13.07.2015 Views

XC1800-098 - RST

XC1800-098 - RST

XC1800-098 - RST

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL ITALIANO JAPANESE 中 文Head quarterAsiaEuropeU.S.A.ChinaDah Ken Ind.Co., Ltd.Kingdamper Ind. Co., Ltd.Tel : +886-2-85212351Fax: +886-2-85216159E-mail: rst@rst.com.twWeb: www.rst.com.tw<strong>RST</strong> Europe OfficeTel : +49-711-2588221Fax: +49-711-2588402E-mail: info@rst-europe.euWeb: www.rst.com.tw<strong>RST</strong> USA Service & DistributorTel : +1-262-618-4514Fax: +1-262-618-4715E-mail: service@rst-usa.comWeb: www.rst.com.twHuiZhou <strong>RST</strong> Ind. Co., LtdTel :+86-752-3866000Fax:+86-752-3866020E-mail: rst@rst.com.tw<strong>XC1800</strong>-<strong>098</strong>


STEERER TUBECOMPRESSION TO LOCK OUT ADJUSTERAIR VALVE CAPCROWNSTANCHIONDISC BRAKE CABLE HOLDER917273543 JAPANESE51OUTTER LEGDISK BRAKE MOUNT15MM QR AXLEREBOUND ADJUSTER


Proper care and maintenance of your <strong>RST</strong> product is necessary for longevity and optimumperformance.Failing to perform normal maintenance will greatly decrease the performance of the product andmay lead to premature deterioration of the product. Lack of maintenance may also jeopardizethe safe operation of your fork and will void the warranty.This manual contains important information about the safe operation and maintenance of yourfork. Reading this manual entirely, and properly maintaining your bicycle and suspension fork. Toensure that your <strong>RST</strong> fork performs properly, we recommend that you have your fork installed bya qualified bicycle mechanic. Prior to riding your bicycle, you should inspect your suspension forkto ensure that no damage has occurred during the course of riding.Do not ride your bicycle if the fork shows any signs of bending, cracking, leaking, or if it is missingany of the original supplied components. Any fall from your bicycle can result in serious injury oreven death. Follow these instructions can help you reduce the risk of being injured. Werecommend returning your suspension fork every 1 year for a through inspection and update.CONGRATULATIONS on choosing a <strong>RST</strong> suspension fork.You have the best in suspension components on your bicycle!This <strong>RST</strong> fork is fully assembled and ready to be installed ontoyour bicycle.<strong>RST</strong> off-road fork, and as such, does not come with proper reflectors for on-road use.Have your dealer or mechanic install proper reflectors to meet the Customer Product SafetyCommission’s (C.P.S.C.) requirements for bicycles if the fork is going to be used on publicroads at any time.1. Never remove or have the steerer tube or stanchions removed from the crown. The steerer tubeand stanchions(inner legs) are press fit at the factory. Press fit inner legs have higher performanceversus bolt-in inner leg, but can not be pressed out. Pressing them out will permanently damage thecrown beyond repair and render it unsafe for any use.2. Do not add threads to a thread less steerer tube. Cutting threads will weaken the steerer tube andcause an unsafe condition. The only safe thing to do is to obtain the proper crown/ steerer from yourdealer, or contact <strong>RST</strong> USA warranty service center or <strong>RST</strong> Europe.3. Any other alteration or modification to your fork should be considered unsafe. Contact your dealer,or <strong>RST</strong> USA warranty service center or <strong>RST</strong> Europe prior to modifying your fork in any way for safetyinformation.4. Do not use <strong>RST</strong> fork if any parts are broken, bent, cracked, or you suspect may be damaged.Contact your dealer or <strong>RST</strong> USA warranty service center or <strong>RST</strong> Europe, if you have any questionconcerning the integrity or condition of your fork.5. <strong>RST</strong> recommends that you inspect your fork before every ride for wear and damage. Inspect thecrown, inner legs, outer legs dropout and brake arch areas for cracks or damage.Proper care and maintenance of your fork is extremely necessary. Lack of routinemaintenance can result in serious and/or fat al injuries! Thank you for your cooperation.Any <strong>RST</strong> fork found by the factory to be defective in materials and/or workmanship within one yearfrom the date of purchase or two years form the date of manufacturing (whichever comes first), will berepaired or replaced at the option of the manufacturer, free of charge, when received at the factorywith proof of purchase, freight prepaid. (The warranty in USA is 12 months; the region outside of USAwill be subject to the local regulation.)


This warranty does not cover any fork that has been subject to misuse or abuse, including but notlimited to, any breakage, bending, damage cause by crashes and/or assembly, improper maintenance,or other excessive, improper or abnormal conditions. This warranty does not cover paint damage.Any modifications or alterations made by the user will render the warranty null and void. This warrantyis expressly in lieu of all other warranties, and any implied are limited in duration to the same durationas the expressed warranty herein. <strong>RST</strong> shall not be liable for any incidental or consequential damages.In the event that a product needs to be replaced and is discontinued or not available, <strong>RST</strong> reserves theright to replace the product with one of equal value, not credit or refund will be issued.This product is not intended for use in stunt or acrobatics riding, ramp jumping, or similar activities, theuser assumes that any personal injuries, product damage or failure, and any other losses which mayarise under such using.If for any reason warranty work is necessary, return the fork to the place of purchase, In the USA,dealer should call <strong>RST</strong> USA warranty service center. Customers in countries other than USA shouldcontact their local dealer or distributor or <strong>RST</strong> Europe.It is extremely important that your <strong>RST</strong> fork is installed correctly by a qualified bicycle mechanic.Improperly installed forks are extremely dangerous and can result in serious and/or fatal injuries.Ensure that the proper steerer tube has been delivered on your <strong>RST</strong> fork. The steerer tube may needto be cut to length to fit your bicycle head tube. If you are not familiar with this procedure, or do nothave proper tools to cut the steerer tube, it is recommended that you seek a dealer with a qualifiedbicycle mechanic to perform installation.12. Your new fork is designed to break-in during your first few rides(about 20 hour total riding time).Prior to break-in, you may notice your fork feels tight and slightly notchy.<strong>RST</strong> fork should not be used if any parts appear to be or are damaged. Contact your localdealer or distributor for replacement parts.Before every ride, please perform the following inspection:1. Ensure that quick release skewers are properly adjusted and tight.2. Wipe the inner legs and clean and check entire fork for any obvious damage.3. Check the headset for proper adjustment.4. Ensure that the front brake cable is properly routed and check brake adjustment.5. Check top caps, brake posts and shaft bolt for proper torque.6. Please pay particular attention to ensure that steerer andstanchion tubes are still parallel. (Bending of the fork forwards isa common trait of hard landings.)Whenever the performance of the fork has diminished(whichever occurs first), Perform the following procedures:The steerer tube and stanchions (inner legs) are a one-time precision press fit at the factoryand can not be removed from the crown. Replacement of the entire crown/sreerer assemblymust be done to change steerer tube lengths or diameters.Removing and replacing the steerer tube or stanchions will result in an unsafe condition andshould never be done.1. Remove the old fork from your bik2. Measure the length of steerer tube to fit your bicycle head tube, make sure there is sufficientlength the stem( refer to the stem manufacturer’s instructions), you can use your old fork as guide forcutting the length of steerer tube.3. Install the headset crown race(as per manufacturer’s instructions) firmly against the top of the forkcrown.4. Clean and lubricate the headset bearings and races.5. Insert the steerer tube into the head tube of the frame.6. Install the upper bearings, stem spacers, and stem.7. Install the stem cap and bolt. Tighten the bolt to headset manufacture’s specifications.8. Install the handlebars to desired height and torque stem pinch screws or stem clamping system tomanufacturer’s specifications. Adjust the headset until you feel no play and drag.9. Install the brakes and adjust per the manufacturer’s instructions.10. Install the front wheel into the dropout counter bore. The quick release must be tightened after itis properly seated into the dropout counter bores to manufacturer’s specifications.11. Make sure to check the tire clearance. To check tire clearance, remove the air pressure and/orspring stacks and compress the fork completely to make sure at least a 1/4’’(6.4mm) of clearanceexists between the top of the tire and the bottom of the crown.1. Disassemble fork and thoroughly clean grease and residue from each part.2. Inspect all parts for damage such as cracks, abrasions, and normal wear. If parts are found to bedamaged or excessively worn in anyway, replace them immediately. Stop using this product until thedamaged or worn parts have been replaced. If all the parts are in unable condition, proceed to step 3.3. Apply a liberal amount of grease to the upper and lower bushing, Stanchion, Valve assembly, andwipers. Fill the wipe pocket with a generous amount of grease. Do not use a lithium as it grease as itmay damage the bushing material.Bushing replacement:If the event that <strong>RST</strong> fork founded excessive play between the stanchion and outer leg, the bushingwill need to replaced.Replacing bushing requires special tools to remove and install the bushing properly. <strong>RST</strong>strongly recommends this work shall be done by a qualified mechanic with the proper tools.Improperly installed bushings are extremely dangerous and can result in serious and/or fatalinjuries.


MEASURING AND SETTING SAGlockunlockDeuce100 Air, Deuce100 Coil2Deuce120,Deuce29 AirSAG is the amount of suspension fork travel that rider sits on the bicycle without use any force onit. The SAG can help to maintain contact and traction over bumpy terrain.Zip-tie method1. Please install a zip tie down against the wiper seal of the fork’s stanchion and without the rideron the bicycle.(see as photo)2. Sit on the bicycle in a normal riding position. <strong>RST</strong> recommend that you to fit up with yournormal riding equipment. It is necessary to hold your self up against the wall or keep steadyyourself. Do not bounce on pedals or saddle.3. Step off the bicycle and measure the distance between the zip tie and wiper seal. This is sagvalue. <strong>RST</strong> recommends the proper value of sag should be between 15 and 25 percent ofmaximum travel. If the distance shorter than the 15 percent of maximum travel. It means the forkis too stiff (You need to decrease the air pressure). If the distance longer than the 25 percent ofmaximum travel. It means the fork is too soft (You need to increase the air pressure).4. For Air pressure setting of all air forks, please refer to the next paragraph ‘’INCREASE AIRPRESSURE’’.-Rebound+Zip-tieSAGSAG SETTINGTurn & LockHydraulic cartridge damping system with compression to lockout function.Featured in : Deuce 100 TNL, Deuce 29 TNLDeuce120, Deuce29 Air, Deuce100 AirlockBy using lever to adjust the fork's compression from fastto slow gradually, till the end at lock-out position.Deuce120, Deuce29, Deuce100 Air


ATTENTIONUne maintenance adaptée et régulière de votre fourche est nécessaire pour la durée de vie et laqualité de fonctionnement de votre fourche.Ne pas effectuer la maintenance de votre fourche peut décroître les performances du produit etcauser une détérioration prématurée de votre fourche. Le manque d’entretien de votre fourchepeut aussi compromettre la sécurité de votre fourche et annuler sa garantie.AVERTISSEMENTNous vous félicitons d’avoir choisi une fourche <strong>RST</strong>.Vous avez le meilleur des systèmes de suspension sur votre vélo!Cette fourche <strong>RST</strong> est totalement assemblée et prête à êtreinstallée sur votre.Ce manuel contient d’importantes informations à propos des operations de sécurité et demaintenance de votre fourche. Lisez ce manuel attentivement et complètement et effectuez unemaintenance rigoureuse de votre fourche suspendue. Pour vous assurez que votre fourchefonctionne correctement nous vous recommandons de faire installer votre fourche par untechnicien cycle qualifié. Avant de rouler avec votre vélo, vous devez inspecter votre fourche pourvérifier qu’elle n’a pas été endommagée.Avant d’utiliser votre vélo, veuillez inspecter votre fourche pour vous assurer qu’elle n’est pastordue, n’émette pas de craquement, ne perde pas d’huile ou qu’il manque une pièce sur lafourche. Chaque chute de vélo peut vous infliger des blessures sévères voir fatales. En suivantces instructions vous réduisez les risque d’être blessé. Nous recommandons de retourner votrefourche tous les ans à votre revendeur pour une inspection complète.AVERTISSEMENTUne maintenance régulière et adaptée de votre fourche est indispensable. Un défaut demaintenance peut engendrer des blessures graves et voir même fatales ! Merci pourvotre cooperation.1. Ne jamais retirez le pivot de fourche de votre té de fourche ou les plongeurs de votre té defourche. Cet assemblage étant pressé en usine. Ce mode opératoire permet à votre fourche d'avoirune excellente rigidité mais ne permet pas de retirer les plongeurs et le pivot de fourche. Le fait deles retirer engendrerait des dommages irréparables sur votre fourche et votre fourche deviendraittotalement inutilisable pour quelque usage que se soit.2. Ne pas fileter ou refileter votre pivoAVERTISSEMENTt de fourche. Coupez votre pivot de fourchefileté pourrait le fragiliser et détérioré la sûreté de votre fourche. La meilleure des solutions étant devous renseigner auprès de votre revendeur pour qu'il obtienne la taille de pivot que vous désirezvous pouvez aussi contacter <strong>RST</strong> Paul Lange France au 0388932101 pour toutes informationssupplémentaires.3. Toutes autres altérations ou modifications de votre fourche pourraient détériorer la sûreté de votrefourche. Consultez systématiquement votre revendeur ou contacter <strong>RST</strong> Paul Lange France au0388932101 avant d'effectuer quelques modifications que se soit sur votre fourche.4. N'utilisez surtout pas votre fourche si une partie est cassée, tordue ou émet des craquements ousi vous pensez qu'elle puisse être endommagée. N'hésitez pas à contacter <strong>RST</strong> Paul Lange Franceou votre revendeur si vous avez des questions concernant la sûreté de votre fourche.5. <strong>RST</strong> vous recommande d'inspecter votre fourche avant chaque sortie pour vérifier qu'elle soit enparfait état de fonctionnement. Inspectez en priorité le té de fourche, les plongeurs, les fixations desfourreaux et l'arche de frein pour vérifier qu'il n'y ait pas de partie endommagée.9 10INFORMATIONS DE SECURITE POUR L'UTILISATEUR


INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIELa garantie des produits <strong>RST</strong> porte sur la qualité des matériaux et la main d'oeuvre.La durée de lagarantie est de deux à partir de la date d'achat .Cette garantie est seulement valable pour lepropriétaire originel du produit, et fait sujet destermes et conditions suivantes.Cette garantie ne couvre pas les dégâts esthétiques et structuraux du à une mauvaise utilisation duproduit c'est à dire les dégâts venant d'une collision, négligence du propriétaire, mauvaise installationet/ou assemblage, mauvais entretien, changements, modifications, rajouts sur le produit original outoutes autres modifications ou utilisations excessives incorrectes ou anormales du produit.Toute usure normale du produit ou exposition aux intempéries ne sera pas prise en compte par lagarantie. <strong>RST</strong> réparera ou remplacera, a sa charge, la (les) pièce(s) détachée(s) ou le(s) produitsjugé(es) défectueux sous les termes de cette garantie.Si le produit doit être remplacé et qu'il n'est plus fabriqué, <strong>RST</strong> se réserve le droit de le remplacer parune autre fourche de même valeur. En aucun cas le produit ne sera rembourser.Ce produit n'a pas été fait pour pratiquer les activités suivantes : saut de rampe, acrobaties, cascadeou toute autre activité similaire. L'utilisateur de cette fourche est responsable de son utilisation et detous les dommages et accidents qu'il pourrait occasionner lors de son utilisation. <strong>RST</strong> ne pourrait enaucun cas être rendu responsable des accidents et dommages occasionnés.Les procédures de réclamation concernant la garantie sont différentes d'un pays à l'autre. Nous vousprions donc de bien vouloir contacter votre distributeur local pour connaître les démarches à suivre.Vous devez obligatoirement pour toute réclamation, joindre une copie de la facture originale de votreachat.INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION DE LA FOURCHEIl est extrêmement important que votre fourche soit installée correctement par un technicien qualifié.Une mauvaise installation de votre fourche est extrêmement dangereuse et peut provoquer desblessures graves ou fatales.Assurez vous que le pivot de fourche correspondant a été livré avec votre fourche <strong>RST</strong>.Le pivot apeut être besoin d'être coupé à la longueur de votre tube de direction. Dans ce cas assurez vousd'avoir les outils appropriés, cependant si vous n'avez pas l'habitude d'effectuer cette opération nousvous recommandons de contacter votre revendeur qualifié.AVERTISSEMENTLe pivot de fourche est pressé en usine dans le té de fourche et ne peut donc pas être retiré decelui-ci. Il faut donc remplacer l'ensemble pivot/té de fourche pour changer la longueur ou lediamètre du pivot.Retirez et remplacez le pivot ou les plongeurs engendrera des dommagesirréparables et dangereux sur votre fourche et cela ne doit jamais être fait.INSTALLATION DE LA FOURCHE1.Retirer l'ancienne fourche de votre vélo.2.Mesurer la longueur de votre pivot fourche par rapport au tube de direction de votre vélo, assurezque la longueur est suffisante pour fixer la potence (référez vous au manuel d'utilisation de votrepotence), vous pouvez utilisez votre ancienne fourche comme guide pour la longueur du pivot defourche.3.Installez la bague du jeu de direction (en suivant les instructions du fabricant du jeu de direction)fermement contre le haut du té de fourche.4.Nettoyez et lubrifiez les roulements du jeu de direction.5.Insérez le té de fourche dans le tube de direction du cadre.6.Installez les roulements supérieurs, entretoises du jeu de direction et la potence.7.Installez le capot et les vis de la potence. Vissez les vis de la potence en fonctions desrecommandations du fabricant de la potence.8.Installez le cintre en le fixant sur la en fonctions des recommandations des fabricants du cintre etde la potence. Ajustez le jeu de direction aheadset afin qu'il n'y ait ni jeu ni résistance.9.Installez les freins et réglez les en fonctions des indications du fabricant.10.Installez la roue avant de votre vélo dans les encoches prévu à cet effet sur la fourche. Lesattaches rapides de votre roue doivent êtres correctement installées en fonction desrecommandations du fabricant.11.Assurez vous d'avoir assez de dégagement entre la fourche et le pneu. Pour vérifiez cedégagement veuillez retirer l'ensemble Elastomère/Ressort de votre fourche et compressez la aumaximum, il doit rester obligatoirement au minimum un espacement de 1/4'' (6.4mm) entre le bas duté de fourche et le haut du pneu.12.Votre fourche a été conçue pour être rodée pendant vos premières sorties (approximativement 20heures de fonctionnement). Avant ce rodage effectué votre fourche peut vous paraître dure et avoirun glissement difficile. Après cette période de rodage votre fourche deviendra plus souple et réagirade façon optimum par rapport à votre première utilisation.Vous ne devez pas utiliser votre fourche si certaines semblent ou sont endommagées.Contactez votre revendeur pour obtenir des pièces de rechange.OPERATIONS DE SECURITEAvant chaque utilisation veuillez vérifier les points suivants :1. Assurez vous que l'attache rapide est bien ajustée et serrée.2. Nettoyez les plongeurs et la fourche pour vérifiez qu'il n'y ait pas de traces d'usures.3. Vérifiez que le jeu aheadset est bien ajusté.4. Assurez vous du bon fonctionnement de votre frein avant.5. Vérifiez que la vis supérieure et que les patins de frein ont lebon couple de serrage.6 Faîtes particulièrement attention de vous assurer que lesplongeurs et les fourreaux sont bien parallèles. (Une fourchetordue est très souvent provoquée par un réception tropviolente)De toute façon lorsque les performances de votre fourchediminuent, vous devez effectuer les opérations suivantes.OPERATIONS DE MAINTENANCE1. Désassembler la fourche et dégraisser toutes les pièces.2. Inspecter toutes les pièces de la fourches pour voir s'il n'y a pas de fissures, usures oudégradation. Remplacer immédiatement toutes pièces usées ou endommagées. Si ces pièces nesont pas changées il ne faut plus continuer à utiliser ce produit. Si toutes les pièces sont en bon étatcontinuez à l'étape 3.3. Appliquez une quantité importante de graisse sur les plongeurs, les baguesd'étanchéité , les joints . Remplir les poches de la bague d'étanchéité avec beaucoup de graisse. Nepas utiliser de graisse à base de lithium cela pourrait endommager les pièces internes à la fourche.Si vous avez un jeu excessif entre les plongeurs et les fourreaux.11 12


Le remplacement des bagues de guidage nécessite un équipement spécifique. <strong>RST</strong> vousrecommande fortement de faire effectuer cette opération par un professionnel avec lesoutils appropriés. Une mauvaise installation des bagues peut être très dangereux et causédes dommages matériels et corporels.Deuce140, Deuce120, Deuce29, Deuce100 AirPériodicité préconisée pour la maintenance des fourches <strong>RST</strong>Sorties courteset peu frequentesUtilisation normaleSorties longueset frequentesSorties courteset peu frequentesUtilisation intensiveSorties longueset frequentesTous les 6 mois Tous les 4 mois Tous les 4 mois Tous les 3 mois2, Deuce100 CoilDeuce120, Deuce29 Air, Deuce100 AirDETERMINATION ET REGLAGE DU SAGLe SAG est le débattement que la fourche atteint lorsque le pilote est sur son vélo à l’arrêt sansforcer sur la fourche. Le SAG vous permet d’avoir une meilleur accroche et une meilleur tractionsur les terrains cassants.1. Installez le collier plastique sur les plongeurs de la fourche contre les joints racleurs et sans lepilote sur le vélo. (voir photo)2. Asseyez vous sur votre vélo dans uen position normale. <strong>RST</strong> vous recommande de mettrevotre équipement complet. Pour maintenir votre équilibre sur le vélo vous pouvez vous aidez d’unmur ou d’une marche. Restez statique sur votre vélo.3. Descendez du vélo et mesurez la distance entre le joint racleur et le collier plastique. Cettedistance correspond à la valeur du SAG. <strong>RST</strong> recommande une valeur de SAG comprise entre 15et 25 % du débattement total de votre fourche. Si cette valeur est inférieure à 15% du débattementtotale cela veut dire que votre fourche est trop dure (vous devez diminuez la pression d’air devotre fourche).Si la valeur du sag est supérieure à 25% du débattement total cela veut dire quevotre fourche est trop molle (vous devez accroître la pression d’air de votre fourche.4. Pour le réglage des valeurs de pression d’air,veuillez suivre les étapes suivantesa.Pour réduire la pression d’air de la fourche ,retirez le bouchon de la valve et appuyez sur lacollier plastiquevalve pour retirer l’air.b.Gonflez la fourche et verifiez que la pressiond’air correspond à votre poids (cf tableau depression d’air recommandée ci-dessous)c.Assurez vous d’avoir remis le bouchon de valve.SAGRECOMMANDATIONS DE PRESSION D’AIRTurn & LockCartouche hydraulique système d'amortissement à la compression à lafonction de verrouillage.Place dans les fourches: Deuce 100 TnL, Deuce 29 TnLDeuce120, Deuce29, Deuce100 AirlockOpération de lock-out:En utilisant le levier pour régler la compression de la fourche à partirrapidement pour ralentir progressivement, jusqu'à la fin à la positionde lock-out.13 14


INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION D’UN AXE QR 15MMAVERTISSEMENTChangez les réglages de votre fourche peut changez les données de freinage et de maniementde votre vélo. Ne pas changer les réglages avant que vous soyez totalement familiarisé avec lesinstructions et les recommandations. Vérifiez toujours le freinage et le maniement de votre vélodans un environnement sécurisé après chaque ajustement.15QR : Axe en Aluminium de 15 mm avec attache rapide1. Glissez le moyeu en ligne avec les fourreaux de la fourche.2. Appliquez de la graisse sur la totalité de l’axe de 15mm.3. Glissez l’axe de 15 mm depuis le côté gauche (côté du disque) dans le moyeu.4. Tournez doucement l’axe dans le sens des aiguilles pour atteindre les filetages du côté droit de lafourche.5. Tournez l’axe QR 15 dans la position désirée, vissez l’axe QR 15 à 15 Nm en pressant le levier.6. Si vous devez adjuster la position du levier de l’axe QR15, baissez le levier de l’axe QR15, retirezles vis de blocage et adjuster la vis pour obtenir la bonne position de l’axe QR15.7. Installez les vis de blocages dans les trous de blocage de la vis, visse l’axe QR 15 à 15 Nm enpressant le levier à nouveau. (Faîtes attention que les trous de blocage soient en ligne avec les vis deblocage de la fourche. Vous devriez pouvoir voir les trous de blocage en regardant à travers lefiletage des vis de blocage.8. Vérifiez que le frein à disque fonctionne correctement1515LUBRIFICATIONPour assurer à la fourche des performances optimum, nous vous recommandons unelubrification avec une graisse appropriée. Veuillez envoyer votre fourche chez votre revendeurpour une lubrification tous les 6 mois.AVERTISSEMENTNOTE D’AVERTISSEMENT GENERALComme avec toutes les pièces mécaniques, le vélo est soumis à de nombreusescontraintes. Les différents composants et matériaux peuvent réagir de différentesfaçons aux contraintes et à la pression. Si la durée de vie d’un composant a étédépassée, il peut casser instantanément et mettre en danger le pilote. Toutes les formesde fissures, toutes les pièces qui émettent des bruits ou tout changement de couleurd’une pièce indiquent que la durée de vie du composant a été dépassée et qu’il doit êtreimmédiatement remplacé.AVERTISSEMENTN’utilisez pas de graisse à base de lithium, cela pourrait abîmer les pieces internes devotre fourche (joint, rondelles, etc..) et réduire les performances de la fourche.TAILLE MAXIMUM RECOMMANDEE POUR LE DISQUE DE FREINDeuce140Deuce120Deuce100 Air/Coil/TnlPOSTPOSTPOST180 mm180 mm180 mmDeuce29/TnlPOST180 mmAVERTISSEMENTVeuillez notez que si vous suspendez ou rangez votre vélo avec la fourche à l’envers lorsd’une longue période, cela peut causer un mauvais fonctionnement de la détente du à laposition de la fourche et affectera les performances sur la route. Pour remédier à cela etavoir de meilleur performance mettez le blocage de la fourche sur la position ouverte etappuyez sur la fourche sur la totalité du débattement 10 à 20 fois avant de rouler.15 16


EINBAU DER FEDERGABEL1.Entfernen Sie die alte Gabel aus Ihrem Fahrrad.2.Messen Sie die Länge des Steuerrohres des Rahmens aus, damit der Gabelschaft entsprechendangepasst werden kann. Vergewissern Sie sich, dass der Gabelschaft ausreichend lang ist, damitder Vorbau noch geklemmt werden kann (beachten Sie bitte die Montagehinweise desVorbauherstellers). Die alte Gabel kann als Vorlage zur Kürzung des Gabelschaftes dienen.3.Montieren Sie den Steuersatz (befolgen Sie hierzu die Montagehinweise desSteuersatzherstellers), der Konus sollte fest auf der Gabelbrücke aufliegen.4.Reinigen und fetten Sie sorgfältig die Lagerringe und Laufflächen (Konen).5.Montieren Sie den Gabelschaft ins Steuerrohr des Fahrradrahmens.6.Montieren Sie die obere Lagereinheit, die Distanzstücke und den Vorbau.7.Montieren Sie den Vorbau und ziehen Sie die Klemmschrauben an. Beachten Sie unbedingt dieerforderlichen Drehmomentangaben des Herstellers.8.Montieren Sie den Lenker in der gewünschten Höhe und ziehen Sie das Klemmsystem am Vorbaubezüglich der Herstellerangaben fest. Stellen Sie den Steuersatz spiel- und ruckelfrei ein.9.Montieren Sie die Bremsen und stellen Sie diese gemäß den Herstellerangaben ein.10.Montieren Sie das Vorderrad in die Ausfallenden der Federgabel. Der Schnellspannhebel mussfestgezogen werden, wenn Sie gemäß den Herstellerangaben das Vorderrad montiert haben.11.Überprüfen Sie die Reifenfreiheit. Entfernen Sie dazu die MCU-/Federkombination und tauchenSie die komplette Gabel ein um sicherzustellen, dass der Reifen einen Abstand zur Unterseite derGabelbrücke von wenigstens ¼“ (6,4mm) hat.12.Ihre Federgabel wurde dafür entwickelt, sich während den ersten Fahrten einzufahren (in ca. 20Stunden reiner Fahrzeit). Demzufolge wird sich Ihre Federgabel anfänglich eventuell hart und hakeliganfühlen. Doch danach wird sich Ihre Gabel viel weicher anfühlen und wird auf Unebenheiten vielbesser reagieren als zu Beginn.WICHTIGVerwenden Sie Ihre <strong>RST</strong> Federgabel nicht, wenn irgendwelche Bauteile beschädigt erscheinenbzw. beschädigt sind. Setzen Sie sich mit dem Fahrradfachhändler in Ihrer Nähe zurBeschaffung der notwendigen Ersatzteile in Verbindung.Es ist äußerst wichtig, dass die Montage der <strong>RST</strong>-Federgabel von einem qualifizierten Techniker mitgeeignetem Werkzeug durchgeführt wird. Unsachgemäße Montage kann zu ernsten, sogar tödlichenVerletzungen führen. Versichern Sie sich, dass der entsprechende Gabelschaft mit der Federgabelmitgeliefert wurde.Es ist empfehlenswert, eine qualifizierte Fachwerkstatt mit der Montage der Federgabel zubeauftragen.WARNUNGDer Gabelschaft und die Standrohre werden als eine Einheit mit der Gabelbrücke hergestelltund können nicht aus der Gabelbrücke entfernt werden.Um einen Gabelschaft mit einer anderen Länge oder einem anderen Durchmesser zuverwenden, muss die gesamte Einheit gewechselt werden.Der Gabelschaft und die Standrohre dürfen niemals einzeln aus der Gabelbrücke entferntwerden, das würde unweigerlich zu einem gefährlichen Zustand der Federgabel führen.SICHERHEITSPRÜFUNGVor jeder Fahrt sollten folgende Überprüfungen durchgeführt werden:1.Ist der Schnellspannhebel des Vorderrades korrekt montiert und fest angezogen?2.Säubern Sie die Oberfläche der Standrohre mit einem weichen Lappen und überprüfen Sie diekomplette Federgabel auf sichtbare Mängel und Beschädigungen.3.Ist der Steuersatz spielfrei montiert?4.Ist die Bremse korrekt montiert und eingestellt, sind die Bremskabel richtig verlegt?5.Überprüfen Sie die Einstellschrauben, Bremsenbefestigung und die Klemmschrauben für denGabelschaft auf korrektes Anzugsmoment.6.Es ist besonders darauf zu achten, dass der Gabelschaft unddie Standrohre zueinander parallel sind (nach hinten verbogeneGabeln sind eine häufige Ursache nach harten Stürzen).Falls das Federverhalten der Federgabel nachlässt solltefolgende Wartung durchgeführt werden:19 20


