02.07.2013 Views

Langue Malgache - Dilag-Tours

Langue Malgache - Dilag-Tours

Langue Malgache - Dilag-Tours

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Langue</strong> <strong>Malgache</strong><br />

La langue officielle c’est le "Malagasy". La plupart des indigènes qui habitent dans la ville ou dans la grande localité<br />

parlent peu le français. La langue <strong>Malgache</strong> est d’origine indonésienne, on a de la peine à prononcer leur<br />

langue nous les francophones. La grammaire est certes relativement facile mais le jargon est quand même très<br />

difficile pour nous vazaha (blanc). En outre comme chez nous en Suisse il y a aussi de fortes variations de dialectes.<br />

La langue <strong>Malgache</strong> est la langue des images. Par exemple le soleil s’appelle „l’oeil du ciel“, et le pays „la terre<br />

des ancêtres".<br />

La voyelle „o“ se prononce comme „u“. Un „e“ sans accent se prononce toujours si fort comme s’il avait un accent.<br />

La consonne „h“ ne se prononce pas. La consonne „j“ se prononce tout à faits doux comme „ds“. On prononce<br />

à peine les voyelles finales a, o, y, e, et le i, à la fin du mot. Le mot comme „mitataovovonana“ (midi) se<br />

prononce „mtataouvouvounann" et le mitsangatsangana (se promène) devrait se prononcer comme mitchângatchângann.<br />

On vous propose ci-dessous quelques tournures et expressions fondamentales pour assurer un contact avec<br />

les gens:<br />

Français<br />

<strong>Malgache</strong><br />

Bonnes manières<br />

Orthographe du phonétique<br />

Au revoir Veloma Tompoko vélouma tupku<br />

Mercie Misaotra Tompoko Missautcha tupku<br />

Pardon Aza Fady Asa fadi<br />

Il n’y a pas, aucun Tsy misy Tsi missi<br />

Il y a Misy Missi<br />

C’est trop cher Lafo loatra Lafu luatcha<br />

Bonne voyage Soava dia Suava dia<br />

Bonjour<br />

Manao ahoana Tompoko<br />

Manaona tupku<br />

Bienvenue Tonga Soa Tunga sua<br />

Pas de monnaie Tsy misy vola Tsi missi vula<br />

Très bien Tsara be Tchara bé<br />

C’est quoi ça? Inona ity? Inn iti?<br />

Qui étés vous? Iza ianao? Isa ianaou<br />

Quels âges avez vous? Firy taona ianao? Firi tona ianau<br />

Comment ça va? Manao ahoana ny fahasalamana Manaona ni fassalamàna<br />

Quel est votre nom? Iza no anaranao? Isa n anaranau<br />

Combien ça coûte? Hoatrinona ity? Otchin iti?<br />

Elle est où la Toilette, s.v.p? Aza fady, aiza ny kabine? Asa fadi, aiz ni cabine?<br />

Où habite tu? Mipetraka aiza ianao? Mpetchaka aisa ianaou<br />

D’où viens tu? Avy aiza ny fihavianao? Avi aisa ni fihavianaou<br />

Notions importantes<br />

Banane Akondro Akundru<br />

Bon prix Mora Mura<br />

Du pain Mofo Muf<br />

D’accord, o.k., en ordre Ekena / eny Ekena ou/et éni<br />

Nourriture Sakafo Sakaf<br />

Poisson Trondro Tchundru<br />

Viande Hena Enà<br />

Visiteur, Blanc Vazaha Vasa<br />

Argent (petite monnaie) Vola (kely) vula (kéli)<br />

Hier Omaly umali<br />

Grand Be / ngeza /lava Bé / ngésa /lava<br />

Très bon Tsara (be) Tsara bé<br />

Chaud Mafana Mafàna<br />

Aujourd’hui Androany Androuani<br />

Moi Izaho isahu<br />

Ile Nosy Nussi<br />

Oui Eny Eni<br />

Quoi de neuf? NAVIGUER Prospectus de voyage<br />

Table des matières Télécharger Newsletter<br />

Mots clefs (Disponible seulement en Allemand) Notre Site Web Contact<br />

© DILAG-TOURS – Voyage à Madagascar Dernière mise à jour: 11.09.2008 Page 1 de 4<br />

