Eurowing - GROHE - Robinetteries, salle de bains, douches, douche
Eurowing - GROHE - Robinetteries, salle de bains, douches, douche
Eurowing - GROHE - Robinetteries, salle de bains, douches, douche
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
....18<br />
....12<br />
.....7<br />
D .....1<br />
NL<br />
PL<br />
GB<br />
S<br />
UAE<br />
F<br />
DK<br />
GR<br />
E<br />
N<br />
CZ<br />
I<br />
FIN<br />
H<br />
.....2<br />
.....3<br />
.....4<br />
.....5<br />
.....6<br />
.....8<br />
......9<br />
....10<br />
.... 11<br />
....13<br />
....14<br />
....15<br />
P ....16<br />
....17<br />
TR<br />
RUS<br />
SK<br />
SLO<br />
....19<br />
....20<br />
....22<br />
....21<br />
HR<br />
BG<br />
EST<br />
LV<br />
....23<br />
....24<br />
....25<br />
LT<br />
33 088<br />
97.623.031/ÄM 21 927/07.03<br />
<strong>Eurowing</strong><br />
....18<br />
....12<br />
.....7<br />
D .....1<br />
PL<br />
PL<br />
GB<br />
CZ<br />
UAE<br />
F<br />
RUS<br />
GR<br />
I<br />
SK<br />
CZ<br />
NL<br />
FIN<br />
H<br />
.....2<br />
.....3<br />
.....4<br />
.....5<br />
.....6<br />
.....8<br />
......9<br />
....10<br />
.... 11<br />
....13<br />
....14<br />
....15<br />
P ....16<br />
....17<br />
TR<br />
RUS<br />
SK<br />
SLO<br />
....19<br />
....20<br />
....22<br />
....21<br />
HR<br />
BG<br />
EST<br />
LV<br />
....23<br />
....24<br />
....25<br />
LT
J<br />
G<br />
H<br />
E<br />
A<br />
4<br />
N<br />
V<br />
W<br />
L<br />
G<br />
C<br />
C N<br />
C<br />
O<br />
13mm<br />
17mm<br />
15<br />
6<br />
7<br />
S<br />
P<br />
X<br />
R<br />
9<br />
19mm<br />
15mm<br />
19mm
1<br />
D<br />
Anwendungsbereich<br />
Drucklose Speicher (offene Speicher).<br />
Fließdruck<br />
Zur Einhaltung <strong>de</strong>r Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei<br />
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckmin<strong>de</strong>rer einzubauen.<br />
Die Armatur beinhaltet einen Durchflußkonstanthalter, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n<br />
Speicher vor einer Drucküberlastung schützt.<br />
Temperatur<br />
Max. Heißwassertemperatur 80 °C<br />
Wasseranschluß, siehe Klappseite II, Abb. [1].<br />
A = Kaltwasserleitung vom Eckventil<br />
B = Anschlußleitungen zum Speicher<br />
• Markierung blau = Speicher-Eingangsstutzen<br />
(Pfeil zeigt nach unten)<br />
• Markierung rot = Speicher-Ausgangsstutzen mit<br />
T-Stück für Brauseanschluß<br />
Wichtig!<br />
Beim Aufheizen <strong>de</strong>hnt sich das Wasservolumen im<br />
Speicher aus.<br />
Das Aus<strong>de</strong>hnungswasser muß durch <strong>de</strong>n Auslauf <strong>de</strong>r<br />
Batterien heraustropfen.<br />
Dies ist ein notwendiger und normaler Vorgang.<br />
In <strong>de</strong>n Auslauf dürfen keine nachgeschalteten Wi<strong>de</strong>rstän<strong>de</strong><br />
in Form von Luftsprudlern (z. B. Mousseure) und<br />
durchflußreduzierend wirken<strong>de</strong> Elemente (z. B. Drosselelemente)<br />
eingebaut wer<strong>de</strong>n, da sonst <strong>de</strong>r Speicher<br />
geschädigt wird.<br />
Alle Grohe Einlochbatterien mit herausziehbaren Ausläufen<br />
sind mit DIN- DVGW bauartgeprüften Rückflußverhin<strong>de</strong>rern<br />
ausgerüstet.<br />
Installation<br />
Kaltwasserzulaufleitungen gut durchspülen.<br />
Spültisch vorfertigen<br />
Beachten Sie hierzu die Maßzeichnung auf Klappseite I.<br />
Spültischbatterie auf Spültisch montieren<br />
Brauseschlauch (C) von oben durch <strong>de</strong>n Batteriekörper<br />
stecken, siehe Klappseite II, Abb. [1].<br />
Sie benötigen zur Montage lediglich einen Steckschlüssel<br />
17mm.<br />
Hinweis:<br />
Durch Wegfall <strong>de</strong>r Stabilisierungsplatte (D) kann die<br />
Klemmlänge um 45mm vergrößert wer<strong>de</strong>n.<br />
Spültischbatterie anschließen, siehe Abb. [2] und [3].<br />
1. Das Zwischenstück (E) [Durchflußkonstanthalter und<br />
Rückfluß-verhin<strong>de</strong>rer] auf das Eckventil schrauben.<br />
2. Anschlag (G) mit einer Öffnung von unten auf <strong>de</strong>n blau -<br />
markierten Druckschlauch (Pfeil zeigt nach oben)<br />
aufstecken.<br />
3. Den blau - markierten Druckschlauch (Pfeil zeigt nach<br />
oben)<br />
am Rückflußverhin<strong>de</strong>rer anschrauben.<br />
4. Den blau - markierten Druckschlauch (Pfeil zeigt nach<br />
unten) mit <strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>n Dichtung (H) an <strong>de</strong>n<br />
Speichereingangsstutzen montieren.<br />
5. Den rot - markierten Druckschlauch (J) mit <strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>n<br />
Dichtung (K) an das T-Stück (L) montieren.<br />
6. Das T-Stück (L) mit <strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>n Dichtung (M) an <strong>de</strong>n<br />
Speicherausgangsstutzen montieren.<br />
Brauseschlauch (C) anschließen, siehe Abb. [4] und [5].<br />
1. Brauseschlauch (C) von oben durch <strong>de</strong>n Anschlag (G)<br />
stecken, siehe Abb. [4].<br />
2. Handbrause (N) ohne Verwendung zusätzlicher Dichtungen<br />
anschließen.<br />
3. Fe<strong>de</strong>r (O) von unten auf <strong>de</strong>n Brauseschlauch (C)<br />
aufschieben.<br />
4. Brauseschlauch (C) an das T-Stück (L) montieren.<br />
Für einen korrekten Sitz <strong>de</strong>r Handbrause (N), müssen <strong>de</strong>r<br />
Nocken <strong>de</strong>s Auslaufes (P) und die Nut in <strong>de</strong>r Handbrause (R)<br />
ineinan<strong>de</strong>rgreifen, siehe Abb. [5].<br />
Eckventile öffnen.<br />
Füllen <strong>de</strong>s Speichers<br />
Hebel in Stellung Warmwasser öffnen, warten bis das Wasser<br />
am Auslauf austritt, danach erst das Gerät einschalten.<br />
Bedienung Hebel, siehe Abb. [6].<br />
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.<br />
Bedienung Handbrause, siehe Abb. [5].<br />
Hebel anheben (Armatur geöffnet). Das Wasser tritt<br />
grundsätzlich zuerst am Strahlregler aus.<br />
Umstellbügel drücken = Umschalten auf Brausestrahl<br />
Umstellbügel hochdrücken = Umschalten von Brause- auf<br />
Siebstrahl<br />
Schließen <strong>de</strong>r Armatur bewirkt automatisches Umschalten von<br />
Brause- auf Siebstrahl.<br />
Mengenbegrenzer<br />
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet.<br />
Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflußmengenbegrenzung<br />
möglich.<br />
Werkseitig ist <strong>de</strong>r größtmögliche Durchfluß voreingestellt.<br />
Zur Aktivierung siehe “Austausch <strong>de</strong>r Kartusche” Punkt 1 bis 4,<br />
Abb. [8] und [9].<br />
Wartung<br />
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit<br />
Spezialarmaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten.<br />
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren!<br />
I. Austausch <strong>de</strong>r Kartusche, siehe Abb. [7] und [8].<br />
1. Ab<strong>de</strong>ckkappe (S) abziehen, siehe Abb. [7].<br />
2. Schraube (T) lösen, siehe Abb. [8].<br />
3. Hebel (U) abziehen.<br />
4. Kappe (V) abschrauben.<br />
5. Schrauben (W) lösen und Kartusche (X) kpl. abnehmen.<br />
6. Kartusche (X) kpl. austauschen.<br />
Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.<br />
Es ist darauf zu achten, daß die Dichtungen <strong>de</strong>r Kartusche<br />
in die Eindrehungen <strong>de</strong>s Gehäuses eingreifen.<br />
Schrauben (W) einschrauben und wechselweise<br />
gleichmäßig festziehen.<br />
II. Strahlregler (45 351) ausschrauben und säubern, siehe<br />
Klappseite I.<br />
Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.<br />
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Son<strong>de</strong>rzubehör).<br />
Pflege<br />
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur entnehmen Sie bitte<br />
<strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>n Pflegeanleitung.