SICHERHEITSPRÜFUNGVor jeder Fahrt sollten folgende Überprüfungen durchgeführt werden:1.Ist der Schnellspannhebel des Vorderrades korrekt montiert und fest angezogen?2.Säubern Sie die Oberfläche der Standrohre mit einem weichen Lappen und überprüfen Sie diekomplette Federgabel auf sichtbare Mängel und Beschädigungen.3.Ist der Steuersatz spielfrei montiert?4.Ist die Bremse korrekt montiert und eingestellt, sind die Bremskabel richtig verlegt?5.Überprüfen Sie die Einstellschrauben, Bremsenbefestigung und die Klemmschrauben für denGabelschaft auf korrektes Anzugsmoment.6.Es ist besonders darauf zu achten, dass der Gabelschaft unddie Standrohre zueinander parallel sind (nach hinten verbogeneGabeln sind eine häufige Ursache nach harten Stürzen).Falls das Federverhalten der Federgabel nachlässt solltefolgende Wartung durchgeführt werden:WARTUNG / PFLEGElockunlockFUNKTIONOpen – bath Compression ReboundDas offene, hydraulische Ölbad bietet externe Einstellmöglich keitender Druckstufe ( mit Lock – Out ) und Zugstufen däm pfung.Erhältlich für die Modellreihe Deuce140, Deuce120, Deuce29,Deuce100 Air, Deuce100 Coil.1. An Federgabeln, die den Druckstufenregler an der Gabelkronebesitzen, muss der Hebel gegen den Uhrzeigersinn gedreht warden,um die Druckstufe zu verändern und zu blockieren.2. Um die Ausfeder geschwindigkeit ( Zugstufe ) zu verstellen, wird dieEinstellschraube für die Zugstufe in Richtung verstellt, die der an der Gabelangebrachte aufkleber anzeigt.1. Zerlegen Sie die Federgabel and säubern Sie diese von altem Fett und Schmutz.2. Untersuchen Sie sämtliche Teile auf Beschädigungen wie Brüche, Risse und auf normalenVerschleiß. Falls Sie beschädigte oder überaus stark verschlissene Teile entdecken, sollten dieseumgehend gegen neue ersetzt werden. Benutzen Sie Ihre Federgabel in diesem Fall nicht mehr bisdie defekten oder verschlissenen Teile ersetzt wurden. Sind die Einzelteile in gebrauchsfähigemZustand, fahren Sie fort mit Schritt 3.3. Die obere und untere Führungsbuchsen, die Standrohre, Ventileinheiten und Staubdichtungensollten mit einer dünnen Schicht Fett versehen werden.Versehen Sie die Innenseite der Staubdichtungen mit einer großzügigen Menge Gabelfett.Verwenden Sie nur lithiumfreies Fett, damit Beschädigungen an einigen Bauteilen der Federgabelvermieden werden.Austausch der Führungsbuchsen:Falls bei der <strong>RST</strong> Federgabel zwischen den Standrohren und den Führungsbuchsen übermäßigesSpiel auftritt, sollten die Führungsbuchsen bzw. die Tauchrohreinheiten ausgetauscht werden.WICHTIGUm die Führungsbuchsen bzw. die Tauchrohreinheiten auszutauschen, wirdSpezialwerkzeug benötigt. <strong>RST</strong> rät dringend, diesen Austausch von einem autorisiertenFachhändler mit dem entsprechenden Werkzeug durchführen zu lassen.Unsachgemäße Montage der Führungsbuchsen kann zu Unfällen mit schwersten (und/odersogar tödlichen) Verletzungen führen.Empfohlene Wartungsintervalle für alle <strong>RST</strong>-FedergabelnKurzegelegentliche FahrtenNormale BedingungenLangeregelmäßige FahrtenAnspruchsvolle BedingungenKurzegelegentliche FahrtenLangeregelmäßige FahrtenNach 6 Monaten Nach 4 Monaten Nach 4 Monaten Nach 3 Monaten-Reboundlock+Turn & LockHydraulische Dämpfungs-Patrone, welche eine einstellbare Druckstufebis zum Lockout ermöglicht.Kommt in folgenden Modellen zum Einsatz: Deuce 100 TnL, Deuce 29 TnLBedienen des Lockouts:Durch schrittweises Drücken des Lockouthebels, kann die Druckstufe erhöhtwerden, bis die Gabel sperrt.Air spring system – Serie mit Luft systemDas Luft system von <strong>RST</strong> arbritet mit einer Positiv – undNegativkammer, um die Federgabel sehr leicht bauen zu kkönnen undum die Veränderung des Luftdrucks sehr leicht vornehmen zu können.Erhällich für die Modellreihe:Deuce120, Deuce29, Deuce100 Air.Das Luft system ist ein geschlossenes System und wird auf die verschiedenenAnforderungen und Ansprüche abgestimmt, die vom Fahrer an das Systemgestellt warden. Nehmen Sie die Empfehlungstabelle zu Hilfe, um den für Sieerforderlichen Luft druck zu ermitteln :21 22


EMPFEHLUNG FÜR LUFTDRUCKDeuce120, Deuce29 Air, Deuce100 AirMaximaler Durchmesser der BremsscheibeModellbezeichnung Typ DurchmesserDeuce120POST180 mmDeuce100 Air/Coil/Tnl POST180 mmDeuce29 Air/TnlPOST180 mmSpezielle Einbauanleitung für 15mm QR-AchseEinstellung des Luftdrucks1. Schrauben Sie die linke Abdeckkappe ab.2. Das Luft ventil ist ein Schrader – Ventil ( Auto – Ventil ).3. Verwenden Sie die <strong>RST</strong> – Luft pumpe um den erforderlichen Luft druck zu erreichen.( beim Entfernen der Pumpe könnte etwa Luft entweichen, bitte versehen Sie die Luftkammerdeshalb mit etwas mehr Druck ).Anmerkung : um den Druck zu vermindern drücken Sie den mittleren Stift des Schrader –Ventils nach unten.Die o. a. Tabelle ist lediglich eine Empfehlung, der Fahrer kann den Luft druck gemäß seinenAnsprüchen und Wünschen abweichend von den Empfehlungen abändern. Der Luft druck kannfür die Fahrt auf ebenen Streckenerhöht warden, um den Energieverlust durch Eintauchen zuverringernund die Kräfte des Fahrers zu schonen.Für komfortableres Fahren kann der Luft druck verringert warden, Ansprechverhalten derFedergabel wird somit weicher. Wird die Federgabel zu weich abgestimmt steigt das Risiko,dass die Gabel durch schlägt.WARNUNGDurch Ändern der Federungsabstimmung der Federgabel können sich das Federungs- undBremsverhalten des Fahrrades verändern. Die Einstellung sollte nur vorgenommen werden,wenn Sie mit den Anweisungen und Empfehlungen vollständig vertraut sind. Überprüfen Siejede Änderung und die Auswirkungen auf die Fahreigenschaften bei einer Testfahrt insicherem Gelände.PFLEGE MIT GABELFETTUm zu gewährleisten, dass Ihre Federgabel zuverlässig arbeitet, verwenden Sie unbedingtGabelfett für die regelmäßigen Wartungsarbeiten. Besuchen Sie die Internetseitewww.rst.com.tw für weitere Wartungsinformationen.WARNUNG1.Bevor das Funktionssystem zerlegt wird empfiehlt <strong>RST</strong> dringend, die Federgabel einemFachhändler zu geben. Der entsprechende Fachhändler hat ausgebildete Techniker mit dennotwendigen Werkzeugen, um Wartung und Reparatur fachgerecht durchführen zu können.Unsachgemäße Demontage kann das Produkt beschädigen und kann zu Verletzungenführen.2.Vor Abschluss der Wartungsarbeiten müssen alle Schrauben sicher befestigt sein. UmUnfälle zu vermeiden müssen die vorgeschriebenen Drehmomentangaben unbedingteingehalten werden.15QR: 15mm Aluminium Schnellspannachse1.Platzieren Sie die Nabe zwischen den Tauchrohren und justieren Sie die Achslöcher miteinander.2.Bringen Sie Fett auf die gesamte 15mm Achse auf.3.Schieben Sie die 15mm Achse durch die Gabel bzw. Nabe von der linken Seite (Bremsen Seite)4.Drehen Sie die Achse vorsichtig im Uhrzeigersinn um das Gewinde der Achse mit dem rechtenTauchrohr.5.Drehen Sie 15QR Achse bis zu einer festen Position. Ziehen Sie die 15 QR Achse mit einem Drehmomentschlüssel biszu einem Drehmoment von 15NM an.6.Falls Sie die Position des Spannhebels verändern wollen, lösen Sie diesen und verändern Sie dieStellung des Gewindestifts bis die gewünschte Position des Spannhebels erreicht ist.7.Setzen Sie den Gewindestift in die Positonskerbe des Klemmbolzen, spannen Sie die 15QR Achsebis 15NM. (Achten Sie darauf, dass Positionskerbe mit der Positionskerbe der Gabel übereinstimmt.Sie sollten diesen sehen können, wenn Sie in die Öffnung schauen).8. Prüfen Sie, dass die Scheibenbremse richtig funktioniert.lock boltGrub Screw15mm AluminumThru axle15mm HubAllgemeiner Sicherheits HinweisAlle mechanischen Bauteile am Rad sind hohen Beanspruchungen aus gesetzt. Dieverschiedenen Materialien und Bestandteile ertragen diese Beanspruchungunterschiedlich. Wenn das Ende der Lebensdauer eines Bestandeils erreicht wird, kannes zu dessen Ausfall kommen und Stürze verursachen. Jede Veränderung an der Gabel,wie Risse, Kratzer oder die Änderung der Farbe in hoch beanspruchten Zonen zeigt an,dass das Ende der Lebensdauer des Bauteils erreicht wurde und es ersetzt wardensollte.ACHTUNGVerwenden Sie lithium- und harzfreies Gabelfett, damit Einzelteile wie O-Ringe,Dichtungen, Buchsen langfristig gefettet bleiben und ihre Form und Funktionbeibehalten. Andernfalls würde die Leistung der Federgabel schnell nachlassen.23 24


WARUNUNGBitte beachten Sie, wenn Sie Ihr Fahrrad im eingefederten Zustand oder es kopfüber,länger lagern, durch die falsche Hydraulikposition, es zu Fehlfunktion derFedergabeldämpfung kommen kann und so die Eigenschaften beim Fahren beeinflusstwerden können.Um wieder die normale Eigenschaften zu erlangen, öffnen Sie den Lockouthebel undfedern Sie die Federgabel zwischen 10 und 20 mal ein vor Fahrtantritt.25 26


