquant,<br />

eur’veinditçhant, eurveinditçhant, r’veindiquant, rveindiquant,<br />

r’veinditçhant ou rveinditçhant) ènne hâsse <strong>de</strong> paiye.<br />

revendiquer (réclamer comme sien, avec force), v. eur’veindiquaie, eurveindiquaie, eur’veinditçhaie,<br />

eurveinditçhaie, r’veindiquaie, rveindiquaie, r’veinditçhaie ou<br />

Sa mère en a revendiqué la charge.<br />

rveinditçhaie, v. Sai mére en é eur’veindiquè (eurveindiquè,<br />

eur’veinditçhè, eurveinditçhè, r’veindiquè, rveindiquè,<br />

r’veinditçhè ou rveinditçhè) lai tchairdge.<br />

revenu (ce qui revient à quelqu’un), n.m.<br />

eur’venu, n.m. ou paiye, n.f.<br />

Il calcule son revenu global.<br />

È cartiule son yobâ l’ eur’venu (ou sai yôbâ paiye).<br />

revenir en arrière (faire -; refouler), loc.v.<br />

r’beutaie, rbeutaie, r’boussaie, rboussaie, r’foulaie, rfoulaie,<br />

La police fait revenir la foule en arrière.<br />

r’fyuaie ou rfyuaie, v. Lai diaîdge r’beute (rbeute, r’bousse,<br />

rbousse, r’foule, rfoule, r’fyue ou rfyue) les dgens.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme ; eur’beutaie, etc,)<br />

86


éverbère, n.m. Elle va sous le réverbère pour lire la <strong>ra</strong>imbeyou, <strong>ra</strong>imboiyou ou <strong>ra</strong>imoiyou, n.m. Èlle vait dôs<br />

lettre.<br />

l’ <strong>ra</strong>imbéyou (<strong>ra</strong>imboiyou ou <strong>ra</strong>imoiyou) po yére lai lattre.<br />

réverbérer, v. Le mur réverbère la chaleur. <strong>ra</strong>imbeyie, <strong>ra</strong>imboiyie ou <strong>ra</strong>imoiyie, v. L’ mûe <strong>ra</strong>imbeye<br />

(<strong>ra</strong>imboiye ou <strong>ra</strong>imoiye) lai tchalou.<br />

réverbérer (se -), v. Le soleil se réverbère sur les s’ <strong>ra</strong>imbeyie (<strong>ra</strong>imboiyie ou <strong>ra</strong>imoiyie), v.pron. Le s’<strong>ra</strong>ye se<br />

maisons blanches.<br />

<strong>ra</strong>imbeye (<strong>ra</strong>imboiye ou <strong>ra</strong>imoiye) chus les biaintches mâjons.<br />

révérence (faire la -), loc.v. Les sujets faisaient la s’ en çhiennaie (J. Vienat), loc.v. Les sudjets s’ en çhiennïnt d’<br />

révérence <strong>de</strong>vant le roi.<br />

vait l’ roi.<br />

rêverie, n.f.<br />

aivijaîye, aivijaiye, aivijâle, aivijale, aivijion, aivijoûere,<br />

aivijouere, aivisaîye, aivisaiye, aivisâle, aivisale, aivision,<br />

Il faut le laisser à ses rêveries.<br />

aivisoûere, aivisouere ou sondg’rie, n.f. È l’ fât léchie dains ses<br />

aivijaîyes (aivijaiyes, aivijâles, aivijales, aivijions, aivijoûeres,<br />

aivijoueres, aivisaîyes, aivisaiyes, aivisâles, aivisales, aivisions,<br />

aivisoûeres, aivisoueres ou sondg’ries).<br />

revers (avec le - <strong>de</strong> la main), loc.<br />

è main renvietche (J. Vienat), loc.<br />

Il lui a donné un soufflet avec le revers <strong>de</strong> la main. È y’ é bèyie ènne toûertche è main renvietche.<br />

réversibilité (ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> ce qui est réversible), n.f. r’brâchaince ou r’brâchainche, n.f.<br />

La réversibilité <strong>de</strong>s choses en a sauvé plus d’un. Lai r’brâchaince (ou r’brâchainche) <strong>de</strong>s tchôses en é sâvè pus<br />

d’ yun.<br />

réversible (qui peut se repro<strong>du</strong>ire en sens inverse), r’brâchaint, ainne, adj.<br />

adj. Ce mouvement est réversible.<br />

Ç’t’ émeusse ât r’brâchainne.<br />

revêtement, v.<br />

r’vét’ment ou rvét’ment, n.m.<br />

Le revêtement <strong>du</strong> mur a bien tenu.<br />

Le r’vét’ment (ou rvét’ment) di mûe é bïn t’ni.<br />

revirement (changement brusque), n.m.<br />

eur’toén’ment, eur’vir’ment, r’toén’ment ou r’vir’ment, n.m.<br />

Atten<strong>de</strong>z-vous à un revirement <strong>de</strong> situation!<br />

Aittentes-vôs en ïn eur’toén’ment (eur’vir’ment, r’toén’ment<br />

ou r’vir’ment) d’ chituâchion!<br />

révisable, adj.<br />

<strong>ra</strong>ivijâbye, <strong>ra</strong>ivisâbye, <strong>ra</strong>ivoétâbye, <strong>ra</strong>voétâbye, rep<strong>ra</strong>indgeâbye,<br />

rép<strong>ra</strong>indgeâbye, révijâbye, révisâbye ou voétâbye (sans marque<br />

C’est un procès révisable.<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ïn <strong>ra</strong>ivijâbye (<strong>ra</strong>ivisâbye, <strong>ra</strong>ivoétâbye,<br />

<strong>ra</strong>voétâbye, rep<strong>ra</strong>indgeâbye, rép<strong>ra</strong>indgeâbye, révijâbye,<br />

révisâbye ou voétâbye) prochès.<br />

révisable, adj.<br />

r’dyaîdgeâbye, rdyaîdgeâbye, r’dyaidgeâbye, rdyaidgeâbye,<br />

r’dyaîdjâbye, rdyaîdjâbye, r’dyaidjâbye, rdyaidjâbye,<br />

r’p<strong>ra</strong>indgeâbye, rp<strong>ra</strong>indgeâbye, r’vijâbye, rvijâbye, r’visâbye ou<br />

L’examen n’est pas révisable.<br />

rvisâbye (sans marque <strong>du</strong> fém), adj. L’ ésâmen n’ ât<br />

p’ r’dyaîdgeâbye (rdyaîdgeâbye, r’dyaidgeâbye, rdyaidgeâbye,<br />

r’dyaîdjâbye, rdyaîdjâbye, r’dyaidabye, rdyaidjâbye,<br />

r’p<strong>ra</strong>indgeâbye, rp<strong>ra</strong>indgeâbye, r’vijâbye, rvijâbye, r’visâbye ou<br />

rvisâbye).<br />

(on trouve aussi tous ces adjectifs sous la forme :<br />

eur’dyaîdgeâbye, etc.)<br />

réviseur, n.m.<br />

<strong>ra</strong>ivijou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ivisou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ivoétou, ouse, ouje,<br />

<strong>ra</strong>voétou, ouse, ouje, rep<strong>ra</strong>indgeou, ouse, ouje, rép<strong>ra</strong>indgeou,<br />

ouse, ouje, révijou, ouse, ouje, révisou, ouse, ouje ou voétou,<br />

Il est réviseur <strong>de</strong> t<strong>ra</strong><strong>du</strong>ctions.<br />

ouse, ouje, n.m. Èl ât <strong>ra</strong>ivijou (<strong>ra</strong>ivisou, <strong>ra</strong>ivoétou, <strong>ra</strong>voétou,<br />

rep<strong>ra</strong>indgeou, rép<strong>ra</strong>indgeou, révijou, révisou ou voétou) d’<br />

trâ<strong>du</strong>chions.<br />

réviseur, n.m.<br />

r’dyaîdgeou, ouse, ouje, rdyaîdgeou, ouse, ouje, r’dyaidgeou,<br />

ouse, ouje, rdyaidgeou, ouse, ouje, r’dyaîdjou, ouse, ouje,<br />

rdyaîdjou, ouse. ouje, r’dyaidjou, ouse, ouje, rdyaidjou, ouse,<br />

ouje, r’p<strong>ra</strong>indgeou, ouse, ouje, rp<strong>ra</strong>indgeou, ouse, ouje, r’vijou,<br />

ouse, ouje, rvijou, ouse, ouje, r’visou, ouse, ouje ou rvisou. Ouse,<br />

Le réviseur lit un article.<br />

ouje, n.m. Le r’dyaîdgeou (rdyaîdgeou, r’dyaidgeou, rdyaidgeou,<br />

r’dyaîdjou, rdyaîdjou, r’dyaidjou, rdyaidjou, r’p<strong>ra</strong>indgeou,<br />

rp<strong>ra</strong>indgeou, r’vijou, rvijou, r’visou ou rvisou) yét ïn biat.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’dyaîdgeou,<br />

ouse, ouje, etc.)<br />

révision, n.f.<br />

<strong>ra</strong>ivije, <strong>ra</strong>ivijion, <strong>ra</strong>ivise, <strong>ra</strong>ivision, <strong>ra</strong>ivoéte, <strong>ra</strong>voéte, rep<strong>ra</strong>indge,<br />

rép<strong>ra</strong>indge, révije, révijion, révise, révision ou voéte, n.f.<br />

L’élève a fait une révision <strong>de</strong> ses <strong>de</strong>voirs.<br />

L’ éyeuve é fait ènne <strong>ra</strong>ivije (<strong>ra</strong>ivijion, <strong>ra</strong>ivise, <strong>ra</strong>ivision,<br />

87


évision, n.f.<br />

Cette révision n’est pas aisée.<br />

révisionnel, adj.<br />

Ils ont <strong>de</strong>mandé une mesure révisionnelle.<br />

révisionnisme (idée qui préconise <strong>de</strong> réviser), n.m.<br />

Il lutte pour le révisionnisme.<br />

révisionniste (basé sur l’idée d’une révision), adj.<br />

Il vante un système révisionniste.<br />

révisionniste (celui qui est partisan d’une révision),<br />

n.m.<br />

Les révisionnistes furent reçus par le prési<strong>de</strong>nt.<br />

revoir (au -), loc.<br />

Tu n’oublie<strong>ra</strong>s pas <strong>de</strong> dire merci et au revoir !<br />

revoiyure (à la - ; au revoir), loc.<br />

Avant <strong>de</strong> partir il nous a dit : «A bientôt, à la<br />

revoyure ! »<br />

révolte (action collective par laquelle un groupe<br />

refuse l’autorité établie), n.f. C’est une révolte qui fait<br />

<strong>du</strong> bruit.<br />

révolte (résistance, opposition violente et indignée ;<br />

attitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> refus), n.f. « L’habitu<strong>de</strong> qu’il a prise <strong>de</strong> la<br />

révolte et <strong>de</strong> l’opposition le pousse à se révolter<br />

contre sa révolte même » (André Gi<strong>de</strong>)<br />

révolté (qui est en révolte), adj. On peut comprendre<br />

les personnes révoltées par l’injustice.<br />

révolté (par extension : rempli d’indignation), adj.<br />

Il essaie <strong>de</strong> consoler son ami révolté par ce qui s’est<br />

passé.<br />

<strong>ra</strong>ivoéte, <strong>ra</strong>voéte, rep<strong>ra</strong>indge, rép<strong>ra</strong>indge, révije, révijion,<br />

révise, révision ou voéte) <strong>de</strong> ses d’voits.<br />

r’dyaîdge, rdyaîdge, r’dyaidge, rdyaidge, r’dyaîdje, rdyaîdje,<br />

r’dyaidje, rdyaidje, r’p<strong>ra</strong>indge, rp<strong>ra</strong>indge, r’vije, rvije, r’vijion,<br />

rvijion, r’vise, rvise, r’vision ou rvision, n.f. Ç’te r’dyaîdge<br />

(rdyaîdge, r’dyaidge, rdyaidge, r’dyaîdje, rdyaîdje, r’dyaidje,<br />

rdyaidje, r’p<strong>ra</strong>indge, rp<strong>ra</strong>indge, r’vije, rvije, r’vijion, rvijion,<br />

r’vise, rvise, r’vision ou rvision) n’ ât p’ aîgie.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : eur’dyaîdge, etc.)<br />

eur’vijionnâ, eurvijionnâ, eur’visionnâ, eurvisionnâ, <strong>ra</strong>ivijionnâ,<br />

<strong>ra</strong>ivisionnâ, révijionnâ, révisionnâ, r’vijionnâ, rvijionnâ,<br />

r’visionnâ ou rvisionnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èls aint d’maindè ènne eur’vijionnâ (eurvijionnâ, eur’visionnâ,<br />

eurvisionnâ, <strong>ra</strong>ivijionnâ, <strong>ra</strong>ivisionnâ, révijionnâ, révisionnâ,<br />

r’vijionnâ, rvijionnâ, r’visionnâ ou rvisionnâ) meûjure.<br />

eur’vijionnichme, eurvijionnichme, eur’visionnichme,<br />

eurvisionnichme, <strong>ra</strong>ivijionnichme, <strong>ra</strong>ivisionnichme,<br />

révijionnichme, révisionnichme, r’vijionnichme, rvijionnichme,<br />

r’visionnichme ou rvisionnichme, n.m.<br />

È yutte po l’ eur’vijionnichme (eurvijionnichme,<br />

eur’visionnichme, eurvisionnichme, <strong>ra</strong>ivijionnichme,<br />

<strong>ra</strong>ivisionnichme, révijionnichme, révisionnichme,<br />

r’vijionnichme, rvijionnichme, r’visionnichme ou<br />

rvisionnichme).<br />

eur’vijionnichte, eurvijionnichte, eur’visionnichte,<br />

eurvisionnichte, <strong>ra</strong>ivijionnichte, <strong>ra</strong>ivisionnichte, révijionnichte,<br />

révisionnichte, r’vijionnichte, rvijionnichte, r’visionnichte ou<br />

rvisionnichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È b<strong>ra</strong>igue ïn eur’vijionnichte (eurvijionnichte, eur’visionnichte,<br />

eurvisionnichte, <strong>ra</strong>ivijionnichte, <strong>ra</strong>ivisionnichte, révijionnichte,<br />

révisionnichte, r’vijionnichte, rvijionnichte, r’visionnichte ou<br />

rvisionnichte) sychtéme.<br />

eur’vijionnichte, eurvijionnichte, eur’visionnichte,<br />

eurvisionnichte, <strong>ra</strong>ivijionnichte, <strong>ra</strong>ivisionnichte, révijionnichte,<br />

révisionnichte, r’vijionnichte, rvijionnichte, r’visionnichte ou<br />

rvisionnichte, adj. Les eur’vijionnichtes (eurvijionnichtes,<br />

eur’visionnichtes, eurvisionnichtes, <strong>ra</strong>ivijionnichtes,<br />

<strong>ra</strong>ivisionnichtes, révijionnichtes, révisionnichtes, r’vijionnichtes,<br />

rvijionnichtes, r’visionnichtes ou rvisionnichtes) feûnent eur’ci<br />

poi l’ péji<strong>de</strong>int.<br />

â r’voi, â rvoi, â r’voûere, â rvoûere, â r’vouere, â rvouere, è<br />

bïntôt ou è taintôt, loc. Te n’ rébierés p’ <strong>de</strong> dire merci pe â r’voi<br />

(â rvoi, â r’voûere, â rvoûere, â r’vouere, â rvouere, è bïntôt<br />

ou è taintôt) !<br />

en lai r’voiyure (lai rvoiyure, l’ eur’voiyure ou l’ eurvoiyure),<br />

loc. D’vaint d’paitchi, è nôs é dit : « È bïntôt, en lai<br />

r’voiyure (lai rvoiyure, l’ eur’voiyure ou l’ eurvoiyure)! »<br />

heurse, révolte ou révoy’te, n.f.<br />

Ç’ ât ènne heurse (révolte ou révoy’te) qu’ fait di brut.<br />

heurse, révolte ou révoy’te, n.f.<br />

« L’ aivége qu’ èl é pris d’ l’ heurse (d’ lai révolte ou d’ lai<br />

révoy’te) pe d’ l’ âtresan le bousse è se r’biffaie contre sai<br />

seingne heurse (révolte ou révoy’te) »<br />

heursè, e, révoltè, e ou révoy’tè, e, adj. An peut compâre les<br />

dgens heursèes (révoltèes ou révoy’tèes) poi lai mâdjeûtiche.<br />

heursè, e, révoltè, e ou révoy’tè, e, adj.<br />

Èl épreuve <strong>de</strong> concholaie son aimi heursè (révoltè ou révoy’tè)<br />

poi ç’ que s’ ât péssè.<br />

révolté (celui qui est en révolte), n.m. heursè, e, révoltè, e ou révoy’tè, e, n.m.<br />

88


« Je suis un révolté…Mon existence se<strong>ra</strong> une<br />

existence <strong>de</strong> combat » (Jules Vallès)<br />

révolte (inciter à la -), loc.v.<br />

Il y en a assez pour inciter le peuple à la révolte.<br />

révolu (qui a achevé son cours), adj.<br />

Ce temps est révolu.<br />

révolu (écoulé, terminé, passé), adj. Il a fait cela à<br />

l’âge <strong>de</strong> 18 ans révolus.<br />

révolution (bouleversement), n.f. Il n’y a pas eu <strong>de</strong><br />

révolution.<br />

révolution (ensemble <strong>de</strong>s événements historiques qui<br />

ont lieu dans une communauté importante), n.f.<br />

La révolution f<strong>ra</strong>nçaise le passionne.<br />

révolution (mouvement périodique), n.f.<br />

La roue a fait une révolution.<br />

révolutionnaire (<strong>de</strong> la révolution f<strong>ra</strong>nçaise), adj.<br />

Il a un calendrier révolutionnaire.<br />

révolutionnaire, adj.<br />

Il a fait une découverte révolutionnaire.<br />

révolutionnaire (partisan <strong>de</strong> la révolution), n.m.<br />

Ce fut l’un <strong>de</strong>s premiers révolutionnaires.<br />

révolutionnaire, n.m.<br />

Les révolutionnaires sont dans la rue.<br />

révolutionnairement (par <strong>de</strong>s moyens<br />

révolutionnaires), adv. Il croit qu’on peut tout régler<br />

révolutionnairement.<br />

révolutionnarisation (mise en œuvre <strong>de</strong> processus<br />

révolutionnaires), n.f. Il vante la révolutionnarisation<br />

<strong>de</strong> la presse.<br />

révolution(n)arisme (tendance à considérer l’action<br />

révolutionnaire comme une fin politique en soi), n.m.<br />

Il est connu pour son révolution(n)arisme.<br />

révolution(n)ariste (<strong>du</strong> révolutionnarisme), adj.<br />

Ses idées sont révolution(n)aristes.<br />

révolution(n)ariste (tenant <strong>du</strong> révolutionnarisme),<br />

n.m. C’est un révolution(n)ariste.<br />

révolutionner, v.<br />

Il voud<strong>ra</strong>it tout révolutionner.<br />

révolutionner (agiter en vue d’une révolution), v.<br />

Ils veulent nous révolutionner.<br />

revue (publication périodique), n.f.<br />

Elle a acheté une revue <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>.<br />

rhabdomancie ou <strong>ra</strong>bdomancie (mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> divination<br />

à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>baguette</strong>s), n.f.<br />

La rhabdomancie (ou <strong>ra</strong>bdomancie) lui permet <strong>de</strong><br />

découvrir <strong>de</strong>s sources.<br />

89<br />

« I seus ïn heursè (révoltè ou révoy’tè)…Mai vétyainche veut étre<br />

ènne vétyainche <strong>de</strong> combait »<br />

choyeuvaie, choyevaie, choy’vaie, chorbâmaie, chorbamaie,<br />

chorbânaie, chorbanaie, churbâmaie, churbamaie, churbânaie ou<br />

churbanaie, v. È y ’n é prou po choyeuvaie (choyevaie, choy’vaie,<br />

chorbâmaie, chorbamaie, chorbânaie, chorbanaie, churbâmaie,<br />

churbamaie, churbânaie ou churbanaie) l’ peupye.<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme: soyeuvaie, etc.)<br />

péssè, e, révôlu ou révôyu (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ci temps ât péssè (révôlu ou révôyu).<br />

péssè, e, révôlu ou révôyu (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é fait<br />

çoli en l’ aîdge <strong>de</strong> déjeûte ans péssès (révôlus ou révôyus).<br />

eur’jippe, eurjippe, r’jippe ou rjippe, n.f. È n’ y é p’ aivu<br />

d’ eur’jippe (d’ eurjippe, <strong>de</strong> r’jippe ou <strong>de</strong> rjippe).<br />

révôluchion ou révôyuchion, n.f.<br />

Lai f<strong>ra</strong>inçaise révôluchion (ou révôyuchion) l’ paichione.<br />

révôluchion ou révôyuchion, n.f. ou to, toé ou toué, n.m.<br />

Lai rûe é fait ènne révôluchion (ènne révôyuchion, ïn to, ïn toé<br />

ou ïn toué).<br />

révôluchionnére ou révôyuchionnére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èl é ïn révôluchionnére (ou révôyuchionnére) caleindrie.<br />

eur’jippaint, ainne, eurjippaint, ainne, r’jippaint, ainne ou<br />

rjippaint, ainne, adj. Èl é fait ènne eur’jippainne (eurjippainne,<br />

r’jippainne ou rjippainne) trove.<br />

révôluchionnére ou révôyuchionnére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ç’ feut yun <strong>de</strong>s premies révôluchionnéres (ou révôyuchionnéres).<br />

eur’jippaint, ainne, eurjippaint, ainne, r’jippaint, ainne ou<br />

rjippaint, ainne, n.m. Les eur’jippaints (eurjippaints, r’jippaints<br />

ou rjippaints) sont dains lai vie.<br />

révôluchionnér’ment ou révôyuchionnér’ment, adv.<br />

È c<strong>ra</strong>it qu’ an peut tot réyie révôluchionnér’ment (ou révôyuchionnér’ment).<br />

révôluchionnérijâchion ou révôyuchionnérijâchion, n.f.<br />

È b<strong>ra</strong>igue lai révôluchionnérijâchion (ou révôyuchionnérijâchion)<br />

d’ lai preusse.<br />

révôluchionnârichme ou révôyuchionnârichme, n.m.<br />

Èl ât coégnu po son révôluchionnârichme (ou révôyuchionnârichme).<br />

révôluchionnârichte ou révôyuchionnârichte (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Ses aivisâles sont révôluchionnârichtes (ou<br />

révôyuchionnârichtes).<br />

révôluchionnârichte ou révôyuchionnârichte (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), n.m. Ç’ ât ïn révôluchionnârichte (ou révôyuchionnârichte).<br />

eur’jippaie, eurjippaie, r’jippaie ou rjippaie, v.<br />

È voé<strong>ra</strong>it tot eur’jippaie (eurjippaie, r’jippaie ou rjippaie).<br />

révôluchionnaie ou révôyuchionnaie, v.<br />

Ès nôs v’lant révôluchionnaie (ou révôyuchionnaie).<br />

eur’vue, eurvue, r’vue ou rvue, n.f.<br />

Èlle é aitch’tè ènne eur’vue (eurvue, r’vue ou rvue) d’ mô<strong>de</strong>.<br />

d’vïnn’baidyètte, d’vïnn’baiguètte, d’vïnn’roûete, d’vïnn’rouete,<br />

d’vïnn’vardge, d’vïnn’vardgeatte, d’vïnn’vardjatte,<br />

d’vïnn’vardje, d’vïnn’vidatte, d’vïnn’voïndatte, d’vïnn’voindatte,<br />

d’vïnn’voirdge, d’vïnn’voirdgeatte, d’vïnn’voirdjatte,<br />

d’vïnn’voirdje, d’vïnn’vouidatte, d’vïnn’vouindatte ou<br />

d’vïnn’vouïndatte, n.f. Lai d’vïnn’baidyètte (d’vïnn’baiguètte,<br />

d’vïnn’roûete, d’vïnn’rouete, d’vïnn’vardge, d’vïnn’vardgeatte,


habdomancien (personne qui p<strong>ra</strong>tique la<br />

rhabdomancie), n.m.<br />

Ils ont <strong>de</strong>mandé l’ai<strong>de</strong> d’un rhabdomancien.<br />

rhésus (singe <strong>du</strong> genre macaque, <strong>du</strong> nord <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong>),<br />

n.m. Ces rhésus vivent dans les rues.<br />

rhésus (système - ; système <strong>de</strong> groupes sanguins<br />

composés <strong>de</strong> différents antigènes), loc.nom.m. Le<br />

système rhésus est le principal système <strong>de</strong> groupes<br />

sanguins.<br />

rhéteur (dans l’antiquité : maître <strong>de</strong> rhétorique), n.m.<br />

Ce rhéteur vivait en Grèce.<br />

rhéteur (o<strong>ra</strong>teur, écrivain sacrifiant à l’art <strong>du</strong> discours<br />

la vérité ou la sincérité), n.m. Danton n’était pas un<br />

rhéteur abst<strong>ra</strong>it et habile, il parlait pour agir.<br />

Rhétie (région <strong>de</strong>s Alpes s’étendant autour <strong>de</strong>s vallées<br />

supérieures <strong>du</strong> Rhin, <strong>de</strong> l’Inn et <strong>de</strong> l’Adige), n.pr.f. Ils<br />

visitent la Rhétie.<br />

rhétien (en géologie : se dit <strong>de</strong> l’étage inférieur <strong>du</strong><br />

lias), adj. Elle fouille une zone rhétienne.<br />

rhétien (étage inférieur <strong>du</strong> lias), n.m.<br />

Le rhétien est compris entre le trias et l’hettangien.<br />

rhétique (qui appartient à la Rhétie ou à ses<br />

habitants), adj. Ils écoutent un chant rhétique.<br />

rhétique (langue ancienne <strong>du</strong> groupe italo-celtique),<br />

d’vïnn’vardjatte, d’vïnn’vardje, d’vïnn’vidatte, d’vïnn’voïndatte,<br />

d’vïnn’voindatte, d’vïnn’voirdge, d’vïnn’voirdgeatte,<br />

d’vïnn’voirdjatte, d’vïnn’voirdje, d’vïnn’vouidatte, d’vïnn’vouin-<br />

datte ou d’vïnn’vouïndatte) yi pèrmât d’ détieuvri <strong>de</strong>s dous.<br />

d’vïnn’baidyèttou, d’vïnn’baiguèttou, d’vïnn’roûetou,<br />

d’vïnn’rouetou, d’vïnn’vardgeou, d’vïnn’vardgeattou,<br />

d’vïnn’vardjattou, d’vïnn’vardjou, d’vïnn’vidattou,<br />

d’vïnn’voïndattou, d’vïnn’voindattou, d’vïnn’voirdgeou,<br />

d’vïnn’voirdgeattou, d’vïnn’voirdjattou, d’vïnn’voirdjou,<br />

d’vïnn’vouidattou, d’vïnn’vouindattou ou d’vïnn’vouïndattou,<br />

n.m. Èls aint d’maindè l’ é<strong>de</strong> d’ ïn d’vïnn’baidyèttou<br />

(d’vïnn’baiguèttou, d’vïnn’roûetou, d’vïnn’rouetou,<br />

d’vïnn’vardgeou, d’vïnn’vardgeattou, d’vïnn’vardjattou,<br />

d’vïnn’vardjeou, d’vïnn’vidattou, d’vïnn’voïndattou,<br />

d’vïnn’voindattou, d’vïnn’voirdgeou, d’vïnn’voirdgeattou,<br />

d’vïnn’voirdjattou, d’vïnn’voirdjou, d’vïnn’vouidattou,<br />

d’vïnn’vouindattou ou d’vïnn’vouïndattou). (au féminin :<br />

d’vïnn’baidyèttouje, d’vïnn’baidyèttouse, etc.)<br />

rhiéjuche, n.m.<br />

Ces rhiéjuches vétçhant dains les vies.<br />

rhiéjuche chichtème (chistème, chychtème, chystème, sichtème,<br />

sistème, sychtème ou système), loc.nom.m. L’ rhiéjuche<br />

chichtème (chistème, chychtème, chystème, sichtème, sistème,<br />

sychtème ou système) ât prïnchipâ chychtème <strong>de</strong> sainguïnnes<br />

rotes.<br />

bote-feû, bote-feûe, bote-feûe, bote-feûs ou bote-feus, n.m.<br />

Ci bote-feû (bote-feûe, bote-feûe, bote-feûs ou bote-feus) vétçhait<br />

en Gréce.<br />

bote-feû, bote-feûe, bote-feûe, bote-feûs ou bote-feus, n.m.<br />

Ci Danton n’ était p’ ïn feurseinchâ pe aidrèt bote-feû (bote-feûe,<br />

bote-feûe, bote-feûs ou bote-feus), è djâsait po aidgi.<br />

Rhiéchie, n.pr.f.<br />

Èls envèllant lai Rhiéchie.<br />

rhiéchïn, ïnne, adj.<br />

Èlle étçhaîve ènne rhiéchïnne zône.<br />

rhiéchïn, n.m.<br />

L’ rhiéchïn ât ïnçhu entre le triaiche pe l’ héttaindgïn.<br />

rhiétique ou rhiétitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èls ôyant ïn rhiétique (ou rhiétitçhe) tchaint.<br />

rhiétique ou rhiétitçhe, n.m.<br />

n.m. Elle apprend le rhétique.<br />

Èlle aipprend l’ rhiétique (ou rhiétitçhe).<br />

rhétoricien (personne savante en matière <strong>de</strong> bote-feû, bote-feûe, bote-feûe, bote-feûs ou bote-feus, n.m.<br />

rhétorique), n.m. Ce rhétoricien est connu.<br />

Ci bote-feû (bote-feûe, bote-feûe, bote-feûs ou bote-feus) ât<br />

coégnu.<br />

rhétorique (qui appartient à la rhétorique, en a le bïn-djâsè, e, adj.<br />

ca<strong>ra</strong>ctère), adj. Il a inventé un procédé rhétorique. Èl é orinè ïn bïn-djâsè prochédè.<br />

rhétorique (art <strong>de</strong> bien parler), n.f.<br />

bïn-djâsè, n.m.<br />

On remarque sa rhétorique.<br />

An r’mairtçhe son bïn-djâsè.<br />

rhétorique (moyens d’expression et <strong>de</strong> persuasion bïn-djâsè, n.m.<br />

propres à quelqu’un), n.f. Sa rhétorique ne m’a pas Son bïn-djâsè n’ m’ é p’ convaintçhu.<br />

convaincu.<br />

rhétorique (éloquence ou style déclamatoire <strong>de</strong> bïn-djâsè, n.m.<br />

rhéteurr), n.f. La rhétorique sociale n’a jamais pris L’ sochiâ bïn-djâsè n’ é dj’mais pris chus moi.<br />

sur moi.<br />

rhétoriqueur (nom que se donnèrent un certain bïn-djâsou, ouse, ouje, n.m.<br />

nombre <strong>de</strong> poètes <strong>de</strong> la fin <strong>du</strong> XVe et <strong>du</strong> début <strong>du</strong><br />

XVIe), n.m. Les rhétoriqueurs étaient attachés au Les bïn-djâsous étïnt aittaitchie en lai bèlle échtiye.<br />

beau style.<br />

rhétoriqueur (rhétoricien), n.m. bote-feû, bote-feûe, bote-feûe, bote-feûs ou bote-feus, n.m.<br />

90


Cela ne plaît pas à ce rhétoricien. Çoli n’ piaît en ci bote-feû (bote-feûe, bote-feûe, bote-feûs ou<br />

bote-feus).<br />

rhéto-roman (se dit <strong>de</strong>s dialectes <strong>de</strong> la Suisse rhiéto-roman, adj.<br />

orientale, <strong>du</strong> Tyrol et <strong>du</strong> Frioul), adj. Elle connaît trois<br />

dialectes rhéto-romans.<br />

Èlle coégnât trâs rhiéto-roman diailactes.<br />

rhéto-roman (ensemble <strong>de</strong>s dialectes romans <strong>de</strong> rhiéto-roman, adj.<br />

Rhétie), n.m. Elle t<strong>ra</strong>ivaiye chus l’ rhéto-roman. Èlle t<strong>ra</strong>vaille sur le rhiéto-roman.<br />

rhinanthe (plante, nuisible aux p<strong>ra</strong>iries), n.m. Il piaînte-nèz, piainte-nèz, pyaînte-nèz ou pyainte-nèz, n.f. È saye<br />

fauche <strong>du</strong> rhinanthe.<br />

d’ lai piaînte-nèz (piainte-nèz, pyaînte-nèz ou pyainte-nèz).<br />

rhinencéphale (en anatomie : ensemble <strong>de</strong> structures nèz-entrontche, n.m.<br />

encéphaliques, cortex céréb<strong>ra</strong>l), n.m. Chez l’homme, Tchie l’ hanne, l’ nèz-entrontche se chitue en lai baîje<br />

le rhinencéphale se situe à la base <strong>de</strong> l’encéphale et<br />

sur sa face interne.<br />

d’ l’ entrontche pe chus son ïnt<strong>ra</strong>nne faice.<br />

Rhin (être dans les brouillards <strong>du</strong> -; fr. rég.: être étre dains les brussâles (ou brussales) di Rhïn, loc.v.<br />

ivre), loc.v. Quand il est revenu il était dans les Tiaind qu’ èl ât r’veni èl était dains les brussâles (ou brussales)<br />

brouillards <strong>du</strong> Rhin.<br />

di Rhïn.<br />

rhing<strong>ra</strong>ve (titre porté par les princes allemands <strong>de</strong> la rhïnprïnce ou rhïn prïnche, n.m.<br />

région rhénane), n.m. La ville a reçu le rhing<strong>ra</strong>ve. Lai vèlle é r’ci l’ rhïnprïnce (ou rhïnprinche).<br />

rhing<strong>ra</strong>ve (haut-<strong>de</strong>-chausses très ample attaché par le rhïnprïnce ou rhïn prïnche, n.m.<br />

bas avec <strong>de</strong>s rubans), n.f. Il quitte ses rhing<strong>ra</strong>ves. È tçhitte ses rhïnprïnces (ou rhïnprinches).<br />

rhinite (inflammation aiguë <strong>de</strong> la muqueuse <strong>de</strong>s nèjite ou tairïnnite, n.f.<br />

fosses nasales), n.f. Il t<strong>ra</strong>îne une rhinite.<br />

È trïnne ènne nèjite (ou tairïnnite).<br />

rhinocéros (g<strong>ra</strong>nd mammifère qui porte une ou <strong>de</strong>ux écoûenè-nèz, n.m.<br />

cornes sur le nez), n.m. Un rhinocéros est dans l’eau. Ïn écoûenè-nèz ât dains l’ âve.<br />

rhinolaryngite (laryngite accompagnée <strong>de</strong> rhinite), nèz-lairïnçhite, n.f.<br />

n.f. Il n’est pas guéri <strong>de</strong> sa rhinolaryngite.<br />

È n’ ât p’ voiri d’ sai nèz-lairïnçhite.<br />

rhinologie (partie <strong>de</strong> ma mé<strong>de</strong>cine qui t<strong>ra</strong>ite <strong>de</strong>s nèz-science ou nèz-scienche, n.f.<br />

maladies <strong>du</strong> nez), n.f. Il a un diplôme <strong>de</strong> rhinologie. Èl é ïn piona <strong>de</strong> nèz-science (ou nèz-scienche).<br />

rhinolophe (chauve-souris appelée aussi fer à cheval), fie è tchvâ, loc.nom.m.<br />

n.m. Elle a peur d’un rhinolophe.<br />

Èlle é pavou d’ ïn fie è tchvâ.<br />

rhinopharyngé ou rhinopharyngien (qui concerne nèz-riere-goûerdgè, e, adj.<br />

ne rhinopharynx), adj. Elle a une affection<br />

rhinopharyngée (ou rhinopharyngienne).<br />

Èlle é ènne nèz-riere-goûerdgèe l’ aiffècchion.<br />

rhinopharyngite (affection <strong>du</strong> rhinopharynx), n.f. nèz-riere-goûerdgite, n.f.<br />

Il a eu une rhinopharyngite.<br />

Èl é t’ aivu ènne nèz-riere-goûerdgite.<br />

rhinopharynx (partie supérieure <strong>du</strong> pharynx), n.f. nèz-riere-goûerdge, n.f.<br />

Son rhinopharynx est rouge.<br />

Sai nèz-riere-goûerdge ât roudge.<br />

rhinoplastie (opé<strong>ra</strong>tion qui consiste à reconstituer le nèz-riere-goûedgeâpiaichtie, n.f.<br />

nez d’un blessé), n.f. Il recommence la rhinoplastie. È rèc’mence lai nèz-riere-goûerdgeâpiaichtie.<br />

rhinoscope (appareil pour examiner les fosses nèz-riere-goûedgeâmirou, n.m.<br />

nasales), n.m. Il nettoie son rhinoscope.<br />

È nenttaye son nèz-riere-goûerdgeâmirou.<br />

rhinoscopie (examen <strong>de</strong>s fosses nasales par les nèz-riere-goûerdge-l’ ésâmen, n.m.<br />

narines), n.f. Il a subi une rhinoscopie.<br />

Èl é chôbi ïn nèz-riere-goûerdge-l’ ésâmen.<br />

rhinovirus (virus responsable <strong>du</strong> rhume), n.m. Les nèz-riere-goûerdgea-viruche, n.m. Les tçh’rous aint trovè ïn nové<br />

chercheurs ont découvert un nouveau rhinovirus. nèz-riere-goûerdgeâ-viruche.<br />

rhizobium (genre <strong>de</strong> bactéries capables <strong>de</strong> vivre dans <strong>ra</strong>iç’nâbât’nat, n.m.<br />

les <strong>ra</strong>cines), n.m. Il étudie les rhizobiums.<br />

È <strong>ra</strong>icodje les <strong>ra</strong>iç’nâbât’nats.<br />

rhizocarpé (dont les organes repro<strong>du</strong>cteurs naissent <strong>ra</strong>iç’nè, e, adj.<br />

sur les <strong>ra</strong>cines), adj. C’est une plante rhizocarpée. Ç’ ât ènne <strong>ra</strong>iç’nèe piainte.<br />

rhizoctone (champignon pa<strong>ra</strong>site qui détruit les tûe-<strong>ra</strong>iceinne ou tue-<strong>ra</strong>isseinne, n.m.<br />

