SRS100_II_manuel d'utilisation - Greiner Bio-One
SRS100_II_manuel d'utilisation - Greiner Bio-One
SRS100_II_manuel d'utilisation - Greiner Bio-One
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SRS 100/<strong>II</strong><br />
MANUEL D’UTILISATION<br />
Date de publication : 22 décembre 2003<br />
Version : n°1<br />
<strong>Greiner</strong> Vacuette France – 3 à 7, avenue du Cap Horn – Les Ulis – BP 31 - 91941 COURTABOEUF Cedex<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 1
Ce <strong>manuel</strong> <strong>d'utilisation</strong> est conforme aux recommandations du CEN/TC 140 relatifs aux<br />
instruments de diagnostic in-vitro (NE 591 : 2001) :<br />
DISPOSITIF D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE<br />
Quand l’automate est inactif mais sous tension, l’écran LCD passe en mode veille afin de<br />
diminuer la consommation d’électricité et de prolonger la vie de la lampe. Après 20 minutes<br />
en mode veille, la lampe s‘éteint alors que les fonctions de l’automate restent activées. La<br />
lampe se rallume si vous pressez une touche ou introduisez un échantillon.<br />
RÉFÉRENCE DE L'APPAREIL : SRS 100/<strong>II</strong><br />
Automate à Vitesse de Sédimentation<br />
100 positions de mesure<br />
FABRICANT : ELECTA-LAB S.r.l.<br />
Via Balzella, 41/G/4<br />
47100 Forli<br />
ITALIE<br />
Tél. : +39 0543 721220<br />
Fax : +39 0543 796001<br />
DISTRIBUTEUR : GREINER <strong>Bio</strong>-<strong>One</strong><br />
Bad Haller Strasse 32<br />
4550 Kremsmünster<br />
Autriche<br />
Tél. : +43 7583 / 6791-0<br />
Fax : +43 7583 / 6318<br />
Date de publication : 22 décembre 2003<br />
Version : n°1<br />
SOMMAIRE<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 2
1. APPLICATION 5<br />
2. INSTALLATION<br />
2.1 Positionnement de l'automate 5<br />
2.2 Mise sous tension 5<br />
2.3 Configuration de l’appareil 7<br />
2.4 Mode veille 7<br />
3. DESCRIPTION DU SYSTÈME 8<br />
3.1 Préparation des échantillons 8<br />
3.2 Étiquetage 9<br />
3.3 Agitation des échantillons 11<br />
3.4 Insertion des échantillons 11<br />
3.5 Identification des symboles 12<br />
3.6 Critères de performances et limites 12<br />
3.7 Diagramme fonctionnel 13<br />
4. LOGICIEL 14<br />
4.1 ID : (Fonction : 1) 14<br />
4.2 MEM : (Fonction : 2) 14<br />
Gestion de la mémoire de résultats<br />
4.3 QC : (Fonction : 3) 15<br />
Informations générales<br />
4.4 PRINT : (Fonction : 4) 17<br />
Impression des résultats ou de la liste de travaux<br />
4.5 HOST : (Fonction : 5) 18<br />
Transmission de données à un serveur<br />
4.6 SETUP : (Fonction : 6) 18<br />
Configuration de l’automate<br />
5. MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 19<br />
5.1 Précautions <strong>d'utilisation</strong> 19<br />
5.2 Équipement électrique 19<br />
5.3 Équipement mécanique 19<br />
5.4 Échantillons d'analyse 19<br />
5.5 Remarques relatives aux mesures de sécurité 20<br />
6. RÉSULTATS 20<br />
6.1 Rendu de différents rapports de résultats 20<br />
6.2 Rendu des résultats à 18°C 20<br />
7. AVERTISSEMENTS AVEC MESSAGES D’ERREUR 21<br />
7.1 « lev » (erreur de niveau) 21<br />
7.2 « rem » (erreur positionnement échantillon) 21<br />
7.3 Erreurs système 21<br />
8. ENTRETIEN 22<br />
8.1 Instructions de nettoyage 22<br />
9. GUIDE DES DYSFONCTIONNEMENTS 22<br />
10. SPECIFICATIONS TECHNIQUES SRS 100/<strong>II</strong> 24<br />
10.1 Réglages par défaut du fabricant 25<br />
ANNEXE<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 3
A. DONNÉES THÉORIQUES<br />
A.1 Qu’est-ce que la vitesse de sédimentation ? 27<br />
A.2 Méthode de Westergreen 27<br />
A.3 Tableau des valeurs de VS normales pour la méthode Westergreen 28<br />
A.4 Variations de la VS 28<br />
SRS 100/<strong>II</strong> - SRS 20/<strong>II</strong> Description des protocoles d’impression 30<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 4
1. APPLICATION<br />
1.1 Application<br />
L'automate à VS SRS 100/<strong>II</strong> est un appareil automatique commandé par un processeur<br />
et utilisé uniquement pour analyser la vitesse de sédimentation. Il traite en continu et en<br />
simultané 100 tubes spécialement conçus pour cette utilisation. L'automate à VS procède au<br />
suivi individuel de la sédimentation de chaque échantillon et garde en mémoire toutes les<br />
mesures survenues au cours de l’analyse.<br />
2. INSTALLATION<br />
2.1 Positionnement de l’automate.<br />
L'automate à VS ne doit pas être placé à proximité des centrifugeuses, agitateurs<br />
rotatifs ou autres appareils vibrants susceptibles de faire bouger le support. En effet, il ne faut<br />
pas oublier que l'automate est très sensible aux vibrations, qui pourraient faire augmenter le<br />
taux d’erreurs de résultats. Le support doit donc être plat et plan. L’exposition directe à la<br />
lumière ainsi que les variations brusques de température sont également à proscrire.<br />
2.2 Mise sous tension<br />
Effectuer toutes les connexions conformément à la description fournie dans ce <strong>manuel</strong>.<br />
Brancher le dispositif sur une prise de terre.<br />
Mettre l'automate à VS sous tension en utilisant l'interrupteur situé sur le panneau arrière.<br />
À chaque mise sous tension, le SRS 100/<strong>II</strong> procède à l’initialisation des composants<br />
électroniques et effectue un autocontrôle.<br />
Les données suivantes s’affichent sur l’imprimante:<br />
L’écran suivant s’affiche :<br />
SRS 100/<strong>II</strong> 100 V.X.XX (version logiciel)<br />
(date) (heure)<br />
Température de référence 18°C (si la régulation de température est activée)<br />
Température (température interne de l'appareil)<br />
THE DAY IS CHANGED…= la date a changé<br />
Deleting results...= effacer les résultats<br />
ENT to accept = appuyer sur ENTRÉE pour valider<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 5
Press ESC to abort = appuyer sur Échap pour abandonner<br />
SRS 100/<strong>II</strong> 1.0 CHECKUP… = contrôle<br />
Cette indication n'apparaît que si l'automate est éteint depuis 24 heures.<br />
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour supprimer les anciennes données : la mémoire est ainsi<br />
effacée et réglée à nouveau sur la position 1.<br />
Appuyer sur la touche Échap pour sauvegarder tous les résultats dans la mémoire (400<br />
résultats maximum).<br />
L’appareil commence l’initialisation<br />
SRS 100/<strong>II</strong> 1.0 wait, please… = SRS 100/<strong>II</strong> 1.0 veuillez patienter<br />
Lorsque l’initialisation est terminée, l’écran affiche les informations suivantes :<br />
SRS 100/<strong>II</strong> 1.0 self-test OK..= SRS 100/<strong>II</strong> 1.0 autocontrôle OK<br />
Menu principal :<br />
Sur l’écran, le menu principal apparaît :<br />
« CFG » sur la première ligne signale la configuration en<br />
cours. Le signe noir situé devant 30, 1h ou 2h indique le<br />
type de résultats qui sera donné à l’issue de l’analyse.<br />
Si « t. ref » (température de référence) est activée, les<br />
résultats seront corrigés par rapport à la température de<br />
référence de 18°C. La configuration peut être modifiée<br />
via la fonction 6 « SETUP » (configuration).<br />
Sur la partie inférieure de l’écran, il est possible d’identifier le tube en consultant son ID.<br />
Il suffit d’utiliser les flèches de direction afin de déplacer le curseur sur l’écran jusqu’à<br />
l’emplacement de l’échantillon. Les différentes fonctions portent les numéros 1 à 6. Se<br />
réporter au chapitre 6 (LOGICIEL) afin de bien comprendre l’utilisation de chacune d’entre<br />
