vacances actives & solidaires - L'apare
vacances actives & solidaires - L'apare
vacances actives & solidaires - L'apare
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>vacances</strong> <strong>actives</strong> & <strong>solidaires</strong><br />
EN PROVENCE ET MÉDITERRANÉE<br />
été / summer 2012<br />
Active & useful holidays<br />
in Provence and the Mediterranean<br />
CHANTIERS<br />
internationaux<br />
International<br />
workcamps<br />
s’engager<br />
au cœur d’un projet<br />
de territoire<br />
préserver<br />
l’environnement<br />
CAMPUS<br />
euro-méditerranéens<br />
Euro-Mediterranean<br />
campuses<br />
SÉJOURS<br />
de tourisme solidaire<br />
Solidarity<br />
holidays<br />
Valoriser<br />
le patrimoine<br />
GET INVOLVED in a local project<br />
PROTECT the environment<br />
PRESERVE heritage<br />
ATELIERS<br />
du patrimoine<br />
Heritage<br />
workshops<br />
www.apare-gec.org
Les chantiers<br />
internationaux<br />
International workcamps<br />
Véritable aventure humaine, les chantiers regroupent<br />
pendant 2 ou 3 semaines des participants venus du<br />
monde entier. Ils sont initiés aux techniques de restauration<br />
traditionnelle et découvrent pendant le<br />
temps consacré aux loisirs les richesses culturelles<br />
de la Provence et de la Méditerranée.<br />
The workcamps bring together volunteers from around the<br />
world to live and work together for 2-3 weeks and constitute<br />
an authentic human experience. Participants learn<br />
about building and environmental restoration techniques and<br />
discover the wonderful cultural treasures of Provence and the<br />
Mediterranean in their leisure time.<br />
TOUS LES CHANTIERS page 4<br />
Séjours<br />
de tourisme solidaire<br />
Solidarity holidays<br />
Les séjours <strong>solidaires</strong> s’organisent autour de chantiers<br />
communautaires avec les populations locales<br />
et de randonnées dans les sites exceptionnels du<br />
Haut Atlas Central ; pour ceux qui veulent concilier<br />
action engagée, randonnée et découverte approfondie<br />
de la culture berbère.<br />
These solidarity holidays focus on making a contribution to<br />
community projects working alongside local people and hikes<br />
in exceptional locations in the central part of the High Atlas.<br />
They are designed for those who want to combine a humanitarian<br />
action with hiking and discovering Berber culture.<br />
TOUS LES séjours page 14<br />
Qui sommes-nous ?<br />
L’Association pour la Participation et l’Action Régionale (APARE) et le Centre Méditerranéen<br />
de l’Environnement (CME) vous proposent de vivre des <strong>vacances</strong> autrement<br />
en Provence-Alpes-Côte d’Azur et Méditerranée, loin des flux touristiques tapageurs.<br />
Aux chantiers internationaux de bénévoles et Campus euro-méditerranéens s’ajoutent<br />
cette année quelques nouveautés :<br />
• Des séjours de tourisme solidaire dans l’Atlas marocain proposés en partenariat<br />
avec un tour opérateur ami, qui conjuguent randonnées, découvertes et chantiers<br />
communautaires.<br />
• Des ateliers du patrimoine d’une semaine en Provence pour les passionnés qui<br />
souhaitent approfondir connaissances et pratique de la restauration.<br />
À vous rencontrer en 2012 sur nos territoires d’aventures et d’activités <strong>solidaires</strong>…<br />
Mario Moretti, président de l’APARE – Jean-Baptiste Lanaspèze, président du CME<br />
2
Les campus<br />
euro-méditerranéens<br />
pour le développement durable<br />
Euro-Mediterranean Campuses<br />
for sustainable development<br />
Les campus sont proposés à des étudiants et jeunes professionnels<br />
d’Europe et des pays méditerranéens. Encadrés<br />
par des professionnels du territoire, les participants regroupés<br />
en fonction de leurs compétences pluridisciplinaires s’engagent<br />
dans des projets de développement local en répondant à<br />
une problématique environnementale ou patrimoniale. Ateliers au<br />
service des territoires, ils offrent une expérience de terrain unique.<br />
Campuses are geared to students and young professional people throughout Europe and the countries of<br />
the Mediterranean. Supervised by local development experts, participants form a multidisciplinary group to<br />
assist local development projects. These field-based workshops offer real professional experience and contribute<br />
solutions to different environmental and heritage-based issues.<br />
TOUS LES CAMPUS page 12<br />
Ateliers<br />
du patrimoine<br />
Heritage workshops<br />
Pour les passionnés du patrimoine, les ateliers proposent des<br />
temps de formation aux gestes de restauration et des randonnées<br />
à travers les paysages provençaux ; une manière<br />
originale de participer à la sauvegarde du patrimoine en<br />
pierre sèche, de s’initier à la taille de pierre et de découvrir<br />
la Provence hors des sentiers battus.<br />
Designed for heritage enthusiasts, these workshops offer tuition in different<br />
restoration techniques as well as time to enjoy the Provencal<br />
landscape through organised walks. They are a unique way to participate<br />
in safeguarding dry stone heritage by learning how to work with stone and<br />
to discover the real Provence off the beaten track.<br />
TOUS LES ATELIERS page 15<br />
Who we are? The Association for Participation and Regional Action (APARE) and the<br />
