05.04.2014 Views

SINGLE SHOCK OWNER'S MANUAL - RST

SINGLE SHOCK OWNER'S MANUAL - RST

SINGLE SHOCK OWNER'S MANUAL - RST

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> OWNER’S <strong>MANUAL</strong><br />

MODEL<br />

SS-A7-T<br />

SS-A7<br />

SS-A6-T<br />

SS-A6<br />

SS-M7-T<br />

SS-M7<br />

SS-M4-T<br />

SS-M4<br />

SS-M6-T<br />

SS-M6<br />

SS-M2-100<br />

SS-M2-75<br />

SS-M2-100S<br />

SS-M2-75S


CONGRATULATIONS on choosing a <strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong><br />

suspension fork.<br />

You have the best in suspension components on your bicycle!<br />

This <strong>RST</strong> fork is fully assembled and ready to be installed onto<br />

your bicycle.


L<br />

Steerer tube<br />

Crown race<br />

Boot<br />

Pre-load adjustment<br />

Fender/<br />

Front lamp mount<br />

Outer leg<br />

CAUTION<br />

Proper care and maintenance of your <strong>RST</strong> product is necessary<br />

for longevity and optimum performance.<br />

Failing to perform normal maintenance will greatly decrease the<br />

performance of the product and may lead to premature<br />

deterioration of the product. Lack of maintenance may also<br />

jeopardize the safe operation of your fork and will void the<br />

warranty.<br />

GENERAL WARNING<br />

This manual contains important information about the safe<br />

operation and maintenance of your fork. Reading this manual<br />

entirely, and properly maintaining your bicycle and suspension<br />

fork. To ensure that your <strong>RST</strong> fork performs properly, we<br />

recommend that you have your fork installed by a qualified bicycle<br />

mechanic. Prior to riding your bicycle, you should inspect your<br />

suspension fork to ensure that no damage has occurred during<br />

the course of riding.<br />

Do not ride your bicycle if the fork shows any signs of bending,<br />

cracking, leaking, or if it is missing any of the original supplied<br />

components. Any fall from your bicycle can result in serious injury<br />

or even death. Follow these instructions can help you reduce the<br />

risk of being injured. We recommend returning your suspension<br />

fork every 1 year for a through inspection and update.<br />

CONSUMER SAFETY INFORMATION<br />

V-brake mount<br />

Roller<br />

brake mount<br />

(700C only)<br />

1. Never remove or have the steerer tube or stanchions removed from<br />

the crown. The steerer tube and stanchions(inner legs) are press fit at<br />

the factory. Press fit inner legs have higher performance versus bolt-in<br />

inner leg, but can not be pressed out. Pressing them out will<br />

permanently damage the crown beyond repair and render it unsafe for<br />

any use.<br />

2. Do not add threads to a thread less steerer tube. Cutting threads<br />

will weaken the steerer tube and cause an unsafe condition. The only<br />

safe thing to do is to obtain the proper crown/ steerer from your<br />

dealer, or contact <strong>RST</strong> USA warranty service center or <strong>RST</strong> Europe.<br />

3. Any other alteration or modification to your fork should be<br />

considered unsafe. Contact your dealer, or <strong>RST</strong> USA warranty service<br />

center or <strong>RST</strong> Europe prior to modifying your fork in any way for<br />

safety information.<br />

Disc<br />

brake mount<br />

(700C, 26”<br />

M2-100 series)<br />

INSTALLATION INSTRUCTION<br />

It is extremely important that your <strong>RST</strong> fork is install correctly by a<br />

qualified bicycle mechanic. Improperly installed forks are extremely<br />

dangerous and can result in serious and/or fatal injuries. Ensure that<br />

the proper steerer tube has been delivered on your <strong>RST</strong> fork. The<br />

steerer tube may need to be cut to length to fit your bicycle head tube.<br />

If you are not familiar with this procedure, or do not have proper tools<br />

to cut the steerer tube, it is recommended that you seek a dealer with<br />

a qualified bicycle mechanic to perform installation.<br />

01


FORK INSTALLATION<br />

1.Remove the old fork from your bike.<br />

2.Measure the length of steerer tube to fit your bicycle head tube, make sure there is sufficient length the stem(<br />

refer to the stem manufacturer’s instructions), you can use your old fork as guide for cutting the length of steerer<br />

tube. But for <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> suspension fork, there is a minimum limited for the length of steerer tube, please<br />

see the below sheet before cutting.<br />

MODEL NAME Minimum length for steerer tube ROTOR SIZE<br />

M7-T,M7,M6-T,M6,M4-T,M4<br />

M2-100,M2-75<br />

A7-T,A7,A6-T,A6<br />

200mm(assemble with star nut or <strong>RST</strong><br />

compressor )<br />

180mm<br />

120mm(assemble with <strong>RST</strong> original cap)<br />

M2-100S,M2-75S<br />

135mm(assemble with star nut or <strong>RST</strong><br />

180mm<br />

compressor)<br />

3.Install the headset crown race(as per manufacturer’s instructions) firmly against the top of the fork crown.<br />

4.Clean and lubricate the headset bearings and races.<br />

5.Insert the steerer tube into the head tube of the frame.<br />

6.Install the upper bearings, stem spacers, and stem.<br />

7.Install the stem cap and bolt. Tighten the bolt to headset manufacture’s specifications.<br />

8.Install the handlebars to desired height and torque stem pinch screws or stem clamping system to<br />

manufacturer’s specifications. Adjust the headset until you feel no play and drag.<br />

9.Install the brakes and adjust per the manufacturer’s instructions.<br />

10.Install the front wheel into the dropout counter bore. The quick release must be tightened after it is properly<br />

seated into the dropout counter bores to manufacturer’s specifications.<br />

11.Your new fork is designed to break-in during your first few rides(about 20 hour total riding time). Prior to<br />

break-in, you may notice your fork feels tight and slightly notchy.<br />

COMPRESSOR INSTALLATION<br />

The compressor is designed for <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> and it is for after market use. If there is any tremble in the<br />

headset after assemble it, please stop using it and have an inspection through the dealer or our distributor.<br />

Installation step<br />

1.Insert the compressor to the steerer tube( see as photo 1)<br />

2.Use wrench to fix the Fixed guide of compressor (see as photo 2). Insert 8mm Allen key to hex fixing screws<br />

and tighten it to 18-21Nm with the clockwise direction.<br />

3.Insert the streer tube into the head tube of the frame and tighten the headset. Finally assemble with <strong>RST</strong><br />

protection cover(see as photo 3)<br />

Hex fixing screws<br />

Compressor<br />

Protection cover<br />

Fixed guide<br />

Steerer tube<br />

Fixed guide<br />

M6 bolt<br />

Hex fixing screws<br />

Compressor<br />

photo 1 photo 2<br />

photo 3<br />

02


WARNING<br />

If the suspension fork ever begins to make ’’knocking’’ noises, or<br />

if it ever shows an unexplained increase in travel, or looks like it<br />

is extended farther than it was originally, stop riding your bicycle<br />

and bring it to <strong>RST</strong> dealer or distributor for inspection.<br />

MODEL NAME<br />

M7,A7<br />

M7-T,A7-T<br />

M6,A6<br />

M6-T,A6-T<br />

M2<br />

M4<br />

M4-T<br />

L2<br />

68mm<br />

73mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

62mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

- PRELOAD+<br />

L2<br />

SAFETY MAINTENANCE<br />

Before every ride, please perform the following inspection:<br />

1.Ensure that quick release skewers are properly adjusted and tight.<br />

2.Check entire fork for any obvious damage.<br />

3.Check the headset for proper adjustment.<br />

4.Ensure that the front brake cable is properly routed and check brake adjustment.<br />

5.Check top caps, brake posts and shaft bolt for proper torque.<br />

6.Check the surface of the boot without any damage.<br />

7.If you find the damage on the boot, you should check the damage condition by inspect the inside parts of the<br />

boot. If there is no damage for them, please replace a new boot immediately.<br />

8.Please check the operation of the suspension fork and the function of adjuster.<br />

CAUTION<br />

Please do not ride your bicycle if the fork boot is damage or the fork without any boot.<br />

FUNCTION<br />

PRE-LOAD<br />

- +<br />

- PRELOAD +<br />

Pre-load adjust function, featured in M7-T, M6-T, M4-T, A7-T, A6-T,<br />

The function describe as below<br />

1.The adjust range is 2 1/2 to 3 circle.<br />

2.To increase the pre-load, please turn the adjuster clockwise direction<br />

3.To decrease the pre-load, please turn the adjuster counterclockwise<br />

direction.<br />

4.The originally value for Pre-load setting is lowest value.<br />

WARNING<br />

Changing the suspension settings on the fork can change the handling and braking characteristics of<br />

your cycle. Do not change the adjustment until you are fully familiar with the instructions and<br />

recommendations. Always check for changes in handling or braking by taking a careful test ride in a safe<br />

environment after each adjustment.<br />

03


LUBRICATION<br />

To ensure the fork’s optimum performance, <strong>RST</strong>’s fork request regular lubrication with a suspension<br />

approved grease. Please send the fork to dealer or distributor for lubrication every six month.<br />

WARNING<br />

1.Before disassembly of the ‘’function system’’, Please take it to an authorized <strong>RST</strong> dealers. The<br />

authorized <strong>RST</strong> dealers will provide qualified technicians with proper tools and training to perform service<br />

correctly. Improper disassembly may damage the product and lead to failure of human injury<br />

2.Before completing maintenance, please make sure all screws have been securely tightened according<br />

the correct torque settings to avoid any human injury.<br />

WARRANTY INFORMATION<br />

Any <strong>RST</strong> fork found by the factory to be defective in materials and/or workmanship within one year from the<br />

date of purchase or two years form the date of manufacturing (whichever comes first), will be repaired or<br />

replaced at the option of the manufacturer, free of charge, when received at the factory with proof of purchase,<br />

freight prepaid. (The warranty in USA is 12 months; the region outside of USA will be subject to the local<br />

regulation.)<br />

This warranty does not cover any fork that has been subject to misuse or abuse, including but not limited to,<br />

any breakage, bending, damage cause by crashes and/or assembly, improper maintenance, or other<br />

excessive, improper or abnormal conditions. This warranty does not cover paint damage.<br />

Any modifications or alterations made by the user will render the warranty null and void. This warranty is<br />

expressly in lieu of all other warranties, and any implied are limited in duration to the same duration as the<br />

expressed warranty herein. <strong>RST</strong> shall not be liable for any incidental or consequential damages. In the event<br />

that a product needs to be replaced and is discontinued or not available, <strong>RST</strong> reserves the right to replace the<br />

product with one of equal value, not credit or refund will be issued.<br />

This product is not intended for use in stunt or acrobatics riding, ramp jumping, or similar activities, the user<br />

assumes that any personal injuries, product damage or failure, and any other losses which may arise under<br />

such using.<br />

If for any reason warranty work is necessary, return the fork to the place of purchase, In the USA, dealer<br />

should call <strong>RST</strong> USA warranty service center. Customers in countries other than USA should contact their local<br />

dealer or distributor or <strong>RST</strong> Europe.<br />

CONGRATULATIONS on choosing a <strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong><br />

suspension fork.<br />

You have the best in suspension components on your bicycle!<br />

This <strong>RST</strong> fork is fully assembled and ready to be installed onto<br />

your bicycle.<br />

04


Nous vous félicitons d’avoir choisi la fourche <strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong><br />

<strong>SHOCK</strong>.<br />

Vous avez le meilleur des systèmes de suspension sur votre vélo!<br />

Cette fourche <strong>RST</strong> est totalement assemblée et prête à être<br />

installée sur votre vélo.