elles.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 6
2.3 Configuration de l’appareil<br />
Au moment de l'installation, l'opérateur doit opter pour une méthode de travail :<br />
Sélectionner la fonction 6 (uniquement lorsque l’appareil est en veille).<br />
L’écran de configuration ci-dessous apparaît :<br />
À l’aide des flèches de direction, déplacer le curseur afin de sélectionner la configuration<br />
souhaitée.<br />
Cet appareil possède une imprimante intégrée si bien que la configuration par défaut est déjà<br />
positionnée sur « I ». Si vous souhaitez relier une autre imprimante, sélectionner 1, 2 ou 3<br />
afin de sélectionner la configuration adaptée au type d’imprimante en question (pour les<br />
imprimantes CUSTOM la configuration est « 1 »).<br />
Pour afficher les graphiques de sédimentation, sélectionner « YES ». Si vous avez<br />
sélectionné « AUTO », le graphique sera automatiquement imprimé à la fin de l’analyse.<br />
2.4 Mode veille de l’appareil<br />
L'appareil est prêt à recevoir des échantillons et à effectuer les analyses de VS. Avant de<br />
démarrer, nous vous recommandons de lire attentivement le chapitre 4 (LOGICIEL) de ce<br />
<strong>manuel</strong>.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 7
3. DESCRIPTION DU SYSTÈME<br />
3.1 Préparation des échantillons<br />
Le tube à prélèvement sanguin sous vide VACUETTE 1,6 ml est utilisé pour prélever<br />
automatiquement des échantillons de 1,6 ml.<br />
Lors du prélèvement, attendre systématiquement que le tube ait terminé le prélèvement pour<br />
être sûr d’obtenir le volume de sang adéquat.<br />
La présence de l’anticoagulant contenu dans le tube, du citrate de sodium 3,8%, nécessite<br />
d’effectuer cinq retournements de l’échantillon immédiatement après le prélèvement pour<br />
assurer un mélange homogène et la circulation de la bulle d’air d’une extrémité du tube à<br />
l’autre.<br />
Si le SRS 100/<strong>II</strong> est installé dans la salle de prélèvement, il est possible de procéder<br />
directement à l’analyse en positionnant le tube dans le premier emplacement disponible.<br />
Sinon, il faut procéder à l’analyse dans les trois heures suivant le prélèvement en prenant<br />
garde à ce qu’aucun agent externe ne vienne altérer la VS au cours de la phase préanalytique.<br />
Pour garantir la qualité de l’échantillon, lire attentivement la liste des agents externes<br />
susceptibles d’influer sur les résultats :<br />
Agents externes<br />
a) ratio de dilution<br />
b) bulles<br />
c) échantillons fortement hémolysés<br />
d) agitation brusque<br />
e) température<br />
f) temps écoulé après le prélèvement<br />
g) exposition directe à la lumière<br />
h) mousse<br />
i) échantillons lactescents<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 8
3.2 Étiquetage<br />
Identifier l’échantillon avec une étiquette à code barres ou, le cas échéant, en écrivant le code<br />
d’identification du patient sur l’étiquette d’origine du tube de prélèvement.<br />
Observer le schéma figure 1 pour effectuer correctement cette manipulation. Le tube A<br />
contient le volume de sang adéquat et porte l’étiquette d’origine sur laquelle il est possible<br />
d’inscrire le code du patient ou les autres informations utiles en l’absence de code barres. La<br />
partie identifiée par un H désigne une zone transparente qui doit absolument rester vide afin<br />
de permettre aux rayons infrarouges de repérer l’extrémité de la colonne de sang. Le tube B<br />
montre l’emplacement que doit occuper l’étiquette à code barres.<br />
Les tubes C et D montrent que si l’étiquette est mal positionnée, il est impossible d’effectuer<br />
la lecture de l’analyse.<br />
H<br />
A<br />
B<br />
ETIQUETTE ETIQUETTE<br />
OUI OUI<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 9<br />
C<br />
NON<br />
D<br />
NON
a) Exigences relatives à la manipulation des tubes de prélèvement<br />
Le tube de prélèvement sanguin sous vide doit être correctement inséré dans<br />
le holder afin d’obtenir automatiquement le volume sanguin requis pour<br />
l’analyse, soit 1,6 ml. Le tube n’est retiré du holder qu’une fois le<br />
prélèvement complètement achevé, c’est-à-dire lorsque le volume de sang<br />
nécessaire a été prélevé.<br />
En cas de prélèvement sanguin erroné, le SRS 100/<strong>II</strong> refusera d’analyser<br />
l’échantillon en indiquant « lev » (erreur de niveau). En effet, le mauvais<br />
ratio avec l’anticoagulant contenu dans le tube entraînerait une mesure<br />
incorrecte de la vitesse de sédimentation.<br />
Tous les tubes de prélèvement sanguin sous vide doivent être délicatement<br />
retournés immédiatement après le prélèvement afin de garantir le mélange<br />
adéquat du citrate de sodium avec le sang.<br />
Ainsi les tubes font l’objet de cinq retournements successifs pour permettre<br />
à la bulle d’air de circuler d’une extrémité à l’autre. Les analyses de la VS<br />
doivent être effectuées dans les 3-4 heures suivant le prélèvement sanguin si<br />
les échantillons sont stockés à température ambiante.<br />
Il est primordial de procéder impérativement à dix retournements successifs<br />
suivant la procédure décrite ci-dessus avant toute détermination de la VS.<br />
b) exigences relatives au stockage des tubes de prélèvement<br />
Stockez les tubes de prélèvement à température ambiante. Veillez à ce que<br />
cette température ne dépasse pas 30°C. Ne jamais placer le portoir pour<br />
tubes (50 unités) à proximité d’une source de chaleur ou d’une fenêtre afin<br />
d’éviter les détériorations pouvant être occasionnées par une température<br />
excessive ou une exposition directe à la lumière.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 10
3.3 Agitation des échantillons<br />
S’il n’est pas possible de procéder à l’analyse de l’échantillon immédiatement après<br />
prélèvement, il est impératif de le mélanger délicatement pendant au moins cinq minutes<br />
avant de l’insérer dans l’appareil. Utilisez un agitateur rotatif ou un agitateur spécifique (en<br />
option : Agitateur rotatif Sed Rate Mixer).<br />
La vitesse d’agitation recommandée se situe entre 15-20 oscs/min.<br />
L’agitation <strong>manuel</strong>le consiste en dix retournements successifs, garantissant la circulation de<br />
la bulle d’air d’une extrémité du tube à l’autre.<br />
3.4 Insertion des tubes<br />
Suite à l’agitation, l’échantillon doit immédiatement être transféré dans l’automate.<br />
C’est pourquoi il est recommandé de placer l’agitateur à proximité du SRS 100/<strong>II</strong>.<br />
D’un point de vue pratique il est d’usage d’entrer directement le code d’identification ID#<br />
juste avant l’insertion du tube de prélèvement dans la machine même si cette opération est<br />
susceptible de retarder le transfert des derniers échantillons et donc de voir le processus de<br />
sédimentation démarrer (fonction ID 1).<br />
Si les échantillons sont nombreux, il est préférable d’insérer le PAT. ID# (fonction ID 2)<br />
avant de positionner les tubes dans l’appareil, en respectant l’emplacement indiqué sur la<br />
liste d’échantillons imprimée.<br />
Les rangées (emplacement horizontal de chaque échantillon) sont indiquées par les lettres A à<br />
J ; les colonnes (emplacement vertical de chaque échantillon) par les chiffres 1 à 5 puis 6 à<br />
10, ce qui facilite le positionnement de chaque tube sur le plateau d’analyse.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 11
