3-4/2001 - Notarius International
3-4/2001 - Notarius International
3-4/2001 - Notarius International
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
INTERNATIONAL<br />
Vol. 6 3-4/<strong>2001</strong><br />
Editorial<br />
141 Editorial<br />
Articles and Notes<br />
142 Some Critical Remarks on the Use of the Principles of<br />
European Contract Law<br />
Jan Smits<br />
147 L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne<br />
Globalisation<br />
Luc Weyts<br />
National Reports<br />
151 Repporto Nazionale Itala<br />
Emanuele Calò<br />
Legal Developments<br />
212 Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États<br />
Membres de L’Union Européene<br />
Hans Georg Wehrens<br />
233 EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedsstaaten<br />
mit lateinischem Notariat<br />
Jens Fleischhauer/Stephan Matyk<br />
Comparative Law<br />
DNotI<br />
Deutsches Notarinstitut<br />
notarius@dnoti.de<br />
ISSN 1385 - 1209<br />
239 Rattachement de la loi applicable en matière successorale<br />
– un aperçu sur différents pays<br />
Rembert Süß<br />
Book Review<br />
259 Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats<br />
Ewoud Hondius<br />
259 CNUE (édit.), L’Europe de Droit<br />
Christian Hertel
Editorial<br />
141 Editorial<br />
Articles and Notes<br />
NOTARIUS<br />
INTERNATIONAL<br />
142 Some Critical Remarks on the Use of<br />
the Principles of European Contract Law<br />
Jan Smits<br />
147 L'Europeanisation, une Entreprise positive<br />
pour une bonne Globalisation<br />
Luc Weyts<br />
National Reports<br />
151 Rapporto Nazionale Italia<br />
165 National Report Italy<br />
179 Länderbericht Italien<br />
196 Informe Nacional Italia<br />
211 Bibliografia<br />
Emanuele Calò<br />
Legal Developments<br />
212 Le Rapprochement du Droit Civil et<br />
Commercial des États Membres de<br />
L'Union Européene<br />
223 Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der<br />
Mitgliedstaaten der Europäischen Union<br />
Hans Georg Wehrens<br />
233 EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen<br />
Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat<br />
235 Récours en manquement contre des Etatsmembres<br />
du notariat latin<br />
237 Procedimiento de infracción europeo contra<br />
los Estados miembros con notariado latino<br />
Jens Fleischhauer/Stephan Matyk<br />
Comparative Law<br />
239 Rattachement de la loi applicable en<br />
matière successorale – un aperçu sur<br />
différents pays<br />
242 Conflicts of Laws in Successions – overview<br />
245 Anknüpfung des Erbstatuts – Länderübersicht<br />
248 Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria<br />
– Sinopsis<br />
252 Tableau<br />
Rembert Süß<br />
Book Review<br />
259 Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen<br />
des contrats/Avant-projet<br />
Ewoud Hondius<br />
259 CNUE (édit.), L’Europe du Droit<br />
Christian Hertel<br />
Last Pages<br />
III<br />
3–4/<strong>2001</strong><br />
Chambres Notariales en Afrique<br />
IV Manifestations – Events 2003<br />
Emanuele Ferrari<br />
Impressum<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is an official journal of the Union <strong>International</strong>e<br />
du Notariat Latin (UINL), the world-wide association of Latin<br />
(civil law) notaries.<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aims to provide a forum that facilitates the<br />
international aspects of notarial work. Comparative work in any field<br />
of law dealt with by notaries is welcomed. By providing this platform<br />
for international exchanges of views and news, the Union <strong>International</strong>e<br />
du Notariat Latin (UINL) aims to support notarial practioners in<br />
solving international law problems arising from their work as well as<br />
to facilitate research by scholars in comparative law in these legal<br />
fields. The UINL further aims to strengthen relations with its members,<br />
including both institutional and, in particular, individual members,<br />
as well as with the numerous international and supranational<br />
organisations to which the UINL is affiliated.<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> has five official languages: English, French,<br />
German, Italian and Spanish.<br />
Editorial Board<br />
Editor: Peter Limmer; Assistant Editor: Christian Hertel.<br />
Wolfgang Baumann (Germany); Caroline Deneuville (France); Helmut<br />
Fessler (Germany); Papa Ismaël Ka (Senegal); Salvador Torres<br />
Escámez (Spain); Bernardo Pérez Fernandez del Castillo (Mexico);<br />
Robert Urquhart (United Kingdom); Aart van Velten (The Netherlands);<br />
Maria Emanuela Vesci (Italy).<br />
Honorary Board<br />
André Cossette (Canada) †; José Guglietti (Argentina); Giancarlo<br />
Laurini (Italy); André Schwachtgen (Luxembourg); Kurt Wagner<br />
(Austria).<br />
Editorial Office and Subscriptions<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is published quarterly by Deutsches Notarinstitut<br />
(DNotI), Gerberstr. 19, 97070 Würzburg, Germany,<br />
Tel. (+49) (931) 35 57 60, Fax (+49) (931) 35 57 62 25,<br />
e-mail: notarius@dnoti.de.<br />
The present annual subscription price (Volume 6, <strong>2001</strong>) is Euro<br />
120.00 / US $ 100.00 - plus 7 % VAT, payable in advance - net of charges<br />
and bank commissions.<br />
Citation<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> may be cited as follows: Author, Title of<br />
Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number) - or short:<br />
Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R. Urquhart,<br />
Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en France par un<br />
mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no. 1) - or short: Urquhart,<br />
Notar. Int'l 1996, 11.<br />
Copyright<br />
© 2003 Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf of the<br />
Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin (UINL). All rights reserved.<br />
No part of this publication may be copied, reproduced, stored in a<br />
retrieval system, or transmitted in any form or by any means, mechanical,<br />
photocopying, recording or otherwise, without prior permission<br />
of the publisher or of the UINL.<br />
ISSN 1385-1209
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Editorial 141<br />
EDITORIAL<br />
Dear readers, dear colleagues!<br />
The present edition of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> has been<br />
seriously delayed. We are very sorry for this delay. Regrettably,<br />
the decisions concerning the change of publisher<br />
have taken much longer than expected. Now however,<br />
we are confident to be able to provide you again every<br />
three months with the news concerning the notaries‘<br />
international practice. While this edition is being published,<br />
the next edition is already in print.<br />
The focus of this edition lies in the legal harmonisation<br />
in Europe, which brings opportunities as well as<br />
risks for the Latin notaries. An extensive study by CAUE<br />
(under the direction of Wehrens) gives an overview of the<br />
multiple initiatives for legal harmonisation undertaken in<br />
politics and in the academic community. Smits und Hondius<br />
discuss two of the initiatives in the academic community.<br />
Weyts gives the bigger picture of Europeanisation<br />
in the context of globalisation. Fleischhauer and Matyk<br />
discuss possible consequences for the regulations concerning<br />
notarial practice. In his national report on Italy,<br />
Calò introduces the present situation of the „Latin“ notariat<br />
in the country of its historic origin. Finally Süß provides<br />
a checklist concerning the law applicable on succession<br />
for the notarial practioner.<br />
We are sad to have to inform you about the death of our<br />
colleague André Cossette, Québec, (1929-2002), who<br />
has been a member of the honorary board of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />
since this journal was founded in 1996.<br />
The editors<br />
Chers lecteurs, chères consoeurs, chers confrères,<br />
Nous regrettons que cette édition de la revue <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong> soit publiée avec un si grand retard et nous<br />
vous prions d’excuser ce retard. Malheureusement, suite<br />
au changement de l‘éditeur, la décision définitive relative<br />
à la réorganisation s’est fait attendre longtemps. Cependant,<br />
nous sommes confiants de publier la revue et<br />
vous informer dorénavant tous les trois mois comme<br />
d’habitude. Au moment où cette double édition vous est<br />
délivrée, la deuxième édition est en train d’être imprimée.<br />
Cette édition met l’accent sur l’harmonisation du<br />
droit européen en décrivant les risques et les chances<br />
pour le notariat. Une étude de la CAUE (sous la direction<br />
de Wehrens) fait un tour d’horizon des nombreuses tentatives<br />
d’harmonisation au niveau politique et scientifique.<br />
Smits et Hondius discutent deux des intiatives scientifiques.<br />
Weyts considère “l’Européanisation” dans le cadre<br />
général du développement du droit et de la globalisation.<br />
Fleischhauer/Matyk traitent les éventuels effets sur la<br />
fonction notariale. Le rapport national sur l’Italie de Calò<br />
décrit la situation actuelle du notariat „latin“ dans son<br />
pays d’origine. Süß fournit á la pratique notariale une<br />
aide de travail pour la détermination de la loi applicable<br />
en matière successorale.<br />
Nous regrettons beaucoup de vous informer du décès<br />
de notre collègue André Cossette, Québec (1929-2002),<br />
qui a fait partie du comité de direction de la revue <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong> en tant que membre honoraire dès le début<br />
de la publication en 1996.<br />
Les éditeurs<br />
Sehr geehrte Leser, liebe Kollegen!<br />
Die vorliegende Ausgabe des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> erscheint<br />
leider erst mit großer Verspätung. Wir bitten Sie,<br />
diese Verspätung zu entschuldigen! Leider hatten sich<br />
die endgültigen Entscheidungen über die Neuorganisation<br />
nach dem Wechsel der Herausgeberschaft lange herausgezogen.<br />
Wir sind aber zuversichtlich, Sie bald wieder<br />
im vertrauten vierteljährlichen Rhythmus informieren<br />
zu können. Während diese Doppelausgabe ausgeliefert<br />
wird, ist die nächste Doppelausgabe schon im Druck.<br />
Der Schwerpunkt dieses Heftes liegt auf der Europäischen<br />
Rechtsvereinheitlichung – mit ihren Risiken und<br />
Chancen für das Notariat. Eine Studie der CAUE (unter<br />
Leitung von Wehrens) gibt einen Überblick über die vielfältigen<br />
Bestrebungen auf politischer und wissenschaftlicher<br />
Ebene zur Rechtsvereinheitlichung. Smits und Hondius<br />
besprechen zwei der wissenschaftlichen Initiativen.<br />
Weyts stellt die Vereinheitlichung in den größeren Zusammenhang<br />
der Rechtsentwicklung und Globalisierung.<br />
Fleischhauer/Matyk befassen sich mit möglichen Auswirkungen<br />
auf das notarielle Berufsrecht. Mit dem Länderbericht<br />
von Calò über Italien stellen wir die heutige<br />
Situation des „lateinischen“ Notariats in seinem geographischen<br />
Ursprungsland dar. Süß bietet dem notariellen<br />
Praktiker eine Arbeitshilfe für die schnelle Prüfung des<br />
Erbstatuts.<br />
Es ist unsere traurige Pflicht, Ihnen den Tod unseres<br />
Kollegen André Cossette, Québec, (1929-2002) mitzuteilen,<br />
der zu den Ehren-Herausgebern des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />
seit dessen Begründung 1996 gehörte.<br />
Die Herausgeber<br />
Cari lettori, cari colleghi,<br />
ci dispiace molto che quest’edizione della revista <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong> sia pubblicata con un così grande ritardo<br />
e vi preghiamo di scusare il ritardo. Purtroppo, in<br />
seguito al cambiamento dell’editore, le discussioni relative<br />
alla riorganizzazione si sono protratte a lungo. Ciononostante<br />
siamo ottimisti per quanto riguarda la pubblicazione<br />
della rivista in futuro. Le informazioni saranno
142 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
pubblicate ogni tre mesi. Mentre questa doppia edizione<br />
vi è inviata, la prossima edizione viene già stampata.<br />
Quest’edizione si concentra sull’armonizzazione del<br />
diritto europeo individuando i pericoli e i vantaggi per il<br />
notariato. Uno studio della CAUE (sotto la direzione di<br />
Wehrens) formisce un’idea delle diverse iniziative d’armonizzazione<br />
a livello politico e scientifico. Smits e Hondius<br />
discutono due delle iniziative scientifiche. Weyts<br />
considera l’armonizzazione nel quadro dello sviluppo<br />
giuridico e la globalizzazione, Fleischhauer/Matyk evidenziano<br />
gli eventuali effetti sulla funzione notarile. Il<br />
rapporto nazionale di Italia, a cura di Calò, descrive la situazione<br />
attuale del notariato latino nel suo paese. Süß ci<br />
fornisce un aiuto pratico per la determinazione del diritto<br />
delle successioni applicabile.<br />
Abbiamo il penoso compito di informarvi della morte<br />
del nostro collega André Cossette, Québec (1929-2002)<br />
che ha fatto parte del comitato organizzatore della revista<br />
come membro dagli inizi della pubblicazione nel 1996.<br />
Gli editori<br />
Estimados lectores y queridos colegas,<br />
La presente edición de <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aparece<br />
desgraciadamente ante todo con gran retraso, les pedimos<br />
disculpas por ello. Lamentablemente, las decisiones<br />
definitivas relativas a la nueva organización tras el<br />
cambio de editores se han retrasado mucho tiempo. No<br />
obstante, confiamos en poder pronto informarles de nuevo<br />
en el acostumbrado ritmo trimestral. Mientras se entrega<br />
este número doble, ya se encuentra el próximo en<br />
imprenta.<br />
El punto esencial de esta entrega es la unificación jurídica<br />
europea con sus riesgos y oportunidades para el<br />
notariado. Un estudio de la CAUE (bajo la dirección de<br />
Wehrens) da un visión de conjunto de los diferentes esfuerzos<br />
de unificación jurídica a nivel político y científico,<br />
Smits und Hondius comentan dos de las iniciativas<br />
científicas, Weyts sitúa la unificación en el más amplio<br />
contexto del desarrollo jurídico y Fleischhauer/Matyk se<br />
ocupan de las posibles repercursiones en el derecho profesional<br />
notarial. Con el informe nacional sobre Italia de<br />
Calò, presentamos la situación actual del notariado "latino"<br />
en su país geográfico de origen. Süß ofrece al práctico<br />
notarial un aporte para determinar con rapidez la ley<br />
aplicable en materia sucesoria.<br />
Es nuestro penoso deber, comunicarles la muerte de<br />
nuestro colega André Cossette, Québec (1929-2002),<br />
miembro del Consejo Editorial Honorífico de <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong> desde su fundación en 1996.<br />
Los editores<br />
ARTICLES and NOTES<br />
Some Critical Remarks on the Use of the Principles of European Contract<br />
Law<br />
Jan Smits, Professor of European Private Law at Maastricht University (Netherlands)<br />
Summary<br />
The Lando Commission has published the final version<br />
of the Principles of European Contract Law (PECL) in<br />
2000. Smits admits that such principles are valuable particularly<br />
for creating a common legal language in Europe.<br />
However, he warns not to overestimate their function<br />
as a source of inspiration for the national legislator<br />
or for national judges or for the parties' choice of law.<br />
Just codifying principles is not enough as a basis for a future<br />
European Code of Contracts. Where the drafters of<br />
the PECL tried to find an abstract principle that can<br />
bridge the differences between the English law and civil<br />
law, the future European legislator, as Smits points out in<br />
two examples, cannot avoid making hard choices, if he<br />
wants to create uniformity not only in the statutory<br />
text, but also in the application.<br />
Sommaire<br />
En 2000, la Commission Lando a publié le texte intégral<br />
de ses principes du droit européen des contrats. Smits<br />
considère ces principes comme une contribution importante<br />
pour la mise au point d'une terminologie juridique<br />
commune en Europe. Pourtant, même si ses principes<br />
constituent une source d'idées importantes pour les législateurs<br />
et les juges nationaux et permettent aux parties de<br />
choisir la loi applicable, il ne faudrait pas surestimer leur<br />
importance. Ces principes ne peuvent pas servir de base<br />
pour la création d'un droit européen des contrats unifié.<br />
Smits fournit deux exemples qui montrent que les principes<br />
tentent d'éliminer certaines différences entre la Common<br />
Law et les ordres juridiques continentaux à l'aide<br />
d'un compromis abstrait formel. Pourtant, ce compromis<br />
uniformise uniquement le libellé de la loi, mais pas<br />
son application.<br />
Zusammenfassung<br />
Die Lando Kommission veröffentlichte 2000 den vollständigen<br />
Text ihrer Grundsätze für ein Europäisches<br />
Vertragsrecht. Smits hält diese Grundsätze für einen wertvollen<br />
Beitrag, um eine gemeineuropäische Rechtsterminologie<br />
zu entwickeln. Aber auch wenn die Grundsätze<br />
als Anregung für die nationalen Gesetzgeber oder
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL 143<br />
Richter dienen könnten und den Parteien eine Rechtswahl<br />
zugunsten der Grundsätze ermöglichen, dürfe man<br />
doch die Bedeutung der Grundsätze nicht überschätzen.<br />
Insbesondere genügten die Grundsätze nicht als Basis eines<br />
künftigen Europäischen Vertragsrechts. Denn, wie<br />
Smits an zwei Beispielen zeigt, versuchen die Grundsätze<br />
in manchen Punkten Unterschiede zwischen dem<br />
Common Law und den kontinentalen Rechtsordnungen<br />
durch einen abstrakten Formelkompromiss zu beseitigen.<br />
Dies führe aber nur zu Uniformität im Gesetzeswortlaut,<br />
noch nicht in der Gesetzesanwendung.<br />
Sommario<br />
Nel 2000, la Commissione Lando ha pubblicato il testo<br />
integrale dei principi per un diritto contrattuale europeo.<br />
Smits considera questi principi come una contributo importante<br />
per la creazione di una terminologia giuridica<br />
europea. Però, anche se questi principi constituiscono<br />
una fonte importante di idee per il legislatore ed i giudici<br />
nazionali e permettono alle parti di scegliere il diritto applicabile,<br />
non si deve sopravvalutare l'importanza dei<br />
principi perché non possono essere una base per l'unificazione<br />
del diritto contrattuale europeo. Smits cita due<br />
esempi che dimostrano che i principi tentano di eliminare<br />
certe differenze tra il diritto del Common Law e degli<br />
ordinamenti giuridici continentali cercando un compromesso<br />
astratto formule. In questo modo rendono informe<br />
il testo della legge, ma non la sua applicazione.<br />
Sumario<br />
La Comisión Lando publicó en 2000 el texto completo<br />
de sus principios fundamentales para un derecho contractual<br />
europeo. Smits considera estos principios una valiosa<br />
contribución para desarrollar una terminología jurídica<br />
europea común. Pero aún cuando los principios puedan<br />
servir de propuesta para los legisladores nacionales o<br />
para los jueces y permiten a las partes la elección de la<br />
ley aplicable a favor de los principios, no se debe, sin embargo,<br />
sobreestimar su significado. Especialmente, los<br />
principios no son suficiente para servir de base a un futuro<br />
derecho contractual europeo, pues como Smits muestra<br />
en dos ejemplos, los principios intentan en algunos<br />
puntos superar las diferencias entre el Common Law y<br />
los ordenamientos jurídicos continentales mediante un<br />
arreglo formal abstracto. Esto, sin embargo, únicamente<br />
lleva a la uniformidad en el tenor literal de la ley pero<br />
no en su aplicación.<br />
Some Critical Remarks on the Use of the<br />
Principles of European Contract Law<br />
1. Introduction<br />
It is beyond doubt that private law in Europe has become<br />
more uniform over the last decade. This is caused<br />
in particular by the ever-greater use that is made of European<br />
directives in the field of contract law. As is well<br />
known, arts. 2 and 3 of the EC Treaty envisage the coming<br />
into being of a common European market by the approximation<br />
of the laws of the Member States to the extent<br />
required for the functioning of this market. Next to<br />
this purpose, consumer protection is explicitly stated as<br />
another objective of the EC. Thus, it does not come as a<br />
surprise that we now have a whole lot of directives that<br />
aim at harmonizing important parts of contract law.<br />
The protection of consumers in the field of doorstep<br />
sale, 1 consumer credit, 2 package travel, 3 unfair contract<br />
terms, 4 distance contracts 5 and sale of goods 6 as well as<br />
regulation of self-employed commercial agents, 7 timeshare,<br />
8 electronic commerce 9 and combating late payment<br />
in commercial transactions 10 are now governed by<br />
European legislation.<br />
The interest of the EC in European private law does not<br />
stop here. Already in 1989 11 and 1994 12 , the European<br />
Parliament made a call to begin work on a European<br />
Civil Code. These calls were not answered by the Commission<br />
or the Council for a long time. It was only with<br />
the Tampere European Council of 1999 that times began<br />
to change. In the Presidency Conclusions of that Council,<br />
13 ‘an overall study on the need to approximate Member<br />
State’s legislation in civil matters in order to eliminate<br />
obstacles to the good functioning of civil proceedings’<br />
was summoned. Independent of that, the European Parliament<br />
commissioned a study on a European civil code that<br />
was published in 1999. 14 In <strong>2001</strong>, a Communication on<br />
European Contract Law – that can be seen as the implementation<br />
of the Tampere conclusions – was published. 15<br />
It invites all interested parties to give their opinion on the<br />
future of contract law in Europe. These parties include<br />
1 Directive to protect the consumer in respect of contracts negotiated<br />
away from business premises (85/577; OJ 1985 L 372/31).<br />
2 Directive for the approximation of the laws, regulations and administrative<br />
provisions of the Member States concerning consumer credit<br />
(87/102; OJ 1987 L 42/48).<br />
3 Directive on package travel, package holidays and package tours<br />
(90/314; OJ 1990 L 158/59).<br />
4 Directive on unfair terms in consumer contracts (93/13; OJ 1993 L<br />
95/29).<br />
5 Directive on the protection of consumers in respect of distance contracts<br />
(97/7; OJ 1997 L 144/19).<br />
6 Directive on certain aspects of the sale of consumer goods and associated<br />
guarantees (1999/44; OJ 1999 L 171/12).<br />
7 Directive on the coordination of the laws of the Member States relating<br />
to self-employed commercial agents (86/653; OJ 1986 L 382/17).<br />
8 Directive on the protection of purchasers in respect of certain aspects<br />
of contracts relating to the purchase of the right to use immovable<br />
properties on a timeshare basis (94/47; OJ 1994 L 280/83).<br />
9 Directive on certain legal aspects of information society service, in<br />
particular electronic commerce, in the Internal market (2000/31; OJ<br />
2000 L 178/1).<br />
10 Directive on combating late payment in commercial transactions<br />
(2000/35; OJ 2000 L 200/35). All the above directives are available<br />
at http://www.europa.eu.int/eur-lex.<br />
11 OJ 1989 C 158/400.<br />
12 OJ 1994 C 205/518.<br />
13 The Tampere summit was held on 15 and 16 October 1999; SI (1999)<br />
800. Also see http://europa.eu.int/council/off/conclu/oct99_en.pdf.<br />
14 Study of EU private-law systems in relation to discrimination and the<br />
creation of a European civil code, European Parliament, JURI 103 EN<br />
(October 1999). This study was directed by Chr. Von Bar.<br />
15 Communication on European Contract Law, COM (<strong>2001</strong>) 398, OJ<br />
<strong>2001</strong>/C 255/01. Also see http://europa.eu.int/comm/off/green/index_en.htm.
144 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
consumers, businesses, professional organizations, public<br />
administrations and the academic world. This will probably<br />
lead to a political debate on the desirability of and the<br />
way to establish a uniform contract law for Europe. 16 If<br />
one looks at the reactions on the Commission’s website,<br />
one is struck by the great diversity of reactions. One of<br />
the most far reaching responses was given by the European<br />
Parliament, that has adopted an action plan to finally<br />
reach the establishment of a common body of rules on<br />
contract law in the European Union. 17<br />
Next to this ‘centralist’ part of European private law,<br />
there is the ever-increasing interest of academics in European<br />
private law. The belief that a common law for<br />
Europe may be possible, has led many scholars of comparative<br />
law to engage in activities leading toward the<br />
finding of a ‘common core’ of the European legal systems.<br />
18 Alongside textbooks like the one of Kötz, 19 several<br />
academic projects have been launched over the last<br />
few years such as the Trento Common Core project, 20 the<br />
Casebooks for the Common Law of Europe project 21 and<br />
the Study Group on a European Civil Code. 22 This article<br />
is devoted to yet another academic initiative, namely the<br />
drafting of ‘principles’ of European contract law. This<br />
method has received a lot of attention over the last few<br />
years; this calls for a further investigation. Although by<br />
now three sets of principles of contract law have been<br />
published, 23 I will focus on the Principles of European<br />
Contract Law (PECL). 24 In section 2, I will critically<br />
discuss what are, according to the drafters, the objectives<br />
of the PECL. In section 3, I will go into some of the principles<br />
themselves to illustrate my main thesis that the<br />
benefits of using principles should not be overestimated.<br />
2. The Objectives of the PECL<br />
Since 1980, the so-called Commission of European<br />
Contract law has been working – with the financial support<br />
of the European Commission – on the formation of<br />
European Principles of Contract Law. 25 After the first<br />
part of the PECL concerning general provisions, contents<br />
and (non-) performance of the contract, was published in<br />
1995, a second part (with an up-dated version of part 1)<br />
appeared in 2000. The Principles contain 131 articles and<br />
each article is accompanied by comments and examples<br />
as well as comparative law information. The express aim<br />
of the drafters was to record the European lex mercatoria<br />
by making a compilation from the best the legal systems<br />
have to offer and even proposing solutions that are<br />
‘progressive’ in comparison with the traditional national<br />
systems. The PECL thus aim at laying down the contract<br />
law of the Member States of the European Union. In the<br />
viewpoint of the Commission of European Contract Law,<br />
the PECL have four different objectives. 26 Let me distinguish<br />
these in three goals that are supposed to be of immediate<br />
importance and one goal that is supposed to play<br />
a role on the longer term.<br />
2.1. Parties’ Choice of law<br />
According to the drafters, a first objective of the PECL<br />
is that they offer the contracting parties the possibility to<br />
have their contract governed by a set of neutral principles.<br />
27 They could thus expressly adopt the PECL as<br />
the conditions of their contract (for example by stating<br />
that ‘This contract is subject to the Principles of European<br />
Contract Law’). Of course, the national mandatory<br />
law (that would for example be applicable according to<br />
the rules of private international law) then still remains in<br />
force. 28 The question is whether this view of the drafters<br />
is attainable in legal practice. This is definitely the case<br />
in so far that the parties can adopt the provisions of the<br />
PECL as part of their contract in a national legal system.<br />
But can the parties also choose the PECL as their applicable<br />
law instead of choosing a national system? In case<br />
of a contract between contracting parties of various European<br />
countries, the EC Convention on the Law Applicable<br />
to Contractual Obligations 1980 is applicable. 29 Art.<br />
3 of this convention (implicitly) states that only a national<br />
legal system can be applicable. Various authors have<br />
however defended that a choice of law clause for the<br />
PECL should be possible. 30 I join them, be it with the remark<br />
that it does not seem wise to make such a choice of<br />
law. At present, the way the PECL will be applied by na-<br />
16 Also see the Council report on the need to approximate Member<br />
States’ legislation in civil matters, 13017/01.<br />
17 Report on the approximation of the civil and commercial law of the<br />
Member States, PE 308.471, Compare also Wehrens,le Rapprochement<br />
du Droit Civil et Commercial des Ètats Membres de l’Européenne,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 212 (= in this edition)<br />
18 For an overview of the academic debate see, among many others, Jan<br />
Smits, The Making of European Private Law, Antwerpen-Oxford-<br />
New York 2002 and C. Schmid, The Emergence of a Transnational<br />
Legal Science in European Private Law, 10 Oxford Journal of Legal<br />
Studies (1999) 673.<br />
19 H. Kötz, Gemeineuropäisches Vertragsrecht Bd. I, Tübingen 1996<br />
(translated as European Contract Law Vol. I, Oxford 1997). Also see<br />
B. Markesinis, W. Lorenz and G. Dannemann, The Law of Contracts<br />
and Restitution: a Comparative Introduction, Oxford 1997 and cf. A.<br />
Hartkamp et al (eds.), Towards a European Civil Code, 2nd ed., Nijmegen<br />
1998.<br />
20 On which M. Bussani/U. Mattei (eds.), Making European Law, Trento<br />
2000. Two volumes, both on contract law, have now been published:<br />
R. Zimmermann/S. Whittaker (eds.), Good Faith in European<br />
Contract Law, Cambridge 2000 and J. Gordley (ed.), The Enforceability<br />
of Promises in European Contract Law, Cambridge <strong>2001</strong>.<br />
21 See W. van Gerven, Casebooks for the common law of Europe; presentation<br />
of the project, 4 ERPL (1996) 67 and W. van Gerven, W. et<br />
al, Tort Law [Ius Commune Casebooks for the Common Law of Europe;<br />
Cases, Materials and Text], Oxford 2000.<br />
22 On which C. Von Bar, Le Groupe d’Études sur un Code Civil Européen,<br />
RIDC <strong>2001</strong>, 127. Also see the Vienna Tilburg project on principles<br />
of European tort law, on which J. Spier/O. Haazen, The European<br />
Group on Tort Law (‘Tilburg Group’) and the European Principles<br />
of Tort Law, 7 ZEuP (1999) 469.<br />
23 Unidroit Principles of <strong>International</strong> Commercial Contracts, Rome<br />
1994; G. Gandolfi (ed.), Code européen des contrats, Milano <strong>2001</strong>.<br />
24 O. Lando/H. Beale (eds.), Principles of European Contract Law, Parts<br />
I and II, Combined and Revised, The Hague 2000. The first part was<br />
published as O. Lando/H. Beale (eds.), Principles of European Contract<br />
Law, Part 1, Dordrecht 1995. The text of the PECL is also available<br />
at http://www.ufsia.ac.be/~estorme/pecl2en.html.<br />
25 On the purpose and coming into being of the PECL in general, see<br />
among many others M. Hesselink./G. de Vries, Principles of European<br />
Contract Law, Deventer <strong>2001</strong> and A. Hartkamp, Principles of Contract<br />
Law, in: Hartkamp et al (eds.), Towards 1998, 105.<br />
26 Lando/Beale, xxiii and art. 1:101 PECL.<br />
27 “Express adoption by the parties”, xxiii, 96 and art. 1:101 (2).<br />
28 Also see art. 1:103 PECL.<br />
29 Signed in Rome in 1980.<br />
30 Cf. Art. 1:101, Note 3 (b) PECL and in particular K. Boele-Woelki,<br />
Principles en IPR, Lelystad 1995 (in Dutch).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL 145<br />
tional courts is very unclear; case law is still absent. This<br />
does not enhance legal certainty in the contractual relationship.<br />
With regard to the Unidroit Principles of <strong>International</strong><br />
Commercial Contracts (UP) of 1994 – a set of principles<br />
that is very comparable with the PECL as to contents<br />
– Bonell describes the first experiences. In particular<br />
the UP, that intend to be of importance to parties from<br />
all over the world, are supposed to be declared applicable<br />
in case of a contract in a North-South or East-West relationship<br />
(thus in case of a contract between a party from<br />
an underdeveloped country and an economically and socially<br />
more developed one). Thus, by using a ‘neutral<br />
set’, the applicability of a legally unfavourable regime for<br />
the former type of parties can be avoided. The survey by<br />
Bonell 31 showed that 27% of the respondents had at some<br />
time between 1995 and 1997 declared the UP applicable,<br />
but of those 50% could be qualified as being a North-<br />
North relationship. For the time being, I expect that the<br />
PECL will be used in particular as a checklist and will<br />
not be declared directly applicable to the contract.<br />
2.2. Model for national legislation<br />
In the second place, it is foreseen that the PECL offer a<br />
model to legislators and a tool for (arbitral) courts that<br />
have to apply a national legal system. The function of a<br />
model for legislators can be illustrated by pointing again<br />
at the UP. These have been used as a model for parts of<br />
the new civil code of the Russian Federation, the new<br />
Chinese code of contracts and for codification projects in<br />
Israel and Indonesia. The PECL can play a similar role in<br />
other future recodification projects.<br />
Of more importance for daily practice is that the PECL<br />
can be a source of inspiration for judges and arbitral<br />
courts (but also for lawyers). The courts can interpret<br />
their own national law or provisions of international<br />
treaties (like those of the Vienna Sales Convention)<br />
against the background of the PECL. Thus, in applying<br />
good faith in art. 7 CISG, courts can refer to art. 1:201<br />
PECL (as they can refer to art. 1.7 UP). This ambition is<br />
enhanced by the fact that the PECL contain either the<br />
‘common core’ of European legal systems or ‘progressive’<br />
rules that were regarded by the drafters as being of<br />
such quality that they should be upheld to lawyers as examples<br />
of a good legal development. The latter would be<br />
the case with art. 6:111 PECL, that offers a balanced regulation<br />
of imprévision that as such does not exist in any<br />
European country.<br />
As an example of this drawing of inspiration by national<br />
courts, I point to the Dutch rules on termination in case<br />
of non-performance of the contract. Up till now, the<br />
Dutch Hoge Raad has not been willing to accept that termination<br />
is only possible in case of a fundamental nonperformance,<br />
thus allowing the creditor to terminate in<br />
many more cases than other legal systems do. Now that<br />
art. 9:301 PECL explicitly makes mention of this requirement<br />
of a fundamental non-performance, it is not impossible<br />
that the Dutch Supreme Court will adopt it at some<br />
future stage as well.<br />
2.3. Foundation for European Legislation<br />
A third objective of the PECL is that they could serve<br />
as a tool for the institutions of the EC itself when they<br />
have to draft legislation and for national courts and lawyers<br />
when they have to apply this legislation. This function<br />
of the PECL as ‘a foundation for European legislation’<br />
32 is directly influenced by the realisation that harmonization<br />
through directives has inherent disadvantages.<br />
One of these is that harmonization through directives<br />
can only lead to a fragmentary uniform law. Another disadvantage<br />
is that the present directives are not consistent<br />
vis-à-vis each other: even definitions of consumer, etc.<br />
sometimes differ. These problems could be overcome by<br />
providing a framework for directives.<br />
A necessary prerequisite for the fulfilment of this objective<br />
is of course that in drafting directives the PECL<br />
are taken into account and that the PECL also incorporate<br />
the already existing directives. This however is not the<br />
case. In the PECL, reference is made only to the directive<br />
on self-employed commercial agents and to the one<br />
on unfair terms in consumer contracts.<br />
The latter has particularly influenced art. 4:110 (1)<br />
PECL that states in almost identical wording as art. 3 of<br />
the directive that: ‘A party may avoid a term which has<br />
not been individually negotiated if, contrary to the requirements<br />
of good faith and fair dealing, it causes a significant<br />
imbalance in the parties’ rights and obligations<br />
arising under the contract to the detriment of that party<br />
(…).’<br />
It is however striking that this article, contrary to the directive,<br />
is also applicable to non-consumer contracts.<br />
Thus, the judicial intervention in case of unfair terms<br />
goes much further in the PECL than in the directive.<br />
The other way around, the PECL have until now not<br />
been taken into account in making new directives. As an<br />
example, I mention the directive on sale of consumer<br />
goods and associated guarantees. This directive creates a<br />
hierarchy of actions of the consumer in case of non-conformity.<br />
The consumer should first try to enforce his right<br />
to performance (repair and replacement that is) and only<br />
in a second stage, is he able to claim price reduction or<br />
termination of the contract. However, according to art.<br />
8:101 PECL (a provision that was already published in<br />
1995, long before the directive was issued), the creditor<br />
has a free choice of action. It will be difficult for the<br />
PECL to fulfil the role of a framework if specific rules of<br />
directives are so divergent. Thus, the third objective has<br />
up till now not really been effective.<br />
2.4. Basis for a future European Code of Contracts<br />
The fourth and final goal of the PECL is that, according<br />
to the drafters, they can serve as a basis for a ‘future<br />
European Code of Contracts’. 33 I would say this goal is<br />
of an entirely different nature than the three others. The<br />
above functions can only lead to a slow, informal and still<br />
31 M.J. Bonell, The Unidroit Principles in Practice: The Experience of<br />
the First Two Years, ULR (1997) 34.<br />
32 xxiii, 95 and art. 1:101 (1) PECL.<br />
33 xxiii.
146 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
fragmentary harmonization of contract law. Introduction<br />
of the PECL by way of a true Contract Code would however<br />
be different: it has the ambition to replace national<br />
legal systems by one set of imposed principles for the<br />
whole of Europe. In legal doctrine, it is debated whether<br />
such kind of uniformity is at all desired, 34 if so by what<br />
method this uniformity should be created 35 and, if it<br />
would have to be by enacting a European Civil Code,<br />
whether the EC Treaty provides any competence to do<br />
so. 36<br />
Here, I intend to pay some attention to the second question.<br />
Presupposed that there should be more uniformity in<br />
European contract law than there is right now – something<br />
that I am convinced of as well – it can be questioned<br />
whether the drafting and enacting of principles is<br />
the right way to proceed to this new ius commune. Various<br />
arguments plead against this. 37<br />
In the first place, it seems no longer adequate to describe<br />
contract law by using general principles for the<br />
whole of this area of the law. For the presently harmonized<br />
private law has led to a diverse law of contract, different<br />
for various types of contract and for specifically<br />
covered areas. Thus, special rules govern the formation<br />
of the contract of consumer credit 38 and of the travel contract,<br />
39 the contents of the consumer contract 40 and certain<br />
remedies in case of consumer sale. 41 Drafting principles<br />
meant to have value for all contracts is not in conformity<br />
with this already existing diversity.<br />
In the second place, I doubt that European principles<br />
can play the role being fulfilled at present by national legal<br />
systems. If these are replaced by the PECL, national<br />
practical wisdom on how to adjudicate cases will disappear.<br />
For principles are inherently abstract and therefore<br />
of little value for legal practice. I will come back to this<br />
in section 3.<br />
2.5. Legal Science and Education<br />
Does this mean that I am against the formulation of<br />
principles in contract law? Certainly not. The three short<br />
term functions are useful. And there is even a fifth objective<br />
of the PECL that I regard to be even the most important<br />
function, although the drafters make no mention of it.<br />
It is the importance of the PECL for legal science and education.<br />
To my idea, the PECL are particularly important<br />
in this respect: they create a common language through<br />
which European scholars (and lawyers) can communicate.<br />
Thus, they are the tertium comparationis with<br />
which all national systems can be compared.<br />
3. The Contents: The PECL and Civil Law and Common<br />
Law<br />
In this section, I will elaborate some of the more general<br />
points mentioned above by discussing the contents of<br />
two provisions of the PECL. Generally speaking, if one<br />
looks at the PECL, most rules are not very surprising as<br />
to contents. Apparently, to state the common core of Europe’s<br />
legal systems comes down to looking for obvious<br />
similarities. That there is freedom to contract (art. 1:102),<br />
that consensus in needed for formation (art. 2:101) and<br />
that in case of non-performance the contract can be terminated<br />
(art. 9:301) is evident. Only in a few cases, the<br />
drafters have made explicit choices from conflicting<br />
rules, in particular where English law and civil law differed.<br />
Although English contract law is mostly identical<br />
to continental law, there are some striking differences. I<br />
mention the requirement of consideration for formation<br />
of a valid contract in English law, the absence of a general<br />
principle to act in good faith, the revocability of an offer,<br />
the specific English view of mistake/misrepresentation,<br />
interpretation and force majeure and the subsidiarity<br />
of the action for specific performance. The drafters had<br />
to try to come to a solution acceptable for both legal families.<br />
I discuss here some provisions from which it is clear<br />
what the compromise is.<br />
3.1. Precontractual liability<br />
A good example is art. 2:301 PECL on precontractual<br />
liability. The article states:<br />
‘1. A party is free to negotiate and is not liable for failure to reach<br />
an agreement.<br />
2. However, a party which has negotiated or broken off negotiations<br />
contrary to good faith and fair dealing is liable for the<br />
losses caused to the other party.<br />
3. It is contrary to good faith and fair dealing, in particular, for a<br />
party to enter into or continue negotiations with no real intention<br />
of reaching an agreement with the other party.’<br />
I question whether this principle does justice to the fundamental<br />
differences that exist between the civil law- and<br />
the common law approach to contract. In 1992, the English<br />
House of Lords 42 refused to accept a general duty<br />
to negotiate in good faith. That is consistent with the<br />
English approach to contract law, in which the freedom<br />
of the contracting parties is given pride of place. Civil<br />
law countries on the other hand emphasise the duty to<br />
take into account, not only one’s own interests, but also<br />
to a certain amount those of the other party. Each civil<br />
law system has elaborated this duty differently. It is difficult<br />
to lay down both approaches in one article and I do<br />
not think art. 2:301 PECL succeeds in doing so. The principle<br />
of s. 1 is accepted by all legal systems; the same is<br />
true for s. 3, be it that the foundation for allowing a claim<br />
for damages in case of such behaviour need not be sought<br />
in an autonomous precontractual liability: in most systems,<br />
it would simply amount to a tort. Only s. 2 appears<br />
to imply a choice for the civil law now that it speaks of<br />
34 Cf. Pierre Legrand, Against a European Civil Code, 60 MLR (1997)<br />
44.<br />
35 For an overview of these methods, see Smits, The Making of European<br />
Private Law, Chapter 1 and 2.<br />
36 Cf. Jürgen Basedow, Un droit commun des contrats pour le marché<br />
commun, RIDC (1998) 7.<br />
37 I have discussed these in more detail in J. Smits, The Good Samaritan<br />
in European Private Law, Deventer 2000; J. Smits, A Principled Approach<br />
to European Private Law?, 7 Maastricht Journal of European<br />
and Comparative Law (2000) 221; J. Smits, De Principles of European<br />
Contract Law en Common Law en Civil Law, 6436 WPNR (<strong>2001</strong>)<br />
(in Dutch).<br />
38 Directive 87/102.<br />
39 Directive 90/714.<br />
40 Directive 93/13.<br />
41 Directive 1999/44.<br />
42 Walford v. Miles [1992] 1 All ER 453.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> L. Weyts, L’Europeanisation 147<br />
good faith, but since in English law violation of good<br />
faith will not lead to liability, it can also accommodate<br />
this provision. Thus, the provision is a compromise with<br />
little meaning. In my view, the value of art. 2:301 is<br />
therefore that it is a benchmark with which one can compare<br />
the national legal systems: they are a language for<br />
discussion.<br />
3.2. Specific Performance<br />
Another example of an in my view not so fortunate (for<br />
a too abstract) provision is art. 9:102 PECL on specific<br />
performance. This provision states:<br />
‘1. The aggrieved party is entitled to specific performance of an<br />
obligation other than one to pay money, including the remedying<br />
of a defective performance.<br />
2. Specific performance cannot, however, be obtained where:<br />
a) performance would be unlawful or impossible; or<br />
b) performance would cause the debtor unreasonable effort or expense;<br />
or<br />
c) the performance consists in the provision of services or work<br />
of a personal character or depends upon a personal relationship,<br />
or<br />
d) the aggrieved party may reasonably obtain performance from<br />
another source. (…).’<br />
In English law, claiming performance is only possible<br />
if damages are no adequate action and performance<br />
therefore does ‘more perfect and complete justice’. This<br />
is of course totally different in the civil law: it follows<br />
from the principle of pacta sunt servanda that performance<br />
is the primary action; it is only excluded in case<br />
performance is not possible or requires a too personal effort<br />
of the debtor. Art. 9:102 PECL tries to find a compromise<br />
between these two systems by adopting the civil law<br />
principle in s. 1 and subsequently allowing so many exceptions<br />
to it that the common law approach is actually<br />
taken over. For the rules sub a-c are accepted by both legal<br />
traditions, whereas the case sub d is typical common<br />
law: the creditor has no right to performance if he can reasonably<br />
obtain performance elsewhere. It is striking that<br />
the civil law and the common law reach opposite results<br />
by using the same argument: it is common law reasoning<br />
to state that it is in such a case very well possible for the<br />
creditor to buy new goods (and should therefore be satisfied<br />
with damages). In the civil law way of reasoning<br />
however, it is then said to be easy for the debtor to obtain<br />
similar goods and deliver these to the creditor.<br />
I find both art. 2:301 and 9:102 PECL characteristic of<br />
the principles approach: the principle is so abstract that<br />
all legal systems can live with it, having for a consequence<br />
that uniformity is not created by it. Up till now,<br />
the contract law systems of the Eastern and Central European<br />
countries have not been taken into account in drafting<br />
these principles, but I would be surprised if this<br />
would make any difference: their content probably stays<br />
the same. In this respect, the PECL do not take deeper<br />
differences between legal systems (‘legal culture’) into<br />
account; these differences cannot be eliminated by using<br />
a uniform text.<br />
4. Final Remarks<br />
In the above, I hope to have shown that drafting and using<br />
principles of European private law can be a fruitful<br />
exercise, but that their use should not be overestimated.<br />
A future European contract law will have to take many<br />
more sources into account than just principles. I think not<br />
only of European directives (and regulations) and the<br />
case law of the European Court of Justice, but also of the<br />
European national contract law systems that one way or<br />
another will still have to play a role in a future European<br />
contract law (if it were only because the national highest<br />
courts will remain the competent courts to deal with contract<br />
law). 43 Codifying principles would not do justice to<br />
this diversity of sources.<br />
43 For an alternative view of how a European private law can come<br />
about with maintaining all these sources, see J. Smits, A European<br />
Private Law as a Mixed Legal System, 5 Maastricht Journal of European<br />
and Comparative Law (1998) 328.<br />
L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne Globalisation<br />
Luc Weyts, notaire à Mechelen, professeur associé de l’Université Catholique de Louvain,<br />
(Belgique)<br />
Summary<br />
Weyts discusses the influence of "Europeanisation" on<br />
civil law notaries. For Weyts, the latin notary is a cornerstone<br />
of confidence and security in an ever changing<br />
world of globalisation. The "Europeanisation" of the<br />
countries of middle and Eastern Europe after the end of<br />
communism brought latin notaries to another 16 European<br />
countries. Then Weyts mentions the EU-directives<br />
which play a role in notarial practice. Even if these directives<br />
are far from being perfect, Weyts nonetheless<br />
forsees a merger of the best of the common law and<br />
civil law traditions in Europe under way.<br />
Sommaire<br />
Weyts souligne l'importance de l'européanisation pour<br />
le notariat. Selon Weyts, le notaire est une personne de<br />
confiance qui garantit la sécurité dans un monde en globalisation<br />
accéléré. Pour cette raison, 16 Etats de l'Europe<br />
centrale et de l'Europe de l'Est ont introduit (de nouveau)<br />
le notariat latin après la chute du mur. Weyts fait un<br />
tour d'horizon des directives et règlements de l'UE qui<br />
ont une certaine importance pour le notariat. En général,<br />
il considère que pour l’Europé le Common Law et la tradition<br />
juridique du Continent sont en train de s'uniformiser,<br />
même s'il critique quelques actes juridiques.
148 L. Weyts, L’Europeanisation <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Zusammenfassung<br />
Weyts würdigt die Rolle der Europäisierung für das Notariat.<br />
Für Weyts ist der Notar ein ruhender Pol des Vertrauens<br />
und der Sicherheit in einer sich durch die Globalisation<br />
rasant wandelnden Welt. Deshalb hätten 16 Staaten<br />
Ost- und Mitteleuropas das lateinische Notariat nach dem<br />
Fall des Kommunismus (wieder) eingeführt. In einer tour<br />
d'horizon listet Weyts dann die Richtlinien und Verordnungen<br />
der EU auf, die für die notarielle Praxis von Bedeutung<br />
sind. Bei aller Kritik an einzelnen Rechtsakten sieht<br />
er für Europa eine erfolgreiche Verschmelzung von Common<br />
Law und kontinentaler Rechtstradition am Werk.<br />
Sommario<br />
Weyts sottolinea l'importanza dell'europeizazzione per<br />
il notariato. Per Weyts, il notaio è una persona di fiducia<br />
che garantisce la sicurezza nel mondo della globalizazzione<br />
che sta cambiando velocemente. Per questa ragione,<br />
16 paesi dell'Europa centrale e dell'Est hanno introdotto<br />
(di nuovo) il notariato latino dopo la caduta del muro.<br />
Weyts elenca le direttive e i regolamenti dell'UE che<br />
hanno una certa importanza per il notariato. Anche se<br />
Weyts critica singoli atti giuridici, constata che il Common<br />
Law e la tradizione giuridica continentale stanno<br />
uniformandosi nell’ Unione Europea.<br />
Sumario<br />
Weyts encomia el papel de la europeización para el notariado.<br />
Para Weyts, el notario es un punto estable de confianza<br />
y de seguridad en un mundo que se transforma de<br />
forma rasante a causa de la globalización. Por esa razón,<br />
16 Estados de Europa central y del oeste habrían introducido<br />
(de nuevo) el notariado latino tras la caída del comunismo.<br />
Después, en un tour d'horizon, Weyts recoge en<br />
una lista las Directivas y Reglamentos de la Unión Europea<br />
que son relevantes para la práctica notarial. A pesar<br />
de la crítica a instrumentos jurídicos aislados, él ve en<br />
Europa una fusión exitosa en funcionamiento del Common<br />
Law y de la tradición jurídica continental.<br />
L’Europeanisation, une Entreprise positive<br />
pour une bonne Globalisation<br />
1. L’européanisation<br />
Qui dit mondialisation doit aussi parler de l’Européanisation,<br />
comme bon exemple d’une globalisation limitée<br />
mais réussie.<br />
N’est-il pas plus intelligent, suite aux événements du<br />
WTC, de proposer une telle voie de globalisation au lieu<br />
d’une mondialisation intégrale. Faut-il bien mondialiser<br />
tous nos problèmes et solutions ?<br />
Les tendances et développements récents créent un<br />
monde impersonnel et individualiste où les gens se rencontreront<br />
souvent et surtout derrière leur écran d’ordinateur<br />
et où le contact humain sera réduit à sa plus simple<br />
expression. La croissance inévitable des machines isole<br />
les personnes dans leurs maisons. La perte de relations<br />
professionnelles personnalisées entraîne également la<br />
perte de valeurs et coutumes, propres à chaque pays ou<br />
région. L’éfficacité règne, l’individu est négligé.<br />
Faut-il bien arriver à ce monde de A. Huxley avec son<br />
Brave New World et son image de Big Brother? Ne fautil<br />
pas plutôt chercher les remèdes à la perte de beaucoup<br />
de nos valeurs dans l’organisation de notre monde par<br />
continent, par zone économique, par région culturelle,<br />
peut-être même par religion.<br />
2. Le rôle du notaire<br />
Et quel est le rôle du notaire dans ce processus ?<br />
- On doit d’abord constater qu’on trouve le notaire de<br />
type latin dans 4 de nos 5 continents, dans chaque zone<br />
culturelle, même – mais plus restreint – dans le<br />
monde islamique (Indonésie, Maroc, Turquie, etc.).<br />
- Ce notaire on le rencontre aussi bien dans les villes<br />
que dans les villages: d’Ushuaia jusqu’au Nord du<br />
Canada, du Lüneburger Heide jusqu’au fleuve du<br />
Congo, du Nord du Japon jusqu’au sud de l’Indonésie,<br />
etc. Ceci, à l’encontre de l’avocat, qui cherche<br />
surtout à s’installer dans les grandes villes, où les<br />
grands capitaux circulent.<br />
- Le notaire est donc omniprésent. Sa tâche est universelle,<br />
son rôle indispensable. Nonobstant les évolutions<br />
dans le monde entier, son devoir le lie aux gens,<br />
à leurs problèmes et soucis et à leur façon de vivre,<br />
tant familiale que professionnelle. Le notariat symbolise<br />
ainsi une société de confiance.<br />
- Ce notaire, semi-officier public, joue partout un rôle<br />
social, et donne ses services aussi bien aux plus faibles<br />
qu’aux autres.<br />
- Grâce à ses conseils, de plus en plus fréquents lors de<br />
la passation des actes et des rencontres qu’il a avec le<br />
public, il ne donne pas seulement une sécurité juridique<br />
requise pour leurs contrats, mais une sécurité toute<br />
simple, tellement appréciée dans ce monde, surtout<br />
en occident, de plus en plus, anxieux et déséquilibré.<br />
- La globalisation provoque cette anxiété. Plus le monde<br />
devient uni, plus les gens auront besoin d’une personne<br />
comme le notaire, qui va leur redonner l’équilibre,<br />
la paix, leur faire savoir que beaucoup de valeurs<br />
survivront.<br />
3. La communauté européenne<br />
La communauté européenne a respecté jusqu’à présent<br />
la culture propre, même culture propre juridique des<br />
différentes communautés. Elle a respecté en Europe aussi<br />
bien le droit anglo-saxon que le droit latin.<br />
Depuis la chute du mur de Berlin, 16 pays d’Europe<br />
centrale ou orientale ont rétabli l’institution notariale<br />
de type latin, tout en ayant chacune sa spécificité locale<br />
et culturelle. C’est une richesse qui est typique pour l’Europe,<br />
qui va sûrement à l’encontre de ce mouvement de<br />
la mondialisation, mais qui nous donne un sentiment de<br />
respect de nos subtilités différentes.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> L. Weyts, L’Europeanisation 149<br />
Au delà de tout cela cette communauté européenne est<br />
parvenue, en commun accord avec ses membres, à harmoniser<br />
certains domaines de nos systèmes juridiques,<br />
c.à.d. ces domaines qui nécessitent d’être harmonisés<br />
pour un bon fonctionnement du marché économique sur<br />
notre continent, pour une meilleure protection du plus<br />
faible consommateur, pour une croissante élimination de<br />
la criminalité, et pour une réglementation du commerce<br />
et de la signature électronique.<br />
Je crois qu’en ces domaines l’Europe, ce plus vieux<br />
continent du monde, a donné le bon exemple aux autres<br />
continents, et a prouvé qu’une certaine globalisation dans<br />
le bon sens est possible et doit même se réaliser.<br />
Je vous propose maintenant de faire un tour d’horizon<br />
des réalisations européennes, qui intéressent directement<br />
le notariat, sans être trop technique.<br />
4. Droit des sociétés<br />
Dans le domaine du droit des sociétés, une première directive<br />
prévoit des règles sur la publicité des constitutions,<br />
des modifications statutaires, des nominations, des<br />
règles de la représentation de la société envers les tiers,<br />
etc. 1 Une seconde directive règle les exigences pour le<br />
maintien du capital de la société. 2 Une troisième et sixième<br />
directives existent sur les fusions et scissions. 3<br />
Une directive revient à une sorte de la loi cadre, avec<br />
l’obligation des Etats membres d’adapter leur loi dans la<br />
voie indiquée par la directive.<br />
Ces directives en droit des sociétés sont loin d’être parfaites.<br />
Elles ne contribuent qu’à une harmonisation trop<br />
partielle. Elles manquent parfois de systématique et de<br />
synthèse. Elles sont souvent contrecarrées par les Etats<br />
membres, qui les transposent de matière autonome dans<br />
leur droit interne. Elles peuvent être trop détaillées pour<br />
atteindre un but escompté et s’opposent parfois au droit<br />
interne d’un pays, qui ne démontre pas la volonté de<br />
changer sa loi interne.<br />
Raisons pour lesquelles on vote de plus en plus pour un<br />
règlement, qui est directement applicable dans le pays.<br />
Avec l’opération SLIM, la communauté européenne<br />
va revoir toutes ces directives en matière de sociétés et<br />
essayer de les simplifier et ainsi de réduire les charges superflues<br />
qui pèsent sur les entreprises. Elle veut surtout<br />
soutenir les petites et moyennes entreprises. Ceci est aussi<br />
un signe qu’en Europe on respecte les activités, même<br />
des petits commerçants et pas uniquement les grandes<br />
compagnies mondiales.<br />
Un nouveau règlement vient d’être adopté sur la création<br />
d’une nouvelle forme juridique européenne, c.à.d. la<br />
«societas europea» 4 , pour les entreprises qui exercent<br />
des activités transfrontalières. Il est complété par une directive<br />
relative à la participation des travailleurs 5 . Je suis<br />
convaincu que cette nouvelle forme aura plus de succès,<br />
que le premier qu’on avait crée, c.à.d. le groupement européen<br />
d’intérêt économique.<br />
5. Domaine des contrats<br />
Dans le domaine des contrats, le notariat en Europe<br />
est confronté avec surtout 5 directives:<br />
Il y a premièrement celle sur la publicité trompeuse 6 ,<br />
complétée par celle sur la publicité comparative 7 . Dans<br />
les pays où le notariat s’occupe de la négociation immobilière,<br />
la publicité faite pour la vente des immeubles doit<br />
se faire d’une façon sincère, ne mettant pas les candidats<br />
acheteurs en dol. Il n’est donc plus permis d’exagérer les<br />
qualités de la maison ou du terrain en vente, et de camoufler<br />
ses inconvénients.<br />
En rédigeant tout acte notarié, acte de vente et autre,<br />
mais également tout acte sous seing privé, des clauses<br />
abusives doivent absolument être évitées. 8 Aucune clause<br />
ne peut être manifestement en conflit avec les intérêts<br />
d’une partie, et être trop favorable pour une autre. L’équilibre<br />
doit régner dans tout contrat. C’est ce que nous dicte<br />
la directive sur les clauses abusives. Il est vrai qu’en<br />
cas de vente p.e., on avantageait parfois trop le vendeur,<br />
afin de créer un titre sûr. Nos clauses doivent être réadaptées,<br />
si nécessaire.<br />
Il y a ensuite les directives sur les produits défectueux<br />
9 , qui nous incite à expliquer aux clients, lors de la<br />
passation de nos actes de vente, qu’en cas de constatation<br />
d’un défaut, l’acheteur peut à la place du vendeur attaquer<br />
le livreur pendant les dix ans en cours.<br />
Il y a en plus les directives sur le commerce et la signature<br />
électronique. 10 Surtout pour nos actes de sociétés<br />
ainsi que pour les procurations, nous serons peut-être très<br />
vite confrontés avec ces 2 directives, qui nous ferons établir<br />
dans le futur des actes notariés dématérialisés. Pour<br />
les autres actes, je suis presque convaincu que notre clientèle<br />
fera encore le déplacement vers nos études, et y<br />
apprécieront le contact humain, parfait arrosé d’un bon<br />
vin, ou la remise d’un bon cigare.<br />
Il y a la proposition de directive sur les services financiers<br />
11 , c.a.d. sur le crédit hypothécaire. Le notariat avait<br />
peur que le droit de rétractation, qui y est prévu, soit également<br />
applicable après la signature de l’acte notarié. Il<br />
semble que cela ne soit pas le cas. Il ne s’agirait probablement<br />
que d’une possible rétractation après que l’accord<br />
avec la banque ait été signé par acte sous seing privé.<br />
Une eurohypothèque est également prévue, comme<br />
nous le savons.<br />
1 Dir.Eur. du 9 mars 1968, J.O., 14 mars 1968.<br />
2 Dir.Eur. du 13 décembre 1976, J.O., 31 janvier 1977.<br />
3 Dir.Eur. du 9 octobre 1978, J.O., 20 octobre 1978 et 17 décembre<br />
1982, J.O. 31 décembre 1982.<br />
4 Règl.Eur. du 8 octobre <strong>2001</strong>, J.O., 10 novembre <strong>2001</strong>.<br />
Pour les petites et moyennes entreprises (PME), il existe la proposition<br />
d’une Société privée européenne (SPE) comp. van Duuren/Vermeulen,<br />
Société Privée Européenne – a European private company,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 83.<br />
5 Dir.Eur. du 8 octobre <strong>2001</strong>, J.O., 10 novembre <strong>2001</strong>.<br />
6 Dir.Eur. du 10 septembre 1984, J.O. 19 septembre 1984.<br />
7 Dir.Eur. du 6 octobre 1997, J.O. 23 octobre 1997.<br />
8 Dir.Eur. du 5 avril 1993, J.O., 21 avril 1993.<br />
9 Dir.Eur. du 8 juin 2000, J.O., 17 juillet 2000, et Dir.Eur. du 13 décembre<br />
1999, J.O., 19 janvier 2000.<br />
10 Dir.Eur. du 13 décembre 1999, J.O. 9 janvier 2000 (signatures électroniques)<br />
; Dir.Eur. du 8 juin 2000, J.O. 17 juillet 2000 (commerce<br />
électronique).<br />
11 Proposition de Dir.Eur., Doc. 9 janvier <strong>2001</strong> du Conseil.
150 L. Weyts, L’Europeanisation <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Il y a la directive sur le «time share», la propriété à<br />
temps partiel. 12 C’est une directive selon moi moins importante.<br />
Elle protège plutôt le consommateur fortuné,<br />
qui achète de cette manière un appartement de vacances.<br />
Ceci ne concerne que certains pays. Une adaptation de<br />
cette directive est en vue. Trop de pays ont essayé de contourner<br />
la première.<br />
6. Droit de la famille et droit successoral<br />
En droit de famille, le Parlement Européen, lors de sa<br />
dernière séance plénière du mois de mai <strong>2001</strong>, a annoncé<br />
qu’il traiterait prochainement de la création d’un éventuel<br />
“Registre européen des testaments” 13 .<br />
Une audition a été organisée en vue de la préparation<br />
d’une proposition de règlement relatif à la responsabilité<br />
parentale.<br />
7. Droit pénal<br />
En droit pénal dans le sens large, la directive de 1991<br />
sur le blanchiment d’argent vient de faire l’objet d’une<br />
modification. 14<br />
On a voulu réécrire la définition de l’activité criminelle,<br />
de sorte que toutes les formes de criminalité organisée,<br />
soient couvertes par l’interdiction du blanchiment de capitaux.<br />
On élargit l’éventail des activités et on soumet<br />
plus de professions aux obligations de la directive dont<br />
e.a. le notariat.<br />
Dans certains pays, les notaires étaient déjà soumis à<br />
cette obligation de dénoncer tout soupçon, parfois renforcé,<br />
qu’ils ont de transfert d’argent criminel lors de la réception<br />
de leurs actes. La fraude fiscale simple ne serait<br />
pas visée, mais bien les montages ou carrousels fiscaux.<br />
Plusieurs initiatives sont en cours de réalisation pour<br />
combattre la criminalité, la cybercriminalité et tout autre<br />
forme. En coupant toutes les sources financières pas uniquement<br />
en Europe mais dans le monde entier un halt sérieux<br />
pourrait être donné e.a. au terrorisme.<br />
8. La procédure<br />
En ce qui concerne la procédure, l’Europe de demain<br />
est consciente du fait que les décisions judiciaires ainsi<br />
que nos actes notariés doivent pouvoir circuler aisément<br />
dans notre continent.<br />
Pour la reconnaissance de nos actes, l’apostille de la<br />
Haye doit encore être apposée, sauf pour 5 pays qui l’ont<br />
supprimée entre eux, c.a.d. pour mon pays la Belgique, la<br />
France, l’Italie, le Danmark et l’Irlande.<br />
Exception est faite également pour les actes, qui doivent<br />
être exécutés à l’étranger. Suite au Règlement de<br />
Bruxelles I 15 , qui a remplacé la Convention de B.I.,<br />
l’apostille n’est plus de rigueur pour ces actes. Il existe<br />
aussi un règlement Bruxelles II, qui prévoit la reconnaissance<br />
automatique et l’exécution simplifiée des décisions<br />
en matière matrimoniale et de responsabilité parentale<br />
des enfants communs. 16 On prévoit en outre un règlement<br />
sur l’exécution mutuelle des décisions concernant<br />
le droit de visite des enfants.<br />
On veut également créer sur notre continent un titre<br />
exécutoire européen, et même supprimer finalement<br />
l’exequatur.<br />
9. Le droit notarial<br />
En ce qui concerne le droit notarial pur, c.a.d. notre<br />
statut de notaire, la suppression de la nationalité, la reconnaissance<br />
mutuelle de nos diplômes universitaires,<br />
l’instauration d’un test d’aptitude en s’installant dans un<br />
autre pays, tout est entrain de bouger en Europe. 17 “Panta<br />
rei” comme disent les Grecs.<br />
Au Conseil Permanent de l’U.I.N.L. réuni à Athènes,<br />
quelques conseillers ont fait remarquer d’une façon pertinente,<br />
que nous devons nous montrer souple, et peutêtre<br />
laisser tomber certaines de nos maisons sacrées, que<br />
nous avons défendues avec tant d’ardeur dans le temps.<br />
Si nous ne le faisons pas, nous risquons probablement de<br />
perdre du terrain, en faveur du système de common law,<br />
qui ne connaît pas le notariat de type latin.<br />
En Europe comme au Canada, on est confronté avec cet<br />
autre système juridique, que nous ne combattons pas,<br />
mais que nous regardons avec attention, pour connaître<br />
ses avantages et pour promouvoir les notres. Le common<br />
law nous a fait apprendre la fiducie (suite au trust), le leasing<br />
immobilier, le time share, le time sheet, les associations<br />
surtout interdisciplinaires, etc. Il s’agit de copier les<br />
bonnes choses et de les traduire en langue juridique latine.<br />
La Communauté Européenne nous doit aider à ce sujet<br />
avec ces directives et règlements. Nous arriverons un jour<br />
peut-être à une osmose de nos 2 systèmes (civil law –<br />
common law), en ne gardant que les bons aspects des<br />
deux.<br />
Cette Europe, cette belle jeune fille d’un roi grec, tant<br />
admirée par Zeus, qui s’était déguisé en taureau pour<br />
l’admirer, redeviendra une terre, où le système juridique<br />
sera peut-être plus au moins un jour uniforme – on parle<br />
déjà d’un code civil européen – et où nous tous, notaires,<br />
joueront un rôle tellement apprécié par le public dans le<br />
cadre de la justice préventive.<br />
12 Dir.Eur. du 26 octobre 1994, J.O., 29 octobre 1994 ; Proposition de<br />
modification.<br />
13 Comp. L. Weyts, Central Register for Wills: A sucessful European Experiment,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 16.<br />
14 Dir.Eur. du 10 juin 1991, Proposition de modification.<br />
15 Règlement Bruxelles I, 22 décembre 2000, J.O., 16 janvier <strong>2001</strong>.<br />
16 Règlement Bruxelles II, 29 mai 2000, J.O., 30 juin 2000.<br />
17 Comp. l’article de Fleischhauer, et Matyk, Procédures en manquement<br />
contre des Etatsmembres dont le notariat est d’origine latine,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 233, 235 (dans ce numéro).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 151<br />
Rapporto Nazionale Italia<br />
National Report Italy – Länderbericht Italien – Informe Nacional Italia<br />
Emanuele Calò, Consiglio Nazionale del Notariato, Roma (Italia)<br />
National Reports<br />
Attualità dei fatti giuridici: 1° gennaio 2003<br />
1. Fonti del diritto<br />
Le fonti del diritto italiano in generale sono costituite<br />
dalla Costituzione della Repubblica, emanata nel 1948,<br />
dalle leggi ordinarie, dai regolamenti e dagli usi. Particolare<br />
importanza rivestono, nelle materie a loro devolute,<br />
le leggi regionali. Appare opportuno ricordare che ora,<br />
secondo l’art. 114 della Costituzione, come modificato<br />
dalla legge costituzionale 18 ottobre <strong>2001</strong>, n. 3, “ La Repubblica<br />
è costituita dai Comuni, dalle Province, dalle<br />
Città metropolitane, dalle Regioni e dallo Stato. I Comuni,<br />
le Province, le Città metropolitane e le Regioni sono<br />
enti autonomi con propri statuti, poteri e funzioni secondo<br />
i principi fissati dalla Costituzione. Roma è la capitale<br />
della Repubblica. La legge dello Stato disciplina il suo<br />
ordinamento”.<br />
L’adeguamento dell’ordinamento italiano al diritto comunitario<br />
non è stato oggetto di riforma costituzionale, in<br />
quanto si è considerato che l’art. 11 Cost. potesse costituire<br />
una sufficiente base per il suo recepimento, laddove<br />
tale norma dispone che l’Italia consente, in condizioni di<br />
parità con gli altri Stati, alle limitazioni di sovranità necessarie<br />
ad un ordinamento che assicuri la pace e la giustizia<br />
fra le nazioni. Tuttavia ogni anno una legge dello<br />
Stato (c.d. legge comunitaria) dispone quanto necessario<br />
per il periodico adeguamento del diritto italiano alle norme<br />
comunitarie.<br />
2. Diritto notarile<br />
2.1. Caratteristiche della professione notarile<br />
In tutto il territorio dello Stato italiano vi è una sola figura notarile.<br />
Il Notariato italiano ha una lunga tradizione, che risale a Rolandino<br />
de’ Passeggeri, l’autore bolognese della Summa Totis Ars<br />
Notariae, prima trattazione al mondo di arte notarile, non a caso<br />
scritta in Bologna, che è stata anche la sede della prima università<br />
del mondo.<br />
Il notaio italiano, come del resto tutti i notai c.d. di tipo<br />
latino, sono al contempo pubblici ufficiali e liberi professionisti.<br />
I notai italiani sono circa cinquemila. Le loro funzioni<br />
sono esercitate nell’ambito dei distretti notarili, Il numero<br />
e la residenza dei notai in ciascun distretto sono determinati<br />
con decreto ministeriale, uditi le Corti d’Appello<br />
ed i Consigli Notarili, tenendo conto della popolazione,<br />
della quantità degli affari, della estensione del territorio e<br />
dei mezzi di comunicazione, e procurando che di regola<br />
ad ogni posto notarile corrispondano una popolazione di<br />
almeno ottomila abitanti, ed un reddito annuo, determinato<br />
sulla media degli ultimi tre anni. La tabella che determina<br />
il numero e la residenza dei notai è riveduta ogni<br />
dieci anni, e potrà essere modificata anche parzialmente,<br />
anche entro un termine più breve, quando se ne dimostri<br />
la necessità.<br />
Il notaio italiano non può delegare le sue funzioni ai<br />
praticanti notai, in quanto in Italia non esiste la figura dei<br />
clercs, soggetti abilitati all’esercizio delle funzioni notarili<br />
al posto del notaio. Il praticante notaio nonché gli<br />
altri membri dello staff dello studio notarile, non hanno<br />
nessuna funzione se non quelle materiali di supporto, perché<br />
l’attribuzione della pubblica fede spetta al solo notaio.<br />
La legge italiana non prevede società notarili, anche se<br />
la legge che vietava ogni società fra professionisti è stata<br />
abrogata e nel frattempo è stata emanata una normativa<br />
sulle società fra avvocati. Tuttavia, sono consentite le associazioni<br />
fra notai, fermo restando che il rapporto col<br />
cliente è personale e che il sigillo notarile appartiene in<br />
ogni caso al notaio e non ad un’associazione. Al principio<br />
della personalità della prestazione, nel caso del notaio,<br />
deve aggiungersi la connotazione assolutamente personale<br />
della qualifica di pubblico ufficiale e del correlativo<br />
divieto di delega o attribuzione dei suoi poteri ad altri<br />
soggetti.<br />
Gli atti notarili, al momento in cui il notaio cessa dalle sue funzioni<br />
oppure si trasferisce in altro distretto, sono depositati presso<br />
gli Archivi notarili, i quali dipendono dal Ministero di Giustizia.<br />
Ciò significa che in Italia non vi è la figura del c.d. notaio successore<br />
negli atti di un altro notaio cessato nelle sue funzioni, in quanto<br />
gli atti notarili vengono trasmessi all’Archivio notarile e non ad<br />
altro notaio. Nell’Archivio notarile distrettuale sono anche depositate<br />
le copie certificate conformi degli atti notarili che gli uffici del<br />
registro debbono trasmettere al medesimo decorsi dieci anni dalla<br />
registrazione dell’atto.<br />
Il Ministero di giustizia esercita l’alta vigilanza sui<br />
notai, sui Consigli notarili e sugli Archivi Notarili, e può<br />
ordinare le ispezioni che creda opportune.<br />
Nel primo semestre di ogni biennio, i notai debbono<br />
presentare all’Archivio notarile i loro atti per l’ispezione<br />
da parte del Presidente del Consiglio Notarile e da un<br />
consigliere da lui delegato, unitamente al Conservatore<br />
dell’Archivio notarile. Queste ispezioni hanno ad oggetto<br />
l’accertamento che nella redazione degli atti siano state<br />
osservate le disposizioni di legge. Indipendentemente<br />
da questi controlli, il ministro di giustizia può far procedere<br />
anche ad ispezioni straordinarie. L’applicazione delle<br />
pene disciplinari minori spetta al Consiglio Notarile da<br />
cui dipende il notaio, mentre le pene di maggiore entità<br />
sono inflitte dal Tribunale. Le rispettive sanzioni sono<br />
appellabili al Tribunale e presso la Corte d’Appello.
152 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
2.2. Fonti del diritto notarile<br />
L’ordinamento del notariato italiano 1 è ancora basato in<br />
larga parte su leggi che hanno quasi un secolo, ma si dimostrano<br />
ancora valide. Sono rispettivamente la legge 16<br />
febbraio 1913, n. 89 (Ordinamento del notariato e degli<br />
archivi notarili) ed il Regio Decreto 10 settembre<br />
1914, n. 1326 (Approvazione del regolamento per l’esecuzione<br />
della Legge 16 febbraio 1913, n. 89) 2 .<br />
Sono anche di primaria importanza le fonti normative<br />
concernenti l’accesso alla professione, la deontologia e<br />
l’organizzazione professionale del notariato, di cui si dirà<br />
in seguito. Le attribuzioni del notaio dipendono anche<br />
dalle norme di carattere generale, che però prevedono il<br />
suo intervento per via anche del richiamo agli atti pubblici<br />
e alle scritture private autenticate.<br />
2.3. Accesso al Notariato<br />
La nomina a notaio è subordinata ai seguenti requisiti<br />
(art. 5 l. n. 89, cit.)<br />
- essere cittadino italiano ed avere compiuto ventuno<br />
anni, ma non ancora quaranta 3 ;<br />
- essere di moralità e di condotta sotto ogni rapporto incensurate;<br />
- non aver subito condanna per un reato non colposo<br />
punito con pena non inferiore nel minimo a sei mesi,<br />
ancorché sia stata inflitta una pena di durata minore;<br />
l’esercizio dell’azione penale per uno dei predetti reati<br />
comporta la sospensione della iscrizione nel ruolo<br />
dei notai sino al definitivo proscioglimento o sino alla<br />
declaratoria di estinzione del reato 4 ;<br />
- essere fornito di laurea in giurisprudenza data o confermata<br />
in una delle università dello Stato;<br />
- aver ottenuto, dopo conseguita la laurea, l’iscrizione<br />
fra i praticanti presso un Consiglio Notarile ed aver<br />
effettuato la pratica per due anni continui, dopo<br />
l’iscrizione, presso un notaio del distretto, designato<br />
dal praticante, col consenso del notaio stesso e con<br />
l’approvazione del Consiglio;<br />
- aver superato la prova di preselezione informatica 5<br />
- aver sostenuto con approvazione il concorso notarile<br />
6<br />
Dei requisiti suddetti particolare spicco assumono<br />
quelli concernenti la pratica notarile, la prova di preselezione<br />
informatica ed il concorso.<br />
2.3.1. Pratica<br />
Per ottenere l’iscrizione fra i praticanti, occorre presentare domanda<br />
al Consiglio Notarile, corredata della documentazione prevista<br />
dall’art. 7 l.n.: sull’iscrizione delibera il Consiglio o, in caso<br />
d’urgenza, il Presidente del Consiglio stesso, salvo ratifica del<br />
Consiglio nella successiva adunanza.<br />
È da ricordare, come prima accennato, che l’iscrizione<br />
fra i praticanti notai non conferisce alcuna facoltà<br />
all’infuori di quella di essere ammesso, una volta compiuta<br />
la pratica, a sostenere gli esami di concorso, e ciò<br />
diversamente da quel che succede in altre professioni o in<br />
altri ordinamenti.<br />
È prevista l’abbreviazione alla pratica ad un anno continuo: (1)<br />
per coloro che sono stati funzionari dell’ordine giudiziario da almeno<br />
due anni o (2) per gli avvocati in esercizio da almeno due anni.<br />
La legge richiede espressamente il carattere di “continuità” della<br />
pratica; l’art. 8 reg. precisa che essa deve essere “effettiva e<br />
continua” e si ha per interrotta se il praticante ha cessato di frequentare<br />
lo studio del notaio, anche ad intervalli, per due mesi (un<br />
mese, se si tratta di pratica abbreviata); per il rispetto di tale carattere,<br />
i praticanti debbono esibire ogni due mesi al Consiglio Notarile<br />
un certificato del notaio presso cui compiono la pratica.<br />
Non costituisce interruzione alla pratica la circostanza che essa,<br />
iniziata in un distretto notarile, venga continuata in altro distretto:<br />
si è ritenuto in fatti che la pratica non subisce alcuna soluzione di<br />
continuità ancorché sia intercorso un certo lasso di tempo tra l’inizio<br />
della pratica nel nuovo distretto e l’iscrizione nel registro dei<br />
praticanti di quest’ultimo.<br />
La legge 15 maggio 1997, n. 127, all’art. 17, ha delegato il Ministro<br />
di Giustizia ad emanare, di concerto col Ministro dell’Università,<br />
un decreto col quale i diplomi di specializzazione delle<br />
scuole post – universitarie diventino titolo valutabile ai fin del<br />
compimento della pratica notarile. Di conseguenza, con il Decreto<br />
11 dicembre <strong>2001</strong>, n. 475 (Regolamento concernente la valutazione<br />
del diploma conseguito presso le scuole di specializzazione per<br />
le professioni legali ai fini della pratica forense e notarile), il Ministro<br />
di Giustizia ha disposto che il diploma di specializzazione,<br />
conseguito presso le scuole di specializzazione per le professioni<br />
legali di cui all’articolo 16 del decreto legislativo 17 novembre<br />
1997, n. 398, e successive modificazioni, è valutato ai fini del compimento<br />
del periodo di pratica per l’accesso alle professioni di avvocato<br />
e notaio per il periodo di un anno.<br />
1 Alcune fonti possono essere reperite nel nuovo sito http://www.notarlex.it.<br />
Vedi anche http://www.uinl.org<br />
Fra la letteratura esistente, vedi G. Casu, G. Laurini, Codice del Notaio,<br />
Milano, <strong>2001</strong>. Fra i commenti, è sempre valido, malgrado le innovazioni<br />
legislative intervenute, M. Di Fabio, Manuale di Notariato,<br />
Milano, 1981.<br />
Quanto ai periodici non istituzionali, si segnalano: Vita Notarile, Rivista<br />
del Notariato, Notariato, Gazzetta Notarile della Campania e Il<br />
Notaro. Le riviste istituzionali sono C.N.N. Attività e C.N.N. Studi e<br />
Materiali. Il Consiglio Nazionale del Notariato diffonde via Intranet<br />
il notiziario quotidiano C.N.N. Notizie. Il Sindacato dei notai (Feder-<br />
Notai) pubblica il suo periodico Federnotizie.<br />
2 Fra le altre norme rilevanti:<br />
Regio Decreto 31 dicembre 1923, n. 3138 (Nuovo ordinamento degli<br />
Archivi notarili)<br />
Legge 18 marzo 1926, n. 562 (Norme complementari per l’attuazione<br />
del nuovo ordinamento degli archivi notarili)<br />
Legge 22 gennaio 1934, n. 64 (Norme complementari sull’ordinamento<br />
del notariato)<br />
Legge 30 dicembre 1937, n. 2358 (Modificazioni all’ordinamento del<br />
notariato e degli archivi notarili)<br />
R.D. 27 ottobre 1937, n. 1876 ( Riordinamento degli archivi notarili<br />
e del relativo personale)<br />
D. Lgs. Lgt. 21 agosto 1945, n. 570 (Modificazioni all’ordinamento<br />
del notariato)<br />
D. Lgs. C.p.S. 26 aprile 1947, n. 498 (Modificazioni alla legge notarile)<br />
D. Lgs. 9 aprile 1948, n. 528 (Modificazioni alla tariffa)<br />
Legge 18 febbraio 1983, n. 45 (Riammissione all’esercizio professionale<br />
dei notai dichiarati decaduti e dispensati)<br />
3 art. 1 l. 26 luglio 1995, n. 328, che modifica la legge 6 agosto 1926,<br />
n. 1365.<br />
4 così sostituito dall’art. 1 comma 1 della legge 26 luglio 1995, n. 328.<br />
5 Art. 5 bis l. n. 89 cit., introdotto dall’art. 1 l. 26 luglio 1995, n. 328,<br />
che modifica anche la legge 6 agosto 1926, n. 1365<br />
6 il testo di legge fa riferimento ad una prova di idoneità; sennonché,<br />
abbiamo inserito un diverso termine in applicazione della legge 6<br />
agosto 1926, n. 1365, che ha introdotto il concorso notarile.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 153<br />
2.3.2. Prova di Preselezione<br />
Quanto all’esame, che la legge notarile definisce di<br />
idoneità, le norme relative sono contenute nella l. 6 agosto<br />
1926, n. 1365 e nel r.d. n. 1953, cit., che parlano invece<br />
di esame di concorso.<br />
Le prove scritte del concorso a notaio sono precedute,<br />
come accennato, da una prova di preselezione eseguita<br />
con strumenti informatici e con assegnazione ai candidati<br />
di domande con risposte multiple prefissate. Dalla prova<br />
di preselezione sono esonerati coloro che hanno conseguito<br />
l’idoneità in uno degli ultimi tre concorsi espletati<br />
in precedenza.<br />
La prova di preselezione si svolge, con cadenza annuale,<br />
a Roma in sede unica nazionale, per gruppi di candidati<br />
divisi per lettera. Tale prova di preselezione é unica<br />
per ciascun candidato e verte sulle materie oggetto del<br />
concorso. I quesiti, in numero uguale per ciascun candidato,<br />
sono circoscritti a dati normativi, con esclusione di<br />
argomenti dottrinali e giurisprudenziali, e devono essere<br />
formulati in modo da assicurare parità di trattamento per<br />
i candidati.<br />
Oltre ai candidati che abbiano conseguito l’idoneità negli<br />
ultimi tre concorsi, é ammesso a sostenere le prove<br />
scritte un numero di candidati pari a cinque volte i posti<br />
messi a concorso e, comunque, non inferiore a novecento,<br />
secondo la graduatoria formata in base al punteggio<br />
conseguito da ciascun candidato nella prova di preselezione.<br />
Sono comunque ammessi alle prove scritte i candidati<br />
classificati ex aequo rispetto all’ultimo che risulterebbe<br />
ammesso.<br />
Presso il Ministero di grazia e giustizia é stata istituita una commissione<br />
permanente per la conservazione, la gestione e l’aggiornamento<br />
del sistema per la prova di preselezione del concorso per<br />
la nomina a notaio e del relativo archivio informatico dei quesiti.<br />
La commissione é formata dal direttore generale degli affari civili<br />
e delle libere professionali del ministero o da un suo delegato,<br />
dal direttore dell’ufficio notariato dello stesso ministero, dal Presidente<br />
del Consiglio Nazionale del Notariato o da un suo delegato e<br />
da sei notai nominati per non più di cinque anni con le modalità<br />
stabilite dal regolamento. La partecipazione alla commissione non<br />
comporta alcuna indennità o retribuzione a carico dello stato, né alcun<br />
tipo di rimborso spese. I contenuti dell’archivio informatico<br />
dei quesiti non sono segreti. La pubblicità dei quesiti contenuti<br />
nell’archivio informatico è assicurata mediante la loro pubblicazione<br />
in un supplemento alla Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana<br />
che sarà edito almeno tre mesi prima della data di inizio della<br />
prove di preselezione<br />
2.3.3. Concorso Notarile<br />
Il concorso per la nomina a notaio é bandito annualmente<br />
e nel bando sono indicati anche i giorni e il luogo<br />
di svolgimento della prova di preselezione.<br />
La domanda di ammissione é unica tanto per la prova di preselezione<br />
quanto per le prove di esame. La commissione esaminatrice<br />
sovrintende anche allo svolgimento della prova di preselezione<br />
di cui agli articoli 5-bis e 5-ter della legge 16 febbraio 1913, n. 89,<br />
e successive modificazioni.<br />
In base a tali norme, i posti di notaio ai quali non abbiano<br />
chiesto ed ottenuto il trasferimento notai in esercizio,<br />
sono conferiti mediante concorso per esame, che<br />
consta:<br />
1. di un esame scritto, comprendente tre distinte prove<br />
tecnico – pratiche, riguardanti un atto tra vivi, un atto<br />
di ultima volontà e un ricorso di volontaria giurisdizione.<br />
In ciascun tema si richiede la compilazione dell’atto<br />
(parte c.d. pratica) e lo svolgimento dei principi dottrinali<br />
attinenti a determinati istituti giuridici relativi<br />
all’atto stesso (parte c.d. teorica);<br />
2. di un esame orale, comprendente tre distinte prove<br />
sui seguenti gruppi di materie:<br />
a) diritto civile e commerciale, con particolare riguardo<br />
agli istituti giuridici in rapporto ai quali si esplica l’ufficio<br />
di notaio;<br />
b) disposizioni sull’ordinamento del notariato e degli archivi<br />
notarili;<br />
c) disposizioni concernenti le tasse sugli affari.<br />
Sono dichiarati idonei coloro che abbiano conseguito<br />
nell’insieme delle prove scritte ed orali non meno di duecentodieci<br />
punti su trecento, con almeno trenta punti in<br />
ciascun esame e almeno centocinque punti tanto nel complesso<br />
delle prove scritte che in quello delle prove orali.<br />
In base al totale dei voti viene formata la graduatoria<br />
generale dei vincitori del concorso e degli altri concorrenti<br />
dichiarati idonei.<br />
Esaurito il concorso e formata la graduatoria degli idonei<br />
e successivamente, tenuto conto dei titoli di precedenza<br />
(cfr. art. 26 r.d. 14 novembre 1926, n. 1953), quello dei<br />
vincitori, è necessario determinare la sede notarile nella<br />
quale il futuro notaio presterà servizio: tale determinazione<br />
è frutto di scelta da parte del candidato, entro certi limiti,<br />
ovvero da parte del Ministero di Giustizia se la scelta<br />
del candidato non può essere soddisfatta.<br />
Soltanto dopo l’individuazione della sede notarile si<br />
procede alla nomina del notaio, che avviene con decreto<br />
del Ministro di Giustizia, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale<br />
e nel Bollettino del Ministero di Grazia e Giustizia.<br />
2.4. Competenza del Notaio<br />
2.4.1. Atti notarili<br />
L’art. 1 della legge notarile così dispone:<br />
“I notai sono ufficiali pubblici istituiti per ricevere gli<br />
atti tra vivi e di ultima volontà, attribuire loro pubblica<br />
fede, conservarne il deposito, rilasciarne le copie i certificati<br />
e gli estratti.<br />
Ai notai è concessa anche la facoltà di:<br />
1. sottoscrivere e presentare ricorsi relativi agli affari di<br />
volontaria giurisdizione, riguardanti le stipulazioni a<br />
ciascuno di essi affidate dalle parti;<br />
2. ricevere con giuramento atti di notorietà in materia<br />
civile e commerciale;<br />
3. ricevere le dichiarazioni di accettazione di eredità col<br />
beneficio dell’inventario di cui nell’articolo 955 del<br />
Codice civile, nonché gli atti di autorizzazione dei minori<br />
al commercio, a mente dell’art. 9 del Codice di<br />
commercio. Tali dichiarazioni ed atti non acquisteranno<br />
efficacia se non dal giorno in cui verranno tra-
154 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
scritti negli appositi registri all’uopo tenuti nelle cancellerie<br />
giudiziarie;<br />
4. procedere, in seguito a delegazione della autorità giudiziaria:<br />
a) all’apposizione e rimozione dei sigilli nei casi previsti<br />
dalle leggi civili e commerciali;<br />
b) agli inventari in materia civile e commerciale, ai termini<br />
dell’art. 866 del Codice di procedura civile , salvo<br />
che il pretore, sulla istanza e nell’interesse della<br />
parte, non creda di delegare il cancelliere;<br />
c) agl’incanti e alle divisioni giudiziali ed a tutte le operazioni<br />
all’uopo necessarie;<br />
5. rilasciare i certificati di vita ai pensionati ed agli altri<br />
assegnatari dello Stato, giusta l’articolo 402 del<br />
regolamento sulla contabilità dello Stato 4 maggio<br />
1885, n. 3074.<br />
I notai esercitano inoltre, le altre attribuzioni loro deferite<br />
dalle leggi.”<br />
I compiti del Notaio discendono anche dalla delimitazione con<br />
le funzioni degli altri pubblici ufficiali. In particolare, l’art. 20 del<br />
Decreto del Presidente della Repubblica 28 dicembre 2000, n. 245<br />
(Testo unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia<br />
di documentazione amministrativa) autorizza la autentica amministrativa<br />
delle “istanze” da produrre agli organi della pubblica<br />
amministrazione, restando quindi attribuita ai notai tutta l’attività<br />
afferente ai rapporti fra privati. Inoltre, secondo il Consiglio di Stato,<br />
anche nei contratti con la pubblica amministrazione e nel suo<br />
interesse , è legittimo rivolgersi ai notai (anziché all’ufficiale rogante)<br />
per gli atti di particolare difficoltà.<br />
Queste norme vanno inoltre coordinate con le norme<br />
che richiedono l’intervento del notaio per la validità<br />
dell’atto oppure per l’accesso di un documento ai registri.<br />
L’intervento notarile si esplica soprattutto nell’atto<br />
pubblico (art. 2699 c.c.) oppure nell’autentica delle sottoscrizioni<br />
nelle scritture private (art. 2703 c.c.).<br />
L’atto pubblico è richiesto a pena di nullità nelle associazioni<br />
e fondazioni reconosciute, convenzioni matrimoniali<br />
(art. 162 c.c.), nelle donazioni (art. 782 c.c.), nel<br />
testamento per atto di notaio (art. 603 c.c.) e negli atti<br />
costitutivi e modificativi di società di capitali (artt.<br />
2328, 2464 2475, 2518 c.c.). L’autentica delle sottoscrizioni<br />
consente l’accesso alla pubblicità per le società in<br />
nome collettivo ed in accomandita semplice (artt. 2296<br />
2315 c.c.) nonché per gli atti destinati ai registri immobiliari<br />
(art. 2657 c.c.) e per gli ati destinati ai registri dei<br />
beni mobili registrati (navi, aeronavi e autoveicoli).<br />
L’atto notarile inoltre costituisce titolo esecutivo (art.<br />
474 c.p.c.) nei casi e modi previsti dalla legge.<br />
Il notaio inoltre è legittimato ad agire in sede di volontaria<br />
giurisdizione in relazione agli atti affidati dalle<br />
parti. Ciò significa che, ad esempio, nei casi in cui un incapace<br />
d‘agire (minore, interdetto, emancipato o inabilitato)<br />
debba essere parte in un atto notarile, le relative autorizzazioni<br />
giudiziali possono essere oggetto di ricorso<br />
presentato dal notaio, il quale potrà anche agire in sede di<br />
appello.<br />
L’atto notarile e l’autentica di scritture private costituiscono<br />
inoltre prove privilegiate, nei modi previsti dal<br />
codice civile e dal codice di procedura civile.<br />
Il notaio può anche ricevere somme in affidamento,<br />
senza però percepirne gli interessi, nel rispetto dell’art.<br />
28 L.N. che vieta che vi siano negli atti disposizioni che<br />
interessino il notaio, anche in modo indiretto.<br />
2.4.2. Attività incompatibili<br />
L’art. 2 L.N. dispone che “L’ufficio di notaio è incompatibile con<br />
qualunque impiego stipendiato o retribuito dallo Stato, dalle Province<br />
e dai Comuni aventi una popolazione superiore ai 5000 abitanti,<br />
con la professione di avvocato, di procuratore, di direttore di<br />
banca, di commerciante, di mediatore, agente di cambio o sensale,<br />
di ricevitore del lotto, di esattore di tributi o incaricato della gestione<br />
esattoriale e con la qualità di Ministro di qualunque culto.<br />
Sono eccettuati da questa disposizione gl’impieghi puramente<br />
letterari o scientifici, dipendenti da accademie, biblioteche, musei<br />
ed altri istituti di scienze, lettere ad arti; gl’impieghi ed uffici dipendenti<br />
da istituti od opere di beneficenza; quelli relativi a pubblico<br />
insegnamento; quelli di subeconomo dei benefici vacanti e<br />
l’esercizio del patrocinio legale presso gli uffici di pretura.”<br />
Se soffermiamo la nostra attenzione sul riferimento al<br />
divieto di esercitare il commercio, troviamo la base del<br />
divieto per il notaio italiano di esercitare ogni attività<br />
d’intermediazione, anche immobiliare.<br />
2.4.3. La legge 22 luglio 1997 n. 276 istitutiva dei<br />
G.O.A.<br />
Un’importante forma di intervento del notaio nella giustizia<br />
civile italiana, è costituita dall’assunzione della<br />
qualità di Giudice Onorario Aggregato, figura di giudice<br />
non professionale istituito con la legge 22 luglio 1997 n.<br />
276, allo scopo di definire le cause civili pendenti nei Tribunali<br />
alla data del 30 aprile 1995, ad eccezione di determinati<br />
procedimenti.<br />
Si tratta di una funzione giudicante cui il notaio è chiamato<br />
– assieme ai professori universitari di materie giuridiche<br />
ed agli avvocati – non per svolgere funzioni notarili<br />
bensì per esplicare funzioni di magistrato.<br />
I notai devono astenersi dal giudicare qualora abbiano svolto attività<br />
professionale per una delle parti in causa o per uno dei rispettivi<br />
difensori ovvero se il notaio sia stato “associato” o comunque<br />
“collegato”, anche mediante il coniuge o suoi parenti con lo studio<br />
professionale di cui hanno fatto o fanno parte i difensori di una delle<br />
parti.<br />
I notai interessati debbono presentare domanda al Consiglio Notarile<br />
competente, che cura la sua trasmissione al Presidente della<br />
Corte d’Appello. La nomina spetta al Consiglio Superiore della<br />
Magistratura, massimo organo autonomo di autogoverno dei giudici<br />
italiani, previo parere del Consiglio Notarile locale competente<br />
e ha durata quinquennale con possibilità di proroga di una sola volta<br />
e per la durata di un anno.<br />
I GOA hanno lo scopo di smaltire l’arretrato del contenzioso<br />
civile, limitatamente alla fase di cognizione rimanendo<br />
escluso ogni intervento nella fase di esecuzione,<br />
per la quale – come detto altrove – il notariato è impegnato<br />
per le espropriazioni immobiliari.<br />
2.5. Rogito e autentiche<br />
Gli atti notarili debbono essere rogati in lingua italiana<br />
(eccetto nelle aree territoriali in cui vi sono eccezioni a favore<br />
di determinate lingue regionali) ma in ogni caso la<br />
legge notarile prevede la possibilità che sia incorporata<br />
nell’atto la traduzione in altra lingua nei casi ivi previsti.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 155<br />
Riportiamo di seguito l’art. 51 L.N. perché contiene la<br />
maggior parte delle disposizioni sulla forma dell’atto notarile.<br />
Il testo è il seguente:<br />
“L’atto notarile reca la intestazione: REPUBBLICA<br />
ITALIANA L’atto deve contenere:<br />
1. l’indicazione in lettere per disteso dell’anno, del mese,<br />
del giorno, del Comune e del luogo in cui e’ ricevuto;<br />
2. il nome, il cognome e l’indicazione della residenza<br />
del notaio e del distretto notarile nel cui ruolo è<br />
iscritto;<br />
3. il nome, il cognome, luogo e data di nascita, il domicilio<br />
o la residenza e la condizione delle parti, dei testimoni<br />
e dei fidefacienti;<br />
Se le parti od alcune di esse intervengono all’atto per<br />
mezzo di rappresentante, le precedenti indicazioni si<br />
osserveranno, non solo rispetto ad esse, ma anche rispetto<br />
al loro rappresentante. La procura deve rimanere<br />
annessa all’atto medesimo o in originale o in copia,<br />
a meno che l’originale o la copia non si trovi negli<br />
atti del notaio rogante;<br />
4. la dichiarazione della certezza dell’identità personale<br />
delle parti o la dichiarazione dell’accertamento<br />
fattone per mezzo dei fidefacienti;<br />
5. l’indicazione, almeno per la prima volta, in lettere per<br />
disteso, delle date, delle somme e della quantità delle<br />
cose che formano oggetto dell’atto;<br />
6. la designazione precisa delle cose che formano oggetto<br />
dell’atto, in modo da non potersi scambiare con altre.<br />
Quando l’atto riguarda beni immobili, questi saranno<br />
designati, per quanto sia possibile, con l’indicazione<br />
della loro natura, del Comune in cui si trovano,<br />
dei numeri catastali, delle mappe censuarie, dove<br />
esistono, e dei loro confini, in modo da accertare la<br />
identità degli immobili stessi;<br />
7. l’indicazione dei titoli e delle scritture che s’inseriscono<br />
nell’atto;<br />
8. la menzione che dell’atto, delle scritture, dei titoli inserti<br />
nel medesimo fu data dal notaio, o, presente il<br />
notaio, da persona di sua fiducia, lettura alle parti, in<br />
presenza dei testimoni, se questi siano intervenuti.<br />
Il notaio non potrà commettere ad altri la lettura<br />
dell’atto che non sia stato scritto da lui, salvo ciò che<br />
dispone il Codice civile in ordine ai testamenti.<br />
La lettura delle scritture e dei titoli inserti può essere<br />
omessa per espressa volontà delle parti, purché sappiano<br />
leggere e scrivere. Di tale volontà si farà menzione<br />
nell’atto;<br />
9. la menzione che l’atto è stato scritto dal notaio o da<br />
persona di sua fiducia, con l’indicazione dei fogli di<br />
cui consta e delle pagine scritte;<br />
10.la sottoscrizione col nome, cognome delle parti, dei<br />
fidefacienti, dell’interprete, dei testimoni e del notaio.<br />
I fidefacienti possono allontanarsi dopo la dichiarazione<br />
prescritta al n. 4. In tal caso debbono apporre<br />
la loro firma subito dopo quella dichiarazione, e il<br />
notaio ne deve fare menzione.<br />
Se alcune delle parti o alcuno dei fidefacienti non sapesse<br />
o non potesse sottoscrivere, deve dichiarare la<br />
causa che glielo impedisce e il notaio deve far menzione<br />
di questa dichiarazione;<br />
11. per gli atti di ultima volontà, l’indicazione dell’ora in<br />
cui la sottoscrizione dell’atto avviene. Tale indicazione<br />
sarà pure fatta, quando le parti lo richiedano, o il<br />
notaio lo ritenga opportuno, negli altri atti;<br />
12.negli atti contenuti in più fogli, la sottoscrizione in<br />
margine di ciascun foglio, anche col solo cognome,<br />
delle parti, dell’interprete, dei testimoni e del notaio,<br />
eccettuato il foglio contenente le sottoscrizioni finali.<br />
Le sottoscrizioni marginali debbono essere apposte<br />
anche su ciascun foglio delle scritture e dei titoli inserti<br />
nell’atto, eccetto che si tratti di documenti autentici,<br />
pubblici o registrati.<br />
Se le parti intervenute, che sappiano o possano sottoscrivere,<br />
eccedono il numero di sei, invece delle sottoscrizioni<br />
loro, si potrà apporre in margine di ciascun<br />
foglio la sottoscrizione di alcune di esse, delegate<br />
dalle parti rappresentanti i diversi interessi.<br />
La firma marginale del notaio nei fogli intermedi non<br />
è necessaria, se l’atto e’ stato scritto tutto di sua mano.”<br />
Il notaio italiano ha naturalmente la c.d. posizione di<br />
“terzietà”, vale a dire, il dovere d’imparzialità nei riguardi<br />
dei clienti, i quali sono eguali di fronte al notaio.<br />
Da ricordare inoltre che la legge notarile italiana non prevede<br />
l’intervento di due notai, come in altri ordinamenti.<br />
È opportuno inoltre considerare l’art. 1392 c.c., secondo<br />
il quale “La procura non ha effetto se non è conferita<br />
con le forme prescritte per il contratto che il rappresentante<br />
deve concludere”, in quanto questa simmetria comporta<br />
la necessità di ricorrere all’atto pubblico per le<br />
procure che attribuiscono il potere di compiere atti che<br />
richiedono tale forma. Naturalmente, tutto ciò non si applica<br />
nell’ambito del diritto internazionale privato, il cui<br />
art. 60 (l.218/1995) dispone che l’atto di conferimento<br />
dei poteri di rappresentanza sia valido, quanto alla forma,<br />
se considerato tale dalla legge che ne regola la sostanza<br />
oppure dalla legge dello Stato in cui è posto in essere.<br />
L’art. 47 della legge notarile menziona l’obbligo del<br />
notaio di indagare la volontà delle parti. In dottrina, si distingue<br />
fra funzione di certificazione (che consiste<br />
nell’attribuzione della pubblica fede) e adeguamento<br />
(che consiste nell’adeguare alla legge la volontà delle<br />
parti). Ciò comporta, naturalmente, un dovere d’informazione<br />
e consulenza nei riguardi delle parti<br />
Secondo il Codice deontologico emanato dal Consiglio<br />
Nazionale del Notariato, l’”atto pubblico” costituisce la<br />
forma primaria e ordinaria di “atto notarile”, che il<br />
notaio deve generalmente utilizzare nella presunzione<br />
che ad esso le parti facciano riferimento quando ne richiedono<br />
l’intervento, se non risulti una loro diversa volontà<br />
e salvo la particolare struttura dell’atto. L’atto di<br />
“autenticazione delle firme” della scrittura privata comporta<br />
in ogni caso per il notaio l’obbligo di tenere fra l’altro<br />
anche l’obbligo di controllare la legalità del contenu-
156 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
to della scrittura e la sua rispondenza alla volontà delle<br />
parti, anche mediante la sua lettura alle stesse prima delle<br />
sottoscrizioni.<br />
2.6. Tariffa Notarile<br />
La tariffa notarile è elaborata dal Consiglio Nazionale<br />
del Notariato e indi approvata con decreto dal Ministero<br />
di Giustizia ai sensi della legge 5 marzo 1973, n. 41 7 .<br />
La tariffa è graduale per gli atti di valore determinato o<br />
determinabile ed è fissa per tutti gli altri atti.<br />
2.7. Organizzazione della professione<br />
2.7.1. Consigli Notarili<br />
L’attuale organizzazione del notariato in Italia è basata<br />
sui collegi notarili. In questo senso, essi costituiscono<br />
l’ordine dei notai, inteso come corpo di appartenenza obbligatoria.<br />
Alla base di ogni professione protetta, vi è infatti<br />
l’ordine, inteso sia come organismo al quale è obbligatorio<br />
essere iscritti, sia come complesso normativo che<br />
disciplina diritti e doveri degli iscritti.<br />
Propedeutico ed essenziale per l’iscrizione all’ordine è il possesso<br />
del titolo di studio ed il superamento dell’esame di Stato. In Italia,<br />
in ogni distretto dove ha sede un tribunale civile e penale, vi era<br />
sia un collegio di notai che un Consiglio Notarile. Il collegio notarile<br />
è quindi l’organo distrettuale formato da tutti i notai residenti<br />
nel distretto ed ha sede nello stesso luogo dove vi è la rispettiva sede<br />
di tribunale (fatta eccezione per il caso di distretti riuniti, nel caso<br />
che ad un distretto siano assegnati meno di quindici notai). Ora<br />
però la legge ha svincolato i distretti notarili dal collegamento ai<br />
distretti dei tribunali, rendendoli autonomi.<br />
É obbligatoria l’iscrizione dei notai al collegio, in quanto<br />
senza di essa non è possibile iscriversi al ruolo ed esercitare<br />
la professione. I collegi notarili sono composti di due<br />
organi, che sono l’assemblea ed il Consiglio Notarile.<br />
Ciascun Consiglio notarile, democraticamente eletto dai notai<br />
del distretto, oltre alle diverse attribuzioni demandate in generale<br />
dalla legge, vigila alla conservazione del decoro nell’esercizio della<br />
professione, e nella condotta dei notai iscritti ed alla esatta osservanza<br />
dei loro doveri (art. 93 legge notarile).<br />
2.7.2. Consiglio Nazionale del Notariato<br />
Il Consiglio Nazionale del Notariato è stato istituito<br />
in Italia con la legge 3 agosto 1949, n. 577, modificata da<br />
ultimo con la legge 27 giugno 1991, n. 220. Attualmente,<br />
la legge stabilisce che il Consiglio, con sede in Roma, è<br />
l’ordine professionale della categoria notarile, ed è composto<br />
dai notai in esercizio eletti su base regionale. Il numero<br />
attuale è di venti componenti e di tre revisori dei<br />
conti, eletti in diversi collegi territoriali. Il Consiglio dura<br />
in carica tre anni e nessun componente può essere eletto<br />
più di due volte consecutive.<br />
Il Consiglio nazionale del notariato<br />
- dà parere sulle disposizioni da emanarsi per quanto<br />
concerne l’ordinamento del notariato e su ogni altro<br />
argomento che interessi la professione notarile, quando<br />
ne sia richiesto dal Ministro di Grazia e Giustizia;<br />
- presenta al Ministro di Grazia e Giustizia, o alle autorità<br />
competenti, le proposte che ritenga opportune in<br />
materia di notariato o altrimenti in relazione all’attività<br />
notarile;<br />
- raccoglie e coordina le proposte formulate dai Consigli<br />
notarili e dai notai in materia di notariato o comunque<br />
in relazione all’attività notarile;<br />
- assume e promuove iniziative per lo studio di argomenti<br />
che riguardano il notariato e i suoi istituti, compresi<br />
quelli relativi alle forme di previdenza e di assistenza<br />
fra i notai;<br />
- cura la tutela degli interessi della categoria dei notai;<br />
- elabora principi di deontologia professionale<br />
- stabilisce con propria delibera la tariffa degli onorari,<br />
dei diritti accessori e delle indennità ed i criteri per<br />
il rimborso delle spese spettanti ai notai, la quale delibera<br />
è approvata con decreto del Ministro di Grazia<br />
e Giustizia.<br />
Il ruolo consultivo del Consiglio Nazionale è ben lungi<br />
dall’essere un’attribuzione puramente simbolica. Al contrario,<br />
negli ultimi anni si è accentuato il ruolo privilegiato<br />
del Consiglio quale consulente del legislatore, data la<br />
sua elevata tecnicità e probità professionale. Negli ultimi<br />
anni, infatti, sono state introdotte importanti modifiche<br />
legislative in seguito ad iniziative assunte dal notariato,<br />
nell’ambito dei trasferimenti di azienda, di atti di disposizione<br />
di quote di società a responsabilità limitata, di<br />
pubblicità dei contratti preliminari concernenti immobili.<br />
Il parere del notariato è richiesto ed apprezzato, ed ha<br />
avuto modo di esprimersi nell’ambito della recente riforma<br />
del diritto internazionale privato, così come nel settore<br />
urbanistico, in ambito tributario, nel diritto di famiglia,<br />
e in tanti altri settori che sarebbe lungo elencare.<br />
Il Consiglio nazionale ha organizzato al suo interno diverse<br />
commissioni di studio, fra le quali la Commissione studi Civilistici,<br />
la Commissione per gli studi sull’Unione Europea, la Commissione<br />
Propositiva, la Commissione Studi Tributari e la Commissione<br />
Studi Storici. Si è anche organizzata una banca dati, che immagazzina<br />
ampio materiale di legislazione, giurisprudenza e dottrina.<br />
Come prima accennato, il Consiglio comunica coi Notai<br />
d’Italia attraverso un bollettino quotidiano diffuso<br />
via Intranet denominato C.N.N. Notizie e mediante una<br />
Rivista inviata per posta denominata CNN Attività. Inoltre,<br />
ogni sei mesi gli studi del Consiglio sono raccolti in<br />
una rivista spedita per posta a tutti i notai.<br />
Il Consiglio nazionale del notariato provvede alle spese<br />
per il suo funzionamento mediante contributi versati<br />
dai notai in esercizio; la misura dei contributi è fissata<br />
con deliberazione del Consiglio nazionale stesso entro il<br />
31 ottobre di ciascun anno per l’anno successivo, in misura<br />
proporzionale agli onorari spettanti al notaio per gli<br />
atti soggetti ad annotamento sui repertori e secondo<br />
quanto stabilito dalla tariffa notarile, non superiore comunque<br />
al 2 per cento di detti onorari.<br />
I contributi dovuti al Consiglio nazionale del notariato<br />
sono riscossi unitamente ai contributi dovuti alla Cassa<br />
nazionale del Notariato a mezzo degli archivi notarili distrettuali.<br />
7 L’attuale tariffa è stata approvata con decreto del 27 Novembre <strong>2001</strong>,<br />
pubblicato sulla Gazzetta ufficiale n. 292 del 17 Dicembre <strong>2001</strong> ed è<br />
in vigore dal primo gennaio 2002.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 157<br />
2.7.3. Cassa Nazionale del Notariato<br />
La Cassa nazionale del notariato, istituita con regio decreto-legge<br />
9 novembre 1919, n. 2239, esplica, nell’ambito<br />
della categoria dei notai, attività di previdenza, di<br />
mutua assistenza e di solidarietà fra gli iscritti.<br />
Il consiglio di amministrazione è composto di diciotto membri,<br />
di cui quindici eletti tra i notai in esercizio e tre cooptati tra i notai<br />
in pensione. I notai in esercizio sono eletti in unica data, nel numero<br />
stabilito per ciascuna delle zone indicate in una tabella annessa<br />
alla legge 220/1991.3. Le elezioni dei quindici notai in esercizio<br />
vengono indette dal presidente del consiglio di amministrazione<br />
della Cassa nazionale del notariato ed hanno luogo presso le sedi<br />
dei consigli notarili con l’osservanza delle norme vigenti per l’elezione<br />
dei componenti del Consiglio Nazionale del Notariato.<br />
La Cassa nazionale del notariato, con il fondo costituito<br />
dalle quote di onorario versate dai notai, provvede, fra<br />
l’altro, alla corresponsione, a favore del notaio che cessa<br />
dall’esercizio, del trattamento di quiescenza.<br />
Il finanziamento della Cassa Nazionale del Notariato<br />
si effettua tramite gli archivi notarili e gli uffici del registro,<br />
i quali provvedono alla riscossione delle quote di<br />
onorario dovute alla Cassa nazionale del notariato, ed al<br />
relativo versamento a favore della predetta Cassa. Le<br />
somme riscosse dagli archivi notarili e dagli uffici del registro,<br />
sono versate a cura dei capi dei suddetti uffici su<br />
un conto corrente postale della Cassa nazionale del notariato.<br />
A tal fine, gli archivi notarili sono tenuti ad inviare<br />
alla Cassa nazionale del notariato e al Consiglio nazionale<br />
del notariato, entro la fine di ciascun mese, un prospetto<br />
degli onorari dei repertori dei notai del distretto relativi<br />
al mese precedente<br />
3. Diritto civile<br />
3.1. Codice Civile<br />
In Italia, dal 1942, l’intera materia civile e commerciale<br />
prima contenuta nel codice civile e nel codice di commercio<br />
è stata unificata nel solo codice civile. Il codice è<br />
costituito dalle disposizioni sulla legge in generale, da sei<br />
libri (persone e famiglia, successioni, proprietà, obbligazioni,<br />
lavoro e tutela dei diritti) e dalle disposizioni di attuazione.<br />
Si è verificato però un fenomeno descritto da Natalino Irti, nel<br />
suo famoso saggio “L’età della decodificazione” (Milano, 1986)<br />
nel quale ha tratto spunto dall’esistenza di una rilevante ed estesa<br />
legislazione civilistica fuori dal codice civile, per sostenere che il<br />
codice civile ha ormai perso la sua centralità nell’ordinamento e<br />
che dall’esistenza di questa vera e propria mole di leggi speciali<br />
derivano conseguenze concrete anche in ordine all’interpretazione<br />
delle norme, che non debbono per forza ispirarsi ai criteri dettati<br />
dal codice civile.<br />
Ciò nonostante, mentre alcune materie non sono più nel codice<br />
civile ma sono trasmigrate, per così dire, nella legislazione speciale<br />
(è il caso del diritto internazionale privato,. passato dalle disposizioni<br />
sulla legge in generale (c.d. Preleggi) ad una legge speciale)<br />
altre norme, come quelle sulle clausole abusive (attuazione<br />
della direttiva 93/13/CEE), sono state introdotte nello stesso codice<br />
civile. In realtà il codice civile continua, con le continue modifiche<br />
che ormai subisce, ad essere al centro della vita giuridica, una<br />
sorta di sistema solare attorno al quale ruota una costellazione di<br />
leggi speciali di straordinaria importanza, come del resto è prevedibile<br />
in una società complessa. Non è possibile dimenticare che<br />
siamo in un periodo di inflazione legislativa, nel quale il codice<br />
consente nella sua logica unitaria di ritrovare anche i valori della<br />
certezza del diritto, che sono una delle basi della civile convivenza.<br />
Il diritto civile italiano è unitario; tuttavia, nelle provincie<br />
ex-austriache la pubblicità immobiliare è di tipo<br />
c.d. tavolare, ossia, basata sul modello germanico, nel<br />
quale il diritto di proprietà sorge con l’iscrizione ai registri<br />
immobiliari, dando vita così un’ipotesi di pubblicità<br />
costitutiva.<br />
3.2. Diritto delle Obbligazioni<br />
Poiché a causa del variare delle vicende economiche il<br />
saggio degli interessi fissato in origine nel codice civile<br />
è andato cambiando, costringendo così a costanti modifiche<br />
della norma codicistica, nel 1990 è stata data all’art.<br />
1284 c.c. la seguente formulazione:<br />
“1. Il saggio degli interessi legali è determinato in misura pari al 5<br />
per cento in ragione d’anno. Il Ministro del tesoro, con proprio<br />
decreto pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica<br />
italiana non oltre il 15 dicembre dell’anno precedente a quello<br />
cui il saggio si riferisce, può modificarne annualmente la misura,<br />
sulla base del rendimento medio annuo lordo dei titoli di<br />
Stato di durata non superiore a dodici mesi e tenuto conto del<br />
tasso di inflazione registrato nell’anno. Qualora entro il 15 dicembre<br />
non sia fissata una nuova misura del saggio, questo rimane<br />
invariato per l’anno successivo.<br />
2. Allo stesso saggio si computano gli interessi convenzionali, se<br />
le parti non ne hanno determinato la misura.<br />
3. Gli interessi superiori alla misura legale devono essere determinati<br />
per iscritto; altrimenti sono dovuti nella misura legale.”<br />
4. Diritti immobiliare<br />
4.1. Vendita immobiliare<br />
4.1.1. Trasferimento della proprietà<br />
L’art. 1350 c.c. impone che i contratti che trasferiscono<br />
la proprietà di beni immobili siano fatti per atto pubblico<br />
per scrittura privata, sotto pena di nullità. Tale forma, secondo<br />
lo stesso articolo, è anche richiesta per i contratti<br />
che costituiscono, modificano o trasferiscono il diritto di<br />
usufrutto su beni immobili, il diritto di superficie, il diritto<br />
del concedente e dell’enfiteuta, per gli atti che costituiscono<br />
la comunione su tali diritti, per i contratti che costituiscono<br />
o modificano le servitù prediali, il diritto d’uso<br />
su beni immobili e il diritto d’abitazione, nonché per<br />
gli atti di rinunzia ai diritti prima menzionati così come<br />
per altri atti indicati in tale norma nonché in altre, quali<br />
l’art. 2821 c.c., che riguarda l’ipoteca.<br />
L’art. 1351 c.c., inoltre, dispone che il contratto preliminare<br />
è nullo se non è fatto nella stesa forma che la legge<br />
prescrive per il contratto definitivo.<br />
Come prima esposto, quindi, la vendita immobiliare richiede<br />
la forma scritta sotto pena di nullità, e tale forma<br />
scritta è anche richiesta per il contratto preliminare col<br />
quale ci si obbliga a stipulare un contratto definitivo di<br />
vendite immobiliare (art. 1351 c.c.) nonché per la procura<br />
con la quale ci concede il potere di agire in nome e per<br />
conto di un altro soggetto al fine di procedere ad una vendita<br />
immobiliare (art. 1392 c.c.).