L<br />

Pivot de fourche<br />

ATTENTION<br />

Une maintenance adaptée et régulière de votre fourche est<br />

nécessaire pour la durée de vie et la qualité de fonctionnement de<br />

votre fourche.<br />

Ne pas effectuer la maintenance de votre fourche peut décroître les<br />

performances du produit et causer une détérioration prématurée de<br />

votre fourche. Le manque d’entretien de votre fourche peut aussi<br />

compromettre la sécurité de votre fourche et annuler sa garantie.<br />

- PRELOAD+<br />

Té de fourche<br />

Soufflet<br />

Ajustement de<br />

la précontrainte<br />

Fixation pour<br />

l’éclairage<br />

Fourreaux<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ce manuel contient d’importantes informations à propos des<br />

operations de sécurité et de maintenance de votre fourche. Lisez ce<br />

manuel attentivement et complètement et effectuez une<br />

maintenance rigoureuse de votre fourche suspendue. Pour vous<br />

assurez que votre fourche fonctionne correctement nous vous<br />

recommandons de faire installer votre fourche par un technicien<br />

cycle qualifié. Avant de rouler avec votre vélo, vous devez inspecter<br />

votre fourche pour vérifier qu’elle n’a pas été endommagée.<br />

Avant d’utiliser votre vélo, veuillez inspecter votre fourche pour vous<br />

assurer qu’elle n’est pas tordue, n’émette pas de craquement, ne<br />

perde pas d’huile ou qu’il manque une pièce sur la fourche. Chaque<br />

chute de vélo peut vous infliger des blessures sévères voir fatales.<br />

En suivant ces instructions vous réduisez les risque d’être blessé.<br />

Nous recommandons de retourner votre fourche tous les ans à votre<br />

revendeur pour une inspection complète.<br />

Montage frein à disque<br />

(700C, 26”<br />

Series M2-100)<br />

Montage V-brake<br />

Montage<br />

Roller brake<br />

(700C seulement)<br />

INFORMATIONS DE SECURITE POUR L’UTILISATEUR<br />

1. Ne jamais retirer le pivot de fourche du té de fourche, ou les<br />

plongeurs du té de fourche. Le pivot et les plongeurs sont pressés en<br />

usine. Le pivot et les plongeurs pressés offrent de meilleures<br />

performances, mais ils ne peuvent pas être retirés.<br />

Les retirer endommagerait la fourche définitivement et rendrait la<br />

fourche inutilisable.<br />

2. Ne pas fileter ou refileter votre pivot de fourche. Couper votre pivot<br />

fileté pourrait le fragiliser et détériorer la sûreté de votre fourche. La<br />

meilleure des solutions étant de vous renseigner auprès de votre<br />

revendeur pour qu’il obtienne la taille de pivot que vous désirez, vous<br />

pouvez aussi contacter <strong>RST</strong> Paul Lange France au 0388932101 pour<br />

toutes informations complémentaires.<br />

3. Toutes autres alterations ou modifications de votre fourche<br />

pourraient nuire a la sûreté de votre fourche. Consultez<br />

systématiquement votre revendeur ou <strong>RST</strong> Paul lange France avant<br />

d’effectuer quelques modifications que se soit sur votre fourche.<br />

INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION DE LA FOURCHE<br />

Il est extrêmement important que votre fourche soit installée<br />

correctement par un technicien qualifié. Une mauvaise installation de<br />

votre fourche est extrêmement dangereuse et pourrait provoquer des<br />

blessures graves ou fatales. Assurez vous que le pivot de fourche<br />

correspondant a été livré avec votre fourche <strong>RST</strong>.<br />

01


Le pivot a peut être besoin d’être coupé à la longueur de votre colonne de direction. Dans ce cas assurez vous<br />

d’avoir les outils appropriés, cependant si vous n’avez pas l’habitude d’effectuer cette opération veuillez<br />

contacter votre revendeur qualifié.<br />

INSTALLATION DE LA FOURCHE<br />

1. Retirez l’ancienne fourche de votre vélo.<br />

2. Mesurez la longueur du pivot de votre fourche correspondant à votre tube de direction ; assurez vous que la<br />

longueur est suffisante pour votre potence (se référez au manuel d’utilisation de votre potence), vous pouvez<br />

utiliser votre ancienne fourche comme guide pour la longueur du pivot. Mais pour la fourche <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong>, il<br />

y a une limite minimum pour la taille du pivot de fourche ; voir tableau ci-dessous avant de couper le pivot.<br />

Nom de la fourche Taille minimum pour le pivot Taille du disque<br />

M7-T,M7,M6-T,M6,M4-T,M4<br />

M2-100,M2-75<br />

A7-T,A7,A6-T,A6<br />

200mm(assemblé avec une étoile ou le<br />

système de compression <strong>RST</strong> )<br />

180mm<br />

120mm(avec le bouchon d’origine <strong>RST</strong>)<br />

M2-100S,M2-75S<br />

135mm(assemblé avec une étoile ou le<br />

180mm<br />

système de compression <strong>RST</strong>)<br />

3. Installez la bague du jeu de direction (en suivant les instruction du fabricant) fermement contre le haut du té<br />

fourche.<br />

4. Nettoyez et lubrifiez les roulements du jeu de direction.<br />

5. Insérez le pivot de fourche dans la colonne de direction du cadre.<br />

6. Installez les roulements supérieurs, les entretoises du jeu de direction et la potence.<br />

7. Installez le capot et les vis de la potence. Vissez les vis de la potence en fonction des recommandations du<br />

fabricant de la potence.<br />

8. Installez le cintre en le fixant sur la potence en fonction des recommandations du fabricant. Ajustez le jeu de<br />

direction aheadset afin qu’il n’y ait ni jeu ni résistance.<br />

9. Installez les freins et réglez les en fonction des indications du fabricant.<br />

10. Installez la roue avant de votre vélo dans les encoches prévues à cet effet sur la fourche. Les attaches<br />

rapides de votre roue doivent être correctement installées en fonction des recommandations du fabricant.<br />

11. Votre fourche a une période de rodage lors de vos premières sorties ( à peu près 20 heures d’utilisation).<br />

Avant cette période votre fourche peut vous paraître dure et ne pas avoir un fonctionnement optimum.<br />

INSTALLATION DU SYSTEME DE COMPRESSION<br />

Le système de compression est étudié pour la “<strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong>” et pour une utilisation en 2ème monte. Si le<br />

jeu aheadset bouge encore après avoir assemblé le système ne l’utilisez pas et faîte le vérifier par votre<br />

revendeur. Etapes d’installation :<br />

1. Insérez le système de compression dans le pivot (voir photo 1)<br />

2. Utilisez une clé pour fixez la partie hexagonale du système de compression (voir photo 2) .Insérez une clé<br />

allen de 8 mm pour vissez et serrez à 4 Nm dans le sens des aiguilles d’une montre.<br />

3. Mettez le pivot de fourche dans votre colonne de direction et serrez votre système headset. Puis assemblez<br />

avec le soufflet de protection <strong>RST</strong> (voir photo 3).<br />

Vis de fixation hexagonale<br />

Soufflet de protection<br />

Système de compression<br />

Vis M6<br />

Guide fixe<br />

Vis de fixation hexagonale<br />

Pivot<br />

Guide fixe<br />

Système de compression<br />

photo 1 photo 2<br />

photo 3<br />

02


ATTENTION<br />

Si votre fourche émet des bruits de craquements, si son<br />

débattement augmente de façon inexpliqué ou si vous avez<br />

l’impression que votre fourche est plus haute qu’au départ ,<br />

arrêtez immédiatement d’utiliser votre vélo et emmenez le chez<br />

votre revendeur <strong>RST</strong> ou contactez le distributeur pour faire<br />

vérifier votre fourche.<br />

Nom de la fourche<br />

M7,A7<br />

M7-T,A7-T<br />

M6,A6<br />

M6-T,A6-T<br />

M2<br />

M4<br />

M4-T<br />

L2<br />

68mm<br />

73mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

62mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

- PRELOAD+<br />

L2<br />

OPERATIONS DE SECURITE<br />

Avant chaque utilisation, veuillez faire les verifications suivantes<br />

1. Assurez vous que les attaches rapides des roues sont bien positionnées et bien vissées.<br />

2. Inspectez la fourche entièrement pour voir si elle n’a pas été endommagée<br />

3. Vérifiez que le système headset est bien ajusté.<br />

4. Assurez vous que le câble de frein est dans son emplacement et vérifiez l’ajustement des freins.<br />

5. Vérifiez que la vis du système aheadset, les vis des patins de frein et les vis de la potence sont au bon<br />

couple de serrage.<br />

6. Vérifiez que les soufflets n’ont subis aucun dommage.<br />

7. Si le soufflet est endommagé, vous devez inspecter les parties sous le soufflet de protection, si elles ne sont<br />

pas endommagées, remplacez le soufflet par un neuf immédiatement.<br />

8. Vérifiez le fonctionnement de la fourche et des réglages de précontrainte.<br />

ATTENTION<br />

Ne roulez jamais avec votre vélo si le soufflet est endommagé ou sans le soufflet de protection.<br />

FONCTIONS<br />

PRE-LOAD<br />

- +<br />

- PRELOAD +<br />

Fonction d’ajustement de la précontrainte, pour les modèles suivant : M7-T,<br />

M6-T, M4-T, A6-T, A7-T,.Suivre les instructions suivantes<br />

1. La plage d’ajustement est de 2,5 tours à 3 tours.<br />

2. Pour augmenter la précontrainte, tournez dans le sens des aiguilles<br />

d’une montre.<br />

3. Pour diminuer la précontrainte, tournez dans le sens inverse des aiguilles<br />

d’une montre.<br />

4. La valeur d’origine de la précontrainte est la valeur la plus basse.<br />

AVERTISSEMENT<br />

Changez les réglages de votre fourche peut changez les données de freinage et de maniement de votre<br />

vélo. Ne pas changer les réglages avant que vous soyez totalement familiarisé avec les instructions et<br />

les recommandations. Vérifiez toujours le freinage et le maniement de votre vélo dans un<br />

environnement sécurisé après chaque ajustement.<br />

03


LUBRIFICATION<br />

Pour assurer des performances optimums de votre fourche <strong>RST</strong> nous vous recommandons une<br />

lubrification régulière avec une graisse adaptée aux suspensions. Veuillez rapporter votre fourche chez<br />

votre revendeur ou chez votre distributeur tous les 6 mois pour une lubrification.<br />

AVERTISSEMENT<br />

1. Avant de démonter tout le système de fonctionnement, demandez conseil à un revendeur officiel <strong>RST</strong>.<br />

Les revendeurs agrées <strong>RST</strong> disposent des techniciens qualifiés et des outils appropriés pour effectuer la<br />

maintenance correctement. Un démontage mal effectué pourrait endommager le produit et rendre<br />

l’utilisation de la fourche dangereuse.<br />

2.Assurez vous toujours que toutes les vis ont été bien serrées aux couples préconisés, pour éviter tous<br />

risques d’accidents lors de l’utilisation de la fourche<br />

INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE<br />

La garantie des produits <strong>RST</strong> porte sur la qualité des matériaux et la main d'oeuvre.La durée de la garantie est<br />

de deux à partir de la date d'achat .Cette garantie est seulement valable pour le propriétaire originel du produit,<br />

et fait sujet destermes et conditions suivantes.<br />

Cette garantie ne couvre pas les dégâts esthétiques et structuraux du à une mauvaise utilisation du produit<br />

c'est à dire les dégâts venant d'une collision, négligence du propriétaire, mauvaise installation et/ou<br />

assemblage, mauvais entretien, changements, modifications, rajouts sur le produit original ou toutes autres<br />

modifications ou utilisations excessives incorrectes ou anormales du produit.<br />

Toute usure normale du produit ou exposition aux intempéries ne sera pas prise en compte par la garantie.<br />

<strong>RST</strong> réparera ou remplacera, a sa charge, la (les) pièce(s) détachée(s) ou le(s) produits jugé(es) défectueux<br />

sous les termes de cette garantie.<br />

Si le produit doit être remplacé et qu'il n'est plus fabriqué, <strong>RST</strong> se réserve le droit de le remplacer par une<br />

autre fourche de même valeur. En aucun cas le<br />

produit ne sera rembourser.<br />

Ce produit n'a pas été fait pour pratiquer les activités suivantes : saut de rampe, acrobaties, cascade ou toute<br />

autre activité similaire. L'utilisateur de cette fourche est responsable de son utilisation et de tous les dommages<br />

et accidents qu'il pourrait occasionner lors de son utilisation.<br />

<strong>RST</strong> ne pourrait en aucun cas être rendu responsable des accidents et dommages occasionnés.<br />

Les procédures de réclamation concernant la garantie sont différentes d'un pays à l'autre. Nous vous prions<br />

donc de bien vouloir contacter votre distributeur local pour connaître les démarches à suivre.<br />

Vous devez obligatoirement pour toute réclamation, joindre une copie de la<br />

facture originale de votre achat.<br />

Nous vous félicitons d’avoir choisi une fourche <strong>RST</strong>.<br />

Vous avez le meilleur des systèmes de suspension sur votre vélo!<br />

Cette fourche <strong>RST</strong> est totalement assemblée et prête à être<br />

installée sur votre.<br />

04


HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH dass Sie sich für ein<br />

<strong>RST</strong>-Produkt entschieden haben.<br />

Die Qualität und Zuverlässigkeit der <strong>RST</strong>-Federungstechnologie<br />

ist bekannt und sorgt über Jahre hinweg für mehr Fahrspaß mit<br />

Ihrem Fahrrad.<br />

Dieses <strong>RST</strong>-Modell ist vollständig vormontiert und bereit, in Ihr<br />

Fahrrad montiert zu werden.


