06.07.2013 Views

PDF en français - Landkreis Schwäbisch Hall

PDF en français - Landkreis Schwäbisch Hall

PDF en français - Landkreis Schwäbisch Hall

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Questions, réponses, informations pour<br />

immigrés dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t de<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Version: 01.01.2009


Sommaire<br />

Titre Page<br />

Préface ....................................................................................................... 1<br />

Données et faits<br />

1. Prés<strong>en</strong>tation de l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />

de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>............................................................. 2<br />

2. Qu’est-ce qu’est un <strong>Landkreis</strong>? ........................................ 5<br />

Organisation de la préfecture (Landratsamt) .............. 6<br />

3. L’Assemblée (Kreistag) ...................................................... 7<br />

4. Le préfet (Landrat) ............................................................ 8<br />

5. Les 30 communes de l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />

de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>............................................................. 9<br />

L’office de migration 10<br />

1. Service des étrangers (Ausländerbehörde) ................. 12<br />

2. Droit d’asile / service d’admission .................................. 12<br />

3. Intégration / insertion ...................................................... 13<br />

4. Office de naturalisation et de gestion des<br />

nationalités / état civil ...................................................... 13<br />

Droit de séjour<br />

1. Généralités ........................................................................... 14<br />

2. Obligations de déclaration ................................................ 15<br />

3. Possibilités de séjour selon la loi sur l‘immigration ..... 17<br />

4. Invitation de visiteurs ....................................................... 19<br />

5. Regroupem<strong>en</strong>t familial ....................................................... 19<br />

6. Consolidation du droit de séjour limité .......................... 21<br />

L'office d’intégration de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

1. Nos objectifs ....................................................................... 22<br />

2. Nos heures d‘ouverture ..................................................... 25<br />

Nationalité<br />

1. Les rapatriés tardifs et leurs familles .......................... 25<br />

2. Etrangers / naturalisation ................................................ 26<br />

Les premiers pas dans un nouvel <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

1. Att<strong>en</strong>tion après votre arrivée <strong>en</strong> Allemagne ................ 29<br />

2. Prise de contact .................................................................. 29<br />

3. Passeport allemand / carte d‘id<strong>en</strong>tité ............................ 30<br />

4. Registre civil ........................................................................ 30<br />

5. Certificat d’autorisation de résid<strong>en</strong>ce .......................... 31<br />

6. Fiche d’impôt sur les salaires ........................................... 31<br />

7. Ouverture d’un comte dans une banque,<br />

dans une caisse d‘épargne ou à la Poste ......................... 32<br />

8. Assurance maladie .............................................................. 32<br />

9. Recherche d’un travail ....................................................... 33<br />

10. Ecoles maternelles .............................................................. 34<br />

11. Ecoles .................................................................................... 35


12. Choix parmi les types d‘école ........................................... 36<br />

13. Formation professionnelle pour jeunes .......................... 37<br />

14. Ecoles dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> ...... 38<br />

15. Services de prise <strong>en</strong> charge et d’accueil de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> .................................... 40<br />

16. Cours d'allemand pour débutants et confirmés ........... 41<br />

17. Associations / loisirs.......................................................... 43<br />

18. Homologation de certificats d’école et de diplômes ... 43<br />

19. Noms et changem<strong>en</strong>ts de nom.......................................... 44<br />

Recherche de logem<strong>en</strong>t<br />

1. Contrat de location (bail) .................................................. 46<br />

2. Informations pour les bénéficiaires d’une allocation de<br />

solidarité et d'une assistance sociale ................................... 47<br />

Domaine sanitaire<br />

1. Médecins ............................................................................... 48<br />

2. Hôpitaux................................................................................ 49<br />

3. Pharmacies............................................................................ 50<br />

4. C<strong>en</strong>tre antipoison ................................................................ 50<br />

5. Service de santé dans l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />

de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>............................................................. 51<br />

Informations destinées aux consommateurs<br />

1. Offre, comparaison de prix, conseils aux<br />

consommateurs ........................................................................... 51<br />

2. Achat à tempéram<strong>en</strong>t ........................................................ 52<br />

3. Crédits .................................................................................. 53<br />

Voiture / permis de conduire<br />

1. Permis de conduire VP et motocyclettes ....................... 54<br />

2. Achat d’une voiture ............................................................ 55<br />

3. Assurances ........................................................................... 56<br />

4. Prise de contact .................................................................. 56<br />

5. Contrôle technique et contrôle des émissions ............. 57<br />

6. Important ............................................................................. 58<br />

Radio, télévision, téléphone<br />

1. Appareils radio et téléviseurs ......................................... 59<br />

2. Téléphone (réseau terrestre) .......................................... 60<br />

3. Téléphones portables ......................................................... 61<br />

Service de déchets de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> ....... 61<br />

Services militaire et civil ....................................................................... 64<br />

Souti<strong>en</strong> social / prestations sociales<br />

1. Assistance sociale (Sozialhilfe) ....................................... 64<br />

2. Rev<strong>en</strong>u minimum (Grundsicherung) .................................. 65<br />

3. Allocations de chômage<br />

(Arbeitslos<strong>en</strong>geld I) ........................................................... 65<br />

4. Assistance sociale / allocation de solidarité<br />

(Arbeitslos<strong>en</strong>geld II) ........................................................ 66


5. Loi fédérale pour la promotion de la formation<br />

(sigle all. BAföG) ................................................................. 66<br />

6. Loi sur la promotion de la formation d'avancem<strong>en</strong>t<br />

professionnel (sigle all. AFBG) ......................................... 67<br />

7. Aide au logem<strong>en</strong>t (Wohngeld) .......................................... 67<br />

8. Retraite ................................................................................. 68<br />

9. Service conjoint de réadaptation (sigle all. GSS) ....... 69<br />

Conseil et assistance juridique<br />

1. Conseil juridique et assistance ....................................... 69<br />

2. Assistance juridique financière ..................................... 70<br />

Protection de la maternité et assistances éducatives<br />

1. Allocations familiales et supplém<strong>en</strong>ts de<br />

p<strong>en</strong>sions pour <strong>en</strong>fants ........................................................ 71<br />

2. Allocations par<strong>en</strong>tales ....................................................... 72<br />

3. Protection de la maternité ............................................... 72<br />

4. Congé par<strong>en</strong>tal ..................................................................... 73<br />

5. Avance sur p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire ....................................... 73<br />

Participation de personnes handicapées ............................................. 74<br />

Cas de détresse et services de consultation<br />

1. Service d’aide aux personnes sur<strong>en</strong>dettées ................. 74<br />

2. Service de consultation de femmes <strong>en</strong>ceintes ............. 75<br />

3. Service de consultation toxicomanie .............................. 76<br />

4. Services d’information SIDA ........................................... 77<br />

5. Mariages forcés .................................................................. 78<br />

La Police dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>........................ 75<br />

Décès ...................................................................................................... 81<br />

Beaucoup des informations cont<strong>en</strong>ues dans ce 'lexique’ sont aussi<br />

disponibles sur le site internet de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong><br />

<strong>Hall</strong>, à l’adresse www.landkreis-schwaebisch-hall.de


1<br />

Préface<br />

Chers nouveaux concitoy<strong>en</strong>s et concitoy<strong>en</strong>nes de l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>,<br />

Sans doute avez-vous quitté depuis peu votre pays pour v<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> République<br />

Fédérale d’Allemagne et vous établir dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />

SOYEZ LES BIENVENUS !<br />

Une nouvelle tranche de vie comm<strong>en</strong>ce pour vous dans un milieu étranger. Vous<br />

vous posez certainem<strong>en</strong>t beaucoup de questions et r<strong>en</strong>contrez peut-être<br />

quelques difficultés à gérer votre quotidi<strong>en</strong>. Pour cela, des organismes au niveau<br />

de l’Etat, des Länder et des communes, ainsi que des organisations religieuses,<br />

caritatives et paysannes et de nombreuses initiatives privées sont là pour vous<br />

offrir leur aide et leur conseil.<br />

Avec ce lexique à l’usage des immigrants, nous espérons vous apporter des<br />

informations utiles, des réponses et des repères qui vous faciliteront autant que<br />

possible vos débuts dans notre bel arrondissem<strong>en</strong>t. Mais n’oubliez pas que votre<br />

vie dans la société ouverte de la République Fédérale d’Allemagne reste <strong>en</strong>tre<br />

vos mains et qu’il ti<strong>en</strong>t à vous à la m<strong>en</strong>er avec détermination et <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ant compte<br />

de vos responsabilités.<br />

Avec mes vœux les plus sincères pour votre av<strong>en</strong>ir,<br />

Gerhard Bauer<br />

Préfet de l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>


1. Prés<strong>en</strong>tation de l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

L’arrondissem<strong>en</strong>t (all. <strong>Landkreis</strong>) de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> se situe au c<strong>en</strong>tre de<br />

l’Europe.<br />

• Arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

2<br />

Données et faits<br />

L‘EUROPE


Faisant partie des 35 arrondissem<strong>en</strong>ts du Land du Bade-Wurtemberg, il<br />

se situe au c<strong>en</strong>tre de la partie sud de l'Allemagne.<br />

• Arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

L’ALLEMAGNE AUJOURD’HUI :<br />

Capitale: Berlin – 16 états fédérés (Länder) – capitale de l’état du<br />

Bade-Wurtemberg : Stuttgart<br />

3<br />

Les principes structuraux et politiques de la République Fédérale d’Allemagne<br />

sont définis dans la constitution (Grundgesetz):<br />

> Etat fédéral > Etat de droit<br />

> Démocratie > Etat social<br />

Le présid<strong>en</strong>t (Bundespräsid<strong>en</strong>t) est le chef d'état fédéral.<br />

Le chancelier (Bundeskanzler) dirige le gouvernem<strong>en</strong>t et la politique de l‘état<br />

fédéral.<br />

Les députés se réuniss<strong>en</strong>t dans la chambre fédérale (Bundestag) du parlem<strong>en</strong>t,<br />

installé à Berlin. Les députés sont librem<strong>en</strong>t élus pour 4 ans au scrutin général,<br />

égal, direct et secret.


4<br />

Les représ<strong>en</strong>tants des états fédérés se réuniss<strong>en</strong>t dans la chambre régionale du<br />

parlem<strong>en</strong>t fédéral (Bundesrat). L'<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> vigueur d'une grande partie des lois<br />

votées par le Bundestag exige l'accord majoritaire du Bundesrat.<br />

Données sur la structure de l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Surface <strong>en</strong> km² (mesurée <strong>en</strong> 2007) : 1.484 (pourc<strong>en</strong>tage national : 4,15 %)<br />

Population <strong>en</strong> 2007: 189.288 (pourc<strong>en</strong>tage national : 1,76 %)<br />

Personnes âgées de plus de 65 ans : 33.950 (179 sur 1000 habitants)<br />

Femmes : 95.511 (505 sur 1000 habitants)<br />

Etrangers : 12.677 (67 sur 1000 habitants)<br />

Etrangers âgés de moins de 18 ans : 1.989 (11 sur 1000 habitants)<br />

Immigrés : 11.224 (59 sur 1000 habitants)<br />

Solde migratoire: + 60 (positif)<br />

La population de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> est répartie sur une<br />

surface de 1.484 km², soit une d<strong>en</strong>sité de 127 habitants au km². Ceci place<br />

l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> parmi les régions les moins peuplées<br />

d’Allemagne, la d<strong>en</strong>sité moy<strong>en</strong>ne de l’<strong>en</strong>semble du pays étant de 230 habitants au<br />

km².<br />

Le numéro d’immatriculation des voitures de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

comporte l’abréviation SHA.<br />

L’économie de l’arrondissem<strong>en</strong>t est structurée principalem<strong>en</strong>t autour de<br />

l’industrie de transformation avec, <strong>en</strong> tête, celle des bi<strong>en</strong>s d’investissem<strong>en</strong>t<br />

(constructions mécaniques). L’électrotechnique, la sidérurgie, la tôlerie et la<br />

métallurgie, la fabrication d‘accessoires automobiles, l’industrie de<br />

transformation du bois, l’industrie alim<strong>en</strong>taire ainsi que l‘industrie du papier et<br />

de l’impression jou<strong>en</strong>t égalem<strong>en</strong>t un rôle important. Le principal prestataire de


5<br />

services de l’arrondissem<strong>en</strong>t est la caisse d’épargne logem<strong>en</strong>t (Bausparkasse<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>), qui a son siège dans la ville du même nom.<br />

Au Moy<strong>en</strong> Age, <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> était une ville saunière indép<strong>en</strong>dante de la<br />

seigneurie féodale (ville libre d’Empire). Ayant su garder son caractère médiéval,<br />

elle est aussi le c<strong>en</strong>tre touristique et culturel de l’arrondissem<strong>en</strong>t. Les vallées<br />

des deux rivières Kocher et Jagst sont des lieux de dét<strong>en</strong>te et d’importants<br />

pôles d’attraction pour les visiteurs.<br />

L’arrondissem<strong>en</strong>t s'ét<strong>en</strong>d <strong>en</strong> partie sur un haut-plateau (Hoh<strong>en</strong>loher Eb<strong>en</strong>e) et<br />

sur deux moy<strong>en</strong>nes montagnes (<strong>Schwäbisch</strong>-Fränkische Waldberge et Frank<strong>en</strong>höhe).<br />

Il est traversé par deux afflu<strong>en</strong>ts droits de la rivière du Neckars : la Jagst et le<br />

Kocher.<br />

Les arrondissem<strong>en</strong>ts voisins s’appell<strong>en</strong>t :<br />

• Kreis Ansbach<br />

• Kreis Heilbronn<br />

• Hoh<strong>en</strong>lohekreis<br />

• Main-Tauber-Kreis<br />

• Ostalbkreis<br />

• Rems-Murr-Kreis<br />

Avec Crailsheim, <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> est un des chefs-lieux politiques (Große<br />

Kreisstadt) des 30 villes et communes de l’arrondissem<strong>en</strong>t.<br />

2. Qu’est-ce qu’est un <strong>Landkreis</strong>?<br />

Avec les communes, les arrondissem<strong>en</strong>ts (<strong>Landkreis</strong>e) représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t la structure<br />

politique la plus 'basse' de la République Fédérale d'Allemagne. Les organes<br />

politiques sont l’Assemblée (Kreistag) et le préfet (Landrat). Faisant partie des<br />

administrations de l’arrondissem<strong>en</strong>t (Kreisbehörde) et de l’état fédéré (untere<br />

Verwaltungsbehörde), l’arrondissem<strong>en</strong>t remplit deux fonctions à la fois : il offre<br />

son souti<strong>en</strong> aux communes sur son territoire tout <strong>en</strong> exerçant une autorité de<br />

tutelle. Le Service des étrangers ou Office de migration (Amt für Migration)<br />

se situe au sein de l’organisation administrative.


Service administratif de l<br />

’arrondissem<strong>en</strong>t (Kreisbehörde)<br />

- Bureau d'assistance sociale (Sozialamt)<br />

- Office d’assistance aux jeunes (Jug<strong>en</strong>damt)<br />

- Service de traitem<strong>en</strong>t et d‘élimination<br />

des déchets (Abfallwirtschaftsamt)<br />

- Trésorerie générale de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t (Kreiskämmerei)<br />

6<br />

Quelques fonctions et responsabilités<br />

Organisation de la préfecture (Landratsamt) de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Version <strong>en</strong> date du 01.01.2009<br />

Service administratif de l’état<br />

fédéré (untere Verwaltungsbe<br />

hörde)<br />

- Service d'aménagem<strong>en</strong>t, de construction et<br />

de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t (Bau- und Umweltamt)<br />

- Service de trafic routier (Straß<strong>en</strong>verkehrsbehörde)<br />

- Service de santé (Gesundheitsamt)<br />

- Service des étrangers (Ausländerbehörde)<br />

- Service d’accueil et de première insertion<br />

(untere Aufnahme- und Eingliederungsbehörde)<br />

- Service de naturalisation et de gestion des<br />

nationalités (Staatsangehörigkeits- und<br />

Einbürgerungsbehörde)


3. L’Assemblée (Kreistag)<br />

7<br />

L’Assemblée est la représ<strong>en</strong>tation des habitants et l’organe principal de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t. Elle est élue pour une durée de cinq ans par les électeurs de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t.<br />

Le préfet (Landrat) est son présid<strong>en</strong>t. L’Assemblée établit les principes<br />

fondam<strong>en</strong>taux de l’administration de l’arrondissem<strong>en</strong>t et pr<strong>en</strong>d des décisions sur<br />

toutes les affaires concernant l‘arrondissem<strong>en</strong>t, dans la mesure où ces affaires<br />

n’<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t pas dans le domaine des compét<strong>en</strong>ces du préfet, de l'état fédéré ou<br />

de l'Etat fédéral.<br />

Le nombre de membres dép<strong>en</strong>d du nombre d’habitants de l’arrondissem<strong>en</strong>t ;<br />

actuellem<strong>en</strong>t, l’Assemblée de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> se compose de<br />

60 membres actifs à titre honorifique.<br />

Les commissions (Ausschüsse) pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t des décisions sur les affaires qui leur<br />

sont confiées par l’Assemblée, ou elles donn<strong>en</strong>t leur avis à l‘Assemblée sur les<br />

affaires soumises à la décision de cette dernière.<br />

Dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, il y a trois commissions<br />

décisionnelles :<br />

• Commission administrative et financière<br />

(Verwaltungs- und Finanzausschuss)<br />

• Commission sur l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t et la technique<br />

(Ausschuss für Umwelt und Technik)<br />

• Commission sur les affaires sociales et culturelles<br />

(Sozial- und Kulturausschuss)<br />

ainsi qu'une commission légalem<strong>en</strong>t obligatoire, qui est la :<br />

• Commission d’aide à la jeunesse (Jug<strong>en</strong>dhilfeausschuss)


4. Le préfet (Landrat)<br />

Elu pour une durée de huit ans, le préfet est un fonctionnaire de<br />

l‘arrondissem<strong>en</strong>t. Depuis le 1 er janvier 2004, cette fonction est remplie par M.<br />

8<br />

Gerhard Bauer.<br />

Succursale administrative :<br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Auß<strong>en</strong>stelle Crailsheim<br />

Münzstraße 1 In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 2/1<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-791 755-0 Tél. +49-7951 492-0<br />

Fax. +49-791 755-7362 Fax +49-7951 492-46<br />

Courriel : info@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />

Internet : www.landkreis-schwaebisch-hall.de


9<br />

5. Les 30 communes de l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Commune Adresse Téléphone, fax, courriel Site internet<br />

Blaufeld<strong>en</strong><br />

Braunsbach<br />

Bühlertann<br />

Bühlerzell<br />

Crailsheim<br />

Ficht<strong>en</strong>au<br />

Ficht<strong>en</strong>berg<br />

Frank<strong>en</strong>hardt<br />

Gaildorf<br />

Gerabronn<br />

Ilshof<strong>en</strong><br />

Kirchberg/Jagst<br />

Kreßberg<br />

Lang<strong>en</strong>burg<br />

Hind<strong>en</strong>burgplatz 4<br />

D-74572 Blaufeld<strong>en</strong><br />

Geislinger Str. 11<br />

D-74542 Braunsbach<br />

Hauptstr. 12<br />

D-74424 Bühlertann<br />

Heilberger Str. 4<br />

D-74426 Bühlerzell<br />

Marktplatz 1<br />

D-74564 Crailsheim<br />

Hauptstr. 2<br />

D-74579 Ficht<strong>en</strong>au<br />

Rathausstr. 13<br />

D-74427 Ficht<strong>en</strong>berg<br />

Crailsheimer Str. 3<br />

D-74586 Frank<strong>en</strong>hardt<br />

Schloßstr. 20<br />

D-74405 Gaildorf<br />

Blaufeld<strong>en</strong>er Str. 14<br />

D-74582 Gerabronn<br />

<strong>Hall</strong>er Straße 11<br />

D-74532 Ilshof<strong>en</strong><br />

Schloßstr. 10<br />

D-74592<br />

Kirchberg/Jagst<br />

Untere Hirt<strong>en</strong>str. 34<br />

D-74594 Kreßberg<br />

Hauptstr. 15<br />

D-74595 Lang<strong>en</strong>burg<br />

+49-7953/884-0<br />

+49-7953/884-44<br />

z<strong>en</strong>tralerposteingang@blaufeld<strong>en</strong>.de<br />

+49-7906/94094-0<br />

+49-7906/94094-94<br />

info@braunsbach.de<br />

+49-7973/9696-0<br />

+49-7973/9696-33<br />

gemeinde@buehlertann.de<br />

+49-7974/9390-0<br />

+49-7974/9390-22<br />

info@buehlerzell.de<br />

+49-7951/403-0<br />

+49-7951/403-400<br />

info@crailsheim.de<br />

+49-7962/8920<br />

+49-7962/89260<br />

info@ficht<strong>en</strong>au.de<br />

+49-7971/9555-0<br />

+49-7971/9555-50<br />

ficht<strong>en</strong>berg@ficht<strong>en</strong>berg.de<br />

+49-7959/9105-0<br />

+49-7959/9105-99<br />

info@frank<strong>en</strong>hardt.de<br />

+49-7971/253-0<br />

+49-7971/253-188<br />

stadt@gaildorf.de<br />

+49-7952/604-0<br />

+49-7952/604-60<br />

stadt-gerabronn@gerabronn.de<br />

+49-7904/702-0<br />

+49-7904/702-12<br />

info@ilshof<strong>en</strong>.de<br />

+49-7954/9801-0<br />

+49-7954/9801-19<br />

info@kirchberg-jagst.de<br />

+49-7957/9880-0<br />

+49-7957/9880-11<br />

gemeindeverwaltung@kressberg.de<br />

+49-7905/9102-0<br />

+49-7905/491<br />

post@lang<strong>en</strong>burg.de<br />

www.blaufeld<strong>en</strong>.de<br />

www.braunsbach.de<br />

www.buehlertann.de<br />

www.buehlerzell.de<br />

www.crailsheim.de<br />

www.ficht<strong>en</strong>au.de<br />

www.ficht<strong>en</strong>berg.de<br />

www.frank<strong>en</strong>hardt.de<br />

www.gaildorf.de<br />

www.gerabronn.de<br />

www.ilshof<strong>en</strong>.de<br />

www.kirchbergjagst.de<br />

www.kressberg.de<br />

www.lang<strong>en</strong>burg.de


Mainhardt<br />

Michelbach/Bilz<br />

Michelfeld<br />

Oberrot<br />

Obersontheim<br />

Ros<strong>en</strong>gart<strong>en</strong><br />

Rot am See<br />

Satteldorf<br />

Schrozberg<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Stimpfach<br />

Sulzbach-Lauf<strong>en</strong><br />

Untermünkheim<br />

Vellberg<br />

Wallhaus<strong>en</strong><br />

Wolpertshaus<strong>en</strong><br />

Hauptstr. 1<br />

D-74535 Mainhardt<br />

Hirschfelder Str. 13<br />

D-74544<br />

Michelbach/Bilz<br />

<strong>Hall</strong>er Str. 35<br />

D-74545 Michelfeld<br />

Rottalstr. 44<br />

D-74420 Oberrot<br />

Rathausplatz 1<br />

D-74423 Obersontheim<br />

Hauptstr. 39<br />

D-74538 Ros<strong>en</strong>gart<strong>en</strong><br />

Raiffeis<strong>en</strong>str. 1<br />

D-74585 Rot am See<br />

Satteldorfer Hauptstr.<br />

50<br />

D-74589 Satteldorf<br />

Krailshaus<strong>en</strong>er Str. 15<br />

D-74575 Schrozberg<br />

Am Markt 6<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong><br />

<strong>Hall</strong><br />

Kirchstr. 22<br />

D-74597 Stimpfach<br />

Eisbachstr. 24<br />

D-74429 Sulzbach-<br />

Lauf<strong>en</strong><br />

Hoh<strong>en</strong>loher Str. 33<br />

D-74547<br />

Untermünkheim<br />

Im Städtle 1<br />

D-74541 Vellberg<br />

Seestr. 2<br />

D-74599 Wallhaus<strong>en</strong><br />

<strong>Hall</strong>er Str. 15<br />

D-74549<br />

Wolpertshaus<strong>en</strong><br />

10<br />

+49-7903/9150-0<br />

+49-7903/9150-50<br />

rathaus@mainhardt.de<br />

+49-791/93210-0<br />

+49-791/93210-50<br />

info@michelbach-bilz.de<br />

+49-791/97071-0<br />

+49-791/97071-30<br />

info@michelfeld.de<br />

+49-7977/74-0<br />

+49-7977/74-44<br />

info@oberrot.de<br />

+49-7973/696-0<br />

+49-7973/696-13<br />

info@obersontheim.de<br />

+49-791/95017-0<br />

+49-791/95017-27<br />

gemeinde@ros<strong>en</strong>gart<strong>en</strong>.de<br />

+49-7955/381-0<br />

+49-7955/381-55<br />

info@rotamsee.de<br />

+49-7951/4700-0<br />

+49-7951/4700-90<br />

gemeinde@satteldorf.de<br />

+49-7935/707-0<br />

+49-7935/707-50<br />

info@schrozberg.de<br />

+49-791/751-0<br />

+49-791/751-299<br />

info@schwaebischhall.de<br />

+49-7967/9001-0<br />

+49-7967/8927<br />

gemeinde@stimpfach.de<br />

+49-7976/91075-0<br />

+49-7976/91075-23<br />

info@sulzbach-lauf<strong>en</strong>.de<br />

+49-791/97087-0<br />

+49-791/97087-30<br />

Rathaus@untermu<strong>en</strong>kheim.de<br />

+49-7907/877-0<br />

+49-7907/877-12<br />

stadt@vellberg.de<br />

+49-7955/9381-0<br />

+49-7955/9381-26<br />

rathaus@gemeinde-wallhaus<strong>en</strong>.de<br />

+49-7904/9799-0<br />

+49-04/9799-10<br />

Gemeinde@Wolpertshaus<strong>en</strong>.de<br />

www.mainhardt.de<br />

www.michelbach-bilz.de<br />

www.michelfeld.de<br />

www.oberrot.de<br />

www.obersontheim.de<br />

www.ros<strong>en</strong>gart<strong>en</strong>.de<br />

www.rotamsee.de<br />

www.satteldorf.de<br />

www.stadt-schrozberg.de<br />

www.schwaebischhall.de<br />

www.stimpfach.de<br />

www.sulzbach-lauf<strong>en</strong>.de<br />

www.untermu<strong>en</strong>kheim.de<br />

www.vellberg.de<br />

www.gemeindewallhaus<strong>en</strong>.de<br />

www.wolpertshaus<strong>en</strong>.de


11<br />

Dans le cadre d‘une réforme administrative, l’office de migration a été créé par<br />

la fusion de deux services prédécesseurs (Ausgleichsamt et Eingliederungsamt).<br />