158 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
La forma dell’atto pubblico o l’autentica della scrittura<br />
privata (oppure la sentenza) sono invece richiesti per<br />
poter accedere alla trascrizione dell’atto di vendita nei registri<br />
immobiliari.<br />
In diritto italiano vige il principio consensualistico<br />
(art. 1376 c.c.), in forza del quale, nei contratti che hanno<br />
ad oggetto il trasferimento della proprietà di una cosa<br />
determinata, la costituzione o il trasferimento di un diritto<br />
reale ovvero il trasferimento di un altro diritto, la proprietà<br />
o il diritto si trasmettono e si acquistano per effetto<br />
del consenso delle parti legittimamente manifestato.<br />
Ciò significa che, ad esempio, il trasferimento del diritto<br />
di proprietà nella vendita immobiliare si produce per effetto<br />
del solo consenso, manifestato nella forma (atto<br />
pubblico o scrittura privata) richiesta dalla legge a pena<br />
di nullità. La trascrizione della vendita nei registri immobiliari<br />
ha come effetto la possibilità di far valere il diritto<br />
nei riguardi di coloro i quali abbiano trascritto il titolo in<br />
un momento successivo (art. 2644 c.c.); si tratta quindi di<br />
pubblicità dichiarativa.<br />
Il diritto d’ipoteca invece, come prima accennato, si<br />
costituisce solo al momento della sua iscrizione nei registri<br />
immobiliari; si tratta in questo caso di pubblicità costitutiva.<br />
4.1.2. Intervento del notaio nelle operazioni d’incanto<br />
La legge 302/1998 ha attribuito ai notai una nuova importante<br />
funzione, che consiste nella delega al notaio delle<br />
operazioni di vendita con incanto.<br />
Ora, il giudice dell’esecuzione, con l’ordinanza con la quale<br />
provvede sull’istanza di vendita ai sensi dell’art. 569 c.p.c. può,<br />
sentiti gli interessati, delegare ad un notaio avente sede nel circondario<br />
il compimento delle operazioni di vendita con incanto.Il notaio<br />
delegato provvede:<br />
1. alla determinazione del valore dell’immobile (art. 568 c.p.c.),<br />
anche tramite l’ausilio di un esperto nominato dal giudice;<br />
2. ad autorizzare l’assunzione dei debiti da parte dell’aggiudicatario<br />
o dell’assegnatario (art. 508 c.p.c.)<br />
3. sulle offerte dopo l’incanto e sul versamento del prezzo nei casi<br />
previsti dalla legge;<br />
4. alla fissazione degli ulteriori incanti o sulla istanza di assegnazione,<br />
nei casi di cui agli articoli 587, 590 e 591 c.p.c.;<br />
5. alla esecuzione delle formalità di registrazione, trascrizione e<br />
voltura catastale del decreto di trasferimento, alla comunicazione<br />
dello stesso a pubbliche amministrazioni negli stessi casi<br />
previsti per le comunicazioni di atti volontari di trasferimento<br />
nonché all’espletamento delle formalità di cancellazione<br />
delle trascrizioni dei pignoramenti e delle iscrizioni ipotecarie<br />
conseguenti al decreto di trasferimento pronunciato dal giudice<br />
dell’esecuzione (art. 586 c.p.c.)<br />
6. alla formazione del progetto di distribuzione ed alla sua trasmissione<br />
al giudice dell’esecuzione che, dopo avervi apportato<br />
le eventuali variazioni, provvede ai sensi di legge.<br />
In caso di delega al notaio delle operazioni di vendita con incanto,<br />
il notaio provvede fra l’altro alla redazione del relativo avviso,<br />
alla sua notificazione ai creditori non intervenuti, nonché a tutti gli<br />
altri adempimenti previsti dalla legge L’avviso deve inoltre contenere<br />
l’indicazione della destinazione urbanistica del terreno risultante<br />
dal certificato di destinazione urbanistica di cui alla legge 28<br />
febbraio 1985, n. 47. Il notaio provvede altresì alla redazione del<br />
verbale d’incanto, che deve contenere le circostanze di luogo e di<br />
tempo nelle quali l’incanto si svolge, le generalità delle persone<br />
ammesse all’incanto, la descrizione delle attività svolte, la dichiarazione<br />
dell’aggiudicazione provvisoria con l’identificazione<br />
dell’aggiudicatario.Il verbale è sottoscritto esclusivamente dal notaio<br />
Se il prezzo non è stato versato nel termine, il notaio ne dà<br />
tempestivo avviso al giudice, trasmettendogli il fascicolo. Avvenuto<br />
il versamento del prezzo, il notaio predispone il decreto di trasferimento<br />
e trasmette senza indugio al giudice dell’esecuzione il<br />
fascicolo; al decreto deve essere allegato il certificato di destinazione<br />
urbanistica. Le somme versate dall’aggiudicatario sono depositate<br />
presso un istituto di credito indicato dal giudice.<br />
4.2. Immobili destinati ad abitazione<br />
E’ frequente che la vendita immobiliare sia preceduta<br />
da un contratto preliminare, col quale ci si obbliga a stipulare<br />
il contratto definitivo. In caso d’inadempimento, è<br />
prevista la possibilità di rivolgersi al giudice perché emani<br />
una sentenza che faccia le veci di tale contratto definitivo<br />
(art. 2932 c.c.). Con la legge 28 febbraio 1997, n. 30<br />
è stato aggiunto al codice civile l’articolo 2645-bis, che<br />
consente la trascrizione dei contratti preliminari. Questa<br />
innovazione legislativa si propone lo scopo di tutelare<br />
il promittente acquirente, in un settore che in Italia non<br />
è munito di particolari garanzie. Infatti, l’acquisto di immobili<br />
destinati ad abitazione non è ancora oggetto di una<br />
specifica legislazione protettiva che tuteli gli acquirenti<br />
in caso di fallimento o comunque d’inadempimento del<br />
costruttore o del venditore.<br />
Non vi sono ancora, infatti, norme italiane analoghe a<br />
quelle francesi sul “secteur protégé” o a quelle tedesche<br />
(Makler und Bauträgerverordnung del 7 novembre<br />
1990).<br />
4.3. Alloggi in cooperativa<br />
In Italia vi è una complessa legislazione in materia di edilizia<br />
economica e popolare e di alloggi costruiti da società cooperative,<br />
che non è possibile riassumere in questa sede. Questa legislazione<br />
prevede le diverse facilitazioni concesse per l’accesso all’edilizia<br />
popolare così come le relative limitazioni in materia di rivendita di<br />
tali alloggi.<br />
4.4. Diritti reali limitati su immobili<br />
I diritti reali limitati di godimento sono costituiti da superficie,<br />
enfiteusi, usufrutto, uso, abitazione e servitù,<br />
mentre i diritti reali di garanzia sono il pegno e l’ipoteca.<br />
La prelazione, intesa come diritto di essere preferiti<br />
nella vendita di un bene, ha efficacia meramente obbligatoria<br />
e non può essere opposta a terzi. Fanno eccezione<br />
alcuni limitati casi di prelazione legale, che sono (per<br />
limitarci ai casi più frequenti) i seguenti:<br />
a) prelazione prevista dal decreto legislativo 29 ottobre 1999,<br />
n.490 (testo unico delle disposizioni legislative in materia di<br />
beni culturali e ambientali), il cui art. 59 dispone che il Ministero<br />
ha facoltà di acquistare i beni culturali alienati a titolo<br />
oneroso al medesimo prezzo stabilito nell’atto di alienazione,<br />
fra i quali possono esservi immobili dichiarati d’interesse culturale<br />
mediante dichiarazione trascritta nei registri immobiliari;<br />
b) prelazione prevista dalla legge sulla locazione di beni immobili<br />
urbani (l. 27 luglio 1978, n. 392) nel caso di: b1) alienazione<br />
di beni immobili adibiti ad uso diverso da quello di abitazione<br />
eccetto quelli che non comportino contatti diretti col pubblico<br />
oppure che siano destinati ad attività professionali, b2) immobili<br />
destinati ad abitazione nei casi previsti dalla legge<br />
9.12.1998 n. 431, secondo la quale il locatore, con riguardo ai<br />
contratti stipulati ai sensi dell’art. 2 commi 1° e 3°, può far valere<br />
la prelazione quando il locatore intenda vendere l’immobi-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 159<br />
le a terzi e non abbia la proprietà di altri immobili ad uso abitativo<br />
oltre a quello eventualmente adibito a propria abitazione;<br />
c) prelazione ereditaria prevista dall’art. 732 c.c. nel caso di alienazione<br />
della quota ereditaria;<br />
d) per la prelazione agraria, in L. 14.8.1971 n. 817 art. 8, specificativo<br />
del fatto che, in vista d’un possibile riscontro positivo da<br />
parte del coltivatore (entro 30 giorni), “il proprietario (gli) deve<br />
notificare con lettera raccomandata la proposta di alienazione,<br />
trasmettendo il preliminare di compravendita, in cui devono<br />
essere indicati il nome dell’acquirente, il prezzo di vendita<br />
e le altre norme pattuite, compresa la clausola per l’eventualità<br />
della prelazione”.<br />
Questi casi di prelazione legale hanno in comune l’attribuzione<br />
di un diritto di riscatto a favore del soggetto il cui diritto di prelazione<br />
sia stato violato, che consiste quindi nel diritto di riavere il<br />
bene dal terzo acquirente.<br />
4.4.1. Urbanistica<br />
Assume una notevole importanza in materia immobiliare<br />
l’aspetto inerente alla regolarità urbanistica del bene oggetto di<br />
contratto. La materia sarà complessivamente regolata dal Decreto<br />
del Presidente della Repubblica 6 giugno <strong>2001</strong>, n.380 (Testo unico<br />
delle disposizioni legislative e regolamentari in materia edilizia), il<br />
quale, in vigore dal 30 giugno 2003, detta disposizioni dalle quali<br />
si evince anche quali siano i requisiti necessari per considerare che<br />
un immobile sia regolare dal punto di vista urbanistico e possa<br />
quindi essere oggetto di contrattazione.<br />
5. Diritto delle persone e della famiglia<br />
5.1. Persone<br />
In diritto italiano i maggiori atti dispositivi degli incapaci<br />
d’agire (atti di straordinaria amministrazione) necessitano<br />
di autorizzazione giudiziale preventiva.<br />
Ad esempio, i genitori che desiderino acquistare un<br />
immobile in rappresentanza dei loro figli minori ed i<br />
tutori che desiderino fare altrettanto in rappresentanza di<br />
minori o interdetti necessitano dell’autorizzazione giudiziale<br />
(artt. 320 c.c. e 375 c.c.). La stessa autorizzazione<br />
è richiesta per le donazioni. Anche la donazione da genitori<br />
a figli è circondata da cautele, che si risolvono anche<br />
nella nomina in taluni casi di un curatore speciale.<br />
L’accettazione d’eredità da parte d’incapaci non solo necessita<br />
d’autorizzazione, ma richiede in ogni caso che<br />
l’accettazione sia fatta col beneficio d’inventario (artt.<br />
471 e 472 c.c.). Queste cautele, ispirate alla protezione<br />
degli incapaci, finiscono spesso per rivelarsi molto pesanti,<br />
soprattutto nel caso di donazioni e di eredità di modesti<br />
patrimoni.<br />
In Italia il codice civile prevede sia l’interdizione che l’inabilitazione.<br />
Minori e interdetti sono incapaci assoluti, senza alcuna eccezione<br />
nell’ambito della gestione del patrimonio. Non vi sono né Betreuung,<br />
né Sachwalterschaft né sauvegarde de justice. Per questa<br />
ragione, il Parlamento italiano sta procedendo ad introdurre la nuova<br />
figura dell’amministratore di sostegno, che dovrebbe in parte<br />
sovrapporsi alle figure del tutore e del curatore, creandosi uno spazio<br />
autonomo. Il Notariato italiano si sta adoperando in favore della<br />
riforma del sistema, ed ha contribuito con la proposta, che pare<br />
sia stata accolta, di una particolare forma di mandato in previsione<br />
dell’incapacità. Come prima ricordato, il notaio può egli stesso ricorrere<br />
al giudice in sede di giurisdizione volontaria (juridiction<br />
gracieuse) al fine di chiedergli l’emanazione dei provvedimenti autorizzativi<br />
necessari per poter rogare gli atti dispositivi in cui i rappresentanti<br />
esprimono la loro volontà negli atti dispositivi o gli assistenti,<br />
nel caso di inabilitati ed emancipati vi prestano l’assenso.<br />
5.2. Matrimonio<br />
5.2.1. Conclusione del matrimonio e divorzio<br />
Il matrimonio e la separazione sono disciplinati dal codice<br />
civile, mentre lo scioglimento del matrimonio (divorzio)<br />
è regolato dalla legge 1° Dicembre 1970, n. 898.<br />
Lo scioglimento del matrimonio può essere richiesto (fra<br />
altre cause) quando la separazione disposta in via giudiziale<br />
sia durata almeno tre anni.<br />
Attualmente, le norme comunitarie in materia di riconoscimento<br />
delle sentenze rendono possibile il ricorso alla<br />
giurisdizione di un altro Stato comunitario onde rendere<br />
più breve il periodo necessario per il divorzio.<br />
5.2.2. Regime patrimoniale legale<br />
Il regime patrimoniale della famiglia in Italia è stato<br />
modificato i modo radicale con la legge 19 maggio 1975,<br />
n. 151, che ha introdotto radicali cambiamenti al codice<br />
civile. Il regime legale è costituito dalla comunione dei<br />
beni, col quale regime coesistono per talune fattispecie<br />
casi di comunione differita e di separazione dei beni, in<br />
modo coerente con questo regime che può essere definito<br />
quale comunione degli acquisti.<br />
Ai sensi dell’art. 177 c.c. costituiscono oggetto della<br />
comunione gli acquisti compiuti dai due coniugi insieme<br />
o separatamente durante il matrimonio, ad esclusione di<br />
quelli relativi ai beni personali.<br />
Qualora si compia un acquisto di un immobile, collegato<br />
ad un mutuo (col quale si attingono le risorse necessarie<br />
all’acquisto) garantito da ipoteca sullo stesso immobile,<br />
sarà necessario il consenso dell’altro coniuge (in regime<br />
di comunione legale) perché tale iscrizione ipotecaria<br />
costituisce un atto di straordinaria amministrazione<br />
per il quale occorre il consenso di ambedue (art. 180 c.c.).<br />
Gli atti eccedenti l’ordinaria amministrazione compiuti<br />
da un coniuge senza il consenso dell’altro, sono annullabili<br />
entro l’anno se riguardano beni immobili o beni mobili<br />
registrati (art. 184 c.c.).<br />
Nel regime di comunione legale, sono beni personali,<br />
fra l’altro, i beni di cui prima del matrimonio per donazione<br />
o successione a causa di morte ed i beni acquisiti<br />
col prezzo del trasferimento dei beni personali, purché<br />
ciò sia dichiarato nell’atto d’acquisto e (per i beni immobili<br />
ed i beni mobili registrati) vi sia nell’atto d’acquisto<br />
la dichiarazione in tal senso dell’altro coniuge.<br />
Nel regime di comunione legale coesiste anche un regime<br />
di comunione differita, che riguarda le aziende costituite<br />
da un coniuge dopo il matrimonio ed i frutti dei<br />
beni propri di ciascun coniuge ed i proventi dell’attività<br />
separata di ciascun coniuge percepiti e non consumati allo<br />
scioglimento della comunione.<br />
5.2.3. Regimi convenzionali<br />
Le parti, nell’atto stesso di matrimonio possono scegliere<br />
il regime di separazione (art. 215 c.c.), oppure<br />
possono sceglierlo dopo il matrimonio con atto pubblico<br />
notarile (art. 162 c.c.). La pubblicità delle convenzioni<br />
matrimoniali ha luogo con la loro annotazione a margine<br />
dell’atto di matrimonio.
160 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Le parti possono pure scegliere il regime di comunione<br />
convenzionale (art. 210 c.c.).<br />
Inoltre, ciascun coniuge oppure ambedue o un terzo,<br />
anche con testamento, possono costituire un fondo patrimoniale,<br />
destinando determinati beni, immobili o mobili<br />
registrati oppure titoli di credito, a far fronte ai bisogni<br />
della famiglia (art. 167 c.c.). In mancanza di diversa pattuizione,<br />
i beni del fondo patrimoniale non possono essere<br />
alienati senza il consenso di ambedue i coniugi e, se vi<br />
fossero figli minori, con l’autorizzazione giudiziale, nei<br />
soli casi di necessità o utilità evidente (art. 169 c.c.).<br />
Tali beni, facenti parte del fondo patrimoniale, non possono<br />
essere oggetto d’esecuzione per debiti che il creditori<br />
conosceva essere stati contratti per scopi estranei ai<br />
bisogni della famiglia.<br />
L’impresa familiare, prevista dall’art. 230 bis c.c., infine, è un<br />
complesso regime che riguarda, in mancanza dell’esistenza di un<br />
rapporto diverso (in sostanza, societario o di lavoro subordinato o<br />
autonomo) i diritti del coniuge, dei parenti entro il terzo grado e degli<br />
affini entro il secondo, i quali collaborino all’impresa del loro<br />
congiunto. Si considera che l’impresa familiare, malgrado la sua<br />
denominazione, sia in realtà un’impresa individuale, il cui titolare<br />
ha degli obblighi nei riguardi dei citati congiunti.<br />
5.2.4. Convivenza more uxorio<br />
In Italia, malgrado l’esistenza di moltissimi studi di ogni tipo,<br />
non esiste una legge sulla convivenza more uxorio né vi sono progetti<br />
in fase avanzata che riguardino l’istituzione delle c.d. registered<br />
partnerships. La giurisprudenza ha talvolta riconosciuto il diritto<br />
al risarcimento dei danni in favore del convivente danneggiato<br />
da eventi accaduti al suo partner ma, in sede contrattuale, finora<br />
si sono soprattutto visti esempi di applicazione alle coppie di modelli<br />
contrattuali già esistenti ed applicabili anche al di fuori della<br />
convivenza (come nel caso del contratto atipico di mantenimento).<br />
Non vi sono neanche studi sui riflessi in Italia delle convivenze<br />
registrate estere, al di fuori degli studi fatti dal Notariato italiano,<br />
che vi ha dedicato una notevole attenzione. In tali studi si è<br />
considerato: a) che si debbano applicare per analogia alle convivenze<br />
straniere le norme sul matrimonio, e che pertanto la partecipazione<br />
di cittadini italiani possa essere ammessa soltanto nei limiti<br />
consentiti dalle stesse norme italiane sul matrimonio; b) che tali<br />
convivenze registrate siano in ogni caso conformi all’ordine pubblico<br />
internazionale italiano.<br />
6. Successioni a causa di morte<br />
6.1. Generalità<br />
Le successioni a causa di morte sono disciplinate dal libro<br />
secondo del codice civile. Il principio fondamentale<br />
è che l’eredità non si acquista senza accettazione, la quale<br />
può essere espressa, tacita oppure presunta. Il diritto di<br />
accettare l’eredità si prescrive in dieci anni (art. 480 c.c.).<br />
A sua volta, la rinunzia deve farsi con dichiarazione ricevuta<br />
dal notaio o da un cancelliere del tribunale del circondario<br />
in cui si è aperta la successione.<br />
In diritto italiano, diversamente da quanto accade in altri<br />
ordinamenti:<br />
a) la rinunzia è ammissibile finché non sia prescritto il<br />
termine per accettare l’eredità,<br />
b) le quote ereditarie non hanno alcun rapporto col<br />
regime patrimoniale fra i coniugi,<br />
c) sono vietati i patti successori di qualsiasi tipo (art.<br />
458 c.c.),<br />
d) non vi è certificato d’eredità.<br />
L’erede è successore a titolo universale, in quanto subentra sia<br />
nell’attivo che nel passivo. Il legato, invece, che si acquista senza<br />
bisogno d’accettazione, salvo la possibilità di rinunzia (art. 649<br />
c.c.), dà luogo (vi sono distinzioni, che però non interessano le presenti<br />
conclusioni) ad una successione a titolo particolare in un determinato<br />
diritto e quindi non danno luogo a oneri che vadano oltre<br />
il valore della cosa legata.<br />
6.2. Successione legittima<br />
Nella successione legittima l’eredità si devolve al coniuge,<br />
ai discendenti legittimi e naturali, agli ascendenti<br />
legittimi, ai collaterali, agli altri parenti e allo Stato (art.<br />
565 ss. c.c.), secondo l’ordine seguente:<br />
a) Coniuge e figli insieme escludono gli altri successibili<br />
b) I soli figli (in mancanza di coniuge) escludono gli altri<br />
successibili;<br />
c) Il coniuge senza figli invece concorre con ascendenti<br />
legittimi e fratelli (art. 582 c.c.)<br />
d) In mancanza di coniuge e figli: i fratelli e gli ascendenti<br />
escludono altri parenti;<br />
e) In mancanza delle due categorie di cui sopra, i parenti<br />
più prossimi escludono gli altri, fino al sesto grado;<br />
f) In mancanza di altri successibili l’eredità è devoluta<br />
allo Stato (art. 586 c.c.)<br />
Quindi:<br />
- concorso di figli e coniuge: figli (metà asse ereditario<br />
se uno solo, due terzi se più d’uno) e coniuge metà<br />
nel primo caso, un terzo nel secondo) (art. 581 c.c.)<br />
- concorso di soli figli: succedono in parti eguali<br />
- concorso di soli ascendenti: metà alla linea paterna,<br />
metà alla linea materna (art. 569 c.c.)<br />
- concorso di soli fratelli: partecipano in parti eguali; i<br />
fratelli unilaterali (consanguinei ed uterini) conseguono<br />
metà della quota dei germani (art. 570 c.c.)<br />
- concorso del coniuge con ascendenti legittimi, sorelle<br />
e fratelli: due terzi al coniuge, almeno un quarto<br />
agli ascendenti<br />
- concorso di genitori con fratelli e sorelle: ammessi<br />
alla successione per capi purché la quota del o dei genitori<br />
non sia mai minore della metà<br />
- successione del coniuge separato: ha gli stessi diritti<br />
successori del coniuge non separato purché non separato<br />
con addebito<br />
- successione di altri parenti: in mancanza di altri<br />
successibili, si eredita fino al sesto grado<br />
- successione dello Stato: in mancanza di parenti entro<br />
il sesto grado, lo Stato subentra nell’eredità, il quale<br />
però risponderei debiti solo entro il valore dei beni acquistati.<br />
- Figli naturali: I figli naturali succedono ai genitori<br />
come i figli legittimi; i fratelli naturali non ereditano<br />
fra di loro se non quando manchino altri congiunti e<br />
debba subentrare lo Stato. Se un solo genitore ha legit-
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 161<br />
timato il figlio, l’altro genitore non eredita dal figlio. I<br />
figli legittimi che concorrono all’eredità coi figli naturali<br />
hanno la facoltà di commutazione, che consiste nel<br />
soddisfare in denaro o beni immobili ereditari la porzione<br />
spettante ai figli naturali che non vi si oppongano.<br />
In caso d’opposizione, la decisione su tale attribuzione<br />
è presa dal giudice.I figli naturali non riconoscibili<br />
hanno soltanto diritto ad un assegno vitalizio<br />
- figli adottivi: I figli adottivi, adottati durante la maggiore<br />
età, sono estranei alla successione dei parenti<br />
dell’adottante. I figli adottivi, adottati quando minorenni,<br />
sono equiparati ai figli legittimi (adozione piena);<br />
i figli adottivi minorenni, adottati nei casi di cui<br />
alla c.d. “adozione in casi particolari”, conservano i<br />
loro rapporti con la famiglia d’origine.<br />
- Coniuge superstite: Oltre a quanto sopra riportato, al<br />
coniuge superstite è in ogni caso attribuito il diritto di<br />
abitazione sulla casa adibita a residenza familiare e di<br />
uso sui mobili che la corredano, se di proprietà del defunto<br />
o comuni. Tali diritti gravano sulla porzione disponibile<br />
e, qualora questa non sia sufficiente, per il<br />
rimanente sulla quota di riserva del coniuge ed eventualmente<br />
sulla quota riservata ai figli.<br />
6.3. Successione necessaria<br />
I legittimari sono: il coniuge, i figli legittimi e naturali,<br />
legittimati e adottivi e gli ascendenti legittimi (art. 536<br />
c.c.)<br />
Coniuge: la quota di riserva è di ½; se concorre con<br />
un figlio tale quota di riserva del coniuge è di 1/3, se il<br />
coniuge concorre con più d’un figlio, la riserva del coniuge<br />
è di ¼ (artt. 540 e 542 c.c.)<br />
Figli: la riserva è di 1/3 se concorre col coniuge; se<br />
concorre anche un altro o altri figlio, la riserva complessiva<br />
dei figli è di ½. In mancanza di coniuge, la riserva<br />
del figlio è di ½, se i figli sono più, la riserva complessiva<br />
loro è di 2/3 (art. 537 c.c.)<br />
Ascendenti: in mancanza di figli, la riserva degli<br />
ascendenti legittimi è di 1/3; se gli ascendenti concorrono<br />
col coniuge, la loro riserva è di ¼<br />
6.4. Testamento<br />
In diritto italiano vi sono:<br />
1. testamenti ordinari: a) testamento olografo, b) testamento<br />
per atto di notaio (che può essere pubblico o<br />
segreto)<br />
2. testamenti speciali (testamenti redatti in occasioni di<br />
calamità su aeronavi e navi, ecc.)<br />
L’Italia ha aderito alla Convenzione di Washington sul<br />
testamento internazionale.<br />
7. Enti collettivi<br />
7.1. Generalità<br />
Gli enti collettivi possono essere distinti in enti del primo<br />
libro del codice civile, che non hanno finalità economiche<br />
(associazioni riconosciute e non riconosciute, comitati<br />
e fondazioni), ed enti del quinto libro (società) che<br />
hanno invece scopi economici.<br />
7.2. Associazioni e fondazioni<br />
Le associazioni (art. 14 c.c.) sono costituite da una pluralità<br />
di persone che si propongono uno scopo ideale,<br />
mentre nelle fondazioni, che possono essere costituite anche<br />
per testamento, predomina l’elemento patrimoniale,<br />
strumento del perseguimento (anche in questo caso) di<br />
uno scopo ideale.<br />
Associazioni e fondazioni debbono essere costituite per<br />
atto pubblico notarile (e, nel caso delle fondazioni, possono<br />
essere anche costituite per testamento). Con il<br />
D.P.R. 10 febbraio 2000, n. 361 le associazioni e le fondazioni<br />
acquistano la personalità giuridica non più con<br />
decreto governativo ma con la loro iscrizione nel registro<br />
delle persone giuridiche<br />
Corollario delle segnalate differenze e della prevalente<br />
importanza dell’elemento patrimoniale nelle fondazioni<br />
(vedi art. 25) e di quello personale nelle associazioni, è<br />
quello della loro diversa struttura, contrassegnata nelle<br />
associazioni dalla presenza dell’assemblea, mentre nelle<br />
fondazioni vi è il solo consiglio d’amministrazione.<br />
Sia le associazioni che le fondazioni sono caratterizzate come<br />
enti sottoposti a rigorosi controlli governativi, i quali controlli sono<br />
in realtà poco incisivi. Maggiore incisività dovrebbe invece derivare<br />
dalla istituzione (decreto legislativo 4 dicembre 1997, n.<br />
460) delle Organizzazioni non lucrative d’interesse sociale (Onlus),<br />
costituite da associazioni, comitati, fondazioni, società cooperative<br />
ed altri enti privati, i cui statuti prevedano lo svolgimento di<br />
alcune delle attività non lucrative previste dalla stessa disciplina.<br />
Le Onlus, per essere tali,debbono perseguire esclusivamente finalità<br />
di carattere sociale ed hanno il divieto di distribuire utili. L’anagrafe<br />
delle Onlus è tenuta dal Ministero delle Finanze. La normativa<br />
sulle Onlus sembrerebbe indicare che la tendenza dell’ordinamento<br />
è quella di accordare o meno benefici anche fiscali agli enti<br />
non sulla base della loro sola natura bensì della loro reale attività,<br />
che nella Onlus è oggetto di verifiche reali.<br />
Il codice civile prevede anche le associazioni non riconosciute<br />
ed i comitati, privi di personalità giuridica e<br />
contraddistinti dall’illimitata responsabilità di alcuni loro<br />
esponenti, a seconda del tipo, i quali godono ormai di notevole<br />
capacità giuridica in ambito contrattuale. In Italia,<br />
partiti e sindacati sono associazioni non riconosciute,<br />
qualifica che non impedisce loro di avere una grande importanza<br />
anche sul piano economico.<br />
7.3. Società<br />
Le società prive di personalità giuridica (c.d. società di<br />
persone) sono: la società semplice (che non può avere<br />
scopo commerciale), la società in nome collettivo e la società<br />
in accomandita semplice.<br />
Le società aventi la personalità giuridica (c.d. società di<br />
capitali) sono: la società per azioni, la società a responsabilità<br />
limitata e la società in accomandita per azioni.<br />
Le società cooperative, non aventi scopo di lucro, sono enti<br />
aventi la personalità giuridica. Ormai, a seguito di alcune riforme<br />
legislative, avviate con la legge 31 gennaio 1992, n. 159, le cooperative<br />
hanno raggiunto un grado di complessità notevole, potendo<br />
dar luogo a configurazioni diverse fra di loro a seconda degli scopi<br />
e della natura delle loro attività.<br />
Le società di persone che svolgono o possono svolgere<br />
attività commerciale per iscriversi al registro delle imprese<br />
necessitano di atto pubblico o scrittura privata<br />
autenticata.
162 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Le società di capitali invece debbono essere costituite,<br />
a pena di nullità, con atto pubblico.<br />
Le società a responsabilità, in presenza di determinati<br />
requisiti, possono essere anche unipersonali.<br />
Le società quotate in borsa, poi, hanno una loro speciale disciplina,<br />
che le distingue nettamente<br />
Quanto ai poteri rappresentativi degli amministratori, il<br />
registro delle imprese 8 rilascia certificati che riflettono<br />
sia l’esistenza di tali poteri che la vigenza delle società.<br />
7.4. Riforma del diritto delle società<br />
Il diritto delle società à stato totalmente riformato coi<br />
decreti legislativi 5/2003 e 6/2003 (Gazzetta Ufficiale,<br />
22.1.2003). Un rapporto relativo al diritto delle società<br />
sarà pubblicato in una delle edizioni seguenti della revista<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />
8. Diritto Internazionale Privato<br />
8.1. Generalità<br />
La materia è ormai regolata per intero dalla legge 31<br />
maggio 1995, n. 218 (Riforma del sistema italiano di diritto<br />
internazionale privato). Gli effetti della nuova normativa<br />
non sono ovviamente retroattivi, restando salve le situazioni<br />
prodottesi nel vigore della precedente normativa.<br />
Una delle principali novità della legge italiana di riforma<br />
–assoluto di maggior rilievo, è data dall’accoglimento,<br />
del rinvio, da parte dell’art. 13 della legge. Si tratta,<br />
come si è notato, di “una piccola rivoluzione copernicana”.<br />
L’art. 13 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma del sistema<br />
italiano di diritto internazionale privato), dispone che, “quando<br />
negli articoli successivi è richiamata la legge straniera, si tiene conto<br />
del rinvio operato dal diritto internazionale privato straniero alla<br />
legge di un altro Stato: a) se il diritto di tale Stato accetta il rinvio;<br />
b) se si tratta di rinvio alla legge italiana”.<br />
Il rinvio, tuttavia, non opera nei seguenti casi:<br />
a) quando la legge straniera sia stata scelta dalle parti interessate,<br />
in quanto si deve considerare che tale scelta<br />
riguardi il diritto materiale e non la norma di conflitto;<br />
b) nei riguardi della disciplina della forma degli atti;<br />
c) nei confronti delle obbligazioni non contrattuali (e<br />
quindi, promesse unilaterali, titoli di credito, rappresentanza<br />
volontaria, obbligazioni nascenti dalla legge,<br />
responsabilità per fatto illecito e responsabilità extracontrattuale<br />
per danno da prodotto).<br />
Le convenzioni internazionali in vigore per l’Italia<br />
prevalgono in ogni caso sulle norme interne italiane, ai<br />
sensi dell’art. 2 della stessa legge 218.<br />
8.2. Obbligazioni<br />
L’art. 57 l. 218/1995 stabilisce che le obbligazioni contrattuali<br />
sono in ogni caso regolate dalla Convenzione di<br />
Roma del 19 giugno 1980 sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />
contrattuali senza pregiudizio delle altre convenzioni<br />
internazionali, in quanto applicabili. Si tratta di<br />
una disciplina a carattere universale (art. 2) in quanto la<br />
legge designata dalla Convenzione si applica anche se è<br />
la legge di uno Stato non contraente.<br />
8.3. Procure<br />
L’ art. 60 l. 218/1995 dispone che la rappresentanza volontaria<br />
è regolata dallo Stato in cui il rappresentante ha<br />
la propria sede d’affari sempre che a) egli agisca a titolo<br />
professionale e b) che tale sede sia conosciuta o conoscibile<br />
dal terzo. In assenza di tali condizioni si applica la<br />
legge dello Stato in cui il rappresentante esercita in via<br />
principale i suoi poteri nel caso concreto.<br />
Ai seni dell’ art. 60, comma 2°, l’atto di conferimento<br />
dei poteri di rappresentanza è valido quanto alla forma se<br />
considerato tale dalla legge che ne regola la sostanza oppure<br />
dalla legge dello Stato in cui è posto in essere.<br />
8.4. Rapporti patrimoniali far coniugi<br />
L’art. 19 delle disposizioni sulla legge in generale del codice civile<br />
(ormai abrogato) disponeva che i rapporti patrimoniali fra coniugi<br />
fossero regolati dalla legge nazionale del marito al tempo della<br />
celebrazione del matrimonio. Il cambiamento di cittadinanza dei<br />
coniugi non influiva sui rapporti patrimoniali, salve le convenzioni<br />
fra loro stipulate sulla base della nuova legge nazionale comune.<br />
L’art. 30 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma<br />
del sistema italiano di diritto internazionale privato) dispone<br />
che la legge applicabile ai rapporti patrimoniali fra coniugi<br />
sia regolata dalla legge applicabile ai loro rapporti<br />
personali. Tali rapporti personali, ai sensi dell’art. 29, sono<br />
regolati dalla legge nazionale comune. Qualora i coniugi<br />
abbiano cittadinanze diverse o più cittadinanze comuni, i<br />
loro rapporti sono regolati dalla legge dello Stato nel quale<br />
la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata.<br />
Si è giustamente rilevato che la legge regolatrice dei rapporti patrimoniali<br />
non è basata sul collegamento più stretto, di cui è espressione<br />
il criterio della localizzazione prevalente della vita matrimoniale,<br />
bensì sul collegamento rigido della legge applicabile ai rapporti<br />
personali, anche se il collegamento più stretto dei rapporti<br />
patrimoniali fosse altrove. Pertanto sono ininfluenti gli elementi di<br />
connessione concernenti esclusivamente gli effetti patrimoniali<br />
(luogo in cui si trovano i beni di proprietà dei coniugi, ecc.). Poiché<br />
l’ordinamento non contempla alcuna documentazione circa il<br />
luogo dove la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata, la<br />
dottrina più attenta consiglia di basarsi su una dichiarazione delle<br />
parti, anche resa con documenti separati. Tale localizzazione, in<br />
pratica, coinciderà con il domicilio o con la residenza ma, ovviamente,<br />
potrebbe divergere. Da soggiungere che la dichiarazione sarebbe<br />
irricevibile se in palese contrasto con quanto risulta al notaio<br />
rogante. In mancanza di un luogo di prevalente localizzazione –<br />
caso che è meno raro di quanto possa sembrare – sembra ragionevole<br />
seguire quella dottrina che fa capo al luogo di celebrazione del<br />
matrimonio, qualora tale scelta non sia stata casuale ma coincida<br />
con la cittadinanza o con la residenza di uno di loro.<br />
Con questi criteri s’interseca, però, l’art. 19, comma 2:<br />
se la persona ha più cittadinanze, si applica la legge di<br />
quello tra gli Stati di appartenenza con il quale essa ha il<br />
collegamento più stretto; se tra le cittadinanze vi è l’italiana,<br />
questa prevale.<br />
Ciò potrebbe comportare che:<br />
a) se i coniugi avessero più cittadinanze comuni, fra cui<br />
quella italiana prevarrebbe quest’ultima;<br />
8 vedi D.P.R. 7 dicembre 1995, n. 581, attuativo dell’art. 8 della legge<br />
29 dicembre 1993, n. 580<br />
La procedura di omologazione da parte del tribunale delle società di<br />
capitali è stata sopressa - cfr. P. Pasqualis, Il ruolo del Notariato italiano<br />
nel nuovo diritto delle società di capitali, <strong>Notarius</strong> <strong>2001</strong>, 13.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 163<br />
b) se i coniugi avessero una cittadinanza comune (non<br />
italiana) e uno di essi fosse sia cittadino straniero che<br />
italiano, andrebbero considerati di diversa cittadinanza.<br />
Sennonché, vi è chi fa prevalere in quest’ultimo caso il<br />
congegno dell’art. 29 in quanto la soluzione contraria<br />
comporterebbe l’esclusione del criterio della cittadinanza<br />
comune in beneficio della localizzazione territoriale.<br />
Si è – lucidamente – rilevato, che la disposizione contenuta<br />
nell’art. 29 deve prevalere per un duplice ordine di<br />
ragioni:<br />
a) per via del rapporto di specialità degli artt. 29 e 30 nei<br />
riguardi dell’art. 19;<br />
b) per via del criterio d’interpretazione letterale, perché,<br />
mentre l’art. 19 si riferisce alla persona singola, l’art.<br />
29 riguarda i coniugi<br />
Sarebbe da rilevare, in ogni caso, che il riferimento alla<br />
legge dello Stato dove la vita matrimoniale è prevalentemente<br />
localizzata non era presente nei primi progetti, i<br />
quali, rifacendosi alle maggiori codificazioni, indicavano<br />
il domicilio o la residenza e, solo in via sussidiaria, il criterio<br />
invece accolto in via definitiva. Si tratta di un criterio<br />
che, figlio del parametro del collegamento più stretto,<br />
sembra fatto apposta per generare controversie. In sede<br />
notarile, invece, non dovrebbero esservi soverchi rischi<br />
perché, come è stato giustamente indicato 9 è possibile far<br />
dichiarare ai coniugi quale sia la cennata localizzazione.<br />
In definitiva, si addiviene a questo esito:<br />
a) coniugi forniti di due cittadinanze straniere diverse, ma che<br />
siano anche cittadini italiani (esempio: Tizio è francese, Tizia<br />
è svedese e ambedue sono italiani): prevale la cittadinanza<br />
comune;<br />
b) coniugi che abbiano due cittadinanze comuni, fra cui quella<br />
italiana (esempio: Tizio e Tizia sono tutti e due sia francesi che<br />
italiani): prevale la cittadinanza dello Stato nel quale la vita<br />
matrimoniale è prevalentemente localizzata;<br />
c) coniugi che abbiano una cittadinanza in comune e uno dei due<br />
possieda anche quella italiana (Tizio e Tizia sono francesi e Tizia<br />
è italiana): prevale la cittadinanza comune.<br />
Il riferimento ad una determinata legge nazionale non<br />
comporta comunque l’automatica applicazione del regime<br />
patrimoniale della famiglia da tale legge previsto,<br />
poiché il ricorso o meno ad un tale regime dipenderà dalle<br />
previsioni del diritto internazionale privato dell’ordinamento<br />
richiamato. Ciò, a seguito della scelta del nostro<br />
legislatore del 1995 di introdurre il criterio del rinvio.<br />
I coniugi possono, peraltro, sottrarsi alla legge nazionale<br />
applicabile secondo gli anzidetti criteri, mediante una<br />
convenzione scritta che rinvii la disciplina dei loro rapporti<br />
patrimoniali alla legge dello Stato di cui almeno uno<br />
di essi è cittadino o nel quale almeno uno di essi risiede.<br />
I coniugi stranieri residenti in Italia possono inoltre<br />
trascrivere in Italia il loro matrimonio e farvi quindi annotare<br />
a margine le convenzioni matrimoniali. Infatti, il<br />
D.P.R. 3 novembre 2000, n. 396, recante Regolamento per<br />
la revisione e la semplificazione dell’ordinamento dello<br />
stato civile, a norma dell’articolo 2, comma 12, della legge<br />
15 maggio 1997, n. 127, che all’art. 19 ha così disposto:<br />
“1. Su richiesta dei cittadini stranieri residenti in Italia possono<br />
essere trascritti, nel comune dove essi risiedono, gli atti dello stato<br />
civile che li riguardano formati all’estero. Tali atti devono essere<br />
presentati unitamente alla traduzione 10 in lingua italiana e alla legalizzazione<br />
11 , ove prescritta, da parte della competente autorità<br />
straniera.<br />
2. Possono altresì essere trascritti gli atti dei matrimoni celebrati<br />
fra cittadini stranieri dinanzi all’autorità diplomatica o consolare<br />
straniera in Italia, se ciò è consentito dalle convenzioni vigenti in<br />
materia con il Paese cui detta autorità appartiene.<br />
3. L’ufficiale dello stato civile può rilasciare copia integrale<br />
dell’atto trascritto a richiesta degli interessati.”<br />
Nell’art. 69, inoltre, si è disposto:<br />
«1. Negli atti di matrimonio si fa annotazione:<br />
(omissis) b) delle convenzioni matrimoniali, delle relative modificazioni,<br />
delle sentenze di omologazione di cui all’articolo 163<br />
c.c., delle sentenze di separazione giudiziale dei beni di cui all’art.<br />
193 c. c., e della scelta della legge applicabile ai rapporti patrimoniali<br />
ai sensi dell’articolo 30, ...”<br />
8.5. Successioni<br />
L’art. 46 l. 218/1995 dispone che la successione per<br />
causa di morte sia regolata dalla legge nazionale del soggetto<br />
della cui eredità si tratta, al momento della morte.<br />
In diritto italiano troviamo, nei limiti però in cui il rinvio<br />
lo consenta: a) il principio dell’applicazione della legge<br />
della cittadinanza del defunto; b) il principio dell’universalità<br />
della successione.<br />
La nuova legge ha introdotto la possibilità di procedere<br />
ad una professio iuris, in quanto il soggetto della cui<br />
eredità si tratta può sottoporre, con, dichiarazione espressa<br />
in forma testamentaria, l’intera successione alla legge<br />
dello Stato in cui risiede. Tale scelta non ha effetto se al<br />
momento della morte il dichiarante non risiedeva più in<br />
tale Stato.<br />
Nell’ipotesi di successione di un cittadino italiano, la<br />
scelta non pregiudica i diritti che la legge italiana attribuisce<br />
ai legittimari residenti in Italia al momento della<br />
morte della persona della cui successione si tratta.3. La<br />
divisione ereditaria e’ regolata dalla legge applicabile alla<br />
successione, salvo che i condividenti, d’accordo fra loro,abbiano<br />
designato la legge del luogo d’apertura della<br />
successione o del luogo ove si trovano uno o più beni ereditari.<br />
8.6. Società<br />
L’art. 25 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma<br />
del sistema italiano di diritto internazionale privato), così<br />
dispone:<br />
1. Le società, le associazioni, le fondazioni ed ogni altro<br />
ente, pubblico o privato, anche se privo di natura associativa,<br />
sono disciplinati dalla legge dello Stato nel cui<br />
9 Salerno Cardillo, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale<br />
privato, cit., p. 20 ss.<br />
10 Cfr. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />
atti esteri e dell’apostille, Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali,<br />
n. 2, Milano, 1990, p. 390; E. Calò, Traduzione (aspetti giuridici<br />
della), in Contratto e Impresa, 1987, p. 325.<br />
11 Cfr. E. Calò/A. Caruso, La legalizzazione nell’attività notarile, consolare,<br />
forense – Letture Notarili – Collana diretta da G. Laurini, Milano<br />
(Ipsoa), <strong>2001</strong>.
164 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
territorio è stato perfezionato il procedimento di costituzione.<br />
Si applica, tuttavia, la legge italiana se la sede<br />
dell’amministrazione è situata in Italia, ovvero se in Italia<br />
si trova l’oggetto principale di tali enti.<br />
2. In particolare sono disciplinati dalla legge regolatrice<br />
dell’ente:<br />
a) la natura giuridica;<br />
b) la denominazione o ragione sociale;<br />
c) la costituzione, la trasformazione e l’estinzione;<br />
d) la capacità;<br />
e) la formazione, i poteri e le modalità di funzionamento<br />
degli organi;<br />
f) la rappresentanza dell’ente;<br />
g) le modalità di acquisto e di perdita della qualità di<br />
associato o socio nonché i diritti e gli obblighi inerenti a<br />
tale qualità;<br />
h) la responsabilità per le obbligazioni dell’ente;<br />
i) le conseguenze delle violazioni della legge o dell’atto<br />
costitutivo.<br />
3. I trasferimenti della sede statutaria in altro Stato e<br />
le fusioni di enti con sede in Stati diversi hanno efficacia<br />
soltanto se posti in essere conformemente alle leggi di<br />
detti Stati interessati.<br />
L’art. 25 della legge 218/1995 fa riferimento ad ogni<br />
soggetto diverso dalle persone fisiche, con una dizione<br />
onnicomprensiva che riguarda le società, le associazioni,<br />
le fondazioni e qualsiasi altro ente, pubblico o privato,<br />
anche se privo di natura associativa. La norma quindi<br />
comprende sia gli enti a scopo di lucro, sia quelli che ne<br />
sono privi, sia le persone giuridiche che i soggetti privi di<br />
personalità, sia gli enti collettivi che quelli privi di natura<br />
associativa (società unipersonali Anstalten e GEIE.<br />
La riforma compie una scelta di campo e, fra il principio<br />
della sede (Sitztheorie) e quello della costituzione<br />
(Gründungstheorie, che fa capo alla “incorporation”), opta<br />
anzitutto per quest’ultima, anche se questa scelta viene<br />
poi decisamente ridimensionata dalla stessa legge. Naturalmente,<br />
las recentes sentenzas Centros e Überseering<br />
della Corte di Giustizia CE ha rivoluzionato la materia.<br />
9. Deposito di atti estere – Legalizzazione<br />
9.1. Deposito di atti esteri<br />
L’art. 106 della citata legge notarile (legge 16 febbraio<br />
1913, n. 89) dispone che nell’archivio notarile siano conservati<br />
gli originali e le copie degli atti pubblici rogati e<br />
delle scritture private autenticate in Stato estero prima di<br />
farne uso nel territorio dello Stato italiano, sempreché<br />
non siano già depositate presso un notaio esercente in Italia;<br />
dal canto suo, il regolamento notarile 12 dispone, all’art.<br />
68, che il notaio può ricevere in deposito, in originale<br />
od in copia, atti rogati in paese estero, purché siano debitamente<br />
legalizzati, redigendo apposito verbale, che deve<br />
essere annotato a repertorio. Tali atti, se redatti in lingua<br />
straniera, debbono essere accompagnati da traduzione<br />
in lingua italiana, fatta e firmata dal notaio, se questi<br />
conosce la lingua nella quale è stato rogato l’atto; altrimenti<br />
la traduzione è fatta da un perito scelto dalle parti.<br />
Il ricevimento dell’atto in deposito non è, ovviamente<br />
una procedura che si esaurisca nei profili formali, poiché<br />
presuppone un controllo di legalità ai sensi dell’art. 28<br />
L.N. laddove vieta di ricevere atti espressamente proibiti<br />
dalla legge o manifestamente contrari al buon costume o<br />
all’ordine pubblico, il quale controllo.<br />
Nel caso di procure estere, la dottrina notarile considera<br />
che l’allegazione all’atto cui la procura è destinata<br />
equivalga al deposito, che in quel caso quindi viene surrogato<br />
dalla menzionata allegazione.<br />
9.2. Legalizzazione<br />
Ai sensi dell’art. 1, comma 1, lett. L). del Testo Unico sulla documentazione<br />
amministrativa approvato con D.P.R. 28 dicembre<br />
2000, n. 445, 15 della legge 4 gennaio 1968, n. 15, recante norme<br />
sulla documentazione amministrativa e sulla legalizzazione e autenticazione<br />
delle firme, la legalizzazione di firme consiste nell’attestazione<br />
ufficiale della legale qualità di chi ha apposto la propria<br />
firma sopra atti, certificati, copie ed estratti, nonché della autenticità<br />
della firma stessa. Nelle legalizzazioni devono essere indicati<br />
il nome e il cognome di colui la cui firma si legalizza. Il pubblico<br />
ufficiale legalizzante deve indicare la data e il luogo della legalizzazione,<br />
il proprio nome e cognome, la qualifica rivestita, nonché<br />
apporre la propria firma per esteso ed il timbro dell’ufficio (art. 30,<br />
D.P.R. 45/2000).<br />
La competenza generale sia per apporre la Apostille 13<br />
sia per procedere alla legalizzazione degli atti notarili e<br />
scritture private autenticate, formati nello Stato e da valere<br />
all’estero dinanzi ad autorità estere, ai sensi del sopra<br />
citato art. 17, comma 1° l. 15/1968, spettante al Ministero<br />
di Grazia e Giustizia, è stata delegata con D.M. 10<br />
luglio 1971, ai Procuratori della Repubblica presso i Tribunali<br />
nella cui giurisdizione territoriale gli atti medesimi<br />
sono formati.<br />
I documenti da e per l’estero sono quindi soggetti a legalizzazione.<br />
Fanno eccezione i casi in cui vi sia a) sostituzione<br />
della legalizzazione con l’Apostille ai sensi della<br />
Convenzione dell’Aia del 5 Ottobre 1961 14 oppure b) i<br />
casi in cui non vi sia luogo né a legalizzazione né ad Apostille<br />
per via: b1) di una convenzione multilaterale, quale<br />
la Convenzione di Bruxelles del 25 maggio 1987 oppure<br />
b2) di una convenzione bilaterale, come quelle stipulate<br />
dal nostro Paese con Austria e Germania. Quanto alla<br />
Convenzione relativa alla soppressione della legalizzazione<br />
di atti negli Stati membri delle Comunità Europee,<br />
firmata a Bruxelles il 25 maggio 1987 (l. 24 aprile 1990,<br />
n. 106) per ora in vigore soltanto fra gli Stati seguenti:<br />
Belgio, Danimarca, Francia, Irlanda e Italia. 15<br />
Nei riguardi degli strumenti bilaterali in ambito comunitario,<br />
sono in vigore le convenzioni di esenzione da<br />
legalizzazione con Austria e Germania, di cui appresso:<br />
12 r.d. 10 settembre 1914, n. 1326<br />
13 Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961<br />
14 Per quanto attiene alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 sulla<br />
esenzione da legalizzazione (c.d. apostille), lo stato di vigenza è consultabile<br />
in tempo reale direttamente, in francese o inglese, presso il<br />
sito della Conferenza http://www.hcch.net.<br />
15 I dati sono consultabili al sito: http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?<br />
lang=it
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 165<br />
Austria: (“Gli atti pubblici formati da (rectius: in) uno<br />
dei due Stati da ... un Notaio, e che siano provvisti del sigillo<br />
d’ufficio, hanno nell’altro Stato il medesimo valore,<br />
quanto alla loro autenticità, degli atti pubblici formati in<br />
tale Stato, senza necessità di alcuna legalizzazione o formalità<br />
analoga. Analogamente, gli atti privati redatti in<br />
uno dei due Stati e la cui autenticità sia attestata da ... un<br />
Notaio di tale Stato, non hanno bisogno nell’altro Stato di<br />
alcuna legalizzazione o formalità analoga”. 16<br />
Repubblica Federale di Germania: (“Gli atti e documenti<br />
pubblici rilasciati in uno degli Stati contraenti e<br />
muniti del sigillo ... possono essere usati nell’altro Stato<br />
contraente senza necessità di alcuna legalizzazione ... Atti<br />
e documenti pubblici sono considerati ... 4) gli atti e documenti<br />
notarili. (....) L’autenticazione apposta su una<br />
scrittura privata ... da un Notaio ... non ha bisogno di alcuna<br />
legalizzazione diplomatica”. 17<br />
10.Aspetti fiscali<br />
La legge 18 ottobre <strong>2001</strong>, n. 383 ha soppresso (art. 13)<br />
l’imposta sulle successioni e donazioni. Il relativo testo<br />
unico, comunque, rimane applicabile per le operazioni<br />
connesse, quali la dichiarazione di successione e relative<br />
formalità.<br />
Gli acquisti a titolo oneroso ed altre operazioni sono invece<br />
disciplinati dalla legge sull’imposta di registro e, nel<br />
caso di operazioni poste in essere da imprese, dalla legge<br />
sull’imposta sul valore aggiunto (IVA). 18<br />
16 art. 14 della Convenzione 30 giugno 1975; legge 2 maggio 1977, n.<br />
342).<br />
17 art. 1, commi 1 e 3, della Convenzione 7 giugno 1969, ratificata con<br />
legge 12 aprile 1973, n. 176)<br />
18 I relativi testi sono tutti reperibili sull’indicato sito web<br />
http://www.notarlex.it<br />
National Report Italy<br />
The report covers legal changes up to 1 January 2003.<br />
1. Sources of the Law<br />
The sources for Italian law in general are the following:<br />
the Republic's Constitution enacted in 1948, ordinary<br />
laws, regulations and usage.<br />
Regional laws have particular importance in the areas<br />
of law where they have delegated effect.<br />
It is worth recalling at this point that, according to Article<br />
114 of the Constitution, as amended by the Constitutional<br />
Law no. 3 of 18th October <strong>2001</strong>, "the Republic is<br />
made up of local councils, provinces, Metropolitan Cities,<br />
Regions and the state. Local councils, provinces, metropolitan<br />
cities and regions are autonomous bodies with<br />
their own constitutions, powers and functions according<br />
to the criteria set down by the Constitution. Rome is the<br />
capital of the Republic. The law of the state governs its legal<br />
system".<br />
There has been no resort to constitutional reform to<br />
adapt Italian law to Community law because it was considered<br />
that Article 11 of the Constitution is capable of<br />
representing a sufficient basis for its incorporation. The<br />
provision in question states that Italy will consent, in conditions<br />
of parity with other states, to the necessary limitations<br />
on sovereignty for a system ensuring peace and<br />
justice between nations. Nonetheless, a state law (the socalled<br />
"Community Law") makes the necessary provisions<br />
for the adaptation of Italian law to Community law<br />
on an annual basis.<br />
2. Notarial Law<br />
2.1. Characteristics of the Notarial Profession<br />
There is only one type of notary which is the same throughout<br />
Italy. The tradition of Italian notaries goes back a long way – traceable<br />
to Rolandino de' Passeggeri, the Bolognese author of Summa<br />
Topis Ars Notariae, the first treatise in the world dealing with<br />
the art of the notary. It is no accident that it was written in Bologna,<br />
being the site for the world's first university.<br />
The Italian notary, as is true indeed for all notaries of<br />
the so-called Latin tradition, is at one and the same time<br />
both public official and aself-employed professional.<br />
There are about 5.000 Italian notaries. They exercise<br />
their functions in the context of Notarial Districts. The<br />
number and residence of the notaries for each district are<br />
determined by Ministerial Decree, following consultation<br />
with the Court of Appeal and the Notarial Councils, and<br />
taking account of the population, the level of business,<br />
the size of the locality and the means of communication.<br />
As a rule, it is sought to ensure that there is one position<br />
of notary for every 8.000 inhabitants with an annual income<br />
calculated on the average of the last three years.<br />
The table governing the number and residence of notaries<br />
is reviewed every 10 years and may be amended, including<br />
only in part and within a shorter time frame,<br />
when it is shown to be necessary.<br />
The Italian notary cannot delegate his functions to trainee<br />
notaries, in that there is no provision for a clerk – a<br />
professional permitted to carry out notarial functions in<br />
the place of notaries. The trainee notary, together with<br />
the other members of a notary's office, have no function<br />
other than that of providing practical support since public<br />
trust is placed only in the notary him or herself.<br />
Italian law does not make provision for notarial partnerships<br />
or companies even though the law prohibiting<br />
any company made up of a group of professionals has been<br />
repealed. In the mean time a law has been enacted setting<br />
up a legislative scheme for partnerships between<br />
lawyers. Associations between notaries however, are<br />
permitted, providing always that relations with the client<br />
are at a personal level and that the notarial seal belongs<br />
in any case to a notary and not to an association. The<br />
principle requiring that notarial services be effected in<br />
person is matched by the fact that the position as public<br />
official is also characterised by its concentration on the<br />
person of the notary and the consequential bar against the<br />
delegation or attribution to others of his or her powers.<br />
As soon as a notary ceases to carry out his functions or moves to<br />
another district, the related notarial deeds are deposited with the<br />
Notarial Archives kept by the Ministry of Justice. This means that<br />
there is no provision in Italy for a successor notary to take over the<br />
notarial archive of another notary who has ceased to practise since
166 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
they are transferred to the Notarial Archives and not to other notaries.<br />
The Notarial Archives also keep certified copies of notarial<br />
deeds which public registries have to send it on the expiry of 10 years<br />
from the registration of the deed.<br />
The Ministry of Justice is responsible for supervising<br />
notaries, notarial councils and notarial archives. It may<br />
order any inspection that it considers appropriate.<br />
In the first six months of every two year period, notaries<br />
are required to present their deeds to the notarial Archives<br />
for inspection by the Chairman of the Notarial<br />
Council and by a Councillor delegated by the latter together<br />
with the Keeper of the Notarial Archive. These inspections<br />
are intended to check that the law has been observed<br />
in the drawing up of the deeds. Independently<br />
from these checks, the Ministry of Justice may require<br />
the carrying out of extraordinary inspections. The application<br />
of minor disciplinary penalties is the responsibility<br />
of the Notarial Council to which the notary in question<br />
refers while more serious punishments are imposed by<br />
the Courts. The related sanctions may be appealed<br />
against before the Court of Appeal.<br />
2.2. Sources of Notarial Law<br />
Italian Notarial Law 1 is still largely based on laws<br />
which are almost a century old but whose provisions remain<br />
valid today. They are Law no. 89 of 16th February<br />
1913 (the law regulating the notarial system and the<br />
notarial archives) and Royal Decree no. 1326 of 10th<br />
September 1914 (approval of the Regulations for the implementation<br />
of Law no. 89 of 16th February 1913). 2<br />
The sources of law dealing with admission to the profession,<br />
professional ethics and organisation of notaries<br />
are also points of fundamental importance which will be<br />
dealt with further below. The characteristics of the position<br />
of notary also depend on provisions of a more general<br />
nature. These require the intervention of a notary by<br />
reference to public deeds and authenticated private agreements.<br />
2.3. Access to the Notarial Profession<br />
The following requirements have to be met in the appointment<br />
of a notary (Article 51 no. 89 cit.)<br />
- To be an Italian citizen of at least 21 years of age but<br />
not more than 40. 3<br />
- of unquestionable conduct and morality;<br />
- The person must not have been convicted of a non-negligence<br />
offence punishable by a minimum of six<br />
months' imprisonment even where a lesser punishment<br />
has been imposed. The initiation of criminal<br />
proceedings in which a notary is accused of an offence<br />
of this type will lead to suspension from the Notarial<br />
Roll until acquittal or the declaration of the extinction<br />
of the offence. 4<br />
- The possession of a degree in law given or confirmed<br />
in one of the state universities;<br />
- Following graduation in law, must have obtained registration<br />
as a trainee with a Notarial Council and have<br />
practised as such for two years without break after<br />
registration, with a notary in the district designated<br />
by the trainee with the consent of the notary concerned<br />
and with the approval of the Council;<br />
- Must have passed the computerised preselection<br />
test; 5<br />
- Must have successfully passed the notarial competitive<br />
examination. 6<br />
Of the above requirements, the most important are those<br />
concerned with notarial practice as a trainee, the IT<br />
preselection test and the competitive examination.<br />
2.3.1. Practice<br />
In order to be registered as a practising trainee it is necessary to<br />
present an application to the Notarial Council accompanied by the<br />
documentation set out under Article 7 of the Notary's Law. The<br />
Council or its Chairman (in cases of urgency) will resolve on the<br />
application for registration. A decision by the Chairman is subject<br />
to ratification by the Council at its next meeting.<br />
As has already been mentioned, it is worth recalling<br />
that registration as a trainee notary confers no other power<br />
than entitlement to be admitted to the notarial competitive<br />
examination once the period of practical training<br />
has been completed. This differs from equivalent positions<br />
in other professions or in other legal systems.<br />
1 Some sources may be found at the new site http://www.notarlex.it.<br />
See also http://www.uinl.org From the literature on the subject, see G.<br />
Casu, G. Laurini, Codice del Notaio (The Notary's Code), Milan,<br />
<strong>2001</strong>. Of the various commentaries, M. di Fabio, Manuale di Notariato<br />
(The Notarial Manual), Milan, 1981 remains valid notwithstanding<br />
the changes in the law which have occurred since its publication. The<br />
following non-institutional periodicals are worthy of note: Vita Notarile<br />
(Notarial Life), Rivista del Notariato (The Notary's Journal), Notariato<br />
(Notarial Matters), Gazzetta Notarile della Campania (the<br />
Campagna Notarial Gazette) and Il Notaro (The Notary). The institutional<br />
journals are C.N.N. Attività (Activities of the National Notarial<br />
Council) and C.N.N. Studi e Materiali (N.N.C. Studies and Materials).<br />
The National Notarial Council distributes the daily newsletter<br />
C.N.N. Notizie by its Intranet. The Notarial Federation (notarial representative<br />
body) (FederNotai) publishes its own news periodical Federnotizie.<br />
2 The following are some of the other relevant laws:<br />
Royal Decree of 31 December 1923, n. 3138 (New regulations for notarial<br />
archives)<br />
Law of 18 March 1926, n. 562 (Complimentary provisions for the implementation<br />
of the new regulations for notarial archives)<br />
Law of 22 January 1934, n. 64 (Complimentary provisions dealing<br />
with the system of notarial law)<br />
Law of 30 December 1937, n. 2358 (Amendment to the system of notarial<br />
law and that dealing with notarial archives)<br />
R.D. of 27 October 1937, n. 1876 (Re-organisation of notarial archives<br />
and related staff)<br />
Legislative Decree Lgt. of 21 August 1945, n. 570 (Amendments to<br />
notarial law)<br />
Legislative Decree C.p.S. 26 April 1947, n. 498 (Amendments to the<br />
law on notaries)<br />
Legislative Decree of 9 April 1948, n. 528 (Amendments to rates)<br />
Law of 18 February 1983, n. 45 (Re-admission of Notaries into professional<br />
practice who have been struck off but then re-admitted)<br />
3 Article 1 of law 26 July 1995, n. 328, amending Law of 6th August<br />
1926, n. 1365.<br />
4 The provision inserted by Article 1 of Law no. 328 of 26th July 1995.<br />
5 Art 5bis Law 89 cit., introduced by Art 1 Law no. 328 of 26th July<br />
1995 also amending Law no. 1365 of 6th August 1926.<br />
6 The law refers to a test of suitability. Notwithstanding this though, we<br />
have used a different expression in application of Law no. 1365 Of<br />
6th August 1926 which introduced the notarial competitive examination.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 167<br />
The practical training may be reduced to one year (without breaks)<br />
in the following cases: (1) for those who have been officers in<br />
the judicial service for at least two years or (2) for lawyers with at<br />
least two years' practice.<br />
The law expressly requires that the practical training should be<br />
"continuous" Article 8 of the Royal Decree provides indeed, that<br />
the practical training must be "effective and continuous". It will be<br />
deemed to have been broken if the trainee does not attend the notary's<br />
office for an aggregate period of 2 months (1 month if it is<br />
the shortened training). To conform with this requirement the trainee<br />
notary is required to produce a certificate from the notary where<br />
his training is conducted to the Notarial Council once every two<br />
months.<br />
It will not represent an interruption if the training starts in one<br />
notarial district and then continues in another. It has indeed been<br />
held that the training will not be interrupted even where there has<br />
been a certain lapse of time between beginning training in a new<br />
district and the registration in the trainee register of the new district.<br />
Article 17 of Law no. 127 of 15th May 1997 delegates powers<br />
to the Ministry of Justice to issue, in cooperation with the University<br />
Ministry, a decree under which specialisation diplomas issued<br />
by postgraduate colleges for the legal professions may be recognised<br />
for the purposes of completion of notarial practical training. As<br />
a consequence, by the Decree no. 475 of 11th December <strong>2001</strong> (Regulations<br />
concerning the evaluation of diplomas awarded at specialist<br />
colleges for the legal professions for the purposes of forensic<br />
and notarial practical training) the Ministry of Justice has laid<br />
down that the postgraduate diploma obtained at the colleges of<br />
specialisation for the legal professions referred to under Article 16<br />
of the Legislative Decree no. 398 of 17th November 1997 as subsequently<br />
amended, will be recognised for the purposes of the calculation<br />
of the practical training period for access to the professions<br />
of notary and lawyers for the period of one year.<br />
2.3.2. Preselection test<br />
So far as the examination is concerned, described by<br />
the law as testing suitability, the related rules are contained<br />
in Law no. 1365 of 6th August 1926 and in Royal<br />
Decree no. 1953 cit., which refers instead to a competitive<br />
examination.<br />
The written Notary's examination is preceded by the<br />
computerised preselection test where each candidate is<br />
presented with multiple choice tests. All candidates who<br />
have satisfied the suitability requirements in a competitive<br />
examination on one of the three previous occasions on<br />
which it was held are excused from taking the preselection<br />
test.<br />
The preselection test is held in Rome once a year at a<br />
single centre for the whole country for groups of candidates<br />
divided up into alphabetical order. There is a single<br />
preselection test for each candidate – concerned with the<br />
same subject matter as the competitive examination.<br />
Each candidate is given the same number of questions.<br />
They are confined to legal provisions and do not cover<br />
questions of caselaw and doctrine. They must be formulated<br />
in such a way as to ensure equality of treatment between<br />
candidates. In addition to those candidates who have<br />
satisfied the suitability requirements in one of the previous<br />
three competitive examinations, the maximum<br />
number of candidates which can be admitted to take the<br />
written examination is five times the number of places<br />
available from the competitive examination and in any<br />
case, no less than 900 using the graded list ordered on the<br />
basis of each candidate's score in the preselection test. All<br />
candidates whose score is equal to the last to be admitted<br />
will also qualify to take the examination.<br />
The Ministry of Justice has set up a Permanent Commission for<br />
the preservation, the management and the updating of the system<br />
for the preselection test, the competitive examination for the appointment<br />
of notaries and the related computerised archive of<br />
questions. The commission is made up of the Ministry's Director<br />
General of civil affairs and selfemployed professionals or his representative,<br />
by the Director of the same Ministry's Notarial Office,<br />
by the Chairman of the National Notarial Council or his representative<br />
and by six notaries appointed for no more than 5 years in<br />
accordance with procedures laid down by regulation. Membership<br />
of the Commission gives no entitlement to remuneration or allowance<br />
of any kind from the state nor to any kind of reimbursement<br />
of expenses. The content of the computerised archive of questions<br />
is not secret. This archive is rendered public by its publication in a<br />
supplement to the Official Gazette of the Italian Republic – published<br />
at least three months before the date marking the beginning of<br />
the preselection tests.<br />
2.3.3. Notaries competition<br />
A public notice of the competitive examination for<br />
the appointment of notaries is published annually. The<br />
notice also includes details of the date and place for the<br />
conduct of the preselection test.<br />
The application for admission is the same for both the preselection<br />
test and the competitive examination. The examination commission<br />
also supervises the preselection test referred to under Articles<br />
5bis and 5ter of Law no. 89 of 16th February 1913 as subsequently<br />
amended.<br />
Under the above law those posts of notary which have<br />
not been requested, and filled, by practising notaries wishing<br />
for a transfer, are filled by means of competitive<br />
examination consisting of the following:<br />
1. A first written examination including three separate<br />
technical-practical tests involving a deed inter vivos,<br />
a will and an application in a non-contentious matter.<br />
In each subject candidates are requested to draw up<br />
the deed (the so called practical part) and to demonstrate<br />
the doctrinal principles of relevance to specific<br />
juridical concepts relating to the deed itself (the socalled<br />
theoretical part),<br />
2. An oral examination made up of three separate tests<br />
on the following subjects:<br />
a) Civil or commercial law with particular reference to<br />
the juridical concepts in relation to which the notary<br />
carries out his functions;<br />
b) Provisions relating to notarial law and the notarial archives;<br />
c) Provisions concerned with business taxes.<br />
Those candidates achieving a score of not less than 210<br />
out of 300 in all written and oral tests with not less than<br />
30 points for each examination and with not less than 105<br />
in all written examinations and 105 in all oral tests, will<br />
be declared suitable.<br />
A general graded list of candidates who have been successful<br />
in the competitive examination will be drawn up<br />
in order of marks scored together with the other competitors<br />
who have been declared suitable.
168 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Once the competitive examination has been completed<br />
and the graded waiting list of candidates classified as suitable<br />
has been drawn up, a list of those winning the available<br />
vacancies is then drawn up taking into account qualifications<br />
conferring precedence (cf. Article 26 of Royal<br />
Decree no. 1953 of 14th November 1926). It is then necessary<br />
to establish the notarial office where the future<br />
notary will provide his or her services. This is decided on<br />
the basis of choice by the candidate (within certain limits)<br />
and the decision of the Ministry of Justice if the candidate's<br />
choice cannot be met.<br />
It is only after the identification of the specific notarial<br />
vacancy that the notary is to fill that he or she is actually<br />
appointed by means of decree of the Ministry of Justice<br />
published on the Official Gazette and in the Ministry<br />
of Justice Bulletin.<br />
2.4. The Notary's area of Competence<br />
2.4.1. Notarial documents of public faith<br />
Article 1 of the Notarial Law provides as follows:<br />
"Notaries are public officials appointed to receive inter<br />
vivos deeds and wills, to give them public recognition, to<br />
preserve them once filed, to issue copies, certificates and<br />
extracts of the same.<br />
Notaries will also have the following powers:<br />
1. To sign and present applications relating to noncontentious<br />
matters, regarding the stipulation of each as<br />
entrusted by the Parties;<br />
2. to receive sworn statements and affidavits in civil<br />
and commercial matters;<br />
3. to receive declarations of acceptance of inheritance<br />
with the benefit of inventory referred to under Article 955<br />
of the Civil Code, together with deeds authorising commercial<br />
dealings with minors under Article 9 of the Code<br />
of Commerce. Such declarations and data will only have<br />
effect from the date on which they are registered in the<br />
specific registers maintained for the purpose in the court<br />
chancelleries;<br />
4. to carry out activities delegated by the courts as follows:<br />
a) the affixing and removal of seals in the cases provided<br />
for under civil and commercial law;<br />
b) compilation of inventories in civil and commercial<br />
matters under the provisions of Article 866 of the Code of<br />
Civil Procedure save in those cases where, on application<br />
by, or in the interests of, the Parties, the Magistrate<br />
decides to delegate the matter to the Court Chancellor;<br />
c) judicial auctions and divisions of property and all<br />
related operations;<br />
5. to issue certificates of life for pensioners and others<br />
receiving state payments pursuant to Article 402 of the<br />
State Accounting Regulations no. 3074 of 4th May 1985.<br />
Notaries also exercise those additional powers granted<br />
to them under the law"<br />
The Notary's duties are also affected by the scope of duties of other<br />
public offices. In particular, under Article 20 of the Presidential<br />
Decree no. 245 of 28th December 2000 (Consolidated Law concerned<br />
with the legal rules and regulations in the area of administrative<br />
documentation) authorises administrative authentication for<br />
"petitions" to be produced to bodies in the public administration,<br />
the notary thus retaining competence for all activities applying to<br />
relations between private individuals. Furthermore, according to<br />
the Council of State, it is legitimate to refer to a Notary even for<br />
contracts with the Public Administration and on its behalf rather<br />
than the related officer for deeds of particular difficulty.<br />
These provisions are also to be co-ordinated with those<br />
requiring the intervention of the Notary for the validity of<br />
the deed or for access to a document in the registry. The<br />
notary's activities are concentrated above all on the public<br />
deed (Article 2699 of the Civil Code) or in the authentication<br />
of signatures in private agreements (Article 2703<br />
of the Civil Code).<br />
The notarial deed is required for recognized associations<br />
and foundation matrimonial agreements – otherwise<br />
they are a nullity (Article 162 of the Italian Civil Code)<br />
in formal donations (Article 782 of the Civil Code)<br />
and Wills in the form of notarial deed (Article 603 of<br />
the Civil Code) and deeds of formation and amendment<br />
for companies with share capital (Articles 2328, 2464,<br />
2475 and 2518 of the Civil Code).<br />
Authentication of signatures is required for the registration<br />
of companies of collective association and simple<br />
partnership (Articles 2296 and 2315 of the Civil Code)<br />
as well as for deeds to be kept in public registries<br />
(Article 2657 of the Civil Code) and for deeds to be kept<br />
in registers for registered moveable property (ships, aircraft,<br />
cars).<br />
The Notarial deed also constitutes executive title (Article<br />
474 of the Code of Civil Procedure) in the cases and<br />
procedures provided for by the law.<br />
The notary is also authorised to act in non-contentious<br />
matters in relation to the deeds relied on by the Parties.<br />
This means that for instance, in cases where a person without<br />
capacity to act on his or her behalf (minor, a person<br />
under interdiction, emancipated minor or a person with<br />
limited capacity) has to be a party to a transaction under<br />
a notarial deed and related court authorisations may be<br />
the subject matter for appeal presented by a notary who<br />
may also act in an appeal.<br />
The notarial deed and authentication of a private agreement<br />
also constitute documentary evidence of a special<br />
kind in the procedures set out under the Civil Code and<br />
the Code of Civil Procedure.<br />
2.4.2. Incompatible Activities<br />
Article 2 of the Notarial Law provides that "the office of Notary<br />
is incompatible with any salaried employment paid by the state, by<br />
provinces and by local councils with a population of more than<br />
5,000 inhabitants, with the profession of lawyer, company officer,<br />
bank manager, merchant, broker, exchange dealer or middle man,<br />
of receiver of the Lotto, tax collector or officer in the collection<br />
management department and with the position of minister of any<br />
religion.<br />
The following are excepted from the above provision: work of a<br />
purely literary or scientific nature on employment by academies, libraries,<br />
museums and other scientific, literary or artistic institutes;<br />
positions or offices of employment with charitable institutions or<br />
works, relating to public education, of vice-bursar vacant benefices<br />
and the carrying out of legal training at the offices of the Magistrates'<br />
Court".
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 169<br />
Looking first at the reference forbidding work in commerce, this<br />
is the basis for the bar imposed on an Italian notary from carrying out<br />
activities as an intermediary, including that of estate agent. A notary<br />
may receive monies on trust without being entitled to receive interest<br />
in observance of Article 28 of the Notarial Law, which prohibits<br />
provisions in the Deeds benefiting the notary even indirectly.<br />
Italian notaries may also be nominated to work as assigned judges<br />
in civil law matters (besides their notarial function) in order to<br />
help the courts fight their backlog. (For details, please consult the<br />
Italian text, part 2.4.3.)<br />
2.5. Drafting and Authentication<br />
Notarial deeds must be drawn up in Italian (save in<br />
those areas of Italian territory where there are exceptions<br />
for specific regional languages). The Notarial Law allows<br />
in any case for the possibility that a translation into another<br />
language is incorporated in the Deed in specific cases<br />
provided for under the law.<br />
We have set out below the text of Article 51 of the Notarial<br />
Law which contains the majority of the provisions<br />
dealing with the form of the notarial deed. It is as follows:<br />
"A notarial deed must be entitled "The Italian Republic".<br />
The Deed must contain the following:<br />
1. the indication in words of the year, month and day together<br />
with the local council area and place in which<br />
the notarial act ist made;<br />
2. the name, surname and an indication of the residence<br />
of the notary and the notarial district on whose roll he<br />
or she is registered;<br />
3. the name, surname, the date and place of birth, the<br />
domicile, residence and conditions of the Parties, witnesses<br />
and any persons standing trust for the parties.<br />
If the Parties or any of them participate in the Deed<br />
by means of representative, the above requirements<br />
must be observed with respect both to such parties<br />
and to their representative. The original or copy of the<br />
authority to act as representative must be annexed to<br />
the Deed unless the original or copy is already included<br />
in the drafting Notary's deeds;<br />
4. A declaration stating the certainty of the personal<br />
identity of the Parties or a declaration of the enquiries<br />
made to establish such identity by the persons<br />
standing trust for them;<br />
5. An indication, at least the first time this is done, in<br />
words and in full, of the dates, amounts and the quantity<br />
of the things forming the subject matter of the deed;<br />
6. A precise description of the things forming the subject<br />
matter of the deed, in such a way as to avoid the possibility<br />
of mistaking them for others. When the deed is<br />
concerned with immoveable property this must be<br />
described so far as possible, with an indication of its<br />
nature, the local council area where it is situated, the<br />
cadastral numbers, the census maps where these exist<br />
and its borders in order to provide a certain identification<br />
of the immoveable property concerned;<br />
7. An indication of the deeds and the documents annexed<br />
as part of the deed;<br />
8. Confirmation that the deed, together with the documents<br />
and deeds annexed to it, has been read aloud to<br />
the Parties and in the presence of the witnesses (if there<br />
are any) by the Notary or read aloud by persons he<br />
or she believes to be trustworthy in his presence.<br />
The notary may not require others to read the deed<br />
written by him save as provided for under the Civil<br />
Code with respect to Wills.<br />
The reading of the annexed documents or deeds may<br />
be omitted by express wish of the Parties so long as<br />
they know how to read and write. Such wish must be<br />
mentioned in the deed;<br />
9. Confirmation that the deed has been written by the<br />
notary or by persons he or she considers to be trustworthy,<br />
with an indication of the sheets making up the<br />
deed and the written pages;<br />
10.Signing of the notarial Deed with name and surname<br />
of the parties, persons standing trust, interpreters,<br />
witnesses and the notary.<br />
Any persons standing trust for the Parties may leave<br />
after the prescribed declaration under point 4. In such<br />
circumstances, they must sign immediately after such<br />
declaration and the notary must note this.<br />
If any of the parties or persons standing trust cannot<br />
or does not know how to read, he or she must declare<br />
the reason for such impediment and the Notary must<br />
record such declaration;<br />
11. For Wills, an indication of the time when the signing<br />
was effected. Such indication may be made in other<br />
deeds if the parties so request or if the notary considers<br />
it appropriate so to do;<br />
12.Where deeds are written over more than one sheet, the<br />
signing of each sheet (at least with the surname) by<br />
the Parties, the interpreter, the witnesses and the notary<br />
save with respect to the sheet containing the final<br />
signatures.<br />
Inicials must also be written on each sheet of the documents<br />
and titles incorporated in the deed save where<br />
the documents concerned are authenticated, public<br />
or registered documents.<br />
If there are more than 6 Parties who can and are able<br />
to sign participating in the deed, instead of all their<br />
signatures in the margin of the sheets, only some of<br />
them need to sign in the margin of each sheet, delegated<br />
by the Parties representing different interests.<br />
The notary's signature on the intermediate sheets is<br />
not necessary if the deed has been wholly written in<br />
his hand".<br />
An Italian notary obviously is required to have an "impartial"<br />
position, that is he or she must be impartial as<br />
between his clients – having equal status before the notary.<br />
It should also be recalled that Italian notarial law does<br />
not provide for the involvement of two notaries as in other<br />
legal systems.<br />
It is also worth considering Article 1392 of the Civil<br />
Code under which "a Power of representation will not<br />
have effect if not granted using the forms prescribed for<br />
the contract that the representative is to conclude". This<br />
symmetry requires the use of the public deed for the
170 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
grant of representative powers to effect deeds requiring<br />
such a form. Clearly, these provisions do not apply in the<br />
field of private international law where Article 60 (Law<br />
218/1995) provides that the deed granting representative<br />
powers will be valid so far as its form is concerned, when<br />
considered such by the law governing the substantive law<br />
or by the law of the state in which it was made.<br />
Article 47 of the Notarial Law refers to the notary's obligation<br />
to enquire into the wishes of the Parties. In doctrinal<br />
teaching a distinction is drawn between a certifying<br />
function (consisting in attributing public trust) and<br />
adaptation (consisting of the adaptation of the Parties'<br />
wishes to the law). Clearly, this implies a duty to provide<br />
information and consultancy to the Parties.<br />
According to the Ethical Code issued by the National<br />
Notarial Council, a "public” or “notarial” deed" constitutes<br />
the primary and ordinary form of the "notarial<br />
instrument" which the notary must generally use on<br />
the presumption that the Parties are making reference to<br />
such a document when they request the involvement of<br />
the notary. This will be unless it is clear they wish for a<br />
different form or the deed is structured differently. The<br />
act of "authenticating the signatures" of a private agreement<br />
in any case entails an obligation on the notary to<br />
check the legality of the contents of the agreement and its<br />
correspondence to the wishes of the parties including by<br />
reading it to them before adding the signatures.<br />
2.6. Notary's fees<br />
The level of notarial fees is set by the National Notarial<br />
Council and is approved by decree of the Ministry of<br />
Justice within the meaning of Law no. 41 of 5th March<br />
1973. The current rate of fees was approved by decree of<br />
27th November <strong>2001</strong>, published on the Official Gazette<br />
no. 292 of 17th December <strong>2001</strong> with effect from 1st January<br />
2002.<br />
The rate is on the basis of a percentage for all deeds<br />
with a precise value or whose value can be calculated. It<br />
is a fixed fee for all other deeds.<br />
2.7. Organisation of the Notarial Profession<br />
2.7.1. Notarial Council<br />
The current organisation of notaries in Italy is based on<br />
Notarial Guilds. In this context these bodies constitute<br />
the notarial order understood as the body to which a notary<br />
must belong. The order or society lies at the base of<br />
every protected profession. It is both the body to which<br />
enrolment is compulsory and the regulatory organ governing<br />
the rights and duties of the enrolled members.<br />
The requirements of enrolment with the Order, the possession of<br />
the specific academic qualification and successful completion of<br />
the state examinations are all basic and essential. In every Italian<br />
district which has its own civil and criminal court there used to be<br />
both a Notarial Guild and a Notarial Council. The Notarial Guild<br />
is thus the notarial body made up of all the notaries resident in a<br />
district and has its central office in the place where the related court<br />
is also based (save in the cases of united districts where less than<br />
15 notaries have been assigned to a single district). Now however,<br />
the law has detached the notarial district from the court districts,<br />
making them autonomous.<br />
It is obligatory for notaries to be registered with the<br />
guild since without this they can neither be enrolled on<br />
the Notarial Roll nor can they practise the profession.<br />
Notarial Guilds are made up of two bodies, these are the<br />
General Meeting and the Notarial Council.<br />
Each Notarial Council is elected democratically by the notaries<br />
in the district. In addition to the powers given to it generally by the<br />
law, it supervises the profession to ensure the maintenance of decorum<br />
in the practise of the profession, in the conduct of the enrolled<br />
notaries and the precise observance of their duties (Article 93<br />
of the Notarial Law).<br />
2.7.2. The National Notarial Council<br />
The National Notarial Council was set up in Italy under<br />
Law no. 577 of 3rd August 1949, most recently<br />
amended by Law no. 220 of 7th June 1991.<br />
The law currently provides that the Council, with its<br />
headquarters in Rome, is the professional order of the notarial<br />
profession and is made up of practising notaries<br />
elected on a regional basis. The number currently stands<br />
at 20 members with three auditors, elected by different<br />
local guilds. The Council holds office for three years and<br />
no member can be elected for more than two consecutive<br />
periods.<br />
The National Notarial Council:<br />
- gives its opinion on provisions to be enacted in relation<br />
to notarial law and on any other subjects of interest<br />
to the notarial profession when requested by the<br />
Ministry of Justice;<br />
- It presents the Ministry of Justice and the competent<br />
authorities with proposals it considers relevant in the<br />
notarial field or otherwise relating to notarial activities;<br />
- receives and co-ordinates the proposals formulated by<br />
the Notarial Councils and by notaries in the notarial<br />
field and in any case relating to notarial activities;<br />
- Takes up and promotes initiatives for the study of<br />
subjects concerning the notarial field and the related<br />
institutions including those relating to notaries' pensions<br />
and mutual assistance;<br />
- Is responsible for the protection of the interests of the<br />
category of notaries;<br />
- Draws up principles of professional ethics;<br />
- Sets by its resolutions, the rates of fees, ancillary entitlements<br />
and allowances and the criteria for the<br />
reimbursement of notaries' expenses. This resolution<br />
is then approved by Decree of the Ministry of Justice.<br />
The consultative role of the National Council is far<br />
from being a simply symbolic element. On the contrary,<br />
in recent years the Council's privileged role as consultant<br />
of the legislature has been accentuated in view of<br />
its proven technical skills and professional probity. In recent<br />
years indeed, important legislative amendments have<br />
been introduced following initiatives promoted by the<br />
notarial profession in the context of the transfer of businesses,<br />
deeds disposing of company shares in companies<br />
with limited liability, publicity in preliminary contracts<br />
concerned with real property. The opinion of the notarial
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 171<br />
profession has been both in demand and valued. It obtained<br />
expression in the ambit of the recent reform of international<br />
private law as well as in the town planning sector,<br />
in taxation questions, family law and in many other<br />
sectors too long to list here.<br />
The National Council has organised various study commissions<br />
within its own structure including the Commission of Civil Law,<br />
the Study Commission on the European Union, the Proposals<br />
Commission, the Tax Studies Commission and the Historical Studies<br />
Commission. It has also organised a data base which contains<br />
a wide range of legislative, case law and doctrinal materials.<br />
As mentioned above, the Council communicates with<br />
notaries throughout Italy through a daily bulletin distributed<br />
via Intranet called "C.N.N. News" and through a<br />
magazine sent through the post called "C.N.N. Activities".<br />
Additionally, once every six months the studies undertaken<br />
by the Council are collected together in a magazine<br />
sent to all notaries by post.<br />
The National Notarial Council obtains funding for its<br />
various functions through contributions paid by practising<br />
notaries. The level of contributions is fixed by means<br />
of a resolution of the National Council by 31st October<br />
of each year for the following year, proportional to<br />
the fees due to notaries both for deeds which have to be<br />
noted on the Archives and in accordance with the rate set<br />
under the table of rates, but in any case no more than 2%<br />
of such fees.<br />
The contributions due for the National Notarial Council<br />
are paid at the same time as the contributions to the<br />
National Notarial Fund by means of the district notarial<br />
archives.<br />
2.7.3. National Notarial Fund<br />
The National Notarial Fund was set up under Royal<br />
Decree-Law no. 2239 of 9th November 1919 and carries<br />
out pension, mutual assistance and support activities between<br />
its members in the notarial category.<br />
The Board of Directors is made up of 18 members of whom 15<br />
are elected from practising notaries and 3 co-opted from retired notaries.<br />
The practising notaries are elected on a single date in the<br />
number set out for each of the zones described in the table annexed<br />
to the law 220/1991.3. Elections for the 15 practising notaries are<br />
called by the Chairman of the Board of Directors of the National<br />
Notarial Fund and are held in the offices of the Notarial Councils,<br />
observing rules in force for the election of the members of the National<br />
Notarial Council.<br />
The National Notarial Fund is formed from a percentage<br />
of fees paid by notaries, provides inter alia, for a retirement<br />
payment to be paid to a notary ceasing to practise.<br />
The financing of the National Notarial Fund is effected<br />
through the notarial archives and the offices of the Registry<br />
which make payment to the National Notarial<br />
Fund of a percentage of a fee due to that fund. The monies<br />
paid by the notarial archives and the offices of the<br />
Registry are paid by the heads of the related offices onto<br />
the National Notarial Fund's postal current account. To<br />
such end the Notarial archives are required to send both<br />
the National Notarial Fund and the National Notarial<br />
Council on a monthly basis, a statement of the fees for<br />
the notaries' archives in the related district over the preceding<br />
month.<br />
3. Civil Law<br />
3.1. Civil Code<br />
In Italy, from 1942 onwards, all the commercial and civil<br />
law provisions previously contained in the Civil and<br />
Commercial codes have been unified into a single civil<br />
code. The Code is made up from general legal provisions,<br />
into six books (the person and family, succession, property,<br />
obligations, employment and protection of rights) and<br />
by implementing provisions.<br />
A phenomenon however, has been under way which is described<br />
by Natalino Irti in his famous paper "the Era of Decodification" (Milan,<br />
1986). This paper founds its premise on the existence of a substantial<br />
and wide-ranging civil law legislation outside the Civil Code.<br />
The argument is thus that by now the Civil Code has lost its central<br />
place in the legal system. He goes on to argue that the existence<br />
of this mountain of special laws has given rise to important consequences<br />
even in the area of interpretation of laws which cannot of<br />
necessity be inspired by the criteria dictated by the Civil Code.<br />
In spite of this and in spite also of the fact that some subject areas<br />
can no longer be found in the Civil Code, having migrated as it<br />
were, to the special laws (as in the case of <strong>International</strong> Private<br />
Law, passing from the provisions dealing with the general law (still<br />
the so-called Preliminary Laws) to a special law), other provisions<br />
though, such as those dealing with unfair contract terms (implementation<br />
of the EEC Directive 93/13) have been inserted into the<br />
Civil Code itself. In reality, the Civil Code (even though subjected<br />
to a continuous stream of amendments which is by now the norm)<br />
continues to be at the centre of legal life. It is a sort of solar system<br />
with a constellation of special laws of exceptional importance orbiting<br />
round it, as is only to be expected in a complex society. We<br />
cannot forget that we are in a period of legislative inflation in<br />
which the code, in its unitary logic, allows us to re-discover the values<br />
of legal certainty, one of the bases of life in a civil society.<br />
Italian civil law is unitary in nature. Even so, in the<br />
provinces which were once ruled by Austria, land register<br />
publication is of the "tavolate" type, that is, based<br />
on the German model under which property rights derive<br />
from registration in the land register, giving rise, in this<br />
way, to the concept of constitution through publicity (in<br />
the register).<br />
3.2. Law of Obligations<br />
Since, as a result of economic fluctuations, the rate of<br />
interest, originally set in the Civil Code, has had to change,<br />
forcing continual amendments to the codified law, the<br />
following formulation was given to Article 1284 of the<br />
Civil Code:<br />
"1. The legal rate of interest will be five percent on damages. The<br />
Treasury Minister, by decree published in the Official Gazette<br />
of the Italian Republic, may change the rate on an annual basis<br />
but no later than 15th December of the year prior to that to<br />
which the rate refers. The rate will be fixed on the gross annual<br />
yield of state bonds with a duration of no more than 12<br />
months, having taken account of the rate of inflation recorded<br />
for the year. Where no new rate has been fixed by 15th December<br />
it will remain unchanged for the following year.<br />
2. the same rate will be used to calculate contractual interest if the<br />
Parties have not fixed the rate themselves.<br />
3. Interest payments exceeding the legal rate must be identified in<br />
writing, otherwise they will be due at the legal rate".
