08.01.2015 Views

FORMULA - MODUL'AIR 5.5 - 15 kW F - D - Abac

FORMULA - MODUL'AIR 5.5 - 15 kW F - D - Abac

FORMULA - MODUL'AIR 5.5 - 15 kW F - D - Abac

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>FORMULA</strong> - <strong>MODUL'AIR</strong><br />

<strong>5.5</strong> - <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

MANUEL OPERATEUR<br />

BENUTZER-UND WARTUNGSHANDBUCH<br />

F - D


<strong>FORMULA</strong><br />

Fig. 1<br />

6<strong>15</strong><br />

204<br />

1030<br />

480<br />

1045<br />

262<br />

273<br />

D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />

D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

227 D1<br />

273 D2<br />

560<br />

945<br />

227 D1<br />

273 D2<br />

180<br />

430<br />

395<br />

390<br />

465<br />

1045<br />

545<br />

Fig. 2<br />

I


<strong>FORMULA</strong> 270 l<br />

6<strong>15</strong><br />

1030<br />

204<br />

Fig. 3<br />

945<br />

480<br />

262<br />

273<br />

D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />

227 D1<br />

273 D2<br />

D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

560<br />

945<br />

227 D1<br />

273 D2<br />

395<br />

390<br />

800<br />

10<strong>15</strong><br />

465<br />

1645<br />

1180<br />

480<br />

530<br />

Ø 600<br />

Fig. 4<br />

II


<strong>FORMULA</strong> 500 l<br />

6<strong>15</strong><br />

1030<br />

204<br />

Fig. 5<br />

945<br />

480<br />

262<br />

273<br />

D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />

227 D1<br />

273 D2<br />

D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

945<br />

227 D1<br />

273 D2<br />

395<br />

390<br />

465<br />

800<br />

10<strong>15</strong><br />

1645<br />

1960<br />

1260<br />

530<br />

Ø 600<br />

Fig. 6<br />

III


<strong>MODUL'AIR</strong><br />

6<strong>15</strong><br />

1030<br />

204<br />

Fig. 7<br />

480<br />

1045<br />

262<br />

273<br />

D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />

D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

227 D1<br />

273 D2<br />

560<br />

945<br />

227 D1<br />

273 D2<br />

390<br />

395<br />

1045<br />

430<br />

465<br />

180<br />

545<br />

Fig. 8<br />

IV


<strong>MODUL'AIR</strong> 270 l<br />

6<strong>15</strong><br />

1030<br />

204<br />

Fig. 9<br />

945<br />

480<br />

262<br />

273<br />

D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />

D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

227 D1<br />

273 D2<br />

560<br />

945<br />

227 D1<br />

273 D2<br />

390<br />

395<br />

465<br />

800<br />

10<strong>15</strong><br />

1645<br />

1180<br />

480<br />

530<br />

Ø 600<br />

Fig. 10<br />

V


6<strong>15</strong><br />

1030<br />

204<br />

<strong>MODUL'AIR</strong> 500 l<br />

Fig. 11<br />

945<br />

480<br />

262<br />

273<br />

D1 = <strong>5.5</strong>-7.5 <strong>kW</strong><br />

D2 = 11-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

227 D1<br />

273 D2<br />

560<br />

945<br />

227 D1<br />

273 D2<br />

395<br />

390<br />

465<br />

10<strong>15</strong><br />

800<br />

1645<br />

1960<br />

1260<br />

530<br />

Ø 600<br />

Fig. 12<br />

VI


<strong>FORMULA</strong> <strong>5.5</strong> - 7.5 <strong>kW</strong><br />

PS<br />

EV<br />

VA<br />

PC<br />

PE<br />

SPA<br />

Fig. 13<br />

BF<br />

VT<br />

TRL<br />

CT<br />

PF<br />

FA<br />

FO<br />

FD<br />

ES<br />

FU<br />

VS<br />

RA / RO<br />

PP<br />

SS<br />

MP<br />

Fig. 14<br />

VII


<strong>FORMULA</strong> 11 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