L'office coordonne et règlem<strong>en</strong>te l’arrivée des immigrants dans<br />

l‘arrondissem<strong>en</strong>t. Il s’occupe principalem<strong>en</strong>t des :<br />

• Etrangers<br />

• Demandeurs d’asile (refus et acceptation)<br />

• Refugiés de guerre et de guerre civile<br />

• Rapatriés et rapatriés tardifs (Aussiedler et Spätaussiedler)<br />

(<strong>en</strong>trée dans le pays, naturalisation etc.) ; supplém<strong>en</strong>tairem<strong>en</strong>t, l'office s'occupe<br />

aussi des :<br />

• Citoy<strong>en</strong>s allemands.<br />

Dans ce cas, il sert de service de contact et de régulation.<br />

L’office de migration est sous-divisé <strong>en</strong> plusieurs sections :<br />

• Droit des étrangers / affaires juridiques<br />

• Droit d’asile / service d’admission<br />

• Intégration / insertion<br />

• Office de naturalisation et d’accès à la citoy<strong>en</strong>neté / état civil<br />

Activités principales :<br />

L’office de migration<br />

(Amt für Migration)<br />

• Gestion de l’immigration dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t<br />

• Droit de séjour et droit au travail des étrangers<br />

• Droit aux démarches et à la demande d‘asile<br />

• Encouragem<strong>en</strong>t au retour volontaire au pays natal<br />

• Fin du séjour <strong>en</strong> République Fédérale d'Allemagne<br />

• Prise <strong>en</strong> charge et hébergem<strong>en</strong>t dans des foyers<br />

• Intégration dans l’ordre juridique et social allemand<br />

• Etablissem<strong>en</strong>t de la nationalité<br />

• Intégration dans l’état allemand


• Contrôle de l’état civil, changem<strong>en</strong>ts de nom, part<strong>en</strong>ariats <strong>en</strong>registrés<br />

(type PAC), contrôle des assurances.<br />

12<br />

Veuillez trouver par la suite une explication des sections administratifs, avec<br />

leurs fonctions et objectifs :<br />

1. Service des étrangers :<br />

Démarches pour l’obt<strong>en</strong>tion de visas, déclarations des obligations à remplir par<br />

les invités, octroi et prolongation de titres de voyage et de papiers d’id<strong>en</strong>tité,<br />

<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>ts de formation à travers de cours de langue, titres de séjour (permis<br />

de séjour et d‘établissem<strong>en</strong>t), immigration et permis de travail pour les<br />

ressortissants de pays tiers, réglem<strong>en</strong>tation des cas spéciaux et du droit de<br />

résid<strong>en</strong>ce, établissem<strong>en</strong>t et certificat de droit de séjour pour les citoy<strong>en</strong>s EU,<br />

décisions selon ARB 1/80, avertissem<strong>en</strong>ts aux étrangers, publication<br />

d’infractions et de peines, expulsions, refoulem<strong>en</strong>ts et r<strong>en</strong>vois des étrangers,<br />

actions juridiques et contestations, accueil et retour aux frontières des réfugiés<br />

de guerre et de guerre civile, exam<strong>en</strong> des passeports, cartes d’id<strong>en</strong>tité et<br />

déclarations.<br />

Personne responsable :<br />

Inge Maile, directrice du bureau et directrice administrative déléguée<br />

Tél.: +49-791/755-7262<br />

i.maile@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />

2. Droit d’asile / service d’admission<br />

Accueil des réfugiés étrangers, droit des contrats avec les foyers, y compris<br />

exploitation et <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> des foyers, règles relatives à l’usage, hébergem<strong>en</strong>t et<br />

prise <strong>en</strong> charge, autorisation de prestation, tolérances et titres de séjour,<br />

permis de travail et autres autorisations de sortie, réglem<strong>en</strong>tation des cas<br />

spéciaux et du droit de résid<strong>en</strong>ce, déplacem<strong>en</strong>ts des demandeurs d’asile et des<br />

demandeurs d’asile rejetés, révocation des foyers, logem<strong>en</strong>ts relais, attribution<br />

de titres de voyages aux ayant-droit à l’asile, cartes d’id<strong>en</strong>tité, rejets,<br />

refoulem<strong>en</strong>ts, contestations et actions juridiques, r<strong>en</strong>voi de réfugiés étrangers à<br />

la frontière, logem<strong>en</strong>t et prise <strong>en</strong> charge de refugiés étrangers et de rapatriés<br />

tardifs dans des foyers (avec organisation de l’exploitation et <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> des


foyers <strong>en</strong> question), prestations <strong>en</strong> nature pour les refugiés étrangers,<br />

réglem<strong>en</strong>tation de sécurité inc<strong>en</strong>die, interdictions d’<strong>en</strong>trée, mainti<strong>en</strong> du calme,<br />

de l’ordre et de la propreté dans les foyers.<br />

Personne responsable : Responsable des foyers :<br />

Dietmar Zahlmann, directeur du bureau Achim Praßler<br />

Tél.: +49-791/755-7378 Tél.: +49-791/755-7345<br />

Fax: +49-791/755-7472 Fax: +49-791/755-7472<br />

d.zahlmann@landkreis-schwaebisch-hall.de a.praßler@landkreisschwaebisch-hall.de<br />

13<br />

3. Intégration / insertion :<br />

Développem<strong>en</strong>t et mise <strong>en</strong> œuvre de projets d’intégration des étrangers avec<br />

autorisation de résid<strong>en</strong>ce, ainsi que des rapatriés tardifs, des ayant-droit à<br />

l’asile, d’une partie des demandeurs d’asile, des refugiés au s<strong>en</strong>s de la conv<strong>en</strong>tion<br />

et des refugiés de quota, gestion du milieu du travail au niveau de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t pour l’immigration et du milieu du travail du fond social<br />

europé<strong>en</strong> (FSE), gestion de l’intégration dans la communauté de travail, bureau<br />

d’intégration pour tous les immigrants, prise <strong>en</strong> charge des rapatriés et des<br />

rapatriés tardifs et de leurs familles, aide à l’intégration des rapatriés tardifs.<br />

Personne responsable :<br />

Corinna Zahlmann, directrice du bureau<br />

Tél.: +49-791/755-7512<br />

Fax: +49-791/755-7495<br />

c.zahlmann@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />

4. Office de naturalisation et d’accès à la<br />

citoy<strong>en</strong>neté / état civil<br />

Etablissem<strong>en</strong>t de la nationalité allemande, établissem<strong>en</strong>t de la situation<br />

d’apatride, accès des étrangers à la citoy<strong>en</strong>neté, mainti<strong>en</strong>, abandon et<br />

r<strong>en</strong>onciation de et à la nationalité allemande, reprise de citoy<strong>en</strong>neté, demande de<br />

déclaration et refus, réglem<strong>en</strong>tation des options, état civil avec contrôle de 31<br />

bureaux d‘état civil et 126 employé(e)s d’état civil dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t,<br />

changem<strong>en</strong>ts officiels de nom, application de la loi sur les unions <strong>en</strong>tre couples,


contrôle des assurances, am<strong>en</strong>des, publication des infractions et des peines,<br />

actions juridiques.<br />

Personne responsable :<br />

Kerstin Seitz, directrice du bureau<br />

Tél.: +49-791/755-7496<br />

Fax: +49-791/755-7495<br />

k.seitz@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />

Chef de section : Hubert Kiesel<br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Amt für Migration<br />

Münzstr. 1 EG / 2. OG,<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél. +49-7951/ 755-7500<br />

Fax. +49-7951/ 755-7495<br />

Courriel : H.Kiesel@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />

Courriel : Amt42@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />

Heures d’ouverture générales de la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />

Lundi à V<strong>en</strong>dredi<br />

Lundi à Mercredi<br />

Jeudi<br />

1. Généralités<br />

14<br />

08.00 h - 12.00 h<br />

13.00 h - 15.30 h<br />

13.00 h - 17.00 h<br />

Droit de séjour<br />

Celui qui n’est pas allemand doit être considéré comme étranger.<br />

Ceux qui souhait<strong>en</strong>t séjourner sur le territoire de la République Fédérale doiv<strong>en</strong>t<br />

se conformer à des régulations juridiques particulières.


15<br />

Mais les conditions ne sont pas les mêmes pour tous les étrangers. On distingue<br />

principalem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre les citoy<strong>en</strong>s de la communauté europé<strong>en</strong>ne et les<br />

ressortissants d’un pays tiers. Les citoy<strong>en</strong>s de la communauté europé<strong>en</strong>ne sont<br />

aussi les citoy<strong>en</strong>s d'un état membre de la communauté, y compris les citoy<strong>en</strong>s<br />

d’états homologués (états AELE . la Suisse, le Liecht<strong>en</strong>stein, la Norvège,<br />

l’Islande).<br />

Ces personnes ont le privilège d’un droit de séjour garanti par la loi.<br />

Le 1er mai 2004, 10 états sont dev<strong>en</strong>us membres de la communauté europé<strong>en</strong>ne.<br />

Il s’agit de la République tchèque, de l‘Estonie, du Chypre, de la Lettonie, de la<br />

Lituanie, de la Hongrie, du Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie.<br />

De plus, la Bulgarie et la Roumanie sont dev<strong>en</strong>ues membres le 1 er janvier 2007.<br />

Il y a donc maint<strong>en</strong>ant 27 états membres, et les nouveaux citoy<strong>en</strong>s de l’Union<br />

bénéfici<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t de la libre circulation (exception faite de la circulation<br />

des travailleurs, limitée pour un délai de transition de sept ans (2+3+2).<br />

Du fait de l’association de la Turquie, les citoy<strong>en</strong>s turcs et leurs familles<br />

profit<strong>en</strong>t de réglem<strong>en</strong>tation spécifiques au niveau du droit de séjour et de<br />

l’accès au marché du travail.<br />

Les citoy<strong>en</strong>s d’états non adhérés à l’Union sont appelés des ressortissants<br />

d’états tiers, qui sont soumis à l’obligation de visa pour l’<strong>en</strong>semble de leurs<br />

séjours. (Certains états bénéfici<strong>en</strong>t d'un accord pour les touristes et pour les<br />

visiteurs, exempts de l’obligation de visa p<strong>en</strong>dant les trois mois suivant leur<br />

<strong>en</strong>trée sur le territoire.) Les ressortissants d’états tiers n’ont <strong>en</strong> principe pas le<br />

droit d’<strong>en</strong>trer <strong>en</strong> République Fédérale pour accéder à un emploi, sauf s’il s‘agit de<br />

cas exceptionnels définis dans des réglem<strong>en</strong>tations juridiques et décrets<br />

particuliers (par ex. travailleurs saisonniers, stagiaires étrangers / agricoles,<br />

salariés sous contrat d’<strong>en</strong>treprise, stagiaires d’aide familiale au pair, forains,<br />

artistes). Un titre de séjour pour des raisons d'emploi peut aussi être décerné<br />

aux citoy<strong>en</strong>s de l’Andorre, de l’Australie, du Japon, du Canada, du Monaco, de la<br />

Nouvelle-Zélande, de San Marino et des Etats-Unis.<br />

Pour avoir de plus amples informations, voir le paragraphe 'Possibilité de séjour<br />

selon le droit des étrangers <strong>en</strong> vigueur’.<br />

2. Obligations de déclaration<br />

En principe, l’obligation de déclaration de prés<strong>en</strong>ce est <strong>en</strong> vigueur <strong>en</strong> Allemagne,<br />

mais les détails sont définis dans une loi (Meldegesetz) <strong>en</strong> voie de modification.<br />

A l’av<strong>en</strong>ir, il sera possible de déclarer sa prés<strong>en</strong>ce aussi via internet. Toutefois,


16<br />

il faut att<strong>en</strong>dre l'<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> vigueur de la loi réformée (neues Meldegesetz).<br />

Ce qui ne changera pas, c’est l'obligation de déclaration de prés<strong>en</strong>ce après un<br />

séjour dépassant 4 semaines. Ceci concerne aussi les visiteurs et les touristes.<br />

Les déclarations de prés<strong>en</strong>ce peuv<strong>en</strong>t être effectuées à la mairie ou à l’hôtel de<br />

ville, au bureau des déclarations domiciliaires (Einwohnermeldeamt). L’obligation<br />

d'annulation d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> cas de déménagem<strong>en</strong>t à l’intérieur de<br />

l’Allemagne a été abolie ; néanmoins, elle existe toujours <strong>en</strong> cas de sortie des<br />

frontières.<br />

La déclaration de prés<strong>en</strong>ce doit être effectuée dans un délai d’une semaine (sous<br />

peine d’am<strong>en</strong>de <strong>en</strong> cas d’infraction).<br />

Sur les sites internet de certaines mairies, on peut télécharger les formulaires à<br />

remplir pour les déclarations de prés<strong>en</strong>ce et pour les annulations<br />

d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t. Le passeport (Reisepass) doit être prés<strong>en</strong>té. En ce qui<br />

concerne les citoy<strong>en</strong>s de l’Union, il peut être remplacé par la carte d’id<strong>en</strong>tité<br />

(Personalausweis).<br />

Les étrangers (non-citoy<strong>en</strong>s de l’Union) sont d’ailleurs obligés de déclarer leur<br />

prés<strong>en</strong>ce auprès du service des étrangers. Il existe trois services des étrangers<br />

à l’intérieur de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>. Les étrangers habitant dans<br />

les villes de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> ou de Crailsheim sont invités à se prés<strong>en</strong>ter aux<br />

services des étrangers de ces villes, intégrés dans les départem<strong>en</strong>ts de service<br />

pour les citoy<strong>en</strong>s (Fachbereich Bürgerdi<strong>en</strong>st und Ordnung). Le service compét<strong>en</strong>t<br />

pour les étrangers habitant à l’extérieur des ‘villes chef-lieux’ se trouve à la<br />

préfecture, au sein de l’office de migration (Amt für Migration, Fachbereich<br />

Ausländerrecht, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>). A l’hôtel de ville, il existe la<br />

possibilité d’effectuer la déclaration de prés<strong>en</strong>ce et la déclaration de séjour<br />

simultaném<strong>en</strong>t. Le passeport est principalem<strong>en</strong>t ret<strong>en</strong>u p<strong>en</strong>dant un court délai. Si<br />

l’étranger <strong>en</strong>tre dans le pays pour la première fois <strong>en</strong> vue d'y rester longtemps, il<br />

doit se prés<strong>en</strong>ter personnellem<strong>en</strong>t au service des étrangers. Il existe aussi<br />

l'obligation de fournir une photographie d'id<strong>en</strong>tité biométrique.


3. Possibilités de séjour selon la loi sur<br />

l’immigration (Zuwanderungsgesetz) <strong>en</strong>trée <strong>en</strong><br />

vigueur le 1 er janvier 2005<br />

17<br />

Citoy<strong>en</strong>s de l’Union europé<strong>en</strong>ne et leurs familles<br />

A l’intérieur de l’UE, les citoy<strong>en</strong>s de l’Union bénéfici<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t de la libre<br />

circulation (accordée principalem<strong>en</strong>t aux travailleurs employés et indép<strong>en</strong>dants).<br />

En règle générale, les citoy<strong>en</strong>s de l’Union chang<strong>en</strong>t de pays pour des raisons<br />

économiques. Il est possible de rester <strong>en</strong> Allemagne sans titre de séjour pour<br />

des raisons de recherche de travail. Si le séjour prévu excède le délai de<br />

4 semaines, il est néanmoins obligatoire de se prés<strong>en</strong>ter auprès des autorités de<br />

la commune. S’il existe des raisons de croire qu’une demande de libre circulation<br />

n’est pas couverte par la loi <strong>en</strong> vigueur, le service des étrangers compét<strong>en</strong>t peut<br />

exiger que le citoy<strong>en</strong> de l’Union prés<strong>en</strong>te des justificatifs dans des délais<br />

raisonnables. Cette procédure s’applique automatiquem<strong>en</strong>t si la personne<br />

ne gagne pas sa subsistance et si elle ne paie pas son assurance maladie. Les<br />

indications et justificatifs nécessaires peuv<strong>en</strong>t être demandés auprès du service<br />

administratif compét<strong>en</strong>t, qui transmet alors les docum<strong>en</strong>ts nécessaires au<br />

service des étrangers.<br />

N.B. : pour les citoy<strong>en</strong>s de pays membres depuis le 1 er mai 2004 et depuis le<br />

1 er janvier 2007, les limitations décrites ci-dessus doiv<strong>en</strong>t être appliqués (voir<br />

chapitre ‘Généralités’).<br />

Domaine du droit d‘asile<br />

Les demandeurs d’asile définitivem<strong>en</strong>t reconnus (‘grand asile’) auront un titre de<br />

séjour avec droit à l’emploi. Les demandeurs reconnus par l’Office fédéral de la<br />

migration et des refugiés (sigle allemand BAMF) <strong>en</strong> vertu de la loi allemande sur<br />

le cont<strong>en</strong>tieux des étrangers (§ 60 Abs. 1 Auf<strong>en</strong>thG, ‘petit asile’) recevront un<br />

titre de séjour limité. Pour comm<strong>en</strong>cer un emploi, ils auront besoin d’un titre de<br />

séjour avec droit à l‘emploi, distribué sur l’accord de l’office allemand du travail<br />

(Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit). Le formulaire pour la demande, qui doit être déposée par<br />

l’employeur, est disponible pour téléchargem<strong>en</strong>t sur le site www.landkreisschwaebisch-hall.de<br />

(suivre Bürgerservice Formulare). Après avoir été<br />

rempli, il doit être prés<strong>en</strong>té au Service des étrangers qui, selon le principe du<br />

'guichet unique administratif’, se charge de l’<strong>en</strong>semble des démarches suivantes.


Ressortissants d’états non-membres de l‘UE / d’états tiers<br />

(Drittstaatsangehörige)<br />

18<br />

Les ressortissants d’états tiers ont besoin d’un vis pour l‘<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> Allemagne.<br />

Afin de pouvoir obt<strong>en</strong>ir un visa, l'étranger doit poser sa demande auprès de<br />

l'ambassade allemande dans son pays. Conformém<strong>en</strong>t à la loi allemande sur le<br />

cont<strong>en</strong>tieux des étrangers (abréviation allemande Auf<strong>en</strong>thG), les visas sont des<br />

titres de séjour. Les titulaires d’un visa ont donc droit au séjour. La durée de<br />

validité s’élève à 3 mois. Si le visa est demandé non pour des raisons touristiques<br />

mais <strong>en</strong> vue d’un séjour prolongé (par ex. dans le cadre d’un regroupem<strong>en</strong>t<br />

familial), l'ambassade est obligée de demander l'accord préalable du Service des<br />

étrangers <strong>en</strong> Allemagne. La demande d’un titre de séjour doit être déposée au<br />

cours de la durée de validité du visa, auprès du Service des étrangers (qui<br />

pr<strong>en</strong>dra <strong>en</strong>suite sa décision).<br />

Types de titre de séjour :<br />

Permis de séjour (titre de séjour proprem<strong>en</strong>t dit) :<br />

Le permis de séjour est un titre de séjour à durée limitée, accordé dans certains<br />

cas bi<strong>en</strong> définis (par ex. études, cours de langue, cours d'école, emplois et<br />

regroupem<strong>en</strong>ts familiaux (concernant aussi les <strong>en</strong>fants). Des prolongations<br />

auront lieu tant que la raison pour le séjour <strong>en</strong> Allemagne existe, sans néanmoins<br />

donner droit à un permis d’établissem<strong>en</strong>t, qui est un titre de séjour perman<strong>en</strong>t.<br />

Permis d’établissem<strong>en</strong>t :<br />

Le permis d’établissem<strong>en</strong>t (Niederlassungserlaubnis) est un titre de séjour<br />

perman<strong>en</strong>t avec droit à l’emploi. Il est illimité dans le temps et dans l’espace. Les<br />

dispositions et clauses accessoires ne sont pas permises.<br />

Titre de séjour perman<strong>en</strong>t- UE :<br />

Avec ce titre de séjour, les ressortissants d’états tiers résidant depuis<br />

longtemps dans un état membre de l’UE peuv<strong>en</strong>t <strong>en</strong>trer dans un autre pays<br />

membre, par ex. pour accéder à un emploi.<br />

Permis de séjour exceptionnel :<br />

Il ne s’agit pas d’un titre de séjour proprem<strong>en</strong>t dit, mais d’une susp<strong>en</strong>sion de<br />

l’exécution de toute mesure d’éloignem<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> cas d'empêchem<strong>en</strong>t).


