26.02.2014 Views

vacances actives & solidaires - L'apare

vacances actives & solidaires - L'apare

vacances actives & solidaires - L'apare

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>vacances</strong> <strong>actives</strong> & <strong>solidaires</strong><br />

EN PROVENCE ET MÉDITERRANÉE<br />

été / summer 2012<br />

Active & useful holidays<br />

in Provence and the Mediterranean<br />

CHANTIERS<br />

internationaux<br />

International<br />

workcamps<br />

s’engager<br />

au cœur d’un projet<br />

de territoire<br />

préserver<br />

l’environnement<br />

CAMPUS<br />

euro-méditerranéens<br />

Euro-Mediterranean<br />

campuses<br />

SÉJOURS<br />

de tourisme solidaire<br />

Solidarity<br />

holidays<br />

Valoriser<br />

le patrimoine<br />

GET INVOLVED in a local project<br />

PROTECT the environment<br />

PRESERVE heritage<br />

ATELIERS<br />

du patrimoine<br />

Heritage<br />

workshops<br />

www.apare-gec.org


Les chantiers<br />

internationaux<br />

International workcamps<br />

Véritable aventure humaine, les chantiers regroupent<br />

pendant 2 ou 3 semaines des participants venus du<br />

monde entier. Ils sont initiés aux techniques de restauration<br />

traditionnelle et découvrent pendant le<br />

temps consacré aux loisirs les richesses culturelles<br />

de la Provence et de la Méditerranée.<br />

The workcamps bring together volunteers from around the<br />

world to live and work together for 2-3 weeks and constitute<br />

an authentic human experience. Participants learn<br />

about building and environmental restoration techniques and<br />

discover the wonderful cultural treasures of Provence and the<br />

Mediterranean in their leisure time.<br />

TOUS LES CHANTIERS page 4<br />

Séjours<br />

de tourisme solidaire<br />

Solidarity holidays<br />

Les séjours <strong>solidaires</strong> s’organisent autour de chantiers<br />

communautaires avec les populations locales<br />

et de randonnées dans les sites exceptionnels du<br />

Haut Atlas Central ; pour ceux qui veulent concilier<br />

action engagée, randonnée et découverte approfondie<br />

de la culture berbère.<br />

These solidarity holidays focus on making a contribution to<br />

community projects working alongside local people and hikes<br />

in exceptional locations in the central part of the High Atlas.<br />

They are designed for those who want to combine a humanitarian<br />

action with hiking and discovering Berber culture.<br />

TOUS LES séjours page 14<br />

Qui sommes-nous ?<br />

L’Association pour la Participation et l’Action Régionale (APARE) et le Centre Méditerranéen<br />

de l’Environnement (CME) vous proposent de vivre des <strong>vacances</strong> autrement<br />

en Provence-Alpes-Côte d’Azur et Méditerranée, loin des flux touristiques tapageurs.<br />

Aux chantiers internationaux de bénévoles et Campus euro-méditerranéens s’ajoutent<br />

cette année quelques nouveautés :<br />

• Des séjours de tourisme solidaire dans l’Atlas marocain proposés en partenariat<br />

avec un tour opérateur ami, qui conjuguent randonnées, découvertes et chantiers<br />

communautaires.<br />

• Des ateliers du patrimoine d’une semaine en Provence pour les passionnés qui<br />

souhaitent approfondir connaissances et pratique de la restauration.<br />

À vous rencontrer en 2012 sur nos territoires d’aventures et d’activités <strong>solidaires</strong>…<br />

Mario Moretti, président de l’APARE – Jean-Baptiste Lanaspèze, président du CME<br />

2


Les campus<br />

euro-méditerranéens<br />

pour le développement durable<br />

Euro-Mediterranean Campuses<br />

for sustainable development<br />

Les campus sont proposés à des étudiants et jeunes professionnels<br />

d’Europe et des pays méditerranéens. Encadrés<br />

par des professionnels du territoire, les participants regroupés<br />

en fonction de leurs compétences pluridisciplinaires s’engagent<br />

dans des projets de développement local en répondant à<br />

une problématique environnementale ou patrimoniale. Ateliers au<br />

service des territoires, ils offrent une expérience de terrain unique.<br />

Campuses are geared to students and young professional people throughout Europe and the countries of<br />

the Mediterranean. Supervised by local development experts, participants form a multidisciplinary group to<br />

assist local development projects. These field-based workshops offer real professional experience and contribute<br />

solutions to different environmental and heritage-based issues.<br />

TOUS LES CAMPUS page 12<br />

Ateliers<br />

du patrimoine<br />

Heritage workshops<br />

Pour les passionnés du patrimoine, les ateliers proposent des<br />

temps de formation aux gestes de restauration et des randonnées<br />

à travers les paysages provençaux ; une manière<br />

originale de participer à la sauvegarde du patrimoine en<br />

pierre sèche, de s’initier à la taille de pierre et de découvrir<br />

la Provence hors des sentiers battus.<br />

Designed for heritage enthusiasts, these workshops offer tuition in different<br />

restoration techniques as well as time to enjoy the Provencal<br />

landscape through organised walks. They are a unique way to participate<br />

in safeguarding dry stone heritage by learning how to work with stone and<br />

to discover the real Provence off the beaten track.<br />

TOUS LES ATELIERS page 15<br />

Who we are? The Association for Participation and Regional Action (APARE) and the<br />