BA 51<br />

PS EV VA<br />

PC<br />

PE<br />

BF<br />

SPA<br />

Fig. <strong>15</strong><br />

VR<br />

TRL CT PF<br />

FA<br />

FO<br />

FD<br />

ES<br />

FU<br />

MA<br />

VS<br />

RA / RO<br />

SS<br />

MP<br />

PP<br />

Fig. 16<br />

VIII


<strong>FORMULA</strong> <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

BA 69<br />

PS<br />

EV<br />

PC<br />

PE<br />

SPA<br />

BF<br />

VR<br />

CF / FA<br />

Fig. 17<br />

TRL<br />

CT<br />

PF<br />

VA<br />

FO<br />

FO<br />

ES<br />

VS<br />

FU<br />

MA<br />

RA / RO<br />

SS<br />

MP<br />

PP<br />

Fig. 18<br />

IX


<strong>MODUL'AIR</strong> <strong>5.5</strong> - 7.5 <strong>kW</strong><br />

PS<br />

EV<br />

VA<br />

PC<br />

PE<br />

SCE<br />

BF<br />

VT<br />

SF<br />

Fig. 19<br />

TRL<br />

CT<br />

PF<br />

FA<br />

FO<br />

ES<br />

FD<br />

FU<br />

VS<br />

MA<br />

RA / RO<br />

SS<br />

PP<br />

MP<br />

Fig. 20<br />

X


PS EV VA<br />

<strong>MODUL'AIR</strong> 11 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

BA 51<br />

PC<br />

PE<br />

BF<br />

SCE<br />

VR<br />

SS<br />

SF<br />

Fig. 21<br />

TRL<br />

CT<br />

PF<br />

FA<br />

FO<br />

ES<br />

FD<br />

FU<br />

VS<br />

MA<br />

RA / RO<br />

PP<br />

SS<br />

MP<br />

Fig. 22<br />

XI


PS<br />

<strong>MODUL'AIR</strong> <strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

BA 69<br />

PC<br />

PE<br />

BF<br />

VR<br />

SCE<br />

CF / FA<br />

TRL<br />

Fig. 23<br />

CT<br />

PF<br />

VA<br />

FO<br />

ES<br />

FD<br />

FU<br />

VS<br />

MA<br />

RA / RO<br />

PP<br />

SS<br />

MP<br />

Fig. 24<br />

XII


Legenda<br />

Rif. Italiano English Français Deutsch Español<br />

BF<br />

Blocchetto di<br />

filtrazione<br />

Oil filter and<br />

separator block<br />

Groupe de<br />

filtration<br />

Halter für Öl und<br />

Abscheiderfilter<br />

Bloque de<br />

filtración del aceite<br />

CE Cassetta elettrica Starter/control box Armoire électrique Starter/Kontroll Box Cuadro eléctrico<br />

CF Contenitore filtro aria Air filter container Boîtier du filtre à air Luftfilterbehälter<br />

Contenedor del filtro<br />

de aire<br />

CT<br />

Cinghie di<br />

trasmissione<br />

Transmission<br />

belts<br />

Courroies de<br />

transmission<br />

Antriebsriemen<br />

Correas de<br />

transmisión<br />

DI Display Display Ecran-afficheur Display Visor<br />

DO<br />

Scarico olio/<br />

Drenaggio olio<br />

Oil drain valve<br />

Orifice de vidange de<br />

l’huile<br />

Öl Auslass<br />

Drenaje del aceite<br />

ES Essiccatore Dryer Sécheur Trockner Secador<br />

EV Elettroventilatore Electric fan Ventilateur électrique Elektrolüfter Electroventilador<br />

FA Filtro aria Air filter Filtre à air Luftfilter Filtro de aire<br />

FD Filtro disoleatore Oil separator filter Filtre séparateur Feinabscheider Filtro disoleador<br />

FFA Fascetta filtro aria Air filter clip Collier du filtre à huile Luftfilter Clip Abrazadera filtro de aire<br />

