PDF en français - Landkreis Schwäbisch Hall
PDF en français - Landkreis Schwäbisch Hall
PDF en français - Landkreis Schwäbisch Hall
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Questions, réponses, informations pour<br />
immigrés dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t de<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Version: 01.01.2009
Sommaire<br />
Titre Page<br />
Préface ....................................................................................................... 1<br />
Données et faits<br />
1. Prés<strong>en</strong>tation de l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />
de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>............................................................. 2<br />
2. Qu’est-ce qu’est un <strong>Landkreis</strong>? ........................................ 5<br />
Organisation de la préfecture (Landratsamt) .............. 6<br />
3. L’Assemblée (Kreistag) ...................................................... 7<br />
4. Le préfet (Landrat) ............................................................ 8<br />
5. Les 30 communes de l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />
de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>............................................................. 9<br />
L’office de migration 10<br />
1. Service des étrangers (Ausländerbehörde) ................. 12<br />
2. Droit d’asile / service d’admission .................................. 12<br />
3. Intégration / insertion ...................................................... 13<br />
4. Office de naturalisation et de gestion des<br />
nationalités / état civil ...................................................... 13<br />
Droit de séjour<br />
1. Généralités ........................................................................... 14<br />
2. Obligations de déclaration ................................................ 15<br />
3. Possibilités de séjour selon la loi sur l‘immigration ..... 17<br />
4. Invitation de visiteurs ....................................................... 19<br />
5. Regroupem<strong>en</strong>t familial ....................................................... 19<br />
6. Consolidation du droit de séjour limité .......................... 21<br />
L'office d’intégration de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
1. Nos objectifs ....................................................................... 22<br />
2. Nos heures d‘ouverture ..................................................... 25<br />
Nationalité<br />
1. Les rapatriés tardifs et leurs familles .......................... 25<br />
2. Etrangers / naturalisation ................................................ 26<br />
Les premiers pas dans un nouvel <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />
1. Att<strong>en</strong>tion après votre arrivée <strong>en</strong> Allemagne ................ 29<br />
2. Prise de contact .................................................................. 29<br />
3. Passeport allemand / carte d‘id<strong>en</strong>tité ............................ 30<br />
4. Registre civil ........................................................................ 30<br />
5. Certificat d’autorisation de résid<strong>en</strong>ce .......................... 31<br />
6. Fiche d’impôt sur les salaires ........................................... 31<br />
7. Ouverture d’un comte dans une banque,<br />
dans une caisse d‘épargne ou à la Poste ......................... 32<br />
8. Assurance maladie .............................................................. 32<br />
9. Recherche d’un travail ....................................................... 33<br />
10. Ecoles maternelles .............................................................. 34<br />
11. Ecoles .................................................................................... 35
12. Choix parmi les types d‘école ........................................... 36<br />
13. Formation professionnelle pour jeunes .......................... 37<br />
14. Ecoles dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> ...... 38<br />
15. Services de prise <strong>en</strong> charge et d’accueil de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> .................................... 40<br />
16. Cours d'allemand pour débutants et confirmés ........... 41<br />
17. Associations / loisirs.......................................................... 43<br />
18. Homologation de certificats d’école et de diplômes ... 43<br />
19. Noms et changem<strong>en</strong>ts de nom.......................................... 44<br />
Recherche de logem<strong>en</strong>t<br />
1. Contrat de location (bail) .................................................. 46<br />
2. Informations pour les bénéficiaires d’une allocation de<br />
solidarité et d'une assistance sociale ................................... 47<br />
Domaine sanitaire<br />
1. Médecins ............................................................................... 48<br />
2. Hôpitaux................................................................................ 49<br />
3. Pharmacies............................................................................ 50<br />
4. C<strong>en</strong>tre antipoison ................................................................ 50<br />
5. Service de santé dans l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />
de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>............................................................. 51<br />
Informations destinées aux consommateurs<br />
1. Offre, comparaison de prix, conseils aux<br />
consommateurs ........................................................................... 51<br />
2. Achat à tempéram<strong>en</strong>t ........................................................ 52<br />
3. Crédits .................................................................................. 53<br />
Voiture / permis de conduire<br />
1. Permis de conduire VP et motocyclettes ....................... 54<br />
2. Achat d’une voiture ............................................................ 55<br />
3. Assurances ........................................................................... 56<br />
4. Prise de contact .................................................................. 56<br />
5. Contrôle technique et contrôle des émissions ............. 57<br />
6. Important ............................................................................. 58<br />
Radio, télévision, téléphone<br />
1. Appareils radio et téléviseurs ......................................... 59<br />
2. Téléphone (réseau terrestre) .......................................... 60<br />
3. Téléphones portables ......................................................... 61<br />
Service de déchets de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> ....... 61<br />
Services militaire et civil ....................................................................... 64<br />
Souti<strong>en</strong> social / prestations sociales<br />
1. Assistance sociale (Sozialhilfe) ....................................... 64<br />
2. Rev<strong>en</strong>u minimum (Grundsicherung) .................................. 65<br />
3. Allocations de chômage<br />
(Arbeitslos<strong>en</strong>geld I) ........................................................... 65<br />
4. Assistance sociale / allocation de solidarité<br />
(Arbeitslos<strong>en</strong>geld II) ........................................................ 66
5. Loi fédérale pour la promotion de la formation<br />
(sigle all. BAföG) ................................................................. 66<br />
6. Loi sur la promotion de la formation d'avancem<strong>en</strong>t<br />
professionnel (sigle all. AFBG) ......................................... 67<br />
7. Aide au logem<strong>en</strong>t (Wohngeld) .......................................... 67<br />
8. Retraite ................................................................................. 68<br />
9. Service conjoint de réadaptation (sigle all. GSS) ....... 69<br />
Conseil et assistance juridique<br />
1. Conseil juridique et assistance ....................................... 69<br />
2. Assistance juridique financière ..................................... 70<br />
Protection de la maternité et assistances éducatives<br />
1. Allocations familiales et supplém<strong>en</strong>ts de<br />
p<strong>en</strong>sions pour <strong>en</strong>fants ........................................................ 71<br />
2. Allocations par<strong>en</strong>tales ....................................................... 72<br />
3. Protection de la maternité ............................................... 72<br />
4. Congé par<strong>en</strong>tal ..................................................................... 73<br />
5. Avance sur p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire ....................................... 73<br />
Participation de personnes handicapées ............................................. 74<br />
Cas de détresse et services de consultation<br />
1. Service d’aide aux personnes sur<strong>en</strong>dettées ................. 74<br />
2. Service de consultation de femmes <strong>en</strong>ceintes ............. 75<br />
3. Service de consultation toxicomanie .............................. 76<br />
4. Services d’information SIDA ........................................... 77<br />
5. Mariages forcés .................................................................. 78<br />
La Police dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>........................ 75<br />
Décès ...................................................................................................... 81<br />
Beaucoup des informations cont<strong>en</strong>ues dans ce 'lexique’ sont aussi<br />
disponibles sur le site internet de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong><br />
<strong>Hall</strong>, à l’adresse www.landkreis-schwaebisch-hall.de
1<br />
Préface<br />
Chers nouveaux concitoy<strong>en</strong>s et concitoy<strong>en</strong>nes de l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>,<br />
Sans doute avez-vous quitté depuis peu votre pays pour v<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> République<br />
Fédérale d’Allemagne et vous établir dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />
SOYEZ LES BIENVENUS !<br />
Une nouvelle tranche de vie comm<strong>en</strong>ce pour vous dans un milieu étranger. Vous<br />
vous posez certainem<strong>en</strong>t beaucoup de questions et r<strong>en</strong>contrez peut-être<br />
quelques difficultés à gérer votre quotidi<strong>en</strong>. Pour cela, des organismes au niveau<br />
de l’Etat, des Länder et des communes, ainsi que des organisations religieuses,<br />
caritatives et paysannes et de nombreuses initiatives privées sont là pour vous<br />
offrir leur aide et leur conseil.<br />
Avec ce lexique à l’usage des immigrants, nous espérons vous apporter des<br />
informations utiles, des réponses et des repères qui vous faciliteront autant que<br />
possible vos débuts dans notre bel arrondissem<strong>en</strong>t. Mais n’oubliez pas que votre<br />
vie dans la société ouverte de la République Fédérale d’Allemagne reste <strong>en</strong>tre<br />
vos mains et qu’il ti<strong>en</strong>t à vous à la m<strong>en</strong>er avec détermination et <strong>en</strong> t<strong>en</strong>ant compte<br />
de vos responsabilités.<br />
Avec mes vœux les plus sincères pour votre av<strong>en</strong>ir,<br />
Gerhard Bauer<br />
Préfet de l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>
1. Prés<strong>en</strong>tation de l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
L’arrondissem<strong>en</strong>t (all. <strong>Landkreis</strong>) de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> se situe au c<strong>en</strong>tre de<br />
l’Europe.<br />
• Arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
2<br />
Données et faits<br />
L‘EUROPE
Faisant partie des 35 arrondissem<strong>en</strong>ts du Land du Bade-Wurtemberg, il<br />
se situe au c<strong>en</strong>tre de la partie sud de l'Allemagne.<br />
• Arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
L’ALLEMAGNE AUJOURD’HUI :<br />
Capitale: Berlin – 16 états fédérés (Länder) – capitale de l’état du<br />
Bade-Wurtemberg : Stuttgart<br />
3<br />
Les principes structuraux et politiques de la République Fédérale d’Allemagne<br />
sont définis dans la constitution (Grundgesetz):<br />
> Etat fédéral > Etat de droit<br />
> Démocratie > Etat social<br />
Le présid<strong>en</strong>t (Bundespräsid<strong>en</strong>t) est le chef d'état fédéral.<br />
Le chancelier (Bundeskanzler) dirige le gouvernem<strong>en</strong>t et la politique de l‘état<br />
fédéral.<br />
Les députés se réuniss<strong>en</strong>t dans la chambre fédérale (Bundestag) du parlem<strong>en</strong>t,<br />
installé à Berlin. Les députés sont librem<strong>en</strong>t élus pour 4 ans au scrutin général,<br />
égal, direct et secret.
4<br />
Les représ<strong>en</strong>tants des états fédérés se réuniss<strong>en</strong>t dans la chambre régionale du<br />
parlem<strong>en</strong>t fédéral (Bundesrat). L'<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> vigueur d'une grande partie des lois<br />
votées par le Bundestag exige l'accord majoritaire du Bundesrat.<br />
Données sur la structure de l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Surface <strong>en</strong> km² (mesurée <strong>en</strong> 2007) : 1.484 (pourc<strong>en</strong>tage national : 4,15 %)<br />
Population <strong>en</strong> 2007: 189.288 (pourc<strong>en</strong>tage national : 1,76 %)<br />
Personnes âgées de plus de 65 ans : 33.950 (179 sur 1000 habitants)<br />
Femmes : 95.511 (505 sur 1000 habitants)<br />
Etrangers : 12.677 (67 sur 1000 habitants)<br />
Etrangers âgés de moins de 18 ans : 1.989 (11 sur 1000 habitants)<br />
Immigrés : 11.224 (59 sur 1000 habitants)<br />
Solde migratoire: + 60 (positif)<br />
La population de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> est répartie sur une<br />
surface de 1.484 km², soit une d<strong>en</strong>sité de 127 habitants au km². Ceci place<br />
l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> parmi les régions les moins peuplées<br />
d’Allemagne, la d<strong>en</strong>sité moy<strong>en</strong>ne de l’<strong>en</strong>semble du pays étant de 230 habitants au<br />
km².<br />
Le numéro d’immatriculation des voitures de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
comporte l’abréviation SHA.<br />
L’économie de l’arrondissem<strong>en</strong>t est structurée principalem<strong>en</strong>t autour de<br />
l’industrie de transformation avec, <strong>en</strong> tête, celle des bi<strong>en</strong>s d’investissem<strong>en</strong>t<br />
(constructions mécaniques). L’électrotechnique, la sidérurgie, la tôlerie et la<br />
métallurgie, la fabrication d‘accessoires automobiles, l’industrie de<br />
transformation du bois, l’industrie alim<strong>en</strong>taire ainsi que l‘industrie du papier et<br />
de l’impression jou<strong>en</strong>t égalem<strong>en</strong>t un rôle important. Le principal prestataire de
5<br />
services de l’arrondissem<strong>en</strong>t est la caisse d’épargne logem<strong>en</strong>t (Bausparkasse<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>), qui a son siège dans la ville du même nom.<br />
Au Moy<strong>en</strong> Age, <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> était une ville saunière indép<strong>en</strong>dante de la<br />
seigneurie féodale (ville libre d’Empire). Ayant su garder son caractère médiéval,<br />
elle est aussi le c<strong>en</strong>tre touristique et culturel de l’arrondissem<strong>en</strong>t. Les vallées<br />
des deux rivières Kocher et Jagst sont des lieux de dét<strong>en</strong>te et d’importants<br />
pôles d’attraction pour les visiteurs.<br />
L’arrondissem<strong>en</strong>t s'ét<strong>en</strong>d <strong>en</strong> partie sur un haut-plateau (Hoh<strong>en</strong>loher Eb<strong>en</strong>e) et<br />
sur deux moy<strong>en</strong>nes montagnes (<strong>Schwäbisch</strong>-Fränkische Waldberge et Frank<strong>en</strong>höhe).<br />
Il est traversé par deux afflu<strong>en</strong>ts droits de la rivière du Neckars : la Jagst et le<br />
Kocher.<br />
Les arrondissem<strong>en</strong>ts voisins s’appell<strong>en</strong>t :<br />
• Kreis Ansbach<br />
• Kreis Heilbronn<br />
• Hoh<strong>en</strong>lohekreis<br />
• Main-Tauber-Kreis<br />
• Ostalbkreis<br />
• Rems-Murr-Kreis<br />
Avec Crailsheim, <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> est un des chefs-lieux politiques (Große<br />
Kreisstadt) des 30 villes et communes de l’arrondissem<strong>en</strong>t.<br />
2. Qu’est-ce qu’est un <strong>Landkreis</strong>?<br />
Avec les communes, les arrondissem<strong>en</strong>ts (<strong>Landkreis</strong>e) représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t la structure<br />
politique la plus 'basse' de la République Fédérale d'Allemagne. Les organes<br />
politiques sont l’Assemblée (Kreistag) et le préfet (Landrat). Faisant partie des<br />
administrations de l’arrondissem<strong>en</strong>t (Kreisbehörde) et de l’état fédéré (untere<br />
Verwaltungsbehörde), l’arrondissem<strong>en</strong>t remplit deux fonctions à la fois : il offre<br />
son souti<strong>en</strong> aux communes sur son territoire tout <strong>en</strong> exerçant une autorité de<br />
tutelle. Le Service des étrangers ou Office de migration (Amt für Migration)<br />
se situe au sein de l’organisation administrative.
Service administratif de l<br />
’arrondissem<strong>en</strong>t (Kreisbehörde)<br />
- Bureau d'assistance sociale (Sozialamt)<br />
- Office d’assistance aux jeunes (Jug<strong>en</strong>damt)<br />
- Service de traitem<strong>en</strong>t et d‘élimination<br />
des déchets (Abfallwirtschaftsamt)<br />
- Trésorerie générale de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t (Kreiskämmerei)<br />
6<br />
Quelques fonctions et responsabilités<br />
Organisation de la préfecture (Landratsamt) de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Version <strong>en</strong> date du 01.01.2009<br />
Service administratif de l’état<br />
fédéré (untere Verwaltungsbe<br />
hörde)<br />
- Service d'aménagem<strong>en</strong>t, de construction et<br />
de l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t (Bau- und Umweltamt)<br />
- Service de trafic routier (Straß<strong>en</strong>verkehrsbehörde)<br />
- Service de santé (Gesundheitsamt)<br />
- Service des étrangers (Ausländerbehörde)<br />
- Service d’accueil et de première insertion<br />
(untere Aufnahme- und Eingliederungsbehörde)<br />
- Service de naturalisation et de gestion des<br />
nationalités (Staatsangehörigkeits- und<br />
Einbürgerungsbehörde)
3. L’Assemblée (Kreistag)<br />
7<br />
L’Assemblée est la représ<strong>en</strong>tation des habitants et l’organe principal de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t. Elle est élue pour une durée de cinq ans par les électeurs de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t.<br />
Le préfet (Landrat) est son présid<strong>en</strong>t. L’Assemblée établit les principes<br />
fondam<strong>en</strong>taux de l’administration de l’arrondissem<strong>en</strong>t et pr<strong>en</strong>d des décisions sur<br />
toutes les affaires concernant l‘arrondissem<strong>en</strong>t, dans la mesure où ces affaires<br />
n’<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t pas dans le domaine des compét<strong>en</strong>ces du préfet, de l'état fédéré ou<br />
de l'Etat fédéral.<br />
Le nombre de membres dép<strong>en</strong>d du nombre d’habitants de l’arrondissem<strong>en</strong>t ;<br />
actuellem<strong>en</strong>t, l’Assemblée de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> se compose de<br />
60 membres actifs à titre honorifique.<br />
Les commissions (Ausschüsse) pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t des décisions sur les affaires qui leur<br />
sont confiées par l’Assemblée, ou elles donn<strong>en</strong>t leur avis à l‘Assemblée sur les<br />
affaires soumises à la décision de cette dernière.<br />
Dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, il y a trois commissions<br />
décisionnelles :<br />
• Commission administrative et financière<br />
(Verwaltungs- und Finanzausschuss)<br />
• Commission sur l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t et la technique<br />
(Ausschuss für Umwelt und Technik)<br />
• Commission sur les affaires sociales et culturelles<br />
(Sozial- und Kulturausschuss)<br />
ainsi qu'une commission légalem<strong>en</strong>t obligatoire, qui est la :<br />
• Commission d’aide à la jeunesse (Jug<strong>en</strong>dhilfeausschuss)
4. Le préfet (Landrat)<br />
Elu pour une durée de huit ans, le préfet est un fonctionnaire de<br />
l‘arrondissem<strong>en</strong>t. Depuis le 1 er janvier 2004, cette fonction est remplie par M.<br />
8<br />
Gerhard Bauer.<br />
Succursale administrative :<br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Auß<strong>en</strong>stelle Crailsheim<br />
Münzstraße 1 In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 2/1<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-791 755-0 Tél. +49-7951 492-0<br />
Fax. +49-791 755-7362 Fax +49-7951 492-46<br />
Courriel : info@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />
Internet : www.landkreis-schwaebisch-hall.de
9<br />
5. Les 30 communes de l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Commune Adresse Téléphone, fax, courriel Site internet<br />
Blaufeld<strong>en</strong><br />
Braunsbach<br />
Bühlertann<br />
Bühlerzell<br />
Crailsheim<br />
Ficht<strong>en</strong>au<br />
Ficht<strong>en</strong>berg<br />
Frank<strong>en</strong>hardt<br />
Gaildorf<br />
Gerabronn<br />
Ilshof<strong>en</strong><br />
Kirchberg/Jagst<br />
Kreßberg<br />
Lang<strong>en</strong>burg<br />
Hind<strong>en</strong>burgplatz 4<br />
D-74572 Blaufeld<strong>en</strong><br />
Geislinger Str. 11<br />
D-74542 Braunsbach<br />
Hauptstr. 12<br />
D-74424 Bühlertann<br />
Heilberger Str. 4<br />
D-74426 Bühlerzell<br />
Marktplatz 1<br />
D-74564 Crailsheim<br />
Hauptstr. 2<br />
D-74579 Ficht<strong>en</strong>au<br />
Rathausstr. 13<br />
D-74427 Ficht<strong>en</strong>berg<br />
Crailsheimer Str. 3<br />
D-74586 Frank<strong>en</strong>hardt<br />
Schloßstr. 20<br />
D-74405 Gaildorf<br />
Blaufeld<strong>en</strong>er Str. 14<br />
D-74582 Gerabronn<br />
<strong>Hall</strong>er Straße 11<br />
D-74532 Ilshof<strong>en</strong><br />
Schloßstr. 10<br />
D-74592<br />
Kirchberg/Jagst<br />
Untere Hirt<strong>en</strong>str. 34<br />
D-74594 Kreßberg<br />
Hauptstr. 15<br />
D-74595 Lang<strong>en</strong>burg<br />
+49-7953/884-0<br />
+49-7953/884-44<br />
z<strong>en</strong>tralerposteingang@blaufeld<strong>en</strong>.de<br />
+49-7906/94094-0<br />
+49-7906/94094-94<br />
info@braunsbach.de<br />
+49-7973/9696-0<br />
+49-7973/9696-33<br />
gemeinde@buehlertann.de<br />
+49-7974/9390-0<br />
+49-7974/9390-22<br />
info@buehlerzell.de<br />
+49-7951/403-0<br />
+49-7951/403-400<br />
info@crailsheim.de<br />
+49-7962/8920<br />
+49-7962/89260<br />
info@ficht<strong>en</strong>au.de<br />
+49-7971/9555-0<br />
+49-7971/9555-50<br />
ficht<strong>en</strong>berg@ficht<strong>en</strong>berg.de<br />
+49-7959/9105-0<br />
+49-7959/9105-99<br />
info@frank<strong>en</strong>hardt.de<br />
+49-7971/253-0<br />
+49-7971/253-188<br />
stadt@gaildorf.de<br />
+49-7952/604-0<br />
+49-7952/604-60<br />
stadt-gerabronn@gerabronn.de<br />
+49-7904/702-0<br />
+49-7904/702-12<br />
info@ilshof<strong>en</strong>.de<br />
+49-7954/9801-0<br />
+49-7954/9801-19<br />
info@kirchberg-jagst.de<br />
+49-7957/9880-0<br />
+49-7957/9880-11<br />
gemeindeverwaltung@kressberg.de<br />
+49-7905/9102-0<br />
