27.02.2014 Views

Eurowing - GROHE - Robinetteries, salle de bains, douches, douche

Eurowing - GROHE - Robinetteries, salle de bains, douches, douche

Eurowing - GROHE - Robinetteries, salle de bains, douches, douche

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

....18<br />

....12<br />

.....7<br />

D .....1<br />

NL<br />

PL<br />

GB<br />

S<br />

UAE<br />

F<br />

DK<br />

GR<br />

E<br />

N<br />

CZ<br />

I<br />

FIN<br />

H<br />

.....2<br />

.....3<br />

.....4<br />

.....5<br />

.....6<br />

.....8<br />

......9<br />

....10<br />

.... 11<br />

....13<br />

....14<br />

....15<br />

P ....16<br />

....17<br />

TR<br />

RUS<br />

SK<br />

SLO<br />

....19<br />

....20<br />

....22<br />

....21<br />

HR<br />

BG<br />

EST<br />

LV<br />

....23<br />

....24<br />

....25<br />

LT<br />

33 088<br />

97.623.031/ÄM 21 927/07.03<br />

<strong>Eurowing</strong><br />

....18<br />

....12<br />

.....7<br />

D .....1<br />

PL<br />

PL<br />

GB<br />

CZ<br />

UAE<br />

F<br />

RUS<br />

GR<br />

I<br />

SK<br />

CZ<br />

NL<br />

FIN<br />

H<br />

.....2<br />

.....3<br />

.....4<br />

.....5<br />

.....6<br />

.....8<br />

......9<br />

....10<br />

.... 11<br />

....13<br />

....14<br />

....15<br />

P ....16<br />

....17<br />

TR<br />

RUS<br />

SK<br />

SLO<br />

....19<br />

....20<br />

....22<br />

....21<br />

HR<br />

BG<br />

EST<br />

LV<br />

....23<br />

....24<br />

....25<br />

LT


J<br />

G<br />

H<br />

E<br />

A<br />

4<br />

N<br />

V<br />

W<br />

L<br />

G<br />

C<br />

C N<br />

C<br />

O<br />

13mm<br />

17mm<br />

15<br />

6<br />

7<br />

S<br />

P<br />

X<br />

R<br />

9<br />

19mm<br />

15mm<br />

19mm


1<br />

D<br />

Anwendungsbereich<br />

Drucklose Speicher (offene Speicher).<br />

Fließdruck<br />

Zur Einhaltung <strong>de</strong>r Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei<br />

Ruhedrücken über 5 bar ein Druckmin<strong>de</strong>rer einzubauen.<br />

Die Armatur beinhaltet einen Durchflußkonstanthalter, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n<br />

Speicher vor einer Drucküberlastung schützt.<br />

Temperatur<br />

Max. Heißwassertemperatur 80 °C<br />

Wasseranschluß, siehe Klappseite II, Abb. [1].<br />

A = Kaltwasserleitung vom Eckventil<br />

B = Anschlußleitungen zum Speicher<br />

• Markierung blau = Speicher-Eingangsstutzen<br />

(Pfeil zeigt nach unten)<br />

• Markierung rot = Speicher-Ausgangsstutzen mit<br />

T-Stück für Brauseanschluß<br />

Wichtig!<br />

Beim Aufheizen <strong>de</strong>hnt sich das Wasservolumen im<br />

Speicher aus.<br />

Das Aus<strong>de</strong>hnungswasser muß durch <strong>de</strong>n Auslauf <strong>de</strong>r<br />

Batterien heraustropfen.<br />

Dies ist ein notwendiger und normaler Vorgang.<br />

In <strong>de</strong>n Auslauf dürfen keine nachgeschalteten Wi<strong>de</strong>rstän<strong>de</strong><br />

in Form von Luftsprudlern (z. B. Mousseure) und<br />

durchflußreduzierend wirken<strong>de</strong> Elemente (z. B. Drosselelemente)<br />

eingebaut wer<strong>de</strong>n, da sonst <strong>de</strong>r Speicher<br />

geschädigt wird.<br />

Alle Grohe Einlochbatterien mit herausziehbaren Ausläufen<br />

sind mit DIN- DVGW bauartgeprüften Rückflußverhin<strong>de</strong>rern<br />

ausgerüstet.<br />

Installation<br />

Kaltwasserzulaufleitungen gut durchspülen.<br />

Spültisch vorfertigen<br />

Beachten Sie hierzu die Maßzeichnung auf Klappseite I.<br />

Spültischbatterie auf Spültisch montieren<br />

Brauseschlauch (C) von oben durch <strong>de</strong>n Batteriekörper<br />

stecken, siehe Klappseite II, Abb. [1].<br />

Sie benötigen zur Montage lediglich einen Steckschlüssel<br />

17mm.<br />

Hinweis:<br />

Durch Wegfall <strong>de</strong>r Stabilisierungsplatte (D) kann die<br />

Klemmlänge um 45mm vergrößert wer<strong>de</strong>n.<br />

Spültischbatterie anschließen, siehe Abb. [2] und [3].<br />

1. Das Zwischenstück (E) [Durchflußkonstanthalter und<br />

Rückfluß-verhin<strong>de</strong>rer] auf das Eckventil schrauben.<br />

2. Anschlag (G) mit einer Öffnung von unten auf <strong>de</strong>n blau -<br />

markierten Druckschlauch (Pfeil zeigt nach oben)<br />

aufstecken.<br />

3. Den blau - markierten Druckschlauch (Pfeil zeigt nach<br />

oben)<br />

am Rückflußverhin<strong>de</strong>rer anschrauben.<br />

4. Den blau - markierten Druckschlauch (Pfeil zeigt nach<br />

unten) mit <strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>n Dichtung (H) an <strong>de</strong>n<br />

Speichereingangsstutzen montieren.<br />

5. Den rot - markierten Druckschlauch (J) mit <strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>n<br />

Dichtung (K) an das T-Stück (L) montieren.<br />

6. Das T-Stück (L) mit <strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>n Dichtung (M) an <strong>de</strong>n<br />

Speicherausgangsstutzen montieren.<br />

Brauseschlauch (C) anschließen, siehe Abb. [4] und [5].<br />

1. Brauseschlauch (C) von oben durch <strong>de</strong>n Anschlag (G)<br />

stecken, siehe Abb. [4].<br />

2. Handbrause (N) ohne Verwendung zusätzlicher Dichtungen<br />

anschließen.<br />

3. Fe<strong>de</strong>r (O) von unten auf <strong>de</strong>n Brauseschlauch (C)<br />

aufschieben.<br />

4. Brauseschlauch (C) an das T-Stück (L) montieren.<br />

Für einen korrekten Sitz <strong>de</strong>r Handbrause (N), müssen <strong>de</strong>r<br />

Nocken <strong>de</strong>s Auslaufes (P) und die Nut in <strong>de</strong>r Handbrause (R)<br />

ineinan<strong>de</strong>rgreifen, siehe Abb. [5].<br />

Eckventile öffnen.<br />

Füllen <strong>de</strong>s Speichers<br />

Hebel in Stellung Warmwasser öffnen, warten bis das Wasser<br />

am Auslauf austritt, danach erst das Gerät einschalten.<br />

Bedienung Hebel, siehe Abb. [6].<br />

Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.<br />

Bedienung Handbrause, siehe Abb. [5].<br />

Hebel anheben (Armatur geöffnet). Das Wasser tritt<br />

grundsätzlich zuerst am Strahlregler aus.<br />

Umstellbügel drücken = Umschalten auf Brausestrahl<br />

Umstellbügel hochdrücken = Umschalten von Brause- auf<br />

Siebstrahl<br />

Schließen <strong>de</strong>r Armatur bewirkt automatisches Umschalten von<br />

Brause- auf Siebstrahl.<br />

Mengenbegrenzer<br />

Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet.<br />

Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflußmengenbegrenzung<br />

möglich.<br />

Werkseitig ist <strong>de</strong>r größtmögliche Durchfluß voreingestellt.<br />

