FORMULA - MODUL'AIR 5.5 - 15 kW F - D - Abac
FORMULA - MODUL'AIR 5.5 - 15 kW F - D - Abac
FORMULA - MODUL'AIR 5.5 - 15 kW F - D - Abac
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>FORMULA</strong> - <strong>MODUL'AIR</strong><br />
<strong>5.5</strong> - <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
MANUEL OPERATEUR<br />
BENUTZER-UND WARTUNGSHANDBUCH<br />
F - D
<strong>FORMULA</strong><br />
Fig. 1<br />
6<strong>15</strong><br />
204<br />
1030<br />
480<br />
1045<br />
262<br />
273<br />
D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />
D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
227 D1<br />
273 D2<br />
560<br />
945<br />
227 D1<br />
273 D2<br />
180<br />
430<br />
395<br />
390<br />
465<br />
1045<br />
545<br />
Fig. 2<br />
I
<strong>FORMULA</strong> 270 l<br />
6<strong>15</strong><br />
1030<br />
204<br />
Fig. 3<br />
945<br />
480<br />
262<br />
273<br />
D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />
227 D1<br />
273 D2<br />
D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
560<br />
945<br />
227 D1<br />
273 D2<br />
395<br />
390<br />
800<br />
10<strong>15</strong><br />
465<br />
1645<br />
1180<br />
480<br />
530<br />
Ø 600<br />
Fig. 4<br />
II
<strong>FORMULA</strong> 500 l<br />
6<strong>15</strong><br />
1030<br />
204<br />
Fig. 5<br />
945<br />
480<br />
262<br />
273<br />
D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />
227 D1<br />
273 D2<br />
D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
945<br />
227 D1<br />
273 D2<br />
395<br />
390<br />
465<br />
800<br />
10<strong>15</strong><br />
1645<br />
1960<br />
1260<br />
530<br />
Ø 600<br />
Fig. 6<br />
III
<strong>MODUL'AIR</strong><br />
6<strong>15</strong><br />
1030<br />
204<br />
Fig. 7<br />
480<br />
1045<br />
262<br />
273<br />
D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />
D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
227 D1<br />
273 D2<br />
560<br />
945<br />
227 D1<br />
273 D2<br />
390<br />
395<br />
1045<br />
430<br />
465<br />
180<br />
545<br />
Fig. 8<br />
IV
<strong>MODUL'AIR</strong> 270 l<br />
6<strong>15</strong><br />
1030<br />
204<br />
Fig. 9<br />
945<br />
480<br />
262<br />
273<br />
D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />
D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
227 D1<br />
273 D2<br />
560<br />
945<br />
227 D1<br />
273 D2<br />
390<br />
395<br />
465<br />
800<br />
10<strong>15</strong><br />
1645<br />
1180<br />
480<br />
530<br />
Ø 600<br />
Fig. 10<br />
V
6<strong>15</strong><br />
1030<br />
204<br />
<strong>MODUL'AIR</strong> 500 l<br />
Fig. 11<br />
945<br />
480<br />
262<br />
273<br />
D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />
D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
227 D1<br />
273 D2<br />
560<br />
945<br />
227 D1<br />
273 D2<br />
395<br />
390<br />
465<br />
10<strong>15</strong><br />
800<br />
1645<br />
1960<br />
1260<br />
530<br />
Ø 600<br />
Fig. 12<br />
VI
<strong>FORMULA</strong> <strong>5.5</strong> - 7.5 <strong>kW</strong><br />
PS<br />
EV<br />
VA<br />
PC<br />
PE<br />
SPA<br />
Fig. 13<br />
BF<br />
VT<br />
TRL<br />
CT<br />
PF<br />
FA<br />
FO<br />
FD<br />
ES<br />
FU<br />
VS<br />
RA / RO<br />
PP<br />
SS<br />
MP<br />
Fig. 14<br />
VII
<strong>FORMULA</strong> 11 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
BA 51<br />
PS EV VA<br />
PC<br />
PE<br />
BF<br />
SPA<br />
Fig. <strong>15</strong><br />
VR<br />
TRL CT PF<br />
FA<br />
FO<br />
FD<br />
ES<br />
FU<br />
MA<br />
VS<br />
RA / RO<br />
SS<br />
MP<br />
PP<br />
Fig. 16<br />
VIII
<strong>FORMULA</strong> <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
BA 69<br />
PS<br />
EV<br />
PC<br />
PE<br />
SPA<br />
BF<br />
VR<br />
CF / FA<br />
Fig. 17<br />
TRL<br />
CT<br />
PF<br />
VA<br />
FO<br />
FO<br />
ES<br />
VS<br />
FU<br />
MA<br />
RA / RO<br />
SS<br />
MP<br />
PP<br />
Fig. 18<br />
IX
<strong>MODUL'AIR</strong> <strong>5.5</strong> - 7.5 <strong>kW</strong><br />
PS<br />
EV<br />
VA<br />
PC<br />
PE<br />
SCE<br />
BF<br />
VT<br />
SF<br />
Fig. 19<br />
TRL<br />
CT<br />
PF<br />
FA<br />
FO<br />
ES<br />
FD<br />
FU<br />
VS<br />
MA<br />
RA / RO<br />
SS<br />
PP<br />
MP<br />
Fig. 20<br />
X
PS EV VA<br />
<strong>MODUL'AIR</strong> 11 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
BA 51<br />
PC<br />
PE<br />
BF<br />
SCE<br />
VR<br />
SS<br />
SF<br />
Fig. 21<br />
TRL<br />
CT<br />
PF<br />
FA<br />
FO<br />
ES<br />
FD<br />
FU<br />
VS<br />
MA<br />
RA / RO<br />
PP<br />
SS<br />
MP<br />
Fig. 22<br />
XI
PS<br />
<strong>MODUL'AIR</strong> <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
BA 69<br />
PC<br />
PE<br />
BF<br />
VR<br />
SCE<br />
CF / FA<br />
TRL<br />
Fig. 23<br />
CT<br />
PF<br />
VA<br />
FO<br />
ES<br />
FD<br />
FU<br />
VS<br />
MA<br />
RA / RO<br />
PP<br />
SS<br />
MP<br />
Fig. 24<br />
XII
Legenda<br />
Rif. Italiano English Français Deutsch Español<br />
BF<br />
Blocchetto di<br />
filtrazione<br />
Oil filter and<br />
separator block<br />
Groupe de<br />
filtration<br />
Halter für Öl und<br />
Abscheiderfilter<br />
Bloque de<br />
filtración del aceite<br />
CE Cassetta elettrica Starter/control box Armoire électrique Starter/Kontroll Box Cuadro eléctrico<br />
CF Contenitore filtro aria Air filter container Boîtier du filtre à air Luftfilterbehälter<br />
Contenedor del filtro<br />
de aire<br />
CT<br />
Cinghie di<br />
trasmissione<br />
Transmission<br />
belts<br />
Courroies de<br />
transmission<br />
Antriebsriemen<br />
Correas de<br />
transmisión<br />
DI Display Display Ecran-afficheur Display Visor<br />
DO<br />
Scarico olio/<br />
Drenaggio olio<br />
Oil drain valve<br />
Orifice de vidange de<br />
l’huile<br />
Öl Auslass<br />
Drenaje del aceite<br />
ES Essiccatore Dryer Sécheur Trockner Secador<br />
EV Elettroventilatore Electric fan Ventilateur électrique Elektrolüfter Electroventilador<br />
FA Filtro aria Air filter Filtre à air Luftfilter Filtro de aire<br />
FD Filtro disoleatore Oil separator filter Filtre séparateur Feinabscheider Filtro disoleador<br />
FFA Fascetta filtro aria Air filter clip Collier du filtre à huile Luftfilter Clip Abrazadera filtro de aire<br />
FO Filtro olio Oil filter Filtre à huile Öl-Filter Filtro aceite<br />
FU<br />
Feritoia uscita<br />
aria calda<br />
Heated air outlet<br />
Orifice de sortie<br />
de l’air chaud<br />
Auslass für heisse Luft<br />
Rendija de salida del aire<br />
caliente<br />
GP<br />
Gruppo pompante a vite<br />
brevettato<br />
Patented Air end<br />
Groupe de pompe à vis<br />
breveté<br />
Patentierter Verdichter<br />
Grupo de bombeo de<br />
tornillo patentado<br />
K1/K9<br />
Pulsanti del pannello di<br />
controllo<br />
Control panel switches<br />
Boutons sur panneau de<br />
commande<br />
Schalter der<br />
Kontroll-Anzeige<br />
Pulsadores del tablero<br />
de control<br />
L1/L5<br />
Led del pannello di<br />
controllo<br />
Control panel led<br />
LED sur panneau de<br />
commande<br />
Led<br />
Led del tablero de control<br />
MA Mandata aria Compressor air outlet Refoulement d’air Druckluft Auslass Salida aire<br />
MP Motore principale Electric motor Moteur principal Elektromotor Motor principal<br />
PA Prefiltro aspirazione Suction prefilter Pré-filtre d’aspiration Ansaugvorfilter Prefiltro apiración<br />
PC Pannello di controllo Control panel Panneau de commande Kontroll-Anlage Tablero de control<br />
PE<br />
Pulsante di arresto di<br />
emergenza<br />
Emergency stop button Bouton d’arrêt d’urgence Not-Ausschalter<br />
Pulsador de<br />
emergencia<br />
PF Pannello frontale Front panel Panneau avant Frontseite Panel frontal<br />
PP Pannello posteriore Rear panel Panneau arrière Hintere Abdeckung Panel trasero<br />
PPA<br />
Pannello prefiltro<br />
aspirazione<br />
Suction prefilter panel<br />
Panneau du prréfiltre<br />
d’aspiration<br />
Abdeckung der<br />
Ansaugvorfilters<br />
Panel del prefiltro de<br />
aspiración<br />
XIII
Legenda<br />
Rif. Italiano English Français Deutsch Español<br />
PS Pannello superiore Top panel Panneau supérieur Oberseite Panel superior<br />
R Raccordo Fitting Raccord Anschluß rACOR<br />
RA/RO<br />
Radiatore aria<br />
Radiatore olio<br />
After cooler<br />
Oil cooler<br />
Radiateur à sir<br />
Radiateur à huile<br />
Luftkühler<br />
Öl-Kühler<br />
Radiador de aire<br />
Radiador de aceite<br />
RF Rotore femmina Female rotor Rotor femelle weiblich Läufer Rotor hembra<br />
RLMAX<br />
Riferimento<br />
di livello max. olio<br />
Max. oil level reference<br />
Repère de niveau<br />
maximum huile<br />
Bezug Max.Ölstand<br />
Referencia de nivel máx.<br />
de aceite<br />
RLMIN<br />
Riferimento<br />
di livello min. olio<br />
Min. oil level reference<br />
Repère de niveau<br />
minimum huile<br />
Bezug MindestÖlstand<br />
Referencia de nivel min.<br />
de aceite<br />
RM Rotore maschio Male rotor Rotor mâle männlich Läufer Rotor macho<br />
RSC<br />
Rubinetto scarico<br />
condensa<br />
Air receiver condensate<br />
discharge valve<br />
Robinet de vidange de<br />
l’eau de condensation du<br />
réservoir à air<br />
Kondenswasser<br />
Ablasshahn des Luftanks<br />
Grifo de descarga de<br />
la condensación del<br />
depósito de aire<br />
RSO Rubinetto scarico olio Oil drain valve<br />
Robinet d’évacuation<br />
de l’huile<br />
Ölablaßhahn<br />
Grifo de descarga de<br />
aceite<br />
SA Serbatoio aria Air receiver Réservoir á air Lufttank Depósito de aire<br />
SCE<br />
Sportello cassetta<br />
elettrica<br />
Electric box panel<br />
Panneau<br />
armoire électrique<br />
Starter/Kontroll Box<br />
seite<br />
Puerta del<br />
quadro eléctrico<br />
SF Sportello filtri Filter panel Panneau des filtres Filterklappe Puerta de los filtros<br />
SPA Sportello angolare Corner panel Panneau angulaire Eckklappe Puerta angular<br />
SS<br />
Serbatoio<br />
separatore<br />
miscela aria/olio<br />
Air-oil separator<br />
receiver<br />
Réservoir<br />
séparateur du<br />
mélange air/huile<br />
Luft/Öl-Abscheider<br />
Depósito<br />
separador mezcla<br />
aire - aceite<br />
STO<br />
Sensore di temperatura<br />
olio<br />
Oil temperature sensor<br />
Capteur de température<br />
de l’huile<br />
Öl-Temperaturfühler<br />
Sensor temperatura<br />
aceite<br />
TM<br />
Targhetta metallica<br />
dati macchina<br />
Serial number<br />
and general<br />
machine data plate<br />
Plaquette<br />
métallique<br />
d’identification<br />
machine<br />
Seriennumer und<br />
allgemeine<br />
Maschinen Daten<br />
Placa metálica con<br />
los datos de la<br />
máquina<br />
TO Tappo olio Oil filler plug<br />
Bouchon de<br />
remplissage huile<br />
Öl-Filter<br />
Verschluss<br />
Tapón del aceite<br />
TRL<br />
Tubetto di riferimento<br />
livello olio<br />
Oil level reference pipe<br />
Tube de référence<br />
niveau huile<br />
Bezugsleitung<br />
Ölstand<br />
Tubo de referencia nivel<br />
de aceite<br />
VA<br />
Valvola di<br />
aspirazione<br />
Intake valve<br />
Soupape<br />
d’admission<br />
Ansaugventil<br />
Válvula de<br />
aspiración<br />
VR<br />
Valvola di ritegno<br />
e di minima<br />
pressione<br />
Minimum<br />
pressure and<br />
check valve<br />
Clapet de<br />
retenue et de<br />
pression minimum<br />
Mindestdruck-<br />
Kontrollventil<br />
Válvula de<br />
retención y de<br />
presión mínima<br />
VS<br />
Valvola<br />
di sicurezza<br />
Safety valve<br />
Soupape<br />
de surpression<br />
Sicherheitsventil<br />
Válvula<br />
de seguridad<br />
VT<br />
Valvola<br />
termostatica<br />
Thermostatic valve<br />
Soupape<br />
thermostatique<br />
Thermostatventil<br />
Válvula<br />
termostática<br />
XIV
<strong>FORMULA</strong> - <strong>MODUL'AIR</strong><br />
MANUEL OPERATEUR
Sommaire<br />
1 Préambule 6<br />
2 Pictogrammes 7<br />
2.1 Pictogrammes du manuel<br />
7<br />
2.2 Pictogrammes du compresseur<br />
7<br />
2.3<br />
Pictogrammes du panneau de commande<br />
“mc 2 ”<br />
8<br />
F<br />
3 Conditions de garantie 9<br />
4<br />
Performances et<br />
caractéristiques techniques<br />
4.1<br />
4.2<br />
4.3<br />
4.4<br />
4.5<br />
4.6<br />
4.7<br />
Caractéristiques générales<br />
Donnés d’identification du compresseur<br />
Réservoir à air<br />
Compresseur<br />
Moteurs électriques et transmission<br />
Caractéristiques de l’alimentation<br />
électrique<br />
Fluide de lubrification/refroidissement<br />
P. 1<br />
10<br />
10<br />
10<br />
11<br />
11<br />
11<br />
11<br />
13
F<br />
5<br />
6<br />
7<br />
4.8<br />
4.9<br />
Sécheur<br />
Plans d’encombrement et schémas des<br />
circuits<br />
Normes de sécurité 14<br />
5.1<br />
5.2<br />
Normes générales<br />
Normes de sécurité pour les interventions<br />
d’entretien<br />
Manutention et installation 16<br />
6.1<br />
6.2<br />
6.3<br />
6.4<br />
6.5<br />
Préconisations de manutention<br />
Conditions ambiantes requises<br />
pour l’installation<br />
Branchement pneumatique<br />
Branchement électrique<br />
Configuration pour la commande à distance<br />
Mise en service et<br />
fonctionnement<br />
7.1<br />
7.2<br />
Contrôles à effectuer avant la mise en<br />
service<br />
Le panneau de commande “mc 2”<br />
7.2.1<br />
Centrale de commande “mc 2 ”<br />
13<br />
13<br />
14<br />
14<br />
16<br />
16<br />
19<br />
19<br />
19<br />
21<br />
21<br />
21<br />
22<br />
P. 2
7.2.2<br />
Bouton d’arrêt d’urgence<br />
24<br />
7.3<br />
Mise en marche et arrêt du compresseur<br />
24<br />
7.4<br />
Configuration des paramètres -<br />
arbre des menus<br />
27<br />
F<br />
7.4.1<br />
Menu informations complémentaires<br />
29<br />
7.4.2<br />
Arbre des menus<br />
(commande et programmation)<br />
30<br />
7.4.2.1<br />
Menu PASSWORD<br />
31<br />
7.4.2.2<br />
Menu ENTRETIEN<br />
32<br />
7.4.2.3<br />
Menu PARAM. GENERAUX<br />
33<br />
7.4.2.4<br />
Menu PARAM. RESEAU<br />
38<br />
7.4.2.5<br />
Menu PARAM. OPERATIFS<br />
40<br />
7.4.2.6<br />
Menu PROGRAMMATION<br />
41<br />
7.4.2.7<br />
Menu DIAGNOSTIC<br />
43<br />
7.4.2.8<br />
Menu INFORMATIONS<br />
45<br />
7.5<br />
Signalisation anomalies de<br />
fonctionnement<br />
46<br />
8<br />
9<br />
Compresseurs en batterie 48<br />
Solution des problèmes 49<br />
9.1<br />
9.2<br />
La machine ne démarre pas<br />
49<br />
La machine demarre avec difficulté 50<br />
P. 3
F<br />
9.3<br />
9.4<br />
9.5<br />
La pression n’atteint pas la valeur<br />
nominale<br />
La machine est en marche ou est prête à démarrer<br />
avec signal de maintenance programmée<br />
50<br />
51<br />
La machine est en marche ou est prête à<br />
démarrer avec signal de fonctionnement critique 51<br />
9.6<br />
9.7<br />
9.8<br />
9.9<br />
Le compresseur en marche s’arrête en<br />
signalant une anomalie<br />
Présence d’huile dans le réseau<br />
Présence d’huile dans la machine<br />
Intervention du clapet de sûrete VS<br />
52<br />
53<br />
53<br />
54<br />
10 Entretien 55<br />
10.1 Cycle de fonctionnement<br />
55<br />
10.2<br />
Tableau des interventions d’entretien<br />
ponctuel<br />
56<br />
10.3<br />
Remplacement du pré-filtre d’aspiration<br />
58<br />
10.4<br />
10.5<br />
10.6<br />
10.7<br />
Nettoyage ou remplacement<br />
du filtre à air<br />
Contrôle du niveau, appoint et<br />
vidange d’huile<br />
Remplacement du filtre à huile et du filtre<br />
déshuileur<br />
Evacuation de lìeau de la condensation<br />
P. 4<br />
58<br />
60<br />
62<br />
63
10.8<br />
Remplacement des fusibles<br />
64<br />
11<br />
Pièces détachées<br />
et Centre après-vente<br />
11.1<br />
Codage des pièces détachées<br />
et des consommables<br />
65<br />
65<br />
F<br />
12 Schémas 66<br />
12.1<br />
Schema du circuit hydropnemumatique 66<br />
12.2<br />
12.3<br />
12.4<br />
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
11<strong>kW</strong> Machines avec inverseur<br />
68<br />
69<br />
70<br />
12.5<br />
12.6<br />
12.7<br />
12.8<br />
12.9<br />
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
11<strong>kW</strong> Machines avec inverseur<br />
Schéma électrique topographique<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />
Schéma électrique topographique<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />
71<br />
72<br />
73<br />
74<br />
75<br />
P. 5
1 Préambule<br />
F<br />
Cher Client,<br />
nous vous félicitons de votre achat et vous remercions de la confi ance que vous avez accordée à notre<br />
Entreprise.<br />
La machine en votre possession est un électrocompresseur rotatif à vis lubrifié, issu d’une nouvelle<br />
technologie de production de l’air comprimé.<br />
Le compresseur à vis de la série <strong>FORMULA</strong> - <strong>MODUL'AIR</strong> <strong>5.5</strong> - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> se caractérise par un rendement<br />
énergétique élevé et des émissions sonores réduites.<br />
Lors de son développement, les concepteurs ont poursuivi les objectifs suivants: polyvalence, fi abilité,<br />
réduction des coûts d’exploitation et d’entretien, compacité et performances très élevées. Cette gamme de<br />
compresseurs a été étudiée et réalisée dans le respect de critères de qualité très sévères, caractéristique<br />
commune à tous les produits fabriqués dans nos établissements.<br />
Ce produit est homologué CE et est conforme aux directives européennes en vigueur, comme indiqué dans<br />
la déclaration de conformité jointe au présent manuel.<br />
Nous vous conseillons vivement de vous adresser au personnel spécialisé des Centres agréés pour<br />
l’installation du compresseur.<br />