L<br />

Gabelschaft<br />

WAREN-HINWEISE<br />

Es wird dringend darauf hingewiesen, dass die Benutzung eines<br />

verschlissenen Teiles gefährlich ist und zu Unfällen führen kann.<br />

Außerdem kann die Benutzung eines verschlissenen Teiles Schäden<br />

an weiteren Fahrradteilen verursachen.<br />

Wartung und Pflege von Verschleißteilen:<br />

Faltenbälge, Führungen, Führungsbuchsen, Führungsachsen,<br />

Gummidämpfer, MCU-Elastomere, O-Ringdichtungen, Stahlfedern,<br />

Standrohre, Staubdichtungen unterliegen funktionsbedingt einem<br />

Verschleiß.<br />

- PRELOAD+<br />

Sitz für Gabelkonus<br />

Faltenbalg<br />

Vorspannungsverstellung<br />

Schutzblech/<br />

Lampenhalterung<br />

Tauchrohr<br />

V-Bremsenaufnahme<br />

Durch regelmäßiges Reinigen und Schmieren kann die Lebensdauer<br />

zwar verlängert werden, ein Austausch ist jedoch bei Erreichen der<br />

Verschleißgrenze erforderlich. Die Höhe des Verschleißes ist von der<br />

Pflege und der Wartung und der Art der Nutzung des Fahrrades<br />

(Fahrleistung, Regenfahrten, Schmutz, Salz, etc.) abhängig. Wenden<br />

Sie sich bei Fragen zur Montage, Einstellung, Wartung und<br />

Bedienung an Ihren Fahrrad-Fachhändler.<br />

WICHTIG<br />

<strong>RST</strong>-Federgabeln sind geländegängig und als solche sind sie<br />

nicht mit Reflektoren für den Gebrauch im Straßenverkehr<br />

ausgestattet.<br />

Bitten Sie Ihren Fahrradfachhändler in Ihrer Nähe die<br />

erforderlichen Reflektoren nach den Richtlinien der StVZO<br />

anzubringen, sollten Sie Ihr Fahrrad im Straßenverkehr<br />

benutzen.<br />

Rollenbremsaufnahme<br />

(nur 700C)<br />

ACHTUNG<br />

Mit regelmäßiger Wartung und Pflege kann die Langlebigkeit<br />

und Leistungsfähigkeit Ihrer <strong>RST</strong>-Gabel wesentlich erhöht<br />

werden. Werden die angegebenen Wartungsarbeiten nicht<br />

durchgeführt, kann dieser Umstand die optimale Funktion und<br />

Haltbarkeit der Federgabel vorzeitig wesentlich beeinträchtigen.<br />

Fehlende Wartung kann die sichere Funktion beinträchtigen und<br />

führt zum Erlöschen der Garantie.<br />

ALLGEMEINE WARNHINWEISE<br />

Scheibenbremsaufnahme<br />

(700C, 26”<br />

M2-100 Serie)<br />

Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zur Bedienung und<br />

Wartung Ihrer Federgabel. Wir empfehlen daher, diese<br />

Bedienungsanleitung gewissenhaft durchzulesen. Bitte folgen Sie<br />

sämtlichen Empfehlungen, wichtigen Anmerkungen und<br />

Warnhinweisen. Um sicherzustellen, dass Ihre Federgabel korrekt<br />

arbeitet, empfehlen wir, Ihre Federgabel von einem qualifizierten<br />

Fahrradfachgeschäft montieren zu lassen.<br />

Nach jeder Fahrt sollten Sie Ihre Federgabel untersuchen, um<br />

sicherzustellen, dass während der Fahrt keine Schäden<br />

entstanden sind.<br />

01


Benutzen Sie Ihr Fahrrad nicht mehr, falls die Federgabel Anzeichen von Verbiegungen, Brüchen,<br />

Rissen, Undichtigkeiten o.ä. aufweist oder Originalteile abhanden gegangen sein sollten.<br />

Jeder Sturz kann zu ernsthaften bzw. sogar zu tödlichen Verletzungen führen. Mit Einhalten dieser<br />

Hinweise wird die Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch verringert.<br />

Wir empfehlen, die Federgabel mindestens einmal jährlich durch eine qualifizierte Fahrradfachwerkstatt<br />

überprüfen und ggf. reparieren zu lassen.<br />

VERBRAUCHER SICHERHEITSINFORMATION<br />

1.Entfernen Sie niemals den vom Hersteller eingepressten Gabelschaft oder die eingepressten Standrohre<br />

aus der Gabelbrücke. Verglichen mit geklemmten Bauteilen haben eingepresste eine höhere Festigkeit,<br />

können aber nicht wieder voneinander getrennt werden. Das Auspressen würde die Gabelbrücke<br />

unweigerlich dauerhaft beschädigen, unreparierbar und für den weiteren Einsatz im Fahrrad unbrauchbar<br />

machen.<br />

2.Schneiden Sie kein Gewinde nachträglich auf gewindelose Gabelschäfte. Das Gewindeschneiden<br />

schwächt die Materialstärke des Schaftes und ist gefährlich. Zur Bestellung von Ersatzteilen für<br />

beschädigte Bauteile setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Ihrer Nähe oder mit der Generalvertretung in<br />

Ihrem Land in Verbindung.<br />

3.Von jeglicher Bearbeitung oder Modifikation wird abgeraten. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in<br />

Ihrer Nähe oder mit der Generalvertretung in Ihrem Land in Verbindung, um zu klären, ob die von Ihnen<br />

geplanten Veränderungen an der Federgabel nach den Sicherheitsvorschriften zulässig sind.<br />

MONTAGEANLEITUNG<br />

Es ist äußerst wichtig, dass die Montage der <strong>RST</strong>-Federgabel von einem qualifizierten Techniker mit<br />

geeignetem Werkzeug durchgeführt wird. Unsachgemäße Montage kann zu ernsten, sogar tödlichen<br />

Verletzungen führen. Versichern Sie sich, dass der entsprechende Gabelschaft mit der Federgabel<br />

mitgeliefert wurde.<br />

Es wird empfohlen, eine qualifizierte Fachwerkstatt mit der Montage der Federgabel zu beauftragen.<br />

EINBAU DER FEDERGABEL<br />

1.Demontieren Sie die Gabel aus Ihrem Fahrrad.<br />

2.Messen Sie die Länge des Gabelschaftes, damit dieser der Steuerrohrlänge des Rahmens angepasst werden<br />

kann. Vergewissern Sie sich, dass der Gabelschaft ausreichend lang ist, damit der Vorbau noch geklemmt<br />

werden kann (beachten Sie bitte die Montagehinweise des Vorbauherstellers). Die alte Gabel kann zur Vorlage<br />

bei Kürzung des Gabelschaftes dienen.<br />

3.Für die <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong>-Federgabeln gibt es eine vorgeschriebene Mindest-Länge des Gabelschaftes, bitte<br />

entnehmen Sie die Minimalwerte nachfolgender Übersicht:<br />

4.Montieren Sie den Steuersatz (befolgen Sie hierzu die Montagehinweise des Steuersatzherstellers), der Konus<br />

sollte fest auf der Gabelbrücke aufliegen.<br />

5.Reinigen und fetten Sie sorgfältig die Lagerringe und Laufflächen (Konen).<br />

6.Montieren Sie den Gabelschaft ins Steuerrohr des Fahrradrahmens.<br />

7.Montieren Sie die obere Lagereinheit, die Distanzstücke und den Vorbau.<br />

8.Montieren Sie die Kralle und ziehen Sie die Klemmschrauben an. Beachten Sie unbedingt die erforderlichen<br />

Drehmomentangaben des Herstellers.<br />

9.Montieren Sie den Lenker in der gewünschten Höhe und ziehen Sie das Klemmsystem am Vorbau bezüglich<br />

der Herstellerangaben fest. Stellen Sie den Steuersatz spiel- und ruckelfrei ein.<br />

10.Montieren Sie die Bremsen und stellen Sie diese gemäß den Herstellerangaben ein.<br />

11.Montieren Sie das Vorderrad in die Ausfallenden der Federgabel. Der Schnellspannhebel muss festgezogen<br />

werden, wenn Sie gemäß den Herstellerangaben das Vorderrad montiert haben.<br />

12.Ihre Federgabel wurde dafür entwickelt, sich während den ersten Fahrten einzufahren (ca. 20 Stunden<br />

Fahrzeit). Demzufolge wird sich Ihre Federgabel anfänglich eventuell hart und hakelig anfühlen. Doch danach<br />

wird sich Ihre Gabel viel weicher anfühlen und wird auf Unebenheiten viel besser reagieren als zu Beginn.<br />

02


MODELLNAME Mindestlänge des Gabelschaftes Scheibendurchmesser<br />

M7-T,M7,M6-T,M6,M4-T,M4<br />

M2-100,M2-75<br />

A7-T,A7,A6-T,A6<br />

M2-100S,M2-75S<br />

200mm(montiert mit StarNut / <strong>RST</strong> Gabelkralle )<br />

120mm(montiert mit original <strong>RST</strong>-Abschlusskappe)<br />

135mm(montiert mit StarNut / <strong>RST</strong> Gabelkralle)<br />

180mm<br />

180mm<br />

MONTAGE FORK DER INSTALLATION<br />

GABELKRALLE “STARNUT”<br />

Die Gabelkralle wurde ausschließlich für die <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong>-Modelle entwickelt, zur Verwendung und<br />

Montage durch den Fahrradfachhandel. Falls nach der Montage jegliches Spiel oder Schwingungen im<br />

Steuersatz auftreten sollten, lassen Sie die Federgabel vom Fahrradfachhändler in Ihrer Nähe untersuchen.<br />

Vorgehensweise<br />

1.Setzen Sie die Gabelkralle in den Gabelschaft (s.Abbildung 1)<br />

2.Verwenden Sie einen Gabelschlüssel zum Gegenhalten der Sechskantmutter der Gabelkralle (s.Abbildung 2).<br />

Mit einem 8mm-Innensechskant ziehen Sie die Verschraubung im Uhrzeigersinn fest. Empfohlenes<br />

Drehmoment 4Nm.<br />

3.Führen Sie den Gabelschaft in das Steuerrohr des Rahmens und montieren Sie den Steuersatz nach den<br />

entsprechenden Angaben des Steuersatzherstellers. Abschließend montieren Sie die <strong>RST</strong>-Schutzkappe (s.<br />

Abbildung 3)<br />

Sechskantmuttern<br />

Gabelkralle<br />

<strong>RST</strong>-Schutzkappe<br />

Führung<br />

M6 Schraube<br />

Gabelschaft<br />

Führung<br />

Sechskantmuttern<br />

Gabelkralle<br />

Abbildung 1 Abbildung 2<br />

Abbildung 3<br />

WARNUNG<br />

Falls in der Federgabel jemals “klopfende” Geräusche entstehen<br />

sollten, oder falls der Federweg sich unerklärlich zu vergrößern<br />

scheint , oder sie erscheint länger als sie ursprünglich war,<br />

verwenden Sie die Federgabel nicht mehr und bringen Sie diese<br />

für die Wartung zu Ihrem <strong>RST</strong>-Fachhändler in Ihrer Nähe oder<br />

kontaktieren Sie die <strong>RST</strong>-Generalvertretung in Ihrem Land.<br />

MODELLNAME<br />

M7,A7<br />

M7-T,A7-T<br />

M6,A6<br />

M6-T,A6-T<br />

M2<br />

M4<br />

L2<br />

68mm<br />

73mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

62mm<br />

68mm<br />

- PRELOAD+<br />

L2<br />

M4-T<br />

73mm<br />

03


SICHERHEITSPRÜFUNG<br />

Vor jeder Fahrt sollten Sie folgende Punkte prüfen:<br />

1.Vergewissern Sie sich, dass die Schnellspannverschlüsse sicher und wie vorgeschrieben festgezogen sind.<br />

2.Überprüfen Sie die gesamte Gabel auf jegliche sichtbaren Beschädigungen.<br />

3.Überprüfen Sie den Steuersatz auf korrekte Montage.<br />

4.Vergewissern Sie sich, dass das Bremskabel/die Bremsleitung wie empfohlen verlegt ist und überprüfen Sie<br />

die Bremseinstellung.<br />

5.Überprüfen Sie die Abdeckkappen, Befestigungsschrauben für Bremse und Gabelschaft mit dem<br />

empfohlenen Drehmoment.<br />

6.Überprüfen Sie den Gummifaltenbalg auf jegliche Beschädigung. Falls Beschädigungen am Faltenbalg<br />

auftauchen, lassen Sie diesen umgehend durch einen neuen ersetzen.<br />

7.Bitte überprüfen Sie die Funktion der Federgabel und die Funktion der Einstellschraube (falls vorhanden).<br />

VORSICHT!<br />

Bitte nutzen Sie die Federgabel NICHT mit beschädigtem oder ganz ohne Faltenbalg.<br />

FUNKTIONEN<br />

PRE-LOAD<br />

- +<br />

- PRELOAD +<br />

Einstellbare Vorspannung, erhältlich mit M7-T, M6-T, M4-T, A6-T, A7-T<br />

1.Der komplette Verstellbereich wird mit 2 1/2 bis 3 Umdrehungen erreicht.<br />

2.Um die Vorspannung zu erhöhen drehen Sie die Einstellmutter bitte im<br />

Uhrzeigersinn.<br />

3.Um die Vorspannung zu verringern drehen Sie die Einstellmutter bitte gegen<br />

den Uhrzeigersinn.<br />

4.Die Federgabel wird mit der niedrigsten Federvorspannung ausgeliefert.<br />

WARNUNG<br />

Durch Ändern der Federungsabstimmung der Federgabel können sich das Federungs- und<br />

Bremsverhalten des Fahrrades verändern. Die Einstellung sollte nur vorgenommen werden, wenn Sie<br />

mit den Anweisungen und Empfehlungen vollständig vertraut sind. Überprüfen Sie jede Änderung und<br />

die Auswirkungen auf die Fahreigenschaften bei einer Testfahrt in sicherem Gelände.<br />

PFLEGE MIT GABELFETT<br />

Um zu gewährleisten, dass Ihre Federgabel zuverlässig arbeitet, verwenden Sie unbedingt Gabelfett für<br />

die regelmäßigen Wartungsarbeiten. Bitte geben Sie Ihre Federgabel zur regelmäßigen Pflege alle<br />

sechs Monate zu Ihrem Händler oder zum Servicepartner.<br />

SCHMIERUNG<br />

Um eine optimale Funktion der Gabel sicherzustellen, empfehlen wir von <strong>RST</strong> ein lithiumfreies Gabelfett<br />

zu verwenden. Bitte schicken Sie die Gabel alle sechs Monate zur Schmierung Ihrem Händler oder Ihrer<br />

Generalvertretung in Ihrem Land zu.<br />

04


WARNUNG<br />

1.Bevor Sie selber die Federeinheit zerlegen, bringen Sie diese besser zu Ihrem <strong>RST</strong> Vertragshändler.<br />

Der <strong>RST</strong> Vertragshändler verfügt über geschultes Personal und Spezialwerkzeuge, um eine korrekte<br />