GB<br />
Applications<br />
Unpressurized storage heaters (displacement water heaters).<br />
Pressure<br />
If greater than 5 bar, fit pressure reducer.<br />
The fitting is provi<strong>de</strong>d with a flow regulating valve to protect the<br />
storage heater from excess pressure.<br />
Temperature<br />
Max. hot water temperature 80 °C<br />
Water connection, see fold-out page II, Fig. [1].<br />
A = Cold-water pipe from service valve<br />
B = Pipes connecting to storage heater<br />
• Blue marking = storage heater inlet connection<br />
(Arrow is pointing downwards)<br />
• Red marking = storage heater outlet connection<br />
with T-piece for shower connection<br />
Note:<br />
Water in a storage heater expands in volume when heated.<br />
Surplus water caused by expansion must escape through<br />
the mixer outlet.<br />
This is a normal, necessary process.<br />
The spout must not be fitted with any downstream<br />
resistances in the form of aerators and components<br />
reducing flow (e.g. restrictors) as these will result in<br />
damage to the storage heater.<br />
All Grohe single-hole mixers with pull-out spouts are equipped<br />
with non-return valves.<br />
Installation<br />
Flush out cold water pipes thoroughly.<br />
Prepare sink unit<br />
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.<br />
Fit mixer on sink<br />
Feed the flexible hose (C) through the mixer body from above,<br />
see fold-out page II, Fig. [1].<br />
For mounting purposes, you will need only a 17mm socket<br />
spanner.<br />
Note:<br />
If there is no need to fit support plate (D), clamping length may<br />
be increased by 45mm.<br />
Connect sink mixer, see Figs. [2] and [3].<br />
1. Screw valve assembly (E) [flow regulating valve and nonreturn<br />
valve] to the service valve.<br />
2. Fit one si<strong>de</strong> of the stop (G) over the pressure hose marked<br />
in blue (arrow pointing upwards) from below.<br />
3. Screw mount the pressure hose marked in blue (arrow<br />
pointing upwards) to the non return valve.<br />
4. Secure the pressure hose marked in blue (arrow pointing<br />
down-wards) to the storage heater inlet connection with<br />
seal (H) supplied.<br />
5. Secure the pressure hose marked in red (J) to the<br />
T-piece (L) with seal (K) supplied.<br />
6. Secure the T-piece (L) to the storage heater outlet<br />
connection with seal (M) supplied.<br />
Connect the flexible hose (C), see Figs. [4] and [5].<br />
1. Feed the flexible hose (C) through the stop (G) from above,<br />
see fig. [4].<br />
2. Connect the handspray (N) without using any additional<br />
seals.<br />
3. Fit spring (O) onto handspray hose (C) from below.<br />
4. Secure the handspray hose (C) to the T-piece (L).<br />
To ensure that the handspray (N) is correctly seated when<br />
inserted, lug (P) on the outlet must engage in recess on the<br />
handspray (R), see Fig. [5].<br />
Open service valve.<br />
Filling the storage heater<br />
Open the lever in the hot water position, wait until water flows<br />
from the spray outlet, then (and only then) switch on the<br />
appliance.<br />
Check the sink mixer for correct function, see Fig. [6].<br />
Check connections for leaks.<br />
Handspray operation, see Fig. [5].<br />
Lift lever (mixer open). The water will always first emerge from<br />
the flow straightener.<br />
Push diverter bar down = switches to spray flow<br />
Push diverter bar up = switches from spray to strainer flow<br />
Turning off the mixer automatically diverts the water flow from<br />
handspray to flow straightener.<br />
Flow rate limiter<br />
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an<br />
infinitely individual variable reduction in the flow rate.<br />
The highest possible flow rate is set by the factory before<br />
<strong>de</strong>spatch.<br />
For commissioning see “replacing the cartridge” point 1 to 4,<br />
Figs. [8] and [9].<br />
Maintenance<br />
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease<br />
with special valve grease (or<strong>de</strong>r No. 18 012).<br />
Shut off cold and hot water supply!<br />
I. Replacing the cartridge, see Figs. [7] and [8].<br />
1. Remove cover cap (S), see Fig. [7].<br />
2. Remove screw (T), see Fig. [8]<br />
3. Pull off lever (U).<br />
4. Unscrew cap (V).<br />
5. Remove screws (W) and <strong>de</strong>tach complete cartridge (X).<br />
6. Replace complete cartridge (X).<br />
Assemble in reserve or<strong>de</strong>r.<br />
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on<br />
the housing. Fit screws (W) and tighten evenly and<br />
alternately.<br />
II. Unscrew and clean flow straightener (45 351), see fold-out<br />
page I.<br />
Assemble in reserve or<strong>de</strong>r.<br />
Replacement parts, see fold-out page I ( * = special<br />
accessories).<br />
Care<br />
For directions on the care of this fitting, please refer to the<br />
accompanying Care Instructions.<br />
2
F<br />
Domaine d'application<br />
Accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement<br />
libre).<br />
Pression dynamique<br />
Il est nécessaire d'installer un réducteur <strong>de</strong> pression lorsque la<br />
pression statique est supérieure à 5 bars.<br />
Cette robinetterie est équipée d'un régulateur <strong>de</strong> débit d'eau,<br />
qui protège le chauffe-eau contre toute surpression.<br />
Température<br />
Température maxi. <strong>de</strong> l'eau 80 °C<br />
Raccor<strong>de</strong>ment d'eau, voir volet II, fig. [1].<br />
A = Conduite d'eau froi<strong>de</strong> du robinet d'équerre<br />
B = Conduites <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment au chauffe-eau<br />
• Repère bleu<br />
= tubulure d'entrée du chauffe-eau<br />
(la flèche est orientée vers le bas)<br />
• Repère rouge = tubulure <strong>de</strong> sortie du chauffe-eau avec<br />
Pièce en T <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment pour la<br />
<strong>douche</strong>tte<br />
Attention!<br />
L'eau se dilate dans le chauffe-eau lorsqu'elle chauffe.<br />
L'eau <strong>de</strong> dilatation doit s'égoutter par le bec <strong>de</strong> la<br />
robinetterie.<br />
Ceci est normal et nécessaire.<br />
Ne pas monter <strong>de</strong> résistances en aval, sous forme <strong>de</strong><br />
mousseurs p. ex., et <strong>de</strong> dispositifs ayant pour effet <strong>de</strong><br />
réduire le débit dans le bec (p. ex. restricteurs), cela<br />
risquerait d'endommager le chauffe-eau.<br />
Tous les mitigeurs avec bec extractibles Grohe sont équipés<br />