4. Invitation de visiteurs<br />

19<br />

Pour l’invitation d’étrangers avec obligation de visa, il est nécessaire de déposer<br />

une demande officielle auprès du Service des étrangers, où vous trouverez les<br />

formulaires nécessaires (aussi disponibles sur le site internet de la préfecture<br />

de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, vor ci-dessus). Le Service des étrangers peut aussi vous<br />

r<strong>en</strong>seigner sur les pays sans obligation de visa. En cas d’obligation, on doit<br />

fournir comme justificatifs le passeport et les 3 derniers bulletins de salaire<br />

(dans le cas des professionnels indép<strong>en</strong>dants : un justificatif du rev<strong>en</strong>u m<strong>en</strong>suel).<br />

Après contrôle de la solvabilité et <strong>en</strong> cas de résultat positif, le Service des<br />

étrangers établira un acte d’<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t aux frais de 25,00 €, et qui permet de<br />

demander un visa de visite à l'ambassade allemande du pays étranger concerné.<br />

La décision sur la délivrance du visa de visite sera prise uniquem<strong>en</strong>t par<br />

l’ambassade allemande, sans consultation du Service des étrangers. L’acte<br />

d’<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t ne représ<strong>en</strong>te d’ailleurs pas une garantie pour l’obt<strong>en</strong>tion d’un visa<br />

de visite. Il est valable pour une durée de 6 mois.<br />

5. Regroupem<strong>en</strong>t familial<br />

Le regroupem<strong>en</strong>t familial exige une demande auprès de l'ambassade allemande.<br />

Elle est <strong>en</strong>suite communiquée à l’Office fédéral d’administration<br />

(Bundesverwaltungsamt) via internet afin de pouvoir être transmise, <strong>en</strong><br />

Allemagne, au Service des étrangers compét<strong>en</strong>t. Celui-ci vérifie <strong>en</strong>suite si le visa<br />

peut être accordé sur la base des directives <strong>en</strong> vigueur. La décision est<br />

immédiatem<strong>en</strong>t communiqué via internet à l'ambassade allemande. Depuis<br />

août 2007, la demande de visa <strong>en</strong> vue d’un regroupem<strong>en</strong>t de conjoints exige<br />

généralem<strong>en</strong>t la preuve d’une connaissance élém<strong>en</strong>taire de la langue allemande,<br />

par prés<strong>en</strong>tation du certificat A1 de l’institut Goethe.<br />

Regroupem<strong>en</strong>t familial avec des citoy<strong>en</strong>s allemands :<br />

Il s’agit d’un droit inaliénable. Le regroupem<strong>en</strong>t familial est aussi possible pour<br />

les <strong>en</strong>fants mineurs célibataires (c’est-à-dire jusqu'à avoir atteint l’âge de la<br />

majorité).<br />

Regroupem<strong>en</strong>t familial avec des ressortissants d’états tiers :<br />

Dans ces cas, le droit au regroupem<strong>en</strong>t familial dép<strong>en</strong>d de la décision du Service<br />

des étrangers, prise sur la connaissance des conditions généralem<strong>en</strong>t nécessaires<br />

(surtout une subsistance financière suffisante et assez d'espace habitable).


20<br />

Part<strong>en</strong>ariats <strong>en</strong>registrés :<br />

En Allemagne, les couples homosexuels peuv<strong>en</strong>t conclure un part<strong>en</strong>ariat du type<br />

PACS. Le droit de regroupem<strong>en</strong>t des conjoints est id<strong>en</strong>tique à celui des couples<br />

mariés.<br />

Regroupem<strong>en</strong>t familial concernant les <strong>en</strong>fants :<br />

Le droit au regroupem<strong>en</strong>t familial existe pour les <strong>en</strong>fants qui n’ont pas <strong>en</strong>core<br />

accompli l’âge de 16 ans, pour que les deux par<strong>en</strong>ts viv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne, et qu'ils<br />

sont dét<strong>en</strong>teurs d'un titre de séjour ou d'un permis d'établissem<strong>en</strong>t. S'il n’y a<br />

qu’un seul par<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne, la décision sera prise par le Service des<br />

étrangers, avec une certaine marge de manœuvre. Entre 16 ans et la majorité, le<br />

regroupem<strong>en</strong>t familial n’est possible qu’<strong>en</strong> cas de rigueur, sous certaines<br />

conditions et avec l’accord du Service des étrangers de la préfecture c<strong>en</strong>trale<br />

du Land (Regierungspräsidium) située à Stuttgart.<br />

Autres cas de regroupem<strong>en</strong>t familial :<br />

Dans certains cas exceptionnels, les <strong>en</strong>fants majeurs ou les grands-par<strong>en</strong>ts etc.<br />

peuv<strong>en</strong>t joindre les membres de leur famille habitant <strong>en</strong> Allemagne pour éviter<br />

des situations de détresse. Les conditions nécessaires doiv<strong>en</strong>t être remplies<br />

(subsistance financière assurée, assez d’espace habitable, assurance-maladie). Là<br />

aussi, la demande doit être déposée à Stuttgart, auprès de la préfecture<br />

c<strong>en</strong>trale du Land.<br />

Regroupem<strong>en</strong>t familial de citoy<strong>en</strong>s de l’Union europé<strong>en</strong>ne :<br />

Les membres de la famille d’un citoy<strong>en</strong> de l’UE peuv<strong>en</strong>t <strong>en</strong>trer <strong>en</strong> Allemagne sans<br />

visa, le droit de séjour étant accordé automatiquem<strong>en</strong>t au mom<strong>en</strong>t de traverser<br />

la frontière. Ces personnes pourront obt<strong>en</strong>ir un justificatif d’autorisation à la<br />

libre circulation.<br />

Regroupem<strong>en</strong>t familial <strong>en</strong>tre ressortissants d’états tiers et citoy<strong>en</strong>s de<br />

l'Union europé<strong>en</strong>ne :<br />

Le regroupem<strong>en</strong>t familial <strong>en</strong>tre ressortissants d’états tiers et citoy<strong>en</strong>s de l'UE<br />

s'effectue sur la base de la loi sur la libre circulation générale des citoy<strong>en</strong>s de<br />

l'Union (sigle allemand FreizügG/EU).


6. Consolidation du droit de séjour limité<br />

21<br />

Après plusieurs prolongations, le droit de séjour (<strong>en</strong> principe à durée limitée)<br />

devi<strong>en</strong>t illimité après 5 ans de validité, pourvu que les autres conditions<br />

nécessaires soi<strong>en</strong>t toujours remplies. Il se convertit ainsi <strong>en</strong> un droit de séjour<br />

illimité ou <strong>en</strong> un permis d’établissem<strong>en</strong>t. Dans le cas des étrangers mariées à une<br />

personne de nationalité allemande ou ayant conclu un part<strong>en</strong>ariat <strong>en</strong>registré avec<br />

une telle personne, le délai s'élève à 3 ans seulem<strong>en</strong>t.<br />

Dans le cas de personnes nées sur le sol allemand de par<strong>en</strong>ts étrangers ou <strong>en</strong>trés<br />

dans le pays comme mineurs dans le cadre d'un regroupem<strong>en</strong>t familial, la<br />

consolidation du droit de séjour est principalem<strong>en</strong>t possible par l’obt<strong>en</strong>tion d’un<br />

permis d’établissem<strong>en</strong>t, à partir de l'âge de 16 ans.<br />

Une nouvelle possibilité s’ouvre pour les personnes hautem<strong>en</strong>t qualifiées, qui<br />

peuv<strong>en</strong>t obt<strong>en</strong>ir un permis d’établissem<strong>en</strong>t dès le début si le pronostic<br />

d’intégration sociale est favorable, et si la subsistance financière est assurée<br />

sans l'aide de l’Etat.<br />

Après 5 ans, les citoy<strong>en</strong>s de l'UE bénéfici<strong>en</strong>t d'un droit de séjour illimité,<br />

indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t des conditions définies par l’Union.<br />

Services responsables :<br />

- Si vous habitez à Crailsheim : Stadtverwaltung Crailsheim<br />

Marktplatz 1<br />

D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-7951 403-0<br />

Fax. +49-7951 403-400<br />

- Si vous habitez dans la ville de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>:<br />

Stadtverwaltung <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Gymnasiumstr. 2<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél. 0791 751-0<br />

Fax. 0791 751-202<br />

- Pour l’<strong>en</strong>semble des autres communes dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

(voir page 14)


1. Nos objectifs<br />

22<br />

Office d’intégration<br />

Au cours des dernières 60 années, l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> a connu<br />

plusieurs flux migratoires : 48.000 déplacés de guerre, rapatriés et rapatriés<br />

tardifs ainsi que 3.500 refugiés étrangers ont pu être intégrés avec succès au<br />

niveau de la langue, du travail, du logem<strong>en</strong>t (ainsi qu’au niveau social).<br />

Actuellem<strong>en</strong>t, plus de 12.000 personnes d’un grand nombre de nationalités viv<strong>en</strong>t<br />

dans notre arrondissem<strong>en</strong>t. Le groupe le plus important est formé par les Turcs,<br />

suivis par les ressortissants de l’ex-Yougoslavie et par les Itali<strong>en</strong>s. Cela signifie<br />

un taux de 6,7 % de la population.<br />

Le pourc<strong>en</strong>tage est <strong>en</strong>core plus élevé si l’on intègre dans le calcul les personnes<br />

issues de l’immigration et nées <strong>en</strong> Allemagne ainsi que les étrangers naturalisés<br />

allemands.<br />

Ceci montre clairem<strong>en</strong>t que les migrants font partie intégrante de notre société.<br />

Ils arriv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne parfois le cœur déchiré <strong>en</strong>tre le chagrin d’avoir perdu<br />

un foyer, des amis, des traditions, voire leur famille, et la joie de pouvoir<br />

recomm<strong>en</strong>cer leur vie ailleurs. Presque tous les groupes d’immigrés ont les mêmes<br />

problèmes et les mêmes soucis. Pour eux, le chemin vers l’intégration s’avère<br />

souv<strong>en</strong>t long et difficile.<br />

Pour cette raison, depuis 2002, l'Office d’intégration et d’insertion (faisant<br />

partie de l’Office de migration) organise des projets destinés aux immigrés dans<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t. Souv<strong>en</strong>t, il s’agit d’améliorer les connaissances de la langue<br />

allemande. Mais il existe aussi des projets de r<strong>en</strong>contre <strong>en</strong>tre les Allemands 'de<br />

souche' et les immigrés ainsi que des initiatives bénévoles avec ou pour les<br />

immigrés.<br />

A l’intérieur de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, l’Office d’intégration offre<br />

son souti<strong>en</strong> à l'<strong>en</strong>semble des projets et initiatives de ce g<strong>en</strong>re. Ainsi, <strong>en</strong> 2006,<br />

une 'stratégie d’intégration‘ a été développée pour conc<strong>en</strong>trer les activités aux<br />

niveaux de l’organisation et des finances. Car dans cet arrondissem<strong>en</strong>t, il y a un<br />

grand nombre d’organisations et de personnes <strong>en</strong>gagées dans le domaine de<br />

l’intégration. (La 'stratégie d’intégration‘ de l’arrondissem<strong>en</strong>t s’intègre dans le


‚Plan national pour l‘intégration’ et dans le Plan pour l’intégration du Land de<br />

Bade-Wurtemberg’.)<br />

23<br />

Les personnes <strong>en</strong>gagées et/ou intéressées se retrouv<strong>en</strong>t dans deux cercles de<br />

travail (Arbeitskreis Migration et Arbeitsgemeinschaft Migration) organisés<br />

sous la responsabilité de l’Office d’intégration, pour échanger leurs informations,<br />

leurs points de vue et leurs idées.<br />

Depuis 2007, l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> organise une foire annuelle<br />

destinée à l’intégration (Integrationsmesse). Les immigrés, les Allemands 'de<br />

souche' ainsi que les associations et les organisations ont la possibilité de mieux<br />

se connaître et de mieux se faire connaître.<br />

NNNooouuusss, l’équipe de l’Office d‘intégration, essayons de tout faire pour<br />

une intégration optimale.<br />

Pour notre arrondissem<strong>en</strong>t, nous souhaitons une situation dans laquelle ceux<br />

qui viv<strong>en</strong>t ici depuis des générations et ceux qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d'arriver viv<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong>semble dans un milieu caractérisé par la tolérance et l'acceptation,<br />

marqué par un esprit ouvert et accueillant.<br />

NNNooouuusss voulons vous aider<br />

- à surmonter le choc de dépaysem<strong>en</strong>t<br />

- à résoudre les problèmes du quotidi<strong>en</strong>, dans un milieu inconnu<br />

- à trouver des possibilités pour améliorer vos connaissances de la langue<br />

allemande<br />

- à <strong>en</strong>trer <strong>en</strong> contact avec des Allemands 'de souche‘ ainsi qu’avec des<br />

personnes se trouvant dans la même situation que vous.<br />

NNNooouuusss organisons des projets d'intégration très divers, qui s'adress<strong>en</strong>t à<br />

tous les groupes d'immigrés.<br />

NNNooouuusss offrons notre souti<strong>en</strong> et vous informons sur les personnes et/ou<br />

services compét<strong>en</strong>ts.


NNNooouuusss vous aidons<br />

- à la recherche d’une personne qui puisse vous offrir son souti<strong>en</strong> à titre<br />

bénévole.<br />

- à vous mettre à la disposition d’autres personne si vous le souhaitez, à titre<br />

bénévole.<br />

NNNooouuusss informons d’autres services administratifs sur nos expéri<strong>en</strong>ces dans<br />

l’intégration des immigrés.<br />

NNNooouuusss participons à un grand nombre d’événem<strong>en</strong>ts et de foires pour lutter<br />

24<br />

contre les préjugés <strong>en</strong>vers les immigrés.<br />

NNNooouuusss mettons l’acc<strong>en</strong>t aussi sur les conditions de vie des femmes.<br />

NNNooouuusss échangeons nos informations avec d’autres services, institutions et<br />

organisations, et dans la mesure de nos possibilités, nous offrons notre<br />

aide dans l'exécution de projets d'intégration.<br />

NNNooouuusss avons établi ce 'Lexique de l’immigration‘ pour vous donner les<br />

informations les plus utiles après votre arrivée.<br />

MMMaaaiiisss : bi<strong>en</strong> que l’intégration soit un devoir social, elle a aussi besoin de<br />

l’effort de la part des immigrés mêmes !<br />

Le succès de notre initiative d’intégration dép<strong>en</strong>d de votre souti<strong>en</strong>, comme<br />

immigrés dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>.


25<br />

2. Nos heures d‘ouverture<br />

Lundi à V<strong>en</strong>dredi : 08:00 h - 12:00 h<br />

Lundi à Mercredi : 13:00:00 h - 15:30:00 h<br />

Jeudi : 13:00:00 h - 17:00:00 h<br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Amt für Migration<br />

Münzstraße 1<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

(2 e étage, bureau 271)<br />

Tél.: +49-791- 755-7512<br />

integrationsbuero@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />

Nationalité<br />

1. Les rapatriés tardifs et leurs familles<br />

En vertu du § 15 de la loi relative aux personnes déplacées et réfugiées<br />

(Bundesvertrieb<strong>en</strong><strong>en</strong>gesetz), les rapatriés tardifs, leurs desc<strong>en</strong>dants et leurs<br />

époux et épouses (même sans la nationalité allemande) ont droit à un justificatif<br />

pour obt<strong>en</strong>ir la nationalité allemande de façon automatique. Ces personnes n'ont<br />

donc plus besoin d'être naturalisés allemands.<br />

Si vous avez besoin d’un docum<strong>en</strong>t justifiant de votre nationalité allemande, un<br />

certificat de nationalité peut être établi par l'Office de nationalité, sur votre<br />

demande. Les frais s’élèv<strong>en</strong>t à 25 €.<br />

Si vous avez obt<strong>en</strong>u la nationalité allemande <strong>en</strong> tant que rapatrié tardif, ou<br />

comme époux ou comme épouse d'une telle personne ou comme son desc<strong>en</strong>dant,<br />

vous pouvez conserver aussi la nationalité du pays que vous v<strong>en</strong>ez de quitter. De<br />

toute façon, cette possibilité dép<strong>en</strong>d du droit <strong>en</strong> vigueur dans le ou les pays <strong>en</strong><br />

question.<br />

Souv<strong>en</strong>t, une double nationalité est à l’origine de complications. Il peut arriver<br />

que, si vous r<strong>en</strong>trez dans le pays que vous avez quitté, les autorités de l’état de


ce pays se comport<strong>en</strong>t <strong>en</strong>vers vous comme si vous n’aviez pas obt<strong>en</strong>u une<br />

deuxième nationalité. Dans un tel cas, les autorités étrangères peuv<strong>en</strong>t vous<br />

empêcher de quitter leur pays ou vous obliger à vous prés<strong>en</strong>ter au service<br />

militaire. Les ambassades allemandes ne serai<strong>en</strong>t alors pas <strong>en</strong> mesure de vous<br />

offrir une protection juridique.<br />

Il faut aussi savoir que dans certains pays, tel le Kazakhstan, les citoy<strong>en</strong>s n’ont<br />

pas à la double nationalité.<br />

Informations :<br />

- Où peut-on demander un certificat de nationalité ?<br />

- Est-ce que vous avez toujours la nationalité du pays que vous v<strong>en</strong>ez de<br />

quitter, et avez-vous la possibilité de l’abandonner ?<br />

26<br />

- Quelles sont les possibilités et les conditions<br />

• pour les membres de famille (selon le § 8 BVFG)<br />

• pour les personnes <strong>en</strong>trés <strong>en</strong> Allemagne dans le cadre d’un regroupem<strong>en</strong>t<br />

familial<br />

• pour les épouses et les époux (selon § 7 alinéa 2 BVFG) mariés depuis moins<br />

de 3 ans et <strong>en</strong>trés <strong>en</strong> Allemagne avant le 31 décembre 2004 (alors que la<br />

naturalisation exige une durée de prés<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> Allemagne d’au moins 3 ans<br />

et une durée de mariage minimum de 2 ans<br />

…qui veul<strong>en</strong>t se faire naturaliser allemands ?<br />

Les réponses à ces questions peuv<strong>en</strong>t être obt<strong>en</strong>ues à la préfecture de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, à l’Office de migration, à l’Office de<br />

nationalité et à l’Office de naturalisation et de gestion des nationalités<br />

(voir page 15).<br />

2. Etrangers / naturalisation<br />

Vous êtes ressortissant(e) d'un pays étranger et vous souhaitez avoir la<br />

nationalité allemande ? Ceci est possible sous les conditions suivantes :<br />

- Vous vivez <strong>en</strong> Allemagne <strong>en</strong> situation régulière depuis 8 ans (ou depuis 7 ans si<br />

vous avez participé avec succès à un cours d’intégration, ou depuis 6 ans si<br />

vous avez fait preuve d’une volonté d’intégration particulière) ; si vous êtes


27<br />

marié(e), votre époux étranger ou votre épouse étrangère vit <strong>en</strong> Allemagne<br />

depuis 4 ans et votre mariage dure depuis 2 ans ; si vous avez des <strong>en</strong>fants, ils<br />

viv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne depuis 3 ans (ou moins si les <strong>en</strong>fants sont âges de moins<br />

de 6 ans).<br />

- Vous êtes citoy<strong>en</strong> de l’UE ou ressortissant suisse bénéficiant du droit à la<br />

libre circulation, ou vous êtes dét<strong>en</strong>teur d’un permis d’établissem<strong>en</strong>t ou d'un<br />

titre de séjour.<br />

- Vous avez un niveau d’allemand suffisant à l’oral et à l’écrit.<br />

- Vous déf<strong>en</strong>dez l'ordre constitutionnel libéral et démocratique de la<br />

République Fédérale d’Allemagne (à confirmer par une déclaration de loyauté<br />

si vous avez plus de 16 ans).<br />

- Vous ne recevez pas une allocation d’assurance-chômage allemande (SGB II ou<br />

SGB XII) ; si oui, vous n’êtes pas responsable de la situation.<br />

- Vous n’avez pas été condamné pour des infractions pénales (ou si oui, il s’agit<br />

d’infractions légères).<br />

- Vous êtes disposé à r<strong>en</strong>oncer à la nationalité que vous possédez (exception<br />

faite de citoy<strong>en</strong>s de l’UE, de ressortissants suisses et de certains autres cas<br />

particuliers).<br />

Frais :<br />

Les frais de naturalisation s‘élèv<strong>en</strong>t à 255 € pour les adultes et à 51 € pour<br />

chaque <strong>en</strong>fant inclus dans la procédure.<br />

Les autres possibilités de naturalisation dép<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t des décisions des autorités<br />

et des services administratifs ; ceci concerne les ayant-droit à l’asile, les<br />

refugiés étrangers, les apatrides après avoir vécu <strong>en</strong> Allemagne <strong>en</strong> situation<br />

régulière p<strong>en</strong>dant 6 ans et les époux et les épouses de citoy<strong>en</strong>(ne)s de<br />

nationalité allemande vivant <strong>en</strong> Allemagne depuis 3 ans <strong>en</strong> Allemagne et mariés<br />

depuis 2 ans.<br />

Il faut aussi savoir que les <strong>en</strong>fants nés <strong>en</strong> Allemagne de par<strong>en</strong>ts étrangers<br />

obti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t la nationalité allemande si le père ou la mère, après avoir vécu <strong>en</strong><br />

Allemagne p<strong>en</strong>dant 8 ans <strong>en</strong> situation régulière au mom<strong>en</strong>t de la naissance,<br />

déti<strong>en</strong>t un titre de séjour perman<strong>en</strong>t (ou est bénéficiaire de la libre circulation<br />

du fait de sa nationalité suisse).<br />

N.B. : la naturalisation allemande devi<strong>en</strong>t nulle et non av<strong>en</strong>ue si la personne<br />

concernée pr<strong>en</strong>d la décision de demander une autre nationalité (exception faite<br />

des citoy<strong>en</strong>s de l’UE ou des ressortissants suisses).


28<br />

Pour avoir de plus amples informations, n’hésitez pas à vous adresser à l’Office<br />

de migration de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (Office de naturalisation et<br />

de gestion des nationalités, voir page 15).<br />

Les demandes doiv<strong>en</strong>t être déposées à la mairie de votre commune. (N'oubliez<br />

pas votre passeport.)<br />

Il existe aussi la possibilité de télécharger les formulaires de demande ainsi que<br />

des brochures d’information sur le site internet de la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong><br />

<strong>Hall</strong> : http:/www.landkreis-schwaebisch-hall.de (Service des étrangers,<br />

naturalisations, changem<strong>en</strong>ts de nom, part<strong>en</strong>ariats <strong>en</strong>registrés). N.B. : aucune<br />

naturalisation sans demande...


1. Att<strong>en</strong>tion après votre arrivée <strong>en</strong> Allemagne<br />

29<br />

Des compatriotes, des membres de votre famille ou des g<strong>en</strong>s que vous<br />

connaiss<strong>en</strong>t peuv<strong>en</strong>t vous offrir leur aide après votre arrivée <strong>en</strong> Allemagne.<br />

Mais si ces g<strong>en</strong>s vous offr<strong>en</strong>t de la marchandise (pots, aspirateurs, couverts<br />

etc.), il peut s'agir d'offres frauduleuses, avec lesquelles on essaie de profiter<br />

de voter manque d’expéri<strong>en</strong>ce (surtout si le paiem<strong>en</strong>t s’effectue par acomptes).<br />

Ne laissez personne <strong>en</strong>trer dans votre logem<strong>en</strong>t si vous ne le souhaitez<br />

pas, ne vous s<strong>en</strong>tez pas obligés à quoi que ce soit, et ne signez ri<strong>en</strong> !<br />

Il est souv<strong>en</strong>t difficile voir impossible de résilier un tel contrat, et votre<br />

signature peut vous obliger à payer p<strong>en</strong>dant plusieurs années.<br />

2. Prise de contact<br />

Les premiers pas dans un nouvel<br />

<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

Les rapatriés tardifs et les étrangers qui ont trouvé un logem<strong>en</strong>t dans une des<br />

communes de l'arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> doiv<strong>en</strong>t se prés<strong>en</strong>ter au<br />

bureau des déclarations domiciliaires (Einwohnermeldeamt) de la mairie.<br />

Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

Etrangers : - cartes d’id<strong>en</strong>tité, passeports, actes d'état civil traduits<br />

selon les normes ISO<br />

Rapatriés tardifs : - ordre d‘admission, docum<strong>en</strong>t d‘<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t, ordre<br />

d’allocation valable pour l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Si vous déménagez après à l’intérieur de la commune, vous devez le communiquer<br />

à l’administration de votre commune (Gemeindeverwaltung).<br />

Si vous vous installez dans une autre commune dans le cadre d'un déménagem<strong>en</strong>t,<br />

vous êtes obligés à vous prés<strong>en</strong>ter à l’administration de la commune <strong>en</strong> question.