3.5 Identification des symboles<br />
Empty position = emplacement disponible<br />
Sample inserted without identification = échantillon inséré sans identification<br />
Position with path. ID awaiting the sample = emplacement avec code d’identification<br />
en attente de l’échantillon<br />
Sample with identification = échantillon avec identification<br />
End analysis = fin de l’analyse<br />
3.6 Critères de performance et limites<br />
1) Critères de performance<br />
A. Détection de précision mécanique/optique : +/- 0,2 mm (logiciel géré par résolution<br />
codée)<br />
B. Reproductibilité de l’analyse : C.V. < 5% (en fonction de l'échantillon)<br />
C. Conversion automatique de la température : Marge tolérée = 15 - 32°C<br />
à 18°C (table de Manley)<br />
D. Niveau du prélèvement : Marge tolérée = -10 +4 mm de la norme<br />
E. Dix points de mesure : Intervalles de 3 minutes<br />
F. Échelle des mesures : 1 – 140 mm/h<br />
G. Capacité de mémoire : jusqu’à 500 résultats<br />
H. Limite relative à l’identification du patient : jusqu’à 10 chiffres<br />
2) Limites<br />
A. Les échantillons fortement hémolysés ou lactescents pourraient altérer la capacité de<br />
lecture.<br />
B. Les valeurs de sédimentation >140 mm/h seront exclusivement exprimées par cette<br />
indication.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 12
C. Seront acceptées les températures situées entre un minimum de 15°C et un maximum de<br />
32°C.<br />
3.7 Diagramme fonctionnel<br />
STAND BY = VEILLE<br />
TUBE DETECTION = DÉTECTION DU TUBE<br />
INDEPENDENT READING PROCESS = PROCESSUS DE LECTURE INDÉPENDANT<br />
PRE-INDICATION OF RESULTS = PRÉ-INDICATION DES RÉSULTATS<br />
READING TIME = TEMPS DE LECTURE<br />
CALCULATION = CALCUL<br />
TEMPERATURE DETECTION = DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE<br />
TEMPERATURE CORRECTION RESULTS = CONVERSION DES RÉSULTATS À LA<br />
TEMPÉRATURE<br />
GRAPH ENABLE = GRAPHIQUE ACTIVÉ<br />
OPTIONAL PRINTING GRAPH = IMPRESSION OPTIONNELLE DU GRAPHIQUE<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 13
4. LOGICIEL<br />
FONCTIONS DE L’APPAREIL :<br />
4.1 ID : (Fonction : 1)<br />
Pour procéder à l’identification des échantillons, utilisez la<br />
fonction ID qui comprend deux options.<br />
ID1 :<br />
Identification et insertion de l’échantillon<br />
L’appareil exige l’insertion du code d’identification de l’échantillon, qui peut s’effectuer soit<br />
via un scanner à code barres soit <strong>manuel</strong>lement via le clavier.<br />
L’appareil attend alors l’insertion de l’échantillon à l’un des emplacements prévu à cet effet.<br />
Cet emplacement sera immédiatement identifié, ce que confirment les données qui<br />
s’affichent sur la partie gauche de l’écran. Si l’insertion des échantillons est terminée, il est<br />
possible de retourner au menu précédent en appuyant sur la<br />
touche [Échap]. Si nécessaire, cette même touche peut être<br />
utilisée pour mettre fin au temps d’attente précédant l’insertion<br />
d’un échantillon.<br />
ID2 :<br />
Identification de l’échantillon sans insertion (avec liste de<br />
travail)<br />
Cette fonction est similaire à celle décrite ci-dessus à la seule exception que l’appareil<br />
n’attend pas l’insertion d’un échantillon mais délivre automatiquement la valeur<br />
correspondant au code inséré.<br />
Faire particulièrement attention lors de ce procédé afin d’éviter<br />
les erreurs d’identification.<br />
4.2 MEM : (Fonction : 2)<br />
Gestion de la mémoire des résultats<br />
Le menu « MEM » permet à l’utilisateur de gérer les résultats<br />
sauvegardés dans la mémoire de l’appareil. Il est possible d’effacer la mémoire via la<br />
fonction « CLEAR » ou de modifier les données via la fonction<br />
« EDIT ».<br />
CLEAR :<br />
Suppression des résultats en mémoire<br />
Cette fonction permet la suppression des résultats en mémoire et<br />
le re-réglage de la numération séquentielle.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 14
En cas de demande de suppression des données, l’appareil demande confirmation en<br />
proposant d’appuyer sur la touche [ENTRÉE]. La suppression des résultats n’affecte en rien<br />
la mémoire de contrôle de qualité QC.<br />
La mémoire peut enregistrer jusqu’à 500 résultats. En cas de dépassement de cette capacité,<br />
le message « mémoire pleine » (« full memory ») s’inscrit à<br />
l’écran.<br />
Le fait d’appuyer sur la touche [Annul] ne désactive pas la<br />
mémoire mais simplement le signal d’alerte. L’utilisateur doit<br />
alors procéder à la suppression des résultats en mémoire, si<br />
nécessaire.<br />
Dans tous les cas, les nouveaux résultats peuvent être<br />
sauvegardés en effaçant les données mémorisées<br />
précédemment.<br />
EDIT :<br />
Modification des informations contenues dans la mémoire<br />
Cette fonction permet de visualiser les résultats stockés en<br />
mémoire ainsi que les éventuelles modifications. Il est possible<br />
de déplacer le curseur dans la mémoire en utilisant les flèches<br />
de direction. Les flèches de direction gauche et droite<br />
permettent de visualiser une page après l’autre afin d’accélérer<br />
les opérations. En appuyant sur la touche [ENTRÉE], vous<br />
pouvez modifier les valeurs relatives aux résultats ou<br />
supprimer les éventuelles erreurs détectées par l’appareil.<br />
4.3 QC : (Fonction : 3)<br />
Informations générales<br />
L’appareil possède un système complet de gestion du contrôle<br />
qualité garantissant le bon fonctionnement du lecteur et la<br />
validité des calculs. Il est possible d’insérer les valeurs<br />
théoriques d’échantillons de contrôle, d’activer leur lecture via<br />
leur identification, de visualiser et de modifier ces valeurs<br />
théoriques, de visualiser et d’imprimer le graphique, de<br />
supprimer les informations si l’utilisateur a commis une erreur.<br />
Il n’est pas possible de modifier les valeurs de contrôle<br />
mesurées par l’appareil. Si nécessaire, la mémoire des contrôles peut être effacée. Il existe<br />
deux mémoires de gestion des contrôles : une pour les contrôles normaux, l’autre pour les<br />
contrôles pathologiques. La capacité des deux mémoires s’élève à 30 valeurs, ce qui<br />
correspond aux 30 jours du mois, si le contrôle est visualisé quotidiennement.<br />
IMPORTANT<br />
Pour une utilisation correcte du matériel de contrôle, lire attentivement les instructions<br />
contenues dans le kit de contrôle hématologique.<br />
QC/ID :<br />
Identification et insertion des échantillons de contrôle<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 15
La fonction ID permet l’insertion des codes d’identification des échantillons d’analyse.<br />
L’appareil n’acceptera que les codes préalablement insérés via la fonction « ID/INP ».<br />
L’insertion du code est ensuite demandée, puis celle de<br />
l’échantillon. L’appareil identifie automatiquement la<br />
position et affiche toutes les informations nécessaires dans<br />
la partie gauche de l’écran. Appuyer sur la touche [Échap.]<br />
pour interrompre la procédure d’insertion. Les échantillons<br />
identifiés par cette procédure seront analysés comme les<br />
échantillons normaux et les résultats seront donnés à la fois<br />
dans la mémoire des résultats et dans la mémoire des<br />
contrôles.<br />
QC/INP :<br />
Insertion des données théoriques pour les contrôles<br />
Cette fonction permet l’insertion des données de contrôle<br />
théoriques utilisées pour vérifier le bon fonctionnement de<br />
