26.10.2014 Views

3-4/2001 - Notarius International

3-4/2001 - Notarius International

3-4/2001 - Notarius International

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INTERNATIONAL<br />

Vol. 6 3-4/<strong>2001</strong><br />

Editorial<br />

141 Editorial<br />

Articles and Notes<br />

142 Some Critical Remarks on the Use of the Principles of<br />

European Contract Law<br />

Jan Smits<br />

147 L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne<br />

Globalisation<br />

Luc Weyts<br />

National Reports<br />

151 Repporto Nazionale Itala<br />

Emanuele Calò<br />

Legal Developments<br />

212 Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États<br />

Membres de L’Union Européene<br />

Hans Georg Wehrens<br />

233 EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedsstaaten<br />

mit lateinischem Notariat<br />

Jens Fleischhauer/Stephan Matyk<br />

Comparative Law<br />

DNotI<br />

Deutsches Notarinstitut<br />

notarius@dnoti.de<br />

ISSN 1385 - 1209<br />

239 Rattachement de la loi applicable en matière successorale<br />

– un aperçu sur différents pays<br />

Rembert Süß<br />

Book Review<br />

259 Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats<br />

Ewoud Hondius<br />

259 CNUE (édit.), L’Europe de Droit<br />

Christian Hertel


Editorial<br />

141 Editorial<br />

Articles and Notes<br />

NOTARIUS<br />

INTERNATIONAL<br />

142 Some Critical Remarks on the Use of<br />

the Principles of European Contract Law<br />

Jan Smits<br />

147 L'Europeanisation, une Entreprise positive<br />

pour une bonne Globalisation<br />

Luc Weyts<br />

National Reports<br />

151 Rapporto Nazionale Italia<br />

165 National Report Italy<br />

179 Länderbericht Italien<br />

196 Informe Nacional Italia<br />

211 Bibliografia<br />

Emanuele Calò<br />

Legal Developments<br />

212 Le Rapprochement du Droit Civil et<br />

Commercial des États Membres de<br />

L'Union Européene<br />

223 Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der<br />

Mitgliedstaaten der Europäischen Union<br />

Hans Georg Wehrens<br />

233 EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen<br />

Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat<br />

235 Récours en manquement contre des Etatsmembres<br />

du notariat latin<br />

237 Procedimiento de infracción europeo contra<br />

los Estados miembros con notariado latino<br />

Jens Fleischhauer/Stephan Matyk<br />

Comparative Law<br />

239 Rattachement de la loi applicable en<br />

matière successorale – un aperçu sur<br />

différents pays<br />

242 Conflicts of Laws in Successions – overview<br />

245 Anknüpfung des Erbstatuts – Länderübersicht<br />

248 Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria<br />

– Sinopsis<br />

252 Tableau<br />

Rembert Süß<br />

Book Review<br />

259 Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen<br />

des contrats/Avant-projet<br />

Ewoud Hondius<br />

259 CNUE (édit.), L’Europe du Droit<br />

Christian Hertel<br />

Last Pages<br />

III<br />

3–4/<strong>2001</strong><br />

Chambres Notariales en Afrique<br />

IV Manifestations – Events 2003<br />

Emanuele Ferrari<br />

Impressum<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is an official journal of the Union <strong>International</strong>e<br />

du Notariat Latin (UINL), the world-wide association of Latin<br />

(civil law) notaries.<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aims to provide a forum that facilitates the<br />

international aspects of notarial work. Comparative work in any field<br />

of law dealt with by notaries is welcomed. By providing this platform<br />

for international exchanges of views and news, the Union <strong>International</strong>e<br />

du Notariat Latin (UINL) aims to support notarial practioners in<br />

solving international law problems arising from their work as well as<br />

to facilitate research by scholars in comparative law in these legal<br />

fields. The UINL further aims to strengthen relations with its members,<br />

including both institutional and, in particular, individual members,<br />

as well as with the numerous international and supranational<br />

organisations to which the UINL is affiliated.<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> has five official languages: English, French,<br />

German, Italian and Spanish.<br />

Editorial Board<br />

Editor: Peter Limmer; Assistant Editor: Christian Hertel.<br />

Wolfgang Baumann (Germany); Caroline Deneuville (France); Helmut<br />

Fessler (Germany); Papa Ismaël Ka (Senegal); Salvador Torres<br />

Escámez (Spain); Bernardo Pérez Fernandez del Castillo (Mexico);<br />

Robert Urquhart (United Kingdom); Aart van Velten (The Netherlands);<br />

Maria Emanuela Vesci (Italy).<br />

Honorary Board<br />

André Cossette (Canada) †; José Guglietti (Argentina); Giancarlo<br />

Laurini (Italy); André Schwachtgen (Luxembourg); Kurt Wagner<br />

(Austria).<br />

Editorial Office and Subscriptions<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> is published quarterly by Deutsches Notarinstitut<br />

(DNotI), Gerberstr. 19, 97070 Würzburg, Germany,<br />

Tel. (+49) (931) 35 57 60, Fax (+49) (931) 35 57 62 25,<br />

e-mail: notarius@dnoti.de.<br />

The present annual subscription price (Volume 6, <strong>2001</strong>) is Euro<br />

120.00 / US $ 100.00 - plus 7 % VAT, payable in advance - net of charges<br />

and bank commissions.<br />

Citation<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> may be cited as follows: Author, Title of<br />

Article, Notar. Int'l Year, Initial Page (Volume and Number) - or short:<br />

Author, Notar. Int'l Year, Initial Page. Thus e.g.: R. Urquhart,<br />

Quelques aspects de la vente d'un bien immobilier en France par un<br />

mineur anglais, Notar. Int'l 1996, p. 11 (vol. 1 no. 1) - or short: Urquhart,<br />

Notar. Int'l 1996, 11.<br />

Copyright<br />

© 2003 Deutsches Notarinstitut (DNotI), Germany, on behalf of the<br />

Union <strong>International</strong>e du Notariat Latin (UINL). All rights reserved.<br />

No part of this publication may be copied, reproduced, stored in a<br />

retrieval system, or transmitted in any form or by any means, mechanical,<br />

photocopying, recording or otherwise, without prior permission<br />

of the publisher or of the UINL.<br />

ISSN 1385-1209


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Editorial 141<br />

EDITORIAL<br />

Dear readers, dear colleagues!<br />

The present edition of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> has been<br />

seriously delayed. We are very sorry for this delay. Regrettably,<br />

the decisions concerning the change of publisher<br />

have taken much longer than expected. Now however,<br />

we are confident to be able to provide you again every<br />

three months with the news concerning the notaries‘<br />

international practice. While this edition is being published,<br />

the next edition is already in print.<br />

The focus of this edition lies in the legal harmonisation<br />

in Europe, which brings opportunities as well as<br />

risks for the Latin notaries. An extensive study by CAUE<br />

(under the direction of Wehrens) gives an overview of the<br />

multiple initiatives for legal harmonisation undertaken in<br />

politics and in the academic community. Smits und Hondius<br />

discuss two of the initiatives in the academic community.<br />

Weyts gives the bigger picture of Europeanisation<br />

in the context of globalisation. Fleischhauer and Matyk<br />

discuss possible consequences for the regulations concerning<br />

notarial practice. In his national report on Italy,<br />

Calò introduces the present situation of the „Latin“ notariat<br />

in the country of its historic origin. Finally Süß provides<br />

a checklist concerning the law applicable on succession<br />

for the notarial practioner.<br />

We are sad to have to inform you about the death of our<br />

colleague André Cossette, Québec, (1929-2002), who<br />

has been a member of the honorary board of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

since this journal was founded in 1996.<br />

The editors<br />

Chers lecteurs, chères consoeurs, chers confrères,<br />

Nous regrettons que cette édition de la revue <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> soit publiée avec un si grand retard et nous<br />

vous prions d’excuser ce retard. Malheureusement, suite<br />

au changement de l‘éditeur, la décision définitive relative<br />

à la réorganisation s’est fait attendre longtemps. Cependant,<br />

nous sommes confiants de publier la revue et<br />

vous informer dorénavant tous les trois mois comme<br />

d’habitude. Au moment où cette double édition vous est<br />

délivrée, la deuxième édition est en train d’être imprimée.<br />

Cette édition met l’accent sur l’harmonisation du<br />

droit européen en décrivant les risques et les chances<br />

pour le notariat. Une étude de la CAUE (sous la direction<br />

de Wehrens) fait un tour d’horizon des nombreuses tentatives<br />

d’harmonisation au niveau politique et scientifique.<br />

Smits et Hondius discutent deux des intiatives scientifiques.<br />

Weyts considère “l’Européanisation” dans le cadre<br />

général du développement du droit et de la globalisation.<br />

Fleischhauer/Matyk traitent les éventuels effets sur la<br />

fonction notariale. Le rapport national sur l’Italie de Calò<br />

décrit la situation actuelle du notariat „latin“ dans son<br />

pays d’origine. Süß fournit á la pratique notariale une<br />

aide de travail pour la détermination de la loi applicable<br />

en matière successorale.<br />

Nous regrettons beaucoup de vous informer du décès<br />

de notre collègue André Cossette, Québec (1929-2002),<br />

qui a fait partie du comité de direction de la revue <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> en tant que membre honoraire dès le début<br />

de la publication en 1996.<br />

Les éditeurs<br />

Sehr geehrte Leser, liebe Kollegen!<br />

Die vorliegende Ausgabe des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> erscheint<br />

leider erst mit großer Verspätung. Wir bitten Sie,<br />

diese Verspätung zu entschuldigen! Leider hatten sich<br />

die endgültigen Entscheidungen über die Neuorganisation<br />

nach dem Wechsel der Herausgeberschaft lange herausgezogen.<br />

Wir sind aber zuversichtlich, Sie bald wieder<br />

im vertrauten vierteljährlichen Rhythmus informieren<br />

zu können. Während diese Doppelausgabe ausgeliefert<br />

wird, ist die nächste Doppelausgabe schon im Druck.<br />

Der Schwerpunkt dieses Heftes liegt auf der Europäischen<br />

Rechtsvereinheitlichung – mit ihren Risiken und<br />

Chancen für das Notariat. Eine Studie der CAUE (unter<br />

Leitung von Wehrens) gibt einen Überblick über die vielfältigen<br />

Bestrebungen auf politischer und wissenschaftlicher<br />

Ebene zur Rechtsvereinheitlichung. Smits und Hondius<br />

besprechen zwei der wissenschaftlichen Initiativen.<br />

Weyts stellt die Vereinheitlichung in den größeren Zusammenhang<br />

der Rechtsentwicklung und Globalisierung.<br />

Fleischhauer/Matyk befassen sich mit möglichen Auswirkungen<br />

auf das notarielle Berufsrecht. Mit dem Länderbericht<br />

von Calò über Italien stellen wir die heutige<br />

Situation des „lateinischen“ Notariats in seinem geographischen<br />

Ursprungsland dar. Süß bietet dem notariellen<br />

Praktiker eine Arbeitshilfe für die schnelle Prüfung des<br />

Erbstatuts.<br />

Es ist unsere traurige Pflicht, Ihnen den Tod unseres<br />

Kollegen André Cossette, Québec, (1929-2002) mitzuteilen,<br />

der zu den Ehren-Herausgebern des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

seit dessen Begründung 1996 gehörte.<br />

Die Herausgeber<br />

Cari lettori, cari colleghi,<br />

ci dispiace molto che quest’edizione della revista <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> sia pubblicata con un così grande ritardo<br />

e vi preghiamo di scusare il ritardo. Purtroppo, in<br />

seguito al cambiamento dell’editore, le discussioni relative<br />

alla riorganizzazione si sono protratte a lungo. Ciononostante<br />

siamo ottimisti per quanto riguarda la pubblicazione<br />

della rivista in futuro. Le informazioni saranno


142 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

pubblicate ogni tre mesi. Mentre questa doppia edizione<br />

vi è inviata, la prossima edizione viene già stampata.<br />

Quest’edizione si concentra sull’armonizzazione del<br />

diritto europeo individuando i pericoli e i vantaggi per il<br />

notariato. Uno studio della CAUE (sotto la direzione di<br />

Wehrens) formisce un’idea delle diverse iniziative d’armonizzazione<br />

a livello politico e scientifico. Smits e Hondius<br />

discutono due delle iniziative scientifiche. Weyts<br />

considera l’armonizzazione nel quadro dello sviluppo<br />

giuridico e la globalizzazione, Fleischhauer/Matyk evidenziano<br />

gli eventuali effetti sulla funzione notarile. Il<br />

rapporto nazionale di Italia, a cura di Calò, descrive la situazione<br />

attuale del notariato latino nel suo paese. Süß ci<br />

fornisce un aiuto pratico per la determinazione del diritto<br />

delle successioni applicabile.<br />

Abbiamo il penoso compito di informarvi della morte<br />

del nostro collega André Cossette, Québec (1929-2002)<br />

che ha fatto parte del comitato organizzatore della revista<br />

come membro dagli inizi della pubblicazione nel 1996.<br />

Gli editori<br />

Estimados lectores y queridos colegas,<br />

La presente edición de <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> aparece<br />

desgraciadamente ante todo con gran retraso, les pedimos<br />

disculpas por ello. Lamentablemente, las decisiones<br />

definitivas relativas a la nueva organización tras el<br />

cambio de editores se han retrasado mucho tiempo. No<br />

obstante, confiamos en poder pronto informarles de nuevo<br />

en el acostumbrado ritmo trimestral. Mientras se entrega<br />

este número doble, ya se encuentra el próximo en<br />

imprenta.<br />

El punto esencial de esta entrega es la unificación jurídica<br />

europea con sus riesgos y oportunidades para el<br />

notariado. Un estudio de la CAUE (bajo la dirección de<br />

Wehrens) da un visión de conjunto de los diferentes esfuerzos<br />

de unificación jurídica a nivel político y científico,<br />

Smits und Hondius comentan dos de las iniciativas<br />

científicas, Weyts sitúa la unificación en el más amplio<br />

contexto del desarrollo jurídico y Fleischhauer/Matyk se<br />

ocupan de las posibles repercursiones en el derecho profesional<br />

notarial. Con el informe nacional sobre Italia de<br />

Calò, presentamos la situación actual del notariado "latino"<br />

en su país geográfico de origen. Süß ofrece al práctico<br />

notarial un aporte para determinar con rapidez la ley<br />

aplicable en materia sucesoria.<br />

Es nuestro penoso deber, comunicarles la muerte de<br />

nuestro colega André Cossette, Québec (1929-2002),<br />

miembro del Consejo Editorial Honorífico de <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> desde su fundación en 1996.<br />

Los editores<br />

ARTICLES and NOTES<br />

Some Critical Remarks on the Use of the Principles of European Contract<br />

Law<br />

Jan Smits, Professor of European Private Law at Maastricht University (Netherlands)<br />

Summary<br />

The Lando Commission has published the final version<br />

of the Principles of European Contract Law (PECL) in<br />

2000. Smits admits that such principles are valuable particularly<br />

for creating a common legal language in Europe.<br />

However, he warns not to overestimate their function<br />

as a source of inspiration for the national legislator<br />

or for national judges or for the parties' choice of law.<br />

Just codifying principles is not enough as a basis for a future<br />

European Code of Contracts. Where the drafters of<br />

the PECL tried to find an abstract principle that can<br />

bridge the differences between the English law and civil<br />

law, the future European legislator, as Smits points out in<br />

two examples, cannot avoid making hard choices, if he<br />

wants to create uniformity not only in the statutory<br />

text, but also in the application.<br />

Sommaire<br />

En 2000, la Commission Lando a publié le texte intégral<br />

de ses principes du droit européen des contrats. Smits<br />

considère ces principes comme une contribution importante<br />

pour la mise au point d'une terminologie juridique<br />

commune en Europe. Pourtant, même si ses principes<br />

constituent une source d'idées importantes pour les législateurs<br />

et les juges nationaux et permettent aux parties de<br />

choisir la loi applicable, il ne faudrait pas surestimer leur<br />

importance. Ces principes ne peuvent pas servir de base<br />

pour la création d'un droit européen des contrats unifié.<br />

Smits fournit deux exemples qui montrent que les principes<br />

tentent d'éliminer certaines différences entre la Common<br />

Law et les ordres juridiques continentaux à l'aide<br />

d'un compromis abstrait formel. Pourtant, ce compromis<br />

uniformise uniquement le libellé de la loi, mais pas<br />

son application.<br />

Zusammenfassung<br />

Die Lando Kommission veröffentlichte 2000 den vollständigen<br />

Text ihrer Grundsätze für ein Europäisches<br />

Vertragsrecht. Smits hält diese Grundsätze für einen wertvollen<br />

Beitrag, um eine gemeineuropäische Rechtsterminologie<br />

zu entwickeln. Aber auch wenn die Grundsätze<br />

als Anregung für die nationalen Gesetzgeber oder


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL 143<br />

Richter dienen könnten und den Parteien eine Rechtswahl<br />

zugunsten der Grundsätze ermöglichen, dürfe man<br />

doch die Bedeutung der Grundsätze nicht überschätzen.<br />

Insbesondere genügten die Grundsätze nicht als Basis eines<br />

künftigen Europäischen Vertragsrechts. Denn, wie<br />

Smits an zwei Beispielen zeigt, versuchen die Grundsätze<br />

in manchen Punkten Unterschiede zwischen dem<br />

Common Law und den kontinentalen Rechtsordnungen<br />

durch einen abstrakten Formelkompromiss zu beseitigen.<br />

Dies führe aber nur zu Uniformität im Gesetzeswortlaut,<br />

noch nicht in der Gesetzesanwendung.<br />

Sommario<br />

Nel 2000, la Commissione Lando ha pubblicato il testo<br />

integrale dei principi per un diritto contrattuale europeo.<br />

Smits considera questi principi come una contributo importante<br />

per la creazione di una terminologia giuridica<br />

europea. Però, anche se questi principi constituiscono<br />

una fonte importante di idee per il legislatore ed i giudici<br />

nazionali e permettono alle parti di scegliere il diritto applicabile,<br />

non si deve sopravvalutare l'importanza dei<br />

principi perché non possono essere una base per l'unificazione<br />

del diritto contrattuale europeo. Smits cita due<br />

esempi che dimostrano che i principi tentano di eliminare<br />

certe differenze tra il diritto del Common Law e degli<br />

ordinamenti giuridici continentali cercando un compromesso<br />

astratto formule. In questo modo rendono informe<br />

il testo della legge, ma non la sua applicazione.<br />

Sumario<br />

La Comisión Lando publicó en 2000 el texto completo<br />

de sus principios fundamentales para un derecho contractual<br />

europeo. Smits considera estos principios una valiosa<br />

contribución para desarrollar una terminología jurídica<br />

europea común. Pero aún cuando los principios puedan<br />

servir de propuesta para los legisladores nacionales o<br />

para los jueces y permiten a las partes la elección de la<br />

ley aplicable a favor de los principios, no se debe, sin embargo,<br />

sobreestimar su significado. Especialmente, los<br />

principios no son suficiente para servir de base a un futuro<br />

derecho contractual europeo, pues como Smits muestra<br />

en dos ejemplos, los principios intentan en algunos<br />

puntos superar las diferencias entre el Common Law y<br />

los ordenamientos jurídicos continentales mediante un<br />

arreglo formal abstracto. Esto, sin embargo, únicamente<br />

lleva a la uniformidad en el tenor literal de la ley pero<br />

no en su aplicación.<br />

Some Critical Remarks on the Use of the<br />

Principles of European Contract Law<br />

1. Introduction<br />

It is beyond doubt that private law in Europe has become<br />

more uniform over the last decade. This is caused<br />

in particular by the ever-greater use that is made of European<br />

directives in the field of contract law. As is well<br />

known, arts. 2 and 3 of the EC Treaty envisage the coming<br />

into being of a common European market by the approximation<br />

of the laws of the Member States to the extent<br />

required for the functioning of this market. Next to<br />

this purpose, consumer protection is explicitly stated as<br />

another objective of the EC. Thus, it does not come as a<br />

surprise that we now have a whole lot of directives that<br />

aim at harmonizing important parts of contract law.<br />

The protection of consumers in the field of doorstep<br />

sale, 1 consumer credit, 2 package travel, 3 unfair contract<br />

terms, 4 distance contracts 5 and sale of goods 6 as well as<br />

regulation of self-employed commercial agents, 7 timeshare,<br />

8 electronic commerce 9 and combating late payment<br />

in commercial transactions 10 are now governed by<br />

European legislation.<br />

The interest of the EC in European private law does not<br />

stop here. Already in 1989 11 and 1994 12 , the European<br />

Parliament made a call to begin work on a European<br />

Civil Code. These calls were not answered by the Commission<br />

or the Council for a long time. It was only with<br />

the Tampere European Council of 1999 that times began<br />

to change. In the Presidency Conclusions of that Council,<br />

13 ‘an overall study on the need to approximate Member<br />

State’s legislation in civil matters in order to eliminate<br />

obstacles to the good functioning of civil proceedings’<br />

was summoned. Independent of that, the European Parliament<br />

commissioned a study on a European civil code that<br />

was published in 1999. 14 In <strong>2001</strong>, a Communication on<br />

European Contract Law – that can be seen as the implementation<br />

of the Tampere conclusions – was published. 15<br />

It invites all interested parties to give their opinion on the<br />

future of contract law in Europe. These parties include<br />

1 Directive to protect the consumer in respect of contracts negotiated<br />

away from business premises (85/577; OJ 1985 L 372/31).<br />

2 Directive for the approximation of the laws, regulations and administrative<br />

provisions of the Member States concerning consumer credit<br />

(87/102; OJ 1987 L 42/48).<br />

3 Directive on package travel, package holidays and package tours<br />

(90/314; OJ 1990 L 158/59).<br />

4 Directive on unfair terms in consumer contracts (93/13; OJ 1993 L<br />

95/29).<br />

5 Directive on the protection of consumers in respect of distance contracts<br />

(97/7; OJ 1997 L 144/19).<br />

6 Directive on certain aspects of the sale of consumer goods and associated<br />

guarantees (1999/44; OJ 1999 L 171/12).<br />

7 Directive on the coordination of the laws of the Member States relating<br />

to self-employed commercial agents (86/653; OJ 1986 L 382/17).<br />

8 Directive on the protection of purchasers in respect of certain aspects<br />

of contracts relating to the purchase of the right to use immovable<br />

properties on a timeshare basis (94/47; OJ 1994 L 280/83).<br />

9 Directive on certain legal aspects of information society service, in<br />

particular electronic commerce, in the Internal market (2000/31; OJ<br />

2000 L 178/1).<br />

10 Directive on combating late payment in commercial transactions<br />

(2000/35; OJ 2000 L 200/35). All the above directives are available<br />

at http://www.europa.eu.int/eur-lex.<br />

11 OJ 1989 C 158/400.<br />

12 OJ 1994 C 205/518.<br />

13 The Tampere summit was held on 15 and 16 October 1999; SI (1999)<br />

800. Also see http://europa.eu.int/council/off/conclu/oct99_en.pdf.<br />

14 Study of EU private-law systems in relation to discrimination and the<br />

creation of a European civil code, European Parliament, JURI 103 EN<br />

(October 1999). This study was directed by Chr. Von Bar.<br />

15 Communication on European Contract Law, COM (<strong>2001</strong>) 398, OJ<br />

<strong>2001</strong>/C 255/01. Also see http://europa.eu.int/comm/off/green/index_en.htm.


144 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

consumers, businesses, professional organizations, public<br />

administrations and the academic world. This will probably<br />

lead to a political debate on the desirability of and the<br />

way to establish a uniform contract law for Europe. 16 If<br />

one looks at the reactions on the Commission’s website,<br />

one is struck by the great diversity of reactions. One of<br />

the most far reaching responses was given by the European<br />

Parliament, that has adopted an action plan to finally<br />

reach the establishment of a common body of rules on<br />

contract law in the European Union. 17<br />

Next to this ‘centralist’ part of European private law,<br />

there is the ever-increasing interest of academics in European<br />

private law. The belief that a common law for<br />

Europe may be possible, has led many scholars of comparative<br />

law to engage in activities leading toward the<br />

finding of a ‘common core’ of the European legal systems.<br />

18 Alongside textbooks like the one of Kötz, 19 several<br />

academic projects have been launched over the last<br />

few years such as the Trento Common Core project, 20 the<br />

Casebooks for the Common Law of Europe project 21 and<br />

the Study Group on a European Civil Code. 22 This article<br />

is devoted to yet another academic initiative, namely the<br />

drafting of ‘principles’ of European contract law. This<br />

method has received a lot of attention over the last few<br />

years; this calls for a further investigation. Although by<br />

now three sets of principles of contract law have been<br />

published, 23 I will focus on the Principles of European<br />

Contract Law (PECL). 24 In section 2, I will critically<br />

discuss what are, according to the drafters, the objectives<br />

of the PECL. In section 3, I will go into some of the principles<br />

themselves to illustrate my main thesis that the<br />

benefits of using principles should not be overestimated.<br />

2. The Objectives of the PECL<br />

Since 1980, the so-called Commission of European<br />

Contract law has been working – with the financial support<br />

of the European Commission – on the formation of<br />

European Principles of Contract Law. 25 After the first<br />

part of the PECL concerning general provisions, contents<br />

and (non-) performance of the contract, was published in<br />

1995, a second part (with an up-dated version of part 1)<br />

appeared in 2000. The Principles contain 131 articles and<br />

each article is accompanied by comments and examples<br />

as well as comparative law information. The express aim<br />

of the drafters was to record the European lex mercatoria<br />

by making a compilation from the best the legal systems<br />

have to offer and even proposing solutions that are<br />

‘progressive’ in comparison with the traditional national<br />

systems. The PECL thus aim at laying down the contract<br />

law of the Member States of the European Union. In the<br />

viewpoint of the Commission of European Contract Law,<br />

the PECL have four different objectives. 26 Let me distinguish<br />

these in three goals that are supposed to be of immediate<br />

importance and one goal that is supposed to play<br />

a role on the longer term.<br />

2.1. Parties’ Choice of law<br />

According to the drafters, a first objective of the PECL<br />

is that they offer the contracting parties the possibility to<br />

have their contract governed by a set of neutral principles.<br />

27 They could thus expressly adopt the PECL as<br />

the conditions of their contract (for example by stating<br />

that ‘This contract is subject to the Principles of European<br />

Contract Law’). Of course, the national mandatory<br />

law (that would for example be applicable according to<br />

the rules of private international law) then still remains in<br />

force. 28 The question is whether this view of the drafters<br />

is attainable in legal practice. This is definitely the case<br />

in so far that the parties can adopt the provisions of the<br />

PECL as part of their contract in a national legal system.<br />

But can the parties also choose the PECL as their applicable<br />

law instead of choosing a national system? In case<br />

of a contract between contracting parties of various European<br />

countries, the EC Convention on the Law Applicable<br />

to Contractual Obligations 1980 is applicable. 29 Art.<br />

3 of this convention (implicitly) states that only a national<br />

legal system can be applicable. Various authors have<br />

however defended that a choice of law clause for the<br />

PECL should be possible. 30 I join them, be it with the remark<br />

that it does not seem wise to make such a choice of<br />

law. At present, the way the PECL will be applied by na-<br />

16 Also see the Council report on the need to approximate Member<br />

States’ legislation in civil matters, 13017/01.<br />

17 Report on the approximation of the civil and commercial law of the<br />

Member States, PE 308.471, Compare also Wehrens,le Rapprochement<br />

du Droit Civil et Commercial des Ètats Membres de l’Européenne,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 212 (= in this edition)<br />

18 For an overview of the academic debate see, among many others, Jan<br />

Smits, The Making of European Private Law, Antwerpen-Oxford-<br />

New York 2002 and C. Schmid, The Emergence of a Transnational<br />

Legal Science in European Private Law, 10 Oxford Journal of Legal<br />

Studies (1999) 673.<br />

19 H. Kötz, Gemeineuropäisches Vertragsrecht Bd. I, Tübingen 1996<br />

(translated as European Contract Law Vol. I, Oxford 1997). Also see<br />

B. Markesinis, W. Lorenz and G. Dannemann, The Law of Contracts<br />

and Restitution: a Comparative Introduction, Oxford 1997 and cf. A.<br />

Hartkamp et al (eds.), Towards a European Civil Code, 2nd ed., Nijmegen<br />

1998.<br />

20 On which M. Bussani/U. Mattei (eds.), Making European Law, Trento<br />

2000. Two volumes, both on contract law, have now been published:<br />

R. Zimmermann/S. Whittaker (eds.), Good Faith in European<br />

Contract Law, Cambridge 2000 and J. Gordley (ed.), The Enforceability<br />

of Promises in European Contract Law, Cambridge <strong>2001</strong>.<br />

21 See W. van Gerven, Casebooks for the common law of Europe; presentation<br />

of the project, 4 ERPL (1996) 67 and W. van Gerven, W. et<br />

al, Tort Law [Ius Commune Casebooks for the Common Law of Europe;<br />

Cases, Materials and Text], Oxford 2000.<br />

22 On which C. Von Bar, Le Groupe d’Études sur un Code Civil Européen,<br />

RIDC <strong>2001</strong>, 127. Also see the Vienna Tilburg project on principles<br />

of European tort law, on which J. Spier/O. Haazen, The European<br />

Group on Tort Law (‘Tilburg Group’) and the European Principles<br />

of Tort Law, 7 ZEuP (1999) 469.<br />

23 Unidroit Principles of <strong>International</strong> Commercial Contracts, Rome<br />

1994; G. Gandolfi (ed.), Code européen des contrats, Milano <strong>2001</strong>.<br />

24 O. Lando/H. Beale (eds.), Principles of European Contract Law, Parts<br />

I and II, Combined and Revised, The Hague 2000. The first part was<br />

published as O. Lando/H. Beale (eds.), Principles of European Contract<br />

Law, Part 1, Dordrecht 1995. The text of the PECL is also available<br />

at http://www.ufsia.ac.be/~estorme/pecl2en.html.<br />

25 On the purpose and coming into being of the PECL in general, see<br />

among many others M. Hesselink./G. de Vries, Principles of European<br />

Contract Law, Deventer <strong>2001</strong> and A. Hartkamp, Principles of Contract<br />

Law, in: Hartkamp et al (eds.), Towards 1998, 105.<br />

26 Lando/Beale, xxiii and art. 1:101 PECL.<br />

27 “Express adoption by the parties”, xxiii, 96 and art. 1:101 (2).<br />

28 Also see art. 1:103 PECL.<br />

29 Signed in Rome in 1980.<br />

30 Cf. Art. 1:101, Note 3 (b) PECL and in particular K. Boele-Woelki,<br />

Principles en IPR, Lelystad 1995 (in Dutch).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL 145<br />

tional courts is very unclear; case law is still absent. This<br />

does not enhance legal certainty in the contractual relationship.<br />

With regard to the Unidroit Principles of <strong>International</strong><br />

Commercial Contracts (UP) of 1994 – a set of principles<br />

that is very comparable with the PECL as to contents<br />

– Bonell describes the first experiences. In particular<br />

the UP, that intend to be of importance to parties from<br />

all over the world, are supposed to be declared applicable<br />

in case of a contract in a North-South or East-West relationship<br />

(thus in case of a contract between a party from<br />

an underdeveloped country and an economically and socially<br />

more developed one). Thus, by using a ‘neutral<br />

set’, the applicability of a legally unfavourable regime for<br />

the former type of parties can be avoided. The survey by<br />

Bonell 31 showed that 27% of the respondents had at some<br />

time between 1995 and 1997 declared the UP applicable,<br />

but of those 50% could be qualified as being a North-<br />

North relationship. For the time being, I expect that the<br />

PECL will be used in particular as a checklist and will<br />

not be declared directly applicable to the contract.<br />

2.2. Model for national legislation<br />

In the second place, it is foreseen that the PECL offer a<br />

model to legislators and a tool for (arbitral) courts that<br />

have to apply a national legal system. The function of a<br />

model for legislators can be illustrated by pointing again<br />

at the UP. These have been used as a model for parts of<br />

the new civil code of the Russian Federation, the new<br />

Chinese code of contracts and for codification projects in<br />

Israel and Indonesia. The PECL can play a similar role in<br />

other future recodification projects.<br />

Of more importance for daily practice is that the PECL<br />

can be a source of inspiration for judges and arbitral<br />

courts (but also for lawyers). The courts can interpret<br />

their own national law or provisions of international<br />

treaties (like those of the Vienna Sales Convention)<br />

against the background of the PECL. Thus, in applying<br />

good faith in art. 7 CISG, courts can refer to art. 1:201<br />

PECL (as they can refer to art. 1.7 UP). This ambition is<br />

enhanced by the fact that the PECL contain either the<br />

‘common core’ of European legal systems or ‘progressive’<br />

rules that were regarded by the drafters as being of<br />

such quality that they should be upheld to lawyers as examples<br />

of a good legal development. The latter would be<br />

the case with art. 6:111 PECL, that offers a balanced regulation<br />

of imprévision that as such does not exist in any<br />

European country.<br />

As an example of this drawing of inspiration by national<br />

courts, I point to the Dutch rules on termination in case<br />

of non-performance of the contract. Up till now, the<br />

Dutch Hoge Raad has not been willing to accept that termination<br />

is only possible in case of a fundamental nonperformance,<br />

thus allowing the creditor to terminate in<br />

many more cases than other legal systems do. Now that<br />

art. 9:301 PECL explicitly makes mention of this requirement<br />

of a fundamental non-performance, it is not impossible<br />

that the Dutch Supreme Court will adopt it at some<br />

future stage as well.<br />

2.3. Foundation for European Legislation<br />

A third objective of the PECL is that they could serve<br />

as a tool for the institutions of the EC itself when they<br />

have to draft legislation and for national courts and lawyers<br />

when they have to apply this legislation. This function<br />

of the PECL as ‘a foundation for European legislation’<br />

32 is directly influenced by the realisation that harmonization<br />

through directives has inherent disadvantages.<br />

One of these is that harmonization through directives<br />

can only lead to a fragmentary uniform law. Another disadvantage<br />

is that the present directives are not consistent<br />

vis-à-vis each other: even definitions of consumer, etc.<br />

sometimes differ. These problems could be overcome by<br />

providing a framework for directives.<br />

A necessary prerequisite for the fulfilment of this objective<br />

is of course that in drafting directives the PECL<br />

are taken into account and that the PECL also incorporate<br />

the already existing directives. This however is not the<br />

case. In the PECL, reference is made only to the directive<br />

on self-employed commercial agents and to the one<br />

on unfair terms in consumer contracts.<br />

The latter has particularly influenced art. 4:110 (1)<br />

PECL that states in almost identical wording as art. 3 of<br />

the directive that: ‘A party may avoid a term which has<br />

not been individually negotiated if, contrary to the requirements<br />

of good faith and fair dealing, it causes a significant<br />

imbalance in the parties’ rights and obligations<br />

arising under the contract to the detriment of that party<br />

(…).’<br />

It is however striking that this article, contrary to the directive,<br />

is also applicable to non-consumer contracts.<br />

Thus, the judicial intervention in case of unfair terms<br />

goes much further in the PECL than in the directive.<br />

The other way around, the PECL have until now not<br />

been taken into account in making new directives. As an<br />

example, I mention the directive on sale of consumer<br />

goods and associated guarantees. This directive creates a<br />

hierarchy of actions of the consumer in case of non-conformity.<br />

The consumer should first try to enforce his right<br />

to performance (repair and replacement that is) and only<br />

in a second stage, is he able to claim price reduction or<br />

termination of the contract. However, according to art.<br />

8:101 PECL (a provision that was already published in<br />

1995, long before the directive was issued), the creditor<br />

has a free choice of action. It will be difficult for the<br />

PECL to fulfil the role of a framework if specific rules of<br />

directives are so divergent. Thus, the third objective has<br />

up till now not really been effective.<br />

2.4. Basis for a future European Code of Contracts<br />

The fourth and final goal of the PECL is that, according<br />

to the drafters, they can serve as a basis for a ‘future<br />

European Code of Contracts’. 33 I would say this goal is<br />

of an entirely different nature than the three others. The<br />

above functions can only lead to a slow, informal and still<br />

31 M.J. Bonell, The Unidroit Principles in Practice: The Experience of<br />

the First Two Years, ULR (1997) 34.<br />

32 xxiii, 95 and art. 1:101 (1) PECL.<br />

33 xxiii.


146 J. Smits, Some Critical Remarks on the PECL <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

fragmentary harmonization of contract law. Introduction<br />

of the PECL by way of a true Contract Code would however<br />

be different: it has the ambition to replace national<br />

legal systems by one set of imposed principles for the<br />

whole of Europe. In legal doctrine, it is debated whether<br />

such kind of uniformity is at all desired, 34 if so by what<br />

method this uniformity should be created 35 and, if it<br />

would have to be by enacting a European Civil Code,<br />

whether the EC Treaty provides any competence to do<br />

so. 36<br />

Here, I intend to pay some attention to the second question.<br />

Presupposed that there should be more uniformity in<br />

European contract law than there is right now – something<br />

that I am convinced of as well – it can be questioned<br />

whether the drafting and enacting of principles is<br />

the right way to proceed to this new ius commune. Various<br />

arguments plead against this. 37<br />

In the first place, it seems no longer adequate to describe<br />

contract law by using general principles for the<br />

whole of this area of the law. For the presently harmonized<br />

private law has led to a diverse law of contract, different<br />

for various types of contract and for specifically<br />

covered areas. Thus, special rules govern the formation<br />

of the contract of consumer credit 38 and of the travel contract,<br />

39 the contents of the consumer contract 40 and certain<br />

remedies in case of consumer sale. 41 Drafting principles<br />

meant to have value for all contracts is not in conformity<br />

with this already existing diversity.<br />

In the second place, I doubt that European principles<br />

can play the role being fulfilled at present by national legal<br />

systems. If these are replaced by the PECL, national<br />

practical wisdom on how to adjudicate cases will disappear.<br />

For principles are inherently abstract and therefore<br />

of little value for legal practice. I will come back to this<br />

in section 3.<br />

2.5. Legal Science and Education<br />

Does this mean that I am against the formulation of<br />

principles in contract law? Certainly not. The three short<br />

term functions are useful. And there is even a fifth objective<br />

of the PECL that I regard to be even the most important<br />

function, although the drafters make no mention of it.<br />

It is the importance of the PECL for legal science and education.<br />

To my idea, the PECL are particularly important<br />

in this respect: they create a common language through<br />

which European scholars (and lawyers) can communicate.<br />

Thus, they are the tertium comparationis with<br />

which all national systems can be compared.<br />

3. The Contents: The PECL and Civil Law and Common<br />

Law<br />

In this section, I will elaborate some of the more general<br />

points mentioned above by discussing the contents of<br />

two provisions of the PECL. Generally speaking, if one<br />

looks at the PECL, most rules are not very surprising as<br />

to contents. Apparently, to state the common core of Europe’s<br />

legal systems comes down to looking for obvious<br />

similarities. That there is freedom to contract (art. 1:102),<br />

that consensus in needed for formation (art. 2:101) and<br />

that in case of non-performance the contract can be terminated<br />

(art. 9:301) is evident. Only in a few cases, the<br />

drafters have made explicit choices from conflicting<br />

rules, in particular where English law and civil law differed.<br />

Although English contract law is mostly identical<br />

to continental law, there are some striking differences. I<br />

mention the requirement of consideration for formation<br />

of a valid contract in English law, the absence of a general<br />

principle to act in good faith, the revocability of an offer,<br />

the specific English view of mistake/misrepresentation,<br />

interpretation and force majeure and the subsidiarity<br />

of the action for specific performance. The drafters had<br />

to try to come to a solution acceptable for both legal families.<br />

I discuss here some provisions from which it is clear<br />

what the compromise is.<br />

3.1. Precontractual liability<br />

A good example is art. 2:301 PECL on precontractual<br />

liability. The article states:<br />

‘1. A party is free to negotiate and is not liable for failure to reach<br />

an agreement.<br />

2. However, a party which has negotiated or broken off negotiations<br />

contrary to good faith and fair dealing is liable for the<br />

losses caused to the other party.<br />

3. It is contrary to good faith and fair dealing, in particular, for a<br />

party to enter into or continue negotiations with no real intention<br />

of reaching an agreement with the other party.’<br />

I question whether this principle does justice to the fundamental<br />

differences that exist between the civil law- and<br />

the common law approach to contract. In 1992, the English<br />

House of Lords 42 refused to accept a general duty<br />

to negotiate in good faith. That is consistent with the<br />

English approach to contract law, in which the freedom<br />

of the contracting parties is given pride of place. Civil<br />

law countries on the other hand emphasise the duty to<br />

take into account, not only one’s own interests, but also<br />

to a certain amount those of the other party. Each civil<br />

law system has elaborated this duty differently. It is difficult<br />

to lay down both approaches in one article and I do<br />

not think art. 2:301 PECL succeeds in doing so. The principle<br />

of s. 1 is accepted by all legal systems; the same is<br />

true for s. 3, be it that the foundation for allowing a claim<br />

for damages in case of such behaviour need not be sought<br />

in an autonomous precontractual liability: in most systems,<br />

it would simply amount to a tort. Only s. 2 appears<br />

to imply a choice for the civil law now that it speaks of<br />

34 Cf. Pierre Legrand, Against a European Civil Code, 60 MLR (1997)<br />

44.<br />

35 For an overview of these methods, see Smits, The Making of European<br />

Private Law, Chapter 1 and 2.<br />

36 Cf. Jürgen Basedow, Un droit commun des contrats pour le marché<br />

commun, RIDC (1998) 7.<br />

37 I have discussed these in more detail in J. Smits, The Good Samaritan<br />

in European Private Law, Deventer 2000; J. Smits, A Principled Approach<br />

to European Private Law?, 7 Maastricht Journal of European<br />

and Comparative Law (2000) 221; J. Smits, De Principles of European<br />

Contract Law en Common Law en Civil Law, 6436 WPNR (<strong>2001</strong>)<br />

(in Dutch).<br />

38 Directive 87/102.<br />

39 Directive 90/714.<br />

40 Directive 93/13.<br />

41 Directive 1999/44.<br />

42 Walford v. Miles [1992] 1 All ER 453.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> L. Weyts, L’Europeanisation 147<br />

good faith, but since in English law violation of good<br />

faith will not lead to liability, it can also accommodate<br />

this provision. Thus, the provision is a compromise with<br />

little meaning. In my view, the value of art. 2:301 is<br />

therefore that it is a benchmark with which one can compare<br />

the national legal systems: they are a language for<br />

discussion.<br />

3.2. Specific Performance<br />

Another example of an in my view not so fortunate (for<br />

a too abstract) provision is art. 9:102 PECL on specific<br />

performance. This provision states:<br />

‘1. The aggrieved party is entitled to specific performance of an<br />

obligation other than one to pay money, including the remedying<br />

of a defective performance.<br />

2. Specific performance cannot, however, be obtained where:<br />

a) performance would be unlawful or impossible; or<br />

b) performance would cause the debtor unreasonable effort or expense;<br />

or<br />

c) the performance consists in the provision of services or work<br />

of a personal character or depends upon a personal relationship,<br />

or<br />

d) the aggrieved party may reasonably obtain performance from<br />

another source. (…).’<br />

In English law, claiming performance is only possible<br />

if damages are no adequate action and performance<br />

therefore does ‘more perfect and complete justice’. This<br />

is of course totally different in the civil law: it follows<br />

from the principle of pacta sunt servanda that performance<br />

is the primary action; it is only excluded in case<br />

performance is not possible or requires a too personal effort<br />

of the debtor. Art. 9:102 PECL tries to find a compromise<br />

between these two systems by adopting the civil law<br />

principle in s. 1 and subsequently allowing so many exceptions<br />

to it that the common law approach is actually<br />

taken over. For the rules sub a-c are accepted by both legal<br />

traditions, whereas the case sub d is typical common<br />

law: the creditor has no right to performance if he can reasonably<br />

obtain performance elsewhere. It is striking that<br />

the civil law and the common law reach opposite results<br />

by using the same argument: it is common law reasoning<br />

to state that it is in such a case very well possible for the<br />

creditor to buy new goods (and should therefore be satisfied<br />

with damages). In the civil law way of reasoning<br />

however, it is then said to be easy for the debtor to obtain<br />

similar goods and deliver these to the creditor.<br />

I find both art. 2:301 and 9:102 PECL characteristic of<br />

the principles approach: the principle is so abstract that<br />

all legal systems can live with it, having for a consequence<br />

that uniformity is not created by it. Up till now,<br />

the contract law systems of the Eastern and Central European<br />

countries have not been taken into account in drafting<br />

these principles, but I would be surprised if this<br />

would make any difference: their content probably stays<br />

the same. In this respect, the PECL do not take deeper<br />

differences between legal systems (‘legal culture’) into<br />

account; these differences cannot be eliminated by using<br />

a uniform text.<br />

4. Final Remarks<br />

In the above, I hope to have shown that drafting and using<br />

principles of European private law can be a fruitful<br />

exercise, but that their use should not be overestimated.<br />

A future European contract law will have to take many<br />

more sources into account than just principles. I think not<br />

only of European directives (and regulations) and the<br />

case law of the European Court of Justice, but also of the<br />

European national contract law systems that one way or<br />

another will still have to play a role in a future European<br />

contract law (if it were only because the national highest<br />

courts will remain the competent courts to deal with contract<br />

law). 43 Codifying principles would not do justice to<br />

this diversity of sources.<br />

43 For an alternative view of how a European private law can come<br />

about with maintaining all these sources, see J. Smits, A European<br />

Private Law as a Mixed Legal System, 5 Maastricht Journal of European<br />

and Comparative Law (1998) 328.<br />

L’Europeanisation, une Entreprise positive pour une bonne Globalisation<br />

Luc Weyts, notaire à Mechelen, professeur associé de l’Université Catholique de Louvain,<br />

(Belgique)<br />

Summary<br />

Weyts discusses the influence of "Europeanisation" on<br />

civil law notaries. For Weyts, the latin notary is a cornerstone<br />

of confidence and security in an ever changing<br />

world of globalisation. The "Europeanisation" of the<br />

countries of middle and Eastern Europe after the end of<br />

communism brought latin notaries to another 16 European<br />

countries. Then Weyts mentions the EU-directives<br />

which play a role in notarial practice. Even if these directives<br />

are far from being perfect, Weyts nonetheless<br />

forsees a merger of the best of the common law and<br />

civil law traditions in Europe under way.<br />

Sommaire<br />

Weyts souligne l'importance de l'européanisation pour<br />

le notariat. Selon Weyts, le notaire est une personne de<br />

confiance qui garantit la sécurité dans un monde en globalisation<br />

accéléré. Pour cette raison, 16 Etats de l'Europe<br />

centrale et de l'Europe de l'Est ont introduit (de nouveau)<br />

le notariat latin après la chute du mur. Weyts fait un<br />

tour d'horizon des directives et règlements de l'UE qui<br />

ont une certaine importance pour le notariat. En général,<br />

il considère que pour l’Europé le Common Law et la tradition<br />

juridique du Continent sont en train de s'uniformiser,<br />

même s'il critique quelques actes juridiques.


148 L. Weyts, L’Europeanisation <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Zusammenfassung<br />

Weyts würdigt die Rolle der Europäisierung für das Notariat.<br />

Für Weyts ist der Notar ein ruhender Pol des Vertrauens<br />

und der Sicherheit in einer sich durch die Globalisation<br />

rasant wandelnden Welt. Deshalb hätten 16 Staaten<br />

Ost- und Mitteleuropas das lateinische Notariat nach dem<br />

Fall des Kommunismus (wieder) eingeführt. In einer tour<br />

d'horizon listet Weyts dann die Richtlinien und Verordnungen<br />

der EU auf, die für die notarielle Praxis von Bedeutung<br />

sind. Bei aller Kritik an einzelnen Rechtsakten sieht<br />

er für Europa eine erfolgreiche Verschmelzung von Common<br />

Law und kontinentaler Rechtstradition am Werk.<br />

Sommario<br />

Weyts sottolinea l'importanza dell'europeizazzione per<br />

il notariato. Per Weyts, il notaio è una persona di fiducia<br />

che garantisce la sicurezza nel mondo della globalizazzione<br />

che sta cambiando velocemente. Per questa ragione,<br />

16 paesi dell'Europa centrale e dell'Est hanno introdotto<br />

(di nuovo) il notariato latino dopo la caduta del muro.<br />

Weyts elenca le direttive e i regolamenti dell'UE che<br />

hanno una certa importanza per il notariato. Anche se<br />

Weyts critica singoli atti giuridici, constata che il Common<br />

Law e la tradizione giuridica continentale stanno<br />

uniformandosi nell’ Unione Europea.<br />

Sumario<br />

Weyts encomia el papel de la europeización para el notariado.<br />

Para Weyts, el notario es un punto estable de confianza<br />

y de seguridad en un mundo que se transforma de<br />

forma rasante a causa de la globalización. Por esa razón,<br />

16 Estados de Europa central y del oeste habrían introducido<br />

(de nuevo) el notariado latino tras la caída del comunismo.<br />

Después, en un tour d'horizon, Weyts recoge en<br />

una lista las Directivas y Reglamentos de la Unión Europea<br />

que son relevantes para la práctica notarial. A pesar<br />

de la crítica a instrumentos jurídicos aislados, él ve en<br />

Europa una fusión exitosa en funcionamiento del Common<br />

Law y de la tradición jurídica continental.<br />

L’Europeanisation, une Entreprise positive<br />

pour une bonne Globalisation<br />

1. L’européanisation<br />

Qui dit mondialisation doit aussi parler de l’Européanisation,<br />

comme bon exemple d’une globalisation limitée<br />

mais réussie.<br />

N’est-il pas plus intelligent, suite aux événements du<br />

WTC, de proposer une telle voie de globalisation au lieu<br />

d’une mondialisation intégrale. Faut-il bien mondialiser<br />

tous nos problèmes et solutions ?<br />

Les tendances et développements récents créent un<br />

monde impersonnel et individualiste où les gens se rencontreront<br />

souvent et surtout derrière leur écran d’ordinateur<br />

et où le contact humain sera réduit à sa plus simple<br />

expression. La croissance inévitable des machines isole<br />

les personnes dans leurs maisons. La perte de relations<br />

professionnelles personnalisées entraîne également la<br />

perte de valeurs et coutumes, propres à chaque pays ou<br />

région. L’éfficacité règne, l’individu est négligé.<br />

Faut-il bien arriver à ce monde de A. Huxley avec son<br />

Brave New World et son image de Big Brother? Ne fautil<br />

pas plutôt chercher les remèdes à la perte de beaucoup<br />

de nos valeurs dans l’organisation de notre monde par<br />

continent, par zone économique, par région culturelle,<br />

peut-être même par religion.<br />

2. Le rôle du notaire<br />

Et quel est le rôle du notaire dans ce processus ?<br />

- On doit d’abord constater qu’on trouve le notaire de<br />

type latin dans 4 de nos 5 continents, dans chaque zone<br />

culturelle, même – mais plus restreint – dans le<br />

monde islamique (Indonésie, Maroc, Turquie, etc.).<br />

- Ce notaire on le rencontre aussi bien dans les villes<br />

que dans les villages: d’Ushuaia jusqu’au Nord du<br />

Canada, du Lüneburger Heide jusqu’au fleuve du<br />

Congo, du Nord du Japon jusqu’au sud de l’Indonésie,<br />

etc. Ceci, à l’encontre de l’avocat, qui cherche<br />

surtout à s’installer dans les grandes villes, où les<br />

grands capitaux circulent.<br />

- Le notaire est donc omniprésent. Sa tâche est universelle,<br />

son rôle indispensable. Nonobstant les évolutions<br />

dans le monde entier, son devoir le lie aux gens,<br />

à leurs problèmes et soucis et à leur façon de vivre,<br />

tant familiale que professionnelle. Le notariat symbolise<br />

ainsi une société de confiance.<br />

- Ce notaire, semi-officier public, joue partout un rôle<br />

social, et donne ses services aussi bien aux plus faibles<br />

qu’aux autres.<br />

- Grâce à ses conseils, de plus en plus fréquents lors de<br />

la passation des actes et des rencontres qu’il a avec le<br />

public, il ne donne pas seulement une sécurité juridique<br />

requise pour leurs contrats, mais une sécurité toute<br />

simple, tellement appréciée dans ce monde, surtout<br />

en occident, de plus en plus, anxieux et déséquilibré.<br />

- La globalisation provoque cette anxiété. Plus le monde<br />

devient uni, plus les gens auront besoin d’une personne<br />

comme le notaire, qui va leur redonner l’équilibre,<br />

la paix, leur faire savoir que beaucoup de valeurs<br />

survivront.<br />

3. La communauté européenne<br />

La communauté européenne a respecté jusqu’à présent<br />

la culture propre, même culture propre juridique des<br />

différentes communautés. Elle a respecté en Europe aussi<br />

bien le droit anglo-saxon que le droit latin.<br />

Depuis la chute du mur de Berlin, 16 pays d’Europe<br />

centrale ou orientale ont rétabli l’institution notariale<br />

de type latin, tout en ayant chacune sa spécificité locale<br />

et culturelle. C’est une richesse qui est typique pour l’Europe,<br />

qui va sûrement à l’encontre de ce mouvement de<br />

la mondialisation, mais qui nous donne un sentiment de<br />

respect de nos subtilités différentes.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> L. Weyts, L’Europeanisation 149<br />

Au delà de tout cela cette communauté européenne est<br />

parvenue, en commun accord avec ses membres, à harmoniser<br />

certains domaines de nos systèmes juridiques,<br />

c.à.d. ces domaines qui nécessitent d’être harmonisés<br />

pour un bon fonctionnement du marché économique sur<br />

notre continent, pour une meilleure protection du plus<br />

faible consommateur, pour une croissante élimination de<br />

la criminalité, et pour une réglementation du commerce<br />

et de la signature électronique.<br />

Je crois qu’en ces domaines l’Europe, ce plus vieux<br />

continent du monde, a donné le bon exemple aux autres<br />

continents, et a prouvé qu’une certaine globalisation dans<br />

le bon sens est possible et doit même se réaliser.<br />

Je vous propose maintenant de faire un tour d’horizon<br />

des réalisations européennes, qui intéressent directement<br />

le notariat, sans être trop technique.<br />

4. Droit des sociétés<br />

Dans le domaine du droit des sociétés, une première directive<br />

prévoit des règles sur la publicité des constitutions,<br />

des modifications statutaires, des nominations, des<br />

règles de la représentation de la société envers les tiers,<br />

etc. 1 Une seconde directive règle les exigences pour le<br />

maintien du capital de la société. 2 Une troisième et sixième<br />

directives existent sur les fusions et scissions. 3<br />

Une directive revient à une sorte de la loi cadre, avec<br />

l’obligation des Etats membres d’adapter leur loi dans la<br />

voie indiquée par la directive.<br />

Ces directives en droit des sociétés sont loin d’être parfaites.<br />

Elles ne contribuent qu’à une harmonisation trop<br />

partielle. Elles manquent parfois de systématique et de<br />

synthèse. Elles sont souvent contrecarrées par les Etats<br />

membres, qui les transposent de matière autonome dans<br />

leur droit interne. Elles peuvent être trop détaillées pour<br />

atteindre un but escompté et s’opposent parfois au droit<br />

interne d’un pays, qui ne démontre pas la volonté de<br />

changer sa loi interne.<br />

Raisons pour lesquelles on vote de plus en plus pour un<br />

règlement, qui est directement applicable dans le pays.<br />

Avec l’opération SLIM, la communauté européenne<br />

va revoir toutes ces directives en matière de sociétés et<br />

essayer de les simplifier et ainsi de réduire les charges superflues<br />

qui pèsent sur les entreprises. Elle veut surtout<br />

soutenir les petites et moyennes entreprises. Ceci est aussi<br />

un signe qu’en Europe on respecte les activités, même<br />

des petits commerçants et pas uniquement les grandes<br />

compagnies mondiales.<br />

Un nouveau règlement vient d’être adopté sur la création<br />

d’une nouvelle forme juridique européenne, c.à.d. la<br />

«societas europea» 4 , pour les entreprises qui exercent<br />

des activités transfrontalières. Il est complété par une directive<br />

relative à la participation des travailleurs 5 . Je suis<br />

convaincu que cette nouvelle forme aura plus de succès,<br />

que le premier qu’on avait crée, c.à.d. le groupement européen<br />

d’intérêt économique.<br />

5. Domaine des contrats<br />

Dans le domaine des contrats, le notariat en Europe<br />

est confronté avec surtout 5 directives:<br />

Il y a premièrement celle sur la publicité trompeuse 6 ,<br />

complétée par celle sur la publicité comparative 7 . Dans<br />

les pays où le notariat s’occupe de la négociation immobilière,<br />

la publicité faite pour la vente des immeubles doit<br />

se faire d’une façon sincère, ne mettant pas les candidats<br />

acheteurs en dol. Il n’est donc plus permis d’exagérer les<br />

qualités de la maison ou du terrain en vente, et de camoufler<br />

ses inconvénients.<br />

En rédigeant tout acte notarié, acte de vente et autre,<br />

mais également tout acte sous seing privé, des clauses<br />

abusives doivent absolument être évitées. 8 Aucune clause<br />

ne peut être manifestement en conflit avec les intérêts<br />

d’une partie, et être trop favorable pour une autre. L’équilibre<br />

doit régner dans tout contrat. C’est ce que nous dicte<br />

la directive sur les clauses abusives. Il est vrai qu’en<br />

cas de vente p.e., on avantageait parfois trop le vendeur,<br />

afin de créer un titre sûr. Nos clauses doivent être réadaptées,<br />

si nécessaire.<br />

Il y a ensuite les directives sur les produits défectueux<br />

9 , qui nous incite à expliquer aux clients, lors de la<br />

passation de nos actes de vente, qu’en cas de constatation<br />

d’un défaut, l’acheteur peut à la place du vendeur attaquer<br />

le livreur pendant les dix ans en cours.<br />

Il y a en plus les directives sur le commerce et la signature<br />

électronique. 10 Surtout pour nos actes de sociétés<br />

ainsi que pour les procurations, nous serons peut-être très<br />

vite confrontés avec ces 2 directives, qui nous ferons établir<br />

dans le futur des actes notariés dématérialisés. Pour<br />

les autres actes, je suis presque convaincu que notre clientèle<br />

fera encore le déplacement vers nos études, et y<br />

apprécieront le contact humain, parfait arrosé d’un bon<br />

vin, ou la remise d’un bon cigare.<br />

Il y a la proposition de directive sur les services financiers<br />

11 , c.a.d. sur le crédit hypothécaire. Le notariat avait<br />

peur que le droit de rétractation, qui y est prévu, soit également<br />

applicable après la signature de l’acte notarié. Il<br />

semble que cela ne soit pas le cas. Il ne s’agirait probablement<br />

que d’une possible rétractation après que l’accord<br />

avec la banque ait été signé par acte sous seing privé.<br />

Une eurohypothèque est également prévue, comme<br />

nous le savons.<br />

1 Dir.Eur. du 9 mars 1968, J.O., 14 mars 1968.<br />

2 Dir.Eur. du 13 décembre 1976, J.O., 31 janvier 1977.<br />

3 Dir.Eur. du 9 octobre 1978, J.O., 20 octobre 1978 et 17 décembre<br />

1982, J.O. 31 décembre 1982.<br />

4 Règl.Eur. du 8 octobre <strong>2001</strong>, J.O., 10 novembre <strong>2001</strong>.<br />

Pour les petites et moyennes entreprises (PME), il existe la proposition<br />

d’une Société privée européenne (SPE) comp. van Duuren/Vermeulen,<br />

Société Privée Européenne – a European private company,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 83.<br />

5 Dir.Eur. du 8 octobre <strong>2001</strong>, J.O., 10 novembre <strong>2001</strong>.<br />

6 Dir.Eur. du 10 septembre 1984, J.O. 19 septembre 1984.<br />

7 Dir.Eur. du 6 octobre 1997, J.O. 23 octobre 1997.<br />

8 Dir.Eur. du 5 avril 1993, J.O., 21 avril 1993.<br />

9 Dir.Eur. du 8 juin 2000, J.O., 17 juillet 2000, et Dir.Eur. du 13 décembre<br />

1999, J.O., 19 janvier 2000.<br />

10 Dir.Eur. du 13 décembre 1999, J.O. 9 janvier 2000 (signatures électroniques)<br />

; Dir.Eur. du 8 juin 2000, J.O. 17 juillet 2000 (commerce<br />

électronique).<br />

11 Proposition de Dir.Eur., Doc. 9 janvier <strong>2001</strong> du Conseil.


150 L. Weyts, L’Europeanisation <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Il y a la directive sur le «time share», la propriété à<br />

temps partiel. 12 C’est une directive selon moi moins importante.<br />

Elle protège plutôt le consommateur fortuné,<br />

qui achète de cette manière un appartement de vacances.<br />

Ceci ne concerne que certains pays. Une adaptation de<br />

cette directive est en vue. Trop de pays ont essayé de contourner<br />

la première.<br />

6. Droit de la famille et droit successoral<br />

En droit de famille, le Parlement Européen, lors de sa<br />

dernière séance plénière du mois de mai <strong>2001</strong>, a annoncé<br />

qu’il traiterait prochainement de la création d’un éventuel<br />

“Registre européen des testaments” 13 .<br />

Une audition a été organisée en vue de la préparation<br />

d’une proposition de règlement relatif à la responsabilité<br />

parentale.<br />

7. Droit pénal<br />

En droit pénal dans le sens large, la directive de 1991<br />

sur le blanchiment d’argent vient de faire l’objet d’une<br />

modification. 14<br />

On a voulu réécrire la définition de l’activité criminelle,<br />

de sorte que toutes les formes de criminalité organisée,<br />

soient couvertes par l’interdiction du blanchiment de capitaux.<br />

On élargit l’éventail des activités et on soumet<br />

plus de professions aux obligations de la directive dont<br />

e.a. le notariat.<br />

Dans certains pays, les notaires étaient déjà soumis à<br />

cette obligation de dénoncer tout soupçon, parfois renforcé,<br />

qu’ils ont de transfert d’argent criminel lors de la réception<br />

de leurs actes. La fraude fiscale simple ne serait<br />

pas visée, mais bien les montages ou carrousels fiscaux.<br />

Plusieurs initiatives sont en cours de réalisation pour<br />

combattre la criminalité, la cybercriminalité et tout autre<br />

forme. En coupant toutes les sources financières pas uniquement<br />

en Europe mais dans le monde entier un halt sérieux<br />

pourrait être donné e.a. au terrorisme.<br />

8. La procédure<br />

En ce qui concerne la procédure, l’Europe de demain<br />

est consciente du fait que les décisions judiciaires ainsi<br />

que nos actes notariés doivent pouvoir circuler aisément<br />

dans notre continent.<br />

Pour la reconnaissance de nos actes, l’apostille de la<br />

Haye doit encore être apposée, sauf pour 5 pays qui l’ont<br />

supprimée entre eux, c.a.d. pour mon pays la Belgique, la<br />

France, l’Italie, le Danmark et l’Irlande.<br />

Exception est faite également pour les actes, qui doivent<br />

être exécutés à l’étranger. Suite au Règlement de<br />

Bruxelles I 15 , qui a remplacé la Convention de B.I.,<br />

l’apostille n’est plus de rigueur pour ces actes. Il existe<br />

aussi un règlement Bruxelles II, qui prévoit la reconnaissance<br />

automatique et l’exécution simplifiée des décisions<br />

en matière matrimoniale et de responsabilité parentale<br />

des enfants communs. 16 On prévoit en outre un règlement<br />

sur l’exécution mutuelle des décisions concernant<br />

le droit de visite des enfants.<br />

On veut également créer sur notre continent un titre<br />

exécutoire européen, et même supprimer finalement<br />

l’exequatur.<br />

9. Le droit notarial<br />

En ce qui concerne le droit notarial pur, c.a.d. notre<br />

statut de notaire, la suppression de la nationalité, la reconnaissance<br />

mutuelle de nos diplômes universitaires,<br />

l’instauration d’un test d’aptitude en s’installant dans un<br />

autre pays, tout est entrain de bouger en Europe. 17 “Panta<br />

rei” comme disent les Grecs.<br />

Au Conseil Permanent de l’U.I.N.L. réuni à Athènes,<br />

quelques conseillers ont fait remarquer d’une façon pertinente,<br />

que nous devons nous montrer souple, et peutêtre<br />

laisser tomber certaines de nos maisons sacrées, que<br />

nous avons défendues avec tant d’ardeur dans le temps.<br />

Si nous ne le faisons pas, nous risquons probablement de<br />

perdre du terrain, en faveur du système de common law,<br />

qui ne connaît pas le notariat de type latin.<br />

En Europe comme au Canada, on est confronté avec cet<br />

autre système juridique, que nous ne combattons pas,<br />

mais que nous regardons avec attention, pour connaître<br />

ses avantages et pour promouvoir les notres. Le common<br />

law nous a fait apprendre la fiducie (suite au trust), le leasing<br />

immobilier, le time share, le time sheet, les associations<br />

surtout interdisciplinaires, etc. Il s’agit de copier les<br />

bonnes choses et de les traduire en langue juridique latine.<br />

La Communauté Européenne nous doit aider à ce sujet<br />

avec ces directives et règlements. Nous arriverons un jour<br />

peut-être à une osmose de nos 2 systèmes (civil law –<br />

common law), en ne gardant que les bons aspects des<br />

deux.<br />

Cette Europe, cette belle jeune fille d’un roi grec, tant<br />

admirée par Zeus, qui s’était déguisé en taureau pour<br />

l’admirer, redeviendra une terre, où le système juridique<br />

sera peut-être plus au moins un jour uniforme – on parle<br />

déjà d’un code civil européen – et où nous tous, notaires,<br />

joueront un rôle tellement apprécié par le public dans le<br />

cadre de la justice préventive.<br />

12 Dir.Eur. du 26 octobre 1994, J.O., 29 octobre 1994 ; Proposition de<br />

modification.<br />

13 Comp. L. Weyts, Central Register for Wills: A sucessful European Experiment,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 16.<br />

14 Dir.Eur. du 10 juin 1991, Proposition de modification.<br />

15 Règlement Bruxelles I, 22 décembre 2000, J.O., 16 janvier <strong>2001</strong>.<br />

16 Règlement Bruxelles II, 29 mai 2000, J.O., 30 juin 2000.<br />

17 Comp. l’article de Fleischhauer, et Matyk, Procédures en manquement<br />

contre des Etatsmembres dont le notariat est d’origine latine,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 233, 235 (dans ce numéro).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 151<br />

Rapporto Nazionale Italia<br />

National Report Italy – Länderbericht Italien – Informe Nacional Italia<br />

Emanuele Calò, Consiglio Nazionale del Notariato, Roma (Italia)<br />

National Reports<br />

Attualità dei fatti giuridici: 1° gennaio 2003<br />

1. Fonti del diritto<br />

Le fonti del diritto italiano in generale sono costituite<br />

dalla Costituzione della Repubblica, emanata nel 1948,<br />

dalle leggi ordinarie, dai regolamenti e dagli usi. Particolare<br />

importanza rivestono, nelle materie a loro devolute,<br />

le leggi regionali. Appare opportuno ricordare che ora,<br />

secondo l’art. 114 della Costituzione, come modificato<br />

dalla legge costituzionale 18 ottobre <strong>2001</strong>, n. 3, “ La Repubblica<br />

è costituita dai Comuni, dalle Province, dalle<br />

Città metropolitane, dalle Regioni e dallo Stato. I Comuni,<br />

le Province, le Città metropolitane e le Regioni sono<br />

enti autonomi con propri statuti, poteri e funzioni secondo<br />

i principi fissati dalla Costituzione. Roma è la capitale<br />

della Repubblica. La legge dello Stato disciplina il suo<br />

ordinamento”.<br />

L’adeguamento dell’ordinamento italiano al diritto comunitario<br />

non è stato oggetto di riforma costituzionale, in<br />

quanto si è considerato che l’art. 11 Cost. potesse costituire<br />

una sufficiente base per il suo recepimento, laddove<br />

tale norma dispone che l’Italia consente, in condizioni di<br />

parità con gli altri Stati, alle limitazioni di sovranità necessarie<br />

ad un ordinamento che assicuri la pace e la giustizia<br />

fra le nazioni. Tuttavia ogni anno una legge dello<br />

Stato (c.d. legge comunitaria) dispone quanto necessario<br />

per il periodico adeguamento del diritto italiano alle norme<br />

comunitarie.<br />

2. Diritto notarile<br />

2.1. Caratteristiche della professione notarile<br />

In tutto il territorio dello Stato italiano vi è una sola figura notarile.<br />

Il Notariato italiano ha una lunga tradizione, che risale a Rolandino<br />

de’ Passeggeri, l’autore bolognese della Summa Totis Ars<br />

Notariae, prima trattazione al mondo di arte notarile, non a caso<br />

scritta in Bologna, che è stata anche la sede della prima università<br />

del mondo.<br />

Il notaio italiano, come del resto tutti i notai c.d. di tipo<br />

latino, sono al contempo pubblici ufficiali e liberi professionisti.<br />

I notai italiani sono circa cinquemila. Le loro funzioni<br />

sono esercitate nell’ambito dei distretti notarili, Il numero<br />

e la residenza dei notai in ciascun distretto sono determinati<br />

con decreto ministeriale, uditi le Corti d’Appello<br />

ed i Consigli Notarili, tenendo conto della popolazione,<br />

della quantità degli affari, della estensione del territorio e<br />

dei mezzi di comunicazione, e procurando che di regola<br />

ad ogni posto notarile corrispondano una popolazione di<br />

almeno ottomila abitanti, ed un reddito annuo, determinato<br />

sulla media degli ultimi tre anni. La tabella che determina<br />

il numero e la residenza dei notai è riveduta ogni<br />

dieci anni, e potrà essere modificata anche parzialmente,<br />

anche entro un termine più breve, quando se ne dimostri<br />

la necessità.<br />

Il notaio italiano non può delegare le sue funzioni ai<br />

praticanti notai, in quanto in Italia non esiste la figura dei<br />

clercs, soggetti abilitati all’esercizio delle funzioni notarili<br />

al posto del notaio. Il praticante notaio nonché gli<br />

altri membri dello staff dello studio notarile, non hanno<br />

nessuna funzione se non quelle materiali di supporto, perché<br />

l’attribuzione della pubblica fede spetta al solo notaio.<br />

La legge italiana non prevede società notarili, anche se<br />

la legge che vietava ogni società fra professionisti è stata<br />

abrogata e nel frattempo è stata emanata una normativa<br />

sulle società fra avvocati. Tuttavia, sono consentite le associazioni<br />

fra notai, fermo restando che il rapporto col<br />

cliente è personale e che il sigillo notarile appartiene in<br />

ogni caso al notaio e non ad un’associazione. Al principio<br />

della personalità della prestazione, nel caso del notaio,<br />

deve aggiungersi la connotazione assolutamente personale<br />

della qualifica di pubblico ufficiale e del correlativo<br />

divieto di delega o attribuzione dei suoi poteri ad altri<br />

soggetti.<br />

Gli atti notarili, al momento in cui il notaio cessa dalle sue funzioni<br />

oppure si trasferisce in altro distretto, sono depositati presso<br />

gli Archivi notarili, i quali dipendono dal Ministero di Giustizia.<br />

Ciò significa che in Italia non vi è la figura del c.d. notaio successore<br />

negli atti di un altro notaio cessato nelle sue funzioni, in quanto<br />

gli atti notarili vengono trasmessi all’Archivio notarile e non ad<br />

altro notaio. Nell’Archivio notarile distrettuale sono anche depositate<br />

le copie certificate conformi degli atti notarili che gli uffici del<br />

registro debbono trasmettere al medesimo decorsi dieci anni dalla<br />

registrazione dell’atto.<br />

Il Ministero di giustizia esercita l’alta vigilanza sui<br />

notai, sui Consigli notarili e sugli Archivi Notarili, e può<br />

ordinare le ispezioni che creda opportune.<br />

Nel primo semestre di ogni biennio, i notai debbono<br />

presentare all’Archivio notarile i loro atti per l’ispezione<br />

da parte del Presidente del Consiglio Notarile e da un<br />

consigliere da lui delegato, unitamente al Conservatore<br />

dell’Archivio notarile. Queste ispezioni hanno ad oggetto<br />

l’accertamento che nella redazione degli atti siano state<br />

osservate le disposizioni di legge. Indipendentemente<br />

da questi controlli, il ministro di giustizia può far procedere<br />

anche ad ispezioni straordinarie. L’applicazione delle<br />

pene disciplinari minori spetta al Consiglio Notarile da<br />

cui dipende il notaio, mentre le pene di maggiore entità<br />

sono inflitte dal Tribunale. Le rispettive sanzioni sono<br />

appellabili al Tribunale e presso la Corte d’Appello.


152 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

2.2. Fonti del diritto notarile<br />

L’ordinamento del notariato italiano 1 è ancora basato in<br />

larga parte su leggi che hanno quasi un secolo, ma si dimostrano<br />

ancora valide. Sono rispettivamente la legge 16<br />

febbraio 1913, n. 89 (Ordinamento del notariato e degli<br />

archivi notarili) ed il Regio Decreto 10 settembre<br />

1914, n. 1326 (Approvazione del regolamento per l’esecuzione<br />

della Legge 16 febbraio 1913, n. 89) 2 .<br />

Sono anche di primaria importanza le fonti normative<br />

concernenti l’accesso alla professione, la deontologia e<br />

l’organizzazione professionale del notariato, di cui si dirà<br />

in seguito. Le attribuzioni del notaio dipendono anche<br />

dalle norme di carattere generale, che però prevedono il<br />

suo intervento per via anche del richiamo agli atti pubblici<br />

e alle scritture private autenticate.<br />

2.3. Accesso al Notariato<br />

La nomina a notaio è subordinata ai seguenti requisiti<br />

(art. 5 l. n. 89, cit.)<br />

- essere cittadino italiano ed avere compiuto ventuno<br />

anni, ma non ancora quaranta 3 ;<br />

- essere di moralità e di condotta sotto ogni rapporto incensurate;<br />

- non aver subito condanna per un reato non colposo<br />

punito con pena non inferiore nel minimo a sei mesi,<br />

ancorché sia stata inflitta una pena di durata minore;<br />

l’esercizio dell’azione penale per uno dei predetti reati<br />

comporta la sospensione della iscrizione nel ruolo<br />

dei notai sino al definitivo proscioglimento o sino alla<br />

declaratoria di estinzione del reato 4 ;<br />

- essere fornito di laurea in giurisprudenza data o confermata<br />

in una delle università dello Stato;<br />

- aver ottenuto, dopo conseguita la laurea, l’iscrizione<br />

fra i praticanti presso un Consiglio Notarile ed aver<br />

effettuato la pratica per due anni continui, dopo<br />

l’iscrizione, presso un notaio del distretto, designato<br />

dal praticante, col consenso del notaio stesso e con<br />

l’approvazione del Consiglio;<br />

- aver superato la prova di preselezione informatica 5<br />

- aver sostenuto con approvazione il concorso notarile<br />

6<br />

Dei requisiti suddetti particolare spicco assumono<br />

quelli concernenti la pratica notarile, la prova di preselezione<br />

informatica ed il concorso.<br />

2.3.1. Pratica<br />

Per ottenere l’iscrizione fra i praticanti, occorre presentare domanda<br />

al Consiglio Notarile, corredata della documentazione prevista<br />

dall’art. 7 l.n.: sull’iscrizione delibera il Consiglio o, in caso<br />

d’urgenza, il Presidente del Consiglio stesso, salvo ratifica del<br />

Consiglio nella successiva adunanza.<br />

È da ricordare, come prima accennato, che l’iscrizione<br />

fra i praticanti notai non conferisce alcuna facoltà<br />

all’infuori di quella di essere ammesso, una volta compiuta<br />

la pratica, a sostenere gli esami di concorso, e ciò<br />

diversamente da quel che succede in altre professioni o in<br />

altri ordinamenti.<br />

È prevista l’abbreviazione alla pratica ad un anno continuo: (1)<br />

per coloro che sono stati funzionari dell’ordine giudiziario da almeno<br />

due anni o (2) per gli avvocati in esercizio da almeno due anni.<br />

La legge richiede espressamente il carattere di “continuità” della<br />

pratica; l’art. 8 reg. precisa che essa deve essere “effettiva e<br />

continua” e si ha per interrotta se il praticante ha cessato di frequentare<br />

lo studio del notaio, anche ad intervalli, per due mesi (un<br />

mese, se si tratta di pratica abbreviata); per il rispetto di tale carattere,<br />

i praticanti debbono esibire ogni due mesi al Consiglio Notarile<br />

un certificato del notaio presso cui compiono la pratica.<br />

Non costituisce interruzione alla pratica la circostanza che essa,<br />

iniziata in un distretto notarile, venga continuata in altro distretto:<br />

si è ritenuto in fatti che la pratica non subisce alcuna soluzione di<br />

continuità ancorché sia intercorso un certo lasso di tempo tra l’inizio<br />

della pratica nel nuovo distretto e l’iscrizione nel registro dei<br />

praticanti di quest’ultimo.<br />

La legge 15 maggio 1997, n. 127, all’art. 17, ha delegato il Ministro<br />

di Giustizia ad emanare, di concerto col Ministro dell’Università,<br />

un decreto col quale i diplomi di specializzazione delle<br />

scuole post – universitarie diventino titolo valutabile ai fin del<br />

compimento della pratica notarile. Di conseguenza, con il Decreto<br />

11 dicembre <strong>2001</strong>, n. 475 (Regolamento concernente la valutazione<br />

del diploma conseguito presso le scuole di specializzazione per<br />

le professioni legali ai fini della pratica forense e notarile), il Ministro<br />

di Giustizia ha disposto che il diploma di specializzazione,<br />

conseguito presso le scuole di specializzazione per le professioni<br />

legali di cui all’articolo 16 del decreto legislativo 17 novembre<br />

1997, n. 398, e successive modificazioni, è valutato ai fini del compimento<br />

del periodo di pratica per l’accesso alle professioni di avvocato<br />

e notaio per il periodo di un anno.<br />

1 Alcune fonti possono essere reperite nel nuovo sito http://www.notarlex.it.<br />

Vedi anche http://www.uinl.org<br />

Fra la letteratura esistente, vedi G. Casu, G. Laurini, Codice del Notaio,<br />

Milano, <strong>2001</strong>. Fra i commenti, è sempre valido, malgrado le innovazioni<br />

legislative intervenute, M. Di Fabio, Manuale di Notariato,<br />

Milano, 1981.<br />

Quanto ai periodici non istituzionali, si segnalano: Vita Notarile, Rivista<br />

del Notariato, Notariato, Gazzetta Notarile della Campania e Il<br />

Notaro. Le riviste istituzionali sono C.N.N. Attività e C.N.N. Studi e<br />

Materiali. Il Consiglio Nazionale del Notariato diffonde via Intranet<br />

il notiziario quotidiano C.N.N. Notizie. Il Sindacato dei notai (Feder-<br />

Notai) pubblica il suo periodico Federnotizie.<br />

2 Fra le altre norme rilevanti:<br />

Regio Decreto 31 dicembre 1923, n. 3138 (Nuovo ordinamento degli<br />

Archivi notarili)<br />

Legge 18 marzo 1926, n. 562 (Norme complementari per l’attuazione<br />

del nuovo ordinamento degli archivi notarili)<br />

Legge 22 gennaio 1934, n. 64 (Norme complementari sull’ordinamento<br />

del notariato)<br />

Legge 30 dicembre 1937, n. 2358 (Modificazioni all’ordinamento del<br />

notariato e degli archivi notarili)<br />

R.D. 27 ottobre 1937, n. 1876 ( Riordinamento degli archivi notarili<br />

e del relativo personale)<br />

D. Lgs. Lgt. 21 agosto 1945, n. 570 (Modificazioni all’ordinamento<br />

del notariato)<br />

D. Lgs. C.p.S. 26 aprile 1947, n. 498 (Modificazioni alla legge notarile)<br />

D. Lgs. 9 aprile 1948, n. 528 (Modificazioni alla tariffa)<br />

Legge 18 febbraio 1983, n. 45 (Riammissione all’esercizio professionale<br />

dei notai dichiarati decaduti e dispensati)<br />

3 art. 1 l. 26 luglio 1995, n. 328, che modifica la legge 6 agosto 1926,<br />

n. 1365.<br />

4 così sostituito dall’art. 1 comma 1 della legge 26 luglio 1995, n. 328.<br />

5 Art. 5 bis l. n. 89 cit., introdotto dall’art. 1 l. 26 luglio 1995, n. 328,<br />

che modifica anche la legge 6 agosto 1926, n. 1365<br />

6 il testo di legge fa riferimento ad una prova di idoneità; sennonché,<br />

abbiamo inserito un diverso termine in applicazione della legge 6<br />

agosto 1926, n. 1365, che ha introdotto il concorso notarile.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 153<br />

2.3.2. Prova di Preselezione<br />

Quanto all’esame, che la legge notarile definisce di<br />

idoneità, le norme relative sono contenute nella l. 6 agosto<br />

1926, n. 1365 e nel r.d. n. 1953, cit., che parlano invece<br />

di esame di concorso.<br />

Le prove scritte del concorso a notaio sono precedute,<br />

come accennato, da una prova di preselezione eseguita<br />

con strumenti informatici e con assegnazione ai candidati<br />

di domande con risposte multiple prefissate. Dalla prova<br />

di preselezione sono esonerati coloro che hanno conseguito<br />

l’idoneità in uno degli ultimi tre concorsi espletati<br />

in precedenza.<br />

La prova di preselezione si svolge, con cadenza annuale,<br />

a Roma in sede unica nazionale, per gruppi di candidati<br />

divisi per lettera. Tale prova di preselezione é unica<br />

per ciascun candidato e verte sulle materie oggetto del<br />

concorso. I quesiti, in numero uguale per ciascun candidato,<br />

sono circoscritti a dati normativi, con esclusione di<br />

argomenti dottrinali e giurisprudenziali, e devono essere<br />

formulati in modo da assicurare parità di trattamento per<br />

i candidati.<br />

Oltre ai candidati che abbiano conseguito l’idoneità negli<br />

ultimi tre concorsi, é ammesso a sostenere le prove<br />

scritte un numero di candidati pari a cinque volte i posti<br />

messi a concorso e, comunque, non inferiore a novecento,<br />

secondo la graduatoria formata in base al punteggio<br />

conseguito da ciascun candidato nella prova di preselezione.<br />

Sono comunque ammessi alle prove scritte i candidati<br />

classificati ex aequo rispetto all’ultimo che risulterebbe<br />

ammesso.<br />

Presso il Ministero di grazia e giustizia é stata istituita una commissione<br />

permanente per la conservazione, la gestione e l’aggiornamento<br />

del sistema per la prova di preselezione del concorso per<br />

la nomina a notaio e del relativo archivio informatico dei quesiti.<br />

La commissione é formata dal direttore generale degli affari civili<br />

e delle libere professionali del ministero o da un suo delegato,<br />

dal direttore dell’ufficio notariato dello stesso ministero, dal Presidente<br />

del Consiglio Nazionale del Notariato o da un suo delegato e<br />

da sei notai nominati per non più di cinque anni con le modalità<br />

stabilite dal regolamento. La partecipazione alla commissione non<br />

comporta alcuna indennità o retribuzione a carico dello stato, né alcun<br />

tipo di rimborso spese. I contenuti dell’archivio informatico<br />

dei quesiti non sono segreti. La pubblicità dei quesiti contenuti<br />

nell’archivio informatico è assicurata mediante la loro pubblicazione<br />

in un supplemento alla Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana<br />

che sarà edito almeno tre mesi prima della data di inizio della<br />

prove di preselezione<br />

2.3.3. Concorso Notarile<br />

Il concorso per la nomina a notaio é bandito annualmente<br />

e nel bando sono indicati anche i giorni e il luogo<br />

di svolgimento della prova di preselezione.<br />

La domanda di ammissione é unica tanto per la prova di preselezione<br />

quanto per le prove di esame. La commissione esaminatrice<br />

sovrintende anche allo svolgimento della prova di preselezione<br />

di cui agli articoli 5-bis e 5-ter della legge 16 febbraio 1913, n. 89,<br />

e successive modificazioni.<br />

In base a tali norme, i posti di notaio ai quali non abbiano<br />

chiesto ed ottenuto il trasferimento notai in esercizio,<br />

sono conferiti mediante concorso per esame, che<br />

consta:<br />

1. di un esame scritto, comprendente tre distinte prove<br />

tecnico – pratiche, riguardanti un atto tra vivi, un atto<br />

di ultima volontà e un ricorso di volontaria giurisdizione.<br />

In ciascun tema si richiede la compilazione dell’atto<br />

(parte c.d. pratica) e lo svolgimento dei principi dottrinali<br />

attinenti a determinati istituti giuridici relativi<br />

all’atto stesso (parte c.d. teorica);<br />

2. di un esame orale, comprendente tre distinte prove<br />

sui seguenti gruppi di materie:<br />

a) diritto civile e commerciale, con particolare riguardo<br />

agli istituti giuridici in rapporto ai quali si esplica l’ufficio<br />

di notaio;<br />

b) disposizioni sull’ordinamento del notariato e degli archivi<br />

notarili;<br />

c) disposizioni concernenti le tasse sugli affari.<br />

Sono dichiarati idonei coloro che abbiano conseguito<br />

nell’insieme delle prove scritte ed orali non meno di duecentodieci<br />

punti su trecento, con almeno trenta punti in<br />

ciascun esame e almeno centocinque punti tanto nel complesso<br />

delle prove scritte che in quello delle prove orali.<br />

In base al totale dei voti viene formata la graduatoria<br />

generale dei vincitori del concorso e degli altri concorrenti<br />

dichiarati idonei.<br />

Esaurito il concorso e formata la graduatoria degli idonei<br />

e successivamente, tenuto conto dei titoli di precedenza<br />

(cfr. art. 26 r.d. 14 novembre 1926, n. 1953), quello dei<br />

vincitori, è necessario determinare la sede notarile nella<br />

quale il futuro notaio presterà servizio: tale determinazione<br />

è frutto di scelta da parte del candidato, entro certi limiti,<br />

ovvero da parte del Ministero di Giustizia se la scelta<br />

del candidato non può essere soddisfatta.<br />

Soltanto dopo l’individuazione della sede notarile si<br />

procede alla nomina del notaio, che avviene con decreto<br />

del Ministro di Giustizia, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale<br />

e nel Bollettino del Ministero di Grazia e Giustizia.<br />

2.4. Competenza del Notaio<br />

2.4.1. Atti notarili<br />

L’art. 1 della legge notarile così dispone:<br />

“I notai sono ufficiali pubblici istituiti per ricevere gli<br />

atti tra vivi e di ultima volontà, attribuire loro pubblica<br />

fede, conservarne il deposito, rilasciarne le copie i certificati<br />

e gli estratti.<br />

Ai notai è concessa anche la facoltà di:<br />

1. sottoscrivere e presentare ricorsi relativi agli affari di<br />

volontaria giurisdizione, riguardanti le stipulazioni a<br />

ciascuno di essi affidate dalle parti;<br />

2. ricevere con giuramento atti di notorietà in materia<br />

civile e commerciale;<br />

3. ricevere le dichiarazioni di accettazione di eredità col<br />

beneficio dell’inventario di cui nell’articolo 955 del<br />

Codice civile, nonché gli atti di autorizzazione dei minori<br />

al commercio, a mente dell’art. 9 del Codice di<br />

commercio. Tali dichiarazioni ed atti non acquisteranno<br />

efficacia se non dal giorno in cui verranno tra-


154 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

scritti negli appositi registri all’uopo tenuti nelle cancellerie<br />

giudiziarie;<br />

4. procedere, in seguito a delegazione della autorità giudiziaria:<br />

a) all’apposizione e rimozione dei sigilli nei casi previsti<br />

dalle leggi civili e commerciali;<br />

b) agli inventari in materia civile e commerciale, ai termini<br />

dell’art. 866 del Codice di procedura civile , salvo<br />

che il pretore, sulla istanza e nell’interesse della<br />

parte, non creda di delegare il cancelliere;<br />

c) agl’incanti e alle divisioni giudiziali ed a tutte le operazioni<br />

all’uopo necessarie;<br />

5. rilasciare i certificati di vita ai pensionati ed agli altri<br />

assegnatari dello Stato, giusta l’articolo 402 del<br />

regolamento sulla contabilità dello Stato 4 maggio<br />

1885, n. 3074.<br />

I notai esercitano inoltre, le altre attribuzioni loro deferite<br />

dalle leggi.”<br />

I compiti del Notaio discendono anche dalla delimitazione con<br />

le funzioni degli altri pubblici ufficiali. In particolare, l’art. 20 del<br />

Decreto del Presidente della Repubblica 28 dicembre 2000, n. 245<br />

(Testo unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia<br />

di documentazione amministrativa) autorizza la autentica amministrativa<br />

delle “istanze” da produrre agli organi della pubblica<br />

amministrazione, restando quindi attribuita ai notai tutta l’attività<br />

afferente ai rapporti fra privati. Inoltre, secondo il Consiglio di Stato,<br />

anche nei contratti con la pubblica amministrazione e nel suo<br />

interesse , è legittimo rivolgersi ai notai (anziché all’ufficiale rogante)<br />

per gli atti di particolare difficoltà.<br />

Queste norme vanno inoltre coordinate con le norme<br />

che richiedono l’intervento del notaio per la validità<br />

dell’atto oppure per l’accesso di un documento ai registri.<br />

L’intervento notarile si esplica soprattutto nell’atto<br />

pubblico (art. 2699 c.c.) oppure nell’autentica delle sottoscrizioni<br />

nelle scritture private (art. 2703 c.c.).<br />

L’atto pubblico è richiesto a pena di nullità nelle associazioni<br />

e fondazioni reconosciute, convenzioni matrimoniali<br />

(art. 162 c.c.), nelle donazioni (art. 782 c.c.), nel<br />

testamento per atto di notaio (art. 603 c.c.) e negli atti<br />

costitutivi e modificativi di società di capitali (artt.<br />

2328, 2464 2475, 2518 c.c.). L’autentica delle sottoscrizioni<br />

consente l’accesso alla pubblicità per le società in<br />

nome collettivo ed in accomandita semplice (artt. 2296<br />

2315 c.c.) nonché per gli atti destinati ai registri immobiliari<br />

(art. 2657 c.c.) e per gli ati destinati ai registri dei<br />

beni mobili registrati (navi, aeronavi e autoveicoli).<br />

L’atto notarile inoltre costituisce titolo esecutivo (art.<br />

474 c.p.c.) nei casi e modi previsti dalla legge.<br />

Il notaio inoltre è legittimato ad agire in sede di volontaria<br />

giurisdizione in relazione agli atti affidati dalle<br />

parti. Ciò significa che, ad esempio, nei casi in cui un incapace<br />

d‘agire (minore, interdetto, emancipato o inabilitato)<br />

debba essere parte in un atto notarile, le relative autorizzazioni<br />

giudiziali possono essere oggetto di ricorso<br />

presentato dal notaio, il quale potrà anche agire in sede di<br />

appello.<br />

L’atto notarile e l’autentica di scritture private costituiscono<br />

inoltre prove privilegiate, nei modi previsti dal<br />

codice civile e dal codice di procedura civile.<br />

Il notaio può anche ricevere somme in affidamento,<br />

senza però percepirne gli interessi, nel rispetto dell’art.<br />

28 L.N. che vieta che vi siano negli atti disposizioni che<br />

interessino il notaio, anche in modo indiretto.<br />

2.4.2. Attività incompatibili<br />

L’art. 2 L.N. dispone che “L’ufficio di notaio è incompatibile con<br />

qualunque impiego stipendiato o retribuito dallo Stato, dalle Province<br />

e dai Comuni aventi una popolazione superiore ai 5000 abitanti,<br />

con la professione di avvocato, di procuratore, di direttore di<br />

banca, di commerciante, di mediatore, agente di cambio o sensale,<br />

di ricevitore del lotto, di esattore di tributi o incaricato della gestione<br />

esattoriale e con la qualità di Ministro di qualunque culto.<br />

Sono eccettuati da questa disposizione gl’impieghi puramente<br />

letterari o scientifici, dipendenti da accademie, biblioteche, musei<br />

ed altri istituti di scienze, lettere ad arti; gl’impieghi ed uffici dipendenti<br />

da istituti od opere di beneficenza; quelli relativi a pubblico<br />

insegnamento; quelli di subeconomo dei benefici vacanti e<br />

l’esercizio del patrocinio legale presso gli uffici di pretura.”<br />

Se soffermiamo la nostra attenzione sul riferimento al<br />

divieto di esercitare il commercio, troviamo la base del<br />

divieto per il notaio italiano di esercitare ogni attività<br />

d’intermediazione, anche immobiliare.<br />

2.4.3. La legge 22 luglio 1997 n. 276 istitutiva dei<br />

G.O.A.<br />

Un’importante forma di intervento del notaio nella giustizia<br />

civile italiana, è costituita dall’assunzione della<br />

qualità di Giudice Onorario Aggregato, figura di giudice<br />

non professionale istituito con la legge 22 luglio 1997 n.<br />

276, allo scopo di definire le cause civili pendenti nei Tribunali<br />

alla data del 30 aprile 1995, ad eccezione di determinati<br />

procedimenti.<br />

Si tratta di una funzione giudicante cui il notaio è chiamato<br />

– assieme ai professori universitari di materie giuridiche<br />

ed agli avvocati – non per svolgere funzioni notarili<br />

bensì per esplicare funzioni di magistrato.<br />

I notai devono astenersi dal giudicare qualora abbiano svolto attività<br />

professionale per una delle parti in causa o per uno dei rispettivi<br />

difensori ovvero se il notaio sia stato “associato” o comunque<br />

“collegato”, anche mediante il coniuge o suoi parenti con lo studio<br />

professionale di cui hanno fatto o fanno parte i difensori di una delle<br />

parti.<br />

I notai interessati debbono presentare domanda al Consiglio Notarile<br />

competente, che cura la sua trasmissione al Presidente della<br />

Corte d’Appello. La nomina spetta al Consiglio Superiore della<br />

Magistratura, massimo organo autonomo di autogoverno dei giudici<br />

italiani, previo parere del Consiglio Notarile locale competente<br />

e ha durata quinquennale con possibilità di proroga di una sola volta<br />

e per la durata di un anno.<br />

I GOA hanno lo scopo di smaltire l’arretrato del contenzioso<br />

civile, limitatamente alla fase di cognizione rimanendo<br />

escluso ogni intervento nella fase di esecuzione,<br />

per la quale – come detto altrove – il notariato è impegnato<br />

per le espropriazioni immobiliari.<br />

2.5. Rogito e autentiche<br />

Gli atti notarili debbono essere rogati in lingua italiana<br />

(eccetto nelle aree territoriali in cui vi sono eccezioni a favore<br />

di determinate lingue regionali) ma in ogni caso la<br />

legge notarile prevede la possibilità che sia incorporata<br />

nell’atto la traduzione in altra lingua nei casi ivi previsti.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 155<br />

