02.08.2013 Views

Ma 1209-18.1.pdf - Firma Servotool GmbH

Ma 1209-18.1.pdf - Firma Servotool GmbH

Ma 1209-18.1.pdf - Firma Servotool GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EN<br />

DE<br />

NL<br />

FR<br />

ES<br />

PT<br />

IT<br />

SV<br />

FI<br />

NO<br />

DA<br />

Original instructions 04<br />

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08<br />

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13<br />

Traduction de la notice originale 18<br />

Traducción del manual original 22<br />

Tradução do manual original 27<br />

Traduzione delle istruzioni originali 32<br />

Översättning av bruksanvisning i original 36<br />

Alkuperäisten ohjeiden käännös 40<br />

Oversatt fra orginal veiledning 44<br />

Oversættelse af den originale brugsanvisning 48<br />

www.ferm.com<br />

planer<br />

650W<br />

PPM1010


Fig. 1<br />

Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

1<br />

2<br />

7<br />

1<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2 Ferm<br />

3<br />

4<br />

8<br />

5<br />

6<br />

5<br />

3<br />

2


Ferm<br />

Fig. 4<br />

Fig. 5<br />

10<br />

11<br />

12<br />

3


EN<br />

PLANER<br />

Thank you for buying this Ferm product.<br />

By doing so you now have an excellent product,<br />

delivered by one of Europe’s leading suppliers. All<br />

products delivered to you by Ferm are<br />

manufactured according to the highest standards<br />

of performance and safety. As part of our<br />

philosophy we also provide an excellent customer<br />

service, backed by our comprehensive Warranty.<br />

We hope you will enjoy using this product for many<br />

years to come.<br />

The numbers in the following text correspond<br />

with the pictures at pages 2 + 3<br />

Read this operators guide carefully,<br />

before using the machine. Ensure that<br />

you know how the machine works, and<br />

how it should be operated. <strong>Ma</strong>intain the<br />

machine in accordance with the<br />

instructions, and make certain that the<br />

machine functions correctly. Keep this<br />

operator’s guide and other enclosed<br />

documentation with the machine.<br />

Product description<br />

This doubly insulated electric tool is designed to<br />

be manually operated. It has an appealing shape<br />

and small dimensions, which facilitate easy<br />

transportation. It is safe and reliable when in<br />

operation. It is driven by a single phase electric<br />

motor via a V-belt. It is suitable for planing wooden<br />

beams or boards.<br />

Contents<br />

1. <strong>Ma</strong>chine informatie<br />

2. Safety instructions<br />

3. Operation<br />

4. Care and maintenance<br />

1. MACHINE INFORMATION<br />

Technical specifications<br />

Voltage 230 V~<br />

Frequency 50 Hz<br />

Power consumption 650 W<br />

Number of revolutions, idle 16500/min<br />

<strong>Ma</strong>ximum planing width 82 mm<br />

<strong>Ma</strong>ximum planing depth 2.0 mm<br />

Weight 2.8 kgs<br />

LpA (sound pressure) 84.7 dB(A)<br />

LwA (sound capacity) 95.7 dB(A)<br />

Vibration value 4.27 m/s 2<br />

Protection class IP 20<br />

Vibration level<br />

The vibration emission level stated in this<br />

instruction manual has been measured in<br />

accordance with a standardised test given in EN<br />

60745; it may be used to compare one tool with<br />

another and as a preliminary assessment of<br />

exposure to vibration when using the tool for the<br />

applications mentioned<br />

• using the tool for different applications, or with<br />

different or poorly maintainted accessories,<br />

may significantly increase the exposure level<br />

• the times when the tool is switched off or when<br />

it is running but not actually doing the job, may<br />

signifi cantly reduce the exposure level<br />

Protect yourself against the effects of vibration by<br />

maintaining the tool and its accessories, keeping<br />

your hands warm, and organizing your work<br />

patterns<br />

Contents of packing<br />

1 Planer<br />

1 Rip fence<br />

1 Wrench<br />

1 Extra teeth belt<br />

1 Dust adapter<br />

1 Dust bag<br />

1 Instruction manual<br />

1 Safety instructions<br />

1 Warranty card<br />

Check the machine, loose parts and accessories<br />

for transport damage.<br />

4 Ferm


Parts list<br />

Fig. 1 + 2<br />

1. Control knob for adjustment of planing depth<br />

2. Indication of planing depth<br />

3. Operating Switch<br />

4. Release Button<br />

5. Handle<br />

6. Cover, left<br />

7. Planer shoe with V-groove<br />

8. Dustbag connection<br />

2. SAFETY INSTRUCTIONS<br />

Explanation of symbols<br />

Ferm<br />

Denotes risk of personal injury, loss of<br />

life or damage to the tool in case of nonobservance<br />

of the instructions in this<br />

manual.<br />

Indicates electrical shock hazard.<br />

Wear ear and eye protection<br />

Wear a dust mask<br />

Switch off the machine immediately in case of:<br />

• <strong>Ma</strong>lfunction in the mains plug, power cable or<br />

damaging of cable.<br />

• Broken switch.<br />

• Smoke or stench of scorched insulation.<br />

Wait for the cutter to stop before setting<br />

the tool down. An exposed cutter may<br />

engage the surface leading to possible<br />

loss of control and serious injury.<br />

Electrical safety<br />

When using electric machines always observe the<br />

safety regulations applicable in your country to<br />

reduce the risk of fire, electric shock and personal<br />

injury. Read the following safety instructions and<br />

also the enclosed safety instructions. Keep these<br />

instructions in a safe place!<br />

Always check that the power supply<br />

corresponds to the voltage on the rating<br />

plate.<br />

Class ll machine. Your machine is<br />

double insulated; therefore no earthwire<br />

is required.<br />

When replacing old cables or plugs<br />

Throw away old cables or plugs immediately as<br />

soon as new ones have replaced these. It is<br />

dangerous to put the plug of a loose cable into the<br />

socket outlet.<br />

When using extension cables<br />

Only use an approved extension cable that is<br />

suitable for the machine’s power. The cores must<br />

have a diameter of at least 1.5 mm2. When the<br />

extension cable is on a reel, unroll the cable in its<br />

entirety.<br />

3. OPERATION<br />

Before setting up, repair or maintenance<br />

of the appliance you must always turn<br />

off the operating switch and pull out the<br />

mains plug!<br />

Before initial operation<br />

• Check if the rated voltage and rated frequency<br />

of the mains supply correspond to the details<br />

of the type plate.<br />

• Place the workbench on a stable and even<br />

base.<br />

Operation<br />

Fig. 1<br />

• To adjust the planing depth, turn the control<br />

knob (1) in a clockwise direction. On the<br />

control knob there is a pointer which shows<br />

the planing depth in mm. Turn the control knob<br />

until the desired planing depth is shown.<br />

Never alter the planing depth during an<br />

operating cycle, otherwise this will result<br />

in an uneven surface. To prevent<br />

operating errors turn the control knob<br />

back to “0” when planing is completed.<br />

• Secure the work piece with clamps or similar.<br />

• Place the front sole on the edge of the work<br />

piece in such a way that the planing tool does<br />

not yet touch the work piece. The work piece<br />

must be level.<br />

Switching on and off<br />

• This machine is equipped with a safety switch.<br />

5<br />

EN


EN<br />

• Start the machine by pressing the “lock off”<br />

button (to disengage the switch) and switch on<br />

the machine.<br />

• The planer is now switched on and you can let<br />

go of the release button.<br />

• Always hold the planer with both hands on the<br />

handles, so as to gain the best possible control<br />

over your planing operations. Besides you do<br />

not risk becoming in touch with the moving parts.<br />

• When the machine has reached full speed it<br />

can be pushed to the front over the work<br />

piece. At the beginning of the planing<br />

operation, put some pressure on the front and<br />

at the end of the operation, on the rear of the<br />

appliance. This results in the appliance<br />

remaining flat on the work piece and prevents<br />

the corners from getting rounded off.<br />

• To obtain a level and smooth surface use a<br />

greater planing depth when rough planing and<br />

a lesser planing depth when planing a layer.<br />

Hold the electric tool straight during the<br />

operation, otherwise you will obtain an uneven<br />

surface. After the operation switch off the<br />

electric tool and remove the mains plug.<br />

Bevelling edges<br />

Fig. 1<br />

The V-groove in the planer shoe allows easy<br />

beveling of workpiece edges. Place the planer<br />

with the V-groove (7) onto the edge of the<br />

workpiece and guide along the edge.<br />

Warning! Use spindle lock only in stand<br />

still mode.<br />

• Take care that your hand never comes in<br />

contact with the work piece during the<br />

operation.<br />

• Only use the electric plane on the upper side<br />

of the work piece, never from below or from<br />

the side.<br />

• Store the appliance only after it has come to a<br />

complete standstill.<br />

• Use a suction device to suck off wood<br />

shavings or dust. For this use the connecting<br />

pipe and connect a suction pipe to it.<br />

• Use a holding device to work on small work<br />

pieces.<br />

Fitting the rip fence<br />

Fig.4<br />

• Loosen knob (9).<br />

• Insert the rip fence into the slots provided.<br />

• Set the correct cut width and tighten the knob<br />

(9).<br />

4. CARE & MAINTENANCE<br />

Before undertaking any care or<br />

maintenance always remove the mains<br />

plug from the socket.<br />

The planing tool becomes worn after a period of<br />

operation. If you use a blunt or damaged planing<br />

tool operational efficiency is reduced and the<br />

electric motor might become overloaded. Check<br />

the planing tool regularly with regard to wear or<br />

damage. Depending on its condition, the planing<br />

tool will have to be replaced.<br />

Removal of plane blade<br />

Fig. 3<br />

Use the enclosed open-jawed spanner<br />

(Accessories). First unscrew the three clamping<br />

screws (6) with the open-jawed spanner and<br />

remove the plane blade (3), the plane blade holder<br />

(2) and the plane blade support (4) from the<br />

holding shaft (1).<br />

Installation of plane blade<br />

Fig. 3<br />

Take the new plane blade (3) and position it<br />

between the plane blade support (4) and the plane<br />

blade holder (2). Now turn the clamping screws (6)<br />

as far as possible into the plane blade support. But<br />

not so far that the plane blade and the plane blade<br />

holder become detached again from the plane<br />

blade support. Afterwards put the plane blade,<br />

plane blade holder and plane blade support<br />

together into the holding shaft. The plane blade<br />

support, plane blade and plane blade holder will<br />

now be fastened together in the holding shaft by<br />

releasing the clamping screws with the openjawed<br />

spanner and thus the plane blade, plane<br />

blade support and plane blade holder are clamped<br />

in position.<br />

Attention! Unscrew clamping screws as fas as<br />

possible so that a sufficient attachment is ensured.<br />

Warning!<br />

• When installing and removing the plane blade,<br />

care has to be taken that all parts (plane<br />

blade, plane blade holder, plane blade support<br />

6 Ferm


and holding shaft) are clean. Dirt or possible<br />

existing layers of dirt have to be removed.<br />

• The Allen screws (5) are secured with an<br />

adhesive. These screws must not be adjusted.<br />

The position of these screws may only be<br />

altered by the manufacturer!<br />

Ferm<br />

Check regularly if the clamping screws<br />

are tightened firmly. Always tighten<br />

screws firmly.<br />

Replacing the drive belt<br />

Fig. 5<br />

• Loosen screw (10) and take off the belt cover<br />

(11).<br />

• Remove worn drive belt (12).<br />

• Before assembling a new drive belt, clean<br />

both belt pulleys.<br />

• Place the new drive belt on the small pulley<br />

first and then work it on the large pulley by<br />

hand while rotating.<br />

• Reattach the belt cover (11) and tighten with<br />

the screw (10).<br />

Troubleshooting<br />

1. The operating switch is switched on, but<br />

the motor is not working.<br />

• The electric circuit is broken.<br />

• Have the electric circuit repaired.<br />

• Wires in the mains plug or in the socket are<br />

loose.<br />

• Have socket and plug checked or<br />

repaired.<br />

• The switch is faulty.<br />

• Have the switch replaced.<br />

2. The operating switch is switched on, but<br />

unusual noises can be heard, the motor is<br />

not working or only very slowly.<br />

• Switch contact has fused.<br />

• Have the switch replaced.<br />

• Component jammed.<br />

• Have the electric tool checked or repaired.<br />

• Too much thrust, as a result the motor is<br />

dragging.<br />

• Use less thrust during the task.<br />

3. Motor gets hot.<br />

• Foreign substances have got inside the motor.<br />

• Have the foreign substances removed.<br />

• Lack of or contaminated lubricating grease.<br />

• Have lubricating grease applied or<br />

replaced.<br />

• Pressure too high.<br />

• Use less thrust during the task<br />

• Planing tool blunt.<br />

• Replace the planing tool.<br />

4. The motor is working, but the planing tool<br />

is not moving.<br />

• V-belt worn.<br />

• Have V-belt replaced.<br />

5. Frequent or strong sparks on the<br />

commutator.<br />

• Short circuit on the armature.<br />

• Have the armature replaced.<br />

• Carbon brushes worn out or jammed<br />

• Have the carbon brushes checked.<br />

• Rough running of the commutator.<br />

• Have the surface of the commutator<br />

cleaned or ground<br />

For your own safety, never remove parts or<br />

accessories of the electric tool during operation. In<br />

case of fault or damage have the electric tool<br />

repaired only by a specialist workshop or by the<br />

manufacturer.<br />

<strong>Ma</strong>intenance<br />

Use only original spare parts and<br />

original plane blades!<br />

<strong>Ma</strong>ke sure that the plug is removed from<br />

the mains when carrying out<br />

maintenance work on the motor.<br />

The machines have been designed to operate<br />

over a long period of time with a minimum of<br />

maintenance. Continuous satisfactory operation<br />

depends upon proper machine care and regular<br />

cleaning.<br />

Cleaning<br />

Regularly clean the machine housing with a soft<br />

cloth, preferably after each use. Keep the<br />

ventilation slots free from dust and dirt.<br />

If the dirt does not come off use a soft cloth<br />

moistened with soapy water. Never use solvents<br />

such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.<br />

These solvents may damage the plastic parts.<br />

Lubrication<br />

The machine requires no additional lubrication.<br />

7<br />

EN


DE<br />

Faults<br />

Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please<br />

contact the service address on the warranty card. In<br />

the back of this manual you find an exploded view<br />

showing the parts that can be ordered.<br />

Environment<br />

To prevent damage during transport, the appliance<br />

is delivered in a solid packaging which consists<br />

largely of reusable material. Therefore please<br />

make use of options for recycling the packaging.<br />

Faulty and/or discarded electrical or<br />

electronic apparatus have to be<br />

collected at the appropriate recycling<br />

locations.<br />

Guarantee<br />

The guarantee conditions can be found on the<br />

separately enclosed guarantee card.<br />

HOBELMASCHINE<br />

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses<br />

Ferm-Produkts entschieden haben.<br />

Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von<br />

einem führenden europäischen Lieferanten.<br />

Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten<br />

Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.<br />

Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen<br />

einen exzellenten Kundenservice sowie eine<br />

vollständige Garantie auf unsere Produkte.<br />

An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre<br />

Ihre Freude haben.<br />

Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen<br />

auf die Abbildungen auf Seite 2 - 3.<br />

Lesen Sie die Anleitung von<br />

Elektrogeräten vor Benutzung immer<br />

gründlich durch. Dadurch verstehen Sie<br />

Ihr Produkt besser und vermeiden<br />

unnötige Risiken. Bewahren Sie diese<br />

Anleitung zum künftigen Gebrauch an<br />

einer sicheren Stelle auf.<br />

Produktbeschreibung<br />

Dieses doppelt isolierte Elektrowerkzeug ist für<br />

den Handbetrieb konzipiert. Es hat eine<br />

ansprechende Form und kleine Abmessungen, die<br />

einen einfachen Transport ermöglichen. Es ist<br />

sicher und zuverlässig im Betrieb. Es wird von<br />

einem Einphasen-Elektromotor über einen<br />

Keilriemen angetrieben. Sie können damit<br />

Holzbalken oder -platten hobeln.<br />

Inhalt<br />

1. Technische daten<br />

2. Sicherheitsvorschriften<br />

3. Betrieb<br />

4. Pflege und wartung<br />

8 Ferm


1.TECHNISCHE DATEN<br />

Gerätedaten<br />

Spannung 230 V~<br />

Frequenz 50 Hz<br />

Leistungsaufnahme 650 W<br />

Drehzahl, Leerlauf 16500/min<br />

Hobelbreite 82 mm<br />

Hobeltiefe 2,0 mm<br />

Nettogewicht 2,8 kg<br />

LpA (Schalldruck) 84,7 dB(A)<br />

LwA (Schalleistung) 95,7 dB(A)<br />

Vibrationswert 4,27 m/s 2<br />

IP Klasse IP 20<br />

Vibrationsstufe<br />

Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene<br />

Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem<br />

standardisierten Test gemäß EN 60745<br />

gemessen; Sie kann verwendet<br />

werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu<br />

vergleichen und als vorläufige Beurteilung der<br />

Vibrationsexposition bei Verwendung des<br />

Werkzeugs für die angegebenen<br />

Anwendungszwecke<br />

• die Verwendung des Werkzeugs für andere<br />

Anwendungen oder mit anderem oder<br />

schlecht gewartetem Zubehör kann die<br />

Expositionsstufe erheblich erhöhen<br />

• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet<br />

ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht<br />

eingesetzt wird, können die Expositionsstufe<br />

erheblich verringern<br />

Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der<br />

Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des<br />

Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und<br />

organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf<br />

Verpackungsinhalt<br />

1 Hobel<br />

1 Gitteraufsatz<br />

1 Schraubenschlüssel<br />

1 Extra Zahnriemen<br />

1 Staubabsaugung<br />

1 Staubbeutel<br />

1 Gebrauchsanweisung<br />

1 Sicherheitsanweisungen<br />

1 Garantiekarte<br />

Ferm<br />

Überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile<br />

auf eventuelle Transportschäden.<br />

Teileliste<br />

Abb. 1 + 2<br />

1. Einstelldrehknopf für Hobeltiefe<br />

2. Anzeige der Hobeltiefe<br />

3. Betriebsschalter<br />

4. Entriegelungsknopf<br />

5. Griff<br />

6. Abdeckung, links<br />

7. Hobelschuh mit Keilnut<br />

8. Staubbeutelanschluss<br />

2. SICHERHEITSHINWEISE<br />

Erläuterung der Symbole<br />

Lebens- und Verletzungsgefahr und<br />

Gefahr von Beschädigungen am Gerät<br />

bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften<br />

in dieser Anleitung.<br />

Elektroschockgefahr.<br />

Schutzbrille und Gehörschutz tragen<br />

Tragen Sie eine Staubschutzmaske.<br />

Schalten Sie das Gerät sofort aus bei:<br />

• Einer Störung am Netzstecker oder am<br />

Netzkabel bzw. einer Beschädigung des<br />

Kabels.<br />

• Defektem Schalter.<br />

• Rauchentwicklung oder Geruch nach<br />

versengtem Isoliermaterial.<br />

Warten Sie, bis das Messer den<br />

Ruhezustand erreicht hat, bevor Sie das<br />

Gerät absetzen. Ein freiliegendes<br />

Messer kann sich in der<br />

Ablageoberfläche verkanten, was<br />

möglicherweise zu einem Kontrollverlust<br />

über das Gerät und zu schweren<br />

Personenschäden führt.<br />

Elektrische Sicherheit<br />

Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!<br />

Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen<br />

9<br />

DE


DE<br />

immer die örtlichen Sicherheitsvor-schriften<br />

bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und<br />

Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden<br />

Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im<br />

einschlägigen Sonderteil.<br />

Vergewissern Sie sich stets, daß die<br />

Netzspannung den Angaben des<br />

Typenschilds entspricht.<br />

Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert<br />

– kein Schutzkontakt erforderlich<br />

Beim Austausch von Kabeln oder Steckern<br />

Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, die durch<br />

neue ersetzt wurden, sofort. Es ist gefährlich, den<br />

Stecker eines abgetrennten Kabels in eine<br />

Steckdose zu stecken.<br />

Bei Verwendung von Verlängerungskabeln<br />

Verwenden Sie ausschließlich genehmigte und für<br />

die <strong>Ma</strong>schinenleistung geeignete<br />

Verlängerungskabel.<br />

Die Kabeladern müssen einen Querschnitt von<br />

mindestens 1,5 mm 2 aufweisen. Bei Verwendung<br />

einer Kabeltrommel ist die Verlängerungsschnur<br />

stets vollständig abzurollen!<br />

3. BETRIEB<br />

Vor Einstellung, Reparatur oder<br />

Wartung des Geräts müssen Sie immer<br />