Avant de mettre la machine en service, nous vous invitons à lire attentivement tous les<br />
chapitres du présent manuel et à respecter scrupuleusement toutes les prescriptions y<br />
figurant. Cela permettra de prendre connaissance des modalités correctes d’utilisation et<br />
de maintenance périodique du compresseur ainsi que des précautions à respecter pour<br />
garantir la sécurité des opérateurs.<br />
Le présent manuel doit toujours accompagner le compresseur et être mis à la disposition des<br />
personnes qui l’utilisent.<br />
En ce qui concerne l’entretien général, nous vous conseillons de stipuler un contrat d’assistance programmée<br />
avec les Centres agréés.<br />
P. 6 - Chap. 1 Préambule
Pictogrammes<br />
Pictogrammes du manuel<br />
2<br />
2.1<br />
Ce pictogramme signale la nécessité de lire attentivement le manuel opérateur avant d’intervenir<br />
sur la machine.<br />
Ce pictogramme accompagne la description d’opérations ou comportements susceptibles<br />
d’entraîner un risque mortel ou d’accident pour les opérateurs. Il faut prendre toutes les<br />
mesures de prévention nécessaires et informer le personnel préposé au fonctionnement de<br />
la machine.<br />
Ce pictogramme est également associé à la description d’opérations qui exigent une<br />
attention particulière de la part de l’utilisateur.<br />
F<br />
Ce pictogramme accompagne la description d’opérations qui doivent être exclusivement<br />
exécutées par le personnel des Centres après-vente agréés.<br />
Ce pictogramme rappelle que les huiles usées, l’eau de condensation et tous les fi ltres de la<br />
machine doivent être mis au rebut conformément aux normes locales en matière de destruction<br />
des produits polluants.<br />
Pictogrammes du compresseur<br />
Ce pictogramme signale l’interdiction d’introduire les mains dans la machine en marche.<br />
2.2<br />
Ce pictogramme indique la présence d’organes rotatifs à l’intérieur du compresseur et<br />
interdit l’exécution de toute opération d’entretien ou de réparation lorsque la machine est en<br />
marche.<br />
Ce pictogramme indique la présence de tension électrique à l’intérieur de la machine<br />
Ce pictogramme indique le sens de rotation du moteur électrique principal et du ventilateur.<br />
Ce pictogramme indique la goulotte de remplissage d’huile.<br />
Ces pictogrammes indiquent le sens de rotation de la clé, livrée avec la machine, pour le<br />
déverrouillage et le verrouillage des panneaux de la machine et de l’armoire électrique.<br />
Ces pictogrammes indiquent le voltage nominal du compresseur.<br />
Ce pictogramme indique la présence de composants dont la température est très élevée à<br />
l’intérieur de la machine<br />
P. 7 - Chap. 2 Pictogrammes
Pictogrammes du panneau du commande “mc 2 ”<br />
Ce pictogramme indique la touche K1 de START<br />
2.3<br />
F<br />
RESET<br />
Ce pictogramme indique la touche K2 de STOP<br />
Ce pictogramme indique la touche K3 de RESET<br />
ESC<br />
Ce pictogramme indique la touche K4 «ESC»<br />
Ce pictogramme indique la touche K5 «HAUT»<br />
Ce pictogramme indique la touche K6 «BAS<br />
+<br />
-<br />
Ce pictogramme indique la touche K7 «PLUS’»<br />
Ce pictogramme indique la touche K8 «MOINS»<br />
Ce pictogramme indique la LED L1 (jaune) de présence tension<br />
Questo simbolo indica il LED L1 (giallo) di presenza tensione<br />
Ce pictogramme indique l’allumage de la LED L2 (jaune) d’avertissement<br />
Ce pictogramme indique l’allumage de la LED L3 (rouge) d’alarme<br />
Ce pictogramme indique l’allumage des LED L4 et L5 (rouges) «AUTORESTART» et «REMOTE<br />
/ PROGRAM», situées sur la centrale électronique<br />
Ce pictogramme indique un message affiché à l’écran de la centrale électronique<br />
P. 8 - Chap. 2 Pictogrammes
Conditions de garantie<br />
3<br />
Le produit livré a été régulièrement testé et est garanti pendant 24 mois, à compter de la date de la facture<br />
commerciale.<br />
La garantie n’est valable que vis-à-vis des acquéreurs en règle avec les normes contractuelles et administratives<br />
et en cas d’installation/utilisation du compresseur conformes aux prescriptions fi gurant dans le présent<br />
manuel.<br />
F<br />
Le Client est tenu de remplir le certifi cat de garantie dans toutes ses parties et de l’expédier dans les trente<br />
jours qui suivent la date d’achat (le cachet postal fera foi).<br />
Aux termes de la garantie, le Constructeur s’engage uniquement à réparer ou remplacer à titre gratuit le<br />
produit ou ses composants défectueux, après une vérifi cation menée en usine par ses propres techniciens.<br />
La main-d’œuvre et le transport étant toujours exclus des clauses de la présente garantie, ils seront facturés<br />
séparément.<br />
La garantie, qui exclut toute responsabilité découlant d’endommagements directs et indirects subis par des<br />
personnes ou des choses, est exclusivement limitée aux vices de fabrication et d’usinage des éléments<br />
constitutifs de la machine.<br />
Sont exclus de la garantie tous les composants qui, par leur utilisation spécifi que, sont sujets à une usure<br />
rapide (par exemple, joints d’étanchéité, courroies, etc.) et tous les consommables (fi ltre à air, fi ltre à huile,<br />
fi ltre déshuileur, etc.). Les réparations effectuées à la suite d’endommagements dus à un entretien insuffi sant<br />
ou à une utilisation non appropriée, sont également exclues de la garantie.<br />
Le non-respect des prescriptions contenues dans le présent manuel, l’utilisation de pièces détachées non<br />
d’origine ou l’entretien programmé directement exécuté par le Client sans que celui-ci ne puisse exhiber la<br />
facture d’achat des pièces détachées d’origine, annulent la garantie.<br />
Toutes les informations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre indicatif et n’engagent en<br />
aucune manière le Constructeur. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis à ses produits<br />
les modifi cations qu’il jugera nécessaires.<br />
P. 9 - Chap. 3 Conditions de garantie
F<br />
4<br />
Performances et<br />
caractéristiques techniques<br />
Caractéristiques générales<br />
Modèle<br />
<strong>5.5</strong><br />
Pression<br />
Puissance<br />
moteur<br />
Groupe<br />
de pompe<br />
à vis<br />
Débit Huile Poids Dimensions<br />
4.1<br />
Niveau<br />
sonore*<br />
bar <strong>kW</strong> m 3 /min Kg Kg mm dB(A) - L p<br />
A<br />
8<br />
0.78<br />
10 0.69<br />
<strong>5.5</strong> BA51<br />
13 0.54<br />
<strong>15</strong> 0.40<br />
7<br />
Base 270 l 500 l<br />
270<br />
+<br />
28<br />
ess.<br />
355<br />
+<br />
28<br />
ess.<br />
414<br />
+<br />
28<br />
ess.<br />
1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 66<br />
7.5<br />
8<br />
1.20<br />
10 1.04<br />
7.5 BA51<br />
13 0.80<br />
<strong>15</strong> 0.64<br />
7<br />
275<br />
+<br />
28<br />
ess.<br />
360<br />
+<br />
28<br />
ess.<br />
419<br />
+<br />
28<br />
ess.<br />
1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 68<br />
-<br />
11<br />
8<br />
1.65<br />
10 1.40<br />
11 BA51<br />
13 1.17<br />
<strong>15</strong> 0.95<br />
7<br />
275<br />
+<br />
32<br />
ess.<br />
360<br />
+<br />
32<br />
ess.<br />
419<br />
+<br />
32<br />
ess.<br />
1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 69<br />
<strong>15</strong><br />
8<br />
2.01<br />
10 1.72<br />
<strong>15</strong> BA51<br />
13 1.49<br />
<strong>15</strong> 1.16<br />
7<br />
300<br />
+<br />
32<br />
ess.<br />
385<br />
+<br />
32<br />
ess.<br />
444<br />
+<br />
28<br />
ess.<br />
1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 69<br />
<strong>15</strong><br />
8<br />
2.32<br />
10 1.93<br />
<strong>15</strong> BA69<br />
13 1.62<br />
<strong>15</strong> 1.30<br />
7<br />
286<br />
+<br />
32<br />
ess.<br />
371<br />
+<br />
32<br />
ess.<br />
430<br />
+<br />
32<br />
ess.<br />
1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 69<br />
* ± 3 dB(A) selon normes PNEUROP/Cagi<br />
Données d’identification du compresseur<br />
4.2<br />
La machine est pourvue d’une plaquette métallique TM avec<br />
les principales caractéristiques du compresseur. La figure 25<br />
en illustre l’emplacement.<br />
TM<br />
PF<br />
Fig. 25<br />
P. 10 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques
Réservoir à air<br />
Capacité 270 ou 500 litres selon le modèle. Homologation à 11 ou 17 bars selon le modèle.<br />
Compresseur<br />
<strong>5.5</strong>-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
Groupe de pompe rotatif à vis série Vt breveté, à simple stade,<br />
modèle BA51 encapsulé, lubrifié par injection d’huile.<br />
<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />
Groupe de pompe rotatif à vis série Vt breveté, à simple stade,<br />
modèle BA69 encapsulé, lubrifié par injection d’huile.<br />
Rotor mâle RM menant avec cinq dents à profil<br />
asymétrique<br />
Rotor femelle RF mené avec six dents à profil<br />
asymétrique<br />
Fig. 26<br />
RM<br />
4.3<br />
4.4<br />
RF<br />
F<br />
Moteurs électriques et transmission<br />
4.5<br />
Mise en marche du compresseur<br />
Moteurs à vitesse fixe<br />
Moteur asynchrone triphasé fermé à deux pôles (vitesse de rotation nominale 3000 tr/mn à 50 Hz, 3600 tr/mn<br />
à 60 Hz) classe de protection IP55, classe d’isolation F, classe de service S1 (réf. MP, des figures 14, 16, 18,<br />
20, 22, 24)<br />
Moteurs à vitesse variable<br />
Moteur asynchrone triphasé fermé à quatre pôles (vitesse de rotation nomina le <strong>15</strong>00 tr/mn à 50 Hz, classe<br />
de protection IP54, classe d’isolation F, classe de service S1 (réf. MP, des figures 16, 18, 20, 22, 24). pour<br />
l’utilisation à vitesse variable par alimentation avec inverseur.<br />
Ventilateur électrique<br />
Ventilateur coaxial par rapport au moteur électrique (réf. EV des figures 13, <strong>15</strong>, 17, 19, 21, 23)<br />
Transmission du mouvement<br />
Moteur - compresseur: transmission par poulies avec douille conique décrochable et courroies crantées<br />
trapézoïdales ouvertes sur les côtés (réf. CT des figures 13, <strong>15</strong>, 17, 19, 21, 23)<br />
Ventilateur électrique : transmission directe coaxiale<br />
Caractéristiques de l’alimentation électrique<br />
4.6<br />
Alimentation électrique triphasée ; tension et fréquence conformes aux valeurs figurant sur la plaquette<br />
d’identification; câbles d’alimentation en cuivre tressé, dont la section minimale est indiquée dans les tableaux<br />
1 et 2 ; fusibles de secteur et de protection magnétothermique (Cf. tableaux).<br />
P. 11 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques
Modèle<br />
Pression<br />
Section des câbles<br />
d’alimentation<br />
Fusibles Am de secteur ou<br />
réglage megnétothermique<br />
Sectionneur de ligne<br />
bar mm 2 A A<br />
8<br />
<strong>5.5</strong><br />
10<br />
13<br />
2.5 16 16<br />
F<br />
400 V<br />
7.5<br />
11<br />
<strong>15</strong><br />
8<br />
10<br />
13<br />
<strong>15</strong><br />
8<br />
10<br />
13<br />
<strong>15</strong><br />
4 20 20<br />
6 25 25<br />
8<br />
<strong>15</strong><br />
10<br />
13<br />
<strong>15</strong><br />
10 40 40<br />
8<br />
<strong>15</strong><br />
10<br />
13<br />
<strong>15</strong><br />
10 40 40<br />
Modèle<br />
Pression<br />
Section des câbles<br />
d’alimentation<br />
Fusibles Am de secteur ou<br />
réglage megnétothermique<br />
Sectionneur de ligne<br />
bar mm 2 A A<br />
8<br />
<strong>5.5</strong><br />
10<br />
13<br />
6 25 25<br />
<strong>15</strong><br />
8<br />
230 V<br />
7.5<br />
11<br />
10<br />
13<br />
<strong>15</strong><br />
8<br />
10<br />
13<br />
<strong>15</strong><br />
10 40 40<br />
16 50 50<br />
8<br />
<strong>15</strong><br />
10<br />
13<br />
<strong>15</strong><br />
25 63 63<br />
8<br />
<strong>15</strong><br />
10<br />
13<br />
<strong>15</strong><br />
25 63 63<br />
P. 12 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques
Fluide de lubrification/refroidissement<br />
Le compresseur est livré avec un ravitaillement en huile du type DICREA 46<br />
4.7<br />
Quantité totale d’huile:<br />
7 kg<br />
En cas d’appoint, il faut utiliser le même type de fluide de lubrication présent dans la machine.<br />
En cas d’utilisation d’une fluide de lubrification autre que celles conseillées, contacter le Bureau<br />
Technique du Constructeur.<br />
Sécheur<br />
4.8<br />
Dispositif à cycle de réfrigération par thermostat et à expansion directe, avec fluide réfrigérant Fréon<br />
R134a ; température moyenne de refroidissement de l’air pour le séchage 3° C;<br />
F<br />
degré de filtrage de l’air traité<br />
1 µm.<br />
Résidus huileux après la filtration 0,1 mg/m 3<br />
Température de rosée pouvant être visualisée sur l’afficheur.<br />
Compresseur frigorifique et dispositif d’évacuation temporisée de la condensation, commandés par le<br />
panneau 2<br />
Plans d’encombrement et schémas des circuits<br />
4.9<br />
Les tables concernant les dimensions d’encombrement du compresseur sont présentées dans les figures<br />
1-12.<br />
Les schémas du circuit hydropneumatique ainsi que les schémas électriques (fonctionnel et topographique)<br />
sont présentés au chapitre 12.<br />
P. 13 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques
5<br />
Normes de sécurité<br />
Normes générales<br />
F 5.1<br />
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes non expérimentées et sans surveillance.<br />
Eloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.<br />
Ne jamais orienter le jet d’air comprimé vers d’autres personnes ou vers soi-même.<br />
L’utilisation de lunettes spéciales est indispensable pour protéger les yeux contre toute projection de corps étrangers<br />
provoquée par le jet d’air.<br />
Ne pas intervenir sur la machine, pieds nus ou mains mouillées.<br />
Le compresseur a été exclusivement conçu pour la production d’air comprimé; par conséquent, il<br />
ne peut être utilisé avec aucun autre gaz<br />
L’air comprimé produit par la machine ne peut être utilisée pour des besoins respiratoires,<br />
pharmaceutiques ou médicaux, ni dans des installations de production où l’air est en contact<br />
direct avec des produits alimentaires, à moins de prévoir un traitement supplémentaire<br />
adéquat<br />
L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières, vapeurs de toute nature, gaz<br />
explosifs ou infl ammables, solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques de tous types.<br />
L’utilisation de l’air comprimé dans les différentes applications prévues (gonflage, outils pneumatiques, peinture,<br />
lavage à l’aide uniquement de détergents à base d’eau, etc.) comporte la connaissance et le respect des<br />
normes spécifi ques en vigueur.<br />
Ne mettre la machine en marche qu’après avoir vérifié que tous les panneaux de protection sont installés<br />
correctement et qu’aucune personne n’est atteinte, ni directement ni indirectement, par des jets d’air en<br />
provenance de canalisations mises sous pression sans préavis.<br />
Il y a lieu de rappeler que la machine est entièrement automatisée et qu’elle réalise de manière autonome les<br />
différents cycles de fonctionnement selon les paramètres affi chés et les exigences de l’utilisateur.<br />
Au terme de l’utilisation, après l’arrêt normal de la machine, l’on conseille de couper la tension vers le panneau<br />
général.<br />
Tout changement de destination de la machine est à considérer comme une utilisation abusive de celle-ci.<br />
Le Constructeur n’est pas tenu responsable des éventuels endommagements subis par des personnes ou<br />
des choses à cause d’une telle démarche.<br />
Normes de sécurité pour les interventions d’entretien<br />
5.2<br />
Les interventions d’entretien périodique peuvent être exécutées par l’utilisateur en respectant les prescriptions<br />
contenues dans le présent manuel.<br />
Seule l’utilisation des pièces détachées d’origine garantit un fonctionnement sûr et fiable dans le<br />
P. 14 - Chap. 5 Normes de sécurité
temps de la machine.<br />
En ce qui concerne les interventions qui peuvent être exécutées par l’utilisateur, se reporter au<br />
chapitre 10.<br />
Les interventions d’entretien ponctuel doivent être exécutées par le personnel spécialisé<br />
des Centres après-vente agréés<br />
Avant de procéder à toute intervention ou de déposer des protections, la machine doit être mise<br />
hors tension, exempte de pressurisation et refroidie<br />
F<br />
Une fois la machine hors tension, il faut bloquer l’interrupteur général, afin d’éviter toute<br />
mise en tension accidentelle pendant les interventions sur le compresseur. Fermer le clapet<br />
d’arrêt situé entre le compresseur et la ligne de distribution.<br />
La machine est exempte de pressurisation lorsque le manomètre MP1 intégré indique<br />
l’absence de pression.<br />
Aucune modification des circuits électriques, pneumatiques, oléodynamiques et/ou de leurs réglages, n’est<br />
admise à l’intérieur de la machine. En particulier, ne pas modifier les valeurs maximum de pression de<br />
fonctionnement et les réglages des clapets de la machine, notamment des clapets de sûreté.<br />
Ne pas nettoyer les composants de la machine au moyen de solvants, liquides inflammables ou toxiques.<br />
Utiliser uniquement des détergents alcalins, en évitant tout contact avec le moteur et les composants<br />
électriques/électroniques.<br />
Ne pas exécuter de soudures ou d’usinages mécaniques sur les réservoirs. En cas de défauts ou de corrosion,<br />
il faut impérativement remplacer le réservoir concerné, car il s’agit de composants sujets à des normes de<br />