Consultez toujours le même chapitre en Allemand,<br />

puisque celui - ci est en général plus avancé – cliquez<br />

sur le drapeau de l’Allemagne


<strong>Langue</strong> <strong>Malgache</strong><br />

Enfants Ankizy /zanaka Enkisy /zanak<br />

Petit(e) Kely Kéli<br />

Malade Marary Marari<br />

hôpital Hopitaly Opital<br />

Lentement, avec la paix Mora-Mora, miadana Muramur, miadana<br />

Vivant, en vie Velona véluna<br />

Médicament Fanafody Fanafudi<br />

Du lait Ronono Rununu<br />

Demain – prochain jour Rahampitso Rampitsu<br />

Non Tsy, tsia Tsi, tsiah<br />

Fruits Voankazo Vonkasu<br />

Boeufs, zébu Omby umbi<br />

Riz Vary Vari<br />

Sel Sira Sirra<br />

Rassasier, plein Voky (be) Vouki bé<br />

Bateau, Canon Sambo Sambou<br />

Dormir, fatiguer Matory, vizana/reraka Matourri,wisan /rerak<br />

Mauvais Ratsy Ratsi<br />

Viande de porc Henan-kisoa Héna-kissuah<br />

Thé Dite Dité<br />

Boire Misotro Missoutchou<br />

De l’eau Rano fisotro Ranou fissoutchou<br />

Fou, folle Adala Adala<br />

Où? Aiza Eisa?<br />

Sucre Siramamy Siramami<br />

Couleurs<br />

Bleu Manga Mang<br />

Marron Manja mandza<br />

Jaune Mavo mawou<br />

Vert Maitso meitsou<br />

Rouge Mena ména<br />

Noir Mainty meinti<br />

Blanc Fotsy foutsi<br />

Nombres<br />

Un Iray rei<br />

Deux Roa ru<br />

Trois Telo télu<br />

Quatre Efatra Éfatsch<br />

Cinq Dimy Dimi<br />

Six Enina énna<br />

Sept Fito Fitu<br />

Huit Valo walu<br />

Neufs Sivy Siwi<br />

Dix Folo Fulu<br />

Cent Zato zâtu<br />

Cent un Iraika amby zato Reik amb zâtu<br />

Mille Arivo arîvu<br />

En <strong>Malgache</strong><br />

Indices du nom des localités<br />

Explication de notion en français<br />

Ambodi... Au pied de...<br />

Andoha... Au sommet de...<br />

Ambohi... Dans le village...<br />

Andrano... À la source...<br />

Ambato... Au rocher...<br />

Ampasi... Au sable...<br />

Presque tous les noms de la localité<br />

décrit la situation de la<br />

place par une désignation, ou par<br />

d’autre nom mais de la même signification.<br />

Quoi de neuf? NAVIGUER Prospectus de voyage<br />

Table des matières Télécharger Newsletter<br />

Mots clefs (Disponible seulement en Allemand) Notre Site Web Contact<br />

© DILAG-TOURS – Voyage à Madagascar Dernière mise à jour: 11.09.2008 Page 2 de 4


<strong>Langue</strong> <strong>Malgache</strong><br />

Ambinani... À l'embouchure...<br />

Notions géographiques<br />

Aloalo<br />

Tombeau de l’Antandroy<br />

A voir aussi dans les chapitres<br />

Population – Antandroy et Culte<br />

des ancêtres<br />

Andevo Esclave<br />

A voir aussi dans le chapitre<br />

Adriana<br />

Caste d'aristocratie de Merina Population – Merina. Fréquemment,<br />

ça fait partie aussi des<br />

noms de familles <strong>Malgache</strong>s.<br />

Angano Conte de fée, fables<br />

Fady Interdit, Tabou A voir aussi dans le chapitre Fady<br />

Famadihana Célébration d’exhumation<br />

A voir aussi dans le chapitre Art et<br />

culture – Famadihana<br />

Fatidrà Confrérie de sang<br />

A voir aussi dans le chapitre Art et<br />

culture – Confrérie du sang<br />

Fokonolona Conseil de village<br />

Fokontany<br />

Surface de la terre d’un<br />

Communauté de village<br />

Hain-teny Expression<br />