Wartung durchführen zu können. Nicht fachgerechtes Zerlegen kann die Gabel beschädigen und darauf<br />

hin im schlimmsten Fall zum Unfall führen.<br />

2.Vor Abschluss der Wartungsarbeiten müssen alle Schrauben sicher befestigt sein. Um Unfälle zu<br />

vermeiden müssen die vorgeschriebenen Drehmomentangaben unbedingt eingehalten werden.<br />

GEWÄHRLEISTUNG<br />

<strong>RST</strong> garantiert für die Dauer von 12 Monaten ab Kaufdatum bzw. für 24 Monate nach Produktionsdatum, dass<br />

dieser Artikel frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern ist. Wird in diesem Zeitraum durch Vorlage beim<br />

Hersteller <strong>RST</strong> ein Defekt im Material und/oder in der Verarbeitung festgestellt, wird das beschädigte Produkt<br />

nach der Einschätzung durch <strong>RST</strong> kostenfrei repariert oder ersetzt. Diese Gewährleistung gilt nur für den<br />

Erstkäufer und muss daher von diesem mit einem Kaufbeleg eingereicht werden. Der<br />

Gewährleistungszeitraum kann sich aufgrund der jeweiligen gesetzlichen Landesbestimmungen verlängern.<br />

Diese Gewährleistung deckt keine Beschädigungen oder Funktionsmängel ab, welche resultieren aus<br />

-Missbrauch, zweckentfremdeten Einsatz,<br />

-Kollisionen oder Unfällen,<br />

-der Nichtbefolgung von Hinweisen in der Bedienungsanleitung,<br />

-unsachgemäßer Installation oder Montage der Gabel,<br />

-unzureichender Wartung,<br />

-individueller Ergänzungen oder Modifikationen der Federgabel<br />

-Änderungen gegenüber dem Originalzustand<br />

-dem Einsatz in extremen oder unnormalen Bedingungen<br />

-normalen Verschleiß- und Abnutzungserscheinungen bei sachgerechtem Einsatz und Bedienung.<br />

Diese Gewährleistung berücksichtigt keine Lackschäden.<br />

Wird das <strong>RST</strong>-Produkt nachträglich verändert erlischt der Gewährleistungsanspruch. Diese Gewährleistung<br />

ersetzt alle anderen ausgesprochenen Gewährleistungen jeglicher Art und ist allein gültig. Diese<br />

Gewährleistung deckt keine Unfall- oder Folgeschäden ab.<br />

<strong>RST</strong> repariert oder ersetzt alle Teile oder Produkte nach eigenem Ermessen. Falls ein Produkt nicht ersetzt<br />

werden kann, da es nicht mehr produziert wird oder nicht erhältlich ist, behält sich <strong>RST</strong> das Recht vor, es durch<br />

ein Produkt desselben Wertes zu ersetzen. <strong>RST</strong> erstellt weder Gutschriften noch werden Differenzen<br />

ausbezahlt.<br />

Dieses Produkt eignet sich nicht für den Einsatz in Stunts, Rampen- und Akrobatikfahrten oder ähnlichen<br />

Aktivitäten. Der Benutzer trägt alle Risiken von körperlichen Verletzungen, Schäden oder Ausfallerscheinungen<br />

am Produkt, wenn es wie oben genannt eingesetzt wird.<br />

Bei Reklamationen jeglicher Art von <strong>RST</strong>-Produkten wenden Sie sich bitte an den zuständigen Fachhändler,<br />

bei dem die Federgabel erworben wurde, an <strong>RST</strong> EUROPE oder an die zuständige Generalvertretung in<br />

Ihrem Land.<br />

05


FELICIDADES por elegir una horquilla de suspensión <strong>RST</strong><br />

<strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong>. Tienes lo mejor en componentes de suspensión<br />

para tu bicicleta. Esta horquilla <strong>RST</strong> se encuentra lista para ser<br />

instalada en tu bicicleta.


L<br />

Tubo de manejo<br />

CUIDADO<br />

Para una larga duración y un óptimo rendimiento de tu producto<br />

<strong>RST</strong> es necesario un cuidado adecuado y su correspondiente<br />

mantenimiento. El no llevar a cabo un mantenimiento adecuado<br />

hará que el rendimiento de tu producto <strong>RST</strong> disminuya y que<br />

incluso pueda llegar a deteriorarse prematuramente. La<br />

carencia de mantenimiento puede también incluso poner en<br />

peligro el rendimiento de tu horquilla y la pérdida de la garantía.<br />

AVISO<br />

- PRELOAD+<br />

Corona de giro<br />

Bota<br />

Ajuste precargado<br />

Protección / Montaje<br />

de lámpara frontal<br />

Pierna de<br />

afuera<br />

Montaje de<br />

freno V<br />

Este manual contiene información importante sobre el buen<br />

funcionamiento y mantenimiento de tu horquilla. Lee este manual<br />

entero para mantener tu bicicleta y horquilla de suspensión en<br />

correcto funcionamiento. Con el fin de asegurar que el<br />

rendimiento de tu horquilla <strong>RST</strong> es el correcto, recomendamos<br />

que la instalación de tu horquilla sea realizada por un mecánico<br />

profesional de bicicletas.<br />

Antes de montar tu bicicleta de nuevo, deberías inspeccionar tu<br />

horquilla de suspensión y asegurarte de que no ha sufrido daño<br />

alguno. No montes en tu bicicleta si tu horquilla muestra alguna<br />

señal de haberse doblado, ajado, que gotea o si falta alguno de<br />

los componentes originales. Cualquier caída de tu bicicleta puede<br />

causar serias heridas o incluso la muerte. El que sigas estas<br />

instrucciones puede ayudarte a reducir el riesgo de que te hieras.<br />

Recomendamos que revises tu horquilla de suspensión al menos<br />

1 vez al año.<br />

Información de seguridad para el consumidor<br />

Montaje de<br />

freno de<br />

disco<br />

(700g, 26”<br />

M2-100 series)<br />

Montaje de<br />

freno de<br />

rodillo<br />

(700gsolamente)<br />

1.- Nunca quites el tubo de dirección o las barras del puente. El tubo<br />

de dirección y las barras vienen ajustadas de fábrica. El rendimiento<br />

de la horquilla se mejora al presionar hacia adentro contra el tornillo<br />

del forro interior, sin embargo no pueden presionarse hacia fuera. Si<br />

se presionan hacia fuera se dañará permanentemente el puente, el<br />

cual no tendrá reparación y lo convertirá en inseguro para cualquier<br />

uso.<br />

2.- No hacer rosca a los tubos de dirección sin rosca. El hacer más<br />

rosca debilitará el tubo de dirección y puede causar una situación de<br />

inseguridad. Lo único que se recomienda a este respecto es acudir a<br />

tu proveedor habitual y comprar el tubo correspondiente al puente, o<br />

en el caso de los Estados Unidos de América, contactar con el<br />

Servicio de Garantías <strong>RST</strong> para Norte América en el<br />

+1-262-618-4514<br />

3.- Cualquier otra alteración o modificación de tu horquilla se<br />

considerará insegura. Contacta con tu proveedor habitual o con el<br />

Servicio de Garantías para Norte América antes de modificar tu<br />

horquilla de alguna forma para obtener información segura.<br />

Instrucciones de instalación<br />

Es muy importante que tu horquilla <strong>RST</strong> sea correctamente instalada<br />

por un mecánico cualificado de bicicletas. Las horquillas instaladas de<br />

01


forma inapropiada son extremadamente peligrosas y pueden ser la causa de serias y/o fatales heridas.<br />

Asegúrate de instalar el tubo de dirección correcto en tu horquilla <strong>RST</strong>.<br />

El tubo de dirección ha de cortarse en la longitud apropiada para que encaje con el tubo de dirección del<br />

cuadro. Si no estás familiarizado con este procedimiento o no tienes las herramientas necesarias para cortar el<br />

tubo de dirección, te recomendamos que busque a un proveedor con un mecánico de bicicletas cualificado<br />

para que realice la instalación.<br />

Instalación de la horquilla<br />

1.- Quitar la vieja orquilla de tu bicicleta.<br />

2. Mide la longitud del tubo de manejo para ajustar al tubo cabezal de tu bicicleta, asegúrese si la barra hay<br />

suficiente longitud (refiere las instrucciones de fabricante de la barra), puedes usar el antiguo burificador como<br />

la guía para cortar la longitud del tubo de manejo. Pero para el burificador de suspensión de CHOQUE SIMPLE,<br />

hay logitud mínima limitada para los tubos de manejo, por favor fije el cuadro siguientes antes de cortarlo.<br />

Nombre del Modelo Longitud mínima para el tubo de manejo Tamaño de rotor<br />

M7-T,M7,M6-T,M6,M4-T,M4<br />

M2-100,M2-75<br />

A7-T,A7,A6-T,A6<br />

200mm(Armar con la tuerca de estrella o<br />

el compresor <strong>RST</strong>)<br />

180mm<br />

120mm(Armar con la capa original <strong>RST</strong>)<br />

M2-100S,M2-75S<br />

135mm(Armar con la tuerca de estrella o<br />

180mm<br />

el compresor <strong>RST</strong>)<br />

3.- Instala la dirección (según instrucciones del fabricante) con firmeza contra la parte superior del puente de la<br />

horquilla.<br />

4.- Limpia y engrasa bien las piezas de la dirección.<br />

5.- Introduce el tubo de dirección dentro del tubo de dirección del cuadro.<br />

6.- Instala la parte superior de la dirección, los espaciadores y la potencia.<br />

7.- Instala la tapa de la potencia y el tornillo. Aprieta el tornillo de acuerdo con las especificaciones del fabricante<br />

de la dirección.<br />

8.- Instala en manillar a la altura deseada y atornilla la dirección de acuerdo con las especificaciones del<br />

fabricante. Ajusta la dirección hasta que no baile y se mueva sin esfuerzo.<br />

9.- Instala los frenos y ajústalos de acuerdo con las instrucciones del fabricante.<br />

10.- Instala la rueda delantera en el borne de la puntera. El cierre de seguridad ha de liberarse ligeramente<br />

después de que la rueda se haya asentado correctamente en los bornes de la puntera de acuerdo con las<br />

especificaciones del fabricante.<br />

11.-Tu nueva horquilla está preparada para equilibrarse durante tus primeros paseos (unas 20 horas de uso).<br />

Antes de que se equilibre correctamente, puede que la notes un poco floja y ligeramente cortante. Tras el<br />

periodo de equilibrio, tu horquilla se suavizará y reaccionará a los baches mucho mejor de cuando la pusiste en<br />

tu bicicleta por primera vez.<br />

Instalación de compresor<br />

El compresor está diseñado para el CHOQUE SIMPLE y es para uso de mercado posterior. Si la manija<br />

tiembla después de instalarlo, por favor para el uso y chequee por el vendedor o nuestro distribuidor.<br />

Paso de instalación<br />

1.Inserta el compresor al tubo de manejo (ver la foto 1).<br />

2.Usa una llave para ajustar la Guía Fijada del compresor (ver la foto 2). Inserta la llave de 8mm a los tornillos<br />

fijados de hexágono y apretarlo al 18-21Nm con el sentido de la dirección de reloj.<br />

3.Inserta el tubo de manejo dentro del tubo cabezal del marco y apretarlos a la manija. Finalmente arma con la<br />

cubierta de protección <strong>RST</strong>. (ver la foto 3)<br />

02


Tornillos fijados de hexágono<br />

Compresor<br />

Cubierta de protección<br />

Guía fijada<br />

Percha M6<br />

Tubo de manejo<br />

Guía fijada<br />

Tornillos fijados de hexágono<br />

Compresor<br />

photo 1 photo 2<br />

photo 3<br />

PRECAUCIÓN<br />

Si el burificador de suspensión empieza a hacer ruidos, o si<br />

muestra el incremento inexplicable durante el viaje, o aparece<br />

como si se extiende más que el original, para el montaje de tu<br />

bicicleta y llévala al vendedor de <strong>RST</strong> o al distribuidor para la<br />

inspección.<br />

Modelo<br />

M7<br />

M7-T<br />

M6<br />

M6-T<br />

M2<br />

M2-T<br />

C7<br />

C7-T<br />

L2<br />

73mm<br />

78mm<br />

73mm<br />

78mm<br />

62mm<br />

67mm<br />

73mm<br />

78mm<br />

- PRELOAD+<br />

L2<br />

Mantenimiento de la seguridad<br />

1.- Asegúrate de que los cierres de seguridad estén correctamente ajustados y apretados.<br />

2. Verifique el burificador entero para cualquier daño aparente.<br />

3.- Revisa que la dirección esté ajustada.<br />

4.- Asegúrate de que el cable de freno delantero esté correctamente guiado y revisa el ajuste de frenos.<br />

Por favor toma la atención particular para asegurarse de que el tubo de dirección y el tubo interior están<br />

siempre paralelos (después de unos golpes duros, posible la horquilla se dobla al frente).<br />

5. Verifique la superficie de la bota para que esté sin daño alguno.<br />

6. Si encuentras cualquier daño sobre la bota, debes verificar la condición del daño por la inspección a las<br />

partes interiores de la bota. Si no hay daños algunos, por favor reemplaza una nueva bota imediatamente.<br />