den Betriebsschalter ausschalten und<br />

den Netzstecker ziehen!<br />

Vor der Inbetriebnahme<br />

• Überprüfen Sie, ob Nennspannung und<br />

Nennfre quenz des Stromnetzes mit den<br />

Angaben auf dem Typenschild überein<br />

stimmen.<br />

• Stellen Sie den Arbeitstisch auf eine stabile<br />

und ebene Unterlage.<br />

Betrieb<br />

Abb. 1<br />

• Drehen Sie zur Einstellung der Hobeltiefe den<br />

Einstellknopf (1) im Uhrzeigersinn. Am Einstellknopf<br />

befindet sich ein Zeiger, der die<br />

Hobeltiefe in mm anzeigt. Drehen Sie den<br />

Einstell-knopf so lange, bis die gewünschte<br />

Hobeltiefe angezeigt wird.<br />

Ändern Sie nie während eines<br />

Arbeitsganges die Hobeltiefe, da sonst<br />

eine un-gleichmäßige Oberfläche<br />

entsteht. Um einen Fehlbetrieb zu<br />

vermeiden, stellen Sie nach dem Hobeln<br />

den Einstellknopf wieder auf “0”.<br />

• Befestigen Sie das Werkstück mit Zwingen<br />

oder ähnlichem.<br />

• Setzen Sie die vordere Sohle auf den Rand<br />

des Werk-stückes, und zwar so, daß die<br />

Meißel das Werkstück noch nicht berühren.<br />

Das Werkstück muß eben sein.<br />

Ein- und Ausschalten<br />

• Diese <strong>Ma</strong>schine ist mit einem<br />

Sicherheitsschalter ausgerüstet.<br />

• Starten Sie die <strong>Ma</strong>schine, indem Sie den<br />

“lock-off”-Knopf betätigen (hierdurch wird der<br />

Schalter entsichert) und die <strong>Ma</strong>schine<br />

einschalten.<br />

• Die Hobelmaschine ist jetzt eingeschaltet und<br />

Sie können den Entriegelungsknopf loslassen.<br />

• Halten Sie die Hobelmaschine immer mit<br />

beiden Händen an den Griffen, damit Sie Ihre<br />

Hobelvorgänge stets unter Kontrolle haben.<br />

Außerdem laufen Sie dadurch keine Gefahr,<br />

bewegte Teile zu berühren.<br />

• Wenn die <strong>Ma</strong>schine die volle Drehzahl erreicht<br />

hat, kann sie nach vorn über das Werkstück<br />

geschoben werden. Üben Sie zu Beginn der<br />

Hobelbewegung etwas Druck auf die<br />

Vorderseite und am Ende auf die Rückseite<br />

des Gerätes aus. Hierdurch bleibt das Gerät<br />

flach auf dem Werkstück und werden die<br />

Ecken nicht abgerundet.<br />

• Um eine ebene und glatte Oberfläche zu<br />

erhalten, verwenden Sie eine große Hobeltiefe<br />

zum Schrupp-hobeln und eine geringe<br />

Hobeltiefe zum Schicht-hobeln. Halten Sie das<br />

Elektrowerkzeug während der Arbeit gerade,<br />

ansonsten erhalten Sie eine unebene<br />

Oberfläche. Schalten Sie nach der Arbeit das<br />

Elektrowerkzeug aus, und ziehen Sie den<br />

Netzstecker.<br />

Kantenabschrägen<br />

Abb. 1<br />

Die Keilnut im Hobelschuh ermöglicht einfaches<br />

Abschrägen von Werkstückkanten. Setzen Sie die<br />

Hobelmaschine mit der Keilnut (7) auf die<br />

Werkstückkante auf und führen Sie sie an der<br />

Kante entlang.<br />

10 Ferm


Ferm<br />

Achtung! Die Spindelarretierung nur im<br />

Ruhemodus betätigen.<br />

• Achten Sie darauf, daß Ihre Hand während<br />

der Arbeit nie mit dem Werkstück in Berührung<br />

kommt.<br />

• Benutzen Sie den Elektrohobel nur auf der<br />

Oberseite des Werkstücks, niemals über Kopf<br />

oder seitlich.<br />

• Lagern Sie das Gerät erst nachdem es zum<br />

vollständigen Stillstand gekommen ist.<br />

• Setzen Sie zum Absaugen von Hobelspänen<br />

oder Staub eine Saugvorrichtung ein.<br />

Verwenden Sie dazu das Verbindungsrohr,<br />

und verbinden Sie damit ein Saugrohr.<br />

• Benutzen Sie eine Haltevorrichtung, um kleine<br />

Werkstücke zu bearbeiten.<br />

Parallelanschlag montieren<br />

Abb.4<br />

• Lösen Sie den Feststellknopf (9).<br />

• Setzen Sie den Parallelanschlag in die<br />

vorhandenen Schlitze ein.<br />

• Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein<br />

und ziehen Sie den Knopf wieder fest (9).<br />

4. PFLEGE UND WARTUNG<br />

Ziehen Sie vor Pflege und Wartung<br />

immer den Netzstecker aus der<br />

Steckdose.<br />

Der Hobelmeißel ist nach einiger Benutzungszeit<br />

abgenutzt. Wenn Sie einen stumpfen oder<br />

beschädigten Hobelmeißel weiter verwenden,<br />

wird dadurch Ihre Arbeitseffektivität reduziert und<br />

eventuell der Elektromotor überlastet. Überprüfen<br />

Sie den Hobelmeißel regelmäßig auf Verschleiß<br />

oder Beschädigung. Je nach Zustand muß der<br />

Hobelmeißel ersetzt werden.<br />

Hobelmesser ausbau<br />

Abb. 3<br />

Verwenden Sie den beiliegenden <strong>Ma</strong>ulschlüssel<br />

(Zubehör). Zuerst lösen Sie mit dem<br />

<strong>Ma</strong>ulschlüssel die drei Klemmschrauben (6) und<br />

nehmen Sie das Hobelmesser (3), den<br />

Messerträger (2) und den Messerhalter (4) aus<br />

der Trägerwelle (1) heraus.<br />

Hobelmesser einbau<br />

Abb. 3<br />

Nehmen Sie das neue Hobelmesser (3) und legen<br />

Sie es zwischen Messerhalter (4) und<br />

Messerträger (2). Jetzt drehen Sie die<br />

Klemmschrauben (6) so weit wie möglich in den<br />

Messerhalter hinein. Aber nicht so weit, daß sich<br />

das Messer und Messerträger wieder von<br />

Messerhalter lösen. Anschließend legen Sie<br />

Hobelmesser, Messerträger und Messerhalter<br />

zusammen in die Trägerwelle. Messerhalter,<br />

Messer und Messerträger werden jetzt zusammen<br />

in der Trägerwelle befestigt, indem die<br />

Klemmschrauben mit dem <strong>Ma</strong>ulschlüssel<br />

herausgedreht und somit Messer, Messerhalter<br />

und Messerträger festgeklemmt werden.<br />

Achtung! Klemmschrauben so weit wie möglich<br />

herausdrehen, damit eine ausreichende<br />

Befestigung gewährleistet ist.<br />

Warnung!<br />

• Bei Einbau und Ausbau des Messers ist<br />

darauf zu achten, daß alle Teile (Messer,<br />

Messerträger, Messer halter und Trägerwelle)<br />

sauber sind. Schmutz bzw. eventuell<br />

vorhandene Schmutzbeläge sind zu<br />

entfernen.<br />

• Die Inbusschrauben (5) sind mit einem<br />

Klebstoff gesichert. Diese Schrauben dürfen<br />

nicht verstellt werden. Die Stellung dieser<br />

Schrauben darf nur von Hersteller verändert<br />

werden!<br />

Überprüfen Sie regelmäßig, ob<br />

Klemmschrauben fest angezogen sind.<br />

Ziehen Sie Schrauben immer fest an.<br />

Austausch des Antriebsriemens<br />

Abb. 5<br />

• Lösen Sie die Schrauben (10) und nehmen Sie<br />

die Abdeckung des Antriebsriemens ab (11).<br />

• Entfernen Sie den abgenutzten<br />

Antriebsriemen (12).<br />

• Reinigen Sie vor dem Einsatz des neuen<br />

Antriebsriemens beide Riemenräder.<br />

• Setzen Sie den neuen Antriebsriemen<br />

zunächst auf das kleine Riemenrad und<br />

ziehen Sie ihn während der Drehung mit der<br />

Hand auf das große Riemenrad.<br />

• Befestigen Sie die Abdeckung des<br />

Antriebsriemens (11) und ziehen Sie sie mit<br />

11<br />

DE


DE<br />

der Schraube fest (10).<br />

Fehlerbehebung<br />

1. Der Betriebsschalter ist eingeschaltet, aber<br />

der Motor arbeitet nicht.<br />

• Stromkreis unterbrochen.<br />

• Lassen Sie den Stromkreis reparieren.<br />

• Leitungen im Netzstecker oder Steckdose<br />

lose.<br />

• Lassen Sie Steckdose und Stecker prüfen<br />

bzw. reparieren.<br />

• Schalter defekt.<br />

• Lassen Sie den Schalter Auswechseln.<br />

2. Der Betriebsschalter ist eingeschaltet,<br />

aber es sind ungewöhnliche Geräusche<br />

zu hören, der Motor arbeitet nicht oder nur<br />

sehr langsam.<br />

• Schalterkontakt durchgebrannt.<br />

• Lassen Sie den Schalter auswechseln.<br />

• Bauteil blockiert.<br />

• Lassen Sie das Elektrowerkzeug prüfen<br />

bzw. reparieren.<br />

• Zu große Schubkraft, dadurch wird der Motor<br />

gebremst<br />

• Verwenden Sie während der Arbeit<br />

weniger Kraft.<br />

3. Motor wird heiß.<br />

• Fremdkörper sind in das Innere des Motors<br />

gelangt.<br />

• Lassen Sie den Fremdkörper beseitigen.<br />

• Fehlendes oder verschmutztes Schmierfett.<br />

• Lassen Sie Schmierfett auftragen bzw.<br />

wechseln.<br />

• Belastung zu hoch.<br />

• Verwenden Sie während der Arbeit<br />

weniger Kraft.<br />

• Hobelmeißel stumpf.<br />

• Wechseln Sie den Hobelmeißel.<br />

4. Der Motor arbeitet, aber der Hobelmeißel<br />

bewegt sich nicht.<br />

• Keilriemen abgenutzt.<br />

• Lassen Sie den Keilriemen auswechseln.<br />

5. Häufige oder starke Funken am Kollektor.<br />

• Kurzschluß am Anker.<br />

• Lassen Sie den Anker auswechseln<br />

• Kohlebürsten abgenutzt oder verklemmt.<br />

• Lassen Sie die Kohlebürsten überprüfen.<br />

• Unrunder Lauf des Kollektors.<br />

• Lassen Sie die Kollektoroberfläche<br />

reinigen bzw. schleifen.<br />

Für Ihre eigene Sicherheit, entfernen Sie nie Teile<br />

oder Zubehör des Elektrowerkzeugs während des<br />

Betriebs. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei<br />

Störungen und Beschädigungen nur von einer<br />

Fachwerkstatt oder vom Hersteller reparieren.<br />

Wartung<br />

Nur Original-Ersatzteile und nur<br />

Original-Hobelmesser verwenden!<br />

Trennen Sie die <strong>Ma</strong>schine vom Netz,<br />

wenn Sie am Mechanismus<br />

Wartungsarbeiten ausführen müssen.<br />

Diese <strong>Ma</strong>schinen sind entworfen, um während<br />

einer langen Zeit problemlos und mit minimaler<br />

Wartung zu funktionieren.<br />

Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die<br />

<strong>Ma</strong>schine regelmäßig reinigen und fachgerecht<br />

behandeln.<br />

Reinigung<br />

Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit<br />

einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder<br />

Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei<br />

von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz<br />

so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches,<br />

mit Seifenwasser befeuch tetes Tuch. Verwenden<br />

Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,<br />

Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel<br />

können die Kunststoffteile beschädigen.<br />

Schmierung<br />

Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.<br />

Fehler<br />

Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils<br />

ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit<br />

der auf der Garantiekarte angegebenen<br />

Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil<br />

dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche<br />

Übersicht über die Teile, die bestellt werden<br />

können.<br />

Umwelt<br />

Um Transportschäden zu verhindern, wird die<br />

<strong>Ma</strong>schine in einer soliden Verpackung geliefert.<br />

Die Verpackung besteht weitgehend aus<br />

verwertbarem <strong>Ma</strong>terial. Benutzen Sie also die<br />

Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.<br />

12 Ferm


Ferm<br />

Schadhafte und/oder entsorgte<br />

elektrische oder elektronische Geräte<br />

müssen an den dafür vorgesehenen<br />

Recycling-Stellen abgegeben werden.<br />

Garantie<br />

Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose<br />

beigefügten Garantiekarte.<br />

SCHAAFMACHINE<br />

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm<br />

product.<br />

Hiermee heeft u een uitstekend product<br />

aangeschaft van één van de toonaangevende<br />

Europese distributeurs. Alle Ferm producten<br />

worden gefabriceerd volgens de hoogste<br />

prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze<br />

filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt<br />

ondersteund door onze uitgebreide garantie.<br />

Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid<br />

gebruik zult maken van dit product.<br />

De nummers in de nu volgende tekst verwijzen<br />

naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4.<br />

Lees deze gebruiksaanwijzing<br />

zorgvuldig door, voor u de machine in<br />

gebruik neemt. <strong>Ma</strong>ak u vertrouwd met<br />

de werking en de bediening. Onderhoud<br />

de machine volgens de aanwijzingen,<br />

zodat zij altijd naar behoren blijft<br />

functioneren. Deze gebruiksaanwijzing<br />

en de bijbehorende documentatie<br />

dienen in de buurt van de machine<br />

bewaard te worden.<br />

Productbeschrijving<br />

Dit dubbel geïsoleerde elektrische gereedschap is<br />

voor handmatig gebruik gemaakt. De vorm is<br />

daarop aangepast en het apparaat is derhalve<br />

klein van afmeting. Dit maakt een eenvoudig<br />

transport mogelijk. Het apparaat is veilig en<br />

betrouwbaar in gebruik en wordt aangedreven<br />

door een eenfase-elektromotor via een V-riem. U<br />

kunt er houten balken of planken mee schaven.<br />

Inhoudsopgave<br />

1. Technische specificaties<br />

2. Veiligheidsvoorschriften<br />

3. Inbedrijfstelling<br />

4. Service en onderhoud<br />

13<br />

NL


NL<br />

1. TECHNISCHE SPECIFICATIES<br />

<strong>Ma</strong>chinegegevens<br />

Spanning 230 V~<br />

Frequentie 50 Hz<br />

Opgenomen vermogen 650 W<br />

Toerental, onbelast 16500/min<br />

<strong>Ma</strong>ximale schaafbreedte 82 mm<br />

<strong>Ma</strong>x. schaafdiepte 2.0 mm<br />

<strong>Ma</strong>x. sponningsdiepte 18 mm<br />

Gewicht 2,8 kg<br />

LpA (geluidsdruk) 84,7 dB(A)<br />

LwA (geluidsvermogen) 95,7 dB(A)<br />

Vibratiewaarde 4.27 m/s 2<br />

IP Klasse IP 20<br />

Trillingsniveau<br />

Het trillingsemissieniveau, dat in deze<br />

gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in<br />

overeenstemming met een gestandaardiseerde<br />

test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt<br />

om twee machines met elkaar te vergelijken en als<br />

voorlopige beoordeling van de blootstelling aan<br />

trilling bij gebruik van de machine voor de<br />

vermelde toepassingen<br />

• gebruik van de machine voor andere<br />

toepassingen, of met andere of slecht<br />

onderhouden accessoires, kan het<br />

blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen<br />

• wanneer de machine is uitgeschakeld of<br />

wanneer deze loopt maar geen werk verricht,<br />

kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk<br />

reduceren<br />

Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door<br />

de machine en de accessoires te onderhouden,<br />

uw handen warm te houden en uw werkwijze te<br />

organiseren<br />

Inhoud van de verpakking<br />

1 Vlakschuurmachine<br />

1 Geleider<br />

1 Sleutel<br />

1 Extra tandriem<br />

1 Stofkap adapter<br />

1 Stofzak<br />

1 Gebruiksaanwijzing<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

1 Garantiekaart<br />

Controleer de machine, losse onderdelen en<br />

accessoires op transportschade.<br />

Onderdelenlijst<br />

Afb. 1 + 2<br />

1. Stelknop voor schaafdiepte<br />

2. Stand van de schaafdiepte<br />

3. Aan/uit-schakelaar<br />

4. Ontgrendelingsknop<br />

5. Handgreep<br />

6. Afdekkap, links<br />

7. Schaafschoen met V-groef<br />

8. Aansluiting stofzak<br />

2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES<br />

Uitleg van de symbolen<br />

Gevaar voor lichamelijk letsel of<br />

materiële schade.<br />

Geeft elektrische spanning aan.<br />

Controleer altijd of uw netspanning<br />

overeenkomt met de waarde op het<br />

typeplaatje.<br />

Draag oog- en oorbescherming<br />

Draag bij gebruik van deze machine een<br />

stofmasker.<br />

Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:<br />

• Storing in de netstekker, netsnoer of<br />

snoerbeschadiging.<br />

• Defecte schakelaar.<br />

• Rook of stank van verschroeide isolatie.<br />

Wacht tot het schaafmes stilstaat<br />

voordat u de machine neerzet. Een<br />

blootliggend schaafmes kan in contact<br />

komen met het oppervlak waardoor u<br />

mogelijk de controle verliest en ernstige<br />

verwondingen riskeert.<br />

Elektrische veiligheid<br />

Let op! Bij het gebruik van elektrische machines<br />

dient u te allen tijde de volgende veiligheids voorschriften<br />

in acht te nemen, zodat het risico op<br />

brand, elektrische schok en lichamelijk letsel tot<br />

een minimum wordt beperkt. Lees onderstaande<br />

veiligheidsvoorschriften en de bijgesloten<br />

veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u<br />

14 Ferm


de machine gebruikt.<br />

Ferm<br />

Controleer altijd of uw netspanning<br />

overeenkomt met de waarde op het<br />

typeplaatje.<br />

Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd –<br />

de stekker hoeft niet geaard te zijn<br />

Bij vervanging van snoeren of stekkers<br />

Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra<br />

ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is<br />

gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het<br />

stopcontact te steken.<br />

Bij gebruik van verlengsnoeren<br />

Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,<br />

dat geschikt is voor het vermogen van de machine.<br />

De aders moeten een doorsnede hebben van<br />

minimaal 1,5 mm 2 . Wanneer het verlengsnoer op<br />

een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.<br />

3. IN BEDRIjFSTELLING<br />

Voordat u het apparaat instelt, repareert<br />

of er onderhoud aan gaat plegen, dient u<br />

altijd de machine eerst uit te schakelen<br />

en de stekker uit het stopcontact te<br />

halen!<br />

Voor inbedrijfstelling<br />

• Controleer of de nominale spanning en de<br />

nominale frequentie van het elektriciteitsnet<br />

overeenkomen met de gegevens op het<br />

typeplaatje.<br />

• Plaats de werktafel op een stabiele en vlakke<br />

ondergrond.<br />

Werking<br />

Fig. 1<br />

• Draai, om de schaafdiepte in te stellen, aan de<br />

stelknop (1) in de richting van de wijzers van<br />

de klok. Op de stelknop bevindt zich een<br />

wijzer, die de schaafdiepte in mm aangeeft.<br />

Draai net zo lang aan de stelknop, totdat de<br />

gewenste schaafdiepte wordt aangegeven.<br />

Wijzig gedurende uw schaafwerkzaamheden<br />

nooit de schaafdiepte,<br />

omdat er anders een ongelijkmatig<br />

oppervlak ontstaat. Stel, om fouten te<br />

voor komen, na het schaven de stelknop<br />

altijd weer op stand “0”.<br />

• Bevestig het werkstuk met klemhaken of iets<br />

dergelijks.<br />

• Plaats de voorste zool op de rand van het<br />

werkstuk en wel zo, dat de beitels het<br />

werkstuk nog niet aanraken. Het werkstuk<br />

moet vlak zijn.<br />

In- en uitschakelen<br />

• De machine is uitgerust met een<br />

veiligheidsschakelaar.<br />

• De schakelaar van de machine moet eerst<br />

worden ontgrendeld door de “lock-off” knop in<br />

te drukken.<br />

• De schaafmachine is nu ingeschakeld en u<br />

kunt de release-knop loslaten.<br />

• Houd de schaafmachine altijd vast met beide<br />

handen op de hendels; hierdoor heeft u een<br />

optimale controle over de schaafwerkzaamheden.<br />

Bovendien voorkomt u hiermee dat uw<br />

handen in contact komen met de bewegende<br />

delen van de machine.<br />

• Als de machine het hoogste toerental heeft<br />

bereikt, kan deze naar voren over het<br />

werkstuk worden geschoven. Oefen in het<br />

begin van de schaafbeweging een beetje druk<br />

op de voorzijde en aan het einde op de<br />

achterzijde van het apparaat uit. Hierdoor blijft<br />

het apparaat vlak op het werkstuk en worden<br />

de hoeken niet afgerond.<br />

• Om een effen en glad oppervlak te krijgen,<br />

gebruikt u een grote schaafdiepte voor het<br />

ruwschaven en een kleine schaafdiepte voor<br />

het in laagjes schaven. Houd het elektrisch<br />

apparaat gedurende de werkzaamheden<br />

recht, omdat er anders een oneffen oppervlak<br />

zal ontstaan. Schakel na afloop van de<br />

werkzaamheden het apparaat uit en trek de<br />

stekker uit het stopcontact.<br />

Het afschuiven van randen<br />

Fig. 1<br />

Dankzij de V-groef in de schaafschoen kunnen<br />

randen van het werkstuk heel eenvoudig worden<br />

afgeschuind. Plaats de schaafmachine met de<br />

V-groef (7) op de rand van het werkstuk en geleid<br />

de machine over de af te schuinen rand.<br />

Pas op! Gebruik de spindelver grendeling<br />

uitsluitend als de machine stilstaat.<br />

• Let er op, dat uw hand tijdens de<br />

15<br />

NL


NL<br />

werkzaamheden nooit met het werkstuk in<br />

aanraking komt.<br />

• Gebruik de elektrische schaaf alleen aan de<br />

bovenzijde van het werkstuk, nooit op de kop<br />

of aan de zijkant.<br />

• Leg het apparaat pas opzij nadat het volledig<br />

tot stilstand is gekomen.<br />

• Gebruik voor het wegzuigen van<br />

schaafspaanders of stof een afzuiginstallatie<br />

of stofzuiger. Gebruik daarvoor de<br />

verbindingsbuis (afb. 2.L, accessoire).<br />

• <strong>Ma</strong>ak bij kleine werkstukken gebruik van een<br />

werkstukmal.<br />

Monteren van de parallele zaaggeleider<br />

Fig.4<br />

• Draai knop (9) los.<br />

• Plaats de parallele zaaggeleider in de<br />

daarvoor bestemde uitsparingen.<br />

• Stel de juiste breedte in en draai knop (9) weer<br />

vast.<br />

4. SERVICE EN ONDERHOUD<br />

Trek vóór het plegen van onderhoud<br />

altijd eerst de stekker uit het<br />

stopcontact.<br />

De schaafbeitel is na een bepaalde gebruiksduur<br />

versleten. Als u een stompe of beschadigde<br />

schaafbeitel toch verder blijft gebruiken, dan wordt<br />

daardoor de effectiviteit ervan gereduceerd en<br />

eventueel de elektromotor overbelast. Controleer<br />

de schaafbeitels regelmatig op slijtage of<br />

beschadiging. Afhankelijk van de toestand van de<br />

schaafbeitel moet deze worden vervangen.<br />

Demontage schaafbeitel<br />

Afb. 3<br />

Gebruik de meegeleverde sleutel (accessoire).<br />

Draai met de sleutel eerst de drie klemschroeven<br />

(6) los en verwijder de schaafbeitel (3), de<br />

beiteldrager (2) en de beitelhouder (4) uit de<br />

draagas (1).<br />

Montage schaafbeitel<br />

Afb. 3<br />

Neem de nieuwe schaafbeitel (3) en plaats hem<br />

tussen beitelhouder (4) en beiteldrager (2). Draai<br />

vervolgens de klemschroeven (6) zo ver mogelijk<br />

in de beitelhouders, maar doe dat niet zo ver, dat<br />

de beitel en de beiteldrager weer van de<br />

beitelhouder los raken. Daarna legt u de<br />

schaafbeitel, de beiteldrager en beitelhouder<br />