Riportiamo di seguito l’art. 51 L.N. perché contiene la<br />

maggior parte delle disposizioni sulla forma dell’atto notarile.<br />

Il testo è il seguente:<br />

“L’atto notarile reca la intestazione: REPUBBLICA<br />

ITALIANA L’atto deve contenere:<br />

1. l’indicazione in lettere per disteso dell’anno, del mese,<br />

del giorno, del Comune e del luogo in cui e’ ricevuto;<br />

2. il nome, il cognome e l’indicazione della residenza<br />

del notaio e del distretto notarile nel cui ruolo è<br />

iscritto;<br />

3. il nome, il cognome, luogo e data di nascita, il domicilio<br />

o la residenza e la condizione delle parti, dei testimoni<br />

e dei fidefacienti;<br />

Se le parti od alcune di esse intervengono all’atto per<br />

mezzo di rappresentante, le precedenti indicazioni si<br />

osserveranno, non solo rispetto ad esse, ma anche rispetto<br />

al loro rappresentante. La procura deve rimanere<br />

annessa all’atto medesimo o in originale o in copia,<br />

a meno che l’originale o la copia non si trovi negli<br />

atti del notaio rogante;<br />

4. la dichiarazione della certezza dell’identità personale<br />

delle parti o la dichiarazione dell’accertamento<br />

fattone per mezzo dei fidefacienti;<br />

5. l’indicazione, almeno per la prima volta, in lettere per<br />

disteso, delle date, delle somme e della quantità delle<br />

cose che formano oggetto dell’atto;<br />

6. la designazione precisa delle cose che formano oggetto<br />

dell’atto, in modo da non potersi scambiare con altre.<br />

Quando l’atto riguarda beni immobili, questi saranno<br />

designati, per quanto sia possibile, con l’indicazione<br />

della loro natura, del Comune in cui si trovano,<br />

dei numeri catastali, delle mappe censuarie, dove<br />

esistono, e dei loro confini, in modo da accertare la<br />

identità degli immobili stessi;<br />

7. l’indicazione dei titoli e delle scritture che s’inseriscono<br />

nell’atto;<br />

8. la menzione che dell’atto, delle scritture, dei titoli inserti<br />

nel medesimo fu data dal notaio, o, presente il<br />

notaio, da persona di sua fiducia, lettura alle parti, in<br />

presenza dei testimoni, se questi siano intervenuti.<br />

Il notaio non potrà commettere ad altri la lettura<br />

dell’atto che non sia stato scritto da lui, salvo ciò che<br />

dispone il Codice civile in ordine ai testamenti.<br />

La lettura delle scritture e dei titoli inserti può essere<br />

omessa per espressa volontà delle parti, purché sappiano<br />

leggere e scrivere. Di tale volontà si farà menzione<br />

nell’atto;<br />

9. la menzione che l’atto è stato scritto dal notaio o da<br />

persona di sua fiducia, con l’indicazione dei fogli di<br />

cui consta e delle pagine scritte;<br />

10.la sottoscrizione col nome, cognome delle parti, dei<br />

fidefacienti, dell’interprete, dei testimoni e del notaio.<br />

I fidefacienti possono allontanarsi dopo la dichiarazione<br />

prescritta al n. 4. In tal caso debbono apporre<br />

la loro firma subito dopo quella dichiarazione, e il<br />

notaio ne deve fare menzione.<br />

Se alcune delle parti o alcuno dei fidefacienti non sapesse<br />

o non potesse sottoscrivere, deve dichiarare la<br />

causa che glielo impedisce e il notaio deve far menzione<br />

di questa dichiarazione;<br />

11. per gli atti di ultima volontà, l’indicazione dell’ora in<br />

cui la sottoscrizione dell’atto avviene. Tale indicazione<br />

sarà pure fatta, quando le parti lo richiedano, o il<br />

notaio lo ritenga opportuno, negli altri atti;<br />

12.negli atti contenuti in più fogli, la sottoscrizione in<br />

margine di ciascun foglio, anche col solo cognome,<br />

delle parti, dell’interprete, dei testimoni e del notaio,<br />

eccettuato il foglio contenente le sottoscrizioni finali.<br />

Le sottoscrizioni marginali debbono essere apposte<br />

anche su ciascun foglio delle scritture e dei titoli inserti<br />

nell’atto, eccetto che si tratti di documenti autentici,<br />

pubblici o registrati.<br />

Se le parti intervenute, che sappiano o possano sottoscrivere,<br />

eccedono il numero di sei, invece delle sottoscrizioni<br />

loro, si potrà apporre in margine di ciascun<br />

foglio la sottoscrizione di alcune di esse, delegate<br />

dalle parti rappresentanti i diversi interessi.<br />

La firma marginale del notaio nei fogli intermedi non<br />

è necessaria, se l’atto e’ stato scritto tutto di sua mano.”<br />

Il notaio italiano ha naturalmente la c.d. posizione di<br />

“terzietà”, vale a dire, il dovere d’imparzialità nei riguardi<br />

dei clienti, i quali sono eguali di fronte al notaio.<br />

Da ricordare inoltre che la legge notarile italiana non prevede<br />

l’intervento di due notai, come in altri ordinamenti.<br />

È opportuno inoltre considerare l’art. 1392 c.c., secondo<br />

il quale “La procura non ha effetto se non è conferita<br />

con le forme prescritte per il contratto che il rappresentante<br />

deve concludere”, in quanto questa simmetria comporta<br />

la necessità di ricorrere all’atto pubblico per le<br />

procure che attribuiscono il potere di compiere atti che<br />

richiedono tale forma. Naturalmente, tutto ciò non si applica<br />

nell’ambito del diritto internazionale privato, il cui<br />

art. 60 (l.218/1995) dispone che l’atto di conferimento<br />

dei poteri di rappresentanza sia valido, quanto alla forma,<br />

se considerato tale dalla legge che ne regola la sostanza<br />

oppure dalla legge dello Stato in cui è posto in essere.<br />

L’art. 47 della legge notarile menziona l’obbligo del<br />

notaio di indagare la volontà delle parti. In dottrina, si distingue<br />

fra funzione di certificazione (che consiste<br />

nell’attribuzione della pubblica fede) e adeguamento<br />

(che consiste nell’adeguare alla legge la volontà delle<br />

parti). Ciò comporta, naturalmente, un dovere d’informazione<br />

e consulenza nei riguardi delle parti<br />

Secondo il Codice deontologico emanato dal Consiglio<br />

Nazionale del Notariato, l’”atto pubblico” costituisce la<br />

forma primaria e ordinaria di “atto notarile”, che il<br />

notaio deve generalmente utilizzare nella presunzione<br />

che ad esso le parti facciano riferimento quando ne richiedono<br />

l’intervento, se non risulti una loro diversa volontà<br />

e salvo la particolare struttura dell’atto. L’atto di<br />

“autenticazione delle firme” della scrittura privata comporta<br />

in ogni caso per il notaio l’obbligo di tenere fra l’altro<br />

anche l’obbligo di controllare la legalità del contenu-


156 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

to della scrittura e la sua rispondenza alla volontà delle<br />

parti, anche mediante la sua lettura alle stesse prima delle<br />

sottoscrizioni.<br />

2.6. Tariffa Notarile<br />

La tariffa notarile è elaborata dal Consiglio Nazionale<br />

del Notariato e indi approvata con decreto dal Ministero<br />

di Giustizia ai sensi della legge 5 marzo 1973, n. 41 7 .<br />

La tariffa è graduale per gli atti di valore determinato o<br />

determinabile ed è fissa per tutti gli altri atti.<br />

2.7. Organizzazione della professione<br />

2.7.1. Consigli Notarili<br />

L’attuale organizzazione del notariato in Italia è basata<br />

sui collegi notarili. In questo senso, essi costituiscono<br />

l’ordine dei notai, inteso come corpo di appartenenza obbligatoria.<br />

Alla base di ogni professione protetta, vi è infatti<br />

l’ordine, inteso sia come organismo al quale è obbligatorio<br />

essere iscritti, sia come complesso normativo che<br />

disciplina diritti e doveri degli iscritti.<br />

Propedeutico ed essenziale per l’iscrizione all’ordine è il possesso<br />

del titolo di studio ed il superamento dell’esame di Stato. In Italia,<br />

in ogni distretto dove ha sede un tribunale civile e penale, vi era<br />

sia un collegio di notai che un Consiglio Notarile. Il collegio notarile<br />

è quindi l’organo distrettuale formato da tutti i notai residenti<br />

nel distretto ed ha sede nello stesso luogo dove vi è la rispettiva sede<br />

di tribunale (fatta eccezione per il caso di distretti riuniti, nel caso<br />

che ad un distretto siano assegnati meno di quindici notai). Ora<br />

però la legge ha svincolato i distretti notarili dal collegamento ai<br />

distretti dei tribunali, rendendoli autonomi.<br />

É obbligatoria l’iscrizione dei notai al collegio, in quanto<br />

senza di essa non è possibile iscriversi al ruolo ed esercitare<br />

la professione. I collegi notarili sono composti di due<br />

organi, che sono l’assemblea ed il Consiglio Notarile.<br />

Ciascun Consiglio notarile, democraticamente eletto dai notai<br />

del distretto, oltre alle diverse attribuzioni demandate in generale<br />

dalla legge, vigila alla conservazione del decoro nell’esercizio della<br />

professione, e nella condotta dei notai iscritti ed alla esatta osservanza<br />

dei loro doveri (art. 93 legge notarile).<br />

2.7.2. Consiglio Nazionale del Notariato<br />

Il Consiglio Nazionale del Notariato è stato istituito<br />

in Italia con la legge 3 agosto 1949, n. 577, modificata da<br />

ultimo con la legge 27 giugno 1991, n. 220. Attualmente,<br />

la legge stabilisce che il Consiglio, con sede in Roma, è<br />

l’ordine professionale della categoria notarile, ed è composto<br />

dai notai in esercizio eletti su base regionale. Il numero<br />

attuale è di venti componenti e di tre revisori dei<br />

conti, eletti in diversi collegi territoriali. Il Consiglio dura<br />

in carica tre anni e nessun componente può essere eletto<br />

più di due volte consecutive.<br />

Il Consiglio nazionale del notariato<br />

- dà parere sulle disposizioni da emanarsi per quanto<br />

concerne l’ordinamento del notariato e su ogni altro<br />

argomento che interessi la professione notarile, quando<br />

ne sia richiesto dal Ministro di Grazia e Giustizia;<br />

- presenta al Ministro di Grazia e Giustizia, o alle autorità<br />

competenti, le proposte che ritenga opportune in<br />

materia di notariato o altrimenti in relazione all’attività<br />

notarile;<br />

- raccoglie e coordina le proposte formulate dai Consigli<br />

notarili e dai notai in materia di notariato o comunque<br />

in relazione all’attività notarile;<br />

- assume e promuove iniziative per lo studio di argomenti<br />

che riguardano il notariato e i suoi istituti, compresi<br />

quelli relativi alle forme di previdenza e di assistenza<br />

fra i notai;<br />

- cura la tutela degli interessi della categoria dei notai;<br />

- elabora principi di deontologia professionale<br />

- stabilisce con propria delibera la tariffa degli onorari,<br />

dei diritti accessori e delle indennità ed i criteri per<br />

il rimborso delle spese spettanti ai notai, la quale delibera<br />

è approvata con decreto del Ministro di Grazia<br />

e Giustizia.<br />

Il ruolo consultivo del Consiglio Nazionale è ben lungi<br />

dall’essere un’attribuzione puramente simbolica. Al contrario,<br />

negli ultimi anni si è accentuato il ruolo privilegiato<br />

del Consiglio quale consulente del legislatore, data la<br />

sua elevata tecnicità e probità professionale. Negli ultimi<br />

anni, infatti, sono state introdotte importanti modifiche<br />

legislative in seguito ad iniziative assunte dal notariato,<br />

nell’ambito dei trasferimenti di azienda, di atti di disposizione<br />

di quote di società a responsabilità limitata, di<br />

pubblicità dei contratti preliminari concernenti immobili.<br />

Il parere del notariato è richiesto ed apprezzato, ed ha<br />

avuto modo di esprimersi nell’ambito della recente riforma<br />

del diritto internazionale privato, così come nel settore<br />

urbanistico, in ambito tributario, nel diritto di famiglia,<br />

e in tanti altri settori che sarebbe lungo elencare.<br />

Il Consiglio nazionale ha organizzato al suo interno diverse<br />

commissioni di studio, fra le quali la Commissione studi Civilistici,<br />

la Commissione per gli studi sull’Unione Europea, la Commissione<br />

Propositiva, la Commissione Studi Tributari e la Commissione<br />

Studi Storici. Si è anche organizzata una banca dati, che immagazzina<br />

ampio materiale di legislazione, giurisprudenza e dottrina.<br />

Come prima accennato, il Consiglio comunica coi Notai<br />

d’Italia attraverso un bollettino quotidiano diffuso<br />

via Intranet denominato C.N.N. Notizie e mediante una<br />

Rivista inviata per posta denominata CNN Attività. Inoltre,<br />

ogni sei mesi gli studi del Consiglio sono raccolti in<br />

una rivista spedita per posta a tutti i notai.<br />

Il Consiglio nazionale del notariato provvede alle spese<br />

per il suo funzionamento mediante contributi versati<br />

dai notai in esercizio; la misura dei contributi è fissata<br />

con deliberazione del Consiglio nazionale stesso entro il<br />

31 ottobre di ciascun anno per l’anno successivo, in misura<br />

proporzionale agli onorari spettanti al notaio per gli<br />

atti soggetti ad annotamento sui repertori e secondo<br />

quanto stabilito dalla tariffa notarile, non superiore comunque<br />

al 2 per cento di detti onorari.<br />

I contributi dovuti al Consiglio nazionale del notariato<br />

sono riscossi unitamente ai contributi dovuti alla Cassa<br />

nazionale del Notariato a mezzo degli archivi notarili distrettuali.<br />

7 L’attuale tariffa è stata approvata con decreto del 27 Novembre <strong>2001</strong>,<br />

pubblicato sulla Gazzetta ufficiale n. 292 del 17 Dicembre <strong>2001</strong> ed è<br />

in vigore dal primo gennaio 2002.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 157<br />

2.7.3. Cassa Nazionale del Notariato<br />

La Cassa nazionale del notariato, istituita con regio decreto-legge<br />

9 novembre 1919, n. 2239, esplica, nell’ambito<br />

della categoria dei notai, attività di previdenza, di<br />

mutua assistenza e di solidarietà fra gli iscritti.<br />

Il consiglio di amministrazione è composto di diciotto membri,<br />

di cui quindici eletti tra i notai in esercizio e tre cooptati tra i notai<br />

in pensione. I notai in esercizio sono eletti in unica data, nel numero<br />

stabilito per ciascuna delle zone indicate in una tabella annessa<br />

alla legge 220/1991.3. Le elezioni dei quindici notai in esercizio<br />

vengono indette dal presidente del consiglio di amministrazione<br />

della Cassa nazionale del notariato ed hanno luogo presso le sedi<br />

dei consigli notarili con l’osservanza delle norme vigenti per l’elezione<br />

dei componenti del Consiglio Nazionale del Notariato.<br />

La Cassa nazionale del notariato, con il fondo costituito<br />

dalle quote di onorario versate dai notai, provvede, fra<br />

l’altro, alla corresponsione, a favore del notaio che cessa<br />

dall’esercizio, del trattamento di quiescenza.<br />

Il finanziamento della Cassa Nazionale del Notariato<br />

si effettua tramite gli archivi notarili e gli uffici del registro,<br />

i quali provvedono alla riscossione delle quote di<br />

onorario dovute alla Cassa nazionale del notariato, ed al<br />

relativo versamento a favore della predetta Cassa. Le<br />

somme riscosse dagli archivi notarili e dagli uffici del registro,<br />

sono versate a cura dei capi dei suddetti uffici su<br />

un conto corrente postale della Cassa nazionale del notariato.<br />

A tal fine, gli archivi notarili sono tenuti ad inviare<br />

alla Cassa nazionale del notariato e al Consiglio nazionale<br />

del notariato, entro la fine di ciascun mese, un prospetto<br />

degli onorari dei repertori dei notai del distretto relativi<br />

al mese precedente<br />

3. Diritto civile<br />

3.1. Codice Civile<br />

In Italia, dal 1942, l’intera materia civile e commerciale<br />

prima contenuta nel codice civile e nel codice di commercio<br />

è stata unificata nel solo codice civile. Il codice è<br />

costituito dalle disposizioni sulla legge in generale, da sei<br />

libri (persone e famiglia, successioni, proprietà, obbligazioni,<br />

lavoro e tutela dei diritti) e dalle disposizioni di attuazione.<br />

Si è verificato però un fenomeno descritto da Natalino Irti, nel<br />

suo famoso saggio “L’età della decodificazione” (Milano, 1986)<br />

nel quale ha tratto spunto dall’esistenza di una rilevante ed estesa<br />

legislazione civilistica fuori dal codice civile, per sostenere che il<br />

codice civile ha ormai perso la sua centralità nell’ordinamento e<br />

che dall’esistenza di questa vera e propria mole di leggi speciali<br />

derivano conseguenze concrete anche in ordine all’interpretazione<br />

delle norme, che non debbono per forza ispirarsi ai criteri dettati<br />

dal codice civile.<br />

Ciò nonostante, mentre alcune materie non sono più nel codice<br />

civile ma sono trasmigrate, per così dire, nella legislazione speciale<br />

(è il caso del diritto internazionale privato,. passato dalle disposizioni<br />

sulla legge in generale (c.d. Preleggi) ad una legge speciale)<br />

altre norme, come quelle sulle clausole abusive (attuazione<br />

della direttiva 93/13/CEE), sono state introdotte nello stesso codice<br />

civile. In realtà il codice civile continua, con le continue modifiche<br />

che ormai subisce, ad essere al centro della vita giuridica, una<br />

sorta di sistema solare attorno al quale ruota una costellazione di<br />

leggi speciali di straordinaria importanza, come del resto è prevedibile<br />

in una società complessa. Non è possibile dimenticare che<br />

siamo in un periodo di inflazione legislativa, nel quale il codice<br />

consente nella sua logica unitaria di ritrovare anche i valori della<br />

certezza del diritto, che sono una delle basi della civile convivenza.<br />

Il diritto civile italiano è unitario; tuttavia, nelle provincie<br />

ex-austriache la pubblicità immobiliare è di tipo<br />

c.d. tavolare, ossia, basata sul modello germanico, nel<br />

quale il diritto di proprietà sorge con l’iscrizione ai registri<br />

immobiliari, dando vita così un’ipotesi di pubblicità<br />

costitutiva.<br />

3.2. Diritto delle Obbligazioni<br />

Poiché a causa del variare delle vicende economiche il<br />

saggio degli interessi fissato in origine nel codice civile<br />

è andato cambiando, costringendo così a costanti modifiche<br />

della norma codicistica, nel 1990 è stata data all’art.<br />

1284 c.c. la seguente formulazione:<br />

“1. Il saggio degli interessi legali è determinato in misura pari al 5<br />

per cento in ragione d’anno. Il Ministro del tesoro, con proprio<br />

decreto pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica<br />

italiana non oltre il 15 dicembre dell’anno precedente a quello<br />

cui il saggio si riferisce, può modificarne annualmente la misura,<br />

sulla base del rendimento medio annuo lordo dei titoli di<br />

Stato di durata non superiore a dodici mesi e tenuto conto del<br />

tasso di inflazione registrato nell’anno. Qualora entro il 15 dicembre<br />

non sia fissata una nuova misura del saggio, questo rimane<br />

invariato per l’anno successivo.<br />

2. Allo stesso saggio si computano gli interessi convenzionali, se<br />

le parti non ne hanno determinato la misura.<br />

3. Gli interessi superiori alla misura legale devono essere determinati<br />

per iscritto; altrimenti sono dovuti nella misura legale.”<br />

4. Diritti immobiliare<br />

4.1. Vendita immobiliare<br />

4.1.1. Trasferimento della proprietà<br />

L’art. 1350 c.c. impone che i contratti che trasferiscono<br />

la proprietà di beni immobili siano fatti per atto pubblico<br />

per scrittura privata, sotto pena di nullità. Tale forma, secondo<br />

lo stesso articolo, è anche richiesta per i contratti<br />

che costituiscono, modificano o trasferiscono il diritto di<br />

usufrutto su beni immobili, il diritto di superficie, il diritto<br />

del concedente e dell’enfiteuta, per gli atti che costituiscono<br />

la comunione su tali diritti, per i contratti che costituiscono<br />

o modificano le servitù prediali, il diritto d’uso<br />

su beni immobili e il diritto d’abitazione, nonché per<br />

gli atti di rinunzia ai diritti prima menzionati così come<br />

per altri atti indicati in tale norma nonché in altre, quali<br />

l’art. 2821 c.c., che riguarda l’ipoteca.<br />

L’art. 1351 c.c., inoltre, dispone che il contratto preliminare<br />

è nullo se non è fatto nella stesa forma che la legge<br />

prescrive per il contratto definitivo.<br />

Come prima esposto, quindi, la vendita immobiliare richiede<br />

la forma scritta sotto pena di nullità, e tale forma<br />

scritta è anche richiesta per il contratto preliminare col<br />

quale ci si obbliga a stipulare un contratto definitivo di<br />

vendite immobiliare (art. 1351 c.c.) nonché per la procura<br />

con la quale ci concede il potere di agire in nome e per<br />

conto di un altro soggetto al fine di procedere ad una vendita<br />

immobiliare (art. 1392 c.c.).


158 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

La forma dell’atto pubblico o l’autentica della scrittura<br />

privata (oppure la sentenza) sono invece richiesti per<br />

poter accedere alla trascrizione dell’atto di vendita nei registri<br />

immobiliari.<br />

In diritto italiano vige il principio consensualistico<br />

(art. 1376 c.c.), in forza del quale, nei contratti che hanno<br />

ad oggetto il trasferimento della proprietà di una cosa<br />

determinata, la costituzione o il trasferimento di un diritto<br />

reale ovvero il trasferimento di un altro diritto, la proprietà<br />

o il diritto si trasmettono e si acquistano per effetto<br />

del consenso delle parti legittimamente manifestato.<br />

Ciò significa che, ad esempio, il trasferimento del diritto<br />

di proprietà nella vendita immobiliare si produce per effetto<br />

del solo consenso, manifestato nella forma (atto<br />

pubblico o scrittura privata) richiesta dalla legge a pena<br />

di nullità. La trascrizione della vendita nei registri immobiliari<br />

ha come effetto la possibilità di far valere il diritto<br />

nei riguardi di coloro i quali abbiano trascritto il titolo in<br />

un momento successivo (art. 2644 c.c.); si tratta quindi di<br />

pubblicità dichiarativa.<br />

Il diritto d’ipoteca invece, come prima accennato, si<br />

costituisce solo al momento della sua iscrizione nei registri<br />

immobiliari; si tratta in questo caso di pubblicità costitutiva.<br />

4.1.2. Intervento del notaio nelle operazioni d’incanto<br />

La legge 302/1998 ha attribuito ai notai una nuova importante<br />

funzione, che consiste nella delega al notaio delle<br />

operazioni di vendita con incanto.<br />

Ora, il giudice dell’esecuzione, con l’ordinanza con la quale<br />

provvede sull’istanza di vendita ai sensi dell’art. 569 c.p.c. può,<br />

sentiti gli interessati, delegare ad un notaio avente sede nel circondario<br />

il compimento delle operazioni di vendita con incanto.Il notaio<br />

delegato provvede:<br />

1. alla determinazione del valore dell’immobile (art. 568 c.p.c.),<br />

anche tramite l’ausilio di un esperto nominato dal giudice;<br />

2. ad autorizzare l’assunzione dei debiti da parte dell’aggiudicatario<br />

o dell’assegnatario (art. 508 c.p.c.)<br />

3. sulle offerte dopo l’incanto e sul versamento del prezzo nei casi<br />

previsti dalla legge;<br />

4. alla fissazione degli ulteriori incanti o sulla istanza di assegnazione,<br />

nei casi di cui agli articoli 587, 590 e 591 c.p.c.;<br />

5. alla esecuzione delle formalità di registrazione, trascrizione e<br />

voltura catastale del decreto di trasferimento, alla comunicazione<br />

dello stesso a pubbliche amministrazioni negli stessi casi<br />

previsti per le comunicazioni di atti volontari di trasferimento<br />

nonché all’espletamento delle formalità di cancellazione<br />

delle trascrizioni dei pignoramenti e delle iscrizioni ipotecarie<br />

conseguenti al decreto di trasferimento pronunciato dal giudice<br />

dell’esecuzione (art. 586 c.p.c.)<br />

6. alla formazione del progetto di distribuzione ed alla sua trasmissione<br />

al giudice dell’esecuzione che, dopo avervi apportato<br />

le eventuali variazioni, provvede ai sensi di legge.<br />

In caso di delega al notaio delle operazioni di vendita con incanto,<br />

il notaio provvede fra l’altro alla redazione del relativo avviso,<br />

alla sua notificazione ai creditori non intervenuti, nonché a tutti gli<br />

altri adempimenti previsti dalla legge L’avviso deve inoltre contenere<br />

l’indicazione della destinazione urbanistica del terreno risultante<br />

dal certificato di destinazione urbanistica di cui alla legge 28<br />

febbraio 1985, n. 47. Il notaio provvede altresì alla redazione del<br />

verbale d’incanto, che deve contenere le circostanze di luogo e di<br />

tempo nelle quali l’incanto si svolge, le generalità delle persone<br />

ammesse all’incanto, la descrizione delle attività svolte, la dichiarazione<br />

dell’aggiudicazione provvisoria con l’identificazione<br />

dell’aggiudicatario.Il verbale è sottoscritto esclusivamente dal notaio<br />

Se il prezzo non è stato versato nel termine, il notaio ne dà<br />

tempestivo avviso al giudice, trasmettendogli il fascicolo. Avvenuto<br />

il versamento del prezzo, il notaio predispone il decreto di trasferimento<br />

e trasmette senza indugio al giudice dell’esecuzione il<br />

fascicolo; al decreto deve essere allegato il certificato di destinazione<br />

urbanistica. Le somme versate dall’aggiudicatario sono depositate<br />

presso un istituto di credito indicato dal giudice.<br />

4.2. Immobili destinati ad abitazione<br />

E’ frequente che la vendita immobiliare sia preceduta<br />

da un contratto preliminare, col quale ci si obbliga a stipulare<br />

il contratto definitivo. In caso d’inadempimento, è<br />

prevista la possibilità di rivolgersi al giudice perché emani<br />

una sentenza che faccia le veci di tale contratto definitivo<br />

(art. 2932 c.c.). Con la legge 28 febbraio 1997, n. 30<br />

è stato aggiunto al codice civile l’articolo 2645-bis, che<br />

consente la trascrizione dei contratti preliminari. Questa<br />

innovazione legislativa si propone lo scopo di tutelare<br />

il promittente acquirente, in un settore che in Italia non<br />

è munito di particolari garanzie. Infatti, l’acquisto di immobili<br />

destinati ad abitazione non è ancora oggetto di una<br />

specifica legislazione protettiva che tuteli gli acquirenti<br />

in caso di fallimento o comunque d’inadempimento del<br />

costruttore o del venditore.<br />

Non vi sono ancora, infatti, norme italiane analoghe a<br />

quelle francesi sul “secteur protégé” o a quelle tedesche<br />

(Makler und Bauträgerverordnung del 7 novembre<br />

1990).<br />

4.3. Alloggi in cooperativa<br />

In Italia vi è una complessa legislazione in materia di edilizia<br />

economica e popolare e di alloggi costruiti da società cooperative,<br />

che non è possibile riassumere in questa sede. Questa legislazione<br />

prevede le diverse facilitazioni concesse per l’accesso all’edilizia<br />

popolare così come le relative limitazioni in materia di rivendita di<br />

tali alloggi.<br />

4.4. Diritti reali limitati su immobili<br />

I diritti reali limitati di godimento sono costituiti da superficie,<br />

enfiteusi, usufrutto, uso, abitazione e servitù,<br />

mentre i diritti reali di garanzia sono il pegno e l’ipoteca.<br />

La prelazione, intesa come diritto di essere preferiti<br />

nella vendita di un bene, ha efficacia meramente obbligatoria<br />

e non può essere opposta a terzi. Fanno eccezione<br />

alcuni limitati casi di prelazione legale, che sono (per<br />

limitarci ai casi più frequenti) i seguenti:<br />

a) prelazione prevista dal decreto legislativo 29 ottobre 1999,<br />

n.490 (testo unico delle disposizioni legislative in materia di<br />

beni culturali e ambientali), il cui art. 59 dispone che il Ministero<br />

ha facoltà di acquistare i beni culturali alienati a titolo<br />

oneroso al medesimo prezzo stabilito nell’atto di alienazione,<br />

fra i quali possono esservi immobili dichiarati d’interesse culturale<br />

mediante dichiarazione trascritta nei registri immobiliari;<br />

b) prelazione prevista dalla legge sulla locazione di beni immobili<br />

urbani (l. 27 luglio 1978, n. 392) nel caso di: b1) alienazione<br />

di beni immobili adibiti ad uso diverso da quello di abitazione<br />

eccetto quelli che non comportino contatti diretti col pubblico<br />

oppure che siano destinati ad attività professionali, b2) immobili<br />

destinati ad abitazione nei casi previsti dalla legge<br />

9.12.1998 n. 431, secondo la quale il locatore, con riguardo ai<br />

contratti stipulati ai sensi dell’art. 2 commi 1° e 3°, può far valere<br />

la prelazione quando il locatore intenda vendere l’immobi-


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 159<br />

le a terzi e non abbia la proprietà di altri immobili ad uso abitativo<br />

oltre a quello eventualmente adibito a propria abitazione;<br />

c) prelazione ereditaria prevista dall’art. 732 c.c. nel caso di alienazione<br />

della quota ereditaria;<br />

d) per la prelazione agraria, in L. 14.8.1971 n. 817 art. 8, specificativo<br />

del fatto che, in vista d’un possibile riscontro positivo da<br />

parte del coltivatore (entro 30 giorni), “il proprietario (gli) deve<br />

notificare con lettera raccomandata la proposta di alienazione,<br />

trasmettendo il preliminare di compravendita, in cui devono<br />

essere indicati il nome dell’acquirente, il prezzo di vendita<br />

e le altre norme pattuite, compresa la clausola per l’eventualità<br />

della prelazione”.<br />

Questi casi di prelazione legale hanno in comune l’attribuzione<br />

di un diritto di riscatto a favore del soggetto il cui diritto di prelazione<br />

sia stato violato, che consiste quindi nel diritto di riavere il<br />

bene dal terzo acquirente.<br />

4.4.1. Urbanistica<br />

Assume una notevole importanza in materia immobiliare<br />

l’aspetto inerente alla regolarità urbanistica del bene oggetto di<br />

contratto. La materia sarà complessivamente regolata dal Decreto<br />

del Presidente della Repubblica 6 giugno <strong>2001</strong>, n.380 (Testo unico<br />

delle disposizioni legislative e regolamentari in materia edilizia), il<br />

quale, in vigore dal 30 giugno 2003, detta disposizioni dalle quali<br />

si evince anche quali siano i requisiti necessari per considerare che<br />

un immobile sia regolare dal punto di vista urbanistico e possa<br />

quindi essere oggetto di contrattazione.<br />

5. Diritto delle persone e della famiglia<br />

5.1. Persone<br />

In diritto italiano i maggiori atti dispositivi degli incapaci<br />

d’agire (atti di straordinaria amministrazione) necessitano<br />

di autorizzazione giudiziale preventiva.<br />

Ad esempio, i genitori che desiderino acquistare un<br />

immobile in rappresentanza dei loro figli minori ed i<br />

tutori che desiderino fare altrettanto in rappresentanza di<br />

minori o interdetti necessitano dell’autorizzazione giudiziale<br />

(artt. 320 c.c. e 375 c.c.). La stessa autorizzazione<br />

è richiesta per le donazioni. Anche la donazione da genitori<br />

a figli è circondata da cautele, che si risolvono anche<br />

nella nomina in taluni casi di un curatore speciale.<br />

L’accettazione d’eredità da parte d’incapaci non solo necessita<br />

d’autorizzazione, ma richiede in ogni caso che<br />

l’accettazione sia fatta col beneficio d’inventario (artt.<br />

471 e 472 c.c.). Queste cautele, ispirate alla protezione<br />

degli incapaci, finiscono spesso per rivelarsi molto pesanti,<br />

soprattutto nel caso di donazioni e di eredità di modesti<br />

patrimoni.<br />

In Italia il codice civile prevede sia l’interdizione che l’inabilitazione.<br />

Minori e interdetti sono incapaci assoluti, senza alcuna eccezione<br />

nell’ambito della gestione del patrimonio. Non vi sono né Betreuung,<br />

né Sachwalterschaft né sauvegarde de justice. Per questa<br />

ragione, il Parlamento italiano sta procedendo ad introdurre la nuova<br />

figura dell’amministratore di sostegno, che dovrebbe in parte<br />

sovrapporsi alle figure del tutore e del curatore, creandosi uno spazio<br />

autonomo. Il Notariato italiano si sta adoperando in favore della<br />

riforma del sistema, ed ha contribuito con la proposta, che pare<br />

sia stata accolta, di una particolare forma di mandato in previsione<br />

dell’incapacità. Come prima ricordato, il notaio può egli stesso ricorrere<br />

al giudice in sede di giurisdizione volontaria (juridiction<br />

gracieuse) al fine di chiedergli l’emanazione dei provvedimenti autorizzativi<br />

necessari per poter rogare gli atti dispositivi in cui i rappresentanti<br />

esprimono la loro volontà negli atti dispositivi o gli assistenti,<br />

nel caso di inabilitati ed emancipati vi prestano l’assenso.<br />

5.2. Matrimonio<br />

5.2.1. Conclusione del matrimonio e divorzio<br />

Il matrimonio e la separazione sono disciplinati dal codice<br />

civile, mentre lo scioglimento del matrimonio (divorzio)<br />

è regolato dalla legge 1° Dicembre 1970, n. 898.<br />

Lo scioglimento del matrimonio può essere richiesto (fra<br />

altre cause) quando la separazione disposta in via giudiziale<br />

sia durata almeno tre anni.<br />

Attualmente, le norme comunitarie in materia di riconoscimento<br />

delle sentenze rendono possibile il ricorso alla<br />

giurisdizione di un altro Stato comunitario onde rendere<br />

più breve il periodo necessario per il divorzio.<br />

5.2.2. Regime patrimoniale legale<br />

Il regime patrimoniale della famiglia in Italia è stato<br />

modificato i modo radicale con la legge 19 maggio 1975,<br />

n. 151, che ha introdotto radicali cambiamenti al codice<br />

civile. Il regime legale è costituito dalla comunione dei<br />

beni, col quale regime coesistono per talune fattispecie<br />

casi di comunione differita e di separazione dei beni, in<br />

modo coerente con questo regime che può essere definito<br />

quale comunione degli acquisti.<br />

Ai sensi dell’art. 177 c.c. costituiscono oggetto della<br />

comunione gli acquisti compiuti dai due coniugi insieme<br />

o separatamente durante il matrimonio, ad esclusione di<br />

quelli relativi ai beni personali.<br />

Qualora si compia un acquisto di un immobile, collegato<br />

ad un mutuo (col quale si attingono le risorse necessarie<br />

all’acquisto) garantito da ipoteca sullo stesso immobile,<br />

sarà necessario il consenso dell’altro coniuge (in regime<br />

di comunione legale) perché tale iscrizione ipotecaria<br />

costituisce un atto di straordinaria amministrazione<br />

per il quale occorre il consenso di ambedue (art. 180 c.c.).<br />

Gli atti eccedenti l’ordinaria amministrazione compiuti<br />

da un coniuge senza il consenso dell’altro, sono annullabili<br />

entro l’anno se riguardano beni immobili o beni mobili<br />

registrati (art. 184 c.c.).<br />

Nel regime di comunione legale, sono beni personali,<br />

fra l’altro, i beni di cui prima del matrimonio per donazione<br />

o successione a causa di morte ed i beni acquisiti<br />

col prezzo del trasferimento dei beni personali, purché<br />

ciò sia dichiarato nell’atto d’acquisto e (per i beni immobili<br />

ed i beni mobili registrati) vi sia nell’atto d’acquisto<br />

la dichiarazione in tal senso dell’altro coniuge.<br />

Nel regime di comunione legale coesiste anche un regime<br />

di comunione differita, che riguarda le aziende costituite<br />

da un coniuge dopo il matrimonio ed i frutti dei<br />

beni propri di ciascun coniuge ed i proventi dell’attività<br />

separata di ciascun coniuge percepiti e non consumati allo<br />

scioglimento della comunione.<br />

5.2.3. Regimi convenzionali<br />

Le parti, nell’atto stesso di matrimonio possono scegliere<br />

il regime di separazione (art. 215 c.c.), oppure<br />

possono sceglierlo dopo il matrimonio con atto pubblico<br />

notarile (art. 162 c.c.). La pubblicità delle convenzioni<br />

matrimoniali ha luogo con la loro annotazione a margine<br />

dell’atto di matrimonio.


160 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Le parti possono pure scegliere il regime di comunione<br />

convenzionale (art. 210 c.c.).<br />

Inoltre, ciascun coniuge oppure ambedue o un terzo,<br />

anche con testamento, possono costituire un fondo patrimoniale,<br />

destinando determinati beni, immobili o mobili<br />

registrati oppure titoli di credito, a far fronte ai bisogni<br />

della famiglia (art. 167 c.c.). In mancanza di diversa pattuizione,<br />

i beni del fondo patrimoniale non possono essere<br />

alienati senza il consenso di ambedue i coniugi e, se vi<br />

fossero figli minori, con l’autorizzazione giudiziale, nei<br />

soli casi di necessità o utilità evidente (art. 169 c.c.).<br />

Tali beni, facenti parte del fondo patrimoniale, non possono<br />

essere oggetto d’esecuzione per debiti che il creditori<br />

conosceva essere stati contratti per scopi estranei ai<br />

bisogni della famiglia.<br />

L’impresa familiare, prevista dall’art. 230 bis c.c., infine, è un<br />

complesso regime che riguarda, in mancanza dell’esistenza di un<br />

rapporto diverso (in sostanza, societario o di lavoro subordinato o<br />

autonomo) i diritti del coniuge, dei parenti entro il terzo grado e degli<br />

affini entro il secondo, i quali collaborino all’impresa del loro<br />

congiunto. Si considera che l’impresa familiare, malgrado la sua<br />

denominazione, sia in realtà un’impresa individuale, il cui titolare<br />

ha degli obblighi nei riguardi dei citati congiunti.<br />

5.2.4. Convivenza more uxorio<br />

In Italia, malgrado l’esistenza di moltissimi studi di ogni tipo,<br />

non esiste una legge sulla convivenza more uxorio né vi sono progetti<br />

in fase avanzata che riguardino l’istituzione delle c.d. registered<br />

partnerships. La giurisprudenza ha talvolta riconosciuto il diritto<br />

al risarcimento dei danni in favore del convivente danneggiato<br />

da eventi accaduti al suo partner ma, in sede contrattuale, finora<br />

si sono soprattutto visti esempi di applicazione alle coppie di modelli<br />

contrattuali già esistenti ed applicabili anche al di fuori della<br />

convivenza (come nel caso del contratto atipico di mantenimento).<br />

Non vi sono neanche studi sui riflessi in Italia delle convivenze<br />

registrate estere, al di fuori degli studi fatti dal Notariato italiano,<br />

che vi ha dedicato una notevole attenzione. In tali studi si è<br />

considerato: a) che si debbano applicare per analogia alle convivenze<br />

straniere le norme sul matrimonio, e che pertanto la partecipazione<br />

di cittadini italiani possa essere ammessa soltanto nei limiti<br />

consentiti dalle stesse norme italiane sul matrimonio; b) che tali<br />

convivenze registrate siano in ogni caso conformi all’ordine pubblico<br />

internazionale italiano.<br />

6. Successioni a causa di morte<br />

6.1. Generalità<br />

Le successioni a causa di morte sono disciplinate dal libro<br />

secondo del codice civile. Il principio fondamentale<br />

è che l’eredità non si acquista senza accettazione, la quale<br />

può essere espressa, tacita oppure presunta. Il diritto di<br />

accettare l’eredità si prescrive in dieci anni (art. 480 c.c.).<br />

A sua volta, la rinunzia deve farsi con dichiarazione ricevuta<br />

dal notaio o da un cancelliere del tribunale del circondario<br />

in cui si è aperta la successione.<br />

In diritto italiano, diversamente da quanto accade in altri<br />

ordinamenti:<br />

a) la rinunzia è ammissibile finché non sia prescritto il<br />

termine per accettare l’eredità,<br />

b) le quote ereditarie non hanno alcun rapporto col<br />

regime patrimoniale fra i coniugi,<br />

c) sono vietati i patti successori di qualsiasi tipo (art.<br />

458 c.c.),<br />

d) non vi è certificato d’eredità.<br />

L’erede è successore a titolo universale, in quanto subentra sia<br />

nell’attivo che nel passivo. Il legato, invece, che si acquista senza<br />

bisogno d’accettazione, salvo la possibilità di rinunzia (art. 649<br />

c.c.), dà luogo (vi sono distinzioni, che però non interessano le presenti<br />

conclusioni) ad una successione a titolo particolare in un determinato<br />

diritto e quindi non danno luogo a oneri che vadano oltre<br />

il valore della cosa legata.<br />

6.2. Successione legittima<br />

Nella successione legittima l’eredità si devolve al coniuge,<br />

ai discendenti legittimi e naturali, agli ascendenti<br />

legittimi, ai collaterali, agli altri parenti e allo Stato (art.<br />

565 ss. c.c.), secondo l’ordine seguente:<br />

a) Coniuge e figli insieme escludono gli altri successibili<br />

b) I soli figli (in mancanza di coniuge) escludono gli altri<br />

successibili;<br />

c) Il coniuge senza figli invece concorre con ascendenti<br />

legittimi e fratelli (art. 582 c.c.)<br />

d) In mancanza di coniuge e figli: i fratelli e gli ascendenti<br />

escludono altri parenti;<br />

e) In mancanza delle due categorie di cui sopra, i parenti<br />

più prossimi escludono gli altri, fino al sesto grado;<br />

f) In mancanza di altri successibili l’eredità è devoluta<br />

allo Stato (art. 586 c.c.)<br />

Quindi:<br />

- concorso di figli e coniuge: figli (metà asse ereditario<br />

se uno solo, due terzi se più d’uno) e coniuge metà<br />

nel primo caso, un terzo nel secondo) (art. 581 c.c.)<br />

- concorso di soli figli: succedono in parti eguali<br />

- concorso di soli ascendenti: metà alla linea paterna,<br />

metà alla linea materna (art. 569 c.c.)<br />

- concorso di soli fratelli: partecipano in parti eguali; i<br />

fratelli unilaterali (consanguinei ed uterini) conseguono<br />

metà della quota dei germani (art. 570 c.c.)<br />

- concorso del coniuge con ascendenti legittimi, sorelle<br />

e fratelli: due terzi al coniuge, almeno un quarto<br />

agli ascendenti<br />

- concorso di genitori con fratelli e sorelle: ammessi<br />

alla successione per capi purché la quota del o dei genitori<br />

non sia mai minore della metà<br />

- successione del coniuge separato: ha gli stessi diritti<br />

successori del coniuge non separato purché non separato<br />

con addebito<br />

- successione di altri parenti: in mancanza di altri<br />

successibili, si eredita fino al sesto grado<br />

- successione dello Stato: in mancanza di parenti entro<br />

il sesto grado, lo Stato subentra nell’eredità, il quale<br />

però risponderei debiti solo entro il valore dei beni acquistati.<br />

- Figli naturali: I figli naturali succedono ai genitori<br />

come i figli legittimi; i fratelli naturali non ereditano<br />

fra di loro se non quando manchino altri congiunti e<br />

debba subentrare lo Stato. Se un solo genitore ha legit-


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 161<br />

timato il figlio, l’altro genitore non eredita dal figlio. I<br />

figli legittimi che concorrono all’eredità coi figli naturali<br />

hanno la facoltà di commutazione, che consiste nel<br />

soddisfare in denaro o beni immobili ereditari la porzione<br />

spettante ai figli naturali che non vi si oppongano.<br />

In caso d’opposizione, la decisione su tale attribuzione<br />

è presa dal giudice.I figli naturali non riconoscibili<br />

hanno soltanto diritto ad un assegno vitalizio<br />

- figli adottivi: I figli adottivi, adottati durante la maggiore<br />

età, sono estranei alla successione dei parenti<br />

dell’adottante. I figli adottivi, adottati quando minorenni,<br />

sono equiparati ai figli legittimi (adozione piena);<br />

i figli adottivi minorenni, adottati nei casi di cui<br />

alla c.d. “adozione in casi particolari”, conservano i<br />

loro rapporti con la famiglia d’origine.<br />

- Coniuge superstite: Oltre a quanto sopra riportato, al<br />

coniuge superstite è in ogni caso attribuito il diritto di<br />

abitazione sulla casa adibita a residenza familiare e di<br />

uso sui mobili che la corredano, se di proprietà del defunto<br />

o comuni. Tali diritti gravano sulla porzione disponibile<br />

e, qualora questa non sia sufficiente, per il<br />

rimanente sulla quota di riserva del coniuge ed eventualmente<br />

sulla quota riservata ai figli.<br />

6.3. Successione necessaria<br />

I legittimari sono: il coniuge, i figli legittimi e naturali,<br />

legittimati e adottivi e gli ascendenti legittimi (art. 536<br />

c.c.)<br />

Coniuge: la quota di riserva è di ½; se concorre con<br />

un figlio tale quota di riserva del coniuge è di 1/3, se il<br />

coniuge concorre con più d’un figlio, la riserva del coniuge<br />

è di ¼ (artt. 540 e 542 c.c.)<br />

Figli: la riserva è di 1/3 se concorre col coniuge; se<br />

concorre anche un altro o altri figlio, la riserva complessiva<br />

dei figli è di ½. In mancanza di coniuge, la riserva<br />

del figlio è di ½, se i figli sono più, la riserva complessiva<br />

loro è di 2/3 (art. 537 c.c.)<br />

Ascendenti: in mancanza di figli, la riserva degli<br />

ascendenti legittimi è di 1/3; se gli ascendenti concorrono<br />

col coniuge, la loro riserva è di ¼<br />

6.4. Testamento<br />

In diritto italiano vi sono:<br />

1. testamenti ordinari: a) testamento olografo, b) testamento<br />

per atto di notaio (che può essere pubblico o<br />

segreto)<br />

2. testamenti speciali (testamenti redatti in occasioni di<br />

calamità su aeronavi e navi, ecc.)<br />

L’Italia ha aderito alla Convenzione di Washington sul<br />

testamento internazionale.<br />

7. Enti collettivi<br />

7.1. Generalità<br />

Gli enti collettivi possono essere distinti in enti del primo<br />

libro del codice civile, che non hanno finalità economiche<br />

(associazioni riconosciute e non riconosciute, comitati<br />

e fondazioni), ed enti del quinto libro (società) che<br />

hanno invece scopi economici.<br />

7.2. Associazioni e fondazioni<br />

Le associazioni (art. 14 c.c.) sono costituite da una pluralità<br />

di persone che si propongono uno scopo ideale,<br />

mentre nelle fondazioni, che possono essere costituite anche<br />

per testamento, predomina l’elemento patrimoniale,<br />

strumento del perseguimento (anche in questo caso) di<br />

uno scopo ideale.<br />

Associazioni e fondazioni debbono essere costituite per<br />

atto pubblico notarile (e, nel caso delle fondazioni, possono<br />

essere anche costituite per testamento). Con il<br />

D.P.R. 10 febbraio 2000, n. 361 le associazioni e le fondazioni<br />

acquistano la personalità giuridica non più con<br />

decreto governativo ma con la loro iscrizione nel registro<br />

delle persone giuridiche<br />

Corollario delle segnalate differenze e della prevalente<br />

importanza dell’elemento patrimoniale nelle fondazioni<br />

(vedi art. 25) e di quello personale nelle associazioni, è<br />

quello della loro diversa struttura, contrassegnata nelle<br />

associazioni dalla presenza dell’assemblea, mentre nelle<br />

fondazioni vi è il solo consiglio d’amministrazione.<br />

Sia le associazioni che le fondazioni sono caratterizzate come<br />

enti sottoposti a rigorosi controlli governativi, i quali controlli sono<br />

in realtà poco incisivi. Maggiore incisività dovrebbe invece derivare<br />

dalla istituzione (decreto legislativo 4 dicembre 1997, n.<br />

460) delle Organizzazioni non lucrative d’interesse sociale (Onlus),<br />

costituite da associazioni, comitati, fondazioni, società cooperative<br />

ed altri enti privati, i cui statuti prevedano lo svolgimento di<br />

alcune delle attività non lucrative previste dalla stessa disciplina.<br />

Le Onlus, per essere tali,debbono perseguire esclusivamente finalità<br />

di carattere sociale ed hanno il divieto di distribuire utili. L’anagrafe<br />

delle Onlus è tenuta dal Ministero delle Finanze. La normativa<br />

sulle Onlus sembrerebbe indicare che la tendenza dell’ordinamento<br />

è quella di accordare o meno benefici anche fiscali agli enti<br />

non sulla base della loro sola natura bensì della loro reale attività,<br />

che nella Onlus è oggetto di verifiche reali.<br />

Il codice civile prevede anche le associazioni non riconosciute<br />

ed i comitati, privi di personalità giuridica e<br />

contraddistinti dall’illimitata responsabilità di alcuni loro<br />

esponenti, a seconda del tipo, i quali godono ormai di notevole<br />

capacità giuridica in ambito contrattuale. In Italia,<br />

partiti e sindacati sono associazioni non riconosciute,<br />

qualifica che non impedisce loro di avere una grande importanza<br />

anche sul piano economico.<br />

7.3. Società<br />

Le società prive di personalità giuridica (c.d. società di<br />

persone) sono: la società semplice (che non può avere<br />

scopo commerciale), la società in nome collettivo e la società<br />

in accomandita semplice.<br />

Le società aventi la personalità giuridica (c.d. società di<br />

capitali) sono: la società per azioni, la società a responsabilità<br />

limitata e la società in accomandita per azioni.<br />

Le società cooperative, non aventi scopo di lucro, sono enti<br />

aventi la personalità giuridica. Ormai, a seguito di alcune riforme<br />

legislative, avviate con la legge 31 gennaio 1992, n. 159, le cooperative<br />

hanno raggiunto un grado di complessità notevole, potendo<br />

dar luogo a configurazioni diverse fra di loro a seconda degli scopi<br />

e della natura delle loro attività.<br />

Le società di persone che svolgono o possono svolgere<br />

attività commerciale per iscriversi al registro delle imprese<br />

necessitano di atto pubblico o scrittura privata<br />

autenticata.


162 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Le società di capitali invece debbono essere costituite,<br />

a pena di nullità, con atto pubblico.<br />

Le società a responsabilità, in presenza di determinati<br />

requisiti, possono essere anche unipersonali.<br />

Le società quotate in borsa, poi, hanno una loro speciale disciplina,<br />

che le distingue nettamente<br />

Quanto ai poteri rappresentativi degli amministratori, il<br />

registro delle imprese 8 rilascia certificati che riflettono<br />

sia l’esistenza di tali poteri che la vigenza delle società.<br />

7.4. Riforma del diritto delle società<br />

Il diritto delle società à stato totalmente riformato coi<br />

decreti legislativi 5/2003 e 6/2003 (Gazzetta Ufficiale,<br />

22.1.2003). Un rapporto relativo al diritto delle società<br />

sarà pubblicato in una delle edizioni seguenti della revista<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />

8. Diritto Internazionale Privato<br />

8.1. Generalità<br />

La materia è ormai regolata per intero dalla legge 31<br />

maggio 1995, n. 218 (Riforma del sistema italiano di diritto<br />

internazionale privato). Gli effetti della nuova normativa<br />

non sono ovviamente retroattivi, restando salve le situazioni<br />

prodottesi nel vigore della precedente normativa.<br />

Una delle principali novità della legge italiana di riforma<br />

–assoluto di maggior rilievo, è data dall’accoglimento,<br />

del rinvio, da parte dell’art. 13 della legge. Si tratta,<br />

come si è notato, di “una piccola rivoluzione copernicana”.<br />

L’art. 13 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma del sistema<br />

italiano di diritto internazionale privato), dispone che, “quando<br />

negli articoli successivi è richiamata la legge straniera, si tiene conto<br />

del rinvio operato dal diritto internazionale privato straniero alla<br />

legge di un altro Stato: a) se il diritto di tale Stato accetta il rinvio;<br />

b) se si tratta di rinvio alla legge italiana”.<br />

Il rinvio, tuttavia, non opera nei seguenti casi:<br />

a) quando la legge straniera sia stata scelta dalle parti interessate,<br />

in quanto si deve considerare che tale scelta<br />

riguardi il diritto materiale e non la norma di conflitto;<br />

b) nei riguardi della disciplina della forma degli atti;<br />

c) nei confronti delle obbligazioni non contrattuali (e<br />

quindi, promesse unilaterali, titoli di credito, rappresentanza<br />

volontaria, obbligazioni nascenti dalla legge,<br />

responsabilità per fatto illecito e responsabilità extracontrattuale<br />

per danno da prodotto).<br />

Le convenzioni internazionali in vigore per l’Italia<br />

prevalgono in ogni caso sulle norme interne italiane, ai<br />

sensi dell’art. 2 della stessa legge 218.<br />

8.2. Obbligazioni<br />

L’art. 57 l. 218/1995 stabilisce che le obbligazioni contrattuali<br />

sono in ogni caso regolate dalla Convenzione di<br />

Roma del 19 giugno 1980 sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />

contrattuali senza pregiudizio delle altre convenzioni<br />

internazionali, in quanto applicabili. Si tratta di<br />

una disciplina a carattere universale (art. 2) in quanto la<br />

legge designata dalla Convenzione si applica anche se è<br />

la legge di uno Stato non contraente.<br />

8.3. Procure<br />

L’ art. 60 l. 218/1995 dispone che la rappresentanza volontaria<br />

è regolata dallo Stato in cui il rappresentante ha<br />

la propria sede d’affari sempre che a) egli agisca a titolo<br />

professionale e b) che tale sede sia conosciuta o conoscibile<br />

dal terzo. In assenza di tali condizioni si applica la<br />

legge dello Stato in cui il rappresentante esercita in via<br />

principale i suoi poteri nel caso concreto.<br />

Ai seni dell’ art. 60, comma 2°, l’atto di conferimento<br />

dei poteri di rappresentanza è valido quanto alla forma se<br />

considerato tale dalla legge che ne regola la sostanza oppure<br />

dalla legge dello Stato in cui è posto in essere.<br />

8.4. Rapporti patrimoniali far coniugi<br />

L’art. 19 delle disposizioni sulla legge in generale del codice civile<br />

(ormai abrogato) disponeva che i rapporti patrimoniali fra coniugi<br />

fossero regolati dalla legge nazionale del marito al tempo della<br />

celebrazione del matrimonio. Il cambiamento di cittadinanza dei<br />

coniugi non influiva sui rapporti patrimoniali, salve le convenzioni<br />

fra loro stipulate sulla base della nuova legge nazionale comune.<br />

L’art. 30 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma<br />

del sistema italiano di diritto internazionale privato) dispone<br />

che la legge applicabile ai rapporti patrimoniali fra coniugi<br />

sia regolata dalla legge applicabile ai loro rapporti<br />

personali. Tali rapporti personali, ai sensi dell’art. 29, sono<br />

regolati dalla legge nazionale comune. Qualora i coniugi<br />

abbiano cittadinanze diverse o più cittadinanze comuni, i<br />

loro rapporti sono regolati dalla legge dello Stato nel quale<br />

la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata.<br />

Si è giustamente rilevato che la legge regolatrice dei rapporti patrimoniali<br />

non è basata sul collegamento più stretto, di cui è espressione<br />

il criterio della localizzazione prevalente della vita matrimoniale,<br />

bensì sul collegamento rigido della legge applicabile ai rapporti<br />

personali, anche se il collegamento più stretto dei rapporti<br />

patrimoniali fosse altrove. Pertanto sono ininfluenti gli elementi di<br />

connessione concernenti esclusivamente gli effetti patrimoniali<br />

(luogo in cui si trovano i beni di proprietà dei coniugi, ecc.). Poiché<br />

l’ordinamento non contempla alcuna documentazione circa il<br />

luogo dove la vita matrimoniale è prevalentemente localizzata, la<br />

dottrina più attenta consiglia di basarsi su una dichiarazione delle<br />

parti, anche resa con documenti separati. Tale localizzazione, in<br />

pratica, coinciderà con il domicilio o con la residenza ma, ovviamente,<br />

potrebbe divergere. Da soggiungere che la dichiarazione sarebbe<br />

irricevibile se in palese contrasto con quanto risulta al notaio<br />

rogante. In mancanza di un luogo di prevalente localizzazione –<br />

caso che è meno raro di quanto possa sembrare – sembra ragionevole<br />

seguire quella dottrina che fa capo al luogo di celebrazione del<br />

matrimonio, qualora tale scelta non sia stata casuale ma coincida<br />

con la cittadinanza o con la residenza di uno di loro.<br />

Con questi criteri s’interseca, però, l’art. 19, comma 2:<br />

se la persona ha più cittadinanze, si applica la legge di<br />

quello tra gli Stati di appartenenza con il quale essa ha il<br />

collegamento più stretto; se tra le cittadinanze vi è l’italiana,<br />

questa prevale.<br />

Ciò potrebbe comportare che:<br />

a) se i coniugi avessero più cittadinanze comuni, fra cui<br />

quella italiana prevarrebbe quest’ultima;<br />

8 vedi D.P.R. 7 dicembre 1995, n. 581, attuativo dell’art. 8 della legge<br />

29 dicembre 1993, n. 580<br />

La procedura di omologazione da parte del tribunale delle società di<br />

capitali è stata sopressa - cfr. P. Pasqualis, Il ruolo del Notariato italiano<br />

nel nuovo diritto delle società di capitali, <strong>Notarius</strong> <strong>2001</strong>, 13.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Rapporto Nazionale Italia 163<br />

b) se i coniugi avessero una cittadinanza comune (non<br />

italiana) e uno di essi fosse sia cittadino straniero che<br />

italiano, andrebbero considerati di diversa cittadinanza.<br />

Sennonché, vi è chi fa prevalere in quest’ultimo caso il<br />

congegno dell’art. 29 in quanto la soluzione contraria<br />

comporterebbe l’esclusione del criterio della cittadinanza<br />

comune in beneficio della localizzazione territoriale.<br />

Si è – lucidamente – rilevato, che la disposizione contenuta<br />

nell’art. 29 deve prevalere per un duplice ordine di<br />

ragioni:<br />

a) per via del rapporto di specialità degli artt. 29 e 30 nei<br />

riguardi dell’art. 19;<br />

b) per via del criterio d’interpretazione letterale, perché,<br />

mentre l’art. 19 si riferisce alla persona singola, l’art.<br />

29 riguarda i coniugi<br />

Sarebbe da rilevare, in ogni caso, che il riferimento alla<br />

legge dello Stato dove la vita matrimoniale è prevalentemente<br />

localizzata non era presente nei primi progetti, i<br />

quali, rifacendosi alle maggiori codificazioni, indicavano<br />

il domicilio o la residenza e, solo in via sussidiaria, il criterio<br />

invece accolto in via definitiva. Si tratta di un criterio<br />

che, figlio del parametro del collegamento più stretto,<br />

sembra fatto apposta per generare controversie. In sede<br />

notarile, invece, non dovrebbero esservi soverchi rischi<br />

perché, come è stato giustamente indicato 9 è possibile far<br />

dichiarare ai coniugi quale sia la cennata localizzazione.<br />

In definitiva, si addiviene a questo esito:<br />

a) coniugi forniti di due cittadinanze straniere diverse, ma che<br />

siano anche cittadini italiani (esempio: Tizio è francese, Tizia<br />

è svedese e ambedue sono italiani): prevale la cittadinanza<br />

comune;<br />

b) coniugi che abbiano due cittadinanze comuni, fra cui quella<br />

italiana (esempio: Tizio e Tizia sono tutti e due sia francesi che<br />

italiani): prevale la cittadinanza dello Stato nel quale la vita<br />

matrimoniale è prevalentemente localizzata;<br />

c) coniugi che abbiano una cittadinanza in comune e uno dei due<br />

possieda anche quella italiana (Tizio e Tizia sono francesi e Tizia<br />

è italiana): prevale la cittadinanza comune.<br />

Il riferimento ad una determinata legge nazionale non<br />

comporta comunque l’automatica applicazione del regime<br />

patrimoniale della famiglia da tale legge previsto,<br />

poiché il ricorso o meno ad un tale regime dipenderà dalle<br />

previsioni del diritto internazionale privato dell’ordinamento<br />

richiamato. Ciò, a seguito della scelta del nostro<br />

legislatore del 1995 di introdurre il criterio del rinvio.<br />

I coniugi possono, peraltro, sottrarsi alla legge nazionale<br />

applicabile secondo gli anzidetti criteri, mediante una<br />

convenzione scritta che rinvii la disciplina dei loro rapporti<br />

patrimoniali alla legge dello Stato di cui almeno uno<br />

di essi è cittadino o nel quale almeno uno di essi risiede.<br />

I coniugi stranieri residenti in Italia possono inoltre<br />

trascrivere in Italia il loro matrimonio e farvi quindi annotare<br />

a margine le convenzioni matrimoniali. Infatti, il<br />

D.P.R. 3 novembre 2000, n. 396, recante Regolamento per<br />

la revisione e la semplificazione dell’ordinamento dello<br />

stato civile, a norma dell’articolo 2, comma 12, della legge<br />

15 maggio 1997, n. 127, che all’art. 19 ha così disposto:<br />

“1. Su richiesta dei cittadini stranieri residenti in Italia possono<br />

essere trascritti, nel comune dove essi risiedono, gli atti dello stato<br />

civile che li riguardano formati all’estero. Tali atti devono essere<br />

presentati unitamente alla traduzione 10 in lingua italiana e alla legalizzazione<br />

11 , ove prescritta, da parte della competente autorità<br />

straniera.<br />

2. Possono altresì essere trascritti gli atti dei matrimoni celebrati<br />

fra cittadini stranieri dinanzi all’autorità diplomatica o consolare<br />

straniera in Italia, se ciò è consentito dalle convenzioni vigenti in<br />

materia con il Paese cui detta autorità appartiene.<br />

3. L’ufficiale dello stato civile può rilasciare copia integrale<br />

dell’atto trascritto a richiesta degli interessati.”<br />

Nell’art. 69, inoltre, si è disposto:<br />

«1. Negli atti di matrimonio si fa annotazione:<br />

(omissis) b) delle convenzioni matrimoniali, delle relative modificazioni,<br />

delle sentenze di omologazione di cui all’articolo 163<br />

c.c., delle sentenze di separazione giudiziale dei beni di cui all’art.<br />

193 c. c., e della scelta della legge applicabile ai rapporti patrimoniali<br />

ai sensi dell’articolo 30, ...”<br />

8.5. Successioni<br />

L’art. 46 l. 218/1995 dispone che la successione per<br />

causa di morte sia regolata dalla legge nazionale del soggetto<br />

della cui eredità si tratta, al momento della morte.<br />

In diritto italiano troviamo, nei limiti però in cui il rinvio<br />

lo consenta: a) il principio dell’applicazione della legge<br />

della cittadinanza del defunto; b) il principio dell’universalità<br />

della successione.<br />

La nuova legge ha introdotto la possibilità di procedere<br />

ad una professio iuris, in quanto il soggetto della cui<br />

eredità si tratta può sottoporre, con, dichiarazione espressa<br />

in forma testamentaria, l’intera successione alla legge<br />

dello Stato in cui risiede. Tale scelta non ha effetto se al<br />

momento della morte il dichiarante non risiedeva più in<br />

tale Stato.<br />

Nell’ipotesi di successione di un cittadino italiano, la<br />

scelta non pregiudica i diritti che la legge italiana attribuisce<br />

ai legittimari residenti in Italia al momento della<br />

morte della persona della cui successione si tratta.3. La<br />

divisione ereditaria e’ regolata dalla legge applicabile alla<br />

successione, salvo che i condividenti, d’accordo fra loro,abbiano<br />

designato la legge del luogo d’apertura della<br />

successione o del luogo ove si trovano uno o più beni ereditari.<br />

8.6. Società<br />

L’art. 25 della legge 31 maggio 1995, n. 218 (Riforma<br />

del sistema italiano di diritto internazionale privato), così<br />

dispone:<br />

1. Le società, le associazioni, le fondazioni ed ogni altro<br />

ente, pubblico o privato, anche se privo di natura associativa,<br />

sono disciplinati dalla legge dello Stato nel cui<br />

9 Salerno Cardillo, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale<br />

privato, cit., p. 20 ss.<br />

10 Cfr. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />

atti esteri e dell’apostille, Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali,<br />

n. 2, Milano, 1990, p. 390; E. Calò, Traduzione (aspetti giuridici<br />

della), in Contratto e Impresa, 1987, p. 325.<br />

11 Cfr. E. Calò/A. Caruso, La legalizzazione nell’attività notarile, consolare,<br />

forense – Letture Notarili – Collana diretta da G. Laurini, Milano<br />

(Ipsoa), <strong>2001</strong>.


164 E. Calò, Rapporto Nazionale Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

territorio è stato perfezionato il procedimento di costituzione.<br />

Si applica, tuttavia, la legge italiana se la sede<br />

dell’amministrazione è situata in Italia, ovvero se in Italia<br />

si trova l’oggetto principale di tali enti.<br />

2. In particolare sono disciplinati dalla legge regolatrice<br />

dell’ente:<br />

a) la natura giuridica;<br />

b) la denominazione o ragione sociale;<br />

c) la costituzione, la trasformazione e l’estinzione;<br />

d) la capacità;<br />

e) la formazione, i poteri e le modalità di funzionamento<br />

degli organi;<br />

f) la rappresentanza dell’ente;<br />

g) le modalità di acquisto e di perdita della qualità di<br />

associato o socio nonché i diritti e gli obblighi inerenti a<br />

tale qualità;<br />

h) la responsabilità per le obbligazioni dell’ente;<br />

i) le conseguenze delle violazioni della legge o dell’atto<br />

costitutivo.<br />

3. I trasferimenti della sede statutaria in altro Stato e<br />

le fusioni di enti con sede in Stati diversi hanno efficacia<br />

soltanto se posti in essere conformemente alle leggi di<br />

detti Stati interessati.<br />

L’art. 25 della legge 218/1995 fa riferimento ad ogni<br />

soggetto diverso dalle persone fisiche, con una dizione<br />

onnicomprensiva che riguarda le società, le associazioni,<br />

le fondazioni e qualsiasi altro ente, pubblico o privato,<br />

anche se privo di natura associativa. La norma quindi<br />

comprende sia gli enti a scopo di lucro, sia quelli che ne<br />

sono privi, sia le persone giuridiche che i soggetti privi di<br />

personalità, sia gli enti collettivi che quelli privi di natura<br />

associativa (società unipersonali Anstalten e GEIE.<br />

La riforma compie una scelta di campo e, fra il principio<br />

della sede (Sitztheorie) e quello della costituzione<br />

(Gründungstheorie, che fa capo alla “incorporation”), opta<br />

anzitutto per quest’ultima, anche se questa scelta viene<br />

poi decisamente ridimensionata dalla stessa legge. Naturalmente,<br />

las recentes sentenzas Centros e Überseering<br />

della Corte di Giustizia CE ha rivoluzionato la materia.<br />

9. Deposito di atti estere – Legalizzazione<br />

9.1. Deposito di atti esteri<br />

L’art. 106 della citata legge notarile (legge 16 febbraio<br />

1913, n. 89) dispone che nell’archivio notarile siano conservati<br />

gli originali e le copie degli atti pubblici rogati e<br />

delle scritture private autenticate in Stato estero prima di<br />

farne uso nel territorio dello Stato italiano, sempreché<br />

non siano già depositate presso un notaio esercente in Italia;<br />

dal canto suo, il regolamento notarile 12 dispone, all’art.<br />

68, che il notaio può ricevere in deposito, in originale<br />

od in copia, atti rogati in paese estero, purché siano debitamente<br />

legalizzati, redigendo apposito verbale, che deve<br />

essere annotato a repertorio. Tali atti, se redatti in lingua<br />

straniera, debbono essere accompagnati da traduzione<br />

in lingua italiana, fatta e firmata dal notaio, se questi<br />

conosce la lingua nella quale è stato rogato l’atto; altrimenti<br />

la traduzione è fatta da un perito scelto dalle parti.<br />

Il ricevimento dell’atto in deposito non è, ovviamente<br />

una procedura che si esaurisca nei profili formali, poiché<br />

presuppone un controllo di legalità ai sensi dell’art. 28<br />

L.N. laddove vieta di ricevere atti espressamente proibiti<br />

dalla legge o manifestamente contrari al buon costume o<br />

all’ordine pubblico, il quale controllo.<br />

Nel caso di procure estere, la dottrina notarile considera<br />

che l’allegazione all’atto cui la procura è destinata<br />

equivalga al deposito, che in quel caso quindi viene surrogato<br />

dalla menzionata allegazione.<br />

9.2. Legalizzazione<br />

Ai sensi dell’art. 1, comma 1, lett. L). del Testo Unico sulla documentazione<br />

amministrativa approvato con D.P.R. 28 dicembre<br />

2000, n. 445, 15 della legge 4 gennaio 1968, n. 15, recante norme<br />

sulla documentazione amministrativa e sulla legalizzazione e autenticazione<br />

delle firme, la legalizzazione di firme consiste nell’attestazione<br />

ufficiale della legale qualità di chi ha apposto la propria<br />

firma sopra atti, certificati, copie ed estratti, nonché della autenticità<br />

della firma stessa. Nelle legalizzazioni devono essere indicati<br />

il nome e il cognome di colui la cui firma si legalizza. Il pubblico<br />

ufficiale legalizzante deve indicare la data e il luogo della legalizzazione,<br />

il proprio nome e cognome, la qualifica rivestita, nonché<br />

apporre la propria firma per esteso ed il timbro dell’ufficio (art. 30,<br />

D.P.R. 45/2000).<br />

La competenza generale sia per apporre la Apostille 13<br />

sia per procedere alla legalizzazione degli atti notarili e<br />

scritture private autenticate, formati nello Stato e da valere<br />

all’estero dinanzi ad autorità estere, ai sensi del sopra<br />

citato art. 17, comma 1° l. 15/1968, spettante al Ministero<br />

di Grazia e Giustizia, è stata delegata con D.M. 10<br />

luglio 1971, ai Procuratori della Repubblica presso i Tribunali<br />

nella cui giurisdizione territoriale gli atti medesimi<br />

sono formati.<br />

I documenti da e per l’estero sono quindi soggetti a legalizzazione.<br />

Fanno eccezione i casi in cui vi sia a) sostituzione<br />

della legalizzazione con l’Apostille ai sensi della<br />

Convenzione dell’Aia del 5 Ottobre 1961 14 oppure b) i<br />

casi in cui non vi sia luogo né a legalizzazione né ad Apostille<br />

per via: b1) di una convenzione multilaterale, quale<br />

la Convenzione di Bruxelles del 25 maggio 1987 oppure<br />

b2) di una convenzione bilaterale, come quelle stipulate<br />

dal nostro Paese con Austria e Germania. Quanto alla<br />

Convenzione relativa alla soppressione della legalizzazione<br />

di atti negli Stati membri delle Comunità Europee,<br />

firmata a Bruxelles il 25 maggio 1987 (l. 24 aprile 1990,<br />

n. 106) per ora in vigore soltanto fra gli Stati seguenti:<br />

Belgio, Danimarca, Francia, Irlanda e Italia. 15<br />

Nei riguardi degli strumenti bilaterali in ambito comunitario,<br />

sono in vigore le convenzioni di esenzione da<br />

legalizzazione con Austria e Germania, di cui appresso:<br />

12 r.d. 10 settembre 1914, n. 1326<br />

13 Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961<br />

14 Per quanto attiene alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 sulla<br />

esenzione da legalizzazione (c.d. apostille), lo stato di vigenza è consultabile<br />

in tempo reale direttamente, in francese o inglese, presso il<br />

sito della Conferenza http://www.hcch.net.<br />

15 I dati sono consultabili al sito: http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?<br />

lang=it


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 165<br />

Austria: (“Gli atti pubblici formati da (rectius: in) uno<br />

dei due Stati da ... un Notaio, e che siano provvisti del sigillo<br />

d’ufficio, hanno nell’altro Stato il medesimo valore,<br />

quanto alla loro autenticità, degli atti pubblici formati in<br />

tale Stato, senza necessità di alcuna legalizzazione o formalità<br />

analoga. Analogamente, gli atti privati redatti in<br />

uno dei due Stati e la cui autenticità sia attestata da ... un<br />

Notaio di tale Stato, non hanno bisogno nell’altro Stato di<br />

alcuna legalizzazione o formalità analoga”. 16<br />

Repubblica Federale di Germania: (“Gli atti e documenti<br />

pubblici rilasciati in uno degli Stati contraenti e<br />

muniti del sigillo ... possono essere usati nell’altro Stato<br />

contraente senza necessità di alcuna legalizzazione ... Atti<br />

e documenti pubblici sono considerati ... 4) gli atti e documenti<br />

notarili. (....) L’autenticazione apposta su una<br />

scrittura privata ... da un Notaio ... non ha bisogno di alcuna<br />

legalizzazione diplomatica”. 17<br />

10.Aspetti fiscali<br />

La legge 18 ottobre <strong>2001</strong>, n. 383 ha soppresso (art. 13)<br />

l’imposta sulle successioni e donazioni. Il relativo testo<br />

unico, comunque, rimane applicabile per le operazioni<br />

connesse, quali la dichiarazione di successione e relative<br />

formalità.<br />

Gli acquisti a titolo oneroso ed altre operazioni sono invece<br />

disciplinati dalla legge sull’imposta di registro e, nel<br />

caso di operazioni poste in essere da imprese, dalla legge<br />

sull’imposta sul valore aggiunto (IVA). 18<br />

16 art. 14 della Convenzione 30 giugno 1975; legge 2 maggio 1977, n.<br />

342).<br />

17 art. 1, commi 1 e 3, della Convenzione 7 giugno 1969, ratificata con<br />

legge 12 aprile 1973, n. 176)<br />

18 I relativi testi sono tutti reperibili sull’indicato sito web<br />

http://www.notarlex.it<br />

National Report Italy<br />

The report covers legal changes up to 1 January 2003.<br />

1. Sources of the Law<br />

The sources for Italian law in general are the following:<br />

the Republic's Constitution enacted in 1948, ordinary<br />

laws, regulations and usage.<br />

Regional laws have particular importance in the areas<br />

of law where they have delegated effect.<br />

It is worth recalling at this point that, according to Article<br />

114 of the Constitution, as amended by the Constitutional<br />

Law no. 3 of 18th October <strong>2001</strong>, "the Republic is<br />

made up of local councils, provinces, Metropolitan Cities,<br />

Regions and the state. Local councils, provinces, metropolitan<br />

cities and regions are autonomous bodies with<br />

their own constitutions, powers and functions according<br />

to the criteria set down by the Constitution. Rome is the<br />

capital of the Republic. The law of the state governs its legal<br />

system".<br />

There has been no resort to constitutional reform to<br />

adapt Italian law to Community law because it was considered<br />

that Article 11 of the Constitution is capable of<br />

representing a sufficient basis for its incorporation. The<br />

provision in question states that Italy will consent, in conditions<br />

of parity with other states, to the necessary limitations<br />

on sovereignty for a system ensuring peace and<br />

justice between nations. Nonetheless, a state law (the socalled<br />

"Community Law") makes the necessary provisions<br />

for the adaptation of Italian law to Community law<br />

on an annual basis.<br />

2. Notarial Law<br />

2.1. Characteristics of the Notarial Profession<br />

There is only one type of notary which is the same throughout<br />

Italy. The tradition of Italian notaries goes back a long way – traceable<br />

to Rolandino de' Passeggeri, the Bolognese author of Summa<br />

Topis Ars Notariae, the first treatise in the world dealing with<br />

the art of the notary. It is no accident that it was written in Bologna,<br />

being the site for the world's first university.<br />

The Italian notary, as is true indeed for all notaries of<br />

the so-called Latin tradition, is at one and the same time<br />

both public official and aself-employed professional.<br />

There are about 5.000 Italian notaries. They exercise<br />

their functions in the context of Notarial Districts. The<br />

number and residence of the notaries for each district are<br />

determined by Ministerial Decree, following consultation<br />

with the Court of Appeal and the Notarial Councils, and<br />

taking account of the population, the level of business,<br />

the size of the locality and the means of communication.<br />

As a rule, it is sought to ensure that there is one position<br />

of notary for every 8.000 inhabitants with an annual income<br />

calculated on the average of the last three years.<br />

The table governing the number and residence of notaries<br />

is reviewed every 10 years and may be amended, including<br />

only in part and within a shorter time frame,<br />

when it is shown to be necessary.<br />

The Italian notary cannot delegate his functions to trainee<br />

notaries, in that there is no provision for a clerk – a<br />

professional permitted to carry out notarial functions in<br />

the place of notaries. The trainee notary, together with<br />

the other members of a notary's office, have no function<br />

other than that of providing practical support since public<br />

trust is placed only in the notary him or herself.<br />

Italian law does not make provision for notarial partnerships<br />

or companies even though the law prohibiting<br />

any company made up of a group of professionals has been<br />

repealed. In the mean time a law has been enacted setting<br />

up a legislative scheme for partnerships between<br />

lawyers. Associations between notaries however, are<br />

permitted, providing always that relations with the client<br />

are at a personal level and that the notarial seal belongs<br />

in any case to a notary and not to an association. The<br />

principle requiring that notarial services be effected in<br />

person is matched by the fact that the position as public<br />

official is also characterised by its concentration on the<br />

person of the notary and the consequential bar against the<br />

delegation or attribution to others of his or her powers.<br />

As soon as a notary ceases to carry out his functions or moves to<br />

another district, the related notarial deeds are deposited with the<br />

Notarial Archives kept by the Ministry of Justice. This means that<br />

there is no provision in Italy for a successor notary to take over the<br />

notarial archive of another notary who has ceased to practise since


166 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

they are transferred to the Notarial Archives and not to other notaries.<br />

The Notarial Archives also keep certified copies of notarial<br />

deeds which public registries have to send it on the expiry of 10 years<br />

from the registration of the deed.<br />

The Ministry of Justice is responsible for supervising<br />

notaries, notarial councils and notarial archives. It may<br />

order any inspection that it considers appropriate.<br />

In the first six months of every two year period, notaries<br />

are required to present their deeds to the notarial Archives<br />

for inspection by the Chairman of the Notarial<br />

Council and by a Councillor delegated by the latter together<br />

with the Keeper of the Notarial Archive. These inspections<br />

are intended to check that the law has been observed<br />

in the drawing up of the deeds. Independently<br />

from these checks, the Ministry of Justice may require<br />

the carrying out of extraordinary inspections. The application<br />

of minor disciplinary penalties is the responsibility<br />

of the Notarial Council to which the notary in question<br />

refers while more serious punishments are imposed by<br />

the Courts. The related sanctions may be appealed<br />

against before the Court of Appeal.<br />

2.2. Sources of Notarial Law<br />

Italian Notarial Law 1 is still largely based on laws<br />

which are almost a century old but whose provisions remain<br />

valid today. They are Law no. 89 of 16th February<br />

1913 (the law regulating the notarial system and the<br />

notarial archives) and Royal Decree no. 1326 of 10th<br />

September 1914 (approval of the Regulations for the implementation<br />

of Law no. 89 of 16th February 1913). 2<br />

The sources of law dealing with admission to the profession,<br />

professional ethics and organisation of notaries<br />

are also points of fundamental importance which will be<br />

dealt with further below. The characteristics of the position<br />

of notary also depend on provisions of a more general<br />

nature. These require the intervention of a notary by<br />

reference to public deeds and authenticated private agreements.<br />

2.3. Access to the Notarial Profession<br />

The following requirements have to be met in the appointment<br />

of a notary (Article 51 no. 89 cit.)<br />

- To be an Italian citizen of at least 21 years of age but<br />

not more than 40. 3<br />

- of unquestionable conduct and morality;<br />

- The person must not have been convicted of a non-negligence<br />

offence punishable by a minimum of six<br />

months' imprisonment even where a lesser punishment<br />

has been imposed. The initiation of criminal<br />

proceedings in which a notary is accused of an offence<br />

of this type will lead to suspension from the Notarial<br />

Roll until acquittal or the declaration of the extinction<br />

of the offence. 4<br />

- The possession of a degree in law given or confirmed<br />

in one of the state universities;<br />

- Following graduation in law, must have obtained registration<br />

as a trainee with a Notarial Council and have<br />

practised as such for two years without break after<br />

registration, with a notary in the district designated<br />

by the trainee with the consent of the notary concerned<br />

and with the approval of the Council;<br />

- Must have passed the computerised preselection<br />

test; 5<br />

- Must have successfully passed the notarial competitive<br />

examination. 6<br />

Of the above requirements, the most important are those<br />

concerned with notarial practice as a trainee, the IT<br />

preselection test and the competitive examination.<br />

2.3.1. Practice<br />

In order to be registered as a practising trainee it is necessary to<br />

present an application to the Notarial Council accompanied by the<br />

documentation set out under Article 7 of the Notary's Law. The<br />

Council or its Chairman (in cases of urgency) will resolve on the<br />

application for registration. A decision by the Chairman is subject<br />

to ratification by the Council at its next meeting.<br />

As has already been mentioned, it is worth recalling<br />

that registration as a trainee notary confers no other power<br />

than entitlement to be admitted to the notarial competitive<br />

examination once the period of practical training<br />

has been completed. This differs from equivalent positions<br />

in other professions or in other legal systems.<br />

1 Some sources may be found at the new site http://www.notarlex.it.<br />

See also http://www.uinl.org From the literature on the subject, see G.<br />

Casu, G. Laurini, Codice del Notaio (The Notary's Code), Milan,<br />

<strong>2001</strong>. Of the various commentaries, M. di Fabio, Manuale di Notariato<br />

(The Notarial Manual), Milan, 1981 remains valid notwithstanding<br />

the changes in the law which have occurred since its publication. The<br />

following non-institutional periodicals are worthy of note: Vita Notarile<br />

(Notarial Life), Rivista del Notariato (The Notary's Journal), Notariato<br />

(Notarial Matters), Gazzetta Notarile della Campania (the<br />

Campagna Notarial Gazette) and Il Notaro (The Notary). The institutional<br />

journals are C.N.N. Attività (Activities of the National Notarial<br />

Council) and C.N.N. Studi e Materiali (N.N.C. Studies and Materials).<br />

The National Notarial Council distributes the daily newsletter<br />

C.N.N. Notizie by its Intranet. The Notarial Federation (notarial representative<br />

body) (FederNotai) publishes its own news periodical Federnotizie.<br />

2 The following are some of the other relevant laws:<br />

Royal Decree of 31 December 1923, n. 3138 (New regulations for notarial<br />

archives)<br />

Law of 18 March 1926, n. 562 (Complimentary provisions for the implementation<br />

of the new regulations for notarial archives)<br />

Law of 22 January 1934, n. 64 (Complimentary provisions dealing<br />

with the system of notarial law)<br />

Law of 30 December 1937, n. 2358 (Amendment to the system of notarial<br />

law and that dealing with notarial archives)<br />

R.D. of 27 October 1937, n. 1876 (Re-organisation of notarial archives<br />

and related staff)<br />

Legislative Decree Lgt. of 21 August 1945, n. 570 (Amendments to<br />

notarial law)<br />

Legislative Decree C.p.S. 26 April 1947, n. 498 (Amendments to the<br />

law on notaries)<br />

Legislative Decree of 9 April 1948, n. 528 (Amendments to rates)<br />

Law of 18 February 1983, n. 45 (Re-admission of Notaries into professional<br />

practice who have been struck off but then re-admitted)<br />

3 Article 1 of law 26 July 1995, n. 328, amending Law of 6th August<br />

1926, n. 1365.<br />

4 The provision inserted by Article 1 of Law no. 328 of 26th July 1995.<br />

5 Art 5bis Law 89 cit., introduced by Art 1 Law no. 328 of 26th July<br />

1995 also amending Law no. 1365 of 6th August 1926.<br />

6 The law refers to a test of suitability. Notwithstanding this though, we<br />

have used a different expression in application of Law no. 1365 Of<br />

6th August 1926 which introduced the notarial competitive examination.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 167<br />

The practical training may be reduced to one year (without breaks)<br />

in the following cases: (1) for those who have been officers in<br />

the judicial service for at least two years or (2) for lawyers with at<br />

least two years' practice.<br />

The law expressly requires that the practical training should be<br />

"continuous" Article 8 of the Royal Decree provides indeed, that<br />

the practical training must be "effective and continuous". It will be<br />

deemed to have been broken if the trainee does not attend the notary's<br />

office for an aggregate period of 2 months (1 month if it is<br />

the shortened training). To conform with this requirement the trainee<br />

notary is required to produce a certificate from the notary where<br />

his training is conducted to the Notarial Council once every two<br />

months.<br />

It will not represent an interruption if the training starts in one<br />

notarial district and then continues in another. It has indeed been<br />

held that the training will not be interrupted even where there has<br />

been a certain lapse of time between beginning training in a new<br />

district and the registration in the trainee register of the new district.<br />

Article 17 of Law no. 127 of 15th May 1997 delegates powers<br />

to the Ministry of Justice to issue, in cooperation with the University<br />

Ministry, a decree under which specialisation diplomas issued<br />

by postgraduate colleges for the legal professions may be recognised<br />

for the purposes of completion of notarial practical training. As<br />

a consequence, by the Decree no. 475 of 11th December <strong>2001</strong> (Regulations<br />

concerning the evaluation of diplomas awarded at specialist<br />

colleges for the legal professions for the purposes of forensic<br />

and notarial practical training) the Ministry of Justice has laid<br />

down that the postgraduate diploma obtained at the colleges of<br />

specialisation for the legal professions referred to under Article 16<br />

of the Legislative Decree no. 398 of 17th November 1997 as subsequently<br />

amended, will be recognised for the purposes of the calculation<br />

of the practical training period for access to the professions<br />

of notary and lawyers for the period of one year.<br />

2.3.2. Preselection test<br />

So far as the examination is concerned, described by<br />

the law as testing suitability, the related rules are contained<br />

in Law no. 1365 of 6th August 1926 and in Royal<br />

Decree no. 1953 cit., which refers instead to a competitive<br />

examination.<br />

The written Notary's examination is preceded by the<br />

computerised preselection test where each candidate is<br />

presented with multiple choice tests. All candidates who<br />

have satisfied the suitability requirements in a competitive<br />

examination on one of the three previous occasions on<br />

which it was held are excused from taking the preselection<br />

test.<br />

The preselection test is held in Rome once a year at a<br />

single centre for the whole country for groups of candidates<br />

divided up into alphabetical order. There is a single<br />

preselection test for each candidate – concerned with the<br />

same subject matter as the competitive examination.<br />

Each candidate is given the same number of questions.<br />

They are confined to legal provisions and do not cover<br />

questions of caselaw and doctrine. They must be formulated<br />

in such a way as to ensure equality of treatment between<br />

candidates. In addition to those candidates who have<br />

satisfied the suitability requirements in one of the previous<br />

three competitive examinations, the maximum<br />

number of candidates which can be admitted to take the<br />

written examination is five times the number of places<br />

available from the competitive examination and in any<br />

case, no less than 900 using the graded list ordered on the<br />

basis of each candidate's score in the preselection test. All<br />

candidates whose score is equal to the last to be admitted<br />

will also qualify to take the examination.<br />

The Ministry of Justice has set up a Permanent Commission for<br />

the preservation, the management and the updating of the system<br />

for the preselection test, the competitive examination for the appointment<br />

of notaries and the related computerised archive of<br />

questions. The commission is made up of the Ministry's Director<br />

General of civil affairs and selfemployed professionals or his representative,<br />

by the Director of the same Ministry's Notarial Office,<br />

by the Chairman of the National Notarial Council or his representative<br />

and by six notaries appointed for no more than 5 years in<br />

accordance with procedures laid down by regulation. Membership<br />

of the Commission gives no entitlement to remuneration or allowance<br />

of any kind from the state nor to any kind of reimbursement<br />

of expenses. The content of the computerised archive of questions<br />

is not secret. This archive is rendered public by its publication in a<br />

supplement to the Official Gazette of the Italian Republic – published<br />

at least three months before the date marking the beginning of<br />

the preselection tests.<br />

2.3.3. Notaries competition<br />

A public notice of the competitive examination for<br />

the appointment of notaries is published annually. The<br />

notice also includes details of the date and place for the<br />

conduct of the preselection test.<br />

The application for admission is the same for both the preselection<br />

test and the competitive examination. The examination commission<br />

also supervises the preselection test referred to under Articles<br />

5bis and 5ter of Law no. 89 of 16th February 1913 as subsequently<br />

amended.<br />

Under the above law those posts of notary which have<br />

not been requested, and filled, by practising notaries wishing<br />

for a transfer, are filled by means of competitive<br />

examination consisting of the following:<br />

1. A first written examination including three separate<br />

technical-practical tests involving a deed inter vivos,<br />

a will and an application in a non-contentious matter.<br />

In each subject candidates are requested to draw up<br />

the deed (the so called practical part) and to demonstrate<br />

the doctrinal principles of relevance to specific<br />

juridical concepts relating to the deed itself (the socalled<br />

theoretical part),<br />

2. An oral examination made up of three separate tests<br />

on the following subjects:<br />

a) Civil or commercial law with particular reference to<br />

the juridical concepts in relation to which the notary<br />

carries out his functions;<br />

b) Provisions relating to notarial law and the notarial archives;<br />

c) Provisions concerned with business taxes.<br />

Those candidates achieving a score of not less than 210<br />

out of 300 in all written and oral tests with not less than<br />

30 points for each examination and with not less than 105<br />

in all written examinations and 105 in all oral tests, will<br />

be declared suitable.<br />

A general graded list of candidates who have been successful<br />

in the competitive examination will be drawn up<br />

in order of marks scored together with the other competitors<br />

who have been declared suitable.


168 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Once the competitive examination has been completed<br />

and the graded waiting list of candidates classified as suitable<br />

has been drawn up, a list of those winning the available<br />

vacancies is then drawn up taking into account qualifications<br />

conferring precedence (cf. Article 26 of Royal<br />

Decree no. 1953 of 14th November 1926). It is then necessary<br />

to establish the notarial office where the future<br />

notary will provide his or her services. This is decided on<br />

the basis of choice by the candidate (within certain limits)<br />

and the decision of the Ministry of Justice if the candidate's<br />

choice cannot be met.<br />

It is only after the identification of the specific notarial<br />

vacancy that the notary is to fill that he or she is actually<br />

appointed by means of decree of the Ministry of Justice<br />

published on the Official Gazette and in the Ministry<br />

of Justice Bulletin.<br />

2.4. The Notary's area of Competence<br />

2.4.1. Notarial documents of public faith<br />

Article 1 of the Notarial Law provides as follows:<br />

"Notaries are public officials appointed to receive inter<br />

vivos deeds and wills, to give them public recognition, to<br />

preserve them once filed, to issue copies, certificates and<br />

extracts of the same.<br />

Notaries will also have the following powers:<br />

1. To sign and present applications relating to noncontentious<br />

matters, regarding the stipulation of each as<br />

entrusted by the Parties;<br />

2. to receive sworn statements and affidavits in civil<br />

and commercial matters;<br />

3. to receive declarations of acceptance of inheritance<br />

with the benefit of inventory referred to under Article 955<br />

of the Civil Code, together with deeds authorising commercial<br />

dealings with minors under Article 9 of the Code<br />

of Commerce. Such declarations and data will only have<br />

effect from the date on which they are registered in the<br />

specific registers maintained for the purpose in the court<br />

chancelleries;<br />

4. to carry out activities delegated by the courts as follows:<br />

a) the affixing and removal of seals in the cases provided<br />

for under civil and commercial law;<br />

b) compilation of inventories in civil and commercial<br />

matters under the provisions of Article 866 of the Code of<br />

Civil Procedure save in those cases where, on application<br />

by, or in the interests of, the Parties, the Magistrate<br />

decides to delegate the matter to the Court Chancellor;<br />

c) judicial auctions and divisions of property and all<br />

related operations;<br />

5. to issue certificates of life for pensioners and others<br />

receiving state payments pursuant to Article 402 of the<br />

State Accounting Regulations no. 3074 of 4th May 1985.<br />

Notaries also exercise those additional powers granted<br />

to them under the law"<br />

The Notary's duties are also affected by the scope of duties of other<br />

public offices. In particular, under Article 20 of the Presidential<br />

Decree no. 245 of 28th December 2000 (Consolidated Law concerned<br />

with the legal rules and regulations in the area of administrative<br />

documentation) authorises administrative authentication for<br />

"petitions" to be produced to bodies in the public administration,<br />

the notary thus retaining competence for all activities applying to<br />

relations between private individuals. Furthermore, according to<br />

the Council of State, it is legitimate to refer to a Notary even for<br />

contracts with the Public Administration and on its behalf rather<br />

than the related officer for deeds of particular difficulty.<br />

These provisions are also to be co-ordinated with those<br />

requiring the intervention of the Notary for the validity of<br />

the deed or for access to a document in the registry. The<br />

notary's activities are concentrated above all on the public<br />

deed (Article 2699 of the Civil Code) or in the authentication<br />

of signatures in private agreements (Article 2703<br />

of the Civil Code).<br />

The notarial deed is required for recognized associations<br />

and foundation matrimonial agreements – otherwise<br />

they are a nullity (Article 162 of the Italian Civil Code)<br />

in formal donations (Article 782 of the Civil Code)<br />

and Wills in the form of notarial deed (Article 603 of<br />

the Civil Code) and deeds of formation and amendment<br />

for companies with share capital (Articles 2328, 2464,<br />

2475 and 2518 of the Civil Code).<br />

Authentication of signatures is required for the registration<br />

of companies of collective association and simple<br />

partnership (Articles 2296 and 2315 of the Civil Code)<br />

as well as for deeds to be kept in public registries<br />

(Article 2657 of the Civil Code) and for deeds to be kept<br />

in registers for registered moveable property (ships, aircraft,<br />

cars).<br />

The Notarial deed also constitutes executive title (Article<br />

474 of the Code of Civil Procedure) in the cases and<br />

procedures provided for by the law.<br />

The notary is also authorised to act in non-contentious<br />

matters in relation to the deeds relied on by the Parties.<br />

This means that for instance, in cases where a person without<br />

capacity to act on his or her behalf (minor, a person<br />

under interdiction, emancipated minor or a person with<br />

limited capacity) has to be a party to a transaction under<br />

a notarial deed and related court authorisations may be<br />

the subject matter for appeal presented by a notary who<br />

may also act in an appeal.<br />

The notarial deed and authentication of a private agreement<br />

also constitute documentary evidence of a special<br />

kind in the procedures set out under the Civil Code and<br />

the Code of Civil Procedure.<br />

2.4.2. Incompatible Activities<br />

Article 2 of the Notarial Law provides that "the office of Notary<br />

is incompatible with any salaried employment paid by the state, by<br />

provinces and by local councils with a population of more than<br />

5,000 inhabitants, with the profession of lawyer, company officer,<br />

bank manager, merchant, broker, exchange dealer or middle man,<br />

of receiver of the Lotto, tax collector or officer in the collection<br />

management department and with the position of minister of any<br />

religion.<br />

The following are excepted from the above provision: work of a<br />

purely literary or scientific nature on employment by academies, libraries,<br />

museums and other scientific, literary or artistic institutes;<br />

positions or offices of employment with charitable institutions or<br />

works, relating to public education, of vice-bursar vacant benefices<br />

and the carrying out of legal training at the offices of the Magistrates'<br />

Court".


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 169<br />

Looking first at the reference forbidding work in commerce, this<br />

is the basis for the bar imposed on an Italian notary from carrying out<br />

activities as an intermediary, including that of estate agent. A notary<br />

may receive monies on trust without being entitled to receive interest<br />

in observance of Article 28 of the Notarial Law, which prohibits<br />

provisions in the Deeds benefiting the notary even indirectly.<br />

Italian notaries may also be nominated to work as assigned judges<br />

in civil law matters (besides their notarial function) in order to<br />

help the courts fight their backlog. (For details, please consult the<br />

Italian text, part 2.4.3.)<br />

2.5. Drafting and Authentication<br />

Notarial deeds must be drawn up in Italian (save in<br />

those areas of Italian territory where there are exceptions<br />

for specific regional languages). The Notarial Law allows<br />

in any case for the possibility that a translation into another<br />

language is incorporated in the Deed in specific cases<br />

provided for under the law.<br />

We have set out below the text of Article 51 of the Notarial<br />

Law which contains the majority of the provisions<br />

dealing with the form of the notarial deed. It is as follows:<br />

"A notarial deed must be entitled "The Italian Republic".<br />

The Deed must contain the following:<br />

1. the indication in words of the year, month and day together<br />

with the local council area and place in which<br />

the notarial act ist made;<br />

2. the name, surname and an indication of the residence<br />

of the notary and the notarial district on whose roll he<br />

or she is registered;<br />

3. the name, surname, the date and place of birth, the<br />

domicile, residence and conditions of the Parties, witnesses<br />

and any persons standing trust for the parties.<br />

If the Parties or any of them participate in the Deed<br />

by means of representative, the above requirements<br />

must be observed with respect both to such parties<br />

and to their representative. The original or copy of the<br />

authority to act as representative must be annexed to<br />

the Deed unless the original or copy is already included<br />

in the drafting Notary's deeds;<br />

4. A declaration stating the certainty of the personal<br />

identity of the Parties or a declaration of the enquiries<br />

made to establish such identity by the persons<br />

standing trust for them;<br />

5. An indication, at least the first time this is done, in<br />

words and in full, of the dates, amounts and the quantity<br />

of the things forming the subject matter of the deed;<br />

6. A precise description of the things forming the subject<br />

matter of the deed, in such a way as to avoid the possibility<br />

of mistaking them for others. When the deed is<br />

concerned with immoveable property this must be<br />

described so far as possible, with an indication of its<br />

nature, the local council area where it is situated, the<br />

cadastral numbers, the census maps where these exist<br />

and its borders in order to provide a certain identification<br />

of the immoveable property concerned;<br />

7. An indication of the deeds and the documents annexed<br />

as part of the deed;<br />

8. Confirmation that the deed, together with the documents<br />

and deeds annexed to it, has been read aloud to<br />

the Parties and in the presence of the witnesses (if there<br />

are any) by the Notary or read aloud by persons he<br />

or she believes to be trustworthy in his presence.<br />

The notary may not require others to read the deed<br />

written by him save as provided for under the Civil<br />

Code with respect to Wills.<br />

The reading of the annexed documents or deeds may<br />

be omitted by express wish of the Parties so long as<br />

they know how to read and write. Such wish must be<br />

mentioned in the deed;<br />

9. Confirmation that the deed has been written by the<br />

notary or by persons he or she considers to be trustworthy,<br />

with an indication of the sheets making up the<br />

deed and the written pages;<br />

10.Signing of the notarial Deed with name and surname<br />

of the parties, persons standing trust, interpreters,<br />

witnesses and the notary.<br />

Any persons standing trust for the Parties may leave<br />

after the prescribed declaration under point 4. In such<br />

circumstances, they must sign immediately after such<br />

declaration and the notary must note this.<br />

If any of the parties or persons standing trust cannot<br />

or does not know how to read, he or she must declare<br />

the reason for such impediment and the Notary must<br />

record such declaration;<br />

11. For Wills, an indication of the time when the signing<br />

was effected. Such indication may be made in other<br />

deeds if the parties so request or if the notary considers<br />

it appropriate so to do;<br />

12.Where deeds are written over more than one sheet, the<br />

signing of each sheet (at least with the surname) by<br />

the Parties, the interpreter, the witnesses and the notary<br />

save with respect to the sheet containing the final<br />

signatures.<br />

Inicials must also be written on each sheet of the documents<br />

and titles incorporated in the deed save where<br />

the documents concerned are authenticated, public<br />

or registered documents.<br />

If there are more than 6 Parties who can and are able<br />

to sign participating in the deed, instead of all their<br />

signatures in the margin of the sheets, only some of<br />

them need to sign in the margin of each sheet, delegated<br />

by the Parties representing different interests.<br />

The notary's signature on the intermediate sheets is<br />

not necessary if the deed has been wholly written in<br />

his hand".<br />

An Italian notary obviously is required to have an "impartial"<br />

position, that is he or she must be impartial as<br />

between his clients – having equal status before the notary.<br />

It should also be recalled that Italian notarial law does<br />

not provide for the involvement of two notaries as in other<br />

legal systems.<br />

It is also worth considering Article 1392 of the Civil<br />

Code under which "a Power of representation will not<br />

have effect if not granted using the forms prescribed for<br />

the contract that the representative is to conclude". This<br />

symmetry requires the use of the public deed for the


170 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

grant of representative powers to effect deeds requiring<br />

such a form. Clearly, these provisions do not apply in the<br />

field of private international law where Article 60 (Law<br />

218/1995) provides that the deed granting representative<br />

powers will be valid so far as its form is concerned, when<br />

considered such by the law governing the substantive law<br />

or by the law of the state in which it was made.<br />

Article 47 of the Notarial Law refers to the notary's obligation<br />

to enquire into the wishes of the Parties. In doctrinal<br />

teaching a distinction is drawn between a certifying<br />

function (consisting in attributing public trust) and<br />

adaptation (consisting of the adaptation of the Parties'<br />

wishes to the law). Clearly, this implies a duty to provide<br />

information and consultancy to the Parties.<br />

According to the Ethical Code issued by the National<br />

Notarial Council, a "public” or “notarial” deed" constitutes<br />

the primary and ordinary form of the "notarial<br />

instrument" which the notary must generally use on<br />

the presumption that the Parties are making reference to<br />

such a document when they request the involvement of<br />

the notary. This will be unless it is clear they wish for a<br />

different form or the deed is structured differently. The<br />

act of "authenticating the signatures" of a private agreement<br />

in any case entails an obligation on the notary to<br />

check the legality of the contents of the agreement and its<br />

correspondence to the wishes of the parties including by<br />

reading it to them before adding the signatures.<br />

2.6. Notary's fees<br />

The level of notarial fees is set by the National Notarial<br />

Council and is approved by decree of the Ministry of<br />

Justice within the meaning of Law no. 41 of 5th March<br />

1973. The current rate of fees was approved by decree of<br />

27th November <strong>2001</strong>, published on the Official Gazette<br />

no. 292 of 17th December <strong>2001</strong> with effect from 1st January<br />

2002.<br />

The rate is on the basis of a percentage for all deeds<br />

with a precise value or whose value can be calculated. It<br />

is a fixed fee for all other deeds.<br />

2.7. Organisation of the Notarial Profession<br />

2.7.1. Notarial Council<br />

The current organisation of notaries in Italy is based on<br />

Notarial Guilds. In this context these bodies constitute<br />

the notarial order understood as the body to which a notary<br />

must belong. The order or society lies at the base of<br />

every protected profession. It is both the body to which<br />

enrolment is compulsory and the regulatory organ governing<br />

the rights and duties of the enrolled members.<br />

The requirements of enrolment with the Order, the possession of<br />

the specific academic qualification and successful completion of<br />

the state examinations are all basic and essential. In every Italian<br />

district which has its own civil and criminal court there used to be<br />

both a Notarial Guild and a Notarial Council. The Notarial Guild<br />

is thus the notarial body made up of all the notaries resident in a<br />

district and has its central office in the place where the related court<br />

is also based (save in the cases of united districts where less than<br />

15 notaries have been assigned to a single district). Now however,<br />

the law has detached the notarial district from the court districts,<br />

making them autonomous.<br />

It is obligatory for notaries to be registered with the<br />

guild since without this they can neither be enrolled on<br />

the Notarial Roll nor can they practise the profession.<br />

Notarial Guilds are made up of two bodies, these are the<br />

General Meeting and the Notarial Council.<br />

Each Notarial Council is elected democratically by the notaries<br />

in the district. In addition to the powers given to it generally by the<br />

law, it supervises the profession to ensure the maintenance of decorum<br />

in the practise of the profession, in the conduct of the enrolled<br />

notaries and the precise observance of their duties (Article 93<br />

of the Notarial Law).<br />

2.7.2. The National Notarial Council<br />

The National Notarial Council was set up in Italy under<br />

Law no. 577 of 3rd August 1949, most recently<br />

amended by Law no. 220 of 7th June 1991.<br />

The law currently provides that the Council, with its<br />

headquarters in Rome, is the professional order of the notarial<br />

profession and is made up of practising notaries<br />

elected on a regional basis. The number currently stands<br />

at 20 members with three auditors, elected by different<br />

local guilds. The Council holds office for three years and<br />

no member can be elected for more than two consecutive<br />

periods.<br />

The National Notarial Council:<br />

- gives its opinion on provisions to be enacted in relation<br />

to notarial law and on any other subjects of interest<br />

to the notarial profession when requested by the<br />

Ministry of Justice;<br />

- It presents the Ministry of Justice and the competent<br />

authorities with proposals it considers relevant in the<br />

notarial field or otherwise relating to notarial activities;<br />

- receives and co-ordinates the proposals formulated by<br />

the Notarial Councils and by notaries in the notarial<br />

field and in any case relating to notarial activities;<br />

- Takes up and promotes initiatives for the study of<br />

subjects concerning the notarial field and the related<br />

institutions including those relating to notaries' pensions<br />

and mutual assistance;<br />

- Is responsible for the protection of the interests of the<br />

category of notaries;<br />

- Draws up principles of professional ethics;<br />

- Sets by its resolutions, the rates of fees, ancillary entitlements<br />

and allowances and the criteria for the<br />

reimbursement of notaries' expenses. This resolution<br />

is then approved by Decree of the Ministry of Justice.<br />

The consultative role of the National Council is far<br />

from being a simply symbolic element. On the contrary,<br />

in recent years the Council's privileged role as consultant<br />

of the legislature has been accentuated in view of<br />

its proven technical skills and professional probity. In recent<br />

years indeed, important legislative amendments have<br />

been introduced following initiatives promoted by the<br />

notarial profession in the context of the transfer of businesses,<br />

deeds disposing of company shares in companies<br />

with limited liability, publicity in preliminary contracts<br />

concerned with real property. The opinion of the notarial


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 171<br />

profession has been both in demand and valued. It obtained<br />

expression in the ambit of the recent reform of international<br />

private law as well as in the town planning sector,<br />

in taxation questions, family law and in many other<br />

sectors too long to list here.<br />

The National Council has organised various study commissions<br />

within its own structure including the Commission of Civil Law,<br />

the Study Commission on the European Union, the Proposals<br />

Commission, the Tax Studies Commission and the Historical Studies<br />

Commission. It has also organised a data base which contains<br />

a wide range of legislative, case law and doctrinal materials.<br />

As mentioned above, the Council communicates with<br />

notaries throughout Italy through a daily bulletin distributed<br />

via Intranet called "C.N.N. News" and through a<br />

magazine sent through the post called "C.N.N. Activities".<br />

Additionally, once every six months the studies undertaken<br />

by the Council are collected together in a magazine<br />

sent to all notaries by post.<br />

The National Notarial Council obtains funding for its<br />

various functions through contributions paid by practising<br />

notaries. The level of contributions is fixed by means<br />

of a resolution of the National Council by 31st October<br />

of each year for the following year, proportional to<br />

the fees due to notaries both for deeds which have to be<br />

noted on the Archives and in accordance with the rate set<br />

under the table of rates, but in any case no more than 2%<br />

of such fees.<br />

The contributions due for the National Notarial Council<br />

are paid at the same time as the contributions to the<br />

National Notarial Fund by means of the district notarial<br />

archives.<br />

2.7.3. National Notarial Fund<br />

The National Notarial Fund was set up under Royal<br />

Decree-Law no. 2239 of 9th November 1919 and carries<br />

out pension, mutual assistance and support activities between<br />

its members in the notarial category.<br />

The Board of Directors is made up of 18 members of whom 15<br />

are elected from practising notaries and 3 co-opted from retired notaries.<br />

The practising notaries are elected on a single date in the<br />

number set out for each of the zones described in the table annexed<br />

to the law 220/1991.3. Elections for the 15 practising notaries are<br />

called by the Chairman of the Board of Directors of the National<br />

Notarial Fund and are held in the offices of the Notarial Councils,<br />

observing rules in force for the election of the members of the National<br />

Notarial Council.<br />

The National Notarial Fund is formed from a percentage<br />

of fees paid by notaries, provides inter alia, for a retirement<br />

payment to be paid to a notary ceasing to practise.<br />

The financing of the National Notarial Fund is effected<br />

through the notarial archives and the offices of the Registry<br />

which make payment to the National Notarial<br />

Fund of a percentage of a fee due to that fund. The monies<br />

paid by the notarial archives and the offices of the<br />

Registry are paid by the heads of the related offices onto<br />

the National Notarial Fund's postal current account. To<br />

such end the Notarial archives are required to send both<br />

the National Notarial Fund and the National Notarial<br />

Council on a monthly basis, a statement of the fees for<br />

the notaries' archives in the related district over the preceding<br />

month.<br />

3. Civil Law<br />

3.1. Civil Code<br />

In Italy, from 1942 onwards, all the commercial and civil<br />

law provisions previously contained in the Civil and<br />

Commercial codes have been unified into a single civil<br />

code. The Code is made up from general legal provisions,<br />

into six books (the person and family, succession, property,<br />

obligations, employment and protection of rights) and<br />

by implementing provisions.<br />

A phenomenon however, has been under way which is described<br />

by Natalino Irti in his famous paper "the Era of Decodification" (Milan,<br />

1986). This paper founds its premise on the existence of a substantial<br />

and wide-ranging civil law legislation outside the Civil Code.<br />

The argument is thus that by now the Civil Code has lost its central<br />

place in the legal system. He goes on to argue that the existence<br />

of this mountain of special laws has given rise to important consequences<br />

even in the area of interpretation of laws which cannot of<br />

necessity be inspired by the criteria dictated by the Civil Code.<br />

In spite of this and in spite also of the fact that some subject areas<br />

can no longer be found in the Civil Code, having migrated as it<br />

were, to the special laws (as in the case of <strong>International</strong> Private<br />

Law, passing from the provisions dealing with the general law (still<br />

the so-called Preliminary Laws) to a special law), other provisions<br />

though, such as those dealing with unfair contract terms (implementation<br />

of the EEC Directive 93/13) have been inserted into the<br />

Civil Code itself. In reality, the Civil Code (even though subjected<br />

to a continuous stream of amendments which is by now the norm)<br />

continues to be at the centre of legal life. It is a sort of solar system<br />

with a constellation of special laws of exceptional importance orbiting<br />

round it, as is only to be expected in a complex society. We<br />

cannot forget that we are in a period of legislative inflation in<br />

which the code, in its unitary logic, allows us to re-discover the values<br />

of legal certainty, one of the bases of life in a civil society.<br />

Italian civil law is unitary in nature. Even so, in the<br />

provinces which were once ruled by Austria, land register<br />

publication is of the "tavolate" type, that is, based<br />

on the German model under which property rights derive<br />

from registration in the land register, giving rise, in this<br />

way, to the concept of constitution through publicity (in<br />

the register).<br />

3.2. Law of Obligations<br />

Since, as a result of economic fluctuations, the rate of<br />

interest, originally set in the Civil Code, has had to change,<br />

forcing continual amendments to the codified law, the<br />

following formulation was given to Article 1284 of the<br />

Civil Code:<br />

"1. The legal rate of interest will be five percent on damages. The<br />

Treasury Minister, by decree published in the Official Gazette<br />

of the Italian Republic, may change the rate on an annual basis<br />

but no later than 15th December of the year prior to that to<br />

which the rate refers. The rate will be fixed on the gross annual<br />

yield of state bonds with a duration of no more than 12<br />

months, having taken account of the rate of inflation recorded<br />

for the year. Where no new rate has been fixed by 15th December<br />

it will remain unchanged for the following year.<br />

2. the same rate will be used to calculate contractual interest if the<br />

Parties have not fixed the rate themselves.<br />

3. Interest payments exceeding the legal rate must be identified in<br />

writing, otherwise they will be due at the legal rate".