CUIDADOPara una larga duración y un óptimo rendimiento de tu producto <strong>RST</strong> es necesario un cuidadoadecuado y su correspondiente mantenimiento. El no llevar a cabo un mantenimiento adecuadohará que el rendimiento de tu producto <strong>RST</strong> disminuya y que incluso pueda llegar a deteriorarseprematuramente. La carencia de mantenimiento puede también incluso poner en peligro elrendimiento de tu horquilla y la pérdida de la garantía.AVISOFELICIDADES por elegir una horquilla de suspensión <strong>RST</strong>.Tienes lo mejor en componentes de suspensión para tu bicicleta.Esta horquilla <strong>RST</strong> se encuentra lista para ser instalada en tubicicleta.Este manual contiene información importante sobre el buen funcionamiento y mantenimiento detu horquilla. Lee este manual entero para mantener tu bicicleta y horquilla de suspensión encorrecto funcionamiento. Con el fin de asegurar que el rendimiento de tu horquilla <strong>RST</strong> es elcorrecto, recomendamos que la instalación de tu horquilla sea realizada por un mecánicoprofesional de bicicletas.Antes de montar tu bicicleta de nuevo, deberías inspeccionar tu horquilla de suspensión yasegurarte de que no ha sufrido daño alguno. No montes en tu bicicleta si tu horquilla muestraalguna señal de haberse doblado, ajado, que gotea o si falta alguno de los componentesoriginales. Cualquier caída de tu bicicleta puede causar serias heridas o incluso la muerte. El quesigas estas instrucciones puede ayudarte a reducir el riesgo de que te hieras. Recomendamosque revises tu horquilla de suspensión al menos 1 vez al año.IMPORTANTELa horquilla <strong>RST</strong> no es un producto para usarse en carretera, y como tal, no viene dotada conlos elementos refractantes adecuados para su uso en carretera. Haz que bien en tu tiendahabitual o tu mecánico te instalen los dispositivos refractantes adecuados de acuerdo con lasNormas de Seguridad Vial para que puedas utilizar tu horquilla en carretera siempre quequieras.Información de seguridad para el consumidorGENERAL WARNINGProper care and maintenance of your fork is extremely necessary. Lack of routinemainenance can result in serious and/or fatal injuries!1.- Nunca quites el tubo de dirección o las barras del puente. El tubo de dirección y las barras vienenajustadas de fábrica. El rendimiento de la horquilla se mejora al presionar hacia adentro contra eltornillo del forro interior, sin embargo no pueden presionarse hacia fuera. Si se presionan hacia fuerase dañará permanentemente el puente, el cual no tendrá reparación y lo convertirá en inseguro paracualquier uso.2.- No hacer rosca a los tubos de dirección sin rosca. El hacer más rosca debilitará el tubo dedirección y puede causar una situación de inseguridad. Lo único que se recomienda a este respectoes acudir a tu proveedor habitual y comprar el tubo correspondiente al puente, o en el caso de losEstados Unidos de América, contactar con el Servicio de Garantías <strong>RST</strong> para Norte América en el1-888-<strong>RST</strong>-7731.3.- Cualquier otra alteración o modificación de tu horquilla se considerará insegura. Contacta con tuproveedor habitual o con el Servicio de Garantías para Norte América antes de modificar tu horquillade alguna forma para obtener información segura.4.- No uses tu horquilla <strong>RST</strong> si alguna de las partes está rota, doblada, ajada o sospechas quepueda estar dañada. Contacta con tu proveedor habitual o con el Servicio de Garantías de <strong>RST</strong> paraNorte América si tuvieras alguna pregunta relacionada con tu integridad o la condición de tuhorquilla.5.- <strong>RST</strong> te recomienda que inspecciones tu horquilla siempre antes de que vayas a montar tubicicleta en caso de daño o desgate. Revisa el puente, las barras, los forros exteriores, punteras yáreas del arco de freno por roturas o daños.27 28


Información sobre la garantíaCualquier horquilla que resultase defectuosa de fábrica bien por material y/o mano de obra dentro deun año desde la fecha de compra o dos años desde la fecha de fabricación, será reparada osustituida según criterio del fabricante, sin costo alguno, mientras se reciba en la fábrica con laprueba de compra y porte pagado.(La garantía en Estados Unidos es de 12 meses, para las regiones fuera de los Estados Unidos seestablecerán criterios de regulación locales).La garantía no cubre ninguna horquilla que haya sido manipulada o trucada, incluyendo aunque nolimitando cualquier rotura, porque se haya doblado, daño causado por golpes o colisión pornegligencia del propietario, instalación y/o ensamblaje impropio, mantenimiento impropio o cualquierotra condición impropia o anormal. La garantía no cubre daños en la pintura.Cualquier modificación o alteración llevada a cabo por el usuario anulará los derechos de la garantía.Esta garantía anula otras garantías anteriores así como limita la duración de la misma a la expresaraaquí. <strong>RST</strong> no será procesada por ningún accidente o daños derivados. En el supuesto de que unproducto necesitara ser sustituido y esté descatalogado o no se encuentre disponible, <strong>RST</strong> sereserva el derecho de reponer el producto por otro de igual valor.No se harán vales o se devolverá el dinero. Este producto no está hecho para situaciones peligrosaso ciclismo acrobático, saltos sobre rampas o actividades similares. El usuario se hace responsablede cualquier herida, daño sobre el producto, fallos o cualquier otra pérdida que pudiera derivar detales usos. Si por alguna circunstancia se necesitara recurrir a la garantía, devolver la horquilla a sulugar de compra.En los Estados Unidos, los representantes debieran llamar al Centro de Servicio de Garantías <strong>RST</strong> al1-888-<strong>RST</strong>-7731. Los clientes en otros países distintos de Estados Unidos deberán contactar susproveedores habituales o distribuidores.Instrucciones de instalaciónEs muy importante que tu horquilla <strong>RST</strong> sea correctamente instalada por un mecánico cualificado debicicletas. Las horquillas instaladas de forma inapropiada son extremadamente peligrosas y puedenser la causa de serias y/o fatales heridas. Asegúrate de instalar el tubo de dirección correcto en tuhorquilla <strong>RST</strong>.El tubo de dirección ha de cortarse en la longitud apropiada para que encaje con el tubo de direccióndel cuadro. Si no estás familiarizado con este procedimiento o no tienes las herramientas necesariaspara cortar el tubo de dirección, te recomendamos que busque a un proveedor con un mecánico debicicletas cualificado para que realice la instalación.AVISOEl tubo de dirección y las barras han sido introducidas a presión y de un solo golpe en lafábrica y no pueden sacarse del Puente. Para cambiarse el tubo de dirección o susdiámetros se ha de cambiar el conunto total del puente y el tubo.El quitar o sustituir el tubo de dirección o las barras puede resultar muy poco seguro ynunca debería hacerse.Instalación de la horquilla1.- Quitar la vieja orquilla de tu bicicleta.2.- Medir la longitud del tubo de dirección para que se encaje en el tubo de dirección de tu bicicleta.Asegúrate de que haya suficiente longitud para cortar el tubo (sigue las instrucciones del fabricantede tubos). Puedes usar tu antigua horquilla como guía para cortar la longitud del tubo.3.- Instala la dirección (según instrucciones del fabricante) con firmeza contra la parte superior delpuente de la horquilla.4.- Limpia y engrasa bien las piezas de la dirección.5.- Introduce el tubo de dirección dentro del tubo de dirección del cuadro.6.- Instala la parte superior de la dirección, los espaciadores y la potencia.7.- Instala la tapa de la potencia y el tornillo. Aprieta el tornillo de acuerdo con las especificacionesdel fabricante de la dirección.8.- Instala en manillar a la altura deseada y atornilla la dirección de acuerdo con las especificacionesdel fabricante. Ajusta la dirección hasta que no baile y se mueva sin esfuerzo.9.- Instala los frenos y ajústalos de acuerdo con las instrucciones del fabricante.10.- Instala la rueda delantera en el borne de la puntera. El cierre de seguridad ha de liberarseligeramente después de que la rueda se haya asentado correctamente en los bornes de la punterade acuerdo con las especificaciones del fabricante.11.- Asegúrate de que el neumático pasa correctamente. Para ello, quita los elastómeros, losmuelles y comprime la horquilla completamente para asegurarte de que al menos hay un margen de¼” (6,4 mm.) entre la parte superior del neumático y la parte inferior del puente de la horquilla.12.- Tu nueva horquilla está preparada para equilibrarse durante tus primeros paseos (unas 20horas de uso). Antes de que se equilibre correctamente, puede que la notes un poco floja yligeramente cortante. Tras el periodo de equilibrio, tu horquilla se suavizará y reaccionará a losbaches mucho mejor de cuando la pusiste en tu bicicleta por primera vez.IMPORTANTENinguna horquilla <strong>RST</strong> debiera usarse si cualquier parte presentara humedad. Contacte con suproveedor habitual o distribuidor para la sustitución de piezas.Mantenimiento de la seguridadAntes de montar en tu bicicleta, revisa por favor lo siguiente:1.- Asegúrate de que los cierres de seguridad estén correctamente ajustados y apretados.2.- Limpia las barras y revisa la horquilla en general por si hubiera algún daño obvio.3.- Revisa que la dirección esté ajustada.4.- Asegúrate de que el cable de freno delantero esté correctamente guiado y revisa el ajuste defrenos.Por favor toma la atención particular para asegurarse de que eltubo de dirección y el tubo interior están siempre paralelos(después de unos golpes duros, posible la horquilla se dobla alfrente).Mantenimiento del funcionamiento1.- Desmonta la horquilla y limpia bien de grasa y otros residuos cada parte.2.- Inspecciona todas sus partes en busca de daños tales como cortes, abrasiones y desgastenormal. Si encuentras alguna de las partes dañadas o excesivamente gastadas de alguna manera,sustitúyelas inmediatamente. Deja de utilizar este producto mientras los daños o las partesdeterioradas no hayan sido sustituidas. Si todas las partes están en condiciones de uso, continúacon el paso 3.3.- Aplica una buena capa de grasa a todas las juntas superiores e inferiores, barras, válvulas yguardapolvos. No utilices grasa con componente de litio ya que ésta pudiera deteriorar el material delas juntas.Sustitución de las juntas:En el caso en que la horquilla <strong>RST</strong> notara un excesivo juego entre las barras y el forro exterior, lasjuntas necesitarían cambiarse.2010 29 30 2010


IMPORTANTEPara sustituir las juntas se requieren herramientas especiales, tanto para quitarlas comopara instalarlas. <strong>RST</strong> recomienda encarecidamente que este proceso sea realizado por unmecánico cualificado y con las herramientas apropiadas.AIR – El sistema del muelle de aireEl sistema del amortiguador de aire de <strong>RST</strong> se funciona por airchamber positiva y muelle negativo para rebajar el peso de lahorquilla para ajustar fácilmente la presión de aire.Se ensambla en: Deuce120, Deuce29 Air, Deuce100 Air.LASUGERENCIA DEL TIEMPO DE MANTENIMIEN TO <strong>RST</strong> CONDICION DE USOCORTA DISTANCIAY POCO TIEMPONORMALLARGA DISTANCIAY SIEMPRECORTA DISTANCIAY POCO TIEMPOMUY FUERTELARGA DISTANCIAY SIEMPREEl sistema de aire es un diseño de “built-in”, se puede ajustar la presión deaire según el peso de los motadores. Consulta la tabla abajo para buscar lapresión ideal.CADA 6 MESESlockunlockCADA 4 MESES CADA 4 MESES CADA 3 MESESOCR – Open-bath Compression ReboundEl Open-bath hidráulico sistema que ofrece la ajustación externo de lacompresión (con bloqueo) y rebound damper.Se ensambla en: Deuce120, Deuce29 Air, Deuce100 AirDeuce100 Coil.1. los modleos con la compresión ajustado que esta en el hombro de lahorquilla gire el ajustador a la izquierda para cambiar la presión decompresión hasta el punto bloqueado – (lock-out)2. Gire rebound como la indicación de la etiqueta para ajustar elrebound que vuelve rápido o lento.TOMANDO MEDIDAS Y LOS SETEOS DE LA HOLGURALa holgura es el valor del viaje de suspensión burificadora que el jinete siente sobre la bicicletasin esforzarse. La holgura puede ayudar a mantener el contacto y la tracción sobre el terreno quetopa.Método de atar la correa1.Por favor instale la correa abajo contra un sello limpiador de un puntal burificador y sin el jinetesobre la bicicleta. (ver la foto 1).2.Sentarse sobre la bicicleta en la posición normal de andar. El <strong>RST</strong> recomienda que tu teajustes con tu equipo normal para el montaje. Es necesario que tu te soportes contra la pared omantener estable por ti mismo. No saltes sobre los pedales o la silla.3.Bajas de la bicicleta y mide la distancia entre la correa y el sello limpiador. Esto sería el valorde la holgura. El <strong>RST</strong> recomienda que el valor apropiado para la holgura sería entre el 15 y 25porciento del viaje máximo. Si la distancia es corta que el 15 porciento del viaje máximo, estosignifica que el burificador está demasiado tieso. (Necesitas disminuir la presión del aire). Si ladistancia es larga que el 25 porciento del viaje máximo, significa que está demasiado blando(necesitas subir la presión del aire).Sobre el seteo de la presión del aire para el burificador del aire, por favor refiere al párrafosiguiente de “SUBIR LA PRESIÓN DEL AIRE”.Zip-tieSAG-Rebound+Turn & LockCartucho de amortiguación hidráulica del sistema de compresión parala función de bloqueo.Disponible en: Deuce 100 Biblioteca Nacional, Biblioteca Nacional Deuce 29Recomendación de la presión de aireDeuce120, Deuce29 Air, Deuce100 AirlockBloqueo de funcionamiento:Mediante el uso de la palanca para modificar la compresión del tenedor derápido a lento poco a poco, hasta el final en la posición de cierre.31 32


SUBIR LA PRESION DEL AIRE1.- Desambla la tapa de aire en el lado izquierdo2.- Inflador debe ser con válvula americana.3.- Tiene que inflar el aire suficiente según la limitación de <strong>RST</strong>. Cuando se mueve el inflador, se pierdepoco el aire, tiene que llenar otra vez.La lista solo es una sugerencia, el montador se puede cambiar el PSI según lo que necesita. Si aumentael PSI para el horquilla ser más duro, así puede andar más fácil en carretera normal. Si rebaja el PSIpara el horquilla ser más suave, así el montador se siente más cómodo. Pero cuida que no se rebajademasiado.4.Gira lentamente el eje en sentido del reloj para conectarlo a los hilos de la percha sobre la piernode la mano derecha.5.Gire el eje de 15QR a la posición fijada; apretar el eje 15QR al 15Nm presionando la palanca.6.Si es necesario ajustar la posición de la palanca del eje 15QR, tira la palanca de 15QR y quitar eltornillo y luego ajustar la cerradura con el eje 15QR a la posición apropiada.7.Instalar el tornillo a la “locación de olas” en la cerradura, apretar el eje 15QR al 15Nm por mediode presionar la palanca nuevamente. (Ten cuidado en mantener la “locación de olas” en línea con elagujero del tornillo sobre el burificador. Podrías ver la locación de olas mirando através del agujero).8.Verifique que el freno opera correctamente.ATENCIONhoyuelo de locacionEje de aluminio 15mmCambiar la disposición de la horquilla puede cambiar las funciones de bici, no la cambiehasta que conoce bien la disposición de la horquilla, y después de hacer cualquier cambio,tiene que comprobar las funciones de bici en los lugares seguros, especialmente para lafunción de frenar, de velocidad, de dirección.LUBRICACIONSUGERIMOS QUE USA la lubricación legal en algún tiempo para mantener la buena funciónde la horquilla. Por favor chequear <strong>RST</strong> website (www.rst.com.tw) para la información demantenimiento.Cerradura de perchaTornilloATENCIONHub 15mmBICICLETA SE ENSAMBLA POR MUCHOS COMPONENTES MECANICOS LA FATIGADE LAS DIFERENTES MATERIALES ESDIFERENTE, SI NO MANTIENE BIEN LACALIDAD DE LOS COMPONENTES QUE PUEDE FALLAR EN CUALQUIERMOMENTO, ASI SUCEDE LA ACCIDENTE CUALQUIERA GRIETA, ROTA, O SECAMBIA EL COLOR DE UNOS PARTES IMPORTANTES, SE CORTA LA VALIDEZ DEUSO, TIENE QUE CUIDAR LA CALIDAD DE LOS COMPONENTES.AVISO1. Recomendamos que desambla tu horquilla por un mecánico profesional de la agencia exclusivo de<strong>RST</strong>. Desambla la horquilla incorrecta se hace daño grave para la horquilla y se hace daño para elmontador.2. Con el fin de asegurar que todos los tornillos y componentes se ajusta fijo y seguridad.EL DIAMETRO LO MAS GRANDE DE ROTORMODELO TIPO MEDIDA DE ROTORDeuce120POST180 mmDeuce100 Air/Coil/Tnl POST180 mmDeuce29 Air/TnlPOST180 mmATENCIONNo utilice grasa con componente de litio ya que esta pudiera deteriorar el material dejuntas.ATENCIONPor favor notifique si tu suspendes o almacenas la bicicleta con la cabeza abajo o sinandarla por un largo período, la forma de la posición hidráulica incorrecta podrá causardaño al sistema de humedad, y afectará a la performancia del montaje. A fin de tener lamejor performancia, por favor ajustar la palanca de la cerradura a la posición OPEN ydespués presionar el burificador con la viaje entera de 10 a 20 veces antes de montar.SPECIAL INSTRUCTION FOR 15MM QR AXLE INSTALLATION15QR : 15mm del Eje de Versión Rápida de Aluminio1.Mover el hub hacia las piernas y alinear a los agujeros del eje.2.Aplicar la grasa o contra agarrar el eje entero de 15mm.3.Mover el eje de 15 mm hacia el burificador/hub desde la mano izquierda (lado del disco).33 34