FO Filtro olio Oil filter Filtre à huile Öl-Filter Filtro aceite<br />

FU<br />

Feritoia uscita<br />

aria calda<br />

Heated air outlet<br />

Orifice de sortie<br />

de l’air chaud<br />

Auslass für heisse Luft<br />

Rendija de salida del aire<br />

caliente<br />

GP<br />

Gruppo pompante a vite<br />

brevettato<br />

Patented Air end<br />

Groupe de pompe à vis<br />

breveté<br />

Patentierter Verdichter<br />

Grupo de bombeo de<br />

tornillo patentado<br />

K1/K9<br />

Pulsanti del pannello di<br />

controllo<br />

Control panel switches<br />

Boutons sur panneau de<br />

commande<br />

Schalter der<br />

Kontroll-Anzeige<br />

Pulsadores del tablero<br />

de control<br />

L1/L5<br />

Led del pannello di<br />

controllo<br />

Control panel led<br />

LED sur panneau de<br />

commande<br />

Led<br />

Led del tablero de control<br />

MA Mandata aria Compressor air outlet Refoulement d’air Druckluft Auslass Salida aire<br />

MP Motore principale Electric motor Moteur principal Elektromotor Motor principal<br />

PA Prefiltro aspirazione Suction prefilter Pré-filtre d’aspiration Ansaugvorfilter Prefiltro apiración<br />

PC Pannello di controllo Control panel Panneau de commande Kontroll-Anlage Tablero de control<br />

PE<br />

Pulsante di arresto di<br />

emergenza<br />

Emergency stop button Bouton d’arrêt d’urgence Not-Ausschalter<br />

Pulsador de<br />

emergencia<br />

PF Pannello frontale Front panel Panneau avant Frontseite Panel frontal<br />

PP Pannello posteriore Rear panel Panneau arrière Hintere Abdeckung Panel trasero<br />

PPA<br />

Pannello prefiltro<br />

aspirazione<br />

Suction prefilter panel<br />

Panneau du prréfiltre<br />

d’aspiration<br />

Abdeckung der<br />

Ansaugvorfilters<br />

Panel del prefiltro de<br />

aspiración<br />

XIII


Legenda<br />

Rif. Italiano English Français Deutsch Español<br />

PS Pannello superiore Top panel Panneau supérieur Oberseite Panel superior<br />

R Raccordo Fitting Raccord Anschluß rACOR<br />

RA/RO<br />

Radiatore aria<br />

Radiatore olio<br />

After cooler<br />

Oil cooler<br />

Radiateur à sir<br />

Radiateur à huile<br />

Luftkühler<br />

Öl-Kühler<br />

Radiador de aire<br />

Radiador de aceite<br />

RF Rotore femmina Female rotor Rotor femelle weiblich Läufer Rotor hembra<br />

RLMAX<br />

Riferimento<br />

di livello max. olio<br />

Max. oil level reference<br />

Repère de niveau<br />

maximum huile<br />

Bezug Max.Ölstand<br />

Referencia de nivel máx.<br />

de aceite<br />

RLMIN<br />

Riferimento<br />

di livello min. olio<br />

Min. oil level reference<br />

Repère de niveau<br />

minimum huile<br />

Bezug MindestÖlstand<br />

Referencia de nivel min.<br />

de aceite<br />

RM Rotore maschio Male rotor Rotor mâle männlich Läufer Rotor macho<br />

RSC<br />

Rubinetto scarico<br />

condensa<br />

Air receiver condensate<br />

discharge valve<br />

Robinet de vidange de<br />

l’eau de condensation du<br />

réservoir à air<br />

Kondenswasser<br />

Ablasshahn des Luftanks<br />

Grifo de descarga de<br />

la condensación del<br />

depósito de aire<br />

RSO Rubinetto scarico olio Oil drain valve<br />

Robinet d’évacuation<br />

de l’huile<br />

Ölablaßhahn<br />

Grifo de descarga de<br />

aceite<br />

SA Serbatoio aria Air receiver Réservoir á air Lufttank Depósito de aire<br />

SCE<br />

Sportello cassetta<br />

elettrica<br />

Electric box panel<br />

Panneau<br />

armoire électrique<br />

Starter/Kontroll Box<br />

seite<br />

Puerta del<br />

quadro eléctrico<br />

SF Sportello filtri Filter panel Panneau des filtres Filterklappe Puerta de los filtros<br />