<strong>de</strong> clapets anti-retour.<br />
Installation<br />
Bien purger les conduites d'arrivée d'eau froi<strong>de</strong>.<br />
Préparer l'évier<br />
Se reporter au schéma sur le volet I.<br />
Monter la robinetterie sur l'évier.<br />
Introduire le flexible (C) dans le corps du mitigeur par le haut,<br />
voir volet II, fig. [1].<br />
Ce montage nécessite uniquement une clé à pipe <strong>de</strong> 17mm.<br />
Remarque:<br />
En supprimant la plaque <strong>de</strong> stabilisation (D), la prise est<br />
augmentée <strong>de</strong> 45mm.<br />
Raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> la robinetterie <strong>de</strong> l'évier, voir fig. [2] et [3].<br />
1. Visser la pièce intermédiaire (E) [régulateur <strong>de</strong> débit d'eau<br />
et clapet anti-retour] sur le robinet d'équerre.<br />
2. Insérer la butée (G) avec ouverture, par le bas, sur le<br />
flexible repéré en bleu (la flèche est orientée vers le haut).<br />
3. Visser le flexible repéré en bleu (la flèche est orientée vers<br />
le haut) sur le clapet anti-retour.<br />
4. Monter le flexible repéré en bleu (la flèche est orientée vers<br />
le bas), avec le joint fourni (H), sur la tubulure d'entrée du<br />
chauffe-eau.<br />
5. Monter le flexible repéré en rouge (J), avec le joint<br />
fourni (K), sur la pièce en T (L).<br />
6. Monter la pièce en T (L), avec le joint fourni (M), sur la<br />
tubulure <strong>de</strong> sortie du chauffe-eau.<br />
Raccor<strong>de</strong>ment du flexible <strong>de</strong> <strong>douche</strong>tte (C), voir fig. [4]<br />
et [5].<br />
1. Insérer le flexible <strong>de</strong> <strong>douche</strong>tte (C) par le haut à travers la<br />
butée (G), voir fig. [4].<br />
2. Raccor<strong>de</strong>r la <strong>douche</strong>tte (N) sans joints supplémentaires.<br />
3. Repousser le ressort (O), par le bas, sur le flexible <strong>de</strong><br />
<strong>douche</strong>tte (C).<br />
4. Monter le flexible <strong>de</strong> <strong>douche</strong>tte (C) sur la pièce en T (L).<br />
Pour une bonne assise <strong>de</strong> la <strong>douche</strong>tte (N), l'ergot du bec (P)<br />
doit s'engager dans l'encoche <strong>de</strong> la <strong>douche</strong>tte (R), voir fig. [5].<br />
Ouvrir les robinets d'équerre.<br />
Remplissage du chauffe-eau<br />
Tirer sur le levier pour ouvrir l'arrivée d'eau chau<strong>de</strong> et attendre<br />
que l'eau s'écoule, avant d'allumer l'appareil.<br />
Manipulation du levier, voir fig. [6].<br />
Vérifier l'étanchéité <strong>de</strong>s raccords.<br />
Utilisation <strong>de</strong> la <strong>douche</strong>tte, voir fig. [5].<br />
Soulever le levier (robinetterie ouverte). En principe, l'eau<br />
coule d'abord par le brise-jet à tamis.<br />
Appuyer sur l'étrier d'inversion = Inversion sur jet<br />
Tirer sur l'étrier d'inversion = Passage du jet pluie<br />
au brise-jet<br />
La fermeture <strong>de</strong> la robinetterie entraîne l'inversion<br />
automatique du jet pluie au brise-jet.<br />
Limiteur <strong>de</strong> débit<br />
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur <strong>de</strong> débit.<br />
Celui-ci permet une limitation individualisée, en continu, du<br />
débit.<br />
Le débit maximal est préréglé en usine.<br />
Pour l'activer, voir "Remplacement <strong>de</strong> la cartouche",<br />
points 1 à 4, fig. [8] et [9].<br />
Maintenance<br />
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si<br />
nécessaire et les graisser avec <strong>de</strong> la graisse spéciale pour<br />
robinetterie (réf. 18 012).<br />
Fermer l'arrivée d'eau chau<strong>de</strong> et d'eau froi<strong>de</strong>.<br />
I. Remplacement <strong>de</strong> la cartouche, voir fig. [7] et [8].<br />
1. Retirer le capot (S), voir fig. [7].<br />
2. Dévisser la vis (T), voir fig. [8].<br />
3. Enlever le levier (U) en le tirant.<br />
4. Dévisser et retirer le capuchon (V).<br />
5. Desserrer les vis (W) et retirer complètement la<br />
cartouche (X).<br />
6. Remplacer la cartouche (X) complète.<br />
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.<br />
Attention! S'assurer que les joints <strong>de</strong> la cartouche<br />
s'engagent dans les logements prévus dans le corps.<br />
Insérer les vis (W) et les serrer <strong>de</strong> manière homogène et<br />
en alternance.<br />
II. Dévisser et nettoyer le brise-jet (45 351), voir volet I.<br />
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.<br />
Pièces <strong>de</strong> rechange, voir volet I ( * = accessoires en option).<br />
Entretien<br />
Les consignes d'entretien concernant cette robinetterie<br />
figurent dans les instructions d'entretien jointes.<br />
3
I<br />
Gamma di applicazioni<br />
Accumulatori senza pressione (accumulatori a circuito aperto).<br />
Pressione idraulica<br />
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda<br />
d'installare un riduttore di pressione.<br />
Il rubinetto contiene uno stabilizzatore di portata che protegge<br />
l'accumulatore da un sovraccarico di pressione.<br />
Temperatura<br />
Temperatura massima <strong>de</strong>ll'acqua bollente 80 °C<br />
Raccordo acqua, ve<strong>de</strong>re il risvolto di copertina II, fig. [1].<br />
A = Tubo acqua fredda dal raccordo ad angolo<br />
B = Tubi di raccordo all'accumulatore<br />
• Marcatura marrone = Manicotto d’entrata accumulatore<br />
(freccia rivolta verso il basso)<br />
• Marcatura rossa = Manicotto d’uscita accumulatore con<br />
raccordo a T per il collegamento<br />
doccia<br />
Importante!<br />
Riscaldandosi si esten<strong>de</strong> il volume <strong>de</strong>ll'acqua<br />
nell'accumulatore.<br />
L'acqua di estensione <strong>de</strong>ve gocciolare attraverso la bocca<br />
<strong>de</strong>l rubinetto.<br />
Questo è un procedimento necessario e normale.<br />
Nella bocca non <strong>de</strong>ve essere montata nessuna resistenza<br />
a valle in forma di getti d'aria (ad es. mousseure) ed elementi<br />
che riducono la portata (ad es. elementi di limitazione),<br />
perchè altrimenti si danneggia l'accumulatore.<br />
Tutti i rubinetti monoforo Grohe con raccordi di uscita estraibili<br />
sono dotati di intercettatori di riflusso.<br />
Installazione<br />
Sciacquare a fondo le tubazioni di alimentazione di acqua<br />
fredda.<br />
Preparazione <strong>de</strong>l lavello<br />
A questo proposito prestare attenzione al disegno quotato sul<br />
risvolto di copertina I.<br />
Montaggio <strong>de</strong>l rubinetto per lavello sul lavello<br />