Vous y recevrez un certificat d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t, que vous devez garder<br />

soigneusem<strong>en</strong>t.<br />

3. Passeport allemand / carte d‘id<strong>en</strong>tité<br />

30<br />

A partir de l’âge de 16 ans les citoy<strong>en</strong>s allemands peuv<strong>en</strong>t demander un passeport<br />

auprès du départem<strong>en</strong>t compét<strong>en</strong>t de leur administration communale (Passamt).<br />

Un passeport particulier (Kinderpass) est destiné aux <strong>en</strong>fants.<br />

L’obt<strong>en</strong>tion de ces docum<strong>en</strong>ts est impossible sans naturalisation allemande<br />

préalable.<br />

Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

- certificat de rapatriem<strong>en</strong>t tardif, certificat d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t ; étrangers :<br />

acte de naturalisation<br />

- 1 photographie d‘id<strong>en</strong>tité<br />

- Frais : Passeport / e-passeport : Âgés de 16-24 ans : 37,50 € ;<br />

Adultes à partir de l’âge de 24 ans : 59 €<br />

Carte d’id<strong>en</strong>tité : Première demande déposée avant avoir<br />

accompli l’âge de 21 ans : gratuite<br />

(8 € <strong>en</strong> cas de répétition)<br />

Passeport pour <strong>en</strong>fants : 13 €;<br />

4. Registre civil<br />

En Allemagne, les événem<strong>en</strong>ts d’état civil (naissance, mariage, part<strong>en</strong>ariats,<br />

mort) <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t dans un dossier faisant part du registre civil<br />

(Person<strong>en</strong>standsregister) géré par l’administration communale. Ceci permet<br />

l’établissem<strong>en</strong>t des actes d’état civil correspondants (acte de naissance, acte de<br />

mariage, acte de part<strong>en</strong>ariat <strong>en</strong>registré).<br />

En Allemagne, la naissance d’un <strong>en</strong>fant doit être communiquée eu Service d’état<br />

civil au cours d’une semaine. Un mariage prévu doit aussi être communiqué au<br />

Service d’état civil, par voie orale ou écrite. En ce qui concerna la certification<br />

des décès, voir page 76.<br />

Avant le 1 er janvier 2009, les mariages conclus à l’étranger pouvai<strong>en</strong>t être<br />

confirmés dans un livret de mariage. Depuis, le livret de mariage a été remplacé<br />

par le registre de mariage (qui, lui aussi, peut être obt<strong>en</strong>u sur demande). Dans le


egistre des naissances et/ou des décès, la mort d'un citoy<strong>en</strong> allemand né ou<br />

décédé à l'étranger peut être docum<strong>en</strong>tée sur demande.<br />

Les docum<strong>en</strong>ts établis par le Service d’état civil font foi comme les docum<strong>en</strong>ts<br />

établis dans votre pays d'origine.<br />

Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

31<br />

- actes de naissance, actes de naissance pour vous et/ou les membres de votre<br />

famille, d’év<strong>en</strong>tuels jugem<strong>en</strong>ts de divorce, d’év<strong>en</strong>tuels justificatifs de<br />

nationalité, certificat d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t etc.<br />

5. Certificat d’autorisation de résid<strong>en</strong>ce<br />

Sous certaines conditions et si votre rev<strong>en</strong>u ne dépasse pas une certaine limite,<br />

vous pouvez demander un certificat d’autorisation de résid<strong>en</strong>ce<br />

(Wohnberechtigungsschein) auprès de l’administration communale. Ce certificat<br />

vous autorise à louer une habitation à loyer modéré (Sozialwohnung).<br />

6. Fiche d’impôt sur les salaires<br />

La fiche d’impôt sur les salaires (Lohnsteuerkarte) doit être demandée auprès de<br />

l'administration communale, pour chaque membre de famille qui a atteint l'âge de<br />

travailler. Cette fiche doit être déposée chez l'employeur ; <strong>en</strong> cas de chômage,<br />

elle doit être r<strong>en</strong>due à l'Office du travail (Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit). A la fin de<br />

l’année ou de votre emploi, l'employeur vous transmet une copie papier du fichier<br />

électronique représ<strong>en</strong>tant votre fiche d’impôt sur les salaires (elektronische<br />

Lohnsteuerbescheinigung).<br />

Si vous êtes imposable sur le rev<strong>en</strong>u, le Bureau des finances a besoin de votre<br />

fiche d’impôt sur les salaires avec votre déclaration d’impôt sur le rev<strong>en</strong>u.


7. Ouverture d’un comte dans une banque, dans<br />

une caisse d‘épargne ou à la Poste<br />

32<br />

An Allemagne, le paiem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> liquide des loyers, des salaires, des factures etc. a<br />

cédé sa place au virem<strong>en</strong>t bancaire.<br />

Les banques, les caisses d’épargne et la Poste vous inform<strong>en</strong>t sur leurs frais de<br />

traitem<strong>en</strong>t de compte (Kontoführungsgebühr), que vous pouvez ainsi comparer.<br />

Pr<strong>en</strong>ez votre décision et ouvrez un compte auprès de l'institut financier de votre<br />

choix, qui vous fournira <strong>en</strong>suite les docum<strong>en</strong>ts de virem<strong>en</strong>t nécessaire ou établira<br />

un chéquier à votre nom. Les collaborateurs peuv<strong>en</strong>t vous expliquer l’utilisation<br />

des guichets automatiques et des imprimantes de relevés de comptes.<br />

Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

- Passeport<br />

- Certificat d‘<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t<br />

8. Assurance maladie<br />

a) Généralités<br />

En Allemagne, un emploi signifie automatiquem<strong>en</strong>t une assurance maladie (sauf<br />

s'il s'agit d’un emploi mineur exonéré des cotisations sociales, all. geringfügige<br />

Beschäftigung). Les membres de votre famille (époux, <strong>en</strong>fants) sont co-assurés<br />

s'ils n’ont pas de rev<strong>en</strong>u ou si leur rev<strong>en</strong>u est de faible importance.<br />

Depuis le 1 er janvier 2009, toutes les caisses d’assurance maladie doiv<strong>en</strong>t offrir<br />

un taux de cotisation uniforme, qui s’élève à 15,5%, mais il existe des<br />

différ<strong>en</strong>ces au niveau des prestations. Avant d’<strong>en</strong>trer dans une caisse<br />

d’assurance maladie, il convi<strong>en</strong>t de les comparer : par ex. les caisses locales<br />

publiques (sigle all. AOK) et les caisses auxiliaires (Ersatzkrank<strong>en</strong>kasse) ainsi que<br />

les caisses d’<strong>en</strong>treprises (Betriebskrank<strong>en</strong>kasse) et corporatives<br />

(Innungskrank<strong>en</strong>kasse). Les adresses sont indiquées dans l’annuaire téléphonique.<br />

Après votre <strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t, la caisse d'assurance maladie vous expédie une<br />

carte d'assurance, que vous devez prés<strong>en</strong>ter chaque fois que vous consultez un<br />

médecin.<br />

b) Particularités pour rapatriés tardifs et leurs familles<br />

En vertu de la législation <strong>en</strong> vigueur (§ 11 BVFG), les rapatriés tardifs et leurs<br />

familles ont droit à une carte fédérale de sécurité sociale p<strong>en</strong>dant les trois mois


après leur <strong>en</strong>trée <strong>en</strong> Allemagne ; ainsi, le traitem<strong>en</strong>t médical est possible<br />

immédiatem<strong>en</strong>t après l’<strong>en</strong>trée sur le territoire. A <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, le service<br />

compét<strong>en</strong>t est la caisse d'assurance maladie locale publique (AOK), Tél. +49-<br />

791/757-136.<br />

Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

- Certificat d‘<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t<br />

33<br />

- Docum<strong>en</strong>t d‘<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t, ordre d’allocation valable pour l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />

de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

c) L’assurance maladie à la retraite<br />

Avant l’obt<strong>en</strong>tion du certificat de retraite, vous êtes assuré <strong>en</strong> vertu de la carte<br />

fédérale de sécurité sociale décernée par la caisse locale (AOK) sur demande.<br />

Après, vous obt<strong>en</strong>ez automatiquem<strong>en</strong>t une assurance maladie par la caisse<br />

d’assurance-p<strong>en</strong>sion compét<strong>en</strong>te (R<strong>en</strong>t<strong>en</strong>versicherung).<br />

d) L'assurance maladie <strong>en</strong> cas d’assistance sociale<br />

Si vous bénéficiez d’une assistance sociale, vous pouvez vous assurer<br />

volontairem<strong>en</strong>t à une caisse d'assurance maladie (sous la condition que vous étiez<br />

déjà assuré à une caisse allemande avant d’<strong>en</strong>trer dans cette situation). La<br />

demande d’assurance continuée volontaire (freiwillige Weiterversicherung) doit<br />

être déposée au plus tard trois mois après expiration de l’assurance obligatoire.<br />

Sur prés<strong>en</strong>tation d’un extrait de cotisation, le Bureau d’assistance sociale peut<br />

pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> charge votre cotisation m<strong>en</strong>suelle.<br />

9. Recherche d’un travail<br />

Si vous êtes à la recherche d’un travail, veuillez vous prés<strong>en</strong>ter à l’Office du<br />

travail (Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit) ou à un service de recrutem<strong>en</strong>t (sigle all. ARGE). Ils<br />

peuv<strong>en</strong>t vous aider pour trouver un emploi ou une formation ; de plus, ils offr<strong>en</strong>t<br />

des informations non seulem<strong>en</strong>t aux demandeurs d’emploi mais aussi aux<br />

employeurs.<br />

Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit<br />

Bahnhofstr. 18 Geschäftsstelle Crailsheim<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Schillerstr. 45<br />

Tél.: 01801 - 555 111* (employés) D-74564 Crailsheim<br />

Tél.: 01801 - 66 44 66* (employeurs) Tél.: 01801 - 555 111* (employés)<br />

Tél.: 01801 - 66 44 66* (employeurs)


ARGE SoziAl im <strong>Landkreis</strong> <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Bahnhofstr. 18<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél.: 0180 - 100 300 850 582*(Service de l‘emploi)<br />

Tél.: 0180 - 100 300 850 581*(Prestations <strong>en</strong> arg<strong>en</strong>t)<br />

ARGE SoziAl im <strong>Landkreis</strong> <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Succursale de Crailsheim<br />

Schillerstr. 45<br />

D-74564 Crailsheim<br />

Tél.: 0180 - 100 300 851 583* (Service de l‘emploi)<br />

Tél.: 0180 - 100 300 852 581* (Prestations <strong>en</strong> arg<strong>en</strong>t)<br />

(* Frais de communication selon votre fournisseur d'accès.)<br />

34<br />

Pour trouver un emploi sans perdre du temps, n’hésitez pas à pr<strong>en</strong>dre vous-même<br />

l’initiative, <strong>en</strong> étudiant les offres dans les journaux locaux, régionaux ou<br />

nationaux ou dans les bulletins communaux. Demandez des amis ou consultez<br />

l'internet (par ex. le site de l’Office du travail).<br />

Il existe aussi la possibilité d’<strong>en</strong>voyer une candidature spontanée aux <strong>en</strong>treprises<br />

de la région : souv<strong>en</strong>t, les services du personnel conserv<strong>en</strong>t ces candidatures afin<br />

de pouvoir s’<strong>en</strong> servir au bon mom<strong>en</strong>t.<br />

Pour beaucoup d'étrangers, l'accès à l'emploi dép<strong>en</strong>d de dispositions légales.<br />

Leur non-connaissance peut <strong>en</strong>traîner des suites pénales. Pour éviter des <strong>en</strong>nuis,<br />

veuillez vous r<strong>en</strong>seigner auprès du Service des étrangers compét<strong>en</strong>t.<br />

10. Ecoles maternelles<br />

Responsables du bi<strong>en</strong>-être physique et m<strong>en</strong>tal de leurs <strong>en</strong>fants, les par<strong>en</strong>ts sont<br />

obligés à s’<strong>en</strong> occuper et à les surveiller conformém<strong>en</strong>t à l’âge atteint. Si les<br />

deux par<strong>en</strong>ts veul<strong>en</strong>t travailler et si les <strong>en</strong>fants ne peuv<strong>en</strong>t pas être gardés par<br />

d’autres membres de la famille, il existe la possibilité de s’adresser à une crèche<br />

(Kinderhort), à une école maternelle (Kindergart<strong>en</strong>) ou à une 'maman de jour'<br />

/ mère gardi<strong>en</strong>ne (Tagesmutter). A partir de l'âge de 3 ans, tout <strong>en</strong>fant a droit à<br />

une place dans une école maternelle.<br />

Si vous avez des questions ou un besoin d’information au sujet des possibilités de<br />

gardi<strong>en</strong>nage etc., veuillez vous adresser à l’administration de votre commune<br />

(voir page 8).


35<br />

Si vous n’êtes pas <strong>en</strong> mesure de payer les frais d’une école maternelle, vous<br />

pouvez déposer une demande de prise <strong>en</strong> charge des frais (Antrag auf<br />

Übernahme der Kindergart<strong>en</strong>beiträge) a l'administration communale, ou à la<br />

préfecture, à l’Office d’assistance aux jeunes (Jug<strong>en</strong>damt).<br />

L'Office d’assistance aux jeunes peut aussi vous aider à la recherche d’une mère<br />

gardi<strong>en</strong>ne.<br />

Chez une mère gardi<strong>en</strong>ne, l'<strong>en</strong>fant peut passer la journée au sein d'une famille.<br />

Les coûts étant beaucoup plus élevés que les cotisations d’une école maternelle,<br />

la préfecture (Office d’assistance aux jeunes) peut les pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> charge sous<br />

certaines conditions.<br />

Dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, beaucoup d’écoles maternelles<br />

offr<strong>en</strong>t déjà des cours de langue adaptés aux plus jeunes.<br />

Vous pouvez vous r<strong>en</strong>seigner auprès de l'administration communale. N.B. : pour<br />

votre <strong>en</strong>fant, la connaissance de la langue allemande facilitera le passage à<br />

l’école.<br />

11. Ecoles<br />

En Allemagne, les <strong>en</strong>fants doiv<strong>en</strong>t être scolarisés au plus tard après avoir<br />

accompli l’âge de 6 ans (Schulpflicht). L'<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t professionnel est<br />

obligatoire jusqu’à l’âge de 18 ans (Berufsschulpflicht), exception faite des<br />

<strong>en</strong>fants de demandeurs d’asile.<br />

Voici un synoptique du système scolaire allemand :<br />

Ecole spéciale<br />

pour <strong>en</strong>fants handicapés m<strong>en</strong>taux / physiques<br />

/ linguistiques / multiples.<br />

Ecole élém<strong>en</strong>taire<br />

Années 5 à 9<br />

Collège<br />

Années 5 à 10<br />

Ecole primaire<br />

Années 1 à 4<br />

Lycée<br />

Années 5 à 12/13<br />

Baccalauréat général ou spécialisé


12. Choix parmi les types d‘école<br />

36<br />

Le type d'école approprié dép<strong>en</strong>d de l'âge de votre <strong>en</strong>fant, de ses connaissances<br />

linguistiques et, parfois, de l’école fréqu<strong>en</strong>tée avant.<br />

L’administration communale peut vous r<strong>en</strong>seigner sur les écoles les plus proches.<br />

Aux écoles mêmes, vous pouvez obt<strong>en</strong>ir des informations sur le type d'école à<br />

choisir pour votre <strong>en</strong>fant (et sur la bonne année de cycle pour son <strong>en</strong>trée). Si<br />

votre école ne parle pas ou pas assez bi<strong>en</strong> l‘allemand, vous avez la possibilité de<br />

l’inscrire dans une école offrant des cours de souti<strong>en</strong> ou de rattrapage. Les<br />

établissem<strong>en</strong>ts scolaires vous informeront sur l’offre et vous aideront pour les<br />

détails de l’inscription. Dans certains cas, les cours de souti<strong>en</strong> ou de rattrapage<br />

sont payants.<br />

Aidez votre <strong>en</strong>fant à appr<strong>en</strong>dre l’allemand, et <strong>en</strong>couragez-le !<br />

Essayez d’utiliser l’allemand comme langue à la maison. Le fait d’avoir appris<br />

l’allemand très tôt aidera votre <strong>en</strong>fant lors de son insertion scolaire et sociale.<br />

Si vous même avez des difficultés de vous exprimer <strong>en</strong> allemand, vous êtes invité<br />

à vous inscrire dans un cours de langue (voir page 12).<br />

Dans la plupart des écoles, les cours n’ont lieu qu’avant midi (avec des cours<br />

d‘après-midi à un ou deux jours de la semaine). Ainsi, les <strong>en</strong>fants peuv<strong>en</strong>t passer<br />

le reste de la journée avec leurs par<strong>en</strong>ts, mais les après-midi sont aussi destinés<br />

aux devoirs scolaires et aux préparations des tests et exam<strong>en</strong>s. Veuillez vérifier<br />

que votre <strong>en</strong>fant fasse ses devoirs d’école.<br />

Il existe aussi des écoles pr<strong>en</strong>ant les <strong>en</strong>fants <strong>en</strong> charge p<strong>en</strong>dant toute la<br />

journée, de 7:30 h à 16:00 h (Ganztagsschule), avec déjeuner, aide aux devoirs,<br />

jeux et possibilités d'occupation. Ce service d’accueil après-midi<br />

(Nachmittagsbetreuung) est aussi payant. Les écoles et l'Office scolaire<br />

(tél. +49-791/755-2460) vous donneront les informations utiles.<br />

Certains <strong>en</strong>fants <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne à l’âge de 15 ans ou plus, sans ou avec peu<br />

de connaissances de la langue et sans avoir obt<strong>en</strong>u un diplôme de fin d'études<br />

dans leur pays d'origine. Dans les écoles professionnelles (voir page 33), ces<br />

<strong>en</strong>fants ont la possibilité de se préparer au brevet d’école élém<strong>en</strong>taire ou<br />

d’améliorer leurs notes, dans le cadre d'une année préparatoire professionnelle<br />

appelée BVJ (sigle allemand pour Berufsvorbereitungsjahr).<br />

Le programme de formation s'adresse aussi aux jeunes qui n’ont pas pu obt<strong>en</strong>ir<br />

une place de formation.


Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

37<br />

- Certificats de scolarité / livret scolaire<br />

13. Formation professionnelle pour jeunes<br />

Après avoir terminé l’école élém<strong>en</strong>taire (ou le collège), votre <strong>en</strong>fant peut utiliser<br />

le brevet obt<strong>en</strong>u pour appr<strong>en</strong>dre un métier. La formation professionnelle dure<br />

<strong>en</strong>viron 3 ans. Cette période se compose d'une partie théorique, avec des cours à<br />

l'école professionnelle, et d’une partie pratique marquée par la formation même,<br />

au sein d'une <strong>en</strong>treprise. Dans ce cas, l’école professionnelle s’intègre dans un<br />

système de formation mixte (duales System).<br />

Mais il existe aussi des écoles professionnelles à plein-temps<br />

(Berufsfachschul<strong>en</strong>) offrant des formations reconnues par l’Etat et un brevet<br />

officiel, qui peut être obt<strong>en</strong>u après l’exam<strong>en</strong> final.<br />

Parmi les écoles professionnelles, on distingue 4 types principaux : l’école<br />

technique professionnelle (gewerblich-technische Schule), l’école du commerce<br />

(kaufmännische Schule), l'école d’économie ménagère et socio-pédagogique<br />

(hauswirtschaftlich-pflegerisch-sozialpädagogische Schule) et l’école<br />

d’agriculture (landwirtschaftliche Schule).<br />

Au plus tard une année avant la fin des études de votre <strong>en</strong>fant, il est<br />

recommandé de demander un r<strong>en</strong>dez-vous au Service d’ori<strong>en</strong>tation<br />

professionnelle (Berufsberatung) de l'Office du travail. Là, vous et votre <strong>en</strong>fant<br />

peuv<strong>en</strong>t obt<strong>en</strong>ir des informations sur les professions à formation reconnue.<br />

On vous y r<strong>en</strong>seignera aussi sur les docum<strong>en</strong>ts d’inscription nécessaires.


14. Ecoles dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong><br />

<strong>Hall</strong><br />

38<br />

Cette liste ne compr<strong>en</strong>d ni les écoles primaires et élém<strong>en</strong>taires ni les collèges et<br />

lycées. Veuillez vous r<strong>en</strong>seigner auprès de l’administration communale.<br />

a) Ecoles professionnelles de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (Berufsschulz<strong>en</strong>trum) :<br />

Ecole professionnelle (Gewerbliche Schule)<br />

Max-Eyth-Straße 9 – 11, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Directeur : OStD Albrecht Baumann<br />

Tél. +49-791/9551-10, Fax +49-791/9551-117<br />

Courriel : Info@gbs-sha.de<br />

www.gbs.sha.bw.schule.de<br />

Ecole du commerce (Kaufmännische Schule)<br />

Max-Eyth-Straße 13 – 25, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Directeur : OStD Anton B<strong>en</strong>ninger<br />

Tél. +49-791/9551-20, Fax +49-791/9551-217<br />

Courriel : Sekretariat@kbs-sha.de<br />

http://www.kbs-sha.de<br />

Ecole d’économie ménagère et d’agriculture<br />

(Haus- und Landwirtschaftliche Schule) - Sibilla-Eg<strong>en</strong>-Schule -<br />

Laccornweg 20 – 24/26, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Directeur : StD Marliese Hanschke<br />

Tél. +49-791/9551-30, Fax +49-791/9551-317<br />

Courriel : hls_sha@t-online.de<br />

www.sibilla-eg<strong>en</strong>-schule.de


) Ecoles professionnelles de Crailsheim (Berufsschulz<strong>en</strong>trum) :<br />

39<br />

Ecole professionnelle (Gewerbliche Schule)<br />

Blaufelder Straße 10, D-74564 Crailsheim<br />

Directeur : StD Helmuth Sailer<br />

Tél. +49-7951/960-10, Fax +49-7951/960-117<br />

Courriel : Verwaltung.GS@bsz-cr.de<br />

www.gscr.de<br />

Ecole du commerce (Kaufmännische Schule)<br />

In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 4, D-74564 Crailsheim<br />

Directeur : OStD Walter Neumann<br />

Tél. +49-7951/960-20, Fax +49-7951/960-217<br />

Courriel : verwaltung.ks@bsz-cr.de<br />

www.kscr.de<br />

Ecole d’économie ménagère et d’agriculture<br />

(Haus- une Landwirtschaftliche Schule)<br />

- Eug<strong>en</strong>-Grimminger-Schule -<br />

In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 6, D-74564 Crailsheim<br />

Directrice: OStD Anneliese Technau<br />

Tél. +49-7951/960-30, Fax +49-7951/960-317<br />

Courriel : verwaltung.egs@bsz-cr.de<br />

www.eug<strong>en</strong>-grimminger-schule.de<br />

c) Ecoles spéciales<br />

Ecole de logopédie <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

- Wolfgang-W<strong>en</strong>dlandt-Schule -<br />

Im Schönblick 42, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Directrice: Sonderschulrektorin Cornelie Heller-Merschroth<br />

Tél. +49-791/51663, Fax +49-791/56449<br />

Courriel : wws-sha@t-online.de


Ecole spéciale de logopédie Crailsheim<br />

Ludwig-Erhard-Straße 30 , D-74564 Crailsheim<br />

Directrice: Sonderschulrektorin Sigrun Herrscher<br />

Tél. +49-7951/9104-0, Fax +49-7951/9104-44<br />

Courriel : sprachheilschule-crailsheim@t-online.de<br />

Ecole pour <strong>en</strong>fants handicapés m<strong>en</strong>taux<br />

- Fröbelschule -<br />

Am Schlegelberg 1, D-74589 Satteldorf-Ellrichshaus<strong>en</strong><br />

Directeur : Sonderschulrektor Hahnle<br />

Tél. +49-7950/489<br />

Courriel : info@fs-eh.de<br />

15. Services de prise <strong>en</strong> charge et d’accueil de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Surtout immédiatem<strong>en</strong>t après votre arrivée, les problèmes et complications ne<br />

vous manqueront pas...Courage !<br />

40<br />

Dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, un grand nombre de professionnels<br />

et de personnes bénévoles sont là pour offrir leur aide et leur conseil aux<br />

immigrés.<br />

A la préfecture, l’Office de migration gère les foyers pour immigrés :<br />

Übergangswohnheim <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Steinbeisweg 62<br />

Mme Stoll (préfecture), Tél. : +49-791/95405-25<br />

Gemeinschaftsunterkunft Blaufeld<strong>en</strong>, Rudolf-Diesel-Str. 10<br />

M. Pfeifer (préfecture), Tél. : +49-7953/9262052<br />

Gemeinschaftsunterkunft Ilshof<strong>en</strong>, Bahnhofstr. 31/31a<br />

Tél.: +49-7904/7608<br />

Les associations caritatives offr<strong>en</strong>t plusieurs services destinés à l’information<br />

des immigrés adultes :<br />

Association fédérale d’assistance ouvrière (Arbeiterwohlfahrt), Mohr<strong>en</strong>str. 9,.<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Tél.: +49-791/97004-33


Caritas, Langestr. 55, <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Tél.: +49-791/97020-14<br />

Schillerstr. 13, Crailsheim, Tél.: +49-7951/9431-13<br />

41<br />

TAM (Technik, Alltag, M<strong>en</strong>sch) – Am Markt 2 (2.OG), D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél. : +49-791-4939761, Fax: 0791-493 9762<br />

Postplatz 2 (1.OG), D-74564 Crailsheim<br />

Tel. +49-7951-9619737<br />

Vous pouvez aussi vous adresser aux associations bénévoles Freundeskreises<br />

Brück<strong>en</strong> (pour rapatriés tardifs) et Freundeskreise Asyl (<strong>en</strong> matière d’asile).<br />

Personnes responsables :<br />

Freundeskreis Brück<strong>en</strong>: Mme Finger-Klett, Tél.: +49-791/59007<br />

M. Schmunk, Tél.: +49-791/857733<br />

Freundeskreis Asyl <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>: Mme Urbitsch, Tél.: +49-791/84427<br />

Freundeskreis Asyl Crailsheim: Mme Kaiser, Tél.: +49-7951/21192<br />

Freundeskreis Asyl Blaufeld<strong>en</strong>: M. Holbein, Tél.: +49-7954/8212<br />

16. Cours d'allemand pour débutants et<br />

confirmés<br />

Pour une bonne intégration dans la société allemande, pour l’emploi et pour les<br />

contacts privés et sociaux, il est de première importance de parler la langue.<br />

La nouvelle Loi sur l’immigration garantit des prestations d’intégration aux<br />

immigrés avec droit de résid<strong>en</strong>ce. Financés par l’Etat fédéral dans le cadre des<br />

prestations d’intégration, les cours de langue sont organisés par l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />

de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>. La participation est possible pour les étrangers avec droit<br />

de résid<strong>en</strong>ce (s’adresser au Service des étrangers) et pour les rapatriés tardifs<br />

(s’adresser à l’Office fédéral d’administration). Le Service des étrangers ou le<br />

service de recrutem<strong>en</strong>t compét<strong>en</strong>t (ARGE) peuv<strong>en</strong>t exiger la participation aux<br />

cours de langue de ceux parmi les étrangers qui font preuve d’une abs<strong>en</strong>ce ou<br />

d’une quasi-abs<strong>en</strong>ce des connaissances de la langue allemande. Sur leur demande,<br />

les étrangers habitant depuis longtemps <strong>en</strong> Allemagne et les citoy<strong>en</strong>s allemands<br />

parlant mal la langue ont aussi la possibilité de participer aux cours.