Mediterranean Centre of the Environment (CME) offer you an alternative way to spend your holidays<br />
in Provence-Alpes-Côte d’Azur and the Mediterranean off the beaten track, far away from the noise<br />
and crowds. This year, as well as the international volunteer workcamps and the Euro-Mediterranean<br />
campuses, there are a couple of new additions:<br />
• Solidarity tourism vacations in the Atlas Mountains of Morocco offered in partnership with a Tour<br />
Operator that combine hiking, discovery and community development projects.<br />
• Week-long heritage workshops in Provence for confirmed enthusiasts wanting to improve their<br />
knowledge and practical skills in restoration.<br />
We look forward to meeting you in 2012 in the land of adventure and volunteer activities…<br />
Mario Moretti, president of APARE – Jean-Baptiste Lanaspèze, President of the CME<br />
3
Chantiers internationaux<br />
VALENCE<br />
Rhône<br />
GAP<br />
HAUTES-ALPES<br />
BARONNIES<br />
Auzet<br />
Visan<br />
ALPES DU SUD<br />
Montbrun-les-bains SISTERON<br />
DIGNE<br />
ORANGE VENTOUX<br />
SAULT LURE<br />
Bédoin<br />
Redortiers-le-Contadour<br />
Caromb Monieux<br />
CARPENTRAS<br />
FORCALQUIER<br />
AVIGNON<br />
Saumane-de-Vaucluse<br />
ISLE-SUR-LA-SORGUE<br />
MOUSTIERS STE-MARIE<br />
LUBERON<br />
Durance<br />
Chantier<br />
VILLE À PROXIMITÉ<br />
Durance<br />
Verdon<br />
CANNES<br />
SALON-DE-PROVENCE<br />
Sillans-la-Cascade Salernes<br />
ESTEREL<br />
STE-VICTOIRE St-RAPHAËL<br />
AIX-EN-PROVENCE<br />
Miramas Grans<br />
MAURES<br />
STE-BAUME<br />
La Penne-sur-Huveaune<br />
St-Tropez<br />
MARSEILLE<br />
St-Cyr-sur-mer<br />
Cavalaire-sur-mer<br />
TOULON<br />
MÉDITERRANÉE<br />
1 13 juillet au 3 août Bedoin p 5<br />
Jas des Mélettes <br />
2 13 juil. au 3 août Redortiers-le-Contadour p 6<br />
Cheminement du vieux village<br />
3 4 au 25 août Monieux p 6<br />
Calade de la prison<br />
14 4 au 25 août Auzet p 7<br />
Four traditionnel<br />
15 11 août au 1 er sept. Montbrun-les-Bains p 7<br />
Calade du village <br />
16 1 er au 15 septembre St-Tropez p 9<br />
17 15 au 29 septembre Remparts de la Citadelle<br />
4 30 juin au 21 juillet St-Cyr-sur-Mer p 8<br />
Puits de la Bastide de la Douane<br />
5 7 au 28 juillet Grans p 8<br />
Jas du Pape<br />
6 13 juillet au 3 août Miramas p 8<br />
Canaux d’adduction des Moulins<br />
7 13 juillet au 3 août Caromb p 10<br />
Cabane et murs du Paty<br />
8 21 juillet au 11 août Visan p 10<br />
Calade de la cure<br />
9 21 juillet au 4 août Saumane-de-Vaucluse<br />
10 4 août au 18 août Ferme de Valescure p 10<br />
11 28 juillet au 18 août Sillans-la-Cascade p 9<br />
Appenti du Bastidon<br />
12 4 au 25 août Salernes p 9<br />
Château des Castellanne<br />
13 4 au 25 août La-Penne-sur-Huveaune p 9<br />
Parc des Berges<br />
18 24 août au 9 septembre<br />
Maroc, Zawyat Ahançal p 11<br />
atelier de tissage<br />
19 Dernière minute ! Croatie<br />
Cabane en pierre sèche<br />
dates sur www.apare-gec.org<br />
HÉBeRGEMENT/AccommoDATIon<br />
Bâtiment dur,<br />
Permanent building<br />
TRAVAUX/work<br />
Enduits, Render<br />
Maçonnerie<br />
pierre sèche<br />
Dry stone walling<br />
Maçonnerie<br />
traditionnelle,<br />
Traditional<br />
masonry work<br />
Tente,<br />
Tent<br />
Couverture, Roof<br />
Monument<br />
historique,<br />
Historic monument<br />
Échafaudage,<br />
Scaffolding<br />
4
Chantier adolescent<br />
à thème linguistique<br />
1 Jas des Mélettes<br />
Bedoin, Vaucluse<br />
Le Jas des Mélettes, témoin majeur de l’architecture<br />
agro-pastorale, est l’une des nombreuses bergeries<br />
abandonnées du Ventoux. Le chantier, situé à 1 300<br />
mètres d’altitude au cœur de la cédraie, portera sur le<br />
confortement des maçonneries du jas.<br />
Sur ce chantier, les matinées de travail alterneront en français<br />
et en anglais. Les après-midi s’organiseront autour de cours de<br />
langues, de sorties et d’activités culturelles liées à la découverte du<br />
patrimoine provençal.<br />
15 heures de cours sont prévus, cours de français pour étrangers et cours d’anglais pour<br />
les français, répartis sur 6 après-midi, en petits groupes pour permettre un maximum<br />
d’échanges oraux, avec une méthode basée sur une participation active et une pratique<br />
intense de la conversation. Ils seront encadrés par des professeurs expérimentés et de<br />
langue maternelle.<br />
Pas de stress, pas d’examen, mais la simple volonté de progresser dans la compréhension<br />
et l’utilisation de l’anglais ou du français en groupe !<br />
The Jas des Mélettes is one of a number of abandoned sheepfolds and barns on the slopes of Mt Ventoux,<br />
now a remnant of past agricultural and pastoral architecture. The workcamp takes place at<br />
1,300 m in the heart of a cedar forest and will focus on restoring the load-bearing walls of the barn.<br />
For this bilingual workcamp, work sessions during the morning will alternate between French and<br />
English while the afternoons will be organized around French language lessons for the foreign<br />
participants and English language lessons for the French participants as well as cultural activities<br />
geared to discovering the heritage of Provence.<br />
15 hours of language lessons in small groups are split over 6 afternoons to maximize oral exchanges<br />