7. Por favor verifique la operación del burificador de suspensión y la función del ajustador.<br />

CUIDADO<br />

Por favor no monte la bicicleta si la bota del burificador esté dañada o el burificador no está con cualquier<br />

bota.<br />

03


FUNCTION<br />

PRE-LOAD<br />

- +<br />

- PRELOAD +<br />

PRE-LOAD<br />

La función de ajuste precargada, caracterizadas en M7-T, M6-T, C7-T,<br />

M2-100-T, M2-75-T<br />

La función es descripta acontinuación :<br />

1.El rango de ajuste es 2 1/2 a 3 vueltas.<br />

2.Para incrementar la precarga, gira el ajustador en dirección del reloj.<br />

3.Para disminuyir la precarga, gira el ajustador en dirección de contra reloj.<br />

4.El valor original para la precarga es el valor más chico.<br />

ATENCION<br />

Cambiar la disposición de la horquilla puede cambiar las funciones de bici, no la cambie hasta que<br />

conoce bien la disposición de la horquilla, y después de hacer cualquier cambio, tiene que comprobar las<br />

funciones de bici en los lugares seguros, especialmente para la función de frenar, de velocidad, de<br />

dirección.<br />

LUBRIFICAZIONE<br />

Per assicurare il funzionamento ottimale della forcella, la forcella <strong>RST</strong> richiede una lubrificazione<br />

regolare con un grasso approvato per sospensioni. Si prega di inviare la forcella al rivenditore o al<br />

distributore per la lubrificazione ogni sei mesi.<br />

AVISO<br />

1. Prima dello smontaggio del sistema di funzionamento si prega di consegnare la forcella a un rivenditore<br />

autorizzato <strong>RST</strong>. I rivenditori autorizzati <strong>RST</strong> hanno il personale qualificato dotato di utensili adeguati<br />

per svolgere il servizio in modo corretto. Uno smontaggio improprio potrebbe danneggiare la forcella e<br />

provocare gravi danni o lesioni personali.<br />

Información sobre la garantía<br />

Cualquier horquilla que resultase defectuosa de fábrica bien por material y/o mano de obra dentro de un año<br />

desde la fecha de compra o dos años desde la fecha de fabricación, será reparada o sustituida según criterio<br />

del fabricante, sin costo alguno, mientras se reciba en la fábrica con la prueba de compra y porte pagado.<br />

(La garantía en Estados Unidos es de 12 meses, para las regiones fuera de los Estados Unidos se<br />

establecerán criterios de regulación locales).<br />

La garantía no cubre ninguna horquilla que haya sido manipulada o trucada, incluyendo aunque no limitando<br />

cualquier rotura, porque se haya doblado, daño causado por golpes o colisión por negligencia del propietario,<br />

instalación y/o ensamblaje impropio, mantenimiento impropio o cualquier otra condición impropia o anormal.<br />

La garantía no cubre daños en la pintura.<br />

Cualquier modificación o alteración llevada a cabo por el usuario anulará los derechos de la garantía. Esta<br />

garantía anula otras garantías anteriores así como limita la duración de la misma a la expresara aquí. <strong>RST</strong> no<br />

será procesada por ningún accidente o daños derivados. En el supuesto de que un producto necesitara ser<br />

sustituido y esté descatalogado o no se encuentre disponible, <strong>RST</strong> se reserva el derecho de reponer el<br />

producto por otro de igual valor.<br />

No se harán vales o se devolverá el dinero. Este producto no está hecho para situaciones peligrosas o<br />

ciclismo acrobático, saltos sobre rampas o actividades similares. El usuario se hace responsable de cualquier<br />

herida, daño sobre el producto, fallos o cualquier otra pérdida que pudiera derivar de tales usos. Si por alguna<br />

circunstancia se necesitara recurrir a la garantía, devolver la horquilla a su lugar de compra.<br />

En los Estados Unidos, los representantes debieran llamar al Centro de Servicio de Garantías <strong>RST</strong> al<br />

262-618-4514. Los clientes en otros países distintos de Estados Unidos deberán contactar sus proveedores<br />

habituales o distribuidores.<br />

04


L<br />

Tubo di sterzo<br />

Sede cuscinetto<br />

serie sterzo<br />

Parapolvere<br />

Registro della<br />

precarica<br />

Attacco per parafango/<br />

faro anteriore<br />

Foderi<br />

CAUTELE<br />

Cura appropriata e manutenzione sono necessari per la<br />

longevità e le massime prestazioni. L’inosservanza della<br />

normale manutenzione potrà ridurre di molto le prestazioni del<br />

prodotto che così incorrerà in un deterioramento prematuro. La<br />

mancanza di manutenzione potrà anche mettere a repentaglio<br />

la sicurezza nell’utilizzo e invaliderà la garanzia<br />

NORME DI GENERALE OSSERVANZA<br />

Questo manuale contiene inportanti informazioni riguardanti la<br />

sicurezza, il funzionamento e la manutenzione della vostra forcella<br />

ammortizzata. Leggere interamente e con attenzione questo<br />

manuale per l’appropriata manutenzione della vostra bicicletta e<br />

della forcella ammortizzata. Per essere sicuri che la vostra forcella<br />

funzioni correttamente, vi raccomandiamo di fare installare la<br />

vostra forcella da un meccanico qualificato di biciclette. Prima di<br />

usare la vostra bicicletta, dovreste ispezionare la vostra forcella<br />

ammortizzata per assicurarvi che non abbia riportato danni<br />

durante l’uscita precedente. Non usare la bicicletta se la forcella<br />

mostra segni di piegature, incrinature, fessure, perdite d’olio e<br />

anche se manca qualsiasi componente originale della forcella.<br />

Qualsiasi caduta con la bicicletta può causare lesioni gravi o<br />

addirittura fatali. Seguendo queste istruzioni, vi aiuterà a ridurre il<br />

rischio di incorrere in incidenti. Raccomandiamo di rivolgersi dopo<br />

ogni anno (1anno) al punto vendita per un’ispezione e per un<br />

aggiornamento della vostra forcella ammortizzata<br />

Attacchi V-brake<br />

CONSUMER SAFETY INFORMATION<br />

Attacco freno a<br />

disco(700C, 26’’<br />

M2-100 serie)<br />

Attacco Roller<br />

brake (700C)<br />

1.Mai rimuovere e non fare mai rimuovere il cannotto o gli steli della<br />

forcella dalla testa forcella. II cannotto e gli steli (canne interne) sono<br />

fissati a pressione nella testa in fabbrica. Gli steli inseriti a pressione<br />

offrono un rendimento superiore rispetto a quelli imbullonati, ma non<br />

potranno essere separati dalla testa. Se gli steli vengono spinti fuori,<br />

la testa forcella si danneggerà senza possibilità di riparazione e<br />

sostituzione.<br />

2.Non filettare il cannotto non filettato. La filettatura indebolirebbe il<br />

cannotto rendendone pericoloso l’uso. L’unica cosa sicura da farsi e<br />

richiedere la testa forcella con cannotto presso il vostro rivenditore o<br />

contattare il centro di assistenza <strong>RST</strong> in Italia: Ciclo Promo<br />

Components SPA -tel. 0423-1996363 -info@ciclopromo.com<br />

3.Qualsiasi modifica o alterazione della forcella sono considerati<br />

pericolosi. Rivolgetevi al vostro rivenditore o al centro di assistenza in<br />

Italia Ciclo Promo Components SPA -tel.0423-1996363<br />

-info@ciclopromo.com prima di modificare la vostra forcella o<br />

comunque per ricevere informazioni di sicurezza.<br />

01


MONTAGGIO DELLA FORCELLA<br />

E’ estremamente importante che la vostra forcella sia installata correttamente da un meccanico di biciclette<br />

qualificato. Le forcelle installate impropriamentte sono estremamente pericolose e possono concorrere a<br />

incidenti con lesioni gravi o fatali. Assicurarsi che la vostra forcella sia fornita con il cannotto di sterzo<br />

appropriato. Può essere necessario tagliare la lunghezza del cannotto di sterzo per adattarlo alla lunghezza<br />

del cannotto sterzo del telaio. Se non avete esperienza con questa operazione o non avete gli utensili<br />

appropriati per il taglio del cannotto, vi raccomandiamo di rivolgervi ad un meccanico qualificato per un perfetto<br />

montaggio.<br />

MONTAGGIO DELLA FORCELLA<br />

1.Togliere la vecchia forcella dalla vostra bicicletta.<br />

2.Misurare la lunghezza del tubo sterzo della forcella per il montaggio sul canotto sterzo del telaio<br />

assicurandosi di riservare la porzione sufficiente per il montaggio dell’attacco manubrio (fare riferimento alle<br />

istruzioni di montaggio del fabbricante dell’attacco manubrio). Per il taglio del tubo sterzo alla giusta<br />

lunghezza potete fare riferimento alla lunghezza del tubo sterzo della vecchia forcella. Per la forcella<br />

ammortizzata <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> c’è una lunghezza minima per il tubo sterzo, per questo vi preghiamo di fare<br />

riferimento alla tabella qui sotto prima di procedere al taglio del tubo.<br />

N O M E Lunghezza m inim a del tubo sterzo M isura del disco<br />

M7-T,M7,M6-T,M6,M4-T,M4<br />

M2-100,M2-75<br />

A7-T,A7,A6-T,A6<br />

M2-100S,M2-75S<br />

200 m m 180m m<br />

120m m<br />

135m m<br />

180m m<br />

3.Installare la sede della serie sterzo saldamente sulla sommità della testa forcella<br />

4.Pulire e lubrificare le sedi dei cuscinetti..<br />

5.Inserire il cannotto della forcella nel tubo di sterzo del telaio<br />

6.Montare i cuscinetti superiori, i distanziali e l’attacco manubrio.<br />

7.Montare il tappo terminale con bullone della serie sterzo sull’attacco manubrio. Serrare il bullone in<br />

conformità alle indicazioni del fabbricante della serie sterzo..<br />

8.Montare la piega manubrio, regolandola all’altezza desiderata e serrare le viti di fissaggio o il sistema di<br />

bloccaggio dell’ attacco applicando la coppia di serraggio indicata dal produttore. Registrare la serie sterzo in<br />

modo da non avvertire gioco od attriti.<br />

9.Montare i freni e regolarli secondo le istruzioni del produttore.<br />

10.Montare la ruota anteriore sulle punte forcella. II bloccaggio rapido deve essere serrato dopo aver inserito<br />

correttamente la ruota nelle sedi delle punte forcella<br />

11.II rodaggio della nuova forcella richiede alcune uscite ( circa 20 ore d’uso totale). All’ inizio del rodaggio la<br />

forcella puo sembrare dura e non lavorare in maniera uniforme. Dopo il rodaggio, la corsa sarà molto piu<br />

liscia e la forcella reagirà agli urti in modo nettamente migliore rispetto I’inizio.<br />

MONTAGGIO DEL TAPPO COMPRESSORE<br />

Il tappo compressore è disegnato appositamente per la forcella <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> e può essere disponibile<br />

come ricambio. Se dopo il montaggio si avvertono delle vibrazioni provenire dalla serie sterzo, vi preghiamo di<br />

fermarvi e fare controllare l’assembaggio dal rivenditore.<br />

02


Fasi di montaggio:<br />

1.Inserire il tappo compressore nel tubo sterzo (foto 1)<br />

2.Utilizzare la chiave fissa per il fissaggio del blocco esagonale del compressore (foto 2). Utilizzare la chiave a<br />

brugola da 8mm e serrare con carico di 4Nm in senso orario.<br />

3.Inserire il tubo sterzo attraverso il canotto sterzo del telaio e fissare la serie sterzo. Infine avvitare il tappo di<br />

protezione <strong>RST</strong> (foto 3)<br />

1.Compressore= Compressor<br />

2.Tubo di sterzo= Steerer tube<br />

3.foto 1=photo 1<br />

4. Guida fissa= Fixed guide<br />

5.Viti con testa a brugola= Hex fixing screws<br />

6.foto 2= photo 2<br />

7.Protezione = Protection cover<br />

8.Bullone M6= M6 bolt<br />

9.foto 3 = photo 3<br />

Compressor<br />

Fixed guide<br />

FORK INSTALLATION<br />

Steerer tube<br />

Hex fixing screws<br />

Fixed guide<br />

Protection cover<br />

M6 bolt<br />

Hex fixing screws<br />

Compressor<br />

photo 1 photo 2<br />

photo 3<br />

AVVERTIMENTO<br />

Se la forcella ammortizzata fa un rumore meccanico o se<br />

aumenta inspiegabilmente l’escursione o ancora si estende più<br />

del normale, fermasi e rivolgersi al vostro rivenditore per un<br />

controllo.<br />

MODEL NAME<br />

M7,A7<br />

M7-T,A7-T<br />

M6,A6<br />

M6-T,A6-T<br />

M2<br />

M4<br />

M4-T<br />

L2<br />

68mm<br />

73mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

62mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

- PRELOAD+<br />

L2<br />

MANUTENZIONE DI SICUREZZA<br />

Prima di ogni uscita, vi preghiamo di fare i seguenti controlli:<br />

1.Assicurarsi che i bloccaggi rapidi siano propriamente regolati e fissati.<br />

2.Controllare interamente la forcella per qualsiasi danno.<br />

3.Controllare l’appropriata regolazione della serie sterzo.<br />

4.Assicurarsi che il passaggio del cavo del freno anteriore sia fatto correttamente e controllare la regolazione<br />

del freno.<br />

5.Controllare i tappi, le sedi dei freni e i bulloni per l’appropriato carico di serraggio.<br />

6.Controllare la superficie del parapolvere che deve essere priva da qualsiasi danno.<br />

7.Se riscontrate un danno al parapolvere, dovete controllare le condizioni del danno all’interno del parapolvere.<br />

Se non ci sono danni, sostituire con un nuovo parapolvere immediatamente.<br />

8.Vi preghiamo di controllare il funzionamento della forcella ammortizzata e del regolatore.<br />