CAUTELECura appropriata e manutenzione son o necessa ri per la longevita e per le massime prestazioni.L’inosservanza della normale manutenzione potra ridurre di molto le prestazioni del prodotto checosl i ncorrera in un deterioramento prematuro. La mancanza di manutenzione potra anchemettere a repentaglio la sicurezza nell’utilizzo e invalidera la garanzia.NORME DI GENERALE OSSERVANZACONGRATULAZIONI per avere scelto una forcellaammortizzata <strong>RST</strong>.Ora avete dei migliori componenti ammortizzanti per la vostrabiccletta!Questa forcella <strong>RST</strong> e completamente assemblata ed epronta per essere montata sulla vostra bicicletta.Questo manuale contiene inportanti informazioni riguardanti la sicurezza, il funzionamento e lamanutenzione della vostra forcella ammortizzata. Leggere interamente e attenzione questomanuale e operare appropriata manutenzione per la vostra bicicletta e la forcella ammortizzata.Per essere sicuriche la vostra forcella funzion correttamente, Vi raccomandiamo di fare installarela vostra forcella da un meccanico qualificato di biciclette. Prima di usare la vostra bicicletta,docreste ispezionare la vostra forcella ammortizzata per assicurar vi che non abbia riportatodanni durante I’uscita precedente. Non usare la bicicletta se la forcella mostra segni di piegature,incrinature, fessure, predite d’olio e anche se manca qualsiasi componente originale dellaforcella. Qualsiasi caduta con la bicicletta puro causare le sionigravi o addirittura fatali. Sequendoqueste istruzioni, vi aiutera a ridurre ilrischio di incorrere in incidenti. Raccomandiamo di ritornareal punto vendita la vostra forcella ammortizzata dopo ogni anno( 1anno) per un’ispezio o per unaggiornamento.IMPORTANTELa forcella <strong>RST</strong> e una forcella per fuori strada e cometale non e dotata di catarifrangenti adattiper l’uso su strada. Se le norme locali del codice della strada richiedono I’installazione dicatarifrangenti, e necessario farli installare dal rivenditore o da un meccanico di bicicletta.CONSUMER SAFETY INFORMATIONNOTA DI GENERALE ATTENZIONELa cura e la manutenzione della vostra forcella sono estremamente necessarie. Lamancanza di Vi ringraziamo per la vostra collaborazione.1. Mai rimuovere ne far mai rimuovere il cannotto o gli stegli della forcella dalla testa forcella. IIcannotto e gli steli(canne interne) sono fissata a pressione nella testa in fabbrica. Gli steli inseriti apressione offrono un rendimento superiore rispetto a quelli imbullonati, ma non potranno essrerseparati dalla testa. Se steli vengono spinti fuori, la testa forcella si danneggera senza possibilita diriparazione e sostituzione.2.Non filettare il cannotto non filettato. La filettatura indebolirebbe il cannotto rendendone pericolosoI’uso. L’unica cosa sicura da farsi e richiedere la testa forcella con cannotto presso il Vostrorivenditore o contattare il centro di Assistenza <strong>RST</strong> in Italia: Cicle Promo Components s.r.l.Tel.0424-574280 info@ciclepromo.com3.Qualsiasi modifica o alterazione della forcella sono considerati pericolosi. Rivolgerate vi al vostrorivenditore o al centro di assistenza in Italia Ciclo Promo Components s.r.l. Tel.0424-574280info@ciclepromo.com prima di modificare la vostra forcella o comunque per ricevere informazioni disicurezza.4. Nono usare la forcella <strong>RST</strong> se anche solo uno qualsiasi dei suoi componenti e rotto, piegato,incrinato o solo se avete il sospetto di averla danneggiata. Contattare il Vostro rivenditore o il centrodi assistenza in Italia Ciclo Promo Components s.r.l. Tel.0424-574280 info@ciclepromo.com perchairimenti in merito all’integrita e alle condizioni delal forcella.5. <strong>RST</strong> Vi raccomanda di isoezionare la Vostra forcella prima di ogni uscita per verificarne I’usura edeventuali Danni. Ispezionare se ci sono rotture o danni su testa forcella, steli, foderi, punte dellaforcella dov chiude il bloccaggio del mozzo e sull’archetto freno.35 36


INFORMAZIONI SULLA GARANZIAQualsiasi forcella <strong>RST</strong> riconosciuta defettosa della fabbrica nei materiali e/o nella costruzione entro24 mesi dalla data di acquisto o 30 mesi dalla data di fabbricazione(la data che viene prima) sarariparata o sostituita su decisione del fabbricante quando la forcella viene ricevuta in fabbrica con ildocumento di acquisto e spese di invio pagate. (La garanzia al di fuori dell’America e soggetta allenormative locail.) Questa garanzia con copre la forcella che sia stata sottoposta as un uso impropriood abuso, includendo ma non limitatamente a qualsiasi rottura, piegatura, danni causati da incidentie/o collisioni, negligenza dellautente, installazione e/o assemblaggio impropri, manutenzioneimpropria, o altri eccessivi, impropri e abnormi condizioni. Questa garanzia non copre danni sullaverniciatura.Qualsiasi modifica o alterazione appoteata dall’utente, annullera la garanzia. Questagaranzia sostituisce espressamente tutte le altre garandie e qualsiasi implicazione e limitata allastessa durata indicata nella garanzia qui presente. <strong>RST</strong> non sara responsabile per qualsiasi incidenteo danni conseguenti. Nel caso che un prodotto abbia bisogno di essere sostituito e sia fuoriproduzione o non disponibile, <strong>RST</strong> si riserva il diritto di sostituire il prodotto con un prodotto di parivalore, non saranno emessi crediti o rimborsi. Questo prodottp non e destinato ad uso acrobatico (stuntman) su trampolini o ad attivitasimili, I’utente si assume il rischio di qualsiasi danno personale,danno e/o avaria al prodotto, o qualsiasi altro problema che possa insorgere con tali usi. Se perqualsiasi ragione e necessaria I’esecuzione della garanzia, ritornare la forcella dove e stataacquistata. In USA, i rivernditori contatteranno il servizio di garanzia <strong>RST</strong> North America1-888-<strong>RST</strong>-7731. gli utenti di altre nazioni contatteranno i loro rivenditori o distributori locali.MONTAGGIO DELLA FORCELLAE estremamente importante che la Vostra forcella sia installata correttamente da un meccanico dibiciclette qualificato. Le forcelle installate impropriamentte sono estremamente pericolose possonoconcorrere a incidenti con lesioni gravi o fatali. Assicurarsi che la Vostra forcella sia fornita con ilcannotto di sterzo appropriato. Puo essere necessario tagliare la lunghezza del cannotto di sterzo peradattarlo alla lunhezza del cannotto sterzo del telaio. Se non avete esperienza con questaoperazione o non avete gli utensili appropriati per il taglio del cannotto, Vi raccomandiamo di rivolgerVi ad un meccanico qualificato per un perfetto montaggio.ATTENZIONEMO N TA G G IO D E L L A F O R C E L L A7. Montare il tappo terminale con bullone della serie sterzo sull’attacco manubrio. Serrare il bullone inconformita alle indicazioni del fabbricante della serie sterzo.8. Montare la piega manubrio, regolandola all’altezza desiderata e serrare le viti di fissaggio o ilsistema di bloccaggio dell’attacco applicando la coppia di serraggio indicata dal produttore.Registrare la serie sterzo in modo da non avvertire gioco od attriti.9. Montare i freni e regolarli secondo le istruzioni del produttore.10. Montare la ruota anteriore sulle punte forcella. II bloccaggio rapido deve essere serrato dopo averinserito correttamente la ruota nelle sedi delle punte forcella.11. Assicurarsi di verBy using lever to adjust the fork's compression from fast to slow gradually, tillthe end at lock-out position.tale). All’’ inizio del rodaggio la forcella puo sembrare dura e non lavorarein maniera uniforme. Dopo il rodaggio, la corsa sara molto piu liscia e la forcella reagira agli urti inmodo nettamente migliore rispetto I’inizio.IMPORTANTENon usare mai la forcella se presenta componenti danneggiati. Rivolgersi al ricenditore o allocale centro di assistenza per ricevere i pezzi di ricambio.MANUTENZIONE DI SICUREZZAPrima di ogni uscita vi prephiamo di effettuare le seguenti ispezioni:1.Verificare i bloccaggi rapidi delle ruote che siano ben regolati e serrati.2.Pulire gli stelli e controllare tutta la forcella per individuare qualsiasi danno evidente.3.Controllare la buona regolazione della serie sterzo.4.Accertarsi che il cavo del freno anteriore sia dispostocorrettamente nelle sedi appropriate e controllare la regolazionedel freno.5.Vi preghiamo di avere particolare attenzione che gli steli e iltubo sterzo della forcella siano paralleli.(Una piegatura in avantidella forcella e indice di un atterraggio pesante)MANUTENZIONE DI SICUREZZAMONTAGGIO DELLAFORCELLA1.Togliere la vecchia forcella dalla bicicletta.2. Misurare la lunghezza del cannotto di sterzo per adattarlo alla lunghezza del tubo di sterzo deltelaio. Accertarsi che il cannotto sterzo sia lungo a sufficienza per potere bloccare correttamenteI’attacco manubrio ( consultare le istruzioni del costruttore dell’attacco manubrio). Potrete servir Vidella vecchia forcella come guida per verificare la lunghezza del cannotto di sterzo.3. Installare la sede della serie sterzo saldamente sulla sommita della testa forcella.4. Pulire e lubrificare le sedi dei cuscinetti.5. Inserire il cannotto della forcella nel tubo di sterzo del telaio.6. Montare i cuscinetti superiori, i distanziali e I’attacco manubrio.Quando le prestazioni della forcella diminuiscono (il caso che viene prima) eseguire le seguentiprocedure:1.Smontare la forcella e togliere qualsiasi residuo di grasso da ogni componente.2.Ispezionare tutte le parti se ci sono rotture, abrasioni o consumi normali di materiali. Se ci sonoparti danneggiate o eccessivamente usurate, in ogni caso queste vanno sostituite. Non utilizzare laforcella se non sono state sosdituite le parti danneggiate o usurate. Se tutte le partu sono incondizioni d’uso accettabile, allora procedere al punto 3.3.Applicare una generosa quantita di grasso sulle boccole superiori e inferiori, sugli steli, sulcorpodella valvola e sui raschia-plovere. Inoltre, rienpire I’interno dei raschia-polvere con ungenerosa quantita di grasso. Non usare grasso a base di litio o teflon perche puo danneggiare leboccole:Sostituzione delle boccole:nel caso che la Vostra forcella <strong>RST</strong> presenti und tolleranza eccessiva tra gli steli e i foeri, le boccolenecessitano di essere sostitute. <strong>RST</strong> raccomanda che questo lavoro venga effettuato da unmeccanico qualificato e con gli utensili appropriati. Le boccole installate inpropriamente sonoestremamente pericolose e possono essere causa di incidenti con consequenti lesioni gravi e fatali.37 38