172 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
4. Real Estate Law<br />
4.1. Sale of Land<br />
Article 1350 of the Civil Code requires that if contracts<br />
for the transfer of property in land are not in the form of<br />
a public Deed or private agreement, they will be void.<br />
The same Article also provides that the same form is also<br />
required for contracts setting up, amending or transferring<br />
life interests in real property, surface rights, rights of<br />
licensors and long lease-holders, for deeds setting up joint<br />
property over such rights, for contracts creating and<br />
amending land easements, the right of use of real property,<br />
habitation rights and deeds renouncing the above mentioned<br />
rights. The same provision also applies to other<br />
deeds referred to both in the above Article and in others,<br />
such as Article 2821 of the Civil Code dealing with the<br />
mortgage.<br />
Article 1351 of the Civil Code also provides that the<br />
preliminary contract will be void if not made in the same<br />
form as prescribed by the law for the final contract.<br />
As already mentioned, contracts for the sale of land<br />
will be void if not in writing and such written form is also<br />
required for the preliminary agreement under which a<br />
commitment is made to enter into a contract for the sale<br />
of real property (Article 1351 of the Civil Code) as also<br />
with the conferral of authority to act in the name and on<br />
behalf of another party in order to effect a sale of real<br />
property (Article 1392 of the Civil Code).<br />
The form of public deed or authenticated private agreement<br />
(or a court judgment or order) are however required<br />
in order to be able to register the deed of sale in<br />
the Land Registry.<br />
Italian law recognises the principle of consent (Article<br />
1376 of the Civil Code) under which, in contracts whose<br />
subject matter is the transfer of property in a specific<br />
thing, the transfer of real rights or the transfer of another<br />
right, the property or the right are transferred and purchased<br />
by effect of the legitimately manifested consent of the<br />
Parties. This means that, for example, the transfer of the<br />
right of property in the sale of land has effect by reason<br />
of consent alone as manifested in the form (public deed<br />
or private agreement) required by the law if the agreement<br />
is not to be void. The registration of the sale in the<br />
Land Registries has as its effect, the possibility of asserting<br />
the right against anyone registering the title later (Article<br />
2644 of the Civil Code), this is then declaratory<br />
publicity.<br />
The right of mortgage though, as previously noted, is<br />
created only on its registration in the Land Registries. In<br />
this case one is dealing with constituting publicity.<br />
In Italy, the notary may be asked by a judge to sell real<br />
estate by public auction. For details please consult the<br />
Italian text (part 4.1.2.)<br />
4.2. Real Property for residential use<br />
It is common for the sale of land to be preceded by a preliminary<br />
contract under which the Parties undertake to enter into the final<br />
contract. In the event of breach it is then possible to apply to<br />
the courts for a judgment that takes the place of such final contract<br />
(Article 2932 of the Civil Code). Under Law no. 30 of 28th February<br />
1997 Article 2645bis was added to the Civil Code permitting<br />
the registration of preliminary contracts. This legislative innovation<br />
was proposed for the purpose of protecting the promissory<br />
purchaser in an area of Italian law which does not afford much protection.<br />
Indeed, the purchase of real property intended for residential<br />
use still does not enjoy specific legislative provision protecting<br />
the purchaser in the event of insolvency or in any case the breach<br />
by the constructor or vendor.<br />
There are in fact, no provisions in Italian law analogous to the<br />
French "secteur protégé" or the German Makler und Bauträgerverordnung<br />
of 7th November 1990.<br />
4.3. Cooperative housing<br />
There is a complex body of Italian law dealing with cheap and<br />
social housing and housing built by cooperative companies which<br />
cannot be summarised in this paper. The legislation regulates the<br />
various different benefits accorded for access to social housing together<br />
with the various limits placed on the right to re-sell such<br />
housing.<br />
4.4. Limited Objective Rights in Land<br />
Limited objective rights of enjoyment are confined to<br />
surface rights, long leasehold, life interests, use, habitation<br />
and easement while the objective right of security is<br />
represented by the registered mortgage.<br />
The right of preemption, understood as the right to<br />
preference in the sale of property, is solely in the form of<br />
personal obligation and cannot be enforced against third<br />
parties. There are a limited number of legal pre-emption<br />
rights which represent exceptions to this rule. The most<br />
important ar the following rights:<br />
a) Pre-emption rights provided for under Legislative Decree no.<br />
490 of 29th October 1999 (consolidated law of legal provision<br />
in the field of cultural and environmental property). Article 59<br />
provides that the Ministry will have the power to purchase culturally<br />
valuable property to be sold for money or money's<br />
worth at the same price as that set in the deed of disposal. The<br />
property in question may include real property declared to be<br />
of cultural interest by a declaration registered in the Land Registries;<br />
b) Pre-emption rights created by the law on the leasing of urban<br />
buildings (Law no. 392 of 27th July 1978) in the case of: b1)<br />
the disposal of buildings intended for uses other than that of<br />
habitation save for those not involving direct contact with the<br />
public or which are intended for use in professional activities,<br />
b2) of a building intended for habitation in the cases provided<br />
for by Law no. 431 of 9th December 1998 under which the lessees,<br />
with regard to contracts entered into pursuant to Article<br />
2(1) and (3) , may assert their pre-emptive right when the lessor<br />
intends to sell the property to third parties and they do not<br />
have another building to use as a dwelling other than that used<br />
as their habitation;<br />
c) Succession pre-emption rights set up by Article 732 of the Civil<br />
Code in the event of the disposal of the forced succession<br />
share;<br />
d) Pre-emption rights over agricultural land under Law no. 817 of<br />
14th August 1971, Article 8. This provides that in the case of<br />
a possible positive response by the farming tenant (within 30<br />
days) "the owner must notify the farmer of the proposal for the<br />
alienation of the land by registered letter, sending him the preliminary<br />
sale-purchase contract in which must be indicated the<br />
name of the purchaser, the sale price and the other conditions<br />
agreed, including the clause dealing with the possibility of preemption".
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 173<br />
These cases of legal pre-emption share the common feature of a<br />
right of enforcement for the benefit of the party whose pre-emption<br />
right has been infringed, effectively giving them the possibility<br />
of obtaining the property from the third party purchaser.<br />
4.4.1. Town Planning<br />
In land law the question of the compliance with town planning<br />
rules with respect to the property forming the subject matter of the<br />
contract is a matter of great importance. This area is now completly<br />
dealt with under Presidential Decree no. 380 of 6th June <strong>2001</strong><br />
(Law consolidating the legal provisions governing construction).<br />
This law (which will come into force the 30th of June 2003) sets<br />
out the provisions under which it is possible to identify the requirements<br />
to be considered when deciding whether real property is in<br />
compliance with town planning law and can thus be dealt with under<br />
contract.<br />
5. Personal and Family Rights<br />
5.1. Personal Rights<br />
Under Italian law the most important deeds or acts of<br />
those acting under an incapacity (acts of extraordinary<br />
administration) require advance authorisation from the<br />
courts.<br />
For example, parents wishing to purchase real property<br />
as representatives of their minor children or guardians<br />
wishing to do the same as representatives of minors<br />
or persons under an interdict require judicial authorisation<br />
(Articles 320 of the Civil Code and 375 of the Civil<br />
Code). The same authorisation is required for donations.<br />
Even the subject of donations from parents to children is<br />
hedged in with cautionary provisions, resulting in some<br />
cases, in the appointment of a special trustee. The acceptance<br />
of an inheritance by those without capacity not only<br />
requires authorisation but also requires that in any case<br />
the acceptance is made with the benefit of inventory<br />
(Articles 471 and 472 of the Civil Code). These safeguarding<br />
provisions, seeking to provide protection to the person<br />
without capacity, are often in the result very burdensome,<br />
particularly in the cases of the donation or inheritance<br />
of small estates.<br />
The Italian Civil Code provides both for interdiction and incapacitation.<br />
Minors and those under an interdict thus entirely lack capacity<br />
in the context of the management of their estates. There are<br />
no exceptions to this. The institutions of Betreuung, Sachwalterschaft<br />
or sauvegarde de justice do not have an equivalent under Italian<br />
law. For this reason the Italian Parliament is taking steps to introduce<br />
the new position of Support administrator, overlapping<br />
in part with the roles of guardian and trustee, but with an autonomous<br />
area of action. The Italian notarial profession is promoting<br />
the reform of the system , making a proposal (which would seem<br />
to have been accepted) for a special form of mandate in the event<br />
of incapacity. As has been noted above, the notary is able to make<br />
application himself to the Court in non-litigious matters (jurisdiction<br />
gracieuse) for the purpose of requesting the orders of authorisation<br />
required to be able to draw up the deeds of disposal in which<br />
either the representatives express their wishes, or in the case of parties<br />
with restricted capacity or emancipated minors, the assistants<br />
give their consent.<br />
5.2. Marriage<br />
5.2.1. Termination of the Marriage and Divorce<br />
Marriage and separation are governed by the Civil Code.<br />
The dissolution of the marriage (divorce) is governed<br />
by Law no. 898 of 1st December 1970. The dissolution<br />
of the marriage may be requested (inter alia) when legal<br />
separation provided for by the courts has lasted at least<br />
three years.<br />
Currently, the Community law in the field of the recognition<br />
of judgments makes it possible to have recourse to<br />
the jurisdiction of another Community state, reducing the<br />
time required for a divorce.<br />
5.2.2. Legal Property Regime<br />
The Italian family property regime was significantly altered<br />
under Law no. 151 of 19th May 1975. This introduced<br />
radical amendments to the Civil Code. The legal regime<br />
is made up of a community of property system.<br />
This system co-exists with the deferred community of<br />
property regime and the division of property forming a<br />
coherent structure consistent with the community of property<br />
regime (which can in effect be defined as a community<br />
of purchasing regime).<br />
Under Article 177 of the Civil Code, the purchases<br />
made jointly or separately by the two spouses during the<br />
marriage form the subject matter of the community of<br />
property, except for those relating to personal goods.<br />
Whenever real property is purchased in conjunction<br />
with a mortgage (providing the resources necessary for<br />
the purchase) secured by the registered mortgage on the<br />
real property concerned, this will require the consent of<br />
the other spouse (under the legal community of property<br />
regime) because the registration of the mortgage represents<br />
an act of extraordinary administration requiring<br />
the consent of both spouses (Article 180 of the Civil Code).<br />
Those acts going beyond ordinary administration effected<br />
by one spouse without the consent of the other are<br />
voidable over the period of one year if concerned with real<br />
property or registered moveable property (Article 184<br />
of the Civil Code).<br />
Under the joint ownership regime personal goods are<br />
defined (inter alia) as pre-marriage property, donations or<br />
property inherited on death and property purchased with<br />
the proceeds of sale of personal property so long as this<br />
is declared in the deed of purchase and (for real property<br />
and registered moveable property) the Deed of purchase<br />
contains a declaration to such effect by the other spouse.<br />
A deferred community of property regime exists within<br />
the legal community of property system. This concerns<br />
businesses set up by one spouse after the marriage,<br />
the fruits of each spouse's own property and the proceeds<br />
of the separate activities of each spouse which have been<br />
received and not used on the dissolution of the community<br />
of property regime.<br />
5.2.3. Contractual Regimes<br />
The Parties may choose, in the marriage deed, the separate<br />
property regime (Article 215 of the Civil Code).<br />
They may also opt for this after the marriage by means of<br />
a notarial deed (Article 162 of the Civil Code). Marriage<br />
contracts are made public by means of their annotation in<br />
the margin of the Marriage Deed.
174 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
It is also open to the spouses to choose the contractual<br />
community of property regime (Article 210 of the<br />
Civil Code)<br />
Alternatively, either spouse, both of them or a third party<br />
(including by will) can set up a fund, identifying particular<br />
goods, real property, registered moveable property<br />
or credit securities to be used in meeting the family's<br />
needs (Article 167 of the Civil Code). Where not agreed<br />
otherwise, the property of the fund may not be disposed<br />
of without the consent of both spouses and, where there<br />
are minor children, with authorisation from the courts only<br />
in cases of necessity or obvious utility (Article 169 of<br />
the Civil Code).<br />
Since the property concerned forms part of the fund, it<br />
is safe in the event of debt enforcement where the creditor<br />
knows that they were contracted for purposes other<br />
than the family's needs.<br />
Finally, the provisions dealing with the family business under<br />
Article 230bis of the Civil Code form a complex regime which, in<br />
the absence of other kinds of relations (in effect, company, direct<br />
employment or self employment) deals with the rights of the spouse,<br />
blood relations down to the third degree and relations by marriage<br />
to the second, who work in their relative's business. It is considered<br />
that the family business, notwithstanding its name, is really<br />
a sole trader on whom are then imposed obligations with regard<br />
to his or her relations.<br />
5.2.4. Co-habitation More Uxoria<br />
In spite of the existence of numerous studies on the subject, there<br />
is no law in Italy dealing with co-habitation more uxorial, neither<br />
are there any projects at a reasonable stage of preparation concerning<br />
"registered couples". Case law has on a number of occasions,<br />
recognised the right to compensatory damages for the benefit<br />
of a co-habitee damaged as a result of events occurring to his or her<br />
partner but, in the contractual arena the examples seen up to now,<br />
have involved the application of contractual models already in<br />
existence and applicable outside the context of co-habitation (as in<br />
the case of the typical maintenance contract).<br />
There are no studies even on the possible repercussions for Italy<br />
on co-habitees whose relationship is registered abroad, apart from<br />
the studies effected by the Italian notarial profession which has given<br />
the question considerable attention. In these studies the following<br />
conclusions have been reached: a) The rules to be applied by<br />
analogy to foreign co-habitees should be those applying to the marriage<br />
and that as a result, participation by Italian citizens can only<br />
be allowed within the limits permitted by the same Italian marital<br />
law; b) that such registered cohabitations must in any case be consistent<br />
with Italian international public policy.<br />
6. Succession on Death<br />
6.1. General Features<br />
Succession on death is governed by the second book of<br />
the Civil Code. The fundamental principle is that an inheritance<br />
is not acquired without acceptance which may<br />
be express, implied or presumed. The right to accept an<br />
inheritance is time barred after 10 years (Article 480 of<br />
the Civil Code). Renunciation in its turn, must be effected<br />
by means of a declaration received by a notary or by<br />
the chancellor of the Court of the district where the succession<br />
administration has been opened.<br />
Under Italian law, unlike the position in other legal systems:<br />
a) renunciation is permissible until the time limit for<br />
accepting the inheritance has expired,<br />
b) the share of inheritance has no connection with the<br />
community of property regime between spouses,<br />
c) succession agreements of any type are forbidden<br />
(Article 458 of the Civil Code),<br />
d) in Italy, there ist no certificate of inheritance.<br />
An heir is a successor with universal title in that he or she takes<br />
both assets and debts. The legatee though, taking the legacy without<br />
the requirement of acceptance, save for the possibility of renunciation<br />
(Article 649 of the Civil Code) gives rise to succession<br />
with specific title to a specific right (there are distinctions which<br />
however, are not of interest in this context). The receipt of the legacy<br />
will thus not give rise to debts greater than the value of the<br />
property forming its subject matter.<br />
6.2. Legitimate Succession<br />
In legitimate succession, the inheritance passes to the<br />
spouse and to legitimate and natural descendants, to legitimate<br />
ascendants, to siblings, to other relations and then<br />
the state (Articles 565 et seq. of the Civil Code) in the following<br />
order:<br />
a) Spouse and children together – they exclude other<br />
potential heirs<br />
b) Children alone (where no surviving spouse), excluding<br />
other potential heirs<br />
c) Surviving spouse shares with legitimate ascendants<br />
and siblings (Article 582 of the Civil Code)<br />
d) Where no surviving spouse and children, siblings and<br />
ascendants exclude other relations;<br />
e) In the absence of the two categories above, closer relatives<br />
exclude the others down to the sixth degree<br />
f) In the absence of other heirs the estate passes to the<br />
state (Article 586 of the Civil Code)<br />
Thus:<br />
- Sharing between surviving spouse and children:<br />
Child (half the estate if only one, 2/3 if more than 1)<br />
and spouse, (half in the first case, one third in the second)<br />
(Article 581 of the Civil Code)<br />
- Sharing between children alone: take in equal shares<br />
- Sharing between ascendants alone: Half to paternal<br />
line, half to maternal line (Article 569 of the Civil Code)<br />
- Where only siblings surviving: receive equal parts.<br />
Half siblings (consanguine and uterine) receive half the<br />
share of full siblings (Article 570 of the Civil Code)<br />
- Shares between surviving spouse with legitimate<br />
ascendants, sisters and brothers: two thirds to the<br />
spouse, at least one quarter to ascendants.<br />
- Division between parents, brothers and sisters: divided<br />
up per capita so long as the share going to the<br />
parents is never less than half.<br />
- Succession rights of surviving separated spouse:<br />
has the same succession rights as a surviving spouse<br />
who has not separated so long as not separated with<br />
debt.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 175<br />
- Succession of other relatives. In the absence of other<br />
successors in title, succession will pass down to<br />
the sixth degree.<br />
- Succession rights of the state. In the absence of relatives<br />
within the sixth degree of kinship, the state takes<br />
over the estate. It will be liable for debts only within<br />
the value of the acquired assets.<br />
- Natural children: Natural children take on succession<br />
from their parents in the same way as legitimate children;<br />
natural siblings do not inherit from each other save<br />
where there are no other relatives and the state<br />
would take otherwise. If a sole parent has legitimated<br />
a child, the other parent cannot take on succession<br />
from that child. Legitimate children dividing an estate<br />
with natural children have the right of commutation,<br />
consisting in the power to pay the share of the estate to<br />
which the natural children are entitled in money or immoveable<br />
estate assets if not opposed by the latter. In<br />
the case of opposition, the decision on such a method<br />
of distribution is taken by the court. Unrecognised natural<br />
children only have the right to a life annuity.<br />
- Adopted Children: Children adopted when of full<br />
age will not take on succession from relatives of the<br />
adopting parent. Children adopted when minors are<br />
treated the same way as legitimate children (full adoption).<br />
Minor children adopted in the cases referred to<br />
under the so-called "adoption in special cases", maintain<br />
their relations with their family of origin.<br />
- Surviving Spouse: In addition to what has been described<br />
above, the surviving spouse will in any case<br />
have the right to live in a house used as the family<br />
dwelling and to use the furniture in it, if the property<br />
of the deceased or in shared ownership. These rights<br />
are deducted from the disposable share of the estate<br />
and, where this is not sufficient, they will be deducted<br />
from the spouse's own share and then from the share<br />
reserved to the children.<br />
6.3. Forced Heirship<br />
The legitimate heirs are the spouse, legitimate, natural,<br />
legitimated and adopted children and legitimate ascendants<br />
(Article 536 of the Civil Code)<br />
Spouse: The reserved share is one half. If shared with<br />
one child this reduces to 1/3 and if more than one to ¼<br />
(Articles 540 and 542 of the Civil Code).<br />
Children: the reserved share is 1/3 if sharing with the<br />
spouse. If sharing with one or more other children the total<br />
reserve for the children is ½. Where no spouse the reserved<br />
share is ½, if there is more than one child the total<br />
reserve for all is 2/3 (Article 537 of the Civil Code).<br />
Ascendants: in the absence of children the reserve for<br />
legitimate ascendants is 1/3, if the ascendants share with<br />
the spouse their reserve is ¼.<br />
6.4. Will<br />
Under Italian law there are:<br />
1. Ordinary wills: a) holographic will, b) will by notarial<br />
deed (which may be public or secret)<br />
2. Special wills (wills drawn up on the occasion of disaster<br />
on ship or aircraft etc.)<br />
Italy is a signatory to the convention on <strong>International</strong><br />
Wills<br />
7. Law of Societies<br />
7.1. General Considerations<br />
Collective bodies can be distinguished in two categories,<br />
firstly those in the First Book of the Civil Code<br />
which are non-profit in nature (recognised and unrecognised<br />
associations, committees and foundations), and bodies<br />
of the Fifth Book (companies) which are in contrast,<br />
profit making.<br />
7.2. Associations and Foundations.<br />
Associations (Article 14 of the Civil Code) are bodies<br />
set up by a group of persons who have set themselves an<br />
ideal aim. With foundations though (which may also be<br />
set up by will) their economic role is predominant, the instrument<br />
for the achievement, in their case too, of an ideal<br />
aim.<br />
Associations and foundations must be formed by means<br />
of a public notarial deed (and, in the case of foundations,<br />
may also be set up under a will). Under Presidential<br />
Decree no. 361 of 10th February 2000, associations<br />
and foundations acquire a legal personality no longer by<br />
means of a government decree but by their registration in<br />
the register of legal persons.<br />
A corollary of the important differences between the<br />
two types of bodies, with the prevalence of the economic<br />
aspect in foundations (cf. Article 25) and the importance<br />
of the personal element in associations, can be seen in<br />
their different structures. The association structure is<br />
characterised by the General Meeting while the foundation<br />
only has a Board of Directors.<br />
Both associations and foundations are supposedly subject to rigorous<br />
government checks and controls. In practice such controls<br />
are by no means so demanding. Greater incisiveness however,<br />
should derive from the setting up (under Legislative Decree no.<br />
460 of 4th December 1997) of the Non-Profit Organisations of Social<br />
Interest (ONLUS). These may be formed by associations,<br />
committees, foundations, co-operative companies and other private<br />
bodies whose constitutions provide for the carrying out of a<br />
number of the non-profit activities set out by the same legislative<br />
scheme. To be categorised as an ONLUS, the organisation concerned<br />
must have objects which are exclusively social in nature and it<br />
will be barred from distributing profits. The ONLUS register is<br />
maintained by the Ministry of Finance. Legislation concerned with<br />
these bodies would seem to indicate that the trend is towards the<br />
grant of benefits (including tax benefits) not solely on their nature<br />
but effectively on what they actually do. This is a feature which for<br />
an ONLUS, is the subject of real checks and controls.<br />
The Civil Code also makes provision for unrecognised<br />
associations and committees, without legal personality<br />
of their own and characterised by the unlimited liability<br />
of a number of their members, depending on the type,<br />
which by now enjoy considerable legal capacity in a contractual<br />
ambit. In Italy parties and trades unions are not<br />
recognised bodies, a fact which does not prevent them<br />
from having great importance including at an economic<br />
level.
176 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
7.3. Companies<br />
Companies without legal personality of their own (socalled<br />
personal companies) are the following: the simple<br />
company (which cannot have commercial objects),<br />
the collective company and the incorporated partnership.<br />
Companies with legal personality (the so-called companies<br />
with share capital) are the following: the joint<br />
stock company, the company with limited liability and<br />
the incorporated share partnership.<br />
Cooperative companies are non-profit making organisations<br />
but with legal personality of their own. By now however, following<br />
the introduction of a number of reforms initiated with Law no. 159<br />
of 31st January 1992, co-operatives have reached a high level of<br />
complexity with the possibility of adopting a variety of different<br />
configurations depending on their objects and the nature of their<br />
activities.<br />
For those personal companies which carry out (and<br />
are allowed to carry out) economic activities to be registered<br />
on the business register, they require a public deed<br />
or authenticated private agreement.<br />
Companies with share capital however will be a nullity<br />
if not formed by public deed.<br />
Limited liability companies, if meeting particular requirements,<br />
may also include single shareholder companies.<br />
Companies listed in the Stock exchange are governed by a specific<br />
legislative scheme clearly distinguishing them from other types<br />
of companies.<br />
So far as the directors' representative powers are concerned,<br />
the business register, 7 issues certificates which<br />
detail both the existence of such powers and the continuing<br />
valid existence of the company itself.<br />
7.4. Reform of Company Law<br />
The Italian company Law was completely revised by<br />
decrees 5/2003 and 6/2003 (Gazzetta Ufficiale<br />
22.1.2003). We will publish a special report in one of the<br />
following numbers of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />
8. Private <strong>International</strong> Law<br />
8.1. General Considerations<br />
Law no. 218 of 31st May 1995 (The Reform of the Italian<br />
system of private international law) now governs this<br />
entire subject area. The new legislative provisions are obviously<br />
not retro-active in nature. This means that the situations<br />
produced up to the commencement of the new<br />
law remain unaffected.<br />
One of the main innovations introduced by the root and<br />
branch reform of Italian law in this area, is the introduction<br />
of the power of reference under Article 13 of the<br />
Law. This is, as one of the commentators would have it,<br />
"a small Copernican revolution".<br />
Article 13 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform of the Italian<br />
private international law system) provides as follows: "when,<br />
under subsequent articles, reference is made to the foreign law, account<br />
will be taken of the reference operated by the foreign private<br />
international law to the law of another state: a) if the law of such<br />
other state accepts the reference; b) if it involves reference to Italian<br />
law".<br />
The reference though, will not operate in the following<br />
cases:<br />
a) when the foreign law has been chosen by the interested<br />
parties insofar as such choice must be interpreted<br />
as the choice of the material law and not the law on<br />
conflict;<br />
b) with respect to the law governing the form the<br />
deeds/documents are to take;<br />
c) with respect to non-contractual obligations (thus, unilateral<br />
promise, credit securities, voluntary representation,<br />
obligations originating from the law, liability<br />
for unlawful act, extra-contractual (tortious) liability<br />
for product damage).<br />
Those international conventions in force in Italy will<br />
in any case prevail over internal Italian laws under Article<br />
2 of Law 218.<br />
8.2. Obligations<br />
Article 57 of Law 218/1995 provides that contractual<br />
obligations will be regulated in any case by the Rome<br />
Convention of 19th June 1980 on the Law Applicable to<br />
Contractual Obligations without prejudice to the provisions<br />
of the other international conventions to extent that<br />
they are applicable. The scheme is universal in nature (Article<br />
2) since the law designated under the Convention<br />
will apply even if it is the law of a non-contracting state.<br />
8.3. Powers of Representation<br />
Article 60 of Law 218/1995 provides that voluntary representation<br />
will be regulated by the state in which the representative<br />
has its centre of business provided always<br />
that a) he acts as a professional and b) that such centre is<br />
known or capable of being known by the third party.<br />
Where these conditions are not satisfied the law of the<br />
state in which the representative actually exercises its<br />
powers in the specific case will apply.<br />
Under Article 60(2), the deed granting the powers of<br />
representation will be in valid form if considered such by<br />
the law governing the substantive law or by the law of the<br />
state where it was made.<br />
8.4. Economic relations between Spouses<br />
Article 19 of the Civil Code provisions dealing with general legal<br />
considerations (now repealed) provided that economic relations between<br />
spouses were to be governed by the husband's national law at<br />
the moment of the marriage. Changes in the spouses nationalities did<br />
not affect their economic relations save in the case of agreements<br />
between them entered into on the basis of the new shared law.<br />
Article 30 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform<br />
of the Italian System of Private <strong>International</strong> Law) provides<br />
that the applicable law in economic relations between<br />
spouses will be governed by the law applicable to their<br />
personal relations. Such personal relations, under Article<br />
29, will be governed by the law of their common natio-<br />
7 cf. Presidential Decree no. 581of 7th December 1995, implementing<br />
Article 8 of Law no. 580 of 29th December 1993.<br />
The previous authorization requirement for the statutes of italian cooperations<br />
has been abolished in 2000 (compare: P. Pasqualis,<br />
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 13.)
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 177<br />
nality. Should the spouses have different nationalities or<br />
more than one shared law, their relations will be governed<br />
by the laws of the state where their married life is<br />
prevalently situated.<br />
It has been justly remarked that the law governing economic relations<br />
is not based on the closest connection, expressed by the criterion<br />
of the prevalent location of the married life, rather being determined<br />
by the rigid application of the law applicable to their personal<br />
relations, even if the closest connection with respect to economic<br />
relations is elsewhere. As a result those elements exclusively<br />
concerning economic matters have no bearing on the question<br />
(place where the spouses' property is situated etc.). Since the law<br />
does not contemplate any documentation relating to the place where<br />
the married life is prevalently located, the most reliable doctrinal<br />
considerations on the matter advise that the basis should be a<br />
declaration by the parties including when made in different documents.<br />
In practice, such location will coincide with the domicile or<br />
residence but obviously it could be different. It should be added<br />
that such a declaration could not be received if clearly in conflict<br />
with what is known by the drafting notary. In the absence of place<br />
where the marriage can be said to be primarily located (not as rare<br />
as one might think) it would seem reasonable to follow the line of<br />
doctrinal teaching which suggests referring back to the place where<br />
the marriage was celebrated, whenever such choice was not purely<br />
casual and it coincides with the nationality or residence of one<br />
of the couple.<br />
These criteria though are then supplemented by the<br />
provisions of Article 19(2) under which if a person has<br />
more than one nationality the applicable law will be<br />
that of the state (from those of which the person concerned<br />
is a national) with which he or she has the closest<br />
connection. If one of the nationalities is Italian, this will<br />
prevail.<br />
This could lead to the following:<br />
a) If the spouses have more than one shared nationality<br />
including Italian nationality, the latter would prevail;<br />
b) If the spouses have one shared nationality (not Italian)<br />
and one of them is both a foreign and Italian national,<br />
they would be considered as having differing nationalities.<br />
That might be the effect except that there are those who<br />
would argue at this point that the mechanism contained in<br />
Article 29 should prevail to the extent that a contrary solution<br />
would lead to the exclusion of the shared nationality<br />
assisted by geographical location.<br />
It has been noted with lucidity that the disposition contained<br />
in Article 29 should prevail for two reasons:<br />
a) by way of the special relation between Articles 29 and<br />
30 with regard to Article 19;<br />
b) by way of literal interpretation because, while Article<br />
19 refers to a single person, Article 29 is concerned<br />
with spouses.<br />
It should in any case be noted that the reference to the<br />
law of the state where the married life is prevalently situated<br />
was not present in the first drafts which, basing<br />
themselves on the most important codes, identified the<br />
domicile or residence, only referring to the criterion<br />
adopted finally as a subsidiary parameter. The criterion<br />
finally adopted is essentially the off-spring of the closest<br />
connection concept and seems almost designed to create<br />
dispute. In a notarial context though, there should be no<br />
ambiguities or risks because, as has been justly remarked<br />
8 , it will be possible to get the spouse to declare which<br />
is the location in question.<br />
In summary therefore, the outcome reached is as follows:<br />
a) Spouses with two different nationalities but who are also Italian<br />
nationals (e.g. Tizio is French, Tizia is Swedish and both are<br />
Italian): their shared nationality prevails;<br />
b) Spouses who have two shared nationalities, one of which<br />
being Italian (example: Tizio and Tizia are both French and Italian):<br />
the law of the state in which their married life is prevalently<br />
situated will apply;<br />
c) Spouses who have a shared nationality and one of the two also<br />
has Italian nationality (Tizio and Tizia are French, Tizia is Italian):<br />
the shared nationality will prevail.<br />
Reference to a particular national law does not mean<br />
that the family economic regime of that law is automatically<br />
applied since the recourse or otherwise to such a regime<br />
will depend on the conflict of law provisions of the<br />
state whose legal system is referred to. This follows the<br />
choice made by the Italian legislature in 1995 to introduce<br />
the reference criterion.<br />
The spouses moreover, will be able to remove themselves<br />
from the national law applicable under the above<br />
mentioned criteria by means of a written agreement referring<br />
the law applying to their economic relations to the<br />
law of the state of which at least one of them is a national<br />
or in which at least one of them resides.<br />
Foreign spouses resident in Italy may also register<br />
their marriage in Italy and thus note the marriage contracts<br />
applicable in the margin. Indeed, Article 19 of Presidential<br />
Decree no. 396 of 3rd November 2000 containing<br />
regulations for the review and simplification of the<br />
civil status law pursuant to the provisions of Article 2(12)<br />
of Law no. 127 of 15th May 1997, provides as follows:<br />
"1. Foreign nationals residing in Italy may, on request, have civil<br />
status documents regarding them which have been issued abroad,<br />
registered with the local council where they reside. Such<br />
documents must be presented accompanied by a translation 9 in<br />
Italian and with the legalisation 10 , where required, effected by<br />
the foreign authority.<br />
2. Deeds of marriages celebrated between foreign nationals before<br />
the foreign diplomatic or consular authority in Italy may likewise<br />
be registered if this is permitted under the Conventions in<br />
force dealing with the matter made with the state to which the<br />
authority belongs.<br />
3. The officer of the Civil Status Office may issue a full copy of the<br />
registered document on request by the interested parties."<br />
8 Cardillo Salerno, "Regime Patrimoniale fra coniugi nel diritto internazionale<br />
privato" (The Economic regime between Spouses in Private<br />
<strong>International</strong> law) cit. pages 20 et seq.<br />
9 Cf. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />
atti esteri e dell'apostille,(Translation of the legalisation formula for<br />
Foreign Documents and of the Apostille) Consiglio Nazionale Notariato,<br />
Studi e materiali, (National Notarial Council Studies and Materials)<br />
n. 2, Milan, 1990, p. 390; E. Caló, Traduzione (aspetti giuridici<br />
della) (Legal aspects of Translation), in Contratto e Impresa<br />
(Contract and Business), 1987, p. 325.<br />
10 Cf. E. Caló/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />
forense (Legalisation in notarial, consular and forensic activities)<br />
– Letture Notarili – Series edited by G. Laurini, Milan (Ipsoa),<br />
<strong>2001</strong>.
178 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Article 69 provides further as follows:<br />
"1. The following annotations will be made on the marriage<br />
deeds:<br />
[Omissis]; b) any marriage contracts, any related amendments,<br />
any legalisation orders referred to under Article 163 of the Civil<br />
Code and judicial property separation orders referred to under Article<br />
193 of the Civil Code and the choice of the law applicable to<br />
the economic relations within the meaning of Article 30."<br />
8.5. Succession<br />
Article 46 of Law 218/1995 provides that succession<br />
on death will be governed by the national law of the person<br />
whose inheritance is involved at the moment of his or<br />
her death. Under Italian law, within the limits allowed by<br />
the law on reference, the following principles can be<br />
enunciated: a) the principle of the application of the deceased's<br />
national law; b) the principle of universality of<br />
succession.<br />
The new law has introduced the possibility of making a<br />
professio iuris, in that the person whose inheritance is<br />
involved may make an express statement in testamentary<br />
form, subjecting the entire succession to the law of the<br />
state in which he or she resides. Such declaration will have<br />
no effect if, at the moment of death the declarant no<br />
longer lives in such state.<br />
In the case of the succession of an Italian national, the<br />
choice will not prejudice the rights that the law gives legitimate<br />
heirs resident in Italy at the moment of the death<br />
of the person whose inheritance is involved. 3. The division<br />
of the estate on succession will be governed by the<br />
law applicable to the succession save where the recipients<br />
have agreed between them the identification of the<br />
law of the place for the opening of the succession administration<br />
or of the place where one or more of the items<br />
of property passing on succession are located.<br />
8.6. Companies<br />
Article 25 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform<br />
of the Italian Private <strong>International</strong> Law System) provides<br />
as follows:<br />
"1. Companies, associations, foundations and all other<br />
public or private bodies, even if lacking the character<br />
of an association, will be governed by the law of the<br />
state in whose territory the formation procedure has been<br />
completed. Italian law will however, apply if the administration<br />
office is situated in Italy or if the main objects<br />
of such body is located in Italy.<br />
2. In particular, the following will be governed by<br />
the body's regulatory law:<br />
a) Its legal status;<br />
b) Its name or company style;<br />
c) Its constitution, its transformation and its extension;<br />
d) Its capacity;<br />
e) The formation, the powers and the manner of functioning<br />
of its bodies;<br />
f) The body's representation;<br />
g) The manner in which the status of associate or member<br />
is obtained or lost and the rights and obligations inherent<br />
to such status;<br />
h) Responsibility for the body's obligations;<br />
i) The consequences deriving from breach of the law or<br />
of the deed of formation.<br />
3. Changing the address of the legal office under<br />
its constitution or Articles to another state and mergers<br />
of bodies with such offices in different states will only have<br />
effect so long as carried out in conformity with the<br />
laws of the interested states."<br />
Article 25 of Law 218/1995 uses an omni-comprehensive<br />
formula for reference to all parties not being natural<br />
individuals affecting companies, associations, foundations<br />
and any other public or private body including if lacking<br />
an associative quality. The provision thus includes<br />
both profit making and non-profit-making bodies, both<br />
bodies with legal personality and without, both collective<br />
bodies and those lacking an associative quality (single<br />
shareholder anstalten companies and GEIEs)<br />
The reform has adopted a broad brush approach and<br />
when choosing between the principle of the head office<br />
(Sitztheorie) and the constitution (Gründungtheorie –<br />
forming the "incorporation"), has opted essentially for<br />
the latter even though this choice is then substantially<br />
qualified by the same law. Naturally, the Centros and<br />
Überseering decision of the European Court of Justice<br />
have created a vivid discussion on the subject.<br />
9. The Deposit of Foreign Deeds – legalisation.<br />
9.1. Deposit of Foreign Deeds<br />
Article 106 of the Notary's Law referred to above (Law<br />
no. 89 of 16th February 1913) provides that originals and<br />
copies of public deeds drawn up and private agreements<br />
authenticated in a foreign state must be deposited in a notarial<br />
archive before they can be used in Italian territory,<br />
so long as they have not already been deposited with<br />
a notary practising in Italy. For their own part, the notarial<br />
Regulations in Royal Decree no. 1326 of 10th September<br />
1914 provide, under Article 68 that a notary may receive<br />
the original or copy of deeds drawn up in foreign<br />
states into his or her archive so long as duly legalised,<br />
drawing up the appropriate formal record which must be<br />
annotated as part of the archive. Such deeds, if drawn up<br />
in a foreign language, must be accompanied by an Italian<br />
translation made and signed by the notary if he or she<br />
knows the language in which the Deed has been drawn<br />
up. Otherwise the translation is to be effected by an expert<br />
chosen by the Parties.<br />
The receipt of the deed into the archive is obviously not<br />
the only element of the required formalities since it presupposes<br />
that its legality has been verified under Article<br />
28 of the Notary's Law. This Article forbids the receipt of<br />
deeds expressly prohibited by the law or manifestly contrary<br />
to decency and public policy.<br />
In the case of foreign powers of attorney, notarial doctrine<br />
considers that citation in the deed for which the power<br />
is to be used is equivalent to deposit which in such a<br />
case is replaced by the above mentioned citation.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 179<br />
9.2. Legalisation<br />
Under Article 1(1)(L) of the Consolidated Law on Administrative<br />
Documentation, approved by Presidential Decree no. 445 of<br />
28th December 2000, of Law no. 15 of 4th January 1968 containing<br />
regulations on administrative documentation and on the legalisation<br />
and authentication of signatures, legalisation of signatures<br />
consists in an official attestation as to the legal status of the person<br />
setting their signature to deeds, certificates, copies and extracts, as<br />
well as to the authenticity of the signature itself. In the legalisation<br />
procedure the name and surname of the person whose signature is<br />
being legalised must be referred to. The legalising public official<br />
must indicate the date and place of the legalisation, their own name<br />
and surname, the position held as well as setting their own full<br />
signature and office stamp to the document (Article 30 of Presidential<br />
Decree 45/2000).<br />
The general power both for affixing the apostille 11 and<br />
to effect the legalisation of notarial deeds and authenticated<br />
private agreements, made in Italy for use abroad before<br />
foreign authorities under Article 17(1) of Law<br />
15/1968, has been given to the Ministry of Justice. This<br />
power has been delegated, by Ministerial Decree of 10th<br />
July 1971, to the Public Prosecutors at the courts in whose<br />
jurisdictional area the deeds concerned have been made.<br />
Documents from and for abroad are thus subject to legalisation.<br />
Exceptions to this rule are cases in which a)<br />
legalisation has been substituted by the apostille under<br />
the Hague Convention of 5th October 1961 12 or b) there<br />
is neither legalisation nor the apostille because b1) of a<br />
multi-lateral convention such as the Brussels Convention<br />
of 25th May 1987 or b2) of a bilateral convention such as<br />
that stipulated between Italy, Austria and Germany. The<br />
Convention doing away with the requirement of legalisation<br />
of deeds in the European Communities' Member States,<br />
signed at Brussels on 25th May 1987 (Law no. 106 of<br />
24th April 1990) is only applicable for the following states:<br />
Belgium, Denmark, France, Ireland and Italy. 13<br />
So far as bilateral instruments within the Community<br />
are concerned, Conventions exempting legalisation are in<br />
force with Austria and Germany:<br />
Austria: ("public deeds made by (rectius: in) one of the<br />
two states by … a notary including the latter's seal of office,<br />
will have the same value in the other state with respect<br />
to their authenticity, as the public deeds made in<br />
such state, without the need for any legalisation or analogous<br />
formality. Similarly, private deeds drawn up in one<br />
of the two states whose authenticity has been attested to<br />
by … a notary of such state, will not require any legalisation<br />
or analogous formality in the other" – Article 14 of<br />
the Convention of 30th June 1975; Law no. 342 of 2nd<br />
May 1977).<br />
The Federal Republic of Germany: ("the deeds or<br />
public documents issued in one of the contracting states<br />
furnished with a seal … may be used in the other contracting<br />
state without the need for any legalisation … The<br />
following will be considered to be deeds and public documents<br />
…(4) notarial deeds and documents (…)… The<br />
authentication added to a private agreement by a notary<br />
… will not require any diplomatic legalisation" – Article<br />
1(1) and (3) of the Convention of 7th June 1969, ratified<br />
by Law no. 176 of 12th April 1973).<br />
10.Taxation Aspects.<br />
Article 13 of Law no. 383 of 18th October <strong>2001</strong> abolished<br />
the tax on succession and donations. The related<br />
consolidated law however, remains applicable for connected<br />
operations such as the succession declaration and<br />
related formalities.<br />
Purchases for money or money's worth are however,<br />
governed by the Law on Registry Tax and, in the case of<br />
operations effected by businesses, by the law on Value<br />
Added Tax (VAT). 14<br />
11 the Hague Convention of 5th October 1961<br />
12 So far as the Hague Convention of 5th October 1961on exemption<br />
from legalisation (the so-called apostille) is concerned its current state<br />
of application may be checked both in English and French at the<br />
Conference site htpp://www.hcch.net.<br />
13 The data can be found at the site http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?lang=it.<br />
14 The related texts are all possible to access on the web site already indicated,<br />
at http://www.notarlex.it<br />
Länderbericht Italien<br />
Dargestellt ist der Rechtsstand zum 1. Januar 2003<br />
1. Rechtsquellen<br />
Allgemeine Rechtsquellen des italienischen Rechts<br />
sind die Verfassung der Republik Italien von 1948, die<br />
einfachen Gesetze, Rechtsverordnungen und Gebräuche.<br />
Daneben gibt es regionale Gesetze.<br />
Der diesbezügliche Artikel 114 der Verfassung (geändert<br />
durch das Verfassungsgesetz Nr. 3 vom 18. Oktober<br />
<strong>2001</strong>) lautet “Die Republik (besteht) aus Gemeinden,<br />
Provinzen, Großstädten, Regionen und dem Staat. Die<br />
Gemeinden, Provinzen, Großstädte und Regionen sind<br />
autonome Gebietskörperschaften, mit eigenen Gesetzen,<br />
Befugnissen und Aufgaben, nach den Grundsätzen, die<br />
durch die Verfassung festgelegt werden. Rom ist die<br />
Hauptstadt der Republik. Die Gesetze des Staates regeln<br />
seine Rechtsordnung”.<br />
Die Angleichung der italienischen Rechtsordnung an<br />
das Gemeinschaftsrecht der EU erfolgte ohne Verfassungsänderung,<br />
da man Artikel 11 der Verfassung als eine<br />
ausreichende Grundlage für die Angleichung ansah.<br />
Artikel 11 der Verfassung bestimmt, dass Italien, unter<br />
den gleichen Bedingungen wie die anderen Staaten, den<br />
Beschränkungen der Staatsouveränität, die für eine den<br />
Frieden und die Gerechtigkeit unter den Nationen sicherstellende<br />
Rechtsordnung erforderlich sind, zustimmt. Jedes<br />
Jahr bestimmt ein besonderes Gesetz (das sogenannte<br />
Gemeinschaftsgesetz, legge comunitaria) die für eine<br />
schrittweise Angleichung der italienischen Rechtsordnung<br />
an das Gemeinschaftsrecht notwendigen Anpassungen.
180 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
2. Notarrecht<br />
2.1. Eigenschaften des Notaramtes<br />
Das Amt des Notars ist in ganz Italien einheitlich geregelt. Das<br />
italienische Notariat hat eine lange Geschichte. Es geht auf Rolandino<br />
de’ Passeggeri zurück, den Bologneser Autor der Summa<br />
Totis Ars Notariae, der weltweit ersten Abhandlung über die notarielle<br />
Amtstätigkeit. Nicht zufällig stammt diese Schrift aus Bologna,<br />
der Stadt, mit der ältesten Universität der Welt.<br />
Der italienische Notar ist, wie sämtliche Notare lateinischer<br />
Prägung, gleichzeitig Amtsträger und Freiberufler.<br />
Es gibt ca. 5.000 Notare in Italien. Sie amtieren in<br />
Notarbezirken. Die Anzahl (numerus clausus) und der<br />
Sitz der Notare in jedem Notarbezirk werden nach Anhörung<br />
der Appelationsgerichte und der Notarkammern unter<br />
Berücksichtigung der Bevölkerungsdichte, der Menge<br />
der Beurkundungen, der Größe des Bezirks und der Infrastruktur<br />
durch Ministerialdekret bestimmt. Dabei wird<br />
darauf geachtet, dass ein Notar in aller Regel für eine Bevölkerung<br />
von mindestens 80.000 Einwohnern zuständig<br />
ist, und ein bestimmtes jährliches Einkommen erhält,<br />
das auf der Grundlage des Durchschnitts der letzten drei<br />
Jahre ermittelt wird. Die Tabelle, aus der die Anzahl und<br />
der Sitz der Notare hervorgehen, wird alle zehn Jahre<br />
überprüft. Sie kann allerdings – auch teilweise – innerhalb<br />
einer kürzeren Frist geändert werden, sofern sich<br />
dies als erforderlich erweisen sollte.<br />
Der italienische Notar kann seine Befugnisse nicht auf<br />
Notarassessoren übertragen, da es in Italien keine Notarassessoren<br />
oder Notargehilfen (clercs) gibt, die die Berechtigung<br />
haben, die notariellen Befugnisse anstelle des<br />
Notars auszuüben. Die Notarkandidaten und die sonstigen<br />
Mitarbeiter eines Notariats haben keine Befugnisse<br />
außer der Unterstützung des Notars. Beurkunden darf nur<br />
der Notar.<br />
Das italienische Recht regelt Notarsozietäten nicht,<br />
obwohl das Gesetz, das jede Sozietät von Freiberuflern<br />
verbat, abgeschafft ist und in der Zwischenzeit eine gesetzliche<br />
Regelung für Anwaltssozietäten erlassen wurde.<br />
Dennoch sind notarielle Vereinigungen zulässig,<br />
sofern die Beziehung zum Klienten persönlicher Natur<br />
ist und das notarielle Siegel dem Notar und nicht einer<br />
Notarvereinigung gehört. Neben dem Grundsatz der<br />
höchstpersönlichen Ausübung der Amtstätigkeit ist im<br />
Falle des Notars auch die Stellung als Amtsträger rein<br />
persönlicher Natur, weshalb er seine Befugnisse nicht<br />
auf andere Rechtssubjekte übertragen oder ihnen zuteilen<br />
kann.<br />
Legt der Notar sein Amt nieder oder wechselt er in einen anderen<br />
Bezirk, werden die notariellen Urkunden in den Notararchiven<br />
im Justizministerium hinterlegt. Das bedeutet, dass in Italien Notare<br />
nicht die Urkunden eines anderes Notars übernehmen können,<br />
der sein Amt niedergelegt hat. Die notariellen Urkunden werden<br />
dem Notararchiv übertragen, nicht jedoch einem anderen Notar.<br />
Im Notararchiv des Bezirks werden ebenfalls die mit den notariellen<br />
Urschriften übereinstimmenden beglaubigten Abschriften aufbewahrt,<br />
die die Grundbuch- und Registerbeamten zehn Jahre nach<br />
der Eintragung der Urkunde dem Notararchiv übertragen müssen.<br />
Das Justizministerium ist das höchste Überwachungsorgan<br />
der Notare, der Notarkammern und der Notararchive.<br />
Es kann die Überprüfungen anordnen, die es für erforderlich<br />
erachtet.<br />
Innerhalb des ersten Halbjahres eines jeden Zwei-Jahres-Turnus<br />
haben die Notare dem Notararchiv ihre Urkunden<br />
zur Überprüfung durch den Vorsitzenden der<br />
Notarkammer, einen von diesem ernannten Berater und<br />
den Verwahrer des Notararchivs vorzulegen. Diese Überprüfungen<br />
haben den Zweck festzustellen, ob bei den Beurkundungen<br />
die gesetzlichen Bestimmungen beachtet<br />
wurden. Unabhängig von diesen Kontrollen kann der Justizminister<br />
auch außerordentliche Überprüfungen veranlassen.<br />
Geringe Ordnungsstrafen werden von der Notarkammer<br />
erhängt, der der Notar angehört, größere Strafen<br />
hingegen durch das Landgericht. Gegen diese Strafen<br />
kann vor dem Landgericht oder dem Apellationsgericht<br />
Berufung eingelegt werden.<br />
2.2. Quellen des Notarrechts<br />
Das Berufsrecht des italienischen Notariats 1 beruht<br />
noch immer weitgehend auf zu Anfang des 20. Jahrhunderts<br />
erlassenen Gesetzen, nämlich dem Gesetz Nr. 89<br />
vom 16. Februar 1913 (Notariatsordnung und Ordnung<br />
der Notararchive) bzw. dem königlichen Dekret Nr. 1326<br />
vom 10. September 1914 (Verabschiedung der Durchführungsverordnung<br />
zum Gesetz Nr. 89 vom 16. Februar<br />
1913) 2 .<br />
Ferner bestehen gesonderte Regelungen für den Berufszugang,<br />
Berufsrichtlinien und die Berufsorganisation<br />
des Notariats, auf die im folgenden näher eingegangen<br />
wird. Die Aufgaben des Notars sind auch in den Gesetzen<br />
geregelt, die ein Beurkundungserfordernis oder eine<br />
Unterschriftsbeglaubigung vorschreiben.<br />
1 Einige Quellen können auf der neuen Web-Seite www.notarlex.it eingesehen<br />
werden. Siehe auch: http://www.uinl.org. Aus der vorhandenen<br />
Literatur siehe G. Casu, G. Laurini, Codice del Notaio, Milano,<br />
<strong>2001</strong>. Unter den Kommentaren ist trotz der erfolgten gesetzlichen<br />
Neuerungen noch immer maßgeblich: M. di Fabio, Manuale di Notariato,<br />
Milano, 1981. Als von Institutionen unabhängige Zeitschriften<br />
werden empfohlen: Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato,<br />
Gazzetta Notarile della Campania und Il Notaro sowie folgende Zeitschriften<br />
von Institutionen: C.N.N. Attività und C.N.N. Studi e Materiali.<br />
Der Consiglio Nazionale del Notariato (nationale Notarkammer)<br />
veröffentlicht im Internet die täglichen Nachrichten C.N.N. Notizie.<br />
Die Vereinigung der Notare (FederNotai) gibt die Zeitschrift<br />
Federnotizie heraus.<br />
2 Zu den sonstigen relevanten Normen zählen:<br />
Königliches Dekret Nr. 3138 vom 31. Dezember 1923 (Neue Ordnung<br />
der Notararchive);<br />
Gesetz Nr. 562 vom 18. März 1926, (ergänzende Regelungen zur<br />
Durchführung der neuen Notararchivordnung);<br />
Gesetz Nr. 64 vom 22. Januar 1934 (ergänzende Reglungen zur Notariatsordnung);<br />
Gesetz Nr. 2358 vom 30. Dezember 1937 (Änderungen der Notariatsordnung<br />
und der Notararchivordnung);<br />
Königliches Dekret Nr. 1876 vom 27. Oktober 1937 (Neuordnung der<br />
Notararchive und des zuständigen Personals);<br />
Gesetzesvertretende Rechtsverordnung des Statthalters Nr. 570 vom<br />
21. August 1945 (Änderungen der Notariatsordnung);<br />
Gesetzesvertretende Verordnung des ständigen Senatsausschusses Nr.<br />
498 vom 26. April (Änderungen der Notarordnung);<br />
Gesetzesvertretende Verordnung Nr. 528 vom 9. April 1948 (Änderungen<br />
der Gebühren);<br />
Gesetz Nr. 45 vom 18. Februar 1983 (Wiederaufnahme des Amtes<br />
enthobener und befreiter Notare in den Notarberuf).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 181<br />
2.3. Berufszugang<br />
Die Ernennung zum Notar hängt von folgenden Erfordernissen<br />
ab (Art. 5 Gesetz Nr. 89):<br />
- italienische Staatsbürgerschaft<br />
- Vollendung des 21. Lebensjahres, jedoch nicht des 40.<br />
Lebensjahres 3 ;<br />
- in jedem Fall unbescholtene Sittlichkeit und Führung;<br />
- keine Bestrafung aufgrund einer Straftat, für die gesetzlich<br />
eine Mindestfreiheitsstrafe von 6 Monaten<br />
festgesetzt ist, auch wenn im Einzelfall eine Freiheitsstrafe<br />
geringerer Dauer verhängt wurde (die Erhebung<br />
der Klage für eine der vorgenannten Straftaten hat die<br />
Streichung der Eintragung im Notarverzeichnis bis<br />
zum endgültigen Freispruch oder der Erklärung der<br />
Straftilgung zur Folge 4 );<br />
- Hochschulabschluß in Rechtswissenschaft, der von<br />
einer staatlichen italienischen Universität stammt<br />
oder von dieser bestätigt wurde;<br />
- nach dem Hochschulabschluß Eintragung als Notarkandidat<br />
bei einer Notarkammer und nach der Eintragung<br />
zwei Jahre praktische Tätigkeit bei einem<br />
Notar des Bezirks, den der Notarkandidat mit der Zustimmung<br />
des Notars und der Notarkammer wählen<br />
kann;<br />
- Bestehen einer Multiple-Choice-Vorprüfung;<br />
- erfolgreiche Teilnahme am Wettbewerb um die ausgeschriebenen<br />
freien Notarstellen.<br />
Unter den genannten Erfordernissen kommt der notariellen<br />
Praxis, der Multiple-Choice-Vorprüfung und dem<br />
Wettbewerb um die Notarstellen die größte Bedeutung<br />
zu.<br />
2.3.1. Praktikum als Notarkandidat<br />
Für die Eintragung als Notarkandidat ist ein Antrag samt der in<br />
Art. 7 der Notariatsordnung vorgesehenen Schriftstücke bei der<br />
Notarkammer einzureichen. Die Notarkammer entscheidet über<br />
den Antrag, in dringenden Fällen der Vorsitzende der Notarkammer<br />
selbst, es sei denn, die Kammer stimmt dem Antrag in der<br />
nächstfolgenden Sitzung zu.<br />
Wie bereits erwähnt, werden mit der Eintragung als<br />
Notarkandidat keinerlei Befugnisse übertragen außer<br />
dem Recht, nach Beendigung des zweijährigen Praktikums<br />
an den Wettbewerbsprüfungen teilzunehmen. Diese<br />
unterscheiden sich von den Prüfungen in anderen Berufen<br />
oder Rechtsordnungen.<br />
Das Praktikum kann auf ein Jahr verkürzt werden für: (1) Justizbeamte,<br />
die mindestens zwei Jahre im Amt sind oder (2) Rechtsanwälte,<br />
die mindestens zwei Jahre im Amt sind.<br />
Das Gesetz fordert ausdrücklich die „Kontinuität“ der praktischen<br />
Tätigkeit; Art. 8 der Rechtsverordnung stellt klar, dass die<br />
praktische Tätigkeit „effektiv und kontinuierlich“ zu sein hat und<br />
dass sie als unterbrochen gilt, wenn der Assessor zwei Monate lang<br />
nicht mehr regelmäßig in der Kanzlei des Notars erscheint (einen<br />
Monat, wenn die Praktikantenzeit auf ein Jahr verkürzt wurde). Als<br />
Nachweis ihrer Anwesenheit haben die Notarassessoren alle zwei<br />
Monate der Notarkammer eine Bescheinigung des Notars vorzulegen,<br />
bei dem sie ihr Praktikum absolvieren.<br />
Das Praktikum ist nicht unterbrochen, wenn es in einem Notarbezirk<br />
begonnen und in einem anderen fortgesetzt wird. Jedoch<br />
wurde auch die Auffassung vertreten, dass die Kontinuität des<br />
Praktikums weiterbesteht, selbst wenn zwischen dem Beginn des<br />
Praktikums im neuen Notarbezirk und der Eintragung im Assessorenregister<br />
dieses Bezirks eine gewisse Zeit verstrichen ist.<br />
Artikel 17 des Gesetzes Nr. 127 vom 15. Mai 1997 ermächtigt<br />
den Justizminister, gemeinsam mit dem Universitätsminister ein<br />
Dekret zu erlassen, wonach bestimmte, Post-Graduierten-Diplome<br />
für den Zugang zum Notariat berücksichtigt werden. Entsprechend<br />
bestimmte der Justizminister durch das Dekret Nr. 475 vom<br />
11. Dezember <strong>2001</strong> (Regelung zur Bewertung der Diplome von<br />
Aufbaustudiengängen für die gerichtliche und notarielle Tätigkeit),<br />
dass bei Vorliegen eines Postgraduietendiploms, das von einer<br />
Einrichtung zur Spezialisierung auf die in Artikel 16 der – geänderten<br />
– gesetzesvertretenden Rechtsverordnung Nr. 398 vom 17.<br />
November 1997 genannten Rechtsberufe erworben wurde, die<br />
Praktikumszeit für den Zugang zu den Berufen des Rechtsanwalts<br />
und des Notars auf ein Jahr verkürzt werden kann.<br />
2.3.2. Vorprüfung<br />
Die Regelungen zum Wettbewerb um die freien Notarstellen,<br />
die das Notargesetz als Eignungsprüfung bezeichnet,<br />
finden sich im Gesetz Nr. 1365 vom 6. August<br />
1926 und im bereits angeführten königlichen Dekret Nr.<br />
1953. Dort wird allerdings der Begriff der Wettbewerbsprüfung<br />
verwendet.<br />
Den schriftlichen Wettbewerbsprüfungen für das Amt<br />
des Notars geht eine Vorprüfung voraus, die mittels<br />
EDV durchgeführt wird und in einem Multiple-Choice-<br />
Test besteht. Von den Vorprüfungen werden diejenigen<br />
freigestellt, die die Eignung in einer der drei vorangehenden<br />
Prüfungen bereits erworben haben.<br />
Die Vorprüfung findet als landeseinheitliche Prüfung<br />
jährlich in Rom statt. Die Kandidaten werden alphabetisch<br />
in Gruppen eingeteilt. Die Vorprüfung ist für sämtliche<br />
Kandidaten einheitlich. Sie betrifft alle Gebiete, die<br />
auch Gegenstand des Wettbewerbs sind. Jeder Kandidat<br />
erhält die gleiche Anzahl Fragen. Die Fragen beschränken<br />
sich auf die Rechtslage nach dem Gesetz unter Ausschluß<br />
von Streitfragen aus Rechtsprechung und Lehre.<br />
Die Fragen müssen so formuliert sein, dass Gleichberechtigung<br />
zwischen den Kandidaten besteht.<br />
Zur Endauswahl: Kandidaten, die die Eignung bei einer<br />
der drei letzten Prüfungen erhalten haben, sind zu den<br />
schriftlichen Prüfungen des Wettbewerbs um die Notarstellen<br />
ohne Vorprüfung zugelassen. Im Übrigen werden<br />
von den besten Teilnehmern an der Vorprüfung so viele<br />
Kandidaten zugelassen, wie der fünffachen Anzahl der<br />
freien Notarstellen entspricht, jedoch nicht weniger als<br />
900. Die Auswahl richtet sich nach der erreichten Punktzahl<br />
der Kandidaten bei der Vorprüfung. Jedoch werden<br />
auch die Kandidaten zu den schriftlichen Prüfungen zugelassen,<br />
die das gleiche Resultat wie der zuletzt zugelassene<br />
Kandidat erreicht haben.<br />
Im Justizministerium wurde ein ständiger Ausschuß für die Verwaltung<br />
und die Anpassung des Systems der Vorprüfung des Wettbewerbs<br />
für die Ernennung zum Notar und des elektronischen Archivs<br />
der Fragen gebildet. Der Ausschuß setzt sich aus dem Generaldirektor<br />
des Ministeriums für Zivilsachen und Freie Berufe<br />
3 Art. 1 l. Gesetz Nr. 328 vom 26. Juli 1995, der das Gesetz Nr. 1365<br />
vom 6. August 1926 ändert.<br />
4 ersetzt durch Art. 1 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 328 vom 26. Juli 1995.
182 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
oder einer durch ihn bevollmächtigten Person, dem Vorsitzenden<br />
der Notariatsabteilung dieses Ministeriums, dem Vorsitzenden der<br />
nationalen Notarkammer oder einer von ihm beauftragten Person<br />
und sechs Notaren zusammen, die für nicht mehr als fünf Jahre gemäß<br />
den Einzelheiten des Dekrets ernannt werden. Für die Teilnahme<br />
am Ausschuss wird weder eine Entschädigung noch eine Entlohnung,<br />
noch Auslagenerstattung gezahlt. Die im elektronischen<br />
Archiv enthaltenen Fragen werden in einem Ergänzungsblatt der<br />
Gazzetta Ufficiale della Repubblica (italienisches Amtsblatt) veröffentlicht,<br />
das mindestens drei Monate vor Beginn der Vorprüfung<br />
herausgegeben wird.<br />
2.3.3. Wettbewerb um freie Notarstellen (concorso)<br />
Der Wettbewerb um die freien Notarstellen wird jährlich<br />
ausgeschrieben. In der Ausschreibung werden auch<br />
die Tage und der Ort angegeben, an dem die Vorprüfung<br />
stattfinden soll.<br />
Für die Zulassung zur Vorprüfung und für den Wettbewerb ist<br />
ein einheitlicher Antrag zu stellen. Der Prüfungsausschuß hat auch<br />
die Oberaufsicht über den Verlauf der in den Artikeln 5 bis und 5<br />
ter des – geänderten – Gesetzes Nr. 89 vom 16. Februar 1913 genannten<br />
Vorprüfung.<br />
Auf der Grundlage dieser Normen werden Notarstellen,<br />
um die sich amtierende Notare nicht beworben haben,<br />
die also frei sind, aufgrund des Ergebnisses einer<br />
Wettbewerbsprüfung (concorso) zugeteilt. Diese Wettbewerbsprüfung<br />
besteht aus:<br />
1. einer schriftlichen Prüfung, die sich aus drei fachspezifischen<br />
praktischen Prüfungen zu einem Rechtsgeschäft<br />
unter Lebenden, einer letztwilligen Verfügung<br />
und einem Verfahren der freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />
zusammensetzt.<br />
Für jedes Thema wird die Anfertigung eines Urkundenentwurfs<br />
gefordert (sogenannter praktischer Teil)<br />
sowie die Darstellung der Grundlagen der Rechtslehre,<br />
die mit bestimmten Rechtsinstituten der Urkunde<br />
selbst in Zusammenhang stehen (sogenannter theoretischer<br />
Teil);<br />
2. einer mündlichen Prüfung, die drei einzelne Prüfungen<br />
über die folgenden Gebiete umfaßt:<br />
- Zivilrecht und Handelsrecht mit besonderer Berücksichtigung<br />
der beurkundungsbedürftigen Rechtsgeschäfte;<br />
- Notariatsordnung und Bestimmungen über die notariellen<br />
Archive;<br />
- Steuerrecht.<br />
Geeignet sind diejenigen, die in allen schriftlichen und<br />
mündlichen Prüfungen nicht weniger als 210 von 300<br />
Punkten, mindestens 30 Punkte in jeder der einzelnen<br />
Prüfungen und mindestens 105 Punkte sowohl in den<br />
schriftlichen als auch in den mündlichen Prüfungen erreicht<br />
haben.<br />
Auf der Grundlage aller Noten wird die Reihenfolge<br />
(Platzziffer) der bei der Prüfung erfolgreichen Kandidaten<br />
und der sonstigen für geeignet erklärten Bewerber<br />
festgelegt.<br />
Nach Beendigung des Wettbewerbs und der Feststellung<br />
der Rangfolge der geeigneten Personen wird der<br />
Sitz der künftigen Notare bestimmt – unter Berücksichtigung<br />
der Vorrangsgründe 5 . Der Bewerber kann diesen<br />
Sitz innerhalb bestimmter Grenzen frei wählen. Kann der<br />
Ortswunsch des Bewerbers allerdings nicht erfüllt werden,<br />
so trifft das Justizministerium eine Entscheidung.<br />
Erst nach Bestimmung des Notarsitzes wird der Notar ernannt.<br />
Diese Ernennung erfolgt durch Dekret des Justizministers, das in<br />
der Gazzetta Ufficiale und im Amtsblatt des Justizministeriums<br />
(Bolletino del Ministero di Grazia e Giustizia) veröffentlicht wird.<br />
2.4. Zuständigkeit des Notars<br />
2.4.1. Beurkundungszuständigkeiten<br />
Art. 1 des Notargesetzes bestimmt:<br />
“Notare sind öffentliche Beamte, die eingesetzt werden,<br />
um Urkunden unter Leben oder Verfügungen von Todes<br />
wegen entgegenzunehmen, ihnen öffentlichen Glauben<br />
zu verleihen, sie zu hinterlegen und aufzubewahren und<br />
die entsprechenden Abschriften, Nachweise und Auszüge<br />
auszustellen.<br />
Ferner können Notare:<br />
1. Anträge in Sachen der freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />
stellen oder unterzeichnen, die die Vertragsabschlüsse<br />
betreffen, mit denen sie von den Parteien betraut<br />
wurden;<br />
2. Offenkundigkeitsurkunden in Zivil- und Handelssachen<br />
mit Eid entgegennehmen;<br />
3. die in Art. 955 Codice Civile (italienisches Zivilgesetzbuch)<br />
genannten Erklärungen der Erbschaftsannahme<br />
unter dem Vorbehalt der Inventarerrichtung<br />
entgegennehmen sowie die Urkunden zur Genehmigung<br />
von Handelsgeschäften Minderjähriger gemäß<br />
Art.9 Codice di Commercio (italienisches Handelsgesetzbuch).<br />
Solche Erklärungen und Urkunden entfalten<br />
erst mit ihrer Eintragung in den entsprechenden<br />
zu diesem Zwecke von den Geschäftsstellen der Gerichte<br />
geführten Registern Wirkung;<br />
4. nach Ermächtigung durch die Gerichtsbehörde:<br />
a) in den in den Zivil- und Handelsgesetzen vorgesehenen<br />
Fällen ver- und entsiegeln;<br />
b) in Zivil- und Handelssachen gemäß Art. 866 Codice<br />
di procedure civile (ital. Zivilprozeßordnung) Bestandsaufnahmen<br />
anzufertigen, es sei denn, der Amtsrichter<br />
beauftragt hierzu den Beamten der Geschäftsstelle<br />
des Gerichts auf Antrag und im Interesse der<br />
Partei;<br />
c) für die Versteigerungen und gerichtlichen Teilungen<br />
und sämtliche hierfür erforderlichen Geschäfte sorgen;<br />
5. Lebensbescheinigungen für Pensionäre und andere<br />
Rentenempfänger des Staates gemäß Artikel 402 der<br />
Verordnung vom 4. Mai 1885 über die Buchhaltung<br />
des Staates ausstellen.<br />
Ferner nehmen die Notare die sonstigen ihnen durch<br />
Gesetz eingeräumten Befugnisse wahr.”<br />
5 vgl. Art. 26 Königliches Dekret Nr. 1953 vom 14. November 1926.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 183<br />
Die Aufgaben des Notars ergeben sich auch aus der Abgrenzung<br />
zu den anderen öffentlichen Ämtern. Insbesondere Art. 20 des Präsidentialdekrets<br />
Nr. 245 vom 28. Dezember 2000 (kodifizierte Fassung<br />
der gesetzlichen und verordnungsrechtlichen Bestimmungen<br />
über die verwaltungsrechtlichen Schriftstücke) genehmigt die<br />
verwaltungsbehördliche Beglaubigung der den Organen der öffentlichen<br />
Verwaltung vorzulegenden „Anträge“. Den Notaren verbleiben<br />
somit die mit den Beziehungen unter Privatpersonen in Zusammenhang<br />
stehenden Aufgaben. Darüber hinaus ist es auch bei<br />
Verträgen mit der öffentlichen Verwaltung und in ihrem Interesse<br />
gemäß dem Staatsrat rechtmäßig, sich im Falle von Urkunden mit<br />
besonderen Schwierigkeiten an Notare zu wenden (sowie an den<br />
beurkundenden Beamten).<br />
Diese Normen werden ergänzt durch gesetzliche Vorschriften,<br />
die die öffentliche Beurkundung durch einen<br />
Notar für die Wirksamkeit der Urkunde oder für die Eintragung<br />
eines Schriftstücks in einem Register erfordern.<br />
Der Notar ist hauptsächlich für die Ausstellung öffentlicher<br />
Urkunden (Art. 2699 C.C.) oder für die Beglaubigung<br />
der Unterschriften von Privatpersonen (Art. 2703<br />
C.C.) zuständig.<br />
Der notariellen Beurkundung bedürfen, um wirksam<br />
zu sein, die Gründung voll rechtsfähiger Vereine und<br />
Stiftungen, ehevertragliche Vereinbarungen (Art. 162<br />
C.C.), Schenkungen (Art. 782 C.C.), notarielle Testamente<br />
(Art. 603 C.C.), die Gründung, Satzungsänderung<br />
oder Umwandlung von Kapitalgesellschaften (Art.<br />
2328, 2464 2475, 2518 C.C.).<br />
Eine Unterschriftsbeglaubigung ist erforderlich für<br />
die Registereintragung von Offenen Handelsgesellschaften<br />
und Kommanditgesellschaften (Art. 26296,<br />
2315 C.C.) sowie für die Eintragung von Urkunden im<br />
Liegenschaftsregister (Grundbuch – Art. 2657 C.C.)<br />
oder in den Registern der eintragungspflichtigen beweglichen<br />
Gegenstände (Schiffe, Luftschiffe oder Kraftfahrzeuge).<br />
Die notarielle Urkunde stellt darüber hinaus in den gesetzlich<br />
vorgesehenen Fällen und dem gesetzlichen Umfang<br />
Einzelheiten einen vollstreckbaren Titel dar (Art.<br />
474 C.P.C.). (Anders als im deutschen Recht ist dafür keine<br />
gesonderte Vollstreckungsunterwerfung erforderlich.)<br />
Der Notar hat ferner das Recht, die Beteiligten im Rahmen<br />
der freiwilligen Gerichtsbarkeit zu vertreten, wenn<br />
es um von ihm beurkundete oder ihm sonst durch die Parteien<br />
anvertraute Rechtsgeschäfte geht. Das bedeutet beispielsweise,<br />
dass, wenn ein Geschäftsunfähiger (Minderjähriger,<br />
Entmündigter, ein nicht aus der väterlichen Gewalt<br />
entlassener Minderjähriger oder ein beschränkt Geschäftsfähiger)<br />
Partei einer notariellen Urkunde sein<br />
muss, die entsprechenden gerichtlichen Genehmigungen<br />
Gegenstand einer Klage durch den Notar sein können,<br />
der auch Berufung einlegen kann.<br />
Die notarielle Urkunde und die Unterschriftsbeglaubigung<br />
haben besondere Beweiskraft, entsprechend den<br />
Regelungen im Codice Civile und im Codice di Procedura<br />
Civile.<br />
Der Notar kann auch Geldbeträge zur Aufbewahrung<br />
entgegennehmen (notarielle Verwahrung), allerdings<br />
ohne Zinsen dafür zu erhalten, da Artikel 28 der Notariatsordnung<br />
jegliche – auch indirekte – Begünstigung des<br />
Notars selbst untersagt.<br />
2.4.2. Mit dem Notaramt unvereinbare Tätigkeiten<br />
Art. 2 der Notariatsordnung bestimmt, dass „das Amt des Notars<br />
mit jeder vom Staat, den Provinzen oder Gemeinden mit einer Bevölkerung<br />
von mehr als 5.000 Einwohnern besoldeten oder vergüteten<br />
Anstellung sowie mit dem Beruf des Rechtsanwalts, des<br />
Staatsanwalts, des Bankdirektors, des Kaufmanns, des Vermittlers,<br />
des Börsen- oder Handelsmaklers, des Lotterieeinnehmers, des<br />
Steuereinnehmers, eines mit der Verwaltung von Steuern Beauftragten<br />
oder mit der Tätigkeit als Religionsdiener unvereinbar ist.<br />
Von dieser Bestimmung sind Literaten und Wissenschaftler, Angestellte<br />
in Akademien, Bibliotheken, Museen oder anderen wissenschaftlichen,<br />
literarischen oder künstlerischen Instituten, Angestellte<br />
und Beamte in Wohltätigkeitseinrichtungen oder –instituten<br />
und in öffentlichen Lehranstalten, stellvertretende Wirtschaftler in<br />
freien Stellen und Rechtsbeistand Leistende am Amtsgericht ausgenommen.”<br />
Richten wir unsere Aufmerksamkeit auf das Verbot von<br />
Handelsgeschäften, so finden wir hier die Grundlage für<br />
das Verbot des italienischen Notars, Vermittlungsgeschäfte<br />
zu betreiben – auch im Immobilienwesen (Verbot<br />
der Maklertätigkeit).<br />
2.4.3. Notare als beigeordnete ehrenamtliche Richter<br />
Eine andere wichtige Aufgabe besteht in der Tätigkeit<br />
des Notars als beigeordneter nebenamtlicher Richter<br />
in der italienischen Zivilgerichtsbarkeit, d.h. als ein nicht<br />
beruflicher Richter. Dieses Amt wurde durch das Gesetz<br />
Nr. 276 vom 22. Juli 1997 eingeführt, mit dem Zweck, in<br />
den am 30. April 1995 vor den Landgerichten anhängigen<br />
Verfahren in Zivilsachen mit Ausnahme bestimmter<br />
Verfahren zu entscheiden.<br />
Der Notar nimmt dabei gemeinsam mit den Universitätsprofessoren<br />
der juristischen Fakultäten und den<br />
Rechtsanwälten eine richtende Rolle ein, nicht um notarielle<br />
Aufgaben wahrzunehmen, sondern richterliche.<br />
Die Notare dürfen nicht als Richter tätig werden, wenn sie für eine<br />
der Parteien des Verfahrens oder für einen der Rechtsanwälte<br />
zuvor notariell tätig waren, oder wenn sie – auch durch den Ehegatten<br />
oder einen Verwandten – mit der Kanzlei eines der Rechtsanwälte<br />
der Parteien „assoziiert“ oder zumindest „verbunden“<br />
sind.<br />
Die an der Übernahme richterlicher Aufgaben interessierten Notare<br />
haben vor der zuständigen Notarkammer einen Antrag zu stellen.<br />
Die Notarkammer sorgt für die Übertragung des Antrags an<br />
den Präsidenten des Apellationsgerichts.<br />
Die Ernennung erfolgt durch die Aufsichtsbehörde der italienischen<br />
Gerichte (Consiglio Superiore della Magistratura), das<br />
höchste unabhängige Organ der Selbstbestimmung der italienischen<br />
Richter, nach Stellungnahme der örtlich zuständigen Notarkammer.<br />
Der ernannte Notar ist fünf Jahre im Amt, mit der Möglichkeit,<br />
ein einziges Mal für ein weiteres Jahr seine Tätigkeit zu<br />
verlängern.<br />
Die beigeordneten nebenamtlichen Richter haben die<br />
Aufgabe, die Rückstände der Zivilgerichtsbarkeit an<br />
unerledigten Verfahren zu überwinden. Ihre Mitwirkung<br />
ist auf das Erkenntnisverfahren beschränkt. Im Vollstreckungsverfahren<br />
ist der Notar, wie an anderer Stelle dargestellt<br />
wurde, einzig für die Zwangsversteigerung von<br />
Immobilien zuständig (s. u. 4.1.2.).
184 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
2.5. Verfahren der notariellen Beurkundung und Beglaubigung<br />
Die notariellen Urkunden sind in italienischer Sprache<br />
anzufertigen (in einigen Gebieten bestehen allerdings<br />
Ausnahmen zugunsten bestimmter regionaler Sprachen<br />
gemacht). In jedem Fall sieht das Notargesetz die Möglichkeit<br />
vor, in den in diesem Gesetz vorgesehenen Fällen<br />
in die Urkunde die Übersetzung in eine andere Sprache<br />
aufzunehmen.<br />
Betrachten wir zunächst Art. 51 der Notariatsordnung,<br />
der einen Großteil der Bestimmungen zur Form der notariellen<br />
Urkunde beinhaltet. Der Wortlaut ist folgender:<br />
“Die notarielle Urkunde trägt die Überschrift: RE-<br />
PUBBLICA ITALIANA (ITALIENISCHE REPUBLIK)<br />
und hat folgenden zwingenden Inhalt:<br />
1. die in Worten ausgeschriebene Angabe des Jahres,<br />
des Monats und des Tages, der Gemeinde und des Ortes,<br />
an dem die Urkunde aufgenommen wurde;<br />
2. den Namen, Vornamen und Amtssatz des Notars und<br />
des Notarbezirks, in dem der Notar eingetragen wird.<br />
3. den Namen, Vornamen, Geburtsdatum und Geburtsort,<br />
Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt und den<br />
Personenstand der Beteiligten, der Zeugen oder Identitätszeugen;<br />
Werden die Beteiligten oder einige von ihnen bei der<br />
Errichtung der Urkunde vertreten, sind die vorstehenden<br />
Angaben nicht nur für die Beteiligten, sondern<br />
auch für ihre Vertreter zu machen. Vollmachten sind<br />
in Urschrift oder als Abschrift der Urkunde im Anhang<br />
beizufügen, es sei denn die Urschrift oder die<br />
Abschrift befinden sich in der Urkundensammlung<br />
des beurkundenden Notars;<br />
4. die Erklärung (des Notars) zur Feststellung der persönlichen<br />
Identität der Beteiligten oder die Erklärung<br />
zur Versicherung der Identität durch die Identitätszeugen;<br />
5. Datumsangabe, Beträge und die Menge der Güter, die<br />
Gegenstand der Urkunde sind jedenfalls bei der ersten<br />
Erwähnung, in ausgeschriebenen Worten anzugeben;<br />
6. die genaue Bezeichnung der Güter, die Gegenstand<br />
der Urkunde sind, so dass sie nicht mit anderen verwechselt<br />
werden können. Betrifft die Urkunde Grundstücke,<br />
so werden diese so weit möglich bezeichnet<br />
unter Angabe ihrer Nutzungsart der Gemeinde, in der<br />
sie belegen sind, ihrer Katasternummern, bzw. der<br />
Flurkarte und ihrer Grenzen, so dass die Identität dieser<br />
Grundstücke festgestellt werden kann;<br />
7. Angabe der Urkunden und der Schriftstücke, die der<br />
Urkunde als Anlage beigefügt werden;<br />
8. die Erwähnung, dass die Urkunde und die als Anlagen<br />
beigefügten Schriftstücke und Urkunden durch<br />
den Notar oder in Anwesenheit des Notars durch eine<br />
andere Person seines Vertrauens den Parteien vorgelesen<br />
wurden, auch in Anwesenheit der Zeugen, sofern<br />
diese mitwirkten.<br />
Der Notar kann eine andere Person nur dann mit dem<br />
Vorlesen der Schriftstücke betrauen, wenn dies nicht<br />
von ihm schriftlich festgehalten wird, mit Ausnahme<br />
der Bestimmungen des Codice Civile über Testamente.<br />
Die Parteien können von dem Vorlesen der Schriftstücke<br />
und der beigefügten Titel durch ausdrückliche<br />
Willenserklärung absehen, wenn sie lesen und schreiben<br />
können. Die Verzichtserklärung ist in der Urkunde<br />
zu vermerken;<br />
9. die Erwähnung, dass die Urkunde vom Notar oder einer<br />
Person seines Vertrauens geschrieben wurde, unter<br />
Angabe der Zahl der Blätter, aus denen sie besteht,<br />
und der Zahl der beschriebenen Seiten;<br />
10.Die Unterschrift der Beteiligten, der Identitätszeugen,<br />
des Dolmetschers, der Zeugen und des Notars,<br />
jeweils mit Vor- und Nachnamen.<br />
Die Identitätszeugen können sich nach Abgabe der in<br />
Nr. 4 geregelten Erklärung entfernen. In einem solchen<br />
Fall haben sie sofort nach Abgabe ihrer Erklärung<br />
die Urkunde zu unterschreiben, und der Notar<br />
hat einen entsprechenden Vermerk zu machen;<br />
Sind einzelne der Parteien oder Identitätszeugen nicht<br />
in der Lage zu unterschreiben, so haben sie den<br />
Grund dafür anzugeben, und der Notar hat einen entsprechenden<br />
Vermerk aufzunehmen;<br />
11. in letztwilligen Verfügungen die Uhrzeit, zu der die<br />
Unterschrift stattfand. Eine solche Angabe wird auch<br />
in den sonstigen Urkunden gemacht, wenn die Beteiligten<br />
es fordern oder der Notar es für angebracht<br />
hält;<br />
12.bei mehrseitigen Urkunden, die Unterschriften der<br />
Beteiligten, des Dolmetschers, der Zeugen und des<br />
Notars am Rand eines jeden Blattes, allerdings nur<br />
mit dem Nachnamen, mit Ausnahme des Blattes, welches<br />
die abschließenden Unterschriften enthält;<br />
Ferner ist auch am Rand jedes Blattes der der Urkunde<br />
beigefügten Schriftstücke und Urkunden zu unterschreiben,<br />
es sei denn, es handelt sich um beglaubigte,<br />
öffentliche oder eingetragene Urkunden;<br />
Müssen mehr als sechs Beteiligte unterschreiben, so<br />
genügt anstelle der Unterschriften aller Beteiligten<br />
am Rand jedes Blattes auch die Unterschrift einiger<br />
unter ihnen, sofern sie von den übrigen Beteiligten bevollmächtigt<br />
werden auch ihre Interessen zu vertreten.<br />
Die Unterschrift des Notars am Rand jedes einzelnen<br />
Blattes ist nicht erforderlich, wenn er die Urkunde eigenhändig<br />
geschrieben hat.”<br />
Selbstverständlich hat der italienische Notar die Stellung<br />
eines „Dritten“, d.h. die Pflicht zur Unparteilichkeit<br />
gegenüber seinen Klienten. Diese sind vor dem Notar<br />
alle gleich. Ferner ist daran zu erinnern, dass das italienische<br />
Notargesetz nicht die Mitwirkung zweier Notare<br />
vorsieht, wie es in anderen Rechtsordnungen 6 üblich<br />
ist.<br />
6 z. B. in Frankreich.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 185<br />
Es ist ferner angebracht, Art. 1392 C.C. näher zu betrachten,<br />
nach dem „die Vollmacht keine Wirkung entfaltet,<br />
wenn sie nicht nach den Formvorschriften für den<br />
Vertrag erteilt wird, den der Vertreter abzuschließen<br />
hat“, denn dies bringt die Erfordernis der öffentlichen<br />
Beurkundung der Vollmachten mit sich, die die Befugnis<br />
erteilen, Urkunden zu errichten, die die öffentliche<br />
Form erfordern. Natürlich sind diese Bestimmungen<br />
nicht auf das <strong>International</strong>e Privatrecht anzuwenden. Art.<br />
60 des <strong>International</strong>en Privatrechts (Gesetz 218/1995)<br />
bestimmt, dass der Rechtsakt zur Übertragung der Vertretungsmacht<br />
dann formwirksam ist, wenn er den Formerfordernissen<br />
des Rechts entspricht, das auf das Vertretungsverhältnis<br />
anwendbar ist oder das Recht des Staates,<br />
indem die Vertretungsmacht ausgeübt wird.<br />
Art. 47 des Notargesetzes regelt die Amtspflicht des<br />
Notars, den Willen der Parteien zu erforschen. In der<br />
Rechtslehre wird zwischen der Funktion der Beurkundung<br />
(die öffentlichen Glauben begründet) und der „Angleichung“<br />
(d.h. die Angleichung des Willens der Parteien<br />
an das Gesetz) unterschieden. Dies bringt selbstverständlich<br />
eine Belehrungs- und Beratungspflicht gegenüber<br />
den Parteien mit sich.<br />
Nach den berufsrechtlichen Richtlinien der italienischen<br />
Notarkammer, ist die Beurkundung durch Niederschrift<br />
die grundlegende und gewöhnliche Form der<br />
notariellen Urkunde, die der Notar grundsätzlich zu verwenden<br />
hat, wenn die Beteiligten eine notarielle Beurkundung<br />
wünschen, sofern sie nicht für die betreffende<br />
Beurkundung ausdrücklich etwas anderes wünschen und<br />
unbeschadet besonderer gesetzlicher Vorgaben. Bei Unterschriftsbeglaubigung<br />
von privatschriftlichen Erklärungen<br />
ist der Notar verpflichtet, die Rechtmäßigkeit des Inhalts<br />
des Schriftstücks zu überprüfen und sicherzustellen,<br />
dass der Inhalt dem Willen der Parteien entspricht. Dies<br />
kann der Notar auch dadurch erreichen, dass er den Beteiligten<br />
den Inhalt der Urkunde vor der Unterzeichnung<br />
vorliest.<br />
2.6. Notargebühren<br />
Die Notargebühren werden durch den Consiglio Nazionale<br />
del Notariato (Nationale Notarkammer) festgesetzt<br />
und durch Verordnung des Justizministers gemäß dem<br />
Gesetz Nr. 41 vom 5. März 1973 genehmigt 7 .<br />
Die Gebühren sind für Urkunden mit einem bestimmten<br />
oder bestimmbaren Wert im Verhältnis zu diesem<br />
Wert, für alle anderen Urkunden durch betragsmäßig<br />
festgesetzte Gebühren festgelegt.<br />
2.7. Berufsständische Organisation<br />
2.7.1. Notarkammern<br />
Die Grundlage der berufsständischen Organisation der<br />
italienischen Notare bilden die Notarkammern. Alle<br />
Notare gehören kraft Gesetzes den Notarkammern an.<br />
Die Grundlage jeden freien Berufes mit beschränkter Berufszulassung<br />
ist eine berufsständische Organisation mit<br />
gesetzlich zwingender Mitgliedschaft und berufsrechtlichen<br />
Regelungen über die Rechte und Pflichten der Berufsangehörigen.<br />
Wesentliche Voraussetzung für die Eintragung und damit die<br />
Zugehörigkeit zu einer Notarkammer ist der Studienabschluß und<br />
die bestandene Staatsprüfung. In Italien gab es in jedem Landgerichtsbezirk<br />
mit einem Zivil- und einem Strafgericht eine Notarkammer.<br />
Das Notarkollegium war somit ein Organ innerhalb eines<br />
Bezirks, das sich aus sämtlichen Notaren zusammensetzt, die in<br />
diesem Bezirk ihren gewöhnlichen Aufenthalt hatten. Der Sitz befand<br />
sich am gleichen Ort wie der Sitz des Landgerichts (mit Ausnahme<br />
zusammengeschlossener Bezirke, wenn in einem Bezirk<br />
weniger als 15 Notare ihr Amt ausübten). Nach heutiger Gesetzeslage<br />
müssen hingegen die Kammerbezirke nicht mehr mit den<br />
Landsgerichtsbezirken übereinstimmen.<br />
Die Eintragung der Notare als Mitglied einer Notarkammer<br />
ist zwingend, denn ohne die Eintragung ist die<br />
Eintragung im Notarregister und die Ausübung des Amtes<br />
nicht möglich. Die Notarkammern haben zwei Organe,<br />
die Versammlung und den Rat (consiglio) der Notarkammer.<br />
Außer den verschiedenen ihnen durch das Gesetz zugeteilten<br />
Befugnissen wacht der Rat jeder Notarkammer, der von allen Notaren<br />
demokratisch gewählt wird, über die Einhaltung des Berufsrechts<br />
und des Standesansehens durch die eingetragenen Notare<br />
(Art. 93 Notargesetz).<br />
2.7.2. Nationale Notarkammer (Consiglio Nazionale<br />
del Notariato)<br />
Der Rat der nationalen Notarkammer Italiens wurde in<br />
Italien durch das Gesetz Nr. 577 vom 3. August 1949 8 gebildet.<br />
Das Gesetz bestimmt, dass die Notarkammer mit<br />
Sitz in Rom die berufsständische Ordnung der Notare ist<br />
und sich aus amtierenden Notaren zusammensetzt, die<br />
auf regionaler Ebene gewählt werden. Die Notarkammer<br />
zählt derzeit 20 Mitglieder und drei Rechnungsprüfer, die<br />
in den verschiedenen Notarkollegien gewählt werden.<br />
Die Notarkammer ist drei Jahre im Amt und kein Mitglied<br />
kann nicht mehr als zweimal in Folge neu gewählt<br />
werden.<br />
Der Consiglio Nazionale del Notariato<br />
- gibt Stellungnahmen zu den Verfügungen ab, die<br />
hinsichtlich der Notarordnung zu treffen sind, und zu<br />
jedem anderen notarrelevanten Thema, sofern dies<br />
der Justizminister anordnet;<br />
- macht dem Justizminister oder anderen zuständigen<br />
Stellen Vorschläge, die er für das Notariat oder für die<br />
notarielle Tätigkeit angebracht hält;<br />
- sammelt und koordiniert die von den regionalen Notarkammern<br />
und den Notaren vorgebrachten Vorschläge,<br />
die das Notariat oder die notarielle Tätigkeit<br />
betreffen;<br />
- greift Initiativen zur Untersuchung von Themen auf,<br />
die das Notariat und seine Institute betreffen, einschließlich<br />
der Institute zur Vorsorge und gegenseitigen<br />
Unterstützung der Notare und fördert diese;<br />
- schützt die Interessen des Berufsstandes;<br />
- arbeitet Grundlagen des Berufsrechts aus;<br />
7 Die derzeitigen Notargebühren wurden mit Dekret vom 27. November<br />
<strong>2001</strong> genehmigt, das in der Gazzetta Ufficiale Nr. 292 (Amtsblatt)<br />
vom 17. Dezember <strong>2001</strong> veröffentlicht wurde und sind seit dem 1. Januar<br />
2002 in Kraft.<br />
8 zuletzt geändert durch das Gesetz Nr. 220 vom 27. Juni 1991.