Inserire il flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C) dall’alto attraverso il corpo<br />
<strong>de</strong>l rubinetto, ve<strong>de</strong>re il risvolto di copertina II, fig. [1].<br />
Per proce<strong>de</strong>re con il montaggio è necessario disporre di una<br />
chiave a tubo di 17mm.<br />
Nota:<br />
Se la piastrina stabilizzatrice (D) viene omessa, la lunghezza<br />
di serraggio può aumentare di 45mm.<br />
Allacciamento <strong>de</strong>l rubinetto per lavello, vedi fig. [2] e [3].<br />
1. Avvitare il distanziatore (E) [regolatore <strong>de</strong>lla portata e<br />
intercettatore di riflusso] sul raccordo ad angolo.<br />
2. Inserire l’arresto (G) con un’apertura dal basso sul tubo<br />
flessibile a pressione (freccia rivolta verso l’alto)<br />
contrassegnato di blu.<br />
3. Avvitare il tubo flessibile a pressione (freccia rivolta verso<br />
l’alto) contrassegnato di blu sull’intercettatore di riflusso.<br />
4. Montare il tubo flessibile a pressione (freccia rivolta verso il<br />
basso) contrassegnato di blu con la guarnizione acclusa (H)<br />
sul manicotto d’entrata <strong>de</strong>ll’accumulatore.<br />
5. Montare il tubo flessibile a pressione (J) contrassegnato di<br />
rosso con la guarnizione acclusa (K) sul raccordo a T (L).<br />
6. Montare il raccordo a T (L) con la guarnizione acclusa (M)<br />
sul manicotto d’uscita <strong>de</strong>ll’accumulatore.<br />
Allacciare il flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C), vedi fig. [4] e [5].<br />
1. Inserire il flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C) dall’alto attraverso<br />
l’arresto (G), vedi fig. [4].<br />
2. Collegare la doccia a mano (N) senza utilizzare guarnizioni<br />
supplementari.<br />
3. Inserire la molla (O) dal basso sul flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C).<br />
4. Montare il flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C) sul raccordo a T (L).<br />
La doccia a mano (N) è posizionata correttamente, quando la<br />
sporgenza <strong>de</strong>lla bocca (P) si inserisce nella scanalatura <strong>de</strong>lla<br />
doccia a mano (R), vedi fig. [5].<br />
Aprire i raccordi ad angolo.<br />
Riempimento <strong>de</strong>ll'accumulatore<br />
Aprire la leva in posizione acqua calda, aspettare che l'acqua<br />
esca, poi innestare l'apparecchio.<br />
Funzionamento leva, vedi fig. [6].<br />
Controllare la tenuta <strong>de</strong>i collegamenti.<br />
Funzionamento doccia a mano, vedi fig. [5].<br />
Sollevare la leva (rubinetto aperto). L'acqua fuoriesce sempre<br />
per prima cosa dal regolatore <strong>de</strong>l getto.<br />
Staffa regolabile premuta = Deviazione sul getto doccia<br />
Staffa regolabile in alto = Deviazione dal getto doccia al<br />
getto filtro<br />
Chiu<strong>de</strong>ndo il rubinetto si verifica la <strong>de</strong>viazione automatica dal<br />
getto doccia al getto filtro.<br />
Limitatore di portata<br />
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata,<br />
per una regolazione graduale <strong>de</strong>l flusso.<br />
In fabbrica il rubinetto viene regolato sulla portata massima.<br />
Per effettuare l'attivazione vedi ”Sostituzione <strong>de</strong>lla cartuccia”<br />
dal punto 1 al punto 4, fig. [8] e [9].<br />
Manutenzione<br />
Controllare, pulire e ingrassare tutti i componenti con apposito<br />
grasso per rubinetti (numero di codice 18 012), ed<br />
eventualmente, sostituire quelli difettosi.<br />
Chiu<strong>de</strong>re le entrate <strong>de</strong>ll'acqua calda e fredda!<br />
I. Sostituzione <strong>de</strong>lla cartuccia, vedi fig. [7] e [8].<br />
1. Estrarre la calotta di copertura (S), vedi fig. [7].<br />
2. Allentare la vite (T), vedi fig. [8].<br />
3. Estrarre la leva (U).<br />
4. Svitare il cappuccio (V).<br />
5. Svitare le viti (W) ed estrarre completamente la<br />
cartuccia (X).<br />
6. Sostituire la cartuccia (X) completa.<br />
Eseguire il montaggio in ordine inverso.<br />
Fare attenzione che le guarnizioni <strong>de</strong>lla cartuccia si inseriscano<br />
nelle scanalature <strong>de</strong>l rubinetto. Avvitare e le viti (W) e<br />
fissarle in sequenza alternata e in modo uniforme.<br />
II. Svitare e pulire il regolatore <strong>de</strong>l getto (45 351), ve<strong>de</strong>re il<br />
risvolto di copertina I.<br />
Eseguire il montaggio in ordine inverso.<br />
Per i pezzi di ricambio, ve<strong>de</strong>re il risvolto di<br />
copertina I ( * = accessori speciali).<br />
Manutenzione ordinaria<br />
Le istruzioni per la piccola manutenzione di questo rubinetto<br />
sono riportate nei fogli inclusi.<br />
4
NL<br />
Toepassingsgebied<br />
Lagedrukboilers (open boilers).<br />
Stromingsdruk<br />
Bij statische drukken boven 5 bar dient men een drukregelaar<br />
in te bouwen.<br />
De armatuur bevat een afvoerstabilisator die <strong>de</strong> boiler tegen<br />
overdruk beschermd.<br />
Temperatuur<br />
Max. warmwatertemperatuur 80 °C<br />
Wateraansluiting, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].<br />
A = koudwaterleiding vanaf hoekstopkraan<br />
B = aansluitleidingen naar <strong>de</strong> boiler<br />
• Markering blauw = ingang boiler<br />
(pijl wijst naar bene<strong>de</strong>n)<br />
• Markering rood = uitgang boiler met<br />
T-stuk voor aansluiting <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang<br />
Belangrijk!<br />
Bij het verwarmen neemt het watervolume in <strong>de</strong> boiler toe.<br />
Het uitgezette water moet door <strong>de</strong> afvoer van <strong>de</strong><br />
mengkraan naar buiten druppelen.<br />
Dit is een noodzakelijke en normale procedure.<br />
In <strong>de</strong> afvoer mogen geen nageschakel<strong>de</strong> weerstan<strong>de</strong>n in<br />
<strong>de</strong> vorm van luchtbruiselementen (bijv. mousseurs) en<br />
doorstromingsreduceren<strong>de</strong> elementen (bijv. smoorelementen)<br />
wor<strong>de</strong>n ingebouwd. Hierdoor raakt <strong>de</strong> boiler<br />
beschadigd.<br />
Alle eengatsmengkranen van Grohe met uittrekbare uitloop<br />
zijn met terugslagkleppen uitgerust.<br />
Installeren<br />
Spoel <strong>de</strong> koudwatertoevoerleidingen grondig.<br />
Spoelbak voorberei<strong>de</strong>n<br />
Zie ook <strong>de</strong> maatschetsen op uitvouwbaar blad I.<br />
Keukenmengkraan op spoelbak monteren<br />
Steek <strong>de</strong> <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang (C) van boven door het kraanhuis, zie<br />
uitvouwbaar blad II, afb. [1].<br />
Voor <strong>de</strong> montage hebt u enkel een steeksleutel van 17mm<br />
