22.09.2013 Views

RM6 - Schneider Electric België

RM6 - Schneider Electric België

RM6 - Schneider Electric België

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>RM6</strong><br />

Distribution HTA-MT<br />

Ensembles préfabriqués<br />

A votre service<br />

Verdeling HSA-MS<br />

Geprefabriceerde eenheden<br />

Tot uw dienst<br />

Notice d’utilisation<br />

Gebruikshandleiding<br />

Réenclenchement automatique sur<br />

minima de tension<br />

Automatische herinschakeling<br />

op minimaspoel


3627173BEV4.DOCX 2


DESCRIPTION GÉNÉRALE ........................................................................................................ 5<br />

Evolution des besoins .......................................................................................................................................... 5<br />

Que faut-il ? ............................................................................................................................................................ 5<br />

Comment cela fonctionne-t-il ? ............................................................................................................................ 6<br />

La tension réseau disparaît .......................................................................................................................................................................... 6<br />

La tension réseau réapparaît ....................................................................................................................................................................... 7<br />

Comment identifier un fonctionnement de la protection VIP300? ................................................................................................................ 8<br />

Comment identifier un fonctionnement de la protection VIP400? ................................................................................................................ 8<br />

Comment identifier un fonctionnement d’un fusible? ................................................................................................................................... 8<br />

Comment cela fonctionne-t-il ? ............................................................................................................................ 9<br />

Enclenchement manuel ................................................................................................................................................................................ 9<br />

Déclenchement manuel ................................................................................................................................................................................ 9<br />

Déclenchement par le relais VIP300 (surcharge I> ou court-circuit I>>) ...................................................................................................... 9<br />

Déclenchement par le relais VIP400 (surcharge I> ou court-circuit I>>) ...................................................................................................... 9<br />

Comment cela fonctionne-t-il ? .......................................................................................................................... 10<br />

Défaut de température Transfo .................................................................................................................................................................. 10<br />

Test du réenclenchement automatique ...................................................................................................................................................... 10<br />

3627173BEV4.DOCX 3


ALGEMENE BESCHRIJVING ..................................................................................................... 5<br />

Evolutie van de behoeften .................................................................................................................................... 5<br />

Wat is hiervoor nodig ? ......................................................................................................................................... 5<br />

Hoe werkt het ? ...................................................................................................................................................... 6<br />

De netspanning verdwijnt ............................................................................................................................................................................. 6<br />

De netspanning komt terug .......................................................................................................................................................................... 7<br />

Hoe kunnen wij nagaan dat een beveiliging VIP300 heeft gewerkt? ........................................................................................................... 8<br />

Hoe kunnen wij nagaan dat een beveiliging VIP400 heeft gewerkt? ........................................................................................................... 8<br />

Hoe kunnen wij nagaan dat een zekering heeft gewerkt? ............................................................................................................................ 8<br />

Hoe werkt het ? ...................................................................................................................................................... 9<br />

Manuele inschakeling ................................................................................................................................................................................... 9<br />

Manuele uitschakeling .................................................................................................................................................................................. 9<br />

Uitschakeling via de VIP300-relais (overbelasting I> of kortsluiting I>>) ..................................................................................................... 9<br />

Uitschakeling via de VIP400-relais (overbelasting I> of kortsluiting I>>) ..................................................................................................... 9<br />

Hoe werkt het ? .................................................................................................................................................... 10<br />

Temperatuursfout Trafo .............................................................................................................................................................................. 10<br />

Testen van de automatische wederinschakeling ........................................................................................................................................ 10<br />