172 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

4. Real Estate Law<br />

4.1. Sale of Land<br />

Article 1350 of the Civil Code requires that if contracts<br />

for the transfer of property in land are not in the form of<br />

a public Deed or private agreement, they will be void.<br />

The same Article also provides that the same form is also<br />

required for contracts setting up, amending or transferring<br />

life interests in real property, surface rights, rights of<br />

licensors and long lease-holders, for deeds setting up joint<br />

property over such rights, for contracts creating and<br />

amending land easements, the right of use of real property,<br />

habitation rights and deeds renouncing the above mentioned<br />

rights. The same provision also applies to other<br />

deeds referred to both in the above Article and in others,<br />

such as Article 2821 of the Civil Code dealing with the<br />

mortgage.<br />

Article 1351 of the Civil Code also provides that the<br />

preliminary contract will be void if not made in the same<br />

form as prescribed by the law for the final contract.<br />

As already mentioned, contracts for the sale of land<br />

will be void if not in writing and such written form is also<br />

required for the preliminary agreement under which a<br />

commitment is made to enter into a contract for the sale<br />

of real property (Article 1351 of the Civil Code) as also<br />

with the conferral of authority to act in the name and on<br />

behalf of another party in order to effect a sale of real<br />

property (Article 1392 of the Civil Code).<br />

The form of public deed or authenticated private agreement<br />

(or a court judgment or order) are however required<br />

in order to be able to register the deed of sale in<br />

the Land Registry.<br />

Italian law recognises the principle of consent (Article<br />

1376 of the Civil Code) under which, in contracts whose<br />

subject matter is the transfer of property in a specific<br />

thing, the transfer of real rights or the transfer of another<br />

right, the property or the right are transferred and purchased<br />

by effect of the legitimately manifested consent of the<br />

Parties. This means that, for example, the transfer of the<br />

right of property in the sale of land has effect by reason<br />

of consent alone as manifested in the form (public deed<br />

or private agreement) required by the law if the agreement<br />

is not to be void. The registration of the sale in the<br />

Land Registries has as its effect, the possibility of asserting<br />

the right against anyone registering the title later (Article<br />

2644 of the Civil Code), this is then declaratory<br />

publicity.<br />

The right of mortgage though, as previously noted, is<br />

created only on its registration in the Land Registries. In<br />

this case one is dealing with constituting publicity.<br />

In Italy, the notary may be asked by a judge to sell real<br />

estate by public auction. For details please consult the<br />

Italian text (part 4.1.2.)<br />

4.2. Real Property for residential use<br />

It is common for the sale of land to be preceded by a preliminary<br />

contract under which the Parties undertake to enter into the final<br />

contract. In the event of breach it is then possible to apply to<br />

the courts for a judgment that takes the place of such final contract<br />

(Article 2932 of the Civil Code). Under Law no. 30 of 28th February<br />

1997 Article 2645bis was added to the Civil Code permitting<br />

the registration of preliminary contracts. This legislative innovation<br />

was proposed for the purpose of protecting the promissory<br />

purchaser in an area of Italian law which does not afford much protection.<br />

Indeed, the purchase of real property intended for residential<br />

use still does not enjoy specific legislative provision protecting<br />

the purchaser in the event of insolvency or in any case the breach<br />

by the constructor or vendor.<br />

There are in fact, no provisions in Italian law analogous to the<br />

French "secteur protégé" or the German Makler und Bauträgerverordnung<br />

of 7th November 1990.<br />

4.3. Cooperative housing<br />

There is a complex body of Italian law dealing with cheap and<br />

social housing and housing built by cooperative companies which<br />

cannot be summarised in this paper. The legislation regulates the<br />

various different benefits accorded for access to social housing together<br />

with the various limits placed on the right to re-sell such<br />

housing.<br />

4.4. Limited Objective Rights in Land<br />

Limited objective rights of enjoyment are confined to<br />

surface rights, long leasehold, life interests, use, habitation<br />

and easement while the objective right of security is<br />

represented by the registered mortgage.<br />

The right of preemption, understood as the right to<br />

preference in the sale of property, is solely in the form of<br />

personal obligation and cannot be enforced against third<br />

parties. There are a limited number of legal pre-emption<br />

rights which represent exceptions to this rule. The most<br />

important ar the following rights:<br />

a) Pre-emption rights provided for under Legislative Decree no.<br />

490 of 29th October 1999 (consolidated law of legal provision<br />

in the field of cultural and environmental property). Article 59<br />

provides that the Ministry will have the power to purchase culturally<br />

valuable property to be sold for money or money's<br />

worth at the same price as that set in the deed of disposal. The<br />

property in question may include real property declared to be<br />

of cultural interest by a declaration registered in the Land Registries;<br />

b) Pre-emption rights created by the law on the leasing of urban<br />

buildings (Law no. 392 of 27th July 1978) in the case of: b1)<br />

the disposal of buildings intended for uses other than that of<br />

habitation save for those not involving direct contact with the<br />

public or which are intended for use in professional activities,<br />

b2) of a building intended for habitation in the cases provided<br />

for by Law no. 431 of 9th December 1998 under which the lessees,<br />

with regard to contracts entered into pursuant to Article<br />

2(1) and (3) , may assert their pre-emptive right when the lessor<br />

intends to sell the property to third parties and they do not<br />

have another building to use as a dwelling other than that used<br />

as their habitation;<br />

c) Succession pre-emption rights set up by Article 732 of the Civil<br />

Code in the event of the disposal of the forced succession<br />

share;<br />

d) Pre-emption rights over agricultural land under Law no. 817 of<br />

14th August 1971, Article 8. This provides that in the case of<br />

a possible positive response by the farming tenant (within 30<br />

days) "the owner must notify the farmer of the proposal for the<br />

alienation of the land by registered letter, sending him the preliminary<br />

sale-purchase contract in which must be indicated the<br />

name of the purchaser, the sale price and the other conditions<br />

agreed, including the clause dealing with the possibility of preemption".


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 173<br />

These cases of legal pre-emption share the common feature of a<br />

right of enforcement for the benefit of the party whose pre-emption<br />

right has been infringed, effectively giving them the possibility<br />

of obtaining the property from the third party purchaser.<br />

4.4.1. Town Planning<br />

In land law the question of the compliance with town planning<br />

rules with respect to the property forming the subject matter of the<br />

contract is a matter of great importance. This area is now completly<br />

dealt with under Presidential Decree no. 380 of 6th June <strong>2001</strong><br />

(Law consolidating the legal provisions governing construction).<br />

This law (which will come into force the 30th of June 2003) sets<br />

out the provisions under which it is possible to identify the requirements<br />

to be considered when deciding whether real property is in<br />

compliance with town planning law and can thus be dealt with under<br />

contract.<br />

5. Personal and Family Rights<br />

5.1. Personal Rights<br />

Under Italian law the most important deeds or acts of<br />

those acting under an incapacity (acts of extraordinary<br />

administration) require advance authorisation from the<br />

courts.<br />

For example, parents wishing to purchase real property<br />

as representatives of their minor children or guardians<br />

wishing to do the same as representatives of minors<br />

or persons under an interdict require judicial authorisation<br />

(Articles 320 of the Civil Code and 375 of the Civil<br />

Code). The same authorisation is required for donations.<br />

Even the subject of donations from parents to children is<br />

hedged in with cautionary provisions, resulting in some<br />

cases, in the appointment of a special trustee. The acceptance<br />

of an inheritance by those without capacity not only<br />

requires authorisation but also requires that in any case<br />

the acceptance is made with the benefit of inventory<br />

(Articles 471 and 472 of the Civil Code). These safeguarding<br />

provisions, seeking to provide protection to the person<br />

without capacity, are often in the result very burdensome,<br />

particularly in the cases of the donation or inheritance<br />

of small estates.<br />

The Italian Civil Code provides both for interdiction and incapacitation.<br />

Minors and those under an interdict thus entirely lack capacity<br />

in the context of the management of their estates. There are<br />

no exceptions to this. The institutions of Betreuung, Sachwalterschaft<br />

or sauvegarde de justice do not have an equivalent under Italian<br />

law. For this reason the Italian Parliament is taking steps to introduce<br />

the new position of Support administrator, overlapping<br />

in part with the roles of guardian and trustee, but with an autonomous<br />

area of action. The Italian notarial profession is promoting<br />

the reform of the system , making a proposal (which would seem<br />

to have been accepted) for a special form of mandate in the event<br />

of incapacity. As has been noted above, the notary is able to make<br />

application himself to the Court in non-litigious matters (jurisdiction<br />

gracieuse) for the purpose of requesting the orders of authorisation<br />

required to be able to draw up the deeds of disposal in which<br />

either the representatives express their wishes, or in the case of parties<br />

with restricted capacity or emancipated minors, the assistants<br />

give their consent.<br />

5.2. Marriage<br />

5.2.1. Termination of the Marriage and Divorce<br />

Marriage and separation are governed by the Civil Code.<br />

The dissolution of the marriage (divorce) is governed<br />

by Law no. 898 of 1st December 1970. The dissolution<br />

of the marriage may be requested (inter alia) when legal<br />

separation provided for by the courts has lasted at least<br />

three years.<br />

Currently, the Community law in the field of the recognition<br />

of judgments makes it possible to have recourse to<br />

the jurisdiction of another Community state, reducing the<br />

time required for a divorce.<br />

5.2.2. Legal Property Regime<br />

The Italian family property regime was significantly altered<br />

under Law no. 151 of 19th May 1975. This introduced<br />

radical amendments to the Civil Code. The legal regime<br />

is made up of a community of property system.<br />

This system co-exists with the deferred community of<br />

property regime and the division of property forming a<br />

coherent structure consistent with the community of property<br />

regime (which can in effect be defined as a community<br />

of purchasing regime).<br />

Under Article 177 of the Civil Code, the purchases<br />

made jointly or separately by the two spouses during the<br />

marriage form the subject matter of the community of<br />

property, except for those relating to personal goods.<br />

Whenever real property is purchased in conjunction<br />

with a mortgage (providing the resources necessary for<br />

the purchase) secured by the registered mortgage on the<br />

real property concerned, this will require the consent of<br />

the other spouse (under the legal community of property<br />

regime) because the registration of the mortgage represents<br />

an act of extraordinary administration requiring<br />

the consent of both spouses (Article 180 of the Civil Code).<br />

Those acts going beyond ordinary administration effected<br />

by one spouse without the consent of the other are<br />

voidable over the period of one year if concerned with real<br />

property or registered moveable property (Article 184<br />

of the Civil Code).<br />

Under the joint ownership regime personal goods are<br />

defined (inter alia) as pre-marriage property, donations or<br />

property inherited on death and property purchased with<br />

the proceeds of sale of personal property so long as this<br />

is declared in the deed of purchase and (for real property<br />

and registered moveable property) the Deed of purchase<br />

contains a declaration to such effect by the other spouse.<br />

A deferred community of property regime exists within<br />

the legal community of property system. This concerns<br />

businesses set up by one spouse after the marriage,<br />

the fruits of each spouse's own property and the proceeds<br />

of the separate activities of each spouse which have been<br />

received and not used on the dissolution of the community<br />

of property regime.<br />

5.2.3. Contractual Regimes<br />

The Parties may choose, in the marriage deed, the separate<br />

property regime (Article 215 of the Civil Code).<br />

They may also opt for this after the marriage by means of<br />

a notarial deed (Article 162 of the Civil Code). Marriage<br />

contracts are made public by means of their annotation in<br />

the margin of the Marriage Deed.


174 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

It is also open to the spouses to choose the contractual<br />

community of property regime (Article 210 of the<br />

Civil Code)<br />

Alternatively, either spouse, both of them or a third party<br />

(including by will) can set up a fund, identifying particular<br />

goods, real property, registered moveable property<br />

or credit securities to be used in meeting the family's<br />

needs (Article 167 of the Civil Code). Where not agreed<br />

otherwise, the property of the fund may not be disposed<br />

of without the consent of both spouses and, where there<br />

are minor children, with authorisation from the courts only<br />

in cases of necessity or obvious utility (Article 169 of<br />

the Civil Code).<br />

Since the property concerned forms part of the fund, it<br />

is safe in the event of debt enforcement where the creditor<br />

knows that they were contracted for purposes other<br />

than the family's needs.<br />

Finally, the provisions dealing with the family business under<br />

Article 230bis of the Civil Code form a complex regime which, in<br />

the absence of other kinds of relations (in effect, company, direct<br />

employment or self employment) deals with the rights of the spouse,<br />

blood relations down to the third degree and relations by marriage<br />

to the second, who work in their relative's business. It is considered<br />

that the family business, notwithstanding its name, is really<br />

a sole trader on whom are then imposed obligations with regard<br />

to his or her relations.<br />

5.2.4. Co-habitation More Uxoria<br />

In spite of the existence of numerous studies on the subject, there<br />

is no law in Italy dealing with co-habitation more uxorial, neither<br />

are there any projects at a reasonable stage of preparation concerning<br />

"registered couples". Case law has on a number of occasions,<br />

recognised the right to compensatory damages for the benefit<br />

of a co-habitee damaged as a result of events occurring to his or her<br />

partner but, in the contractual arena the examples seen up to now,<br />

have involved the application of contractual models already in<br />

existence and applicable outside the context of co-habitation (as in<br />

the case of the typical maintenance contract).<br />

There are no studies even on the possible repercussions for Italy<br />

on co-habitees whose relationship is registered abroad, apart from<br />

the studies effected by the Italian notarial profession which has given<br />

the question considerable attention. In these studies the following<br />

conclusions have been reached: a) The rules to be applied by<br />

analogy to foreign co-habitees should be those applying to the marriage<br />

and that as a result, participation by Italian citizens can only<br />

be allowed within the limits permitted by the same Italian marital<br />

law; b) that such registered cohabitations must in any case be consistent<br />

with Italian international public policy.<br />

6. Succession on Death<br />

6.1. General Features<br />

Succession on death is governed by the second book of<br />

the Civil Code. The fundamental principle is that an inheritance<br />

is not acquired without acceptance which may<br />

be express, implied or presumed. The right to accept an<br />

inheritance is time barred after 10 years (Article 480 of<br />

the Civil Code). Renunciation in its turn, must be effected<br />

by means of a declaration received by a notary or by<br />

the chancellor of the Court of the district where the succession<br />

administration has been opened.<br />

Under Italian law, unlike the position in other legal systems:<br />

a) renunciation is permissible until the time limit for<br />

accepting the inheritance has expired,<br />

b) the share of inheritance has no connection with the<br />

community of property regime between spouses,<br />

c) succession agreements of any type are forbidden<br />

(Article 458 of the Civil Code),<br />

d) in Italy, there ist no certificate of inheritance.<br />

An heir is a successor with universal title in that he or she takes<br />

both assets and debts. The legatee though, taking the legacy without<br />

the requirement of acceptance, save for the possibility of renunciation<br />

(Article 649 of the Civil Code) gives rise to succession<br />

with specific title to a specific right (there are distinctions which<br />

however, are not of interest in this context). The receipt of the legacy<br />

will thus not give rise to debts greater than the value of the<br />

property forming its subject matter.<br />

6.2. Legitimate Succession<br />

In legitimate succession, the inheritance passes to the<br />

spouse and to legitimate and natural descendants, to legitimate<br />

ascendants, to siblings, to other relations and then<br />

the state (Articles 565 et seq. of the Civil Code) in the following<br />

order:<br />

a) Spouse and children together – they exclude other<br />

potential heirs<br />

b) Children alone (where no surviving spouse), excluding<br />

other potential heirs<br />

c) Surviving spouse shares with legitimate ascendants<br />

and siblings (Article 582 of the Civil Code)<br />

d) Where no surviving spouse and children, siblings and<br />

ascendants exclude other relations;<br />

e) In the absence of the two categories above, closer relatives<br />

exclude the others down to the sixth degree<br />

f) In the absence of other heirs the estate passes to the<br />

state (Article 586 of the Civil Code)<br />

Thus:<br />

- Sharing between surviving spouse and children:<br />

Child (half the estate if only one, 2/3 if more than 1)<br />

and spouse, (half in the first case, one third in the second)<br />

(Article 581 of the Civil Code)<br />

- Sharing between children alone: take in equal shares<br />

- Sharing between ascendants alone: Half to paternal<br />

line, half to maternal line (Article 569 of the Civil Code)<br />

- Where only siblings surviving: receive equal parts.<br />

Half siblings (consanguine and uterine) receive half the<br />

share of full siblings (Article 570 of the Civil Code)<br />

- Shares between surviving spouse with legitimate<br />

ascendants, sisters and brothers: two thirds to the<br />

spouse, at least one quarter to ascendants.<br />

- Division between parents, brothers and sisters: divided<br />

up per capita so long as the share going to the<br />

parents is never less than half.<br />

- Succession rights of surviving separated spouse:<br />

has the same succession rights as a surviving spouse<br />

who has not separated so long as not separated with<br />

debt.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 175<br />

- Succession of other relatives. In the absence of other<br />

successors in title, succession will pass down to<br />

the sixth degree.<br />

- Succession rights of the state. In the absence of relatives<br />

within the sixth degree of kinship, the state takes<br />

over the estate. It will be liable for debts only within<br />

the value of the acquired assets.<br />

- Natural children: Natural children take on succession<br />

from their parents in the same way as legitimate children;<br />

natural siblings do not inherit from each other save<br />

where there are no other relatives and the state<br />

would take otherwise. If a sole parent has legitimated<br />

a child, the other parent cannot take on succession<br />

from that child. Legitimate children dividing an estate<br />

with natural children have the right of commutation,<br />

consisting in the power to pay the share of the estate to<br />

which the natural children are entitled in money or immoveable<br />

estate assets if not opposed by the latter. In<br />

the case of opposition, the decision on such a method<br />

of distribution is taken by the court. Unrecognised natural<br />

children only have the right to a life annuity.<br />

- Adopted Children: Children adopted when of full<br />

age will not take on succession from relatives of the<br />

adopting parent. Children adopted when minors are<br />

treated the same way as legitimate children (full adoption).<br />

Minor children adopted in the cases referred to<br />

under the so-called "adoption in special cases", maintain<br />

their relations with their family of origin.<br />

- Surviving Spouse: In addition to what has been described<br />

above, the surviving spouse will in any case<br />

have the right to live in a house used as the family<br />

dwelling and to use the furniture in it, if the property<br />

of the deceased or in shared ownership. These rights<br />

are deducted from the disposable share of the estate<br />

and, where this is not sufficient, they will be deducted<br />

from the spouse's own share and then from the share<br />

reserved to the children.<br />

6.3. Forced Heirship<br />

The legitimate heirs are the spouse, legitimate, natural,<br />

legitimated and adopted children and legitimate ascendants<br />

(Article 536 of the Civil Code)<br />

Spouse: The reserved share is one half. If shared with<br />

one child this reduces to 1/3 and if more than one to ¼<br />

(Articles 540 and 542 of the Civil Code).<br />

Children: the reserved share is 1/3 if sharing with the<br />

spouse. If sharing with one or more other children the total<br />

reserve for the children is ½. Where no spouse the reserved<br />

share is ½, if there is more than one child the total<br />

reserve for all is 2/3 (Article 537 of the Civil Code).<br />

Ascendants: in the absence of children the reserve for<br />

legitimate ascendants is 1/3, if the ascendants share with<br />

the spouse their reserve is ¼.<br />

6.4. Will<br />

Under Italian law there are:<br />

1. Ordinary wills: a) holographic will, b) will by notarial<br />

deed (which may be public or secret)<br />

2. Special wills (wills drawn up on the occasion of disaster<br />

on ship or aircraft etc.)<br />

Italy is a signatory to the convention on <strong>International</strong><br />

Wills<br />

7. Law of Societies<br />

7.1. General Considerations<br />

Collective bodies can be distinguished in two categories,<br />

firstly those in the First Book of the Civil Code<br />

which are non-profit in nature (recognised and unrecognised<br />

associations, committees and foundations), and bodies<br />

of the Fifth Book (companies) which are in contrast,<br />

profit making.<br />

7.2. Associations and Foundations.<br />

Associations (Article 14 of the Civil Code) are bodies<br />

set up by a group of persons who have set themselves an<br />

ideal aim. With foundations though (which may also be<br />

set up by will) their economic role is predominant, the instrument<br />

for the achievement, in their case too, of an ideal<br />

aim.<br />

Associations and foundations must be formed by means<br />

of a public notarial deed (and, in the case of foundations,<br />

may also be set up under a will). Under Presidential<br />

Decree no. 361 of 10th February 2000, associations<br />

and foundations acquire a legal personality no longer by<br />

means of a government decree but by their registration in<br />

the register of legal persons.<br />

A corollary of the important differences between the<br />

two types of bodies, with the prevalence of the economic<br />

aspect in foundations (cf. Article 25) and the importance<br />

of the personal element in associations, can be seen in<br />

their different structures. The association structure is<br />

characterised by the General Meeting while the foundation<br />

only has a Board of Directors.<br />

Both associations and foundations are supposedly subject to rigorous<br />

government checks and controls. In practice such controls<br />

are by no means so demanding. Greater incisiveness however,<br />

should derive from the setting up (under Legislative Decree no.<br />

460 of 4th December 1997) of the Non-Profit Organisations of Social<br />

Interest (ONLUS). These may be formed by associations,<br />

committees, foundations, co-operative companies and other private<br />

bodies whose constitutions provide for the carrying out of a<br />

number of the non-profit activities set out by the same legislative<br />

scheme. To be categorised as an ONLUS, the organisation concerned<br />

must have objects which are exclusively social in nature and it<br />

will be barred from distributing profits. The ONLUS register is<br />

maintained by the Ministry of Finance. Legislation concerned with<br />

these bodies would seem to indicate that the trend is towards the<br />

grant of benefits (including tax benefits) not solely on their nature<br />

but effectively on what they actually do. This is a feature which for<br />

an ONLUS, is the subject of real checks and controls.<br />

The Civil Code also makes provision for unrecognised<br />

associations and committees, without legal personality<br />

of their own and characterised by the unlimited liability<br />

of a number of their members, depending on the type,<br />

which by now enjoy considerable legal capacity in a contractual<br />

ambit. In Italy parties and trades unions are not<br />

recognised bodies, a fact which does not prevent them<br />

from having great importance including at an economic<br />

level.


176 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

7.3. Companies<br />

Companies without legal personality of their own (socalled<br />

personal companies) are the following: the simple<br />

company (which cannot have commercial objects),<br />

the collective company and the incorporated partnership.<br />

Companies with legal personality (the so-called companies<br />

with share capital) are the following: the joint<br />

stock company, the company with limited liability and<br />

the incorporated share partnership.<br />

Cooperative companies are non-profit making organisations<br />

but with legal personality of their own. By now however, following<br />

the introduction of a number of reforms initiated with Law no. 159<br />

of 31st January 1992, co-operatives have reached a high level of<br />

complexity with the possibility of adopting a variety of different<br />

configurations depending on their objects and the nature of their<br />

activities.<br />

For those personal companies which carry out (and<br />

are allowed to carry out) economic activities to be registered<br />

on the business register, they require a public deed<br />

or authenticated private agreement.<br />

Companies with share capital however will be a nullity<br />

if not formed by public deed.<br />

Limited liability companies, if meeting particular requirements,<br />

may also include single shareholder companies.<br />

Companies listed in the Stock exchange are governed by a specific<br />

legislative scheme clearly distinguishing them from other types<br />

of companies.<br />

So far as the directors' representative powers are concerned,<br />

the business register, 7 issues certificates which<br />

detail both the existence of such powers and the continuing<br />

valid existence of the company itself.<br />

7.4. Reform of Company Law<br />

The Italian company Law was completely revised by<br />

decrees 5/2003 and 6/2003 (Gazzetta Ufficiale<br />

22.1.2003). We will publish a special report in one of the<br />

following numbers of <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />

8. Private <strong>International</strong> Law<br />

8.1. General Considerations<br />

Law no. 218 of 31st May 1995 (The Reform of the Italian<br />

system of private international law) now governs this<br />

entire subject area. The new legislative provisions are obviously<br />

not retro-active in nature. This means that the situations<br />

produced up to the commencement of the new<br />

law remain unaffected.<br />

One of the main innovations introduced by the root and<br />

branch reform of Italian law in this area, is the introduction<br />

of the power of reference under Article 13 of the<br />

Law. This is, as one of the commentators would have it,<br />

"a small Copernican revolution".<br />

Article 13 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform of the Italian<br />

private international law system) provides as follows: "when,<br />

under subsequent articles, reference is made to the foreign law, account<br />

will be taken of the reference operated by the foreign private<br />

international law to the law of another state: a) if the law of such<br />

other state accepts the reference; b) if it involves reference to Italian<br />

law".<br />

The reference though, will not operate in the following<br />

cases:<br />

a) when the foreign law has been chosen by the interested<br />

parties insofar as such choice must be interpreted<br />

as the choice of the material law and not the law on<br />

conflict;<br />

b) with respect to the law governing the form the<br />

deeds/documents are to take;<br />

c) with respect to non-contractual obligations (thus, unilateral<br />

promise, credit securities, voluntary representation,<br />

obligations originating from the law, liability<br />

for unlawful act, extra-contractual (tortious) liability<br />

for product damage).<br />

Those international conventions in force in Italy will<br />

in any case prevail over internal Italian laws under Article<br />

2 of Law 218.<br />

8.2. Obligations<br />

Article 57 of Law 218/1995 provides that contractual<br />

obligations will be regulated in any case by the Rome<br />

Convention of 19th June 1980 on the Law Applicable to<br />

Contractual Obligations without prejudice to the provisions<br />

of the other international conventions to extent that<br />

they are applicable. The scheme is universal in nature (Article<br />

2) since the law designated under the Convention<br />

will apply even if it is the law of a non-contracting state.<br />

8.3. Powers of Representation<br />

Article 60 of Law 218/1995 provides that voluntary representation<br />

will be regulated by the state in which the representative<br />

has its centre of business provided always<br />

that a) he acts as a professional and b) that such centre is<br />

known or capable of being known by the third party.<br />

Where these conditions are not satisfied the law of the<br />

state in which the representative actually exercises its<br />

powers in the specific case will apply.<br />

Under Article 60(2), the deed granting the powers of<br />

representation will be in valid form if considered such by<br />

the law governing the substantive law or by the law of the<br />

state where it was made.<br />

8.4. Economic relations between Spouses<br />

Article 19 of the Civil Code provisions dealing with general legal<br />

considerations (now repealed) provided that economic relations between<br />

spouses were to be governed by the husband's national law at<br />

the moment of the marriage. Changes in the spouses nationalities did<br />

not affect their economic relations save in the case of agreements<br />

between them entered into on the basis of the new shared law.<br />

Article 30 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform<br />

of the Italian System of Private <strong>International</strong> Law) provides<br />

that the applicable law in economic relations between<br />

spouses will be governed by the law applicable to their<br />

personal relations. Such personal relations, under Article<br />

29, will be governed by the law of their common natio-<br />

7 cf. Presidential Decree no. 581of 7th December 1995, implementing<br />

Article 8 of Law no. 580 of 29th December 1993.<br />

The previous authorization requirement for the statutes of italian cooperations<br />

has been abolished in 2000 (compare: P. Pasqualis,<br />

<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 13.)


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, National Report Italy 177<br />

nality. Should the spouses have different nationalities or<br />

more than one shared law, their relations will be governed<br />

by the laws of the state where their married life is<br />

prevalently situated.<br />

It has been justly remarked that the law governing economic relations<br />

is not based on the closest connection, expressed by the criterion<br />

of the prevalent location of the married life, rather being determined<br />

by the rigid application of the law applicable to their personal<br />

relations, even if the closest connection with respect to economic<br />

relations is elsewhere. As a result those elements exclusively<br />

concerning economic matters have no bearing on the question<br />

(place where the spouses' property is situated etc.). Since the law<br />

does not contemplate any documentation relating to the place where<br />

the married life is prevalently located, the most reliable doctrinal<br />

considerations on the matter advise that the basis should be a<br />

declaration by the parties including when made in different documents.<br />

In practice, such location will coincide with the domicile or<br />

residence but obviously it could be different. It should be added<br />

that such a declaration could not be received if clearly in conflict<br />

with what is known by the drafting notary. In the absence of place<br />

where the marriage can be said to be primarily located (not as rare<br />

as one might think) it would seem reasonable to follow the line of<br />

doctrinal teaching which suggests referring back to the place where<br />

the marriage was celebrated, whenever such choice was not purely<br />

casual and it coincides with the nationality or residence of one<br />

of the couple.<br />

These criteria though are then supplemented by the<br />

provisions of Article 19(2) under which if a person has<br />

more than one nationality the applicable law will be<br />

that of the state (from those of which the person concerned<br />

is a national) with which he or she has the closest<br />

connection. If one of the nationalities is Italian, this will<br />

prevail.<br />

This could lead to the following:<br />

a) If the spouses have more than one shared nationality<br />

including Italian nationality, the latter would prevail;<br />

b) If the spouses have one shared nationality (not Italian)<br />

and one of them is both a foreign and Italian national,<br />

they would be considered as having differing nationalities.<br />

That might be the effect except that there are those who<br />

would argue at this point that the mechanism contained in<br />

Article 29 should prevail to the extent that a contrary solution<br />

would lead to the exclusion of the shared nationality<br />

assisted by geographical location.<br />

It has been noted with lucidity that the disposition contained<br />

in Article 29 should prevail for two reasons:<br />

a) by way of the special relation between Articles 29 and<br />

30 with regard to Article 19;<br />

b) by way of literal interpretation because, while Article<br />

19 refers to a single person, Article 29 is concerned<br />

with spouses.<br />

It should in any case be noted that the reference to the<br />

law of the state where the married life is prevalently situated<br />

was not present in the first drafts which, basing<br />

themselves on the most important codes, identified the<br />

domicile or residence, only referring to the criterion<br />

adopted finally as a subsidiary parameter. The criterion<br />

finally adopted is essentially the off-spring of the closest<br />

connection concept and seems almost designed to create<br />

dispute. In a notarial context though, there should be no<br />

ambiguities or risks because, as has been justly remarked<br />

8 , it will be possible to get the spouse to declare which<br />

is the location in question.<br />

In summary therefore, the outcome reached is as follows:<br />

a) Spouses with two different nationalities but who are also Italian<br />

nationals (e.g. Tizio is French, Tizia is Swedish and both are<br />

Italian): their shared nationality prevails;<br />

b) Spouses who have two shared nationalities, one of which<br />

being Italian (example: Tizio and Tizia are both French and Italian):<br />

the law of the state in which their married life is prevalently<br />

situated will apply;<br />

c) Spouses who have a shared nationality and one of the two also<br />

has Italian nationality (Tizio and Tizia are French, Tizia is Italian):<br />

the shared nationality will prevail.<br />

Reference to a particular national law does not mean<br />

that the family economic regime of that law is automatically<br />

applied since the recourse or otherwise to such a regime<br />

will depend on the conflict of law provisions of the<br />

state whose legal system is referred to. This follows the<br />

choice made by the Italian legislature in 1995 to introduce<br />

the reference criterion.<br />

The spouses moreover, will be able to remove themselves<br />

from the national law applicable under the above<br />

mentioned criteria by means of a written agreement referring<br />

the law applying to their economic relations to the<br />

law of the state of which at least one of them is a national<br />

or in which at least one of them resides.<br />

Foreign spouses resident in Italy may also register<br />

their marriage in Italy and thus note the marriage contracts<br />

applicable in the margin. Indeed, Article 19 of Presidential<br />

Decree no. 396 of 3rd November 2000 containing<br />

regulations for the review and simplification of the<br />

civil status law pursuant to the provisions of Article 2(12)<br />

of Law no. 127 of 15th May 1997, provides as follows:<br />

"1. Foreign nationals residing in Italy may, on request, have civil<br />

status documents regarding them which have been issued abroad,<br />

registered with the local council where they reside. Such<br />

documents must be presented accompanied by a translation 9 in<br />

Italian and with the legalisation 10 , where required, effected by<br />

the foreign authority.<br />

2. Deeds of marriages celebrated between foreign nationals before<br />

the foreign diplomatic or consular authority in Italy may likewise<br />

be registered if this is permitted under the Conventions in<br />

force dealing with the matter made with the state to which the<br />

authority belongs.<br />

3. The officer of the Civil Status Office may issue a full copy of the<br />

registered document on request by the interested parties."<br />

8 Cardillo Salerno, "Regime Patrimoniale fra coniugi nel diritto internazionale<br />

privato" (The Economic regime between Spouses in Private<br />

<strong>International</strong> law) cit. pages 20 et seq.<br />

9 Cf. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />

atti esteri e dell'apostille,(Translation of the legalisation formula for<br />

Foreign Documents and of the Apostille) Consiglio Nazionale Notariato,<br />

Studi e materiali, (National Notarial Council Studies and Materials)<br />

n. 2, Milan, 1990, p. 390; E. Caló, Traduzione (aspetti giuridici<br />

della) (Legal aspects of Translation), in Contratto e Impresa<br />

(Contract and Business), 1987, p. 325.<br />

10 Cf. E. Caló/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />

forense (Legalisation in notarial, consular and forensic activities)<br />

– Letture Notarili – Series edited by G. Laurini, Milan (Ipsoa),<br />

<strong>2001</strong>.


178 E. Calò, National Report Italy <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Article 69 provides further as follows:<br />

"1. The following annotations will be made on the marriage<br />

deeds:<br />

[Omissis]; b) any marriage contracts, any related amendments,<br />

any legalisation orders referred to under Article 163 of the Civil<br />

Code and judicial property separation orders referred to under Article<br />

193 of the Civil Code and the choice of the law applicable to<br />

the economic relations within the meaning of Article 30."<br />

8.5. Succession<br />

Article 46 of Law 218/1995 provides that succession<br />

on death will be governed by the national law of the person<br />

whose inheritance is involved at the moment of his or<br />

her death. Under Italian law, within the limits allowed by<br />

the law on reference, the following principles can be<br />

enunciated: a) the principle of the application of the deceased's<br />

national law; b) the principle of universality of<br />

succession.<br />

The new law has introduced the possibility of making a<br />

professio iuris, in that the person whose inheritance is<br />

involved may make an express statement in testamentary<br />

form, subjecting the entire succession to the law of the<br />

state in which he or she resides. Such declaration will have<br />

no effect if, at the moment of death the declarant no<br />

longer lives in such state.<br />

In the case of the succession of an Italian national, the<br />

choice will not prejudice the rights that the law gives legitimate<br />

heirs resident in Italy at the moment of the death<br />

of the person whose inheritance is involved. 3. The division<br />

of the estate on succession will be governed by the<br />

law applicable to the succession save where the recipients<br />

have agreed between them the identification of the<br />

law of the place for the opening of the succession administration<br />

or of the place where one or more of the items<br />

of property passing on succession are located.<br />

8.6. Companies<br />

Article 25 of Law no. 218 of 31st May 1995 (Reform<br />

of the Italian Private <strong>International</strong> Law System) provides<br />

as follows:<br />

"1. Companies, associations, foundations and all other<br />

public or private bodies, even if lacking the character<br />

of an association, will be governed by the law of the<br />

state in whose territory the formation procedure has been<br />

completed. Italian law will however, apply if the administration<br />

office is situated in Italy or if the main objects<br />

of such body is located in Italy.<br />

2. In particular, the following will be governed by<br />

the body's regulatory law:<br />

a) Its legal status;<br />

b) Its name or company style;<br />

c) Its constitution, its transformation and its extension;<br />

d) Its capacity;<br />

e) The formation, the powers and the manner of functioning<br />

of its bodies;<br />

f) The body's representation;<br />

g) The manner in which the status of associate or member<br />

is obtained or lost and the rights and obligations inherent<br />

to such status;<br />

h) Responsibility for the body's obligations;<br />

i) The consequences deriving from breach of the law or<br />

of the deed of formation.<br />

3. Changing the address of the legal office under<br />

its constitution or Articles to another state and mergers<br />

of bodies with such offices in different states will only have<br />

effect so long as carried out in conformity with the<br />

laws of the interested states."<br />

Article 25 of Law 218/1995 uses an omni-comprehensive<br />

formula for reference to all parties not being natural<br />

individuals affecting companies, associations, foundations<br />

and any other public or private body including if lacking<br />

an associative quality. The provision thus includes<br />

both profit making and non-profit-making bodies, both<br />

bodies with legal personality and without, both collective<br />

bodies and those lacking an associative quality (single<br />

shareholder anstalten companies and GEIEs)<br />

The reform has adopted a broad brush approach and<br />

when choosing between the principle of the head office<br />

(Sitztheorie) and the constitution (Gründungtheorie –<br />

forming the "incorporation"), has opted essentially for<br />

the latter even though this choice is then substantially<br />

qualified by the same law. Naturally, the Centros and<br />

Überseering decision of the European Court of Justice<br />

have created a vivid discussion on the subject.<br />

9. The Deposit of Foreign Deeds – legalisation.<br />

9.1. Deposit of Foreign Deeds<br />

Article 106 of the Notary's Law referred to above (Law<br />

no. 89 of 16th February 1913) provides that originals and<br />

copies of public deeds drawn up and private agreements<br />

authenticated in a foreign state must be deposited in a notarial<br />

archive before they can be used in Italian territory,<br />

so long as they have not already been deposited with<br />

a notary practising in Italy. For their own part, the notarial<br />

Regulations in Royal Decree no. 1326 of 10th September<br />

1914 provide, under Article 68 that a notary may receive<br />

the original or copy of deeds drawn up in foreign<br />

states into his or her archive so long as duly legalised,<br />

drawing up the appropriate formal record which must be<br />

annotated as part of the archive. Such deeds, if drawn up<br />

in a foreign language, must be accompanied by an Italian<br />

translation made and signed by the notary if he or she<br />

knows the language in which the Deed has been drawn<br />

up. Otherwise the translation is to be effected by an expert<br />

chosen by the Parties.<br />

The receipt of the deed into the archive is obviously not<br />

the only element of the required formalities since it presupposes<br />

that its legality has been verified under Article<br />

28 of the Notary's Law. This Article forbids the receipt of<br />

deeds expressly prohibited by the law or manifestly contrary<br />

to decency and public policy.<br />

In the case of foreign powers of attorney, notarial doctrine<br />

considers that citation in the deed for which the power<br />

is to be used is equivalent to deposit which in such a<br />

case is replaced by the above mentioned citation.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 179<br />

9.2. Legalisation<br />

Under Article 1(1)(L) of the Consolidated Law on Administrative<br />

Documentation, approved by Presidential Decree no. 445 of<br />

28th December 2000, of Law no. 15 of 4th January 1968 containing<br />

regulations on administrative documentation and on the legalisation<br />

and authentication of signatures, legalisation of signatures<br />

consists in an official attestation as to the legal status of the person<br />

setting their signature to deeds, certificates, copies and extracts, as<br />

well as to the authenticity of the signature itself. In the legalisation<br />

procedure the name and surname of the person whose signature is<br />

being legalised must be referred to. The legalising public official<br />

must indicate the date and place of the legalisation, their own name<br />

and surname, the position held as well as setting their own full<br />

signature and office stamp to the document (Article 30 of Presidential<br />

Decree 45/2000).<br />

The general power both for affixing the apostille 11 and<br />

to effect the legalisation of notarial deeds and authenticated<br />

private agreements, made in Italy for use abroad before<br />

foreign authorities under Article 17(1) of Law<br />

15/1968, has been given to the Ministry of Justice. This<br />

power has been delegated, by Ministerial Decree of 10th<br />

July 1971, to the Public Prosecutors at the courts in whose<br />

jurisdictional area the deeds concerned have been made.<br />

Documents from and for abroad are thus subject to legalisation.<br />

Exceptions to this rule are cases in which a)<br />

legalisation has been substituted by the apostille under<br />

the Hague Convention of 5th October 1961 12 or b) there<br />

is neither legalisation nor the apostille because b1) of a<br />

multi-lateral convention such as the Brussels Convention<br />

of 25th May 1987 or b2) of a bilateral convention such as<br />

that stipulated between Italy, Austria and Germany. The<br />

Convention doing away with the requirement of legalisation<br />

of deeds in the European Communities' Member States,<br />

signed at Brussels on 25th May 1987 (Law no. 106 of<br />

24th April 1990) is only applicable for the following states:<br />

Belgium, Denmark, France, Ireland and Italy. 13<br />

So far as bilateral instruments within the Community<br />

are concerned, Conventions exempting legalisation are in<br />

force with Austria and Germany:<br />

Austria: ("public deeds made by (rectius: in) one of the<br />

two states by … a notary including the latter's seal of office,<br />

will have the same value in the other state with respect<br />

to their authenticity, as the public deeds made in<br />

such state, without the need for any legalisation or analogous<br />

formality. Similarly, private deeds drawn up in one<br />

of the two states whose authenticity has been attested to<br />

by … a notary of such state, will not require any legalisation<br />

or analogous formality in the other" – Article 14 of<br />

the Convention of 30th June 1975; Law no. 342 of 2nd<br />

May 1977).<br />

The Federal Republic of Germany: ("the deeds or<br />

public documents issued in one of the contracting states<br />

furnished with a seal … may be used in the other contracting<br />

state without the need for any legalisation … The<br />

following will be considered to be deeds and public documents<br />

…(4) notarial deeds and documents (…)… The<br />

authentication added to a private agreement by a notary<br />

… will not require any diplomatic legalisation" – Article<br />

1(1) and (3) of the Convention of 7th June 1969, ratified<br />

by Law no. 176 of 12th April 1973).<br />

10.Taxation Aspects.<br />

Article 13 of Law no. 383 of 18th October <strong>2001</strong> abolished<br />

the tax on succession and donations. The related<br />

consolidated law however, remains applicable for connected<br />

operations such as the succession declaration and<br />

related formalities.<br />

Purchases for money or money's worth are however,<br />

governed by the Law on Registry Tax and, in the case of<br />

operations effected by businesses, by the law on Value<br />

Added Tax (VAT). 14<br />

11 the Hague Convention of 5th October 1961<br />

12 So far as the Hague Convention of 5th October 1961on exemption<br />

from legalisation (the so-called apostille) is concerned its current state<br />

of application may be checked both in English and French at the<br />

Conference site htpp://www.hcch.net.<br />

13 The data can be found at the site http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?lang=it.<br />

14 The related texts are all possible to access on the web site already indicated,<br />

at http://www.notarlex.it<br />

Länderbericht Italien<br />

Dargestellt ist der Rechtsstand zum 1. Januar 2003<br />

1. Rechtsquellen<br />

Allgemeine Rechtsquellen des italienischen Rechts<br />

sind die Verfassung der Republik Italien von 1948, die<br />

einfachen Gesetze, Rechtsverordnungen und Gebräuche.<br />

Daneben gibt es regionale Gesetze.<br />

Der diesbezügliche Artikel 114 der Verfassung (geändert<br />

durch das Verfassungsgesetz Nr. 3 vom 18. Oktober<br />

<strong>2001</strong>) lautet “Die Republik (besteht) aus Gemeinden,<br />

Provinzen, Großstädten, Regionen und dem Staat. Die<br />

Gemeinden, Provinzen, Großstädte und Regionen sind<br />

autonome Gebietskörperschaften, mit eigenen Gesetzen,<br />

Befugnissen und Aufgaben, nach den Grundsätzen, die<br />

durch die Verfassung festgelegt werden. Rom ist die<br />

Hauptstadt der Republik. Die Gesetze des Staates regeln<br />

seine Rechtsordnung”.<br />

Die Angleichung der italienischen Rechtsordnung an<br />

das Gemeinschaftsrecht der EU erfolgte ohne Verfassungsänderung,<br />

da man Artikel 11 der Verfassung als eine<br />

ausreichende Grundlage für die Angleichung ansah.<br />

Artikel 11 der Verfassung bestimmt, dass Italien, unter<br />

den gleichen Bedingungen wie die anderen Staaten, den<br />

Beschränkungen der Staatsouveränität, die für eine den<br />

Frieden und die Gerechtigkeit unter den Nationen sicherstellende<br />

Rechtsordnung erforderlich sind, zustimmt. Jedes<br />

Jahr bestimmt ein besonderes Gesetz (das sogenannte<br />

Gemeinschaftsgesetz, legge comunitaria) die für eine<br />

schrittweise Angleichung der italienischen Rechtsordnung<br />

an das Gemeinschaftsrecht notwendigen Anpassungen.


180 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

2. Notarrecht<br />

2.1. Eigenschaften des Notaramtes<br />

Das Amt des Notars ist in ganz Italien einheitlich geregelt. Das<br />

italienische Notariat hat eine lange Geschichte. Es geht auf Rolandino<br />

de’ Passeggeri zurück, den Bologneser Autor der Summa<br />

Totis Ars Notariae, der weltweit ersten Abhandlung über die notarielle<br />

Amtstätigkeit. Nicht zufällig stammt diese Schrift aus Bologna,<br />

der Stadt, mit der ältesten Universität der Welt.<br />

Der italienische Notar ist, wie sämtliche Notare lateinischer<br />

Prägung, gleichzeitig Amtsträger und Freiberufler.<br />

Es gibt ca. 5.000 Notare in Italien. Sie amtieren in<br />

Notarbezirken. Die Anzahl (numerus clausus) und der<br />

Sitz der Notare in jedem Notarbezirk werden nach Anhörung<br />

der Appelationsgerichte und der Notarkammern unter<br />

Berücksichtigung der Bevölkerungsdichte, der Menge<br />

der Beurkundungen, der Größe des Bezirks und der Infrastruktur<br />

durch Ministerialdekret bestimmt. Dabei wird<br />

darauf geachtet, dass ein Notar in aller Regel für eine Bevölkerung<br />

von mindestens 80.000 Einwohnern zuständig<br />

ist, und ein bestimmtes jährliches Einkommen erhält,<br />

das auf der Grundlage des Durchschnitts der letzten drei<br />

Jahre ermittelt wird. Die Tabelle, aus der die Anzahl und<br />

der Sitz der Notare hervorgehen, wird alle zehn Jahre<br />

überprüft. Sie kann allerdings – auch teilweise – innerhalb<br />

einer kürzeren Frist geändert werden, sofern sich<br />

dies als erforderlich erweisen sollte.<br />

Der italienische Notar kann seine Befugnisse nicht auf<br />

Notarassessoren übertragen, da es in Italien keine Notarassessoren<br />

oder Notargehilfen (clercs) gibt, die die Berechtigung<br />

haben, die notariellen Befugnisse anstelle des<br />

Notars auszuüben. Die Notarkandidaten und die sonstigen<br />

Mitarbeiter eines Notariats haben keine Befugnisse<br />

außer der Unterstützung des Notars. Beurkunden darf nur<br />

der Notar.<br />

Das italienische Recht regelt Notarsozietäten nicht,<br />

obwohl das Gesetz, das jede Sozietät von Freiberuflern<br />

verbat, abgeschafft ist und in der Zwischenzeit eine gesetzliche<br />

Regelung für Anwaltssozietäten erlassen wurde.<br />

Dennoch sind notarielle Vereinigungen zulässig,<br />

sofern die Beziehung zum Klienten persönlicher Natur<br />

ist und das notarielle Siegel dem Notar und nicht einer<br />

Notarvereinigung gehört. Neben dem Grundsatz der<br />

höchstpersönlichen Ausübung der Amtstätigkeit ist im<br />

Falle des Notars auch die Stellung als Amtsträger rein<br />

persönlicher Natur, weshalb er seine Befugnisse nicht<br />

auf andere Rechtssubjekte übertragen oder ihnen zuteilen<br />

kann.<br />

Legt der Notar sein Amt nieder oder wechselt er in einen anderen<br />

Bezirk, werden die notariellen Urkunden in den Notararchiven<br />

im Justizministerium hinterlegt. Das bedeutet, dass in Italien Notare<br />

nicht die Urkunden eines anderes Notars übernehmen können,<br />

der sein Amt niedergelegt hat. Die notariellen Urkunden werden<br />

dem Notararchiv übertragen, nicht jedoch einem anderen Notar.<br />

Im Notararchiv des Bezirks werden ebenfalls die mit den notariellen<br />

Urschriften übereinstimmenden beglaubigten Abschriften aufbewahrt,<br />

die die Grundbuch- und Registerbeamten zehn Jahre nach<br />

der Eintragung der Urkunde dem Notararchiv übertragen müssen.<br />

Das Justizministerium ist das höchste Überwachungsorgan<br />

der Notare, der Notarkammern und der Notararchive.<br />

Es kann die Überprüfungen anordnen, die es für erforderlich<br />

erachtet.<br />

Innerhalb des ersten Halbjahres eines jeden Zwei-Jahres-Turnus<br />

haben die Notare dem Notararchiv ihre Urkunden<br />

zur Überprüfung durch den Vorsitzenden der<br />

Notarkammer, einen von diesem ernannten Berater und<br />

den Verwahrer des Notararchivs vorzulegen. Diese Überprüfungen<br />

haben den Zweck festzustellen, ob bei den Beurkundungen<br />

die gesetzlichen Bestimmungen beachtet<br />

wurden. Unabhängig von diesen Kontrollen kann der Justizminister<br />

auch außerordentliche Überprüfungen veranlassen.<br />

Geringe Ordnungsstrafen werden von der Notarkammer<br />

erhängt, der der Notar angehört, größere Strafen<br />

hingegen durch das Landgericht. Gegen diese Strafen<br />

kann vor dem Landgericht oder dem Apellationsgericht<br />

Berufung eingelegt werden.<br />

2.2. Quellen des Notarrechts<br />

Das Berufsrecht des italienischen Notariats 1 beruht<br />

noch immer weitgehend auf zu Anfang des 20. Jahrhunderts<br />

erlassenen Gesetzen, nämlich dem Gesetz Nr. 89<br />

vom 16. Februar 1913 (Notariatsordnung und Ordnung<br />

der Notararchive) bzw. dem königlichen Dekret Nr. 1326<br />

vom 10. September 1914 (Verabschiedung der Durchführungsverordnung<br />

zum Gesetz Nr. 89 vom 16. Februar<br />

1913) 2 .<br />

Ferner bestehen gesonderte Regelungen für den Berufszugang,<br />

Berufsrichtlinien und die Berufsorganisation<br />

des Notariats, auf die im folgenden näher eingegangen<br />

wird. Die Aufgaben des Notars sind auch in den Gesetzen<br />

geregelt, die ein Beurkundungserfordernis oder eine<br />

Unterschriftsbeglaubigung vorschreiben.<br />

1 Einige Quellen können auf der neuen Web-Seite www.notarlex.it eingesehen<br />

werden. Siehe auch: http://www.uinl.org. Aus der vorhandenen<br />

Literatur siehe G. Casu, G. Laurini, Codice del Notaio, Milano,<br />

<strong>2001</strong>. Unter den Kommentaren ist trotz der erfolgten gesetzlichen<br />

Neuerungen noch immer maßgeblich: M. di Fabio, Manuale di Notariato,<br />

Milano, 1981. Als von Institutionen unabhängige Zeitschriften<br />

werden empfohlen: Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato,<br />

Gazzetta Notarile della Campania und Il Notaro sowie folgende Zeitschriften<br />

von Institutionen: C.N.N. Attività und C.N.N. Studi e Materiali.<br />

Der Consiglio Nazionale del Notariato (nationale Notarkammer)<br />

veröffentlicht im Internet die täglichen Nachrichten C.N.N. Notizie.<br />

Die Vereinigung der Notare (FederNotai) gibt die Zeitschrift<br />

Federnotizie heraus.<br />

2 Zu den sonstigen relevanten Normen zählen:<br />

Königliches Dekret Nr. 3138 vom 31. Dezember 1923 (Neue Ordnung<br />

der Notararchive);<br />

Gesetz Nr. 562 vom 18. März 1926, (ergänzende Regelungen zur<br />

Durchführung der neuen Notararchivordnung);<br />

Gesetz Nr. 64 vom 22. Januar 1934 (ergänzende Reglungen zur Notariatsordnung);<br />

Gesetz Nr. 2358 vom 30. Dezember 1937 (Änderungen der Notariatsordnung<br />

und der Notararchivordnung);<br />

Königliches Dekret Nr. 1876 vom 27. Oktober 1937 (Neuordnung der<br />

Notararchive und des zuständigen Personals);<br />

Gesetzesvertretende Rechtsverordnung des Statthalters Nr. 570 vom<br />

21. August 1945 (Änderungen der Notariatsordnung);<br />

Gesetzesvertretende Verordnung des ständigen Senatsausschusses Nr.<br />

498 vom 26. April (Änderungen der Notarordnung);<br />

Gesetzesvertretende Verordnung Nr. 528 vom 9. April 1948 (Änderungen<br />

der Gebühren);<br />

Gesetz Nr. 45 vom 18. Februar 1983 (Wiederaufnahme des Amtes<br />

enthobener und befreiter Notare in den Notarberuf).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 181<br />

2.3. Berufszugang<br />

Die Ernennung zum Notar hängt von folgenden Erfordernissen<br />

ab (Art. 5 Gesetz Nr. 89):<br />

- italienische Staatsbürgerschaft<br />

- Vollendung des 21. Lebensjahres, jedoch nicht des 40.<br />

Lebensjahres 3 ;<br />

- in jedem Fall unbescholtene Sittlichkeit und Führung;<br />

- keine Bestrafung aufgrund einer Straftat, für die gesetzlich<br />

eine Mindestfreiheitsstrafe von 6 Monaten<br />

festgesetzt ist, auch wenn im Einzelfall eine Freiheitsstrafe<br />

geringerer Dauer verhängt wurde (die Erhebung<br />

der Klage für eine der vorgenannten Straftaten hat die<br />

Streichung der Eintragung im Notarverzeichnis bis<br />

zum endgültigen Freispruch oder der Erklärung der<br />

Straftilgung zur Folge 4 );<br />

- Hochschulabschluß in Rechtswissenschaft, der von<br />

einer staatlichen italienischen Universität stammt<br />

oder von dieser bestätigt wurde;<br />

- nach dem Hochschulabschluß Eintragung als Notarkandidat<br />

bei einer Notarkammer und nach der Eintragung<br />

zwei Jahre praktische Tätigkeit bei einem<br />

Notar des Bezirks, den der Notarkandidat mit der Zustimmung<br />

des Notars und der Notarkammer wählen<br />

kann;<br />

- Bestehen einer Multiple-Choice-Vorprüfung;<br />

- erfolgreiche Teilnahme am Wettbewerb um die ausgeschriebenen<br />

freien Notarstellen.<br />

Unter den genannten Erfordernissen kommt der notariellen<br />

Praxis, der Multiple-Choice-Vorprüfung und dem<br />

Wettbewerb um die Notarstellen die größte Bedeutung<br />

zu.<br />

2.3.1. Praktikum als Notarkandidat<br />

Für die Eintragung als Notarkandidat ist ein Antrag samt der in<br />

Art. 7 der Notariatsordnung vorgesehenen Schriftstücke bei der<br />

Notarkammer einzureichen. Die Notarkammer entscheidet über<br />

den Antrag, in dringenden Fällen der Vorsitzende der Notarkammer<br />

selbst, es sei denn, die Kammer stimmt dem Antrag in der<br />

nächstfolgenden Sitzung zu.<br />

Wie bereits erwähnt, werden mit der Eintragung als<br />

Notarkandidat keinerlei Befugnisse übertragen außer<br />

dem Recht, nach Beendigung des zweijährigen Praktikums<br />

an den Wettbewerbsprüfungen teilzunehmen. Diese<br />

unterscheiden sich von den Prüfungen in anderen Berufen<br />

oder Rechtsordnungen.<br />

Das Praktikum kann auf ein Jahr verkürzt werden für: (1) Justizbeamte,<br />

die mindestens zwei Jahre im Amt sind oder (2) Rechtsanwälte,<br />

die mindestens zwei Jahre im Amt sind.<br />

Das Gesetz fordert ausdrücklich die „Kontinuität“ der praktischen<br />

Tätigkeit; Art. 8 der Rechtsverordnung stellt klar, dass die<br />

praktische Tätigkeit „effektiv und kontinuierlich“ zu sein hat und<br />

dass sie als unterbrochen gilt, wenn der Assessor zwei Monate lang<br />

nicht mehr regelmäßig in der Kanzlei des Notars erscheint (einen<br />

Monat, wenn die Praktikantenzeit auf ein Jahr verkürzt wurde). Als<br />

Nachweis ihrer Anwesenheit haben die Notarassessoren alle zwei<br />

Monate der Notarkammer eine Bescheinigung des Notars vorzulegen,<br />

bei dem sie ihr Praktikum absolvieren.<br />

Das Praktikum ist nicht unterbrochen, wenn es in einem Notarbezirk<br />

begonnen und in einem anderen fortgesetzt wird. Jedoch<br />

wurde auch die Auffassung vertreten, dass die Kontinuität des<br />

Praktikums weiterbesteht, selbst wenn zwischen dem Beginn des<br />

Praktikums im neuen Notarbezirk und der Eintragung im Assessorenregister<br />

dieses Bezirks eine gewisse Zeit verstrichen ist.<br />

Artikel 17 des Gesetzes Nr. 127 vom 15. Mai 1997 ermächtigt<br />

den Justizminister, gemeinsam mit dem Universitätsminister ein<br />

Dekret zu erlassen, wonach bestimmte, Post-Graduierten-Diplome<br />

für den Zugang zum Notariat berücksichtigt werden. Entsprechend<br />

bestimmte der Justizminister durch das Dekret Nr. 475 vom<br />

11. Dezember <strong>2001</strong> (Regelung zur Bewertung der Diplome von<br />

Aufbaustudiengängen für die gerichtliche und notarielle Tätigkeit),<br />

dass bei Vorliegen eines Postgraduietendiploms, das von einer<br />

Einrichtung zur Spezialisierung auf die in Artikel 16 der – geänderten<br />

– gesetzesvertretenden Rechtsverordnung Nr. 398 vom 17.<br />

November 1997 genannten Rechtsberufe erworben wurde, die<br />

Praktikumszeit für den Zugang zu den Berufen des Rechtsanwalts<br />

und des Notars auf ein Jahr verkürzt werden kann.<br />

2.3.2. Vorprüfung<br />

Die Regelungen zum Wettbewerb um die freien Notarstellen,<br />

die das Notargesetz als Eignungsprüfung bezeichnet,<br />

finden sich im Gesetz Nr. 1365 vom 6. August<br />

1926 und im bereits angeführten königlichen Dekret Nr.<br />

1953. Dort wird allerdings der Begriff der Wettbewerbsprüfung<br />

verwendet.<br />

Den schriftlichen Wettbewerbsprüfungen für das Amt<br />

des Notars geht eine Vorprüfung voraus, die mittels<br />

EDV durchgeführt wird und in einem Multiple-Choice-<br />

Test besteht. Von den Vorprüfungen werden diejenigen<br />

freigestellt, die die Eignung in einer der drei vorangehenden<br />

Prüfungen bereits erworben haben.<br />

Die Vorprüfung findet als landeseinheitliche Prüfung<br />

jährlich in Rom statt. Die Kandidaten werden alphabetisch<br />

in Gruppen eingeteilt. Die Vorprüfung ist für sämtliche<br />

Kandidaten einheitlich. Sie betrifft alle Gebiete, die<br />

auch Gegenstand des Wettbewerbs sind. Jeder Kandidat<br />

erhält die gleiche Anzahl Fragen. Die Fragen beschränken<br />

sich auf die Rechtslage nach dem Gesetz unter Ausschluß<br />

von Streitfragen aus Rechtsprechung und Lehre.<br />

Die Fragen müssen so formuliert sein, dass Gleichberechtigung<br />

zwischen den Kandidaten besteht.<br />

Zur Endauswahl: Kandidaten, die die Eignung bei einer<br />

der drei letzten Prüfungen erhalten haben, sind zu den<br />

schriftlichen Prüfungen des Wettbewerbs um die Notarstellen<br />

ohne Vorprüfung zugelassen. Im Übrigen werden<br />

von den besten Teilnehmern an der Vorprüfung so viele<br />

Kandidaten zugelassen, wie der fünffachen Anzahl der<br />

freien Notarstellen entspricht, jedoch nicht weniger als<br />

900. Die Auswahl richtet sich nach der erreichten Punktzahl<br />

der Kandidaten bei der Vorprüfung. Jedoch werden<br />

auch die Kandidaten zu den schriftlichen Prüfungen zugelassen,<br />

die das gleiche Resultat wie der zuletzt zugelassene<br />

Kandidat erreicht haben.<br />

Im Justizministerium wurde ein ständiger Ausschuß für die Verwaltung<br />

und die Anpassung des Systems der Vorprüfung des Wettbewerbs<br />

für die Ernennung zum Notar und des elektronischen Archivs<br />

der Fragen gebildet. Der Ausschuß setzt sich aus dem Generaldirektor<br />

des Ministeriums für Zivilsachen und Freie Berufe<br />

3 Art. 1 l. Gesetz Nr. 328 vom 26. Juli 1995, der das Gesetz Nr. 1365<br />

vom 6. August 1926 ändert.<br />

4 ersetzt durch Art. 1 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 328 vom 26. Juli 1995.


182 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

oder einer durch ihn bevollmächtigten Person, dem Vorsitzenden<br />

der Notariatsabteilung dieses Ministeriums, dem Vorsitzenden der<br />

nationalen Notarkammer oder einer von ihm beauftragten Person<br />

und sechs Notaren zusammen, die für nicht mehr als fünf Jahre gemäß<br />

den Einzelheiten des Dekrets ernannt werden. Für die Teilnahme<br />

am Ausschuss wird weder eine Entschädigung noch eine Entlohnung,<br />

noch Auslagenerstattung gezahlt. Die im elektronischen<br />

Archiv enthaltenen Fragen werden in einem Ergänzungsblatt der<br />

Gazzetta Ufficiale della Repubblica (italienisches Amtsblatt) veröffentlicht,<br />

das mindestens drei Monate vor Beginn der Vorprüfung<br />

herausgegeben wird.<br />

2.3.3. Wettbewerb um freie Notarstellen (concorso)<br />

Der Wettbewerb um die freien Notarstellen wird jährlich<br />

ausgeschrieben. In der Ausschreibung werden auch<br />

die Tage und der Ort angegeben, an dem die Vorprüfung<br />

stattfinden soll.<br />

Für die Zulassung zur Vorprüfung und für den Wettbewerb ist<br />

ein einheitlicher Antrag zu stellen. Der Prüfungsausschuß hat auch<br />

die Oberaufsicht über den Verlauf der in den Artikeln 5 bis und 5<br />

ter des – geänderten – Gesetzes Nr. 89 vom 16. Februar 1913 genannten<br />

Vorprüfung.<br />

Auf der Grundlage dieser Normen werden Notarstellen,<br />

um die sich amtierende Notare nicht beworben haben,<br />

die also frei sind, aufgrund des Ergebnisses einer<br />

Wettbewerbsprüfung (concorso) zugeteilt. Diese Wettbewerbsprüfung<br />

besteht aus:<br />

1. einer schriftlichen Prüfung, die sich aus drei fachspezifischen<br />

praktischen Prüfungen zu einem Rechtsgeschäft<br />

unter Lebenden, einer letztwilligen Verfügung<br />

und einem Verfahren der freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />

zusammensetzt.<br />

Für jedes Thema wird die Anfertigung eines Urkundenentwurfs<br />

gefordert (sogenannter praktischer Teil)<br />

sowie die Darstellung der Grundlagen der Rechtslehre,<br />

die mit bestimmten Rechtsinstituten der Urkunde<br />

selbst in Zusammenhang stehen (sogenannter theoretischer<br />

Teil);<br />

2. einer mündlichen Prüfung, die drei einzelne Prüfungen<br />

über die folgenden Gebiete umfaßt:<br />

- Zivilrecht und Handelsrecht mit besonderer Berücksichtigung<br />

der beurkundungsbedürftigen Rechtsgeschäfte;<br />

- Notariatsordnung und Bestimmungen über die notariellen<br />

Archive;<br />

- Steuerrecht.<br />

Geeignet sind diejenigen, die in allen schriftlichen und<br />

mündlichen Prüfungen nicht weniger als 210 von 300<br />

Punkten, mindestens 30 Punkte in jeder der einzelnen<br />

Prüfungen und mindestens 105 Punkte sowohl in den<br />

schriftlichen als auch in den mündlichen Prüfungen erreicht<br />

haben.<br />

Auf der Grundlage aller Noten wird die Reihenfolge<br />

(Platzziffer) der bei der Prüfung erfolgreichen Kandidaten<br />

und der sonstigen für geeignet erklärten Bewerber<br />

festgelegt.<br />

Nach Beendigung des Wettbewerbs und der Feststellung<br />

der Rangfolge der geeigneten Personen wird der<br />

Sitz der künftigen Notare bestimmt – unter Berücksichtigung<br />

der Vorrangsgründe 5 . Der Bewerber kann diesen<br />

Sitz innerhalb bestimmter Grenzen frei wählen. Kann der<br />

Ortswunsch des Bewerbers allerdings nicht erfüllt werden,<br />

so trifft das Justizministerium eine Entscheidung.<br />

Erst nach Bestimmung des Notarsitzes wird der Notar ernannt.<br />

Diese Ernennung erfolgt durch Dekret des Justizministers, das in<br />

der Gazzetta Ufficiale und im Amtsblatt des Justizministeriums<br />

(Bolletino del Ministero di Grazia e Giustizia) veröffentlicht wird.<br />

2.4. Zuständigkeit des Notars<br />

2.4.1. Beurkundungszuständigkeiten<br />

Art. 1 des Notargesetzes bestimmt:<br />

“Notare sind öffentliche Beamte, die eingesetzt werden,<br />

um Urkunden unter Leben oder Verfügungen von Todes<br />

wegen entgegenzunehmen, ihnen öffentlichen Glauben<br />

zu verleihen, sie zu hinterlegen und aufzubewahren und<br />

die entsprechenden Abschriften, Nachweise und Auszüge<br />

auszustellen.<br />

Ferner können Notare:<br />

1. Anträge in Sachen der freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />

stellen oder unterzeichnen, die die Vertragsabschlüsse<br />

betreffen, mit denen sie von den Parteien betraut<br />

wurden;<br />

2. Offenkundigkeitsurkunden in Zivil- und Handelssachen<br />

mit Eid entgegennehmen;<br />

3. die in Art. 955 Codice Civile (italienisches Zivilgesetzbuch)<br />

genannten Erklärungen der Erbschaftsannahme<br />

unter dem Vorbehalt der Inventarerrichtung<br />

entgegennehmen sowie die Urkunden zur Genehmigung<br />

von Handelsgeschäften Minderjähriger gemäß<br />

Art.9 Codice di Commercio (italienisches Handelsgesetzbuch).<br />

Solche Erklärungen und Urkunden entfalten<br />

erst mit ihrer Eintragung in den entsprechenden<br />

zu diesem Zwecke von den Geschäftsstellen der Gerichte<br />

geführten Registern Wirkung;<br />

4. nach Ermächtigung durch die Gerichtsbehörde:<br />

a) in den in den Zivil- und Handelsgesetzen vorgesehenen<br />

Fällen ver- und entsiegeln;<br />

b) in Zivil- und Handelssachen gemäß Art. 866 Codice<br />

di procedure civile (ital. Zivilprozeßordnung) Bestandsaufnahmen<br />

anzufertigen, es sei denn, der Amtsrichter<br />

beauftragt hierzu den Beamten der Geschäftsstelle<br />

des Gerichts auf Antrag und im Interesse der<br />

Partei;<br />

c) für die Versteigerungen und gerichtlichen Teilungen<br />

und sämtliche hierfür erforderlichen Geschäfte sorgen;<br />

5. Lebensbescheinigungen für Pensionäre und andere<br />

Rentenempfänger des Staates gemäß Artikel 402 der<br />

Verordnung vom 4. Mai 1885 über die Buchhaltung<br />

des Staates ausstellen.<br />

Ferner nehmen die Notare die sonstigen ihnen durch<br />

Gesetz eingeräumten Befugnisse wahr.”<br />

5 vgl. Art. 26 Königliches Dekret Nr. 1953 vom 14. November 1926.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 183<br />

Die Aufgaben des Notars ergeben sich auch aus der Abgrenzung<br />

zu den anderen öffentlichen Ämtern. Insbesondere Art. 20 des Präsidentialdekrets<br />

Nr. 245 vom 28. Dezember 2000 (kodifizierte Fassung<br />

der gesetzlichen und verordnungsrechtlichen Bestimmungen<br />

über die verwaltungsrechtlichen Schriftstücke) genehmigt die<br />

verwaltungsbehördliche Beglaubigung der den Organen der öffentlichen<br />

Verwaltung vorzulegenden „Anträge“. Den Notaren verbleiben<br />

somit die mit den Beziehungen unter Privatpersonen in Zusammenhang<br />

stehenden Aufgaben. Darüber hinaus ist es auch bei<br />

Verträgen mit der öffentlichen Verwaltung und in ihrem Interesse<br />

gemäß dem Staatsrat rechtmäßig, sich im Falle von Urkunden mit<br />

besonderen Schwierigkeiten an Notare zu wenden (sowie an den<br />

beurkundenden Beamten).<br />

Diese Normen werden ergänzt durch gesetzliche Vorschriften,<br />

die die öffentliche Beurkundung durch einen<br />

Notar für die Wirksamkeit der Urkunde oder für die Eintragung<br />

eines Schriftstücks in einem Register erfordern.<br />

Der Notar ist hauptsächlich für die Ausstellung öffentlicher<br />

Urkunden (Art. 2699 C.C.) oder für die Beglaubigung<br />

der Unterschriften von Privatpersonen (Art. 2703<br />

C.C.) zuständig.<br />

Der notariellen Beurkundung bedürfen, um wirksam<br />

zu sein, die Gründung voll rechtsfähiger Vereine und<br />

Stiftungen, ehevertragliche Vereinbarungen (Art. 162<br />

C.C.), Schenkungen (Art. 782 C.C.), notarielle Testamente<br />

(Art. 603 C.C.), die Gründung, Satzungsänderung<br />

oder Umwandlung von Kapitalgesellschaften (Art.<br />

2328, 2464 2475, 2518 C.C.).<br />

Eine Unterschriftsbeglaubigung ist erforderlich für<br />

die Registereintragung von Offenen Handelsgesellschaften<br />

und Kommanditgesellschaften (Art. 26296,<br />

2315 C.C.) sowie für die Eintragung von Urkunden im<br />

Liegenschaftsregister (Grundbuch – Art. 2657 C.C.)<br />

oder in den Registern der eintragungspflichtigen beweglichen<br />

Gegenstände (Schiffe, Luftschiffe oder Kraftfahrzeuge).<br />

Die notarielle Urkunde stellt darüber hinaus in den gesetzlich<br />

vorgesehenen Fällen und dem gesetzlichen Umfang<br />

Einzelheiten einen vollstreckbaren Titel dar (Art.<br />

474 C.P.C.). (Anders als im deutschen Recht ist dafür keine<br />

gesonderte Vollstreckungsunterwerfung erforderlich.)<br />

Der Notar hat ferner das Recht, die Beteiligten im Rahmen<br />

der freiwilligen Gerichtsbarkeit zu vertreten, wenn<br />

es um von ihm beurkundete oder ihm sonst durch die Parteien<br />

anvertraute Rechtsgeschäfte geht. Das bedeutet beispielsweise,<br />

dass, wenn ein Geschäftsunfähiger (Minderjähriger,<br />

Entmündigter, ein nicht aus der väterlichen Gewalt<br />

entlassener Minderjähriger oder ein beschränkt Geschäftsfähiger)<br />

Partei einer notariellen Urkunde sein<br />

muss, die entsprechenden gerichtlichen Genehmigungen<br />

Gegenstand einer Klage durch den Notar sein können,<br />

der auch Berufung einlegen kann.<br />

Die notarielle Urkunde und die Unterschriftsbeglaubigung<br />

haben besondere Beweiskraft, entsprechend den<br />

Regelungen im Codice Civile und im Codice di Procedura<br />

Civile.<br />

Der Notar kann auch Geldbeträge zur Aufbewahrung<br />

entgegennehmen (notarielle Verwahrung), allerdings<br />

ohne Zinsen dafür zu erhalten, da Artikel 28 der Notariatsordnung<br />

jegliche – auch indirekte – Begünstigung des<br />

Notars selbst untersagt.<br />

2.4.2. Mit dem Notaramt unvereinbare Tätigkeiten<br />

Art. 2 der Notariatsordnung bestimmt, dass „das Amt des Notars<br />

mit jeder vom Staat, den Provinzen oder Gemeinden mit einer Bevölkerung<br />

von mehr als 5.000 Einwohnern besoldeten oder vergüteten<br />

Anstellung sowie mit dem Beruf des Rechtsanwalts, des<br />

Staatsanwalts, des Bankdirektors, des Kaufmanns, des Vermittlers,<br />

des Börsen- oder Handelsmaklers, des Lotterieeinnehmers, des<br />

Steuereinnehmers, eines mit der Verwaltung von Steuern Beauftragten<br />

oder mit der Tätigkeit als Religionsdiener unvereinbar ist.<br />

Von dieser Bestimmung sind Literaten und Wissenschaftler, Angestellte<br />

in Akademien, Bibliotheken, Museen oder anderen wissenschaftlichen,<br />

literarischen oder künstlerischen Instituten, Angestellte<br />

und Beamte in Wohltätigkeitseinrichtungen oder –instituten<br />

und in öffentlichen Lehranstalten, stellvertretende Wirtschaftler in<br />

freien Stellen und Rechtsbeistand Leistende am Amtsgericht ausgenommen.”<br />

Richten wir unsere Aufmerksamkeit auf das Verbot von<br />

Handelsgeschäften, so finden wir hier die Grundlage für<br />

das Verbot des italienischen Notars, Vermittlungsgeschäfte<br />

zu betreiben – auch im Immobilienwesen (Verbot<br />

der Maklertätigkeit).<br />

2.4.3. Notare als beigeordnete ehrenamtliche Richter<br />

Eine andere wichtige Aufgabe besteht in der Tätigkeit<br />

des Notars als beigeordneter nebenamtlicher Richter<br />

in der italienischen Zivilgerichtsbarkeit, d.h. als ein nicht<br />

beruflicher Richter. Dieses Amt wurde durch das Gesetz<br />

Nr. 276 vom 22. Juli 1997 eingeführt, mit dem Zweck, in<br />

den am 30. April 1995 vor den Landgerichten anhängigen<br />

Verfahren in Zivilsachen mit Ausnahme bestimmter<br />

Verfahren zu entscheiden.<br />

Der Notar nimmt dabei gemeinsam mit den Universitätsprofessoren<br />

der juristischen Fakultäten und den<br />

Rechtsanwälten eine richtende Rolle ein, nicht um notarielle<br />

Aufgaben wahrzunehmen, sondern richterliche.<br />

Die Notare dürfen nicht als Richter tätig werden, wenn sie für eine<br />

der Parteien des Verfahrens oder für einen der Rechtsanwälte<br />

zuvor notariell tätig waren, oder wenn sie – auch durch den Ehegatten<br />

oder einen Verwandten – mit der Kanzlei eines der Rechtsanwälte<br />

der Parteien „assoziiert“ oder zumindest „verbunden“<br />

sind.<br />

Die an der Übernahme richterlicher Aufgaben interessierten Notare<br />

haben vor der zuständigen Notarkammer einen Antrag zu stellen.<br />

Die Notarkammer sorgt für die Übertragung des Antrags an<br />

den Präsidenten des Apellationsgerichts.<br />

Die Ernennung erfolgt durch die Aufsichtsbehörde der italienischen<br />

Gerichte (Consiglio Superiore della Magistratura), das<br />

höchste unabhängige Organ der Selbstbestimmung der italienischen<br />

Richter, nach Stellungnahme der örtlich zuständigen Notarkammer.<br />

Der ernannte Notar ist fünf Jahre im Amt, mit der Möglichkeit,<br />

ein einziges Mal für ein weiteres Jahr seine Tätigkeit zu<br />

verlängern.<br />

Die beigeordneten nebenamtlichen Richter haben die<br />

Aufgabe, die Rückstände der Zivilgerichtsbarkeit an<br />

unerledigten Verfahren zu überwinden. Ihre Mitwirkung<br />

ist auf das Erkenntnisverfahren beschränkt. Im Vollstreckungsverfahren<br />

ist der Notar, wie an anderer Stelle dargestellt<br />

wurde, einzig für die Zwangsversteigerung von<br />

Immobilien zuständig (s. u. 4.1.2.).


184 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

2.5. Verfahren der notariellen Beurkundung und Beglaubigung<br />

Die notariellen Urkunden sind in italienischer Sprache<br />

anzufertigen (in einigen Gebieten bestehen allerdings<br />

Ausnahmen zugunsten bestimmter regionaler Sprachen<br />

gemacht). In jedem Fall sieht das Notargesetz die Möglichkeit<br />

vor, in den in diesem Gesetz vorgesehenen Fällen<br />

in die Urkunde die Übersetzung in eine andere Sprache<br />

aufzunehmen.<br />

Betrachten wir zunächst Art. 51 der Notariatsordnung,<br />

der einen Großteil der Bestimmungen zur Form der notariellen<br />

Urkunde beinhaltet. Der Wortlaut ist folgender:<br />

“Die notarielle Urkunde trägt die Überschrift: RE-<br />

PUBBLICA ITALIANA (ITALIENISCHE REPUBLIK)<br />

und hat folgenden zwingenden Inhalt:<br />

1. die in Worten ausgeschriebene Angabe des Jahres,<br />

des Monats und des Tages, der Gemeinde und des Ortes,<br />

an dem die Urkunde aufgenommen wurde;<br />

2. den Namen, Vornamen und Amtssatz des Notars und<br />

des Notarbezirks, in dem der Notar eingetragen wird.<br />

3. den Namen, Vornamen, Geburtsdatum und Geburtsort,<br />

Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt und den<br />

Personenstand der Beteiligten, der Zeugen oder Identitätszeugen;<br />

Werden die Beteiligten oder einige von ihnen bei der<br />

Errichtung der Urkunde vertreten, sind die vorstehenden<br />

Angaben nicht nur für die Beteiligten, sondern<br />

auch für ihre Vertreter zu machen. Vollmachten sind<br />

in Urschrift oder als Abschrift der Urkunde im Anhang<br />

beizufügen, es sei denn die Urschrift oder die<br />

Abschrift befinden sich in der Urkundensammlung<br />

des beurkundenden Notars;<br />

4. die Erklärung (des Notars) zur Feststellung der persönlichen<br />

Identität der Beteiligten oder die Erklärung<br />

zur Versicherung der Identität durch die Identitätszeugen;<br />

5. Datumsangabe, Beträge und die Menge der Güter, die<br />

Gegenstand der Urkunde sind jedenfalls bei der ersten<br />

Erwähnung, in ausgeschriebenen Worten anzugeben;<br />

6. die genaue Bezeichnung der Güter, die Gegenstand<br />

der Urkunde sind, so dass sie nicht mit anderen verwechselt<br />

werden können. Betrifft die Urkunde Grundstücke,<br />

so werden diese so weit möglich bezeichnet<br />

unter Angabe ihrer Nutzungsart der Gemeinde, in der<br />

sie belegen sind, ihrer Katasternummern, bzw. der<br />

Flurkarte und ihrer Grenzen, so dass die Identität dieser<br />

Grundstücke festgestellt werden kann;<br />

7. Angabe der Urkunden und der Schriftstücke, die der<br />

Urkunde als Anlage beigefügt werden;<br />

8. die Erwähnung, dass die Urkunde und die als Anlagen<br />

beigefügten Schriftstücke und Urkunden durch<br />

den Notar oder in Anwesenheit des Notars durch eine<br />

andere Person seines Vertrauens den Parteien vorgelesen<br />

wurden, auch in Anwesenheit der Zeugen, sofern<br />

diese mitwirkten.<br />

Der Notar kann eine andere Person nur dann mit dem<br />

Vorlesen der Schriftstücke betrauen, wenn dies nicht<br />

von ihm schriftlich festgehalten wird, mit Ausnahme<br />

der Bestimmungen des Codice Civile über Testamente.<br />

Die Parteien können von dem Vorlesen der Schriftstücke<br />

und der beigefügten Titel durch ausdrückliche<br />

Willenserklärung absehen, wenn sie lesen und schreiben<br />

können. Die Verzichtserklärung ist in der Urkunde<br />

zu vermerken;<br />

9. die Erwähnung, dass die Urkunde vom Notar oder einer<br />

Person seines Vertrauens geschrieben wurde, unter<br />

Angabe der Zahl der Blätter, aus denen sie besteht,<br />

und der Zahl der beschriebenen Seiten;<br />

10.Die Unterschrift der Beteiligten, der Identitätszeugen,<br />

des Dolmetschers, der Zeugen und des Notars,<br />

jeweils mit Vor- und Nachnamen.<br />

Die Identitätszeugen können sich nach Abgabe der in<br />

Nr. 4 geregelten Erklärung entfernen. In einem solchen<br />

Fall haben sie sofort nach Abgabe ihrer Erklärung<br />

die Urkunde zu unterschreiben, und der Notar<br />

hat einen entsprechenden Vermerk zu machen;<br />

Sind einzelne der Parteien oder Identitätszeugen nicht<br />

in der Lage zu unterschreiben, so haben sie den<br />

Grund dafür anzugeben, und der Notar hat einen entsprechenden<br />

Vermerk aufzunehmen;<br />

11. in letztwilligen Verfügungen die Uhrzeit, zu der die<br />

Unterschrift stattfand. Eine solche Angabe wird auch<br />

in den sonstigen Urkunden gemacht, wenn die Beteiligten<br />

es fordern oder der Notar es für angebracht<br />

hält;<br />

12.bei mehrseitigen Urkunden, die Unterschriften der<br />

Beteiligten, des Dolmetschers, der Zeugen und des<br />

Notars am Rand eines jeden Blattes, allerdings nur<br />

mit dem Nachnamen, mit Ausnahme des Blattes, welches<br />

die abschließenden Unterschriften enthält;<br />

Ferner ist auch am Rand jedes Blattes der der Urkunde<br />

beigefügten Schriftstücke und Urkunden zu unterschreiben,<br />

es sei denn, es handelt sich um beglaubigte,<br />

öffentliche oder eingetragene Urkunden;<br />

Müssen mehr als sechs Beteiligte unterschreiben, so<br />

genügt anstelle der Unterschriften aller Beteiligten<br />

am Rand jedes Blattes auch die Unterschrift einiger<br />

unter ihnen, sofern sie von den übrigen Beteiligten bevollmächtigt<br />

werden auch ihre Interessen zu vertreten.<br />

Die Unterschrift des Notars am Rand jedes einzelnen<br />

Blattes ist nicht erforderlich, wenn er die Urkunde eigenhändig<br />

geschrieben hat.”<br />

Selbstverständlich hat der italienische Notar die Stellung<br />

eines „Dritten“, d.h. die Pflicht zur Unparteilichkeit<br />

gegenüber seinen Klienten. Diese sind vor dem Notar<br />

alle gleich. Ferner ist daran zu erinnern, dass das italienische<br />

Notargesetz nicht die Mitwirkung zweier Notare<br />

vorsieht, wie es in anderen Rechtsordnungen 6 üblich<br />

ist.<br />

6 z. B. in Frankreich.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 185<br />

Es ist ferner angebracht, Art. 1392 C.C. näher zu betrachten,<br />

nach dem „die Vollmacht keine Wirkung entfaltet,<br />

wenn sie nicht nach den Formvorschriften für den<br />

Vertrag erteilt wird, den der Vertreter abzuschließen<br />

hat“, denn dies bringt die Erfordernis der öffentlichen<br />

Beurkundung der Vollmachten mit sich, die die Befugnis<br />

erteilen, Urkunden zu errichten, die die öffentliche<br />

Form erfordern. Natürlich sind diese Bestimmungen<br />

nicht auf das <strong>International</strong>e Privatrecht anzuwenden. Art.<br />

60 des <strong>International</strong>en Privatrechts (Gesetz 218/1995)<br />

bestimmt, dass der Rechtsakt zur Übertragung der Vertretungsmacht<br />

dann formwirksam ist, wenn er den Formerfordernissen<br />

des Rechts entspricht, das auf das Vertretungsverhältnis<br />

anwendbar ist oder das Recht des Staates,<br />

indem die Vertretungsmacht ausgeübt wird.<br />

Art. 47 des Notargesetzes regelt die Amtspflicht des<br />

Notars, den Willen der Parteien zu erforschen. In der<br />

Rechtslehre wird zwischen der Funktion der Beurkundung<br />

(die öffentlichen Glauben begründet) und der „Angleichung“<br />

(d.h. die Angleichung des Willens der Parteien<br />

an das Gesetz) unterschieden. Dies bringt selbstverständlich<br />

eine Belehrungs- und Beratungspflicht gegenüber<br />

den Parteien mit sich.<br />

Nach den berufsrechtlichen Richtlinien der italienischen<br />

Notarkammer, ist die Beurkundung durch Niederschrift<br />

die grundlegende und gewöhnliche Form der<br />

notariellen Urkunde, die der Notar grundsätzlich zu verwenden<br />

hat, wenn die Beteiligten eine notarielle Beurkundung<br />

wünschen, sofern sie nicht für die betreffende<br />

Beurkundung ausdrücklich etwas anderes wünschen und<br />

unbeschadet besonderer gesetzlicher Vorgaben. Bei Unterschriftsbeglaubigung<br />

von privatschriftlichen Erklärungen<br />

ist der Notar verpflichtet, die Rechtmäßigkeit des Inhalts<br />

des Schriftstücks zu überprüfen und sicherzustellen,<br />

dass der Inhalt dem Willen der Parteien entspricht. Dies<br />

kann der Notar auch dadurch erreichen, dass er den Beteiligten<br />

den Inhalt der Urkunde vor der Unterzeichnung<br />

vorliest.<br />

2.6. Notargebühren<br />

Die Notargebühren werden durch den Consiglio Nazionale<br />

del Notariato (Nationale Notarkammer) festgesetzt<br />

und durch Verordnung des Justizministers gemäß dem<br />

Gesetz Nr. 41 vom 5. März 1973 genehmigt 7 .<br />

Die Gebühren sind für Urkunden mit einem bestimmten<br />

oder bestimmbaren Wert im Verhältnis zu diesem<br />

Wert, für alle anderen Urkunden durch betragsmäßig<br />

festgesetzte Gebühren festgelegt.<br />

2.7. Berufsständische Organisation<br />

2.7.1. Notarkammern<br />

Die Grundlage der berufsständischen Organisation der<br />

italienischen Notare bilden die Notarkammern. Alle<br />

Notare gehören kraft Gesetzes den Notarkammern an.<br />

Die Grundlage jeden freien Berufes mit beschränkter Berufszulassung<br />

ist eine berufsständische Organisation mit<br />

gesetzlich zwingender Mitgliedschaft und berufsrechtlichen<br />

Regelungen über die Rechte und Pflichten der Berufsangehörigen.<br />

Wesentliche Voraussetzung für die Eintragung und damit die<br />

Zugehörigkeit zu einer Notarkammer ist der Studienabschluß und<br />

die bestandene Staatsprüfung. In Italien gab es in jedem Landgerichtsbezirk<br />

mit einem Zivil- und einem Strafgericht eine Notarkammer.<br />

Das Notarkollegium war somit ein Organ innerhalb eines<br />

Bezirks, das sich aus sämtlichen Notaren zusammensetzt, die in<br />

diesem Bezirk ihren gewöhnlichen Aufenthalt hatten. Der Sitz befand<br />

sich am gleichen Ort wie der Sitz des Landgerichts (mit Ausnahme<br />

zusammengeschlossener Bezirke, wenn in einem Bezirk<br />

weniger als 15 Notare ihr Amt ausübten). Nach heutiger Gesetzeslage<br />

müssen hingegen die Kammerbezirke nicht mehr mit den<br />

Landsgerichtsbezirken übereinstimmen.<br />

Die Eintragung der Notare als Mitglied einer Notarkammer<br />

ist zwingend, denn ohne die Eintragung ist die<br />

Eintragung im Notarregister und die Ausübung des Amtes<br />

nicht möglich. Die Notarkammern haben zwei Organe,<br />

die Versammlung und den Rat (consiglio) der Notarkammer.<br />

Außer den verschiedenen ihnen durch das Gesetz zugeteilten<br />

Befugnissen wacht der Rat jeder Notarkammer, der von allen Notaren<br />

demokratisch gewählt wird, über die Einhaltung des Berufsrechts<br />

und des Standesansehens durch die eingetragenen Notare<br />

(Art. 93 Notargesetz).<br />

2.7.2. Nationale Notarkammer (Consiglio Nazionale<br />

del Notariato)<br />

Der Rat der nationalen Notarkammer Italiens wurde in<br />

Italien durch das Gesetz Nr. 577 vom 3. August 1949 8 gebildet.<br />

Das Gesetz bestimmt, dass die Notarkammer mit<br />

Sitz in Rom die berufsständische Ordnung der Notare ist<br />

und sich aus amtierenden Notaren zusammensetzt, die<br />

auf regionaler Ebene gewählt werden. Die Notarkammer<br />

zählt derzeit 20 Mitglieder und drei Rechnungsprüfer, die<br />

in den verschiedenen Notarkollegien gewählt werden.<br />

Die Notarkammer ist drei Jahre im Amt und kein Mitglied<br />

kann nicht mehr als zweimal in Folge neu gewählt<br />

werden.<br />

Der Consiglio Nazionale del Notariato<br />

- gibt Stellungnahmen zu den Verfügungen ab, die<br />

hinsichtlich der Notarordnung zu treffen sind, und zu<br />

jedem anderen notarrelevanten Thema, sofern dies<br />

der Justizminister anordnet;<br />

- macht dem Justizminister oder anderen zuständigen<br />

Stellen Vorschläge, die er für das Notariat oder für die<br />

notarielle Tätigkeit angebracht hält;<br />

- sammelt und koordiniert die von den regionalen Notarkammern<br />

und den Notaren vorgebrachten Vorschläge,<br />

die das Notariat oder die notarielle Tätigkeit<br />

betreffen;<br />

- greift Initiativen zur Untersuchung von Themen auf,<br />

die das Notariat und seine Institute betreffen, einschließlich<br />

der Institute zur Vorsorge und gegenseitigen<br />

Unterstützung der Notare und fördert diese;<br />

- schützt die Interessen des Berufsstandes;<br />

- arbeitet Grundlagen des Berufsrechts aus;<br />

7 Die derzeitigen Notargebühren wurden mit Dekret vom 27. November<br />

<strong>2001</strong> genehmigt, das in der Gazzetta Ufficiale Nr. 292 (Amtsblatt)<br />

vom 17. Dezember <strong>2001</strong> veröffentlicht wurde und sind seit dem 1. Januar<br />

2002 in Kraft.<br />

8 zuletzt geändert durch das Gesetz Nr. 220 vom 27. Juni 1991.