03


ATTENZIONE!<br />

Non uscire con la bicicletta se il parapolvere della forcella è danneggiato e se la forcella è priva del<br />

parapolvere.<br />

FUNZIONI<br />

PRE-LOAD<br />

- +<br />

- PRELOAD +<br />

Funzione di regolazione della precarica prevista su M7-T, M6-T, M4-T,<br />

A6-T, A7-T<br />

La funzione è descritta come segue:<br />

1.La registrazione viene effettuata con una rotazione del registro da 2 giri e<br />

½ a 3 giri.<br />

2.Per aumentare il precarico, ruotare il registro in senso orario.<br />

3.Per diminuire il precarico, ruotare il registro in senso antiorario.<br />

4.In fabbrica il precarico è registrato al valore più basso.<br />

ATTENZIONE<br />

Modificando le regolazioni sulla sospensione della forcella, la vostra bicicletta puo cambiare il<br />

comportamento e le caratteristiche in frenata. Non cambiare le regolazioni se non avete acquisito piena<br />

famigliarità con le istruzioni. Dopo ogni regolazione controllare in un’area sicura il comportamento e le<br />

caratteristiche di frenata della bicicletta.<br />

LUBRIFICAZIONE<br />

Per assicurare il funzionamento ottimale della forcella, la forcella <strong>RST</strong> richiede una lubrificazione<br />

regolare con un grasso approvato per sospensioni. Si prega di inviare la forcella al rivenditore o al<br />

distributore per la lubrificazione ogni sei mesi.<br />

ATTENZIONE<br />

1.Prima dello smontaggio del sistema di funzionamento si prega di consegnare la forcella a un rivenditore<br />

autorizzato <strong>RST</strong>. I rivenditori autorizzati <strong>RST</strong> hanno il personale qualificato dotato di utensili adeguati<br />

per svolgere il servizio in modo corretto. Uno smontaggio improprio potrebbe danneggiare la forcella e<br />

provocare gravi danni o lesioni personali.<br />

2.Prima di completare la manutenzione, assicurarsi che tutte le viti siano saldamente avvitate con il carico<br />

corretto per evitare qualsiasi danno all’ utilizzatore.<br />

04


INFORMAZIONI SULLA GARANZIA<br />

Qualsiasi forcella <strong>RST</strong> riconosciuta defettosa della fabbrica nei materiali e/o nella costruzione entro 24 mesi<br />

dalla data di acquisto o 30 mesi dalla data di fabbricazione(la data che viene prima) sarà riparata o sostituita su<br />

decisione del fabbricante quando la forcella viene ricevuta in fabbrica con il documento di acquisto e spese di<br />

invio pagate. (La garanzia al di fuori dell’America e soggetta alle normative locali.) Questa garanzia con copre<br />

la forcella che sia stata sottoposta ad un uso improprio od abuso, includendo ma non limitatamente a qualsiasi<br />

rottura, piegatura, danni causati da incidenti e/o collisioni, negligenza dell’utente, installazione e/o assemblaggi<br />

impropri, manutenzione impropria, o altri eccessivi, impropri e abnormi condizioni. Questa garanzia non copre<br />

danni sulla verniciatura. Qualsiasi modifica o alterazione apportata dall’utente, annullerà la garanzia. Questa<br />

garanzia sostituisce espressamente tutte le altre garanzie e qualsiasi implicazione è limitata alla stessa durata<br />

indicata nella garanzia qui presente. <strong>RST</strong> non sarà responsabile per qualsiasi incidente o danni conseguenti.<br />

Nel caso che un prodotto abbia bisogno di essere sostituito e sia fuori produzione o non disponibile, <strong>RST</strong> si<br />

riserva il diritto di sostituire il prodotto con un prodotto di pari valore, non saranno emessi crediti o rimborsi.<br />

Questo prodotto non è destinato ad uso acrobatico (stuntman) su trampolini o ad attivitaà simili. L’utente si<br />

assume il rischio di qualsiasi danno personale, danno e/o avaria al prodotto, o qualsiasi altro problema che<br />

possa insorgere con tali usi. Se per qualsiasi ragione è necessaria l’applicazione della garanzia, ritornare la<br />

forcella dove è stata acquistata. In USA, i rivenditori contatteranno il servizio di garanzia <strong>RST</strong> North America<br />

+1-262-618-4514. Gli utenti di altre nazioni contatteranno i loro rivenditori o distributori locali.<br />

05


.Gratulujeme Vám k zakoupení odpružené vidlice <strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong>.<br />

.Vybrali jste si ten nejlepší odpružený produkt pro Vaše kolo!<br />

.Tato vidlice je plně zkompletovaná a připravená k montáži na kolo.<br />

CZECH


L<br />

Sloupek<br />

Opěrn kroužek<br />

Prachovka<br />

Nastavení tuhosti<br />

pružení<br />

Otvor pro<br />

připevnění blatníku<br />

UPOZORNĚNÍ<br />

Náležitá péče a údržba Vaší vidlice je důležitá pro její dlouhou<br />

životnost a optimální výkon. Chybná údržba může mít za<br />

následek zhoršení funkce vidlice a její předčasné opotřebení.<br />

Nedostatek údržby může ohrozit bezpečné používání vidlice a<br />

může mít za následek neuznání reklamace.<br />

OBECNÉ VAROVÁNÍ<br />

Tento manuál obsahuje důležité informace tykající se bezpečného<br />

provozu a údržby vidlice. Úplné a pozorné přečtení tohoto<br />

manuálu Vám pomůže při údržbě vidlice. Pro zajištění náležité<br />

funkce, Vám doporučujeme instalaci vidlice v odborném servisu.<br />

Dříve než vyjedete, měli byste zkontrolovat vidlici, abyste předešli<br />

jejímu poškození během vyjížďky. Nevyjíždějte, pokud vidlice<br />

vykazuje známky ohnutí, prasklin, tečení nebo pokud byla<br />

ztracena některá ze součástí vidlice. Pád z kola může mít za<br />

následek vážné zranění nebo i smrt. Pokud budete postupovat<br />

podle následujících instrukcí, můžete snížit riziko úrazu.<br />

Minimálně jednou za rok doporučujeme svěřit vidlici ke kontrole<br />

odbornému servisu (jedná se o placenou službu).<br />

Vnějí nohy<br />

BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PRO ZÁKAZNÍKY<br />

Čepy na V-brzdy<br />

chyt pro<br />

bubnovou brzdu<br />

1. Nikdy nevyndávejte sloupek řízení nebo vnitřní nohy z korunky<br />

vidlice. Sloupek i vnitřní nohy byli do korunky zalisovaný při výrobě.<br />

Zalisování sloupku a noh do vidlice zajišťuje větší pevnost než<br />

uchycení pomocí šroubu, nelze je ale rozebrat. Snaha o jejich vyjmutí<br />

může mít za následek poškození korunky, nemožnost její opravy a<br />

může být nebezpečné pro další použití.<br />

2. Nevyřezávejte závit do sloupku bez závitu. Vyříznutí závitu může<br />

způsobit zeslabení sloupku a nebezpečí pro další použití.<br />

Nejbezpečnější způsob je zakoupení vidlice se správným sloupkem.<br />

3. Jakékoliv další úpravy a modifikace vidlice můžou být nebezpečné<br />

pro její další použití. Pokud si přejete vidlici nějakým způsobem<br />

upravit / opravit, kontaktujte prodejce <strong>RST</strong>.<br />

chyt pro kotoučovou<br />

brzdu<br />

(700C, 26”<br />

M2-100 series)<br />

MONTÁŽNÍ NÁVOD<br />

Velice důležité je, aby byla Vaše vidlice namontována správně od<br />

kvalifikovaného cyklo mechanika. Neodborně namontovaná vidlice<br />

může být nebezpečná a její použití může být životu nebezpečné.<br />

Ujistěte se, že je na vidlici namontován originální sloupek.<br />

Někdy je potřeba sloupek zkrátit, tak aby odpovídal délce hlavové<br />

trubky. Pokud si nejste jisti a nemáte správné nářadí, přenechejte tuto<br />

operaci na specializovaném mechanikovi.<br />

01


INSTALACE VIDLICE<br />

1.Vyjměte starou vidlici z Vašeho kola.<br />

2.Změřte délku sloupku staré vidlice a podle této délky upravte délku nové vidlice. Předtím se ale ujistěte, že je<br />

sloupek dostatečně dlouhý na to, abyste byli schopni dostatečně pevně připevnit představec. Je ale potřeba<br />

dodržet minimální délku sloupku pro <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> vidlici, kterou najdete v následující tabulce.<br />

MODEL NAME Minimum length for steerer tube ROTOR SIZE<br />

M7-T,M7,M6-T,M6,M4-T,M4<br />

M2-100,M2-75,A7-T,A7,A6-T,A6<br />

M2-100S,M2-75S<br />

200(montáž při použití “hvězdičky” nebo <strong>RST</strong><br />

upevňovací kroužek)<br />

120(montáž se speciální <strong>RST</strong> krytkou)<br />

135(montáž při použití “hvězdičky” nebo <strong>RST</strong> upevňovací kroužek)<br />

180mm<br />

180mm<br />

3.Naražte spodní kroužek hlavového složení (podle návodu k instalaci hlavového složení) na sloupek tak, aby<br />

dosedl až ke korunce.<br />

4. Vyčistěte a namažte hlavové složení a nasaďte spodní část hlavového složení na sloupek.<br />

5. Vložte vidlici do rámu.<br />

6. Nasaďte horní část hlavového složení, distanční podložky a představec na sloupek.<br />

7. Připevněte horní čepičku a šroub. Utáhněte šroub podle návodu k instalaci hlavového složení.<br />

8. Utáhněte představec k sloupku a ujistěte se, že je hlavové složení dostatečně utaženo (postupujte podle<br />

návodu pro tyto díly).<br />

9. Nainstalujte brzdy podle jejich návodu.<br />

10. Vložte přední kolo do vidlice a utáhněte rychloupínací šroub podle návodu pro tento díl.<br />

11. Vidlice je konstruována, tak aby prvních několik hodin (asi 20hodin) než se zaběhne, nechodila úplně hladce.<br />

Toto se projevuje pomalým chodem a minimální vůlí. Po překonání tohoto období bude vaše vidlice chodit o<br />

hodně hladčeji a reakce na nerovnosti bude rychlejší. Po této době se také doporučuje vidlici rozebrat, vyčistit a<br />

doplnit mazivo na provozní hodnoty do doporučených míst (viz.údržba).<br />

break-in, you may notice your fork feels tight and slightly notchy.<br />

MONTÁŽ UPEVŇOVACÍHO KROUŽKU<br />

Utěsňovací kroužek je vytvořen speciálně pro <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> vidlice a je určen k volnému prodeji. Pokud se<br />

po jeho montáži objeví vůle v hlavovém složení, přestaňte kolo ihned používat an navštivte nejbližšího<br />

prodejce, aby spoj zkontroloval.<br />

Postup montáže<br />

1.Vložte kroužek do sloupku vidlice(viz. obrázek 1).<br />

2.Použijte imbusový klíč pro utažení spodního dílu kroužku (viz. obrázek 2). Vložte imbusový klíč 8mm do<br />

otvoru ve spodním dílu a utáhněte silou 4Nm ve směru hodinových ručiček.<br />

3.Vložte vidlici do rámu a nasaďte hlavové složení a představec. Připevněte upevňovací krytku a představec<br />

(viz. obrázek 3).<br />

Otvor pro imbus<br />

Upevňovací kroužekr<br />

Upevňovací krytka<br />

Vedení<br />

upevňovacího<br />

kroužku<br />

Sloupek<br />

Vedení upevňovacího<br />

kroužku<br />

Šroub M6<br />

Otvor pro imbus<br />

Upevňovací kroužekr<br />

obrázek 1 obrázek 2<br />

obrázek 3<br />

02


VAROVÁNÍ<br />

Jestliže se začne z vidlice ozývat cvakání nebo začne vykazovat<br />

známky většího zdvihu, nebo dojde k nárůstu délky tlumiče proti<br />

původní, přestaňte kolo používat a kontaktujte prodejce <strong>RST</strong>,<br />

aby Vám vidlici zkontroloval.<br />

NÁZEV MODELU<br />

M7,A7<br />

M7-T,A7-T<br />

M6,A6<br />

M6-T,A6-T<br />

M2<br />

M4<br />

L2<br />

68mm<br />

73mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

62mm<br />

68mm<br />

- PRELOAD+<br />

L2<br />

M4-T<br />

73mm<br />

ÚDRŽBA<br />

Před každou jízdou proveďte následující kontrolní úkony:<br />

1. Ujistěte se, že je rychloupínací šroub předního kola dostatečně dotažený.<br />

2. Zkontrolujte celou vidlici, zda nevykazuje známky poškození.<br />

3. Zkontrolujte zdaje správně seřízeno hlavové složení.<br />

4. Ujistěte se, že je přední brzda funkční, správně seřízena a kabel brzdy nezasahuje do předního kola.<br />

5. Zkontrolujte vrchní krytku, šrouby brzd a brzdové čepy jestli jsou dostatečně dotaženy.<br />

6. Zkontrolujte, zda není poškozena krycí prachovka pružení.<br />

7. Pokud zjistíte, že je prachovka poškozena, zkontrolujte stav poškození vnitřních částí pod prachovkou.<br />

Pokud nejsou poškozeny, vyměňte co nejrychleji prachovku.<br />

8. Zkontrolujte funkci pružení a funkčnost nastavovací jednotky.<br />

POZOR!<br />

Nejezděte na kole s poškozenou prachovkou nebo pokud prachovka chybí úplně.<br />