Compr<strong>en</strong>ant 645 unités d’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t, le cours d’intégration consiste <strong>en</strong> un<br />

cours de base (300 heures), un cours d’approfondissem<strong>en</strong>t(300 heures) et un<br />

cours d’ori<strong>en</strong>tation (45 heures). Le nombre des heures de cours peut passer à<br />

945 selon les besoins, par ex. <strong>en</strong> cas d'analphabétisme ou si la personne<br />

participante n'a pas atteint l'objectif de la formation.<br />

42<br />

La majorité des coûts est payée par l’Etat fédéral. En général, chaque<br />

participant doit payer une cotisation s'élevant à 1 € par heure de cours. Les<br />

étrangers bénéficiant d’une allocation de solidarité ou d’une assistance sociale<br />

peuv<strong>en</strong>t déposer une demande de prise <strong>en</strong> charge des frais. Les rapatriés tardifs<br />

(selon § 4 BVFG), leurs époux ou épouses et leurs desc<strong>en</strong>dants (selon § 7 BVFG)<br />

sont principalem<strong>en</strong>t exempts d’une cotisation. Si vous avez été obligé de<br />

participer à un cours d’intégration et si vous bénéficiez d’une allocation de<br />

solidarité, vous aurez une indemnisation pour les frais de déplacem<strong>en</strong>t<br />

nécessaires. Ceci est aussi le cas si vous êtes exempts du paiem<strong>en</strong>t des frais du<br />

cours d'intégration. Si vous avez été obligé de participer à un cours d’intégration<br />

sans bénéficier d’une allocation de solidarité, vous avez droit à une subv<strong>en</strong>tion<br />

pour les frais de déplacem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>courus.<br />

Dans certains cas, un service de gardi<strong>en</strong>nage pour <strong>en</strong>fants est intégré dans le<br />

programme du cours.<br />

Pour avoir de plus amples informations sur les cours d’intégration, n’hésitez pas à<br />

consulter le site internet de l'Office fédéral de la migration, adresse :<br />

www.integration-in-deutschland.de.<br />

A la préfecture, le Bureau de gestion de l‘intégration (Integrationsbüro) peut<br />

aussi vous r<strong>en</strong>seigner sur les autres cours de langue offerts à l’intérieur de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t.<br />

Ainsi, grâce à une structure d’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t professionnelle, vous avez la<br />

possibilité d’avoir un bon niveau d’allemand <strong>en</strong> relativem<strong>en</strong>t peu de temps.<br />

Il est dans votre intérêt de profiter de cette aide. Les contacts avec vos voisins,<br />

les achats etc. vous donneront l’occasion de mettre à l’épreuve vos connaissances<br />

de la langue allemande.


17. Associations / loisirs<br />

43<br />

Associations<br />

Il existe un grand nombre d'associations et de clubs dans quasim<strong>en</strong>t toutes les<br />

communes : des écoles de musique, des clubs sportifs, des chorales (oui ou non<br />

religieuses), des sapeurs-pompiers volontaires, des associations culturelles etc.<br />

L’administration de votre ville ou de votre commune peut vous r<strong>en</strong>seigner sur<br />

l’offre régionale et sur les possibilités de contact.<br />

C<strong>en</strong>tre de r<strong>en</strong>contre pour jeunes<br />

Beaucoup de villes ou de communes de l’arrondissem<strong>en</strong>t dispos<strong>en</strong>t de c<strong>en</strong>tres de<br />

r<strong>en</strong>contre dirigés par des animateurs (souv<strong>en</strong>t aussi sous l’égide des églises).<br />

L’administration communale peut vous r<strong>en</strong>seigner sur l'offre locale et sur les<br />

personnes à contacter.<br />

Les Services d’aide à l’intégration (voir page 35) ont aussi les informations sur<br />

d'év<strong>en</strong>tuelles offres de loisir spécifiques pour immigrés.<br />

18. Homologation de certificats d’école et de<br />

diplômes :<br />

Une homologation de l’<strong>en</strong>semble des certificats et diplômes obt<strong>en</strong>us dans le pays<br />

d’origine est un avantage d'intégration considérable. Le service administratif<br />

responsable est toujours celui qui offre la formation correspondante <strong>en</strong><br />

Allemagne. L’homologation vous permettra de prés<strong>en</strong>ter les justificatifs<br />

nécessaires pour pouvoir travailler dans votre profession, ici <strong>en</strong> Allemagne.<br />

Les services les plus importants figur<strong>en</strong>t dans la liste ci-après. Si vous avez des<br />

questions ou si aucun service m<strong>en</strong>tionné ne peut homologuer votre certificat,<br />

n´'hésitez pas à vous adresser aux services d’aide à l’intégration de la<br />

préfecture (voir page 35).<br />

• Informations sur l’homologation de certificats d’études universitaires de<br />

ressortissants étrangers, d’ayant-droit à l’asile et d’apatrides :<br />

Ministerium für Wiss<strong>en</strong>schaft, Forschung und Kunst Bad<strong>en</strong>-Württemberg,<br />

Königstr. 46, D-70173 Stuttgart, Referat 22, Tél.+49-711-279-3152


44<br />

• Homologation de certificats d’école et de formation d'origine étrangère :<br />

Regierungspräsidium Stuttgart, Abteilung 7 „Schule und Bildung“, Tél.<br />

+49-711-904-4700.<br />

• Homologation de titres pédagogiques étrangers :<br />

Regierungspräsidium Tübing<strong>en</strong>, Abteilung 7 „Schule und Bildung“, Tél. +49-<br />

7071-200-2088<br />

• Homologation de brevets de formation aux métiers obt<strong>en</strong>us à l’étranger :<br />

Chambre des métiers (Handwerkskammer) responsable de la commune où<br />

vous habitez<br />

• En ce qui concerne l’homologation de justificatifs d’études universitaires<br />

(justificatifs de durée et d'études), la décision dép<strong>en</strong>d de l'université ou<br />

de la haute-école où l'on souhaite s'inscrire.<br />

Certains services administratifs exig<strong>en</strong>t des traductions de docum<strong>en</strong>ts<br />

étrangers. Dans ce cas, veuillez vous adresser à l’Office du travail, qui vous<br />

informera aussi sur les possibilités de prise <strong>en</strong> charge des coûts.<br />

Si une formation que vous avez obt<strong>en</strong>ue dans votre pays d'origine ne peut pas<br />

être homologuée <strong>en</strong> Allemagne, ne découragez pas. Il existe un grand nombre de<br />

programmes de qualification et de formation continue. N'hésitez pas à contacter<br />

l'Office du travail (voir page 30).<br />

La Fondation Otto B<strong>en</strong>ecke offre des cours de formation particuliers pour les<br />

immigrés diplômés.<br />

Otto B<strong>en</strong>ecke Stiftung e.V.<br />

K<strong>en</strong>nedyallee 105-107<br />

D-53175 Bonn<br />

Tél. : +49-228 8163-0<br />

www. obs-ev.de<br />

19. Noms et changem<strong>en</strong>ts de nom :<br />

Les rapatriés tardifs et les ressortissants étrangers port<strong>en</strong>t leurs noms selon le<br />

droit du pays qu’ils vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t de quitter.<br />

Certains types de noms, tels les patronymes, ne sont pas d’usage <strong>en</strong> Allemagne.<br />

D’ailleurs, dans certains pays, on ne distingue pas <strong>en</strong>tre les prénoms et les noms<br />

de famille.


45<br />

En ce qui concerne les rapatriés tardifs, ils ont la possibilité de laisser modifier<br />

leur(s) nom(s) par un officier de l'état civil, à la fin des exam<strong>en</strong>s administratifs.<br />

Une telle modification ou déclaration de changem<strong>en</strong>t de nom est gratuite.<br />

Modifications possibles :<br />

- R<strong>en</strong>oncem<strong>en</strong>t à des types de noms étrangers (par ex. patronymes)<br />

- Adoption de la version masculine comme nom de famille définitif (par ex. dans<br />

le cas du suffixe –owa).<br />

- Adoption de la version allemande d’un nom de famille<br />

- Adoption de la version allemande d’un nom de famille<br />

- Adoption d’un prénom d’usage <strong>en</strong> Allemagne, supplém<strong>en</strong>tairem<strong>en</strong>t au prénom<br />

originaire<br />

- Adoption d’un prénom d’usage <strong>en</strong> Allemagne, remplaçant le prénom originaire<br />

- Adoption de la forme du nom de famille <strong>en</strong> version allemande<br />

La possibilité de changem<strong>en</strong>t de nom gratuit au Service d’état civil existe aussi<br />

pour les ressortissants étrangers reconnus comme refugiés ou ayant-droits<br />

d'asile (et pour les étrangers naturalisés allemands).<br />

Supplém<strong>en</strong>tairem<strong>en</strong>t aux possibilités de changem<strong>en</strong>t de nom offerts aux<br />

rapatriés tardifs, ces personnes peuv<strong>en</strong>t adopter le système 'prénom plus nom<br />

de famille’ si ceci n’est pas <strong>en</strong>core le cas. Néanmoins, la possibilité de traduction<br />

du nom de famille n’y existe pas.<br />

S’il s’avère impossible d’adopter le nom choisi au Service d’état civil, il est<br />

possible (dans certains cas) de s’adresser directem<strong>en</strong>t à la préfecture ou aux<br />

administrations municipales de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> ou de Crailsheim pour y<br />

demander le changem<strong>en</strong>t de nom souhaité (alors soumis à des frais).<br />

Recherche de logem<strong>en</strong>t<br />

A la recherche d’un logem<strong>en</strong>t, plusieurs opportunités se propos<strong>en</strong>t.<br />

1. Adressez-vous à l’administration communale pour y demander s’ils connaiss<strong>en</strong>t<br />

des personnes privées, des sociétés de construction de logem<strong>en</strong>ts ou des<br />

coopératives de construction qui offr<strong>en</strong>t des chambres ou logem<strong>en</strong>ts à louer.


46<br />

2. Il existe un certain nombre de journaux distribués gratuitem<strong>en</strong>t à l’intérieur<br />

de l’arrondissem<strong>en</strong>t: Le Kreiskurier (à <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>), la Woch<strong>en</strong>zeitung<br />

(à Crailsheim) et la Hoh<strong>en</strong>loher Woch<strong>en</strong>post (aussi à Crailsheim).<br />

Les pages destinées aux annonces conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t des offres de logem<strong>en</strong>ts.<br />

Naturellem<strong>en</strong>t, vous pouvez publier vous-même une annonce (payante) de<br />

recherche de logem<strong>en</strong>t dans un de ces journaux. Les services de rédaction<br />

d'annonces indiqu<strong>en</strong>t leurs numéros de téléphone sur les pages d’annonces<br />

même ou dans l’annuaire téléphonique.<br />

3. Vous pouvez confier la recherche d’un logem<strong>en</strong>t à un ag<strong>en</strong>t immobilier, qui<br />

perçoit alors une commission. (R<strong>en</strong>seignez-vous sur la commission à payer<br />

avant de contracter une ag<strong>en</strong>ce immobilière.)<br />

1. Contrat de location (bail)<br />

Avant de louer une chambre ou un appartem<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong>seignez-vous sur les charges<br />

m<strong>en</strong>suelles, qui peuv<strong>en</strong>t s'ajouter au loyer. Conclu par voie écrite, le bail devrait<br />

cont<strong>en</strong>ir l’<strong>en</strong>semble des détails relatifs au logem<strong>en</strong>t. Les accords conclus par voie<br />

orale sont souv<strong>en</strong>t à l'origine de litiges. Veuillez relire le bail att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t<br />

avant d’y apposer votre signature. Faites att<strong>en</strong>tion à d'év<strong>en</strong>tuelles clauses<br />

accessoires, et demandez des explications <strong>en</strong> cas de besoin. L’état des lieux<br />

devrait être docum<strong>en</strong>té dans un procès-verbal (Übergabeprotokoll) faisant<br />

m<strong>en</strong>tion d’év<strong>en</strong>tuels dommages. Vérifiez votre bail quant au délai de résiliation,<br />

qui s’élève <strong>en</strong> règle générale à 3 mois.<br />

Pour d'év<strong>en</strong>tuelles informations, veuillez consulter le site internet de<br />

l’association allemande des locataires (Deutscher Mieterbund) :<br />

www.mieterbund.de<br />

Les coûts de location sont composés de plusieurs parties :<br />

a) Dépôt de garantie<br />

Il s’agit de l’équival<strong>en</strong>t de trois loyers sans charges, à verser sur un compte<br />

d‘épargne au nom du bailleur, qui a besoin d’une garantie financière pour les<br />

cas où le locataire ne paie pas ou s’il a provoqué des dommages.<br />

A la fin du bail, le dépôt de garantie est restitué au locataire (avec intérêts à<br />

l’issue de cette période), après d’év<strong>en</strong>tuelles déduction <strong>en</strong> cas de dommages<br />

<strong>en</strong>courus.


47<br />

b) Loyer sans charges<br />

Le versem<strong>en</strong>t au nom du bailleur s’effectue généralem<strong>en</strong>t dans les 3 premiers<br />

jours du mois.<br />

c) Loyer charges comprises<br />

Contrairem<strong>en</strong>t au loyer sans charges, le loyer avec charges comprises<br />

compr<strong>en</strong>d les coûts de chauffage, d’eau chaude, d’eau sanitaire et de<br />

ramassage des ordures (voir page 54) sous forme d’un montant m<strong>en</strong>suel<br />

forfaitaire. Les coûts inclus dans le loyer avec charges doiv<strong>en</strong>t être bi<strong>en</strong><br />

définis par le bailleur. A la fin de l’année, les niveaux sur les compteurs<br />

indiqu<strong>en</strong>t les charges effectives, pour un calcul définitif sur la base des coûts<br />

<strong>en</strong>courus (Neb<strong>en</strong>kost<strong>en</strong>abrechnung). A cette occasion, il s’avérera si les<br />

charges payées étai<strong>en</strong>t suffisantes ou s’il reste des sommes à payer au<br />

bailleur.<br />

En ce qui concerne les coûts des charges non inclues dans le loyer, ce n’est pas le<br />

bailleur qui est payé mais la personne, l'établissem<strong>en</strong>t ou l'association qui offre<br />

le service. Veuillez vous occuper de ces détails immédiatem<strong>en</strong>t après avoir<br />

emménagé.<br />

• Il y a plusieurs fournisseurs de courant régionaux et nationaux. Il est<br />

recommandé de comparer les prix. Des comparaisons <strong>en</strong>tre les compagnies<br />

d’électricité (voir l’annuaire téléphonique) sont souv<strong>en</strong>t publiées par des<br />

journaux.<br />

• En cas de chauffage au gaz, il faut savoir que les régies municipales<br />

(Stadtwerke) de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> et de Crailsheim sont responsables pour<br />

l’approvisionnem<strong>en</strong>t des villes <strong>en</strong> question, tandis que les autres communes<br />

sont alim<strong>en</strong>tées <strong>en</strong> gaz par la société EnBW à Ellwang<strong>en</strong>. Les coordonnées<br />

sont indiquées dans l’annuaire.<br />

• Tél.: voir page 52<br />

2. Informations pour les bénéficiaires d’une<br />

allocation de solidarité et d'une assistance sociale<br />

Au Bureau d’assistance sociale ou à l’Office du travail, la personne responsable<br />

doit être informée au préalable de la surface du logem<strong>en</strong>t et du loyer sans<br />

charges demandé, c’est-à-dire avant conclusion du contrat, pour qu’elle puisse<br />

décider du bi<strong>en</strong>-fondé d’une demande de prise <strong>en</strong> charge des coûts par un des<br />

services administratifs <strong>en</strong> question.


Le futur bailleur établira alors une quittance de loyer (Mietbescheinigung) à<br />

prés<strong>en</strong>ter au Bureau d’assistance sociale ou à l’Office du travail.<br />

Si le bailleur demande un dépôt de garantie, vous devez déposer une demande<br />

indép<strong>en</strong>dante (aussi avant conclusion du contrat) !<br />

48<br />

Certaines offres de logem<strong>en</strong>ts exig<strong>en</strong>t un certificat d’autorisation de résid<strong>en</strong>ce<br />

(Wohnberechtigungsschein). Voir page 28.<br />

Si votre rev<strong>en</strong>u est trop faible, vous avez aussi la possibilité de déposer une<br />

demande d’aide au logem<strong>en</strong>t (Wohngeld). L’administration communale ou le<br />

service compét<strong>en</strong>t de la préfecture (Wohngeldstelle) sont <strong>en</strong> mesure de vous<br />

conseiller.<br />

1. Médecins<br />

Si vous tombez malade, veuillez consulter le médecin généraliste de votre choix<br />

et/ou le plus proche (voir l’annuaire téléphonique, section ‘Ärzte’), qui s’occupera<br />

des frais du traitem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> r<strong>en</strong>dant son compte directem<strong>en</strong>t à la caisse<br />

d’assurance maladie compét<strong>en</strong>te ; néanmoins, il existe l'obligation de payer 10 €<br />

par trimestre à chaque première consultation (Praxisgebühr). Si la situation<br />

l’exige, le médecin généraliste vous ori<strong>en</strong>te vers un spécialiste pour la<br />

continuation du traitem<strong>en</strong>t, et il vous <strong>en</strong> donnera sûrem<strong>en</strong>t les coordonnées (voir<br />

aussi l’annuaire, section Ärzte).<br />

En règle générale, on doit pr<strong>en</strong>dre r<strong>en</strong>dez-vous par téléphone et arriver<br />

précisém<strong>en</strong>t au mom<strong>en</strong>t indiqué. Si vous n’êtes pas <strong>en</strong><br />

mesure de v<strong>en</strong>ir comme prévu, veuillez rappeler vous <strong>en</strong><br />

informer le cabinet.<br />

Au Bureau de gestion de l'intégration, vous pouvez aussi<br />

recevoir un<br />

'Répertoire des médecins‘<br />

Domaine sanitaire


49<br />

qui indique les coordonnées des médecins de ville ainsi que les langues parlées<br />

dans les cabinets (pour éviter des problèmes de communication <strong>en</strong> cas d’urg<strong>en</strong>ce).<br />

Le répertoire est disponible au Bureau de gestion de l‘intégration (voir page 12)<br />

ou à l'administration communale.<br />

Pr<strong>en</strong>ant <strong>en</strong> charge les coûts d’une consultation médicale, les caisses d’assurance<br />

maladie s’occup<strong>en</strong>t aussi de l'aspect financier d'un certain nombre de<br />

traitem<strong>en</strong>ts :<br />

• Dépistages (par ex. <strong>en</strong> cas de grossesse / dépistage du cancer chez les<br />

bébés)<br />

• Consultations de contrôle chez le d<strong>en</strong>tiste<br />

• Vaccinations prév<strong>en</strong>tives pour <strong>en</strong>fants et adultes.<br />

Votre médecin ou la caisse d’assurance maladie peuv<strong>en</strong>t vous r<strong>en</strong>seigner sur les<br />

détails des prises <strong>en</strong> charge possibles.<br />

Au cas où vous auriez besoin d’un médecin p<strong>en</strong>dant la nuit, p<strong>en</strong>dant les jours<br />

fériés ou <strong>en</strong> cours de week-<strong>en</strong>d, les journaux Woch<strong>en</strong>post et Kreiskurier<br />

indiqu<strong>en</strong>t les services d’urg<strong>en</strong>ce médicaux (ärztliche Notdi<strong>en</strong>ste).<br />

Pour les femmes : Frau<strong>en</strong>ärztlicher Notdi<strong>en</strong>st, tél.: +49-180 5557890<br />

D<strong>en</strong>tistes : standard +49-711 7877799<br />

Oculiste : standard tél. +49-7361 6044<br />

2. Hôpitaux<br />

Il existe 3 hôpitaux dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>.<br />

-Evang. Diakonie-Klinikum <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> gGmbH, Am Mutterhaus 1,<br />

Tél.+49-791/753-1<br />

-Diakonie-Klinikum Gaildorf, Kochstr. 19, Tél. +49-7971/255-0<br />

-Klinikum Crailsheim gGmbH, Gart<strong>en</strong>str. 21, Tél. +49-7951/490-0<br />

Le service d’admission d’urg<strong>en</strong>ce de l’hôpital le plus proche peut s’occuper de vous<br />

si vous avez besoin d’aide médicale p<strong>en</strong>dant la nuit ou <strong>en</strong> cours de week-<strong>en</strong>d.<br />

En cas de grave maladie ou d’accid<strong>en</strong>t, l‘ambulance peut être appelée aux<br />

numéros directs 19222 ou 112.