186 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

- legt durch Beschluss die Notargebühren fest (einschließlich<br />

der Nebengebühren und der Regelungen<br />

über die Erstattung von Auslagen der Notare). Diese<br />

Gebührenordnung bedarf der Genehmigung durch<br />

den Justizminister.<br />

Die beratende Rolle der nationalen Notarkammer ist alles<br />

andere als nur eine rein symbolische Aufgabe. Ganz<br />

im Gegenteil: In den letzten Jahren stieg die Bedeutung<br />

des Consiglio Nazionale als beratendes Organ des Gesetzgebers<br />

noch aufgrund der großen Sachkunde und Integrität.<br />

So wurden letztes Jahr aufgrund Initiative eines<br />

Vorschlags des italienischen Notariats wichtige Neuregelungen<br />

zur Übertragung von Unternehmen, zur Verfügung<br />

über Geschäftsanteile von Gesellschaften mit beschränkter<br />

Haftung und zur Eintragung von Vorverträgen<br />

im Immobilienwesen Gesetz. Die Meinung des Notariats<br />

wird häufig eingeholt und sehr geschätzt. Auch bei den<br />

kürzlichen Reformen des <strong>International</strong>en Privatrechts,<br />

sowie des Städtebaus, des Steuerrechts, des Familienrechts<br />

und in vielen anderen Bereichen, von deren Auflistung<br />

hier abgesehen wird, hatte das Notariat Gelegenheit,<br />

seine Stellungnahme abzugeben.<br />

Die nationale Notarkammer hat intern verschiedene Fachausschüsse<br />

gebildet, darunter den Ausschuß für Zivilrecht, den Ausschuß<br />

für Europarecht, den Ausschuß für Gesetzgebung, den Ausschuß<br />

für Steuerrecht und den Ausschuß für Rechtsgeschichte.<br />

Auch wurde eine Datenbank errichtet, in die reichhaltiges Material<br />

zur Gesetzgebung, Rechtsprechung und Rechtslehre aufgenommen<br />

wurde.<br />

Außerdem gibt der Consiglio Nazionale zur Information<br />

der Notare ein im Intranet täglich veröffentlichtes<br />

Bulletin heraus, die sogenannten C.N.N. Notizie, sowie<br />

eine Zeitschrift, die an alle Notare per Post versandt<br />

wird, die sogenannte C.N.N. Attività. Darüber hinaus<br />

werden alle sechs Monate die Studien des Consiglio Nazionale<br />

in einer Zeitschrift zusammengestellt, die sämtlichen<br />

Notaren zugesandt wird.<br />

Die nationale Notarkammer finanziert ihre Ausgaben<br />

durch die Beiträge der amtierenden Notare. Die Höhe<br />

der Beiträge wird durch Beschluß der nationalen Notarkammer<br />

selbst bis zum 31. Oktober eines jeden Jahres für<br />

das folgende Jahr festgelegt, und zwar im Verhältnis zu<br />

den Honoraren, die den Notaren für die in den Registern<br />

einzutragenden Handlungen zustehen, und unter Berücksichtigung<br />

der festgelegten Notartarife. Die Beiträge dürfen<br />

allerdings nicht 2% der besagten Honorare überschreiten.<br />

Die der nationalen Notarkammer geschuldeten Beiträge<br />

werden durch die Notararchive der Bezirke zusammen<br />

mit den Beiträgen an die nationale Notarkasse eingenommen.<br />

2.7.3. Nationale Notarkasse<br />

Die nationale Notarkasse, die durch königliches Gesetzesdekret<br />

Nr. 2239 vom 9. November 1919 gegründet<br />

wurde, dient der Vorsorge im Berufsstand der Notare,<br />

dem gegenseitigen Beistand und der Solidarität der Eingetragenen.<br />

Der Verwaltungsrat besteht aus 18 Mitgliedern, von denen 15<br />

unter den amtierenden Notaren gewählt werden und 3 unter den<br />

Notaren im Ruhestand. Die amtierenden Notare werden gleichzeitig<br />

in der Anzahl gewählt, die für jede Zone in einer dem Gesetz<br />

220/1991 beigefügten Tabelle angegeben ist. Die Wahlen der 15<br />

amtierenden Notare werden durch den Präsidenten des Verwaltungsrates<br />

der nationalen Notarkasse anberaumt und finden an den<br />

Sitzen der Notarkammern statt unter Beachtung der für die Wahl<br />

der Mitglieder der Notarkammer geltenden Bestimmungen.<br />

Die nationale Notarkasse sorgt mit Hilfe des aus den<br />

Honorarquoten der Notare gebildeten Fonds u.a. für die<br />

Auszahlung der Ruhegehälter zugunsten der Notare im<br />

Ruhestand:<br />

Die Finanzierung der nationalen Notarkasse erfolgt<br />

durch Abgaben der Notararchive und der Registerstaatlichen,<br />

die für die Einnahmen der der nationalen Notarkasse<br />

geschuldeten Honorarquoten und die Auszahlung<br />

zugunsten der Kasse sorgen. Die von den Notararchiven<br />

und Registerstellen eingenommenen Beträge werden von<br />

deren Leitern auf ein Kontokorrentkonto der nationalen<br />

Notarkasse bei der Post ausgezahlt. Zu diesem Zweck haben<br />

die Notararchive der nationalen Notarkasse und der<br />

italienischen Notarkammer bis zum Ende jedes Monats<br />

eine Übersicht über die entsprechenden Honorare des vorangehenden<br />

Monats aus den Notarverzeichnissen des<br />

Bezirks zuzustellen.<br />

3. Zivilrecht<br />

3.1. Codice Civile (Italienisches Zivilgesetzbuch)<br />

In Italien wurden im Jahre 1942 sämtliche Gebiete des<br />

Zivil- und Handelsrechts, die zuvor im Zivil- und im<br />

Handelsgesetzbuch geregelt waren, im Zivilgesetzbuch<br />

vereint. Das Gesetzbuch beinhaltet die allgemeinen Gesetzesbestimmungen,<br />

sechs Bücher (Personen- und Familienrecht,<br />

Erbrecht, Sachenrecht, Schuldrecht, Arbeitsrecht<br />

und Schutz der Rechte) und die Durchführungsbestimmungen.<br />

Jedoch ist ein Phänomen aufgetreten, das Natalino Irti in seinem<br />

berühmten Aufsatz “L’età della decodificazione” (Mailand, 1986)<br />

beschreibt. Er zeigt auf, dass nunmehr relevante und weit verbreitete<br />

Zivilgesetzgebung neben dem Codice Civile existiert, um seine<br />

Ansicht zu begründen, dass der Codice Civile in der Rechtsordnung<br />

seine zentrale Stellung verloren hat und dass aus dieser wahren Ansammlung<br />

von Sondergesetzen sich Rechtsfolgen ergeben, die sich<br />

nicht notgedrungen nach den aus dem Codice Civile hergeleiteten<br />

Kriterien richten müssen.<br />

Während aber einige Rechtsgebiete nicht mehr im Zivilgesetzbuch<br />

geregelt sind, sondern in Sondergesetzen<br />

ausgelagert wurden (so z.B. das <strong>International</strong>e Privatrecht,<br />

das sich in den Allgemeinen Gesetzesbestimmungen<br />

des Codice Civile, sogenanntes Einführungsgesetz<br />

befand und nunmehr in ein Sondergesetz aufgenommen<br />

wurde), wurden umgekehrt andere Sonderregelungen,<br />

wie z.B. diejenigen über missbräuchliche Klauseln<br />

(Durchführung der Richtlinie 93/13/EG) wieder in das<br />

Zivilgesetzbuch aufgenommen.<br />

Insgesamt hat das Zivilgesetzbuch mit seinen fortwährenden Änderungen<br />

auch weiterhin eine zentrale Stellung im italienischen<br />

Rechtsleben und ist wie eine Sonne in einer Art Sonnensystem, um<br />

die die außerordentlich wichtigen Sondergesetze als Planeten kreisen<br />

– was im übrigen auch in einer komplexen Gesellschaft voraussehbar<br />

ist.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 187<br />

Es darf nicht vergessen werden, dass in unserer Zeit die Anzahl<br />

gesetzlicher Bestimmungen immer weiter zunimmt. Eine umfassende<br />

Kodifikation ermöglicht durch ihre Systematik, auch die<br />

Werte der Rechtssicherheit wiederzufinden, die eine der Grundlagen<br />

des gesellschaftlichen Zusammenlebens bilden.<br />

Das italienische Zivilrecht ist einheitlich; dennoch basiert<br />

etwa das Grundbuchsystem in den ehemaligen österreichischen<br />

Provinzen auf dem germanischen Modell,<br />

nach dem das Eigentum erst mit der Eintragung im<br />

Grundbuch übergeht und die Eintragung somit konstitutive<br />

Wirkung hat.<br />

3.2. Schuldrecht<br />

Da sich aufgrund der Veränderung der wirtschaftlichen<br />

Verhältnisse die Zinssätze, die ursprünglich im Codice<br />

Civile festgelegt wurden, geändert haben und auf diese<br />

Weise fortwährende Änderungen der kodifizierten Normen<br />

erforderlich waren, wurde 1990 der Wortlaut des Artikels<br />

1284 Codice Civile wie folgt verfaßt:<br />

“1. Die gesetzlichen Zinssätze betragen jährlich fünf Prozent. Der<br />

Schatzminister kann durch Dekret, das in der Gazzetta Ufficiale<br />

der italienischen Repubik bis zum 15. Dezember des Jahres<br />

veröffentlicht wird, das demjenigen vorausgeht, auf das sich<br />

der jeweilige Satz bezieht, jährlich den Zinssatz auf der Grundlage<br />

der durchschnittlichen jährlichen Bruttorendite der staatlichen<br />

Titel für einen Zeitraum, der zwölf Monate nicht übersteigt,<br />

und unter Berücksichtigung der innerhalb des Jahres<br />

festgestellten Inflationsrate, ändern. Wird bis zum 15. Dezember<br />

kein neuer Zinssatz festgelegt, so bleibt dieser für das folgende<br />

Jahr unverändert.<br />

2. Auf den selben Zinssatz werden die Vertragszinsen angerechnet,<br />

wenn die Parteien deren Satz nicht festgelegt haben.<br />

3. Zinsen, die den gesetzlichen Satz überschreiten, sind schriftlich<br />

festzusetzen, anderenfalls gilt der gesetzliche Satz.”<br />

4. Sachenrecht<br />

4.1. Veräußerung von Immobilien<br />

4.1.1. Grundstückskaufvertrag<br />

Art. 1350 Codice Civile bestimmt, dass die Verträge<br />

zur Eigentumsübertragung von unbeweglichen Gegenständen<br />

durch öffentliche Urkunde oder privatschriftliche<br />

Urkunde zu schließen sind. Ansonsten sind sie nichtig.<br />

Diese Form wird gemäß demselben Artikel auch für Verträge<br />

gefordert, die einen Nießbrauch an unbeweglichen<br />

Gegenständen, ein Überbaurecht, das Recht des Abtretenden<br />

und das Recht der Erbpacht begründen, ändern<br />

oder übertragen, für Urkunden zur Begründung einer<br />

Bruchteilsgemeinschaft an solchen Rechten, für Verträge<br />

zur Begründung oder Änderung von Grunddienstbarkeiten,<br />

Nutzungsrechten oder Wohnrechten an Immobilien<br />

und für Urkunden über den Verzicht auf diese Rechte sowie<br />

für die anderen in dieser Rechtsnorm oder in anderen<br />

Rechtsnormen, wie z.B. in Art. 2821 (Hypothek), genannten<br />

Urkunden.<br />

Darüber hinaus bestimmt Art. 1351 C.C. dass der Vorvertrag<br />

nichtig ist, wenn er nicht in der Form errichtet<br />

wird, die das Gesetz für den endgültigen Vertrag vorsieht.<br />

Wie zuvor dargestellt, erfordert die Veräußerung einer<br />

Immobilie also die Schriftform. Anderenfalls ist sie nichtig.<br />

Die Schriftform wird zudem für den Vorvertrag gefordert,<br />

mit dem die Pflicht eingegangen wird, einen endgültigen<br />

Vertrag über die Veräußerung von Immobilien abzuschließen<br />

(Art. 1351 C.C.), sowie für die Handlungsvollmacht<br />

zur Veräußerung einer Immobilie im Namen und<br />

auf Kosten eines anderen Rechtssubjekts (Art. 1392 C.C.).<br />

Die Form der öffentlichen Urkunde oder die Unterschriftsbeglaubigung<br />

der privatschriftlichen Urkunde<br />

(oder das Urteil) werden hingegen für die Eintragung der<br />

Verkaufsurkunde in das Liegenschaftsregister gefordert.<br />

Im italienischen Recht gilt das Konsensprinzip (Art.<br />

1376 C.C.). Nach diesem Prinzip wird bei Verträgen, die<br />

die Übertragung des Eigentums einer bestimmten Sache,<br />

die Begründung oder die Abtretung eines dinglichen<br />

Rechts oder die Abtretung eines anderen Rechts zum Gegenstand<br />

haben, das Eigentum oder das Recht übertragen<br />

bzw. erworben, wenn die Parteien rechtmäßig ihre Willenserklärung<br />

abgeben. Das bedeutet, dass z.B. die Abtretung<br />

eines Eigentumsrechts bei der Veräußerung einer<br />

Immobilie allein durch die Zustimmung erfolgt, die in<br />

der Form (öffentliche oder privatschriftliche Urkunde)<br />

abzugeben ist, die das Gesetz unter sonstiger Nichtigkeit<br />

fordert. Die Eintragung der Veräußerung im Liegenschaftsregister<br />

begründet lediglich die Möglichkeit, das<br />

Recht gegenüber denjenigen geltend zu machen, die einen<br />

Rechtstitel zu einem späteren Zeitpunkt eingetragen<br />

haben (Art. 2644); es handelt sich folglich um eine deklaratorische<br />

Publizität.<br />

Eine Hypothek ist hingegen erst bestellt, wenn sie im<br />

Liegenschaftsregister eingetragen ist; in diesem Falle<br />

handelt es sich um eine konstitutive Publizität.<br />

4.1.2. Mitwirkung des Notars bei Versteigerungen<br />

Das Gesetz 302/1998 teilt den Notaren eine weitere<br />

wichtige Aufgabe zu, die darin besteht, Veräußerungsgeschäfte<br />

im Wege der Versteigerung durchzuführen.<br />

Ein Vollstreckungsrichter kann durch einen Beschluß, mit dem<br />

er gemäß Art. 569 C.P.C. nach Anhörung der Beteiligten den Versteigerungsantrag<br />

genehmigt, einem Notar, der seinen Sitz im Bezirk<br />

hat, das Recht der Durchführung des Veräußerungsgeschäfts<br />

im Wege der Versteigerung übertragen. Der bevollmächtigte Notar<br />

sorgt für:<br />

1. die Bestimmung des Wertes der Immobilie (Art. 568 C.P.C.)<br />

auch mit Hilfe eines durch den Richter ernannten Sachverständigen;<br />

2. die Genehmigung der Schuldübernahme durch den Ersteher<br />

oder Gläubiger (Art. 508 C.P.C.)<br />

3. die Angebote nach der Versteigerung und die Zahlung des Preises<br />

in den gesetzlich vorgesehenen Fällen;<br />

4. die Festsetzung der neuen Versteigerungen oder den Antrag auf<br />

Zuteilung in den Fällen der Artikel 587, 590 und 591 C.P.C;<br />

5. die Erfüllung der Formvorschriften für die Eintragung, Einschreibung<br />

und Übertragung des Übertragungsdekrets an das<br />

Liegenschaftsregister, die Mitteilung der Übertragung an die<br />

öffentlichen Verwaltungsbehörden in denselben Fällen wie bei<br />

freiwilliger Übertragungsgeschäften sowie die Erfüllung der<br />

Formvorschriften für die Streichung der Einschreibung der<br />

Versteigerungen und der Eintragungen von Hypotheken infolge<br />

des Übertragungsdekrets des Vollstreckungsrichters (Art.<br />

586 C.P.C.) vorgesehen sind.<br />

6. die Erstellung eines Verteilungsplans und seine Übertragung<br />

an den Vollstreckungsrichter der, gegebenenfalls nach Abänderungen,<br />

gemäß den gesetzlichen Bestimmungen für dessen<br />

Durchführung sorgt.


188 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Werden dem Notar die Veräußerungsgeschäfte im Wege der Versteigerung<br />

übertragen, sorgt er u.a. für die Erstellung der betreffenden<br />

Mitteilung, die Zustellung dieser an die nicht aufgetretenen<br />

Gläubiger sowie für die Erfüllung sämtlicher sonstigen gesetzlich<br />

vorgesehenen Vorschriften. Die Mitteilung hat darüber hinaus eine<br />

Angabe über die städtebauliche Zweckbestimmung zu beinhalten,<br />

die sich aus der im Gesetz Nr. 47 vom 28 Februar 1985 genannten<br />

Bescheinigung über die städtebauliche Zweckbestimmung ergibt.<br />

Der Notar sorgt ebenso für die Erstellung der Niederschrift der<br />

Versteigerung, die örtlichen und zeitlichen Umstände Versteigerung,<br />

die allgemeinen Angaben über die zur Versteigerung zugelassenen<br />

Personen, die Beschreibung der Berufstätigkeit und die<br />

Erklärung zur vorläufigen Ausschreibung mit der Identifizierung<br />

des Erstehers enthält. Die Niederschrift wird ausschließlich vom<br />

Notar unterzeichnet. Wird der Preis nicht innerhalb der festgelegten<br />

Frist gezahlt, teilt der Notar dies dem Richter rechtzeitig mit<br />

und übergibt ihm die entsprechende Akte. Nach Zahlung des Preises<br />

bereitet der Notar das Übertragungsdekret vor und überträgt<br />

dem Vollstreckungsrichter unverzüglich die entsprechende Akte;<br />

dem Dekret ist die Bescheinigung über die städtebauliche Zweckbestimmung<br />

beizufügen. Die durch den Ersteher gezahlten Beträge<br />

werden in einem durch den Richter bestimmten Kreditinstitut<br />

hinterlegt.<br />

4.2. Für Wohnzwecke bestimmte Immobilien<br />

Sehr häufig geht der Veräußerung einer Immobilie ein<br />

Vorvertrag voraus, mit dem die Pflicht eingegangen wird,<br />

einen endgültigen Vertrag abzuschließen. Wird ein solcher<br />

Vorvertrag nicht erfüllt, so haben die Parteien die<br />

Möglichkeit, sich an den Richter zu wenden, damit dieser<br />

durch ein Urteil den Abschluß des endgültigen Vertrages<br />

erwirkt (Art. 2932 C.C.). Durch das Gesetz Nr. 30 vom<br />

28. Februar 1997 wurde Artikel 2645-b in den Codice Civile<br />

aufgenommen, der die Eintragung des Vorvertrages<br />

im Grundbuch vorsieht. Diese gesetzliche Neuerung<br />

verfolgt den Zweck, den voraussichtlichen Erwerber<br />

in einem Bereich zu schützen, in dem in Italien nicht genügend<br />

Sicherheiten vorgesehen sind. In der Tat wird der<br />

Erwerb von Immobilien zu Wohnzwecken gesetzlich<br />

noch nicht hinreichend geschützt. Der Erwerber ist im<br />

Falle eines Konkurses des Bauträgers oder Verkäufers<br />

oder im Falle der Nichterfüllung nicht abgesichert 9 .<br />

In Italien gibt es noch keine Rechtsnormen, die den<br />

französischen Regelungen über den secteur protégé oder<br />

der deutschen Makler und Bauträgerverordnung vergleichbar<br />

sind.<br />

4.3. Von Genossenschaften erbaute Wohnungen<br />

In Italien gibt es eine umfangreiche Gesetzgebung über preisgünstigen<br />

und gemeinnützigen Wohnungsbau und über Wohnungen,<br />

die von Genossenschaften erbaut werden. An dieser Stelle<br />

kann nicht näher hierauf eingegangen werden. Diese Gesetzgebung<br />

sieht bestimmte Begünstigungen für den gemeinnützigen<br />

Wohnungsbau vor, sowie bestimmte Beschränkungen für die Weiterveräußerung<br />

dieser Wohnungen.<br />

4.4. Beschränkte dingliche Grundstücksrechte<br />

Beschränkt dingliche Nutzungsrechte sind Überbaurecht,<br />

Erbzinsrechte, Nießbrauch, Nutzungsrechte,<br />

Wohnrechte und Dienstbarkeiten. Dingliche Sicherungsrechte<br />

sind Pfand und Hypothek.<br />

Das Vorkaufsrecht, d.h. das Recht, beim Verkauf eines<br />

Gegenstandes, als Käufer vorrangig berücksichtigt zu<br />

werden, hat rein schuldrechtliche Wirkung und ist gegenüber<br />

Dritten unwirksam. Einige wenige Fälle bilden<br />

allerdings eine Ausnahme. Im folgenden seien die wichtigsten<br />

genannt:<br />

a) das in der gesetzesvertretenden Verordnung Nr. 490 vom 29.<br />

Oktober 1999 vorgesehene Vorkaufsrecht (kodifizierte Fassung<br />

der gesetzlichen Bestimmungen über das kulturelle und<br />

landschaftliche Erbe). Art. 59 bestimmt, dass das Ministerium<br />

die Möglichkeit hat, veräußerte Kulturgüter entgeltlich zu<br />

dem Preis zu erwerben, der im Kaufvertrag festgesetzt war. Zu<br />

diesen Gütern gehören Immobilien, die durch eine im Liegenschaftsregister<br />

eingetragene Erklärung für von kulturellem<br />

Interesse ausgezeichnet werden;<br />

b) das im Gesetz über die Vermietung von städtebaulichen Immobilien<br />

(Gesetz Nr. 392 vom 27. Juli 1978) vorgesehene Vorkaufsrecht<br />

in folgenden Fällen: b1) Veräußerung von Immobilien,<br />

die nicht für einen Wohnzweck verwendet werden, mit<br />

Ausnahme derjenigen, die keine unmittelbare Verbindung mit<br />

der Öffentlichkeit aufweisen oder beruflichen Zwecken dienen;<br />

b2) Veräußerung Immobilien für Wohnzwecke in den im<br />

Gesetz Nr. 431 vom 9.12.1998 vorgesehenen Fällen. Hiernach<br />

kann der Mieter, unter Berücksichtigung der gemäß Art. 2 Absatz<br />

1 und 3 geschlossenen Verträge sein Vorkaufsrecht geltend<br />

machen, wenn der Vermieter die Immobilie Dritten verkaufen<br />

möchte und nicht Eigentümer von anderen Immobilien zu<br />

Mietzwecken ist, mit Ausnahme der Immobilie, die gegebenenfalls<br />

als eigene Wohnung dient;<br />

c) das erbrechtliche Vorkaufsrecht gemäß Art. 732 C.C. im Falle<br />

der Veräußerung des Erbanteils;<br />

d) das agrarrechtliche Vorkaufsrecht gemäß Art. 8 des Gesetzes<br />

Nr. 817 vom 14.8.1971, der erläutert, dass, im Hinblick auf eine<br />

Zustimmung des Landwirtes (innerhalb von 30 Tagen), der<br />

„Eigentümer (ihm) durch Einschreiben den Verkaufsvorschlag<br />

mitzuteilen hat und den Vorvertrag des Kaufvertrages zu übergeben<br />

hat, in dem der Name des Erwerbers, der Kaufpreis und<br />

andere vereinbarte Regeln genannt werden, einschließlich der<br />

Klausel über ein mögliches Vorkaufsrecht“.<br />

Diese Fälle eines gesetzlichen Vorkaufsrechts haben gemeinsam,<br />

dass dem Rechtssubjekt, gegen dessen Vorkaufsrecht verstoßen<br />

wird, ein Ablösungsrecht eingeräumt wird, das darin besteht,<br />

vom erwerbenden Dritten den Gegenstand zurückzubekommen.<br />

4.4.1. Städtebau<br />

Eine besondere Bedeutung kommt im Immobilienwesen der<br />

Konformität des Vertragsgegenstandes mit den städtebaulichen Bestimmungen<br />

zu. Dieser Bereich wird heute umfassend durch das<br />

Präsidentialdekret Nr. 380 vom 6. Juni <strong>2001</strong> geregelt (kodifizierte<br />

Fassung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften im Städtebau),<br />

das mit dem 30. Juni 2003 in Kraft treten wird und das Bestimmungen<br />

über die städtebaulichen Anforderungen an ein Bauwerk enthält,<br />

so dass die Immobilie als Vertragsgegenstand zugelassen werden<br />

kann.<br />

5. Personen- und Familienrecht<br />

5.1. Personenrecht<br />

Im italienischen Recht erfordern die meisten Verfügungsgeschäfte<br />

von Geschäftsunfähigen (außerordentliche<br />

Verwaltungsgeschäfte) eine vorherige gerichtliche<br />

Genehmigung.<br />

Beispielsweise benötigen die Eltern, wenn sie in Vertretung<br />

ihrer minderjährigen Kinder eine Immobilie erwerben<br />

wollen, eine gerichtliche Genehmigung. Dasselbe<br />

gilt für den Vormund, der im Namen eines Minderjäh-<br />

9 Die Eintragung des Vorvertrages im Grundbuch bewirkt einen einer<br />

Vormerkung vergleichbaren, allerdings beschränkten Schutz.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 189<br />

rigen oder Entmündigten eine Immobilie erwerben<br />

möchte (Art. 320 C.C. und Art. 375 C.C.). Eine im voraus<br />

erteilte gerichtliche Genehmigung ist auch für<br />

Schenkungen erforderlich. Schenkungen von Eltern an<br />

ihre Kinder unterliegen besonderen Vorsichtsmaßregeln,<br />

die in einigen Fällen auch die Ernennung eines besonderen<br />

Vormundes erfordern. Die Erbschaftsannahme durch<br />

Geschäftsunfähige erfordert nicht nur eine Genehmigung;<br />

die Annahme muss in jedem Fall auch unter dem<br />

Vorbehalt der Inventarerrichtung erfolgen (Art. 471 und<br />

472 C.C.). Diese Vorsichtsmaßregeln, die sich am Schutz<br />

der Geschäftsunfähigen orientieren, erweisen sich sehr<br />

oft als unflexibel, insbesondere bei Schenkungen und<br />

Erbschaften geringen Wertes.<br />

In Italien sieht der Codice Civile sowohl die Geschäftsunfähigkeit<br />

als auch die beschränkte Geschäftsfähigkeit vor. Minderjährige<br />

und Entmündigte sind ohne Ausnahme in der Vermögensverwaltung<br />

geschäftsunfähig. Eine Betreuung, Sachwalterschaft oder<br />

sauvegarde de justice gibt es im italienischen Recht nicht. Aus diesem<br />

Grund bereitet das italienische Parlament derzeit die Einführung<br />

des neuen Rechtsinstituts des amministratore di sostegno (unterstützender<br />

Verwalter) vor, der teilweise die Aufgaben des Vormunds<br />

oder Pflegers übernehmen und sich einen eigenen autonomen<br />

Wirkungskreis schaffen soll. Das italienische Notariat befürwortet<br />

die Reform des Systems und hat den Vorschlag einer besonderen<br />

Form der Vorsorgevollmacht eingebracht, der wie es<br />

scheint, angenommen wird. Wie bereits erwähnt, kann der Notar<br />

selbst den Richter der freiwilligen Gerichtsbarkeit anrufen, damit<br />

dieser die Maßnahmen zur Erteilung der für die Beurkundung der<br />

Verfügungsgeschäfte erforderlichen Genehmigung einleitet, in der<br />

die Vertreter ihren Willen für das Verfügungsgeschäft zum Ausdruck<br />

bringen bzw. der Beistand im Falle der beschränkt Geschäftsfähigen<br />

oder der aus der elterlichen Gewalt Entlassenen seine<br />

Einwilligung erteilt.<br />

5.2. Ehe<br />

5.2.1. Eheschließung und Scheidung<br />

Ehe und Trennung sind im Codice Civile geregelt,<br />

während die Auflösung der Ehe (Scheidung) im Gesetz<br />

Nr. 898 vom 1. Dezember 1970 geregelt ist. Die Auflösung<br />

der Ehe kann u.a. beantragt werden, wenn die gerichtlich<br />

angeordnete Trennung länger als drei Jahre gedauert<br />

hat.<br />

Dabei ermöglichen die Regeln der Europäischen Gemeinschaft<br />

über die Anerkennung ausländischer Urteile<br />

eine Rechtswahl zugunsten eines anderen Staates, um<br />

die Zeit bis zur Scheidung zu verkürzen.<br />

5.2.2. Gesetzlicher Güterstand<br />

Der gesetzliche Güterstand wurde durch das Gesetz Nr.<br />

151 vom 19. Mai 1975 grundlegend umgestaltet, das<br />

auch sonst weitgehende Änderungen in den Codice Civile<br />

eingebracht hat. Der gesetzliche Güterstand ist die<br />

Gütergemeinschaft (comunione dei beni – Errungenschaftsgemeinschaft).<br />

Daneben gilt für einige Sonderfälle<br />

modifizierte Gütergemeinschaft und eine Gütertrennung,<br />

die der sogenannten Errungenschaftsgemeinschaft<br />

gleichgestellt werden kann.<br />

Gemäß Artikel 177 C.C. bilden die während der Ehe<br />

von beiden Ehegatten oder durch einen einzigen Ehegatten<br />

erworbenen Güter das Vermögen der Gütergemeinschaft.<br />

Ausgenommen sind die vom Gesamtgut persönlich<br />

erworbenen Güter. Jeder der Ehegatten kann grundsätzlich<br />

über Gegenstände des Gesamtgutes allein verfügen.<br />

Lediglich für Rechtsgeschäfte der außerordentlichen<br />

Verwaltung ist die Zustimmung des anderen Ehegatten<br />

erforderlich (Art. 180 c. c.).<br />

Wird etwa eine Immobilie unter Aufnahme eines Darlehens<br />

erworben (das die für den Erwerb erforderlichen<br />

Geldmittel zur Verfügung stellt) und wird dieses Darlehen<br />

durch eine Hypothek auf die Immobilie gesichert, so<br />

ist die Zustimmung des anderen Ehegatten erforderlich<br />

(im gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft),<br />

denn die Belastung der Immobilie mit einer solchen Hypothek<br />

stellt einen außerordentlichen Verwaltungsakt dar,<br />

für den die Zustimmung beider Ehegatten erforderlich ist<br />

(Art. 180 C.C.). Rechtsgeschäfte, die über die ordentliche<br />

Verwaltung hinausgehen und von einem Ehegatten ohne<br />

die Zustimmung des anderen getätigt werden, können innerhalb<br />

eines Jahres angefochten werden, wenn sie unbewegliche<br />

Güter oder eingetragene bewegliche Güter betreffen<br />

(Art. 184 C.C.).<br />

Im gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft gelten<br />

als erworbene persönliche Güter u.a. die Güter, die<br />

vor der Ehe als Schenkung oder durch Verfügung von<br />

Todes wegen erworben wurden und die Güter, die bei der<br />

Übertragung persönlicher Güter als (und damit nicht in<br />

das Gesamtgut fallende) Gegenleistung erworben wurden,<br />

sofern dies im Kaufvertrag erklärt wurde und der andere<br />

Ehegatte (im Falle von unbeweglichen Gütern und<br />

eingetragenen beweglichen Gütern) hierin seine Einwilligung<br />

erklärt hat.<br />

Neben dem gesetzlichen Güterstand der Gütergemeinschaft<br />

gibt es auch eine modifizierte Gütergemeinschaft<br />

im Hinblick auf Unternehmen, die ein Ehegatte<br />

nach der Eheschließung gründet, die Früchte der persönlichen<br />

Güter eines jeden Ehegatten und die Erträge aus<br />

der jeweiligen Tätigkeit der Ehegatten, die nicht verbraucht<br />

wurden oder für die Auflösung der Gütergemeinschaft<br />

verwendet werden.<br />

5.2.3. Eheverträge<br />

Die Parteien haben die Möglichkeit, in der Heiratsurkunde<br />

selbst Gütertrennung zu vereinbaren (Art. 215<br />

C.C.). Sie können Gütertrennung aber auch nach der Eheschließung<br />

in einer notariellen Urkunde vereinbaren<br />

(Art. 162 C.C.). Die Registrierung der ehevertraglichen<br />

Vereinbarungen erfolgt durch eine entsprechende Anmerkung<br />

am Rande der Heiratsurkunde.<br />

Die Parteien können außerdem eine vertragliche Gütergemeinschaft<br />

wählen (Art. 210 C.C.).<br />

Ferner können jeder Ehegatte, die Ehegatten gemeinsam<br />

oder ein Dritter, auch durch Verfügung von Todes<br />

wegen, einen Vermögensfonds bilden, der bestimmte bewegliche<br />

oder unbewegliche Güter oder Wertpapiere zugunsten<br />

der Bedürfnisse der Familie bereitstellt (Art. 167<br />

C.C.). Fehlt eine Vereinbarung, können die Güter des<br />

Vermögensfonds nicht ohne die Einwilligung beider Ehegatten<br />

veräußert werden und, wenn Kinder vorhanden<br />

sind, nicht ohne die gerichtliche Genehmigung, die nur<br />

im Falle der Notwendigkeit oder offensichtlicher Nützlichkeit<br />

erteilt wird (Art. 169 C.C.).


190 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Solche Güter, die Teil des Vermögensfonds sind, können<br />

nicht Gegenstand von Vollstreckungsmaßnahmen für<br />

Schulden sein, die nicht für die Bedürfnisse der Familie<br />

eingegangen wurden, wenn der Gläubiger dies wußte.<br />

Das in Artikel 230 bis C.C. vorgesehene Familienunternehmen<br />

ist eine komplexe Rechtsform, die, sofern kein anderes Rechtsverhältnis<br />

besteht (gesellschaftsrechtlicher oder arbeitsrechtlicher Art,<br />

in Anstellung oder freiberuflich), die Rechte des Ehegatten, der<br />

Verwandten einschließlich des dritten Grades und der Verschwägerten<br />

bis einschließlich des zweiten Grades betrifft, die im Unternehmen<br />

ihres Familienangehörigen mitarbeiten. Es wird die Ansicht<br />

vertreten, dass der Familienbetrieb trotz seines Handelsnamens<br />

in Wirklichkeit ein Einzelunternehmen ist, deren Inhaber<br />

Pflichten gegenüber den genannten Familienmitgliedern hat.<br />

5.2.4. Nichteheliche Lebensgemeinschaft<br />

In Italien gibt es trotz vieler verschiedenartiger Studien kein Gesetz<br />

über die nichteheliche Lebensgemeinschaft. Auch gibt es keine<br />

weit entwickelten Entwürfe, die die Rechtsgestaltung der sogenannten<br />

registered partnerships vorsehen. Die Rechtsprechung hat<br />

manchmal das Recht auf Schadensersatz zugunsten des geschädigten<br />

Lebenspartners anerkannt, bei Ereignissen, die seinem Partner<br />

widerfahren sind. Im Hinblick auf das Vertragsrecht wurden bisher<br />

allerdings auf die Lebenspartner überwiegend bereits bestehende<br />

Vertragsmodelle angewendet, die auch außerhalb der Lebenspartnerschaft<br />

Anwendung finden (wie beispielsweise im Falle der atypischen<br />

Unterhaltsvereinbarung).<br />

Auch gibt es in Italien außer den Studien des italienischen Notariats,<br />

das diesem Thema viel Aufmerksamkeit gewidmet hat,<br />

keine Studien zu den Auswirkungen eingetragener Lebensgemeinschaften<br />

nach ausländischem Recht. In diesen Studien wurde die<br />

Ansicht vertreten: dass, (a) auf die ausländischen Lebensgemeinschaften<br />

die Bestimmungen über die Ehe analog anzuwenden sind<br />

und dass deshalb die Beteiligung italienischer Staatsbürger nur innerhalb<br />

der durch das italienische Recht für die Ehe festgelegten<br />

Grenzen zulässig ist; (b) dass solche eingetragenen Lebenspartnerschaften<br />

mit dem italienischen internationalen Ordre Public in Einklang<br />

stehen müssen.<br />

6. Erbfolgen<br />

6.1. Allgemeines<br />

Die Erbfolge wird im zweiten Buch des italienischen<br />

Zivilgesetzbuches geregelt. Das Grundprinzip ist, dass<br />

die Erbschaft nicht ohne Annahme erworben wird. Diese<br />

kann ausdrücklich oder stillschweigend erfolgen oder<br />

vermutet werden. Das Recht, die Erbschaft anzunehmen,<br />

verjährt innerhalb von zehn Jahren (Art. 480 C.C.). Die<br />

Ausschlagung der Erbschaft erfolgt durch Erklärung vor<br />

dem Notar oder dem zuständigen Beamten der Geschäftsstelle<br />

des Gerichts im Bezirk, in dem der Nachlaß<br />

eröffnet wurde.<br />

Im Unterschied zu anderen Rechtsordnungen ist in Italien<br />

a) die Ausschlagung solange zulässig, bis die Verjährungsfrist<br />

der Annahme verstrichen ist;<br />

b) sind die Erbteile unabhängig vom ehelichen Güterstand<br />

der Eheleute;<br />

c) sind Erbverträge jeder Art verboten (Art. 458 C.C.);<br />

d) gibt es keinen Erbschein.<br />

Der Erbe ist Gesamtrechtsnachfolger, da er sowohl die Aktiva<br />

als auch die Passiva erwirbt. Das Vermächtnis, das unbeschadet der<br />

Möglichkeit der Ausschlagung hingegen ohne die Erfordernis der<br />

Annahmeerklärung erworben wird (Art. 649 C.C.), führt zu einer<br />

Sonderrechtsnachfolge in ein bestimmtes Recht (es gibt Unterscheidungen,<br />

die an dieser Stelle allerdings nicht von Interesse<br />

sind) und es entstehen folglich keine Lasten, die den Wert des Legats<br />

übersteigen.<br />

6.2. Gesetzliche Erbfolge<br />

In der gesetzlichen Erbfolge geht der Nachlaß auf den<br />

Ehegatten, die ehelichen und nichtehelichen Abkömmlinge,<br />

die rechtmäßigen Aszendenten, die Seitenverwandten<br />

oder die sonstigen Verwandten über oder fällt<br />

dem Staat anheim (Art. 565 ff. C.C.). Die Rangfolge der<br />

Erbordnungen ist folgende:<br />

a) Ehegatte und Kinder schließen die anderen Erbberechtigten<br />

aus.<br />

b) Die Kinder schließen die anderen Erbberechtigten<br />

aus, wenn kein Ehegatte vorhanden ist.<br />

c) Der kinderlose Ehegatte ist hingegen mit den rechtmäßigen<br />

Aszendenten und Geschwistern gleichzeitig<br />

zur Erbfolge berufen (Art. 582 C.C.).<br />

d) Sind weder Ehegatte noch Kinder vorhanden, schließen<br />

die Geschwister und die Aszendenten die übrigen<br />

Verwandten aus.<br />

e) Ist keine der beiden oben genannten Kategorien von<br />

Erben vorhanden, schließen die näheren Verwandten<br />

die entfernteren bis zum sechsten Grad aus.<br />

f) Sind keine sonstigen Erbberechtigten vorhanden, fällt<br />

der Nachlaß dem Staat anheim (Art. 586 C.C.)<br />

Daraus ergeben sich folgende Erbteile:<br />

- gleichzeitige Berufung von Ehegatte und Kindern:<br />

Kinder (die Hälfte der Erbmasse, wenn nur ein Kind<br />

vorhanden ist, zwei Drittel wenn mehr als ein Kind<br />

vorhanden ist); Ehegatte (die Hälfte im ersten Fall, ein<br />

Drittel im zweiten Fall) (Art. 581 C.C.);<br />

- gleichzeitige Berufung der Kinder allein: Alle erben<br />

zu gleichen Teilen;<br />

- gleichzeitige Berufung der Aszendenten allein: Die<br />

Hälfte der väterlichen Linie, die andere der mütterlichen<br />

Linie (Art. 569 C.C.);<br />

- gleichzeitige Berufung der Geschwister allein: Sie<br />

erben zu gleichen Teilen, die halbbürtigen Geschwister<br />

(die vom Vater oder von der Mutter abstammen)<br />

erhalten die Hälfte des Anteils der vollbürtigen Geschwister<br />

(Art. 570 C.C.);<br />

- gleichzeitige Berufung des Ehegatten mit rechtmäßigen<br />

Aszendenten, Brüdern oder Schwestern:<br />

Zwei Drittel dem Ehegatten, mindestens ein Viertel<br />

den Aszendenten;<br />

- gleichzeitige Berufung der Eltern mit den Brüdern<br />

und Schwestern: Die Geschwister erben nach<br />

Köpfen, allerdings ist der Anteil des Elternteils oder<br />

der Eltern nicht geringer als die Hälfte;<br />

- Erbfolge des in Trennung lebenden Ehegatten: Er<br />

hat die gleichen Erbrechte wie der Ehegatte, der nicht<br />

in Trennung lebt, sofern er bei der Trennung nicht beschuldigt<br />

wurde;<br />

- Erbfolge sonstiger Verwandter bei Fehlen weiterer<br />

Erbberechtigter: Die Erbfolge findet bis zum sechsten<br />

Grad statt;


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 191<br />

- Erbfolge des Staates: Sind keine Verwandten bis<br />

zum sechsten Grad vorhanden, fällt der Nachlaß dem<br />

Staat anheim, der allerdings für die Nachlaßschulden<br />

nur in Höhe des Wertes der erworbenen Güter haftet.<br />

- Nichteheliche Kinder: Die nichtehelichen Kinder erben<br />

von ihren Eltern gleichermaßen wie die ehelichen<br />

Kinder; nichteheliche Geschwister erben voneinander<br />

nur, wenn keine anderen Familienmitglieder vorhanden<br />

sind und der Staat erben würde. Hat nur ein Elternteil<br />

sein Kind anerkannt, erbt der andere Elternteil<br />

von diesem Kind nicht. Die ehelichen Kinder, die<br />

gleichzeitig mit den nichtehelichen Kindern zur Erbfolge<br />

berufen sind, haben die Möglichkeit eines Austauschs,<br />

der darin besteht, den nichtehelichen Kindern,<br />

die keinen Einspruch einlegen, in Geld oder unbeweglichen<br />

Erbschaftsgütern ihren Anteil auszuzahlen.<br />

Wird ein Einspruch eingelegt, trifft der Richter<br />

die Entscheidung über die Zuteilung. Die nichtehelichen<br />

Kinder, die nicht anerkannt werden können, haben<br />

lediglich einen Anspruch auf eine Leibrente.<br />

- Adoptivkinder: Adoptivkinder, die volljährig adoptiert<br />

werden, erben nicht von den Verwandten des<br />

Adoptierenden. Adoptivkinder, die minderjährig adoptiert<br />

werden, werden ehelichen Kindern gleichgestellt<br />

(Volladoption). Minderjährige Adoptivkinder, die in<br />

den in der sogenannten “Adoption in Sonderfällen”<br />

vorgesehenen Fällen adoptiert werden, behalten ihre<br />

Rechtsbeziehungen zu der ursprünglichen Familie.<br />

- Überlebender Ehegatte: Zusätzlich zu dem oben genannten<br />

Anteil wird dem überlebenden Ehegatten in<br />

jedem Fall das Wohnrecht an dem Haus zugeteilt,<br />

welches als Familienwohnung bestimmt war sowie<br />

ein Nutzungsrecht an den beweglichen Gegenständen,<br />

mit denen es ausgestattet ist, wenn es zum Eigentum<br />

des Erblassers gehörte oder Gemeinschaftseigentum<br />

war. Solche Rechte lasten auf dem freiverfügbaren<br />

Teil, und wenn dieser nicht ausreicht, auf dem Pflichtteil<br />

des Ehegatten und gegebenenfalls auf dem den<br />

Kindern zustehenden Anteil, für den Rest.<br />

6.3. Pflichtteilsrecht<br />

Pflichtteilsberechtigte sind: Der Ehegatte, die ehelichen<br />

und nichtehelichen Kinder und die rechtmäßigen<br />

Aszendenten (Art. 536 C.C.).<br />

Ehegatte: Der Pflichterbanteil beträgt ½; ist der Ehegatte<br />

gleichzeitig mit einem Kind zur Erbfolge berufen,<br />

beträgt sein Anteil 1/3, ist er gleichzeitig mit mehreren<br />

Kindern zur Erbfolge berufen, beträgt sein Anteil ¼ (Art.<br />

540 und Art. 542 C.C.)<br />

Kinder: Der Pflichtteil beträgt 1/3, wenn ein Kind<br />

gleichzeitig mit dem Ehegatten zur Erbfolge berufen ist;<br />

sind noch ein oder mehrere andere Kinder vorhanden, beträgt<br />

ihr Anteil ½. Ist kein Ehegatte vorhanden, beträgt<br />

der Pflichtteil des Kindes ½. Sind mehrere Kinder vorhanden,<br />

so beträgt ihr Anteil 2/3 (Art. 537 C.C.).<br />

Vorfahren: Sind keine Kinder vorhanden, beträgt der<br />

Pflichtteil der rechtmäßigen Aszendenten 1/3; sind die<br />

Aszendenten gleichzeitig mit dem Ehegatten zur Erbfolge<br />

berufen, beträgt ihr Anteil ¼.<br />

6.4. Testament<br />

Im italienischen Recht gibt es:<br />

- ordentliche Testamente: a) handschriftliches<br />

Testament, b) notarielles Testament (das öffentlich<br />

oder verschlossen – „geheim“ sein kann)<br />

- Sonderformen von Testamenten (Testamente, die anläßlich<br />

von Katastrophen auf Luftschiffen, Seeschiffen<br />

etc. errichtet werden)<br />

Italien ist dem Washingtoner Übereinkommen über<br />

die einheitliche Form eines <strong>International</strong>es Testaments<br />

beigetreten.<br />

7. Gesellschaftsrecht<br />

7.1. Allgemeines<br />

Die Gesellschaften können unterteilt werden in solche<br />

des ersten Buches des Codice Civile, die keinen wirtschaftlichen<br />

Zweck verfolgen (anerkannte und nicht anerkannte<br />

Vereine, Komitees und Stiftungen), und solche<br />

des fünften Buches (Gesellschaften), die wirtschaftliche<br />

Zwecke verfolgen.<br />

7.2. Vereine und Stiftungen<br />

Ein Verein (Art. 14 C.C.) kann nur von mehreren Personen<br />

gemeinsam gegründet werden, die einen gemeinsamen<br />

ideellen Zweck verfolgen, während eine Stiftung<br />

von einer Einzelperson auch durch Testament, gegründet<br />

werden kann, da hier der vermögensrechtliche Aspekt<br />

vorherrschend ist, als Mittel zur Verfolgung eines (auch<br />

in diesem Fall) ideellen Zwecks.<br />

Vereine und Stiftungen sind durch öffentliche notarielle<br />

Urkunde zu gründen (im Falle der Stiftungen können<br />

sie auch durch Testament gegründet werden). Seit dem<br />

Präsidentialdekret Nr. 361 vom 10. Februar 2000 erlangen<br />

Vereine und Stiftungen die Rechtspersönlichkeit nicht<br />

mehr durch ein Dekret der Regierung, sondern durch ihre<br />

Eintragung im Register der juristischen Personen.<br />

Die überwiegende Bedeutung des vermögensrechtlichen<br />

Aspekts bei Stiftungen (siehe Art. 25) und des personalen<br />

Aspekts bei Vereinen – spiegelt sich auch in der<br />

jeweiligen unterschiedlichen Struktur. Diese ist beim<br />

Verein durch das Organ der Mitgliederversammlung und<br />

bei der Stiftung durch das Organ des Verwaltungsrats geprägt.<br />

Sowohl die Vereine als auch die Stiftungen unterliegen nach<br />

dem Gesetz einer strengen Kontrolle durch die Regierung unterliegen.<br />

In der Praxis sind diese Kontrollen jedoch weniger streng.<br />

Größere Bedeutung dürfte allerdings den nicht gewerblichen Zusammenschlüssen<br />

mit gemeinnützigem Zweck (Onlus) zukommen,<br />

die aus Vereinen, Komitees, Stiftungen, Genossenschaften<br />

und anderen juristischen Personen des Privatrechts gebildet werden<br />

und deren Statut die Verfolgung nicht gewinnbringender Zwecke<br />

vorsieht, die in der gleichen Regelung genannt werden. Die<br />

Onlus erfüllen ausschließlich einen gemeinnützigen Zweck und<br />

dürfen keine Gewinne verteilen. Das Register der Onlus wird vom<br />

Finanzminister geführt. Die die Onlus betreffenden Regelungen<br />

scheinen davon auszugehen, dass die Tendenz der Rechtsordnung<br />

dahin geht, den Körperschaften steuerrechtliche Vergünstigungen<br />

zugute kommen zu lassen, nicht allein wegen ihrer Natur, sondern<br />

auch aufgrund ihrer tatsächlichen Tätigkeit, die bei den Onlus sachenrechtlichen<br />

Überprüfungen unterliegt.


192 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Der Codice Civile sieht auch nicht eingetragene Vereine<br />

sowie Komitees ohne Rechtspersönlichkeit vor mit<br />

dem Merkmal der unbeschränkten Haftung einiger Vertreter<br />

(die unbeschränkte Haftung richtet sich nach der<br />

Art des Vertreters), die weitgehende Rechtspersönlichkeit<br />

bei Vertragsabschlüssen besitzen. In Italien sind Parteien<br />

und Gewerkschaften nicht eingetragene Vereine.<br />

Trotz dieser Eigenschaft sind sie auch auf wirtschaftlicher<br />

Ebene von großer Bedeutung.<br />

7.3. Gesellschaften<br />

Gesellschaften ohne Rechtspersönlichkeit (sogenannte<br />

Personengesellschaften) sind: die einfache Gesellschaft<br />

(die keinen wirtschaftlichen Zweck verfolgen darf), die<br />

Offene Handelsgesellschaft und die Kommanditgesellschaft.<br />

Gesellschaften mit Rechtspersönlichkeit (sogenannte<br />

Kapitalgesellschaften) sind: die Aktiengesellschaft, die<br />

Gesellschaft mit beschränkter Haftung und die Kommanditgesellschaft<br />

auf Aktien.<br />

Genossenschaften, die keinen lukrativen Zweck verfolgen, sind<br />

Körperschaften mit Rechtspersönlichkeit. Infolge einiger Reformen,<br />

die mit dem Gesetz Nr. 159 vom 31. Januar 1992 in die Gesetzgebung<br />

eingingen, haben die Genossenschaften einen bemerkenswerten<br />

Grad an Komplexität erreicht, der zu unterschiedlichen<br />

Gestaltungen führen kann, je nach dem verfolgten Zwecken und<br />

der Natur ihrer Tätigkeiten.<br />

Die Personengesellschaften, die gewerbliche Zwecke<br />

verfolgen oder verfolgen können, benötigen für die Eintragung<br />

im Handelsregister eine öffentliche Urkunde<br />

oder eine beglaubigte privatschriftliche Urkunde.<br />

Die Kapitalgesellschaften sind hingegen durch öffentliche<br />

Urkunde zu gründen. Ansonsten sind sie nichtig.<br />

Gesellschaften mit beschränkter Haftung können unter<br />

bestimmten Voraussetzungen auch Einpersonengesellschaften<br />

sein.<br />

Für börsennotierte Gesellschaften gelten besondere Regelungen,<br />

die sich stark von denen der anderen Gesellschaften unterscheiden.<br />

Das Handelsregister 10 kann Nachweise über die Vertretungsbefugnis<br />

der Geschäftsführer sowie das Bestehen<br />

der Gesellschaft ausstellen.<br />

7.4. Reform des Gesellschaftsrechts<br />

Das italienische Gesellschaftsrecht wurde mit den gesetzesvertretenden<br />

Verordnungen 5/2003 und 6/2003<br />

grundlegend reformiert (Gazetta Ufficiale, 22.1.2003).<br />

Hierzu wird ein eigener Bericht in einem der nächsten<br />

Hefte des <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> folgen<br />

8. <strong>International</strong>es Privatrecht<br />

8.1. Allgemeines<br />

Das <strong>International</strong>e Privatrecht ist jetzt durch das Gesetz<br />

Nr. 218 vom 31. Mai 1995 geregelt (Reform des italienischen<br />

<strong>International</strong>en Privatrechts). 11 Die gesetzliche<br />

Neue Regelung hat jedoch keine Rückwirkung, da<br />

die nach dem alten Gesetz wirksamen Rechtsgestaltungen<br />

hiervon ausgenommen wurden.<br />

Eine der grundlegenden Neuheiten des italienischen<br />

Reformgesetzes – die von größter Bedeutung ist – ist die<br />

Einführung des Renvois durch Art. 13 des Gesetzes. Es<br />

handelt sich hierbei, wie bemerkt wurde, um eine „kleine<br />

kopernikanische Revolution“.<br />

Art. 13 des Gesetzes Nr. 218 vom 31. Mai 1995 (Reform des italienischen<br />

<strong>International</strong>en Privatrechts) bestimmt: „Wenn in den<br />

folgenden Artikeln, das ausländische Recht für anwendbar erklärt<br />

wird, wird eine Verweisung des ausländischen internationalen Privatrechts<br />

auf das Recht eines anderen Staates berücksichtigt a)<br />

wenn das Recht jenes Staates die Verweisung annimmt; b) wenn es<br />

sich um eine Verweisung auf das italienische Recht handelt”.<br />

Die Verweisung greift allerdings nicht in folgenden<br />

Fällen:<br />

a) wenn das ausländische Recht von den beteiligten Parteien<br />

gewählt wird, weil davon auszugehen ist, dass<br />

die Rechtswahl das materielle Recht betrifft und<br />

nicht die Kollisionsnorm;<br />

b) im Hinblick auf die Bestimmungen, die die Form der<br />

Rechtshandlungen betreffen;<br />

c) im Hinblick auf die nicht vertraglich begründeten<br />

Pflichten (und somit, da sie einseitige Versprechen<br />

darstellen, Schuldtitel, gewillkürte Vertretung, Pflichten,<br />

die sich aus dem Gesetz ergeben, Verschuldenshaftung<br />

und außervertragliche Produkthaftung).<br />

Gemäß Art. 2 IPR-Gesetz haben die internationalen<br />

Übereinkommen, die für Italien gelten, in jedem Fall<br />

Vorrang vor den Bestimmungen des innerstaatlichen<br />

Rechts.<br />

8.2. Schuldrecht<br />

Art. 57 des Gesetzes 218/1995 bestimmt, dass die vertraglichen<br />

Schuldverhältnisse in jedem Fall durch das<br />

Übereinkommen von Rom über das auf vertragliche<br />

Schuldverhältnisse anzuwendende Recht vom 19. Juni<br />

1989 bestimmt werden (unbeschadet der anderen internationalen<br />

Übereinkommen, sofern diese anwendbar sind).<br />

Es handelt sich um eine universelle Anknüpfungsregel,<br />

da das Schuldrechtsabkommen auch im Verhältnis zu<br />

Nicht-Vertraagsstaaten anzuwenden ist (Art. 2).<br />

8.3. Vollmachten<br />

Art. 60 des Gesetzes Nr. 218/1995 bestimmt, dass die<br />

gewillkürte Vertretung durch das Recht des Staates geregelt<br />

wird, in dem der Vertreter seinen eigenen Geschäftssitz<br />

hat, unter der Voraussetzung, dass a) dieser beruflich<br />

handelt und b) dass der Dritte den Geschäftssitz kennt<br />

oder er zumindest dem Dritten bekannt sein kann. Sind<br />

die genannten Bedingungen nicht erfüllt, wird das Gesetz<br />

des Staates angewendet, in dem der Vertreter im konkreten<br />

Fall seine Befugnisse hauptsächlich ausübt (Wirkungsstatut).<br />

10 siehe Präsidentialdekret Nr. 581 vom 7. Dezember 1995, durchführbar<br />

durch Art. 8 des Gesetzes Nr. 580 vom 29. Dezember 1993.<br />

Genehmigungserfordernis für Satzungen italienischer Kapitalgesellschaften<br />

sind im Jahr 2000 entfallen (vgl. Pasqualis, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>2001</strong>, 13).<br />

11 Der italienische Text sowie eine deutsche Übersetzung sowohl der alten<br />

wie der neuen Vorschriften des italienischen IPR findet sich bei<br />

Riering (Hrsg.), IPR-Gesetze in Europa, 1997, S. 28 u. 42.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 193<br />

Gemäß Art. 60 Abs. 2 ist der Rechtsakt zur Übertragung<br />

der Vertretungsmacht formwirksam, wenn er den<br />

Formerfordernissen des Rechts entspricht, das auf das<br />

Vertretungsverhältnis anzuwenden ist oder des Rechts<br />

des Staates, in dem die Vertretungsmacht ausgeübt wird.<br />

8.4. Eheliches Güterrecht<br />

Früher bestimmte Art. 19 der Allgemeinen Gesetzesbestimmungen<br />

des Codice Civile (die heute abgeschafft sind), dass die vermögensrechtlichen<br />

Verhältnisse der Ehegatten durch das Heimatrecht<br />

des Ehemannes zum Zeitpunkt der Eheschließung geregelt wurde.<br />

Die Änderung der Staatsbürgerschaft der Eheleute hatte keinen<br />

Einfluß auf den Güterstand, es sei denn, die Ehegatten hatten gemeinsam<br />

Vereinbarungen auf der Grundlage des gemeinsamen<br />

neuen nationalen Gesetzes getroffen.<br />

Art. 30 des Gesetzes Nr. 218 vom 31. Mai 1995 (Reform<br />

des italienischen <strong>International</strong>en Privatrechts) bestimmt,<br />

dass das auf den Güterstand der Ehegatten anwendbare<br />

Recht durch das auf ihre persönlichen Rechtsbeziehungen<br />

anwendbare Recht geregelt wird. Die persönlichen<br />

Rechtsbeziehungen werden gemäß Art. 29 vom<br />

gemeinsamen Heimatrecht geregelt. Haben die Ehegatten<br />

unterschiedliche Staatsbürgerschaften, werden ihre<br />

Beziehungen vom Gesetz des Staates geregelt, in dem<br />

das eheliche Leben vorrangig stattfindet.<br />

Zu recht wurde die Auffassung vertreten, dass sich das Gesetz,<br />

das die vermögensrechtlichen Beziehungen der Eheleute regelt,<br />

nicht nach der – aus vermögensrechtlicher Sicht – engsten Bindung<br />

richtet, in der das Kriterium des vorrangigen Stattfindens des ehelichen<br />

Lebens zum Ausdruck kommt, sondern nach dem auf die<br />

persönlichen Rechtsbeziehungen anwendbaren Recht, auch<br />

wenn die engste Verbindung in vermögensrechtlicher Hinsicht mit<br />

einem anderen Staat besteht. Deshalb haben die Anknüpfungskriterien<br />

keinen Einfluß, die ausschließlich die vermögensrechtlichen<br />

Aspekte betreffen (der Ort, an dem sich die zum Eigentum der<br />

Ehegatten gehörigen Güter befinden etc.). Da das Gesetz keine Erklärung<br />

der Ehegatten vorsieht, an welchem Ort ihr eheliches Leben<br />

vorrangig stattfindet, lässt die Lehre auch Erklärungen der<br />

Ehegatten, etwa in getrennten Schriftstücken genügen. Der Ort, an<br />

dem das eheliche Leben vorrangig stattfindet, stimmt in der Praxis<br />

mit dem Domizil oder dem gewöhnlichen Aufenthalt überein, kann<br />

allerdings auch offensichtlich davon abweichen. Hinzuzufügen ist,<br />

dass die Erklärung nicht angenommen werden kann, wenn sie im<br />

klaren Widerspruch zu dem steht, wovon der beurkundende Notar<br />

ausgeht. Ist keine Ort vorhanden, an dem das eheliche Leben vorrangig<br />

stattfindet – ein Fall, der weniger selten ist, als es auf den<br />

ersten Blick erscheint – scheint es angebracht, der Rechtslehre zu<br />

folgen, die am Ort der Eheschließung anknüpft, wenn eine solche<br />

Wahl nicht zufällig ist, sondern mit der Staatsbürgerschaft oder<br />

dem gewöhnlichen Aufenthalt eines der Ehegatten übereinstimmt.<br />

Im Widerspruch zu dieser Anknüpfung steht allerdings<br />

Art. 19 Abs. 2: Hat die Person mehr als eine Staatsbürgerschaft<br />

(Mehrstaatler), so ist nach Art. 19 Abs. 2 IPR-<br />

Gesetz von den Staaten, deren Staatsangehörigkeit die<br />

Person besitzt, das Recht des Staates anzuwenden, mit<br />

dem die Person die engste Verbindung aufweist. Ist der<br />

Betreffende auch italienischer Staatsangehöriger, so ist<br />

nur auf die italienische Staatsangerhörigkeit abzustellen.<br />

Dies könnte bedeuten, dass:<br />

a) wenn die Ehepartner mehrere gemeinsame Staatsangehörigkeiten<br />

haben, unter denen sich auch die italienische<br />

befindet, die italienische Staatsangehörigkeit<br />

allein maßgeblich ist;<br />

b) wenn die Ehegatten eine gemeinsame Staatsangehörigkeit<br />

haben (allerdings nicht die italienische) und einer<br />

von ihnen entweder ausländischer oder italienischer<br />

Staatsbürger ist, sie so behandelt werden, als<br />

hätten sie (nur) unterschiedliche Staatsbürgerschaften.<br />

Von einer anderen Meinung wird jedoch vertreten, dass<br />

im letztgenannten Fall Art. 29 greift, weil man sonst die<br />

gemeinsame Staatsbürgerschaft zugunsten des örtlichen<br />

Schwerpunkts der ehelichen Beziehungen ausschlösse.<br />

Meines Erachtens ist die Bestimmung des Artikels 29<br />

aus zweierlei Gründen vorrangig:<br />

a) aufgrund der Spezialisierung der Artikel 29 und 30<br />

gegenüber Artikel 19;<br />

b) aufgrund des Kriteriums der wörtlichen Auslegung,<br />

weil Art. 29 die Ehegatten betrifft, während Artikel<br />

19 sich nur auf Einzelpersonen bezieht.<br />

Auf jeden Fall wäre klarzustellen, dass der Bezug auf<br />

das Gesetz des Staates, indem die eheliche Lebensgemeinschaft<br />

ihren Schwerpunkt hat, in den ersten Gesetzesentwürfen<br />

nicht vorgesehen war, die, da sie auf die älteren<br />

Kodifikationen zurückgingen, das Domizil oder den<br />

gewöhnlichen Wohnsitz angaben und nur hilfsweise auf<br />

das Kriterium zurückgriffen, welches schließlich angenommen<br />

wurde. Es handelt sich dabei um ein Kriterium,<br />

das als Ausdehnung der engsten Verbindung geradezu<br />

dafür bestimmt zu sein scheint, Meinungsverschiedenheiten<br />

heraufzubeschwören. Im Notarrecht dürfte es keine<br />

übergreifenden Risiken geben, da die Eheleute, wie zu<br />

Recht vorgebracht wurde 12 , den Schwerpunkt ihres ehelichen<br />

Lebens durch gemeinsame Erklärung beweiskräftig<br />

feststellen können.<br />

Schließlich gelangt man zu folgender Lösung:<br />

a) Eheleute mit zwei unterschiedlichen Staatsbürgerschaften, die<br />

jedoch auch italienische Staatsbürger sind (z.B. Tizio ist Franzose,<br />

Tizia Schwedin und beide haben auch die italienische<br />

Staatsbürgerschaft): Die gemeinsame Staatsbürgerschaft ist<br />

vorrangig;<br />

b) Ehegatten mit zwei gemeinsamen Staatsbürgerschaften, darunter<br />

die italienische (z.B. Tizio und Tizia haben beide sowohl die<br />

französische als auch die italienische Staatsbürgerschaft):<br />

Vorrangig ist die Staatsbürgerschaft des Staates, in dem die<br />

eheliche Lebensgemeinschaft ihren Schwerpunkt hat;<br />

c) Eheleute, die eine gemeinsame Staatsbürgerschaft besitzen<br />

wobei ein Ehegatte auch die italienische Staatsbürgerschaft<br />

besitzt (Tizio und Tizia haben beide die französische Staatsbürgerschaft,<br />

Tizia ist aber auch Italienerin): Die gemeinsame<br />

Staatsbürgerschaft ist vorrangig.<br />

Wird auf eine ausländische Rechtsordnung verwiesen,<br />

so heißt dies noch nicht automatisch, dass das betreffende<br />

ausländische Güterrecht anzuwenden ist. Zunächst<br />

sind die Bestimmungen des ausländische IPR zu prüfen,<br />

da die Verweisung seit der Einführung des Renvoi durch<br />

die italienische IPR-Reform im Jahr 1995 eine Gesamtverweisung<br />

ist.<br />

Darüber hinaus können die Ehegatten durch schriftliche<br />

Vereinbarung eine Rechtswahl zugunsten des Güter-<br />

12 Cardillo Salerno, Regime patrimoniale tra coniugi nel diritto internazionale<br />

privato; S. 20 ff.


194 E. Calò, Länderbericht Italien <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

rechts eines Staates wählen, dessen Staatsbürgerschaft<br />

zumindest einer von ihnen hat, oder in dem zumindest einer<br />

von ihnen seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat.<br />

Ausländische Ehepartner, die ihren gewöhnlichen<br />

Aufenthalt in Italien haben, können ferner ihre Ehe in<br />

Italien eintragen lassen und am Rande der Eintragungsurkunde<br />

die ehevertraglichen Vereinbarungen anmerken.<br />

So bestimmt das Präsidentialdekret Nr. 396 vom 3. November<br />

2000 welches die Ordnung des Personenstandes<br />

neu gestaltet und vereinfacht, gemäß Artikel 2 Absatz 12<br />

des Gesetzes Nr. 127 vom 15. Mai 1997 in Artikel 19 folgendes:<br />

“1. auf Antrag ausländischer Staatsbürger, die in Italien ihren gewöhnlichen<br />

Aufenthalt haben, können die im Ausland errichteten<br />

Personenstandsurkunden, die sie betreffen, in der Gemeinde<br />

eingetragen werden, in der sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt<br />

haben. Solche Urkunden sind zusammen mit der italienischen<br />

Übersetzung 13 und der Legalisation der zuständigen<br />

ausländischen Behörde, soweit erforderlich 14 vorzulegen.<br />

2. Ferner können Heiratsurkunden eingetragen werden, die Ehen<br />

betreffen, die zwischen ausländischen Staatsbürgern vor diplomatischen<br />

Behörden oder Konsulaten geschlossen wurden, sofern<br />

dies durch die einschlägigen gültigen Vereinbarungen mit<br />

dem Land, dem die genannte Behörde angehört, genehmigt<br />

wird.<br />

3. Der Standesbeamte kann auf Antrag der Beteiligten eine vollständige<br />

Abschrift der eingetragenen Urkunden ausstellen.”<br />

Artikel 69 bestimmt ferner:<br />

“1. In den Heiratsurkunden werden erwähnt:<br />

[...] b) ehevertragliche Vereinbarungen, Änderungen der ehevertraglichen<br />

Vereinbarungen Bestätigungsurteile gemäß Art.<br />

163 C.C., gerichtliche Urteile zur Trennung der Güter gemäß<br />

Art. 193 C.C. und die Wahl des auf den Güterstand anzuwendenden<br />

Rechts gemäß Artikel 30. ...“<br />

8.5. Erbfolge<br />

Art. 46 des IPR-Gesetzes (Nr. 218/1995) bestimmt,<br />

dass sich die Erbfolge nach dem Heimatrecht des Erblassers<br />

zum Zeitpunkt seines Todes richtet. Im italienischen<br />

Recht gibt es innerhalb der Grenzen, in denen der<br />

Renvoi es zuläßt a) das Prinzip der Anwendung des Gesetzes<br />

der Staatsbürgerschaft des Erblassers; b) das Prinzip<br />

der Nachlaßeinheit.<br />

Das neue Gesetz hat die Möglichkeit einer Rechtswahl<br />

eingeführt. Der Erblasser kann durch ausdrückliche Erklärung<br />

in testamentarischer Form für den gesamten<br />

Nachlaß die Anwendbarkeit des Rechts des Staates seines<br />

gewöhnlichen Aufenthalts bestimmen. Eine solche<br />

Wahl ist aber nicht wirksam, wenn der Erklärende zum<br />

Zeitpunkt seines Todes seinen gewöhnlichen Aufenthalt<br />

nicht mehr in dem Staat hatte.<br />

Ist der Erblasser Italiener, so können Pflichtteilsberechtigte,<br />

die zum Zeitpunkt des Todes des Erblassers ihren<br />

gewöhnlichen Aufenthalt in Italien hatte, unbeschadet<br />

der Rechtswahl die Rechte geltend machen, die<br />

sie nach italienischem Erbrecht hätten. Die Erbteilung<br />

wird durch das auf die Erbfolge anwendbare Recht geregelt,<br />

es sei denn, die Miterben haben einvernehmlich das<br />

Recht des Ortes bestimmt, an dem der Nachlaß eröffnet<br />

wurde oder an dem ein oder mehrere Nachlaßgüter belegen<br />

sind.<br />

8.6. Gesellschaften<br />

Art. 25 des IPR-Gesetzes (Nr. 218 1995) bestimmt folgendes:<br />

1. Die Rechtsverhältnisse der Gesellschaften, Vereine,<br />

Stiftungen und aller anderen öffentlichen oder privaten<br />

Unternehmen, auch wenn sie keine mitgliedschaftliche<br />

Natur aufweist, werden durch das Recht des<br />

Staates geregelt, auf dessen Hoheitsgebiet das Gründungsverfahren<br />

durchgeführt wurde. Jedoch ist das<br />

italienische Recht anzuwenden, wenn der Verwaltungssitz<br />

in Italien liegt oder wenn sich der Hauptgegenstand<br />

eines solchen Unternehmens in Italien befindet.<br />

2. Durch das für das Unternehmen maßgebliche Recht<br />

werden insbesondere bestimmt:<br />

a) die Rechtsnatur;<br />

b) der Gesellschaftsname oder die Firma;<br />

c) die Gründung, Umwandlung oder Beendigung;<br />

d) die Rechtsfähigkeit;<br />

e) die Bildung, die Befugnisse und die Geschäftsordnung<br />

der Organe;<br />

f) die Vertretung der Körperschaft;<br />

g) die Einzelheiten des Erwerbs und des Verlusts der<br />

Stellung als Gesellschafter oder Mitglied, sowie die<br />

Rechte und Pflichten, die sich aus dieser Stellung ergeben;<br />

h) die Haftung für Verbindlichkeiten der Körperschaft;<br />

i) die Rechtsfolgen einer Verletzung des Gesetzes oder<br />

des Gründungsvertrages.<br />

3. Die Verlegung des satzungsmäßigen Sitzes in einen<br />

anderen Staat und die Verschmelzung von Körperschaften<br />

mit Sitz in unterschiedlichen Staaten sind nur<br />

dann wirksam, wenn sie in Übereinstimmung mit den<br />

Gesetzen eines jeden der vorgenannten betroffenen<br />

Staaten durchgeführt werden.<br />

Art. 25 des IPR-Gesetzes (Nr. 218/1995) bezieht sich<br />

auf sämtliche Rechtssubjekte, die keine natürlichen Personen<br />

sind, mit einer allumfassenden Wendung, welche<br />

die Gesellschaften, die Vereine, die Stiftungen und jede<br />

andere öffentlich-rechtliche oder privatrechtliche Körperschaft<br />

umfaßt, auch wenn sie keine mitgliedschaftliche<br />

Struktur aufweisen. Diese Norm schließt also sowohl<br />

die Körperschaften mit als auch ohne lukrativem Zweck,<br />

die juristischen Personen wie auch die Rechtssubjekte<br />

ohne Rechtspersönlichkeit und Körperschaften mit oder<br />

ohne mitgliedschaftliche Struktur (Einpersonengesellschaften,<br />

Anstalten und EWIV) ein.<br />

Das italienische IPR wählt damit einen Mittelweg zwischen<br />

Sitztheorie und Gründungstheorie mit Schwer-<br />

13 Vgl. G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione di<br />

atti esteri e dell'apostille, Consiglio Nazionale Notariato, Studi e materiali,<br />

Nr. 2, Mailand, 1990, S. 390; E. Caló, Traduzione (aspetti giuridici<br />

della), in Contratto e Impresa, 1987, S. 325.<br />

14 Vgl. E. Caló/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />

forense - Letture Notarili - Collana diretta da G. Laurini, Mailand<br />

(Ipsoa), <strong>2001</strong>.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Länderbericht Italien 195<br />

punkt auf der Gründungstheorie. Selbstverständlich haben<br />

die Entscheidung des EuGH zu Centros und Überseering<br />

auch in Italien eine lebhafte Debatte angestoßen.<br />

9. Hinterlegung ausländischer Urkunden – Beglaubigung<br />

9.1. Hinterlegung ausländischer Urkunden<br />

Art. 106 des Notargesetzes 15 bestimmt, dass im Notararchiv<br />

die Urschriften und Abschriften der im Ausland<br />

errichteten öffentlichen Urkunden und der im Ausland<br />

beglaubigten Privaturkunden vor ihrer Verwendung auf<br />

italienischem Hoheitsgebiet hinterlegt werden, wenn<br />

sie nicht bereits bei einem italienischen Notar hinterlegt<br />

wurden. Das notarrechtliche Dekret 16 bestimmt in Art.<br />

68, dass der italienische Notar im Ausland errichtete Urkunden<br />

in Urschrift oder Abschrift zur Hinterlegung entgegennehmen<br />

kann, sofern sie rechtmäßig beglaubigt<br />

worden sind, und eine geeignete Niederschrift, die im<br />

Register anzumerken ist, erstellt. Solche Urkunden sind,<br />

wenn sie in einer fremden Sprache errichtet wurden, auch<br />

in italienischer Übersetzung vorzulegen, die der Notar<br />

anfertigt und unterschreibt, sofern er der Sprache der Urkunde<br />

mächtig ist; anderenfalls wird die Übersetzung<br />

von einem Dolmetscher angefertigt, der von den Parteien<br />

gewählt wird.<br />

Die Entgegennahme der Urkunde zur Hinterlegung ist<br />

mit Sicherheit kein Verfahren, dass mit der Erfüllung der<br />

Formvorschriften endet, denn es setzt außerdem die Kontrolle<br />

der Rechtmäßigkeit gemäß Art. 28 der Notariatsordnung<br />

voraus, der die Entgegennahme von Urkunden<br />

verbietet, die gesetzlich ausdrücklich verboten sind oder<br />

eindeutig mit den guten Sitten oder der Ordre public in<br />

Widerspruch stehen.<br />

Im Falle von ausländischen Vollmachten geht das<br />

Notarrecht davon aus, dass die Beifügung der Vollmacht<br />

als Anlage zu der Urkunde, für die sie bestimmt ist, der<br />

Hinterlegung gleichkommt. Die Hinterlegung wird in einem<br />

solchen Fall also durch die Anlage ersetzt.<br />

9.2. Legalisation<br />

Gemäß Art. 1 Abs. 1 Buchstabe L des einheitlichen Textes über<br />

die verwaltungsrechtlichen Schriftstücke, angenommen durch das<br />

Präsidentialdekret Nr. 445, 15 vom 28. Dezember 2000, des Gesetzes<br />

Nr. 15 vom 4. Januar 1968, das die verwaltungsrechtlichen<br />

Schriftstücke und die Legalisation und Beglaubigung von Unterschriften<br />

regelt, besteht die Legalisation von Unterschriften in der<br />

öffentlichen Bestätigung der rechtmäßigen Eigenschaft der Person,<br />

die die Urkunden, Bescheinigungen, Abschriften und Auszüge eigenhändig<br />

unterzeichnet hat, sowie der Echtheit der Unterschrift<br />

selbst. Bei der Legalisation sind der Name und Vorname der Person<br />

anzugeben, deren Unterschrift legalisiert werden soll. Der öffentliche<br />

Beamte, der die Unterschrift legalisiert, hat das Datum<br />

und den Ort der Legalisation, den eigenen Namen und Vornamen<br />

und seine eigene Befähigung anzugeben und eigenhändig mit Vorund<br />

Zunamen zu unterzeichnen und mit dem Stempel des Büros zu<br />

versehen (Art. 30 des Präsidentialdekrets 45/2000).<br />

Die allgemeine Zuständigkeit für die Apostille (Haager<br />

Übereinkommen vom 5. Oktober 1961) oder für die Legalisation<br />

der notariellen Urkunden und beglaubigten<br />

Privatschriften, die in Italien errichtet wurden und im<br />

Ausland vor einer ausländischen Behörde gemäß dem<br />

oben genannten Art. 17 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 15/1968<br />

Wirksamkeit entfalten sollen, unterlag dem Justizminister<br />

und ist nunmehr durch Ministerialdekret vom 10. Juli<br />

1971 auf die Staatsanwaltschaft der Republik an den<br />

Landgerichten übertragen worden, in deren Bezirk die<br />

entsprechenden Schriftstücke ausgestellt wurden.<br />

Die Schriftstücke von und aus dem Ausland werden also<br />

legalisiert. Eine Ausnahme bilden die Fälle, in denen<br />

a) die Legalisation durch die Apostille gemäß des Haager<br />

Übereinkommens vom 5. Oktober 1961 17 ersetzt wird<br />

oder b) keine Legalisation stattfindet und keine Apostille<br />

erforderlich ist aufgrund b1) eines multilateralen Übereinkommens,<br />

wie das Übereinkommen von Brüssel vom<br />

25. Mai 1987 oder b2) eines bilateralen Übereinkommens<br />

wie beispielsweise zwischen Italien und Österreich oder<br />

Italien und Deutschland. Das Brüsseler Übereinkommen<br />

über die Befreiung von Urkunden der Mitgliedsstaaten<br />

der Europäischen Gemeinschaften von der Legalisationspflicht,<br />

unterzeichnet in Brüssel am 25. Mai 1987<br />

(Gesetz Nr. 106 vom 24. April 1990) ist derzeit lediglich<br />

in den folgenden Staaten in Kraft: Belgien, Dänemark,<br />

Frankreich, Irland und Italien. 18<br />

Unter den bilateralen Übereinkommen auf Gemeinschaftsebene<br />

sind derzeit die folgenden Übereinkommen<br />

zur Befreiung von der Legalisationspflicht mit Österreich<br />

und Deutschland in Kraft:<br />

Österreich: “Öffentliche Urkunden, die in einem der<br />

beiden Staaten von ... einem öffentlichen Notar ausgestellt<br />

und mit dem Amtssiegel versehen sind, kommt im<br />

anderen Staat hinsichtlich ihrer Echtheit die gleiche<br />

Rechtswirksamkeit zu wie den dort ausgestellten öffentlichen<br />

Urkunden, ohne dass eine weitere Beglaubigung<br />

oder gleichartige Förmlichkeit nötig wäre.“ 19<br />

Bundesrepublik Deutschland: “Öffentliche Urkunden,<br />

die in einem Vertragsstaat errichtet und mit amtlichem<br />

Siegel (...)versehen sind, bedürfen zum Gebrauch<br />

in dem anderen Vertragsstaat keiner Legalisation, Beglaubigung<br />

oder anderen Förmlichkeit (...). Als öffentliche<br />

Urkunden im Sinne des Absatzes 1 sind nur anzusehen:<br />

(...) 4. Urkunden eines Notars (...). Der Beglaubigungsvermerk,<br />

der einer privaten Urkunde von (...) einem<br />

Notar (...) beigefügt ist, bedarf (...) keiner Legalisation”.<br />

20<br />

15 Gesetz Nr. 89 vom 16. Februar 1913<br />

16 Königliches Dekret Nr. 1326 vom 10. September 1914<br />

17 Was das Haager Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 über die Befreiung<br />

ausländischer Urkunden von der Legalisation anbetrifft, (sogenannte<br />

Apostille) kann der jeweils aktuelle Stand der Beitragsstaaten<br />

direkt auf der Internetseite der Konferenz in Französisch und Englisch<br />

abgerufen werden: http://www.hcch.net.<br />

18 Vgl. im Internet: http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?<br />

lang=it.<br />

19 Art. 14 des Übereinkommens vom 30. Juni 1975; Gesetz Nr. 342 vom<br />

2. Mai 1975.<br />

20 Art. 1 Abs. 1 und 3, des Übereinkommens vom 7. Juni 1969, ratifiziert<br />

durch das italienische Gesetz Nr. 176 vom 12. April 1973 -<br />

BGBl. (Deutschland) 1974 II, S. 1071; in Kraft seit 5.5.1975 - BGBl.<br />

(Deutschland) II 1975, S. 660.


196 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

10.Steuerrechtliche Aspekte<br />

Das Gesetz Nr. 383 vom 18. Oktober <strong>2001</strong> hat die Erbschafts-<br />

und Schenkungssteuer abgeschafft (Artikel<br />

13). Der einschlägige einheitliche Text bleibt jedoch für<br />

die damit verbundenen Geschäfte gültig, wie die Erklärung<br />

der Erbfolge und die entsprechenden Formvorschriften.<br />

Der entgeltliche Erwerb und sonstige Geschäfte werden<br />

hingegen durch das Gesetz über die Registergebühren<br />

geregelt; Geschäfte, die von Unternehmen durchgeführt<br />

werden, durch das Gesetz über die Mehrwertsteuer<br />

(IVA) 21 .<br />

21 Die genannten Gesetzestexte können auf der folgenden Internetseite<br />

eingesehen werden: http://www.notarlex.it<br />

Informe Nacional Italia<br />

Se expone la situación jurídica a 1 de enero de 2003.<br />

1. Fuentes del derecho<br />

Las fuentes del derecho italiano en general son la Constitución<br />

de la República de 1948, las leyes ordinarias, los<br />

reglamentos y las costumbres. Las leyes regionales revisten<br />

una particular importancia en las materias que les han<br />

sido delegadas. Es oportuno recordar que según el art.<br />

114 de la Constitución, modificado por la ley constitucional<br />

nr. 3 de 18 de octubre de <strong>2001</strong>, “La República se<br />

constituye de los municipios, las provincias, las ciudades<br />

metropolitanas, las regiones y el Estado. Los municipios,<br />

las provincias, las ciudades metropolitanas y las regiones<br />

son entidades autónomas con estatutos, poderes y funciones<br />

propias, según los principios establecidos en la<br />

Constitución. Roma es la capital de la República. La ley<br />

del Estado regula su ordenamiento”.<br />

La adaptación del derecho italiano al derecho comunitario<br />

no ha sido objeto de una reforma constitucional, en<br />

tanto que se ha considerado que el art. 11 de la Constitución<br />

puede servir suficientemente de base para su incorporación.<br />

Este artículo dispone que Italia consiente, en<br />

condiciones de paridad con otros Estados, todas las limitaciones<br />

de soberanía necesarias para un ordenamiento<br />

que asegure la paz y la justicia entre las naciones. No<br />

obstante, cada año, una ley del Estado (llamada ley comunitaria)<br />

dispone todo lo necesario para la adaptación<br />

periódica del derecho italiano al derecho comunitario.<br />

2. Derecho notarial<br />

2.1. Características de la profesión notarial<br />

Solo existe un tipo de notario en todo el territorio del Estado italiano.<br />

El notariado italiano tiene una larga tradición que se remonta<br />

a Rolandino de’ Passeggeri, procedente de Bolonia, autor de la<br />

Summa Totis Ars Notariae, primer tratado del mundo sobre el arte<br />

notarial, no por casualidad escrito en Bolonia, siendo ésta la sede<br />

de la primera universidad del mundo.<br />

El notario italiano, como todos los notarios del llamado<br />

tipo latino, es al mismo tiempo titular de un cargo público<br />

y un profesional liberal.<br />

Hay cerca de 5.000 notarios italianos, que ejercen sus<br />

funciones en el ámbito de un distrito notarial. El número<br />

y la residencia de los notarios en cada distrito se determina<br />

por decreto ministerial, oídos las Corti d’Appello y los<br />

Consigli Notarili, teniendo en cuenta la población, el número<br />

de asuntos, la extensión del territorio y los medios<br />

de comunicación, y procurando que, por regla general, a<br />

cada puesto notarial corresponda una población de al menos<br />

ocho mil habitantes y una renta anual calculada sobre<br />

la media de los últimos tres años. La lista que determina<br />

el número y la residencia de los notarios se revisa<br />

cada diez años, y puede ser modificada, incluso parcialmente,<br />

dentro de un periódo de tiempo más breve cuando<br />

ello fuera necesario.<br />

El notario italiano no puede delegar sus funciones a notarios<br />

en prácticas, ya que en Italia no existe la figura de<br />

los clercs, sujetos habilitados para el ejercicio de las funciones<br />

notariales en lugar del notario. El notario en pasantía<br />

sólo es un miembro más de la plantilla del despacho<br />

del notario, que no tiene más función que ayudar al<br />

notario en su trabajo, porque la atribución de fe pública<br />

sólo corresponde al notario.<br />

La ley italiana no contempla la sociedad notarial, aunque<br />

la ley que prohibía toda sociedad entre profesionales<br />

ha sido derogada y entretanto se ha promulgado una normativa<br />

sobre la sociedad entre abogados. No obstante, se<br />

consiente la asociación entre notarios, siempre que la<br />

relación con el cliente sea personal y que el sello notarial<br />

pertenezca en todo caso al notario y no a una asociación.<br />

Al principio del carácter personal de la prestación debe<br />

añadirse la connotación, absolutamente personal, de la<br />

cualificación de funcionario público y de la correlativa<br />

prohibición de delegación o atribución de su potestad a<br />

otros sujetos.<br />

En el momento en que el notario cesa en sus funciones o se traslada<br />

a otro distrito, las actas notariales se depositan en el Archivo<br />

Notarial, que depende del Ministerio de Justicia. Esto significa que<br />

en Italia no existe la figura del notario sucesor en las actas de otro<br />

notario que ha cesado en sus funciones, ya que las actas notariales<br />

se transmiten al Archivo Notarial y no a otro notario. En el Archivo<br />

Notarial del distrito se depositan también las copias certificadas<br />

de las actas notariales que la administración del registro debe transmitir<br />

al mismo transcurridos diez años desde el registro del acta.<br />

El Ministerio de Justicia ejerce la vigilancia suprema<br />

sobre los notarios, sobre los Consigli Notarili y sobre al<br />

Archivo Notarial, y puede ordenar las inspecciones que<br />

considere oportunas.<br />

En el primer semestre de cada bienio, los notarios deben<br />

presentar sus actas en el Archivo Notarial para su control<br />

por parte del Presidente del Consejo Notarial y de un consejero<br />

en quien áquel delege junto con el Consignatario<br />

del Archivo notarial. Esta inspección tiene por objeto verificar<br />

que en la redacción de las actas se han observado<br />

las disposiciones legales. Independientemente de este<br />

control, el ministro de justicia puede llevar a cabo inspecciones<br />

extraordinarias. La imposición de sanciones disciplinarias<br />

leves corresponde al Consiglio Notarile del que<br />

depende el notario, mientras que la imposición de sanciones<br />

de mayor entidad corresponde a los tribunales de justicia.<br />

Las respectivas sanciones pueden recurrirse ante los<br />

tribunales competentes y ante la Corte d’Appello.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 197<br />

2.2. Fuentes del derecho notarial<br />

La regulación del notariado italiano 1 se basa todavía,<br />

en gran parte, en leyes de hace casi un siglo que aún están<br />

en vigor. Éstas son respectivamente la Ley 89/1913,<br />

de 16 de febrero, de Ordenamiento del Notariado y de<br />

los Archivos Notariales y el Real Decreto 1326/1914, de<br />

10 de septiembre, que aprueba el reglamento de ejecución<br />

de la Ley 89/1913. 2<br />

También de gran importancia, son las fuentes normativas<br />

concernientes al acceso a la profesión, la deontología<br />

y las organizaciones profesionales del notariado, de las<br />

que trataremos a continuación. No obstante, las funciones<br />

del notario dependen asimismo de normas generales que<br />

también prevén su intervención mediante la remisión a<br />

los documentos públicos y a las escrituras privadas auténticas.<br />

2.3. Acceso al notariado<br />

El nombramiento del notario está sujeto a los siguientes<br />

requisitos (art. 5 de la Ley 89/1913)<br />

- ser ciudadano italiano y haber cumplido ventiún<br />

años, sin superar los cuarenta 3 ;<br />

- tener una moralidad y conducta en todo punto irreprochable;<br />

- no haber sufrido condena por un delito no culposo<br />

castigado con una pena de privación de libertad no inferior<br />

a seis meses como mínimo, aunque haya sido<br />

impuesta una pena de duración menor; el ejercicio de<br />

una acción penal por uno de los delitos mencionados<br />

comporta la suspensión de la inscripción en la lista de<br />

notarios hasta la absolución definitiva o la declaración<br />

de extinción de la pena 4 ;<br />

- estar en posesión de un título de licenciado en derecho<br />

de una de las universidades estatales o de un título<br />

convalidado por éstas;<br />

- haber estado inscrito, después de obtener la licenciatura,<br />

como pasante en un Consiglio Notarile y haber<br />

realizado, tras la inscripción, un periódo de pasantía<br />

de dos años continuados con el notario del distrito<br />

designado por el pasante, con la aprobación del notario<br />

y del Consiglio;<br />

- haber superado la prueba informatizada de preselección<br />

tipo test 5 ;<br />

- haber superado la oposición a notaría 6 .<br />

De entre estos requisitos, son de particular importancia<br />

los concernientes a la pasantía notarial, la prueba de preselección<br />

informatizada y la oposición.<br />

2.3.1. Práctica<br />

Para obetener la inscripción como pasante hay que presentar una<br />

solicitud en el Consiglio Notarile, acompañada de la documentación<br />

prevista en el art. 7 de la Ley Notarial. Sobre la solicitud decide<br />

el Consiglio, o en caso de urgencia, el Presidente del Consiglio<br />

mismo, dejando a salvo la ratificación del Consiglio en la próxima<br />

reunión.<br />

Hay que recordadar, como ya expuesto, que la inscripción<br />

como pasante de notario no confiere más facultad<br />

que la der ser admitido, una vez terminada la pasantía, a<br />

la oposición. Es diferente a lo que sucede en otras profesiones<br />

o en otros ordenamientos.<br />

Esta prevista la reduccción del período de pasantía a un año continuo:<br />

(1) para áquellos que hayan sido funcionarios de la administración<br />

de justicia por un período de al menos dos años (2) para los<br />

abogados con al menos dos años de ejercicio<br />

La ley exige expresamente el carácter de “continuidad de la pasantía”;<br />

el art. 8 del Reglamento precisa que debe ser “efectiva y<br />

continua” y la considera interrumpida si el pasante deja de frecuentar<br />

la notaría, incluso a intervalos, durante dos meses (un mes si se<br />

trata de pasantía abreviada); conforme con este requisito, el pasante<br />

debe presentar al Consiglio Notarile, cada dos meses, un certificado<br />

del notario con el que realiza la pasantía.<br />

No constituye interrupción de la pasantía la circunstancia de que,<br />

iniciada ésta en un distrito notarial, sea continuada en otro distrito.<br />

De hecho se mantiene que la pasantía no se interrumpe, aunque<br />

transcurra un cierto lapso de tiempo entre el inicio de la pasantía en<br />

el nuevo distrito y la inscripción del pasante en el nuevo registro.<br />

El art. 17 de la ley 127/1997, de 15 de mayo, delega en el Ministro<br />

de Justicia la promulgación de un decreto en cooperación con<br />

el Ministro de Universidades, según el cual los diplomas de especialización<br />

de las escuelas de postgrado universitarias han de ser<br />

reconocidos a los efectos de cumplimentar la pasantía notarial. Como<br />

consecuencia, con el Decreto 475/<strong>2001</strong>, de 11 de diciembre 7 ,<br />

el Ministro de Justicia ha dispuesto que el diploma de especialización<br />

obtenido en una escuela de especialización para las profesiones<br />

jurídicas a que se refiere el art. 16 del Decreto 398//1997, de<br />

1 Algunas fuentes se encuentran en las nuevas páginas web<br />

http://www.notarlex.it. Véase también http://www.uinl.org. Entre la<br />

literatura existente, véase G. Casu/ G. Laurini, Codice del Notaio,<br />

Milano, <strong>2001</strong>. Entre los comentarios, sigue teniendo vigencia, a pesar<br />

de las reformas legislativas acaecidas, M. di Fabio, Manuale di Notariato,<br />

Milano, 1981. En cuanto a las revistas no institucionales, destacan:<br />

Vita Notarile, Rivista del Notariato, Notariato, Gazzetta Notarile<br />

della Campania e Il Notaro. Las revistas institucionales son:<br />

C.N.N. Attività y C.N.N. Studi e Materiali. El Consiglio Nazionale del<br />

Notariato (Consejo Nacional del Notariado) difunde en intranet el periódico<br />

C.N.N. Notizie. Il Sindicato dei notai (FederNotai) (asociación<br />

de notarios) publica su periódico Federnotizie.<br />

2 Otras normas importantes:<br />

Real Decreto 3138/1923, de 31 de diciembre (Nuevo ordenamiento<br />

de los Archivos Notariales)<br />

Ley 562/1926, de 18 de marzo (Normas complementarias para la ejecución<br />

del nuevo ordenamiento de los Archivos Notariales)<br />

Ley 64/1934, de 22 de enero (Normas complementarias del ordenamiento<br />

del notariado)<br />

Ley 2358/1937, de 30 de diciembre (Modificaciones al ordenamiento<br />

del Notariado y de los Archivos Notariales)<br />

Real Decreto1876/1937, de 27 de octubre ( Reordenamiento de los archivos<br />

notariales y de su personal)<br />

Decreto Legislativo del Gobernador 570/1945, de 21 agosto (Modificaciones<br />

al ordenamiento del notariado)<br />

Decreto Legislativo de la Comisión del Senado 498/1947, de 26 de<br />

abril (Modificaciones a las leyes notariales)<br />

Decreto-Legislativo 528/1948, de 9 de abril (Modificaciones de los<br />

aranceles)<br />

Ley 45/1983, de 18 de febrero (Readmisión al ejercicio profesional de<br />

los notarios suspendidos y dispensados)<br />

3 Art. 1 de a Ley 328/1995, de 26 de julio, que modifica la ley<br />

1365/1926, de 6 de agosto.<br />

4 Precepto introducido por el art.1.1 de la ley 328/1995, de 26 de julio.<br />

5 Art. 5 bis de la ley 89/1913 introducido por el art. 1 de la ley<br />

328/1995, de 26 de julio, que modifica también la ley 1365/1926 de<br />

6 de agosto.<br />

6 El texto de la ley se refiere a una prueba de idoneidad, sin embargo,<br />

hemos usado un termino diferente en aplicación de la ley 1365/1926,<br />

de 6 de agosto, que introdujo la oposición notarial.<br />

7 Reglamento relativo a la valoración del diploma obtenido en una escuela<br />

de especialización para profesiones jurídicas para los fines de la<br />

práctica forense o notarial.


198 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

17 de noviembre en su versión modificada, se reconoce a los fines<br />

de cumplir el período de pasantía para el acceso a las profesiones<br />

de abogado y notario, reduciendo su duración a un año.<br />

2.3.2. Prueba de preselección<br />

Las normas relativas al examen, que la ley notarial califica<br />

como prueba de idoneidad, se encuentran contenidas<br />

en la ley 1365/1926, de 6 de agosto y en el citado Real<br />

Decreto 1953 que se refiere, en cambio, a la oposición.<br />

La prueba escrita de la oposición a notaría va precedida,<br />

como previamente expuesto, de una prueba de preselección<br />

de tipo test, que se lleva a cabo con soporte informático.<br />

De la prueba de preselección están exonerados<br />

áquellos que la hayan superado en una de las tres oposiciones<br />

precedentes.<br />

La prueba de preselección tiene lugar de forma unitaria<br />

en Roma una vez al año, los candidatos se dividen en<br />

grupos alfabéticos. La prueba de preselección es la misma<br />

para todos los aspirantes y versa sobre las materias<br />

objeto de la oposición. A todos los candidatos se les entrega<br />

un número igual de preguntas que se circunscriben<br />

a datos normativos, con exclusión de cuestiones doctrinales<br />

y jurisprudenciales, y deben ser formuladas de modo<br />

se garantice la igualdad de trato de los candidatos.<br />

Aparte de los candidatos que han superado la prueba de<br />

preselección en uno de los tres últimos concursos, se admite<br />

al examen escrito un número de candidatos cinco veces<br />

mayor al número de puestos vacantes, y en cualquier<br />

caso, no inferior a 900, según los puntos obtenidos<br />

en la prueba de preselección. También se admiten al examen<br />

escrito a los candidatos que hayan obtenido el mismo<br />

número de puntos que el último que ha sido admitido.<br />

El Ministerio de Gracia y Justicia ha creado una comisión permanente<br />

para el mantenimiento, la gestión y mejora del sistema de<br />

la prueba de selección de la oposición a notaría y del correspondiente<br />

archivo informático de las preguntas. La comisión está formada<br />

por el director general del Ministerio para los asuntos civiles<br />

y de las profesiones liberales o un delegado del mismo, por el director<br />

de la oficina notarial del mismo ministerio, el Presidente del<br />

Consiglio Nazionale del Notariato o la persona en quien delegue y<br />

de seis notarios nombrados por un período no superior a cinco<br />

años, elegidos de la forma prevista en el reglamento. La participación<br />

en la comisión no comporta indemnización o retribución alguna<br />

a cargo del Estado, ni tampoco el reembolso de los gastos. El<br />

contenido del archivo infomático de las preguntas no es secreto. La<br />

publicidad de las preguntas contenidas en el archivo informático se<br />

garantiza mediante su publicación en un suplemento de la Gazzetta<br />

Ufficiale della Repubblica italiana (Boletín Oficial del Estado<br />

italiano), que se edita al menos tres meses con anterioridad a la fecha<br />

de inicio de la prueba de preselección.<br />

2.3.3. Oposición a notaría<br />

La oposición a notaría se convoca anualmente, en la<br />

convocatoria se específica el lugar y la fecha de celebración<br />

de la prueba de preselección.<br />

La solicitud de admisión es única, tanto para la prueba de preselección<br />

como para el examen-oposición. La comisión examinadora<br />

vigila también el desenvolvimiento de la prueba de preselección<br />

de que trata el artículo 5 bis y 5 ter de la ley 89/1913 de 16 de febrero<br />

en su versión modificada.<br />

En base a estas normas, las plazas de notarios que no<br />

hayan sido solicitadas y cubiertas por notarios ejercientes,<br />

se cubren por medio de examen-oposición, el cual<br />

consta:<br />

1. de un examen escrito que comprende tres pruebas<br />

técnico-prácticas referidas a un documento entre vivos,<br />

un documento de última voluntad y un recurso de<br />

jurisdicción voluntaria.<br />

Cada tema requiere la redacción de un documento<br />

(parte práctica) y el desarrollo de los principios doctrinales<br />

relativos a determinadas instituciones jurídicas<br />

en relación con el documento en cuestión (parte<br />

teórica);<br />

2. de un examen oral que comprende tres pruebas distintas<br />

sobre los siguientes grupos de materias:<br />

a) derecho civil y mercantil, con particular referencia a<br />

las instituciones jurídicas relacionadas con la profesión<br />

de notario;<br />

b) disposiciones que regulan el notariado y los archivos<br />

notariales;<br />

c) disposiciones relativas a los impuestos que gravan los<br />

negocios.<br />

Son declarados aptos áquellos que no hayan obtenido<br />

en el conjunto de las pruebas orales y escritas menos de<br />

210 puntos de un total de 300, con al menos 30 puntos en<br />

cada examen y al menos 105 puntos tanto en el conjunto<br />

de la prueba escrita como en la prueba oral.<br />

En base al total de puntos se ordenan en una lista los<br />

canditatos vencedores del concurso y aquellos otros competidores<br />

declarados aptos.<br />

Terminada la oposición y determinado el orden de los<br />

candidatos aptos, a continuación teniendo en cuenta el orden<br />

de preferencia (art. 26 del Real Decreto 1953/1926,<br />

de 14 de noviembre), es necesario determinar la sede<br />

notarial en la que el futuro notario prestará sus servicios.<br />

Con ciertas limitaciones, el candidato puede elegir la sede,<br />

si no es posible corresponder a ello, será determinada<br />

por el Ministerio de Justicia.<br />

Determinada la sede notarial, se procede al nombramiento<br />

del notario por decreto del Ministro de Justicia,<br />

publicado en la Gazzeta Ufficiale (Boletín Oficial del Estado<br />

italiano) y en el Bollettino del Ministerio de Gracia<br />

y Justicia (Boletín Oficial del Ministerio de Justicia).<br />

2.4. Competencias del notario<br />

2.4.1. Documentos notariales<br />

El art. 1 de la ley notarial dispone:<br />

“El notario es un funcionario público, instituido para<br />

recibir escrituras entre vivos o de última voluntad, atribuirles<br />

fe pública, conservarlos en depósito y expedir copias<br />

y extractos.<br />

A los notarios se les concede también la facultad de:<br />

1. firmar y presentar recursos relativos a los asuntos de<br />

jurisdicción voluntaria, que se refieran a las estipulaciones<br />

que las partes le confiaron;<br />

2. levantar acta notarial de notoriedad bajo juramento<br />

en materia civil y mercantil;


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 199<br />

3. recibir las declaraciones de aceptación de herencia a<br />

beneficio de inventario del artículo 955 del Codice<br />

Civile, así como los documentos que autorizan el comercio<br />

a lo menores, según el art. 9 del Codice di<br />

commercio. Tales declaraciones y actos sólo surtiran<br />

efectos desde el día de su inscripción en el registro<br />

correspondiente llevado al efecto en la secretaría judicial;<br />

4. proceder por delegación judicial:<br />

a) a sellar y desellar en los casos previstos por las leyes<br />

civiles y comerciles;<br />

b) a realizar el inventario en materia civil y comercial,<br />

según el art. 866 del Codice di procedura civile (Ley<br />

de Enjuiciamiento Civil italiana), salvo que el juez, a<br />

instancia y en interés de las partes decida delegar en<br />

el secretario judicial;<br />

c) ocuparse de las subastas, de las divisiones judiciales<br />

y de todas las operaciones necesarias para ello;<br />

5. expedir los certificados de vida a los pensionistas y<br />

otros asignatarios del Estado, según el art. 402 del<br />

Reglamento3074/1885, de 4 de mayo, sobre contabilidad<br />

del Estado.<br />

Los notarios desempeñan, además, otras funciones que<br />

les sean atribuídas por las leyes.“<br />

Las funciones de los notarios se desprenden además de la delimitación<br />

de las funciones de otros funcionarios públicos. En particular<br />

el art. 20 del Decreto del Presidente de la República<br />

245/2000, de 28 de diciembre 8 , autoriza la autenticación administrativa<br />

de las “instancias” de procedimiento ante los órganos de<br />

la administración pública, quedando así atribuída a los notarios toda<br />

la actividad que se refiere a las relaciones entre particulares. Por<br />

otra parte, según el Consiglio di Stato, también en relación con la<br />

administración pública y en su interés, es legítimo dirigirse a los<br />

notarios (como también al funcionario correspondiente) en relación<br />

a los documentos de especial dificultad.<br />

Estas normas se coordinan con las normas que requieren<br />

la intervención del notario para la validez del documento<br />

o para que un documento pueda acceder a los registros.<br />

La intervención notarial se centra sobre todo en<br />

la expedición de documentos públicos (art. 2.699 C.C.) o<br />

en la autenticación de las firmas en las escrituras privadas<br />

(art. 2.703 C.C.).<br />

El documento público se exige para las capitulaciones<br />

matrimoniales, bajo pena de nulidad (art. 162 C.C.),<br />

para las donaciones (art. 782 C.C.), para los testamento<br />

notariales (art. 603 C.C.) y para los actos constitutivos y<br />

modificativos de las sociedades de capitales (arts. 2.328,<br />

2.464, 2.475 y 2.518 del C.C.).<br />

La autenticación de la firma permite el acceso a la publicidad<br />

registral de las sociedades en nombre colectivo y<br />

en comandita simple (arts. 2.296 y 2.315 C.C.), también<br />

de los documentos destinados a los registros inmobiliarios<br />

(art. 2.657 C.C.) y de los destinados a los registros<br />

de bienes muebles registrables (barcos, aeronaves y automóbiles).<br />

Los documentos notariales constituyen título ejecutivo<br />

(art. 474 C.P.C. –L.E.C. italiana –) en los casos y modalidades<br />

previstas en la ley.<br />

El notario está legitimado, además, para actuar en asuntos<br />

de jurisdicción voluntaria relacionados con los documentos<br />

confiados por las partes. Ello significa, por<br />

ejemplo, que en el caso de una persona que carece de capacidad<br />

de obrar o personas cuya capacidad es limitada<br />

(menor, incapacitado, menor emancipado, personas con<br />

capacidad de obrar limitada) que sea parte en un documento<br />

notarial, la correspondiente autorización judicial<br />

puede ser objeto de recurso presentado por el notario, que<br />

también podrá actuar en vía de apelación.<br />

El documento notarial y la autenticación de escrituras<br />

privadas constituyen prueba privilegiada, en la forma<br />

prevista en el Codice di procedura civile (Ley de Enjuiciamiento<br />

Civil italiana).<br />

2.4.2. Actividades incompatibles<br />

El art. 2 Ley Notarial dispone que “el cargo de notario es incompatible<br />

con cualquier empleo asalariado o retribuido por el Estado,<br />

las Provincias y los Municipios con una población superior a los<br />

5.000 habitantes, con la profesión de abogado, de fiscal, de director<br />

de banca, de comerciante, de mediador, agente de cambio o corredor,<br />

administrador de lotería, recaudador de impuestos o encargado<br />

de la gestión recaudadora y con la calidad de ministro de<br />

cualquier culto.<br />

Se exceptúan de esta disposición los empleos puramente literarios<br />

o científicos, dependientes de academías, bibliotecas, museos y<br />

otras instituciones cinetíficas, literarias o artísticas; los empleos y<br />

cargos dependientes de instituciones de beneficencia; áquellos relativos<br />

a la enseñanza pública; los relativos a la administración de beneficencias<br />

y la prestación de asesoramiento legal a los jueces.”<br />

Si obeservamos la prohibición de ejercer el comercio,<br />

encontramos aquí la base de la prohibición al notario italiano<br />

de ejercer cualquier actividad de intermediación,<br />

incluso inmobiliaria (prohibición de la actividad de agente<br />

o corredor).<br />

2.4.3. La Ley 276/1997 de 22 de julio, que instituye los<br />

Giudice Onorario Aggregato (G.O.A.)<br />

Una forma importante de intervención de los notarios en<br />

la justicia civil italiana viene dada por la asunción de la<br />

calidad de Giudice Onorario Aggregato (Juez honorario<br />

agregado), figura de juez no profesional instituído por la<br />

Ley 276/1997, de 22 de julio, con el fin de decidir las causas<br />

civiles pendientes en el Tribunal a fecha de 30 de abril<br />

de 1995, exceptuando determinados procedimientos.<br />

Se trata de una función judicial a la que está llamado el<br />

notario –así como los profesores universitarios de materias<br />

jurídicas y los abogados – no para realizar funciones<br />

notariales sino funciones de magistrado.<br />

Los notarios deben abstenerse de juzgar cuando hayan realizado<br />

actividades profesionales para una de las partes en la causa o para<br />

uno de los defensores, o cuando hayan estado “asociado” o de<br />

alguna manera “vinculado”, incluso mediante el cóyuge o sus parientes,<br />

con el bufete al que pertenece o haya pertenecido el defensor<br />

de una de las partes.<br />

Los notarios interesados deben presentar solicitud en el Consiglio<br />

Notarile competente, que la remite al Presidente de la Corte de<br />

Appello.<br />

8 Texto refundido de las disposiciones legislativas y reglamentarias en<br />

materia de documentación administrativa.