Zur Aktivierung siehe “Austausch <strong>de</strong>r Kartusche” Punkt 1 bis 4,<br />

Abb. [8] und [9].<br />

Wartung<br />

Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit<br />

Spezialarmaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten.<br />

Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren!<br />

I. Austausch <strong>de</strong>r Kartusche, siehe Abb. [7] und [8].<br />

1. Ab<strong>de</strong>ckkappe (S) abziehen, siehe Abb. [7].<br />

2. Schraube (T) lösen, siehe Abb. [8].<br />

3. Hebel (U) abziehen.<br />

4. Kappe (V) abschrauben.<br />

5. Schrauben (W) lösen und Kartusche (X) kpl. abnehmen.<br />

6. Kartusche (X) kpl. austauschen.<br />

Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.<br />

Es ist darauf zu achten, daß die Dichtungen <strong>de</strong>r Kartusche<br />

in die Eindrehungen <strong>de</strong>s Gehäuses eingreifen.<br />

Schrauben (W) einschrauben und wechselweise<br />

gleichmäßig festziehen.<br />

II. Strahlregler (45 351) ausschrauben und säubern, siehe<br />

Klappseite I.<br />

Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.<br />

Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Son<strong>de</strong>rzubehör).<br />

Pflege<br />

Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur entnehmen Sie bitte<br />

<strong>de</strong>r beiliegen<strong>de</strong>n Pflegeanleitung.


GB<br />

Applications<br />

Unpressurized storage heaters (displacement water heaters).<br />

Pressure<br />

If greater than 5 bar, fit pressure reducer.<br />

The fitting is provi<strong>de</strong>d with a flow regulating valve to protect the<br />

storage heater from excess pressure.<br />

Temperature<br />

Max. hot water temperature 80 °C<br />

Water connection, see fold-out page II, Fig. [1].<br />

A = Cold-water pipe from service valve<br />

B = Pipes connecting to storage heater<br />

• Blue marking = storage heater inlet connection<br />

(Arrow is pointing downwards)<br />

• Red marking = storage heater outlet connection<br />

with T-piece for shower connection<br />

Note:<br />

Water in a storage heater expands in volume when heated.<br />

Surplus water caused by expansion must escape through<br />

the mixer outlet.<br />

This is a normal, necessary process.<br />

The spout must not be fitted with any downstream<br />

resistances in the form of aerators and components<br />

reducing flow (e.g. restrictors) as these will result in<br />

damage to the storage heater.<br />

All Grohe single-hole mixers with pull-out spouts are equipped<br />

with non-return valves.<br />

Installation<br />

Flush out cold water pipes thoroughly.<br />

Prepare sink unit<br />

Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.<br />

Fit mixer on sink<br />

Feed the flexible hose (C) through the mixer body from above,<br />

see fold-out page II, Fig. [1].<br />

For mounting purposes, you will need only a 17mm socket<br />

spanner.<br />

Note:<br />

If there is no need to fit support plate (D), clamping length may<br />

be increased by 45mm.<br />

Connect sink mixer, see Figs. [2] and [3].<br />

1. Screw valve assembly (E) [flow regulating valve and nonreturn<br />

valve] to the service valve.<br />

2. Fit one si<strong>de</strong> of the stop (G) over the pressure hose marked<br />

in blue (arrow pointing upwards) from below.<br />

3. Screw mount the pressure hose marked in blue (arrow<br />

pointing upwards) to the non return valve.<br />

4. Secure the pressure hose marked in blue (arrow pointing<br />

down-wards) to the storage heater inlet connection with<br />

seal (H) supplied.<br />

5. Secure the pressure hose marked in red (J) to the<br />

T-piece (L) with seal (K) supplied.<br />

6. Secure the T-piece (L) to the storage heater outlet<br />

connection with seal (M) supplied.<br />

Connect the flexible hose (C), see Figs. [4] and [5].<br />

1. Feed the flexible hose (C) through the stop (G) from above,<br />

see fig. [4].<br />

2. Connect the handspray (N) without using any additional<br />

seals.<br />

3. Fit spring (O) onto handspray hose (C) from below.<br />

4. Secure the handspray hose (C) to the T-piece (L).<br />

To ensure that the handspray (N) is correctly seated when<br />

inserted, lug (P) on the outlet must engage in recess on the<br />

handspray (R), see Fig. [5].<br />

Open service valve.<br />

Filling the storage heater<br />

Open the lever in the hot water position, wait until water flows<br />

from the spray outlet, then (and only then) switch on the<br />

appliance.<br />

Check the sink mixer for correct function, see Fig. [6].<br />

Check connections for leaks.<br />

Handspray operation, see Fig. [5].<br />

Lift lever (mixer open). The water will always first emerge from<br />

the flow straightener.<br />

Push diverter bar down = switches to spray flow<br />

Push diverter bar up = switches from spray to strainer flow<br />

Turning off the mixer automatically diverts the water flow from<br />

handspray to flow straightener.<br />

Flow rate limiter<br />

This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an<br />

infinitely individual variable reduction in the flow rate.<br />

The highest possible flow rate is set by the factory before<br />

<strong>de</strong>spatch.<br />

For commissioning see “replacing the cartridge” point 1 to 4,<br />

Figs. [8] and [9].<br />

Maintenance<br />

Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease<br />

with special valve grease (or<strong>de</strong>r No. 18 012).<br />

Shut off cold and hot water supply!<br />

I. Replacing the cartridge, see Figs. [7] and [8].<br />

1. Remove cover cap (S), see Fig. [7].<br />

2. Remove screw (T), see Fig. [8]<br />

3. Pull off lever (U).<br />

4. Unscrew cap (V).<br />

5. Remove screws (W) and <strong>de</strong>tach complete cartridge (X).<br />

6. Replace complete cartridge (X).<br />

Assemble in reserve or<strong>de</strong>r.<br />

Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on<br />

the housing. Fit screws (W) and tighten evenly and<br />

alternately.<br />

II. Unscrew and clean flow straightener (45 351), see fold-out<br />

page I.<br />

Assemble in reserve or<strong>de</strong>r.<br />

Replacement parts, see fold-out page I ( * = special<br />

accessories).<br />

Care<br />

For directions on the care of this fitting, please refer to the<br />

accompanying Care Instructions.<br />

2


F<br />

Domaine d'application<br />

Accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement<br />

libre).<br />

Pression dynamique<br />

Il est nécessaire d'installer un réducteur <strong>de</strong> pression lorsque la<br />

pression statique est supérieure à 5 bars.<br />

Cette robinetterie est équipée d'un régulateur <strong>de</strong> débit d'eau,<br />

qui protège le chauffe-eau contre toute surpression.<br />

Température<br />

Température maxi. <strong>de</strong> l'eau 80 °C<br />

Raccor<strong>de</strong>ment d'eau, voir volet II, fig. [1].<br />

A = Conduite d'eau froi<strong>de</strong> du robinet d'équerre<br />

B = Conduites <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment au chauffe-eau<br />