3. Pharmacies<br />

50<br />

Si vous quittez un cabinet avec une ordonnance rédigée par votre médecin, vous<br />

devez la prés<strong>en</strong>ter à la pharmacie (Apotheke) pour obt<strong>en</strong>ir le médicam<strong>en</strong>t<br />

nécessaire. Le supplém<strong>en</strong>t maximum à payer par les adultes s’élève à 10 € par<br />

médicam<strong>en</strong>t à délivrer sur ordonnance.<br />

Les personnes à faible rev<strong>en</strong>u (par ex. bénéficiaires d’une assistance sociale<br />

allemande type SGB XII) ne doiv<strong>en</strong>t payer que 2% du taux légal destiné au chef<br />

de ménage ; dans le cas des personnes atteintes d’une maladie chronique, la<br />

cotisation se réduit à 1% du taux légal. Pour eux, il n’y a aucune autre forme de<br />

supplém<strong>en</strong>t à payer. Veuillez conserver tous les reçus de payem<strong>en</strong>ts et de<br />

cotisations supplém<strong>en</strong>taires.<br />

Vous pouvez les prés<strong>en</strong>ter à votre caisse d'assurance maladie dès que le taux<br />

maximum est dépassé. La caisse établira alors un justificatif exonérant<br />

d'év<strong>en</strong>tuels payem<strong>en</strong>ts supplém<strong>en</strong>taires p<strong>en</strong>dant le reste de l'année civile.<br />

Les pharmacies ont les mêmes heures d'ouverture que les magasins et autres<br />

services commerciaux. En dehors des heures d'ouverture, p<strong>en</strong>dant la nuit et lors<br />

des jours fériés, il y a toujours une pharmacie assurant le service d'urg<strong>en</strong>ce pour<br />

la ville et, souv<strong>en</strong>t, pour les communes voisines. Comm<strong>en</strong>cez <strong>en</strong> conduisant à la<br />

pharmacie la plus proche. Même si elle est fermée, la pharmacie du service<br />

d’urg<strong>en</strong>ce y est indiquée à l'extérieur.<br />

4. C<strong>en</strong>tre antipoison<br />

Au numéro +49-0761-1924-0 vous pouvez obt<strong>en</strong>ir de premières informations sur<br />

les mesures à pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> cas d'intoxication (par ex. par des déterg<strong>en</strong>ts, par un<br />

mauvais usage de médicam<strong>en</strong>ts, par des champignons vénéneux etc.).


5. Service de santé dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

- Gesundheitsamt – - Gesundheitsamt -<br />

Gaildorfer Str. 12 Beuerlbacher Straße 49/51<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-791/5802-0 Tél. +49-7951/9408-0<br />

Heures d’ouverture : Heures d’ouverture :<br />

Lu - Ve 8.00 h – 12.00 h Lu - Ve 8.00 h – 12.00 h<br />

Lu - Me 13.00 h – 15.30 Uhr Lu, Ma, Je 13.00 h – 15.30 Uhr<br />

Jeudi 13.00 h – 17.00 h Mercredi 13.00 h – 17.00 h<br />

Le Service de santé (Gesundheitsamt) doit assurer et protéger la santé au<br />

niveau national.<br />

Informations offertes :<br />

• Information sur le SIDA (voir page 67)<br />

• Informations sur les vaccinations<br />

• Protection contre les infections<br />

• Questions d‘hygiène<br />

• Conseil <strong>en</strong> matière d‘<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />

Inf<br />

1. Offre, comparaison de prix, conseils aux<br />

consommateurs<br />

51<br />

Informations destinées aux<br />

consommateurs<br />

En Allemagne, il y a une vaste offre de marchandises et de services. Il est<br />

souv<strong>en</strong>t agréable de pouvoir choisir <strong>en</strong>tre une multitude d’articles, mais il existe<br />

aussi des inconvéni<strong>en</strong>ts. A l’achat, vous ne devez pas non seulem<strong>en</strong>t comparer les


différ<strong>en</strong>ces au niveau de la qualité mais aussi les prix, car les prix ne sont pas<br />

id<strong>en</strong>tiques dans tous les magasins.<br />

Les v<strong>en</strong>deurs employés et les revues spécialisées peuv<strong>en</strong>t vous offrir leur aide,<br />

mais souv<strong>en</strong>t, leur avis n'est pas neutre..<br />

52<br />

Pour obt<strong>en</strong>ir des informations sur la qualité des produits, vous pouvez vous<br />

adresser au Service des consommateurs (Verbraucherz<strong>en</strong>trale), tél. +49-<br />

711/669110, www.verbraucherz<strong>en</strong>trale.de). Lors d'un achat, faire att<strong>en</strong>tion aux<br />

conditions générales de v<strong>en</strong>te, souv<strong>en</strong>t décisives <strong>en</strong> cas de réclamation. Si l’achat<br />

se fait via contrat, insistez sur l'intégration par écrit de l’<strong>en</strong>semble des détails<br />

réglés à l’oral.<br />

Et voici <strong>en</strong>core d’autres 'astuces‘ :<br />

- Evites les achats spontanés, <strong>en</strong> vous posant la question de savoir si vous avez<br />

vraim<strong>en</strong>t besoin de cet article.<br />

- Lisez les prix, qui doiv<strong>en</strong>t être indiqués par unité (kg), aussi sur les<br />

préemballages.<br />

- Comparez les prix de plusieurs offres.<br />

- Acheter des produits de qualité et contrôlés, par ex. par la Fondation<br />

allemande pour l’analyse comparative des produits de consommation (Stiftung<br />

War<strong>en</strong>test).<br />

- Cherchez des articles <strong>en</strong> promotion.<br />

- L'information apportée par des v<strong>en</strong>deurs ne doit pas vous inciter à l'achat.<br />

- Profitez des informations du Service des consommateurs..<br />

2. Achat à tempéram<strong>en</strong>t<br />

Réfléchissez bi<strong>en</strong> avant un év<strong>en</strong>tuel achat à tempéram<strong>en</strong>t. Vous seriez obligé à<br />

r<strong>en</strong>oncer à une partie de votre rev<strong>en</strong>u p<strong>en</strong>dant une longue période de temps.<br />

Veuillez aussi t<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> compte que les achats à tempéram<strong>en</strong>t sont effectivem<strong>en</strong>t<br />

plus chers que les achats au comptant. Si vous avez conclu un achat à<br />

tempéram<strong>en</strong>t, il vous reste deux semaines p<strong>en</strong>dant lesquelles vous pouvez faire<br />

usage de votre droit de contestation. Vérifiez pour cette raison que la bonne<br />

date est indiquée sur le contrat.<br />

Votre contestation devrait être rédigée par voie écrite et <strong>en</strong>voyée par <strong>en</strong>voi<br />

recommandé avec avis de réception, afin de pouvoir servir de preuve <strong>en</strong> cas de<br />

litige.


3. Crédits<br />

53<br />

Pour les meubles, voitures et autres achats d'importance, il existe la possibilité<br />

de paiem<strong>en</strong>t par crédit. Bi<strong>en</strong> qu’il semble parfois facile de pouvoir 'payer plus<br />

tard', il est recommandé de bi<strong>en</strong> réfléchir avant de pr<strong>en</strong>dre une telle décision.<br />

D'abord, le paiem<strong>en</strong>t par crédit est plus cher que le prix 'normal‘ de la<br />

marchandise. Ensuite, vous serez obligé de r<strong>en</strong>oncer à une partie de votre rev<strong>en</strong>u<br />

p<strong>en</strong>dant une longue période de temps pour l’amortissem<strong>en</strong>t. L'expéri<strong>en</strong>ce montre<br />

que les contrats de crédit conclus à la hâte sont la meilleure façon de tomber<br />

dans le piège de l'<strong>en</strong>dettem<strong>en</strong>t.<br />

Si vous pr<strong>en</strong>ez la décision de conclure un crédit, veuillez lire les conseils<br />

suivants :<br />

- Réfléchissez bi<strong>en</strong> sur la partie effective de votre rev<strong>en</strong>u m<strong>en</strong>suel à prévoir<br />

pour les remboursem<strong>en</strong>ts m<strong>en</strong>suels..<br />

- Comparez <strong>en</strong>tre plusieurs offres afin de savoir si les conditions offertes sont<br />

vraim<strong>en</strong>t intéressantes. Pour cela, les banques, caisse d’épargne ou autres<br />

v<strong>en</strong>deurs de crédits doiv<strong>en</strong>t indiquer le taux annuel effectif, qui <strong>en</strong>globe les<br />

coûts liés au prêt.<br />

- Les contrats de crédit doiv<strong>en</strong>t être formulées par voie écrite. D’év<strong>en</strong>tuelles<br />

clauses supplém<strong>en</strong>taires formulées à l’oral sont sans effet.<br />

- Ne signez jamais un contrat de crédit qui n’est pas <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t rempli.<br />

- Ne payez jamais des honoraires-crédit sans que le v<strong>en</strong>deur du crédit ne vous<br />

ait donné la somme du crédit <strong>en</strong> espèces ou par virem<strong>en</strong>t bancaire.<br />

Si vous vous êtes <strong>en</strong>detté <strong>en</strong> dépit de toutes les précautions, vous pouvez vous<br />

adresser <strong>en</strong>tre autre à la préfecture, au Service d'aide aux personnes<br />

sur<strong>en</strong>dettées (Schuldnerberatung), voir page 65.


1. Permis de conduire VP et motocyclettes<br />

54<br />

Voiture / permis de<br />

conduire<br />

Le permis de conduire (Führerschein) que vous avez obt<strong>en</strong>u à l’étranger reste<br />

valable p<strong>en</strong>dant 6 mois après le jour de votre arrivée <strong>en</strong> Allemagne. Ensuite, vous<br />

n’êtes plus autorisés à conduire avec un permis non allemand. Pour une<br />

homologation de votre permis de conduire, vous devez (dans la plupart des cas)<br />

passer un exam<strong>en</strong> de théorie (sur demande <strong>en</strong> russe, <strong>en</strong> turc ou dans un autre<br />

langue) et un exam<strong>en</strong> pratique. La demande d'homologation (Umschreibung) du<br />

permis doit être déposée au plus tard 3 années après l'<strong>en</strong>trée sur le territoire<br />

allemand. Après ce délai, l'homologation exige la répétition de l’<strong>en</strong>semble de la<br />

formation de conduite (Führerscheinausbildung), comme un débutant.<br />

Pour avoir de plus amples informations, veuillez vous adresser aux auto—écoles<br />

(Fahrschule) ou au Service de gestion de permis de conduire (Führerscheinstelle)<br />

de la préfecture.<br />

Führerscheinstelle <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Führerscheinstelle Crailsheim<br />

Münzstraße 1 In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 2/1<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-791 755-8866 Tel. +49-7951 492-9997<br />

Si vous souhaitez faire homologuer votre permis étranger, vous devez déposer la<br />

demande correspondante auprès de l’administration municipale ou communale<br />

(voir page 8). Vous devez y indiquer le type de permis que vous souhaitez obt<strong>en</strong>ir<br />

et l'auto-école choisie pour passer l’exam<strong>en</strong> et/ou la formation.<br />

Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

- Carte d’id<strong>en</strong>tité / passeport<br />

- Traduction de l'original du permis de conduire<br />

- Original du permis de conduire (une copie ne suffit pas)<br />

- Certificat d’exam<strong>en</strong> de la vue<br />

- Certificat de participation à un ‘cours de premier secours (Erste Hilfe) au lieu<br />

d’un accid<strong>en</strong>t’ (organisé par ex. par la Croix Rouge allemande : Deutsches<br />

Rotes Kreuz, tél. +49-791/7588-0).


55<br />

- Frais à la préfecture (Service de gestion de permis) : <strong>en</strong>viron 30 - 40 €<br />

Frais au Service du contrôle technique (sigle all. TÜV) pour l’exam<strong>en</strong><br />

de théorie : 11,07 €, classe B<br />

Frais pour l’exam<strong>en</strong> pratique : 84,97 €<br />

- D'év<strong>en</strong>tuelles leçons de conduite pour la préparation de l’exam<strong>en</strong> pratique<br />

sont aussi payantes. Les coûts peuv<strong>en</strong>t être indiqués par l’auto-école (voir<br />

annuaire).<br />

Important !<br />

Si votre permis de conduire n’a pas été homologué dans les 6 mois après voter<br />

<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> Allemagne, vous perdez le droit d’y conduire des véhicules motorisés.<br />

Une contrav<strong>en</strong>tion représ<strong>en</strong>te une infraction à la loi. En cas de dommage, vous<br />

n’êtes d’ailleurs pas assuré.<br />

Pour cette raison, veuillez vous informer à temps sur les possibilités<br />

d’homologation. Après obt<strong>en</strong>tion, n’utilisez que votre permis allemand si vous<br />

circulez <strong>en</strong> Allemagne.<br />

- Les particularités à connaître pour l’homologation de permis de conduire pour<br />

poids-lourds peuv<strong>en</strong>t être indiquées par le Service de gestion des permis de<br />

conduire, à la préfecture.<br />

- Pour passer les exam<strong>en</strong>s de théorie et pratique, on doit prés<strong>en</strong>ter sa carte<br />

d'id<strong>en</strong>tité ou son passeport <strong>en</strong> règle !<br />

- Les permis de conduire obt<strong>en</strong>us dans un état membre de l'UE n’ont pas besoin<br />

d‘être homologués, mais il est recommandé de demander la nouvelle version du<br />

docum<strong>en</strong>t sous forme d'une carte.<br />

2. Achat d’une voiture<br />

Les journaux (Woch<strong>en</strong>post, Kreiskurier) et les concessionnaires des<br />

constructeurs offr<strong>en</strong>t des véhicules, mais pouvez aussi trouver des offres sur<br />

internet (www.mobile.de).<br />

Si vous choisissez un concessionnaire pour effectuer l’achat, vous avez <strong>en</strong><br />

général une garantie de 2 ans sur votre véhicule. Normalem<strong>en</strong>t, ceci n’est pas le<br />

cas si vous achetez le véhicule d'un particulier.<br />

Il doit être indiqué dans le contrat d'achat si le véhicule a eu un accid<strong>en</strong>t, s’il<br />

existe des <strong>en</strong>dommagem<strong>en</strong>ts ou d’autres défauts.<br />

Surtout s’il s’agit d’une voiture d’occasion, il est recommandé de la prés<strong>en</strong>ter<br />

d’abord à un des services de contrôle technique (sigles all. TÜV et DEKRA) pour<br />

avoir une expertise.


56<br />

Veuillez relire le contrat d’achat att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t avant d’y apposer votre<br />

signature. Il n’est pas du tout mal vu de 'marchander' pour l’achat d’une voiture.<br />

3. Assurances<br />

En Allemagne, on a besoin d’une assurance de responsabilité<br />

(Haftpflichtversicherung) pour chaque voiture. Comparez <strong>en</strong>tre les offres, car<br />

il y a de grandes différ<strong>en</strong>ces <strong>en</strong>tre les assurances aux niveaux du prix et des<br />

prestations. Supplém<strong>en</strong>tairem<strong>en</strong>t à l’assurance de responsabilité, vous pouvez<br />

conclure une assurance tous risques / casco (Vollkasko-Versicherung) ou une<br />

assurance au tiers / casco partielle (Teilkasko-Versicherung). La maison<br />

d’assurance peut vous r<strong>en</strong>seigner sur les risques couverts et sur la quotité non<br />

garantie.<br />

En cas d'accid<strong>en</strong>t, allez d'abord dans un garage pour y demander les coûts de<br />

réparation. S'ils sont inférieurs à l'augm<strong>en</strong>tation de la prime d'assurance, il est<br />

alors recommandé de payer de petites réparations sans avoir recours à<br />

l'assurance, dont la prime doit continuer de baisser tant que vous ne signalez<br />

aucun accid<strong>en</strong>t.<br />

Après conclusion d’une assurance, vous devez recevoir un certificat d’assurance<br />

(Versicherungsbestätigung).<br />

4. Immatriculation<br />

Les voitures, motocyclettes etc. doiv<strong>en</strong>t être immatriculées au service<br />

compét<strong>en</strong>t de la préfecture (Zulassungsstelle).<br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Auß<strong>en</strong>stelle Crailsheim<br />

Münzstraße 1 In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 2/1<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-791 755-8855 Tel. +49-7951 492-9996<br />

Fax. 0791 755-7410 Fax. +49-7951 492-5152


Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

- Certificat d’assurance du véhicule<br />

57<br />

- Certificat du contrôle technique et du contrôle des émissions (Haupt- und<br />

Abgasuntersuchung)<br />

- Carte d’id<strong>en</strong>tité / passeport, si nécessaire : attestation d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t<br />

- Vos coordonnées bancaires pour le prélèvem<strong>en</strong>t de la taxe sur les véhicules<br />

automobiles (Kraftfahrzeugsteuer)<br />

- Certificat d’immatriculation / carte grise (Fahrzeugschein)<br />

- Certificat de propriété du véhicule (Fahrzeugbrief)<br />

- Frais : Frais d’immatriculation : <strong>en</strong>tre 11 € et 60 €<br />

Plaque d’immatriculation : <strong>en</strong>viron 30€<br />

Plaque avec code/numéro de votre choix, sans réservation : 10,20€<br />

avec réservation : 12,80 €<br />

Le Service d’immatriculation s'occupe aussi des désimmatriculations.<br />

Frais : Plaque de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> : 5,90 €<br />

Plaque d’un autre arrondissem<strong>en</strong>t : 11,00€<br />

5. Contrôle technique et contrôle des émissions<br />

Pour des raisons de sécurité voitures doiv<strong>en</strong>t être soumises au contrôle<br />

technique pour la première fois après 3 ans et <strong>en</strong>suite tous les 2 ans. Les<br />

services de contrôle technique compét<strong>en</strong>ts sont <strong>en</strong> général TÜV ou DEKRA. Voici<br />

leurs coordonnées dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />

TÜV Bad<strong>en</strong>-Württemberg TÜV Bad<strong>en</strong>-Württemberg<br />

Fahrzeugprüfung<strong>en</strong> Fahrzeugprüfung<strong>en</strong><br />

<strong>Hall</strong>er Str. 32 Ludwig-Erhard-Str. 116<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-791 939193-0 Tél. +49-7951 95230-0<br />

Fax. 0791 47471 Fax. +49-7951 95230-20<br />

DEKRA DEKRA<br />

Raiffeis<strong>en</strong>str. 17 Ludwig-Erhard-Str. 102<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-791 946092-0 Tél. +49-7951 294148


GTÜ GTÜ<br />

In der Kerz 13/1 <strong>Hall</strong>er Str. 197<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-791 939850 Tél. +49-7951 955066<br />

Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />

- Carte grise (Fahrzeugschein)<br />

- Frais : pour les véhicules particuliers (VP, sigle all. PKW) : 45,40 €<br />

Contrôle des émissions (sigle all. AU) :<br />

En règle générale, le contrôle des émissions est effectué <strong>en</strong>semble avec le<br />

contrôle technique, soit dans un garage soit directem<strong>en</strong>t aux services de<br />

contrôle technique.<br />

58<br />

Frais :<br />

Souv<strong>en</strong>t, les concessionnaires pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>en</strong> charge les frais du contrôle technique<br />

et les frais d’immatriculation si vous avez acheté une voiture. N'hésitez pas à<br />

poser la question au v<strong>en</strong>deur.<br />

Contrôle des émissions : 30€ au min., 40€ au max. (selon le moteur de la voiture).<br />

6. Important<br />

- Veuillez vous conformer aux règles de circulation (surtout aux limitations de<br />

vitesse). En cas de contrav<strong>en</strong>tion, vous risquez des am<strong>en</strong>des ou même le<br />

retrait du permis de conduire. Enregistrées dans une banque de données<br />

c<strong>en</strong>tralisée (Verkehrsz<strong>en</strong>tralregister), les contrav<strong>en</strong>tions peuv<strong>en</strong>t<br />

s’additionner jusqu'à un niveau provoquant le retrait du permis ou une<br />

interdiction de circuler, valable pour une période prolongée<br />

- Att<strong>en</strong>tion à la consommation d’alcool : le taux d’alcoolémie maximal est de<br />

0,5 promille (<strong>en</strong>viron une bière). Un dépassem<strong>en</strong>t signifie une interdiction de<br />

circuler <strong>en</strong> véhicule.<br />

- Si vous avez un accid<strong>en</strong>t ou si vous êtes témoin d’un accid<strong>en</strong>t, ne quittez pas<br />

les lieux et informez la police (tél. : 110). Ne pas bouger les véhicules jusqu’à<br />

l’arrivée de la police.<br />

- Déposez le triangle de signalisation tout <strong>en</strong> veillant à votre propre sécurité<br />

(surtout si l’accid<strong>en</strong>t a eu lieu sur une autoroute).


59<br />

- On est obligé de prêter les premiers secours aux personnes<br />

accid<strong>en</strong>tées, même si on arrive plus tard au lieu de l’accid<strong>en</strong>t.<br />

Vous êtes aussi obligé d'informer la police si personne ne l'a pas <strong>en</strong>core fait.<br />

En cas de panne, il est avantageux d’être membre d’un des clubs d’automobilistes<br />

(par ex. l’ADAC), qui offr<strong>en</strong>t alors leur aide <strong>en</strong> vous dépannant tout de suite ou<br />

<strong>en</strong> remorquant votre véhicule jusqu’au prochain garage. Pour avoir de plus amples<br />

informations, vous pouvez vous informer chez votre concessionnaire ou consulter<br />

les 'pages jaunes‘ (Gelbe Seit<strong>en</strong>).<br />

1. Appareils radio et téléviseurs<br />

Radio, télévision, téléphone<br />

Le Service des redevances radio et télévision (sigle all. GEZ) doit être informé<br />

de l'<strong>en</strong>semble des appareils radio et des téléviseurs connectés dans un foyer ou<br />

dans une voiture. L'utilisation d'appareils non déclarés représ<strong>en</strong>te une<br />

contrav<strong>en</strong>tion. Les formulaires de déclaration nécessaires peuv<strong>en</strong>t être obt<strong>en</strong>us<br />

dans beaucoup de bureaux de banques et de caisses d'épargne.<br />

Sur leur demande, les bénéficiaires de prestations sociales peuv<strong>en</strong>t être<br />

exempts des cotisations GEZ. Les formulaires de demande sont disponibles à<br />

l’administration communale ou à la préfecture, au Service d’informations. N.B. : la<br />

demande doit être confirmée par le service des prestations compét<strong>en</strong>t !<br />

Afin de pouvoir capter des chaines privées ou des chaînes diffusant à partir de<br />

votre pays d'origine, vous avez besoin d'une connexion via câble, via décodeur<br />

numérique ou via ant<strong>en</strong>ne satellite.<br />

Les magasins d’appareils électroménagers et d‘électronique de divertissem<strong>en</strong>t<br />

peuv<strong>en</strong>t vous informer sur les possibilités techniques et sur les coûts.


2. Téléphone (réseau terrestre)<br />

60<br />

Les connexions peuv<strong>en</strong>t être du type analogique ou numérique. En règle générale,<br />

tous les logem<strong>en</strong>ts sont pré équipes d’une connexion téléphonique, qui a juste<br />

besoin d'être déverrouillé. Les annuaires et 'pages jaunes‘ sont disponibles à la<br />

Deutsche Telekom et dans les Bureaux de Poste. C'est aussi là que vous pouvez<br />

faire <strong>en</strong>trer vos numéro et coordonnées dans l'annuaire.<br />

Contactez un service d’installation téléphonique pour connaître les meilleures<br />

possibilités de connexion et les tarifs adaptés à vos habitudes de communication<br />

(par ex. appels internationaux fréqu<strong>en</strong>ts).<br />

Les indicatifs doiv<strong>en</strong>t aussi être composés à l’intérieur du pays pour les appels<br />

régionaux. Dans le cas de la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, l’indicatif à<br />

composer est 0791 et le numéro de la préfecture le 755, plus 0 pour le standard.<br />

L'indicatif n'est nécessaire que si vous appelez de l'extérieur de <strong>Schwäbisch</strong><br />

<strong>Hall</strong>.<br />

Pour un appel vers l’étranger, vous composez d'abord le 00, <strong>en</strong>suite l'indicatif du<br />

pays (par ex. le 90 pour la Turquie), <strong>en</strong>suite celui de la ville sans le premier 0 et<br />

<strong>en</strong>suite le numéro de l’abonné.<br />

Si vous ne connaissez pas les coordonnées d’un interlocuteur (téléphone, adresse,<br />

numéro du portable, fax), vous avez les suivantes possibilités d’information :<br />

- Effectuer une recherche sur internet, par ex. à l’adresse www.teleauskunft.de.<br />

- Consulter l’annuaire de votre ville ou région.<br />

- Pour les appels nationaux ou internationaux, appeler un des services de<br />

r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques :<br />

• R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques nationaux : 11833<br />

• R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques nationaux <strong>en</strong> langue turque : 11836<br />

• R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques <strong>en</strong> langue anglaise : 11837<br />

• R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques internationaux : 11834<br />

N.B. : les appels sont payants !