nodig.<br />
Aanwijzing:<br />
Door <strong>de</strong> stabiliseringsplaat (D) weg te laten, kan <strong>de</strong> klemlengte<br />
45mm wor<strong>de</strong>n vergroot.<br />
Keukenmengkraan aansluiten, zie afb. [2] en [3].<br />
1. Schroef het tussenstuk (E) [afvoerstabilisator en<br />
terugslagklep] op <strong>de</strong> hoekstopkraan.<br />
2. Breng <strong>de</strong> aanslag (G) met een opening van on<strong>de</strong>ren op <strong>de</strong><br />
blauw gemarkeer<strong>de</strong> drukslang aan (pijl wijst naar boven).<br />
3. Monteer <strong>de</strong> blauw gemarkeer<strong>de</strong> drukslang (pijl wijst naar<br />
boven) op <strong>de</strong> terugslagklep.<br />
4. Monteer <strong>de</strong> blauw gemarkeer<strong>de</strong> drukslang (pijl wijst naar<br />
bene<strong>de</strong>n) met <strong>de</strong> bijgevoeg<strong>de</strong> pakking (H) op <strong>de</strong> ingang van<br />
<strong>de</strong> boiler.<br />
5. Monteer <strong>de</strong> rood gemarkeer<strong>de</strong> drukslang (J) met <strong>de</strong><br />
bijgevoeg<strong>de</strong> pakking (K) op het T-stuk (L).<br />
6. Monteer het T-stuk (L) met <strong>de</strong> bijgevoeg<strong>de</strong> pakking (M) op<br />
<strong>de</strong> uitgang van <strong>de</strong> boiler.<br />
Doucheslang (C) aansluiten, zie afb. [4] en [5].<br />
1. Steek <strong>de</strong> <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang (C) van boven door <strong>de</strong> aanslag (G),<br />
zie afb. [4].<br />
2. Sluit <strong>de</strong> hand<strong>douche</strong> (N) zon<strong>de</strong>r gebruikmaking van extra<br />
pakkingen aan.<br />
3. Schuif <strong>de</strong> veer (O) van on<strong>de</strong>ren op <strong>de</strong> <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang (C).<br />
4. Monteer <strong>de</strong> <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang (C) op het T-stuk (L).<br />
Bij een correcte montage van <strong>de</strong> hand<strong>douche</strong> (N) moeten <strong>de</strong><br />
nokken van <strong>de</strong> uitloop (P) en <strong>de</strong> uitsparing in <strong>de</strong> hand<strong>douche</strong><br />
(R) in elkaar grijpen, zie afb. [5].<br />
Open <strong>de</strong> hoekstopkranen.<br />
Boiler vullen<br />
Open <strong>de</strong> hen<strong>de</strong>l in <strong>de</strong> warmwaterstand en wacht tot er water<br />
uit <strong>de</strong> waterafvoer stroomt. Schakel het toestel daarna pas in.<br />
Bediening hen<strong>de</strong>l, zie afb. [6].<br />
Controleer <strong>de</strong> aansluitingen op lekkages.<br />
Bediening hand<strong>douche</strong>, zie afb. [5].<br />
Duw <strong>de</strong> hen<strong>de</strong>l omhoog (kraan open). Het water komt altijd het<br />
eerst uit <strong>de</strong> zeefstraalregelaar.<br />
Omstelbeugel indrukken = omschakelen op <strong><strong>douche</strong>s</strong>traal<br />
Omstelbeugel omhoogtrekken = omschakelen van <strong>douche</strong>- op<br />
zeefstraal<br />
Bij het dichtdraaien van <strong>de</strong> kraan wordt automatisch van<br />
<strong>douche</strong>- op zeefstraal omgeschakeld.<br />
Volumebegrenzer<br />
Deze kraan is voorzien van een kardoes met een<br />
volumebegrenzer.<br />
Daardoor is een traploze individuele doorstroombeperking<br />
mogelijk.<br />
In <strong>de</strong> fabriek wordt <strong>de</strong> maximale capaciteit afgesteld.<br />
Zie voor het activeren hiervan ”Vervangen van <strong>de</strong> kardoes”<br />
punt 1 - 4, afb. [8] en [9].<br />
On<strong>de</strong>rhoud<br />
Controleer en reinig alle on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len. Vervang on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />
indien nodig. Vet <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len met speciaal armaturenvet<br />
(best.nr. 18 012) in.<br />
Sluit <strong>de</strong> koud- en warmwatertoevoer af!<br />
I. Vervangen van <strong>de</strong> kardoes, zie afb. [7] en [8].<br />
1. Verwij<strong>de</strong>r het af<strong>de</strong>kkapje (S), zie afb. [7].<br />
2. Draai <strong>de</strong> schroef (T) los, zie afb. [8].<br />
3. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hen<strong>de</strong>l (U).<br />
4. Schroef het kapje (V) eraf.<br />
5. Draai <strong>de</strong> schroeven (W) los en verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> complete<br />
kardoes (X).<br />
6. Vervang <strong>de</strong> complete kardoes (X).<br />
De on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len wor<strong>de</strong>n in omgekeer<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> gemonteerd.<br />
Let erop, dat <strong>de</strong> pakkingen van <strong>de</strong> kardoes in <strong>de</strong><br />
uitsparingen van het kraanhuis vallen. Draai <strong>de</strong> bouten (W)<br />
vast en haal <strong>de</strong>ze beurtelings gelijkmatig aan.<br />
II. Schroef <strong>de</strong> straalregelaar (45 351) los en reinig <strong>de</strong>ze, zie<br />
uitvouwbaar blad I.<br />
De on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len wor<strong>de</strong>n in omgekeer<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> gemonteerd.<br />
On<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).<br />
Reiniging<br />
De aanwijzingen voor <strong>de</strong> reiniging van <strong>de</strong>ze mengkraan vindt<br />
u in het bijgaan<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rhoudsvoorschrift.<br />
5
PL<br />
Zakres stosowania<br />
Podgrzewacze bezciśnieniowe (otwarte).<br />
Ciśnienie przepływu<br />
Przy ciśnieniu statycznym powyżej 5 bar należy wmontować<br />
reduktor ciśnienia.<br />
Armatura zawiera stabilizator przepływu, który chroni zbiornik<br />
przed nadmiernym wzrostem ciśnienia.<br />
Temperatura<br />
Maks. temperatura wody 80 °C<br />
Podłączenie wody, zob. strona rozkładana II, rys. [1].<br />
A = przewód wody zimnej z zaworu kątowego<br />
B = przewody do zbiornika<br />
• Oznaczenie niebieskie =króciec wejściowy podgrzewacza<br />
(strzałka skierowana jest w dół)<br />
• Oznaczenie czerwone = króciec wyjściowy podgrzewacza<br />
z trójnikiem dla prysznica<br />
Ważne!<br />
Podczas podgrzewania objętość wody w podgrzewaczu<br />
zwiększa się.<br />
Zwiększona ilość wody wydostaje się w formie kropli<br />
przez wylewkę baterii.<br />
Jest to proces niezbędny i normalny.<br />
Na wyjściu nie mogą znaleźć się żadne elementy<br />
stanowiące opór w formie np. perlatorów lub elementów<br />
redukujących przepływ (np. reduktory), gdyż<br />
podgrzewacz może ulec uszkodzeniu.<br />