Mediterranean Centre of the Environment (CME) offer you an alternative way to spend your holidays<br />

in Provence-Alpes-Côte d’Azur and the Mediterranean off the beaten track, far away from the noise<br />

and crowds. This year, as well as the international volunteer workcamps and the Euro-Mediterranean<br />

campuses, there are a couple of new additions:<br />

• Solidarity tourism vacations in the Atlas Mountains of Morocco offered in partnership with a Tour<br />

Operator that combine hiking, discovery and community development projects.<br />

• Week-long heritage workshops in Provence for confirmed enthusiasts wanting to improve their<br />

knowledge and practical skills in restoration.<br />

We look forward to meeting you in 2012 in the land of adventure and volunteer activities…<br />

Mario Moretti, president of APARE – Jean-Baptiste Lanaspèze, President of the CME<br />

3


Chantiers internationaux<br />

VALENCE<br />

Rhône<br />

GAP<br />

HAUTES-ALPES<br />

BARONNIES<br />

Auzet<br />

Visan<br />

ALPES DU SUD<br />

Montbrun-les-bains SISTERON<br />

DIGNE<br />

ORANGE VENTOUX<br />

SAULT LURE<br />

Bédoin<br />

Redortiers-le-Contadour<br />

Caromb Monieux<br />

CARPENTRAS<br />

FORCALQUIER<br />

AVIGNON<br />

Saumane-de-Vaucluse<br />

ISLE-SUR-LA-SORGUE<br />

MOUSTIERS STE-MARIE<br />

LUBERON<br />

Durance<br />

Chantier<br />

VILLE À PROXIMITÉ<br />

Durance<br />

Verdon<br />

CANNES<br />

SALON-DE-PROVENCE<br />

Sillans-la-Cascade Salernes<br />

ESTEREL<br />

STE-VICTOIRE St-RAPHAËL<br />

AIX-EN-PROVENCE<br />

Miramas Grans<br />

MAURES<br />

STE-BAUME<br />

La Penne-sur-Huveaune<br />

St-Tropez<br />

MARSEILLE<br />

St-Cyr-sur-mer<br />

Cavalaire-sur-mer<br />

TOULON<br />

MÉDITERRANÉE<br />

1 13 juillet au 3 août Bedoin p 5<br />

Jas des Mélettes <br />

2 13 juil. au 3 août Redortiers-le-Contadour p 6<br />

Cheminement du vieux village<br />

3 4 au 25 août Monieux p 6<br />

Calade de la prison<br />

14 4 au 25 août Auzet p 7<br />

Four traditionnel<br />

15 11 août au 1 er sept. Montbrun-les-Bains p 7<br />

Calade du village <br />

16 1 er au 15 septembre St-Tropez p 9<br />

17 15 au 29 septembre Remparts de la Citadelle<br />

4 30 juin au 21 juillet St-Cyr-sur-Mer p 8<br />

Puits de la Bastide de la Douane<br />

5 7 au 28 juillet Grans p 8<br />

Jas du Pape<br />

6 13 juillet au 3 août Miramas p 8<br />

Canaux d’adduction des Moulins<br />

7 13 juillet au 3 août Caromb p 10<br />

Cabane et murs du Paty<br />

8 21 juillet au 11 août Visan p 10<br />

Calade de la cure<br />

9 21 juillet au 4 août Saumane-de-Vaucluse<br />

10 4 août au 18 août Ferme de Valescure p 10<br />

11 28 juillet au 18 août Sillans-la-Cascade p 9<br />

Appenti du Bastidon<br />

12 4 au 25 août Salernes p 9<br />

Château des Castellanne<br />

13 4 au 25 août La-Penne-sur-Huveaune p 9<br />

Parc des Berges<br />

18 24 août au 9 septembre<br />

Maroc, Zawyat Ahançal p 11<br />

atelier de tissage<br />

19 Dernière minute ! Croatie<br />

Cabane en pierre sèche<br />

dates sur www.apare-gec.org<br />

HÉBeRGEMENT/AccommoDATIon<br />

Bâtiment dur,<br />

Permanent building<br />

TRAVAUX/work<br />

Enduits, Render<br />

Maçonnerie<br />

pierre sèche<br />

Dry stone walling<br />

Maçonnerie<br />

traditionnelle,<br />

Traditional<br />

masonry work<br />

Tente,<br />

Tent<br />

Couverture, Roof<br />

Monument<br />

historique,<br />

Historic monument<br />

Échafaudage,<br />

Scaffolding<br />

4


Chantier adolescent<br />

à thème linguistique<br />

1 Jas des Mélettes<br />

Bedoin, Vaucluse<br />

Le Jas des Mélettes, témoin majeur de l’architecture<br />

agro-pastorale, est l’une des nombreuses bergeries<br />

abandonnées du Ventoux. Le chantier, situé à 1 300<br />

mètres d’altitude au cœur de la cédraie, portera sur le<br />

confortement des maçonneries du jas.<br />

Sur ce chantier, les matinées de travail alterneront en français<br />

et en anglais. Les après-midi s’organiseront autour de cours de<br />

langues, de sorties et d’activités culturelles liées à la découverte du<br />

patrimoine provençal.<br />

15 heures de cours sont prévus, cours de français pour étrangers et cours d’anglais pour<br />

les français, répartis sur 6 après-midi, en petits groupes pour permettre un maximum<br />

d’échanges oraux, avec une méthode basée sur une participation active et une pratique<br />

intense de la conversation. Ils seront encadrés par des professeurs expérimentés et de<br />

langue maternelle.<br />

Pas de stress, pas d’examen, mais la simple volonté de progresser dans la compréhension<br />

et l’utilisation de l’anglais ou du français en groupe !<br />

The Jas des Mélettes is one of a number of abandoned sheepfolds and barns on the slopes of Mt Ventoux,<br />

now a remnant of past agricultural and pastoral architecture. The workcamp takes place at<br />