• Repère bleu<br />

= tubulure d'entrée du chauffe-eau<br />

(la flèche est orientée vers le bas)<br />

• Repère rouge = tubulure <strong>de</strong> sortie du chauffe-eau avec<br />

Pièce en T <strong>de</strong> raccor<strong>de</strong>ment pour la<br />

<strong>douche</strong>tte<br />

Attention!<br />

L'eau se dilate dans le chauffe-eau lorsqu'elle chauffe.<br />

L'eau <strong>de</strong> dilatation doit s'égoutter par le bec <strong>de</strong> la<br />

robinetterie.<br />

Ceci est normal et nécessaire.<br />

Ne pas monter <strong>de</strong> résistances en aval, sous forme <strong>de</strong><br />

mousseurs p. ex., et <strong>de</strong> dispositifs ayant pour effet <strong>de</strong><br />

réduire le débit dans le bec (p. ex. restricteurs), cela<br />

risquerait d'endommager le chauffe-eau.<br />

Tous les mitigeurs avec bec extractibles Grohe sont équipés<br />

<strong>de</strong> clapets anti-retour.<br />

Installation<br />

Bien purger les conduites d'arrivée d'eau froi<strong>de</strong>.<br />

Préparer l'évier<br />

Se reporter au schéma sur le volet I.<br />

Monter la robinetterie sur l'évier.<br />

Introduire le flexible (C) dans le corps du mitigeur par le haut,<br />

voir volet II, fig. [1].<br />

Ce montage nécessite uniquement une clé à pipe <strong>de</strong> 17mm.<br />

Remarque:<br />

En supprimant la plaque <strong>de</strong> stabilisation (D), la prise est<br />

augmentée <strong>de</strong> 45mm.<br />

Raccor<strong>de</strong>ment <strong>de</strong> la robinetterie <strong>de</strong> l'évier, voir fig. [2] et [3].<br />

1. Visser la pièce intermédiaire (E) [régulateur <strong>de</strong> débit d'eau<br />

et clapet anti-retour] sur le robinet d'équerre.<br />

2. Insérer la butée (G) avec ouverture, par le bas, sur le<br />

flexible repéré en bleu (la flèche est orientée vers le haut).<br />

3. Visser le flexible repéré en bleu (la flèche est orientée vers<br />

le haut) sur le clapet anti-retour.<br />

4. Monter le flexible repéré en bleu (la flèche est orientée vers<br />

le bas), avec le joint fourni (H), sur la tubulure d'entrée du<br />

chauffe-eau.<br />

5. Monter le flexible repéré en rouge (J), avec le joint<br />

fourni (K), sur la pièce en T (L).<br />

6. Monter la pièce en T (L), avec le joint fourni (M), sur la<br />

tubulure <strong>de</strong> sortie du chauffe-eau.<br />

Raccor<strong>de</strong>ment du flexible <strong>de</strong> <strong>douche</strong>tte (C), voir fig. [4]<br />

et [5].<br />

1. Insérer le flexible <strong>de</strong> <strong>douche</strong>tte (C) par le haut à travers la<br />

butée (G), voir fig. [4].<br />

2. Raccor<strong>de</strong>r la <strong>douche</strong>tte (N) sans joints supplémentaires.<br />

3. Repousser le ressort (O), par le bas, sur le flexible <strong>de</strong><br />

<strong>douche</strong>tte (C).<br />

4. Monter le flexible <strong>de</strong> <strong>douche</strong>tte (C) sur la pièce en T (L).<br />

Pour une bonne assise <strong>de</strong> la <strong>douche</strong>tte (N), l'ergot du bec (P)<br />

doit s'engager dans l'encoche <strong>de</strong> la <strong>douche</strong>tte (R), voir fig. [5].<br />

Ouvrir les robinets d'équerre.<br />

Remplissage du chauffe-eau<br />

Tirer sur le levier pour ouvrir l'arrivée d'eau chau<strong>de</strong> et attendre<br />

que l'eau s'écoule, avant d'allumer l'appareil.<br />

Manipulation du levier, voir fig. [6].<br />

Vérifier l'étanchéité <strong>de</strong>s raccords.<br />

Utilisation <strong>de</strong> la <strong>douche</strong>tte, voir fig. [5].<br />

Soulever le levier (robinetterie ouverte). En principe, l'eau<br />

coule d'abord par le brise-jet à tamis.<br />

Appuyer sur l'étrier d'inversion = Inversion sur jet<br />

Tirer sur l'étrier d'inversion = Passage du jet pluie<br />

au brise-jet<br />

La fermeture <strong>de</strong> la robinetterie entraîne l'inversion<br />

automatique du jet pluie au brise-jet.<br />

Limiteur <strong>de</strong> débit<br />

Ce mitigeur est équipé d'un limiteur <strong>de</strong> débit.<br />

Celui-ci permet une limitation individualisée, en continu, du<br />

débit.<br />

Le débit maximal est préréglé en usine.<br />

Pour l'activer, voir "Remplacement <strong>de</strong> la cartouche",<br />

points 1 à 4, fig. [8] et [9].<br />

Maintenance<br />

Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si<br />

nécessaire et les graisser avec <strong>de</strong> la graisse spéciale pour<br />

robinetterie (réf. 18 012).<br />

Fermer l'arrivée d'eau chau<strong>de</strong> et d'eau froi<strong>de</strong>.<br />

I. Remplacement <strong>de</strong> la cartouche, voir fig. [7] et [8].<br />

1. Retirer le capot (S), voir fig. [7].<br />

2. Dévisser la vis (T), voir fig. [8].<br />

3. Enlever le levier (U) en le tirant.<br />

4. Dévisser et retirer le capuchon (V).<br />

5. Desserrer les vis (W) et retirer complètement la<br />

cartouche (X).<br />

6. Remplacer la cartouche (X) complète.<br />

Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.<br />

Attention! S'assurer que les joints <strong>de</strong> la cartouche<br />

s'engagent dans les logements prévus dans le corps.<br />

Insérer les vis (W) et les serrer <strong>de</strong> manière homogène et<br />

en alternance.<br />

II. Dévisser et nettoyer le brise-jet (45 351), voir volet I.<br />

Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.<br />

Pièces <strong>de</strong> rechange, voir volet I ( * = accessoires en option).<br />

Entretien<br />

Les consignes d'entretien concernant cette robinetterie<br />

figurent dans les instructions d'entretien jointes.<br />

3


I<br />

Gamma di applicazioni<br />

Accumulatori senza pressione (accumulatori a circuito aperto).<br />

Pressione idraulica<br />

Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda<br />

d'installare un riduttore di pressione.<br />

Il rubinetto contiene uno stabilizzatore di portata che protegge<br />

l'accumulatore da un sovraccarico di pressione.<br />

Temperatura<br />

Temperatura massima <strong>de</strong>ll'acqua bollente 80 °C<br />

Raccordo acqua, ve<strong>de</strong>re il risvolto di copertina II, fig. [1].<br />

A = Tubo acqua fredda dal raccordo ad angolo<br />

B = Tubi di raccordo all'accumulatore<br />

• Marcatura marrone = Manicotto d’entrata accumulatore<br />

(freccia rivolta verso il basso)<br />

• Marcatura rossa = Manicotto d’uscita accumulatore con<br />

raccordo a T per il collegamento<br />

doccia<br />

Importante!<br />

Riscaldandosi si esten<strong>de</strong> il volume <strong>de</strong>ll'acqua<br />

nell'accumulatore.<br />

L'acqua di estensione <strong>de</strong>ve gocciolare attraverso la bocca<br />

<strong>de</strong>l rubinetto.<br />

Questo è un procedimento necessario e normale.<br />

Nella bocca non <strong>de</strong>ve essere montata nessuna resistenza<br />

a valle in forma di getti d'aria (ad es. mousseure) ed elementi<br />

che riducono la portata (ad es. elementi di limitazione),<br />

perchè altrimenti si danneggia l'accumulatore.<br />

Tutti i rubinetti monoforo Grohe con raccordi di uscita estraibili<br />

sono dotati di intercettatori di riflusso.<br />

Installazione<br />

Sciacquare a fondo le tubazioni di alimentazione di acqua<br />

fredda.<br />

Preparazione <strong>de</strong>l lavello<br />

A questo proposito prestare attenzione al disegno quotato sul<br />

risvolto di copertina I.<br />

Montaggio <strong>de</strong>l rubinetto per lavello sul lavello<br />

Inserire il flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C) dall’alto attraverso il corpo<br />

<strong>de</strong>l rubinetto, ve<strong>de</strong>re il risvolto di copertina II, fig. [1].<br />