<strong>ra</strong>cines), n.m. Ce trèfle est plein <strong>de</strong> rhizoctones. Ci t<strong>ra</strong>ye ât piein d’ tûe-<strong>ra</strong>iceinnes (ou tue-<strong>ra</strong>isseinnes).<br />

rhizoï<strong>de</strong>s (filament par lequel certaines plantes se <strong>ra</strong>iceinne-pchats ou <strong>ra</strong>isseinne-pchats, n.m.pl.<br />

fixent), n.m.pl. Il nous montre les rhizoï<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la È nôs môtre les <strong>ra</strong>iceinne-pchats (ou <strong>ra</strong>isseinne-pchats) d’ lai<br />

mousse.<br />

mouche<br />

rhizome (tiges souter<strong>ra</strong>ines <strong>de</strong>s plantes vivaces), n.m. <strong>ra</strong>iç’nôme ou <strong>ra</strong>iss’nôme, n.m.<br />

Cet iris a <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>nds rhizomes.<br />

Ci yaie-yaie é d’ grôs <strong>ra</strong>iç’nômes (ou <strong>ra</strong>iss’nômes).<br />

rhizophage (qui se nourrit <strong>de</strong> <strong>ra</strong>cines), adj.<br />

maindge-<strong>ra</strong>iceinne ou maidge-<strong>ra</strong>isseinne (sans marque <strong>du</strong><br />

Cet animal est rhizophage.<br />

féminin), adj. Ç’te béte ât maindge-<strong>ra</strong>iceinne (ou maindge<strong>ra</strong>isseinne).<br />

rhizophore (palétuvier, manglier), n.m. <strong>ra</strong>iceinne-poétche ou <strong>ra</strong>isseinne-poétche, n.m.<br />

91


Il t<strong>ra</strong>verse une forêt <strong>de</strong> rhizophores. È triavoiche ïn bôs d’ <strong>ra</strong>iceinnes-poétche (ou <strong>ra</strong>isseinnespoétche).<br />

rhizopo<strong>de</strong>s (sorte <strong>de</strong> protozoaires), n.m.pl.<br />

<strong>ra</strong>iceinne-pias ou <strong>ra</strong>isseinne-pies, n.m.pl.<br />

Les <strong>ra</strong>diolaires sont <strong>de</strong>s rhizopo<strong>de</strong>s.<br />

Les <strong>ra</strong>diolâs sont <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>iceinne-pias (ou <strong>ra</strong>isseinne-pies).<br />

rhizosphère (partie <strong>du</strong> sol pénétrée par les <strong>ra</strong>cines <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>içènne-chphére ou <strong>ra</strong>issènne-chphére, n.f.<br />

plantes), n.f. Il regar<strong>de</strong> une carte <strong>de</strong> la rhizosphère. È <strong>ra</strong>ivoéte ènne câtche d’ lai <strong>ra</strong>icènne-chphére (ou <strong>ra</strong>issènechphére).<br />

rhizostome (mé<strong>du</strong>se à ombrelle piriforme, appelée dgealèe d’ mèe, loc.nom.f.<br />

gelée <strong>de</strong> mer), n.m. Il a trouvé un rhizostome. Èl é trovè ènne dgealèe d’ mèe.<br />

rhizotome (instrument servant à <strong>coup</strong>er les <strong>ra</strong>cines), cope-<strong>ra</strong>iceinnes ou cope-<strong>ra</strong>isseinnes, n.m.<br />

n.m. Il actionne le rhizotome.<br />

Èl ambrûe l’ cope-<strong>ra</strong>iceinnes (ou cope-<strong>ra</strong>isseinnes).<br />

rhodanien (<strong>du</strong> Rhône), adj.<br />

rhôdannïn, ïnne, adj.<br />

Le Léman est un lac rhodanien.<br />

L’ Léman ât ïn rhôdannïn lai.<br />

rhodo<strong>de</strong>ndron, n.m.<br />

lauri-rôje (laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje ou<br />

Il <strong>de</strong>ssine un rhodo<strong>de</strong>ndron.<br />

louerie-rôje) <strong>de</strong>s Alpes, loc.nom.m. È g<strong>ra</strong>iyene ïn lauri-rôje<br />

(laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje ou louerie-rôje)<br />

<strong>de</strong>s Alpes.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : lauri-roje <strong>de</strong>s<br />

Alpes, lauri-rôse <strong>de</strong>s Alpes, lauri-rose <strong>de</strong>s Alpes, etc.)<br />

rhodo<strong>de</strong>ndron, n.m.<br />

rôj’aîbre, rôj’aibre, roj’aîbre ou roj’aibre, n.m.<br />

Elle cueille un rhodo<strong>de</strong>ndron.<br />

Èlle tyeuye ïn rôj’aîbre (rôj’aibre, roj’aîbre ou roj’aibre).<br />

rhodo<strong>de</strong>ndron, n.m.<br />

rhodo<strong>de</strong>indron, rôjâ<strong>de</strong>indron ou roja<strong>de</strong>indron, n.m.<br />

Des rhodo<strong>de</strong>ndrons poussent entre les roches. Des rhodo<strong>de</strong>indrons (rôjâ<strong>de</strong>indrons ou roja<strong>de</strong>indrons) boussant<br />

entre les roitches.<br />

rhodophycées (algues appelées aussi algues rouges<br />

chez lesquelles la chlorophylle est recouverte d’un<br />

rhodophychèes, roudgeaiygues ou roudgeophychèes, n.f.pl.<br />

pigment rouge), n.f.pl. Ils <strong>ra</strong>massent <strong>de</strong>s<br />

Ès <strong>ra</strong>iméssant <strong>de</strong>s rhodophychèes (roudgeaiygues ou<br />

rhodophycées.<br />

roudgeophychèes).<br />

rhodophycées (ordre d’algues rouges appelées aussi : fieûredèes, fieuredèes, fiôredèes, fioredèes, fyeûredèes,<br />

floridées), n.f.pl. Viens voir <strong>de</strong>s rhodophycées ! fyeuredèes, fyôredèes ou fyoredèes, n.f.pl. Vïns voûere <strong>de</strong>s<br />

fieûredèes (fieuredèes, fiôredèes, fioredèes, fyeûredèes,<br />

fyeuredèes, fyôredèes ou fyoredèes) !<br />

rhombe (en miné<strong>ra</strong>logie : qui a la forme d’un lauje, lause, lauze ou rhouïmbre (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

losange), adj. Voilà un cristal à faces rhombes. Voili ïn cruchtâ è laujes (lauses, lauzes ou rhouïmbres) faices.<br />

rhombe (ancien nom <strong>du</strong> losange), n.m. Il calcule la lauje, lause, lauze ou rhouïmbre, n.m. È cartiule lai churfache<br />

surface d’un rhombe.<br />

d’ ïn lauje (lause, lauze ou rhouïmbre).<br />

rhombe (instrument <strong>de</strong> musique rituel formé d’une<br />

lame en bois que l’on fait ronfler par rotation <strong>ra</strong>pi<strong>de</strong><br />

lauje, lause, lauze ou rhouïmbre, n.m.<br />

au bout d’une cor<strong>de</strong>lette), n.m. « Elle tourna autour « Èlle viré âtoé d’ lai tâle […], frenéjiqu’ment, c’ment qu’ le<br />

<strong>de</strong> la table […], frénétiquement, comme le rhombe <strong>de</strong>s<br />

sorcières » (Gustave Flaubert)<br />

lauje (lause, lauze ou rhouïmbre) <strong>de</strong>s dg’nâtches »<br />

rhombencéphale (en embryologie : région arrière <strong>de</strong> laujentrontche, lausentrontche, lauzentrontche ou<br />

l’encéphale, qui prolonge la moelle épinière ; on dit rhouïmbrentrontche, n.f.<br />

aussi : arrière-cerveau ou cerveau postérieur), n.m. Le Lai laujentrontche (lausentrontche, lauzentrontche ou<br />

rhombencéphale forme le cervelet, la protubé<strong>ra</strong>nce rhouïmbrentrontche) f<strong>ra</strong>me le sévrelèt, l’ ainuyére crâchure pe<br />

annulaire et le bulbe <strong>ra</strong>chidien.<br />

l’ écontrâ buy’be.<br />

rhombique (en miné<strong>ra</strong>logie : qui a la forme d’un laujique, laujitçhe, lausique, lausitçhe, lauzique, lauzitçhe,<br />

rhombe, d’un losange), adj.<br />

rhouïmbrique ou rhouïmbritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il compte les faces rhombiques <strong>du</strong> cristal.<br />

È compte les laujiques (laujitçhes, lausiques, lausitçhes,<br />

lauziques, lauzitçhes, rhouïmbriques ou rhouïmbritçhes) faices<br />

di cruchtâ.<br />

rhombique (en christallog<strong>ra</strong>phie : qui a la forme d’un laujique, laujitçhe, lausique, lausitçhe, lauzique, lauzitçhe,<br />

prisme droit à base en losange ; orthorombique), adj. rhouïmbrique ou rhouïmbritçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il classe <strong>de</strong>s cristaux rhombiques.<br />

È çhaiche <strong>de</strong>s laujiques (laujitçhes, lausiques, lausitçhes,<br />

lauziques, lauzitçhes, rhouïmbriques ou rhouïmbritçhes)<br />

cruchtâs.<br />

rhomboèdre (en géométrie : pa<strong>ra</strong>llélépipè<strong>de</strong> dont les laujafaice, lausafaice, lauzafaice ou rhouïmb<strong>ra</strong>faice, n.m.<br />

faces sont <strong>de</strong>s losanges), n.m. Un rhomboèdre est le Ïn laujafaice (lausafaice, lauzafaice ou rhouïmb<strong>ra</strong>faice) ât<br />

volume obtenu en « déformant » un cube par une l’ opt’ni voyunme en « déf<strong>ra</strong>maint » ïn tiube poi ènne prechion<br />

pression appliquée à <strong>de</strong>ux sommets opposés. qu’ an aippyique en dous âtresannès sammèts.<br />

92


homboèdre (en cristallog<strong>ra</strong>phie : cristal dont les<br />

faces sont six losanges égaux), n.m. Elle remet le<br />

rhomboèdre dans sa boîte.<br />

rhomboédrique (en géométrie : qui a la forme d’un<br />

rhomboèdre), n.m. Le socle <strong>de</strong> la statue a une forme<br />

rhomboédrique.<br />

rhomboédrique (en cristallog<strong>ra</strong>phie : se dit d’un<br />

système cristallin dont la forme type est le rhomboèdre),<br />

n.m. Cette roche est formée <strong>de</strong> cristaux<br />

rhomboédriques.<br />

rhomboïdal (qui a la forme d’un losange, d’un<br />

rhomboï<strong>de</strong>, ou d’un rhomboédre), adj. La figure<br />

montre cinq figures rhomboïdales. L’élève doit<br />

indiquer le nom <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong> ces figures.<br />

rhomboïdal (<strong>de</strong> façon plaisante : qui a la forme d’un<br />

losange, d’un rhomboï<strong>de</strong>, ou d’un rhomboédre), adj.<br />

« Une courte femme au torse rhomboïdal » (Goncourt)<br />

rhomboï<strong>de</strong> (en mathématique : ancien nom <strong>du</strong><br />

pa<strong>ra</strong>llélog<strong>ra</strong>mme), n.m. Toutes ces figures sont <strong>de</strong>s<br />

rhomboï<strong>de</strong>s.<br />

rhomboï<strong>de</strong> (abusivement : soli<strong>de</strong> dont les faces sont<br />

<strong>de</strong>s rhombes), n.m. Le sculpteur expose ses<br />

rhomboï<strong>de</strong>s.<br />

rhomboï<strong>de</strong> (en anatomie : relatif au rhomboï<strong>de</strong>), adj.<br />

Le mé<strong>de</strong>cin passe sa main sur le muscle rhomboï<strong>de</strong> <strong>du</strong><br />

patient.<br />

rhomboï<strong>de</strong> (en anatomie : muscle <strong>du</strong> dos placé sous le<br />

t<strong>ra</strong>pèze, élévateur <strong>de</strong> l’omoplate), n.m. Le rhomboï<strong>de</strong><br />

élève l’omoplate et la porte en <strong>de</strong>dans.<br />

laujafaice, lausafaice, lauzafaice ou rhouïmb<strong>ra</strong>faice, n.m.<br />

Èlle eur’bote le laujafaice (lausafaice, lauzafaice ou<br />

rhouïmb<strong>ra</strong>faice) dains sai boéte.<br />

laujafaiçâ, lausafaiçâ, lauzafaiçâ ou rhouïmb<strong>ra</strong>faiçâ (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. L’ aissiete di bisat é ènne laujafaiçâ (lausafaiçâ,<br />

lauzafaiçâ ou rhouïmb<strong>ra</strong>faiçâ) f<strong>ra</strong>me.<br />

laujafaiçâ, lausafaiçâ, lauzafaiçâ ou rhouïmb<strong>ra</strong>faiçâ (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’te roitche ât f<strong>ra</strong>mè d’ laujafaiçâs (lausafaiçâs, lauzafaiçâs ou<br />

rhouïmb<strong>ra</strong>faiçâs) cruchtâs.<br />

laujapchâ, lausapchâ, lauzapchâ ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchâ (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. Lai fidyure môtre cïntçhe laujapchâs (lausapchâs,<br />

lauzapchâs ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchâs) fidyures. L’ éyeuve dait nanmaie<br />

l’ nom <strong>de</strong> tchétçhènne <strong>de</strong> ces fidyures.<br />

laujapchâ, lausapchâ, lauzapchâ ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchâ (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj.<br />

« Ènne couétche fanne â laujapchâ (lausapchâ, lauzapchâ ou<br />

rhouïmb<strong>ra</strong>pchâ) l’ aich’nèt »<br />

laujapchat, lausapchat, lauzapchat ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchat, n.m.<br />

Totes ces fidyures sont <strong>de</strong>s laujapchats (lausapchats, lauzapchats<br />

ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchats).<br />

laujapchat, lausapchat, lauzapchat ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchat, n.m.<br />

L’ taiyou échpoje ses laujapchats (lausapchats, lauzapchats ou<br />

rhouïmb<strong>ra</strong>pchats).<br />

laujapchat, lausapchat, lauzapchat ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchat (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ méd’cïn pésse sai main chus<br />

l’ laujapchat (lausapchat, lauzapchat ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchat)<br />

muchque di malaite.<br />

laujapchat, lausapchat, lauzapchat ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchat, n.m.<br />

Le laujapchat (lausapchat, lauzapchat ou rhouïmb<strong>ra</strong>pchat)<br />

éyeuve lai pyaitatte pe lai poétche en d’dains.<br />

Rhône, n.pr.m. Il pêche dans le <strong>de</strong>lta <strong>du</strong> Rhône. Rhône, n.pr.m. È pâtche dains l’ dèyta di Rhône.<br />

rhubarbe (plante à larges feuilles portées par <strong>de</strong> gros<br />

pétioles comestibles), n.f. Nous mangeons <strong>du</strong> gâteau à<br />

la rhubarbe.<br />

rhum, n.m.<br />

Nous avons mangé <strong>de</strong>s babas au rhum.<br />

rhumatisant (atteint <strong>de</strong> rhumatismes, sujet aux<br />

rhumatismes), adj. Cette personne rhumatisante<br />

souffre beau<strong>coup</strong>.<br />

rhumatisant (celui qui est atteint <strong>de</strong> rhumatismes, est<br />

sujet aux rhumatismes), n.m. Je plains les<br />

rhumatisants.<br />

rhumatismal (propre aux rhumatismes), adj.<br />

Il a <strong>de</strong>s douleurs rhumatismales.<br />

rhumatisme scarlatin (rhumatisme accompagnant<br />

parfois la scarlatine), loc.nom.m.<br />

Elle est gênée par un rhumatisme scarlatin.<br />

rhumatoï<strong>de</strong> (qui présente un <strong>ra</strong>pport avec une forme<br />

<strong>de</strong> rhumatisme), adj. Il a une polyarthrite rhumatoï<strong>de</strong>.<br />

rhumatologie (b<strong>ra</strong>nche <strong>de</strong> la mé<strong>de</strong>cine qui t<strong>ra</strong>ite les<br />

différentes sortes <strong>de</strong> rhumatismes), n.f. Il finit un<br />

t<strong>ra</strong>vail <strong>de</strong> rhumatologie.<br />

rebaîbe, rebaibe, rebaîrbe ou rebairbe, n.f.<br />

Nôs maindgeant di toétché en lai rebaîbe (rebaibe, rebaîrbe ou<br />

rebairbe).<br />

rhunme (Montignez), n.m.<br />

Nôs ains maindgie <strong>de</strong>s babas â rhunme.<br />

rhumâtçhijaint, ainne, rhumatçhijaint, ainne, rhumâtijaint, ainne<br />

ou rhumatijaint, ainne, adj. Ç’te rhumâtçhijainne (rhumatçhi-<br />

jainne, rhumâtijainne ou rhumatijainne) dgen seûffre brâment.<br />

rhumâtçhijaint, ainne, rhumatçhijaint, ainne, rhumâtijaint, ainne<br />

ou rhumatijaint, ainne, adj. I piaîns les rhumâtçhijaints<br />

(rhumatçhijaints, rhumâtijaints ou rhumatijaints).<br />

rhumâtçhichmâ, rhumatçhichmâ, rhumâtçhissmâ,<br />

rhumatçhissmâ, rhumâtichmâ, rhumatichmâ, rhumâtissmâ ou<br />

rhumatissmâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é <strong>de</strong>s rhumâtçhichmâs<br />

(rhumatçhichmâs, rhumâtçhissâs, rhumatçhissmâs,<br />

rhumâtichmâs, rhumatichmâs, rhumâtissmâs ou rhumatisses)<br />

<strong>de</strong>loûes.<br />

93<br />

échcairlaitïn rhumâtçhiche (rhumatçhiche, rhumâtçhisse,<br />

rhumatçhisse, rhumâtiche, rhumatiche, rhumâtisse ou<br />

rhumatisse), loc.nom.m. Èlle ât dgeinnè poi ïn échcairlaitïn<br />

rhumâtçhiche (rhumatçhiche, rhumâtçhisse, rhumatçhisse,<br />

rhumâtiche, rhumatiche, rhumâtisse ou rhumatisse).<br />

rhumâtçhipchat, atte, rhumatçhipchat, atte, rhumâtipchat, atte ou<br />

rhumatipcha, atte, adj. Èl é ènne rhumâtçhipchatte (rhumatçhip-<br />

chatte, rhumâtipchatte ou rhumatipchatte) dieunâpyèy’nite.<br />

rhumâtâ<strong>ra</strong>icodje ou rhumatâ<strong>ra</strong>icodje, n.f.<br />

È finât ïn t<strong>ra</strong>ivaiye <strong>de</strong> rhumâtâ<strong>ra</strong>icodje (ou rhumatâ<strong>ra</strong>icodje).


humatologique (qui se <strong>ra</strong>pporte à la rhumatologie),<br />

adj. Il fait une recherche rhumatologique.<br />

rhumatologiste (mé<strong>de</strong>cin spécialiste <strong>de</strong><br />

rhumatologie), n.m. Il a ouvert un cabinet <strong>de</strong><br />

rhumatologiste.<br />

rhume <strong>de</strong> cerveau (embar<strong>ra</strong>sser par un -;<br />

enchifrener), loc.v. Il est bien embar<strong>ra</strong>ssé par un<br />

rhume <strong>de</strong> cerveau.<br />

rhume <strong>de</strong> cerveau (embar<strong>ra</strong>sser par un -;<br />

enchifrener), loc.v. Tu es bien embar<strong>ra</strong>ssé par un<br />

rhume <strong>de</strong> cerveau.<br />

rhumer (additionner <strong>de</strong> rhum, parfumer au rhum), v.<br />

Elle a rhumé <strong>de</strong> l’eau-<strong>de</strong>-vie.<br />

rhumerie (distillerie <strong>de</strong> rhum), n.f.<br />

Il a visité une rhumerie.<br />

rhumerie (café spécialisé dans les boissons au rhum),<br />

n.f. Il recherche toujours les rhumeries.<br />

rhynchite (en zoologie : insecte coléoptère, nuisible<br />

aux arbres fruitiers), n.m. Les cha<strong>ra</strong>nçons sont <strong>de</strong>s<br />

rhynchites.<br />

rhynchitidés (en zoologie : groupe d’insectes),<br />

n.m.pl. Il y a <strong>de</strong> nombreuses sortes <strong>de</strong> rhynchitidés.<br />

rhynchonelle (en zoologie : groupe <strong>de</strong> b<strong>ra</strong>chiopo<strong>de</strong>s,<br />

aujourd’hui presque disparu), n.m. Les rhynchonelles<br />

étaient <strong>de</strong>s espèces <strong>de</strong> sangsues à trompe.<br />

rhynchotes (en zoologie : ordre d’insectes à rostres, à<br />

métamorphose incomplète), n.m.pl. La cigale, le pou,<br />

la punaise sont <strong>de</strong>s rhynchonelles.<br />

rhyolite ou rhyolithe (en géologie : lave volcanique<br />

<strong>de</strong> composition g<strong>ra</strong>nitique, dont la pâte est vitreuse),<br />

n.f. Les rhyolites (ou rhyolithes) forment <strong>de</strong>s coulées<br />

ou <strong>de</strong>s filons.<br />

rhytidome (en botanique : écorce ; tissu cellulaire,<br />

fissuré, fendillé, à la périphérie <strong>du</strong> liber <strong>de</strong>s plantes<br />

ligneuses), n.m. Le pivert creuse le rhytidome <strong>de</strong><br />

l’arbre.<br />

ria (mot espagnol : sur certaines côtes, vallée fluviale<br />

noyée par la mer), n.f. Nous suivons une côte à rias.<br />

rial (mot i<strong>ra</strong>nien : unité monétaire <strong>de</strong> l’I<strong>ra</strong>n), n.m.<br />

Le rial se divise en dinards.<br />

riboflavine (vitamine B qu’on trouve dans le lait), n.f.<br />

Ce lait est riche en riboflavine.<br />

ribonucléase (en biochimie : enzyme pancréatique<br />

agissant comme catalyseur dans l’hydrolyse <strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong><br />

ribonucléique), n.f. Cette ribonucléase est efficace.<br />

ribonucléique (en chimie : se dit d’un groupe<br />

d’aci<strong>de</strong>s nucléiques, qui donnent par hydrolyse un<br />

pentose), adj. Les aci<strong>de</strong>s ribonucléiques sont localisés<br />

dans le cytoplasme et le nucléole.<br />

ribose (en biochimie : pentose très répan<strong>du</strong> dans les<br />

tissus animaux et végétaux), n.m. Elle écrit la formule<br />

<strong>du</strong> ribose.<br />

ribosome (particule <strong>de</strong> protéi<strong>de</strong> intervenant dans le<br />

contrôle par l’A.D.N.), n.m. Les ribosomes sont <strong>de</strong>s<br />

structures sphériques dispersées dans le cytoplasme.<br />

rhumâtâ<strong>ra</strong>icodjou, ouse, ouje ou rhumatâ<strong>ra</strong>icodjou, ouse, ouje,<br />

adj. È fait ènne rhumâtâ<strong>ra</strong>icodjeouse (ou rhumatâ<strong>ra</strong>icodjouse)<br />

r’tçhrou.<br />

rhumâtâ<strong>ra</strong>icodjou, ouse, ouje ou rhumatâ<strong>ra</strong>icodjou, ouse, ouje,<br />

n.m. Èl é eûvie ïn caib’nèt d’ rhumâtâ<strong>ra</strong>icodjeouse (ou<br />

rhumatâ<strong>ra</strong>icodjouse).<br />

aivoi l’ bôron, loc.v.<br />

Èl é ïn bé bôron.<br />

enrètch’laie, enreufnaie, enreûtch’naie, enreutch’naie, enrif’naie,<br />

entchif’naie ou entchifrenaie, v. T’és bïn enrètchl’nè (enreufnè,<br />

enreûtch’nè, enreutch’nè, enrif’nè, entchif’nè ou entchifrenè).<br />

rhunmaie, v.<br />

Èlle é rhunmè d’ lai gnôle.<br />

rhunm’rie, n.f.<br />

Èl é envèllie ènne rhunm’rie.<br />

rhunm’rie, n.f.<br />

È r’tçhie aidé les rhunm’ries.<br />

grïntçhite ou trump’nite, n.m.<br />

Les tchai<strong>ra</strong>inçons sont <strong>de</strong>s grïntçhites (ou trump’nites).<br />

grïntçhitidès ou trump’nitidès, n.m.pl.<br />

È y é brâment d’ soûetches <strong>de</strong> grïntçhitidès (ou trump’nitidès).<br />

grïntçhânèlle ou ou trump’nèlle, n.m.<br />

Les grïntçhânèlles (ou trump’nèlles) étïnt <strong>de</strong>s échpèches <strong>de</strong><br />

seûç’saings è trumpe.<br />

grïntçhattes ou ou trump’nattes, n.m.pl.<br />

Lai tchaintouje, l’ pouye, lai pvainne sont <strong>de</strong>s grïntçhattes (ou<br />

trump’nattes).<br />

couainnepiere, n.f.<br />

Les couainnepieres f<strong>ra</strong>mant <strong>de</strong>s coûèes obïn <strong>de</strong>s f’yons.<br />

écoéche, écoûeche, écoueche, écoûetche, écouetche, reûche,<br />

reuche, reûtche ou reutche, n.f.<br />

L’ pivoit creûye l’ écoéche (l’ écoûeche, l’ écoueche,<br />

l’ écoûetche, l’ écouetche, lai reûche, lai reuche, lai reûtche<br />

ou lai reutche) <strong>de</strong> l’aîbre.<br />

bèeyia, v.<br />

Nôs cheuyans ènne côte è bèeyias.<br />

m’noûetéryial, n.m.<br />

Le m’noûetéryial s’ paichât en d’gniairs.<br />

laiçâdjânïnne, laissâdjânïnne, yaiçâdjânïnne ou yaissâdjânïnne,<br />

n.f. Ci laicé ât rétche en laiçâdjânïnne (laissâdjânïnne,<br />

yaiçâdjânïnne ou yaissâdjânïnne).<br />

ruibôdieugn’lâsje, n.f.<br />

Ç’te ruibôdieugn’lâsje ât ïndg’niâ.<br />

ruibôdieugn’léique ou ruibôdieun’léitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

adj.<br />

Les ruibôdieugn’léiques (ou ruibôdieun’léitçhes) aichi<strong>de</strong>s sont<br />

chituè dains l’ cèyuyâ-pyâme pe l’ dieugn’léôle.<br />

ruibôje, n.m.<br />

Èlle g<strong>ra</strong>iyene lai fourmuye di ruibôje.<br />

ruib’jômes, n.m.<br />

Les ruib’jômes sont <strong>de</strong>s chphérâs chtructures évangnies dains<br />

l’ cèyuyâ-pyâme.<br />

ribote (faire la -), loc.v. brïndyaie, brïntçhaie, brïntyaie, foé<strong>ra</strong>ie, foé<strong>ra</strong>yie, foérèyie,<br />

foi<strong>ra</strong>ie, foi<strong>ra</strong>yie, foirèyie, foué<strong>ra</strong>ie, foué<strong>ra</strong>yie, fouérèyie ou<br />

94


Ils font un peu trop souvent la ribote. ribotaie, v. Ès brïndyant (brïntçhant, brïntyant, foé<strong>ra</strong>nt,<br />

foé<strong>ra</strong>yant, foérèyant, foi<strong>ra</strong>nt, foi<strong>ra</strong>yant, foirèyant, foué<strong>ra</strong>nt,<br />

ribote (faire la -), loc.v.<br />

Ils ont fait la ribote toute la nuit.<br />

ribote (faire la -), loc.v. Il ne se passepas une<br />

semaine sans qu’ils ne fassent la ribote.<br />

ricanement (action <strong>de</strong> ricaner), n.m.<br />

On entend les ricanements sardoniques <strong>de</strong>s<br />

dét<strong>ra</strong>cteurs <strong>de</strong> ce g<strong>ra</strong>nd génie.<br />

ricaner (rire à <strong>de</strong>mi <strong>de</strong> façon méprisante ou<br />

sarcastique), v. On entend les ricanements<br />

sardoniques <strong>de</strong>s dét<strong>ra</strong>cteurs <strong>de</strong> ce g<strong>ra</strong>nd génie.<br />

richement, adv.<br />

Elle est richement vêtue.<br />

ricin (huile <strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />

Elle grimace en buvant <strong>de</strong> l’huile <strong>de</strong> ricin.<br />

rictus (spasme <strong>de</strong>s muscles dilatateurs <strong>de</strong> la bouche<br />

donnant l’aspect d’un rire forcé), n.m. Son rictus<br />

convulsé se retrousse avec une grimace affreuse<br />

jusqu’ aux orbites.<br />

rictus (sourire grimaçant), n.m. Un rire silencieux, un<br />

rictus...ti<strong>ra</strong>illait en tout sens le menton. (Mart. <strong>du</strong> G.)<br />

ri<strong>de</strong> (petit pli <strong>de</strong> la peau, sillon cutané), n.f.<br />

Il a <strong>de</strong>s ri<strong>de</strong>s au visage.<br />

ri<strong>de</strong>au (petit - au bas d’une fenêtre; brise-bise),<br />

loc.nom.m. Elle a changé les petits ri<strong>de</strong>aux au bas <strong>de</strong><br />

la fenêtre.<br />

ri<strong>de</strong>aux (enlever les -), loc.v.<br />

La voisine a enlevé les ri<strong>de</strong>aux, elle les change<strong>ra</strong><br />

peut-être.<br />

ri<strong>de</strong>aux (mettre <strong>de</strong>s -), loc.v. Elle met <strong>de</strong>s ri<strong>de</strong>aux à<br />

une fenêtre.<br />

ri<strong>de</strong>ctomie (opé<strong>ra</strong>tion <strong>de</strong> chirurgie esthétique), n.f.<br />

Elle s’est fait faire une ri<strong>de</strong>ctomie.<br />

ri<strong>de</strong>lle (pieu vertical soutenant une -; fr.rég. :<br />

<strong>ra</strong>nche), loc.nom.m. Le pieu vertical soutenant la<br />

ri<strong>de</strong>lle penche.<br />

ri<strong>de</strong>lles (char à -), loc.nom.m.<br />

Elle fleurit le char à ri<strong>de</strong>lles.<br />

ri<strong>de</strong>lles (char à -), loc.nom.m. Ils chargent <strong>du</strong> foin<br />

sur le char à ri<strong>de</strong>lles.<br />

ri<strong>de</strong>lles (chargement jusqu’à la hauteur <strong>de</strong>s -),<br />

loc.nom.m. Nous n’avons même pas un chargement<br />

jusqu’à la hauteur <strong>de</strong>s ri<strong>de</strong>lles.<br />

Cela vaut tout <strong>de</strong> même la peine <strong>de</strong> <strong>ra</strong>mener ce<br />

chargement jusqu’à la hauteur <strong>de</strong>s ri<strong>de</strong>lles.<br />

foué<strong>ra</strong>yant, fouérèyant ou ribotant) ïn pô trop s’vent.<br />

faire lai bamboche (lai brïndye, lai brïntçhe, lai brïntye,<br />

lai féte, lai foére, lai foire, lai fouére, lai nace, lai ribote ou<br />

l’enribote), loc.v. Èls aint fait lai bamboche (lai brïndye,<br />

lai brïntçhe, lai brïntye, lai féte, lai foére, lai foire, lai fouére, lai<br />

nace, lai ribote ou l’enribote) tot lai neût.<br />

s’ enribotaie, v. pron. È se n’ pésse piepe ènne s’nainne sains<br />

qu’ ès s’ n’ enriboteuchïnt.<br />

ritchonn’ment, n.m.<br />

An ôt les sairdoniques ritchonn’ments <strong>de</strong>s fot-aivâlous d’ ci grôs<br />

dgenie.<br />

ritchonnaie, n.m.<br />

An ôt les sairdoniques ritchonn’ments <strong>de</strong>s fot-aivâlous d’ ci grôs<br />

dgenie.<br />

chir’ment, méch’ment ou rétch’ment, adv.<br />

Èlle ât chir’ment (méch’ment ou rétch’ment) véti.<br />

hoile <strong>de</strong> ruchïn (ou rucïn), loc.nom.f.<br />

Èlle gremaice en boiyaint d’ l’ hoile <strong>de</strong> ruchïn (ou rucïn).<br />

ritch’tuche, n.m.<br />

Son guichtrè ritch’tuche s’ eur’guche daivô ènne aiffreûje peute<br />

mine djainqu’ és creûg’nats <strong>de</strong>s eûyes.<br />

ritch’tuche, n.m. Ïn couâ rire, ïn ritch’tuche… tiroiyait en tot<br />

seinche le moton.<br />

frogne, froingne, fronche, fronce, gréle, <strong>ra</strong>intre ou reintre, n.f.<br />

Èl é <strong>de</strong>s frognes (froingnes, fronches, fronces, gréles, <strong>ra</strong>intres ou<br />

reintres) â visaidge.<br />

brije-bije, n.m.<br />

Èlle é tchaindgie les brije-bije.<br />

déjenridôlaie, déjenridolaie, désenridôlaie ou désenridolaie, v.<br />

Lai véjènne é déjenridôlè (déjenridolè, désenridôlè ou<br />

désenridolè), èlle les veut c<strong>ra</strong>ibïn tchaindgie.<br />

enridôlaie ou enridolaie, v. Èlle enridôle (ou enridole) ènne<br />

f’nétre.<br />

95<br />

laçaidge, lachaidge, laiçaidge, laichaidge, lichaidge, lissaidge,<br />

yaçaidge, yachaidge, yaiçaidge, yaichaidge, yaissaidge,<br />

yassaidge, yichaidge ou yissaidge, n.m.<br />

Èlle s’ ât fait è faire ïn laçaidge (lachaidge, laiçaidge,<br />

laichaidge, lichaidge, lissaidge, yaçaidge, yachaidge, yaiçaidge,<br />

yaichaidge, yaissaidge, yassaidge, yichaidge ou yissaidge).<br />

<strong>ra</strong>intche, <strong>ra</strong>intchie, <strong>ra</strong>ntche, <strong>ra</strong>ntchie ou roitche, n.f.<br />

Lai <strong>ra</strong>intche (<strong>ra</strong>intchie, <strong>ra</strong>ntche, <strong>ra</strong>ntchie ou roitche) çhainne.<br />

étch’lè (ou étchlè) tchèe (tchie ou tchiè) ou tchèe (tchie ou tchiè)<br />

étch’lè (ou étchlè), loc.nom.m. Èlle çheûrât l’ étch’lè (ou étchlè)<br />

tchèe (tchie ou tchiè) ou l’ tchèe (tchie ou tchiè) étch’lè (ou<br />

étchlè).<br />

tchèe (tchie ou tchiè) è étchieles, loc.nom.m. Ès tchairdgeant di<br />

foin ch’ le tchèe (tchie ou tchiè) è étchieles.<br />

1) étch’laidge ou étchlaidge, n.m.<br />

Nôs n’ ains piepe ïn étch’laidge (ou étchlaidge).<br />

2) étch’lèe ou étchlèe, n.f. Çoli vât tot d’ meinme lai poinne <strong>de</strong><br />

<strong>ra</strong>imoinnaie ç’t’ étch’lèe (ou étchlèe).


i<strong>de</strong>lles d’une voiture, d’un char (pièce <strong>de</strong> bois<br />

soutenant les -; Quillet : épart), loc.nom.f. Je me<br />

souviens <strong>du</strong> souci <strong>de</strong> mon père <strong>de</strong> bien s’assurer <strong>du</strong><br />

bon montage <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> bois …<br />

Il s’appuie à la pièce <strong>de</strong> bois …<br />

Il a <strong>du</strong> mal <strong>de</strong> placer la pièce <strong>de</strong> bois ...<br />

1) aiff<strong>ra</strong>intche, n.f.<br />

I m’ <strong>ra</strong>ivise d’ mon pére qu’ aivait l’ tieûsain d’ se bïn aichurie di<br />

bon montaidge <strong>de</strong>s aiff<strong>ra</strong>intches.<br />

2) épaîre ou épaire, n.f. È s’ aippue en l’ épaire (ou épaire).<br />

3) éparon ou époiron (J. Vienat), n.m. Èl é di mâ<br />

d’ botaie l’éparon (ou époiron).<br />

aibchur<strong>de</strong>, béete, béte ou r’dicuye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