1,300 m in the heart of a cedar forest and will focus on restoring the load-bearing walls of the barn.<br />

For this bilingual workcamp, work sessions during the morning will alternate between French and<br />

English while the afternoons will be organized around French language lessons for the foreign<br />

participants and English language lessons for the French participants as well as cultural activities<br />

geared to discovering the heritage of Provence.<br />

15 hours of language lessons in small groups are split over 6 afternoons to maximize oral exchanges<br />

using a learning method based on active participation and intense conversational training<br />

with experienced language teachers using their mother tongue.<br />

There’s no stress, no exam, just the simple desire to progress in understanding and using English<br />

or French in a group!<br />

13 juillet au 3 août<br />

Nombre de participants : 6 français, 6 autres nationalités<br />

Chantier bilingue français/anglais<br />

niveau linguistique intermédiaire requis (débutant ou niveau avancé s’abstenir).<br />

Coût du chantier : 340 euros + module linguistique 450 euros = 790 euros<br />

Conditions générales de participation page 11<br />

Si le nombre de participants est insuffisant le chantier sera maintenu mais le thème linguistique<br />

sera supprimé.<br />

Number of participants: 6 French, 6 other nationalities Bilingual workcamp French/English<br />

Intermediate level language skills required (not suitable for beginners, or advanced level).<br />

Cost of workcamp: 340 euros + language module: 450 euros = 790 euros.<br />

General terms and conditions for participation – page 11. If the number of participants is not reached,<br />

the workcamp will be maintained but the language module will be dropped.<br />

5


Chantiers adolescents<br />

2 Cheminement du vieux village<br />

Redortiers-le-Contadour, Haute-Provence<br />

La commune poursuit la valorisation du vieux village<br />

de Redortiers, site emblématique de l’architecture rurale<br />

locale. L’intervention aura pour objectif de retracer<br />

les ruelles et le cheminement entre l’entrée du<br />

village et le site des aiguiers (réservoirs d’eau).<br />

Redortiers is continuing its efforts to develop the old part<br />

of the village, a site which symbolises the local rural architecture.<br />

This year’s work aims to retrace the lanes and the<br />

route between the entrance to the village and the reservoirs<br />

cut into the stone (aiguiers).<br />

13 juillet au 3 août<br />

3 Calade de la prison<br />

Monieux, Vaucluse<br />

Monieux, village situé aux portes des gorges de la Nesque,<br />

possède de pittoresques ruelles provençales caladées (pavées).<br />

Celle de « la prison » sera l’objet du chantier pour<br />

reconstituer le caladage qui s’est érodé au fil du temps.<br />

Certaines animations de ce chantier sont organisées<br />

sur les thèmes de l’environnement et du développement<br />

durable.<br />

Monieux is situated at the head of the amazing Nesque<br />

river gorges. It has many picturesque cobblestone alleys<br />

typical of Provencal villages and one in particular,<br />

called “The Prison”, will be the focus of this workcamp.<br />

Some activities during this workcamp will be organised<br />

on the subjects of the environment and sustainable<br />

development.<br />

4 au 25 août<br />

6


Chantiers adultes<br />

HAUTE-PROVENCE Des Alpes de Haute-Provence à la Drôme provençale, ces<br />

chantiers se tiennent au cœur d’espaces ruraux, terres des bergers et hauts lieux de la<br />

culture de la lavande.<br />

Haute-Provence – From the Department of the Alpes de Haute Provence to Drôme Provencal, these workcamps<br />

take place in the heart of the countryside; in the land of shepherds and endless fields of lavender.<br />

14 Four traditionnel<br />

Auzet, Haute-Provence<br />

Auzet, village montagnard typique, valorise son<br />

patrimoine naturel et patrimonial, témoin de<br />

son identité et de son histoire. Le chantier portera<br />

sur la réhabilitation d’un four banal au<br />

cœur du hameau de Serre.<br />

Auzet is a typical mountain village. It is looking to<br />

develop its natural and cultural heritage which has so<br />

defined its identity and history. The workcamp will help<br />

restore an oven in the centre of the hamlet of Serre.<br />

4 au 25 août<br />

15 Calade du village<br />

Montbrun-les-Bains, Drôme<br />

Célèbre station thermale caractérisée par<br />

ses habitations à étages, Montbrun-les-<br />

Bains possède de nombreuses ruelles caladées.<br />

L’intervention portera sur la restauration<br />

d’une de ces calades.<br />

Montbrun-les-Bains is a famous spa town<br />

known for its multi-storey houses. It has many<br />

steep lanes called “calades” in Provence. The<br />

work focuses on one of these “calades”.<br />

11 août au 1 er septembre<br />

7


En méditerranée Sur les rives de la « grande bleue », entre la Camargue et la Côte<br />

d’Azur, à la découverte du patrimoine entre terre et mer.<br />

The Mediterranean – On the shores of the Mediterranean Sea stretching from the Camargue to the Côte<br />