SPA Sportello angolare Corner panel Panneau angulaire Eckklappe Puerta angular<br />

SS<br />

Serbatoio<br />

separatore<br />

miscela aria/olio<br />

Air-oil separator<br />

receiver<br />

Réservoir<br />

séparateur du<br />

mélange air/huile<br />

Luft/Öl-Abscheider<br />

Depósito<br />

separador mezcla<br />

aire - aceite<br />

STO<br />

Sensore di temperatura<br />

olio<br />

Oil temperature sensor<br />

Capteur de température<br />

de l’huile<br />

Öl-Temperaturfühler<br />

Sensor temperatura<br />

aceite<br />

TM<br />

Targhetta metallica<br />

dati macchina<br />

Serial number<br />

and general<br />

machine data plate<br />

Plaquette<br />

métallique<br />

d’identification<br />

machine<br />

Seriennumer und<br />

allgemeine<br />

Maschinen Daten<br />

Placa metálica con<br />

los datos de la<br />

máquina<br />

TO Tappo olio Oil filler plug<br />

Bouchon de<br />

remplissage huile<br />

Öl-Filter<br />

Verschluss<br />

Tapón del aceite<br />

TRL<br />

Tubetto di riferimento<br />

livello olio<br />

Oil level reference pipe<br />

Tube de référence<br />

niveau huile<br />

Bezugsleitung<br />

Ölstand<br />

Tubo de referencia nivel<br />

de aceite<br />

VA<br />

Valvola di<br />

aspirazione<br />

Intake valve<br />

Soupape<br />

d’admission<br />

Ansaugventil<br />

Válvula de<br />

aspiración<br />

VR<br />

Valvola di ritegno<br />

e di minima<br />

pressione<br />

Minimum<br />

pressure and<br />

check valve<br />

Clapet de<br />

retenue et de<br />

pression minimum<br />

Mindestdruck-<br />

Kontrollventil<br />

Válvula de<br />

retención y de<br />

presión mínima<br />

VS<br />

Valvola<br />

di sicurezza<br />

Safety valve<br />

Soupape<br />

de surpression<br />

Sicherheitsventil<br />

Válvula<br />

de seguridad<br />

VT<br />

Valvola<br />

termostatica<br />

Thermostatic valve<br />

Soupape<br />

thermostatique<br />

Thermostatventil<br />

Válvula<br />

termostática<br />

XIV


<strong>FORMULA</strong> - <strong>MODUL'AIR</strong><br />

MANUEL OPERATEUR


Sommaire<br />

1 Préambule 6<br />

2 Pictogrammes 7<br />

2.1 Pictogrammes du manuel<br />

7<br />

2.2 Pictogrammes du compresseur<br />

7<br />

2.3<br />

Pictogrammes du panneau de commande<br />

“mc 2 ”<br />

8<br />

F<br />

3 Conditions de garantie 9<br />

4<br />

Performances et<br />

caractéristiques techniques<br />

4.1<br />

4.2<br />

4.3<br />

4.4<br />

4.5<br />

4.6<br />

4.7<br />

Caractéristiques générales<br />

Donnés d’identification du compresseur<br />

Réservoir à air<br />

Compresseur<br />

Moteurs électriques et transmission<br />

Caractéristiques de l’alimentation<br />

électrique<br />

Fluide de lubrification/refroidissement<br />

P. 1<br />

10<br />

10<br />

10<br />

11<br />

11<br />

11<br />

11<br />

13


F<br />

5<br />

6<br />

7<br />

4.8<br />

4.9<br />

Sécheur<br />

Plans d’encombrement et schémas des<br />

circuits<br />

Normes de sécurité 14<br />

5.1<br />

5.2<br />

Normes générales<br />

Normes de sécurité pour les interventions<br />

d’entretien<br />

Manutention et installation 16<br />

6.1<br />

6.2<br />

6.3<br />

6.4<br />

6.5<br />

Préconisations de manutention<br />

Conditions ambiantes requises<br />

pour l’installation<br />

Branchement pneumatique<br />

