La Sainte Bible - Nouveau Testament
Novo Testamento no idioma francês, editado e publicado por R. S. Chaves; Blog: http://rschavesgospel.blogspot.com
Novo Testamento no idioma francês, editado e publicado por R. S. Chaves; Blog: http://rschavesgospel.blogspot.com
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>La</strong> <strong>Sainte</strong> <strong>Bible</strong> - <strong>Nouveau</strong> <strong>Testament</strong><br />
11Et je suis plus dans le monde, et ceux-ci sont dans le monde, et moi, je viens à toi.<br />
Père saint, garde-les en ton nom que tu m’as donné, afin qu’ils soient un comme<br />
nous.<br />
12Quand j’étais avec eux, moi je les gardais en ton nom; j’ai gardé ceux que tu m’as<br />
donnés, et aucun d’entre eux n’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que<br />
l’écriture fût accomplie.<br />
13Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient<br />
ma joie accomplie en eux-mêmes.<br />
14Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du<br />
monde, comme moi je ne suis pas du monde.<br />
15Je ne fais pas la demande que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du<br />
mal.<br />
16Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.<br />
17Sanctifie-les par la vérité; ta parole est la vérité.<br />
18Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde.<br />
19Et moi, je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par<br />
la vérité.<br />
20Or je ne fais pas seulement des demandes pour ceux-ci, mais aussi pour ceux qui<br />
croient en moi par leur parole;<br />
21afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi; afin qu’eux<br />
aussi soient un en nous, afin que le monde croie que toi tu m’as envoyé.<br />
22Et la gloire que tu m’as donnée, moi, je la leur ai donnée, afin qu’ils soient un,<br />
comme nous, nous sommes un;<br />
23moi en eux, et toi en moi; afin qu’ils soient consommés en un, et que le monde<br />
connaisse que toi tu m’as envoyé, et que tu les as aimés comme tu m’as aimé.<br />
24Père, je veux, quant à ceux que tu m’as donnés, que là où moi je suis, ils y soient<br />
aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, que tu m’as donnée; car tu m’as aimé<br />
avant la fondation du monde.<br />
25Père juste; -et le monde ne t’a pas connu, mais moi je t’ai connu; et ceux-ci ont<br />
connu que toi tu m’as envoyé.<br />
26Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour<br />
dont tu m’as aimé soit en eux, et moi en eux.<br />
Jean 18<br />
Ayant dit ces choses, Jésus s’en alla avec ses disciples au delà du torrent du<br />
Cédron, où était un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples.<br />
2Judas aussi, qui le livrait, connaissait le lieu; car Jésus s’y était souvent assemblé<br />
avec ses disciples.<br />
3Judas donc, ayant pris la compagnie de soldats, et des huissiers, de la part des<br />
principaux sacrificateurs et des pharisiens, vient là, avec des lanternes et des<br />
flambeaux et des armes.<br />
4Jésus donc, sachant toutes les choses qui devaient lui arriver, s’avança et leur dit:<br />
Qui cherchez-vous?<br />
5Ils lui répondirent: Jésus le Nazaréen. Jésus leur dit: C’est moi. Et Judas aussi qui<br />
le livrait était là avec eux.<br />
6Quand donc il leur dit: C’est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre.<br />
7Il leur demanda donc de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus le<br />
Nazaréen.<br />
Free <strong>Bible</strong>s: http://rschavesgospel.blogspot.com 151