186 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
- legt durch Beschluss die Notargebühren fest (einschließlich<br />
der Nebengebühren und der Regelungen<br />
über die Erstattung von Auslagen der Notare). Diese<br />
Gebührenordnung bedarf der Genehmigung durch<br />
den Justizminister.<br />
Die beratende Rolle der nationalen Notarkammer ist alles<br />
andere als nur eine rein symbolische Aufgabe. Ganz<br />
im Gegenteil: In den letzten Jahren stieg die Bedeutung<br />
des Consiglio Nazionale als beratendes Organ des Gesetzgebers<br />
noch aufgrund der großen Sachkunde und Integrität.<br />
So wurden letztes Jahr aufgrund Initiative eines<br />
Vorschlags des italienischen Notariats wichtige Neuregelungen<br />
zur Übertragung von Unternehmen, zur Verfügung<br />
über Geschäftsanteile von Gesellschaften mit beschränkter<br />
Haftung und zur Eintragung von Vorverträgen<br />
im Immobilienwesen Gesetz. Die Meinung des Notariats<br />
wird häufig eingeholt und sehr geschätzt. Auch bei den<br />
kürzlichen Reformen des <strong>International</strong>en Privatrechts,<br />
sowie des Städtebaus, des Steuerrechts, des Familienrechts<br />
und in vielen anderen Bereichen, von deren Auflistung<br />
hier abgesehen wird, hatte das Notariat Gelegenheit,<br />
seine Stellungnahme abzugeben.<br />
Die nationale Notarkammer hat intern verschiedene Fachausschüsse<br />
gebildet, darunter den Ausschuß für Zivilrecht, den Ausschuß<br />
für Europarecht, den Ausschuß für Gesetzgebung, den Ausschuß<br />
für Steuerrecht und den Ausschuß für Rechtsgeschichte.<br />
Auch wurde eine Datenbank errichtet, in die reichhaltiges Material<br />
zur Gesetzgebung, Rechtsprechung und Rechtslehre aufgenommen<br />
wurde.<br />
Außerdem gibt der Consiglio Nazionale zur Information<br />
der Notare ein im Intranet täglich veröffentlichtes<br />
Bulletin heraus, die sogenannten C.N.N. Notizie, sowie<br />
eine Zeitschrift, die an alle Notare per Post versandt<br />
wird, die sogenannte C.N.N. Attività. Darüber hinaus<br />
werden alle sechs Monate die Studien des Consiglio Nazionale<br />
in einer Zeitschrift zusammengestellt, die sämtlichen<br />
Notaren zugesandt wird.<br />
Die nationale Notarkammer finanziert ihre Ausgaben<br />
durch die Beiträge der amtierenden Notare. Die Höhe<br />
der Beiträge wird durch Beschluß der nationalen Notarkammer<br />
selbst bis zum 31. Oktober eines jeden Jahres für<br />
das folgende Jahr festgelegt, und zwar im Verhältnis zu<br />
den Honoraren, die den Notaren für die in den Registern<br />
einzutragenden Handlungen zustehen, und unter Berücksichtigung<br />
der festgelegten Notartarife. Die Beiträge dürfen<br />
allerdings nicht 2% der besagten Honorare überschreiten.<br />
Die der nationalen Notarkammer geschuldeten Beiträge<br />
werden durch die Notararchive der Bezirke zusammen<br />
mit den Beiträgen an die nationale Notarkasse eingenommen.<br />
2.7.3. Nationale Notarkasse<br />
Die nationale Notarkasse, die durch königliches Gesetzesdekret<br />
Nr. 2239 vom 9. November 1919 gegründet<br />
wurde, dient der Vorsorge im Berufsstand der Notare,<br />
dem gegenseitigen Beistand und der Solidarität der Eingetragenen.<br />
Der Verwaltungsrat besteht aus 18 Mitgliedern, von denen 15<br />
unter den amtierenden Notaren gewählt werden und 3 unter den<br />
Notaren im Ruhestand. Die amtierenden Notare werden gleichzeitig<br />
in der Anzahl gewählt, die für jede Zone in einer dem Gesetz<br />
220/1991 beigefügten Tabelle angegeben ist. Die Wahlen der 15<br />
amtierenden Notare werden durch den Präsidenten des Verwaltungsrates<br />
der nationalen Notarkasse anberaumt und finden an den<br />
Sitzen der Notarkammern statt unter Beachtung der für die Wahl<br />
der Mitglieder der Notarkammer geltenden Bestimmungen.<br />
Die nationale Notarkasse sorgt mit Hilfe des aus den<br />
Honorarquoten der Notare gebildeten Fonds u.a. für die<br />
Auszahlung der Ruhegehälter zugunsten der Notare im<br />
Ruhestand:<br />
Die Finanzierung der nationalen Notarkasse erfolgt<br />
durch Abgaben der Notararchive und der Registerstaatlichen,<br />
die für die Einnahmen der der nationalen Notarkasse<br />
geschuldeten Honorarquoten und die Auszahlung<br />
zugunsten der Kasse sorgen. Die von den Notararchiven<br />
und Registerstellen eingenommenen Beträge werden von<br />
deren Leitern auf ein Kontokorrentkonto der nationalen<br />
Notarkasse bei der Post ausgezahlt. Zu diesem Zweck haben<br />
die Notararchive der nationalen Notarkasse und der<br />
italienischen Notarkammer bis zum Ende jedes Monats<br />
eine Übersicht über die entsprechenden Honorare des vorangehenden<br />
Monats aus den Notarverzeichnissen des<br />
Bezirks zuzustellen.<br />
3. Zivilrecht<br />
3.1. Codice Civile (Italienisches Zivilgesetzbuch)<br />
In Italien wurden im Jahre 1942 sämtliche Gebiete des<br />
Zivil- und Handelsrechts, die zuvor im Zivil- und im<br />
Handelsgesetzbuch geregelt waren, im Zivilgesetzbuch<br />
vereint. Das Gesetzbuch beinhaltet die allgemeinen Gesetzesbestimmungen,<br />
sechs Bücher (Personen- und Familienrecht,<br />
Erbrecht, Sachenrecht, Schuldrecht, Arbeitsrecht<br />
und Schutz der Rechte) und die Durchführungsbestimmungen.<br />
Jedoch ist ein Phänomen aufgetreten, das Natalino Irti in seinem<br />
berühmten Aufsatz “L’età della decodificazione” (Mailand, 1986)<br />
beschreibt. Er zeigt auf, dass nunmehr relevante und weit verbreitete<br />
Zivilgesetzgebung neben dem Codice Civile existiert, um seine<br />
Ansicht zu begründen, dass der Codice Civile in der Rechtsordnung<br />
seine zentrale Stellung verloren hat und dass aus dieser wahren Ansammlung<br />
von Sondergesetzen sich Rechtsfolgen ergeben, die sich<br />
nicht notgedrungen nach den aus dem Codice Civile hergeleiteten<br />
Kriterien richten müssen.<br />
Während aber einige Rechtsgebiete nicht mehr im Zivilgesetzbuch<br />
geregelt sind, sondern in Sondergesetzen<br />
ausgelagert wurden (so z.B. das <strong>International</strong>e Privatrecht,<br />
das sich in den Allgemeinen Gesetzesbestimmungen<br />
des Codice Civile, sogenanntes Einführungsgesetz<br />
befand und nunmehr in ein Sondergesetz aufgenommen<br />
wurde), wurden umgekehrt andere Sonderregelungen,<br />
wie z.B. diejenigen über missbräuchliche Klauseln<br />
(Durchführung der Richtlinie 93/13/EG) wieder in das<br />
Zivilgesetzbuch aufgenommen.<br />
Insgesamt hat das Zivilgesetzbuch mit seinen fortwährenden Änderungen<br />
auch weiterhin eine zentrale Stellung im italienischen<br />
Rechtsleben und ist wie eine Sonne in einer Art Sonnensystem, um<br />
die die außerordentlich wichtigen Sondergesetze als Planeten kreisen<br />
– was im übrigen auch in einer komplexen Gesellschaft voraussehbar<br />
ist.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 187<br />
Es darf nicht vergessen werden, dass in unserer Zeit die Anzahl<br />
gesetzlicher Bestimmungen immer weiter zunimmt. Eine umfassende<br />
Kodifikation ermöglicht durch ihre Systematik, auch die<br />
Werte der Rechtssicherheit wiederzufinden, die eine der Grundlagen<br />
des gesellschaftlichen Zusammenlebens bilden.<br />
Das italienische Zivilrecht ist einheitlich; dennoch basiert<br />
etwa das Grundbuchsystem in den ehemaligen österreichischen<br />
Provinzen auf dem germanischen Modell,<br />
nach dem das Eigentum erst mit der Eintragung im<br />
Grundbuch übergeht und die Eintragung somit konstitutive<br />
Wirkung hat.<br />
3.2. Schuldrecht<br />
Da sich aufgrund der Veränderung der wirtschaftlichen<br />
Verhältnisse die Zinssätze, die ursprünglich im Codice<br />
Civile festgelegt wurden, geändert haben und auf diese<br />
Weise fortwährende Änderungen der kodifizierten Normen<br />
erforderlich waren, wurde 1990 der Wortlaut des Artikels<br />
1284 Codice Civile wie folgt verfaßt:<br />
“1. Die gesetzlichen Zinssätze betragen jährlich fünf Prozent. Der<br />
Schatzminister kann durch Dekret, das in der Gazzetta Ufficiale<br />
der italienischen Repubik bis zum 15. Dezember des Jahres<br />
veröffentlicht wird, das demjenigen vorausgeht, auf das sich<br />
der jeweilige Satz bezieht, jährlich den Zinssatz auf der Grundlage<br />
der durchschnittlichen jährlichen Bruttorendite der staatlichen<br />
Titel für einen Zeitraum, der zwölf Monate nicht übersteigt,<br />
und unter Berücksichtigung der innerhalb des Jahres<br />
festgestellten Inflationsrate, ändern. Wird bis zum 15. Dezember<br />
kein neuer Zinssatz festgelegt, so bleibt dieser für das folgende<br />
Jahr unverändert.<br />
2. Auf den selben Zinssatz werden die Vertragszinsen angerechnet,<br />
wenn die Parteien deren Satz nicht festgelegt haben.<br />
3. Zinsen, die den gesetzlichen Satz überschreiten, sind schriftlich<br />
festzusetzen, anderenfalls gilt der gesetzliche Satz.”<br />
4. Sachenrecht<br />
4.1. Veräußerung von Immobilien<br />
4.1.1. Grundstückskaufvertrag<br />
Art. 1350 Codice Civile bestimmt, dass die Verträge<br />
zur Eigentumsübertragung von unbeweglichen Gegenständen<br />
durch öffentliche Urkunde oder privatschriftliche<br />
Urkunde zu schließen sind. Ansonsten sind sie nichtig.<br />
Diese Form wird gemäß demselben Artikel auch für Verträge<br />
gefordert, die einen Nießbrauch an unbeweglichen<br />
Gegenständen, ein Überbaurecht, das Recht des Abtretenden<br />
und das Recht der Erbpacht begründen, ändern<br />
oder übertragen, für Urkunden zur Begründung einer<br />
Bruchteilsgemeinschaft an solchen Rechten, für Verträge<br />
zur Begründung oder Änderung von Grunddienstbarkeiten,<br />
Nutzungsrechten oder Wohnrechten an Immobilien<br />
und für Urkunden über den Verzicht auf diese Rechte sowie<br />
für die anderen in dieser Rechtsnorm oder in anderen<br />
Rechtsnormen, wie z.B. in Art. 2821 (Hypothek), genannten<br />
Urkunden.<br />
Darüber hinaus bestimmt Art. 1351 C.C. dass der Vorvertrag<br />
nichtig ist, wenn er nicht in der Form errichtet<br />
wird, die das Gesetz für den endgültigen Vertrag vorsieht.<br />
Wie zuvor dargestellt, erfordert die Veräußerung einer<br />
Immobilie also die Schriftform. Anderenfalls ist sie nichtig.<br />
Die Schriftform wird zudem für den Vorvertrag gefordert,<br />
mit dem die Pflicht eingegangen wird, einen endgültigen<br />
Vertrag über die Veräußerung von Immobilien abzuschließen<br />
(Art. 1351 C.C.), sowie für die Handlungsvollmacht<br />
zur Veräußerung einer Immobilie im Namen und<br />
auf Kosten eines anderen Rechtssubjekts (Art. 1392 C.C.).<br />
Die Form der öffentlichen Urkunde oder die Unterschriftsbeglaubigung<br />
der privatschriftlichen Urkunde<br />
(oder das Urteil) werden hingegen für die Eintragung der<br />
Verkaufsurkunde in das Liegenschaftsregister gefordert.<br />
Im italienischen Recht gilt das Konsensprinzip (Art.<br />
1376 C.C.). Nach diesem Prinzip wird bei Verträgen, die<br />
die Übertragung des Eigentums einer bestimmten Sache,<br />
die Begründung oder die Abtretung eines dinglichen<br />
Rechts oder die Abtretung eines anderen Rechts zum Gegenstand<br />
haben, das Eigentum oder das Recht übertragen<br />
bzw. erworben, wenn die Parteien rechtmäßig ihre Willenserklärung<br />
abgeben. Das bedeutet, dass z.B. die Abtretung<br />
eines Eigentumsrechts bei der Veräußerung einer<br />
Immobilie allein durch die Zustimmung erfolgt, die in<br />
der Form (öffentliche oder privatschriftliche Urkunde)<br />
abzugeben ist, die das Gesetz unter sonstiger Nichtigkeit<br />
fordert. Die Eintragung der Veräußerung im Liegenschaftsregister<br />
begründet lediglich die Möglichkeit, das<br />
Recht gegenüber denjenigen geltend zu machen, die einen<br />
Rechtstitel zu einem späteren Zeitpunkt eingetragen<br />
haben (Art. 2644); es handelt sich folglich um eine deklaratorische<br />
Publizität.<br />
Eine Hypothek ist hingegen erst bestellt, wenn sie im<br />
Liegenschaftsregister eingetragen ist; in diesem Falle<br />
handelt es sich um eine konstitutive Publizität.<br />
4.1.2. Mitwirkung des Notars bei Versteigerungen<br />
Das Gesetz 302/1998 teilt den Notaren eine weitere<br />
wichtige Aufgabe zu, die darin besteht, Veräußerungsgeschäfte<br />
im Wege der Versteigerung durchzuführen.<br />
Ein Vollstreckungsrichter kann durch einen Beschluß, mit dem<br />
er gemäß Art. 569 C.P.C. nach Anhörung der Beteiligten den Versteigerungsantrag<br />
genehmigt, einem Notar, der seinen Sitz im Bezirk<br />
hat, das Recht der Durchführung des Veräußerungsgeschäfts<br />
im Wege der Versteigerung übertragen. Der bevollmächtigte Notar<br />
sorgt für:<br />
1. die Bestimmung des Wertes der Immobilie (Art. 568 C.P.C.)<br />
auch mit Hilfe eines durch den Richter ernannten Sachverständigen;<br />
2. die Genehmigung der Schuldübernahme durch den Ersteher<br />
oder Gläubiger (Art. 508 C.P.C.)<br />
3. die Angebote nach der Versteigerung und die Zahlung des Preises<br />
in den gesetzlich vorgesehenen Fällen;<br />
4. die Festsetzung der neuen Versteigerungen oder den Antrag auf<br />
Zuteilung in den Fällen der Artikel 587, 590 und 591 C.P.C;<br />
5. die Erfüllung der Formvorschriften für die Eintragung, Einschreibung<br />
und Übertragung des Übertragungsdekrets an das<br />
Liegenschaftsregister, die Mitteilung der Übertragung an die<br />
öffentlichen Verwaltungsbehörden in denselben Fällen wie bei<br />
freiwilliger Übertragungsgeschäften sowie die Erfüllung der<br />
Formvorschriften für die Streichung der Einschreibung der<br />
Versteigerungen und der Eintragungen von Hypotheken infolge<br />
des Übertragungsdekrets des Vollstreckungsrichters (Art.<br />
586 C.P.C.) vorgesehen sind.<br />
6. die Erstellung eines Verteilungsplans und seine Übertragung<br />
an den Vollstreckungsrichter der, gegebenenfalls nach Abänderungen,<br />
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen für dessen<br />
Durchführung sorgt.
188 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Werden dem Notar die Veräußerungsgeschäfte im Wege der Versteigerung<br />
übertragen, sorgt er u.a. für die Erstellung der betreffenden<br />
Mitteilung, die Zustellung dieser an die nicht aufgetretenen<br />
Gläubiger sowie für die Erfüllung sämtlicher sonstigen gesetzlich<br />
vorgesehenen Vorschriften. Die Mitteilung hat darüber hinaus eine<br />
Angabe über die städtebauliche Zweckbestimmung zu beinhalten,<br />
die sich aus der im Gesetz Nr. 47 vom 28 Februar 1985 genannten<br />
Bescheinigung über die städtebauliche Zweckbestimmung ergibt.<br />
Der Notar sorgt ebenso für die Erstellung der Niederschrift der<br />
Versteigerung, die örtlichen und zeitlichen Umstände Versteigerung,<br />
die allgemeinen Angaben über die zur Versteigerung zugelassenen<br />
Personen, die Beschreibung der Berufstätigkeit und die<br />
Erklärung zur vorläufigen Ausschreibung mit der Identifizierung<br />
des Erstehers enthält. Die Niederschrift wird ausschließlich vom<br />
Notar unterzeichnet. Wird der Preis nicht innerhalb der festgelegten<br />
Frist gezahlt, teilt der Notar dies dem Richter rechtzeitig mit<br />
und übergibt ihm die entsprechende Akte. Nach Zahlung des Preises<br />
bereitet der Notar das Übertragungsdekret vor und überträgt<br />
dem Vollstreckungsrichter unverzüglich die entsprechende Akte;<br />
dem Dekret ist die Bescheinigung über die städtebauliche Zweckbestimmung<br />
beizufügen. Die durch den Ersteher gezahlten Beträge<br />
werden in einem durch den Richter bestimmten Kreditinstitut<br />
hinterlegt.<br />
4.2. Für Wohnzwecke bestimmte Immobilien<br />
Sehr häufig geht der Veräußerung einer Immobilie ein<br />
Vorvertrag voraus, mit dem die Pflicht eingegangen wird,<br />
einen endgültigen Vertrag abzuschließen. Wird ein solcher<br />
Vorvertrag nicht erfüllt, so haben die Parteien die<br />
Möglichkeit, sich an den Richter zu wenden, damit dieser<br />
durch ein Urteil den Abschluß des endgültigen Vertrages<br />
erwirkt (Art. 2932 C.C.). Durch das Gesetz Nr. 30 vom<br />
28. Februar 1997 wurde Artikel 2645-b in den Codice Civile<br />
aufgenommen, der die Eintragung des Vorvertrages<br />
im Grundbuch vorsieht. Diese gesetzliche Neuerung<br />
verfolgt den Zweck, den voraussichtlichen Erwerber<br />
in einem Bereich zu schützen, in dem in Italien nicht genügend<br />
Sicherheiten vorgesehen sind. In der Tat wird der<br />
Erwerb von Immobilien zu Wohnzwecken gesetzlich<br />
noch nicht hinreichend geschützt. Der Erwerber ist im<br />
Falle eines Konkurses des Bauträgers oder Verkäufers<br />
oder im Falle der Nichterfüllung nicht abgesichert 9 .<br />
In Italien gibt es noch keine Rechtsnormen, die den<br />
französischen Regelungen über den secteur protégé oder<br />
der deutschen Makler und Bauträgerverordnung vergleichbar<br />
sind.<br />
4.3. Von Genossenschaften erbaute Wohnungen<br />
In Italien gibt es eine umfangreiche Gesetzgebung über preisgünstigen<br />
und gemeinnützigen Wohnungsbau und über Wohnungen,<br />
die von Genossenschaften erbaut werden. An dieser Stelle<br />
kann nicht näher hierauf eingegangen werden. Diese Gesetzgebung<br />
sieht bestimmte Begünstigungen für den gemeinnützigen<br />
Wohnungsbau vor, sowie bestimmte Beschränkungen für die Weiterveräußerung<br />
dieser Wohnungen.<br />
4.4. Beschränkte dingliche Grundstücksrechte<br />
Beschränkt dingliche Nutzungsrechte sind Überbaurecht,<br />
Erbzinsrechte, Nießbrauch, Nutzungsrechte,<br />
Wohnrechte und Dienstbarkeiten. Dingliche Sicherungsrechte<br />
sind Pfand und Hypothek.<br />
Das Vorkaufsrecht, d.h. das Recht, beim Verkauf eines<br />
Gegenstandes, als Käufer vorrangig berücksichtigt zu<br />
werden, hat rein schuldrechtliche Wirkung und ist gegenüber<br />
Dritten unwirksam. Einige wenige Fälle bilden<br />
allerdings eine Ausnahme. Im folgenden seien die wichtigsten<br />
genannt:<br />
a) das in der gesetzesvertretenden Verordnung Nr. 490 vom 29.<br />
Oktober 1999 vorgesehene Vorkaufsrecht (kodifizierte Fassung<br />
der gesetzlichen Bestimmungen über das kulturelle und<br />
landschaftliche Erbe). Art. 59 bestimmt, dass das Ministerium<br />
die Möglichkeit hat, veräußerte Kulturgüter entgeltlich zu<br />
dem Preis zu erwerben, der im Kaufvertrag festgesetzt war. Zu<br />
diesen Gütern gehören Immobilien, die durch eine im Liegenschaftsregister<br />
eingetragene Erklärung für von kulturellem<br />
Interesse ausgezeichnet werden;<br />
b) das im Gesetz über die Vermietung von städtebaulichen Immobilien<br />
(Gesetz Nr. 392 vom 27. Juli 1978) vorgesehene Vorkaufsrecht<br />
in folgenden Fällen: b1) Veräußerung von Immobilien,<br />
die nicht für einen Wohnzweck verwendet werden, mit<br />
Ausnahme derjenigen, die keine unmittelbare Verbindung mit<br />
der Öffentlichkeit aufweisen oder beruflichen Zwecken dienen;<br />
b2) Veräußerung Immobilien für Wohnzwecke in den im<br />
Gesetz Nr. 431 vom 9.12.1998 vorgesehenen Fällen. Hiernach<br />
kann der Mieter, unter Berücksichtigung der gemäß Art. 2 Absatz<br />
1 und 3 geschlossenen Verträge sein Vorkaufsrecht geltend<br />
machen, wenn der Vermieter die Immobilie Dritten verkaufen<br />
möchte und nicht Eigentümer von anderen Immobilien zu<br />
Mietzwecken ist, mit Ausnahme der Immobilie, die gegebenenfalls<br />
als eigene Wohnung dient;<br />
c) das erbrechtliche Vorkaufsrecht gemäß Art. 732 C.C. im Falle<br />
der Veräußerung des Erbanteils;<br />
d) das agrarrechtliche Vorkaufsrecht gemäß Art. 8 des Gesetzes<br />
Nr. 817 vom 14.8.1971, der erläutert, dass, im Hinblick auf eine<br />
Zustimmung des Landwirtes (innerhalb von 30 Tagen), der<br />
„Eigentümer (ihm) durch Einschreiben den Verkaufsvorschlag<br />
mitzuteilen hat und den Vorvertrag des Kaufvertrages zu übergeben<br />
hat, in dem der Name des Erwerbers, der Kaufpreis und<br />
andere vereinbarte Regeln genannt werden, einschließlich der<br />
Klausel über ein mögliches Vorkaufsrecht“.<br />
Diese Fälle eines gesetzlichen Vorkaufsrechts haben gemeinsam,<br />
dass dem Rechtssubjekt, gegen dessen Vorkaufsrecht verstoßen<br />
wird, ein Ablösungsrecht eingeräumt wird, das darin besteht,<br />
vom erwerbenden Dritten den Gegenstand zurückzubekommen.<br />
4.4.1. Städtebau<br />
Eine besondere Bedeutung kommt im Immobilienwesen der<br />
Konformität des Vertragsgegenstandes mit den städtebaulichen Bestimmungen<br />
zu. Dieser Bereich wird heute umfassend durch das<br />
Präsidentialdekret Nr. 380 vom 6. Juni <strong>2001</strong> geregelt (kodifizierte<br />
Fassung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften im Städtebau),<br />
das mit dem 30. Juni 2003 in Kraft treten wird und das Bestimmungen<br />
über die städtebaulichen Anforderungen an ein Bauwerk enthält,<br />
so dass die Immobilie als Vertragsgegenstand zugelassen werden<br />
kann.<br />
5. Personen- und Familienrecht<br />
5.1. Personenrecht<br />
Im italienischen Recht erfordern die meisten Verfügungsgeschäfte<br />
von Geschäftsunfähigen (außerordentliche<br />
Verwaltungsgeschäfte) eine vorherige gerichtliche<br />
Genehmigung.<br />
Beispielsweise benötigen die Eltern, wenn sie in Vertretung<br />
ihrer minderjährigen Kinder eine Immobilie erwerben<br />
wollen, eine gerichtliche Genehmigung. Dasselbe<br />
gilt für den Vormund, der im Namen eines Minderjäh-<br />
9 Die Eintragung des Vorvertrages im Grundbuch bewirkt einen einer<br />
Vormerkung vergleichbaren, allerdings beschränkten Schutz.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 189<br />
rigen oder Entmündigten eine Immobilie erwerben<br />
möchte (Art. 320 C.C. und Art. 375 C.C.). Eine im voraus<br />
erteilte gerichtliche Genehmigung ist auch für<br />
Schenkungen erforderlich. Schenkungen von Eltern an<br />
ihre Kinder unterliegen besonderen Vorsichtsmaßregeln,<br />
die in einigen Fällen auch die Ernennung eines besonderen<br />
Vormundes erfordern. Die Erbschaftsannahme durch<br />
Geschäftsunfähige erfordert nicht nur eine Genehmigung;<br />
die Annahme muss in jedem Fall auch unter dem<br />
Vorbehalt der Inventarerrichtung erfolgen (Art. 471 und<br />
472 C.C.). Diese Vorsichtsmaßregeln, die sich am Schutz<br />
der Geschäftsunfähigen orientieren, erweisen sich sehr<br />
oft als unflexibel, insbesondere bei Schenkungen und<br />
Erbschaften geringen Wertes.<br />
In Italien sieht der Codice Civile sowohl die Geschäftsunfähigkeit<br />
als auch die beschränkte Geschäftsfähigkeit vor. Minderjährige<br />
und Entmündigte sind ohne Ausnahme in der Vermögensverwaltung<br />
geschäftsunfähig. Eine Betreuung, Sachwalterschaft oder<br />
sauvegarde de justice gibt es im italienischen Recht nicht. Aus diesem<br />
Grund bereitet das italienische Parlament derzeit die Einführung<br />
des neuen Rechtsinstituts des amministratore di sostegno (unterstützender<br />
Verwalter) vor, der teilweise die Aufgaben des Vormunds<br />
oder Pflegers übernehmen und sich einen eigenen autonomen<br />
Wirkungskreis schaffen soll. Das italienische Notariat befürwortet<br />
die Reform des Systems und hat den Vorschlag einer besonderen<br />
Form der Vorsorgevollmacht eingebracht, der wie es<br />
scheint, angenommen wird. Wie bereits erwähnt, kann der Notar<br />
selbst den Richter der freiwilligen Gerichtsbarkeit anrufen, damit<br />
dieser die Maßnahmen zur Erteilung der für die Beurkundung der<br />
Verfügungsgeschäfte erforderlichen Genehmigung einleitet, in der<br />
die Vertreter ihren Willen für das Verfügungsgeschäft zum Ausdruck<br />
bringen bzw. der Beistand im Falle der beschränkt Geschäftsfähigen<br />
oder der aus der elterlichen Gewalt Entlassenen seine<br />
Einwilligung erteilt.<br />
5.2. Ehe<br />
5.2.1. Eheschließung und Scheidung<br />
Ehe und Trennung sind im Codice Civile geregelt,<br />
während die Auflösung der Ehe (Scheidung) im Gesetz<br />
Nr. 898 vom 1. Dezember 1970 geregelt ist. Die Auflösung<br />
der Ehe kann u.a. beantragt werden, wenn die gerichtlich<br />
angeordnete Trennung länger als drei Jahre gedauert<br />
hat.<br />
Dabei ermöglichen die Regeln der Europäischen Gemeinschaft<br />
über die Anerkennung ausländischer Urteile<br />
eine Rechtswahl zugunsten eines anderen Staates, um<br />
die Zeit bis zur Scheidung zu verkürzen.<br />
5.2.2. Gesetzlicher Güterstand<br />
Der gesetzliche Güterstand wurde durch das Gesetz Nr.<br />
151 vom 19. Mai 1975 grundlegend umgestaltet, das<br />
auch sonst weitgehende Änderungen in den Codice Civile<br />
eingebracht hat. Der gesetzliche Güterstand ist die<br />
Gütergemeinschaft (comunione dei beni – Errungenschaftsgemeinschaft).<br />
Daneben gilt für einige Sonderfälle<br />
modifizierte Gütergemeinschaft und eine Gütertrennung,<br />
die der sogenannten Errungenschaftsgemeinschaft<br />
gleichgestellt werden kann.<br />
Gemäß Artikel 177 C.C. bilden die während der Ehe<br />
von beiden Ehegatten oder durch einen einzigen Ehegatten<br />
erworbenen Güter das Vermögen der Gütergemeinschaft.<br />
Ausgenommen sind die vom Gesamtgut persönlich<br />
erworbenen Güter. Jeder der Ehegatten kann grundsätzlich<br />
über Gegenstände des Gesamtgutes allein verfügen.<br />
Lediglich für Rechtsgeschäfte der außerordentlichen<br />
Verwaltung ist die Zustimmung des anderen Ehegatten<br />
erforderlich (Art. 180 c. c.).<br />
Wird etwa eine Immobilie unter Aufnahme eines Darlehens<br />
erworben (das die für den Erwerb erforderlichen<br />
Geldmittel zur Verfügung stellt) und wird dieses Darlehen<br />
durch eine Hypothek auf die Immobilie gesichert, so<br />
ist die Zustimmung des anderen Ehegatten erforderlich<br />
(im gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft),<br />
denn die Belastung der Immobilie mit einer solchen Hypothek<br />
stellt einen außerordentlichen Verwaltungsakt dar,<br />
für den die Zustimmung beider Ehegatten erforderlich ist<br />
(Art. 180 C.C.). Rechtsgeschäfte, die über die ordentliche<br />
Verwaltung hinausgehen und von einem Ehegatten ohne<br />
die Zustimmung des anderen getätigt werden, können innerhalb<br />
eines Jahres angefochten werden, wenn sie unbewegliche<br />
Güter oder eingetragene bewegliche Güter betreffen<br />
(Art. 184 C.C.).<br />
Im gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft gelten<br />
als erworbene persönliche Güter u.a. die Güter, die<br />
vor der Ehe als Schenkung oder durch Verfügung von<br />
Todes wegen erworben wurden und die Güter, die bei der<br />
Übertragung persönlicher Güter als (und damit nicht in<br />
das Gesamtgut fallende) Gegenleistung erworben wurden,<br />
sofern dies im Kaufvertrag erklärt wurde und der andere<br />
Ehegatte (im Falle von unbeweglichen Gütern und<br />
eingetragenen beweglichen Gütern) hierin seine Einwilligung<br />
erklärt hat.<br />
Neben dem gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft<br />
gibt es auch eine modifizierte Gütergemeinschaft<br />
im Hinblick auf Unternehmen, die ein Ehegatte<br />
nach der Eheschließung gründet, die Früchte der persönlichen<br />
Güter eines jeden Ehegatten und die Erträge aus<br />
der jeweiligen Tätigkeit der Ehegatten, die nicht verbraucht<br />
wurden oder für die Auflösung der Gütergemeinschaft<br />
verwendet werden.<br />
5.2.3. Eheverträge<br />
Die Parteien haben die Möglichkeit, in der Heiratsurkunde<br />
selbst Gütertrennung zu vereinbaren (Art. 215<br />
C.C.). Sie können Gütertrennung aber auch nach der Eheschließung<br />
in einer notariellen Urkunde vereinbaren<br />
(Art. 162 C.C.). Die Registrierung der ehevertraglichen<br />
Vereinbarungen erfolgt durch eine entsprechende Anmerkung<br />
am Rande der Heiratsurkunde.<br />
Die Parteien können außerdem eine vertragliche Gütergemeinschaft<br />
wählen (Art. 210 C.C.).<br />
Ferner können jeder Ehegatte, die Ehegatten gemeinsam<br />
oder ein Dritter, auch durch Verfügung von Todes<br />
wegen, einen Vermögensfonds bilden, der bestimmte bewegliche<br />
oder unbewegliche Güter oder Wertpapiere zugunsten<br />
der Bedürfnisse der Familie bereitstellt (Art. 167<br />
C.C.). Fehlt eine Vereinbarung, können die Güter des<br />
Vermögensfonds nicht ohne die Einwilligung beider Ehegatten<br />
veräußert werden und, wenn Kinder vorhanden<br />
sind, nicht ohne die gerichtliche Genehmigung, die nur<br />
im Falle der Notwendigkeit oder offensichtlicher Nützlichkeit<br />
erteilt wird (Art. 169 C.C.).
190 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Solche Güter, die Teil des Vermögensfonds sind, können<br />
nicht Gegenstand von Vollstreckungsmaßnahmen für<br />
Schulden sein, die nicht für die Bedürfnisse der Familie<br />
eingegangen wurden, wenn der Gläubiger dies wußte.<br />
Das in Artikel 230 bis C.C. vorgesehene Familienunternehmen<br />
ist eine komplexe Rechtsform, die, sofern kein anderes Rechtsverhältnis<br />
besteht (gesellschaftsrechtlicher oder arbeitsrechtlicher Art,<br />
in Anstellung oder freiberuflich), die Rechte des Ehegatten, der<br />
Verwandten einschließlich des dritten Grades und der Verschwägerten<br />
bis einschließlich des zweiten Grades betrifft, die im Unternehmen<br />
ihres Familienangehörigen mitarbeiten. Es wird die Ansicht<br />
vertreten, dass der Familienbetrieb trotz seines Handelsnamens<br />
in Wirklichkeit ein Einzelunternehmen ist, deren Inhaber<br />
Pflichten gegenüber den genannten Familienmitgliedern hat.<br />
5.2.4. Nichteheliche Lebensgemeinschaft<br />
In Italien gibt es trotz vieler verschiedenartiger Studien kein Gesetz<br />
über die nichteheliche Lebensgemeinschaft. Auch gibt es keine<br />
weit entwickelten Entwürfe, die die Rechtsgestaltung der sogenannten<br />
registered partnerships vorsehen. Die Rechtsprechung hat<br />
manchmal das Recht auf Schadensersatz zugunsten des geschädigten<br />
Lebenspartners anerkannt, bei Ereignissen, die seinem Partner<br />
widerfahren sind. Im Hinblick auf das Vertragsrecht wurden bisher<br />
allerdings auf die Lebenspartner überwiegend bereits bestehende<br />
Vertragsmodelle angewendet, die auch außerhalb der Lebenspartnerschaft<br />
Anwendung finden (wie beispielsweise im Falle der atypischen<br />
Unterhaltsvereinbarung).<br />
Auch gibt es in Italien außer den Studien des italienischen Notariats,<br />
das diesem Thema viel Aufmerksamkeit gewidmet hat,<br />
keine Studien zu den Auswirkungen eingetragener Lebensgemeinschaften<br />
nach ausländischem Recht. In diesen Studien wurde die<br />
Ansicht vertreten: dass, (a) auf die ausländischen Lebensgemeinschaften<br />
die Bestimmungen über die Ehe analog anzuwenden sind<br />
und dass deshalb die Beteiligung italienischer Staatsbürger nur innerhalb<br />
der durch das italienische Recht für die Ehe festgelegten<br />
Grenzen zulässig ist; (b) dass solche eingetragenen Lebenspartnerschaften<br />
mit dem italienischen internationalen Ordre Public in Einklang<br />
stehen müssen.<br />
6. Erbfolgen<br />
6.1. Allgemeines<br />
Die Erbfolge wird im zweiten Buch des italienischen<br />
Zivilgesetzbuches geregelt. Das Grundprinzip ist, dass<br />
die Erbschaft nicht ohne Annahme erworben wird. Diese<br />
kann ausdrücklich oder stillschweigend erfolgen oder<br />
vermutet werden. Das Recht, die Erbschaft anzunehmen,<br />
verjährt innerhalb von zehn Jahren (Art. 480 C.C.). Die<br />
Ausschlagung der Erbschaft erfolgt durch Erklärung vor<br />
dem Notar oder dem zuständigen Beamten der Geschäftsstelle<br />
des Gerichts im Bezirk, in dem der Nachlaß<br />
eröffnet wurde.<br />
Im Unterschied zu anderen Rechtsordnungen ist in Italien<br />
a) die Ausschlagung solange zulässig, bis die Verjährungsfrist<br />
der Annahme verstrichen ist;<br />
b) sind die Erbteile unabhängig vom ehelichen Güterstand<br />
der Eheleute;<br />
c) sind Erbverträge jeder Art verboten (Art. 458 C.C.);<br />
d) gibt es keinen Erbschein.<br />
Der Erbe ist Gesamtrechtsnachfolger, da er sowohl die Aktiva<br />
als auch die Passiva erwirbt. Das Vermächtnis, das unbeschadet der<br />
Möglichkeit der Ausschlagung hingegen ohne die Erfordernis der<br />
Annahmeerklärung erworben wird (Art. 649 C.C.), führt zu einer<br />
Sonderrechtsnachfolge in ein bestimmtes Recht (es gibt Unterscheidungen,<br />
die an dieser Stelle allerdings nicht von Interesse<br />
sind) und es entstehen folglich keine Lasten, die den Wert des Legats<br />
übersteigen.<br />
6.2. Gesetzliche Erbfolge<br />
In der gesetzlichen Erbfolge geht der Nachlaß auf den<br />
Ehegatten, die ehelichen und nichtehelichen Abkömmlinge,<br />
die rechtmäßigen Aszendenten, die Seitenverwandten<br />
oder die sonstigen Verwandten über oder fällt<br />
dem Staat anheim (Art. 565 ff. C.C.). Die Rangfolge der<br />
Erbordnungen ist folgende:<br />
a) Ehegatte und Kinder schließen die anderen Erbberechtigten<br />
aus.<br />
b) Die Kinder schließen die anderen Erbberechtigten<br />
aus, wenn kein Ehegatte vorhanden ist.<br />
c) Der kinderlose Ehegatte ist hingegen mit den rechtmäßigen<br />
Aszendenten und Geschwistern gleichzeitig<br />
zur Erbfolge berufen (Art. 582 C.C.).<br />
d) Sind weder Ehegatte noch Kinder vorhanden, schließen<br />
die Geschwister und die Aszendenten die übrigen<br />
Verwandten aus.<br />
e) Ist keine der beiden oben genannten Kategorien von<br />
Erben vorhanden, schließen die näheren Verwandten<br />
die entfernteren bis zum sechsten Grad aus.<br />
f) Sind keine sonstigen Erbberechtigten vorhanden, fällt<br />
der Nachlaß dem Staat anheim (Art. 586 C.C.)<br />
Daraus ergeben sich folgende Erbteile:<br />
- gleichzeitige Berufung von Ehegatte und Kindern:<br />
Kinder (die Hälfte der Erbmasse, wenn nur ein Kind<br />
vorhanden ist, zwei Drittel wenn mehr als ein Kind<br />
vorhanden ist); Ehegatte (die Hälfte im ersten Fall, ein<br />
Drittel im zweiten Fall) (Art. 581 C.C.);<br />
- gleichzeitige Berufung der Kinder allein: Alle erben<br />
zu gleichen Teilen;<br />
- gleichzeitige Berufung der Aszendenten allein: Die<br />
Hälfte der väterlichen Linie, die andere der mütterlichen<br />
Linie (Art. 569 C.C.);<br />
- gleichzeitige Berufung der Geschwister allein: Sie<br />
erben zu gleichen Teilen, die halbbürtigen Geschwister<br />
(die vom Vater oder von der Mutter abstammen)<br />
erhalten die Hälfte des Anteils der vollbürtigen Geschwister<br />
(Art. 570 C.C.);<br />
- gleichzeitige Berufung des Ehegatten mit rechtmäßigen<br />
Aszendenten, Brüdern oder Schwestern:<br />
Zwei Drittel dem Ehegatten, mindestens ein Viertel<br />
den Aszendenten;<br />
- gleichzeitige Berufung der Eltern mit den Brüdern<br />
und Schwestern: Die Geschwister erben nach<br />
Köpfen, allerdings ist der Anteil des Elternteils oder<br />
der Eltern nicht geringer als die Hälfte;<br />
- Erbfolge des in Trennung lebenden Ehegatten: Er<br />
hat die gleichen Erbrechte wie der Ehegatte, der nicht<br />
in Trennung lebt, sofern er bei der Trennung nicht beschuldigt<br />
wurde;<br />
- Erbfolge sonstiger Verwandter bei Fehlen weiterer<br />
Erbberechtigter: Die Erbfolge findet bis zum sechsten<br />
Grad statt;
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 191<br />
- Erbfolge des Staates: Sind keine Verwandten bis<br />
zum sechsten Grad vorhanden, fällt der Nachlaß dem<br />
Staat anheim, der allerdings für die Nachlaßschulden<br />
nur in Höhe des Wertes der erworbenen Güter haftet.<br />
- Nichteheliche Kinder: Die nichtehelichen Kinder erben<br />
von ihren Eltern gleichermaßen wie die ehelichen<br />
Kinder; nichteheliche Geschwister erben voneinander<br />
nur, wenn keine anderen Familienmitglieder vorhanden<br />
sind und der Staat erben würde. Hat nur ein Elternteil<br />
sein Kind anerkannt, erbt der andere Elternteil<br />
von diesem Kind nicht. Die ehelichen Kinder, die<br />
gleichzeitig mit den nichtehelichen Kindern zur Erbfolge<br />
berufen sind, haben die Möglichkeit eines Austauschs,<br />
der darin besteht, den nichtehelichen Kindern,<br />
die keinen Einspruch einlegen, in Geld oder unbeweglichen<br />
Erbschaftsgütern ihren Anteil auszuzahlen.<br />
Wird ein Einspruch eingelegt, trifft der Richter<br />
die Entscheidung über die Zuteilung. Die nichtehelichen<br />
Kinder, die nicht anerkannt werden können, haben<br />
lediglich einen Anspruch auf eine Leibrente.<br />
- Adoptivkinder: Adoptivkinder, die volljährig adoptiert<br />
werden, erben nicht von den Verwandten des<br />
Adoptierenden. Adoptivkinder, die minderjährig adoptiert<br />
werden, werden ehelichen Kindern gleichgestellt<br />
(Volladoption). Minderjährige Adoptivkinder, die in<br />
den in der sogenannten “Adoption in Sonderfällen”<br />
vorgesehenen Fällen adoptiert werden, behalten ihre<br />
Rechtsbeziehungen zu der ursprünglichen Familie.<br />
- Überlebender Ehegatte: Zusätzlich zu dem oben genannten<br />
Anteil wird dem überlebenden Ehegatten in<br />
jedem Fall das Wohnrecht an dem Haus zugeteilt,<br />
welches als Familienwohnung bestimmt war sowie<br />
ein Nutzungsrecht an den beweglichen Gegenständen,<br />
mit denen es ausgestattet ist, wenn es zum Eigentum<br />
des Erblassers gehörte oder Gemeinschaftseigentum<br />
war. Solche Rechte lasten auf dem freiverfügbaren<br />
Teil, und wenn dieser nicht ausreicht, auf dem Pflichtteil<br />
des Ehegatten und gegebenenfalls auf dem den<br />
Kindern zustehenden Anteil, für den Rest.<br />
6.3. Pflichtteilsrecht<br />
Pflichtteilsberechtigte sind: Der Ehegatte, die ehelichen<br />
und nichtehelichen Kinder und die rechtmäßigen<br />
Aszendenten (Art. 536 C.C.).<br />
Ehegatte: Der Pflichterbanteil beträgt ½; ist der Ehegatte<br />
gleichzeitig mit einem Kind zur Erbfolge berufen,<br />
beträgt sein Anteil 1/3, ist er gleichzeitig mit mehreren<br />
Kindern zur Erbfolge berufen, beträgt sein Anteil ¼ (Art.<br />
540 und Art. 542 C.C.)<br />
Kinder: Der Pflichtteil beträgt 1/3, wenn ein Kind<br />
gleichzeitig mit dem Ehegatten zur Erbfolge berufen ist;<br />
sind noch ein oder mehrere andere Kinder vorhanden, beträgt<br />
ihr Anteil ½. Ist kein Ehegatte vorhanden, beträgt<br />
der Pflichtteil des Kindes ½. Sind mehrere Kinder vorhanden,<br />
so beträgt ihr Anteil 2/3 (Art. 537 C.C.).<br />
Vorfahren: Sind keine Kinder vorhanden, beträgt der<br />
Pflichtteil der rechtmäßigen Aszendenten 1/3; sind die<br />
Aszendenten gleichzeitig mit dem Ehegatten zur Erbfolge<br />
berufen, beträgt ihr Anteil ¼.<br />
6.4. Testament<br />
Im italienischen Recht gibt es:<br />
- ordentliche Testamente: a) handschriftliches<br />
Testament, b) notarielles Testament (das öffentlich<br />
oder verschlossen – „geheim“ sein kann)<br />
- Sonderformen von Testamenten (Testamente, die anläßlich<br />
von Katastrophen auf Luftschiffen, Seeschiffen<br />
etc. errichtet werden)<br />
Italien ist dem Washingtoner Übereinkommen über<br />
die einheitliche Form eines <strong>International</strong>es Testaments<br />
beigetreten.<br />
7. Gesellschaftsrecht<br />
7.1. Allgemeines<br />
Die Gesellschaften können unterteilt werden in solche<br />
des ersten Buches des Codice Civile, die keinen wirtschaftlichen<br />
Zweck verfolgen (anerkannte und nicht anerkannte<br />
Vereine, Komitees und Stiftungen), und solche<br />
des fünften Buches (Gesellschaften), die wirtschaftliche<br />
Zwecke verfolgen.<br />
7.2. Vereine und Stiftungen<br />
Ein Verein (Art. 14 C.C.) kann nur von mehreren Personen<br />
gemeinsam gegründet werden, die einen gemeinsamen<br />
ideellen Zweck verfolgen, während eine Stiftung<br />
von einer Einzelperson auch durch Testament, gegründet<br />
werden kann, da hier der vermögensrechtliche Aspekt<br />
vorherrschend ist, als Mittel zur Verfolgung eines (auch<br />
in diesem Fall) ideellen Zwecks.<br />
Vereine und Stiftungen sind durch öffentliche notarielle<br />
Urkunde zu gründen (im Falle der Stiftungen können<br />
sie auch durch Testament gegründet werden). Seit dem<br />
Präsidentialdekret Nr. 361 vom 10. Februar 2000 erlangen<br />
Vereine und Stiftungen die Rechtspersönlichkeit nicht<br />
mehr durch ein Dekret der Regierung, sondern durch ihre<br />
Eintragung im Register der juristischen Personen.<br />
Die überwiegende Bedeutung des vermögensrechtlichen<br />
Aspekts bei Stiftungen (siehe Art. 25) und des personalen<br />
Aspekts bei Vereinen – spiegelt sich auch in der<br />
jeweiligen unterschiedlichen Struktur. Diese ist beim<br />
Verein durch das Organ der Mitgliederversammlung und<br />
bei der Stiftung durch das Organ des Verwaltungsrats geprägt.<br />
Sowohl die Vereine als auch die Stiftungen unterliegen nach<br />
dem Gesetz einer strengen Kontrolle durch die Regierung unterliegen.<br />
In der Praxis sind diese Kontrollen jedoch weniger streng.<br />
Größere Bedeutung dürfte allerdings den nicht gewerblichen Zusammenschlüssen<br />
mit gemeinnützigem Zweck (Onlus) zukommen,<br />
die aus Vereinen, Komitees, Stiftungen, Genossenschaften<br />
und anderen juristischen Personen des Privatrechts gebildet werden<br />
und deren Statut die Verfolgung nicht gewinnbringender Zwecke<br />
vorsieht, die in der gleichen Regelung genannt werden. Die<br />
Onlus erfüllen ausschließlich einen gemeinnützigen Zweck und<br />
dürfen keine Gewinne verteilen. Das Register der Onlus wird vom<br />
Finanzminister geführt. Die die Onlus betreffenden Regelungen<br />
scheinen davon auszugehen, dass die Tendenz der Rechtsordnung<br />
dahin geht, den Körperschaften steuerrechtliche Vergünstigungen<br />
zugute kommen zu lassen, nicht allein wegen ihrer Natur, sondern<br />
auch aufgrund ihrer tatsächlichen Tätigkeit, die bei den Onlus sachenrechtlichen<br />
Überprüfungen unterliegt.
192 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Der Codice Civile sieht auch nicht eingetragene Vereine<br />
sowie Komitees ohne Rechtspersönlichkeit vor mit<br />
dem Merkmal der unbeschränkten Haftung einiger Vertreter<br />
(die unbeschränkte Haftung richtet sich nach der<br />
Art des Vertreters), die weitgehende Rechtspersönlichkeit<br />
bei Vertragsabschlüssen besitzen. In Italien sind Parteien<br />
und Gewerkschaften nicht eingetragene Vereine.<br />
Trotz dieser Eigenschaft sind sie auch auf wirtschaftlicher<br />
Ebene von großer Bedeutung.<br />
7.3. Gesellschaften<br />
Gesellschaften ohne Rechtspersönlichkeit (sogenannte<br />
Personengesellschaften) sind: die einfache Gesellschaft<br />
(die keinen wirtschaftlichen Zweck verfolgen darf), die<br />
Offene Handelsgesellschaft und die Kommanditgesellschaft.<br />
Gesellschaften mit Rechtspersönlichkeit (sogenannte<br />
Kapitalgesellschaften) sind: die Aktiengesellschaft, die<br />
Gesellschaft mit beschränkter Haftung und die Kommanditgesellschaft<br />
auf Aktien.<br />
Genossenschaften, die keinen lukrativen Zweck verfolgen, sind<br />
Körperschaften mit Rechtspersönlichkeit. Infolge einiger Reformen,<br />
die mit dem Gesetz Nr. 159 vom 31. Januar 1992 in die Gesetzgebung<br />
eingingen, haben die Genossenschaften einen bemerkenswerten<br />
Grad an Komplexität erreicht, der zu unterschiedlichen<br />
Gestaltungen führen kann, je nach dem verfolgten Zwecken und<br />
der Natur ihrer Tätigkeiten.<br />
Die Personengesellschaften, die gewerbliche Zwecke<br />
verfolgen oder verfolgen können, benötigen für die Eintragung<br />
im Handelsregister eine öffentliche Urkunde<br />
oder eine beglaubigte privatschriftliche Urkunde.<br />
Die Kapitalgesellschaften sind hingegen durch öffentliche<br />
Urkunde zu gründen. Ansonsten sind sie nichtig.<br />
Gesellschaften mit beschränkter Haftung können unter<br />
bestimmten Voraussetzungen auch Einpersonengesellschaften<br />
sein.<br />
Für börsennotierte Gesellschaften gelten besondere Regelungen,<br />
die sich stark von denen der anderen Gesellschaften unterscheiden.<br />
Das Handelsregister 10 kann Nachweise über die Vertretungsbefugnis<br />
der Geschäftsführer sowie das Bestehen<br />
der Gesellschaft ausstellen.<br />
7.4. Reform des Gesellschaftsrechts<br />
Das italienische Gesellschaftsrecht wurde mit den gesetzesvertretenden<br />
Verordnungen 5/2003 und 6/2003<br />
grundlegend reformiert (Gazetta Ufficiale, 22.1.2003).<br />
Hierzu wird ein eigener Bericht in einem der nächsten<br />
Hefte des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> folgen<br />
8. <strong>International</strong>es Privatrecht<br />
8.1. Allgemeines<br />
Das <strong>International</strong>e Privatrecht ist jetzt durch das Gesetz<br />
Nr. 218 vom 31. Mai 1995 geregelt (Reform des italienischen<br />
<strong>International</strong>en Privatrechts). 11 Die gesetzliche<br />
Neue Regelung hat jedoch keine Rückwirkung, da<br />
die nach dem alten Gesetz wirksamen Rechtsgestaltungen<br />
hiervon ausgenommen wurden.<br />
Eine der grundlegenden Neuheiten des italienischen<br />
Reformgesetzes – die von größter Bedeutung ist – ist die<br />
Einführung des Renvois durch Art. 13 des Gesetzes. Es<br />
handelt sich hierbei, wie bemerkt wurde, um eine „kleine<br />
kopernikanische Revolution“.<br />
Art. 13 des Gesetzes Nr. 218 vom 31. Mai 1995 (Reform des italienischen<br />
<strong>International</strong>en Privatrechts) bestimmt: „Wenn in den<br />
folgenden Artikeln, das ausländische Recht für anwendbar erklärt<br />
wird, wird eine Verweisung des ausländischen internationalen Privatrechts<br />
auf das Recht eines anderen Staates berücksichtigt a)<br />
wenn das Recht jenes Staates die Verweisung annimmt; b) wenn es<br />
sich um eine Verweisung auf das italienische Recht handelt”.<br />
Die Verweisung greift allerdings nicht in folgenden<br />
Fällen:<br />
a) wenn das ausländische Recht von den beteiligten Parteien<br />
gewählt wird, weil davon auszugehen ist, dass<br />
die Rechtswahl das materielle Recht betrifft und<br />
nicht die Kollisionsnorm;<br />
b) im Hinblick auf die Bestimmungen, die die Form der<br />
Rechtshandlungen betreffen;<br />
c) im Hinblick auf die nicht vertraglich begründeten<br />
Pflichten (und somit, da sie einseitige Versprechen<br />
darstellen, Schuldtitel, gewillkürte Vertretung, Pflichten,<br />
die sich aus dem Gesetz ergeben, Verschuldenshaftung<br />
und außervertragliche Produkthaftung).<br />
Gemäß Art. 2 IPR-Gesetz haben die internationalen<br />
Übereinkommen, die für Italien gelten, in jedem Fall<br />
Vorrang vor den Bestimmungen des innerstaatlichen<br />
Rechts.<br />
8.2. Schuldrecht<br />
Art. 57 des Gesetzes 218/1995 bestimmt, dass die vertraglichen<br />
Schuldverhältnisse in jedem Fall durch das<br />
Übereinkommen von Rom über das auf vertragliche<br />
Schuldverhältnisse anzuwendende Recht vom 19. Juni<br />
1989 bestimmt werden (unbeschadet der anderen internationalen<br />
Übereinkommen, sofern diese anwendbar sind).<br />
Es handelt sich um eine universelle Anknüpfungsregel,<br />
da das Schuldrechtsabkommen auch im Verhältnis zu<br />
Nicht-Vertraagsstaaten anzuwenden ist (Art. 2).<br />
8.3. Vollmachten<br />
Art. 60 des Gesetzes Nr. 218/1995 bestimmt, dass die<br />
gewillkürte Vertretung durch das Recht des Staates geregelt<br />
wird, in dem der Vertreter seinen eigenen Geschäftssitz<br />
hat, unter der Voraussetzung, dass a) dieser beruflich<br />
handelt und b) dass der Dritte den Geschäftssitz kennt<br />
oder er zumindest dem Dritten bekannt sein kann. Sind<br />
die genannten Bedingungen nicht erfüllt, wird das Gesetz<br />
des Staates angewendet, in dem der Vertreter im konkreten<br />
Fall seine Befugnisse hauptsächlich ausübt (Wirkungsstatut).<br />
10 siehe Präsidentialdekret Nr. 581 vom 7. Dezember 1995, durchführbar<br />
durch Art. 8 des Gesetzes Nr. 580 vom 29. Dezember 1993.<br />
Genehmigungserfordernis für Satzungen italienischer Kapitalgesellschaften<br />
sind im Jahr 2000 entfallen (vgl. Pasqualis, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />
<strong>2001</strong>, 13).<br />
11 Der italienische Text sowie eine deutsche Übersetzung sowohl der alten<br />
wie der neuen Vorschriften des italienischen IPR findet sich bei<br />
Riering (Hrsg.), IPR-Gesetze in Europa, 1997, S. 28 u. 42.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 193<br />
Gemäß Art. 60 Abs. 2 ist der Rechtsakt zur Übertragung<br />
der Vertretungsmacht formwirksam, wenn er den<br />
Formerfordernissen des Rechts entspricht, das auf das<br />
Vertretungsverhältnis anzuwenden ist oder des Rechts<br />
des Staates, in dem die Vertretungsmacht ausgeübt wird.<br />
8.4. Eheliches Güterrecht<br />
Früher bestimmte Art. 19 der Allgemeinen Gesetzesbestimmungen<br />
des Codice Civile (die heute abgeschafft sind), dass die vermögensrechtlichen<br />
Verhältnisse der Ehegatten durch das Heimatrecht<br />
des Ehemannes zum Zeitpunkt der Eheschließung geregelt wurde.<br />
Die Änderung der Staatsbürgerschaft der Eheleute hatte keinen<br />
Einfluß auf den Güterstand, es sei denn, die Ehegatten hatten gemeinsam<br />
Vereinbarungen auf der Grundlage des gemeinsamen<br />
neuen nationalen Gesetzes getroffen.<br />
Art. 30 des Gesetzes Nr. 218 vom 31. Mai 1995 (Reform<br />
des italienischen <strong>International</strong>en Privatrechts) bestimmt,<br />
dass das auf den Güterstand der Ehegatten anwendbare<br />
Recht durch das auf ihre persönlichen Rechtsbeziehungen<br />
anwendbare Recht geregelt wird. Die persönlichen<br />
Rechtsbeziehungen werden gemäß Art. 29 vom<br />
gemeinsamen Heimatrecht geregelt. Haben die Ehegatten<br />
unterschiedliche Staatsbürgerschaften, werden ihre<br />
Beziehungen vom Gesetz des Staates geregelt, in dem<br />
das eheliche Leben vorrangig stattfindet.<br />
Zu recht wurde die Auffassung vertreten, dass sich das Gesetz,<br />
das die vermögensrechtlichen Beziehungen der Eheleute regelt,<br />
nicht nach der – aus vermögensrechtlicher Sicht – engsten Bindung<br />
richtet, in der das Kriterium des vorrangigen Stattfindens des ehelichen<br />
Lebens zum Ausdruck kommt, sondern nach dem auf die<br />
persönlichen Rechtsbeziehungen anwendbaren Recht, auch<br />
wenn die engste Verbindung in vermögensrechtlicher Hinsicht mit<br />
einem anderen Staat besteht. Deshalb haben die Anknüpfungskriterien<br />
keinen Einfluß, die ausschließlich die vermögensrechtlichen<br />
Aspekte betreffen (der Ort, an dem sich die zum Eigentum der<br />
Ehegatten gehörigen Güter befinden etc.). Da das Gesetz keine Erklärung<br />
der Ehegatten vorsieht, an welchem Ort ihr eheliches Leben<br />
vorrangig stattfindet, lässt die Lehre auch Erklärungen der<br />
Ehegatten, etwa in getrennten Schriftstücken genügen. Der Ort, an<br />
dem das eheliche Leben vorrangig stattfindet, stimmt in der Praxis<br />
mit dem Domizil oder dem gewöhnlichen Aufenthalt überein, kann<br />
allerdings auch offensichtlich davon abweichen. Hinzuzufügen ist,<br />
dass die Erklärung nicht angenommen werden kann, wenn sie im<br />
klaren Widerspruch zu dem steht, wovon der beurkundende Notar<br />
ausgeht. Ist keine Ort vorhanden, an dem das eheliche Leben vorrangig<br />
stattfindet – ein Fall, der weniger selten ist, als es auf den<br />
ersten Blick erscheint – scheint es angebracht, der Rechtslehre zu<br />
folgen, die am Ort der Eheschließung anknüpft, wenn eine solche<br />
Wahl nicht zufällig ist, sondern mit der Staatsbürgerschaft oder<br />
dem gewöhnlichen Aufenthalt eines der Ehegatten übereinstimmt.<br />
Im Widerspruch zu dieser Anknüpfung steht allerdings<br />
Art. 19 Abs. 2: Hat die Person mehr als eine Staatsbürgerschaft<br />
(Mehrstaatler), so ist nach Art. 19 Abs. 2 IPR-<br />
Gesetz von den Staaten, deren Staatsangehörigkeit die<br />
Person besitzt, das Recht des Staates anzuwenden, mit<br />
dem die Person die engste Verbindung aufweist. Ist der<br />
Betreffende auch italienischer Staatsangehöriger, so ist<br />
nur auf die italienische Staatsangerhörigkeit abzustellen.<br />
Dies könnte bedeuten, dass:<br />
a) wenn die Ehepartner mehrere gemeinsame Staatsangehörigkeiten<br />
haben, unter denen sich auch die italienische<br />
befindet, die italienische Staatsangehörigkeit<br />
allein maßgeblich ist;<br />
b) wenn die Ehegatten eine gemeinsame Staatsangehörigkeit<br />
haben (allerdings nicht die italienische) und einer<br />
von ihnen entweder ausländischer oder italienischer<br />
Staatsbürger ist, sie so behandelt werden, als<br />
hätten sie (nur) unterschiedliche Staatsbürgerschaften.<br />
Von einer anderen Meinung wird jedoch vertreten, dass<br />
im letztgenannten Fall Art. 29 greift, weil man sonst die<br />
gemeinsame Staatsbürgerschaft zugunsten des örtlichen<br />
Schwerpunkts der ehelichen Beziehungen ausschlösse.<br />
Meines Erachtens ist die Bestimmung des Artikels 29<br />
aus zweierlei Gründen vorrangig:<br />
a) aufgrund der Spezialisierung der Artikel 29 und 30<br />
gegenüber Artikel 19;<br />
b) aufgrund des Kriteriums der wörtlichen Auslegung,<br />
weil Art. 29 die Ehegatten betrifft, während Artikel<br />
19 sich nur auf Einzelpersonen bezieht.<br />
Auf jeden Fall wäre klarzustellen, dass der Bezug auf<br />
das Gesetz des Staates, indem die eheliche Lebensgemeinschaft<br />
ihren Schwerpunkt hat, in den ersten Gesetzesentwürfen<br />
nicht vorgesehen war, die, da sie auf die älteren<br />
Kodifikationen zurückgingen, das Domizil oder den<br />
gewöhnlichen Wohnsitz angaben und nur hilfsweise auf<br />
das Kriterium zurückgriffen, welches schließlich angenommen<br />
wurde. Es handelt sich dabei um ein Kriterium,<br />
das als Ausdehnung der engsten Verbindung geradezu<br />
dafür bestimmt zu sein scheint, Meinungsverschiedenheiten<br />
heraufzubeschwören. Im Notarrecht dürfte es keine<br />
übergreifenden Risiken geben, da die Eheleute, wie zu<br />
Recht vorgebracht wurde 12 , den Schwerpunkt ihres ehelichen<br />
Lebens durch gemeinsame Erklärung beweiskräftig<br />
feststellen können.<br />
Schließlich gelangt man zu folgender Lösung:<br />
a) Eheleute mit zwei unterschiedlichen Staatsbürgerschaften, die<br />
jedoch auch italienische Staatsbürger sind (z.B. Tizio ist Franzose,<br />
Tizia Schwedin und beide haben auch die italienische<br />
Staatsbürgerschaft): Die gemeinsame Staatsbürgerschaft ist<br />
vorrangig;<br />
b) Ehegatten mit zwei gemeinsamen Staatsbürgerschaften, darunter<br />
die italienische (z.B. Tizio und Tizia haben beide sowohl die<br />
französische als auch die italienische Staatsbürgerschaft):<br />
Vorrangig ist die Staatsbürgerschaft des Staates, in dem die<br />
eheliche Lebensgemeinschaft ihren Schwerpunkt hat;<br />
c) Eheleute, die eine gemeinsame Staatsbürgerschaft besitzen<br />
wobei ein Ehegatte auch die italienische Staatsbürgerschaft<br />
besitzt (Tizio und Tizia haben beide die französische Staatsbürgerschaft,<br />
Tizia ist aber auch Italienerin): Die gemeinsame<br />
Staatsbürgerschaft ist vorrangig.<br />
Wird auf eine ausländische Rechtsordnung verwiesen,<br />
so heißt dies noch nicht automatisch, dass das betreffende<br />
ausländische Güterrecht anzuwenden ist. Zunächst<br />
sind die Bestimmungen des ausländische IPR zu prüfen,<br />
da die Verweisung seit der Einführung des Renvoi durch<br />
die italienische IPR-Reform im Jahr 1995 eine Gesamtverweisung<br />
ist.<br />
Darüber hinaus können die Ehegatten durch schriftliche<br />
Vereinbarung eine Rechtswahl zugunsten des Güter-<br />
12 Cardillo Salerno, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale<br />
privato; S. 20 ff.
194 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
rechts eines Staates wählen, dessen Staatsbürgerschaft<br />
zumindest einer von ihnen hat, oder in dem zumindest einer<br />
von ihnen seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat.<br />
Ausländische Ehepartner, die ihren gewöhnlichen<br />
Aufenthalt in Italien haben, können ferner ihre Ehe in<br />
Italien eintragen lassen und am Rande der Eintragungsurkunde<br />
die ehevertraglichen Vereinbarungen anmerken.<br />
So bestimmt das Präsidentialdekret Nr. 396 vom 3. November<br />
2000 welches die Ordnung des Personenstandes<br />
neu gestaltet und vereinfacht, gemäß Artikel 2 Absatz 12<br />
des Gesetzes Nr. 127 vom 15. Mai 1997 in Artikel 19 folgendes:<br />
“1. auf Antrag ausländischer Staatsbürger, die in Italien ihren gewöhnlichen<br />
Aufenthalt haben, können die im Ausland errichteten<br />
Personenstandsurkunden, die sie betreffen, in der Gemeinde<br />
eingetragen werden, in der sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt<br />
haben. Solche Urkunden sind zusammen mit der italienischen<br />
Übersetzung 13 und der Legalisation der zuständigen<br />
ausländischen Behörde, soweit erforderlich 14 vorzulegen.<br />
2. Ferner können Heiratsurkunden eingetragen werden, die Ehen<br />
betreffen, die zwischen ausländischen Staatsbürgern vor diplomatischen<br />
Behörden oder Konsulaten geschlossen wurden, sofern<br />
dies durch die einschlägigen gültigen Vereinbarungen mit<br />
dem Land, dem die genannte Behörde angehört, genehmigt<br />
wird.<br />
3. Der Standesbeamte kann auf Antrag der Beteiligten eine vollständige<br />
Abschrift der eingetragenen Urkunden ausstellen.”<br />
Artikel 69 bestimmt ferner:<br />
“1. In den Heiratsurkunden werden erwähnt:<br />
[...] b) ehevertragliche Vereinbarungen, Änderungen der ehevertraglichen<br />
Vereinbarungen Bestätigungsurteile gemäß Art.<br />
163 C.C., gerichtliche Urteile zur Trennung der Güter gemäß<br />
Art. 193 C.C. und die Wahl des auf den Güterstand anzuwendenden<br />
Rechts gemäß Artikel 30. ...“<br />
8.5. Erbfolge<br />
Art. 46 des IPR-Gesetzes (Nr. 218/1995) bestimmt,<br />
dass sich die Erbfolge nach dem Heimatrecht des Erblassers<br />
zum Zeitpunkt seines Todes richtet. Im italienischen<br />
Recht gibt es innerhalb der Grenzen, in denen der<br />
Renvoi es zuläßt a) das Prinzip der Anwendung des Gesetzes<br />
der Staatsbürgerschaft des Erblassers; b) das Prinzip<br />
der Nachlaßeinheit.<br />
Das neue Gesetz hat die Möglichkeit einer Rechtswahl<br />
eingeführt. Der Erblasser kann durch ausdrückliche Erklärung<br />
in testamentarischer Form für den gesamten<br />
Nachlaß die Anwendbarkeit des Rechts des Staates seines<br />
gewöhnlichen Aufenthalts bestimmen. Eine solche<br />
Wahl ist aber nicht wirksam, wenn der Erklärende zum<br />
Zeitpunkt seines Todes seinen gewöhnlichen Aufenthalt<br />
nicht mehr in dem Staat hatte.<br />
Ist der Erblasser Italiener, so können Pflichtteilsberechtigte,<br />
die zum Zeitpunkt des Todes des Erblassers ihren<br />
gewöhnlichen Aufenthalt in Italien hatte, unbeschadet<br />
der Rechtswahl die Rechte geltend machen, die<br />
sie nach italienischem Erbrecht hätten. Die Erbteilung<br />
wird durch das auf die Erbfolge anwendbare Recht geregelt,<br />
es sei denn, die Miterben haben einvernehmlich das<br />
Recht des Ortes bestimmt, an dem der Nachlaß eröffnet<br />
wurde oder an dem ein oder mehrere Nachlaßgüter belegen<br />
sind.<br />
8.6. Gesellschaften<br />
Art. 25 des IPR-Gesetzes (Nr. 218 1995) bestimmt folgendes:<br />
1. Die Rechtsverhältnisse der Gesellschaften, Vereine,<br />
Stiftungen und aller anderen öffentlichen oder privaten<br />
Unternehmen, auch wenn sie keine mitgliedschaftliche<br />
Natur aufweist, werden durch das Recht des<br />
Staates geregelt, auf dessen Hoheitsgebiet das Gründungsverfahren<br />
durchgeführt wurde. Jedoch ist das<br />
italienische Recht anzuwenden, wenn der Verwaltungssitz<br />
in Italien liegt oder wenn sich der Hauptgegenstand<br />
eines solchen Unternehmens in Italien befindet.<br />
2. Durch das für das Unternehmen maßgebliche Recht<br />
werden insbesondere bestimmt:<br />
a) die Rechtsnatur;<br />
b) der Gesellschaftsname oder die Firma;<br />
c) die Gründung, Umwandlung oder Beendigung;<br />
d) die Rechtsfähigkeit;<br />
e) die Bildung, die Befugnisse und die Geschäftsordnung<br />
der Organe;<br />
f) die Vertretung der Körperschaft;<br />
g) die Einzelheiten des Erwerbs und des Verlusts der<br />
Stellung als Gesellschafter oder Mitglied, sowie die<br />
Rechte und Pflichten, die sich aus dieser Stellung ergeben;<br />
h) die Haftung für Verbindlichkeiten der Körperschaft;<br />
i) die Rechtsfolgen einer Verletzung des Gesetzes oder<br />
des Gründungsvertrages.<br />
3. Die Verlegung des satzungsmäßigen Sitzes in einen<br />
anderen Staat und die Verschmelzung von Körperschaften<br />
mit Sitz in unterschiedlichen Staaten sind nur<br />
dann wirksam, wenn sie in Übereinstimmung mit den<br />
Gesetzen eines jeden der vorgenannten betroffenen<br />
Staaten durchgeführt werden.<br />
Art. 25 des IPR-Gesetzes (Nr. 218/1995) bezieht sich<br />
auf sämtliche Rechtssubjekte, die keine natürlichen Personen<br />
sind, mit einer allumfassenden Wendung, welche<br />
die Gesellschaften, die Vereine, die Stiftungen und jede<br />
andere öffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Körperschaft<br />
umfaßt, auch wenn sie keine mitgliedschaftliche<br />
Struktur aufweisen. Diese Norm schließt also sowohl<br />
die Körperschaften mit als auch ohne lukrativem Zweck,<br />
die juristischen Personen wie auch die Rechtssubjekte<br />
ohne Rechtspersönlichkeit und Körperschaften mit oder<br />
ohne mitgliedschaftliche Struktur (Einpersonengesellschaften,<br />
Anstalten und EWIV) ein.<br />
Das italienische IPR wählt damit einen Mittelweg zwischen<br />
Sitztheorie und Gründungstheorie mit Schwer-<br />
13 Vgl. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />
atti esteri e dell'apostille, Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali,<br />
Nr. 2, Mailand, 1990, S. 390; E. Caló, Traduzione (aspetti giuridici<br />
della), in Contratto e Impresa, 1987, S. 325.<br />
14 Vgl. E. Caló/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />
forense - Letture Notarili - Collana diretta da G. Laurini, Mailand<br />
(Ipsoa), <strong>2001</strong>.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 195<br />
punkt auf der Gründungstheorie. Selbstverständlich haben<br />
die Entscheidung des EuGH zu Centros und Überseering<br />
auch in Italien eine lebhafte Debatte angestoßen.<br />
9. Hinterlegung ausländischer Urkunden – Beglaubigung<br />
9.1. Hinterlegung ausländischer Urkunden<br />
Art. 106 des Notargesetzes 15 bestimmt, dass im Notararchiv<br />
die Urschriften und Abschriften der im Ausland<br />
errichteten öffentlichen Urkunden und der im Ausland<br />
beglaubigten Privaturkunden vor ihrer Verwendung auf<br />
italienischem Hoheitsgebiet hinterlegt werden, wenn<br />
sie nicht bereits bei einem italienischen Notar hinterlegt<br />
wurden. Das notarrechtliche Dekret 16 bestimmt in Art.<br />
68, dass der italienische Notar im Ausland errichtete Urkunden<br />
in Urschrift oder Abschrift zur Hinterlegung entgegennehmen<br />
kann, sofern sie rechtmäßig beglaubigt<br />
worden sind, und eine geeignete Niederschrift, die im<br />
Register anzumerken ist, erstellt. Solche Urkunden sind,<br />
wenn sie in einer fremden Sprache errichtet wurden, auch<br />
in italienischer Übersetzung vorzulegen, die der Notar<br />
anfertigt und unterschreibt, sofern er der Sprache der Urkunde<br />
mächtig ist; anderenfalls wird die Übersetzung<br />
von einem Dolmetscher angefertigt, der von den Parteien<br />
gewählt wird.<br />
Die Entgegennahme der Urkunde zur Hinterlegung ist<br />
mit Sicherheit kein Verfahren, dass mit der Erfüllung der<br />
Formvorschriften endet, denn es setzt außerdem die Kontrolle<br />
der Rechtmäßigkeit gemäß Art. 28 der Notariatsordnung<br />
voraus, der die Entgegennahme von Urkunden<br />
verbietet, die gesetzlich ausdrücklich verboten sind oder<br />
eindeutig mit den guten Sitten oder der Ordre public in<br />
Widerspruch stehen.<br />
Im Falle von ausländischen Vollmachten geht das<br />
Notarrecht davon aus, dass die Beifügung der Vollmacht<br />
als Anlage zu der Urkunde, für die sie bestimmt ist, der<br />
Hinterlegung gleichkommt. Die Hinterlegung wird in einem<br />
solchen Fall also durch die Anlage ersetzt.<br />
9.2. Legalisation<br />
Gemäß Art. 1 Abs. 1 Buchstabe L des einheitlichen Textes über<br />
die verwaltungsrechtlichen Schriftstücke, angenommen durch das<br />
Präsidentialdekret Nr. 445, 15 vom 28. Dezember 2000, des Gesetzes<br />
Nr. 15 vom 4. Januar 1968, das die verwaltungsrechtlichen<br />
Schriftstücke und die Legalisation und Beglaubigung von Unterschriften<br />
regelt, besteht die Legalisation von Unterschriften in der<br />
öffentlichen Bestätigung der rechtmäßigen Eigenschaft der Person,<br />
die die Urkunden, Bescheinigungen, Abschriften und Auszüge eigenhändig<br />
unterzeichnet hat, sowie der Echtheit der Unterschrift<br />
selbst. Bei der Legalisation sind der Name und Vorname der Person<br />
anzugeben, deren Unterschrift legalisiert werden soll. Der öffentliche<br />
Beamte, der die Unterschrift legalisiert, hat das Datum<br />
und den Ort der Legalisation, den eigenen Namen und Vornamen<br />
und seine eigene Befähigung anzugeben und eigenhändig mit Vorund<br />
Zunamen zu unterzeichnen und mit dem Stempel des Büros zu<br />
versehen (Art. 30 des Präsidentialdekrets 45/2000).<br />
Die allgemeine Zuständigkeit für die Apostille (Haager<br />
Übereinkommen vom 5. Oktober 1961) oder für die Legalisation<br />
der notariellen Urkunden und beglaubigten<br />
Privatschriften, die in Italien errichtet wurden und im<br />
Ausland vor einer ausländischen Behörde gemäß dem<br />
oben genannten Art. 17 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 15/1968<br />
Wirksamkeit entfalten sollen, unterlag dem Justizminister<br />
und ist nunmehr durch Ministerialdekret vom 10. Juli<br />
1971 auf die Staatsanwaltschaft der Republik an den<br />
Landgerichten übertragen worden, in deren Bezirk die<br />
entsprechenden Schriftstücke ausgestellt wurden.<br />
Die Schriftstücke von und aus dem Ausland werden also<br />
legalisiert. Eine Ausnahme bilden die Fälle, in denen<br />
a) die Legalisation durch die Apostille gemäß des Haager<br />
Übereinkommens vom 5. Oktober 1961 17 ersetzt wird<br />
oder b) keine Legalisation stattfindet und keine Apostille<br />
erforderlich ist aufgrund b1) eines multilateralen Übereinkommens,<br />
wie das Übereinkommen von Brüssel vom<br />
25. Mai 1987 oder b2) eines bilateralen Übereinkommens<br />
wie beispielsweise zwischen Italien und Österreich oder<br />
Italien und Deutschland. Das Brüsseler Übereinkommen<br />
über die Befreiung von Urkunden der Mitgliedsstaaten<br />
der Europäischen Gemeinschaften von der Legalisationspflicht,<br />
unterzeichnet in Brüssel am 25. Mai 1987<br />
(Gesetz Nr. 106 vom 24. April 1990) ist derzeit lediglich<br />
in den folgenden Staaten in Kraft: Belgien, Dänemark,<br />
Frankreich, Irland und Italien. 18<br />
Unter den bilateralen Übereinkommen auf Gemeinschaftsebene<br />
sind derzeit die folgenden Übereinkommen<br />
zur Befreiung von der Legalisationspflicht mit Österreich<br />
und Deutschland in Kraft:<br />
Österreich: “Öffentliche Urkunden, die in einem der<br />
beiden Staaten von ... einem öffentlichen Notar ausgestellt<br />
und mit dem Amtssiegel versehen sind, kommt im<br />
anderen Staat hinsichtlich ihrer Echtheit die gleiche<br />
Rechtswirksamkeit zu wie den dort ausgestellten öffentlichen<br />
Urkunden, ohne dass eine weitere Beglaubigung<br />
oder gleichartige Förmlichkeit nötig wäre.“ 19<br />
Bundesrepublik Deutschland: “Öffentliche Urkunden,<br />
die in einem Vertragsstaat errichtet und mit amtlichem<br />
Siegel (...)versehen sind, bedürfen zum Gebrauch<br />
in dem anderen Vertragsstaat keiner Legalisation, Beglaubigung<br />
oder anderen Förmlichkeit (...). Als öffentliche<br />
Urkunden im Sinne des Absatzes 1 sind nur anzusehen:<br />
(...) 4. Urkunden eines Notars (...). Der Beglaubigungsvermerk,<br />
der einer privaten Urkunde von (...) einem<br />
Notar (...) beigefügt ist, bedarf (...) keiner Legalisation”.<br />
20<br />
15 Gesetz Nr. 89 vom 16. Februar 1913<br />
16 Königliches Dekret Nr. 1326 vom 10. September 1914<br />
17 Was das Haager Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über die Befreiung<br />
ausländischer Urkunden von der Legalisation anbetrifft, (sogenannte<br />
Apostille) kann der jeweils aktuelle Stand der Beitragsstaaten<br />
direkt auf der Internetseite der Konferenz in Französisch und Englisch<br />
abgerufen werden: http://www.hcch.net.<br />
18 Vgl. im Internet: http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?<br />
lang=it.<br />
19 Art. 14 des Übereinkommens vom 30. Juni 1975; Gesetz Nr. 342 vom<br />
2. Mai 1975.<br />
20 Art. 1 Abs. 1 und 3, des Übereinkommens vom 7. Juni 1969, ratifiziert<br />
durch das italienische Gesetz Nr. 176 vom 12. April 1973 -<br />
BGBl. (Deutschland) 1974 II, S. 1071; in Kraft seit 5.5.1975 - BGBl.<br />
(Deutschland) II 1975, S. 660.
196 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
10.Steuerrechtliche Aspekte<br />
Das Gesetz Nr. 383 vom 18. Oktober <strong>2001</strong> hat die Erbschafts-<br />
und Schenkungssteuer abgeschafft (Artikel<br />
13). Der einschlägige einheitliche Text bleibt jedoch für<br />
die damit verbundenen Geschäfte gültig, wie die Erklärung<br />
der Erbfolge und die entsprechenden Formvorschriften.<br />
Der entgeltliche Erwerb und sonstige Geschäfte werden<br />
hingegen durch das Gesetz über die Registergebühren<br />
geregelt; Geschäfte, die von Unternehmen durchgeführt<br />
werden, durch das Gesetz über die Mehrwertsteuer<br />
(IVA) 21 .<br />
21 Die genannten Gesetzestexte können auf der folgenden Internetseite<br />
eingesehen werden: http://www.notarlex.it<br />
Informe Nacional Italia<br />
Se expone la situación jurídica a 1 de enero de 2003.<br />
1. Fuentes del derecho<br />
Las fuentes del derecho italiano en general son la Constitución<br />
de la República de 1948, las leyes ordinarias, los<br />
reglamentos y las costumbres. Las leyes regionales revisten<br />
una particular importancia en las materias que les han<br />
sido delegadas. Es oportuno recordar que según el art.<br />
114 de la Constitución, modificado por la ley constitucional<br />
nr. 3 de 18 de octubre de <strong>2001</strong>, “La República se<br />
constituye de los municipios, las provincias, las ciudades<br />
metropolitanas, las regiones y el Estado. Los municipios,<br />
las provincias, las ciudades metropolitanas y las regiones<br />
son entidades autónomas con estatutos, poderes y funciones<br />
propias, según los principios establecidos en la<br />
Constitución. Roma es la capital de la República. La ley<br />
del Estado regula su ordenamiento”.<br />
La adaptación del derecho italiano al derecho comunitario<br />
no ha sido objeto de una reforma constitucional, en<br />
tanto que se ha considerado que el art. 11 de la Constitución<br />
puede servir suficientemente de base para su incorporación.<br />
Este artículo dispone que Italia consiente, en<br />
condiciones de paridad con otros Estados, todas las limitaciones<br />
de soberanía necesarias para un ordenamiento<br />
que asegure la paz y la justicia entre las naciones. No<br />
obstante, cada año, una ley del Estado (llamada ley comunitaria)<br />
dispone todo lo necesario para la adaptación<br />
periódica del derecho italiano al derecho comunitario.<br />
2. Derecho notarial<br />
2.1. Características de la profesión notarial<br />
Solo existe un tipo de notario en todo el territorio del Estado italiano.<br />
El notariado italiano tiene una larga tradición que se remonta<br />
a Rolandino de’ Passeggeri, procedente de Bolonia, autor de la<br />
Summa Totis Ars Notariae, primer tratado del mundo sobre el arte<br />
notarial, no por casualidad escrito en Bolonia, siendo ésta la sede<br />
de la primera universidad del mundo.<br />
El notario italiano, como todos los notarios del llamado<br />
tipo latino, es al mismo tiempo titular de un cargo público<br />
y un profesional liberal.<br />
Hay cerca de 5.000 notarios italianos, que ejercen sus<br />
funciones en el ámbito de un distrito notarial. El número<br />
y la residencia de los notarios en cada distrito se determina<br />
por decreto ministerial, oídos las Corti d’Appello y los<br />
Consigli Notarili, teniendo en cuenta la población, el número<br />
de asuntos, la extensión del territorio y los medios<br />
de comunicación, y procurando que, por regla general, a<br />
cada puesto notarial corresponda una población de al menos<br />
ocho mil habitantes y una renta anual calculada sobre<br />
la media de los últimos tres años. La lista que determina<br />
el número y la residencia de los notarios se revisa<br />
cada diez años, y puede ser modificada, incluso parcialmente,<br />
dentro de un periódo de tiempo más breve cuando<br />
ello fuera necesario.<br />
El notario italiano no puede delegar sus funciones a notarios<br />
en prácticas, ya que en Italia no existe la figura de<br />
los clercs, sujetos habilitados para el ejercicio de las funciones<br />
notariales en lugar del notario. El notario en pasantía<br />
sólo es un miembro más de la plantilla del despacho<br />
del notario, que no tiene más función que ayudar al<br />
notario en su trabajo, porque la atribución de fe pública<br />
sólo corresponde al notario.<br />
La ley italiana no contempla la sociedad notarial, aunque<br />
la ley que prohibía toda sociedad entre profesionales<br />
ha sido derogada y entretanto se ha promulgado una normativa<br />
sobre la sociedad entre abogados. No obstante, se<br />
consiente la asociación entre notarios, siempre que la<br />
relación con el cliente sea personal y que el sello notarial<br />
pertenezca en todo caso al notario y no a una asociación.<br />
Al principio del carácter personal de la prestación debe<br />
añadirse la connotación, absolutamente personal, de la<br />
cualificación de funcionario público y de la correlativa<br />
prohibición de delegación o atribución de su potestad a<br />
otros sujetos.<br />
En el momento en que el notario cesa en sus funciones o se traslada<br />
a otro distrito, las actas notariales se depositan en el Archivo<br />
Notarial, que depende del Ministerio de Justicia. Esto significa que<br />
en Italia no existe la figura del notario sucesor en las actas de otro<br />
notario que ha cesado en sus funciones, ya que las actas notariales<br />
se transmiten al Archivo Notarial y no a otro notario. En el Archivo<br />
Notarial del distrito se depositan también las copias certificadas<br />
de las actas notariales que la administración del registro debe transmitir<br />
al mismo transcurridos diez años desde el registro del acta.<br />
El Ministerio de Justicia ejerce la vigilancia suprema<br />
sobre los notarios, sobre los Consigli Notarili y sobre al<br />
Archivo Notarial, y puede ordenar las inspecciones que<br />
considere oportunas.<br />
En el primer semestre de cada bienio, los notarios deben<br />
presentar sus actas en el Archivo Notarial para su control<br />
por parte del Presidente del Consejo Notarial y de un consejero<br />
en quien áquel delege junto con el Consignatario<br />
del Archivo notarial. Esta inspección tiene por objeto verificar<br />
que en la redacción de las actas se han observado<br />
las disposiciones legales. Independientemente de este<br />
control, el ministro de justicia puede llevar a cabo inspecciones<br />
extraordinarias. La imposición de sanciones disciplinarias<br />
leves corresponde al Consiglio Notarile del que<br />
depende el notario, mientras que la imposición de sanciones<br />
de mayor entidad corresponde a los tribunales de justicia.<br />
Las respectivas sanciones pueden recurrirse ante los<br />
tribunales competentes y ante la Corte d’Appello.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 197<br />
2.2. Fuentes del derecho notarial<br />
La regulación del notariado italiano 1 se basa todavía,<br />
en gran parte, en leyes de hace casi un siglo que aún están<br />
en vigor. Éstas son respectivamente la Ley 89/1913,<br />
de 16 de febrero, de Ordenamiento del Notariado y de<br />
los Archivos Notariales y el Real Decreto 1326/1914, de<br />
10 de septiembre, que aprueba el reglamento de ejecución<br />
de la Ley 89/1913. 2<br />
También de gran importancia, son las fuentes normativas<br />
concernientes al acceso a la profesión, la deontología<br />
y las organizaciones profesionales del notariado, de las<br />
que trataremos a continuación. No obstante, las funciones<br />
del notario dependen asimismo de normas generales que<br />
también prevén su intervención mediante la remisión a<br />
los documentos públicos y a las escrituras privadas auténticas.<br />
2.3. Acceso al notariado<br />
El nombramiento del notario está sujeto a los siguientes<br />
requisitos (art. 5 de la Ley 89/1913)<br />
- ser ciudadano italiano y haber cumplido ventiún<br />
años, sin superar los cuarenta 3 ;<br />
- tener una moralidad y conducta en todo punto irreprochable;<br />
- no haber sufrido condena por un delito no culposo<br />
castigado con una pena de privación de libertad no inferior<br />
a seis meses como mínimo, aunque haya sido<br />
impuesta una pena de duración menor; el ejercicio de<br />
una acción penal por uno de los delitos mencionados<br />
comporta la suspensión de la inscripción en la lista de<br />
notarios hasta la absolución definitiva o la declaración<br />
de extinción de la pena 4 ;<br />
- estar en posesión de un título de licenciado en derecho<br />
de una de las universidades estatales o de un título<br />
convalidado por éstas;<br />
- haber estado inscrito, después de obtener la licenciatura,<br />
como pasante en un Consiglio Notarile y haber<br />
realizado, tras la inscripción, un periódo de pasantía<br />
de dos años continuados con el notario del distrito<br />
designado por el pasante, con la aprobación del notario<br />
y del Consiglio;<br />
- haber superado la prueba informatizada de preselección<br />
tipo test 5 ;<br />
- haber superado la oposición a notaría 6 .<br />
De entre estos requisitos, son de particular importancia<br />
los concernientes a la pasantía notarial, la prueba de preselección<br />
informatizada y la oposición.<br />
2.3.1. Práctica<br />
Para obetener la inscripción como pasante hay que presentar una<br />
solicitud en el Consiglio Notarile, acompañada de la documentación<br />
prevista en el art. 7 de la Ley Notarial. Sobre la solicitud decide<br />
el Consiglio, o en caso de urgencia, el Presidente del Consiglio<br />
mismo, dejando a salvo la ratificación del Consiglio en la próxima<br />
reunión.<br />
Hay que recordadar, como ya expuesto, que la inscripción<br />
como pasante de notario no confiere más facultad<br />
que la der ser admitido, una vez terminada la pasantía, a<br />
la oposición. Es diferente a lo que sucede en otras profesiones<br />
o en otros ordenamientos.<br />
Esta prevista la reduccción del período de pasantía a un año continuo:<br />
(1) para áquellos que hayan sido funcionarios de la administración<br />
de justicia por un período de al menos dos años (2) para los<br />
abogados con al menos dos años de ejercicio<br />
La ley exige expresamente el carácter de “continuidad de la pasantía”;<br />
el art. 8 del Reglamento precisa que debe ser “efectiva y<br />
continua” y la considera interrumpida si el pasante deja de frecuentar<br />
la notaría, incluso a intervalos, durante dos meses (un mes si se<br />
trata de pasantía abreviada); conforme con este requisito, el pasante<br />
debe presentar al Consiglio Notarile, cada dos meses, un certificado<br />
del notario con el que realiza la pasantía.<br />
No constituye interrupción de la pasantía la circunstancia de que,<br />
iniciada ésta en un distrito notarial, sea continuada en otro distrito.<br />
De hecho se mantiene que la pasantía no se interrumpe, aunque<br />
transcurra un cierto lapso de tiempo entre el inicio de la pasantía en<br />
el nuevo distrito y la inscripción del pasante en el nuevo registro.<br />
El art. 17 de la ley 127/1997, de 15 de mayo, delega en el Ministro<br />
de Justicia la promulgación de un decreto en cooperación con<br />
el Ministro de Universidades, según el cual los diplomas de especialización<br />
de las escuelas de postgrado universitarias han de ser<br />
reconocidos a los efectos de cumplimentar la pasantía notarial. Como<br />
consecuencia, con el Decreto 475/<strong>2001</strong>, de 11 de diciembre 7 ,<br />
el Ministro de Justicia ha dispuesto que el diploma de especialización<br />
obtenido en una escuela de especialización para las profesiones<br />
jurídicas a que se refiere el art. 16 del Decreto 398//1997, de<br />
1 Algunas fuentes se encuentran en las nuevas páginas web<br />
http://www.notarlex.it. Véase también http://www.uinl.org. Entre la<br />
literatura existente, véase G. Casu/ G. Laurini, Codice del Notaio,<br />
Milano, <strong>2001</strong>. Entre los comentarios, sigue teniendo vigencia, a pesar<br />
de las reformas legislativas acaecidas, M. di Fabio, Manuale di Notariato,<br />
Milano, 1981. En cuanto a las revistas no institucionales, destacan:<br />
Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato, Gazzetta Notarile<br />
della Campania e Il Notaro. Las revistas institucionales son:<br />
C.N.N. Attività y C.N.N. Studi e Materiali. El Consiglio Nazionale del<br />
Notariato (Consejo Nacional del Notariado) difunde en intranet el periódico<br />
C.N.N. Notizie. Il Sindicato dei notai (FederNotai) (asociación<br />
de notarios) publica su periódico Federnotizie.<br />
2 Otras normas importantes:<br />
Real Decreto 3138/1923, de 31 de diciembre (Nuevo ordenamiento<br />
de los Archivos Notariales)<br />
Ley 562/1926, de 18 de marzo (Normas complementarias para la ejecución<br />
del nuevo ordenamiento de los Archivos Notariales)<br />
Ley 64/1934, de 22 de enero (Normas complementarias del ordenamiento<br />
del notariado)<br />
Ley 2358/1937, de 30 de diciembre (Modificaciones al ordenamiento<br />
del Notariado y de los Archivos Notariales)<br />
Real Decreto1876/1937, de 27 de octubre ( Reordenamiento de los archivos<br />
notariales y de su personal)<br />
Decreto Legislativo del Gobernador 570/1945, de 21 agosto (Modificaciones<br />
al ordenamiento del notariado)<br />
Decreto Legislativo de la Comisión del Senado 498/1947, de 26 de<br />
abril (Modificaciones a las leyes notariales)<br />
Decreto-Legislativo 528/1948, de 9 de abril (Modificaciones de los<br />
aranceles)<br />
Ley 45/1983, de 18 de febrero (Readmisión al ejercicio profesional de<br />
los notarios suspendidos y dispensados)<br />
3 Art. 1 de a Ley 328/1995, de 26 de julio, que modifica la ley<br />
1365/1926, de 6 de agosto.<br />
4 Precepto introducido por el art.1.1 de la ley 328/1995, de 26 de julio.<br />
5 Art. 5 bis de la ley 89/1913 introducido por el art. 1 de la ley<br />
328/1995, de 26 de julio, que modifica también la ley 1365/1926 de<br />
6 de agosto.<br />
6 El texto de la ley se refiere a una prueba de idoneidad, sin embargo,<br />
hemos usado un termino diferente en aplicación de la ley 1365/1926,<br />
de 6 de agosto, que introdujo la oposición notarial.<br />
7 Reglamento relativo a la valoración del diploma obtenido en una escuela<br />
de especialización para profesiones jurídicas para los fines de la<br />
práctica forense o notarial.
198 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
17 de noviembre en su versión modificada, se reconoce a los fines<br />
de cumplir el período de pasantía para el acceso a las profesiones<br />
de abogado y notario, reduciendo su duración a un año.<br />
2.3.2. Prueba de preselección<br />
Las normas relativas al examen, que la ley notarial califica<br />
como prueba de idoneidad, se encuentran contenidas<br />
en la ley 1365/1926, de 6 de agosto y en el citado Real<br />
Decreto 1953 que se refiere, en cambio, a la oposición.<br />
La prueba escrita de la oposición a notaría va precedida,<br />
como previamente expuesto, de una prueba de preselección<br />
de tipo test, que se lleva a cabo con soporte informático.<br />
De la prueba de preselección están exonerados<br />
áquellos que la hayan superado en una de las tres oposiciones<br />
precedentes.<br />
La prueba de preselección tiene lugar de forma unitaria<br />
en Roma una vez al año, los candidatos se dividen en<br />
grupos alfabéticos. La prueba de preselección es la misma<br />
para todos los aspirantes y versa sobre las materias<br />
objeto de la oposición. A todos los candidatos se les entrega<br />
un número igual de preguntas que se circunscriben<br />
a datos normativos, con exclusión de cuestiones doctrinales<br />
y jurisprudenciales, y deben ser formuladas de modo<br />
se garantice la igualdad de trato de los candidatos.<br />
Aparte de los candidatos que han superado la prueba de<br />
preselección en uno de los tres últimos concursos, se admite<br />
al examen escrito un número de candidatos cinco veces<br />
mayor al número de puestos vacantes, y en cualquier<br />
caso, no inferior a 900, según los puntos obtenidos<br />
en la prueba de preselección. También se admiten al examen<br />
escrito a los candidatos que hayan obtenido el mismo<br />
número de puntos que el último que ha sido admitido.<br />
El Ministerio de Gracia y Justicia ha creado una comisión permanente<br />
para el mantenimiento, la gestión y mejora del sistema de<br />
la prueba de selección de la oposición a notaría y del correspondiente<br />
archivo informático de las preguntas. La comisión está formada<br />
por el director general del Ministerio para los asuntos civiles<br />
y de las profesiones liberales o un delegado del mismo, por el director<br />
de la oficina notarial del mismo ministerio, el Presidente del<br />
Consiglio Nazionale del Notariato o la persona en quien delegue y<br />
de seis notarios nombrados por un período no superior a cinco<br />
años, elegidos de la forma prevista en el reglamento. La participación<br />
en la comisión no comporta indemnización o retribución alguna<br />
a cargo del Estado, ni tampoco el reembolso de los gastos. El<br />
contenido del archivo infomático de las preguntas no es secreto. La<br />
publicidad de las preguntas contenidas en el archivo informático se<br />
garantiza mediante su publicación en un suplemento de la Gazzetta<br />
Ufficiale della Repubblica italiana (Boletín Oficial del Estado<br />
italiano), que se edita al menos tres meses con anterioridad a la fecha<br />
de inicio de la prueba de preselección.<br />
2.3.3. Oposición a notaría<br />
La oposición a notaría se convoca anualmente, en la<br />
convocatoria se específica el lugar y la fecha de celebración<br />
de la prueba de preselección.<br />
La solicitud de admisión es única, tanto para la prueba de preselección<br />
como para el examen-oposición. La comisión examinadora<br />
vigila también el desenvolvimiento de la prueba de preselección<br />
de que trata el artículo 5 bis y 5 ter de la ley 89/1913 de 16 de febrero<br />
en su versión modificada.<br />
En base a estas normas, las plazas de notarios que no<br />
hayan sido solicitadas y cubiertas por notarios ejercientes,<br />
se cubren por medio de examen-oposición, el cual<br />
consta:<br />
1. de un examen escrito que comprende tres pruebas<br />
técnico-prácticas referidas a un documento entre vivos,<br />
un documento de última voluntad y un recurso de<br />
jurisdicción voluntaria.<br />
Cada tema requiere la redacción de un documento<br />
(parte práctica) y el desarrollo de los principios doctrinales<br />
relativos a determinadas instituciones jurídicas<br />
en relación con el documento en cuestión (parte<br />
teórica);<br />
2. de un examen oral que comprende tres pruebas distintas<br />
sobre los siguientes grupos de materias:<br />
a) derecho civil y mercantil, con particular referencia a<br />
las instituciones jurídicas relacionadas con la profesión<br />
de notario;<br />
b) disposiciones que regulan el notariado y los archivos<br />
notariales;<br />
c) disposiciones relativas a los impuestos que gravan los<br />
negocios.<br />
Son declarados aptos áquellos que no hayan obtenido<br />
en el conjunto de las pruebas orales y escritas menos de<br />
210 puntos de un total de 300, con al menos 30 puntos en<br />
cada examen y al menos 105 puntos tanto en el conjunto<br />
de la prueba escrita como en la prueba oral.<br />
En base al total de puntos se ordenan en una lista los<br />
canditatos vencedores del concurso y aquellos otros competidores<br />
declarados aptos.<br />
Terminada la oposición y determinado el orden de los<br />
candidatos aptos, a continuación teniendo en cuenta el orden<br />
de preferencia (art. 26 del Real Decreto 1953/1926,<br />
de 14 de noviembre), es necesario determinar la sede<br />
notarial en la que el futuro notario prestará sus servicios.<br />
Con ciertas limitaciones, el candidato puede elegir la sede,<br />
si no es posible corresponder a ello, será determinada<br />
por el Ministerio de Justicia.<br />
Determinada la sede notarial, se procede al nombramiento<br />
del notario por decreto del Ministro de Justicia,<br />
publicado en la Gazzeta Ufficiale (Boletín Oficial del Estado<br />
italiano) y en el Bollettino del Ministerio de Gracia<br />
y Justicia (Boletín Oficial del Ministerio de Justicia).<br />
2.4. Competencias del notario<br />
2.4.1. Documentos notariales<br />
El art. 1 de la ley notarial dispone:<br />
“El notario es un funcionario público, instituido para<br />
recibir escrituras entre vivos o de última voluntad, atribuirles<br />
fe pública, conservarlos en depósito y expedir copias<br />
y extractos.<br />
A los notarios se les concede también la facultad de:<br />
1. firmar y presentar recursos relativos a los asuntos de<br />
jurisdicción voluntaria, que se refieran a las estipulaciones<br />
que las partes le confiaron;<br />
2. levantar acta notarial de notoriedad bajo juramento<br />
en materia civil y mercantil;
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 199<br />
3. recibir las declaraciones de aceptación de herencia a<br />
beneficio de inventario del artículo 955 del Codice<br />
Civile, así como los documentos que autorizan el comercio<br />
a lo menores, según el art. 9 del Codice di<br />
commercio. Tales declaraciones y actos sólo surtiran<br />
efectos desde el día de su inscripción en el registro<br />
correspondiente llevado al efecto en la secretaría judicial;<br />
4. proceder por delegación judicial:<br />
a) a sellar y desellar en los casos previstos por las leyes<br />
civiles y comerciles;<br />
b) a realizar el inventario en materia civil y comercial,<br />
según el art. 866 del Codice di procedura civile (Ley<br />
de Enjuiciamiento Civil italiana), salvo que el juez, a<br />
instancia y en interés de las partes decida delegar en<br />
el secretario judicial;<br />
c) ocuparse de las subastas, de las divisiones judiciales<br />
y de todas las operaciones necesarias para ello;<br />
5. expedir los certificados de vida a los pensionistas y<br />
otros asignatarios del Estado, según el art. 402 del<br />
Reglamento3074/1885, de 4 de mayo, sobre contabilidad<br />
del Estado.<br />
Los notarios desempeñan, además, otras funciones que<br />
les sean atribuídas por las leyes.“<br />
Las funciones de los notarios se desprenden además de la delimitación<br />
de las funciones de otros funcionarios públicos. En particular<br />
el art. 20 del Decreto del Presidente de la República<br />
245/2000, de 28 de diciembre 8 , autoriza la autenticación administrativa<br />
de las “instancias” de procedimiento ante los órganos de<br />
la administración pública, quedando así atribuída a los notarios toda<br />
la actividad que se refiere a las relaciones entre particulares. Por<br />
otra parte, según el Consiglio di Stato, también en relación con la<br />
administración pública y en su interés, es legítimo dirigirse a los<br />
notarios (como también al funcionario correspondiente) en relación<br />
a los documentos de especial dificultad.<br />
Estas normas se coordinan con las normas que requieren<br />
la intervención del notario para la validez del documento<br />
o para que un documento pueda acceder a los registros.<br />
La intervención notarial se centra sobre todo en<br />
la expedición de documentos públicos (art. 2.699 C.C.) o<br />
en la autenticación de las firmas en las escrituras privadas<br />
(art. 2.703 C.C.).<br />
El documento público se exige para las capitulaciones<br />
matrimoniales, bajo pena de nulidad (art. 162 C.C.),<br />
para las donaciones (art. 782 C.C.), para los testamento<br />
notariales (art. 603 C.C.) y para los actos constitutivos y<br />
modificativos de las sociedades de capitales (arts. 2.328,<br />
2.464, 2.475 y 2.518 del C.C.).<br />
La autenticación de la firma permite el acceso a la publicidad<br />
registral de las sociedades en nombre colectivo y<br />
en comandita simple (arts. 2.296 y 2.315 C.C.), también<br />
de los documentos destinados a los registros inmobiliarios<br />
(art. 2.657 C.C.) y de los destinados a los registros<br />
de bienes muebles registrables (barcos, aeronaves y automóbiles).<br />
Los documentos notariales constituyen título ejecutivo<br />
(art. 474 C.P.C. –L.E.C. italiana –) en los casos y modalidades<br />
previstas en la ley.<br />
El notario está legitimado, además, para actuar en asuntos<br />
de jurisdicción voluntaria relacionados con los documentos<br />
confiados por las partes. Ello significa, por<br />
ejemplo, que en el caso de una persona que carece de capacidad<br />
de obrar o personas cuya capacidad es limitada<br />
(menor, incapacitado, menor emancipado, personas con<br />
capacidad de obrar limitada) que sea parte en un documento<br />
notarial, la correspondiente autorización judicial<br />
puede ser objeto de recurso presentado por el notario, que<br />
también podrá actuar en vía de apelación.<br />
El documento notarial y la autenticación de escrituras<br />
privadas constituyen prueba privilegiada, en la forma<br />
prevista en el Codice di procedura civile (Ley de Enjuiciamiento<br />
Civil italiana).<br />
2.4.2. Actividades incompatibles<br />
El art. 2 Ley Notarial dispone que “el cargo de notario es incompatible<br />
con cualquier empleo asalariado o retribuido por el Estado,<br />
las Provincias y los Municipios con una población superior a los<br />
5.000 habitantes, con la profesión de abogado, de fiscal, de director<br />
de banca, de comerciante, de mediador, agente de cambio o corredor,<br />
administrador de lotería, recaudador de impuestos o encargado<br />
de la gestión recaudadora y con la calidad de ministro de<br />
cualquier culto.<br />
Se exceptúan de esta disposición los empleos puramente literarios<br />
o científicos, dependientes de academías, bibliotecas, museos y<br />
otras instituciones cinetíficas, literarias o artísticas; los empleos y<br />
cargos dependientes de instituciones de beneficencia; áquellos relativos<br />
a la enseñanza pública; los relativos a la administración de beneficencias<br />
y la prestación de asesoramiento legal a los jueces.”<br />
Si obeservamos la prohibición de ejercer el comercio,<br />
encontramos aquí la base de la prohibición al notario italiano<br />
de ejercer cualquier actividad de intermediación,<br />
incluso inmobiliaria (prohibición de la actividad de agente<br />
o corredor).<br />
2.4.3. La Ley 276/1997 de 22 de julio, que instituye los<br />
Giudice Onorario Aggregato (G.O.A.)<br />
Una forma importante de intervención de los notarios en<br />
la justicia civil italiana viene dada por la asunción de la<br />
calidad de Giudice Onorario Aggregato (Juez honorario<br />
agregado), figura de juez no profesional instituído por la<br />
Ley 276/1997, de 22 de julio, con el fin de decidir las causas<br />
civiles pendientes en el Tribunal a fecha de 30 de abril<br />
de 1995, exceptuando determinados procedimientos.<br />
Se trata de una función judicial a la que está llamado el<br />
notario –así como los profesores universitarios de materias<br />
jurídicas y los abogados – no para realizar funciones<br />
notariales sino funciones de magistrado.<br />
Los notarios deben abstenerse de juzgar cuando hayan realizado<br />
actividades profesionales para una de las partes en la causa o para<br />
uno de los defensores, o cuando hayan estado “asociado” o de<br />
alguna manera “vinculado”, incluso mediante el cóyuge o sus parientes,<br />
con el bufete al que pertenece o haya pertenecido el defensor<br />
de una de las partes.<br />
Los notarios interesados deben presentar solicitud en el Consiglio<br />
Notarile competente, que la remite al Presidente de la Corte de<br />
Appello.<br />
8 Texto refundido de las disposiciones legislativas y reglamentarias en<br />
materia de documentación administrativa.