+49-7905/491<br />
post@lang<strong>en</strong>burg.de<br />
www.blaufeld<strong>en</strong>.de<br />
www.braunsbach.de<br />
www.buehlertann.de<br />
www.buehlerzell.de<br />
www.crailsheim.de<br />
www.ficht<strong>en</strong>au.de<br />
www.ficht<strong>en</strong>berg.de<br />
www.frank<strong>en</strong>hardt.de<br />
www.gaildorf.de<br />
www.gerabronn.de<br />
www.ilshof<strong>en</strong>.de<br />
www.kirchbergjagst.de<br />
www.kressberg.de<br />
www.lang<strong>en</strong>burg.de
Mainhardt<br />
Michelbach/Bilz<br />
Michelfeld<br />
Oberrot<br />
Obersontheim<br />
Ros<strong>en</strong>gart<strong>en</strong><br />
Rot am See<br />
Satteldorf<br />
Schrozberg<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Stimpfach<br />
Sulzbach-Lauf<strong>en</strong><br />
Untermünkheim<br />
Vellberg<br />
Wallhaus<strong>en</strong><br />
Wolpertshaus<strong>en</strong><br />
Hauptstr. 1<br />
D-74535 Mainhardt<br />
Hirschfelder Str. 13<br />
D-74544<br />
Michelbach/Bilz<br />
<strong>Hall</strong>er Str. 35<br />
D-74545 Michelfeld<br />
Rottalstr. 44<br />
D-74420 Oberrot<br />
Rathausplatz 1<br />
D-74423 Obersontheim<br />
Hauptstr. 39<br />
D-74538 Ros<strong>en</strong>gart<strong>en</strong><br />
Raiffeis<strong>en</strong>str. 1<br />
D-74585 Rot am See<br />
Satteldorfer Hauptstr.<br />
50<br />
D-74589 Satteldorf<br />
Krailshaus<strong>en</strong>er Str. 15<br />
D-74575 Schrozberg<br />
Am Markt 6<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong><br />
<strong>Hall</strong><br />
Kirchstr. 22<br />
D-74597 Stimpfach<br />
Eisbachstr. 24<br />
D-74429 Sulzbach-<br />
Lauf<strong>en</strong><br />
Hoh<strong>en</strong>loher Str. 33<br />
D-74547<br />
Untermünkheim<br />
Im Städtle 1<br />
D-74541 Vellberg<br />
Seestr. 2<br />
D-74599 Wallhaus<strong>en</strong><br />
<strong>Hall</strong>er Str. 15<br />
D-74549<br />
Wolpertshaus<strong>en</strong><br />
10<br />
+49-7903/9150-0<br />
+49-7903/9150-50<br />
rathaus@mainhardt.de<br />
+49-791/93210-0<br />
+49-791/93210-50<br />
info@michelbach-bilz.de<br />
+49-791/97071-0<br />
+49-791/97071-30<br />
info@michelfeld.de<br />
+49-7977/74-0<br />
+49-7977/74-44<br />
info@oberrot.de<br />
+49-7973/696-0<br />
+49-7973/696-13<br />
info@obersontheim.de<br />
+49-791/95017-0<br />
+49-791/95017-27<br />
gemeinde@ros<strong>en</strong>gart<strong>en</strong>.de<br />
+49-7955/381-0<br />
+49-7955/381-55<br />
info@rotamsee.de<br />
+49-7951/4700-0<br />
+49-7951/4700-90<br />
gemeinde@satteldorf.de<br />
+49-7935/707-0<br />
+49-7935/707-50<br />
info@schrozberg.de<br />
+49-791/751-0<br />
+49-791/751-299<br />
info@schwaebischhall.de<br />
+49-7967/9001-0<br />
+49-7967/8927<br />
gemeinde@stimpfach.de<br />
+49-7976/91075-0<br />
+49-7976/91075-23<br />
info@sulzbach-lauf<strong>en</strong>.de<br />
+49-791/97087-0<br />
+49-791/97087-30<br />
Rathaus@untermu<strong>en</strong>kheim.de<br />
+49-7907/877-0<br />
+49-7907/877-12<br />
stadt@vellberg.de<br />
+49-7955/9381-0<br />
+49-7955/9381-26<br />
rathaus@gemeinde-wallhaus<strong>en</strong>.de<br />
+49-7904/9799-0<br />
+49-04/9799-10<br />
Gemeinde@Wolpertshaus<strong>en</strong>.de<br />
www.mainhardt.de<br />
www.michelbach-bilz.de<br />
www.michelfeld.de<br />
www.oberrot.de<br />
www.obersontheim.de<br />
www.ros<strong>en</strong>gart<strong>en</strong>.de<br />
www.rotamsee.de<br />
www.satteldorf.de<br />
www.stadt-schrozberg.de<br />
www.schwaebischhall.de<br />
www.stimpfach.de<br />
www.sulzbach-lauf<strong>en</strong>.de<br />
www.untermu<strong>en</strong>kheim.de<br />
www.vellberg.de<br />
www.gemeindewallhaus<strong>en</strong>.de<br />
www.wolpertshaus<strong>en</strong>.de
11<br />
Dans le cadre d‘une réforme administrative, l’office de migration a été créé par<br />
la fusion de deux services prédécesseurs (Ausgleichsamt et Eingliederungsamt).<br />
L'office coordonne et règlem<strong>en</strong>te l’arrivée des immigrants dans<br />
l‘arrondissem<strong>en</strong>t. Il s’occupe principalem<strong>en</strong>t des :<br />
• Etrangers<br />
• Demandeurs d’asile (refus et acceptation)<br />
• Refugiés de guerre et de guerre civile<br />
• Rapatriés et rapatriés tardifs (Aussiedler et Spätaussiedler)<br />
(<strong>en</strong>trée dans le pays, naturalisation etc.) ; supplém<strong>en</strong>tairem<strong>en</strong>t, l'office s'occupe<br />
aussi des :<br />
• Citoy<strong>en</strong>s allemands.<br />
Dans ce cas, il sert de service de contact et de régulation.<br />
L’office de migration est sous-divisé <strong>en</strong> plusieurs sections :<br />
• Droit des étrangers / affaires juridiques<br />
• Droit d’asile / service d’admission<br />
• Intégration / insertion<br />
• Office de naturalisation et d’accès à la citoy<strong>en</strong>neté / état civil<br />
Activités principales :<br />
L’office de migration<br />
(Amt für Migration)<br />
• Gestion de l’immigration dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t<br />
• Droit de séjour et droit au travail des étrangers<br />
• Droit aux démarches et à la demande d‘asile<br />
• Encouragem<strong>en</strong>t au retour volontaire au pays natal<br />
• Fin du séjour <strong>en</strong> République Fédérale d'Allemagne<br />
• Prise <strong>en</strong> charge et hébergem<strong>en</strong>t dans des foyers<br />
• Intégration dans l’ordre juridique et social allemand<br />
• Etablissem<strong>en</strong>t de la nationalité<br />
• Intégration dans l’état allemand
• Contrôle de l’état civil, changem<strong>en</strong>ts de nom, part<strong>en</strong>ariats <strong>en</strong>registrés<br />
(type PAC), contrôle des assurances.<br />
12<br />
Veuillez trouver par la suite une explication des sections administratifs, avec<br />
leurs fonctions et objectifs :<br />
1. Service des étrangers :<br />
Démarches pour l’obt<strong>en</strong>tion de visas, déclarations des obligations à remplir par<br />
les invités, octroi et prolongation de titres de voyage et de papiers d’id<strong>en</strong>tité,<br />
<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>ts de formation à travers de cours de langue, titres de séjour (permis<br />
de séjour et d‘établissem<strong>en</strong>t), immigration et permis de travail pour les<br />
ressortissants de pays tiers, réglem<strong>en</strong>tation des cas spéciaux et du droit de<br />
résid<strong>en</strong>ce, établissem<strong>en</strong>t et certificat de droit de séjour pour les citoy<strong>en</strong>s EU,<br />
décisions selon ARB 1/80, avertissem<strong>en</strong>ts aux étrangers, publication<br />
d’infractions et de peines, expulsions, refoulem<strong>en</strong>ts et r<strong>en</strong>vois des étrangers,<br />
actions juridiques et contestations, accueil et retour aux frontières des réfugiés<br />
de guerre et de guerre civile, exam<strong>en</strong> des passeports, cartes d’id<strong>en</strong>tité et<br />
déclarations.<br />
Personne responsable :<br />
Inge Maile, directrice du bureau et directrice administrative déléguée<br />
Tél.: +49-791/755-7262<br />
i.maile@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />
2. Droit d’asile / service d’admission<br />
Accueil des réfugiés étrangers, droit des contrats avec les foyers, y compris<br />
exploitation et <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> des foyers, règles relatives à l’usage, hébergem<strong>en</strong>t et<br />
prise <strong>en</strong> charge, autorisation de prestation, tolérances et titres de séjour,<br />
permis de travail et autres autorisations de sortie, réglem<strong>en</strong>tation des cas<br />
spéciaux et du droit de résid<strong>en</strong>ce, déplacem<strong>en</strong>ts des demandeurs d’asile et des<br />
demandeurs d’asile rejetés, révocation des foyers, logem<strong>en</strong>ts relais, attribution<br />
de titres de voyages aux ayant-droit à l’asile, cartes d’id<strong>en</strong>tité, rejets,<br />
refoulem<strong>en</strong>ts, contestations et actions juridiques, r<strong>en</strong>voi de réfugiés étrangers à<br />
la frontière, logem<strong>en</strong>t et prise <strong>en</strong> charge de refugiés étrangers et de rapatriés<br />
tardifs dans des foyers (avec organisation de l’exploitation et <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> des
foyers <strong>en</strong> question), prestations <strong>en</strong> nature pour les refugiés étrangers,<br />
réglem<strong>en</strong>tation de sécurité inc<strong>en</strong>die, interdictions d’<strong>en</strong>trée, mainti<strong>en</strong> du calme,<br />
de l’ordre et de la propreté dans les foyers.<br />
Personne responsable : Responsable des foyers :<br />
Dietmar Zahlmann, directeur du bureau Achim Praßler<br />
Tél.: +49-791/755-7378 Tél.: +49-791/755-7345<br />
Fax: +49-791/755-7472 Fax: +49-791/755-7472<br />
d.zahlmann@landkreis-schwaebisch-hall.de a.praßler@landkreisschwaebisch-hall.de<br />
13<br />
3. Intégration / insertion :<br />
Développem<strong>en</strong>t et mise <strong>en</strong> œuvre de projets d’intégration des étrangers avec<br />
autorisation de résid<strong>en</strong>ce, ainsi que des rapatriés tardifs, des ayant-droit à<br />
l’asile, d’une partie des demandeurs d’asile, des refugiés au s<strong>en</strong>s de la conv<strong>en</strong>tion<br />
et des refugiés de quota, gestion du milieu du travail au niveau de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t pour l’immigration et du milieu du travail du fond social<br />
europé<strong>en</strong> (FSE), gestion de l’intégration dans la communauté de travail, bureau<br />
d’intégration pour tous les immigrants, prise <strong>en</strong> charge des rapatriés et des<br />
rapatriés tardifs et de leurs familles, aide à l’intégration des rapatriés tardifs.<br />
Personne responsable :<br />
Corinna Zahlmann, directrice du bureau<br />
Tél.: +49-791/755-7512<br />
Fax: +49-791/755-7495<br />
c.zahlmann@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />
4. Office de naturalisation et d’accès à la<br />
citoy<strong>en</strong>neté / état civil<br />
Etablissem<strong>en</strong>t de la nationalité allemande, établissem<strong>en</strong>t de la situation<br />
d’apatride, accès des étrangers à la citoy<strong>en</strong>neté, mainti<strong>en</strong>, abandon et<br />
r<strong>en</strong>onciation de et à la nationalité allemande, reprise de citoy<strong>en</strong>neté, demande de<br />
déclaration et refus, réglem<strong>en</strong>tation des options, état civil avec contrôle de 31<br />
bureaux d‘état civil et 126 employé(e)s d’état civil dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t,<br />
changem<strong>en</strong>ts officiels de nom, application de la loi sur les unions <strong>en</strong>tre couples,
contrôle des assurances, am<strong>en</strong>des, publication des infractions et des peines,<br />
actions juridiques.<br />
Personne responsable :<br />
Kerstin Seitz, directrice du bureau<br />
Tél.: +49-791/755-7496<br />
Fax: +49-791/755-7495<br />
k.seitz@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />
Chef de section : Hubert Kiesel<br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Amt für Migration<br />
Münzstr. 1 EG / 2. OG,<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél. +49-7951/ 755-7500<br />
Fax. +49-7951/ 755-7495<br />
Courriel : H.Kiesel@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />
Courriel : Amt42@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />
Heures d’ouverture générales de la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />
Lundi à V<strong>en</strong>dredi<br />
Lundi à Mercredi<br />
Jeudi<br />
1. Généralités<br />
14<br />
08.00 h - 12.00 h<br />
13.00 h - 15.30 h<br />
13.00 h - 17.00 h<br />
Droit de séjour<br />
Celui qui n’est pas allemand doit être considéré comme étranger.<br />
Ceux qui souhait<strong>en</strong>t séjourner sur le territoire de la République Fédérale doiv<strong>en</strong>t<br />
se conformer à des régulations juridiques particulières.
15<br />
Mais les conditions ne sont pas les mêmes pour tous les étrangers. On distingue<br />
principalem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre les citoy<strong>en</strong>s de la communauté europé<strong>en</strong>ne et les<br />
ressortissants d’un pays tiers. Les citoy<strong>en</strong>s de la communauté europé<strong>en</strong>ne sont<br />
aussi les citoy<strong>en</strong>s d'un état membre de la communauté, y compris les citoy<strong>en</strong>s<br />
d’états homologués (états AELE . la Suisse, le Liecht<strong>en</strong>stein, la Norvège,<br />
l’Islande).<br />
Ces personnes ont le privilège d’un droit de séjour garanti par la loi.<br />
Le 1er mai 2004, 10 états sont dev<strong>en</strong>us membres de la communauté europé<strong>en</strong>ne.<br />
Il s’agit de la République tchèque, de l‘Estonie, du Chypre, de la Lettonie, de la<br />
Lituanie, de la Hongrie, du Malte, de la Pologne, de la Slovénie et de la Slovaquie.<br />
De plus, la Bulgarie et la Roumanie sont dev<strong>en</strong>ues membres le 1 er janvier 2007.<br />
Il y a donc maint<strong>en</strong>ant 27 états membres, et les nouveaux citoy<strong>en</strong>s de l’Union<br />
bénéfici<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t de la libre circulation (exception faite de la circulation<br />
des travailleurs, limitée pour un délai de transition de sept ans (2+3+2).<br />
Du fait de l’association de la Turquie, les citoy<strong>en</strong>s turcs et leurs familles<br />
profit<strong>en</strong>t de réglem<strong>en</strong>tation spécifiques au niveau du droit de séjour et de<br />
l’accès au marché du travail.<br />
Les citoy<strong>en</strong>s d’états non adhérés à l’Union sont appelés des ressortissants<br />
d’états tiers, qui sont soumis à l’obligation de visa pour l’<strong>en</strong>semble de leurs<br />
séjours. (Certains états bénéfici<strong>en</strong>t d'un accord pour les touristes et pour les<br />
visiteurs, exempts de l’obligation de visa p<strong>en</strong>dant les trois mois suivant leur<br />
<strong>en</strong>trée sur le territoire.) Les ressortissants d’états tiers n’ont <strong>en</strong> principe pas le<br />
droit d’<strong>en</strong>trer <strong>en</strong> République Fédérale pour accéder à un emploi, sauf s’il s‘agit de<br />
cas exceptionnels définis dans des réglem<strong>en</strong>tations juridiques et décrets<br />
particuliers (par ex. travailleurs saisonniers, stagiaires étrangers / agricoles,<br />
salariés sous contrat d’<strong>en</strong>treprise, stagiaires d’aide familiale au pair, forains,<br />
artistes). Un titre de séjour pour des raisons d'emploi peut aussi être décerné<br />
aux citoy<strong>en</strong>s de l’Andorre, de l’Australie, du Japon, du Canada, du Monaco, de la<br />
Nouvelle-Zélande, de San Marino et des Etats-Unis.<br />
Pour avoir de plus amples informations, voir le paragraphe 'Possibilité de séjour<br />
selon le droit des étrangers <strong>en</strong> vigueur’.<br />
2. Obligations de déclaration<br />
En principe, l’obligation de déclaration de prés<strong>en</strong>ce est <strong>en</strong> vigueur <strong>en</strong> Allemagne,<br />
mais les détails sont définis dans une loi (Meldegesetz) <strong>en</strong> voie de modification.<br />
A l’av<strong>en</strong>ir, il sera possible de déclarer sa prés<strong>en</strong>ce aussi via internet. Toutefois,
16<br />
il faut att<strong>en</strong>dre l'<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> vigueur de la loi réformée (neues Meldegesetz).<br />
Ce qui ne changera pas, c’est l'obligation de déclaration de prés<strong>en</strong>ce après un<br />
séjour dépassant 4 semaines. Ceci concerne aussi les visiteurs et les touristes.<br />
Les déclarations de prés<strong>en</strong>ce peuv<strong>en</strong>t être effectuées à la mairie ou à l’hôtel de<br />
ville, au bureau des déclarations domiciliaires (Einwohnermeldeamt). L’obligation<br />
d'annulation d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> cas de déménagem<strong>en</strong>t à l’intérieur de<br />
l’Allemagne a été abolie ; néanmoins, elle existe toujours <strong>en</strong> cas de sortie des<br />
frontières.<br />
La déclaration de prés<strong>en</strong>ce doit être effectuée dans un délai d’une semaine (sous<br />
peine d’am<strong>en</strong>de <strong>en</strong> cas d’infraction).<br />
Sur les sites internet de certaines mairies, on peut télécharger les formulaires à<br />
remplir pour les déclarations de prés<strong>en</strong>ce et pour les annulations<br />
d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t. Le passeport (Reisepass) doit être prés<strong>en</strong>té. En ce qui<br />
concerne les citoy<strong>en</strong>s de l’Union, il peut être remplacé par la carte d’id<strong>en</strong>tité<br />
(Personalausweis).<br />
Les étrangers (non-citoy<strong>en</strong>s de l’Union) sont d’ailleurs obligés de déclarer leur<br />
prés<strong>en</strong>ce auprès du service des étrangers. Il existe trois services des étrangers<br />
à l’intérieur de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>. Les étrangers habitant dans<br />
les villes de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> ou de Crailsheim sont invités à se prés<strong>en</strong>ter aux<br />
services des étrangers de ces villes, intégrés dans les départem<strong>en</strong>ts de service<br />
pour les citoy<strong>en</strong>s (Fachbereich Bürgerdi<strong>en</strong>st und Ordnung). Le service compét<strong>en</strong>t<br />
pour les étrangers habitant à l’extérieur des ‘villes chef-lieux’ se trouve à la<br />
préfecture, au sein de l’office de migration (Amt für Migration, Fachbereich<br />
Ausländerrecht, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>). A l’hôtel de ville, il existe la<br />
possibilité d’effectuer la déclaration de prés<strong>en</strong>ce et la déclaration de séjour<br />
simultaném<strong>en</strong>t. Le passeport est principalem<strong>en</strong>t ret<strong>en</strong>u p<strong>en</strong>dant un court délai. Si<br />
l’étranger <strong>en</strong>tre dans le pays pour la première fois <strong>en</strong> vue d'y rester longtemps, il<br />
doit se prés<strong>en</strong>ter personnellem<strong>en</strong>t au service des étrangers. Il existe aussi<br />
l'obligation de fournir une photographie d'id<strong>en</strong>tité biométrique.
3. Possibilités de séjour selon la loi sur<br />
l’immigration (Zuwanderungsgesetz) <strong>en</strong>trée <strong>en</strong><br />
vigueur le 1 er janvier 2005<br />
17<br />
Citoy<strong>en</strong>s de l’Union europé<strong>en</strong>ne et leurs familles<br />
A l’intérieur de l’UE, les citoy<strong>en</strong>s de l’Union bénéfici<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t de la libre<br />
circulation (accordée principalem<strong>en</strong>t aux travailleurs employés et indép<strong>en</strong>dants).<br />
En règle générale, les citoy<strong>en</strong>s de l’Union chang<strong>en</strong>t de pays pour des raisons<br />
économiques. Il est possible de rester <strong>en</strong> Allemagne sans titre de séjour pour<br />
des raisons de recherche de travail. Si le séjour prévu excède le délai de<br />
4 semaines, il est néanmoins obligatoire de se prés<strong>en</strong>ter auprès des autorités de<br />
la commune. S’il existe des raisons de croire qu’une demande de libre circulation<br />
n’est pas couverte par la loi <strong>en</strong> vigueur, le service des étrangers compét<strong>en</strong>t peut<br />
exiger que le citoy<strong>en</strong> de l’Union prés<strong>en</strong>te des justificatifs dans des délais<br />
raisonnables. Cette procédure s’applique automatiquem<strong>en</strong>t si la personne<br />
ne gagne pas sa subsistance et si elle ne paie pas son assurance maladie. Les<br />
indications et justificatifs nécessaires peuv<strong>en</strong>t être demandés auprès du service<br />
administratif compét<strong>en</strong>t, qui transmet alors les docum<strong>en</strong>ts nécessaires au<br />
service des étrangers.<br />
N.B. : pour les citoy<strong>en</strong>s de pays membres depuis le 1 er mai 2004 et depuis le<br />
1 er janvier 2007, les limitations décrites ci-dessus doiv<strong>en</strong>t être appliqués (voir<br />
chapitre ‘Généralités’).<br />
Domaine du droit d‘asile<br />
Les demandeurs d’asile définitivem<strong>en</strong>t reconnus (‘grand asile’) auront un titre de<br />
séjour avec droit à l’emploi. Les demandeurs reconnus par l’Office fédéral de la<br />
migration et des refugiés (sigle allemand BAMF) <strong>en</strong> vertu de la loi allemande sur<br />
le cont<strong>en</strong>tieux des étrangers (§ 60 Abs. 1 Auf<strong>en</strong>thG, ‘petit asile’) recevront un<br />
titre de séjour limité. Pour comm<strong>en</strong>cer un emploi, ils auront besoin d’un titre de<br />
séjour avec droit à l‘emploi, distribué sur l’accord de l’office allemand du travail<br />
(Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit). Le formulaire pour la demande, qui doit être déposée par<br />
l’employeur, est disponible pour téléchargem<strong>en</strong>t sur le site www.landkreisschwaebisch-hall.de<br />
(suivre Bürgerservice Formulare). Après avoir été<br />
rempli, il doit être prés<strong>en</strong>té au Service des étrangers qui, selon le principe du<br />
'guichet unique administratif’, se charge de l’<strong>en</strong>semble des démarches suivantes.
Ressortissants d’états non-membres de l‘UE / d’états tiers<br />
(Drittstaatsangehörige)<br />
18<br />
Les ressortissants d’états tiers ont besoin d’un vis pour l‘<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> Allemagne.<br />
Afin de pouvoir obt<strong>en</strong>ir un visa, l'étranger doit poser sa demande auprès de<br />
l'ambassade allemande dans son pays. Conformém<strong>en</strong>t à la loi allemande sur le<br />
cont<strong>en</strong>tieux des étrangers (abréviation allemande Auf<strong>en</strong>thG), les visas sont des<br />
titres de séjour. Les titulaires d’un visa ont donc droit au séjour. La durée de<br />
validité s’élève à 3 mois. Si le visa est demandé non pour des raisons touristiques<br />
mais <strong>en</strong> vue d’un séjour prolongé (par ex. dans le cadre d’un regroupem<strong>en</strong>t<br />
familial), l'ambassade est obligée de demander l'accord préalable du Service des<br />
étrangers <strong>en</strong> Allemagne. La demande d’un titre de séjour doit être déposée au<br />
cours de la durée de validité du visa, auprès du Service des étrangers (qui<br />
pr<strong>en</strong>dra <strong>en</strong>suite sa décision).<br />
Types de titre de séjour :<br />
Permis de séjour (titre de séjour proprem<strong>en</strong>t dit) :<br />
Le permis de séjour est un titre de séjour à durée limitée, accordé dans certains<br />
cas bi<strong>en</strong> définis (par ex. études, cours de langue, cours d'école, emplois et<br />
regroupem<strong>en</strong>ts familiaux (concernant aussi les <strong>en</strong>fants). Des prolongations<br />
auront lieu tant que la raison pour le séjour <strong>en</strong> Allemagne existe, sans néanmoins<br />
donner droit à un permis d’établissem<strong>en</strong>t, qui est un titre de séjour perman<strong>en</strong>t.<br />
Permis d’établissem<strong>en</strong>t :<br />
Le permis d’établissem<strong>en</strong>t (Niederlassungserlaubnis) est un titre de séjour<br />
perman<strong>en</strong>t avec droit à l’emploi. Il est illimité dans le temps et dans l’espace. Les<br />
dispositions et clauses accessoires ne sont pas permises.<br />
Titre de séjour perman<strong>en</strong>t- UE :<br />
Avec ce titre de séjour, les ressortissants d’états tiers résidant depuis<br />
longtemps dans un état membre de l’UE peuv<strong>en</strong>t <strong>en</strong>trer dans un autre pays<br />
membre, par ex. pour accéder à un emploi.<br />
Permis de séjour exceptionnel :<br />
Il ne s’agit pas d’un titre de séjour proprem<strong>en</strong>t dit, mais d’une susp<strong>en</strong>sion de<br />
l’exécution de toute mesure d’éloignem<strong>en</strong>t (<strong>en</strong> cas d'empêchem<strong>en</strong>t).