samen in de draagas. Beitelhouder, beitel en<br />

beiteldrager worden nu tezamen in de draagas<br />

bevestigd, door de klemschroeven met de sleutel<br />

los te draaien en zo beitel, beitelhouder en<br />

beiteldrager vast te klemmen.<br />

Attentie! Klemschroeven zo ver mogelijk los<br />

draaien, opdat voldoende bevestiging<br />

gegarandeerd is.<br />

Pas op!<br />

• Bij montage en demontage van de beitel dient<br />

erop gelet te worden, dat alle delen (beitels,<br />

beiteldragers, beitelhouders en draagas)<br />

schoon zijn. Vuil en eventueel aanwezige<br />

vuillagen dienen te worden verwijderd.<br />

• De zeskantschroeven (5) zijn beveiligd met<br />

een kleefstof.<br />

Deze schroeven mogen niet worden<br />

verdraaid. Alleen de fabrikant mag de positie<br />

van deze schroeven wijzigen!<br />

Controleer regelmatig of de<br />

klemschroeven vast genoeg zitten.<br />

Draai de schroeven altijd vast aan.<br />

De aandrijfriem vervangen<br />

Afb. 5<br />

• <strong>Ma</strong>ak de schroef (10) los en verwijder de<br />

afdekkap van de riem (11).<br />

• Verwijder de versleten aandrijfriem (12).<br />

• <strong>Ma</strong>ak beide assen schoon voordat u de<br />

nieuwe riem plaatst.<br />

• Plaats de nieuwe aandrijfriem eerst op de<br />

kleine as en werk de riem dan op de grote as<br />

terwijl u de riem met de hand draait.<br />

• Plaats de afdekkap terug (11) en zet deze met<br />

de schroef vast (10).<br />

Storingen<br />

1. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’stand,<br />

maar de motor functioneert niet.<br />

• Circuit onderbroken.<br />

• Laat de motor repareren.<br />

• Draden in de stekker of in het stopcontact<br />

zitten los.<br />

• Laat het stopcontact en de stekker<br />

controleren resp. repareren.<br />

• Schakelaar defect.<br />

16 Ferm


Ferm<br />

• Laat de schakelaar verwisselen.<br />

2. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’stand,<br />

maar er zijn afwijkende geluiden<br />

hoorbaar, de motor werkt niet of slechts<br />

zeer langzaam.<br />

• Schakelaarcontact doorgebrand.<br />

• Laat de schakelaar vervangen.<br />

• Component geblokkeerd.<br />

• Laat het elektrisch apparaat controleren<br />

resp. repareren.<br />

• Te veel schaafkracht, daardoor wordt de motor<br />

geremd.<br />

• Gebruik tijdens de werkzaamheden<br />

minder kracht.<br />

3. De motor wordt heet.<br />

• Er zitten verontreinigingen in de motor.<br />

• Laat de verontreinigingen verwijderen.<br />

• Geen of vervuild smeervet.<br />

• Laat smeervet aanbrengen resp.<br />

vervangen.<br />

• Belasting te hoog.<br />

• Gebruik tijdens de werkzaamheden<br />

minder kracht.<br />

• Schaafbeitel stomp.<br />

• Vervang de schaafbeitel.<br />

4. De motor werkt, maar de schaafbeitel doet<br />

het niet.<br />

• V-riem versleten.<br />

• Laat de V-riem vervangen.<br />

5. Vaak voorkomende of sterke vonkvorming<br />

bij de collector.<br />

• Kortsluiting in het anker.<br />

• Laat het anker vervangen.<br />

• Koolborstels versleten of vastgeklemd.<br />

• Laat de koolborstels controleren.<br />

• Niet ronde loop van de collector.<br />

• Laat het collectorenoppervlak reinigen<br />

resp. slijpen.<br />

Verwijder voor uw eigen veiligheid nooit<br />

onderdelen of accessoires van het elektrisch<br />

gereedschap tijdens het gebruik. Laat het<br />

elektrisch gereedschap bij storingen en<br />

beschadigingen uitsluitend door een erkende<br />

werkplaats of door de fabrikant repareren.<br />

Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen<br />

en uitsluitend originele<br />

schaafbeitels!<br />

Onderhoud<br />

Zorg er altijd eerst voor dat de stekker<br />

uit het stopcontact is verwijderd, voordat<br />

u met de onderhoudswerkzaamheden<br />

begint.<br />

De machines zijn ontworpen om gedurende lange<br />

tijd probleemloos te functioneren met een<br />

minimum aan onderhoud. Door de machine<br />

regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te<br />

behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur<br />

van uw machine.<br />

Reinigen<br />

Reinig de machine-behuizing regelmatig met een<br />

zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.<br />

Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.<br />

Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd<br />

met zeepwater. Gebruik geen oplos middelen<br />

als benzine, alcohol, ammonia, etc. Der gelijke<br />

stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.<br />

Smeren<br />

De machine heeft geen extra smering nodig.<br />

Storingen<br />

Wanneer er zich een storing voordoet,<br />

bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem<br />

dan contact op met het onderhoudsadres op de<br />

garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u<br />

een opengewerkte afbeelding van de onderdelen<br />

die besteld kunnen worden.<br />

Milieu<br />

Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt<br />

de machine in een stevige verpakking geleverd.<br />

De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van<br />

recyclebaar materiaal. <strong>Ma</strong>ak daarom gebruik van<br />

de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.<br />

Defecte en/of afgedankte elektrische of<br />

elektronische gereedschappen dienen<br />

ter verwerking te worden aangeboden<br />

aan een daarvoor verantwoordelijke<br />

instantie.<br />

Garantie<br />

Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk<br />

bijgesloten garantiekaart.<br />

17<br />

NL


FR<br />

MACHINE À RABOTER<br />

Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.<br />

Vous disposez désormais d‘un excellent produit,<br />

fourni par un des premiers distributeurs d‘Europe.<br />

Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont<br />

fabriqués selon les standards les plus élevés en ce<br />

qui concerne performances et sécurité et sont<br />

étayés par une garantie totale d‘une durée un<br />

excellent service après vente.<br />

Nous espérons que vous profiterez pendant de<br />

nombreuses années de ce produit.<br />

Les numeros du texte ci-apres font reference<br />

aux schemas de la page 2 - 3.<br />

Lisez attentivement ce mode d’emploi<br />

avant la mise en service de l’appareil.<br />

Familiarisez-vous avec le fonctionnement<br />

et la manipulation de l’appareil.<br />

Entretenez l’appareil conformément aux<br />

instructions, afin qu’il fonctionne<br />

parfaitement à chaque utilisation. Ce<br />

mode d’emploi et toute documentation<br />

relative à l’appareil doivent être<br />

conservés près de celui-ci.<br />

Description du produit<br />

Cet outil électrique à double isolation a été conçu<br />

pour l’utilisation manuelle. C’est pourquoi sa forme y<br />

a été adaptée et ses dimensions sont donc faibles,<br />

ce qui permet un transport simple. Son utilisation est<br />

sûre et fiable. Il est entraîné par un électromoteur à<br />

une phase et une courroie trapézoïdale. Il permet de<br />

raboter des poutres ou des planches en bois.<br />

Table des matieres<br />

1. Données de l’apareil<br />

2. Consignes de sécurité<br />

3. Mise en service<br />

4. Service & entretien<br />

1. DONNÉES DE L’APAREIL<br />

Spécifications techniques<br />

Tension 230 V~<br />

Fréquence 50 Hz<br />

Puissance consommée 650 W<br />

Vitesse à vide 16500/min<br />

Largeur de rabotage 82 mm<br />

Profondeur de rabotage max. 2,0 mm<br />

Poids 2,8 kg<br />

LpA (pression sonore) 84,7 dB(A)<br />

LwA (puissance sonore) 95,7 dB(A)<br />

Valeur vibratoire 4,27 m/s 2<br />

Classe IP IP 20<br />

Niveau de vibrations<br />

Le niveau de vibrations émises indiqué en ce<br />

manuel d’instruction a été mesuré conformément à<br />

l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être<br />

utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser<br />

une évaluation préliminaire de l’exposition aux<br />

vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les<br />

applications mentionnées<br />

• l’utilisation de l’outil dans d’autres<br />

applications, ou avec des accessoires<br />

différents ou mal entretenus, peut<br />

considérablement augmenter le niveau<br />

d’exposition<br />

• la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation<br />

pendant qu’il est allumé peuvent<br />

considérablement réduire le niveau<br />

d’exposition<br />

Protégez-vous contre les effets des vibrations par<br />

un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,<br />

en gardant vos mains chaudes et en structurant vos<br />

schémas de travail<br />

Contenus de l’emballage<br />

1 Raboteuse<br />

1 Guide de rabotage<br />

1 Clé<br />

1 Courroie crantée additionnelle<br />

1 Adaptateur pour sac de poussières<br />

1 Sac de poussières<br />

1 <strong>Ma</strong>nuel d’instructions<br />

1 Instructions de sécurité<br />

1 Certificat de garantie<br />

Vérifiez si la machine, les composants et les<br />

18 Ferm


accessoires ne sont pas endommagés.<br />

Liste des pieces detachees<br />

Schema 1 + 2<br />

1. Bouton de réglage pour profondeur de rabotage<br />

2. Position de la profondeur de rabotage<br />

3. Interrupteur de marche/arrêt<br />

4. Bouton de déverrouillage<br />

5. Poignée<br />

6. Capot de couverture, gauche<br />

7. sabot de rabotage avec rainure en –v<br />

8. Connexion au sac à poussière<br />

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ<br />

Liste de symboles<br />

Ferm<br />

Danger de blessure physique ou de<br />

dommage matériel.<br />

Indique la présence de tension électrique.<br />

Vérifiez toujours si la tension de votre<br />

réseau correspond à la valeur<br />

mentionnée sur la plaque signalétique.<br />

Portez des lunettes de sécurité et des<br />

protège-ouïe<br />

Portez un masque anti-poussière.<br />

Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:<br />

• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil<br />

d’alimentation ou endommagement du fil<br />

d’alimentation;<br />

• L’interrupteur défectueux;<br />

• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.<br />

Attendez l’arrêt total de la raboteuse<br />

avant de déposer l’outil. Sinon, les<br />

tranchants en mouvement pourraient<br />

couper dans la surface, vous faire perdre<br />

le contrôle sur l’outil et provoquer de<br />

graves blessures.<br />

Sécurité électrique<br />

Lors d’utilisation de machines électriques, observez<br />

les consignes de sécurité locales en vigueur en<br />

matière de risque d’incendie, de chocs électriques<br />

et de lésion corporelle. En plus des instructions cidessous,<br />

lisez entièrement les consignes de<br />

sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni<br />

à part. Conservez soigneusement ces instructions!<br />

Vérifiez toujours si la tension de votre<br />

réseau correspond à la valeur<br />

mentionnée sur la plaque signalétique.<br />

Équipement Classe II – isolé doublement<br />

– la fiche ne doit pas être mis à la terre<br />

En cas de changement de câbles ou de fiches<br />

Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés<br />

dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux<br />

exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche<br />

d’un câble défait dans une prise de courant.<br />

En cas d’emploi de câbles prolongateurs<br />

Employez exclusivement un câble pro longateur<br />

homologué, dont l’usage est approprié pour la<br />

puissance de la machine.<br />

Les fils conducteurs doivent avoir une section<br />

minimale de 1,5 mm 2 . Si le câble prolongateur se<br />

trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le<br />

câble.<br />

3. MONTAGE<br />

Avant de régler ou de réparer l’appareil ou<br />

de procéder à son entretien, il faut<br />

toujours placer la machine en position<br />

d’arrêt et retirer la fiche de la prise de<br />

courant!<br />

Avant la mise en service<br />

• Contrôler si la tension nominale et la fréquence<br />

nominale du réseau électrique correspondent<br />

bien avec les indications sur la plaquette du<br />

type.<br />

• Installer la table de travail sur un sol stable et<br />

égal.<br />

Fonctionnement<br />

Fig. 1<br />

• Pour régler la profondeur de rabotage, tourner<br />

le bouton de réglage (1) dans le sens des<br />

aiguilles d’une montre. Sur le bouton de réglage<br />

se trouve une aiguille, qui indique la profondeur<br />

de rabotage en mm. Tourner le bouton de<br />

réglage jusqu’à l’indication de la profondeur de<br />

rabotage désirée.<br />

19<br />

FR


FR<br />

Ne jamais modifier la profondeur de<br />

rabotage durant les travaux de rabotage,<br />

car cela provoquerait une surface<br />

irrégulière. Après le rabotage, replacer<br />

toujours le bouton de réglage sur la<br />

position “0”, afin d’éviter des erreurs.<br />

• Fixer la pièce à usiner à l’aide de clefs de<br />

serrage ou autre chose de ce genre.<br />

• Placer la semelle avant sur le bord de la pièce à<br />

usiner de telle façon que les lames ne touchent<br />

pas encore la pièce à usiner. La pièce à usiner<br />

doit être plate.<br />

Mise en marche et arrêt<br />

• Prenez soin que la meuleuse angulaire soit<br />

toujours en ralenti (sans charge) si vous<br />

branchez ou coupez.<br />

• Avant de mettre en marche la machine,<br />

appuyez sur la touche “débloquer” (pour le<br />

déblocage de l’interrupteur) et branchez la<br />

machine.<br />

• La machine à raboter est désormais allumée et<br />

vous pouvez relâcher le bouton de<br />

déverrouillage.<br />

• Placez toujours vos deux mains sur les<br />

poignées de la machine à raboter, afin d’obtenir<br />

le meilleur contrôle possible sur vos travaux de<br />

rabotage. De plus, vous éviterez ainsi de<br />

rentrer en contact avec les pièces mobiles.<br />

• Lorsque la machine a atteint son régime<br />

maximal, elle pourra être glissée vers l’avant sur<br />

la pièce à usiner. Au début du mouvement de<br />

rabotage exercer un peu de pression sur<br />

l’avant, et en fin du mouvement sur l’arrière de<br />

l’appareil. Cela permet à l’appareil de rester à<br />

plat sur la pièce à usiner et ainsi les coins ne<br />

seront pas arrondis.<br />

• Pour obtenir une surface égale et lisse, utiliser<br />

une profondeur de rabotage plus grande pour le<br />

rabotage grossier et une profondeur de<br />

rabotage plus petite pour le rabotage en petites<br />

couches. Tenir l’appareil électrique droit<br />

pendant les travaux de rabotage, sinon cela<br />

provoquerait une surface inégale.<br />

• Après la fin des travaux mettre l’appareil en<br />

position d’arrêt et retirer la fiche de la prise de<br />

courant.<br />

Biseuatage des rebords<br />

Fig. 1<br />

La rainure en –v située dans le sabot de rabotage<br />

permet de facilement biseauter les rebords de la<br />

pièce. Placez la machine à raboter avec la rainure<br />

en –v (7) sur le rebord de la pièce et guidez-la le<br />

long du rebord.<br />

Attention! N’utilisez le verrouillage de<br />

l’axe qu’à l’arrêt total.<br />

• Veiller à ne jamais mettre vos mains en contact<br />

avec la pièce à usiner durant les travaux.<br />

• Utiliser le rabot électrique uniquement sur le<br />

dessus de la pièce à usiner, jamais sur la tête<br />

ou sur le côté latéral.<br />

• Ne poser l’appareil que lorsqu’il est entièrement<br />

à l’arrêt.<br />

• Utiliser une installation d’aspiration ou un<br />

aspirateur de poussière pour aspirer les<br />

copeaux ou la poussière. Pour cela utiliser le<br />

tuyau de raccord.<br />

• Pour les petites pièces à usiner, utiliser un coffre<br />

pour la pièce à usiner.<br />

Installer le guide de coupe<br />

Fig.4<br />

• Desserrer le bouton (9).<br />

• Insérer le guide de coupe dans les fentes<br />

prévues à cet effet.<br />

• Régler la bonne largeur de coupe et resserrer le<br />

bouton (9).<br />

4. SERVICE & ENTRETIEN<br />

Avant de procéder à l’entretien, retirer<br />

toujours la fiche de la prise de courant.<br />

La lame de rabot est usée après une certaine durée<br />

d’utilisation. Si vous continuez néanmoins à utiliser<br />

une lame émoussée, l’efficacité en sera réduite et<br />

l’électromoteur pourrait en être surchargé. Contrôler<br />

régulièrement les lames de rabot sur usure ou<br />

endommagements. En fonction de son état, la lame<br />

de rabot devra être remplacée.<br />

Demontage lame de rabot<br />

Fig. 3<br />

Utiliser la clé (accessoire) jointe à la livraison.<br />

Dévisser les trois vis de serrage (6) à l’aide de la clé<br />

et retirer la lame de rabot (3), le porte-lame (2) et le<br />

support de lame (4) de l’essieu porteur (1).<br />

Montage lame de rabot<br />

Fig. 3<br />

Prendre la nouvelle lame de rabot (3) et la placer<br />

entre le support de lame (4) et le porte-lame (2).<br />

20 Ferm


Visser alors les vis de serrage (6) aussi loin que<br />

possible dans les supports de lame, mais pas autant<br />

que cela provoquerait la séparation de la lame et du<br />

porte-lame d’avec le support de lame. Après cela,<br />

placer l’ensemble lame de rabot, support de lame et<br />

porte-lame dans l’essieu porteur. Le support de<br />

lame, la lame de rabot et le porte-lame sont<br />

maintenant fixés ensemble dans l’essieu porteur en<br />

dévissant les vis de serrage à l’aide de la clé et en<br />

fixant ainsi la lame, le support de lame et le portelame.<br />

Attention! Dévisser autant que possible les vis de<br />

serrage, afin de garantir une fixation suffisante.<br />

Ferm<br />

Attention!<br />

• Lors du montage et du démontage de la lame, il<br />

faut veiller à ce que toutes les parties (lames,<br />

supports de lames, portes-lames et essieu<br />

porteur) soient propres. Des saletés et<br />

éventuellement des couches de saletés, doivent<br />

être retirées.<br />

• Les vis hexagonales (5) sont protégées par un<br />

produit collant. Ces vis ne doivent pas être<br />

tournées. Seul le fabricant peut modifier la<br />

position de ces vis !<br />

Contrôler régulièrement, si les vis de<br />

serrage sont suffisamment serrées. Les<br />

visser toujours solidement.<br />

Remplacer la courroie crantée<br />

Fig. 5<br />

• Desserrez la vis (10) et enlevez le capot de la<br />

courroie (11).<br />

• Retirez la courroie crantée usée (12).<br />

• Nettoyez les deux poulies de la courroie avant<br />

d’installer la nouvelle.<br />

• Placez d’abord la courroie sur la poulie plus<br />

petite, puis glissez la courroie sur la grande<br />

poulie en tournant les poulies à la main.<br />

• Replacez le capot de la courroie (11) et fixez-le<br />

avec la vis (10).<br />

Dépannage<br />

1. L’interrupteur de marche/arrêt est en<br />

position ‘marche’, mais le moteur ne<br />

fonctionne pas.<br />

• Circuit interrompu.<br />

• Faire réparer le moteur.<br />

• Fils débranchés dans la fiche ou dans la prise<br />

de courant.<br />

• Faire contrôler, respectivement réparer la<br />

fiche et la prise de courant.<br />

• Interrupteur défectueux.<br />

• Faire remplacer l’interrupteur.<br />

2. L’interrupteur marche/arrêt se trouve dans<br />

la position ‘marche’, mais il se produit des<br />

bruits anormaux, le moteur ne fonctionne<br />

pas ou fonctionne seulement au ralenti.<br />

• Contact de l’interrupteur grillé.<br />

• Faire remplacer l’interrupteur.<br />

• Composante bloquée.<br />

• Faire contrôler, respectivement réparer<br />

l’appareil électrique.<br />

• Trop de force de rabotage, ce qui freine le<br />

moteur.<br />

• Utiliser moins de force durant les travaux.<br />

3. Le moteur chauffe.<br />

• Il y a des saletés dans le moteur.<br />

• Faire enlever les saletés.<br />

• Pas de lubrifiant ou de lubrifiant sale<br />

• Faire lubrifier, respectivement remplacer le<br />

lubrifiant.<br />

• Charge trop élevée.<br />

• Utiliser moins de force durant les travaux.<br />

• Lame de rabot émoussé.<br />

• Remplacer la lame de rabot.<br />

4. Le moteur fonctionne, mais la lame de rabot<br />

ne fonctionne pas.<br />

• Courroie trapézoïdale usée.<br />

• Faire remplacer la courroie trapézoïdale.<br />

5. Production d’étincelles fréquente ou forte<br />

sur le collecteur.<br />

• Court-circuit dans le rotor.<br />

• Faire remplacer le rotor.<br />

• Balais de charbon usés ou coincés.<br />

• Faire contrôler les balais de charbon.<br />

• <strong>Ma</strong>rche voilée du collecteur.<br />

• Faire nettoyer respectivement affûter la<br />

surface du collecteur.<br />

Pour votre propre sécurité, ne jamais retirer des<br />

parties ou accessoires de l’outillage électrique<br />

pendant l’emploi. Dans le cas de pannes et<br />

d’endommagements, faire réparer l’outillage<br />

électrique uniquement dans un atelier reconnu ou<br />

par le fabricant.<br />

Utiliser uniquement des pièces détachées<br />

de réserve d’origine et utili ser uniquement<br />

21<br />

FR


ES<br />

Entretien<br />

des lames de rabot d’origine!<br />

Assurez-vous que la machine n’est pas<br />

sous tension si vous allez procéder à des<br />

travaux d’entretien dans son système<br />

mécanique.<br />

Les machines ont été conçues pour fonctionner<br />

longtemps sans problème avec un minimum<br />

d’entretien. En nettoyant régulièrement et<br />

correctement la machine, vous contribuerez à une<br />

longue durée de vie de votre machine.<br />

Nettoyage<br />

Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un<br />

chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque<br />

utilisation.<br />

Veillez à ce que les fentes d’aération soient<br />

indemnes de poussière et de saletés. En présence<br />

de saleté tenace, employez un chiffon doux<br />

humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de<br />

solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque<br />

etc. car ces substances attaquent les pièces en<br />

plastique.<br />

Graissage<br />

Cette machine ne nécessite pas de graissage<br />

supplémentaire.<br />

Dysfonctionnements<br />

Veuillez vous adresser au centre de service indiqué<br />