d’Azur, here is the chance to discover heritage between land and sea.<br />

4 Puits de la Bastide de la douane<br />

St-Cyr-sur-Mer, Var<br />

La Bastide, ancienne garnison pour les douaniers, est un bâtiment<br />

du XVIII e siècle d’architecture typiquement provençale, posté le<br />

long du sentier du littoral. Cette année les travaux s’attacheront<br />

à valoriser l’environnement du puits situé à 150 mètres de la<br />

Bastide.<br />

The Bastide is an 18 th Century Provencal building which was used as<br />

a garrison for customs officers stationed along the coastal paths. This<br />

year, work will focus on making environmental improvements to land<br />

surrounding a well situated some 150 metres from the barn.<br />

30 juin au 21 juillet<br />

5 Jas du pape<br />

Grans, Bouches-du-Rhône<br />

Dans un programme global de sauvegarde des ouvrages<br />

en pierre sèche de la commune, Grans confie à l’APARE<br />

la restauration de la voûte du « Jas du pape », bergerie<br />

entourée d’un parc à moutons.<br />

The town of Grans has engaged APARE to coordinate a restoration<br />

programme focusing on the “Jas du Pape”, a barn<br />

with accompanying sheepfolds built of dry stone.<br />

7 au 28 juillet<br />

6 Canaux d’adduction des moulins<br />

Miramas, Bouches-du-Rhône<br />

Le parc de l’ancienne Poudrerie royale de Miramas fait l’objet<br />

depuis plusieurs années d’une mise en valeur patrimoniale<br />

et environnementale au titre des espaces naturels protégés.<br />

En préalable à la restauration des moulins à poudre, ce sont<br />

les canaux d’adduction du réseau hydraulique qui seront restaurés.<br />

For several years now, the park of the old Royal gunpowder factory<br />

in Miramas has seen quite a bit of environmental and heritage<br />

restoration thanks to its status as a nature reserve. Prior to<br />

restoration work on the watermills that made gunpowder, the network<br />

of mill races channelling water to the mills must be restored.<br />

8<br />

13 Juillet au 3 août


11 Appenti du Bastidon<br />

Sillans-la-Cascade, Var<br />

L’APARE est associée avec la municipalité de Sillans-la-Cascade<br />

au projet de restauration d’une bergerie de la fin du XVIII e siècle :<br />

« le Bastidon », future salle polyvalente. Les bénévoles travailleront<br />

sur l’appenti adossé au bâtiment.<br />

APARE has teamed up with the Municipality of Sillans-la-Cascade in a plan<br />

to restore barn called “Le Bastidon” which dates back to the late 18 th century<br />

and which will become a multi-purpose hall. Volunteers will work on an lean-to<br />

outhouse joined to the main building.<br />

28 juillet au 18 août<br />

13 Parc des berges<br />

La-Penne-sur-Huveaune, Bouches-du-Rhône<br />

12 Château des Castellanne<br />

Salernes, Var<br />

Salernes est un petit village typique de la Provence varoise avec<br />

ses habitations regroupées au pied des vestiges du château des<br />

Castellanne (XIII e siècle). Le chantier portera sur la restauration<br />

de l’enceinte Nord, de la porte Est et l’accès aux terrasses du<br />

château.<br />

Salernes is a small village in the Var Department and typical to this<br />

part of Provence. Its houses are bunched together at the foot of the<br />

ruined 18 th Century Castellanne Castle. The workcamp will help restore<br />

the North facing surrounding walls and the Eastern gate as well as<br />

access to the castle terraces.<br />

4 au 25 août<br />

La commune de la Penne-sur-Huveaune a entamé un plan de<br />

valorisation et de restauration des berges de l’Huveaune en<br />

créant un parc public. Elle associe l’APARE à cette démarche en<br />

accueillant un chantier qui permettra la rénovation d’un ancien<br />

béal (canal d’irrigation).<br />

The town of la Penne sur Huveaune has launched a programme to restore<br />

and enhance the banks of the River Huveaune to create a public park<br />

called the “Parc des Berges”. It brings in APARE to help in the process with<br />

a workcamp which will work on restoring an ancient irrigation channel (béal).<br />

4 au 25 août<br />

16 17 Remparts de la Citadelle<br />

Saint-Tropez, Var<br />

La citadelle de St-Tropez, classée Monument historique, est un<br />

bel exemple de fortification bastionnée « pré-Vauban ». Le<br />

chantier poursuivra les travaux de restauration entrepris depuis<br />

14 ans sur le site et portera sur la reprise des maçonneries<br />

des murs du chemin « à couvert ».<br />

The Citadel of St-Tropez is a registered historic monument and a<br />

fine example of a pre-Vauban stronghold with pentagonal fortifications.<br />

The workcamp will continue work started over 14 years<br />

ago on the site, this year focusing on the stonework of the walls in<br />

a covered walkway.<br />

1 er au 15 septembre 16<br />

<br />

15 au 29 septembre 17<br />

9


Aux pieds du Ventoux À deux pas du « Géant de Provence » les participants<br />

pourront découvrir les bergeries, terrasses de culture… et paysages exceptionnels de<br />

cet espace classé réserve de biosphère par l’uneSCO.<br />

At the foot of Mont Ventoux – Just a stone’s throw from the “Giant of Provence”, workcamp participants<br />

can discover sheep folds and stone barns, agricultural terraces and the exceptional landscapes<br />