200 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

El nombramiento corresponde al Consiglio Superiore della Magistratura,<br />

órgano supremo independiente de autogobierno de los<br />

jueces italianos, previo dictamen del Consiglio Notarile local competente,<br />

y tiene una duración quinquenal con posibilidad de próroga<br />

por el período de un año.<br />

Los G.O.A. tienen la función de acabar con el retraso<br />

del contencioso civil, limitándose sus funciones a la fase<br />

de cognición, quedando excluída toda intervención en la<br />

fase de ejecución (en la que el notario, como ya expuesto,<br />

es designado para la expropiación de bienes inmuebles).<br />

2.5. Documentos notariales y legalización<br />

Los documentos notariales deben redactarse en lengua<br />

italiana (exceptuando las áreas territoriales en las que<br />

existen excepciones a favor de determinadas lenguas regionales),<br />

pero, en todo caso, la ley notarial prevé la posibilidad<br />

de que, en los casos previstos, se adjunte al documento<br />

la traducción en otra lengua.<br />

Transcribimos a continuación el art. 51 de la Ley Notarial<br />

porque contiene la mayor parte de las disposiciones<br />

sobre la forma del documento notarial. El texto es el siguiente:<br />

“El documento notarial lleva el membrete: RE-<br />

PUBBLICA ITALIANA. El documento debe contener:<br />

1. la indicación en letras del año, el mes, el día y el lugar<br />

en que se ha expedido;<br />

2. el nombre, apellidos y residencia del notario y del<br />

distrito notarial en cuya lista está inscrito;<br />

3. el nombre, apellidos, fecha y lugar de nacimiento, domicilio<br />

o residencia y condición de las partes, de los<br />

testigo y de las personas que den fe de las partes;<br />

Si las partes o alguna de ellas intervienen por medio<br />

de representante, las indicaciones precedentes se observarán,<br />

no sólo respecto a las partes, sino también<br />

respecto a los representantes. La procura, en original<br />

o en copia, debe adjuntarse al documento, a no ser<br />

que el original o la copia se encuentren entre las actas<br />

del notario de que se trate;<br />

4. la declaración de verificación de la identidad personal<br />

de las partes o la declaración hecha por las personas<br />

que dan fe de las mismas;<br />

5. la indicación, al menos la primera vez, en letras, de la<br />

fecha, la suma y la cantidad de las cosas objetos del<br />

acto;<br />

6. la designación precisa de las cosas que son objeto del<br />

acto, de modo que no puedan confundirse con otras.<br />

Cuando el acto se refiera a bienes inmuebles, éstos se<br />

especificarán todo lo que sea posible, indicando su<br />

naturaleza, el municipio en que se encuentre, su número<br />

en el catastro, plano registral, si existe, y sus límites,<br />

de modo que pueda verificarse la identidad de<br />

los inmuebles de que se trata;<br />

7. la indicación de los títulos y las escrituras que se adjuntan<br />

al documento;<br />

8. la mención de que el notario o, en su presencia, una<br />

persona de su confianza, ha leído a las partes (en presencia<br />

de testigos, si éstos hubieran intervenido) el<br />

documento, la escritura y los títulos adjuntados.<br />

El notario no podrá encomendar a otros la lectura del<br />

documento que no haya sido escrito por él, salvo lo<br />

que dispone el Codice civile en relación a los testamentos.<br />

La lectura de las escrituras y de los títulos anexos<br />

puede omitirse por expresa voluntad de las partes que<br />

saben leer y escribir. De ello se hará mención en el<br />

documento.<br />

9. La mención de que el documento ha sido escrito por<br />

el notario o persona de su confianza, indicando de<br />

cuántos folios consta y las páginas escritas;<br />

10.la firma con nombre y apellidos de las partes, de las<br />

personas que dan fe de las partes, del intérprete, de<br />

los testigos y del notario.<br />

Las personas que dan fe de las partes pueden ausentarse<br />

tras la declaración prescrita en el número 4. En<br />

tal caso, deben insertar su firma inmediatamente tras<br />

la declaración y el notario debe hacer mención de<br />

ello.<br />

Si alguna de las partes o de personas que dan fe de<br />

ellas no supiese o no pudiese firmar deben declarar la<br />

causa que lo impide y el notario debe hacer la correspondiente<br />

mención;<br />

11. en los actos de última voluntad, la indicación de la<br />

hora en que tuvo lugar la firma. En otros documentos<br />

se hará dicha mención cuando las partes lo soliciten<br />

o el notario lo considere oportuno;<br />

12.en los documentos contenidos en varios folios, la firma<br />

al margen de cada folio, aunque sólo con el apellido,<br />

de las partes, del intérprete, de los testigos y del<br />

notario, exceptuendo el folio que contiene la firma final.<br />

La firma marginal debe constar en cada folio de las<br />

escrituras y de los títulos anexos al documento, a no<br />

ser que se trate de documentos autenticados, públicos<br />

o registrados.<br />

Si las partes intervinientes que no saben o pueden escribir<br />

exceden de seis, en lugar de su firma, podrá<br />

constar al margen de cada folio la firma de alguna de<br />

ellas por delegación de las partes que representan intereses<br />

diversos.<br />

La firma marginal del notario en el folio intermedio<br />

no es necesaria si el documento ha sido escrito a mano<br />

por él mismo.”<br />

El notario italiano tiene, naturalmente, la posición de<br />

“tercero”, es decir, el deber de imparcialidad frente a sus<br />

clientes, los cuales son iguales frente al notario. Por otra<br />

parte, hay que recordar que la ley italiana no prevé la intervención<br />

de dos notarios, como otros ordenamientos. 9<br />

Es oportuno, por otra parte, tener en consideración el<br />

art. 1.392 C.C., según el cual “La procura no produce<br />

efectos si no se confiere en la forma prescrita para el<br />

contrato que el representante debe concluir”, en cuanto<br />

que esta simetría comporta la necesidad de recurrir al documento<br />

público para la procura que atribuye el poder<br />

9 Por ejempo, en Francia.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 201<br />

de ejecutar actos que requieren tal forma. Naturalmente,<br />

ello no se aplica en el ámbito del derecho internacional<br />

privado. El art. 60 de la Ley 218/1995 dispone que los actos<br />

que confieran poderes de representación, serán válidos<br />

en cuanto a la forma, si se ajustan a la ley que regula<br />

la relación jurídica de representación o a la ley del Estado<br />

en que se haya otorgado el poder de representación.<br />

El art. 47 de la Ley Notarial menciona la obligación del<br />

notario de indagar la voluntad de las partes. La doctrina,<br />

distingue entre funciones de certificación (que consiste<br />

en la atribución de la fe pública) y adecuación (que consiste<br />

en la adecuación a la ley de la voluntad de las partes).<br />

Ello comporta, naturalmente, un deber de información<br />

y asesoramiento frente a las partes.<br />

Según el Código Deontológico del Consiglio Nazionale<br />

del Notariato, el “documento público” costituye la forma<br />

primaria y ordinaria de “documento notarial”, que el notario<br />

debe generalmente utilizar en la prensunción de que<br />

a ello se refieren las partes cuando solicitan su intervención,<br />

si no resulta lo contrario de su declaración de voluntad<br />

y a salvo de la estructura particular del documento. La<br />

“autenticación de las firmas” de la escritura privata comporta<br />

en todo caso para el notario la obligación, entre<br />

otras, de controlar la legalidad del contenido de la escritura<br />

y su concordancia con la voluntad de las partes, también<br />

mediante su lectura a las partes antes de la firma.<br />

2.6. Aranceles notariales<br />

El Consiglio Nazionale del Notariato (Consejo Nacional<br />

del Notariado) fija los aranceles notariales que se<br />

aprueban por Decreto del Ministro de Justicia 10 , de<br />

acuerdo con la ley 41/1973, de 5 de marzo.<br />

El arancel es graduable para documentos de valor determinado<br />

o determinable, para los demás documentos es<br />

fijo.<br />

2.7. Organizaciones profesionales<br />

2.7.1. Consigli Notarili<br />

El fundamento de la organización del notariado en Italia<br />

lo constituyen los collegi notarili. En este sentido, éstos<br />

constituyen el orden de los notarios, en tanto que<br />

cuerpo al que han de pertenecer obligatoriamente. En la<br />

base de toda profesión protegida se encuentra un orden,<br />

tanto como organismo al que hay que pertenecer nacesariamente,<br />

como como complejo normativo que regula los<br />

derechos y deberes de los miembros inscritos.<br />

Propedéutico y esencial para la inscripción en el orden es poseer<br />

un tíutlo universitario y haber superado la oposición. En Italia, en<br />

todo distrito en que se encontraba la sede de un tribunal civil y penal,<br />

había un collegio di notai y un Consiglio Notarile. El collegio<br />

notarile es el órgano del distrito formado por todos los notarios residentes<br />

en él, la sede se encuentra en el mismo lugar en que se encuentra<br />

la respectiva sede del tribunal (exceptuando los caso de<br />

asociación de distritos, si a un distrito se han asignado menos de<br />

quince notarios). Sin embargo, hoy la ley ha desvinculado los distritos<br />

notariales del distrito judicial, concediéndole autonomía.<br />

La inscripción del notario al collegio es obligatoria, en<br />

cuanto que sin ella no es posible inscribirse en el registro<br />

y ejercer la profesión. Los collegi notarili se componen<br />

de dos órganos, la asamblea y el Consiglio Notarile.<br />

Cada Consiglio Notarile, democráticamente elegido<br />

entre los notarios del distrito, entre otras competencias<br />

emanadas en general de la ley, vigila el mantenimiento<br />

del decoro en el ejercicio de la profesión y en la conducta<br />

de los notarios inscritos y la exacta observancia de sus<br />

deberes (art. 93 de la Ley Notarial).<br />

2.7.2. Consiglio Nazionale del Notariato<br />

El Consiglio Nazionale del Notariato se ha instituido<br />

en Italia con la Ley 577/1949, de 3 de agosto. 11 Actualmente,<br />

la ley establece que el Consiglio, con sede en Roma,<br />

es el orden profesional notarial, y se compone de notarios<br />

en ejercicio elegidos regionalmente. Cuenta actualmente<br />

con 20 miembros y tres revisores de cuentas elegidos<br />

en diversos collegi teritoriales. El Consiglio es elegido<br />

por un período de tres años y ningún miembro puede<br />

ser elegido más de dos veces consecutivas.<br />

El Consiglio Nazionale del Notariato:<br />

- da su parecer sobre las disposiciones que conciernen<br />

al ordenamiento del notariado y sobre todo tema que<br />

interese a la profesión notarial, a petición del Ministro<br />

de Gracia y Justicia;<br />

- presenta al Ministro de Gracia y Justicia, o a la autoridad<br />

competente, las propuestas que considere oportunas<br />

en materia del notariado u otras relacionadas<br />

con la actividad notarial;<br />

- recoge y coordina las propuestas formuladas por los<br />

Consigli notarili y los notarios en materia del notariado<br />

o culaquier otra relacionada con la actividad notarial;<br />

- asume y promueve iniciativas para el estudio de temas<br />

que conciernen al notariado y sus institutos, comprendiendo<br />

los relativos a prevención y asistencia entre<br />

los notarios;<br />

- protege los intereses de la profesión de los notarios;<br />

- elabora principios de deontología profesional;<br />

- establece por desición propia los aranceles notariales,<br />

las tasas accesorias y suplementos y los criterios<br />

de reembolso de los costes que corresponden a los notarios,<br />

decisión que es acordada y aprobada por Decreto<br />

del Ministro de Gracia y Justicia.<br />

El papel consultivo del Consiglio Nazionale está bien<br />

lejos de ser una competencia puramente simbólica. Al<br />

contrario, en los últimos años se ha acentuado el papel<br />

privilegiado del Consiglio como órgano consultivo del<br />

legislador, debido a su elevado nivel técnico y su integridad<br />

profesional. Efectivamente, en los últimos años, se<br />

han introducido importantes modificaciones legislativas,<br />

a consecuencia de iniciativas asumidas por el notariado,<br />

en el ámbito de la transmisión de empresas, de actos de<br />

disposición sobre cuotas de sociedades de responsabilidad<br />

limitada, de la publicidad de los precontratos relati-<br />

10 Los aranceles actuales se aprobaron con el Decreto de 27 de noviembre<br />

de <strong>2001</strong>, publicado en la Gazzeta Ufficiale nr. 292 de 17 de diciembre<br />

de <strong>2001</strong>, y se encuentran en vigor desde el 1 de enero de<br />

2002.<br />

11 Modificada por último por la Ley 220/1991, de 27 de junio.


202 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

vos a bienes inmuebles. La opinión del notariado es solicitada<br />

y apreciada, y ha tenido ocasión de expresarse en<br />

el ámbito de la reciente reforma del derecho internacional<br />

privado, así como en el sector urbanístico, en el ámbito<br />

tributario, en el derecho de familia, y en tantos otros<br />

sectores, que supondrían una larga enumeración.<br />

El Consiglio Nazionale ha organizado internamente diversas comisiones<br />

de estudio, entre ellas, la Comisión de estudios civiles,<br />

la Comisión para estudios sobre la Unión Europea, la Comisión<br />

que se ocupa de las propuestas, la Comisión de estudios tributarios<br />

y la Comisión de estudios históricos. También se ha organizado un<br />

banco de datos, que almacena gran material de legislación, jurisprudencia<br />

y doctrina.<br />

Como ya mencionado, el Consiglio se comunica con<br />

los notarios de Italia a través de un boletín cotidiano difundido<br />

via intranet, denominado C.N.N. Notizie y mediante<br />

una revista enviada por correos denominada<br />

C.N.N. Attività. Además, cada seis meses los estudios del<br />

Consiglio se recogen en una revista enviada por correos<br />

a todos los notarios.<br />

El Consiglio Nazionale del Notariato se financia mediante<br />

las contribuciones de los notarios en ejercicio.<br />

Las cuotas se fijan por medio de acuerdo del proprio<br />

Consiglio Nazionale antes del 31 de octubre de cada año,<br />

para el año siguiente, de forma proporcional a los aranceles<br />

que corresponden a los notarios por los documentos<br />

sujetos a inscripción y teniendo en cuenta la fijación de<br />

los aranceles notariales, sin que sea, en ningún caso, superior<br />

al dos por ciento de dichos aranceles.<br />

Las cuotas debidas al Consiglio Nazionale del Notariato<br />

se recaudan juntamente con las contribuciones debidas<br />

a la Cassa Nazionale del Notariato por medio de los archivos<br />

notariales del distrito.<br />

2.7.3. Cassa Nazionale del Notariato<br />

La Cassa Nazionale del Notariato (Caja Nacional del<br />

Notariado) instituída por Real Decreto-Ley 2.239/1919,<br />

de 9 de noviembre representa la actividad de prevención<br />

para la profesión del notario, la asistencia mutua y solidariad<br />

entre los miembros inscritos.<br />

El Consejo de Administración se compone de dieciocho miembros,<br />

de los cuales quincese eligen entre notarios en ejercicio y tres<br />

entre notarios jubilados. Los notarios en ejercicio se eligen en la<br />

misma fecha en un número determinado para cada zona en un cuadro<br />

anexo a la Ley 220/1991. La elección de los quince notarios en<br />

ejercicio se convoca por el Presidente del Consejo de Administración<br />

de la Cassa Nazionale del Notariato y tiene lugar en la sede<br />

de los consigli notarili observandose las normas vigentes para la<br />

elección de los miembros del Consiglio Nazionale del Notariato.<br />

La Cassa Nazionale del Notariato, con el fondo constituído<br />

con las cuotas de los notarios, prodece, entre otras<br />

cosas, al pago de las pensiones de jubilación a los notarios<br />

que cesan en su ejercicio.<br />

La financiación de la Cassa Nazionale del Notariato<br />

se efectúa por medio de los archivos notariales y la administración<br />

de los registros, que proceden a la recaudación<br />

de las cuotas de los aranceles debidos a la Cassa<br />

Nazionale del Notariato, y a su reembolso a favor de dicha<br />

Cassa. La suma recaudada por los archivos notariales<br />

y la administración del registro es depositada por los dirigentes<br />

de la Cassa en una cuenta corriente postal de la<br />

Cassa Nazionale del Notariato. A tal fin, los archivos notariales<br />

envían a la Cassa Nazionale del Notariato y al<br />

Consiglio Nazionale del Notariato , antes del final de cada<br />

mes, una lista de los aranceles correspondientes de los<br />

notarios del distrito relativos al mes anterior.<br />

3. Derecho Civil<br />

3.1. Código Civil<br />

En Italia, toda la materia civil y mercantil que se encontraba<br />

contenida en el Código Civil y en el Código de Comercio<br />

se encuentra unificada desde 1942 en el Código<br />

Civil. El Código se constituye de las disposiciones sobre<br />

la ley en general, seis libros (personas y familia, sucesiones,<br />

propiedad, obligaciones, trabajo y tutela del derecho)<br />

y las disposiciones transitorias.<br />

No obstante, se constata un fenómeno descrito por Natalino Irti<br />

en su famosa disertación “ L’ età della decodificazione” (Milano,<br />

1986), que muestra la existencia de una importante y extensa legislación<br />

civil al margen del Código Civil para sostener que el Código<br />

Civil en nuestros días ha pérdido su papel central en el ordenamineto<br />

y que de la existencia de esa gran cantidad de leyes especiales<br />

se derivan consecuencias concretas, incluso en orden a la interpretación<br />

de las leyes, que no necesariamente se inspiran en los<br />

criterios establecidos en el Código Civil.<br />

Sin embargo, mientras que algunas materias ya no se regulan en<br />

el Código Civil, sino en leyes especiales (así por ejemplo, el derecho<br />

internacional privado que se regulaba en las disposiciones<br />

sobre la ley en general -Título Preliminar- y ha pasado a regularse<br />

en una ley especial), otras normas, como por ejemplo, las relativas<br />

a las cláusulas abusivas (aplicación de la Directiva 93/13/CEE),<br />

se han introducido en el Código Civil. En realidad, el Código Civil<br />

continúa siendo, con las continuas modificaciones a las que ha sido<br />

sometido, el centro de la vida jurídica, una especie de sistema<br />

solar en torno al cual giran una constelación de leyes especiales de<br />

extraordinaria importancia, como, por otra parte, es previsible en<br />

una sociedad compleja. No se puede olvidar que nos encontramos<br />

en un período de inflación legislativa en el que el Código Civil permite,<br />

con su lógica unitaria, reencontrar los valores de la seguridad<br />

jurídica, una de las base de la convivencia social.<br />

El derecho civil italiano es unitario, no obstante en las<br />

antiguas provincias austriacas el sistema registral es de<br />

tipo tavolate, se basa en el modelo germánico, en el cual<br />

el derecho de propiedad nace con la inscripción en el registro<br />

de la propiedad inmobiliaria, dando vida así a la<br />

teoría de la inscripción constitutiva.<br />

3.2. Derecho de obligaciones<br />

A causa de los cambios de la vida económica, el tipo<br />

de interés, que originariamente se había fijado en el Código<br />

Civil, iban cambiando, lo que conllevaba a una modificación<br />

continúa de la norma codificada. Por ello, en<br />

1990 se formuló el art. 1.284 C.C. de la siguiente manera:<br />

“1. El tipo de interés legal se eleva al 5 por ciento por<br />

año. El Ministro del Tesoro, mediante decreto publicado<br />

en la Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana antes<br />

del 15 de diciembre del año precedente a áquel al que el<br />

tipo se refiere, podrá modificar anualmente el tipo, en<br />

base al rendimiento medio anual de los títulos del Estado<br />

de duración no superior a doce meses, teniendo en


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 203<br />

cuenta la tasa de inflación anual registrada. Si no se fija<br />

un nuevo tipo hasta el 15 de diciembre, seguirá éste vigente<br />

durante el año siguiente.<br />

2. Con elmismo tipo se computan los intereses convencionales,<br />

si las partes no han dispuesto otra cosa.<br />

3. Los intereses superiores a los legales deben fijarse<br />

por escrito, de otro modo se aplicarán los intereses legales.”<br />

4. Derecho inmobiliario<br />

4.1. Compraventa de inmuebles<br />

4.1.1. Transmisión de la propiedad<br />

El art. 1.350 C.C. establece que los contratos que transfieran<br />

la propiedad de bienes inmuebles requieren escritura<br />

privada o pública, bajo pena de nulidad. Este requisito<br />

de forma, según el art. 1.350 C.C., se exige también<br />

para los contratos que constituyen, modifican o transfieren<br />

el derecho de usufructo sobre bienes inmuebles, el<br />

derecho de superficie, el derecho del cesionista y del enfiteuta,<br />

para documentos constitutivos de una comunidad<br />

sobre tales derechos, para los contratos que constituyen o<br />

modifican la servidumbre predial, el derecho de uso sobre<br />

bienes inmuebles, el derecho de habitación, y para<br />

documentos en que se renuncia a estos derechos como<br />

para otros documentos indicados en tales normas como<br />

en otras, como el art. 2.821 C.C. que regula la hipoteca.<br />

Además el art. 1.351 C.C. dispone que el precontrato<br />

será nulo si no se atiene a la forma prescrita para el contrato<br />

definitivo.<br />

Como ya expuesto, la venta inmobiliaria requiere la<br />

forma escrita bajo pena de nulidad, y tal forma escrita se<br />

requiere también para el precontrato que obliga a estipular<br />

el contrato definitivo de compraventa inmobiliaria<br />

(art. 1.351 C.C.), así como para la procura que concede el<br />

poder de actuar en nombre y por cuenta de otro sujeto para<br />

proceder a una venta inmobiliaria (art. 1392 C.C.).<br />

La forma de la escritura pública o de la escritura privada<br />

auténtica (o la sentencia) se exigen, en cambio, para<br />

inscribir la compraventa en el registro de la propiedad<br />

inmobiliaria.<br />

En el derecho italiano rige el principio del consensualismo<br />

(art. 1.376 C.C.), en base al cual en los contratos<br />

que tiene por objeto la transmisión de la propiedad sobre<br />

una cosa determinada, la constitución o la transmisión de<br />

un derecho real o la transmisión de otro tipo de derecho,<br />

la propiedad o el derecho se transmiten y se adquieren<br />

por medio del consentimiento de las partes válidamente<br />

manifestado. Ello significa, por ejemplo, que la transmisión<br />

del derecho de propiedad en la compraventa de inmueble<br />

se produce por efecto del mero consentimiento<br />

manifestado en la forma (documento público o escritura<br />

privada) impuesta por la ley bajo pena de nulidad. La inscripción<br />

de la compraventa en el registro de la propiedad<br />

inmobiliaria tiene como efecto la posibilidad de hacer valer<br />

el derecho contra quién haya inscrito el título posteriormente<br />

(art. 2.644 C.C.); se trata pues de publicidad<br />

declarativa.<br />

En cambio, el derecho de hipoteca, como ya indicado,<br />

se constituye con la inscripción en el registro inmobiliario,<br />

se trata aquí de publicidad constitutiva.<br />

4.1.2. Intervención del notario en la subasta judicial<br />

La ley 302/1998 ha atribuído a los notarios una función<br />

nueva e importante consistente en las operaciones de<br />

venta en subasta.<br />

Actualmente, el juez ejecutor con la orden con la que prevé la<br />

venta en subasta pública según el art. 569 L.E.C., oídos los interesados,<br />

puede delegar en un notario, con sede en la circunscripción<br />

territorial, la ejecucuión de las operaciones de venta en subasta. El<br />

notario en quien delega prevé:<br />

1. la determinación del valor del inmueble (art. 568 L.E.C.), aún<br />

con ayuda de un perito nombrado por el juez;<br />

2. la autorización para la asunción de las deudas por parte del adjudicatario<br />

o del asignatario (art. 508 L.E.C.);<br />

3. las ofertas de la subata y el pago del precio en los casos previstos<br />

en la ley;<br />

4. la fijación de ulteriores subastas o la instancia de asignación en<br />

los supuestos de los artículos 587, 590 y 591 L.E.C.;<br />

5. la ejecución de las formalidades registrales, anotaciones y<br />

transmisiones catastrales del auto de trasmisión, la notificación<br />

a las autoridades administrativas en los mismos casos previstos<br />

para la notificación de negocios jurídicos de transmisión voluntarios,<br />

así como a la ejecución de las formalidades de cancelación<br />

de las anotaciones de embargo y de la inscripción hipotecaria<br />

consiguientes al auto de transmisión pronunciado por<br />

el juez de ejecución (art. 586 L.E.C.);<br />

6. la realización de un proyecto de distribución y su transmisión<br />

al juez ejecutor que, después de haber realizado las modificaciones<br />

oportunas, procede según la ley.<br />

En el supuesto de delegación al notario de las operaciones de subasta,<br />

el notario procede, entre otras cosas, a la redacción del aviso<br />

correspondiente, a su notificación a los acreedores no intervinientes,<br />

así como al cumplimiento de otras prescripciones previstas<br />

por las leyes. El aviso debe contener, entre otras cosas, la indicación<br />

del destino urbanístico del terreno resultante del certificado<br />

de destino urbanístico de la Ley 47/1985, de 28 de febrero. El notario<br />

procede también a la redacción del protocolo de la subasta,<br />

que debe contener las circunstancias de lugar y tiempo en que la<br />

subasta se desarrolla, los datos generales de las personas admitidas<br />

a la subasta, la descripción de la actividad desarrollada, la declaración<br />

de adjudicación provisional con identificación del adjudicatario.<br />

El protocolo será firmado exclusivamente por el notario. Si el<br />

precio no se paga dentro del plazo fijado, el notario lo comunicará<br />

a tiempo al juez, remitiéndole el acta. Efectuado el pago, el notario<br />

prepara el auto de transmisión y remite sin demora el acta al juez<br />

de ejecución; al auto debe adjuntarse el certificado de destino urbanístico.<br />

La suma pagada por el adjudicatario se depositará en un<br />

instituto de crédito determinado por el juez.<br />

4.2. Inmuebles destinados a ser habitados<br />

Es frecuente que la compraventa de inmuebles vaya<br />

precedida de un contrato preliminar, en el que se establece<br />

la obligación de celebrar el contrato definitivo. En caso<br />

de incumplimiento se prevé la posibilidad de dirigirse<br />

al juez para que dicte una sentencia que hace las veces del<br />

contrato definitivo (art. 2.932 C.C.). Con la Ley 30/1997,<br />

de 28 de febrero, se ha añadido al Código Civil el artículo<br />

2.645 bis, que permite la inscripción del contrato<br />

preliminar. 12 Esta novedad legislativa tiene por objeto<br />

proteger al futuro adquiriente en un ámbito que en Italia<br />

no cuenta con particulares garantías. Efectivamente, la<br />

adquisición de inmuebles destinados a ser habitados no


204 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

es actualmente objeto de una legislación específica protectora<br />

que ofrezca protección a los adquirentes en caso<br />

de quiebra o cualquier incumplimiento del constructor o<br />

del vendedor.<br />

En efecto, no disponemos en Italia de normas análogas<br />

a las francesas del “secteur protegé” o a las alemanas. 13<br />

4.3. Viviendas construidas por cooperativas<br />

En Italia existe una compleja legislación en materia de edificación<br />

económica y bonificada y de viviendas construidas por sociedades<br />

cooperativas que no es posible resumir aquí. Esta legislación<br />

prevé la concesión de diversas facilidades para acceder a la edificación,<br />

así como las limitaciones correspondientes en cuanto a la<br />

reventa de tales viviendas.<br />

4.4. Derechos reales limitados sobre bienes inmuebles<br />

Los derechos reales limitados de disfrute son, la superficie,<br />

enfitéusis, usufructo, uso, habitación y servidumbres,<br />

mientras que los derechos reales de garantía son la<br />

prenda y la hipoteca.<br />

El derecho de retracto, entendido como el derecho de<br />

preferencia en la compraventa de un bien, tiene efectos<br />

meramente obligatorios y no se puede oponer a terceros,<br />

con la excepción de algunos supuestos limitados de<br />

retracto legal. Los siguientes son los más importantes:<br />

a) derecho de retracto previsto en el Decreto Legislativo<br />

490/1999, de 29 de octubre (texto refundido de disposiciones<br />

legislativas en materia de bienes culturales y ambientales), cuyo<br />

art. 59 dispone que el Ministerio tiene la facultad de adquirir<br />

los bienes culturales enajenados a título oneroso al mismo<br />

precio establecido en el negocio jurídico de enajenación. Ello<br />

concierne a los inmuebles declarados de interés cultural mediante<br />

declaración inscrita en el Registro de la Propiedad;<br />

b) derecho de retracto previsto en la Ley 392/1978, de 27 de julio,<br />

sobre arrendamiento de bienes inmuebles urbanos: b.1)<br />

enajenación de bienes inmuebles de uso distinto a la vivienda,<br />

con la excepción de áquellos que no comporten contacto directo<br />

con el público o que se destinen a una actividad profesional,<br />

b.2) inmuebles destinados a vivienda en los casos previstos en<br />

la Ley 431/1998, de 9 de diciembre, según la cual, el arrendatario<br />

en relación a los contratos estipulados según el apartado<br />

1 y 3 del art. 2, puede hacer valer el derecho de retracto, cuando<br />

el arrendador pretenda vender el inmueble a un tercero y no<br />

tenga en propiedad otros inmuebles destinados a vivienda que<br />

aquellos eventualmente destinados a la vivienda propia;<br />

c) derecho de retracto hereditario previsto en el art. 732 C.C. en<br />

el supuesto de enajenación de la cuota hereditaria;<br />

d) derecho de retracto agrario contenido en el art. 8 de la Ley<br />

817/1971, de 14 de agosto, que prevé que en vista de una posible<br />

aprobación del agricultor (dentro de 30 días), “el propietario<br />

(le) debe notificar por correo certificado la propuesta de<br />

enajenación, remitiendole el precontrato de compraventa, en el<br />

que deben figurar el nombre del adquiriente, el precio de venta<br />

y la demás claúsulas pactadas, incluyendo la claúsula relativa<br />

al posible retracto”.<br />

Estos supuestos de retracto legal tienen en común la<br />

atribución de un derecho de rescate en favor del sujeto cuyo<br />

derecho de retracto se ha infringido, que consiste en el<br />

derecho a recibir el bien del tercero que lo ha adquirido.<br />

4.4.1. Regulación urbanística<br />

Una novedad importante en materia inmobiliaria es el aspecto inherente<br />

a la regulación urbanistica del bien objeto de contrato. Actualmente<br />

la materia viene regulada completamente por el Decreto<br />

del Presidente de la República 380/<strong>2001</strong>, de 6 de junio (texto refundido<br />

de las disposiciones legislativas y reglamentarias en materia de<br />

edificación), el cual (en vigor a partir del 30 de junio de 2003) contiene<br />

disposiciones de las que se desprenden los requisitos necesarios<br />

para considerar si un inmueble es reglamentario, desde el punto<br />

de vista urbanístco, y pueda, así, ser objeto de contratación.<br />

5. Derecho de las personas y de familia<br />

5.1. Derechos de las personas<br />

En derecho italiano la mayoría de lo actos de disposición<br />

de las personas que carecen de capacidad de obrar<br />

(actos de administración extraordinaria) necesitan autorización<br />

judicial previa.<br />

Por ejemplo, los padres que desean adquirir un inmueble<br />

en representación de sus hijos menores y el tutor<br />

que desea hacer otro tanto en representación de los<br />

menores o incapacitados, necesitan una autorización judicial<br />

(arts. 320 y 375 del C.C.). La misma autorización<br />

se requiere para las donaciones. También las donaciones<br />

de padres a hijos se someten a normas cautelares, que en<br />

algunos casos requieren el nombramiento de un curador<br />

especial. La aceptación de la herencia por parte de incapaces,<br />

no sólo requiere autorización, sino que, en todo caso,<br />

ha de de hacerse la aceptación a beneficio de inventario<br />

(arts. 471 y 472 C.C.). Estas medidas cautelares, inspiradas<br />

en la idea de protección del incapacitado, terminan<br />

por revelarse muy rigurosas, sobre todo, en el caso de<br />

donaciones y de herencia de poco valor.<br />

En Italia, el Código Civil prevé tanto la incapacidad como las limitaciones<br />

a la capacidad. Menores e incapacitados carecen en absoluto<br />

de capacidad, sin excepción alguna en el ámbito de la gestión<br />

del patrimonio. En derecho italiano no existe una Betreuung,<br />

una Sachwalterschaft, ni una sauvegarde de justice. Por esta razón<br />

el Parlamento italiano está procediendo a introducir la nueva figura<br />

del amministratore di sostegno, que debe parecerse en parte a<br />

la figura del tutor o del curator, creándose un espacio autónomo. El<br />

notariado italiano aboga por la reforma del sistema, y ha contribuido<br />

con la propuesta, que parece haberse aceptado, a una forma especial<br />

de mandato en previsión de la incapacidad. Como ya recordado,<br />

el notario puede recurrir al juez en el marco de la jurisdicción<br />

voluntaria (juridiction gracieuse) a fin de obtener la autorización<br />

necesaria para poder levantar acta de los actos dispositivos en<br />

que los representantes manifiestan su voluntad de disponer o complementan<br />

la manifestación de voluntad de los inhabilitados y<br />

emancipados que prestan su consentimiento.<br />

5.2. Matrimonio<br />

5.2.1. Celebración del matrimonio y divorcio<br />

El matrimonio y la separación se regulan en el Código<br />

Civil, mientras que la disolución del matrimonio (divorcio)<br />

está regulado en la Ley 898/1970, de 1 de diciembre<br />

de 1970. La disolución del matrimonio puede solicitarse<br />

(entre otras causas) tras tres años de separación ordenada<br />

en vía judicial.<br />

12 La inscripción del contrato preliminar en el Registro de la Propiedad<br />

produce efectos semejantes a una anotación preventiva, sin embargo<br />

ofrece una menor protección.<br />

13 Makler und Bauträgerverordnung de 7 de noviembre de 1990.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 205<br />

Actualmente, las normas comunitarias en materia de<br />

reconocimiento de sentencias hacen posible recurrir a la<br />

jurisdicción de otro Estado comunitario para reducir el<br />

período de tiempo necesario para el divorcio.<br />

5.2.2. Régimen legal de bienes<br />

El régimen patrimonial de la familia en Italia ha sido<br />

modificado de modo radical por la Ley 151/1975, de 19<br />

de mayo, que ha introducido un cambio radical en el Código<br />

Civil. El régimen legal lo constituye la comunidad<br />

de bienes, régimen que coexiste con algunos supuestos<br />

de comunidad diferida y de separación de bienes, en modo<br />

coherente con este régimen que puede ser definido como<br />

una comunidad de adquisición.<br />

Según el art. 177 C.C. constituye el objeto de la comunidad,<br />

las adquisiciones efectuadas por ambos cónyuges<br />

mancomunadamente o por separado durante el matrimonio.<br />

Con la excepción relativa a los bienes personales.<br />

Si se perfecciona la adquisición de un inmueble, ligada<br />

a un préstamo (con el que se obtienen los recursos necesarios<br />

para la adquisición) garantizado por una hipoteca<br />

sobre el mismo inmueble, será necesario el consentimiento<br />

del otro cónyuge (en el régimen de comunidad legal)<br />

porque la constitución de una hipoteca constituye un acto<br />

de administracción extraordinario, para el que ha de<br />

concurrir el consentimiento de ambos (art. 180 C.C.). Los<br />

actos que exceden de la administración ordinaria y son<br />

realizados por un cóyuge sin el consentimiento del otro,<br />

pueden ser anulados en el plazo de un año si conciernen<br />

a bienes inmuebles o a bienes muebles registrados (art.<br />

184 C.C.).<br />

En el régimen de comunidad legal, son bienes personales,<br />

entre otros, los bienes adquiridos por donación o<br />

sucesión mortis causa y los bienes adquiridos como contraprestación<br />

de bienes personales, cuando ello se declare<br />

en el negocio jurídico de transmisión y, para los bienes<br />

inmuebles y bienes muebles registrados, conste además<br />

una declaración del otro cónyuge en este sentido.<br />

Junto al régimen de comunidad legal coexiste un régimen<br />

de comunidad diferida, que se refiere a la empresa<br />

constituída por un cónyuge después de la celebración<br />

del matrimonio y a los frutos de los bienes propios de cada<br />

cónyuge y los provenientes de la actividad separada de<br />

cada uno, percibidos y no consumidos, al momento de disolución<br />

de la comunidad.<br />

5.2.3. Capitulaciones matrimoniales<br />

Las partes pueden elegir en el acta matrimonial el régimen<br />

de separación de bienes (art. 215 C.C.), o pueden<br />

elegirlo después de constituído el matrimonio en documento<br />

público notarial (art. 162 C.C.). La publicidad de<br />

las capitulaciones matrimoniales tiene lugar con su anotación<br />

al margen en el acta matrimonial.<br />

Las partes pueden también elegir una comunidad de<br />

bienes convencional (art. 210 C.C.).<br />

Además, cada cónyuge, ambos o un tercero, también en<br />

testamento, puede constituir un fondo patrimonial destinando<br />

determinados bienes, inmuebles o muebles registrados,<br />

o títulos-valores a hacer frente a las necesidades<br />

familiares (art. 167 C.C.). A falta de otra disposición, los<br />

bienes del fondo patrimonial no pueden ser enajenados<br />

sin el consentimiento de ambos cónyuges y, si hubiera hijos<br />

menores, se requerirá autorización judicial, que sólo<br />

se otorgará en el caso de necesidad o utilidad evidente<br />

(art. 169 C.C.).<br />

Tales bienes que forman parte del fondo patrimonial,<br />

no pueden ser objeto de ejecución por deudas, si el acreedor<br />

sabía que se contraían para fines ajenos a las necesidades<br />

familiares.<br />

La empresa familiar, prevista en el art. 230 bis C.C., es en definitiva,<br />

un régimen complejo que, a falta de la existencia de relaciones<br />

distintas (de tipo societario o laboral, tanto con carácter dependiente<br />

como autónomo), se refiere a los derechos del cóyuge,<br />

de los parientes dentro del tercer grado y de los afines dentro del<br />

segundo grado que colaboran en la empresa con su pariente. Se<br />

considera que la empresa familiar, a pesar de su denominación, es<br />

en realidad una empresa individual, cuyo titular tiene obligaciones<br />

frente a los familiares citados.<br />

5.2.4. Comunidad de vida no matrimonial<br />

En Italia, a pesar de la existencia de numerosos estudios de todo<br />

tipo, no existe una ley que regule la conviencia no matrimonial, ni<br />

existen proyectos en fase avanzada referentes a la institución de la<br />

así llamada registered partnerships. La jurisprudencia, a veces, ha<br />

reconocido el derecho de indemnización en favor del compañero<br />

que ha sufrido un perjuicio por eventos acaecidos al otro. A nivel<br />

contractual, se aplica a la comunidad de vida no matrimonial sobre<br />

todo modelos contractuales ya existentes y aplicables también fuera<br />

de la convivencia (como en el caso del contrato atípico de mantenimiento).<br />

Tampoco hay estudios sobre la reacción en Italia a las uniones de<br />

parejas registradas extranjeras, aparte de los estudios realizados<br />

por el notariado italiano, que ha dedicado a este tema una gran<br />

atención. En tales estudios se considera: a) que se debe aplicar por<br />

analogía a las uniones de parejas registradas las normas sobre el matrimonio,<br />

y que, por tanto, la participación de ciudadanos italianos<br />

sólo puede admitirse dentro de los límites consentidos por la mismas<br />

normas italianas sobre el matrimonio; b) que tales uniones de<br />

parejas registradas han de ser conformes al orden público internacional<br />

italiano.<br />

6. Sucesión mortis causa<br />

6.1. Aspectos generales<br />

La sucesión mortis causa se regula en el Libro Segundo<br />

del Código Civil. El principio general es que la herencia<br />

no se adquiere sin aceptación, la cual puede ser expresa,<br />

tácita o presunta. El derecho de aceptación de la herencia<br />

prescribe en diez años (art. 480 C.C.). A su vez, la<br />

renuncia debe hacerse mediante declaración ante notario<br />

o el funcionario correspondiente del tribunal de la demarcación<br />

en que se ha abierto la sucesión.<br />

El derecho italiano, a diferencia de lo que sucede en<br />

otros ordenamientos:<br />

a) la renuncia se admite mientras no haya prescrito el<br />

plazo para aceptar la herencia;<br />

b) la cuota hereditaria no tiene ninguna relación con<br />

el régimen económico matrimonial;<br />

c) están prohibidos los pactos sucesorios de cualquier<br />

tipo (art. 458 C.C.);<br />

d) no existe el certificado de heredero.


206 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

El heredero es sucesor a título universal, en cuanto que sucede<br />

al causante en el activo y en el pasivo. Por el contrario, el legado,<br />

que se adquiere sin necesidad de aceptación, a salvo la posibilidad<br />

de renunciar (art. 649 C.C.), da lugar (hay distinciones que no interesan<br />

en esta lugar) a una sucesión a título particular en un determinado<br />

derecho, el cual no genera cargas que superen el valor de<br />

la cosa legada.<br />

6.2. Sucesión legal<br />

En la sucesión legal corresponde la herencia al cóyuge,<br />

a los descendientes legítimos y naturales, a los ascendientes<br />

legítimos, a los parientes colaterales, al resto de los<br />

parientes y al Estado (art. 565 y ss. del C.C.), según el orden<br />

siguiente:<br />

a) cóyuge e hijos excluyen a los otros herederos;<br />

b) faltando el cóyuge, los hijos excluyen a los otros herederos;<br />

c) sin embargo, el cóyuge sin hijos es llamdo a la herencia<br />

junto a los ascendientes legítimos y hermanos (art.<br />

582 C.C.);<br />

d) a falta de cóyuge e hijo, los hermanos y los ascendientes<br />

excluyen a los otros parientes<br />

e) a falta de las dos categorías mencionadas arriba, los<br />

parientes más próximos excluyen a los más lejanos,<br />

hasta el sexto grado;<br />

f) a falta de otros herederos, la herencia corresponde al<br />

Estado (art. 586 C.C.).<br />

Así pues:<br />

- concurrencia de hijos y cónyuge: hijos (la mitad de<br />

la herencia si sólo hay un hijo, dos tercios si hay más<br />

de uno); cóyuge (la mitad en el primer caso, un tercio<br />

en el segundo supuesto) (art. 581 C.C.);<br />

- concurrencia de hijos solamente: todos heredan a<br />

partes iguales;<br />

- concurrencia sólo de ascendientes: la mitad corresponde<br />

a la línea paterna, la otra mitad a la línea materna<br />

(art. 569 C.C.);<br />

- concurrencia de hermanos solamente: heredan a<br />

partes iguales, los hermanos de un sólo vínculo (consanguíneos<br />

y uterinos) reciben la mitad de la cuota de<br />

los hermanos (art. 570 C.C.);<br />

- concurrencia del cóyuge con ascendientes legítimos,<br />

hermanas y hermanos: dos tercios corresponden<br />

al cónyuge, al menos un cuarto a los ascendientes;<br />

- concurrencia de los progenitores con hermanos y<br />

hermanas: heredan a prorrata, sin que la cuota del o<br />

de los progenitores sea inferior a la mitad;<br />

- sucesión del cónyuge separado: tiene los mismos<br />

derechos que el cóyuge no separado, siempre que no<br />

sea inculpable;<br />

- sucesión de otros parientes: a falta de otros sucesores<br />

heredan los parientes hasta el sexto grado;<br />

- sucesión del Estado: a falta de parientes hasta el sexto<br />

grado, hereda el Estado, el cual sólo responde de<br />

las deudas hasta el valor que alcancen los bienes heredados;<br />

- hijos naturales: los hijos nacidos fuera del matrimonio<br />

heredan de sus padres como los hijos matrimoniales;<br />

los hijos naturales sólo heredan entre ellos cuando<br />

no existan otros parientes, de modo que la herencia<br />

correspondería al Estado. Si el hijo sólo ha sido reconocido<br />

por un progenitor, el otro no hereda del hijo.<br />

Los hijos legítimos que concurren a la herencia<br />

con hijos naturales tiene la facultad de conmutación,<br />

que consiste en satisfacer en dinero o bienes inmuebles<br />

hereditarios la parte que les corresponderían a los<br />

hijos naturales que no se opongan. En caso de oposición,<br />

la decisión la toma el juez. Los hijos naturales<br />

que no pueden ser reconocidos sólo tiene derecho a<br />

una asignación vitalicia.<br />

- hijos adoptivos: los hijos adoptivos, adoptados durante<br />

la mayoría de edad, no heredan de los parientes<br />

del adoptante. Los hijos adoptivos, adoptados como<br />

menores, se equiparan a los hijos legítimos (adopción<br />

plena); los hijos adoptivos menores, adoptados en los<br />

supuestos llamados “adopciones en casos especiales”,<br />

conservan sus relaciones con la familia de origen.<br />

- cónyuge supérstite: además de la cuota ya mencionada,<br />

al cónyuge supérstite le corresponde, en todo caso,<br />

el derecho de habitación en el domicilio familiar y<br />

el uso sobre los muebles que la amueblan, sean propiedad<br />

del difunto o propiedad común. Tal derecho<br />

grava la parte de libre disposición, y si ésta no es suficiente,<br />

el resto grava la parte reservada al cónyuge y<br />

eventualmente la cuota reservada a los hijos.<br />

6.3. La legítima<br />

Herederos legitimarios son: el cóyuge, los hijos matrimoniales<br />

y no matrimoniales y los ascendentes (art. 536<br />

C.C.).<br />

Cónyuge: la legítima asciende a ½; si el cónyuge ésta<br />

llamado a la sucesión junto con un hijo, su legítima se<br />

eleva a 1/3 , si concurre con más de un hijo, la legítima<br />

asciende a ¼ (arts. 540 y 542 C.C.).<br />

Hijos: la legítima asciende a 1/3 si un hijo concurre<br />

con el cóyuge; si concurre más de un hijo, la legítima será<br />

de un ½. A falta de cóyuge, será de un ½; si hay más<br />

de un hijo, les corresponderán 2/3 (art. 537 C.C.).<br />

Ascendientes: a falta de hijos, la legítima de los ascendientes<br />

se eleva a 1/3; si los ascendientes concurren con<br />

el cóyuge, la legítima comprenderá ¼.<br />

6.4. Testamento<br />

El derecho italiano contempla:<br />

1. el testamento ordinario: a) testamento ológrafo, b)<br />

testamento otorgado ante notario, que puede ser<br />

abierto o cerrado.<br />

2. Testamentos especiales (testamento redactado con<br />

ocasión de una calamidad en aeronave o barco, etc.)<br />

Italia se ha adherido a la Convención que prevé una<br />

Ley Uniforme sobre la Forma de un Testamento Internacional<br />

de 1973 (Washington).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 207<br />

7. Derecho de sociedades<br />

7.1. Aspectos generales<br />

Las sociedades pueden dividirse en las del Libro Primero<br />

del Código Civil, que no tienen finalidad comercial<br />

(asociaciones reconocidas y no reconocidas, comites y<br />

fundaciones) y las del Libro Quinto (sociedades) que tienen<br />

una finalidad económica.<br />

7.2. Asociaciones y fundaciones<br />

Las asociaciones (art. 14 C.C.) se constituyen por una<br />

pluralidad de personas que persiguen un fin ideal; mientras<br />

que en las fundaciones, que también pueden constituirse<br />

por testamento, predomina el elemento patrimonial<br />

como medio para perseguir, también en este caso, un fin<br />

ideal.<br />

Las asociaciones y las fundaciones deben constituirse<br />

en documento público notarial (las fundaciones pueden<br />

también constituirse por testamento). Con el Decreto Presidencial<br />

361/2000, de 10 de febrero, las asociaciones y<br />

las fundaciones ya no adquieren personalidad jurídica por<br />

decreto gubernativo, sino por medio de su inscripción en<br />

el registro de las personas jurídicas.<br />

Corolario de las diferencias señaladas y de la importancia<br />

significativa del elemento patrimonial en las fundaciones<br />

(váse el art. 25) y del elemento personal en las<br />

asociaciones, es la diferente estructura, caraterizada en<br />

la asociación por la asamblea y en la fundación por el<br />

consejo de administración.<br />

Tanto las asociaciones como las fundaciones, en tanto que entes,<br />

están sometidas a rigurosos controles gubernativos, que en la práctica<br />

son menos rigurosos. Sin embargo, mayor intensidad deben tener<br />

en relación a la constitución de organizaciones no lucrativas<br />

de interés social (Onlus) 14 , formadas por asociaciones, comités,<br />

fundaciones, sociedades cooperativas y otros entes privados, en cuyos<br />

estatutos se prevé la ejecución de alguna de las actividades no<br />

lucrativas previstas por la misma ley. Las Onlus, para ser tales, deben<br />

perseguir exclusivamente una finalidad de carácter social y les<br />

está prohibido repartir beneficios. El registro de las Onlus se encuentra<br />

en el Ministrio de Hacienda. La normativa sobre las Onlus<br />

parece indicar que la tendencia del ordenamiento es la de concederles<br />

beneficios, también de tipo fiscal, no solo en base a su naturaleza<br />

sino de su actividad efectiva, que en el caso de las Onlus, se<br />

comprueba realmente.<br />

El Código Civil contempla también las asociaciones<br />

no reconocidas y los comités, privados de personalidad<br />

jurídica con la característica de la responsabilidad ilimitada<br />

de algunos de sus representantes, los cuales gozan de<br />

amplia capacidad jurídica en el ámbito contractual. En<br />

Italia, los partidos y los sindicatos son asociaciones no reconocidas,<br />

calificación que no les impide tener una gran<br />

importancia incluso en el plano económico.<br />

7.3. Sociedades<br />

Las sociedades privadas de personalidad jurídica (sociedades<br />

personales) son: la sociedad simple (que no<br />

puede tener un fin comercial), la sociedad en nombre colectivo<br />

y la sociedad comanditaria simple.<br />

Las sociedades con personalidad jurídica (sociedades<br />

de capitales) son: la sociedad anónima, la sociedad de<br />

responsabilidad limitada y la sociedad comanditaria por<br />

acciones.<br />

Las sociedades cooperativas que no tienen ánimo de lucro, son<br />

entes dotados de personalidad jurídica. Como consecuencia de varias<br />

reformas lesgislativas introducidas por la ley 159/1992, de 31<br />

de enero, actualmente las cooperativas han alcanzado un grado de<br />

complejidad elevado, pudiendo resultar configuraciones diversas,<br />

según la finalidad que persigan y la naturaleza de sus funciones.<br />

Las sociedades personales que persiguen fines comerciales<br />

o que pueden perseguirlos, requieren para su inscripción<br />

en el Registro Mercantil un documento público<br />

o una escritura privada auténtica.<br />

Por el contrario, las sociedades de capital deben constituirse,<br />

bajo pena de nulidad, en documento público.<br />

Las sociedades de responsabilidad limitada pueden se<br />

unipersonales reuniendo cierto requisitos.<br />

Las sociedades que cotizan en bolsa están reguladas por otras<br />

normas que se diferencian ampliamente de las del resto de las sociedades.<br />

En cuanto al poder de representación de los administradores,<br />

el Registro Mercantil puede expedir un certificado<br />

sobre la existencia de tal poder y la vigencia de la sociedad.<br />

15<br />

7.4. Reforma del derecho de sociedades<br />

Una reforma del derecho italiano de sociedades fue<br />

promulgada por los decretos no 5/2003 y 6/2003<br />

(Gazzetta Ufficiale, 22.1.2003). Trataremos la reforma en<br />

un número pósterior de <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>.<br />

8. Derecho Internacional Privado<br />

8.1. Aspectos generales<br />

Actualmente, la materia se regula por entero por la Ley<br />

218/1995, de 31 de mayo de reforma del sistema italiano<br />

de derecho internacional privado. Los efectos de la<br />

nueva normativa, obviamente, no son retroactivos, quedando<br />

a salvo las situaciones jurídicas surgidas al amparo<br />

de la normativa precedente.<br />

Una de la novedades fundamentales de absoluta importancia<br />

de la reforma legal italiana es el acogimiento del<br />

reenvío por parte del artículo 13 de la ley. Se trata, como<br />

se ha visto, de una “pequeña revolución copernicana”.<br />

El art. 13 de la Ley 218/1995, de 31 de mayo de reforma del sistema<br />

italiano de derecho internacional privado, dispone que “ cuando<br />

en los artículos siguientes se haga remisión a la ley extranjera, se<br />

tendrá en cuenta el reenvío realizado por el derecho internacional<br />

privado extranjero al derecho de otro Estado: a) si el derecho de ese<br />

Esatdo acepta el reenvío; b) si se trata del reenvío a la ley italiana”.<br />

El reenvío aún no se admite en los siguientes casos:<br />

a) cuando la ley extranjera ha sido elegida por las partes<br />

interesadas, por cuanto se considera que la elección se<br />

ha hecho en relación al derecho material y no a las<br />

normas de colisión.<br />

b) en lo que respecta a la prescripciones de forma de los<br />

negocios jurídicos<br />

14 Decreto Legislativo 460/1997, de 4 de diciembre.<br />

15 Véase el Decreto Presidencial 581/1995, de 7 de diciembre, en aplicación<br />

de la Ley 580/1993, de 29 de diciembre.<br />

La autorización judicial para los estatutos de las sociedades de capital<br />

fue suprimida en 2000 (vease P. Pasqualis, Le rôle du notaire italien<br />

dans le nouveau droit des sociétés de capitaux, <strong>Notarius</strong><br />

Interntaional, <strong>2001</strong>, 13, 15).


208 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

c) en lo referente a las obligaciones no contractuales, y<br />

así en relación a la promesa unilateral, pagarés, representación<br />

voluntaria, obligaciones nacidas de la ley y<br />

la responsabilidad extracontractual por daños de los<br />

productos.<br />

Los tratados internacionales en vigor en Italia prevalen<br />

en todo caso sobre las normas internas italianas, así el<br />

art. 2 de la citada ley Ley 218/1995.<br />

8.2. Derecho de obligaciones<br />

El art. 57 de la Ley 218/1995 establece que las obligaciones<br />

contractuales se regirán en todo caso por el Tratado<br />

de Roma de 19 de junio de 1980 sobre la ley aplicable<br />

a las obligaciones contractuales, sin perjuicio de lo que dispongan<br />

otros tratados internacionales, en cuanto sean aplicables.<br />

Se trata de prescripciones universales (art.2), ya<br />

que la ley designada en el Tratado de Roma se aplica aunque<br />

se trate de la ley de un Estado no adherido al mismo.<br />

8.3. El poder de representación<br />

El art. 60 de la Ley 218/1995 dispone que la representación<br />

voluntaria se regulará por la ley del Estado en que<br />

el representante tenga la sede de su propio negocio,<br />

siempre que: a) actue de en el ejercicio de su profesión y<br />

b) que el tercero conozca la sede o pueda conocerla. En<br />

ausencia de tales condiciones, se aplica la ley del Estado<br />

en que el representante ejerza de forma prinipal sus poderes<br />

en el caso concreto.<br />

Según el art. 60.2 el negocio jurídico en que se otorgan<br />

los poderes de representación es válido en cuanto a la forma<br />

si se ajusta a la ley material aplicable a la representación<br />

o a la ley del Estado en que se constituyó dicho negocio<br />

jurídico.<br />

8.4. Régimen económico matrimonial<br />

El art. 19 del Título Preliminar del Código Civil (actualmente<br />

derogado) disponía que el régimen económico matrimonial se regirá<br />

por la ley nacional del marido al momento de la celebración<br />

del matrimonio. El cambio de nacionalidad de los cónyuges no influenciaba<br />

el régimen económico del matrimonio, a no ser que los<br />

cóyuges hubieran realizado capitulaciones matrimoniales en base a<br />

una nueva ley nacional común.<br />

El art. 30 de la 218/1995, de 31 de mayo de reforma del<br />

sistema italiano de derecho internacional privado, dispone<br />

que la ley aplicable al régimen económico matrimonial<br />

será la que regule sus relaciones personales, las cuales,<br />

según el art. 29, se regulan por la ley nacional común.<br />

Si los cóyuges tienen diferentes nacionalidades, sus<br />

relaciones personales se regirán por la ley del Estado en<br />

que principalmente se desarrolle su vida matrimonial.<br />

Se ha destacado que la ley que regula el régimen económico matrimonial<br />

no se basa en el vínculo más estrecho que supondría el criterio<br />

de la localización principal de la vida matrimonial, sino en el<br />

vínculo de la ley aplicable a las relaciones personales, aún siendo<br />

otro el vínculo más estrecho del régimen económico. Por tanto, no<br />

tendrían ninguna influencia los elementos de conexión que se refieran<br />

exclusivamente a los efectos patrimoniales como, por ejemplo,<br />

el lugar en que se encuentren situados los bienes propiedad de los<br />

cónyuges, etc. Ya que el ordenamiento no contempla ningun documento<br />

acerca del lugar en que principalmente tiene lugar la vida<br />

matrimonial, la doctrina más cautelosa aconseja basarse en una declaración<br />

de las partes, aunque conste en documento separado. En<br />

la práctica el lugar en que principalmente tiene lugar la vida matrimonial<br />

coindice con el domicilio o con la residencia, pero obviamente<br />

puede ser diferente. Es de subrayar que la declaración será<br />

inaceptable si se contradice abiertamente con lo que conoce el notario<br />

actuante. A falta de un lugar en que principalmente tiene lugar<br />

la vida matrimonial (caso que es menos raro de lo que puede parecer),<br />

parece razonable seguir la doctrina que establece la conexión<br />

con el lugar de la celebración del matrimonio, cuando dicha elección<br />

no ha sido hecha de forma casual, sino que coincide con la nacionalidad<br />

o la residencia de uno de ellos.<br />

No obstante, estos criterios contradicen el art. 19.2: si<br />

la persona tiene más de una nacionalidad, se aplica la<br />

ley de la nacionalidad del Estado con el que la persona<br />

tenga un vínculo más estrecho. Si una de las nacionalidades<br />

es la italiana, ésta prevalece.<br />

Esto puede significar que:<br />

a) si los cónyuges tienen varias nacionalidades comunes,<br />

entre las que se encuentra la italiana, ésta prevalece;<br />

b) si los cóyuges tiene una nacionalidad común distinta<br />

de la italiana, y uno de ellos es ciudadano extranjero o<br />

italiano, se considera que tienen nacionalidad distinta.<br />

Sin embargo, hay que hacer prevalecer en este caso la<br />

solución del art. 29, en cuanto que la solución contraria<br />

conlleva la exclusión del criterio de la nacionlaidad común<br />

en favor de la ley de la localización territorial.<br />

Se ha señalado claramente que la disposición del art. 29<br />

debe prevalecer por dos razones:<br />

a) porque los arts. 29 y 30 son ley especial frente al art.<br />

19;<br />

b) por interpretación literal, porque mientras que el art.<br />

19 se refiere a las personas en particular, el art. 29 se<br />

refiere a los cóyuges.<br />

En cualquier caso, hay que aclarar que la referencia al<br />

Estado donde principalmente tiene lugar la vida matrimonial<br />

no se contemplaba en el primer proyecto, el cual,<br />

imitando las principales codificaciones, indicaba el domicilio<br />

o la residencia, y sólo de forma subsidiaria el criterio<br />

que, sin embargo, fue definitivamente acogido. Se trata<br />

de un criterio, surgido del parámetro de vínculación<br />

más estrecha, que parece hecho adrede para suscitar controversias.<br />

Sin embargo, en lo que a la práctica notarial<br />

concierne, no supone riesgos, porque como ya se ha indicado<br />

16 los cónyuges pueden determinar el lugar donde<br />

principalmente tiene lugar la vida matrimonial.<br />

En definitiva, se llega a las siguientes soluciones:<br />

a) cónyuges con nacionalidad extranjera diversa, que son también<br />

ciudadanos italianos (por ejemplo: Tizio es francés, Tizia es<br />

sueca, y ambos son italianos): prevalece la nacionalidad común;<br />

b) cónyuges que tienen dos nacionalidades comunes, una de ellas,<br />

la italiana (por ejemplo: Tizio y Tizia son franceses e italianos):<br />

prevalece la nacionalidad del Estado en que principalmente<br />

tiene lugar la vida matrimonial;<br />

c) cónyuges que tienen una nacionalidad común y uno de los dos<br />

posee también la nacionalidad italiana (por ejemplo: Tizio y<br />

Tizia son franceses y Tizia es italiana): prevalece la nacionalidad<br />

común.<br />

16 Cardillo Salerno, Regime Patrimoniale fra coniugi nel diritto internazionale<br />

privato cit. página 20 y ss.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Informe Nacional Italia 209<br />

La remisión a una determinada ley nacional no conlleva<br />

la aplicación automática del régimen económico matrimonial<br />

previsto por dicha ley. Ello dependerá de las normas<br />

de derecho internacional privado del ordenamiento a aplicar,<br />

ello es consecuencia de la decisión de nuestro legislador<br />

en 1995 de introducir el criterio del reenvío.<br />

Por lo demás, los cónyuges pueden sustraerse a la aplicación<br />

de la ley nacional según estos criterios mediante<br />

un acuerdo escrito que remita la regulación de su régimen<br />

económico matrimonial a la ley del Estado del cual<br />

al menos uno de ellos sea nacional o en que al menos uno<br />

de ellos tenga su residencia.<br />

Los cónyuges extranjeros residentes en Italia pueden,<br />

además, inscribir su matrimonio en Italia y anotar al<br />

margen las capitulaciones matrimoniales. Efectivamente,<br />

el art. 19 del Decreto Presidencial 396/200, de 3 de noviembre,<br />

sobre revisión y simplificación de la regulación<br />

del estado civil, en aplicación del art. 2.12 de la Ley<br />

127/1997, de 15 de mayo, dispone:<br />

“1. A solicitud de los ciudadanos extranjeros residentes en Italia,<br />

pueden inscribirse en el municipio en que residan los documentos<br />

relativos al estado civil que les afecte otorgados en el<br />

extranjero. Tales documentos deben presentarse junto a la traducción<br />

17 en lengua italiana y la legalización 18 , donde se requiera,<br />

por parte de la autoridad extranjera competente.<br />

2. Además pueden inscribirse los certificados de matrimonios celebrados<br />

entre ciudadanos extranjeros ante autoridad diplomática<br />

o consular extranjera en Italia, si ello se admite por las convenciones<br />

vigentes en la materia con el país a que dichas autoridades<br />

pertenecen.<br />

3. La oficina del Registro Civil puede expedir, a solicitud de los<br />

interesados, un certificado literal del documento inscrito.”<br />

Por lo demás el art. 69 dispone:<br />

“1. En el acta de matrimonio se harán anotaciones:<br />

[…] b) de las capitulaciones matrimoniales y sus modificaciones,<br />

de las sentencias de homologación del art. 163 C.C., de las<br />

sentencias de separación de bienes judicial del art. 193 C.C., y<br />

de la elección de la ley aplicable al régimen económico matrimonial<br />

según el art. 30”<br />

8.5. Sucesión<br />

El art. 46 de la Ley 218/1995 dispone que la sucesión<br />

mortis causa se regulará por la ley del Estado del que<br />

sea nacional el causante al momento de su muerte. En<br />

derecho italiano encontramos, dentro de los límites impuestos<br />

al reenvío: a) el principio de aplicación de la ley<br />

de la nacionalidad del difunto; b) el principio de la universalidad<br />

de la sucesión.<br />

La nueva ley ha introducido una posibilidad de elegir<br />

la ley aplicable, en cuanto que el causante puede elegir<br />

por medio de declaración expresa en forma testamentaria<br />

la aplicación al conjunto de la herencia de la ley del Estado<br />

en que reside. Esta elección no producirá efectos si<br />

en el momento de la muerte el causante ya no residía en<br />

ese Estado.<br />

En el supuesto de la sucesión de un ciudadano italiano,<br />

la elección no perjudica a los derechos que la ley italiana<br />

atribuye a los herederos legitimarios residentes en Italia<br />

al momento de la muerte del causante. La división de<br />

la herencia se regirá por la ley aplicable a la sucesión, a<br />

no ser que los herederos acuerden la elección de la ley del<br />

lugar de la apertura de la sucesión o del lugar en que se<br />

encuentren situados uno o más bienes del caudal relicto.<br />

8.6. Sociedades<br />

El art. 25 de la Ley 218/1995, de 31 de mayo, de reforma<br />

del sistema italiano de derecho internacional privado<br />

dispone:<br />

“1. La sociedades, las asociaciones, las fundaciones y<br />

otros entes, públicos o privados, aunque carezca de<br />

naturaleza asociativa, se regulan por la ley del Estado<br />

en cuyo territorio se ha perfeccionado el procedimiento<br />

de constitución. Sin embargo, se aplica la ley<br />

italiana si la sede de la administración se encuentra<br />

situada en Italia o si se encuentra en Italia el objeto<br />

principal de tal entidad.<br />

2. En particular se regula por la ley aplicable al ente:<br />

a) la naturaleza jurídica;<br />

b) la denominación o razón social;<br />

c) la constitución, la transformación y la extinción;<br />

d) la capacidad;<br />

e) la formación, las facultades y el modo de funcionamiento<br />

de sus órganos;<br />

f la representación del ente;<br />

g) la modalidades de adquisición y pérdida de la calidad<br />

de asociado o socio, así como los derechos y deberes<br />

inherentes a dicha condición;<br />

h) la responsabilidad por las obligaciones del ente;<br />

i) las consecuencias de las infracciones de la ley o de<br />

los estatutos constitutivos.<br />

3. El trapaso de la sede estatutaria a otro Estado y las fusiones<br />

de corporaciones con sede en otro Estado distinto<br />

son válidas si se ajustan a las leyes de los Estados<br />

implicados”.<br />

El art. 25 de la Ley 218/1995 se refiere a todo sujeto<br />

distinto de la persona física con una dicción onnicomprensiva<br />

que abarca las sociedades, las asociaciones, las<br />

fundaciones y cualquier otro ente, público o privado,<br />

aunque carezca de naturaleza asociativa. Así pues, esta<br />

norma comprende tanto las corporaciones con o sin ánimo<br />

de lucro, tanto a las personas jurídicas como a los sujetos<br />

privados de personalidad, tanto a los entes colectivos<br />

como a los privados de naturaleza asociativa (sociedades<br />

unipersonales, Anstalten y GEIE).<br />

La reforma lleva a cabo una elección entre la teoría de<br />

la sede (Sitztheorie) y la teoría de la constitución (Gründungstheorie,<br />

que conduce a la “incorporation”) y opta<br />

sobre todo por ésta última, aunque después, ésta elección<br />

17 Véase G. Santarcangelo, Traduzione della formula di legalizzazione<br />

di atti esteri e dell'apostille, (Traducción de la formula de legalisación<br />

de documentos extranjeros y de las apostillas), Consiglio Nazionale<br />

Notariato, Studi e materiali, (Consejo Nacional del Notariado, Estudios<br />

y Materiales) nr. 2, Milano, 1990, pág, 390; E. Calò, Traduzione<br />

(aspetti giuridici della) (Aspectos legales de la traducción), in<br />

Contratto e Impresa (Contrato y Empresa), 1987, pág. 325.<br />

18 Véase E. Calò/A. Caruso, La legalizzazione nell'attività notarile, consolare,<br />

forense (La legalisación en la actividad notarial, consular y forense)<br />

- Letture Notarili - Serie editada por G. Laurini, Milano (Ipsoa),<br />

<strong>2001</strong>.


210 E. Calò, Informe Nacional Italia <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

es reconfigurada decididamente por la misma ley. Naturalmente,<br />

las sentencias Centros y Überseering del Tribunal<br />

de Justicia de las Comunidades Europeas han revolucionado<br />

esta materia.<br />

9. Déposito de documentos extranjeros – legalizaciones<br />

9.1. Déposito de documentos extranjeros<br />

El art. 106 de la Ley Notarial 19 dispone que en el archivo<br />

notarial se conservarán los originales y las copias de<br />

los documentos públicos y de las escrituras privadas autenticas<br />

otorgados en Estado extranjero, antes de su uso<br />

en el territorio del Estado italiano, siempre que no se<br />

haya ya depositado en la notaría de un notario ejerciente<br />

en Italia. El art. 68 del Reglamento Notarial 20 dispone<br />

que el notario puede recibir en depósito, en original o en<br />

copia, documentos otorgados en país extranjero, siempre<br />

que estén debidamente legalizados, y expida el acta correpondiente<br />

que debe anotarse en el registro. Los documentos<br />

redactados en lengua extranjera deben ir acompañados<br />

de una traducción en lengua italiana, hecha y firmada<br />

por el notario, si éste conoce la lengua en la que está<br />

redactado el documento, en otro caso, la traducción será<br />

hecha por un experto elegido por las partes.<br />

La recepción del documento en depósito no es un procedimiento<br />

que se cierra con los requisitos formales, si no<br />

que presupone un control de legalidad según el art. 28 de<br />

la Ley Notarial, que prohibe la recepción de documentos<br />

expresamente prohibidos por la ley o manifiestamente<br />

contrarios a las buenas costumbres o al orden público.<br />

En el caso de procura extranjera, la doctrina notarial<br />

considera que la presentación como anexo al documeto al<br />

que va destinada la procura, equivale al depósito, que se<br />

sustituye en este caso por el anexo.<br />

9.2. Legalización<br />

Según la letra L del apartado 1 del art. 1 del Texto refundido sobre<br />

la documentación administrativa aprobado por Decreto Presidencial<br />

445/2000, de 28 de diciembre, en ejecución de la ley<br />

15/1968, de 4 de enero, sobre la documentación administrativa y su<br />

legalización y autenticación de la firma, la legalización de la firma<br />

consiste en la certificación oficial de la calidad legal de quien ha<br />

firmado el documento, certificado, copia y extracto, así como de la<br />

autenticidad de la firma misma. En la legalización debe indicarse<br />

el nombre y apellidos de la persona cuya firma se legaliza. El funcionario<br />

público legalizante debe indicar la fecha y el lugar de la<br />

legalización, el proprio nombre y apellido, la función que reviste y<br />

también la propia firma con nombre completo y el sello de la oficina.<br />

21<br />

La competencia general para la apostilla (Convención<br />

de la Haya de 5 de octubre de 1961) o para la legalización<br />

de los documentos notariales y las escrituras privadas autenticadas,<br />

realizados en el Estado italiano y que han de<br />

surtir efectos en el extranjero ante autoridad extranjera<br />

según el citado art. 17. 1 de la Ley 15/1968, corresponde<br />

al Ministerio de Gracia y Justicia, y ha sido delegada por<br />

Decreto Ministerial de 10 de julio de 1971 a los fiscales<br />

de la República en los tribunales en cuya jurisdicción territorial<br />

se haya otorgado el documento correspondiente.<br />

Los documentos del extranjero y los documentos para<br />

el extranjero se someten, pues, a legalización. Se eceptúan<br />

los casos en que: a) se sustituye la legalización por<br />

la apostilla según la Convención de la Haya de 5 de octubre<br />

de 1961 o b) no se realiza la legalización ni se requiere<br />

la apostilla b.1) en base a un tratado multilateral, como<br />

el Tratado de Bruselas de 25 de mayo de 1987 o b.2) en<br />

base a un tratado bilateral, como el estipulado por Italia<br />

con Austria y Alemania. 22<br />

En cuanto al tratado relativo a la supresión de la legalización<br />

de documentos en los Estados miembros de la Comunidad<br />

Europea, firmado en Bruselas el 25 de mayo de<br />

1987 (Ley 106/1990, de 24 de abril), por ahora en vigor<br />

sólo entre Bélgica, Dinamarca, Francia, Irlanda e Italia. 23<br />

En lo que concierne a los instrumentos bilaterales en<br />

el ámbito comunitario, se encuentran en vigor los tratados<br />

de abolición de la legalización con Austria y Alemania:<br />

Austria, art. 14 del Tratado de 30 de junio de 1975<br />

(Ley 342/1977, de 2 de mayo) “los documentos públicos<br />

otorgados en uno de los dos Estados por … un notario, y<br />

que ha sido provisto de sello oficial, tienen en el otro Estado<br />

el mismo valor, en cuanto a autenticidad, que los documentos<br />

públicos otorgados en dicho Estado, sin necesidad<br />

alguna de legalización o formalidad análoga. Analógamente,<br />

Los documentos privados redactados en uno<br />

de los dos Estados y cuya autenticidad sea certificada<br />

por... notario de tal Estado, no necesita en el otro Estado<br />

legalización alguna o formalidad análoga”.<br />

República Federal de Alemania, apartados 1 y 3 del<br />

art. 1 del Tratado de 7 de junio de 1969, ratificado por<br />

Ley 176/1973, de 12 de abril: “ las actas y documentos<br />

públicos otorgados en uno de los Estados contratantes y<br />

provistos de sello … pueden ser usados en el otro Estado<br />

contratante sin necesidad de legalización alguna … Se<br />

consideran actas y documentos públicos … 4) las actas y<br />

documentos notariales. (…) La autenticación de una escritura<br />

privada … por un notario … no necesita legalización<br />

diplomática ninguna”.<br />

10.Aspectos fiscales<br />

La ley 383/<strong>2001</strong>, de 18 de octubre, ha suprimido los<br />

impuestos sobre donaciones y sucesiones (artículo 13).<br />

Sin embargo, el referido texto refundido continúa vigente<br />

para las operaciones conexas como la declaración de<br />

herederos y las correspondientes formalidades.<br />

Por el contrario, la adquisición a título oneroso y otras<br />

operaciones se regulan por la ley sobre el impuesto registral,<br />

y las operaciones realizadas por empresas, por la ley<br />

del impuesto sobre el valor añadido (IVA). 24<br />

19 Ley 89/1913, de 16 de febrero.<br />

20 Real Decreto 1326/1914, de 10 de septiembre.<br />

21 art. 30 del Decreto Presidencial 45/2000.<br />

22 Por lo que se refiere a la Convención de la Haya de 5 de octubre de<br />

1961 sobre abolición del requisito de legalización (apostilla) para documentos<br />

extranjeros, la situación de vigencia se puede consultar en<br />

tiempo real directamente, en francés e inglés, en la página web de la<br />

Conferencia http://www.hcch.net.<br />

23 las informaciones al respecto pueden consultarse en la página web:<br />

http://db.consilium.eu.int/accords/default.asp?lang=it<br />

24 Las leyes citadas pueden verse en la página web indicada http://www.<br />

notarlex.it


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> E. Calò, Bibliografia di diritto Italiano 211<br />

Bibliografia di diritto Italiano 1<br />

1. Notariato in generale<br />

Giancarlo Laurini Giovanni Casu, Codice del Notaio,<br />

Milano Ipsoa <strong>2001</strong><br />

Giovanni Casu, L'atto notarile fra forma e sostanza,<br />

Milano Giuffrè 1996<br />

Consiglio Nazionale del Notariato, Commissione<br />

Studi, Studi e materiali, (5 volumi in diverse annate),<br />

Milano Giuffrè<br />

Dizionario Enciclopedico del Notariato, a cura di<br />

Giovanni Casu, (annate varie), Stamperia Nazionale<br />

Roma<br />

Gaetano Patrelli, Formulario Notarile Commentato,<br />

Milano Giuffrè <strong>2001</strong><br />

2. Opera di carattere generale<br />

Francesco Galgano, Diritto Civile e Commerciale,<br />

Padova Cedam (annate diverse per ogni volume)<br />

3. Pubblicità immobiliare<br />

Luigi Ferri, Della Trascrizione, Commentario al codice<br />

civile Scialoja – Branca, Articoli 2643 – 2696,<br />

Zanichelli – Bologna Roma 1995<br />

Francesco Gazzoni, La trascrizione immobiliare,<br />

Commentario Schlesinger, Milano Giuffrè 1993 e 1998<br />

4. Regime patrimoniale della famiglia<br />

Vincenzo de Paola, Il diritto patrimoniale della famiglia<br />

nel sistema del diritto privato, Milano Giuffrè 2002<br />

Gilda Ferrando, Il Matrimonio, Milano Giuffrè 2002<br />

Paolo Zatti (a cura di), Trattato di diritto di famiglia,<br />

Milano Giuffrè 2002<br />

5. Successioni<br />

Guido Capozzi, Successioni e donazioni, Milano<br />

Giufrè 2002<br />

Marco Ieva, Manuale di tecnica testamentaria, Padova<br />

Cedam 1996<br />

Amministrazione e rappresentanza negli enti diversi<br />

dalle società, di Autori vari, Atti del Convegno. Roma,<br />

30 settembre – 1 ottobre 1988, 1990<br />

Convenzione di Roma sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />

contrattuali (La), di Autori vari, Vol. II –<br />

Limiti di applicazione. Lectio notariorum. Atti del<br />

Convegno di studi tenuto a Treviso, 27-28 novembre<br />

1992. A cura di Tito Ballarino, 1994<br />

Notariato tra istituzioni e società civile, di Autori vari,<br />

Atti del Convegno di studi tenuto a Napoli nei giorni<br />

24-25 novembre 1995, 1996<br />

Esercizio di poteri gestori nel contesto internazionale,<br />

di Autori vari, Profili delle varie forme di rappresentanza<br />

e intermediazione, Atti del Convegno di studi.<br />

Treviso, 18/19 novembre 1994, A cura di Tito Ballarino<br />

e Salvatore Tondo, 1996<br />

Trasparenza e pubblicità nell'attività dell'impresa, di<br />

Autori vari, Contributi di Abete, Bocchini, Busani,<br />

Carrubba, Foschini, Fusaro, Gallizia, Guida, Mancusi,<br />

Ruggiero, Salafia, Tondo, 1996<br />

Cardillo Franco Salerno, Regime patrimoniale tra coniugi<br />

nel diritto internazionale privato italiano, Sintesi<br />

della normativa dei principali Paesi europei. Prontuario<br />

applicativo, 1998<br />

Condono edilizio, di Autori vari, Circolari, studi e riflessioni<br />

del notariato, 1999<br />

Giuseppe A. Rescio, Federico Tassinari, La pubblicità<br />

commerciale nei paesi dell'Unione europea, Volume I –<br />

Repubblica Federale Tedesca, Francia, Gran Bretagna,<br />

Spagna, Austria, 2000<br />

Emanuele Calò, Le convivenze registrate in Europa,<br />

Verso un secondo regime patrimoniale della famiglia,<br />

2000 (aggiornamento: 2003)<br />

Imposta sulle successioni e donazioni tra crisi e riforme<br />

(L'), di Autori vari, <strong>2001</strong><br />

Studi in tema di mutui ipotecari, di Autori vari, <strong>2001</strong><br />

Emanuele Calò, Diritto internazionale privato, Regimi<br />

patrimoniali della famiglia nel mondo, Volume I –<br />

America Latina, 2002<br />

6. Diritto internazionale privato<br />

Franco Mosconi, Diritto Internazionale Privato e<br />

Processuale, Torino Utet <strong>2001</strong><br />

Tito Ballarino, Diritto Internazionale Privato, Padova<br />

Cedam<br />

7. Collana Studi del Consiglio Nazionale del<br />

Notariato – Casa editrice Giuffrè – Milano<br />

Convenzione di Roma sulla legge applicabile alle obbligazioni<br />

contrattuali (La), di Autori vari, Vol. I – Atti<br />

del Convegno di studi (Roma,21-22 gennaio 1983). A<br />

cura della Scuola di Notariato "A.Anselmi" di Roma,<br />

1983<br />

1 v. Carlo Antonio Trojani, Euro-Bibliography Italie, <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> 1997, 141.


212 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

LEGAL DEVELOPMENTS<br />

Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial des États Membres de<br />

L’Union Européenne<br />

Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der Mitgliedstaaten der Europäischen Union<br />

Rapport, rédigé par le groupe de travail de la CAUE, sous la direction de Dr. iur. utr. Hans<br />

Georg WEHRENS, notaire hon., Freiburg (Allemagne) – 2e édition octobre 2002 *<br />

Bericht der CAUE–Arbeitsgruppe unter der Leitung von Dr. iur. utr. Hans Georg WEHRENS,<br />

Notar a.D., Freiburg (Deutschland) – 2. Auflage, Stand Oktober 2002 **<br />

Summary<br />

The European Commission‘s Communication on<br />

Contract Law has propelled the debate on the harmonisation<br />

of european contracts law to a new state. A study<br />

of CAUE (Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />

– being a working group of the UINL) which is<br />

published here (in a shortened and slightly altered version)<br />

gives an overview over the different initiatives for<br />

harmonisation – in politics (European Parliament, Council<br />

of Europe, Council of Ministers, EU-Commission) as<br />

well as in the academic community (e.g. Unidroit,<br />

Lando-Commission, Study Group, Accademia Pavese,<br />

Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Florence,<br />

Trento Group, Acquis Group, Commission on European<br />

Family Law). The study concludes with the view<br />

of the European notariat.<br />

Sommaire<br />

La Communication de la Commission au Conseil et<br />

au Parlement européen concernant le droit européen<br />

des contrats a engendré de nouveau des discussions relatives<br />

à l‘unification du droit des obligations au sein de<br />

l’UE. Le rapport abrégé et résumé d’un groupe de travail<br />

de la CAUE (Commission desAffaires de l’Union Européenne<br />

– en tant qu’organisme de la UINL) nous fournit<br />

une vue d’ensemble des approches en vue de l’unification<br />

du droit – au niveau politique (Parlement Européen,<br />

Conseil Européen, Conseil des ministres, Commission de<br />

l’UE) ainsi qu’au niveau scientifique (en particulier<br />

Unidroit, Commission Lando,Study Group, Accademia<br />

Pavese, Molengraaff Institut, SECOLA, ERA Trèves,<br />

EUI Florence,Trento Group, Acquis-Group, Commission<br />

on European Family Law). A la fin, le rapport exprime le<br />

point de vue du notariat européen.<br />

Zusammenfassung<br />

Mit der Mitteilung der Europäischen Kommission<br />

zum Europäischen Vertragsrecht ist die Diskussion um<br />

eine Vereinheitlichung des Schuldrechts in der EU in ein<br />

neues Stadium eingetreten. Der nachstehend gekürzt und<br />

in Teilen zusammengefaßt veröffentlichte Bericht einer<br />

Arbeitsgruppe der CAUE (Commission des Affaires de<br />

l’Union Européenne – als Untergliederung der UINL)<br />

gibt einen Überblick über die bisherigen Ansätze zur<br />

Rechtsvereinheitlichung – sowohl auf politischer Ebene<br />

(Europäisches Parlament, Europäischer Rat, Ministerrat,<br />

EU-Kommission) wie auch die vielfältigen Vorschläge<br />

von Seiten der Wissenschaft (insbes. Unidroit, Lando-<br />

Kommission, Study Group, Accademia Pavese, Molengraaff<br />

Institut, SECOLA, ERA Trier, EUI Florenz, Trento<br />

Group, Acquis Gruppe, Commission on European Family<br />

Law). Der Bericht schließt mit einer Stellungnahme<br />

aus der Sicht des Europäischen Notariats.<br />

Sommario<br />

La comunicazione della Commissione al Consiglio e<br />

al Parlamento europeo sul diritto contrattuale ha fatto<br />

nascere di nuovo discussioni sull’unificazione del diritto<br />

delle obbligazioni in Europa. Il rapporto seguente abbreviato<br />

e riassunto pubblicato da un grupo di lavoro della<br />

CAUE (Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />

– un organismo dell’UINL) ci dà un’idea delle iniziative<br />

rispetto all‘unificazione del diritto – a livello politi-<br />

* Ce rapport a été rédigé avec la participation de: Mag. Stephan Matyk<br />

(Autriche), Me Jacques de Strycker (Belgique), Don Pedro Carrion<br />

Garcia de Parada (Espagne), Me Dominique Savouré (France), Mme<br />

Marianna Papakiriakou (Grèce), Me Domenico Damascelli (Italie),<br />

Me Marc Geleijns (Pays-Bas).<br />

Pour cet article, le rapport original état abrégé et résumé.<br />

La version intégrale de ce rapport (en langue française) se trouve dans<br />

le volume „L’Europe du droit“, édité par la Conférence des Notariats<br />

de l’UE (CNUE), Rue Coudenberg 70, B-1000 Bruxelles en décembre<br />

2002 – Dépôt légal M – 48.816-2002.<br />

La première version de ce rapport a été publié en <strong>2001</strong> par Stichting<br />

tot Bevordering der notariele Wetenschap (Foundation pour la Promotion<br />

des Sciences Notariales), van Eegenstraat 222, 1071 GM<br />

Amsterdam.<br />

** Weitere Mitglieder der Arbeitsgruppe waren: Stephan Matyk (Österreich),<br />

Jacques de Strycker (Belgien), Pedro Carrion Garcia de Parada<br />

(Spanien), Dominique Savouré (Frankreich), Marianna Papakiriakou<br />

(Griechenland), Domenico Damashelli (Italien), Marc Geleijns<br />

(Niederlande).<br />

Der Bericht wurde für diese Veröffentlichung gekürzt und teilweise<br />

leicht überarbeitet. Die vollständige Fassung dieses Berichts (in französischer<br />

Sprache) ist enthalten in dem Sammelband „L’Europe du<br />

droit“, herausgegeben von der Conférence des Notariats de l’UE<br />

(CNUE), Rue Coudenberg 70, B-1000 Brüssel, im Dez. 2002 – Dépôt<br />

légal M – 48.816 – 2002<br />

Die erste Auflage dieses Berichtes wurde im Jahr <strong>2001</strong> veröffentlicht<br />

durch die Stichting tot Bevordering der notariele Wetenschap (Stiftung<br />

zur Förderung der notariellen Wissenschaft), van Eegenstraat<br />

222, 1071 GM Amsterdam.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 213<br />

co (Parlamento Europeo, Consiglio Europeo, Consiglio<br />

dei Ministri, Commissione dell’UE) e a livello scientifico<br />

(particolarmente Unidroit, Commissione Lando, Study<br />

Group, Accademia Pavese, Molengraaff Institut, SE-<br />

COLA, ERA Trier, EUI Firenze, Trento Group, Gruppo<br />

Acquis-Group, Commission on European Family Law).<br />

Alla fine, il rapporto esprime il punto di vista del notariato<br />

europeo.<br />

Sumario<br />

La discusión acerca de la unificación del derecho de<br />

obligaciones en la Unión Europea ha entrado en una nueva<br />

fase con el Informe de la Comisión Europea sobre<br />

el derecho contractual europeo. El informe de un grupo<br />

de trabajo de la CAUE (Commission des Affaires de<br />

l'Union Européenne - como subdivisión de la UINL),<br />

abreviado y en parte resumido, publicado abajo da una<br />

visión de conjunto de los enfoques sobre la unificación<br />

jurídica hasta la fecha - tanto a nivel político (Parlamento<br />

Europeo, Consejo Europeo, Consejo de Ministros, Comisión<br />

Europea) como también las diversas propuestas<br />

por parte de la ciencia jurídica (especialmente Unidroit,<br />

la Comisión Lando, Study Group, Accademia Pavese,<br />

Instituto Molengraaff, SECOLA, ERA Tréveris, IUE<br />

Florencia, Trento Group, Grupo Acquis, Commission on<br />

European Family Law). El informe termina con una toma<br />

de postura desde el punto de vista del Notariado Europeo.<br />

Le Rapprochement du Droit Civil et Commercial<br />

des États Membres de L’Union<br />

Européenne<br />

1. Initiatives Politiques pour le rapprochement du<br />

droit civil européen<br />

1.1. Parlement européen: Rapport Lehne et décision<br />

du 15 novembre <strong>2001</strong><br />

Dans des résolutions de 1989 1 et 1994 2 , le Parlement<br />

européen (PE) a déjà exigé que soient réalisés des travaux<br />

préparatoires à l’élaboration d’un Code civil européen<br />

uniforme. Dans une résolution de 2000, il a demandé à la<br />

Commission “… d’élaborer une étude dans ce domaine”. 3<br />

Le 6 novembre 2000, le rapporteur du Parlement,<br />

Klaus-Heiner Lehne 4 , a présenté à la commission juridique<br />

et du marché intérieur du Parlement européen un<br />

”Document de travail sur le rapprochement du droit civil<br />

et commercial des États membres”. 5 A cet égard, une audition<br />

publique s’est tenue à Bruxelles le 21 novembre<br />

2000. 6 Sur la base de ces résolutions – et sur la communication<br />

de la Commission du 11 juillet <strong>2001</strong>, la Commission<br />

juridique et du marché intérieur a rédigé un “Rapport<br />

concernant le rapprochement du droit civil et<br />

commercial des États membres” (rapport Lehne) avec<br />

une proposition de résolution.<br />

C’est sur ce rapport et sur la communication de la commission<br />

du 11 juillet <strong>2001</strong> qu’est basé la “Résolution du<br />

Parlement européenconcernant le rapprochement du<br />

droit civil et commercial des etats membres” du 15 novembre<br />

<strong>2001</strong>. 7<br />

Le contenu de la résolution du Parlement du 15 novembre <strong>2001</strong><br />

comprend en substance, ce qui suit:<br />

Le Parlement européen<br />

- regrette que la Commission ait limité, contre toute attente, sa<br />

communication au droit privé des contrats alors que la mission<br />

conférée au Conseil européen de Tampere aurait ouvert d’autres<br />

possibilités;<br />

- souligne la nécessité de poursuivre l’harmonisation ciblée du<br />

droit des contrats dans les cas où la reconnaissance mutuelle<br />

des dispositions nationales ne peut s’appliquer et où des divergences<br />

peuvent faire obstacle au fonctionnement du marché intérieur<br />

tel que défini par la Cour de justice (Recueil de jurisprudence<br />

2000, p. 1-149);<br />

- demande instamment à la Commission de présenter des propositions<br />

visant à réviser les directives en vigueur concernant la<br />

protection des consommateurs en ce qui concerne le droit des<br />

contrats, notamment afin d’en supprimer les dispositions minimales<br />

d’harmonisation qui ont empêché la mise en place, au<br />

plan communautaire, d’une législation uniforme au détriment<br />

de la protection des consommateurs et d’un bon fonctionnement<br />

du marché intérieur;<br />

- constate que les problèmes actuels concernant la conclusion,<br />

l’exécution et l’annulation des contrats ne pourront être résolus<br />

sans que soient abordées également les questions liées aux conditions<br />

générales de forme, à la responsabilité extracontractuelle,<br />

au droit régissant l’enrichissement et l’indu ainsi que les<br />

contrats conclus afin de constituer une garantie réelle;<br />

- accueille favorablement la communication de la Commission<br />

européenne, qui contient de nombreuses idées justes, et l’invite<br />

à présenter, comme prochaine étape du rapprochement du<br />

droit civil et commercial des États membres, et après une consultation<br />

scientifique approfondie, un plan d’action comportant<br />

les étapes suivantes:<br />

a) jusqu’à fin 2004: établissement d’une banque de données,<br />

dans toutes les langues communautaires, sur la législation et la<br />

jurisprudence nationales dans le domaine du droit des contrats,<br />

et promotion, sur la base de cette banque de données, d’études<br />

de droit comparé et d’une coopération entre les parties intéressées,<br />

le monde universitaire et les praticiens du droit. Cette coopération<br />

devrait tendre à définir des notions, des solutions et<br />

une terminologie juridiques communes aux quinze ordres juridiques<br />

des États membres (option II de la communication), applicable<br />

sur une base volontaire, et ce dans les domaines suivants:<br />

droit général des contrats, droit d’achat, droit des contrats<br />

de prestation de services, y compris des services financiers<br />

et des contrats d’assurance, droit des suretés personnelles,<br />

droit des obligations extracontractuelles, droit régissant le<br />

transfert de propriété de biens meubles, droit des garanties de<br />

crédit de biens meubles, droit des ententes;<br />

b) présentation annuelle de rapports au Parlement européen;<br />

c) jusqu’à la fin de 2004 et en parallèle: après une consultation<br />

scientifique approfondie, propositions législatives visant à<br />

consolider le droit établi par les directives;<br />

1 PE, résolution du 26 mai 1989 – JO C 158, 400 du 26 juin 1989 – (résolution<br />

A2-157/89)<br />

2 PE résolution du 6 mai 1994 – JO C 205, 518 du 25 juillet 1994 (résolution<br />

A3-0329/94)<br />

3 Résolution du 16 mars 2000 – JO C 377, 323 du 29 décembre 2000 –<br />

(résolution B5-0228, 0229 – 0230/2000)<br />

4 Klaus Heiner Lehne, membre du Parlement européen (EVP) et avocat<br />

à D-40597 Düsseldorf, Benrodestr. 53.<br />

5 DT/424755FR.doc<br />

6 OJ/425469DE.doc<br />

7 COM-<strong>2001</strong>-398 – CS-047/<strong>2001</strong>/2187 – COS


214 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

d) jusqu’à fin 2004 : examiner s’il convient d’élaborer d’urgence<br />

des propositions visant à compléter le droit communautaire en<br />

vigueur par de nouvelles réglementations intéressant le marché<br />

intérieur, par exemple dans le domaine des transactions électroniques;<br />

e) au début de 2005: publication des études de droit comparé selon<br />

a) et des notions et solutions juridiques communes;<br />

f) à partir de 2005: diffusion d’études de droit comparé et de notions<br />

et solutions juridiques communes dans les programmes<br />

universitaires et les programmes des professions juridiques;<br />

g) à partir de 2005: application conséquente des notions et solutions<br />

juridiques communes et de la terminologie juridique<br />

commune par toutes les institutions de l’UE qui participent au<br />

processus de création et d’application du droit;<br />

h) à partir de 2006: législation européenne concernant l’application<br />

des principes juridiques communs et de la terminologie<br />

commune aux relations contractuelles transfrontalières ou<br />

nationales, avec possibilité de clauses de résiliation des contrats;<br />

i) début 2008: bilan de l’application pratique des principes juridiques<br />

communs et de la terminologie uniforme dans le droit européen<br />

et examen de l’opportunité d’arrêter des règles européennes<br />

uniformes afin d’aboutir, à terme, à une uniformisation<br />

du droit des traités à l’intérieur de l’UE et dans le droit de ses<br />

États membres;<br />

j) à partir de 2010: élaboration et adoption d’un corpus de règles<br />

sur le droit des contrats de l’Union européenne, qui tienne<br />

compte des notions et solutions juridiques communes telles<br />

qu’établies dans les initiatives précédentes;<br />

- préconise la création, avant la fin de 2002, d’un “Institut de<br />

Droit européen“ au sein duquel les responsables de la politique<br />

juridique, de l’administration, de la justice et de l’application<br />

du droit coopéreraient, sur une base scientifique, à jeter les<br />

bases des réformes susmentionnées,<br />

- estime que le conseil scientifique de la Commission pendant la<br />

durée totale du plan d’action pourrait, par exemple, être assuré<br />

par les groupes de travail et institutions suivants, de concert<br />

avec les organismes scientifiques compétents dans d’autres domaines<br />

du droit, ainsi qu’avec toutes les parties intéressées,<br />

étant entendu que l’optique choisie devra respecter un équilibre<br />

entre les traditions de droit civil et de Common law: Commission<br />

du droit européen des contrats de Holte, Groupe d’études<br />

sur un Code civi, Européen d’Osnabrück, Académie des<br />

spécialistes européens du droit privé de Pavie, Institut universitaire<br />

européen de Florence, Académie de droit européen de<br />

Trèves, les organisations professionnelles nationales de juristes<br />

et les instances chargées de la réforme juridique dans les États<br />

membres;<br />

- considère, eu égard à l’actualité du problème, qu’il importe<br />

d’activer en priorité les travaux en vue de l’uniformisation des<br />

procédures civiles de droit international (compétence et exécution),<br />

de la reconnaissance des décisions de justice et de l’aide<br />

judiciaire;<br />

- invite la Commission à utiliser la base juridique de l’article 95<br />

du traité CE (marché intérieur) tout au long du processus de<br />

consolidation et de développement d’une harmonisation du<br />

droit civil;<br />

- engage la Commission à examiner s’il ne serait pas plus efficace<br />

et plus approprié de recourir au règlement dans le cadre de<br />

l’harmonisation de la future législation relative au marché intérieur;<br />

- insiste pour que, dans le domaine du droit civil, la législation<br />

soit arrêtée par principe selon la procédure de codécision, avec<br />

la prise en compte entière du Parlement européen.<br />

1.2. Conseil européen<br />

Le Conseil européen, la réunion “au sommet“ des chefs<br />

d’Etat et de gouvernement“ a exigé, lors de la réunion de<br />

Tampere des 15 et 16 octobre 1999, en matière de droit<br />

civil, la réalisation d’une étude générale “sur la nécessité<br />

de rapprocher les législations des États membres afin<br />

d’éliminer les obstacles au bon déroulement des procédures<br />

civiles”. En même temps, le Conseil des Communautés<br />

Européennes a été invité de soumettre un rapport<br />

avant la fin <strong>2001</strong>. 8 Lors des réunions suivantes du Conseil<br />

européen, y compris la réunion du 21 au 22 juin 2002<br />

à Séville, ce thème n’a plus été traité en détail.<br />

1.3. Conseil de l´Union européenne (“Conseil des ministres“)<br />

Faisant suite à la demande respective du Conseil européen,<br />

le Conseil de l’Union européenne a présenté, le 16<br />

novembre <strong>2001</strong>, le “Rapport du Conseil sur la nécessité<br />

de rapprocher les législations des États membres en<br />

matière civile“. 9<br />

Dans ce rapport, le Conseil a constaté que l’étude générale<br />

demandée par le Conseil européen dans ses conclusions<br />

de Tampere a été entamée par la Commission dans<br />

le secteur du droit des contrats. En même temps, le Conseil<br />

a invité la Commission à procéder dans les meilleurs<br />

délais à l’analyse des résultats de la consultation entreprise;<br />

préparer la législation en gardant à l’esprit le souci<br />

d’assurer un maximum de cohérence du droit des contrats<br />

dans la préparation d’activités législatives; communiquer<br />

ces résultats au Conseil et aux autres institutions communautaires,<br />

ainsi qu’au public, accompagnés de toutes les<br />

observations et recommandations appropriées, le cas<br />

échéant sous la forme d’un Livre vert ou d’un Livre<br />

blanc, au plus tard le 31 décembre 2002.<br />

En outre, le Conseil a invité la Commission à mener<br />

une étude séparée afin d’examiner si les différences entre<br />

les législations des États membres, dans les domaines de<br />

la responsabilité non-contractuelle et du droit des<br />

biens, constituent des obstacles concrets au bon fonctionnement<br />

du marché intérieur.<br />

Finalement, le Conseil a estimé “… nécessaire que la<br />

Commission soit invitée à entreprendre une étude permettant<br />

l’identification des divergences entre les droits<br />

nationaux qui, en matière du droit de la famille pourraient<br />

être susceptibles de porter atteinte au principe de libre<br />

circulation des personnes et à en communiquer les résultats<br />

au Conseil au plus tard le 30 juin 2003.“<br />

1.4. Commission européenne<br />

Au sein de la Commission européenne, plusieurs Directions<br />

générales traitent la question de l´harmonisation du<br />

droit civil: la DG de la Justice et des Affaires intérieures,<br />

la DG Santé et Protection des Consommateurs, la<br />

DG du Marché intérieur et la DG Entreprises.<br />

1.4.1. La communication concernant le droit européen<br />

des contrats<br />

Conformément au calendrier initial, la Commission<br />

avait l’intention de présenter sa communication relative<br />

8 conclusion no 39.<br />

9 http://register.consilium.eu.int/pdf/en/01/st12/12735en1.pdf.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 215<br />

au droit civil européen ou un livre vert avec différentes<br />

options pour le modus operandi futur déjà en février<br />

<strong>2001</strong>. La Direction Générale Santé et Protection des Consommateurs<br />

en est responsable en premier lieu. Le 11<br />

juillet, la Commission a présentée la “Communication<br />

de la Commission au Conseil et au Parlement européen<br />

concernant le droit européen des contrats”. 10<br />

Dans cette communication, la Commission a invité<br />

tous les milieux intéressés, y compris les milieux économiques,<br />

les associations de consommateurs ainsi que les<br />

juristes et les praticiens du droit, à présenter leurs contributions.<br />

La Commission a cherché à savoir en particulier<br />

- quels problèmes était dus aux divergences en matière<br />

de droit des contrats entre les États membres,<br />

- si le bon fonctionnement du marché intérieur pourrait<br />

être entravé par des problèmes lié à la conclusion, à<br />

l’interprétation et à l’application de contrats transfrontaliers,<br />

- si la diversité des droits nationaux des contrats décourage<br />

les coûts des transactions transfrontalières ou si<br />

elle en accroît les coûts.<br />

- si l’approche actuelle d’harmonisation sectorielle du<br />

droit des contrats risque d’entraîner des incohérences<br />

au niveau communautaire, ou des problèmes suite à la<br />

transposition non uniforme du droit communautaire et<br />

aux différences entre les mesures nationales de transposition.<br />

Pour résoudre ces problèmes, la Commission privilégie<br />

une “solution au cas par cas”. Si cette voie ne mène pas<br />

au but, la Commission “examine succinctement quatre<br />

scénarios possibles”:<br />

- Option I: aucune action communautaire,<br />

- Option II: promotion de la mise au point des principes<br />

communs de droit des contrats pour renforcer la<br />

convergence des droits nationaux,<br />

- Option III: amélioration de la qualité de la législation<br />

déjà en vigueur (en particulier la sistématisation du<br />

droit en viguer en Europe)<br />

- Option IV: adoption d’une nouvelle législation complète<br />

au niveau communautaire (codification d’un<br />

droit européen des contrats)<br />

La Commission souligne que ces propositions peuvent<br />

aussi être combinées et qu’elle accueillerait favorablement<br />

des propositions portant sur d’autres solutions (ce<br />

qui est officieusement qualifié d’option V) (l’édiciton de<br />

nouvelles directives sectorielles, comme d’abitude,<br />

n‘est pas une option propre).<br />

En annexe, la communication nomme les directives et règlements<br />

actuels relatifs au droit civil. L’annexe I contient des règles<br />

importantes relatives à l’acquis communautaire important<br />

dans le domaine du droit privé, l’annexe II une liste d’instruments<br />

internationaux concernant des points de droit matériel des contrats<br />

et annexe III la Structure de l’acquis et instruments internationaux<br />

pertinents ayant force obligatoires.<br />

En mars 2002, la Commission a publié une synthèse<br />

des réactions qu’elle avait reçues jusqu’au 31 janvier<br />

2002. 11 Le résultat de la consultation peut être résumé<br />

comme suit: L’option I (laisser au marché la solution de<br />

tout problème rencontré) n’a trouvé que peu de support.<br />

L’option II (promouvoir l’élaboration de principes non<br />

contraignants de droit des contrats, utiles aux législateurs<br />

nationaux lorsqu’ils rédigent des initiatives législatives,<br />

aux tribunaux et arbitres nationaux qui doivent prendre<br />

des décisions ainsi qu’aux parties contractantes au stade<br />

de la rédaction de leurs contrat) a recueilli un large soutien.<br />

L’option III (amélioration de la qualité de la législation<br />

en vigueur sans harmoniser des domaines additionnels)<br />

a été approuvée par une grande majorité. L’option<br />

IV (élaboration d’un nouveau droit des contrats uniforme<br />

pour l’UE) a été rejetée par une majorité, du moins au<br />

stade actuel, tandis qu’une partie des réponses était favorable<br />

à choisir cette option à plus long terme et à la combiner<br />

éventuellement avec les options II et III. Dans quelques<br />

contributions, de nouveaux modèles ont été présentés<br />

– indépendamment des options proposées – auxquels<br />

le présent rapport fera référence ultérieurement.<br />

Quelques-uns des contributions présentent de nouveaux<br />

modèles indépendamment des options données. En<br />

particulier, plusieurs contributions se prononcent pour<br />

l’harmonisation des règles de conflit de lois au niveau européen<br />

avant ou au lieu de l’harmonisation du droit civil<br />

matériel. 12 Dans le cadre de la coopération judiciaire en<br />

matière civile, le professeur Remien (Würzburg) propose<br />

de créer une procédure dans laquelle le tribunal d’un Etat<br />

membre informe un tribunal d’un autre Etat membre sur<br />

la solution d’un problème juridique conformément aux<br />

dispositions de son droit. 13 Monsieur Schmidt, du European<br />

university Institut à Florence souligne l’importance<br />

10 http://europa.eu.int/comm/green/index_fr.htm<br />

11 http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />

law/comments/summary/sum_fr.pdf.<br />

Il y a également une première analyse. Le contenu des différents avis<br />

peut être consulté sur Internet: réponses des gouvernements:<br />

http//europa.eu/int/comm/consumers/policy/developments/contractlaw/comments/governmentss_en.html;<br />

réponses des cercles économiques:/comments/business_en.html;<br />

réponses de praticiens du droit:<br />

/comments/legal_en.html; réponses de professeurs de droit: /comments/academics_en.html;<br />

réponses des associations de consommateurs:<br />

comments/associations_en.html. Les commentaires que la<br />

commission a reçus après le 31 mars 2002 ne sont pas encore respectés.<br />

Voir également la Communication dans ZEuP 2002, 883.<br />

12 voir notamment les contributions du professeur Hans Jürgen Sonnenberger<br />

(université de Munich), Privatrecht und <strong>International</strong>es Privatrecht<br />

im künftigen Europa, Fragen und Perspektiven, RIW 2002,<br />

489 et L’harmonisation du droit des contrats est-elle nécessaire ? Le<br />

Pour et le Contre, Forum de l’ERA 2002, 62; et du professeur Andreas<br />

Furrer (Université de Luzern), sur Internet: http://europa.eu.int/<br />

comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/<br />

5.4.pdf (avec une proposition de texte “Grundsätze des Europäischen<br />

Kollisionsrechts”).<br />

La Commission de l’UE a décidé en ce sens en substituant la Convention<br />

relative au droit des obligations de 1980 par l’ordonnance<br />

“Rome I“,– voir également le livre vert de la Commission du 14 janvier<br />

2002, COM (2002) 654 (final); sur Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />

news/intro/news_160103_2_en.htm<br />

Pour les développements actuels voir la réunion de la ERA (Académie<br />

de Droit Européen de Trèves): Aktuelle Gemeinschaftsentwicklungen<br />

im <strong>International</strong>en Privatrecht, du 27 au 28 juin 2002 à Trèves.<br />

13 Commentaire du professeur Oliver Remien, université de Würzburg,<br />

sur Internet: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/<br />

contract_law/comments/5.15.pdf


216 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

de la création d’un Institut Juridique Européen et d’un tribunal<br />

européen pour le droit privé. 14<br />

1.4.2. Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice en<br />

Europe<br />

A Tampere, le Conseil Européen a également décidé de<br />

constituer un « Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice<br />

» en Europe. Cette espace est liée à une coopération<br />

judiciaire en matière civile et des projets de harmonisation<br />

en matière de droit de la famille et de droit des successions.<br />

15<br />

En est responsable la Direcion Générale Justice et Affaires<br />

intérieures de la Commission qui a été instituée en<br />

1999 (dans le cadre de la réalisation des décisions de<br />

Tampere). Elle publie deux fois par an des rapports sur<br />

les progrès de la création d’un espace judiciaire européen.<br />

16<br />

2. Travaux scientifiques et pratiques préparatifs<br />

pour la création un droit civil européen<br />

Outre et indépendamment des initiatives politiques, il y<br />

a un grand nombre de travaux scientifiques préparatifs<br />

pour la création d’un droit civil européen. Les groupes les<br />

plus importantes seront présentés ici:<br />

2.1. UNIDROIT – Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />

Contracts (PICC) Institut international pour<br />

l´unification du droit privé<br />

Cet Institut pour l’unification du droit privé (UNI-<br />

DROIT) (Institut international pour l´unification du droit<br />

privé) qui a été fondé en 1926 à Rome a publié en 1994<br />

les “Principles for <strong>International</strong> Commercial Contracts<br />

(PICC) (Principes relatifs aux contrats du commerce<br />

international), 17 sous la présidence du professeur<br />

Michael Joachim Bonell. Ils contiennent des règles générales<br />

du droit des contrats commerciaux au niveau international,<br />

règles qui ont vocation à devenir une sorte de<br />

“ius commune” du droit commercial international. Pour<br />

l’instant, les « principes » sont traduits dans plus de dix<br />

langues. 18 Il existe aujourd’hui une base de données sur<br />

les textes et les décisions relatifs aux “principles” et la<br />

“CISG” (Convention des Nations Unies sur les contrats<br />

de vente internationale de marchandises). 19<br />

Quelques uns des membres d’UNIDROIT font également partie<br />

de la “Commission Lando”, par exemple les présidents ainsi que le<br />

professeur Denis Tallon et le professeur Ulrich Drobnig, ce qui assure<br />

une certaine coordination des travaux des deux comités.<br />

2.2. Commission Lando (Commission internationale<br />

du droit contractuel européen)<br />

La Commission internationale du droit contractuel européen<br />

– nommée également “Commission Lando” d’après<br />

son président, le professeur Ole Lando de Copenhague<br />

– s’est vouée, entre 1980 et <strong>2001</strong> à la recherche fondamentale<br />

en matière de droit comparé et aux travaux<br />

scientifiques préparatoires en vue de la création d’un Code<br />

civil européen.<br />

La commission était composée d’environ 20 experts indépendants<br />

issus des différents États membres (entre autres Christian<br />

von Bar, Hugh Beale, Michael Joachim Bonell, Ulrich Drobnig,<br />

Arthur Hartkamp, Ewoud Hondius, Matthias E. Storme, Denis Tallon,<br />

Thomas Wilhelmsson, Reinhart Zimmermann).<br />

Les “Principles of European Contract Law” (PECL<br />

– Principes du droit européen des contrats), élaborés par<br />

la commission Lando ont été présentée en <strong>2001</strong>, en version<br />

complète, par les trois sous-commissions (après des<br />

publication partielles en 1994 et 1999) 20 – Ainsi, les activités<br />

de la commission Lando sont arrivées à leur terme;<br />

une partie de ses membres poursuivent les travaux au sein<br />

du “Study group on a European Civil Code“.<br />

Les “PECL” contiennent des règles fondamentales et générales<br />

du droit des contrats pour l’Europe qui doivent être appliquées si<br />

les parties intéressées s’y réfèrent expressément lors du choix du<br />

droit applicable ou si elles ne soumettent pas leur contrat à une loi<br />

nationale. Par ailleurs, ils doivent servir de modèle pour les lois nationales<br />

et européennes futures. Ils se basent sur des travaux préparatoires<br />

minutieux en matière de droit comparé et s´inspirent<br />

des expériences des systèmes juridiques nationaux de l’Europe. Ils<br />

n’apportent pas de nouveautés révolutionnaires mais continuent le<br />

développement ostensible au niveau de l’Europe. Les bases fonda-<br />

14 publication: Christoph Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 674; sur Internet:<br />

http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />

law/comments/5.17.pdf<br />

15 voir notamment les modifications du règlement relatif à la compétence,<br />

la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale<br />

et en matière de responsabilité parentale des enfants communs<br />

(règlement Bruxelles II.<br />

La direction générale Justice et Affaires intérieures a mis en adjudication<br />

une étude relative aux possibilités d’harmonisation du droit des<br />

successions, notamment relative à la compétence et la reconnaissance<br />

de décisions (de procédures contentieuses ainsi que de certificats<br />

d’héritiers) et au droit international privé. Cette étude qui a été réalisé<br />

par l’Institut Notarial Allemand (Deutsches Notarinstitut) est publié<br />

sous le titre “Étude de droit comparé sur les règles de conflits de<br />

juridictions et de conflits de lois relatives aux testaments et successions<br />

dans les Etats membres de l’Union Européenne” sur le site Internet<br />

de la direction générale: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />

news/events/wai/news_ events_en.htm<br />

16 Sur internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/<br />

scoreboard_en.htm<br />

17 Les organes d’UNIDROIT sont le Secrétariat, le Conseil de Direction<br />

et l’Assemblée Générale. L’UNIDROIT compte actuellement 59<br />

États membres de tous les continents et systèmes juridiques qui versent<br />

des cotisations annuelles dont le montant est fixé par l’Assemblée<br />

Générale. Les langues officielles d’UNIDROIT sont l’allemand,<br />

l’anglais, l’espagnol, le français et l’italien; ses langues de travail sont<br />

l’anglais et le français. Pour toute information complémentaire, notamment<br />

en ce qui concerne la méthode de travail, le programme de<br />

travail pour la période triennale 2002-2004, l’aperçu des conventions<br />

et des publications élaborées par l’UNIDROIT ainsi que sur le Congrès<br />

pour la célébration du 75ème anniversaire d’UNIDROIT à Rome<br />

des 27 et 28 septembre 2002, l´on peut consulter le site web<br />

www.unidroit.org<br />

18 littérature: M.J. Bonell, An international Restatement of Contract<br />

Law: The Unidroit Principles of <strong>International</strong> commercial Contracts;<br />

2e éd., Irvington NY, 1997; J. F. Frick, Die UNIDROIT-Prinzipien<br />

für <strong>International</strong>e Handelsverträge, RIW <strong>2001</strong>, 416.<br />

19 www.unilex.info<br />

20 Ole Lando/Hugh Beale (éd.) Principles of European contract Law,<br />

Parts I-II, Kluwer, La Haye 2000; traduction allemande dans: Christian<br />

von Bar/Reinhard Zimmermann, Grundregeln des europäischen<br />

Vertragsrechts Teile I und II (= édition allemande des Principles of<br />

European Contract Law), Sellier Eur.Law Publ. 2002 (ISBN 3-<br />

935808-00-3); M.W. Hesselink/G.J.P. de Vries: Principles of European<br />

Contract Law, Kluwer <strong>2001</strong>; voir également van Velten in: <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong>, 2000, 89 s.; voir également l’article de Smits dans<br />

cette édition du <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 142.<br />

Les „Principles of European Contract Law“ sur Internet: www.cbs.dk/<br />

departments/law/staff/ol/commission_on_ecl/index.html (en anglais,<br />

français, italien et espagnol).