sur la carte de garantie en cas d’un<br />

dysfonctionnement, par exemple après l’usure<br />

d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,<br />

un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez<br />

commander.<br />

Environment<br />

Pour éviter les dommages liés au transport, la<br />

machine est livré dans un emballage robuste.<br />

L’emballage est autant que possible constitué de<br />

matériau recyclable. Veuillez par conséquent<br />

destiner cet emballage au recyclage.<br />

Tout équipement électronique ou<br />

électrique défectueux dont vous seriez<br />

débarrassé doit être déposé aux points<br />

de recyclage appropriés.<br />

Garantie<br />

Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de<br />

garantie joint à part.<br />

MÁQUINA CEPILLADORA<br />

Gracias por adquirir este producto Ferm.<br />

Ahora dispone de un producto excelente,<br />

proporcionado por uno de los principales<br />

distribuidores de Europa.<br />

Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más<br />

altos de calidad en cuanto a funcionamiento y<br />

seguridad y, como parte de nuestra filosofía,<br />

prestamos un servicio superior de atención al<br />

cliente avalado por nuestro sello de garantía total.<br />

Esperamos que disfrute utilizando este producto<br />

durante muchos años.<br />

Los números contenidos en el texto siguiente<br />

se refieren a las ilustraciones de la página 2 -<br />

3.<br />

Lea atentamente estas instrucciones de<br />

uso antes de poner el aparato en<br />

funcionamiento. Póngase al corriente<br />

con la forma de funcionamiento y el<br />

manejo. Cuide la máquina de acuerdo<br />

con las instrucciones para que funcione<br />

siempre de forma correcta. Las<br />

instrucciones de uso y la<br />

correspondiente documentación deben<br />

guardarse en la proximidad de la<br />

máquina.<br />

Descripción del producto<br />

Esta herramienta eléctrica con doble aislamiento<br />

está concebida para el accionamiento a mano.<br />

Tiene una forma que hace agradable su manejo y<br />

es de pequeñas dimensiones, lo que facilita su<br />

transporte. Es segura y fiable en su<br />

funcionamiento. Está accionada por un motor<br />

eléctrico monofásico sobre una correa trapecial.<br />

Con ella puede Vd. cepillar vigas o tableros de<br />

madera.<br />

Contenidos<br />

1. Información sobre el aparato<br />

2. Normas de seguridad<br />

3. Servicio<br />

4. Conserbación y mantenimiento<br />

22 Ferm


1. INFORMACIóN SOBRE<br />

EL APARATO<br />

Especificaciones técnicas<br />

Voltaje 230 V~<br />

Frecuencia 50 Hz<br />

Potencia absorbida 650 W<br />

Revoluciones, sin carga 16500/min<br />

Ancho del cepillado 82 mm<br />

Longitud de cepilado 2.0 mm<br />

Profundidad de rebaja máx. 18 mm<br />

Peso 2,8 kg<br />

LpA (presión acústica) 84,7 dB(A)<br />

LwA (potencia acústica) 95,7 dB(A)<br />

Vibración 4,27 m/s 2<br />

Clase IP IP 20<br />

Nivel de vibración<br />

El nivel de emisión de vibraciones indicado en<br />

este manual de instrucciones ha sido medido<br />

según una prueba estándar proporcionada en EN<br />

60745; puede utilizarse para comparar una<br />

herramienta con otra y como valoración preliminar<br />

de la exposición a las vibraciones al utilizar la<br />

herramienta con las aplicaciones mencionadas<br />

• al utilizarla para distintas aplicaciones o con<br />

accesorios diferentes o con un mantenimiento<br />

defi ciente, podría aumentar de forma notable<br />

el nivel de exposición<br />

• en las ocasiones en que se apaga la<br />

herramienta o cuando está funcionando pero<br />

no está realizando ningún trabajo, se podría<br />

reducir el nivel de exposición de forma<br />

importante<br />

Protéjase contra los efectos de la vibración<br />

realizando el mantenimiento de la herramienta y<br />

sus accesorios, manteniendo sus manos calientes<br />

y organizando sus patrones de trabajo<br />

Contenido<br />

1 Cepilladora<br />

1 Guía de cepillado<br />

1 Llave<br />

1 Correa dentada adicional<br />

1 Adaptador de bolsa de polvo<br />

1 Bolsa atrapa polvo<br />

1 <strong>Ma</strong>nual de instrucciones<br />

1 Consejos de seguridad<br />

1 Garantía<br />

Ferm<br />

Compruebe que la herramienta, las piezas sueltas<br />

o los accesorios no hayan sufrido daños durante<br />

el transporte.<br />

Lista de piezas<br />

Fig. 1 + 2<br />

1. Botón giratorio para el ajuste de la<br />

profundidad de cepillado<br />

2. Indicador de la profundidad de cepillado<br />

3. Interruptor de servicio<br />

4. Botón de desbloqueo<br />

5. <strong>Ma</strong>ngo<br />

6. Cubierta, izquierda<br />

7. Patín de aplanadora con ranura en forma de<br />

“V”<br />

8. Conexión a la bolsa para el polvo<br />

2. NORMAS DE SEGURIDAD<br />

Explicación de los símbolos<br />

Indica peligro de accidente, de muerte o<br />

riesgo de provocar averías en el aparato<br />

en caso de no seguir las instrucciones<br />

de este manual.<br />

Indica el peligro de sufrir descargas<br />

eléctricas.<br />

Utilice siempre gafas de seguridad y<br />

protección para los oídos.<br />

Utilice siempre una máscara cuando<br />

utilice la herramienta.<br />

Desconectar inmediatamente el aparato en los<br />

siguientes casos:<br />

• Fallo en la clavija, o daños en el cable de<br />

alimentación.<br />

• Defecto en el interruptor.<br />

• Humo o mal olor de aislante quemado.<br />

Espere a que el aparato se detenga<br />

antes de dejarlo. Un cortador con<br />

movimiento inercial puede avanzar<br />

sobre la superficie y generar pérdidas<br />

de control o lesiones graves.<br />

Seguridad eléctrica<br />

Tenga siempre presentes las normas de<br />

seguridad locales con respecto al peligro de<br />

incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y<br />

23<br />

ES


ES<br />

peligro de accidentes. Lea, además de las<br />

instrucciones que siguen a continuación, las<br />

normas de seguridad que aparecen en el<br />

cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las<br />

instrucciones.<br />

Controle que el voltaje que va a utilizar<br />

se corresponde con el valor indicado en<br />

la placa.<br />

Herramienta de tipo II – Doble<br />

aislamiento – No requiere enchufe con<br />

conexión a tierra.<br />

Cambio de cables o clavijas<br />

Sustituya los viejos cables y clavijas directamente<br />

por otros nuevos. Es peligroso enchufar una<br />

clavija conectada a un cable suelto.<br />

Uso de cables alargadores<br />

Utilice únicamente alargadores autorizados y<br />

adecuados para la potencia de la máquina. Los<br />

hilos deben tener una sección mínima de 1,5 mm 2 .<br />

Cuando el cable alargador esté enrollado en un<br />

carrete, desenróllelo completamente.<br />

3. SERVICIO<br />

Antes del ajuste, reparación o<br />

mantenimiento del aparato debe Vd.<br />

siempre desconectar el interruptor de<br />

servicio y extraer el enchufe de la toma<br />

de red.<br />

Antes de la puesta en marcha<br />

• Compruebe si la tensión y frecuencia<br />

nominales de la red eléctrica coinciden con los<br />

datos de la placa indicadora.<br />

• Coloque la mesa de trabajo sobre una<br />

superficie estable y plana.<br />

Servicio<br />

Fig. 1<br />

• Gire el botón de ajuste (1) en el sentido de las<br />

agujas del reloj para determinar la<br />

profundidad de cepillado. Con el botón de<br />

ajuste se encuentra un indicador, que indica la<br />

profundidad de cepillado en mm. Gire el botón<br />

de ajuste hasta que vea señalada la<br />

profundidad deseada.<br />

No varíe nunca la profundidad de<br />

cepillado durante el proceso de trabajo,<br />

pues de ello resultaría una superficie<br />

irregular. Para evitar un funcionamiento<br />

erróneo, coloque después del cepillado<br />

el botón de ajuste de nuevo en “0”.<br />

• Sujete la pieza de trabajo con grapas o<br />

similares.<br />

• Coloque la suela delantera sobre el borde de<br />

la pieza de trabajo, y precisamente de manera<br />

que las cuchillas no lleguen a tocar la pieza de<br />

trabajo. Ésta debe estar igualada.<br />

Conexión y desconexión<br />

• Esta máquina está equipada con un<br />

interruptor de seguridad.<br />

• Para empezar a trabajar con la máquina,<br />

pulse el botón de “desenclavamiento” (para<br />

desbloquear el interruptor) y conéctela.<br />

• Asegúrese de que la afiladora angular<br />

siempre funciona en vacío (este es sin carga)<br />

al enchufar y desenchufar.<br />

• La aplanadora ya está encendida así que<br />

puede soltar el pulsador de desconexión.<br />

• Coja siempre la aplanadora con las dos<br />

manos y por los mangos para conseguir el<br />

mayor control posible de sus operaciones de<br />

aplanamiento. Además, así usted no correrá<br />

el riesgo de tocar las piezas móviles.<br />

• Cuando la máquina ha alcanzado su número<br />

de rpm pleno, puede ser desplazada hacia<br />

delante sobre la pieza de trabajo. Ejerza al<br />

comienzo del movimiento de cepillado un<br />

poco de presión sobre el lado delantero y al<br />

final sobre el lado trasero del aparato. De este<br />

modo permanece el aparato plano sobre la<br />

pieza de trabajo y las esquinas no se<br />

redondean.<br />

• Para obtener una superficie plana y lisa, utilice<br />

una gran profundidad de cepillado para<br />

cepillar con garlopa y una profundidad<br />

pequeña para el cepillado de capa. <strong>Ma</strong>ntenga<br />

derecha la herramienta eléctrica durante los<br />

trabajos, de otro modo obtendrá Vd. una<br />

superficie irregular. Apague la herramienta<br />

después de los trabajos y extraiga el enchufe<br />

de la toma de red.<br />

Biselado de aristas<br />

Fig.1<br />

La ranura en forma de “V” del patín de la<br />

aplanadora permite el fácil biselado de las aristas<br />

de la pieza de trabajo. Coloque la aplanadora con<br />

la ranura en “V{“ (7) sobre la arista biselar y<br />

deslice la herramienta por la arista.<br />

24 Ferm


Ferm<br />

¡Atención! Utilice el seguro cuando el<br />

eje esté completamente detenido.<br />

• Procure evitar que sus manos entren en<br />

contacto con la herramienta durante el<br />

trabajo.<br />

• Aplique la cepilladora eléctrica únicamente<br />

sobre la parte superior de la pieza de trabajo,<br />

nunca sobre la cabeza o de lado.<br />

• Guarde el aparato sólo cuando haya<br />

alcanzado la situación de completo reposo.<br />

• Instale un dispositivo de aspiración para<br />

aspirar las virutas o polvo. Utilice para ello el<br />

tubo de conexión (ilustr. 2,L, accesorios), y<br />

conecte con él un tubo de aspiración.<br />

• Utilice un dispositivo de fijación para la<br />

manipulación de piezas de trabajo pequeñas.<br />

Sujeción de la protección contra cortes<br />

Fig.4<br />

• Afloje el botón (9).<br />

• Inserte la protección contra cortes en las<br />

ranuras a tal efecto.<br />

• Configure el ancho de corte adecuado y<br />

vuelva a apretar el botón (9).<br />

4. CONSERVACIóN Y<br />

MANTENIMIENTO<br />

Extraiga siempre el enchufe de la toma<br />

de red antes de realizar trabajos de<br />

conservación y mantenimiento.<br />

La cuchilla de cepillado se desgasta después de<br />

un cierto tiempo de utilización. Si sigue utilizando<br />

una cuchilla despuntada o deteriorada, verá Vd.<br />

reducida la eficacia de su trabajo, y<br />

eventualmente podría sobrecargar el motor.<br />

Compruebe regularmente la cuchilla para detectar<br />

posibles desgastes o deterioros; según su estado,<br />

será conveniente su sustitución.<br />

Desmontaje de la cuchilla del cepillo<br />

Fig. 3<br />

Utilice la llave de boca anexa (accesorios).<br />

Primero, suelte con la llave de boca los tres<br />

tornillos de apriete (6) y extraiga la cuchilla (3), la<br />

base de la cuchilla (2) y el soporte de la cuchilla<br />

(4) del huso portador (1).<br />

Montaje de la cuchilla de lcepillo<br />

Fig. 3<br />

Tome la nueva cuchilla (3) y colóquela entre el<br />

soporte de la cuchilla (4) y la base de la cuchilla<br />

(2). Ahora enrosque los tornillos de apriete (6) en el<br />

soporte de la cuchilla tanto como sea posible. No<br />

tanto como para que la cuchilla y su base vuelvan<br />

a soltarse del soporte de la cuchilla. A<br />

continuación, introduzca conjuntamente la cuchilla,<br />

su soporte y su base en el huso portador. Cuchilla,<br />

soporte y base son fijados ahora conjuntamente en<br />

el huso portador desenroscando con la llave de<br />

boca los tornillos de apriete, inmovilizándose así<br />

cuchilla, soporte y base.<br />

¡Atención! Desenrosque los tornillos de apriete<br />

tanto como sea posible para garantizar así una<br />

fijación suficiente.<br />

¡Atención!<br />

• En los trabajos de montaje y desmontaje de la<br />

cuchilla, asegúrese de que todas las piezas<br />

(cuchilla, base de la cuchilla, soporte de la<br />

cuchilla y huso portador) estén limpias. Deben<br />

eliminarse suciedades y eventuales capas de<br />

suciedad.<br />

• Los tornillos inbus (5) están asegurados con<br />

cola. Estos tornillos no pueden regularse. El<br />

reglaje de estos tornillos sólo puede ser<br />

llevado a cabo por el fabricante.<br />

Compruebe regularmente que los<br />

tornillos de apriete estén bien sujetos.<br />

Apriételos siempre bien fuerte.<br />

Sustitución de la correa<br />

Fig. 5<br />

• Afloje el tornillo (10) y extraiga la cubierta de<br />

la correa (11).<br />

• Sustituya la correa desgastada (12).<br />

• Antes de instalar la nueva correa, limpie<br />

cuidadosamente ambas poleas.<br />

• Coloque la correa nueva en la polea pequeña<br />

y después insértela en la grande con la mano<br />

mientras la gira.<br />

• Vuelva a colocar la cubierta de la correa (11) y<br />

apriétela con el tornillo correspondiente (10).<br />

Resolución de problemas<br />

1. El interruptor de servicio está encendido,<br />

pero el motor no marcha.<br />

• Circuito eléctrico interrumpido.<br />

• Haga reparar el circuito.<br />

25<br />

ES


ES<br />

• Conexiones sueltas en el enchufe o la toma<br />

de red.<br />

• Haga comprobar o reparar el enchufe y la<br />

toma de red.<br />

• Defecto en el interruptor.<br />

• Haga sustituir el interruptor.<br />

2. El interruptor de servicio está encendido,<br />

pero se oyen ruidos extraños, el motor no<br />

marcha o marcha muy despacio.<br />

• El contacto del interruptor se ha fundido.<br />

• Haga sustituir el interruptor.<br />

• Componente bloqueado.<br />

• Haga probar o reparar la herramienta<br />

eléctrica.<br />

• Potencia de empuje demasiado grande, que<br />

quema el motor.<br />

• Utilice una potencia menor al trabajar.<br />

3. El motor se calienta mucho.<br />

• Hay cuerpos extraños en el interior del motor.<br />

• Haga eliminar los cuerpos extraños.<br />

• Falta grasa lubricante o está sucia.<br />

• Haga que apliquen grasa o la cambien.<br />

• Carga demasiado alta.<br />

• Utilice una potencia menor al trabajar.<br />

• Cuchilla de cepillar roma.<br />

• Cambie la cuchilla.<br />

4. El motor marcha, pero la cuchilla de<br />

cepillar no se mueve.<br />

• Correa trapecial gastada.<br />

• Haga sustituir la correa trapecial.<br />

5. Numerosas o fuertes chispas del colector<br />

• Cortocircuito en el inducido.<br />

• Haga sustituir el inducido.<br />

• Escobillas de carbón desgastadas o<br />

atascadas.<br />

• Haga comprobar las escobillas de carbón.<br />

• <strong>Ma</strong>rcha excéntrica del colector.<br />

• Haga limpiar o rectificar la superficie del<br />

colector.<br />

Por su propia seguridad, aleje las piezas o<br />

accesorios de la herramienta eléctrica durante el<br />

servicio. En caso de averías y desperfectos, haga<br />

reparar la herramienta eléctrica únicamente por<br />

talleres especializados o por el fabricante.<br />

¡Cuidado! Utilice sólo piezas de<br />

recambio originales y cuchillas de<br />

cepillado originales.<br />

<strong>Ma</strong>ntenimiento<br />

Antes de proceder a efectuar cualquier<br />

tarea de mantenimiento en el<br />

mecanismo interior, asegúrese de que<br />

el aparato no está enchufado.<br />

Los aparatos han sido diseñados para funcionar<br />

correctamente durante un largo periodo de tiempo<br />

necesitando un mantenimiento mínimo.<br />

<strong>Ma</strong>nteniendo limpio el aparato y usándolo<br />

correctamente, conseguirá alargar la vida útil de<br />

los aparatos.<br />

Limpieza<br />

Limpie regularmente el aparato con un paño,<br />

preferentemente después de cada uso.<br />

Asegúrese de que las rejillas de ventilación no<br />

posean partículas de polvo ni suciedad.<br />

Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño<br />

humedecido con agua y jabón. No utilice jamás<br />

materiales disolventes tales como gasolina,<br />

alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían<br />

dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.<br />

Engrasado<br />

El aparato no necesita ser engrasado.<br />

Averías<br />

Si se presenta una avería, por ejemplo, por el<br />

desgaste de una pieza, póngase en contacto con<br />

el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de<br />

garantía. En el dorso de este manual encontrará<br />

un amplio resumen de las partes de recambio que<br />

se pueden ordenar.<br />

Uso ecológico<br />

Para prevenir los daños durante el transporte, el<br />

aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está<br />

hecho, en la medida de lo posible, de material<br />

reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle<br />

dicho material.<br />

Cualquier aparato eléctrico o electrónico<br />

desechado y/o defectuoso tiene que<br />

depositarse en los lugares apropiados<br />

para ello.<br />

Garantía<br />

Lea atentamente las condiciones de garantía<br />

indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en<br />

este manual de instrucciones.<br />

26 Ferm


PLAINA MECÂNICA<br />

Obrigado por ter adquirido este produto Ferm.<br />

Agora possui um produto excelente, fornecido por<br />

um dos principais distribuidores Europeus.<br />

Todos os produtos que lhe são entregues pela<br />

Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas<br />

normas de desempenho e segurança, e como<br />

parte da nossa filosofia, disponibilizamos um<br />

excelente serviço ao cliente acompanhado da<br />

nossa garantia total.<br />

Esperamos que goze a utilização deste produto<br />

durante muitos anos.<br />

Os números no texto seguinte correspondem<br />

às figuras da página 2 - 3.<br />

Ferm<br />

Leia este manual de instruções com<br />

atenção antes de colocar o aparelho em<br />

funcionamento. Familiarize-se com o<br />

modo de funcionamento e de operação.<br />

Efectue a manutenção ao aparelho de<br />

acordo com as indicações, de forma a<br />

garantir um bom funcionamento. O<br />

manual de instruções e a documentação<br />

correspondente devem ser guardadas<br />

perto do aparelho.<br />

Descrição do produto<br />

Esta ferramenta eléctrica com isolamento duplo<br />

foi concebida para a utilização manual, possuindo<br />

a forma adequada e dimensões reduzidas, que<br />

permitem o seu fácil transporte. É uma máquina<br />

segura e fiável em termos de serviço. O seu<br />

accionamento faz-se através de um motor<br />

eléctrico monofásico e de uma correia trapezoidal.<br />

Com ela pode aplainar vigas ou placas de<br />

madeira.<br />

Conteúdos<br />

1. Especificações técnicas<br />

2. Instruções de segurança<br />

3. Serviço<br />

4. Conservação e manutenção<br />

1. ESPECIFICAçõES TÉCNICAS<br />

Explicação dos símbolos<br />

Tensão 230 V~<br />

Frequência 50 Hz<br />

Potência consumida 650 W<br />

N.º de rotações, sem carga 16500/min<br />

Ancho da plaina 82 mm<br />

Profundidade da plaina 2.0 mm<br />

Produndidade de recorte 18 mm<br />

Peso 2,8 kg<br />

LpA (Pressão acústica) 84,7 dB (A)<br />

LwA (Potência acústica) 95,7 dB (A)<br />

Vibração 4,27 m/s 2<br />

IP Classe IP 20<br />

Nível de vibração<br />

O nível de emissão de vibrações indicado na parte<br />

posterior deste manual de instruções foi medido<br />

de acordo com um teste normalizado fornecido na<br />

EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma<br />

ferramenta com outra e como uma avaliação<br />

preliminar de exposição à vibração quando utilizar<br />

a ferramenta para as aplicações mencionadas<br />

• utilizar a ferramenta para diferentes<br />

aplicações ou com acessórios diferentes ou<br />

mantidos defi cientemente, pode aumentar<br />

signifi cativamente o nível de exposição<br />

• o número de vezes que a ferramenta é<br />

desligada ou quando estiver a trabalhar sem<br />

fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o<br />

nível de exposição<br />

Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo<br />

a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos<br />

quentes e organizando os padrões de trabalho<br />

Conteúdo da embalagem<br />

1 Plaina<br />

1 Guia de protecção<br />

1 Chave de bocas<br />

1 Cinto com dentes extra<br />

1 Adaptador para poeiras<br />

1 Saco para poeiras<br />

1 <strong>Ma</strong>nual de instruções<br />

1 Instruções de segurança<br />

1 Cartão de garantia<br />

Verificar se o aparelho não tem peças ou<br />

acessórios soltos devido a danos de transporte.<br />

27<br />

PT


PT<br />

Lista de peças<br />

Fig. 1 + 2<br />

1. Botão rotativo de ajuste para a profundidade<br />

da plaina<br />

2. Indicação da profundidade da plaina<br />

3. Interruptor de serviço<br />

4. Botão de destravamento<br />

5. Pega<br />

6. Cobertura esquerda<br />

7. Sapata da plaina com ranhura em V<br />

8. Ligação do saco de pó<br />

2. INSTRUçõES DE<br />

SEGURANçA<br />

Lista de símbolos<br />

Perigo de ferimentos ou danos no<br />

material.<br />

Indica um risco de choque eléctrico<br />

Verifique sempre se a alimentação<br />

eléctrica corresponde à voltagem<br />

indicada na placa de características.<br />