200 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
El nombramiento corresponde al Consiglio Superiore della Magistratura,<br />
órgano supremo independiente de autogobierno de los<br />
jueces italianos, previo dictamen del Consiglio Notarile local competente,<br />
y tiene una duración quinquenal con posibilidad de próroga<br />
por el período de un año.<br />
Los G.O.A. tienen la función de acabar con el retraso<br />
del contencioso civil, limitándose sus funciones a la fase<br />
de cognición, quedando excluída toda intervención en la<br />
fase de ejecución (en la que el notario, como ya expuesto,<br />
es designado para la expropiación de bienes inmuebles).<br />
2.5. Documentos notariales y legalización<br />
Los documentos notariales deben redactarse en lengua<br />
italiana (exceptuando las áreas territoriales en las que<br />
existen excepciones a favor de determinadas lenguas regionales),<br />
pero, en todo caso, la ley notarial prevé la posibilidad<br />
de que, en los casos previstos, se adjunte al documento<br />
la traducción en otra lengua.<br />
Transcribimos a continuación el art. 51 de la Ley Notarial<br />
porque contiene la mayor parte de las disposiciones<br />
sobre la forma del documento notarial. El texto es el siguiente:<br />
“El documento notarial lleva el membrete: RE-<br />
PUBBLICA ITALIANA. El documento debe contener:<br />
1. la indicación en letras del año, el mes, el día y el lugar<br />
en que se ha expedido;<br />
2. el nombre, apellidos y residencia del notario y del<br />
distrito notarial en cuya lista está inscrito;<br />
3. el nombre, apellidos, fecha y lugar de nacimiento, domicilio<br />
o residencia y condición de las partes, de los<br />
testigo y de las personas que den fe de las partes;<br />
Si las partes o alguna de ellas intervienen por medio<br />
de representante, las indicaciones precedentes se observarán,<br />
no sólo respecto a las partes, sino también<br />
respecto a los representantes. La procura, en original<br />
o en copia, debe adjuntarse al documento, a no ser<br />
que el original o la copia se encuentren entre las actas<br />
del notario de que se trate;<br />
4. la declaración de verificación de la identidad personal<br />
de las partes o la declaración hecha por las personas<br />
que dan fe de las mismas;<br />
5. la indicación, al menos la primera vez, en letras, de la<br />
fecha, la suma y la cantidad de las cosas objetos del<br />
acto;<br />
6. la designación precisa de las cosas que son objeto del<br />
acto, de modo que no puedan confundirse con otras.<br />
Cuando el acto se refiera a bienes inmuebles, éstos se<br />
especificarán todo lo que sea posible, indicando su<br />
naturaleza, el municipio en que se encuentre, su número<br />
en el catastro, plano registral, si existe, y sus límites,<br />
de modo que pueda verificarse la identidad de<br />
los inmuebles de que se trata;<br />
7. la indicación de los títulos y las escrituras que se adjuntan<br />
al documento;<br />
8. la mención de que el notario o, en su presencia, una<br />
persona de su confianza, ha leído a las partes (en presencia<br />
de testigos, si éstos hubieran intervenido) el<br />
documento, la escritura y los títulos adjuntados.<br />
El notario no podrá encomendar a otros la lectura del<br />
documento que no haya sido escrito por él, salvo lo<br />
que dispone el Codice civile en relación a los testamentos.<br />
La lectura de las escrituras y de los títulos anexos<br />
puede omitirse por expresa voluntad de las partes que<br />
saben leer y escribir. De ello se hará mención en el<br />
documento.<br />
9. La mención de que el documento ha sido escrito por<br />
el notario o persona de su confianza, indicando de<br />
cuántos folios consta y las páginas escritas;<br />
10.la firma con nombre y apellidos de las partes, de las<br />
personas que dan fe de las partes, del intérprete, de<br />
los testigos y del notario.<br />
Las personas que dan fe de las partes pueden ausentarse<br />
tras la declaración prescrita en el número 4. En<br />
tal caso, deben insertar su firma inmediatamente tras<br />
la declaración y el notario debe hacer mención de<br />
ello.<br />
Si alguna de las partes o de personas que dan fe de<br />
ellas no supiese o no pudiese firmar deben declarar la<br />
causa que lo impide y el notario debe hacer la correspondiente<br />
mención;<br />
11. en los actos de última voluntad, la indicación de la<br />
hora en que tuvo lugar la firma. En otros documentos<br />
se hará dicha mención cuando las partes lo soliciten<br />
o el notario lo considere oportuno;<br />
12.en los documentos contenidos en varios folios, la firma<br />
al margen de cada folio, aunque sólo con el apellido,<br />
de las partes, del intérprete, de los testigos y del<br />
notario, exceptuendo el folio que contiene la firma final.<br />
La firma marginal debe constar en cada folio de las<br />
escrituras y de los títulos anexos al documento, a no<br />
ser que se trate de documentos autenticados, públicos<br />
o registrados.<br />
Si las partes intervinientes que no saben o pueden escribir<br />
exceden de seis, en lugar de su firma, podrá<br />
constar al margen de cada folio la firma de alguna de<br />
ellas por delegación de las partes que representan intereses<br />
diversos.<br />
La firma marginal del notario en el folio intermedio<br />
no es necesaria si el documento ha sido escrito a mano<br />
por él mismo.”<br />
El notario italiano tiene, naturalmente, la posición de<br />
“tercero”, es decir, el deber de imparcialidad frente a sus<br />
clientes, los cuales son iguales frente al notario. Por otra<br />
parte, hay que recordar que la ley italiana no prevé la intervención<br />
de dos notarios, como otros ordenamientos. 9<br />
Es oportuno, por otra parte, tener en consideración el<br />
art. 1.392 C.C., según el cual “La procura no produce<br />
efectos si no se confiere en la forma prescrita para el<br />
contrato que el representante debe concluir”, en cuanto<br />
que esta simetría comporta la necesidad de recurrir al documento<br />
público para la procura que atribuye el poder<br />
9 Por ejempo, en Francia.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 201<br />
de ejecutar actos que requieren tal forma. Naturalmente,<br />
ello no se aplica en el ámbito del derecho internacional<br />
privado. El art. 60 de la Ley 218/1995 dispone que los actos<br />
que confieran poderes de representación, serán válidos<br />
en cuanto a la forma, si se ajustan a la ley que regula<br />
la relación jurídica de representación o a la ley del Estado<br />
en que se haya otorgado el poder de representación.<br />
El art. 47 de la Ley Notarial menciona la obligación del<br />
notario de indagar la voluntad de las partes. La doctrina,<br />
distingue entre funciones de certificación (que consiste<br />
en la atribución de la fe pública) y adecuación (que consiste<br />
en la adecuación a la ley de la voluntad de las partes).<br />
Ello comporta, naturalmente, un deber de información<br />
y asesoramiento frente a las partes.<br />
Según el Código Deontológico del Consiglio Nazionale<br />
del Notariato, el “documento público” costituye la forma<br />
primaria y ordinaria de “documento notarial”, que el notario<br />
debe generalmente utilizar en la prensunción de que<br />
a ello se refieren las partes cuando solicitan su intervención,<br />
si no resulta lo contrario de su declaración de voluntad<br />
y a salvo de la estructura particular del documento. La<br />
“autenticación de las firmas” de la escritura privata comporta<br />
en todo caso para el notario la obligación, entre<br />
otras, de controlar la legalidad del contenido de la escritura<br />
y su concordancia con la voluntad de las partes, también<br />
mediante su lectura a las partes antes de la firma.<br />
2.6. Aranceles notariales<br />
El Consiglio Nazionale del Notariato (Consejo Nacional<br />
del Notariado) fija los aranceles notariales que se<br />
aprueban por Decreto del Ministro de Justicia 10 , de<br />
acuerdo con la ley 41/1973, de 5 de marzo.<br />
El arancel es graduable para documentos de valor determinado<br />
o determinable, para los demás documentos es<br />
fijo.<br />
2.7. Organizaciones profesionales<br />
2.7.1. Consigli Notarili<br />
El fundamento de la organización del notariado en Italia<br />
lo constituyen los collegi notarili. En este sentido, éstos<br />
constituyen el orden de los notarios, en tanto que<br />
cuerpo al que han de pertenecer obligatoriamente. En la<br />
base de toda profesión protegida se encuentra un orden,<br />
tanto como organismo al que hay que pertenecer nacesariamente,<br />
como como complejo normativo que regula los<br />
derechos y deberes de los miembros inscritos.<br />
Propedéutico y esencial para la inscripción en el orden es poseer<br />
un tíutlo universitario y haber superado la oposición. En Italia, en<br />
todo distrito en que se encontraba la sede de un tribunal civil y penal,<br />
había un collegio di notai y un Consiglio Notarile. El collegio<br />
notarile es el órgano del distrito formado por todos los notarios residentes<br />
en él, la sede se encuentra en el mismo lugar en que se encuentra<br />
la respectiva sede del tribunal (exceptuando los caso de<br />
asociación de distritos, si a un distrito se han asignado menos de<br />
quince notarios). Sin embargo, hoy la ley ha desvinculado los distritos<br />
notariales del distrito judicial, concediéndole autonomía.<br />
La inscripción del notario al collegio es obligatoria, en<br />
cuanto que sin ella no es posible inscribirse en el registro<br />
y ejercer la profesión. Los collegi notarili se componen<br />
de dos órganos, la asamblea y el Consiglio Notarile.<br />
Cada Consiglio Notarile, democráticamente elegido<br />
entre los notarios del distrito, entre otras competencias<br />
emanadas en general de la ley, vigila el mantenimiento<br />
del decoro en el ejercicio de la profesión y en la conducta<br />
de los notarios inscritos y la exacta observancia de sus<br />
deberes (art. 93 de la Ley Notarial).<br />
2.7.2. Consiglio Nazionale del Notariato<br />
El Consiglio Nazionale del Notariato se ha instituido<br />
en Italia con la Ley 577/1949, de 3 de agosto. 11 Actualmente,<br />
la ley establece que el Consiglio, con sede en Roma,<br />
es el orden profesional notarial, y se compone de notarios<br />
en ejercicio elegidos regionalmente. Cuenta actualmente<br />
con 20 miembros y tres revisores de cuentas elegidos<br />
en diversos collegi teritoriales. El Consiglio es elegido<br />
por un período de tres años y ningún miembro puede<br />
ser elegido más de dos veces consecutivas.<br />
El Consiglio Nazionale del Notariato:<br />
- da su parecer sobre las disposiciones que conciernen<br />
al ordenamiento del notariado y sobre todo tema que<br />
interese a la profesión notarial, a petición del Ministro<br />
de Gracia y Justicia;<br />
- presenta al Ministro de Gracia y Justicia, o a la autoridad<br />
competente, las propuestas que considere oportunas<br />
en materia del notariado u otras relacionadas<br />
con la actividad notarial;<br />
- recoge y coordina las propuestas formuladas por los<br />
Consigli notarili y los notarios en materia del notariado<br />
o culaquier otra relacionada con la actividad notarial;<br />
- asume y promueve iniciativas para el estudio de temas<br />
que conciernen al notariado y sus institutos, comprendiendo<br />
los relativos a prevención y asistencia entre<br />
los notarios;<br />
- protege los intereses de la profesión de los notarios;<br />
- elabora principios de deontología profesional;<br />
- establece por desición propia los aranceles notariales,<br />
las tasas accesorias y suplementos y los criterios<br />
de reembolso de los costes que corresponden a los notarios,<br />
decisión que es acordada y aprobada por Decreto<br />
del Ministro de Gracia y Justicia.<br />
El papel consultivo del Consiglio Nazionale está bien<br />
lejos de ser una competencia puramente simbólica. Al<br />
contrario, en los últimos años se ha acentuado el papel<br />
privilegiado del Consiglio como órgano consultivo del<br />
legislador, debido a su elevado nivel técnico y su integridad<br />
profesional. Efectivamente, en los últimos años, se<br />
han introducido importantes modificaciones legislativas,<br />
a consecuencia de iniciativas asumidas por el notariado,<br />
en el ámbito de la transmisión de empresas, de actos de<br />
disposición sobre cuotas de sociedades de responsabilidad<br />
limitada, de la publicidad de los precontratos relati-<br />
10 Los aranceles actuales se aprobaron con el Decreto de 27 de noviembre<br />
de <strong>2001</strong>, publicado en la Gazzeta Ufficiale nr. 292 de 17 de diciembre<br />
de <strong>2001</strong>, y se encuentran en vigor desde el 1 de enero de<br />
2002.<br />
11 Modificada por último por la Ley 220/1991, de 27 de junio.
202 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
vos a bienes inmuebles. La opinión del notariado es solicitada<br />
y apreciada, y ha tenido ocasión de expresarse en<br />
el ámbito de la reciente reforma del derecho internacional<br />
privado, así como en el sector urbanístico, en el ámbito<br />
tributario, en el derecho de familia, y en tantos otros<br />
sectores, que supondrían una larga enumeración.<br />
El Consiglio Nazionale ha organizado internamente diversas comisiones<br />
de estudio, entre ellas, la Comisión de estudios civiles,<br />
la Comisión para estudios sobre la Unión Europea, la Comisión<br />
que se ocupa de las propuestas, la Comisión de estudios tributarios<br />
y la Comisión de estudios históricos. También se ha organizado un<br />
banco de datos, que almacena gran material de legislación, jurisprudencia<br />
y doctrina.<br />
Como ya mencionado, el Consiglio se comunica con<br />
los notarios de Italia a través de un boletín cotidiano difundido<br />
via intranet, denominado C.N.N. Notizie y mediante<br />
una revista enviada por correos denominada<br />
C.N.N. Attività. Además, cada seis meses los estudios del<br />
Consiglio se recogen en una revista enviada por correos<br />
a todos los notarios.<br />
El Consiglio Nazionale del Notariato se financia mediante<br />
las contribuciones de los notarios en ejercicio.<br />
Las cuotas se fijan por medio de acuerdo del proprio<br />
Consiglio Nazionale antes del 31 de octubre de cada año,<br />
para el año siguiente, de forma proporcional a los aranceles<br />
que corresponden a los notarios por los documentos<br />
sujetos a inscripción y teniendo en cuenta la fijación de<br />
los aranceles notariales, sin que sea, en ningún caso, superior<br />
al dos por ciento de dichos aranceles.<br />
Las cuotas debidas al Consiglio Nazionale del Notariato<br />
se recaudan juntamente con las contribuciones debidas<br />
a la Cassa Nazionale del Notariato por medio de los archivos<br />
notariales del distrito.<br />
2.7.3. Cassa Nazionale del Notariato<br />
La Cassa Nazionale del Notariato (Caja Nacional del<br />
Notariado) instituída por Real Decreto-Ley 2.239/1919,<br />
de 9 de noviembre representa la actividad de prevención<br />
para la profesión del notario, la asistencia mutua y solidariad<br />
entre los miembros inscritos.<br />
El Consejo de Administración se compone de dieciocho miembros,<br />
de los cuales quincese eligen entre notarios en ejercicio y tres<br />
entre notarios jubilados. Los notarios en ejercicio se eligen en la<br />
misma fecha en un número determinado para cada zona en un cuadro<br />
anexo a la Ley 220/1991. La elección de los quince notarios en<br />
ejercicio se convoca por el Presidente del Consejo de Administración<br />
de la Cassa Nazionale del Notariato y tiene lugar en la sede<br />
de los consigli notarili observandose las normas vigentes para la<br />
elección de los miembros del Consiglio Nazionale del Notariato.<br />
La Cassa Nazionale del Notariato, con el fondo constituído<br />
con las cuotas de los notarios, prodece, entre otras<br />
cosas, al pago de las pensiones de jubilación a los notarios<br />
que cesan en su ejercicio.<br />
La financiación de la Cassa Nazionale del Notariato<br />
se efectúa por medio de los archivos notariales y la administración<br />
de los registros, que proceden a la recaudación<br />
de las cuotas de los aranceles debidos a la Cassa<br />
Nazionale del Notariato, y a su reembolso a favor de dicha<br />
Cassa. La suma recaudada por los archivos notariales<br />
y la administración del registro es depositada por los dirigentes<br />
de la Cassa en una cuenta corriente postal de la<br />
Cassa Nazionale del Notariato. A tal fin, los archivos notariales<br />
envían a la Cassa Nazionale del Notariato y al<br />
Consiglio Nazionale del Notariato , antes del final de cada<br />
mes, una lista de los aranceles correspondientes de los<br />
notarios del distrito relativos al mes anterior.<br />
3. Derecho Civil<br />
3.1. Código Civil<br />
En Italia, toda la materia civil y mercantil que se encontraba<br />
contenida en el Código Civil y en el Código de Comercio<br />
se encuentra unificada desde 1942 en el Código<br />
Civil. El Código se constituye de las disposiciones sobre<br />
la ley en general, seis libros (personas y familia, sucesiones,<br />
propiedad, obligaciones, trabajo y tutela del derecho)<br />
y las disposiciones transitorias.<br />
No obstante, se constata un fenómeno descrito por Natalino Irti<br />
en su famosa disertación “ L’ età della decodificazione” (Milano,<br />
1986), que muestra la existencia de una importante y extensa legislación<br />
civil al margen del Código Civil para sostener que el Código<br />
Civil en nuestros días ha pérdido su papel central en el ordenamineto<br />
y que de la existencia de esa gran cantidad de leyes especiales<br />
se derivan consecuencias concretas, incluso en orden a la interpretación<br />
de las leyes, que no necesariamente se inspiran en los<br />
criterios establecidos en el Código Civil.<br />
Sin embargo, mientras que algunas materias ya no se regulan en<br />
el Código Civil, sino en leyes especiales (así por ejemplo, el derecho<br />
internacional privado que se regulaba en las disposiciones<br />
sobre la ley en general -Título Preliminar- y ha pasado a regularse<br />
en una ley especial), otras normas, como por ejemplo, las relativas<br />
a las cláusulas abusivas (aplicación de la Directiva 93/13/CEE),<br />
se han introducido en el Código Civil. En realidad, el Código Civil<br />
continúa siendo, con las continuas modificaciones a las que ha sido<br />
sometido, el centro de la vida jurídica, una especie de sistema<br />
solar en torno al cual giran una constelación de leyes especiales de<br />
extraordinaria importancia, como, por otra parte, es previsible en<br />
una sociedad compleja. No se puede olvidar que nos encontramos<br />
en un período de inflación legislativa en el que el Código Civil permite,<br />
con su lógica unitaria, reencontrar los valores de la seguridad<br />
jurídica, una de las base de la convivencia social.<br />
El derecho civil italiano es unitario, no obstante en las<br />
antiguas provincias austriacas el sistema registral es de<br />
tipo tavolate, se basa en el modelo germánico, en el cual<br />
el derecho de propiedad nace con la inscripción en el registro<br />
de la propiedad inmobiliaria, dando vida así a la<br />
teoría de la inscripción constitutiva.<br />
3.2. Derecho de obligaciones<br />
A causa de los cambios de la vida económica, el tipo<br />
de interés, que originariamente se había fijado en el Código<br />
Civil, iban cambiando, lo que conllevaba a una modificación<br />
continúa de la norma codificada. Por ello, en<br />
1990 se formuló el art. 1.284 C.C. de la siguiente manera:<br />
“1. El tipo de interés legal se eleva al 5 por ciento por<br />
año. El Ministro del Tesoro, mediante decreto publicado<br />
en la Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana antes<br />
del 15 de diciembre del año precedente a áquel al que el<br />
tipo se refiere, podrá modificar anualmente el tipo, en<br />
base al rendimiento medio anual de los títulos del Estado<br />
de duración no superior a doce meses, teniendo en
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 203<br />
cuenta la tasa de inflación anual registrada. Si no se fija<br />
un nuevo tipo hasta el 15 de diciembre, seguirá éste vigente<br />
durante el año siguiente.<br />
2. Con elmismo tipo se computan los intereses convencionales,<br />
si las partes no han dispuesto otra cosa.<br />
3. Los intereses superiores a los legales deben fijarse<br />
por escrito, de otro modo se aplicarán los intereses legales.”<br />
4. Derecho inmobiliario<br />
4.1. Compraventa de inmuebles<br />
4.1.1. Transmisión de la propiedad<br />
El art. 1.350 C.C. establece que los contratos que transfieran<br />
la propiedad de bienes inmuebles requieren escritura<br />
privada o pública, bajo pena de nulidad. Este requisito<br />
de forma, según el art. 1.350 C.C., se exige también<br />
para los contratos que constituyen, modifican o transfieren<br />
el derecho de usufructo sobre bienes inmuebles, el<br />
derecho de superficie, el derecho del cesionista y del enfiteuta,<br />
para documentos constitutivos de una comunidad<br />
sobre tales derechos, para los contratos que constituyen o<br />
modifican la servidumbre predial, el derecho de uso sobre<br />
bienes inmuebles, el derecho de habitación, y para<br />
documentos en que se renuncia a estos derechos como<br />
para otros documentos indicados en tales normas como<br />
en otras, como el art. 2.821 C.C. que regula la hipoteca.<br />
Además el art. 1.351 C.C. dispone que el precontrato<br />
será nulo si no se atiene a la forma prescrita para el contrato<br />
definitivo.<br />
Como ya expuesto, la venta inmobiliaria requiere la<br />
forma escrita bajo pena de nulidad, y tal forma escrita se<br />
requiere también para el precontrato que obliga a estipular<br />
el contrato definitivo de compraventa inmobiliaria<br />
(art. 1.351 C.C.), así como para la procura que concede el<br />
poder de actuar en nombre y por cuenta de otro sujeto para<br />
proceder a una venta inmobiliaria (art. 1392 C.C.).<br />
La forma de la escritura pública o de la escritura privada<br />
auténtica (o la sentencia) se exigen, en cambio, para<br />
inscribir la compraventa en el registro de la propiedad<br />
inmobiliaria.<br />
En el derecho italiano rige el principio del consensualismo<br />
(art. 1.376 C.C.), en base al cual en los contratos<br />
que tiene por objeto la transmisión de la propiedad sobre<br />
una cosa determinada, la constitución o la transmisión de<br />
un derecho real o la transmisión de otro tipo de derecho,<br />
la propiedad o el derecho se transmiten y se adquieren<br />
por medio del consentimiento de las partes válidamente<br />
manifestado. Ello significa, por ejemplo, que la transmisión<br />
del derecho de propiedad en la compraventa de inmueble<br />
se produce por efecto del mero consentimiento<br />
manifestado en la forma (documento público o escritura<br />
privada) impuesta por la ley bajo pena de nulidad. La inscripción<br />
de la compraventa en el registro de la propiedad<br />
inmobiliaria tiene como efecto la posibilidad de hacer valer<br />
el derecho contra quién haya inscrito el título posteriormente<br />
(art. 2.644 C.C.); se trata pues de publicidad<br />
declarativa.<br />
En cambio, el derecho de hipoteca, como ya indicado,<br />
se constituye con la inscripción en el registro inmobiliario,<br />
se trata aquí de publicidad constitutiva.<br />
4.1.2. Intervención del notario en la subasta judicial<br />
La ley 302/1998 ha atribuído a los notarios una función<br />
nueva e importante consistente en las operaciones de<br />
venta en subasta.<br />
Actualmente, el juez ejecutor con la orden con la que prevé la<br />
venta en subasta pública según el art. 569 L.E.C., oídos los interesados,<br />
puede delegar en un notario, con sede en la circunscripción<br />
territorial, la ejecucuión de las operaciones de venta en subasta. El<br />
notario en quien delega prevé:<br />
1. la determinación del valor del inmueble (art. 568 L.E.C.), aún<br />
con ayuda de un perito nombrado por el juez;<br />
2. la autorización para la asunción de las deudas por parte del adjudicatario<br />
o del asignatario (art. 508 L.E.C.);<br />
3. las ofertas de la subata y el pago del precio en los casos previstos<br />
en la ley;<br />
4. la fijación de ulteriores subastas o la instancia de asignación en<br />
los supuestos de los artículos 587, 590 y 591 L.E.C.;<br />
5. la ejecución de las formalidades registrales, anotaciones y<br />
transmisiones catastrales del auto de trasmisión, la notificación<br />
a las autoridades administrativas en los mismos casos previstos<br />
para la notificación de negocios jurídicos de transmisión voluntarios,<br />
así como a la ejecución de las formalidades de cancelación<br />
de las anotaciones de embargo y de la inscripción hipotecaria<br />
consiguientes al auto de transmisión pronunciado por<br />
el juez de ejecución (art. 586 L.E.C.);<br />
6. la realización de un proyecto de distribución y su transmisión<br />
al juez ejecutor que, después de haber realizado las modificaciones<br />
oportunas, procede según la ley.<br />
En el supuesto de delegación al notario de las operaciones de subasta,<br />
el notario procede, entre otras cosas, a la redacción del aviso<br />
correspondiente, a su notificación a los acreedores no intervinientes,<br />
así como al cumplimiento de otras prescripciones previstas<br />
por las leyes. El aviso debe contener, entre otras cosas, la indicación<br />
del destino urbanístico del terreno resultante del certificado<br />
de destino urbanístico de la Ley 47/1985, de 28 de febrero. El notario<br />
procede también a la redacción del protocolo de la subasta,<br />
que debe contener las circunstancias de lugar y tiempo en que la<br />
subasta se desarrolla, los datos generales de las personas admitidas<br />
a la subasta, la descripción de la actividad desarrollada, la declaración<br />
de adjudicación provisional con identificación del adjudicatario.<br />
El protocolo será firmado exclusivamente por el notario. Si el<br />
precio no se paga dentro del plazo fijado, el notario lo comunicará<br />
a tiempo al juez, remitiéndole el acta. Efectuado el pago, el notario<br />
prepara el auto de transmisión y remite sin demora el acta al juez<br />
de ejecución; al auto debe adjuntarse el certificado de destino urbanístico.<br />
La suma pagada por el adjudicatario se depositará en un<br />
instituto de crédito determinado por el juez.<br />
4.2. Inmuebles destinados a ser habitados<br />
Es frecuente que la compraventa de inmuebles vaya<br />
precedida de un contrato preliminar, en el que se establece<br />
la obligación de celebrar el contrato definitivo. En caso<br />
de incumplimiento se prevé la posibilidad de dirigirse<br />
al juez para que dicte una sentencia que hace las veces del<br />
contrato definitivo (art. 2.932 C.C.). Con la Ley 30/1997,<br />
de 28 de febrero, se ha añadido al Código Civil el artículo<br />
2.645 bis, que permite la inscripción del contrato<br />
preliminar. 12 Esta novedad legislativa tiene por objeto<br />
proteger al futuro adquiriente en un ámbito que en Italia<br />
no cuenta con particulares garantías. Efectivamente, la<br />
adquisición de inmuebles destinados a ser habitados no
204 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
es actualmente objeto de una legislación específica protectora<br />
que ofrezca protección a los adquirentes en caso<br />
de quiebra o cualquier incumplimiento del constructor o<br />
del vendedor.<br />
En efecto, no disponemos en Italia de normas análogas<br />
a las francesas del “secteur protegé” o a las alemanas. 13<br />
4.3. Viviendas construidas por cooperativas<br />
En Italia existe una compleja legislación en materia de edificación<br />
económica y bonificada y de viviendas construidas por sociedades<br />
cooperativas que no es posible resumir aquí. Esta legislación<br />
prevé la concesión de diversas facilidades para acceder a la edificación,<br />
así como las limitaciones correspondientes en cuanto a la<br />
reventa de tales viviendas.<br />
4.4. Derechos reales limitados sobre bienes inmuebles<br />
Los derechos reales limitados de disfrute son, la superficie,<br />
enfitéusis, usufructo, uso, habitación y servidumbres,<br />
mientras que los derechos reales de garantía son la<br />
prenda y la hipoteca.<br />
El derecho de retracto, entendido como el derecho de<br />
preferencia en la compraventa de un bien, tiene efectos<br />
meramente obligatorios y no se puede oponer a terceros,<br />
con la excepción de algunos supuestos limitados de<br />
retracto legal. Los siguientes son los más importantes:<br />
a) derecho de retracto previsto en el Decreto Legislativo<br />
490/1999, de 29 de octubre (texto refundido de disposiciones<br />
legislativas en materia de bienes culturales y ambientales), cuyo<br />
art. 59 dispone que el Ministerio tiene la facultad de adquirir<br />
los bienes culturales enajenados a título oneroso al mismo<br />
precio establecido en el negocio jurídico de enajenación. Ello<br />
concierne a los inmuebles declarados de interés cultural mediante<br />
declaración inscrita en el Registro de la Propiedad;<br />
b) derecho de retracto previsto en la Ley 392/1978, de 27 de julio,<br />
sobre arrendamiento de bienes inmuebles urbanos: b.1)<br />
enajenación de bienes inmuebles de uso distinto a la vivienda,<br />
con la excepción de áquellos que no comporten contacto directo<br />
con el público o que se destinen a una actividad profesional,<br />
b.2) inmuebles destinados a vivienda en los casos previstos en<br />
la Ley 431/1998, de 9 de diciembre, según la cual, el arrendatario<br />
en relación a los contratos estipulados según el apartado<br />
1 y 3 del art. 2, puede hacer valer el derecho de retracto, cuando<br />
el arrendador pretenda vender el inmueble a un tercero y no<br />
tenga en propiedad otros inmuebles destinados a vivienda que<br />
aquellos eventualmente destinados a la vivienda propia;<br />
c) derecho de retracto hereditario previsto en el art. 732 C.C. en<br />
el supuesto de enajenación de la cuota hereditaria;<br />
d) derecho de retracto agrario contenido en el art. 8 de la Ley<br />
817/1971, de 14 de agosto, que prevé que en vista de una posible<br />
aprobación del agricultor (dentro de 30 días), “el propietario<br />
(le) debe notificar por correo certificado la propuesta de<br />
enajenación, remitiendole el precontrato de compraventa, en el<br />
que deben figurar el nombre del adquiriente, el precio de venta<br />
y la demás claúsulas pactadas, incluyendo la claúsula relativa<br />
al posible retracto”.<br />
Estos supuestos de retracto legal tienen en común la<br />
atribución de un derecho de rescate en favor del sujeto cuyo<br />
derecho de retracto se ha infringido, que consiste en el<br />
derecho a recibir el bien del tercero que lo ha adquirido.<br />
4.4.1. Regulación urbanística<br />
Una novedad importante en materia inmobiliaria es el aspecto inherente<br />
a la regulación urbanistica del bien objeto de contrato. Actualmente<br />
la materia viene regulada completamente por el Decreto<br />
del Presidente de la República 380/<strong>2001</strong>, de 6 de junio (texto refundido<br />
de las disposiciones legislativas y reglamentarias en materia de<br />
edificación), el cual (en vigor a partir del 30 de junio de 2003) contiene<br />
disposiciones de las que se desprenden los requisitos necesarios<br />
para considerar si un inmueble es reglamentario, desde el punto<br />
de vista urbanístco, y pueda, así, ser objeto de contratación.<br />
5. Derecho de las personas y de familia<br />
5.1. Derechos de las personas<br />
En derecho italiano la mayoría de lo actos de disposición<br />
de las personas que carecen de capacidad de obrar<br />
(actos de administración extraordinaria) necesitan autorización<br />
judicial previa.<br />
Por ejemplo, los padres que desean adquirir un inmueble<br />
en representación de sus hijos menores y el tutor<br />
que desea hacer otro tanto en representación de los<br />
menores o incapacitados, necesitan una autorización judicial<br />
(arts. 320 y 375 del C.C.). La misma autorización<br />
se requiere para las donaciones. También las donaciones<br />
de padres a hijos se someten a normas cautelares, que en<br />
algunos casos requieren el nombramiento de un curador<br />
especial. La aceptación de la herencia por parte de incapaces,<br />
no sólo requiere autorización, sino que, en todo caso,<br />
ha de de hacerse la aceptación a beneficio de inventario<br />
(arts. 471 y 472 C.C.). Estas medidas cautelares, inspiradas<br />
en la idea de protección del incapacitado, terminan<br />
por revelarse muy rigurosas, sobre todo, en el caso de<br />
donaciones y de herencia de poco valor.<br />
En Italia, el Código Civil prevé tanto la incapacidad como las limitaciones<br />
a la capacidad. Menores e incapacitados carecen en absoluto<br />
de capacidad, sin excepción alguna en el ámbito de la gestión<br />
del patrimonio. En derecho italiano no existe una Betreuung,<br />
una Sachwalterschaft, ni una sauvegarde de justice. Por esta razón<br />
el Parlamento italiano está procediendo a introducir la nueva figura<br />
del amministratore di sostegno, que debe parecerse en parte a<br />
la figura del tutor o del curator, creándose un espacio autónomo. El<br />
notariado italiano aboga por la reforma del sistema, y ha contribuido<br />
con la propuesta, que parece haberse aceptado, a una forma especial<br />
de mandato en previsión de la incapacidad. Como ya recordado,<br />
el notario puede recurrir al juez en el marco de la jurisdicción<br />
voluntaria (juridiction gracieuse) a fin de obtener la autorización<br />
necesaria para poder levantar acta de los actos dispositivos en<br />
que los representantes manifiestan su voluntad de disponer o complementan<br />
la manifestación de voluntad de los inhabilitados y<br />
emancipados que prestan su consentimiento.<br />
5.2. Matrimonio<br />
5.2.1. Celebración del matrimonio y divorcio<br />
El matrimonio y la separación se regulan en el Código<br />
Civil, mientras que la disolución del matrimonio (divorcio)<br />
está regulado en la Ley 898/1970, de 1 de diciembre<br />
de 1970. La disolución del matrimonio puede solicitarse<br />
(entre otras causas) tras tres años de separación ordenada<br />
en vía judicial.<br />
12 La inscripción del contrato preliminar en el Registro de la Propiedad<br />
produce efectos semejantes a una anotación preventiva, sin embargo<br />
ofrece una menor protección.<br />
13 Makler und Bauträgerverordnung de 7 de noviembre de 1990.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 205<br />
Actualmente, las normas comunitarias en materia de<br />
reconocimiento de sentencias hacen posible recurrir a la<br />
jurisdicción de otro Estado comunitario para reducir el<br />
período de tiempo necesario para el divorcio.<br />
5.2.2. Régimen legal de bienes<br />
El régimen patrimonial de la familia en Italia ha sido<br />
modificado de modo radical por la Ley 151/1975, de 19<br />
de mayo, que ha introducido un cambio radical en el Código<br />
Civil. El régimen legal lo constituye la comunidad<br />
de bienes, régimen que coexiste con algunos supuestos<br />
de comunidad diferida y de separación de bienes, en modo<br />
coherente con este régimen que puede ser definido como<br />
una comunidad de adquisición.<br />
Según el art. 177 C.C. constituye el objeto de la comunidad,<br />
las adquisiciones efectuadas por ambos cónyuges<br />
mancomunadamente o por separado durante el matrimonio.<br />
Con la excepción relativa a los bienes personales.<br />
Si se perfecciona la adquisición de un inmueble, ligada<br />
a un préstamo (con el que se obtienen los recursos necesarios<br />
para la adquisición) garantizado por una hipoteca<br />
sobre el mismo inmueble, será necesario el consentimiento<br />
del otro cónyuge (en el régimen de comunidad legal)<br />
porque la constitución de una hipoteca constituye un acto<br />
de administracción extraordinario, para el que ha de<br />
concurrir el consentimiento de ambos (art. 180 C.C.). Los<br />
actos que exceden de la administración ordinaria y son<br />
realizados por un cóyuge sin el consentimiento del otro,<br />
pueden ser anulados en el plazo de un año si conciernen<br />
a bienes inmuebles o a bienes muebles registrados (art.<br />
184 C.C.).<br />
En el régimen de comunidad legal, son bienes personales,<br />
entre otros, los bienes adquiridos por donación o<br />
sucesión mortis causa y los bienes adquiridos como contraprestación<br />
de bienes personales, cuando ello se declare<br />
en el negocio jurídico de transmisión y, para los bienes<br />
inmuebles y bienes muebles registrados, conste además<br />
una declaración del otro cónyuge en este sentido.<br />
Junto al régimen de comunidad legal coexiste un régimen<br />
de comunidad diferida, que se refiere a la empresa<br />
constituída por un cónyuge después de la celebración<br />
del matrimonio y a los frutos de los bienes propios de cada<br />
cónyuge y los provenientes de la actividad separada de<br />
cada uno, percibidos y no consumidos, al momento de disolución<br />
de la comunidad.<br />
5.2.3. Capitulaciones matrimoniales<br />
Las partes pueden elegir en el acta matrimonial el régimen<br />
de separación de bienes (art. 215 C.C.), o pueden<br />
elegirlo después de constituído el matrimonio en documento<br />
público notarial (art. 162 C.C.). La publicidad de<br />
las capitulaciones matrimoniales tiene lugar con su anotación<br />
al margen en el acta matrimonial.<br />
Las partes pueden también elegir una comunidad de<br />
bienes convencional (art. 210 C.C.).<br />
Además, cada cónyuge, ambos o un tercero, también en<br />
testamento, puede constituir un fondo patrimonial destinando<br />
determinados bienes, inmuebles o muebles registrados,<br />
o títulos-valores a hacer frente a las necesidades<br />
familiares (art. 167 C.C.). A falta de otra disposición, los<br />
bienes del fondo patrimonial no pueden ser enajenados<br />
sin el consentimiento de ambos cónyuges y, si hubiera hijos<br />
menores, se requerirá autorización judicial, que sólo<br />
se otorgará en el caso de necesidad o utilidad evidente<br />
(art. 169 C.C.).<br />
Tales bienes que forman parte del fondo patrimonial,<br />
no pueden ser objeto de ejecución por deudas, si el acreedor<br />
sabía que se contraían para fines ajenos a las necesidades<br />
familiares.<br />
La empresa familiar, prevista en el art. 230 bis C.C., es en definitiva,<br />
un régimen complejo que, a falta de la existencia de relaciones<br />
distintas (de tipo societario o laboral, tanto con carácter dependiente<br />
como autónomo), se refiere a los derechos del cóyuge,<br />
de los parientes dentro del tercer grado y de los afines dentro del<br />
segundo grado que colaboran en la empresa con su pariente. Se<br />
considera que la empresa familiar, a pesar de su denominación, es<br />
en realidad una empresa individual, cuyo titular tiene obligaciones<br />
frente a los familiares citados.<br />
5.2.4. Comunidad de vida no matrimonial<br />
En Italia, a pesar de la existencia de numerosos estudios de todo<br />
tipo, no existe una ley que regule la conviencia no matrimonial, ni<br />
existen proyectos en fase avanzada referentes a la institución de la<br />
así llamada registered partnerships. La jurisprudencia, a veces, ha<br />
reconocido el derecho de indemnización en favor del compañero<br />
que ha sufrido un perjuicio por eventos acaecidos al otro. A nivel<br />
contractual, se aplica a la comunidad de vida no matrimonial sobre<br />
todo modelos contractuales ya existentes y aplicables también fuera<br />
de la convivencia (como en el caso del contrato atípico de mantenimiento).<br />
Tampoco hay estudios sobre la reacción en Italia a las uniones de<br />
parejas registradas extranjeras, aparte de los estudios realizados<br />
por el notariado italiano, que ha dedicado a este tema una gran<br />
atención. En tales estudios se considera: a) que se debe aplicar por<br />
analogía a las uniones de parejas registradas las normas sobre el matrimonio,<br />
y que, por tanto, la participación de ciudadanos italianos<br />
sólo puede admitirse dentro de los límites consentidos por la mismas<br />
normas italianas sobre el matrimonio; b) que tales uniones de<br />
parejas registradas han de ser conformes al orden público internacional<br />
italiano.<br />
6. Sucesión mortis causa<br />
6.1. Aspectos generales<br />
La sucesión mortis causa se regula en el Libro Segundo<br />
del Código Civil. El principio general es que la herencia<br />
no se adquiere sin aceptación, la cual puede ser expresa,<br />
tácita o presunta. El derecho de aceptación de la herencia<br />
prescribe en diez años (art. 480 C.C.). A su vez, la<br />
renuncia debe hacerse mediante declaración ante notario<br />
o el funcionario correspondiente del tribunal de la demarcación<br />
en que se ha abierto la sucesión.<br />
El derecho italiano, a diferencia de lo que sucede en<br />
otros ordenamientos:<br />
a) la renuncia se admite mientras no haya prescrito el<br />
plazo para aceptar la herencia;<br />
b) la cuota hereditaria no tiene ninguna relación con<br />
el régimen económico matrimonial;<br />
c) están prohibidos los pactos sucesorios de cualquier<br />
tipo (art. 458 C.C.);<br />
d) no existe el certificado de heredero.
206 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
El heredero es sucesor a título universal, en cuanto que sucede<br />
al causante en el activo y en el pasivo. Por el contrario, el legado,<br />
que se adquiere sin necesidad de aceptación, a salvo la posibilidad<br />
de renunciar (art. 649 C.C.), da lugar (hay distinciones que no interesan<br />
en esta lugar) a una sucesión a título particular en un determinado<br />
derecho, el cual no genera cargas que superen el valor de<br />
la cosa legada.<br />
6.2. Sucesión legal<br />
En la sucesión legal corresponde la herencia al cóyuge,<br />
a los descendientes legítimos y naturales, a los ascendientes<br />
legítimos, a los parientes colaterales, al resto de los<br />
parientes y al Estado (art. 565 y ss. del C.C.), según el orden<br />
siguiente:<br />
a) cóyuge e hijos excluyen a los otros herederos;<br />
b) faltando el cóyuge, los hijos excluyen a los otros herederos;<br />
c) sin embargo, el cóyuge sin hijos es llamdo a la herencia<br />
junto a los ascendientes legítimos y hermanos (art.<br />
582 C.C.);<br />
d) a falta de cóyuge e hijo, los hermanos y los ascendientes<br />
excluyen a los otros parientes<br />
e) a falta de las dos categorías mencionadas arriba, los<br />
parientes más próximos excluyen a los más lejanos,<br />
hasta el sexto grado;<br />
f) a falta de otros herederos, la herencia corresponde al<br />
Estado (art. 586 C.C.).<br />
Así pues:<br />
- concurrencia de hijos y cónyuge: hijos (la mitad de<br />
la herencia si sólo hay un hijo, dos tercios si hay más<br />
de uno); cóyuge (la mitad en el primer caso, un tercio<br />
en el segundo supuesto) (art. 581 C.C.);<br />
- concurrencia de hijos solamente: todos heredan a<br />
partes iguales;<br />
- concurrencia sólo de ascendientes: la mitad corresponde<br />
a la línea paterna, la otra mitad a la línea materna<br />
(art. 569 C.C.);<br />
- concurrencia de hermanos solamente: heredan a<br />
partes iguales, los hermanos de un sólo vínculo (consanguíneos<br />
y uterinos) reciben la mitad de la cuota de<br />
los hermanos (art. 570 C.C.);<br />
- concurrencia del cóyuge con ascendientes legítimos,<br />
hermanas y hermanos: dos tercios corresponden<br />
al cónyuge, al menos un cuarto a los ascendientes;<br />
- concurrencia de los progenitores con hermanos y<br />
hermanas: heredan a prorrata, sin que la cuota del o<br />
de los progenitores sea inferior a la mitad;<br />
- sucesión del cónyuge separado: tiene los mismos<br />
derechos que el cóyuge no separado, siempre que no<br />
sea inculpable;<br />
- sucesión de otros parientes: a falta de otros sucesores<br />
heredan los parientes hasta el sexto grado;<br />
- sucesión del Estado: a falta de parientes hasta el sexto<br />
grado, hereda el Estado, el cual sólo responde de<br />
las deudas hasta el valor que alcancen los bienes heredados;<br />
- hijos naturales: los hijos nacidos fuera del matrimonio<br />
heredan de sus padres como los hijos matrimoniales;<br />
los hijos naturales sólo heredan entre ellos cuando<br />
no existan otros parientes, de modo que la herencia<br />
correspondería al Estado. Si el hijo sólo ha sido reconocido<br />
por un progenitor, el otro no hereda del hijo.<br />
Los hijos legítimos que concurren a la herencia<br />
con hijos naturales tiene la facultad de conmutación,<br />
que consiste en satisfacer en dinero o bienes inmuebles<br />
hereditarios la parte que les corresponderían a los<br />
hijos naturales que no se opongan. En caso de oposición,<br />
la decisión la toma el juez. Los hijos naturales<br />
que no pueden ser reconocidos sólo tiene derecho a<br />
una asignación vitalicia.<br />
- hijos adoptivos: los hijos adoptivos, adoptados durante<br />
la mayoría de edad, no heredan de los parientes<br />
del adoptante. Los hijos adoptivos, adoptados como<br />
menores, se equiparan a los hijos legítimos (adopción<br />
plena); los hijos adoptivos menores, adoptados en los<br />
supuestos llamados “adopciones en casos especiales”,<br />
conservan sus relaciones con la familia de origen.<br />
- cónyuge supérstite: además de la cuota ya mencionada,<br />
al cónyuge supérstite le corresponde, en todo caso,<br />
el derecho de habitación en el domicilio familiar y<br />
el uso sobre los muebles que la amueblan, sean propiedad<br />
del difunto o propiedad común. Tal derecho<br />
grava la parte de libre disposición, y si ésta no es suficiente,<br />
el resto grava la parte reservada al cónyuge y<br />
eventualmente la cuota reservada a los hijos.<br />
6.3. La legítima<br />
Herederos legitimarios son: el cóyuge, los hijos matrimoniales<br />
y no matrimoniales y los ascendentes (art. 536<br />
C.C.).<br />
Cónyuge: la legítima asciende a ½; si el cónyuge ésta<br />
llamado a la sucesión junto con un hijo, su legítima se<br />
eleva a 1/3 , si concurre con más de un hijo, la legítima<br />
asciende a ¼ (arts. 540 y 542 C.C.).<br />
Hijos: la legítima asciende a 1/3 si un hijo concurre<br />
con el cóyuge; si concurre más de un hijo, la legítima será<br />
de un ½. A falta de cóyuge, será de un ½; si hay más<br />
de un hijo, les corresponderán 2/3 (art. 537 C.C.).<br />
Ascendientes: a falta de hijos, la legítima de los ascendientes<br />
se eleva a 1/3; si los ascendientes concurren con<br />
el cóyuge, la legítima comprenderá ¼.<br />
6.4. Testamento<br />
El derecho italiano contempla:<br />
1. el testamento ordinario: a) testamento ológrafo, b)<br />
testamento otorgado ante notario, que puede ser<br />
abierto o cerrado.<br />
2. Testamentos especiales (testamento redactado con<br />
ocasión de una calamidad en aeronave o barco, etc.)<br />
Italia se ha adherido a la Convención que prevé una<br />
Ley Uniforme sobre la Forma de un Testamento Internacional<br />
de 1973 (Washington).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 207<br />
7. Derecho de sociedades<br />
7.1. Aspectos generales<br />
Las sociedades pueden dividirse en las del Libro Primero<br />
del Código Civil, que no tienen finalidad comercial<br />
(asociaciones reconocidas y no reconocidas, comites y<br />
fundaciones) y las del Libro Quinto (sociedades) que tienen<br />
una finalidad económica.<br />
7.2. Asociaciones y fundaciones<br />
Las asociaciones (art. 14 C.C.) se constituyen por una<br />
pluralidad de personas que persiguen un fin ideal; mientras<br />
que en las fundaciones, que también pueden constituirse<br />
por testamento, predomina el elemento patrimonial<br />
como medio para perseguir, también en este caso, un fin<br />
ideal.<br />
Las asociaciones y las fundaciones deben constituirse<br />
en documento público notarial (las fundaciones pueden<br />
también constituirse por testamento). Con el Decreto Presidencial<br />
361/2000, de 10 de febrero, las asociaciones y<br />
las fundaciones ya no adquieren personalidad jurídica por<br />
decreto gubernativo, sino por medio de su inscripción en<br />
el registro de las personas jurídicas.<br />
Corolario de las diferencias señaladas y de la importancia<br />
significativa del elemento patrimonial en las fundaciones<br />
(váse el art. 25) y del elemento personal en las<br />
asociaciones, es la diferente estructura, caraterizada en<br />
la asociación por la asamblea y en la fundación por el<br />
consejo de administración.<br />
Tanto las asociaciones como las fundaciones, en tanto que entes,<br />
están sometidas a rigurosos controles gubernativos, que en la práctica<br />
son menos rigurosos. Sin embargo, mayor intensidad deben tener<br />
en relación a la constitución de organizaciones no lucrativas<br />
de interés social (Onlus) 14 , formadas por asociaciones, comités,<br />
fundaciones, sociedades cooperativas y otros entes privados, en cuyos<br />
estatutos se prevé la ejecución de alguna de las actividades no<br />
lucrativas previstas por la misma ley. Las Onlus, para ser tales, deben<br />
perseguir exclusivamente una finalidad de carácter social y les<br />
está prohibido repartir beneficios. El registro de las Onlus se encuentra<br />
en el Ministrio de Hacienda. La normativa sobre las Onlus<br />
parece indicar que la tendencia del ordenamiento es la de concederles<br />
beneficios, también de tipo fiscal, no solo en base a su naturaleza<br />
sino de su actividad efectiva, que en el caso de las Onlus, se<br />
comprueba realmente.<br />
El Código Civil contempla también las asociaciones<br />
no reconocidas y los comités, privados de personalidad<br />
jurídica con la característica de la responsabilidad ilimitada<br />
de algunos de sus representantes, los cuales gozan de<br />
amplia capacidad jurídica en el ámbito contractual. En<br />
Italia, los partidos y los sindicatos son asociaciones no reconocidas,<br />
calificación que no les impide tener una gran<br />
importancia incluso en el plano económico.<br />
7.3. Sociedades<br />
Las sociedades privadas de personalidad jurídica (sociedades<br />
personales) son: la sociedad simple (que no<br />
puede tener un fin comercial), la sociedad en nombre colectivo<br />
y la sociedad comanditaria simple.<br />
Las sociedades con personalidad jurídica (sociedades<br />
de capitales) son: la sociedad anónima, la sociedad de<br />
responsabilidad limitada y la sociedad comanditaria por<br />
acciones.<br />
Las sociedades cooperativas que no tienen ánimo de lucro, son<br />
entes dotados de personalidad jurídica. Como consecuencia de varias<br />
reformas lesgislativas introducidas por la ley 159/1992, de 31<br />
de enero, actualmente las cooperativas han alcanzado un grado de<br />
complejidad elevado, pudiendo resultar configuraciones diversas,<br />
según la finalidad que persigan y la naturaleza de sus funciones.<br />
Las sociedades personales que persiguen fines comerciales<br />
o que pueden perseguirlos, requieren para su inscripción<br />
en el Registro Mercantil un documento público<br />
o una escritura privada auténtica.<br />
Por el contrario, las sociedades de capital deben constituirse,<br />
bajo pena de nulidad, en documento público.<br />
Las sociedades de responsabilidad limitada pueden se<br />
unipersonales reuniendo cierto requisitos.<br />
Las sociedades que cotizan en bolsa están reguladas por otras<br />
normas que se diferencian ampliamente de las del resto de las sociedades.<br />
En cuanto al poder de representación de los administradores,<br />
el Registro Mercantil puede expedir un certificado<br />
sobre la existencia de tal poder y la vigencia de la sociedad.<br />
15<br />
7.4. Reforma del derecho de sociedades<br />
Una reforma del derecho italiano de sociedades fue<br />
promulgada por los decretos no 5/2003 y 6/2003<br />
(Gazzetta Ufficiale, 22.1.2003). Trataremos la reforma en<br />
un número pósterior de <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />
8. Derecho Internacional Privado<br />
8.1. Aspectos generales<br />
Actualmente, la materia se regula por entero por la Ley<br />
218/1995, de 31 de mayo de reforma del sistema italiano<br />
de derecho internacional privado. Los efectos de la<br />
nueva normativa, obviamente, no son retroactivos, quedando<br />
a salvo las situaciones jurídicas surgidas al amparo<br />
de la normativa precedente.<br />
Una de la novedades fundamentales de absoluta importancia<br />
de la reforma legal italiana es el acogimiento del<br />
reenvío por parte del artículo 13 de la ley. Se trata, como<br />
se ha visto, de una “pequeña revolución copernicana”.<br />
El art. 13 de la Ley 218/1995, de 31 de mayo de reforma del sistema<br />
italiano de derecho internacional privado, dispone que “ cuando<br />
en los artículos siguientes se haga remisión a la ley extranjera, se<br />
tendrá en cuenta el reenvío realizado por el derecho internacional<br />
privado extranjero al derecho de otro Estado: a) si el derecho de ese<br />
Esatdo acepta el reenvío; b) si se trata del reenvío a la ley italiana”.<br />
El reenvío aún no se admite en los siguientes casos:<br />
a) cuando la ley extranjera ha sido elegida por las partes<br />
interesadas, por cuanto se considera que la elección se<br />
ha hecho en relación al derecho material y no a las<br />
normas de colisión.<br />
b) en lo que respecta a la prescripciones de forma de los<br />
negocios jurídicos<br />
14 Decreto Legislativo 460/1997, de 4 de diciembre.<br />
15 Véase el Decreto Presidencial 581/1995, de 7 de diciembre, en aplicación<br />
de la Ley 580/1993, de 29 de diciembre.<br />
La autorización judicial para los estatutos de las sociedades de capital<br />
fue suprimida en 2000 (vease P. Pasqualis, Le rôle du notaire italien<br />
dans le nouveau droit des sociétés de capitaux, <strong>Notarius</strong><br />
Interntaional, <strong>2001</strong>, 13, 15).
208 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
c) en lo referente a las obligaciones no contractuales, y<br />
así en relación a la promesa unilateral, pagarés, representación<br />
voluntaria, obligaciones nacidas de la ley y<br />
la responsabilidad extracontractual por daños de los<br />
productos.<br />
Los tratados internacionales en vigor en Italia prevalen<br />
en todo caso sobre las normas internas italianas, así el<br />
art. 2 de la citada ley Ley 218/1995.<br />
8.2. Derecho de obligaciones<br />
El art. 57 de la Ley 218/1995 establece que las obligaciones<br />
contractuales se regirán en todo caso por el Tratado<br />
de Roma de 19 de junio de 1980 sobre la ley aplicable<br />
a las obligaciones contractuales, sin perjuicio de lo que dispongan<br />
otros tratados internacionales, en cuanto sean aplicables.<br />
Se trata de prescripciones universales (art.2), ya<br />
que la ley designada en el Tratado de Roma se aplica aunque<br />
se trate de la ley de un Estado no adherido al mismo.<br />
8.3. El poder de representación<br />
El art. 60 de la Ley 218/1995 dispone que la representación<br />
voluntaria se regulará por la ley del Estado en que<br />
el representante tenga la sede de su propio negocio,<br />
siempre que: a) actue de en el ejercicio de su profesión y<br />
b) que el tercero conozca la sede o pueda conocerla. En<br />
ausencia de tales condiciones, se aplica la ley del Estado<br />
en que el representante ejerza de forma prinipal sus poderes<br />
en el caso concreto.<br />
Según el art. 60.2 el negocio jurídico en que se otorgan<br />
los poderes de representación es válido en cuanto a la forma<br />
si se ajusta a la ley material aplicable a la representación<br />
o a la ley del Estado en que se constituyó dicho negocio<br />
jurídico.<br />
8.4. Régimen económico matrimonial<br />
El art. 19 del Título Preliminar del Código Civil (actualmente<br />
derogado) disponía que el régimen económico matrimonial se regirá<br />
por la ley nacional del marido al momento de la celebración<br />
del matrimonio. El cambio de nacionalidad de los cónyuges no influenciaba<br />
el régimen económico del matrimonio, a no ser que los<br />
cóyuges hubieran realizado capitulaciones matrimoniales en base a<br />
una nueva ley nacional común.<br />
El art. 30 de la 218/1995, de 31 de mayo de reforma del<br />
sistema italiano de derecho internacional privado, dispone<br />
que la ley aplicable al régimen económico matrimonial<br />
será la que regule sus relaciones personales, las cuales,<br />
según el art. 29, se regulan por la ley nacional común.<br />
Si los cóyuges tienen diferentes nacionalidades, sus<br />
relaciones personales se regirán por la ley del Estado en<br />
que principalmente se desarrolle su vida matrimonial.<br />
Se ha destacado que la ley que regula el régimen económico matrimonial<br />
no se basa en el vínculo más estrecho que supondría el criterio<br />
de la localización principal de la vida matrimonial, sino en el<br />
vínculo de la ley aplicable a las relaciones personales, aún siendo<br />
otro el vínculo más estrecho del régimen económico. Por tanto, no<br />
tendrían ninguna influencia los elementos de conexión que se refieran<br />
exclusivamente a los efectos patrimoniales como, por ejemplo,<br />
el lugar en que se encuentren situados los bienes propiedad de los<br />
cónyuges, etc. Ya que el ordenamiento no contempla ningun documento<br />
acerca del lugar en que principalmente tiene lugar la vida<br />
matrimonial, la doctrina más cautelosa aconseja basarse en una declaración<br />
de las partes, aunque conste en documento separado. En<br />
la práctica el lugar en que principalmente tiene lugar la vida matrimonial<br />
coindice con el domicilio o con la residencia, pero obviamente<br />
puede ser diferente. Es de subrayar que la declaración será<br />
inaceptable si se contradice abiertamente con lo que conoce el notario<br />
actuante. A falta de un lugar en que principalmente tiene lugar<br />
la vida matrimonial (caso que es menos raro de lo que puede parecer),<br />
parece razonable seguir la doctrina que establece la conexión<br />
con el lugar de la celebración del matrimonio, cuando dicha elección<br />
no ha sido hecha de forma casual, sino que coincide con la nacionalidad<br />
o la residencia de uno de ellos.<br />
No obstante, estos criterios contradicen el art. 19.2: si<br />
la persona tiene más de una nacionalidad, se aplica la<br />
ley de la nacionalidad del Estado con el que la persona<br />
tenga un vínculo más estrecho. Si una de las nacionalidades<br />
es la italiana, ésta prevalece.<br />
Esto puede significar que:<br />
a) si los cónyuges tienen varias nacionalidades comunes,<br />
entre las que se encuentra la italiana, ésta prevalece;<br />
b) si los cóyuges tiene una nacionalidad común distinta<br />
de la italiana, y uno de ellos es ciudadano extranjero o<br />
italiano, se considera que tienen nacionalidad distinta.<br />
Sin embargo, hay que hacer prevalecer en este caso la<br />
solución del art. 29, en cuanto que la solución contraria<br />
conlleva la exclusión del criterio de la nacionlaidad común<br />
en favor de la ley de la localización territorial.<br />
Se ha señalado claramente que la disposición del art. 29<br />
debe prevalecer por dos razones:<br />
a) porque los arts. 29 y 30 son ley especial frente al art.<br />
19;<br />
b) por interpretación literal, porque mientras que el art.<br />
19 se refiere a las personas en particular, el art. 29 se<br />
refiere a los cóyuges.<br />
En cualquier caso, hay que aclarar que la referencia al<br />
Estado donde principalmente tiene lugar la vida matrimonial<br />
no se contemplaba en el primer proyecto, el cual,<br />
imitando las principales codificaciones, indicaba el domicilio<br />
o la residencia, y sólo de forma subsidiaria el criterio<br />
que, sin embargo, fue definitivamente acogido. Se trata<br />
de un criterio, surgido del parámetro de vínculación<br />
más estrecha, que parece hecho adrede para suscitar controversias.<br />
Sin embargo, en lo que a la práctica notarial<br />
concierne, no supone riesgos, porque como ya se ha indicado<br />
16 los cónyuges pueden determinar el lugar donde<br />
principalmente tiene lugar la vida matrimonial.<br />
En definitiva, se llega a las siguientes soluciones:<br />
a) cónyuges con nacionalidad extranjera diversa, que son también<br />
ciudadanos italianos (por ejemplo: Tizio es francés, Tizia es<br />
sueca, y ambos son italianos): prevalece la nacionalidad común;<br />
b) cónyuges que tienen dos nacionalidades comunes, una de ellas,<br />
la italiana (por ejemplo: Tizio y Tizia son franceses e italianos):<br />
prevalece la nacionalidad del Estado en que principalmente<br />
tiene lugar la vida matrimonial;<br />
c) cónyuges que tienen una nacionalidad común y uno de los dos<br />
posee también la nacionalidad italiana (por ejemplo: Tizio y<br />
Tizia son franceses y Tizia es italiana): prevalece la nacionalidad<br />
común.<br />
16 Cardillo Salerno, Regime Patrimoniale fra coniugi nel diritto internazionale<br />
privato cit. página 20 y ss.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 209<br />
La remisión a una determinada ley nacional no conlleva<br />
la aplicación automática del régimen económico matrimonial<br />
previsto por dicha ley. Ello dependerá de las normas<br />
de derecho internacional privado del ordenamiento a aplicar,<br />
ello es consecuencia de la decisión de nuestro legislador<br />
en 1995 de introducir el criterio del reenvío.<br />
Por lo demás, los cónyuges pueden sustraerse a la aplicación<br />
de la ley nacional según estos criterios mediante<br />
un acuerdo escrito que remita la regulación de su régimen<br />
económico matrimonial a la ley del Estado del cual<br />
al menos uno de ellos sea nacional o en que al menos uno<br />
de ellos tenga su residencia.<br />
Los cónyuges extranjeros residentes en Italia pueden,<br />
además, inscribir su matrimonio en Italia y anotar al<br />
margen las capitulaciones matrimoniales. Efectivamente,<br />
el art. 19 del Decreto Presidencial 396/200, de 3 de noviembre,<br />
sobre revisión y simplificación de la regulación<br />
del estado civil, en aplicación del art. 2.12 de la Ley<br />
127/1997, de 15 de mayo, dispone:<br />
“1. A solicitud de los ciudadanos extranjeros residentes en Italia,<br />
pueden inscribirse en el municipio en que residan los documentos<br />
relativos al estado civil que les afecte otorgados en el<br />
extranjero. Tales documentos deben presentarse junto a la traducción<br />
17 en lengua italiana y la legalización 18 , donde se requiera,<br />
por parte de la autoridad extranjera competente.<br />
2. Además pueden inscribirse los certificados de matrimonios celebrados<br />
entre ciudadanos extranjeros ante autoridad diplomática<br />
o consular extranjera en Italia, si ello se admite por las convenciones<br />
vigentes en la materia con el país a que dichas autoridades<br />
pertenecen.<br />
3. La oficina del Registro Civil puede expedir, a solicitud de los<br />
interesados, un certificado literal del documento inscrito.”<br />
Por lo demás el art. 69 dispone:<br />
“1. En el acta de matrimonio se harán anotaciones:<br />
[…] b) de las capitulaciones matrimoniales y sus modificaciones,<br />
de las sentencias de homologación del art. 163 C.C., de las<br />
sentencias de separación de bienes judicial del art. 193 C.C., y<br />
de la elección de la ley aplicable al régimen económico matrimonial<br />
según el art. 30”<br />
8.5. Sucesión<br />
El art. 46 de la Ley 218/1995 dispone que la sucesión<br />
mortis causa se regulará por la ley del Estado del que<br />
sea nacional el causante al momento de su muerte. En<br />
derecho italiano encontramos, dentro de los límites impuestos<br />
al reenvío: a) el principio de aplicación de la ley<br />
de la nacionalidad del difunto; b) el principio de la universalidad<br />
de la sucesión.<br />
La nueva ley ha introducido una posibilidad de elegir<br />
la ley aplicable, en cuanto que el causante puede elegir<br />
por medio de declaración expresa en forma testamentaria<br />
la aplicación al conjunto de la herencia de la ley del Estado<br />
en que reside. Esta elección no producirá efectos si<br />
en el momento de la muerte el causante ya no residía en<br />
ese Estado.<br />
En el supuesto de la sucesión de un ciudadano italiano,<br />
la elección no perjudica a los derechos que la ley italiana<br />
atribuye a los herederos legitimarios residentes en Italia<br />
al momento de la muerte del causante. La división de<br />
la herencia se regirá por la ley aplicable a la sucesión, a<br />
no ser que los herederos acuerden la elección de la ley del<br />
lugar de la apertura de la sucesión o del lugar en que se<br />
encuentren situados uno o más bienes del caudal relicto.<br />
8.6. Sociedades<br />
El art. 25 de la Ley 218/1995, de 31 de mayo, de reforma<br />
del sistema italiano de derecho internacional privado<br />
dispone:<br />
“1. La sociedades, las asociaciones, las fundaciones y<br />
otros entes, públicos o privados, aunque carezca de<br />
naturaleza asociativa, se regulan por la ley del Estado<br />
en cuyo territorio se ha perfeccionado el procedimiento<br />
de constitución. Sin embargo, se aplica la ley<br />
italiana si la sede de la administración se encuentra<br />
situada en Italia o si se encuentra en Italia el objeto<br />
principal de tal entidad.<br />
2. En particular se regula por la ley aplicable al ente:<br />
a) la naturaleza jurídica;<br />
b) la denominación o razón social;<br />
c) la constitución, la transformación y la extinción;<br />
d) la capacidad;<br />
e) la formación, las facultades y el modo de funcionamiento<br />
de sus órganos;<br />
f la representación del ente;<br />
g) la modalidades de adquisición y pérdida de la calidad<br />
de asociado o socio, así como los derechos y deberes<br />
inherentes a dicha condición;<br />
h) la responsabilidad por las obligaciones del ente;<br />
i) las consecuencias de las infracciones de la ley o de<br />
los estatutos constitutivos.<br />
3. El trapaso de la sede estatutaria a otro Estado y las fusiones<br />
de corporaciones con sede en otro Estado distinto<br />
son válidas si se ajustan a las leyes de los Estados<br />
implicados”.<br />
El art. 25 de la Ley 218/1995 se refiere a todo sujeto<br />
distinto de la persona física con una dicción onnicomprensiva<br />
que abarca las sociedades, las asociaciones, las<br />
fundaciones y cualquier otro ente, público o privado,<br />
aunque carezca de naturaleza asociativa. Así pues, esta<br />
norma comprende tanto las corporaciones con o sin ánimo<br />
de lucro, tanto a las personas jurídicas como a los sujetos<br />
privados de personalidad, tanto a los entes colectivos<br />
como a los privados de naturaleza asociativa (sociedades<br />
unipersonales, Anstalten y GEIE).<br />
La reforma lleva a cabo una elección entre la teoría de<br />
la sede (Sitztheorie) y la teoría de la constitución (Gründungstheorie,<br />
que conduce a la “incorporation”) y opta<br />
sobre todo por ésta última, aunque después, ésta elección<br />
17 Véase G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione<br />
di atti esteri e dell'apostille, (Traducción de la formula de legalisación<br />
de documentos extranjeros y de las apostillas), Consiglio Nazionale<br />
Notariato, Studi e materiali, (Consejo Nacional del Notariado, Estudios<br />
y Materiales) nr. 2, Milano, 1990, pág, 390; E. Calò, Traduzione<br />
(aspetti giuridici della) (Aspectos legales de la traducción), in<br />
Contratto e Impresa (Contrato y Empresa), 1987, pág. 325.<br />
18 Véase E. Calò/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />
forense (La legalisación en la actividad notarial, consular y forense)<br />
- Letture Notarili - Serie editada por G. Laurini, Milano (Ipsoa),<br />
<strong>2001</strong>.
210 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
es reconfigurada decididamente por la misma ley. Naturalmente,<br />
las sentencias Centros y Überseering del Tribunal<br />
de Justicia de las Comunidades Europeas han revolucionado<br />
esta materia.<br />
9. Déposito de documentos extranjeros – legalizaciones<br />
9.1. Déposito de documentos extranjeros<br />
El art. 106 de la Ley Notarial 19 dispone que en el archivo<br />
notarial se conservarán los originales y las copias de<br />
los documentos públicos y de las escrituras privadas autenticas<br />
otorgados en Estado extranjero, antes de su uso<br />
en el territorio del Estado italiano, siempre que no se<br />
haya ya depositado en la notaría de un notario ejerciente<br />
en Italia. El art. 68 del Reglamento Notarial 20 dispone<br />
que el notario puede recibir en depósito, en original o en<br />
copia, documentos otorgados en país extranjero, siempre<br />
que estén debidamente legalizados, y expida el acta correpondiente<br />
que debe anotarse en el registro. Los documentos<br />
redactados en lengua extranjera deben ir acompañados<br />
de una traducción en lengua italiana, hecha y firmada<br />
por el notario, si éste conoce la lengua en la que está<br />
redactado el documento, en otro caso, la traducción será<br />
hecha por un experto elegido por las partes.<br />
La recepción del documento en depósito no es un procedimiento<br />
que se cierra con los requisitos formales, si no<br />
que presupone un control de legalidad según el art. 28 de<br />
la Ley Notarial, que prohibe la recepción de documentos<br />
expresamente prohibidos por la ley o manifiestamente<br />
contrarios a las buenas costumbres o al orden público.<br />
En el caso de procura extranjera, la doctrina notarial<br />
considera que la presentación como anexo al documeto al<br />
que va destinada la procura, equivale al depósito, que se<br />
sustituye en este caso por el anexo.<br />
9.2. Legalización<br />
Según la letra L del apartado 1 del art. 1 del Texto refundido sobre<br />
la documentación administrativa aprobado por Decreto Presidencial<br />
445/2000, de 28 de diciembre, en ejecución de la ley<br />
15/1968, de 4 de enero, sobre la documentación administrativa y su<br />
legalización y autenticación de la firma, la legalización de la firma<br />
consiste en la certificación oficial de la calidad legal de quien ha<br />
firmado el documento, certificado, copia y extracto, así como de la<br />
autenticidad de la firma misma. En la legalización debe indicarse<br />
el nombre y apellidos de la persona cuya firma se legaliza. El funcionario<br />
público legalizante debe indicar la fecha y el lugar de la<br />
legalización, el proprio nombre y apellido, la función que reviste y<br />
también la propia firma con nombre completo y el sello de la oficina.<br />
21<br />
La competencia general para la apostilla (Convención<br />
de la Haya de 5 de octubre de 1961) o para la legalización<br />
de los documentos notariales y las escrituras privadas autenticadas,<br />
realizados en el Estado italiano y que han de<br />
surtir efectos en el extranjero ante autoridad extranjera<br />
según el citado art. 17. 1 de la Ley 15/1968, corresponde<br />
al Ministerio de Gracia y Justicia, y ha sido delegada por<br />
Decreto Ministerial de 10 de julio de 1971 a los fiscales<br />
de la República en los tribunales en cuya jurisdicción territorial<br />
se haya otorgado el documento correspondiente.<br />
Los documentos del extranjero y los documentos para<br />
el extranjero se someten, pues, a legalización. Se eceptúan<br />
los casos en que: a) se sustituye la legalización por<br />
la apostilla según la Convención de la Haya de 5 de octubre<br />
de 1961 o b) no se realiza la legalización ni se requiere<br />
la apostilla b.1) en base a un tratado multilateral, como<br />
el Tratado de Bruselas de 25 de mayo de 1987 o b.2) en<br />
base a un tratado bilateral, como el estipulado por Italia<br />
con Austria y Alemania. 22<br />
En cuanto al tratado relativo a la supresión de la legalización<br />
de documentos en los Estados miembros de la Comunidad<br />
Europea, firmado en Bruselas el 25 de mayo de<br />
1987 (Ley 106/1990, de 24 de abril), por ahora en vigor<br />
sólo entre Bélgica, Dinamarca, Francia, Irlanda e Italia. 23<br />
En lo que concierne a los instrumentos bilaterales en<br />
el ámbito comunitario, se encuentran en vigor los tratados<br />
de abolición de la legalización con Austria y Alemania:<br />
Austria, art. 14 del Tratado de 30 de junio de 1975<br />
(Ley 342/1977, de 2 de mayo) “los documentos públicos<br />
otorgados en uno de los dos Estados por … un notario, y<br />
que ha sido provisto de sello oficial, tienen en el otro Estado<br />
el mismo valor, en cuanto a autenticidad, que los documentos<br />
públicos otorgados en dicho Estado, sin necesidad<br />
alguna de legalización o formalidad análoga. Analógamente,<br />
Los documentos privados redactados en uno<br />
de los dos Estados y cuya autenticidad sea certificada<br />
por... notario de tal Estado, no necesita en el otro Estado<br />
legalización alguna o formalidad análoga”.<br />
República Federal de Alemania, apartados 1 y 3 del<br />
art. 1 del Tratado de 7 de junio de 1969, ratificado por<br />
Ley 176/1973, de 12 de abril: “ las actas y documentos<br />
públicos otorgados en uno de los Estados contratantes y<br />
provistos de sello … pueden ser usados en el otro Estado<br />
contratante sin necesidad de legalización alguna … Se<br />
consideran actas y documentos públicos … 4) las actas y<br />
documentos notariales. (…) La autenticación de una escritura<br />
privada … por un notario … no necesita legalización<br />
diplomática ninguna”.<br />
10.Aspectos fiscales<br />
La ley 383/<strong>2001</strong>, de 18 de octubre, ha suprimido los<br />
impuestos sobre donaciones y sucesiones (artículo 13).<br />
Sin embargo, el referido texto refundido continúa vigente<br />
para las operaciones conexas como la declaración de<br />
herederos y las correspondientes formalidades.<br />
Por el contrario, la adquisición a título oneroso y otras<br />
operaciones se regulan por la ley sobre el impuesto registral,<br />
y las operaciones realizadas por empresas, por la ley<br />
del impuesto sobre el valor añadido (IVA). 24<br />
19 Ley 89/1913, de 16 de febrero.<br />
20 Real Decreto 1326/1914, de 10 de septiembre.<br />
21 art. 30 del Decreto Presidencial 45/2000.<br />
22 Por lo que se refiere a la Convención de la Haya de 5 de octubre de<br />
1961 sobre abolición del requisito de legalización (apostilla) para documentos<br />
extranjeros, la situación de vigencia se puede consultar en<br />
tiempo real directamente, en francés e inglés, en la página web de la<br />
Conferencia http://www.hcch.net.<br />
23 las informaciones al respecto pueden consultarse en la página web:<br />
http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?lang=it<br />
24 Las leyes citadas pueden verse en la página web indicada http://www.<br />
notarlex.it
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Bibliografia di diritto Italiano 211<br />
Bibliografia di diritto Italiano 1<br />
1. Notariato in generale<br />
Giancarlo Laurini Giovanni Casu, Codice del Notaio,<br />
Milano Ipsoa <strong>2001</strong><br />
Giovanni Casu, L'atto notarile fra forma e sostanza,<br />
Milano Giuffrè 1996<br />
Consiglio Nazionale del Notariato, Commissione<br />
Studi, Studi e materiali, (5 volumi in diverse annate),<br />
Milano Giuffrè<br />
Dizionario Enciclopedico del Notariato, a cura di<br />
Giovanni Casu, (annate varie), Stamperia Nazionale<br />
Roma<br />
Gaetano Patrelli, Formulario Notarile Commentato,<br />
Milano Giuffrè <strong>2001</strong><br />
2. Opera di carattere generale<br />
Francesco Galgano, Diritto Civile e Commerciale,<br />
Padova Cedam (annate diverse per ogni volume)<br />
3. Pubblicità immobiliare<br />
Luigi Ferri, Della Trascrizione, Commentario al codice<br />
civile Scialoja – Branca, Articoli 2643 – 2696,<br />
Zanichelli – Bologna Roma 1995<br />
Francesco Gazzoni, La trascrizione immobiliare,<br />
Commentario Schlesinger, Milano Giuffrè 1993 e 1998<br />
4. Regime patrimoniale della famiglia<br />
Vincenzo de Paola, Il diritto patrimoniale della famiglia<br />
nel sistema del diritto privato, Milano Giuffrè 2002<br />
Gilda Ferrando, Il Matrimonio, Milano Giuffrè 2002<br />
Paolo Zatti (a cura di), Trattato di diritto di famiglia,<br />
Milano Giuffrè 2002<br />
5. Successioni<br />
Guido Capozzi, Successioni e donazioni, Milano<br />
Giufrè 2002<br />
Marco Ieva, Manuale di tecnica testamentaria, Padova<br />
Cedam 1996<br />
Amministrazione e rappresentanza negli enti diversi<br />
dalle società, di Autori vari, Atti del Convegno. Roma,<br />
30 settembre – 1 ottobre 1988, 1990<br />
Convenzione di Roma sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />
contrattuali (La), di Autori vari, Vol. II –<br />
Limiti di applicazione. Lectio notariorum. Atti del<br />
Convegno di studi tenuto a Treviso, 27-28 novembre<br />
1992. A cura di Tito Ballarino, 1994<br />
Notariato tra istituzioni e società civile, di Autori vari,<br />
Atti del Convegno di studi tenuto a Napoli nei giorni<br />
24-25 novembre 1995, 1996<br />
Esercizio di poteri gestori nel contesto internazionale,<br />
di Autori vari, Profili delle varie forme di rappresentanza<br />
e intermediazione, Atti del Convegno di studi.<br />
Treviso, 18/19 novembre 1994, A cura di Tito Ballarino<br />
e Salvatore Tondo, 1996<br />
Trasparenza e pubblicità nell'attività dell'impresa, di<br />
Autori vari, Contributi di Abete, Bocchini, Busani,<br />
Carrubba, Foschini, Fusaro, Gallizia, Guida, Mancusi,<br />
Ruggiero, Salafia, Tondo, 1996<br />
Cardillo Franco Salerno, Regime patrimoniale tra coniugi<br />
nel diritto internazionale privato italiano, Sintesi<br />
della normativa dei principali Paesi europei. Prontuario<br />
applicativo, 1998<br />
Condono edilizio, di Autori vari, Circolari, studi e riflessioni<br />
del notariato, 1999<br />
Giuseppe A. Rescio, Federico Tassinari, La pubblicità<br />
commerciale nei paesi dell'Unione europea, Volume I –<br />
Repubblica Federale Tedesca, Francia, Gran Bretagna,<br />
Spagna, Austria, 2000<br />
Emanuele Calò, Le convivenze registrate in Europa,<br />
Verso un secondo regime patrimoniale della famiglia,<br />
2000 (aggiornamento: 2003)<br />
Imposta sulle successioni e donazioni tra crisi e riforme<br />
(L'), di Autori vari, <strong>2001</strong><br />
Studi in tema di mutui ipotecari, di Autori vari, <strong>2001</strong><br />
Emanuele Calò, Diritto internazionale privato, Regimi<br />
patrimoniali della famiglia nel mondo, Volume I –<br />
America Latina, 2002<br />
6. Diritto internazionale privato<br />
Franco Mosconi, Diritto Internazionale Privato e<br />
Processuale, Torino Utet <strong>2001</strong><br />
Tito Ballarino, Diritto Internazionale Privato, Padova<br />
Cedam<br />
7. Collana Studi del Consiglio Nazionale del<br />
Notariato – Casa editrice Giuffrè – Milano<br />
Convenzione di Roma sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />
contrattuali (La), di Autori vari, Vol. I – Atti<br />
del Convegno di studi (Roma,21-22 gennaio 1983). A<br />
cura della Scuola di Notariato "A.Anselmi" di Roma,<br />
1983<br />
1 v. Carlo Antonio Trojani, Euro-Bibliography Italie, <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong> 1997, 141.
212 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
LEGAL DEVELOPMENTS<br />
Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États Membres de<br />
L’Union Européenne<br />
Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der Mitgliedstaaten der Europäischen Union<br />
Rapport, rédigé par le groupe de travail de la CAUE, sous la direction de Dr. iur. utr. Hans<br />
Georg WEHRENS, notaire hon., Freiburg (Allemagne) – 2e édition octobre 2002 *<br />
Bericht der CAUE–Arbeitsgruppe unter der Leitung von Dr. iur. utr. Hans Georg WEHRENS,<br />
Notar a.D., Freiburg (Deutschland) – 2. Auflage, Stand Oktober 2002 **<br />
Summary<br />
The European Commission‘s Communication on<br />
Contract Law has propelled the debate on the harmonisation<br />
of european contracts law to a new state. A study<br />
of CAUE (Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />
– being a working group of the UINL) which is<br />
published here (in a shortened and slightly altered version)<br />
gives an overview over the different initiatives for<br />
harmonisation – in politics (European Parliament, Council<br />
of Europe, Council of Ministers, EU-Commission) as<br />
well as in the academic community (e.g. Unidroit,<br />
Lando-Commission, Study Group, Accademia Pavese,<br />
Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Florence,<br />
Trento Group, Acquis Group, Commission on European<br />
Family Law). The study concludes with the view<br />
of the European notariat.<br />
Sommaire<br />
La Communication de la Commission au Conseil et<br />
au Parlement européen concernant le droit européen<br />
des contrats a engendré de nouveau des discussions relatives<br />
à l‘unification du droit des obligations au sein de<br />
l’UE. Le rapport abrégé et résumé d’un groupe de travail<br />
de la CAUE (Commission desAffaires de l’Union Européenne<br />
– en tant qu’organisme de la UINL) nous fournit<br />
une vue d’ensemble des approches en vue de l’unification<br />
du droit – au niveau politique (Parlement Européen,<br />
Conseil Européen, Conseil des ministres, Commission de<br />
l’UE) ainsi qu’au niveau scientifique (en particulier<br />
Unidroit, Commission Lando,Study Group, Accademia<br />
Pavese, Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trèves,<br />
EUI Florence,Trento Group, Acquis-Group, Commission<br />
on European Family Law). A la fin, le rapport exprime le<br />
point de vue du notariat européen.<br />
Zusammenfassung<br />
Mit der Mitteilung der Europäischen Kommission<br />
zum Europäischen Vertragsrecht ist die Diskussion um<br />
eine Vereinheitlichung des Schuldrechts in der EU in ein<br />
neues Stadium eingetreten. Der nachstehend gekürzt und<br />
in Teilen zusammengefaßt veröffentlichte Bericht einer<br />
Arbeitsgruppe der CAUE (Commission des Affaires de<br />
l’Union Européenne – als Untergliederung der UINL)<br />
gibt einen Überblick über die bisherigen Ansätze zur<br />
Rechtsvereinheitlichung – sowohl auf politischer Ebene<br />
(Europäisches Parlament, Europäischer Rat, Ministerrat,<br />
EU-Kommission) wie auch die vielfältigen Vorschläge<br />
von Seiten der Wissenschaft (insbes. Unidroit, Lando-<br />
Kommission, Study Group, Accademia Pavese, Molengraaff<br />
Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Florenz, Trento<br />
Group, Acquis Gruppe, Commission on European Family<br />
Law). Der Bericht schließt mit einer Stellungnahme<br />
aus der Sicht des Europäischen Notariats.<br />
Sommario<br />
La comunicazione della Commissione al Consiglio e<br />
al Parlamento europeo sul diritto contrattuale ha fatto<br />
nascere di nuovo discussioni sull’unificazione del diritto<br />
delle obbligazioni in Europa. Il rapporto seguente abbreviato<br />
e riassunto pubblicato da un grupo di lavoro della<br />
CAUE (Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />
– un organismo dell’UINL) ci dà un’idea delle iniziative<br />
rispetto all‘unificazione del diritto – a livello politi-<br />
* Ce rapport a été rédigé avec la participation de: Mag. Stephan Matyk<br />
(Autriche), Me Jacques de Strycker (Belgique), Don Pedro Carrion<br />
Garcia de Parada (Espagne), Me Dominique Savouré (France), Mme<br />
Marianna Papakiriakou (Grèce), Me Domenico Damascelli (Italie),<br />
Me Marc Geleijns (Pays-Bas).<br />
Pour cet article, le rapport original état abrégé et résumé.<br />
La version intégrale de ce rapport (en langue française) se trouve dans<br />
le volume „L’Europe du droit“, édité par la Conférence des Notariats<br />
de l’UE (CNUE), Rue Coudenberg 70, B-1000 Bruxelles en décembre<br />
2002 – Dépôt légal M – 48.816-2002.<br />
La première version de ce rapport a été publié en <strong>2001</strong> par Stichting<br />
tot Bevordering der notariele Wetenschap (Foundation pour la Promotion<br />
des Sciences Notariales), van Eegenstraat 222, 1071 GM<br />
Amsterdam.<br />
** Weitere Mitglieder der Arbeitsgruppe waren: Stephan Matyk (Österreich),<br />
Jacques de Strycker (Belgien), Pedro Carrion Garcia de Parada<br />
(Spanien), Dominique Savouré (Frankreich), Marianna Papakiriakou<br />
(Griechenland), Domenico Damashelli (Italien), Marc Geleijns<br />
(Niederlande).<br />
Der Bericht wurde für diese Veröffentlichung gekürzt und teilweise<br />
leicht überarbeitet. Die vollständige Fassung dieses Berichts (in französischer<br />
Sprache) ist enthalten in dem Sammelband „L’Europe du<br />
droit“, herausgegeben von der Conférence des Notariats de l’UE<br />
(CNUE), Rue Coudenberg 70, B-1000 Brüssel, im Dez. 2002 – Dépôt<br />
légal M – 48.816 – 2002<br />
Die erste Auflage dieses Berichtes wurde im Jahr <strong>2001</strong> veröffentlicht<br />
durch die Stichting tot Bevordering der notariele Wetenschap (Stiftung<br />
zur Förderung der notariellen Wissenschaft), van Eegenstraat<br />
222, 1071 GM Amsterdam.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 213<br />
co (Parlamento Europeo, Consiglio Europeo, Consiglio<br />
dei Ministri, Commissione dell’UE) e a livello scientifico<br />
(particolarmente Unidroit, Commissione Lando, Study<br />
Group, Accademia Pavese, Molengraaff Institut, SE-<br />
COLA, ERA Trier, EUI Firenze, Trento Group, Gruppo<br />
Acquis-Group, Commission on European Family Law).<br />
Alla fine, il rapporto esprime il punto di vista del notariato<br />
europeo.<br />
Sumario<br />
La discusión acerca de la unificación del derecho de<br />
obligaciones en la Unión Europea ha entrado en una nueva<br />
fase con el Informe de la Comisión Europea sobre<br />
el derecho contractual europeo. El informe de un grupo<br />
de trabajo de la CAUE (Commission des Affaires de<br />
l'Union Européenne - como subdivisión de la UINL),<br />
abreviado y en parte resumido, publicado abajo da una<br />
visión de conjunto de los enfoques sobre la unificación<br />
jurídica hasta la fecha - tanto a nivel político (Parlamento<br />
Europeo, Consejo Europeo, Consejo de Ministros, Comisión<br />
Europea) como también las diversas propuestas<br />
por parte de la ciencia jurídica (especialmente Unidroit,<br />
la Comisión Lando, Study Group, Accademia Pavese,<br />
Instituto Molengraaff, SECOLA, ERA Tréveris, IUE<br />
Florencia, Trento Group, Grupo Acquis, Commission on<br />
European Family Law). El informe termina con una toma<br />
de postura desde el punto de vista del Notariado Europeo.<br />
Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial<br />
des États Membres de L’Union<br />
Européenne<br />
1. Initiatives Politiques pour le rapprochement du<br />
droit civil européen<br />
1.1. Parlement européen: Rapport Lehne et décision<br />
du 15 novembre <strong>2001</strong><br />
Dans des résolutions de 1989 1 et 1994 2 , le Parlement<br />
européen (PE) a déjà exigé que soient réalisés des travaux<br />
préparatoires à l’élaboration d’un Code civil européen<br />
uniforme. Dans une résolution de 2000, il a demandé à la<br />
Commission “… d’élaborer une étude dans ce domaine”. 3<br />
Le 6 novembre 2000, le rapporteur du Parlement,<br />
Klaus-Heiner Lehne 4 , a présenté à la commission juridique<br />
et du marché intérieur du Parlement européen un<br />
”Document de travail sur le rapprochement du droit civil<br />
et commercial des États membres”. 5 A cet égard, une audition<br />
publique s’est tenue à Bruxelles le 21 novembre<br />
2000. 6 Sur la base de ces résolutions – et sur la communication<br />
de la Commission du 11 juillet <strong>2001</strong>, la Commission<br />
juridique et du marché intérieur a rédigé un “Rapport<br />
concernant le rapprochement du droit civil et<br />
commercial des États membres” (rapport Lehne) avec<br />
une proposition de résolution.<br />
C’est sur ce rapport et sur la communication de la commission<br />
du 11 juillet <strong>2001</strong> qu’est basé la “Résolution du<br />
Parlement européenconcernant le rapprochement du<br />
droit civil et commercial des etats membres” du 15 novembre<br />
<strong>2001</strong>. 7<br />
Le contenu de la résolution du Parlement du 15 novembre <strong>2001</strong><br />
comprend en substance, ce qui suit:<br />
Le Parlement européen<br />
- regrette que la Commission ait limité, contre toute attente, sa<br />
communication au droit privé des contrats alors que la mission<br />
conférée au Conseil européen de Tampere aurait ouvert d’autres<br />
possibilités;<br />
- souligne la nécessité de poursuivre l’harmonisation ciblée du<br />
droit des contrats dans les cas où la reconnaissance mutuelle<br />
des dispositions nationales ne peut s’appliquer et où des divergences<br />
peuvent faire obstacle au fonctionnement du marché intérieur<br />
tel que défini par la Cour de justice (Recueil de jurisprudence<br />
2000, p. 1-149);<br />
- demande instamment à la Commission de présenter des propositions<br />
visant à réviser les directives en vigueur concernant la<br />
protection des consommateurs en ce qui concerne le droit des<br />
contrats, notamment afin d’en supprimer les dispositions minimales<br />
d’harmonisation qui ont empêché la mise en place, au<br />
plan communautaire, d’une législation uniforme au détriment<br />
de la protection des consommateurs et d’un bon fonctionnement<br />
du marché intérieur;<br />
- constate que les problèmes actuels concernant la conclusion,<br />
l’exécution et l’annulation des contrats ne pourront être résolus<br />
sans que soient abordées également les questions liées aux conditions<br />
générales de forme, à la responsabilité extracontractuelle,<br />
au droit régissant l’enrichissement et l’indu ainsi que les<br />
contrats conclus afin de constituer une garantie réelle;<br />
- accueille favorablement la communication de la Commission<br />
européenne, qui contient de nombreuses idées justes, et l’invite<br />
à présenter, comme prochaine étape du rapprochement du<br />
droit civil et commercial des États membres, et après une consultation<br />
scientifique approfondie, un plan d’action comportant<br />
les étapes suivantes:<br />
a) jusqu’à fin 2004: établissement d’une banque de données,<br />
dans toutes les langues communautaires, sur la législation et la<br />
jurisprudence nationales dans le domaine du droit des contrats,<br />
et promotion, sur la base de cette banque de données, d’études<br />
de droit comparé et d’une coopération entre les parties intéressées,<br />
le monde universitaire et les praticiens du droit. Cette coopération<br />
devrait tendre à définir des notions, des solutions et<br />
une terminologie juridiques communes aux quinze ordres juridiques<br />
des États membres (option II de la communication), applicable<br />
sur une base volontaire, et ce dans les domaines suivants:<br />
droit général des contrats, droit d’achat, droit des contrats<br />
de prestation de services, y compris des services financiers<br />
et des contrats d’assurance, droit des suretés personnelles,<br />
droit des obligations extracontractuelles, droit régissant le<br />
transfert de propriété de biens meubles, droit des garanties de<br />
crédit de biens meubles, droit des ententes;<br />
b) présentation annuelle de rapports au Parlement européen;<br />
c) jusqu’à la fin de 2004 et en parallèle: après une consultation<br />
scientifique approfondie, propositions législatives visant à<br />
consolider le droit établi par les directives;<br />
1 PE, résolution du 26 mai 1989 – JO C 158, 400 du 26 juin 1989 – (résolution<br />
A2-157/89)<br />
2 PE résolution du 6 mai 1994 – JO C 205, 518 du 25 juillet 1994 (résolution<br />
A3-0329/94)<br />
3 Résolution du 16 mars 2000 – JO C 377, 323 du 29 décembre 2000 –<br />
(résolution B5-0228, 0229 – 0230/2000)<br />
4 Klaus Heiner Lehne, membre du Parlement européen (EVP) et avocat<br />
à D-40597 Düsseldorf, Benrodestr. 53.<br />
5 DT/424755FR.doc<br />
6 OJ/425469DE.doc<br />
7 COM-<strong>2001</strong>-398 – CS-047/<strong>2001</strong>/2187 – COS
214 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
d) jusqu’à fin 2004 : examiner s’il convient d’élaborer d’urgence<br />
des propositions visant à compléter le droit communautaire en<br />
vigueur par de nouvelles réglementations intéressant le marché<br />
intérieur, par exemple dans le domaine des transactions électroniques;<br />
e) au début de 2005: publication des études de droit comparé selon<br />
a) et des notions et solutions juridiques communes;<br />
f) à partir de 2005: diffusion d’études de droit comparé et de notions<br />
et solutions juridiques communes dans les programmes<br />
universitaires et les programmes des professions juridiques;<br />
g) à partir de 2005: application conséquente des notions et solutions<br />
juridiques communes et de la terminologie juridique<br />
commune par toutes les institutions de l’UE qui participent au<br />
processus de création et d’application du droit;<br />
h) à partir de 2006: législation européenne concernant l’application<br />
des principes juridiques communs et de la terminologie<br />
commune aux relations contractuelles transfrontalières ou<br />
nationales, avec possibilité de clauses de résiliation des contrats;<br />
i) début 2008: bilan de l’application pratique des principes juridiques<br />
communs et de la terminologie uniforme dans le droit européen<br />
et examen de l’opportunité d’arrêter des règles européennes<br />
uniformes afin d’aboutir, à terme, à une uniformisation<br />
du droit des traités à l’intérieur de l’UE et dans le droit de ses<br />
États membres;<br />
j) à partir de 2010: élaboration et adoption d’un corpus de règles<br />
sur le droit des contrats de l’Union européenne, qui tienne<br />
compte des notions et solutions juridiques communes telles<br />
qu’établies dans les initiatives précédentes;<br />
- préconise la création, avant la fin de 2002, d’un “Institut de<br />
Droit européen“ au sein duquel les responsables de la politique<br />
juridique, de l’administration, de la justice et de l’application<br />
du droit coopéreraient, sur une base scientifique, à jeter les<br />
bases des réformes susmentionnées,<br />
- estime que le conseil scientifique de la Commission pendant la<br />
durée totale du plan d’action pourrait, par exemple, être assuré<br />
par les groupes de travail et institutions suivants, de concert<br />
avec les organismes scientifiques compétents dans d’autres domaines<br />
du droit, ainsi qu’avec toutes les parties intéressées,<br />
étant entendu que l’optique choisie devra respecter un équilibre<br />
entre les traditions de droit civil et de Common law: Commission<br />
du droit européen des contrats de Holte, Groupe d’études<br />
sur un Code civi, Européen d’Osnabrück, Académie des<br />
spécialistes européens du droit privé de Pavie, Institut universitaire<br />
européen de Florence, Académie de droit européen de<br />
Trèves, les organisations professionnelles nationales de juristes<br />
et les instances chargées de la réforme juridique dans les États<br />
membres;<br />
- considère, eu égard à l’actualité du problème, qu’il importe<br />
d’activer en priorité les travaux en vue de l’uniformisation des<br />
procédures civiles de droit international (compétence et exécution),<br />
de la reconnaissance des décisions de justice et de l’aide<br />
judiciaire;<br />
- invite la Commission à utiliser la base juridique de l’article 95<br />
du traité CE (marché intérieur) tout au long du processus de<br />
consolidation et de développement d’une harmonisation du<br />
droit civil;<br />
- engage la Commission à examiner s’il ne serait pas plus efficace<br />
et plus approprié de recourir au règlement dans le cadre de<br />
l’harmonisation de la future législation relative au marché intérieur;<br />
- insiste pour que, dans le domaine du droit civil, la législation<br />
soit arrêtée par principe selon la procédure de codécision, avec<br />
la prise en compte entière du Parlement européen.<br />
1.2. Conseil européen<br />
Le Conseil européen, la réunion “au sommet“ des chefs<br />
d’Etat et de gouvernement“ a exigé, lors de la réunion de<br />
Tampere des 15 et 16 octobre 1999, en matière de droit<br />
civil, la réalisation d’une étude générale “sur la nécessité<br />
de rapprocher les législations des États membres afin<br />
d’éliminer les obstacles au bon déroulement des procédures<br />
civiles”. En même temps, le Conseil des Communautés<br />
Européennes a été invité de soumettre un rapport<br />
avant la fin <strong>2001</strong>. 8 Lors des réunions suivantes du Conseil<br />
européen, y compris la réunion du 21 au 22 juin 2002<br />
à Séville, ce thème n’a plus été traité en détail.<br />
1.3. Conseil de l´Union européenne (“Conseil des ministres“)<br />
Faisant suite à la demande respective du Conseil européen,<br />
le Conseil de l’Union européenne a présenté, le 16<br />
novembre <strong>2001</strong>, le “Rapport du Conseil sur la nécessité<br />
de rapprocher les législations des États membres en<br />
matière civile“. 9<br />
Dans ce rapport, le Conseil a constaté que l’étude générale<br />
demandée par le Conseil européen dans ses conclusions<br />
de Tampere a été entamée par la Commission dans<br />
le secteur du droit des contrats. En même temps, le Conseil<br />
a invité la Commission à procéder dans les meilleurs<br />
délais à l’analyse des résultats de la consultation entreprise;<br />
préparer la législation en gardant à l’esprit le souci<br />
d’assurer un maximum de cohérence du droit des contrats<br />
dans la préparation d’activités législatives; communiquer<br />
ces résultats au Conseil et aux autres institutions communautaires,<br />
ainsi qu’au public, accompagnés de toutes les<br />
observations et recommandations appropriées, le cas<br />
échéant sous la forme d’un Livre vert ou d’un Livre<br />
blanc, au plus tard le 31 décembre 2002.<br />
En outre, le Conseil a invité la Commission à mener<br />
une étude séparée afin d’examiner si les différences entre<br />
les législations des États membres, dans les domaines de<br />
la responsabilité non-contractuelle et du droit des<br />
biens, constituent des obstacles concrets au bon fonctionnement<br />
du marché intérieur.<br />
Finalement, le Conseil a estimé “… nécessaire que la<br />
Commission soit invitée à entreprendre une étude permettant<br />
l’identification des divergences entre les droits<br />
nationaux qui, en matière du droit de la famille pourraient<br />
être susceptibles de porter atteinte au principe de libre<br />
circulation des personnes et à en communiquer les résultats<br />
au Conseil au plus tard le 30 juin 2003.“<br />
1.4. Commission européenne<br />
Au sein de la Commission européenne, plusieurs Directions<br />
générales traitent la question de l´harmonisation du<br />
droit civil: la DG de la Justice et des Affaires intérieures,<br />
la DG Santé et Protection des Consommateurs, la<br />
DG du Marché intérieur et la DG Entreprises.<br />
1.4.1. La communication concernant le droit européen<br />
des contrats<br />
Conformément au calendrier initial, la Commission<br />
avait l’intention de présenter sa communication relative<br />
8 conclusion no 39.<br />
9 http://register.consilium.eu.int/pdf/en/01/st12/12735en1.pdf.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 215<br />
au droit civil européen ou un livre vert avec différentes<br />
options pour le modus operandi futur déjà en février<br />
<strong>2001</strong>. La Direction Générale Santé et Protection des Consommateurs<br />
en est responsable en premier lieu. Le 11<br />
juillet, la Commission a présentée la “Communication<br />
de la Commission au Conseil et au Parlement européen<br />
concernant le droit européen des contrats”. 10<br />
Dans cette communication, la Commission a invité<br />
tous les milieux intéressés, y compris les milieux économiques,<br />
les associations de consommateurs ainsi que les<br />
juristes et les praticiens du droit, à présenter leurs contributions.<br />
La Commission a cherché à savoir en particulier<br />
- quels problèmes était dus aux divergences en matière<br />
de droit des contrats entre les États membres,<br />
- si le bon fonctionnement du marché intérieur pourrait<br />
être entravé par des problèmes lié à la conclusion, à<br />
l’interprétation et à l’application de contrats transfrontaliers,<br />
- si la diversité des droits nationaux des contrats décourage<br />
les coûts des transactions transfrontalières ou si<br />
elle en accroît les coûts.<br />
- si l’approche actuelle d’harmonisation sectorielle du<br />
droit des contrats risque d’entraîner des incohérences<br />
au niveau communautaire, ou des problèmes suite à la<br />
transposition non uniforme du droit communautaire et<br />
aux différences entre les mesures nationales de transposition.<br />
Pour résoudre ces problèmes, la Commission privilégie<br />
une “solution au cas par cas”. Si cette voie ne mène pas<br />
au but, la Commission “examine succinctement quatre<br />
scénarios possibles”:<br />
- Option I: aucune action communautaire,<br />
- Option II: promotion de la mise au point des principes<br />
communs de droit des contrats pour renforcer la<br />
convergence des droits nationaux,<br />
- Option III: amélioration de la qualité de la législation<br />
déjà en vigueur (en particulier la sistématisation du<br />
droit en viguer en Europe)<br />
- Option IV: adoption d’une nouvelle législation complète<br />
au niveau communautaire (codification d’un<br />
droit européen des contrats)<br />
La Commission souligne que ces propositions peuvent<br />
aussi être combinées et qu’elle accueillerait favorablement<br />
des propositions portant sur d’autres solutions (ce<br />
qui est officieusement qualifié d’option V) (l’édiciton de<br />
nouvelles directives sectorielles, comme d’abitude,<br />
n‘est pas une option propre).<br />
En annexe, la communication nomme les directives et règlements<br />
actuels relatifs au droit civil. L’annexe I contient des règles<br />
importantes relatives à l’acquis communautaire important<br />
dans le domaine du droit privé, l’annexe II une liste d’instruments<br />
internationaux concernant des points de droit matériel des contrats<br />
et annexe III la Structure de l’acquis et instruments internationaux<br />
pertinents ayant force obligatoires.<br />
En mars 2002, la Commission a publié une synthèse<br />
des réactions qu’elle avait reçues jusqu’au 31 janvier<br />
2002. 11 Le résultat de la consultation peut être résumé<br />
comme suit: L’option I (laisser au marché la solution de<br />
tout problème rencontré) n’a trouvé que peu de support.<br />
L’option II (promouvoir l’élaboration de principes non<br />
contraignants de droit des contrats, utiles aux législateurs<br />
nationaux lorsqu’ils rédigent des initiatives législatives,<br />
aux tribunaux et arbitres nationaux qui doivent prendre<br />
des décisions ainsi qu’aux parties contractantes au stade<br />
de la rédaction de leurs contrat) a recueilli un large soutien.<br />
L’option III (amélioration de la qualité de la législation<br />
en vigueur sans harmoniser des domaines additionnels)<br />
a été approuvée par une grande majorité. L’option<br />
IV (élaboration d’un nouveau droit des contrats uniforme<br />
pour l’UE) a été rejetée par une majorité, du moins au<br />
stade actuel, tandis qu’une partie des réponses était favorable<br />
à choisir cette option à plus long terme et à la combiner<br />
éventuellement avec les options II et III. Dans quelques<br />
contributions, de nouveaux modèles ont été présentés<br />
– indépendamment des options proposées – auxquels<br />
le présent rapport fera référence ultérieurement.<br />
Quelques-uns des contributions présentent de nouveaux<br />
modèles indépendamment des options données. En<br />
particulier, plusieurs contributions se prononcent pour<br />
l’harmonisation des règles de conflit de lois au niveau européen<br />
avant ou au lieu de l’harmonisation du droit civil<br />
matériel. 12 Dans le cadre de la coopération judiciaire en<br />
matière civile, le professeur Remien (Würzburg) propose<br />
de créer une procédure dans laquelle le tribunal d’un Etat<br />
membre informe un tribunal d’un autre Etat membre sur<br />
la solution d’un problème juridique conformément aux<br />
dispositions de son droit. 13 Monsieur Schmidt, du European<br />
university Institut à Florence souligne l’importance<br />
10 http://europa.eu.int/comm/green/index_fr.htm<br />
11 http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />
law/comments/summary/sum_fr.pdf.<br />
Il y a également une première analyse. Le contenu des différents avis<br />
peut être consulté sur Internet: réponses des gouvernements:<br />
http//europa.eu/int/comm/consumers/policy/developments/contractlaw/comments/governmentss_en.html;<br />
réponses des cercles économiques:/comments/business_en.html;<br />
réponses de praticiens du droit:<br />
/comments/legal_en.html; réponses de professeurs de droit: /comments/academics_en.html;<br />
réponses des associations de consommateurs:<br />
comments/associations_en.html. Les commentaires que la<br />
commission a reçus après le 31 mars 2002 ne sont pas encore respectés.<br />
Voir également la Communication dans ZEuP 2002, 883.<br />
12 voir notamment les contributions du professeur Hans Jürgen Sonnenberger<br />
(université de Munich), Privatrecht und <strong>International</strong>es Privatrecht<br />
im künftigen Europa, Fragen und Perspektiven, RIW 2002,<br />
489 et L’harmonisation du droit des contrats est-elle nécessaire ? Le<br />
Pour et le Contre, Forum de l’ERA 2002, 62; et du professeur Andreas<br />
Furrer (Université de Luzern), sur Internet: http://europa.eu.int/<br />
comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/<br />
5.4.pdf (avec une proposition de texte “Grundsätze des Europäischen<br />
Kollisionsrechts”).<br />
La Commission de l’UE a décidé en ce sens en substituant la Convention<br />
relative au droit des obligations de 1980 par l’ordonnance<br />
“Rome I“,– voir également le livre vert de la Commission du 14 janvier<br />
2002, COM (2002) 654 (final); sur Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />
news/intro/news_160103_2_en.htm<br />
Pour les développements actuels voir la réunion de la ERA (Académie<br />
de Droit Européen de Trèves): Aktuelle Gemeinschaftsentwicklungen<br />
im <strong>International</strong>en Privatrecht, du 27 au 28 juin 2002 à Trèves.<br />
13 Commentaire du professeur Oliver Remien, université de Würzburg,<br />
sur Internet: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/<br />
contract_law/comments/5.15.pdf
216 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
de la création d’un Institut Juridique Européen et d’un tribunal<br />
européen pour le droit privé. 14<br />
1.4.2. Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice en<br />
Europe<br />
A Tampere, le Conseil Européen a également décidé de<br />
constituer un « Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice<br />
» en Europe. Cette espace est liée à une coopération<br />
judiciaire en matière civile et des projets de harmonisation<br />
en matière de droit de la famille et de droit des successions.<br />
15<br />
En est responsable la Direcion Générale Justice et Affaires<br />
intérieures de la Commission qui a été instituée en<br />
1999 (dans le cadre de la réalisation des décisions de<br />
Tampere). Elle publie deux fois par an des rapports sur<br />
les progrès de la création d’un espace judiciaire européen.<br />
16<br />
2. Travaux scientifiques et pratiques préparatifs<br />
pour la création un droit civil européen<br />
Outre et indépendamment des initiatives politiques, il y<br />
a un grand nombre de travaux scientifiques préparatifs<br />
pour la création d’un droit civil européen. Les groupes les<br />
plus importantes seront présentés ici:<br />
2.1. UNIDROIT – Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />
Contracts (PICC) Institut international pour<br />
l´unification du droit privé<br />
Cet Institut pour l’unification du droit privé (UNI-<br />
DROIT) (Institut international pour l´unification du droit<br />
privé) qui a été fondé en 1926 à Rome a publié en 1994<br />
les “Principles for <strong>International</strong> Commercial Contracts<br />
(PICC) (Principes relatifs aux contrats du commerce<br />
international), 17 sous la présidence du professeur<br />
Michael Joachim Bonell. Ils contiennent des règles générales<br />
du droit des contrats commerciaux au niveau international,<br />
règles qui ont vocation à devenir une sorte de<br />
“ius commune” du droit commercial international. Pour<br />
l’instant, les « principes » sont traduits dans plus de dix<br />
langues. 18 Il existe aujourd’hui une base de données sur<br />
les textes et les décisions relatifs aux “principles” et la<br />
“CISG” (Convention des Nations Unies sur les contrats<br />
de vente internationale de marchandises). 19<br />
Quelques uns des membres d’UNIDROIT font également partie<br />
de la “Commission Lando”, par exemple les présidents ainsi que le<br />
professeur Denis Tallon et le professeur Ulrich Drobnig, ce qui assure<br />
une certaine coordination des travaux des deux comités.<br />
2.2. Commission Lando (Commission internationale<br />
du droit contractuel européen)<br />
La Commission internationale du droit contractuel européen<br />
– nommée également “Commission Lando” d’après<br />
son président, le professeur Ole Lando de Copenhague<br />
– s’est vouée, entre 1980 et <strong>2001</strong> à la recherche fondamentale<br />
en matière de droit comparé et aux travaux<br />
scientifiques préparatoires en vue de la création d’un Code<br />
civil européen.<br />
La commission était composée d’environ 20 experts indépendants<br />
issus des différents États membres (entre autres Christian<br />
von Bar, Hugh Beale, Michael Joachim Bonell, Ulrich Drobnig,<br />
Arthur Hartkamp, Ewoud Hondius, Matthias E. Storme, Denis Tallon,<br />
Thomas Wilhelmsson, Reinhart Zimmermann).<br />
Les “Principles of European Contract Law” (PECL<br />
– Principes du droit européen des contrats), élaborés par<br />
la commission Lando ont été présentée en <strong>2001</strong>, en version<br />
complète, par les trois sous-commissions (après des<br />
publication partielles en 1994 et 1999) 20 – Ainsi, les activités<br />
de la commission Lando sont arrivées à leur terme;<br />
une partie de ses membres poursuivent les travaux au sein<br />
du “Study group on a European Civil Code“.<br />
Les “PECL” contiennent des règles fondamentales et générales<br />
du droit des contrats pour l’Europe qui doivent être appliquées si<br />
les parties intéressées s’y réfèrent expressément lors du choix du<br />
droit applicable ou si elles ne soumettent pas leur contrat à une loi<br />
nationale. Par ailleurs, ils doivent servir de modèle pour les lois nationales<br />
et européennes futures. Ils se basent sur des travaux préparatoires<br />
minutieux en matière de droit comparé et s´inspirent<br />
des expériences des systèmes juridiques nationaux de l’Europe. Ils<br />
n’apportent pas de nouveautés révolutionnaires mais continuent le<br />
développement ostensible au niveau de l’Europe. Les bases fonda-<br />
14 publication: Christoph Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 674; sur Internet:<br />
http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />
law/comments/5.17.pdf<br />
15 voir notamment les modifications du règlement relatif à la compétence,<br />
la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale<br />
et en matière de responsabilité parentale des enfants communs<br />
(règlement Bruxelles II.<br />
La direction générale Justice et Affaires intérieures a mis en adjudication<br />
une étude relative aux possibilités d’harmonisation du droit des<br />
successions, notamment relative à la compétence et la reconnaissance<br />
de décisions (de procédures contentieuses ainsi que de certificats<br />
d’héritiers) et au droit international privé. Cette étude qui a été réalisé<br />
par l’Institut Notarial Allemand (Deutsches Notarinstitut) est publié<br />
sous le titre “Étude de droit comparé sur les règles de conflits de<br />
juridictions et de conflits de lois relatives aux testaments et successions<br />
dans les Etats membres de l’Union Européenne” sur le site Internet<br />
de la direction générale: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />
news/events/wai/news_ events_en.htm<br />
16 Sur internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/<br />
scoreboard_en.htm<br />
17 Les organes d’UNIDROIT sont le Secrétariat, le Conseil de Direction<br />
et l’Assemblée Générale. L’UNIDROIT compte actuellement 59<br />
États membres de tous les continents et systèmes juridiques qui versent<br />
des cotisations annuelles dont le montant est fixé par l’Assemblée<br />
Générale. Les langues officielles d’UNIDROIT sont l’allemand,<br />
l’anglais, l’espagnol, le français et l’italien; ses langues de travail sont<br />
l’anglais et le français. Pour toute information complémentaire, notamment<br />
en ce qui concerne la méthode de travail, le programme de<br />
travail pour la période triennale 2002-2004, l’aperçu des conventions<br />
et des publications élaborées par l’UNIDROIT ainsi que sur le Congrès<br />
pour la célébration du 75ème anniversaire d’UNIDROIT à Rome<br />
des 27 et 28 septembre 2002, l´on peut consulter le site web<br />
www.unidroit.org<br />
18 littérature: M.J. Bonell, An international Restatement of Contract<br />
Law: The Unidroit Principles of <strong>International</strong> commercial Contracts;<br />
2e éd., Irvington NY, 1997; J. F. Frick, Die UNIDROIT-Prinzipien<br />
für <strong>International</strong>e Handelsverträge, RIW <strong>2001</strong>, 416.<br />
19 www.unilex.info<br />
20 Ole Lando/Hugh Beale (éd.) Principles of European contract Law,<br />
Parts I-II, Kluwer, La Haye 2000; traduction allemande dans: Christian<br />
von Bar/Reinhard Zimmermann, Grundregeln des europäischen<br />
Vertragsrechts Teile I und II (= édition allemande des Principles of<br />
European Contract Law), Sellier Eur.Law Publ. 2002 (ISBN 3-<br />
935808-00-3); M.W. Hesselink/G.J.P. de Vries: Principles of European<br />
Contract Law, Kluwer <strong>2001</strong>; voir également van Velten in: <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong>, 2000, 89 s.; voir également l’article de Smits dans<br />
cette édition du <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 142.<br />
Les „Principles of European Contract Law“ sur Internet: www.cbs.dk/<br />
departments/law/staff/ol/commission_on_ecl/index.html (en anglais,<br />
français, italien et espagnol).