making up this area which is a recognised UNESCO Biosphere Reserve.<br />

7 Cabane et murs du Paty<br />

Caromb, Vaucluse<br />

La commune de Caromb a mis en place un circuit de découverte<br />

de l’architecture en pierre sèche sur les collines de<br />

l’espace naturel sensible du Paty. Le chantier portera sur la<br />

restauration d’une cabane et de murets de soutènement.<br />

The village of Caromb has created a tourist trail on the<br />

theme of dry stone construction in the hills of the nearby<br />

Paty nature reserve. The workcamp will restore a dry stone<br />

hut and low dry stone retaining walls.<br />

13 juillet au 3 août<br />

8 Calade de la cure<br />

Visan, Vaucluse<br />

La commune de Visan mène un programme de valorisation<br />

de ses rues. Les bénévoles réaliseront une calade<br />

en galets locaux au cœur de ce village marqué par<br />

l’histoire des papes.<br />

The historic village of Visan, located in the Enclave of the<br />

Popes, is currently delivering a regeneration programme<br />

for its streets. Volunteers will build a cobblestone lane in<br />

the centre of this village, shaped by the history of the<br />

Popes.<br />

21 juillet au 11 août<br />

9 10 Ferme de Valescure<br />

Saumane-de-Vaucluse, Vaucluse<br />

La commune de Saumane-de-Vaucluse réhabilite depuis de<br />

nombreuses années le domaine de Valescure, patrimoine agricole<br />

de la fin du XVIII e siècle. En 2012, l’intervention portera<br />

sur la restauration des murs d’enceinte et le captage de la<br />

source à proximité de l’édifice.<br />

Over the last few years, Saumane de Vaucluse has been rehabilitating<br />

the Valescure agricultural estate dating from the late 18 th<br />

Century. In 2012, work will focus on restoring the walls of a compound<br />

and the channelling of water from a spring close to the building.<br />

10<br />

<br />

21 juillet au 4 août 9<br />

4 au 18 août 10


Maghreb Au-delà du Haut Atlas partez à la rencontre des oueds, lieux de villégiature<br />

privilégiés des tribus berbères et tentez d’apprivoiser ce territoire d’exception.<br />

Maghreb – Journey to the High Atlas to discover wadis, favourite spots frequented by Berber tribes, and<br />

try to take in these unrivalled and extraordinary lands.<br />

18 Zawyat Ahançal – Maroc<br />

Au pied des hauts plateaux du M’Goun, à l’entrée des gorges de<br />

Tharia se trouve la commune de Zawyat Ahançal. Le chantier<br />

visera à aider l’association Khadja à aménager un atelier<br />

boutique de tissage qui permettra d’améliorer le revenu<br />

des femmes du village.<br />

The village of Zawyat Ahançal lies at the foot of the high plateaus<br />

of M’Goun, just at the mouth of the Tharia Gorges. The<br />

aim of the workcamp is to assist the Khadja Association to<br />

develop a weaving workshop and retail space which will help<br />

generate income for local women.<br />

Ce chantier bénéficie de l’aide financière du département de l’Isère<br />

et de la Région de Tadla Azilal, ainsi que du Ministère des Affaires<br />

étrangères. This workcamp benefits from financial support provided<br />

by Isère Departmental Council and the Regional Council of Tadla Azilal<br />

and the Ministry of Foreign Affairs.<br />

24 août au 9 septembre<br />

conditions générales de participation aux chantiers www.apare-gec.org<br />

> Chantiers pour adultes : ouverts exclusivement aux 18 ans et + (pas de limite d’âge supérieure) > Chantiers<br />

pour adolescents : ouverts aux 16-17 ans > Nombre de participants : 10 à 12 (toutes nationalités)<br />

> Langues parlées sur le chantier : français (et anglais) > Compétence demandée : aucune, mais bonne<br />

volonté et motivation nécessaires > Encadrement minimum : un animateur technique et un animateur de groupe<br />

(+ un directeur pour les chantiers adolescents) > Horaires de travail sur le chantier : 32 heures hebdomadaires<br />

pour les adultes / 25 heures pour les adolescents. Travail en matinée, démarrage tôt le matin<br />

en raison de la chaleur estivale (entre 6 h 30 et 7 h 00) > Vie de groupe : temps libres (après-midi, soirs et<br />

week-ends) consacrés à la détente et à la découverte des richesses naturelles, culturelles et patrimoniales<br />

de la région > Prise en charge des tâches de la vie quotidienne (préparation des repas, entretien des<br />

locaux) à tour de rôle, par équipe de deux > Condition physique requise : apte à suivre toutes les activités<br />

du chantier > Conditions de sécurité : régies par le droit du travail, à respecter impérativement.<br />

General terms and conditions to take part in workcamps: > Adult workcamps: open only<br />

to participants aged 18 and above (no upper age limit) > Youth workcamps: open to participants aged 16-17<br />

years old > Number of participants: 10-12 (different nationalities) > Workcamp language: French<br />

(and English) > Abilities required: None but friendliness, helpfulness and enthusiasm are a must<br />

> Supervision (minimum): 1 technical co-ordinator and 1 group co-ordinator (+ 1 Director for the youth<br />

workcamps) > Workcamp hours: 32 hours per week for adults and 25 hours per week for youth<br />

volunteers. Work starts early in the morning (6.30am-7am) to avoid the worst of the summer heat > Group<br />

activities: Free time (afternoons, evenings and weekends) are devoted to relaxing and discovering<br />

the natural, cultural and built heritage of the region > Everyday tasks to be undertaken in turn and in teams<br />

of two (cooking meals, cleaning of accommodation) > Physical condition required: Ability to take part in all<br />

workcamp tasks > Safety: Regulated by labour legislation which must be respected at all times.<br />