L’ éyeuve é fait ènne aibchur<strong>de</strong> (béete, béte ou r’dicuye) fâte.<br />

aibchurditè, béetije, bétije, n.f. ou r’dicuye, n.m. È n’ é ‘ pavou<br />

d’ l’ aibchurditè (d’ lai béetije, d’ lai bétije ou di r’dicuye).<br />

r’dicuye, n.m. È veut péssaie po ïn r’dicuye.<br />

ridicule (sot, absur<strong>de</strong>, saugrenu), adj.<br />

L’élève a fait une faute ridicule.<br />

ridicule (défaut, t<strong>ra</strong>vers), n.m. Il n’a pas la peur <strong>du</strong><br />

ridicule.<br />

ridicule (personne ridicule), n.m. Il va passer pour un<br />

ridicule.<br />

ridicule (échec -), loc.nom.m.<br />

tçhaitçhai, tiaitiai, tiaityai, tyaitiai ou tyaityai, n.m.<br />

Il va tout droit à l’échec ridicule.<br />

È vait tot drèt â tçhaitçhai (tiaitiai, tiaityai, tyaitiai ou tyaityai).<br />

ridiculement, adv.<br />

aibchur<strong>de</strong>ment, béet’ment, béetment, bét’ment, bétment ou<br />

Tu ne pouvais pas agir plus ridiculement.<br />

r’dicuy’ment, adv. Te n’ poéyôs p ‘ aîdgi pus aibchur<strong>de</strong>ment<br />

(béet’ment, béetment, bét’ment, bétment ou r’dicuy’ment).<br />

ridiculiser, v.<br />

aibchurdijaie, béetijie, bétijie ou r’dicuyijie, v.<br />

Elle les a ridiculisés.<br />

Èlle les é aibchurdijè (béetijie, bétijie ou r’dicuyijie).<br />

Riemann (mathématicien allemand, 1826 / 1866), Riemann, n.pr.m.<br />

n.pr.m. Riemann est connu notamment pour avoir Ci Riemann ât nantanment coégnu po aivoi déf’ni les<br />

défini les surfaces riemanniennes.<br />

riemannïnnes churfaches.<br />

riemannien (relatif à Riemann ou aux t<strong>ra</strong>vaux <strong>de</strong> ce riemannïn, ïnne, adj.<br />

mathématicien), adj. Par un point, en géométrie Poi ïn point, en riemannïnne dgéométrie, an n’ peut moinnaie<br />

riemannienne, on ne peut mener aucune droite piepe ènne drète pairâllèle en ènne bèyie drète.<br />

pa<strong>ra</strong>llèle à une droite donnée. [Si cela t’étonne, étudie<br />

la géométrie riemannienne !]<br />

[Che çoli t’ ébâbât, <strong>ra</strong>icodge lai riemannïnne dgéométrie !]<br />

rien à faire! (il n’y a -), loc.<br />

l’ diaîle yi sait (l’ diaile yi sait, l’ diaîle y sait ou l’ diaile y sait ;<br />

Il n’y a rien à faire ! Tu as per<strong>du</strong>.<br />

G. B<strong>ra</strong>hier) ! loc. L’ diaîle yi sait (L’ diaile yi sait,<br />

L’ diaîle y sait ou L’ diaile y sait) ! T’ és predju.<br />

rien (bon à -), loc.nom.m.<br />

bon è <strong>ra</strong>n, loc.nom.m.<br />

Laisse ce bon à rien <strong>de</strong> côté !<br />

Léche ci bon è <strong>ra</strong>n d’ ènne sen!<br />

rien (bon à -), loc.nom.m. C’est un bon à rien. empiâtre ou empiatre, n.m. Ç’ ât ïn empiâtre (ou empiatre).<br />

rien (bon à -), loc.nom.m.<br />

pait<strong>ra</strong>itçhèt, ètte ou pait<strong>ra</strong>itçhou, ouse, ouje, n.m.<br />

Parbleu, ce bon à rien ne veut pas t’ai<strong>de</strong>r.<br />

Poidé, ci pait<strong>ra</strong>itçhèt (ou pait<strong>ra</strong>itçhou) te n’ veut p’ édie.<br />

rien (cela ne me dit -), loc.<br />

è me n’ aibiât p’, è m’ n’ aibiât p’ ou è n’ m’ aibiât p’<br />

Ils en parlent, mais cela ne me dit rien.<br />

(J. Vienat), loc. Èls en djâsant, mains è me n’ aibiât p’<br />

(è m’ n’ aibiât p’ ou è n’ m’ aibiât p’).<br />

rien (celui qui sanglote pour un -), loc.nom.m. tchoffré ou tchouffré, n.m.<br />

Ils se moquent <strong>de</strong> celui qui sanglote pour un rien. Ès s’ fotant d’ ci tchoffré (ou tchouffré).<br />

rien comprendre (n’y -), loc.v.<br />

n’y voûere (ou vouere) que di fûe (ou fue) è <strong>de</strong>s roudges capes,<br />

Il ne comprend rien à cette affaire.<br />

loc.v. Dains ç’t’ aiffaire, è n’y voit qu’ di fûe (ou fue) è <strong>de</strong>s<br />

roudges capes.<br />

rien (<strong>de</strong> -!), loc.<br />

<strong>de</strong> <strong>ra</strong>n ! loc.<br />

Quand on le remercie, il dit toujours : Oh, <strong>de</strong> rien ! Tiaind qu’ an le r’mèchie, è dit aidé : Oh, <strong>de</strong> <strong>ra</strong>n !<br />

rien dire (parler pour ne -), loc.v.<br />

taitçh’naie, taity’naie, tiaitçh’naie, tiaity’naie, tyaitçh’naie ou<br />

Il parle pour ne rien dire <strong>du</strong> matin au soir.<br />

tyaity’naie (<strong>de</strong> mon g<strong>ra</strong>nd-père), v. È taitçhene (taityene,<br />

tiaitçhene, tiaityene, tyaitçhene ou tyaityene) di maitïn â soi.<br />

rien dire (personne qui parle pour ne -), loc.nom.f. taitçh’nou, ouse, ouje, taitçhnou, ouse, ouje,<br />

taity’nou, ouse, ouje, tiaitçh’nou, ouse, ouje,<br />

tiaitçhnou, ouse, ouje, tiaity’nou, ouse, ouje,<br />

tyaitçh’nou, ouse, ouje, tyaitçhnou, ouse, ouje ou tyaity’nou,<br />

Tu perds ton temps avec cette personne qui parle pour ouse, ouje (<strong>de</strong> mon g<strong>ra</strong>nd-père), n.m. Te pieds ton temps d’aivô<br />

ne rien dire.<br />

ci taitçh’nou (taitçhnou, taity’nou, tiaitçh’nou, tiaitçhnou,<br />

tiaity’nou, tyaitçh’nou, tyaitçhnou ou tyaity’nou).<br />

rien en <strong>coup</strong>er (faire un pli à un vêtement pour le eur’doubyaie, eurdoubyaie, r’doubyaie, rdoubyaie, rècremi ou<br />

<strong>ra</strong>ccourcir sans -), loc.v. Le tailleur fait un pli à une rendoubyaie, v. L’ peultie eur’doubye (eurdoubye, r’doubye,<br />

veste pour la <strong>ra</strong>ccourcir sans rien en <strong>coup</strong>er. rdoubye, rècremât ou rendoubye) ènne vèchte.<br />

rien (faire mine <strong>de</strong> -), loc.v. faire (côte san, côte sanche, côte seinche, côte seins, côte sen,<br />

96


Il fait mine <strong>de</strong> rien, mais il n’est pas innocent.<br />

côte senche, côte sens, les mines, les mïnnes ou<br />

les sembyaints), loc.v. È fait côte san (côte sanche,<br />

côte seinche, côte seins, côte sen, côte senche, côte sens,<br />

les mines, les mïnnes ou les sembyaints), mains è n’ ât<br />

p’ainonceint.<br />

rien (gens <strong>de</strong> -), loc.nom.f.pl. Ceux que tu prends ripopètt’rie ou ripopèttrie, n.f. Ces qu’ te prends po d’ lai<br />

pour <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> rien valent plus que toi!<br />

ripopètt’rie (ou ripopèttrie) vayant pus qu’ toi!<br />

rien (homme <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

frelaimpie ou laimpèt, n.m.<br />

Tu ne vois pas que c’est un homme <strong>de</strong> rien.<br />

Te n’ vois p’ qu’ ç’ ât ïn frelaimpie (ou laimpèt).<br />

rien (homme <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

quaite-sôs, quaitre-sôs, quate-sôs, tçhaite-sôs, tçhaitre-sôs, tiaite-<br />

Ne me parle pas <strong>de</strong> cet homme <strong>de</strong> rien!<br />

sôs, tiaitre-sôs, tyaite-sôs ou tyaitre-sos, n.m. Me n’ djâse pe d’ ci<br />

quaite-sôs (quaitre-sôs, quate-sôs, tçhaite-sôs, tçhaitre-sôs,<br />

tiaite-sôs, tiaitre-sôs, tyaite-sôs ou tyaitre-sos)!<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous la forme : quaite-sous, etc.)<br />

rien (il ne sert à -), loc. Il ne sert à rien <strong>de</strong> lui faire è n’ sie d’ <strong>ra</strong>n, è n’ sie è <strong>ra</strong>n ou è n’ sie <strong>ra</strong>n, loc. È n’ sie d’ <strong>ra</strong>n<br />

<strong>de</strong>s remont<strong>ra</strong>nces.<br />

(è n’ sie è <strong>ra</strong>n ou è n’ sie <strong>ra</strong>n) d’ tiudie le r’môt<strong>ra</strong>ie.<br />

rien (mine <strong>de</strong> -), loc.<br />

mine (ou mïnne) <strong>de</strong> <strong>ra</strong>n, loc.<br />

Mine <strong>de</strong> rien, c’est quelqu’un !<br />

Mine (ou Mïnne) <strong>de</strong> <strong>ra</strong>n, ç’ ât quéqu’un !<br />

rien (ne - laisser), loc.v. Il est économe, il ne laisse<br />

rien.<br />

sep’yie (J. Vienat), v. Èl ât <strong>ra</strong>ivoétaint, è sep’ye.<br />

rien (pour -; en vain), loc.adv. Il est venu pour rien. en voin (ou vïn), po (poi, poir ou pou) <strong>ra</strong>n, loc.adv. Èl ât v’ni en<br />

voin (ou vïn), po (poi, poir ou pou) <strong>ra</strong>n.<br />

rien (pour -; g<strong>ra</strong>tuitement), loc.adv. Il a t<strong>ra</strong>vaillé po (poi, poir ou pou) <strong>ra</strong>n, loc.adv. Èl é t<strong>ra</strong>ivaiyie po (poi, poir ou<br />

pour rien.<br />

pou) <strong>ra</strong>n.<br />

riens (s’amuser à <strong>de</strong>s -), loc.v.<br />

meûjyie, meujyie, meûsyie, meusyie, mujaie, musaie, triôlaie,<br />

Il croit t<strong>ra</strong>vailler, mais il s’amuse à <strong>de</strong>s riens. triolaie, trôlaie ou trolaie, v. È c<strong>ra</strong>it t<strong>ra</strong>ivaiyie, mains è meûjye<br />

(meujye, meûsye, meusye, muje, muse, triôle, triole, trôle ou<br />

trole).<br />

riflard (familier : pa<strong>ra</strong>pluie), n.m.<br />

aissôtou, n.m.<br />

J’au<strong>ra</strong>is dû prendre un riflard<br />

I airôs daivu pâre ïn aissôtou.<br />

rigaudon ou rigodon (danse très vive et très gaie en rigâdon, n.m.<br />

vogue aux XVIIè et XVIIIè s.), n.m. Ils dansent un<br />

rigaudon (ou rigodon).<br />

Ès dainsant ïn rigâdon.<br />

rigaudon ou rigodon (musique à <strong>de</strong>ux temps sur rigâdon, n.m.<br />

laquelle on dansait le rigaudon), n.m. Il a composé un<br />

rigaudon (ou rigodon).<br />

Èl é compôjè ïn rigâdon.<br />

rigola<strong>de</strong> (au sens familier : amusement, divertisse- rujolâ<strong>de</strong>, n.f.<br />

ment), n.f. Ce fut une partie <strong>de</strong> rigola<strong>de</strong>.<br />

Ç’ feut ènne paitchie d’ rujolâ<strong>de</strong>.<br />

rigola<strong>de</strong> (chose ridicule, peu sérieuse), n.f.<br />

rujolâ<strong>de</strong>, n.f.<br />

Ce n’est pas moi qui t<strong>ra</strong>ite<strong>ra</strong>is la Révolution comme Ç’ n’ ât p’ moi qu’ trét’rôs lai Révoluchion c’ment qu’ ènne<br />

une rigola<strong>de</strong>. (Jules Vallès)<br />

rujolâ<strong>de</strong>.<br />

rigola<strong>de</strong> (à la - ; comme une plaisanterie), loc. en lai rujolâ<strong>de</strong>, loc.<br />

Il ne prend pas cette histoire à la rigola<strong>de</strong>.<br />

È n’ prend p’ ç’t’ hichtoire en lai rujolâ<strong>de</strong>.<br />

rigolage (creusement <strong>de</strong> rigoles pour irriguer, d<strong>ra</strong>iner), golataidge ou goulataidge, n.m.<br />

n.m. Il faut achever le rigolage avant d’irriguer. È fât fini l’ golataidge (ou goulataidge) d’vaint d’ ennâvaie.<br />

rigolage (opé<strong>ra</strong>tion qui consiste à t<strong>ra</strong>cer <strong>de</strong>s rigoles golataidge ou goulataidge, n.m.<br />

pour semer), n.m. Il met <strong>de</strong>s g<strong>ra</strong>ines dans le rigolage. È bote <strong>de</strong>s g<strong>ra</strong>înnes dains l’ golataidge (ou goulataidge).<br />

rigolard (au sens familier : qui rigole, gai), adj. rujolâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle a un petit air rigolard.<br />

Èlle é ïn p’té rujolâ djèt.<br />

rigolard (au sens familier : celui qui rigole, qui est rujolâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

gai), n.m. Ils ont invité un rigolard à la noce. Èls aint envèllie ïn rujolâ en lai nace.<br />

rigoler (plaisanter), v. J’ai dit ça pour rigoler. rujolaie, v. I aî dit çoli po rujolaie.<br />

rigoleur (qui aime à rire, à se donner <strong>du</strong> bon temps), rujolou, ouse, ouje, adj.<br />

adj. Il est toujours aimable et rigoleur.<br />

Èl ât aidé aimâbye è rujolou.<br />

rigoleur (qui exprime la gaieté), adj. Il arriva avec rujolou, ouse, ouje, adj. Èl airrivé daivô ses p’téts rujolous<br />

ses petits yeux rigoleurs et son nez en l’air.<br />

l’eûyes pe son nèz en l’oûere.<br />

rigoleur (celui qui aime à rire, à se donner <strong>du</strong> bon rujolou, ouse, ouje, n.m.<br />

temps), n.m. C’est un sacré rigoleur !<br />

Ç’ ât ïn saicrè rujolou !<br />

rigollot (<strong>du</strong> nom <strong>de</strong> l’inventeur : papier sinapisé), n.m. rigollot ou sainvèpaipie, n.m.<br />

On lui a posé <strong>de</strong>s rigollots.<br />

An y’ ont pojè <strong>de</strong>s rigollots (ou sainvèpaipies).<br />

97


igolo (qui amuse, qui fait rigoler), adj.<br />

Il a une femme rigolote.<br />

rigolo (par extension : curieux, ét<strong>ra</strong>nge), adj.<br />

Ce qui m’arrive est rigolo.<br />

rigolo (personne amusante), n.m.<br />

Si je n’étais pas un rigolo, ils m’au<strong>ra</strong>ient déjà chassé.<br />

rigolo (au sens populaire : révolver), n.m.<br />

Son rigolo n’est pas chargé.<br />

rigorisme, n.m.<br />

Le rigorisme déplaît.<br />

rigoriste, adj.<br />

Je savais bien qu’il était rigoriste.<br />

rigoriste, n.m.<br />

On di<strong>ra</strong> ce qu’on voud<strong>ra</strong> <strong>de</strong> ce rigoriste, mais il est le<br />

seul à m’avoir aidé.<br />

rigotte (petit fromage plat, cylindrique <strong>de</strong> la région<br />

lyonnaise), n.f. On obtient <strong>de</strong> la rigotte en égouttant<br />

un mélange <strong>de</strong> caillé <strong>de</strong> lait <strong>de</strong> chèvre et <strong>de</strong> vache.<br />

rigoureusement (avec rigueur, <strong>du</strong>reté), adv.<br />

Ne le t<strong>ra</strong>ite pas si rigoureusement !<br />

rigoureusement (d’une manière stricte), adv. Elle fait<br />

rigoureusement ce qu’elle a à faire.<br />

rigoureux (qui fait preuve <strong>de</strong> rigueur, <strong>de</strong> sévérité),<br />

adj. Ces élèves ont un censeur rigoureux.<br />

rigoureux (<strong>du</strong>r à supporter, pénible, cruel), adj. Un<br />

hiver rigoureux avait attristé Paris. (Alfred <strong>de</strong> Vigny)<br />

rigoureux (d’une exactitu<strong>de</strong> inflexible et stricte), adj.<br />

La Suisse a respecté une rigoureuse neut<strong>ra</strong>lité.<br />

rigueur (sévérité, <strong>du</strong>reté extrême) ; n.f.<br />

La rigueur <strong>du</strong> maître ne faiblit pas.<br />

rigueur (âpreté) ; n.f.<br />

La rigueur <strong>du</strong> froid hivernal nous a fait souffrir.<br />

rigueur (exactitu<strong>de</strong>, précision, logique inflexible) ;<br />

n.f. Ce jugement manque <strong>de</strong> rigueur.<br />

rigueur (à la -, à tout prendre, au besoin), loc.<br />

Il faisait très chaud, <strong>de</strong> sorte qu’à la rigueur je<br />

pouvais, sans g<strong>ra</strong>nd mal, passer la nuit à la belle<br />

étoile. (Guy <strong>de</strong> Maupassant)<br />

rigueur (<strong>de</strong> -, imposé, exigé, rigoureusement<br />

nécessaire), loc. Une tenue correcte est <strong>de</strong> rigueur.<br />

rujolo, otte, adj.<br />

Èl é ènne rujolotte fanne.<br />

rujolo, otte, adj.<br />

Ç’ que m’ airrive ât rujolo.<br />

rujolo, otte, n.m.<br />

Ch’ i n’ étôs p’ ïn rujolo, ès m’ airïnt dj’ tchessie.<br />

ruj’lo, n.m.<br />

Son ruj’lo n’ ât p’ tchairgie.<br />

bédieul’rie, n.f. roidichme ou roidyichme, n.m.<br />

Lai bédieul’rie (L’ roidichme ou L’ roidyichme) dépiaît.<br />

bédieule, roidichte ou roidyichte (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

I saivôs bïn qu’ èl était bédieule (roidichte ou roidyichte).<br />

bédieule, n.f. roidichte ou roidyichte, n.m. (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin) An diront ç’ qu’ an voront <strong>de</strong> ç’te bédieule (d’ ci<br />

roidichte ou d’ ciroidyichte), mains è n’ y é <strong>ra</strong>n qu’ lée (ou lu) qu’<br />

m’ é édie.<br />

rugotte, n.f.<br />

An obtïnt d’ lai rugotte en égottaint ïn mâçhe <strong>de</strong> toiyie d’ laissé<br />

d’ tchievre pe d’ vaitche.<br />

roid’ment, roidyouj’ment ou roidyous’ment, adv.<br />

N’ le tréte pe che roid’ment (roidyouj’ment ou roidyous’ment)!<br />

roid’ment, roidyouj’ment ou roidyous’ment, adv. Èlle fait<br />

roid’ment (roidyouj’ment ou roidyous’ment) ç’ qu’ èlle é è faire.<br />

roid, e, roidyou, ouse, ouje, adj.<br />

Ces éyeuves aint ïn roid (ou roidyou) ceinchou.<br />

roid, e, roidyou, ouse, ouje, adj. Ïn roid (ou roidyou) l’ huvie<br />

aivait aittrichtè Pairis.<br />

roid, e, roidyou, ouse, ouje, adj.<br />

Lai Suiche é réchpèctè ènne roi<strong>de</strong> (ou roidyouje) neûtuâyitè.<br />

roidèche ou roidyou, n.f.<br />

Lai roidèche (ou roidyou) di maître ne çhailât p’.<br />

roidèche ou roidyou, n.f.<br />

Lai roidèche (ou roidyou) d’ l’huv’nâd f<strong>ra</strong>id nôs é fait è seûffri.<br />

roidèche ou roidyou, n.f.<br />

Ci djudg’ment mainque <strong>de</strong> roidèche (ou roidyou).<br />

en lai roidèche ou en lai roidyou, loc.<br />

È f’sait brâment tchâd,<strong>de</strong> soûetche qu’ en lai roidèche (ou<br />

roidyou) i poéyôs, sains grôs mâ, péssaie lai neût â bé yeûtchïn.<br />

d’ roidèche ou d’ roidyou, loc.<br />

Ènne daidrète t’nite ât d’ roidèche (ou d’ roidyou).<br />

rillettes, n.f.pl. Il aime les rillettes. laîdjon, n.m. Èl ainme les laîdjons.<br />

rillettes (faire <strong>de</strong>s -), loc.v.<br />

laîdjonnaie, v.<br />

Le boucher fait <strong>de</strong>s rillettes.<br />

L’ boétchi laîdjonne.<br />

rillons (faire <strong>de</strong>s -), loc.v.<br />

g<strong>ra</strong>ibounaie, v.<br />

Elle fait <strong>de</strong>s rillons pour la fête.<br />

Èlle g<strong>ra</strong>iboune po lai féte.<br />

rilsan (fibre synthétique polyami<strong>de</strong> obtenue à partir <strong>de</strong> ryijan, n.m.<br />

l’huile <strong>de</strong> ricin), n.m. Le rilsan est un polyami<strong>de</strong>. Le ryijan ât ïn poyiairmi<strong>de</strong>.<br />

rimailler (faire <strong>de</strong> mauvais vers), v.<br />

rïnmaiyie, v.<br />

Il continue <strong>de</strong> rimailler.<br />

Èl aigonge <strong>de</strong> rïnmaiyie.<br />

rimailleur (mauvais poète), n.m. Le rimailleur que rïnmaiyou, ouse, ouje, n.m. L’ rïnmaiyou qu’ vôs èz aittaiquè vôs<br />

vous avez attaqué vous répond avec ses rimes. ébrunne daivô ses rïnmes.<br />

rimaye (crevasse marquant le départ <strong>de</strong> l’écoulement rïnmaiye, n.f.<br />

glaciaire), n.f. Nous t<strong>ra</strong>versons la rimaye.<br />

Nôs t<strong>ra</strong>ivoichans lai rïnmaiye.<br />

rimaye (mur <strong>de</strong> - ; paroi à pente forte d’un cirque mûe d’ rïnmaiye, loc.nom.m.<br />

glaciaire), loc.nom.m. Ils sont au mur <strong>de</strong> rimaye. Ès sont â mûe d’ rïnmaiye.<br />

rime (disposition <strong>de</strong> sons i<strong>de</strong>ntiques à la finale <strong>de</strong> rïnme, n.f.<br />

mots), n.f. Elle a trouvé les bonnes rimes.<br />

Èlle é trovè les boinnes rïnmes.<br />

rimer (faire <strong>de</strong>s vers, <strong>de</strong> la poésie), v.<br />

rïnmaie, v.<br />

L’élève essaie <strong>de</strong> rimer.<br />

L’ éyeuve épreuve <strong>de</strong> rïnmaie.<br />

98


imer (constituer une rime, avoir <strong>de</strong>s finales rïnmaie, v.<br />

i<strong>de</strong>ntiques), v. Ces <strong>de</strong>ux mots riment.<br />

Ces dous mots rïnmant.<br />

rimer (mettre en vers), v. Il a rimé ce chant. rïnmaie, v. Èl é rïnmè ci tchaint.<br />

rime (sans – ni <strong>ra</strong>ison ; d’une manière incompréhen- sains rïnme ne réjon, loc.<br />

sible, absur<strong>de</strong>), loc. Il est parti sans rime ni <strong>ra</strong>ison. Èl ât paitchi sains rïnme ne réjon.<br />

rimeur (poète sans inspi<strong>ra</strong>tion), n.m.<br />

rïnmou, ouse, ouje, n.m.<br />

Ce n’est qu’un petit rimeur.<br />

Ç’ n’ ât <strong>ra</strong>n qu’ ïn p’tét rïnmou.<br />

rimmel (fard pour les cils), n.m. Son rimmel a fon<strong>du</strong>. maichcai<strong>ra</strong>, n.m. Son maichcai<strong>ra</strong> é fonju.<br />

rincer (se - ; se laver), v.pron.<br />

s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie, échaipaie, échaippaie, échaivaie,<br />

Elle se rince la gorge avec un gargarisme io<strong>du</strong>ré. échâvaie, réchaivaie ou réchâvaie), v.pron. Èlle s’ ébrâye<br />

(s’ éb<strong>ra</strong>ye, s’ ébroye, s’ échaipe, s’ échaippe, s’ échaive,<br />

s’ échâve, se réchaive ou se réchâve) lai goûerdge daivô ïn<br />

yô<strong>du</strong>rè gairgoéyichme.<br />

rincer (se – la dalle ; boire), loc.v.<br />

s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie, échaipaie, échaippaie, échaivaie,<br />

échâvaie, réchaivaie ou réchâvaie) l’ gairguesson (gott’<strong>ra</strong>t ou<br />

Il aime bien se rincer la dalle.<br />

gott<strong>ra</strong>t), loc.v. Èl ainme bïn s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie,<br />

échaipaie, échaippaie, échaivaie, échâvaie, réchaivaie ou<br />

sréchâvaie) l’ gairguesson (gott’<strong>ra</strong>t ou gott<strong>ra</strong>t).<br />

rincer (se – l’oeil ; regar<strong>de</strong>r avec plaisir, surtout une s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie, échaipaie, échaippaie, échaivaie,<br />

belle femme), loc.v.<br />

échâvaie, réchaivaie ou réchâvaie) l’ eûye (ou euye), loc.v.<br />

Il est venu pour se rincer l’oeil.<br />

Èl ât v’ni po s’ ébrâyie (éb<strong>ra</strong>yie, ébroyie, échaipaie, échaippaie,<br />

échaivaie, échâvaie, réchaivaie ou sréchâvaie) l’ eûye (ou euye).<br />

riposte (réponse vive, intantanée, faite à un<br />

eur’nique, eurnique, eur’nitçhe, eurnitçhe, ripochte, r’nique,<br />

interlocuteur agressif), n.f. Il est prompt à la riposte. rnique, r’nitçhe ou rnitçhe, n.f. Èl ât laincie en l’ eur’nique<br />

(l’ eurnique, l’ eur’nitçhe, l’ eurnitçhe, lai ripochte, lai r’nique,<br />

lai rnique, lai r’nitçhe ou lai rnitçhe).<br />

riposte (botte portée immédiatement après une pa<strong>ra</strong><strong>de</strong> eur’nique, eurnique, eur’nitçhe, eurnitçhe, ripochte, r’nique,<br />

d’escrime), n.f. La riposte ne s’est pas faite attendre. rnique, r’nitçhe ou rnitçhe, n.f. L’ eur’nique (L’ eurnique,<br />

L’ eur’nitçhe, L’ eurnitçhe, Lai ripochte, Lai r’nique, Lai rnique,<br />

Lai r’nitçhe ou Lai rnitçhe) ne s’ ât p’ fait aittendre.<br />

riposte (vive réaction <strong>de</strong> défense, contre-attaque eur’nique, eurnique, eur’nitçhe, eurnitçhe, ripochte, r’nique,<br />

vigoureuse), n.f. La riposte arriva foudroyante. rnique, r’nitçhe ou rnitçhe, n.f. L’ eur’nique (L’ eurnique,<br />

L’ eur’nitçhe, L’ eurnitçhe, Lai ripochte, Lai r’nique, Lai rnique,<br />

Lai r’nitçhe ou Lai rnitçhe) airrivé foud<strong>ra</strong>yainne.<br />

rire (éclat <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

écâçhèe, écaçhèe, écâcièe (J. Vienat), écafèe, écaffèe, écâqu’lèe,<br />

écaqu’lèe, éçhafèe, éçhaffèe, ékiafèe, étçhafèe, étçhaffèe, étiafèe,<br />

Si tu avais enten<strong>du</strong> ces éclats <strong>de</strong> rire.<br />

étiaffèe, étyafèe ou étyaffèe, n.f. Ch’ t’ aivôs ôyi ces écâçèes<br />

(écaçhèes, écâcièes, écafèes, écaffèes, écâqu’lèes, écaqu’lèes,<br />

éçhafèes, éçhaffèes, ékiafèes, étçhafèes, étçhaffèes, étiafèes,<br />

étiaffèes, étyafèes ou étyaffèes).<br />

rire (éclat <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

écâçhèt, écaçhèt, écafèt, écaffaèt, éçhafèt, éçhaffèt, ékiafèt,<br />

Tout le mon<strong>de</strong> fut pris d’un éclat <strong>de</strong> rire.<br />

étçhafèt, étçhaffèt, étiafaèt, étiaffèt, étyafèt ou étyaffèt, n.m. Tot<br />

l’ mon<strong>de</strong> feut pris d’ïn écâçhèt (écaçhèt, écafèt, écaffèt, éçhafaèt<br />

éçhaffèt, ékiafèt, étçhafèt, étçhaffèt, étiafèt étiaffèt, étyafèt ou<br />

étyaffèt).<br />

rire (éclater <strong>de</strong> -), loc.v.<br />

écâçhaie, écaçhaie, écafaie, écaffaie, écâqu’laie, écaqu’laie,<br />

éçhafaie, éçhaffaie, ékiafaie, étçhafaie, étçhaffaie, étiafaie,<br />

Pour un rien, elle éclate <strong>de</strong> rire.<br />

étiaffaie, étyafaie ou étyaffaie, v. Po ïn <strong>ra</strong>n, èlle écâçhe (écaçhe,<br />

écafe, écaffe, écâquele, écaquele, éçhafe, éçhaffe, ékiafe, étçhafe,<br />

étçhaffe, étiafe, étiaffe, étyafe ou étyaffe).<br />

rire (fou -), loc.nom.m.<br />

fâsse (ou fasse) ruje, n.f.<br />

Elle fut prise d’un fou rire.<br />

Èlle feut prije d’ènne fâsse (ou fasse) ruje.<br />

rire sardonique (en mé<strong>de</strong>cine : rire dû à la<br />

sairdonique (ou sairdonitçhe) rire, loc.nom.m.<br />

cont<strong>ra</strong>cture spasmodique <strong>de</strong>s muscles <strong>de</strong> la face),<br />

loc.nom.m. La mère cherche à comprendre le rire Lai mére tçhie è compâre le sairdonique (ou sairdonitçhe) rire<br />

sardonique <strong>de</strong> son enfant.<br />

<strong>de</strong> son afaint.<br />

risette (brosse <strong>de</strong> -; mot suisse, dict. <strong>de</strong>s mots suisses: breuche (breusse ou broche) <strong>de</strong> <strong>ra</strong>isseinne (ou <strong>ra</strong>isseinne),<br />

brosse <strong>de</strong> chien<strong>de</strong>nt), loc.nom.f. Où as-tu laissé la loc.nom.f.Laivoù qu’ t’ és léchie lai breuche (breusse ou broche)<br />

brosse <strong>de</strong> risette ?<br />

<strong>de</strong> <strong>ra</strong>issènne (ou <strong>ra</strong>isseinne)?<br />

risette (torchon <strong>de</strong> -), n.f. toértchon (tôrtchon, tortchon, toûertchon, touertchon, toûértchon,<br />

99


Elle g<strong>ra</strong>tte la casserole avec le torchon <strong>de</strong> risette.<br />

risques (à ses - et périls ; en acceptant <strong>de</strong> subir toutes<br />

les conséquences qui en découleront), loc. Il a affronté<br />

le chien à ses risques et périls.<br />

rite (ensemble <strong>de</strong>s cérémonies <strong>du</strong> culte en usage dans<br />

une communauté religieuse), n.m. Chaque religion a<br />

ses rites.<br />

rite (cérémonie réglée par la lithurgie d’une religion),<br />

n.m. Ce rite funèbre était long.<br />

rite (manière <strong>de</strong> faire habituelle), n.m.<br />

Ils suivent les rites <strong>de</strong> la politesse.<br />

ritournelle (jouer à (ou <strong>de</strong>) nouveau une -), loc.v.<br />

Les gens se <strong>ra</strong>ssemblaient pour l’écouter jouer à (ou<br />

<strong>de</strong>) nouveau une ritournelle.<br />

ritournelle (jouer une -), loc.v.<br />

Il nous fatigue quand il joue sa ritournelle.<br />

ritualisation (fait <strong>de</strong> ritualiser), n.f.<br />

Elle assiste à la cérémonie <strong>de</strong> ritualisation.<br />

ritualiser (régler comme par <strong>de</strong>s rites), v.<br />

Ils ritualisent une coutûme.<br />

ritualisme (ensemble <strong>de</strong>s rites d’une église), n.m.<br />

Il est attaché au ritualisme <strong>de</strong> son église.<br />

ritualisme (dans l’église anglicane, tendance vers<br />

l’imitation <strong>de</strong>s rites <strong>de</strong> l’église catholique), n.m. Ce<br />

ritualisme <strong>ra</strong>pproche les <strong>de</strong>ux églises.<br />

ritualisme (par extension : respect strict <strong>de</strong>s rites),<br />

n.m. Il ne s’encombre pas <strong>du</strong> ritualisme.<br />

ritualiste (relatif au rituel), adj.<br />

Elle a <strong>de</strong>s tendances ritualistes.<br />

ritualiste (celui qui donne une g<strong>ra</strong>n<strong>de</strong> importance aux<br />

rites), n.m. Ces ritualistes ont leur mon<strong>de</strong> à eux.<br />

rituel (qui se <strong>ra</strong>pporte au rite), adj.<br />

Elle accompagne un chant rituel.<br />

rituel (au sens figuré : réglé comme par un rite), adj.<br />

La loi leur impose <strong>de</strong>s actes rituels.<br />

rituel (par extension : habituel et précis), adj.<br />

Ses gestes sont presque rituels.<br />

rituel (ensemble <strong>de</strong> règles, <strong>de</strong> rites), n.m.<br />

Ils respectent le rituel familial.<br />

rituel (livre liturgique), n.m.<br />

Chaque enfant a son rituel.<br />

rituellement (d’une manière rituelle), adv.<br />

Il arrivait rituellement à neuf heures.<br />

rivage (sur le - <strong>de</strong>) ou sur la rive <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Elle est assise (sur le rivage ou sur la rive) <strong>de</strong> la<br />

100<br />

touértchon ou tourtchon, J. Vienat) d’ <strong>ra</strong>iceinne (ou <strong>ra</strong>isseinne),<br />

n.m. Èlle g<strong>ra</strong>itte lai tiaisse d’ aivô l’ toétchon (tôrtchon, tortchon,<br />

toûertchon, touertchon, toûértchon, touértchon ou tourtchon) d’<br />

<strong>ra</strong>iceinne (ou <strong>ra</strong>isseinne).<br />

en ses richques (ou richtçhes) è péris, loc.<br />

Èl é aiffrontè l’ tchïn en ses richques (ou richtçhes) è péris.<br />

riut ou riute, n.m.<br />

Tchétçhe r’lidgion é ses riuts (ou riutes).<br />

riut ou riute, n.m.<br />

Ci moûetuâ riut (ou riute) était g<strong>ra</strong>nt.<br />

riut ou riute, n.m.<br />

Ès cheûyant les riuts (ou riutes) d’ lai boinne éyeuve.<br />

r’dyïndiataie, rdyïndiataie, r’dyïndyaie, rdyïndyaie, r’dyïndyataie<br />

ou rdyïndyataie, v. Les dgens s’ <strong>ra</strong>issembyïnt po l’ ôyi<br />

r’dyïndiataie (rdyïndiataie, r’dyïndyaie, rdyïndyaie,<br />

r’dyïndyataie ou rdyïndyataie).<br />

(on trouve aussi tous ces verbes sous la forme : eur’dyïndiataie,<br />

etc.)<br />

dyidyaie, dyïndyaie, rendyainaie, rendyainnaie, rendyïnnaie,<br />

rengainnaie, s’gneûlaie, sgneûlaie, s’gneulaie, sgneulaie,<br />

signeûlaie, signeulaie, sinieûlaie, sinieulaie, s’nieûlaie, snieûlaie,<br />

s’nieulaie ou snieulaie, v. È nôs sôle tiaind qu’ è dyidye (dyïndye,<br />

rendyaine, rendyainne, rendyïnne, rengainne, s’gneûle, sgneûle,<br />

s’gneule, sgneule, signeûle, signeule, sinieûle, sinieule, s’nieûle,<br />

snieûle, s’nieule ou snieule)!<br />

riutâlijâchion ou riutâyijâchion, n.f.<br />

Èlle aichichte en laiféte d’ lai riutâlijâchion (ou riutâyijâchion).<br />

riutâlijie ou riutâyijie, v.<br />

Ès riutâlijant (ou riutâyijant) ïn eû.<br />

riutâlichme ou riutâyichme, n.m.<br />

Èl ât aittaitchie â riutâlichme (ou riutâyichme) d’ son môtie.<br />

riutâlichme ou riutâyichme, n.m.<br />

Ci riutâlichme (ou riutâyichme) <strong>ra</strong>ippretche les doûs môties.<br />

riutâlichme ou riutâyichme, n.m.<br />

È n’ s’ embai<strong>ra</strong>iche pe di riutâlichme (ou riutâyichme).<br />

riutâlichte ou riutâyichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èlle é <strong>de</strong>s riutâlichtes (ou riutâyichtes) teindainches.<br />

riutâlichte ou riutâyichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ces riutâlichtes (ou riutâyichtes) aint yote mon<strong>de</strong> en yôs.<br />

riutâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èlle aiccompaigne ïn riutâ tchaint.<br />

riutâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

La lei yôs récoue <strong>de</strong>s riutâs l’ aidgéch’ments.<br />

riutâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ses dgèchtes sont quâsi riutâs.<br />

riutâ, n.m.<br />

Ès réchpèctant l’ faimiyâ riutâ.<br />

g<strong>ra</strong>lie, n.m.<br />

Tchétçhe afaint é son g<strong>ra</strong>lie.<br />

riutâment, adv.<br />

Èl airrivait riutâment és nûef.<br />

en lai <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte, <strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte,<br />

<strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse,<br />

<strong>ra</strong>ise, réchatte, réçhatte, rèchatte, rèçhatte, réciatte, rèciatte,<br />

récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte, rèjatte, réje, rèje, résatte,<br />

rèsatte, rèse, rése, riçhatte, riçhiatte (J. Vienat) ou rivatte),<br />

loc.adv. Elle ât sietè en lai <strong>ra</strong>îçhatte (<strong>ra</strong>içhatte, <strong>ra</strong>îciatte,


ivière. <strong>ra</strong>iciatte, <strong>ra</strong>îcyatte, <strong>ra</strong>icyatte, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs,<br />

<strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réchatte, réçhatte, rèchatte,<br />

rèçhatte, réciatte, rèciatte, récyatte, rècyatte, réffe, rèffe, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résatte, rèsatte, rèse, rése, riçhatte, riçhiatte<br />

rivage (sur le - <strong>de</strong>) ou sur la rive <strong>de</strong>, loc.prép.<br />

Il se plaît (sur le rivage ou sur la rive) <strong>du</strong> lac.<br />

rive (portion <strong>de</strong> terre qui bor<strong>de</strong> un cours d’eau), n.f.<br />

Ils nous atten<strong>de</strong>nt sur la rive.<br />

rive (petite -), loc.nom.f.<br />

Nous gagnerons <strong>du</strong> temps en passant par la petite<br />

rive.<br />

rive<strong>ra</strong>in, adj.<br />

Elle parle avec le propriétaire rive<strong>ra</strong>in <strong>de</strong> la maison.<br />

rive<strong>ra</strong>in, n.m.<br />

Les rive<strong>ra</strong>ins peuvent passer.<br />

rive (saillie <strong>de</strong> - ; saillie <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>s murs, située<br />

sur les rives <strong>de</strong>s combles d’un toit), loc.nom.f. Une<br />

partie <strong>de</strong> la saillie <strong>de</strong> rive est tombée.<br />

rivière (bond d’une – ou saut d’une -), loc.nom.m.<br />

L’eau coule en faisant <strong>de</strong>s petits bonds (ou sauts).<br />

rivière (bond d’une – ou saut d’une -), loc.nom.m.<br />

La rivière fait un bond (ou saut) <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mètres.<br />

rivière (bond d’une – ou saut d’une -), loc.nom.m.<br />

Le bond (ou saut) <strong>de</strong> la rivière fait tourner la roue.<br />

rivière (ét<strong>ra</strong>nglement d’une -), loc.nom.m. La<br />

barque passe difficilement l’ét<strong>ra</strong>nglement <strong>de</strong> la<br />

rivière.<br />

rivière (pince <strong>de</strong> - ; pince pour saisir quelque chose<br />

dans un liqui<strong>de</strong>), loc.nom.f. Il plonge la pince <strong>de</strong><br />

rivière dans le liqui<strong>de</strong> chaud.<br />

rivière (tourbillon d’une -), n.m.<br />

La rivière est pleine <strong>de</strong> tourbillons.<br />

rivière (tourbillon d’une -), loc.nom.m.<br />

Il nage dans les tourbillons <strong>du</strong> fleuve.<br />

rivière (tourbillon d’une -), loc.nom.m.<br />

Ces tourbillons <strong>de</strong> la rivière font peur.<br />

ou rivatte) d’ lai r’viere.<br />

è <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat, <strong>ra</strong>îjatte, <strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat,<br />

<strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte,<br />

rèjatte, réje, rèje, résat, rèsat, résatte, rèsatte, rése, rèse, riçhatte,<br />

riciatte ou rivatte), loc.prép. È s’ piaît è <strong>ra</strong>îjat (<strong>ra</strong>ijat, <strong>ra</strong>îjatte,<br />

<strong>ra</strong>ijatte, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îs, <strong>ra</strong>is, <strong>ra</strong>îsat, <strong>ra</strong>isat, <strong>ra</strong>îsatte, <strong>ra</strong>isatte,<br />

<strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, réffe, rèffe, réjat, rèjat, réjatte, rèjatte, réje, rèje,<br />

résat, rèsat, résatte, rèsatte, rése, rèse, riçhatte, riciatte ou<br />

rivatte) di lai.<br />

grève, <strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, rèffe, réffe, rèje, réje, rèse ou rése,<br />

n.f. Ès nôs aittendant ch’ lai grève (<strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise,<br />

rèffe, réffe, rèje, réje, rèse ou rése).<br />

rèjatte, réjatte, rèsatte, résatte, riçhatte, riçhiatte (J. Vienat) ou<br />

rivatte, n.f. Nôs v’lans diaingnie di temps en péssaint poi lai<br />

rèjatte (réjatte, rèsatte, résatte, riçhatte, riçhiatte ou rivatte).<br />

bodgie, iere ou <strong>ra</strong>îjie, iere, adj.<br />

Èlle djâse d’aivô l’ bodgie (ou <strong>ra</strong>îjie) seingnâ d’ lai mâjon.<br />

bodgie, iere ou <strong>ra</strong>îjie, iere, n.m.<br />

Les bodgies (ou <strong>ra</strong>îjies) poéyant péssaie.<br />

dépésse (sâtyie ou satyie) <strong>de</strong> côte (<strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, rèje,<br />

réje, rèse ou rése), loc.nom.f. Ènne paitchie d’ lai dépésse<br />

(sâtyie ou satyie) <strong>de</strong> côte (<strong>ra</strong>îje, <strong>ra</strong>ije, <strong>ra</strong>îse, <strong>ra</strong>ise, rèje, réje, rèse<br />

ou rése) ât tchoé aivâ.<br />

laan, lain, lân, lan, sât, yaan, yain, yan ou yân, n.m.<br />

L’ âve coûe en f’saint <strong>de</strong>s p’téts laans (lains, lâns, lans, sâts,<br />

yaans, yains, yans ou yâns).<br />

pichoûe<strong>ra</strong>tte, pichoue<strong>ra</strong>tte (Montignez), <strong>ra</strong>ind’nèe, <strong>ra</strong>indnèe,<br />

<strong>ra</strong>ind’rèe ou <strong>ra</strong>indrèe, n.f. Lai r’viere fait ènne pichoûe<strong>ra</strong>tte<br />

(pichoue<strong>ra</strong>tte, <strong>ra</strong>ind’nèe, <strong>ra</strong>indnèe, <strong>ra</strong>ind’rèe ou <strong>ra</strong>indrèe) d’<br />

dous métres.<br />

tchoéte (ou tchoite) d’âve, loc.nom.f.<br />

Lai tchoéte (ou tchoite) d’âve fait è virie lai rûe.<br />

rét<strong>ra</strong>înyèe ou rét<strong>ra</strong>inyèe, n.f. Lai nèe é di mâ d’ péssaie poi lai<br />

rét<strong>ra</strong>înyèe (ou rét<strong>ra</strong>inyèe).<br />

pïnce d’ eur’viere (d’ eurviere, <strong>de</strong> r’viere ou <strong>de</strong> rviere),<br />

loc.nom.f. È piondge lai pïnce d’ eur’viere (d’ eurviere, <strong>de</strong><br />

r’viere ou <strong>de</strong> rviere) dains l’ tchâd yitçhi<strong>de</strong>.<br />

eur’meû, eurmeû, eur’meu, eurmeu, go, goé, goué, r’meû, rmeû,<br />

r’meu, rmeu, vi<strong>ra</strong> ou vi<strong>ra</strong>t, n.m. Lai r’viere ât pieinne d’<br />

eur’meûs (d’ eurmeûs, d’ eur’meus, d’ eurmeus, <strong>de</strong> gos, <strong>de</strong> goés,<br />

<strong>de</strong> goués, <strong>de</strong> r’meûs, <strong>de</strong> rmeûs, <strong>de</strong> r’meus, <strong>de</strong> rmeus, <strong>de</strong> vi<strong>ra</strong>s ou<br />

<strong>de</strong> vi<strong>ra</strong>ts).<br />

eur’toénèe, eurtoénèe, eur’toinnèe, eurtoinnèe, eur’tonèe,<br />

eurtonèe, eur’touènnèe, eurtouènnèe, eur’virie, eurvirie, r’toénèe,<br />

rtoénèe, r’toinnèe, rtoinnèe, r’tonèe, rtonèe, r’touènnèe,<br />

rtouènnèe, r’virie, rvirie ou vi<strong>ra</strong>tte (Montignez), n.f. È naidge<br />

dains les eur’toénèes (eurtoénèes, eur’toinnèes, eurtoinnèes,<br />

eur’tonèes, eurtonèes, eur’touènnèes, eurtouènnèes, eur’viries,<br />

eurviries, r’toénèes, rtoénèes, r’toinnèes, rtoinnèes, r’tonèes,<br />

rtonèes, r’touènnèes, rtouènnèes, r’viries, rviries ou vi<strong>ra</strong>ttes) di<br />

fyeuve.<br />

101<br />

trebé, trébèyat, trébéyat, trebiat, treboé, tréboé, treboûe, treboue,<br />

tréboûe, tréboue, trebyat, treubiat, treubyat, tribiat, tribyat,<br />

troubiat, troubyat, troubion, troubyon, virlito ou virlitou, n.m.<br />

Ces trebés (trébèyats, trébéyats, trebiats, treboés, tréboés,


ivière (trou dans une -), loc.nom.m.<br />

Il y a <strong>de</strong>s trous dans le Doubs.<br />

rivière (trou dans une -), loc.nom.m.<br />

Les gros poissons se tiennent dans les trous <strong>de</strong> la<br />

rivière.<br />

rivière (trou dans une -), loc.nom.m.<br />

Les pêcheurs se retrouvent près <strong>du</strong> trou <strong>de</strong> la rivière.<br />

treboûes, treboues, tréboûes, tréboues, trebyats, treubiats,<br />

treubyats, tribiats, tribyats, troubiats, troubyats, troubions,<br />

troubyons, virlitos ou virlitous) faint è pavou.<br />

aivâtche, aivatche, ampoûeje, ampoueje, ampoûese, ampouese,<br />

ampoûesse, ampouesse, empoûeje, empoueje, empoûese,<br />

empouese, empoûesse, empouesse, r’toénèe, rtoénèe, r’toinnèe,<br />

rtoinnèe, r’tonèe, rtonèe, r’touènnèe, rtouènnèe, r’virie ou rvirie,<br />

n.f. È y é <strong>de</strong>s aivâtches (aivatches, ampoûejes, ampouejes,<br />

ampoûeses, ampoueses, ampoûesses, ampouesses, empoûejes,<br />

empouejes, empoûeses, empoueses, empoûesses, empouesses,<br />

r’toénèes, rtoénèes, r’toinnèes, rtoinnèes, r’tonèes, rtonèes,<br />

r’touènnèes, rtouènnèes, r’viries ou rviries) â Doubs.<br />

ambosou, ambossou, ampos, anbosou, anbossou, anpos, ébîme,<br />

ébime, ébïnme, embosou, embossou, empos, enbosou, enbossou,<br />

go, goé ou goué, n.m. Les grôs poûechons s’ tniant dains les<br />

ambosous (ambossous, ampos, anbosous, anbossous, anpos,<br />

ébîmes, ébimes, ébïnmes, embosous, embossous, empos,<br />

enbosous, enbossous, gos, goés ou goués).<br />

ébîme (ébime ou ébïnme) d’ âve, loc.nom.m.<br />

Les pâtchous se r’trovant vés l’ ébîme (ébime ou ébïnme)<br />

d’ âve.<br />

riz, n.m. Nous avons mangé <strong>du</strong> riz. ouriz (Montignez) ou riz, n.m. Nôs ains maindgie d’ l’ ouriz (ou<br />

di riz).<br />

robe (femme qui laisse t<strong>ra</strong>îner sa - dans la boue), trïnnegainne, n.f.<br />

loc.nom.f. La femme qui laisse t<strong>ra</strong>îner sa robe dans la<br />

boue n’a pas tout son bon esprit.<br />

Lai trïnnegainne n’ é p’ tot son bon échprit.<br />

robe (petite -), loc.nom.f.<br />

reubatte ou robatte, n.f.<br />

La fillette aime sa petite robe.<br />

Lai baîch’natte ainme sai reubatte (ou robatte).<br />

Robert (gé<strong>ra</strong>nium à - ou gé<strong>ra</strong>nium herbe à -), rôje (roje, rôse ou rose) poula, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Notre mur est plein <strong>de</strong> gé<strong>ra</strong>nium à Robert<br />

(ou gé<strong>ra</strong>nium herbe à Robert).<br />

Note mûe ât piein d’ rôjes (rojes, rôses ou roses) poulas.<br />

Robespierre (homme politique f<strong>ra</strong>nçais), n.pr.m. Robèchpiere ou Robespierre, n.pr.m.<br />

Robespierre fut guillotinné sur la place <strong>de</strong> la Ci Robèchpiere (ou Robespierre) feut dyiyotinè ch’ lai piaice<br />

Révolution le 28 juillet 1794.<br />

d’ lai Révôluchion l’ 28 djuillèt 1794.<br />

robinier (arbre aux <strong>ra</strong>meaux épineux), n.m.<br />

biainc (ou bianc) l’ aigachie, n.m.<br />

Ce robinier sèche.<br />

Ci biainc (ou bianc) l’ aigachie satche.<br />

robotique, n.f. On ne parle bientôt plus que <strong>de</strong> r’djannique ou r’djannitçhe, n.f. An n’ djâse bïntôt pus qu’ <strong>de</strong><br />

robotique.<br />

r’djannique ou r’djannitçhe.<br />

robotisation, n.f. On peut être d’accord avec une r’djannâchion, n.f. An peut étre d’ aiccoûe d’ aivô ènne boinne<br />

bonne robotisation.<br />

r’djannâchion.<br />

robotiser, v. Il va robotiser son usine. r’djannaie, v. È veut r’djannaie son ujine.<br />

roca<strong>de</strong> (en art militaire : ligne pa<strong>ra</strong>llèle au front<br />

permettant d’établir <strong>de</strong>s liaisons entre les secteurs),<br />

roécâ<strong>de</strong> ou roétçhâ<strong>de</strong>, n.f.<br />

n.f. L’ennemi a réussi à <strong>coup</strong>er la roca<strong>de</strong>.<br />

L’ feu<strong>ra</strong>imi é grôtè d’ copaie lai roécâ<strong>de</strong> (ou roétçhâ<strong>de</strong>).<br />

roca<strong>de</strong> (par analogie : voie contournant une<br />

roécâ<strong>de</strong> ou roétçhâ<strong>de</strong>, n.f.<br />

agglomé<strong>ra</strong>tion), n.f. Il n’emprunte jamais la roca<strong>de</strong>. È n’ emprâte (emp<strong>ra</strong>te, emp’tche ou emptche) dj’mais lai<br />

roécâ<strong>de</strong> (ou roétçhâ<strong>de</strong>).<br />

rocher (excavation dans un -), loc.nom.f. Il a <strong>du</strong> cabeûne, cabeune, caboéne ou caboinne, n.f. Èl é di coé<strong>ra</strong>idge <strong>de</strong><br />

cou<strong>ra</strong>ge pour s’enfiler dans l’excavation <strong>de</strong> ce rocher. s’ enf’laie dains ç’te cabeûne (cabeune, caboéne ou caboinne).<br />

rocher (fente <strong>de</strong> -), loc.nom.f. Il y a un nid dans cette cabeûne, cabeune, caboéne ou caboinne, n.f È y é ïn nid dains<br />

fente <strong>de</strong> rocher.<br />

ç’te cabeûne (cabeune, caboéne ou caboinne).<br />

rochers (wallaby <strong>de</strong>s - ; nom donné à plusieurs pétrâkaingairo, n.m.<br />

espèces <strong>de</strong> kangourou <strong>de</strong> petite taille), loc.nom.m. Un<br />

jeune wallaby <strong>de</strong>s rochers s’amuse.<br />

Ïn djûene pétrâkaingairo s’aimuje.<br />

roches alcalines (qui contiennent plus <strong>de</strong> 10% <strong>de</strong> aiycaiyïnnes (ou aiycayïnnes) <strong>ra</strong>tches (roétches, roeutches,<br />

potasse et <strong>de</strong> sou<strong>de</strong>), loc.nom.f.pl. La syénite fait roitches ou rotches), loc.nom.f.pl. Lai chuènite fait paitchie <strong>de</strong>s<br />

partie <strong>de</strong>s roches alcalines.<br />

aiycaiyïnnes (ou aicâyïnnes) <strong>ra</strong>tches (roétches, roeutches,<br />

roitches ou rotches).<br />

rochet (tunique courte au moyen âge), n.m.<br />

rotchat, n.m.<br />

Chaque acteur est vêtu d’un rochet.<br />

Tchétçhe sceînnou ât véti d’ ïn rotchat.<br />

102


ochet (aube courte à manches étroites que portent les<br />

évêques, les cardinaux et les protonotaires, sous le<br />

mantelet), n.m. L’évêque porte l’étole pasto<strong>ra</strong>le sur le<br />

rochet.<br />

rochet (mantelet <strong>de</strong> cérémonie <strong>de</strong>s pairs<br />

d’Angleterre), n.m. La robe <strong>de</strong> couronnement avait un<br />

plus large rochet d’hermine. (V. Hugo)<br />

rochet (bobine <strong>de</strong> filature sur laquelle on enroule la<br />

soie), n.m. Elle change <strong>de</strong> rochet.<br />

rochet (roue à - ; roue <strong>de</strong>ntée qu’un cliquet oblige à<br />

tourner dans un seul sens), loc.nom.f. La roue à rochet<br />

t<strong>ra</strong>nsforme le mouvement alternatif d’un organe<br />

moteur en une rotation <strong>de</strong> sens constant.<br />

roche truitée (roche à olivine et magnétite, en taches<br />

noirâtres <strong>ra</strong>ppelant la peau d’une truite), loc.nom.f. Ils<br />

sont tombés sur un banc <strong>de</strong> roche truitée.<br />

rocheux (couvert, formé <strong>de</strong> rochers), adj.<br />

La route suit la côte rocheuse.<br />

rocheux (formé <strong>de</strong> roche, <strong>de</strong> matière miné<strong>ra</strong>le <strong>du</strong>re),<br />

adj. Le poisson suit le fond rocheux <strong>de</strong> la rivière.<br />

rochier (jeune oiseau sorti <strong>de</strong> l’aire, qui volète<br />

alentour et se perche sur les rochers), n.m. Les<br />

rochiers retrouvent leur nid.<br />

rochier (un <strong>de</strong>s noms usuels <strong>de</strong> la roussette), n.m. Le<br />

rochier est un petit requin.<br />

rochier (un <strong>de</strong>s noms usuels <strong>du</strong> labre), n.m.<br />

Le rochier vit près <strong>de</strong>s côtes rocheuses.<br />

rocking-chair (chaise à bascule), n.m.G<strong>ra</strong>nd-mère<br />

dort dans son rocking-chair.<br />

roc (pic à - ; instrument à une pointe qui sert à<br />

détacher <strong>de</strong>s blocs <strong>de</strong> roches), loc.nom.m.<br />

Le petit garçon voud<strong>ra</strong>it soulever le pic à roc.<br />

rodomonta<strong>de</strong>, n.f. Personne ne se laisse<br />

impressionner par ses rodomonta<strong>de</strong>s.<br />

rogations (cérémonies qui se déroulent pendant les<br />

trois jours qui précè<strong>de</strong>nt l’Ascension), n.f.pl. La<br />

procession <strong>de</strong>s rogations a pour but d’attirer les<br />

bénédictions divines sur les récoltes.<br />

rogatoire (en droit : relatif à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong>), adj.<br />

Il a trouvé la bonne formule rogatoire.<br />

rogatoire (commission - ; commission adressée à un<br />

tribunal par un autre), loc.nom.f. Un juge <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

l’ouverture d’une commission rogatoire lorsqu’il est<br />

en face d’une procé<strong>du</strong>re qu’il ne peut pas faire luimême.<br />

rogatoirement (par voie rogatoire, au titre d’une<br />

commission rogatoire), adv. Il a commis un juge<br />

rogatoirement.<br />

rogaton (objet <strong>de</strong> rebus ou sans valeur), n.m.<br />

Ce n’est que <strong>du</strong> rogaton.<br />

rogaton (familièrement : bribe <strong>de</strong> nourriture, reste <strong>de</strong><br />

repas), n.m. Il dîna <strong>de</strong> quelques vieux rogatons.<br />

rotchat, n.m.<br />

L’ évêtçhe poétche lai paichtorâ l’ échtole chus l’ rotchat.<br />

rotchat, n.m.<br />

Lai reube <strong>de</strong> co<strong>ra</strong>nn’ment aivait ïn pus lairdge rotchat<br />

d’ airmene.<br />

rotchat, n.m.<br />

Èlle tchaindge <strong>de</strong> rotchat.<br />

rûe (ou rue) è rotchat, loc.nom.f.<br />

Lai rûe (ou rue) è rotchat t<strong>ra</strong>nchf<strong>ra</strong>me l’ aiyt<strong>ra</strong>nnïn vait-è-vïnt<br />

d’ ïn émoinnou l’ ouergannon en ïn vi<strong>ra</strong> d’ conchtaint seinche.<br />

t<strong>ra</strong>îtèe (ou t<strong>ra</strong>itèe) roitche, loc.nom.f.<br />

Ès sont tchoé chus ïn bainc <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>îtèe (ou t<strong>ra</strong>itèe) roitche.<br />

<strong>ra</strong>tchou, ouse, ouje, roétchou, ouse, ouje, roeutchou, ouse, ouje,<br />

roitchou, ouse, ouje ou rotchou, ouse, ouje, adj. Lai vie cheût lai<br />

<strong>ra</strong>tchouje (roétchouje, roeutchouje, roitchouje ou rotchouje)<br />

côte.<br />

103<br />

<strong>ra</strong>tchou, ouse, ouje, roétchou, ouse, ouje, roeutchou, ouse, ouje,<br />

roitchou, ouse, ouje ou rotchou, ouse, ouje, adj. L’ poûechon<br />

cheût l’ <strong>ra</strong>tchou (roétchou, roeutchou, roitchou ou rotchou) fond<br />

d’ lai r’viere.<br />

<strong>ra</strong>tchie, roétchie, roeutchie, roitchie ou rotchie, n.m.<br />

Les <strong>ra</strong>tchies (roétchies, roeutchies, roitchies ou rotchies)<br />

r’trovant yote niè.<br />

<strong>ra</strong>tchie, roétchie, roeutchie, roitchie ou rotchie, n.m. L’ <strong>ra</strong>tchie<br />

(roétchie, roeutchie, roitchie ou rotchie) ât ïn p’tét r’tçhïn.<br />

<strong>ra</strong>tchie, roétchie, roeutchie, roitchie ou rotchie, n.m.<br />

L’ <strong>ra</strong>tchie (roétchie, roeutchie, roitchie ou rotchie) vétçhe vés les<br />

roétchouses côtes.<br />

croûetchainne sèlle, loc.nom.f. Lai g<strong>ra</strong>nt-mére doûe dains sai<br />

croûetchainne sèlle.<br />

pi è <strong>ra</strong>tche (roétchat, roétche, roétchèt, roétchie, roeutchat,<br />

roeutche, roeutchèt, roeutchie, roitchat, roitche, roitchèt, roitchie,<br />

rotchat, rotche, rotchèt ou rotchie), loc.nom.m. L’ boûebat<br />

voé<strong>ra</strong>it soy’vaie l’ pi è <strong>ra</strong>tche (roétchat, roétche, roétchèt,<br />

roétchie, roeutchat, roeutche, roeutchèt, roeutchie, roitchat,<br />

roitche, roitchèt, roitchie, rotchat, rotche, rotchèt ou rotchie).<br />

vaillainche, n.f. Niun n’ se léche aivoi poi ses vaillainches.<br />

rôgâchions, n.f.pl.<br />

Lai prochèchion <strong>de</strong>s rôgâchions é po aimére d’ aittirie les<br />

divïnnes bnâchainces chus les cènes.<br />

rôgâchou, ouse, ouje ou rôgâtou, ouse, ouje, adj.<br />

Èl é trovè lai boinne rôgâchouse (ou rôgâtouse) formuye.<br />

rôgâchouje (rôgâchouse, rôgâtouje ou rôgâtouse) commichion<br />

(ou commission), loc.nom.f. Ïn djudge <strong>de</strong>main<strong>de</strong> l’ eûvieture<br />

d’ ènne rôgâchouje (rôgâchouse, rôgâtouje ou rôgâtouse)<br />

commichion (ou commission) tiaind qu’ èl ât en faice d’ ènne<br />

proché<strong>du</strong>re qu’ è n’ peut p’ faire lu-meinme.<br />

rôgâchouj’ment, rôgâchous’ment, rôgâtouj’ment ou<br />

rôgâtous’ment, adv. Èl é coummi ïn djudge rôgâchouj’ment<br />

(rôgâchous’ment, rôgâtouj’ment ou rôgâtous’ment).<br />

réchâlon, réchalon, rétchâlon ou rétchalon, n.m.<br />

Ç’ n’ ât <strong>ra</strong>n qu’ di réchâlon (réchalon, rétchâlon ou rétchalon).<br />

réchâlon, réchalon, rétchâlon ou rétchalon, n.m.<br />

È nnounné d’ quéques véyes réchâlons (réchalons, rétchâlons ou


ognage ou rognement (action <strong>de</strong> rogner, son effet),<br />

n.m. Il passe chaque feuille au rognage (ou rogne-<br />

ment).<br />

rogne-pied (outil <strong>de</strong> maréchal-fer<strong>ra</strong>nt qui sert à rogner<br />

la corne <strong>du</strong> sabot <strong>du</strong> cheval), n.m.<br />

Le maréchal-fer<strong>ra</strong>nt utilise délicatement le rognepied.<br />

rogner (ret<strong>ra</strong>ncher sur la largeur, sur la longueur, sur<br />

les extrémités), v. Elle rogne les pages d’un livre.<br />

rogner (diminuer d’une petite quantité pour un profit<br />

mesquin), v. « Cette misé<strong>ra</strong>ble vieille…ne te vendait<br />

pas une sala<strong>de</strong> que tu n’eusses mis ton honneur à<br />

rogner <strong>de</strong> quelques sous son maigre profit» (Mauriac)<br />

rogner (être en rogne, en colère, <strong>ra</strong>ger), v.<br />

Il rogne tout le jour.<br />

rogner (couteau à - ; rognoir), loc.nom.m.<br />

Elle affûte le couteau à rogner.<br />

rogner (selle à -: banc d’âne), loc.nom.f.<br />

Il fixe la pièce sur la selle à rogner.<br />

rogner sur quelque chose (au sens figuré : lésiner,<br />

prélever, ret<strong>ra</strong>ncher), loc.v. « Soucieux d’autant plus<br />

<strong>de</strong> ne rien rogner sur ce qu’il estimait <strong>de</strong>voir à sa<br />

mère» (André Gi<strong>de</strong>)<br />

rogneur (ouvrier qui rogne), n.m.<br />

Son t<strong>ra</strong>vail <strong>de</strong> rogneur lui plaît.<br />

rogneuse (machine à rogner le papier), n.f.<br />

Il répare la rogneuse.<br />

rognoir (outil qu’on utilise, en reliure, pour rogner les<br />

livres), n.m. Elle apprend le maniement <strong>du</strong> rognoir.<br />

rognon (rein <strong>de</strong> l’homme ou <strong>de</strong>s animaux), n.m.<br />

« Quand mon frère a eu mal aux rognons, voilà trois<br />

ans passés… » (Louis Hémon)<br />

rognon (en géologie : petite masse miné<strong>ra</strong>le arrondie<br />

qui est enrobée dans une roche différente), n.m. Elle a<br />

trouvé <strong>de</strong>s rognons <strong>de</strong> silex dans la c<strong>ra</strong>ie.<br />

rognonna<strong>de</strong> (longe <strong>de</strong> veau que l’on fait cuire avec le<br />

rognon enveloppé <strong>de</strong> sa g<strong>ra</strong>isse), n.f. La rognonna<strong>de</strong><br />

cuit à petit feu sur le fourneau.<br />

rognonner (familièrement : rogner en bougonnant), v.<br />

Quand il rognonne, je m’en vais !<br />

rognure (ce que l’on enlève, ce qui tombe quand on<br />

rogne quelque chose), n.f. Il balaie <strong>de</strong>s rognures <strong>de</strong><br />

métal.<br />

104<br />

rétchalons).<br />

<strong>ra</strong>ingnaidge, <strong>ra</strong>ngnaidge, rognaidge, roignaidge ou roingnaidge,<br />

n.m. È pésse tchétçhe feuye â <strong>ra</strong>ingnaidge (<strong>ra</strong>ngnaidge,<br />

rognaidge, roignaidge ou roingnaidge).<br />

<strong>ra</strong>ingne-pia, <strong>ra</strong>ingne-pie, <strong>ra</strong>ngne-pia, <strong>ra</strong>ngne-pie, rogne-pia,<br />

rogne-pie, roigne-pia, roigne-pie, roingne-pia ou roingne-pie,<br />

n.m. L’ far<strong>ra</strong>int-maîrtchâ s’ sie emméhl’ment di <strong>ra</strong>ingne-pia<br />

(<strong>ra</strong>ingne-pie, <strong>ra</strong>ngne-pia, <strong>ra</strong>ngne-pie, rogne-pia, rogne-pie,<br />

roigne-pia, roigne-pie, roingne-pia ou roingne-pie).<br />

<strong>ra</strong>ingnie, <strong>ra</strong>ngnie, rognie, roignie ou roingnie, v.<br />

Èlle <strong>ra</strong>ingne (<strong>ra</strong>ngne, rogne, roigne ou roingne) les paidges d’ ïn<br />

yivre.<br />

<strong>ra</strong>ingnie, <strong>ra</strong>ngnie, rognie, roignie ou roingnie, v.<br />

« Ç’te mijérâbye véye…ne t’ vendait piepe ènne sâlaidge que<br />

t’ n’ euches botè ton hanneur è <strong>ra</strong>ingnie (<strong>ra</strong>ngnie, rognie, roignie<br />

ou roingnie) d’ quéques sôs son mâgre dégrâ »<br />

g<strong>ra</strong>ingnie, g<strong>ra</strong>ngnie, grognie, groignie, groingnie, <strong>ra</strong>ingnie,<br />

<strong>ra</strong>ngnie, rognie, roignie ou roingnie, v. È g<strong>ra</strong>ingne (g<strong>ra</strong>ngne,<br />

grogne, groigne, groingne, <strong>ra</strong>ingne, <strong>ra</strong>ngne, rogne, roigne ou<br />

roingne) tot l’ djoué.<br />

couté è <strong>ra</strong>ingnie (<strong>ra</strong>ngnie, rognie, roignie ou roingnie),<br />

loc.nom.m. Èlle <strong>ra</strong>idiuje le couté è <strong>ra</strong>ingnie (<strong>ra</strong>ngnie, rognie,<br />

roignie ou roingnie).<br />

bainc d’ aîne, bainc d’ aine, bain d’ aîne, bain d’ aine<br />

(J. Vienat), bin d’ aîne ou bin d’ aine (J. Vienat), loc.nom.m.<br />

È piaice lai piece ch’ le bainc d’ aîne (bainc d’ aine,<br />

bain d’ aîne, bain d’ aine , bin d’ aîne ou bin d’ aine).<br />

<strong>ra</strong>ingnie (<strong>ra</strong>ngnie, rognie, roignie ou roingnie) chus âtçhe, loc.v.<br />

« Tieûj’naint d’ aitaint pus <strong>de</strong> n’ <strong>ra</strong>n <strong>ra</strong>ingnie (<strong>ra</strong>ngnie, rognie,<br />

roignie ou roingnie) chus ç’ qu’ èl émait daivoi en sai mére »<br />

<strong>ra</strong>ingnou, ouse, ouje, <strong>ra</strong>ngnou, ouse, ouje, rognou, ouse, ouje,<br />

roignou, ouse, ouje ou roingnou, ouse, ouje, n.m. Son t<strong>ra</strong>ivaiye<br />

<strong>de</strong> <strong>ra</strong>ingnou (<strong>ra</strong>ngnou, rognou, roignou ou roingnou) yi piaît.<br />

<strong>ra</strong>ingnouje, <strong>ra</strong>ingnouse, <strong>ra</strong>ngnouje, <strong>ra</strong>ngnouse, rognouje,<br />

rognouse, roignouje, roignouse, roingnouje ou roingnouse, n.f. È<br />

r’chique lai <strong>ra</strong>ingnouje (<strong>ra</strong>ingnouse, <strong>ra</strong>ngnouje, <strong>ra</strong>ngnouse,<br />

rognouje, rognouse, roignouje, roignouse, roingnouje ou<br />

roingnouse).<br />

<strong>ra</strong>ingnou, <strong>ra</strong>ngnou, rognou, roignou ou roingnou, n.m.<br />

Èlle aipprend l’ mainiement di <strong>ra</strong>ingnou (<strong>ra</strong>ngnou, rognou,<br />

roignou ou roingnou).<br />

r’gnon, rgnon, roégnon, roéyon, ron, roûeyon ou roueyon, n.m.<br />

«Tiaind qu’ mon frére é t’ aivu mâ és r’gnons (rgnons, roégnons,<br />

roéyons, rons, roûeyons ou roueyons), voili trâs péssès l’ans…»<br />

r’gnon, rgnon, roégnon, roéyon, ron, roûeyon ou roueyon, n.m.<br />

Elle é trovè <strong>de</strong>s r’gnons (rgnons, roégnons, roéyons, rons,<br />

roûeyons ou roueyons) <strong>de</strong> chlaîye dains lai groûe.<br />

r’gnonnai<strong>de</strong>, rgnonnai<strong>de</strong>, roégnonnai<strong>de</strong>, roéyonnai<strong>de</strong>, ronnai<strong>de</strong>,<br />

roûeyonnai<strong>de</strong> ou roueyonnai<strong>de</strong>, n.f. Lai r’gnonnai<strong>de</strong><br />

(rgnonnai<strong>de</strong>, roégnonnai<strong>de</strong>, roéyonnai<strong>de</strong>, ronnai<strong>de</strong>,<br />

roûeyonnai<strong>de</strong> ou roueyonnai<strong>de</strong>) beûtene ch’ le foénat.<br />

g<strong>ra</strong>ingnonnaie, g<strong>ra</strong>ngnonnaie, grognonnaie, groignonnaie,<br />

groingnonnaie, <strong>ra</strong>ingnonnaie, <strong>ra</strong>ngnonnaie, rognonnaie,<br />

roignonnaie ou roingnonnaie, v. Tiaind qu’ è g<strong>ra</strong>ingnonne<br />

(g<strong>ra</strong>ngnonne, grognonne, groignonne, groingnonne, <strong>ra</strong>ingnonne,<br />

<strong>ra</strong>ngnonne, rognonne, roignonne ou roingnonne), i m’ en vais !<br />

<strong>ra</strong>ingnure, <strong>ra</strong>ngnure, rognure, roignure ou roingnure, n.f.<br />

Èl écouve <strong>de</strong>s (<strong>ra</strong>ngnures, rognures, roignures ou roingnures) <strong>de</strong><br />

métâ.


ogomme (liqueur forte), n.m.<br />

<strong>ra</strong>igroume, n.m.<br />

Elle a rec<strong>ra</strong>ché ce rogomme.<br />

Èlle é rétieupè ci <strong>ra</strong>igroume.<br />

rogomme (voix <strong>de</strong> - ; familièrement : voix d’ivrogne ; voûe (ou voue) d’ <strong>ra</strong>igroume, loc.nom.f.<br />

voix enrouée et vulgaire), loc.nom.f. « Il cria : «Ohé ! « È breûyé : « Ohé ! Nana ! » d’ ènne voûe (ou voue) d’ <strong>ra</strong>igrou-<br />

Nana ! » d’une voix <strong>de</strong> rogomme » (Emile Zola) me »<br />

rogue (qui est plein <strong>de</strong> morgue, à la fois méprisant, roidye (dans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

froid et ru<strong>de</strong>), adj. Il était «rogue, pontifiant,<br />

orgueilleux à l’excès » (Louis Ma<strong>de</strong>lin)<br />

Èl était «roidye, pontyifiaint, ordiou en l’ écchès»<br />

rogue (par extension : arrogant, hargneux), adj. roidye (dans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

«Je voud<strong>ra</strong>is qu’on put engager nos frères les gens <strong>de</strong> «I voérôs qu’ an poéyeuche engaidgie nôs fréres les dgens<br />

lettres à laisser, en discutant, le ton rogue et<br />

t<strong>ra</strong>nchant » (Beaumarchais)<br />

d’ lattres è léchie, en djâsaint, l’ sïn roidye è t<strong>ra</strong>intchaint»<br />

rogue (œufs <strong>de</strong> poisson utilisés comme appât pour la roidye, n.f.<br />

pêche à la sardine), n.f. Cette rogue est constituée<br />

d’œufs <strong>de</strong> morue.<br />

Ç’te roidye ât conchtituè d’ ûes <strong>de</strong> chtocfiche.<br />

rogué (se dit d’un poisson femelle qui contient <strong>de</strong>s roidyè, e, adj.<br />

oeufs), adj. Il remet à l’eau ce merlan rogué. È r’bote en l’ âve ci roidyè mièlan.<br />

rohart (ivoire qu’on tire <strong>de</strong>s défenses <strong>du</strong> morse et <strong>de</strong>s éboure, n.m.<br />