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 217<br />
mentales du droit des contrats en Europe sont largement compatibles<br />
avec la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente<br />
internationale des marchandises; de plus, ils correspondent à<br />
beaucoup d’égards aux principes des contrats commerciaux internationaux<br />
d’UNIDROIT (Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />
Contracts = PICC).<br />
2.3. Study Group on a European Civil Code (SGECC)<br />
Sur la base de la résolution de sa commission juridique du 6 mai<br />
1994 et des travaux préparatoires de la commission Lando, le Parlement<br />
européen (Direction Générale des études) avait chargé le<br />
“Study Group on a European Civil Code” sous la direction du professeur<br />
Christian von Bar d’effectuer une étude présentée en juin<br />
1999 sous le titre “Etude des systèmes de droit privé de l’UE au<br />
regard des discriminations et l’élaboration d’un Code civil européen”.<br />
21<br />
Le “Study Group on a European Civil Code“ a été fondé<br />
par les professeurs Lando, Hartkamp, Drobnig et von<br />
Bar à l’issue de la conférence internationale sur le thème<br />
“Towards a European Civil Code”, organisée par le ministère<br />
néerlandais de la Justice en 1997 à La Haye. Les<br />
fondateurs étaient d’avis que seule la doctrine juridique<br />
pouvait mener la recherche fondamentale nécessaire en<br />
matière de droit comparé en constituant des comités qui,<br />
libres d’intérêts nationaux, politiques et sociaux, s’engageraient<br />
pleinement à la cause et enfin, que les travaux législatifs<br />
ne devraient commencer qu’une fois les travaux<br />
scientifiques préparatoires achevés. Selon le Study<br />
Group, l’objectif du projet consiste en “... l’élaboration<br />
d’un projet de Code civil européen commenté et complété<br />
par des références détaillées au droit comparé. 22<br />
Sous la présidence de M. Christian von Bar, professeur<br />
et directeur de l’Institut pour le droit international privé<br />
et le droit comparé de l’Université d’Osnabrück, le “Study<br />
Group“ travaille à trois niveaux. Le Steering Committee<br />
discute entre autres de l’ordre des thèmes et des réunions.<br />
Le groupe de coordination (“Coordinating<br />
Group”) est responsable sur le fond et de la rédaction des<br />
textes; il compte environ 25 experts universitaires des 15<br />
États et d’observateurs des pays adhérants. 23 Les “Working<br />
teams” rédigent les projets qui sont soumis au groupe<br />
de coordination; ils sont composés de groupes de travail<br />
internationaux de jeunes juristes issues des États<br />
membres, qui travaillent sous la direction des dénommées<br />
“teamleaders” qui, à leur tour, peuvent avoir recours<br />
à des conseillers experts (“advisors”), à savoir des<br />
professeurs de différentes traditions juridiques de l’UE,<br />
afin d’éviter une optique nationale trop restreinte. La<br />
langue de travail est l’anglais; il est toutefois prévu de<br />
faire traduire les textes le plus tôt possible, afin de mieux<br />
identifier le degré d’acceptation de ceux-ci et d’en tirer<br />
des enseignements pour d’autres améliorations.<br />
2.4. Accademia dei Giusprivatisti Europei de Pavie<br />
(Académie des privatistes européens)<br />
Cette institution qui a été créée en 1992 à Pavie – dénommée<br />
ci-après “groupe Pavie” – a présenté en <strong>2001</strong> un<br />
avant-projet du premier livre d’un “Code européen des<br />
contrats” (= CEC; Europäisches Vertragsgesetzbuch –<br />
European Contract Code) 24 sous la direction de son coordinateur<br />
le professeur Giuseppe Gandolfi. Les membres<br />
de l´Accademia Pavese, scientifiques et praticiens, se<br />
sont réunis de leur propre initiative afin d’élaborer un futur<br />
droit contractuel européen en tant qu´élément d’un<br />
Code européen. 25 Contrairement aux “principes” élaborés<br />
par la Commission Lando et le Study Group leur objectif<br />
est de préparer un droit civil européen en tant que<br />
loi. Selon l’institution, les différents groupes de travail<br />
entendaient concevoir le style et le contenu de ce corps de<br />
règles de manière à faciliter son interprétation et son application<br />
à l’ensemble des États membres.<br />
Le projet du premier livre étant désormais disponible se<br />
base entre autres sur le quatrième livre du Code civil italien<br />
de 1942 (Titre I et II: Partie générale du droit des<br />
obligations et des contrats) ainsi que sur le projet d’un<br />
Contract Code élaboré en 1993 sur l’ordre de la Law<br />
Commission anglaise (le soi-disant Code Harvey<br />
McGregor); en outre, bien entendu, les avis des membres<br />
des autres Etats-membres et de la Suisse ainsi que<br />
les dispositions de la Convention des Nations unies sur<br />
les contrats de vente internationale de marchandises ont<br />
été respectés. Le droit des contrats italien a été choisi parce<br />
qu’il se situe entre le droit allemand et le droit français.<br />
Il comporte des éléments de ces deux systèmes juridiques<br />
et représente une propre synthèse adéquate. Le<br />
style choisi pour les textes de lois se situerait – toujours<br />
selon l’auteur – “entre celui employé en Angleterre et celui<br />
employé en Europe continentale.”<br />
21 étude JURI 103 DE et EN, 100-1999<br />
22 Ceci a également fait l’objet des débats de la Conférence du “Steering<br />
Group“ et du “Coordinating Committee“ qui s’est tenue du 11 au 15<br />
juin 2002 à Valence.<br />
Littérature: Christian von Bar, A Plea for Drafting Principles of European<br />
Private Law, ERA – Forum 2002, 100 et Die Study Group on<br />
a European Civil Code. Dans: Festschrift für Dieter Henrich, 2000,<br />
page 1 ss.; texte français dans: Revue <strong>International</strong>e de Droit Comparé<br />
<strong>2001</strong>, 127 – 139; The Common European Law of Torts, Oxford,<br />
1998.<br />
Site internet: www.sgecc.net<br />
Voir également l’article de Smits, Some Criticle remarks on the Use<br />
of the Principles of European Contract Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />
<strong>2001</strong>, 142 (dans cette édition).<br />
23 Les directeurs des “Working teams” les plus importants sont les suivants:<br />
Prof. Martijn Hesselink, “Long-term contracts”, Prof. Maurits<br />
Barendrecht, “Supply of services“, Prof. Ewoud Hondius,“Sale of<br />
goods“,Prof. Ulrich Drobnig, “Law of personal securities – Security,<br />
interests in moveables”, Prof. Christian von Bar, “Tort law – “negotiorum<br />
gestio” – Law of unjustified enrichments”, Prof. Lurger, Rainer<br />
und Posch, “Transfer of property in moveables“.<br />
Le Study Group entretient des relations étroites avec des groupes de<br />
travail semblables, plus particulièrement avec la “Commission on European<br />
Contract Law”, le ”groupe de travail Innsbruck/Hambourg sur<br />
le droit des assurances”, le ”groupe de travail Tilburg/Maastricht/Vienne<br />
sur le droit des délits”. Le Study Group fait également partie des<br />
participants du forum pour la Convention de l’UE.<br />
24 Giuseppe Gandolfi, Der Vorentwurf eine Europäischen Vertragsgesetzbuchs,<br />
ZEuP, 2002, 1; Accademia dei Giusprivatisti Europei (Coordinateur<br />
G. Gandolfi): Code européen des contrats; Avant-Projet;<br />
Università di Pavia, <strong>2001</strong>; Hans Jürgen Sonnenberger: Der Entwurf<br />
eines europäischen Vertragsgesetzbuchs der Akademie europäischer<br />
Privatrechtswissenschaftler – ein Meilenstein; RIW <strong>2001</strong>, 406-416;<br />
McGregor: Contract Code draw up on behalf of the English Law<br />
Commission; 1993. Voir également la discussion de Hondius, <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 259 (dans cette édition).<br />
25 Le président de l’académie est actuellement le professeur José Luis de<br />
los Mozos, le vice-président le professeur Peter Stein.
218 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
2.5. Molengraaff Institut, Utrecht<br />
Le Centre européen de droit privé du Molengraaff Institut<br />
de l’Université d’Utrecht 26 a publié l’ouvrage de<br />
base relatif à un futur droit civil européen déjà en 1994,<br />
dont une deuxième édition élargie et mise à jour est parue<br />
en 1998, à savoir: Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du<br />
Perron (éditeurs): Towards a European<br />
Civil Code. Second Revised and Expanded Edition<br />
1998. 27 L’Institut est associé aux travaux menés par le<br />
“Working Team on Sales, Services and Long-term Contracts“<br />
du Study Group on a European Civil Code.<br />
2.6. Society of European Contract Law – SECOLA<br />
(Association pour un droit européen des contrats)<br />
Sous ce titre, les personnes suivantes, entres autres, se<br />
sont réunies en juin <strong>2001</strong>: Prof. Dr. Ewoud Hondius, Université<br />
d’Utrecht (Molengraaff Institut de droit privé),<br />
Prof. Dr. Dr. Stefan Grundmann, Université d’Erlangen-<br />
Nuremberg; Prof. Massimo Bianca, Università della Sapienza,<br />
Rome; Prof. Hugh Collins, London School of<br />
Economics .<br />
En l’absence de forme juridique européenne appropriée,<br />
l’organisation a été constituée en tant qu’association<br />
inscrite (terme allemand: eingetragener Verein; e.V;) dont<br />
le siège est situé à Munich. En même temps, elle a été enregistrée<br />
à Londres (en tant que “Charity”). Toute personne<br />
qui traite des thèmes du droit européen des contrats a<br />
le droit d´obtenir la qualité de membre. L´objectif principal<br />
de l’association est la promotion du marché intérieur<br />
européen par une harmonisation du droit des contrats.<br />
Afin de réaliser cet objectif, l´association se propose de<br />
faire engager une discussion au niveau international et<br />
multiprofessionnel et de coopérer avec des associations<br />
similaires et des instituts de recherche. 28<br />
2.7. Académie de droit Européen de Trèves (ERA)<br />
L’académie de droit Européen de Trèves (ERA), institué<br />
en 1992 à l’initiative du Parlement Européen, est une<br />
institution subventionnée en particulier par différents<br />
Etats membres de l’UE et par les Länder allemands qui<br />
organise des réunions et des séminaires portant sur les<br />
questions du droit européen auquels participent des personnes<br />
particulièrement compétentes. 29<br />
Dans le cadre de ces réunions et séminaires, les participants<br />
traitent également des thèmes liés à une éventuelle<br />
harmonisation du droit en Europe. 30 L’ERA a connu un<br />
succès extraordinaire avec son séminaire sur le thème<br />
“European Contract Law“ qui s’est tenu les 14 et 15 mars<br />
2002 à Trèves. 31<br />
2.8. European University Institute ( EUI ) et Academie<br />
of european Law de Florence (Institut Universitaire<br />
Européen et Académie de Droit Européen)<br />
L’Académie de Droit Européen fait partie de la faculté<br />
de Droit de l’Institut Universitaire Européen de Florence<br />
(Président: M. Yves Mény). Elle a été fondée par les professeurs<br />
Cassese et Weiler en 1990 et se trouve aujourd’hui<br />
sous la direction des professeurs Philip Alston,<br />
Gráinne de Búrca et Bruno de Witte. Il est possible d’y<br />
poursuivre des études dans le domaine du droit européen<br />
et des droits de l’homme après la fin des études de<br />
Droit. 32<br />
26 Le bulletin d’actualité publié par l’Institut fournit régulièrement des<br />
informations sur les récents développements et les congrès dans le domaine<br />
du droit privé européen – www.jura.uni-freiburg.de/newsletter/NEPL/<br />
newsletter02.1.pdf, Littérature: Arthur Hartkamp: Perspectives<br />
of the developement of a European Civil Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>,<br />
2000, 76-84 (avec une bibliographie).<br />
27 Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (éd.): Towards a<br />
European Civil Code. Second Revised and Expanded Edition 1998.<br />
Ars Aequi Libri – Nymwegen; Kluwer Law <strong>International</strong>, The Hague/London/Boston.<br />
Une troisième édition est prévue pour 2003.<br />
28 Grundmann/Stuyck (eds.), An Academic Green Paper on European<br />
Contract Law, La Haye, 2002.<br />
Plus de détails et informations sur la nouvelle base de données se<br />
trouvent sur le site web www.secola.org<br />
L’association est présidée par le professeur Dr. Dr. Stefan Grundmann<br />
LL.M. de l’Université de Erlangen-Nuremberg. Au bureau siègent actuellement<br />
les professeurs Sophie Stijns, Hugh G. Collins, Cesare<br />
Massimo Bianca et Ewoud Hondius. Parallèlement, il existe un curatorium<br />
composé d’environ 20 membres issus des États membres de<br />
l’UE. En font partie les professeurs Guido Alpa, Jürgen Basedow,<br />
Christian von Bar, Michael G. Bridge, Walter van Gerven, Klaus J.<br />
Hopt, Brigitta Lurger, Philippe Malinvaud, Heinz-Peter Mansel,<br />
quelques avocats, ainsi que le professeur Günter Hirsch, Président de<br />
la Cour fédérale de Justice (Bundesgerichtshof) et M. Dirk Staudenmayer<br />
de la Commission européenne.<br />
Jusqu’à présent, la SECOLA a organisé les manifestations suivantes:<br />
les 8 et 9 juin <strong>2001</strong> à Rome: Assemblée constitutive étant en même<br />
temps la première conférence sur le thème “Sales and Trends in European<br />
Contract Law“.<br />
du 30 novembre au 1er décembre <strong>2001</strong> à Louvain: Conférence intermédiaire<br />
portant sur la communication de la Commission du 11 juillet<br />
<strong>2001</strong><br />
les 16 et 17 juin 2002 à Londres: Conférence annuelle sur le thème<br />
“EC Law of marketing contracts and fair trading“.<br />
29 Voir Wehrens, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 1996, 89.<br />
Home page : www.era.de<br />
Les fondateurs étaient le Grand-Duché de Luxembourg, le Land allemand<br />
Rhénanie du Nord-Westphalie, la ville de Trèves ainsi que l’association<br />
promotrice. Entretemps, également les autres Länder , la<br />
République Féderale d’Allemagne, la Caisse d’épargne de Trèves ainsi<br />
que l’Irlande, l’Italie, la Pologne, la Grèce, l’Espagne et le Portugal<br />
ont adhéré à la fondation.<br />
30 La responsable du département “droit privé européen“ est Mme Angelika<br />
Fuchs, LL.M.<br />
Jusqu’à présent, les séminaires suivants ont porté sur le “droit civil<br />
européen“:<br />
- 21.-22.9.2000 “Futurs défis pour le notariat européen”<br />
- 17. 11. 2000 “Vers un code civil européen ?”<br />
- 27.-28.9. <strong>2001</strong> “Droit communautaire dérivé et droit des contrats<br />
commun en Europe”<br />
- 14.-15. 3. 2002 «European Contract Law»<br />
31 Ce séminaire a vu entre autres la participation des intervenants suivants:<br />
les professeurs Christian von Bar, Cámara Lapuente, Bernd<br />
von Hoffmann, Ole Lando, Hans-W. Micklitz, Jan M. Smits, Hans-<br />
Jürgen Sonnenberger, Gerhard Wagner et Thomas Wilhelmsson ainsi<br />
que Klaus-Heiner Lehne du Parlement européen, Dirk Staudenmayer<br />
de la Commission et Wolfgang Baumann pour le notariat.<br />
Littérature: ERA – Forum scripta iuris europaei 2002 no 2 avec les<br />
contributions des intervenants au séminaire “Droit européen des contrats”<br />
des 14 et 15 mars 2002 à Trèves ; Gavin Barrett/Ludovic Bernardeau<br />
(eds): Towards a European Civil Code – Reflections on the<br />
Codification of Civil Law in Europe, ERA – Forum Special Issue scipta<br />
iuris europaei, Trier, 2002; Heusel, W. (ed.): Neues europäisches<br />
Vertragsrecht und Verbraucherschutz. New European Contract Law<br />
and Consumer Protection. Le nouveau droit des contrats et la protection<br />
des consommateurs. Band 25 Schriftenreihe der Europäischen<br />
Rechtsakademie Trier, avec contributions de André Schwachtgen,<br />
Ewoud Hondius, Dieter Hoffmann, Nicole Fontaine, Jim Murray, Ulrich<br />
Drobnig; Köln 1999.<br />
32 Site Internet: www.iue.it
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 219<br />
2.9. Trento Group/Italie<br />
Sous le titre « The Common Core of European Private<br />
Law » (Trento Group), 33 un groupe de travail a été constitué<br />
le 6 juillet 1995 à Trento qui entrettient entre-temps<br />
le plus important réseau international pour l’européisation<br />
du droit privé. Ce groupe est supporté par l’Association<br />
R.B. Schlesinger pour l’Étude du droit européen<br />
(Associazione R. B. Schlesinger per lo Studio del Diritto<br />
Europeo) de l’Université de Trento. Le projet a été<br />
lancé par Rudolf B. Schlesinger, juriste spécialisé en droit<br />
comparé allemand et américain.<br />
Aujourd’hui le Trento Group compte environ 150 juristes de<br />
l’Europe orientale, centrale et occidentale et des États Unis. Les séances<br />
plénières qui se tiennent annuellement à Trento sont organisées<br />
et dirigées par Ugo Mattei et Mauro Bussani. Des groupes de<br />
travail traitent des thèmes des trois domaines principaux du droit<br />
privé, à savoir le droit des contrats, la responsabilité civile et le régime<br />
de la propriété. 34<br />
2.10. European Research Group on Existing EC Private<br />
Law (“Acquis Group”)<br />
En 2002, la dénommée “Acquis Group“ s’est constituée<br />
autour du professeur Hans Schulte-Nölke (Université<br />
de Bielefeld) avec pour but de systématiser le droit européen<br />
applicable. Pour ce faire, le groupe se propose de<br />
créer un réseau de scientifiques des États membres de<br />
l’UE et de pays candidats à l’adhésion. 35<br />
Les “principles of Existing Community Private Law“<br />
élaborés par le groupe sont axés sur une rédaction des règles<br />
fondamentales du droit communautaire actuel<br />
(Acquis communautaire) (et non pas la création de règles<br />
fondamentales sur la base des systèmes juridiques nationaux,<br />
tel que visé par la commission Lando et le “Study<br />
Group on a European Contract Law“). Les règles fondamentales<br />
ne constituent pas un projet de loi, ils sont seulement<br />
une source pour l’interprétation, le développement<br />
et la transposition du droit communautaire.<br />
2.11. Commission on European Family Law<br />
(CEFL) (Commission de Droit Européen de la Famille)<br />
Le 1 er septembre <strong>2001</strong>, une Commission permanente<br />
de Droit Européen de la Famille (Commission on European<br />
Family Law – CEFL) a été constituée à Utrecht.<br />
Cette Commission se compose d’environ 25 experts éminents<br />
en matière du droit de la famille et du droit comparé<br />
de toute l’Union européenne et d’autres pays européens.<br />
36<br />
L’objectif principal de la CEFL consiste à préparer la<br />
voie vers une harmonisation du droit de la famille en<br />
Europe en menant une réflexion théorique et pratique.<br />
Tout d’abord il est prévu d’établir un état de la recherche<br />
comparative existante en matière d’harmonisation du<br />
droit de la famille dans les différents États européens. A<br />
cette fin, un échange d’expériences devra avoir lieu. Les<br />
activités scientifiques futures en la matière devront faire<br />
l’objet d’une coordination.<br />
Sur la base d’une analyse comparative des législations<br />
en Europe, il est ensuite prévu d’identifier un noyau<br />
commun dans la résolution des différents problèmes juridiques.<br />
Dans ce contexte, il sera également tenu compte<br />
du rôle des futurs États membres de l’UE en ce qui concerne<br />
le processus de l’harmonisation du droit de la famille.<br />
Comme résultat essentiel des travaux, l’on peut attendre<br />
la formulation de principes du droit européen de la famille<br />
qui paraissent particulièrement utiles à l’harmonisation<br />
du droit de la famille en Europe. Les premiers travaux<br />
du CEFL porteront sur le droit du divorce (motifs<br />
du divorce) et quelques conséquences du divorce, en particulier<br />
la pension alimentaire. Comme deuxième volet<br />
de thèmes est envisagé le droit de garde. 37<br />
2.12. Un “Institut de Droit Européen” ?<br />
Dans sa résolution du 15 novembre <strong>2001</strong>, le Parlement<br />
européen a préconisé “la création ... d’un “Institut de<br />
Droit européen” au sein duquel les responsables de la politique<br />
juridique, de la l’administration, de la justice et de<br />
l’application du droit coopéreraient, sur une base scientifique,<br />
à jeter les bases des réformes” pour l’harmonisation<br />
du droit. 38 Ce nouvel Institut de Droit Européen devrait<br />
avoir pour mission d’assister la Commission dans<br />
33 site internet: www.jus.unitn.it/dsg/common-core<br />
34 Le professeur Eva-Maria Kieninger de l’Université de Würzburg dirige<br />
le groupe de travail “Security Rights in Movables in European<br />
Private Law“. Les résultats sont régulièrement publiés dans la collection<br />
“Trento Common Core” de l’édition Cambridge University<br />
Press.<br />
Le professeur Sergio Cámara Lapuente de l’Université Rioja a émis,<br />
le 13 octobre <strong>2001</strong>, au nom du Trento Group, une prise de position sur<br />
la communication de la Commission du 11 juillet, publiée à l’adresse<br />
suivante: www.europa.eu.int/com/consumers/policy/developments/<br />
contract_law/comments/5.28.pdf<br />
35 voir Schulte-Nölke, Initiative für eine besseres Verständnis des neuen<br />
europäisch geprägten Schuldrechts, ZGS 2002, 261 ; en plus la communication<br />
ZEuP 2002, 893.<br />
Site internetwww.acquis-group.org ou www.jura.uni-bielefeld.de/<br />
Lehrstuehle/Schulte-Noelke/Institute_Projekte/Acquis_Group/ index.html<br />
Voir également les réunions de l’ERA (Académie de droit européen<br />
de Trèves): Europäisches Vertragsrecht in EG-Richtlinien, Trèves, du<br />
27 au 28 septembre <strong>2001</strong>; Verbraucherschutz und Informationspflichten<br />
im Europäischen Gemeinscahftsrecht, Trèves du 24 au 25 janvier<br />
2003.<br />
Font actuellement partie du “groupe Acquis”, les professeurs Gianmaria<br />
Ajani, Michele Graziadei, Judith Rochfeld, Mark Freedland,<br />
Gerhard Dannemann, Alegria Borrás Rodriguez, Cristina Gonzáles<br />
Beilfuss, Reiner Schulze, Hans Schulte-Nölke, Thomas Wilhelmsson,<br />
Peter Bydlinski, Antonio Pinto Monteiro, Paolo Mota Pinto, Konstantinos<br />
Kerameus, Sebastian Kortmann, Lajos Vékás, Peter Moegelvang-Hansen,<br />
Michal Bogdan, Lars Gorton.<br />
36 Ont participé à la première réunion: la professeur Katharina Boele-<br />
Woelki (Utrecht), le professeur Frédérique Ferrand Utrecht (Lyon), le<br />
professeur Nigel Lowe (Cardiff), le professeur Dieter Martiny (Frankfurt/Oder),<br />
le professeur Walter Pintens (Louvain), le professeur Dieter<br />
Schwab (Regensburg).<br />
La CEFL consiste en un comité d’organisation qui se compose des six<br />
membres qui ont participé à la première réunion. La composition du<br />
groupe d’experts ainsi que la préparation et la coordination de ses travaux<br />
incombent au comité d’organisation.<br />
Site internet: www.law.uu.nl/priv/cefl<br />
37 Les méthodes de travail et les premiers résultats de la CEFL seront<br />
présentés lors d’une conférence internationale sur le thème “Perspectives<br />
de l’harmonisation et de l’unification du droit de la famille en<br />
Europe”; la Conférence aura lieu du 11 au 14 décembre 2002 à Utrecht<br />
(Pays-Bas).<br />
38 COM-<strong>2001</strong>-398-CS-047/<strong>2001</strong>-<strong>2001</strong>/2187-COS, no 15.
220 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
ses travaux législatifs en vue de la réglementation future<br />
du droit européen des contrats, d’identifier les avantages<br />
et les inconvénients des différentes approches ainsi que<br />
d’approfondir les résultats sur une base scientifique. Ce<br />
nouvel Institut devrait s’appuyer sur une large base scientifique<br />
et travailler, dans la mesure du possible, de manière<br />
indépendante; il ne devrait être lié que par un mandat<br />
politique précis pour formuler les dispositions législatives<br />
en étroite collaboration avec les instances européennes<br />
et nationales. 39<br />
Le projet d’un Institut de Droit européen a été récemment comparé<br />
à l’Institut de Droit américain (American Law Institute;<br />
ALI), ce qui ne se justifie que partiellement. En effet, l’ALI est une<br />
institution privée reconnue et très puissante aux États Unis. Le<br />
champ d’activité de l’ALI englobe deux domaines: d’un côté la<br />
compilation et la systématisation de la jurisprudence peu transparente<br />
du Common Law peu claire dans les États fédéraux des États<br />
Unis par la voie de “Restatements”, de l’autre la collaboration avec<br />
les autorités de l’Etat en ce qui concerne la rédaction de projets de<br />
loi (uniform laws). Seul le dernier domaine correspondrait approximativement<br />
au rôle d’un futur Institut de Droit européen décrit<br />
ci-dessus.<br />
3. Contributions des notariats au sein de l’Union européenne<br />
3.1. Conférence des Notariats de l’Union Européenne<br />
(CNUE)<br />
La Conférence des Notariats de l’Union européenne (CNUE) est<br />
un regroupement des notariats des dix États membres de l’UE qui<br />
connaissent le notariat de type latin, à savoir l’Allemagne, l’Autriche,<br />
la Belgique, l’Espagne, la France, la Grèce, l’Italie, le Luxembourg,<br />
les Pays-Bas et le Portugal; les notariats des pays candidats<br />
à l’adhésion de l’UE (à l’exception de la Chypre) n’ont qu’un statut<br />
d’observateur pour l’instant. 40 Le “Bulletin d’actualité” publié<br />
par le bureau bruxellois de la Conférence des Notariats de l’Union<br />
Européenne donne régulièrement des informations sur le progrès<br />
des travaux préparatoires pour un Code civil européen.<br />
Le 15 octobre <strong>2001</strong>, la CNUE a émis son avis sur le projet<br />
d’un droit européen des contrats et sur la communication<br />
de la Commission du 11 juillet <strong>2001</strong>, et le 13 septembre<br />
2002, elle a exposé sa position en vue d´une récapitulation<br />
sur les contributions présenté par la Commission.<br />
La CNUE estime avant tout que:<br />
- l’harmonisation du droit civil s’effectue avec précaution<br />
- les efforts visant à l’harmonisation progressive du<br />
droit civil européen soient<br />
poursuivis, notamment dans les domaines du droit des<br />
obligations et du droit des biens<br />
- que les cultures juridiques régionales soient respectées,<br />
notamment dans les domaines du droit de la famille,<br />
du droit matrimonial, du régime légal de la filiation<br />
et de la tutelle et du droit des successions<br />
- la position du consommateur soit renforcée par la<br />
consolidation des directives relatives à la protection<br />
des consommateurs<br />
- une attention particulière soit prêtée à l’importance<br />
que revêt la sécurité dans les transactions juridiques et<br />
la circulation des actes pour la protection juridique<br />
et la sécurisation du droit<br />
- l’institution du notariat latin et sa contribution incontestable<br />
à la sécurité juridique et à la protection des<br />
consommateurs soit prise en considération dans les<br />
nouvelles normes à élaborer. Cela vaut également<br />
pour l’acte notarié, l’instrument notarial qui a fait ses<br />
preuves.<br />
- que les possibilités d’utiliser l’acte notarié authentique,<br />
notamment dans le<br />
contexte de transactions juridiques électroniques sûres<br />
soient prises en considération.<br />
Pour les travaux préparatoires, la CNUE propose de mettre à la<br />
disposition des institutions européennes ses expériences acquises<br />
et ses possibilités d´expertise.<br />
3.2. Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />
(CAUE)<br />
Cette commission des notaires pour les affaires juridiques<br />
au sein de l’Union européenne fait partie de l’Union<br />
<strong>International</strong>e du Notariat Latin (UINL) au niveau européen.<br />
Lors de sa réunion du 23 mars <strong>2001</strong> à Florence,<br />
elle a constitué un groupe de travail sur le thème “Le rapprochement<br />
du droit civil et commercial des États membres<br />
de l’UE” sous la présidence de Me Hans Georg Wehrens<br />
et dont la mission consiste à rassembler toutes les informations<br />
disponibles afin de faciliter une discussion<br />
fructueuse de la CNUE avec les responsables des groupes<br />
chargés des travaux préparatoires.<br />
3.3. Organisations nationales des notariats<br />
Faisant suite à la demande de la Commission européenne,<br />
les organisations suivantes se sont prononcées en détail<br />
sur le contenu de la communication du 11 juillet. 41<br />
Les avis suivants sont d’importance particulière:<br />
1. L’approche actuelle d’harmonisation sectorielle du<br />
droit des contrats par des directives européennes a<br />
conduit à une certaine segmentation du droit. Une des<br />
raisons pour ce phénomène est l’absence de bases<br />
communes pour créer un droit privé européen uniforme.<br />
En effet, à ce stade, il manque encore les notions<br />
de base et les principes juridiques généralement reconnus;<br />
de plus, il n’y a pas de langue juridique commune.<br />
39 voir Leible EWS <strong>2001</strong>, 471, 480; Schmid JZ <strong>2001</strong>, 680; Sonnenberger,<br />
RIW 2002, 491,<br />
40 L’aperçu des structures et des missions de la CNUE peut être consulté<br />
sur le site web www.cnue.be<br />
41 Notamment les organisations suivantes d’avocats ou de notaires se<br />
sont prononcées: Allemagne: Bundesnotarkammer à Cologne le 15<br />
octobre <strong>2001</strong> (en allemand et en français); Deutscher Notarverein<br />
(Association fédérale des notaires exerçant leurs fonctions à titre exclusif)<br />
de Berlin en novembre <strong>2001</strong>, Landesnotarkammer Bayern<br />
(Chambre des notaires de la Bavière) de Munich le 15 octobre <strong>2001</strong>,<br />
Bundesrechtsanwaltskammer Deutschland (barreau allemand) en octobre<br />
<strong>2001</strong>, Deutscher Anwaltverein de Berlin (Association des avocats<br />
allemands) en novembre <strong>2001</strong>; Grande Bretagne: The Law Society<br />
de Londres le 15 novembre <strong>2001</strong>, Bar Council of England and<br />
Wales le 15 octobre <strong>2001</strong>; Italie: Consiglio dell´ Ordine degli Avvocati<br />
di Torino en octobre <strong>2001</strong>; Autriche: Österreichischer Rechtsanwaltskammertag<br />
de Vienne (barreau autrichien) le 31 juin 2002, Österreichische<br />
Notariatskammer à Vienne le 12 novembre <strong>2001</strong> (en allemand<br />
et en français); Spanien: Observatorio Juridico Transfronterio<br />
Iuris Muga de San Sebastian en octobre <strong>2001</strong><br />
Ces contributions peuvent être consultées sur le site Internet suivant:<br />
http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contact_law/comments/legal_en.html
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 221<br />
2. Le Parlement européen a recommandé à la Commission<br />
européenne d’avoir régulièrement recours à la<br />
consultation scientifique pour ses travaux préparatoires<br />
en matière de rapprochement du droit civil et<br />
commercial. Ceci est accueilli favorablement. De surcroît,<br />
il conviendrait que des personnes ou des organisations<br />
qualifiées de la pratique juridique soient associées<br />
à ces travaux. A cet égard, les notaires sont<br />
aussi disposés et capables d’apporter leur contribution.<br />
3. La codification du droit des contrats devrait seulement<br />
constituer le deuxième pas sur la voie vers un<br />
rapprochement du droit dans l’UE. D’abord, il serait<br />
concevable de mener d’autres travaux préliminaires<br />
tels que l’élaboration d’un Code européen de droit<br />
international privé dans le domaine du droit des contrats.<br />
4. S’agissant d’un futur rapprochement du droit des contrats<br />
de l’UE, il ne faudrait pas considérer comme<br />
point de départ apodictique – comme c’était le cas<br />
dans le passé – le fait que les divergences entre les législations<br />
des États membres constituent un obstacle<br />
au fonctionnement du marché intérieur. Il conviendrait<br />
examiner au préalable (tel que le fait la Commission<br />
dans sa communication du 11 juillet <strong>2001</strong>) si<br />
- des obstacles au bon fonctionnement du marché intérieur<br />
peuvent être identifiés,<br />
- d’éventuels obstacles sont dus aux divergences en<br />
matière de droits des contrats entre les États membres,<br />
- d’éventuels obstacles peuvent être compensés par des<br />
avantages,<br />
- le rapprochement du droit des contrats serait vraiment<br />
en mesure de supprimer les obstacles ou s’il entraînerait<br />
de nouveaux obstacles.<br />
5. La coexistence de législations (nationales) différentes<br />
ne dérange pas dans les domaines où le conseil juridique<br />
est obligatoire pour passer certains actes juridiques<br />
(dans le souci de la protection des consommateurs<br />
ou des parties contre toute précipitation dans la<br />
conclusion du contrat) ou si les parties ont recours à<br />
ce conseil en raison de l’importance de l’affaire concernée.<br />
6. Le projet d’harmonisation du droit civil sera jugée en<br />
fonction de ses résultats: L’ordre juridique nouveau<br />
fonctionnera-t-il au moins aussi bien que chacun des<br />
droits nationaux des États membres qui se sont développés<br />
au fil du temps? Plus encore, il n’est pas seulement<br />
nécessaire que cette harmonisation réponde<br />
aux exigences des acteurs économiques jugées d’après<br />
leur niveau national, mais qu’elle apporte des<br />
avancées majeures pour le marché intérieur. S’il devient<br />
prévisible qu’un droit commun ne pourra pas répondre<br />
à ces exigences, il serait judicieux de maintenir<br />
la coexistence des droits civils nationaux qui, dans<br />
l’ensemble, fonctionne assez bien. Le concours de ces<br />
systèmes juridiques nationaux pourrait être réglé par<br />
un Code européen de droit international privé.<br />
7. La segmentation du droit privé en fonction des<br />
groupes assujettis aux réglementations (consommateurs<br />
et autres) entamée dans le passé, n’a pas fait ses<br />
preuves et ne devrait pas être poursuivie. La segmentation<br />
existante qui mène déjà à un manque de clarté<br />
et à l’insécurité juridique dans le traitement pratique<br />
des différents corps de règles, devrait servir d’avertissement.<br />
Ce phénomène se manifeste notamment dans<br />
le domaine des contrats de vente dans lequel il existe<br />
des groupes de normes pour des contrats de vente à<br />
caractère général, des contrats conclus avec les consommateurs<br />
et des contrats de vente à dimension<br />
transfrontalière. Il faudrait renouer davantage avec<br />
l’objet du contrat.<br />
8. Comme deuxième pas sur la voie vers un rapprochement<br />
du droit des contrats qui demande une période<br />
de préparation suffisamment longue, les points de repère<br />
suivants sont suggérés:<br />
- Les principes de la liberté de contracter, de la liberté<br />
de la conception et de l’élaboration des contrats et<br />
du respect des clauses contractuelles qui sont applicables<br />
jusqu’ici et dont l’origine est le droit romain, devront<br />
rester la base commune de l’harmonisation du<br />
droit.<br />
- Il conviendrait de tenir compte du fait que les règles<br />
générales du droit des contrats ne revêtent pas seulement<br />
une importance pour des types de contrats individuels,<br />
mais aussi pour tous les domaines du droit<br />
civil, y compris le droit des biens, le droit de la famille,<br />
le droit de succession, le droit commercial et le<br />
droit des sociétés. L’existence d’un droit des contrats<br />
harmonisé constituerait la fondation du régime du<br />
droit civil européen dans son ensemble.<br />
- Une partie essentielle du régime général du droit des<br />
contrats est constituée par les dispositions sur la forme<br />
juridique des contrats. Même dans le cadre d’un<br />
droit des contrats européen, les formalités prévues par<br />
la loi devront remplir leurs fonctions essentielles pour<br />
la pratique juridique (à savoir l’avertissement des parties<br />
en cas de transaction de grande ampleur, la protection<br />
des parties contre toute précipitation dans la<br />
conclusion du contrat, la fonction de garantie de preuves<br />
et, le cas échéant, la force exécutoire). Une conception<br />
judicieuse des conditions de forme permettrait<br />
en effet de renouer davantage avec la tradition européenne<br />
de l’information préventive sur le contenu et<br />
les risques des contrats: elle permettrait également de<br />
renoncer à des instruments ayant un effet répressif,<br />
tels que les droits de rétractation qui mettent inutilement<br />
en cause le principe du respect des clauses contractuelles.<br />
Les formalités européennes devraient en<br />
outre prendre en considération les développements<br />
dans le domaine des transactions juridiques par voie<br />
électronique.<br />
- Finalement, il faudrait tenir compte du fait que bien<br />
des contrats doivent faire l’objet d’une inscription aux<br />
registres pour produire des effets juridiques ou en vue<br />
de leur exécution et publication. Cela vaut en particulier<br />
pour les contrats qui portent sur des biens immo-
222 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
biliers et ceux conclus dans le domaine du droit des<br />
sociétés, ainsi que pour les déclarations de volonté en<br />
matière de droit de la famille et de droit de succession.<br />
Les registres existant dans la plupart des États membres<br />
(système de registres fonciers, registres de<br />
commerce, fichiers de testaments et registres d’état<br />
civil, etc.) garantissent la sécurité juridique dans les<br />
affaires qui revêtent une grande importance sur le<br />
plan économique ou personnel.<br />
4. Suggestions de la CAUE<br />
En somme, la CAUE fait les propositions suivantes<br />
dans son étude:<br />
1. Les travaux de rapprochement et d´ harmonisation du<br />
droit de l’UE dans les domaines juridiques qui y sont<br />
appropriés, devraient par principe suivre le rythme du<br />
développement de l’Europe unie. Une Europe unie<br />
avec une monnaie unique, une politique étrangère et<br />
de sécurité commune et une circulation des marchandises,<br />
des services et des capitaux largement libéralisée<br />
n’est pas compatible à long terme avec des divergences<br />
en matière de droit des contrats. C’est pourquoi<br />
les travaux entamés pour la codification du<br />
droit des contrats en Europe devrait être soutenus<br />
le mieux possible.<br />
2. Eu égard aux régions, peuples et cultures divers en<br />
Europe, une codification dans d’autres domaines du<br />
droit civil, notamment en matière de droit immobilier,<br />
de droit de la famille ou de droit des successions ainsi<br />
que de droit constitutionnel et de droit pénal ne peut<br />
s’effectuer que très lentement, après le développement<br />
d’un sens du droit européen commun, ou même<br />
pas du tout. 42 De plus, la codification présuppose<br />
le développement d’un système juridique. L’harmonisation<br />
du droit n’est pas un principe en tant que tel ;<br />
elle est plutôt définie et limitée par ses différents objectifs.<br />
Ces objectifs sont liés à la création d’un marché<br />
intérieur au sein de l’UE.<br />
3. Lors du soutien des travaux préparatoires pour l´élaboration<br />
d´un droit européen des contrats il faut<br />
veiller à ce que les principes et systèmes du droit<br />
continental qui se sont avérés bons soient préservés;<br />
en fait partie entre autres l’intervention obligatoire<br />
d’un notaire (“de type latin”) indépendant et impartial<br />
prescrite par la loi pour certains cas ainsi que le<br />
système des différentes formalités graduées quant à<br />
leurs effets, en ce compris l’authentification par notaire,<br />
système qui doit être adapté aux dispositions relatives<br />
au commerce juridique électronique et à la circulation<br />
des actes. Les succès présents de la Conventions<br />
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale<br />
de marchandises, des principes d’UNI-<br />
DROIT pour le droit commercial international et des<br />
principes relatifs au droit des contrats européen élaborés<br />
par la commission Lando montrent qu’une harmonisation<br />
des systèmes juridiques européens, des systèmes<br />
continentaux et des systèmes anglo-saxons, est<br />
possible.<br />
4. Le Parlement européen a recommandé à plusieurs reprises<br />
à la Commission européenne d’avoir recours à<br />
la consultation scientifique pour les travaux en matière<br />
de droit privé. En plus des institutions scientifiques<br />
citées par le Parlement européen, les notaires en Europe<br />
pourraient proposer un Institut Notarial Européen<br />
responsable de la consultation scientifique et<br />
censé être saisi de toute question en la matière. „L’Institut<br />
de Recherches et d’Etudes Notariales Européen<br />
– IRENE“, serait adapté à cette fonction, soit sous sa<br />
forme juridique actuelle, soit après une adaptation de<br />
ses statuts et de son organisation aux nouveaux<br />
champs d’activité. 43 Le travail de cet Institut Notarial<br />
Européen devrait être soutenu par les institutions<br />
scientifiques des notariats des États membres. L’Institut<br />
Notarial Européen pourrait également avoir<br />
pour tâche de rédiger et compléter continuellement un<br />
glossaire juridique, surtout dans le domaine du droit<br />
des contrats, instrument indispensable pour une langue<br />
juridique commune.<br />
5. Les nombreuses tentatives d’harmoniser le droit par<br />
des directives européennes ne peuvent pas être approuvées<br />
pour les raisons évoquées, dès qu’il s’agit<br />
des domaines juridiques appropriés à une codification.<br />
6. Comme étape préliminaire du long processus de codification<br />
d’un droit européen des contrats, il est recommandé<br />
d’élaborer un droit européen des conflits de<br />
lois pour le droit des contrats sous forme d’un règlement<br />
européen. Dans ce contexte, on pourrait prendre<br />
en compte certaines des directives européennes existantes<br />
tout en supprimant leurs faiblesses; elles pourraient<br />
faire l’objet d’une systématisation et d’une modernisation.<br />
Un règlement européen concernant le<br />
droit des conflits de lois aurait pour conséquence<br />
d’éliminer l’insécurité juridique actuelle due à l’application<br />
divergeante dans les différents Etats membres.<br />
Tous les tribunaux au sein de l’UE seraient forcés à<br />
appliquer à un contrat le même régime. De cette manière,<br />
il serait possible de créer une certaine sécurité<br />
juridique dans le domaine du droit des contrats sans<br />
devoir attendre l’achèvement du long processus<br />
d’uniformisation du droit matériel des contrats de<br />
l’UE. 44<br />
7. La formation professionnelle et les cours de perfectionnement<br />
devraient s’orienter vers une promotion<br />
42 Pour différentes raisons, le sens d’un droit européen commun ne s’est<br />
pas encore développé dans les Etats membres. Pour cette raison, on<br />
ne peut pas harmoniser le droit européen des contrats sans en informer<br />
au préalable les citoyens et sans phase d’adaptation (voir Béhin,<br />
L’Europe du Droit, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2000, 142). A cet égard, il<br />
faut annoncer que les délais impartis par le Parlement Européen dans<br />
sa résolution du 15 novembre <strong>2001</strong> sont un moyen de pression politique;<br />
ils expriment la nécessité et doivent être entendus de cette manière.<br />
43 Comme le temps est très limité, il serait préférable de charger cette<br />
“Fondation luxembourgeoise d’utilité publique” de la réalisation des<br />
intérêts de la juridiction gracieuse en général et du notariat en particulier<br />
au lieu de créer une nouvelle institution ad hoc.<br />
44 Voir notamment les avis de Sonnenberger et Furrer cités sous<br />
note 12.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 223<br />
d´une prise de conscience d´une identité juridique<br />
européenne. Les études de droit et la formation complémentaire<br />
des juristes, y compris des notaires, devraient<br />
plus mettre l’accent sur le droit comparé et le<br />
droit des contrats européen; à cet égard, les études à<br />
l’étranger et les séminaires européens sont utiles.<br />
8. Il ne faut pas perdre de vue les problèmes des langues<br />
juridiques en matière de droit privé européen,<br />
jusqu’à ce qu’ait pu être trouvée une solution pour la<br />
codification du droit des contrats européen et son interprétation.<br />
Car, à long terme, il n’est probablement<br />
pas possible de créer une langue juridique uniforme<br />
au sein de l’Europe (ce qui consitue un des différences<br />
majeurs par rapport à l’époque du ius comumune<br />
où le latin était la langue juridique). Déjà la traduction<br />
d’un Code européen des contrats dans les différentes<br />
langues des Etats membres est liée à des problèmes<br />
majeurs, non seulement en raison des différentes notions<br />
juridiques qui tiennent compte de la langue et de<br />
la tradition juridique du pays en question, mais également<br />
en raison de la conception des différents instituts<br />
juridiques.<br />
Annäherung des Zivil – und Handelsrechts<br />
der Mitgliedstaaten der<br />
Europäischen Union<br />
1. Politische Initiativen zur Vereinheitlichung des<br />
Europäischen Zivilrechts<br />
1.1. Europäisches Parlament: „Lehne-Bericht“ und<br />
Entschließung vom 15.11.<strong>2001</strong><br />
Das Europäische Parlament (EP) hatte bereits mit Entschließungen<br />
von 1989 1 und 1994 2 Vorbereitungsarbeiten<br />
für ein einheitliches Europäisches Zivilgesetzbuch<br />
gefordert. In einer weiteren Entschließung im Jahr 2000<br />
forderte es die Kommission auf, „eine diesbezügliche<br />
Studie auszuarbeiten“. 3<br />
Am 6.11.2000 legte der Berichterstatter des Parlaments,<br />
MdEP (EVP) Klaus-Heiner Lehne 4 , dem Ausschuß<br />
für Recht und Binnenmarkt des EP ein „Arbeitsdokument<br />
über die Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />
der Mitgliedstaaten“ 5 vor. Hierzu fand am<br />
21.11.2000 in Brüssel eine öffentliche Anhörung statt. 6<br />
Auf der Grundlage dieser Entschließungen und des Ergebnisses<br />
der öffentlichen Anhörung erstellte der Ausschuß<br />
für Recht und Binnenmarkt am 6.11.<strong>2001</strong> einen<br />
„Bericht über die Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />
der Mitgliedstaaten“ (Lehne – Bericht) mit<br />
dem Entwurf eines Entschließungsantrags.<br />
Darauf und auf der Mitteilung der Kommission vom<br />
11.7.<strong>2001</strong> fußt die „Entschließung des Europäischen<br />
Parlaments zur Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />
der Mitgliedstaaten“ vom 15.11.<strong>2001</strong>. 7<br />
Der wesentliche Inhalt der Entschließung des Parlaments vom<br />
15.11.<strong>2001</strong> lautet:<br />
Das Europäische Parlament<br />
- bedauert, dass die Kommission ihre Mitteilung vom 11.7.<strong>2001</strong><br />
auf das private Vertragsrecht beschränkt hat, obwohl der Auftrag<br />
des Europäischen Rates von Tampere weitergehende Möglichkeiten<br />
eröffnet hätte;<br />
- unterstreicht die Notwendigkeit einer gezielten Harmonisierung<br />
des Vertragsrechts in jenen Bereichen, in denen die gegenseitige<br />
Anerkennung von nationalen Vorschriften nicht angewandt<br />
werden kann und die Unterschiede zwischen diesen<br />
Vorschriften das Funktionieren des Binnenmarkts gemäß der<br />
Definition des Gerichtshofs (Sammlung der Rechtsprechung<br />
2000, Seite 1 – 419) behindern;<br />
- fordert die Kommission dringend auf, Vorschläge zur Überarbeitung<br />
der bestehenden Verbraucherschutz-Richtlinien, soweit<br />
sie das Vertragsrecht betreffen, vorzulegen und insbesondere<br />
die Mindestharmonisierungsklauseln zu streichen, die die<br />
Einführung einheitlicher Rechtsvorschriften auf der Ebene der<br />
Europäischen Union zum Schaden des Verbraucherschutzes<br />
und des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes verhindert<br />
haben;<br />
- stellt fest, dass die gegenwärtigen Probleme im Zusammenhang<br />
mit Abschluß, Durchführung und Rückabwicklung von<br />
Verträgen nicht gelöst werden können, ohne dass auch Fragen<br />
der allgemeinen Formvorschriften, der außervertraglichen Haftung,<br />
des Bereicherungsrechts und des Sachenrechts angegangen<br />
werden;<br />
- begrüßt die Mitteilung der Kommission, die viele gute Ideen<br />
enthält und fordert sie auf, nun als nächsten Schritt auf dem<br />
Weg zu einer Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der<br />
Mitgliedstaaten und nach eingehender wissenschaftlicher Beratung<br />
einen Aktionsplan vorzulegen, der insbesondere folgende<br />
Schritte umfasst:<br />
a) bis Ende 2004: Erstellung einer Datenbank der nationalen<br />
Rechtsvorschriften und der nationalen Rechtsprechung im Bereich<br />
des Vertragsrechts sowie Zusammenarbeit zwischen allen<br />
interessierten Kreisen aus Praxis und Wissenschaft mit dem<br />
Ziel, gemeinsame rechtliche Begriffe und Lösungen und eine<br />
gemeinsame Terminologie zu finden, und zwar in folgenden<br />
Bereichen: Allgemeines Vertragsrecht, Kaufrecht, Recht der<br />
Dienstleistungsverträge einschließlich der Finanzdienstleistungen<br />
und Versicherungsverträge, Recht der persönlichen Sicherheiten,<br />
Recht der außervertraglichen Schuldverhältnisse, Recht<br />
des Eigentumsübergangs von beweglichen Sachen, Recht der<br />
Kreditsicherheiten an beweglichen Sachen, Trustrecht;<br />
b) jährliche Vorlage von Berichten hierüber an das EP;<br />
c) bis Ende 2004 und parallel zu a): legislative Vorschläge zur<br />
Konsolidierung der vom EP eingangs aufgeführten Richtlinien<br />
usw., und zwar ebenfalls nach eingehender wissenschaftlicher<br />
Beratung;<br />
d) bis Ende 2004: Prüfung, ob dringender Bedarf für weitere binnenmarktrelevante<br />
Regelungen besteht, z.B. beim elektronischen<br />
Geschäftsverkehr;<br />
e) Anfang 2005: Publikation der vergleichenden Untersuchung<br />
gemäß a) und der gemeinsamen rechtlichen Begriffe;<br />
f) ab 2005: Förderung der Verbreitung der vergleichenden Untersuchung<br />
und gemeinsamen rechtlichen Begriffe innerhalb der<br />
akademischen Ausbildung und der Lehrpläne für die juristischen<br />
Berufe;<br />
1 EP, Entschließung vom 26.5.1989 – ABl. C 158, 400 vom 26.6.1989<br />
(Entschließung A2-157/89)<br />
2 EP, Entschließung vom 6. 5. 1994 – ABl. C 205, 518 vom 25.7.1994<br />
(Entschließung A3-0329/94)<br />
3 vom 16.3.2000 – ABl. C 377, 323 vom 29.12.2000 – (Entschließung<br />
B5-0228, 0229 – 0230/2000)<br />
4 MdEP (EVP) Klaus-Heiner Lehne, Rechtsanwalt in D–40597 Düsseldorf,<br />
Benrodestr. 53.<br />
5 DT/424755DE.doc<br />
6 OJ/425469DE.doc<br />
7 KOM-<strong>2001</strong>-398 – CS-047/<strong>2001</strong> – <strong>2001</strong>/2187-COS
224 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
g) ab 2005: konsequente Anwendung der gemeinsamen rechtlichen<br />
Begriffe usw. durch alle EU –Institutionen, die am<br />
Rechtssetzungsverfahren teilhaben;<br />
h) ab 2006: europäische Gesetzgebung zur Anwendung der gemeinsamen<br />
Rechtsgrundsätze und der Terminologie für<br />
grenzüberschreitende oder innerstaatliche vertragsrechtliche<br />
Beziehungen mit der Möglichkeit der vertraglichen Abbedingung;<br />
i) Anfang 2008: Überprüfung, wie die gemeinsamen Rechtsgrundsätze<br />
und eine einheitliche Terminologie im europäischen<br />
Recht sich in der Praxis bewährt haben, sowie Prüfung,<br />
ob hierfür einheitliche europäische Regelungen festgeschrieben<br />
werden sollen, sodass innerhalb der Europäischen Union<br />
und in dem Recht der Mitgliedstaaten langfristig eine Vereinheitlichung<br />
im Vertragsrecht eintritt;<br />
j) Ab 2010: Ausarbeitung und Verabschiedung eines Regelwerks<br />
zum Vertragsrecht der Europäischen Union, das den gemeinsamen<br />
rechtlichen Begriffen und Lösungen Rechnung<br />
trägt, die in den vorhergehenden Initiativen festgelegt wurden;<br />
- spricht sich dafür aus, bis Ende 2002 ein „Europäisches<br />
Rechtsinstitut“ zu schaffen, in dem Rechtspolitik, Verwaltung,<br />
Justiz und Rechtsanwendung auf wissenschaftlicher Basis<br />
an der Erarbeitung der Grundlagen für die oben genannten<br />
Reformen mitwirken;<br />
- ist der Auffassung, dass die wissenschaftliche Beratung der<br />
Kommission während der gesamten Laufzeit des Aktionsplanes<br />
beispielsweise durch folgende Arbeitsgruppen und Einrichtungen<br />
gemeinsam mit den für andere Rechtsbereiche zuständigen<br />
wissenschaftlichen Einrichtungen und allen interessierten<br />
Kreisen erfolgen könnte, wobei eine Sichtweise gewährleistet<br />
sein muß, die sowohl zivilrechtliche als auch „common<br />
law“ – Traditionen in ausgewogener Weise berücksichtigt:<br />
Commission on European Contract Law, Holte; Study<br />
Group on a European Civil Code, Osnabrück; Akademie Europäischer<br />
Privatrechtswissenschaftler, Pavia; Europäisches<br />
Hochschulinstitut, Florenz; Europäische Rechtsakademie,<br />
Trier; Nationale Berufsverbände von Rechtsanwälten (im französischen<br />
Text: juristes) und Stellen, die mit der Rechtsreform<br />
in den Mitgliedstaaten befasst sind;<br />
- ist der Ansicht, dass wegen des aktuellen Problemdrucks primär<br />
die Arbeiten für die Vereinheitlichung des internationalen<br />
Zivilprozessrechts, die Anerkennung von Urteilen und die<br />
Rechtshilfe vorangetrieben werden sollten;<br />
- fordert die Kommission auf, bei der weiteren Konsolidierung<br />
und Entwicklung der Zivilsrechtsharmonisierung auf die<br />
Rechtsgrundlage des Artikels 95 EVG (Binnenmarkt) zurückzugreifen;<br />
- fordert die Kommission auf zu prüfen, ob es nicht effektiver<br />
und zweckmäßiger ist, im Rahmen der zukünftigen Binnenmarktgesetzgebung<br />
auf das Instrument der Verordnung zurückzugreifen;<br />
- besteht darauf, dass Gesetzgebung im Bereich des Zivilrechts<br />
grundsätzlich nach dem Mitentscheidungsverfahren unter voller<br />
Berücksichtigung des Europäischen Parlaments erfolgen<br />
sollte.<br />
1.2. Europäischer Rat<br />
Der Europäische Rat, das Gipfeltreffen der Staats- und<br />
Regierungschefs, forderte auf seiner Sitzung vom 15.-16.<br />
Oktober 1999 in Tampere, für den Bereich des Zivilrechts<br />
eine allgemeine Studie über die Frage zu erstellen,<br />
„ob zur Beseitigung von Hindernissen für das reibungslose<br />
Funktionieren von zivilrechtlichen Verfahren die zivilrechtlichen<br />
Vorschriften der Mitgliedstaaten angeglichen<br />
werden müssen“. Gleichzeitig wurde der Rat der<br />
Europäischen Gemeinschaften gebeten, bis <strong>2001</strong> einen<br />
Bericht zu erstatten. 8 In den folgenden Sitzungen des Europäischen<br />
Rats einschließlich der Sitzung vom 21.-<br />
22.6.2002 in Sevilla wurde dieses Thema nicht mehr ausdrücklich<br />
behandelt.<br />
1.3. Rat der Europäischen Union („Ministerrat“)<br />
Der Rat der Europäischen Union hat in Ausführung des<br />
Ersuchens durch den Europäischen Rat am 16.11.<strong>2001</strong><br />
den „Bericht des Rates über die Notwendigkeit einer<br />
Angleichung der zivilrechtlichen Vorschriften der<br />
Mitgliedstaaten“ vorgelegt. 9<br />
Darin stellte der Rat fest, dass die Kommission damit<br />
begonnen hat, im Bereich des Vertragsrechts die in den<br />
Schlussfolgerungen von Tampere vom Europäischen Rat<br />
geforderte allgemeine Studie anzufertigen. Gleichzeitig<br />
wurde die Kommission aufgefordert, so rasch wie möglich<br />
die Ergebnisse der Konsultation zu analysieren; bei<br />
der Vorbereitung der gesetzgeberischen Tätigkeit für eine<br />
möglichst große Kohärenz des Vertragsrechts zu sorgen;<br />
die Ergebnisse spätestens am 31.12.2002 dem Rat und<br />
den übrigen Gemeinschaftsorganen sowie der Öffentlichkeit<br />
mitzuteilen und alle geeigneten Bemerkungen und<br />
Empfehlungen hinzuzufügen, gegebenenfalls in Form eines<br />
Grün- oder Weißbuchs.<br />
Außerdem ersuchte der Rat die Kommission, im Rahmen<br />
einer – getrennten – Studie zu prüfen, ob die unterschiedlichen<br />
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten in<br />
den Bereichen außervertragliche Haftung und Sachenrecht<br />
konkrete Hindernisse für das reibungslose Funktionieren<br />
des Binnenmarktes darstellen.<br />
Schließlich „....sollte nach Ansicht des Rates die Kommission<br />
aufgefordert werden, eine Studie anzufertigen,<br />
aus der hervorgeht, welche Unterschiede zwischen den<br />
einzelstaatlichen Rechtsvorschriften im Zusammenhang<br />
mit dem Familienrecht den Grundsatz der Freizügigkeit<br />
beeinträchtigen könnten, und die Ergebnisse dieser Studie<br />
dem Rat spätestens bis zum 30. Juni 2003 mitzuteilen.“<br />
1.4. Europäische Kommission<br />
In der Europäischen Kommission sind mehrere Generaldirektionen<br />
mit der Frage der Zivilrechtsharmonisierung<br />
befaßt, nämlich die GD Justiz und Inneres, GD<br />
Gesundheit und Verbraucherschutz, GD Binnenmarkt<br />
und GD Unternehmen.<br />
1.4.1. Mitteilung zum Europäischen Vertragsrecht<br />
Nach dem ursprünglichen Zeitplan wollte die Kommission<br />
bereits im Februar <strong>2001</strong> eine Mitteilung zum Europäischen<br />
Zivilrecht oder ein Grünbuch mit verschiedenen<br />
Optionen für die weitere Vorgehensweise präsentieren.<br />
Federführend hierfür ist die GD Gesundheit und Verbraucherschutz.<br />
Als Ergebnis der langjährigen Vorarbeiten<br />
wurde am 11.7.<strong>2001</strong> die „Mitteilung der Kommission<br />
an den Rat und das Europäische Parlament<br />
zum Europäischen Vertragsrecht“ veröffentlicht. 10<br />
8 Schlußfolgerung Nr. 39.<br />
9 http://register.consilium.eu.int/pdf/en/01/st12/12735en1.pdf<br />
10 veröffentlicht u.a. im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/green/<br />
index-de.htm
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 225<br />
In dieser Mitteilung forderte die Kommission alle interessierten<br />
Kreise einschließlich der Wirtschaft, der Verbraucherverbände sowie<br />
der Juristen aus Wissenschaft und Praxis auf, hierzu Diskussionsbeiträge<br />
zu leisten. Die Kommission wollte insbesondere erfahren:<br />
- welche Probleme sich aus den Unterschieden im Vertragsrecht<br />
der Mitgliedstaaten ergeben,<br />
- ob das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes<br />
durch Probleme im Zusammenhang mit Abschluß, Auslegung<br />
und Anwendung von grenzüberschreitenden Verträgen beeinträchtigt<br />
sein könnte,<br />
- ob Unterschiede im Vertragsrecht der Mitgliedstaaten vom Abschluß<br />
grenzüberschreitender Geschäfte abhalten oder deren<br />
Kosten erhöhen,<br />
- ob der bislang verfolgte Ansatz der sektoralen Harmonisierung<br />
des Vertragsrechts zu Unstimmigkeiten auf EU-Ebene oder zu<br />
Problemen wegen uneinheitlicher Umsetzung des EU-Rechts<br />
und wegen unterschiedlichen nationalen Umsetzungsvorschriften<br />
führen könnte.<br />
Nach Ansicht der Kommission kommt für die Lösung<br />
der skizzierten Probleme zunächst ein „einzelfallbezogener<br />
Lösungsansatz“ in Betracht. Sofern dieser Weg nicht<br />
zum Ziel führt, gibt die Kommission „einen kurzen Überblick<br />
über vier mögliche Szenarien“:<br />
- Option I: Keine Ausarbeitung von EU – Maßnahmen,<br />
- Option II: Förderung der Ausarbeitung gemeinsamer<br />
Grundsätze des Vertragsrechts, die zu einer Annäherung<br />
der nationalen Rechtsordnungen führen,<br />
- Option III: Verbesserung der Qualität bereits geltender<br />
Rechtsvorschriften (insbes. Systematisierung<br />
geltenden EU-Rechts),<br />
- Option IV: Erlaß neuer umfassender Rechtsvorschriften<br />
auf EU – Ebene (= Kodifikation eines EU-Vertragsrechts).<br />
Die Kommission betont, dass einzelne Optionen auch<br />
miteinander kombiniert werden können und dass Vorschläge<br />
für andere Lösungswege begrüßt werden (inoffiziell<br />
als Option V bezeichnet). (Der Erlaß neuer lediglich<br />
sektoraler Richtlinien wie bisher wird demgegenüber<br />
nicht als eigene Option aufgelistet).<br />
Die Mitteilung listet im Anhang zugleich den Bestand der derzeitigen<br />
EG-Richtlinien und Verordnungen zum Zivilrecht auf.<br />
Anhang I enthält wichtige Regelungen des „acquis communautaire“<br />
im Privatrecht, Anhang II enthält eine Liste internationaler Vereinbarungen<br />
zu Fragen des materiellen Vertragsrechts und Anhang<br />
III Grundzüge des gemeinschaftlichen Besitzstands und der einschlägigen<br />
verbindlichen internationalen Verträge.<br />
Die Kommission gab im März 2002 eine Übersicht<br />
über die zu ihrer Mitteilung eingegangenen Stellungnahmen<br />
heraus (Stand vom 31.1.2002). 11 Das Ergebnis der<br />
Umfrage lässt sich wie folgt zusammenfassen: Für die<br />
Option I (die Lösung der Probleme im wesentlichen dem<br />
Markt zu überlassen) gab es nur geringe Zustimmung.<br />
Die Option II (Ausarbeitung unverbindlicher Rechtsgrundsätze<br />
des Vertragsrechts, die den nationalen Gesetzgebern<br />
bei ihren Gesetzgebungsinitiativen, den Gerichten<br />
und Schiedsgerichten bei der Entscheidungsfindung und<br />
den Vertragsbeteiligten bei der Abfassung ihrer Verträge<br />
hilfreich sein können) fand eine breite Unterstützung.<br />
Auch die Option III (Verbesserung des heute geltenden<br />
Gemeinschaftsrechts, ohne weitere Bereiche zu harmonisieren)<br />
wurde mit großer Mehrheit unterstützt. Option IV<br />
(Schaffung eines neuen und einheitlichen Vertragsrechts<br />
für die EU) wurde zumindest im heutigen Stadium von<br />
der Mehrheit der Antworten abgelehnt. Ein Teil der Antworten<br />
sprach sich aber dafür aus, diese Option langfristig<br />
wahrzunehmen und u.U. mit den Optionen II und III<br />
zu verbinden.<br />
In einigen Beiträgen werden – unabhängig von den<br />
vorgegebenen Optionen – neue Modelle vorgestellt. Insbesondere<br />
sprechen sich mehrere Stelllungnahmen für eine<br />
Vereinheitlichung durch ein einheitliches europäisches<br />
Kollissionsrecht (IPR) anstelle oder als ersten<br />
Schritt vor einer Vereinheitlichung des materiellen Zivilrechts<br />
aus. 12 Prof. Remien (Würzburg) schlägt vor, zunächst<br />
nur im Rahmen der Justiziellen Zusammenarbeit<br />
in Zivilsachen (Art. 61 und 65 EGV) ein Verfahren zu<br />
schaffen, in dem das Gericht eines Mitgliedstaates dem<br />
Gericht eines anderen Mitgliedstaates mitteilt, wie nach<br />
seinem Recht eine Rechtsfrage zu beurteilen ist. 13 Die<br />
Bedeutung der Schaffung eines Europäischen Rechtsinstituts<br />
und eines Europäischen Gerichtes für Privatrecht<br />
betont Schmid vom Europäischen Universitätsinstitut in<br />
Florenz. 14<br />
1.4.2. Einheitlicher Europäischer Raum der Freiheit,<br />
der Sicherheit und des Rechts<br />
In Tampere hatte der Europäische Rat auch beschlossen,<br />
einen „Einheitlichen Europäischen Raum der Freiheit,<br />
der Sicherheit und des Rechts“ zu schaffen. Dieser<br />
11 Im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/summaries/sum_de.pdf<br />
Darin ist<br />
gleichzeitig eine erste Analyse enthalten. Der Inhalt der einzelnen<br />
Stellungnahmen kann im Internet aufgerufen werden unter: Antworten<br />
der Regierungen: http://europa.eu/int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/<br />
governmentss_en.html; Antworten<br />
aus Wirtschaftskreisen: /comments/business_en.html; Antworten von<br />
Rechtspraktikern: /comments/legal_en.html; Antworten von Rechtslehrern:<br />
/comments/academics_en.html; Antworten der Verbraucherverbände:<br />
comments/associations_en.html. Eine Übersicht über die etwa<br />
nach dem 31.3.2002 noch bei der Kommission eingegangenen Reaktionen<br />
fehlt bisher.<br />
Vgl. auch die Mitteilung in ZEuP 2002, 883.<br />
12 so insbesondere die Beiträge von Prof. Hans Jürgen Sonnenberger<br />
(Universität München), Privatrecht und <strong>International</strong>es Privatrecht im<br />
künftigen Europa: Fragen und Perspektiven, RIW 2002, 489; ders.,<br />
L´harmonisation du droit des contrats est – elle nécessaire ? Le pour<br />
et le contre, ERA–Forum 2002, 62; Prof. Andreas Furrer (Universität<br />
Luzern), im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.4.pdf<br />
(mit Vorschlag<br />
für Text der „Grundsätze des Europäischen Kollisionsrechts“).<br />
In diese Richtung geht etwa auch die Bestrebung der Europäischen<br />
Kommission, das Römische Schuldrechtsübereinkommen von 1980<br />
durch eine entsprechende EU-Verordnung („Rom I“) zu ersetzen –<br />
vgl. das Grünbuch der EU-Kommission vom 14.1.2002, COM (2002)<br />
654 (final) – vgl. im Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />
news/intro/news_160103_2_en.htm<br />
Zu den aktuellen Entwicklungen vgl. auch die Tagung der ERA (Europäische<br />
Rechtsakademie), Trier: Aktuelle Gemeinschaftsentwicklungen<br />
im <strong>International</strong>en Privatrecht, 27.-28. Juni 2002, Trier.<br />
13 Stellungnahme von Professor Dr. Oliver Remien, Universität Würzburg,<br />
im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.15.pdf<br />
14 veröffentlicht: Christoph Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 674; im Internet: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />
law/comments/5.17.pdf
226 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
umfaßt u.a. eine Justizielle Zusammenarbeit in Zivilsachen<br />
und erste Projekte zur weiteren Harmonisierung im<br />
Bereich des Familien- und Erbrechts. 15<br />
Zuständig hierfür ist in der Kommission die 1999 (in<br />
Umsetzung der Beschlüsse von Tampere) neugeschaffene<br />
Generaldirektion Justiz und Inneres. Diese veröffentlicht<br />
halbjährlich Berichte über die Fortschritte bei<br />
der Schaffung des einheitlichen Rechtsraumes. 16<br />
2. Wissenschaftliche und praktische Vorarbeiten für<br />
ein europäisches Zivilrecht<br />
Neben und unabhängig von diesen politischen Initiativen<br />
gibt es eine Vielzahl wissenschaftlicher Vorarbeiten<br />
für ein mögliches europäisches Zivilrecht. Nachstehend<br />
sind die wichtigsten Gruppen kurz dargestellt:<br />
2.1. UNIDROIT: Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />
Contracts (PICC)<br />
Das seit 1926 in Rom bestehende Institut international<br />
pour l´unification du droit privé (UNIDROIT) (<strong>International</strong>es<br />
Institut für die Vereinheitlichung des Privatrechts)<br />
17 publizierte 1994 unter der Präsidentschaft von<br />
Prof. Michael Joachim Bonell die Principles for <strong>International</strong><br />
Commercial Contracts (PICC) (Grundregeln<br />
für internationale Handelsverträge). Sie enthalten allgemeine<br />
Regeln des handelsrechtlichen Vertragsrechts auf<br />
internationaler Ebene, die sich durchaus zu einer Art ius<br />
commune des internationalen Handelsrechts entwickeln<br />
können. Die „Grundregeln“ liegen heute in mehr als zehn<br />
Sprachen vor. 18 Außerdem gibt es eine neue Datenbank<br />
für Texte und Entscheidungen zu den „Principles“ und<br />
„CISG“ (UN-Kaufrecht: Contracts of <strong>International</strong> Sale<br />
of Goods). 19<br />
Einige Mitglieder von UNIDROIT gehörten gleichzeitig auch<br />
der „Lando-Kommission“ an, z.B. die jeweiligen Vorsitzenden sowie<br />
Prof. Denis Tallon und Prof. Ulrich Drobnig, um eine gewisse<br />
Koordination der Arbeiten beider Gremien zu gewährleisten.<br />
2.2. Lando Kommission (Commission on European<br />
Contract Law): Principles of European Contract Law<br />
(PECL)<br />
Die Kommission für Europäisches Vertragsrecht –<br />
nach ihrem Präsidenten Prof. Ole Lando, Kopenhagen,<br />
auch Lando-Kommission genannt – beschäftigte sich<br />
von etwa 1980 bis <strong>2001</strong> mit rechtsvergleichender Grundlagenforschung<br />
und wissenschaftlichen Vorarbeiten für<br />
ein europäisches Zivilgesetzbuch.<br />
Sie bestand aus etwa 20 unabhängigen Experten der einzelnen<br />
EU-Mitgliedstaaten (u.a. Christian von Bar, Hugh Beale, Michael<br />
Joachim Bonell, Ulrich Drobnig, Arthur Hartkamp, Ewoud Hondius,<br />
Matthias E. Storme, Denis Tallon, Thomas Wilhelmsson, Reinhart<br />
Zimmermann).<br />
Die von der Lando-Kommission ausgearbeiteten Principles<br />
of European Contract Law (PECL) (Grundregeln<br />
des europäischen Vertragsrechts) wurden von den<br />
drei tätig gewordenen Unterkommissionen <strong>2001</strong> vollständig<br />
vorgelegt (nach ersten Teilveröffentlichungen<br />
1994 und 1999). 20 Damit ist die Tätigkeit der Lando –<br />
Kommission beendet; ihre Mitglieder arbeiten zum Teil<br />
weiter in der „Study Group on a European Civil Code“.<br />
Die „PECL – Grundregeln“ enthalten allgemeine Grundregeln<br />
des Vertragsrechts für Europa, die angewendet werden sollen, falls<br />
die Vertragsbeteiligten im Rahmen der Rechtswahl ausdrücklich<br />
darauf Bezug nehmen oder ihren Vertrag keinem nationalen Recht<br />
unterstellt haben. Außerdem sollen sie als Modelle dienen bei zukünftigen<br />
nationalen und europäischen Gesetzen. Sie beruhen auf<br />
gründlichen rechtsvergleichenden Vorarbeiten und machen sich<br />
somit die in den nationalen Rechtssystemen Europas gesammelten<br />
Erfahrungen zunutze. Sie bieten keine gewaltsamen Neuerungen,<br />
sondern führen behutsam die in gesamteuropäischer Perspektive<br />
erkennbaren Entwicklungslinien fort. Die Grundregeln des europäischen<br />
Vertragsrechts sind weitgehend kompatibel mit dem Einheitlichen<br />
UN-Kaufrecht; sie stimmen in zentralen Punkten auch<br />
überein mit den Grundregeln für internationale Handelsverträge<br />
von UNIDROIT (Principles for <strong>International</strong> Commercial Contracts<br />
= PICC).<br />
2.3. Study Group on a European Civil Code<br />
(SGECC)<br />
Das Europäische Parlament (Generaldirektion Wissenschaft)<br />
hatte auf der Grundlage der Entschließung seines Rechtsausschusses<br />
vom 6.5.1994 und der Vorarbeiten der Lando-Kommission an<br />
15 so insbes. die Änderung und Erweiterung der Brüssel II-Verordnung<br />
über die Anerkennung von Entscheidungen zur elterlichen Sorge.<br />
Die Generaldirektion Justiz und Inneres hat eine Studie zu Möglichkeiten<br />
einer Rechtsvereinheitlichung im Erbrecht, insbesondere hinsichtlich<br />
der Zuständigkeiten und der Anerkennung von Entscheidungen<br />
(sowohl in streitigen Verfahren, aber auch z.B. von Erbscheinen)<br />
sowie des <strong>International</strong>en Privatrechts in Auftrag gegeben. Diese vom<br />
Deutschen Notarinstitut (DNotI) erstellte Studie “Étude de droit comparé<br />
sur les règles de conflits de juridictions et de conflits de lois relatives<br />
aux testaments et successions dans les Etats membres de<br />
l’Union Européenne” ist im Internet auf der Homepage der Generaldirektion<br />
abrufbar: http://europa.eu.int/comm/justice_home/news/<br />
events/wai/news_events_en.htm<br />
16 Im Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/scoreboard_en.htm<br />
17 UNIDROIT hat zur Zeit 59 Staaten als Mitglieder. Die Organe von<br />
UNIDROIT sind das Sekretariat, der Verwaltungsrat und die Generalversammlung<br />
der Mitglieder. Die Mitglieder leisten jährliche Beiträge<br />
in der jeweils von derGeneralversammlung festgesetzten Höhe.<br />
Die offiziellen Sprachen sind deutsch, englisch, spanisch, französisch<br />
und italienisch; als Arbeitssprachen werden englisch und französisch<br />
benutzt.<br />
Weitere Einzelheiten können der Website www.unidroit.org entnommen<br />
werden, insbesondere über Arbeitsweise, Arbeitsprogramm für<br />
die dreijährige Periode von 2002 bis 2004, Übersicht über die von<br />
UNIDROIT ausgearbeiteten Konventionen und Veröffentlichungen<br />
sowie über den Kongreß zur Feier des 75-jährigen Bestehens von<br />
UNIDROIT am 27-28.9.2002 in Rom mit dem Thema “Harmonisation<br />
mondiale du droit privé et intégration économique régionale”.<br />
18 Literatur: M.J. Bonell, An <strong>International</strong> Restatement of Contract Law:<br />
The Unidroit Principles of <strong>International</strong> Commercial Contracts; 2.<br />
ed., Irvington NY, 1997; J.G. Frick, Die UNIDROIT-Prinzipien für<br />
internationale Handelsverträge, RIW <strong>2001</strong>, 416.<br />
19 www.unilex.info<br />
20 Ole Lando/Hugh Beale (Hrsg.), Principles of European Contract Law,<br />
Parts I – II, Kluwer, Den Haag 2000; deutsche Übersetzung in: Christian<br />
von Bar/Reinhard Zimmermann, Grundregeln des europäischen<br />
Vertragsrechts Teile I und II (= Deutsche Ausgabe der Principles of<br />
European Contract Law), Sellier Eur.Law Publ. 2002 (ISBN 3-<br />
935808-00-3); deutsche Übersetzung auch abgedruckt bei Reiner<br />
Schulze/Reinhard Zimmermann, Basistexte zum Europäischen Privatrecht,<br />
2. Aufl. 2002, S. 391; M. W. Hesselink/G. J. P. de Vries: Principles<br />
of European Contract Law, Kluwer, <strong>2001</strong>; vgl. auch A. van Velten<br />
in: <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 2000, 89 f.; vgl. auch den Artikel von<br />
Smits in diesem Heft, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 140.<br />
Im Internet sind die Principles of European Contract Law (PECL) zu<br />
finden unter: www.cbs.dk/departments/law/staff/ol/commission_<br />
on_ecl/index.html (auf Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch)
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 227<br />
die „Study Group on a European Civil Code“ unter der Leitung<br />
von Prof. Dr. Christian von Bar eine Studie in Auftrag gegeben,<br />
die seit Juni 1999 vorliegt unter dem Titel „Untersuchung der<br />
Privatrechtsordnungen der EU im Hinblick auf Diskriminierungen<br />
und die Schaffung eines Europäischen Zivilgesetzbuches“.<br />
21<br />
Die Study Group on a European Civil Code wurde<br />
1998 von den Professoren Lando, Hartkamp, Drobnig<br />
und von Bar gegründet im Anschluß an die 1997 vom<br />
niederländischen Justizministerium in Den Haag organisierte<br />
internationale Konferenz “Towards a European Civil<br />
Code“. Die Gründer waren der Ansicht, nur die<br />
Rechtswissenschaft könne die erforderliche rechtsvergleichende<br />
Grundlagenforschung leisten und die Gremien<br />
stellen, die frei von nationalen, politischen und gesellschaftlichen<br />
Partikularinteressen allein der Sache verpflichtet<br />
seien und dass die Gesetzgebungsarbeiten erst<br />
beginnen könnten, wenn die wissenschaftliche Vorarbeit<br />
abgeschlossen sei. Ziel des Vorhabens ist “.....ein kommentierter<br />
und um detaillierte rechtsvergleichende Nachweise<br />
ergänzter Professorenentwurf eines Europäischen<br />
Zivilgesetzbuches”. 22<br />
Unter ihrem Chairman Professor Christian von Bar, Institut<br />
für <strong>International</strong>es Privatrecht und Rechtsvergleichung<br />
der Universität Osnabrück, arbeitet die Study<br />
Group auf drei Ebenen: Das Steering Committee berät<br />
u.a. über die Abfolge der Themen und Sitzungen. Die<br />
Koordinierungsgruppe (Coordinating Group) ist für alle<br />
Fragen inhaltlicher Art und für die Texte verantwortlich;<br />
sie ist mit ca. 25 Professoren aus allen EU-Mitgliedstaaten<br />
und mit Beobachtern aus den Anwärterstaaten besetzt.<br />
23 Working Teams erstellen die Vorlagen für die Koordinierungsgruppe;<br />
sie setzen sich aus internationalen<br />
Arbeitsgruppen junger Juristen aus den Mitgliedstaaten<br />
zusammen, die unter der Verantwortung sogenannter<br />
Teamleader arbeiten, denen wiederum Professoren aus<br />
verschiedenen Rechtsfamilien der EU als Berater (Advisors)<br />
zur Verfügung stehen, um eine nationale Verengung<br />
des Blickwinkels zu vermeiden. Arbeitssprache ist Englisch;<br />
es ist aber vorgesehen, so früh wie möglich Übersetzungen<br />
der Texte anzufertigen, um den Grad der Akzeptanz<br />
besser zu erkunden und Anregungen für weitere<br />
Verbesserungen zu gewinnen.<br />
2.4. Accademia Pavese (Gandolfi): Code européen<br />
des Contrats<br />
Die 1992 in Pavia gegründete Accademia dei Giusprivatisti<br />
Europei (Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler)<br />
– im Folgenden kurz Accademia Pavese<br />
genannt – erarbeitete unter ihrem Koordinator Prof. Giuseppe<br />
Gandolfi den Vorentwurf des Ersten Buches eines<br />
Code européen des Contrats (= CEC, Europäisches<br />
Vertragsgesetzbuch). 24 Die Mitglieder der Accademia<br />
Pavese, die aus Wissenschaft und Praxis kommen, haben<br />
sich auf Grund privater Initiative zusammengeschlossen,<br />
um ein künftiges europäisches Vertragsrecht als Teil eines<br />
europäischen Gesetzbuchs zu erarbeiten. 25 Im Gegensatz<br />
zu den „Grundregeln“ der Lando-Kommission<br />
und der Study Group wollen sie ein europäisches Zivilrecht<br />
als Gesetz vorbereiten helfen. Nach eigener Darstellung<br />
waren die verschiedenen Arbeitsgruppen bestrebt,<br />
das Regelwerk in Stil und Inhalt so auszugestalten,<br />
dass es für alle Mitgliedstaaten leicht auszulegen und anzuwenden<br />
ist.<br />
Als Grundlagen des nunmehr vorliegenden Entwurfs<br />
dienen unter anderem das Vierte Buch des italienischen<br />
Codice Civile von 1942 (Titel I und II: Allgemeiner Teil<br />
des Obligationen- und Vertragsrechts) sowie der Entwurf<br />
eines im Auftrag der englischen Law Commission 1993<br />
ausgearbeiteten Contract Code (sog. Code Harvey<br />
McGregor); außerdem wurden selbstverständlich die<br />
Stellungnahmen der Mitglieder aus den anderen EU-<br />
Staaten und der Schweiz sowie die Regelungen der Wiener<br />
Kaufrechtskonvention angemessen berücksichtigt.<br />
Das Vorbild des italienischen Obligationenrechts wurde<br />
gewählt, weil es zwischen dem französischen und dem<br />
deutschen Recht steht und Elemente dieser Rechssysteme<br />
zu einer eigenständigen Synthese verarbeitet hat. Dabei<br />
wurde ein Gesetzesstil verwendet, der – wieder nach eigener<br />
Aussage – „.....etwa in der Mitte zwischen dem<br />
englischen und dem kontinentaleuropäischen liegt.“<br />
2.5. Molengraaff Institut, Utrecht<br />
Das Zentrum für Europäisches Privatrecht des Molengraaff<br />
Instituts für Privatrecht der Universität Utrecht 26<br />
gab bereits 1994 das bis heute grundlegende Werk über<br />
ein zukünftiges europäisches Zivilrecht heraus, das 1998<br />
21 Studie JURI 103 DE und EN, 10-1999.<br />
22 Hierüber wurde auch auf der Konferenz von Steering Group und Coordinating<br />
Committee vom 11. bis 15. Juni 2002 in Valencia diskutiert.<br />
Literatur: Christian von Bar, A Plea for Drafting Principles of European<br />
Private Law, ERA – Forum 2002, 100; ders., Die Study Group<br />
on a European Civil Code. in: Festschrift für Dieter Henrich, 2000,<br />
Seite 1 ff.; Texte francais dans: Revue <strong>International</strong>e de Droit Comparé<br />
<strong>2001</strong>, 127 – 139; The Common European Law of Torts, I. Oxford,<br />
1998.<br />
Website: www.sgecc.net<br />
vgl. auch den Artikel von Smits, Some Criticial Remarks on the Use<br />
of the Principles of European Contract Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />
<strong>2001</strong>, 140.<br />
23 Leiter der wichtigsten Working Teams sind: Prof. Martijn Hesselink<br />
für „Long-term contracts”, Prof. Maurits Barendrecht für „Supply of<br />
services“, Prof. Ewoud Hondius für „Sale of goods“, Prof. Ulrich<br />
Drobnig für „Law of personal securities – Security, interests in moveables”,<br />
Prof. Christian von Bar für „Tort law – Negotiorum gestion<br />
– Law of unjustified enrichments”, Prof. Lurger, Rainer und Posch<br />
für „Transfer of property in moveables“.<br />
Die Study Group unterhält enge Verbindungen mit vergleichbaren Arbeitsgruppen,<br />
insbesondere mit der Commission on European Contract<br />
Law, der Innsbruck/Hamburg Gruppe zum Versicherungsrecht,<br />
der Tilburg/MaastrichtWiener Deliktsrechtsgruppe. Die Study Group<br />
gehört auch zu den Teilnehmern des Forums für den Europäischen<br />
Konvent.<br />
24 Giuseppe Gandolfi, Der Vorentwurf eine Europäischen Vertragsgesetzbuchs,<br />
ZEuP 2002, 1; Accademia dei Giusprivatisti Europei (Coordinateur<br />
G. Gandolfi): Code européen des contrats, Avant-Projet,<br />
Università di Pavia, <strong>2001</strong>; eine deutsche Übersetzung findet sich bei<br />
Reiner Schulze/Reinhard Zimmermann, Basistexte zum Europäischen<br />
Privatrecht, 2. Aufl. 2002, S. 473; vgl. Hans Jürgen Sonnenberger,<br />
Der Entwurf eines Europäischen Vertragsgesetzbuchs der Akademie<br />
Europäischer Privatrechtswissenschaftler – ein Meilenstein, RIW<br />
<strong>2001</strong>, 409-416; McGregor, Contract Code draw up on behalf of the<br />
English Law Commission, 1993. Vgl. auch die Besprechung von<br />
Hondius, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 259 (= in diesem Heft).<br />
25 Präsident der Accademia ist zur Zeit Prof. José Luis de los Mozos und<br />
Vizepräsident Prof. Peter Stein.