using a learning method based on active participation and intense conversational training<br />
with experienced language teachers using their mother tongue.<br />
There’s no stress, no exam, just the simple desire to progress in understanding and using English<br />
or French in a group!<br />
13 juillet au 3 août<br />
Nombre de participants : 6 français, 6 autres nationalités<br />
Chantier bilingue français/anglais<br />
niveau linguistique intermédiaire requis (débutant ou niveau avancé s’abstenir).<br />
Coût du chantier : 340 euros + module linguistique 450 euros = 790 euros<br />
Conditions générales de participation page 11<br />
Si le nombre de participants est insuffisant le chantier sera maintenu mais le thème linguistique<br />
sera supprimé.<br />
Number of participants: 6 French, 6 other nationalities Bilingual workcamp French/English<br />
Intermediate level language skills required (not suitable for beginners, or advanced level).<br />
Cost of workcamp: 340 euros + language module: 450 euros = 790 euros.<br />
General terms and conditions for participation – page 11. If the number of participants is not reached,<br />
the workcamp will be maintained but the language module will be dropped.<br />
5
Chantiers adolescents<br />
2 Cheminement du vieux village<br />
Redortiers-le-Contadour, Haute-Provence<br />
La commune poursuit la valorisation du vieux village<br />
de Redortiers, site emblématique de l’architecture rurale<br />
locale. L’intervention aura pour objectif de retracer<br />
les ruelles et le cheminement entre l’entrée du<br />
village et le site des aiguiers (réservoirs d’eau).<br />
Redortiers is continuing its efforts to develop the old part<br />
of the village, a site which symbolises the local rural architecture.<br />
This year’s work aims to retrace the lanes and the<br />
route between the entrance to the village and the reservoirs<br />
cut into the stone (aiguiers).<br />
13 juillet au 3 août<br />
3 Calade de la prison<br />
Monieux, Vaucluse<br />
Monieux, village situé aux portes des gorges de la Nesque,<br />
possède de pittoresques ruelles provençales caladées (pavées).<br />
Celle de « la prison » sera l’objet du chantier pour<br />
reconstituer le caladage qui s’est érodé au fil du temps.<br />
Certaines animations de ce chantier sont organisées<br />
sur les thèmes de l’environnement et du développement<br />
durable.<br />
Monieux is situated at the head of the amazing Nesque<br />
river gorges. It has many picturesque cobblestone alleys<br />
typical of Provencal villages and one in particular,<br />
called “The Prison”, will be the focus of this workcamp.<br />
Some activities during this workcamp will be organised<br />
on the subjects of the environment and sustainable<br />
development.<br />
4 au 25 août<br />
6
Chantiers adultes<br />
HAUTE-PROVENCE Des Alpes de Haute-Provence à la Drôme provençale, ces<br />
chantiers se tiennent au cœur d’espaces ruraux, terres des bergers et hauts lieux de la<br />
culture de la lavande.<br />
Haute-Provence – From the Department of the Alpes de Haute Provence to Drôme Provencal, these workcamps<br />
take place in the heart of the countryside; in the land of shepherds and endless fields of lavender.<br />
14 Four traditionnel<br />
Auzet, Haute-Provence<br />
Auzet, village montagnard typique, valorise son<br />
patrimoine naturel et patrimonial, témoin de<br />
son identité et de son histoire. Le chantier portera<br />
sur la réhabilitation d’un four banal au<br />
cœur du hameau de Serre.<br />
Auzet is a typical mountain village. It is looking to<br />
develop its natural and cultural heritage which has so<br />
defined its identity and history. The workcamp will help<br />
restore an oven in the centre of the hamlet of Serre.<br />
4 au 25 août<br />
15 Calade du village<br />
Montbrun-les-Bains, Drôme<br />
Célèbre station thermale caractérisée par<br />
ses habitations à étages, Montbrun-les-<br />
Bains possède de nombreuses ruelles caladées.<br />
L’intervention portera sur la restauration<br />
d’une de ces calades.<br />
Montbrun-les-Bains is a famous spa town<br />
known for its multi-storey houses. It has many<br />
steep lanes called “calades” in Provence. The<br />
work focuses on one of these “calades”.<br />
11 août au 1 er septembre<br />
7
En méditerranée Sur les rives de la « grande bleue », entre la Camargue et la Côte<br />
d’Azur, à la découverte du patrimoine entre terre et mer.<br />
The Mediterranean – On the shores of the Mediterranean Sea stretching from the Camargue to the Côte<br />
d’Azur, here is the chance to discover heritage between land and sea.<br />
4 Puits de la Bastide de la douane<br />
St-Cyr-sur-Mer, Var<br />
La Bastide, ancienne garnison pour les douaniers, est un bâtiment<br />
du XVIII e siècle d’architecture typiquement provençale, posté le<br />
long du sentier du littoral. Cette année les travaux s’attacheront<br />
à valoriser l’environnement du puits situé à 150 mètres de la<br />
Bastide.<br />
The Bastide is an 18 th Century Provencal building which was used as<br />
a garrison for customs officers stationed along the coastal paths. This<br />
year, work will focus on making environmental improvements to land<br />
surrounding a well situated some 150 metres from the barn.<br />
30 juin au 21 juillet<br />
5 Jas du pape<br />
Grans, Bouches-du-Rhône<br />