<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> l’hippopotame), n.m. Voilà un couteau à<br />

manche <strong>de</strong> rohart.<br />

Voili ïn couté è maintche d’ éboure.<br />

roi<strong>de</strong>, adj.<br />

<strong>du</strong>, <strong>ra</strong>igâ (J. Vienat), réetche, rétche, ridgi<strong>de</strong>, ridyi<strong>de</strong>, roitche,<br />

ru<strong>de</strong>, r’veûtche, rveûtche, r’veutche ou rveutche (sans marque <strong>du</strong><br />

Ce cuir est tout roi<strong>de</strong>.<br />

féminin), adj. Ci tiûe ât tot <strong>du</strong> (<strong>ra</strong>igâ, réetche, rétche, ridgi<strong>de</strong>,<br />

ridyi<strong>de</strong>, roitche, ru<strong>de</strong>, r’veûtche, rveûtche, r’veutche<br />

ou rveutche).<br />

roi<strong>de</strong>, adj.<br />

<strong>du</strong>, re, <strong>ra</strong>igat, atte, <strong>ra</strong>igot, otte, règat, atte, règot, otte, rigat, atte,<br />

Cette perche n’est pas assez roi<strong>de</strong>.<br />

rigot, otte ou roid, e, adj. Ç’te piertche n^at p’ prou <strong>du</strong>re<br />

(<strong>ra</strong>igatte, <strong>ra</strong>igotte, règatte, règotte, rigatte, rigotte ou roi<strong>de</strong>).<br />

roi<strong>de</strong> (pour un membre), adj.<br />

bgat, atte, ent’mi, se, je, entmi, se, je, ent’ni, se, je,<br />

Le matin, sa jambe est roi<strong>de</strong>.<br />

entni, se, je ou goué, e, adj. L’ maitïn, sai tchaimbe ât bgatte<br />

(ent’mije, entmije, ent’nije, entnije ou gouée).<br />

roi<strong>de</strong> (pour un membre), adj.<br />

endôélè, e, endoélè, e, endoérlè, e (J. Vienat),<br />

endoûelè, e, endouelè, e, endoûerlè, e, endouerlè, e,<br />

endreumeç’lè, e, endreumeçlè, e,endreum’lè, e ou endreumlè, e,<br />

Il a un b<strong>ra</strong>s roi<strong>de</strong>.<br />

adj. Èl é ïn endôélè (endoélè, endoérlè, endoûelè, endouelè,<br />

endoûerlè, endouerlè, endreumeç’lè, endreumeçlè, endreum’lè<br />

ou endreumlè) b<strong>ra</strong>is.<br />

roi<strong>de</strong> (pour un membre), adj.<br />

endremi, endreumi, gâtche ou gatche (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

Il a <strong>de</strong>s rhumatismes, il est tout roi<strong>de</strong>.<br />

adj. Èl é <strong>de</strong>s rhumâtisses, èl ât tot endremi (endreumi, gâtche ou<br />

gatche).<br />

roi (officier qui avait l’intendance <strong>de</strong> la chambre tchaimboélie, iere ou tchaimboéyie, iere, n.m.<br />

<strong>du</strong> -; chambrier), loc.nom.m. Le roi <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à voir<br />

l’officier qui a l’intendance <strong>de</strong> sa chambre.<br />

L’ roi d’main<strong>de</strong> è voûere son tchaimboélie (ou tchaimboéyie).<br />

roitelet (roi peu important, roi d’un petit pays), n.m. roit’lat, roitlat ou royâ (J. Vienat), n.m.<br />

« Les roitelets sont morts ou déchus » (Sartre) « Les roit’lats (roitlats ou royâs) sont moûes obïn détchois »<br />

Roland (prénom masculin), n.pr.m.<br />

Roland, n.pr.m.<br />

Elle revient avec Roland.<br />

Èlle eur’vïnt daivô l’ Roland.<br />

Roland (chardon - ; plante aux feuilles <strong>du</strong>res, <strong>de</strong>ntées tchaidgeon (ou tchaidjon) Roland, loc.nom.m.<br />

et épineuses : panicaut), loc.nom.m. Un chardon<br />

Roland m’a piqué.<br />

Ïn tchaidgeon (ou tchaidjon) Roland m’ é pitçhè.<br />

rôle, n.m. Elle joue bien son rôle. rôle ou rôye, n.m. Èlle djûe bïn son rôle (ou rôye).<br />

rôle (à tour <strong>de</strong> - ; chacun à son tour, à son <strong>ra</strong>ng), loc. è to (toé, toué ou vi<strong>ra</strong>t) d’ rôle (ou rôye), loc.<br />

Elles montaient la gar<strong>de</strong> à tour <strong>de</strong> rôle auprès <strong>du</strong> Èlles montïnt lai voûege è to (toé, toué ou vi<strong>ra</strong>t) d’ rôle (ou rôye)<br />

mala<strong>de</strong>. (Georges Duhamel)<br />

pairvé di malaite.<br />

rollier (oiseau pasereau <strong>de</strong> la taille <strong>du</strong> pigeon, rôllie ou rôyie, n.m.<br />

insectivore, appelé aussi geai bleu), n.m. Ils regar<strong>de</strong>nt<br />

un rollier.<br />

Ès <strong>ra</strong>ivoétant ïn rôllie (ou rôyie).<br />

rollmops (filet <strong>de</strong> hareng mariné au vin blanc, enroulé rômopche, n.m.<br />

autour d’un cornichon), n.m. Nous avons mangé <strong>du</strong><br />

rollmops.<br />

Nôs ains maindgie di rômopche.<br />

105


omain, adj. Il joue dans une équipe romaine. romain, ainne, adj. È djûe dains ènne romainne étçhipe.<br />

romaine (balance -), loc.nom.f.<br />

Il y a encore une balance romaine au grenier.<br />

romaine (balance -), loc.nom.f.<br />

Cette balance romaine pèse correctement.<br />

levrâ, lev<strong>ra</strong>, levrât, lev<strong>ra</strong>t, lovrâ, lov<strong>ra</strong>, lovrât, lov<strong>ra</strong>t, yevrâ,<br />

yev<strong>ra</strong>, yevrât, yev<strong>ra</strong>t, yovrâ, yov<strong>ra</strong>, yovrât ou yov<strong>ra</strong>t, n.m. È y é<br />

encoé ïn levrâ (lev<strong>ra</strong>, levrât, lev<strong>ra</strong>t, lovrâ, lov<strong>ra</strong>, lovrât, lov<strong>ra</strong>t,<br />

yevrâ, yev<strong>ra</strong>, yevrât, yev<strong>ra</strong>t, yovrâ, yov<strong>ra</strong>, yovrât ou yov<strong>ra</strong>t) â<br />

d’gnie.<br />

romainne bailaince (bailainche, balaince ou balainche),<br />

loc.nom.f. Ç’te romainne bailaince (bailainche, balaince<br />

ou balainche) pâje djeûte.<br />

yunatte, n.f.<br />

Èlle pâje <strong>de</strong>s fruts d’aivô ènne yunatte.<br />

roman, e, adj.<br />

È yét ïn roman tèchte.<br />

roman, e, adj.<br />

Notre patois est une langue romane.<br />

roman, e, adj.<br />

Èlle <strong>ra</strong>icodje lai romane yaindyichtitçhe.<br />

roman, e, adj.<br />

romaine (balance -), loc.nom.f.<br />

Elle pèse <strong>de</strong>s fruits avec une balance romaine.<br />

roman (qui est écrit en langue romane), adj.<br />

Il lit un texte roman.<br />

roman (relatif aux peuples conquis et civilisés par<br />

Rome), adj. Note patois ât ènne romane laindye.<br />

roman (relatif à la langue romane), adj.<br />

Elle étudie la liguistique romane.<br />

roman (relatif à l’archtecture médiévale d’Europe<br />

occi<strong>de</strong>ntale), adj. Il regar<strong>de</strong> un chapiteau roman. È <strong>ra</strong>ivoéte ïn roman tchaipâ.<br />

roman (nom donné à la langue latine vulgaire parlée roman, n.m.<br />

autrefois dans les pays romanisés), n.m. En F<strong>ra</strong>nce, le<br />

vieux f<strong>ra</strong>nçais a remplacé le roman.<br />

En F<strong>ra</strong>ince, l’ véye f<strong>ra</strong>inçais é rempiaicie l’ roman.<br />

roman (œuvre d’imagination), n.m. Il écrit un roman. signole, n.f. È g<strong>ra</strong>iyene ènne signole.<br />

romance (chanson sentimentale), n.f.<br />

signolatte, n.f.<br />

Elle chante une romance.<br />

Èlle tchainte ènne signolatte.<br />

romancer (<strong>ra</strong>conter sous forme <strong>de</strong> roman), v. signolaie, v.<br />

Elle romance son histoire.<br />

Èlle signole son hichtoire.<br />

romanche (nom <strong>de</strong> la langue rhéto-romane parlée aux romaintche, n.m.<br />

Grisons), n.m. Le romanche est la quatrième langue<br />

nationale <strong>de</strong> la Suisse.<br />

L’ romaintche ât lai quaitrieme aib’nâ laindye <strong>de</strong> Suiche.<br />

romancier (auteur <strong>de</strong> romans), n.m.<br />

signolou, ouse, ouje, n.m.<br />

Ce romancier est connu.<br />

Ci signolou ât coégnu.<br />

romand (se dit <strong>de</strong> la Suisse f<strong>ra</strong>ncophone), adj. romaind, e, ou romand, e, adj.<br />

Le canton <strong>du</strong> Ju<strong>ra</strong> est en Suisse roman<strong>de</strong>.<br />

L’ cainton di Ju<strong>ra</strong> ât en romain<strong>de</strong> (ou roman<strong>de</strong>) Suiche.<br />

Romand (Suisse <strong>de</strong> langue f<strong>ra</strong>nçaise), n.pr.m. Romaind, e, ou Romand, e, n.pr.m.<br />

Il a épousé une Roman<strong>de</strong>.<br />

Èl é mairiè ènne Romain<strong>de</strong> (ou Roman<strong>de</strong>).<br />

Romandie (partie <strong>de</strong> la Suisse où l’on parle le Romaindie, ou Romandie, n.pr.f.<br />

f<strong>ra</strong>nçais), n.pr.f. Nous vivons en Romandie.<br />

Nôs vétçhans en Romaindie (ou Romandie).<br />

romanesque (qui a les ca<strong>ra</strong>ctères litté<strong>ra</strong>ires <strong>du</strong> r’manèchque (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

roman), adj. Elle lit <strong>de</strong>s histoires romanesques. Èlle yét <strong>de</strong>s r’manèchques hichtoires.<br />

romanesque (qui offre les ca<strong>ra</strong>ctères t<strong>ra</strong>ditionnels <strong>du</strong> s’gnolèchque (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

roman), adj. C’est une aventure romanesque. Ç’ ât ènne s’golèchque aiveinture.<br />

roman-feuilleton ou roman-fleuve (roman<br />

r’man-fyeuve, n.m.<br />

épisodique ou long), n.m. Il écrit un roman-feuilleton<br />

(ou roman-fleuve).<br />

È g<strong>ra</strong>iyene ïn r’man-fyeuve.<br />

romani, romanichel ou romano, n.m.<br />

vandrecksèle ou vendrecksèle (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Le pays <strong>de</strong>s romanis (romanichels ou romanos), c’est L’ paiyis <strong>de</strong>s vandrecksèles (ou vendrecksèles), ç’ ât tote lai bôle<br />

la terre entière.<br />

<strong>de</strong> tiere.<br />

romanisant (en religion : qui se <strong>ra</strong>pproche <strong>du</strong> rite r’manijaint, ainne, adj.<br />

romain), adj. Il fait partie <strong>de</strong> l’église grecque<br />

romanisante.<br />

È fait paitchie di g<strong>ra</strong>c r’manijaint môtie.<br />

romanisant (qui s’occupe <strong>de</strong> linguistique, <strong>de</strong> r’manijaint, ainne, adj.<br />

philologie romane), adj. Il lit un article romanisant. È yét ïn r’manijaint biat.<br />

romanisation (action <strong>de</strong> romaniser), n.f. Les Romains r’manijâchion, n.f. Les Romains aiccompyéchainnent lai<br />

accomplirent la romanisation <strong>de</strong> l’Europe.<br />

r’manijâchion d’ l’ Europe.<br />

romanisation (substitution <strong>du</strong> latin aux langues r’manijâchion, n.f.<br />

locales), n.f. La romanisation <strong>du</strong> Ju<strong>ra</strong> s’est faite en<br />

<strong>de</strong>ux fois.<br />

Lai r’manijâchion di Ju<strong>ra</strong> s’ ât fait en dous côps.<br />

romaniser (en religion : suivre les dogmes <strong>de</strong> l’Eglise r’manijaie, v.<br />

catholique romaine), v. Les Ju<strong>ra</strong>ssiens romanisèrent Les Ju<strong>ra</strong>ssiens r’manijainnent soîe.<br />

106


facilement.<br />

romaniser (en religion : rendre catholique romain), v.<br />

Saint Germain a romanisé une partie <strong>de</strong> notre pays.<br />

romaniser (donner les moeurs romaines, la langue<br />

latine), v. Les Romains romanisèrent la Gaule.<br />

romaniser (t<strong>ra</strong>nscrire en écriture romaine), v.<br />

Il romanise un texte.<br />

romanisme (en religion : doctrine <strong>de</strong> l’Eglise<br />

romaine), n.m. Il a un t<strong>ra</strong>ité <strong>de</strong> romanisme.<br />

romaniste (en religion : partisan <strong>du</strong> rite romain), n.m.<br />

Il a toujours été un romaniste.<br />

romaniste (juriste spécialisé dans le droit romain),<br />

n.m. Ces <strong>de</strong>ux romanistes ne sont pas d’accord.<br />

romaniste (peintre flamand <strong>du</strong> XVIe siècle qui imitait<br />

l’art italien), n.m. Il va à une exposition <strong>de</strong><br />

romanistes.<br />

romaniste (celui qui étudie les langues romanes), n.m.<br />

Il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> conseil à une romaniste.<br />

romanité (tout ce qui concerne la civilisation<br />

romaine), n.m. Elle connaît bien la romanité.<br />

romantique (touchant comme dans les romans), adj.<br />

Pour Rousseau, le lac <strong>de</strong> Bienne était romantique.<br />

romantique (qui s’inspire <strong>de</strong> la chevalerie, <strong>du</strong><br />

christianisme, <strong>du</strong> moyen-âge), adj. Il aime le genre<br />

romantique.<br />

romantique (qui appartient au romantisme), adj.<br />

Voilà une belle poésie romantique.<br />

romantique (qui évoque les thèmes chers aux<br />

romantiques), adj. Ce quartier est romantique.<br />

romantique (celui qui est partisan <strong>du</strong> romantisme),<br />

n.m. Elle ne lit que les romantiques.<br />

romantisme (genre romantique), n.m.<br />

C’est un spécialiste <strong>du</strong> romantisme.<br />

romantisme (nom donné à un mouvement <strong>de</strong><br />

libé<strong>ra</strong>tion <strong>du</strong> moi), n.m. Ce livre parle <strong>du</strong> romantisme.<br />

romantisme (attitu<strong>de</strong>, esprit, ca<strong>ra</strong>ctère romantique),<br />

n.m. Cette œuvre est imprégnée <strong>de</strong> romantisme.<br />

romarin (plante appelée aussi rosée <strong>de</strong> mer), n.m.<br />

Le romarin parfume le pays.<br />

Rome (joueur <strong>de</strong> trompette à -; buccinateur),<br />

loc.nom.m.<br />

Les joueurs <strong>de</strong> trompette à Rome jouaient pour Jules<br />

César.<br />

ronces (ég<strong>ra</strong>tigner par les -), loc.v. Elle a été<br />

ég<strong>ra</strong>tignée par les ronces en allant aux mûres.<br />

ronces (empêtrer dans les -), loc.v. Il est tant<br />

empêtré dans les ronces qu’il ne peut plus repartir.<br />

rond (caillou -; jalet), loc.nom.m.<br />

Il jette <strong>de</strong>s cailloux ronds sur l’eau.<br />

rond (danser en -), loc.v.<br />

Les enfants dansent en rond <strong>de</strong>vant la maison.<br />

ron<strong>de</strong> (visite, inspection), n.f.<br />

La gar<strong>de</strong> fait sa ron<strong>de</strong>.<br />

ron<strong>de</strong> (à tête -), loc.adj.<br />

Il achète <strong>de</strong>s vis à tête ron<strong>de</strong>.<br />

107<br />

r’manijaie, v.<br />

Sïnt Dgeurmain é r’manijè ènne paitchie d’ note paiyis.<br />

r’manijaie, v.<br />

Les Romains r’manijainnent lai Gaule.<br />

r’manijaie, v.<br />

È r’manije ïn tèchte.<br />

r’manichme, n.m.<br />

Èl é ïn t<strong>ra</strong>ité di r’manichme.<br />

r’manichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Èl ât aidé t’ aivu ïn r’manichte.<br />

r’manichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ces dous r’manichtes n’ sont p’ d’aiccoûe.<br />

r’manichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

È vait en ènne échpojichion <strong>de</strong> r’manichtes.<br />

r’manichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

È d’main<strong>de</strong> consaye en ènne r’manichte.<br />

r’manitè, n.f.<br />

Èlle coégnât bïn lai r’manitè.<br />

r’mantique ou r’mantitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Po ci Rousseau, l’ lai d’ Biene était r’mantique (ou r’mantitçhe).<br />

r’mantique ou r’mantitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èl ainme le r’mantique (ou r’mantitçhe) dgeinre.<br />

r’mantique ou r’mantitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Voili ènne bèlle r’mantique (ou r’mantitçhe) poéjie.<br />

r’mantique ou r’mantitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ci coénat ât r’mantique (ou r’mantitçhe).<br />

r’mantique ou r’mantitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Èlle ne yét <strong>ra</strong>n qu’ les r’mantiques (ou r’mantitçhes).<br />

r’mantichme, n.m.<br />

Ç’ ât ïn ch’péchiayichte di r’mantichme.<br />

r’mantichme, n.m.<br />

Ci yivre djâse di r’mantichme.<br />

r’mantichme, n.m.<br />

Ç’t’ ôvre ât embue <strong>de</strong> r’mantichme.<br />

rôjèe (rojèe, rôsèe ou rosèe) d’ mèe, loc.nom.f.<br />

Lai rôjèe (rojèe, rôsèe ou rosèe) d’ mèe bâme le paiyis.<br />

coénou, ouse, ouje, coinnou, ouse, ouje, connou, ouse, ouje,<br />

conou, ouse, ouje, couénnou, ouse, ouje, coûenou, ouse, ouje,<br />

couenou, ouse, ouje ou trompètou, ouse, ouje, n.m. Les coénous<br />

(coinnous, connous, conous, couénnous, coûenous, couenous ou<br />

trompètous) djûïnt po ci Diu César.<br />

éronç’naie, v. Èlle s’ ât éronç’nè en allaint és moures.<br />

enronch’naie ou enronç’naie, v. Èl ât taint enronch’nè<br />

(ou enronç’nè) qu’ è n’ peut pus r’paitchi.<br />

djaiyat, djaiyat, djâyat ou djayat, n.m.<br />

È tchaimpe <strong>de</strong>s djaîyats (djaiyats, djâyats ou djayats) chus l’ âve.<br />

rïndg’naie, rïndyaie ou rïndy’naie, v.<br />

Les afaints rïndg’nant (rïndyant ou rïndy’nant) d’vaint l’ hôtâ.<br />

rïndge, rïndye ou ron<strong>de</strong>, n.f.<br />

Lai vadge fait sai rïndge (rïndye ou ron<strong>de</strong>).<br />

tchoulat, atte, tiaibô, tiaibo, tiaibos, tiaibôs, tiaibou, tiebô, tiebo,<br />

tièbô, tièbo, tiebos, tiebôs, tiebou, tièbos, tièbôs, tièbou, tyaibô,<br />

tyaibo, tyaibos, tyaibôs, tyaibou, tyèbô, tyèbo, tyèbos, tyèbôs ou<br />

tyèbou (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj. Èl aitchete <strong>de</strong>s tchoulattes<br />

(tiaibôs, tiaibos, tiaibos, tiaibôs, tiaibous, tiebôs, tiebos, tièbô,<br />

tièbo, tiebos, tiebôs, tiebous, tièbos, tièbôs, tièbous, tyaibôs,


on<strong>de</strong>let (indivi<strong>du</strong> gros et -), loc.nom.m. Les<br />

indivi<strong>du</strong>s gros et ron<strong>de</strong>lets se <strong>ra</strong>ssemblent pour la fête.<br />

ron<strong>de</strong> (petite cuvette - en bois), loc.nom.f. Elle a<br />

renversé la petite cuvette ron<strong>de</strong> en bois.<br />

ron<strong>de</strong> (pince - ; pince dont les mâchoires sont<br />

arrondies), loc.nom.f. L’enfant joue avec une pince<br />

ron<strong>de</strong>.<br />

ron<strong>de</strong> (planche -), loc.nom.f.<br />

Elle met la cafetière sur une planche ron<strong>de</strong>.<br />

ron<strong>de</strong> (planche - à hacher), loc.nom.f.<br />

Elle hache <strong>de</strong> l’oignon sur une planche ron<strong>de</strong> à<br />

hacher.<br />

ron<strong>de</strong>s (couvert <strong>de</strong> taches -; pommelé), loc.adj.<br />

Sa robe est couverte <strong>de</strong> taches ron<strong>de</strong>s.<br />

ron<strong>de</strong> (variété <strong>de</strong> choux à tête -; cabus), loc.nom.f.<br />

Elle essaie<strong>ra</strong> <strong>de</strong> planter une variété <strong>de</strong> choux à tête<br />

ron<strong>de</strong>.<br />

rondin (f<strong>ra</strong>pper à <strong>coup</strong>s <strong>de</strong> -), loc.v.<br />

Elle a f<strong>ra</strong>ppé à <strong>coup</strong>s <strong>de</strong> rondin son chien qui a mangé<br />

son goûter.<br />

rondin (volée <strong>de</strong> <strong>coup</strong>s <strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />

Il se souvient <strong>de</strong> cette volée <strong>de</strong> <strong>coup</strong>s <strong>de</strong> rondins.<br />

rondouillard (qui a <strong>de</strong> l’embonpoint), adj.<br />

Il accompagne un petit bonhomme rondouillard.<br />

rond (tablard - ; f<strong>ra</strong>nçais rég. : étagère <strong>de</strong> cave),<br />

loc.nom.m. Elle met la cagette sur le tablard rond.<br />

rond (tourner en -), loc.v.<br />

Il tourne toujours en rond.<br />

ronge-bois (papillon nocturne dont la chenille ronge<br />

le bois ; cossus), n.m.<br />

La chenille <strong>du</strong> ronge-bois creuse <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>s<br />

galeries dans les arbres.<br />

tyaibos, tyaibos, tyaibôs, tyaibous, tyèbôs, tyèbos, tyèbos, tyèbôs<br />

ou tyèbous) viches.<br />

boyat, atte, n.m. Les boyats s’ <strong>ra</strong>issembyant po lai féte.<br />

rondat, rond’lat ou rondlat, n.m. Èlle é r’vachè l’ rondat<br />

(rond’lat ou rond’lat).<br />

ron<strong>de</strong> pïnce, loc.nom.f.<br />

L’ afaint djûe daivô ènne ron<strong>de</strong> pïnce.<br />

teûr’lat, teûrlat, teur’lat, teurlat, toérlâ (J. Vienat), toér’lat,<br />

toérlat, tor’lat, torlat, touér’lat ou touérlat, n.m. Èlle bote lai<br />

caf’tiere chus ïn teûr’lat (teûrlat, teur’lat, teurlat, toérlâ,<br />

toér’lat, toérlat, tor’lat, torlat, touér’lat ou touérlat).<br />

teûr’lat, teûrlat, teur’lat, teurlat, toérlâ (J. Vienat), toér’lat,<br />

toérlat, tor’lat, torlat, touér’lat ou touérlat, n.m. Èlle m’nuje d’<br />

l’oégnon chus ïn teûr’lat (teûrlat, teur’lat, teurlat, toérlâ,<br />

toér’lat, toérlat, tor’lat, torlat, touér’lat ou touérlat).<br />

<strong>ra</strong>imè, e ou rèmè, e, adj.<br />

Sai reube ât <strong>ra</strong>imèe (ou rèmèe).<br />

tchoulat, tiaibô, tiaibo, tiaibos, tiaibôs, tiaibou, tiebô, tiebo,<br />

tiebos, tièbô, tièbo, tiebôs, tiebou, tièbos, tièbôs, tièbou, tyaibô,<br />

tyaibo, tyaibos, tyaibôs, tyaibou, tyèbô, tyèbo, tyèbos, tyèbôs ou<br />

tyèbou, n.m. Èlle veut épreuvaie d’ piaintaie <strong>de</strong>s tchoulats<br />

(tiaibôs, tiaibos, tiaibos, tiaibôs, tiaibous, tiebôs, tiebos, tiebos,<br />

tièbôs, tièbos, tiebôs, tiebous, tièbos, tièbôs, tièbous, tyaibôs,<br />

tyaibos, tyaibos, tyaibôs, tyaibous, tyèbôs, tyèbos, tyèbos, tyèbôs<br />

ou tyèbous).<br />

bât’naie, bâtnaie, bat’naie, batnaie, bodgeonaie, bodg’naie,<br />

rond’naie, rondnaie, roûet’naie, roûetnaie, rouet’naie, rouetnaie,<br />

soûetaie, souetaie, soûet’naie, soûetnaie, souet’naie ou souetnaie,<br />

v. Èlle é bât’nè, (bâtnè, bat’nè, batnè, bodgeonè, bodg’nè,<br />

rond’nè, rondnè, roûet’nè, roûetnè, rouet’nè, rouetnè, soûetè,<br />

souetè, soûet’nè, soûetnè, souet’nè ou souetnè) son tchïn qu’ é<br />

maindgie sai nonne.<br />

bât’nèe, bâtnèe, bat’nèe, batnèe, rond’nèe, rondnèe, roûet’nèe,<br />

roûetnèe, rouet’nèe, rouetnèe, soûetèe, souetèe, soûet’nèe,<br />

soûetnèe, souet’nèe ou souetnèe, n.f. È se s’vïnt <strong>de</strong> ç’te bât’nèe,<br />

(bâtnèe, bat’nèe, batnèe, rond’nèe, rondnèe, roûet’nèe, roûetnèe,<br />

rouet’nèe, rouetnèe, soûetèe, souetèe, soûet’nèe, soûetnèe,<br />

souet’nèe ou souetnèe).<br />

rondoéyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èl aiccompaigne ïn p’tét rondoéyâ bonhanne.<br />

tâlè, talè, tâlé ou talé (E. Froi<strong>de</strong>vaux), n.m.<br />

Èlle bote lai caidgeatte ch’le tâlè (talè, tâlé ou talé).<br />

allaie en-virvô (en-virvo, envirvô, envirvo, en virvô ou en virvo),<br />

loc.v. È vait aidé en-virvô (en-virvo, envirvô, envirvo, en virvô ou<br />

en virvo).<br />

108<br />

rongé (ce qui est - par <strong>de</strong>s <strong>ra</strong>ts, ..., etc.), loc.nom.m. <strong>ra</strong>iteû ou <strong>ra</strong>iteu, n.m.<br />

gregye-bôs, grejye-bôs, greûgye-bôs, greugye-bôs, greûjye-bôs,<br />

greujye-bôs, greûvye-bôs, greuvye-bôs, grevie-bôs, redgye-bôs,<br />

redjye-bôs, regye-bôs, rejye-bôs, reûdgye-bôs, reudgye-bôs,<br />

reûdjye-bôs, reudjye-bôs, reûgye-bôs, reugye-bôs, reûjye-bôs,<br />

reujye-bôs ou rondge-bôs, n.m. Lai tch’nèye di gregye-bôs<br />

(grejye-bôs, greûgye-bôs, greugye-bôs, greûjye-bôs, greujye-bôs,<br />

greûvye-bôs, greuvye-bôs, grevie-bôs, redgye-bôs, redjye-bôs,<br />

regye-bôs, rejye-bôs, reûdgye-bôs, reudgye-bôs, reûdjye-bôs,<br />

reudjye-bôs, reûgye-bôs, reugye-bôs, reûjye-bôs, reujye-bôs ou<br />

rondge-bôs) creûye <strong>de</strong>s priegon<strong>de</strong>s dyail’ries dains les aîbres.<br />

(on trouve aussi tous ces noms où bôs est remplacé par bô :<br />

gregye-bô, etc.)


Notre chat ne veut pas ce qui est rongé par les souris. Note tchait n’ veut p’ ces <strong>ra</strong>iteûs (ou <strong>ra</strong>iteus).<br />

ronge le bois (insecte coléoptère dont la larve -;<br />

vrillette), loc.nom.m. Il faut se débar<strong>ra</strong>sser <strong>de</strong> ces<br />

insectes coléoptères dont la larve ronge le bois.<br />

ronge le bois (insecte coléoptère dont la larve -;<br />

vrillette), loc.nom.m. Des insectes coléoptères dont la<br />

larve ronge le bois ont pon<strong>du</strong> dans cette planche.<br />

rongement (action <strong>de</strong> ronger, son résultat), n.m.<br />

On entend <strong>de</strong>s bruits <strong>de</strong> rongement.<br />

rongé par les <strong>ra</strong>ts ou par les les souris (déchet <strong>de</strong> ce<br />

qui a été -), loc.nom.m. Notre chat ne veut pas ces<br />

déchets rongés par les <strong>ra</strong>ts ou par les souris.<br />

ronron ou ronronnement, n.m. Le ronron<br />

(ou ronronnement) <strong>du</strong> moteur endort l’enfant.<br />

roque (au jeu d’échecs : manière exceptionnelle <strong>de</strong><br />

jouer le roi en même temps qu’une tour), n.m. Elle n’a<br />

pas vu qu’elle pouvait faire un roque.<br />

roquer (au jeu d’échecs : faire un roc), v.<br />

pach’<strong>ra</strong>bôs ou pach<strong>ra</strong>bôs, n.m.<br />

È s’ fât débair<strong>ra</strong>ichie d’ ces pach’<strong>ra</strong>bôs (ou pach<strong>ra</strong>bôs).<br />

pach’<strong>ra</strong>tte, pach<strong>ra</strong>tte, poich’<strong>ra</strong>tte, poich<strong>ra</strong>tte ou vriyatte, n.f. Des<br />

pach’<strong>ra</strong>ttes (pach<strong>ra</strong>ttes, poich’<strong>ra</strong>ttes, poich<strong>ra</strong>ttes ou vriyattes)<br />

aint ponju dains ci lavon.<br />

gregy’ment, grejy’ment, greûgy’ment, greugy’ment,<br />

greûjy’ment, greujy’ment, greûvy’ment, greuvy’ment,<br />

greviement, redgy’ment, redjy’ment, regy’ment, rejyiement,<br />

reûdgy’ment, reudgy’ment, reûdjy’ment, reudjy’ment,<br />

reûgy’ment, reugy’ment, reûjy’ment, reujy’ment, ou rondg’ment,<br />

n.m. An ôt <strong>de</strong>s bruts d’gregy’ment (grejy’ment, greûgy’ment,<br />

greugy’ment, greûjy’ment, greujy’ment, greûvy’ment,<br />

greuvy’ment, greviement, redgy’ment, redjy’ment, regy’ment,<br />

rejyiement, reûdgy’ment, reudgy’ment, reûdjy’ment, reudjy’ment,<br />

reûgy’ment, reugy’ment, reûjy’ment, reujy’ment, ou rondg’ment).<br />

<strong>ra</strong>iteû ou <strong>ra</strong>iteu, n.m.<br />

Note tchait n’ veut p’ ces <strong>ra</strong>iteûs (ou <strong>ra</strong>iteus).<br />

ronron, n.m. L’ ronron d’ l’ émoinnou endoûe l’ afaint.<br />

roéque ou roétçhe, n.m.<br />

Èlle n’ é p’ vu qu’ èlle poéyait faire ïn roéque (ou roétçhe).<br />

Il a dû roquer pour pouvoir se sauver.<br />

roéquaie ou roétçhaie, v.<br />

Èl é daivu roéquaie (ou roétçhaie) po s’ poéyait sâvaie.<br />

rosace (figure symétrique faite <strong>de</strong> courbes inscrites rôjache (rojache, rôsache ou rosache), n.f.<br />

dans un cercle), n.f. L’enfant s’amuse à <strong>de</strong>ssiner <strong>de</strong>s L’ afaint s’ aimuje è g<strong>ra</strong>iy’naie <strong>de</strong>s rôjaches (rojaches, rôsaches<br />

rosaces.<br />

ou rosaches).<br />

rosace (ornement, moulure qui a une forme<br />

rôjache (rojache, rôsache ou rosache), n.f.<br />

circulaire), n.f. Elle regar<strong>de</strong> les rosaces <strong>du</strong> plafond. Èlle <strong>ra</strong>ivoéte les rôjaches (rojaches, rôsaches ou rosaches) di<br />

piaifond.<br />

rosace (motif <strong>de</strong> bro<strong>de</strong>rie, <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntelle), n.f.<br />

rôjache (rojache, rôsache ou rosache), n.f.<br />

Èlle montre sa rosace <strong>de</strong> fil.<br />

Èlle môtre sai rôjache (rojache, rôsache ou rosache) <strong>de</strong> flè.<br />

rosace (g<strong>ra</strong>nd vit<strong>ra</strong>il d’église, <strong>de</strong> cathéd<strong>ra</strong>le, <strong>de</strong> forme rôjache (rojache, rôsache ou rosache), n.f.<br />

circulaire), n.f. Cette cathéd<strong>ra</strong>le a <strong>de</strong>s rosaces Ç’te caithédrâ é <strong>de</strong>s aidé épyiennis rôjaches (rojaches, rôsaches<br />

toujours épanouies et <strong>de</strong>s verrières en fleurs. ou rosaches) pe <strong>de</strong>s varrieres en çhoés.<br />

rosace (ornement doré en forme <strong>de</strong> rose pour cacher la rôjache (rojache, rôsache ou rosache), n.f.<br />

tête d’un clou, d’une vis), n.f. L’amie <strong>de</strong> ma femme L’ aimie d’ mai fanne tçhie <strong>de</strong>s viches è rôjaches (rojaches,<br />

cherche <strong>de</strong>s vis à rosaces.<br />

rôsaches ou rosaches).<br />

rosacé (en botanique : dont les pétales sont disposés rôjachè, e (rojachè, e, rôsachè, e ou rosachè, e), adj.<br />

comme ceux d’une rose), adj. Elle aime voir les fleurs Èlle ainme voûere les rôjachèes (rojachèes, rôsachèes ou<br />

rosacées.<br />

rosachèes) çhoés.<br />

rosacée (<strong>de</strong>rmatose <strong>du</strong> visage ca<strong>ra</strong>ctérisée par <strong>de</strong>s rôjachèe (rojachèe, rôsachèe ou rosachèe), n.f.<br />

rougeurs ; on dit aussi <strong>coup</strong>erose), n.f. Elle cache sa Èlle coitche sai rôjachèe (rojachèe, rôsachèe ou rosachèe) d’ lai<br />

rosacée <strong>de</strong> la joue droite.<br />

drète djoûe.<br />

rosacée, n.f. ou acné rosacée, loc.nom.f (<strong>de</strong>rmatose rôjachèe (rojachèe, rôsachèe ou rosachèe) pitçh’nure (ou<br />

<strong>du</strong> visage ca<strong>ra</strong>ctérisée par <strong>de</strong>s rougeurs ; on dit aussi pitçhnure), loc.nom.f.<br />

<strong>coup</strong>erose) Elle cache sa rosacée (ou son acné Èlle coitche sai rôjachèe (rojachèe, rôsachèe ou rosachèe)<br />

rosacée) <strong>du</strong> menton.<br />

pitçhnure (ou pitçhnure) di moton.<br />

rosacées (famille <strong>de</strong> plantes phanérogames<br />

rôjachèes, rojachèes, rôsachèes ou rosachèes, n.f.pl.<br />

angiospermes), n.f.pl. L’aubépine fait partie <strong>de</strong>s Les ç’nèllies faint paitchie <strong>de</strong>s rôjachèes (rojachèes, rôsachèes<br />

rosacées.<br />

ou rosachèes).<br />

rosage (ancien nom <strong>du</strong> rhodo<strong>de</strong>ndron), n.m. rôjaidge, rojaidge, rôsaidge ou rosaidge, n.m.<br />

Je crois que les rosages ont toujours poussé par ici. I c<strong>ra</strong>is qu’ les rôjaidges (rojaidges, rôsaidges ou rosaidges) aint<br />

aidé boussè poi chi.<br />

rosage (opé<strong>ra</strong>tion <strong>de</strong> teinture), n.m.<br />

rôjaidge, rojaidge, rôsaidge ou rosaidge, n.m.<br />

Par le rosage on <strong>ra</strong>vivait le coton teint à la ga<strong>ra</strong>nce. Poi l’ rôjaidge (rojaidge, rôsaidge ou rosaidge) an rvétçh’nait<br />

l’ coton qu’ était môlè en lai dyai<strong>ra</strong>inche.<br />

109


osalbin (cacatoès gris à tête blanche et rose), n.m.<br />

Elle photog<strong>ra</strong>phie un rosalbin.<br />

rosaniline (en chimie : alcaloï<strong>de</strong>), n.f.<br />

On utilise <strong>de</strong> la rosaniline pour préparer <strong>de</strong>s<br />

colo<strong>ra</strong>nts tels que le bleu <strong>de</strong> Lyon ou le violet <strong>de</strong><br />