Coût d’inscription - Registration Fees<br />

Chantiers pour adolescents Youth workcamps : 3 semaines (3 weeks) : 340 €<br />

Chantiers pour adultes Adult workcamps : 2 semaines (2 weeks) : 110 € – 3 semaines (3 weeks) : 150 €<br />

inclus : frais d’inscription, de dossier et d’adhésion à l’association ; nourriture, hébergement collectif (quelquefois rudimentaire)<br />

; loisirs et déplacements pendant le chantier (minibus à disposition) ; assurance responsabilité civile, dommages<br />

corporels et assistance rapatriement. N’inclus pas : coût du voyage aller-retour ; dépenses personnelles et de santé (frais<br />

médicaux en cas de maladie) ; assurance vol effets personnels.<br />

This includes: administration fees and APARE membership; food, shared accommodation (sometimes rudimentary); leisure<br />

activities and transport during the workcamp (minibus); public liability insurance, personal injury and repatriation assistance.<br />

Not included: Return travel costs; personal expenses and medical costs in the event of illness (doctors consultations,<br />

medicines), insurance for the loss or theft of personal effects.<br />

Inscriptions sur www.apare-gec.org rubrique chantiers<br />

11


Campus<br />

euro-méditerranéens<br />

pour le développement durable<br />

euro-Mediterranean campuses<br />

for sustainable development<br />

ouverts aux étudiants ou aux professionnels volontaires, ces ateliers<br />

de terrain vous permettent d’exercer vos compétences au sein d’une<br />

équipe pluridisciplinaire au service d’un projet local.<br />

Open to students and professionals in a voluntary capacity, these field-based workshops<br />

will enable you to put your skills to work as part of a multi-disciplinary team<br />

helping a local project.<br />

plan de valorisation<br />

des sites historiques<br />

sur l’île de porquerolles<br />

LES COMPÉTENCES RECHERCHÉES<br />

naturaliste, paysagiste,<br />

développement local,<br />

environnement, tourisme,<br />

médiation culturelle<br />

Ile de Porquerolles,<br />

Région Provence-Alpes-Côte d’Azur, France<br />

septembre<br />

Ce campus en partenariat avec le Conservatoire du Littoral et le<br />

Parc National de Port Cros se tiendra sur la magnifique île de<br />

Porquerolles au large d’Hyères, sur la côte provençale. Il vise à<br />

identifier des propositions de mise en valeur du site des Mèdes<br />

riche d’un patrimoine naturel et historique exceptionnels.<br />

island of porquerolles, provence-alpes-Côte d’azur, France: this campus<br />

is organised in partnership with the Conservatoire du Littoral (French Coastal<br />

Protection Agency) and the Port Cros National Park. It will be held on the beautiful<br />

island of Porquerolles, just off the Provencal coast near Hyeres. The aim is to<br />

identify proposals to develop and enhance the site known as “Mèdes” which has an<br />

outstandingly rich and largely unspoilt natural and historic heritage (forts). – Skills<br />

required: naturalist, local development, landscape architecture, environment, cultural<br />

mediation, tourism – In September.<br />

1. 2. Panneaux et espace muséographique réalisés lors de deux campus en 2009/2010 pour la réalisation<br />

d’un écomusée de l’orangeraie à Hammamet. 3. Dépliant de valorisation du patrimoine en pierre sèche de<br />

la Montagne de Lure (Provence) réalisé au cours d’un campus en 2010.<br />

1. 2. Display panels and museum exhibition area produced during two campuses in 2009/2010 as part of a project to create<br />

an eco-museum in an orange grove at Hammamet. 3. Leaflet highlighting dry stone heritage in the Montagne de Lure (Provence)<br />

produced during a campus in 2010.<br />

12<br />

plus de détails sur les sites<br />

www.apare-gec.org et www.cme-cpie84.org rubrique campus.<br />

Les participants sont sélectionnés en fonction des compétences recherchées.<br />

Details on Websites www.apare-gec.org and cme-cpie84.org rubric “campuses”<br />

Participants are chosen on the basis of skills required.


+ d’informations<br />

sur www.apare-gec.org et www.cme-cpie84.org<br />

rubrique campus<br />

Stepanavan<br />

Région de Lori, Arménie<br />

juillet<br />

Avec l’Académie Franco-caucasienne gérée par le Ministère arménien<br />

des situations d’urgence, les participants réaliseront un topoguide sur<br />

l’histoire du séisme de 1988 dans la région de Lori. Ce document est<br />

destiné à être diffusé auprès de la population comme outil de sensibilisation<br />

au risque sismique.<br />

Stepanavan, region of lori, armenia – production of an information guide on natural<br />

hazards: together with the Franco-Caucasian Academy managed by the Armenian Ministry<br />

of Emergency Situations, campus participants will design a guidebook on the history of the earthquake<br />

which hit the region of Lori in 1988. This document is destined to be disseminated to the<br />

local population as a tool to raise awareness about seismic risks. – Skills required: natural hazards,<br />

graphic design, tourism development/promotion – In July.<br />

réalisation<br />

d’un guide<br />

d’information<br />

sur les risques<br />

LES COMPÉTENCES RECHERCHÉES<br />

risques naturels,<br />

valorisation<br />

touristique,<br />

graphisme<br />

réalisation d’un<br />

guide d’information<br />

sur les risques<br />

LES COMPÉTENCES RECHERCHÉES<br />

risques naturels, graphisme,<br />

valorisation touristique,<br />

nouvelles technologies<br />

de communication<br />

Nice,<br />

Région Provence-Alpes-Côte d’Azur, France<br />

juin – juillet<br />

Pour informer la population et contribuer à une culture locale du risque,<br />

la municipalité de Nice, en partenariat avec l’Université Sophia Antipolis<br />

et le CME, met en place des parcours locaux de découverte du<br />

patrimoine lié aux risques naturels. Le campus s’attachera à élaborer<br />

un topoguide sur les risques liés aux effondrements de cavités dans<br />

la colline de Cimiez avec applications virtuelles (pour Smartphone et<br />

tablettes).<br />

nice, provence-alpes-Côte d’azur, France – production of an information guide<br />

on natural hazards: by way of informing the population and contributing to local awareness<br />

of natural hazards, the Municipality of Nice, the University of Sophia Antipolis and the<br />