4. Invitation de visiteurs<br />
19<br />
Pour l’invitation d’étrangers avec obligation de visa, il est nécessaire de déposer<br />
une demande officielle auprès du Service des étrangers, où vous trouverez les<br />
formulaires nécessaires (aussi disponibles sur le site internet de la préfecture<br />
de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, vor ci-dessus). Le Service des étrangers peut aussi vous<br />
r<strong>en</strong>seigner sur les pays sans obligation de visa. En cas d’obligation, on doit<br />
fournir comme justificatifs le passeport et les 3 derniers bulletins de salaire<br />
(dans le cas des professionnels indép<strong>en</strong>dants : un justificatif du rev<strong>en</strong>u m<strong>en</strong>suel).<br />
Après contrôle de la solvabilité et <strong>en</strong> cas de résultat positif, le Service des<br />
étrangers établira un acte d’<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t aux frais de 25,00 €, et qui permet de<br />
demander un visa de visite à l'ambassade allemande du pays étranger concerné.<br />
La décision sur la délivrance du visa de visite sera prise uniquem<strong>en</strong>t par<br />
l’ambassade allemande, sans consultation du Service des étrangers. L’acte<br />
d’<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t ne représ<strong>en</strong>te d’ailleurs pas une garantie pour l’obt<strong>en</strong>tion d’un visa<br />
de visite. Il est valable pour une durée de 6 mois.<br />
5. Regroupem<strong>en</strong>t familial<br />
Le regroupem<strong>en</strong>t familial exige une demande auprès de l'ambassade allemande.<br />
Elle est <strong>en</strong>suite communiquée à l’Office fédéral d’administration<br />
(Bundesverwaltungsamt) via internet afin de pouvoir être transmise, <strong>en</strong><br />
Allemagne, au Service des étrangers compét<strong>en</strong>t. Celui-ci vérifie <strong>en</strong>suite si le visa<br />
peut être accordé sur la base des directives <strong>en</strong> vigueur. La décision est<br />
immédiatem<strong>en</strong>t communiqué via internet à l'ambassade allemande. Depuis<br />
août 2007, la demande de visa <strong>en</strong> vue d’un regroupem<strong>en</strong>t de conjoints exige<br />
généralem<strong>en</strong>t la preuve d’une connaissance élém<strong>en</strong>taire de la langue allemande,<br />
par prés<strong>en</strong>tation du certificat A1 de l’institut Goethe.<br />
Regroupem<strong>en</strong>t familial avec des citoy<strong>en</strong>s allemands :<br />
Il s’agit d’un droit inaliénable. Le regroupem<strong>en</strong>t familial est aussi possible pour<br />
les <strong>en</strong>fants mineurs célibataires (c’est-à-dire jusqu'à avoir atteint l’âge de la<br />
majorité).<br />
Regroupem<strong>en</strong>t familial avec des ressortissants d’états tiers :<br />
Dans ces cas, le droit au regroupem<strong>en</strong>t familial dép<strong>en</strong>d de la décision du Service<br />
des étrangers, prise sur la connaissance des conditions généralem<strong>en</strong>t nécessaires<br />
(surtout une subsistance financière suffisante et assez d'espace habitable).
20<br />
Part<strong>en</strong>ariats <strong>en</strong>registrés :<br />
En Allemagne, les couples homosexuels peuv<strong>en</strong>t conclure un part<strong>en</strong>ariat du type<br />
PACS. Le droit de regroupem<strong>en</strong>t des conjoints est id<strong>en</strong>tique à celui des couples<br />
mariés.<br />
Regroupem<strong>en</strong>t familial concernant les <strong>en</strong>fants :<br />
Le droit au regroupem<strong>en</strong>t familial existe pour les <strong>en</strong>fants qui n’ont pas <strong>en</strong>core<br />
accompli l’âge de 16 ans, pour que les deux par<strong>en</strong>ts viv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne, et qu'ils<br />
sont dét<strong>en</strong>teurs d'un titre de séjour ou d'un permis d'établissem<strong>en</strong>t. S'il n’y a<br />
qu’un seul par<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne, la décision sera prise par le Service des<br />
étrangers, avec une certaine marge de manœuvre. Entre 16 ans et la majorité, le<br />
regroupem<strong>en</strong>t familial n’est possible qu’<strong>en</strong> cas de rigueur, sous certaines<br />
conditions et avec l’accord du Service des étrangers de la préfecture c<strong>en</strong>trale<br />
du Land (Regierungspräsidium) située à Stuttgart.<br />
Autres cas de regroupem<strong>en</strong>t familial :<br />
Dans certains cas exceptionnels, les <strong>en</strong>fants majeurs ou les grands-par<strong>en</strong>ts etc.<br />
peuv<strong>en</strong>t joindre les membres de leur famille habitant <strong>en</strong> Allemagne pour éviter<br />
des situations de détresse. Les conditions nécessaires doiv<strong>en</strong>t être remplies<br />
(subsistance financière assurée, assez d’espace habitable, assurance-maladie). Là<br />
aussi, la demande doit être déposée à Stuttgart, auprès de la préfecture<br />
c<strong>en</strong>trale du Land.<br />
Regroupem<strong>en</strong>t familial de citoy<strong>en</strong>s de l’Union europé<strong>en</strong>ne :<br />
Les membres de la famille d’un citoy<strong>en</strong> de l’UE peuv<strong>en</strong>t <strong>en</strong>trer <strong>en</strong> Allemagne sans<br />
visa, le droit de séjour étant accordé automatiquem<strong>en</strong>t au mom<strong>en</strong>t de traverser<br />
la frontière. Ces personnes pourront obt<strong>en</strong>ir un justificatif d’autorisation à la<br />
libre circulation.<br />
Regroupem<strong>en</strong>t familial <strong>en</strong>tre ressortissants d’états tiers et citoy<strong>en</strong>s de<br />
l'Union europé<strong>en</strong>ne :<br />
Le regroupem<strong>en</strong>t familial <strong>en</strong>tre ressortissants d’états tiers et citoy<strong>en</strong>s de l'UE<br />
s'effectue sur la base de la loi sur la libre circulation générale des citoy<strong>en</strong>s de<br />
l'Union (sigle allemand FreizügG/EU).
6. Consolidation du droit de séjour limité<br />
21<br />
Après plusieurs prolongations, le droit de séjour (<strong>en</strong> principe à durée limitée)<br />
devi<strong>en</strong>t illimité après 5 ans de validité, pourvu que les autres conditions<br />
nécessaires soi<strong>en</strong>t toujours remplies. Il se convertit ainsi <strong>en</strong> un droit de séjour<br />
illimité ou <strong>en</strong> un permis d’établissem<strong>en</strong>t. Dans le cas des étrangers mariées à une<br />
personne de nationalité allemande ou ayant conclu un part<strong>en</strong>ariat <strong>en</strong>registré avec<br />
une telle personne, le délai s'élève à 3 ans seulem<strong>en</strong>t.<br />
Dans le cas de personnes nées sur le sol allemand de par<strong>en</strong>ts étrangers ou <strong>en</strong>trés<br />
dans le pays comme mineurs dans le cadre d'un regroupem<strong>en</strong>t familial, la<br />
consolidation du droit de séjour est principalem<strong>en</strong>t possible par l’obt<strong>en</strong>tion d’un<br />
permis d’établissem<strong>en</strong>t, à partir de l'âge de 16 ans.<br />
Une nouvelle possibilité s’ouvre pour les personnes hautem<strong>en</strong>t qualifiées, qui<br />
peuv<strong>en</strong>t obt<strong>en</strong>ir un permis d’établissem<strong>en</strong>t dès le début si le pronostic<br />
d’intégration sociale est favorable, et si la subsistance financière est assurée<br />
sans l'aide de l’Etat.<br />
Après 5 ans, les citoy<strong>en</strong>s de l'UE bénéfici<strong>en</strong>t d'un droit de séjour illimité,<br />
indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t des conditions définies par l’Union.<br />
Services responsables :<br />
- Si vous habitez à Crailsheim : Stadtverwaltung Crailsheim<br />
Marktplatz 1<br />
D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-7951 403-0<br />
Fax. +49-7951 403-400<br />
- Si vous habitez dans la ville de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>:<br />
Stadtverwaltung <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Gymnasiumstr. 2<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél. 0791 751-0<br />
Fax. 0791 751-202<br />
- Pour l’<strong>en</strong>semble des autres communes dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
(voir page 14)
1. Nos objectifs<br />
22<br />
Office d’intégration<br />
Au cours des dernières 60 années, l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> a connu<br />
plusieurs flux migratoires : 48.000 déplacés de guerre, rapatriés et rapatriés<br />
tardifs ainsi que 3.500 refugiés étrangers ont pu être intégrés avec succès au<br />
niveau de la langue, du travail, du logem<strong>en</strong>t (ainsi qu’au niveau social).<br />
Actuellem<strong>en</strong>t, plus de 12.000 personnes d’un grand nombre de nationalités viv<strong>en</strong>t<br />
dans notre arrondissem<strong>en</strong>t. Le groupe le plus important est formé par les Turcs,<br />
suivis par les ressortissants de l’ex-Yougoslavie et par les Itali<strong>en</strong>s. Cela signifie<br />
un taux de 6,7 % de la population.<br />
Le pourc<strong>en</strong>tage est <strong>en</strong>core plus élevé si l’on intègre dans le calcul les personnes<br />
issues de l’immigration et nées <strong>en</strong> Allemagne ainsi que les étrangers naturalisés<br />
allemands.<br />
Ceci montre clairem<strong>en</strong>t que les migrants font partie intégrante de notre société.<br />
Ils arriv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne parfois le cœur déchiré <strong>en</strong>tre le chagrin d’avoir perdu<br />
un foyer, des amis, des traditions, voire leur famille, et la joie de pouvoir<br />
recomm<strong>en</strong>cer leur vie ailleurs. Presque tous les groupes d’immigrés ont les mêmes<br />
problèmes et les mêmes soucis. Pour eux, le chemin vers l’intégration s’avère<br />
souv<strong>en</strong>t long et difficile.<br />
Pour cette raison, depuis 2002, l'Office d’intégration et d’insertion (faisant<br />
partie de l’Office de migration) organise des projets destinés aux immigrés dans<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t. Souv<strong>en</strong>t, il s’agit d’améliorer les connaissances de la langue<br />
allemande. Mais il existe aussi des projets de r<strong>en</strong>contre <strong>en</strong>tre les Allemands 'de<br />
souche' et les immigrés ainsi que des initiatives bénévoles avec ou pour les<br />
immigrés.<br />
A l’intérieur de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, l’Office d’intégration offre<br />
son souti<strong>en</strong> à l'<strong>en</strong>semble des projets et initiatives de ce g<strong>en</strong>re. Ainsi, <strong>en</strong> 2006,<br />
une 'stratégie d’intégration‘ a été développée pour conc<strong>en</strong>trer les activités aux<br />
niveaux de l’organisation et des finances. Car dans cet arrondissem<strong>en</strong>t, il y a un<br />
grand nombre d’organisations et de personnes <strong>en</strong>gagées dans le domaine de<br />
l’intégration. (La 'stratégie d’intégration‘ de l’arrondissem<strong>en</strong>t s’intègre dans le
‚Plan national pour l‘intégration’ et dans le Plan pour l’intégration du Land de<br />
Bade-Wurtemberg’.)<br />
23<br />
Les personnes <strong>en</strong>gagées et/ou intéressées se retrouv<strong>en</strong>t dans deux cercles de<br />
travail (Arbeitskreis Migration et Arbeitsgemeinschaft Migration) organisés<br />
sous la responsabilité de l’Office d’intégration, pour échanger leurs informations,<br />
leurs points de vue et leurs idées.<br />
Depuis 2007, l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> organise une foire annuelle<br />
destinée à l’intégration (Integrationsmesse). Les immigrés, les Allemands 'de<br />
souche' ainsi que les associations et les organisations ont la possibilité de mieux<br />
se connaître et de mieux se faire connaître.<br />
NNNooouuusss, l’équipe de l’Office d‘intégration, essayons de tout faire pour<br />
une intégration optimale.<br />
Pour notre arrondissem<strong>en</strong>t, nous souhaitons une situation dans laquelle ceux<br />
qui viv<strong>en</strong>t ici depuis des générations et ceux qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d'arriver viv<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>semble dans un milieu caractérisé par la tolérance et l'acceptation,<br />
marqué par un esprit ouvert et accueillant.<br />
NNNooouuusss voulons vous aider<br />
- à surmonter le choc de dépaysem<strong>en</strong>t<br />
- à résoudre les problèmes du quotidi<strong>en</strong>, dans un milieu inconnu<br />
- à trouver des possibilités pour améliorer vos connaissances de la langue<br />
allemande<br />
- à <strong>en</strong>trer <strong>en</strong> contact avec des Allemands 'de souche‘ ainsi qu’avec des<br />
personnes se trouvant dans la même situation que vous.<br />
NNNooouuusss organisons des projets d'intégration très divers, qui s'adress<strong>en</strong>t à<br />
tous les groupes d'immigrés.<br />
NNNooouuusss offrons notre souti<strong>en</strong> et vous informons sur les personnes et/ou<br />
services compét<strong>en</strong>ts.
NNNooouuusss vous aidons<br />
- à la recherche d’une personne qui puisse vous offrir son souti<strong>en</strong> à titre<br />
bénévole.<br />
- à vous mettre à la disposition d’autres personne si vous le souhaitez, à titre<br />
bénévole.<br />
NNNooouuusss informons d’autres services administratifs sur nos expéri<strong>en</strong>ces dans<br />
l’intégration des immigrés.<br />
NNNooouuusss participons à un grand nombre d’événem<strong>en</strong>ts et de foires pour lutter<br />
24<br />
contre les préjugés <strong>en</strong>vers les immigrés.<br />
NNNooouuusss mettons l’acc<strong>en</strong>t aussi sur les conditions de vie des femmes.<br />
NNNooouuusss échangeons nos informations avec d’autres services, institutions et<br />
organisations, et dans la mesure de nos possibilités, nous offrons notre<br />
aide dans l'exécution de projets d'intégration.<br />
NNNooouuusss avons établi ce 'Lexique de l’immigration‘ pour vous donner les<br />
informations les plus utiles après votre arrivée.<br />
MMMaaaiiisss : bi<strong>en</strong> que l’intégration soit un devoir social, elle a aussi besoin de<br />
l’effort de la part des immigrés mêmes !<br />
Le succès de notre initiative d’intégration dép<strong>en</strong>d de votre souti<strong>en</strong>, comme<br />
immigrés dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>.
25<br />
2. Nos heures d‘ouverture<br />
Lundi à V<strong>en</strong>dredi : 08:00 h - 12:00 h<br />
Lundi à Mercredi : 13:00:00 h - 15:30:00 h<br />
Jeudi : 13:00:00 h - 17:00:00 h<br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Amt für Migration<br />
Münzstraße 1<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
(2 e étage, bureau 271)<br />
Tél.: +49-791- 755-7512<br />
integrationsbuero@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />
Nationalité<br />
1. Les rapatriés tardifs et leurs familles<br />
En vertu du § 15 de la loi relative aux personnes déplacées et réfugiées<br />
(Bundesvertrieb<strong>en</strong><strong>en</strong>gesetz), les rapatriés tardifs, leurs desc<strong>en</strong>dants et leurs<br />
époux et épouses (même sans la nationalité allemande) ont droit à un justificatif<br />
pour obt<strong>en</strong>ir la nationalité allemande de façon automatique. Ces personnes n'ont<br />
donc plus besoin d'être naturalisés allemands.<br />
Si vous avez besoin d’un docum<strong>en</strong>t justifiant de votre nationalité allemande, un<br />
certificat de nationalité peut être établi par l'Office de nationalité, sur votre<br />
demande. Les frais s’élèv<strong>en</strong>t à 25 €.<br />
Si vous avez obt<strong>en</strong>u la nationalité allemande <strong>en</strong> tant que rapatrié tardif, ou<br />
comme époux ou comme épouse d'une telle personne ou comme son desc<strong>en</strong>dant,<br />
vous pouvez conserver aussi la nationalité du pays que vous v<strong>en</strong>ez de quitter. De<br />
toute façon, cette possibilité dép<strong>en</strong>d du droit <strong>en</strong> vigueur dans le ou les pays <strong>en</strong><br />
question.<br />
Souv<strong>en</strong>t, une double nationalité est à l’origine de complications. Il peut arriver<br />
que, si vous r<strong>en</strong>trez dans le pays que vous avez quitté, les autorités de l’état de
ce pays se comport<strong>en</strong>t <strong>en</strong>vers vous comme si vous n’aviez pas obt<strong>en</strong>u une<br />
deuxième nationalité. Dans un tel cas, les autorités étrangères peuv<strong>en</strong>t vous<br />
empêcher de quitter leur pays ou vous obliger à vous prés<strong>en</strong>ter au service<br />
militaire. Les ambassades allemandes ne serai<strong>en</strong>t alors pas <strong>en</strong> mesure de vous<br />
offrir une protection juridique.<br />
Il faut aussi savoir que dans certains pays, tel le Kazakhstan, les citoy<strong>en</strong>s n’ont<br />
pas à la double nationalité.<br />
Informations :<br />
- Où peut-on demander un certificat de nationalité ?<br />
- Est-ce que vous avez toujours la nationalité du pays que vous v<strong>en</strong>ez de<br />
quitter, et avez-vous la possibilité de l’abandonner ?<br />
26<br />
- Quelles sont les possibilités et les conditions<br />
• pour les membres de famille (selon le § 8 BVFG)<br />
• pour les personnes <strong>en</strong>trés <strong>en</strong> Allemagne dans le cadre d’un regroupem<strong>en</strong>t<br />
familial<br />
• pour les épouses et les époux (selon § 7 alinéa 2 BVFG) mariés depuis moins<br />
de 3 ans et <strong>en</strong>trés <strong>en</strong> Allemagne avant le 31 décembre 2004 (alors que la<br />
naturalisation exige une durée de prés<strong>en</strong>ce <strong>en</strong> Allemagne d’au moins 3 ans<br />
et une durée de mariage minimum de 2 ans<br />
…qui veul<strong>en</strong>t se faire naturaliser allemands ?<br />
Les réponses à ces questions peuv<strong>en</strong>t être obt<strong>en</strong>ues à la préfecture de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, à l’Office de migration, à l’Office de<br />
nationalité et à l’Office de naturalisation et de gestion des nationalités<br />
(voir page 15).<br />
2. Etrangers / naturalisation<br />
Vous êtes ressortissant(e) d'un pays étranger et vous souhaitez avoir la<br />
nationalité allemande ? Ceci est possible sous les conditions suivantes :<br />
- Vous vivez <strong>en</strong> Allemagne <strong>en</strong> situation régulière depuis 8 ans (ou depuis 7 ans si<br />
vous avez participé avec succès à un cours d’intégration, ou depuis 6 ans si<br />
vous avez fait preuve d’une volonté d’intégration particulière) ; si vous êtes
27<br />
marié(e), votre époux étranger ou votre épouse étrangère vit <strong>en</strong> Allemagne<br />
depuis 4 ans et votre mariage dure depuis 2 ans ; si vous avez des <strong>en</strong>fants, ils<br />
viv<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne depuis 3 ans (ou moins si les <strong>en</strong>fants sont âges de moins<br />
de 6 ans).<br />
- Vous êtes citoy<strong>en</strong> de l’UE ou ressortissant suisse bénéficiant du droit à la<br />
libre circulation, ou vous êtes dét<strong>en</strong>teur d’un permis d’établissem<strong>en</strong>t ou d'un<br />
titre de séjour.<br />
- Vous avez un niveau d’allemand suffisant à l’oral et à l’écrit.<br />
- Vous déf<strong>en</strong>dez l'ordre constitutionnel libéral et démocratique de la<br />
République Fédérale d’Allemagne (à confirmer par une déclaration de loyauté<br />
si vous avez plus de 16 ans).<br />
- Vous ne recevez pas une allocation d’assurance-chômage allemande (SGB II ou<br />
SGB XII) ; si oui, vous n’êtes pas responsable de la situation.<br />
- Vous n’avez pas été condamné pour des infractions pénales (ou si oui, il s’agit<br />
d’infractions légères).<br />
- Vous êtes disposé à r<strong>en</strong>oncer à la nationalité que vous possédez (exception<br />
faite de citoy<strong>en</strong>s de l’UE, de ressortissants suisses et de certains autres cas<br />
particuliers).<br />
Frais :<br />
Les frais de naturalisation s‘élèv<strong>en</strong>t à 255 € pour les adultes et à 51 € pour<br />
chaque <strong>en</strong>fant inclus dans la procédure.<br />
Les autres possibilités de naturalisation dép<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t des décisions des autorités<br />
et des services administratifs ; ceci concerne les ayant-droit à l’asile, les<br />
refugiés étrangers, les apatrides après avoir vécu <strong>en</strong> Allemagne <strong>en</strong> situation<br />
régulière p<strong>en</strong>dant 6 ans et les époux et les épouses de citoy<strong>en</strong>(ne)s de<br />
nationalité allemande vivant <strong>en</strong> Allemagne depuis 3 ans <strong>en</strong> Allemagne et mariés<br />
depuis 2 ans.<br />
Il faut aussi savoir que les <strong>en</strong>fants nés <strong>en</strong> Allemagne de par<strong>en</strong>ts étrangers<br />
obti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t la nationalité allemande si le père ou la mère, après avoir vécu <strong>en</strong><br />
Allemagne p<strong>en</strong>dant 8 ans <strong>en</strong> situation régulière au mom<strong>en</strong>t de la naissance,<br />
déti<strong>en</strong>t un titre de séjour perman<strong>en</strong>t (ou est bénéficiaire de la libre circulation<br />
du fait de sa nationalité suisse).<br />
N.B. : la naturalisation allemande devi<strong>en</strong>t nulle et non av<strong>en</strong>ue si la personne<br />
concernée pr<strong>en</strong>d la décision de demander une autre nationalité (exception faite<br />
des citoy<strong>en</strong>s de l’UE ou des ressortissants suisses).
28<br />
Pour avoir de plus amples informations, n’hésitez pas à vous adresser à l’Office<br />
de migration de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (Office de naturalisation et<br />
de gestion des nationalités, voir page 15).<br />
Les demandes doiv<strong>en</strong>t être déposées à la mairie de votre commune. (N'oubliez<br />
pas votre passeport.)<br />
Il existe aussi la possibilité de télécharger les formulaires de demande ainsi que<br />
des brochures d’information sur le site internet de la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong><br />
<strong>Hall</strong> : http:/www.landkreis-schwaebisch-hall.de (Service des étrangers,<br />
naturalisations, changem<strong>en</strong>ts de nom, part<strong>en</strong>ariats <strong>en</strong>registrés). N.B. : aucune<br />
naturalisation sans demande...
1. Att<strong>en</strong>tion après votre arrivée <strong>en</strong> Allemagne<br />
29<br />
Des compatriotes, des membres de votre famille ou des g<strong>en</strong>s que vous<br />
connaiss<strong>en</strong>t peuv<strong>en</strong>t vous offrir leur aide après votre arrivée <strong>en</strong> Allemagne.<br />
Mais si ces g<strong>en</strong>s vous offr<strong>en</strong>t de la marchandise (pots, aspirateurs, couverts<br />
etc.), il peut s'agir d'offres frauduleuses, avec lesquelles on essaie de profiter<br />
de voter manque d’expéri<strong>en</strong>ce (surtout si le paiem<strong>en</strong>t s’effectue par acomptes).<br />
Ne laissez personne <strong>en</strong>trer dans votre logem<strong>en</strong>t si vous ne le souhaitez<br />
pas, ne vous s<strong>en</strong>tez pas obligés à quoi que ce soit, et ne signez ri<strong>en</strong> !<br />
Il est souv<strong>en</strong>t difficile voir impossible de résilier un tel contrat, et votre<br />
signature peut vous obliger à payer p<strong>en</strong>dant plusieurs années.<br />
2. Prise de contact<br />
Les premiers pas dans un nouvel<br />
<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />
Les rapatriés tardifs et les étrangers qui ont trouvé un logem<strong>en</strong>t dans une des<br />
communes de l'arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> doiv<strong>en</strong>t se prés<strong>en</strong>ter au<br />
bureau des déclarations domiciliaires (Einwohnermeldeamt) de la mairie.<br />
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
Etrangers : - cartes d’id<strong>en</strong>tité, passeports, actes d'état civil traduits<br />
selon les normes ISO<br />
Rapatriés tardifs : - ordre d‘admission, docum<strong>en</strong>t d‘<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t, ordre<br />
d’allocation valable pour l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Si vous déménagez après à l’intérieur de la commune, vous devez le communiquer<br />
à l’administration de votre commune (Gemeindeverwaltung).<br />
Si vous vous installez dans une autre commune dans le cadre d'un déménagem<strong>en</strong>t,<br />
vous êtes obligés à vous prés<strong>en</strong>ter à l’administration de la commune <strong>en</strong> question.