Dans un programme global de sauvegarde des ouvrages<br />
en pierre sèche de la commune, Grans confie à l’APARE<br />
la restauration de la voûte du « Jas du pape », bergerie<br />
entourée d’un parc à moutons.<br />
The town of Grans has engaged APARE to coordinate a restoration<br />
programme focusing on the “Jas du Pape”, a barn<br />
with accompanying sheepfolds built of dry stone.<br />
7 au 28 juillet<br />
6 Canaux d’adduction des moulins<br />
Miramas, Bouches-du-Rhône<br />
Le parc de l’ancienne Poudrerie royale de Miramas fait l’objet<br />
depuis plusieurs années d’une mise en valeur patrimoniale<br />
et environnementale au titre des espaces naturels protégés.<br />
En préalable à la restauration des moulins à poudre, ce sont<br />
les canaux d’adduction du réseau hydraulique qui seront restaurés.<br />
For several years now, the park of the old Royal gunpowder factory<br />
in Miramas has seen quite a bit of environmental and heritage<br />
restoration thanks to its status as a nature reserve. Prior to<br />
restoration work on the watermills that made gunpowder, the network<br />
of mill races channelling water to the mills must be restored.<br />
8<br />
13 Juillet au 3 août
11 Appenti du Bastidon<br />
Sillans-la-Cascade, Var<br />
L’APARE est associée avec la municipalité de Sillans-la-Cascade<br />
au projet de restauration d’une bergerie de la fin du XVIII e siècle :<br />
« le Bastidon », future salle polyvalente. Les bénévoles travailleront<br />
sur l’appenti adossé au bâtiment.<br />
APARE has teamed up with the Municipality of Sillans-la-Cascade in a plan<br />
to restore barn called “Le Bastidon” which dates back to the late 18 th century<br />
and which will become a multi-purpose hall. Volunteers will work on an lean-to<br />
outhouse joined to the main building.<br />
28 juillet au 18 août<br />
13 Parc des berges<br />
La-Penne-sur-Huveaune, Bouches-du-Rhône<br />
12 Château des Castellanne<br />
Salernes, Var<br />
Salernes est un petit village typique de la Provence varoise avec<br />
ses habitations regroupées au pied des vestiges du château des<br />
Castellanne (XIII e siècle). Le chantier portera sur la restauration<br />
de l’enceinte Nord, de la porte Est et l’accès aux terrasses du<br />
château.<br />
Salernes is a small village in the Var Department and typical to this<br />
part of Provence. Its houses are bunched together at the foot of the<br />
ruined 18 th Century Castellanne Castle. The workcamp will help restore<br />
the North facing surrounding walls and the Eastern gate as well as<br />
access to the castle terraces.<br />
4 au 25 août<br />
La commune de la Penne-sur-Huveaune a entamé un plan de<br />
valorisation et de restauration des berges de l’Huveaune en<br />
créant un parc public. Elle associe l’APARE à cette démarche en<br />
accueillant un chantier qui permettra la rénovation d’un ancien<br />
béal (canal d’irrigation).<br />
The town of la Penne sur Huveaune has launched a programme to restore<br />
and enhance the banks of the River Huveaune to create a public park<br />
called the “Parc des Berges”. It brings in APARE to help in the process with<br />
a workcamp which will work on restoring an ancient irrigation channel (béal).<br />
4 au 25 août<br />
16 17 Remparts de la Citadelle<br />
Saint-Tropez, Var<br />
La citadelle de St-Tropez, classée Monument historique, est un<br />
bel exemple de fortification bastionnée « pré-Vauban ». Le<br />
chantier poursuivra les travaux de restauration entrepris depuis<br />
14 ans sur le site et portera sur la reprise des maçonneries<br />
des murs du chemin « à couvert ».<br />
The Citadel of St-Tropez is a registered historic monument and a<br />
fine example of a pre-Vauban stronghold with pentagonal fortifications.<br />
The workcamp will continue work started over 14 years<br />
ago on the site, this year focusing on the stonework of the walls in<br />
a covered walkway.<br />
1 er au 15 septembre 16<br />
<br />
15 au 29 septembre 17<br />
9
Aux pieds du Ventoux À deux pas du « Géant de Provence » les participants<br />
pourront découvrir les bergeries, terrasses de culture… et paysages exceptionnels de<br />
cet espace classé réserve de biosphère par l’uneSCO.<br />
At the foot of Mont Ventoux – Just a stone’s throw from the “Giant of Provence”, workcamp participants<br />
can discover sheep folds and stone barns, agricultural terraces and the exceptional landscapes<br />
making up this area which is a recognised UNESCO Biosphere Reserve.<br />
7 Cabane et murs du Paty<br />
Caromb, Vaucluse<br />
La commune de Caromb a mis en place un circuit de découverte<br />
de l’architecture en pierre sèche sur les collines de<br />
l’espace naturel sensible du Paty. Le chantier portera sur la<br />
restauration d’une cabane et de murets de soutènement.<br />
The village of Caromb has created a tourist trail on the<br />
theme of dry stone construction in the hills of the nearby<br />
Paty nature reserve. The workcamp will restore a dry stone<br />
hut and low dry stone retaining walls.<br />
13 juillet au 3 août<br />
8 Calade de la cure<br />
Visan, Vaucluse<br />
La commune de Visan mène un programme de valorisation<br />
de ses rues. Les bénévoles réaliseront une calade<br />
en galets locaux au cœur de ce village marqué par<br />
l’histoire des papes.<br />
The historic village of Visan, located in the Enclave of the<br />