l’appareil. Le code d’identification contenant toutes les<br />
informations utiles est requis. Ce code est entré dans la boîte<br />
de contrôle et peut être facilement inséré via un lecteur à codes barres connecté à l’automate.<br />
Ce code peut également être inséré <strong>manuel</strong>lement via le clavier.<br />
Si le code est incorrect, un message d’erreur s’inscrit sur<br />
l’écran de l’automate.<br />
Si l’appareil contient déjà ce code en mémoire, aucune<br />
opération ultérieure n’est requise. Sinon, l’automate signale<br />
qu’il s’agit d’un nouveau code et attend la confirmation de<br />
l’utilisateur pour procéder à l’annulation de la mémoire.<br />
La suppression de la mémoire est nécessaire pour éviter la<br />
juxtaposition des informations relatives aux différents<br />
contrôles. Pour confirmer l’annulation, appuyer sur [Suppr]<br />
puis [Entrée].<br />
QC/EDIT :<br />
Visualisation et modification des valeurs de contrôle<br />
Cette fonction permet de modifier et de visualiser les valeurs<br />
théoriques des échantillons de contrôle. Utiliser les touches de<br />
direction droite et gauche pour sélectionner les contrôles 1 ou<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 16
2. Appuyer sur la touche [Entrée] pour modifier les valeurs « Mean » (moyenne) et « SD ».<br />
Utiliser la touche [Échap] pour revenir au menu précédent. Les valeurs calculées par<br />
l’automate par rapport aux résultats stockés dans la mémoire des contrôles s’affichent dans la<br />
partie inférieure de l’écran.<br />
QC/CH : (graphique)<br />
Visualisation du graphique de contrôle (Juden-Plot)<br />
Cette fonction permet l’affichage du graphique de contrôle<br />
relatif aux valeurs QC stockées en mémoire et visible sur la<br />
partie gauche de l’écran.<br />
Le curseur apparaît en surbrillance et peut être déplacé au<br />
moyen des flèches de direction. Le graphique de contrôle et<br />
la valeur, identifiée par un petit carré, s’affichent sur le côté droit de l’écran. Les valeurs qui<br />
se situent hors de la zone du graphique de contrôle sont identifiées par des petits carrés<br />
complètement noirs. L’autre partie du graphique comprend une série d’informations<br />
calculées automatiquement par l’appareil : le numéro du contrôle, le nombre de résultats en<br />
mémoire, la moyenne, la déviation standard et le coefficient de la variation moyenne. Les<br />
points figurant sur le graphique représentent l’intersection des valeurs du contrôle normal<br />
(axe horizontal) et du contrôle pathologique (axe vertical). Les valeurs sont acceptables<br />
lorsque les points se situent dans la zone représentée par le carré central (limite +/- 2s). Dans<br />
le cas contraire, procéder à la vérification du système.<br />
QC/DEL:<br />
Suppression de la mémoire de contrôle<br />
Cette fonction permet l’annulation complète des données QC<br />
stockées en mémoire. À noter : les valeurs théoriques des<br />
échantillons de contrôle ne seront en aucun cas modifiées.<br />
Seules les fonctions QC/INP et QC/EDIT peuvent modifier<br />
ces valeurs. Appuyer sur [Entrée] pour confirmer la<br />
suppression des données.<br />
4.4 IMPRESSION : (Fonction : 4)<br />
Impression des résultats ou de la liste de travail<br />
W.LIST (liste de travail) :<br />
Cette fonction permet l’impression d’une liste détaillée des<br />
échantillons en cours d’analyse. Les informations relatives et<br />
les codes d’identification sont également imprimés.<br />
MEMORY (mémoire):<br />
Cette fonction permet l’impression de l’ensemble des résultats contenus en mémoire. Les<br />
informations incluent le numéro séquentiel, le code d’identification et les valeurs comparées<br />
aux résultats mémorisés.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 17
4.5 HOST : (Fonction : 5)<br />
Transmission des données à un serveur<br />
Cette fonction permet la transmission des données comparées<br />
aux valeurs stockées dans la mémoire de résultats. Appuyer<br />
sur [Entrée] pour confirmer la demande de transmission.<br />
Appuyer sur [Échap] pour interrompre la transmission. Le<br />
protocole utilisé pour la transmission de données est décrit en<br />
annexe. La transmission peut être directement commandée<br />
par le serveur via une touche, conformément à la description<br />
fournie dans l’annexe, à la seule condition que l’utilisateur n’effectue aucune opération à<br />
partir du menu principal. C’est pour cette raison que l’appareil revient automatiquement à<br />
l’écran menu principal lorsque le clavier n’est pas utilisé pendant un certain temps.<br />
4.6 SETUP : (Fonction : 6)<br />
Configuration de l’automate<br />
Ce menu comprend de nombreuses configurations possibles, que l’utilisateur peut modifier.<br />
La configuration s’effectue normalement lors de l’installation de l’appareil et ne requiert<br />
aucune modification.<br />
Le menu Configuration peut seulement être activé si<br />
l’appareil est en mode veille et qu’aucune analyse<br />
d’échantillons n’est en cours. Remarque : la modification de<br />
certains paramètres de configuration requiert une<br />
réinstallation de l’appareil. L’automate est en mesure<br />
d’identifier ce cas précis et redémarre automatiquement.<br />
La configuration de l’appareil peut être modifiée simplement<br />
via les flèches de direction. Le curseur, qui met en surbrillance le symbole « > » (blanc sur<br />
fond noir), identifie la configuration pouvant être modifiée avec les flèches droite et gauche<br />
ou, s’il s’agit de la date et de l’heure, avec la touche [Entrée] suivie de la valeur souhaitée.<br />
Les différents paramètres possibles sont :<br />
RÉSULTAT 30, 1h et 2h : si « YES » est sélectionné, les valeurs des résultats corrélées à la<br />
méthode de référence Westergreen à 30 minutes, 1 heure et 2 heures seront mémorisées et<br />
imprimées.<br />
TEMP.REF. (température de référence): si « YES » est sélectionné, les résultats seront<br />
corrigés par rapport aux valeurs qui tiennent compte de la température à l’intérieur de<br />
l’appareil.<br />
PRINTER (imprimante): ce paramètre permet de choisir entre différents modes<br />
d’impression (cités en annexe). Les informations les plus utilisées du protocole sont<br />
spécifiées. La valeur « I » implique la sélection de l’imprimante incorporée à l’automate. Les<br />
autres valeurs signifient qu’une imprimante externe est connectée à l’appareil.<br />
GRAPH (graphique): l’option « NO » désactive complètement la visualisation de la courbe<br />
de sédimentation. Ainsi, l’appareil n’effectuera pas les lectures de niveau intermédiaire toutes<br />
les trois minutes, ce qui prolonge la durée de vie des composants mécaniques et électroniques<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 18
soumis à des mouvements. L’option « YES » permet la gestion de la courbe, qui peut être<br />
visualisée et imprimée en appuyant sur la touche [Entrée] à partir du menu principal.<br />
L’option « AUTO » génère l’activation de la fonction impression automatique du graphique<br />
de sédimentation et des résultats d’analyses.<br />
HOST (serveur): l’option « NO » entraîne la désactivation de la vérification initiale de la<br />
connexion à un serveur. La fonction « HOST » est toujours disponible. À l’inverse, l’option<br />
« YES » génère l’activation de la fonction vérification initiale de la connexion à un serveur.<br />
Ce dernier doit être connecté et prêt à recevoir des données. La sélection de l’option<br />