IMPORTANTEPer la rimozione e il montaggio appropriati delle boccole sono necessari I’uso di attrezzispeciali. <strong>RST</strong> raccomanda vivamente che il lavoro sia fatto da un tecnico qualificato e congli attrezzi adatti. E estremamente pericoloso installare boccole in modo non appropriatoperche possono causare la perdita di controllo della bicicletta con conseguenti lesioni gravio fatali.Intervalli di manutenzione consigliati per tutte le forcelle <strong>RST</strong>Uscite corte esporadichebloccaggiosbloccaggioCondizioni normali-ritorno+Uscite lunghe efrequentiFUNZIONEUscite corte esporadicheCondizioni difficiliUscite lunghe efrequentiOgni 6 mesi Ogni 4 mesi Ogni 4 mesi Ogni 3 mesiCompressione e ritorno con sistema in bagno aperto d’olioII sistema idraulico in bagno aperto d’olio offre la regolazione estemadella compressione (con bloccaggio) e il ritorno. Sistema disponibile su:Deuce140, Deuce120, Deuce29, Deuce100 Air, Deuce100 Coil1.Per le forcelle dotate di registro della compressione sulla testaforcella, girare il rigistro in senso antiorario per cambiare la durezza diaffondamento fino al bloccaggio.2.Girare il registro del ritorno come indidcato dall’adesivo per regolareil ritorno veloce o lento.Turn & LockHydraulic cartridge damping system with compression to lockout function.Featured in: Deuce 100 TNL, Deuce 29 TNLSistema ad aria/mollaII sistema ad aria/molla adotta una camera d’aria positiva e una mollanegativa per avere una forcella leggera e facila da settare per lapressione dell’aria.Sistema disponibile su: Deuce140, Deuce120, Deuce29, Deuce100 AirII sistema ad aria e integrato nello stelo e deve essere regolato in basealle diverse necessita e desideri dei differenti ciclisti. Consultare laseguente tabella per adottare la pressione d’aria piu adatta.MISURAZIONE E REGOLAZIONE DEL SAGIl SAG è l’escursione effettiva della forcella ammortizzata con ciclista seduto senza applicarealcuna forza sulla forcella (senza spingere sul manubrio o sulla sella). Il SAG può aiutare amantenere il contatto e la trazione della ruota su terreni sconnessi.Sistema di regolazione con fascetta1.Stringere la fascetta attorno allo stelo e posizionarla a contatto con il parapolvere. Il ciclista nondeve essere seduto sulla bicicletta.2.Ora sedersi sulla bicicletta in posizione normale di corsa. <strong>RST</strong> raccomanda di sedersi conindossato l’abbigliamento/equipaggiamento abituale per l’uso della bicicletta. E’ necessarioappoggiarsi ad un muro oppure rimanere da in equilibrio senza spingere sulla sella o sui pedali.3.Scendere dalla bicicletta e misurate la distanza tra la fascetta e il parapolvere. Questa distanzaè il SAG. <strong>RST</strong> raccomanda che la distanza ppropriate di SAG deve essere tra il 15 e il 25%dell’escursione totale. Se la distanza è inferiore al 15% dell’escursione totale significa che laforcella è troppo dura (diminuire la pressione dell’aria). Se la distanza è maggiore del 25%significa che la forcella è troppo morbida (aumentare la pressione dell’aria).4.Per la regolazione della pressione dell’aria di tutte le forcelle ad aria, vi raccomandiamo diseguire queste fasi:a.Ridurre la pressione della camera d’aria, togliendo iltappo della valvola e spingendo sull’ago della valvola.fascettab.Pompare aria nella camera d’aria ed assicurarsi chela pressione dell’aria sia riferita al vostro peso (vederetabella sottostante).c.Assicurarsi di re-installare il tappo della valvola.RACCOMANDAZIONE PER LA PRESSIONE DELL’ ARIADeuce120, Deuce29, Deuce100 AirSAGlockLock-out operation:By using lever to adjust the fork's compression from fastto slow gradually, till the end at lock-out position.39 40


AUMENTARE LA PRESSIONE DELL’ARIA1.Svitare il tappo sullo stelo sinistro e toglierlo.2.la valvola e di tipo schrader.3.Utilizzare la pompa ad alta pressione <strong>RST</strong> per pompare alla pressione desiderata. ( Togliendo I’ugello della pompa dalla valvola considerare che ci puo essere una piccola perditad’aria).La suddetta tabella e solo per riferimento, I’utilizzatore puo regolare la pressione dell’ariae la precarica secondo i suoi desideri. L’utilizzatore puo aumentare la pressione d’aria perrendere la forcella piu rigida per la guida su strade non impegnative e per minimizzare la perditadi energia.Se I’utilizzatore desidera guidare piu confortevolmente, puo diminuire la pressione d’aria eavere la forcella piu morbida. Tuttavia, quando la forcella diventa piu morbida, c’e il rischio chela forcella vada a fine corsa con una certa facilita.ATTENZIONEModificando le regolazioni sulla sospensione della forcella, la vostra bicicletta puo cnabiare ilcomportamento e le caratteristiche di frenata. Non cambiare le regolazioni se non aveteacquisito piena famigliarita con le istruzioni. Dopo ogni regolazione controllare in un’ areasicura il comportamento e le caratteristiche di frenata della bicicletta.LUBRIFICAZIONEPer assicurare le migliori prestazioni della forcella, noi raccomandiamo una regolarelubrificazione con un grasso approvato per sospensioni. Per ulteriori informazioni fareriferimento al sito www.rst.com.tw.ATTENZIONE1.Prima di smontare il sistema ammortizzante, raccomandiamo vivamente di consegnare laforcella a un punto vendita <strong>RST</strong>. II negozio autorizzato <strong>RST</strong> fornira il meccanico qualificato eaddestrato che con utensili appropriati potra fornnireassistenza correttamente. Uno smontaggionon appropriato puo danneggiare il prodotto e provocare incidenti con danni all utilizzatore.2.Prima di completare la manutenzione, assicurarsi che tutte le viti sono state saldamenteavvitate con il carico corretto per evitare qualsiasi danno all utilizzatore.MASSIMA MISURA RACCOMANDATA PER IL ROTOREMODEL NAME TYPE ROTOR SIZEDeuce120POST180 mmDeuce100 Air/Coli/Tnl POST180 mmDeuce29 Air/TnlPOST180 mmISTRUZIONI SPECIALI PER IL MONTAGGIO DEL PERNO DA15MM CON BLOCCAGGIO RAPIDO15QR: Perno in alluminio da 15mm con boccaggio rapido.1.Inserire il mozzo tra gli steli della forcella e allineare i fori per far passare il perno.2.Applicare grasso anti-grippaggio su tutto il perno.3.Inserire il perno dalla parte sinistra (lato disco) attraverso le punte della forcella e all’interno delmozzo.4.Girare con cura il perno in senso orario per avvitarlo sul bullone di bloccaggio del stelo destro.5.Avvitare il perno a fondo; bloccare il perno con un carico di 15Nm spingendo la leva.6.Se si rende necessario regolare la posizione della leva del bloccaggio rapido, aprire la leva,togliere i grani filettati e regolare il bullone di bloccaggio nella posizione desiderata.7.Avvitare i grani a fondo sulle sedi del bullone di bloccaggio e bloccare il perno con un carico 15Nmspingendo ancora la leva. (Avere cura di allineare le sedi dei grani sul bullone con i fori filettati dellaforcella. Dovete vedere le sedi attraverso i fori delle forcella).8.Controllare il corretto funzionamento del freno a disco.lock boltGrub Screw15mm AluminumThru axle15mm HubNOTA DI ATTENZIONE GENERALECome per tutti i componenti meccanici, la bicicletta e soggetta a usura e ad elevaticarichi. Diversi materiali e componenti possono reagire all’usura e ai carichi di fatica indiverse maniere. Se la vita di un componente e superata, questo puo essere causa diimprovvise lesioni al ciclista. Qualsiasi tipo di crepa, strisciatura o cambiamento dicolore nelle aree di elevato carico, indicano che il componente ha raggiunto la fine dellasua vita e dovrebbe essere sostituito.ATTENZIONENon utilizzare grasso a base di litio perche puo intaccare qualche componente( angelli ditenuta, parapolvere, guarnizioni) e ridurre notevolmente le prestazioni della forcella.Per ogni informazione a riguardo le forcelle <strong>RST</strong> rivolgersi al vostro negozio di fiduciz oal centro di assistenza Ciclo Promo Components SPA Nuova A.I. Viale Marco Biagi 22,31037 Castlone di Loria TV, Tel 0423-1996363- info@ciclepromo.comAVVERTIMENTOLa bicicletta sospesa, appesa o rovesciata per un lungo periodo causa ilmalfunzionamento del sistema ammortizzante influenzando le prestazioni dellabicicletta. Per avere le migliori prestazioni, regolare il registro di bloccaggio su “OPEN” ecomprimere la forcella per tutta la sua escursione da 10 a 20 volte prima di utilizzare labicicletta.41 42


製 品 の 性 能 維 持 に 関 して製 品 の 性 能 を 維 持 する 為 には、メンテナンスは 欠 かせません。メンテナンスを 行 うことで 製 品 の 寿 命 を 延 ばします。メンテナンスを 怠 ると 早 期 に 製 品 を 悪 化 させ、お 客 様 の 安 全 を 保 証 できなくなる 場 合 もございます。注 意この 説 明 書 は、お 客 様 が 安 全 に<strong>RST</strong> 製 品 をお 使 いいただくために 重 要 な 説 明 が 記 載 されています。 乗車 前 には 必 ずサスペンションにゆがみやガタ、 異 音 、 破 損 が 無 いか 確 認 して 下 さい。もし 症 状 がある場 合 乗 車 はやめてお 近 くの 販 売 店 にてご 相 談 下 さい。そのまま 乗 車 した 場 合 、 走 行 中 に 破 損 し 大 怪 我につながる 恐 れがあります。 乗 車 せずメンテナンスをお 受 け 下 さい。サスペンションフォークは、 本書 で 使 用 状 況 ごとに 記 載 の 期 間 内 に 定 期 的 なメンテナンスを 販 売 店 で 受 けるようにしてください。メンテナンスを 行 うことで 製 品 の 性 能 を 保 ちお 客 様 も 安 全 にお 使 いいただけます。 必 ずお 守 り 下 さい。重 要 なお 知 らせこの 度 は、<strong>RST</strong> 製 品 をお 買 い 上 げいただきまして 誠 に 有 り 難 うございます。お 客 様 の 自 転 車 に 取 付 の 際 は、 必 ずこの 取 扱 説 明 書 をよくお 読 み 頂 きご使 用 下 さい。 注 意 事 項 は 必 ずお 守 り 頂 き 安 全 にご 使 用 下 さい。JAPANESE<strong>RST</strong> 製 品 全 てにおいて 必 ず 下 記 のことをお 守 り 下 さい。・ 製 品 を 改 造 することはおやめ 下 さい。 改 造 は 事 故 の 原 因 ともなります。・ 製 品 は、 定 期 的 なメンテナンスが 必 要 です。メンテナンスは 必 ず 販 売 店 にて 行 ってください。メンテナンス 不 足 で 事 故 につながる 恐 れがあります。お 客 様 の 安 全 のために1.クラウンからステラーチューブ(コラム)とスタンション(インナーチューブ)を 外 さないで 下 さい。コラムとインナーチューブは 工 場 で 組 み 付 けられています。インナーチューブは 高 性 能 を 保 つ為 に 取 外 さないで 下 さい。 取 外 すと 傷 がついたりして 安 全 に 使 用 できません。2.スレッド(ねじ 切 )でないコラムにねじを 切 らないで 下 さい。ねじ 切 するとコラムの 強 度 が 落 ち 危険 です。ご 購 入 前 に 必 ずコラムの 種 類 をご 確 認 下 さい。 分 からない 場 合 、 販 売 店 にお 聞 きください。3. 自 分 でフォークを 修 理 することは、おやめ 下 さい。 安 全 にご 使 用 できません。フォークを 修 理 する時 は、 弊 社 製 品 取 扱 店 へご 相 談 下 さい。4.クラックが 入 ったり、 曲 がったり、 壊 れた 部 分 があれば、 使 用 しないで 下 さい。ご 不 明 な 点 がございましたら、お 近 くの 弊 社 製 品 取 扱 店 へご 相 談 下 さい。5. 乗 車 前 には、 必 ず 破 損 部 分 がないか 確 認 して 下 さい。クラウン、インナーチューブ、アウターチューブ、ブレーキ 台 座 等 に 破 損 、 損 傷 はないか 確 認 して 下 さい。保 証 について購 入 から1 年 間 、※ただし 最 長 日 本 国 内 輸 入 代 理 店 から 出 荷 後 2 年 以 内 で 生 産 上 の 欠 陥 が 発 生 した 場合 に 無 償 で 修 理 又 は 修 理 不 能 の 場 合 、 無 償 交 換 を 行 います。 保 証 を 受 ける 場 合 、 購 入 時 の 証 明 書 ( 商品 名 の 入 ったレシート 又 は、 領 収 書 )を 添 付 してご 購 入 の 販 売 店 もしくは、 正 規 輸 入 代 理 店 へお 申 し出 下 さい。ご 郵 送 でも 可 能 ですがその 場 合 の 送 料 はお 客 様 負 担 となります。“”( 保 証 対 象 外 ) 下 記 の 項 目 は 保 証 対 象 外 となります。・ 品 質 基 準 及 びお 客 様 の 安 全 にご 使 用 いただくために、 通 信 販 売 (インターネット 販 売 を 含 む)で 購入 された 場 合 。・ 正 規 販 売 店 からの 転 売 が 行 われた 場 合 。( 出 荷 日 時 が 明 確 にならない 場 合 。)・ 購 入 から1 年 未 満 でも、 出 荷 日 時 が2 年 以 上 経 過 している 場 合 。・ご 購 入 後 、 改 造 その 他 誤 用 された 場 合 。 破 損 が 見 られる、 曲 がっている、 衝 突 から 障 害 、お 客 様 が正 しいご 使 用 方 でない 場 合 。・お 客 様 における 使 用 上 の 誤 り、 不 当 な 改 造 もしくは 修 理 された 場 合 。・ご 購 入 時 の 証 明 がご 提 示 いただけない 場 合 。または、ご 提 示 いただいた 保 証 書 の 記 載 事 項 が 修 正 により 偽 造 された 形 跡 や 改 ざんされている 場 合 。2010 43 44 2010