sécurité spécifiques.<br />
A la fin de toute intervention, reposer soigneusement les protections et prendre les mêmes précautions que<br />
celle adoptées lors de la première mise en service.<br />
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous<br />
les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de<br />
produits polluants<br />
Un entretien programmé correct est le gage d’un fonctionnement efficace de la machine et du maintien des<br />
conditions de sécurité pour l’utilisateur.<br />
P. <strong>15</strong> - Chap. 5 Normes de sécurité
F<br />
6<br />
Manutention et<br />
installation<br />
Préconisations de manutention<br />
Pour la manutention du compresseur, l’on<br />
conseille d’utiliser un chariot élévateur muni<br />
de fourches, qui doivent être positionnées<br />
à l’intérieur des pieds d’appui du bâti de la<br />
machine (figure 27).<br />
Ne lever la machine que par l’avant, tant<br />
pour la version de base que pour celle avec<br />
réservoir.<br />
6.1<br />
Pour la machine équipée du réservoir de 270<br />
lt, la largeur maximale des fourches est de 540<br />
mm, tandis que pour la machine avec réservoir<br />
de 500 lt, il n’y a pas de limites.<br />
S’assurer que la charge est bien équilibrée.<br />
Fig. 27<br />
Au choix, en cas de petits déplacements,<br />
l’on peut utiliser un transpalettes, en<br />
veillant à éviter toute contrainte anormale de<br />
la structure métallique (figure 28).<br />
En cas de manutention du compresseur<br />
au moyen d’un appareil de levage, il faut<br />
éviter d’exercer des forces sur les côtés de la<br />
machine, afin de ne pas endommager le carter<br />
et la centrale de commande; veiller à ce que<br />
la charge soit répartie correctement<br />
Fig. 28<br />
Ne pas transporter les réservoirs sous pression, même s’ils ont une petite capacité<br />
Conditions ambiantes requises pour l’installation<br />
6.2<br />
Remarques générales<br />
Pour une évaluation optimale de l’aptitude du local destiné à accueillir le compresseur, l’on recommande<br />
de confier l’installation de la machine au personnel spécialisé des Centres après-vente agréés.<br />
Les machines ont été conçues pour assurer une installation rapide et n’exigent pas de fondations.<br />
Le compresseur doit être placé sur un plancher horizontal, en position stable, en veillant à ce que son poids<br />
soit correctement réparti entre les appuis.<br />
P. 16 - Chap. 6 Manutention et installation
Ci-après sont énumérées les conditions ambiantes constituant les limites de fonctionnement du<br />
compresseur:<br />
- Altitude maximum s.m. du lieu d’installation:...................................................................................... 1000 m<br />
- Température ambiante minimum:....................................................................................................... +5°<br />
- Température ambiante maximum:...................................................................................................... +40° C<br />
Il y a lieu de rappeler que les performances de la machine indiquées dans le présent manuel ne<br />
sont garanties qu’en cas d’installation dans des lieux situés à une altitude inférieure à la limite de<br />
fonctionnement indiquée.<br />
En cas de conditions ambiantes particulières, contacter le Bureau Technique du Constructeur.<br />
F<br />
Installation à l’extérieur<br />
La figure 29 illustre un exemple d’installation<br />
à l’extérieur.<br />
Le compresseur ne doit pas être exposé aux<br />
agents atmosphériques. Prévoir une protection<br />
adéquate en cas d’installation à l’extérieur.<br />
Respecter une distance minimum de 0,6 m<br />
des murs du bâtiment.<br />
min. 3000<br />
max. 5000<br />
600<br />
Fig. 29<br />
Installation à l’intérieur<br />
La machine n’est pas apte à fonctionner dans des milieux classés «à risque d’explosion».<br />
L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières, vapeurs de toute<br />
nature, gaz explosifs ou inflammables, solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques<br />
de tous types. En cas de milieux critiques (présence de poussière de céramique, marbre,<br />
ciment, etc.), remplacer les filtres plus souvent que ce qui est prescrit (notamment le filtre<br />
à air).<br />
Les dimensions du local destiné à accueillir la<br />
machine ainsi que les dispositifs de ventilation<br />
doivent être en mesure de garantir, à plein<br />
régime, le maintien de la température ambiante<br />
dans les limites prescrites.<br />
En l’absence d’une ouverture adéquate<br />
pour l’évacuation de l’air chaud, il convient<br />
d’installer un ou plusieurs aspirateurs. L’on<br />
conseille d’installer lesdits aspirateurs<br />
à la hauteur maximum admise par la<br />
configuration du local.<br />
Fig. 30<br />
P. 17 - Chap. 6 Manutention et installation
F<br />
Les éventuelles canalisations installées pour<br />
l’utilisation de l’air de refroidissement de la<br />
machine pour le chauffage ambiant, doivent être<br />
dimensionnées de manière à ce que la vitesse<br />
de l’air ne dépasse pas 3 m/s et que les conduits<br />
ne présentent pas une longueur supérieure à 6 m.<br />
Le cas échéant, installer un ventilateur auxiliaire<br />
dans le conduit de l’air chaud.<br />
Dans tous les cas, après l’installation des canalisations de l’air chaud, il est nécessaire de vérifier<br />
que l’éventuelle contre-pression, mesurée à la sortie de l’air chaud par le compresseur, ne dépasse<br />
pas 5-6 mm de colonne d’eau.<br />
A titre indicatif, l’on peut prendre en compte une section du conduit égale à celle de la grille de sortie de l’air<br />
chaud depuis le compresseur (réf. FU des figures 14, 16, 18, 20, 22, 24 ).<br />
Dans l’impossibilité de garantir la température minimum requise, procéder au chauffage du local.<br />
Respecter les distances minimum des parois<br />
du local, indiquées dans la figure 31.<br />
L’emplacement du compresseur à l’intérieur du<br />
local doit être tel à permettre une inspection<br />
aisée. Au cas où le compresseur serait installé<br />
à l’intérieur du lieu de travail, respecter une<br />
distance de sécurité convenable en fonction<br />
de la typologie des usinages exécutés, afin<br />
d’éviter tout risque pour les personnes ou<br />
toute détérioration de la machine dus aux<br />
produits utilisés.<br />
600<br />
600<br />
600<br />
Fig. 31<br />
Le compresseur ne doit pas être installé dans<br />
une niche ne permettant pas une ventilation<br />
correcte ; le flux d’air chaud ne doit rencontrer<br />
aucun obstacle et son recyclage doit être<br />
empêché (figure 32).<br />
Fig. 32<br />
P. 18 - Chap. 6 Manutention et installation
Branchement pneumatique<br />
6.3<br />
Lors du branchement du compresseur au réservoir ou à la ligne de distribution, l’on conseille d’interposer un<br />
tuyau flexible présentant des dimensions et des caractéristiques appropriées (pression et température), relié<br />
au manchon MA (réf. figures 14, 16, 18, 20, 22, 24). Tous les tuyaux contenant de l’air comprimé doivent<br />
être en parfait état et ancrés correctement.<br />
En particulier, les tuyaux flexibles, s’ils ne sont pas branchés correctement, peuvent provoquer de graves<br />
endommagements du fait de leurs mouvements désordonnés. Avant de les mettre sous pression, s’assurer<br />
que leurs extrémités soient parfaitement ancrées.<br />
La sortie de l’eau de condensation doit être branchée à un circuit d’accumulation par l’intermédiaire d’une<br />
canalisation appropriée, selon les normes locales en vigueur en matière d’évacuation des substances<br />
polluantes.<br />
F<br />
Branchement électrique<br />
6.4<br />
L’équipement électrique d’alimentation doit comporter un interrupteur général faisant office de sectionneur<br />
de ligne, verrouillable, muni de fusibles ou d’une protection magnétothermique d’une capacité adaptée aux<br />
caractéristiques de la machine, ainsi qu’un dispositif empêchant les contacts accidentels pour la protection<br />
du personnel.<br />
Le réglage des dispositifs de protection et le dimensionnement du sectionneur de ligne doivent être conformes<br />
aux prescriptions figurant dans les tableaux du paragraphe 4.6.<br />
L’interrupteur doit être situé à proximité de la machine, en respectant scrupuleusement les normes spécifiques<br />
en matière de prévention des accidents.<br />
Les câbles d’alimentation doivent présenter une section adaptée à l’absorption de courant (Cf. tableau du<br />
paragraphe 4.6).<br />
Les circuits électriques doivent être réalisés selon les règles de l’art par un électricien qualifié, qui vérifiera le<br />
fonctionnement correct du système de mise à la terre.<br />
Le câble d’alimentation doit être bloqué dans le presse-câble spécialement prévu à cet effet et le panneau<br />
électrique doit être soigneusement fermé, afin de réaliser la protection IP55 prescrite.<br />
Ne pas brancher la machine à des prises non homologuées ou dépourvues d’un câble de mise à la<br />
terre dont le fonctionnement correct ait été vérifié.<br />
Le serrage correct des câbles électriques des différents composants doit être vérifié périodiquement par un<br />
personnel qualifié.<br />
Dans le chapitre 13 vous trouverez les schémas électriques fonctionnel et topographique des circuits auxiliaires<br />
et de puissance. Ces mêmes schémas sont reproduits à l’intérieur de l’armoire électrique de la machine<br />
Configuration pour la commande à distance<br />
6.5<br />
Le présent paragraphe décrit les modalités de configuration du compresseur pour en commander le<br />
démarrage et l’arrêt en mode à distance ; en alternative, il est possible de gérer le mode de marche<br />
(à pleine charge/à vide) ou les deux fonctions par l’intermédiaire d’une logique de commande<br />
extérieure.<br />
P. 19 - Chap. 6 Manutention et installation
Les opérations décrites ci-après doivent être exécutées par un électricien qualifié.<br />
Pour configurer la commande à distance, il est d’abord nécessaire de retirer le cavalier situé entre les bornes<br />
3 et 38 du bornier, à l’intérieur de l’armoire électrique (voir schémas électriques au chapitre 12).<br />
F<br />
Suivant qu’on souhaite commander la seule fonction mise sous/hors tension et/ou celle de la modalité<br />
de marche, il est nécessaire d’installer un ou deux interrupteurs, en procédant comme décrit ciaprès.<br />
Commande à distance ON/OFF<br />
(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />
Après avoir retiré le cavalier, l’interrupteur doit être branché aux bornes :<br />
3 terminal commun ENTREES numériques<br />
38 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />
Commande à distance PLEINE CHARGE/VIDE<br />
(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />
Après avoir retiré le cavalier, l’interrupteur doit être branché aux bornes:<br />
3 terminal commun ENTREES numériques<br />
38 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />
Commande à distance ON/OFF -CHARGE/VIDE<br />
(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />
Cette configuration exige l’utilisation de deux interrupteurs.<br />
Après avoir retiré le cavalier, les interrupteurs doivent être branchés aux bornes :<br />
INTERRUPTEUR DE MISE SOUS/HORS TENSION<br />
3 terminal commun ENTREES numériques<br />
38 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />
INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE EN CHARGE /A VIDE<br />
3 terminal commun ENTREES numériques<br />
39 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />
La modification du câblage doit être suivie de la configuration de la commande à distance, comme<br />
décrit dans le paragraphe 7.4.2.3 - Commande locale/à distance/programme - Type de commande<br />
à distance .<br />
P. 20 - Chap. 6 Manutention et installation
Mise en service<br />
et fonctionnement<br />
Contrôles à effectuer avant la mise en service<br />
7<br />
7.1<br />
N.B.: L’installation ainsi que les branchements électriques et pneumatiques sont à la charge de<br />
l’acquéreur.<br />
F<br />
La première mise en service de la machine doit être impérativement confiée à un personnel<br />
qualifié, qui doit procéder aux différents contrôles en respectant les prescriptions cicontenues<br />
Chaque machine est soigneusement testée en usine avant son expédition.<br />
L’on conseille toutefois de contrôler le compresseur surtout pendant ses premières heures de<br />
fonctionnement, afin de détecter d’éventuelles anomalies.<br />
Respecter toutes les prescriptions en matière d’installation (Cf. chapitres 5 et 6)<br />
Eloigner tous les matériels et les équipements utilisés pour l’emballage de la machine<br />
Connecter le compresseur au conduit de distribution, en respectant les prescriptions illustrées aux<br />
paragraphes 6.2 et 6.3<br />
Vérifier le niveau de l’huile dans le réservoir (Cf. paragraphe 10.5). Si le niveau est trop bas, faire<br />
l’appoint en utilisant une huile lubrifi ante présentant les caractéristiques prescrites<br />
Contrôler que les caractéristiques figurant sur la plaquette d’identification du compresseur correspondent<br />
bien aux caractéristiques effectives de l’équipement électrique. Une variation de tension de +/- 10%<br />
par rapport à la valeur nominale est admise<br />
Brancher la machine à l’équipement électrique (Cf. paragraphe 6.4).<br />
Lors du branchement électrique il faut<br />
impérativement respecter la séquence correcte<br />
des phases de tension, car celle-ci détermine<br />
le sens de rotation doit être celui indiqué sur<br />
l’étiquette adhésive apposée à côté du groupe<br />
de vis (figure 33).<br />
Il y a lieu de rappeler que quelques secondes à<br />
peine de rotation erronée peuvent provoquer des<br />
dommages très graves.<br />
Le panneau électrique comporte un appareil de<br />
contrôle de la séquence des phases empêchant<br />
d’éventuelles erreurs.<br />
Fig. 33<br />
A ce point, la machine est prête à fonctionner.<br />
Avant de procéder à la mise en service de la machine, l’on conseille tout de même au Client<br />
de lire le paragraphe suivant et le chapitre 10 concernant l’entretien, afin d’acquérir une<br />
connaissance plus approfondie de la machine.<br />
P. 21 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
F<br />
Le panneau de commande”mc 2 ”<br />
7.2<br />
Le compresseur est équipé d’un “panneau de commande” (réf . PC figure 13, <strong>15</strong>, 17 19, 21, 23) pour le réglage<br />
et le monitorage des conditions de fonctionnement de la machine. Tous les paramètres de fonctionnement<br />
sont introduits par le Constructeur pendant la phase d’”essai” et sont vérifiés durant plusieurs heures de<br />
fonctionnement dans des conditions diverses.<br />
Le système de commande électronique comporte de multiples fonctions:<br />
Fonctionnement entièrement automatique du compresseur<br />
Lecture en temps réel des paramètres de fonctionnement<br />
Possibilité de personnaliser les paramètres de fonctionnement<br />
Programmation du fonctionnement du compresseur chaque jour ou chaque semaine<br />
Programmation et signalisation des opérations d’entretien périodique prescrites par le Constructeur<br />
Autoprotection de la machine avec des signalisations de pré-alarme en cas d’éventuelles anomalies<br />
et d’arrêt automatique en cas de pannes graves<br />
Commande et contrôle à distance de la machine<br />
Possibilité de connexion du compresseur, par interface CAN-BUS (en option), à d’autres compresseurs<br />
semblables pour une gestion intégrée de la batterie de machines<br />
Possibilité de monitorage à distance du compresseur au moyen d’un ordinateur personnel et d’un logiciel<br />
dédié (en option)<br />
Le panneau comporte deux sections:<br />
Centrale de commande “mc 2 ” du<br />
compresseur<br />
Bouton d’arrêt d’urgence<br />
Fig. 34<br />
Centrale de commande “mc 2 ”<br />
La façade de la centrale “mc 2 ” comprend:<br />
Clavier de commande et de<br />
programmation du compresseur<br />
LED de signalisation / réglage<br />
K4<br />
K5<br />
K6<br />
7.2.1<br />
K7<br />
K8<br />
K9<br />
Ecran LCD rétro-éclairé<br />
L5<br />
Fig. 35<br />
K1<br />
K2<br />
L1<br />
L3<br />
L2<br />
K3<br />
L4<br />
Clavier de commande et de programmation<br />
P. 22 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
RESET<br />
ESC<br />
+<br />
-<br />
K1 touche de START (met le compresseur en marche)<br />
Permet le démarrage de la machine; si la commande à distance ou la programmation (journalière/hebdomadaire)<br />
sont habilitées, la touche permet d’activer le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire depuis le<br />
clavier); en cas d’alarme, l’actionnement de cette touche est inefficace.<br />
K2 touche de STOP (arrête le compresseur)<br />
Permet l’arrêt temporisé de la machine; si la commande à distance ou la programmation (journalière/hebdomadaire)<br />
sont habilitées, la touche permet de désactiver le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire);<br />
elle n’agit pas en cas d’urgence.<br />
K3 touche de RESET<br />
Permet de mettre les signaux d’anomalie du compresseur à zéro, après avoir éliminé les causes qui les ont<br />
provoqués. Les anomalies ne pouvant être affichées que dans la page vidéo principale, la touche RESET est<br />
efficace uniquement lors de cet affichage.<br />
Pendant les opérations de modification des paramètres, la touche RESET permet de rétablir la valeur de consigne<br />
programmée par le fabricant (implicite) pour le type de compresseur sélectionné<br />
K4 Touche ESC<br />
Permet de retourner au menu précédent (niveau précédent) ou d’annuler les modifications en cours.<br />