3627173BEV4.DOCX 4


Description générale<br />

Evolution des besoins<br />

L’électricité est devenue un bien indispensable. Sans électricité, on<br />

ne fait plus rien ! Les réseaux de distribution sont sujets à<br />

perturbations entraînant pour les clients des coupures de plus en<br />

plus nombreuses.<br />

Que vous coûte aujourd’hui<br />

une minute, une heure, ou une<br />

demi-journée d’arrêt ?<br />

Le minima de tension est obligatoire en cabine client, soit sur la<br />

protection de chaque transformateur, soit sur la protection générale<br />

s’il n’y a qu’un seul transformateur. Les clients n’ont pas toujours un<br />

personnel qualifié de disponible ou ne parviennent pas à contacter le<br />

service de garde de réenclenchement de leur cabine. Ce<br />

phénomène s’accentue avec les weekends.<br />

Les cellules <strong>RM6</strong> de <strong>Schneider</strong> <strong>Electric</strong> peuvent désormais être<br />

réenclenchées automatiquement, après la réapparition de la tension.<br />

Ainsi vous bénéficiez d’une continuité de service accrue.<br />

Que faut-il ?<br />

1 : une motorisation de la<br />

fonction disjoncteur ou du<br />

combiné-interrupteur fusibles du<br />

<strong>RM6</strong><br />

2 : une source d’énergie. Nous<br />

préconisons l’utilisation de<br />

batteries car, de nos jours, les<br />

chargeurs 230AC/24DC tels la<br />

PS100 offrent de multiples<br />

possibilités de contrôle de l’état<br />

de la batterie.<br />

3 : des détecteurs de<br />

présence tension sur les<br />

interrupteurs de boucle<br />

4 : un mini automatisme<br />

assurant la temporisation et les<br />

sécurités liées à l’exploitation<br />

Algemene beschrijving<br />

Evolutie van de behoeften<br />

Elektriciteit is een onmisbaar goed geworden. Zonder elektriciteit,<br />

doet men niets meer! De distributienetwerken ondergaan storingen<br />

die voor de klanten meer en meer onderbrekingen betekenen.<br />

Wat kost u vandaag één<br />

minuut, één uur, of een halve<br />

dag zonder elektriciteit?<br />

De vertraagde minima in een klantencabine is verplicht, ofwel op de<br />

beveiliging van iedere transformator, ofwel op de algemene<br />

beveiliging indien er maar één transformator is. De klanten<br />

beschikken niet altijd over beschikbaar gekwalificeerd personeel of<br />

slagen er niet in een wachtdienst van hun elektricien of distributeur<br />

te contacteren om de herinschakelingsprocedure te starten. Dit<br />

fenoneem neemt toe tijdens het weekend.<br />

De <strong>Schneider</strong> <strong>Electric</strong> <strong>RM6</strong>-cellen kunnen vanaf nu automatisch<br />

herinsgeschakeld worden, nadat de netspanning teruggekomen is.<br />

Hierdoor zal u over een verhoogde bedrijfzekerheid beschikken.<br />

Wat is hiervoor nodig ?<br />

1 : een motorisatie van de<br />

<strong>RM6</strong>-vermogenschakelaar of<br />

gecombineerde lastschakelaar<br />

met zekeringen<br />

2 : een energiebron. Batterijen<br />

zijn hiervoor aangewezen,<br />

aangezien de hedendaagse<br />

230AC/24DC-laders zoals de<br />

PS100 meervoudige<br />

controlemogelijkheden bieden<br />

om de staat van de batterij te<br />

controleren<br />

3 : spanningsaanwezigheidsdetectoren<br />

op<br />

de lusschakelaars<br />

4 : een mini automatisme die<br />

de vertraging en een veilige<br />

exploitatie waarborgt<br />

3627173BEV4.DOCX 5


Description générale<br />

Comment cela fonctionne-t-il ?<br />

La tension réseau disparaît<br />

Un incident survient sur la boucle MT. Le disjoncteur de départ<br />

boucle de la cabine de dispersion du Gestionnaire de Réseau de<br />

Distribution (GRD) s’ouvre. Au plus tard 3 sec. après, les bobines à<br />

minima de tension montées sur la « protection générale » s’il y a<br />

qu’un seul transformateur ou sur les différents « protections<br />

transformateurs », ouvrent les disjoncteurs ou combinésinterrupteurs<br />

sectionneurs fusibles.<br />

Notons qu’un réenclenchement<br />

automatique nécessite une<br />

motorisation. Celle-ci est<br />

disponible, en <strong>RM6</strong>, sur les<br />

fonctions disjoncteurs ( D ou B)<br />

et sur les fonctions combinéinterrupteur<br />

fusibles (Q)<br />

Le compartiment BT rehaussé du <strong>RM6</strong> est monté et câblé en nos<br />

