120e Bal de l'X
120e Bal de l'X
120e Bal de l'X
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
120 e<br />
<strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X<br />
Vendredi<br />
18 mars 2011<br />
Friday,<br />
March 18 th , 2011<br />
Opéra<br />
Garnier<br />
2011<br />
Année internationale<br />
<strong>de</strong> la Chimie<br />
International Year<br />
of Chemistry, 2011
Véritable institution <strong>de</strong> la vie publique française, le <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X réunit chaque année, <strong>de</strong>puis 1879,<br />
dignitaires officiels français et étrangers, hauts fonctionnaires et dirigeants <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s entreprises<br />
ainsi que <strong>de</strong>s personnalités <strong>de</strong>s domaines scientifiques, industriels, culturels ou du mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />
communication.<br />
Placé traditionnellement sous le haut patronage du Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la République, le <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X<br />
2011 est organisé par l’Association <strong>de</strong>s Anciens Élèves et Diplômés <strong>de</strong> l’École Polytechnique au<br />
profit <strong>de</strong> sa caisse <strong>de</strong> solidarité et avec la collaboration <strong>de</strong>s élèves <strong>de</strong>s promotions 2008 et 2009.<br />
Le 120 e <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X vous offre le privilège <strong>de</strong> retrouver le décor somptueux et l’ambiance <strong>de</strong>s<br />
festivités <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers siècles <strong>de</strong> l’Opéra Garnier, haut lieu <strong>de</strong> la culture parisienne.<br />
Tout est réuni pour que chacun gar<strong>de</strong> le souvenir d’une soirée unique, symbole <strong>de</strong> tradition et<br />
d’excellence française.<br />
A veritable French public institution, the <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X has brought together every year, since 1879, French and foreign<br />
dignitaries, senior officials, industrial lea<strong>de</strong>rs as well as personalities from the field of science, industry and<br />
culture to the world of communication.<br />
Un<strong>de</strong>r the high patronage of the Presi<strong>de</strong>nt of the French Republic, the <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X 2011 is organised by the Association<br />
<strong>de</strong>s Anciens Élèves et Diplômés <strong>de</strong> l’École Polytechnique (the Alumni association) in aid of its charity fund<br />
and with the kind collaboration of the stu<strong>de</strong>nts from classes of 2008 and 2009.<br />
The 120 th edition of the <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X offers you the privilege of exploring the sumptuous <strong>de</strong>coration and the festive<br />
atmosphere of the last two centuries in the Garnier Opera House, the fulcrum of Parisian culture.<br />
Everything has been done to ensure you will keep a won<strong>de</strong>rful memory of a unique evening which is the symbol<br />
of French excellence and tradition.
Le programme <strong>de</strong> votre soirée au 120 e <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X<br />
vendredi 18 mars 2011<br />
The program of your evening<br />
Friday, March 18, 2011<br />
Accueil à l’Opéra Garnier - Welcome at the Opéra Garnier entrance<br />
Une haie <strong>de</strong> polytechniciens en Grand Uniforme et un détachement <strong>de</strong><br />
la Gar<strong>de</strong> Républicaine accompagné <strong>de</strong> sa musique, vous accueilleront au<br />
pied du grand escalier d’honneur <strong>de</strong> l’Opéra Garnier.<br />
A line of polytechniciens in «Grand Uniforme» and a <strong>de</strong>tachement of Republican<br />
Guards accompanied by their music, will welcome you at the foot of the central staircase<br />
of the Opéra Garnier.<br />
<strong>Bal</strong>let Coppélia - Coppelia <strong>Bal</strong>let<br />
Lever <strong>de</strong> ri<strong>de</strong>au à 19 h 30 pour assister au spectacle <strong>de</strong> ballet Coppélia<br />
sous la direction musicale <strong>de</strong> Koen Kessels.<br />
Beginning of the Coppélia ballet at 7:30pm un<strong>de</strong>r the musical direction of Koen Kessels<br />
and the conservatory orchestra.<br />
Cocktail - Cocktail<br />
Un cocktail vous sera servi dans la Roton<strong>de</strong> du Glacier.<br />
We will be pleased to welcome you to a cocktail in the“Roton<strong>de</strong> du Glacier”.<br />
Le Quadrille - The Quadrille of École Polytechnique<br />
Après le spectacle et plusieurs fois au cours <strong>de</strong> la soirée, <strong>de</strong>s couples<br />
d’élèves en robes longues et grands uniformes honorent la tradition<br />
polytechnicienne en dansant le Quadrille en bas du grand escalier.<br />
After the ballet and several times during the evening, sixteen couples of polytechniciens<br />
wearing evening gowns and the Grand Uniform will honour the École Polytechnique<br />
tradition by dancing the Quadrille at the foot of the Grand Escalier.<br />
3 dîners dans l’Opéra Garnier - 3 dinners at Opéra Garnier<br />
Les dîners « Privilège » dans le Grand foyer, les dîners « Prestige et Tradition<br />
» aux différentes loges vous seront servis dès 22 heures par l’un <strong>de</strong><br />
nos meilleurs traiteurs.<br />
The «Privilege» dinner in the Grand Foyer and the «Prestige» and «Tradition» dinners<br />
at upper levels will be served at 10:00pm by one of our finest caterers.<br />
Le <strong>Bal</strong> - The <strong>Bal</strong>l<br />
Le dîner sera suivi d’une nuit <strong>de</strong> musique et <strong>de</strong> danse selon les goûts et les envies <strong>de</strong><br />
chacun : orchestre viennois, orchestre <strong>de</strong> variétés, jazz ou encore discothèque.<br />
The dinner will be followed by a night of music and dance to everyone’s taste:<br />
Viennese orchestra, variety music, jazz or disco.