« AUTO » signifie que les données seront immédiatement transmises à l’issue de l’analyse.<br />
Dans ce cas, seules les informations relatives à l’échantillon en question seront transmises.<br />
DATE/HEURE: cette fonction permet le réglage de l’horloge interne dont les informations<br />
figurent sur les impressions, les transmissions au serveur ainsi que dans la mémoire des<br />
données de contrôle.<br />
5. MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ<br />
5.1 Précautions d’utilisation<br />
Avant d’utiliser l’automate, lire attentivement les instructions de sécurité relatives à la<br />
manipulation du matériel et aux systèmes électromécaniques.<br />
5.2 Équipement électrique<br />
Le courant représente toujours une potentielle source de danger. Éviter de manipuler les<br />
composants directement branchés sur le secteur. Veiller toujours à bien débrancher tous les<br />
appareils avant d’effectuer des opérations de maintenance. Tant que le matériel reste fermé,<br />
l’utilisateur est protégé contre une éventuelle décharge électrique.<br />
Faire particulièrement attention aux composants suivants : l’alimentation et l’imprimante.<br />
L’automate SRS 100/<strong>II</strong>, qui est un appareil basse tension, ne présente pas les mêmes dangers<br />
qu’un équipement alimenté par une ligne électrique. Toutefois, il renferme un circuit à haute<br />
tension, sans aucun danger pour le personnel en charge de l’assistance technique, et peut<br />
donc provoquer d’importantes décharges électriques.<br />
Dans tous les cas, il est recommandé de débrancher les appareils avant toute intervention.<br />
5.3 Équipement mécanique<br />
Il est également recommandé de ne pas ouvrir l’automate avant d’avoir débranché le cordon<br />
d’alimentation secteur lorsqu’une intervention est prévue sur les composants mécaniques de<br />
l’appareil. En effet, l’automate pourrait être endommagé.<br />
5.4 Échantillons d’analyse<br />
Tous les agents biologiques présentent un risque potentiel d’infection. Même si l’analyse de<br />
la VS ne nécessite pas d’enlever les bouchons des tubes, ce qui prévient tout risque de<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 19
contact avec le sang, l’utilisateur doit respecter les normes de précaution internationales et<br />
nationales pour prévenir tout danger.<br />
Les mêmes recommandations s’adressent au technicien qualifié en charge de l’entretien de<br />
l’appareil.<br />
5.5 Remarques relatives aux mesures de sécurité<br />
Faire particulièrement attention lors du prélèvement sous vide des échantillons. Les tubes<br />
d’analyse VACUETTE® 1,6 ml utilisé avec cet appareil ont été étudiés pour prélever<br />
automatiquement le volume de sang requis.<br />
En cas de non respect des consignes relatives au prélèvement sous vide, les tubes pourraient<br />
fuir, ce qui augmenterait considérablement les risques d’infection.<br />
En outre, les bouchons des tubes jouent un rôle de support sur la plaque d’analyse. Si<br />
les tubes étaient décapuchonnés, ils risqueraient de glisser à l’intérieur de l’appareil et<br />
donc de l’endommager.<br />
6. RÉSULTATS<br />
6.1 Le SRS 100/<strong>II</strong> peut fournir différents types de résultats<br />
a) rendu des rapports corrélés à 1 heure Westergreen (la méthode la plus utilisée dans de<br />
nombreux pays).<br />
b) rendu des rapports corrélés à 1 heure et 2 heures Westergreen.<br />
c) rendu des rapports corrélés à ½ heure, 1 heure et 2 heures Westergreen.<br />
Le manipulateur peut choisir le rapport souhaité en utilisant la fonction SETUP<br />
(CONFIGURATION). Le temps de travail pour l’option a) s’élève à 30 minutes ; pour les<br />
options b) et c) à 60 minutes.<br />
6.2 Correction des résultats à 18°C<br />
Les résultats obtenus par interpolation sont corrélés avec la méthode de référence<br />
relative à la température ambiante.<br />
Le SRS 100/<strong>II</strong> mesure en permanence la température d’analyse puis reconvertit les<br />
valeurs obtenues par rapport aux valeurs de référence à 18°C en utilisant la table de Manley,<br />
ce qui garantit une meilleure reproductibilité des résultats obtenus à différentes températures.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 20
(6)Table de Manley<br />
Valeurs<br />
correctes<br />
Température d’analyse<br />
18°C 15°C 18°C 20°C 25°C 30°C<br />
5 4 5 5 6 8<br />
10 9 10 10 12 16<br />
20 18 20 21 25 31<br />
30 27 30 31 37 45<br />
40 36 40 42 49 58<br />
50 16 50 52 60 71<br />
60 55 60 62 71 82<br />
70 63 70 72 82 93<br />
80 72 80 82 93 104<br />
90 81 90 93 103 114<br />
100 90 100 103 114 125<br />
L’automate à VS ne procède à la conversion des résultats que si la température de la pièce se<br />
situe entre 15°C et 30°C. En cas de températures inférieures ou supérieures, les limites de<br />
conversion de l’appareil sont 15°C pour les températures les plus basses et 32°C pour les plus<br />
élevées.<br />
7. AVERTISSEMENTS AVEC MESSAGES D’ERREURS<br />
7.1 « lev » (level error = erreur de niveau) s’affiche sur l’imprimante<br />
Ce message indique que l’appareil a détecté un échantillon dont le volume est erroné. La<br />
hauteur de la colonne de sang n’est donc pas comprise dans les limites tolérées de +4 mm ou<br />
-10 mm tolérées par rapport à la valeur théorique de 60 mm à partir du fond du tube, valeur<br />
qui correspond au volume 1,6 ml.<br />
Ce message est délivré en même temps que les informations permettant l’identification aisée<br />
du mauvais échantillon. Le prélèvement doit être réitéré.<br />
7.2 « rem » (sample removed error = erreur positionnement) s’affiche sur l’imprimante<br />
Ce message indique que l’appareil a détecté un échantillon qui présente un comportement<br />
anormal, par exemple une sédimentation extrêmement rapide, ce qui est peu probable. Le<br />
déplacement d’un tube au cours de la phase analytique déclenche automatiquement<br />
l’affichage du message d’erreur « rem ». Comme précédemment, les informations permettant<br />
l’identification aisée de l’échantillon et donc son remplacement sont indiquées en même<br />
temps.<br />
7.3 Avertissements d’erreurs système<br />
Si des défaillances sont décelées pendant le fonctionnement de l’appareil, l’analyse des<br />
échantillons n’est pas compromise mais un symbole, comme celui figurant sur la capture<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 21
d’écran ci-contre, s’affiche dans la zone des échantillons. Dans ce cas, faire vérifier<br />
l’automate par un technicien qualifié afin d’identifier et de corriger cette défaillance.<br />
Si le problème est plus grave (notamment si l’appareil présente des dysfonctionnements<br />
relatifs à la motion de la plaque de lecture, le message suivant s’affiche : ERROR : System<br />
Stopped… (ERREUR : arrêt système…).<br />
Cette indication provoque l’arrêt de fonctionnement de l’appareil. Appeler le service<br />
technique.<br />
8. ENTRETIEN<br />
Le SRS 100/<strong>II</strong> est un appareil facile d’utilisation, qui ne requiert pas d’entretien particulier.<br />
Les composants les plus fragiles sont les capteurs infrarouges situés à l’intérieur de<br />
l’automate.<br />
Il faut surtout veiller à bien nettoyer la partie supérieure de l’appareil (plaque de<br />
positionnement des tubes d’analyse), qui doit être recouverte en cas d’inutilisation.<br />
Ne pas nettoyer cette plaque avec des liquides ou chiffons humides.<br />
La pénétration de liquides ou de particules solides dans les orifices peut considérablement<br />
endommager l’appareil.<br />