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 217<br />

mentales du droit des contrats en Europe sont largement compatibles<br />

avec la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente<br />

internationale des marchandises; de plus, ils correspondent à<br />

beaucoup d’égards aux principes des contrats commerciaux internationaux<br />

d’UNIDROIT (Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />

Contracts = PICC).<br />

2.3. Study Group on a European Civil Code (SGECC)<br />

Sur la base de la résolution de sa commission juridique du 6 mai<br />

1994 et des travaux préparatoires de la commission Lando, le Parlement<br />

européen (Direction Générale des études) avait chargé le<br />

“Study Group on a European Civil Code” sous la direction du professeur<br />

Christian von Bar d’effectuer une étude présentée en juin<br />

1999 sous le titre “Etude des systèmes de droit privé de l’UE au<br />

regard des discriminations et l’élaboration d’un Code civil européen”.<br />

21<br />

Le “Study Group on a European Civil Code“ a été fondé<br />

par les professeurs Lando, Hartkamp, Drobnig et von<br />

Bar à l’issue de la conférence internationale sur le thème<br />

“Towards a European Civil Code”, organisée par le ministère<br />

néerlandais de la Justice en 1997 à La Haye. Les<br />

fondateurs étaient d’avis que seule la doctrine juridique<br />

pouvait mener la recherche fondamentale nécessaire en<br />

matière de droit comparé en constituant des comités qui,<br />

libres d’intérêts nationaux, politiques et sociaux, s’engageraient<br />

pleinement à la cause et enfin, que les travaux législatifs<br />

ne devraient commencer qu’une fois les travaux<br />

scientifiques préparatoires achevés. Selon le Study<br />

Group, l’objectif du projet consiste en “... l’élaboration<br />

d’un projet de Code civil européen commenté et complété<br />

par des références détaillées au droit comparé. 22<br />

Sous la présidence de M. Christian von Bar, professeur<br />

et directeur de l’Institut pour le droit international privé<br />

et le droit comparé de l’Université d’Osnabrück, le “Study<br />

Group“ travaille à trois niveaux. Le Steering Committee<br />

discute entre autres de l’ordre des thèmes et des réunions.<br />

Le groupe de coordination (“Coordinating<br />

Group”) est responsable sur le fond et de la rédaction des<br />

textes; il compte environ 25 experts universitaires des 15<br />

États et d’observateurs des pays adhérants. 23 Les “Working<br />

teams” rédigent les projets qui sont soumis au groupe<br />

de coordination; ils sont composés de groupes de travail<br />

internationaux de jeunes juristes issues des États<br />

membres, qui travaillent sous la direction des dénommées<br />

“teamleaders” qui, à leur tour, peuvent avoir recours<br />

à des conseillers experts (“advisors”), à savoir des<br />

professeurs de différentes traditions juridiques de l’UE,<br />

afin d’éviter une optique nationale trop restreinte. La<br />

langue de travail est l’anglais; il est toutefois prévu de<br />

faire traduire les textes le plus tôt possible, afin de mieux<br />

identifier le degré d’acceptation de ceux-ci et d’en tirer<br />

des enseignements pour d’autres améliorations.<br />

2.4. Accademia dei Giusprivatisti Europei de Pavie<br />

(Académie des privatistes européens)<br />

Cette institution qui a été créée en 1992 à Pavie – dénommée<br />

ci-après “groupe Pavie” – a présenté en <strong>2001</strong> un<br />

avant-projet du premier livre d’un “Code européen des<br />

contrats” (= CEC; Europäisches Vertragsgesetzbuch –<br />

European Contract Code) 24 sous la direction de son coordinateur<br />

le professeur Giuseppe Gandolfi. Les membres<br />

de l´Accademia Pavese, scientifiques et praticiens, se<br />

sont réunis de leur propre initiative afin d’élaborer un futur<br />

droit contractuel européen en tant qu´élément d’un<br />

Code européen. 25 Contrairement aux “principes” élaborés<br />

par la Commission Lando et le Study Group leur objectif<br />

est de préparer un droit civil européen en tant que<br />

loi. Selon l’institution, les différents groupes de travail<br />

entendaient concevoir le style et le contenu de ce corps de<br />

règles de manière à faciliter son interprétation et son application<br />

à l’ensemble des États membres.<br />

Le projet du premier livre étant désormais disponible se<br />

base entre autres sur le quatrième livre du Code civil italien<br />

de 1942 (Titre I et II: Partie générale du droit des<br />

obligations et des contrats) ainsi que sur le projet d’un<br />

Contract Code élaboré en 1993 sur l’ordre de la Law<br />

Commission anglaise (le soi-disant Code Harvey<br />

McGregor); en outre, bien entendu, les avis des membres<br />

des autres Etats-membres et de la Suisse ainsi que<br />

les dispositions de la Convention des Nations unies sur<br />

les contrats de vente internationale de marchandises ont<br />

été respectés. Le droit des contrats italien a été choisi parce<br />

qu’il se situe entre le droit allemand et le droit français.<br />

Il comporte des éléments de ces deux systèmes juridiques<br />

et représente une propre synthèse adéquate. Le<br />

style choisi pour les textes de lois se situerait – toujours<br />

selon l’auteur – “entre celui employé en Angleterre et celui<br />

employé en Europe continentale.”<br />

21 étude JURI 103 DE et EN, 100-1999<br />

22 Ceci a également fait l’objet des débats de la Conférence du “Steering<br />

Group“ et du “Coordinating Committee“ qui s’est tenue du 11 au 15<br />

juin 2002 à Valence.<br />

Littérature: Christian von Bar, A Plea for Drafting Principles of European<br />

Private Law, ERA – Forum 2002, 100 et Die Study Group on<br />

a European Civil Code. Dans: Festschrift für Dieter Henrich, 2000,<br />

page 1 ss.; texte français dans: Revue <strong>International</strong>e de Droit Comparé<br />

<strong>2001</strong>, 127 – 139; The Common European Law of Torts, Oxford,<br />

1998.<br />

Site internet: www.sgecc.net<br />

Voir également l’article de Smits, Some Criticle remarks on the Use<br />

of the Principles of European Contract Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>2001</strong>, 142 (dans cette édition).<br />

23 Les directeurs des “Working teams” les plus importants sont les suivants:<br />

Prof. Martijn Hesselink, “Long-term contracts”, Prof. Maurits<br />

Barendrecht, “Supply of services“, Prof. Ewoud Hondius,“Sale of<br />

goods“,Prof. Ulrich Drobnig, “Law of personal securities – Security,<br />

interests in moveables”, Prof. Christian von Bar, “Tort law – “negotiorum<br />

gestio” – Law of unjustified enrichments”, Prof. Lurger, Rainer<br />

und Posch, “Transfer of property in moveables“.<br />

Le Study Group entretient des relations étroites avec des groupes de<br />

travail semblables, plus particulièrement avec la “Commission on European<br />

Contract Law”, le ”groupe de travail Innsbruck/Hambourg sur<br />

le droit des assurances”, le ”groupe de travail Tilburg/Maastricht/Vienne<br />

sur le droit des délits”. Le Study Group fait également partie des<br />

participants du forum pour la Convention de l’UE.<br />

24 Giuseppe Gandolfi, Der Vorentwurf eine Europäischen Vertragsgesetzbuchs,<br />

ZEuP, 2002, 1; Accademia dei Giusprivatisti Europei (Coordinateur<br />

G. Gandolfi): Code européen des contrats; Avant-Projet;<br />

Università di Pavia, <strong>2001</strong>; Hans Jürgen Sonnenberger: Der Entwurf<br />

eines europäischen Vertragsgesetzbuchs der Akademie europäischer<br />

Privatrechtswissenschaftler – ein Meilenstein; RIW <strong>2001</strong>, 406-416;<br />

McGregor: Contract Code draw up on behalf of the English Law<br />

Commission; 1993. Voir également la discussion de Hondius, <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 259 (dans cette édition).<br />

25 Le président de l’académie est actuellement le professeur José Luis de<br />

los Mozos, le vice-président le professeur Peter Stein.


218 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

2.5. Molengraaff Institut, Utrecht<br />

Le Centre européen de droit privé du Molengraaff Institut<br />

de l’Université d’Utrecht 26 a publié l’ouvrage de<br />

base relatif à un futur droit civil européen déjà en 1994,<br />

dont une deuxième édition élargie et mise à jour est parue<br />

en 1998, à savoir: Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du<br />

Perron (éditeurs): Towards a European<br />

Civil Code. Second Revised and Expanded Edition<br />

1998. 27 L’Institut est associé aux travaux menés par le<br />

“Working Team on Sales, Services and Long-term Contracts“<br />

du Study Group on a European Civil Code.<br />

2.6. Society of European Contract Law – SECOLA<br />

(Association pour un droit européen des contrats)<br />

Sous ce titre, les personnes suivantes, entres autres, se<br />

sont réunies en juin <strong>2001</strong>: Prof. Dr. Ewoud Hondius, Université<br />

d’Utrecht (Molengraaff Institut de droit privé),<br />

Prof. Dr. Dr. Stefan Grundmann, Université d’Erlangen-<br />

Nuremberg; Prof. Massimo Bianca, Università della Sapienza,<br />

Rome; Prof. Hugh Collins, London School of<br />

Economics .<br />

En l’absence de forme juridique européenne appropriée,<br />

l’organisation a été constituée en tant qu’association<br />

inscrite (terme allemand: eingetragener Verein; e.V;) dont<br />

le siège est situé à Munich. En même temps, elle a été enregistrée<br />

à Londres (en tant que “Charity”). Toute personne<br />

qui traite des thèmes du droit européen des contrats a<br />

le droit d´obtenir la qualité de membre. L´objectif principal<br />

de l’association est la promotion du marché intérieur<br />

européen par une harmonisation du droit des contrats.<br />

Afin de réaliser cet objectif, l´association se propose de<br />

faire engager une discussion au niveau international et<br />

multiprofessionnel et de coopérer avec des associations<br />

similaires et des instituts de recherche. 28<br />

2.7. Académie de droit Européen de Trèves (ERA)<br />

L’académie de droit Européen de Trèves (ERA), institué<br />

en 1992 à l’initiative du Parlement Européen, est une<br />

institution subventionnée en particulier par différents<br />

Etats membres de l’UE et par les Länder allemands qui<br />

organise des réunions et des séminaires portant sur les<br />

questions du droit européen auquels participent des personnes<br />

particulièrement compétentes. 29<br />

Dans le cadre de ces réunions et séminaires, les participants<br />

traitent également des thèmes liés à une éventuelle<br />

harmonisation du droit en Europe. 30 L’ERA a connu un<br />

succès extraordinaire avec son séminaire sur le thème<br />

“European Contract Law“ qui s’est tenu les 14 et 15 mars<br />

2002 à Trèves. 31<br />

2.8. European University Institute ( EUI ) et Academie<br />

of european Law de Florence (Institut Universitaire<br />

Européen et Académie de Droit Européen)<br />

L’Académie de Droit Européen fait partie de la faculté<br />

de Droit de l’Institut Universitaire Européen de Florence<br />

(Président: M. Yves Mény). Elle a été fondée par les professeurs<br />

Cassese et Weiler en 1990 et se trouve aujourd’hui<br />

sous la direction des professeurs Philip Alston,<br />

Gráinne de Búrca et Bruno de Witte. Il est possible d’y<br />

poursuivre des études dans le domaine du droit européen<br />

et des droits de l’homme après la fin des études de<br />

Droit. 32<br />

26 Le bulletin d’actualité publié par l’Institut fournit régulièrement des<br />

informations sur les récents développements et les congrès dans le domaine<br />

du droit privé européen – www.jura.uni-freiburg.de/newsletter/NEPL/<br />

newsletter02.1.pdf, Littérature: Arthur Hartkamp: Perspectives<br />

of the developement of a European Civil Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>,<br />

2000, 76-84 (avec une bibliographie).<br />

27 Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (éd.): Towards a<br />

European Civil Code. Second Revised and Expanded Edition 1998.<br />

Ars Aequi Libri – Nymwegen; Kluwer Law <strong>International</strong>, The Hague/London/Boston.<br />

Une troisième édition est prévue pour 2003.<br />

28 Grundmann/Stuyck (eds.), An Academic Green Paper on European<br />

Contract Law, La Haye, 2002.<br />

Plus de détails et informations sur la nouvelle base de données se<br />

trouvent sur le site web www.secola.org<br />

L’association est présidée par le professeur Dr. Dr. Stefan Grundmann<br />

LL.M. de l’Université de Erlangen-Nuremberg. Au bureau siègent actuellement<br />

les professeurs Sophie Stijns, Hugh G. Collins, Cesare<br />

Massimo Bianca et Ewoud Hondius. Parallèlement, il existe un curatorium<br />

composé d’environ 20 membres issus des États membres de<br />

l’UE. En font partie les professeurs Guido Alpa, Jürgen Basedow,<br />

Christian von Bar, Michael G. Bridge, Walter van Gerven, Klaus J.<br />

Hopt, Brigitta Lurger, Philippe Malinvaud, Heinz-Peter Mansel,<br />

quelques avocats, ainsi que le professeur Günter Hirsch, Président de<br />

la Cour fédérale de Justice (Bundesgerichtshof) et M. Dirk Staudenmayer<br />

de la Commission européenne.<br />

Jusqu’à présent, la SECOLA a organisé les manifestations suivantes:<br />

les 8 et 9 juin <strong>2001</strong> à Rome: Assemblée constitutive étant en même<br />

temps la première conférence sur le thème “Sales and Trends in European<br />

Contract Law“.<br />

du 30 novembre au 1er décembre <strong>2001</strong> à Louvain: Conférence intermédiaire<br />

portant sur la communication de la Commission du 11 juillet<br />

<strong>2001</strong><br />

les 16 et 17 juin 2002 à Londres: Conférence annuelle sur le thème<br />

“EC Law of marketing contracts and fair trading“.<br />

29 Voir Wehrens, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 1996, 89.<br />

Home page : www.era.de<br />

Les fondateurs étaient le Grand-Duché de Luxembourg, le Land allemand<br />

Rhénanie du Nord-Westphalie, la ville de Trèves ainsi que l’association<br />

promotrice. Entretemps, également les autres Länder , la<br />

République Féderale d’Allemagne, la Caisse d’épargne de Trèves ainsi<br />

que l’Irlande, l’Italie, la Pologne, la Grèce, l’Espagne et le Portugal<br />

ont adhéré à la fondation.<br />

30 La responsable du département “droit privé européen“ est Mme Angelika<br />

Fuchs, LL.M.<br />

Jusqu’à présent, les séminaires suivants ont porté sur le “droit civil<br />

européen“:<br />

- 21.-22.9.2000 “Futurs défis pour le notariat européen”<br />

- 17. 11. 2000 “Vers un code civil européen ?”<br />

- 27.-28.9. <strong>2001</strong> “Droit communautaire dérivé et droit des contrats<br />

commun en Europe”<br />

- 14.-15. 3. 2002 «European Contract Law»<br />

31 Ce séminaire a vu entre autres la participation des intervenants suivants:<br />

les professeurs Christian von Bar, Cámara Lapuente, Bernd<br />

von Hoffmann, Ole Lando, Hans-W. Micklitz, Jan M. Smits, Hans-<br />

Jürgen Sonnenberger, Gerhard Wagner et Thomas Wilhelmsson ainsi<br />

que Klaus-Heiner Lehne du Parlement européen, Dirk Staudenmayer<br />

de la Commission et Wolfgang Baumann pour le notariat.<br />

Littérature: ERA – Forum scripta iuris europaei 2002 no 2 avec les<br />

contributions des intervenants au séminaire “Droit européen des contrats”<br />

des 14 et 15 mars 2002 à Trèves ; Gavin Barrett/Ludovic Bernardeau<br />

(eds): Towards a European Civil Code – Reflections on the<br />

Codification of Civil Law in Europe, ERA – Forum Special Issue scipta<br />

iuris europaei, Trier, 2002; Heusel, W. (ed.): Neues europäisches<br />

Vertragsrecht und Verbraucherschutz. New European Contract Law<br />

and Consumer Protection. Le nouveau droit des contrats et la protection<br />

des consommateurs. Band 25 Schriftenreihe der Europäischen<br />

Rechtsakademie Trier, avec contributions de André Schwachtgen,<br />

Ewoud Hondius, Dieter Hoffmann, Nicole Fontaine, Jim Murray, Ulrich<br />

Drobnig; Köln 1999.<br />

32 Site Internet: www.iue.it


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 219<br />

2.9. Trento Group/Italie<br />

Sous le titre « The Common Core of European Private<br />

Law » (Trento Group), 33 un groupe de travail a été constitué<br />

le 6 juillet 1995 à Trento qui entrettient entre-temps<br />

le plus important réseau international pour l’européisation<br />

du droit privé. Ce groupe est supporté par l’Association<br />

R.B. Schlesinger pour l’Étude du droit européen<br />

(Associazione R. B. Schlesinger per lo Studio del Diritto<br />

Europeo) de l’Université de Trento. Le projet a été<br />

lancé par Rudolf B. Schlesinger, juriste spécialisé en droit<br />

comparé allemand et américain.<br />

Aujourd’hui le Trento Group compte environ 150 juristes de<br />

l’Europe orientale, centrale et occidentale et des États Unis. Les séances<br />

plénières qui se tiennent annuellement à Trento sont organisées<br />

et dirigées par Ugo Mattei et Mauro Bussani. Des groupes de<br />

travail traitent des thèmes des trois domaines principaux du droit<br />

privé, à savoir le droit des contrats, la responsabilité civile et le régime<br />

de la propriété. 34<br />

2.10. European Research Group on Existing EC Private<br />

Law (“Acquis Group”)<br />

En 2002, la dénommée “Acquis Group“ s’est constituée<br />

autour du professeur Hans Schulte-Nölke (Université<br />

de Bielefeld) avec pour but de systématiser le droit européen<br />

applicable. Pour ce faire, le groupe se propose de<br />

créer un réseau de scientifiques des États membres de<br />

l’UE et de pays candidats à l’adhésion. 35<br />

Les “principles of Existing Community Private Law“<br />

élaborés par le groupe sont axés sur une rédaction des règles<br />

fondamentales du droit communautaire actuel<br />

(Acquis communautaire) (et non pas la création de règles<br />

fondamentales sur la base des systèmes juridiques nationaux,<br />

tel que visé par la commission Lando et le “Study<br />

Group on a European Contract Law“). Les règles fondamentales<br />

ne constituent pas un projet de loi, ils sont seulement<br />

une source pour l’interprétation, le développement<br />

et la transposition du droit communautaire.<br />

2.11. Commission on European Family Law<br />

(CEFL) (Commission de Droit Européen de la Famille)<br />

Le 1 er septembre <strong>2001</strong>, une Commission permanente<br />

de Droit Européen de la Famille (Commission on European<br />

Family Law – CEFL) a été constituée à Utrecht.<br />

Cette Commission se compose d’environ 25 experts éminents<br />

en matière du droit de la famille et du droit comparé<br />

de toute l’Union européenne et d’autres pays européens.<br />

36<br />

L’objectif principal de la CEFL consiste à préparer la<br />

voie vers une harmonisation du droit de la famille en<br />

Europe en menant une réflexion théorique et pratique.<br />

Tout d’abord il est prévu d’établir un état de la recherche<br />

comparative existante en matière d’harmonisation du<br />

droit de la famille dans les différents États européens. A<br />

cette fin, un échange d’expériences devra avoir lieu. Les<br />

activités scientifiques futures en la matière devront faire<br />

l’objet d’une coordination.<br />

Sur la base d’une analyse comparative des législations<br />

en Europe, il est ensuite prévu d’identifier un noyau<br />

commun dans la résolution des différents problèmes juridiques.<br />

Dans ce contexte, il sera également tenu compte<br />

du rôle des futurs États membres de l’UE en ce qui concerne<br />

le processus de l’harmonisation du droit de la famille.<br />

Comme résultat essentiel des travaux, l’on peut attendre<br />

la formulation de principes du droit européen de la famille<br />

qui paraissent particulièrement utiles à l’harmonisation<br />

du droit de la famille en Europe. Les premiers travaux<br />

du CEFL porteront sur le droit du divorce (motifs<br />

du divorce) et quelques conséquences du divorce, en particulier<br />

la pension alimentaire. Comme deuxième volet<br />

de thèmes est envisagé le droit de garde. 37<br />

2.12. Un “Institut de Droit Européen” ?<br />

Dans sa résolution du 15 novembre <strong>2001</strong>, le Parlement<br />

européen a préconisé “la création ... d’un “Institut de<br />

Droit européen” au sein duquel les responsables de la politique<br />

juridique, de la l’administration, de la justice et de<br />

l’application du droit coopéreraient, sur une base scientifique,<br />

à jeter les bases des réformes” pour l’harmonisation<br />

du droit. 38 Ce nouvel Institut de Droit Européen devrait<br />

avoir pour mission d’assister la Commission dans<br />

33 site internet: www.jus.unitn.it/dsg/common-core<br />

34 Le professeur Eva-Maria Kieninger de l’Université de Würzburg dirige<br />

le groupe de travail “Security Rights in Movables in European<br />

Private Law“. Les résultats sont régulièrement publiés dans la collection<br />

“Trento Common Core” de l’édition Cambridge University<br />

Press.<br />

Le professeur Sergio Cámara Lapuente de l’Université Rioja a émis,<br />

le 13 octobre <strong>2001</strong>, au nom du Trento Group, une prise de position sur<br />

la communication de la Commission du 11 juillet, publiée à l’adresse<br />

suivante: www.europa.eu.int/com/consumers/policy/developments/<br />

contract_law/comments/5.28.pdf<br />

35 voir Schulte-Nölke, Initiative für eine besseres Verständnis des neuen<br />

europäisch geprägten Schuldrechts, ZGS 2002, 261 ; en plus la communication<br />

ZEuP 2002, 893.<br />

Site internetwww.acquis-group.org ou www.jura.uni-bielefeld.de/<br />

Lehrstuehle/Schulte-Noelke/Institute_Projekte/Acquis_Group/ index.html<br />

Voir également les réunions de l’ERA (Académie de droit européen<br />

de Trèves): Europäisches Vertragsrecht in EG-Richtlinien, Trèves, du<br />

27 au 28 septembre <strong>2001</strong>; Verbraucherschutz und Informationspflichten<br />

im Europäischen Gemeinscahftsrecht, Trèves du 24 au 25 janvier<br />

2003.<br />

Font actuellement partie du “groupe Acquis”, les professeurs Gianmaria<br />

Ajani, Michele Graziadei, Judith Rochfeld, Mark Freedland,<br />

Gerhard Dannemann, Alegria Borrás Rodriguez, Cristina Gonzáles<br />

Beilfuss, Reiner Schulze, Hans Schulte-Nölke, Thomas Wilhelmsson,<br />

Peter Bydlinski, Antonio Pinto Monteiro, Paolo Mota Pinto, Konstantinos<br />

Kerameus, Sebastian Kortmann, Lajos Vékás, Peter Moegelvang-Hansen,<br />

Michal Bogdan, Lars Gorton.<br />

36 Ont participé à la première réunion: la professeur Katharina Boele-<br />

Woelki (Utrecht), le professeur Frédérique Ferrand Utrecht (Lyon), le<br />

professeur Nigel Lowe (Cardiff), le professeur Dieter Martiny (Frankfurt/Oder),<br />

le professeur Walter Pintens (Louvain), le professeur Dieter<br />

Schwab (Regensburg).<br />

La CEFL consiste en un comité d’organisation qui se compose des six<br />

membres qui ont participé à la première réunion. La composition du<br />

groupe d’experts ainsi que la préparation et la coordination de ses travaux<br />

incombent au comité d’organisation.<br />

Site internet: www.law.uu.nl/priv/cefl<br />

37 Les méthodes de travail et les premiers résultats de la CEFL seront<br />

présentés lors d’une conférence internationale sur le thème “Perspectives<br />

de l’harmonisation et de l’unification du droit de la famille en<br />

Europe”; la Conférence aura lieu du 11 au 14 décembre 2002 à Utrecht<br />

(Pays-Bas).<br />

38 COM-<strong>2001</strong>-398-CS-047/<strong>2001</strong>-<strong>2001</strong>/2187-COS, no 15.


220 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

ses travaux législatifs en vue de la réglementation future<br />

du droit européen des contrats, d’identifier les avantages<br />

et les inconvénients des différentes approches ainsi que<br />

d’approfondir les résultats sur une base scientifique. Ce<br />

nouvel Institut devrait s’appuyer sur une large base scientifique<br />

et travailler, dans la mesure du possible, de manière<br />

indépendante; il ne devrait être lié que par un mandat<br />

politique précis pour formuler les dispositions législatives<br />

en étroite collaboration avec les instances européennes<br />

et nationales. 39<br />

Le projet d’un Institut de Droit européen a été récemment comparé<br />

à l’Institut de Droit américain (American Law Institute;<br />

ALI), ce qui ne se justifie que partiellement. En effet, l’ALI est une<br />

institution privée reconnue et très puissante aux États Unis. Le<br />

champ d’activité de l’ALI englobe deux domaines: d’un côté la<br />

compilation et la systématisation de la jurisprudence peu transparente<br />

du Common Law peu claire dans les États fédéraux des États<br />

Unis par la voie de “Restatements”, de l’autre la collaboration avec<br />

les autorités de l’Etat en ce qui concerne la rédaction de projets de<br />

loi (uniform laws). Seul le dernier domaine correspondrait approximativement<br />

au rôle d’un futur Institut de Droit européen décrit<br />

ci-dessus.<br />

3. Contributions des notariats au sein de l’Union européenne<br />

3.1. Conférence des Notariats de l’Union Européenne<br />

(CNUE)<br />

La Conférence des Notariats de l’Union européenne (CNUE) est<br />

un regroupement des notariats des dix États membres de l’UE qui<br />

connaissent le notariat de type latin, à savoir l’Allemagne, l’Autriche,<br />

la Belgique, l’Espagne, la France, la Grèce, l’Italie, le Luxembourg,<br />

les Pays-Bas et le Portugal; les notariats des pays candidats<br />

à l’adhésion de l’UE (à l’exception de la Chypre) n’ont qu’un statut<br />

d’observateur pour l’instant. 40 Le “Bulletin d’actualité” publié<br />

par le bureau bruxellois de la Conférence des Notariats de l’Union<br />

Européenne donne régulièrement des informations sur le progrès<br />

des travaux préparatoires pour un Code civil européen.<br />

Le 15 octobre <strong>2001</strong>, la CNUE a émis son avis sur le projet<br />

d’un droit européen des contrats et sur la communication<br />

de la Commission du 11 juillet <strong>2001</strong>, et le 13 septembre<br />

2002, elle a exposé sa position en vue d´une récapitulation<br />

sur les contributions présenté par la Commission.<br />

La CNUE estime avant tout que:<br />

- l’harmonisation du droit civil s’effectue avec précaution<br />

- les efforts visant à l’harmonisation progressive du<br />

droit civil européen soient<br />

poursuivis, notamment dans les domaines du droit des<br />

obligations et du droit des biens<br />

- que les cultures juridiques régionales soient respectées,<br />

notamment dans les domaines du droit de la famille,<br />

du droit matrimonial, du régime légal de la filiation<br />

et de la tutelle et du droit des successions<br />

- la position du consommateur soit renforcée par la<br />

consolidation des directives relatives à la protection<br />

des consommateurs<br />

- une attention particulière soit prêtée à l’importance<br />

que revêt la sécurité dans les transactions juridiques et<br />

la circulation des actes pour la protection juridique<br />

et la sécurisation du droit<br />

- l’institution du notariat latin et sa contribution incontestable<br />

à la sécurité juridique et à la protection des<br />

consommateurs soit prise en considération dans les<br />

nouvelles normes à élaborer. Cela vaut également<br />

pour l’acte notarié, l’instrument notarial qui a fait ses<br />

preuves.<br />

- que les possibilités d’utiliser l’acte notarié authentique,<br />

notamment dans le<br />

contexte de transactions juridiques électroniques sûres<br />

soient prises en considération.<br />

Pour les travaux préparatoires, la CNUE propose de mettre à la<br />

disposition des institutions européennes ses expériences acquises<br />

et ses possibilités d´expertise.<br />

3.2. Commission des Affaires de l’Union Européenne<br />

(CAUE)<br />

Cette commission des notaires pour les affaires juridiques<br />

au sein de l’Union européenne fait partie de l’Union<br />

<strong>International</strong>e du Notariat Latin (UINL) au niveau européen.<br />

Lors de sa réunion du 23 mars <strong>2001</strong> à Florence,<br />

elle a constitué un groupe de travail sur le thème “Le rapprochement<br />

du droit civil et commercial des États membres<br />

de l’UE” sous la présidence de Me Hans Georg Wehrens<br />

et dont la mission consiste à rassembler toutes les informations<br />

disponibles afin de faciliter une discussion<br />

fructueuse de la CNUE avec les responsables des groupes<br />

chargés des travaux préparatoires.<br />

3.3. Organisations nationales des notariats<br />

Faisant suite à la demande de la Commission européenne,<br />

les organisations suivantes se sont prononcées en détail<br />

sur le contenu de la communication du 11 juillet. 41<br />

Les avis suivants sont d’importance particulière:<br />

1. L’approche actuelle d’harmonisation sectorielle du<br />

droit des contrats par des directives européennes a<br />

conduit à une certaine segmentation du droit. Une des<br />

raisons pour ce phénomène est l’absence de bases<br />

communes pour créer un droit privé européen uniforme.<br />

En effet, à ce stade, il manque encore les notions<br />

de base et les principes juridiques généralement reconnus;<br />

de plus, il n’y a pas de langue juridique commune.<br />

39 voir Leible EWS <strong>2001</strong>, 471, 480; Schmid JZ <strong>2001</strong>, 680; Sonnenberger,<br />

RIW 2002, 491,<br />

40 L’aperçu des structures et des missions de la CNUE peut être consulté<br />

sur le site web www.cnue.be<br />

41 Notamment les organisations suivantes d’avocats ou de notaires se<br />

sont prononcées: Allemagne: Bundesnotarkammer à Cologne le 15<br />

octobre <strong>2001</strong> (en allemand et en français); Deutscher Notarverein<br />

(Association fédérale des notaires exerçant leurs fonctions à titre exclusif)<br />

de Berlin en novembre <strong>2001</strong>, Landesnotarkammer Bayern<br />

(Chambre des notaires de la Bavière) de Munich le 15 octobre <strong>2001</strong>,<br />

Bundesrechtsanwaltskammer Deutschland (barreau allemand) en octobre<br />

<strong>2001</strong>, Deutscher Anwaltverein de Berlin (Association des avocats<br />

allemands) en novembre <strong>2001</strong>; Grande Bretagne: The Law Society<br />

de Londres le 15 novembre <strong>2001</strong>, Bar Council of England and<br />

Wales le 15 octobre <strong>2001</strong>; Italie: Consiglio dell´ Ordine degli Avvocati<br />

di Torino en octobre <strong>2001</strong>; Autriche: Österreichischer Rechtsanwaltskammertag<br />

de Vienne (barreau autrichien) le 31 juin 2002, Österreichische<br />

Notariatskammer à Vienne le 12 novembre <strong>2001</strong> (en allemand<br />

et en français); Spanien: Observatorio Juridico Transfronterio<br />

Iuris Muga de San Sebastian en octobre <strong>2001</strong><br />

Ces contributions peuvent être consultées sur le site Internet suivant:<br />

http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contact_law/comments/legal_en.html


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen 221<br />

2. Le Parlement européen a recommandé à la Commission<br />

européenne d’avoir régulièrement recours à la<br />

consultation scientifique pour ses travaux préparatoires<br />

en matière de rapprochement du droit civil et<br />

commercial. Ceci est accueilli favorablement. De surcroît,<br />

il conviendrait que des personnes ou des organisations<br />

qualifiées de la pratique juridique soient associées<br />

à ces travaux. A cet égard, les notaires sont<br />

aussi disposés et capables d’apporter leur contribution.<br />

3. La codification du droit des contrats devrait seulement<br />

constituer le deuxième pas sur la voie vers un<br />

rapprochement du droit dans l’UE. D’abord, il serait<br />

concevable de mener d’autres travaux préliminaires<br />

tels que l’élaboration d’un Code européen de droit<br />

international privé dans le domaine du droit des contrats.<br />

4. S’agissant d’un futur rapprochement du droit des contrats<br />

de l’UE, il ne faudrait pas considérer comme<br />

point de départ apodictique – comme c’était le cas<br />

dans le passé – le fait que les divergences entre les législations<br />

des États membres constituent un obstacle<br />

au fonctionnement du marché intérieur. Il conviendrait<br />

examiner au préalable (tel que le fait la Commission<br />

dans sa communication du 11 juillet <strong>2001</strong>) si<br />

- des obstacles au bon fonctionnement du marché intérieur<br />

peuvent être identifiés,<br />

- d’éventuels obstacles sont dus aux divergences en<br />

matière de droits des contrats entre les États membres,<br />

- d’éventuels obstacles peuvent être compensés par des<br />

avantages,<br />

- le rapprochement du droit des contrats serait vraiment<br />

en mesure de supprimer les obstacles ou s’il entraînerait<br />

de nouveaux obstacles.<br />

5. La coexistence de législations (nationales) différentes<br />

ne dérange pas dans les domaines où le conseil juridique<br />

est obligatoire pour passer certains actes juridiques<br />

(dans le souci de la protection des consommateurs<br />

ou des parties contre toute précipitation dans la<br />

conclusion du contrat) ou si les parties ont recours à<br />

ce conseil en raison de l’importance de l’affaire concernée.<br />

6. Le projet d’harmonisation du droit civil sera jugée en<br />

fonction de ses résultats: L’ordre juridique nouveau<br />

fonctionnera-t-il au moins aussi bien que chacun des<br />

droits nationaux des États membres qui se sont développés<br />

au fil du temps? Plus encore, il n’est pas seulement<br />

nécessaire que cette harmonisation réponde<br />

aux exigences des acteurs économiques jugées d’après<br />

leur niveau national, mais qu’elle apporte des<br />

avancées majeures pour le marché intérieur. S’il devient<br />

prévisible qu’un droit commun ne pourra pas répondre<br />

à ces exigences, il serait judicieux de maintenir<br />

la coexistence des droits civils nationaux qui, dans<br />

l’ensemble, fonctionne assez bien. Le concours de ces<br />

systèmes juridiques nationaux pourrait être réglé par<br />

un Code européen de droit international privé.<br />

7. La segmentation du droit privé en fonction des<br />

groupes assujettis aux réglementations (consommateurs<br />

et autres) entamée dans le passé, n’a pas fait ses<br />

preuves et ne devrait pas être poursuivie. La segmentation<br />

existante qui mène déjà à un manque de clarté<br />

et à l’insécurité juridique dans le traitement pratique<br />

des différents corps de règles, devrait servir d’avertissement.<br />

Ce phénomène se manifeste notamment dans<br />

le domaine des contrats de vente dans lequel il existe<br />

des groupes de normes pour des contrats de vente à<br />

caractère général, des contrats conclus avec les consommateurs<br />

et des contrats de vente à dimension<br />

transfrontalière. Il faudrait renouer davantage avec<br />

l’objet du contrat.<br />

8. Comme deuxième pas sur la voie vers un rapprochement<br />

du droit des contrats qui demande une période<br />

de préparation suffisamment longue, les points de repère<br />

suivants sont suggérés:<br />

- Les principes de la liberté de contracter, de la liberté<br />

de la conception et de l’élaboration des contrats et<br />

du respect des clauses contractuelles qui sont applicables<br />

jusqu’ici et dont l’origine est le droit romain, devront<br />

rester la base commune de l’harmonisation du<br />

droit.<br />

- Il conviendrait de tenir compte du fait que les règles<br />

générales du droit des contrats ne revêtent pas seulement<br />

une importance pour des types de contrats individuels,<br />

mais aussi pour tous les domaines du droit<br />

civil, y compris le droit des biens, le droit de la famille,<br />

le droit de succession, le droit commercial et le<br />

droit des sociétés. L’existence d’un droit des contrats<br />

harmonisé constituerait la fondation du régime du<br />

droit civil européen dans son ensemble.<br />

- Une partie essentielle du régime général du droit des<br />

contrats est constituée par les dispositions sur la forme<br />

juridique des contrats. Même dans le cadre d’un<br />

droit des contrats européen, les formalités prévues par<br />

la loi devront remplir leurs fonctions essentielles pour<br />

la pratique juridique (à savoir l’avertissement des parties<br />

en cas de transaction de grande ampleur, la protection<br />

des parties contre toute précipitation dans la<br />

conclusion du contrat, la fonction de garantie de preuves<br />

et, le cas échéant, la force exécutoire). Une conception<br />

judicieuse des conditions de forme permettrait<br />

en effet de renouer davantage avec la tradition européenne<br />

de l’information préventive sur le contenu et<br />

les risques des contrats: elle permettrait également de<br />

renoncer à des instruments ayant un effet répressif,<br />

tels que les droits de rétractation qui mettent inutilement<br />

en cause le principe du respect des clauses contractuelles.<br />

Les formalités européennes devraient en<br />

outre prendre en considération les développements<br />

dans le domaine des transactions juridiques par voie<br />

électronique.<br />

- Finalement, il faudrait tenir compte du fait que bien<br />

des contrats doivent faire l’objet d’une inscription aux<br />

registres pour produire des effets juridiques ou en vue<br />

de leur exécution et publication. Cela vaut en particulier<br />

pour les contrats qui portent sur des biens immo-


222 H. G. Wehrens, Rapprochement du Droit Civil Européen <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

biliers et ceux conclus dans le domaine du droit des<br />

sociétés, ainsi que pour les déclarations de volonté en<br />

matière de droit de la famille et de droit de succession.<br />

Les registres existant dans la plupart des États membres<br />

(système de registres fonciers, registres de<br />

commerce, fichiers de testaments et registres d’état<br />

civil, etc.) garantissent la sécurité juridique dans les<br />

affaires qui revêtent une grande importance sur le<br />

plan économique ou personnel.<br />

4. Suggestions de la CAUE<br />

En somme, la CAUE fait les propositions suivantes<br />

dans son étude:<br />

1. Les travaux de rapprochement et d´ harmonisation du<br />

droit de l’UE dans les domaines juridiques qui y sont<br />

appropriés, devraient par principe suivre le rythme du<br />

développement de l’Europe unie. Une Europe unie<br />

avec une monnaie unique, une politique étrangère et<br />

de sécurité commune et une circulation des marchandises,<br />

des services et des capitaux largement libéralisée<br />

n’est pas compatible à long terme avec des divergences<br />

en matière de droit des contrats. C’est pourquoi<br />

les travaux entamés pour la codification du<br />

droit des contrats en Europe devrait être soutenus<br />

le mieux possible.<br />

2. Eu égard aux régions, peuples et cultures divers en<br />

Europe, une codification dans d’autres domaines du<br />

droit civil, notamment en matière de droit immobilier,<br />

de droit de la famille ou de droit des successions ainsi<br />

que de droit constitutionnel et de droit pénal ne peut<br />

s’effectuer que très lentement, après le développement<br />

d’un sens du droit européen commun, ou même<br />

pas du tout. 42 De plus, la codification présuppose<br />

le développement d’un système juridique. L’harmonisation<br />

du droit n’est pas un principe en tant que tel ;<br />

elle est plutôt définie et limitée par ses différents objectifs.<br />

Ces objectifs sont liés à la création d’un marché<br />

intérieur au sein de l’UE.<br />

3. Lors du soutien des travaux préparatoires pour l´élaboration<br />

d´un droit européen des contrats il faut<br />

veiller à ce que les principes et systèmes du droit<br />

continental qui se sont avérés bons soient préservés;<br />

en fait partie entre autres l’intervention obligatoire<br />

d’un notaire (“de type latin”) indépendant et impartial<br />

prescrite par la loi pour certains cas ainsi que le<br />

système des différentes formalités graduées quant à<br />

leurs effets, en ce compris l’authentification par notaire,<br />

système qui doit être adapté aux dispositions relatives<br />

au commerce juridique électronique et à la circulation<br />

des actes. Les succès présents de la Conventions<br />

des Nations Unies sur les contrats de vente internationale<br />

de marchandises, des principes d’UNI-<br />

DROIT pour le droit commercial international et des<br />

principes relatifs au droit des contrats européen élaborés<br />

par la commission Lando montrent qu’une harmonisation<br />

des systèmes juridiques européens, des systèmes<br />

continentaux et des systèmes anglo-saxons, est<br />

possible.<br />

4. Le Parlement européen a recommandé à plusieurs reprises<br />

à la Commission européenne d’avoir recours à<br />

la consultation scientifique pour les travaux en matière<br />

de droit privé. En plus des institutions scientifiques<br />

citées par le Parlement européen, les notaires en Europe<br />

pourraient proposer un Institut Notarial Européen<br />

responsable de la consultation scientifique et<br />

censé être saisi de toute question en la matière. „L’Institut<br />

de Recherches et d’Etudes Notariales Européen<br />

– IRENE“, serait adapté à cette fonction, soit sous sa<br />

forme juridique actuelle, soit après une adaptation de<br />

ses statuts et de son organisation aux nouveaux<br />

champs d’activité. 43 Le travail de cet Institut Notarial<br />

Européen devrait être soutenu par les institutions<br />

scientifiques des notariats des États membres. L’Institut<br />

Notarial Européen pourrait également avoir<br />

pour tâche de rédiger et compléter continuellement un<br />

glossaire juridique, surtout dans le domaine du droit<br />

des contrats, instrument indispensable pour une langue<br />

juridique commune.<br />

5. Les nombreuses tentatives d’harmoniser le droit par<br />

des directives européennes ne peuvent pas être approuvées<br />

pour les raisons évoquées, dès qu’il s’agit<br />

des domaines juridiques appropriés à une codification.<br />

6. Comme étape préliminaire du long processus de codification<br />

d’un droit européen des contrats, il est recommandé<br />

d’élaborer un droit européen des conflits de<br />

lois pour le droit des contrats sous forme d’un règlement<br />

européen. Dans ce contexte, on pourrait prendre<br />

en compte certaines des directives européennes existantes<br />

tout en supprimant leurs faiblesses; elles pourraient<br />

faire l’objet d’une systématisation et d’une modernisation.<br />

Un règlement européen concernant le<br />

droit des conflits de lois aurait pour conséquence<br />

d’éliminer l’insécurité juridique actuelle due à l’application<br />

divergeante dans les différents Etats membres.<br />

Tous les tribunaux au sein de l’UE seraient forcés à<br />

appliquer à un contrat le même régime. De cette manière,<br />

il serait possible de créer une certaine sécurité<br />

juridique dans le domaine du droit des contrats sans<br />

devoir attendre l’achèvement du long processus<br />

d’uniformisation du droit matériel des contrats de<br />

l’UE. 44<br />

7. La formation professionnelle et les cours de perfectionnement<br />

devraient s’orienter vers une promotion<br />

42 Pour différentes raisons, le sens d’un droit européen commun ne s’est<br />

pas encore développé dans les Etats membres. Pour cette raison, on<br />

ne peut pas harmoniser le droit européen des contrats sans en informer<br />

au préalable les citoyens et sans phase d’adaptation (voir Béhin,<br />

L’Europe du Droit, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 2000, 142). A cet égard, il<br />

faut annoncer que les délais impartis par le Parlement Européen dans<br />

sa résolution du 15 novembre <strong>2001</strong> sont un moyen de pression politique;<br />

ils expriment la nécessité et doivent être entendus de cette manière.<br />

43 Comme le temps est très limité, il serait préférable de charger cette<br />

“Fondation luxembourgeoise d’utilité publique” de la réalisation des<br />

intérêts de la juridiction gracieuse en général et du notariat en particulier<br />

au lieu de créer une nouvelle institution ad hoc.<br />

44 Voir notamment les avis de Sonnenberger et Furrer cités sous<br />

note 12.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 223<br />

d´une prise de conscience d´une identité juridique<br />

européenne. Les études de droit et la formation complémentaire<br />

des juristes, y compris des notaires, devraient<br />

plus mettre l’accent sur le droit comparé et le<br />

droit des contrats européen; à cet égard, les études à<br />

l’étranger et les séminaires européens sont utiles.<br />

8. Il ne faut pas perdre de vue les problèmes des langues<br />

juridiques en matière de droit privé européen,<br />

jusqu’à ce qu’ait pu être trouvée une solution pour la<br />

codification du droit des contrats européen et son interprétation.<br />

Car, à long terme, il n’est probablement<br />

pas possible de créer une langue juridique uniforme<br />

au sein de l’Europe (ce qui consitue un des différences<br />

majeurs par rapport à l’époque du ius comumune<br />

où le latin était la langue juridique). Déjà la traduction<br />

d’un Code européen des contrats dans les différentes<br />

langues des Etats membres est liée à des problèmes<br />

majeurs, non seulement en raison des différentes notions<br />

juridiques qui tiennent compte de la langue et de<br />

la tradition juridique du pays en question, mais également<br />

en raison de la conception des différents instituts<br />

juridiques.<br />

Annäherung des Zivil – und Handelsrechts<br />

der Mitgliedstaaten der<br />

Europäischen Union<br />

1. Politische Initiativen zur Vereinheitlichung des<br />

Europäischen Zivilrechts<br />

1.1. Europäisches Parlament: „Lehne-Bericht“ und<br />

Entschließung vom 15.11.<strong>2001</strong><br />

Das Europäische Parlament (EP) hatte bereits mit Entschließungen<br />

von 1989 1 und 1994 2 Vorbereitungsarbeiten<br />

für ein einheitliches Europäisches Zivilgesetzbuch<br />

gefordert. In einer weiteren Entschließung im Jahr 2000<br />

forderte es die Kommission auf, „eine diesbezügliche<br />

Studie auszuarbeiten“. 3<br />

Am 6.11.2000 legte der Berichterstatter des Parlaments,<br />

MdEP (EVP) Klaus-Heiner Lehne 4 , dem Ausschuß<br />

für Recht und Binnenmarkt des EP ein „Arbeitsdokument<br />

über die Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />

der Mitgliedstaaten“ 5 vor. Hierzu fand am<br />

21.11.2000 in Brüssel eine öffentliche Anhörung statt. 6<br />

Auf der Grundlage dieser Entschließungen und des Ergebnisses<br />

der öffentlichen Anhörung erstellte der Ausschuß<br />

für Recht und Binnenmarkt am 6.11.<strong>2001</strong> einen<br />

„Bericht über die Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />

der Mitgliedstaaten“ (Lehne – Bericht) mit<br />

dem Entwurf eines Entschließungsantrags.<br />

Darauf und auf der Mitteilung der Kommission vom<br />

11.7.<strong>2001</strong> fußt die „Entschließung des Europäischen<br />

Parlaments zur Annäherung des Zivil- und Handelsrechts<br />

der Mitgliedstaaten“ vom 15.11.<strong>2001</strong>. 7<br />

Der wesentliche Inhalt der Entschließung des Parlaments vom<br />

15.11.<strong>2001</strong> lautet:<br />

Das Europäische Parlament<br />

- bedauert, dass die Kommission ihre Mitteilung vom 11.7.<strong>2001</strong><br />

auf das private Vertragsrecht beschränkt hat, obwohl der Auftrag<br />

des Europäischen Rates von Tampere weitergehende Möglichkeiten<br />

eröffnet hätte;<br />

- unterstreicht die Notwendigkeit einer gezielten Harmonisierung<br />

des Vertragsrechts in jenen Bereichen, in denen die gegenseitige<br />

Anerkennung von nationalen Vorschriften nicht angewandt<br />

werden kann und die Unterschiede zwischen diesen<br />

Vorschriften das Funktionieren des Binnenmarkts gemäß der<br />

Definition des Gerichtshofs (Sammlung der Rechtsprechung<br />

2000, Seite 1 – 419) behindern;<br />

- fordert die Kommission dringend auf, Vorschläge zur Überarbeitung<br />

der bestehenden Verbraucherschutz-Richtlinien, soweit<br />

sie das Vertragsrecht betreffen, vorzulegen und insbesondere<br />

die Mindestharmonisierungsklauseln zu streichen, die die<br />

Einführung einheitlicher Rechtsvorschriften auf der Ebene der<br />

Europäischen Union zum Schaden des Verbraucherschutzes<br />

und des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes verhindert<br />

haben;<br />

- stellt fest, dass die gegenwärtigen Probleme im Zusammenhang<br />

mit Abschluß, Durchführung und Rückabwicklung von<br />

Verträgen nicht gelöst werden können, ohne dass auch Fragen<br />

der allgemeinen Formvorschriften, der außervertraglichen Haftung,<br />

des Bereicherungsrechts und des Sachenrechts angegangen<br />

werden;<br />

- begrüßt die Mitteilung der Kommission, die viele gute Ideen<br />

enthält und fordert sie auf, nun als nächsten Schritt auf dem<br />

Weg zu einer Annäherung des Zivil- und Handelsrechts der<br />

Mitgliedstaaten und nach eingehender wissenschaftlicher Beratung<br />

einen Aktionsplan vorzulegen, der insbesondere folgende<br />

Schritte umfasst:<br />

a) bis Ende 2004: Erstellung einer Datenbank der nationalen<br />

Rechtsvorschriften und der nationalen Rechtsprechung im Bereich<br />

des Vertragsrechts sowie Zusammenarbeit zwischen allen<br />

interessierten Kreisen aus Praxis und Wissenschaft mit dem<br />

Ziel, gemeinsame rechtliche Begriffe und Lösungen und eine<br />

gemeinsame Terminologie zu finden, und zwar in folgenden<br />

Bereichen: Allgemeines Vertragsrecht, Kaufrecht, Recht der<br />

Dienstleistungsverträge einschließlich der Finanzdienstleistungen<br />

und Versicherungsverträge, Recht der persönlichen Sicherheiten,<br />

Recht der außervertraglichen Schuldverhältnisse, Recht<br />

des Eigentumsübergangs von beweglichen Sachen, Recht der<br />

Kreditsicherheiten an beweglichen Sachen, Trustrecht;<br />

b) jährliche Vorlage von Berichten hierüber an das EP;<br />

c) bis Ende 2004 und parallel zu a): legislative Vorschläge zur<br />

Konsolidierung der vom EP eingangs aufgeführten Richtlinien<br />

usw., und zwar ebenfalls nach eingehender wissenschaftlicher<br />

Beratung;<br />

d) bis Ende 2004: Prüfung, ob dringender Bedarf für weitere binnenmarktrelevante<br />

Regelungen besteht, z.B. beim elektronischen<br />

Geschäftsverkehr;<br />

e) Anfang 2005: Publikation der vergleichenden Untersuchung<br />

gemäß a) und der gemeinsamen rechtlichen Begriffe;<br />

f) ab 2005: Förderung der Verbreitung der vergleichenden Untersuchung<br />

und gemeinsamen rechtlichen Begriffe innerhalb der<br />

akademischen Ausbildung und der Lehrpläne für die juristischen<br />

Berufe;<br />

1 EP, Entschließung vom 26.5.1989 – ABl. C 158, 400 vom 26.6.1989<br />

(Entschließung A2-157/89)<br />

2 EP, Entschließung vom 6. 5. 1994 – ABl. C 205, 518 vom 25.7.1994<br />

(Entschließung A3-0329/94)<br />

3 vom 16.3.2000 – ABl. C 377, 323 vom 29.12.2000 – (Entschließung<br />

B5-0228, 0229 – 0230/2000)<br />

4 MdEP (EVP) Klaus-Heiner Lehne, Rechtsanwalt in D–40597 Düsseldorf,<br />

Benrodestr. 53.<br />

5 DT/424755DE.doc<br />

6 OJ/425469DE.doc<br />

7 KOM-<strong>2001</strong>-398 – CS-047/<strong>2001</strong> – <strong>2001</strong>/2187-COS


224 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

g) ab 2005: konsequente Anwendung der gemeinsamen rechtlichen<br />

Begriffe usw. durch alle EU –Institutionen, die am<br />

Rechtssetzungsverfahren teilhaben;<br />

h) ab 2006: europäische Gesetzgebung zur Anwendung der gemeinsamen<br />

Rechtsgrundsätze und der Terminologie für<br />

grenzüberschreitende oder innerstaatliche vertragsrechtliche<br />

Beziehungen mit der Möglichkeit der vertraglichen Abbedingung;<br />

i) Anfang 2008: Überprüfung, wie die gemeinsamen Rechtsgrundsätze<br />

und eine einheitliche Terminologie im europäischen<br />

Recht sich in der Praxis bewährt haben, sowie Prüfung,<br />

ob hierfür einheitliche europäische Regelungen festgeschrieben<br />

werden sollen, sodass innerhalb der Europäischen Union<br />

und in dem Recht der Mitgliedstaaten langfristig eine Vereinheitlichung<br />

im Vertragsrecht eintritt;<br />

j) Ab 2010: Ausarbeitung und Verabschiedung eines Regelwerks<br />

zum Vertragsrecht der Europäischen Union, das den gemeinsamen<br />

rechtlichen Begriffen und Lösungen Rechnung<br />

trägt, die in den vorhergehenden Initiativen festgelegt wurden;<br />

- spricht sich dafür aus, bis Ende 2002 ein „Europäisches<br />

Rechtsinstitut“ zu schaffen, in dem Rechtspolitik, Verwaltung,<br />

Justiz und Rechtsanwendung auf wissenschaftlicher Basis<br />

an der Erarbeitung der Grundlagen für die oben genannten<br />

Reformen mitwirken;<br />

- ist der Auffassung, dass die wissenschaftliche Beratung der<br />

Kommission während der gesamten Laufzeit des Aktionsplanes<br />

beispielsweise durch folgende Arbeitsgruppen und Einrichtungen<br />

gemeinsam mit den für andere Rechtsbereiche zuständigen<br />

wissenschaftlichen Einrichtungen und allen interessierten<br />

Kreisen erfolgen könnte, wobei eine Sichtweise gewährleistet<br />

sein muß, die sowohl zivilrechtliche als auch „common<br />

law“ – Traditionen in ausgewogener Weise berücksichtigt:<br />

Commission on European Contract Law, Holte; Study<br />

Group on a European Civil Code, Osnabrück; Akademie Europäischer<br />

Privatrechtswissenschaftler, Pavia; Europäisches<br />

Hochschulinstitut, Florenz; Europäische Rechtsakademie,<br />

Trier; Nationale Berufsverbände von Rechtsanwälten (im französischen<br />

Text: juristes) und Stellen, die mit der Rechtsreform<br />

in den Mitgliedstaaten befasst sind;<br />

- ist der Ansicht, dass wegen des aktuellen Problemdrucks primär<br />

die Arbeiten für die Vereinheitlichung des internationalen<br />

Zivilprozessrechts, die Anerkennung von Urteilen und die<br />

Rechtshilfe vorangetrieben werden sollten;<br />

- fordert die Kommission auf, bei der weiteren Konsolidierung<br />

und Entwicklung der Zivilsrechtsharmonisierung auf die<br />

Rechtsgrundlage des Artikels 95 EVG (Binnenmarkt) zurückzugreifen;<br />

- fordert die Kommission auf zu prüfen, ob es nicht effektiver<br />

und zweckmäßiger ist, im Rahmen der zukünftigen Binnenmarktgesetzgebung<br />

auf das Instrument der Verordnung zurückzugreifen;<br />

- besteht darauf, dass Gesetzgebung im Bereich des Zivilrechts<br />

grundsätzlich nach dem Mitentscheidungsverfahren unter voller<br />

Berücksichtigung des Europäischen Parlaments erfolgen<br />

sollte.<br />

1.2. Europäischer Rat<br />

Der Europäische Rat, das Gipfeltreffen der Staats- und<br />

Regierungschefs, forderte auf seiner Sitzung vom 15.-16.<br />

Oktober 1999 in Tampere, für den Bereich des Zivilrechts<br />

eine allgemeine Studie über die Frage zu erstellen,<br />

„ob zur Beseitigung von Hindernissen für das reibungslose<br />

Funktionieren von zivilrechtlichen Verfahren die zivilrechtlichen<br />

Vorschriften der Mitgliedstaaten angeglichen<br />

werden müssen“. Gleichzeitig wurde der Rat der<br />

Europäischen Gemeinschaften gebeten, bis <strong>2001</strong> einen<br />

Bericht zu erstatten. 8 In den folgenden Sitzungen des Europäischen<br />

Rats einschließlich der Sitzung vom 21.-<br />

22.6.2002 in Sevilla wurde dieses Thema nicht mehr ausdrücklich<br />

behandelt.<br />

1.3. Rat der Europäischen Union („Ministerrat“)<br />

Der Rat der Europäischen Union hat in Ausführung des<br />

Ersuchens durch den Europäischen Rat am 16.11.<strong>2001</strong><br />

den „Bericht des Rates über die Notwendigkeit einer<br />

Angleichung der zivilrechtlichen Vorschriften der<br />

Mitgliedstaaten“ vorgelegt. 9<br />

Darin stellte der Rat fest, dass die Kommission damit<br />

begonnen hat, im Bereich des Vertragsrechts die in den<br />

Schlussfolgerungen von Tampere vom Europäischen Rat<br />

geforderte allgemeine Studie anzufertigen. Gleichzeitig<br />

wurde die Kommission aufgefordert, so rasch wie möglich<br />

die Ergebnisse der Konsultation zu analysieren; bei<br />

der Vorbereitung der gesetzgeberischen Tätigkeit für eine<br />

möglichst große Kohärenz des Vertragsrechts zu sorgen;<br />

die Ergebnisse spätestens am 31.12.2002 dem Rat und<br />

den übrigen Gemeinschaftsorganen sowie der Öffentlichkeit<br />

mitzuteilen und alle geeigneten Bemerkungen und<br />

Empfehlungen hinzuzufügen, gegebenenfalls in Form eines<br />

Grün- oder Weißbuchs.<br />

Außerdem ersuchte der Rat die Kommission, im Rahmen<br />

einer – getrennten – Studie zu prüfen, ob die unterschiedlichen<br />

Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten in<br />

den Bereichen außervertragliche Haftung und Sachenrecht<br />

konkrete Hindernisse für das reibungslose Funktionieren<br />

des Binnenmarktes darstellen.<br />

Schließlich „....sollte nach Ansicht des Rates die Kommission<br />

aufgefordert werden, eine Studie anzufertigen,<br />

aus der hervorgeht, welche Unterschiede zwischen den<br />

einzelstaatlichen Rechtsvorschriften im Zusammenhang<br />

mit dem Familienrecht den Grundsatz der Freizügigkeit<br />

beeinträchtigen könnten, und die Ergebnisse dieser Studie<br />

dem Rat spätestens bis zum 30. Juni 2003 mitzuteilen.“<br />

1.4. Europäische Kommission<br />

In der Europäischen Kommission sind mehrere Generaldirektionen<br />

mit der Frage der Zivilrechtsharmonisierung<br />

befaßt, nämlich die GD Justiz und Inneres, GD<br />

Gesundheit und Verbraucherschutz, GD Binnenmarkt<br />

und GD Unternehmen.<br />

1.4.1. Mitteilung zum Europäischen Vertragsrecht<br />

Nach dem ursprünglichen Zeitplan wollte die Kommission<br />

bereits im Februar <strong>2001</strong> eine Mitteilung zum Europäischen<br />

Zivilrecht oder ein Grünbuch mit verschiedenen<br />

Optionen für die weitere Vorgehensweise präsentieren.<br />

Federführend hierfür ist die GD Gesundheit und Verbraucherschutz.<br />

Als Ergebnis der langjährigen Vorarbeiten<br />

wurde am 11.7.<strong>2001</strong> die „Mitteilung der Kommission<br />

an den Rat und das Europäische Parlament<br />

zum Europäischen Vertragsrecht“ veröffentlicht. 10<br />

8 Schlußfolgerung Nr. 39.<br />

9 http://register.consilium.eu.int/pdf/en/01/st12/12735en1.pdf<br />

10 veröffentlicht u.a. im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/green/<br />

index-de.htm


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 225<br />

In dieser Mitteilung forderte die Kommission alle interessierten<br />

Kreise einschließlich der Wirtschaft, der Verbraucherverbände sowie<br />

der Juristen aus Wissenschaft und Praxis auf, hierzu Diskussionsbeiträge<br />

zu leisten. Die Kommission wollte insbesondere erfahren:<br />

- welche Probleme sich aus den Unterschieden im Vertragsrecht<br />

der Mitgliedstaaten ergeben,<br />

- ob das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes<br />

durch Probleme im Zusammenhang mit Abschluß, Auslegung<br />

und Anwendung von grenzüberschreitenden Verträgen beeinträchtigt<br />

sein könnte,<br />

- ob Unterschiede im Vertragsrecht der Mitgliedstaaten vom Abschluß<br />

grenzüberschreitender Geschäfte abhalten oder deren<br />

Kosten erhöhen,<br />

- ob der bislang verfolgte Ansatz der sektoralen Harmonisierung<br />

des Vertragsrechts zu Unstimmigkeiten auf EU-Ebene oder zu<br />

Problemen wegen uneinheitlicher Umsetzung des EU-Rechts<br />

und wegen unterschiedlichen nationalen Umsetzungsvorschriften<br />

führen könnte.<br />

Nach Ansicht der Kommission kommt für die Lösung<br />

der skizzierten Probleme zunächst ein „einzelfallbezogener<br />

Lösungsansatz“ in Betracht. Sofern dieser Weg nicht<br />

zum Ziel führt, gibt die Kommission „einen kurzen Überblick<br />

über vier mögliche Szenarien“:<br />

- Option I: Keine Ausarbeitung von EU – Maßnahmen,<br />

- Option II: Förderung der Ausarbeitung gemeinsamer<br />

Grundsätze des Vertragsrechts, die zu einer Annäherung<br />

der nationalen Rechtsordnungen führen,<br />

- Option III: Verbesserung der Qualität bereits geltender<br />

Rechtsvorschriften (insbes. Systematisierung<br />

geltenden EU-Rechts),<br />

- Option IV: Erlaß neuer umfassender Rechtsvorschriften<br />

auf EU – Ebene (= Kodifikation eines EU-Vertragsrechts).<br />

Die Kommission betont, dass einzelne Optionen auch<br />

miteinander kombiniert werden können und dass Vorschläge<br />

für andere Lösungswege begrüßt werden (inoffiziell<br />

als Option V bezeichnet). (Der Erlaß neuer lediglich<br />

sektoraler Richtlinien wie bisher wird demgegenüber<br />

nicht als eigene Option aufgelistet).<br />

Die Mitteilung listet im Anhang zugleich den Bestand der derzeitigen<br />

EG-Richtlinien und Verordnungen zum Zivilrecht auf.<br />

Anhang I enthält wichtige Regelungen des „acquis communautaire“<br />

im Privatrecht, Anhang II enthält eine Liste internationaler Vereinbarungen<br />

zu Fragen des materiellen Vertragsrechts und Anhang<br />

III Grundzüge des gemeinschaftlichen Besitzstands und der einschlägigen<br />

verbindlichen internationalen Verträge.<br />

Die Kommission gab im März 2002 eine Übersicht<br />

über die zu ihrer Mitteilung eingegangenen Stellungnahmen<br />

heraus (Stand vom 31.1.2002). 11 Das Ergebnis der<br />

Umfrage lässt sich wie folgt zusammenfassen: Für die<br />

Option I (die Lösung der Probleme im wesentlichen dem<br />

Markt zu überlassen) gab es nur geringe Zustimmung.<br />

Die Option II (Ausarbeitung unverbindlicher Rechtsgrundsätze<br />

des Vertragsrechts, die den nationalen Gesetzgebern<br />

bei ihren Gesetzgebungsinitiativen, den Gerichten<br />

und Schiedsgerichten bei der Entscheidungsfindung und<br />

den Vertragsbeteiligten bei der Abfassung ihrer Verträge<br />

hilfreich sein können) fand eine breite Unterstützung.<br />

Auch die Option III (Verbesserung des heute geltenden<br />

Gemeinschaftsrechts, ohne weitere Bereiche zu harmonisieren)<br />

wurde mit großer Mehrheit unterstützt. Option IV<br />

(Schaffung eines neuen und einheitlichen Vertragsrechts<br />

für die EU) wurde zumindest im heutigen Stadium von<br />

der Mehrheit der Antworten abgelehnt. Ein Teil der Antworten<br />

sprach sich aber dafür aus, diese Option langfristig<br />

wahrzunehmen und u.U. mit den Optionen II und III<br />

zu verbinden.<br />

In einigen Beiträgen werden – unabhängig von den<br />

vorgegebenen Optionen – neue Modelle vorgestellt. Insbesondere<br />

sprechen sich mehrere Stelllungnahmen für eine<br />

Vereinheitlichung durch ein einheitliches europäisches<br />

Kollissionsrecht (IPR) anstelle oder als ersten<br />

Schritt vor einer Vereinheitlichung des materiellen Zivilrechts<br />

aus. 12 Prof. Remien (Würzburg) schlägt vor, zunächst<br />

nur im Rahmen der Justiziellen Zusammenarbeit<br />

in Zivilsachen (Art. 61 und 65 EGV) ein Verfahren zu<br />

schaffen, in dem das Gericht eines Mitgliedstaates dem<br />

Gericht eines anderen Mitgliedstaates mitteilt, wie nach<br />

seinem Recht eine Rechtsfrage zu beurteilen ist. 13 Die<br />

Bedeutung der Schaffung eines Europäischen Rechtsinstituts<br />

und eines Europäischen Gerichtes für Privatrecht<br />

betont Schmid vom Europäischen Universitätsinstitut in<br />

Florenz. 14<br />

1.4.2. Einheitlicher Europäischer Raum der Freiheit,<br />

der Sicherheit und des Rechts<br />

In Tampere hatte der Europäische Rat auch beschlossen,<br />

einen „Einheitlichen Europäischen Raum der Freiheit,<br />

der Sicherheit und des Rechts“ zu schaffen. Dieser<br />

11 Im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/summaries/sum_de.pdf<br />

Darin ist<br />

gleichzeitig eine erste Analyse enthalten. Der Inhalt der einzelnen<br />

Stellungnahmen kann im Internet aufgerufen werden unter: Antworten<br />

der Regierungen: http://europa.eu/int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/<br />

governmentss_en.html; Antworten<br />

aus Wirtschaftskreisen: /comments/business_en.html; Antworten von<br />

Rechtspraktikern: /comments/legal_en.html; Antworten von Rechtslehrern:<br />

/comments/academics_en.html; Antworten der Verbraucherverbände:<br />

comments/associations_en.html. Eine Übersicht über die etwa<br />

nach dem 31.3.2002 noch bei der Kommission eingegangenen Reaktionen<br />

fehlt bisher.<br />

Vgl. auch die Mitteilung in ZEuP 2002, 883.<br />

12 so insbesondere die Beiträge von Prof. Hans Jürgen Sonnenberger<br />

(Universität München), Privatrecht und <strong>International</strong>es Privatrecht im<br />

künftigen Europa: Fragen und Perspektiven, RIW 2002, 489; ders.,<br />

L´harmonisation du droit des contrats est – elle nécessaire ? Le pour<br />

et le contre, ERA–Forum 2002, 62; Prof. Andreas Furrer (Universität<br />

Luzern), im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.4.pdf<br />

(mit Vorschlag<br />

für Text der „Grundsätze des Europäischen Kollisionsrechts“).<br />

In diese Richtung geht etwa auch die Bestrebung der Europäischen<br />

Kommission, das Römische Schuldrechtsübereinkommen von 1980<br />

durch eine entsprechende EU-Verordnung („Rom I“) zu ersetzen –<br />

vgl. das Grünbuch der EU-Kommission vom 14.1.2002, COM (2002)<br />

654 (final) – vgl. im Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/<br />

news/intro/news_160103_2_en.htm<br />

Zu den aktuellen Entwicklungen vgl. auch die Tagung der ERA (Europäische<br />

Rechtsakademie), Trier: Aktuelle Gemeinschaftsentwicklungen<br />

im <strong>International</strong>en Privatrecht, 27.-28. Juni 2002, Trier.<br />

13 Stellungnahme von Professor Dr. Oliver Remien, Universität Würzburg,<br />

im Internet unter: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.15.pdf<br />

14 veröffentlicht: Christoph Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 674; im Internet: http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contract_<br />

law/comments/5.17.pdf


226 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

umfaßt u.a. eine Justizielle Zusammenarbeit in Zivilsachen<br />

und erste Projekte zur weiteren Harmonisierung im<br />

Bereich des Familien- und Erbrechts. 15<br />

Zuständig hierfür ist in der Kommission die 1999 (in<br />

Umsetzung der Beschlüsse von Tampere) neugeschaffene<br />

Generaldirektion Justiz und Inneres. Diese veröffentlicht<br />

halbjährlich Berichte über die Fortschritte bei<br />

der Schaffung des einheitlichen Rechtsraumes. 16<br />

2. Wissenschaftliche und praktische Vorarbeiten für<br />

ein europäisches Zivilrecht<br />

Neben und unabhängig von diesen politischen Initiativen<br />

gibt es eine Vielzahl wissenschaftlicher Vorarbeiten<br />

für ein mögliches europäisches Zivilrecht. Nachstehend<br />

sind die wichtigsten Gruppen kurz dargestellt:<br />

2.1. UNIDROIT: Principles for <strong>International</strong> Commercial<br />

Contracts (PICC)<br />

Das seit 1926 in Rom bestehende Institut international<br />

pour l´unification du droit privé (UNIDROIT) (<strong>International</strong>es<br />

Institut für die Vereinheitlichung des Privatrechts)<br />

17 publizierte 1994 unter der Präsidentschaft von<br />

Prof. Michael Joachim Bonell die Principles for <strong>International</strong><br />

Commercial Contracts (PICC) (Grundregeln<br />

für internationale Handelsverträge). Sie enthalten allgemeine<br />

Regeln des handelsrechtlichen Vertragsrechts auf<br />

internationaler Ebene, die sich durchaus zu einer Art ius<br />

commune des internationalen Handelsrechts entwickeln<br />

können. Die „Grundregeln“ liegen heute in mehr als zehn<br />

Sprachen vor. 18 Außerdem gibt es eine neue Datenbank<br />

für Texte und Entscheidungen zu den „Principles“ und<br />

„CISG“ (UN-Kaufrecht: Contracts of <strong>International</strong> Sale<br />

of Goods). 19<br />

Einige Mitglieder von UNIDROIT gehörten gleichzeitig auch<br />

der „Lando-Kommission“ an, z.B. die jeweiligen Vorsitzenden sowie<br />

Prof. Denis Tallon und Prof. Ulrich Drobnig, um eine gewisse<br />

Koordination der Arbeiten beider Gremien zu gewährleisten.<br />

2.2. Lando Kommission (Commission on European<br />

Contract Law): Principles of European Contract Law<br />

(PECL)<br />

Die Kommission für Europäisches Vertragsrecht –<br />

nach ihrem Präsidenten Prof. Ole Lando, Kopenhagen,<br />

auch Lando-Kommission genannt – beschäftigte sich<br />

von etwa 1980 bis <strong>2001</strong> mit rechtsvergleichender Grundlagenforschung<br />

und wissenschaftlichen Vorarbeiten für<br />

ein europäisches Zivilgesetzbuch.<br />

Sie bestand aus etwa 20 unabhängigen Experten der einzelnen<br />

EU-Mitgliedstaaten (u.a. Christian von Bar, Hugh Beale, Michael<br />

Joachim Bonell, Ulrich Drobnig, Arthur Hartkamp, Ewoud Hondius,<br />

Matthias E. Storme, Denis Tallon, Thomas Wilhelmsson, Reinhart<br />

Zimmermann).<br />

Die von der Lando-Kommission ausgearbeiteten Principles<br />

of European Contract Law (PECL) (Grundregeln<br />

des europäischen Vertragsrechts) wurden von den<br />

drei tätig gewordenen Unterkommissionen <strong>2001</strong> vollständig<br />

vorgelegt (nach ersten Teilveröffentlichungen<br />

1994 und 1999). 20 Damit ist die Tätigkeit der Lando –<br />

Kommission beendet; ihre Mitglieder arbeiten zum Teil<br />

weiter in der „Study Group on a European Civil Code“.<br />

Die „PECL – Grundregeln“ enthalten allgemeine Grundregeln<br />

des Vertragsrechts für Europa, die angewendet werden sollen, falls<br />

die Vertragsbeteiligten im Rahmen der Rechtswahl ausdrücklich<br />

darauf Bezug nehmen oder ihren Vertrag keinem nationalen Recht<br />

unterstellt haben. Außerdem sollen sie als Modelle dienen bei zukünftigen<br />

nationalen und europäischen Gesetzen. Sie beruhen auf<br />

gründlichen rechtsvergleichenden Vorarbeiten und machen sich<br />

somit die in den nationalen Rechtssystemen Europas gesammelten<br />

Erfahrungen zunutze. Sie bieten keine gewaltsamen Neuerungen,<br />

sondern führen behutsam die in gesamteuropäischer Perspektive<br />

erkennbaren Entwicklungslinien fort. Die Grundregeln des europäischen<br />

Vertragsrechts sind weitgehend kompatibel mit dem Einheitlichen<br />

UN-Kaufrecht; sie stimmen in zentralen Punkten auch<br />

überein mit den Grundregeln für internationale Handelsverträge<br />

von UNIDROIT (Principles for <strong>International</strong> Commercial Contracts<br />

= PICC).<br />

2.3. Study Group on a European Civil Code<br />

(SGECC)<br />

Das Europäische Parlament (Generaldirektion Wissenschaft)<br />

hatte auf der Grundlage der Entschließung seines Rechtsausschusses<br />

vom 6.5.1994 und der Vorarbeiten der Lando-Kommission an<br />

15 so insbes. die Änderung und Erweiterung der Brüssel II-Verordnung<br />

über die Anerkennung von Entscheidungen zur elterlichen Sorge.<br />

Die Generaldirektion Justiz und Inneres hat eine Studie zu Möglichkeiten<br />

einer Rechtsvereinheitlichung im Erbrecht, insbesondere hinsichtlich<br />

der Zuständigkeiten und der Anerkennung von Entscheidungen<br />

(sowohl in streitigen Verfahren, aber auch z.B. von Erbscheinen)<br />

sowie des <strong>International</strong>en Privatrechts in Auftrag gegeben. Diese vom<br />

Deutschen Notarinstitut (DNotI) erstellte Studie “Étude de droit comparé<br />

sur les règles de conflits de juridictions et de conflits de lois relatives<br />

aux testaments et successions dans les Etats membres de<br />

l’Union Européenne” ist im Internet auf der Homepage der Generaldirektion<br />

abrufbar: http://europa.eu.int/comm/justice_home/news/<br />

events/wai/news_events_en.htm<br />

16 Im Internet: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/scoreboard_en.htm<br />

17 UNIDROIT hat zur Zeit 59 Staaten als Mitglieder. Die Organe von<br />

UNIDROIT sind das Sekretariat, der Verwaltungsrat und die Generalversammlung<br />

der Mitglieder. Die Mitglieder leisten jährliche Beiträge<br />

in der jeweils von derGeneralversammlung festgesetzten Höhe.<br />

Die offiziellen Sprachen sind deutsch, englisch, spanisch, französisch<br />

und italienisch; als Arbeitssprachen werden englisch und französisch<br />

benutzt.<br />

Weitere Einzelheiten können der Website www.unidroit.org entnommen<br />

werden, insbesondere über Arbeitsweise, Arbeitsprogramm für<br />

die dreijährige Periode von 2002 bis 2004, Übersicht über die von<br />

UNIDROIT ausgearbeiteten Konventionen und Veröffentlichungen<br />

sowie über den Kongreß zur Feier des 75-jährigen Bestehens von<br />

UNIDROIT am 27-28.9.2002 in Rom mit dem Thema “Harmonisation<br />

mondiale du droit privé et intégration économique régionale”.<br />

18 Literatur: M.J. Bonell, An <strong>International</strong> Restatement of Contract Law:<br />

The Unidroit Principles of <strong>International</strong> Commercial Contracts; 2.<br />

ed., Irvington NY, 1997; J.G. Frick, Die UNIDROIT-Prinzipien für<br />

internationale Handelsverträge, RIW <strong>2001</strong>, 416.<br />

19 www.unilex.info<br />

20 Ole Lando/Hugh Beale (Hrsg.), Principles of European Contract Law,<br />

Parts I – II, Kluwer, Den Haag 2000; deutsche Übersetzung in: Christian<br />

von Bar/Reinhard Zimmermann, Grundregeln des europäischen<br />

Vertragsrechts Teile I und II (= Deutsche Ausgabe der Principles of<br />

European Contract Law), Sellier Eur.Law Publ. 2002 (ISBN 3-<br />

935808-00-3); deutsche Übersetzung auch abgedruckt bei Reiner<br />

Schulze/Reinhard Zimmermann, Basistexte zum Europäischen Privatrecht,<br />

2. Aufl. 2002, S. 391; M. W. Hesselink/G. J. P. de Vries: Principles<br />

of European Contract Law, Kluwer, <strong>2001</strong>; vgl. auch A. van Velten<br />

in: <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 2000, 89 f.; vgl. auch den Artikel von<br />

Smits in diesem Heft, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 140.<br />

Im Internet sind die Principles of European Contract Law (PECL) zu<br />

finden unter: www.cbs.dk/departments/law/staff/ol/commission_<br />

on_ecl/index.html (auf Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch)


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 227<br />

die „Study Group on a European Civil Code“ unter der Leitung<br />

von Prof. Dr. Christian von Bar eine Studie in Auftrag gegeben,<br />

die seit Juni 1999 vorliegt unter dem Titel „Untersuchung der<br />

Privatrechtsordnungen der EU im Hinblick auf Diskriminierungen<br />

und die Schaffung eines Europäischen Zivilgesetzbuches“.<br />

21<br />

Die Study Group on a European Civil Code wurde<br />

1998 von den Professoren Lando, Hartkamp, Drobnig<br />

und von Bar gegründet im Anschluß an die 1997 vom<br />

niederländischen Justizministerium in Den Haag organisierte<br />

internationale Konferenz “Towards a European Civil<br />

Code“. Die Gründer waren der Ansicht, nur die<br />

Rechtswissenschaft könne die erforderliche rechtsvergleichende<br />

Grundlagenforschung leisten und die Gremien<br />

stellen, die frei von nationalen, politischen und gesellschaftlichen<br />

Partikularinteressen allein der Sache verpflichtet<br />

seien und dass die Gesetzgebungsarbeiten erst<br />

beginnen könnten, wenn die wissenschaftliche Vorarbeit<br />

abgeschlossen sei. Ziel des Vorhabens ist “.....ein kommentierter<br />

und um detaillierte rechtsvergleichende Nachweise<br />

ergänzter Professorenentwurf eines Europäischen<br />

Zivilgesetzbuches”. 22<br />

Unter ihrem Chairman Professor Christian von Bar, Institut<br />

für <strong>International</strong>es Privatrecht und Rechtsvergleichung<br />

der Universität Osnabrück, arbeitet die Study<br />

Group auf drei Ebenen: Das Steering Committee berät<br />

u.a. über die Abfolge der Themen und Sitzungen. Die<br />

Koordinierungsgruppe (Coordinating Group) ist für alle<br />

Fragen inhaltlicher Art und für die Texte verantwortlich;<br />

sie ist mit ca. 25 Professoren aus allen EU-Mitgliedstaaten<br />

und mit Beobachtern aus den Anwärterstaaten besetzt.<br />

23 Working Teams erstellen die Vorlagen für die Koordinierungsgruppe;<br />

sie setzen sich aus internationalen<br />

Arbeitsgruppen junger Juristen aus den Mitgliedstaaten<br />

zusammen, die unter der Verantwortung sogenannter<br />

Teamleader arbeiten, denen wiederum Professoren aus<br />

verschiedenen Rechtsfamilien der EU als Berater (Advisors)<br />

zur Verfügung stehen, um eine nationale Verengung<br />

des Blickwinkels zu vermeiden. Arbeitssprache ist Englisch;<br />

es ist aber vorgesehen, so früh wie möglich Übersetzungen<br />

der Texte anzufertigen, um den Grad der Akzeptanz<br />

besser zu erkunden und Anregungen für weitere<br />

Verbesserungen zu gewinnen.<br />

2.4. Accademia Pavese (Gandolfi): Code européen<br />

des Contrats<br />

Die 1992 in Pavia gegründete Accademia dei Giusprivatisti<br />

Europei (Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler)<br />

– im Folgenden kurz Accademia Pavese<br />

genannt – erarbeitete unter ihrem Koordinator Prof. Giuseppe<br />

Gandolfi den Vorentwurf des Ersten Buches eines<br />

Code européen des Contrats (= CEC, Europäisches<br />

Vertragsgesetzbuch). 24 Die Mitglieder der Accademia<br />

Pavese, die aus Wissenschaft und Praxis kommen, haben<br />

sich auf Grund privater Initiative zusammengeschlossen,<br />

um ein künftiges europäisches Vertragsrecht als Teil eines<br />

europäischen Gesetzbuchs zu erarbeiten. 25 Im Gegensatz<br />

zu den „Grundregeln“ der Lando-Kommission<br />

und der Study Group wollen sie ein europäisches Zivilrecht<br />

als Gesetz vorbereiten helfen. Nach eigener Darstellung<br />

waren die verschiedenen Arbeitsgruppen bestrebt,<br />

das Regelwerk in Stil und Inhalt so auszugestalten,<br />

dass es für alle Mitgliedstaaten leicht auszulegen und anzuwenden<br />

ist.<br />

Als Grundlagen des nunmehr vorliegenden Entwurfs<br />

dienen unter anderem das Vierte Buch des italienischen<br />

Codice Civile von 1942 (Titel I und II: Allgemeiner Teil<br />

des Obligationen- und Vertragsrechts) sowie der Entwurf<br />

eines im Auftrag der englischen Law Commission 1993<br />

ausgearbeiteten Contract Code (sog. Code Harvey<br />

McGregor); außerdem wurden selbstverständlich die<br />

Stellungnahmen der Mitglieder aus den anderen EU-<br />

Staaten und der Schweiz sowie die Regelungen der Wiener<br />

Kaufrechtskonvention angemessen berücksichtigt.<br />

Das Vorbild des italienischen Obligationenrechts wurde<br />

gewählt, weil es zwischen dem französischen und dem<br />

deutschen Recht steht und Elemente dieser Rechssysteme<br />

zu einer eigenständigen Synthese verarbeitet hat. Dabei<br />

wurde ein Gesetzesstil verwendet, der – wieder nach eigener<br />

Aussage – „.....etwa in der Mitte zwischen dem<br />

englischen und dem kontinentaleuropäischen liegt.“<br />

2.5. Molengraaff Institut, Utrecht<br />

Das Zentrum für Europäisches Privatrecht des Molengraaff<br />

Instituts für Privatrecht der Universität Utrecht 26<br />

gab bereits 1994 das bis heute grundlegende Werk über<br />

ein zukünftiges europäisches Zivilrecht heraus, das 1998<br />

21 Studie JURI 103 DE und EN, 10-1999.<br />

22 Hierüber wurde auch auf der Konferenz von Steering Group und Coordinating<br />

Committee vom 11. bis 15. Juni 2002 in Valencia diskutiert.<br />

Literatur: Christian von Bar, A Plea for Drafting Principles of European<br />

Private Law, ERA – Forum 2002, 100; ders., Die Study Group<br />

on a European Civil Code. in: Festschrift für Dieter Henrich, 2000,<br />

Seite 1 ff.; Texte francais dans: Revue <strong>International</strong>e de Droit Comparé<br />

<strong>2001</strong>, 127 – 139; The Common European Law of Torts, I. Oxford,<br />

1998.<br />

Website: www.sgecc.net<br />

vgl. auch den Artikel von Smits, Some Criticial Remarks on the Use<br />

of the Principles of European Contract Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>2001</strong>, 140.<br />

23 Leiter der wichtigsten Working Teams sind: Prof. Martijn Hesselink<br />

für „Long-term contracts”, Prof. Maurits Barendrecht für „Supply of<br />

services“, Prof. Ewoud Hondius für „Sale of goods“, Prof. Ulrich<br />

Drobnig für „Law of personal securities – Security, interests in moveables”,<br />

Prof. Christian von Bar für „Tort law – Negotiorum gestion<br />

– Law of unjustified enrichments”, Prof. Lurger, Rainer und Posch<br />

für „Transfer of property in moveables“.<br />

Die Study Group unterhält enge Verbindungen mit vergleichbaren Arbeitsgruppen,<br />

insbesondere mit der Commission on European Contract<br />

Law, der Innsbruck/Hamburg Gruppe zum Versicherungsrecht,<br />

der Tilburg/MaastrichtWiener Deliktsrechtsgruppe. Die Study Group<br />

gehört auch zu den Teilnehmern des Forums für den Europäischen<br />

Konvent.<br />

24 Giuseppe Gandolfi, Der Vorentwurf eine Europäischen Vertragsgesetzbuchs,<br />

ZEuP 2002, 1; Accademia dei Giusprivatisti Europei (Coordinateur<br />

G. Gandolfi): Code européen des contrats, Avant-Projet,<br />

Università di Pavia, <strong>2001</strong>; eine deutsche Übersetzung findet sich bei<br />

Reiner Schulze/Reinhard Zimmermann, Basistexte zum Europäischen<br />

Privatrecht, 2. Aufl. 2002, S. 473; vgl. Hans Jürgen Sonnenberger,<br />

Der Entwurf eines Europäischen Vertragsgesetzbuchs der Akademie<br />

Europäischer Privatrechtswissenschaftler – ein Meilenstein, RIW<br />

<strong>2001</strong>, 409-416; McGregor, Contract Code draw up on behalf of the<br />

English Law Commission, 1993. Vgl. auch die Besprechung von<br />

Hondius, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> <strong>2001</strong>, 259 (= in diesem Heft).<br />

25 Präsident der Accademia ist zur Zeit Prof. José Luis de los Mozos und<br />

Vizepräsident Prof. Peter Stein.