・ 火 災 、 地 震 、 風 水 害 、その 他 天 変 地 変 が 原 因 で 破 損 した 場 合 。・ 消 耗 品 が 自 然 磨 耗 又 は 自 然 劣 化 し 消 耗 部 品 を 取 り 替 える 場 合 。・ 上 記 のほか 故 障 原 因 がお 客 様 の 使 用 方 法 に 原 因 があると 認 められた 場 合 。対 象 商 品 が、 生 産 中 止 など 修 理 不 能 な 場 合 、 弊 社 同 等 の 製 品 とお 取 替 えさせていただく 場 合 があります。当 製 品 は、アクロバット 走 行 やダウンヒルその 他 競 技 には 向 きません。ご 使 用 はご 遠 慮 下 さい。 競 技等 で 使 用 し 破 損 した 場 合 も 無 料 保 証 対 象 外 となります。無 償 、 有 償 を 問 わず、 修 理 に 関 してはパーツ 輸 入 が 必 要 になる 場 合 がございます。その 場 合 、 修 理 にかなりお 時 間 がかかる 場 合 がございます。あしからずご 了 承 下 さい。自 転 車 への 取 付 に 関 してI 当 製 品 の 取 付 に 関 しては、<strong>RST</strong> 社 の 認 定 する( 代 理 店 が 認 定 する) 販 売 店 でお 取 付 け 下 さい。お 客 様ご 自 身 での 取 付 けは 安 全 上 ご 遠 慮 下 さい。ご 購 入 時 コラムがお 客 様 の 自 転 車 に 合 う 種 類 かご 確 認 下 さい。また 取 付 時 はヘッドチューブに 合 わせて 切 断 が 必 要 となります。ご 購 入 前 に 販 売 店 へご 相 談 下 さい。 必 ずお 取 付 けは 販 売 店 にて 行 ってください。警 告アウターレッグとインナーチューブは 工 場 で 組 みつけています。 改 造 はしないで 下 さい。 外 したりすると 非 常 に 危 険 です。 走 行 中 に 外 れて 事 故 につながります。お 客 様 は 外 したりしないで 下 さい。1. 自 転 車 から 古 いフォークを 取 り 除 いてください。2. 自 転 車 のヘッドチューブに 合 うようにコラムの 長 さを 測 ってください。注 意<strong>RST</strong>フォークに 傷 や 変 形 、 曲 りなどを 発 見 した 場 合 、 乗 車 しないで 下 さい。すぐにご 購 入 の 販 売店 または<strong>RST</strong> 製 品 取 扱 店 で 安 全 を 確 認 して 下 さい。セーフティーメンテナンス常 に 乗 車 前 に、 点 検 を 行 ってから 乗 車 して 下 さい。1. サスペンションと 前 輪 の 固 定 確 認 、クイックレリーズやナットが 緩 んでいないか 確 認 する。2. インナーチューブに 変 形 や 凹 みがないか 確 認 し、 汚 れがある 場 合 、 拭 きとって 下 さい。3. ヘッドセット 部 にガタが 出 ていないか 確 認 して 下 さい。4. フロントブレーキケーブルが 絡 まっていたり、ブレーキ 台 座 取 り 付 け 部 に 緩 みがないか 確 認 して下 さい。5. トップキャップ、ブレーキピポッドボルトなどしっかり締 まっているか 確 認 して 下 さい。6. フォーク 機 能 をチェックしてください。まず、フロントブレーキをかけた 状 態 でハンドルバーを 押 したり 引 いたり、Parallel軽 く 持 上 げ 落 としたりして 正 常 に 動 いているか 確 認 して 下 さい。もしも 異 常 が 認 められたら 乗 車 せず、すぐにご 購 入 の 販 売 店 または<strong>RST</strong> 製 品 お 取 扱 店 で 確 認 してもらって 下 さい。そのまま 乗 車した 場 合 、 事 故 につながるなど 危 険 です。パフォーマンスメンテナンス<strong>RST</strong>フォークは、 性 能 を 維 持 するために 定 期 的 なメンテナンスが 必 要 です。( 取 扱 販 売 店 にて 行 う)1. フォークを 分 解 して、 各 部 よりグリースと 汚 れを 取 り 除 いてください。2. ひび、 傷 、 磨 耗 などの 外 傷 がないか 確 認 して 下 さい。ひび、 傷 、 磨 耗 が 見 つかれば 該 当 のパーツは、 使 用 せず 販 売 元 にパーツをご 依 頼 し 交 換 して 下 さい。ただし 該 当 パーツによっては 交 換 パーツをご 手 配 できない 場 合 がございます。ご 了 承 下 さい。また、そのまま 破 損 したパーツをご 使 用することはおやめ 下 さい。 走 行 中 の 事 故 の 原 因 ともなり 危 険 です。3. 上 側 と 下 側 のブッシング、インナーチューブ、バルブ 組 み 立 て 部 、ワイパーに 注 油 して 下 さい。ワイプポケットをグリースで 満 たして 下 さい。リチュームベースグリースはブッシング 材 に 影 響するので 使 用 しないで 下 さい。(ブッシングの 交 換 EV)インナーチューブとアウターレッグの 間 に 遊 びがでている 場 合 、ブッシングを 交 換 する 必 要 があります。 速 やかにご 交 換 して 下 さい。ブッシングを 交 換 するには、 取 外 しや 取 付 に 専 用 の 工 具 が 必 要 となります。お 客 様 ご 自 身 で交 換 はおやめ 下 さい。 取 替 えが 不 完 全 ですと、 製 品 の 破 損 につながり 非 常 に 危 険 です。 交 換の 際 は、 弊 社 製 品 正 規 取 扱 店 もしくは、 正 規 輸 入 代 理 店 にご 相 談 、ご 依 頼 下 さい。12. 新 しいフォークは、 始 め 慣 らし 運 転 するようにデザインされています。慣 らし 運 転 の 時 間 は、 乗 車 時 間 で20 時 間 です。慣 らし 運 転 する 前 にはフォークが 硬 い 気 がするときがあります。慣 らし 運 転 が 終 了 するとフォークは、スムーズ 動 くようになります。全 ての<strong>RST</strong>サスペンションフォークのメンテナンスサイクルの 目 安 6 4 2010 45 46 20114 3


lockunlock , : Deuce29 Air, Deuce100 Air, Deuce120Deuce100 Coil1. 2. SAGSAG<strong>RST</strong>SAG<strong>RST</strong>SAG15251525“”SAG-Rebound+Turn & LockDeuce100TNL,Deuce29TNLZip-tieDeuce120, Deuce29, Deuce100 AirlockSAGDeuce140, Deuce120, Deuce29, Deuce100 Air1. 2011 47 48 2011T Soft( Deuce100 Coil )Stiff


1.MODEL NAME TYPE ROTOR SIZEDeuce120POST180 mmDeuce100 Air/CoilDeuce29POSTPOST180 mm180 mm15MM QR 15mm AluminumThru axlelock boltGrub Screw15mm Hub2011 49 50 2011


感 謝 您 購 買 <strong>RST</strong> 避 震 前 叉您 的 自 行 車 將 有 最 佳 的 避 震 配 備<strong>RST</strong> 避 震 前 叉 可 以 立 即 安 裝 在 您 的 自 行 車 上51 2010 OWNER'S MANUAL


注 意 事 項為 了 維 持 <strong>RST</strong> 產 品 長 期 最 佳 性 能 , 適 當 的 維 護 和 保 養 是 必 須 的 。 缺 乏 維 修 保 養 將 大 幅 地 降 低 產 品 的性 能 , 並 導 致 產 品 壽 命 減 短 , 也 會 使 避 震 前 叉 無 法 安 全 地 作 動 而 且 將 使 保 證 無 效 。一 般 注 意 事 項本 說 明 書 包 含 如 何 安 全 操 作 與 保 養 避 震 前 叉 的 重 要 資 訊 , 請 詳 細 閱 讀 , 本 說 明 書 , 正 確 地 保 養 您 的 自行 車 和 避 震 前 叉 , 為 了 確 保 您 的 避 震 前 叉 能 正 確 地 作 動 , 建 議 您 透 過 合 格 的 技 術 人 員 安 裝 , 在 每 次 騎乘 自 行 車 之 前 , 您 應 檢 查 避 震 前 叉 , 以 確 保 在 騎 乘 過 程 中 不 會 造 成 任 何 傷 害 , 如 果 您 的 避 震 前 叉 有 彎曲 、 破 裂 、 裂 痕 等 現 象 或 任 何 重 要 零 件 鬆 脫 , 請 勿 騎 乘 此 自 行 車 , 摔 車 將 導 致 您 受 到 嚴 重 的 傷 害 甚 至死 亡 , 接 下 來 的 說 明 可 以 幫 助 您 降 低 傷 害 的 風 險 , 建 議 您 每 隔 一 年 送 回 您 的 避 震 前 叉 以 便 作 完 善 的 檢查 與 更 新 。 安 全 地 作 動 而 且 將 使 保 證 無 效 。重 要 事 項<strong>RST</strong> 避 震 前 叉 為 越 野 使 用 , 如 果 避 震 前 叉 將 在 公 共 道 路 上 被 使 用 , 請 銷 售 代 理 商 、 安 裝 者 符 合 消 費 者產 品 安 全 委 員 會 規 定 。消 費 者 安 全 資 訊1. 不 可 將 轉 向 管 或 內 管 移 開 頭 管 座 , 因 轉 向 管 及 內 管 是 以 壓 入 方 式 組 合 , 壓 入 組 合 方 式 比 螺 栓 接 合 有 更好 的 性 能 表 現 , 但 不 可 再 將 其 擠 出 , 若 將 其 擠 出 頭 管 座 將 造 成 永 久 損 壞 , 無 法 修 復 。2. 請 勿 在 無 牙 的 轉 向 管 上 增 加 螺 紋 , 車 牙 將 使 強 度 降 低 而 且 不 安 全 。 正 確 的 做 法 是 由 經 銷 商 洽 購 規 格 合適 的 頭 管 座 及 轉 向 管 協 助 處 理 , 或 者 聯 絡 當 地 <strong>RST</strong> 客 戶 服 務 中 心 。3. 任 何 私 自 修 理 與 改 裝 避 震 前 叉 都 是 不 安 全 的 , 請 您 在 維 修 避 震 前 叉 之 前 , 先 聯 絡 當 地 經 銷 商 或 <strong>RST</strong> 客 戶服 務 中 心 以 獲 得 安 全 正 確 的 資 訊 。4. 如 果 避 震 前 叉 有 任 何 部 位 的 破 壞 、 彎 曲 、 斷 裂 或 者 您 發 現 可 能 有 損 壞 , 請 聯 絡 當 地 維 修 代 理 商 , 以 協助 處 理 前 叉 的 問 題 。5.<strong>RST</strong> 建 議 您 在 每 次 騎 乘 自 行 車 前 需 檢 查 避 震 前 叉 是 否 磨 損 與 損 壞 , 請 檢 查 頭 管 座 、 內 管 與 外 管 是 否 脫離 、 線 架 、 碟 煞 是 否 有 裂 痕 。保 證 事 項任 何 <strong>RST</strong> 避 震 前 叉 若 發 現 是 製 造 廠 或 材 料 上 的 缺 陷 , 且 產 品 在 購 買 一 年 之 內 或 者 產 品 製 造 未 滿 兩 年 ( 日 期先 到 者 ), 將 由 製 造 者 決 定 是 免 費 修 理 或 更 換 , 運 費 由 使 用 者 負 擔 。( 在 美 國 的 保 證 期 限 是 12 個 月 , 美 國 以外 地 區 將 視 當 地 法 規 而 定 )。 保 固 並 不 適 用 於 避 震 前 叉 被 誤 用 或 不 當 使 用 , 包 括 不 明 撞 擊 所 導 致 的 破 損 、彎 曲 、 損 壞 及 使 用 者 的 疏 失 、 不 當 地 安 裝 、 碰 撞 和 不 正 確 地 維 修 、 組 裝 或 者 其 他 過 度 、 不 合 適 不 正 常 的條 件 下 , 且 此 項 保 證 不 包 括 外 觀 的 掉 漆 。 任 何 由 使 用 者 造 成 的 修 改 或 改 裝 將 使 得 保 固 無 效 , 而 超 出 其 他 零件 保 證 書 限 制 範 圍 伴 隨 造 成 的 損 壞 ,<strong>RST</strong> 不 對 此 一 狀 況 負 法 律 責 任 , 因 上 述 事 項 而 前 叉 需 要 被 更 換 及 停 用時 ,<strong>RST</strong> 保 留 更 換 同 等 價 值 產 品 、 無 償 及 收 費 的 權 利 , 本 產 品 並 無 法 避 免 使 用 在 跳 躍 動 作 或 特 技 騎 乘 、 斜坡 跳 躍 及 其 他 相 似 用 途 下 的 危 險 , 在 如 此 的 使 用 條 件 下 , 使 用 者 受 傷 、 產 品 損 壞 或 其 他 連 同 的 損 失 都 不 在保 固 範 圍 內 。 如 果 因 任 何 原 因 要 求 產 品 保 固 , 請 將 避 震 前 叉 退 回 到 所 購 買 的 地 點 。 在 美 國 經 銷 商 應 聯 絡<strong>RST</strong> 美 國 客 戶 服 務 中 心 , 其 他 國 家 消 費 者 請 聯 絡 當 地 經 銷 商 、 批 發 商 或 <strong>RST</strong> 歐 洲 總 部 。安 裝 說 明由 合 格 的 自 行 車 技 術 人 員 正 確 地 安 裝 避 震 前 叉 是 相 當 重 要 的 , 不 正 確 安 裝 將 會 導 致 嚴 重 和 致 命 的 傷 害 。請 確 保 避 震 前 叉 上 的 轉 向 管 若 是 需 要 裁 剪 長 度 和 您 的 自 行 車 頭 管 尺 寸 配 合 , 若 您 不 熟 悉 此 程 序 或 者 無 適當 工 具 , 建 議 您 尋 求 經 銷 商 或 合 格 自 行 車 技 術 人 員 安 裝 。52 2010 OWNER'S MANUAL