Paris.<br />

rosat (en pharmacie : se dit <strong>de</strong> prépa<strong>ra</strong>tions où il entre<br />

<strong>de</strong>s roses), adj.inv. Il fait <strong>de</strong> la pomma<strong>de</strong> rosat pour<br />

les lèvres.<br />

rosâtre (qui est d’un rose sale ; peu f<strong>ra</strong>nc), adj.<br />

Elle achète pour quelques sous <strong>de</strong> pâté rosâtre et<br />

g<strong>ra</strong>s.<br />

rosbif (morceau <strong>de</strong> bœuf rôti ou à rôtir), n.m. Il <strong>coup</strong>e<br />

une t<strong>ra</strong>nche <strong>de</strong> rosbif.<br />

rosé (teinté, légèrement teinté <strong>de</strong> rose), adj.<br />

Le ciel est beige, un peu rosé.<br />

rosé (vin rouge clair obtenu par la courte macé<strong>ra</strong>tion<br />

<strong>de</strong>s <strong>ra</strong>isins noirs), n.m. Il boit peu <strong>de</strong> rosé.<br />

roseau <strong>de</strong>s étangs (plante aquatique appelée typha),<br />

loc.nom.m. Il <strong>coup</strong>e un roseau <strong>de</strong>s étangs.<br />

rose-croix (confrérie secrète et mystique<br />

d’Allemagne, au début <strong>du</strong> XVIIème s.), n.f. Ce livre<br />

parle <strong>de</strong> la rose-croix.<br />

rose-croix (nom donné <strong>de</strong>puis le XVIIème s. à<br />

certaines sociétés ésotériques, plus ou moins<br />

mystiques), n.f. Il lit le journal <strong>de</strong> la rose-croix.<br />

rose-croix (membre <strong>de</strong> la rose-croix), n.m.<br />

C’est un rose-croix fervent.<br />

rose-croix (titre d’un g<strong>ra</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> la f<strong>ra</strong>nc-maçonnerie,<br />

supérieur à celui <strong>de</strong> maître), n.m. Il est fier <strong>de</strong> son<br />

rose-croix.<br />

rose défeuillée (rose qui a per<strong>du</strong> ses pétales),<br />

loc.nom.f. Elle jette les roses défeuillées.<br />

rose <strong>de</strong> Noël (fleur ornementale : ellébore noir),<br />

loc.nom.f. Il offre <strong>de</strong>s roses <strong>de</strong> Noël à sa femme.<br />

rose <strong>de</strong>s vents (figure à 32 divisions donnant les<br />

points cardinaux et <strong>de</strong>s divisions intermédiaires pour<br />

indiquer la direction <strong>de</strong>s vents), loc.nom.f. En haut, à<br />

gauche <strong>de</strong> la carte, il y a une rose <strong>de</strong>s vents.<br />

rosée (couvrir <strong>de</strong> -), loc.v.<br />

La nuit couvre les plantes <strong>de</strong> rosée.<br />

rosée <strong>de</strong> mer (autre nom <strong>du</strong> romarin), loc.nom.f.<br />

La rosée <strong>de</strong> mer parfume le pays.<br />

rosée (herbe à la - ; nom usuel <strong>de</strong> la drosé<strong>ra</strong>),<br />

loc.nom.f. Par ici, il y a <strong>de</strong> l’herbe à la rosée.<br />

rosée (point <strong>de</strong> - ; tempé<strong>ra</strong>ture à laquelle une vapeur,<br />

sous une pression donnée, laisse déposer la première<br />

goutte <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong>), loc.nom.m. Le point <strong>de</strong> rosée qu’il<br />

a trouvé par le calcul est élevé.<br />

rose (guimauve - ; rose trémière), loc.nom.f.<br />

Elle enlève les feuilles sèches <strong>de</strong> sa guimauve rose.<br />

rose (laurier-; plante aromatique), n.m.<br />

Elle a planté un laurier-rose dans son jardin.<br />

110<br />

rôjailbïn, rojailbïn, rôsailbïn ou rosailbïn, n.m.<br />

Èlle ïnmaîdge ïn rôjailbïn (rojailbïn, rôsailbïn ou rosailbïn).<br />

rôjain’lïnne, rojain’lïnne, rôsain’lïnne ou rosain’lïnne), n.f.<br />

An s’ sie d’ lai rôjain’lïnne (rojain’lïnne, rôsain’lïnne ou<br />

rosain’lïnne) po aipparoiyie <strong>de</strong>s tieulaints tâs qu’ le bieû <strong>de</strong> Lyon<br />

obïn l’ violat d’ Pairis.<br />

rôjat, rojat, rôsat ou rosat, adj.inv.<br />

È fait d’ lai rôjat (rojat, rôsat ou rosat) panma<strong>de</strong> po les<br />

meinmyons.<br />

rôjâtre, rojâtre, rôsâtre ou rosâtre (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èlle aitchete po quéques sôs d’ rôjâtre (rojâtre, rôsâtre ou<br />

rosâtre) è g<strong>ra</strong>is tchaipis.<br />

reûtibûe, reutibûe, reûtibue ou reutibue, n.m. È cope ènne<br />

t<strong>ra</strong>intche <strong>de</strong> reûtibûe (reutibûe, reûtibue ou reutibue).<br />

rôjè, e, rojè, e, rôsè, e ou rosè, e, adj.<br />

L’ cie ât bijat, ïn pô rôjè (rojè, rôsè ou rosè).<br />

rôjè, rojè, rôsè ou rosè, n.m.<br />

È boit pô d’ rôjè (rojè, rôsè ou rosè).<br />

fiain<strong>de</strong>ûle <strong>de</strong>s étaings, n.f.<br />

È cope ènne fiain<strong>de</strong>ûle <strong>de</strong>s étaings.<br />

rôj’crou, rôj’croux, roj’crou, roj’croux, rôs’crou, rôs’croux,<br />

ros’crou ou ros’croux), n.f. Ci yivre djâse d’ lai rôj’crou<br />

(rôj’croux, roj’crou, roj’croux, rôs’crou, rôs’croux, ros’crou ou<br />

ros’croux).<br />

rôj’crou, rôj’croux, roj’crou, roj’croux, rôs’crou, rôs’croux,<br />

ros’crou ou ros’croux), n.f.<br />

È yét lai feuyee d’ lai rôj’crou (rôj’croux, roj’crou, roj’croux,<br />

rôs’crou, rôs’croux, ros’crou ou ros’croux).<br />

rôj’crou, rôj’croux, roj’crou, roj’croux, rôs’crou, rôs’croux,<br />

ros’crou ou ros’croux), n.m. Ç’ ât ïn fèrveint rôj’crou (rôj’croux,<br />

roj’crou, roj’croux, rôs’crou, rôs’croux, ros’crou ou ros’croux).<br />

rôj’crou, rôj’croux, roj’crou, roj’croux, rôs’crou, rôs’croux,<br />

ros’crou ou ros’croux), n.m. Èl ât fie d’ son rôj’crou (rôj’croux,<br />

roj’crou, roj’croux, rôs’crou, rôs’croux, ros’crou ou ros’croux).<br />

défeuyie rôje (roje, rôse ou rose), loc.nom.f.<br />

Èlle tchaimpe les défeuyies rôjes (rojes, rôses ou roses).<br />

rôje (roje, rôse ou rose) <strong>de</strong> Nâ, loc.nom.f.<br />

È ch’mond <strong>de</strong>s rôjes (rojes, rôses ou roses) <strong>de</strong> Nâ en sai fanne.<br />

rôje (roje, rôse ou rose) <strong>de</strong>s hoûeres (houeres, oûeres, oueres ou<br />

vents), loc.nom.f.<br />

Enson, è gâtche d’ lai câtche, è y é ènne rôje (roje, rôse ou rose)<br />

<strong>de</strong>s hoûeres (houeres, oûeres, oueres ou vents).<br />

enrôjaie, enrojaie, enrôjâyie, enrojâyie, enrôjoyie, enrojoyie,<br />

enrôsaie, enrosaie, enrôsâyie, enrosâyie, enrôsoyie ou enrosoyie<br />

(J. Vienat), v. Lai neût enrôje (enroje, enrôjâye, enrojâye,<br />

enrôjoye, enrojoye, enrôse, enrose, enrôsâye, enrosâye, enrôsoye<br />

ou enrosoye) les piaintes.<br />

rôjèe (rojèe, rôsèe ou rosèe) d’ mèe, loc.nom.f.<br />

Lai rôjèe (rojèe, rôsèe ou rosèe) d’ mèe bâme le paiyis.<br />

hierbe en lai rôjèe (rojèe, rôsèe ou rosèe), loc.nom.f.<br />

Poi chi, è y’ é d’ l’ hierbe en lai rôjèe (rojèe, rôsèe ou rosèe).<br />

point d’ rôjèe (rojèe, rôsèe ou rosèe), loc.nom.m.<br />

L’ point d’ rôjèe (rojèe, rôsèe ou rosèe) qu’ èl é trovè poi<br />

l’ cartiul ât éy’vè.<br />

rôje (roje, rôse ou rose) mâvichque (ou mavichque), loc.nom.f.<br />

Èlle rôte les satches feuyes <strong>de</strong> sai rôje (roje, rôse ou rose)<br />

mâvichque (ou mavichque).<br />

lauri-rôje, laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje ou<br />

louerie-rôje, n.m. Èlle é piaintè ïn lauri-rôje (laurie-rôje, loûeri-


ose (laurier- <strong>de</strong>s Alpes; rhodo<strong>de</strong>ndron), loc.nom.m.<br />

Il <strong>de</strong>ssine un laurier-rose <strong>de</strong>s Alpes.<br />

rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje ou louerie-rôje) dains son tieutchi.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : lauri-roje, lauri-<br />

rôse, lauri-rose, etc.)<br />

lauri-rôje (laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje ou<br />

louerie-rôje) <strong>de</strong>s Alpes, loc.nom.m. È g<strong>ra</strong>iyene ïn lauri-rôje<br />

(laurie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje ou louerie-rôje)<br />

<strong>de</strong>s Alpes.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : lauri-roje <strong>de</strong>s<br />

Alpes, lauri-rôse <strong>de</strong>s Alpes, lauri-rose <strong>de</strong>s Alpes, etc.)<br />

rôj’lat, roj’lat, rôs’lat ou ros’lat, n.m.<br />

Ïn rôj’lat (roj’lat, rôs’lat ou ros’lat) ât v’ni dains l’ dgeurnie.<br />

rôj’lat, roj’lat, rôs’lat ou ros’lat, n.m.<br />

Ci rôj’lat (roj’lat, rôs’lat ou ros’lat) ât trop djânâtre.<br />

rôj’lie, iere, roj’lie, iere, rôs’lie, iere ou ros’lie, iere, adj.<br />

È d’moére vés ïn rôj’lie (roj’lie, rôs’lie ou ros’lie) mairâs.<br />

rôj’liere, roj’liere, rôs’liere ou ros’liere, n.f.<br />

roselet (nom donné à l’hermine dans son pelage<br />

d’été), n.m. Un roselet est venu dans le poulailler.<br />

roselet (fourrure d’hermine en été), n.m.<br />

Ce roselet est trop jaunâtre.<br />

roselier (qui pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong>s roseaux ; où poussent <strong>de</strong>s<br />

roseaux), adj. Il habite près d’un ma<strong>ra</strong>is roselier.<br />

roselière (lieu planté <strong>de</strong> roseaux), n.f.<br />

Il fait le tour <strong>de</strong> la roselière.<br />

È fait l’ toué d’ lai rôj’liere (roj’liere, rôs’liere ou ros’liere).<br />

roséole (en mé<strong>de</strong>cine: éruption <strong>de</strong> taches rosées non rôjeûle, rôjeule, rojeûle, rojeule, rôjeûle, rôjeule, roseûle ou<br />

saillantes ou à peine surélevées), n.f. Cette<br />

roseule, n.f. Çt’ intochicâchion s’ aiccompaigne d’ ènne rôjeûle<br />

intoxication s’accompagne d’une roséole.<br />

(rôjeule, rojeûle, rojeule, rôjeûle, rôjeule, roseûle ou roseule).<br />

rose (pomme <strong>de</strong> - ; fruit <strong>du</strong> jambosier, appelé aussi pame, (pamme, pome ou pomme) <strong>de</strong> rôje (roje, rôse ou rose),<br />

pomme <strong>de</strong> rose), loc.nom.f. Il cueille <strong>de</strong>s pommes <strong>de</strong> loc.nom.f. È tyeûye <strong>de</strong>s pames (pammes, pomes ou pommes) <strong>de</strong><br />

rose.<br />

rôje (roje, rôse ou rose).<br />

roser (faire le rosage <strong>de</strong>), v.<br />

rôjaie, rojaie, rôsaie ou rosaie, v.<br />

Ils rosent ce coton.<br />

Ès rôjant (rojant, rôsant ou rosant) ci coton.<br />

roser (rendre rose), v. Le froid vif rosait le visage <strong>de</strong> rôjaie, rojaie, rôsaie ou rosaie, v. L’ vi f<strong>ra</strong>id rôjait (rojait, rôsait<br />

Sabine.<br />

ou rosait) l’ vésaidge <strong>de</strong> ç’te Sabine.<br />

rose<strong>ra</strong>ie (lieu orné <strong>de</strong> roses), n.f.<br />

rôj’<strong>ra</strong>ie, roj’<strong>ra</strong>ie, rôj’rèe, roj’rèe, rôs’<strong>ra</strong>ie, ros’<strong>ra</strong>ie, rôs’rèe ou<br />

Elle aime les rose<strong>ra</strong>ies.<br />

ros’rèe, n.f. Èlle ainme les rôj’<strong>ra</strong>ies (roj’<strong>ra</strong>ies, rôj’rèes, roj’rèes,<br />

rôs’<strong>ra</strong>ies, ros’<strong>ra</strong>ies, rôs’rèes ou ros’rèes).<br />

roses (pot aux - ; secret d’une affaire), loc.nom.m. potat és rôjes (rojes, rôses ou roses), loc.nom.m.<br />

Ils ont découvert le pot aux roses.<br />

Èls aint décreuvi l’ potat és rôjes (rojes, rôses ou roses).<br />

rose trémière (variété <strong>de</strong> guimauve à très haute tige), trémiere rôje (roje, rôse ou rose), loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. Elle prend soin <strong>de</strong> sa rose trémière. Èlle é di tieûsain d’ sai trémiere rôje (roje, rôse ou rose).<br />

rosette (nœud formé d’une ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux boucles, qu’on rôjatte, rojatte, rôsatte ou rosatte, n.f.<br />

peut détacher en ti<strong>ra</strong>nt les bouts), n.f. Elle refait une Èlle eur’fait ènne rôjatte (rojatte, rôsatte ou rosatte) és<br />

rosette aux cordons <strong>de</strong> ses souliers.<br />

coérdgeons d’ ses soulaîes.<br />

rosette (insigne <strong>du</strong> g<strong>ra</strong><strong>de</strong> d’officier, dans certains rôjatte, rojatte, rôsatte ou rosatte, n.f.<br />

ordres), n.f. Il a la rosette <strong>de</strong>s Officiers <strong>de</strong> la Légion Èl é lai rôjatte (rojatte, rôsatte ou rosatte) <strong>de</strong>s Offichies d’ lai<br />

d’honneur.<br />

Ladgion d’ hanneur.<br />

rosette (petit cad<strong>ra</strong>n portant le règlage <strong>de</strong> l’avance et rôjatte, rojatte, rôsatte ou rosatte, n.f.<br />

<strong>du</strong> retard sur une montre), n.f. Il ajuste la rosette <strong>de</strong><br />

la montre.<br />

Èl aidjeûte lai rôjatte (rojatte, rôsatte ou rosatte) d’ lai môtre.<br />

rosette (en botanique : disposition circulaire <strong>de</strong> rôjatte, rojatte, rôsatte ou rosatte, n.f.<br />

feuilles nombreuses étalées au sol), n.f. L’enfant L’ afaint <strong>ra</strong>ivoéte lai rôjatte (rojatte, rôsatte ou rosatte) d’ lai<br />

regar<strong>de</strong> la rosette <strong>de</strong> la pâquerette.<br />

dyitatte.<br />

Rosette (port <strong>de</strong> Basse-Egypte), n.pr.f.<br />

Rôjatte, Rojatte, Rôsatte ou Rosatte, n.pr.f.<br />

Champollion a donné la célébrité à la ville <strong>de</strong> Rosette. Ci Tchaimpollion é bèyie lai céyébritè en lai vèlle <strong>de</strong> Rôjatte<br />

(Rojatte, Rôsatte ou Rosatte).<br />

rosette <strong>de</strong> Lyon (saucisson sec <strong>de</strong> Lyon), loc.nom.f. rôjatte (rojatte, rôsatte ou rosatte) <strong>de</strong> Lyon, loc.nom.f.<br />

Elle a acheté <strong>de</strong> la rosette <strong>de</strong> Lyon.<br />

Èlle é aitch’tè d’ lai rôjatte (rojatte, rôsatte ou rosatte) <strong>de</strong> Lyon.<br />

Rosette (pierre <strong>de</strong> - ; f<strong>ra</strong>gment <strong>de</strong> stèle, en basalte<br />

noir, découvert en 1799 à Rosette, pendant<br />

l’occupation f<strong>ra</strong>nçaise <strong>de</strong> l’Egypte), loc.nom.f.<br />

piere <strong>de</strong> Rôjatte (Rojatte, Rôsatte ou Rosatte), loc.nom.f.<br />

Champollion a déchiffré les trois inscriptions en Ci Tchaimpollion é détchiffrè les trâs ïnchripchions en saicrâ-<br />

ca<strong>ra</strong>ctères hiéroglyphiques, démotiques et grecs <strong>de</strong> la g<strong>ra</strong>ivès, démotitçhes pe g<strong>ra</strong>cs ca<strong>ra</strong>ctéres d’ lai piere <strong>de</strong> Rôjatte<br />

pierre <strong>de</strong> Rosette.<br />

(Rojatte, Rôsatte ou Rosatte).<br />

roseur (couleur rose, rosée), n.f. Son visage avait une rôjou, rojou, rôsou ou rosou, n.f. Son vésaidge aivait lai rôjou<br />

roseur lactée <strong>de</strong> baby anglais.<br />

(rojou, rôsou ou rosou) d’ ïn aindyais baibi.<br />

rosicrucien (relatif à la rose-croix), adj. rôj’crouchïn, ïnne, roj’crouchïn, ïnne, rôs’crouchïn, ïnne ou<br />

111


Il fait partie <strong>de</strong> l’ordre rosicrucien. ros’crouchïn, ïnne, adj. È fait paitchie di rôj’crouchïn<br />

(roj’crouchïn, rôs’crouchïn ou ros’crouchïn) l’ oûedre.<br />

rosicrucien (celui qui est un a<strong>de</strong>pte <strong>de</strong> la rose-croix), rôj’crouchïn, ïnne, roj’crouchïn, ïnne, rôs’crouchïn, ïnne ou<br />

n.m. Il a reçu <strong>de</strong>s rosicruciens.<br />

ros’crouchïn, ïnne, n.m. Èl é r’ci <strong>de</strong>s rôj’crouchïns<br />

(roj’crouchïns, rôs’crouchïns ou ros’crouchïns).<br />

rosière (jeune fille qui, dans certaines localités, reçoit rôjiere, rojiere, rôsiere ou rosiere, n.f.<br />

un prix <strong>de</strong> vertu), n.f. Ils ont fêté trois rosières. Èls aint fétè trâs rôjieres (rojieres, rôsieres ou rosieres).<br />

rosière (jeune fille pure et candi<strong>de</strong>), n.f. On <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>it rôjiere, rojiere, rôsiere ou rosiere, n.f. An dai<strong>ra</strong>it aidmi<strong>ra</strong>ie lai<br />

admirer la beauté d’une rosière.<br />

biâtè d’ ènne rôjiere (rojiere, rôsiere ou rosiere).<br />

rosiériste (spécialiste <strong>de</strong> la culture <strong>de</strong>s roses), n.m. rôjierichte, rojierichte, rôsierichte ou rosierichte (sans marque <strong>du</strong><br />

Tu <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>is <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r conseil à un rosiériste. fém.), n.m. T’ dairôs d’maindaie consaye en ïn rôjierichte<br />

(rojierichte, rôsierichte ou rosierichte).<br />

rosier (galle <strong>du</strong> -: bédégar), loc.nom.f. On ne sait pas baîrbe (ou bairbe) â bon Dûe, loc.nom.f. An n’ sait p’ c’ment<br />

comment se débar<strong>ra</strong>sser <strong>de</strong> cette galle <strong>du</strong> rosier. s’ débair<strong>ra</strong>ichie <strong>de</strong> ç’te baîrbe (ou bairbe) â bon Dûe.<br />

rosir (rendre rose), v. Le soleil couchant rosit les rôji, roji, rôsi ou rosi, v. Le s’<strong>ra</strong>ye meuçaint rôjât (rojât, rôsât ou<br />

sommets <strong>de</strong>s montagnes.<br />

rosât) les capirons <strong>de</strong>s montaignes.<br />

rosir (prendre une couleur rose), v. Elle avait une rôji, roji, rôsi ou rosi, v. Èlle aivait ènne ïmprèchionnâbye fidiure<br />

figure impressionnable qui rosissait et pâlissait. que rôjéchait (rojéchait, rôséchait ou roséchait) pe bièvéchait.<br />

rosissement (action <strong>de</strong> rosir), n.m. On observe un rôjich’ment, rojich’ment, rôsiss’ment ou rosiss’ment, n.m. An<br />

léger rosissement <strong>de</strong> son visage.<br />

préjime ïn ladgie rôjich’ment (rojich’ment, rôsiss’ment ou<br />

rosiss’ment) d’ son vésaidge.<br />

rossignol <strong>de</strong>s tanneurs (en mé<strong>de</strong>cine : ulcé<strong>ra</strong>tion rossignolat <strong>de</strong>s djairoits (djairroits, dyairoits ou dyairroits),<br />

cutanée douloureuse <strong>de</strong>s doigts), loc.nom.m. loc.nom.m.<br />

Le rossignol <strong>de</strong>s tanneurs est une maladie<br />

L’ rossignolat <strong>de</strong>s djairoits (djairroits, dyairoits ou dyairroits) ât<br />

professionnelle.<br />

ènne métierâ mailaidie.<br />

rossolis (plante carnivore <strong>de</strong>s tourbières : drosé<strong>ra</strong>), rôjè<strong>ra</strong> ou rojè<strong>ra</strong>, n.f.<br />

n.m. L’insecte s’est fait prendre par un rossolis. L’ ïnchècte s’ ât fait è pâre poi ènne rôjè<strong>ra</strong> (ou rojè<strong>ra</strong>).<br />

rost<strong>ra</strong>l (dans l’antiquité romaine : orné d’éprerons <strong>de</strong> échtiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

navires), adj. La place est entourée <strong>de</strong> colonnes<br />

rost<strong>ra</strong>les.<br />

Lai piaice ât envôju d’ échtiyâs colannes.<br />

rostre (en zoologie : pièce bucale pointue <strong>de</strong> certains échtiyat, n.m.<br />

insectes), n.m. La fillette a peur <strong>du</strong> rostre <strong>du</strong> taon. Lai baîch’natte é pavou d’ l’ échtiyat di taivain.<br />

rostres (dans l’antiquité romaine : tribune aux échtiyats, n.m.pl.<br />

ha<strong>ra</strong>ngues), n.m.pl. Les rostres sont ornés <strong>de</strong> colonnes Les échtiyats sont oûenès d’ colannes poétchaint les échprons<br />

portant les éperons pris aux navires ennemis. <strong>ra</strong>ivis és feu<strong>ra</strong>imies nèes.<br />

rôt (rôti), n.m. Elle aime le fumet <strong>du</strong> rôt. reût, ou reut, n.m. Èlle ainme le f’mat di reût (ou reut).<br />

rotateur (qui fait tourner autour d’un axe), adj. vi<strong>ra</strong>you, ouse, ouje, adj.<br />

Il y a une force rotative.<br />

È y’ é ènne vi<strong>ra</strong>youje foûeche.<br />

rotateur (en mé<strong>de</strong>cine : d’un muscle qui fait tourner), vi<strong>ra</strong>you, ouse, ouje, adj.<br />

adj. Le kinésithé<strong>ra</strong>peute fait t<strong>ra</strong>vailler les muscles<br />

rotateurs <strong>du</strong> patient.<br />

Le r’boudgeou fait è t<strong>ra</strong>ivaiyie les vi<strong>ra</strong>yous niès di malaite.<br />

rotateur <strong>du</strong> dos (en mé<strong>de</strong>cine : certains muscles <strong>de</strong> la vi<strong>ra</strong>you di dôs, loc.nom.m.<br />

colonne vertéb<strong>ra</strong>le), loc.nom.m. Il a mal à un rotateur<br />

<strong>du</strong> dos.<br />

Èl é mâ en ïn vi<strong>ra</strong>you di dôs.<br />

rotatif (en mé<strong>de</strong>cine : qui fait tourner), adj.<br />

vi<strong>ra</strong>you, ouse, ouje, adj.<br />

Il s’est déchiré un muscle rotatif.<br />

È s’ ât dévoûerè ïn vi<strong>ra</strong>you niè.<br />

rotatif (qui agit en tournant), adj.<br />

vi<strong>ra</strong>you, ouse, ouje, adj.<br />

Il a une foreuse rotative.<br />

Èl é ènne vi<strong>ra</strong>youje poichouje.<br />

rotative (presse à imprimer continue, agissant au vi<strong>ra</strong>youje ou vi<strong>ra</strong>youse, n.f.<br />

moyen <strong>de</strong> cylindres), n.f. Les journaux sortent <strong>de</strong> la<br />

rotative.<br />

Les feuyes soûetchant d’ lai vi<strong>ra</strong>youje (ou vi<strong>ra</strong>youse).<br />

rotativiste (ouvrier con<strong>du</strong>isant une presse rotative), vi<strong>ra</strong>yichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

n.m. Le rotativiste actionne la rotative.<br />

L’ vi<strong>ra</strong>yichte embrûe lai vi<strong>ra</strong>youje.<br />

rotatoire (qui constitue une rotation, est ca<strong>ra</strong>ctérisé vi<strong>ra</strong>yâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

par une rotation), adj. Il règle le mouvement rotatoire<br />

<strong>de</strong> la roue.<br />

È réye lai vi<strong>ra</strong>yâ l’ embrûece d’ lai rûe.<br />

rotatoire (en chimie : qualifie le pouvoir <strong>de</strong> faire vi<strong>ra</strong>yâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

tourner le plan <strong>de</strong> polarisation), adj. Les substances<br />

asymétriques ont un pouvoir rotatoire.<br />

Les feurmirlouses chubchtainches aint ïn vi<strong>ra</strong>yâ povoi.<br />

rôties (pommes <strong>de</strong> terre - dans la g<strong>ra</strong>isse), g<strong>ra</strong>blèes, n.f.pl.<br />

112


loc.nom.f.pl. Il ne mange<strong>ra</strong>it que <strong>de</strong>s pommes <strong>de</strong> terre<br />

rôties dans la g<strong>ra</strong>isse (en all.: rösti).<br />

rôtie (vian<strong>de</strong> <strong>de</strong> porc - sur le grill), loc.nom.f.<br />

Nous aimons la vian<strong>de</strong> <strong>de</strong> porc rôtie sur le grill.<br />

rotor (partie mobile d’un mécanisme), n.m.<br />

Il g<strong>ra</strong>isse le rotor.<br />

rotor (voilure tournante), n.m.<br />

Le rotor a per<strong>du</strong> une pale.<br />

roture (absence <strong>de</strong> noblesse), n.f.<br />

Sa roture le laisse froid.<br />

roture (classe <strong>de</strong>s roturiers), n.f.<br />

Il fait partie <strong>de</strong> la roture.<br />

roturier (qui n’est pas noble), adj.<br />

Il a épousé une femme roturière.<br />

roturier (celui qui n’est pas noble), n.m.<br />

Ses parents étaient <strong>de</strong>s roturiers.<br />

rouage (ensemble <strong>de</strong> roues d’une machines), n.m.<br />

Il nettoie les rouages d’une montre.<br />

rouchi (patois <strong>du</strong> Hainaut f<strong>ra</strong>nçais), n.m.<br />

Elle fait un lexique rouchi-f<strong>ra</strong>nçais.<br />

roue (action d’enlever quelques jantes d’une - pour<br />

en rétrécir le bandage; chât<strong>ra</strong>ge), loc.nom.f. Il est en<br />

t<strong>ra</strong>in <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à l’action d’enlever quelques jantes<br />

<strong>de</strong> la roue pour en rétrécir le bandage.<br />

roue à l’avant (civière à claire-voie avec une -;<br />

bard), loc.nom.f. Il charge <strong>du</strong> bois sec sur une civière<br />

à claire-voie avec une roue à l’avant.<br />

roue à rochet (roue <strong>de</strong>ntée qu’un cliquet oblige à<br />

tourner dans un seul sens), loc.nom.f. La roue à rochet<br />

t<strong>ra</strong>nsforme le mouvement alternatif d’un organe<br />

moteur en une rotation <strong>de</strong> sens constant.<br />

roue (boîte d’une -; pièce conique fixée dans le<br />

moyeu d’une roue), loc.nom.f. L’essieu est grippé<br />

dans la boîte <strong>de</strong> la roue.<br />

roue (cerclage <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

Le maréchal montre aux enfants comment on fait un<br />

cerclage <strong>de</strong> roue.<br />

roue (cerclage <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

On ne voit plus souvent comment on fait un cerclage<br />

<strong>de</strong> roue.<br />

roue (cercler une – ou placer un cercle à une roue),<br />

loc.v.<br />

Le maréchal cercle une roue (ou place un cercle à une<br />

roue).<br />

113<br />

È n’ maindg’<strong>ra</strong>it <strong>ra</strong>n qu’ <strong>de</strong>s g<strong>ra</strong>blèes.<br />

keurbounâ<strong>de</strong>, keurbouna<strong>de</strong>, tchairbo(é ou è)nèe,<br />

tchairbo(é ou è)nnèe, tchairbonèye, tchairbou(e, è ou é)nèe,<br />

tchairbou(e, è ou é)nnèe ou tchairbounèe, n.f. Nôs ainmans lai<br />

keurbounâ<strong>de</strong> (keurbouna<strong>de</strong>, tchairbo(é ou è)nèe,<br />

tchairbo(é ou è)nnèe, tchairbonèye, tchairbou(e, è ou é)nèe,<br />

tchairbou(e, è ou é)nnèe ou tchairbounèe).<br />

virâyou, n.m.<br />

È gréche le virâyou.<br />

virâyou, n.m.<br />

L’ virâyou é predju ènne pâle.<br />

ronture, n.f.<br />

Sai ronture n’ l’ étchâ<strong>de</strong> pe.<br />

ronture, n.f.<br />

Il fait partie <strong>de</strong> la ronture.<br />

ronturie, iere, adj.<br />

Èl é mairiè ènne ronturiere fanne.<br />

ronturie, iere, n.m.<br />

Ses pairents étïnt <strong>de</strong>s ronturies.<br />

rûaidge ou ruaidge, n.m.<br />

È nenttaye les rûaidges (ou ruaidges) d’ ènne môtre.<br />

routchi, n.m.<br />

Èlle fait ïn routchi-f<strong>ra</strong>inçais yèchquitçhe.<br />

tchét<strong>ra</strong>idge, n.m.<br />

Èl ât en t<strong>ra</strong>in d’ faire le tchét<strong>ra</strong>idge.<br />

boiyè, n.m.<br />

È tchairdge di bôs sat chus ïn boiyè.<br />

rûe (ou rue) è rotchat, loc.nom.f.<br />

Lai rûe (ou rue) è rotchat t<strong>ra</strong>nchf<strong>ra</strong>me l’ aiyt<strong>ra</strong>nnïn vait-è-vïnt<br />

d’ ïn émoinnou l’ ouergannon en ïn vi<strong>ra</strong> d’ conchtaint seinche.<br />

boéte d’ènne rûe (ou rue), loc.nom.f.<br />

L’ échi ât grippè dains lai boéte d’ lai rûe (ou rue).<br />

çaçhaidge, çachaidge, çharçhaidge, çharchaidge, charçhaidge,<br />

charchaidge, roûetch’naidge, roûetchnaidge, rouetch’naidge,<br />

rouetchnaidge, sâçhaidge, sachaidge, sarçhaidge, sarchaidge ou<br />

soiçhaidge (J. Vienat), n.m. L’ mairtchâ môtre és afaints c’ment<br />

qu’ an fait ïn çaçhaidge (çachaidge, çharçhaidge, çharchaidge,<br />

charçhaidge, charchaidge, roûetch’naidge, roûetchnaidge,<br />

rouetch’naidge, rouetchnaidge, sâçhaidge, sachaidge,<br />

sarçhaidge, sarchaidge ou soiçhaidge) <strong>de</strong> rûe.<br />

ençâçhaidge, ençaçhaidge, ençâchaidge, ençachaidge,<br />

ençhâçhaidge, ençhaçhaidge, ençhâchaidge, ençhachaidge,<br />

ençhârçhaidge, ençharçhaidge, ençhârchaidge, ençharchaidge,<br />

enroûetchaidge, enrouetchaidge, enroûetch’naidge ou<br />

enrouetch’naidge, n.m. An n’ voit pus s’vent c’ment qu’ se fait<br />

l’ ençaçhaidge (ençaçhaidge, ençâchaidge, ençachaidge,<br />

ençhâçhaidge, ençhaçhaidge, ençhâchaidge, ençhachaidge,<br />

ençhârçhaidge, ençharçhaidge, ençhârchaidge, ençharchaidge,<br />

enroûetchaidge, enrouetchaidge, enroûetch’naidge ou<br />

enrouetch’naidge) d’ ènne rûe.<br />

çaçhaie, çachaie, çharçhaie, çharchaie, charçhaie, charchaie,<br />

roûetch’naie, rouetch’naie, sâçhaie, sachaie, sarçhaie, sarchaie ou<br />

soiçhaie (J. Vienat), v. L’ mairtchâ çaçhe (çache, çharçhe,<br />

çharche, charçhe, charche, roûetchene, rouetchene, sâçhe, sache,


oue (cercler une – ou placer un cercle à une roue),<br />

loc.v.<br />

Il apprend à cercler une roue (ou à placer un cercle à<br />

une roue).<br />

roue (chasse- ; borne pour éviter que les véhicules<br />

passent trop près d’un mur, d’un édifice, ...), n.m. Il<br />

n’a pas vu le chasse-roue.<br />

roue <strong>de</strong> char (patin d’une -), n.m.<br />

Il enlève le patin <strong>de</strong> la roue <strong>du</strong> char.<br />

roue <strong>de</strong> char (sabot d’une -), loc.nom.m. Pour<br />

freiner un char, on plaçait un sabot retenu par une<br />

chaîne, sous une roue.<br />

roue (munir une - <strong>de</strong> chaînes; chaîner), loc.v. Sans<br />

munir les roues <strong>de</strong> chaînes, nous n’aurions pas pu<br />

passer.<br />

roue (<strong>ra</strong>yon <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

Cette roue n’a bientôt plus <strong>de</strong> <strong>ra</strong>yons.<br />

roueries (toutes les -), loc.nom.f.pl.<br />

Il a toutes les roueries.<br />

rouer (se faire - <strong>de</strong> <strong>coup</strong>s), loc.v.<br />

Il s’est fait rouer <strong>de</strong> <strong>coup</strong>s.<br />

rouer (se faire - <strong>de</strong> <strong>coup</strong>s), loc.v.<br />

La pauvre femme s’est fait rouer <strong>de</strong> <strong>coup</strong>s.<br />

roues (chariot à <strong>de</strong>ux -; diable), loc.nom.m.<br />

Le chariot à <strong>de</strong>ux roues a per<strong>du</strong> une roue.<br />

roues (chariot à <strong>de</strong>ux -; diable), loc.nom.m.<br />

Il t<strong>ra</strong>nsporte un sac avec un chariot à <strong>de</strong>ux roues.<br />

roues (support maintenant droit un véhicule à <strong>de</strong>ux<br />

-; chambrière), loc.nom.m. Le support maintenant<br />

droit le véhicule à <strong>de</strong>ux roues est trop long.<br />

roues (t<strong>ra</strong>îneau muni <strong>de</strong> -; Paul Chèvre, Bourrignon,<br />