Hira-gasy Pièce théâtrale traditionnelle<br />

A voir aussi dans le chapitre Art et<br />

culture – Hira gasy<br />

Hova Caste des citoyens de Merina<br />

A voir aussi dans le chapitre<br />

Population – Merina<br />

Kabary Discours rituel<br />

A voir aussi dans le chapitre Art et<br />

culture – Kabary<br />

A voir aussi dans les chapitres<br />

Lamba Vêtement traditionnel et/ou tissu Vêtements et Art et culture –<br />

Lamba oany<br />

Lavaka Érosion ou formation de créneau<br />

Ohabolana Proverbe<br />

A voir aussi dans les chapitres<br />

Ombiasy Vénérer thérapeutique<br />

Plantes – Plantes médicinales et<br />

Infrastructures – Hôpitaux<br />

Rova<br />

Palais royal sur une colline sacrée<br />

A voir aussi dans le chapitre Art et<br />

culture – Rova<br />

Sikidy Prédire l’avenir<br />

Sorabe<br />

Document d’écriture d’Arabe en<br />

transcription<br />

Tangena<br />

Echantillon de poison traditionnel<br />

(punition de dieu<br />

Tavy<br />

Défrichement par le feu / feu de<br />

brousse<br />

A voir aussi dans le chapitre Art et<br />

culture – Tavy<br />

A voir aussi dans les chapitres Art<br />

Valiha Canne à bambou<br />

et culture – Valiha,<br />

Instruments de<br />

musique et Souvenirs –<br />

Instruments de musique<br />

Vazaha Visiteur, blanc<br />

A voir aussi dans le chapitre<br />

Population – Vazaha<br />

Vazimba<br />

Légende de premier habitant à<br />

Madagascar<br />

A voir aussi dans le chapitre<br />

Population – Vazimba<br />

Zanahary Dieu de créateur<br />

Zoma Le marché du Zoma à Tana<br />

A voir aussi dans les chapitres<br />

Marchés et Villes – Antananarivo<br />

A tous ceux qui veulent étudier la langue intensive Malagasy, il vaut mieux acheter un livre „Madagassisch für<br />

Globetrotter“ écrit par Helena Ravoson Voahanginirina également accompagné d’une cassette.<br />

On peut trouver sur Internet un dictionnaire en Allemand – <strong>Malgache</strong> ou bien en <strong>Malgache</strong> – Allemand sous:<br />

http://www.madainfo.de/woerterbuch_frame.htm<br />

Quoi de neuf? NAVIGUER Prospectus de voyage<br />

Table des matières Télécharger Newsletter<br />

Mots clefs (Disponible seulement en Allemand) Notre Site Web Contact<br />

© DILAG-TOURS – Voyage à Madagascar Dernière mise à jour: 11.09.2008 Page 3 de 4


<strong>Langue</strong> <strong>Malgache</strong><br />

A voir aussi dans les chapitres suivants: Art et Culture, Coutumes et moeurs, Données du pays en bref – langues<br />

officielles, Ecriture des noms des localités, Feuilles d'Information des grandes localités – Signification des<br />

noms, Glossaire – tsara, velona, voky, Groupes ethniques, Guides touristiques, Habitants, Habitudes de vie,<br />

Histoire, Hommes et visages, Hospitalité, Liens – Manuel de conservation, Localités – d'indications sur la signification<br />

des noms dans le texte, Madagascar, Origine du nom, Mora Mora, Population et Profil idéal des participants.<br />

Quoi de neuf? NAVIGUER Prospectus de voyage<br />

Table des matières Télécharger Newsletter<br />

Mots clefs (Disponible seulement en Allemand) Notre Site Web Contact<br />

© DILAG-TOURS – Voyage à Madagascar Dernière mise à jour: 11.09.2008 Page 4 de 4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!