Vous y recevrez un certificat d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t, que vous devez garder<br />
soigneusem<strong>en</strong>t.<br />
3. Passeport allemand / carte d‘id<strong>en</strong>tité<br />
30<br />
A partir de l’âge de 16 ans les citoy<strong>en</strong>s allemands peuv<strong>en</strong>t demander un passeport<br />
auprès du départem<strong>en</strong>t compét<strong>en</strong>t de leur administration communale (Passamt).<br />
Un passeport particulier (Kinderpass) est destiné aux <strong>en</strong>fants.<br />
L’obt<strong>en</strong>tion de ces docum<strong>en</strong>ts est impossible sans naturalisation allemande<br />
préalable.<br />
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
- certificat de rapatriem<strong>en</strong>t tardif, certificat d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t ; étrangers :<br />
acte de naturalisation<br />
- 1 photographie d‘id<strong>en</strong>tité<br />
- Frais : Passeport / e-passeport : Âgés de 16-24 ans : 37,50 € ;<br />
Adultes à partir de l’âge de 24 ans : 59 €<br />
Carte d’id<strong>en</strong>tité : Première demande déposée avant avoir<br />
accompli l’âge de 21 ans : gratuite<br />
(8 € <strong>en</strong> cas de répétition)<br />
Passeport pour <strong>en</strong>fants : 13 €;<br />
4. Registre civil<br />
En Allemagne, les événem<strong>en</strong>ts d’état civil (naissance, mariage, part<strong>en</strong>ariats,<br />
mort) <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t dans un dossier faisant part du registre civil<br />
(Person<strong>en</strong>standsregister) géré par l’administration communale. Ceci permet<br />
l’établissem<strong>en</strong>t des actes d’état civil correspondants (acte de naissance, acte de<br />
mariage, acte de part<strong>en</strong>ariat <strong>en</strong>registré).<br />
En Allemagne, la naissance d’un <strong>en</strong>fant doit être communiquée eu Service d’état<br />
civil au cours d’une semaine. Un mariage prévu doit aussi être communiqué au<br />
Service d’état civil, par voie orale ou écrite. En ce qui concerna la certification<br />
des décès, voir page 76.<br />
Avant le 1 er janvier 2009, les mariages conclus à l’étranger pouvai<strong>en</strong>t être<br />
confirmés dans un livret de mariage. Depuis, le livret de mariage a été remplacé<br />
par le registre de mariage (qui, lui aussi, peut être obt<strong>en</strong>u sur demande). Dans le
egistre des naissances et/ou des décès, la mort d'un citoy<strong>en</strong> allemand né ou<br />
décédé à l'étranger peut être docum<strong>en</strong>tée sur demande.<br />
Les docum<strong>en</strong>ts établis par le Service d’état civil font foi comme les docum<strong>en</strong>ts<br />
établis dans votre pays d'origine.<br />
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
31<br />
- actes de naissance, actes de naissance pour vous et/ou les membres de votre<br />
famille, d’év<strong>en</strong>tuels jugem<strong>en</strong>ts de divorce, d’év<strong>en</strong>tuels justificatifs de<br />
nationalité, certificat d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t etc.<br />
5. Certificat d’autorisation de résid<strong>en</strong>ce<br />
Sous certaines conditions et si votre rev<strong>en</strong>u ne dépasse pas une certaine limite,<br />
vous pouvez demander un certificat d’autorisation de résid<strong>en</strong>ce<br />
(Wohnberechtigungsschein) auprès de l’administration communale. Ce certificat<br />
vous autorise à louer une habitation à loyer modéré (Sozialwohnung).<br />
6. Fiche d’impôt sur les salaires<br />
La fiche d’impôt sur les salaires (Lohnsteuerkarte) doit être demandée auprès de<br />
l'administration communale, pour chaque membre de famille qui a atteint l'âge de<br />
travailler. Cette fiche doit être déposée chez l'employeur ; <strong>en</strong> cas de chômage,<br />
elle doit être r<strong>en</strong>due à l'Office du travail (Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit). A la fin de<br />
l’année ou de votre emploi, l'employeur vous transmet une copie papier du fichier<br />
électronique représ<strong>en</strong>tant votre fiche d’impôt sur les salaires (elektronische<br />
Lohnsteuerbescheinigung).<br />
Si vous êtes imposable sur le rev<strong>en</strong>u, le Bureau des finances a besoin de votre<br />
fiche d’impôt sur les salaires avec votre déclaration d’impôt sur le rev<strong>en</strong>u.
7. Ouverture d’un comte dans une banque, dans<br />
une caisse d‘épargne ou à la Poste<br />
32<br />
An Allemagne, le paiem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> liquide des loyers, des salaires, des factures etc. a<br />
cédé sa place au virem<strong>en</strong>t bancaire.<br />
Les banques, les caisses d’épargne et la Poste vous inform<strong>en</strong>t sur leurs frais de<br />
traitem<strong>en</strong>t de compte (Kontoführungsgebühr), que vous pouvez ainsi comparer.<br />
Pr<strong>en</strong>ez votre décision et ouvrez un compte auprès de l'institut financier de votre<br />
choix, qui vous fournira <strong>en</strong>suite les docum<strong>en</strong>ts de virem<strong>en</strong>t nécessaire ou établira<br />
un chéquier à votre nom. Les collaborateurs peuv<strong>en</strong>t vous expliquer l’utilisation<br />
des guichets automatiques et des imprimantes de relevés de comptes.<br />
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
- Passeport<br />
- Certificat d‘<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t<br />
8. Assurance maladie<br />
a) Généralités<br />
En Allemagne, un emploi signifie automatiquem<strong>en</strong>t une assurance maladie (sauf<br />
s'il s'agit d’un emploi mineur exonéré des cotisations sociales, all. geringfügige<br />
Beschäftigung). Les membres de votre famille (époux, <strong>en</strong>fants) sont co-assurés<br />
s'ils n’ont pas de rev<strong>en</strong>u ou si leur rev<strong>en</strong>u est de faible importance.<br />
Depuis le 1 er janvier 2009, toutes les caisses d’assurance maladie doiv<strong>en</strong>t offrir<br />
un taux de cotisation uniforme, qui s’élève à 15,5%, mais il existe des<br />
différ<strong>en</strong>ces au niveau des prestations. Avant d’<strong>en</strong>trer dans une caisse<br />
d’assurance maladie, il convi<strong>en</strong>t de les comparer : par ex. les caisses locales<br />
publiques (sigle all. AOK) et les caisses auxiliaires (Ersatzkrank<strong>en</strong>kasse) ainsi que<br />
les caisses d’<strong>en</strong>treprises (Betriebskrank<strong>en</strong>kasse) et corporatives<br />
(Innungskrank<strong>en</strong>kasse). Les adresses sont indiquées dans l’annuaire téléphonique.<br />
Après votre <strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t, la caisse d'assurance maladie vous expédie une<br />
carte d'assurance, que vous devez prés<strong>en</strong>ter chaque fois que vous consultez un<br />
médecin.<br />
b) Particularités pour rapatriés tardifs et leurs familles<br />
En vertu de la législation <strong>en</strong> vigueur (§ 11 BVFG), les rapatriés tardifs et leurs<br />
familles ont droit à une carte fédérale de sécurité sociale p<strong>en</strong>dant les trois mois
après leur <strong>en</strong>trée <strong>en</strong> Allemagne ; ainsi, le traitem<strong>en</strong>t médical est possible<br />
immédiatem<strong>en</strong>t après l’<strong>en</strong>trée sur le territoire. A <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, le service<br />
compét<strong>en</strong>t est la caisse d'assurance maladie locale publique (AOK), Tél. +49-<br />
791/757-136.<br />
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
- Certificat d‘<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t<br />
33<br />
- Docum<strong>en</strong>t d‘<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t, ordre d’allocation valable pour l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />
de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
c) L’assurance maladie à la retraite<br />
Avant l’obt<strong>en</strong>tion du certificat de retraite, vous êtes assuré <strong>en</strong> vertu de la carte<br />
fédérale de sécurité sociale décernée par la caisse locale (AOK) sur demande.<br />
Après, vous obt<strong>en</strong>ez automatiquem<strong>en</strong>t une assurance maladie par la caisse<br />
d’assurance-p<strong>en</strong>sion compét<strong>en</strong>te (R<strong>en</strong>t<strong>en</strong>versicherung).<br />
d) L'assurance maladie <strong>en</strong> cas d’assistance sociale<br />
Si vous bénéficiez d’une assistance sociale, vous pouvez vous assurer<br />
volontairem<strong>en</strong>t à une caisse d'assurance maladie (sous la condition que vous étiez<br />
déjà assuré à une caisse allemande avant d’<strong>en</strong>trer dans cette situation). La<br />
demande d’assurance continuée volontaire (freiwillige Weiterversicherung) doit<br />
être déposée au plus tard trois mois après expiration de l’assurance obligatoire.<br />
Sur prés<strong>en</strong>tation d’un extrait de cotisation, le Bureau d’assistance sociale peut<br />
pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> charge votre cotisation m<strong>en</strong>suelle.<br />
9. Recherche d’un travail<br />
Si vous êtes à la recherche d’un travail, veuillez vous prés<strong>en</strong>ter à l’Office du<br />
travail (Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit) ou à un service de recrutem<strong>en</strong>t (sigle all. ARGE). Ils<br />
peuv<strong>en</strong>t vous aider pour trouver un emploi ou une formation ; de plus, ils offr<strong>en</strong>t<br />
des informations non seulem<strong>en</strong>t aux demandeurs d’emploi mais aussi aux<br />
employeurs.<br />
Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Ag<strong>en</strong>tur für Arbeit<br />
Bahnhofstr. 18 Geschäftsstelle Crailsheim<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Schillerstr. 45<br />
Tél.: 01801 - 555 111* (employés) D-74564 Crailsheim<br />
Tél.: 01801 - 66 44 66* (employeurs) Tél.: 01801 - 555 111* (employés)<br />
Tél.: 01801 - 66 44 66* (employeurs)
ARGE SoziAl im <strong>Landkreis</strong> <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Bahnhofstr. 18<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél.: 0180 - 100 300 850 582*(Service de l‘emploi)<br />
Tél.: 0180 - 100 300 850 581*(Prestations <strong>en</strong> arg<strong>en</strong>t)<br />
ARGE SoziAl im <strong>Landkreis</strong> <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Succursale de Crailsheim<br />
Schillerstr. 45<br />
D-74564 Crailsheim<br />
Tél.: 0180 - 100 300 851 583* (Service de l‘emploi)<br />
Tél.: 0180 - 100 300 852 581* (Prestations <strong>en</strong> arg<strong>en</strong>t)<br />
(* Frais de communication selon votre fournisseur d'accès.)<br />
34<br />
Pour trouver un emploi sans perdre du temps, n’hésitez pas à pr<strong>en</strong>dre vous-même<br />
l’initiative, <strong>en</strong> étudiant les offres dans les journaux locaux, régionaux ou<br />
nationaux ou dans les bulletins communaux. Demandez des amis ou consultez<br />
l'internet (par ex. le site de l’Office du travail).<br />
Il existe aussi la possibilité d’<strong>en</strong>voyer une candidature spontanée aux <strong>en</strong>treprises<br />
de la région : souv<strong>en</strong>t, les services du personnel conserv<strong>en</strong>t ces candidatures afin<br />
de pouvoir s’<strong>en</strong> servir au bon mom<strong>en</strong>t.<br />
Pour beaucoup d'étrangers, l'accès à l'emploi dép<strong>en</strong>d de dispositions légales.<br />
Leur non-connaissance peut <strong>en</strong>traîner des suites pénales. Pour éviter des <strong>en</strong>nuis,<br />
veuillez vous r<strong>en</strong>seigner auprès du Service des étrangers compét<strong>en</strong>t.<br />
10. Ecoles maternelles<br />
Responsables du bi<strong>en</strong>-être physique et m<strong>en</strong>tal de leurs <strong>en</strong>fants, les par<strong>en</strong>ts sont<br />
obligés à s’<strong>en</strong> occuper et à les surveiller conformém<strong>en</strong>t à l’âge atteint. Si les<br />
deux par<strong>en</strong>ts veul<strong>en</strong>t travailler et si les <strong>en</strong>fants ne peuv<strong>en</strong>t pas être gardés par<br />
d’autres membres de la famille, il existe la possibilité de s’adresser à une crèche<br />
(Kinderhort), à une école maternelle (Kindergart<strong>en</strong>) ou à une 'maman de jour'<br />
/ mère gardi<strong>en</strong>ne (Tagesmutter). A partir de l'âge de 3 ans, tout <strong>en</strong>fant a droit à<br />
une place dans une école maternelle.<br />
Si vous avez des questions ou un besoin d’information au sujet des possibilités de<br />
gardi<strong>en</strong>nage etc., veuillez vous adresser à l’administration de votre commune<br />
(voir page 8).
35<br />
Si vous n’êtes pas <strong>en</strong> mesure de payer les frais d’une école maternelle, vous<br />
pouvez déposer une demande de prise <strong>en</strong> charge des frais (Antrag auf<br />
Übernahme der Kindergart<strong>en</strong>beiträge) a l'administration communale, ou à la<br />
préfecture, à l’Office d’assistance aux jeunes (Jug<strong>en</strong>damt).<br />
L'Office d’assistance aux jeunes peut aussi vous aider à la recherche d’une mère<br />
gardi<strong>en</strong>ne.<br />
Chez une mère gardi<strong>en</strong>ne, l'<strong>en</strong>fant peut passer la journée au sein d'une famille.<br />
Les coûts étant beaucoup plus élevés que les cotisations d’une école maternelle,<br />
la préfecture (Office d’assistance aux jeunes) peut les pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> charge sous<br />
certaines conditions.<br />
Dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, beaucoup d’écoles maternelles<br />
offr<strong>en</strong>t déjà des cours de langue adaptés aux plus jeunes.<br />
Vous pouvez vous r<strong>en</strong>seigner auprès de l'administration communale. N.B. : pour<br />
votre <strong>en</strong>fant, la connaissance de la langue allemande facilitera le passage à<br />
l’école.<br />
11. Ecoles<br />
En Allemagne, les <strong>en</strong>fants doiv<strong>en</strong>t être scolarisés au plus tard après avoir<br />
accompli l’âge de 6 ans (Schulpflicht). L'<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t professionnel est<br />
obligatoire jusqu’à l’âge de 18 ans (Berufsschulpflicht), exception faite des<br />
<strong>en</strong>fants de demandeurs d’asile.<br />
Voici un synoptique du système scolaire allemand :<br />
Ecole spéciale<br />
pour <strong>en</strong>fants handicapés m<strong>en</strong>taux / physiques<br />
/ linguistiques / multiples.<br />
Ecole élém<strong>en</strong>taire<br />
Années 5 à 9<br />
Collège<br />
Années 5 à 10<br />
Ecole primaire<br />
Années 1 à 4<br />
Lycée<br />
Années 5 à 12/13<br />
Baccalauréat général ou spécialisé
12. Choix parmi les types d‘école<br />
36<br />
Le type d'école approprié dép<strong>en</strong>d de l'âge de votre <strong>en</strong>fant, de ses connaissances<br />
linguistiques et, parfois, de l’école fréqu<strong>en</strong>tée avant.<br />
L’administration communale peut vous r<strong>en</strong>seigner sur les écoles les plus proches.<br />
Aux écoles mêmes, vous pouvez obt<strong>en</strong>ir des informations sur le type d'école à<br />
choisir pour votre <strong>en</strong>fant (et sur la bonne année de cycle pour son <strong>en</strong>trée). Si<br />
votre école ne parle pas ou pas assez bi<strong>en</strong> l‘allemand, vous avez la possibilité de<br />
l’inscrire dans une école offrant des cours de souti<strong>en</strong> ou de rattrapage. Les<br />
établissem<strong>en</strong>ts scolaires vous informeront sur l’offre et vous aideront pour les<br />
détails de l’inscription. Dans certains cas, les cours de souti<strong>en</strong> ou de rattrapage<br />
sont payants.<br />
Aidez votre <strong>en</strong>fant à appr<strong>en</strong>dre l’allemand, et <strong>en</strong>couragez-le !<br />
Essayez d’utiliser l’allemand comme langue à la maison. Le fait d’avoir appris<br />
l’allemand très tôt aidera votre <strong>en</strong>fant lors de son insertion scolaire et sociale.<br />
Si vous même avez des difficultés de vous exprimer <strong>en</strong> allemand, vous êtes invité<br />
à vous inscrire dans un cours de langue (voir page 12).<br />
Dans la plupart des écoles, les cours n’ont lieu qu’avant midi (avec des cours<br />
d‘après-midi à un ou deux jours de la semaine). Ainsi, les <strong>en</strong>fants peuv<strong>en</strong>t passer<br />
le reste de la journée avec leurs par<strong>en</strong>ts, mais les après-midi sont aussi destinés<br />
aux devoirs scolaires et aux préparations des tests et exam<strong>en</strong>s. Veuillez vérifier<br />
que votre <strong>en</strong>fant fasse ses devoirs d’école.<br />
Il existe aussi des écoles pr<strong>en</strong>ant les <strong>en</strong>fants <strong>en</strong> charge p<strong>en</strong>dant toute la<br />
journée, de 7:30 h à 16:00 h (Ganztagsschule), avec déjeuner, aide aux devoirs,<br />
jeux et possibilités d'occupation. Ce service d’accueil après-midi<br />
(Nachmittagsbetreuung) est aussi payant. Les écoles et l'Office scolaire<br />
(tél. +49-791/755-2460) vous donneront les informations utiles.<br />
Certains <strong>en</strong>fants <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne à l’âge de 15 ans ou plus, sans ou avec peu<br />
de connaissances de la langue et sans avoir obt<strong>en</strong>u un diplôme de fin d'études<br />
dans leur pays d'origine. Dans les écoles professionnelles (voir page 33), ces<br />
<strong>en</strong>fants ont la possibilité de se préparer au brevet d’école élém<strong>en</strong>taire ou<br />
d’améliorer leurs notes, dans le cadre d'une année préparatoire professionnelle<br />
appelée BVJ (sigle allemand pour Berufsvorbereitungsjahr).<br />
Le programme de formation s'adresse aussi aux jeunes qui n’ont pas pu obt<strong>en</strong>ir<br />
une place de formation.
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
37<br />
- Certificats de scolarité / livret scolaire<br />
13. Formation professionnelle pour jeunes<br />
Après avoir terminé l’école élém<strong>en</strong>taire (ou le collège), votre <strong>en</strong>fant peut utiliser<br />
le brevet obt<strong>en</strong>u pour appr<strong>en</strong>dre un métier. La formation professionnelle dure<br />
<strong>en</strong>viron 3 ans. Cette période se compose d'une partie théorique, avec des cours à<br />
l'école professionnelle, et d’une partie pratique marquée par la formation même,<br />
au sein d'une <strong>en</strong>treprise. Dans ce cas, l’école professionnelle s’intègre dans un<br />
système de formation mixte (duales System).<br />
Mais il existe aussi des écoles professionnelles à plein-temps<br />
(Berufsfachschul<strong>en</strong>) offrant des formations reconnues par l’Etat et un brevet<br />
officiel, qui peut être obt<strong>en</strong>u après l’exam<strong>en</strong> final.<br />
Parmi les écoles professionnelles, on distingue 4 types principaux : l’école<br />
technique professionnelle (gewerblich-technische Schule), l’école du commerce<br />
(kaufmännische Schule), l'école d’économie ménagère et socio-pédagogique<br />
(hauswirtschaftlich-pflegerisch-sozialpädagogische Schule) et l’école<br />
d’agriculture (landwirtschaftliche Schule).<br />
Au plus tard une année avant la fin des études de votre <strong>en</strong>fant, il est<br />
recommandé de demander un r<strong>en</strong>dez-vous au Service d’ori<strong>en</strong>tation<br />
professionnelle (Berufsberatung) de l'Office du travail. Là, vous et votre <strong>en</strong>fant<br />
peuv<strong>en</strong>t obt<strong>en</strong>ir des informations sur les professions à formation reconnue.<br />
On vous y r<strong>en</strong>seignera aussi sur les docum<strong>en</strong>ts d’inscription nécessaires.
14. Ecoles dans l‘arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong><br />
<strong>Hall</strong><br />
38<br />
Cette liste ne compr<strong>en</strong>d ni les écoles primaires et élém<strong>en</strong>taires ni les collèges et<br />
lycées. Veuillez vous r<strong>en</strong>seigner auprès de l’administration communale.<br />
a) Ecoles professionnelles de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (Berufsschulz<strong>en</strong>trum) :<br />
Ecole professionnelle (Gewerbliche Schule)<br />
Max-Eyth-Straße 9 – 11, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Directeur : OStD Albrecht Baumann<br />
Tél. +49-791/9551-10, Fax +49-791/9551-117<br />
Courriel : Info@gbs-sha.de<br />
www.gbs.sha.bw.schule.de<br />
Ecole du commerce (Kaufmännische Schule)<br />
Max-Eyth-Straße 13 – 25, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Directeur : OStD Anton B<strong>en</strong>ninger<br />
Tél. +49-791/9551-20, Fax +49-791/9551-217<br />
Courriel : Sekretariat@kbs-sha.de<br />
http://www.kbs-sha.de<br />
Ecole d’économie ménagère et d’agriculture<br />
(Haus- und Landwirtschaftliche Schule) - Sibilla-Eg<strong>en</strong>-Schule -<br />
Laccornweg 20 – 24/26, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Directeur : StD Marliese Hanschke<br />
Tél. +49-791/9551-30, Fax +49-791/9551-317<br />
Courriel : hls_sha@t-online.de<br />
www.sibilla-eg<strong>en</strong>-schule.de
) Ecoles professionnelles de Crailsheim (Berufsschulz<strong>en</strong>trum) :<br />
39<br />
Ecole professionnelle (Gewerbliche Schule)<br />
Blaufelder Straße 10, D-74564 Crailsheim<br />
Directeur : StD Helmuth Sailer<br />
Tél. +49-7951/960-10, Fax +49-7951/960-117<br />
Courriel : Verwaltung.GS@bsz-cr.de<br />
www.gscr.de<br />
Ecole du commerce (Kaufmännische Schule)<br />
In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 4, D-74564 Crailsheim<br />
Directeur : OStD Walter Neumann<br />
Tél. +49-7951/960-20, Fax +49-7951/960-217<br />
Courriel : verwaltung.ks@bsz-cr.de<br />
www.kscr.de<br />
Ecole d’économie ménagère et d’agriculture<br />
(Haus- une Landwirtschaftliche Schule)<br />
- Eug<strong>en</strong>-Grimminger-Schule -<br />
In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 6, D-74564 Crailsheim<br />
Directrice: OStD Anneliese Technau<br />
Tél. +49-7951/960-30, Fax +49-7951/960-317<br />
Courriel : verwaltung.egs@bsz-cr.de<br />
www.eug<strong>en</strong>-grimminger-schule.de<br />
c) Ecoles spéciales<br />
Ecole de logopédie <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
- Wolfgang-W<strong>en</strong>dlandt-Schule -<br />
Im Schönblick 42, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Directrice: Sonderschulrektorin Cornelie Heller-Merschroth<br />
Tél. +49-791/51663, Fax +49-791/56449<br />
Courriel : wws-sha@t-online.de
Ecole spéciale de logopédie Crailsheim<br />
Ludwig-Erhard-Straße 30 , D-74564 Crailsheim<br />
Directrice: Sonderschulrektorin Sigrun Herrscher<br />
Tél. +49-7951/9104-0, Fax +49-7951/9104-44<br />
Courriel : sprachheilschule-crailsheim@t-online.de<br />
Ecole pour <strong>en</strong>fants handicapés m<strong>en</strong>taux<br />
- Fröbelschule -<br />
Am Schlegelberg 1, D-74589 Satteldorf-Ellrichshaus<strong>en</strong><br />
Directeur : Sonderschulrektor Hahnle<br />
Tél. +49-7950/489<br />
Courriel : info@fs-eh.de<br />
15. Services de prise <strong>en</strong> charge et d’accueil de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Surtout immédiatem<strong>en</strong>t après votre arrivée, les problèmes et complications ne<br />
vous manqueront pas...Courage !<br />
40<br />
Dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, un grand nombre de professionnels<br />
et de personnes bénévoles sont là pour offrir leur aide et leur conseil aux<br />
immigrés.<br />
A la préfecture, l’Office de migration gère les foyers pour immigrés :<br />
Übergangswohnheim <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Steinbeisweg 62<br />
Mme Stoll (préfecture), Tél. : +49-791/95405-25<br />
Gemeinschaftsunterkunft Blaufeld<strong>en</strong>, Rudolf-Diesel-Str. 10<br />
M. Pfeifer (préfecture), Tél. : +49-7953/9262052<br />
Gemeinschaftsunterkunft Ilshof<strong>en</strong>, Bahnhofstr. 31/31a<br />
Tél.: +49-7904/7608<br />
Les associations caritatives offr<strong>en</strong>t plusieurs services destinés à l’information<br />
des immigrés adultes :<br />
Association fédérale d’assistance ouvrière (Arbeiterwohlfahrt), Mohr<strong>en</strong>str. 9,.<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Tél.: +49-791/97004-33
Caritas, Langestr. 55, <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Tél.: +49-791/97020-14<br />
Schillerstr. 13, Crailsheim, Tél.: +49-7951/9431-13<br />
41<br />
TAM (Technik, Alltag, M<strong>en</strong>sch) – Am Markt 2 (2.OG), D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél. : +49-791-4939761, Fax: 0791-493 9762<br />
Postplatz 2 (1.OG), D-74564 Crailsheim<br />
Tel. +49-7951-9619737<br />
Vous pouvez aussi vous adresser aux associations bénévoles Freundeskreises<br />
Brück<strong>en</strong> (pour rapatriés tardifs) et Freundeskreise Asyl (<strong>en</strong> matière d’asile).<br />
Personnes responsables :<br />
Freundeskreis Brück<strong>en</strong>: Mme Finger-Klett, Tél.: +49-791/59007<br />
M. Schmunk, Tél.: +49-791/857733<br />
Freundeskreis Asyl <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>: Mme Urbitsch, Tél.: +49-791/84427<br />
Freundeskreis Asyl Crailsheim: Mme Kaiser, Tél.: +49-7951/21192<br />
Freundeskreis Asyl Blaufeld<strong>en</strong>: M. Holbein, Tél.: +49-7954/8212<br />
16. Cours d'allemand pour débutants et<br />
confirmés<br />
Pour une bonne intégration dans la société allemande, pour l’emploi et pour les<br />
contacts privés et sociaux, il est de première importance de parler la langue.<br />
La nouvelle Loi sur l’immigration garantit des prestations d’intégration aux<br />
immigrés avec droit de résid<strong>en</strong>ce. Financés par l’Etat fédéral dans le cadre des<br />
prestations d’intégration, les cours de langue sont organisés par l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />
de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>. La participation est possible pour les étrangers avec droit<br />
de résid<strong>en</strong>ce (s’adresser au Service des étrangers) et pour les rapatriés tardifs<br />
(s’adresser à l’Office fédéral d’administration). Le Service des étrangers ou le<br />
service de recrutem<strong>en</strong>t compét<strong>en</strong>t (ARGE) peuv<strong>en</strong>t exiger la participation aux<br />
cours de langue de ceux parmi les étrangers qui font preuve d’une abs<strong>en</strong>ce ou<br />
d’une quasi-abs<strong>en</strong>ce des connaissances de la langue allemande. Sur leur demande,<br />
les étrangers habitant depuis longtemps <strong>en</strong> Allemagne et les citoy<strong>en</strong>s allemands<br />
parlant mal la langue ont aussi la possibilité de participer aux cours.