Marc Monnin, Develier et Belp<strong>ra</strong>hon, Nicole Bindy,<br />

Vermes; les roues sont utiles pour tourner le t<strong>ra</strong>îneau<br />

ou pour le tirer à plat), loc.nom.m. Le paysan charge<br />

114<br />

sarçhe, sarche ou soiçhe) ènne rûe.<br />

ençâçhaie, ençaçhaie, ençâchaie, ençachaie, ençhâçhaie,<br />

ençhaçhaie, ençhâchaie, ençhachaie, ençhârçhaie, ençharçhaie,<br />

ençhârchaie, ençharchaie, enroûetchie, enrouetchie,<br />

enroûetch’naie ou enrouetch’naie, v. Èl aipprend è ençaçhaie<br />

(ençaçhaie, ençâchaie, ençachaie, ençhâçhaie, ençhaçhaie,<br />

ençhâchaie, ençhachaie, ençhârçhaie, ençharçhaie, ençhârchaie,<br />

ençharchaie, enroûetchie, enrouetchie, enroûetch’naie ou<br />

enrouetch’naie) ènne rûe.<br />

bouss’rûe, boussrûe, bouss’rue ou boussrue, n.f.<br />

È n’ é p’ vu l’ bouss’rûe (boussrûe, bouss’rue ou boussrue).<br />

sarrou ou sèrrou, n.m.<br />

È rôte le sarrou (ou sèrrou).<br />

sarrou ou sèrrou, n.m. Po rètgnie l’ tchie, an botait ïn sarrou (ou<br />

sèrrou) r’t’ni poi ènne tchïnne, dôs ènne rûe.<br />

tchaînnaie, tachainnaie ou tchïnnaie, v. Sains tchaînnaie<br />

(tchainnaie ou tchïnnaie), nôs n’ airïns p’ poéyu péssaie.<br />

ré ou rés, n.m.<br />

Ç’te rûe n’é bïntôt pus d’ rés.<br />

tos les r’tos (rtos, r’toés, rtoés, r’toués, rtoués, r’vôs, rvôs, r’vos,<br />

rvos (J. Vienat) ou trutçh, loc.nom.m.pl. Èl é tos les r’tos (rtos,<br />

r’toés, rtoés, r’toués, rtoués, r’vôs, rvôs, r’vos, rvos ou trutçhs).<br />

s’ faire è r’tânaie (rtânaie, r’tanaie, rtanaie, r’tânnaie, rtânnaie,<br />

r’tannaie, rtannaie, r’teum’laie, rteum’laie, r’tom’laie, rtom’laie,<br />

r’toûedre, rtoûedre, r’touedre, rtouedre, r’vôdre, rvôdre, r’vodre,<br />

rvodre, r’voûedre, rvoûedre, r’vouedre ou rvouedre), loc.v.<br />

È s’ât fait è r’tânaie (rtânaie, r’tanaie, rtanaie, r’tânnaie,<br />

rtânnaie, r’tannaie, rtannaie, r’teum’laie, rteum’laie, r’tom’laie,<br />

rtom’laie, r’toûedre, rtoûedre, r’touedre, rtouedre, r’vôdre,<br />

rvôdre, r’vodre, rvodre, r’voûedre, rvoûedre, r’vouedre<br />

ou rvouedre).<br />

s’ faire eur’tânaie (eurtânaie, eur’tanaie, eurtanaie, eur’tânnaie,<br />

eurtânnaie, eur’tannaie, eurtannaie, eur’teum’laie, eurteum’laie,<br />

eur’tom’laie, eurtom’laie, eur’toûedre, eurtoûedre, eur’touedre,<br />

eurtouedre, eur’vôdre, eurvôdre, eur’vodre, eurvodre,<br />

eur’voûedre, eurvoûedre, eur’vouedre ou eurvouedre), v.<br />

Lai poûere fanne s’ât fait eur’tânaie (eurtânaie, eur’tanaie,<br />

eurtanaie, eur’tânnaie, eurtânnaie, eur’tannaie, eurtannaie,<br />

eur’teum’laie, eurteum’laie, eur’tom’laie, eurtom’laie,<br />

eur’toûedre, eurtoûedre, eur’touedre, eurtouedre, eur’vôdre,<br />

eurvôdre, eur’vodre, eurvodre, eur’voûedre, eurvoûedre,<br />

eur’vouedre ou eurvouedre).<br />

<strong>de</strong>maîle, <strong>de</strong>maile, <strong>de</strong>mâle, <strong>de</strong>male, <strong>de</strong>nâle, <strong>de</strong>nale, d’maîle,<br />

dmaîle, d’maile, dmaile, d’mâle, dmâle, d’male ou dmale, n.m.<br />

L’ <strong>de</strong>maîle (L’ <strong>de</strong>maile, L’ <strong>de</strong>mâle, L’ <strong>de</strong>male, L’ <strong>de</strong>nâle,<br />

L’ <strong>de</strong>nale, Le d’maîle, Le dmaîle, Le d’maile, Le dmaile,<br />

Le d’mâle, Le dmâle, Le d’male ou Le dmale) é predju ènne rûe.<br />

diaîle, diaile, ruâle, ruale, r’vâle, r’vale, rvâle ou rvale, n.m.<br />

È moinne ïn sait d’ aivô ïn diaîle (diaile, ruâle, ruale, r’vâle,<br />

r’vale, rvâle ou rvale).<br />

tchaimboéliere ou tchaimboéyiere, n.f.<br />

Lai tchaimboéliere (ou tchaimboéyiere) ât trop g<strong>ra</strong>nte.<br />

chneck, ch’vèck, chvèck, ch’vèk ou chvèk, n.m.<br />

L’ paiyisain tchairdge di foin ch’ le chneck (ch’vèck, chvèck,


<strong>du</strong> foin sur le t<strong>ra</strong>îneau muni <strong>de</strong> roues. ch’vèk ou chvèk).<br />

roue (t<strong>ra</strong>ce <strong>de</strong> -), loc.nom.f.<br />

L’automobile laisse <strong>de</strong>s t<strong>ra</strong>ces <strong>de</strong> roue sur la<br />

chaussée.<br />

rouette (b<strong>ra</strong>nche fine et flexible qui sert <strong>de</strong> lien pour<br />

attacher les fagots), n.f. Elle <strong>coup</strong>e <strong>de</strong>s rouettes.<br />

rouet (touffe d’étoupe adaptée au -), loc.nom.f.<br />

La touffe d’étoupe s’est enroulée autour <strong>de</strong> la roue <strong>du</strong><br />

rouet.<br />

Elle peigne la touffe d’étoupe adaptée au rouet.<br />

rouflaquettes (favoris), loc.nom.f.pl. Pourquoi te<br />

roûet’nèe, roûetnèe, rouet’nèe ou rouetnèe (J. Vienat), n.f.<br />

Lai dyïmbar<strong>de</strong> léche <strong>de</strong>s roûet’nèes (roûetnèe, rouet’nèe ou<br />

rouetnèe) ch’ lai vie.<br />

b<strong>ra</strong>inçatte, b<strong>ra</strong>intchatte, brïnçatte ou <strong>ra</strong>imatte, n.f.<br />

Èlle cope <strong>de</strong>s b<strong>ra</strong>inçattes (b<strong>ra</strong>intchattes, brïnçattes<br />

ou <strong>ra</strong>imattes).<br />

1) corâ ou corâh, n.m.<br />

L’ corâ (ou corâh) s’ ât envôju dains lai rûe d’ lai felatte.<br />

laisses-tu pousser ces rouflaquettes?<br />

2) étope, n.f. Èlle peingne l’ étope.<br />

lairmes d’ a<strong>ra</strong>yes, loc.nom.f.pl. Poquoi qu’ te t’ léches boussaie<br />

ces lairmes d’a<strong>ra</strong>yes ?<br />

rouge à lèvres (pour le soin <strong>de</strong>s lèvres), loc.nom.m. roudge è maîrmes (mairmes, meinmions ou pottes), loc.nom.m.<br />

La fillette s’est mis <strong>du</strong> rouge à lèvres.<br />

Lai baîch’natte s’ ât botè di roudge è maîrmes (mairmes,<br />

meinmions ou pottes).<br />

rouge à lèvres (c<strong>ra</strong>yon <strong>de</strong> - ; pour le soin <strong>de</strong>s lèvres), g<strong>ra</strong>iyon d’ roudge è maîrmes (mairmes, meinmions ou pottes),<br />

loc.nom.m. Son sac est plein <strong>de</strong> c<strong>ra</strong>yons <strong>de</strong> rouge à loc.nom.m. Son sait ât piein d’ g<strong>ra</strong>iyons d’ roudge è maîrmes<br />

lèvres.<br />

(mairmes, meinmions ou pottes).<br />

rougeâtre (qui tire sur le rouge ; légèrement rouge), roudgeâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

adj. Cette lumière est rougeâtre.<br />

Ç’te yumiere â roudgeâ.<br />

rougeau<strong>de</strong> (face -), loc.nom.f. Il a la face rougeau<strong>de</strong> meûté, meuté, moére ou more, n.m. Èl é l’ meûté (meuté, moére<br />

d’un ivrogne.<br />

ou more) d’ ïn boiyou.<br />

rouge (bette - ou blette -), loc.nom.f. Nous mangeons roûene, rouene, roûenne ou rouenne, n.m. Nôs maindgeans<br />

souvent <strong>de</strong>s bettes (ou blettes) rouges.<br />

s’vent di roûene (rouene, roûenne ou rouenne).<br />

rouge (carotte -; bette rouge), loc.nom.f. Qui veut roûene, rouene, roûenne ou rouenne, n.m. Tiu ât-ç’ que veut<br />

encore <strong>de</strong>s carottes rouges?<br />

encoé di roûene (rouene, roûenne ou rouenne)?<br />

rouge (chou -), loc.nom.m. Elle préfère les choux roudge tchô (tcho, tchôs ou tchos), loc.nom.m. Èlle ainme meu<br />

rouges aux choux blancs.<br />

les roudges tchôs (ou tchos) qu’ les biancs tchôs.<br />

rouge comme un homard (très rouge), loc. Ils sont roudge c’ment qu’ ïn houmâ (ou ligaimbâ), loc. Ès sont roudges<br />

rouges comme <strong>de</strong>s homards après la cuisson. c’ment qu’ <strong>de</strong>s houmâs (ou ligaimbâs) aiprés lai tieûchon.<br />

rouge (diable -; femme aux cheveux roux et roudge fregon (ou freugon), loc.nom.m.<br />

méchante), loc.nom.m. C’est un véritable diable<br />

rouge.<br />

Ç’ ât ïn vrâ roudge fregon (ou freugon).<br />

rouge (giroflée - ; violier, appelé aussi vélar), violie ou vioyie, n.m.<br />

loc.nom.f.Elle a planté <strong>de</strong>s giroflées rouges.<br />

Èlle é piaintè <strong>de</strong>s violies (ou vioyies).<br />

rouge (giroflée - ; plante herbacée à fleurs rouges), roudge dgé<strong>ra</strong>nchiere, loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. Elle garnit la table <strong>de</strong> giroflées rouges. Èlle gairnât lai tâle <strong>de</strong> roudges dgé<strong>ra</strong>nchieres.<br />

rouge (mal -; fr.rég., dict. <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> ru<strong>ra</strong>l : clavelée), çhaiv’lèe, çhaivlèe, tçhaiv’lèe, tçhaivlèe, tiaiv’lèe, tiaivlèe,<br />

loc.nom.m. Il y a une épidémie <strong>de</strong> mal rouge. tyaiv’lèe ou tyaivlèe, n.f. È y é ènne loûejon <strong>de</strong> çhaiv’lèe<br />

(çhaivlèe, tçhaiv’lèe, tçhaivlèe, tiaiv’lèe, tiaivlèe, tyaiv’lèe<br />

ou tyaiv’lèe).<br />

rouge (mal -; fr.rég., dict. <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> ru<strong>ra</strong>l : clavelée), roudge mâ, loc.nom.m. Ès yuttant contre lai loûejon di roudge<br />

loc.nom.m. Ils luttent contre l’épidémie <strong>de</strong> mal rouge. mâ.<br />

rouge (milan - ; oiseau <strong>ra</strong>pace diurne à queue roudge milan (miyan ou myan), loc.nom.m.<br />

fourchue), loc.nom.m. Un milan rouge tournoie dans<br />

le ciel.<br />

Ïn roudge milan (miyan ou myan) toénâye dains l’ cie.<br />

rouge (mouron - ; plante herbacée, <strong>de</strong>s régions roudge bôron, n.m.<br />

tempérées d’Europe), loc.nom.m. Elle cueille <strong>du</strong><br />

mouron rouge.<br />

Èlle tyeuye di roudge bôron.<br />

rouge (naevus -; tache rouge congénitale), loc.nom.m. g<strong>ra</strong>in (ou grin) d’ambre, loc.nom.m.<br />

Il a un naevus rouge sous l’œil.<br />

Èl é ïn g<strong>ra</strong>in (ou grïn) d’ambre dôs ïn eûye.<br />

rouge (orme - ; ou orme champêtre : arbre facilement<br />

reconnaissable à ses feuilles dissymétriques),<br />

roudge ormâ (oûerme ou ouerme), loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. On trouve <strong>de</strong>s ormes rouges dans les An trove <strong>de</strong>s roudges ormâs (oûermes ou ouermes) dains les<br />

jardins publics.<br />

pubyics tieutchis.<br />

Rouge (Petit Chaperon -), loc.nom.pr.m.<br />

P’tét Roudge Tchaip’ron (Tchaipron ou Tchaipuron),<br />

Elle a modifié la fin <strong>de</strong> l’histoire <strong>du</strong> Petit Chaperon loc.nom.pr.m. Èlle é tchaindgie lai fïn d’ hichtoire di P’tét<br />

Rouge pour que son enfant ne pleure plus.<br />

Roudge Tchaip’ron (Tchaipron ou Tchaipuron), po qu’ son afaint<br />

n’ pûereuche pus.<br />

115


ouge (piment - ; à saveur très forte, qui brûle la<br />

bouche), loc.nom.m. Le piment rouge est utilisé<br />

comme condiment.<br />

rouge (<strong>ra</strong>cine -; fr.rég. voir dict. suisse romand),<br />

loc.nom.f. Elle n’a pas préparé suffisamment <strong>de</strong><br />

<strong>ra</strong>cines rouges.<br />

rouges (algues - ; algues appelées aussi rhodophycées<br />

chez lesquelles la chlorophylle est recouverte d’un<br />

pigment rouge), n.f.pl. Ils <strong>ra</strong>massent <strong>de</strong>s algues<br />

rouges.<br />

rouge (sapin -; épicéa), loc.nom.m.<br />

Ce sapin rouge a plus <strong>de</strong> cent ans.<br />

rouge (sapin -; épicéa), loc.nom.m.<br />

roudge pement (ou p’ment), loc.nom.m.<br />

L’ roudge pement (ou p’ment) ât yutiyijè c’ ment cond’meint.<br />

roûene, rouene, roûenne ou rouenne, n.m.<br />

Èlle n’ é p’ prou aiyûe d’ roûene (rouene, roûenne<br />

ou rouenne).<br />

rhodophychèes, roudgeaiygues ou roudgeophychèes, n.f.pl.<br />

Nous nous sommes abrités sous un sapin rouge.<br />

Ès <strong>ra</strong>iméssant <strong>de</strong>s rhodophychèes (roudgeaiygues ou<br />

roudgeophychèes).<br />

fatte, fiatte ou fuatte, n.f.<br />

Ç’te fatte (fiatte ou fuatte) é pus d’ cent ans.<br />

roudge saipïn (G. B<strong>ra</strong>hier : mot patoisé), loc.nom.m.<br />

Nôs s’ sons botè en l’ aiv’neûtche dôs ïn roudge saipïn.<br />

rouge (singe - ; singe d’Afrique occi<strong>de</strong>ntale, appelé roudge sindge (ou sïndge), loc.nom.m.<br />

aussi patas), loc.nom.m. Ces singes rouges se<br />

poursuivent.<br />

Ces roudges sindges (ou sïndges) s’ porcheûyant.<br />

rouget (poisson appelé aussi grondin), n.m. roudgeat, n.m.<br />

Ils mangent <strong>de</strong> la friture <strong>de</strong> rougets.<br />

Ès maindgeant d’ lai reûtie d’ roudgeats.<br />

rouge (tout - <strong>de</strong>; en abondance, pour quelque chose tot roudge, loc.adv.<br />

qui est rouge), loc.adv. Cet arbre est tout rouge <strong>de</strong><br />

cerises.<br />

Ç’t’ aîbre ât tot roudge <strong>de</strong> ç’lieges.<br />

rougeur (couleur, teinte rouge), n.f. Elle regar<strong>de</strong> la roudgeou, n.f.<br />

sanglante rougeur <strong>du</strong> ciel.<br />

Èlle <strong>ra</strong>ivoéte lai sainyainne roudgeou di cie.<br />

rouge (vian<strong>de</strong> - <strong>de</strong> porc), loc.nom.f.<br />

m’nugeaille (J. Vienat), m’nujaîye, mnujaîye, m’nujaiye ou<br />

Le boucher m’a donné <strong>de</strong> la belle vian<strong>de</strong> rouge <strong>de</strong> mnujaiye, n.f. L’boétchie m’é bèyie d’ lai bèlle m’nugeaille<br />

porc.<br />

(m’nujaîye, mnujaîye, m’nujaiye ou mnujaiye).<br />

rouge (vin -), loc.nom.m.<br />

roudge, n.m.<br />

Donne-nous encore un <strong>de</strong>mi-litre <strong>de</strong> vin rouge! Bèye-nôs encoé ïn tchâvé d’ roudge!<br />

rougi (qui est <strong>de</strong>venu rouge, a été ren<strong>du</strong> rouge), adj. roudgi ou rovyi (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ses yeux sont rougis <strong>de</strong> pleurs.<br />

Ses eùyes sont roudgis (ou rovyis) d’ pûeres<br />

rouille blanche (albugo), loc.nom.f.<br />

biaintche (ou biantche) reûye (ou reuye), loc.nom.f.<br />

La rouille blanche a causé <strong>de</strong>s g<strong>ra</strong>ves déformations à Lai biaintche (ou biantche) reûye (ou reuye) é encâsè <strong>de</strong>s<br />

cette plante.<br />

g<strong>ra</strong>ives déf<strong>ra</strong>mâchions en ç’te piainte.<br />

rouille <strong>de</strong> la vigne (maladie <strong>de</strong> la vigne ca<strong>ra</strong>ctérisée reûye (ou reuye) d’ lai vaingne (veigne, veingne ou vïngne),<br />

par <strong>de</strong>s taches), loc.nom.f. La rouille <strong>de</strong> la vigne a loc.nom.f. Lai reûye (ou reuye) d’ lai vaingne (veigne, veingne ou<br />

occasionné <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>nds dégats.<br />

vïngne) é câjè <strong>de</strong>s grôs l’ écreûts.<br />

rouille <strong>du</strong> blé (maladie <strong>du</strong> blé ca<strong>ra</strong>ctérisée par <strong>de</strong>s reûye (ou reuye) di biè, loc.nom.f.<br />

taches), loc.nom.f. La rouille <strong>du</strong> blé touche une bonne Lai reûye (ou reuye) di biè toutche ènne boinne moitie di<br />

moitié <strong>du</strong> champ.<br />

tchaimp.<br />

roulant (très drôle), adj. Elle a <strong>de</strong>s idées roulantes. sïndyulie, iere, adj. Èlle é <strong>de</strong>s sïndyulieres aivisâles.<br />

roulant (escalier - ; escalier articulé et mobile, qui rôlaint (rolaint, roûelaint ou rouelaint) l’ ég<strong>ra</strong>îe (l’ ég<strong>ra</strong>ie, l’ égrè,<br />

t<strong>ra</strong>nsporte l’usager), loc.nom.m.<br />

l’ égrèe, g<strong>ra</strong>îe, g<strong>ra</strong>ie, gré ou grèe), loc.nom.m.<br />

Il ne faut pas tomber dans l’escalier roulant. È n’ fât p’ tchoére aivâ l’ rôlaint (rolaint, roûelaint ou rouelaint)<br />

l’ ég<strong>ra</strong>îe (l’ ég<strong>ra</strong>ie, l’ égrè, l’ égrèe, g<strong>ra</strong>îe, g<strong>ra</strong>ie, gré ou grèe).<br />

roulant (fauteuil -), loc.nom.m.<br />

sèlle (ou sèye) è quaite (ou quaitre) rûes (ou rues), n.f. (Ugéne)<br />

Cela fait mal <strong>de</strong> voir <strong>de</strong>s gens sur <strong>de</strong>s fauteuils Coli fait mâ d’ voûere <strong>de</strong>s dgens chus <strong>de</strong>s sèlles (ou sèyes) è<br />

roulant.<br />

quaite (ou quaitre) rûes (ou rues).<br />

roulant (fauteuil -), loc.nom.m.<br />

tchai<strong>ra</strong>t ou tchair<strong>ra</strong>t (Montignez), n.m.<br />

La pauvre femme est sur un fauteuil roulant. Lai poûere fanne ât chus ïn tchai<strong>ra</strong>t (ou tchair<strong>ra</strong>t).<br />

roulant (fauteuil -), loc.nom.m.<br />

tchai<strong>ra</strong>tte ou tchair<strong>ra</strong>tte (Montignez), n.f.<br />

Son enfant pousse le tauteuil roulant.<br />

Son afaint bousse lai tchai<strong>ra</strong>tte (ou tchair<strong>ra</strong>tte).<br />

roulant (fauteuil -), loc.nom.m.<br />

rôlaint (rolaint, roûelaint ou rouelaint) sietou, loc.nom.m.<br />

Elle passe ses journées sur son fauteuil roulant. Èlle pésse ses djouénèes chus son rôlaint (rolaint, roûelaint ou<br />

rouelaint) sietou.<br />

roulant (pont - ; chariot servant à t<strong>ra</strong>nsporter les<br />

wagons d’une voie à une autre voie pa<strong>ra</strong>llèle),<br />

rôlaint (rolaint, roûelaint ou rouelaint) pont, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Le pont roulant soulève le wagon. L’ rôlaint (rolaint, roûelaint ou rouelaint) pont soyeve le wagon.<br />

roulant (tapis - ; surface plane animée d’un<br />

mouvement <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>nslation, et servant à t<strong>ra</strong>nsporter <strong>de</strong>s<br />

rôlaint (rolaint, roûelaint ou rouelaint) taipis, loc.nom.m.<br />

116


personnes, <strong>de</strong>s marchandises), loc.nom.m. Le tapis<br />

roulant est en panne.<br />

L’ rôlaint (rolaint, roûelaint ou rouelaint) taipis ât en rotte.<br />

rouleau (cylindre soli<strong>de</strong>, employé à divers usages), rôla, rola, rôlat, rolat, rôlé, rolé, rôlèt ou rolèt, n.m.<br />

n.m. Les boîtes se déplacent sur un rouleau<br />

Les boétes s’ dépiaichant chus in t<strong>ra</strong>inchpoétchou rôla (rola,<br />

t<strong>ra</strong>nsporteur.<br />

rôlat, rolat, rôlé, rolé, rôlèt ou rolèt).<br />

rouleau (gros -), loc.nom.m.<br />

grôs (ou gros) ròla (rola, rôlat, rolat, rôlé, rolé, rôlèt ou rolèt),<br />

Le paysan passe le gros rouleau.<br />

loc.nom.m. L’ payisain pésse le grôs (ou gros) rôla (rola, rôlat,<br />

rolat, rôlé, rolé, rôlèt ou rolèt).<br />

rouleau (gros -), loc.nom.m. Le gros rouleau éc<strong>ra</strong>se piombou, plombou ou pyombou, n.m. L’ piombou (plombou ou<br />

les taupinières.<br />

pyombou) écâçhe les montrenieres.<br />

rouleaux <strong>de</strong> foin ou <strong>de</strong> regain (faire <strong>de</strong>s -; boudiner), boudinaie, boudïnaie ou boud’naie (Montignez), v.<br />

loc.v. Dépêchons-nous <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s rouleaux <strong>de</strong> foin È nôs s’ fât dépâdgie d’ boudinaie (boudïnaie ou boud’naie)<br />

avant qu’il ne pleuve.<br />

l’ foin d’vaint qu’ è n’ pieuveuche.<br />

roulé-boulé, n.m. Il a fait <strong>de</strong>ux roulés-boulés. rôlè-bôlè, n.m. Èl é fait dous rôlès-bôlès.<br />

roulement à billes, loc.nom.m.<br />

rôl’ment è bôlattes, loc.nom.m.<br />

Il change un roulement à billes.<br />

È tchainndge ïn rôl’ment è bôlattes.<br />

rouler (se – d’un côté à l’autre en ayant les jambes djûere (ou djuere) <strong>de</strong> câre en écaimboéye, loc.v.<br />

en l’air), loc.v. Les chevaux se roulent souvent d’un<br />

côté à l’autre en ayant les jambes en l’air.<br />

Les tchvâs djûant (ou djuant) s’vent d’ câre en écaimboéye.<br />

roulette (autre nom <strong>de</strong> la f<strong>ra</strong>ise <strong>du</strong> <strong>de</strong>ntiste ou <strong>du</strong> rôlatte (rolatte, rouatte, rûatte, ruatte, rûjatte, rujatte, rûsatte,<br />

chirurgien), n.f. Le <strong>de</strong>ntiste évi<strong>de</strong> la partie carriée rusatte, rûssatte ou russatte, loc.nom.m. L’ <strong>de</strong>intichte boéyene lai<br />

d’une <strong>de</strong>nt avec la roulette.<br />

dieûjatèe paitchie d’ ènne <strong>de</strong>int daivô lai rôlatte (rolatte,<br />

rouatte, rûatte, ruatte, rûjatte, rujatte, rûsatte, rusatte, rûssatte<br />

ou russatte).<br />

roulettes (planche à - ; petite planche montée sur lavon è rôlattes (rolattes, rouattes, rûattes, ruattes, rûjattes,<br />

roulettes), loc.nom.f. Elle est tombée <strong>de</strong> la planche à rujattes, rûsattes, rusattes, rûssattes ou russattes, loc.nom.m. Èlle<br />

roulettes.<br />

ât tchoi di lavon è rôlattes (rolattes, rouattes, rûattes, ruattes,<br />

rûjattes, rujattes, rûsattes, rusattes, rûssattes ou russattes).<br />

roulettes (planche à - ; petite planche montée sur piaîntche (piaintche, pyaîntche ou pyaintche) è rôlattes (rolattes,<br />

roulettes), loc.nom.f.<br />

rouattes, rûattes, ruattes, rûjattes, rujattes, rûsattes, rusattes,<br />

Il huile sa planche à roulettes.<br />

rûssattes ou russattes, loc.nom.m. Èl hoile sai piaîntche<br />

(piaintche, pyaîntche ou pyaintche) è rôlattes (rolattes, rouattes,<br />

rûattes, ruattes, rûjattes, rujattes, rûsattes, rusattes, rûssattes ou<br />

russattes).<br />

roumain (relatif à la Roumanie), adj.<br />

reumain, ainne ou roumain, ainne, adj.<br />

Ils chantent <strong>de</strong>s chants roumains.<br />

Ès tchaintant <strong>de</strong>s reumains (ou roumains) tchaints.<br />

roumain (langue parlée en Roumanie), n.m. reumain ou roumain, n.m.<br />

Elle sait quelques mots en roumain.<br />

Èlle sait quéques mots en reumain (ou roumain).<br />

Roumain (personne habitant en Roumanie, ou qui en Reumain, ainne ou Roumain, ainne, n.pr.m.<br />

est originaire), n.pr.m. Il a fait le voyage avec <strong>de</strong>s<br />

Roumains.<br />

Èl é fait le viaidge daivô <strong>de</strong>s Reumains (ou Roumains).<br />

Roumanie (état d’Europe orientale), n.pr.f.<br />

Reumainnie ou Roumainnie, n.pr.f.<br />

La Roumanie touche à la mer Noire.<br />

Lai Reumainnie (ou Roumainnie) toutche en lai Noi mèe.<br />

roumi (nom par lequel les musulmans désignent un reumi ou romi, n.m.<br />

chrétien et, géné<strong>ra</strong>lement un Européen), n.m. Il<br />

n’aime pas qu’on le t<strong>ra</strong>ite <strong>de</strong> roumi.<br />

È n’ ainme pe qu’ an l’ tréteuche <strong>de</strong> reumi (ou romi).<br />

roupie (unité monétaire <strong>de</strong> l’In<strong>de</strong> et <strong>du</strong> Pakistan), n.f. roupèye, n.f.<br />

Il a payé en roupies.<br />

Èl é paiyie en roupèyes.<br />

roupiller (familièrement : dormir), v.<br />

roupèyie, v.<br />

On allait roupiller dans l’herbe. (Céline)<br />

An allait roupèyie dains l’ hierbe.<br />

roupillon (familièrement : petit somme), n.m. roupèyon, n.m.<br />

Il pique un roupillon.<br />

È pitçhe ïn roupèyon.<br />

rousse et méchante (personne -), loc.nom.f. Cette roudge fregon (ou freugon), loc.nom.m. Ci roudge fregon (ou<br />

personne rousse et méchante a encore fait <strong>du</strong> mal. freugon) é encoé fait di mâ.<br />

rousse (personne -), loc.nom.f. Cette personne rousse<br />

se teint les cheveux.<br />

fouxe (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.f. Ç’te fouxe s’ môle les pois.<br />

roussette (poisson sélacien comestible, ne dépassant roudgeatte, n.f.<br />

pas un mètre <strong>de</strong> long), n.f. Elle met une roussette dans<br />

<strong>du</strong> sel.<br />

Èlle bote ènne roudgeatte dains d’ lai sâ.<br />

roussette (poisson sélacien comestible appelé aussi tchïn d’ mèe, loc.nom.m.<br />

117


chien <strong>de</strong> mer), n.f. La roussette est un squalle. L’ tchïn d’ mèe ât ïn échquouale.<br />

roussette (poisson appelé aussi rochier), n.f. La <strong>ra</strong>tchie, roétchie, roeutchie, roitchie ou rotchie, n.m. L’ <strong>ra</strong>tchie<br />

roussette est un petit requin.<br />

(roétchie, roeutchie, roitchie ou rotchie) ât ïn p’tét r’tçhïn.<br />

rousseur (couvert <strong>de</strong> taches <strong>de</strong> -), loc.adj.<br />

emmadgè, e, emmèrdè, e, emmiedgè, e, emmoidgè, e,<br />

éty’moûerè, e, éty’mouerè, e (J. Vienat), mitcholè, e, mitchoulè,<br />

e, pitçholè, e, pitçh’tè, e, pitçhtè, e, pitiolè, e (J. Vienat),<br />

Il a la peau couverte <strong>de</strong> taches <strong>de</strong> rousseur.<br />

ross’lè, e ou rosslè, e, adj. Èl é lai pée emmadgèe (emmèrdèe,<br />

emmiedgèe, emmoidgèe, éty’moûerèe, éty’mouerèe, mitcholèe,<br />

mitchoulèe, pitçholèe, pitçh’tèe, pitçhtèe, pitiolèe, ross’lèe ou<br />

rosslèe).<br />

rousseur (tache <strong>de</strong> -), loc.nom.f. Les rosées <strong>du</strong> mois ross’lure ou rosslure, n.f. Les rôsèes di mois d’ mai sont boinnes<br />

<strong>de</strong> mai sont efficaces pour faire partir les taches <strong>de</strong><br />

rousseur.<br />

po faire è paitchi les ross’lures (ou rosslures).<br />

route (boue <strong>de</strong> -), loc.nom.f. Les cantonniers bôment, boment, boûement ou bouement, n.m. Les voiyies<br />

<strong>ra</strong>massent la boue <strong>de</strong> route.<br />

<strong>ra</strong>iméssant l’ bôment (boment, boûement ou bouement).<br />

route (déblayer une - <strong>de</strong> la neige), loc.v. Au milieu faire (ou péssaie) lai tchâlèe (ou tchalèe), loc.v. Â moitan d’ lai<br />

<strong>de</strong> la nuit, il part pour déblayer la route <strong>de</strong> la neige. neût, è paît po faire (ou péssaie) lai tchâlèe (ou tchalèe).<br />

route (empierrer une – ou g<strong>ra</strong>veler une -), loc.v. eur’tchairdgie (eurtchairdgie, r’tchairdgie, rtchairdgie ou<br />

Les ouvriers empierrent (ou g<strong>ra</strong>vellent) une route. tchairdgie) ènne vie, loc.v. Les ôvries eur’tchairdgeant<br />

(eurtchairdgeant, r’tchairdgeant, rtchairdgeant ou tchairdgeant)<br />

ènne vie.<br />

route (étendre la boue <strong>de</strong> -), loc.v. Il étend la boue bômentaie ou bomentaie, v. È bômente (ou bomente) son<br />

<strong>de</strong> route sur son jardin.<br />

tieutchi.<br />

route (région située aux abords d’une -; fr.rég.: Vies, n.pr.f.pl.<br />

Vies), loc.nom.f. Il fauche <strong>de</strong> l’herbe dans la région<br />

située aux abords <strong>de</strong> la route <strong>de</strong> Buix.<br />

È saye <strong>de</strong> l’hierbe és Vies d’ Boé.<br />

route (rigole en t<strong>ra</strong>vers d’une; cassis), loc.nom.f. <strong>ra</strong>idièt, <strong>ra</strong>idyèt, <strong>ra</strong>igâ (J. Vienat), <strong>ra</strong>igat, <strong>ra</strong>igot, <strong>ra</strong>iguèt, rèdièt,<br />

La voiture a sauté en passant sur la rigole en t<strong>ra</strong>vers rèdyèt, règat, règuèt, rigat ou rigot, n.m. Lai dyïmbar<strong>de</strong> é sâtè en<br />

<strong>de</strong> la route.<br />

péssaint chus l’ <strong>ra</strong>idièt (<strong>ra</strong>idyèt, <strong>ra</strong>igâ, <strong>ra</strong>igat, <strong>ra</strong>igot, <strong>ra</strong>iguèt,<br />

rèdièt, rèdyèt, règat, règuèt, rigat ou rigot).<br />

route (support pour t<strong>ra</strong>nsporter la herse sur la -), trïnne-hiertche, n.m.<br />

loc.nom.m. Va chercher le support pour le t<strong>ra</strong>nsport<br />

<strong>de</strong> la herse sur la route à l’autre bout <strong>du</strong> champ !<br />

Vais tçh’ri l’ trïnne-hiertche en l’ âtre bout di tchaimp !<br />

routier, adj. Ce matin, le t<strong>ra</strong>fic routier est calme. viaidgie, iere, adj. Ci maitïn, l’ viaidgie t<strong>ra</strong>ifitçhe ât pyiain.<br />

routier, n.m.<br />

viaidgie, iere, n.m.<br />

Nous avons mangé dans un restau<strong>ra</strong>nt <strong>de</strong>s routiers. Nôs ains maindgie dains ïn rèchtau<strong>ra</strong>int <strong>de</strong>s viaidgies.<br />

routine (manière d’agir ou <strong>de</strong> penser toujours <strong>de</strong> la rontïnne, n.f.<br />

même manière), n.f. « Vous qui ne savez rien, qui ne « Vôs que n’ saîtes <strong>ra</strong>n, que ne vlèz <strong>ra</strong>n, que creûpâtes dains vote<br />

voulez rien, qui croupissez dans votre routine» (Zola) rontïnne »<br />

routine (<strong>de</strong> - ; cou<strong>ra</strong>nt, habituel), loc.adj.<br />

<strong>de</strong> rontïnne, loc.adj.<br />

Ils font une enquête <strong>de</strong> routine.<br />

Ès faint ènne enquéte <strong>de</strong> rontïnne.<br />

routinier (qui agit par routine, se conforme à la rontïnnie, iere, adj.<br />

routine), adj. « Les nouveaux styles sont… ridicules « Les novèlles échtiyes sont… béetes és eûyes <strong>de</strong>s échprits étrèts,<br />

aux yeux <strong>de</strong>s esprits étroits, routiniers ou superficiels»<br />

(Hector Berlioz)<br />

rontïnnies obïn chuprefichiâ »<br />

routinier (celui qui agit par routine, se conforme à la rontïnnie, iere, n.m.<br />

routine), n.m. Tout cela n’a plus aucun secret pour un<br />

routinier comme lui.<br />

Tot çoli n’ é piepe pus ïn ch’crèt po ïn rontïnnie c’ment lu.<br />

roux (bête à poil -), loc.nom.f.<br />

roudgeatte ou roudyatte, n.f.<br />

Ses bêtes à poil roux sont au pâtu<strong>ra</strong>ge.<br />

Ses roudgeattes (ou roudyattes) sont â tchaimpois.<br />

roux (bête à poil -), loc.nom.f. Il a peut-être cent roudge (ou roudye) béte, loc.nom.f. Èl é c<strong>ra</strong>ibïn cent roudges (ou<br />

bêtes à poil roux.<br />

roudyes) bétes.<br />

roux (cheval -), loc.nom.m. Il est fier <strong>de</strong> son cheval<br />

roux.<br />

fouxe, n.m. Èl ât fie d’ son fouxe.<br />

roux (femme aux cheveux - et méchante), loc.nom.f. roudge fregon (ou freugon), loc.nom.m.<br />

Cette femme aux cheveux rouges et méchante a <strong>de</strong><br />

nouveau râlé.<br />

Ci roudge fregon (ou freugon) é encoé <strong>ra</strong>ilè.<br />

royal (qui concerne le roi), adj.<br />

reiyâ ou roiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a vu le prince royal.<br />

Èl é vu l’ reiyâ (ou roiyâ) prïnche.<br />

118


oyal (qui est digne d’un roi), adj.<br />

reiyâ ou roiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle touche un salaire royal.<br />

Èlle toutche ènne reiyâ (ou roiyâ) paiye.<br />

royal (désigne certaines <strong>ra</strong>ces ou variétés d’animaux reiyâ ou roiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

remarquables par leur beauté), adj. Elle regar<strong>de</strong><br />

l’image d’un tigre royal.<br />

Èlle <strong>ra</strong>ivoéte l’ ïnmaidge d’ ïn reiyâ (ou roiyâ) tigre.<br />

royal (aigle - ; aigle dont l’envergure esr <strong>de</strong> 2m à reiyâ (ou roiyâ) l’ aîye (ou aiye), loc.nom.m.<br />

2,5m), loc.nom.m. L’aigle royal est sur son aire. L’ reiyâ (ou roiyâ) l’ aîye (ou aiye).ât chus son éere<br />

royal (cob<strong>ra</strong> - ; cob<strong>ra</strong> remarquable), loc.nom.m. reiyâ (ou roiyâ) coub<strong>ra</strong>, loc.nom.m.<br />