Wszystkie baterie jednootworowe Grohe z wysuwaną<br />
wylewką, wyposażone są w zawory zwrotne.<br />
Instalacja<br />
Dobrze przepłukać przewody rurowe.<br />
Wstępne przygotowanie baterii zlewozmywakowej<br />
Należy przestrzegać danych zawartych na rysunku<br />
wymiarowym zamieszczonym na rozkładanej stronie I.<br />
Zainstalować baterię do zlewozmywaka<br />
Przełożyć przewód prysznicowy (C) od góry przez korpus<br />
baterii, zob. strona rozkładana II, rys. [1].<br />
Do montażu potrzebny jest jedynie klucz nasadowy 17mm.<br />
Wskazówka:<br />
Poprzez wyeliminowanie płyty stabilizującej (D) możliwe jest<br />
zwiększenie długości mocowania o 45mm.<br />
Podłączenie baterii zlewozmywakowej, zob. rys. [2] i [3].<br />
1. Wkręcić element pośredni (E) [stabilizator przepływu i zawór<br />
zwrotny] na zawór kątowy.<br />
2. Osadzić ogranicznik (G) z otworem od dołu na niebiesko<br />
oznaczony przewód ciśnieniowy (strzałka skierowana w<br />
górę).<br />
3. Wkręcić przewód ciśnieniowy oznaczony kolorem<br />
niebieskim (strzałka skierowana w skierowana w górę) na<br />
zawór zwrotny.<br />
4. Zamontować przewód ciśnieniowy oznaczony kolorem<br />
niebieskim (strzałka skierowana w dół) wraz z załączoną<br />
uszczelką (H) do króćca wejściowego podgrzewacza.<br />
5. Zamontować przewód ciśnieniowy (J) oznaczony kolorem<br />
czerwonym wraz z załączoną uszczelką (K) do trójnika (L).<br />
6. Zamontować trójnik (L) wraz z załączoną uszczelką (M) do<br />
króćca wyjściowego podgrzewacza.<br />
Podłączenie przewodu prysznicowego (C), zob. rys. [4] i [5].<br />
1. Przełożyć przewód prysznicowy (C) od góry przez korpus<br />
baterii, zob. rys. [4].<br />
2. Połączyć rączkę prysznicową (N) bez stosowania<br />
dodatkowych uszczelek.<br />
3. Wsunąć od dołu sprężynę (O) na przewód prysznicowy (C).<br />
4. Zamontować przewód prysznicowy (C) do trójnika (L).<br />
W celu prawidłowego osadzenia rączki prysznicowej (N)<br />
występ wylewki (P) powinien znaleźć się w wycięciu rączki<br />
prysznicowej (R), zob. rys. [5].<br />
Otworzyć zawory kątowe.<br />
Napełnianie podgrzewacza<br />
Ustawić dźwignię w położenie wody gorącej, czekać do<br />
wypłynięcia wody, dopiero wtedy włączyć przyrząd.<br />
Obsługa dźwigni, zob. rys. [6].<br />
Sprawdzić szczelność połączeń.<br />
Obsługa rączki prysznicowej, zob. rys. [5].<br />
Podniesienie dźwigni (armatura otwarta). Woda wypływa z<br />
zasady najpierw z regulatora strumienia.<br />
Naciśnięcie w dół obejmy<br />
przełączającej = przełączenie na strumień prysznicowy<br />
Naciśnięcie w górę obejmy<br />
przełączającej<br />
= przełączenie ze strumienia<br />
prysznicowego na strumień prosty<br />
Zamknięcie armatury powoduje automatyczne przełączenie ze<br />
strumienia prysznicowego na strumień prosty.<br />
Ograniczenie przepływu<br />
Armatura wyposażona jest w ogranicznik przepływającej wody.<br />
Dzięki temu można bezstopniowo i indywidualnie ustawić<br />
natężenie przepływu wody.<br />
Przepływ nastawiono fabrycznie na wartość maksymalną.<br />
W celu włączenia, zob. ”Wymiana głowicy” punkt 1 do 4,<br />
rys. [8] i [9].<br />
Konserwacja<br />
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewentualnie wymienić,<br />
przesmarować specjalnym smarem do armatur<br />
(nr kat. 18 012).<br />
Odciąć dopływ wody zimnej i gorącej!<br />
I. Wymiana głowicy, zob. rys. [7] i [8].<br />
1. Zdjąć pokrywę (S), zob. rys. [7].<br />
2. Wykręcić śrubę (T), zob. rys. [8].<br />
3. Zdjąć dźwignię (U).<br />
4. Wykręcić kołpak (V).<br />
5. Odkręcić śruby (W) i wyjąć kpl. głowicę (X).<br />
6. Wymienić kompl. głowicę (X).<br />
Montaż należy wykonać w odwrotnej kolejności.<br />
Należy zwrócić uwagę, aby uszczelki głowicy były dokładnie<br />
dopasowane do wgłębień w korpusie. Nałożyć śruby (W) i<br />
na przemian równomiernie dokręcić.<br />
II. Odkręcić i oczyścić regulator strumienia (45 351), zob.<br />
strona rozkładana I.<br />
Montaż należy wykonać w odwrotnej kolejności.<br />
Części zamienne, zob. rozkładana strona I (* = wyposażenie<br />
dodatkowe).<br />
Pielęgnacja<br />
Wskazówki dotyczące konserwacji tej baterii zamieszczono w<br />
załączonej instrukcji konserwacji.<br />
6
CZ<br />
Oblast použití<br />
Pro beztlakové zásobníky (otevřená zařízení na přípravu teplé<br />
vody).<br />
Proudový tlak<br />
Při statických tlacích vyšších než 5 barů je nutno zabudovat<br />
redukční ventil.<br />
Součástí armatury je zařízení pro stabilizaci konstantního<br />
průtoku, které chrání zásobník před tlakovým přetížením.<br />
Teplota<br />
Max. teplota horké vody 80 °C<br />
Připojení vody, viz skládací strana II, zobr. [1].<br />
A=Přívod stu<strong>de</strong>né vody od rohového ventilu<br />
B=Připojení k zásobníku teplé vody<br />
• Označení modrou barvou<br />
= vstupní hrdlo zásobníku<br />
(šipka ukazuje směrem dolů)<br />
• Označení červenou barvou = výstupní hrdlo zásobníku s<br />
T-kusem pro připojení sprchy<br />
Důležité!<br />
Při ohřívání vody se objem vody v zásobníku zvětšuje.<br />
Zvětšený objem vody musí odkapat výtokovým hrdlem<br />
baterie.<br />
Toto je nutný a zcela přirozený proces.<br />
Na výtokové hrdlo se nesmějí dodatečně připojit žádné<br />
další hydraulické odpory, které jsou založeny na principu<br />
obohacování vody vzduchem (např. perlátory) nebo<br />
jednotky za účelem redukce průtoku (škrticí elementy),<br />
jinak může dojít k poškození zásobníku.<br />
Všechny baterie Grohe pro montáž do jednoho otvoru a<br />
vytahovacími výtokovými hrdly jsou opatřeny zpětnými<br />
klapkami.<br />
Instalace<br />
Přívodní potrubí stu<strong>de</strong>né vody dobře propláchnout.<br />
Připravit dřez<br />
Dodržujte přitom kótované rozměry na skládací straně I.<br />
Montáž dřezové baterie na dřez<br />
Sprchovou hadici (C) nasunout shora do tělesa baterie, viz<br />
skládací strana II, zobr. [1].<br />
K montáži je potřebný pouze nástrčný klíč 17mm.<br />
Upozornění:<br />
Vyjmutím stabilizační <strong>de</strong>sky (D) lze zvětšit upínací<br />
délku o 45mm.<br />
Připojení dřezové baterie, viz zobr. [2] a [3].<br />
1. Vložku (E) [stabilizátor konstantního průtoku a zpětná<br />
klapka] našroubovat na rohový ventil.<br />
2. Je<strong>de</strong>n otvor dorazového kroužku (G) nasunout zespodu na<br />
tlakovou hadici označenou modrou barvou (šipka ukazuje<br />
směrem nahoru).<br />
3. Tlakovou hadici označenou modrou barvou (šipka ukazuje<br />
směrem nahoru) našroubovat na zpětnou klapku.<br />
4. Tlakovou hadici označenou modrou barvou (šipka ukazuje<br />
směrem dolů) namontovat s přiloženým těsněním (H) na<br />