Si l’on maintient cette touche appuyée, la centrale retourne à la page vidéo principale.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune<br />
autre fonction<br />
K5 Touche flèche HAUT<br />
Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le haut ;<br />
pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de sélectionner une des options disponibles.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune<br />
autre fonction<br />
K6 Touche flèche BAS<br />
Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le bas;<br />
pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de sélectionner une des options disponibles.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune<br />
autre fonction<br />
K7 Touche PLUS<br />
Permet d’accroître la valeur du paramètre pendant sa modification.<br />
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations complémentaires et de les faire<br />
défiler. Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir<br />
aucune autre fonction<br />
K8 Touche MOINS<br />
Permet de décroître la valeur du paramètre pendant sa modification.<br />
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations complémentaires et de les faire<br />
défiler. Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir<br />
aucune autre fonction<br />
K9 Touche ENTER / VALIDATION<br />
Permet d’accéder au menu affiché (niveau suivant).<br />
A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder à l’arbre des menus.<br />
Pendant la modification d’un paramètre, elle permet de valider la valeur ou la sélection effectuée.<br />
Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune<br />
autre fonction<br />
F<br />
LED de signalisation / réglage<br />
L1 LED de présence tension (jaune)<br />
Elle doit toujours être allumée lorsque le compresseur est sous tension<br />
L2 LED de signalisation d’avertissement (jaune)<br />
Son allumage indique la présence de conditions critiques ou d’une anomalie de moindre importance, qui n’entraîne<br />
pas le blocage du compresseur; cette signalisation peut indiquer la nécessité d’exécuter une intervention d’entretien<br />
ou bien des conditions anormales de fonctionnement. L’allumage de cette LED est toujours accompagné d’un<br />
message descriptif affiché dans la page vidéo principale<br />
P. 23 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
L3 LED de signalisation d’avertissement (rouge)<br />
Son allumage (LED fixe) indique que le compresseur est bloqué à cause d’une grave anomalie ; le type d’anomalie<br />
est décrit par un message affiché dans la page vidéo principale. Une fois l’anomalie éliminée, la LED se met à<br />
clignoter, indiquant ainsi à l’opérateur qu’il peut procéder à la mise à zéro par la touche RESET<br />
F<br />
LED AUTORESTART (rouge)<br />
Lors du redémarrage automatique suite à une coupure de la tension d’alimentation (fonction AUTORESTART<br />
habilitée), la LED clignote pour signaler que le compresseur s’apprête à redémarrer.<br />
L’écran affiche le compte à rebours de redémarrage<br />
L4<br />
L5 LED fonctions REMOTE / PROGRAM activées (rouge)<br />
Cette LED s’allume lorsque la fonction commande à distance ou l’une des fonctions programmation (journalière/<br />
hebdomadaire) sont habilitées.<br />
Si le compresseur est installé en batterie avec d’autres compresseurs semblables et que la communication<br />
par CAN-BUS est habilitée, la LED L5 remplit d’autres fonctions; pour les détails, se reporter au chapitre 8<br />
“Compresseurs en batterie”<br />
Ecran<br />
DI Ecran multifonctions<br />
Ecran LCD rétro-éclairé à quatre lignes de vingt caractères chacune : il affiche les conditions opérationnelles du<br />
compresseur et permet d’exécuter toutes les opérations de programmation et de commande<br />
Bouton d’arrêt d’urgence<br />
7.2.2<br />
Le bouton rouge PE d’ARRET D’URGENCE<br />
(réf. figure 36) entraîne l’arrêt immédiat de<br />
la machine. Son utilisation doit être limitée<br />
à des conditions considérées comme<br />
dangereuses pour les opérateurs ou la<br />
machine elle-même (Cf. paragraphe suivant,<br />
ARRET d’URGENCE du compresseur).<br />
Fig.36<br />
Mise en marche et arrêt du compresseur<br />
DEMARRAGE du compresseur<br />
7.3<br />
Dès la mise sous tension de la machine (alimentation), la centrale lance la routine initiale et se prépare pour<br />
la commande du compresseur.<br />
Selon cette routine, lorsque la LED LP est allumée de manière fixe, l’écran DI affiche la page vidéo<br />
suivante:<br />
1<br />
Cette page vidéo indique:<br />
LIGNE 1 nom du compresseur<br />
LIGNE 2 /<br />
LIGNE 3 version du logiciel, laquelle peut différer de<br />
celle indiquée<br />
LIGNE 4 numéro de série de la centrale, différent pour<br />
chaque machine<br />
<br />
Vers.Soft.: 1.0.0.1<br />
S/N: 000-00-01-00001<br />
Après quelques secondes, l’écran affiche la page vidéo principale:<br />
P. 24 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Cette page vidéo indique:<br />
2<br />
LIGNE 1<br />
LIGNE 2<br />
LIGNE 3<br />
LIGNE 4<br />
indication de la pression de réseau<br />
indication de la température de compression<br />
du mélange air-huile<br />
messages concernant les conditions<br />
opérationnelles<br />
date/heure, informations, message de<br />
changement de langue (visible uniquement<br />
machine à l’arrêt, en conditions “Prêt à<br />
démarrer”)<br />
Pression XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
10:40 MAR 25/05/2004<br />
F<br />
Pour changer de langue, utiliser les touches K5 et K6<br />
Si le compresseur est en marche, les LIGNES 1 et 2 montrent toujours les informations décrites ci-dessus.<br />
Les signalisations particulières (messages d’erreur), les informations complémentaires ou les<br />
informations du menu de gestion sont affichées sur les LIGNES 3 et 4.<br />
Si la LIGNE 3 affiche le message “Prêt à démarrer”, le compresseur est disponible pour la mise sous<br />
tension.<br />
Le démarrage du compresseur s’effectue en appuyant sur la touche verte K1-START.<br />
A ce point, le compresseur peut:<br />
a) démarrer, en affichant les messages relatifs aux phases de mise sous tension et de<br />
fonctionnement<br />
b) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />
3<br />
Dans ce cas, la pression de réseau est supérieure à la<br />
valeur minimum de seuil programmée; le compresseur<br />
démarrera automatiquement dès qu’il y aura une demande<br />
d’air depuis le réseau<br />
Attente dép.autom.<br />
heure/date<br />
c) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />
4<br />
Dans ce cas, la fonction commande à distance a été<br />
habilitée (voir paragraphe 7.4.2.3).<br />
Le compresseur démarrera dès qu’il recevra la commande<br />
à distance<br />
Attente comm.dist.<br />
heure/date<br />
d) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />
5<br />
Dans ce cas, la fonction programmation journalière ou<br />
hebdomadaire a été habilitée et l’on est dans une phase<br />
de programmation OFF (voir paragraphe 7.4.2.6).<br />
Le compresseur démarrera dès qu’on passera à une<br />
phase programmation ON.<br />
Attente comm.progr.<br />
heure/date<br />
Si le compresseur ne démarre pas et qu’il ne rentre pas l’un des cas énumérés ci-dessus, se reporter<br />
au chapitre 9.<br />
Lors du démarrage de la machine sont activés dans l’ordre les contacteurs<br />
LIGNE - ETOILE - TRIANGLE<br />
6 Départ<br />
Départ<br />
heure/date<br />
heure/date<br />
P. 25 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
F<br />
et l’un des deux messages sera affiché<br />
7 Marche en charge<br />
Marche à vide<br />
heure/date<br />
heure/date<br />
Lorsque l’écran indique “Marche en charge”, le clapet d’aspiration est ouvert et la machine fonctionne à<br />
pleine charge (elle produit le débit nominal d’air comprimé).<br />
Pendant le fonctionnement, la pression de refoulement augmente progressivement. Une fois que la valeur de<br />
seuil préétablie de la pression maximum de ligne a été atteinte, le système de commande met le compresseur<br />
en marche à vide en fermant la soupape d’admission (“Marche vide”). Lorsque la pression descend audessous<br />
de la valeur de seuil minimum, la soupape d’admission s’ouvre de nouveau et la machine se remet<br />
à fonctionner à pleine charge.<br />
Deux cas peuvent se présenter pendant le fonctionnement à vide:<br />
a) Réglage du fonctionnement AUTOMATIQUE (voir paragraphe 7.4.2.3):<br />
le compresseur affiche ce message, suivi d’un compte<br />
8 à rebours.<br />
Marche à vide<br />
heure/date 04m 59 s<br />
Au terme du compte à rebours, le compresseur s’éteint,<br />
en se mettant en mode “Attente dép. autom.”, prêt à<br />
redémarrer en cas de demande d’air<br />
Attente dép.autom.<br />
heure/date<br />
b) Réglage du fonctionnement CONTINU (voir paragraphe 7.4.2.3):<br />
le compresseur affiche le message “Marche à vide”, la<br />
machine ne s’arrête jamais et demeure toujours prête à<br />
reprendre à tout moment la production d’air comprimé,<br />
dès qu’elle en reçoit la demande.<br />
9 Marche à vide<br />
heure/date<br />
ARRET du compresseur<br />
La machine est munie d’une temporisation qui intervient aussi bien pendant la phase d’arrêt que pendant<br />
celle de redémarrage.<br />
Pour arrêter le compresseur, appuyer sur la touche rouge K2-STOP.<br />
Le compresseur ne s’arrête pas immédiatement, mais met en place une série d’opérations d’arrêt machine<br />
selon les conditions de fonctionnement lors de la commande de STOP.<br />
Si, lors du STOP, le compresseur fonctionnait à pleine charge, la centrale de commande mettra la machine<br />
en mode marche à vide.<br />
L’écran DI affiche ce compte à rebours, au terme duquel<br />
10 le moteur s’arrête.<br />
Arrêt en XXX sec.<br />
heure/date<br />
A ce point, l’écran affiche cette temporisation<br />
supplémentaire:<br />
pendant cette phase, le compresseur décharge la<br />
pression présente à l’intérieur du réservoir séparateur,<br />
en se préparant pour le redémarrage ultérieur.<br />
Evacuation en XXX sec.<br />
heure/date<br />
P. 26 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Si la touche K1-START est de nouveau actionnée<br />
avant que le délai programmé ne se soit écoulé,<br />
l’écran DI affichera une nouvelle temporisation<br />
indiquant le temps résiduel jusqu’au redémarrage<br />
du compresseur.<br />
11<br />
Départ en XXX sec.<br />
heure/date<br />
11<br />
Cette fonction empêche le redémarrage du compresseur<br />
sous pression, en évitant une surcharge contraignante<br />
pour le moteur électrique<br />
F<br />
ARRET D’URGENCE du compresseur<br />
En appuyant sur le bouton rouge PE d’ARRET d’URGENCE, l’on interrompt immédiatement le fonctionnement<br />
du compresseur, en empêchant ainsi une condition jugée dangereuse.<br />
RESET<br />
12<br />
Le bouton d’urgence est également intercepté par le<br />
contrôleur, lequel affichera le message suivant, avec la<br />
LED 3 allumée.<br />
Pour le rétablissement, relâcher le blocage du bouton<br />
d’URGENCE et appuyer sur la touche K3 de RESET.<br />
ARRESTO DI EMERGENZA<br />
compress. in blocco<br />
Configuration des paramètres - arbre des menus<br />
7.4<br />
La configuration de la machine est effectuée en usine pendant la phase d’essai; le Constructeur autorise<br />
toutefois l’utilisateur final à modifier certains paramètres de fonctionnement, afin d’optimiser les<br />
performances de la machine en fonction de l’utilisation à laquelle elle est destinée.<br />
Les autres éventuelles modifications des paramètres opérationnels ne sont pas accessibles au Client,<br />
mais elles peuvent être effectuées par le personnel qualifié des Centres après-vente agréés.<br />
13<br />
La page vidéo principale se présente comme suit:<br />
LIGNE 1<br />
LIGNE 2<br />
LIGNE 3<br />
LIGNE 4<br />
pression de réseau<br />
température de compression du mélange<br />
air-huile<br />
messages concernant les conditions<br />
opérationnelles<br />
date/heure, informations, message de<br />
changement de langue (visible uniquement<br />
machine à l’arrêt, en conditions “Prêt à<br />
démarrer”)<br />
Pression XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
10:40 MAR 25/05/2004<br />
Pour changer de langue, utiliser les touches K5 et K6<br />
60 secondes après l’actionnement de la dernière touche, l’écran se met en mode de faible luminosité.<br />
Dès le premier actionnement d’une touche (sauf les touches de commande K1-START, K2-STOP, K3-RESET),<br />
l’écran se remet en mode de luminosité élevée, tandis que les actionnements suivants produisent les<br />
fonctions associées.<br />
P. 27 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
14<br />
a) aux INFORMATIONSCOMPLEMENTAIRES<br />
à l’aide des touches K7 (PLUS) et K8 (MOINS).<br />
A partir de la page vidéo principale, il est<br />
possible d’accéder:<br />
b) à l’ARBRE DES MENUS<br />
à l’aide de la touche K9 (ENTER)<br />
F<br />
Ce menu présente les informations les plus utiles,<br />
rapidement accessibles sans qu’il<br />
soit nécessaire d’entrer dans<br />
l’arbre des menus; le retour à la<br />
page vidéo principale s’effectue<br />
en actionnant la touche K4-ESC<br />
ou automatiquement au bout de<br />
60 secondes<br />
Pression XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
10:40 MAR 25/05/2004<br />
Ce menu permet d’accéder à toutes les fonctions<br />
commande et programmation du<br />
compresseur.<br />
le retour à la page vidéo principale<br />
s’effectue en actionnant la touche<br />
K4-ESC ou automatiquement au<br />
bout de 60 secondes<br />
ESC<br />
+ -<br />
ESC<br />
INFORMATIONS<br />
COMPLEMENTAIRES<br />
ARBRE DES<br />
MENUS<br />
7.4.1 7.4.2<br />
P. 28 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Menu informations complémentaires<br />
7.4.1<br />
Menu A Pression XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
heure-date<br />
+ -<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
Pression fonctionn.<br />
Max:<br />
Pression fonctionn.<br />
Min:<br />
8.0 ba<br />
7.0 bar<br />
Mode de fonctionn.<br />
Etat: AUTOMATIQUE<br />
Type de contrôle<br />
Contrôle :<br />
+ -<br />
+ -<br />
+ -<br />
LOCAL<br />
+ -<br />
Fonction AUTORESTART<br />
Etat:<br />
OFF<br />
ID compresseur<br />
N. station: 1<br />
Temps de fonctionn.<br />
total:<br />
XXXX h<br />
Temps de fonctionn.<br />
en charge XXXX h.<br />
Temps entretien<br />
huile:<br />
+ -<br />
+ -<br />
Séquence du reseau<br />
ID 4-3-1-2<br />
+ -<br />
+ -<br />
+ -<br />
XXXX ore<br />
PAGE VIDEO<br />
PRINCIPALE<br />
Indique la pression maximum de fonctionnement du compresseur.<br />
(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />
Indique la pression minimum de fonctionnement du compresseur.<br />
(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />
Indique le réglage du modo de fonctionnement:<br />
AUTOMATIQUE / CONTINU<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
Indique le réglage du type de commande:<br />
LOCAL / DISTANT / PROGRAMME<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
Si habilitée, indique l’état de la fonction AUTORESTART<br />
(redémarrage automatique après une coupure de tension)<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
visible uniquement en cas d’installation de<br />
l’interface CAN-BUS<br />
Indique l’ordre de démarrage des machines<br />
(voir paragraphe 7.4.2.4.)<br />
Indique les heures totales de fonctionnement du compresseur<br />
(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
Indique les heures de fonctionnement en marche à pleine charge<br />
du compresseur<br />
(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
Indique le temps résiduel jusqu’à la première intervention d’entretien;<br />
les autres éventuelles opérations à exécuter dans les 100 heures qui<br />
suivent la première intervention sont affichées de manière cyclique.<br />
intervention entretien<br />
(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
F<br />
P. 29 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Il présente les informations les plus utilisées et est représenté ci-après.<br />
Ce menu est également accessible lorsque le compresseur est en marche.<br />
Si aucune touche n’est actionnée, au bout de 60 secondes l’écran retourne automatiquement à la<br />
page vidéo principale.<br />
F<br />
ESC<br />
De n’importe quel point du menu, il est possible de retourner à la page vidéo principale, en maintenant<br />
la touche K4-ESC appuyée.<br />
Arbre des menus (commande et programmation)<br />
7.4.2<br />
Menu B Pression XX.X bar<br />
Température XXX °C<br />
Prêt à démarrer<br />
heure-date<br />
PAGE VIDEO<br />
PRINCIPALE<br />
ESC<br />
>ENTRETIEN <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
ESC<br />
>PARAM.GENERAUX <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />
ESC<br />
>PARAM. RESEAU <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.4)<br />
visible uniquement en cas d’installation de l’interface<br />
CAN-BUS<br />
ESC<br />
>PARAM.OPERATIFS <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />
ESC<br />
>PROGRAMMATION <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.6)<br />
ESC<br />
>DIAGNOSTIC <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.7)<br />
ESC<br />
>PASSWORD <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.1)<br />
ESC<br />
>INFORMATIONS <<br />
...<br />
(voir paragraphe 7.4.2.8)<br />
P. 30 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Ce menu structuré permet d’exécuter toutes les opérations de commande et programmation du<br />
compresseur.<br />
Les sélections et les réglages effectués dans les différents menus peuvent être:<br />