Use óculos de protecção e protecção<br />

auditiva<br />

Use uma máscara de pó.<br />

Desligue imediatamento aparelho em caso de:<br />

• Danos na ficha ou no fio de alimentação à<br />

corrente.<br />

• Interruptor defeituoso.<br />

• Fumo ou mau cheiro difíceis de isolar.<br />

Aguardar que a lâmina pare, antes de<br />

pousar a ferramenta. Uma lâmina visível<br />

pode engatar na superfície dando lugar<br />

a possível perda de controlo e<br />

ferimentos graves.<br />

Segurança eléctrica<br />

Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre<br />

respeitar as normas de segurança em vigor no<br />

local, devido ao perigo de incêndio, de choques<br />

eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das<br />

instruções abaixo, leia também as instruções de<br />

segurança apresentadas no folheto de segurança<br />

em anexo. Guarde as instruções num lugar<br />

seguro!<br />

Verifique sempre se a tensão de rede a<br />

utilizar está em conformidade com os<br />

valores inscritos na placa do fabricante.<br />

Equipamento de Classe II – isolamento<br />

duplo – a ficha não tem de ter ligação à<br />

terra<br />

Substituição de fios ou fichas<br />

Deite fora os fios ou fichas antigos logo após<br />

serem substituídos por novos.<br />

É perigoso enfiar uma ficha de um fio solto numa<br />

tomada.<br />

Se utilizar extensões (fios de prolongamento)<br />

Utilize apenas uma extensão rigorosamente<br />

escolhida, que se adeqúe à potência da máquina.<br />

O cabo tem de ter um diâmetro mínimo de<br />

1,5 mm 2 . Se a extensão estiver numa unidade de<br />

enrolamento desenrole totalmente o fio.<br />

3. SERVIçO<br />

Antes de proceder ao ajuste, reparação<br />

ou manutenção do aparelho deve<br />

desligar sempre o interruptor de serviço<br />

e retirar a ficha da tomada de rede!<br />

Antes da colocação em serviço<br />

• Verificar se a tensão e a frequência nominais<br />

da rede de corrente concordam com os dados<br />

constantes da placa de identificação da<br />

máquina.<br />

• Apoiar a bancada de trabalho sobre uma base<br />

estável e plana.<br />

Serviço<br />

Fig. 1<br />

• Para ajustar as profundidades da plaina, rodar<br />

o botão de ajuste (1) no sentido dos ponteiros<br />

do relógio. No botão de ajuste existe um<br />

ponteiro que indica as profundidades da<br />

plaina em mm. Rode o botão de ajuste o<br />

suficiente até aparecer indicada a<br />

profundidade desejada.<br />

Nunca altere o ajuste da profundidade<br />

durante uma sequência de trabalho,<br />

pois obterá uma superfície irregular.<br />

Para evitar falhas de funcionamento,<br />

depois de aplainar coloque o botão de<br />

ajuste novamente na posição “0”.<br />

28 Ferm


• Fixe a peça a trabalhar com grampos ou algo<br />

semelhante.<br />

• Coloque a base frontal sobre a margem da<br />

peça a trabalhar, de tal forma que o buril não<br />

toque ainda na peça a trabalhar. A peça a<br />

trabalhar tem de estar plana.<br />

Ligar e desligar<br />

• Esta máquina encontra-se equipada com um<br />

interruptor de segurança.<br />

• A máquina poderá ser ligada pressionando o<br />

botão de “bloqueio” (para desactivar o<br />

interruptor) e ligando o interruptor de ligação.<br />

• A plaina está agora ligada e pode soltar o<br />

botão de desbloqueio.<br />

• Segure sempre a plaina com ambas as mãos<br />

nas pegas, de modo a obter o melhor controlo<br />

possível sobre as suas operações. Além<br />

disso, não corre o risco de entrar em contacto<br />

com as peças móveis.<br />

• Quando a máquina atingir a velocidade<br />

máxima de rotação pode ser empurrada para<br />

a frente, para passar por cima da peça a<br />

trabalhar. No início do movimento de aplainar<br />

exerça alguma força sobre o lado frontal e, no<br />

final, sobre o lado de trás do aparelho. Isso<br />

fará com que o aparelho fique plano sobre a<br />

peça a trabalhar e as arestas não fiquem<br />

arredondadas.<br />

• Para obter uma superfície plana e lisa, utilize<br />

uma profundidade grande para aplainar com<br />

desbaste e uma profundidade reduzida para<br />

aplainar por camadas. Durante o trabalho,<br />

mantenha a ferramenta eléctrica direita, caso<br />

contrário, a superfície ficará irregular. Após<br />

terminar o trabalho, desligue a ferramenta<br />

eléctrica e retire a ficha da tomada de rede.<br />

Biselar extremidades<br />

Fig. 1<br />

A ranhura em V na sapata da plaina permite uma<br />

biselagem fácil das extremidades de trabalho.<br />

Coloque a plaina com a ranhura em V (7) na<br />

extremidade da peça de trabalho e guia-a pela<br />

extremidade.<br />

Ferm<br />

Atenção! Utilizar o bloqueio de rotação<br />

apenas em modo de paragem.<br />

• Certifique-se que, durante o trabalho, a sua<br />

mão não entra em contacto com a peça a<br />

trabalhar.<br />

• Utilize sempre a plaina eléctrica apenas sobre<br />

a superfície superior da peça a trabalhar e<br />

nunca de cabeça para baixo ou de lado.<br />

• Pouse o aparelho somente depois de se<br />

encontrar totalmente parado.<br />

• Utilize um dispositivo de aspiração para<br />

aspirar as aparas resultantes do processo de<br />

aplainar ou as poeiras. Para este efeito, utilize<br />

o tubo de ligação e ligue um tubo de aspiração.<br />

• Utilize um dispositivo de fixação para<br />

trabalhar peças pequenas.<br />

Montar a guia paralela da serra<br />

Fig.4<br />

• Solte o botão (9).<br />

• Coloque a guia paralela da serra na abertura<br />

a ela destinada.<br />

• Regule a largura correcta e volte a apertar o<br />

botão (9).<br />

4. CONSERVAçÃO E<br />

MANUTENçÃO<br />

Antes de proceder à conservação e à<br />

manutenção, retire sempre a ficha da<br />

toma de rede.<br />

O buril da plaina desgasta-se após algum tempo<br />

de uso. Se continuar a usar um buril rombo ou<br />

danificado, a eficácia do seu trabalho baixa e o<br />

motor eléctrico pode sofrer sobrecarga. Verifique<br />

regularmente se o buril da plaina está desgastado<br />

ou danificado. Consoante o resultado desta<br />

observação, o buril deverá ser substituído.<br />

Lâmina de plaina, desmontagem<br />

Fig. 3<br />

Utilize a chave de boca fornecida juntamente<br />

(acessório). Comece por soltar com a chave de<br />

boca os três parafusos de fixação (6) e retire a<br />

lâmina da plaina (3), o porta-lâminas (2) e o<br />

suporte da lâmina (4) do eixo portador (1).<br />

Lâmina da plaina, montagem<br />

Fig. 3<br />

Coloque a nova lâmina (3) entre o suporte da<br />

lâmina (4) e o porta-lâminas (2). Aperte então os<br />

parafusos de fixação (6) tanto quanto possível no<br />

suporte da lâmina.<br />

Cuidado: Não aperte ao ponto de a lâmina e o<br />

porta-lâminas não se voltarem a soltar do suporte<br />

da lâmina.<br />

Seguidamente, coloque no eixo portador a lâmina,<br />

29<br />

PT


PT<br />

o porta-lâminas e o suporte da lâmina juntos e<br />

fixe-os, rodando os parafusos de fixação para fora<br />

com a chave de boca, o que fixa a lâmina, o portalâminas<br />

e o suporte da lâmina ao eixo portador.<br />

Atenção! Desaparafusar os parafusos de fixação<br />

tanto quanto possível, até obter uma fixação<br />

suficiente.<br />

Atenção!<br />

• Ao montar e desmontar a lâmina deve<br />

certificar-se de que todas as peças (a lâmina,<br />

o porta-lâminas, o suporte da lâmina e o eixo<br />

portador) se encontram limpas. Qualquer<br />

sujidade ou depósitos de sujidade devem ser<br />

removidos.<br />

• Os parafusos sextavados internos (5)<br />

encontram-se protegidos com uma cola.<br />

Estes parafusos não podem ser deslocados, a<br />

sua posição só pode ser alterada pelo<br />

fabricante!<br />

Verifique regularmente se os parafusos<br />

de fixação se encontram bem<br />

apertados. Os parafusos devem ser<br />

sempre bem apertados.<br />

Substituir a correia de accionamento<br />

Fig. 5<br />

• Soltar o parafuso (10) e retirar a cobertura da<br />

correia (11).<br />

• Retirar a correia de accionamento gasta (12)<br />

• Antes de montar uma nova correia de<br />

accionamento, limpar as duas polias da<br />

correia.<br />

• Colocar a nova correia de accionamento<br />

primeiro na polia mais pequena e depois<br />

passar à mão para a polia maior, ao mesmo<br />

tempo que roda.<br />

• Fixar novamente a tampa da correia (11) e<br />

aperte com o parafuso (10).<br />

Resolução de problemas<br />

1. O interruptor de serviço está ligado mas o<br />

motor não trabalha.<br />

• Circuito de corrente interrompido.<br />

• <strong>Ma</strong>nde reparar o circuito de corrente.<br />

• Fios soltos na ficha ou na tomada.<br />

• <strong>Ma</strong>nde verificar e, se necessário, reparar<br />

a ficha e a tomada.<br />

• Interruptor avariado.<br />

• <strong>Ma</strong>nde substituir o interruptor.<br />

2. O interruptor de serviço está ligado mas<br />

ouvem-se apenas ruídos indesejáveis,<br />

o motor não trabalha ou trabalha muito<br />

lentamente.<br />

• Contactos do interruptor derretidos.<br />

• <strong>Ma</strong>nde substituir o interruptor.<br />

• Módulo bloqueado.<br />

• <strong>Ma</strong>nde verificar e, se necessário, reparar<br />

a ferramenta eléctrica.<br />

• Força excessiva no avanço, o que trava o<br />

motor.<br />

• Empregue menos força ao realizar o<br />

trabalho.<br />

3. Motor aquece.<br />

• Penetraram corpos estranhos no interior do<br />

motor.<br />

• <strong>Ma</strong>nde retirar os corpos estranhos.<br />

• <strong>Ma</strong>ssa lubrificante insuficiente ou suja.<br />

• <strong>Ma</strong>nde aplicar ou substituir a massa<br />

lubrificante.<br />

• Força de pressão excessiva.<br />

• Empregue menos força ao realizar o<br />

trabalho.<br />

• Buril da plaina rombo.<br />

• Substitua o buril da plaina.<br />

4. O motor trabalha mas o buril da plaina não<br />

se move.<br />

• Correia trapezoidal gasta.<br />

• <strong>Ma</strong>nde substituir a correia trapezoidal.<br />

5. Produção frequente ou acentuada de<br />

faíscas no colector.<br />

• Curto-circuito no induzido.<br />

• <strong>Ma</strong>nde substituir o induzido.<br />

• Escovas de carvão gastas ou encravadas.<br />

• <strong>Ma</strong>nde verificar as escovas de carvão.<br />

• Colector em marcha descentrada.<br />

• <strong>Ma</strong>nde limpar ou rectificar a superfície do<br />

colector.<br />

Para sua própria segurança, nunca retire<br />

quaisquer peças ou acessórios da ferramenta<br />

eléctrica durante o funcionamento. Em caso de<br />

avarias ou danos, mande reparar a ferramenta<br />

eléctrica a uma oficina especializada ou ao<br />

fabricante.<br />

Utilize sempre peças sobresselentes e<br />

lâminas da plaina de origem!<br />

30 Ferm


<strong>Ma</strong>nutenção<br />

Ferm<br />

La macchina non deve essere sotto<br />

tensione quando si eseguono le<br />

operazioni di manutenzione alle parti<br />

meccaniche.<br />

Le macchine sono state concepite per funzionare<br />

correttamente a lungo con una minima richiesta di<br />

manutenzione.<br />

Una frequente pulizia e l’uso corretto<br />

aumenteranno la longevit della vostra macchina.<br />

Pulizia<br />

Pulire frequentemente la scocca della macchina<br />

con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni<br />

utilizzo. Le aperture di ventilazione devono essere<br />

libere da polvere e sporco.<br />

Utilizzare un panno morbido imbevuto di una<br />

soluzione di acqua e sapone in caso di sporco<br />

ostinato. Non utilizzare solventi come benzina,<br />

alcool, ammoniaca, ecc. poich risultano dannosi<br />

per le parti in plastica.<br />

Lubrificazione<br />

La macchina non necessita di un’ulteriore<br />

lubrificazione.<br />

Falhas<br />

Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a<br />

desgaste duma peça, contacte o endereço de<br />

assistência indicado no cartão de garantia. No fim<br />

deste manual encontra um diagrama de<br />

componentes alargado com as peças que podem<br />

ser encomendadas.<br />

Protecção do meio ambiente<br />

Com vista a evitar quaisquer danos de transporte,<br />

a máquina é fornecida numa embalagem<br />

resistente, fabricada na medida do possível em<br />

materiais recicláveis. Entregue, portanto, a<br />

embalagem para reciclagem.<br />

Os aparelhos eléctricos ou electrónicos<br />

avariados e/ou eliminados têm de ser<br />

recolhidos nos pontos de reciclagem<br />

adequados.<br />

Garanzia<br />

Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del<br />

manuale d’uso per le condizioni di garanzia.<br />

PIALLATRICE<br />

Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.<br />

Con il suo acquisto è entrato in possesso di un<br />

prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori<br />

leader in Europa.<br />

Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo i<br />

più elevati standard di prestazioni e sicurezza e,<br />

nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un<br />

eccellente servizio di assistenza alla clientela<br />

accompagnato da una Garanzia completa.<br />

Ci auguriamo che troverà di suo gradimento<br />

l’utilizzo di questo prodotto per molti anni a venire.<br />

La numerazione indicata nel seguente testo<br />

rimanda alle immagini della pagina 2 - 3.<br />

Leggere attentamente le presenti<br />

istruzioni per l‘uso prima di mettere in<br />

funzione l‘apparecchio. Provare<br />

personalmente il funzionamento e<br />

l‘impiego del trapano avvitatore. Per un<br />

funzionamento sempre perfetto,<br />

manutenzionare l‘apparecchio come<br />

indicato nelle istruzioni. Conservare le<br />

istruzioni per l‘uso e la relativa<br />

documentazione vicino all‘apparecchio.<br />

Descrizione del prodotto<br />

Questo utensile elettrico isolato doppio serve per<br />

essere usato a mano. La sua forma è stata<br />

adattata a questo scopo ed è quindi di dimensioni<br />

ridotte, ciò ne consente facilmente il trasporto. Il<br />

suo uso è sicuro e affidabile. Esso viene attivato<br />

da un elettromotore monofase per mezzo di una<br />

cinghia trapezoidale. È utile per piallare travi o<br />

tavole di legno.<br />

Contenuti<br />

1. Specifiche tecniche<br />

2. Istruzioni di sicurezza<br />

3. Procedura preliminare all’avviamento<br />

4. <strong>Ma</strong>nutenzione<br />

31<br />

IT


IT<br />

1. SPECIFICHE TECNICHE<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Voltaggio 230 V~<br />

Frequenza 50 Hz<br />

Potenza nominale 650 W<br />

Numero di giri a vuoto 16500/min<br />

Ampiezza di piallatura 82 mm<br />

Profondità di piallatura 2,0 mm<br />

Prodondità di scanalatura 18 mm<br />

Peso 2,8 kg<br />

LpA (pressione sonora) 84,7 dB(A)<br />

LwA (potenza sonora) 95,7 dB(A)<br />

Valore di vibrazione 4,27 m/s 2<br />

Classe IP IP 20<br />

Livello delle vibrazioni<br />

Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul<br />

retro di questo manuale di istruzioni è stato<br />

misurato in conformità a un test standardizzato<br />

stabilito dalla norma EN 60745; questo<br />

valore può essere utilizzato per mettere a<br />

confronto un l’utensile con un altro o come<br />

valutazione preliminare di esposizione alla<br />

vibrazione quando si impiega l’utensile per le<br />

applicazioni menzionate<br />

• se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,<br />

oppure con accessori differenti o in scarse<br />

condizioni, il livello di esposizione potrebbe<br />

aumentare notevolmente<br />

• i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in<br />

funzione ma non viene effettivamente<br />

utilizzato per il lavoro, possono contribuire a<br />

ridurre il livello di esposizione<br />

Proteggersi dagli effetti della vibrazione<br />

effettuando la manutenzione dell’utensile e dei<br />

relativi accessori, mantenendo le mani calde e<br />

organizzando i metodi di lavoro<br />

Contenuto dell’imballaggio<br />

1 Piallatrice<br />

1 Guida<br />

1 Chiave inglese<br />

1 Cinghia dentata extra<br />

1 Adattatore per la polvere<br />

1 Sacchetto raccoglipolvere<br />

1 Istruzioni per l’uso<br />

1 Disposizioni di sicurezza<br />

1 Certificato di garanzia<br />

Controllare il macchinario, le parti sfuse e gli<br />

accessori affinché non siano stati danneggiati<br />

durante il trasporto.<br />

Elenco dei componenti<br />

Fig. 1 + 2<br />

1. <strong>Ma</strong>nopola regolatrice della profondità di<br />

piallatura.<br />

2. Posizione della profondità di piallatura.<br />

3. Interruttore ON\OFF<br />

4. Pulsante di sbloccaggio<br />

5. Impugnatura<br />

6. Copertura sinistra<br />

7. Zoccolo piallante con incastro a cuneo<br />

8. Collegamento con il sacchetto porta detriti<br />

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA<br />

Spiegazione dei simboli<br />

Segnala il rischio di lesioni personali, di<br />

morte o di danni all’apparecchio in caso<br />

di non osservanza delle istruzioni di<br />

questo manuale.<br />

Indica il rischio di scossa elettrica.<br />

Indossare occhiali di sicurezza e cuffia<br />

di protezione<br />

Indossare una mascherina per la<br />

polvere<br />

Spegnere immediatamente l’apparecchio nel<br />

caso in cui:<br />

• La spina e il cavo di alimentazione risultino<br />

guasti o danneggiati.<br />

• L’interruttore risulti difettoso.<br />

• Si avverta del fumo o un odore di materiale<br />

isolante bruciato.<br />

Attendere che la lama da taglio si arresti<br />

prima di posare l’utensile. Un dispositivo<br />

di taglio esposto può agganciare la<br />

superficie provocando una possibile<br />

perdita di controllo e serie lesioni.<br />

Sicurezza elettrica<br />

Nell’usare utensili elettrici osservare sempre le<br />

norme di sicurezza vigenti nel proprio paese per<br />

limitare il rischio di incendio, folgorazione e lesioni<br />

personali. Leggere le presenti istruzioni di<br />

32 Ferm


sicurezza, nonché quelle allegate.<br />

Ferm<br />

Accertarsi sempre che il voltaggio<br />

elettrico coincida con il valore riportato<br />

sulla targhetta delle specifiche tecniche.<br />

<strong>Ma</strong>cchina classe II - Doppio isolamento<br />

- Non è necessaria la messa a terra<br />

In caso di sostituzione di cavi e spine<br />

Gettare cavi e spine vecchi non appena sostituiti.<br />

È pericoloso inserire nella presa di corrente la<br />

spina di un cavo di alimentazione staccato.<br />

In caso di impiego di prolunghe<br />

Utilizzare esclusivamente prolunghe omologate e<br />

adeguate alla potenza dell’apparecchio. I cavetti<br />

conduttori devono avere un diametro minimo di<br />

1,5 mm 2 . Qualora il cavo venga avvolto,<br />

assicurarsi di srotolare il cavo per la sua intera<br />

lunghezza.<br />

3. PROCEDURA PRELIMINARE<br />

Prima di effettuare qualsiasi lavoro alla<br />

piallatrice, riparazioni, manutenzione o<br />

altro staccare la spina dalla presa di<br />

corrente!<br />

Prima dell’avviamento<br />

• Controllare se la tensione nominale di<br />

alimentazione e la frequenza nominale della<br />

rete di alimentazione sono conformi ai dati<br />

riportati sulla targhetta identificatrice.<br />

• Posizionare il tavolo da lavoro su un piano<br />

solido e uniforme.<br />

Funzionamento<br />

Fig. 1<br />

• Per regolare la profondità di piallatura girare la<br />

manopola di regolazione in senso orario (1),<br />

sulla manopola di regolazione c’è una lancetta<br />

che riporta la profondità di piallatura in mm.<br />

Girare la manopola fino a che essa non<br />

mostra la profondità di piallatura desiderata.<br />

Durante la piallatura non cambiare mai<br />

la profondità di piallatura, altrimenti ne<br />

nasce una superficie irregolare. Dopo<br />

l’uso rimettere la manopola di<br />

regolazione nuovamente in posizione<br />

“O”, per prevenire errori.<br />

• Posizionare il pezzo da lavorare con morsetti<br />

a ganci o simili.<br />

• Posizionare la suola anteriore sul bordo del<br />

pezzo da lavorare in modo tale che gli scalpelli<br />

sono vicini al pezzo da lavorare ma che non lo<br />

sfiorano. Il pezzo da lavorare deve avere una<br />

superficie piana.<br />

Accendere/spegnere<br />

• Per azionare l’interruttore di sicurezza, è<br />

sufficiente spingere il pulsante in avanti (per<br />

disimpegnarlo) e premerlo.<br />

• Controllate bene che la smerigliatrice angolare<br />

sia sempre al minimo ( senza carica ) se<br />

l’attivate o la disattivate.<br />

• L’apparecchio è adesso attivato, rilasciare il<br />

pulsante di sbloccaggio.<br />

• Inserite ora la spina principale nella presa .<br />

Per avviare, far scorrere prima il tasto di<br />

sbloccaggio all’indietro e tenerlo premuto in<br />

questa direzione mentre premete il tasto di<br />

avvio. La piallatrice ora è accesa , potete<br />

quindi lasciare il tasto di bloccaccio.<br />

• Tenere sempre la piallatrice con entrambe le<br />

mani sulle maniglie, in modo da avere il miglior<br />

controllo possibile sui vostri movimenti mentre<br />

piallate. Inoltre in questo modo non correte il<br />

rischio di venire in contatto con le parti in<br />

movimento.<br />

• Per ottenere una superficie liscia ed uniforme,<br />

usare prima una grande profondità di<br />

piallatura quindi, una piallatura a profondità<br />

minore per piallare a piccoli strati. Durante il<br />

lavoro mantenere l’apparecchio in posizione<br />

diritta, altrimenti possono formarsi delle<br />

irregolarità della superficie. A lavoro ultimato<br />

disattivare l’apparecchio e staccare la spina<br />

dalla presa.<br />

Smussamento dei bordi<br />

Fig. 1<br />

L’incastro a cuneo nello zoccolo della piallatrice<br />

permette di smussare facilmente i bordi dei pezzi<br />

da lavorare. Posizionare la piallatrice con<br />

l’incastro a cuneo (7) sopra il bordo del pezzo da<br />

lavorare e guidarlo lungo il bordo.<br />

Attenzione! Usare il dispositivo di blocco<br />

del mandrino solo in modalità di arresto.<br />

• Durante il lavoro fare attenzione a non toccare<br />

il pezzo da lavorare.<br />

33<br />

IT