Compr<strong>en</strong>ant 645 unités d’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t, le cours d’intégration consiste <strong>en</strong> un<br />
cours de base (300 heures), un cours d’approfondissem<strong>en</strong>t(300 heures) et un<br />
cours d’ori<strong>en</strong>tation (45 heures). Le nombre des heures de cours peut passer à<br />
945 selon les besoins, par ex. <strong>en</strong> cas d'analphabétisme ou si la personne<br />
participante n'a pas atteint l'objectif de la formation.<br />
42<br />
La majorité des coûts est payée par l’Etat fédéral. En général, chaque<br />
participant doit payer une cotisation s'élevant à 1 € par heure de cours. Les<br />
étrangers bénéficiant d’une allocation de solidarité ou d’une assistance sociale<br />
peuv<strong>en</strong>t déposer une demande de prise <strong>en</strong> charge des frais. Les rapatriés tardifs<br />
(selon § 4 BVFG), leurs époux ou épouses et leurs desc<strong>en</strong>dants (selon § 7 BVFG)<br />
sont principalem<strong>en</strong>t exempts d’une cotisation. Si vous avez été obligé de<br />
participer à un cours d’intégration et si vous bénéficiez d’une allocation de<br />
solidarité, vous aurez une indemnisation pour les frais de déplacem<strong>en</strong>t<br />
nécessaires. Ceci est aussi le cas si vous êtes exempts du paiem<strong>en</strong>t des frais du<br />
cours d'intégration. Si vous avez été obligé de participer à un cours d’intégration<br />
sans bénéficier d’une allocation de solidarité, vous avez droit à une subv<strong>en</strong>tion<br />
pour les frais de déplacem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>courus.<br />
Dans certains cas, un service de gardi<strong>en</strong>nage pour <strong>en</strong>fants est intégré dans le<br />
programme du cours.<br />
Pour avoir de plus amples informations sur les cours d’intégration, n’hésitez pas à<br />
consulter le site internet de l'Office fédéral de la migration, adresse :<br />
www.integration-in-deutschland.de.<br />
A la préfecture, le Bureau de gestion de l‘intégration (Integrationsbüro) peut<br />
aussi vous r<strong>en</strong>seigner sur les autres cours de langue offerts à l’intérieur de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t.<br />
Ainsi, grâce à une structure d’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t professionnelle, vous avez la<br />
possibilité d’avoir un bon niveau d’allemand <strong>en</strong> relativem<strong>en</strong>t peu de temps.<br />
Il est dans votre intérêt de profiter de cette aide. Les contacts avec vos voisins,<br />
les achats etc. vous donneront l’occasion de mettre à l’épreuve vos connaissances<br />
de la langue allemande.
17. Associations / loisirs<br />
43<br />
Associations<br />
Il existe un grand nombre d'associations et de clubs dans quasim<strong>en</strong>t toutes les<br />
communes : des écoles de musique, des clubs sportifs, des chorales (oui ou non<br />
religieuses), des sapeurs-pompiers volontaires, des associations culturelles etc.<br />
L’administration de votre ville ou de votre commune peut vous r<strong>en</strong>seigner sur<br />
l’offre régionale et sur les possibilités de contact.<br />
C<strong>en</strong>tre de r<strong>en</strong>contre pour jeunes<br />
Beaucoup de villes ou de communes de l’arrondissem<strong>en</strong>t dispos<strong>en</strong>t de c<strong>en</strong>tres de<br />
r<strong>en</strong>contre dirigés par des animateurs (souv<strong>en</strong>t aussi sous l’égide des églises).<br />
L’administration communale peut vous r<strong>en</strong>seigner sur l'offre locale et sur les<br />
personnes à contacter.<br />
Les Services d’aide à l’intégration (voir page 35) ont aussi les informations sur<br />
d'év<strong>en</strong>tuelles offres de loisir spécifiques pour immigrés.<br />
18. Homologation de certificats d’école et de<br />
diplômes :<br />
Une homologation de l’<strong>en</strong>semble des certificats et diplômes obt<strong>en</strong>us dans le pays<br />
d’origine est un avantage d'intégration considérable. Le service administratif<br />
responsable est toujours celui qui offre la formation correspondante <strong>en</strong><br />
Allemagne. L’homologation vous permettra de prés<strong>en</strong>ter les justificatifs<br />
nécessaires pour pouvoir travailler dans votre profession, ici <strong>en</strong> Allemagne.<br />
Les services les plus importants figur<strong>en</strong>t dans la liste ci-après. Si vous avez des<br />
questions ou si aucun service m<strong>en</strong>tionné ne peut homologuer votre certificat,<br />
n´'hésitez pas à vous adresser aux services d’aide à l’intégration de la<br />
préfecture (voir page 35).<br />
• Informations sur l’homologation de certificats d’études universitaires de<br />
ressortissants étrangers, d’ayant-droit à l’asile et d’apatrides :<br />
Ministerium für Wiss<strong>en</strong>schaft, Forschung und Kunst Bad<strong>en</strong>-Württemberg,<br />
Königstr. 46, D-70173 Stuttgart, Referat 22, Tél.+49-711-279-3152
44<br />
• Homologation de certificats d’école et de formation d'origine étrangère :<br />
Regierungspräsidium Stuttgart, Abteilung 7 „Schule und Bildung“, Tél.<br />
+49-711-904-4700.<br />
• Homologation de titres pédagogiques étrangers :<br />
Regierungspräsidium Tübing<strong>en</strong>, Abteilung 7 „Schule und Bildung“, Tél. +49-<br />
7071-200-2088<br />
• Homologation de brevets de formation aux métiers obt<strong>en</strong>us à l’étranger :<br />
Chambre des métiers (Handwerkskammer) responsable de la commune où<br />
vous habitez<br />
• En ce qui concerne l’homologation de justificatifs d’études universitaires<br />
(justificatifs de durée et d'études), la décision dép<strong>en</strong>d de l'université ou<br />
de la haute-école où l'on souhaite s'inscrire.<br />
Certains services administratifs exig<strong>en</strong>t des traductions de docum<strong>en</strong>ts<br />
étrangers. Dans ce cas, veuillez vous adresser à l’Office du travail, qui vous<br />
informera aussi sur les possibilités de prise <strong>en</strong> charge des coûts.<br />
Si une formation que vous avez obt<strong>en</strong>ue dans votre pays d'origine ne peut pas<br />
être homologuée <strong>en</strong> Allemagne, ne découragez pas. Il existe un grand nombre de<br />
programmes de qualification et de formation continue. N'hésitez pas à contacter<br />
l'Office du travail (voir page 30).<br />
La Fondation Otto B<strong>en</strong>ecke offre des cours de formation particuliers pour les<br />
immigrés diplômés.<br />
Otto B<strong>en</strong>ecke Stiftung e.V.<br />
K<strong>en</strong>nedyallee 105-107<br />
D-53175 Bonn<br />
Tél. : +49-228 8163-0<br />
www. obs-ev.de<br />
19. Noms et changem<strong>en</strong>ts de nom :<br />
Les rapatriés tardifs et les ressortissants étrangers port<strong>en</strong>t leurs noms selon le<br />
droit du pays qu’ils vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t de quitter.<br />
Certains types de noms, tels les patronymes, ne sont pas d’usage <strong>en</strong> Allemagne.<br />
D’ailleurs, dans certains pays, on ne distingue pas <strong>en</strong>tre les prénoms et les noms<br />
de famille.
45<br />
En ce qui concerne les rapatriés tardifs, ils ont la possibilité de laisser modifier<br />
leur(s) nom(s) par un officier de l'état civil, à la fin des exam<strong>en</strong>s administratifs.<br />
Une telle modification ou déclaration de changem<strong>en</strong>t de nom est gratuite.<br />
Modifications possibles :<br />
- R<strong>en</strong>oncem<strong>en</strong>t à des types de noms étrangers (par ex. patronymes)<br />
- Adoption de la version masculine comme nom de famille définitif (par ex. dans<br />
le cas du suffixe –owa).<br />
- Adoption de la version allemande d’un nom de famille<br />
- Adoption de la version allemande d’un nom de famille<br />
- Adoption d’un prénom d’usage <strong>en</strong> Allemagne, supplém<strong>en</strong>tairem<strong>en</strong>t au prénom<br />
originaire<br />
- Adoption d’un prénom d’usage <strong>en</strong> Allemagne, remplaçant le prénom originaire<br />
- Adoption de la forme du nom de famille <strong>en</strong> version allemande<br />
La possibilité de changem<strong>en</strong>t de nom gratuit au Service d’état civil existe aussi<br />
pour les ressortissants étrangers reconnus comme refugiés ou ayant-droits<br />
d'asile (et pour les étrangers naturalisés allemands).<br />
Supplém<strong>en</strong>tairem<strong>en</strong>t aux possibilités de changem<strong>en</strong>t de nom offerts aux<br />
rapatriés tardifs, ces personnes peuv<strong>en</strong>t adopter le système 'prénom plus nom<br />
de famille’ si ceci n’est pas <strong>en</strong>core le cas. Néanmoins, la possibilité de traduction<br />
du nom de famille n’y existe pas.<br />
S’il s’avère impossible d’adopter le nom choisi au Service d’état civil, il est<br />
possible (dans certains cas) de s’adresser directem<strong>en</strong>t à la préfecture ou aux<br />
administrations municipales de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> ou de Crailsheim pour y<br />
demander le changem<strong>en</strong>t de nom souhaité (alors soumis à des frais).<br />
Recherche de logem<strong>en</strong>t<br />
A la recherche d’un logem<strong>en</strong>t, plusieurs opportunités se propos<strong>en</strong>t.<br />
1. Adressez-vous à l’administration communale pour y demander s’ils connaiss<strong>en</strong>t<br />
des personnes privées, des sociétés de construction de logem<strong>en</strong>ts ou des<br />
coopératives de construction qui offr<strong>en</strong>t des chambres ou logem<strong>en</strong>ts à louer.
46<br />
2. Il existe un certain nombre de journaux distribués gratuitem<strong>en</strong>t à l’intérieur<br />
de l’arrondissem<strong>en</strong>t: Le Kreiskurier (à <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>), la Woch<strong>en</strong>zeitung<br />
(à Crailsheim) et la Hoh<strong>en</strong>loher Woch<strong>en</strong>post (aussi à Crailsheim).<br />
Les pages destinées aux annonces conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t des offres de logem<strong>en</strong>ts.<br />
Naturellem<strong>en</strong>t, vous pouvez publier vous-même une annonce (payante) de<br />
recherche de logem<strong>en</strong>t dans un de ces journaux. Les services de rédaction<br />
d'annonces indiqu<strong>en</strong>t leurs numéros de téléphone sur les pages d’annonces<br />
même ou dans l’annuaire téléphonique.<br />
3. Vous pouvez confier la recherche d’un logem<strong>en</strong>t à un ag<strong>en</strong>t immobilier, qui<br />
perçoit alors une commission. (R<strong>en</strong>seignez-vous sur la commission à payer<br />
avant de contracter une ag<strong>en</strong>ce immobilière.)<br />
1. Contrat de location (bail)<br />
Avant de louer une chambre ou un appartem<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong>seignez-vous sur les charges<br />
m<strong>en</strong>suelles, qui peuv<strong>en</strong>t s'ajouter au loyer. Conclu par voie écrite, le bail devrait<br />
cont<strong>en</strong>ir l’<strong>en</strong>semble des détails relatifs au logem<strong>en</strong>t. Les accords conclus par voie<br />
orale sont souv<strong>en</strong>t à l'origine de litiges. Veuillez relire le bail att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t<br />
avant d’y apposer votre signature. Faites att<strong>en</strong>tion à d'év<strong>en</strong>tuelles clauses<br />
accessoires, et demandez des explications <strong>en</strong> cas de besoin. L’état des lieux<br />
devrait être docum<strong>en</strong>té dans un procès-verbal (Übergabeprotokoll) faisant<br />
m<strong>en</strong>tion d’év<strong>en</strong>tuels dommages. Vérifiez votre bail quant au délai de résiliation,<br />
qui s’élève <strong>en</strong> règle générale à 3 mois.<br />
Pour d'év<strong>en</strong>tuelles informations, veuillez consulter le site internet de<br />
l’association allemande des locataires (Deutscher Mieterbund) :<br />
www.mieterbund.de<br />
Les coûts de location sont composés de plusieurs parties :<br />
a) Dépôt de garantie<br />
Il s’agit de l’équival<strong>en</strong>t de trois loyers sans charges, à verser sur un compte<br />
d‘épargne au nom du bailleur, qui a besoin d’une garantie financière pour les<br />
cas où le locataire ne paie pas ou s’il a provoqué des dommages.<br />
A la fin du bail, le dépôt de garantie est restitué au locataire (avec intérêts à<br />
l’issue de cette période), après d’év<strong>en</strong>tuelles déduction <strong>en</strong> cas de dommages<br />
<strong>en</strong>courus.
47<br />
b) Loyer sans charges<br />
Le versem<strong>en</strong>t au nom du bailleur s’effectue généralem<strong>en</strong>t dans les 3 premiers<br />
jours du mois.<br />
c) Loyer charges comprises<br />
Contrairem<strong>en</strong>t au loyer sans charges, le loyer avec charges comprises<br />
compr<strong>en</strong>d les coûts de chauffage, d’eau chaude, d’eau sanitaire et de<br />
ramassage des ordures (voir page 54) sous forme d’un montant m<strong>en</strong>suel<br />
forfaitaire. Les coûts inclus dans le loyer avec charges doiv<strong>en</strong>t être bi<strong>en</strong><br />
définis par le bailleur. A la fin de l’année, les niveaux sur les compteurs<br />
indiqu<strong>en</strong>t les charges effectives, pour un calcul définitif sur la base des coûts<br />
<strong>en</strong>courus (Neb<strong>en</strong>kost<strong>en</strong>abrechnung). A cette occasion, il s’avérera si les<br />
charges payées étai<strong>en</strong>t suffisantes ou s’il reste des sommes à payer au<br />
bailleur.<br />
En ce qui concerne les coûts des charges non inclues dans le loyer, ce n’est pas le<br />
bailleur qui est payé mais la personne, l'établissem<strong>en</strong>t ou l'association qui offre<br />
le service. Veuillez vous occuper de ces détails immédiatem<strong>en</strong>t après avoir<br />
emménagé.<br />
• Il y a plusieurs fournisseurs de courant régionaux et nationaux. Il est<br />
recommandé de comparer les prix. Des comparaisons <strong>en</strong>tre les compagnies<br />
d’électricité (voir l’annuaire téléphonique) sont souv<strong>en</strong>t publiées par des<br />
journaux.<br />
• En cas de chauffage au gaz, il faut savoir que les régies municipales<br />
(Stadtwerke) de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> et de Crailsheim sont responsables pour<br />
l’approvisionnem<strong>en</strong>t des villes <strong>en</strong> question, tandis que les autres communes<br />
sont alim<strong>en</strong>tées <strong>en</strong> gaz par la société EnBW à Ellwang<strong>en</strong>. Les coordonnées<br />
sont indiquées dans l’annuaire.<br />
• Tél.: voir page 52<br />
2. Informations pour les bénéficiaires d’une<br />
allocation de solidarité et d'une assistance sociale<br />
Au Bureau d’assistance sociale ou à l’Office du travail, la personne responsable<br />
doit être informée au préalable de la surface du logem<strong>en</strong>t et du loyer sans<br />
charges demandé, c’est-à-dire avant conclusion du contrat, pour qu’elle puisse<br />
décider du bi<strong>en</strong>-fondé d’une demande de prise <strong>en</strong> charge des coûts par un des<br />
services administratifs <strong>en</strong> question.
Le futur bailleur établira alors une quittance de loyer (Mietbescheinigung) à<br />
prés<strong>en</strong>ter au Bureau d’assistance sociale ou à l’Office du travail.<br />
Si le bailleur demande un dépôt de garantie, vous devez déposer une demande<br />
indép<strong>en</strong>dante (aussi avant conclusion du contrat) !<br />
48<br />
Certaines offres de logem<strong>en</strong>ts exig<strong>en</strong>t un certificat d’autorisation de résid<strong>en</strong>ce<br />
(Wohnberechtigungsschein). Voir page 28.<br />
Si votre rev<strong>en</strong>u est trop faible, vous avez aussi la possibilité de déposer une<br />
demande d’aide au logem<strong>en</strong>t (Wohngeld). L’administration communale ou le<br />
service compét<strong>en</strong>t de la préfecture (Wohngeldstelle) sont <strong>en</strong> mesure de vous<br />
conseiller.<br />
1. Médecins<br />
Si vous tombez malade, veuillez consulter le médecin généraliste de votre choix<br />
et/ou le plus proche (voir l’annuaire téléphonique, section ‘Ärzte’), qui s’occupera<br />
des frais du traitem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> r<strong>en</strong>dant son compte directem<strong>en</strong>t à la caisse<br />
d’assurance maladie compét<strong>en</strong>te ; néanmoins, il existe l'obligation de payer 10 €<br />
par trimestre à chaque première consultation (Praxisgebühr). Si la situation<br />
l’exige, le médecin généraliste vous ori<strong>en</strong>te vers un spécialiste pour la<br />
continuation du traitem<strong>en</strong>t, et il vous <strong>en</strong> donnera sûrem<strong>en</strong>t les coordonnées (voir<br />
aussi l’annuaire, section Ärzte).<br />
En règle générale, on doit pr<strong>en</strong>dre r<strong>en</strong>dez-vous par téléphone et arriver<br />
précisém<strong>en</strong>t au mom<strong>en</strong>t indiqué. Si vous n’êtes pas <strong>en</strong><br />
mesure de v<strong>en</strong>ir comme prévu, veuillez rappeler vous <strong>en</strong><br />
informer le cabinet.<br />
Au Bureau de gestion de l'intégration, vous pouvez aussi<br />
recevoir un<br />
'Répertoire des médecins‘<br />
Domaine sanitaire
49<br />
qui indique les coordonnées des médecins de ville ainsi que les langues parlées<br />
dans les cabinets (pour éviter des problèmes de communication <strong>en</strong> cas d’urg<strong>en</strong>ce).<br />
Le répertoire est disponible au Bureau de gestion de l‘intégration (voir page 12)<br />
ou à l'administration communale.<br />
Pr<strong>en</strong>ant <strong>en</strong> charge les coûts d’une consultation médicale, les caisses d’assurance<br />
maladie s’occup<strong>en</strong>t aussi de l'aspect financier d'un certain nombre de<br />
traitem<strong>en</strong>ts :<br />
• Dépistages (par ex. <strong>en</strong> cas de grossesse / dépistage du cancer chez les<br />
bébés)<br />
• Consultations de contrôle chez le d<strong>en</strong>tiste<br />
• Vaccinations prév<strong>en</strong>tives pour <strong>en</strong>fants et adultes.<br />
Votre médecin ou la caisse d’assurance maladie peuv<strong>en</strong>t vous r<strong>en</strong>seigner sur les<br />
détails des prises <strong>en</strong> charge possibles.<br />
Au cas où vous auriez besoin d’un médecin p<strong>en</strong>dant la nuit, p<strong>en</strong>dant les jours<br />
fériés ou <strong>en</strong> cours de week-<strong>en</strong>d, les journaux Woch<strong>en</strong>post et Kreiskurier<br />
indiqu<strong>en</strong>t les services d’urg<strong>en</strong>ce médicaux (ärztliche Notdi<strong>en</strong>ste).<br />
Pour les femmes : Frau<strong>en</strong>ärztlicher Notdi<strong>en</strong>st, tél.: +49-180 5557890<br />
D<strong>en</strong>tistes : standard +49-711 7877799<br />
Oculiste : standard tél. +49-7361 6044<br />
2. Hôpitaux<br />
Il existe 3 hôpitaux dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>.<br />
-Evang. Diakonie-Klinikum <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> gGmbH, Am Mutterhaus 1,<br />
Tél.+49-791/753-1<br />
-Diakonie-Klinikum Gaildorf, Kochstr. 19, Tél. +49-7971/255-0<br />
-Klinikum Crailsheim gGmbH, Gart<strong>en</strong>str. 21, Tél. +49-7951/490-0<br />
Le service d’admission d’urg<strong>en</strong>ce de l’hôpital le plus proche peut s’occuper de vous<br />
si vous avez besoin d’aide médicale p<strong>en</strong>dant la nuit ou <strong>en</strong> cours de week-<strong>en</strong>d.<br />
En cas de grave maladie ou d’accid<strong>en</strong>t, l‘ambulance peut être appelée aux<br />
numéros directs 19222 ou 112.
3. Pharmacies<br />
50<br />
Si vous quittez un cabinet avec une ordonnance rédigée par votre médecin, vous<br />
devez la prés<strong>en</strong>ter à la pharmacie (Apotheke) pour obt<strong>en</strong>ir le médicam<strong>en</strong>t<br />
nécessaire. Le supplém<strong>en</strong>t maximum à payer par les adultes s’élève à 10 € par<br />
médicam<strong>en</strong>t à délivrer sur ordonnance.<br />
Les personnes à faible rev<strong>en</strong>u (par ex. bénéficiaires d’une assistance sociale<br />
allemande type SGB XII) ne doiv<strong>en</strong>t payer que 2% du taux légal destiné au chef<br />
de ménage ; dans le cas des personnes atteintes d’une maladie chronique, la<br />
cotisation se réduit à 1% du taux légal. Pour eux, il n’y a aucune autre forme de<br />
supplém<strong>en</strong>t à payer. Veuillez conserver tous les reçus de payem<strong>en</strong>ts et de<br />
cotisations supplém<strong>en</strong>taires.<br />
Vous pouvez les prés<strong>en</strong>ter à votre caisse d'assurance maladie dès que le taux<br />
maximum est dépassé. La caisse établira alors un justificatif exonérant<br />
d'év<strong>en</strong>tuels payem<strong>en</strong>ts supplém<strong>en</strong>taires p<strong>en</strong>dant le reste de l'année civile.<br />
Les pharmacies ont les mêmes heures d'ouverture que les magasins et autres<br />
services commerciaux. En dehors des heures d'ouverture, p<strong>en</strong>dant la nuit et lors<br />
des jours fériés, il y a toujours une pharmacie assurant le service d'urg<strong>en</strong>ce pour<br />
la ville et, souv<strong>en</strong>t, pour les communes voisines. Comm<strong>en</strong>cez <strong>en</strong> conduisant à la<br />
pharmacie la plus proche. Même si elle est fermée, la pharmacie du service<br />
d’urg<strong>en</strong>ce y est indiquée à l'extérieur.<br />
4. C<strong>en</strong>tre antipoison<br />
Au numéro +49-0761-1924-0 vous pouvez obt<strong>en</strong>ir de premières informations sur<br />
les mesures à pr<strong>en</strong>dre <strong>en</strong> cas d'intoxication (par ex. par des déterg<strong>en</strong>ts, par un<br />
mauvais usage de médicam<strong>en</strong>ts, par des champignons vénéneux etc.).