ateliers et comprend le chargeur PS100 (A), la batterie (B) ainsi<br />

qu’un coffret BT équipé de disjoncteurs de protection BT et un relais<br />

temporisé.<br />

B<br />

Algemene beschrijving<br />

Hoe werkt het ?<br />

De netspanning verdwijnt<br />

Een fout doet zich voor op de MS-lus. De vermogenschakelaar op<br />

het vertrek van de lus in de dispersiecabine van de<br />

Distributienetbeheerder (DNB) opent zich. Ten laatste 3 sec. later,<br />

gaan de minimaspanningsspoelen, die op de “algemene<br />

beveiligingen” gemonteerd zijn (als er maar één transformator is) of<br />

op de verschillende transformatorbeveiligingen, de<br />

vermogenschakelaars of de gecombineerde lastschakelaar met<br />

zekeringen van de klantencabines openen.<br />

Noteer dat een automatische<br />

herinschakeling een<br />

motorbediening vereist die<br />

beschikbaar is, in <strong>RM6</strong>, op de<br />

vermogenschakelaars (D of B)<br />

en gecombineerde<br />

lastschakelaars met zekeringen<br />

(Q)<br />

Op de <strong>RM6</strong> wordt een verhoogd LS-compartiment gemonteerd in<br />

onze werkplaatsen waarin de batterijlader PS100 (A), de batterij (B)<br />

en een LS-kastje met automaten en een tijdsvertraagd relais worden<br />

geplaatst en aangesloten.<br />

3627173BEV4.DOCX 6<br />

A


Description générale<br />

Comment cela fonctionne-t-il ?<br />

La tension réseau réapparaît<br />

Les détecteurs de tension<br />

(VAPR ou WEGA2.2) placés sur<br />

les interrupteurs de la boucle<br />

détectent le retour de la tension.<br />

Le contact inverseur bascule et<br />

active le relais temporisé.<br />

Après une temporisation 120<br />

sec., la motorisation est activée,<br />

à condition que :<br />

1 : Automatique : le<br />

commutateur (5) « AUTO /<br />

MANU » soit en position<br />

« AUTO »<br />

2 : Pas de défaut :<br />

Pas de déclenchement de la<br />

protection. Voir ci-dessous pour<br />

plus de détail.<br />

3 : Pas de surcharge transfo :<br />

la protection thermique du<br />

transfo n’ait pas été activée<br />

[témoin (1) allumé]<br />

4 : Pas de baisse de pression<br />

SF6 :le contact du manomètre<br />

soit fermé<br />

Algemene beschrijving<br />

Hoe werkt het ?<br />

De netspanning komt terug<br />

De spanningsdetectoren (VAPR<br />

of WEGA2.2) die op de<br />

lusschakelaars geplaatst zijn<br />

detecteren de terugkomst van<br />

de spanning. Het<br />

omschakelcontact schakelt om<br />

en activeert het vertraagd relais.<br />

Na een vertraging van 120 sec.,<br />

gaat de motorbediening in<br />

dienst, op voorwaarde dat :<br />

1 : Automatisch: de schakelaar<br />

(5) “AUTO / MANU” op stand<br />

“AUTO” staat<br />

2 : Geen fout: Geen<br />

uitschakeling door de beveiling:<br />

VIP relais of zekeringen.<br />

3 : Geen overbelasting trafo:<br />

de thermische beveiliging van de<br />

transfo werd niet geactiveerd<br />

[controlelamp (1) brand]<br />

4 : Geen SF6<br />

drukvermindering: het contact<br />

van de manometer is niet<br />

gesloten<br />

3627173BEV4.DOCX 7


Description générale<br />

Comment cela fonctionne-t-il ?<br />

Comment identifier un fonctionnement de la<br />

protection VIP300?<br />

Sur disjoncteur D/B équipé d’un relais VIP300, nous pouvoir voir que<br />

le relais VIP a fonctionné par surcharge ou court-circuit par :<br />

Le témoin (8) est rouge<br />

les indicateurs (7a) ou (7b) sont jaunes<br />

Comment identifier un fonctionnement de la<br />

protection VIP400?<br />

Sur disjoncteur D/B équipé d’un relais VIP400, nous pouvoir voir que<br />

le relais VIP a fonctionné par surcharge, court-circuit, contact<br />

extérieur ou thermique par :<br />

Le [témoin (8) est rouge<br />

les indicateurs (7a) , (7b), (7c) ou (7d) clignotent<br />

Comment identifier un fonctionnement d’un<br />

fusible?<br />

Sur combiné Q, le fonctionnement d’un<br />

fusible est visible par le verrouillage de<br />

l’interrupteur.<br />

Le levier ne peut plus entrer dans le trou.<br />

8<br />

Algemene beschrijving<br />

Hoe werkt het ?<br />

Hoe kunnen wij nagaan dat een beveiliging<br />

VIP300 heeft gewerkt?<br />

Met vermogenschakelaar D of B, kunnen wij zien dat de relais<br />

VIP300 heeft gewerkt door :overbelasting of kortsluiting:<br />

de signalisatie (8) is rood<br />

De indicatoren (7a of 7b) zijn geel]<br />

Hoe kunnen wij nagaan dat een beveiliging<br />

VIP400 heeft gewerkt?<br />

Met vermogenschakelaar D of B, kunnen wij zien dat de relais<br />

VIP400 heeft gewerkt door overbelasting, kortsluiting, extern contact,<br />

of thermisch door:<br />

de signalisatie (8) is rood<br />

De indicatoren (7a), (7b), (7c) of (7d) knipperen<br />

Hoe kunnen wij nagaan dat een zekering heeft<br />

gewerkt?<br />

Op een Q-veld, de vergrendeling van de<br />

lastschakelaar toont dat een zekering heeft<br />

gewerkt.<br />

De hendel kan niet meer in de opening.<br />

3627173BEV4.DOCX 8<br />

7a<br />

7b<br />

7c<br />

7d


Description générale<br />

Comment cela fonctionne-t-il ?<br />

Algemene beschrijving<br />

Hoe werkt het ?<br />

Enclenchement manuel Manuele inschakeling<br />

1 : Placer le commutateur (5)<br />

« AUTO/MANU » en position<br />

« MANU »<br />

2 : Pousser le bouton (3)<br />

Déclenchement manuel Manuele uitschakeling<br />

Le <strong>RM6</strong> peut être déclenché soit manuellement avec le bouton<br />