IT<br />

• Usare la piallatrice elettrica solo per la parte<br />

superiore del pezzo da lavorare, non usarla<br />

mai sottosopra o in posizione laterale.<br />

• Riporre l’apparecchio solo dopo che esso si è<br />

fermato completamente.<br />

• Per l’aspirazione di trucioli o polvere servirsi di<br />

un impianto aspirante o di un aspirapolvere. A<br />

questo scopo usare l’apposito tubo di<br />

collegamento.<br />

• Per pezzi di lavoro di piccole dimensioni<br />

servirsi di una matrice.<br />

Adattare la guida per il taglio longitudinale<br />

Fig.4<br />

• Allentare la manopola (9).<br />

• Introdurre la guida per il taglio longitudinale<br />

nelle apposite fessure.<br />

• Regolare l’ampiezza di taglio corretta e<br />

stringere nuovamente la manopola (9).<br />

4. ASSISTENZA E<br />

MANUTENZIONE<br />

Prima di effettuare la manutenzione<br />

staccare la spina dalla presa di corrente.<br />

Dopo un certo periodo di funzionamento gli<br />

scalpelli di piallatura si consumano. Se si continua<br />

a lavorare con uno scalpello non affilato o<br />

comunque danneggiato, la qualità dei risultati sarà<br />

certamente inferiore alla norma e l’elettromotore<br />

potrà essere eventualmente sovraccaricato.<br />

Controllare regolarmente gli scalpelli per usura o<br />

danni. A seconda delle loro condizioni essi devono<br />

essere sostituiti.<br />

Smontaggio scalpelli di piallatura<br />

Fig. 3<br />

Usare la chiave fornita come accessorio. Svitare<br />

prima con questa chiave le tre viti a morsetto (6) e<br />

prendere gli scalpelli di piallatura (3), il<br />

portascalpelli di piallatura (2) e il supporto degli<br />

scalpelli di piallatura (4) dalla borsa da trasporto<br />

(1).<br />

Montaggio scalpelli di piallatura<br />

Fig. 3<br />

Prendere il nuovo scalpello di piallatura (3) e<br />

posizionarlo fra il supporto degli scalpelli (4) e i<br />

portascalpelli (2). Avvitare poi le viti a morsetto (6)<br />

il più possibile nei portascalpelli di piallatura, ma<br />

non cosi strette che lo scalpello e il portascalpello<br />

si staccano dal supporto.<br />

Mettere poi insieme nella borsa da trasporto<br />

scalpello di piallatura, portascalpello e supporto<br />

degli scalpelli, quindi svitando le viti a morsetto<br />

con la chiave fissare bene il tutto.<br />

Attenzione! Svitare i viti a morsetto il più possibile<br />

in modo da garantire un buon fissaggio.<br />

Attenzione!<br />

• Durante il montaggio e lo smontaggio degli<br />

scalpelli di piallatura aver cura che tutti i<br />

componenti siano puliti (scalpelli di piallatura,<br />

portascalpelli, supporti di scalpelli e borsa da<br />

trasporto). Asportare eventuali strati di<br />

sporcizie e altro sporco.<br />

• Le viti esagonali (5) sono protette con un<br />

materiale adesivo. Queste viti non possono<br />

essere girate. Soltanto il fabbricante può<br />

cambiarne la posizione.<br />

Controllare periodicamente se le viti a<br />

morsetto sono strette bene. Stringere<br />

sempre molto bene dette viti.<br />

Sostituzione della cinghia di trasmissione<br />

Fig. 5<br />

• Allentare la vite (10) e rimuovere il<br />

copricinghia (11).<br />

• Rimuovere la cinghia di trasmissione usurata<br />

(12).<br />

• Prima di inserire la cinghia nuova, pulire le<br />

due pulegge.<br />

• Mettere prima la cinghia nuova intorno alla<br />

puleggia più piccola e poi, a mano e con<br />

movimento rotatorio, intorno alla puleggia più<br />

grande.<br />

• Rimettere il copricinghia (11) e stringere la vite<br />

(10).<br />

Individuazione dei guasti<br />

1. L’interruttore ON-OFF è posizionato su<br />

“On” ma il motore non funziona.<br />

• Circuito interrotto.<br />

• Fare riparare il motore.<br />

• I fili della spina o nella presa sono lenti.<br />

• Fare controllare fili della spina o della<br />

presa e se è necessario riparare.<br />

• Interruttore difettoso.<br />

• Fare cambiare l’interruttore<br />

34 Ferm


2. L’interruttore ON-OFF è posizionato su<br />

“On” ma si sentono dei rumori particolari,<br />

il motore non funziona o funziona molto<br />

lentamente.<br />

• Contatto dell’interruttore bruciato.<br />

• Fare sostituire l’interruttore<br />

• Componente bloccato.<br />

• Fare controllare o riparare l’apparecchio.<br />

• Troppa forza di piallatura; ciò frena il motore.<br />

• Usare meno forza durante la lavorazione.<br />

3. Il motore si riscalda.<br />

• Il motore è sporco.<br />

• Fare pulire il motore.<br />

• Non c’è grasso di lubrificazione oppure è<br />

sporco.<br />

• Fare mettere il grasso di lubrificazione o<br />

cambiarlo.<br />

• Carico troppo gravoso.<br />

• Durante l’uso esercitare meno forza.<br />

• Scalpello di piallatura non affilato<br />

• Sostituirlo.<br />

4. Il motore funziona, ma lo scalpello di<br />

piallatura non funziona.<br />

• La cinghia trapezoidale è consumata.<br />

• Sostituire la cinghia trapezoidale<br />

5. Spesso si vedono forti scintille vicino al<br />

collettore.<br />

• Corto circuito nell’ancora<br />

• Fare sostituire l’ancora.<br />

• Le spazzole di carbone sono consumate o<br />

bloccate.<br />

• Fare controllare le spazzole di carbone.<br />

• Il collettore non effettua giri completamente<br />

rotondi.<br />

• Fare pulire la superficie del collettore o<br />

farla molare.<br />

Durante il funzionamento per la sicurezza propria<br />

non asportare mai parti o accessori<br />

dall’apparecchiatura elettrica. In caso di disturbi o<br />

danni fare effettuare le riparazioni in un’officina<br />

riconosciuta o dal fabbricante stesso.<br />

Ferm<br />

Usare soltanto pezzi di ricambio originali<br />

e scalpelli di piallatura originali.<br />

<strong>Ma</strong>nutenzione<br />

Assicurarsi che la macchina non sia in<br />

funzione mentre si effettuano operazioni<br />

di manutenzione sul motore.<br />

Le macchine sono state progettate per funzionare<br />

a lungo con una manutenzione minima. Un<br />

funzionamento continuo soddisfacente dipende<br />

dalla giusta attenzione che si dà alla macchina e<br />

da una pulizia regolare.<br />

Pulizia<br />

Pulire regolarmente la carcassa della macchina<br />

con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni<br />

uso. <strong>Ma</strong>ntenere le fessure di ventilazione libere da<br />

polvere e sporcizia.Se la sporcizia non si toglie,<br />

usare un panno morbido imbevuto di acqua<br />

saponata. Non usare mai solventi come petrolio,<br />

alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono<br />

danneggiare le parti in plastica.<br />

Lubrificazione<br />

La macchina non richiede lubrificazione<br />

supplementare.<br />

Riparazioni e commercianti<br />

Se si presentano problemi a causa di, per<br />

esempio, usura di una parte della sega, si prega di<br />

contattare il servizio di assistenza all’indirizzo<br />

riportato sulla scheda di garanzia. Abbiamo<br />

incluso una lista di pezzi di ricambio che offriamo<br />

alla fine di questo manuale.<br />

Ambiente<br />

Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la<br />

macchina è imballata in un contenitore resistente.<br />

La maggior parte dei componenti dell’imballaggio<br />

sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli<br />

appositi centri di riciclaggio.<br />

Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi<br />

o usurati devono essere smaltiti in<br />

appropriate aree di riciclaggio.<br />

Garanzia<br />

Le condizioni della garanzia si possono trovare su<br />

una scheda di garanzia allegata separatamente.<br />

35<br />

IT


SV<br />

ELHYVEL<br />

Tack för att du har valt att köpa denna Fermprodukt.<br />

Du har nu en enastående produkt som har<br />

levererats av en av Europas ledande distributörer.<br />

Alla produkter som Ferm levererar till dig är<br />

tillverkade enligt högsta standarder för prestanda<br />

och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att<br />

erbjuda en högklassig kundservice som backas upp<br />

av vår omfattande garanti.<br />

Vi hoppas att du får många års glädje av din nya<br />

produkt.<br />

Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på<br />

sidorna 2 - 3.<br />

Läs noga igenom denna bruksanvisning<br />

innan du börjar använda maskinen. Gör<br />

dig bekant hur den fungerar och sköts.<br />

Underhåll maskinen enligt anvisningarna<br />

så att den alltid fungerar felfritt.<br />

Bruksanvisning och tillhörande<br />

dokumentation ska förvaras i närheten av<br />

maskinen.<br />

Produktbeskrivning<br />

Detta dubbelt isolerade elektriska redskap är<br />

tillverkat för användning för hand. Formen är<br />

anpassad för detta och dimensionerna är små så att<br />

den går lätt att ta med sig. Elhyveln är säker och<br />

tillförlitlig i användningen. Den drivs av en 1-fas<br />

elektromotor med en kilrem. Används för hyvling av<br />

träbalkar och träbrädor och även för kantfasning<br />

och falsning.<br />

Inehåll<br />

1. Teknisk specifikation<br />

2. Säkerhetsföreskrifter<br />

3. Att ta elhyveln i bruk<br />

4. Underhåll<br />

1. TEKNISKA SPECIFIKATION<br />

Spänning 230 V~<br />

Frekvens 50 Hz<br />

Strömförbrukning 650 W<br />

Varvtal, obelastad 16500/min<br />

Hyvelbredd 82 mm<br />

Skärdjup 2,0 mm<br />

Falsdjupet 18 mm<br />

Vikt 2,8 kg<br />

LpA (bullernivå) 84,7 dB(A)<br />

LwA (bullereffekt) 95,7 dB(A)<br />

Vibrationsvärde 4,27 m/s 2<br />

IP-klass IP 20<br />

Vibrationsnivå<br />

Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av<br />

den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett<br />

standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta<br />

värde kan användas för att jämföra vibrationen hos<br />

olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av<br />

hur stor vibration användaren utsätts för när<br />

verktyget används enligt det avsedda syftet<br />

• om verktyget används på ett annat än det<br />

avsedda syftet eller med fel eller dåligt<br />

underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka<br />

vibrationsnivån<br />

• när verktyget stängs av eller är på men inte<br />

används, kan detta avsevärt minska<br />

vibrationsnivån<br />

Skydda dig mot vibration genom att underhålla<br />

verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma<br />

och styra upp ditt arbetssätt<br />

Förpackningens innehåll<br />

1 Planhyvel<br />

1 Mothåll<br />

1 Nyckel<br />

1 Extra tandrem<br />

1 Dammadapter<br />

1 Dammpåse<br />

1 Bruksanvisning<br />

1 Säkerhetsanvisningar<br />

1 Garantisedel<br />

Kontrollera om det finns några transportskador på<br />

maskin, lösa delar och tillbehör.<br />

<strong>Ma</strong>skindelslista<br />

36 Ferm


Fig. 1 + 2<br />

1. Justerknapp för skärdjup<br />

2. Läge för skärdjup<br />

3. Till-/från-omkopplare<br />

4. Frikopplingsknapp<br />

5. Handtag<br />

6. Skyddskåpa, vänster<br />

7. Sula med v-spår<br />

8. Anslutning för dammpåse<br />

2. SäKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

Teckenförklaring<br />

Ferm<br />

Anger att det föreligger risk för<br />

personskador, livsfara eller risk för skador<br />

på maskinen om instruktionerna i denna<br />

bruksanvisning inte efterlevs.<br />

Anger risk för elektrisk stöt.<br />

Använd skyddsglasögon och hörselskydd<br />

Använd en skyddsmask mot damm.<br />

Stäng genast av apparaten vid:<br />

• Störning i nätkontakten, nätsladden eller en<br />

skadad sladd.<br />

• Defekt strömbrytare.<br />

• Rök eller lukten av svedd isolering.<br />

Säkerhetsföreskrifter<br />

Vid användning av elektriska maskiner, iaktta alltid<br />

de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband<br />

med brandfara, fara för elektriska stötar och<br />

kroppsskada. Läs förutom nedanstående<br />

instruktioner även igenom bladet med<br />

säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Förvara<br />

instruktionerna omsorgsfullt!<br />

Kontrollera alltid att nätspänningen i ditt<br />

hem överensstämmer med värdet på<br />

typskylten.<br />

<strong>Ma</strong>skin klass II – dubbel isolering, jordad<br />

kontakt behövs ej.<br />

Vid byte av sladd eller stickkontakt<br />

Kasta genast bort gamla sladdar och kontakter när<br />

de har bytts ut mot nya. Det är farligt att sätta<br />

kontakten hos en lös sladd i ett vägguttag.<br />

Vid bruk av förlängningssladdar<br />

Använd endast en godkänd förlängningssladd som<br />

är lämpad för maskinens strömförbrukning. Ledarna<br />

måste ha en genomskärning på minst<br />

1,5 mm 2 . Om förlängningssladden sitter på en<br />

haspel måste den vecklas av helt.<br />

3. ATT TA ELHYVELN I BRUK<br />

Innan du gör någon installation,<br />

reparation eller något underhåll på<br />

apparaten, ska du alltid först koppla ifrån<br />

den och dra ut stickkontakten ur<br />

vägguttaget!<br />

Innan elhyveln tas i bruk<br />

• Kontrollera om den nominella spänningen och<br />

den nominella frekvensen för elnätet stämmer<br />

överens med uppgifterna från typplattan.<br />

• Sätt arbetsbänken på ett stabilt och jämnt<br />

underlag.<br />

Hantering<br />

Fig. 1<br />

• För att ställa in skärdjupet vrider du på<br />

justerknappen (1) medurs. På justerknappen<br />

sitter en visare som anger skärdjupet i mm. Vrid<br />

på knappen tills du får fram önskat skärdjup.<br />

Ändra aldrig skärdjupet under pågående<br />

verksamhet, därför att då får du en ojämn<br />

yta. Ställ alltid in justerknappen på “0”<br />

efter varje hyvling, så att du undviker fel.<br />

• Sätt fast arbetsstycket med klämhakar eller<br />

något liknande.<br />

• Sätt elhyvelns främre sula på ena sidan av<br />

arbetsstycket och precis så att stålen ännu inte<br />

når till arbetsstycket. Arbetsstycket ska vara<br />

plant.<br />

• Stick in stickkontakten i uttaget. För att koppla<br />

till elhyveln, för du först frikopplingsknappen<br />

bakåt. Håll den sedan tryckt bakåt medan du<br />

trycker på till-/från-omkopplaren. Elhyveln är nu<br />

tillkopplad och du kan släppa<br />

frikopplingsknappen.<br />

• Håll alltid elhyveln med båda händerna på<br />

handtagen, för att ha bästa möjliga kontroll när<br />

du hyvlar. Dessutom riskerar du då ej att<br />

komma i kontakt med de rörliga delarna.<br />

• När maskinen nått sitt högsta varvtal, kan den<br />

37<br />

SV


SV<br />

skjutas framåt över arbetsstycket. Tryck i början<br />

på hyvelrörelsen något på apparaten framtill<br />

och något baktill. På det sättet ligger elhyveln<br />

plant på arbetsstycket och blir inte hörnen<br />

rundade.<br />

• För att få en jämn och glatt yta använder du ett<br />

stort skärdjup för grovhyvling och ett mindre<br />

skärdjup för att hyvla tunna skikt. Håll elhyveln<br />

rakt under verksamheterna, därför att annars<br />

uppstår en ojämn yta. Koppla ifrån elhyveln när<br />

arbetet är klart och dra ut stickkontakten ur<br />

vägguttaget.<br />

Kantfasning<br />

Med v-spåret i elhyveln kan arbetsstyckets kanter<br />

fasas av på ett enkelt sätt.<br />

Placera elhyveln med v-spåret (7) på arbetsstyckets<br />

kant, och för den längs kanten.<br />

• Se till att dina händer aldrig kommer i kontakt<br />

med arbetsstycket under verksamheten.<br />

• Använd elhyveln bara till arbetsstyckets<br />

ovansida, aldrig på tvären eller för en kant.<br />

• Lägg inte ned elhyveln innan den är helt<br />

stillastående.<br />

• För att suga bort hyvelspån eller damm<br />

använder du en utsugningsutrustning eller en<br />

dammsugare. Använd till detta kopplingsröret<br />

(ill. 2.L, tillbehör).<br />

• Använd en mall för arbetsstycket om det är litet<br />

till formatet.<br />

Montering av klyvskyddet<br />

Fig.4<br />

• Skruva loss knappen (9).<br />

• Sätt fast klyvskyddet i motsvarande springor.<br />

• Ställ in korrekt skärbredd och drag åt knappen<br />

(9) igen.<br />

4. SERVICE & UNDERHÅLL<br />

Dra alltid först ut stickkontakten, innan du<br />

utför något underhåll.<br />

Hyvelstålet blir efter en viss tids användning slitet.<br />

Om du ändå fortsätter att använda ett slitet eller<br />

skadat hyvelstål, reduceras effektiviteten och<br />

eventuellt blir elektromotorn överbelastad.<br />

Kontrollera hyvelstålen regelbundet om de är slitna<br />

eller skadade. Beroende på hyvelstålens skick kan<br />

de behöva bytas ut.<br />

Nedmontering hyvelstål<br />

Fig. 3<br />

Använd den nyckel som levererats med (tillbehör).<br />

Skruva först loss de tre klämskruvarna (6) med<br />

nyckeln och ta ut hyvelstålet (3), stålhållaren (2) och<br />

hållaren (4) i bäraxeln (1).<br />

Montering hyvelstål<br />

Fig. 3<br />

Ta fram det nya hyvelstålet (3) och sätt det mellan<br />

hållare (4) och stålhållare (2). Skruva sen in<br />

klämskruvarna (6) så långt som möjligt i hållarna,<br />

men inte för långt för då kan stål och stålhållare på<br />

nytt lossna från sin hållare. Sen lägger du hyvelstål,<br />

stålhållare och hållare i bäraxeln.<br />

Nu sätts de fast tillsammans genom att<br />

klämskruvarna skruvas loss med nyckeln, varvid<br />

stål, hållare och stålhållare kommer att klämmas<br />

fast.<br />

Obs! Klämskruvarna ska vridas loss så långt som<br />

möjligt så att fastsättningen garanteras.<br />

Obs !<br />

• Vid montering och nedmontering av hyvelstål<br />

ska du vara noga med att alla delar (stål,<br />

stålhållare, hållare och bäraxel) är rena. Smuts<br />

och eventuellt befintliga smutsskikt ska<br />

avlägsnas.<br />

• Sexkantskruvarna (5) är säkrade med lim.<br />

Dessa skruvar får inte röras. Det är bara<br />

fabrikanten som får ändra på deras läge!<br />

Kontrollera regelbundet om<br />

klämskruvarna sitter fast ordentligt. Dra<br />

alltid åt dem.<br />

Byte av drivrem<br />

Bild 5<br />

• Lossa skruven (10) och plocka av remskyddet<br />

(11).<br />

• Ta bort den slitna drivremmen (12).<br />

• Rengör båda remskivorna innan en ny drivrem<br />

monteras.<br />

• Placera den nya drivremmen på den lilla<br />

remskivan först och arbeta sedan upp den på<br />

den stora remskivan medan du vrider skivan för<br />

hand.<br />

• Montera tillbaka remskyddet (11) och dra åt<br />

med skruven (10).<br />

38 Ferm


Felsökning<br />

1. Till-/från-omkopplaren står i läget ‘till’ men<br />

motorn går inte.<br />

• Kretsen bruten.<br />

•<br />

Ferm<br />

Låt reparera motorn.<br />

• Trådarna i stickkontakten eller i uttaget sitter<br />

lösa.<br />

• Låt kontrollera stickkontakt och uttag, resp.<br />

reparera dem.<br />

• Omkopplaren är söndrig.<br />

• Byt omkopplaren.<br />

2. Till-/från-omkopplaren står i läget ‘till’ men<br />

det hörs främmande ljud, motorn går inte<br />

eller går bara mycket långsamt.<br />

• Omkopplarkontakten är sönderbränd.<br />

• Byt omkopplaren.<br />

• Komponent blockerad.<br />

• Låt kontrollera den elektriska apparaten,<br />

resp. reparera den.<br />

• För mycket hyvelkraft så att motorn bromsas.<br />

• Använd mindre kraft under<br />

verksamheterna.<br />

3. Motorn går varm.<br />

• Det finns föroreningar i motorn.<br />

• Avlägsna föroreningarna.<br />

• Inget eller förorenat smörjfett.<br />

• Applicera smörjfett eller byt ut det gamla.<br />

• Belastningen för hög.<br />

• Använd mindre kraft under arbetet.<br />

• Hyvelstål slött.<br />

• Byt ut hyvelstålet.<br />

4. Motorn går, men hyvelstålet fungerar inte.<br />

• Kilremmen är sliten.<br />

• Byt ut kilremmen.<br />

5. Det förekommer vid kollektoren ofta<br />

gnistbildning eller så är den stark.<br />

• Kortslutning i ankaret.<br />

• Byt ut ankaret.<br />

• Kolborstarna slitna eller fastklämda.<br />

• Kontrollera kolborstarna.<br />

• Kollektoren har ingen rund gång.<br />

• Rengör resp. slipa ytan på kollektoren.<br />

För din egen säkerhet ska du aldrig ta bort<br />

maskindelar eller tillbehör på elektriska redskap<br />

under arbetets gång. Vid avbrott eller skada ska<br />

elektriska redskap enbart repareras av en behörig<br />

firma eller av fabrikanten.<br />

Underhåll<br />

Använd bara original reservdelar och<br />

bara original hyvelstål.<br />

Koppla alltid ur verktyget från strömkällan<br />

innan montering av ett tillbehör.<br />

Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du<br />

utför underhållsverksamheter på motorn.<br />

<strong>Ma</strong>skinerna från Ferm har tillverkats för att fungera<br />

under en lång period med minsta möjliga underhåll.<br />

För att maskinen kontinuerligt ska fungera<br />

tillfredsställande måste den skötas och rengöras på<br />

rätt sätt.<br />

Rengöring<br />

Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en<br />

mjuk trasa, företrädesvis efter varje användning.<br />

Håll ventilationsöppningarna fria från damm och<br />

smuts. Om smutsen inte lossnar lätt, använd en<br />

mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig<br />

lösningsmedel såsom bensin, alkohol, ammoniak<br />

etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna.<br />

Smörjning<br />

<strong>Ma</strong>skinen behöver ingen extra smörjning.<br />

Fel<br />

Kontakta servicestället som anges på garantibeviset<br />

om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är<br />

nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns<br />

en sprängskiss över de delar som kan beställas.<br />

Miljo<br />

För att undvika transportskador levereras maskinen<br />

i en så stadig förpackning som möjligt.<br />

Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats<br />

av återvinningsbart material. Ta därför tillvara<br />

möjligheten att återvinna förpackningen.<br />

Skadade och/eller kasserade elektriska<br />

och elektroniska apparater ska lämnas in<br />

enligt gällande miljöregler.<br />

Garanti<br />

Garantivillkoren finns på den separat bifogade<br />

garantibeviset.<br />

39<br />

SV


FI<br />

SäHKÖYLä<br />

Kiitos, että ostit tämän Ferm-tuotteen.<br />

Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, jonka<br />

on toimittanut eräs Euroopan johtavista<br />

toimittajista. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on sinulle<br />