Per proce<strong>de</strong>re con il montaggio è necessario disporre di una<br />

chiave a tubo di 17mm.<br />

Nota:<br />

Se la piastrina stabilizzatrice (D) viene omessa, la lunghezza<br />

di serraggio può aumentare di 45mm.<br />

Allacciamento <strong>de</strong>l rubinetto per lavello, vedi fig. [2] e [3].<br />

1. Avvitare il distanziatore (E) [regolatore <strong>de</strong>lla portata e<br />

intercettatore di riflusso] sul raccordo ad angolo.<br />

2. Inserire l’arresto (G) con un’apertura dal basso sul tubo<br />

flessibile a pressione (freccia rivolta verso l’alto)<br />

contrassegnato di blu.<br />

3. Avvitare il tubo flessibile a pressione (freccia rivolta verso<br />

l’alto) contrassegnato di blu sull’intercettatore di riflusso.<br />

4. Montare il tubo flessibile a pressione (freccia rivolta verso il<br />

basso) contrassegnato di blu con la guarnizione acclusa (H)<br />

sul manicotto d’entrata <strong>de</strong>ll’accumulatore.<br />

5. Montare il tubo flessibile a pressione (J) contrassegnato di<br />

rosso con la guarnizione acclusa (K) sul raccordo a T (L).<br />

6. Montare il raccordo a T (L) con la guarnizione acclusa (M)<br />

sul manicotto d’uscita <strong>de</strong>ll’accumulatore.<br />

Allacciare il flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C), vedi fig. [4] e [5].<br />

1. Inserire il flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C) dall’alto attraverso<br />

l’arresto (G), vedi fig. [4].<br />

2. Collegare la doccia a mano (N) senza utilizzare guarnizioni<br />

supplementari.<br />

3. Inserire la molla (O) dal basso sul flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C).<br />

4. Montare il flessibile <strong>de</strong>lla doccia (C) sul raccordo a T (L).<br />

La doccia a mano (N) è posizionata correttamente, quando la<br />

sporgenza <strong>de</strong>lla bocca (P) si inserisce nella scanalatura <strong>de</strong>lla<br />

doccia a mano (R), vedi fig. [5].<br />

Aprire i raccordi ad angolo.<br />

Riempimento <strong>de</strong>ll'accumulatore<br />

Aprire la leva in posizione acqua calda, aspettare che l'acqua<br />

esca, poi innestare l'apparecchio.<br />

Funzionamento leva, vedi fig. [6].<br />

Controllare la tenuta <strong>de</strong>i collegamenti.<br />

Funzionamento doccia a mano, vedi fig. [5].<br />

Sollevare la leva (rubinetto aperto). L'acqua fuoriesce sempre<br />

per prima cosa dal regolatore <strong>de</strong>l getto.<br />

Staffa regolabile premuta = Deviazione sul getto doccia<br />

Staffa regolabile in alto = Deviazione dal getto doccia al<br />

getto filtro<br />

Chiu<strong>de</strong>ndo il rubinetto si verifica la <strong>de</strong>viazione automatica dal<br />

getto doccia al getto filtro.<br />

Limitatore di portata<br />

Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata,<br />

per una regolazione graduale <strong>de</strong>l flusso.<br />

In fabbrica il rubinetto viene regolato sulla portata massima.<br />

Per effettuare l'attivazione vedi ”Sostituzione <strong>de</strong>lla cartuccia”<br />

dal punto 1 al punto 4, fig. [8] e [9].<br />

Manutenzione<br />

Controllare, pulire e ingrassare tutti i componenti con apposito<br />

grasso per rubinetti (numero di codice 18 012), ed<br />

eventualmente, sostituire quelli difettosi.<br />

Chiu<strong>de</strong>re le entrate <strong>de</strong>ll'acqua calda e fredda!<br />

I. Sostituzione <strong>de</strong>lla cartuccia, vedi fig. [7] e [8].<br />

1. Estrarre la calotta di copertura (S), vedi fig. [7].<br />

2. Allentare la vite (T), vedi fig. [8].<br />

3. Estrarre la leva (U).<br />

4. Svitare il cappuccio (V).<br />

5. Svitare le viti (W) ed estrarre completamente la<br />

cartuccia (X).<br />

6. Sostituire la cartuccia (X) completa.<br />

Eseguire il montaggio in ordine inverso.<br />

Fare attenzione che le guarnizioni <strong>de</strong>lla cartuccia si inseriscano<br />

nelle scanalature <strong>de</strong>l rubinetto. Avvitare e le viti (W) e<br />

fissarle in sequenza alternata e in modo uniforme.<br />

II. Svitare e pulire il regolatore <strong>de</strong>l getto (45 351), ve<strong>de</strong>re il<br />

risvolto di copertina I.<br />

Eseguire il montaggio in ordine inverso.<br />

Per i pezzi di ricambio, ve<strong>de</strong>re il risvolto di<br />

copertina I ( * = accessori speciali).<br />

Manutenzione ordinaria<br />

Le istruzioni per la piccola manutenzione di questo rubinetto<br />

sono riportate nei fogli inclusi.<br />

4


NL<br />

Toepassingsgebied<br />

Lagedrukboilers (open boilers).<br />

Stromingsdruk<br />

Bij statische drukken boven 5 bar dient men een drukregelaar<br />

in te bouwen.<br />

De armatuur bevat een afvoerstabilisator die <strong>de</strong> boiler tegen<br />

overdruk beschermd.<br />

Temperatuur<br />

Max. warmwatertemperatuur 80 °C<br />

Wateraansluiting, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].<br />

A = koudwaterleiding vanaf hoekstopkraan<br />

B = aansluitleidingen naar <strong>de</strong> boiler<br />

• Markering blauw = ingang boiler<br />

(pijl wijst naar bene<strong>de</strong>n)<br />

• Markering rood = uitgang boiler met<br />

T-stuk voor aansluiting <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang<br />

Belangrijk!<br />

Bij het verwarmen neemt het watervolume in <strong>de</strong> boiler toe.<br />

Het uitgezette water moet door <strong>de</strong> afvoer van <strong>de</strong><br />

mengkraan naar buiten druppelen.<br />

Dit is een noodzakelijke en normale procedure.<br />

In <strong>de</strong> afvoer mogen geen nageschakel<strong>de</strong> weerstan<strong>de</strong>n in<br />

<strong>de</strong> vorm van luchtbruiselementen (bijv. mousseurs) en<br />

doorstromingsreduceren<strong>de</strong> elementen (bijv. smoorelementen)<br />

wor<strong>de</strong>n ingebouwd. Hierdoor raakt <strong>de</strong> boiler<br />

beschadigd.<br />

Alle eengatsmengkranen van Grohe met uittrekbare uitloop<br />

zijn met terugslagkleppen uitgerust.<br />

Installeren<br />

Spoel <strong>de</strong> koudwatertoevoerleidingen grondig.<br />

Spoelbak voorberei<strong>de</strong>n<br />

Zie ook <strong>de</strong> maatschetsen op uitvouwbaar blad I.<br />

Keukenmengkraan op spoelbak monteren<br />

Steek <strong>de</strong> <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang (C) van boven door het kraanhuis, zie<br />

uitvouwbaar blad II, afb. [1].<br />

Voor <strong>de</strong> montage hebt u enkel een steeksleutel van 17mm<br />

nodig.<br />

Aanwijzing:<br />

Door <strong>de</strong> stabiliseringsplaat (D) weg te laten, kan <strong>de</strong> klemlengte<br />

45mm wor<strong>de</strong>n vergroot.<br />

Keukenmengkraan aansluiten, zie afb. [2] en [3].<br />

1. Schroef het tussenstuk (E) [afvoerstabilisator en<br />

terugslagklep] op <strong>de</strong> hoekstopkraan.<br />

2. Breng <strong>de</strong> aanslag (G) met een opening van on<strong>de</strong>ren op <strong>de</strong><br />

blauw gemarkeer<strong>de</strong> drukslang aan (pijl wijst naar boven).<br />

3. Monteer <strong>de</strong> blauw gemarkeer<strong>de</strong> drukslang (pijl wijst naar<br />

boven) op <strong>de</strong> terugslagklep.<br />

4. Monteer <strong>de</strong> blauw gemarkeer<strong>de</strong> drukslang (pijl wijst naar<br />

bene<strong>de</strong>n) met <strong>de</strong> bijgevoeg<strong>de</strong> pakking (H) op <strong>de</strong> ingang van<br />