VALIDES<br />
10 en actionnant la touche K9-ENTER<br />
OPERATION<br />
EXECUTEE<br />
F<br />
ESC<br />
ANNULES<br />
en actionnant la touche K4-ESC<br />
OPERATION<br />
ANNULEE<br />
RESET<br />
Chaque fois qu’on modifie un paramètre, il est possible de rétablir la valeur de consigne programmée par<br />
le fabricant (implicite) pour le compresseur sélectionné, en actionnant la touche K3-RESET.<br />
Menu PASSWORD<br />
7.4.2.1<br />
Permet d’introduire un mot de passe pour activer des fonctions particulières (par exemple, AUTORESTART)<br />
ou accéder à des menus protégés.<br />
Pour l’activation de la fonction AUTORESTART, contacter le Service Clients du Constructeur.<br />
Pour introduire le mot de passe, utiliser:<br />
Menu C<br />
>PASSWORD <<br />
ESC<br />
>Entrer password <<br />
ESC<br />
Entrer password<br />
0000<br />
+ -<br />
les touches K7 et K8 pour modifier le caractère clignotant; les chiffres et les lettres sont affichés dans<br />
l’ordre<br />
les touches K5 et K6 pour modifier le caractère précédent/suivant<br />
ESC<br />
A ce point, il est possible de valider le mot de passe à l’aide de la touche K9-ENTER ou de l’annuler à<br />
l’aide de la touche K4-ESC<br />
Si aucune autre touche n’est actionnée, le mot de passe introduit “échoit” après cinq minutes et demande<br />
éventuellement à être réintroduit.<br />
P. 31 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Menu ENTRETIEN<br />
7.4.2.2<br />
Menu D<br />
A partir des sous-menus, il est possible de retourner au<br />
menu ENTRETIEN, en actionnant la touche K4 ESC<br />
F<br />
>ENTRETIEN <<br />
ESC<br />
>Temps entretien. <<br />
ESC<br />
Temps entretien.<br />
.... xxx h.<br />
>Vie composants <<br />
ESC<br />
Temps résiduel pour<br />
filtre air: xxx h.<br />
ESC<br />
Temps résiduel pour<br />
filt. huile xxx h.<br />
ESC<br />
Temps résiduel pour<br />
... autres composants<br />
>Rempl. composants <<br />
Uniquement avec accès habilité<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
>H.de travail <<br />
Remplac.effectué<br />
filtre air:<br />
Remplac.effectué<br />
filtre à huile<br />
OK<br />
OK<br />
Remplac.effectué<br />
...autres composants...<br />
ESC<br />
ESC<br />
ESC<br />
Valid.remplacement<br />
filtre air<br />
OK<br />
Valid.remplacement<br />
filtre à huile OK<br />
Valid.remplacement<br />
...autres composants...<br />
ESC<br />
Temps de fonctionn.<br />
total xxxx h.<br />
Temps de fonctionn.<br />
en charge: xxxx h.<br />
P. 32 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Ce menu affiche les interventions d’entretien à effectuer dans les plus brefs délais, la vie utile résiduelle de<br />
chaque composant, la nécessité de mettre les compteurs de vie utile des composants à zéro (si cette fonction<br />
est habilitée) ainsi que les heures de fonctionnement du compresseur.<br />
Temps entretien<br />
permet de vérifier quelle est la première intervention d’entretien à effectuer sur le compresseur ; le menu<br />
affiche également les opérations d’entretien à exécuter dans les 100 heures qui suivent cette première<br />
intervention. Ainsi, l’utilisateur peut programmer les opérations d’entretien et décider éventuellement de<br />
remplacer plusieurs composants lors d’une seule intervention.<br />
F<br />
Vie composants<br />
indique la vie utile résiduelle de chaque composant sujet à l’entretien périodique<br />
Remplacement composants<br />
si cette fonction est habilitée, elle permet de mettre les compteurs de vie utile des composants à zéro<br />
après une opération d’entretien.<br />
Heures de travail<br />
Indique le temps de fonctionnement du compresseur (heures totales de fonctionnement, heures de<br />
fonctionnement à pleine charge)<br />
Le tableau ci-après présente le programme des opérations d’entretien à exécuter.<br />
Solution<br />
Verification du<br />
filtre à air<br />
Remplacement du<br />
Coupon après les<br />
100 premières<br />
heures<br />
•<br />
Coupon après les<br />
1000 premières<br />
heures<br />
Toutes les 1000<br />
heures<br />
filtre à air • •<br />
Vidange d’huile<br />
Remplacement du<br />
filtre à huile • • •<br />
Remplacement du<br />
filtre déshuileur<br />
Remplacement des<br />
filtres du sécheur • •<br />
Toutes les 2000<br />
heures<br />
•<br />
•<br />
Les intervalles d’entretien peuvent différer de ceux indiqués.<br />
En effet, lors de l’installation, le personnel du Centre après-vente procède à l’évaluation des conditions de<br />
fonctionnement du compresseur et à l’éventuelle modification de la périodicité des interventions.<br />
Menu PARAM. GENERAUX<br />
7.4.2.3<br />
Ce menu permet d’effectuer les paramètres généraux de configuration de fonctionnement du compresseur,<br />
à l’exclusion des paramètres de fonctionnement (pressions, temporisations).<br />
(continue à a pag. 36)<br />
P. 33 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Menu E (1/3)<br />
A partir des sous-menus, il est possible de retourner au<br />
menu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4<br />
ESC<br />
>PARAM.GENERAU <<br />
F<br />
ESC<br />
>Langue <<br />
ESC<br />
Selection langue:<br />
√FRANÇAIS<br />
ESC<br />
Selection langue:<br />
...AUTRES LANGUES...<br />
>Unité de mesure <<br />
ESC<br />
Unité pression<br />
Unité:<br />
bar<br />
+ -<br />
ESC<br />
Unité température<br />
Unité:<br />
Cels.<br />
+ -<br />
>Date et heure <<br />
ESC<br />
Régl.date/heure<br />
hh:mm day dd/mm/yyyy<br />
+ -<br />
>Réglages écran <<br />
ESC<br />
Contraste<br />
Intensité:<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
Eclairage<br />
Luminosité:<br />
ON<br />
XXX%<br />
+ -<br />
ESC<br />
Eclairage<br />
Luminosité:<br />
OFF<br />
XXX%<br />
+ -<br />
continue à page 35<br />
P. 34 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Menu E (2/3)<br />
suite de page 34<br />
A partir des sous-menus, il est possible de retourner au<br />
menu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4<br />
ESC<br />
>Mode de fonctionn. <<br />
F<br />
ESC<br />
Mode de fonctionn.<br />
√AUTOMATIQUE<br />
ESC<br />
Mode de fonctionn.<br />
CONTINU<br />
>Contrôle compress. <<br />
ESC<br />
Contrôle compress.<br />
√LOCAL<br />
ESC<br />
Contrôle compress.<br />
DISTANT<br />
ESC<br />
Contrôle compress.<br />
PROGRAMME<br />
ESC<br />
Contrôle compress.<br />
√RESEAU-CONTINU<br />
+ -<br />
Uniquement en cas<br />
d’installation du module<br />
de communication<br />
CAN-BUS<br />
ESC<br />
Contrôle compress.<br />
RESEAU-PROGRAMME<br />
+ -<br />
>Contrôle SECHEUR <<br />
Uniquement sur les<br />
machines équipées de<br />
sécheur intégré<br />
ESC<br />
SECHEUR<br />
√activé sur ON<br />
ESC<br />
SECHEUR<br />
disattivo<br />
Continue à page 36<br />
P. 35 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Menu E (3/3)<br />
suite de page 35<br />
A partir des sous-menus, il est possible de retourner au<br />
menu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4<br />
ESC<br />
F<br />
>Type contr. distant <<br />
ESC<br />
Type contr. distant<br />
ON/OFF<br />
ESC<br />
Type contr. distant<br />
CHARGE/VIDE<br />
ESC<br />
Type contr. distant<br />
ON/OFF-CHARGE/VIDE<br />
>Fonc. AUTORESTART<<br />
Uniquement avec accès<br />
habilité<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√DESACTIVE<br />
ESC<br />
AUTORESTART<br />
√ACTIVE<br />
(suite de page 32)<br />
Langue<br />
Permet de sélectionner la langue utilisée pour les messages<br />
Unités de mesure<br />
Permet de sélectionner les unités de mesure de la pression et de la température<br />
Date et heure<br />
Permet de programmer la date et l’heure courantes<br />
Pour programmer l’heure et la date, utiliser:<br />
+ -<br />
les touches K7 et K8 pour modifier la valeur clignotante<br />
les touches K5 et K6 pour modifier le caractère précédent/suivant<br />
ESC<br />
A ce point, il est possible de valider la programmation à l’aide de la touche K9-ENTER ou de l’annuler à<br />
l’aide de la touche K4-ESC.<br />
P. 36 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Réglages écran<br />
Permet de régler les paramètres de l’écran LCD<br />
Mode de fonctionnement<br />
Le mode de fonctionnement du compresseur peut être AUTOMATIQUE ou CONTINU<br />
AUTOMATIQUE: ce mode doit être utilisé dans la plupart des cas (réglage du fabricant). Dans cette<br />
modalité de fonctionnement, la marche à vide est temporisée ; au terme du comptage, le compresseur<br />
s’arrête et se prépare pour le démarrage automatique suivant (voir aussi le paragraphe 7.3 MISE EN<br />
MARCHE du compresseur). Ce mode permet d’économiser de l’énergie en l’absence de demande d’air<br />
comprimé ou en cas de très faible demande.<br />
F<br />
CONTINU: ce mode doit être utilisé dans des applications très particulières, caractérisées par une forte<br />
variabilité de la consommation d’air comprimé ainsi que par une capacité réduite d’accumulation de<br />
l’installation. Dans ce mode, le compresseur se met en marche à vide, sans entraîner l’arrêt du moteur,<br />
et demeure ainsi prêt à débiter immédiatement l’air en fonction de la demande du réseau. Le système<br />
ainsi configuré est très réactif, mais il présente l’inconvénient d’une consommation accrue d’énergie, due<br />
au fait que le compresseur est toujours en marche (voir aussi le paragraphe 7.3 MISE EN MARCHE du<br />
compresseur).<br />
Contrôle compresseur<br />
Ce menu permet de sélectionner le mode de commande du compresseur parmi les options de commande<br />
locale /distant / programme.<br />
Si le compresseur est pourvu d’une interface CAN-BUS, les options de commande de réseau-continu/<br />
réseau-programme sont également affichées et peuvent être sélectionnées.<br />
La commande du compresseur peut être programmée en mode<br />
LOCAL : il s’agit du mode de base (programmé par le fabricant) qui permet la commande depuis le<br />
clavier<br />
DISTANT: à travers ce mode, le compresseur peut être commandé par l’intermédiaire d’un interrupteur à<br />
distance extérieur. Pour les connexions électriques, se reporter au sous-menu suivant (voir le paragraphe<br />
suivant “Type de commande à distance”)<br />
PROGRAMME: ce mode active la programmation journalière ou hebdomadaire établie et habilitée dans<br />
le menu PROGRAMMATION (voir paragraphe 7.4.2.6)<br />
RESEAU-CONTINU: il s’agit du mode pour la commande de la batterie de compresseurs, sans programme<br />
journalier/hebdomadaire<br />
RESEAU-PROGRAMME: il s’agit du mode pour la commande de la batterie de compresseurs selon le<br />
programme journalier/hebdomadaire établi<br />
Commande du sécheur<br />
Ce menu permet d’activer/désactiver le fonctionnement du sécheur.<br />
Type de commande à distance<br />
La commande à distance ne peut être réalisée qu’en modifiant le câblage du compresseur, comme<br />
décrit dans le paragraphe 6.5.<br />
P. 37 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Lorsque la commande du compresseur est en mode DISTANT (voir sous-menu précédent), il est possible<br />
de disposer de trois types de modalités de commande:<br />
F<br />
ON/OFF: est le mode qui permet de commander la mise sous/hors tension du compresseur. Il s’agit<br />
du mode programmé par le fabricant et de celui qui est utilisé le plus souvent. Il permet d’exploiter la<br />
logique de commande propre du compresseur, en utilisant le signal de pression qui la machine mesure<br />
localement<br />
CHARGE/VIDE ce mode permet de commander la modalité de marche à pleine charge et de marche à<br />
vide, au moyen d’une logique de commande extérieure ; dans ce cas, le signal de pression mesuré par<br />
le compresseur est ignoré aux fins de la commande de la modalité de marche (les sécurités demeurent<br />
actives)<br />
ON/OFF - CHARGE/VIDE ce mode permet de commander tant la mise sous/hors tension du compresseur<br />
que la modalité de marche. Dans ce cas aussi, il est nécessaire d’utiliser une logique de commande<br />
extérieure, étant donné que le signal de pression est ignoré aux fins de la commande (les sécurités<br />
demeurent actives)<br />
Il y a lieu de rappeler que la commande du clavier de la centrale est toujours prioritaire par rapport<br />
à n’importe quelle autre commande à distance ou à n’importe quel programme ; ainsi, pour que<br />
la commande à distance soit efficace, il est nécessaire d’actionner le bouton START, en mettant<br />
le compresseur en “Attente comm. dist.”. De même, il est possible d’arrêter le compresseur sans<br />
craindre qu’il ne puisse être ensuite remis en marche à distance en actionnant la touche STOP.<br />
En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement avec la commande à distance, il faut:<br />
1) Apporter les modifications au câblage, en branchant un/deux interrupteurs, comme décrit dans<br />
le paragraphe 6.5<br />
2) Sélectionner la commande A DISTANCE<br />
3) Sélectionner le mode de commande (ON/OFF, CHARGE/VIDE, ON/OFF -CHARGE/VIDE)<br />
4) Rendre disponible le compresseur à la commande à distance, en actionnant la touche de START<br />
sur la centrale<br />
Fonction démarrage automatique<br />
Si habilité, ce menu permet d’établir la fonction DEMARRAGE AUTOMATIQUE, utile pour réaliser le<br />
redémarrage automatique de la machine après une coupure de courant, suivie du rétablissement de<br />
l’alimentation électrique.<br />
Menu PARAM. RESEAU<br />
7.4.2.4<br />
Ce menu permet de programmer les paramètres nécessaires au fonctionnement du compresseur en réseau<br />
(en communication avec d’autres compresseurs semblables)<br />
Se reporter au chapitre 8 “Compresseurs en batterie”.<br />
Le menu n’est visible qu’après la connexion de la centrale avec le module d’interface CAN-BUS pour<br />
la communication entre compresseurs.<br />
ID compresseur<br />
Il s’agit du numéro d’identification du compresseur dans une batterie de machines<br />
P. 38 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Menu F<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />
PARAM. RESEAU con la pressione del tasto K4<br />
ESC<br />
>PARAM. RESEAU <<br />
ESC<br />
ID compresseur<br />
N. station X<br />
Uniquement en cas d’installation du<br />
module de communication<br />
CAN-BUS<br />
+ -<br />
F<br />
ESC<br />
Compresseurs prefill<br />
n. compr.: X<br />
+ -<br />
ESC<br />
Prefill temps<br />
Val.:<br />
5 min<br />
+ -<br />
ESC<br />
Maxi n. compr. ON<br />
n. compr.: 4<br />
+ -<br />
ESC<br />
Temps de rotation<br />
séquence 24 heures<br />
+ -<br />
ESC<br />
Temps de réaction<br />
Retard ON xxx sec<br />
+ -<br />
ESC<br />
Temps de réaction<br />
Retard OFF xxx sec<br />
+ -<br />
Compresseurs prefill<br />
Lors de la mise en marche d’une batterie de compresseurs, le circuit de l’air comprimé déchargé (pression<br />
nulle ou très basse), il est généralement nécessaire d’amener rapidement la pression jusqu’à sa valeur<br />
minimum de fonctionnement. La fonction PREFILL habilitée, le compresseur participe à l’opération de<br />
premier remplissage du circuit, en excluant dans cette phase les fonctions globales de commande.<br />
Les compresseurs concernés par cette opération démarrent rapidement l’un après l’autre, en évitant<br />
néanmoins toute superposition des phases de démarrage de deux machines ou plus.<br />
Temps de rotation<br />
Il s’agit du temps au bout duquel les priorités de démarrage des compresseurs sont réattribuées pour<br />
assurer une répartition équilibrée de la charge de travail entre les machines disponibles durant une<br />
longe période.<br />
Temps de réaction<br />
T ON Lorsque le système de commande active un compresseur en raison d’une réduction de la pression<br />
de réseau, le temporisateur T ON démarre : au terme de ce comptage, le système vérifie la pression de<br />
P. 39 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
éseau pour établir s’il est nécessaire de mettre un autre compresseur en marche.<br />
T OFF Lorsque le système de commande désactive un compresseur en raison d’une augmentation de<br />
la pression de réseau, le temporisateur T OFF démarre : au terme de ce comptage, le système vérifie la<br />
pression de réseau pour établir s’il est nécessaire de désactiver un autre compresseur.<br />
F<br />
Menu PARAM. OPERATIFS<br />
7.4.2.5<br />
Ce menu permet d’effectuer les réglages de configuration relatifs aux temporisations et aux pressions de<br />
fonctionnement ainsi qu’aux temporisations qui règlent la marche à vide et l’évacuation de la condensation.<br />
Menu G<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />
PARAM. OPERATIFS con la pressione del tasto K4 ESC<br />
>PARAM. OPERATIFS <<br />
ESC<br />
>Pressions <<br />
ESC<br />
Pression fonctionn.<br />
Max:<br />
xxx bar<br />
+ -<br />
ESC<br />
Pression fonctionn.<br />
Min:<br />
xxx bar<br />
+ -<br />
>Temporisations <<br />
ESC<br />
Temps marche vide<br />
val.:<br />
xxx min<br />
+ -<br />
ESC<br />
Temps DRAIN ouvert<br />
val.:<br />
xxx min<br />
+ -<br />
ESC<br />
Tempo DRAIN fermé<br />
val.:<br />
xxx min<br />
+ -<br />
Pressions<br />
PRESSION FONCTION. MAXI: Il s’agit de la pression au-dessus de laquelle le compresseur se met en<br />
marche à vide. Cette valeur est limitée vers le haut par la pression nominale de la machine.<br />
PRESSION FONCTION. MINI: Il s’agit de la pression au-dessous de laquelle le compresseur reprend à<br />
P. 40 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
marcher à pleine charge (débit d’air comprimé) ou redémarre s’il s’était arrêté au terme de la marche à<br />
vide (pas de débit d’air). Cette valeur doit être programmée de manière à ce que la pression d’alimentation<br />