Popes, is currently delivering a regeneration programme<br />
for its streets. Volunteers will build a cobblestone lane in<br />
the centre of this village, shaped by the history of the<br />
Popes.<br />
21 juillet au 11 août<br />
9 10 Ferme de Valescure<br />
Saumane-de-Vaucluse, Vaucluse<br />
La commune de Saumane-de-Vaucluse réhabilite depuis de<br />
nombreuses années le domaine de Valescure, patrimoine agricole<br />
de la fin du XVIII e siècle. En 2012, l’intervention portera<br />
sur la restauration des murs d’enceinte et le captage de la<br />
source à proximité de l’édifice.<br />
Over the last few years, Saumane de Vaucluse has been rehabilitating<br />
the Valescure agricultural estate dating from the late 18 th<br />
Century. In 2012, work will focus on restoring the walls of a compound<br />
and the channelling of water from a spring close to the building.<br />
10<br />
<br />
21 juillet au 4 août 9<br />
4 au 18 août 10
Maghreb Au-delà du Haut Atlas partez à la rencontre des oueds, lieux de villégiature<br />
privilégiés des tribus berbères et tentez d’apprivoiser ce territoire d’exception.<br />
Maghreb – Journey to the High Atlas to discover wadis, favourite spots frequented by Berber tribes, and<br />
try to take in these unrivalled and extraordinary lands.<br />
18 Zawyat Ahançal – Maroc<br />
Au pied des hauts plateaux du M’Goun, à l’entrée des gorges de<br />
Tharia se trouve la commune de Zawyat Ahançal. Le chantier<br />
visera à aider l’association Khadja à aménager un atelier<br />
boutique de tissage qui permettra d’améliorer le revenu<br />
des femmes du village.<br />
The village of Zawyat Ahançal lies at the foot of the high plateaus<br />
of M’Goun, just at the mouth of the Tharia Gorges. The<br />
aim of the workcamp is to assist the Khadja Association to<br />
develop a weaving workshop and retail space which will help<br />
generate income for local women.<br />
Ce chantier bénéficie de l’aide financière du département de l’Isère<br />
et de la Région de Tadla Azilal, ainsi que du Ministère des Affaires<br />
étrangères. This workcamp benefits from financial support provided<br />
by Isère Departmental Council and the Regional Council of Tadla Azilal<br />
and the Ministry of Foreign Affairs.<br />
24 août au 9 septembre<br />
conditions générales de participation aux chantiers www.apare-gec.org<br />
> Chantiers pour adultes : ouverts exclusivement aux 18 ans et + (pas de limite d’âge supérieure) > Chantiers<br />
pour adolescents : ouverts aux 16-17 ans > Nombre de participants : 10 à 12 (toutes nationalités)<br />
> Langues parlées sur le chantier : français (et anglais) > Compétence demandée : aucune, mais bonne<br />
volonté et motivation nécessaires > Encadrement minimum : un animateur technique et un animateur de groupe<br />
(+ un directeur pour les chantiers adolescents) > Horaires de travail sur le chantier : 32 heures hebdomadaires<br />
pour les adultes / 25 heures pour les adolescents. Travail en matinée, démarrage tôt le matin<br />
en raison de la chaleur estivale (entre 6 h 30 et 7 h 00) > Vie de groupe : temps libres (après-midi, soirs et<br />
week-ends) consacrés à la détente et à la découverte des richesses naturelles, culturelles et patrimoniales<br />
de la région > Prise en charge des tâches de la vie quotidienne (préparation des repas, entretien des<br />
locaux) à tour de rôle, par équipe de deux > Condition physique requise : apte à suivre toutes les activités<br />
du chantier > Conditions de sécurité : régies par le droit du travail, à respecter impérativement.<br />
General terms and conditions to take part in workcamps: > Adult workcamps: open only<br />
to participants aged 18 and above (no upper age limit) > Youth workcamps: open to participants aged 16-17<br />
years old > Number of participants: 10-12 (different nationalities) > Workcamp language: French<br />
(and English) > Abilities required: None but friendliness, helpfulness and enthusiasm are a must<br />
> Supervision (minimum): 1 technical co-ordinator and 1 group co-ordinator (+ 1 Director for the youth<br />
workcamps) > Workcamp hours: 32 hours per week for adults and 25 hours per week for youth<br />
volunteers. Work starts early in the morning (6.30am-7am) to avoid the worst of the summer heat > Group<br />
activities: Free time (afternoons, evenings and weekends) are devoted to relaxing and discovering<br />
the natural, cultural and built heritage of the region > Everyday tasks to be undertaken in turn and in teams<br />
of two (cooking meals, cleaning of accommodation) > Physical condition required: Ability to take part in all<br />
workcamp tasks > Safety: Regulated by labour legislation which must be respected at all times.<br />
Coût d’inscription - Registration Fees<br />
Chantiers pour adolescents Youth workcamps : 3 semaines (3 weeks) : 340 €<br />
Chantiers pour adultes Adult workcamps : 2 semaines (2 weeks) : 110 € – 3 semaines (3 weeks) : 150 €<br />
inclus : frais d’inscription, de dossier et d’adhésion à l’association ; nourriture, hébergement collectif (quelquefois rudimentaire)<br />
; loisirs et déplacements pendant le chantier (minibus à disposition) ; assurance responsabilité civile, dommages<br />
corporels et assistance rapatriement. N’inclus pas : coût du voyage aller-retour ; dépenses personnelles et de santé (frais<br />
médicaux en cas de maladie) ; assurance vol effets personnels.<br />