toimittanut, on valmistettu korkeimpien<br />

suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, ja<br />

osana filosofiaamme on järjestää oivallista<br />

asiakaspalvelua, johon kuuluu täydellinen<br />

takuumme.<br />

Toivomme, että nautit tämän tuotteen<br />

käyttämisestä monia tulevia vuosia.<br />

Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla<br />

2 - 3.<br />

Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen<br />

laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen<br />

toimintatapaan ja käyttöön. Huolla laite<br />

ohjeiden mukaisesti, jotta se toimii aina<br />

moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen<br />

liittyvät asiakirjat on säilytettävä laitteen<br />

läheisyydessä.<br />

Kuvaus<br />

Tämä kaksinkertaisesti eristetty sähköinen työkalu<br />

on kannettava malli. Toisin sanoen sitä ei voi<br />

kiinteästi asentaa. Höylä on kätevän muotonsa ja<br />

pienten mittojensa ansiosta helppo kuljettaa.<br />

Höylän käyttö on helppoa ja luotettavaa. Höylän<br />

voimanlähde on 1-faasinen sähkömoottori.<br />

Voimansiirto tapahtuu V-hihnalla. Höylä on<br />

tarkoitettu puun höyläämiseen.<br />

Sisällys<br />

1. Tekniset tiedot<br />

2. Turvaohjeet<br />

3. Käyttöönotto<br />

4. Huolto<br />

1. TEKNISET TIEDOT<br />

Tekniset tiedot<br />

Jännite 230 V~<br />

Taajuus 50 Hz<br />

Mitattu teho 650 W<br />

Kierrosluku, kuormittamaton 16500/min<br />

Höyläysleveys 82 mm<br />

Leikkaussyvyyden 2,0 mm<br />

Suurin mahdollinen<br />

huullossyvyys 18 mm<br />

Paino 2,8 kg<br />

LpA (äänenpaine) 84,7 dB(A)<br />

LwA (äänen teho) 95,7 dB(A)<br />

Tärinäarvo 4,27 m/s 2<br />

IP-luokka IP 20<br />

Tärinätaso<br />

Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso<br />

on mitattu standardin EN 60745 mukaisen<br />

standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää<br />

verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana<br />

tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta<br />

manituissa käyttötarkoituksissa<br />

• laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai<br />

erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen<br />

lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi<br />

altistumistasoa<br />

• laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on<br />

käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,<br />

altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi<br />

Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite ja<br />

sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja<br />

järjestämällä työmenetelmät<br />

Pakkauksen sisältö<br />

1 Höylä<br />

1 Sivuohjain<br />

1 Jakoavain<br />

1 Lisähammashihna<br />

1 Pölyadapteri<br />

1 Pölypussi<br />

1 Ohjekirja<br />

1 Turvaohjeet<br />

1 Takuukortti<br />

Tarkista laite, irto-osat ja lisälaitteet<br />

kuljetusvaurion varalta.<br />

40 Ferm


Osaluettelo<br />

Kuva 1 + 2<br />

1. Leikkaussyvyyden säätönuppi<br />

2. Leikkaussyvyyden asento<br />

3. Virtakytkin<br />

4. Lukituksen vapautusnuppi<br />

5. Kädensija<br />

6. Suojus, vasen<br />

7. Pohjalaatta, jossa V-ura<br />

8. Liitäntä pölynpoistolle<br />

2. TURVAOHjEET<br />

Symbolien selitykset<br />

Ferm<br />

Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran<br />

tai työkalun vaurioitumisriskin,<br />

jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.<br />

Osoittaa sähköiskuvaaran.<br />

Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia<br />

Använd en skyddsmask mot damm.<br />

Laite on sammutettava heti, jos:<br />

• Pistokkeessa tai johdossa on vikaa tai johto<br />

on vahingoittunut.<br />

• Kytkin on viallinen<br />

• Palaneista eristeistä tulee savua tai hajua.<br />

Odota, että terä pysähtyy ennen kuin<br />

lasket työkalun alas. Paljas terä saattaa<br />

tarttua pintaan ja siten karata hallinnasta<br />

sekä aiheuttaa vakavia vammoja.<br />

Turvaohjeet<br />

Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava<br />

paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen<br />

ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat<br />

ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä<br />

nämä ohjeet!<br />

Tarkista aina, että verkkojännite vastaa<br />

tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa.<br />

Luokan II kone – kaksoiseristetty –<br />

maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.<br />

johtojen tai pistokkeiden vaihto<br />

Heitä vanhat johdot tai pistokkeet pois heti, kun ne<br />

on vaihdettu uusiin. On vaarallista työntää<br />

irtonaisen johdon pistoke pistorasiaan.<br />

jatkojohdon käyttö<br />

Käytä ainoastaan hyväksyttyä jatkojohtoa, joka<br />

soveltuu koneen teholle. Säikeiden on oltava<br />

läpimitaltaan vähintään 1,5 mm 2 . Jos jatkojohto on<br />

kelassa, rullaa se kokonaan kelalta.<br />

3. KäYTTÖÖNOTTO<br />

Ennen säätöä, huoltoa tai puhdistusta<br />

virta on aina ensin katkaistava<br />

kytkimellä ja pis toke vedettävä<br />

pistorasiasta!<br />

Ennenkäytöönotto<br />

• Tarkista verkon ja laitteen jännitteen sekä taajuuden<br />

yhteensopivuus (tiedot ovat<br />

tyyppikyltissä).<br />

• Käytä tukevaa ja tasaista penkkiä.<br />

Toiminta<br />

Kuva 1<br />

• Säädä höylän syvyys kääntämällä<br />

säätönuppia (1) myötäpäivään. Säätönupissa<br />

on osoitin, joka osoittaa leikkuusyvyyden<br />

millimetreinä. Käännä nuppia, kunnes haluttu<br />

leikkaussyvyys on saavutettu.<br />

Leikkaussyvyyttä ei saa koskaan säätää<br />

höyläämisen aikana, koska pinta tulee<br />

tällöin epätasaiseksi. Säädä syvyys<br />

työskentelyn jälkeen nollalle.<br />

• Kiinnitä työkappale puristimilla tms.<br />

• Aseta etummainen taso kappaleen reunalle<br />

siten, että terä ei vielä osu puuhun.<br />

Käynnistys ja sammuttaminen<br />

• Tämä kone on varustettu turvakytkimellä.<br />

• Käynnistä kone painamalla “lock off”painiketta<br />

(kytkimen vapauttamiseksi) ja<br />

kytkemällä koneeseen virta.<br />

• Höylä on nyt kytketty päälle ja voit päästää<br />

vapautusnupin irti.<br />

• Pidä aina molemmin käsin kiinni höylän<br />

kädensijoista, jotta voit ohjata laitetta<br />

mahdollisimman hyvin työskentelyn aikana.<br />

Tällöin et myöskään voi vahingossa koskea<br />

liikkuviin osiin.<br />

41<br />

FI


FI<br />

• Laita pistoke rasiaan. Paina lukituksen<br />

vapautusnuppia, pidä se alas painettuna ja<br />

paina virtakytkintä. Nyt höylä toimii ja lukitusta<br />

voidaan nostaa.<br />

• Odota, kunnes laite saavuttaa täyden<br />

pyörimisnopeutensa ja työnnä höylää<br />

eteenpäin. Alkuvaiheessa kannattaa hieman<br />

painaa höylän etuosaa, loppuvaiheessa sen<br />

takaosaa. Näin höylä liikkuu tasaisesti ja<br />

vältytään siltä, että puun päät pyöristyvät.<br />

• Käytä alussa suurempaa leikkaussyvyyttä ja<br />

viimeistele pienellä syvyydellä. Pidä höylä<br />

suorassa, jotta työn jälki on suora ja tasainen.<br />

Työskentelyn jälkeen sammuta kone ja vedä<br />

pistoke rasiasta.<br />

Reunojen viist opminen<br />

Kuva 1<br />

Pohjalaatan V-uran avulla on helppo viistota<br />

työkappaleen reunoja. Aseta höylän V-ura (7)<br />

työkappaleen reunan päälle ja ohjaa laite reunaa<br />

pitkin.<br />

Varoitus! Käytä karalukkoa vain<br />

seisokkitilassa.<br />

• Pidä kädet aina poissa työkappaleelta.<br />

• Höylää vain puun yläpintaa, ei sivu- tai<br />

alapintaa.<br />

• Älä laske höylää pöydälle tai maahan, ennen<br />

kuin se on täysin pysähtynyt.<br />

• Pölyn poistamiseen voidaan käyttää<br />

ilmanpuhdistuslaitetta tai pölynimuria<br />

liitäntäputken avulla.<br />

• Pienten kappaleiden höyläämiseen kannattaa<br />

käyttää apumallia.<br />

Työstöaidanasentaminen<br />

Kuva 4<br />

• Löysennä nuppi (9).<br />

• Aseta työstöaita reikiin.<br />

• Aseta leikkuuleveys oikeaksi ja kiristä nuppi (9).<br />

5. KUNNOSSAPITO jA<br />

KORjAUKSET<br />

Ennen huoltoa pistoke on aina vedettävä<br />

rasiasta.<br />

Höylän terä kuluu käytössä. Älä käytä tylsää terää,<br />

jotta sähkömoottori ei ylikuormitu. Tarkista terän<br />

kunto säännöllisesti. Vaihda se, jos se on kulunut<br />

tai rikkoutunut.<br />

Terän irrotus<br />

Kuva 3<br />

Käytä terän irrottamiseen erikoisavainta (varuste).<br />

Löysää ensin kolme pidätinruuvia (6) ja poista terä<br />

(2), terän tuki (2) ja terän pidin (24) ja<br />

kannatinakselista (1).<br />

Terän asennus<br />

Kuva 3<br />

Aseta terä (3), terän pitimen (4) ja terän tuen (2)<br />

välille. Ruuvaa pidätinruuvit (6) mahdollisimman<br />

syvälle terän pitimeen, mutta ei niin syvälle, että<br />

terä ja terän tuki irtoavat terän pitimestä.<br />

Aseta tämän jälkeen terä, terän tuki, terän pidin<br />

kannatinakseliin ja kiinnitä ne kiertämällä pidätinruuvit<br />

auki, jolloin terä, pidin ja tuki puristuvat kiinni.<br />

Varoitus! Kierrä pidätinruuvit mahdollisimman<br />

paljon auki, jotta kiinnitys on riittävä.<br />

Varoitus!<br />

• Terän irrottamisen ja asentamisen yhteydessä<br />

kaikki osat on puhdistettava huolellisesti.<br />

• Kuusioruuvit (5) on lukittu lukitusaineella.<br />

Näitä ruuveja ei saa kiertää! Ainoastaan<br />

valmistaja saa tehdä muutoksia.<br />

Tarkista säännöllisesti pidätinruuvien<br />

kiristys.<br />

Vetohihnan vaihtaminen<br />

Kuva 5<br />

• Avaa ruuvi (10) ja poista hihnan suoja (11).<br />

• Poista kulunut vetohihna (12).<br />

• Ennen uuden vetohihnan asentamista,<br />

puhdista molemmat hihnan vetopyörät.<br />

• Aseta uusi vetohihna ensin pienen vetopyörän<br />

päälle ja vedä se sitten suuren vetopyörän<br />

päälle pyörittämällä käsin.<br />

• Kiinnitä hihnasuoja paikalleen (11) ja kiristä se<br />

ruuvilla (10).<br />

Vianetsintä<br />

1. Virtakytkin on “päällä”-asennossa, mutta<br />

moottori ei toimi.<br />

• Katkaistu virtapiiri.<br />

42 Ferm


• Vie moottori korjattavaksi.<br />

• Pistokkeen tai pistorasian johdot ovat irti.<br />

• Korjauta pistoke/rasia.<br />

• Virtakytkin viallinen.<br />

• Vie korjattavaksi.<br />

2. Virtakytkin on “päällä”-asennossa, mutta<br />

kuuluu outoja ääniä. Moottori toimii<br />

hitaasti tai ei lainkaan.<br />

• Katkaisimen kosketin palanut.<br />

• Vie korjattavaksi.<br />

• Komponentti jumissa.<br />

• Vie korjattavaksi.<br />

• Höylää painetaan liian voimakkaasti, jolloin<br />

moottoria jarrutetaan.<br />

• Käytä vähemmän voimaa.<br />

3. Moottori kuumenee.<br />

• Moottori on likainen.<br />

• Vie puhdistettavaksi.<br />

• Voiteluaine on loppunut tai likaista.<br />

• Vie huoltoon.<br />

• Ylikuormitus.<br />

• Käytä vähemmän voimaa.<br />

• Terä on tylsä.<br />

• Vaihda terä.<br />

4. Moottori toimii, mutta höylä ei.<br />

• V-hihna on kulunut.<br />

• Vie korjattavaksi.<br />

5. Kollektorissa liiallista tai liian voimakasta<br />

kipinää.<br />

• Oikosulku ankkurissa.<br />

• Vie korjattavaksi.<br />

• Hiiliharjat kuluneet tai jumiutuneet.<br />

• Vie tarkistettavaksi.<br />

• Kollektori ei ole enää täysin pyöreä.<br />

• Vie korjattavaksi. Kollektorin pinta on<br />

puhdistettava/oikaistava.<br />

Älä koskaan poista laitteesta osia tai varusteita<br />

käytön aikana. Korjauta sähkölaitteet aina<br />

valtuutetulla huoltoliikkeellä tai lähetä ne<br />

valmistajalle korjattavaksi.<br />

Huolto<br />

Ferm<br />

Varoitus! Käytä ainoastaan<br />

alkuperäisosia ja höyläteriä!<br />

Irrota pistoke aina ensin pisrasiasta<br />

ennen lisälaitteiden kiinnitystä.<br />

Kunnossapito<br />

Kun huollat moottoria, varmista että pistotulppa on<br />

irrotettu pistorasiasta. Laitteet on suunniteltu<br />

toimimaan pitkän aikaa mahdollisimman vähällä<br />

huollolla. Jotta laite toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on<br />

hoidettava hyvin ja se on puhdistettava<br />

säännöllisesti.<br />

Puhdistus<br />

Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten<br />

joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä<br />

ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika<br />

ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen<br />

kostutetulla liinalla.<br />

Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, alkoholia,<br />

ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat<br />

vahingoittaa muoviosia.<br />

Voitelu<br />

Laite ei tarvitse lisävoitelua.<br />

Viat<br />

Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen<br />

johdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.<br />

Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva,<br />

jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.<br />

Ympäristö<br />

Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu<br />

tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on<br />

mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä<br />

se.<br />

Vioittuneet tai käytöstä poistettavat<br />

sähkölaitteet on toimitettava<br />

asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.<br />

Takuu<br />

Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista,<br />

joka toimitetaan laitteen mukana.<br />

43<br />

FI


NO<br />

ELEKTROHØVEL<br />

Tusen takk for at du valgte dette Fermproduktet.<br />

Det betyr at du nå har anskaffet et fremragende<br />

produkt, levert av en av Europas ledende<br />

distributører. Alle produkter fra Ferm er framstilt i<br />

samsvar med de strengeste standarder når det<br />

gjelder ytelse og sikkerhet. En del av vår filosofi er<br />

også å yte fortreffelig kundeservice, som i tillegg<br />

støttes av vår omfattende garanti.<br />

Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange<br />

år framover.<br />

The numbers in the text refer to the diagrams<br />

on pages 2 - 3.<br />

Les bruksanvisningen nøye før du tar<br />

maskinen i bruk. Gjør deg kjent med<br />

hvordan redskapen fungerer og hvordan<br />

den skal brukes. Vedlikehold maskinen<br />

som angitt i instruksene, slik at den alltid<br />

fungerer knirkefritt. Bruksanvisning og<br />

tilhørende dokumentasjon skal<br />

oppbevares i nærheten av maskinen.<br />

Produktbeskrivelse<br />

Dette dobbelt isolerte elektriske verktøyet er laget<br />

for manuell bruk. Den kompakte formen gjør<br />

høvelenskikket for håndbruk og grei å transportere.<br />

Den er sikker og pålitelig i bruk. Høvelen blir drevet<br />

av en enfase elektrisk motor via en kilerem. Du kan<br />

høvle bjelker og planker av tre med den.<br />

Innhold<br />

1. Tekniske spesifikasjoner<br />

2. Sikkerhetsforskrifter<br />

3. Igangsetting<br />

4. Service og vedlikehold<br />

1. TEKNISKE SPESIFIKASjONER<br />

Spenning 230 V~<br />

Frekvens 50 Hz<br />

Opptatt effekt 650 W<br />

Turtall, ubelastet 16500 /min<br />

Høvlebredde 82 mm<br />

<strong>Ma</strong>ksimal høveldybden 2,0 mm<br />

Falsdybde 18 mm<br />

Vekt 2,8 kg<br />

LpA (lydtrykk) 84,7 dB(A)<br />

LwA (lydeffekt) 95,7 dB(A)<br />

Vibrasjoner 4,27 m/s 2<br />

IP Klasse IP 20<br />

Vibrasjonsnivå<br />

Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i<br />

denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med<br />

en standardisert test som er angitt i EN 60745; den<br />

kan brukes til å sammenligne et verktøy med et<br />

annet, og som et foreløpig overslag over<br />

eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet<br />

til de oppgavene som er nevnt<br />

• bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med<br />

annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan<br />

gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået<br />

• tidsrommene når verktøyet er avslått eller når<br />

det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig<br />

reduksjon av eksponeringsnivået<br />

Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner<br />

ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde<br />

hendene varme og organisere arbeidsmåten din<br />

Pakkens innhold<br />

1 Avretter<br />

1 Kløyvanlegg<br />

1 Skiftenøkkel<br />

1 Ekstra tannbelte<br />

1 Støvadapter<br />

1 Støvpose<br />

1 Brukerveiledning<br />

1 Sikkerhetsinstruksjoner<br />

1 Garantikort<br />

Kontroller om maskinen, løse deler, og tilbehør er<br />

blitt skadet under transport.<br />

Liste over tilbehør<br />

Fig. 1 + 2<br />

1. Innstillingsknapp for høveldybde<br />

44 Ferm


2. Høveldybdens innstilling<br />

3. Av-/på-bryter<br />

4. Startsperreknapp<br />

5. Håndtak<br />

6. Vernedeksel, venstre<br />

7. Høvelflate med V-spor<br />

8. Tilkopling for støvpose<br />

2. SIKKERHETSFORSKRIFTER<br />

Forklaring av symbolene<br />

Ferm<br />

Angir fare for personskade, livsfare eller<br />

skade på maskinen hvis instruksjonene i<br />

denne bruksanvisningen ikke følges.<br />

Fare for elektrisk støt.<br />

Bruk vernebriller og hørselsvern<br />

Bruk støvmaske.<br />

Slå av apparatet umiddelbart ved:<br />

• Feil ved nettstøpslet, nettledningen eller skade<br />

på ledninger.<br />

• Defekt bryter.<br />

• Røyk eller stank av brent isolasjon.<br />

Vent til maskinen har stoppet, før du<br />

setter det ned. Et utsatt bor kan kutte i<br />

overflaten, noe som kan føre til at en<br />

mister kontrollen og alvorlig<br />

personskade.<br />

Sikkerhetsforskrifter<br />

Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de<br />

lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå<br />

brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.<br />

Les i tillegg til nedenstående instrukser også<br />

sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate<br />

sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene!<br />

Kontroller alltid om nettspenningen<br />

stemmer overens med den verdien som<br />

er angitt på typeskiltet.<br />

Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever<br />

ikke jordet støpsel.<br />

Ved bytte av ledninger eller støpsler<br />

Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme<br />

når de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette<br />

støpslet til en løs ledning i stikkontakten.<br />

Ved bruk av skjøteledninger<br />

Bruk utelukkende godkjent skjøteledning som<br />

passer til maskinens effekt. Lederne må ha en<br />

tverrsnitt på minimum 1,5 mm 2 . Hvis<br />

skjøteledningen er rullet opp på en trommel, må<br />

den først rulles helt ut.<br />

3. IGANGSETTING<br />

Før du stiller inn apparatet, reparerer<br />

eller vedlikeholder det, må du først slå<br />

det av og trekke støpslet ut av<br />

stikkontakten.<br />

Før igangsetting<br />

• Kontroller om nominellspenningen og den<br />

nominelle frekvensen på elektrisitetsnettet<br />

stemmer med opplysningene på typeplaten.<br />

• Plasser arbeidsbenken på et stabilt og flatt<br />

underlag.<br />

Bruk<br />

Fig. 1<br />

• Drei innstillingsknappen (1) i urviserretningen<br />

for å stille inn høveldybden. På<br />

innstillingsknappen er det en viser som angir<br />

høveldybden i mm. Drei på knappen til den<br />

viser den ønskede høveldybden.<br />

Du må ikke forandre høveldybden mens<br />

du holder på å høvle, da det vil gi en<br />

uregelmessig flate. For å unngå feil bør<br />

innstillingsknappen stilles på “0” når<br />

høvlingen er unnagjort.<br />

• Fest arbeidsstykket med tvinger eller liknende.<br />

• Sett den fremre sålen på kanten av<br />

arbeidsstykket slik at knivene ikke berører<br />

arbeidsstykket. Arbeidsstykket må være flatt.<br />

Inn-/utkopling<br />

• Denne maskinen har en sikkerhetsbryter.<br />

• Start maskinen ved å trykke på knappen “slå av<br />

lås” (for å frigjøre bryteren) og slå maskinen på.<br />

• Høvelen er nå slått på og du kan slippe<br />

startsperreknappen.<br />

• Hold alltid høvelen fast i begge håndtakene, for<br />

å få best mulig kontroll over høvlingen.<br />

45<br />

NO


NO<br />

Dessuten unngår en faren for å komme i<br />

berøring med bevegende deler.<br />

• Når apparatet har nådd det høyeste turtallet,<br />

kan du skyve det fram over arbeidsstykket.<br />

Trykk lett på fremre delen av apparatet i<br />

begynnelsen av høvlebevegelsen og på bakre<br />

delen mot slutten. Dermed holder apparatet<br />

seg flatt på arbeidsstykket og blir hjørnene ikke<br />

avrundet.<br />

• For å få en jevn og glatt flate bruker du en stor<br />

høveldybde for grovhøvling og en liten<br />

høveldybde for finhøvling. Hold det elektriske<br />

apparatet rett mens du arbeider for å unngå at<br />

det blir en ujevn flate. Slå av apparatet etter<br />

arbeidet og trekk støpslet ut av stikkontakten.<br />

Fasning av kanter<br />

Fig. 1<br />

V-sporet i høvelflaten muliggjør enkel fasing av<br />

kanter. Sett høvelen med V-sporet (7) på kanten av<br />

arbeidsstykket og før høvelen forover.<br />

Obs! Bruk kun spindellås i stillestående<br />

modus..<br />

• Pass på at hendene aldri berører<br />

arbeidsstykket under arbeidet.<br />

• Bruk den elektriske høvelen bare på oversiden<br />

av arbeidsstykket, aldri på enden eller på<br />

siden.<br />

• Legg ikke apparatet ned før det har stoppet<br />

helt.<br />

• Bruk et sugeanlegg eller en støvsuger for å<br />

suge opp spon eller støv. Benytt tilkoplingsrøret<br />

(fig. 2.L, tilbehør) til dette.<br />

• Bruk en mal for små arbeidsstykker.<br />

Montere parallelanlegg<br />

Fig.4<br />

• Løsne knappen (9).<br />

• Sett parallellanlegget inn i sporene.<br />

• Still inn riktig kappebredde og stram knappen<br />

(9) igjen.<br />

4. SERVICE OG VEDLIKEHOLD<br />

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du<br />

gjør vedlikehold.<br />

Kniven slites etter en tids bruk. Hvis du fortsetter å<br />

arbeide med en butt eller skadet kniv, blir<br />

virkningen redusert og kan elektromotoren bli<br />

overbelastet. Kontroller knivene regelmessig på<br />

slitasje eller skade. Når det trengs, må de skiftes ut.<br />

Demontering av høvelkniv<br />

Fig. 3<br />

Bruk den medleverte nøkkel (utstyr). Drei først løs<br />

de tre klemskruene (6) med nøkkelen og fjern<br />

kniven (3), knivbæreren (2) og knivholderen (4) fra<br />

bæreakselen (1).<br />

Montering av høvelkniv<br />

Fig. 3<br />

Ta den nye kniven (3) og sett den mellom<br />

knivholderen (4) og knivbæreren (2). Deretter<br />

dreies klemskruene (6) så langt mulig inn i<br />

knivholderen, men ikke så langt at kniven og<br />

knivbæreren løsner fra knivholderen igjen. Deretter<br />

legger du kniven, knivbæreren og knivholderen<br />

sammen i bæreakselen. Knivholderen, kniven og<br />

knivbæreren blir nå festet sammen i bæreakselen<br />

ved å løsne klemskruene med nøkkelen og så<br />

klemme fast kniv, knivholder og knivbærer.<br />

Obs! Drei løs klemskruene så langt som mulig slik<br />

at tilstrekkelig feste garanteres.<br />

46 Ferm<br />

Obs!<br />

• Ved montering og demontering av kniven må<br />

du passe på at alle delene (kniver, knivbærere,<br />

knivholdere og bæreaksel) er rene.<br />

Forurensning og eventuelle smusslag må<br />

fjernes.<br />

• Sekskantskruene (5) er beskyttet med et<br />

klebemiddel. Disse skruene må ikke røres. Det<br />

er bare fabrikanten som får forandre på<br />

stillingen til disse skruene!<br />

Kontroller regelmessig om klemskruene<br />

sitter fast nok. Trekk skruene alltid til.<br />

Utskiftning av drivbeltet<br />

Fig. 5<br />

• Løsne skruen (10) og ta av beltedekselet (11).<br />

• Fjern det brukte drivbeltet (12).<br />

• Før du monterer et nytt drivbelte, skal begge<br />

kilereimene reingjøres.<br />

• Plasser det nye drivbeltet på den lille kilereimen<br />

først, og arbeid det på den store kilereimen for<br />

hånd mens du roterer.