5. Service de santé dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
- Gesundheitsamt – - Gesundheitsamt -<br />
Gaildorfer Str. 12 Beuerlbacher Straße 49/51<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-791/5802-0 Tél. +49-7951/9408-0<br />
Heures d’ouverture : Heures d’ouverture :<br />
Lu - Ve 8.00 h – 12.00 h Lu - Ve 8.00 h – 12.00 h<br />
Lu - Me 13.00 h – 15.30 Uhr Lu, Ma, Je 13.00 h – 15.30 Uhr<br />
Jeudi 13.00 h – 17.00 h Mercredi 13.00 h – 17.00 h<br />
Le Service de santé (Gesundheitsamt) doit assurer et protéger la santé au<br />
niveau national.<br />
Informations offertes :<br />
• Information sur le SIDA (voir page 67)<br />
• Informations sur les vaccinations<br />
• Protection contre les infections<br />
• Questions d‘hygiène<br />
• Conseil <strong>en</strong> matière d‘<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t<br />
Inf<br />
1. Offre, comparaison de prix, conseils aux<br />
consommateurs<br />
51<br />
Informations destinées aux<br />
consommateurs<br />
En Allemagne, il y a une vaste offre de marchandises et de services. Il est<br />
souv<strong>en</strong>t agréable de pouvoir choisir <strong>en</strong>tre une multitude d’articles, mais il existe<br />
aussi des inconvéni<strong>en</strong>ts. A l’achat, vous ne devez pas non seulem<strong>en</strong>t comparer les
différ<strong>en</strong>ces au niveau de la qualité mais aussi les prix, car les prix ne sont pas<br />
id<strong>en</strong>tiques dans tous les magasins.<br />
Les v<strong>en</strong>deurs employés et les revues spécialisées peuv<strong>en</strong>t vous offrir leur aide,<br />
mais souv<strong>en</strong>t, leur avis n'est pas neutre..<br />
52<br />
Pour obt<strong>en</strong>ir des informations sur la qualité des produits, vous pouvez vous<br />
adresser au Service des consommateurs (Verbraucherz<strong>en</strong>trale), tél. +49-<br />
711/669110, www.verbraucherz<strong>en</strong>trale.de). Lors d'un achat, faire att<strong>en</strong>tion aux<br />
conditions générales de v<strong>en</strong>te, souv<strong>en</strong>t décisives <strong>en</strong> cas de réclamation. Si l’achat<br />
se fait via contrat, insistez sur l'intégration par écrit de l’<strong>en</strong>semble des détails<br />
réglés à l’oral.<br />
Et voici <strong>en</strong>core d’autres 'astuces‘ :<br />
- Evites les achats spontanés, <strong>en</strong> vous posant la question de savoir si vous avez<br />
vraim<strong>en</strong>t besoin de cet article.<br />
- Lisez les prix, qui doiv<strong>en</strong>t être indiqués par unité (kg), aussi sur les<br />
préemballages.<br />
- Comparez les prix de plusieurs offres.<br />
- Acheter des produits de qualité et contrôlés, par ex. par la Fondation<br />
allemande pour l’analyse comparative des produits de consommation (Stiftung<br />
War<strong>en</strong>test).<br />
- Cherchez des articles <strong>en</strong> promotion.<br />
- L'information apportée par des v<strong>en</strong>deurs ne doit pas vous inciter à l'achat.<br />
- Profitez des informations du Service des consommateurs..<br />
2. Achat à tempéram<strong>en</strong>t<br />
Réfléchissez bi<strong>en</strong> avant un év<strong>en</strong>tuel achat à tempéram<strong>en</strong>t. Vous seriez obligé à<br />
r<strong>en</strong>oncer à une partie de votre rev<strong>en</strong>u p<strong>en</strong>dant une longue période de temps.<br />
Veuillez aussi t<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> compte que les achats à tempéram<strong>en</strong>t sont effectivem<strong>en</strong>t<br />
plus chers que les achats au comptant. Si vous avez conclu un achat à<br />
tempéram<strong>en</strong>t, il vous reste deux semaines p<strong>en</strong>dant lesquelles vous pouvez faire<br />
usage de votre droit de contestation. Vérifiez pour cette raison que la bonne<br />
date est indiquée sur le contrat.<br />
Votre contestation devrait être rédigée par voie écrite et <strong>en</strong>voyée par <strong>en</strong>voi<br />
recommandé avec avis de réception, afin de pouvoir servir de preuve <strong>en</strong> cas de<br />
litige.
3. Crédits<br />
53<br />
Pour les meubles, voitures et autres achats d'importance, il existe la possibilité<br />
de paiem<strong>en</strong>t par crédit. Bi<strong>en</strong> qu’il semble parfois facile de pouvoir 'payer plus<br />
tard', il est recommandé de bi<strong>en</strong> réfléchir avant de pr<strong>en</strong>dre une telle décision.<br />
D'abord, le paiem<strong>en</strong>t par crédit est plus cher que le prix 'normal‘ de la<br />
marchandise. Ensuite, vous serez obligé de r<strong>en</strong>oncer à une partie de votre rev<strong>en</strong>u<br />
p<strong>en</strong>dant une longue période de temps pour l’amortissem<strong>en</strong>t. L'expéri<strong>en</strong>ce montre<br />
que les contrats de crédit conclus à la hâte sont la meilleure façon de tomber<br />
dans le piège de l'<strong>en</strong>dettem<strong>en</strong>t.<br />
Si vous pr<strong>en</strong>ez la décision de conclure un crédit, veuillez lire les conseils<br />
suivants :<br />
- Réfléchissez bi<strong>en</strong> sur la partie effective de votre rev<strong>en</strong>u m<strong>en</strong>suel à prévoir<br />
pour les remboursem<strong>en</strong>ts m<strong>en</strong>suels..<br />
- Comparez <strong>en</strong>tre plusieurs offres afin de savoir si les conditions offertes sont<br />
vraim<strong>en</strong>t intéressantes. Pour cela, les banques, caisse d’épargne ou autres<br />
v<strong>en</strong>deurs de crédits doiv<strong>en</strong>t indiquer le taux annuel effectif, qui <strong>en</strong>globe les<br />
coûts liés au prêt.<br />
- Les contrats de crédit doiv<strong>en</strong>t être formulées par voie écrite. D’év<strong>en</strong>tuelles<br />
clauses supplém<strong>en</strong>taires formulées à l’oral sont sans effet.<br />
- Ne signez jamais un contrat de crédit qui n’est pas <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t rempli.<br />
- Ne payez jamais des honoraires-crédit sans que le v<strong>en</strong>deur du crédit ne vous<br />
ait donné la somme du crédit <strong>en</strong> espèces ou par virem<strong>en</strong>t bancaire.<br />
Si vous vous êtes <strong>en</strong>detté <strong>en</strong> dépit de toutes les précautions, vous pouvez vous<br />
adresser <strong>en</strong>tre autre à la préfecture, au Service d'aide aux personnes<br />
sur<strong>en</strong>dettées (Schuldnerberatung), voir page 65.
1. Permis de conduire VP et motocyclettes<br />
54<br />
Voiture / permis de<br />
conduire<br />
Le permis de conduire (Führerschein) que vous avez obt<strong>en</strong>u à l’étranger reste<br />
valable p<strong>en</strong>dant 6 mois après le jour de votre arrivée <strong>en</strong> Allemagne. Ensuite, vous<br />
n’êtes plus autorisés à conduire avec un permis non allemand. Pour une<br />
homologation de votre permis de conduire, vous devez (dans la plupart des cas)<br />
passer un exam<strong>en</strong> de théorie (sur demande <strong>en</strong> russe, <strong>en</strong> turc ou dans un autre<br />
langue) et un exam<strong>en</strong> pratique. La demande d'homologation (Umschreibung) du<br />
permis doit être déposée au plus tard 3 années après l'<strong>en</strong>trée sur le territoire<br />
allemand. Après ce délai, l'homologation exige la répétition de l’<strong>en</strong>semble de la<br />
formation de conduite (Führerscheinausbildung), comme un débutant.<br />
Pour avoir de plus amples informations, veuillez vous adresser aux auto—écoles<br />
(Fahrschule) ou au Service de gestion de permis de conduire (Führerscheinstelle)<br />
de la préfecture.<br />
Führerscheinstelle <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Führerscheinstelle Crailsheim<br />
Münzstraße 1 In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 2/1<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-791 755-8866 Tel. +49-7951 492-9997<br />
Si vous souhaitez faire homologuer votre permis étranger, vous devez déposer la<br />
demande correspondante auprès de l’administration municipale ou communale<br />
(voir page 8). Vous devez y indiquer le type de permis que vous souhaitez obt<strong>en</strong>ir<br />
et l'auto-école choisie pour passer l’exam<strong>en</strong> et/ou la formation.<br />
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
- Carte d’id<strong>en</strong>tité / passeport<br />
- Traduction de l'original du permis de conduire<br />
- Original du permis de conduire (une copie ne suffit pas)<br />
- Certificat d’exam<strong>en</strong> de la vue<br />
- Certificat de participation à un ‘cours de premier secours (Erste Hilfe) au lieu<br />
d’un accid<strong>en</strong>t’ (organisé par ex. par la Croix Rouge allemande : Deutsches<br />
Rotes Kreuz, tél. +49-791/7588-0).
55<br />
- Frais à la préfecture (Service de gestion de permis) : <strong>en</strong>viron 30 - 40 €<br />
Frais au Service du contrôle technique (sigle all. TÜV) pour l’exam<strong>en</strong><br />
de théorie : 11,07 €, classe B<br />
Frais pour l’exam<strong>en</strong> pratique : 84,97 €<br />
- D'év<strong>en</strong>tuelles leçons de conduite pour la préparation de l’exam<strong>en</strong> pratique<br />
sont aussi payantes. Les coûts peuv<strong>en</strong>t être indiqués par l’auto-école (voir<br />
annuaire).<br />
Important !<br />
Si votre permis de conduire n’a pas été homologué dans les 6 mois après voter<br />
<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> Allemagne, vous perdez le droit d’y conduire des véhicules motorisés.<br />
Une contrav<strong>en</strong>tion représ<strong>en</strong>te une infraction à la loi. En cas de dommage, vous<br />
n’êtes d’ailleurs pas assuré.<br />
Pour cette raison, veuillez vous informer à temps sur les possibilités<br />
d’homologation. Après obt<strong>en</strong>tion, n’utilisez que votre permis allemand si vous<br />
circulez <strong>en</strong> Allemagne.<br />
- Les particularités à connaître pour l’homologation de permis de conduire pour<br />
poids-lourds peuv<strong>en</strong>t être indiquées par le Service de gestion des permis de<br />
conduire, à la préfecture.<br />
- Pour passer les exam<strong>en</strong>s de théorie et pratique, on doit prés<strong>en</strong>ter sa carte<br />
d'id<strong>en</strong>tité ou son passeport <strong>en</strong> règle !<br />
- Les permis de conduire obt<strong>en</strong>us dans un état membre de l'UE n’ont pas besoin<br />
d‘être homologués, mais il est recommandé de demander la nouvelle version du<br />
docum<strong>en</strong>t sous forme d'une carte.<br />
2. Achat d’une voiture<br />
Les journaux (Woch<strong>en</strong>post, Kreiskurier) et les concessionnaires des<br />
constructeurs offr<strong>en</strong>t des véhicules, mais pouvez aussi trouver des offres sur<br />
internet (www.mobile.de).<br />
Si vous choisissez un concessionnaire pour effectuer l’achat, vous avez <strong>en</strong><br />
général une garantie de 2 ans sur votre véhicule. Normalem<strong>en</strong>t, ceci n’est pas le<br />
cas si vous achetez le véhicule d'un particulier.<br />
Il doit être indiqué dans le contrat d'achat si le véhicule a eu un accid<strong>en</strong>t, s’il<br />
existe des <strong>en</strong>dommagem<strong>en</strong>ts ou d’autres défauts.<br />
Surtout s’il s’agit d’une voiture d’occasion, il est recommandé de la prés<strong>en</strong>ter<br />
d’abord à un des services de contrôle technique (sigles all. TÜV et DEKRA) pour<br />
avoir une expertise.
56<br />
Veuillez relire le contrat d’achat att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t avant d’y apposer votre<br />
signature. Il n’est pas du tout mal vu de 'marchander' pour l’achat d’une voiture.<br />
3. Assurances<br />
En Allemagne, on a besoin d’une assurance de responsabilité<br />
(Haftpflichtversicherung) pour chaque voiture. Comparez <strong>en</strong>tre les offres, car<br />
il y a de grandes différ<strong>en</strong>ces <strong>en</strong>tre les assurances aux niveaux du prix et des<br />
prestations. Supplém<strong>en</strong>tairem<strong>en</strong>t à l’assurance de responsabilité, vous pouvez<br />
conclure une assurance tous risques / casco (Vollkasko-Versicherung) ou une<br />
assurance au tiers / casco partielle (Teilkasko-Versicherung). La maison<br />
d’assurance peut vous r<strong>en</strong>seigner sur les risques couverts et sur la quotité non<br />
garantie.<br />
En cas d'accid<strong>en</strong>t, allez d'abord dans un garage pour y demander les coûts de<br />
réparation. S'ils sont inférieurs à l'augm<strong>en</strong>tation de la prime d'assurance, il est<br />
alors recommandé de payer de petites réparations sans avoir recours à<br />
l'assurance, dont la prime doit continuer de baisser tant que vous ne signalez<br />
aucun accid<strong>en</strong>t.<br />
Après conclusion d’une assurance, vous devez recevoir un certificat d’assurance<br />
(Versicherungsbestätigung).<br />
4. Immatriculation<br />
Les voitures, motocyclettes etc. doiv<strong>en</strong>t être immatriculées au service<br />
compét<strong>en</strong>t de la préfecture (Zulassungsstelle).<br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Auß<strong>en</strong>stelle Crailsheim<br />
Münzstraße 1 In d<strong>en</strong> Kist<strong>en</strong>wies<strong>en</strong> 2/1<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-791 755-8855 Tel. +49-7951 492-9996<br />
Fax. 0791 755-7410 Fax. +49-7951 492-5152
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
- Certificat d’assurance du véhicule<br />
57<br />
- Certificat du contrôle technique et du contrôle des émissions (Haupt- und<br />
Abgasuntersuchung)<br />
- Carte d’id<strong>en</strong>tité / passeport, si nécessaire : attestation d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t<br />
- Vos coordonnées bancaires pour le prélèvem<strong>en</strong>t de la taxe sur les véhicules<br />
automobiles (Kraftfahrzeugsteuer)<br />
- Certificat d’immatriculation / carte grise (Fahrzeugschein)<br />
- Certificat de propriété du véhicule (Fahrzeugbrief)<br />
- Frais : Frais d’immatriculation : <strong>en</strong>tre 11 € et 60 €<br />
Plaque d’immatriculation : <strong>en</strong>viron 30€<br />
Plaque avec code/numéro de votre choix, sans réservation : 10,20€<br />
avec réservation : 12,80 €<br />
Le Service d’immatriculation s'occupe aussi des désimmatriculations.<br />
Frais : Plaque de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> : 5,90 €<br />
Plaque d’un autre arrondissem<strong>en</strong>t : 11,00€<br />
5. Contrôle technique et contrôle des émissions<br />
Pour des raisons de sécurité voitures doiv<strong>en</strong>t être soumises au contrôle<br />
technique pour la première fois après 3 ans et <strong>en</strong>suite tous les 2 ans. Les<br />
services de contrôle technique compét<strong>en</strong>ts sont <strong>en</strong> général TÜV ou DEKRA. Voici<br />
leurs coordonnées dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />
TÜV Bad<strong>en</strong>-Württemberg TÜV Bad<strong>en</strong>-Württemberg<br />
Fahrzeugprüfung<strong>en</strong> Fahrzeugprüfung<strong>en</strong><br />
<strong>Hall</strong>er Str. 32 Ludwig-Erhard-Str. 116<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-791 939193-0 Tél. +49-7951 95230-0<br />
Fax. 0791 47471 Fax. +49-7951 95230-20<br />
DEKRA DEKRA<br />
Raiffeis<strong>en</strong>str. 17 Ludwig-Erhard-Str. 102<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-791 946092-0 Tél. +49-7951 294148
GTÜ GTÜ<br />
In der Kerz 13/1 <strong>Hall</strong>er Str. 197<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-791 939850 Tél. +49-7951 955066<br />
Docum<strong>en</strong>ts à fournir :<br />
- Carte grise (Fahrzeugschein)<br />
- Frais : pour les véhicules particuliers (VP, sigle all. PKW) : 45,40 €<br />
Contrôle des émissions (sigle all. AU) :<br />
En règle générale, le contrôle des émissions est effectué <strong>en</strong>semble avec le<br />
contrôle technique, soit dans un garage soit directem<strong>en</strong>t aux services de<br />
contrôle technique.<br />
58<br />
Frais :<br />
Souv<strong>en</strong>t, les concessionnaires pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>en</strong> charge les frais du contrôle technique<br />
et les frais d’immatriculation si vous avez acheté une voiture. N'hésitez pas à<br />
poser la question au v<strong>en</strong>deur.<br />
Contrôle des émissions : 30€ au min., 40€ au max. (selon le moteur de la voiture).<br />
6. Important<br />
- Veuillez vous conformer aux règles de circulation (surtout aux limitations de<br />
vitesse). En cas de contrav<strong>en</strong>tion, vous risquez des am<strong>en</strong>des ou même le<br />
retrait du permis de conduire. Enregistrées dans une banque de données<br />
c<strong>en</strong>tralisée (Verkehrsz<strong>en</strong>tralregister), les contrav<strong>en</strong>tions peuv<strong>en</strong>t<br />
s’additionner jusqu'à un niveau provoquant le retrait du permis ou une<br />
interdiction de circuler, valable pour une période prolongée<br />
- Att<strong>en</strong>tion à la consommation d’alcool : le taux d’alcoolémie maximal est de<br />
0,5 promille (<strong>en</strong>viron une bière). Un dépassem<strong>en</strong>t signifie une interdiction de<br />
circuler <strong>en</strong> véhicule.<br />
- Si vous avez un accid<strong>en</strong>t ou si vous êtes témoin d’un accid<strong>en</strong>t, ne quittez pas<br />
les lieux et informez la police (tél. : 110). Ne pas bouger les véhicules jusqu’à<br />
l’arrivée de la police.<br />
- Déposez le triangle de signalisation tout <strong>en</strong> veillant à votre propre sécurité<br />
(surtout si l’accid<strong>en</strong>t a eu lieu sur une autoroute).
59<br />
- On est obligé de prêter les premiers secours aux personnes<br />
accid<strong>en</strong>tées, même si on arrive plus tard au lieu de l’accid<strong>en</strong>t.<br />
Vous êtes aussi obligé d'informer la police si personne ne l'a pas <strong>en</strong>core fait.<br />
En cas de panne, il est avantageux d’être membre d’un des clubs d’automobilistes<br />
(par ex. l’ADAC), qui offr<strong>en</strong>t alors leur aide <strong>en</strong> vous dépannant tout de suite ou<br />
<strong>en</strong> remorquant votre véhicule jusqu’au prochain garage. Pour avoir de plus amples<br />
informations, vous pouvez vous informer chez votre concessionnaire ou consulter<br />
les 'pages jaunes‘ (Gelbe Seit<strong>en</strong>).<br />
1. Appareils radio et téléviseurs<br />
Radio, télévision, téléphone<br />
Le Service des redevances radio et télévision (sigle all. GEZ) doit être informé<br />
de l'<strong>en</strong>semble des appareils radio et des téléviseurs connectés dans un foyer ou<br />
dans une voiture. L'utilisation d'appareils non déclarés représ<strong>en</strong>te une<br />
contrav<strong>en</strong>tion. Les formulaires de déclaration nécessaires peuv<strong>en</strong>t être obt<strong>en</strong>us<br />
dans beaucoup de bureaux de banques et de caisses d'épargne.<br />
Sur leur demande, les bénéficiaires de prestations sociales peuv<strong>en</strong>t être<br />
exempts des cotisations GEZ. Les formulaires de demande sont disponibles à<br />
l’administration communale ou à la préfecture, au Service d’informations. N.B. : la<br />
demande doit être confirmée par le service des prestations compét<strong>en</strong>t !<br />
Afin de pouvoir capter des chaines privées ou des chaînes diffusant à partir de<br />
votre pays d'origine, vous avez besoin d'une connexion via câble, via décodeur<br />
numérique ou via ant<strong>en</strong>ne satellite.<br />
Les magasins d’appareils électroménagers et d‘électronique de divertissem<strong>en</strong>t<br />
peuv<strong>en</strong>t vous informer sur les possibilités techniques et sur les coûts.
2. Téléphone (réseau terrestre)<br />
60<br />
Les connexions peuv<strong>en</strong>t être du type analogique ou numérique. En règle générale,<br />
tous les logem<strong>en</strong>ts sont pré équipes d’une connexion téléphonique, qui a juste<br />
besoin d'être déverrouillé. Les annuaires et 'pages jaunes‘ sont disponibles à la<br />
Deutsche Telekom et dans les Bureaux de Poste. C'est aussi là que vous pouvez<br />
faire <strong>en</strong>trer vos numéro et coordonnées dans l'annuaire.<br />
Contactez un service d’installation téléphonique pour connaître les meilleures<br />
possibilités de connexion et les tarifs adaptés à vos habitudes de communication<br />
(par ex. appels internationaux fréqu<strong>en</strong>ts).<br />
Les indicatifs doiv<strong>en</strong>t aussi être composés à l’intérieur du pays pour les appels<br />
régionaux. Dans le cas de la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, l’indicatif à<br />
composer est 0791 et le numéro de la préfecture le 755, plus 0 pour le standard.<br />
L'indicatif n'est nécessaire que si vous appelez de l'extérieur de <strong>Schwäbisch</strong><br />
<strong>Hall</strong>.<br />
Pour un appel vers l’étranger, vous composez d'abord le 00, <strong>en</strong>suite l'indicatif du<br />
pays (par ex. le 90 pour la Turquie), <strong>en</strong>suite celui de la ville sans le premier 0 et<br />
<strong>en</strong>suite le numéro de l’abonné.<br />
Si vous ne connaissez pas les coordonnées d’un interlocuteur (téléphone, adresse,<br />
numéro du portable, fax), vous avez les suivantes possibilités d’information :<br />
- Effectuer une recherche sur internet, par ex. à l’adresse www.teleauskunft.de.<br />
- Consulter l’annuaire de votre ville ou région.<br />
- Pour les appels nationaux ou internationaux, appeler un des services de<br />
r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques :<br />
• R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques nationaux : 11833<br />
• R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques nationaux <strong>en</strong> langue turque : 11836<br />
• R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques <strong>en</strong> langue anglaise : 11837<br />
• R<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts téléphoniques internationaux : 11834<br />
N.B. : les appels sont payants !