228 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

in zweiter, überarbeiteter und erweiterter Auflage erschien,<br />

nämlich: Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du<br />

Perron (Editors): Towards a European Civil Code,<br />

Second Revised and Expanded Edition 1998. 27 Das<br />

Institut ist eingebunden in die Arbeiten des “Working<br />

Teams on Sales, Services and Long-term Contracts” der<br />

Study Group on a European Civil Code.<br />

2.6. SECOLA (Society of European Contract Law)<br />

Die SECOLA (Society of European Contract Law –<br />

Gesellschaft für Europäisches Schuldvertragsrecht) wurde<br />

im Juni <strong>2001</strong> gegründet u.a. von Prof. Dr. Ewoud Hondius,<br />

Universität Utrecht (Molengraaff Institut für Privatrecht),<br />

Prof. Dr. Dr. Stefan Grundmann, Universität Erlangen-Nürnberg,<br />

Prof. Massimo Bianca, Università della<br />

Sapienza, Rom und Prof. Hugh Collins, London<br />

School of Economics.<br />

Da keine europäische Rechtsform zur Verfügung stand,<br />

wurde die Gesellschaft als „eingetragener Verein“ (e.V.)<br />

mit Sitz in München gegründet und zugleich als Charity<br />

in London registriert. Die Mitgliedschaft steht allen offen,<br />

die sich beruflich oder wissenschaftlich mit dem<br />

Schuldvertragsrecht befassen. Hauptziel der Gesellschaft<br />

ist es, den europäischen Binnenmarkt durch eine Vereinheitlichung<br />

des Schuldvertragsrechts voran zu treiben.<br />

Um diesen Zweck zu erreichen, will die Gesellschaft mit<br />

vergleichbaren Vereinigungen und Forschungseinrichtungen<br />

zusammenarbeiten. 28<br />

2.7. Europäische Rechtsakademie (ERA), Trier<br />

Die Europäische Rechtsakademie (ERA), Trier, 1992<br />

auf Initiative des Europäischen Parlaments gegründet, ist<br />

eine insbes. von verschiedenen EU-Mitgliedstaaten und<br />

den deutschen Bundesländern getragene Stiftung, die vor<br />

allem hochkarätig besetzte Tagungen und Seminare zu<br />

Fragen des Europäischen Rechts organisiert. 29<br />

Dabei werden immer wieder auch Themen einer möglichen<br />

künftigen Rechtsvereinheitlichung in Europa behandelt.<br />

30 Einen besonderen Erfolg hatte die ERA zu verzeichnen<br />

mit dem Symposium zum Thema „European<br />

Contract Law“ vom 14. – 15. 3 2002 in Trier. 31<br />

2.8. European University Institute (EUI) und Academy<br />

of European Law (AEL) in Florenz (Europäisches<br />

Hochschulinstitut und Akademie für Europäisches<br />

Recht)<br />

Die Akademie für Europäisches Recht (Academy of<br />

European Law – AEL) gehört zur Juristischen Fakultät<br />

des Europäischen Hochschulinstituts in Florenz (Präsident:<br />

Yves Mény). Sie wurde 1990 durch die Professoren<br />

Cassese und Weiler gegründet und steht heute unter der<br />

Leitung der Professoren Philop Alston, Gráinne de Búrca<br />

und Bruno de Witte. Die Akademie bietet post graduate-Studien<br />

im Europäischen Rechts und zu den Menschenrechten<br />

an. 32<br />

2.9. Trento Group, Trient<br />

Am 6.7.1995 wurde in Trient eine Arbeitsgruppe “The<br />

Common Core of European Private Law” (kurz Trento<br />

Group) 33 ins Leben gerufen, die inzwischen das größte<br />

und bedeutendste internationale Netzwerk zur Europäisierung<br />

des Privatrechts unterhält. Träger ist die<br />

26 Das Molengraaff Institut gibt regelmäßig einen Newsletter heraus mit<br />

Informationen über neue Entwicklungen und Kongresse auf dem Gebiet<br />

des Europäischen Privatrechts: www.jura.uni-freiburg.de/newsletter/<br />

NEPL/newsletter02.1.pdf<br />

Literatur: Arthur Hartkamp, Perspectives for the Development of a<br />

European Civil Law, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 2000, 76 – 84 (mit Bibliographie).<br />

27 Hartkamp/Hesselink/Hondius/Joustra/du Perron (Editors): Towards<br />

a European Civil Code, second revised and expanded edition, 1998,<br />

Ars, Aequi Libri, Nymwegen/Kluwer Law <strong>International</strong>, The Hague/London/<br />

Boston. Eine überarbeitete 3. Auflage ist vorgesehen für<br />

Mitte 2003.<br />

28 vgl. Grundmann/Stuyck (Hrsg.), An Academic Green Paper on European<br />

Contract Law, Den Haag, 2002. Weitere Einzelheiten und die<br />

Grundzüge einer neuen Datenbank sind in der Webseite www.secola.org<br />

enthalten.<br />

Vorsitzender von SECOLA ist Professor Dr.Dr. Stefan Grundmann<br />

LL.M., Universität Erlangen-Nürnberg. Zum Vorstand gehören z.Zt.<br />

außerdem die Professoren Sophie Stijns, Hugh G. Collins, Cesare<br />

Massimo Bianca und Ewoud Hondius. Daneben besteht ein Kuratorium<br />

von rund 20 Migliedern aus den Mitgliedstaaten der Europäischen<br />

Union, darunter die Professoren Guido Alpa, Jürgen Basedow, Christian<br />

von Bar, Michael G. Bridge, Walter van Gerven, Klaus J. Hopt,<br />

Brigitta Lurger, Philippe Malinvaud, Heinz-Peter Mansel, einige<br />

Rechtsanwälte sowie der Präsident des (deutschen) Bundesgerichtshofs<br />

Prof. Günter Hirsch und Dirk Staudenmayer von der Europäischen<br />

Kommission.<br />

SECOLA hielt bisher folgende Veranstaltungen ab:<br />

- 8.-9. Juni <strong>2001</strong> in Rom, Gründungsversammlung und gleichzeitig<br />

erste Konferenz zu dem Thema “Sales and Trends in European Contract<br />

Law”<br />

- 30.11.-1.12.<strong>2001</strong> in Leuven, Zwischenkonferenz zur Diskussion<br />

über die Mitteilung der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong><br />

- 16.-17.5.2002 in London, Jahreskonferenz zu dem Thema “Das<br />

Recht von Absatz und Absatzorganisation”.<br />

29 Vgl. Wehrens, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong>, 1996, 89.<br />

Homepage: www.era.de<br />

Gründungsstifter waren das Großherzogtum Luxemburg, das Land<br />

Rheinland-Pfalz, die Stadt Trier sowie der Förderverein. Inzwischen<br />

sind auch die übrigen deutschen Länder, die Bundesrepublik Deutschland,<br />

Sparkasse Trier sowie Irland, Italien, Polen, Griechenland, Spanien<br />

und Portugal der Stiftung beigetreten.<br />

30 Leiter des Fachbereichs “Europäisches Privatrecht” ist Dr. Angelika<br />

Fuchs, LL.M. Zum Thema “Europäisches Zivilrecht” haben bisher<br />

insbesondere Veranstaltungen stattgefunden:<br />

-21.-22.9.2000, “Futurs défis pour le notariat européen”<br />

- 17.11.2000, “Vers un code civil euroéen?”<br />

- 27.-28.9.<strong>2001</strong>, “Abgeleitetes Gemeinschaftsrecht und gemeinsames<br />

Vertragsrecht in Europa”<br />

- 14.-15.3.2002, “European Contract Law”<br />

31 Dabei traten u.a. als Referenten auf: die Professoren Christian von<br />

Bar, Cámara Lapuente, Bernd von Hoffmann, Ole Lando, Hans-W.<br />

Micklitz, Jan M. Smits, Hans-Jürgen Sonnenberger, Gerhard Wagner<br />

und Thomas Wilhelmsson sowie vom Europäischen Parlament Klaus-<br />

Heiner Lehne, von der Europäischen Kommission Dirk Staudenmayer<br />

und für das Notariat Wolfgang Baumann.<br />

Literatur: ERA – Forum scripta iuris europaei 2002 Nr. 2 mit den Autorenbeiträgen<br />

der Referrenten des Symposiums “European Contract<br />

Law” vom 14. - 15. 3. 2002 in Trier; Bernardeau, L. (ed): Vers un code<br />

civil européen? Série de publications de l´Académie de Droit Européen<br />

de Trèves (en préparation); Heusel, W. (ed.): Neues europäisches<br />

Vertragsrecht und Verbraucherschutz. New European Contract<br />

Law and Consumer Protection. Le nouveau droit des contrats et la<br />

protection des consommateurs. Band 25 Schriftenreihe der Europäischen<br />

Rechtsakademie Trier, mit Beiträgen u.a. von André Schwachtgen,<br />

Ewoud Hondius, Dieter Hoffmann, Nicole Fontaine, Jim Murray,<br />

Ulrich Drobnig; Köln 1999.<br />

32 Website: www.iue.it.<br />

33 Website: www.jus.unitn.it/dsg/common-core


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 229<br />

„Associazione R..B. Schlesinger per lo Studio del Diritto<br />

Europeo“ an der Universität Trento (Trient). Die Initiative<br />

zu diesem Projekt geht auf den deutsch-amerikanischen<br />

Rechtsvergleicher Rudolf B. Schlesinger zurück.<br />

Heute gehören der Gruppe rund 150 Rechtswissenschaftler aus<br />

West-, Mittel- und Osteuropa sowie aus den USA an. Die jährlich<br />

im Juli in Trento stattfindenden Plenarsitzungen werden organisiert<br />

und geleitet von Ugo Mattei und Mauro Bussani. Einzelne Arbeitsgruppen<br />

bearbeiten Themen zu den drei Hauptgebieten des Privatrechts<br />

– Vertrag, Haftung und Eigentum. 34<br />

2.10. Acquis Gruppe (European Research Group on<br />

Existing EC Private Law)<br />

Im Jahr 2002 bildete sich die sogenannte “Acquis –<br />

Gruppe” um Prof. Hans Schulte-Nölke (Universität Bielefeld).<br />

Ihr Ziel ist, das geltende EU–Gemeinschaftsrecht<br />

zu systematisieren. Dazu soll ein Netzwerk geschaffen<br />

werden, bestehend aus Wissenschaftlern der Mitgliedstaaten<br />

der EU und der Beitrittskandidaten. 35<br />

Die von der Acquis–Gruppe zu erarbeitenden „Principles<br />

of Existing Community Private Law“ sollen die<br />

Grundregeln des bestehenden Gemeinschaftsrechts<br />

zusammen (Acquis communautaire) darstellen (anders<br />

die Lando–Kommission oder die Study Group on a European<br />

Contract Law, die Grundregeln auf der Basis der nationalen<br />

Rechtsordnungen schaffen wollen). Die Grundregeln<br />

verstehen sich nicht als Gesetzesentwurf, sondern<br />

als Hilfsmittel für die Auslegung, die Fortbildung und die<br />

Umsetzung des Gemeinschaftsrechts.<br />

2.11. Kommission für Europäisches Familienrecht<br />

(CEFL)<br />

Am 1. September <strong>2001</strong> wurde die ständige Kommission<br />

für Europäisches Familienrecht (Commission on European<br />

Family Law – CEFL) gegründet. Die Kommission<br />

soll aus ungefähr 25 namhaften Experten auf dem Gebiet<br />

des Familienrechts und der Rechtsvergleichung aus<br />

allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und anderen<br />

europäischen Ländern bestehen. 36<br />

Hauptziel der CEFL ist es, wegbereitende theoretische<br />

und praktische Überlegungen zur Harmonisierung des<br />

Familienrechts in Europa zu entwickeln. Dabei soll zunächst<br />

ein Überblick über den gegenwärtigen Stand der<br />

vergleichenden Forschung über die Harmonisierung des<br />

Familienrechts in den einzelnen Europäischen Staaten erarbeitet<br />

werden. Dabei soll ein gegenseitiger Erfahrungsaustausch<br />

stattfinden. Künftige Forschungsaktivitäten<br />

auf diesem Gebiet sollen koordiniert werden.<br />

In einem zweiten Schritt soll dann aufgrund einer<br />

rechtsvergleichenden Analyse der europäischen<br />

Rechtsordnungen nach einem gemeinsamen Kern bei der<br />

Lösung der verschiedenen Rechtsprobleme gesucht werden.<br />

Dabei ist auch die Rolle künftiger Mitgliedstaaten<br />

der EU für den Prozess der Harmonisierung des Familienrechts<br />

einzubeziehen.<br />

Als hauptsächliches Resultat kann die Formulierung<br />

von Prinzipien des Europäischen Familienrechts erwartet<br />

werden, die für die Harmonisierung des Familienrechts in<br />

Europa besonders geeignet erscheinen. Die CEFL wird<br />

ihre Tätigkeit mit dem Ehescheidungsrecht (Scheidungsgründe)<br />

und einigen Scheidungsfolgen, insbesondere<br />

dem Geschiedenenunterhalt, beginnen. Als zweiter<br />

Themenbereich ist das elterliche Sorgerecht ins Auge<br />

gefasst. 37<br />

2.12. Ein „Europäisches Rechtsinstitut”?<br />

Das Europäische Parlament sprach sich in seiner Entschließung<br />

vom 15.11.<strong>2001</strong> dafür aus, „... ein Europäisches<br />

Rechtsinstitut zu schaffen, in dem Rechtspolitik,<br />

Verwaltung, Justiz und Rechtsanwendung auf wissenschaftlicher<br />

Basis an der Erarbeitung der Grundlagen“<br />

für die geplante Rechtsvereinheitlichung gemeinsam mitwirken<br />

könnten. 38 Dieses Europäische Rechtsinstitut müsse<br />

die Aufgabe erhalten, die gesetzgeberische Arbeit der<br />

Kommission bei der Ausarbeitung eines einheitlichen europäischen<br />

Vertragsrechts beratend zu begleiten, die verschiedenen<br />

Vorgehensweisen auf ihre Vor- und Nachteile<br />

zu untersuchen sowie die Ergebnisse wissenschaftlich zu<br />

vertiefen. Dieses neue Institut sollte auf breiter rechtswissenschaftlicher<br />

Basis und möglichst unabhängig arbeiten,<br />

nur gebunden an einen fest umrissenen politischen Auftrag<br />

zur Formulierung der gesetzlichen Regelungen in<br />

enger Zusammenarbeit mit den europäischen und nationalen<br />

Stellen. 39<br />

34 Prof. Eva-Maria Kieninger, Universität Würzburg, leitet die Arbeitsgruppe<br />

„Security Rights in Movables in European Private Law“. Die<br />

Ergebnisse werden regelmäßg in der Trento Common Core – Buchreihe<br />

bei Cambridge University Press veröffentlicht.<br />

Professor Sergio Cámara Lapuente, Universität Rioja, gab am<br />

13.10.<strong>2001</strong> im Namen der Trento Group eine Stellungnahme zur Mitteilung<br />

der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong> ab: www.europa.eu.int/ com/<br />

consumers/policy/developments/contract_law/comments/5.28.pdf.<br />

35 vgl. Schulte-Nölke, Initiative für eine besseres Verständnis des neuen,<br />

europäisch geprägten Schuldrechts, ZGS 2002, 261; ferner die Mitteilung<br />

ZEuP 2002, 893.<br />

Website: www.acquis-group.org oder www.jura.uni-bielefeld.de/<br />

Lehrtstuehle/Schulte-Noelke/Institute_Projekte/Acquis_Group/ index.html<br />

vgl. auch die Tagungen der ERA (Europäischen Rechtsakademie),<br />

Trier: Europäisches Vertragsrecht in EG-Richtlinien, Trier, 27.-28.<br />

Sept. <strong>2001</strong>; Verbraucherschutz und Informationspflichten im Europäischen<br />

Gemeinschaftsrecht, Trier, 24.-25. Jan. 2003.<br />

Zu der Acquis–Gruppe gehören derzeit insbesondere die Professoren<br />

Gianmaria Ajani, Michele Graziadei, Judith Rochfeld, Mark Freedland,<br />

Gerhard Dannemann, Alegria Borrás Rodriguez, Cristina Gonzáles<br />

Beilfuss, Reiner Schulze, Hans Schulte-Nölke, Thomas Wilhelmsson,<br />

Peter Bydlinski, Antonio Pinto Monteiro, Paolo Mota Pinto,<br />

Konstantinos Kerameus, Sebastian Kortmann, Lajos Vékás, Peter<br />

Moegelvang-Hansen, Michal Bogdan, Lars Gorton.<br />

36 Gründer waren die Professoren Katharina Boele-Woelki (Utrecht),<br />

Frédérique Ferrand Utrecht (Lyon), Nigel Lowe (Cardiff), Dieter<br />

Martiny (Frankfurt/Oder), Walter Pintens (Leuven) und Dieter<br />

Schwab (Regensburg).<br />

Die CEFL besteht aus dem Organisationskomitee, das sich aus den<br />

sechs Gründungsmitgliedern zusammensetzt, und der Expertengruppe.<br />

Die Zusammenstellung der Expertengruppe sowie Vorbereitung<br />

und Koordination ihrer Arbeit obliegen dem Organisationskomitee.<br />

Website: www.law.uu.nl/priv/cefl<br />

37 Arbeitsmethoden und erste Ergebnisse der CEFL wurden auf einer internationalen<br />

Konferenz über “Perspektiven der Harmonisierung und<br />

Vereinheitlichung des Familienrechts in Europa” vom 11.- 14. Dezember<br />

2002 in Utrecht (Niederlande) vorgestellt.<br />

38 KOM-<strong>2001</strong>- 398 – CS-047/<strong>2001</strong> – <strong>2001</strong>/2187-COS, Nr. 15<br />

39 vgl. Leible, EWS <strong>2001</strong>, 471, 480; Schmid, JZ <strong>2001</strong>, 680; Sonnenberger,<br />

RIW 2002, 491.


230 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Das Projekt eines Europäischen Rechtsinstituts wurde mit dem<br />

American Law Institute (ALI) verglichen. Dies ist nur teilweise<br />

berechtigt. Das American Law Institute ist eine allgemein anerkannte<br />

und sehr einflussreiche private Einrichtung in den USA mit<br />

zwei Tätigkeitsbereichen, nämlich einerseits Erfassung und Systematisierung<br />

der unübersichtlichen richterrechtlichen Praxis des<br />

Common Law in den Bundesstaaten der USA durch sogenannte<br />

Restatements, zum anderen der Zusammenarbeit mit staatlichen<br />

Behörden bei der Formulierung von Gesetzesvorhaben (uniform<br />

laws). Nur der zuletzt genannte Aufgabenbereich wäre in etwa deckungsgleich<br />

mit der geschilderten Funktion eines zukünftigen Europäischen<br />

Rechtsinstituts.<br />

3. Beiträge der Europäischen Notariate<br />

3.1. Conférence des Notariats de l´Union Européenne<br />

(CNUE)<br />

Die Konferenz der Notariate der Europäischen Union (CNUE)<br />

setzt sich aus den Notariaten der zehn EU-Mitgliedstaaten zusammen,<br />

in denen das „Notariat lateinischer Prägung“ besteht, nämlich<br />

Deutschland, Österreich, Belgien, Spanien, Frankreich, Griechenland,<br />

Italien, Luxemburg, Niederlande, Portugal; die Notariate der<br />

Beitrittskandidaten für die Mitgliedschaft in der Europäischen Union<br />

haben vorerst (nur) einen Beobachterstatus (außer Zypern). 40<br />

Die CNUE informiert die Mitgliedsnotariate durch das von ihrem<br />

Brüsseler Büro herausgegebene „Bulletin d´actualité“ regelmäßig<br />

über neue Rechtssetzungsvorhaben der EU, insbesondere auch<br />

über den Fortschritt der Vorbereitungsarbeiten für ein zukünftiges<br />

Europäisches Zivilgesetzbuch.<br />

Am 15.10.<strong>2001</strong> nahm die CNUE Stellung zu dem Projekt<br />

eines Europäischen Vertragsrechts und zur Mitteilung<br />

der Kommission vom 11.7.<strong>2001</strong>. Am 13.9.2002 legte<br />

sie ihre Position zur Zusammenfassung der Stellungnahmen<br />

durch die Europäische Kommission dar.<br />

Nach Ansicht der CNUE sind vor allem folgende Gesichtspunkte<br />

zu beachten:<br />

- Eine Kodifizierung auf dem Gebiet des europäischen<br />

Zivilrechts darf nur äußerst behutsam erfolgen.<br />

- Die Bemühungen zu einer schrittweisen Vereinheitlichung<br />

des europäischen Zivilrechts, zunächst in den<br />

Bereichen des Schuldrechts und des Sachenrechts,<br />

sollten fortgesetzt werden.<br />

- Dabei sind die regionalen Rechtskulturen, insbesondere<br />

im Familien-, Ehe- und Kindschaftsrecht sowie<br />

im Erbrecht, angemessen zu beachten.<br />

- Die Stellung der Verbraucher sollte durch eine Konsolidierung<br />

der bestehenden Richtlinien gestärkt<br />

werden.<br />

- Beim elektronischen Rechts- und Urkundenverkehr<br />

sollten Rechtsschutz und Rechtssicherheit besonders<br />

beachtet werden.<br />

- In den zukünftigen Regelungen eines europäischen<br />

Zivilgesetzbuches sind die Einrichtungen des Notariats<br />

lateinischer Prägung sowie deren Beiträge zur<br />

Rechtssicherheit und zum Schutz der Verbraucher zu<br />

berücksichtigen. Das gilt auch für das bewährte Instrument<br />

der notariellen Urkunde.<br />

- Auch die Möglichkeiten einer Anwendung der elektronischen<br />

notariellen Urkunde sind in dem neuen Zivilrecht<br />

zu bedenken.<br />

Die CNUE bietet an, ihr Expertenwissen und ihre Erfahrung den<br />

europäischen Institutionen für die Vorbereitungsarbeiten zur Verfügung<br />

zu stellen.<br />

3.2. Commission des Affaires de l´Union Européenne<br />

(CAUE)<br />

Diese Kommission für Rechtsangelegenheiten der EU<br />

ist eine Unterorganisation der <strong>International</strong>en Union<br />

des Lateinischen Notariats (Union <strong>International</strong>e du<br />

Notariat Latin – UINL) auf europäischer Ebene. Die<br />

CAUE setzte auf ihrer Sitzung vom 23. März <strong>2001</strong> in<br />

Florenz eine Arbeitsgruppe zu dem Thema „Le rapprochement<br />

du droit civil et commercial des États membres<br />

de l´UE“ unter der Leitung von Hans Georg Wehrens mit<br />

dem Auftrag ein, zunächst alle erreichbaren Informationen<br />

zu sammeln, um eine fruchtbare Diskussion seitens<br />

der CNUE mit den Verantwortlichen der Vorbereitungsgruppen<br />

zu erleichtern.<br />

3.3. Nationale Notarorganisationen<br />

Auch verschiedene nationale Notarorganisationen haben,<br />

der Aufforderung der Europäischen Kommission<br />

folgend, zum Inhalt der Mitteilung vom 11. Juli <strong>2001</strong><br />

ausführlich Stellung genommen. 41 Aus den verschiedenen<br />

Stellungnahmen der Notarorganisationen verdienen<br />

folgende Punkte besonders hervorgehoben zu werden :<br />

1. Die bisherige sektorale Rechtsvereinheitlichung<br />

durch EU–Richtlinien hat zu einer gewissen Rechtszersplitterung<br />

geführt. Einer der Gründe dafür ist,<br />

dass die notwendigen gemeinsamen Grundlagen für<br />

die Schaffung eines einheitlichen europäischen Privatrechts<br />

noch nicht vorhanden sind. Denn zur Zeit<br />

gibt es noch kein Fundament von allseits akzeptierten<br />

Grundbegriffen und Rechtsprinzipien; außerdem fehlt<br />

die gemeinsame Rechtssprache.<br />

2. Das Europäische Parlament hat der Kommission geraten,<br />

für die weiteren Vorbereitungsarbeiten zur Angleichung<br />

des Zivil- und Handelsrechts regelmäßig<br />

wissenschaftliche Beratung in Anspruch zu nehmen.<br />

Das wird begrüßt und zusätzlich angeregt, auch geeignete<br />

Personen oder Organisationen der juristischen<br />

Praxis in den Arbeitsprozess einzubeziehen.<br />

Hierzu sind auch die Notare bereit und in der Lage.<br />

3. Die Kodifikation eines einheitlichen Vertragsrechts<br />

sollte erst der zweite Schritt auf dem Wege zur<br />

Rechtsangleichung in der EU sein. Vorher könnten<br />

40 Eine Übersicht über die Struktur der CNUE und deren Aufgabenbereich<br />

kann der Website www.cnue.be entnommen werden.<br />

41 Insbes. folgende Organisationen der Anwaltschaft und des Notariats<br />

gaben Stellungnahmen ab: aus Deutschland die Bundesnotarkammer<br />

(BNotK, 15. 10. <strong>2001</strong>, auf deutsch und französisch), Bundesrechtsanwaltskammer<br />

(BRAK, Oktober <strong>2001</strong>), Deutscher Notarverein (Bundesverband<br />

der Notare im Hauptberuf, November <strong>2001</strong>), Landesnotarkammer<br />

Bayern (15. 10. <strong>2001</strong>), Deutscher Anwaltverein (DAV,<br />

November <strong>2001</strong>); aus Großbritannien: The Law Society (London,<br />

15.11.<strong>2001</strong>), Bar Council of England and Wales (15.10.<strong>2001</strong>); aus<br />

Italien: Consiglio dell´ Ordine degli Avvocati di Torino (Oktober<br />

<strong>2001</strong>); aus Österreich: Österreichische Notariatskammer (12.11.<strong>2001</strong>,<br />

auf deutsch und französisch), Österreichischer Rechtsanwaltskammertag<br />

(31. 5. 2002); aus Spanien: Observatorio Juridico Transfronterio<br />

Iuris Muga (San Sebastian, Oktober <strong>2001</strong>).<br />

Diese Stellungnahmen lassen sich im Internet am besten finden unter:<br />

http://europa.eu.int/comm/consumers/policy/developments/contact_law/comments/legal_en.html


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa 231<br />

weitere Vorarbeiten erfolgen, z.B. die Ausarbeitung<br />

eines europäischen Kollisionsrechts auf dem Gebiet<br />

des Vertragsrechts.<br />

4. Bei einer zukünftigen Angleichung des Vertragsrechts<br />

der EU darf nicht – wie in früheren Fällen – apodiktisch<br />

von einer Behinderung des Binnenmarktes<br />

durch unterschiedliche gesetzliche Regelungen in den<br />

Mitgliedstaaten ausgegangen werden. Es sollte vorher<br />

untersucht werden (wie in der Mitteilung der Kommission<br />

vom 11.7.<strong>2001</strong> geschehen), ob<br />

- Behinderungen des Binnenmarktes festzustellen sind,<br />

- etwaige Behinderungen auf den Unterschieden der<br />

Vertragsrechtsordnungen beruhen,<br />

- etwaige Behinderungen durch Vorteile kompensiert<br />

werden,<br />

- eine Rechtsangleichung die Behinderungen wirklich<br />

beheben würde oder ob dadurch neue Behinderungen<br />

entstehen.<br />

5. Das Nebeneinander verschiedener – nationaler –<br />

Rechtsordnungen ist dort nicht besonders störend, wo<br />

für Rechtsgeschäfte eine rechtliche Beratung (aus<br />

Gründen des Verbraucherschutzes oder zum Schutz<br />

vor Übereilung) vorgeschrieben ist oder wegen der<br />

Bedeutung der Angelegenheit in Anspruch genommen<br />

wird.<br />

6. Das Projekt der Zivilrechtsvereinheitlichung wird<br />

sich daran messen lassen müssen, ob die neue Rechtsordnung<br />

wenigstens genau so gut funktioniert wie jedes<br />

der gewachsenen Rechte der Mitgliedstaaten. Darüber<br />

hinaus muss sie nicht nur den Ansprüchen der<br />

Bürger – gemessen an deren nationalen Standards –<br />

genügen, sondern auch wirkliche Fortschritte für<br />

den Binnenmarkt bringen. Wird absehbar, dass der<br />

Entwurf eines gemeinsamen Vertragsrechts diesen<br />

Ansprüchen nicht genügen kann, sollte es bei dem<br />

bisher einigermaßen eingespielten Nebeneinander der<br />

nationalen Privatrechte verbleiben. Das Zusammenspiel<br />

dieser Rechtsordnungen könnte durch ein europäisches<br />

Kollisionsrecht geregelt werden.<br />

7. Die in der Vergangenheit begonnene Segmentierung<br />

des Privatrechts nach Normadressaten (Verbraucher<br />

und andere Rechtsteilnehmer) hat sich nicht bewährt<br />

und sollte nicht weitergeführt werden. Die bereits entstandene<br />

Unübersichtlichkeit und die damit verbundene<br />

Rechtsunsicherheit in der praktischen Handhabung<br />

der verschiedenen Regelwerke sollten eine Warnung<br />

sein. Besonders bezeichnend ist dieses Phänomen im<br />

Kaufrecht, wo es unterschiedliche Normgruppen für<br />

allgemeine Kaufverträge, Verbraucherverträge und<br />

Kaufverträge mit grenzüberschreitendem Bezug gibt.<br />

Stattdessen muss wieder stärker an den Vertragsgegenstand<br />

angeknüpft werden.<br />

8. Für die als zweiten Schritt und erst nach angemessen<br />

langer Vorbereitungszeit vorgeschlagene Angleichung<br />

des Vertragsrechts werden folgende Eckpunkte<br />

vorgeschlagen:<br />

- Die bisher geltenden Grundsätze der Vertragsfreiheit,<br />

der Freiheit in der Vertragsgestaltung und der<br />

Vertragstreue, die sich auf das römische Recht zurückverfolgen<br />

lassen, müssen auch gemeinsame Basis<br />

für die Rechtsvereinheitlichung bleiben.<br />

- Es sollte beachtet werden, dass die allgemeinen Regeln<br />

des Vertragsrechts nicht nur für die einzelnen<br />

Vertragstypen Bedeutung haben, sondern sich auf alle<br />

Bereiche des Privatrechts auswirken, so etwa auf<br />

das Sachenrecht, Familienrecht, Erbrecht sowie das<br />

Handels- und Gesellschaftsrecht. Ein vereinheitlichtes<br />

allgemeines Vertragsrecht wäre das Fundament<br />

des gesamten europäischen Privatrechts.<br />

- Wesentlicher Teil des allgemeinen Vertragsrechts sind<br />

auch die Bestimmungen über die rechtliche Form<br />

von Verträgen. Deshalb müssen die gesetzlichen<br />

Formvorschriften ihre für die Rechtspraxis wichtigen<br />

Funktionen auch im europäischen Vertragsrecht behalten,<br />

nämlich den warnenden Hinweis auf ein besonders<br />

folgenträchtiges Rechtsgeschäft, den Schutz<br />

vor Übereilung, die Sicherung von Beweisen sowie<br />

gegebenenfalls die Vollstreckbarkeit. Durch sinnvolle<br />

Konzeption der Formvorschriften kann es gelingen,<br />

wieder stärker an die kontinental-europäische Tradition<br />

der präventiven Information über Inhalt und Risiken<br />

von Verträgen anzuknüpfen und auf repressiv<br />

wirkende Instrumente, wie z.B. die Widerrufsrechte<br />

zu verzichten, da sie den Grundsatz der Vertragstreue<br />

unnötig in Frage stellen. Die europäischen Formvorschriften<br />

sollten zudem die Entwicklungen im elektronischen<br />

Rechtsverkehr angemessen berücksichtigen.<br />

- Schließlich ist zu beachten, dass viele Verträge – zu<br />

ihrer Wirksamkeit oder zur Durchführung und Publizierung<br />

– in Registern eingetragen werden müssen.<br />

Das gilt vor allem für Verträge in Grundstücksangelegenheiten<br />

und im Gesellschaftsrecht, aber auch für familienrechtliche<br />

und erbrechtliche Willenserklärungen.<br />

Die in den meisten Mitgliedstaaten geführten Register<br />

(Grundbuchsysteme, Handelsregister, Testaments-<br />

und Personenstandsregister usw.) garantieren<br />

Rechtssicherheit in Angelegenheiten mit besonderer<br />

wirtschaftlicher oder persönlicher Bedeutung.<br />

4. Anregungen der CAUE<br />

Abschließend gelangt die CAUE in ihrer Studie zu folgenden<br />

Vorschlägen und Thesen:<br />

1. Die Arbeiten an einer Annäherung und Vereinheitlichung<br />

des Rechts in der EU auf den dazu geeigneten<br />

Rechtsgebieten sollten grundsätzlich mit dem Werdegang<br />

des vereinigten Europa Schritt halten. Ein geeintes<br />

Europa mit einheitlicher Währung, mit gemeinsamer<br />

Außen- und Sicherheitspolitik sowie mit weitgehend<br />

verwirklichter Freiheit des Waren-, Dienstleistungs-<br />

und Kapitalverkehrs verträgt auf längere Sicht<br />

keine Divergenzen im Vertragsrecht. Deshalb sollten<br />

die begonnenen Vorarbeiten für eine Kodifizierung<br />

des Vertragsrechts in Europa nach Kräften unterstützt<br />

werden.<br />

2. Mit Rücksicht auf die unterschiedlichen Regionen,<br />

Völker und Kulturen in Europa darf eine Kodifizierung<br />

auf anderen Gebieten des Zivilrechts, insbeson-


232 H. G. Wehrens, Annäherung des Zivilrechts in Europa <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

dere beim Immobilienrecht, beim Familien- und Erbrecht<br />

sowie beim Verfassungs- und Strafrecht – wenn<br />

überhaupt, dann nur behutsam und erst nach Entwicklung<br />

eines einheitlichen europäischen Rechtsgefühls<br />

auch auf diesen Rechtsgebieten begonnen<br />

werden. 42 Auch setzt eine Kodifikation eine Phase<br />

rechtswissenschaftlicher Systembildung voraus.<br />

Rechtsvereinheitlichung ist kein Prinzip an sich, sondern<br />

durch die Erreichung des jeweiligen Zieles definiert<br />

und beschränkt; dieses Ziel ist in der EU ein<br />

funktionierender Binnenmarkt.<br />

3. Bei Unterstützung der Vorbereitungsarbeiten für ein<br />

europäisches Vertragsrecht ist darauf zu achten, dass<br />

die bewährten Prinzipien und Systeme des kontinentalen<br />

Rechts erhalten bleiben; dazu gehört u.a.<br />

die für bestimmte Fälle gesetzlich vorgeschriebene<br />

Intervention eines unabhängigen und unparteiischen<br />

Notars („lateinischer Prägung“) sowie das System der<br />

in ihrer Wirkung abgestuften verschiedenen Formvorschriften,<br />

angepasst an die Regelungen des elektronischen<br />

Rechts- und Urkundenverkehrs. Dass eine<br />

Einigung zwischen den in Europa heimischen Rechtssystemen<br />

des kontinentalen und des angelsächsischen<br />

Rechtskreises möglich ist, beweisen die bisherigen<br />

Erfolge des UN-Kaufrechts, der UNIDROIT-Prinzipien<br />

für internationales Handelsrecht und der von der<br />

Lando-Kommission erarbeiteten Grundregeln des europäischen<br />

Vertragsrechts.<br />

4. Das Europäische Parlament hat der Europäischen<br />

Kommission mehrfach empfohlen, bei den Ausarbeitungen<br />

auf dem Gebiet des Privatrechts in Zukunft<br />

verstärkt wissenschaftliche Beratung in Anspruch zu<br />

nehmen. Zusätzlich zu den vom EP benannten wissenschaftlichen<br />

Instituten könnte von den Notaren in<br />

Europa ein Europäisches Notarinstitut als Gremium<br />

für wissenschaftliche Fachberatung in den anstehenden<br />

Fragen vorgeschlagen werden. Hierzu würde sich<br />

das auf europäischer Ebene bereits bestehende Institut<br />

de Recherches et d´Études Notariales Européen (IRE-<br />

NE) eignen, sei es in der bisherigen Rechtsform oder<br />

nach Anpassung der Satzung und der Organisation an<br />

diesen neuen Aufgabenbereich. 43 Dieses Europäische<br />

Notarinstitut müsste in seiner Arbeit unterstützt werden<br />

durch die wissenschaftlichen Institute der Notariate<br />

der Mitgliedstaaten. Zum Aufgabenbereich des<br />

Europäischen Notarinstituts könnte auch gehören, das<br />

für eine einheitliche Rechtssprache unentbehrliche<br />

Fachwörterglossar – insbesondere auf dem Gebiet des<br />

Vertragsrechts – zu erarbeiten und ständig fortzuführen.<br />

5. Die zahlreichen Versuche einer Rechtsvereinheitlichung<br />

durch EU-Richtlinien können aus den dargelegten<br />

Gründen nicht befürwortet werden, soweit<br />

hiervon die für eine Kodifizierung geeigneten Rechtsgebiete<br />

betroffen sind.<br />

6. Als Vorstufe zu der langwierigen Kodifizierung eines<br />

europäischen Vertragsrechts wird empfohlen, ein europäisches<br />

Kollisionsrecht für das Vertragsrecht in<br />

der Rechtsform einer EU–Verordnung auszuarbeiten.<br />

Dabei können einige der bisherigen EU–Richtlinien<br />

mit berücksichtigt und gleichzeitig von ihren Mängeln<br />

befreit, systematisiert und modernisiert werden.<br />

Durch eine EU–Verordnung über das Kollisionsrecht<br />

würde die zur Zeit bestehende Rechtsunsicherheit wegen<br />

divergierender Handhabung in den einzelnen Mitgliedstaaten<br />

behoben. Alle Gerichte innerhalb der EU<br />

müssten auf ein Vertragsverhältnis das gleiche Vertragsstatut<br />

anwenden. Auf diese Weise könnte auf<br />

dem Gebiet des Vertragsrechts bereits Rechtssicherheit<br />

eintreten, bevor der langwierige Prozess der Ausarbeitung<br />

eines einheitlichen materiellen Vertragsrechts<br />

für die EU abgeschlossen wäre. 44<br />

7. Ausbildung und Berufsfortbildung sollten in Zukunft<br />

generell auf eine Förderung eines europäischen<br />

Rechtsbewußtseins ausgerichtet werden. Beim juristischen<br />

Studium und bei der Weiterbildung von Vertragsjuristen<br />

einschließlich der Notare müsste mehr<br />

Wert gelegt werden auf Rechtsvergleichung und europäisches<br />

Vertragsrecht, unterstützt durch Auslandsstudien<br />

und europäische Seminare.<br />

8. Die Probleme der Rechtssprachen im Bereich des<br />

Privatrechts in Europa dürfen nicht aus den Augen<br />

verloren werden, bis sie eine adäquate Lösung für die<br />

Kodifikation des europäischen Vertragsrechts und für<br />

dessen Auslegung gefunden haben. Denn es wird<br />

wahrscheinlich auf lange Sicht keine gemeinsame juristische<br />

Fachsprache in Europa geben (einer der wesentlichen<br />

Unterschiede zu der Zeit des ius commune,<br />

als das Lateinische die Juristensprache war). Bereits<br />

die Übersetzung eines europäischen Vertragsgesetzbuches<br />

in die offiziellen Sprachen der EU wird erhebliche<br />

Schwierigkeiten verursachen, und zwar nicht<br />

nur wegen der jeweils sprachgebundenen und auf die<br />

eigene Rechtstradition bezogenen Rechtsbegriffe sondern<br />

auch wegen der oft unterschiedlichen Konzeptionen<br />

der Rechtsinstitute.<br />

42 Aus verschiedenen Gründen konnte in den Mitgliedstaaten bisher<br />

noch kein einheitliches europäisches Rechtsgefühl wachsen. Auch eine<br />

Vereinheitlichung des Vertragsrechts darf deshalb den Bürgern<br />

nicht ohne aufklärende Vorbereitung und ohne Anpassungssphase<br />

übergestülpt werden (vgl. Béhin, L´Europe du Droit, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

2000, 142). In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen,<br />

daß die z.B. vom EP in der Entschließung vom 15.11.<strong>2001</strong> gesetzten<br />

Fristen als politisches Druckmittel und als Ausdruck der<br />

Ernsthaftigkeit gedacht sind und entsprechend gewertet werden sollten.<br />

43 Wegen des bestehenden Zeitdrucks wäre eine Wahrnehmung der Interessen<br />

der Freiwilligen Gerichtsbarkeit insgesamt und des Notariats<br />

im besonderen durch diese „Fondation Luxembourgoise d´utilité publique“<br />

einer Neugründung ad hoc vorzuziehen.<br />

44 vgl. insbes. die in Fußnote 12 zitierten Stellungnahmen von Sonnenberger<br />

und Furrer.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, EU-Vertragsverletzungsverfahren 233<br />

LEGAL DEVELOPMENTS<br />

EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen Mitgliedstaaten mit lateinischem<br />

Notariat<br />

Recours en manquement contre des Etats-membres du notariat latin<br />

Procedimiento de infracción europeo contra los Estados miembros con notariado latino<br />

Dr. Jens Fleischhauer, LL.M., Notar in Köln (Deutschland) und<br />

Mag. Stephan Matyk, Ständiger Vertreter der Österreichischen Notariatskammer in Brüssel<br />

Summary<br />

In 1999 the European Commission took the first preparatory<br />

steps for a procedure according to article 226<br />

EC-Treaty (ex article 169) against the member states with<br />

latin notariat that permit only their own nationals to become<br />

notary. The Commission might regard the procedure<br />

as a possibility to regulate the notarial profession<br />

and the notarial functions by European law – or even to<br />

regulate non-contentious court proceedings such as the<br />

public registers. The Commission, however, does not<br />

take into account that most of the notarial functions are<br />

an exercise of official authority according to article 45<br />

EC-Treaty (ex article 55).<br />

Sommaire<br />

Déjà en 1999, la Commission Européenne a préparé un<br />

recours en manquement conformément à l’art. 226 Traité<br />

CE contre les Etats membres dont les notariats sont issus<br />

du droit romain et dont la fonction notariale ne peut être<br />

exercée que par des nationaux. Selon toute apparence, la<br />

Commission considère le recours en manquement comme<br />

le premier pas vers une réglementation de la fonction<br />

notariale – et peut-être également d’autres éléments de la<br />

juridiction gracieuse – au niveau européen, même si la<br />

fonction notariale consiste en l’exercice d’un pouvoir<br />

public en vertu de l’art. 45 Traité CE.<br />

Zusammenfassung<br />

Bereits 1999 hat die Europäische Kommission durch<br />

ein Auskunftsersuchen ein mögliches Vertragsverletzungsverfahren<br />

nach Art. 226 EG-Vertrag vorbereitet gegen<br />

die Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat, die nur<br />

eigene Staatsangehörige als Notare zulassen. Die Kommission<br />

sieht das Vertragsverletzungsverfahren wohl als<br />

Ansatzpunkt, um die notarielle Amtstätigkeit – und möglicherweise<br />

auch weitere Teile der Freiwilligen Gerichtsbarkeit<br />

– europarechtlich zu regeln, obwohl die notarielle<br />

Amtstätigkeit Ausübung öffentlicher Gewalt i.S.d.<br />

Art. 45 EG-Vertrag ist.<br />

Sommario<br />

Già nel 1999, la Commissione Europea ha preparato<br />

una procedura di infrazione ai sensi dell’articolo 226<br />

Trattato CE contro gli Stati membri con notariato latino e<br />

nei quali la funzione notarile non può essere esercitata<br />

che da cittadini. Sembra che la Commissione Europea<br />

consideri la procedura di infrazione come un primo passo<br />

verso una regolamentazione della funzione notarile –<br />

e forse anche di altri elementi della giurisdizione volontaria<br />

– a livello europeo, anche se la funzione notarile<br />

consiste nell’esercizio di un potere pubblico ai sensi<br />

dell’art. 45 Trattato CE.<br />

Sumario<br />

A través de un requerimiento de información a los Estados<br />

miembros con notariado latino que solamente aceptan<br />

como notarios a ciudadanos del propio Estado, la Comisión<br />

europea ha preparado ya en 1999 un posible recurso<br />

de incumplimiento segùn el artículo 226 del Tratado<br />

de la Comunidad Europea (TCE). La Comisión parece<br />

ver en el recurso de incumplimiento un punto de partida<br />

para regular mediante derecho comunitario el ejercicio<br />

de la función notarial y posiblemente también otros<br />

ámbitos de la jurisdicción voluntaria, a pesar de que el<br />

ejercicio de la función notarial supone ejercicio del poder<br />

público en el sentido del art. 45 TCE.<br />

EU-Vertragsverletzungsverfahren gegen<br />

Mitgliedstaaten mit lateinischem Notariat<br />

1. Bedenken der EU-Kommission gegen den Staatsangehörigkeitsvorbehalt<br />

für Notare<br />

Die kontinentaleuropäischen Mitgliedstaaten der Europäischen<br />

Union, die über ein lateinisches Notariat verfügen,<br />

sehen sich seit längerem dem Vorwurf der Europäischen<br />

Kommission ausgesetzt, die Regeln des Zugangs<br />

zum Notarberuf und seiner Ausübung stünden nicht im<br />

Einklang mit dem EG-Vertrag. Diesen Vorwurf erhob die<br />

Kommission in einem Vorverfahren gegen Belgien,<br />

Deutschland, Frankreich, Luxemburg, Niederlande und<br />

Österreich. Betroffen sind aber auch Italien, Portugal und<br />

Spanien.<br />

Die Kommission ist der Auffassung, dass der in diesen<br />

Mitgliedstaaten bestehende Staatsangehörigkeitsvorbehalt<br />

(d.h. das Erfordernis der Staatsangehörigkeit des jeweiligen<br />

Landes als Voraussetzung für den Zugang zum<br />

Notarberuf) mit der im EG-Vertrag garantierten Nieder-


234 J. Fleischhauer/S. Matyk, EU-Vertragsverletzungsverfahren <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

lassungs- und Dienstleistungsfreiheit nicht vereinbar<br />

sei. Die Niederlassungsfreiheit umfasst nach Art. 43 EG-<br />

Vertrag die Aufnahme und Ausübung selbständiger Erwerbstätigkeiten<br />

nach den Bestimmungen des Aufnahmestaats<br />

für seine eigenen Angehörigen. Die Dienstleistungsfreiheit<br />

sichert das Recht zur vorübergehenden Ausübung<br />

entgeltlicher gewerblicher und beruflicher Tätigkeiten,<br />

und zwar ebenfalls unter den Voraussetzungen,<br />

die der Aufnahmestaat für seine eigenen Angehörigen<br />

vorschreibt.<br />

Um die Aufnahme und Ausübung selbständiger Tätigkeiten<br />

zu erleichtern, kann die Europäische Union nach<br />

Art. 47 EG-Vertrag Richtlinien für die gegenseitige Anerkennung<br />

der Diplome und sonstigen Befähigungsnachweise<br />

erlassen. Für den Bereich der akademischen Berufe<br />

ist die Richtlinie 89/48/EWG vom 21. Dezember<br />

1988 1 erlassen worden. Die Kommission fordert auch die<br />

Umsetzung der Diplom-Anerkennungsrichtlinie für<br />

den Notarberuf.<br />

2. Verfahrensstand<br />

Diese Rechtsauffassung hat die Kommission erstmals<br />

offiziell in einem Auskunftsersuchen an die betroffenen<br />

Mitgliedstaaten im Juni 1999 vertreten. Im November<br />

2000 richtete sie Mahnschreiben an die Mitgliedstaaten<br />

mit der konkreten Aufforderung, die nationalen Notargesetze<br />

zu ändern. Im Juli 2002 erging ein von der Kommission<br />

als „ergänzendes Aufforderungsschreiben“<br />

bezeichnetes weiteres Mahnschreiben. Die Kommission<br />

als „Hüterin der Verträge“ ist dafür zuständig, Vertragsverletzungsverfahren<br />

gegen die Mitgliedstaaten zu führen<br />

und diese nötigenfalls nach Art. 226 EG-Vertrag vor<br />

dem Europäischen Gerichtshof zu verklagen.<br />

3. Rechtsauffassung der betroffenen Mitgliedstaaten<br />

Die angesprochenen Mitgliedstaaten wiesen die<br />

Rechtsauffassung der Europäischen Kommission entschieden<br />

zurück. Sie stehen einheitlich auf dem Standpunkt,<br />

dass der Notar als Träger eines öffentlichen Amtes<br />

hoheitliche Gewalt ausübt, die ihm von dem jeweiligen<br />

Mitgliedstaat übertragen worden ist. Tätigkeiten, die in<br />

einem Mitgliedstaat dauernd oder zeitweise mit der Ausübung<br />

öffentlicher Gewalt verbunden sind, sind nach<br />

Art. 45 EG-Vertrag von der Geltung der Niederlassungs-<br />

und Dienstleistungsfreiheit ausgenommen. Diese<br />

Berufe und Tätigkeiten unterliegen allein der Regelungskompetenz<br />

der Mitgliedstaaten. Allein diese entscheiden<br />

darüber, ob und in welcher Weise sie hoheitliche Tätigkeiten<br />

den eigenen Staatsangehörigen vorbehalten, wie<br />

sie den Berufszugang im übrigen und die Ausübung der<br />

Tätigkeiten regeln. Die Mitgliedstaaten haben der Kommission<br />

im einzelnen dargelegt, dass den Notaren staatliche<br />

Hoheitsgewalt delegiert wird. Einige Mitgliedstaaten<br />

haben betont, dass es sich dabei um eine Frage der internen<br />

Staatsorganisation handle. Besonders deutlich wird<br />

die hoheitliche Funktion der Notare an dem Produkt der<br />

notariellen Tätigkeit, der öffentlichen Urkunde, die mit<br />

der besonderen Beweiswirkung und der Funktion als<br />

Vollstreckungstitel Wirkungen hat, die sonst nur den Entscheidungen<br />

staatlicher Gerichte zukommen.<br />

Die Auffassung der Mitgliedstaaten entspricht auch der<br />

Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs. Dieser<br />

hat in der Leitentscheidung zu Art. 45 EG-Vertrag in<br />

der Rechtssache Reyners 2 festgestellt, dass Art. 55 Abs.<br />

1 (heute Art. 45) es den Mitgliedstaaten ermöglichen soll,<br />

Ausländern den Zugang zu Tätigkeiten in Ausübung öffentlicher<br />

Gewalt zu verwehren. Der Rückgriff auf Art.<br />

45 EG-Vertrag sei für jeden Mitgliedstaat gesondert anhand<br />

der nationalen Bestimmungen über die Struktur und<br />

die Ausübung des betreffenden Berufes zu würdigen. Die<br />

Mitgliedstaaten sind nicht gehalten, auch nur zeitweise<br />

die Ausübung öffentlicher Gewalt durch Ausländer zuzulassen,<br />

wenn sie dies nicht für opportun halten. Der Entscheidungs-<br />

und Gestaltungsbefugnis der Mitgliedstaaten<br />

sind nach der Reyners-Entscheidung allerdings gemeinschaftsrechtliche<br />

Grenzen gesetzt. Die Ausnahme ist<br />

nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes<br />

nur auf solche Tätigkeiten anwendbar, die eine unmittelbare<br />

und spezifische Teilnahme an der Ausübung öffentlicher<br />

Gewalt darstellen. Die Mitgliedstaaten wenden<br />

sich jedoch dagegen, dass die Kommission nur richterliche<br />

Tätigkeiten als unmittelbare und spezifische Teilnahme<br />

an der Ausübung öffentlicher Gewalt anerkennen<br />

will, bei denen es um die Entscheidung von Rechtsstreiten,<br />

die Verhängung von Strafen oder die weitere<br />

Entwicklung der Rechtsprechung als Rechtsquelle geht.<br />

Bislang hat die Kommission es versäumt, die notarielle<br />

Tätigkeit darauf zu untersuchen, ob sie mit der Ausübung<br />

öffentlicher Gewalt verbunden wird. Sie ist der<br />

Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes damit<br />

nicht gerecht geworden. Bemerkenswert ist auch, dass<br />

die Kommission in ihren ersten Ausführungen vom Juni<br />

1999 noch anerkannt hat, dass die Tätigkeit des Notars<br />

zumindest teilweise öffentlichen Charakter hat und dass<br />

den Notaren Staatsgewalt übertragen sei, weswegen sie<br />

an der öffentlichen Gewalt teilnähmen. In ihrer jüngsten<br />

Äußerung vom Juli 2002 streitet die Kommission nunmehr<br />

jegliche Teilnahme der Notare an der Ausübung öffentlicher<br />

Gewalt ab. Sie verkennt damit nicht nur den<br />

Charakter der notariellen Tätigkeit, sondern setzt sich<br />

auch in Widerspruch mit eigenen Rechtssetzungsvorschlägen<br />

in anderen Bereichen. So geht die Kommission<br />

mit der Verordnung Nr. 44/<strong>2001</strong> (sogenannte „Brüssel I“-<br />

Verordnung 3 ) und bei der Verordnung zum Statut der Europäischen<br />

Aktiengesellschaft 4 wie selbstverständlich<br />

davon aus, dass Notare hoheitliche Tätigkeiten ausüben.<br />

In den Erwägungsgründen der genannten Richtlinie<br />

89/48/EWG 5 wiederum wird klargestellt, dass die Richt-<br />

1 Richtlinie 89/48/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 über eine<br />

allgemeine Regelung zur Anerkennung der Hochschuldiplome, die<br />

eine mindestens dreijährige Berufsausbildung abschließen Amtsblatt<br />

Nr. L 019 vom 24/01/1989 S. 0016 - 0023 - im Internet: http://europa.eu.int/<br />

eur-lex/de/.<br />

2 EuGH, Urt. vom 21. Juni 1974, Rechtssache 2/74 (Reyners), Amtliche<br />

Sammlung 1974, 631.<br />

3 Verordnung (EG) Nr. 44/<strong>2001</strong> des Rates vom 22. Dezember 2000<br />

über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung<br />

von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, Amtsblatt<br />

Nr. L 012 vom 16/01/<strong>2001</strong> S. 0001 - 0023.<br />

4 Verordnung (EG) Nr. 2157/<strong>2001</strong> des Rates vom 8. Oktober <strong>2001</strong> über<br />

das Statut der Europäischen Gesellschaft (SE), Amtsblatt Nr. L 294<br />

vom 10/11/<strong>2001</strong> S. 0001 - 0021.<br />

5 s.o. Fn. 1.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, Récours en manquement 235<br />

linie die Anwendung des Art. 55 (nunmehr Art. 45) EG-<br />

Vertrag nicht präjudiziert.<br />

Eine neue Zuspitzung erfährt der Konflikt zwischen<br />

Kommission und Mitgliedstaaten dadurch, dass die<br />

Kommission im Schreiben vom Juli 2002 nunmehr die<br />

Freiwillige Gerichtsbarkeit bzw. vorsorgende Rechtspflege<br />

in den kontinentaleuropäischen Mitgliedstaaten<br />

insgesamt in Frage stellt. Indem sie die Freiwillige Gerichtsbarkeit<br />

den privaten Schiedsverfahren gleichstellt,<br />

bestreitet die Kommission das Recht der Mitgliedstaaten<br />

zur Ausgestaltung eines Systems der vorsorgenden<br />

Rechtspflege in der Verantwortung von Richtern, Rechtspflegern<br />

und Notaren, die mit hoheitlichen Befugnissen<br />

ausgestattet sind.<br />

Die Mitgliedstaaten haben erkannt, dass von dem möglichen<br />

Vertragsverletzungsverfahren mittlerweile nicht<br />

„nur“ die lateinischen Notare in Kontinentaleuropa betroffen<br />

sind, sondern auch große Bereiche der staatlichen<br />

Gerichtsbarkeit wie das Registerwesen und andere richterliche<br />

Tätigkeiten ohne Streitentscheidungsaufgaben.<br />

4. Möglicher Fortgang des Verfahrens<br />

Nachdem sich alle betroffenen Mitgliedstaaten erneut<br />

gegenüber der Kommission geäußert haben, bleibt die<br />

Reaktion der Kommission abzuwarten. Nach dem Verfahren<br />

des Art. 226 EG-Vertrag müsste die Kommission<br />

den Mitgliedstaaten zunächst eine sogenannte begründete<br />

Stellungnahme mit der Aufforderung zur Änderung<br />

der nationalen Gesetze zustellen, bevor sie die Mitgliedstaaten<br />

vor dem Europäischen Gerichtshof verklagen<br />

kann.<br />

Nicht auszuschließen ist aber auch, dass die Kommission<br />

angesichts der einheitlichen Haltung der Mitgliedstaaten<br />

ihre Position überdenkt. Der verstärkte Beitrag,<br />

den die Notare in Europa zum Aufbau des Raumes des<br />

Rechtes leisten, sollte ihr diesen Schritt erleichtern. Die<br />

Ausübung hoheitlicher Funktionen im Auftrag einzelner<br />

Mitgliedstaaten und eine effiziente grenzüberschreitende<br />

Zusammenarbeit im Dienste der europäischen Bürger<br />

und Unternehmen schließen sich nicht nur nicht aus, sondern<br />

stellen eine bedeutende Grundlage für die Schaffung<br />

von Rechtssicherheit und gegenseitigem Vertrauen in einem<br />

funktionierenden Binnenmarkt dar.<br />

Recours en manquement contre des<br />

Etats-membres du notariat latin<br />

1. Réserves de la Commission quant à la nationalité<br />

comme condition indispensable pour la fonction notariale<br />

Depuis quelque temps, la Commission Européenne reproche<br />

aux Etats membres de l’UE dont le notariat est<br />

d’origine latine que les règles relatives à l’accès à la fonction<br />

notariale et à l’exercice de cette fonction ne soient<br />

pas conformes au Traité CE. Cette reproche faisait l’objet<br />

d’un recours préalable de la Commission contre la<br />

Belgique, l’Allemagne, la France, le Luxembourg, les<br />

Pays-Bas et l’Autriche. Cependant, l’Italie, le Portugal et<br />

l’Espagne en sont également concernés.<br />

Selon la Commission, la condition de la nationalité<br />

(c’est à dire l’exigence qu’une personne qui prétend à la<br />

fonction du notaire dans un certain pays soit ressortissant<br />

de ce pays) n’est pas compatible avec la liberté d’établissement<br />

et la libre prestation de services garanties par le<br />

Traité CE. La liberté d’établissement comporte, conformément<br />

à l’art. 43 du Traité CE, l’accès aux activités non<br />

salariées et leur exercice dans les conditions définies par<br />

la législation du pays d’établissement pour ses propres<br />

ressortissants. La libre prestation des services assure le<br />

droit de fournir des prestations à titre temporaire, y compris<br />

les activités des professions libérales, contre rémunération<br />

dans les mêmes conditions que celles que le pays<br />

concerné impose à ses propres ressortissants.<br />

Afin de faciliter l’accès aux activités non salariées et<br />

leur exercice, la Commission Européenne peut, conformément<br />

à l’art. 47 du Traité CE édicter des directives<br />

pour la reconnaissance mutuelle des diplômes et d’autres<br />

qualifications. La directive 89/48/CEE a été édicté pour<br />

les professions académiques le 21 décembre 1988 1 . La<br />

Commission demande également la transposition de la<br />

directive visant à la reconnaissance des diplômes à l’égard<br />

de la fonction notariale.<br />

2. L’état actuel des recours<br />

La Commission a exprimé sa conviction juridique pour<br />

la première fois dans sa demande de renseignement aux<br />

Etats membres concernés en juin 1999. En novembre<br />

2000, elle a adressé aux Etats membres une lettre de mise<br />

en demeure qui invitait les Etats membres directement<br />

à modifier les lois notariales nationales. En juillet 2002,<br />

la Commission a notifié aux Etats membres une soi-disante<br />

«lettre de mise en demeure complémentaire». La<br />

Commission en tant que «gardienne des traités» a le devoir<br />

d’engager des recours en manquement d’infraction<br />

contre les Etats membres et, en dernier recours, de saisir<br />

la Cour de Justice conformément à l’art. 226 du Traité<br />

CE.<br />

3. Point de vue juridique des Etats membres concernés<br />

Les Etats membres concernés ont décidément repoussé<br />

la conviction juridique de la Commission Européenne. A<br />

leur avis, le notaire en sa qualité d’officier public exerce<br />

un pouvoir public que l’Etat membre en question lui a<br />

conféré. Aux termes de l’art. 45 du Taité CE, les activités<br />

participant dans un Etat membre, même à titre occasionnel,<br />

à l’exercice de l’autorité publique, sont exceptées<br />

de l’application des dispositions du chapitre relatives<br />

à la liberté d’établissement et de prestation de services.<br />

1 Directive 89/48/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative à un<br />

système général de reconnaissance des diplômes d'enseignement supérieur<br />

qui sanctionnent des formations professionnelles d'une durée<br />

minimale de trois ans, Journal officiel n° L 019 du 24/01/1989 p.<br />

0016 - 0023 - en internet: http://www.europa.eu.int/eur-lex/fr.


236 J. Fleischhauer/S. Matyk, Récours en manquement <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Ces professions et fonctions relèvent exclusivement de la<br />

compétence de l’Etat membre en ce qui concerne leur organisation.<br />

Il incombe seul aux Etats membres de décider<br />

si les nationaux ont le droit d’exercer des pouvoirs publics<br />

et, dans l’affirmative, d’en régler les modalités ainsi<br />

que l’accès aux professions en question. Les Etats<br />

membres ont déclaré à la Commission que les notaires<br />

ont le droit d’exercer des fonctions publiques. Certains<br />

Etats membres ont souligné qu’il s’agissait d’une question<br />

d’organisation interne. La fonction publique des notaires<br />

se montre notamment dans le produit de l’activité<br />

notariale, voire l’acte notarial, qui, compte tenu de sa force<br />

probante et de sa qualité de titre exécutoire, produit<br />

des effets qui sont en général réservés aux décisions judiciaires<br />

nationales.<br />

La conviction des Etats membres correspond à la jurisprudence<br />

de la Cour de Justice des Communautés Européennes.<br />

Dans l’affaire Reyners 2 , la CJCE a statué sur<br />

l’art. 55 du traité CEE (l’actuel art. 45 traité CE) que les<br />

Etats membres ne peuvent exclure l’accès de non-nationaux<br />

à des seules activités qui, prises en elles-mêmes,<br />

constituent une participation directe et spécifique à l’exercice<br />

de l’autorité publique. Chaque Etat membre peut<br />

avoir recours à l’art. 45 du Traité CE en tenant compte des<br />

dispositions nationales relatives à l’organisation et l’exercice<br />

de la fonction en question. Les Etats membres ne sont<br />

même pas obligés de conférer provisoirement un pouvoir<br />

d’ordre public à un étranger, si cela ne leur convient pas.<br />

Cependant, aux termes de la décision Reyners, le pouvoir<br />

de décision et d’organisation des Etats membres est limité.<br />

Conformément à la CJCE, l’exception ne serait admissible<br />

que dans les cas où les différentes activités exercées<br />

sont liées à une participation directe et spécifique à<br />

l’exercice de l’autorité publique. Les Etats membres<br />

s’opposent à la Commission qui considère que seules les<br />

activités judiciaires censées trancher des litiges, infliger<br />

une peine ou développant la jurisprudence comme source<br />

juridique constituent une participation directe et spécifique<br />

à l’exercice du pouvoir public.<br />

Jusqu’à présent, la Commision a omis de vérifier si la<br />

fonction notariale est liée à une mission de service public.<br />

Elle n’a donc pas satisfait aux exigences de la jurisprudence<br />

de la CJCE. Il est également remarquable que, dans<br />

ses premières prises de position en 1999, la Commission<br />

a reconnu (au moins partiellement) le caractère public de<br />

la fonction notariale. Les notaires seraient chargés d’une<br />

fonction publique et participeraient donc à l’exercice de<br />

l’autorité publique. Dans sa plus récente prise de position<br />

en juillet 2002, la Commission refuse de reconaître l’activité<br />

notariale comme un pouvoir relevant de l’autorité<br />

publique. Elle ne méconnaît ainsi pas seulement la nature<br />

de l’activité notariale, mais entre également en contradiction<br />

avec quelques-unes de ses propres propositions<br />

législatives dans d’autres domaines. Dans le règlement<br />

44/<strong>2001</strong> (soi disant règlement „Bruxelles I“ 3 ) et le règlement<br />

portant établissement d’un statut de société anonyme<br />

européenne 4 , la Commission part du principe – comme<br />

si cela s’entend de soi-même – que les notaires exercent<br />

des pouvoirs relevant de l’autorité publique. Par<br />

ailleurs, les motifs invoqués pour la directive susmentionnée<br />

89/48/CEE 5 précisent que la directive ne porte<br />

pas préjudice à l’application de l’art. 55 (devenu Art. 45)<br />

du Traité CE.<br />

Le conflit entre la Commission et les Etats membres a<br />

maintenant atteint son point culminant puisque, dans sa<br />

lettre de juillet 2002, la Commission remet en cause l’ensemble<br />

de la jurisdiction gracieuse, voire l’administration<br />

de la justice préventive dans le Etats membres continentaux.<br />

En mettant la juridiction gracieuse et les procédures<br />

extrajudiciaires privées sur le même plan, elle s’oppose<br />

au droit des Etats membres d’organiser l’administration<br />

de la justice préventive sous la responsabilité de juges,<br />

d’auxiliaires de justice et de notaires qui ont le droit<br />

d’exercer des pouvoirs relevant de l’autorité publique.<br />

Les Etats membres ont remarqué que le recours en<br />

manquement ne concerne pas „seulement“ les notaires latins<br />

sur le continent, mais également beaucoup de domaines<br />

de la juridiction nationale, comme l’enregistrement et<br />

d’autres activités judiciaires qui ne sont pas censées trancher<br />

des conflits.<br />

4. Eventuelle poursuite du recours<br />

Les Etats membres ayant présenté leurs observations à<br />

la Commission, doivent maintenant attendre la réaction<br />

de la Commission. Conformément à l’art. 226 du Traité<br />

CE, la Commission est obligée d’émettre un avis motivé<br />

qui invite les Etats concernés à modifier les lois nationales.<br />

Si les Etats en cause ne se conforment pas à cet avis,<br />

elle peut saisir la Cour de Justice.<br />

Compte tenu de la conviction uniforme des Etats membres,<br />

il se peut que la Commission revienne sur sa décision.<br />

La contribution renforcée des notaires à la création<br />

d’un espace juridique européen devrait lui faciliter les<br />

choses. L’exercice de fonctions publiques conférées par<br />

les différents Etats membres et une coopération transfrontalière<br />

fructueuse au service des citoyens et entreprises<br />

européens ne sont pas seulement compatibles, mais<br />

constituent également une base importante pour assurer<br />

la sécurité juridique et la confiance des citoyens européens<br />

dans un marché intérieur consolidé.<br />

2 CJCE, arrêt du 21 juin 1974, affaire 2/74 (Reyners), Recueil de jurisprudence<br />

de la Cour de justice 1974, p. 631.<br />

3 Règlement (CE) n° 44/<strong>2001</strong> du Conseil du 22 décembre 2000 concernant<br />

la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions<br />

en matière civile et commerciale, Journal officiel n° L 012 du<br />

16/01/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0023.<br />

4 Règlement (CE) n° 2157/<strong>2001</strong> du Conseil du 8 octobre <strong>2001</strong> relatif au<br />

statut de la société européenne (SE), Journal officiel n° L 294 du<br />

10/11/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0021.<br />

5 voir note 1.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> J. Fleischhauer/S. Matyk, Procedimiento de infracción 237<br />

Procedimiento de infracción europeo<br />

contra los Estados miembros con notariado<br />

latino<br />

1. Reservas de la Comisión europea sobre la restricción<br />

de nacionalidad para notarios<br />

Los Estados continentales miembros de la Unión Europea<br />

que cuentan con notariado latino se ven, desde hace<br />

tiempo, sometidos por parte de la Comisión europea a la<br />

imputación de que las reglas de acceso a la profesión de<br />

notario y su ejercicio supuestamente no armonizan con el<br />

TCE. La Comisión efectuó esta imputación en un procedimiento<br />

precontencioso contra Bélgica, Alemania, Francia,<br />

Luxemburgo, Los Países Bajos y Austria, pero también<br />

afecta a Italia, España y Portugal.<br />

La Comisión opina que la restricción de nacionalidad<br />

existente en estos Estados miembros (es decir, la exigencia<br />

de la nacionalidad del país respectivo para el acceso a<br />

la profesión de notario) no es compatible con la libertad<br />

de establecimiento y la libre prestación de servicios<br />

garantizadas en el TCE. La libertad de establecimiento<br />

comprende según el art. 43 TCE el acceso a las actividades<br />

no asalariadas y el ejercicio en las condiciones fijadas<br />

por la legislación del país de establecimiento para sus<br />

propios nacionales. La libre prestación de servicios garantiza<br />

el derecho al ejercicio temporal de actividades remuneradas<br />

industriales y profesionales, en las condiciones<br />

que impoga ese Estado a sus propios nacionales.<br />

Para facilitar el acceso a las actividades no asalariadas<br />

y su ejercicio, la Unión Europea, según el art. 47 TCE,<br />

pueda adoptar Directivas para el reconocimiento mutuo<br />

de diplomas y otros títulos. Para el sector de las profesiones<br />

universitarias se adoptó la Directiva 89/48/CEE de 21<br />

de diciembre de 1988 1 . La Comisión exige también la<br />

trasposición de la Directiva sobre el reconocimiento<br />

de diplomas para la profesión de notario.<br />

2. Estado del procedimiento<br />

Este parecer jurídico ha sido defendido oficialmente<br />

por la Comisión por primera vez en Junio de 1999 en un<br />

requerimiento de información dirigido a los Estados<br />

miembros afectados. En noviembre de 2000 dirigió un<br />

escrito de requerimiento a los Estados miembros con la<br />

invitación concreta a modificar las leyes nacionales que<br />

regulan la profesión de notario. En julio de 2002 envió<br />

otro escrito de requerimiento, denominado por la Comisión<br />

“escrito de requerimiento complementario”. La<br />

Comisión, como guardiana de los Tratados, es competente<br />

para llevar a cabo recursos de incumplimiento contra<br />

los Estados miembros e interponer demanda, si fuera necesario,<br />

ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades<br />

Europeas conforme al art. 226 TCE.<br />

3. Parecer jurídico de los Estados miembros afectados<br />

Los Estados miembros mencionados rechazaron categóricamente<br />

la opinión jurídica de la Comisión y sostienen<br />

de modo común la opinión de que el notario, como<br />

portador de un cargo público ejerce soberanía estatal. Las<br />

actividades que estén relacionadas de manera permanente<br />

o temporal con el ejercicio del poder público en un<br />

Estado miembro están excluidas según el art. 45 TCE de<br />

la vigencia de la libertad de establecimiento y de la libre<br />

prestación de servicios. Estas profesiones y actividades<br />

están exclusivamente sometidas a la competencia reguladora<br />

de los Estados miembros. Solamente éstos deciden<br />

si, y en que medida, restringen actividades soberanas a<br />

los propios nacionales, así como de que manera regulan<br />

por lo demás el acceso a la profesión y su ejercicio. Los<br />

Estados miembros han expuesto separadamente a la Comisión<br />

que a los notarios se les delega soberanía estatal.<br />

Algunos Estados miembros han resaltado que se trata de<br />

una cuestión de organización interna del Estado. En particular,<br />

se pone de manifiesto la función pública del notario<br />

en el producto de la actividad notarial, el documento<br />

público, que con el especial efecto probatorio y la función<br />

como título ejecutivo produce efectos que de ordinario<br />

solo se atribuyen a las decisiones de los tribunales estatales.<br />

La opinión de los Estados miembros es conforme a la<br />

Jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades<br />

Europeas. Éste ha declarado en la sentencia<br />

fundamental sobre el art. 45 TCE en el caso Reyners 2<br />

que el primer párrafo del art. 55 (actualmente art. 45) permite<br />

a los Estados miembros negar a los extranjeros el acceso<br />

a actividades en el ejercicio de la función pública.<br />

Cada Estado miembro puede valorar por separado el recurso<br />

al art. 45 TCE mediante las disposiciones nacionales<br />

sobre la estructura y el ejercicio de la profesión correspondiente.<br />

Los Estados miembros no están obligados<br />

a permitir, ni siquiera de forma temporal, el ejercicio de<br />

poder público por parte de extranjeros si no lo consideran<br />

oportuno. Sin embargo, según la sentencia Reyners las<br />

facultades de decisión y organización de los Estados<br />

miembros están limitadas sin duda por el derecho comunitario.<br />

Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia,<br />

la excepción solo es aplicable a aquellas actividades que<br />

supongan una participación directa y específica en el<br />

ejercicio del poder público. Los Estados miembros se<br />

oponen a que la Comisión solo quiera reconocer como<br />

participación directa y específica en el ejercicio del poder<br />

público la actividad judicial que se ocupa de la decisión<br />

de litigios, la imposición de penas o el desarrollo de la jurisprudencia<br />

como fuente del derecho.<br />

Hasta hora, la Comisión no ha examinado si la actividad<br />

notarial esta relacionada con el ejercicio de poder público.<br />

Con ello no ha correspondido a la jurisprudencia<br />

del Tribunal de Justicia. También es de mencionar que la<br />

Comisión en sus primeras exposiciones en junio de 1999<br />

reconocía todavía que la actividad del notario tiene al me-<br />

1 Directiva 89/48/CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1988 relativa<br />

a un sistema general de reconocimiento de los títulos de enseñanza<br />

superior que sancionan formaciones profesionales de una duración<br />

mínima de tres años, Diario Oficial n° L 019 de 24/01/1989 p. 0016 -<br />

0023 - en internet: http://www.europa.eu.int/eur-lex/es.<br />

2 TJCE, sentencia de 21 de junio de 1974, asunto 2/74 (Reyners), Recopilación<br />

de Jurisprudencia 1974, p. 631.


238 J. Fleischhauer/S. Matyk, Procedimiento de infracción <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

nos en parte carácter público y que en los notarios se delega<br />

autoridad pública, por lo que participan en el poder<br />

público. En sus declaraciones más recientes en julio de<br />

2002, la Comisión niega ahora cualquier participación<br />

del notario en el ejercicio del poder público. Con ello, la<br />

Comisión no solo desconoce el carácter de la actividad<br />

notarial, sino que se sitúa en contradicción con sus propias<br />

propuestas legislativas en otros temas. Así, en el Reglamento<br />

Nr. 44/<strong>2001</strong> (llamado “Reglamento Bruselas<br />

I” 3 ) y en el Reglamento sobre el Estatuto de la Sociedad<br />

Anónima Europea 4 , la Comisión se basa, como algo evidente,<br />

en que los notarios ejercen actividades soberanas.<br />

En los considerandos de la mencionada Directiva<br />

89/48/CEE 5 se puntualiza de nuevo que la Directiva no<br />

prejuzga la aplicación del art. 55 (actualmente art. 45)<br />

TCE.<br />

El conflicto entre la Comisión y los Estados miembros<br />

se acentúa de nuevo, al cuestionar ahora la Comisión en<br />

su escrito de julio de 2002 la jurisdicción voluntaria, o<br />

sea la justicia preventiva en conjunto en los Estados<br />

miembros continentales. Al situar en un mismo plano la<br />

jurisdicción voluntaria y los procedimientos extrajudiciales<br />

privados, la Comisión niega el derecho de los Estados<br />

miembros a configurar un sistema de justicia preventiva<br />

bajo la responsabilidad de jueces, funcionarios de la administración<br />

de justicia y notarios investidos de facultades<br />

soberanas.<br />

Los Estados miembros han observado que el posible recurso<br />

de incumplimiento entretanto no “solo” afecta al<br />

notariado latino en la Europa continental, sino también a<br />

grandes ámbitos de la jurisdicción estatal como la especialidad<br />

registral y otras actividades judiciales sin funciones<br />

resolutorias de conflictos.<br />

4. Posible desarrollo del proceso<br />

Habiendo presentado de nuevo todos los Estados<br />

miembros afectados obsevaciones ante la Comisión, queda<br />

esperar la reacción de la Comisión. Según el procedimiento<br />

del art. 226 TCE, la Comisión tendría primero<br />

que dirigir a los Estados miembros un dictamen motivado<br />

con la invitación a modificar las leyes nacionales antes<br />

de poder demandar a los Estados miembros ante el<br />

Tribunal de Justicia.<br />

Tampoco es de descartar que la Comisión modifique su<br />

posición, en vista de la actitud unánime de los Estados<br />

miembros. La intensa aportación que los notarios en Europa<br />

realizan para la construcción de un espacio jurídico,<br />

debería facilitar a la Comisión ese paso. El ejercicio de<br />

funciones soberanas por mandato de Estados miembros<br />

individuales no solo no excluye una cooperación transfronteriza<br />

al servicio del ciudadano europeo y de las empresas<br />

europeas sino que representa un fundamento importante<br />

para crear seguridad jurídica y confianza mutua<br />

en un mercado común en funcionamiento.<br />

3 Reglamento (CE) n° 44/<strong>2001</strong> del Consejo, de 22 de diciembre de<br />

2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución<br />

de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, Diario<br />

Oficial n° L 012 de 16/01/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0023.<br />

4 Reglamento (CE) n° 2157/<strong>2001</strong> del Consejo, de 8 de octubre de <strong>2001</strong>,<br />

por el que se aprueba el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea<br />

(SE), Diario Oficial n° L 294 de 10/11/<strong>2001</strong> p. 0001 - 0021.<br />

5 véase nota 1.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Loi applicable en matière successorale 239<br />

COMPARATIVE LAW<br />

Rattachement de la loi applicable en matière successorale – un aperçu<br />

sur différents pays<br />

Conflicts of Laws in Successions – an overview<br />

Anknüpfung des Erbstatuts – eine Länderübersicht<br />

Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria – Sinopsis de la normativa de diferentes<br />

países<br />

Dr. Rembert Süß, Deutsches Notarinstitut, Würzburg<br />

Summary<br />

The following list shows the rules governing the conflicts<br />

of laws concerning successions in the different<br />

states. With the help of this list, the notary can check<br />

which law is applicable to a succession – e.g. if the notary<br />

drafts a will or is handling the estate of a deceased.<br />

Sommaire<br />

L’aperçu suivant est censé permettre au notaire de déterminer<br />

provisoirement la loi successorale applicable -<br />

dans le cas de renvois (au premier et au second degré) et<br />

pour la vérification de l’applicabilité de la loi du point de<br />

vue étranger.<br />

Zusammenfassung<br />

Die nachfolgende Länderübersicht soll dem Notar eine<br />

erste vorläufige Prüfung ermöglichen, welches Erbrecht<br />

anwendbar ist – sowohl bei möglichen Weiter- oder<br />

Rückverweisungen wie als Gegenprüfung aus der Sicht<br />

des ausländischen IPR.<br />

Sommario<br />

Il rapporto seguente vuole permettere al notario di determinare<br />

la legge di successione applicabile – nel caso di<br />

rinvio di ritorno o di rinvio altrove o nel caso in cui il notaio<br />

deve verificare l’applicabilità dal punto di vista straniero.<br />

Sumario<br />

La siguiente exposición general ha de permitir al notario<br />

un primer examen de la determinación de la ley aplicable<br />

a la sucesión por causa de muerte, tanto en el caso<br />

de reenvío de retorno o de reenvío de segundo grado, como<br />

desde el punto de vista del derecho internacional privado<br />

extranjero.<br />

Rattachement de la loi applicable en matière<br />

successorale – un aperçu sur différents<br />

pays<br />

1. Introduction<br />

1.1. Droit international privé et renvoi<br />

Le notaire saisi de la liquidation de la succession d’un<br />

défunt de nationalité étrangère ou d’un défunt qui avait<br />

son dernier domicile à l’étranger doit d’abord déterminer<br />

la loi successorale applicable. Si le droit international privé<br />

de son Etat fait un renvoi vers une loi étrangère, il doit<br />

- au moins dans la plupart des ordres juridiques continentaux<br />

– appliquer le droit international privé de cet Etat et<br />

tenir compte d’un éventuel renvoi à la loi de son Etat<br />

(renvoi au premier degré, Rückverweisung, Remission)<br />

ou d’un renvoi à la loi d’un tiers Etat (renvoi au second<br />

degré, Weiterverweisung).<br />

Cependant, du point de vue de quelques Etats scandinaves<br />

(p. e. du Danemark), de la Fédération de Russie et<br />

de la plupart des différents Etats des Etats-Unis et de la<br />

Grèce un éventuel renvoi (au premier ou au second degré)<br />

ne doit pas être respecté. En Italie, conformément<br />

aux nouvelles règeles de conflit de lois de 1995, un renvoi<br />

au premier degré doit dès lors être accepté.<br />

Exemples: (1) Si un danois qui a son dernier domicile à Palerme<br />

meurt, il faut appliquer à la dévolution successorale, du point<br />

de vue italien, la loi nationale danoise. Pourtant, le droit international<br />

privé danois renvoie la dévolution successorale au premier<br />

degré, c’est-à-dire à la loi italienne (rattachement au domicile).<br />

(2) Si un français qui a son dernier domicile à Francfort (Allemagne)<br />

laisse un compte bancaire à Lyon (France) il faut appliquer,<br />

du point de vue français, la loi de l’Etat du domicile, voire la<br />

loi allemande ; pourtant, la loi allemande renvoie la dévolution<br />

successorale à la loi française (rattachement à la nationalité).<br />

1.2. Double vérification conformément aux règles de<br />

conflit de lois internes et étrangères<br />

Les défis du notaire liés à la rédaction de testaments<br />

dans le cas de dévolutions successorales transfrontalière<br />

ne cessent de croître, soit que le testateur est étranger ou<br />

vive à l’étranger, soit que le notaire est chargé de rédiger<br />

le testament d’un national qui dispose à cause de mort de<br />

biens situés à l’étranger. A cet égard, il faut une double<br />

vérification, puisque la validité et les effets du testament


240 R. Süß, Loi applicable en matière successorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

d’un national se déterminent selon le droit international<br />

privé de l’Etat où le notaire exerce sa fonction ainsi que<br />

selon les lois des Etats de la future situation des biens successoraux<br />

ou de l’Etat dont le testateur est ressortissant.<br />

Exemples: (3) Si un italien vivant à Copenhague charge son notaire<br />

italien de la rédaction d’un testament, le notaire italien peut<br />

lui informer que la loi italienne est certes applicable du point de<br />

vue italien, mais que les autorités danoises appliqueront la loi successorale<br />

danoise puisque le domicile du défunt se trouve au Danemark.<br />

(4) Si un brésilien vivant à Buenos Aires dispose à cause de mort<br />

de son domaine rural situé près de Johannisburg, les tribunaux de<br />

l’Afrique du Sud appliquent aux effets de ses dispositions la loi<br />

sud-africaine. Pour cette raison, il est recommandé d’instituer un<br />

executor, même si la fonction de l’executor est inconnue en droit<br />

argentinien.<br />

(5) Du point de vue du notaire vivant à Lyon, la dévolution successorale<br />

du français vivant à Francfort est régie par le droit français<br />

de sorte que la femme du défunt ne peut pas faire valoir des<br />

droits à la part réservataire contre les parents qui ont été institués<br />

comme héritiers uniques ; en revanche, après que le renvoi à la loi<br />

française s’est effectué, le tribunal allemand suppose que la dévolution<br />

successorale des biens meubles et des biens immeubles situés<br />

en Allemagne soit renvoyée au premier degré, c’est-à-dire à la<br />

loi allemande, et applique donc la loi allemande de sorte que la<br />

femme a un droit à la part réservataire contre les parents à concurrence<br />

d’au moins un quart de la valeur des biens successoraux<br />

(soi-disant renvoi croisé).<br />

2. Différents systèmes de rattachement de la dévolution<br />

successorale<br />

2.1. Différents Systèmes de l’Europe continentale<br />

L’exposé suivant est censé donner une première impression<br />

du rattachement dans les différents Etats.<br />

Les règles de rattachement de la loi applicable en matière<br />

successorale sont presque aussi variées que les dispositions<br />

en matière successorale des différents pays. Le<br />

droit français se base sur la théorie des statuts qui a pris<br />

naissance au Moyen Age et a évolué à travers le temps. 1<br />

Par conséquent, la dévolution successorale des biens<br />

meubles est régie par la loi de l’Etat du dernier domicile<br />

du défunt et la dévolution successorale des biens immeubles<br />

par la loi de l’Etat de la situation des biens (lex<br />

rei sitae) (système scissionniste). Ce système ne se trouve<br />

pas seulement en France mais également dans beaucoup<br />

d’autres Etats européens et africains dont les Codes<br />

se basent sur le Code Napoléon.<br />

Dans la plupart des autres Etats de l’Europe continentale,<br />

la dévolution successorale est rattachée à la nationalité<br />

du défunt (systèmes unitaires). Dans quelques Etats,<br />

elle est rattachée au domicile (Suisse, Danemark, Norvège)<br />

ou à la résidence habituelle qualifiée (Pays-Bas,<br />

Finlande). Cette référence au statut personnel du défunt<br />

repose sur le fait que Savigny et Mancini ont abandonné la<br />

théorie des statuts au dix-neuvième siècle et correspond à<br />

l’idée du droit des successions matériel de mettre au centre<br />

de l’intérêt le défunt et ses relations familiales.<br />

Notamment dans les ordres juridiques issus du droit<br />

romain, les héritiers nationaux sont privilégiés (droits<br />

de prélèvement, Vorwegnahmerechte). Même si une loi<br />

étrangère est applicable, les nationaux ou les personnes<br />

vivant à l’intérieur du pays en question ont la possibilité<br />

de se prévaloir, quant aux biens situés à l’intérieur du<br />

pays, au moins des droits qui leur seraient conférés pour<br />

l’ensemble de la succession par la loi successorale nationale<br />

si celle-ci était applicable. Ainsi, la loi nationale et<br />

la loi successorale applicable s’appliquent cumulativement<br />

en leur faveur.<br />

2.2. Scission de la succession dans le système de<br />

Common Law<br />

Le système de Common Law qui s’est développé en<br />

Angleterre se base sur le régime féodal et sur l’importance<br />

des aspects réels de la dévolution successorale. Dans<br />

le Common Law, les immeubles sont régis par la loi de<br />

l’Etat où les biens sont situés et les meubles par la loi de<br />

l’Etat du domicile du défunt (système scissioniste).<br />

Outre le fait que la personne concernée demeure dans<br />

un certain espace juridique, la notion du domicile demande<br />

qu’elle témoigne de la volonté d’y demeurer durablement.<br />

La volonté et les indices qui donnent à croire que<br />

cette volonté existe sont définies différemment dans les<br />

différents Etats (même si les différences ne sont pas grandes).<br />

La qualification mobilière ou immobilière des biens<br />

de la succession se fait selon la loi de l’Etat où les différents<br />

biens sont situés. 2 Le droit national régit le transfert<br />

et l’administration des biens successoraux situés à l’intérieur<br />

du pays.<br />

Lors de la colonisation anglaise, ce système ne s’est<br />

pas seulement répandu en Amérique mais également<br />

dans beaucoup d’Etats africains et asiatiques (Commonwealth).<br />

2.3. Rattachement territorial en Amérique latine et<br />

dans les Etats successeurs de l’ancienne Union soviétique<br />

Le droit international privé soviétique connaît un rattachement<br />

territorial afin d’éviter au mieux une influence<br />

du droit privé capitaliste sur la vie à l’intérieur du pays. 3<br />

Il s’ensuit que, en matière successorale, la loi successorale<br />

soviétique s’appliquait aux immeubles situés à l’intérieur<br />

du pays et la loi de l’Etat du domicile aux autres<br />

biens. Cette disposition – dans une version modifiée - est<br />

encore en vigueur en Russie et dans la plupart des Etats<br />

surgis de l’éclatement de l’Union soviétique (à l’exception<br />

des Etats baltes) ainsi que p.e. au Viêt Nam.<br />

Même dans la plupart des Etats de l’Amérique latine,<br />

le rattachement territorial prévaut. Par conséquent, le<br />

droit successoral interne s’applique aux biens situés à<br />

l’intérieur du pays, aux étrangers vivant à l’intérieur du<br />

pays et aux nationaux vivant à l’étranger – soit en règle<br />

générale soit dans le cas où le droit national attribue plus<br />

aux héritiers à l’intérieur du pays que le droit étranger. 4<br />

1 La question de savoir si le Code Napoléon a confirmé la théorie des<br />

statuts est pourtant largement contestée, voir von Bar, IPR I, 1987,<br />

numéro en marge 460 note 212.<br />

2 renvoi de la qualification, voir ci-dessus, II. 3.<br />

3 voir Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s Democracies,<br />

Budapest 1964, p. 366.<br />

4 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ff.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />

in Deutschland und Lateinamerika, 1993.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Loi applicable en matière successorale 241<br />

2.4. Reconnaissance d’un choix du droit en matière<br />

successorale<br />

Actuellement, certains Etats membres admettent un<br />

choix limité de la loi successorale applicable. Ce sont<br />

pour la plupart les pays qui rattachent la dévolution successorale<br />

au domicile ou à la dernière résidence habituelle<br />

du défunt. De toute façon, étant donné que ces critères<br />

de rattachement permettent une large palette de possibilités<br />

et mènent parfois à des résultats occasionnels, le<br />

choix de la loi nationale qui est dans la logique des systèmes<br />

juridiques des pays en question est généralement<br />

admis dans ces pays (p. e. en Finlande, aux Pays-Bas, en<br />

Suisse et en Biélorussie).<br />

Les Etats qui retiennent par contre la nationalité du défunt<br />

n’admettent (si jamais) qu’un choix limité de la loi<br />

applicable (p.e. l’Allemagne pour les biens fonciers) ou<br />

bien, comme c’est le cas en Italie, le font dépendre de<br />

conditions très strictes et ne l’admettent qu’aux héritiers<br />

réservataires qui sont protégés par des clauses spéciales.<br />

2.5. Particularités des ordres juridiques religieux<br />

Vu que l’applicabilité du droit religieux repose sur un<br />

ordre de Dieu, dans quelques Etats islamiques, le renvoi<br />

à une loi étrangère se fait sans que l’intéressé soit soustrait<br />

au droit islamique. C’est p. e. le cas au Pakistan. 5<br />

Dans beaucoup d’autres pays, l’applicabilité du droit<br />

religieux dépend de l’applicabilité du droit international<br />

privé national (p. e. en Inde). La question de savoir dans<br />

quelle mesure les règles de conflit de lois du droit religieux<br />

coupent court au renvoi au premier ou au second<br />

degré est résolue différemment dans chacun des pays. De<br />

toute façon, cette question ne se pose pas dans les pays<br />

arabes puisque le rattachement se fait en faveur de la nationalité<br />

de sorte que les nationaux sont toujours soumis<br />

aux dispositions religieuses.<br />

3. Conventions internationales<br />

Dans les rapports entre certains autres Etats, les renvois<br />

(au premier ou au second degré) peuvent être évités grâce<br />

à des traités bi- ou multilatéraux.<br />

3.1. Les Traités de Montevideo<br />

Dans quelques Etats de l’Amérique Latin, les Traités<br />

de Montevideo de 1889 et 1940 6 sont toujours applicables.<br />

En matière de droit des successions, ils prévoient<br />

l’applicabilité de la lex rei sitae pour les biens successoraux<br />

immeubles ainsi que pour les biens successoraux<br />

meubles (Art. 44, 45). Les Traités de Montevideo s’appliquent<br />

parfois également dans les rapports avec d’autres<br />

Etats qui n’ont pas adhéré à la Convention, au fur et<br />

à mesure que les règles de conflit de lois de l’Etat concerné<br />

se heurtent à un vide juridique en la matière.<br />

3.2. Código Bustamante<br />

Est en vigueur, dans la plupart des Etats de l’Amérique<br />

du Sud, le Code du droit international privé approuvé à<br />

La Havane en 1928 (Código Bustamante) 7 , dont l’art.<br />

144 prévoit l’applicabilité du statut personnel à l’ensemble<br />

de la succession. Cette disposition est contraire à la<br />

scission de la succession. Pourtant, le Código Bustamante<br />

ne règle pas le rattachement de la loi personnelle (le<br />

domicile aussi bien que la nationalité). Conformément<br />

à l’art. 7 des dispositions introductives, celui-ci est régi<br />

par les lois des Etats membres. Cependant, le Código<br />

Bustamante ne s’applique que dans les rapports entre les<br />

Etats signataires.<br />

3.3. Convention Nordique<br />

De même, la Convention Nordique du 19 novembre<br />

1934 8 s’applique uniquement dans les rapports entre les<br />

Etats signataires (Danemark, Finlande, Islande, Norvège,<br />

Suède). La dévolution successorale d’un ressortissant<br />

d’un des Etats signataires est rattachée à la dernière résidence<br />

du défunt. Pourtant, si le défunt n’avait pas son<br />

dernier domicile ou sa dernière résidence habituelle au<br />

moins pendant cinq ans dans l’Etat concerné, il faut appliquer<br />

loi de l’Etat de la nationalité.<br />

3.4. Convention de Minsk<br />

Dans le cadre de la CEI le 22 janvier 1993 à Minsk,<br />

quelques Etats successeurs de l’Union soviétique ont signé<br />

une Convention sur les relations entre autorités judiciaires<br />

et l’entraide judiciaire en matière civile, familiale<br />

et pénale qui détermine la loi successorale applicable<br />

dans les rapports entre les Etats signataires dans son art.<br />

45. 9 La dévolution successorale des biens meubles est régie<br />

par la loi de l’Etat du dernier domicile, les biens immeubles<br />

par la lex rei sitae (Arménie, Azerbäidjan, Biélorussie,<br />

Kazakhstan, Kirghizistan, Moldova, La Russie,<br />

Ouzbékistan, Turkménistan, Ukraine).<br />

3.5. La Convention de la Haye sur la loi applicable<br />

aux transmissions à cause de mort<br />

La Convention de la Haye de 1989 10 sur la loi applicable<br />

aux successions à cause de mort combine le rattachement<br />

au domicile et le rattachement à la nationalité et ressemble<br />

en cela à la Convention Nordique (rattachement<br />

au domicile si celui-ci existe depuis au moins cinq ans,<br />

sinon rattachement à la nationalité). Pourtant, les Con-<br />

5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2e édition 1956, Allahabad<br />

1956, p. 20.<br />

6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />

Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />

asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />

Uruguay (1892)", texte espagnole p.e. dans: Goldschmidt, Derecho<br />

Internacional Privado, 5ième ed, Buenes Aires 1985; traduction allemande<br />

et française dans: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />

Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />

7 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, rédaction<br />

espagnole, française, anglaise et portugaise dans: League of Nations<br />

Treaty Series 86 (1929) S. 11 ff.; traduction allemande et française<br />

dans: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 1; cpr. Samtleben, <strong>International</strong>es<br />

Privatrecht in Lateinamerika, Der Código Bustamante in Theorie und<br />

Praxis.<br />

8 Texte dans: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; traduction allemande<br />

de Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.<br />

9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />

143.<br />

10 Convention de La Haye du 1er août 1989 sur la loi applicable aux<br />

transmissions à cause de mort, en internet: http://www.hcch.net/f<br />

/conventions/menu32f.html


242 R. Süß, Conflicts of Laws in Successions <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

ventions internationales remplacent de plus en plus souvent<br />

le rattachement au domicile par un rattachement à la<br />

résidence habituelle. Par ailleurs, le défunt a de larges<br />

possibilités de choisir la loi applicable. Actuellement, la<br />

Convention n’a que peu d’importance, puisque les différents<br />

Etats ne l’ont pas encore ratifiée. Seuls les Pays-Bas<br />

l’ont transposée en droit interne. 11 L’Allemagne s’oppose<br />

à la Convention puisqu’elle remplace le rattachement<br />

à la résidence habituelle par le rattachement à la nationalité;<br />

en outre, on craint que le choix de la loi applicable<br />

ait pour conséquence un large non-respect du droit à la<br />

part réservataire.<br />

3.6. Traités bilatéraux, notamment en Europe de<br />

l’Est<br />

Les Etats de l’Europe de l’est ont vu naître un réseau de<br />

traités bilatéraux. Les Etats de l’Europe centrale ont favorisé<br />

l’applicabilité de la loi de la nationalité. L’Union Soviétique<br />

se base par contre dans les traités surtout sur la<br />

scission de la succession. La dévolution successorale des<br />

biens immeubles est régie par la lex rei sitae ; les biens<br />

meubles, eux, sont patiellement soumis à la loi de l’Etat<br />

du domicile.<br />

Ces Conventions s’appliquent toujours à la Fédération<br />

de Russie; elles s’appliquent également à d’autres Etats<br />

successeurs de l’Union Soviétique au moins pour ceux<br />

qui s’y sont prononcé après l’éclatement de l’Union Soviétique.<br />

Les trois Etats baltes y font exception.<br />

4. Aperçu sur différents pays<br />

Les indications 12 de l’aperçu suivant concernent uniquement<br />

la loi applicable à la dévolution successorale en<br />

général. La forme des testaments est, dans la plupart des<br />

pays, régie par des dispositions spéciales. En particulier,<br />

il faut tenir compte de la Convention de la Haye sur les<br />

conflits de lois en matière de forme des dispositions testamentaires<br />

13 dont les règles sont également respectées<br />

par certains Etats qui n’ont pas adhéré à la Convention.<br />

Dans beaucoup d’Etats, la validité des dispositions pour<br />

cause de mort ne se rattache pas de la même manière que<br />

la dévolution successorale. Elle est rattachée au moment<br />

de la rédaction du testament en tenant compte des circonstances<br />

14 . La succession en déshérence est régie par des<br />

règles spéciales.<br />

Le „domicile“ et la „nationalité“ sont déterminés au<br />

moment du decès en tenant compte des circonstances. La<br />

définition du „domicile“ découle de la loi qui renvoie la<br />

matière au premier degré. Même si deux Etats rattachent<br />

la même matière au domicile, il se peut qu’il ait lieu d’un<br />

renvoi au premier degré en raison de définitions différentes<br />

du domicile, comme le montre p. e. le cas classique du<br />

renvoi au premier degré en matière de droit international<br />

successoral, la décision de la Cour de Cassation française<br />

dans le cas de Forgo 15 . En Argentine, la notion de „domicile“<br />

est p. e. liée à une volonté de demeurer (animus manendi),<br />

en droit brésilien, la femme a le même domicile<br />

que son mari. 16 La nationalité fait l’objet d’une question<br />

préalable de droit public ; elle est régie par la loi de l’Etat<br />

dont la personne concernée est censée être ressortissante.<br />

Etant donné que les Conventions influencent considérablement<br />

le rattachement légal, elles sont également<br />

nommées dans le tableau suivant. Les conventions qui ne<br />

prévoient pas de dispositions dérogeant du rattachement<br />

prévu par les règles de conflit de lois autonomes ne pouvaient<br />

pas être respectées. Comme il n’est pas facile d’avoir<br />

accès aux Conventions bilatérales, il n’était pas<br />

possible de les mentionner toutes.<br />

11 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (loi sur le droit international<br />

privé concernant les successions)<br />

12 Les indications reposent notamment sur: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, publication à feuillets mobiles,<br />

Munich; Dörner, in: Julius von Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen<br />

Gesetzbuch mit Einführungsgesetz und Nebengesetzen,<br />

nouvelle édition 2000, annexe à l’art. 25 s. EGBGB; Hausmann, in:<br />

Staudinger, annexe à l’art. EGBGB; Juris Classeur droit comparé; Revillard,<br />

Droit international privé et pratique notarial, Paris, 5e édition<br />

<strong>2001</strong>, p. 264.<br />

13 Convention de la Haye sur les conflit de lois en matière de forme des<br />

dispositions testamentaires du 5 octobre 1961, en vigueur en Australie,<br />

Autriche, Belgique, à Hong-Kong, en Croatie, au Danemark, en<br />

Estonie, en Finlande, en Macédoine, en France, en Grèce, en Irlande,<br />

en Israël, au Japon, au Luxembourg, aux Pays-Bas, en Norvège, Pologne,<br />

Slovénie, Afrique du Sud, Espagne, Suède, Suisse, Turquie,<br />

Grande Bretagne, Jugoslavie, Antigua-et-Barbuda, Botswana, Brunéi<br />

Darussalam, aux Isles de Fidji, en Grenade, au Lesotho, en Maurice,<br />

Swaziland et aux Tonga.<br />

14 voir p.e. art. 9 al. 8 p. 2 Código Civil espagnol.<br />

15 Décision de la Cour des Cassation française, „Arrêt Forgo“, Civ. 5<br />

mai 1975, p. 75.1409 etc.<br />

16 Art. 36 du C.C. brésilien. La compatibilité avec la Constitution brésilienne<br />

est pourtant contestée.<br />

Conflicts of Laws in Successions – an<br />

overview<br />

1. Introduction<br />

1.1. Private <strong>International</strong> Law and Renvoi<br />

A notary when dealing with the succession of a foreign<br />

testator or of a testator domiciled abroad, first has to determine<br />

the law applicable to the succession.<br />

Many legal systems, such as most of the continental<br />

European legal systems 1 , require not only to check the<br />

national rules regarding conflicts of laws, but – if the national<br />

rules refer to the law of another country – also to<br />

apply the conflicts of laws rules (international private<br />

law) of that other country. Thus, the conflicts of laws<br />

rules of the other country might refer back to the law of<br />

the first country (renvoi or remission) or they might refer<br />

to the law of a third state (renvoi au second degrée).<br />

Other legal systems, however, do not apply a renvoi,<br />

such as the U.S., the Russian Federation, some Scandinavian<br />

countries (e. g. Denmark) or Greece.<br />

Examples (1): The deceased, a Danish citizen, had his last domicile<br />

in Italy. Thus, the Italian international private law refers to<br />

Danish law being the law of the testator’s nationaliy. Danish Private<br />

<strong>International</strong> Law, however, refers to the law of the last domicle.<br />

Therefore, it refers back to Italian law. As a result, from the<br />

perspective of the Italian law, the succession will be governed by<br />

Italian law.<br />

1 In Italy, the reform of the Private <strong>International</strong> Law in 1995 introduced<br />

the system of renvoi.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conflicts of Laws in Successions 243<br />

(2) If a French person who is living in Frankfurt, leaves a bank<br />

account in Lyon, from the French point of view the German right<br />

of domicile will be applicable, that refers back to French law and<br />

therefore the succession will be processed in Lyon applying French<br />

law of succession.<br />

1.2. Estate Planning requires double check of all legal<br />

systems involved<br />

Estate Planning in cross boarder cases requires not only<br />

to check the own country’s rules on conflict of laws,<br />

but also to double check the conflict of law rules of all legal<br />

systems involved. The results may be different, because<br />

according to the different set of conflict of laws’<br />

rules a different law of succession might apply. As a result,<br />

the testator’s will might be valid as judged according<br />

to the notary’s national law, but invalid according to<br />

the testator’s national law or according to the law where<br />

part of the estate is situated.<br />

I would like to illustrate the necessity of a double check<br />

with some examples :<br />

Example (3): An Italian living in Copenhagen (Danemark) asks<br />

an Italian notary to draft a will. Then, the notary could point out<br />

that from the Italian point of view Italian law will be applicable<br />

(because the Italian conflict of laws’ rules refer to the law of the<br />

testator’s nationality). However, a Danish court would apply the<br />

Danish law of succession as the Danish conflict of laws’ rules refer<br />

to the law of the testator’s last residence.<br />

(4) A Brazilian citizen, living in Buenos Aires (Argentina),<br />

makes a will concerning his estate near Johannesburg (South Africa).<br />

The courts in South Africa will apply South African law, because<br />

under their (common law based) set of conflict of laws’ rules<br />

the succession in immovable property is governed by the lex rei sitae.<br />

Therefore, when drafting the will, the testator should also<br />

name an executor, although neither the Argentinian law (being the<br />

law of his residence) nor the Brazilian law (being the law of his nationality)<br />

require the nomination of an executor.<br />

(5) If a Frenchman living in Frankfurt (Germany) wants to disinherit<br />

his wife, he could do so if the case would be decided by a<br />

French court, because the French court would apply French law of<br />

succession. First the French international private law refers to the<br />

German law (Germany being the testator’s residence); then, however,<br />

the German law refers back to the French law (the testator<br />

being a French national). A German court, however, would apply<br />

German law for the same case. First, German international private<br />

law refers to French law. Then, however, the French international<br />

private law refers back to German law (so called renvoi croisé). As<br />

a result, the German court would grant the widow’s could claim for<br />

a compulsory portion.<br />

2. Different systems of conflict of laws<br />

Now, let us have a look at the different systems of conflict<br />

of laws‘ rules governing succession.<br />

2.1. Continental Europe: Law of the Deceased’s Nationality<br />

versus the French system<br />

In Europe, the conflict of laws’ rules of the different<br />

states are almost as diverse as the material law of successions<br />

itself.<br />

First, there is the French system. It is based on the statute<br />

theory 2 , that has been developed since the Middle<br />

Ages. Under the French system, the succession of movable<br />

property is governed by the law of the testator’s<br />

last domicile, whereas the succession of immovable<br />

property is governed by the lex rei sitae. The same rule<br />

has been introduced together with the French Civil Code<br />

to many European and African countries (above all the<br />

former French colonies).<br />

However, in most continental European states the law<br />

of the deceased’s nationality governs the whole of the<br />

succession – immovables as well as movables (unity of<br />

the law of succession). Other states, however, refer to the<br />

law of the deceased’s last domicile or residence (Denmark,<br />

Finland, Netherlands, Norway, Switzerland).<br />

This reference to the deceased’s “personal statute” is<br />

based on the refusal of the statutory theory by Savigny<br />

and Mancini in the 19th century. It corresponds to the<br />

emphasis given in the substantive law of succession in<br />

these states to the testator’s person and his family relations.<br />

Some states, in particular those following the French<br />

tradition, grant special privileges to the heirs who are<br />

their nationals or who are residents of their state (droits<br />

de prélèvement, Vorwegnahmerechte, right of anticipation).<br />

The privileged heirs can claim all the rights they<br />

are granted by the national law, even if a foreign law applies<br />

to the succession. Thus, the privileged heirs can<br />

choose what is better for them – the national law or the<br />

foreign law.<br />

2.2. Common law: Distinction between movables and<br />

immovables<br />

Under the common law rule of conflicts, the succession<br />

in immovables is governed by the lex situs, the succession<br />

in movables by the law of the deceased’s last domicile.<br />

This system was developed in England during the<br />

feudal period as is demonstrated by its emphasis of the<br />

real aspects of succession.<br />

The common law has a distinctive concept of domicile<br />

(which is defined slightly differently in the different common<br />

law jurisdictions): With the birth, the child acquires<br />

the parents’ domicile as “domicile of origin”. In order to<br />

change later to a “domicile of choice”, it requires not only<br />

physical presence, but also the intention to stay permanently<br />

(animus manendi). For immovables, the lex situs<br />

also decides what qualifies as immovable property. 3<br />

As you all know, with the English colonisation the<br />

common law system has spread not only to North America,<br />

but also to many Commonwealth states in Africa<br />

and Asia.<br />

2.3. Former Soviet Union<br />

The former Soviet Union, in its Private <strong>International</strong><br />

Law, applied the principle of territoriality in order to apply<br />

its own substantive law and to exclude the capitalist<br />

civil law as far as possible from any application in the Soviet<br />

courts. 4 As a result, in successions, the Soviet law<br />

2 Though it is controversial if the Code Napoléon in so far has confirmed<br />

the statutes theory, compare von Bar, IPR I, 1987, marg. note<br />

460, ft.note 212.<br />

3 Qualification reference.<br />

4 Compare Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s<br />

Democracies, Budapest, 1964, pg. 366.