Informations pratiques<br />
Practical information<br />
Tenue vestimentaire<br />
La tenue <strong>de</strong> soirée est en principe <strong>de</strong> rigueur (robe<br />
longue pour les dames et smoking pour les messieurs<br />
ou uniforme pour les militaires). Sont néanmoins<br />
admis les messieurs en costume sombre avec cravate<br />
ou noeud papillon et les dames en pantalon <strong>de</strong> soirée.<br />
Clothing<br />
While evening dress is in principle preferred (evening gown<br />
for women and black tie for gentlemen or uniform for<br />
officers), gentlemen wearing dark suits with a tie or bow<br />
tie and ladies wearing evening trousers will be admitted.<br />
Parking<br />
Des places <strong>de</strong> parking seront réservées au Parking<br />
Vendôme, Place Vendôme. Le Parking Vendôme<br />
est distant d’environ 400 m <strong>de</strong> l’Opéra. Il n’est pas<br />
prévu <strong>de</strong> voiturier.<br />
Car parking<br />
Parking spaces will be reserved in the Vendôme car park,<br />
Place Vendôme. The Vendôme car park is approximately<br />
400 m from the Opera. No valet service will be provi<strong>de</strong>d.<br />
Entrée<br />
Chaque participant <strong>de</strong>vra présenter son billet <strong>de</strong> spectacle<br />
avant <strong>de</strong> rejoindre la salle <strong>de</strong> spectacle.<br />
En application <strong>de</strong>s consignes <strong>de</strong> sécurité pour ce type<br />
<strong>de</strong> manifestation, les sacs pourront être fouillés. Les<br />
objets encombrants <strong>de</strong>vront être déposés au vestiaire.<br />
Le vestiaire est gratuit.<br />
Admission<br />
Each participant will have to present both admission and<br />
show tickets before reaching the auditorium.<br />
For security reasons, bags may be searched. Cumbersome<br />
objects will have to be left in the cloakroom, wich is free<br />
to all participants.<br />
Le programme <strong>de</strong> la soirée<br />
A l’entrée <strong>de</strong> l’Opéra, un programme <strong>de</strong> la soirée<br />
sera remis gratuitement à chaque participant.<br />
The program of the evening<br />
At the entrance of the Opera, each participant will be given<br />
a free program for the evening.<br />
Tombola<br />
Des billets <strong>de</strong> tombola seront également proposés<br />
au prix <strong>de</strong> 5 euros. Nous tenons à préciser,<br />
conformément à la législation française, que l’achat<br />
<strong>de</strong> billets <strong>de</strong> tombola est réservé aux personnes<br />
résidant en France ou en mesure <strong>de</strong> communiquer<br />
adresse et téléphone en France avant la date du<br />
tirage au sort, prévu le 7 avril 2011.<br />
Tombola<br />
Tickets will be on sale at a cost of 5 euros each. We<br />
specify, according to French legislation, that the purchase<br />
of tombola tickets is reserved to people residing in France<br />
or to those able to give an address and a telephone<br />
number in France before the grand draw, scheduled on<br />
April 7, 2011.<br />
Le dîner<br />
Le dîner se prendra par table <strong>de</strong> 10 couverts. Une<br />
table spécifique vous sera attribuée si vous constituez<br />
un groupe <strong>de</strong> 10 personnes. La boisson est comprise<br />
dans le dîner (vins, eau minérale, champagne au<br />
<strong>de</strong>ssert).<br />
The dinner<br />
The dinner will be served at tables for 10. You will be<br />
allocated a specific table if your party is a group of 10.<br />
Drinks are inclu<strong>de</strong>d in the dinner (wines, mineral water,<br />
champagne with the <strong>de</strong>ssert).<br />
Le <strong>Bal</strong><br />
Les participants ont le choix <strong>de</strong> rester à leur table<br />
jusqu’à 01h00 ou <strong>de</strong> se déplacer dans le Palais Garnier<br />
pour écouter du Jazz ou danser.<br />
The <strong>Bal</strong>l<br />
The participants will have the choice between staying at<br />
their table until 1 am or moving around the Paris Opera<br />
House to listen to Jazz or to dance.