3. Téléphones portables<br />
61<br />
Les indicatifs sont 017, 016 ou 015.<br />
Vous pouvez choisir <strong>en</strong>tre un contrat fixe (pour une durée de 12 ou de 24 mois)<br />
ou une carte prépayée avec cumul du crédit au rechargem<strong>en</strong>t.<br />
Comparez <strong>en</strong>tre les tarifs avant d’acheter un portable, pour être sûr de pouvoir<br />
choisir le meilleur fournisseur et le meilleur tarif pour vos besoins.<br />
Att<strong>en</strong>tion - ne vous <strong>en</strong>dettez pas :<br />
Les portables sont pratiques, mais ils peuv<strong>en</strong>t coûter cher. Att<strong>en</strong>tion aux appels<br />
internationaux, aux connexions internet, au téléchargem<strong>en</strong>t et à l'<strong>en</strong>voi d’images<br />
et de cartes de vœux, au téléchargem<strong>en</strong>t de sonneries. Ne réagissez pas aux<br />
appels publicitaires ou aux SMS vous invitant à faire des appels (souv<strong>en</strong>t très<br />
chers). Contrôlez aussi l'utilisation de téléphones portables par vos <strong>en</strong>fants.<br />
Dans certains contrats, il existe des ‚clauses de barrage‘ empêchant les jeunes<br />
de dép<strong>en</strong>ser trop d’arg<strong>en</strong>t par des appels.<br />
Si vous perdez un portable, réagissez immédiatem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> faisant bloquer le<br />
numéro.<br />
Service de déchets de<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong><br />
<strong>Hall</strong><br />
Le service de déchets de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> est organisé selon<br />
les principes de réduction et de recyclage des déchets.<br />
Pour cette raison, l’arrondissem<strong>en</strong>t offre plusieurs types de poubelles pour le tri<br />
sélectif ; les autres déchets et ordures doiv<strong>en</strong>t être mis à la déchetterie.<br />
Le tri des déchets est obligatoire. Pour l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t, veuillez donc utiliser ce<br />
système même s’il paraît d’abord compliqué. Le déchargem<strong>en</strong>t ‘sauvage’ de<br />
déchets est considéré comme une contrav<strong>en</strong>tion et, dans certains cas, comme<br />
und infraction.
62<br />
Après avoir trouvé un logem<strong>en</strong>t, veuillez annoncer votre prés<strong>en</strong>ce auprès du<br />
Service de gestion des déchets installé à la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>,<br />
Münzstraße 1, D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Tél. +49-791 755-7400.<br />
Vous y obti<strong>en</strong>drez les informations concernant la taxe d'<strong>en</strong>lèvem<strong>en</strong>t des ordures<br />
ainsi que des brochures dans plusieurs langues expliquant le système de tri des<br />
déchets.<br />
Les administrations communales peuv<strong>en</strong>t aussi vous r<strong>en</strong>seigner.<br />
Type de<br />
déchet<br />
Cont<strong>en</strong>eur Elimination ou<br />
traitem<strong>en</strong>t<br />
Papier Poubelle bleue Ramassage m<strong>en</strong>suel au<br />
domicile<br />
Emballages<br />
portant le<br />
logo ‘Point<br />
vert‘<br />
Déchets<br />
biodégradable<br />
s<br />
Déchets<br />
résiduels<br />
Sac jaune Ramassage m<strong>en</strong>suel au<br />
domicile<br />
Poubelle brune Ramassage toutes les<br />
2 semaines, avec les<br />
déchets résiduels<br />
Poubelle pour<br />
déchets<br />
résiduels<br />
Ramassage m<strong>en</strong>suel au<br />
domicile<br />
Piles Cont<strong>en</strong>eurs pour piles<br />
usagées, installés aux<br />
déchetteries et dans<br />
beaucoup de lieux<br />
publics<br />
Appareils<br />
électriques<br />
Transport aux<br />
déchetteries de<br />
l‘arrondissem<strong>en</strong>t<br />
(informations : Service<br />
de traitem<strong>en</strong>t et<br />
d’élimination des<br />
déchets<br />
Exemples Tarification<br />
Journaux, revues,<br />
cartons<br />
Boîtes <strong>en</strong> tôle et<br />
<strong>en</strong> matière<br />
plastique, boîtes<br />
de yaourt, cartons<br />
de lait (lavés)<br />
Restes de<br />
nourriture et<br />
d’alim<strong>en</strong>ts, déchets<br />
de jardinage,<br />
coupes d’herbes,<br />
filtres de café et<br />
sachets de thé<br />
Couches bébé,<br />
articles d‘hygiène<br />
Téléviseurs,<br />
ordinateurs,<br />
appareils<br />
électroménagers<br />
(sèche-cheveux,<br />
cafétières)<br />
Sur le volume de la<br />
poubelle (pour 60<br />
litres : 1,00 €)<br />
Sur le volume de la<br />
poubelle (pour 60<br />
litres : 1,50 €)<br />
Beaucoup de magasins<br />
repr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les piles<br />
usagées gratuitem<strong>en</strong>t.
Déchets<br />
<strong>en</strong>combrants<br />
63<br />
Ramassage à la maison.<br />
(2m³) sur commande<br />
par carte<br />
(Sperrmüllkarte).<br />
Possibilité de conduire<br />
les déchets aux<br />
déchetteries<br />
Has<strong>en</strong>bühl ou<br />
Blaufeld<strong>en</strong>.<br />
Décombres<br />
Déchets de<br />
jardinage<br />
A transporter aux<br />
c<strong>en</strong>tres de traitem<strong>en</strong>t<br />
autorisés de<br />
l‘arrondissem<strong>en</strong>t.<br />
Informations : Service<br />
de traitem<strong>en</strong>t et<br />
d‘élimination des<br />
déchets<br />
Coupes<br />
d’arbres et<br />
arbustes<br />
Aires de<br />
hachage<br />
Informations : Service<br />
de traitem<strong>en</strong>t et<br />
d‘élimination des<br />
déchets<br />
Vieux bois Points de réception:<br />
- Entsorgungsz<strong>en</strong>trum<br />
Has<strong>en</strong>bühl <strong>Schwäbisch</strong><br />
<strong>Hall</strong> Hess<strong>en</strong>tal<br />
- Entsorgungsz<strong>en</strong>trum<br />
Blaufeld<strong>en</strong><br />
Déchets<br />
problématique<br />
s<br />
- A livrer à la<br />
déchetterie<br />
(Entsorgungsz<strong>en</strong>trum)<br />
Has<strong>en</strong>bühl<br />
- 1 fois par an, les 65<br />
points de ramassage<br />
distribués sur tout<br />
l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />
(Sammelstelle) sont<br />
desservis par le camion<br />
de ramassage<br />
(Umweltmobil)<br />
Meubles, objets<br />
volumineux (sans<br />
appareils<br />
électroménagers,<br />
tels que les lavelinge,<br />
les<br />
cuisinières et<br />
fournaux) ; sans<br />
tapis<br />
Gravats de béton<br />
et d’asphalte et<br />
autres (briques,<br />
tuiles etc.)<br />
Frais de ramassage :<br />
35 €. Tarif au poids<br />
pour les déchets<br />
apportés par des<br />
particuliers !<br />
Herbes, fleurs, plantes adv<strong>en</strong>tices, coupes<br />
de buissons ; poubelles brunes et sacs à<br />
100 litres (1,00 €, ne jamais mettre des<br />
rhizomes) peuv<strong>en</strong>t être r<strong>en</strong>dus aux<br />
déchetteries<br />
Bois peint et/ou<br />
revêtu, f<strong>en</strong>êtres<br />
etc.<br />
Produits chimiques,<br />
couleurs,<br />
dissolvants, huiles<br />
usagées (à<br />
remettre<br />
uniquem<strong>en</strong>t à la<br />
déchetterie<br />
Has<strong>en</strong>bühl),<br />
médicam<strong>en</strong>ts<br />
100 € par tonne<br />
Tarification selon la<br />
nature de la<br />
substance. Sans frais<br />
pour les particuliers.<br />
Le camion de<br />
ramassage est<br />
uniquem<strong>en</strong>t destiné<br />
aux déchets produits<br />
par des particuliers.<br />
Avant de partir pour un transport à la déchetterie, veuillez vous r<strong>en</strong>seigner sur les heures<br />
d’ouverture ; informations : Service de traitem<strong>en</strong>t et d’élimination des déchets.
64<br />
Services militaire et civil<br />
Les hommes allemands résid<strong>en</strong>t continuellem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Allemagne doiv<strong>en</strong>t accomplir<br />
le service militaire à partir de l’âge de 18 ans. Les rapatriés tardifs ne sont<br />
t<strong>en</strong>us au service militaire que deux ans après leur <strong>en</strong>trée sur le territoire<br />
allemand.<br />
Les 9 mois de service élém<strong>en</strong>taire peuv<strong>en</strong>t être suivis par une participation aux<br />
manœuvres obligatoire (Wehrübung), <strong>en</strong> période de paix.<br />
Les objecteurs de consci<strong>en</strong>ce peuv<strong>en</strong>t accomplir un service civil d'une durée de<br />
9 mois.<br />
Les services militaire et civil ne sont pas une alternative de libre choix.<br />
Un forum d'information sur le service militaire est organisé une fois par mois à<br />
la préfecture ; informations : +49-791/755-7206 ou –7624.<br />
Souti<strong>en</strong> social / prestations<br />
sociales<br />
1. Assistance sociale (Sozialhilfe)<br />
Depuis le 1 er janvier 2005, les allocutions de chômage et l’assistance sociale font<br />
partie d’un seul système de prestations sociales : le droit à une assistance<br />
sociale (appelée désormais aussi ‘allocation de solidarité ou Arbeitslos<strong>en</strong>geld II)<br />
n’existe alors plus qu’à partir du mom<strong>en</strong>t où l'on n'a plus droit à l'allocation de<br />
chômage (Arbeitslos<strong>en</strong>geld I) ou de rev<strong>en</strong>u minimum. Si votre rev<strong>en</strong>u disponible<br />
ne suffit pas pour subv<strong>en</strong>ir à vos besoins, si vous ne disposez pas d’actifs<br />
facilem<strong>en</strong>t liquidables et si vous n’êtes pas capables d’exercer une activité<br />
professionnelle, vous pouvez avoir droit à une aide sociale.
65<br />
Veuillez déposer votre demande à l’administration communale ou à la préfecture,<br />
au Bureau d’assistance sociale.<br />
2. Rev<strong>en</strong>u minimum (Grundsicherung)<br />
Le droit au rev<strong>en</strong>u minimum a été instauré par l'Etat depuis le 1 er janvier 2003<br />
pour assurer la subsistance de personnes âgées et/ou incapables d’exercer une<br />
activité professionnelle <strong>en</strong> raison d’un accid<strong>en</strong>t ou d’une maladie, p<strong>en</strong>dant une<br />
durée indéterminée. Le rev<strong>en</strong>u minimum est calculé sur la base du rev<strong>en</strong>u et des<br />
bi<strong>en</strong>s de la personne <strong>en</strong> difficulté.<br />
Les citoy<strong>en</strong>s allemands à partir de l’âge de 65 ans ou les allemands âgés de 18 ans<br />
ou plus et incapables d’exercer une activité professionnelle <strong>en</strong> raison d’un<br />
accid<strong>en</strong>t ou d’une maladie ont le droit de déposer une demande. Les prestations<br />
de retraites ou le droit à la retraite ne sont pas une condition nécessaire.<br />
Le calcul du rev<strong>en</strong>u minimum s'effectue sur la base d’une comparaison avec<br />
l’allocation d’assurance-chômage ou d’assistance sociale allemande type SGB XII.<br />
Les prestations sont octroyées p<strong>en</strong>dant une année. Cette durée peut être<br />
prolongée <strong>en</strong> cas de r<strong>en</strong>ouvellem<strong>en</strong>t de la demande, à déposer à l’administration<br />
communale ou à la préfecture, au Bureau d’assistance sociale.<br />
3. Allocations de chômage (Arbeitslos<strong>en</strong>geld I)<br />
Pour avoir droit aux allocations de chômage, on doit avoir été assujetti à la<br />
cotisation d’assurance de chômage <strong>en</strong> ayant travaillé p<strong>en</strong>dant au moins 360 jours<br />
sur une période de 2 ans. La durée de versem<strong>en</strong>t d’allocations de chômage est<br />
fonction de la durée p<strong>en</strong>dant laquelle vous avez assujetti à la cotisation par<br />
l’Office fédéral du travail, au cours des cinq années précéd<strong>en</strong>tes.<br />
Pour recevoir une allocation de chômage vous êtes obligé de vous inscrire au<br />
chômage à l’Office du travail, pour y déposer une demande. (Voir page 30.)
4. Assistance sociale / allocation de solidarité<br />
(Arbeitslos<strong>en</strong>geld II)<br />
Depuis l’<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> vigueur de la partie II du Code de sécurité sociale (sigle all.<br />
SGB II), le 1 er janvier 2005, les allocations de chômage et l’assistance sociale<br />
ont été réunis pour faire partie d’un seul système de prestations sociales,<br />
<strong>en</strong>semble avec le nouveau droit au rev<strong>en</strong>u minimum (Grundsicherung).<br />
66<br />
Le droit existe pour les personnes âgées de 15 à 65 ans pouvant prouver qu’elles<br />
sont aptes au travail (c’est-à-dire capables de travailler p<strong>en</strong>dant au moins<br />
3 heures par jour) mais dans une situation difficile.<br />
Dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, l’Office du travail et l’administration<br />
de la préfecture ont formé une société commune (Arbeitsgemeinschaft Sozial)<br />
pour l’octroi des prestations. Dans d’autres arrondissem<strong>en</strong>ts, il peut s'agir des<br />
services de recrutem<strong>en</strong>t (ARGE, Jobc<strong>en</strong>ter). C’est ici que les demandes doiv<strong>en</strong>t<br />
être déposées. (Voir page 30.)<br />
5. Loi fédérale pour la promotion de la formation<br />
(sigle all. BAföG)<br />
La loi fédérale pour la promotion de la formation vise à apporter un souti<strong>en</strong><br />
financier aux élèves et aux étudiants.<br />
Pour les étudiants, la prestation du BAföG se compose d’une moitié non<br />
remboursable et d’une moitié qui représ<strong>en</strong>te un prêt de l'Etat, et qui doit être<br />
remboursée.<br />
Pour les élèves, la prestation du BaföG est <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t non remboursable.<br />
Afin de pouvoir recevoir les prestations BAföG, un certain nombre de conditions<br />
doiv<strong>en</strong>t être réunies. La demande doit être déposée auprès du Bureau<br />
d’assistance sociale de la préfecture.
6. Loi sur la promotion de la formation<br />
d'avancem<strong>en</strong>t professionnel (sigle all. AFBG)<br />
Dans tous les domaines professionnels, la loi AFBG vise à d’apporter une aide<br />
financière aux g<strong>en</strong>s souhaitant suivre une formation continue ou créer une<br />
activité indép<strong>en</strong>dante. Il n'y a pas d'âge limite pour les prét<strong>en</strong>dants, qui<br />
toutefois ne doiv<strong>en</strong>t pas disposer d’une formation équival<strong>en</strong>te ou supérieure à<br />
celle qu’ils souhait<strong>en</strong>t obt<strong>en</strong>ir.<br />
Informations :<br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
BAföG-Stelle<br />
Münzstraße 1<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél.: +49-791/755-7338<br />
7. Aide au logem<strong>en</strong>t (Wohngeld)<br />
67<br />
L'aide au logem<strong>en</strong>t est un souti<strong>en</strong> financier apporté aux ménages à rev<strong>en</strong>u<br />
modeste : tandis que l'allocation-loyer (Mietzuschuss) s'adresse aux locataires,<br />
les accédants à la propriété peuv<strong>en</strong>t demander une allocation comp<strong>en</strong>satrice de<br />
charges (Last<strong>en</strong>zuschuss).<br />
Le droit à l’aide au logem<strong>en</strong>t dép<strong>en</strong>d du nombre des membres de famille, du<br />
montant du total de leurs rev<strong>en</strong>us et du loyer de référ<strong>en</strong>ce calculé (ou, selon le<br />
cas, des charges de référ<strong>en</strong>ce de la propriété).<br />
En ce qui concerne les bénéficiaires d’une allocation de solidarité ou d’une<br />
assistance sociale (ALG II et SGB II), d’un rev<strong>en</strong>u minimum pour âge ou<br />
incapacité d'activité professionnelle (SGB XII) et les bénéficiaires d’une aide à<br />
la subsistance (SGB XII), les frais du logem<strong>en</strong>t ont été intégrés dans le calcul<br />
des prestations. Ils n'ont donc pas droit à l'aide au logem<strong>en</strong>t. L’aide au logem<strong>en</strong>t<br />
ne peut pas non plus être accordée aux bénéficiaires de prestations <strong>en</strong> vertu de<br />
la loi fédérale d’assistance aux victimes militaires ou de la loi relative aux<br />
prestations aux demandeurs d'asile et de la loi, ni aux bénéficiaires de<br />
prestations d’aide aux mineurs <strong>en</strong> vertu du Code de sécurité sociale (SGB VIII).<br />
La demande d’aide au logem<strong>en</strong>t doit être déposée au service compét<strong>en</strong>t de la<br />
préfecture (Wohngeldstelle) ou à l’administration communale, où l’on peut aussi<br />
recevoir les formulaires nécessaires.
Si la décision est positive, l’aide au logem<strong>en</strong>t est payée le 1 er jour du mois<br />
p<strong>en</strong>dant la durée d’1 an. Dans certains cas, cette période peut être réduite.<br />
Pour continuer de recevoir l’aide au logem<strong>en</strong>t, vous êtes obligé de répéter la<br />
demande avant la fin de la période accordée.<br />
8. Retraite<br />
68<br />
L’assurance retraite est la mesure de protection financière la plus importante<br />
pour les personnes âgées. Tous les employés sont assujettis à cette forme<br />
d’assurance, qui vise à garantir la subsistance financière de ses membres et de<br />
leurs survivants (et à financer les mesures de réadaptation médicale et de<br />
réinsertion dans la vie professionnelle). Pour toucher une retraite, on doit avoir<br />
atteint un âge minimum après une durée de cotisation minimum ; de plus, il est<br />
nécessaire de déposer une demande de retraite. En règle générale, l'âge de la<br />
retraite comm<strong>en</strong>ce à 65 ans. Cet âge passera à 67 ans par étapes pour ceux dont<br />
la retraite comm<strong>en</strong>ce à partir de l’an 2012. Néanmoins, il existe la possibilité d’<strong>en</strong><br />
anticiper ou d’<strong>en</strong> reporter le début.<br />
Les cotisations effectuées par les rapatriés tardifs avant leur <strong>en</strong>trée <strong>en</strong><br />
Allemagne peuv<strong>en</strong>t parfois être prises <strong>en</strong> compte. Tout rapatrié tardif à la<br />
retraite avant son <strong>en</strong>trée sur le territoire allemand est invité à déposer une<br />
demande de retraite dans les plus brefs délais. Le service compét<strong>en</strong>t se trouve à<br />
l'administration municipale ou communale. Les docum<strong>en</strong>ts à prés<strong>en</strong>ter sont le<br />
passeport, le docum<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t et le certificat de rapatriem<strong>en</strong>t tardif.<br />
Pour toute information concernant les retraites partielles, les retraites pour<br />
incapacité de travail partielle, les retraites et p<strong>en</strong>sions de vieillesse ou <strong>en</strong> cas de<br />
décès ainsi que pour tout r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> matière de durée de cotisation,<br />
contacter l’Assurance retraite allemande (Deutsche R<strong>en</strong>t<strong>en</strong>versicherung) du<br />
Bade-Wurtemberg, départem<strong>en</strong>t régional <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, Bahnhofstr. 28, Tél.<br />
+49-791/97130-0.<br />
L‘‘assurance retraite légale‘ peut aussi vous informer sur les retraites<br />
d'<strong>en</strong>treprise (Betriebsr<strong>en</strong>te ou Riester-R<strong>en</strong>te) et sur d’év<strong>en</strong>tuelles taxations et<br />
impositions.
69<br />
9. Service conjoint de réadaptation (sigle all. GSS)<br />
Si vous avez des problèmes ou des questions au sujet de la réadaptation (surtout<br />
<strong>en</strong> matière de prestations), le GSS est à votre service. Il est intégré à<br />
l’Assurance retraite allemande (Deutsche R<strong>en</strong>t<strong>en</strong>versicherung). Pour les<br />
coordonnées, voir page 8.<br />
Conseil et assistance juridique<br />
1. Conseil juridique et assistance<br />
Tous les services administratifs peuv<strong>en</strong>t vous r<strong>en</strong>seigner gratuitem<strong>en</strong>t dans le<br />
domaine de leurs compét<strong>en</strong>ces respectives. Si vous n‘êtes pas d’accord avec une<br />
décision administrative, vous pouvez d’abord faire opposition et, <strong>en</strong> cas de rejet,<br />
faire appel aux tribunaux.<br />
En cas de saisie d’un tribunal, vous pouvez déposer une demande de conseil<br />
juridique. Les tribunaux d’instance <strong>en</strong> Allemagne (Amtsgericht) ainsi que les<br />
avocats seront <strong>en</strong>suite à votre disposition pour vous informer sur vos droits, soit<br />
dans le cadre d'un <strong>en</strong>treti<strong>en</strong> soit dans le cadre d'une procédure judiciaire.<br />
Néanmoins, cette possibilité n’existe que dans les domaines juridiques suivants :<br />
-Droit civil (par ex. droit commercial, droit au bail)<br />
-Législation du travail (par ex. <strong>en</strong> cas de lic<strong>en</strong>ciem<strong>en</strong>t)<br />
-Droit administratif (prestations etc. ; N.B. : faire d’abord opposition)<br />
-Droit social (allocation de chômage etc. ; N.B. : faire d’abord opposition)<br />
-Droit constitutionnel<br />
En matière de droit pénal ou <strong>en</strong> cas de contrav<strong>en</strong>tion, l'aide juridique est limitée<br />
aux conseils ; une aide à la représ<strong>en</strong>tation devant les tribunaux n’est alors pas<br />
possible !
70<br />
La prestation d’aide juridique est accordée par le tribunal d’instance. Docum<strong>en</strong>ts<br />
à fournir pour une év<strong>en</strong>tuelle demande :<br />
-Carte d’id<strong>en</strong>tité / passeport<br />
-Preuve de rev<strong>en</strong>us ou avis d’imposition<br />
-Contrat de location (bail)<br />
Il existe aussi des services administratifs qui, dans certains cas, peuv<strong>en</strong>t être<br />
autorisés à vous représ<strong>en</strong>ter <strong>en</strong> justice.<br />
Les services administratifs <strong>en</strong> question sont les suivants :<br />
A la préfecture : l’Office d’assistance aux jeunes (<strong>en</strong> matière de p<strong>en</strong>sions<br />
alim<strong>en</strong>taires pour <strong>en</strong>fants, droit de garde et droit de visite)<br />
A la préfecture : le Service d’aide aux personnes sur<strong>en</strong>dettées (<strong>en</strong> matière<br />
d’apurem<strong>en</strong>t de dettes et de faillite personnelle).<br />
La compét<strong>en</strong>ce échoue d’abord au service compét<strong>en</strong>t et <strong>en</strong>suite à l’instance de<br />
conseil juridique !<br />
2. Assistance juridique financière<br />
Les actions <strong>en</strong> justice peuv<strong>en</strong>t coûter cher. Dans la plupart des cas, les tribunaux<br />
exig<strong>en</strong>t des émolum<strong>en</strong>ts à payer à l’avance (et les avocats une avance). Si vous<br />
n'avez pas assez d’arg<strong>en</strong>t pour une procédure qui néanmoins peut aboutir à un<br />
résultat positif pour vous, l’Etat peut vous accorder une aide financière<br />
(Prozesskost<strong>en</strong>hilfe). La demande est à déposer au tribunal compét<strong>en</strong>t, par voie<br />
écrite. Elle doit indiquer les raisons du litige et les informations nécessaires sur<br />
la personne du demandeur ainsi que sur sa situation économique.<br />
On doit <strong>en</strong> même temps prés<strong>en</strong>ter la requête introductive d'instance ou indiquer<br />
l’action judiciaire demandée (par ex. demande de saisie-arrêt, ordonnance de<br />
r<strong>en</strong>voi, demande d’exécution forcée). S’il s’agit d’une demande au nom d’un<br />
mineur, elle doit non seulem<strong>en</strong>t fournir les informations sur sa personne et sur sa<br />
situation économique mais aussi celles de la personne investie de l’autorité<br />
par<strong>en</strong>tale (avec les justificatifs correspondants).