8.1 Instructions de nettoyage<br />
La poussière peut être enlevée avec un aspirateur classique.<br />
À noter : lors de l’insertion des tubes, veiller à ce qu’ils soient bien fermés pour prévenir tout<br />
risque de déplacement du bouchon. En outre, l’étiquette doit être correctement positionnée et<br />
doit bien adhérer à la surface du tube. Des fragments d’étiquette pourraient tomber dans le<br />
tube et empêcher le fonctionnement correct des infrarouges pendant l’analyse.<br />
9. GUIDE DES DYSFONCTIONNEMENTS<br />
Avant d’appeler un technicien qualifié, merci de vérifier l’opération de prélèvement de<br />
l’échantillon, les procédés d’agitations et les instructions de fonctionnement.<br />
DYSFONCTIONNEMENTS<br />
SIGNAL CAUSE REMÈDE<br />
lev<br />
a) niveau trop haut ou trop<br />
bas de l’échantillon<br />
b) étiquette mal positionnée<br />
(voir page 19)<br />
a) recommencer le prélèvement<br />
b) repositionner l’étiquette et<br />
refaire l’analyse<br />
rem échantillon absent remettre l’échantillon<br />
Thermometer error<br />
erreur de température<br />
dysfonctionnement du capteur<br />
données de l’analyse non<br />
converties à 18°C.<br />
appeler le service technique<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 22
System stopped<br />
Arrêt système<br />
Résultats non imprimés<br />
défaut mécanique ou du<br />
moteur<br />
vérifier dans le menu<br />
Configuration (6) si<br />
l’imprimante (I) est activée<br />
Résultats pas crédibles a) formation d’un caillot<br />
b) présence de mousse<br />
c) analyse effectuée plus de 4<br />
heures après le<br />
prélèvement<br />
d) agitation correcte ?<br />
e) avez-vous tenu compte de<br />
la conversion automatique<br />
de température du SRS<br />
100/<strong>II</strong><br />
Le scanner à couplage de<br />
charge ne lit pas les codes<br />
barres<br />
Échec de la communication<br />
avec serveur<br />
Informations lisibles mais<br />
fond d’écran sombre<br />
Erreur de mémoire<br />
Le clavier ne fonctionne pas<br />
bien<br />
a) le câble<br />
b) l’automate à VS est-il<br />
réglé sur menu<br />
principal ?<br />
c) aucune donnée en<br />
mémoire<br />
lampe néon permettant<br />
l’affichage hors d’usage<br />
appeler le service technique<br />
a) vérifier l’alimentation<br />
b) vérifier le câble<br />
c) repositionner l’imprimante<br />
a) refaire le prélèvement<br />
b) procéder à nouveau aux<br />
retournements des tubes<br />
a) vérifier le câble<br />
b) reconfigurer le scanner (voir<br />
<strong>manuel</strong>)<br />
c) appeler le service technique<br />
a) vérifier le câble<br />
b) appeler le service technique<br />
c) appeler le service technique<br />
appeler le service technique<br />
mémoire défaillante appeler le service technique<br />
appeler le service technique<br />
Problème d’horloge pile au lithium ou puce cassée appeler le service technique<br />
Remarque: Pour valider les analyses, se référer au document édité par le NCCLS (National<br />
Committee for Clinical Laboratory Standards, comité national des normes de laboratoires<br />
cliniques)<br />
NCCLS DOCUMENT H2-A3 vol. 13 N°8<br />
« Methods for Erytrocyte Sedimentation Rate (ESR) Test » (Méthodes d’analyse de la vitesse<br />
de sédimentation V.S.)<br />
Troisième édition ; Norme approuvée<br />
(National Committee for Clinical Laboratory Standards)<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 23
10. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DU SRS 100/<strong>II</strong><br />
Domaine d’application Analyse de la vitesse de sédimentation<br />
Dimensions de l’appareil Hauteur 148 mm<br />
Largeur 268 mm<br />
Profondeur 433 mm<br />
Poids Environ 7 kg<br />
Tension Alimentation externe : 100-240 volts<br />
courant alternatif, 50/60 Hz. 300 mA<br />
Sortie : +5 volts courant continu, 1,8 A et<br />
+ 12 volts courant continu 0,5 A<br />
Conditions de fonctionnement Température 15°C-32°C température<br />
ambiante.<br />
Humidité : 45%-85%<br />
Durée de l’analyse 30 min ou 60 min en fonction de sélection<br />
Capacité d’analyse Max. 200 analyses/heures<br />
Chambre de lecture 100<br />
Capacité de chargement Max. 100 échantillons à la fois<br />
Schéma de chargement Aléatoire<br />
Résultats En mm Westergreen (par interpolation)<br />
corrélés à ½ h ou 1 ou 2 h.<br />
Correction de température Compensation automatique par rapport à<br />
la température de référence de 18°C<br />
(Manley)<br />
Méthode de mesure Barrière infrarouge<br />
Résolution de lecture +/- 0,2 mm<br />
Résolution des résultats +/- 1 mm<br />
Tolérance volume prélevé + 4 mm / - 10 mm<br />
Écran Graphique à cristaux liquides avec<br />
éclairage de fond<br />
Clavier 15 touches<br />
Interface RS 232 bidirectionnelle<br />
Interface imprimante Sortie série RS 232<br />
Interface scanner à couplage de charge Entrée série TTL (logique transistortransistor)<br />
Normes applicables ISO 9001, EN 1441, EN 591, EN 13612,<br />
Directive CEM (compatibilité<br />
électromagnétique) 89/336 CEE et<br />
Directive « Basse Tension » 73/23 CEE<br />
ainsi que les amendements y afférents.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 24
10.1 Réglages par défaut du fabricant<br />
a) Conversion de la température à 18°C<br />
b) Activation de l’imprimante : « I » (interne)<br />
c) Temps de travail 30 minutes, CFG : 1 h (résultats corrélés à 1 heure<br />
Westergreen)<br />
d) Configuration du scanner à codes barres : Codabar « 2 parmi 5 entrelacés » six<br />
chiffres<br />
e) Langue sélectionnée : anglais<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 25
ANNEXE<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 26
A. INFORMATIONS THÉORIQUES<br />
A.1 Qu’est-ce que la vitesse de sédimentation ?<br />
Cette analyse mesure la sédimentation des globules sanguins, principalement des globules<br />
rouges, dans un échantillon de sang rendu incoagulable et laissé au repos dans un tube en<br />
position verticale. Ce phénomène de la sédimentation a été très étudié depuis que Fahraeus<br />
(1918) a observé qu’il était soumis à des variations notables au cours de la grossesse et de<br />
certaines pathologies.<br />
Ce processus en apparence très simple est influencé par de nombreuses variables en milieu<br />
globulaire et plasmatique.<br />
La vitesse de sédimentation est directement proportionnelle à l’agrégation cellulaire et à la<br />
différence de densité entre globules et plasma et inversement proportionnelle à la viscosité du<br />
liquide.<br />
Dans des conditions normales, les érythrocytes avec la charge électrique négative de leur<br />
membrane, se repoussent et s’isolent. Dans des conditions anormales, qui peuvent être dues à<br />
des variations électrolytiques, ils s’empilent en forme de rouleaux irréguliers et précipitent<br />
plus rapidement.<br />
En raison de leur forme irrégulière, les sphérocytes et drépanocytes n’ont pas tendance à<br />
former des rouleaux.<br />
Le véritable phénomène de l’agglutination est encore différent mais produit toutefois des<br />
effets similaires à l’empilage.<br />
Le volume des érythrocytes influence également la sédimentation.<br />
L’érythropénie augmente la VS alors que la polyglobulie la retarde, ainsi le taux est<br />
inversement proportionnel à la valeur de l’hématocrite, si toutes les conditions sont égales.<br />
Les variations de la composition du plasma jouent le rôle le plus important, non pas dans le<br />
cadre des variations de la viscosité mais parce qu’elles exercent une influence décisive sur la<br />
formation des rouleaux ou agrégats.<br />