vstupní hrdlo zásobníku.<br />
5. Tlakovou hadici (J) označenou červenou barvou<br />
namontovat s přiloženým těsněním (K) na T-kus (L).<br />
6. T-kus (L) s přiloženým těsněním (M) namontovat na<br />
výstupní hrdlo zásobníku.<br />
Připojení sprchové hadice (C), viz zobr. [4] a [5].<br />
1. Sprchovou hadici (C) nasunout shora přes doraz (G), viz<br />
zobr. [4].<br />
2. Ruční sprchu (N) připojit bez použití přídavných těsnění.<br />
3. Pružinu (O) nasunout zespodu na sprchovou hadici (C).<br />
4. Sprchovou hadici (C) namontovat na T-kus (L).<br />
Při správné poloze ruční sprchy (N) musí výstupek výtokového<br />
hrdla (P) zapadnout do drážky ruční sprchy (R), viz zobr. [5].<br />
Otevřít rohové ventily.<br />
Naplnění zásobníku<br />
Páku otevřít do polohy pro přívod teplé vody, počkat až začne<br />
voda vytékat z výtokového hrdla a až potom zapnout přístroj.<br />
Ovládání páky, viz zobr. [6].<br />
Zkontrolovat těsnost spojů.<br />
Obsluha ruční sprchy, viz zobr. [5].<br />
Páku nadzvednout (armatura otevřena). Voda zásadně vytéká<br />
nejprve ze sítkového perlátoru.<br />
Přepínací třmen stlačit = přepnutí na proud ze sprchy<br />
Přepínací třmen vytlačit = přepnutí z proud ze sprchy na<br />
proud z perlátoru<br />
Zavřením armatury se přepínací jednotka automaticky přepne<br />
z proudu ze sprchy na proud ze sítkového perlátoru.<br />
Omezovač průtokového množství<br />
Tato armatura je vybavena omezovačem průtokového<br />
množství.<br />
Tím je umožněno plynulé omezování průtokového množství<br />
vody podle potřeby.<br />
Z výroby je seřízeno nejvyšší průtokové množství vody.<br />
Nastavení - viz "Výměna kartuše" bod 1 až 4, zobr. [4] a [9].<br />
Údržba<br />
Všechny díly zkontrolovat a vyčistit, event. vyměnit a namazat<br />
speciálním mazivem pro armatury (obj. č. 18 012).<br />
Uzavřít přívod stu<strong>de</strong>né a teplé vody!<br />
I. Výměna kartuše, viz obr. [7] a [8].<br />
1. Krycí víčko (S) stáhnout, viz zobr. [7].<br />
2. Šroub (T) vyšroubovat, viz zobr. [8].<br />
3. Stáhnout páku (U).<br />
4. Odšroubovat krytku (V).<br />
5. Šrouby (W) uvolnit a kompletní kartuši (X) vyjmout.<br />
6. Vyměnit kompletně kartuši (X).<br />
Montáž se provádí v obráceném pořadí.<br />
Je třeba dbát na to, aby těsnění kartuše zapadla do<br />
kruhových drážek tělesa. Šrouby (W) zašroubovat a<br />
střídavě stejnoměrně dotáhnout.<br />
II. Perlátor (45 351) vyšroubovat a vyčistit, viz skládací<br />
strana I.<br />
Montáž se provádí v obráceném pořadí.<br />
Náhradní díly, viz skládací strana I ( * = zvláštní<br />
příslušenství).<br />
Údržba<br />
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uve<strong>de</strong>ny v přiloženém<br />
návodu k údržbě.<br />
7
RUS<br />
Область применения<br />
Для безнапорных накопителей (открытые накопители).<br />
Давление воды<br />
Если полное давление потока свыше 5 бар, необходимо<br />
установить редуктор давления.<br />
В состав смесителя входит стабилизатор расхода, который<br />
предохраняет накопитель от избытка напора.<br />
Температура<br />
Максимальная температура горячей воды 80 °C<br />
Подключение воды, см. складной лист II, рис. [1].<br />
A=трубопровод холодной воды от углового вентиля<br />
B=подводы к накопителю<br />
• Голубая маркировка =<br />
входной штуцер накопителя<br />
(стрелка указывает вниз)<br />
• Красная маркировка = выходной штуцер накопителя<br />
с тройником для<br />
подсоединения душа<br />
Важно!<br />
При нагреве объем воды в накопителе увеличивается.<br />
Излишняя вода должна вытекать в виде капель из<br />
крана.<br />
Это является необходимым и нормальным процессом.<br />
На выходе не разрешается устанавливать<br />
дополнительные сопротивления в виде<br />
разбрызгивателей (например, аэраторы) и элементы,<br />
снижающие расход (например, дросселирующие<br />
элементы), так как можно повредить накопитель.<br />
Все смесители фирмы Grohe на одно отверстие с<br />
выдвижным изливом оснащены обратными клапанами.<br />
Установка<br />
Тщательно промыть трубопроводы холодной воды.<br />
Подготовка мойки<br />
Для этого следует учитывать данные на чертеже с<br />
размерами на складном листе I.<br />
Монтаж смесителя на мойку<br />
Вставить гибкий шланг душа (С) сверху через корпус<br />
смесителя, см. складной лист II, рис. [1].<br />
Для монтажа Вам потребуется только торцовый ключ<br />
на 17мм.<br />
Примечание:<br />
Отказавшись от использования стабилизирующей<br />
пластины (D) можно увеличить длину зажима на 45мм.<br />
Подключение смесителя для мойки, см. рис. [2] и [3].<br />
1. Привинтить проставку (Е) [стабилизатор расхода и<br />
обратный клапан] к угловому вентилю.<br />
2. Стопор (G) с отверстием надеть снизу на<br />
маркированный голубым цветом напорный шланг<br />
(стрелка указывает наверх).<br />
3. Маркированный голубым цветом напорный шланг<br />
(стрелка указывает наверх) привинтить к обратному<br />
клапану.<br />
4. Маркированный голубым цветом напорный шланг<br />
(стрелка показывает вниз) с приложенным уплотнением (Н)<br />
подсоединить к входному штуцеру накопителя.<br />
5. Маркированный красным цветом напорный шланг (J)<br />
с приложенным уплотнением (К) подсоединить к<br />
тройнику (L).<br />
6. Подсоединить тройник (L) с приложенным<br />
уплотнением (М) к выходному штуцеру накопителя.<br />
Подключение гибкого шланга душа (С), см. рис. [4] и [5].<br />
1. Вставить гибкий шланг душа (С) сверху через<br />
стопор (G), см. рис. [4].<br />
2. Ручной душ (N) подключать без использования<br />
дополнительных уплотнений.<br />
3. Надеть пружину (О) снизу на гибкий шланг душа (С).<br />
4. Подсоединить гибкий шланг душа (С) к тройнику (L).<br />
Для правильной посадки ручного душа (N) кулачок<br />
выходного элемента (Р) должен войти в паз (R) в ручном<br />
душе, смотри рис. [5].<br />
Открыть угловые вентили.<br />
Заполнение накопителя<br />
Открыть рычаг крана в положение горячей воды,<br />
дождаться появления воды из крана, только тогда<br />
включить устройство.<br />
Обслуживание рычага, см. рис. [6].<br />
Проверить соединения на герметичность.<br />
Обслуживание ручного душа, см. рис. [5].<br />
Поднять рычаг (смеситель открыт). Вода вначале выходит<br />
в основном из сетчатого регулятора струи.<br />
Нажатие на переключающую<br />
скобу<br />
Поднятие скобы вверх<br />
= переключение на ручной душ<br />
= переключение с широкой струи<br />
душа на узкую струю<br />
Закрытие смесителя вызывает автоматическое<br />
переключение с широкой струи душа на узкую струю.<br />
Ограничитель расхода<br />
Настоящий смеситель оснащен устройством ограничения<br />