OVLÁDÁNÍ<br />

PRE-LOAD<br />

-<br />

- PRELOAD +<br />

+<br />

Nastavení tuhosti pružení u modelů M7-T, M6-T, M4-T, A7-T, A6-T<br />

Ovládání se nastavuje následovně.<br />

1.Počet otáček je 2 1/2 až 3.<br />

2.Pro zvýšení tuhosti otáčejte nastavovacím kolečkem ve směru<br />

hodinových ručiček.<br />

3.Pro snížení tuhosti otáčejte nastavovacím kolečkem proti směru<br />

hodinových ručiček.<br />

VAROVÁNÍ<br />

Změna nastavení charakteristiky pružení vidlice může změnit ovladatelnost kola a chování při brzdění.<br />

Neměňte nastavení vidlice, pokud jste se dostatečně neseznámili s instrukcemi a doporučeními. Po<br />

každé změně nastavení vidlice otestujte chování Vašeho kola.<br />

03


MAZÁNÍ<br />

Pro správnou funkci vidlice doporučujeme její pravidelné mazaní mazivem vhodným pro vidlice. Vidlici<br />

nechte každé dva měsíce promazat u Vašeho prodejce <strong>RST</strong>.<br />

VAROVÁNÍ<br />

1.Rozebrání vidlice doporučujeme svěřit specializovanému servisu. Specializovaný servis provede<br />

odbornou údržbu za použití speciálního nářadí. Nesprávný postup při rozebírání vidlice, může vést k<br />

jejímu poškození a ztrátě záruky.<br />

2.Při skládání vidlice je důležité, aby byli všechny šrouby řádně dotaženy správným utahovacím<br />

momentem, tak aby nemohlo dojít k jejích uvolnění a případnému zranění.<br />

ZÁRUČNÍ INFORMACE<br />

Jakákoliv vidlice <strong>RST</strong>, která bude shledána vadnou z důvodu vadného materiálu nebo chyby při výrobě bude<br />

bezplatně opravena případně vyměněna za novou do 2 let od zakoupení vidlice.<br />

Tato záruka se nevztahuje na vidlice, které jeví známky ohnutí, zlomení či jiného poškození, následkem<br />

nehody či nárazu, nedovolených úprav, nesprávné montáže. Záruka se nevztahuje na poškození laku.<br />

Jakékoliv modifikace nebo úpravy povedou k zániku nároku reklamovat zboží.<br />

V případě, že máte nárok na výměnu vidlice, ale Váš model se již nevyrábí, máte nárok na vidlici na stejné<br />

úrovni, jakou jste vlastnili před tím.<br />

Vidlice není určena pro kaskadérské a akrobatické jezdění, jízdu v rampě nebo podobné aktivity, které mohou<br />

vést ke zranění osob, zničení nebo poškození vidlice.<br />

Jestliže nastal nějaký důvod, kvůli kterému chcete vidlici reklamovat, obraťte se na prodejce, u kterého jste jí<br />

zakoupil.<br />

CONGRATULATIONS on choosing a <strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong><br />

suspension fork.<br />

You have the best in suspension components on your bicycle!<br />

This <strong>RST</strong> fork is fully assembled and ready to be installed onto<br />

your bicycle.<br />

04


<strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong><br />

<br />

<br />

<br />

<br />

JAPANESE


L<br />

<br />

製 品 の 性 能 維 持 に 関 して<br />

製 品 の 性 能 を 維 持 する 為 には、メンテナンスは 欠 かせません。<br />

メンテナンスを 行 うことで 製 品 の 寿 命 を 延 ばします。メンテナン<br />

スを 怠 ると 早 期 に 製 品 を 悪 化 させ、お 客 様 の 安 全 を 保 証 できなく<br />

なる 場 合 もございます。<br />

注 意<br />

- PRELOAD+<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

この 説 明 書 は、お 客 様 が 安 全 に<strong>RST</strong> 製 品 をお 使 いいただくために 重<br />

要 な 説 明 が 記 載 されています。<br />

乗 車 前 には 必 ずサスペンションにゆがみやガタ、 異 音 、 破 損 が 無<br />

いか 確 認 して 下 さい。<br />

もし 症 状 がある 場 合 乗 車 はやめてお 近 くの 販 売 店 にてご 相 談 下 さ<br />

い。<br />

そのまま 乗 車 した 場 合 、 走 行 中 に 破 損 し 大 怪 我 につながる 恐 れが<br />

あります。<br />

乗 車 せずメンテナンスをお 受 け 下 さい。サスペンションフォーク<br />

は、 本 書 で 使 用 状 況 ごとに 記 載 の 期 間 内 に 定 期 的 なメンテナンス<br />

を 販 売 店 で 受 けるようにしてください。メンテナンスを 行 うこと<br />

で 製 品 の 性 能 を 保 ちお 客 様 も 安 全 にお 使 いいただけます。 必 ずお<br />

守 り 下 さい。<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

お 客 様 の 安 全 のために<br />

1. クラウンからステラーチューブ(コラム)とスタンション(イ<br />

ンナーチューブ)を 外 さないで 下 さい。コラムとインナーチュー<br />

ブは 工 場 で 組 み 付 けられています。インナーチューブは 高 性 能 を<br />

保 つ 為 に 取 外 さないで 下 さい。 取 外 すと 傷 がついたりして 安 全 に<br />

使 用 できません。<br />

2.スレッド(ねじ 切 )でないコラムにねじを 切 らないで 下 さい。<br />

ねじ 切 するとコラムの 強 度 が 落 ち 危 険 です。ご 購 入 前 に 必 ずコラ<br />

ムの 種 類 をご 確 認 下 さい。 分 からない 場 合 、 販 売 店 にお 聞 きくだ<br />

さい。<br />

3. 自 分 でフォークを 修 理 することは、おやめ 下 さい。 安 全 にご 使<br />

用 できません。フォークを 修 理 する 時 は、 弊 社 製 品 取 扱 店 へご 相<br />

談 下 さい。<br />

4.クラックが 入 ったり、 曲 がったり、 壊 れた 部 分 があれば、 使 用<br />

しないで 下 さいご 不 明 な 点 がございましたら、お 近 くの 弊 社 製 品<br />

取 扱 店 へご 相 談 下 さい。<br />

5. 乗 車 前 には、 必 ず 破 損 部 分 がないか 確 認 して 下 さい。クラウン<br />

、インナーチューブ、アウターチューブ、ブレーキ 台 座 等 に 破 損<br />

、 損 傷 はないか 確 認 して 下 さい。<br />

<br />

<br />

<br />

自 転 車 への 取 付 に 関 して<br />

当 製 品 の 取 付 に 関 しては、<strong>RST</strong> 社 の 認 定 する( 代 理 店 が 認 定 する)<br />

販 売 店 でお 取 付 け 下 さい。お 客 様 ご 自 身 での 取 付 けは 安 全 上 ご 遠<br />

慮 下 さい。ご 購 入 時 コラムがお 客 様 の 自 転 車 に 合 う 種 類 かご 確 認<br />

下 さい。また 取 付 時 はヘッドチューブに 合 わせて 切 断 が 必 要 とな<br />

ります。<br />

ご 購 入 前 に 販 売 店 へご 相 談 下 さい。<br />

必 ずお 取 付 けは 販 売 店 にて 行 ってください。<br />

01


1. 自 転 車 から 古 いフォークを 取 り 除 いてください。<br />

2.<strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong><br />

<br />

<br />

M7-T,M7,M6-T,M6,M4-T,M4<br />

M2-100,M2-75<br />

A7-T,A7,A6-T,A6<br />

M2-100S,M2-75S<br />

200(<strong>RST</strong>)<br />

120(<strong>RST</strong><br />

OEM)<br />

135(<strong>RST</strong>)<br />

180mm<br />

180mm<br />

COMPRESSOR INSTALLATION<br />

<strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong><br />

<br />

<br />

<br />

1.(1)<br />

2.28mm<br />

Nm<br />

3.<br />

3<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

M6 <br />

<br />

<br />

1 2<br />

3<br />

02


M7,A7<br />

M7-T,A7-T<br />

M6,A6<br />

M6-T,A6-T<br />

M2<br />

M4<br />

M4-T<br />

L2<br />

68mm<br />

73mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

62mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

- PRELOAD+<br />

L2<br />

<br />

<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

<br />

<br />

<br />

8. <br />

<br />

<br />

<br />

PRE-LOAD<br />

- +<br />

- PRELOAD +<br />

M7-T, M6-T, M4-T, A6-T, A7-T<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

03


04


感 謝 您 購 買 <strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> 避 震 前 叉<br />

您 的 自 行 車 將 有 最 佳 的 避 震 配 備<br />

<strong>RST</strong> 避 震 前 叉 可 以 立 即 安 裝 在 您 的 自 行 車 上


L<br />

轉 向 管<br />

<strong>SINGLE</strong><strong>SHOCK</strong><br />

使 用 說 明 書<br />

珠 碗 固 定 座<br />

防 塵 套<br />

注 意 事 項<br />

為 了 維 持 <strong>RST</strong> 產 品 長 期 最 佳 性 能 , 適 當 的 維 護 和 保 養 是 必 須 的 。 缺 乏<br />

維 修 保 養 將 大 幅 地 降 低 產 品 的 性 能 , 並 導 致 產 品 壽 命 減 短 , 也 會 使 避 震<br />

前 叉 無 法 安 全 地 作 動 而 且 將 使 保 證 無 效 。<br />

- PRELOAD+<br />

預 壓 調 整 紐<br />

土 除 / 前 燈 鎖 附 孔<br />

外 管<br />

V 夾 鎖 附 孔<br />

一 般 注 意 事 項<br />

本 說 明 書 包 含 如 何 安 全 操 作 與 保 養 避 震 前 叉 的 重 要 資 訊 , 請 詳 細 閱 讀<br />

本 說 明 書 , 正 確 地 保 養 您 的 自 行 車 和 避 震 前 叉 , 為 了 確 保 您 的 避 震 前 叉<br />

能 正 確 地 作 動 , 建 議 您 透 過 合 格 的 技 術 人 員 安 裝 , 在 每 次 騎 乘 自 行 車 之<br />

前 , 您 應 檢 查 避 震 前 叉 , 以 確 保 在 騎 乘 過 程 中 不 會 造 成 任 何 傷 害 , 如 果 您<br />

的 避 震 前 叉 有 彎 曲 、 破 裂 、 裂 痕 等 現 象 或 任 何 重 要 零 件 鬆 脫 , 請 勿 騎<br />

乘 此 自 行 車 , 摔 車 將 導 致 您 受 到 嚴 重 的 傷 害 甚 至 死 亡 , 接 下 來 的 說 明 可<br />

以 幫 助 您 降 低 傷 害 的 風 險 , 建 議 您 每 隔 一 年 送 回 您 的 避 震 前 叉 以 便 作<br />

完 善 的 檢 查 與 更 新 。 安 全 地 作 動 而 且 將 使 保 證 無 效 。<br />

消 費 者 安 全 資 訊<br />

碟 剎 鎖 附 孔<br />

(700C、26”<br />

20” 直 腳 系 列 )<br />

鼓 剎 鎖 附 孔<br />

(700C 專 用 )<br />

1. 不 可 將 轉 向 管 或 內 管 移 開 頭 管 座 , 因 轉 向 管 及 內 管 是 以 壓 入 方 式 組 合 ,<br />

壓 入 組 合 方 式 比 螺 栓 接 合 有 更 好 的 性 能 表 現 , 但 不 可 再 將 其 擠 出 , 若 將<br />

其 擠 出 頭 管 座 將 造 成 永 久 損 壞 , 無 法 修 復 。<br />

2. 請 勿 在 無 牙 的 轉 向 管 上 增 加 螺 紋 , 車 牙 將 使 強 度 降 低 而 且 不 安 全 。 正<br />

確 的 做 法 是 由 經 銷 商 洽 購 規 格 合 適 的 頭 管 座 及 轉 向 管 協 助 處 理 , 或 者 聯<br />

絡 當 地 <strong>RST</strong> 客 戶 服 務 中 心 。<br />

3. 任 何 私 自 修 理 與 改 裝 避 震 前 叉 都 是 不 安 全 的 , 請 您 在 維 修 避 震 前 叉 之<br />

前 , 先 聯 絡 當 地 經 銷 商 或 <strong>RST</strong> 客 戶 服 務 中 心 以 獲 得 安 全 正 確 的 資 訊 。<br />

安 裝 說 明<br />

由 合 格 的 自 行 車 技 術 人 員 正 確 地 安 裝 避 震 前 叉 是 相 當 重 要 的 , 不 正 確 安 裝<br />

將 會 導 致 嚴 重 和 致 命 的 傷 害 。 請 確 保 避 震 前 叉 上 的 轉 向 管 若 是 需 要 裁 剪<br />

長 度 和 您 的 自 行 車 頭 管 尺 寸 配 合 , 若 您 不 熟 悉 此 程 序 或 者 無 適 當 工 具 , 建 議<br />

您 尋 求 經 銷 商 或 合 格 自 行 車 技 術 人 員 安 裝 。<br />

01


避 震 前 叉 安 裝 步 驟<br />

1. 拆 除 自 行 車 上 的 舊 避 震 前 叉 。<br />

2. 量 測 轉 向 管 長 度 以 符 合 您 的 自 行 車 頭 管 尺 寸 , 確 保 有 足 夠 長 度 以 組 裝 把 手 立 管 件 ( 參 考 該 製 造 商 說 明 書 ), 您 也 可<br />