CME are introducing local heritage discovery trails linked to natural hazards. The aim of the campus<br />

is to design a guidebook with smartphone and tablet apps about dangers linked to cavities collapsing in the<br />

Cimiez Hill. – Skills required: natural hazards, graphic design, tourism promotion, NTIC – June - July.<br />

région de Tétouan,<br />

Maroc<br />

septembre<br />

Ce campus prévu dans la Région de Tanger Tétouan en partenariat<br />

avec le Centre Méditerranéen pour l’Environnement et le Développement,<br />

la faculté des sciences de Tétouan et la région de Tanger-Tétouan<br />

permettra de réaliser un document intercommunal d’information<br />

du public, type DICRIM (document d’information communal sur<br />

les risques majeurs) en milieu rural dans la région de Tétouan.<br />

réalisation<br />

d’un document<br />

d’information<br />

communal sur<br />

les risques majeurs<br />

LES COMPÉTENCES RECHERCHÉES<br />

risques naturels,<br />

valorisation touristique,<br />

graphisme<br />

region of Tanger-Tetouan, Morocco: production of a communal information document<br />

on natural hazards: this campus takes place in the Tanger-Tetouan region and is the<br />

result of a partnership between the Mediterranean Centre of the Environment and Development,<br />

the Faculty of Sciences in Tetouan and the Regional Council of Tanger-Tetouan. The aim is to produce a<br />

public information inter-communal document similar to a DICRIM (French communal information document on<br />

natural hazards) for rural areas in the region of Tetouan. – Skills required: natural hazards, graphic design,<br />

tourism promotion – In September.<br />

13


SÉJOURS<br />

de tourisme solidaire<br />

Solidarity holidays<br />

l’apare et le CMe s’associent au tour opérateur la Balaguère pour vous proposer deux<br />

séjours <strong>solidaires</strong> au Maroc. vous vous investirez dans des chantiers communautaires<br />

au service des populations locales qui vous feront découvrir en retour la magie de la<br />

randonnée dans le haut atlas.<br />

APARE and CME are teaming up with the Tour Operator La Balaguère to offer you two solidarity tourism holidays.<br />

You will take part in community projects benefiting local people who, in return for your efforts, will help you to<br />

discover the magical experience of hiking in the High Atlas.<br />

Tiziane<br />

au pied du Toubkal<br />

la région de Marrakech<br />

8 au 15 juillet<br />

Il s’agira d’aider l’association du village à créer un lavoir collectif dans un bosquet<br />

de noyers pour améliorer les conditions de vie des femmes berbères.<br />

Vous participerez au chantier, trois matinées avec la population locale.<br />

L’après-midi, de petites randonnées de découverte vous seront proposées<br />

par le guide Aziz, et une journée entière vous permettra de découvrir le<br />

massif du Toubkal. À la fin du séjour, vous visiterez Marrakech.<br />

This holiday focuses on assisting a village association to build a communal<br />

wash-house in a copse of walnut trees to improve the living conditions of<br />

Berber women.<br />

You will take part in the workcamp for three mornings working with the local<br />

population. The afternoons will be spent on short hikes to discover the surroundings<br />

with our guide, Aziz. You will also be able to spend a whole day discovering<br />

the Toubkal massif. At the end of your stay, you will visit Marrakesh.<br />

Zawyat Ahançal<br />

dans le massif du M’Goun<br />

région de Beni-Mellal<br />

9 au 23 septembre<br />

Vous aiderez l’association Khadja à aménager un atelier boutique de<br />

tissage contribuant à améliorer le revenu des femmes du village.<br />

Vous travaillerez six matinées avec la population locale et partirez les aprèsmidi<br />

pour de petites randonnées encadrées par un guide de montagne.<br />

Vous vous échapperez également pour une grande randonnée de trois<br />

jours dans les hauts plateaux du M’Goun. À la fin du séjour, vous visiterez<br />

Marrakech.<br />

You will assist the Khadja Association to build a weaving workshop and<br />

sales boutique which will help generate income for women in the village.<br />

You will work six mornings with the local population and spend your afternoons<br />

on short hikes accompanied by a mountain guide.<br />

You will also set off on a longer three-day hike on the high plateaus of the<br />

M’Goun massif. At the end of your stay, you will visit Marrakesh.<br />

14<br />

pour plus d’informations et pour vous inscrire, contactez<br />

For more information and reservations:<br />

la Balaguère au + 33 (0)5 62 97 46 46 ou sur www.labalaguere.com


Ateliers du patrimoine<br />

Heritage workshops<br />

Avec deux ateliers du patrimoine, l’APARE se lance en 2012 dans l’aventure des séjours culturels. Tous<br />

deux sont une invitation à la découverte de paysages exceptionnels et à la rencontre de professionnels :<br />

muraillers, guides… qui vous feront partager leur passion pour le territoire et leur savoir-faire en matière<br />

de restauration du patrimoine.<br />

With two new heritage workshops in 2012, APARE embarks on a new adventure in cultural holidays. Each workshop<br />

offers the chance to discover exceptional landscapes and meet seasoned professionals such as dry stone wallers and<br />

guides who will share with you their passion for the countryside and their know-how in heritage restoration.<br />