L’influence du fibrinogène, une protéine plasmatique, est considérable. Cette protéine<br />
augmente en cas d’inflammations et provoque ainsi l’augmentation de la VS. De même, bien<br />
que plus aléatoires, des variations ont été enregistrées pour des glycoprotéines réactives.<br />
Quelques auteurs ont souligné l’importance des protéines macromoléculaires. Dans la<br />
myéline, où la présence d’immunoglobuline monoclonale détermine probablement un<br />
déséquilibre notable des protéines plasmatiques, la VS des érythrocytes est souvent<br />
considérablement augmentée. Enfin, il faut noter que les variations de la température<br />
ambiante peuvent influencer considérablement la VS et que le sang réfrigéré a une VS plus<br />
lente. Même les échantillons conservés plus de trois heures affichent une baisse importante<br />
de la VS.<br />
A.2 Méthode de Westergreen<br />
Cette méthode classique, approuvée par le NCCLS (Comité National pour les Normes en<br />
Laboratoires Cliniques), utilise un support où des tubes parfaitement hermétiques contenant<br />
du sang rendu incoagulable sont placés en position verticale. Le diamètre des tubes utilisés ne<br />
doit pas être inférieur à 2,55 mm et leur graduation doit s’élever jusqu’à 200 mm.<br />
Immédiatement après le prélèvement, le sang est mélangé à une solution de citrate de sodium<br />
3,8% rapport 1/5 ème avant d’être inséré dans un tube Westergreen jusqu'à la marque zéro. Le<br />
tube est enfin positionné sur le support approprié et le niveau des érythrocytes est lu après 60<br />
et 120 minutes. La moyenne horaire est alors calculée (Index Katz) selon la formule:<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 27
IK = ( 1 h + ½ 2 h) / 2<br />
Remarque: l’index Katz ne peut être appliqué que si le résultat de la deuxième heure<br />
correspond au moins au double de celui de la première heure.<br />
A.3 Tableau des valeurs de VS normales pour la méthode Westergreen<br />
Âge Homme Femme Limite supérieure<br />
(pour les deux)<br />
18-30 ans<br />
31-40 ans<br />
41-50 ans<br />
51-60 ans<br />
Plus de 60 ans<br />
A.4 Variations de la VS<br />
3,1<br />
3,4<br />
4,6<br />
5,6<br />
5,3<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 28<br />
5,1<br />
5,6<br />
6,2<br />
9,4<br />
9,4<br />
A - Nette augmentation de la VS (l00 mm ou plus par heure)<br />
1. Myélome multiple et macroglobulinémie<br />
de Waldenstrom<br />
12. Hémorragie interne<br />
2. Lymphome malin 13. Hépatite aiguë<br />
3. Leucémie 14. Grossesse extra-utérine ininterrompue<br />
après le troisième mois<br />
4. Anémie aiguë 15. Grossesse extra-utérine<br />
5. Carcinome 16. Menstruation<br />
6. Sarcome 17. Grossesse normale après le troisième<br />
mois<br />
7. Infections bactériennes graves 18. Prise d’une contraception orale<br />
8. Collagénose 19. Tuberculose<br />
9. Cirrhose biliaire ou portale 20. Syndrome post-commissurotomie<br />
10. Colite ulcéreuse<br />
11. Néphropathie aiguë<br />
B - Augmentation modérée de la VS<br />
21. Administration intraveineuse de Dextran<br />
10,7<br />
11<br />
13,2<br />
18,6<br />
20,2<br />
1. Maladies chroniques contagieuses 7. Tumeur maligne avec nécrose
2. Infections aiguës localisées 8. Hypothyroïdie<br />
3. Réactivation d’une infection chronique 9. Hyperthyroïdie<br />
4. Maladie rhumatismale 10. Intoxication au plomb ou à l’arsenic<br />
5. Arthrite rhumatismale 11. Néphrose<br />
6. Infarctus du myocarde<br />
C - VS normales (majorité des cas).<br />
1. Premier stade de l’appendicite aiguë<br />
(premières 24 heures)<br />
8. Virose bénigne<br />
2. Grossesse extra-utérine en phase précoce 9. Ulcère peptique<br />
3. Paludisme 10. Fièvre typhoïde<br />
4. Hépatocarcinome 11. Brucellose<br />
5. Arthrose 12. Cardite rhumatismale avec<br />
décompensation cardiaque<br />
6. Mononucléose<br />
7. Allergies graves<br />
13. Coqueluche<br />
1) THYGESEN, J.E.(1942). The mechanism of blood sedimentation. Acta Medica Scandinavica, Suppl. 134.<br />
2) WINTROBE,M.M. and Landsberg, J.W. (1935). A standardized tednique for the blood sedimentation test.<br />
American Jornal of Medical Sciences, 189, 102<br />
3) HARDWICKE, J. and SQUIRE, J.R. (1965). The basis of the erythrocyte sedimentation rate. Clinical<br />
Science, 11, 333<br />
4) International Committee for Standardisation in Haematology (1977). Recommendation for measurement<br />
of erythrocyte sedimentation rate of human blood. American Journal of Clinical Pathology, 68,505<br />
5) LASCARI, A.D. (1972). The erythrocyte sedimentation rate. Paediatric Clinics of North America, 19,1113<br />
6) MANLEY, R.W. (1957). The effect of room temperature on erythrocyte sedimentation rate and its<br />
corrections. Journal of Clinical Pathology, 10, 354<br />
7) NCCLS Document H2-A3, vol 13 N°8 . Methods for the Erythrocyte Sedimentation Rate. (ESR) Test<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 29
Description des types de protocoles d’impression SRS 100/<strong>II</strong> - SRS 20/<strong>II</strong><br />
L’imprimante propose cinq modes de configuration différents :<br />
NO - Sortie imprimante désactivée;<br />
I - Imprimante interne APS CP205MRS;<br />
1 - pour imprimantes DP24 et DPT282 (protocole classique);<br />
2 - Échap/POS protocole graphique type 1;<br />
3 - Échap/POS protocole graphique type 2.<br />
Le protocole Échap/POS de type 1 utilise les codes de commandes suivants :<br />
Échap "1" 0 pour régler l’interligne minimum (1/8")<br />
Échap * 0 nn dt pour imprimer un graphique<br />
Échap "1" 32 pour régler l’interligne normal (1/6")<br />
Le protocole Échap/POS de type 2 utilise les codes de commandes suivants :<br />
Échap "0" 0 pour régler l’interligne minimum (1/8")<br />
Échap * 0 nn dt pour imprimer un graphique<br />
Échap "2" 0 pour régler l’interligne normal (1/6")<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 30
#### Fichier: HOST10.DOC #####<br />
Appareils concernés : SRS 100/<strong>II</strong>-SRS 20/<strong>II</strong><br />
Version logicielle: V.1.0<br />
Sommaire: - Description du brochage du connecteur serveur et du format de transmission des<br />
données.<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
DESCRIPTION DES SIGNAUX DU CONNECTEUR SERVEUR<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
Connecteur 9 broches mâles de l’appareil:<br />
DESCRIPTION DES BROCHES<br />
------------------------------------------------------<br />
1 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
2 INPUT RXD entrée série (ligne de réception de données)<br />
3 OUTPUT TXD sortie série (ligne de transmission de données)<br />
4 OUTPUT DTR Data Terminal Ready (la ligne est prête pour démarrer la communication)<br />
5 --- GND Ground (Masse)<br />
6 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
7 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
8 INPUT CTS Clear To Send (Accusé de réception du signal Request To Send : demande d’envoi)<br />
9 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
Remarque : pour les systèmes n’utilisant que trois câbles (TXD, RXD et GND), il est possible de<br />
connecter la broche 4 à la broche 8 sur l’appareil.<br />
EXEMPLE D’UNE CONNEXION DE PC COMPATIBLE IBM<br />
-------------------------------------------------------<br />
Remarque : les connecteurs sont 9 broches femelles.<br />
2 ------------- 3<br />
3 ------------- 2<br />
4 ------------- 8<br />
8 ------------- 4<br />
5 ------------- 5<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 31