Prises <strong>de</strong> vue et <strong>de</strong> son<br />
Aucune prise <strong>de</strong> vue ou <strong>de</strong> son n’est autorisée dans<br />
la salle <strong>de</strong> spectacle, ni l’usage <strong>de</strong> téléphone portable.<br />
L’utilisation d’un appareil photo ou d’un caméscope<br />
est possible pendant le dîner et dans les salles <strong>de</strong> <strong>Bal</strong><br />
à condition <strong>de</strong> ne pas occasionner <strong>de</strong> gêne auprès <strong>de</strong>s<br />
autres participants. Il est plus courtois <strong>de</strong> ne pas utiliser<br />
son téléphone portable pendant la soirée.<br />
Notez également qu’un photographe professionnel peut<br />
réaliser, sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, une prise <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> vos invités.<br />
Sound recording and filming<br />
No sound recording nor filming is authorized in the auditorium,<br />
nor is the use of mobile phones.<br />
The use of a camera or camcor<strong>de</strong>r is permitted during the<br />
dinner and in the ballrooms, but with the due respect given<br />
to other participants. Furthermore, it would be courteous<br />
to limit the use of one’s mobile phone to a minimum. Also<br />
note that a professional photographer will be available to<br />
take photographs of your guests.<br />
Dépenses supplémentaires à prévoir<br />
Des bars seront ouverts pendant l’entracte du<br />
spectacle <strong>de</strong> ballet et tout au long <strong>de</strong> la soirée. Les<br />
consommations à ces bars sont à régler directement<br />
par les participants.<br />
A l’issue du dîner, vous avez la possibilité <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>s bouteilles <strong>de</strong> champagne supplémentaires à<br />
régler directement aux serveurs. Prévoir <strong>de</strong>s billets<br />
<strong>de</strong> 10, 20 ou 50 euros. Rappelons enfin qu’aucun<br />
pourboire n’est accepté au <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X à l’Opéra<br />
Garnier.<br />
Additional expenditure to envisage<br />
The bars will be opened during the intermission of the ballet<br />
and then throughout the evening.<br />
Drinks at the bars are to be paid for by the participants.<br />
Following dinner, you have the option of or<strong>de</strong>ring additional<br />
bottles of champagne, which if or<strong>de</strong>red shall be paid to<br />
the serving waiter. Please have available notes in 10, 20 or<br />
50 euros <strong>de</strong>nominations.<br />
Please note also that tips will not be accepted during the<br />
<strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X at the Garnier Opera House.<br />
> Réservation sur le site du <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X 2011 www.bal<strong>de</strong>lx.com ou par bulletin <strong>de</strong> réservation<br />
Booking on the website www.bal<strong>de</strong>lx.com or by the or<strong>de</strong>r form<br />
avant le 18 février 2011 / until February 18, 2011<br />
> Réservation «Entreprises» / Booking companies<br />
please contact: bal@ax.polytechnique.org<br />
Contact :<br />
Association <strong>de</strong>s anciens élèves et diplômés <strong>de</strong> l’École Polytechnique<br />
AX / <strong>Bal</strong> <strong>de</strong> l’X<br />
5, rue Descartes - 75005 Paris<br />
bal@ax.polytechnique.org<br />
www.bal<strong>de</strong>lx.com<br />
General Manager:<br />
Pierre Mary (X 60)<br />
pierre.mary@ax.polytechnique.org<br />
Marketing and public relations:<br />
Geneviève Guillemet<br />
Tél. : +33 (1) 56 81 16 93<br />
Fax : +33 (1) 56 81 16 99<br />
genevieve.guillemet@ax.polytechnique.org