228 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
in zweiter, überarbeiteter und erweiterter Auflage erschien,<br />
nämlich: Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du<br />
Perron (Editors): Towards a European Civil Code,<br />
Second Revised and Expanded Edition 1998. 27 Das<br />
Institut ist eingebunden in die Arbeiten des “Working<br />
Teams on Sales, Services and Long-term Contracts” der<br />
Study Group on a European Civil Code.<br />
2.6. SECOLA (Society of European Contract Law)<br />
Die SECOLA (Society of European Contract Law –<br />
Gesellschaft für Europäisches Schuldvertragsrecht) wurde<br />
im Juni <strong>2001</strong> gegründet u.a. von Prof. Dr. Ewoud Hondius,<br />
Universität Utrecht (Molengraaff Institut für Privatrecht),<br />
Prof. Dr. Dr. Stefan Grundmann, Universität Erlangen-Nürnberg,<br />
Prof. Massimo Bianca, Università della<br />
Sapienza, Rom und Prof. Hugh Collins, London<br />
School of Economics.<br />
Da keine europäische Rechtsform zur Verfügung stand,<br />
wurde die Gesellschaft als „eingetragener Verein“ (e.V.)<br />
mit Sitz in München gegründet und zugleich als Charity<br />
in London registriert. Die Mitgliedschaft steht allen offen,<br />
die sich beruflich oder wissenschaftlich mit dem<br />
Schuldvertragsrecht befassen. Hauptziel der Gesellschaft<br />
ist es, den europäischen Binnenmarkt durch eine Vereinheitlichung<br />
des Schuldvertragsrechts voran zu treiben.<br />
Um diesen Zweck zu erreichen, will die Gesellschaft mit<br />
vergleichbaren Vereinigungen und Forschungseinrichtungen<br />
zusammenarbeiten. 28<br />
2.7. Europäische Rechtsakademie (ERA), Trier<br />
Die Europäische Rechtsakademie (ERA), Trier, 1992<br />
auf Initiative des Europäischen Parlaments gegründet, ist<br />
eine insbes. von verschiedenen EU-Mitgliedstaaten und<br />
den deutschen Bundesländern getragene Stiftung, die vor<br />
allem hochkarätig besetzte Tagungen und Seminare zu<br />
Fragen des Europäischen Rechts organisiert. 29<br />
Dabei werden immer wieder auch Themen einer möglichen<br />
künftigen Rechtsvereinheitlichung in Europa behandelt.<br />
30 Einen besonderen Erfolg hatte die ERA zu verzeichnen<br />
mit dem Symposium zum Thema „European<br />
Contract Law“ vom 14. – 15. 3 2002 in Trier. 31<br />
2.8. European University Institute (EUI) und Academy<br />
of European Law (AEL) in Florenz (Europäisches<br />
Hochschulinstitut und Akademie für Europäisches<br />
Recht)<br />
Die Akademie für Europäisches Recht (Academy of<br />
European Law – AEL) gehört zur Juristischen Fakultät<br />
des Europäischen Hochschulinstituts in Florenz (Präsident:<br />
Yves Mény). Sie wurde 1990 durch die Professoren<br />
Cassese und Weiler gegründet und steht heute unter der<br />
Leitung der Professoren Philop Alston, Gráinne de Búrca<br />
und Bruno de Witte. Die Akademie bietet post graduate-Studien<br />
im Europäischen Rechts und zu den Menschenrechten<br />
an. 32<br />
2.9. Trento Group, Trient<br />
Am 6.7.1995 wurde in Trient eine Arbeitsgruppe “The<br />
Common Core of European Private Law” (kurz Trento<br />
Group) 33 ins Leben gerufen, die inzwischen das größte<br />
und bedeutendste internationale Netzwerk zur Europäisierung<br />
des Privatrechts unterhält. Träger ist die<br />
26 Das Molengraaff Institut gibt regelmäßig einen Newsletter heraus mit<br />
Informationen über neue Entwicklungen und Kongresse auf dem Gebiet<br />
des Europäischen Privatrechts: www.jura.uni-freiburg.de/newsletter/<br />
NEPL/newsletter02.1.pdf<br />
Literatur: Arthur Hartkamp, Perspectives for the Development of a<br />
European Civil Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 2000, 76 – 84 (mit Bibliographie).<br />
27 Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (Editors): Towards<br />
a European Civil Code, second revised and expanded edition, 1998,<br />
Ars, Aequi Libri, Nymwegen/Kluwer Law <strong>International</strong>, The Hague/London/<br />
Boston. Eine überarbeitete 3. Auflage ist vorgesehen für<br />
Mitte 2003.<br />
28 vgl. Grundmann/Stuyck (Hrsg.), An Academic Green Paper on European<br />
Contract Law, Den Haag, 2002. Weitere Einzelheiten und die<br />
Grundzüge einer neuen Datenbank sind in der Webseite www.secola.org<br />
enthalten.<br />
Vorsitzender von SECOLA ist Professor Dr.Dr. Stefan Grundmann<br />
LL.M., Universität Erlangen-Nürnberg. Zum Vorstand gehören z.Zt.<br />
außerdem die Professoren Sophie Stijns, Hugh G. Collins, Cesare<br />
Massimo Bianca und Ewoud Hondius. Daneben besteht ein Kuratorium<br />
von rund 20 Migliedern aus den Mitgliedstaaten der Europäischen<br />
Union, darunter die Professoren Guido Alpa, Jürgen Basedow, Christian<br />
von Bar, Michael G. Bridge, Walter van Gerven, Klaus J. Hopt,<br />
Brigitta Lurger, Philippe Malinvaud, Heinz-Peter Mansel, einige<br />
Rechtsanwälte sowie der Präsident des (deutschen) Bundesgerichtshofs<br />
Prof. Günter Hirsch und Dirk Staudenmayer von der Europäischen<br />
Kommission.<br />
SECOLA hielt bisher folgende Veranstaltungen ab:<br />
- 8.-9. Juni <strong>2001</strong> in Rom, Gründungsversammlung und gleichzeitig<br />
erste Konferenz zu dem Thema “Sales and Trends in European Contract<br />
Law”<br />
- 30.11.-1.12.<strong>2001</strong> in Leuven, Zwischenkonferenz zur Diskussion<br />
über die Mitteilung der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong><br />
- 16.-17.5.2002 in London, Jahreskonferenz zu dem Thema “Das<br />
Recht von Absatz und Absatzorganisation”.<br />
29 Vgl. Wehrens, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 1996, 89.<br />
Homepage: www.era.de<br />
Gründungsstifter waren das Großherzogtum Luxemburg, das Land<br />
Rheinland-Pfalz, die Stadt Trier sowie der Förderverein. Inzwischen<br />
sind auch die übrigen deutschen Länder, die Bundesrepublik Deutschland,<br />
Sparkasse Trier sowie Irland, Italien, Polen, Griechenland, Spanien<br />
und Portugal der Stiftung beigetreten.<br />
30 Leiter des Fachbereichs “Europäisches Privatrecht” ist Dr. Angelika<br />
Fuchs, LL.M. Zum Thema “Europäisches Zivilrecht” haben bisher<br />
insbesondere Veranstaltungen stattgefunden:<br />
-21.-22.9.2000, “Futurs défis pour le notariat européen”<br />
- 17.11.2000, “Vers un code civil euroéen?”<br />
- 27.-28.9.<strong>2001</strong>, “Abgeleitetes Gemeinschaftsrecht und gemeinsames<br />
Vertragsrecht in Europa”<br />
- 14.-15.3.2002, “European Contract Law”<br />
31 Dabei traten u.a. als Referenten auf: die Professoren Christian von<br />
Bar, Cámara Lapuente, Bernd von Hoffmann, Ole Lando, Hans-W.<br />
Micklitz, Jan M. Smits, Hans-Jürgen Sonnenberger, Gerhard Wagner<br />
und Thomas Wilhelmsson sowie vom Europäischen Parlament Klaus-<br />
Heiner Lehne, von der Europäischen Kommission Dirk Staudenmayer<br />
und für das Notariat Wolfgang Baumann.<br />
Literatur: ERA – Forum scripta iuris europaei 2002 Nr. 2 mit den Autorenbeiträgen<br />
der Referrenten des Symposiums “European Contract<br />
Law” vom 14. - 15. 3. 2002 in Trier; Bernardeau, L. (ed): Vers un code<br />
civil européen? Série de publications de l´Académie de Droit Européen<br />
de Trèves (en préparation); Heusel, W. (ed.): Neues europäisches<br />
Vertragsrecht und Verbraucherschutz. New European Contract<br />
Law and Consumer Protection. Le nouveau droit des contrats et la<br />
protection des consommateurs. Band 25 Schriftenreihe der Europäischen<br />
Rechtsakademie Trier, mit Beiträgen u.a. von André Schwachtgen,<br />
Ewoud Hondius, Dieter Hoffmann, Nicole Fontaine, Jim Murray,<br />
Ulrich Drobnig; Köln 1999.<br />
32 Website: www.iue.it.<br />
33 Website: www.jus.unitn.it/dsg/common-core
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 229<br />
„Associazione R..B. Schlesinger per lo Studio del Diritto<br />
Europeo“ an der Universität Trento (Trient). Die Initiative<br />
zu diesem Projekt geht auf den deutsch-amerikanischen<br />
Rechtsvergleicher Rudolf B. Schlesinger zurück.<br />
Heute gehören der Gruppe rund 150 Rechtswissenschaftler aus<br />
West-, Mittel- und Osteuropa sowie aus den USA an. Die jährlich<br />
im Juli in Trento stattfindenden Plenarsitzungen werden organisiert<br />
und geleitet von Ugo Mattei und Mauro Bussani. Einzelne Arbeitsgruppen<br />
bearbeiten Themen zu den drei Hauptgebieten des Privatrechts<br />
– Vertrag, Haftung und Eigentum. 34<br />
2.10. Acquis Gruppe (European Research Group on<br />
Existing EC Private Law)<br />
Im Jahr 2002 bildete sich die sogenannte “Acquis –<br />
Gruppe” um Prof. Hans Schulte-Nölke (Universität Bielefeld).<br />
Ihr Ziel ist, das geltende EU–Gemeinschaftsrecht<br />
zu systematisieren. Dazu soll ein Netzwerk geschaffen<br />
werden, bestehend aus Wissenschaftlern der Mitgliedstaaten<br />
der EU und der Beitrittskandidaten. 35<br />
Die von der Acquis–Gruppe zu erarbeitenden „Principles<br />
of Existing Community Private Law“ sollen die<br />
Grundregeln des bestehenden Gemeinschaftsrechts<br />
zusammen (Acquis communautaire) darstellen (anders<br />
die Lando–Kommission oder die Study Group on a European<br />
Contract Law, die Grundregeln auf der Basis der nationalen<br />
Rechtsordnungen schaffen wollen). Die Grundregeln<br />
verstehen sich nicht als Gesetzesentwurf, sondern<br />
als Hilfsmittel für die Auslegung, die Fortbildung und die<br />
Umsetzung des Gemeinschaftsrechts.<br />
2.11. Kommission für Europäisches Familienrecht<br />
(CEFL)<br />
Am 1. September <strong>2001</strong> wurde die ständige Kommission<br />
für Europäisches Familienrecht (Commission on European<br />
Family Law – CEFL) gegründet. Die Kommission<br />
soll aus ungefähr 25 namhaften Experten auf dem Gebiet<br />
des Familienrechts und der Rechtsvergleichung aus<br />
allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und anderen<br />
europäischen Ländern bestehen. 36<br />
Hauptziel der CEFL ist es, wegbereitende theoretische<br />
und praktische Überlegungen zur Harmonisierung des<br />
Familienrechts in Europa zu entwickeln. Dabei soll zunächst<br />
ein Überblick über den gegenwärtigen Stand der<br />
vergleichenden Forschung über die Harmonisierung des<br />
Familienrechts in den einzelnen Europäischen Staaten erarbeitet<br />
werden. Dabei soll ein gegenseitiger Erfahrungsaustausch<br />
stattfinden. Künftige Forschungsaktivitäten<br />
auf diesem Gebiet sollen koordiniert werden.<br />
In einem zweiten Schritt soll dann aufgrund einer<br />
rechtsvergleichenden Analyse der europäischen<br />
Rechtsordnungen nach einem gemeinsamen Kern bei der<br />
Lösung der verschiedenen Rechtsprobleme gesucht werden.<br />
Dabei ist auch die Rolle künftiger Mitgliedstaaten<br />
der EU für den Prozess der Harmonisierung des Familienrechts<br />
einzubeziehen.<br />
Als hauptsächliches Resultat kann die Formulierung<br />
von Prinzipien des Europäischen Familienrechts erwartet<br />
werden, die für die Harmonisierung des Familienrechts in<br />
Europa besonders geeignet erscheinen. Die CEFL wird<br />
ihre Tätigkeit mit dem Ehescheidungsrecht (Scheidungsgründe)<br />
und einigen Scheidungsfolgen, insbesondere<br />
dem Geschiedenenunterhalt, beginnen. Als zweiter<br />
Themenbereich ist das elterliche Sorgerecht ins Auge<br />
gefasst. 37<br />
2.12. Ein „Europäisches Rechtsinstitut”?<br />
Das Europäische Parlament sprach sich in seiner Entschließung<br />
vom 15.11.<strong>2001</strong> dafür aus, „... ein Europäisches<br />
Rechtsinstitut zu schaffen, in dem Rechtspolitik,<br />
Verwaltung, Justiz und Rechtsanwendung auf wissenschaftlicher<br />
Basis an der Erarbeitung der Grundlagen“<br />
für die geplante Rechtsvereinheitlichung gemeinsam mitwirken<br />
könnten. 38 Dieses Europäische Rechtsinstitut müsse<br />
die Aufgabe erhalten, die gesetzgeberische Arbeit der<br />
Kommission bei der Ausarbeitung eines einheitlichen europäischen<br />
Vertragsrechts beratend zu begleiten, die verschiedenen<br />
Vorgehensweisen auf ihre Vor- und Nachteile<br />
zu untersuchen sowie die Ergebnisse wissenschaftlich zu<br />
vertiefen. Dieses neue Institut sollte auf breiter rechtswissenschaftlicher<br />
Basis und möglichst unabhängig arbeiten,<br />
nur gebunden an einen fest umrissenen politischen Auftrag<br />
zur Formulierung der gesetzlichen Regelungen in<br />
enger Zusammenarbeit mit den europäischen und nationalen<br />
Stellen. 39<br />
34 Prof. Eva-Maria Kieninger, Universität Würzburg, leitet die Arbeitsgruppe<br />
„Security Rights in Movables in European Private Law“. Die<br />
Ergebnisse werden regelmäßg in der Trento Common Core – Buchreihe<br />
bei Cambridge University Press veröffentlicht.<br />
Professor Sergio Cámara Lapuente, Universität Rioja, gab am<br />
13.10.<strong>2001</strong> im Namen der Trento Group eine Stellungnahme zur Mitteilung<br />
der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong> ab: www.europa.eu.int/ com/<br />
consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.28.pdf.<br />
35 vgl. Schulte-Nölke, Initiative für eine besseres Verständnis des neuen,<br />
europäisch geprägten Schuldrechts, ZGS 2002, 261; ferner die Mitteilung<br />
ZEuP 2002, 893.<br />
Website: www.acquis-group.org oder www.jura.uni-bielefeld.de/<br />
Lehrtstuehle/Schulte-Noelke/Institute_Projekte/Acquis_Group/ index.html<br />
vgl. auch die Tagungen der ERA (Europäischen Rechtsakademie),<br />
Trier: Europäisches Vertragsrecht in EG-Richtlinien, Trier, 27.-28.<br />
Sept. <strong>2001</strong>; Verbraucherschutz und Informationspflichten im Europäischen<br />
Gemeinschaftsrecht, Trier, 24.-25. Jan. 2003.<br />
Zu der Acquis–Gruppe gehören derzeit insbesondere die Professoren<br />
Gianmaria Ajani, Michele Graziadei, Judith Rochfeld, Mark Freedland,<br />
Gerhard Dannemann, Alegria Borrás Rodriguez, Cristina Gonzáles<br />
Beilfuss, Reiner Schulze, Hans Schulte-Nölke, Thomas Wilhelmsson,<br />
Peter Bydlinski, Antonio Pinto Monteiro, Paolo Mota Pinto,<br />
Konstantinos Kerameus, Sebastian Kortmann, Lajos Vékás, Peter<br />
Moegelvang-Hansen, Michal Bogdan, Lars Gorton.<br />
36 Gründer waren die Professoren Katharina Boele-Woelki (Utrecht),<br />
Frédérique Ferrand Utrecht (Lyon), Nigel Lowe (Cardiff), Dieter<br />
Martiny (Frankfurt/Oder), Walter Pintens (Leuven) und Dieter<br />
Schwab (Regensburg).<br />
Die CEFL besteht aus dem Organisationskomitee, das sich aus den<br />
sechs Gründungsmitgliedern zusammensetzt, und der Expertengruppe.<br />
Die Zusammenstellung der Expertengruppe sowie Vorbereitung<br />
und Koordination ihrer Arbeit obliegen dem Organisationskomitee.<br />
Website: www.law.uu.nl/priv/cefl<br />
37 Arbeitsmethoden und erste Ergebnisse der CEFL wurden auf einer internationalen<br />
Konferenz über “Perspektiven der Harmonisierung und<br />
Vereinheitlichung des Familienrechts in Europa” vom 11.- 14. Dezember<br />
2002 in Utrecht (Niederlande) vorgestellt.<br />
38 KOM-<strong>2001</strong>- 398 – CS-047/<strong>2001</strong> – <strong>2001</strong>/2187-COS, Nr. 15<br />
39 vgl. Leible, EWS <strong>2001</strong>, 471, 480; Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 680; Sonnenberger,<br />
RIW 2002, 491.
230 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Das Projekt eines Europäischen Rechtsinstituts wurde mit dem<br />
American Law Institute (ALI) verglichen. Dies ist nur teilweise<br />
berechtigt. Das American Law Institute ist eine allgemein anerkannte<br />
und sehr einflussreiche private Einrichtung in den USA mit<br />
zwei Tätigkeitsbereichen, nämlich einerseits Erfassung und Systematisierung<br />
der unübersichtlichen richterrechtlichen Praxis des<br />
Common Law in den Bundesstaaten der USA durch sogenannte<br />
Restatements, zum anderen der Zusammenarbeit mit staatlichen<br />
Behörden bei der Formulierung von Gesetzesvorhaben (uniform<br />
laws). Nur der zuletzt genannte Aufgabenbereich wäre in etwa deckungsgleich<br />
mit der geschilderten Funktion eines zukünftigen Europäischen<br />
Rechtsinstituts.<br />
3. Beiträge der Europäischen Notariate<br />
3.1. Conférence des Notariats de l´Union Européenne<br />
(CNUE)<br />
Die Konferenz der Notariate der Europäischen Union (CNUE)<br />
setzt sich aus den Notariaten der zehn EU-Mitgliedstaaten zusammen,<br />
in denen das „Notariat lateinischer Prägung“ besteht, nämlich<br />
Deutschland, Österreich, Belgien, Spanien, Frankreich, Griechenland,<br />
Italien, Luxemburg, Niederlande, Portugal; die Notariate der<br />
Beitrittskandidaten für die Mitgliedschaft in der Europäischen Union<br />
haben vorerst (nur) einen Beobachterstatus (außer Zypern). 40<br />
Die CNUE informiert die Mitgliedsnotariate durch das von ihrem<br />
Brüsseler Büro herausgegebene „Bulletin d´actualité“ regelmäßig<br />
über neue Rechtssetzungsvorhaben der EU, insbesondere auch<br />
über den Fortschritt der Vorbereitungsarbeiten für ein zukünftiges<br />
Europäisches Zivilgesetzbuch.<br />
Am 15.10.<strong>2001</strong> nahm die CNUE Stellung zu dem Projekt<br />
eines Europäischen Vertragsrechts und zur Mitteilung<br />
der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong>. Am 13.9.2002 legte<br />
sie ihre Position zur Zusammenfassung der Stellungnahmen<br />
durch die Europäische Kommission dar.<br />
Nach Ansicht der CNUE sind vor allem folgende Gesichtspunkte<br />
zu beachten:<br />
- Eine Kodifizierung auf dem Gebiet des europäischen<br />
Zivilrechts darf nur äußerst behutsam erfolgen.<br />
- Die Bemühungen zu einer schrittweisen Vereinheitlichung<br />
des europäischen Zivilrechts, zunächst in den<br />
Bereichen des Schuldrechts und des Sachenrechts,<br />
sollten fortgesetzt werden.<br />
- Dabei sind die regionalen Rechtskulturen, insbesondere<br />
im Familien-, Ehe- und Kindschaftsrecht sowie<br />
im Erbrecht, angemessen zu beachten.<br />
- Die Stellung der Verbraucher sollte durch eine Konsolidierung<br />
der bestehenden Richtlinien gestärkt<br />
werden.<br />
- Beim elektronischen Rechts- und Urkundenverkehr<br />
sollten Rechtsschutz und Rechtssicherheit besonders<br />
beachtet werden.<br />
- In den zukünftigen Regelungen eines europäischen<br />
Zivilgesetzbuches sind die Einrichtungen des Notariats<br />
lateinischer Prägung sowie deren Beiträge zur<br />
Rechtssicherheit und zum Schutz der Verbraucher zu<br />
berücksichtigen. Das gilt auch für das bewährte Instrument<br />
der notariellen Urkunde.<br />
- Auch die Möglichkeiten einer Anwendung der elektronischen<br />
notariellen Urkunde sind in dem neuen Zivilrecht<br />
zu bedenken.<br />
Die CNUE bietet an, ihr Expertenwissen und ihre Erfahrung den<br />
europäischen Institutionen für die Vorbereitungsarbeiten zur Verfügung<br />
zu stellen.<br />
3.2. Commission des Affaires de l´Union Européenne<br />
(CAUE)<br />
Diese Kommission für Rechtsangelegenheiten der EU<br />
ist eine Unterorganisation der <strong>International</strong>en Union<br />
des Lateinischen Notariats (Union <strong>International</strong>e du<br />
Notariat Latin – UINL) auf europäischer Ebene. Die<br />
CAUE setzte auf ihrer Sitzung vom 23. März <strong>2001</strong> in<br />
Florenz eine Arbeitsgruppe zu dem Thema „Le rapprochement<br />
du droit civil et commercial des États membres<br />
de l´UE“ unter der Leitung von Hans Georg Wehrens mit<br />
dem Auftrag ein, zunächst alle erreichbaren Informationen<br />
zu sammeln, um eine fruchtbare Diskussion seitens<br />
der CNUE mit den Verantwortlichen der Vorbereitungsgruppen<br />
zu erleichtern.<br />
3.3. Nationale Notarorganisationen<br />
Auch verschiedene nationale Notarorganisationen haben,<br />
der Aufforderung der Europäischen Kommission<br />
folgend, zum Inhalt der Mitteilung vom 11. Juli <strong>2001</strong><br />
ausführlich Stellung genommen. 41 Aus den verschiedenen<br />
Stellungnahmen der Notarorganisationen verdienen<br />
folgende Punkte besonders hervorgehoben zu werden :<br />
1. Die bisherige sektorale Rechtsvereinheitlichung<br />
durch EU–Richtlinien hat zu einer gewissen Rechtszersplitterung<br />
geführt. Einer der Gründe dafür ist,<br />
dass die notwendigen gemeinsamen Grundlagen für<br />
die Schaffung eines einheitlichen europäischen Privatrechts<br />
noch nicht vorhanden sind. Denn zur Zeit<br />
gibt es noch kein Fundament von allseits akzeptierten<br />
Grundbegriffen und Rechtsprinzipien; außerdem fehlt<br />
die gemeinsame Rechtssprache.<br />
2. Das Europäische Parlament hat der Kommission geraten,<br />
für die weiteren Vorbereitungsarbeiten zur Angleichung<br />
des Zivil- und Handelsrechts regelmäßig<br />
wissenschaftliche Beratung in Anspruch zu nehmen.<br />
Das wird begrüßt und zusätzlich angeregt, auch geeignete<br />
Personen oder Organisationen der juristischen<br />
Praxis in den Arbeitsprozess einzubeziehen.<br />
Hierzu sind auch die Notare bereit und in der Lage.<br />
3. Die Kodifikation eines einheitlichen Vertragsrechts<br />
sollte erst der zweite Schritt auf dem Wege zur<br />
Rechtsangleichung in der EU sein. Vorher könnten<br />
40 Eine Übersicht über die Struktur der CNUE und deren Aufgabenbereich<br />
kann der Website www.cnue.be entnommen werden.<br />
41 Insbes. folgende Organisationen der Anwaltschaft und des Notariats<br />
gaben Stellungnahmen ab: aus Deutschland die Bundesnotarkammer<br />
(BNotK, 15. 10. <strong>2001</strong>, auf deutsch und französisch), Bundesrechtsanwaltskammer<br />
(BRAK, Oktober <strong>2001</strong>), Deutscher Notarverein (Bundesverband<br />
der Notare im Hauptberuf, November <strong>2001</strong>), Landesnotarkammer<br />
Bayern (15. 10. <strong>2001</strong>), Deutscher Anwaltverein (DAV,<br />
November <strong>2001</strong>); aus Großbritannien: The Law Society (London,<br />
15.11.<strong>2001</strong>), Bar Council of England and Wales (15.10.<strong>2001</strong>); aus<br />
Italien: Consiglio dell´ Ordine degli Avvocati di Torino (Oktober<br />
<strong>2001</strong>); aus Österreich: Österreichische Notariatskammer (12.11.<strong>2001</strong>,<br />
auf deutsch und französisch), Österreichischer Rechtsanwaltskammertag<br />
(31. 5. 2002); aus Spanien: Observatorio Juridico Transfronterio<br />
Iuris Muga (San Sebastian, Oktober <strong>2001</strong>).<br />
Diese Stellungnahmen lassen sich im Internet am besten finden unter:<br />
http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contact_law/comments/legal_en.html
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 231<br />
weitere Vorarbeiten erfolgen, z.B. die Ausarbeitung<br />
eines europäischen Kollisionsrechts auf dem Gebiet<br />
des Vertragsrechts.<br />
4. Bei einer zukünftigen Angleichung des Vertragsrechts<br />
der EU darf nicht – wie in früheren Fällen – apodiktisch<br />
von einer Behinderung des Binnenmarktes<br />
durch unterschiedliche gesetzliche Regelungen in den<br />
Mitgliedstaaten ausgegangen werden. Es sollte vorher<br />
untersucht werden (wie in der Mitteilung der Kommission<br />
vom 11.7.<strong>2001</strong> geschehen), ob<br />
- Behinderungen des Binnenmarktes festzustellen sind,<br />
- etwaige Behinderungen auf den Unterschieden der<br />
Vertragsrechtsordnungen beruhen,<br />
- etwaige Behinderungen durch Vorteile kompensiert<br />
werden,<br />
- eine Rechtsangleichung die Behinderungen wirklich<br />
beheben würde oder ob dadurch neue Behinderungen<br />
entstehen.<br />
5. Das Nebeneinander verschiedener – nationaler –<br />
Rechtsordnungen ist dort nicht besonders störend, wo<br />
für Rechtsgeschäfte eine rechtliche Beratung (aus<br />
Gründen des Verbraucherschutzes oder zum Schutz<br />
vor Übereilung) vorgeschrieben ist oder wegen der<br />
Bedeutung der Angelegenheit in Anspruch genommen<br />
wird.<br />
6. Das Projekt der Zivilrechtsvereinheitlichung wird<br />
sich daran messen lassen müssen, ob die neue Rechtsordnung<br />
wenigstens genau so gut funktioniert wie jedes<br />
der gewachsenen Rechte der Mitgliedstaaten. Darüber<br />
hinaus muss sie nicht nur den Ansprüchen der<br />
Bürger – gemessen an deren nationalen Standards –<br />
genügen, sondern auch wirkliche Fortschritte für<br />
den Binnenmarkt bringen. Wird absehbar, dass der<br />
Entwurf eines gemeinsamen Vertragsrechts diesen<br />
Ansprüchen nicht genügen kann, sollte es bei dem<br />
bisher einigermaßen eingespielten Nebeneinander der<br />
nationalen Privatrechte verbleiben. Das Zusammenspiel<br />
dieser Rechtsordnungen könnte durch ein europäisches<br />
Kollisionsrecht geregelt werden.<br />
7. Die in der Vergangenheit begonnene Segmentierung<br />
des Privatrechts nach Normadressaten (Verbraucher<br />
und andere Rechtsteilnehmer) hat sich nicht bewährt<br />
und sollte nicht weitergeführt werden. Die bereits entstandene<br />
Unübersichtlichkeit und die damit verbundene<br />
Rechtsunsicherheit in der praktischen Handhabung<br />
der verschiedenen Regelwerke sollten eine Warnung<br />
sein. Besonders bezeichnend ist dieses Phänomen im<br />
Kaufrecht, wo es unterschiedliche Normgruppen für<br />
allgemeine Kaufverträge, Verbraucherverträge und<br />
Kaufverträge mit grenzüberschreitendem Bezug gibt.<br />
Stattdessen muss wieder stärker an den Vertragsgegenstand<br />
angeknüpft werden.<br />
8. Für die als zweiten Schritt und erst nach angemessen<br />
langer Vorbereitungszeit vorgeschlagene Angleichung<br />
des Vertragsrechts werden folgende Eckpunkte<br />
vorgeschlagen:<br />
- Die bisher geltenden Grundsätze der Vertragsfreiheit,<br />
der Freiheit in der Vertragsgestaltung und der<br />
Vertragstreue, die sich auf das römische Recht zurückverfolgen<br />
lassen, müssen auch gemeinsame Basis<br />
für die Rechtsvereinheitlichung bleiben.<br />
- Es sollte beachtet werden, dass die allgemeinen Regeln<br />
des Vertragsrechts nicht nur für die einzelnen<br />
Vertragstypen Bedeutung haben, sondern sich auf alle<br />
Bereiche des Privatrechts auswirken, so etwa auf<br />
das Sachenrecht, Familienrecht, Erbrecht sowie das<br />
Handels- und Gesellschaftsrecht. Ein vereinheitlichtes<br />
allgemeines Vertragsrecht wäre das Fundament<br />
des gesamten europäischen Privatrechts.<br />
- Wesentlicher Teil des allgemeinen Vertragsrechts sind<br />
auch die Bestimmungen über die rechtliche Form<br />
von Verträgen. Deshalb müssen die gesetzlichen<br />
Formvorschriften ihre für die Rechtspraxis wichtigen<br />
Funktionen auch im europäischen Vertragsrecht behalten,<br />
nämlich den warnenden Hinweis auf ein besonders<br />
folgenträchtiges Rechtsgeschäft, den Schutz<br />
vor Übereilung, die Sicherung von Beweisen sowie<br />
gegebenenfalls die Vollstreckbarkeit. Durch sinnvolle<br />
Konzeption der Formvorschriften kann es gelingen,<br />
wieder stärker an die kontinental-europäische Tradition<br />
der präventiven Information über Inhalt und Risiken<br />
von Verträgen anzuknüpfen und auf repressiv<br />
wirkende Instrumente, wie z.B. die Widerrufsrechte<br />
zu verzichten, da sie den Grundsatz der Vertragstreue<br />
unnötig in Frage stellen. Die europäischen Formvorschriften<br />
sollten zudem die Entwicklungen im elektronischen<br />
Rechtsverkehr angemessen berücksichtigen.<br />
- Schließlich ist zu beachten, dass viele Verträge – zu<br />
ihrer Wirksamkeit oder zur Durchführung und Publizierung<br />
– in Registern eingetragen werden müssen.<br />
Das gilt vor allem für Verträge in Grundstücksangelegenheiten<br />
und im Gesellschaftsrecht, aber auch für familienrechtliche<br />
und erbrechtliche Willenserklärungen.<br />
Die in den meisten Mitgliedstaaten geführten Register<br />
(Grundbuchsysteme, Handelsregister, Testaments-<br />
und Personenstandsregister usw.) garantieren<br />
Rechtssicherheit in Angelegenheiten mit besonderer<br />
wirtschaftlicher oder persönlicher Bedeutung.<br />
4. Anregungen der CAUE<br />
Abschließend gelangt die CAUE in ihrer Studie zu folgenden<br />
Vorschlägen und Thesen:<br />
1. Die Arbeiten an einer Annäherung und Vereinheitlichung<br />
des Rechts in der EU auf den dazu geeigneten<br />
Rechtsgebieten sollten grundsätzlich mit dem Werdegang<br />
des vereinigten Europa Schritt halten. Ein geeintes<br />
Europa mit einheitlicher Währung, mit gemeinsamer<br />
Außen- und Sicherheitspolitik sowie mit weitgehend<br />
verwirklichter Freiheit des Waren-, Dienstleistungs-<br />
und Kapitalverkehrs verträgt auf längere Sicht<br />
keine Divergenzen im Vertragsrecht. Deshalb sollten<br />
die begonnenen Vorarbeiten für eine Kodifizierung<br />
des Vertragsrechts in Europa nach Kräften unterstützt<br />
werden.<br />
2. Mit Rücksicht auf die unterschiedlichen Regionen,<br />
Völker und Kulturen in Europa darf eine Kodifizierung<br />
auf anderen Gebieten des Zivilrechts, insbeson-
232 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
dere beim Immobilienrecht, beim Familien- und Erbrecht<br />
sowie beim Verfassungs- und Strafrecht – wenn<br />
überhaupt, dann nur behutsam und erst nach Entwicklung<br />
eines einheitlichen europäischen Rechtsgefühls<br />
auch auf diesen Rechtsgebieten begonnen<br />
werden. 42 Auch setzt eine Kodifikation eine Phase<br />
rechtswissenschaftlicher Systembildung voraus.<br />
Rechtsvereinheitlichung ist kein Prinzip an sich, sondern<br />
durch die Erreichung des jeweiligen Zieles definiert<br />
und beschränkt; dieses Ziel ist in der EU ein<br />
funktionierender Binnenmarkt.<br />
3. Bei Unterstützung der Vorbereitungsarbeiten für ein<br />
europäisches Vertragsrecht ist darauf zu achten, dass<br />
die bewährten Prinzipien und Systeme des kontinentalen<br />
Rechts erhalten bleiben; dazu gehört u.a.<br />
die für bestimmte Fälle gesetzlich vorgeschriebene<br />
Intervention eines unabhängigen und unparteiischen<br />
Notars („lateinischer Prägung“) sowie das System der<br />
in ihrer Wirkung abgestuften verschiedenen Formvorschriften,<br />
angepasst an die Regelungen des elektronischen<br />
Rechts- und Urkundenverkehrs. Dass eine<br />
Einigung zwischen den in Europa heimischen Rechtssystemen<br />
des kontinentalen und des angelsächsischen<br />
Rechtskreises möglich ist, beweisen die bisherigen<br />
Erfolge des UN-Kaufrechts, der UNIDROIT-Prinzipien<br />
für internationales Handelsrecht und der von der<br />
Lando-Kommission erarbeiteten Grundregeln des europäischen<br />
Vertragsrechts.<br />
4. Das Europäische Parlament hat der Europäischen<br />
Kommission mehrfach empfohlen, bei den Ausarbeitungen<br />
auf dem Gebiet des Privatrechts in Zukunft<br />
verstärkt wissenschaftliche Beratung in Anspruch zu<br />
nehmen. Zusätzlich zu den vom EP benannten wissenschaftlichen<br />
Instituten könnte von den Notaren in<br />
Europa ein Europäisches Notarinstitut als Gremium<br />
für wissenschaftliche Fachberatung in den anstehenden<br />
Fragen vorgeschlagen werden. Hierzu würde sich<br />
das auf europäischer Ebene bereits bestehende Institut<br />
de Recherches et d´Études Notariales Européen (IRE-<br />
NE) eignen, sei es in der bisherigen Rechtsform oder<br />
nach Anpassung der Satzung und der Organisation an<br />
diesen neuen Aufgabenbereich. 43 Dieses Europäische<br />
Notarinstitut müsste in seiner Arbeit unterstützt werden<br />
durch die wissenschaftlichen Institute der Notariate<br />
der Mitgliedstaaten. Zum Aufgabenbereich des<br />
Europäischen Notarinstituts könnte auch gehören, das<br />
für eine einheitliche Rechtssprache unentbehrliche<br />
Fachwörterglossar – insbesondere auf dem Gebiet des<br />
Vertragsrechts – zu erarbeiten und ständig fortzuführen.<br />
5. Die zahlreichen Versuche einer Rechtsvereinheitlichung<br />
durch EU-Richtlinien können aus den dargelegten<br />
Gründen nicht befürwortet werden, soweit<br />
hiervon die für eine Kodifizierung geeigneten Rechtsgebiete<br />
betroffen sind.<br />
6. Als Vorstufe zu der langwierigen Kodifizierung eines<br />
europäischen Vertragsrechts wird empfohlen, ein europäisches<br />
Kollisionsrecht für das Vertragsrecht in<br />
der Rechtsform einer EU–Verordnung auszuarbeiten.<br />
Dabei können einige der bisherigen EU–Richtlinien<br />
mit berücksichtigt und gleichzeitig von ihren Mängeln<br />
befreit, systematisiert und modernisiert werden.<br />
Durch eine EU–Verordnung über das Kollisionsrecht<br />
würde die zur Zeit bestehende Rechtsunsicherheit wegen<br />
divergierender Handhabung in den einzelnen Mitgliedstaaten<br />
behoben. Alle Gerichte innerhalb der EU<br />
müssten auf ein Vertragsverhältnis das gleiche Vertragsstatut<br />
anwenden. Auf diese Weise könnte auf<br />
dem Gebiet des Vertragsrechts bereits Rechtssicherheit<br />
eintreten, bevor der langwierige Prozess der Ausarbeitung<br />
eines einheitlichen materiellen Vertragsrechts<br />
für die EU abgeschlossen wäre. 44<br />
7. Ausbildung und Berufsfortbildung sollten in Zukunft<br />
generell auf eine Förderung eines europäischen<br />
Rechtsbewußtseins ausgerichtet werden. Beim juristischen<br />
Studium und bei der Weiterbildung von Vertragsjuristen<br />
einschließlich der Notare müsste mehr<br />
Wert gelegt werden auf Rechtsvergleichung und europäisches<br />
Vertragsrecht, unterstützt durch Auslandsstudien<br />
und europäische Seminare.<br />
8. Die Probleme der Rechtssprachen im Bereich des<br />
Privatrechts in Europa dürfen nicht aus den Augen<br />
verloren werden, bis sie eine adäquate Lösung für die<br />
Kodifikation des europäischen Vertragsrechts und für<br />
dessen Auslegung gefunden haben. Denn es wird<br />
wahrscheinlich auf lange Sicht keine gemeinsame juristische<br />
Fachsprache in Europa geben (einer der wesentlichen<br />
Unterschiede zu der Zeit des ius commune,<br />
als das Lateinische die Juristensprache war). Bereits<br />
die Übersetzung eines europäischen Vertragsgesetzbuches<br />
in die offiziellen Sprachen der EU wird erhebliche<br />
Schwierigkeiten verursachen, und zwar nicht<br />
nur wegen der jeweils sprachgebundenen und auf die<br />
eigene Rechtstradition bezogenen Rechtsbegriffe sondern<br />
auch wegen der oft unterschiedlichen Konzeptionen<br />
der Rechtsinstitute.<br />
42 Aus verschiedenen Gründen konnte in den Mitgliedstaaten bisher<br />
noch kein einheitliches europäisches Rechtsgefühl wachsen. Auch eine<br />
Vereinheitlichung des Vertragsrechts darf deshalb den Bürgern<br />
nicht ohne aufklärende Vorbereitung und ohne Anpassungssphase<br />
übergestülpt werden (vgl. Béhin, L´Europe du Droit, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />
2000, 142). In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen,<br />
daß die z.B. vom EP in der Entschließung vom 15.11.<strong>2001</strong> gesetzten<br />
Fristen als politisches Druckmittel und als Ausdruck der<br />
Ernsthaftigkeit gedacht sind und entsprechend gewertet werden sollten.<br />
43 Wegen des bestehenden Zeitdrucks wäre eine Wahrnehmung der Interessen<br />
der Freiwilligen Gerichtsbarkeit insgesamt und des Notariats<br />
im besonderen durch diese „Fondation Luxembourgoise d´utilité publique“<br />
einer Neugründung ad hoc vorzuziehen.<br />
44 vgl. insbes. die in Fußnote 12 zitierten Stellungnahmen von Sonnenberger<br />
und Furrer.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, EU-Vertragsverletzungsverfahren 233<br />
LEGAL DEVELOPMENTS<br />
EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedstaaten mit lateinischem<br />
Notariat<br />
Recours en manquement contre des Etats-membres du notariat latin<br />
Procedimiento de infracción europeo contra los Estados miembros con notariado latino<br />
Dr. Jens Fleischhauer, LL.M., Notar in Köln (Deutschland) und<br />
Mag. Stephan Matyk, Ständiger Vertreter der Österreichischen Notariatskammer in Brüssel<br />
Summary<br />
In 1999 the European Commission took the first preparatory<br />
steps for a procedure according to article 226<br />
EC-Treaty (ex article 169) against the member states with<br />
latin notariat that permit only their own nationals to become<br />
notary. The Commission might regard the procedure<br />
as a possibility to regulate the notarial profession<br />
and the notarial functions by European law – or even to<br />
regulate non-contentious court proceedings such as the<br />
public registers. The Commission, however, does not<br />
take into account that most of the notarial functions are<br />
an exercise of official authority according to article 45<br />
EC-Treaty (ex article 55).<br />
Sommaire<br />
Déjà en 1999, la Commission Européenne a préparé un<br />
recours en manquement conformément à l’art. 226 Traité<br />
CE contre les Etats membres dont les notariats sont issus<br />
du droit romain et dont la fonction notariale ne peut être<br />
exercée que par des nationaux. Selon toute apparence, la<br />
Commission considère le recours en manquement comme<br />
le premier pas vers une réglementation de la fonction<br />
notariale – et peut-être également d’autres éléments de la<br />
juridiction gracieuse – au niveau européen, même si la<br />
fonction notariale consiste en l’exercice d’un pouvoir<br />
public en vertu de l’art. 45 Traité CE.<br />
Zusammenfassung<br />
Bereits 1999 hat die Europäische Kommission durch<br />
ein Auskunftsersuchen ein mögliches Vertragsverletzungsverfahren<br />
nach Art. 226 EG-Vertrag vorbereitet gegen<br />
die Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat, die nur<br />
eigene Staatsangehörige als Notare zulassen. Die Kommission<br />
sieht das Vertragsverletzungsverfahren wohl als<br />
Ansatzpunkt, um die notarielle Amtstätigkeit – und möglicherweise<br />
auch weitere Teile der Freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />
– europarechtlich zu regeln, obwohl die notarielle<br />
Amtstätigkeit Ausübung öffentlicher Gewalt i.S.d.<br />
Art. 45 EG-Vertrag ist.<br />
Sommario<br />
Già nel 1999, la Commissione Europea ha preparato<br />
una procedura di infrazione ai sensi dell’articolo 226<br />
Trattato CE contro gli Stati membri con notariato latino e<br />
nei quali la funzione notarile non può essere esercitata<br />
che da cittadini. Sembra che la Commissione Europea<br />
consideri la procedura di infrazione come un primo passo<br />
verso una regolamentazione della funzione notarile –<br />
e forse anche di altri elementi della giurisdizione volontaria<br />
– a livello europeo, anche se la funzione notarile<br />
consiste nell’esercizio di un potere pubblico ai sensi<br />
dell’art. 45 Trattato CE.<br />
Sumario<br />
A través de un requerimiento de información a los Estados<br />
miembros con notariado latino que solamente aceptan<br />
como notarios a ciudadanos del propio Estado, la Comisión<br />
europea ha preparado ya en 1999 un posible recurso<br />
de incumplimiento segùn el artículo 226 del Tratado<br />
de la Comunidad Europea (TCE). La Comisión parece<br />
ver en el recurso de incumplimiento un punto de partida<br />
para regular mediante derecho comunitario el ejercicio<br />
de la función notarial y posiblemente también otros<br />
ámbitos de la jurisdicción voluntaria, a pesar de que el<br />
ejercicio de la función notarial supone ejercicio del poder<br />
público en el sentido del art. 45 TCE.<br />
EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen<br />
Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat<br />
1. Bedenken der EU-Kommission gegen den Staatsangehörigkeitsvorbehalt<br />
für Notare<br />
Die kontinentaleuropäischen Mitgliedstaaten der Europäischen<br />
Union, die über ein lateinisches Notariat verfügen,<br />
sehen sich seit längerem dem Vorwurf der Europäischen<br />
Kommission ausgesetzt, die Regeln des Zugangs<br />
zum Notarberuf und seiner Ausübung stünden nicht im<br />
Einklang mit dem EG-Vertrag. Diesen Vorwurf erhob die<br />
Kommission in einem Vorverfahren gegen Belgien,<br />
Deutschland, Frankreich, Luxemburg, Niederlande und<br />
Österreich. Betroffen sind aber auch Italien, Portugal und<br />
Spanien.<br />
Die Kommission ist der Auffassung, dass der in diesen<br />
Mitgliedstaaten bestehende Staatsangehörigkeitsvorbehalt<br />
(d.h. das Erfordernis der Staatsangehörigkeit des jeweiligen<br />
Landes als Voraussetzung für den Zugang zum<br />
Notarberuf) mit der im EG-Vertrag garantierten Nieder-
234 J. Fleischhauer/S. Matyk, EU-Vertragsverletzungsverfahren <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
lassungs- und Dienstleistungsfreiheit nicht vereinbar<br />
sei. Die Niederlassungsfreiheit umfasst nach Art. 43 EG-<br />
Vertrag die Aufnahme und Ausübung selbständiger Erwerbstätigkeiten<br />
nach den Bestimmungen des Aufnahmestaats<br />
für seine eigenen Angehörigen. Die Dienstleistungsfreiheit<br />
sichert das Recht zur vorübergehenden Ausübung<br />
entgeltlicher gewerblicher und beruflicher Tätigkeiten,<br />
und zwar ebenfalls unter den Voraussetzungen,<br />
die der Aufnahmestaat für seine eigenen Angehörigen<br />
vorschreibt.<br />
Um die Aufnahme und Ausübung selbständiger Tätigkeiten<br />
zu erleichtern, kann die Europäische Union nach<br />
Art. 47 EG-Vertrag Richtlinien für die gegenseitige Anerkennung<br />
der Diplome und sonstigen Befähigungsnachweise<br />
erlassen. Für den Bereich der akademischen Berufe<br />
ist die Richtlinie 89/48/EWG vom 21. Dezember<br />
1988 1 erlassen worden. Die Kommission fordert auch die<br />
Umsetzung der Diplom-Anerkennungsrichtlinie für<br />
den Notarberuf.<br />
2. Verfahrensstand<br />
Diese Rechtsauffassung hat die Kommission erstmals<br />
offiziell in einem Auskunftsersuchen an die betroffenen<br />
Mitgliedstaaten im Juni 1999 vertreten. Im November<br />
2000 richtete sie Mahnschreiben an die Mitgliedstaaten<br />
mit der konkreten Aufforderung, die nationalen Notargesetze<br />
zu ändern. Im Juli 2002 erging ein von der Kommission<br />
als „ergänzendes Aufforderungsschreiben“<br />
bezeichnetes weiteres Mahnschreiben. Die Kommission<br />
als „Hüterin der Verträge“ ist dafür zuständig, Vertragsverletzungsverfahren<br />
gegen die Mitgliedstaaten zu führen<br />
und diese nötigenfalls nach Art. 226 EG-Vertrag vor<br />
dem Europäischen Gerichtshof zu verklagen.<br />
3. Rechtsauffassung der betroffenen Mitgliedstaaten<br />
Die angesprochenen Mitgliedstaaten wiesen die<br />
Rechtsauffassung der Europäischen Kommission entschieden<br />
zurück. Sie stehen einheitlich auf dem Standpunkt,<br />
dass der Notar als Träger eines öffentlichen Amtes<br />
hoheitliche Gewalt ausübt, die ihm von dem jeweiligen<br />
Mitgliedstaat übertragen worden ist. Tätigkeiten, die in<br />
einem Mitgliedstaat dauernd oder zeitweise mit der Ausübung<br />
öffentlicher Gewalt verbunden sind, sind nach<br />
Art. 45 EG-Vertrag von der Geltung der Niederlassungs-<br />
und Dienstleistungsfreiheit ausgenommen. Diese<br />
Berufe und Tätigkeiten unterliegen allein der Regelungskompetenz<br />
der Mitgliedstaaten. Allein diese entscheiden<br />
darüber, ob und in welcher Weise sie hoheitliche Tätigkeiten<br />
den eigenen Staatsangehörigen vorbehalten, wie<br />
sie den Berufszugang im übrigen und die Ausübung der<br />
Tätigkeiten regeln. Die Mitgliedstaaten haben der Kommission<br />
im einzelnen dargelegt, dass den Notaren staatliche<br />
Hoheitsgewalt delegiert wird. Einige Mitgliedstaaten<br />
haben betont, dass es sich dabei um eine Frage der internen<br />
Staatsorganisation handle. Besonders deutlich wird<br />
die hoheitliche Funktion der Notare an dem Produkt der<br />
notariellen Tätigkeit, der öffentlichen Urkunde, die mit<br />
der besonderen Beweiswirkung und der Funktion als<br />
Vollstreckungstitel Wirkungen hat, die sonst nur den Entscheidungen<br />
staatlicher Gerichte zukommen.<br />
Die Auffassung der Mitgliedstaaten entspricht auch der<br />
Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs. Dieser<br />
hat in der Leitentscheidung zu Art. 45 EG-Vertrag in<br />
der Rechtssache Reyners 2 festgestellt, dass Art. 55 Abs.<br />
1 (heute Art. 45) es den Mitgliedstaaten ermöglichen soll,<br />
Ausländern den Zugang zu Tätigkeiten in Ausübung öffentlicher<br />
Gewalt zu verwehren. Der Rückgriff auf Art.<br />
45 EG-Vertrag sei für jeden Mitgliedstaat gesondert anhand<br />
der nationalen Bestimmungen über die Struktur und<br />
die Ausübung des betreffenden Berufes zu würdigen. Die<br />
Mitgliedstaaten sind nicht gehalten, auch nur zeitweise<br />
die Ausübung öffentlicher Gewalt durch Ausländer zuzulassen,<br />
wenn sie dies nicht für opportun halten. Der Entscheidungs-<br />
und Gestaltungsbefugnis der Mitgliedstaaten<br />
sind nach der Reyners-Entscheidung allerdings gemeinschaftsrechtliche<br />
Grenzen gesetzt. Die Ausnahme ist<br />
nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes<br />
nur auf solche Tätigkeiten anwendbar, die eine unmittelbare<br />
und spezifische Teilnahme an der Ausübung öffentlicher<br />
Gewalt darstellen. Die Mitgliedstaaten wenden<br />
sich jedoch dagegen, dass die Kommission nur richterliche<br />
Tätigkeiten als unmittelbare und spezifische Teilnahme<br />
an der Ausübung öffentlicher Gewalt anerkennen<br />
will, bei denen es um die Entscheidung von Rechtsstreiten,<br />
die Verhängung von Strafen oder die weitere<br />
Entwicklung der Rechtsprechung als Rechtsquelle geht.<br />
Bislang hat die Kommission es versäumt, die notarielle<br />
Tätigkeit darauf zu untersuchen, ob sie mit der Ausübung<br />
öffentlicher Gewalt verbunden wird. Sie ist der<br />
Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes damit<br />
nicht gerecht geworden. Bemerkenswert ist auch, dass<br />
die Kommission in ihren ersten Ausführungen vom Juni<br />
1999 noch anerkannt hat, dass die Tätigkeit des Notars<br />
zumindest teilweise öffentlichen Charakter hat und dass<br />
den Notaren Staatsgewalt übertragen sei, weswegen sie<br />
an der öffentlichen Gewalt teilnähmen. In ihrer jüngsten<br />
Äußerung vom Juli 2002 streitet die Kommission nunmehr<br />
jegliche Teilnahme der Notare an der Ausübung öffentlicher<br />
Gewalt ab. Sie verkennt damit nicht nur den<br />
Charakter der notariellen Tätigkeit, sondern setzt sich<br />
auch in Widerspruch mit eigenen Rechtssetzungsvorschlägen<br />
in anderen Bereichen. So geht die Kommission<br />
mit der Verordnung Nr. 44/<strong>2001</strong> (sogenannte „Brüssel I“-<br />
Verordnung 3 ) und bei der Verordnung zum Statut der Europäischen<br />
Aktiengesellschaft 4 wie selbstverständlich<br />
davon aus, dass Notare hoheitliche Tätigkeiten ausüben.<br />
In den Erwägungsgründen der genannten Richtlinie<br />
89/48/EWG 5 wiederum wird klargestellt, dass die Richt-<br />
1 Richtlinie 89/48/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 über eine<br />
allgemeine Regelung zur Anerkennung der Hochschuldiplome, die<br />
eine mindestens dreijährige Berufsausbildung abschließen Amtsblatt<br />
Nr. L 019 vom 24/01/1989 S. 0016 - 0023 - im Internet: http://europa.eu.int/<br />
eur-lex/de/.<br />
2 EuGH, Urt. vom 21. Juni 1974, Rechtssache 2/74 (Reyners), Amtliche<br />
Sammlung 1974, 631.<br />
3 Verordnung (EG) Nr. 44/<strong>2001</strong> des Rates vom 22. Dezember 2000<br />
über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung<br />
von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, Amtsblatt<br />
Nr. L 012 vom 16/01/<strong>2001</strong> S. 0001 - 0023.<br />
4 Verordnung (EG) Nr. 2157/<strong>2001</strong> des Rates vom 8. Oktober <strong>2001</strong> über<br />
das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE), Amtsblatt Nr. L 294<br />
vom 10/11/<strong>2001</strong> S. 0001 - 0021.<br />
5 s.o. Fn. 1.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, Récours en manquement 235<br />
linie die Anwendung des Art. 55 (nunmehr Art. 45) EG-<br />
Vertrag nicht präjudiziert.<br />
Eine neue Zuspitzung erfährt der Konflikt zwischen<br />
Kommission und Mitgliedstaaten dadurch, dass die<br />
Kommission im Schreiben vom Juli 2002 nunmehr die<br />
Freiwillige Gerichtsbarkeit bzw. vorsorgende Rechtspflege<br />
in den kontinentaleuropäischen Mitgliedstaaten<br />
insgesamt in Frage stellt. Indem sie die Freiwillige Gerichtsbarkeit<br />
den privaten Schiedsverfahren gleichstellt,<br />
bestreitet die Kommission das Recht der Mitgliedstaaten<br />
zur Ausgestaltung eines Systems der vorsorgenden<br />
Rechtspflege in der Verantwortung von Richtern, Rechtspflegern<br />
und Notaren, die mit hoheitlichen Befugnissen<br />
ausgestattet sind.<br />
Die Mitgliedstaaten haben erkannt, dass von dem möglichen<br />
Vertragsverletzungsverfahren mittlerweile nicht<br />
„nur“ die lateinischen Notare in Kontinentaleuropa betroffen<br />
sind, sondern auch große Bereiche der staatlichen<br />
Gerichtsbarkeit wie das Registerwesen und andere richterliche<br />
Tätigkeiten ohne Streitentscheidungsaufgaben.<br />
4. Möglicher Fortgang des Verfahrens<br />
Nachdem sich alle betroffenen Mitgliedstaaten erneut<br />
gegenüber der Kommission geäußert haben, bleibt die<br />
Reaktion der Kommission abzuwarten. Nach dem Verfahren<br />
des Art. 226 EG-Vertrag müsste die Kommission<br />
den Mitgliedstaaten zunächst eine sogenannte begründete<br />
Stellungnahme mit der Aufforderung zur Änderung<br />
der nationalen Gesetze zustellen, bevor sie die Mitgliedstaaten<br />
vor dem Europäischen Gerichtshof verklagen<br />
kann.<br />
Nicht auszuschließen ist aber auch, dass die Kommission<br />
angesichts der einheitlichen Haltung der Mitgliedstaaten<br />
ihre Position überdenkt. Der verstärkte Beitrag,<br />
den die Notare in Europa zum Aufbau des Raumes des<br />
Rechtes leisten, sollte ihr diesen Schritt erleichtern. Die<br />
Ausübung hoheitlicher Funktionen im Auftrag einzelner<br />
Mitgliedstaaten und eine effiziente grenzüberschreitende<br />
Zusammenarbeit im Dienste der europäischen Bürger<br />
und Unternehmen schließen sich nicht nur nicht aus, sondern<br />
stellen eine bedeutende Grundlage für die Schaffung<br />
von Rechtssicherheit und gegenseitigem Vertrauen in einem<br />
funktionierenden Binnenmarkt dar.<br />
Recours en manquement contre des<br />
Etats-membres du notariat latin<br />
1. Réserves de la Commission quant à la nationalité<br />
comme condition indispensable pour la fonction notariale<br />
Depuis quelque temps, la Commission Européenne reproche<br />
aux Etats membres de l’UE dont le notariat est<br />
d’origine latine que les règles relatives à l’accès à la fonction<br />
notariale et à l’exercice de cette fonction ne soient<br />
pas conformes au Traité CE. Cette reproche faisait l’objet<br />
d’un recours préalable de la Commission contre la<br />
Belgique, l’Allemagne, la France, le Luxembourg, les<br />
Pays-Bas et l’Autriche. Cependant, l’Italie, le Portugal et<br />
l’Espagne en sont également concernés.<br />
Selon la Commission, la condition de la nationalité<br />
(c’est à dire l’exigence qu’une personne qui prétend à la<br />
fonction du notaire dans un certain pays soit ressortissant<br />
de ce pays) n’est pas compatible avec la liberté d’établissement<br />
et la libre prestation de services garanties par le<br />
Traité CE. La liberté d’établissement comporte, conformément<br />
à l’art. 43 du Traité CE, l’accès aux activités non<br />
salariées et leur exercice dans les conditions définies par<br />
la législation du pays d’établissement pour ses propres<br />
ressortissants. La libre prestation des services assure le<br />
droit de fournir des prestations à titre temporaire, y compris<br />
les activités des professions libérales, contre rémunération<br />
dans les mêmes conditions que celles que le pays<br />
concerné impose à ses propres ressortissants.<br />
Afin de faciliter l’accès aux activités non salariées et<br />
leur exercice, la Commission Européenne peut, conformément<br />
à l’art. 47 du Traité CE édicter des directives<br />
pour la reconnaissance mutuelle des diplômes et d’autres<br />
qualifications. La directive 89/48/CEE a été édicté pour<br />
les professions académiques le 21 décembre 1988 1 . La<br />
Commission demande également la transposition de la<br />
directive visant à la reconnaissance des diplômes à l’égard<br />
de la fonction notariale.<br />
2. L’état actuel des recours<br />
La Commission a exprimé sa conviction juridique pour<br />
la première fois dans sa demande de renseignement aux<br />
Etats membres concernés en juin 1999. En novembre<br />
2000, elle a adressé aux Etats membres une lettre de mise<br />
en demeure qui invitait les Etats membres directement<br />
à modifier les lois notariales nationales. En juillet 2002,<br />
la Commission a notifié aux Etats membres une soi-disante<br />
«lettre de mise en demeure complémentaire». La<br />
Commission en tant que «gardienne des traités» a le devoir<br />
d’engager des recours en manquement d’infraction<br />
contre les Etats membres et, en dernier recours, de saisir<br />
la Cour de Justice conformément à l’art. 226 du Traité<br />
CE.<br />
3. Point de vue juridique des Etats membres concernés<br />
Les Etats membres concernés ont décidément repoussé<br />
la conviction juridique de la Commission Européenne. A<br />
leur avis, le notaire en sa qualité d’officier public exerce<br />
un pouvoir public que l’Etat membre en question lui a<br />
conféré. Aux termes de l’art. 45 du Taité CE, les activités<br />
participant dans un Etat membre, même à titre occasionnel,<br />
à l’exercice de l’autorité publique, sont exceptées<br />
de l’application des dispositions du chapitre relatives<br />
à la liberté d’établissement et de prestation de services.<br />
1 Directive 89/48/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative à un<br />
système général de reconnaissance des diplômes d'enseignement supérieur<br />
qui sanctionnent des formations professionnelles d'une durée<br />
minimale de trois ans, Journal officiel n° L 019 du 24/01/1989 p.<br />
0016 - 0023 - en internet: http://www.europa.eu.int/eur-lex/fr.
236 J. Fleischhauer/S. Matyk, Récours en manquement <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Ces professions et fonctions relèvent exclusivement de la<br />
compétence de l’Etat membre en ce qui concerne leur organisation.<br />
Il incombe seul aux Etats membres de décider<br />
si les nationaux ont le droit d’exercer des pouvoirs publics<br />
et, dans l’affirmative, d’en régler les modalités ainsi<br />
que l’accès aux professions en question. Les Etats<br />
membres ont déclaré à la Commission que les notaires<br />
ont le droit d’exercer des fonctions publiques. Certains<br />
Etats membres ont souligné qu’il s’agissait d’une question<br />
d’organisation interne. La fonction publique des notaires<br />
se montre notamment dans le produit de l’activité<br />
notariale, voire l’acte notarial, qui, compte tenu de sa force<br />
probante et de sa qualité de titre exécutoire, produit<br />
des effets qui sont en général réservés aux décisions judiciaires<br />
nationales.<br />
La conviction des Etats membres correspond à la jurisprudence<br />
de la Cour de Justice des Communautés Européennes.<br />
Dans l’affaire Reyners 2 , la CJCE a statué sur<br />
l’art. 55 du traité CEE (l’actuel art. 45 traité CE) que les<br />
Etats membres ne peuvent exclure l’accès de non-nationaux<br />
à des seules activités qui, prises en elles-mêmes,<br />
constituent une participation directe et spécifique à l’exercice<br />
de l’autorité publique. Chaque Etat membre peut<br />
avoir recours à l’art. 45 du Traité CE en tenant compte des<br />
dispositions nationales relatives à l’organisation et l’exercice<br />
de la fonction en question. Les Etats membres ne sont<br />
même pas obligés de conférer provisoirement un pouvoir<br />
d’ordre public à un étranger, si cela ne leur convient pas.<br />
Cependant, aux termes de la décision Reyners, le pouvoir<br />
de décision et d’organisation des Etats membres est limité.<br />
Conformément à la CJCE, l’exception ne serait admissible<br />
que dans les cas où les différentes activités exercées<br />
sont liées à une participation directe et spécifique à<br />
l’exercice de l’autorité publique. Les Etats membres<br />
s’opposent à la Commission qui considère que seules les<br />
activités judiciaires censées trancher des litiges, infliger<br />
une peine ou développant la jurisprudence comme source<br />
juridique constituent une participation directe et spécifique<br />
à l’exercice du pouvoir public.<br />
Jusqu’à présent, la Commision a omis de vérifier si la<br />
fonction notariale est liée à une mission de service public.<br />
Elle n’a donc pas satisfait aux exigences de la jurisprudence<br />
de la CJCE. Il est également remarquable que, dans<br />
ses premières prises de position en 1999, la Commission<br />
a reconnu (au moins partiellement) le caractère public de<br />
la fonction notariale. Les notaires seraient chargés d’une<br />
fonction publique et participeraient donc à l’exercice de<br />
l’autorité publique. Dans sa plus récente prise de position<br />
en juillet 2002, la Commission refuse de reconaître l’activité<br />
notariale comme un pouvoir relevant de l’autorité<br />
publique. Elle ne méconnaît ainsi pas seulement la nature<br />
de l’activité notariale, mais entre également en contradiction<br />
avec quelques-unes de ses propres propositions<br />
législatives dans d’autres domaines. Dans le règlement<br />
44/<strong>2001</strong> (soi disant règlement „Bruxelles I“ 3 ) et le règlement<br />
portant établissement d’un statut de société anonyme<br />
européenne 4 , la Commission part du principe – comme<br />
si cela s’entend de soi-même – que les notaires exercent<br />
des pouvoirs relevant de l’autorité publique. Par<br />
ailleurs, les motifs invoqués pour la directive susmentionnée<br />
89/48/CEE 5 précisent que la directive ne porte<br />
pas préjudice à l’application de l’art. 55 (devenu Art. 45)<br />
du Traité CE.<br />
Le conflit entre la Commission et les Etats membres a<br />
maintenant atteint son point culminant puisque, dans sa<br />
lettre de juillet 2002, la Commission remet en cause l’ensemble<br />
de la jurisdiction gracieuse, voire l’administration<br />
de la justice préventive dans le Etats membres continentaux.<br />
En mettant la juridiction gracieuse et les procédures<br />
extrajudiciaires privées sur le même plan, elle s’oppose<br />
au droit des Etats membres d’organiser l’administration<br />
de la justice préventive sous la responsabilité de juges,<br />
d’auxiliaires de justice et de notaires qui ont le droit<br />
d’exercer des pouvoirs relevant de l’autorité publique.<br />
Les Etats membres ont remarqué que le recours en<br />
manquement ne concerne pas „seulement“ les notaires latins<br />
sur le continent, mais également beaucoup de domaines<br />
de la juridiction nationale, comme l’enregistrement et<br />
d’autres activités judiciaires qui ne sont pas censées trancher<br />
des conflits.<br />
4. Eventuelle poursuite du recours<br />
Les Etats membres ayant présenté leurs observations à<br />
la Commission, doivent maintenant attendre la réaction<br />
de la Commission. Conformément à l’art. 226 du Traité<br />
CE, la Commission est obligée d’émettre un avis motivé<br />
qui invite les Etats concernés à modifier les lois nationales.<br />
Si les Etats en cause ne se conforment pas à cet avis,<br />
elle peut saisir la Cour de Justice.<br />
Compte tenu de la conviction uniforme des Etats membres,<br />
il se peut que la Commission revienne sur sa décision.<br />
La contribution renforcée des notaires à la création<br />
d’un espace juridique européen devrait lui faciliter les<br />
choses. L’exercice de fonctions publiques conférées par<br />
les différents Etats membres et une coopération transfrontalière<br />
fructueuse au service des citoyens et entreprises<br />
européens ne sont pas seulement compatibles, mais<br />
constituent également une base importante pour assurer<br />
la sécurité juridique et la confiance des citoyens européens<br />
dans un marché intérieur consolidé.<br />
2 CJCE, arrêt du 21 juin 1974, affaire 2/74 (Reyners), Recueil de jurisprudence<br />
de la Cour de justice 1974, p. 631.<br />
3 Règlement (CE) n° 44/<strong>2001</strong> du Conseil du 22 décembre 2000 concernant<br />
la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions<br />
en matière civile et commerciale, Journal officiel n° L 012 du<br />
16/01/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0023.<br />
4 Règlement (CE) n° 2157/<strong>2001</strong> du Conseil du 8 octobre <strong>2001</strong> relatif au<br />
statut de la société européenne (SE), Journal officiel n° L 294 du<br />
10/11/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0021.<br />
5 voir note 1.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, Procedimiento de infracción 237<br />
Procedimiento de infracción europeo<br />
contra los Estados miembros con notariado<br />
latino<br />
1. Reservas de la Comisión europea sobre la restricción<br />
de nacionalidad para notarios<br />
Los Estados continentales miembros de la Unión Europea<br />
que cuentan con notariado latino se ven, desde hace<br />
tiempo, sometidos por parte de la Comisión europea a la<br />
imputación de que las reglas de acceso a la profesión de<br />
notario y su ejercicio supuestamente no armonizan con el<br />
TCE. La Comisión efectuó esta imputación en un procedimiento<br />
precontencioso contra Bélgica, Alemania, Francia,<br />
Luxemburgo, Los Países Bajos y Austria, pero también<br />
afecta a Italia, España y Portugal.<br />
La Comisión opina que la restricción de nacionalidad<br />
existente en estos Estados miembros (es decir, la exigencia<br />
de la nacionalidad del país respectivo para el acceso a<br />
la profesión de notario) no es compatible con la libertad<br />
de establecimiento y la libre prestación de servicios<br />
garantizadas en el TCE. La libertad de establecimiento<br />
comprende según el art. 43 TCE el acceso a las actividades<br />
no asalariadas y el ejercicio en las condiciones fijadas<br />
por la legislación del país de establecimiento para sus<br />
propios nacionales. La libre prestación de servicios garantiza<br />
el derecho al ejercicio temporal de actividades remuneradas<br />
industriales y profesionales, en las condiciones<br />
que impoga ese Estado a sus propios nacionales.<br />
Para facilitar el acceso a las actividades no asalariadas<br />
y su ejercicio, la Unión Europea, según el art. 47 TCE,<br />
pueda adoptar Directivas para el reconocimiento mutuo<br />
de diplomas y otros títulos. Para el sector de las profesiones<br />
universitarias se adoptó la Directiva 89/48/CEE de 21<br />
de diciembre de 1988 1 . La Comisión exige también la<br />
trasposición de la Directiva sobre el reconocimiento<br />
de diplomas para la profesión de notario.<br />
2. Estado del procedimiento<br />
Este parecer jurídico ha sido defendido oficialmente<br />
por la Comisión por primera vez en Junio de 1999 en un<br />
requerimiento de información dirigido a los Estados<br />
miembros afectados. En noviembre de 2000 dirigió un<br />
escrito de requerimiento a los Estados miembros con la<br />
invitación concreta a modificar las leyes nacionales que<br />
regulan la profesión de notario. En julio de 2002 envió<br />
otro escrito de requerimiento, denominado por la Comisión<br />
“escrito de requerimiento complementario”. La<br />
Comisión, como guardiana de los Tratados, es competente<br />
para llevar a cabo recursos de incumplimiento contra<br />
los Estados miembros e interponer demanda, si fuera necesario,<br />
ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades<br />
Europeas conforme al art. 226 TCE.<br />
3. Parecer jurídico de los Estados miembros afectados<br />
Los Estados miembros mencionados rechazaron categóricamente<br />
la opinión jurídica de la Comisión y sostienen<br />
de modo común la opinión de que el notario, como<br />
portador de un cargo público ejerce soberanía estatal. Las<br />
actividades que estén relacionadas de manera permanente<br />
o temporal con el ejercicio del poder público en un<br />
Estado miembro están excluidas según el art. 45 TCE de<br />
la vigencia de la libertad de establecimiento y de la libre<br />
prestación de servicios. Estas profesiones y actividades<br />
están exclusivamente sometidas a la competencia reguladora<br />
de los Estados miembros. Solamente éstos deciden<br />
si, y en que medida, restringen actividades soberanas a<br />
los propios nacionales, así como de que manera regulan<br />
por lo demás el acceso a la profesión y su ejercicio. Los<br />
Estados miembros han expuesto separadamente a la Comisión<br />
que a los notarios se les delega soberanía estatal.<br />
Algunos Estados miembros han resaltado que se trata de<br />
una cuestión de organización interna del Estado. En particular,<br />
se pone de manifiesto la función pública del notario<br />
en el producto de la actividad notarial, el documento<br />
público, que con el especial efecto probatorio y la función<br />
como título ejecutivo produce efectos que de ordinario<br />
solo se atribuyen a las decisiones de los tribunales estatales.<br />
La opinión de los Estados miembros es conforme a la<br />
Jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades<br />
Europeas. Éste ha declarado en la sentencia<br />
fundamental sobre el art. 45 TCE en el caso Reyners 2<br />
que el primer párrafo del art. 55 (actualmente art. 45) permite<br />
a los Estados miembros negar a los extranjeros el acceso<br />
a actividades en el ejercicio de la función pública.<br />
Cada Estado miembro puede valorar por separado el recurso<br />
al art. 45 TCE mediante las disposiciones nacionales<br />
sobre la estructura y el ejercicio de la profesión correspondiente.<br />
Los Estados miembros no están obligados<br />
a permitir, ni siquiera de forma temporal, el ejercicio de<br />
poder público por parte de extranjeros si no lo consideran<br />
oportuno. Sin embargo, según la sentencia Reyners las<br />
facultades de decisión y organización de los Estados<br />
miembros están limitadas sin duda por el derecho comunitario.<br />
Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia,<br />
la excepción solo es aplicable a aquellas actividades que<br />
supongan una participación directa y específica en el<br />
ejercicio del poder público. Los Estados miembros se<br />
oponen a que la Comisión solo quiera reconocer como<br />
participación directa y específica en el ejercicio del poder<br />
público la actividad judicial que se ocupa de la decisión<br />
de litigios, la imposición de penas o el desarrollo de la jurisprudencia<br />
como fuente del derecho.<br />
Hasta hora, la Comisión no ha examinado si la actividad<br />
notarial esta relacionada con el ejercicio de poder público.<br />
Con ello no ha correspondido a la jurisprudencia<br />
del Tribunal de Justicia. También es de mencionar que la<br />
Comisión en sus primeras exposiciones en junio de 1999<br />
reconocía todavía que la actividad del notario tiene al me-<br />
1 Directiva 89/48/CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1988 relativa<br />
a un sistema general de reconocimiento de los títulos de enseñanza<br />
superior que sancionan formaciones profesionales de una duración<br />
mínima de tres años, Diario Oficial n° L 019 de 24/01/1989 p. 0016 -<br />
0023 - en internet: http://www.europa.eu.int/eur-lex/es.<br />
2 TJCE, sentencia de 21 de junio de 1974, asunto 2/74 (Reyners), Recopilación<br />
de Jurisprudencia 1974, p. 631.
238 J. Fleischhauer/S. Matyk, Procedimiento de infracción <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
nos en parte carácter público y que en los notarios se delega<br />
autoridad pública, por lo que participan en el poder<br />
público. En sus declaraciones más recientes en julio de<br />
2002, la Comisión niega ahora cualquier participación<br />
del notario en el ejercicio del poder público. Con ello, la<br />
Comisión no solo desconoce el carácter de la actividad<br />
notarial, sino que se sitúa en contradicción con sus propias<br />
propuestas legislativas en otros temas. Así, en el Reglamento<br />
Nr. 44/<strong>2001</strong> (llamado “Reglamento Bruselas<br />
I” 3 ) y en el Reglamento sobre el Estatuto de la Sociedad<br />
Anónima Europea 4 , la Comisión se basa, como algo evidente,<br />
en que los notarios ejercen actividades soberanas.<br />
En los considerandos de la mencionada Directiva<br />
89/48/CEE 5 se puntualiza de nuevo que la Directiva no<br />
prejuzga la aplicación del art. 55 (actualmente art. 45)<br />
TCE.<br />
El conflicto entre la Comisión y los Estados miembros<br />
se acentúa de nuevo, al cuestionar ahora la Comisión en<br />
su escrito de julio de 2002 la jurisdicción voluntaria, o<br />
sea la justicia preventiva en conjunto en los Estados<br />
miembros continentales. Al situar en un mismo plano la<br />
jurisdicción voluntaria y los procedimientos extrajudiciales<br />
privados, la Comisión niega el derecho de los Estados<br />
miembros a configurar un sistema de justicia preventiva<br />
bajo la responsabilidad de jueces, funcionarios de la administración<br />
de justicia y notarios investidos de facultades<br />
soberanas.<br />
Los Estados miembros han observado que el posible recurso<br />
de incumplimiento entretanto no “solo” afecta al<br />
notariado latino en la Europa continental, sino también a<br />
grandes ámbitos de la jurisdicción estatal como la especialidad<br />
registral y otras actividades judiciales sin funciones<br />
resolutorias de conflictos.<br />
4. Posible desarrollo del proceso<br />
Habiendo presentado de nuevo todos los Estados<br />
miembros afectados obsevaciones ante la Comisión, queda<br />
esperar la reacción de la Comisión. Según el procedimiento<br />
del art. 226 TCE, la Comisión tendría primero<br />
que dirigir a los Estados miembros un dictamen motivado<br />
con la invitación a modificar las leyes nacionales antes<br />
de poder demandar a los Estados miembros ante el<br />
Tribunal de Justicia.<br />
Tampoco es de descartar que la Comisión modifique su<br />
posición, en vista de la actitud unánime de los Estados<br />
miembros. La intensa aportación que los notarios en Europa<br />
realizan para la construcción de un espacio jurídico,<br />
debería facilitar a la Comisión ese paso. El ejercicio de<br />
funciones soberanas por mandato de Estados miembros<br />
individuales no solo no excluye una cooperación transfronteriza<br />
al servicio del ciudadano europeo y de las empresas<br />
europeas sino que representa un fundamento importante<br />
para crear seguridad jurídica y confianza mutua<br />
en un mercado común en funcionamiento.<br />
3 Reglamento (CE) n° 44/<strong>2001</strong> del Consejo, de 22 de diciembre de<br />
2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución<br />
de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, Diario<br />
Oficial n° L 012 de 16/01/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0023.<br />
4 Reglamento (CE) n° 2157/<strong>2001</strong> del Consejo, de 8 de octubre de <strong>2001</strong>,<br />
por el que se aprueba el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea<br />
(SE), Diario Oficial n° L 294 de 10/11/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0021.<br />
5 véase nota 1.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Loi applicable en matière successorale 239<br />
COMPARATIVE LAW<br />
Rattachement de la loi applicable en matière successorale – un aperçu<br />
sur différents pays<br />
Conflicts of Laws in Successions – an overview<br />
Anknüpfung des Erbstatuts – eine Länderübersicht<br />
Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria – Sinopsis de la normativa de diferentes<br />
países<br />
Dr. Rembert Süß, Deutsches Notarinstitut, Würzburg<br />
Summary<br />
The following list shows the rules governing the conflicts<br />
of laws concerning successions in the different<br />
states. With the help of this list, the notary can check<br />
which law is applicable to a succession – e.g. if the notary<br />
drafts a will or is handling the estate of a deceased.<br />
Sommaire<br />
L’aperçu suivant est censé permettre au notaire de déterminer<br />
provisoirement la loi successorale applicable -<br />
dans le cas de renvois (au premier et au second degré) et<br />
pour la vérification de l’applicabilité de la loi du point de<br />
vue étranger.<br />
Zusammenfassung<br />
Die nachfolgende Länderübersicht soll dem Notar eine<br />
erste vorläufige Prüfung ermöglichen, welches Erbrecht<br />
anwendbar ist – sowohl bei möglichen Weiter- oder<br />
Rückverweisungen wie als Gegenprüfung aus der Sicht<br />
des ausländischen IPR.<br />
Sommario<br />
Il rapporto seguente vuole permettere al notario di determinare<br />
la legge di successione applicabile – nel caso di<br />
rinvio di ritorno o di rinvio altrove o nel caso in cui il notaio<br />
deve verificare l’applicabilità dal punto di vista straniero.<br />
Sumario<br />
La siguiente exposición general ha de permitir al notario<br />
un primer examen de la determinación de la ley aplicable<br />
a la sucesión por causa de muerte, tanto en el caso<br />
de reenvío de retorno o de reenvío de segundo grado, como<br />
desde el punto de vista del derecho internacional privado<br />
extranjero.<br />
Rattachement de la loi applicable en matière<br />
successorale – un aperçu sur différents<br />
pays<br />
1. Introduction<br />
1.1. Droit international privé et renvoi<br />
Le notaire saisi de la liquidation de la succession d’un<br />
défunt de nationalité étrangère ou d’un défunt qui avait<br />
son dernier domicile à l’étranger doit d’abord déterminer<br />
la loi successorale applicable. Si le droit international privé<br />
de son Etat fait un renvoi vers une loi étrangère, il doit<br />
- au moins dans la plupart des ordres juridiques continentaux<br />
– appliquer le droit international privé de cet Etat et<br />
tenir compte d’un éventuel renvoi à la loi de son Etat<br />
(renvoi au premier degré, Rückverweisung, Remission)<br />
ou d’un renvoi à la loi d’un tiers Etat (renvoi au second<br />
degré, Weiterverweisung).<br />
Cependant, du point de vue de quelques Etats scandinaves<br />
(p. e. du Danemark), de la Fédération de Russie et<br />
de la plupart des différents Etats des Etats-Unis et de la<br />
Grèce un éventuel renvoi (au premier ou au second degré)<br />
ne doit pas être respecté. En Italie, conformément<br />
aux nouvelles règeles de conflit de lois de 1995, un renvoi<br />
au premier degré doit dès lors être accepté.<br />
Exemples: (1) Si un danois qui a son dernier domicile à Palerme<br />
meurt, il faut appliquer à la dévolution successorale, du point<br />
de vue italien, la loi nationale danoise. Pourtant, le droit international<br />
privé danois renvoie la dévolution successorale au premier<br />
degré, c’est-à-dire à la loi italienne (rattachement au domicile).<br />
(2) Si un français qui a son dernier domicile à Francfort (Allemagne)<br />
laisse un compte bancaire à Lyon (France) il faut appliquer,<br />
du point de vue français, la loi de l’Etat du domicile, voire la<br />
loi allemande ; pourtant, la loi allemande renvoie la dévolution<br />
successorale à la loi française (rattachement à la nationalité).<br />
1.2. Double vérification conformément aux règles de<br />
conflit de lois internes et étrangères<br />
Les défis du notaire liés à la rédaction de testaments<br />
dans le cas de dévolutions successorales transfrontalière<br />
ne cessent de croître, soit que le testateur est étranger ou<br />
vive à l’étranger, soit que le notaire est chargé de rédiger<br />
le testament d’un national qui dispose à cause de mort de<br />
biens situés à l’étranger. A cet égard, il faut une double<br />
vérification, puisque la validité et les effets du testament
240 R. Süß, Loi applicable en matière successorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
d’un national se déterminent selon le droit international<br />
privé de l’Etat où le notaire exerce sa fonction ainsi que<br />
selon les lois des Etats de la future situation des biens successoraux<br />
ou de l’Etat dont le testateur est ressortissant.<br />
Exemples: (3) Si un italien vivant à Copenhague charge son notaire<br />
italien de la rédaction d’un testament, le notaire italien peut<br />
lui informer que la loi italienne est certes applicable du point de<br />
vue italien, mais que les autorités danoises appliqueront la loi successorale<br />
danoise puisque le domicile du défunt se trouve au Danemark.<br />
(4) Si un brésilien vivant à Buenos Aires dispose à cause de mort<br />
de son domaine rural situé près de Johannisburg, les tribunaux de<br />
l’Afrique du Sud appliquent aux effets de ses dispositions la loi<br />
sud-africaine. Pour cette raison, il est recommandé d’instituer un<br />
executor, même si la fonction de l’executor est inconnue en droit<br />
argentinien.<br />
(5) Du point de vue du notaire vivant à Lyon, la dévolution successorale<br />
du français vivant à Francfort est régie par le droit français<br />
de sorte que la femme du défunt ne peut pas faire valoir des<br />
droits à la part réservataire contre les parents qui ont été institués<br />
comme héritiers uniques ; en revanche, après que le renvoi à la loi<br />
française s’est effectué, le tribunal allemand suppose que la dévolution<br />
successorale des biens meubles et des biens immeubles situés<br />
en Allemagne soit renvoyée au premier degré, c’est-à-dire à la<br />
loi allemande, et applique donc la loi allemande de sorte que la<br />
femme a un droit à la part réservataire contre les parents à concurrence<br />
d’au moins un quart de la valeur des biens successoraux<br />
(soi-disant renvoi croisé).<br />
2. Différents systèmes de rattachement de la dévolution<br />
successorale<br />
2.1. Différents Systèmes de l’Europe continentale<br />
L’exposé suivant est censé donner une première impression<br />
du rattachement dans les différents Etats.<br />
Les règles de rattachement de la loi applicable en matière<br />
successorale sont presque aussi variées que les dispositions<br />
en matière successorale des différents pays. Le<br />
droit français se base sur la théorie des statuts qui a pris<br />
naissance au Moyen Age et a évolué à travers le temps. 1<br />
Par conséquent, la dévolution successorale des biens<br />
meubles est régie par la loi de l’Etat du dernier domicile<br />
du défunt et la dévolution successorale des biens immeubles<br />
par la loi de l’Etat de la situation des biens (lex<br />
rei sitae) (système scissionniste). Ce système ne se trouve<br />
pas seulement en France mais également dans beaucoup<br />
d’autres Etats européens et africains dont les Codes<br />
se basent sur le Code Napoléon.<br />
Dans la plupart des autres Etats de l’Europe continentale,<br />
la dévolution successorale est rattachée à la nationalité<br />
du défunt (systèmes unitaires). Dans quelques Etats,<br />
elle est rattachée au domicile (Suisse, Danemark, Norvège)<br />
ou à la résidence habituelle qualifiée (Pays-Bas,<br />
Finlande). Cette référence au statut personnel du défunt<br />
repose sur le fait que Savigny et Mancini ont abandonné la<br />
théorie des statuts au dix-neuvième siècle et correspond à<br />
l’idée du droit des successions matériel de mettre au centre<br />
de l’intérêt le défunt et ses relations familiales.<br />
Notamment dans les ordres juridiques issus du droit<br />
romain, les héritiers nationaux sont privilégiés (droits<br />
de prélèvement, Vorwegnahmerechte). Même si une loi<br />
étrangère est applicable, les nationaux ou les personnes<br />
vivant à l’intérieur du pays en question ont la possibilité<br />
de se prévaloir, quant aux biens situés à l’intérieur du<br />
pays, au moins des droits qui leur seraient conférés pour<br />
l’ensemble de la succession par la loi successorale nationale<br />
si celle-ci était applicable. Ainsi, la loi nationale et<br />
la loi successorale applicable s’appliquent cumulativement<br />
en leur faveur.<br />
2.2. Scission de la succession dans le système de<br />
Common Law<br />
Le système de Common Law qui s’est développé en<br />
Angleterre se base sur le régime féodal et sur l’importance<br />
des aspects réels de la dévolution successorale. Dans<br />
le Common Law, les immeubles sont régis par la loi de<br />
l’Etat où les biens sont situés et les meubles par la loi de<br />
l’Etat du domicile du défunt (système scissioniste).<br />
Outre le fait que la personne concernée demeure dans<br />
un certain espace juridique, la notion du domicile demande<br />
qu’elle témoigne de la volonté d’y demeurer durablement.<br />
La volonté et les indices qui donnent à croire que<br />
cette volonté existe sont définies différemment dans les<br />
différents Etats (même si les différences ne sont pas grandes).<br />
La qualification mobilière ou immobilière des biens<br />
de la succession se fait selon la loi de l’Etat où les différents<br />
biens sont situés. 2 Le droit national régit le transfert<br />
et l’administration des biens successoraux situés à l’intérieur<br />
du pays.<br />
Lors de la colonisation anglaise, ce système ne s’est<br />
pas seulement répandu en Amérique mais également<br />
dans beaucoup d’Etats africains et asiatiques (Commonwealth).<br />
2.3. Rattachement territorial en Amérique latine et<br />
dans les Etats successeurs de l’ancienne Union soviétique<br />
Le droit international privé soviétique connaît un rattachement<br />
territorial afin d’éviter au mieux une influence<br />
du droit privé capitaliste sur la vie à l’intérieur du pays. 3<br />
Il s’ensuit que, en matière successorale, la loi successorale<br />
soviétique s’appliquait aux immeubles situés à l’intérieur<br />
du pays et la loi de l’Etat du domicile aux autres<br />
biens. Cette disposition – dans une version modifiée - est<br />
encore en vigueur en Russie et dans la plupart des Etats<br />
surgis de l’éclatement de l’Union soviétique (à l’exception<br />
des Etats baltes) ainsi que p.e. au Viêt Nam.<br />
Même dans la plupart des Etats de l’Amérique latine,<br />
le rattachement territorial prévaut. Par conséquent, le<br />
droit successoral interne s’applique aux biens situés à<br />
l’intérieur du pays, aux étrangers vivant à l’intérieur du<br />
pays et aux nationaux vivant à l’étranger – soit en règle<br />
générale soit dans le cas où le droit national attribue plus<br />
aux héritiers à l’intérieur du pays que le droit étranger. 4<br />
1 La question de savoir si le Code Napoléon a confirmé la théorie des<br />
statuts est pourtant largement contestée, voir von Bar, IPR I, 1987,<br />
numéro en marge 460 note 212.<br />
2 renvoi de la qualification, voir ci-dessus, II. 3.<br />
3 voir Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s Democracies,<br />
Budapest 1964, p. 366.<br />
4 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ff.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />
in Deutschland und Lateinamerika, 1993.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Loi applicable en matière successorale 241<br />
2.4. Reconnaissance d’un choix du droit en matière<br />
successorale<br />
Actuellement, certains Etats membres admettent un<br />
choix limité de la loi successorale applicable. Ce sont<br />
pour la plupart les pays qui rattachent la dévolution successorale<br />
au domicile ou à la dernière résidence habituelle<br />
du défunt. De toute façon, étant donné que ces critères<br />
de rattachement permettent une large palette de possibilités<br />
et mènent parfois à des résultats occasionnels, le<br />
choix de la loi nationale qui est dans la logique des systèmes<br />
juridiques des pays en question est généralement<br />
admis dans ces pays (p. e. en Finlande, aux Pays-Bas, en<br />
Suisse et en Biélorussie).<br />
Les Etats qui retiennent par contre la nationalité du défunt<br />
n’admettent (si jamais) qu’un choix limité de la loi<br />
applicable (p.e. l’Allemagne pour les biens fonciers) ou<br />
bien, comme c’est le cas en Italie, le font dépendre de<br />
conditions très strictes et ne l’admettent qu’aux héritiers<br />
réservataires qui sont protégés par des clauses spéciales.<br />
2.5. Particularités des ordres juridiques religieux<br />
Vu que l’applicabilité du droit religieux repose sur un<br />
ordre de Dieu, dans quelques Etats islamiques, le renvoi<br />
à une loi étrangère se fait sans que l’intéressé soit soustrait<br />
au droit islamique. C’est p. e. le cas au Pakistan. 5<br />
Dans beaucoup d’autres pays, l’applicabilité du droit<br />
religieux dépend de l’applicabilité du droit international<br />
privé national (p. e. en Inde). La question de savoir dans<br />
quelle mesure les règles de conflit de lois du droit religieux<br />
coupent court au renvoi au premier ou au second<br />
degré est résolue différemment dans chacun des pays. De<br />
toute façon, cette question ne se pose pas dans les pays<br />
arabes puisque le rattachement se fait en faveur de la nationalité<br />
de sorte que les nationaux sont toujours soumis<br />
aux dispositions religieuses.<br />
3. Conventions internationales<br />
Dans les rapports entre certains autres Etats, les renvois<br />
(au premier ou au second degré) peuvent être évités grâce<br />
à des traités bi- ou multilatéraux.<br />
3.1. Les Traités de Montevideo<br />
Dans quelques Etats de l’Amérique Latin, les Traités<br />
de Montevideo de 1889 et 1940 6 sont toujours applicables.<br />
En matière de droit des successions, ils prévoient<br />
l’applicabilité de la lex rei sitae pour les biens successoraux<br />
immeubles ainsi que pour les biens successoraux<br />
meubles (Art. 44, 45). Les Traités de Montevideo s’appliquent<br />
parfois également dans les rapports avec d’autres<br />
Etats qui n’ont pas adhéré à la Convention, au fur et<br />
à mesure que les règles de conflit de lois de l’Etat concerné<br />
se heurtent à un vide juridique en la matière.<br />
3.2. Código Bustamante<br />
Est en vigueur, dans la plupart des Etats de l’Amérique<br />
du Sud, le Code du droit international privé approuvé à<br />
La Havane en 1928 (Código Bustamante) 7 , dont l’art.<br />
144 prévoit l’applicabilité du statut personnel à l’ensemble<br />
de la succession. Cette disposition est contraire à la<br />
scission de la succession. Pourtant, le Código Bustamante<br />
ne règle pas le rattachement de la loi personnelle (le<br />
domicile aussi bien que la nationalité). Conformément<br />
à l’art. 7 des dispositions introductives, celui-ci est régi<br />
par les lois des Etats membres. Cependant, le Código<br />
Bustamante ne s’applique que dans les rapports entre les<br />
Etats signataires.<br />
3.3. Convention Nordique<br />
De même, la Convention Nordique du 19 novembre<br />
1934 8 s’applique uniquement dans les rapports entre les<br />
Etats signataires (Danemark, Finlande, Islande, Norvège,<br />
Suède). La dévolution successorale d’un ressortissant<br />
d’un des Etats signataires est rattachée à la dernière résidence<br />
du défunt. Pourtant, si le défunt n’avait pas son<br />
dernier domicile ou sa dernière résidence habituelle au<br />
moins pendant cinq ans dans l’Etat concerné, il faut appliquer<br />
loi de l’Etat de la nationalité.<br />
3.4. Convention de Minsk<br />
Dans le cadre de la CEI le 22 janvier 1993 à Minsk,<br />
quelques Etats successeurs de l’Union soviétique ont signé<br />
une Convention sur les relations entre autorités judiciaires<br />
et l’entraide judiciaire en matière civile, familiale<br />
et pénale qui détermine la loi successorale applicable<br />
dans les rapports entre les Etats signataires dans son art.<br />
45. 9 La dévolution successorale des biens meubles est régie<br />
par la loi de l’Etat du dernier domicile, les biens immeubles<br />
par la lex rei sitae (Arménie, Azerbäidjan, Biélorussie,<br />
Kazakhstan, Kirghizistan, Moldova, La Russie,<br />
Ouzbékistan, Turkménistan, Ukraine).<br />
3.5. La Convention de la Haye sur la loi applicable<br />
aux transmissions à cause de mort<br />
La Convention de la Haye de 1989 10 sur la loi applicable<br />
aux successions à cause de mort combine le rattachement<br />
au domicile et le rattachement à la nationalité et ressemble<br />
en cela à la Convention Nordique (rattachement<br />
au domicile si celui-ci existe depuis au moins cinq ans,<br />
sinon rattachement à la nationalité). Pourtant, les Con-<br />
5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2e édition 1956, Allahabad<br />
1956, p. 20.<br />
6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />
Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />
asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />
Uruguay (1892)", texte espagnole p.e. dans: Goldschmidt, Derecho<br />
Internacional Privado, 5ième ed, Buenes Aires 1985; traduction allemande<br />
et française dans: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />
Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />
7 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, rédaction<br />
espagnole, française, anglaise et portugaise dans: League of Nations<br />
Treaty Series 86 (1929) S. 11 ff.; traduction allemande et française<br />
dans: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 1; cpr. Samtleben, <strong>International</strong>es<br />
Privatrecht in Lateinamerika, Der Código Bustamante in Theorie und<br />
Praxis.<br />
8 Texte dans: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; traduction allemande<br />
de Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />
Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.<br />
9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />
143.<br />
10 Convention de La Haye du 1er août 1989 sur la loi applicable aux<br />
transmissions à cause de mort, en internet: http://www.hcch.net/f<br />
/conventions/menu32f.html
242 R. Süß, Conflicts of Laws in Successions <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
ventions internationales remplacent de plus en plus souvent<br />
le rattachement au domicile par un rattachement à la<br />
résidence habituelle. Par ailleurs, le défunt a de larges<br />
possibilités de choisir la loi applicable. Actuellement, la<br />
Convention n’a que peu d’importance, puisque les différents<br />
Etats ne l’ont pas encore ratifiée. Seuls les Pays-Bas<br />
l’ont transposée en droit interne. 11 L’Allemagne s’oppose<br />
à la Convention puisqu’elle remplace le rattachement<br />
à la résidence habituelle par le rattachement à la nationalité;<br />
en outre, on craint que le choix de la loi applicable<br />
ait pour conséquence un large non-respect du droit à la<br />
part réservataire.<br />
3.6. Traités bilatéraux, notamment en Europe de<br />
l’Est<br />
Les Etats de l’Europe de l’est ont vu naître un réseau de<br />
traités bilatéraux. Les Etats de l’Europe centrale ont favorisé<br />
l’applicabilité de la loi de la nationalité. L’Union Soviétique<br />
se base par contre dans les traités surtout sur la<br />
scission de la succession. La dévolution successorale des<br />
biens immeubles est régie par la lex rei sitae ; les biens<br />
meubles, eux, sont patiellement soumis à la loi de l’Etat<br />
du domicile.<br />
Ces Conventions s’appliquent toujours à la Fédération<br />
de Russie; elles s’appliquent également à d’autres Etats<br />
successeurs de l’Union Soviétique au moins pour ceux<br />
qui s’y sont prononcé après l’éclatement de l’Union Soviétique.<br />
Les trois Etats baltes y font exception.<br />
4. Aperçu sur différents pays<br />
Les indications 12 de l’aperçu suivant concernent uniquement<br />
la loi applicable à la dévolution successorale en<br />
général. La forme des testaments est, dans la plupart des<br />
pays, régie par des dispositions spéciales. En particulier,<br />
il faut tenir compte de la Convention de la Haye sur les<br />
conflits de lois en matière de forme des dispositions testamentaires<br />
13 dont les règles sont également respectées<br />
par certains Etats qui n’ont pas adhéré à la Convention.<br />
Dans beaucoup d’Etats, la validité des dispositions pour<br />
cause de mort ne se rattache pas de la même manière que<br />
la dévolution successorale. Elle est rattachée au moment<br />
de la rédaction du testament en tenant compte des circonstances<br />
14 . La succession en déshérence est régie par des<br />
règles spéciales.<br />
Le „domicile“ et la „nationalité“ sont déterminés au<br />
moment du decès en tenant compte des circonstances. La<br />
définition du „domicile“ découle de la loi qui renvoie la<br />
matière au premier degré. Même si deux Etats rattachent<br />
la même matière au domicile, il se peut qu’il ait lieu d’un<br />
renvoi au premier degré en raison de définitions différentes<br />
du domicile, comme le montre p. e. le cas classique du<br />
renvoi au premier degré en matière de droit international<br />
successoral, la décision de la Cour de Cassation française<br />
dans le cas de Forgo 15 . En Argentine, la notion de „domicile“<br />
est p. e. liée à une volonté de demeurer (animus manendi),<br />
en droit brésilien, la femme a le même domicile<br />
que son mari. 16 La nationalité fait l’objet d’une question<br />
préalable de droit public ; elle est régie par la loi de l’Etat<br />
dont la personne concernée est censée être ressortissante.<br />
Etant donné que les Conventions influencent considérablement<br />
le rattachement légal, elles sont également<br />
nommées dans le tableau suivant. Les conventions qui ne<br />
prévoient pas de dispositions dérogeant du rattachement<br />
prévu par les règles de conflit de lois autonomes ne pouvaient<br />
pas être respectées. Comme il n’est pas facile d’avoir<br />
accès aux Conventions bilatérales, il n’était pas<br />
possible de les mentionner toutes.<br />
11 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (loi sur le droit international<br />
privé concernant les successions)<br />
12 Les indications reposent notamment sur: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />
<strong>International</strong>es Erbrecht, publication à feuillets mobiles,<br />
Munich; Dörner, in: Julius von Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen<br />
Gesetzbuch mit Einführungsgesetz und Nebengesetzen,<br />
nouvelle édition 2000, annexe à l’art. 25 s. EGBGB; Hausmann, in:<br />
Staudinger, annexe à l’art. EGBGB; Juris Classeur droit comparé; Revillard,<br />
Droit international privé et pratique notarial, Paris, 5e édition<br />
<strong>2001</strong>, p. 264.<br />
13 Convention de la Haye sur les conflit de lois en matière de forme des<br />
dispositions testamentaires du 5 octobre 1961, en vigueur en Australie,<br />
Autriche, Belgique, à Hong-Kong, en Croatie, au Danemark, en<br />
Estonie, en Finlande, en Macédoine, en France, en Grèce, en Irlande,<br />
en Israël, au Japon, au Luxembourg, aux Pays-Bas, en Norvège, Pologne,<br />
Slovénie, Afrique du Sud, Espagne, Suède, Suisse, Turquie,<br />
Grande Bretagne, Jugoslavie, Antigua-et-Barbuda, Botswana, Brunéi<br />
Darussalam, aux Isles de Fidji, en Grenade, au Lesotho, en Maurice,<br />
Swaziland et aux Tonga.<br />
14 voir p.e. art. 9 al. 8 p. 2 Código Civil espagnol.<br />
15 Décision de la Cour des Cassation française, „Arrêt Forgo“, Civ. 5<br />
mai 1975, p. 75.1409 etc.<br />
16 Art. 36 du C.C. brésilien. La compatibilité avec la Constitution brésilienne<br />
est pourtant contestée.<br />
Conflicts of Laws in Successions – an<br />
overview<br />
1. Introduction<br />
1.1. Private <strong>International</strong> Law and Renvoi<br />
A notary when dealing with the succession of a foreign<br />
testator or of a testator domiciled abroad, first has to determine<br />
the law applicable to the succession.<br />
Many legal systems, such as most of the continental<br />
European legal systems 1 , require not only to check the<br />
national rules regarding conflicts of laws, but – if the national<br />
rules refer to the law of another country – also to<br />
apply the conflicts of laws rules (international private<br />
law) of that other country. Thus, the conflicts of laws<br />
rules of the other country might refer back to the law of<br />
the first country (renvoi or remission) or they might refer<br />
to the law of a third state (renvoi au second degrée).<br />
Other legal systems, however, do not apply a renvoi,<br />
such as the U.S., the Russian Federation, some Scandinavian<br />
countries (e. g. Denmark) or Greece.<br />
Examples (1): The deceased, a Danish citizen, had his last domicile<br />
in Italy. Thus, the Italian international private law refers to<br />
Danish law being the law of the testator’s nationaliy. Danish Private<br />
<strong>International</strong> Law, however, refers to the law of the last domicle.<br />
Therefore, it refers back to Italian law. As a result, from the<br />
perspective of the Italian law, the succession will be governed by<br />
Italian law.<br />
1 In Italy, the reform of the Private <strong>International</strong> Law in 1995 introduced<br />
the system of renvoi.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conflicts of Laws in Successions 243<br />
(2) If a French person who is living in Frankfurt, leaves a bank<br />
account in Lyon, from the French point of view the German right<br />
of domicile will be applicable, that refers back to French law and<br />
therefore the succession will be processed in Lyon applying French<br />
law of succession.<br />
1.2. Estate Planning requires double check of all legal<br />
systems involved<br />
Estate Planning in cross boarder cases requires not only<br />
to check the own country’s rules on conflict of laws,<br />
but also to double check the conflict of law rules of all legal<br />
systems involved. The results may be different, because<br />
according to the different set of conflict of laws’<br />
rules a different law of succession might apply. As a result,<br />
the testator’s will might be valid as judged according<br />
to the notary’s national law, but invalid according to<br />
the testator’s national law or according to the law where<br />
part of the estate is situated.<br />
I would like to illustrate the necessity of a double check<br />
with some examples :<br />
Example (3): An Italian living in Copenhagen (Danemark) asks<br />
an Italian notary to draft a will. Then, the notary could point out<br />
that from the Italian point of view Italian law will be applicable<br />
(because the Italian conflict of laws’ rules refer to the law of the<br />
testator’s nationality). However, a Danish court would apply the<br />
Danish law of succession as the Danish conflict of laws’ rules refer<br />
to the law of the testator’s last residence.<br />
(4) A Brazilian citizen, living in Buenos Aires (Argentina),<br />
makes a will concerning his estate near Johannesburg (South Africa).<br />
The courts in South Africa will apply South African law, because<br />
under their (common law based) set of conflict of laws’ rules<br />
the succession in immovable property is governed by the lex rei sitae.<br />
Therefore, when drafting the will, the testator should also<br />
name an executor, although neither the Argentinian law (being the<br />
law of his residence) nor the Brazilian law (being the law of his nationality)<br />
require the nomination of an executor.<br />
(5) If a Frenchman living in Frankfurt (Germany) wants to disinherit<br />
his wife, he could do so if the case would be decided by a<br />
French court, because the French court would apply French law of<br />
succession. First the French international private law refers to the<br />
German law (Germany being the testator’s residence); then, however,<br />
the German law refers back to the French law (the testator<br />
being a French national). A German court, however, would apply<br />
German law for the same case. First, German international private<br />
law refers to French law. Then, however, the French international<br />
private law refers back to German law (so called renvoi croisé). As<br />
a result, the German court would grant the widow’s could claim for<br />
a compulsory portion.<br />
2. Different systems of conflict of laws<br />
Now, let us have a look at the different systems of conflict<br />
of laws‘ rules governing succession.<br />
2.1. Continental Europe: Law of the Deceased’s Nationality<br />
versus the French system<br />
In Europe, the conflict of laws’ rules of the different<br />
states are almost as diverse as the material law of successions<br />
itself.<br />
First, there is the French system. It is based on the statute<br />
theory 2 , that has been developed since the Middle<br />
Ages. Under the French system, the succession of movable<br />
property is governed by the law of the testator’s<br />
last domicile, whereas the succession of immovable<br />
property is governed by the lex rei sitae. The same rule<br />
has been introduced together with the French Civil Code<br />
to many European and African countries (above all the<br />
former French colonies).<br />
However, in most continental European states the law<br />
of the deceased’s nationality governs the whole of the<br />
succession – immovables as well as movables (unity of<br />
the law of succession). Other states, however, refer to the<br />
law of the deceased’s last domicile or residence (Denmark,<br />
Finland, Netherlands, Norway, Switzerland).<br />
This reference to the deceased’s “personal statute” is<br />
based on the refusal of the statutory theory by Savigny<br />
and Mancini in the 19th century. It corresponds to the<br />
emphasis given in the substantive law of succession in<br />
these states to the testator’s person and his family relations.<br />
Some states, in particular those following the French<br />
tradition, grant special privileges to the heirs who are<br />
their nationals or who are residents of their state (droits<br />
de prélèvement, Vorwegnahmerechte, right of anticipation).<br />
The privileged heirs can claim all the rights they<br />
are granted by the national law, even if a foreign law applies<br />
to the succession. Thus, the privileged heirs can<br />
choose what is better for them – the national law or the<br />
foreign law.<br />
2.2. Common law: Distinction between movables and<br />
immovables<br />
Under the common law rule of conflicts, the succession<br />
in immovables is governed by the lex situs, the succession<br />
in movables by the law of the deceased’s last domicile.<br />
This system was developed in England during the<br />
feudal period as is demonstrated by its emphasis of the<br />
real aspects of succession.<br />
The common law has a distinctive concept of domicile<br />
(which is defined slightly differently in the different common<br />
law jurisdictions): With the birth, the child acquires<br />
the parents’ domicile as “domicile of origin”. In order to<br />
change later to a “domicile of choice”, it requires not only<br />
physical presence, but also the intention to stay permanently<br />
(animus manendi). For immovables, the lex situs<br />
also decides what qualifies as immovable property. 3<br />
As you all know, with the English colonisation the<br />
common law system has spread not only to North America,<br />
but also to many Commonwealth states in Africa<br />
and Asia.<br />
2.3. Former Soviet Union<br />
The former Soviet Union, in its Private <strong>International</strong><br />
Law, applied the principle of territoriality in order to apply<br />
its own substantive law and to exclude the capitalist<br />
civil law as far as possible from any application in the Soviet<br />
courts. 4 As a result, in successions, the Soviet law<br />
2 Though it is controversial if the Code Napoléon in so far has confirmed<br />
the statutes theory, compare von Bar, IPR I, 1987, marg. note<br />
460, ft.note 212.<br />
3 Qualification reference.<br />
4 Compare Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s<br />
Democracies, Budapest, 1964, pg. 366.