以 參 考 舊 前 叉 的 長 度 來 修 剪 轉 向 管 , 但 是 Single Shock 系 列 前 叉 , 有 轉 向 管 長 度 最 短 的 限 制 , 請 在 修 剪 前 仔 細 參 考 下<br />

列 表 格 。<br />

機 種 轉 向 管 最 短 尺 寸 限 制 (L) 建 議 最 大 碟 盤 使 用 尺 寸<br />

M7-T,M7,M6-T,M6,M4-T,M4<br />

M2-100,M2-75<br />

A7-T,A7,A6-T,A6<br />

M2-100S,M2-75S<br />

200mm ( 轉 向 管 上 端 裝 梅 花 片<br />

或 <strong>RST</strong> 附 的 頭 管 座 迫 緊 器 。)<br />

120mm ( 轉 向 管 上 端 裝 原 廠 上 蓋 )<br />

135mm ( 轉 向 管 上 端 裝 梅 花 片<br />

或 <strong>RST</strong> 附 的 頭 管 座 迫 緊 器 。)<br />

180mm<br />

180mm<br />

3. 珠 碗 座 應 確 實 裝 入 轉 向 管 並 抵 觸 珠 碗 座 面 ( 參 照 珠 碗 座 製 造 商 說 明 書 )<br />

4. 確 實 清 理 及 潤 滑 珠 碗 座 軸 承 及 配 件<br />

5. 插 入 轉 向 管 到 車 架 的 頭 管<br />

6. 確 實 安 裝 上 軸 承 、 定 距 片 和 把 手 立 管<br />

7. 確 實 安 裝 把 手 與 立 管 蓋 , 並 以 螺 栓 栓 緊 , 並 按 照 立 管 製 造 商 說 明 書 栓 緊 螺 栓<br />

8. 確 實 按 照 製 造 商 說 明 書 安 裝 把 手 立 管 固 定 系 統 。 調 整 珠 碗 座 直 到 無 晃 動 及 阻 力 。<br />

9. 確 實 安 裝 煞 車 器 並 校 正 , 請 參 照 煞 車 製 造 商 操 作 手 冊 。<br />

10. 確 實 安 裝 前 輪 到 勾 爪 凹 槽 內 , 並 依 照 快 拆 製 造 商 的 說 明 , 快 拆 安 裝 到 勾 爪 凹 槽 後 必 須 鎖 緊 。<br />

11. 您 的 新 避 震 前 叉 在 前 幾 次 騎 乘 時 會 有 磨 合 期 ( 大 約 20 小 時 的 騎 乘 時 間 ), 在 磨 合 期 前 , 您 也 許 會 注 意 到 避 震 前 叉<br />

有 點 緊 束 和 輕 微 的 遲 鈍 。 但 在 磨 合 期 過 後 , 您 的 避 震 前 叉 將 比 剛 安 裝 時 更 平 順 , 對 路 面 反 應 也 會 較 靈 敏 。<br />

迫 緊 器 使 用 說 明 ( 選 配 配 件 )<br />

※ 頭 管 座 破 緊 器 組 是 專 為 <strong>SINGLE</strong><strong>SHOCK</strong> 所 設 計 的 After Market 用 品 , 其 功 能 為 取 代 梅 花 片 且 為 可 重 複 拆 卸 3 次 , 如<br />

使 用 本 產 有 後 , 龍 頭 有 上 下 搖 動 之 狀 況 , 請 立 即 停 止 使 用 , 並 透 過 <strong>RST</strong> 產 品 的 維 修 通 路 進 行 檢 查 。<br />

組 裝 順 序 如 下 :<br />

1. 將 頭 管 座 迫 緊 器 組 放 入 轉 向 管 上 方 ( 如 圖 一 )。<br />

2. 以 活 動 板 手 固 定 迫 緊 器 組 外 六 角 ( 如 圖 二 ) 後 , 使 用 8mm 六 角 板 手 置 入 頭 管 座 迫 緊 器 組 內 六 角 處 ( 如 圖 二 ) 並 以 順 時<br />

針 方 向 鎖 附 ( 鎖 附 扭 力 為 18-21N.m)。<br />

3. 將 轉 向 管 穿 過 車 頭 管 組 立 於 車 架 , 並 依 序 將 龍 頭 組 立 於 轉 向 管 並 固 定 後 , 最 後 鎖 上 轉 向 管 蓋 ( 如 圖 三 ) 即 可 。<br />

頭 管 座 迫 緊 器 組 內 六 角<br />

頭 管 座 迫 緊 器 組<br />

轉 向 管 蓋<br />

六 角 板 手 M6 螺 栓<br />

外 六 角<br />

轉 向 管<br />

頭 管 座 迫 緊 器 組 外 六 角<br />

內 六 角<br />

頭 管 座 迫 緊 器 組<br />

圖 一<br />

圖 二<br />

圖 三<br />

02


警 告 事 項<br />

如 果 前 叉 開 始 發 出 敲 擊 聲 或 其 他 異 常 聲 音 時 , 或 前 叉 避 震 行 程 在 為<br />

無 法 解 釋 的 情 況 下 增 加 , 或 前 叉 長 度 看 起 來 比 原 本 剛 安 裝 時 更 長 ,<br />

請 停 止 騎 乘 您 的 自 行 車 並 將 您 的 避 震 前 叉 送 至 經 銷 商 , 經 授 權 的<br />

<strong>RST</strong> 經 銷 商 會 提 供 合 格 的 技 術 人 員 來 為 您 服 務 。<br />

機 種<br />

M7,A7<br />

M7-T,A7-T<br />

M6,A6<br />

M6-T,A6-T<br />

M2<br />

M2-T<br />

M4<br />

M4-T<br />

L2<br />

68mm<br />

73mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

62mm<br />

67mm<br />

68mm<br />

73mm<br />

- PRELOAD+<br />

L2<br />

保 護 維 護<br />

在 每 次 騎 乘 前 請 檢 查 下 列 事 項 :<br />

1. 確 保 快 拆 裝 置 正 確 地 調 整 及 固 定 。<br />

2. 檢 查 前 叉 是 否 有 任 何 明 顯 的 損 壞 。<br />

3. 檢 查 車 頭 碗 組 是 否 正 確 調 整 。<br />

4. 確 保 前 煞 車 導 線 配 置 適 當 並 調 整 煞 車 間 隙 。<br />

5. 檢 查 立 管 上 蓋 、 煞 車 軸 螺 栓 的 扭 距 正 確 。<br />

6. 確 認 橡 膠 防 塵 罩 表 面 是 否 有 破 裂 , 撕 裂 或 劃 破 等 損 壞 , 特 別 確 認 防 塵 罩 的 皺 褶 處 。<br />

7. 確 認 無 任 何 內 管 的 零 件 外 露 。<br />

8. 假 如 您 發 現 防 塵 罩 損 壞 , 應 該 要 檢 查 防 塵 罩 內 部 零 件 的 損 壞 狀 況 。 如 果 內 部 零 件 無 損 壞 , 應 該 立 即 更 換 新 的 防<br />

塵 罩 。<br />

9. 確 認 前 叉 以 及 其 功 能 調 整 鈕 是 否 能 正 常 操 作 。<br />

警 告 事 項<br />

請 不 要 在 前 叉 無 防 塵 罩 或 防 塵 罩 損 壞 的 情 況 下 騎 乘 。<br />

功 能<br />

PRE-LOAD<br />

- +<br />

- PRELOAD +<br />

彈 簧 預 壓 調 整 功 能 , 配 置 於 M7-T,M6-T,M4-T,A7-T,A6-T<br />

其 標 示 及 功 能 說 明 如 下<br />

1.PRE-LOAD 可 調 整 的 範 圍 為 2 圈 半 到 3 圈 。<br />

2.”+” 符 號 代 表 增 加 預 壓 , 前 叉 作 動 的 起 始 值 提 高 , 即 為 逆 時 針 旋 轉<br />

3.”-” 符 號 代 表 減 少 預 壓 , 前 叉 作 動 的 起 始 值 降 低 , 即 為 順 時 針 旋 轉<br />

4. 於 原 廠 出 貨 時 , 以 調 整 至 為 最 少 預 壓 值 。<br />

注 意 事 項<br />

變 更 避 震 前 叉 之 設 定 將 會 影 響 自 行 車 的 操 控 性 能 。 在 未 熟 悉 如 何 調 整 前 叉 設 定 前 , 請 勿 輕 易 咨 意 調 整 。 請<br />

於 每 次 調 整 前 叉 設 定 後 , 行 先 在 安 全 的 環 境 中 試 騎 性 能 。<br />

03


潤 滑 保 養<br />

為 保 持 前 叉 之 最 佳 效 能 , 我 們 建 議 定 時 用 合 格 的 油 脂 潤 滑 是 必 須 的 。<br />

每 半 年 定 期 將 前 叉 送 經 銷 商 或 代 理 商 進 行 潤 滑 保 養 。<br />

警 告<br />

1. 在 分 解 前 , 建 議 將 產 品 送 至 經 銷 商 , 經 授 權 的 <strong>RST</strong> 經 銷 商 會 提 供 合 格 的 技 術 人 員 來 為 您 服 務 , 不 正 確 地 分 解<br />

將 使 產 品 損 壞 且 導 致 人 員 受 傷 。<br />

2. 在 結 束 保 養 前 , 且 確 認 所 有 的 螺 栓 安 全 正 確 地 鎖 緊 , 以 避 免 任 何 人 員 的 受 傷 。<br />

保 證 事 項<br />

任 何 <strong>RST</strong> 避 震 前 叉 若 發 現 是 製 造 廠 或 材 料 上 的 缺 陷 , 且 產 品 在 購 買 一 年 之 內 或 者 產 品 製 造 未 滿 兩 年 ( 日 期 先 到 者 ),<br />

將 由 製 造 者 決 定 是 免 費 修 理 或 更 換 , 運 費 由 使 用 者 負 擔 。( 在 美 國 的 保 證 期 限 是 12 個 月 , 美 國 以 外 地 區 將 視 當 地 法<br />

規 而 定 )。 保 固 並 不 適 用 於 避 震 前 叉 被 誤 用 或 不 當 使 用 , 包 括 不 明 撞 擊 所 導 致 的 破 損 、 彎 曲 、 損 壞 及 使 用 者 的 疏 失<br />

、 不 當 地 安 裝 、 碰 撞 和 不 正 確 地 維 修 、 組 裝 或 者 其 他 過 度 、 不 合 適 不 正 常 的 條 件 下 , 且 此 項 保 證 不 包 括 外 觀 的 掉<br />

漆 。 任 何 由 使 用 者 造 成 的 修 改 或 改 裝 將 使 得 保 固 無 效 , 而 超 出 其 他 零 件 保 證 書 限 制 範 圍 伴 隨 造 成 的 損 壞 ,<strong>RST</strong> 不 對<br />

此 一 狀 況 負 法 律 責 任 , 因 上 述 事 項 而 前 叉 需 要 被 更 換 及 停 用 時 ,<strong>RST</strong> 保 留 更 換 同 等 價 值 產 品 、 無 償 及 收 費 的 權 利 ,<br />

本 產 品 並 無 法 避 免 使 用 在 跳 躍 動 作 或 特 技 騎 乘 、 斜 坡 跳 躍 及 其 他 相 似 用 途 下 的 危 險 , 在 如 此 的 使 用 條 件 下 , 使 用 者<br />

受 傷 、 產 品 損 壞 或 其 他 連 同 的 損 失 都 不 在 保 固 範 圍 內 。 如 果 因 任 何 原 因 要 求 產 品 保 固 , 請 將 避 震 前 叉 退 回 到 所 購<br />

買 的 地 點 。 在 美 國 經 銷 商 應 聯 絡 <strong>RST</strong> 美 國 客 戶 服 務 中 心 , 其 他 國 家 消 費 者 請 聯 絡 當 地 經 銷 商 、 批 發 商 或 <strong>RST</strong> 歐 洲<br />

總 部 。<br />

感 謝 您 購 買 <strong>RST</strong> <strong>SINGLE</strong> <strong>SHOCK</strong> 避 震 前 叉<br />

您 的 自 行 車 將 有 最 佳 的 避 震 配 備<br />

<strong>RST</strong> 避 震 前 叉 可 以 立 即 安 裝 在 您 的 自 行 車 上<br />

04


<strong>RST</strong> GLOBAL NETWORK<br />

Head quarter<br />

Asia<br />

Europe<br />

U.S.A.<br />

China<br />

Dah Ken Ind.Co., Ltd.<br />

Kingdamper Ind. Co., Ltd.<br />

Tel : +886-2-85212351<br />

Fax: +886-2-85216159<br />

E-mail: rst@rst.com.tw<br />

Web: www.rst.com.tw<br />

<strong>RST</strong> Europe Office<br />

Tel : +49-711-2588221<br />

Fax: +49-711-2588402<br />

E-mail: info@rst-europe.eu<br />

Web: www.rst.com.tw<br />

<strong>RST</strong> USA Service & Distributor<br />

Tel : +1-262-618-4514<br />

Fax: +1-262-618-4715<br />

E-mail: service@rst-usa.com<br />

Web: www.rst.com.tw<br />

HuiZhou <strong>RST</strong> Ind. Co., Ltd<br />

Tel :+86-752-3866000<br />

Fax:+86-752-3866020<br />

E-mail: rst@rst.com.tw<br />

XC1800-101

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!