警 告 事 項轉 向 管 和 內 管 是 油 一 次 性 的 壓 合 組 裝 完 成 , 壓 入 後 不 能 和 頭 管 座 脫 離 , 要 求 改 變 轉 向 管 規 格 時 , 必淤 同 時 更 換 頭 管 座 及 轉 向 管 、 內 管 組 件 。 絕 對 不 可 私 自 更 換 轉 向 管 及 內 管 , 因 將 導 致 不 安 全 的 情 形發 生 。避 震 前 叉 安 裝 步 驟1. 拆 除 您 自 行 車 上 的 舊 避 震 前 叉 。2. 量 測 轉 向 管 長 度 以 符 合 您 的 自 行 車 頭 管 尺 寸 , 確 保 有 足 夠 長 度 以 組 裝 把 手 立 管 件 ( 參 考 該 製 造 商 說 明書 ), 您 可 以 參 考 舊 前 叉 的 長 度 來 修 剪 轉 向 管 。3. 珠 碗 座 應 確 實 裝 入 轉 向 管 並 抵 到 頭 管 座 上 緣 ( 參 照 珠 碗 座 製 造 商 說 明 書 )。4. 確 實 清 理 及 潤 滑 珠 碗 座 軸 承 及 配 件 。5. 插 入 轉 向 管 到 車 架 的 頭 管 。6. 確 實 安 裝 上 軸 承 、 定 距 片 和 把 手 立 管 。7. 確 實 安 裝 把 手 與 立 管 蓋 並 以 螺 栓 螺 栓 栓 緊 , 並 按 照 立 管 製 造 商 說 明 書 栓 緊 螺 栓 。8. 確 實 按 照 製 造 商 說 明 書 安 裝 把 手 立 管 固 定 系 統 。 調 整 珠 碗 座 直 到 無 晃 動 及 阻 力 。9. 確 實 安 裝 煞 車 器 並 校 正 , 請 參 照 煞 車 製 造 商 操 作 手 冊 。10. 確 實 安 裝 前 輪 到 勾 爪 凹 槽 內 , 並 依 照 快 拆 製 造 商 的 說 明 , 快 拆 安 裝 到 勾 爪 凹 槽 後 必 須 鎖 緊 。11. 確 實 檢 查 輪 胎 與 頭 管 座 空 隙 , 取 出 前 叉 內 部 的 MCU 和 彈 簧 , 並 且 完 全 下 壓 避 震 前 叉 至 最 低 點 以 確 認 輪胎 外 徑 和 頭 管 座 底 部 至 少 有 1/6 吋 (6.4MM) 的 空 隙 存 在 。12. 您 的 新 避 震 前 叉 在 前 幾 次 騎 乘 時 會 有 磨 合 期 ( 大 約 20 小 時 的 騎 乘 時 間 ), 在 磨 合 期 前 , 您 也 許 會 注 意 到避 震 前 叉 有 點 緊 束 和 輕 微 的 遲 鈍 。 但 在 磨 合 期 過 後 , 您 的 避 震 前 叉 將 比 剛 安 裝 時 更 平 順 , 對 路 面 的 反 應也 會 較 靈 敏 。重 要 事 項如 果 任 何 零 件 卡 住 或 損 壞 時 , 則 <strong>RST</strong> 避 震 前 叉 應 立 即 停 止 使 用 。 請 聯 絡 您 當 地 經 銷 商 或 代 理 商 以 更換 零 件 。保 護 維 護在 每 次 騎 乘 前 請 檢 查 下 列 事 項 :1. 確 保 快 拆 裝 置 正 確 地 調 整 及 固 定 。2. 擦 拭 並 清 潔 內 管 , 並 檢 查 整 支 前 叉 是 否 有 任 何 明 顯 的 損 壞 。3. 檢 查 車 頭 碗 組 是 否 正 確 調 整 。4. 確 保 前 煞 車 導 線 配 置 適 當 並 調 整 煞 車 間 隙 。5. 檢 查 立 管 上 蓋 、 煞 車 軸 螺 栓 的 扭 矩 正 確 。請 特 地 注 意 前 叉 之 轉 向 管 與 內 管 必 須 保 持 平 行 狀 態 。( 前 叉 經 過 重落 地 後 , 有 可 能 會 發 生 向 前 彎 曲 之 徵 兆 )功 能 性 維 護1. 拆 開 前 叉 並 清 理 潤 滑 每 個 部 位 的 零 件 。2. 檢 查 所 有 零 件 是 否 有 損 傷 如 斷 裂 、 括 痕 和 正 常 的 磨 損 , 如 果 發 現 零 件 有 損 壞 或 者 過 度 地 磨 損 , 請 停止 使 用 直 到 受 損 的 零 件 被 更 換 為 止 , 如 果 所 有 的 零 件 是 在 可 用 的 條 件 下 , 請 執 行 步 驟 三 :3. 塗 抹 適 當 的 潤 滑 油 於 彈 簧 、 上 下 部 襯 套 、 內 管 和 閥 門 組 件 , 將 適 量 的 潤 滑 油 填 滿 拭 淨 的 油 封 內 , 注意 襯 套 更 換 :如 果 避 震 前 叉 發 現 內 外 管 之 間 晃 動 過 大 , 則 需 要 更 換 襯 套 。53 2010 OWNER'S MANUAL


重 要 事 項更 換 襯 套 需 使 用 特 殊 工 具 。<strong>RST</strong> 強 烈 建 議 此 程 序 應 由 合 格 技 術 人 員 執 行 , 不 正 確 地 安 裝 襯 套 非 常 危 險 , 且 可 能 導 致 嚴 重 的毀 壞 與 傷 害 。<strong>RST</strong> 建 議 前 叉 維 修 間 隔一 般 騎 乘劇 烈 騎 乘短 程 及 偶 然 騎 乘 長 途 並 經 常 騎 乘 短 程 及 偶 然 騎 乘 長 途 並 經 常 騎 乘每 六 個 月 一 次 每 四 個 月 一 次 每 四 個 月 一 次 每 三 個 月 一 次功 能OCRlockunlockOpen-bath Compression Rebound開 放 式 油 壓 系 統 , 提 供 可 調 式 compression ( 可 鎖 死 ) 及 回 彈 油 壓 避 震 系 統 。配 置 於 : Deuce140, Deuce120, Deuce29, Deuce100 Air, Deuce100 Coil1. 如 為 調 整 鈕 設 計 於 前 叉 肩 蓋 之 產 品 , 請 以 逆 時 鐘 方 向 旋 轉 調 整 鈕 以 改 變 compression油 壓 流 量 , 並 可 調 整 至 鎖 死 。2. 旋 轉 回 彈 油 壓 調 整 鈕 , 並 以 指 示 貼 標 方 向 調 整 回 彈 快 慢 。Note: 當 前 叉 於 鎖 死 狀 態 時 , 仍 會 出 現 15mm 以 內 之 避 震 行 程 。-Rebound+AIRAir spring system<strong>RST</strong> 氣 壓 系 統 以 正 氣 室 及 負 行 程 彈 簧 系 統 , 用 以 使 前 叉 輕 量 化 並 可 調 整 氣 壓 值 。配 置 於 : Deuce140, Deuce120, Deuce29, Deuce100 Air束 線 帶AIR氣 壓 系 統 為 一 內 建 式 設 計 , 可 依 照 不 同 之 騎 乘 者 體 重 調 整 氣 壓 值 , 可 參 考 以 下 表 格 內 之 建議 氣 壓 值 , 調 整 最 適 合 之 設 定 。SAG 值 的 量 測 與 設 定SAG 值 是 指 當 騎 乘 者 坐 在 自 行 車 座 墊 上 不 施 任 何 力 量 。 避 震 器 的 避 震 行 程 變 動 的 數 值 。 在 崎 嶇 的 地 型 上 SAG 值 的設 定 有 助 於 維 持 輪 胎 與 地 面 接 觸 的 磨 擦 力 。束 線 帶 量 測 方 法1. 請 安 裝 束 線 帶 並 將 其 緊 靠 內 管 油 封 , 此 時 不 要 有 騎 乘 者 坐 在 自 行 車 上 , 狀 態 如 下 圖 1。2. 用 正 常 的 騎 乘 姿 勢 坐 在 自 行 車 上 ,<strong>RST</strong> 建 議 此 時 最 好 將 騎 乘 時 的 裝 備 穿 戴 上 。 倚 靠 在 牆 上 保 持 平 衡 是 必 要 的。 此 時 請 勿 於 座 墊 上 或 踏 板 上 跳 動 。3. 下 車 並 量 測 束 線 帶 至 油 封 的 距 離 , 這 數 值 就 是 SAG( 如 圖 2)。<strong>RST</strong> 建 議 恰 當 的 SAG 值 應 介 於 總 行 程 的 15%-25%, 如 果 距 離 短 於 總 行 程 的 15%,表 示 前 叉 太 硬 ( 應 該 減 少 氣 壓 值 ), 如 果 距 離 長 於 總 行 程 的 25% 表 示 前 叉 太 軟 ( 要 增 加 氣 壓 值 )。SAG圖 1 圖 24. 氣 壓 彈 簧 預 壓 設 定 , 請 依 照 以 下 步 驟a. 將 氣 閥 蓋 打 開 , 按 壓 氣 心 將 氣 壓 洩 掉 。b. 將 氣 壓 打 入 氣 室 中 , 確 認 氣 壓 值 是 適 合 你 的 體 重 ( 請 參考 下 表 建 議 的 氣 壓 設 定 值 )。c. 確 認 將 氣 閥 蓋 鎖 緊 。54 2010 OWNER'S MANUAL


Turn & LockTNL 為 液 壓 式 阻 尼 系 統 , 提 供 壓 縮 阻 尼 可 調 與 鎖 死 功 能 。配 置 於 :Deuce 100 TNL, Deuce 29 TNLlock以 漸 進 方 式 逆 時 鐘 旋 轉 調 整 鈕 , 使 前 避 震 器 之 壓 縮 阻 尼 由 快 而 慢 , 變 化 直 至 到 底為 鎖 死 位 置 。建 議 氣 壓 設 定 值Deuce120, Deuce29 Air, Deuce100 AirSRL氣 壓 前 叉 加 壓1. 鬆 開 前 叉 氣 壓 邊 的 氣 閥 蓋2. 氣 嘴 規 格 為 美 式 ( 必 須 使 用 專 用 的 高 壓 打 氣 工 具 )3. 在 使 用 <strong>RST</strong> 打 氣 筒 加 壓 避 震 前 叉 到 所 要 求 的 標 準 ( 在 移 除 打 氣 筒 時 , 也 許 會 流 失 一 些 空 氣 , 請 確 實 將 前 叉 充 氣, 以 補 充 損 失 的 氣 壓 )此 表 僅 供 參 考 , 使 用 者 可 以 根 據 需 求 改 變 K 值 和 預 壓 方 式 , 使 用 者 可 以 增 加 氣 壓 使 前 叉 變 硬 , 以 適 合 在 一 般 道 路上 騎 乘 , 並 減 少 損 耗 體 力 。 如 果 使 用 者 想 要 更 舒 服 地 騎 乘 , 可 以 降 低 氣 壓 , 使 前 叉 變 軟 , 然 而 當 前 叉 變 軟 時 , 下壓 至 底 部 會 有 觸 底 的 風 險 。TPre-load system可 針 對 不 同 騎 乘 者 的 體 重 , 透 過 調 整 彈 簧 預 壓 旋 鈕 來 改 善 前 叉 的 性 能 . 向 順 時 針方 向 調 整 旋 鈕 , 將 使 彈 簧 更 硬 . 如 果 彈 簧 太 硬 , 請 將 旋 鈕 向 逆 時 針 方 向 調 整 以 減 少彈 簧 張 力 且 使 彈 簧 更 軟 . 彈 簧 預 壓 配 置 於 : Deuce100 Coil軟硬注 意 事 項變 更 避 震 前 叉 之 設 定 將 會 影 響 自 行 車 的 操 控 性 能 。 在 未 熟 悉 如 何 調 整 前 叉 設 定 前 , 請 勿 任 意 調 整 。 請 於 每次 調 整 前 叉 設 定 後 , 先 行 在 安 全 的 環 境 中 試 騎 性 能 。55 2010 OWNER'S MANUAL


潤 滑 保 養為 保 持 前 叉 之 最 佳 效 能 , 我 們 建 議 定 時 用 合 格 的 油 脂 潤 滑 是 必 須 的 。請 登 入 <strong>RST</strong> 網 站 (www.rst.com.tw) 尋 找 保 養 及 維 護 之 訊 息 。警 告1. 在 分 解 前 , 建 議 將 產 品 送 至 經 銷 商 , 經 授 權 的 <strong>RST</strong> 經 銷 商 會 提 供 合 格 的 技 術 人 員 來 為 您 服 務 , 不 正 確 地 分 解將 使 產 品 損 壞 且 導 致 人 員 受 傷 。2. 在 結 束 保 養 前 , 且 確 認 所 有 的 螺 栓 安 全 正 確 地 鎖 緊 , 以 避 免 任 何 人 員 的 受 傷 。建 議 碟 盤 組 裝 尺 寸型 號Deuce120Deuce100 Air/Coil/TnlDeuce29 Air/Tnl夾 器 組 配 種 類POSTPOSTPOST最 大 碟 盤 尺 寸180 mm180 mm180 mm15mm 前 輪 軸 心 快 拆 式 組 裝 說 明1. 將 花 鼓 對 齊 中 心 線 並 置 入 外 管 勾 爪 處2. 於 15mm 軸 心 塗 上 潤 滑 油3. 將 15mm 軸 心 自 左 邊 叉 腳 ( 碟 煞 座 ) 插 入 花 鼓4. 以 順 時 針 方 向 將 軸 心 旋 轉 入 勾 爪 和 花 鼓 到 鎖 附 螺 中 鎖 配5. 待 軸 心 轉 至 定 位 後 , 用 約 15Nm 的 力 量 壓 緊 快 拆 。6. 如 需 調 整 快 拆 固 定 位 置 , 先 扳 開 快 拆 ( 只 是 鬆 開 不 是 退 出 ), 再 將 定 位 螺 栓 退 出 。旋 轉 鎖 附 螺 與 15mm 軸 心 ( 整 個 旋 轉 ), 調 整 到 適 當 位 置 。7. 再 將 定 位 螺 栓 鎖 入 鎖 附 螺 上 的 定 位 點 , 後 再 以 約 15Nm 的 力 量 壓 緊 快 拆 。( 並 注 意 定 位 點 須 與 定 位 螺 栓 孔 位 對 齊 , 你 可 於 定 位 螺 栓 孔 位 上 看 到 定 位 點 )8. 組 裝 完 成 後 , 請 檢 查 碟 盤 運 行 狀 況15QR: 15mm Aluminum Quick Release axle定 位 點鎖 附 螺定 位 螺 栓15mm前 輪 軸 心15mm 花 鼓56 2010 OWNER'S MANUAL


警 告自 行 車 為 一 搭 配 各 種 加 工 過 後 零 件 之 產 品 , 並 且 承 受 著 相 當 大 之 能 量 。 不 同 之 原 料 與 零 件 組 配 將 會 導 致 金 屬疲 勞 發 生 於 各 種 不 同 的 型 式 。 如 果 零 件 壽 命 週 期 已 過 , 將 有 可 能 失 去 作 用 並 導 致 騎 乘 者 受 傷 。任 何 形 式 之 裂 痕 , 刮 傷 , 或 於 應 力 集 中 位 置 區 域 變 更 顏 色 , 將 會 縮 短 零 組 件 使 用 壽 命 , 並 需 進 行 更 換 。警 告請 勿 使 用 鋰 基 潤 滑 油 因 為 它 會 和 前 叉 內 部 材 質 起 化 學 反 應 , 且 會 大 幅 地 降 低 前 叉 的 性 能 。警 告長 時 間 未 騎 乘 或 是 將 自 行 車 懸 吊 或 倒 置 存 放 , 內 管 的 油 會 聚 集 到 調 節 控 制 組 件 系 統 內 , 會 影 響 到 最 初 騎 乘時 的 性 能 。 所 以 在 騎 乘 前 , 先 將 前 叉 設 定 在 " 開 鎖 " 狀 態 , 在 整 個 行 程 內 伸 縮 10-20 次 , 以 便 迅 速 恢 復 最 佳 騎乘 性 能 狀 態 。警 告適 當 的 維 修 和 保 養 前 叉 是 必 要 的 , 若 缺 乏 例 行 性 維 修 保 養 , 可 能 導 致 嚴 重 的 受 傷 。 謝 謝 您 的 合 作 。57 2010 OWNER'S MANUAL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!