<strong>de</strong> boiler.<br />

5. Monteer <strong>de</strong> rood gemarkeer<strong>de</strong> drukslang (J) met <strong>de</strong><br />

bijgevoeg<strong>de</strong> pakking (K) op het T-stuk (L).<br />

6. Monteer het T-stuk (L) met <strong>de</strong> bijgevoeg<strong>de</strong> pakking (M) op<br />

<strong>de</strong> uitgang van <strong>de</strong> boiler.<br />

Doucheslang (C) aansluiten, zie afb. [4] en [5].<br />

1. Steek <strong>de</strong> <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang (C) van boven door <strong>de</strong> aanslag (G),<br />

zie afb. [4].<br />

2. Sluit <strong>de</strong> hand<strong>douche</strong> (N) zon<strong>de</strong>r gebruikmaking van extra<br />

pakkingen aan.<br />

3. Schuif <strong>de</strong> veer (O) van on<strong>de</strong>ren op <strong>de</strong> <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang (C).<br />

4. Monteer <strong>de</strong> <strong><strong>douche</strong>s</strong>lang (C) op het T-stuk (L).<br />

Bij een correcte montage van <strong>de</strong> hand<strong>douche</strong> (N) moeten <strong>de</strong><br />

nokken van <strong>de</strong> uitloop (P) en <strong>de</strong> uitsparing in <strong>de</strong> hand<strong>douche</strong><br />

(R) in elkaar grijpen, zie afb. [5].<br />

Open <strong>de</strong> hoekstopkranen.<br />

Boiler vullen<br />

Open <strong>de</strong> hen<strong>de</strong>l in <strong>de</strong> warmwaterstand en wacht tot er water<br />

uit <strong>de</strong> waterafvoer stroomt. Schakel het toestel daarna pas in.<br />

Bediening hen<strong>de</strong>l, zie afb. [6].<br />

Controleer <strong>de</strong> aansluitingen op lekkages.<br />

Bediening hand<strong>douche</strong>, zie afb. [5].<br />

Duw <strong>de</strong> hen<strong>de</strong>l omhoog (kraan open). Het water komt altijd het<br />

eerst uit <strong>de</strong> zeefstraalregelaar.<br />

Omstelbeugel indrukken = omschakelen op <strong><strong>douche</strong>s</strong>traal<br />

Omstelbeugel omhoogtrekken = omschakelen van <strong>douche</strong>- op<br />

zeefstraal<br />

Bij het dichtdraaien van <strong>de</strong> kraan wordt automatisch van<br />

<strong>douche</strong>- op zeefstraal omgeschakeld.<br />

Volumebegrenzer<br />

Deze kraan is voorzien van een kardoes met een<br />

volumebegrenzer.<br />

Daardoor is een traploze individuele doorstroombeperking<br />

mogelijk.<br />

In <strong>de</strong> fabriek wordt <strong>de</strong> maximale capaciteit afgesteld.<br />

Zie voor het activeren hiervan ”Vervangen van <strong>de</strong> kardoes”<br />

punt 1 - 4, afb. [8] en [9].<br />

On<strong>de</strong>rhoud<br />

Controleer en reinig alle on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len. Vervang on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />

indien nodig. Vet <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len met speciaal armaturenvet<br />

(best.nr. 18 012) in.<br />

Sluit <strong>de</strong> koud- en warmwatertoevoer af!<br />

I. Vervangen van <strong>de</strong> kardoes, zie afb. [7] en [8].<br />

1. Verwij<strong>de</strong>r het af<strong>de</strong>kkapje (S), zie afb. [7].<br />

2. Draai <strong>de</strong> schroef (T) los, zie afb. [8].<br />

3. Verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hen<strong>de</strong>l (U).<br />

4. Schroef het kapje (V) eraf.<br />

5. Draai <strong>de</strong> schroeven (W) los en verwij<strong>de</strong>r <strong>de</strong> complete<br />

kardoes (X).<br />

6. Vervang <strong>de</strong> complete kardoes (X).<br />

De on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len wor<strong>de</strong>n in omgekeer<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> gemonteerd.<br />

Let erop, dat <strong>de</strong> pakkingen van <strong>de</strong> kardoes in <strong>de</strong><br />

uitsparingen van het kraanhuis vallen. Draai <strong>de</strong> bouten (W)<br />

vast en haal <strong>de</strong>ze beurtelings gelijkmatig aan.<br />

II. Schroef <strong>de</strong> straalregelaar (45 351) los en reinig <strong>de</strong>ze, zie<br />

uitvouwbaar blad I.<br />

De on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len wor<strong>de</strong>n in omgekeer<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> gemonteerd.<br />

On<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).<br />

Reiniging<br />

De aanwijzingen voor <strong>de</strong> reiniging van <strong>de</strong>ze mengkraan vindt<br />

u in het bijgaan<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rhoudsvoorschrift.<br />