• Ta på beltedekselet igjen (11) og fest med en<br />

skrue (10).<br />

Feilsøking<br />

1. Av-/på-bryteren står i “på”-stilling, men<br />

motoren går ikke.<br />

• Strømkretsen er brutt.<br />

• La motoren bli reparert.<br />

• Ledninger i støpslet eller i stikkontakten er<br />

løse.<br />

• La stikkontakten og støpslet bli kontrollert<br />

eller reparert.<br />

• Av-/på-bryteren er i ustand.<br />

• La av-/på-bryteren skiftes ut.<br />

2. Av-/på-bryteren står i “på”-stilling, men du<br />

hører uvanlige lyder, motoren går ikke eller<br />

går svært langsomt.<br />

• Bryterkontakten er brent.<br />

• La bryteren skiftes ut.<br />

• Elementet er blokkert.<br />

• La det elektriske apparatet bli kontrollert<br />

eller repa-rert.<br />

• For mye høveltrykk, som gjør at motoren<br />

bremses.<br />

• Bruk mindre trykk under arbeidet.<br />

3. Motoren blir varm.<br />

• Motoren er forurenset.<br />

• La forurensningen bli fjernet.<br />

• Intet eller forurenset smørefett<br />

• La smørefett bli anbrakt eller erstattet.<br />

• For høy belastning<br />

• Bruk mindre trykk under arbeidet.<br />

• Kniven er butt.<br />

• La kniven skiftes ut.<br />

4. Motoren går, men kniven virker ikke.<br />

• Kileremmen er slitt<br />

• La kileremmen skiftes ut.<br />

5. Hyppig eller sterk gnistdannelse ved<br />

kollektoren.<br />

• Kortslutning i ankeret.<br />

• La ankeret skiftes ut.<br />

• Kullbørster er slitt eller fastklemt<br />

• La kullbørstene bli kontrollert.<br />

• Kollektorens gang er ikke rund.<br />

• La kollektorflaten bli rengjort eller slipt.<br />

For din egen sikkerhet må du ikke fjerne deler eller<br />

utstyr på det elektriske redskapet mens du bruker<br />

det. Ved funksjonssvikt og skader må det elektriske<br />

Ferm<br />

redskapet kun repareres av et godkjent verksted<br />

eller av fabrikanten.<br />

Vedlikehold<br />

Bruk utelukkende originale reservedeler<br />

og utelukkende originale kniver!<br />

Trekk alltid ut støpslet før du monterer<br />

tilbehør.<br />

Trekk støpselet ut av stikkontakten når det skal<br />

utføres vedlikehold på motoren.<br />

<strong>Ma</strong>skinene er konstruert for å kunne brukes over<br />

lang tid med minimalt vedlikehold. For å oppnå<br />

tilfredsstillende resultater over lang tid, er det viktig<br />

å stelle maskinen riktig og rengjøre den<br />

regelmessig.<br />

Rengjøring<br />

Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en<br />

myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold<br />

ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis det<br />

er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en myk<br />

fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri<br />

løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakkvann,<br />

etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene.<br />

Smøring<br />

<strong>Ma</strong>skinen trenger ikke ekstra smøring.<br />

Feil<br />

Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel<br />

utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på<br />

garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen<br />

finner du en splittegning som viser deler som kan<br />

bestilles.<br />

Miljø<br />

For å unngå transportskader leveres maskinen i<br />

solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er<br />

mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt<br />

derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.<br />

Vioittuneet tai käytöstä poistettavat<br />

sähkölaitteet on toimitettava<br />

asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.<br />

Garanti<br />

Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte,<br />

separate garantikortet.<br />

47<br />

NO


DA<br />

HØVLEMASKINE<br />

Tak, fordi De købte dette Ferm-produkt.<br />

Ved at gøre det har De nu et fremragende produkt<br />

leveret af en af Europas førende distributører.<br />

Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet i<br />

henhold til de højeste standarder for ydeevne og<br />

sikkerhed, og som en del af vores filosofi yder vi<br />

en enestående kundeservice, der ledsages af<br />

vores omfattende garanti.<br />

Vi håber, De vil få stor fornøjelse med dette<br />

produkt i mange år fremover.<br />

Numrene i den nedenstående tekst henviser til<br />

illustrationerne på side 2 - 3.<br />

Læs denne brugsanvisning nøje<br />

igennem, før maskinen tages i brug. Gør<br />

dig fortrolig med funktionerne og<br />

betjeningen. <strong>Ma</strong>skinen skal<br />

vedligeholdes i overensstemmelse med<br />

anvisninger, så maskinen altid fungerer<br />

problemfrit.<br />

Produktbeskrivelse<br />

Dette elektriske værktøj med dobbelt isolering er<br />

beregnet til manuel brug. Værktøjets design er<br />

tilpasset til dette formål og derfor har<br />

høvlemaskinen små mål, hvilket gør det muligt at<br />

transportere maskinen uden besvær.<br />

Høvlemaskinen drives af en enfaset el-motor ved<br />

hjælp af en kilerem. <strong>Ma</strong>skinen er velegnet til<br />

høvling af træbjælker og -brædder.<br />

Indhold<br />

1. Tekniske specifikationer<br />

2. Sikkerhedsforskrifter<br />

3. Ibrugtagning<br />

4. Vedligeholdelse<br />

TEKNISKE SPECIFIKATIONER<br />

Tekniske specifikationer<br />

Spænding 230 V~<br />

Frekvens 50 Hz<br />

Tilført effekt 650 W<br />

Omdrejningstal, uden belast. 16500/min<br />

Høvlebredde 82 mm<br />

<strong>Ma</strong>ksimal høvledybden 2,0 mm<br />

Vægt 2,8 kg<br />

LpA (lydtryk) 84,7 dB(A)<br />

LwA (lydeffekt) 95,7 dB(A)<br />

Vibrationsværdi 4,27 m/s 2<br />

IP-klasse IP 20<br />

Vibrationsniveau<br />

Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne<br />

betjeningsvejledning er målt i henhold til den<br />

standardiserede test som anført i EN 60745; den<br />

kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj<br />

og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen<br />

for vibrationer, når værktøjet anvendes til de<br />

nævnte formål<br />

• anvendes værktøjet til andre formål eller med<br />

andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan<br />

dette øge udsættelsesniveauet betydeligt<br />

• de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller<br />

hvor det kører uden reelt at udføre noget<br />

arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet<br />

betydeligt<br />

Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer<br />

ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved<br />

at holde dine hænder varme og ved at organisere<br />

dine arbejdsmønstre<br />

Indhold af emballagen<br />

1 Høvlemaskine<br />

1 Anlægsflade<br />

1 Skruenøgle<br />

1 Ekstra tandbælte<br />

1 Støvadapter<br />

1 Støvpose<br />

1 Betjeningsmanual<br />

1. Sikkerhedsinstruktioner<br />

1 Garantikort<br />

Kontroller maskinen, løse dele og tilbehør for<br />

transportskader.<br />

48 Ferm


Liste over maskindele<br />

Fig. 1 + 2<br />

1. Justerknap til høvledybde<br />

2. Indstilling af høvledybden<br />

3. Tænd-/slukafbryder<br />

4. Udløserknap<br />

5. Håndtag<br />

6. Venstre beskyttelsesskærm<br />

7. Høvlesko med V-fals<br />

8. Tilslutning til støvpose<br />

2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER<br />

Symbolforklaring<br />

Ferm<br />

Betegnelse for risiko for personskader,<br />

dødsfald eller beskadigelse af værktøjet<br />

i tilfælde af at du er uopmærksom på<br />

instruktioner i denne manual.<br />

indikerer farer for elektrisk stød<br />

Bær beskyttelsesbriller og høreværn<br />

Bær beskyttelsesbriller og høreværn<br />

Slukstraks for maskinen i tilfælde af:<br />

• Fejl i netstik eller netledning, eller hvis en<br />

ledning er beskadiget.<br />

• Defekt kontakt.<br />

• Røg eller stank fra sveden isolering.<br />

Vent, til mejslen er standset, før du<br />

sætter maskinen fra dig - ellers kan den<br />

gribe fat i underlaget, og du kan miste<br />

kontrollen og komme alvorligt til skade.<br />

Sikkerhedsforskrifter<br />

Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man<br />

altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter<br />

i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød<br />

og legemensbeskadigelse. Læs udover de<br />

nedenstående instruktioner også<br />

sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte<br />

sikkerhedsfolder.Bevar instruktionerne godt!<br />

Kontroller altid, at netspændingen<br />

stemmer overens med værdien på<br />

typeskiltet.<br />

Klasse II maskine – Dobbelt isolering –<br />

Du behøver ingen jordforbindelsestik.<br />

Ved udskiftning af ledninger eller stik<br />

Smid straks gamle ledninger eller stik væk, når de<br />

er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at stikke<br />

stikket til en løs ledning i stikkontakten.<br />

Ved brug af forlængerledninger<br />

Brug udelukkende en godkendt forlængerledning,<br />

der passer til maskinens kapacitet. Årerne skal<br />

mindst have et tværsnit på 1,5 mm 2 . Når<br />

forlængerledningen sidder på en spole, skal<br />

ledningen rulles helt af.<br />

3. IBRUGTAGNING<br />

Sluk altid først for maskinen og træk<br />

stikket ud af stikkontakten, før du<br />

justerer, reparerer eller vedligeholder<br />

maskinen!<br />

Før ibrugtagning<br />

• Kontrollér, om strømforsyningsnettets<br />

nominale spænding og frekvens stemmer<br />

overens med dataene på typepladen.<br />

• Anbring arbejdsbordet på et stabilt og jævnt<br />

underlag.<br />

Virkemåde<br />

Fig. 1<br />

• Drej justerknappen (1) med uret for at indstille<br />

høvledybden. På justerknappen er der en<br />

viser, der angiver høvledybden i mm. Drej<br />

justerknappen til den ønskede høvledybde.<br />

Ændr aldrig høvledybden under høvling,<br />

da dette ellers resulterer i en ujævn<br />

overflade. Drej justerknappen<br />

rutinemæssigt tilbage på “0”, når du er<br />

færdig med at høvle, for at undgå fejl.<br />

• Fastspænd arbejdsemnet med skruetvinger<br />

eller lignende.<br />

• Anbring den forreste sål på arbejdetsemnets<br />

kant, således at høvlejernene ikke berører<br />

arbejdsemnet. Arbejdsemnet skal være fladt.<br />

Ind/udkobling<br />

• Denne maskine er udstyret med en<br />

sikkerhedsafbryder.<br />

• <strong>Ma</strong>skinen startes ved at trykke på knappen<br />

49<br />

DA


DA<br />

“udløs” (for at udløse afbryderen) og starte<br />

maskinen.<br />

• Nu er der tændt for høvlemaskinen, og man<br />

kan slippe udløserknappen.<br />

• <strong>Ma</strong>n skal altid holde på høvlemaskinen med<br />

begge hænder på håndtagene, så man har<br />

optimal kontrol over maskinen, når der høvles.<br />

Der er så heller ikke risiko for, at man kommer<br />

til at røre ved bevægelige dele.<br />

• Når maskinen har nået det maksimale<br />

omdrejningstal, kan den skubbes frem over<br />

arbejdsemnet. Udøv i begyndelsen af<br />

høvlebevægelsen en smule tryk på maskinens<br />

forende og i slutningen på maskinens<br />

bagende. Herved forbliver maskinen fladt på<br />

arbejdsemnet og hjørnerne afrundes ikke.<br />

• For at opnå en jævn og glat overflade skal du<br />

arbejde med en stor høvledybde til<br />

grovhøvling og med lille høvledybde til at<br />

høvle i lag. Hold maskinen lige under arbejdet,<br />

da der ellers opstår en ujævn overflade. Sluk<br />

maskinen efter arbejdet og træk stikket ud af<br />

stikkontakten.<br />

Affasning af kanter<br />

Fig. 1<br />

Med V-falsen i høvleskoen kan man affase<br />

arbejdsemnets kanter. Sæt høvlemaskinen med<br />

V-falsen (7) på kanten af arbejdsemnet og høvl<br />

langs kanten.<br />

Pas på! Spindellåsen må kun bruges,<br />

når maskinen ikke kører.<br />

• Vær opmærksom på, at hænderne ikke<br />

kommer i kontakt med arbejdsstykket under<br />

arbejdet.<br />

• Brug den elektriske høvl kun på<br />

arbejdsemnets top og aldrig i arbejdsemnets<br />

ende eller side.<br />

• Læg ikke maskinen til side, før den er kommet<br />

helt til stilstand.<br />

• Brug en afsugningsanordning eller støvsuger<br />

til bortsugning af høvlspåner eller støv.<br />

Anvend forbindelsesrøret til dette formål.<br />

• Brug en opspændingsanordning ved<br />

bearbejdning af små arbejdsemner.<br />

Montering af kløveanlægsfladen<br />

Fig.4<br />

• Løsn knappen (9).<br />

• Sæt kløveanlægsfladen i de<br />

forhåndenværende spalter.<br />

• Indstil den korrekte skærebredde og stram<br />

knappen igen (9).<br />

4. SERVICE &<br />

VEDLIGEHOLDELSE<br />

Træk altid stikket ud af stikkontakten, før<br />

du vedligeholder høvlemaskinen.<br />

Efter et vist antal driftstimer er høvlejernet slidt.<br />

Når man alligevel bliver ved med at bruge et sløvt<br />

eller beskadiget høvlejern, resulterer dette i<br />

reduceret høvleevne og evt. overbelastes elmotoren<br />

herved.<br />

Kontrollér derfor høvlejernene regelmæssigt for<br />

slitage eller beskadigelse. Afhængig af<br />

høvlejernets tilstand, skal det udskiftes.<br />

Demontering af høvlejernet<br />

Fig. 3<br />

Anvend den nøgle (tilbehør), der fulgte med<br />

maskinen. Løsn først de tre klemskruer (6) med<br />

nøglen og tag høvlejern (3), jernbærer (2) og<br />

jernholder (4) ud af bæreakslen (1).<br />

Montering af høvlejernet<br />

Fig. 3<br />

Tag det nye høvlejern (3) og anbring det mellem<br />

jernholder (4) og jernbærer (2). Drej så<br />

klemskruerne (6) så langt som mulig i<br />

jernholderen, men ikke så langt, at høvlejern og<br />

jernbærer igen løsnes fra jernholderen. Indsæt<br />

herefter høvlejern, jernbærer og jernholder<br />

sammen i bæreakslen. Jernholder, jern og<br />

jernbærer fastgøres nu sammen i bæreakslen ved<br />

at løsne klemskruerne med nøglen og på den<br />

måde at fastklemme jern, jernholder og jernbærer.<br />

Pas på! Klemskruerne skal løsnes mest mulig for<br />

at sikre, at de er tilstrækkeligt fastgjort.<br />

Pas på!<br />

• Ved de-/montering af høvlejernet skal man<br />

være opmærksom på, at alle delene (jern,<br />

jernbærer, jernholder og bæreakslen) er rene.<br />

Snavs og evt. smudslag skal fjernes.<br />

• Sekskantskruerne (5) er sikret med klæbestof.<br />

Indstillingen af disse skruer må ikke ændres.<br />

Kun fabrikanten må ændre disse skruers<br />

50 Ferm


Ferm<br />

position!<br />

Kontrollér regelmæssigt, om<br />

klemskruerne sidder godt fast. Sørg for,<br />

at skruerne altid er godt fast-spændt.<br />

Udskiftning af drivremmen<br />

Fig. 5<br />

• Løsn skruen (10) og fjern remkappen (11).<br />

• Fjern den slidte drivrem (12).<br />

• Før du samler en ny drivrem, skal du rense<br />

begge remskiver.<br />

• Sæt den nye drivrem på den lille remskive<br />

først. Sæt den derefter på den store remskive<br />

med hånden ved, mens du drejer.<br />

• Udskift remkappen (11) og tilspænd med<br />

skruen (10).<br />

Hjælp<br />

1. Tænd-/sluk-afbryderen står i positionen<br />

“tændt”, men motoren virker ikke.<br />

• Afbrydelse i kredsløbet.<br />

• Få motoren repareret.<br />

• Der er løse kabler i netstikket eller<br />

stikkontakten.<br />

• Få stikkontakten og stikket kontrolleret<br />

hhv. repareret.<br />

• Afbryderen er defekt.<br />

• Få afbryderen udskiftet. repareren.<br />

2. Tænd-/slukafbryderen står i positionen<br />

“tændt”, men der kan høres unormale lyde.<br />

Motoren virker ikke eller motoren går kun<br />

langsomt.<br />

• Abryderkontakten er defekt.<br />

• Få afbryderen udskiftet.<br />

• Komponenten er blokeret.<br />

• Få den elektriske maskine kontrolleret<br />

hhv. repareret.<br />

• Der er for meget høvlekraft, hvilket medfører,<br />

at motoren afbremses.<br />

• Brug mindre kraft under arbejdet.<br />

3. Motoren bliver for varm.<br />

• Der er snavs i motoren.<br />

• Få snavset fjernet.<br />

• Der er intet smørefedt eller smørefedtet er<br />

forurenet.<br />

• Få motoren smurt eller få smørefedtet<br />

skiftet ud.<br />

• Belastningen er for høj.<br />

• Brug mindre kraft under arbejdet.<br />

• Høvlejernet er sløvt.<br />

• Udskift høvlejernet.<br />

4. Motoren virker, men høvlejernet virker ikke.<br />

• Kileremmen er slidt.<br />

• Få kileremmen udskiftet.<br />

5. Der er hyppig eller stærk gnistdannelse<br />

ved kollektoren.<br />

• Kortslutning i ankeret.<br />

• Få ankeret skiftet ud.<br />

• Kontaktkullene er slidt eller klemt fast.<br />

• Få kontaktkullene set efter.<br />

• Kollektoren kører ikke rundt.<br />

• Få kollektorens overflade renset hhv.<br />

slebet.<br />

Af hensyn til din egen sikkerhed bør dele eller<br />

tilbehør aldrig fjernes fra det elektriske værktøj<br />

under brug. I tilfælde af fejl eller beskadigelser<br />

skal man få maskinen efterset af et autoriseret<br />

service-værksted eller få den repareret af<br />

fabrikanten.<br />

Vedligeholdelse<br />

Brug kun originald reservedele og<br />

udelukkende orginale høvlejern!<br />

Sørg for, at stikket til maskinen er taget<br />

ud af stikkontakten, når der skal udføres<br />

vedligeholdelse på motoren.<br />

<strong>Ma</strong>skiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i<br />

længere perioder med et minimum af<br />

vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og<br />

rengøring af maskinen er en forudsætning for lang<br />

tids tilfredsstillende brug.<br />

Rengøring<br />

Kappen omkring motoren skal rengøres med en<br />

blød klud, helst hver gang maskinen har været<br />

brugt. Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv og<br />

snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en blød<br />

klud vredet op i sæbevand. Der må ikke bruges<br />

opløsningsmidler som f.eks. benzin, sprit,<br />

salmiakspiritus o.l. Sådanne opløsningsmidler kan<br />

beskadige dele af plastic.<br />

Smøring<br />

<strong>Ma</strong>skinen skal ikke smøres.<br />

51<br />

DA


DA<br />

Fejl<br />

Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en<br />

enhed, kontakt venligst serviceadressen på<br />

garantibeviset. På bagsiden af denne manual<br />

finder du en tegning med alle dele, der kan<br />

bestilles.<br />

Miljø<br />

For at undgå transportbeskadigelse leveres<br />

maskinen i en solid emballage. Emballagen er så<br />

vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug<br />

derfor emballagen.<br />

Defekte og/eller kasserede elektriske<br />

eller elektroniske maskiner skal<br />

afleveres på en genbrugsplads.<br />

Garanti<br />

Garantibetingelser er beskrevet på det separat<br />

vedlagte garantibevis.<br />

52 Ferm


Ferm<br />

Spare parts list<br />

PPM1010 - FDPP-650<br />

Position Description No.<br />

1 till 13 Depth adjustment knob complete 402520<br />

16, 17, 58 Parallel guide complete 402521<br />

18 Dustbag 402522<br />

19 till 21 Carbon brush set complete 402523<br />

25 Switch 402524<br />

32 Stator 402525<br />

34 Bearing 626ZZ 800626<br />

35 Rotor 402526<br />

36 Bearing 608ZZ 800608<br />

44, 48, 49 Pulley set complete 402527<br />

47 Drive belt 402528<br />

51 Bearing 6200ZZ 806200<br />

53 Knife PPA1003<br />

54 till 56 Knife clamp complete 402530<br />

53


Exploded view<br />

54 Ferm


(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with<br />

directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the<br />

restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic<br />

equipment is in conformity and accordance with the following standards and<br />

regulations:<br />

(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive<br />

2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die<br />

Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen<br />

und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften<br />

entspricht:<br />

(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan<br />

de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni<br />

2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in<br />

elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende<br />

standaarden en reguleringen:<br />

(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux<br />

standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du<br />

Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de<br />

certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.<br />

(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con<br />

las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con<br />

la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011<br />

sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos<br />

eléctricos y electrónicos.<br />

(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em<br />

conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em<br />

conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o<br />

Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de<br />

determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e<br />

electrónico.<br />

(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle<br />

normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del<br />

Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di<br />

determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.<br />

(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande<br />

standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska<br />

parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av<br />

farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.<br />

(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat<br />

standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta<br />

2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden<br />

käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.<br />

(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende<br />

standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europaparlamentet<br />

og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse<br />

farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.<br />

(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende<br />

standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra<br />

Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af<br />

visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.<br />

(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben<br />

megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí<br />

2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká<br />

omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických<br />

zařízeních.<br />

Ferm<br />

DECLARATION OF CONFORMITY<br />

PPM1010 PLANER<br />

(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s<br />

následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho<br />

parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých<br />

nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.<br />

(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade<br />

s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho<br />

parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých<br />

nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.<br />

(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim<br />

standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta<br />

in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v<br />

električni in elektronski opremi.<br />

(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w<br />

następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2001/65/UE Parlamentu<br />

Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania<br />

niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.<br />

(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau<br />

paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos<br />

Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų<br />

naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.<br />

(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai<br />

2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un<br />

elektroniskās iekārtās.<br />

(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem<br />

un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.<br />

jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu<br />

elektriskās un elektroniskās iekārtās.<br />

(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în<br />

conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu<br />

Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu<br />

privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele<br />

electrice şi electronice.<br />

(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim<br />

standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s<br />

Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o<br />

ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.<br />

(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili<br />

normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od<br />

8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i<br />

elektronskoj opremi.<br />

(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует<br />

следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы<br />

2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению<br />

использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном<br />

оборудовании<br />

(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає<br />

наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/<br />

ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження<br />

використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному<br />

обладнанні.<br />

(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘apple‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ apple·Ú·Î¿Ùˆ<br />

ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È appleÚfiÙ˘apple·: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού<br />

Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης<br />

ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό<br />

EN60745-1, EN60745-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,<br />

EN61000-3-3, 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC<br />

Zwolle, 01-08-2012<br />

I. Mönnink<br />

CEO Ferm BV<br />

It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the<br />

product specification without prior notice.<br />

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands<br />

55


www.ferm.com<br />

<strong>1209</strong>-18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!