This includes: administration fees and APARE membership; food, shared accommodation (sometimes rudimentary); leisure<br />
activities and transport during the workcamp (minibus); public liability insurance, personal injury and repatriation assistance.<br />
Not included: Return travel costs; personal expenses and medical costs in the event of illness (doctors consultations,<br />
medicines), insurance for the loss or theft of personal effects.<br />
Inscriptions sur www.apare-gec.org rubrique chantiers<br />
11
Campus<br />
euro-méditerranéens<br />
pour le développement durable<br />
euro-Mediterranean campuses<br />
for sustainable development<br />
ouverts aux étudiants ou aux professionnels volontaires, ces ateliers<br />
de terrain vous permettent d’exercer vos compétences au sein d’une<br />
équipe pluridisciplinaire au service d’un projet local.<br />
Open to students and professionals in a voluntary capacity, these field-based workshops<br />
will enable you to put your skills to work as part of a multi-disciplinary team<br />
helping a local project.<br />
plan de valorisation<br />
des sites historiques<br />
sur l’île de porquerolles<br />
LES COMPÉTENCES RECHERCHÉES<br />
naturaliste, paysagiste,<br />
développement local,<br />
environnement, tourisme,<br />
médiation culturelle<br />
Ile de Porquerolles,<br />
Région Provence-Alpes-Côte d’Azur, France<br />
septembre<br />
Ce campus en partenariat avec le Conservatoire du Littoral et le<br />
Parc National de Port Cros se tiendra sur la magnifique île de<br />
Porquerolles au large d’Hyères, sur la côte provençale. Il vise à<br />
identifier des propositions de mise en valeur du site des Mèdes<br />
riche d’un patrimoine naturel et historique exceptionnels.<br />
island of porquerolles, provence-alpes-Côte d’azur, France: this campus<br />
is organised in partnership with the Conservatoire du Littoral (French Coastal<br />
Protection Agency) and the Port Cros National Park. It will be held on the beautiful<br />
island of Porquerolles, just off the Provencal coast near Hyeres. The aim is to<br />
identify proposals to develop and enhance the site known as “Mèdes” which has an<br />
outstandingly rich and largely unspoilt natural and historic heritage (forts). – Skills<br />
required: naturalist, local development, landscape architecture, environment, cultural<br />
mediation, tourism – In September.<br />
1. 2. Panneaux et espace muséographique réalisés lors de deux campus en 2009/2010 pour la réalisation<br />
d’un écomusée de l’orangeraie à Hammamet. 3. Dépliant de valorisation du patrimoine en pierre sèche de<br />
la Montagne de Lure (Provence) réalisé au cours d’un campus en 2010.<br />
1. 2. Display panels and museum exhibition area produced during two campuses in 2009/2010 as part of a project to create<br />
an eco-museum in an orange grove at Hammamet. 3. Leaflet highlighting dry stone heritage in the Montagne de Lure (Provence)<br />
produced during a campus in 2010.<br />
12<br />
plus de détails sur les sites<br />
www.apare-gec.org et www.cme-cpie84.org rubrique campus.<br />
Les participants sont sélectionnés en fonction des compétences recherchées.<br />
Details on Websites www.apare-gec.org and cme-cpie84.org rubric “campuses”<br />
Participants are chosen on the basis of skills required.
+ d’informations<br />
sur www.apare-gec.org et www.cme-cpie84.org<br />
rubrique campus<br />
Stepanavan<br />
Région de Lori, Arménie<br />
juillet<br />
Avec l’Académie Franco-caucasienne gérée par le Ministère arménien<br />
des situations d’urgence, les participants réaliseront un topoguide sur<br />
l’histoire du séisme de 1988 dans la région de Lori. Ce document est<br />
destiné à être diffusé auprès de la population comme outil de sensibilisation<br />
au risque sismique.<br />
Stepanavan, region of lori, armenia – production of an information guide on natural<br />
hazards: together with the Franco-Caucasian Academy managed by the Armenian Ministry<br />
of Emergency Situations, campus participants will design a guidebook on the history of the earthquake<br />
which hit the region of Lori in 1988. This document is destined to be disseminated to the<br />
local population as a tool to raise awareness about seismic risks. – Skills required: natural hazards,<br />
graphic design, tourism development/promotion – In July.<br />
réalisation<br />
d’un guide<br />
d’information<br />
sur les risques<br />
LES COMPÉTENCES RECHERCHÉES<br />
risques naturels,<br />
valorisation<br />
touristique,<br />
graphisme<br />
réalisation d’un<br />
guide d’information<br />
sur les risques<br />
LES COMPÉTENCES RECHERCHÉES<br />
risques naturels, graphisme,<br />
valorisation touristique,<br />
nouvelles technologies<br />
de communication<br />
Nice,<br />
Région Provence-Alpes-Côte d’Azur, France<br />
juin – juillet<br />
Pour informer la population et contribuer à une culture locale du risque,<br />
la municipalité de Nice, en partenariat avec l’Université Sophia Antipolis<br />
et le CME, met en place des parcours locaux de découverte du<br />
patrimoine lié aux risques naturels. Le campus s’attachera à élaborer<br />
un topoguide sur les risques liés aux effondrements de cavités dans<br />
la colline de Cimiez avec applications virtuelles (pour Smartphone et<br />
tablettes).<br />
nice, provence-alpes-Côte d’azur, France – production of an information guide<br />