3. Téléphones portables<br />

61<br />

Les indicatifs sont 017, 016 ou 015.<br />

Vous pouvez choisir <strong>en</strong>tre un contrat fixe (pour une durée de 12 ou de 24 mois)<br />

ou une carte prépayée avec cumul du crédit au rechargem<strong>en</strong>t.<br />

Comparez <strong>en</strong>tre les tarifs avant d’acheter un portable, pour être sûr de pouvoir<br />

choisir le meilleur fournisseur et le meilleur tarif pour vos besoins.<br />

Att<strong>en</strong>tion - ne vous <strong>en</strong>dettez pas :<br />

Les portables sont pratiques, mais ils peuv<strong>en</strong>t coûter cher. Att<strong>en</strong>tion aux appels<br />

internationaux, aux connexions internet, au téléchargem<strong>en</strong>t et à l'<strong>en</strong>voi d’images<br />

et de cartes de vœux, au téléchargem<strong>en</strong>t de sonneries. Ne réagissez pas aux<br />

appels publicitaires ou aux SMS vous invitant à faire des appels (souv<strong>en</strong>t très<br />

chers). Contrôlez aussi l'utilisation de téléphones portables par vos <strong>en</strong>fants.<br />

Dans certains contrats, il existe des ‚clauses de barrage‘ empêchant les jeunes<br />

de dép<strong>en</strong>ser trop d’arg<strong>en</strong>t par des appels.<br />

Si vous perdez un portable, réagissez immédiatem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> faisant bloquer le<br />

numéro.<br />

Service de déchets de<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong><br />

<strong>Hall</strong><br />

Le service de déchets de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> est organisé selon<br />

les principes de réduction et de recyclage des déchets.<br />

Pour cette raison, l’arrondissem<strong>en</strong>t offre plusieurs types de poubelles pour le tri<br />

sélectif ; les autres déchets et ordures doiv<strong>en</strong>t être mis à la déchetterie.<br />

Le tri des déchets est obligatoire. Pour l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t, veuillez donc utiliser ce<br />

système même s’il paraît d’abord compliqué. Le déchargem<strong>en</strong>t ‘sauvage’ de<br />

déchets est considéré comme une contrav<strong>en</strong>tion et, dans certains cas, comme<br />

und infraction.


62<br />

Après avoir trouvé un logem<strong>en</strong>t, veuillez annoncer votre prés<strong>en</strong>ce auprès du<br />

Service de gestion des déchets installé à la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>,<br />

Münzstraße 1, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Tél. +49-791 755-7400.<br />

Vous y obti<strong>en</strong>drez les informations concernant la taxe d'<strong>en</strong>lèvem<strong>en</strong>t des ordures<br />

ainsi que des brochures dans plusieurs langues expliquant le système de tri des<br />

déchets.<br />

Les administrations communales peuv<strong>en</strong>t aussi vous r<strong>en</strong>seigner.<br />

Type de<br />

déchet<br />

Cont<strong>en</strong>eur Elimination ou<br />

traitem<strong>en</strong>t<br />

Papier Poubelle bleue Ramassage m<strong>en</strong>suel au<br />

domicile<br />

Emballages<br />

portant le<br />

logo ‘Point<br />

vert‘<br />

Déchets<br />

biodégradable<br />

s<br />

Déchets<br />

résiduels<br />

Sac jaune Ramassage m<strong>en</strong>suel au<br />

domicile<br />

Poubelle brune Ramassage toutes les<br />

2 semaines, avec les<br />

déchets résiduels<br />

Poubelle pour<br />

déchets<br />

résiduels<br />

Ramassage m<strong>en</strong>suel au<br />

domicile<br />

Piles Cont<strong>en</strong>eurs pour piles<br />

usagées, installés aux<br />

déchetteries et dans<br />

beaucoup de lieux<br />

publics<br />

Appareils<br />

électriques<br />

Transport aux<br />

déchetteries de<br />

l‘arrondissem<strong>en</strong>t<br />

(informations : Service<br />

de traitem<strong>en</strong>t et<br />

d’élimination des<br />

déchets<br />

Exemples Tarification<br />

Journaux, revues,<br />

cartons<br />

Boîtes <strong>en</strong> tôle et<br />

<strong>en</strong> matière<br />

plastique, boîtes<br />

de yaourt, cartons<br />

de lait (lavés)<br />

Restes de<br />

nourriture et<br />

d’alim<strong>en</strong>ts, déchets<br />

de jardinage,<br />

coupes d’herbes,<br />

filtres de café et<br />

sachets de thé<br />

Couches bébé,<br />

articles d‘hygiène<br />

Téléviseurs,<br />

ordinateurs,<br />

appareils<br />

électroménagers<br />

(sèche-cheveux,<br />

cafétières)<br />

Sur le volume de la<br />

poubelle (pour 60<br />

litres : 1,00 €)<br />

Sur le volume de la<br />

poubelle (pour 60<br />

litres : 1,50 €)<br />

Beaucoup de magasins<br />

repr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les piles<br />

usagées gratuitem<strong>en</strong>t.


Déchets<br />

<strong>en</strong>combrants<br />

63<br />

Ramassage à la maison.<br />

(2m³) sur commande<br />

par carte<br />

(Sperrmüllkarte).<br />

Possibilité de conduire<br />

les déchets aux<br />

déchetteries<br />

Has<strong>en</strong>bühl ou<br />

Blaufeld<strong>en</strong>.<br />

Décombres<br />

Déchets de<br />

jardinage<br />

A transporter aux<br />

c<strong>en</strong>tres de traitem<strong>en</strong>t<br />

autorisés de<br />

l‘arrondissem<strong>en</strong>t.<br />

Informations : Service<br />

de traitem<strong>en</strong>t et<br />

d‘élimination des<br />

déchets<br />

Coupes<br />

d’arbres et<br />

arbustes<br />

Aires de<br />

hachage<br />

Informations : Service<br />

de traitem<strong>en</strong>t et<br />

d‘élimination des<br />

déchets<br />

Vieux bois Points de réception:<br />

- Entsorgungsz<strong>en</strong>trum<br />

Has<strong>en</strong>bühl <strong>Schwäbisch</strong><br />

<strong>Hall</strong> Hess<strong>en</strong>tal<br />

- Entsorgungsz<strong>en</strong>trum<br />

Blaufeld<strong>en</strong><br />

Déchets<br />

problématique<br />

s<br />

- A livrer à la<br />

déchetterie<br />

(Entsorgungsz<strong>en</strong>trum)<br />

Has<strong>en</strong>bühl<br />

- 1 fois par an, les 65<br />

points de ramassage<br />

distribués sur tout<br />

l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />

(Sammelstelle) sont<br />

desservis par le camion<br />

de ramassage<br />

(Umweltmobil)<br />

Meubles, objets<br />

volumineux (sans<br />

appareils<br />

électroménagers,<br />

tels que les lavelinge,<br />

les<br />

cuisinières et<br />

fournaux) ; sans<br />

tapis<br />

Gravats de béton<br />

et d’asphalte et<br />

autres (briques,<br />

tuiles etc.)<br />

Frais de ramassage :<br />

35 €. Tarif au poids<br />

pour les déchets<br />

apportés par des<br />

particuliers !<br />

Herbes, fleurs, plantes adv<strong>en</strong>tices, coupes<br />

de buissons ; poubelles brunes et sacs à<br />

100 litres (1,00 €, ne jamais mettre des<br />

rhizomes) peuv<strong>en</strong>t être r<strong>en</strong>dus aux<br />

déchetteries<br />

Bois peint et/ou<br />

revêtu, f<strong>en</strong>êtres<br />

etc.<br />

Produits chimiques,<br />

couleurs,<br />

dissolvants, huiles<br />

usagées (à<br />

remettre<br />

uniquem<strong>en</strong>t à la<br />

déchetterie<br />

Has<strong>en</strong>bühl),<br />

médicam<strong>en</strong>ts<br />

100 € par tonne<br />

Tarification selon la<br />

nature de la<br />

substance. Sans frais<br />

pour les particuliers.<br />

Le camion de<br />

ramassage est<br />

uniquem<strong>en</strong>t destiné<br />

aux déchets produits<br />

par des particuliers.<br />

Avant de partir pour un transport à la déchetterie, veuillez vous r<strong>en</strong>seigner sur les heures<br />

d’ouverture ; informations : Service de traitem<strong>en</strong>t et d’élimination des déchets.


64<br />

Services militaire et civil<br />

Les hommes allemands résid<strong>en</strong>t continuellem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne doiv<strong>en</strong>t accomplir<br />

le service militaire à partir de l’âge de 18 ans. Les rapatriés tardifs ne sont<br />

t<strong>en</strong>us au service militaire que deux ans après leur <strong>en</strong>trée sur le territoire<br />

allemand.<br />

Les 9 mois de service élém<strong>en</strong>taire peuv<strong>en</strong>t être suivis par une participation aux<br />

manœuvres obligatoire (Wehrübung), <strong>en</strong> période de paix.<br />

Les objecteurs de consci<strong>en</strong>ce peuv<strong>en</strong>t accomplir un service civil d'une durée de<br />

9 mois.<br />

Les services militaire et civil ne sont pas une alternative de libre choix.<br />

Un forum d'information sur le service militaire est organisé une fois par mois à<br />

la préfecture ; informations : +49-791/755-7206 ou –7624.<br />

Souti<strong>en</strong> social / prestations<br />

sociales<br />

1. Assistance sociale (Sozialhilfe)<br />

Depuis le 1 er janvier 2005, les allocutions de chômage et l’assistance sociale font<br />

partie d’un seul système de prestations sociales : le droit à une assistance<br />

sociale (appelée désormais aussi ‘allocation de solidarité ou Arbeitslos<strong>en</strong>geld II)<br />

n’existe alors plus qu’à partir du mom<strong>en</strong>t où l'on n'a plus droit à l'allocation de<br />

chômage (Arbeitslos<strong>en</strong>geld I) ou de rev<strong>en</strong>u minimum. Si votre rev<strong>en</strong>u disponible<br />

ne suffit pas pour subv<strong>en</strong>ir à vos besoins, si vous ne disposez pas d’actifs<br />

facilem<strong>en</strong>t liquidables et si vous n’êtes pas capables d’exercer une activité<br />

professionnelle, vous pouvez avoir droit à une aide sociale.


65<br />

Veuillez déposer votre demande à l’administration communale ou à la préfecture,<br />

au Bureau d’assistance sociale.<br />

2. Rev<strong>en</strong>u minimum (Grundsicherung)<br />

Le droit au rev<strong>en</strong>u minimum a été instauré par l'Etat depuis le 1 er janvier 2003<br />

pour assurer la subsistance de personnes âgées et/ou incapables d’exercer une<br />

activité professionnelle <strong>en</strong> raison d’un accid<strong>en</strong>t ou d’une maladie, p<strong>en</strong>dant une<br />

durée indéterminée. Le rev<strong>en</strong>u minimum est calculé sur la base du rev<strong>en</strong>u et des<br />

bi<strong>en</strong>s de la personne <strong>en</strong> difficulté.<br />

Les citoy<strong>en</strong>s allemands à partir de l’âge de 65 ans ou les allemands âgés de 18 ans<br />

ou plus et incapables d’exercer une activité professionnelle <strong>en</strong> raison d’un<br />

accid<strong>en</strong>t ou d’une maladie ont le droit de déposer une demande. Les prestations<br />

de retraites ou le droit à la retraite ne sont pas une condition nécessaire.<br />

Le calcul du rev<strong>en</strong>u minimum s'effectue sur la base d’une comparaison avec<br />

l’allocation d’assurance-chômage ou d’assistance sociale allemande type SGB XII.<br />

Les prestations sont octroyées p<strong>en</strong>dant une année. Cette durée peut être<br />

prolongée <strong>en</strong> cas de r<strong>en</strong>ouvellem<strong>en</strong>t de la demande, à déposer à l’administration<br />

communale ou à la préfecture, au Bureau d’assistance sociale.<br />

3. Allocations de chômage (Arbeitslos<strong>en</strong>geld I)<br />

Pour avoir droit aux allocations de chômage, on doit avoir été assujetti à la<br />

cotisation d’assurance de chômage <strong>en</strong> ayant travaillé p<strong>en</strong>dant au moins 360 jours<br />

sur une période de 2 ans. La durée de versem<strong>en</strong>t d’allocations de chômage est<br />

fonction de la durée p<strong>en</strong>dant laquelle vous avez assujetti à la cotisation par<br />

l’Office fédéral du travail, au cours des cinq années précéd<strong>en</strong>tes.<br />

Pour recevoir une allocation de chômage vous êtes obligé de vous inscrire au<br />

chômage à l’Office du travail, pour y déposer une demande. (Voir page 30.)


4. Assistance sociale / allocation de solidarité<br />

(Arbeitslos<strong>en</strong>geld II)<br />

Depuis l’<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> vigueur de la partie II du Code de sécurité sociale (sigle all.<br />

SGB II), le 1 er janvier 2005, les allocations de chômage et l’assistance sociale<br />

ont été réunis pour faire partie d’un seul système de prestations sociales,<br />

<strong>en</strong>semble avec le nouveau droit au rev<strong>en</strong>u minimum (Grundsicherung).<br />

66<br />

Le droit existe pour les personnes âgées de 15 à 65 ans pouvant prouver qu’elles<br />

sont aptes au travail (c’est-à-dire capables de travailler p<strong>en</strong>dant au moins<br />

3 heures par jour) mais dans une situation difficile.<br />

Dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, l’Office du travail et l’administration<br />

de la préfecture ont formé une société commune (Arbeitsgemeinschaft Sozial)<br />

pour l’octroi des prestations. Dans d’autres arrondissem<strong>en</strong>ts, il peut s'agir des<br />

services de recrutem<strong>en</strong>t (ARGE, Jobc<strong>en</strong>ter). C’est ici que les demandes doiv<strong>en</strong>t<br />

être déposées. (Voir page 30.)<br />

5. Loi fédérale pour la promotion de la formation<br />

(sigle all. BAföG)<br />

La loi fédérale pour la promotion de la formation vise à apporter un souti<strong>en</strong><br />

financier aux élèves et aux étudiants.<br />

Pour les étudiants, la prestation du BAföG se compose d’une moitié non<br />

remboursable et d’une moitié qui représ<strong>en</strong>te un prêt de l'Etat, et qui doit être<br />

remboursée.<br />

Pour les élèves, la prestation du BaföG est <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t non remboursable.<br />

Afin de pouvoir recevoir les prestations BAföG, un certain nombre de conditions<br />

doiv<strong>en</strong>t être réunies. La demande doit être déposée auprès du Bureau<br />

d’assistance sociale de la préfecture.


6. Loi sur la promotion de la formation<br />

d'avancem<strong>en</strong>t professionnel (sigle all. AFBG)<br />

Dans tous les domaines professionnels, la loi AFBG vise à d’apporter une aide<br />

financière aux g<strong>en</strong>s souhaitant suivre une formation continue ou créer une<br />

activité indép<strong>en</strong>dante. Il n'y a pas d'âge limite pour les prét<strong>en</strong>dants, qui<br />

toutefois ne doiv<strong>en</strong>t pas disposer d’une formation équival<strong>en</strong>te ou supérieure à<br />

celle qu’ils souhait<strong>en</strong>t obt<strong>en</strong>ir.<br />

Informations :<br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

BAföG-Stelle<br />

Münzstraße 1<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél.: +49-791/755-7338<br />

7. Aide au logem<strong>en</strong>t (Wohngeld)<br />

67<br />

L'aide au logem<strong>en</strong>t est un souti<strong>en</strong> financier apporté aux ménages à rev<strong>en</strong>u<br />

modeste : tandis que l'allocation-loyer (Mietzuschuss) s'adresse aux locataires,<br />

les accédants à la propriété peuv<strong>en</strong>t demander une allocation comp<strong>en</strong>satrice de<br />

charges (Last<strong>en</strong>zuschuss).<br />

Le droit à l’aide au logem<strong>en</strong>t dép<strong>en</strong>d du nombre des membres de famille, du<br />

montant du total de leurs rev<strong>en</strong>us et du loyer de référ<strong>en</strong>ce calculé (ou, selon le<br />

cas, des charges de référ<strong>en</strong>ce de la propriété).<br />

En ce qui concerne les bénéficiaires d’une allocation de solidarité ou d’une<br />

assistance sociale (ALG II et SGB II), d’un rev<strong>en</strong>u minimum pour âge ou<br />

incapacité d'activité professionnelle (SGB XII) et les bénéficiaires d’une aide à<br />

la subsistance (SGB XII), les frais du logem<strong>en</strong>t ont été intégrés dans le calcul<br />

des prestations. Ils n'ont donc pas droit à l'aide au logem<strong>en</strong>t. L’aide au logem<strong>en</strong>t<br />

ne peut pas non plus être accordée aux bénéficiaires de prestations <strong>en</strong> vertu de<br />

la loi fédérale d’assistance aux victimes militaires ou de la loi relative aux<br />

prestations aux demandeurs d'asile et de la loi, ni aux bénéficiaires de<br />

prestations d’aide aux mineurs <strong>en</strong> vertu du Code de sécurité sociale (SGB VIII).<br />

La demande d’aide au logem<strong>en</strong>t doit être déposée au service compét<strong>en</strong>t de la<br />

préfecture (Wohngeldstelle) ou à l’administration communale, où l’on peut aussi<br />

recevoir les formulaires nécessaires.


Si la décision est positive, l’aide au logem<strong>en</strong>t est payée le 1 er jour du mois<br />

p<strong>en</strong>dant la durée d’1 an. Dans certains cas, cette période peut être réduite.<br />

Pour continuer de recevoir l’aide au logem<strong>en</strong>t, vous êtes obligé de répéter la<br />

demande avant la fin de la période accordée.<br />

8. Retraite<br />

68<br />

L’assurance retraite est la mesure de protection financière la plus importante<br />

pour les personnes âgées. Tous les employés sont assujettis à cette forme<br />

d’assurance, qui vise à garantir la subsistance financière de ses membres et de<br />

leurs survivants (et à financer les mesures de réadaptation médicale et de<br />

réinsertion dans la vie professionnelle). Pour toucher une retraite, on doit avoir<br />

atteint un âge minimum après une durée de cotisation minimum ; de plus, il est<br />

nécessaire de déposer une demande de retraite. En règle générale, l'âge de la<br />

retraite comm<strong>en</strong>ce à 65 ans. Cet âge passera à 67 ans par étapes pour ceux dont<br />

la retraite comm<strong>en</strong>ce à partir de l’an 2012. Néanmoins, il existe la possibilité d’<strong>en</strong><br />

anticiper ou d’<strong>en</strong> reporter le début.<br />

Les cotisations effectuées par les rapatriés tardifs avant leur <strong>en</strong>trée <strong>en</strong><br />

Allemagne peuv<strong>en</strong>t parfois être prises <strong>en</strong> compte. Tout rapatrié tardif à la<br />

retraite avant son <strong>en</strong>trée sur le territoire allemand est invité à déposer une<br />

demande de retraite dans les plus brefs délais. Le service compét<strong>en</strong>t se trouve à<br />

l'administration municipale ou communale. Les docum<strong>en</strong>ts à prés<strong>en</strong>ter sont le<br />

passeport, le docum<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t et le certificat de rapatriem<strong>en</strong>t tardif.<br />

Pour toute information concernant les retraites partielles, les retraites pour<br />

incapacité de travail partielle, les retraites et p<strong>en</strong>sions de vieillesse ou <strong>en</strong> cas de<br />

décès ainsi que pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> matière de durée de cotisation,<br />

contacter l’Assurance retraite allemande (Deutsche R<strong>en</strong>t<strong>en</strong>versicherung) du<br />

Bade-Wurtemberg, départem<strong>en</strong>t régional <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Bahnhofstr. 28, Tél.<br />

+49-791/97130-0.<br />

L‘‘assurance retraite légale‘ peut aussi vous informer sur les retraites<br />

d'<strong>en</strong>treprise (Betriebsr<strong>en</strong>te ou Riester-R<strong>en</strong>te) et sur d’év<strong>en</strong>tuelles taxations et<br />

impositions.


69<br />

9. Service conjoint de réadaptation (sigle all. GSS)<br />

Si vous avez des problèmes ou des questions au sujet de la réadaptation (surtout<br />

<strong>en</strong> matière de prestations), le GSS est à votre service. Il est intégré à<br />

l’Assurance retraite allemande (Deutsche R<strong>en</strong>t<strong>en</strong>versicherung). Pour les<br />

coordonnées, voir page 8.<br />

Conseil et assistance juridique<br />

1. Conseil juridique et assistance<br />

Tous les services administratifs peuv<strong>en</strong>t vous r<strong>en</strong>seigner gratuitem<strong>en</strong>t dans le<br />

domaine de leurs compét<strong>en</strong>ces respectives. Si vous n‘êtes pas d’accord avec une<br />

décision administrative, vous pouvez d’abord faire opposition et, <strong>en</strong> cas de rejet,<br />

faire appel aux tribunaux.<br />

En cas de saisie d’un tribunal, vous pouvez déposer une demande de conseil<br />

juridique. Les tribunaux d’instance <strong>en</strong> Allemagne (Amtsgericht) ainsi que les<br />

avocats seront <strong>en</strong>suite à votre disposition pour vous informer sur vos droits, soit<br />

dans le cadre d'un <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> soit dans le cadre d'une procédure judiciaire.<br />

Néanmoins, cette possibilité n’existe que dans les domaines juridiques suivants :<br />

-Droit civil (par ex. droit commercial, droit au bail)<br />

-Législation du travail (par ex. <strong>en</strong> cas de lic<strong>en</strong>ciem<strong>en</strong>t)<br />

-Droit administratif (prestations etc. ; N.B. : faire d’abord opposition)<br />

-Droit social (allocation de chômage etc. ; N.B. : faire d’abord opposition)<br />

-Droit constitutionnel<br />

En matière de droit pénal ou <strong>en</strong> cas de contrav<strong>en</strong>tion, l'aide juridique est limitée<br />

aux conseils ; une aide à la représ<strong>en</strong>tation devant les tribunaux n’est alors pas<br />

possible !


70<br />

La prestation d’aide juridique est accordée par le tribunal d’instance. Docum<strong>en</strong>ts<br />

à fournir pour une év<strong>en</strong>tuelle demande :<br />

-Carte d’id<strong>en</strong>tité / passeport<br />

-Preuve de rev<strong>en</strong>us ou avis d’imposition<br />

-Contrat de location (bail)<br />

Il existe aussi des services administratifs qui, dans certains cas, peuv<strong>en</strong>t être<br />

autorisés à vous représ<strong>en</strong>ter <strong>en</strong> justice.<br />

Les services administratifs <strong>en</strong> question sont les suivants :<br />

A la préfecture : l’Office d’assistance aux jeunes (<strong>en</strong> matière de p<strong>en</strong>sions<br />

alim<strong>en</strong>taires pour <strong>en</strong>fants, droit de garde et droit de visite)<br />

A la préfecture : le Service d’aide aux personnes sur<strong>en</strong>dettées (<strong>en</strong> matière<br />

d’apurem<strong>en</strong>t de dettes et de faillite personnelle).<br />

La compét<strong>en</strong>ce échoue d’abord au service compét<strong>en</strong>t et <strong>en</strong>suite à l’instance de<br />

conseil juridique !<br />

2. Assistance juridique financière<br />

Les actions <strong>en</strong> justice peuv<strong>en</strong>t coûter cher. Dans la plupart des cas, les tribunaux<br />

exig<strong>en</strong>t des émolum<strong>en</strong>ts à payer à l’avance (et les avocats une avance). Si vous<br />

n'avez pas assez d’arg<strong>en</strong>t pour une procédure qui néanmoins peut aboutir à un<br />

résultat positif pour vous, l’Etat peut vous accorder une aide financière<br />

(Prozesskost<strong>en</strong>hilfe). La demande est à déposer au tribunal compét<strong>en</strong>t, par voie<br />

écrite. Elle doit indiquer les raisons du litige et les informations nécessaires sur<br />

la personne du demandeur ainsi que sur sa situation économique.<br />

On doit <strong>en</strong> même temps prés<strong>en</strong>ter la requête introductive d'instance ou indiquer<br />

l’action judiciaire demandée (par ex. demande de saisie-arrêt, ordonnance de<br />

r<strong>en</strong>voi, demande d’exécution forcée). S’il s’agit d’une demande au nom d’un<br />

mineur, elle doit non seulem<strong>en</strong>t fournir les informations sur sa personne et sur sa<br />

situation économique mais aussi celles de la personne investie de l’autorité<br />

par<strong>en</strong>tale (avec les justificatifs correspondants).