minimum vers les utilisateurs pneumatiques soit garantie, en tenant compte des pertes de charge de<br />
l’installation de distribution. La valeur de la pression minimum ne peut se rapprocher de celle de la<br />
pression maximum dans une mesure supérieure à ce qui a été programmé par le fabricant (différentiel<br />
minimum).<br />
Temporisations<br />
TEMPS MARCHE VIDE: Ce paramètre définit le temps de maintien en marche du compresseur à vide,<br />
en l’absence de demande d’air par le réseau pneumatique. Au terme de cette période, le compresseur<br />
s’arrête et se prépare pour un nouveau démarrage dès que la pression de réseau aura descendu audessous<br />
de la valeur de seuil minimum.<br />
F<br />
Ce paramètre n’est efficace que si le mode de fonctionnement est AUTOMATIQUE (voir<br />
paragraphe 7.4.2.3)<br />
L’optimisation de ce paramètre doit être réalisée en fonction de l’évolution de la consommation d’air du réseau<br />
et de sa capacité d’accumulation.<br />
En cas de basse consommation et de non-utilisation du compresseur durant de longues<br />
périodes (moteur à l’arrêt), il est conseillé de réduire le temps de marche à vide, de manière<br />
à consommer le moins d’énergie possible pendant les phases d’inactivité. Une faible<br />
consommation d’air assurera également un nombre réduit de démarrages automatiques du<br />
compresseur, d’où une économie d’énergie supplémentaire.<br />
En cas de consommation d’air important et/ou très variable, il est conseillé de prolonger le<br />
temps de marche à vide, de manière à “raccorder” les différentes périodes de marche à plein<br />
régime entre celles de marche à vide. Cela permet d’éviter l’arrêt du compresseur, les retards<br />
de débit de l’air comprimé dus aux phases de démarrage ainsi que les pics d’absorption de<br />
courant électrique, liés aux démarrages fréquents.<br />
Menu PROGRAMMATION<br />
7.4.2.6<br />
Le menu PROGRAMMATION permet de programmer le calendrier des activités du compresseur, en définissant<br />
les jours et les heures de mise sous tension du compresseur. La programmation peut être réalisée sur base<br />
journalière (la même pour tous les jours) ou hebdomadaire (un programme différent pour chaque jour de la<br />
semaine).<br />
Reset programmation:<br />
Permet d’effacer tous les cycles prévus dans la programmation tant journalière qu’hebdomadaire.<br />
Mode de programmation:<br />
Ce paramètre indique au contrôleur si, une fois la commande PROGRAMME activée (voir paragraphe<br />
7.4.2.3), la machine doit exécuter la programmation journalière ou hebdomadaire.<br />
Programmation journalière<br />
La programmation journalière permet de programmer jusqu’à un maximum de quatre cycles de démarrage/<br />
arrêt. Ces cycles se répètent de la même manière tous les jours de la semaine.<br />
P. 41 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Menu H<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />
PROGRAMMATION con la pressione del tasto K4<br />
ESC<br />
>PROGRAMMAT. <<br />
F<br />
ESC<br />
>RESET programmat. <<br />
ESC<br />
>Mode programmat. <<br />
Valid. RESET<br />
programmation<br />
OK<br />
ESC<br />
Mode programmat.<br />
√JOURNALIERE<br />
ESC<br />
Mode programmat.<br />
√HEBDOMADAIRE<br />
>Progr. journalière <<br />
ESC<br />
Chaque jour<br />
Départ 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Chaque jour<br />
Arrêt 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
>Progr. hebdomadaire <<br />
Chaque jour<br />
...autres cycles...<br />
ESC<br />
Lundì<br />
Départ 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
Lundì<br />
Arrêt 1: -----<br />
+ -<br />
ESC<br />
...autres jours...<br />
...autres cycles...<br />
P. 42 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Les règles suivantes s’appliquent<br />
- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent l’heure, sont inefficaces<br />
- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont inefficaces, au même titre que<br />
les cycles non programmés<br />
- Si le dernier cycle programmé s’arrête à 24:00 et que le premier cycle journalier démarre à 00:00,<br />
la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage d’un jour à l’autre<br />
F<br />
Programmation hebdomadaire<br />
La programmation hebdomadaire permet de programmer jusqu’à un maximum de trois cycles de<br />
démarrage/arrêt différents pour chaque jour de la semaine.<br />
Les règles suivantes s’appliquent:<br />
- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent l’heure, sont inefficaces<br />
- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont inefficaces, au même titre que<br />
les cycles non programmés<br />
- Si le dernier cycle programmé pour un certain jour s’arrête à 24:00 et que le premier cycle programmé<br />
pour le jour suivant démarre à 00:00, la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage<br />
d’un jour à l’autre<br />
NOTA : il est à rappeler que la commande du clavier de la centrale est toujours prioritaire par rapport à<br />
n’importe quelle commande du programme : pour que le programme soit efficace, il est donc nécessaire<br />
d’appuyer sur le bouton K1-START, en mettant le compresseur en “Attente com. progr.”. De même, il<br />
est possible d’arrêter le compresseur, sans craindre qu’il puisse redémarrer par effet du programme<br />
préétabli, en appuyant sur la touche K2-STOP.<br />
En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement par la commande depuis le programma, il faut:<br />
1) Sélectionner la commande PROGRAMME<br />
2) Sélectionner la modalité de programmation à adopter (JOURNALIERE/HEBDOMADAIRE)<br />
3) Programmer le calendrier journalier ou hebdomadaire choisi<br />
4) Activer la commande depuis le programme en actionnant la touche K1-START sur la centrale<br />
Menu DIAGNOSTIC<br />
7.4.2.7<br />
Le menu de diagnostic permet de vérifier le fonctionnement des entrées (INPUT), des sorties (OUTPUT)<br />
ainsi que le sens de rotation du compresseur et du ventilateur. Il est également possible de lire le registre<br />
des anomalies du compresseur.<br />
Les fonctions diagnostic doivent être utilisées par un personnel expérimenté, connaissant<br />
parfaitement le compresseur et son fonctionnement.<br />
TEST diagnostic<br />
Pour exécuter le TEST diagnostic, il est nécessaire de respecter toutes les normes de sécurité décrites<br />
au chapitre 5<br />
P. 43 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Menu I<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />
DIAGNOSTIC con la pressione del tasto K4 ESC<br />
>DIAGNOSTIC <<br />
F<br />
ESC<br />
>TEST diagnostic <<br />
ESC<br />
Exécution TEST:<br />
diagnostic<br />
OK<br />
ESC<br />
TEST DIAGNOSTIC<br />
TEST ENTREES num.<br />
ENTREE n. 1: Etat<br />
Urgence<br />
OK<br />
ESC<br />
...autres ENTREES...<br />
TEST DIAGNOSTIC<br />
TEST SORIES num.<br />
SORTIE n. 1: active<br />
Ligne<br />
ESC<br />
...autres SORTIES...<br />
ESC<br />
ESC<br />
TEST DIAGNOSTIC<br />
TEST sens rotat.<br />
App.<br />
pour TEST<br />
App. si OK<br />
App. ESC si NEGAT.<br />
ESC<br />
>MESSAGES D’ERREUR <<br />
ESC<br />
Dernier<br />
message d’erreur<br />
ESC<br />
...autres messages<br />
d’erreur...<br />
P. 44 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
ATTENTION!!!<br />
Pendant l’exécution du test, des parties de la machine (bobines de commande) sont mises<br />
sous tension et des organes rotatifs sont actionnés (moteur, compresseur, ventilateur). Il<br />
est donc indispensables que les opérateurs prennent toutes les précautions nécessaires<br />
lors des vérifications.<br />
Messages d’erreur<br />
La centrale mémorise toutes les anomalies qui se sont produites et qui ont déterminé le blocage de la machine<br />
(alarmes). Les informations suivantes sont mémorisées pour chaque message d’erreur:<br />
F<br />
- Type d’erreur (alarme)<br />
- Heure, jour et date de l’alarme<br />
- Heures totales et heures de fonctionnement à pleine charge lors de l’anomalie<br />
Ces informations sont affichées de manière cyclique sur les troisième et quatrième lignes de l’écran.<br />
Menu INFORMATIONS<br />
7.4.2.8<br />
Ce menu fournit des informations sur le numéro de série de la centrale et la version du logiciel installé.<br />
Le numéro de série de la CPU est indispensable pour demander au Constructeur l’habilitation des fonctions<br />
protégées (par exemple, AUTORESTART) et obtenir le mot de passe permettant d’y accéder.<br />
N. série CPU<br />
Indique le numéro de série de la centrale<br />
Version logiciel<br />
Indique la version du logiciel installé<br />
Menu L<br />
Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />
DIAGNOSTIC con la pressione del tasto K4<br />
ESC<br />
>INFORMATIONS <<br />
ESC<br />
>N. série CPU <<br />
ESC<br />
N. série CPU<br />
XXX-XX-XX-XXXXX<br />
>Version logiciel <<br />
ESC<br />
Version logiciel<br />
<br />
X.X:X:X<br />
P. 45 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
F<br />
Signalisation anomalies de fonctionnement<br />
7.5<br />
Le système de diagnostic du dispositif de commande permet un monitorage continu des conditions de<br />
fonctionnement de la machine et signale immédiatement les interventions d’entretien à effectuer ou les<br />
éventuelles anomalies.<br />
Les signaux se divisent en deux catégories:<br />
Signaux d’avertissement<br />
Ces signaux peuvent concerner des interventions d’entretien programmé, des conditions de fonctionnement<br />
critiques ou des anomalies secondaires qui n’entraînent pas le blocage du compresseur, mais exigent une<br />
commande pour en identifier la cause.<br />
Les signaux d’avertissement sont accompagnés de l’allumage de la LED jaune L2 et décrits par un<br />
message affiché sur les troisième et quatrième lignes de l’écran, dans la page vidéo principale. Pour<br />
ne pas empêcher l’affichage des messages de base, les signaux d’avertissement sont visualisés<br />
de manière alternée.<br />
Pour le RESET des signaux d’avertissement, procéder comme suit:<br />
1) Signaux concernant les interventions d’entretien programmé: effectuer l’intervention et procéder au<br />
RESET vie composant (voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
Les signaux de ce type sont les suivants:<br />
- Remplacer le filtre à air<br />
- Rempl. filtre huile<br />
- Vidanger l’huile<br />
- Remplacer le filtre déshuileur<br />
- Remplacer le filtre à air - encrass. excessif<br />
pour cette dernière anomalie, après le remplacement du filtre, il est nécessaire d’appuyer sur la touche<br />
K3 - RESET<br />
2) Signaux de conditions de fonctionnement critiques:<br />
si possible, éliminer le problème ; le signal sera mis automatiquement à zéro<br />
Les signaux de ce type sont les suivants:<br />
- Température de compression élevée<br />
- Température ambiante basse<br />
ATTENTION!!!<br />
Si l’on omet de rétablir les alarmes durant une longue période (par exemple, pas d’entretien<br />
programmé), LE COMPRESSEUR SE BLOQUE !!! Dans ce cas, il faudra contacter<br />
immédiatement le Centre après-vente ou le Service Clients du Constructeur.<br />
Signaux d’alarme<br />
Ces signaux indiquent la présence d’une grave anomalie, qui a déterminé le blocage du compresseur. L’alarme<br />
peut être due à un dysfonctionnement du système ou à des conditions de fonctionnement extrêmement<br />
critiques.<br />
En cas de blocage de la machine, le compresseur s’arrête immédiatement, la LED rouge L3 des<br />
alarmes s’allume et le message correspondant est affiché de manière persistante dans la page<br />
vidéo principale. Pour procéder au RESET, il faut tout d’abord éliminer l’anomalie, après quoi la LED<br />
L3 se met à clignoter, indiquant ainsi qu’il est possible de procéder à la mise à zéro en actionnant<br />
la touche RESET.<br />
P. 46 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
Toutes les anomalies qui déterminent le blocage du compresseur sont mémorisées dans un fichier-registre<br />
des messages d’erreur. Pour consulter ce registre, se reporter au paragraphe 7.4.2.7<br />
Les anomalies qui déterminent le blocage de la machine sont les suivantes<br />
- Arrêt d’urgence - blocage compresseur<br />
- Temp. compression excessive - blocage<br />
- Température ambiante trop basse - blocage<br />
- Pression intérieure excessive - blocage<br />
- Pression de réseau excessive - blocage<br />
- Erreur transducteur de press. - blocage<br />
- Erreur capteur de température - blocage<br />
- Erreur suite phases aliment. - blocage<br />
- Court-circ. ENTREE analogique - blocage<br />
- Surcharge moteur compress. - blocage<br />
- N. départs/h. excessif - blocage<br />
- Coupure tension alimentation - blocage<br />
- Coupure tension de ligne - blocage<br />
F<br />
S’y ajoutent les anomalies dues à un entretien négligent : si le compresseur est longtemps utilisé sans effectuer<br />
l’entretien prévu et signalé par la centrale, il y aura blocage de la machine, accompagné d’un message du<br />
type:<br />
Rempl. -------------- Heures excéd. - blocage<br />
où, à la place des traits, est affiché le composant à remplacer.<br />
Dans cette situation, le remplacement du composant devient absolument nécessaire. S’il est<br />
indispensable de remettre le compresseur en marche, il faudra mettre en place une procédure de<br />
démarrage d’urgence. Contacter immédiatement le Centre après-vente ou le Service Clients du<br />
Constructeur.<br />
Pour connaître les modalités d’intervention à la suite d’une alarme, se reporter au chapitre<br />
9 “Solution des problèmes”.<br />
P. 47 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement
F<br />
8<br />
Compresseurs<br />
en batterie<br />
La centrale de commande mc 2 intègre toutes les fonctions pour la commande du compresseur sur lequel<br />
elle est directement installée.<br />
Pour les salles de compresseurs comportant plusieurs machines équipées de cette centrale (jusqu’à un<br />
maximum de quatre unités), il est possible de réaliser un réseau de communication entre celles-ci, ce qui<br />
permet une gestion automatique et coordonnée des compresseurs disponibles.<br />
La communication entre les compresseurs offre les avantages suivants:<br />
constance de la pression de l’air destiné aux utilisateurs pneumatiques<br />
économie d’énergie:<br />
seuls les compresseurs indispensables pour assurer le débit d’air demandé sont activés<br />
une répartition homogène de la charge de travail entre les compresseurs disponibles, d’où<br />
une synchronisation des interventions d’entretien programmé<br />
une gestion des alarmes et des immobilisations telle à éviter toute interruption de la fourniture<br />
d’air comprimé<br />
une gestion du réseau de compresseurs selon un programme établi par l’utilisateur sur base<br />
journalière ou hebdomadaire<br />
Pour réaliser la communication entre les centrales, il faut se doter d’un module de communication pour chacune<br />
des machines à connecter ainsi que des câbles de connexion nécessaires.<br />
S’adresser au revendeur local pour l’achat de ces composants.<br />
Les instructions d’installation, de programmation et de fonctionnement du réseau de compresseurs sont<br />
illustrées dans la notice livrée avec le module de communication.<br />
P. 48 - Chap. 8 Compresseurs en batterie
Solution des problèmes 9<br />
Les anomalies les plus fréquentes sont énumérées ci-après. Toujours confi er l’intervention utilisateur à un<br />
personnel qualifi é et spécialisé.<br />
Dans tous les autres cas, s’adresser à un Centre après-vente spécialisé.<br />
F<br />
Lorsque le compresseur exige une intervention d’entretien programmé, la page vidéo principale<br />
affiche l’opération à exécuter et le nombre d’heures de fonctionnement excédentaires.<br />
Si le fonctionnement dans ces conditions perdure longtemps, le compresseur se bloque et<br />
demande de manière péremptoire l’exécution de l’intervention.<br />
Dans ce cas, contacter immédiatement le Centre après-vente.<br />
V-F<br />
V.V.<br />
Compresseurs à vitesse fi xe<br />
Compresseurs à vitesse variable<br />
La machine ne démarre pas<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
Pas d’alimentation<br />
Rétablir l’alimentation<br />
L1 OFF<br />
X X<br />
DI OFF<br />
Remplacer les fusibles<br />
FU1 / FU2 / FU3 coupés<br />
endommagés<br />
X<br />
X<br />
L1 ON<br />
DI OFF<br />
X X<br />
X<br />
L1 ON<br />
DI ON<br />
(avec message de fonction.<br />
normal)<br />
Centrale électronique<br />
défaillante<br />
Problèmes au niveau des<br />
branchements de la centrale<br />
FU4 coupé<br />
Inverseur defaillant<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Remplacer FU4<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
9.1<br />
X<br />
X<br />
L1 ON<br />
L3 ON fi sso<br />
DI indica:<br />
“Temp. ambiente troppo<br />
bassa - blocco”<br />
Temperatura ambiente<br />
troppo bassa<br />
Riscaldare ambiente.<br />
Rivedere installazione della<br />
macchina<br />
X<br />
X<br />
L1 ON<br />
L3 ON fi sso<br />
DI indica:<br />
“Errore trasduttore<br />
di press. - blocco”<br />
Problema al sensore di<br />
pressione o alle sue<br />
connessioni elettriche<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
X<br />
X<br />
L1 ON<br />
L3 ON fi sso<br />
DI indica:<br />
“Errore sensore di<br />
temperatura - blocco”<br />
Problema al sensore di<br />
temperatura o alle sue<br />
connessioni elettriche<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Pag. 49 - Chap. 9 Solution des problèmes
F<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:<br />
“Court-circ. ENTREE<br />
analogique - bloc”<br />
L1 ON<br />
L3 ON clignotant<br />