on natural hazards: by way of informing the population and contributing to local awareness<br />
of natural hazards, the Municipality of Nice, the University of Sophia Antipolis and the<br />
CME are introducing local heritage discovery trails linked to natural hazards. The aim of the campus<br />
is to design a guidebook with smartphone and tablet apps about dangers linked to cavities collapsing in the<br />
Cimiez Hill. – Skills required: natural hazards, graphic design, tourism promotion, NTIC – June - July.<br />
région de Tétouan,<br />
Maroc<br />
septembre<br />
Ce campus prévu dans la Région de Tanger Tétouan en partenariat<br />
avec le Centre Méditerranéen pour l’Environnement et le Développement,<br />
la faculté des sciences de Tétouan et la région de Tanger-Tétouan<br />
permettra de réaliser un document intercommunal d’information<br />
du public, type DICRIM (document d’information communal sur<br />
les risques majeurs) en milieu rural dans la région de Tétouan.<br />
réalisation<br />
d’un document<br />
d’information<br />
communal sur<br />
les risques majeurs<br />
LES COMPÉTENCES RECHERCHÉES<br />
risques naturels,<br />
valorisation touristique,<br />
graphisme<br />
region of Tanger-Tetouan, Morocco: production of a communal information document<br />
on natural hazards: this campus takes place in the Tanger-Tetouan region and is the<br />
result of a partnership between the Mediterranean Centre of the Environment and Development,<br />
the Faculty of Sciences in Tetouan and the Regional Council of Tanger-Tetouan. The aim is to produce a<br />
public information inter-communal document similar to a DICRIM (French communal information document on<br />
natural hazards) for rural areas in the region of Tetouan. – Skills required: natural hazards, graphic design,<br />
tourism promotion – In September.<br />
13
SÉJOURS<br />
de tourisme solidaire<br />
Solidarity holidays<br />
l’apare et le CMe s’associent au tour opérateur la Balaguère pour vous proposer deux<br />
séjours <strong>solidaires</strong> au Maroc. vous vous investirez dans des chantiers communautaires<br />
au service des populations locales qui vous feront découvrir en retour la magie de la<br />
randonnée dans le haut atlas.<br />
APARE and CME are teaming up with the Tour Operator La Balaguère to offer you two solidarity tourism holidays.<br />
You will take part in community projects benefiting local people who, in return for your efforts, will help you to<br />
discover the magical experience of hiking in the High Atlas.<br />
Tiziane<br />
au pied du Toubkal<br />
la région de Marrakech<br />
8 au 15 juillet<br />
Il s’agira d’aider l’association du village à créer un lavoir collectif dans un bosquet<br />
de noyers pour améliorer les conditions de vie des femmes berbères.<br />
Vous participerez au chantier, trois matinées avec la population locale.<br />
L’après-midi, de petites randonnées de découverte vous seront proposées<br />
par le guide Aziz, et une journée entière vous permettra de découvrir le<br />
massif du Toubkal. À la fin du séjour, vous visiterez Marrakech.<br />
This holiday focuses on assisting a village association to build a communal<br />
wash-house in a copse of walnut trees to improve the living conditions of<br />
Berber women.<br />
You will take part in the workcamp for three mornings working with the local<br />
population. The afternoons will be spent on short hikes to discover the surroundings<br />
with our guide, Aziz. You will also be able to spend a whole day discovering<br />
the Toubkal massif. At the end of your stay, you will visit Marrakesh.<br />
Zawyat Ahançal<br />
dans le massif du M’Goun<br />
région de Beni-Mellal<br />
9 au 23 septembre<br />
Vous aiderez l’association Khadja à aménager un atelier boutique de<br />
tissage contribuant à améliorer le revenu des femmes du village.<br />
Vous travaillerez six matinées avec la population locale et partirez les aprèsmidi<br />
pour de petites randonnées encadrées par un guide de montagne.<br />
Vous vous échapperez également pour une grande randonnée de trois<br />
jours dans les hauts plateaux du M’Goun. À la fin du séjour, vous visiterez<br />
Marrakech.<br />
You will assist the Khadja Association to build a weaving workshop and<br />
sales boutique which will help generate income for women in the village.<br />
You will work six mornings with the local population and spend your afternoons<br />
on short hikes accompanied by a mountain guide.<br />
You will also set off on a longer three-day hike on the high plateaus of the<br />
M’Goun massif. At the end of your stay, you will visit Marrakesh.<br />
14<br />
pour plus d’informations et pour vous inscrire, contactez<br />
For more information and reservations:<br />
la Balaguère au + 33 (0)5 62 97 46 46 ou sur www.labalaguere.com
Ateliers du patrimoine<br />
Heritage workshops<br />
Avec deux ateliers du patrimoine, l’APARE se lance en 2012 dans l’aventure des séjours culturels. Tous<br />
deux sont une invitation à la découverte de paysages exceptionnels et à la rencontre de professionnels :<br />
muraillers, guides… qui vous feront partager leur passion pour le territoire et leur savoir-faire en matière<br />
de restauration du patrimoine.<br />
With two new heritage workshops in 2012, APARE embarks on a new adventure in cultural holidays. Each workshop<br />