71<br />
Protection de la maternité et<br />
assistances éducatives<br />
1. Allocations familiales et supplém<strong>en</strong>ts de p<strong>en</strong>sions<br />
pour <strong>en</strong>fants<br />
La possibilité de déposer une demande d'allocations familiales pour les <strong>en</strong>fants<br />
habitant <strong>en</strong> Allemagne (Kindergeld) est ouverte à tous les par<strong>en</strong>ts – exception<br />
faite, parfois, des ressortissants étrangers sans droit de résid<strong>en</strong>ce. Les<br />
allocations familiales sont payés jusqu’à l’âge de 18 ans, même si les <strong>en</strong>fants ont<br />
des rev<strong>en</strong>us.<br />
Les allocations familiales peuv<strong>en</strong>t continuer d'être accordées jusqu’à l'âge de<br />
25 ans si les <strong>en</strong>fants :<br />
- vont toujours à l'école<br />
- suiv<strong>en</strong>t une formation<br />
- n'ont pas obt<strong>en</strong>u une place de formation<br />
- ont été obligés d’interrompre leur formation<br />
- pass<strong>en</strong>t une année bénévole sociale (Freiwilliges soziales Jahr) ou écologique<br />
(Freiwilliges ökologisches Jahr)<br />
- ont à leur disponibilité des rev<strong>en</strong>us et ressources financières inférieures à<br />
une certaine valeur limite (par ex. 7.680 € <strong>en</strong> 2008).<br />
Les <strong>en</strong>fants <strong>en</strong>tre 18 et 21 ans qui se sont prés<strong>en</strong>tés à l'Office du travail à la<br />
recherche d’un emploi ont aussi droit aux allocations familiales, pourvu que leurs<br />
rev<strong>en</strong>us et ressources financières n'excèd<strong>en</strong>t pas les limites indiquées.<br />
Les allocations familiales se situ<strong>en</strong>t à 164 €/mois pour le 1 er et pour le 2 nd <strong>en</strong>fant,<br />
pour passer à des sommes plus élevées à partir du 3 e <strong>en</strong>fant.<br />
Le formulaire de demande ainsi qu'un feuillet avec de plus amples informations<br />
sur les allocations familiales sont disponibles sur internet, à l’adresse<br />
www.famili<strong>en</strong>kasse.de ; pour le contact par téléphone, composer le +49-180 – 154<br />
6337.
72<br />
Les par<strong>en</strong>ts à rev<strong>en</strong>u modéré peuv<strong>en</strong>t recevoir une p<strong>en</strong>sion pour <strong>en</strong>fants<br />
(Kinderzuschlag) d'un montant maximum de 40€ par <strong>en</strong>fant et par mois. Si<br />
l’<strong>en</strong>fant gagne de l’arg<strong>en</strong>t, ce rev<strong>en</strong>u est déduit de la p<strong>en</strong>sion. Les familles<br />
bénéficiant d’une allocation de solidarité, d’une assistance sociale (ALG II et<br />
SGB II) sans avoir aucune autre source financière peuv<strong>en</strong>t avoir droit à des<br />
allocations familiales mais pas à une p<strong>en</strong>sion pour <strong>en</strong>fants !<br />
La demande doit être déposée auprès du bureau compét<strong>en</strong>t de la caisse<br />
d’allocations familiales, à contacter soit via internet sous www.famili<strong>en</strong>kasse.de<br />
ou via téléphone, au numéro +49-180 – 154 6337.)<br />
2. Allocations par<strong>en</strong>tales<br />
Les allocations par<strong>en</strong>tales (Elterngeld) peuv<strong>en</strong>t être accordées aux par<strong>en</strong>ts dans<br />
les cas suivants :<br />
- Ils ont un domicile fixe sur le territoire de la République Fédérale<br />
- Ils s’occup<strong>en</strong>t eux-mêmes du bi<strong>en</strong>-être et de l’éducation de leur <strong>en</strong>fant depuis<br />
sa naissance,<br />
- Eux et leur <strong>en</strong>fants form<strong>en</strong>t un seul foyer.<br />
- Leur durée de travail par semaine est inférieure à 30 h.<br />
Les allocations par<strong>en</strong>tales sont égales à 67% du rev<strong>en</strong>u net du par<strong>en</strong>t ayant<br />
l’autorité par<strong>en</strong>tale, le maximum étant plafonné à 1.800 € par mois. Les par<strong>en</strong>ts<br />
sans activité rémunérée reçoiv<strong>en</strong>t 300 € par mois.<br />
Les allocations par<strong>en</strong>tales sont payées p<strong>en</strong>dant les 12 mois suivant la naissance.<br />
Pour le versem<strong>en</strong>t des allocations par<strong>en</strong>tales, la durée totale passe à 14 mois si<br />
les deux par<strong>en</strong>ts s'occup<strong>en</strong>t <strong>en</strong>semble de l’éducation de leur(s) <strong>en</strong>fant(s).<br />
Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site internet du<br />
ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, de la condition féminine et<br />
de la jeunesse, à l'adresse www. bmfsfj.de<br />
Les formulaires de demande sont disponibles à l’administration municipale.<br />
3. Protection de la maternité<br />
En cas de grossesse, les femmes bénéfici<strong>en</strong>t de mesures de protection<br />
particulières (Mutterschutz). Chaque femme employée est obligée d’informer son<br />
employer de la nouvelle situation dès qu’elle sait qu’elle est <strong>en</strong>ceinte (et dès
73<br />
qu’elle connaît la date prévue pour l'accouchem<strong>en</strong>t). Après, les futures mères ne<br />
doiv<strong>en</strong>t exercer aucune activité professionnelle susceptible de nuire à la santé.<br />
Destiné au repos et à la protection de la future mère, le délai de protection<br />
maternité comm<strong>en</strong>ce 6 semaines avant la naissance. P<strong>en</strong>dant cette période, les<br />
femmes <strong>en</strong>ceintes ne doiv<strong>en</strong>t travailler que si elles le souhait<strong>en</strong>t explicitem<strong>en</strong>t.<br />
Par contre, l’exercice d’une profession est <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t interdit p<strong>en</strong>dant les<br />
8 semaines suivant la naissance. P<strong>en</strong>dant cette période, l’employer paie une<br />
indemnité de maternité (tout <strong>en</strong> étant partiellem<strong>en</strong>t remboursé par la caisse<br />
d’assurance maladie compét<strong>en</strong>te).<br />
4. Congé par<strong>en</strong>tal<br />
Les femmes et hommes employés s’occupant du bi<strong>en</strong>-être et de l’éducation de<br />
leur <strong>en</strong>fant (ou de leurs <strong>en</strong>fants) ont droit au congé par<strong>en</strong>tal (Elternzeit) jusqu’à<br />
ce que l’<strong>en</strong>fant concerné atteigne l’âge de 3 ans. Si l’employeur donne son accord,<br />
jusqu’à 12 mois de cette période peuv<strong>en</strong>t être reportées à la période du 3 e au<br />
8 e anniversaire de l’<strong>en</strong>fant.<br />
Si les deux par<strong>en</strong>ts travaill<strong>en</strong>t, ils sont libres de décider qui va pr<strong>en</strong>dre le congé<br />
par<strong>en</strong>tal. Néanmoins, la personne <strong>en</strong> congé par<strong>en</strong>tal a le droit de travailler à<br />
temps partiel (maximum : 30 h par semaine).<br />
Les lic<strong>en</strong>ciem<strong>en</strong>ts sont interdits <strong>en</strong> cas de congé par<strong>en</strong>tal.<br />
Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site internet du<br />
ministère fédéral de la famille, des personnes âgées, de la condition féminine et<br />
de la jeunesse, à l'adresse www. bmfsfj.de<br />
5. Avance sur p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire<br />
L’Office d’assistance aux jeunes de la préfecture de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> peut<br />
accorder une avance sur p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire dans les cas suivants :<br />
- L’<strong>en</strong>fant est domicilié dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (ou il y<br />
habite).<br />
- L’<strong>en</strong>fant vit chez un par<strong>en</strong>t isolé.<br />
- L'autre par<strong>en</strong>t ne paie pas de p<strong>en</strong>sions alim<strong>en</strong>taires, ou il ne les paie<br />
qu'irrégulièrem<strong>en</strong>t.<br />
- L’<strong>en</strong>fant n’a pas <strong>en</strong>core accompli l’âge de 12 ans.
74<br />
L’avance sur p<strong>en</strong>sion alim<strong>en</strong>taire peut être accordée pour une durée maximum de<br />
72 mois.<br />
Participation de personnes<br />
handicapées<br />
Les personnes souffrant ou m<strong>en</strong>acés d’un handicap physique, psychique ou m<strong>en</strong>tal<br />
ont droit à l'aide et au souti<strong>en</strong>. Il s'agit de mesures visant à réduire, voire à<br />
neutraliser les effets d’un handicap et à faciliter la réinsertion sociale des<br />
personnes concernées.<br />
Les employés gravem<strong>en</strong>t handicapés ou assimilés bénéfici<strong>en</strong>t d’une protection<br />
particulière, par ex. <strong>en</strong> matière de lic<strong>en</strong>ciem<strong>en</strong>t. A partir d’un taux d’infirmité de<br />
50 %, on a droit à une carte d’invalidité (Schwerbehindert<strong>en</strong>ausweis) servant de<br />
base pour d’autres demandes devant les administrations, par ex. congés<br />
supplém<strong>en</strong>taires, gratuité dans les transports publics municipaux et/ou<br />
régionaux, réduction des impôts sur le rev<strong>en</strong>u… Si le taux d‘infirmité est de 40<br />
ou 30 % ou inférieur, il existe la possibilité d’adresser une demande<br />
d’assimilation (Gleichstellungsantrag) à l’Office du travail.<br />
Pour demander une carte d’invalidité, on doit s’adresser au Bureau d’assistance<br />
sociale (Sozialamt), section (Fachbereich) numéro 3, de la préfecture de<br />
<strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>.<br />
Cas de détresse et services de consultation<br />
1. Service d’aide aux personnes sur<strong>en</strong>dettées<br />
Si vous n’avez pas les moy<strong>en</strong>s financiers pour rembourser vos dettes de façon<br />
régulière, et si le prêteur refuse votre demande de reporter ou d’allonger les
75<br />
remboursem<strong>en</strong>ts des prêts, vous ne devriez pas hésiter à demander conseil au<br />
Service d’aide aux personnes sur<strong>en</strong>dettées (Schuldnerberatung).<br />
Si vous avez besoin d’informations, veuillez contacter le service compét<strong>en</strong>t de la<br />
préfecture de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Schuldnerberatung<br />
Herr Banzhaf<br />
Münzstraße 1<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél.: +49-791/755-7226<br />
2. Service de consultation de femmes <strong>en</strong>ceintes<br />
Informant sur d’év<strong>en</strong>tuelles complications <strong>en</strong> période de grossesse et sur les<br />
possibilités d’assurer le bi<strong>en</strong>-être de l’<strong>en</strong>fant avant et après la naissance, les<br />
services de consultation de femmes <strong>en</strong>ceintes peuv<strong>en</strong>t aussi donner leur conseil<br />
<strong>en</strong> cas de problèmes personnels, sociaux, juridiques et financiers des femmes<br />
<strong>en</strong>ceintes. De plus, ces services sont autorisés à délivrer un 'justificatif de<br />
consultation grossesse' (Beratungsnachweis) pour assurer l’immunité <strong>en</strong> cas<br />
d’avortem<strong>en</strong>t légal. Ces consultations sont gratuites et strictem<strong>en</strong>t<br />
confid<strong>en</strong>tielles. Elles s'adress<strong>en</strong>t aussi aux part<strong>en</strong>aires et aux membres de<br />
famille.<br />
Services de consultation dans l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> :<br />
Haus der Diakonie Haus der Diakonie<br />
Am Schuppach 5 Kurt-Schumacher-Str. 5<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél.: +49-791/94674-27 Tél.: +49-7951/96199-10<br />
PRO Familia<br />
Katharin<strong>en</strong>straße 9<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél.: +49-791/7384
Consultation grossesse sans justificatif :<br />
Caritas-Z<strong>en</strong>trum Caritas-Z<strong>en</strong>trum<br />
Lange Str. 55 Schillerstr. 13<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél.: +49-791/97020-15 Tél.: +49-7951/9431-12<br />
3. Service de consultation toxicomanie<br />
La toxicomanie signifie une grave dép<strong>en</strong>dance physique ou psychique vis-à-vis<br />
d’une substance.<br />
Si vous êtes concerné, demandez immédiatem<strong>en</strong>t conseil à des personnes<br />
qualifiées.<br />
Dans tous les cas de toxicomanie, le Service de consultation toxicomanie peut<br />
vous apporter son aide.<br />
Pour les personnes âgées de moins de 27 ans :<br />
Jug<strong>en</strong>d-Sucht-Beratung Auß<strong>en</strong>stelle Crailsheim<br />
Johanniterstraße 55 Schillerstraße 8<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél. +49-791/856573-0 Tél. +49-7951/29590-0<br />
Fax +49-791/856573-99 Fax +49-7951/29590-29<br />
Consultations sans r<strong>en</strong>dez-vous : Consultations sans r<strong>en</strong>dez-vous :<br />
Lundi <strong>en</strong>tre 16.00 et 17.00 h Mercredi <strong>en</strong>tre 16.00 et 17.00 h<br />
jug<strong>en</strong>d-sucht-beratung@landkreis-schwaebisch-hall.de<br />
76<br />
Le Service toxicomanie jeunes est <strong>en</strong> coopération étroite avec le Service mobile<br />
Mobile Jug<strong>en</strong>darbeit, destiné <strong>en</strong> particulier à l'aide des jeunes rapatriés. Pour<br />
contacter Mobile Jug<strong>en</strong>darbeit, composez un des numéros de téléphone c<strong>en</strong>tral<br />
des Services de consultation toxicomanie.<br />
A partir de l’âge de 28 ans :<br />
Suchtberatungsstelle des Diakonieverbandes <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tel. +49-791/94674-213
77<br />
4. Services d’information SIDA<br />
SIDA veut dire ‚Syndrome d‘immuno-défici<strong>en</strong>ce acquise’ : les personnes<br />
atteintes par le virus souffr<strong>en</strong>t d’une croissante faiblesse du système<br />
immunitaire. Si vous avez des questions, si vous craignez d‘avoir été atteint par<br />
le SIDA, si vous avez des proches souffrant de cette maladie ou si vous savez<br />
que vous portez le virus, n’hésitez pas à contacter le Service de santé<br />
(Gesundheitsamt) de la préfecture de l’arrondissem<strong>en</strong>t de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong>, qui<br />
peut aussi effectuer un test de dépistage anonyme et gratuit.<br />
Gesundheitsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Gesundheitsamt Auß<strong>en</strong>stelle Crailsheim<br />
Gaildorfer Str. 12 Beuerlbacher Str. 49<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> D-74564 Crailsheim<br />
Tél.: +49-791/5802-0 Tél.: +49-7951/9408-0<br />
Accompagnem<strong>en</strong>t spirituel :<br />
AIDS- und Drog<strong>en</strong>seelsorge<br />
Herr Wolfram Kaier<br />
Bl<strong>en</strong>dstatt 33<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél.: +49-791/4994551<br />
Fax.: +49-791/4994341
5. Mariages forcés<br />
Les mariages forcés sont une violation des droits de la personne humaine !<br />
78<br />
On peut parler de mariage forcé<br />
(Zwangsverheiratung) si au moins un des conjoints<br />
n’a pas cons<strong>en</strong>ti librem<strong>en</strong>t au mariage, et s'il doit<br />
craindre d’y être obligé. Au lieu d’avoir choisi son<br />
part<strong>en</strong>aire, celui-ci a été choisi par autrui (par ex.<br />
par la famille).<br />
Pour citer l’article 16 alinéa 2 de la Déclaration<br />
universelle des droits de l’homme par l’ONU :<br />
„Le mariage ne peut être conclu qu'avec le libre<br />
et plein cons<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t des futurs époux.“<br />
Ceci est valable pour tous les pays du monde !<br />
De plus, les mariages forcés port<strong>en</strong>t atteinte aux<br />
droits fondam<strong>en</strong>taux faisant partie de la<br />
constitution ou ‘loi fondam<strong>en</strong>tale’ (Grundgesetz) de<br />
la République Fédérale d’Allemagne.<br />
Si vous risquez de dev<strong>en</strong>ir victime d’un tel crime,<br />
vous pouvez contacter un des suivants Services de consultation<br />
(Beratungsstelle) compét<strong>en</strong>ts <strong>en</strong> Allemagne :<br />
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Jug<strong>en</strong>damt (Office d’assistance aux jeunes) Amt für Migration (Office de migration)<br />
Soziale Di<strong>en</strong>ste Frau Gabriel, Frau Weinhardt<br />
Tél.: +49-791/755-7279 oder Tél.: +49-791/755-7555<br />
Tél.: +49-7951/492-5145 L.Gabriel@<strong>Landkreis</strong>-Schwaebisch-<strong>Hall</strong>.de<br />
C.Weinhardt@<strong>Landkreis</strong>-Schwaebisch-<strong>Hall</strong>.de<br />
Terre des Femmes<br />
M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong>rechte für die Frau e.V. Urg<strong>en</strong>ce police : 110<br />
Konrad-Ad<strong>en</strong>auerstraße 40<br />
D-72072 Tübing<strong>en</strong><br />
Tél.: 07071/79730<br />
info@frau<strong>en</strong>rechte.de<br />
www.frau<strong>en</strong>rechte.de<br />
Ces services vous peuv<strong>en</strong>t vous informer <strong>en</strong> gardant votre anonymat (c'est-àdire<br />
que vous n'êtes pas obligés de dire votre nom).
79<br />
Personne ne mettra au courant la famille !<br />
Souv<strong>en</strong>t, les mariages forcés se déroul<strong>en</strong>t dans le cadre de vacances dans le pays<br />
d'origine. Même ici, l'aide est possible :<br />
Ambassades allemandes et consulats :<br />
www.diplo.de (linke Seite „Deutsche Auslandsvertretung<strong>en</strong>“ anklick<strong>en</strong>)<br />
Ministère allemand des affaires étrangères :<br />
Numéro d’urg<strong>en</strong>ce : +49-30 / 50 00 20 00 Il suffit de dire le mot "Notfall"<br />
tout au début pour être mis <strong>en</strong> communication avec la personne compét<strong>en</strong>te.<br />
La Police dans l’arrondissem<strong>en</strong>t<br />
de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Vous avez eu un accid<strong>en</strong>t routier ou vous êtes témoin ? Vous êtes victime ou<br />
témoin d'un délit ou d’un crime ?<br />
Adressez-vous à la police.<br />
Le numéro d'urg<strong>en</strong>ce peut être appelé 7 jours sur 7 et 24 h sur 24 :<br />
Numéro d’appel d’urg<strong>en</strong>ce : 110<br />
Il n’y a pas cas d’urg<strong>en</strong>ce mais vous souhaitez vous adresser à la police ?<br />
Possibilités de contact :<br />
Polizei <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (7 jours / 7 et 24 h / 24) :<br />
Gräterweg 8<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél.: +49-791- 400-0<br />
Postes de police dans le district de <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (ouverts la journée) :<br />
Pp Gaildorf, Kanzleistraße 6, D-74405 Gaildorf, Tél.: +49-7971/9509- 0<br />
Pp Mainhardt, Hauptstr. 6, D-74535 Mainhardt, Tél.: +49-7903/940014<br />
Pp Ilshof<strong>en</strong>, <strong>Hall</strong>er Str. 3,D-74532 Ilshof<strong>en</strong>, Tél.: +49-7904/940010
Pp Bühlertann, Moosbachstr. 9, D-74424 Bühlertann, Tél.: +49-7973/5137<br />
80<br />
Polizei Crailsheim (7 jours / 7 et 24 h / 24) :<br />
Parkstraße 7<br />
D-74564 Crailsheim<br />
Tél.: +49-7951- 480-0<br />
Postes de police dans le district de Crailsheim (ouverts la journée) :<br />
Pp Ficht<strong>en</strong>au, Marktstraße 10, 74579 Ficht<strong>en</strong>au, Tél.: +49-7962/379<br />
Pp Blaufeld<strong>en</strong>, Schulstr. 20, 74572 Blaufeld<strong>en</strong>, Tél.: +49-7953/925010<br />
Pp Rot am See, Raiffeis<strong>en</strong>straße 5, 74585 Rot am See, Tél.: +49-7955/454<br />
Police routière et d’autoroute (7 jours / 7 et 24 h / 24) :<br />
Ortsstraße 1<br />
D-74592 Kirchberg/Jagst<br />
+49-7904/9426- 0<br />
Police judiciaire à <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong> (poste ouvert la journée) :<br />
Im Leh<strong>en</strong> 1<br />
D-74523 <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Tél.: +49-791/400- 0<br />
Ant<strong>en</strong>ne de police judiciaire à Crailsheim (poste ouvert la journée) :<br />
Parkstraße 7<br />
D-74564 Crailsheim<br />
Tél.: +49-7951/480- 0<br />
La loi fondam<strong>en</strong>tale de la République Fédérale d’Allemagne (Grundgesetz) définit<br />
la valeur juridique la plus élevée dans l’article 1 : "La dignité de l’être humain est<br />
intangible. Tous les pouvoirs publics ont l’obligation de la respecter et de la<br />
protéger." Ceci est aussi vrai pour la police.<br />
NNNooouuusss mettons l'acc<strong>en</strong>t sur la coopération et la confiance.<br />
NNNooouuusss souhaitons vous apporter notre aide.<br />
Pour vous r<strong>en</strong>seigner, consulter les rapports officiels ou pour obt<strong>en</strong>ir des<br />
dossiers de candidature, veuillez nous contacter via internet à l’adresse<br />
suivante :<br />
www.polizei-bw.de
Pour toute autre information (mesures anti-effraction, c<strong>en</strong>tres d’information<br />
etc.), vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante :<br />
www.polizei-beratung.de<br />
81<br />
Décès<br />
Les décès doiv<strong>en</strong>t être communiqués au Service d’état civil au plus tard le 3 e jour<br />
ouvrable après la mort de la personne.<br />
Il n’existe pas de procédure de prescrite pour les préparations et cérémonies<br />
<strong>en</strong>tre le décès et la sépulture : il s’agit d’un évènem<strong>en</strong>t d’une part très personnel<br />
et intime, d’autre part très marqué par la culture et la tradition. Après la mort<br />
d’un de leurs proches chez lui ou chez sa famille, les survivants doiv<strong>en</strong>t demander<br />
l’exécution d’un dernier exam<strong>en</strong> (nécropsie). Un médecin doit être là pour<br />
attester la mort et pour délivrer un certificat médical de décès. Si la personne<br />
est morte dans un hôpital, dans une maison de retraite ou dans un établissem<strong>en</strong>t<br />
comparable, c'est l'administration ou la régie qui doit s’<strong>en</strong> charger.<br />
Dans la plupart des cas, les survivants contact<strong>en</strong>t une maison de pompes<br />
funèbres, qui s'occupe <strong>en</strong>suite des formalités (avec transport à la morgue, acte<br />
de décès à établir par le Service d’état civil de la ville ou commune où le décès<br />
s’est produit, fixation de la date des cérémonies funèbres etc.). Souv<strong>en</strong>t, la<br />
maison de pompes funèbres s'occupe aussi des formalités et de l'organisation de<br />
l’<strong>en</strong>terrem<strong>en</strong>t (ou de cérémonies similaires) au cimetière. Néanmoins, on n'est<br />
pas obligé d'avoir recours à une maison de pompes funèbres puisque ce travail<br />
d'organisation peut aussi être fait par la famille, par les proches, par la famille<br />
et/ou par des amis.
82<br />
Il faut quand-même savoir qu’il existe un délai d‘att<strong>en</strong>te de 48 heures <strong>en</strong>ter le<br />
décès et l’<strong>en</strong>terrem<strong>en</strong>t même, ainsi qu’un délai maximum qui s’élève à 8 jours.<br />
Les cérémonies funéraires se ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t normalem<strong>en</strong>t à l'église ou dans une<br />
chapelle, mais certains préfèr<strong>en</strong>t les derniers adieux au tombeau ouvert. Si la<br />
personne est décédée sans appart<strong>en</strong>ir à une église, le discours funèbre peut être<br />
t<strong>en</strong>u par un orateur sans confession. L’administration communale peut vous<br />
informer sur les détails <strong>en</strong> matière de sépulture, sur les frais d‘<strong>en</strong>terrem<strong>en</strong>t et<br />
sur l’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong> de tombeaux.
Landratsamt <strong>Schwäbisch</strong> <strong>Hall</strong><br />
Amt für Migration<br />
Integration/Eingliederung