5


PL<br />

Zakres stosowania<br />

Podgrzewacze bezciśnieniowe (otwarte).<br />

Ciśnienie przepływu<br />

Przy ciśnieniu statycznym powyżej 5 bar należy wmontować<br />

reduktor ciśnienia.<br />

Armatura zawiera stabilizator przepływu, który chroni zbiornik<br />

przed nadmiernym wzrostem ciśnienia.<br />

Temperatura<br />

Maks. temperatura wody 80 °C<br />

Podłączenie wody, zob. strona rozkładana II, rys. [1].<br />

A = przewód wody zimnej z zaworu kątowego<br />

B = przewody do zbiornika<br />

• Oznaczenie niebieskie =króciec wejściowy podgrzewacza<br />

(strzałka skierowana jest w dół)<br />

• Oznaczenie czerwone = króciec wyjściowy podgrzewacza<br />

z trójnikiem dla prysznica<br />

Ważne!<br />

Podczas podgrzewania objętość wody w podgrzewaczu<br />

zwiększa się.<br />

Zwiększona ilość wody wydostaje się w formie kropli<br />

przez wylewkę baterii.<br />

Jest to proces niezbędny i normalny.<br />

Na wyjściu nie mogą znaleźć się żadne elementy<br />

stanowiące opór w formie np. perlatorów lub elementów<br />

redukujących przepływ (np. reduktory), gdyż<br />

podgrzewacz może ulec uszkodzeniu.<br />

Wszystkie baterie jednootworowe Grohe z wysuwaną<br />

wylewką, wyposażone są w zawory zwrotne.<br />

Instalacja<br />

Dobrze przepłukać przewody rurowe.<br />

Wstępne przygotowanie baterii zlewozmywakowej<br />

Należy przestrzegać danych zawartych na rysunku<br />

wymiarowym zamieszczonym na rozkładanej stronie I.<br />

Zainstalować baterię do zlewozmywaka<br />

Przełożyć przewód prysznicowy (C) od góry przez korpus<br />

baterii, zob. strona rozkładana II, rys. [1].<br />

Do montażu potrzebny jest jedynie klucz nasadowy 17mm.<br />

Wskazówka:<br />

Poprzez wyeliminowanie płyty stabilizującej (D) możliwe jest<br />

zwiększenie długości mocowania o 45mm.<br />

Podłączenie baterii zlewozmywakowej, zob. rys. [2] i [3].<br />

1. Wkręcić element pośredni (E) [stabilizator przepływu i zawór<br />

zwrotny] na zawór kątowy.<br />

2. Osadzić ogranicznik (G) z otworem od dołu na niebiesko<br />

oznaczony przewód ciśnieniowy (strzałka skierowana w<br />

górę).<br />

3. Wkręcić przewód ciśnieniowy oznaczony kolorem<br />

niebieskim (strzałka skierowana w skierowana w górę) na<br />

zawór zwrotny.<br />

4. Zamontować przewód ciśnieniowy oznaczony kolorem<br />

niebieskim (strzałka skierowana w dół) wraz z załączoną<br />

uszczelką (H) do króćca wejściowego podgrzewacza.<br />

5. Zamontować przewód ciśnieniowy (J) oznaczony kolorem<br />

czerwonym wraz z załączoną uszczelką (K) do trójnika (L).<br />

6. Zamontować trójnik (L) wraz z załączoną uszczelką (M) do<br />

króćca wyjściowego podgrzewacza.<br />

Podłączenie przewodu prysznicowego (C), zob. rys. [4] i [5].<br />

1. Przełożyć przewód prysznicowy (C) od góry przez korpus<br />

baterii, zob. rys. [4].<br />

2. Połączyć rączkę prysznicową (N) bez stosowania<br />

dodatkowych uszczelek.<br />

3. Wsunąć od dołu sprężynę (O) na przewód prysznicowy (C).<br />

4. Zamontować przewód prysznicowy (C) do trójnika (L).<br />

W celu prawidłowego osadzenia rączki prysznicowej (N)<br />

występ wylewki (P) powinien znaleźć się w wycięciu rączki<br />

prysznicowej (R), zob. rys. [5].<br />

Otworzyć zawory kątowe.<br />

Napełnianie podgrzewacza<br />

Ustawić dźwignię w położenie wody gorącej, czekać do<br />

wypłynięcia wody, dopiero wtedy włączyć przyrząd.<br />

Obsługa dźwigni, zob. rys. [6].<br />

Sprawdzić szczelność połączeń.<br />

Obsługa rączki prysznicowej, zob. rys. [5].<br />

Podniesienie dźwigni (armatura otwarta). Woda wypływa z<br />

zasady najpierw z regulatora strumienia.<br />

Naciśnięcie w dół obejmy<br />

przełączającej = przełączenie na strumień prysznicowy<br />

Naciśnięcie w górę obejmy<br />

przełączającej<br />

= przełączenie ze strumienia<br />

prysznicowego na strumień prosty<br />

Zamknięcie armatury powoduje automatyczne przełączenie ze<br />

strumienia prysznicowego na strumień prosty.<br />

Ograniczenie przepływu<br />

Armatura wyposażona jest w ogranicznik przepływającej wody.<br />

Dzięki temu można bezstopniowo i indywidualnie ustawić<br />

natężenie przepływu wody.<br />

Przepływ nastawiono fabrycznie na wartość maksymalną.<br />

W celu włączenia, zob. ”Wymiana głowicy” punkt 1 do 4,<br />

rys. [8] i [9].<br />

Konserwacja<br />

Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewentualnie wymienić,<br />

przesmarować specjalnym smarem do armatur<br />

(nr kat. 18 012).<br />

Odciąć dopływ wody zimnej i gorącej!<br />

I. Wymiana głowicy, zob. rys. [7] i [8].<br />

1. Zdjąć pokrywę (S), zob. rys. [7].<br />

2. Wykręcić śrubę (T), zob. rys. [8].<br />

3. Zdjąć dźwignię (U).<br />

4. Wykręcić kołpak (V).<br />

5. Odkręcić śruby (W) i wyjąć kpl. głowicę (X).<br />

6. Wymienić kompl. głowicę (X).<br />

Montaż należy wykonać w odwrotnej kolejności.<br />

Należy zwrócić uwagę, aby uszczelki głowicy były dokładnie<br />

dopasowane do wgłębień w korpusie. Nałożyć śruby (W) i<br />

na przemian równomiernie dokręcić.<br />

II. Odkręcić i oczyścić regulator strumienia (45 351), zob.<br />

strona rozkładana I.<br />

Montaż należy wykonać w odwrotnej kolejności.<br />

Części zamienne, zob. rozkładana strona I (* = wyposażenie<br />

dodatkowe).<br />

Pielęgnacja<br />