DI indique: “Coupure tension<br />
alimentation - blocage”<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:”Erreur de<br />
séquence phases<br />
alimentation - blocage”<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
D1indique:”N. de<br />
démarrages/h excessif<br />
- blocage”<br />
Problèmes du<br />
capteur de pression/<br />
température ou de ses<br />
connexions électriques<br />
Coupure de la tension<br />
d’alimentation du système<br />
Erreur de séquence phases<br />
alimentation<br />
Le nombre de démarrages<br />
que le moteur peut pour<br />
l’instant tolérer a été<br />
dépassé<br />
La machine démarre avec difficulté<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
Température ambiante<br />
insuffisante<br />
Tension électrique<br />
insuffisante<br />
VA défaillante<br />
Séquence de démarrage<br />
étoile-triangle défaillante<br />
Inverseur defaillant<br />
La pression n’atteint pas la valeur nominale<br />
Exécuter l’opération de<br />
RESET (voir par. 7.5) et<br />
remettre la machine en<br />
marche<br />
Inverser deux phases<br />
d’alimentation<br />
Attendre le rétablissement de<br />
l’anomalie<br />
Réchauffer le local<br />
Contrôler l’alimentation<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
Valeur de pression sur D1<br />
constante (n’augmente pas)<br />
Valeur de pression sur DI<br />
variable, mais n’atteignant pas<br />
le seuil minimum de travail<br />
La vitesse de rotation du<br />
moteur demeure basse.<br />
Valeur de pression sur D1<br />
inférieure au seuil minimum<br />
de travail<br />
VA défaillante<br />
Patinage des courroies<br />
Centrale électronique<br />
défaillante<br />
Problèmes de connexion entre<br />
la centrale mc 2 et l’inverseur<br />
Demande d’air excessive<br />
Pertes intérieures ou<br />
extérieures<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
9.2<br />
9.3<br />
Réduire les énergies / ajouter<br />
des compresseurs en parallèle<br />
Vérifier la présence de pertes<br />
•<br />
•<br />
•<br />
ré<br />
du<br />
Pag. 50 - Chap. 9 Solution des problèmes
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
FA trop encrassé<br />
Patinage des courroies<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
La machine est en marche ou est prête à démarrer<br />
avec signal de maintenance programmée<br />
9.4<br />
F<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique: “Remplacer<br />
filtre à air encrassement<br />
excessif”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“ Remplacer filtre à air XXX<br />
heures exc.”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Remplacer filtre huile XXX<br />
heures exc.”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:” Vidanger huile<br />
XXX heures exc.”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Remplacer filtre déshuileur<br />
XXX heures exc.”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Remplacer filtre SéCHEUR<br />
XXX heures exc.”<br />
FA encrassé<br />
Remplacer FA pour entretien<br />
périodique<br />
Remplacer FO pour entretien<br />
périodique<br />
Vidanger l’huile pour entretien<br />
périodique<br />
Remplacer FD pour entretien<br />
périodique<br />
Remplacer filtres du sécheur<br />
pour entretien périodique<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Remplacer FO<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Vidanger l’huile<br />
(réf. par. 10.5)<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
La machine est en marche ou est prête à démarrer<br />
avec signal de fonctionnement critique<br />
9.5<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Température ambiante<br />
insuffisante”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Temperatura compres.<br />
elevata.”<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Temperatura compres.<br />
elevata.”<br />
Température ambiante<br />
insuffisante<br />
Refroidissement de l’huile<br />
insuffisant<br />
Radiateur à huile encrassé<br />
Quantité d’huile<br />
insuffisante<br />
Pag. 51 - Chap. 9 Solution des problèmes<br />
Réchauffer le local<br />
Verificare il funzionamento<br />
dell’elettroventilatore e dei<br />
suoi fusibili FU3.<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Faire l’appoint ou la vidange<br />
de l’huile (réf. par. 10.5)
F<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X X<br />
Température ambiante<br />
excessive ou recyclage d’air<br />
L2 clignotant<br />
chaud<br />
X X<br />
D1 indique:<br />
“Temp. compression<br />
excessive”<br />
FO encrassé<br />
X X FD encrassé<br />
X<br />
X<br />
L2 clignotant<br />
D1 indique:<br />
“Err. capt.t.de rosée”<br />
Problèmes du capteur de<br />
température de rosée ou de<br />
ses connexions<br />
Améliorer le renouvellement<br />
de l’air et vérifier les conditions<br />
requises d’installation<br />
Sostituire FO<br />
(rif. par. 10.6)<br />
Sostituire FD<br />
(rif. par. 10.6)<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Le compresseur en marche s’arrête en signalant<br />
une anomalie<br />
9.6<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Arrêt d’urgence<br />
compresseur bloqué”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Pression de réseau<br />
excessive - blocage”<br />
Actionnement du bouton PE<br />
VA ou son électrovalve<br />
défaillante<br />
Pression de réseau excessive<br />
provoquée par d’autres<br />
compresseurs<br />
Tension électrique<br />
insuffisante<br />
Rétablir le bouton PE<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Vérifier la pression de service<br />
de tous les compresseurs<br />
Contrôler alimentation<br />
X<br />
X<br />
Câbles d’alimentation<br />
sous-dimensionnés<br />
Vérifier les conditions requises<br />
pour l’installation<br />
Conditions thermiques de<br />
X X<br />
fonctionnement critiques<br />
(température ambiante élevée,<br />
X X<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Surcharge moteur<br />
compresseur - blocage”<br />
recyclage air chaud)<br />
FD encrassé<br />
X X FA encrassé<br />
X<br />
X<br />
Séquence de démarrage<br />
étoile-triangle défaillante<br />
Protection thermique moteur<br />
défaillante<br />
X X Moteur électrique défaillant<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Microinterr. tension du<br />
circuit - blocage”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Temp. compression<br />
excessive - blocage”<br />
Microinterruptions de ligne<br />
Refroidissement de l’huile<br />
insuffisant<br />
Vérifier les conditions de<br />
fonctionnement<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Vérifier la ligne<br />
d’alimentation<br />
Vérifier le fonctionnement du<br />
ventilateur électrique et de<br />
ses fusibles FU3<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Pag. 52 - Chap. 9 Solution des problèmes
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Temp. compression<br />
excessive - blocage”<br />
Radiateur à huile encrassé<br />
X X Quantité d’huile insuffisante<br />
X<br />
X<br />
X X FD encrassé<br />
X X FA encrassé<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Sostit. filtro aria<br />
ore ecced. - blocco”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Sostit. filtro olio<br />
ore ecced. - blocco”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Sostituire olio<br />
ore ecced. - blocco”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Sostituire filtro disoleatore<br />
ore ecced. - blocco”<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Sostit. filt. essic.<br />
ore ecced. - blocco”<br />
L1 ON<br />
L3 ON fixe<br />
DI indique:<br />
“Allarme azionamento<br />
motore - blocco”<br />
Présence d’huile dans le réseau<br />
Température ambiante<br />
excessive ou recyclage d’air<br />
chaud<br />
Remplacer FA pour entretien<br />
périodique<br />
Remplacer FO pour<br />
entretien périodique<br />
Vidanger huile pour entretien<br />
périodique<br />
Remplacer FD pour<br />
entretien périodique<br />
Remplacer filtres du sécheur<br />
pour entretien périodique<br />
Inverseur defaillant<br />
Problemi di connessione tra<br />
centralina mc 2 e inverter<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Faire l’appoint ou la vidange<br />
de l’huile (réf. par. 10.5)<br />
Améliorer le renouvellement<br />
de l’air et vérifier les conditions<br />
requises d’installation<br />
Sostituire FD<br />
(par. 10.6)<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Remplacer FA<br />
(réf. par. 10.4)<br />
Remplacer FO<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Vidanger l’huile<br />
(réf. par. 10.5)<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
FD défaillant<br />
Recyclage de l’huile non<br />
efficace<br />
Présence d’huile dans la machine<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
Pertes depuis les<br />
raccordements<br />
Intervention du clapet de<br />
sûreté VS<br />
9.7<br />
9.8<br />
Serrer les raccordements<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
F<br />
Pag. 53 - Chap. 9 Solution des problèmes
F<br />
V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />
X X Suintements depuis FA<br />
Intervention du clapet de sûrete VS<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
V-F V-V Segnalazione Possibile causa Intervento<br />
X<br />
X<br />
X<br />
X<br />
Transducteur de pression<br />
défaillant<br />
FD encrassé<br />
Contacter le<br />
Centre après-vente<br />
Remplacer FD<br />
(réf. par. 10.6)<br />
9.9<br />
Pag. 54 - Chap. 9 Solution des problèmes
Entretien<br />
10<br />
Pour maintenir intactes dans le temps ses performances, le compresseur exige un certain nombre<br />
d’interventions d’entretien programmé.<br />
Le Constructeur autorise l’utilisateur à exécuter certaines interventions d’entretien périodique, à<br />
conditions qu’elles soient confiées à un personnel qualifié.<br />
Si l’entretien périodique est confié à un Centre après-vente, l’utilisateur ne peut pas effectuer le RESET<br />
des composants, et ce même s’il a procédé à leur remplacement (voir paragraphe 7.4.2.2)<br />
F<br />
Il faut impérativement utiliser des pièces détachées d’origine.<br />
Pour les prescriptions d’entretien, se reporter aux paragraphes suivants.<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />
de toute opération d’entretien<br />
Cycle de fonctionnement 10.1<br />
Le groupe compresseur se compose de deux rotors (mâle et femelle) caractérisés par un profi l asymétrique<br />
spécial breveté série VT, installés sur des roulements aptes à supporter des poussées axiales et radiales.<br />
Les rotors mâle et femelle sont respectivement menant et mené. Le rotor mâle entraîne en rotation le rotor<br />
femelle. De toute façon, les deux rotors ne sont pas en contact physique, car une mince pellicule d’huile est<br />
interposée entre eux afi n de protéger les surfaces accouplées.<br />
L’huile remplit donc plusieurs fonctions : lubrifi cation des roulements et des rotors, dissipation de la chaleur<br />
produite par la compression de l’air, création d’un «joint liquide d’étanchéité», réduction des jeux à l’intérieur<br />
du groupe de pompe, absorption des émissions sonores.<br />
Dans les compresseurs à vitesse fi xe, le démarrage de la machine s’effectue au moyen du système étoiletriangle.<br />
Pendant la phase d’étoile, la valve d’aspiration VA est fermée, ce qui permet le démarrage à vide<br />
avec un moindre effort et une consommation d’énergie réduite.<br />
Après un laps de temps préétabli de quelques secondes, la centrale de commande PC autorise le passage<br />
à la connexion en triangle. A l’aide d’un transitoire de courte durée, le moteur MP atteint le régime de rotation<br />
nominal. La soupape d’admission s’ouvre et le cycle normal de fonctionnement démarre.<br />
Dans les compresseurs à vitesse variable, la phase de démarrage a lieu par accélération du moteur<br />
électrique lequel, alimenté par l’inverseur, atteint la vitesse de rotation maximale compatible avec la pression<br />
du réseau.<br />
Dès que le régime de rotation le permet, la soupape d’admission VA s’ouvre et le cycle de travail de la<br />
machine démarre.<br />
L’air aspiré passe à travers le fi ltre FA, atteint le groupe de pompe et se mélange avec l’huile injectée. Il est<br />
progressivement comprimé et poussé vers le réservoir séparateur, où une première séparation par gravité a<br />
lieu. L’huile se dépose ainsi au fond du réservoir.<br />
L’air, toujours mélangé avec des gouttelettes d’huile, suit l’architecture du réservoir, et passe à travers le fi ltre<br />
déshuileur FD. Les gouttes d’huile, par effet de coalescence, s’agglomèrent et s’accumulent au fond du fi ltre<br />
où, par le biais d’une canalisation, elles sont ramenées vers le groupe de pompage.<br />
L’air épuré atteint le clapet de retenue et de pression minimum VR, qui ne s’ouvre qu’après le dépassement<br />
d’une valeur de seuil d’environ 4 bars, en assurant ainsi une lubrifi cation correcte du système dans toutes le<br />
conditions de fonctionnement.<br />
P. 55 - Chap. 10 Entretien
F<br />
Poussée par la pression, l’huile déposée au fond du réservoir SS atteint le radiateur à huile RO, où elle est<br />
refroidie. Si la température de l’huile est inférieure à la valeur de consigne de la soupape thermostatique VT,<br />
le passage dans le radiateur est court-circuité; l’huile passe par le filtre FO et est ramenée vers l’injection du<br />
groupe de pompe.<br />
Le capteur de température STO, intégré dans le bloc d’amenée et relié au microprocesseur, garantit un<br />
contrôle constant de la température à l’intérieur du groupe de pompe.<br />
Le contrôle du débit des machines à vitesse fixe diffère de celui des machines à vitesse variable. Dans les<br />
compresseurs à vitesse fixe, une fois la pression nominale de fonctionnement atteinte, l’obturateur de la<br />
soupape d’aspiration se referme. La pression présente à l’intérieur du réservoir est évacuée jusqu’à atteindre<br />
une valeur d’environ 2 bars.<br />
Cette valeur est obtenue par une moindre quantité d’air aspiré à travers la soupape d’admission. Cela garantit<br />
le maintien de la pression nécessaire pour une lubrification correcte du système. La machine peut ainsi<br />
continuer de fonctionner «à vide» avec une absorption d’énergie réduite.<br />
Une fois le délai préétabli de fonctionnement «à vide» écoulé, la machine s’arrête, prête à redémarrer<br />
automatiquement dès que la pression descend au-dessous de la valeur de seuil minimum.<br />
Dans les compresseurs à vitesse variable, le système de commande modifie le régime de rotation afin d’atteindre<br />
et de maintenir une pression moyenne entre les valeurs de pression maximum et minimum programmées. Si la<br />
consommation d’air est très basse, une fois la pression maximum de fonctionnement atteinte, le compresseur<br />
se met à fonctionner en marche à vide, comme décrit pour le compresseur à vitesse fixe.<br />
Dans ce cas, la durée de la phase de marche à vide st plus brève ; au terme de cette phase, le compresseur<br />
s’arrête, en se préparant pour le redémarrage automatique suivant.<br />
Les phases d’arrêt de la machine commandé par l’opérateur changent d’une typologie de compresseur à<br />
l’autre.<br />
Pour les machines à vitesse fixe, l’arrêt ordinaire est temporisé : la machine est mise en marche «à vide» et<br />
le réservoir est progressivement vidé.<br />
Pour les machines à vitesse variable, la phase d’arrêt est commandée à partir d’une rampe de décélération<br />
du moteur, pendant laquelle le système est dépressurisé.<br />
Par ailleurs, la machine est protégée contre les surpressions de toute nature (anomalies intérieures ou d’autres<br />
compresseurs en parallèle, si prévus).<br />
Tableau des interventions d’entretien ponctuel 10.2<br />
Le tableau indiquant toutes les interventions d’entretien exigées par la machine est présenté ci-dessous.<br />
Les opérations demandant l’intervention du personnel des Centres après-vente sont<br />
identifiées par ce pictogramme.<br />
-<br />
Intervention<br />
Réf.<br />
Par les<br />
Centres<br />
après-vente<br />
Après<br />
les 100<br />
premiéres<br />
heures<br />
Après<br />
les 1000<br />
premiéres<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
500<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
1000<br />
heures<br />
Contrôle du pre-filtre<br />
10.3<br />
d’aspiration<br />
• • •<br />
Remplacement du<br />
10.3<br />
pre-filtre d’aspiration<br />
• •<br />
Contrôle du filtre à air 10.4<br />
• • •<br />
Remplacement du<br />
10.4<br />
filtre à air*<br />
• •<br />
Toutes<br />
les<br />
2000<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
4000<br />
heures<br />
P. 56 - Chap. 10 Entretien
Intervention<br />
Révision du clapet de<br />
pression minimum<br />
Révision soupape<br />
d’admission<br />
Remplacement du<br />
filtre à huile<br />
Contrôle du niveau<br />
d’huile - appoint<br />
Réf.<br />
Par les<br />
Centres<br />
après-vente<br />
Après<br />
les 100<br />
premiéres<br />
heures<br />
Après<br />
les 1000<br />
premiéres<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
500<br />
heures<br />
Toutes<br />
les<br />
1000<br />
heures<br />
10.6<br />
• • •<br />
10.5<br />
• • •<br />
Toutes<br />
les<br />
2000<br />
heures<br />
Vidange d’huile 10.5<br />
•<br />
Toutes<br />
les<br />
4000<br />
heures<br />
•<br />
•<br />
F<br />
-<br />
Remplacement du<br />
filtre deshuileur<br />
10.6<br />
•<br />
Contrôle recyclage<br />
d’huile • •<br />
Vérification serrage<br />
raccordements • • •<br />
Vérification serrage<br />
bornes électriques • • •<br />
Evacuation de l’eau<br />
de condensation<br />
réservoir air-huile<br />
