19.09.2013 Views

JAN - FMB

JAN - FMB

JAN - FMB

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Belangrijk bericht<br />

nieuwe vergunningen<br />

Enkele weken geleden werden de nieuwe<br />

vergunningsaanvragen verstuurd. Samen<br />

met een lijst van de erkende Vlaamse keuringsartsen<br />

waar de piloten zich moeten<br />

aanbieden.<br />

Vanaf 2009 heeft de Vlaamse overheid een<br />

nieuwe lijst van erkende keuringsartsen<br />

vastgelegd. Alle sportmedische keuringsonderzoeken<br />

uitgevoerd vanaf januari 2009<br />

kunnen enkel door artsen opgenomen op<br />

de nieuwe lijsten uitgevoerd worden. We<br />

vragen dat de piloten de lijst raadplegen via<br />

de website medisch verantwoord Sporten<br />

www.cjsm.vlaanderen.be/gezondsporten/<br />

keuring/artsen.htm .<br />

Opgelet gekwetste piloten<br />

Piloten welke ongeschikt verklaard worden<br />

om na een kwetsuur/ongeval, aan<br />

wedstrijden deel te nemen kunnen slechts<br />

opnieuw aan wedstrijden deelnemen na<br />

voorlegging van een attest van geschiktheid<br />

opgemaakt door een erkende Vlaamse<br />

keuringsarts.<br />

Wanneer het een minderjarige piloot betreft,<br />

moet onmiddellijk de sportpas aan<br />

de federatie bezorgd worden. Het attest<br />

van geschiktheid moet aangebracht worden<br />

in de sportpas.<br />

Message important<br />

concernant les nouvelles licences<br />

Les formulaires de demande de licences<br />

ont été envoyés il y a quelques semaines<br />

accompagnés d’une liste reprenant tous<br />

les médecins flamands reconnus auprès<br />

desquels les coureurs doivent passer leur<br />

examen médical.<br />

Le Gouvernement flamand a établi, pour<br />

2009 et les années suivantes, une nouvelle<br />

liste des médecins sportifs reconnus. Tous<br />

les examens médicaux sportifs effectués<br />

à partir de janvier 2009 ne pourront se<br />

faire que par des médecins repris sur cette<br />

nouvelle liste. Les coureurs peuvent la<br />

consulter sur le site web ‘medisch verantwoord<br />

Sporten’ www.cjsm.vlaanderen.be/<br />

gezondsporten/keuring/artsen.htm .<br />

Coureurs blessés<br />

Afin de pouvoir participer aux épreuves,<br />

les coureurs qui ont été déclarés inaptes<br />

après un accident ne pourront reprendre<br />

la compétition qu’après présentation d’un<br />

certificat d’aptitude établi par un médecin<br />

sportif flamand reconnu.<br />

Lorsqu’il s’agît d’un coureur mineur, le<br />

passeport sportif doit immédiatement<br />

être remis à la fédération. Le certificat<br />

d’aptitude doit être repris dans le passe-<br />

Nieuws uit Vlaanderen<br />

De Vlaamse overheid zal regelmatige controles<br />

op de wedstrijden uitvoeren en desgevallend<br />

de piloten/ouders sanctioneren.<br />

De koersdirecteurs zullen alle piloten welke<br />

niet in orde zijn weigeren om aan de<br />

wedstrijden deel te nemen.<br />

Ons antwoord op de recessie.<br />

Alle weken crossen<br />

met je VMBB-MX-licentie !<br />

Gedaan met vergunningen bij verschillende<br />

amateur-federaties ?<br />

Een analyse van de resultaten van de enquête<br />

gehouden onder onze MX-piloten<br />

heeft duidelijk gemaakt dat een volgende<br />

stap in de samenwerking tussen de federaties<br />

nodig is.<br />

Vanaf 2009 krijgen onze MX piloten op<br />

wedstrijdloze dagen – dag dat er geen<br />

motorcross is georganiseerd door een<br />

VMBB-club - onbeperkt startgelegenheid<br />

bij de volgende federaties : JMS, VJMO en<br />

VBM jeugd (jeugdpiloten) en VLM, MCLB<br />

en VBM. (andere piloten)<br />

De limiet van het aantal afvaardigingen<br />

komt te vervallen.<br />

Voor de verzekering volstaat een voorafgaande<br />

melding van deelname met aanduiding<br />

van datum, locatie en federatie<br />

(uiterlijk woensdag voor de wedstrijd).<br />