244 R. Süß, Conflicts of Laws in Successions <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

applied the lex situs for immovables and the law of the<br />

last residence for movables. Basically, the same rule<br />

still applies in Russia and the other successory states of<br />

the former Soviet Union (that is with the exception of the<br />

Baltic states) and in other communist states such as in<br />

Vietnam.<br />

Also most Latin American states follow a territorial<br />

approach in succession. They apply their own law insofar<br />

the estate is situated in the respective country (for movables<br />

as well as for immovables) and movables situated in<br />

the territory of the state, for foreigners living in the country<br />

and finally for nationals living abroad (or at least partially<br />

in order to protect the national heirs).<br />

2.4. Choice of Law in Succession<br />

In succession, choice of law is only a modern phenomenon.<br />

Such choice of law is common in legal systems refering<br />

to the law of the residence or domicile; here, the<br />

testator is allowed to choose the national law (e.g. Belarus,<br />

Finland, the Netherlands, Switzerland).<br />

However, states refering to the law of the nationality,<br />

permit only a limited (if any) choice of law (e.g. Germany<br />

only for immovables). In Italy, the choice of law concerning<br />

succession has recently been admitted, but only<br />

upon strict conditions (namely residence out of Italy also<br />

upon the time of death) and with special rules protecting<br />

the heirs who are Italian nationals.<br />

2.5. Religious Succession Law<br />

Some legal systems base their family and succession<br />

law on a religious basis, in particular the Islamic states.<br />

Here, any reference to a foreign law might be subject to<br />

the condition that for Islamic law has to be applied to<br />

Muslims (because man cannot change the law given by<br />

God) – such as under the law of Pakistan. 5<br />

In many other states, however, the application of the religious<br />

law requires a reference to the national law first<br />

(e.g. under Indian law). In all Arab countries, the succession<br />

is governed by the law of the deceased’s nationality;<br />

therefore at least for the Muslim nationals of all Arab<br />

countries, Muslim inheritance law applies.<br />

Thus, there is no general rule on the conflict between<br />

renvoi and the religious law, but there exist different rules<br />

in the different states.<br />

3. <strong>International</strong> Conventions<br />

Generally, the national rules on conflict of laws have to<br />

give way insofar as there are multilateral conventions or<br />

bilateral agreements on the subject. I will just mention<br />

the international instruments that are most important for<br />

succession.<br />

3.1. Convention of Montevideo<br />

The conventions of Montevideo concluded in 1889 and<br />

1940 respectively still apply between several Latin<br />

American states. 6 Regarding the domain of successional<br />

law, they all determine the validity of the lex rei sitae<br />

either for the immovable and the movable heritage (Art.<br />

44, 45). The contracts of Montevideo could be applicable<br />

in relation to non-convention states in case the autonomous<br />

law of conflicts of laws contains some legal defect.<br />

3.2. Código Bustamante<br />

Most Latin American countries, however, apply the<br />

Código Bustamante 7 (Agreement on the Private <strong>International</strong><br />

Law of Havana) of 1928. According to Art. 144 of<br />

the Código Bustamante, the succession is governed by<br />

the deceased’s “personal law”. Thus movables and immovables<br />

are governed by the same law. However, the<br />

Código Bustamante does not regulate which the “personal<br />

law” ist, but gives the contracting states the choice between<br />

either the law of the residence or the law of the<br />

nationality (Art. 7). Also, the Código Bustamante applies<br />

only for cross boarder cases concerning another<br />

contracting states (that is among the different Latin<br />

American states).<br />

3.3. Nordic Convention<br />

The Nordic Convention on the Estates of Deceased<br />

Persons concluded on 19.11.1934 8 is only valid among<br />

the signatory states (Denmark, Finland, Iceland, Norway<br />

and Sweden). According to this convention, the succession<br />

of a citizen of one of the five contracting states is<br />

governed by the law of the deceased’s last residence.<br />

However, if the deceased had residence in the state for<br />

less than 5 years, then the law of the deceased’s nationality<br />

applies.<br />

3.4. Minsk Convention (CIS)<br />

On 22.1.1993, some successory states of the USSR,<br />

joined within the Community of Independent States<br />

(CIS), signed an Agreement on Legal Aid to Civil, Family<br />

and Criminal Cases in Minsk. According to Art. 45 of<br />

this Minsk Convention, the succession of movable property<br />

is governed by the deceased’s last residence, for the<br />

immovable property it is the lex rei sitae. The Minsk<br />

Convention applies only among the contracting states<br />

(Armenia, Azerbaidshan, Belarus, Kasaksthan, Kirgyzstan,<br />

Russia, Turkmenistan, Uzbekistan, Ukraine). 9<br />

5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2nd ed. 1956, Allahabad<br />

1956, p. 20.<br />

6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />

Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />

asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />

Uruguay (1892)", Spanish text in: Goldschmidt, Derecho<br />

Internacional Privado, 5. Aufl., Buenos Aires 1985; german and<br />

French translation in: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />

Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />

7 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, text in<br />

spanish, french, english and portugeese in: League of Nations Treaty<br />

Series 86 (1929) S. 11 ff.; german and french translation in: Makarov,<br />

a.a.O., Band II Nr. 1; vgl. Samtleben, <strong>International</strong>es Privatrecht in<br />

Lateinamerika, Der Código Bustamante in Theorie und Praxis.<br />

8 Text in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; german translation by<br />

Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.<br />

9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />

143.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts 245<br />

3.5. Hague Convention on the Law Applicable to<br />

Succession<br />

There is also a Hague Convention on the Law Applicable<br />

to Succession to the Estates of Deceased Persons of<br />

1989 10 . However, the Netherlands have been the only<br />

country to ratify this Convention – and to incorporate it<br />

into the Dutch national law. 11<br />

The Hague Convention’s rules are similar to those of<br />

the Nordic Convention. The law of the deceased’s last<br />

residence applies for the succession – unless the deceased<br />

did not live in that state for at least five years.<br />

Otherwise the law of the nationality applies. The Hague<br />

Convention gives the testator also a choice for law either<br />

for his national law or for the law of his residence.<br />

3.6. Bilateral Agreements (especially in Eastern Europe)<br />

During communist times, Eastern European countries<br />

concluded a network of bilateral agreements, also concerning<br />

successions. Today, most of these conventions<br />

are still valid and binding for the Russian Federation and<br />

also for many of the other successory states of the former<br />

Soviet Union (except the Baltic states).<br />

In the agreements with the Soviet Union, in general the<br />

same principles are agreed upon as in the national Sowjet<br />

law, that is application of the lex rei situs to the succession<br />

of immovables and the lex domicilii to the succession<br />

of movables. Among themselves, however, the<br />

Central European states prefered to apply the law of the<br />

deceased’s nationality.<br />

4. Table of the national rules on conflict of laws concerning<br />

succession<br />

The following table 12 lists the (general) rules on conflict<br />

of laws concerning (intestate) succession in the different<br />

states. Besides the general rule, there are mostly<br />

other specific rules. Probably the most important special<br />

rules are the ones concerning the form of the will. Here,<br />

the Hague Convention on the Conflicts of Laws relating<br />

to the Form of Testamentary Dispositions 13 applies in<br />

most states. Even some states which are not signatory<br />

states to the Hague Convention, have basically the same<br />

set of rules concerning the formal validitiy of a will based<br />

in their national law.<br />

Many states also apply different rules for testamentary<br />

succession; for example they might not consider the circumstances<br />

(nationality or residence) at the time of the<br />

testator’s death, but at the time when the will was<br />

made. 14 Often, different rules also apply if there is no<br />

(testamentary nor intestate) heir.<br />

Generally, „residence/domicile“ and „nationality“ are<br />

determined as to the circumstances at the time of the<br />

death. The conflict of laws’ rules can define the requirements<br />

for „residence “ or “domicile“ differently. These<br />

differences might even lead to a renvoi, as was demonstrated<br />

in Forgo 15 , a classical case of renvoi in succession,<br />

decided by the French Cour de Cassation.<br />

Similarly, e.g. for residence Argentinian law requires<br />

the intention to stay (animus manendi), whereas under<br />

Brazilian law the wife shares her husband’s residence. 16<br />

However, the nationality of a person is a question of public<br />

law; it has to be decided according to the law of the<br />

state in question.<br />

The table also lists the most important international<br />

conventions. However, conventions that do not change<br />

the applicable law (but order the same rules as the national<br />

rules on the conflict of laws) are not listed. The bilateral<br />

agreements have been listed only partially; here it is<br />

almost impossible to list all relevant agreements.<br />

10 Hague Convention of 1 August 1989 on the Law Applicable to Succession<br />

to the Estates of Deceased Persons, in internet:<br />

http://www.hcch.net/e/conventions/menu32e.html<br />

11 Art. 1 of the Wet Conflictenrecht Erfopvolging (the Succession (Conflict<br />

of Laws) Act)<br />

12 The details are especially based on Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, loose-leave ed., Munich; Dörner, in:<br />

Julius von Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit<br />

Einführungsgesetzen und Nebengesetzen, new ed. 2000, app. to art.<br />

25 follow. EGBGB; Hausmann, in: Staudinger, app. to art. 4 EGBGB;<br />

Juris Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et<br />

pratique notarial, Paris 5th ed. <strong>2001</strong>, pg. 264.<br />

13 Convention on the Conflicts of Laws relating to the Form of Testamentary<br />

Dispositions of 5 Oct. 1961. In Internet:<br />

http://www.hcch.net/e/conventions/menu11e.html<br />

The convention is in force for Australia, Austria, Belgium, Hong<br />

Kong, Croatia, Denmark, Estonia, Finland, Macedonia, France,<br />

Greece, Ireland, Israel, Japan, Luxemburg, Netherlands, Norway, Poland,<br />

Slovenia, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey,<br />

Great Britain, Yugoslavia, Antigua and Barbuda, Botswana, Brunei,<br />

Daressalam, Fiji Islands, Grenada, Lesotho, Mauritius, Swaziland,<br />

Tonga.<br />

14 see e. g. art. 9 § 8 phr. 2 Spanish Código Civil.<br />

15 Decision of the French Cour de Cassation, „Arrêt Forgo“, Civ.<br />

5.5.1975, pg. 75.1409 etc.<br />

16 Art. 36 Brazilian CC. Though the compatibility with the Brazilian<br />

constitution is controversial.<br />

Anknüpfung des Erbstatuts –<br />

eine Länderübersicht<br />

1. Einleitung<br />

1.1. Rück- oder Weiterverweisung durch ausländisches<br />

IPR<br />

Ist der Notar mit der Abwicklung des Nachlasses eines<br />

Erblassers ausländischer Staatsangehörigkeit bzw. mit<br />

letztem Wohnsitz im Ausland befasst, muss er zunächst<br />

prüfen, welches Erbrecht anwendbar ist. Verweist ihn<br />

sein nationales <strong>International</strong>es Privatrecht auf ein ausländisches<br />

Recht, hat er – zumindest in der Mehrzahl der<br />

kontinental-europäischen Rechtsordnungen – auch das<br />

<strong>International</strong>es Privatrecht jenes ausländischen Staates<br />

anzuwenden und ggf. eine Rückverweisung auf sein eigenes<br />

Recht (renvoi, remission), vielfach aber auch eine<br />

Verweisung auf das Recht eines dritten Staates (Weiterverweisung,<br />

Renvoi au second degré) zu beachten.<br />

Unbeachtlich sind Rück- und Weiterverweisung hingegen<br />

aus Sicht einiger skandinavischen Staaten (z.B. Dänemark),<br />

der Russischen Föderation und der meisten


246 R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Einzelstaaten der USA. Unter den „kontinentaleuropäischen<br />

Staaten“ kennt Griechenland 1 keinen renvoi. In<br />

Italien hingegen wurde durch Neuregelung des IPR 1995<br />

gesetzlich die Beachtlichkeit der Rückverweisung eingeführt.<br />

Beispiele: (1) Verstirbt ein Däne mit letztem Wohnsitz in Palermo,<br />

ist aus italienischer Sicht das dänische Heimatecht auf die<br />

Erbfolge anwendbar. Da das dänische IPR auf das italienische<br />

Wohnsitzrecht zurückverweist, wird die Erbfolge in Italien nach<br />

italienischem Recht abgehandelt werden.<br />

(2) Hinterlässt ein in Frankfurt lebender Franzose ein Bankkonto<br />

in Lyon, ist aus französischer Sicht deutsches Wohnsitzrecht anwendbar;<br />

dieses aber verweist auf das französische Heimatrecht<br />

zurück, so dass die Erbfolge in Lyon nach französischem Erbrecht<br />

behandelt werden wird.<br />

1.2. Doppelte Prüfung nach eigenem und ausländischem<br />

IPR<br />

Die Herausforderungen an den Notar wachsen, wenn er<br />

bei Auslandsberührung mit der vorsorgenden Nachlassgestaltung<br />

befasst ist, sei es dass es um einen ausländischen<br />

oder im Ausland lebenden Testator geht, sei es dass<br />

er das Testament eines Inländers gestalten und beurkunden<br />

soll, der über Nachlass im Ausland verfügt. Hierbei<br />

wird eine doppelte Prüfung erforderlich, denn Wirksamkeit<br />

und Wirkungen des Testaments sind sowohl aus<br />

der Sicht des <strong>International</strong>en Privatrechts des Staates zu<br />

beurteilen, in denen der Notar amtiert, als aus der Sicht<br />

der Staaten, in dem sich der künftige Nachlass befindet.<br />

Beispiele: (3) Beauftragt ein in Kopenhagen lebender Italiener<br />

seinen Notar in Palermo mit dem Entwurf eines Testaments, sollte<br />

dieser ihn darauf hinweisen, dass aus italienischer Sicht zwar italienisches<br />

Recht gilt, dänische Behörden und Gerichte aufgrund<br />

des Wohnsitzes der Erblassers aber dänisches Erbrecht anwenden<br />

werden.<br />

(4) Verfügt ein in Buenos Aires lebender Brasilianer von Todes<br />

wegen, werden die Wirkungen dieser Verfügung in Bezug auf sein<br />

Landgut bei Johannesburg von den Gerichten in Südafrika nach<br />

dem südafrikanischen Recht beurteilt werden. Es würde sich also<br />

die Einsetzung eines executor empfehlen, auch wenn dieses Amt<br />

dem argentinischen und dem brasilianischen Recht unbekannt ist.<br />

(5) Aus Sicht des französischen Notars wird der in Frankfurt lebende<br />

Franzose zwar nach französischem Recht beerbt, so dass die<br />

Ehefrau des Erblassers gegen die von ihm zu Alleinerben eingesetzten<br />

Eltern keine Pflichtteilsansprüche geltend machen könnte.<br />

Das deutsche Gericht würde aber gerade umgekehrt nach Verweisung<br />

auf das französische Heimatrecht bzgl. des beweglichen und<br />

des in Deutschland belegenen unbeweglichen Nachlasses eine<br />

Rückverweisung auf das deutsche Recht annehmen, damit die Erbfolge<br />

nach deutschem Erbrecht beurteilen, wonach der Ehefrau gegen<br />

die Eltern eine Pflichtteilsquote in Höhe von mindestens einem<br />

Viertel des Nachlasswertes zustände (sog. renvoi croisé).<br />

2. Systeme für die Anknüpfung des Erbstatuts<br />

Die folgenden Ausführungen sollen einen ersten Überblick<br />

über die Anknüpfung in den einzelnen Staaten geben.<br />

2.1. Unterschiedliche kontinentaleuropäische Systeme<br />

Nahezu ebenso vielfältig wie die erbrechtlichen Regelungen<br />

der einzelnen Länder sind die Regeln zur Anknüpfung<br />

des auf die Erbfolge anwendbaren Rechts. Das französische<br />

Recht beruht auf der seit dem Mittelalter fortentwickelten<br />

Statutentheorie. 2 So wird die Erbfolge des beweglichen<br />

Nachlasses dem Recht am letzten Wohnsitz des<br />

Erblassers und die Erbfolge des Immobiliarnachlasses<br />

dem Recht am Lageort (Belegenheitsrecht) unterstellt<br />

(Nachlassspaltung). Dieses System gilt nicht nur in<br />

Frankreich, sondern auch in vielen der europäischen und<br />

afrikanischen Staaten, die den Code Civil rezipiert haben.<br />

In den meisten Staaten Kontinentaleuropas herrscht die<br />

Anknüpfung an die Staatsangehörigkeit des Erblassers<br />

vor (Nachlasseinheit), während in anderen Staaten an die<br />

Stelle des Heimatrechts das Wohnsitzrecht (Schweiz,<br />

Dänemark, Norwegen) bzw. ein qualifizierter gewöhnlicher<br />

Aufenthalt tritt (Niederlande, Finnland). Diese<br />

Bezugnahme auf das Personalstatut des Erblassers beruht<br />

auf der Überwindung der Statutentheorie durch Savigny<br />

und Mancini im 19. Jahrhundert und entspricht der Ausrichtung<br />

des materiellen Erbrechts dieser Staaten auf die<br />

Person des Erblassers und seine familiären Beziehungen.<br />

Insbesondere im romanischen Rechtsbereich verbreitet<br />

sind „Inländerprivilegien“ (droits de prélèvement, Vorwegnahmerechte),<br />

nach denen Angehörige des eigenen<br />

Staates bzw. im Inland wohnende Personen trotz der Geltung<br />

eines ausländischen Erbstatuts bzgl. des im Inland<br />

belegenen Nachlasses zumindest die Rechte geltend machen<br />

können, die ihnen bei Geltung inländischen Erbrechts<br />

für den gesamten Nachlass zustehen würden.<br />

Letztlich gelten so inländisches Recht und Erbstatut kumulativ<br />

zu ihren Gunsten.<br />

2.2. Nachlassspaltung im common law<br />

Auf das Lehnswesen und eine Betonung der dinglichen<br />

Aspekte der Erbfolge ist das in England entwickelte common<br />

law-System zurückzuführen, nach welchem Immobilien<br />

dem Belegenheitsrecht und Fahrnis dem Recht am<br />

domicile des Erblassers unterliegen (Nachlassspaltung).<br />

Für ein domicile ist neben dem Aufenthalt in einem<br />

Rechtsgebiet die Absicht erforderlich, diesen dauerhaft<br />

beizubehalten. Diese Absicht und die Indizien hierfür<br />

werden in den einzelnen Staaten leicht unterschiedlich<br />

definiert. Für die Qualifikation als Immobilie wird auf<br />

das jeweilige Belegenheitsrecht verwiesen. 3 Der Übergang<br />

und die Verwaltung inländischen Nachlasses obliegt<br />

inländischem Recht.<br />

Mit der englischen Kolonisation hat das common law-<br />

System nicht nur in Nordamerika, sondern auch in den<br />

Commonwealth Staaten Afrikas und Asiens Einfluss<br />

gewonnen.<br />

2.3. Territorialistische Anknüpfung in Lateinamerika<br />

und in den Nachfolgestaaten der ehemaligen Sowjetunion<br />

Das ehemalige sowjetische IPR verfolgte eine territorialistisch<br />

orientierte Anknüpfung, um den Einfluss kapitalistischen<br />

Privatrechts auf das Inland weitmöglichst<br />

1 vgl. Mouratidou, Länderbericht Griechenland, <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong><br />

<strong>2001</strong>, 94, 103.<br />

2 Ob der Code Napoléon insoweit die Statutentheorie bestätigt hat, ist<br />

allerdings umstritten, vgl. von Bar, IPR I, 1987, Rn. 460 Fn. 212.<br />

3 Qualifikationsverweisung.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Anknüpfung des Erbstatuts 247<br />

auszuschließen. 4 Im Erbrecht bedeutete das für inländische<br />

Immobilien die Geltung sowjetischen Erbrechts, im<br />

übrigen des Wohnsitzrechts. In modernisierter Fassung<br />

gilt dies in den Nachfolgestaaten der Sowjetunion weiterhin<br />

(ausgenommen sind freilich die baltischen Staaten),<br />

die keine Nachfolger der Sowjetunion sind und zivilrechtlich<br />

an ihre eigenen Traditionen anknüpfen, ebenso<br />

etwa in Vietnam.<br />

In Lateinamerika dominiert in einigen Staaten Lateinamerikas<br />

weiterhin eine territorialistische Anknüpfung.<br />

Diese die führt zur Geltung inländischen Erbrechts für im<br />

Inland belegene Sachen, im Inland lebende Ausländer<br />

und im Ausland lebende Inländer, - sei es als Regel, sei<br />

es für den Fall, dass das inländische Recht den inländischen<br />

Erben mehr zuspricht als das ausländische. 5<br />

2.4. Anerkennung einer erbrechtlichen Rechtswahl<br />

In neuerer Zeit lassen wird in einigen Staaten zumindest<br />

eine beschränkte Rechtswahl im Erbrecht zugelassen.<br />

Insbesondere sind dies die Staaten, die an den<br />

Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt anknüpfen. Da<br />

dieser Anknüpfungspunkt ohnehin beweglich ist und bisweilen<br />

zu zufälligen Ergebnissen führt, wird ist hier die<br />

Möglichkeit zur Wahl des Heimatrechts schon beinahe<br />

systemimmanent zugelassen (z. B. Finnland, Niederlande,<br />

Schweiz, Weißrußland).<br />

In Staaten, die das Erbstatut an die Staatsangehörigkeit<br />

anknüpfen, wird allenfalls eine beschränkte Rechtswahl<br />

zugelassen (z. B. in Deutschland für Grundstücke)<br />

oder die Rechtswahl nur unter engen Voraussetzungen<br />

und mit besonderen Schutzklauseln für Pflichtteilsberechtigte<br />

zugelassen (Italien; dort ist etwa Voraussetzung<br />

der Rechtswahl, dass der Erblasser auch im Zeitpunkt<br />

seines Todes noch in dem Staat wohnt, dessen Recht er<br />

gewählt hat).<br />

2.5. Besonderheiten religiöser Rechtsordnungen<br />

Da der Geltungsgrund religiösen Rechts in einem göttlichen<br />

Befehl gesehen wird, steht in einigen streng islamischen<br />

Staaten auch die Verweisung auf ausländisches<br />

Recht unter dem Vorbehalt, dass der Gläubige nicht dem<br />

islamischen Recht entzogen wird. Dies ist z.B. in Pakistan<br />

der Fall. 6<br />

In vielen anderen Ländern hingegen ist die Geltung des<br />

religiösen Rechts davon abhängig, dass internationalprivatrechtlich<br />

inländisches Recht gilt (z.B. Indien). In welchem<br />

Umfang die Verweisung bzw. die Rückverweisung<br />

durch interreligiöses Kollisionsrecht durchbrochen wird,<br />

ist für jeden Staat einzeln zu ermitteln. In den arabischen<br />

Staaten gilt ohnehin die Anknüpfung an die Staatsangehörigkeit,<br />

so dass ohnehin für Inländer die Geltung der<br />

religiösen Vorschriften gewährleistet bleibt und sich die<br />

Frage nicht stellt.<br />

3. <strong>International</strong>e Konventionen<br />

Durch bi- und multilaterale Abkommen können Rückund<br />

Weiterverweisungen im Verhältnis der Vertragsstaaten<br />

zueinander vermieden werden.<br />

3.1. Verträge von Montevideo<br />

Zwischen einigen lateinamerikanischen Staaten gelten<br />

die Verträge von Montevideo aus den Jahren 1889<br />

bzw. von 1940 7 fort. Auf dem Bereich des Erbrechts sehen<br />

diese übereinstimmend die Geltung des Belegenheitsrechts,<br />

und zwar sowohl für den unbeweglichen als<br />

auch für den beweglichen Nachlass vor (Artt. 44, 45).<br />

Die Verträge von Montevideo können auch im Verhältnis<br />

zu Nicht-Abkommensstaaten zur Anwendung gelangen,<br />

nämlich insoweit, wie das autonome Kollisionsrecht eine<br />

Gesetzeslücke enthält.<br />

3.2. Código Bustamante<br />

In den meisten lateinamerikanischen Staaten gilt hingegen<br />

das Abkommen über das <strong>International</strong>e Privatrecht<br />

von Havanna aus dem Jahre 1928 (Código Bustamante) 8 ,<br />

welches in Art. 144 die Geltung des Personalstatuts für<br />

den gesamten Nachlass vorsieht, also einer Nachlassspaltung<br />

entgegensteht. Die Anknüpfung des Personalstatuts<br />

(ob Wohnsitz oder Staatsangehörigkeit) legt der Código<br />

Bustamante aber nicht fest, sondern überlässt diese in<br />

Art. 7 der Einleitungsvorschriften dem Mitgliedsstaat.<br />

Der Código Bustamante gilt allerdings nur im Verhältnis<br />

der Vertragsstaaten zueinander.<br />

3.3. Nordische Nachlasskonvention<br />

Die Nordische Nachlasskonvention vom 19.11.1934 9<br />

gilt ebenfalls nur für die Abkommensstaaten im Verhältnis<br />

untereinander (Dänemark, Finnland, Island, Norwegen,<br />

Schweden). Das Erbstatut des Angehörigen eines<br />

der Mitgliedstaaten wird danach an den letzten Wohnsitz<br />

des Erblassers angeknüpft. Hatte der Erblasser seinen<br />

Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Wohnsitzstaat<br />

aber noch nicht mindestens 5 Jahre, gilt das Heimatrecht.<br />

3.4. Abkommen von Minsk<br />

Zwischen einigen Nachfolgestaaten der UdSSR wurde<br />

im Rahmen der GUS am 22.1.1993 in Minsk ein Abkommen<br />

über die Rechtshilfe in Zivil- Familien- und Strafsachen<br />

unterzeichnet, welches in Art. 45 das Erbstatut im<br />

4 Vgl. hierzu Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s<br />

Democracies, Budapest 1964, S. 366.<br />

5 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ff.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />

in Deutschland und Lateinamerika, 1993.<br />

6 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2. Aufl. 1956, Allahabad<br />

1956, S. 20.<br />

7 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />

Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />

asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />

Uruguay (1892)", spanischer Text z.B. bei: Goldschmidt, Derecho<br />

Internacional Privado, 5. Aufl., Buenos Aires 1985; deutsche und<br />

französische Übersetzung in: Makarov, Quellen des <strong>International</strong>en<br />

Privatrechts, 2. Aufl. 1961, Band II Nr. 2.<br />

8 "Código de Derecho Internacional Privado" vom 20.2.1928, spanische,<br />

französische, englische und portugiesische Fassung in: League<br />

of Nations Treaty Series 86 (1929) S. 11 ff.; deutsche und französische<br />

Übersetzung in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 1; vgl. Samtleben,<br />

<strong>International</strong>es Privatrecht in Lateinamerika, Der Código Bustamante<br />

in Theorie und Praxis.<br />

9 Text in: Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; deutsche Übersetzung von<br />

Carsten in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es<br />

Erbrecht, Bd. V, Schweden Texte Nr. 5.


248 R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Verhältnis der Staaten zu einander regelt. 10 Für die Erbfolge<br />

des beweglichen Nachlasses gilt das Wohnsitzrecht,<br />

für das unbewegliche Vermögen das Belegenheitsrecht<br />

(Armenien, Kasachstan, Kirgisistan, Moldawien,<br />

Rußland, Weißrußland, Turkmenistan, Ukraine,<br />

Usbekistan).<br />

3.5. Haager Erbrechtsabkommen<br />

Das Haager Abkommen über das auf die Rechtsnachfolge<br />

von Todes wegen anwendbare Recht von 1989 11<br />

ähnelt der Kombination von Wohnsitz- und Staatsangehörigkeitsprinzip,<br />

wie sie der Nordischen Nachlasskonvention<br />

zugrunde liegt (Wohnsitz, wenn dieser fünf<br />

Jahre bestand, sonst i. d. R. Staatsangehörigkeit). Des<br />

weiteren werden dem Erblasser weitreichende Möglichkeiten<br />

zu einer Rechtswahl gegeben.<br />

Die Konvention blieb bislang erfolglos und ist nicht in<br />

Kraft getreten. Allein die Niederlande haben sie bereits<br />

umgesetzt. 12 Widerstand in Deutschland ergibt sich zum<br />

einen gegen die Ersetzung des Heimatrechts durch die<br />

Anknüpfung an den gewöhnlichen Aufenthalt; aufgrund<br />

großzügigen Möglichkeiten zur Rechtswahl befürchtet<br />

man darüber hinaus Umgehungen des Pflichtteilsrechts<br />

in großem Stile.<br />

3.6. Bilaterale Abkommen, insbesondere in Osteuropa<br />

In Osteuropa spannte sich zwischen den Staaten ein<br />

Netz von bilateralen Abkommen. Dabei favorisierten die<br />

Staaten Mitteleuropas die Vereinbarung der Geltung des<br />

Heimatrechts. Die Sowjetunion hingegen vereinbarte<br />

meist Nachlassspaltung, wonach für die Immobiliarerbfolge<br />

die Geltung des jeweiligen Belegenheitsrechts und<br />

für die Erbfolge hinsichtlich des beweglichen Nachlasses<br />

auf das Wohnsitzrecht verwiesen wurde.<br />

Diese Abkommen gelten heute für die Russische Föderation<br />

fort; gleiches gilt für viele der anderen Nachfolgestaaten<br />

der UdSSR, zumindest soweit die Fortgeltung<br />

nach Auflösung der Sowjetunion vereinbart wurde. Ausgenommen<br />

sind auch hier die drei baltischen Staaten.<br />

4. Länderübersicht<br />

Die Angaben 13 in der folgenden Übersicht beziehen<br />

sich ausschließlich auf das allgemeine Erbstatut. Für die<br />

Testamentsform gelten in fast allen Staaten Sonderregeln.<br />

Insbesondere ist das Haager Testamentsformübereinkommen<br />

zu beachten, 14 dessen Regelungen auch von einigen<br />

Staaten beachtet werden, die dem Abkommen nicht<br />

beigetreten sind. In vielen Staaten wird auch die materielle<br />

Wirksamkeit letztwilliger Verfügungen vom allgemeinen<br />

Erbstatut abgekoppelt und einem besonderen,<br />

nach den Umständen zum Zeitpunkt der Errichtung bestimmten<br />

Statut unterstellt. 15 Sonderregeln gelten auch<br />

für erbenlosen Nachlaß.<br />

„Wohnsitz“ und „Staatsangehörigkeit“ sind nach<br />

den Umständen zum Zeitpunkt des Todes zu ermitteln.<br />

Die Definition des Wohnsitzes ergibt sich aus dem jeweiligen<br />

(rückverweisenden) Recht. Dabei können sich trotz<br />

gleichlautender Anknüpfung an den Wohnsitz sogar<br />

Rückverweisungen aufgrund unterschiedlicher gesetzlicher<br />

Regelung des Wohnsitzes ergeben, wie z.B. der klassische<br />

Fall der Rückverweisung im internationalen Erbrecht,<br />

die Entscheidungen der französischen Cour de<br />

Cassation im Fall Forgo, 16 beweist. So erfordert z.B. das<br />

argentinische Recht zur Begründung des Wohnsitzes einen<br />

Bleibewillen (animus manendi), im brasilianischen<br />

Recht teilt die Ehefrau den Wohnsitz ihres Mannes. 17 Die<br />

Staatsangehörigkeit dagegen ist als öffentlich-rechtliche<br />

Vorfrage dem Recht jeweils des Staates zu entnehmen,<br />

dem die betreffende Person angehören soll.<br />

Da internationale Abkommen die gesetzliche Anknüpfung<br />

praktisch erheblich verdrängen, sind die wichtigsten<br />

internationalen Abkommen in der folgenden Tabelle<br />

ebenfalls aufgeführt. Grundsätzlich nicht aufgeführt<br />

sind Abkommen, die keine Abweichung von der Anknüpfung<br />

des autonomen IPR vorsehen. Bilaterale Abkommen<br />

konnten nicht vollständig erfasst werden, da sie<br />

zum Teil nur schwer zugänglich sind.<br />

10 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141,<br />

143.<br />

11 Das Haager Erbrechtsübereinkommen wurde nur von den Niederlanden<br />

ratifiziert sowie von Argentinien, Luxemburg und der Schweiz<br />

gezeichnet (aber nicht ratifiziert).<br />

Eine nichtamtliche deutsche Übersetzung findet sich in MittRhNotK<br />

1997, 221 und in IPRax 200, 53; französischer Text u.a. publiziert<br />

Rev. crit. d.i.p. 1988, 807; im Internet unter: http://www.hcch.net/e/<br />

conventions/menu32e.html (englisch) bzw. http://www.hcch.net/<br />

f/conventions/menu32f.html (französisch).<br />

12 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (IPR-Gesetz zum Erbrecht)<br />

13 Die Angaben beruhen insb. auf Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, Loseblatt, München; Dörner, in: Staudinger,<br />

Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz<br />

und Nebengesetzen, Neubearb. 2000, Anh. zu Art. 25 f. EGBGB;<br />

Hausmann, in: Staudinger, Anh. zu Art. 4 EGBGB; Juris Classeur<br />

droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique notarial,<br />

Paris 5. Aufl. Paris <strong>2001</strong>, S. 264.<br />

14 Übereinkommen über das auf die Form letztwilliger Verfügungen anzuwendende<br />

Recht, vom 5.10.1961, BGBl. 1965 II, S. 1145; im Internet<br />

unter: http://www.hcch.net/e/conventions/menu11e.html (englische<br />

Fassung).<br />

Das Übereinkommen ist in Kraft getreten für Australien, Österreich,<br />

Belgien, Hongkong, Kroatien, Dänemark, Estland, Finnland, Mazedonien,<br />

Frankreich, Griechenland, Irland, Israel, Japan, Luxemburg,<br />

Niederlande, Norwegen, Polen, Slowenien, Südafrika, Spanien,<br />

Schweden, Schweiz, Türkei, Großbritannien, Jugoslawien, Antigua<br />

und Barbuda, Botswana, Brunei Daressalam, Fiji, Grenada, Lesotho,<br />

Mauritius, Swaziland, Tonga.<br />

15 S. z.B. Art. 9 Abs. 8 S. 2 spanischer Código Civil.<br />

16 Entscheidung der französischen Cour des Cassation, „Arrêt Forgo“,<br />

Civ. 5.5.1975, S. 75.1409 etc.<br />

17 Art. 36 brasilianisches ZGB. Die Vereinbarkeit mit der brasilianischen<br />

Bundesverfassung ist allerdings umstritten.<br />

Conexión de la ley aplicable en materia<br />

sucesoria – Sinopsis de la normativa de<br />

diferentes países<br />

1. Introducción<br />

1.1. Reenvío de retorno y reenvío de segundo grado<br />

del derecho internacional privado extranjero<br />

El notario que se ocupa de la tramitación de una sucesión<br />

de un causante con nacionalidad extranjera, o que<br />

haya tenido su última residencia en el extranjero, tiene


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria 249<br />

primero que examinar, cual es el derecho aplicable a la<br />

sucesión. Si el derecho internacional privado de su Estado<br />

realiza una remisión a un derecho extranjero, debe –<br />

al menos en la mayoría de los ordenamiento jurídicos<br />

continentales – aplicar el derecho internacional privado<br />

de ese Estado y tener en cuenta un posible reenvío a la<br />

ley de su Estado (reenvío de retorno o de primer grado,<br />

Rückverweisung, Remission, renvoi au premier degré)<br />

pero a menudo también una remisión al derecho de un<br />

tercer Estado (reenvío de segundo grado, Weiterverweisung,<br />

renvoi au second degré).<br />

Sin embargo, el derecho internacional privado de algunos<br />

países escandinavos ( p.ej. Dinamarca), la Federación<br />

Rusa y la mayoría de los Estados federados de Estados<br />

Unidos, así como Grecia, no toman en cosideración<br />

las normas de conflicto de otros Estados. En cambio,<br />

tras la reforma del derecho internacional privado en<br />

1995, Italia acepta el reenvío de retorno.<br />

Ejemplos: (1) Si fallece un danés que tuvo su último domicilio<br />

en Palermo ,desde el punto de vista italiano sería aplicable a la sucesión<br />

hereditaria la ley nacional danesa. Pero como, por otra<br />

parte, el derecho internacional privado danés reenvía a la ley del<br />

domicilio italiano, la sucesión se regirá en Italia por el derecho<br />

italiano.<br />

(2) Si un francés que vive en Francfort deja una cuenta bancaria<br />

en Lyon, desde el punto de vista francés se aplicaría la ley del<br />

domicilio, es decir, la ley alemana. Ésta reenvía a la ley nacional<br />

francesa, de modo que la sucesión en Lyon se regirá por el derecho<br />

de sucesiones francés.<br />

1.2. Necesidad de un examen doble: según el derecho<br />

internacional privado propio y el extranjero<br />

Los desafíos del notario en relación con la configuración<br />

preventiva de la sucesión con conexión extranjera<br />

no dejan de crecer, bien se trate de un causante extranjero<br />

o que resida en el extranjero, bien de configurar y documentar<br />

el testamento de un nacional que dispone de<br />

bienes hereditario situados en el extranjero. Respecto a<br />

ello es necesario realizar un doble examen, pues la validez<br />

y los efectos del testamento se determinan tanto según<br />

el derecho internacional privado del Estado en que el<br />

notario ejerce sus funciones, como desde el punto de vista<br />

del Estado en el que se encuentren situados los futuros<br />

bienes relictos, o desde el punto de vista del Estado de la<br />

nacionalidad del causante.<br />

Ejemplos: (3) Si un italiano que vive en Copenhague encarga a<br />

su notario en Palermo la redacción de un testamento, éste debería<br />

informarle de que si bien desde el punto de vista italiano, se aplicaría<br />

derecho italiano, las autoridades danesas aplicarán derecho<br />

danés, a causa del domicilio del causante.<br />

(4) Si un brasiliano que vive en Buenos Aires realiza una disposición<br />

mortis causa, los efectos de dicha disposición en relación a<br />

su finca rústica situada cerca de Johannesburgo, serán enjuiciados<br />

por los tribunales sudafricanos según el derecho sudafricano. Sería<br />

por tanto recomendable instituir un albacea, aunque esta figura<br />

sea desconocida en el derecho argentino.<br />

(5) Desde el punto de vista del notario francés, a la sucesión del<br />

francés que vive en Francfort se apicará la ley francesa, de modo<br />

que la esposa del causante no puede hacer valer frente a los padres<br />

del causante, instituidos herederos únicos, pretensión alguna<br />

en base a la legítima. Sin embargo, los tribunales alemanes, tras<br />

hacer remisión a la ley de la nacionalidad francesa, aceptarían el<br />

reenvío de regreso de ésta respecto a los bienes relictos muebles e<br />

inmuebles que se encuentren situados en Alemania y aplicaría a la<br />

sucesión la ley alemana, con lo cual a la esposa le correspondería<br />

una legítima de al menos una cuarta parte del valor del caudal hereditario<br />

(reenvío cruzado).<br />

2. Sistemas de conexión de la ley aplicable en materia<br />

sucesoria<br />

2.1. Diferentes sistemas en la Europa continental<br />

La siguiente exposición pretende un acercamiento a la<br />

regulación de la conexión en diferentes países.<br />

Las normas de conexión de la ley aplicable en materia<br />

sucesoria son casi tan variadas como las disposiciones en<br />

materia sucesoria de los diferentes países. El derecho<br />

francés se basa en la teoría de los estatutos, nacida en la<br />

Edad Media y desarrollada desde entonces 1 . Por consiguiente,<br />

respectos a los bienes muebles se aplica la ley<br />

del Estado en que el causante haya tenido su último domicilio,<br />

respecto a los inmuebles, la ley del Estado en que<br />

se encuentren situados (lex rei sitae) (sistema escisionista).<br />

Este sistema no se encuentra solamente en Francia sino<br />

también en otros Estados europeos y africanos que han<br />

dado acogida al Código de Napoleón.<br />

En la mayoría de los Estados europeos continentales, la<br />

sucesión por causa de muerte se conecta a la nacionalidad<br />

del causante (sistemas unitarios). En algunos países,<br />

se conecta al domicilio (Dinamarca, Noruega, Suiza)<br />

o a la residencia habitual cualificada (Finlandia, Países<br />

Bajos). Esta referencia al estatuto personal del causante<br />

se basa en la superación por Savigny y Mancini de<br />

la teoría de los estatutos en el siglo XIX y responde a la<br />

idea del derecho material de estos Estados de establecer<br />

como punto de referencia la persona del causante y sus<br />

relaciones familiares.<br />

Especialmente en los sistemas jurídicos derivados del<br />

derecho romano, se encuentran muy extendidos los privilegios<br />

nacionales (droits de prélèvement, Vorwegnahmerechte,<br />

derechos preferentes), según los cuales, aún<br />

siendo aplicable una ley extranjera, los nacionales del<br />

propio Estado o las personas residentes en el interior,<br />

pueden hacer valer respecto a los bienes relictos situados<br />

en dicho Estado, los derechos que le corresponderían en<br />

el conjunto de la sucesión de aplicarse el derecho sucesorio<br />

nacional. En definitiva, se aplica el derecho nacional<br />

y la ley sucesoria aplicable cumulativamente a su favor.<br />

2.2. Sistema escisionista del Common Law<br />

El sistema del Common Law que se desarrolla en Inglaterra<br />

se basa en el sistema feudal y la importancia conferida<br />

a los aspectos reales en la sucesión. En el sistema<br />

del Common Law, la ley aplicable a los inmuebles, es la<br />

ley del Estado en que se encuentren situados, y la ley<br />

aplicable a los bienes muebles es la ley del Estado del domicilio<br />

del causante (escisión del caudal relicto).<br />

El domicilio no solo presupone la residencia en un espacio<br />

jurídico, sino también la intención de consevar dicha<br />

residencia con carácter duradero. Esta intención y los<br />

1 La cuestión de si el Código de Napoleón confirma la teoría de los estatutos<br />

es largamente discutida, véase von Bar, IPR I, 1987, número<br />

al margen 460 nota 212.


250 R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

indicios de permanencia se definen de forma ligeramnete<br />

diferente en los distintos países. La calificación de los bienes<br />

como inmuebles o muebles corresponde a la ley del<br />

lugar en que se encuentren situados. 2 La transmisión hereditaria<br />

y la administración los bienes relictos situados en<br />

el interior del país, se rigen por el derecho nacional.<br />

Con la colonización inglesa, este sistema del Common<br />

Law ha extendido su influencia no sólo en América del<br />

Norte, sino también en gran parte de Africa y Asia (Commonwealth).<br />

2.3. Conexión territorialista en América Latina y en<br />

los Estados de la antigua Unión de Repúblicas Soviéticas<br />

Los antiguas normas de conflicto soviéticas establecían<br />

una conexión territorial para evitar al máximo la<br />

influencia de los derechos privados capitalistas en el interior<br />

del país. 3 Esto significa, en materia sucesoria, que<br />

el derecho de sucesiones soviético se aplicaba a los inmuebles<br />

situados en el interior del país y en lo restante se<br />

aplicaba la ley del domicilio. Ello sigue vigente, si bien<br />

en una versión modernizada, en los Estados que han sucedido<br />

a la Unión Siviética (con la excepción de los países<br />

bálticos) y en Vietnam.<br />

También en la mayoría de los Estados de América Latina<br />

se realiza una conexión territorial. Ello conduce a la<br />

aplicación del derecho sucesorio nacional a los bienes situados<br />

en el interior del país, a los extranjeros que viven<br />

en el interior y a los nacionales que viven en el extranjero,<br />

sea esta la norma o sea para el caso de que el derecho<br />

nacional otorgue mayores concesiones al heredero nacional<br />

que un derecho extranjero. 4<br />

2.4. Reconocimiento de la elección de un derecho en<br />

materia sucesoria<br />

Actualmente, algunos Estados permiten al menos una<br />

elección limitada del derecho aplicable en materia sucesoria,<br />

en particular los Estados que establecen como punto<br />

de conexión el domicilio o la residencia habitual. La<br />

posibilidad de elegir la ley aplicable, es algo casi inmanente<br />

a este sistema, puesto que el punto de conexión es<br />

de todos modos variable, y en ocasiones conduce a resultados<br />

aleatorios (por ejemplo, Finlandia, Países Bajos,<br />

Suiza, y Bielorrusia).<br />

En Estados en los que la ley apicable en materia sucesoria<br />

se conecta con la nacionalidad, se permite a lo sumo<br />

una elección limitada de la ley aplicable (por ejemplo, en<br />

Alemania para inmuebles) o la elección sólo es posible<br />

con estrictas condiciones y con una claúsula especial de<br />

protección para los herederos legitimarios (Italia).<br />

2.5. Particularidades en los ordenamientos jurídicos<br />

de índole religioso<br />

Dado que la vigencia del derecho religioso se basa en<br />

una orden divina, en algunos Estados rigurosamente islámicos,<br />

la remisión a un derecho extranjero se lleva a<br />

cabo con la salvedad de que al interesado no se le sustraiga<br />

el derecho islámico, este es el caso, por ejemplo, de<br />

Paquistán. 5<br />

Por el contrario, en muchos otros países, la vigencia del<br />

derecho religioso depende de la aplicación del derecho<br />

internacional privado nacional, así en India. En que medida<br />

las normas de conflicto interreligioso aceptan o no el<br />

reenvío de primer o de segungo grado, se regula de manera<br />

diferente en cada país. Esta cuestión no se plantea,<br />

en cualquier caso, en los Estados árabes, ya que éstos<br />

realizan la conexión a la nacionalidad, de modo que<br />

siempre queda garantizada la aplicación de las normas religiosas<br />

a los nacionales.<br />

3. Tratados internacionales<br />

Por medio de tratados internacionales bilaterales o multinacionales<br />

se puede acotar, en gran medida, la remisión<br />

general en relación a determinados Estados.<br />

3.1. Tratados de Montevideo<br />

Entre algunos Estados de América latina, aún tienen vigencia<br />

los Tratados de Montevideo de los años 1889 y<br />

1940. 6 En materia sucesoria, establecen de modo unánime<br />

la aplicación de la lex rei sitae tanto para los bienes<br />

heredirarios muebles como para los inmuebles (arts. 44,<br />

45). Los Tratados de Montevideo se aplican también en<br />

relación con otros Estados ajenos a la convención, en tanto<br />

que en las normas de colisión del Estado en cuestión<br />

exista un vacío legal.<br />

3.2. Código de Bustamante<br />

En cambio, en la mayoría de los Estados latinoamericanos<br />

está vigente el Código de Derecho Internacional Privado<br />

de la Habana del año 1928 (Código de Bustamante)<br />

7 , el cual prevé en el art. 144 la aplicación del estatuto<br />

personal al conjunto de la herencia, es decir, se opone a<br />

una escisión de la sucesión. Sin embargo, el Código de<br />

Bustamante no determina la conexión del estatuto personal<br />

(domicilio o nacionalidad), sino que remite para ello<br />

en el art. 7 del Título Preliminar a la legislación de los Estados<br />

miembros.<br />

2 Remisión de la calificación<br />

3 véase Szaszy, Private <strong>International</strong> Law in the European People’s Democracies,<br />

Budapest 1964, p. 366.<br />

4 Samtleben, RabelsZ 35 (1971) 72 ss.; Tiedemann, <strong>International</strong>es Erbrecht<br />

in Deutschland und Lateinamerika, 1993, p. 125 ss.; en definitiva,<br />

los Tratados de Montevideo de 1889 y 1940 reposan sobre estos<br />

principios.<br />

5 Raghavachariar, The Indian Succession Act, 2e édition 1956, Allahabad<br />

1956, p. 20.<br />

6 "Tratados sobre Derecho Internacional Privado celebrados por el<br />

Congreso sud-americano de Montevideo y sancionados por la honorable<br />

asamblea general legislativa de la República Oriental del<br />

Uruguay (1892)", Goldschmidt, Derecho Internacional Privado, 5.<br />

edit., Buenos Aires 1985;<br />

7 "Código de Derecho Internacional Privado" de 20.2.1928


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Conexión de la ley aplicable en materia sucesoria 251<br />

3.3. Tratado Nórdico sobre derecho sucesorio<br />

El Tratado Nórdico sobre derecho sucesorio de<br />

19.11.1934 8 se aplica únicamente a la relaciones entre los<br />

Estados firmantes (Dinamarca, Finlandia, Islandia,<br />

Noruega, Suecia). La sucesión por causa de muerte de<br />

un nacional de uno de los Estados miembros se conecta<br />

con el último domicilio del cusante. Sin embargo, si el<br />

causante no hubiera tenido su domicilio o residencia habitual<br />

en ese Estado durante un período de tiempo de al<br />

menos cinco años, se aplicará la ley de la nacionalidad<br />

del causante.<br />

3.4. Tratado de Minsk<br />

En el marco de la CEI, algunos de los Estados sucesores<br />

de la URSS firmaron en Minsk, el 22.01.1993, un<br />

Convenio sobre asistencia judicial en materia civil, familiar<br />

y penal, el cual en el art. 45 establece la ley aplicable<br />

en materia sucesoria entre los Estados firmantes 9 . A la<br />

sucesión de los bienes muebles se aplicará la ley del Estado<br />

del domicilio, a los inmuebles, la ley del Estado en<br />

que se encuentren situados. En cualquier caso, esta Convención<br />

de Minsk sólo ha sido ratificada por siete Estados<br />

(Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán, Kirguistán,<br />

Rusia, Bielorrusia, Turkmenistán, Uzbekistán).<br />

3.5. Convenio de la Haya sobre la ley aplicable a las<br />

sucesiones por causa de muerte<br />

El Convenio de la Haya sobre la ley aplicable a las sucesiones<br />

por causa de muerte de 1989 10 combina la conexión<br />

al domicilio y a la nacionalidad de forma semejante<br />

al Tratado Nórdico (domicilio, si éste tuvo una duración<br />

de cinco años, en otro caso la nacionalidad). Por lo demás,<br />

al causante se le ofrecen amplias posibilidades de<br />

elegir la ley aplicable. Hasta ahora la Convención no ha<br />

tenido éxito y no ha entrado en vigor.<br />

Sólo los Países Bajos han realizado la trasposición al<br />

derecho interno. 11 (Alemania, por ejemple, se opone a la<br />

Convención, de una parte porque reemplaza la conexión<br />

a la nacionalidad por la conexión a la la residencia habitual,<br />

de otra porque se teme que las generosas posibilidades<br />

de elegir la ley aplicable conlleven la elusión a gran<br />

escala del sistema de legítimas.)<br />

3.6. Tratados bilaterales<br />

En la Europa del Este se ha creado entre los Estados<br />

una red de tratados bilaterales. Los Estados de la Europa<br />

Central han acordado la aplicación de la ley de la nacionalidad.<br />

La Unión Soviética, por el contario, ha acordado mayoritariamente<br />

la escisión de la herencia, según lo cual a<br />

la sucesión de bienes inmuebles se aplica la ley del lugar<br />

en que éstos se encuentren situados, y en parte se aplica<br />

a los bienes muebles la ley del domicilio.<br />

Estos tratados vinculan actualmente a la Federación<br />

Rusa, lo mismo que a muchos de los Estados sucesores<br />

de la Unión soviética, al menos en tanto que hayan acordado<br />

su vigencia tras la disolusión de la Unión Soviética,<br />

de ello se exceptúan los tres Estados bálticos.<br />

4. Sinopsis de la normativa de diferentes países<br />

Los siguientes datos 12 conciernen únicamente a la ley<br />

aplicable en materia sucesoria en general, la forma de los<br />

testamentos se rige, en casi todos los Estados, por disposiciones<br />

especiales. En particular hay que tener en cuenta<br />

el Convenio de la Haya sobre los conflictos de leyes<br />

en materia de forma de las disposiciones testamentarias<br />

13 , cuyas normas son respetadas incluso por Estados<br />

que no se han adherido a la convención. En numerosos<br />

países no se conecta la validez material de las disposiciones<br />

sucesorias al estatuto hereditario general, sino que se<br />

somete a la ley que resulte aplicable según las circunstancias<br />

en el momento de su otorgamiento. 14 A la sucesión<br />

sin herederos se aplican normas especiales.<br />

El “domicilio” y la “nacionalidad” se determinan teniendo<br />

en cuenta las cirscunstancias al momento de la<br />

muerte. La definición del domicilio se determina por la<br />

ley que realiza el reenvío de retorno. Incluso conectando<br />

dos Estados la misma materia al domicilio, pueden darse<br />

reenvíos de retorno a causa de la diferente regulación legal<br />

del domicilio, como muestra la sentencia de la Cour<br />

de Casation francesa en el caso Forgo 15 , clásico caso de<br />

reenvío en derecho de sucesiones. En Argentina, por<br />

ejemplo, la noción de domicilio está ligada a la voluntad<br />

de permanecer (animus manendi), en derecho brasiliano,<br />

el domicilio de la mujer es el de su marido. 16 Por el contrario,<br />

la nacionalidad como cuestión previa de derecho<br />

público, se rige por la ley del Estado del que presumiblemente<br />

es nacional la persona en cuestión.<br />

Dado que los tratados internacionales ejercen una influencia<br />

notable en la conexión legal, incluimos también<br />

a continuación los principales tratados. En principio, no<br />

se incluyen los tratados que no preveen una conexión diferente<br />

de la del derecho internacional privado autónomo.<br />

No es posible mencionar todos los tratados bilaterales,<br />

pues no es fácil acceder a ellos.<br />

8 Makarov, a.a.O., Band II Nr. 294; deutsche Übersetzung von Carsten<br />

in: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann, <strong>International</strong>es Erbrecht, Bd.<br />

V, Schweden Texte Nr. 5.<br />

9 Bogdanova, Revue critique de droit international privé 1997, 141, 143.<br />

10 Convenio de La Haya de 1 agusto 1989 sobre el derecho aplicable a la<br />

succesion, en internet: http://www.hcch.net/f/conventions/ menu32f.html<br />

(en francés y inglés).<br />

11 Art. 1 Wet Conflictenrecht Erfopvolging (Ley sobre el derecho internacional<br />

privado para las sucesiones)<br />

12 Los datos se basan sobre todo en: Ferid/Firsching/Dörner/Hausmann,<br />

<strong>International</strong>es Erbrecht, publicado en hojas sueltas, Munich; Dörner,<br />

en: Staudinger, Kommentar zum Bürgerlichen Gesetzbuch mit Einführungsgesetz<br />

und Nebengesetzen, nueva edición 2000, anexo al art. 25<br />

s. EGBGB; Hausmann, en: Staudinger, anexo al art.4 EGBGB; Juris<br />

Classeur droit comparé; Revillard, Droit international privé et pratique<br />

notarial, Paris, 5e edición <strong>2001</strong>, p. 264.<br />

13 Convenio de la Haya sobre los conflictos de leyes en materia de forma<br />

de las disposiciones testamentarias de 5 de octubre de 1961, en vigor<br />

en Australia, Austria, Bélgica, Hong-Kong, Croacia, Dinamarca, Estonia,<br />

Finlandia, Macedonia, Francia, Grecia, Irlanda, Israel, Japón, Luxemburgo,<br />

Países Bajos, Noruega, Polonia, Eslovenia, Sudáfrica, España,<br />

Suecia Suiza, Turquía, Gran Bretaña, Yugoslavia, Antigua y<br />

Barbuda, Botsuana, Brunei Darussalam, Fiyi, Granada, Lesotho, Mauricio,<br />

Swazilandia y Tonga.<br />

14 Véase por ejemplo el apartado 8 del art. 9 del Código Civil español<br />

15 Sentencia de la Cour des Cassation francesa, “Arrêt Forgo”, Civ.<br />

5.5.1975, p. 75.1409 etc.<br />

16 Art. 36 del Código civil brasileño. Su conformidad con la constitución<br />

brasileña es, sin duda, controvertida.


252 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Etat<br />

Afghanistan<br />

Afrique du Sud<br />

Albanie<br />

Algérie<br />

Allemagne<br />

Andorre<br />

Angola<br />

Arabie Saoudite<br />

Argentine<br />

Arménie<br />

Australie<br />

Autriche<br />

Azerbaïdjan<br />

Bahamas<br />

Bahreïn<br />

Bangladesh<br />

Barbade<br />

Belgique<br />

Bénin<br />

Bermudes<br />

Bhoutan<br />

Biélorussie<br />

Birmanie<br />

Bolivie<br />

Bosnie-Herzégovine<br />

Botswana<br />

Brésil<br />

Rattachement<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 25 Code Civil<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />

rei sitae, art. 14 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec la Turquie, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 16 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité; les étrangers ont la possibilité de choisir la loi allemande<br />

pour les immeubles situés en Allemagne, Art. 25 EGBGB 1 . La lex rei sitae s'applique<br />

aux immeubles conformément à des conventions bilatérales avec la Turquie, la<br />

Fédération de Russie, l'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Géorgie, le Khaszakhstan, le Kirghizistan,<br />

la Moldavie, le Tadjikistan, l'Ukraine, l'Ouzbékistan et la Biélorussie. La loi<br />

de la nationalité s'applique dans les rapports avec l'Iran (sans choix de la loi applicable)<br />

loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat du domicile art. 10, 11, 3283 C.C., les immeubles et les meubles situés<br />

durablement à l'intérieur du pays sont régis par la loi argentinienne (jurisprudence) ;<br />

Montevideo 1889, 1940<br />

loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont<br />

régis par la lex rei sitae, art. 1192 C.C. 2 , Convention de Minsk<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 28 Loi sur le DJP. règles de conflit de lois dans les<br />

rapports avec l'ex URSS, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />

à une convention bilatérale<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei<br />

sitae, art. 572 C.C. 3 , Convention de Minsk. Dans les rapports avec la Fédération de<br />

Russie et l'Allemagne, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à<br />

des conventions bilatérales.<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 21 C.P.C.<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

système du Common Law<br />

droit religieux<br />

loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae, art. 1133 s. C.C., Convention de Minsk. Convention<br />

bilatérale avec la Jugoslavie. Dans les rapports avec la Pologne, les meubles<br />

sont rattachés à la nationalité, dans les rapports avec la Finlande: unité de la succession<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae; Montevideo<br />

1889; C. Bustamante<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, Art. 10 loi introductive au C.C. 4 , privilèges pour les nationaux;<br />

C. Bustamante<br />

1 Dispositions introductoire au Code civil allemand en langue allemand: http://www.dnoti.de/DOC/egbgb-1.doc<br />

2 Code civil en langue anglais: http://www.gtz.de/lexinfosys/document.asp?id=1662<br />

3 Code civil en langue russe: http://www.gtz.de/lexinfosys/document.asp?id=3035<br />

4 Dispositions introductoire au Code civil de Brésil: http://www.dji.com.br/decretos_leis/1942-004657-licc/lei_de_introducao_ao_codigo_civil.htm


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 253<br />

Bulgarie<br />

Burkina Faso<br />

Burundi<br />

Cambodge<br />

Cameroun<br />

partie Est:<br />

loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante. Dans les rapports avec l'Union Soviétique,<br />

les immeubles étaient régies par la lex rei sitae; la lex rei sitae s'applique toujours<br />

au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie. Conventions bilatérales<br />

avec la Jugoslavie, la République Tchèque et la République Slovaque (loi de l'Etat de<br />

la nationalité). Conformément à une convention bilatérale avec la Pologne, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, s'il n'existe pas de liens plus étroits à la loi de l'Etat du<br />

domicile ou si cette dernière n'est pas choisie, art. 1043 Code de la famille<br />

probablement loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

probablement toujours la loi de l'Etat du domicile; les immeubles sont régis par la lex<br />

rei sitae<br />

probablement la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei<br />

sitae<br />

Partie Ouest:<br />

Canada<br />

Québec:<br />

autres provinces:<br />

Iles Cayman<br />

Chili<br />

République populaire de Chine<br />

continent:<br />

Hongkong:<br />

Macao:<br />

Chypre<br />

Colombie<br />

Congo (Brazzaville)<br />

République de Corée<br />

Costa Rica<br />

Côte d'Ivoire<br />

Croatie<br />

Cuba<br />

Danemark<br />

République dominicaine<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, choix de la loi<br />

de l'Etat de la nationalité, sous réserve des parts réservataires du conjoint et des enfants,<br />

art. 3098 ss. C.C. 5<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 955 al. 2 C.C. 6 , le droit successoral chilien s'applique entre<br />

nationaux; privilèges pour les nationaux; le C. Bustamante ne s'applique pas en matière<br />

successorale.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 36 loi successorale<br />

système du Common Law<br />

résidence habituelle. jusqu'en 1999: loi de l'Etat de la nationalité 7<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 1012 C.C., le droit colombien s'applique entre nationaux,<br />

privilèges pour les nationaux; Montevideo 1889; la lex rei sitae s'applique dans les rapports<br />

avec l'Equateur conformément à une convention bilatérale.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, la liquidation de la succession est régie par la loi du lieu<br />

où se trouvent les immeubles ou le patrimoine social ou par la lex fori, art. 825 Code<br />

de la famille<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 26 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont pour la plupart régis<br />

par la lex rei sitae, art. 24 C.C.; C. Bustamante<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, en ce qui concerne les biens meubles, la<br />

jurisprudence retient parfois la loi de l'Etat du domicile, parfois la loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 15 C.C.; C. Bustamante. Dans les rapports avec<br />

l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />

convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports<br />

avec la Fédération de Russie.<br />

loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />

1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />

et la Suède.<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, privilèges pour les nationaux; C. Bustamante<br />

5 Code civil en langua francais: http://www.canlii.org/qc/sta/ccq/whole.html<br />

6 Code Civil du Chili en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/chile/codcivch.htm<br />

7 http://www.imprensa.macau.gov.mo/bo/i/99/31/codcivpt/


254 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Egypte<br />

El Salvador<br />

Émirats arabes unis<br />

Equateur<br />

Espagne<br />

Estonie<br />

Etats-Unis<br />

Louisiane:<br />

Mississippi:<br />

Puerto Rico:<br />

les autres Etats:<br />

Ethiopie<br />

Fidji<br />

Finlande<br />

France<br />

Gabon<br />

Gambie<br />

Géorgie<br />

Ghana<br />

Gibraltar<br />

Grande-Bretagne<br />

Grèce<br />

Guatemala<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C. Dans les rapports avec l'Union Soviétique,<br />

les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale;<br />

Cette convention s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />

de Russie<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 956 C.C., le droit salvadorien s'applique aux rapports entre<br />

les nationaux, privilège pour les nationaux; C. Bustamante<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C., la loi interne s'applique au testament qui porte<br />

sur des biens immeubles situés à l'intérieur du pays.<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 1019 C.C. 8 , le droit des successions national s'applique<br />

aux nationaux; privilèges pour les nationaux; C. Bustamante; la loi de la nationalité<br />

s'applique dans les rapports avec la Colombie conformément à une convention bilatérale.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, la succession légale du conjoint est soumise à la loi applicable<br />

au régime matrimonial sous réserve des parts réservataires des descendants,<br />

art. 9 al. 8 C.C. 9 Dans les rapports avec la Grèce, les immeubles sont régis par la lex<br />

rei sitae, les meubles par la loi de l'Etat de la nationalité conformément à une convention<br />

bilatérale.<br />

loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat du domicile ou de la lex rei sitae, les<br />

immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 157 C.C.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les droits à une<br />

part réservataire sont régis par la loi de Louisiane si le défunt avait son dernier domicile<br />

en Louisiane, art. 3532 ss. C.C.<br />

système du Common Law, mais les biens successoraux situés au Mississippi sont régis<br />

par le droit du Mississippi<br />

loi de l'Etat du domicile (= domicile), les immeubles sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 10 C.C.<br />

système du Common Law<br />

probablement renvoi caché lorsque les intéressés ont leur résidence habituelle à l'étranger.<br />

système du Common Law<br />

domicile du défunt, pourvu que celui-ci se trouve dans l'Etat national ou habite dans<br />

un même Etat au moins pendant les derniers cinq années avant la mort. La loi de la nationalité<br />

s'applique subsidiairement. Possibilité de choisir la loi de l'Etat de la nationalité<br />

ou la loi de l'Etat de la dernière résidence habituelle. Avant le 1er mars 2002, la loi<br />

de l'Etat de la nationalité était applicable de pratique constante. La Convention Nordique<br />

du 19 novembre 1934 est applicable dans les rapports entre le Danemark, la Finlande,<br />

l'Islande, la Norvège et la Suède.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, privilèges pour<br />

les nationaux<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles et le patrimoine social sont régis par la lex rei<br />

sitae ou la loi de l'Etat de l'établissement principal; privilèges pour les nationaux, art.<br />

53 s. C.C.<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 55 règles de conflit de lois 10 , Convention de Minsk.<br />

Dans les rapports avec l'Allemagne, la lex rei sitae s'applique aux immeubles conformément<br />

à une convention bilatérale.<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 28 C.C. Les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

conformément à une convention bilatérale avec la Russie et l'Espagne.<br />

loi de l'Etat du domicile, les biens successoraux situés à l'intérieur du pays sont régis<br />

par la lex rei sitae, art. 27 C.C.; C. Bustamante<br />

8 Code Civil de l'Equateur en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/ecuador/1.HTM<br />

9 Code civil en luangue espagnol: http://bdd.unizar.es/pag5/pag3/CC/L00tpre.htm#BM00<br />

10 Code civil en langue allemand: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20georgia/ZGB%20GEO%20Inhalt.htm


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 255<br />

Guinée<br />

Guinée équatoriale<br />

Guinée-Bissau<br />

Guyana<br />

Haïti<br />

Haute-Volta<br />

Honduras<br />

Hongrie<br />

Inde<br />

Indonésie<br />

Iran<br />

Iraq<br />

Irlande<br />

Islande<br />

Israël<br />

Italie<br />

Jamaïque<br />

Japon<br />

Jordanie<br />

Jugoslavie<br />

Kazakhstan<br />

Kenya<br />

Kirghizistan<br />

Kosovo<br />

Koweït<br />

Laos<br />

Lesotho<br />

Lettonie<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

système du Common Law<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens probablement par la loi de<br />

l'Etat du domicile; C. Bustamante<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens successoraux probablement<br />

par la loi de l'Etat de la nationalité (éventuellement également par la loi de l'Etat<br />

du domicile)<br />

loi de l'Etat du domicile, le droit hondurien s'applique aux honduriens; privilèges pour<br />

les nationaux, art. 978 C.C.; C. Bustamante<br />

Loi de l'Etat de la nationalité, art. 36 règlement sur les règles de conflit de lois; dans<br />

les rapports avec l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae<br />

conformément à une convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins<br />

dans les rapports avec la Fédération de Russie. Convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />

Dans les rapports avec la Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />

à une convention bilatérale.<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux pour les biens successoraux<br />

situés à l'intérieur du pays.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />

rei sitae<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 967 C.C.; dans les rapports avec l'Union Soviétique<br />

les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale;<br />

la convention s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />

de Russie.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, la loi nationale régit la validité d'un testament qui porte<br />

sur des immeubles situés à l'intérieur du pays, art. 22-24 C.C.<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />

1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />

et la Suède<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 137 loi successorale<br />

loi de l'Etat de la nationalité; choix de la loi de l'Etat de la résidence habituelle et privilèges<br />

pour les nationaux, art. 46 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec la<br />

Turquie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément à une convention<br />

bilatérale.<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 26 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 18 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois; Convention bilatérale avec<br />

la Bulgarie, la Mongolie, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie, la République Tchèque,<br />

la Hongrie, l'Ukraine et la Biélorussie.<br />

loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae, art. 1121 ss. C.C. 11 , Convention de Minsk<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, choix en faveur de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles<br />

sont régis par la lex rei sitae, art. 1206 ss. C.C., Convention de Minsk<br />

voir Jugoslavie<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 47 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, décret no 135<br />

système du Common Law<br />

les biens successoraux situés à l'intérieur du pays sont régis par le droit letton, Art. 16<br />

C.C. La loi de l'Etat du domicile s'applique aux biens meubles dans les rapports avec<br />

11 Code civil en langue anglais: http://lex.gtz.de/lexinfosys/LexInfoSys/kas/02/CivCodegp/CivCodegp_eng.htm


256 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Libanon<br />

Liberia<br />

Libye<br />

Liechtenstein<br />

Lituanie<br />

Luxembourg<br />

Macédoine<br />

Madagascar<br />

Malaisie<br />

Malawi<br />

Mali<br />

Malte<br />

Maroc<br />

Maurice<br />

Mauritanie<br />

Mexique<br />

Quintana Roo:<br />

Puebla, San Luis<br />

Potosí:<br />

district fédéral et<br />

autres Etats (au<br />

nombre<br />

de 28):<br />

Moldova<br />

Monaco<br />

Mongolie<br />

Monténégro<br />

Mozambique<br />

Myanmar (Birmanie)<br />

Namibie<br />

Nicaragua<br />

Niger<br />

Nigeria<br />

Norvège<br />

Nouvelle Zélande<br />

Oman<br />

Ouganda<br />

Ouzbékistan<br />

la Biélorussie.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, pratique constante<br />

probablement système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, choix de la loi de l'Etat de la nationalité ou de la loi de<br />

l'Etat de la dernière résidence habituelle, art. 29 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat du domicile (auparavant: loi de l'Etat de la nationalité), les immeubles (auparavant<br />

seulement ceux à l'intérieur du pays) sont régis par la lex rei sitae, art. 1.62<br />

C.C. du 1er juillet 2000, privilèges pour les nationaux<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 31 règles de<br />

conflit de lois<br />

système du Common Law, Sect. 4 Distribution Act 1958<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 18 règles de conflit de lois<br />

les immeubles sont régis par la lex rei sitae, les autres biens sont probablement régis<br />

par la loi de l'Etat du domicile,<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat du domicile<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

les biens meubles et immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 601 C.C. 12 , dans les rapports avec l'Allemagne, les immeubles sont régis par<br />

la lex rei sitae conformément à une convention bilatérale<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 552 C.C. 13 ; convention bilatérale avec la Jugoslavie<br />

voir Jugoslavie<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C.<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 939 C.C., privilèges pour les nationaux; C. Bustamante<br />

loi de l'Etat de la nationalité; les immeubles sont probablement régis par la lex rei sitae<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, pratique constante. La Convention Nordique du 19 novembre<br />

1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège<br />

et la Suède.<br />

système du Common Law<br />

pour la plupart droit religieux, sinon (probablement) la loi de l'Etat de la nationalité<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, choix de la loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont<br />

régis par la lex rei sitae, les biens inscrits dans des registres en Ouzbékistan sont régis<br />

12 Code civil en langue francais: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20moldova/CC1%20Livre%20I%20Juillet02.htm<br />

13 Code civil en langue allemand: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20mongolia/PART9.HTM


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> R. Süß, Tableau de la Loi succesorale 257<br />

Pakistan<br />

Panama<br />

Papouasie-Nouvelle-Guinée<br />

Paraguay<br />

Pays-Bas<br />

Pérou<br />

Philippines<br />

Pologne<br />

Portugal<br />

République centrafricaine<br />

Roumanie<br />

Fédération de Russie<br />

Rwanda<br />

Saint Marin<br />

Sénégal<br />

Serbie<br />

Seychelles<br />

Sierra Leone<br />

Singapour<br />

Slovaquie<br />

Slovénie<br />

Somalie<br />

Soudan<br />

Sri Lanka<br />

Suède<br />

par la loi de l'Ouzbékistan, art. 1197 ss. C.C., Convention de Minsk<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux pour les biens successoraux<br />

situés à l'intérieur du pays<br />

les biens successoraux à l'intérieur du pays sont régis par le droit du Panama, art. 631<br />

C.C.; pour les autres biens probablement lex rei sitae (ou loi de l'Etat du domicile); C.<br />

Bustamante<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 25, 2447 C.C.; Montevideo 1889; 1940<br />

résidence habituelle, si elle se trouve dans l'Etat national ou au moins pendant cinq ans<br />

à l'étranger (sans interruption); subsidiairement la loi de l'Etat de la nationalité. choix<br />

de la loi de l'Etat de la nationalité ou de la loi de l'Etat de la résidence habituelle, règles<br />

de conflit de lois en matière successorale 14<br />

loi de l'Etat du domicile, 2100 C.C. 15<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 16 C.C. 16<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 34 règles de conflit de lois; dans les rapports avec<br />

l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />

convention bilatérale; la convention s'applique toujours au moins dans les rapports<br />

avec la Fédération de Russie. La lex rei sitae s'applique dans les rapports avec la Bulgarie<br />

et la Roumanie conformément à des conventions bilatérales. La lex rei sitae s'applique<br />

aux immeubles dans les rapports avec la Turquie conformément à une convention<br />

bilatérale.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 62 C.C. 17<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 43 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, choix de la<br />

loi sous réserve des dispositions obligatoires, art. 66 règles de conflit de lois; convention<br />

bilatérale avec la Jugoslavie; La lex rei sitae s'applique conformément à une convention<br />

bilatérale avec la Pologne.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 1224 C.C. 18 ,<br />

Convention de Minsk. Convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />

probablement loi de l'Etat de la nationalité, voir art. 13 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae (doctrine des<br />

statuts)<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 847 C.C., la liquidation de la succession est régie par<br />

la lex fori, le transfert de la propriété des immeubles par la lex rei sitae<br />

voir Jugoslavie<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 règles de conflit de lois; dans les rapports avec<br />

l'Union Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae conformément à une<br />

convention bilatérale; la lex rei sitae s'applique toujours dans les rapports avec la Fédération<br />

de Russie; convention bilatérale avec la Jugoslavie.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 30 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 11 al. 10 C.C.<br />

système du Common Law, sous réserve du droit religieux<br />

loi de l'Etat de la nationalité, Chapitre 1 art. 1 règles de conflit de lois. La Convention<br />

Nordique du 19 novembre 1934 s'applique dans les rapports entre le Danemark, la Finlande,<br />

l'Islande, la Norvège et la Suède.<br />

14 Texte de la Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort en anglais et en francais: http://www.hcch.net/e/conventions/text32e.html<br />

15 Code Civil du Perou en langue espagnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/peru/codciv.htm<br />

16 Code civil en langue englais: http://www.chanrobles.com/civilcodeofthephilippines.htm<br />

17 Code civil en langue portuguès: http://www.cea.ucp.pt/leiciv/<br />

18 Code civil en langue russe: http://www.gtz.de/lexinfosys/codes/civil%20law%20russia/GKRF3_2002.htm


258 R. Süß, Tableau de la Loi succesorale <strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong><br />

Suisse<br />

Syrie<br />

Taïwan<br />

Tadjikistan<br />

Tanzanie<br />

Tchad<br />

République Tchèque<br />

Thaïlande<br />

Togo<br />

Trinité-et-Tobago<br />

Tunisie<br />

Turkménistan<br />

Turquie<br />

Ukraine<br />

Uruguay<br />

Vatican<br />

Venezuela<br />

Viêt Nam<br />

Yémen<br />

Zaïre<br />

Zambie<br />

loi de l'Etat du domicile, possibilité de choisir la loi de l'Etat de la nationalité, art. 90<br />

s. règles de conflit de lois; la loi de la nationalité s'applique aux espagnols conformément<br />

à une convention bilatérale. 19<br />

loi de l'Etat de la nationalité, Art. 18 C.C.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 22 règles de conflit de lois, les nationaux sont privilégiés<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 563 C.C., Convention de Minsk. La lex rei sitae s'applique dans les rapports<br />

avec l'Allemagne conformément à une convention bilatérale.<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art 71 chiffre 4 règlement 6/1967<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 17 règles de conflit de lois; dans les rapports avec l'union<br />

Soviétique , les immeubles étaient régis par la lex rei sitae; la lex rei sitae s'applique<br />

toujours au moins dans les rapports avec la Fédération de Russie. convention bilatérale<br />

avec la Jugoslavie.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles sont régis par la lex rei sitae, art. 37 s. règles<br />

de conflit de lois<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles et le patrimoine social sont régis par la lex<br />

rei sitae, art. 714 ss. Code de la famille<br />

système du Common Law<br />

loi de l'Etat de la nationalité, art. 54 règles de conflit de lois<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae;<br />

Convention de Minsk. La lex rei sitae s'applique aux immeubles dans les rapports<br />

avec l'Allemagne.<br />

loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex<br />

rei sitae, art. 22 règles de conflit de lois. Dans les rapports avec l'Albanie, l'Allemagne,<br />

l'Italie, la Pologne et la Hongrie, les immeubles sont régis par la lex rei sitae conformément<br />

à des conventions bilatérales.<br />

loi de l'Etat du domicile, les immeubles à l'intérieur du pays sont régis par la lex rei sitae,<br />

art. 570 C.C., Convention de Minsk; La lex rei sitae s'applique aux immeubles<br />

dans les rapports avec l'Allemagne conformément à une convention bilatérale; convention<br />

bilatérale avec la Jugoslavie.<br />

loi de l'Etat où les biens situés, art. 570 C.C.; Montevideo 1889, 1940<br />

loi de l'Etat de la nationalité<br />

loi de l'Etat du domicile, art. 34 règles de conflit de lois, privilèges pour les nationaux;<br />

le C. Bustamante a été ratifié, mais sous réserve du droit des successions de sorte que<br />

l'art. 144 C. Bustamante ne s'applique pas. 20<br />

pas de règles spéciales de conflit de lois en matière successorale; conformément à l'art.<br />

827 al. 1 C.C., le droit vietnamien s'applique toujours - dans les rapports avec l'Union<br />

Soviétique, les immeubles étaient régis par la lex rei sitae, les meubles par la loi du domicile;<br />

la lex rei sitae s'applique toujours au moins dans les rapports avec la Fédération<br />

de Russie.<br />

s'applique le droit de Yémen, art. 28 C.C.<br />

probablement loi de l'Etat de la nationalité, les immeubles sont régis par la lex rei sitae<br />

système du Common Law<br />

19 Loi sur le droit international privé en lange allemand, italien et francais: http://www.admin.ch/ch/d/sr/c291.html<br />

20 Loi sur le droit international privé en langue espangnol: http://www.cajpe.org.pe/RIJ/bases/legisla/venezuel/ve24.HTM


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Book Review 259<br />

BOOK REVIEW<br />

Giuseppe Gandolfi (red.), Code européen des contrats/Avant-projet, Livre<br />

premier,<br />

Milano, Giuffrè <strong>2001</strong>, 576 p., 51,65 €<br />

Ewoud Hondius, Professor of Civil Law, fellow of the Molengraaff Institute for Private Law at<br />

Utrecht University, the Netherlands<br />

This journal has recently devoted so much attention to<br />

the Principles of European Contract Law, that one would<br />

almost forget that it is not the only private project for the<br />

harmonisation of European private law. Probably the best<br />

known of its rivals is the project of Italian Romanist<br />

Giuseppe Gandolfi. It was around 1990 that he started<br />

working on his magnum opus: a European Code of Contract<br />

Law, based on the Italian Codice civile. So far the<br />

project has been known mainly because one of the members<br />

let slip that at some time long ago he had drafted a<br />

proposal for a common English-Scots law of contract for<br />

the English and Scots Law Commissions. Gandolfi saw<br />

to it that this draft, known as the MacGregor Code, was<br />

promptly taken out of mothballs and published in book<br />

form. Henceforth, the MacGregor Code would also serve<br />

as a basis for the discussions in addition to the Italian law<br />

of contract. Why not the Dutch Civil Code, since it is<br />

about fifty years younger than the Italian Civil Code?<br />

‘Because there isn’t sufficient case law yet on this code’,<br />

was the answer Gandolfi once gave me.<br />

So now Gandolfi’s work has actually been published 1 .<br />

The editor thinks this publication is quite different in nature<br />

from the Lando- and Unidroit Principles. I do not see<br />

that much difference. The three documents all deal with<br />

the same subject matter. At most the Gandolfi Code has<br />

indeed been worked out in rather greater detail.<br />

There are three points in which the Gandolfi Code differs<br />

substantially from its rivals. In the first place, in the<br />

end it was Gandolfi himself, and not the Académie des<br />

privatistes européens of which he is the founder, who<br />

drafted the final text, albeit under the modest name of<br />

‘avant-projet’. Besides – and I find this very attractive –<br />

the explanatory notes take an elaborate stand against the<br />

two other projects. This makes these notes very readable.<br />

They also sketch the outlines of the comments supplied<br />

by colleagues of Gandolfi – ‘Les contributions des Académiciens’<br />

– on their respective subjects.<br />

I have already seen one – critical – review of the Code<br />

Gandolfi, written by Hans Jürgen Sonnenberger (‘Der<br />

Ent-wurf eines Europäischen Vertragsgesetzbuchs der<br />

Akademie Europäischer Privatrechtswissenschaftler –<br />

ein Meilenstein’, RIW – Recht der <strong>International</strong>en Wirtschaft<br />

<strong>2001</strong>, p. 409-416).<br />

1 A German translation of Art. 1 – 173 (but without the materials und<br />

notes) has been published in ZEuP (Zeitschrift für Europäisches Privatrecht)<br />

2002, p. 138 and 365.<br />

L’Europe du Droit<br />

Édité par la Conférence des Notariats de l’Union Européenne (CNUE), 519 pages, gratuit<br />

Christian Hertel, notaire e.r., Deutsches Notarinstitut (Institut Notarial Allemand), Würzburg<br />

Cet œuvre prétend soulingner et propager l’importance<br />

de la création d’un espace juridique européen et souligner<br />

les conséquences pour la pratique notariale. La<br />

CNUE, sous la direction de Juan Bolás Alfonso, a encouragé<br />

des acteurs de l’Union Européenne et des Etats<br />

membres, des cours supérieures nationales, des professeurs<br />

d’universités, des notaires individuels, des chambres<br />

de notaires ainsi que des représentants des autres<br />

professions juridiques à fournir des contributions pour ce<br />

livre sur les questions liées à la création d’un espace communautaire<br />

de liberté, sécurité et justice.<br />

La première partie est consacrée aux initiatives politiques.<br />

António Vitorino, Commissaire européen à la<br />

Justice et aux Affaires intérieures, traite le processus de<br />

rapprochement du droit civil des Etats membres de<br />

l’Union Européenne. Ce processus a été accéléré par les<br />

décisions du Conseil Européen à l’occasion de la réunion<br />

à Tampere en octobre 1999. Au cours de ce sommet, les<br />

chef des Etats européens ont décidé de renforcer les actions<br />

quant au rapprochement du droit substantiel, la reconnaissance<br />

mutuelle et la coopération judiciaire civile.


<strong>Notarius</strong> <strong>International</strong> 3-4/<strong>2001</strong> Book Review 260<br />

Cette partie du livre contient également des contributions<br />

de Philippe Léger, Avocat Général à la Cour de<br />

Justice de l’Union Européenne, et de représentants des<br />

gouvernements nationaux, en particulier du gouvernement<br />

espagnol.<br />

La deuxième partie considère les relations qui existent<br />

entre le marché unique et l’espace juridique. Selon<br />

Nikolaos Stassinopoulos, Président du Conseil National<br />

du Notariat Hellénique et Vice-Président de l’UINL pour<br />

l’Europe, le développement d’un espace juridique et social<br />

est la conséquence nécessaire du développement<br />

d’un espace économique. A son avis, seulement dans un<br />

espace juridique et social uniforme, le législateur européen<br />

peut prendre les mesures nécessaires pour la protection<br />

des faibles.<br />

Karel Tobback, président de la Fédération Royale du<br />

Notariat Belge, Juan Bolás Alfonso et Santiago Martínez<br />

Lage, discutent les répercussions du marché unique sur<br />

les professions juridiques en général, en particulier sur<br />

la libre concurrence. Ce thème est exposé en détail dans<br />

la troisième partie consacrée aux conséquences de l’espace<br />

juridique pour les juges et les avocats et dans la<br />

quatrième partie qui traite les conséquences pour le notariat.<br />

Torres Escámez, membre de la CAEM, traite le thème<br />

de l’Alternative dispute resolution (ADR - les mécanismes<br />

de sécurité juridique préventives et les modes alternatifs<br />

de résolution des conflits). Cesare Licini reflechit<br />

sur l’utilité du document notarié dans un espace européen<br />

de sécurité juridique et économique et considère la possibilité<br />

de reconnaitre l’acte authentique au niveau international.<br />

La libre circulation des actes authentiques –<br />

comme la création d’un espace juridique en général –<br />

peut, d’un côté ouvrir de nouvelles voies pour le notariat,<br />

mais de l’autre également mettre en danger la surveillance<br />

de l’administration judiciaire et des chambres des notaires.<br />

La cinquième partie est consacrée aux mécanismes de<br />

sécurité juridique préventive pour la protection des intérêts<br />

généraux comme la lutte contre le blanchiment d’-<br />

argent ou la protection des consommateurs.<br />

Dans la sixième partie, il s’agit des nouvelles technologies<br />

d’information avec, entre autres, des contributions<br />

des chambres des notaires autrichiens et de la<br />

Slovénie.<br />

La septième partie contient le rapport intégral de l’étude<br />

de la CAUE (“le rapprochement du droit civil et commercial<br />

des Etats membres de l’Union Européenne”)<br />

sous la direction de Wehrens 1 , un texte du Conseil<br />

Fédéral du Notariat allemand sur la construction du droit<br />

civil européen ainsi que plusieurs contributions sur des<br />

matières spéciales du rapprochement du droit: Le droit<br />

des sociétés est traité par García Collantes et Fernández-<br />

Golfin Aparicio, le droit des petites et moyennes entreprises<br />

par Aart Heering et le droit de la succession de<br />

l’entreprise par A. J. Thomassen. En droit des sociétés, il<br />

se pose la question de savoir si on peut garder le rôle important<br />

des notaires latins pour la constitution de sociétés<br />

– la fonction des notaires dans ces domaines est particulièrement<br />

importante pour la sécurité juridique, de plus,<br />

elle assure un contrôle préalable pour l’immatriculation<br />

aux registres du commerce – mais, si on peut en même<br />

temps créer des règles pour la constitution de sociétés européennes,<br />

qui s’appliquent également dans les Etats<br />

membres dont le notariat n’est pas d’origine latine (comme<br />

la Grande Bretagne et les pays scandinaves).<br />

La dernière partie contient une contribution de Ramón<br />

de Miguel y Egea du Ministère des Affaires Etrangères<br />

espagnol sur les pays candidats à l’adhésion à l’Union<br />

Européenne.<br />

Le livre peut être obtenu auprès de la CNUE<br />

(Conférence des Notariats de l’Union Européenne), rue<br />

Coudenberg, 70 B-1000 Bruxelles, Belgique, Télécopie:<br />

00322/5139383, Téléphone: 00322/5139529.<br />

1 Le texte abrégé et résumé est publié dans cette édition du <strong>Notarius</strong><br />

<strong>International</strong>, p. 212.


Chambres Notariales en Afrique<br />

Afrique<br />

Afrique du Sud<br />

Law Society of South Africa<br />

(Chambre des Avocats de l'Afrique du Sud)<br />

304 Brooks Street, Menlo Park<br />

P.O. Box 3662 Menlo Park,<br />

Pretoria 0102 South Africa<br />

Tél. 002712/3621729<br />

Télécopie: 002712/3620969<br />

e-mail: anna@lssa.org.za<br />

Internet: www.lssa.org.za<br />

Bénin<br />

Chambre des Notaires du Bénin<br />

Lot 17/L "Les Cocotiers"<br />

03 B. P. 1375<br />

Cotonou<br />

Bénin<br />

Tél. 00229/304476 ou 313617<br />

Télécopie: 00229/304479<br />

e-mail: gane@leland.bj<br />

Burkina Faso (Haute-Volta)<br />

Ordre des Notaires du Burkina Faso<br />

01 B. P. 6168<br />

Ouagadougou 01<br />

Burkina Faso<br />

Tél. 00226/303885<br />

Télécopie : 00226/305324<br />

Cameroun<br />

Chambre Nationale des Notaires du Cameroun<br />

BP 7233<br />

Yaounde<br />

Cameroun<br />

Tél. 00237/210871<br />

Télécopie: 00237/422758<br />

e-mail: tibagna@yahoo.com ou etude.collins@camnet.com<br />

Congo<br />

Chambre des Notaires du Congo<br />

Tour Mayombe - 2ème étage, Entrée A<br />

Av. Géneral Charles de Gaulle<br />

Pointe-Noire<br />

Congo<br />

Tél. 00242941331<br />

Télécopie: 00242/941876 ou 942972<br />

Côte d'Ivoire<br />

La Chambre des Notaires de la Côte d'Ivoire<br />

B. P. 1409<br />

Abidjan 01<br />

Côte d'Ivoire<br />

Tél.: 00225/20327601<br />

Télécopie: 00225/20327601<br />

Gabon<br />

Chambre des Notaires du Gabon<br />

B. P. 1967<br />

Port-Gentil<br />

Gabon<br />

Tél. 00241/550746<br />

Télécopie: 00241/555752<br />

e-mail: ndelia-celestin@inet.ga<br />

Guinée<br />

Chambre des Notaires de la République de Guinée<br />

B. P. 1574 – Avenue de la République<br />

Conakry<br />

Guinée<br />

Tél. 00224/444346<br />

Mali<br />

Chambre des Notaires du Mali<br />

B. P. E 422<br />

Bamako<br />

Mali<br />

Tél. 00223/228376 ou 223672<br />

Télécopie: 00223/228376<br />

e-mail: etudekanda@datatech.net.ml<br />

Maroc<br />

Chambre Nationale du Notariat Moune au Maroc<br />

41, Rue Jilali El Ouraïbi (Ex Rue Foucauld)<br />

Angle Boulevard Mohammed V<br />

Casablanca<br />

Maroc<br />

Tél. 00212/222/209837 ou 209849<br />

Télécopie: 00212/222/209858<br />

Niger<br />

Chambre des Notaires du Niger<br />

B. P. n°10616<br />

Niamey<br />

Niger<br />

Tél. 00227/740898<br />

Télécopie: 00227/734223 ou 734178<br />

République Centrafricaine<br />

Chambre des Notaires de Centrafrique<br />

Avenue Barthélémy Boganda – Immeuble Ex-Citex<br />

B. P. 1924<br />

Bangui<br />

République centrafricaine<br />

Tél. 00236/613953<br />

Télécopie: 00236/614194<br />

Sénégal<br />

Chambre des Notaires du Sénégal<br />

47, bld de la République<br />

B. P. 327 Dakar<br />

Sénégal<br />

Tél. 00221/8236088<br />

Télécopie: 00221/8237003<br />

e-mail: dsenghor@sonatel.senet.net ou dsenghor@sentoo.sn<br />

Togo<br />

Association des Notaires du Togo<br />

748, Bd. Jean Paul II<br />

B. P. 30219 Lomé<br />

Togo<br />

Tél. 00228/2261052<br />

Télécopie: 00228/2261695<br />

e-mail: tchassonaqcaramail.com<br />

Tchad<br />

Chambre Nationale des Notaires du Tchad<br />

2836 Avenue Charles de Gaulle<br />

B.P. 4118 N'Djaména<br />

Tchad<br />

Tél.: 00235/519203<br />

Télécopie: 00235/519203


Manifestations - Events<br />

Emanuele Ferrari, secrétaire permanent européen de l'UINL, notaire à Milan, Italie<br />

Conferencias 2003<br />

Events 2003<br />

24.01.2003<br />

X. ème Colloque-Journée du GNOMON<br />

Conseil Supérieur du Notariat Français<br />

Paris, Francia - Internet: www.notaires.fr<br />

27. - 29.01.2003<br />

Conferencia Internacional 150. Aniversaro José Marti<br />

La Habana, Cuba - e-mail: jdn@ceniai.inf.cu<br />

9. - 14.03.2003<br />

XVII. Encuentro del Comite Latinoamericano de<br />

Consulta Registral<br />

Morelia, México - Internet: www.consultaregistral.org<br />

10. - 13.03.2003<br />

UINL, Consejo Permanente<br />

Paris, Francia - www.notariadointernacional-uinl.org<br />

24. - 26.04.2003<br />

15. Jornadas Europeas de Notarios<br />

Salzburgo, Austria - Internet: www.notar.at<br />

8. - 10.05.2003<br />

VIII. Congreso del Notariado Español<br />

Madrid, Espania - Internet: www.notariado-cg.es<br />

16. - 20.05.2003<br />

4. Conferencia Nacional de Notarios de la República<br />

Checa - Internet: www.notarkom.cz<br />

23/24.05.2003<br />

II. Congreso del Notariado Ruso<br />

Moscou, Rusia - Internet: www.notariat.ru<br />

25. - 28.05.2003<br />

99. Congreso del Notariado Francés<br />

Deauville, Francia - Internet: www.notaires.fr<br />

19.10.2003<br />

Jornada del Notariado Latino<br />

Viena, Austria - Internet: www.notar.at<br />

9. - 10.10.2003<br />

Congreso Nacional del Notariado de los Países Bajos<br />

Internet: http://www.notaris.nl<br />

e-mail: i.vangeest@knb.nl<br />

13. - 15.11.2003<br />

XV. Coloquio de Notariados de los Países de Europa<br />

Central<br />

Budapest, Hungría - Internet: www.mokk.hu<br />

24.01.2003<br />

X. Colloquium of GNOMON<br />

National Council of French Notaries<br />

Paris, France - Internet: www.notaires.fr<br />

27. - 29.01.2003<br />

<strong>International</strong> Conference 150. Aniversary of José Marti<br />

Havana, Cuba - e-mail: jdn@ceniai.inf.cu<br />

9. - 14.03.2003<br />

XVII. Conference of the Latin American Committee of<br />

Public Registers<br />

Morelia, Mexico - www.consultaregistral.org<br />

10. - 13.03.2003<br />

UINL, Permanent Council<br />

Paris, France - www.notariadointernacional-uinl.org<br />

24. - 26.04.2003<br />

15. European Conference of Latin Notaries<br />

Salzburg, Austria - Internet: www.notar.at<br />

8. - 10.05.2003<br />

VIII. Congress of Spanish Notaries<br />

Madrid, Espania - Internet: www.notariado-cg.es<br />

16. - 20.05.2003<br />

4. National Conference of Czech Notaries<br />

Internet: www.notarkom.cz<br />

23./24.05.2003<br />

II. Congress of Russian Notaries<br />

Moscow, Russia - Internet: www.notariat.ru<br />

25. - 28.05.2003<br />

99. Congress of French Notaries<br />

Deauville, France - Internet: www.notaires.fr<br />

19.10.2003<br />

Day of the Latin Notariat<br />

Vienna, Austria - Internet: www.notar.at<br />

9. - 10.10.2003<br />

National Conferences of the Dutch Notaries<br />

Internet: http://www.notaris.nl<br />

e-mail: i.vangeest@knb.nl<br />

13. - 15.11.2003<br />

XV. Conference of Notaries of Central Europe<br />

Budapest, Hungary - Internet: www.mokk.hu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!