poussoir rouge (6) situé sur le plastron de commande, soit<br />

électriquement avec le bouton (4) de déclenchement situé sur le<br />

panneau avant du compartiment BT qui donne un ordre d’ouverture<br />

instantanée par le minima électronique.<br />

Déclenchement par le relais VIP300<br />

(surcharge I> ou court-circuit I>>)<br />

1 : le relais de protection VIP300<br />

fait déclencher le disjoncteur<br />

2 : ce défaut bloque les ordres<br />

de réenclenchement<br />

automatique<br />

3 : pour enclencher et rendre<br />

l’automatisme opérationnel, il<br />

faut :<br />

vérifier l’installation et<br />

remédier au défaut<br />

pousser sur le bouton<br />

« RESET » (10) du relais VIP<br />

et contrôler que les drapeaux<br />

jaunes (7a et 7b) aient<br />

disparus<br />

enclencher le disjoncteur<br />

manuellement avec le levier<br />

de manœuvre<br />

Déclenchement par le relais VIP400<br />

(surcharge I> ou court-circuit I>>)<br />

1 : le relais de protection VIP400<br />

fait déclencher le disjoncteur<br />

2 : ce défaut bloque les ordres<br />

de réenclenchement<br />

automatique<br />

3 : pour enclencher et rendre<br />

l’automatisme opérationnel, il<br />

faut :<br />

vérifier l’installation et<br />

remédier au défaut<br />

pousser sur le bouton<br />

« RESET » (10) du relais VIP<br />

et contrôler que les témoins<br />

rouges arrêtent de clignoter<br />

(7a ou 7b ou 7c ou 7d)<br />

enclencher le disjoncteur<br />

manuellement avec le levier<br />

de manœuvre<br />

1 : Plaats de schakelaar (5)<br />

“AUTO/MANU” op stand<br />

“MANU”<br />

2 : Druk op knop (3)<br />

De <strong>RM6</strong> kan ofwel, manueel uitgeschakeld worden met de rode<br />