offers the chance to discover exceptional landscapes and meet seasoned professionals such as dry stone wallers and<br />
guides who will share with you their passion for the countryside and their know-how in heritage restoration.<br />
Velleron<br />
Territoire d’eau et de pierres<br />
29 septembre au 6 octobre<br />
Dans le village de Velleron en Vaucluse, vous participerez à la restauration<br />
du petit pont de « La Parisienne ». Travaux de maçonnerie et de taille<br />
de pierre le matin animés par un compagnon bâtisseur et découverte du<br />
patrimoine de l’eau l’après-midi.<br />
Land of water and stone – 29 th September – 6 th October 2012<br />
In the village de Velleron, Vaucluse, you will take part in the restoration of a<br />
small bridge called the “La Parisienne”. The mornings will be spent practising<br />
stone masonry while the afternoons will be the chance to discover water heritage<br />
features in the countryside.<br />
Accommodation in traditional rural self-catering apartments with swimming<br />
pool – Price (full board) 795 euros.<br />
Hébergement dans un gîte<br />
de tradition avec piscine<br />
Prix en pension complète 795 €<br />
Au pays de Jean Giono<br />
Sur les traces du berger Albert<br />
16 au 22 septembre et 23 au 29 septembre<br />
Dans le village du Contadour en Haute Provence où vécut Jean Giono<br />
vous participerez au sauvetage d’un des cabanons en pierre sèche où<br />
le berger Albert écrivit sa vie.<br />
Following in the footsteps of Albert the Shepherd, in the land of Jean Giono<br />
16 th –22 rd September and 23 rd -29 th September<br />
In the village of Contadour in the Department of Haute Provence where Jean Giono<br />
lived, you will participate in a project to safeguard a dry stone hut associated with Albert<br />
the Shepherd who used it to write about his life is the high summer pastures. Restoration<br />
work will organised in the mornings while the afternoons will be devoted to hikes<br />
in the Montagne de Lure with writer and guide and stone mason, Hubert Blond.<br />
Your accommodation will be in traditional rural holiday apartments – Price<br />
(full board) 795 euros.<br />
Hébergement dans un gîte de caractère<br />
Prix en pension complète 795 €<br />
inscriptions, informations et conditions générales de vente<br />
Auprès de l’apare au + 33 (0)4 90 85 51 15<br />
ou sur www.apare-gec.org rubrique autour de la pierre sèche/ateliers du patrimoine<br />
15
VOS contacts<br />
Association pour la Participation et l’Action Régionale<br />
Centre Méditerranéen de l’Environnement<br />
25, boulevard Paul Pons – 84800 L’Isle sur la Sorgue – France<br />
Tél. : +33 (0)4 90 85 51 15 – Tél. : +33 (0)4 90 27 08 61 – Courriels : apare@apare-gec.org<br />
cme@cme-cpie84.org<br />
Plus d’informations et inscriptions (For more information and registrations):<br />
www.apare-gec.org / www.cme-cpie84.org<br />
Jean-Michel ANDRÉ, directeur pôle chantiers – Mireille PONS, inscriptions chantiers<br />
Magali RUIZ, inscriptions campus – Julie PAYEN, inscriptions ateliers du patrimoine<br />
J’ai envie d’une activité originale et utile en m’engageant<br />
aux côtés de participants du monde entier.<br />
LES CHANTIERS P. 4<br />
I really want to do something both different and useful alongside other<br />
people from around the world. The workcamps P. 4<br />
Je mets mes compétences au service d’un projet<br />
de développement local. Des professionnels me font<br />
partager leur expérience de terrain.<br />
LES CAMPUS P. 12<br />
I am helping to deliver a local development project and different Professional<br />
people share their practical experience with me. CAMPUSES P. 12<br />
<strong>vacances</strong><br />
<strong>actives</strong> & <strong>solidaires</strong><br />
EN PROVENCE ET MÉDITerranée<br />
été / summer<br />
2012<br />
Je m’engage au service d’un projet solidaire. Je m’évade et me rapproche<br />
de la nature et des cultures méditerranéennes.<br />
LES SÉJOURS SOLIDAIRES P. 14<br />
I am taking part in a solidarity project. It takes me away from everyday life and brings me closer to nature<br />
and Mediterranean culture. Solidarity holidays P. 14<br />
Je recherche un séjour culturel qui m’apporterait des connaissances techniques<br />
liées à la restauration du patrimoine. J’apprends, je pratique, je découvre.<br />
LES ATELIERS DU PATRIMOINE P. 15<br />
I was looking for a cultural holiday activity to gain technical knowledge about heritage restoration.<br />
I am learning, joining in and discovering… Heritage workshops P. 15<br />
L’APARE et le CME remercient toutes les institutions qui leur permettent chaque année de poursuivre leurs actions<br />
en faveur du patrimoine régional et du développement local des territoires ainsi que toutes les collectivités qui leur<br />
font confiance pour la réalisation de leurs projets.<br />
APARE and the CME would like to thank all those institutions which, each year, enable them to deliver projects in favour of<br />
regional heritage and local development. Thanks also go to the many local communities which rely on APARE and the CME<br />
to help them undertake their local projects.<br />
En<br />
PARTENARIAT<br />
avec :<br />
Retrouvez<br />
l’APARE et le CME sur Facebook<br />
Merci à M. Robert Rateau pour sa photo<br />
de la montagne de Lure en couverture<br />
Conception & réalisation : legrand88@free.fr