расхода.<br />
Тем самым, возможно индивидуальное бесступенчатое<br />
ограничение расхода.<br />
На заводе-изготовителе установлен максимальный<br />
уровень расхода.<br />
Для приведения в действие - см.“Смена картриджа”,<br />
пункты 1 - 4, рис. [8] и [9].<br />
Техническое обслуживание<br />
Все детали проверить, очистить, при необходимости<br />
заменить и смазать специальной смазкой для арматуры<br />
(№ артикула: 18 012).<br />
Перекрыть подачу холодной и горячей воды!<br />
I. Смена картриджа, см. рис. [7] и [8].<br />
1. Снять колпачок (S), см. рис. [7].<br />
2. Вывинтить винты (Т), см. рис. [8].<br />
3. Снять рычаг (U).<br />
4. Отвинтить колпачок (V).<br />
5. Ослабить винты (W) и снять картридж (X) в сборе.<br />
6. Заменить картридж (X) в сборе.<br />
Монтаж производится в обратной последовательности.<br />
Необходимо следить за тем, чтобы уплотнения картриджа<br />
вошли в выточки корпуса. Ввинтить винты (W) и<br />
поочередно равномерно затянуть их до отказа.<br />
II. Регулятор струи (45 351) вывинтить и прочистить, см.<br />
складной лист I.<br />
Монтаж производится в обратной последовательности.<br />
Запчасти, см. складной лист I ( * = специальная оснастка).<br />
Уход<br />
Указания по уходу за настоящим смесителем приведены в<br />
прилагаемом руководстве по уходу.<br />
8
SK<br />
Oblast’ použitia<br />
Pre beztlakové zásobníky (otvorené ohrievače vody).<br />
Hydraulický tlak<br />
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov je potrebné<br />
namontovat’ redukčný ventil.<br />
Súčast’ou armatúry je zaria<strong>de</strong>nie pre stabilizáciu konštantného<br />
prietoku, ktoré chrání zásobník pred tlakovým pret’ažením.<br />
Teplota<br />
Max. teplota horúcej vody 80 °C<br />
Pripojenie vody, pozri skladaciu stranu II, obr. [1].<br />
A = Prívod stu<strong>de</strong>nej vody od rohového ventilu<br />
B = Pripojenie k zásobníku teplej vody<br />
• Označenie modrou farbou = vstupné hrdlo zásobníka<br />
(šípka ukazuje smerom dole)<br />
• Označenie červenou farbou = výstupné hrdlo zásobníka s<br />
T-kusom pre pripojenie sprchy<br />
Dôležité!<br />
Pri ohrievaní vody sa zväčšuje objem vody v zásobníku.<br />
Zväčšený objem vody musí odkvapkat’ cez výtokové<br />
hrdlo batérie.<br />
To je úplne prirodzený proces.<br />
Na výtokové hrdlo sa nesmú dodatočne pripojit’ žiadne<br />
ďalšie hydraulické odpory, ktoré sú založené na princípe<br />
obohacovania vody vzduchom (napr. perlátory) alebo<br />
jednotky na redukovanie prietoku (škrtiace elementy), v<br />
opačnom prípa<strong>de</strong> sa môže poškodit’ zásobník.<br />
Všetky batérie Grohe určené pre montáž do jedného otvoru a<br />
s vyt’ahovacími výtokovými hrdlami majú spätné klapky.<br />
Inštalácia<br />
Potrubia prívodu stu<strong>de</strong>nej vody dobre prepláchnut’.<br />
Pripravit’ drez<br />
Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I.<br />
Montáž drezovej batérie na drez<br />
Sprchovú hadicu (C) nasunút’ zhora do telesa batérie, pozri<br />
skladaciu stranu II, obr. [1].<br />
K montáži je potrebný len je<strong>de</strong>n nástrčkový kl’úč 17mm.<br />
Upozornenie:<br />
Vybratím stabilizačnej dosky (D) je možné zväčšit’ upínaciu<br />
dĺžku o 45mm.<br />
Pripojenie drezovej batérie, pozri obr. [2] a [3].<br />
1. Vložku (E) [stabilizátor konštantného prietoku a spätná<br />
klapka] naskrutkovat’ na rohový ventil.<br />
2. Je<strong>de</strong>n otvor dorazového krúžku (G) nasunút’ zdola na<br />
tlakovú hadicu, označenú modrou farbou (šípka ukazuje<br />
smerom hore).<br />
3. Tlakovú hadicu, označenú modrou farbou (šípka ukazuje<br />
smerom hore) naskrutkovat’ na spätnú klapku.<br />
4. Tlakovú hadicu označenú modrou farbou (šípka ukazuje<br />
smerom dolu) namontovat’ s priloženým tesnením (H) na<br />
vstupné hrdlo zásobníka.<br />
5. Tlakovú hadicu (J) označenú červenou farbou namontovat’<br />
s priloženým tesnením (K) na T-kus (L).<br />
6. T-kus (L) s priloženým tesnením (M) namontovat’ na<br />
výstupné hrdlo zásobníka.<br />
Pripojenie sprchovej hadice (C), pozri obr. [4] a [5].<br />
1. Sprchovú hadicu (C) nasunút’ zhora cez doraz (G), pozri<br />
obr. [4].<br />
2. Ručnú sprchu (N) pripojit’ bez použitia prídavných tesnení.<br />
3. Pružinu (O) nasunút’ zdola na sprchovú hadicu (C).<br />
4. Sprchovú hadicu (C) namontovat’ na T-kus (L).<br />
Pri správnej polohe ručnej sprchy (N), musí výstupok<br />
výtokového hrdla (P) zapadnút’ do drážky v ručnej sprche (R),<br />
pozri obr. [5].<br />
Otvorit’ rohové ventily.<br />
Naplnenie zásobníka<br />
Páku otvorit’ do polohy pre prívod teplej vody, počkat’ až<br />
začne voda vytekat’ z výtokového hrdla a až potom zapnút’<br />
prístroj.<br />
Ovládanie páky, pozri obr. [6].<br />
Skontrolovat’ tesnost’ spojov.<br />
Obsluha ručnej sprchy, pozri obr. [5].<br />
Páku nadvihnút’ (armatúra je otvorená). Voda vyteká najprv zo<br />
sítkového perlátora.<br />
Prepínací oblúk stlačit’ = prepnutie na prúd zo sprchy<br />
Prepínací oblúk vysunút’ = prepnutie z prúdu zo sprchy na<br />
prúd zo sítkového perlátora<br />
Pri uzavretí armatúry sa prívod vody zo sprchy automaticky<br />
prepne na prúd zo sítkového perlátora.<br />
Obmedzovač prietokového množstva<br />
Táto armatúra je vybavená obmedzovačom prietokového<br />
množstva.<br />
Tým je umožnené plynulé obmedzovanie prietokového<br />
množstva podl’a potreby.<br />
Z výroby je nastavené najvyššie prietokové množstvo vody.<br />
Nastavenie pozri "Výmena kartuše" bod 1 až 4, obr. [8] a [9].<br />
Údržba<br />
Všetky diely skontrolovat’, očistit’, prípadne vymenit’ a<br />
namazat’ špeciálnym tukom na armatúry (obj. č. 18 012).<br />
Uzavriet’ prívod stu<strong>de</strong>nej a teplej vody!<br />
I. Výmena kartuše, pozri obr. [7] a [8].<br />
1. Stiahnut’ krytku (S), pozri obr. [7].<br />
2. Odskrutkovat’ skrutku (T), pozri obr. [8].<br />
3. Stiahnut’ páku (U).<br />
4. Odskrutkovat’ krytku (V).<br />
5. Uvol’nit’ skrutky (W) a vybrat’ kompletnú kartušu (X).<br />
6. Vymenit’ kompletne kartušu (X).<br />
Montáž nasleduje v opačnom poradí.<br />
Pri montáži je dôležité dbat’ na to, aby tesnenia kartuše<br />
zapadli do drážok telesa. Skrutky (W) zaskrutkovat’ a<br />
rovnomerne striedavo ich dotiahnut’.<br />
II. Perlátor (45 351) vyskrutkovat’ a vyčistit’, pozri skladaciu<br />
stranu I.<br />
Montáž nasleduje v opačnom poradí.<br />
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I ( * = zvláštne<br />
príslušenstvo).<br />
Údržba<br />
Pokyny k ošetrovaniu tejto armatúry sú uve<strong>de</strong>né v priloženom<br />
návo<strong>de</strong> na údržbu.<br />
9