Velleron<br />

Territoire d’eau et de pierres<br />

29 septembre au 6 octobre<br />

Dans le village de Velleron en Vaucluse, vous participerez à la restauration<br />

du petit pont de « La Parisienne ». Travaux de maçonnerie et de taille<br />

de pierre le matin animés par un compagnon bâtisseur et découverte du<br />

patrimoine de l’eau l’après-midi.<br />

Land of water and stone – 29 th September – 6 th October 2012<br />

In the village de Velleron, Vaucluse, you will take part in the restoration of a<br />

small bridge called the “La Parisienne”. The mornings will be spent practising<br />

stone masonry while the afternoons will be the chance to discover water heritage<br />

features in the countryside.<br />

Accommodation in traditional rural self-catering apartments with swimming<br />

pool – Price (full board) 795 euros.<br />

Hébergement dans un gîte<br />

de tradition avec piscine<br />

Prix en pension complète 795 €<br />

Au pays de Jean Giono<br />

Sur les traces du berger Albert<br />

16 au 22 septembre et 23 au 29 septembre<br />

Dans le village du Contadour en Haute Provence où vécut Jean Giono<br />

vous participerez au sauvetage d’un des cabanons en pierre sèche où<br />

le berger Albert écrivit sa vie.<br />

Following in the footsteps of Albert the Shepherd, in the land of Jean Giono<br />

16 th –22 rd September and 23 rd -29 th September<br />

In the village of Contadour in the Department of Haute Provence where Jean Giono<br />

lived, you will participate in a project to safeguard a dry stone hut associated with Albert<br />

the Shepherd who used it to write about his life is the high summer pastures. Restoration<br />

work will organised in the mornings while the afternoons will be devoted to hikes<br />

in the Montagne de Lure with writer and guide and stone mason, Hubert Blond.<br />

Your accommodation will be in traditional rural holiday apartments – Price<br />

(full board) 795 euros.<br />

Hébergement dans un gîte de caractère<br />

Prix en pension complète 795 €<br />

inscriptions, informations et conditions générales de vente<br />

Auprès de l’apare au + 33 (0)4 90 85 51 15<br />

ou sur www.apare-gec.org rubrique autour de la pierre sèche/ateliers du patrimoine<br />

15


VOS contacts<br />

Association pour la Participation et l’Action Régionale<br />

Centre Méditerranéen de l’Environnement<br />

25, boulevard Paul Pons – 84800 L’Isle sur la Sorgue – France<br />

Tél. : +33 (0)4 90 85 51 15 – Tél. : +33 (0)4 90 27 08 61 – Courriels : apare@apare-gec.org<br />

cme@cme-cpie84.org<br />

Plus d’informations et inscriptions (For more information and registrations):<br />

www.apare-gec.org / www.cme-cpie84.org<br />

Jean-Michel ANDRÉ, directeur pôle chantiers – Mireille PONS, inscriptions chantiers<br />

Magali RUIZ, inscriptions campus – Julie PAYEN, inscriptions ateliers du patrimoine<br />

J’ai envie d’une activité originale et utile en m’engageant<br />

aux côtés de participants du monde entier.<br />

LES CHANTIERS P. 4<br />

I really want to do something both different and useful alongside other<br />

people from around the world. The workcamps P. 4<br />

Je mets mes compétences au service d’un projet<br />

de développement local. Des professionnels me font<br />

partager leur expérience de terrain.<br />

LES CAMPUS P. 12<br />

I am helping to deliver a local development project and different Professional<br />

people share their practical experience with me. CAMPUSES P. 12<br />

<strong>vacances</strong><br />

<strong>actives</strong> & <strong>solidaires</strong><br />

EN PROVENCE ET MÉDITerranée<br />

été / summer<br />

2012<br />

Je m’engage au service d’un projet solidaire. Je m’évade et me rapproche<br />

de la nature et des cultures méditerranéennes.<br />

LES SÉJOURS SOLIDAIRES P. 14<br />

I am taking part in a solidarity project. It takes me away from everyday life and brings me closer to nature<br />

and Mediterranean culture. Solidarity holidays P. 14<br />

Je recherche un séjour culturel qui m’apporterait des connaissances techniques<br />

liées à la restauration du patrimoine. J’apprends, je pratique, je découvre.<br />

LES ATELIERS DU PATRIMOINE P. 15<br />

I was looking for a cultural holiday activity to gain technical knowledge about heritage restoration.<br />

I am learning, joining in and discovering… Heritage workshops P. 15<br />

L’APARE et le CME remercient toutes les institutions qui leur permettent chaque année de poursuivre leurs actions<br />

en faveur du patrimoine régional et du développement local des territoires ainsi que toutes les collectivités qui leur<br />

font confiance pour la réalisation de leurs projets.<br />

APARE and the CME would like to thank all those institutions which, each year, enable them to deliver projects in favour of<br />

regional heritage and local development. Thanks also go to the many local communities which rely on APARE and the CME<br />

to help them undertake their local projects.<br />

En<br />

PARTENARIAT<br />

avec :<br />

Retrouvez<br />

l’APARE et le CME sur Facebook<br />

Merci à M. Robert Rateau pour sa photo<br />

de la montagne de Lure en couverture<br />

Conception & réalisation : legrand88@free.fr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!