Een maximale keuze aan amateur-wed-<br />

Nouvelles des Flandres<br />

port sportif.<br />

Le Gouvernement flamand effectuera régulièrement<br />

des contrôles lors des épreuves<br />

et sanctionnera, le cas échéant, les coureurs<br />

/ parents. Les directeurs de course<br />

refuseront le départ aux coureurs qui ne<br />

seront pas en ordre.<br />

Notre réponse à la crise économique<br />

Rouler toutes les semaines en Motocross<br />

avec votre licence VMBB-MX !<br />

Terminé le temps de souscrire des licences<br />

auprès des différentes fédérations amateurs<br />

?<br />

Une analyse des résultats de l’enquête effectuée<br />

parmi nos coureurs de MX a clairement<br />

indiqué qu’une prochaine étape<br />

dans la collaboration entre les fédérations<br />

s’impose.<br />

A partir de 2009, nos licenciés MX pourront<br />

participer, les jours sans épreuve<br />

organisée par un club VMBB, aux épreuves<br />

des fédérations suivantes : JMS, VJMO<br />

et VBM jeunes (jeunes coureurs) et VLM,<br />

MCLB et VBM (autres coureurs).<br />

La limitation du nombre de délégations<br />

est supprimée.<br />

Pour ce qui concerne l’assurance, il vous<br />

suffit de nous communiquer préalablement<br />

votre participation en mentionnant<br />

VMBB : Vlaamse Motorrijdersbond van België<br />

Tel. VMBB : 02/736.99.12 • Fax VMBB : 02/732.14.96 • e-mail : vmbb@skynet.be<br />

Open van maandag tot vrijdag : van 09u00 tot 12u30 en van 13u30 tot 16u00<br />

reknr. 001-3386005-05<br />

strijden over het grondgebied van heel<br />

Vlaanderen moet de meerderheid van<br />

onze piloten voldoende mogelijkheden<br />

bieden om aan het VMBB-tarief “overal” te<br />

rijden.<br />

Glorie aan de<br />

Vlaamse toerisme motorrijder<br />

De Voorzitter van de Vlaamse Commissie<br />

voor Motorrijden in de Vrije Tijd deelt<br />

mee dat op vrijdag 6/2/2009 de Vlaamse<br />

toerismekampioenen zullen gehuldigd<br />

worden. Deze prijsuitreiking zal doorgaan<br />

in de lokalen/clubhuis van KV Ostend<br />

Motorsport, Liefkemoresstraat 4 te<br />

8400 Oostende.<br />

Er is mogelijkheid om een spaghetti en<br />

een dessert te verkrijgen tegen de prijs<br />

van 10,00 €/persoon. U dient vóór 15/1/2009<br />

in te schrijven door het verschuldigde bedrag<br />

over te schrijven op rekeningnummer<br />

733-0217019-60 van KV Ostend Motorsport<br />

vzw.<br />

Traditioneel maar welgemeend<br />

Een ongevalsvrij, gezond en sportief topjaar<br />

2009 toegewenst aan onze licentiehouders<br />

en leden vanwege uw personeelslid<br />

Els en uw Raad van Bestuur.<br />

la date, le lieu et la fédération de l’épreuve<br />

choisie (au plus tard le mercredi avant<br />

l’épreuve).<br />

Un choix optimal des épreuves amateures<br />

sur territoire flamand permettra à la majorité<br />

de nos coureurs de rouler ‘partout’<br />

au tarif de la VMBB.<br />

La gloire pour les motards flamands<br />

Le Président de la Commission Flamande<br />

pour le Motocyclisme de Loisirs, communique<br />

que les champions flamands seront<br />

récompensés le vendredi 6/02/2009. Cette<br />

remise des prix aura lieu dans les locaux<br />

du club KV Ostend Motorsport, Liefkemoresstraat<br />

4 à 8400 Ostende.<br />

La possibilité vous est offerte d’y déguster<br />

un spaghetti avec dessert au prix de 10,00<br />

€/par personne. Vous devez vous inscrire<br />

pour le 15/01/2009 en payant le montant<br />

dû sur le compte bancaire n°733-0217019-60<br />

de KV Ostend Motorsport vzw.<br />

Traditionnelles mais sincères<br />

Notre membre du personnel, Els, ainsi que<br />

votre Conseil d’Administration, vous souhaitent<br />

une année 2009 sans accident, en<br />

bonne santé et pleine de succès sportifs.<br />

Newsletter <strong>FMB</strong>-BMB januari 2009 janvier • p. 4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!