244 R. Süß, Conflicts of Laws in Successions <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
applied the lex situs for immovables and the law of the<br />
last residence for movables. Basically, the same rule<br />
still applies in Russia and the other successory states of<br />
the former Soviet Union (that is with the exception of the<br />
Baltic states) and in other communist states such as in<br />
Vietnam.<br />
Also most Latin American states follow a territorial<br />
approach in succession. They apply their own law insofar<br />
the estate is situated in the respective country (for movables<br />
as well as for immovables) and movables situated in<br />
the territory of the state, for foreigners living in the country<br />
and finally for nationals living abroad (or at least partially<br />
in order to protect the national heirs).<br />
2.4. Choice of Law in Succession<br />
In succession, choice of law is only a modern phenomenon.<br />
Such choice of law is common in legal systems refering<br />
to the law of the residence or domicile; here, the<br />
testator is allowed to choose the national law (e.g. Belarus,<br />
Finland, the Netherlands, Switzerland).<br />
However, states refering to the law of the nationality,<br />
permit only a limited (if any) choice of law (e.g. Germany<br />
only for immovables). In Italy, the choice of law concerning<br />
succession has recently been admitted, but only<br />
upon strict conditions (namely residence out of Italy also<br />
upon the time of death) and with special rules protecting<br />
the heirs who are Italian nationals.<br />
2.5. Religious Succession Law<br />
Some legal systems base their family and succession<br />
law on a religious basis, in particular the Islamic states.<br />
Here, any reference to a foreign law might be subject to<br />
the condition that for Islamic law has to be applied to<br />
Muslims (because man cannot change the law given by<br />
God) – such as under the law of Pakistan. 5<br />
In many other states, however, the application of the religious<br />
law requires a reference to the national law first<br />
(e.g. under Indian law). In all Arab countries, the succession<br />
is governed by the law of the deceased’s nationality;<br />
therefore at least for the Muslim nationals of all Arab<br />
countries, Muslim inheritance law applies.<br />
Thus, there is no general rule on the conflict between<br />
renvoi and the religious law, but there exist different rules<br />
in the different states.<br />
3. <strong>International</strong> Conventions<br />
Generally, the national rules on conflict of laws have to<br />
give way insofar as there are multilateral conventions or<br />
bilateral agreements on the subject. I will just mention<br />
the international instruments that are most important for<br />
succession.<br />
3.1. Convention of Montevideo<br />
The conventions of Montevideo concluded in 1889 and<br />
1940 respectively still apply between several Latin<br />
American states. 6 Regarding the domain of successional<br />
law, they all determine the validity of the lex rei sitae<br />
either for the immovable and the movable heritage (Art.<br />
44, 45). The contracts of Montevideo could be applicable<br />
in relation to non-convention states in case the autonomous<br />
law of conflicts of laws contains some legal defect.<br />
3.2. Código Bustamante<br />
Most Latin American countries, however, apply the<br />
Código Bustamante 7 (Agreement on the Private <strong>International</strong><br />
Law of Havana) of 1928. According to Art. 144 of<br />
the Código Bustamante, the succession is governed by<br />
the deceased’s “personal law”. Thus movables and immovables<br />
are governed by the same law. However, the<br />
Código Bustamante does not regulate which the “personal<br />
law” ist, but gives the contracting states the choice between<br />
either the law of the residence or the law of the<br />
nationality (Art. 7). Also, the Código Bustamante applies<br />
only for cross boarder cases concerning another<br />
contracting states (that is among the different Latin<br />
American states).<br />
3.3. Nordic Convention<br />
The Nordic Convention on the Estates of Deceased<br />
Persons concluded on 19.11.1934 8 is only valid among<br />
the signatory states (Denmark, Finland, Iceland, Norway<br />
and Sweden). According to this convention, the succession<br />
of a citizen of one of the five contracting states is<br />
governed by the law of the deceased’s last residence.<br />
However, if the deceased had residence in the state for<br />
less than 5 years, then the law of the deceased’s nationality<br />
applies.<br />
3.4. Minsk Convention (CIS)<br />
On 22.1.1993, some successory states of the USSR,<br />
joined within the Community of Independent States<br />
(CIS), signed an Agreement on Legal Aid to Civil, Family<br />
and Criminal Cases in Minsk. According to Art. 45 of<br />
this Minsk Convention, the succession of movable property<br />
is governed by the deceased’s last residence, for the<br />
immovable property it is the lex rei sitae. The Minsk<br />
Convention applies only among the contracting states<br />
(Armenia, Azerbaidshan, Belarus, Kasaksthan, Kirgyzstan,<br />
Russia, Turkmenistan, Uzbekistan, Ukraine). 9<br />
5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2nd ed. 1956, Allahabad<br />
1956, p. 20.<br />
6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />
Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />
asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />
Uruguay (1892)", Spanish text in: Goldschmidt, Derecho<br />
Internacional Privado, 5. Aufl., Buenos Aires 1985; german and<br />
French translation in: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />
Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />
7 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, text in<br />
spanish, french, english and portugeese in: League of Nations Treaty<br />
Series 86 (1929) S. 11 ff.; german and french translation in: Makarov,<br />
a.a.O., Band II Nr. 1; vgl. Samtleben, <strong>International</strong>es Privatrecht in<br />
Lateinamerika, Der Código Bustamante in Theorie und Praxis.<br />
8 Text in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; german translation by<br />
Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />
Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.<br />
9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />
143.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts 245<br />
3.5. Hague Convention on the Law Applicable to<br />
Succession<br />
There is also a Hague Convention on the Law Applicable<br />
to Succession to the Estates of Deceased Persons of<br />
1989 10 . However, the Netherlands have been the only<br />
country to ratify this Convention – and to incorporate it<br />
into the Dutch national law. 11<br />
The Hague Convention’s rules are similar to those of<br />
the Nordic Convention. The law of the deceased’s last<br />
residence applies for the succession – unless the deceased<br />
did not live in that state for at least five years.<br />
Otherwise the law of the nationality applies. The Hague<br />
Convention gives the testator also a choice for law either<br />
for his national law or for the law of his residence.<br />
3.6. Bilateral Agreements (especially in Eastern Europe)<br />
During communist times, Eastern European countries<br />
concluded a network of bilateral agreements, also concerning<br />
successions. Today, most of these conventions<br />
are still valid and binding for the Russian Federation and<br />
also for many of the other successory states of the former<br />
Soviet Union (except the Baltic states).<br />
In the agreements with the Soviet Union, in general the<br />
same principles are agreed upon as in the national Sowjet<br />
law, that is application of the lex rei situs to the succession<br />
of immovables and the lex domicilii to the succession<br />
of movables. Among themselves, however, the<br />
Central European states prefered to apply the law of the<br />
deceased’s nationality.<br />
4. Table of the national rules on conflict of laws concerning<br />
succession<br />
The following table 12 lists the (general) rules on conflict<br />
of laws concerning (intestate) succession in the different<br />
states. Besides the general rule, there are mostly<br />
other specific rules. Probably the most important special<br />
rules are the ones concerning the form of the will. Here,<br />
the Hague Convention on the Conflicts of Laws relating<br />
to the Form of Testamentary Dispositions 13 applies in<br />
most states. Even some states which are not signatory<br />
states to the Hague Convention, have basically the same<br />
set of rules concerning the formal validitiy of a will based<br />
in their national law.<br />
Many states also apply different rules for testamentary<br />
succession; for example they might not consider the circumstances<br />
(nationality or residence) at the time of the<br />
testator’s death, but at the time when the will was<br />
made. 14 Often, different rules also apply if there is no<br />
(testamentary nor intestate) heir.<br />
Generally, „residence/domicile“ and „nationality“ are<br />
determined as to the circumstances at the time of the<br />
death. The conflict of laws’ rules can define the requirements<br />
for „residence “ or “domicile“ differently. These<br />
differences might even lead to a renvoi, as was demonstrated<br />
in Forgo 15 , a classical case of renvoi in succession,<br />
decided by the French Cour de Cassation.<br />
Similarly, e.g. for residence Argentinian law requires<br />
the intention to stay (animus manendi), whereas under<br />
Brazilian law the wife shares her husband’s residence. 16<br />
However, the nationality of a person is a question of public<br />
law; it has to be decided according to the law of the<br />
state in question.<br />
The table also lists the most important international<br />
conventions. However, conventions that do not change<br />
the applicable law (but order the same rules as the national<br />
rules on the conflict of laws) are not listed. The bilateral<br />
agreements have been listed only partially; here it is<br />
almost impossible to list all relevant agreements.<br />
10 Hague Convention of 1 August 1989 on the Law Applicable to Succession<br />
to the Estates of Deceased Persons, in internet:<br />
http://www.hcch.net/e/conventions/menu32e.html<br />
11 Art. 1 of the Wet Conflictenrecht Erfopvolging (the Succession (Conflict<br />
of Laws) Act)<br />
12 The details are especially based on Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />
<strong>International</strong>es Erbrecht, loose-leave ed., Munich; Dörner, in:<br />
Julius von Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit<br />
Einführungsgesetzen und Nebengesetzen, new ed. 2000, app. to art.<br />
25 follow. EGBGB; Hausmann, in: Staudinger, app. to art. 4 EGBGB;<br />
Juris Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et<br />
pratique notarial, Paris 5th ed. <strong>2001</strong>, pg. 264.<br />
13 Convention on the Conflicts of Laws relating to the Form of Testamentary<br />
Dispositions of 5 Oct. 1961. In Internet:<br />
http://www.hcch.net/e/conventions/menu11e.html<br />
The convention is in force for Australia, Austria, Belgium, Hong<br />
Kong, Croatia, Denmark, Estonia, Finland, Macedonia, France,<br />
Greece, Ireland, Israel, Japan, Luxemburg, Netherlands, Norway, Poland,<br />
Slovenia, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey,<br />
Great Britain, Yugoslavia, Antigua and Barbuda, Botswana, Brunei,<br />
Daressalam, Fiji Islands, Grenada, Lesotho, Mauritius, Swaziland,<br />
Tonga.<br />
14 see e. g. art. 9 § 8 phr. 2 Spanish Código Civil.<br />
15 Decision of the French Cour de Cassation, „Arrêt Forgo“, Civ.<br />
5.5.1975, pg. 75.1409 etc.<br />
16 Art. 36 Brazilian CC. Though the compatibility with the Brazilian<br />
constitution is controversial.<br />
Anknüpfung des Erbstatuts –<br />
eine Länderübersicht<br />
1. Einleitung<br />
1.1. Rück- oder Weiterverweisung durch ausländisches<br />
IPR<br />
Ist der Notar mit der Abwicklung des Nachlasses eines<br />
Erblassers ausländischer Staatsangehörigkeit bzw. mit<br />
letztem Wohnsitz im Ausland befasst, muss er zunächst<br />
prüfen, welches Erbrecht anwendbar ist. Verweist ihn<br />
sein nationales <strong>International</strong>es Privatrecht auf ein ausländisches<br />
Recht, hat er – zumindest in der Mehrzahl der<br />
kontinental-europäischen Rechtsordnungen – auch das<br />
<strong>International</strong>es Privatrecht jenes ausländischen Staates<br />
anzuwenden und ggf. eine Rückverweisung auf sein eigenes<br />
Recht (renvoi, remission), vielfach aber auch eine<br />
Verweisung auf das Recht eines dritten Staates (Weiterverweisung,<br />
Renvoi au second degré) zu beachten.<br />
Unbeachtlich sind Rück- und Weiterverweisung hingegen<br />
aus Sicht einiger skandinavischen Staaten (z.B. Dänemark),<br />
der Russischen Föderation und der meisten
246 R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Einzelstaaten der USA. Unter den „kontinentaleuropäischen<br />
Staaten“ kennt Griechenland 1 keinen renvoi. In<br />
Italien hingegen wurde durch Neuregelung des IPR 1995<br />
gesetzlich die Beachtlichkeit der Rückverweisung eingeführt.<br />
Beispiele: (1) Verstirbt ein Däne mit letztem Wohnsitz in Palermo,<br />
ist aus italienischer Sicht das dänische Heimatecht auf die<br />
Erbfolge anwendbar. Da das dänische IPR auf das italienische<br />
Wohnsitzrecht zurückverweist, wird die Erbfolge in Italien nach<br />
italienischem Recht abgehandelt werden.<br />
(2) Hinterlässt ein in Frankfurt lebender Franzose ein Bankkonto<br />
in Lyon, ist aus französischer Sicht deutsches Wohnsitzrecht anwendbar;<br />
dieses aber verweist auf das französische Heimatrecht<br />
zurück, so dass die Erbfolge in Lyon nach französischem Erbrecht<br />
behandelt werden wird.<br />
1.2. Doppelte Prüfung nach eigenem und ausländischem<br />
IPR<br />
Die Herausforderungen an den Notar wachsen, wenn er<br />
bei Auslandsberührung mit der vorsorgenden Nachlassgestaltung<br />
befasst ist, sei es dass es um einen ausländischen<br />
oder im Ausland lebenden Testator geht, sei es dass<br />
er das Testament eines Inländers gestalten und beurkunden<br />
soll, der über Nachlass im Ausland verfügt. Hierbei<br />
wird eine doppelte Prüfung erforderlich, denn Wirksamkeit<br />
und Wirkungen des Testaments sind sowohl aus<br />
der Sicht des <strong>International</strong>en Privatrechts des Staates zu<br />
beurteilen, in denen der Notar amtiert, als aus der Sicht<br />
der Staaten, in dem sich der künftige Nachlass befindet.<br />
Beispiele: (3) Beauftragt ein in Kopenhagen lebender Italiener<br />
seinen Notar in Palermo mit dem Entwurf eines Testaments, sollte<br />
dieser ihn darauf hinweisen, dass aus italienischer Sicht zwar italienisches<br />
Recht gilt, dänische Behörden und Gerichte aufgrund<br />
des Wohnsitzes der Erblassers aber dänisches Erbrecht anwenden<br />
werden.<br />
(4) Verfügt ein in Buenos Aires lebender Brasilianer von Todes<br />
wegen, werden die Wirkungen dieser Verfügung in Bezug auf sein<br />
Landgut bei Johannesburg von den Gerichten in Südafrika nach<br />
dem südafrikanischen Recht beurteilt werden. Es würde sich also<br />
die Einsetzung eines executor empfehlen, auch wenn dieses Amt<br />
dem argentinischen und dem brasilianischen Recht unbekannt ist.<br />
(5) Aus Sicht des französischen Notars wird der in Frankfurt lebende<br />
Franzose zwar nach französischem Recht beerbt, so dass die<br />
Ehefrau des Erblassers gegen die von ihm zu Alleinerben eingesetzten<br />
Eltern keine Pflichtteilsansprüche geltend machen könnte.<br />
Das deutsche Gericht würde aber gerade umgekehrt nach Verweisung<br />
auf das französische Heimatrecht bzgl. des beweglichen und<br />
des in Deutschland belegenen unbeweglichen Nachlasses eine<br />
Rückverweisung auf das deutsche Recht annehmen, damit die Erbfolge<br />
nach deutschem Erbrecht beurteilen, wonach der Ehefrau gegen<br />
die Eltern eine Pflichtteilsquote in Höhe von mindestens einem<br />
Viertel des Nachlasswertes zustände (sog. renvoi croisé).<br />
2. Systeme für die Anknüpfung des Erbstatuts<br />
Die folgenden Ausführungen sollen einen ersten Überblick<br />
über die Anknüpfung in den einzelnen Staaten geben.<br />
2.1. Unterschiedliche kontinentaleuropäische Systeme<br />
Nahezu ebenso vielfältig wie die erbrechtlichen Regelungen<br />
der einzelnen Länder sind die Regeln zur Anknüpfung<br />
des auf die Erbfolge anwendbaren Rechts. Das französische<br />
Recht beruht auf der seit dem Mittelalter fortentwickelten<br />
Statutentheorie. 2 So wird die Erbfolge des beweglichen<br />
Nachlasses dem Recht am letzten Wohnsitz des<br />
Erblassers und die Erbfolge des Immobiliarnachlasses<br />
dem Recht am Lageort (Belegenheitsrecht) unterstellt<br />
(Nachlassspaltung). Dieses System gilt nicht nur in<br />
Frankreich, sondern auch in vielen der europäischen und<br />
afrikanischen Staaten, die den Code Civil rezipiert haben.<br />
In den meisten Staaten Kontinentaleuropas herrscht die<br />
Anknüpfung an die Staatsangehörigkeit des Erblassers<br />
vor (Nachlasseinheit), während in anderen Staaten an die<br />
Stelle des Heimatrechts das Wohnsitzrecht (Schweiz,<br />
Dänemark, Norwegen) bzw. ein qualifizierter gewöhnlicher<br />
Aufenthalt tritt (Niederlande, Finnland). Diese<br />
Bezugnahme auf das Personalstatut des Erblassers beruht<br />
auf der Überwindung der Statutentheorie durch Savigny<br />
und Mancini im 19. Jahrhundert und entspricht der Ausrichtung<br />
des materiellen Erbrechts dieser Staaten auf die<br />
Person des Erblassers und seine familiären Beziehungen.<br />
Insbesondere im romanischen Rechtsbereich verbreitet<br />
sind „Inländerprivilegien“ (droits de prélèvement, Vorwegnahmerechte),<br />
nach denen Angehörige des eigenen<br />
Staates bzw. im Inland wohnende Personen trotz der Geltung<br />
eines ausländischen Erbstatuts bzgl. des im Inland<br />
belegenen Nachlasses zumindest die Rechte geltend machen<br />
können, die ihnen bei Geltung inländischen Erbrechts<br />
für den gesamten Nachlass zustehen würden.<br />
Letztlich gelten so inländisches Recht und Erbstatut kumulativ<br />
zu ihren Gunsten.<br />
2.2. Nachlassspaltung im common law<br />
Auf das Lehnswesen und eine Betonung der dinglichen<br />
Aspekte der Erbfolge ist das in England entwickelte common<br />
law-System zurückzuführen, nach welchem Immobilien<br />
dem Belegenheitsrecht und Fahrnis dem Recht am<br />
domicile des Erblassers unterliegen (Nachlassspaltung).<br />
Für ein domicile ist neben dem Aufenthalt in einem<br />
Rechtsgebiet die Absicht erforderlich, diesen dauerhaft<br />
beizubehalten. Diese Absicht und die Indizien hierfür<br />
werden in den einzelnen Staaten leicht unterschiedlich<br />
definiert. Für die Qualifikation als Immobilie wird auf<br />
das jeweilige Belegenheitsrecht verwiesen. 3 Der Übergang<br />
und die Verwaltung inländischen Nachlasses obliegt<br />
inländischem Recht.<br />
Mit der englischen Kolonisation hat das common law-<br />
System nicht nur in Nordamerika, sondern auch in den<br />
Commonwealth Staaten Afrikas und Asiens Einfluss<br />
gewonnen.<br />
2.3. Territorialistische Anknüpfung in Lateinamerika<br />
und in den Nachfolgestaaten der ehemaligen Sowjetunion<br />
Das ehemalige sowjetische IPR verfolgte eine territorialistisch<br />
orientierte Anknüpfung, um den Einfluss kapitalistischen<br />
Privatrechts auf das Inland weitmöglichst<br />
1 vgl. Mouratidou, Länderbericht Griechenland, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />
<strong>2001</strong>, 94, 103.<br />
2 Ob der Code Napoléon insoweit die Statutentheorie bestätigt hat, ist<br />
allerdings umstritten, vgl. von Bar, IPR I, 1987, Rn. 460 Fn. 212.<br />
3 Qualifikationsverweisung.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts 247<br />
auszuschließen. 4 Im Erbrecht bedeutete das für inländische<br />
Immobilien die Geltung sowjetischen Erbrechts, im<br />
übrigen des Wohnsitzrechts. In modernisierter Fassung<br />
gilt dies in den Nachfolgestaaten der Sowjetunion weiterhin<br />
(ausgenommen sind freilich die baltischen Staaten),<br />
die keine Nachfolger der Sowjetunion sind und zivilrechtlich<br />
an ihre eigenen Traditionen anknüpfen, ebenso<br />
etwa in Vietnam.<br />
In Lateinamerika dominiert in einigen Staaten Lateinamerikas<br />
weiterhin eine territorialistische Anknüpfung.<br />
Diese die führt zur Geltung inländischen Erbrechts für im<br />
Inland belegene Sachen, im Inland lebende Ausländer<br />
und im Ausland lebende Inländer, - sei es als Regel, sei<br />
es für den Fall, dass das inländische Recht den inländischen<br />
Erben mehr zuspricht als das ausländische. 5<br />
2.4. Anerkennung einer erbrechtlichen Rechtswahl<br />
In neuerer Zeit lassen wird in einigen Staaten zumindest<br />
eine beschränkte Rechtswahl im Erbrecht zugelassen.<br />
Insbesondere sind dies die Staaten, die an den<br />
Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt anknüpfen. Da<br />
dieser Anknüpfungspunkt ohnehin beweglich ist und bisweilen<br />
zu zufälligen Ergebnissen führt, wird ist hier die<br />
Möglichkeit zur Wahl des Heimatrechts schon beinahe<br />
systemimmanent zugelassen (z. B. Finnland, Niederlande,<br />
Schweiz, Weißrußland).<br />
In Staaten, die das Erbstatut an die Staatsangehörigkeit<br />
anknüpfen, wird allenfalls eine beschränkte Rechtswahl<br />
zugelassen (z. B. in Deutschland für Grundstücke)<br />
oder die Rechtswahl nur unter engen Voraussetzungen<br />
und mit besonderen Schutzklauseln für Pflichtteilsberechtigte<br />
zugelassen (Italien; dort ist etwa Voraussetzung<br />
der Rechtswahl, dass der Erblasser auch im Zeitpunkt<br />
seines Todes noch in dem Staat wohnt, dessen Recht er<br />
gewählt hat).<br />
2.5. Besonderheiten religiöser Rechtsordnungen<br />
Da der Geltungsgrund religiösen Rechts in einem göttlichen<br />
Befehl gesehen wird, steht in einigen streng islamischen<br />
Staaten auch die Verweisung auf ausländisches<br />
Recht unter dem Vorbehalt, dass der Gläubige nicht dem<br />
islamischen Recht entzogen wird. Dies ist z.B. in Pakistan<br />
der Fall. 6<br />
In vielen anderen Ländern hingegen ist die Geltung des<br />
religiösen Rechts davon abhängig, dass internationalprivatrechtlich<br />
inländisches Recht gilt (z.B. Indien). In welchem<br />
Umfang die Verweisung bzw. die Rückverweisung<br />
durch interreligiöses Kollisionsrecht durchbrochen wird,<br />
ist für jeden Staat einzeln zu ermitteln. In den arabischen<br />
Staaten gilt ohnehin die Anknüpfung an die Staatsangehörigkeit,<br />
so dass ohnehin für Inländer die Geltung der<br />
religiösen Vorschriften gewährleistet bleibt und sich die<br />
Frage nicht stellt.<br />
3. <strong>International</strong>e Konventionen<br />
Durch bi- und multilaterale Abkommen können Rückund<br />
Weiterverweisungen im Verhältnis der Vertragsstaaten<br />
zueinander vermieden werden.<br />
3.1. Verträge von Montevideo<br />
Zwischen einigen lateinamerikanischen Staaten gelten<br />
die Verträge von Montevideo aus den Jahren 1889<br />
bzw. von 1940 7 fort. Auf dem Bereich des Erbrechts sehen<br />
diese übereinstimmend die Geltung des Belegenheitsrechts,<br />
und zwar sowohl für den unbeweglichen als<br />
auch für den beweglichen Nachlass vor (Artt. 44, 45).<br />
Die Verträge von Montevideo können auch im Verhältnis<br />
zu Nicht-Abkommensstaaten zur Anwendung gelangen,<br />
nämlich insoweit, wie das autonome Kollisionsrecht eine<br />
Gesetzeslücke enthält.<br />
3.2. Código Bustamante<br />
In den meisten lateinamerikanischen Staaten gilt hingegen<br />
das Abkommen über das <strong>International</strong>e Privatrecht<br />
von Havanna aus dem Jahre 1928 (Código Bustamante) 8 ,<br />
welches in Art. 144 die Geltung des Personalstatuts für<br />
den gesamten Nachlass vorsieht, also einer Nachlassspaltung<br />
entgegensteht. Die Anknüpfung des Personalstatuts<br />
(ob Wohnsitz oder Staatsangehörigkeit) legt der Código<br />
Bustamante aber nicht fest, sondern überlässt diese in<br />
Art. 7 der Einleitungsvorschriften dem Mitgliedsstaat.<br />
Der Código Bustamante gilt allerdings nur im Verhältnis<br />
der Vertragsstaaten zueinander.<br />
3.3. Nordische Nachlasskonvention<br />
Die Nordische Nachlasskonvention vom 19.11.1934 9<br />
gilt ebenfalls nur für die Abkommensstaaten im Verhältnis<br />
untereinander (Dänemark, Finnland, Island, Norwegen,<br />
Schweden). Das Erbstatut des Angehörigen eines<br />
der Mitgliedstaaten wird danach an den letzten Wohnsitz<br />
des Erblassers angeknüpft. Hatte der Erblasser seinen<br />
Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Wohnsitzstaat<br />
aber noch nicht mindestens 5 Jahre, gilt das Heimatrecht.<br />
3.4. Abkommen von Minsk<br />
Zwischen einigen Nachfolgestaaten der UdSSR wurde<br />
im Rahmen der GUS am 22.1.1993 in Minsk ein Abkommen<br />
über die Rechtshilfe in Zivil- Familien- und Strafsachen<br />
unterzeichnet, welches in Art. 45 das Erbstatut im<br />
4 Vgl. hierzu Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s<br />
Democracies, Budapest 1964, S. 366.<br />
5 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ff.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />
in Deutschland und Lateinamerika, 1993.<br />
6 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2. Aufl. 1956, Allahabad<br />
1956, S. 20.<br />
7 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />
Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />
asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />
Uruguay (1892)", spanischer Text z.B. bei: Goldschmidt, Derecho<br />
Internacional Privado, 5. Aufl., Buenos Aires 1985; deutsche und<br />
französische Übersetzung in: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />
Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />
8 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, spanische,<br />
französische, englische und portugiesische Fassung in: League<br />
of Nations Treaty Series 86 (1929) S. 11 ff.; deutsche und französische<br />
Übersetzung in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 1; vgl. Samtleben,<br />
<strong>International</strong>es Privatrecht in Lateinamerika, Der Código Bustamante<br />
in Theorie und Praxis.<br />
9 Text in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; deutsche Übersetzung von<br />
Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />
Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.
248 R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Verhältnis der Staaten zu einander regelt. 10 Für die Erbfolge<br />
des beweglichen Nachlasses gilt das Wohnsitzrecht,<br />
für das unbewegliche Vermögen das Belegenheitsrecht<br />
(Armenien, Kasachstan, Kirgisistan, Moldawien,<br />
Rußland, Weißrußland, Turkmenistan, Ukraine,<br />
Usbekistan).<br />
3.5. Haager Erbrechtsabkommen<br />
Das Haager Abkommen über das auf die Rechtsnachfolge<br />
von Todes wegen anwendbare Recht von 1989 11<br />
ähnelt der Kombination von Wohnsitz- und Staatsangehörigkeitsprinzip,<br />
wie sie der Nordischen Nachlasskonvention<br />
zugrunde liegt (Wohnsitz, wenn dieser fünf<br />
Jahre bestand, sonst i. d. R. Staatsangehörigkeit). Des<br />
weiteren werden dem Erblasser weitreichende Möglichkeiten<br />
zu einer Rechtswahl gegeben.<br />
Die Konvention blieb bislang erfolglos und ist nicht in<br />
Kraft getreten. Allein die Niederlande haben sie bereits<br />
umgesetzt. 12 Widerstand in Deutschland ergibt sich zum<br />
einen gegen die Ersetzung des Heimatrechts durch die<br />
Anknüpfung an den gewöhnlichen Aufenthalt; aufgrund<br />
großzügigen Möglichkeiten zur Rechtswahl befürchtet<br />
man darüber hinaus Umgehungen des Pflichtteilsrechts<br />
in großem Stile.<br />
3.6. Bilaterale Abkommen, insbesondere in Osteuropa<br />
In Osteuropa spannte sich zwischen den Staaten ein<br />
Netz von bilateralen Abkommen. Dabei favorisierten die<br />
Staaten Mitteleuropas die Vereinbarung der Geltung des<br />
Heimatrechts. Die Sowjetunion hingegen vereinbarte<br />
meist Nachlassspaltung, wonach für die Immobiliarerbfolge<br />
die Geltung des jeweiligen Belegenheitsrechts und<br />
für die Erbfolge hinsichtlich des beweglichen Nachlasses<br />
auf das Wohnsitzrecht verwiesen wurde.<br />
Diese Abkommen gelten heute für die Russische Föderation<br />
fort; gleiches gilt für viele der anderen Nachfolgestaaten<br />
der UdSSR, zumindest soweit die Fortgeltung<br />
nach Auflösung der Sowjetunion vereinbart wurde. Ausgenommen<br />
sind auch hier die drei baltischen Staaten.<br />
4. Länderübersicht<br />
Die Angaben 13 in der folgenden Übersicht beziehen<br />
sich ausschließlich auf das allgemeine Erbstatut. Für die<br />
Testamentsform gelten in fast allen Staaten Sonderregeln.<br />
Insbesondere ist das Haager Testamentsformübereinkommen<br />
zu beachten, 14 dessen Regelungen auch von einigen<br />
Staaten beachtet werden, die dem Abkommen nicht<br />
beigetreten sind. In vielen Staaten wird auch die materielle<br />
Wirksamkeit letztwilliger Verfügungen vom allgemeinen<br />
Erbstatut abgekoppelt und einem besonderen,<br />
nach den Umständen zum Zeitpunkt der Errichtung bestimmten<br />
Statut unterstellt. 15 Sonderregeln gelten auch<br />
für erbenlosen Nachlaß.<br />
„Wohnsitz“ und „Staatsangehörigkeit“ sind nach<br />
den Umständen zum Zeitpunkt des Todes zu ermitteln.<br />
Die Definition des Wohnsitzes ergibt sich aus dem jeweiligen<br />
(rückverweisenden) Recht. Dabei können sich trotz<br />
gleichlautender Anknüpfung an den Wohnsitz sogar<br />
Rückverweisungen aufgrund unterschiedlicher gesetzlicher<br />
Regelung des Wohnsitzes ergeben, wie z.B. der klassische<br />
Fall der Rückverweisung im internationalen Erbrecht,<br />
die Entscheidungen der französischen Cour de<br />
Cassation im Fall Forgo, 16 beweist. So erfordert z.B. das<br />
argentinische Recht zur Begründung des Wohnsitzes einen<br />
Bleibewillen (animus manendi), im brasilianischen<br />
Recht teilt die Ehefrau den Wohnsitz ihres Mannes. 17 Die<br />
Staatsangehörigkeit dagegen ist als öffentlich-rechtliche<br />
Vorfrage dem Recht jeweils des Staates zu entnehmen,<br />
dem die betreffende Person angehören soll.<br />
Da internationale Abkommen die gesetzliche Anknüpfung<br />
praktisch erheblich verdrängen, sind die wichtigsten<br />
internationalen Abkommen in der folgenden Tabelle<br />
ebenfalls aufgeführt. Grundsätzlich nicht aufgeführt<br />
sind Abkommen, die keine Abweichung von der Anknüpfung<br />
des autonomen IPR vorsehen. Bilaterale Abkommen<br />
konnten nicht vollständig erfasst werden, da sie<br />
zum Teil nur schwer zugänglich sind.<br />
10 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />
143.<br />
11 Das Haager Erbrechtsübereinkommen wurde nur von den Niederlanden<br />
ratifiziert sowie von Argentinien, Luxemburg und der Schweiz<br />
gezeichnet (aber nicht ratifiziert).<br />
Eine nichtamtliche deutsche Übersetzung findet sich in MittRhNotK<br />
1997, 221 und in IPRax 200, 53; französischer Text u.a. publiziert<br />
Rev. crit. d.i.p. 1988, 807; im Internet unter: http://www.hcch.net/e/<br />
conventions/menu32e.html (englisch) bzw. http://www.hcch.net/<br />
f/conventions/menu32f.html (französisch).<br />
12 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (IPR-Gesetz zum Erbrecht)<br />
13 Die Angaben beruhen insb. auf Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />
<strong>International</strong>es Erbrecht, Loseblatt, München; Dörner, in: Staudinger,<br />
Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz<br />
und Nebengesetzen, Neubearb. 2000, Anh. zu Art. 25 f. EGBGB;<br />
Hausmann, in: Staudinger, Anh. zu Art. 4 EGBGB; Juris Classeur<br />
droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique notarial,<br />
Paris 5. Aufl. Paris <strong>2001</strong>, S. 264.<br />
14 Übereinkommen über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende<br />
Recht, vom 5.10.1961, BGBl. 1965 II, S. 1145; im Internet<br />
unter: http://www.hcch.net/e/conventions/menu11e.html (englische<br />
Fassung).<br />
Das Übereinkommen ist in Kraft getreten für Australien, Österreich,<br />
Belgien, Hongkong, Kroatien, Dänemark, Estland, Finnland, Mazedonien,<br />
Frankreich, Griechenland, Irland, Israel, Japan, Luxemburg,<br />
Niederlande, Norwegen, Polen, Slowenien, Südafrika, Spanien,<br />
Schweden, Schweiz, Türkei, Großbritannien, Jugoslawien, Antigua<br />
und Barbuda, Botswana, Brunei Daressalam, Fiji, Grenada, Lesotho,<br />
Mauritius, Swaziland, Tonga.<br />
15 S. z.B. Art. 9 Abs. 8 S. 2 spanischer Código Civil.<br />
16 Entscheidung der französischen Cour des Cassation, „Arrêt Forgo“,<br />
Civ. 5.5.1975, S. 75.1409 etc.<br />
17 Art. 36 brasilianisches ZGB. Die Vereinbarkeit mit der brasilianischen<br />
Bundesverfassung ist allerdings umstritten.<br />
Conexión de la ley aplicable en materia<br />
sucesoria – Sinopsis de la normativa de<br />
diferentes países<br />
1. Introducción<br />
1.1. Reenvío de retorno y reenvío de segundo grado<br />
del derecho internacional privado extranjero<br />
El notario que se ocupa de la tramitación de una sucesión<br />
de un causante con nacionalidad extranjera, o que<br />
haya tenido su última residencia en el extranjero, tiene
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria 249<br />
primero que examinar, cual es el derecho aplicable a la<br />
sucesión. Si el derecho internacional privado de su Estado<br />
realiza una remisión a un derecho extranjero, debe –<br />
al menos en la mayoría de los ordenamiento jurídicos<br />
continentales – aplicar el derecho internacional privado<br />
de ese Estado y tener en cuenta un posible reenvío a la<br />
ley de su Estado (reenvío de retorno o de primer grado,<br />
Rückverweisung, Remission, renvoi au premier degré)<br />
pero a menudo también una remisión al derecho de un<br />
tercer Estado (reenvío de segundo grado, Weiterverweisung,<br />
renvoi au second degré).<br />
Sin embargo, el derecho internacional privado de algunos<br />
países escandinavos ( p.ej. Dinamarca), la Federación<br />
Rusa y la mayoría de los Estados federados de Estados<br />
Unidos, así como Grecia, no toman en cosideración<br />
las normas de conflicto de otros Estados. En cambio,<br />
tras la reforma del derecho internacional privado en<br />
1995, Italia acepta el reenvío de retorno.<br />
Ejemplos: (1) Si fallece un danés que tuvo su último domicilio<br />
en Palermo ,desde el punto de vista italiano sería aplicable a la sucesión<br />
hereditaria la ley nacional danesa. Pero como, por otra<br />
parte, el derecho internacional privado danés reenvía a la ley del<br />
domicilio italiano, la sucesión se regirá en Italia por el derecho<br />
italiano.<br />
(2) Si un francés que vive en Francfort deja una cuenta bancaria<br />
en Lyon, desde el punto de vista francés se aplicaría la ley del<br />
domicilio, es decir, la ley alemana. Ésta reenvía a la ley nacional<br />
francesa, de modo que la sucesión en Lyon se regirá por el derecho<br />
de sucesiones francés.<br />
1.2. Necesidad de un examen doble: según el derecho<br />
internacional privado propio y el extranjero<br />
Los desafíos del notario en relación con la configuración<br />
preventiva de la sucesión con conexión extranjera<br />
no dejan de crecer, bien se trate de un causante extranjero<br />
o que resida en el extranjero, bien de configurar y documentar<br />
el testamento de un nacional que dispone de<br />
bienes hereditario situados en el extranjero. Respecto a<br />
ello es necesario realizar un doble examen, pues la validez<br />
y los efectos del testamento se determinan tanto según<br />
el derecho internacional privado del Estado en que el<br />
notario ejerce sus funciones, como desde el punto de vista<br />
del Estado en el que se encuentren situados los futuros<br />
bienes relictos, o desde el punto de vista del Estado de la<br />
nacionalidad del causante.<br />
Ejemplos: (3) Si un italiano que vive en Copenhague encarga a<br />
su notario en Palermo la redacción de un testamento, éste debería<br />
informarle de que si bien desde el punto de vista italiano, se aplicaría<br />
derecho italiano, las autoridades danesas aplicarán derecho<br />
danés, a causa del domicilio del causante.<br />
(4) Si un brasiliano que vive en Buenos Aires realiza una disposición<br />
mortis causa, los efectos de dicha disposición en relación a<br />
su finca rústica situada cerca de Johannesburgo, serán enjuiciados<br />
por los tribunales sudafricanos según el derecho sudafricano. Sería<br />
por tanto recomendable instituir un albacea, aunque esta figura<br />
sea desconocida en el derecho argentino.<br />
(5) Desde el punto de vista del notario francés, a la sucesión del<br />
francés que vive en Francfort se apicará la ley francesa, de modo<br />
que la esposa del causante no puede hacer valer frente a los padres<br />
del causante, instituidos herederos únicos, pretensión alguna<br />
en base a la legítima. Sin embargo, los tribunales alemanes, tras<br />
hacer remisión a la ley de la nacionalidad francesa, aceptarían el<br />
reenvío de regreso de ésta respecto a los bienes relictos muebles e<br />
inmuebles que se encuentren situados en Alemania y aplicaría a la<br />
sucesión la ley alemana, con lo cual a la esposa le correspondería<br />
una legítima de al menos una cuarta parte del valor del caudal hereditario<br />
(reenvío cruzado).<br />
2. Sistemas de conexión de la ley aplicable en materia<br />
sucesoria<br />
2.1. Diferentes sistemas en la Europa continental<br />
La siguiente exposición pretende un acercamiento a la<br />
regulación de la conexión en diferentes países.<br />
Las normas de conexión de la ley aplicable en materia<br />
sucesoria son casi tan variadas como las disposiciones en<br />
materia sucesoria de los diferentes países. El derecho<br />
francés se basa en la teoría de los estatutos, nacida en la<br />
Edad Media y desarrollada desde entonces 1 . Por consiguiente,<br />
respectos a los bienes muebles se aplica la ley<br />
del Estado en que el causante haya tenido su último domicilio,<br />
respecto a los inmuebles, la ley del Estado en que<br />
se encuentren situados (lex rei sitae) (sistema escisionista).<br />
Este sistema no se encuentra solamente en Francia sino<br />
también en otros Estados europeos y africanos que han<br />
dado acogida al Código de Napoleón.<br />
En la mayoría de los Estados europeos continentales, la<br />
sucesión por causa de muerte se conecta a la nacionalidad<br />
del causante (sistemas unitarios). En algunos países,<br />
se conecta al domicilio (Dinamarca, Noruega, Suiza)<br />
o a la residencia habitual cualificada (Finlandia, Países<br />
Bajos). Esta referencia al estatuto personal del causante<br />
se basa en la superación por Savigny y Mancini de<br />
la teoría de los estatutos en el siglo XIX y responde a la<br />
idea del derecho material de estos Estados de establecer<br />
como punto de referencia la persona del causante y sus<br />
relaciones familiares.<br />
Especialmente en los sistemas jurídicos derivados del<br />
derecho romano, se encuentran muy extendidos los privilegios<br />
nacionales (droits de prélèvement, Vorwegnahmerechte,<br />
derechos preferentes), según los cuales, aún<br />
siendo aplicable una ley extranjera, los nacionales del<br />
propio Estado o las personas residentes en el interior,<br />
pueden hacer valer respecto a los bienes relictos situados<br />
en dicho Estado, los derechos que le corresponderían en<br />
el conjunto de la sucesión de aplicarse el derecho sucesorio<br />
nacional. En definitiva, se aplica el derecho nacional<br />
y la ley sucesoria aplicable cumulativamente a su favor.<br />
2.2. Sistema escisionista del Common Law<br />
El sistema del Common Law que se desarrolla en Inglaterra<br />
se basa en el sistema feudal y la importancia conferida<br />
a los aspectos reales en la sucesión. En el sistema<br />
del Common Law, la ley aplicable a los inmuebles, es la<br />
ley del Estado en que se encuentren situados, y la ley<br />
aplicable a los bienes muebles es la ley del Estado del domicilio<br />
del causante (escisión del caudal relicto).<br />
El domicilio no solo presupone la residencia en un espacio<br />
jurídico, sino también la intención de consevar dicha<br />
residencia con carácter duradero. Esta intención y los<br />
1 La cuestión de si el Código de Napoleón confirma la teoría de los estatutos<br />
es largamente discutida, véase von Bar, IPR I, 1987, número<br />
al margen 460 nota 212.
250 R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
indicios de permanencia se definen de forma ligeramnete<br />
diferente en los distintos países. La calificación de los bienes<br />
como inmuebles o muebles corresponde a la ley del<br />
lugar en que se encuentren situados. 2 La transmisión hereditaria<br />
y la administración los bienes relictos situados en<br />
el interior del país, se rigen por el derecho nacional.<br />
Con la colonización inglesa, este sistema del Common<br />
Law ha extendido su influencia no sólo en América del<br />
Norte, sino también en gran parte de Africa y Asia (Commonwealth).<br />
2.3. Conexión territorialista en América Latina y en<br />
los Estados de la antigua Unión de Repúblicas Soviéticas<br />
Los antiguas normas de conflicto soviéticas establecían<br />
una conexión territorial para evitar al máximo la<br />
influencia de los derechos privados capitalistas en el interior<br />
del país. 3 Esto significa, en materia sucesoria, que<br />
el derecho de sucesiones soviético se aplicaba a los inmuebles<br />
situados en el interior del país y en lo restante se<br />
aplicaba la ley del domicilio. Ello sigue vigente, si bien<br />
en una versión modernizada, en los Estados que han sucedido<br />
a la Unión Siviética (con la excepción de los países<br />
bálticos) y en Vietnam.<br />
También en la mayoría de los Estados de América Latina<br />
se realiza una conexión territorial. Ello conduce a la<br />
aplicación del derecho sucesorio nacional a los bienes situados<br />
en el interior del país, a los extranjeros que viven<br />
en el interior y a los nacionales que viven en el extranjero,<br />
sea esta la norma o sea para el caso de que el derecho<br />
nacional otorgue mayores concesiones al heredero nacional<br />
que un derecho extranjero. 4<br />
2.4. Reconocimiento de la elección de un derecho en<br />
materia sucesoria<br />
Actualmente, algunos Estados permiten al menos una<br />
elección limitada del derecho aplicable en materia sucesoria,<br />
en particular los Estados que establecen como punto<br />
de conexión el domicilio o la residencia habitual. La<br />
posibilidad de elegir la ley aplicable, es algo casi inmanente<br />
a este sistema, puesto que el punto de conexión es<br />
de todos modos variable, y en ocasiones conduce a resultados<br />
aleatorios (por ejemplo, Finlandia, Países Bajos,<br />
Suiza, y Bielorrusia).<br />
En Estados en los que la ley apicable en materia sucesoria<br />
se conecta con la nacionalidad, se permite a lo sumo<br />
una elección limitada de la ley aplicable (por ejemplo, en<br />
Alemania para inmuebles) o la elección sólo es posible<br />
con estrictas condiciones y con una claúsula especial de<br />
protección para los herederos legitimarios (Italia).<br />
2.5. Particularidades en los ordenamientos jurídicos<br />
de índole religioso<br />
Dado que la vigencia del derecho religioso se basa en<br />
una orden divina, en algunos Estados rigurosamente islámicos,<br />
la remisión a un derecho extranjero se lleva a<br />
cabo con la salvedad de que al interesado no se le sustraiga<br />
el derecho islámico, este es el caso, por ejemplo, de<br />
Paquistán. 5<br />
Por el contrario, en muchos otros países, la vigencia del<br />
derecho religioso depende de la aplicación del derecho<br />
internacional privado nacional, así en India. En que medida<br />
las normas de conflicto interreligioso aceptan o no el<br />
reenvío de primer o de segungo grado, se regula de manera<br />
diferente en cada país. Esta cuestión no se plantea,<br />
en cualquier caso, en los Estados árabes, ya que éstos<br />
realizan la conexión a la nacionalidad, de modo que<br />
siempre queda garantizada la aplicación de las normas religiosas<br />
a los nacionales.<br />
3. Tratados internacionales<br />
Por medio de tratados internacionales bilaterales o multinacionales<br />
se puede acotar, en gran medida, la remisión<br />
general en relación a determinados Estados.<br />
3.1. Tratados de Montevideo<br />
Entre algunos Estados de América latina, aún tienen vigencia<br />
los Tratados de Montevideo de los años 1889 y<br />
1940. 6 En materia sucesoria, establecen de modo unánime<br />
la aplicación de la lex rei sitae tanto para los bienes<br />
heredirarios muebles como para los inmuebles (arts. 44,<br />
45). Los Tratados de Montevideo se aplican también en<br />
relación con otros Estados ajenos a la convención, en tanto<br />
que en las normas de colisión del Estado en cuestión<br />
exista un vacío legal.<br />
3.2. Código de Bustamante<br />
En cambio, en la mayoría de los Estados latinoamericanos<br />
está vigente el Código de Derecho Internacional Privado<br />
de la Habana del año 1928 (Código de Bustamante)<br />
7 , el cual prevé en el art. 144 la aplicación del estatuto<br />
personal al conjunto de la herencia, es decir, se opone a<br />
una escisión de la sucesión. Sin embargo, el Código de<br />
Bustamante no determina la conexión del estatuto personal<br />
(domicilio o nacionalidad), sino que remite para ello<br />
en el art. 7 del Título Preliminar a la legislación de los Estados<br />
miembros.<br />
2 Remisión de la calificación<br />
3 véase Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s Democracies,<br />
Budapest 1964, p. 366.<br />
4 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ss.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />
in Deutschland und Lateinamerika, 1993, p. 125 ss.; en definitiva,<br />
los Tratados de Montevideo de 1889 y 1940 reposan sobre estos<br />
principios.<br />
5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2e édition 1956, Allahabad<br />
1956, p. 20.<br />
6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />
Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />
asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />
Uruguay (1892)", Goldschmidt, Derecho Internacional Privado, 5.<br />
edit., Buenos Aires 1985;<br />
7 "Código de Derecho Internacional Privado" de 20.2.1928
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria 251<br />
3.3. Tratado Nórdico sobre derecho sucesorio<br />
El Tratado Nórdico sobre derecho sucesorio de<br />
19.11.1934 8 se aplica únicamente a la relaciones entre los<br />
Estados firmantes (Dinamarca, Finlandia, Islandia,<br />
Noruega, Suecia). La sucesión por causa de muerte de<br />
un nacional de uno de los Estados miembros se conecta<br />
con el último domicilio del cusante. Sin embargo, si el<br />
causante no hubiera tenido su domicilio o residencia habitual<br />
en ese Estado durante un período de tiempo de al<br />
menos cinco años, se aplicará la ley de la nacionalidad<br />
del causante.<br />
3.4. Tratado de Minsk<br />
En el marco de la CEI, algunos de los Estados sucesores<br />
de la URSS firmaron en Minsk, el 22.01.1993, un<br />
Convenio sobre asistencia judicial en materia civil, familiar<br />
y penal, el cual en el art. 45 establece la ley aplicable<br />
en materia sucesoria entre los Estados firmantes 9 . A la<br />
sucesión de los bienes muebles se aplicará la ley del Estado<br />
del domicilio, a los inmuebles, la ley del Estado en<br />
que se encuentren situados. En cualquier caso, esta Convención<br />
de Minsk sólo ha sido ratificada por siete Estados<br />
(Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán, Kirguistán,<br />
Rusia, Bielorrusia, Turkmenistán, Uzbekistán).<br />
3.5. Convenio de la Haya sobre la ley aplicable a las<br />
sucesiones por causa de muerte<br />
El Convenio de la Haya sobre la ley aplicable a las sucesiones<br />
por causa de muerte de 1989 10 combina la conexión<br />
al domicilio y a la nacionalidad de forma semejante<br />
al Tratado Nórdico (domicilio, si éste tuvo una duración<br />
de cinco años, en otro caso la nacionalidad). Por lo demás,<br />
al causante se le ofrecen amplias posibilidades de<br />
elegir la ley aplicable. Hasta ahora la Convención no ha<br />
tenido éxito y no ha entrado en vigor.<br />
Sólo los Países Bajos han realizado la trasposición al<br />
derecho interno. 11 (Alemania, por ejemple, se opone a la<br />
Convención, de una parte porque reemplaza la conexión<br />
a la nacionalidad por la conexión a la la residencia habitual,<br />
de otra porque se teme que las generosas posibilidades<br />
de elegir la ley aplicable conlleven la elusión a gran<br />
escala del sistema de legítimas.)<br />
3.6. Tratados bilaterales<br />
En la Europa del Este se ha creado entre los Estados<br />
una red de tratados bilaterales. Los Estados de la Europa<br />
Central han acordado la aplicación de la ley de la nacionalidad.<br />
La Unión Soviética, por el contario, ha acordado mayoritariamente<br />
la escisión de la herencia, según lo cual a<br />
la sucesión de bienes inmuebles se aplica la ley del lugar<br />
en que éstos se encuentren situados, y en parte se aplica<br />
a los bienes muebles la ley del domicilio.<br />
Estos tratados vinculan actualmente a la Federación<br />
Rusa, lo mismo que a muchos de los Estados sucesores<br />
de la Unión soviética, al menos en tanto que hayan acordado<br />
su vigencia tras la disolusión de la Unión Soviética,<br />
de ello se exceptúan los tres Estados bálticos.<br />
4. Sinopsis de la normativa de diferentes países<br />
Los siguientes datos 12 conciernen únicamente a la ley<br />
aplicable en materia sucesoria en general, la forma de los<br />
testamentos se rige, en casi todos los Estados, por disposiciones<br />
especiales. En particular hay que tener en cuenta<br />
el Convenio de la Haya sobre los conflictos de leyes<br />
en materia de forma de las disposiciones testamentarias<br />
13 , cuyas normas son respetadas incluso por Estados<br />
que no se han adherido a la convención. En numerosos<br />
países no se conecta la validez material de las disposiciones<br />
sucesorias al estatuto hereditario general, sino que se<br />
somete a la ley que resulte aplicable según las circunstancias<br />
en el momento de su otorgamiento. 14 A la sucesión<br />
sin herederos se aplican normas especiales.<br />
El “domicilio” y la “nacionalidad” se determinan teniendo<br />
en cuenta las cirscunstancias al momento de la<br />
muerte. La definición del domicilio se determina por la<br />
ley que realiza el reenvío de retorno. Incluso conectando<br />
dos Estados la misma materia al domicilio, pueden darse<br />
reenvíos de retorno a causa de la diferente regulación legal<br />
del domicilio, como muestra la sentencia de la Cour<br />
de Casation francesa en el caso Forgo 15 , clásico caso de<br />
reenvío en derecho de sucesiones. En Argentina, por<br />
ejemplo, la noción de domicilio está ligada a la voluntad<br />
de permanecer (animus manendi), en derecho brasiliano,<br />
el domicilio de la mujer es el de su marido. 16 Por el contrario,<br />
la nacionalidad como cuestión previa de derecho<br />
público, se rige por la ley del Estado del que presumiblemente<br />
es nacional la persona en cuestión.<br />
Dado que los tratados internacionales ejercen una influencia<br />
notable en la conexión legal, incluimos también<br />
a continuación los principales tratados. En principio, no<br />
se incluyen los tratados que no preveen una conexión diferente<br />
de la del derecho internacional privado autónomo.<br />
No es posible mencionar todos los tratados bilaterales,<br />
pues no es fácil acceder a ellos.<br />
8 Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; deutsche Übersetzung von Carsten<br />
in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es Erbrecht, Bd.<br />
V, Schweden Texte Nr. 5.<br />
9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141, 143.<br />
10 Convenio de La Haya de 1 agusto 1989 sobre el derecho aplicable a la<br />
succesion, en internet: http://www.hcch.net/f/conventions/ menu32f.html<br />
(en francés y inglés).<br />
11 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (Ley sobre el derecho internacional<br />
privado para las sucesiones)<br />
12 Los datos se basan sobre todo en: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />
<strong>International</strong>es Erbrecht, publicado en hojas sueltas, Munich; Dörner,<br />
en: Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz<br />
und Nebengesetzen, nueva edición 2000, anexo al art. 25<br />
s. EGBGB; Hausmann, en: Staudinger, anexo al art.4 EGBGB; Juris<br />
Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique<br />
notarial, Paris, 5e edición <strong>2001</strong>, p. 264.<br />
13 Convenio de la Haya sobre los conflictos de leyes en materia de forma<br />
de las disposiciones testamentarias de 5 de octubre de 1961, en vigor<br />
en Australia, Austria, Bélgica, Hong-Kong, Croacia, Dinamarca, Estonia,<br />
Finlandia, Macedonia, Francia, Grecia, Irlanda, Israel, Japón, Luxemburgo,<br />
Países Bajos, Noruega, Polonia, Eslovenia, Sudáfrica, España,<br />
Suecia Suiza, Turquía, Gran Bretaña, Yugoslavia, Antigua y<br />
Barbuda, Botsuana, Brunei Darussalam, Fiyi, Granada, Lesotho, Mauricio,<br />
Swazilandia y Tonga.<br />
14 Véase por ejemplo el apartado 8 del art. 9 del Código Civil español<br />
15 Sentencia de la Cour des Cassation francesa, “Arrêt Forgo”, Civ.<br />
5.5.1975, p. 75.1409 etc.<br />
16 Art. 36 del Código civil brasileño. Su conformidad con la constitución<br />
brasileña es, sin duda, controvertida.
252 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Etat<br />
Afghanistan<br />
Afrique du Sud<br />
Albanie<br />
Algérie<br />
Allemagne<br />
Andorre<br />
Angola<br />
Arabie Saoudite<br />
Argentine<br />
Arménie<br />
Australie<br />
Autriche<br />
Azerbaïdjan<br />
Bahamas<br />
Bahreïn<br />
Bangladesh<br />
Barbade<br />
Belgique<br />
Bénin<br />
Bermudes<br />
Bhoutan<br />
Biélorussie<br />
Birmanie<br />
Bolivie<br />
Bosnie-Herzégovine<br />
Botswana<br />
Brésil<br />
Rattachement<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 25 Code Civil<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />
rei sitae, art. 14 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec la Turquie, les immeubles<br />
sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 16 C.C.<br />
loi de l'Etat de la nationalité; les étrangers ont la possibilité de choisir la loi allemande<br />
pour les immeubles situés en Allemagne, Art. 25 EGBGB 1 . La lex rei sitae s'applique<br />
aux immeubles conformément à des conventions bilatérales avec la Turquie, la<br />
Fédération de Russie, l'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Géorgie, le Khaszakhstan, le Kirghizistan,<br />
la Moldavie, le Tadjikistan, l'Ukraine, l'Ouzbékistan et la Biélorussie. La loi<br />
de la nationalité s'applique dans les rapports avec l'Iran (sans choix de la loi applicable)<br />
loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.<br />
loi de l'Etat de la nationalité<br />
loi de l'Etat du domicile art. 10, 11, 3283 C.C., les immeubles et les meubles situés<br />
durablement à l'intérieur du pays sont régis par la loi argentinienne (jurisprudence) ;<br />
Montevideo 1889, 1940<br />
loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont<br />
régis par la lex rei sitae, art. 1192 C.C. 2 , Convention de Minsk<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 28 Loi sur le DJP. règles de conflit de lois dans les<br />
rapports avec l'ex URSS, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />
à une convention bilatérale<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei<br />
sitae, art. 572 C.C. 3 , Convention de Minsk. Dans les rapports avec la Fédération de<br />
Russie et l'Allemagne, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à<br />
des conventions bilatérales.<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 21 C.P.C.<br />
système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
système du Common Law<br />
droit religieux<br />
loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />
sont régis par la lex rei sitae, art. 1133 s. C.C., Convention de Minsk. Convention<br />
bilatérale avec la Jugoslavie. Dans les rapports avec la Pologne, les meubles<br />
sont rattachés à la nationalité, dans les rapports avec la Finlande: unité de la succession<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae; Montevideo<br />
1889; C. Bustamante<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, Art. 10 loi introductive au C.C. 4 , privilèges pour les nationaux;<br />
C. Bustamante<br />
1 Dispositions introductoire au Code civil allemand en langue allemand: http://www.dnoti.de/DOC/egbgb-1.doc<br />
2 Code civil en langue anglais: http://www.gtz.de/lexinfosys/document.asp?id=1662<br />
3 Code civil en langue russe: http://www.gtz.de/lexinfosys/document.asp?id=3035<br />
4 Dispositions introductoire au Code civil de Brésil: http://www.dji.com.br/decretos_leis/1942-004657-licc/lei_de_introducao_ao_codigo_civil.htm
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 253<br />
Bulgarie<br />
Burkina Faso<br />
Burundi<br />
Cambodge<br />
Cameroun<br />
partie Est:<br />
loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante. Dans les rapports avec l'Union Soviétique,<br />
les immeubles étaient régies par la lex rei sitae; la lex rei sitae s'applique toujours<br />
au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie. Conventions bilatérales<br />
avec la Jugoslavie, la République Tchèque et la République Slovaque (loi de l'Etat de<br />
la nationalité). Conformément à une convention bilatérale avec la Pologne, les immeubles<br />
sont régis par la lex rei sitae.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, s'il n'existe pas de liens plus étroits à la loi de l'Etat du<br />
domicile ou si cette dernière n'est pas choisie, art. 1043 Code de la famille<br />
probablement loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
probablement toujours la loi de l'Etat du domicile; les immeubles sont régis par la lex<br />
rei sitae<br />
probablement la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei<br />
sitae<br />
Partie Ouest:<br />
Canada<br />
Québec:<br />
autres provinces:<br />
Iles Cayman<br />
Chili<br />
République populaire de Chine<br />
continent:<br />
Hongkong:<br />
Macao:<br />
Chypre<br />
Colombie<br />
Congo (Brazzaville)<br />
République de Corée<br />
Costa Rica<br />
Côte d'Ivoire<br />
Croatie<br />
Cuba<br />
Danemark<br />
République dominicaine<br />
système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, choix de la loi<br />
de l'Etat de la nationalité, sous réserve des parts réservataires du conjoint et des enfants,<br />
art. 3098 ss. C.C. 5<br />
système du Common Law<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, art. 955 al. 2 C.C. 6 , le droit successoral chilien s'applique entre<br />
nationaux; privilèges pour les nationaux; le C. Bustamante ne s'applique pas en matière<br />
successorale.<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 36 loi successorale<br />
système du Common Law<br />
résidence habituelle. jusqu'en 1999: loi de l'Etat de la nationalité 7<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, art. 1012 C.C., le droit colombien s'applique entre nationaux,<br />
privilèges pour les nationaux; Montevideo 1889; la lex rei sitae s'applique dans les rapports<br />
avec l'Equateur conformément à une convention bilatérale.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, la liquidation de la succession est régie par la loi du lieu<br />
où se trouvent les immeubles ou le patrimoine social ou par la lex fori, art. 825 Code<br />
de la famille<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 26 règles de conflit de lois<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont pour la plupart régis<br />
par la lex rei sitae, art. 24 C.C.; C. Bustamante<br />
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, en ce qui concerne les biens meubles, la<br />
jurisprudence retient parfois la loi de l'Etat du domicile, parfois la loi de l'Etat de la nationalité<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 15 C.C.; C. Bustamante. Dans les rapports avec<br />
l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />
convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports<br />
avec la Fédération de Russie.<br />
loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />
1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />
et la Suède.<br />
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, privilèges pour les nationaux; C. Bustamante<br />
5 Code civil en langua francais: http://www.canlii.org/qc/sta/ccq/whole.html<br />
6 Code Civil du Chili en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/chile/codcivch.htm<br />
7 http://www.imprensa.macau.gov.mo/bo/i/99/31/codcivpt/
254 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Egypte<br />
El Salvador<br />
Émirats arabes unis<br />
Equateur<br />
Espagne<br />
Estonie<br />
Etats-Unis<br />
Louisiane:<br />
Mississippi:<br />
Puerto Rico:<br />
les autres Etats:<br />
Ethiopie<br />
Fidji<br />
Finlande<br />
France<br />
Gabon<br />
Gambie<br />
Géorgie<br />
Ghana<br />
Gibraltar<br />
Grande-Bretagne<br />
Grèce<br />
Guatemala<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C. Dans les rapports avec l'Union Soviétique,<br />
les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale;<br />
Cette convention s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />
de Russie<br />
loi de l'Etat du domicile, art. 956 C.C., le droit salvadorien s'applique aux rapports entre<br />
les nationaux, privilège pour les nationaux; C. Bustamante<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C., la loi interne s'applique au testament qui porte<br />
sur des biens immeubles situés à l'intérieur du pays.<br />
loi de l'Etat du domicile, art. 1019 C.C. 8 , le droit des successions national s'applique<br />
aux nationaux; privilèges pour les nationaux; C. Bustamante; la loi de la nationalité<br />
s'applique dans les rapports avec la Colombie conformément à une convention bilatérale.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, la succession légale du conjoint est soumise à la loi applicable<br />
au régime matrimonial sous réserve des parts réservataires des descendants,<br />
art. 9 al. 8 C.C. 9 Dans les rapports avec la Grèce, les immeubles sont régis par la lex<br />
rei sitae, les meubles par la loi de l'Etat de la nationalité conformément à une convention<br />
bilatérale.<br />
loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat du domicile ou de la lex rei sitae, les<br />
immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 157 C.C.<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les droits à une<br />
part réservataire sont régis par la loi de Louisiane si le défunt avait son dernier domicile<br />
en Louisiane, art. 3532 ss. C.C.<br />
système du Common Law, mais les biens successoraux situés au Mississippi sont régis<br />
par le droit du Mississippi<br />
loi de l'Etat du domicile (= domicile), les immeubles sont régis par la lex rei sitae,<br />
art. 10 C.C.<br />
système du Common Law<br />
probablement renvoi caché lorsque les intéressés ont leur résidence habituelle à l'étranger.<br />
système du Common Law<br />
domicile du défunt, pourvu que celui-ci se trouve dans l'Etat national ou habite dans<br />
un même Etat au moins pendant les derniers cinq années avant la mort. La loi de la nationalité<br />
s'applique subsidiairement. Possibilité de choisir la loi de l'Etat de la nationalité<br />
ou la loi de l'Etat de la dernière résidence habituelle. Avant le 1er mars 2002, la loi<br />
de l'Etat de la nationalité était applicable de pratique constante. La Convention Nordique<br />
du 19 novembre 1934 est applicable dans les rapports entre le Danemark, la Finlande,<br />
l'Islande, la Norvège et la Suède.<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, privilèges pour<br />
les nationaux<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles et le patrimoine social sont régis par la lex rei<br />
sitae ou la loi de l'Etat de l'établissement principal; privilèges pour les nationaux, art.<br />
53 s. C.C.<br />
système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 55 règles de conflit de lois 10 , Convention de Minsk.<br />
Dans les rapports avec l'Allemagne, la lex rei sitae s'applique aux immeubles conformément<br />
à une convention bilatérale.<br />
système du Common Law<br />
système du Common Law<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 28 C.C. Les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
conformément à une convention bilatérale avec la Russie et l'Espagne.<br />
loi de l'Etat du domicile, les biens successoraux situés à l'intérieur du pays sont régis<br />
par la lex rei sitae, art. 27 C.C.; C. Bustamante<br />
8 Code Civil de l'Equateur en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/ecuador/1.HTM<br />
9 Code civil en luangue espagnol: http://bdd.unizar.es/pag5/pag3/CC/L00tpre.htm#BM00<br />
10 Code civil en langue allemand: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20georgia/ZGB%20GEO%20Inhalt.htm
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 255<br />
Guinée<br />
Guinée équatoriale<br />
Guinée-Bissau<br />
Guyana<br />
Haïti<br />
Haute-Volta<br />
Honduras<br />
Hongrie<br />
Inde<br />
Indonésie<br />
Iran<br />
Iraq<br />
Irlande<br />
Islande<br />
Israël<br />
Italie<br />
Jamaïque<br />
Japon<br />
Jordanie<br />
Jugoslavie<br />
Kazakhstan<br />
Kenya<br />
Kirghizistan<br />
Kosovo<br />
Koweït<br />
Laos<br />
Lesotho<br />
Lettonie<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
loi de l'Etat de la nationalité<br />
loi de l'Etat de la nationalité<br />
système du Common Law<br />
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens probablement par la loi de<br />
l'Etat du domicile; C. Bustamante<br />
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens successoraux probablement<br />
par la loi de l'Etat de la nationalité (éventuellement également par la loi de l'Etat<br />
du domicile)<br />
loi de l'Etat du domicile, le droit hondurien s'applique aux honduriens; privilèges pour<br />
les nationaux, art. 978 C.C.; C. Bustamante<br />
Loi de l'Etat de la nationalité, art. 36 règlement sur les règles de conflit de lois; dans<br />
les rapports avec l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae<br />
conformément à une convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins<br />
dans les rapports avec la Fédération de Russie. Convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />
Dans les rapports avec la Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />
à une convention bilatérale.<br />
système du Common Law, sous réserve du droit religieux pour les biens successoraux<br />
situés à l'intérieur du pays.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />
rei sitae<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 967 C.C.; dans les rapports avec l'Union Soviétique<br />
les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale;<br />
la convention s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />
de Russie.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, la loi nationale régit la validité d'un testament qui porte<br />
sur des immeubles situés à l'intérieur du pays, art. 22-24 C.C.<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />
1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />
et la Suède<br />
loi de l'Etat du domicile, art. 137 loi successorale<br />
loi de l'Etat de la nationalité; choix de la loi de l'Etat de la résidence habituelle et privilèges<br />
pour les nationaux, art. 46 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec la<br />
Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention<br />
bilatérale.<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 26 règles de conflit de lois<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 18 C.C.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois; Convention bilatérale avec<br />
la Bulgarie, la Mongolie, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie, la République Tchèque,<br />
la Hongrie, l'Ukraine et la Biélorussie.<br />
loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />
sont régis par la lex rei sitae, art. 1121 ss. C.C. 11 , Convention de Minsk<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />
sont régis par la lex rei sitae, art. 1206 ss. C.C., Convention de Minsk<br />
voir Jugoslavie<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 47 règles de conflit de lois<br />
loi de l'Etat de la nationalité, décret no 135<br />
système du Common Law<br />
les biens successoraux situés à l'intérieur du pays sont régis par le droit letton, Art. 16<br />
C.C. La loi de l'Etat du domicile s'applique aux biens meubles dans les rapports avec<br />
11 Code civil en langue anglais: http://lex.gtz.de/lexinfosys/LexInfoSys/kas/02/CivCodegp/CivCodegp_eng.htm
256 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Libanon<br />
Liberia<br />
Libye<br />
Liechtenstein<br />
Lituanie<br />
Luxembourg<br />
Macédoine<br />
Madagascar<br />
Malaisie<br />
Malawi<br />
Mali<br />
Malte<br />
Maroc<br />
Maurice<br />
Mauritanie<br />
Mexique<br />
Quintana Roo:<br />
Puebla, San Luis<br />
Potosí:<br />
district fédéral et<br />
autres Etats (au<br />
nombre<br />
de 28):<br />
Moldova<br />
Monaco<br />
Mongolie<br />
Monténégro<br />
Mozambique<br />
Myanmar (Birmanie)<br />
Namibie<br />
Nicaragua<br />
Niger<br />
Nigeria<br />
Norvège<br />
Nouvelle Zélande<br />
Oman<br />
Ouganda<br />
Ouzbékistan<br />
la Biélorussie.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante<br />
probablement système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, choix de la loi de l'Etat de la nationalité ou de la loi de<br />
l'Etat de la dernière résidence habituelle, art. 29 règles de conflit de lois<br />
loi de l'Etat du domicile (auparavant: loi de l'Etat de la nationalité), les immeubles (auparavant<br />
seulement ceux à l'intérieur du pays) sont régis par la lex rei sitae, art. 1.62<br />
C.C. du 1er juillet 2000, privilèges pour les nationaux<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 31 règles de<br />
conflit de lois<br />
système du Common Law, Sect. 4 Distribution Act 1958<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 18 règles de conflit de lois<br />
les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens sont probablement régis<br />
par la loi de l'Etat du domicile,<br />
loi de l'Etat de la nationalité<br />
loi de l'Etat du domicile<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
les biens meubles et immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />
art. 601 C.C. 12 , dans les rapports avec l'Allemagne, les immeubles sont régis par<br />
la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale<br />
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />
art. 552 C.C. 13 ; convention bilatérale avec la Jugoslavie<br />
voir Jugoslavie<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.<br />
système du Common Law<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, art. 939 C.C., privilèges pour les nationaux; C. Bustamante<br />
loi de l'Etat de la nationalité; les immeubles sont probablement régis par la lex rei sitae<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />
1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />
et la Suède.<br />
système du Common Law<br />
pour la plupart droit religieux, sinon (probablement) la loi de l'Etat de la nationalité<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont<br />
régis par la lex rei sitae, les biens inscrits dans des registres en Ouzbékistan sont régis<br />
12 Code civil en langue francais: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20moldova/CC1%20Livre%20I%20Juillet02.htm<br />
13 Code civil en langue allemand: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20mongolia/PART9.HTM
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 257<br />
Pakistan<br />
Panama<br />
Papouasie-Nouvelle-Guinée<br />
Paraguay<br />
Pays-Bas<br />
Pérou<br />
Philippines<br />
Pologne<br />
Portugal<br />
République centrafricaine<br />
Roumanie<br />
Fédération de Russie<br />
Rwanda<br />
Saint Marin<br />
Sénégal<br />
Serbie<br />
Seychelles<br />
Sierra Leone<br />
Singapour<br />
Slovaquie<br />
Slovénie<br />
Somalie<br />
Soudan<br />
Sri Lanka<br />
Suède<br />
par la loi de l'Ouzbékistan, art. 1197 ss. C.C., Convention de Minsk<br />
système du Common Law, sous réserve du droit religieux pour les biens successoraux<br />
situés à l'intérieur du pays<br />
les biens successoraux à l'intérieur du pays sont régis par le droit du Panama, art. 631<br />
C.C.; pour les autres biens probablement lex rei sitae (ou loi de l'Etat du domicile); C.<br />
Bustamante<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />
art. 25, 2447 C.C.; Montevideo 1889; 1940<br />
résidence habituelle, si elle se trouve dans l'Etat national ou au moins pendant cinq ans<br />
à l'étranger (sans interruption); subsidiairement la loi de l'Etat de la nationalité. choix<br />
de la loi de l'Etat de la nationalité ou de la loi de l'Etat de la résidence habituelle, règles<br />
de conflit de lois en matière successorale 14<br />
loi de l'Etat du domicile, 2100 C.C. 15<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 16 C.C. 16<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 34 règles de conflit de lois; dans les rapports avec<br />
l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />
convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports<br />
avec la Fédération de Russie. La lex rei sitae s'applique dans les rapports avec la Bulgarie<br />
et la Roumanie conformément à des conventions bilatérales. La lex rei sitae s'applique<br />
aux immeubles dans les rapports avec la Turquie conformément à une convention<br />
bilatérale.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C. 17<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 43 C.C.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, choix de la<br />
loi sous réserve des dispositions obligatoires, art. 66 règles de conflit de lois; convention<br />
bilatérale avec la Jugoslavie; La lex rei sitae s'applique conformément à une convention<br />
bilatérale avec la Pologne.<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 1224 C.C. 18 ,<br />
Convention de Minsk. Convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />
probablement loi de l'Etat de la nationalité, voir art. 13 C.C.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae (doctrine des<br />
statuts)<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 847 C.C., la liquidation de la succession est régie par<br />
la lex fori, le transfert de la propriété des immeubles par la lex rei sitae<br />
voir Jugoslavie<br />
système du Common Law<br />
système du Common Law<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 règles de conflit de lois; dans les rapports avec<br />
l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />
convention bilatérale; la lex rei sitae s'applique toujours dans les rapports avec la Fédération<br />
de Russie; convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 11 al. 10 C.C.<br />
système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />
loi de l'Etat de la nationalité, Chapitre 1 art. 1 règles de conflit de lois. La Convention<br />
Nordique du 19 novembre 1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande,<br />
l'Islande, la Norvège et la Suède.<br />
14 Texte de la Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort en anglais et en francais: http://www.hcch.net/e/conventions/text32e.html<br />
15 Code Civil du Perou en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/peru/codciv.htm<br />
16 Code civil en langue englais: http://www.chanrobles.com/civilcodeofthephilippines.htm<br />
17 Code civil en langue portuguès: http://www.cea.ucp.pt/leiciv/<br />
18 Code civil en langue russe: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20russia/GKRF3_2002.htm
258 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />
Suisse<br />
Syrie<br />
Taïwan<br />
Tadjikistan<br />
Tanzanie<br />
Tchad<br />
République Tchèque<br />
Thaïlande<br />
Togo<br />
Trinité-et-Tobago<br />
Tunisie<br />
Turkménistan<br />
Turquie<br />
Ukraine<br />
Uruguay<br />
Vatican<br />
Venezuela<br />
Viêt Nam<br />
Yémen<br />
Zaïre<br />
Zambie<br />
loi de l'Etat du domicile, possibilité de choisir la loi de l'Etat de la nationalité, art. 90<br />
s. règles de conflit de lois; la loi de la nationalité s'applique aux espagnols conformément<br />
à une convention bilatérale. 19<br />
loi de l'Etat de la nationalité, Art. 18 C.C.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 22 règles de conflit de lois, les nationaux sont privilégiés<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />
art. 563 C.C., Convention de Minsk. La lex rei sitae s'applique dans les rapports<br />
avec l'Allemagne conformément à une convention bilatérale.<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art 71 chiffre 4 règlement 6/1967<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 règles de conflit de lois; dans les rapports avec l'union<br />
Soviétique , les immeubles étaient régis par la lex rei sitae; la lex rei sitae s'applique<br />
toujours au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie. convention bilatérale<br />
avec la Jugoslavie.<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 37 s. règles<br />
de conflit de lois<br />
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles et le patrimoine social sont régis par la lex<br />
rei sitae, art. 714 ss. Code de la famille<br />
système du Common Law<br />
loi de l'Etat de la nationalité, art. 54 règles de conflit de lois<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae;<br />
Convention de Minsk. La lex rei sitae s'applique aux immeubles dans les rapports<br />
avec l'Allemagne.<br />
loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />
rei sitae, art. 22 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec l'Albanie, l'Allemagne,<br />
l'Italie, la Pologne et la Hongrie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />
à des conventions bilatérales.<br />
loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />
art. 570 C.C., Convention de Minsk; La lex rei sitae s'applique aux immeubles<br />
dans les rapports avec l'Allemagne conformément à une convention bilatérale; convention<br />
bilatérale avec la Jugoslavie.<br />
loi de l'Etat où les biens situés, art. 570 C.C.; Montevideo 1889, 1940<br />
loi de l'Etat de la nationalité<br />
loi de l'Etat du domicile, art. 34 règles de conflit de lois, privilèges pour les nationaux;<br />
le C. Bustamante a été ratifié, mais sous réserve du droit des successions de sorte que<br />
l'art. 144 C. Bustamante ne s'applique pas. 20<br />
pas de règles spéciales de conflit de lois en matière successorale; conformément à l'art.<br />
827 al. 1 C.C., le droit vietnamien s'applique toujours - dans les rapports avec l'Union<br />
Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae, les meubles par la loi du domicile;<br />
la lex rei sitae s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />
de Russie.<br />
s'applique le droit de Yémen, art. 28 C.C.<br />
probablement loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />
système du Common Law<br />
19 Loi sur le droit international privé en lange allemand, italien et francais: http://www.admin.ch/ch/d/sr/c291.html<br />
20 Loi sur le droit international privé en langue espangnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/venezuel/ve24.HTM
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Book Review 259<br />
BOOK REVIEW<br />
Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats/Avant-projet, Livre<br />
premier,<br />
Milano, Giuffrè <strong>2001</strong>, 576 p., 51,65 €<br />
Ewoud Hondius, Professor of Civil Law, fellow of the Molengraaff Institute for Private Law at<br />
Utrecht University, the Netherlands<br />
This journal has recently devoted so much attention to<br />
the Principles of European Contract Law, that one would<br />
almost forget that it is not the only private project for the<br />
harmonisation of European private law. Probably the best<br />
known of its rivals is the project of Italian Romanist<br />
Giuseppe Gandolfi. It was around 1990 that he started<br />
working on his magnum opus: a European Code of Contract<br />
Law, based on the Italian Codice civile. So far the<br />
project has been known mainly because one of the members<br />
let slip that at some time long ago he had drafted a<br />
proposal for a common English-Scots law of contract for<br />
the English and Scots Law Commissions. Gandolfi saw<br />
to it that this draft, known as the MacGregor Code, was<br />
promptly taken out of mothballs and published in book<br />
form. Henceforth, the MacGregor Code would also serve<br />
as a basis for the discussions in addition to the Italian law<br />
of contract. Why not the Dutch Civil Code, since it is<br />
about fifty years younger than the Italian Civil Code?<br />
‘Because there isn’t sufficient case law yet on this code’,<br />
was the answer Gandolfi once gave me.<br />
So now Gandolfi’s work has actually been published 1 .<br />
The editor thinks this publication is quite different in nature<br />
from the Lando- and Unidroit Principles. I do not see<br />
that much difference. The three documents all deal with<br />
the same subject matter. At most the Gandolfi Code has<br />
indeed been worked out in rather greater detail.<br />
There are three points in which the Gandolfi Code differs<br />
substantially from its rivals. In the first place, in the<br />
end it was Gandolfi himself, and not the Académie des<br />
privatistes européens of which he is the founder, who<br />
drafted the final text, albeit under the modest name of<br />
‘avant-projet’. Besides – and I find this very attractive –<br />
the explanatory notes take an elaborate stand against the<br />
two other projects. This makes these notes very readable.<br />
They also sketch the outlines of the comments supplied<br />
by colleagues of Gandolfi – ‘Les contributions des Académiciens’<br />
– on their respective subjects.<br />
I have already seen one – critical – review of the Code<br />
Gandolfi, written by Hans Jürgen Sonnenberger (‘Der<br />
Ent-wurf eines Europäischen Vertragsgesetzbuchs der<br />
Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler –<br />
ein Meilenstein’, RIW – Recht der <strong>International</strong>en Wirtschaft<br />
<strong>2001</strong>, p. 409-416).<br />
1 A German translation of Art. 1 – 173 (but without the materials und<br />
notes) has been published in ZEuP (Zeitschrift für Europäisches Privatrecht)<br />
2002, p. 138 and 365.<br />
L’Europe du Droit<br />
Édité par la Conférence des Notariats de l’Union Européenne (CNUE), 519 pages, gratuit<br />
Christian Hertel, notaire e.r., Deutsches Notarinstitut (Institut Notarial Allemand), Würzburg<br />
Cet œuvre prétend soulingner et propager l’importance<br />
de la création d’un espace juridique européen et souligner<br />
les conséquences pour la pratique notariale. La<br />
CNUE, sous la direction de Juan Bolás Alfonso, a encouragé<br />
des acteurs de l’Union Européenne et des Etats<br />
membres, des cours supérieures nationales, des professeurs<br />
d’universités, des notaires individuels, des chambres<br />
de notaires ainsi que des représentants des autres<br />
professions juridiques à fournir des contributions pour ce<br />
livre sur les questions liées à la création d’un espace communautaire<br />
de liberté, sécurité et justice.<br />
La première partie est consacrée aux initiatives politiques.<br />
António Vitorino, Commissaire européen à la<br />
Justice et aux Affaires intérieures, traite le processus de<br />
rapprochement du droit civil des Etats membres de<br />
l’Union Européenne. Ce processus a été accéléré par les<br />
décisions du Conseil Européen à l’occasion de la réunion<br />
à Tampere en octobre 1999. Au cours de ce sommet, les<br />
chef des Etats européens ont décidé de renforcer les actions<br />
quant au rapprochement du droit substantiel, la reconnaissance<br />
mutuelle et la coopération judiciaire civile.
<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Book Review 260<br />
Cette partie du livre contient également des contributions<br />
de Philippe Léger, Avocat Général à la Cour de<br />
Justice de l’Union Européenne, et de représentants des<br />
gouvernements nationaux, en particulier du gouvernement<br />
espagnol.<br />
La deuxième partie considère les relations qui existent<br />
entre le marché unique et l’espace juridique. Selon<br />
Nikolaos Stassinopoulos, Président du Conseil National<br />
du Notariat Hellénique et Vice-Président de l’UINL pour<br />
l’Europe, le développement d’un espace juridique et social<br />
est la conséquence nécessaire du développement<br />
d’un espace économique. A son avis, seulement dans un<br />
espace juridique et social uniforme, le législateur européen<br />
peut prendre les mesures nécessaires pour la protection<br />
des faibles.<br />
Karel Tobback, président de la Fédération Royale du<br />
Notariat Belge, Juan Bolás Alfonso et Santiago Martínez<br />
Lage, discutent les répercussions du marché unique sur<br />
les professions juridiques en général, en particulier sur<br />
la libre concurrence. Ce thème est exposé en détail dans<br />
la troisième partie consacrée aux conséquences de l’espace<br />
juridique pour les juges et les avocats et dans la<br />
quatrième partie qui traite les conséquences pour le notariat.<br />
Torres Escámez, membre de la CAEM, traite le thème<br />
de l’Alternative dispute resolution (ADR - les mécanismes<br />
de sécurité juridique préventives et les modes alternatifs<br />
de résolution des conflits). Cesare Licini reflechit<br />
sur l’utilité du document notarié dans un espace européen<br />
de sécurité juridique et économique et considère la possibilité<br />
de reconnaitre l’acte authentique au niveau international.<br />
La libre circulation des actes authentiques –<br />
comme la création d’un espace juridique en général –<br />
peut, d’un côté ouvrir de nouvelles voies pour le notariat,<br />
mais de l’autre également mettre en danger la surveillance<br />
de l’administration judiciaire et des chambres des notaires.<br />
La cinquième partie est consacrée aux mécanismes de<br />
sécurité juridique préventive pour la protection des intérêts<br />
généraux comme la lutte contre le blanchiment d’-<br />
argent ou la protection des consommateurs.<br />
Dans la sixième partie, il s’agit des nouvelles technologies<br />
d’information avec, entre autres, des contributions<br />
des chambres des notaires autrichiens et de la<br />
Slovénie.<br />
La septième partie contient le rapport intégral de l’étude<br />
de la CAUE (“le rapprochement du droit civil et commercial<br />
des Etats membres de l’Union Européenne”)<br />
sous la direction de Wehrens 1 , un texte du Conseil<br />
Fédéral du Notariat allemand sur la construction du droit<br />
civil européen ainsi que plusieurs contributions sur des<br />
matières spéciales du rapprochement du droit: Le droit<br />
des sociétés est traité par García Collantes et Fernández-<br />
Golfin Aparicio, le droit des petites et moyennes entreprises<br />
par Aart Heering et le droit de la succession de<br />
l’entreprise par A. J. Thomassen. En droit des sociétés, il<br />
se pose la question de savoir si on peut garder le rôle important<br />
des notaires latins pour la constitution de sociétés<br />
– la fonction des notaires dans ces domaines est particulièrement<br />
importante pour la sécurité juridique, de plus,<br />
elle assure un contrôle préalable pour l’immatriculation<br />
aux registres du commerce – mais, si on peut en même<br />
temps créer des règles pour la constitution de sociétés européennes,<br />
qui s’appliquent également dans les Etats<br />
membres dont le notariat n’est pas d’origine latine (comme<br />
la Grande Bretagne et les pays scandinaves).<br />
La dernière partie contient une contribution de Ramón<br />
de Miguel y Egea du Ministère des Affaires Etrangères<br />
espagnol sur les pays candidats à l’adhésion à l’Union<br />
Européenne.<br />
Le livre peut être obtenu auprès de la CNUE<br />
(Conférence des Notariats de l’Union Européenne), rue<br />
Coudenberg, 70 B-1000 Bruxelles, Belgique, Télécopie:<br />
00322/5139383, Téléphone: 00322/5139529.<br />
1 Le texte abrégé et résumé est publié dans cette édition du <strong>Notarius</strong><br />
<strong>International</strong>, p. 212.
Chambres Notariales en Afrique<br />
Afrique<br />
Afrique du Sud<br />
Law Society of South Africa<br />
(Chambre des Avocats de l'Afrique du Sud)<br />
304 Brooks Street, Menlo Park<br />
P.O. Box 3662 Menlo Park,<br />
Pretoria 0102 South Africa<br />
Tél. 002712/3621729<br />
Télécopie: 002712/3620969<br />
e-mail: anna@lssa.org.za<br />
Internet: www.lssa.org.za<br />
Bénin<br />
Chambre des Notaires du Bénin<br />
Lot 17/L "Les Cocotiers"<br />
03 B. P. 1375<br />
Cotonou<br />
Bénin<br />
Tél. 00229/304476 ou 313617<br />
Télécopie: 00229/304479<br />
e-mail: gane@leland.bj<br />
Burkina Faso (Haute-Volta)<br />
Ordre des Notaires du Burkina Faso<br />
01 B. P. 6168<br />
Ouagadougou 01<br />
Burkina Faso<br />
Tél. 00226/303885<br />
Télécopie : 00226/305324<br />
Cameroun<br />
Chambre Nationale des Notaires du Cameroun<br />
BP 7233<br />
Yaounde<br />
Cameroun<br />
Tél. 00237/210871<br />
Télécopie: 00237/422758<br />
e-mail: tibagna@yahoo.com ou etude.collins@camnet.com<br />
Congo<br />
Chambre des Notaires du Congo<br />
Tour Mayombe - 2ème étage, Entrée A<br />
Av. Géneral Charles de Gaulle<br />
Pointe-Noire<br />
Congo<br />
Tél. 00242941331<br />
Télécopie: 00242/941876 ou 942972<br />
Côte d'Ivoire<br />
La Chambre des Notaires de la Côte d'Ivoire<br />
B. P. 1409<br />
Abidjan 01<br />
Côte d'Ivoire<br />
Tél.: 00225/20327601<br />
Télécopie: 00225/20327601<br />
Gabon<br />
Chambre des Notaires du Gabon<br />
B. P. 1967<br />
Port-Gentil<br />
Gabon<br />
Tél. 00241/550746<br />
Télécopie: 00241/555752<br />
e-mail: ndelia-celestin@inet.ga<br />
Guinée<br />
Chambre des Notaires de la République de Guinée<br />
B. P. 1574 – Avenue de la République<br />
Conakry<br />
Guinée<br />
Tél. 00224/444346<br />
Mali<br />
Chambre des Notaires du Mali<br />
B. P. E 422<br />
Bamako<br />
Mali<br />
Tél. 00223/228376 ou 223672<br />
Télécopie: 00223/228376<br />
e-mail: etudekanda@datatech.net.ml<br />
Maroc<br />
Chambre Nationale du Notariat Moune au Maroc<br />
41, Rue Jilali El Ouraïbi (Ex Rue Foucauld)<br />
Angle Boulevard Mohammed V<br />
Casablanca<br />
Maroc<br />
Tél. 00212/222/209837 ou 209849<br />
Télécopie: 00212/222/209858<br />
Niger<br />
Chambre des Notaires du Niger<br />
B. P. n°10616<br />
Niamey<br />
Niger<br />
Tél. 00227/740898<br />
Télécopie: 00227/734223 ou 734178<br />
République Centrafricaine<br />
Chambre des Notaires de Centrafrique<br />
Avenue Barthélémy Boganda – Immeuble Ex-Citex<br />
B. P. 1924<br />
Bangui<br />
République centrafricaine<br />
Tél. 00236/613953<br />
Télécopie: 00236/614194<br />
Sénégal<br />
Chambre des Notaires du Sénégal<br />
47, bld de la République<br />
B. P. 327 Dakar<br />
Sénégal<br />
Tél. 00221/8236088<br />
Télécopie: 00221/8237003<br />
e-mail: dsenghor@sonatel.senet.net ou dsenghor@sentoo.sn<br />
Togo<br />
Association des Notaires du Togo<br />
748, Bd. Jean Paul II<br />
B. P. 30219 Lomé<br />
Togo<br />
Tél. 00228/2261052<br />
Télécopie: 00228/2261695<br />
e-mail: tchassonaqcaramail.com<br />
Tchad<br />
Chambre Nationale des Notaires du Tchad<br />
2836 Avenue Charles de Gaulle<br />
B.P. 4118 N'Djaména<br />
Tchad<br />
Tél.: 00235/519203<br />
Télécopie: 00235/519203
Manifestations - Events<br />
Emanuele Ferrari, secrétaire permanent européen de l'UINL, notaire à Milan, Italie<br />
Conferencias 2003<br />
Events 2003<br />
24.01.2003<br />
X. ème Colloque-Journée du GNOMON<br />
Conseil Supérieur du Notariat Français<br />
Paris, Francia - Internet: www.notaires.fr<br />
27. - 29.01.2003<br />
Conferencia Internacional 150. Aniversaro José Marti<br />
La Habana, Cuba - e-mail: jdn@ceniai.inf.cu<br />
9. - 14.03.2003<br />
XVII. Encuentro del Comite Latinoamericano de<br />
Consulta Registral<br />
Morelia, México - Internet: www.consultaregistral.org<br />
10. - 13.03.2003<br />
UINL, Consejo Permanente<br />
Paris, Francia - www.notariadointernacional-uinl.org<br />
24. - 26.04.2003<br />
15. Jornadas Europeas de Notarios<br />
Salzburgo, Austria - Internet: www.notar.at<br />
8. - 10.05.2003<br />
VIII. Congreso del Notariado Español<br />
Madrid, Espania - Internet: www.notariado-cg.es<br />
16. - 20.05.2003<br />
4. Conferencia Nacional de Notarios de la República<br />
Checa - Internet: www.notarkom.cz<br />
23/24.05.2003<br />
II. Congreso del Notariado Ruso<br />
Moscou, Rusia - Internet: www.notariat.ru<br />
25. - 28.05.2003<br />
99. Congreso del Notariado Francés<br />
Deauville, Francia - Internet: www.notaires.fr<br />
19.10.2003<br />
Jornada del Notariado Latino<br />
Viena, Austria - Internet: www.notar.at<br />
9. - 10.10.2003<br />
Congreso Nacional del Notariado de los Países Bajos<br />
Internet: http://www.notaris.nl<br />
e-mail: i.vangeest@knb.nl<br />
13. - 15.11.2003<br />
XV. Coloquio de Notariados de los Países de Europa<br />
Central<br />
Budapest, Hungría - Internet: www.mokk.hu<br />
24.01.2003<br />
X. Colloquium of GNOMON<br />
National Council of French Notaries<br />
Paris, France - Internet: www.notaires.fr<br />
27. - 29.01.2003<br />
<strong>International</strong> Conference 150. Aniversary of José Marti<br />
Havana, Cuba - e-mail: jdn@ceniai.inf.cu<br />
9. - 14.03.2003<br />
XVII. Conference of the Latin American Committee of<br />
Public Registers<br />
Morelia, Mexico - www.consultaregistral.org<br />
10. - 13.03.2003<br />
UINL, Permanent Council<br />
Paris, France - www.notariadointernacional-uinl.org<br />
24. - 26.04.2003<br />
15. European Conference of Latin Notaries<br />
Salzburg, Austria - Internet: www.notar.at<br />
8. - 10.05.2003<br />
VIII. Congress of Spanish Notaries<br />
Madrid, Espania - Internet: www.notariado-cg.es<br />
16. - 20.05.2003<br />
4. National Conference of Czech Notaries<br />
Internet: www.notarkom.cz<br />
23./24.05.2003<br />
II. Congress of Russian Notaries<br />
Moscow, Russia - Internet: www.notariat.ru<br />
25. - 28.05.2003<br />
99. Congress of French Notaries<br />
Deauville, France - Internet: www.notaires.fr<br />
19.10.2003<br />
Day of the Latin Notariat<br />
Vienna, Austria - Internet: www.notar.at<br />
9. - 10.10.2003<br />
National Conferences of the Dutch Notaries<br />
Internet: http://www.notaris.nl<br />
e-mail: i.vangeest@knb.nl<br />
13. - 15.11.2003<br />
XV. Conference of Notaries of Central Europe<br />
Budapest, Hungary - Internet: www.mokk.hu