drukknop (6) die zich op het bedieningspaneel bevindt ofwel,<br />

elektrisch met de uitschakelknop (4) die zich op het voorpaneel van<br />

het LS-compartiment bevindt. Deze geeft een ogenblikkelijk<br />

uitschakelorder via de elektronische minima.<br />

Uitschakeling via de VIP300-relais<br />

(overbelasting I> of kortsluiting I>>)<br />

1 : de VIP300-beveiligingsrelais<br />

schakelt de<br />

vermogenschakelaar uit<br />

2 : deze fout blokkeert de<br />

automatische herinschakelingsorders<br />

3 : om in te schakelen en het<br />

automatisme operationeel te<br />

maken, moet men :<br />

de installatie controleren en<br />

de fout opsporen<br />

op de “RESET”-knop<br />

drukken (10) van de VIPrelais<br />

en controleren dat de<br />

gele vlaggen (7a en 7b)<br />

verdwenen zijn<br />

de vermogenschakelaar<br />

manueel inschakelen met de<br />

bedieningshendel<br />

Uitschakeling via de VIP400-relais<br />

(overbelasting I> of kortsluiting I>>)<br />

1 : de VIP400-beveiligingsrelais<br />

schakelt de<br />

vermogenschakelaar uit<br />

2 : deze fout blokkeert de<br />

automatische<br />

herinschakelingsorders<br />

3 : om in te schakelen en het<br />

automatisme operationeel te<br />

maken, moet men :<br />

de installatie controleren en<br />

de fout opsporen<br />

op de “RESET”-knop<br />

drukken (10) van de VIPrelais<br />

en controleren dat de<br />

rode indicatoren (7a,7b,7c of<br />

7d) uit zijn<br />

de vermogenschakelaar<br />

manueel inschakelen met de<br />

bedieningshendel<br />

3627173BEV4.DOCX 9<br />

10


Description générale<br />

Comment cela fonctionne-t-il ?<br />

Défaut de température Transfo<br />

1 : la protection thermique du transformateur<br />

(DMCR) est raccordée au relais antipompage<br />

qui donne un ordre d’ouverture<br />

instantanée aux fonctions Q,B ouD du <strong>RM6</strong><br />

via le minima électronique VD396<br />

2 : ce défaut bloque les ordres<br />

d’enclenchement et est visible par la lampe<br />

de signalisation (1) situé sur le panneau<br />

avant du compartiment BT<br />

3 : pour enclencher et rendre l’automatisme<br />

opérationnel, il faut :<br />

- vérifier l’installation<br />

- mettre le commutateur<br />

« AUTO/MANU » (5) en position<br />

« MANU »<br />

- appuyer sur le bouton « RESET » (2)<br />

- pousser sur le bouton d’enclenchement<br />

(3) ou enclencher la fonction Q,D ou B<br />

manuellement avec le levier de<br />

manœuvre<br />

Test du réenclenchement automatique<br />

1 : lorsque la boucle du distributeur d’énergie est sous tension,<br />

l’automatisme peut être testé sans coupure du réseau<br />

2 : pour cela il suffit de :<br />

mettre le commutateur « AUTO/MANU » (5) en position<br />

« AUTO »<br />

pousser sur déclenchement (4) ce qui ouvrira la protection MT<br />

attendre que le temps réglé soit écoulé et après la temporisation,<br />

la motorisation refermera la protection<br />

Algemene beschrijving<br />

Hoe werkt het ?<br />

Temperatuursfout Trafo<br />

Testen van de automatische<br />