Wskazówki dotyczące konserwacji tej baterii zamieszczono w<br />

załączonej instrukcji konserwacji.<br />

6


CZ<br />

Oblast použití<br />

Pro beztlakové zásobníky (otevřená zařízení na přípravu teplé<br />

vody).<br />

Proudový tlak<br />

Při statických tlacích vyšších než 5 barů je nutno zabudovat<br />

redukční ventil.<br />

Součástí armatury je zařízení pro stabilizaci konstantního<br />

průtoku, které chrání zásobník před tlakovým přetížením.<br />

Teplota<br />

Max. teplota horké vody 80 °C<br />

Připojení vody, viz skládací strana II, zobr. [1].<br />

A=Přívod stu<strong>de</strong>né vody od rohového ventilu<br />

B=Připojení k zásobníku teplé vody<br />

• Označení modrou barvou<br />

= vstupní hrdlo zásobníku<br />

(šipka ukazuje směrem dolů)<br />

• Označení červenou barvou = výstupní hrdlo zásobníku s<br />

T-kusem pro připojení sprchy<br />

Důležité!<br />

Při ohřívání vody se objem vody v zásobníku zvětšuje.<br />

Zvětšený objem vody musí odkapat výtokovým hrdlem<br />

baterie.<br />

Toto je nutný a zcela přirozený proces.<br />

Na výtokové hrdlo se nesmějí dodatečně připojit žádné<br />

další hydraulické odpory, které jsou založeny na principu<br />

obohacování vody vzduchem (např. perlátory) nebo<br />

jednotky za účelem redukce průtoku (škrticí elementy),<br />

jinak může dojít k poškození zásobníku.<br />

Všechny baterie Grohe pro montáž do jednoho otvoru a<br />

vytahovacími výtokovými hrdly jsou opatřeny zpětnými<br />

klapkami.<br />

Instalace<br />

Přívodní potrubí stu<strong>de</strong>né vody dobře propláchnout.<br />

Připravit dřez<br />

Dodržujte přitom kótované rozměry na skládací straně I.<br />

Montáž dřezové baterie na dřez<br />

Sprchovou hadici (C) nasunout shora do tělesa baterie, viz<br />

skládací strana II, zobr. [1].<br />

K montáži je potřebný pouze nástrčný klíč 17mm.<br />

Upozornění:<br />

Vyjmutím stabilizační <strong>de</strong>sky (D) lze zvětšit upínací<br />

délku o 45mm.<br />

Připojení dřezové baterie, viz zobr. [2] a [3].<br />

1. Vložku (E) [stabilizátor konstantního průtoku a zpětná<br />

klapka] našroubovat na rohový ventil.<br />

2. Je<strong>de</strong>n otvor dorazového kroužku (G) nasunout zespodu na<br />

tlakovou hadici označenou modrou barvou (šipka ukazuje<br />

směrem nahoru).<br />

3. Tlakovou hadici označenou modrou barvou (šipka ukazuje<br />

směrem nahoru) našroubovat na zpětnou klapku.<br />

4. Tlakovou hadici označenou modrou barvou (šipka ukazuje<br />

směrem dolů) namontovat s přiloženým těsněním (H) na<br />

vstupní hrdlo zásobníku.<br />

5. Tlakovou hadici (J) označenou červenou barvou<br />

namontovat s přiloženým těsněním (K) na T-kus (L).<br />

6. T-kus (L) s přiloženým těsněním (M) namontovat na<br />

výstupní hrdlo zásobníku.<br />

Připojení sprchové hadice (C), viz zobr. [4] a [5].<br />

1. Sprchovou hadici (C) nasunout shora přes doraz (G), viz<br />

zobr. [4].<br />

2. Ruční sprchu (N) připojit bez použití přídavných těsnění.<br />

3. Pružinu (O) nasunout zespodu na sprchovou hadici (C).<br />

4. Sprchovou hadici (C) namontovat na T-kus (L).<br />

Při správné poloze ruční sprchy (N) musí výstupek výtokového<br />

hrdla (P) zapadnout do drážky ruční sprchy (R), viz zobr. [5].<br />

Otevřít rohové ventily.<br />

Naplnění zásobníku<br />

Páku otevřít do polohy pro přívod teplé vody, počkat až začne<br />

voda vytékat z výtokového hrdla a až potom zapnout přístroj.<br />

Ovládání páky, viz zobr. [6].<br />

Zkontrolovat těsnost spojů.<br />

Obsluha ruční sprchy, viz zobr. [5].<br />

Páku nadzvednout (armatura otevřena). Voda zásadně vytéká<br />

nejprve ze sítkového perlátoru.<br />

Přepínací třmen stlačit = přepnutí na proud ze sprchy<br />

Přepínací třmen vytlačit = přepnutí z proud ze sprchy na<br />

proud z perlátoru<br />

Zavřením armatury se přepínací jednotka automaticky přepne<br />

z proudu ze sprchy na proud ze sítkového perlátoru.<br />

Omezovač průtokového množství<br />

Tato armatura je vybavena omezovačem průtokového<br />

množství.<br />

Tím je umožněno plynulé omezování průtokového množství<br />

vody podle potřeby.<br />

Z výroby je seřízeno nejvyšší průtokové množství vody.<br />

Nastavení - viz "Výměna kartuše" bod 1 až 4, zobr. [4] a [9].<br />

Údržba<br />

Všechny díly zkontrolovat a vyčistit, event. vyměnit a namazat<br />

speciálním mazivem pro armatury (obj. č. 18 012).<br />

Uzavřít přívod stu<strong>de</strong>né a teplé vody!<br />

I. Výměna kartuše, viz obr. [7] a [8].<br />

1. Krycí víčko (S) stáhnout, viz zobr. [7].<br />

2. Šroub (T) vyšroubovat, viz zobr. [8].<br />

3. Stáhnout páku (U).<br />

4. Odšroubovat krytku (V).<br />

5. Šrouby (W) uvolnit a kompletní kartuši (X) vyjmout.<br />

6. Vyměnit kompletně kartuši (X).<br />

Montáž se provádí v obráceném pořadí.<br />

Je třeba dbát na to, aby těsnění kartuše zapadla do<br />

kruhových drážek tělesa. Šrouby (W) zašroubovat a<br />

střídavě stejnoměrně dotáhnout.<br />

II. Perlátor (45 351) vyšroubovat a vyčistit, viz skládací<br />

strana I.<br />

Montáž se provádí v obráceném pořadí.<br />

Náhradní díly, viz skládací strana I ( * = zvláštní<br />

příslušenství).<br />

Údržba<br />

Pokyny k ošetřování této armatury jsou uve<strong>de</strong>ny v přiloženém<br />