Elle n’a pas peur <strong>de</strong>s cob<strong>ra</strong>s royaux.<br />

Èlle n’ é p’ pavou <strong>de</strong>s reiyâs (ou roiyâs) coub<strong>ra</strong>s.<br />

royale (touffe <strong>de</strong> poils sur la lèvre inférieure), n.f. reiyâ ou roiyâ, n.f.<br />

Il se laisse pousser une royale.<br />

È s’ léche boussaie ènne reiyâ (ou roiyâ).<br />

royale (à la - ; préparé avec <strong>de</strong>s oignons, <strong>de</strong> l’ail, <strong>de</strong>s en lai reiyâ (ou roiyâ), loc.<br />

échalottes, <strong>du</strong> vin rouge), loc. Nous avons mangé un<br />

lièvre à la royale.<br />

Nôs ains maindgie ènne yievre en lai reiyâ (ou roiyâ).<br />

royalement (d’une manière royale), adv.<br />

reiyâment ou roiyâment, adv.<br />

Nous l’avons reçu royalement.<br />

Nôs l’ ains reiyâment (ou roiyâment) r’ci.<br />

royalement (majestueusement), adv.<br />

reiyâment ou roiyâment, adv.<br />

Le bateau a passé royalement.<br />

Lai nèe ât péssè reiyâment (ou roiyâment).<br />

royalement (tout à fait), adv.<br />

reiyâment ou roiyâment, adv.<br />

Il s’en moque royalement.<br />

È s’ en fot reiyâment (ou roiyâment).<br />

royalisme (attachement à la monarchie), n.m. reiyâlichme, reiyâyichme, roiyâlichme ou roiyâyichme, n.m.<br />

Il a défen<strong>du</strong> le royalisme.<br />

Èl é défenju l’ reiyâlichme (reiyâyichme, roiyâlichme ou<br />

roiyâyichme).<br />

royal (milan - ; oiseau <strong>ra</strong>pace diurne à queue reiyâ (ou roiyâ) milan (miyan ou myan), loc.nom.m.<br />

fourchue), loc.nom.m. Un milan royal tournoie dans<br />

le ciel.<br />

Ïn reiyâ (ou roiyâ) milan (miyan ou myan) toénâye dains l’ cie.<br />

royalties (mot anglais : somme que l’utilisateur d’un reiyâchies ou roiyâchies, n.f.pl.<br />

brevet verse à l’inventeur), n.f.pl. Il touche <strong>de</strong>s<br />

royalties.<br />

È toutche <strong>de</strong>s reiyâchies (ou roiyâchies).<br />

royalties (mot anglais : re<strong>de</strong>vance payée par une reiyâchies ou roiyâchies, n.f.pl.<br />

société pétrolière), n.f.pl. Les royalties ont baissé. Les reiyâchies (ou roiyâchies) aint béchie.<br />

royaume (pays, état gouverné par un roi), n.m. reiyâme ou roiyâme, n.m.<br />

Ce royaume comptait trois provinces.<br />

Ci reiyâme (ou roiyâme) comptait trâs provïnches.<br />

royaume (en religion : le règne <strong>de</strong> Dieu dans les âmes reiyâme ou roiyâme, n.m.<br />

et dans le ciel), n.m. Le prêtre a parlé <strong>du</strong> royaume. L’ tiurie é djâsè di reiyâme (ou roiyâme).<br />

royaume (pays), n.m.<br />

reiyâme ou roiyâme, n.m.<br />

Au royaume <strong>de</strong>s aveugles, les borgnes sont rois. Â reiyâme (ou roiyâme) <strong>de</strong>s aiveuyes, les bânes sont reis.<br />

royaume <strong>de</strong>s morts (les Enfers), loc.nom.m. reiyâme (ou roiyâme) <strong>de</strong>s moûes (ou moues), loc.nom.m.<br />

Son âme est au royaume <strong>de</strong>s morts.<br />

Son aîme ât â reiyâme (ou roiyâme) <strong>de</strong>s moûes (ou moues).<br />

royauté (dignité <strong>de</strong> roi ; le fait d’être roi), n.f. reiyâtè ou roiyâtè, n.f.<br />

Le dauphin aspire à la royauté.<br />

L’ dafïn aichpire en lai reiyâtè (ou roiyâtè).<br />

royauté (pouvoir royal, régime monarchique), n.f. reiyâtè ou roiyâtè, n.f.<br />

Ce livre <strong>ra</strong>conte la chute <strong>de</strong> la royauté.<br />

Ci yivre <strong>ra</strong>’conte lai tchoite d’ lai reiyâtè (ou roiyâtè).<br />

« r » (rouler les -; g<strong>ra</strong>sseyer), loc.v.<br />

djâsaie (ou djasaie) g<strong>ra</strong>ich’ment (ou g<strong>ra</strong>ichment), loc.v.<br />

Il pa<strong>ra</strong>ît que les Ju<strong>ra</strong>ssiens roulent les « r ».<br />

È pairât qu’ les Ju<strong>ra</strong>ssiens djâsant (ou djasant) g<strong>ra</strong>ich’ment (ou<br />

g<strong>ra</strong>ichment).<br />

« r » (rouler les; g<strong>ra</strong>sseyer), loc.v.<br />

<strong>ra</strong>îçhaie, <strong>ra</strong>içhaie, <strong>ra</strong>îgaîyie, <strong>ra</strong>îgaiyie, <strong>ra</strong>igaîyie, <strong>ra</strong>igaiyie,<br />

<strong>ra</strong>îgâyie, <strong>ra</strong>îgayie, <strong>ra</strong>igâyie, <strong>ra</strong>igayie, réçhaie ou rèçhaie, v.<br />

N’as-tu pas remarqué comme il roule les « r » ? T’ n’ és p’ r’mairtçhè c’ment qu’è <strong>ra</strong>îçhe (<strong>ra</strong>içhe, <strong>ra</strong>îgaîye,<br />

<strong>ra</strong>îgaiye, <strong>ra</strong>igaîye, <strong>ra</strong>igaiye, <strong>ra</strong>îgâye, <strong>ra</strong>îgaye, <strong>ra</strong>igâye, <strong>ra</strong>igaye,<br />

réçhe ou rèçhe)?<br />

ruban (flot <strong>de</strong> -), loc.nom.m.<br />

oeuçhia (J. Vienat), n.m.<br />

Elle dénoue un flot <strong>de</strong> ruban.<br />

Èlle dénoutçhe ïn oeuçhia.<br />

ruban isolant, loc.nom.m.<br />

seignaint riban, loc.nom.m.<br />

Mets assez <strong>de</strong> ruban isolant!<br />

Bote prou d’ seingnaint riban!<br />

ruban (nœud <strong>de</strong>), loc.nom.m.<br />

chocat (Mad. Froi<strong>de</strong>vaux), choucat, fiocat, flocat, fyocat, oeuçhia<br />

Elle avait un beau nœud <strong>de</strong> ruban dans les cheveux. (J. Vienat), tchocat ou tchoucat, n.m. Èlle aivait ïn bé chocat<br />

(choucat, fiocat, flocat, fyocat, oeuçhia, tchocat ou tchoucat)<br />

dains les pois.<br />

ruban (petit noeud bouffant <strong>de</strong> -; bouffette), bouffatte, n.f.<br />

119


loc.nom.m. Elle orne son chapeau d’un petit nœud<br />

bouffant <strong>de</strong> ruban.<br />

Èlle bote ènne bouffatte en son tchaipé.<br />

rubis (pierre précieuse, variété t<strong>ra</strong>nsparente et rouge reubis, n.m.<br />

<strong>de</strong> coridon), n.m. Il compte le nombre <strong>de</strong> rubis <strong>de</strong> sa<br />

montre.<br />

È compte le nïmbre <strong>de</strong> reubis d’ sai môtre.<br />

rubis (monture <strong>de</strong> pivot en pierre <strong>du</strong>re dans un reubis, n.m.<br />

rouagee d’horlogerie), n.m. Elle regar<strong>de</strong> le rubis <strong>de</strong> sa<br />

bague.<br />

Èlle <strong>ra</strong>ivoéte le reubis d’ sai baidye.<br />

rubis (la couleur rouge), n.m. Elle repro<strong>du</strong>it les ors et reubis, n.m. Èlle eurprô<strong>du</strong>t les oûes pe les reubis d’ ïn meûcie di<br />

les rubis d’un coucher <strong>de</strong> soleil.<br />

s’<strong>ra</strong>ye.<br />

ruche (abri aménagé pour y recevoir un essaim), n.f. reûche, reuche, reûtche ou reutche, n.f.<br />

Il a fait une ruche en paille.<br />

Èl é fait ènne reûche (reuche, reûtche ou reutche) en ét<strong>ra</strong>in.<br />

ruche (la ruche et la colonie d’abeilles qui l’habite), reûche, reuche, reûtche ou reutche, n.f.<br />

n.f. Chaque ruche a sa reine.<br />

Tchétçhe reûche (reuche, reûtche ou reutche) é sai reinne.<br />

ruche (au sens figuré : symbole <strong>de</strong> t<strong>ra</strong>vail collectif très reûche, reuche, reûtche ou reutche, n.f.<br />

actif), n.f. Le chantier se t<strong>ra</strong>nsforma en véritable L’ tchaintie s’ t<strong>ra</strong>nchf<strong>ra</strong>mé en voir’tâbye reûche (reuche, reûtche<br />

ruche.<br />

ou reutche).<br />

ruche (ban<strong>de</strong> étroite plissée ou froncée servant reûche, reuche, reûtche ou reutche, n.f.<br />

d’ornement), n.f. La figure d’une jeune fille se mont<strong>ra</strong> Lai fidiure d’ ènne djûene baîchatte s’ môtré co<strong>ra</strong>nnèe d’ ènne<br />

couronnée d’une ruche en mousseline froissée. reûche (reuche, reûtche ou reutche) en fretchi moch’lïnne.<br />

ruché (étoffe froncée ou plissée), n.m.<br />

reûchè, reuchè, reûtchè ou reutchè, n.m.<br />

Elle repasse <strong>du</strong> ruché.<br />

Èlle eur’pésse di reûchè (reuchè, reûtchè ou reutchè).<br />

ruchée (population d’une ruche), n.f.<br />

reûchèe, reuchèe, reûtchèe ou reutchèe, n.f.<br />

Il estime une ruchée.<br />

È prédge ènne reûchèe (reuchèe, reûtchèe ou reutchèe).<br />

ruchée (pro<strong>du</strong>it d’une ruche), n.f.<br />

reûchèe, reuchèe, reûtchèe ou reutchèe, n.f.<br />

Elle pèse la ruchée.<br />

Èlle pâje lai reûchèe (reuchèe, reûtchèe ou reutchèe).<br />

ruche (enfumage d’une -), n.m.<br />

enfeumaidge, enf’maidge, enfmaidge ou enfmie<strong>ra</strong>idge, n.m. È<br />

Il connaît tout <strong>de</strong> l’enfumage <strong>de</strong>s ruches.<br />

coégnât tot d’ l’ enfeumaidge (enf’maidge, enfmaidge ou<br />

enfmie<strong>ra</strong>idge) <strong>de</strong>s bessons.<br />

rucher (emplacement où sont disposées <strong>de</strong>s ruches ; reûchè, reuchè, reûtchè ou reutchè, n.m.<br />

ensemble <strong>de</strong>s ruches d’une exploitation), n.m. Ce<br />

rucher compte douze ruches.<br />

Ci reûchè (reuchè, reûtchè ou reutchè) compte doze reûtches.<br />

rucher (plisser en ruche, en ruché ; garnir d’un ruché), reûchaie, reuchaie, reûtchaie ou reutchaie, v.<br />

v. Je la regar<strong>de</strong> rucher un col.<br />

I lai <strong>ra</strong>ivoéte reûchaie (reuchaie, reûtchaie ou reutchaie) ïn cô.<br />

rucher le foin (disposer le foin en une série <strong>de</strong> petite reûchaie (reuchaie, reûtchaie ou reutchaie) l’ foin (ou fon), loc.v.<br />

meules), loc.v. Tous les soirs, ils ruchent le foin. Tos les sois, ès reûchant (reuchant, reûtchant ou reutchant)<br />

l’ foin (ou fon).<br />

ru<strong>de</strong> (figure - et farouche), loc.nom.f.<br />

diot, n.m.<br />

On lit la peur sur sa figure ru<strong>de</strong> et farouche. An yét lai pavou chus son diot.<br />

ru<strong>de</strong>ment, adv.<br />

roid’ment ou roidment, adv.<br />

Il a f<strong>ra</strong>ppé ru<strong>de</strong>ment sur la table.<br />

Èl é roid’ment (ou roidment) fri chus lai tâle.<br />

ru<strong>de</strong>nté (en architecture : orné <strong>de</strong> ru<strong>de</strong>ntures), adj. <strong>ra</strong>ilzïnnè, e, adj.<br />

Les colonnes <strong>de</strong> ce temple sont ru<strong>de</strong>ntées.<br />

Les colannes d’ ci tempye sont <strong>ra</strong>ilzïnnèes.<br />

ru<strong>de</strong>nture (ornement torsadé au bas <strong>de</strong>s cannelures <strong>ra</strong>ilzïnnure, n.f.<br />

d’une colonne), n.f. Elle <strong>ra</strong>vale les ru<strong>de</strong>ntures <strong>de</strong> la<br />

colonne.<br />

Èlle <strong>ra</strong>ivâle les <strong>ra</strong>ilzïnnures d’ lai colanne.<br />

ru<strong>de</strong> (pente -), loc.nom.f. Il n’est pas allé dans cette<br />

pente ru<strong>de</strong>.<br />

grâbe, n.f. È n’ ât p’ aivu dains ç’te grâbe.<br />

rudé<strong>ra</strong>l (en botanique : qui croît parmi les<br />

roid’râ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

décombres), adj. L’ortie est une plante rudé<strong>ra</strong>le. L’ oûetchie ât ènne roid’râ piainte.<br />

rudé<strong>ra</strong>tion (pavage en cailloux, en petites pierres), roid’râchion, n.f.<br />

n.f. Ils commencent la rudé<strong>ra</strong>tion <strong>de</strong> la place. Èls èc’mençant lai roid’râchion d’ lai piaice.<br />

ru<strong>de</strong>sse, n.f. La ru<strong>de</strong>sse <strong>de</strong> ces mœurs lui fait peur. roidèche, n.f. Lai roidèche <strong>de</strong> ces ïnyes yi fait è pavou.<br />

rudimentaire (sans élabo<strong>ra</strong>tion), adj.<br />

roid, e, adj.<br />

C’est <strong>de</strong> la matière rudimentaire.<br />

Ç’ ât d’ lai roi<strong>de</strong> maitére.<br />

rudimentaire (balançoire -; dont les extrémités taipe-tiu ou tape-tiu (Montignez), n.m.<br />

touchent le sol : tape-cul), loc.nom.f. Ils se plaisent<br />

sur la balançoire rudimentaire.<br />

Ès s’ piaîjant ch’ le taipe-tiu (ou tape-tiu).<br />

rue (acquérir pignon sur - ; acquérir une maison à aitçheûri (aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere, aitieûri,<br />

soi), loc.v.<br />

aitieuri, aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri, aity’ri, aityûere ou<br />

120


Il aime<strong>ra</strong>it acquérir pignon sur rue. aityuere) talvanne chus vie, loc.v. Èl ainm’<strong>ra</strong>it aitçheûri<br />

(aitçheuri, aitçh’ri, aitçhri, aitçhûere, aitçhuere, aitieûri, aitieuri,<br />

aitiûere, aitiuere, aityeûri, aityeuri, aity’ri, aityûere ou aityuere)<br />

rue (avoir pignon sur - ; être propriétaire d’une<br />

maison dont la faça<strong>de</strong> à pignon donne sur la rue ; avoir<br />

une maison à soi), loc.v. Il a la chance d’avoir pignon<br />

sur rue.<br />

rue (empierrer une - ou g<strong>ra</strong>veler une -), loc.v.<br />

Ils empierrent (ou g<strong>ra</strong>vèlent) une rue.<br />

ruelle (petite -), loc.nom.f.<br />

La petite ruelle a quinze mètres <strong>de</strong> longueur.<br />

rue (petite -), loc.nom.f.<br />

Le char n’a pas pu passer dans cette petite rue.<br />

rugby (sport qui oppose <strong>de</strong>ux équipes, joué avec un<br />

ballon ovale), n.m. Quand il était jeune, il jouait au<br />

rugby.<br />

rugbyman (joueur <strong>de</strong> rugby), n.m.<br />

Le premier rugbyman arrive.<br />

rugosité (petite aspérité d’une surface rugueuse, ru<strong>de</strong><br />

au toucher), n.f. Il a une peau sans un défaut, sans une<br />

rugosité.<br />

rugosité (état d’une surface rugueuse), n.f.<br />

L’aveugle découvre la rugosité <strong>de</strong> cette écorce.<br />

rugueuse (terre - et bosselée), loc.nom.f. Il aplanit<br />

cette terre rugueuse et bosselée.<br />

ruissellement, v.<br />

Il s’est sauvé <strong>de</strong>vant le ruissellement <strong>de</strong> l’eau.<br />

ruissellement (canal <strong>de</strong>stiné à recevoir les eaux <strong>de</strong> -<br />

d’amont; revers d’eau), loc.nom.m. Sans le canal<br />

<strong>de</strong>stiné à recevoir les eaux <strong>de</strong> ruissellement d’amont,<br />

la place au<strong>ra</strong>it été inondée.<br />

rumen (premier estomac <strong>de</strong>s ruminants), n.m.<br />

Le rumen <strong>de</strong> la vache est plein.<br />

rumeur, n.m.<br />

Il faut c<strong>ra</strong>indre la rumeur.<br />

ruminant (feuillet d’un -), loc.nom.m. Notre vache a<br />

talvanne chus vie.<br />

aivoi talvanne chus vie, loc.v.<br />

Èl é lai tchaince d’ aivoi talvanne chus vie.<br />

eur’tchairdgie (eurtchairdgie, r’tchairdgie ou rtchairdgie) ènne<br />

rûe (ènne rue ou ènne vie, loc.v. Èls eur’tchairdgeant<br />

(Èls eurtchairdgeant, Ès r’tchairdgeant ou Ès r’tchairdgeant)<br />

ènne rûe (ènne rue ou ènne vie).<br />

gachatte (Montignez), gache, gassatte, gasse, rûatte, ruatte ou<br />

viatte, n.f. Lai gachatte (gache, gassatte, gasse, rûatte, ruatte ou<br />

viatte) fait tçhïnze métres <strong>de</strong> g<strong>ra</strong>ntou.<br />

gachatte (Montignez), gache, gassatte, gasse, rûatte, ruatte ou<br />

viatte, n.f. L’ tchie n’ è p’ poéyu péssaie dains ç’te gachatte<br />

(gache, gassatte, gasse, rûatte, ruatte ou viatte).<br />

rubi ou ruby, n.m.<br />

Tiaind qu’ èl était djûene, è djuait â rubi (ou ruby).<br />

rubijou, ouse, ouje ou rubyjou, ouse, ouje, n.m.<br />

L’ premie rubijou (ou rubyjou) airrive.<br />

<strong>du</strong>r’tè, <strong>ra</strong>igat’tè, <strong>ra</strong>igot’tè, règat’tè, règot’tè, rigat’tè, rigot’tè ou<br />

roid’tè, n.f. Èl é ènne pé sains ïn défât, sains ènne <strong>du</strong>r’tè<br />

(<strong>ra</strong>igat’tè, <strong>ra</strong>igot’tè, règat’tè, règot’tè, rigat’tè, rigot’tè ou<br />

roid’tè).<br />

<strong>du</strong>r’tè, <strong>ra</strong>igat’tè, <strong>ra</strong>igot’tè, règat’tè, règot’tè, rigat’tè, rigot’tè ou<br />

roid’tè, n.f. L’ bâne détieuvre lai <strong>du</strong>r’tè (<strong>ra</strong>igat’tè, <strong>ra</strong>igot’tè,<br />

règat’tè, règot’tè, rigat’tè, rigot’tè ou roid’tè) <strong>de</strong> ç’t’ écoûeche.<br />

cros’niou (J. Vienat), n.m. Èl aipiainnât ci cros’niou.<br />

reûchel’ment, reuchel’ment, ruchel’ment ou russel’ment, n.m.<br />

È s’ ât sâvè d’vaint l’ reûchel’ment (reuchel’ment, ruchel’ment<br />

ou russel’ment) d’ l’ âve.<br />

onyiere (J. Vienat), n.f.<br />

Sains l’ onyiere, lai piaice s’<strong>ra</strong>it aivu ennavè.<br />

le feuillet mala<strong>de</strong>.<br />

painse, n.f.<br />

Lai painse d’ lai vaitche ât pieinne.<br />

reumou ou rumou, n.f.<br />

È fât aivoi pavou d’ lai reumou (ou rumou).<br />

feuyat ou milfeuyat, n.m. Note vaitche ât malaite di feuyat (ou<br />

milfeuyat).<br />

ruminants (inflammation entre les doigts <strong>de</strong>s -; feurtché, foértché, fortché, foûertché ou fouertché, n.m.<br />

fourchet), loc.nom.f. Notre vache a une inflammation Note vaitche é ïn feurtché (foértché, fortché, foûertché<br />

entre les doigts à un pied.<br />

ou fouertché) en ïn pie.<br />

ruminer (ne plus -), loc.v.<br />

étre cotte â <strong>ra</strong>indge (<strong>ra</strong>indje, <strong>ra</strong>ndge, <strong>ra</strong>ndje, reindge ou reindje),<br />

Notre vache fauve ne rumine plus.<br />

loc.v. Note fâle ât cotte â <strong>ra</strong>indge (<strong>ra</strong>indje, <strong>ra</strong>ndge, <strong>ra</strong>ndje,<br />

reindge ou reindje).<br />

rupestre (en botanique : qui vit dans les rochers), adj. ryupèchtre (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Elle détermine <strong>de</strong>s plantes rupestres.<br />

Èlle ébre<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ryupèchtres piaintes.<br />

rupestre (en art : qui est exécuté sur une paroi ryupèchtre (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

rocheuse), adj. Nous avons vu <strong>de</strong>s peintures rupestres<br />

<strong>de</strong> la préhistoire.<br />

Nôs ains vu <strong>de</strong>s ryupèchtres môlures d’ lai préhichtoire.<br />

rupicole (en zoologie : oiseau passereau appelé aussi ryupicole ou ryupicoye, n.m.<br />

coq <strong>de</strong> roche), n.m. Ils recensent <strong>de</strong>s rupicoles. Ès r’cenchant <strong>de</strong>s ryupicoles (ou ryupicoyes).<br />

rupture <strong>de</strong> ban (en - , au sens figuré : aff<strong>ra</strong>nchi <strong>de</strong>s en ronture <strong>de</strong> ban, loc.<br />

cont<strong>ra</strong>intes <strong>de</strong> son état), loc. « J’étais un fils <strong>de</strong> famille « I étôs ïn fé d’ faimille en ronture <strong>de</strong> ban, ïn tchairpi, ïn croûeye<br />

121


en rupture <strong>de</strong> ban, un polisson, un mauvais drôle »<br />

(A. Dau<strong>de</strong>t)<br />

youbrelè »<br />

rupture <strong>de</strong> ban (être en - ; être dans l’état d’une étre en ronture <strong>de</strong> ban, loc.v.<br />

personne aff<strong>ra</strong>nchie <strong>de</strong> toute cont<strong>ra</strong>inte), loc.v. Etant Mit’naint qu’ èl ât en ronture <strong>de</strong> ban, è veut poéyait rent<strong>ra</strong>ie<br />

maintenant en rupture <strong>de</strong> ban, il pour<strong>ra</strong> rentrer dans<br />

son pays.<br />

dains son paiyis.<br />

rupture <strong>de</strong> ban (être en - ; vivre d’une manière étre en ronture <strong>de</strong> ban, loc.v.<br />

opposée à), loc.v. Il est en rupture <strong>de</strong> ban avec la<br />

société.<br />

Èl ât en ronture <strong>de</strong> ban daivô lai sochietè.<br />

ru<strong>ra</strong>l (campagnard), adj.<br />

caimpaignâ ou rurâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Nous aimons la t<strong>ra</strong>nquillité ru<strong>ra</strong>le.<br />

Nôs ainmans l’ caimpaignâ (ou rurâ) piain.<br />

ru<strong>ra</strong>l (fr.rég.: ferme), n.m. Il a acheté le ru<strong>ra</strong>l. fèrme, n.f. ou rurâ, n.m. Èl é aitch’tè lai fèrme (ou l’ rurâ).<br />

ru<strong>ra</strong>l (habitant <strong>de</strong> la campagne), n.m. Les ru<strong>ra</strong>ux ne dgen <strong>de</strong>s tchaimps, loc.nom.f. ou rurâ, n.m. Les dgens <strong>de</strong>s<br />

connaissent pas leur chance.<br />

tchaimps (ou rurâs) n’ coégnéchant p’ yote tchaince.<br />

russe (<strong>de</strong> Russie), adj. Ils chantent un chant russe. ruche ou russe, adj. Ès tchaintant ïn ruche (ou russe) tchaint.<br />

russe (langue parlée en Russie), n.m.<br />

ruche ou russe, n.m.<br />

Elle va apprendre le russe.<br />

Èlle veut aippâre le ruche (ou russe).<br />

Russe (celui qui est originaire <strong>de</strong> Russie ou qui y Ruche ou Russe, n.pr.m.<br />

habite), n.pr.m. Les Russes sont forts dans les sports<br />

d’hiver.<br />

Les Ruches (ou Russes) sont foûes dains les sports d’huvie.<br />

Russie (pays à cheval sur l’Europe et l’Asie), n.pr.f. Ruchie ou Russie, n.pr.f.<br />

Il a t<strong>ra</strong>versé toutes la Russie.<br />

Èl é t<strong>ra</strong>ivoichie tote lai Ruchie (ou Russie).<br />

russule (champignon charnu, <strong>de</strong> couleur rougeâtre ou ruchule, ruchuye, russule ou russuye, n.f.<br />

violette), n.m. Certaines russules sont comestibles. Chèrtannes ruchules (ruchuyes, russules ou russuyes) sont<br />

coumèchtibyes.<br />

rusticage (mortier qu’on projette sur un mur pour le ruchtitçhaidge, n.m.<br />

rustiquer), n.m. Il n’a bientôt plus <strong>de</strong> rusticage. È n’ é bïntôt pus d’ ruchtitçhaidge.<br />

rusticage (action <strong>de</strong> rustiquer un mur), n.m.<br />

ruchtitçhaidge, n.m.<br />

Il finit ce rusticage.<br />

È finât ci ruchtitçhaidge.<br />

rusticité (apparence rustique), n.f.<br />

ruchtitçhitè, n.f.<br />

Ils confon<strong>de</strong>nt f<strong>ra</strong>nchise et rusticité.<br />

Ès mâçhant f<strong>ra</strong>intchije pe ruchtitçhitè.<br />

rusticité (ca<strong>ra</strong>ctère <strong>de</strong> ce qui est rustique), n.f. ruchtitçhitè, n.f.<br />

Elle aime la rusticité <strong>de</strong> ces meubles.<br />

Èlle ainme lai ruchtitçhitè d’ ces moubyes.<br />

rusticité (résistance d’une plante, d’un animal), n.f. ruchtitçhitè, n.f.<br />

Le pin sylvestre est connu pour sa rusticité.<br />

L’ chiy’vèchtre taiyie ât coégnu po sai ruchtitçhitè.<br />

rustine (ron<strong>de</strong>lle adhésive <strong>de</strong> caoutchouc), n.f. ruchtïnne, n.f.<br />

Il a <strong>de</strong>s rustines dans sa poche.<br />

Èl é <strong>de</strong>s ruchtïnnes dains sai baigatte.<br />

rustique (<strong>de</strong> la campagne, <strong>de</strong>s champs), adj. caimpaignâ ou ruchtitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Elle aime sa maison rustique.<br />

Èlle ainme sai caimpaignâ (ou ruchtitçhe) mâjon.<br />

rustique (qui prospère sans soins particuliers), adj. caimpaignâ ou ruchtitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Les pommes <strong>de</strong> terre sont <strong>de</strong>s plantes rustiques. Pes pomattes sont <strong>de</strong>s caimpaignâs (ou ruchtitçhes) piaintes.<br />

rustique (très simple), adj.<br />

caimpaignâ ou ruchtitçhe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ces gens ont <strong>de</strong>s manières rustiques.<br />

Ces dgens aint <strong>de</strong>s caimpaignâs (ou ruchtitçhes) mainieres.<br />

rustique (marteau <strong>de</strong> tailleur <strong>de</strong> pierres), n.m. ruchtitçhe, n.m.<br />

Il nous montre ses rustiques.<br />

È nôs môtre ses ruchtitçhes.<br />

rustiquer (t<strong>ra</strong>vailler une pierre pour lui donner une ruchtitçhaie, v.<br />

apparence brute), v. Le tailleur rustique une pierre. L’ taiyou ruchtitçhe ènne piere.<br />

rustiquer (t<strong>ra</strong>vailler une matière pour lui donner une ruchtitçhaie, v.<br />

apparence rugueuse), v. Il fait rustiquer la faca<strong>de</strong><br />

avant.<br />

È fait è ruchtitçhaie lai d’vainture.<br />

rustiquer (crépir grossièrement un mur), v.<br />

ruchtitçhaie, v.<br />

Il a rustiqué notre mur.<br />

Èl é ruchtitçhè note mûe.<br />

rut, n.m. Le printemps est la saison <strong>du</strong> rut pour tchâlou ou tchalou, n.f. L’ bontemps ât lai séjon d’ lai tchâlou (ou<br />

beau<strong>coup</strong> d’animaux.<br />

tchalou) po bïn <strong>de</strong>s bétes.<br />

rutabaga, n.m. Elle a planté <strong>de</strong>s rutabagas tchô-naivat, n.m. Èlle é piaintè <strong>de</strong>s tchôs-naivats.<br />

rut (être en -; pour certains animaux), loc.v. Cette mannaie, moénaie ou moinnaie, v. Ç’te vaitche manne (moéne<br />

vache est en rut.<br />

ou moinne).<br />

rut (être en -; pour certains animaux), loc.v. mannaie (moénaie ou moinnaie) les bocs, loc.v.<br />

Ce lapin est en rut.<br />

Ci laipïn manne (moéne ou moinne) les bocs.<br />

rut (être en -; pour certains animaux), loc.v. tchaissie, tchessie, tcheussie, tch’sie, tchsie, t<strong>ra</strong>iquaie, t<strong>ra</strong>itçhaie,<br />

122


Notre truie est en rut.<br />

rut (être en -; pour les brebis), loc.v.<br />

Il me semble que cette brebis est en rut.<br />

rut (être en -; pour les chattes), loc.v.<br />

Ces chattes sont en rut.<br />

t<strong>ra</strong>it’naie, t<strong>ra</strong>itnaie (J. Vienat), t<strong>ra</strong>ityaie, t<strong>ra</strong>quaie, t<strong>ra</strong>tçhaie,<br />

t<strong>ra</strong>tyaie, t’sie ou tsie, v. Note trûe tchaisse (tchesse, tcheusse,<br />

tch’se, tchse, t<strong>ra</strong>ique, t<strong>ra</strong>itçhe, t<strong>ra</strong>itene, t<strong>ra</strong>itne, t<strong>ra</strong>itye, t<strong>ra</strong>que,<br />

t<strong>ra</strong>tçhe, t’se ou tse).<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) les b’lïns (ou blïns), loc.v. È m’<br />

sanne que ç’te bèrbis manne (moéne ou moinne) les b’lïns (ou<br />

blïns).<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) les mèrgats (ou mèrgots), loc.v.<br />

Ces tchaites moinnant mannant (moénant ou moinnant) les<br />

mèrgats (ou mèrgots).<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) les bocs, loc.v.<br />

rut (être en -; pour les chèvres), loc.v.<br />

Cette chèvre est en rut.<br />

Ç’te tchievre manne (moéne ou moinne) les bocs.<br />

rut (être en -; pour les truies), loc.v.<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) les varèts, loc.v.<br />

Notre truie <strong>de</strong>v<strong>ra</strong>it bientôt être en rut.<br />

Note baque dai<strong>ra</strong>it bïntôt mannaie (moénaie ou moinnaie) les<br />

varèts.<br />

rut (être en -; pour les vaches), loc.v.<br />

mannaie (moénaie ou moinnaie) les bûes (ou bues), loc.v. Ç’te<br />

Cette vache est en rut.<br />

vaitche manne (moéne ou moinne) les bûes (ou bues).<br />

rut (femelle en - ; pour un animal), loc.nom.f. mannouje, mannouse, moénouje, moénouse, moinnouje ou<br />

Je crois que ces jours, notre truie se<strong>ra</strong> une femelle en moinnouse, n.f. I c<strong>ra</strong>is qu’ ces djoués, note baque veut étre ènne<br />

rut.<br />

mannouje (mannouse, moénouje, moénouse, moinnouje<br />

ou moinnouse).<br />

rutilance, n.f. ou rutilement, n.m. La rutilance riure, r’yure, ryure, yûre ou yure, n.f. Lai riure (r’yure, ryure,<br />

(ou Le rutilement) <strong>du</strong> jour nous aveugle.<br />

yûre ou yure) di djoué nôs aiveuye.<br />

rutilant (qui brille), adj.<br />

riuaint, ainne, r’yuaint, ainne, ryuaint, ainne, r’yuéjaint, ainne,<br />

Il a une voiture rutilante.<br />

ryuéjaint, ainne ou yuaint, ainne, adj. Èl é ènne riuainne<br />

(r’yuainne, ryuainne, r’yuéjainne, ryuéjainne ou yuainne)<br />

dyïmbar<strong>de</strong>.<br />

rutile (variété cristalline <strong>du</strong> bioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> titane), n.m. riut, r’yut, ryut, yût ou yut, n.m.<br />

Le rutile est polymorphe.<br />

Le riut (r’yut, ryut, yût ou yut) ât poyif<strong>ra</strong>me.<br />

rutiler, v.<br />

<strong>ra</strong>imoéyie, <strong>ra</strong>imoiyie, <strong>ra</strong>imoyie, riure, r’yure, ryure ou yure, v.<br />

Le bijou rutile à son cou.<br />

L’ djouâye <strong>ra</strong>imoéye (<strong>ra</strong>imoiye, <strong>ra</strong>imoye, riut, r’yut, ryut ou yut)<br />

en son cô.<br />

rut sans fertilité (pour une jument), loc.nom.m. baidiere, n.f.<br />

Notre jument a eu à nouveau un rut sans fertilité. Note djement é <strong>ra</strong>ivu ènne baidiere.<br />

rynchite (en zoologie : insecte coléoptère, nuisible grïntçhite ou trump’nite, n.m.<br />

aux arbres fruitiers), n.m. Les cha<strong>ra</strong>nçons sont <strong>de</strong>s<br />

rynchites.<br />

Les tchai<strong>ra</strong>inçons sont <strong>de</strong>s grïntçhites (ou trump’nites).<br />

rynchitidés (en zoologie : groupe d’insectes), n.m.pl. grïntçhitidès ou trump’nitidès, n.m.pl.<br />

Il y a <strong>de</strong> nombreuses sortes <strong>de</strong> rynchitidés.<br />

È y é brâment d’ soûetches <strong>de</strong> grïntçhitidès (ou trump’nitidès).<br />

rythme, n.m. Ils ne suivent pas le rythme. réchme, n.m. Ès n’ cheûyant’ p’ le réchme.<br />

rythmé (qui a un rythme), adj.<br />

réchmè, e, adj.<br />

On entend les pas rythmés <strong>de</strong>s danseurs.<br />

An ôt les réchmèes pésses <strong>de</strong>s dainsous.<br />

rythmer, v. Les saisons rythment l’année. réchmaie, v. Les séjons réchmant l’ annèe.<br />

rythmicien (spécialiste <strong>de</strong>s questions <strong>de</strong> rythmique), réchmichïn, ïnne, n.m.<br />

n.m. Deman<strong>de</strong> conseil à un rythmicien !<br />

D’main<strong>de</strong> consaye en ïn réchmichïn !<br />

rythmicité (qualité <strong>de</strong> ce qui est rythmique), n.f. réchmichitè, n.f.<br />

Il contrôle la rythmicité <strong>du</strong> sommeil <strong>de</strong> l’enfant. È contrôle lai réchmichitè d’ lai sanne <strong>de</strong> l’ afaint.<br />

rythmique (qui est soumis à un rythme régulier), adj. réchmique ou réchmitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle fait <strong>de</strong> la gymnastique rythmique.<br />

Èlle fait di réchmique (ou réchmitçhe) évoi<strong>ra</strong>idge.<br />

rythmique (qui est relatif au rythme), adj. Il marque réchmique ou réchmitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È maîrtçhe<br />

l’accent rythmique <strong>de</strong> la musique.<br />

le réchmique (ou réchmitçhe) aiccheint d’ lai dyïndye.<br />

rythmique (danse <strong>de</strong> carctère é<strong>du</strong>catif), n.f.<br />

réchmique ou réchmitçhe, n.f.<br />

Elle va à sa leçon <strong>de</strong> rythmique.<br />

Èlle vait en sai y’çon d’ réchmique (ou réchmitçhe).<br />

rythmiquement (en rythme), adv.<br />

réchmiqu’ment ou réchmitçh’ment, adv.<br />

Le moteur vibre rythmiquement.<br />

L’ émoinnou grule réchmiqu’ment (ou réchmitçh’ment).<br />

123

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!