------------------------------------------------------------------------------<br />
DESCRIPTION DES SIGNAUX DU SERVEUR<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
1) Format de données : 9600 bps, 8 bits d’information, 1 bit d’arrêt, aucun bit de parité, protocole<br />
matériel RTS-CTS (Request To Send – Clear To Send) ou aucun protocole.<br />
2) Pour rendre ce document plus clair le caractère suivant ("~") est utilisé à la place d’un espace (" ")<br />
lorsqu’il y a plus d’un espace puisque les espaces jouent un rôle important dans la réception des<br />
données.<br />
3) Caractères de commandes de transmission envoyés par l’appareil:<br />
- caractère STX (Start of Text, début de texte) (2 chiffres décimaux) dans ce document remplacé par<br />
la chaîne "[STX]";<br />
- caractère ETX (End of Text, fin de texte) (3chiffres décimaux) dans ce document remplacé par la<br />
chaîne "[ETX]";<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
DEMANDE DE TRANSMISSION DE DONNÉES À PARTIR DU SERVEUR<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
Le serveur peut demander la transmission de données en envoyant le caractère "?". La transmission<br />
ne démarre qu’en cas d’inutilisation de l’appareil. Aucune commande du menu ne doit donc être en<br />
fonction.<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
MESSAGES AU DÉMARRAGE<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
Modèle d’appareil : "#MODEL: xxxxxxxx V.1.0"<br />
Remarque : le nom du modèle et la version logicielle peuvent être différents.<br />
Configuration du dispositif: "#MODE: 30' T.CORRECTION ON" ou "MODE: 60' T.CORRECTION<br />
ON"<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 32
Remarque : Les valeurs 30 et 60 dépendent du mode d’analyse sélectionné, respectivement 30 ou 60<br />
minutes. La chaîne "~T.CORRECTION ON" n’apparaîtra que si la fonction « correction de<br />
température » est activée.<br />
Date et Heure : "#DATE: JJ/MM/AAAA~~HH:MM"<br />
Température de fonctionnement : "#TEMPERATURE: gg.rC" où : gg.r représente la valeur de la<br />
température de fonctionnement avec un chiffre décimal. La transmission ne s’effectue que si la<br />
fonction « correction de température » est activée.<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
ENVOI DE MESSAGE POUR RESULTATS MÉMORISÉS<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
"sss ppp cccccccccccc mmmm 30mm 60mm"<br />
où : sss = numéro séquentiel de l’échantillon (001 - 999).<br />
ppp = emplacement de l’échantillon<br />
cccccccccccc = code d’identification du patient ("............" s’il n’est pas connu).<br />
mmmm = résultat d’analyse à 30 minutes, dont les valeurs peuvent être :<br />
"~~~0" analyse en cours.<br />
"~LEV" si erreur de niveau.<br />
"~REM" si erreur d’échantillon.<br />
"~mmm" mmm = résultat en millimètres (côté droit).<br />
">140" résultat supérieur à 140 millimètres.<br />
30mm = résultat d’analyse à 1h, dont les valeurs peuvent être :<br />
"~~~0" analyse en cours.<br />
"~~~~" si le résultat mmmm n’est pas correcte ou si la valeur est supérieure à 140.<br />
"~mmm" mmm = résultat en millimètres (côté droit).<br />
">140" résultat supérieur à 140 millimètres.<br />
60mm = 2h les résultats d’analyse peuvent être les valeurs suivantes :<br />
"~~~0" analyse en cours.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 33
"~~~~" si le résultat mmmm n’est pas correcte ou si la valeur est supérieure à 140.<br />
"~mmm" mmm = résultat en millimètres (côté droit).<br />
">140" résultat supérieur à 140 millimètres.<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 34
------------------------------------------------------------------------------<br />
DESCRIPTION DE LA TRAME DE DONNÉES<br />
------------------------------------------------------------------------------<br />
Toute chaîne de caractères est transmise conformément à la trame suivante :<br />
chaîneECC<br />
ECC (error-correcting code, code correcteur d’erreur) représente la somme de contrôle utilisée pour<br />
détecter la transmission d’une chaîne défaillante. Cette somme de contrôle est codée et prend la<br />
forme de deux caractères envoyés après le caractère . La somme de contrôle est calculée en<br />
additionnant les valeurs binaires des caractères dans une chaîne (module 256) et en gardant les 8<br />
bits les moins significatifs du résultat. Les 8 bits peuvent être considérés en tant que deux groupes de<br />
4 bits convertis en ASC<strong>II</strong> et représentés en format hexadécimal. Les deux caractères ASC<strong>II</strong> sont<br />
transmis en tant que somme de contrôle du caractère le plus significatif.<br />
Exemple: calcul de la somme de contrôle de la trame ABCDEFGHI70<br />
Caractère Valeur ASC<strong>II</strong><br />
A 065 1 er caractère du calcul<br />
B 066 2 nd<br />
C 067 etc<br />
D 06 etc<br />
E 069 etc<br />
F 070 etc<br />
G 071 etc<br />
H 072 etc<br />
I 073 etc<br />
003 etc<br />
Somme totale = 624<br />
Module 256 (624) est : 112<br />
Et 112 (décimal) est 70 (hex) ECC est : 70.<br />
Si la longueur d’ECC est 1 caractère, l’ECC résultant ajoute un caractère zéro (ASC<strong>II</strong> 48) sur la<br />
gauche.<br />
Exemple: premier ECC est A<br />
ECC résultant est 0A<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 35
BROCHAGE DU CONNECTEUR IMPRIMANTE<br />
-------------------------------------------------------------------------------<br />
DESCRIPTION DES BROCHES<br />
--------------------------------------------------<br />
1 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
2 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
3 OUTPUT TXD sortie série (ligne de transmission des données)<br />
4 OUTPUT DTR Data Terminal Ready (la ligne est prête pour démarrer la communication)<br />
5 --- GND Ground (Masse)<br />
6 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
7 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
8 INPUT CTS Clear To Send (Accusé de réception du signal RTS)<br />
9 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
BROCHAGE DU CONNECTEUR SERVEUR<br />
-------------------------------------------------------------------------------<br />
DESCRIPTION DES BROCHES<br />
--------------------------------------------------<br />
1 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
2 INPUT RXD entrée série (ligne de réception des données)<br />
3 OUTPUT TXD sortie série (ligne de transmission des données)<br />
4 OUTPUT DTR Data Terminal Ready (la ligne est prête pour démarrer la communication)<br />
5 --- GND Ground (Masse)<br />
6 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
7 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
8 INPUT CTS Clear To Send (Accusé de réceptiond du signal RTS)<br />
9 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
BROCHAGE DU CONNECTEUR SCANNER À CODES BARRES<br />
-------------------------------------------------------------------------------<br />
DESCRIPTION DES BROCHES<br />
--------------------------------------------------<br />
1 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
2 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
3 INPUT RXD réception des données en logique transistor-transistor (TTL)<br />
4 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
5 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
6 --- GND Ground (Masse)<br />
7 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
8 --- --- (Ne pas connecter!)<br />
9 OUTPUT +5V sortie + 5V alimentation scanner<br />
SRS 100/<strong>II</strong> MANUEL D’UTILISATION page 36