71<br />

Protection de la maternité et<br />

assistances éducatives<br />

1. Allocations familiales et supplém<strong>en</strong>ts de p<strong>en</strong>sions<br />

pour <strong>en</strong>fants<br />

La possibilité de déposer une demande d'allocations familiales pour les <strong>en</strong>fants<br />

habitant <strong>en</strong> Allemagne (Kindergeld) est ouverte à tous les par<strong>en</strong>ts – exception<br />

faite, parfois, des ressortissants étrangers sans droit de résid<strong>en</strong>ce. Les<br />

allocations familiales sont payés jusqu’à l’âge de 18 ans, même si les <strong>en</strong>fants ont<br />

des rev<strong>en</strong>us.<br />

Les allocations familiales peuv<strong>en</strong>t continuer d'être accordées jusqu’à l'âge de<br />

25 ans si les <strong>en</strong>fants :<br />

- vont toujours à l'école<br />

- suiv<strong>en</strong>t une formation<br />

- n'ont pas obt<strong>en</strong>u une place de formation<br />

- ont été obligés d’interrompre leur formation<br />

- pass<strong>en</strong>t une année bénévole sociale (Freiwilliges soziales Jahr) ou écologique<br />

(Freiwilliges ökologisches Jahr)<br />

- ont à leur disponibilité des rev<strong>en</strong>us et ressources financières inférieures à<br />

une certaine valeur limite (par ex. 7.680 € <strong>en</strong> 2008).<br />

Les <strong>en</strong>fants <strong>en</strong>tre 18 et 21 ans qui se sont prés<strong>en</strong>tés à l'Office du travail à la<br />

recherche d’un emploi ont aussi droit aux allocations familiales, pourvu que leurs<br />

rev<strong>en</strong>us et ressources financières n'excèd<strong>en</strong>t pas les limites indiquées.<br />

Les allocations familiales se situ<strong>en</strong>t à 164 €/mois pour le 1 er et pour le 2 nd <strong>en</strong>fant,<br />

pour passer à des sommes plus élevées à partir du 3 e <strong>en</strong>fant.<br />

Le formulaire de demande ainsi qu'un feuillet avec de plus amples informations<br />

sur les allocations familiales sont disponibles sur internet, à l’adresse<br />

www.famili<strong>en</strong>kasse.de ; pour le contact par téléphone, composer le +49-180 – 154<br />

6337.


72<br />

Les par<strong>en</strong>ts à rev<strong>en</strong>u modéré peuv<strong>en</strong>t recevoir une p<strong>en</strong>sion pour <strong>en</strong>fants<br />

(Kinderzuschlag) d'un montant maximum de 40€ par <strong>en</strong>fant et par mois. Si<br />

l’<strong>en</strong>fant gagne de l’arg<strong>en</strong>t, ce rev<strong>en</strong>u est déduit de la p<strong>en</strong>sion. Les familles<br />

bénéficiant d’une allocation de solidarité, d’une assistance sociale (ALG II et<br />

SGB II) sans avoir aucune autre source financière peuv<strong>en</strong>t avoir droit à des<br />

allocations familiales mais pas à une p<strong>en</strong>sion pour <strong>en</strong>fants !<br />

La demande doit être déposée auprès du bureau compét<strong>en</strong>t de la caisse<br />

d’allocations familiales, à contacter soit via internet sous www.famili<strong>en</strong>kasse.de<br />

ou via téléphone, au numéro +49-180 – 154 6337.)<br />

2. Allocations par<strong>en</strong>tales<br />

Les allocations par<strong>en</strong>tales (Elterngeld) peuv<strong>en</strong>t être accordées aux par<strong>en</strong>ts dans<br />

les cas suivants :<br />

- Ils ont un domicile fixe sur le territoire de la République Fédérale<br />

- Ils s’occup<strong>en</strong>t eux-mêmes du bi<strong>en</strong>-être et de l’éducation de leur <strong>en</strong>fant depuis<br />

sa naissance,<br />

- Eux et leur <strong>en</strong>fants form<strong>en</strong>t un seul foyer.<br />

- Leur durée de travail par semaine est inférieure à 30 h.<br />

Les allocations par<strong>en</strong>tales sont égales à 67% du rev<strong>en</strong>u net du par<strong>en</strong>t ayant<br />

l’autorité par<strong>en</strong>tale, le maximum étant plafonné à 1.800 € par mois. Les par<strong>en</strong>ts<br />

sans activité rémunérée reçoiv<strong>en</strong>t 300 € par mois.<br />

Les allocations par<strong>en</strong>tales sont payées p<strong>en</strong>dant les 12 mois suivant la naissance.<br />

Pour le versem<strong>en</strong>t des allocations par<strong>en</strong>tales, la durée totale passe à 14 mois si<br />

les deux par<strong>en</strong>ts s'occup<strong>en</strong>t <strong>en</strong>semble de l’éducation de leur(s) <strong>en</strong>fant(s).<br />

Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site internet du<br />

ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, de la condition féminine et<br />

de la jeunesse, à l'adresse www. bmfsfj.de<br />

Les formulaires de demande sont disponibles à l’administration municipale.<br />

3. Protection de la maternité<br />

En cas de grossesse, les femmes bénéfici<strong>en</strong>t de mesures de protection<br />

particulières (Mutterschutz). Chaque femme employée est obligée d’informer son<br />

employer de la nouvelle situation dès qu’elle sait qu’elle est <strong>en</strong>ceinte (et dès


73<br />

qu’elle connaît la date prévue pour l'accouchem<strong>en</strong>t). Après, les futures mères ne<br />

doiv<strong>en</strong>t exercer aucune activité professionnelle susceptible de nuire à la santé.<br />

Destiné au repos et à la protection de la future mère, le délai de protection<br />

maternité comm<strong>en</strong>ce 6 semaines avant la naissance. P<strong>en</strong>dant cette période, les<br />

femmes <strong>en</strong>ceintes ne doiv<strong>en</strong>t travailler que si elles le souhait<strong>en</strong>t explicitem<strong>en</strong>t.<br />

Par contre, l’exercice d’une profession est <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t interdit p<strong>en</strong>dant les<br />

8 semaines suivant la naissance. P<strong>en</strong>dant cette période, l’employer paie une<br />

indemnité de maternité (tout <strong>en</strong> étant partiellem<strong>en</strong>t remboursé par la caisse<br />

d’assurance maladie compét<strong>en</strong>te).<br />

4. Congé par<strong>en</strong>tal<br />

Les femmes et hommes employés s’occupant du bi<strong>en</strong>-être et de l’éducation de<br />

leur <strong>en</strong>fant (ou de leurs <strong>en</strong>fants) ont droit au congé par<strong>en</strong>tal (Elternzeit) jusqu’à<br />

ce que l’<strong>en</strong>fant concerné atteigne l’âge de 3 ans. Si l’employeur donne son accord,<br />

jusqu’à 12 mois de cette période peuv<strong>en</strong>t être reportées à la période du 3 e au<br />

8 e anniversaire de l’<strong>en</strong>fant.<br />

Si les deux par<strong>en</strong>ts travaill<strong>en</strong>t, ils sont libres de décider qui va pr<strong>en</strong>dre le congé<br />

par<strong>en</strong>tal. Néanmoins, la personne <strong>en</strong> congé par<strong>en</strong>tal a le droit de travailler à<br />

temps partiel (maximum : 30 h par semaine).<br />

Les lic<strong>en</strong>ciem<strong>en</strong>ts sont interdits <strong>en</strong> cas de congé par<strong>en</strong>tal.<br />

Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site internet du<br />

ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, de la condition féminine et<br />

de la jeunesse, à l'adresse www. bmfsfj.de<br />

5. Avance sur p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire<br />

L’Office d’assistance aux jeunes de la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> peut<br />

accorder une avance sur p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire dans les cas suivants :<br />

- L’<strong>en</strong>fant est domicilié dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (ou il y<br />

habite).<br />

- L’<strong>en</strong>fant vit chez un par<strong>en</strong>t isolé.<br />

- L'autre par<strong>en</strong>t ne paie pas de p<strong>en</strong>sions alim<strong>en</strong>taires, ou il ne les paie<br />

qu'irrégulièrem<strong>en</strong>t.<br />

- L’<strong>en</strong>fant n’a pas <strong>en</strong>core accompli l’âge de 12 ans.


74<br />

L’avance sur p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire peut être accordée pour une durée maximum de<br />

72 mois.<br />

Participation de personnes<br />

handicapées<br />

Les personnes souffrant ou m<strong>en</strong>acés d’un handicap physique, psychique ou m<strong>en</strong>tal<br />

ont droit à l'aide et au souti<strong>en</strong>. Il s'agit de mesures visant à réduire, voire à<br />

neutraliser les effets d’un handicap et à faciliter la réinsertion sociale des<br />

personnes concernées.<br />

Les employés gravem<strong>en</strong>t handicapés ou assimilés bénéfici<strong>en</strong>t d’une protection<br />

particulière, par ex. <strong>en</strong> matière de lic<strong>en</strong>ciem<strong>en</strong>t. A partir d’un taux d’infirmité de<br />

50 %, on a droit à une carte d’invalidité (Schwerbehindert<strong>en</strong>ausweis) servant de<br />

base pour d’autres demandes devant les administrations, par ex. congés<br />

supplém<strong>en</strong>taires, gratuité dans les transports publics municipaux et/ou<br />

régionaux, réduction des impôts sur le rev<strong>en</strong>u… Si le taux d‘infirmité est de 40<br />

ou 30 % ou inférieur, il existe la possibilité d’adresser une demande<br />

d’assimilation (Gleichstellungsantrag) à l’Office du travail.<br />

Pour demander une carte d’invalidité, on doit s’adresser au Bureau d’assistance<br />

sociale (Sozialamt), section (Fachbereich) numéro 3, de la préfecture de<br />

<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>.<br />

Cas de détresse et services de consultation<br />

1. Service d’aide aux personnes sur<strong>en</strong>dettées<br />

Si vous n’avez pas les moy<strong>en</strong>s financiers pour rembourser vos dettes de façon<br />

régulière, et si le prêteur refuse votre demande de reporter ou d’allonger les


75<br />

remboursem<strong>en</strong>ts des prêts, vous ne devriez pas hésiter à demander conseil au<br />

Service d’aide aux personnes sur<strong>en</strong>dettées (Schuldnerberatung).<br />

Si vous avez besoin d’informations, veuillez contacter le service compét<strong>en</strong>t de la<br />

préfecture de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Schuldnerberatung<br />

Herr Banzhaf<br />

Münzstraße 1<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél.: +49-791/755-7226<br />

2. Service de consultation de femmes <strong>en</strong>ceintes<br />

Informant sur d’év<strong>en</strong>tuelles complications <strong>en</strong> période de grossesse et sur les<br />

possibilités d’assurer le bi<strong>en</strong>-être de l’<strong>en</strong>fant avant et après la naissance, les<br />

services de consultation de femmes <strong>en</strong>ceintes peuv<strong>en</strong>t aussi donner leur conseil<br />

<strong>en</strong> cas de problèmes personnels, sociaux, juridiques et financiers des femmes<br />

<strong>en</strong>ceintes. De plus, ces services sont autorisés à délivrer un 'justificatif de<br />

consultation grossesse' (Beratungsnachweis) pour assurer l’immunité <strong>en</strong> cas<br />

d’avortem<strong>en</strong>t légal. Ces consultations sont gratuites et strictem<strong>en</strong>t<br />

confid<strong>en</strong>tielles. Elles s'adress<strong>en</strong>t aussi aux part<strong>en</strong>aires et aux membres de<br />

famille.<br />

Services de consultation dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />

Haus der Diakonie Haus der Diakonie<br />

Am Schuppach 5 Kurt-Schumacher-Str. 5<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél.: +49-791/94674-27 Tél.: +49-7951/96199-10<br />

PRO Familia<br />

Katharin<strong>en</strong>straße 9<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél.: +49-791/7384


Consultation grossesse sans justificatif :<br />

Caritas-Z<strong>en</strong>trum Caritas-Z<strong>en</strong>trum<br />

Lange Str. 55 Schillerstr. 13<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél.: +49-791/97020-15 Tél.: +49-7951/9431-12<br />

3. Service de consultation toxicomanie<br />

La toxicomanie signifie une grave dép<strong>en</strong>dance physique ou psychique vis-à-vis<br />

d’une substance.<br />

Si vous êtes concerné, demandez immédiatem<strong>en</strong>t conseil à des personnes<br />

qualifiées.<br />

Dans tous les cas de toxicomanie, le Service de consultation toxicomanie peut<br />

vous apporter son aide.<br />

Pour les personnes âgées de moins de 27 ans :<br />

Jug<strong>en</strong>d-Sucht-Beratung Auß<strong>en</strong>stelle Crailsheim<br />

Johanniterstraße 55 Schillerstraße 8<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél. +49-791/856573-0 Tél. +49-7951/29590-0<br />

Fax +49-791/856573-99 Fax +49-7951/29590-29<br />

Consultations sans r<strong>en</strong>dez-vous : Consultations sans r<strong>en</strong>dez-vous :<br />

Lundi <strong>en</strong>tre 16.00 et 17.00 h Mercredi <strong>en</strong>tre 16.00 et 17.00 h<br />

jug<strong>en</strong>d-sucht-beratung@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />

76<br />

Le Service toxicomanie jeunes est <strong>en</strong> coopération étroite avec le Service mobile<br />

Mobile Jug<strong>en</strong>darbeit, destiné <strong>en</strong> particulier à l'aide des jeunes rapatriés. Pour<br />

contacter Mobile Jug<strong>en</strong>darbeit, composez un des numéros de téléphone c<strong>en</strong>tral<br />

des Services de consultation toxicomanie.<br />

A partir de l’âge de 28 ans :<br />

Suchtberatungsstelle des Diakonieverbandes <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tel. +49-791/94674-213


77<br />

4. Services d’information SIDA<br />

SIDA veut dire ‚Syndrome d‘immuno-défici<strong>en</strong>ce acquise’ : les personnes<br />

atteintes par le virus souffr<strong>en</strong>t d’une croissante faiblesse du système<br />

immunitaire. Si vous avez des questions, si vous craignez d‘avoir été atteint par<br />

le SIDA, si vous avez des proches souffrant de cette maladie ou si vous savez<br />

que vous portez le virus, n’hésitez pas à contacter le Service de santé<br />

(Gesundheitsamt) de la préfecture de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, qui<br />

peut aussi effectuer un test de dépistage anonyme et gratuit.<br />

Gesundheitsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Gesundheitsamt Auß<strong>en</strong>stelle Crailsheim<br />

Gaildorfer Str. 12 Beuerlbacher Str. 49<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />

Tél.: +49-791/5802-0 Tél.: +49-7951/9408-0<br />

Accompagnem<strong>en</strong>t spirituel :<br />

AIDS- und Drog<strong>en</strong>seelsorge<br />

Herr Wolfram Kaier<br />

Bl<strong>en</strong>dstatt 33<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél.: +49-791/4994551<br />

Fax.: +49-791/4994341


5. Mariages forcés<br />

Les mariages forcés sont une violation des droits de la personne humaine !<br />

78<br />

On peut parler de mariage forcé<br />

(Zwangsverheiratung) si au moins un des conjoints<br />

n’a pas cons<strong>en</strong>ti librem<strong>en</strong>t au mariage, et s'il doit<br />

craindre d’y être obligé. Au lieu d’avoir choisi son<br />

part<strong>en</strong>aire, celui-ci a été choisi par autrui (par ex.<br />

par la famille).<br />

Pour citer l’article 16 alinéa 2 de la Déclaration<br />

universelle des droits de l’homme par l’ONU :<br />

„Le mariage ne peut être conclu qu'avec le libre<br />

et plein cons<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t des futurs époux.“<br />

Ceci est valable pour tous les pays du monde !<br />

De plus, les mariages forcés port<strong>en</strong>t atteinte aux<br />

droits fondam<strong>en</strong>taux faisant partie de la<br />

constitution ou ‘loi fondam<strong>en</strong>tale’ (Grundgesetz) de<br />

la République Fédérale d’Allemagne.<br />

Si vous risquez de dev<strong>en</strong>ir victime d’un tel crime,<br />

vous pouvez contacter un des suivants Services de consultation<br />

(Beratungsstelle) compét<strong>en</strong>ts <strong>en</strong> Allemagne :<br />

Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Jug<strong>en</strong>damt (Office d’assistance aux jeunes) Amt für Migration (Office de migration)<br />

Soziale Di<strong>en</strong>ste Frau Gabriel, Frau Weinhardt<br />

Tél.: +49-791/755-7279 oder Tél.: +49-791/755-7555<br />

Tél.: +49-7951/492-5145 L.Gabriel@<strong>Landkreis</strong>-Schwaebisch-<strong>Hall</strong>.de<br />

C.Weinhardt@<strong>Landkreis</strong>-Schwaebisch-<strong>Hall</strong>.de<br />

Terre des Femmes<br />

M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong>rechte für die Frau e.V. Urg<strong>en</strong>ce police : 110<br />

Konrad-Ad<strong>en</strong>auerstraße 40<br />

D-72072 Tübing<strong>en</strong><br />

Tél.: 07071/79730<br />

info@frau<strong>en</strong>rechte.de<br />

www.frau<strong>en</strong>rechte.de<br />

Ces services vous peuv<strong>en</strong>t vous informer <strong>en</strong> gardant votre anonymat (c'est-àdire<br />

que vous n'êtes pas obligés de dire votre nom).


79<br />

Personne ne mettra au courant la famille !<br />

Souv<strong>en</strong>t, les mariages forcés se déroul<strong>en</strong>t dans le cadre de vacances dans le pays<br />

d'origine. Même ici, l'aide est possible :<br />

Ambassades allemandes et consulats :<br />

www.diplo.de (linke Seite „Deutsche Auslandsvertretung<strong>en</strong>“ anklick<strong>en</strong>)<br />

Ministère allemand des affaires étrangères :<br />

Numéro d’urg<strong>en</strong>ce : +49-30 / 50 00 20 00 Il suffit de dire le mot "Notfall"<br />

tout au début pour être mis <strong>en</strong> communication avec la personne compét<strong>en</strong>te.<br />

La Police dans l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />

de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Vous avez eu un accid<strong>en</strong>t routier ou vous êtes témoin ? Vous êtes victime ou<br />

témoin d'un délit ou d’un crime ?<br />

Adressez-vous à la police.<br />

Le numéro d'urg<strong>en</strong>ce peut être appelé 7 jours sur 7 et 24 h sur 24 :<br />

Numéro d’appel d’urg<strong>en</strong>ce : 110<br />

Il n’y a pas cas d’urg<strong>en</strong>ce mais vous souhaitez vous adresser à la police ?<br />

Possibilités de contact :<br />

Polizei <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (7 jours / 7 et 24 h / 24) :<br />

Gräterweg 8<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél.: +49-791- 400-0<br />

Postes de police dans le district de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (ouverts la journée) :<br />

Pp Gaildorf, Kanzleistraße 6, D-74405 Gaildorf, Tél.: +49-7971/9509- 0<br />

Pp Mainhardt, Hauptstr. 6, D-74535 Mainhardt, Tél.: +49-7903/940014<br />

Pp Ilshof<strong>en</strong>, <strong>Hall</strong>er Str. 3,D-74532 Ilshof<strong>en</strong>, Tél.: +49-7904/940010


Pp Bühlertann, Moosbachstr. 9, D-74424 Bühlertann, Tél.: +49-7973/5137<br />

80<br />

Polizei Crailsheim (7 jours / 7 et 24 h / 24) :<br />

Parkstraße 7<br />

D-74564 Crailsheim<br />

Tél.: +49-7951- 480-0<br />

Postes de police dans le district de Crailsheim (ouverts la journée) :<br />

Pp Ficht<strong>en</strong>au, Marktstraße 10, 74579 Ficht<strong>en</strong>au, Tél.: +49-7962/379<br />

Pp Blaufeld<strong>en</strong>, Schulstr. 20, 74572 Blaufeld<strong>en</strong>, Tél.: +49-7953/925010<br />

Pp Rot am See, Raiffeis<strong>en</strong>straße 5, 74585 Rot am See, Tél.: +49-7955/454<br />

Police routière et d’autoroute (7 jours / 7 et 24 h / 24) :<br />

Ortsstraße 1<br />

D-74592 Kirchberg/Jagst<br />

+49-7904/9426- 0<br />

Police judiciaire à <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (poste ouvert la journée) :<br />

Im Leh<strong>en</strong> 1<br />

D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Tél.: +49-791/400- 0<br />

Ant<strong>en</strong>ne de police judiciaire à Crailsheim (poste ouvert la journée) :<br />

Parkstraße 7<br />

D-74564 Crailsheim<br />

Tél.: +49-7951/480- 0<br />

La loi fondam<strong>en</strong>tale de la République Fédérale d’Allemagne (Grundgesetz) définit<br />

la valeur juridique la plus élevée dans l’article 1 : "La dignité de l’être humain est<br />

intangible. Tous les pouvoirs publics ont l’obligation de la respecter et de la<br />

protéger." Ceci est aussi vrai pour la police.<br />

NNNooouuusss mettons l'acc<strong>en</strong>t sur la coopération et la confiance.<br />

NNNooouuusss souhaitons vous apporter notre aide.<br />

Pour vous r<strong>en</strong>seigner, consulter les rapports officiels ou pour obt<strong>en</strong>ir des<br />

dossiers de candidature, veuillez nous contacter via internet à l’adresse<br />

suivante :<br />

www.polizei-bw.de


Pour toute autre information (mesures anti-effraction, c<strong>en</strong>tres d’information<br />

etc.), vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante :<br />

www.polizei-beratung.de<br />

81<br />

Décès<br />

Les décès doiv<strong>en</strong>t être communiqués au Service d’état civil au plus tard le 3 e jour<br />

ouvrable après la mort de la personne.<br />

Il n’existe pas de procédure de prescrite pour les préparations et cérémonies<br />

<strong>en</strong>tre le décès et la sépulture : il s’agit d’un évènem<strong>en</strong>t d’une part très personnel<br />

et intime, d’autre part très marqué par la culture et la tradition. Après la mort<br />

d’un de leurs proches chez lui ou chez sa famille, les survivants doiv<strong>en</strong>t demander<br />

l’exécution d’un dernier exam<strong>en</strong> (nécropsie). Un médecin doit être là pour<br />

attester la mort et pour délivrer un certificat médical de décès. Si la personne<br />

est morte dans un hôpital, dans une maison de retraite ou dans un établissem<strong>en</strong>t<br />

comparable, c'est l'administration ou la régie qui doit s’<strong>en</strong> charger.<br />

Dans la plupart des cas, les survivants contact<strong>en</strong>t une maison de pompes<br />

funèbres, qui s'occupe <strong>en</strong>suite des formalités (avec transport à la morgue, acte<br />

de décès à établir par le Service d’état civil de la ville ou commune où le décès<br />

s’est produit, fixation de la date des cérémonies funèbres etc.). Souv<strong>en</strong>t, la<br />

maison de pompes funèbres s'occupe aussi des formalités et de l'organisation de<br />

l’<strong>en</strong>terrem<strong>en</strong>t (ou de cérémonies similaires) au cimetière. Néanmoins, on n'est<br />

pas obligé d'avoir recours à une maison de pompes funèbres puisque ce travail<br />

d'organisation peut aussi être fait par la famille, par les proches, par la famille<br />

et/ou par des amis.


82<br />

Il faut quand-même savoir qu’il existe un délai d‘att<strong>en</strong>te de 48 heures <strong>en</strong>ter le<br />

décès et l’<strong>en</strong>terrem<strong>en</strong>t même, ainsi qu’un délai maximum qui s’élève à 8 jours.<br />

Les cérémonies funéraires se ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t normalem<strong>en</strong>t à l'église ou dans une<br />

chapelle, mais certains préfèr<strong>en</strong>t les derniers adieux au tombeau ouvert. Si la<br />

personne est décédée sans appart<strong>en</strong>ir à une église, le discours funèbre peut être<br />

t<strong>en</strong>u par un orateur sans confession. L’administration communale peut vous<br />

informer sur les détails <strong>en</strong> matière de sépulture, sur les frais d‘<strong>en</strong>terrem<strong>en</strong>t et<br />

sur l’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong> de tombeaux.


Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />

Amt für Migration<br />

Integration/Eingliederung

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!