wederinschakeling<br />

1 : de thermische beveiliging van de<br />

transformator (DMCR) is aangesloten op het<br />

anti-pomprelais die een ogenblikkelijk<br />

uitschakelorder aan de Q,D of B van de <strong>RM6</strong><br />

via de VD396 elektronische minima geeft.<br />

2 : deze fout blokkeert de inschakelorders en<br />

is zichtbaar door de signalisatielamp (1) die<br />

zich op het voorpaneel van het LScompartiment<br />

bevindt<br />

3 : om in te schakelen en het automatisme<br />

operationeel te maken, moet men :<br />

- de installatie controleren<br />

- de schakelaar “AUTO/MANU” (5) op<br />

stand “MANU” plaatsen<br />

- de “RESET” knop (2) indrukken<br />

- de inschakelknop (3) indrukken of de<br />

functie Q,D of B manueel inschakelen<br />

met de bedieningshendel<br />

1 : wanneer de lus van de distributiemaatschappij in dienst is, kan<br />

het automatisme getest worden zonder de lus te onderbreken.<br />

2 : hiervoor moet men enkel :<br />

de schakelaar “AUTO/MANU” (5) op stand “AUTO” plaatsen<br />

op “openen” (4) duwen. Dit zal de MS-beveiliging openen .<br />

wachten dat de ingestelde tijd verstreken is en na deze<br />

ingestelde tijd zal de motorbediening sluiten.<br />

3627173BEV4.DOCX 10


3627173BEV4.DOCX 11


Les centres de services<br />

de <strong>Schneider</strong> <strong>Electric</strong> sont<br />

opérationnels pour :<br />

ingénierie et assistance<br />

technique mise en service<br />

formation maintenance<br />

préventive et corrective<br />

adaptations pièces<br />

de rechange<br />

Faites appel à votre agent<br />

commercial qui vous mettra<br />

en relation avec le centre de<br />

services du groupe <strong>Schneider</strong><br />

le plus proche ou à défaut<br />

appeler le nº de téléphone<br />

suivant : 02/37 37 501 à Bruxelles<br />

<strong>Schneider</strong> <strong>Electric</strong> nv/sa Dieweg 3 – 1180 Bruxelles<br />

Tél.FR: (02) 373 75 01<br />

Tel. NL: (02) 373 75 02<br />

Fax: (02) 375 38 58<br />

Website: www.schneider-electric.be<br />

3627173BEV4.DOCX<br />

De dienstencentra van<br />

<strong>Schneider</strong> <strong>Electric</strong><br />

zijn operationeel voor:<br />

engineering en technische<br />

assistentie inbedrijfstelling<br />

opleiding preventief<br />

en correctief onderhoud<br />

aanpassingen<br />

reserveonderdelen<br />

Doe beroep op uw vertegen-<br />

woordiger, die u in contact zal<br />

brengen met het dienstencentrum<br />

van de groep <strong>Schneider</strong> in uw<br />

buurt, of telefoneer naar het<br />

volgende nummer:<br />

02/37 37 501 te Brussel<br />

En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et<br />

les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos services.<br />

Omwille van de evolutie van de normen en het materiaal, zijn de karakteristieken die worden<br />

aangegeven door de tekst en de beelden van dit document slechts bindend na bevestiging<br />

door onze diensten.<br />

Réalisation: AVB<br />

8/11/2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!