10.7<br />
• • •<br />
Nettoyage des<br />
radiateurs • •<br />
Nettoyage du<br />
condenateur sécheur • •<br />
Remplacement des<br />
filtres du sécheur • •<br />
Vérification tension et<br />
usure des courroies • • •<br />
Remplacement<br />
courroies de<br />
transmission<br />
Vérification des<br />
tarages et réglages<br />
Vérification<br />
fonctionnement<br />
dispositifs de sécurité<br />
•<br />
•<br />
•<br />
* Cet intervalle est prévu pour des ambiances normalement poussiéreuses. En cas de conditions ambiantes<br />
particulièrement poussiéreuses, il se peut que le panneau signale la nécessité de remplacer le filtre à air<br />
avant la fin de l’intervalle d’entretien programmé. Dans ce cas, procéder immédiatement au remplacement<br />
du filtre à air. Lors de l’installation, le personnel spécialisé sera en mesure de fournir une évaluation objective<br />
des conditions ambiantes de fonctionnement.<br />
P. 57 - Chap. 10 Entretien
Remplacement du pré-filtre d’aspiration 10.3<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />
de toute opération d’entretien<br />
F<br />
Agir à l’extérieur du compresseur:<br />
desserrer les vis de support du panneau<br />
PPA du pré-filtre d’aspiration.<br />
PA<br />
Agir à l’intérieur du compresseur: ôter<br />
la grille du pré-filtre d’aspiration PPA et<br />
l’élément filtrant PA (figure 37)<br />
Remplacer l’élément filtrant PA<br />
Reposer la grille du pré-filtre<br />
d’aspiration<br />
Fig. 37<br />
PPA<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
Nettoyage ou remplacement du filtre à air 10.4<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />
de toute opération d’entretien<br />
<strong>FORMULA</strong> - MODULO 7,5-20 hp (BA 51)<br />
Ouvrir le panneau supérieur PS du<br />
carter du compresseur, en desserrant<br />
les vis de fixation<br />
FA<br />
Ouvrir le panneau avant PF du carter<br />
du compresseur au moyen de la clé<br />
spécialement livrée à cet effet<br />
Desserrer le collier FFA illustré dans la<br />
figure 30 et extraire le filtre à air FA<br />
FFA<br />
Procéder au soufflage du filtre en<br />
dirigeant le jet d’air à l’intérieur de<br />
celui-ci ou bien le remplacer selon les<br />
prescriptions du programme d’entretien:<br />
n’utiliser aucun liquide ou détergent pour<br />
le nettoyage du filtre<br />
Fig. 38<br />
P. 58 - Chap. 10 Entretien
Engager à fond le filtre sur la soupape<br />
d’admission<br />
Serrer le collier à fond<br />
Reposer les panneaux PS et PF du<br />
carter du compresseur<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
F<br />
<strong>FORMULA</strong> - MODULO 20 hp (BA 69)<br />
<strong>FORMULA</strong>:<br />
Ouvrir le volet angulaire SPA du corps<br />
du compresseur, en utilisant la clé livrée<br />
de série<br />
MODULO:<br />
Ouvrir le volet des filtres SF du corps<br />
du compresseur, en utilisant la clé livrée<br />
de série<br />
Décrocher la partie avant du récipient de<br />
filtre CF, en agissant sur les eux leviers<br />
de fixation (figure 39)<br />
Retirer le filtre à air FA de son logement<br />
(figure 40)<br />
Procéder au soufflage du filtre en<br />
dirigeant le jet d’air à l’intérieur de<br />
celui-ci ou bien le remplacer selon les<br />
prescriptions du programme d’entretien:<br />
n’utiliser aucun liquide ou détergent pour<br />
le nettoyage du filtre.<br />
Engager à fond le filtre FA<br />
Raccrocher la partie avant du récipient<br />
de filtre CF, en agissant sur les deux<br />
leviers de fixation<br />
<strong>FORMULA</strong>:<br />
Reposer le volet angulaire SPA du corps<br />
du compresseur<br />
MODULO:<br />
Reposer le volet des filtres SF du corps<br />
du compresseur<br />
Fig. 39<br />
Fig. 40<br />
CF<br />
FA<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
P. 59 - Chap. 10 Entretien
F<br />
Contrôle du niveau, appoint et vidange d’huile 10.5<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />
de toute opération d’entretien<br />
Contrôle du niveau et appoint<br />
L’on conseille de contrôler souvent le niveau d’huile dans le circuit, machine à l’arrêt depuis au moins<br />
trente minutes.<br />
Cette opération s’effectue tout simplement, en vérifiant le niveau de l’huile sur le tube de référence TRL<br />
(figure 41) après avoir déposé le panneau avant PF<br />
Le niveau de l’huile doit être visible sans dépasser le repère de niveau maximum RLMAX.<br />
Lorsque le niveau du lubrifiant approche du repère de niveau minimum TRL, il est nécessaire de procéder<br />
à l’appoint.<br />
Veiller à ce que l’huile n’atteigne jamais un niveau aussi bas qu’il serait impossible de le<br />
contrôler à travers le tube de repère de niveau TRL!<br />
Le niveau maximum s’obtient lorsque l’huile lèche le bord du repère de niveau maximum RLMAX .<br />
En cas d’appoint, procéder comme suit:<br />
Déposer le panneau avant PF au<br />
moyen de la clé spécialement livrée à<br />
cet effet<br />
Dévisser le bouchon TO, en veillant à ne<br />
pas égarer le joint d’étanchéité (figure<br />
42)<br />
L’on conseille d’utiliser un entonnoir<br />
muni de verseur et de l’introduire à<br />
l’intérieur de la goulotte de remplissage<br />
de l’huile (figure 42)<br />
Faire l’appoint en utilisant uniquement<br />
l’huile recommandée au paragraphe<br />
4.7<br />
Eviter un remplissage excessif!!!<br />
Faire en sorte à ce que l’huile ne<br />
dépasse jamais le repère de niveau<br />
maximum RLM (figure 41)<br />
Vérifier que le joint d’étanchéité du<br />
bouchon soit positionné correctement<br />
et serrer modérément le bouchon<br />
Reposer le panneau avant PF en<br />
agissant sur la serrure au moyen de la<br />
clé spécialement livrée à cet effet<br />
Fig. 41<br />
Fig. 42<br />
TRL<br />
RLMAX<br />
RLMIN<br />
TO<br />
P. 60 - Chap. 10 Entretien
Vidange de l’huile<br />
La vidange de l’huile doit être effectuée selon la périodicité indiquée dans le tableau d’entretien programmé<br />
(paragraphe 10.2) ou bien au cas où l’on voudrait utiliser une huile différente de celle présente dans la<br />
machine.<br />
Cette opération doit être exécutée lorsque l’huile est chaude, afin que celle-ci présente une<br />
viscosité réduite et une fluidité élevée ; de toute manière, la température du lubrifiant doit<br />
être telle à ne pas provoquer de brûlures en cas de contact avec les opérateurs.<br />
Procéder comme suit:<br />
F<br />
Déposer le panneau avant PF au<br />
moyen de la clé spécialement livrée à<br />
cet effet<br />
Dévisser le bouchon TO, en veillant à ne<br />
pas égarer le joint d’étanchéité (figure<br />
43)<br />
Brancher le raccord R, livré de série et en<br />
communication avec un récipient adéquat,<br />
au raccord DO, après avoir dévissé le<br />
bouchon de sécurité (figure 44)<br />
Ouvrir le robinet RSO pour procéder à<br />
la vidange du lubrifiant (figure 44)<br />
Une fois la vidange terminée, fermer le<br />
robinet RSO<br />
Procéder au remplissage en suivant les<br />
prescriptions du paragraphe «Contrôle<br />
du niveau et appoint» (figure 43)<br />
Serrer modérément le bouchon TO après<br />
avoir vérifié que le joint d’étanchéité soit<br />
positionné correctement<br />
Fig. 43<br />
TO<br />
Reposer le panneau avant PF en<br />
agissant sur la serrure au moyen de la<br />
clé spécialement livrée à cet effet<br />
Ouvrir la soupape d’arrêt située entre le<br />
compresseur et la ligne de distribution ;<br />
activer l’interrupteur général et procéder<br />
à un essai de mise en service.<br />
Après quelques minutes de<br />
fonctionnement, vérifier à l’œil la<br />
machine afin de détecter d’éventuelles<br />
pertes de lubrifiant<br />
RSO<br />
R<br />
Procéder à un nouveau contrôle du<br />
niveau d’huile, selon les prescriptions<br />
du paragraphe «Contrôle du niveau<br />
et appoint», et faire l’appoint, si besoin<br />
en est<br />
Fig. 44<br />
DO<br />
P. 61 - Chap. 10 Entretien
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous<br />
les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de<br />
produits polluants.<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
F<br />
Remplacement du filtre à huile et du filtre<br />
déshuileur 10.6<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />
de toute opération d’entretien.<br />
Déposer le panneau avant PF au<br />
moyen de la clé spécialement livrée à<br />
cet effet<br />
Reposer le panneau supérieur PS au<br />
moyen de la clé spécialement livrée à<br />
cet effet<br />
FO<br />
Dévisser la cartouche du filtre à huile<br />
FO au moyen de la clé spécialement<br />
prévue à cet effet (figure 45)<br />
Avant d’installer la cartouche neuve,<br />
lubrifier son joint d’étanchéité (figure<br />
46)<br />
Visser le filtre et serrer manuellement<br />
: n’utiliser aucun outil pour serrer<br />
la cartouche, afin de ne pas<br />
endommager sa structure!<br />
Fig. 45<br />
Ouvrir la soupape d’arrêt située<br />
entre le compresseur et la ligne de<br />
distribution ; activer l’interrupteur<br />
général et procéder à un essai de<br />
mise en service<br />
Après quelques minutes de<br />
fonctionnement, vérifier à l’œil la<br />
machine afin de détecter d’éventuelles<br />
pertes de lubrifiant<br />
Procéder à un nouveau contrôle du<br />
niveau d’huile, selon les prescriptions<br />
du paragraphe «Contrôle du niveau<br />
et appoint», et faire l’appoint, si besoin<br />
en est<br />
Reposer le panneau supérieur PS et le<br />
panneau avant PF<br />
Fig. 46<br />
P. 62 - Chap. 10 Entretien
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous<br />
les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de<br />
produits polluants.<br />
Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />
seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />
Evacuation de l’eau de condensation 10.7<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />
de toute opération d’entretien.<br />
F<br />
Si la machine est équipée d’un sécheur et/ou d’un réservoir à air, la centrale mc 2 commande l’électrovalve du<br />
dispositif d’évacuation de la condensation de manière temporisée et programmable.<br />
Sur les machines équipées de sécheur, avec ou sans réservoir à air, l’évacuation de la condensation s’effectue<br />
à travers le manchon situé sur le panneau arrière PP.<br />
Sur les machines équipées de réservoir à air, l’évacuation de la condensation s’effectue à travers l’électrovalve<br />
située au-dessous du réservoir à air SA.<br />
Réservoir à air<br />
Pour éliminer la condensation présente dans le réservoir à air, procéder comme suit:<br />
Positioner un récipient approprié au<br />
dessous du robinet de vidange RSC,<br />
situé sous le réservoir à air SA<br />
RSC<br />
S’assurer que la soupape d’arrêt entre le<br />
compresseur et le conduit de distribution<br />
est fermé<br />
SA<br />
Ouvrir le robinet RSC, en utilisant<br />
éventuellement des pinces<br />
Laisser la condensation s’écouler jusqu’a<br />
vider complètement le réservoir<br />
Fig. 47<br />
Fermer le robinet d’évacuation RSC<br />
L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous<br />
les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de<br />
produits polluants<br />
Réservoir séparateur du mélange air-huile<br />
Vidanger souvent l’eau de condensation accumulée dans le réservoir séparateur du mélange air-huile, en<br />
exploitant le principe de la stratification des liquides au repos.<br />
Cette opération doit être exécutée aussi souvent que les conditions ambiantes sont critiques (basse<br />
température, humidité élevée) et que les démarrages à froid du compresseur sont fréquents.<br />
Pour pouvoir exécuter cette opération, le compresseur doit impérativement être hors service<br />
depuis au moins une heure<br />
P. 63 - Chap. 10 Entretien
F<br />
Déposer le panneau avant PF au moyen<br />
de la clé spécialement livrée à cet effet<br />
Brancher le raccord R, livré de série et en<br />
communication avec un récipient adéquat,<br />
au raccord DO, après avoir dévissé le<br />
bouchon de sécurité (figure 48)<br />
Ouvrir le robinet de vidange RSO (fig.<br />
48)<br />
SA<br />
RSO<br />
RSC<br />
Vérifier le niveau du liquide et fermer<br />
le robinet RSO dès que le lubrifiant<br />
commence à déborder<br />
Vérifier le niveau de l’huile et, si besoin<br />
en est, procéder au remplissage en<br />
suivant les prescriptions du paragraphe<br />
“Contrôle du niveau et appoint”<br />
DO<br />
Revisser le bouchon du robinet de visange<br />
RSO et reposer le panneau avant PF<br />
Fig. 48<br />
L’on rappelle que la vidange de l’eau de condensation accumulée dans le réservoir à air et le réservoir<br />
déshuileur est une opération périodique que l’utilisateur doit exécuter manuellement au moins une fois<br />
par semaine.<br />
Remplacement des fusibles 10.8<br />
Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />
normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />
de toute opération d’entretien.<br />
<strong>FORMULA</strong>:<br />
Ouvrir le volet angulaire SPA du corps<br />
du compresseur, en utilisant la clé livrée<br />
de série<br />
MODULO:<br />
Ouvrir le volet des filtres SF du corps<br />
du compresseur, en utilisant la clé livrée<br />
de série<br />
Procéder au remplacement des fusibles<br />
endomarragés, en respectant les<br />
dimensions indiquées aux paragraphes<br />
12.8, et 12.9<br />
Fig. 49<br />
Reposer le volet angulaire SPA<br />
(<strong>FORMULA</strong>) ou le volet des filtres SF<br />
(MODULO) du corps du compresseur<br />
P. 64 - Chap. 10 Entretien
Pièces détachées et<br />
Centres après-vente<br />
11<br />
Le Constructeur garantit un service après-vente effi cace, grâce à un réseau après-vente capillaire et à la<br />
disponibilité de son Bureau Technique pour la solution d’éventuels problèmes.<br />
Lors des contacts avec les Centres après-vente agréés ou le Constructeur, il faut préciser le modèle du<br />
compresseur et son numéro de matricule<br />
Pour connaître l’adresse du Centre après-vente le plus proche ou pour tous renseignements<br />
complémentaires, contacter le Constructeur aux numéros suivants<br />
F<br />
(+39) 011-9246400 Téléfax: (+39) 011-9241096<br />
E-mail: service@abac.it<br />
Codage des pièces détachées et des<br />
consommables 11.1<br />
Le tableau ci-dessous indique les codes des pièces détachées d’utilisation courante. Pour les autres<br />
composants, s’adresser aux Centres après-vente agréés.<br />
Modèle<br />
Pression<br />
Filtre<br />
à air<br />
Filtre<br />
à huile<br />
Filtre<br />
déshuileur<br />
Pré-filtre<br />
d’aspiration<br />
Courroies de<br />
transmission<br />
bar Code Code Code Code Code<br />
<strong>5.5</strong><br />
8<br />
(2) 9075257<br />
9056238<br />
10 9056293<br />
9056237 9623525 (2) 9075290<br />
13 9056282 (2) 9075236<br />
<strong>15</strong><br />
7.5<br />
8<br />
(2) 9075256<br />
9056238<br />
10 9056293<br />
9056237 9623525 (2) 9075290<br />
13 9056282 (2) 9075290<br />
<strong>15</strong><br />
11<br />
8<br />
(2) 9075291<br />
10 9056293 9056113 9056292 9623525 (2) 90752<strong>15</strong><br />
13 (2) 9075254<br />
<strong>15</strong><br />
<strong>15</strong><br />
TriAB 51<br />
8<br />
(3) 9075266<br />
10 9056293<br />
9056292 9623525 (3) 9075291<br />
9056113<br />
13 (3) 90752<strong>15</strong><br />
<strong>15</strong><br />
<strong>15</strong><br />
TriAB 69<br />
8<br />
(3) 9075256<br />
10 9056002<br />
9056292 9623525 (3) 9075254<br />
9056113<br />
13 (3) 9075262<br />
<strong>15</strong><br />
P. 65 - Chap. 11 Pièces détachées et Centres après-vente
F<br />
12 Schémas<br />
Schéma du circuit hydropneumatique 12.1<br />
P. 66 - Chap. 12 Schémas
Légende<br />
1 Filtre à air<br />
2 Groupe d’admission<br />
2.1 Capteur de signalisation filtre à air encrassé<br />
2.2<br />
3 Transmission<br />
4 Moteur<br />
F<br />
5 Groupe de pompe<br />
6 Réservoir séparateur<br />
6.1 Clapet de sûreté<br />
6.2 Indicateur du niveau d’huile<br />
6.3 Capteur de température mélange air-huile<br />
6.4 Robinet de vidange de l’huile<br />
7 Soupape thermostatique<br />
8 Filtre à huile<br />
9 Echangeur thermique air-huile<br />
10 Recyclage de l’huile<br />
11 Separator filter<br />
12 Clapet de pression minimum et de retenue<br />
13 Echangeur air-air<br />
14 Transducteur de réseau<br />
<strong>15</strong> Groupe sécheur (si prévu)<br />
<strong>15</strong>.1 Sécheur<br />
<strong>15</strong>.2 Capteur de température de rosée<br />
<strong>15</strong>.3 Dispositif automatique d’évacuation de la condensation<br />
16 Groupe réservoir à air (si prévu)<br />
16.1 Réservoir à air<br />
16.2 Clapet de sûreté<br />
16.3 Robinet de vidange<br />
16.4 Dispositif d’évacuation de la condensation<br />
(uniquement versions avec réservoir, sans sécheur)<br />
P. 67 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />
12.2<br />
F<br />
P. 68 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />
12.3<br />
F<br />
P. 69 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits de puissance<br />
11 <strong>kW</strong> Machines avec inverseur<br />
12.4<br />
F<br />
P. 70 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />
12.5<br />
F<br />
P. 71 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />
12.6<br />
F<br />
P. 72 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />
11 <strong>kW</strong> Machines avec inverseur<br />
12.7<br />
F<br />
P. 73 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique topographique<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />
12.8<br />
F<br />
P. 74 - Chap. 12 Schémas
Schéma électrique topographique<br />
5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />
12.9<br />
F<br />
P. 75 - Chap. 12 Schémas