návodu k údržbě.<br />

7


RUS<br />

Область применения<br />

Для безнапорных накопителей (открытые накопители).<br />

Давление воды<br />

Если полное давление потока свыше 5 бар, необходимо<br />

установить редуктор давления.<br />

В состав смесителя входит стабилизатор расхода, который<br />

предохраняет накопитель от избытка напора.<br />

Температура<br />

Максимальная температура горячей воды 80 °C<br />

Подключение воды, см. складной лист II, рис. [1].<br />

A=трубопровод холодной воды от углового вентиля<br />

B=подводы к накопителю<br />

• Голубая маркировка =<br />

входной штуцер накопителя<br />

(стрелка указывает вниз)<br />

• Красная маркировка = выходной штуцер накопителя<br />

с тройником для<br />

подсоединения душа<br />

Важно!<br />

При нагреве объем воды в накопителе увеличивается.<br />

Излишняя вода должна вытекать в виде капель из<br />

крана.<br />

Это является необходимым и нормальным процессом.<br />

На выходе не разрешается устанавливать<br />

дополнительные сопротивления в виде<br />

разбрызгивателей (например, аэраторы) и элементы,<br />

снижающие расход (например, дросселирующие<br />

элементы), так как можно повредить накопитель.<br />

Все смесители фирмы Grohe на одно отверстие с<br />

выдвижным изливом оснащены обратными клапанами.<br />

Установка<br />

Тщательно промыть трубопроводы холодной воды.<br />

Подготовка мойки<br />

Для этого следует учитывать данные на чертеже с<br />

размерами на складном листе I.<br />

Монтаж смесителя на мойку<br />

Вставить гибкий шланг душа (С) сверху через корпус<br />

смесителя, см. складной лист II, рис. [1].<br />

Для монтажа Вам потребуется только торцовый ключ<br />

на 17мм.<br />

Примечание:<br />

Отказавшись от использования стабилизирующей<br />

пластины (D) можно увеличить длину зажима на 45мм.<br />

Подключение смесителя для мойки, см. рис. [2] и [3].<br />

1. Привинтить проставку (Е) [стабилизатор расхода и<br />

обратный клапан] к угловому вентилю.<br />

2. Стопор (G) с отверстием надеть снизу на<br />

маркированный голубым цветом напорный шланг<br />

(стрелка указывает наверх).<br />

3. Маркированный голубым цветом напорный шланг<br />

(стрелка указывает наверх) привинтить к обратному<br />

клапану.<br />

4. Маркированный голубым цветом напорный шланг<br />

(стрелка показывает вниз) с приложенным уплотнением (Н)<br />

подсоединить к входному штуцеру накопителя.<br />

5. Маркированный красным цветом напорный шланг (J)<br />

с приложенным уплотнением (К) подсоединить к<br />

тройнику (L).<br />

6. Подсоединить тройник (L) с приложенным<br />

уплотнением (М) к выходному штуцеру накопителя.<br />

Подключение гибкого шланга душа (С), см. рис. [4] и [5].<br />

1. Вставить гибкий шланг душа (С) сверху через<br />

стопор (G), см. рис. [4].<br />

2. Ручной душ (N) подключать без использования<br />

дополнительных уплотнений.<br />

3. Надеть пружину (О) снизу на гибкий шланг душа (С).<br />

4. Подсоединить гибкий шланг душа (С) к тройнику (L).<br />

Для правильной посадки ручного душа (N) кулачок<br />

выходного элемента (Р) должен войти в паз (R) в ручном<br />

душе, смотри рис. [5].<br />

Открыть угловые вентили.<br />

Заполнение накопителя<br />

Открыть рычаг крана в положение горячей воды,<br />

дождаться появления воды из крана, только тогда<br />

включить устройство.<br />

Обслуживание рычага, см. рис. [6].<br />

Проверить соединения на герметичность.<br />

Обслуживание ручного душа, см. рис. [5].<br />

Поднять рычаг (смеситель открыт). Вода вначале выходит<br />

в основном из сетчатого регулятора струи.<br />

Нажатие на переключающую<br />

скобу<br />

Поднятие скобы вверх<br />

= переключение на ручной душ<br />

= переключение с широкой струи<br />

душа на узкую струю<br />

Закрытие смесителя вызывает автоматическое<br />

переключение с широкой струи душа на узкую струю.<br />

Ограничитель расхода<br />

Настоящий смеситель оснащен устройством ограничения<br />

расхода.<br />

Тем самым, возможно индивидуальное бесступенчатое<br />

ограничение расхода.<br />

На заводе-изготовителе установлен максимальный<br />

уровень расхода.<br />

Для приведения в действие - см.“Смена картриджа”,<br />

пункты 1 - 4, рис. [8] и [9].<br />

Техническое обслуживание<br />

Все детали проверить, очистить, при необходимости<br />

заменить и смазать специальной смазкой для арматуры<br />

(№ артикула: 18 012).<br />

Перекрыть подачу холодной и горячей воды!<br />

I. Смена картриджа, см. рис. [7] и [8].<br />

1. Снять колпачок (S), см. рис. [7].<br />

2. Вывинтить винты (Т), см. рис. [8].<br />

3. Снять рычаг (U).<br />

4. Отвинтить колпачок (V).<br />

5. Ослабить винты (W) и снять картридж (X) в сборе.<br />

6. Заменить картридж (X) в сборе.<br />

Монтаж производится в обратной последовательности.<br />

Необходимо следить за тем, чтобы уплотнения картриджа<br />

вошли в выточки корпуса. Ввинтить винты (W) и<br />

поочередно равномерно затянуть их до отказа.<br />

II. Регулятор струи (45 351) вывинтить и прочистить, см.<br />

складной лист I.<br />

Монтаж производится в обратной последовательности.<br />

Запчасти, см. складной лист I ( * = специальная оснастка).<br />

Уход<br />

Указания по уходу за настоящим смесителем приведены в<br />

прилагаемом руководстве по уходу.<br />

8


SK<br />

Oblast’ použitia<br />

Pre beztlakové zásobníky (otvorené ohrievače vody).<br />

Hydraulický tlak<br />

Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov je potrebné<br />

namontovat’ redukčný ventil.<br />

Súčast’ou armatúry je zaria<strong>de</strong>nie pre stabilizáciu konštantného<br />

prietoku, ktoré chrání zásobník pred tlakovým pret’ažením.<br />

Teplota<br />

Max. teplota horúcej vody 80 °C<br />

Pripojenie vody, pozri skladaciu stranu II, obr. [1].<br />

A = Prívod stu<strong>de</strong>nej vody od rohového ventilu<br />

B = Pripojenie k zásobníku teplej vody<br />

• Označenie modrou farbou = vstupné hrdlo zásobníka<br />

(šípka ukazuje smerom dole)<br />

• Označenie červenou farbou = výstupné hrdlo zásobníka s<br />

T-kusom pre pripojenie sprchy<br />

Dôležité!<br />

Pri ohrievaní vody sa zväčšuje objem vody v zásobníku.<br />

Zväčšený objem vody musí odkvapkat’ cez výtokové<br />

hrdlo batérie.<br />

To je úplne prirodzený proces.<br />

Na výtokové hrdlo sa nesmú dodatočne pripojit’ žiadne<br />

ďalšie hydraulické odpory, ktoré sú založené na princípe<br />

obohacovania vody vzduchom (napr. perlátory) alebo<br />

jednotky na redukovanie prietoku (škrtiace elementy), v<br />

opačnom prípa<strong>de</strong> sa môže poškodit’ zásobník.<br />

Všetky batérie Grohe určené pre montáž do jedného otvoru a<br />

s vyt’ahovacími výtokovými hrdlami majú spätné klapky.<br />

Inštalácia<br />

Potrubia prívodu stu<strong>de</strong>nej vody dobre prepláchnut’.<br />

Pripravit’ drez<br />

Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I.<br />

Montáž drezovej batérie na drez<br />

Sprchovú hadicu (C) nasunút’ zhora do telesa batérie, pozri<br />

skladaciu stranu II, obr. [1].<br />

K montáži je potrebný len je<strong>de</strong>n nástrčkový kl’úč 17mm.<br />

Upozornenie:<br />

Vybratím stabilizačnej dosky (D) je možné zväčšit’ upínaciu<br />

dĺžku o 45mm.<br />

Pripojenie drezovej batérie, pozri obr. [2] a [3].<br />

1. Vložku (E) [stabilizátor konštantného prietoku a spätná<br />

klapka] naskrutkovat’ na rohový ventil.<br />

2. Je<strong>de</strong>n otvor dorazového krúžku (G) nasunút’ zdola na<br />

tlakovú hadicu, označenú modrou farbou (šípka ukazuje<br />

smerom hore).<br />

3. Tlakovú hadicu, označenú modrou farbou (šípka ukazuje<br />

smerom hore) naskrutkovat’ na spätnú klapku.<br />

4. Tlakovú hadicu označenú modrou farbou (šípka ukazuje<br />

smerom dolu) namontovat’ s priloženým tesnením (H) na<br />

vstupné hrdlo zásobníka.<br />

5. Tlakovú hadicu (J) označenú červenou farbou namontovat’<br />

s priloženým tesnením (K) na T-kus (L).<br />

6. T-kus (L) s priloženým tesnením (M) namontovat’ na<br />

výstupné hrdlo zásobníka.<br />

Pripojenie sprchovej hadice (C), pozri obr. [4] a [5].<br />

1. Sprchovú hadicu (C) nasunút’ zhora cez doraz (G), pozri<br />

obr. [4].<br />

2. Ručnú sprchu (N) pripojit’ bez použitia prídavných tesnení.<br />

3. Pružinu (O) nasunút’ zdola na sprchovú hadicu (C).<br />

4. Sprchovú hadicu (C) namontovat’ na T-kus (L).<br />

Pri správnej polohe ručnej sprchy (N), musí výstupok<br />

výtokového hrdla (P) zapadnút’ do drážky v ručnej sprche (R),<br />

pozri obr. [5].<br />

Otvorit’ rohové ventily.<br />

Naplnenie zásobníka<br />

Páku otvorit’ do polohy pre prívod teplej vody, počkat’ až<br />

začne voda vytekat’ z výtokového hrdla a až potom zapnút’<br />

prístroj.<br />

Ovládanie páky, pozri obr. [6].<br />

Skontrolovat’ tesnost’ spojov.<br />

Obsluha ručnej sprchy, pozri obr. [5].<br />

Páku nadvihnút’ (armatúra je otvorená). Voda vyteká najprv zo<br />

sítkového perlátora.<br />

Prepínací oblúk stlačit’ = prepnutie na prúd zo sprchy<br />

Prepínací oblúk vysunút’ = prepnutie z prúdu zo sprchy na<br />

prúd zo sítkového perlátora<br />

Pri uzavretí armatúry sa prívod vody zo sprchy automaticky<br />

prepne na prúd zo sítkového perlátora.<br />

Obmedzovač prietokového množstva<br />

Táto armatúra je vybavená obmedzovačom prietokového<br />

množstva.<br />

Tým je umožnené plynulé obmedzovanie prietokového<br />

množstva podl’a potreby.<br />

Z výroby je nastavené najvyššie prietokové množstvo vody.<br />

Nastavenie pozri "Výmena kartuše" bod 1 až 4, obr. [8] a [9].<br />

Údržba<br />

Všetky diely skontrolovat’, očistit’, prípadne vymenit’ a<br />

namazat’ špeciálnym tukom na armatúry (obj. č. 18 012).<br />

Uzavriet’ prívod stu<strong>de</strong>nej a teplej vody!<br />

I. Výmena kartuše, pozri obr. [7] a [8].<br />

1. Stiahnut’ krytku (S), pozri obr. [7].<br />

2. Odskrutkovat’ skrutku (T), pozri obr. [8].<br />

3. Stiahnut’ páku (U).<br />

4. Odskrutkovat’ krytku (V).<br />

5. Uvol’nit’ skrutky (W) a vybrat’ kompletnú kartušu (X).<br />

6. Vymenit’ kompletne kartušu (X).<br />

Montáž nasleduje v opačnom poradí.<br />

Pri montáži je dôležité dbat’ na to, aby tesnenia kartuše<br />

zapadli do drážok telesa. Skrutky (W) zaskrutkovat’ a<br />

rovnomerne striedavo ich dotiahnut’.<br />

II. Perlátor (45 351) vyskrutkovat’ a vyčistit’, pozri skladaciu<br />

stranu I.<br />

Montáž nasleduje v opačnom poradí.<br />

Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I ( * = zvláštne<br />

príslušenstvo).<br />

Údržba<br />

Pokyny k ošetrovaniu tejto armatúry sú uve<strong>de</strong>né v priloženom<br />

návo<strong>de</strong> na údržbu.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!