Branchement électrique<br />

Configuration pour la commande à distance<br />

Mise en service et<br />

fonctionnement<br />

7.1<br />

7.2<br />

Contrôles à effectuer avant la mise en<br />

service<br />

Le panneau de commande “mc 2”<br />

7.2.1<br />

Centrale de commande “mc 2 ”<br />

13<br />

13<br />

14<br />

14<br />

16<br />

16<br />

19<br />

19<br />

19<br />

21<br />

21<br />

21<br />

22<br />

P. 2


7.2.2<br />

Bouton d’arrêt d’urgence<br />

24<br />

7.3<br />

Mise en marche et arrêt du compresseur<br />

24<br />

7.4<br />

Configuration des paramètres -<br />

arbre des menus<br />

27<br />

F<br />

7.4.1<br />

Menu informations complémentaires<br />

29<br />

7.4.2<br />

Arbre des menus<br />

(commande et programmation)<br />

30<br />

7.4.2.1<br />

Menu PASSWORD<br />

31<br />

7.4.2.2<br />

Menu ENTRETIEN<br />

32<br />

7.4.2.3<br />

Menu PARAM. GENERAUX<br />

33<br />

7.4.2.4<br />

Menu PARAM. RESEAU<br />

38<br />

7.4.2.5<br />

Menu PARAM. OPERATIFS<br />

40<br />

7.4.2.6<br />

Menu PROGRAMMATION<br />

41<br />

7.4.2.7<br />

Menu DIAGNOSTIC<br />

43<br />

7.4.2.8<br />

Menu INFORMATIONS<br />

45<br />

7.5<br />

Signalisation anomalies de<br />

fonctionnement<br />

46<br />

8<br />

9<br />

Compresseurs en batterie 48<br />

Solution des problèmes 49<br />

9.1<br />

9.2<br />

La machine ne démarre pas<br />

49<br />

La machine demarre avec difficulté 50<br />

P. 3


F<br />

9.3<br />

9.4<br />

9.5<br />

La pression n’atteint pas la valeur<br />

nominale<br />

La machine est en marche ou est prête à démarrer<br />

avec signal de maintenance programmée<br />

50<br />

51<br />

La machine est en marche ou est prête à<br />

démarrer avec signal de fonctionnement critique 51<br />

9.6<br />

9.7<br />

9.8<br />

9.9<br />

Le compresseur en marche s’arrête en<br />

signalant une anomalie<br />

Présence d’huile dans le réseau<br />

Présence d’huile dans la machine<br />

Intervention du clapet de sûrete VS<br />

52<br />

53<br />

53<br />

54<br />

10 Entretien 55<br />

10.1 Cycle de fonctionnement<br />

55<br />

10.2<br />

Tableau des interventions d’entretien<br />

ponctuel<br />

56<br />

10.3<br />

Remplacement du pré-filtre d’aspiration<br />

58<br />

10.4<br />

10.5<br />

10.6<br />

10.7<br />

Nettoyage ou remplacement<br />

du filtre à air<br />

Contrôle du niveau, appoint et<br />

vidange d’huile<br />

Remplacement du filtre à huile et du filtre<br />

déshuileur<br />

Evacuation de lìeau de la condensation<br />

P. 4<br />

58<br />

60<br />

62<br />

63


10.8<br />

Remplacement des fusibles<br />

64<br />

11<br />

Pièces détachées<br />

et Centre après-vente<br />

11.1<br />

Codage des pièces détachées<br />

et des consommables<br />

65<br />

65<br />

F<br />

12 Schémas 66<br />

12.1<br />

Schema du circuit hydropnemumatique 66<br />

12.2<br />

12.3<br />

12.4<br />

Schéma électrique des circuits de puissance<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />

Schéma électrique des circuits de puissance<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />

Schéma électrique des circuits de puissance<br />

11<strong>kW</strong> Machines avec inverseur<br />

68<br />

69<br />

70<br />

12.5<br />

12.6<br />

12.7<br />

12.8<br />

12.9<br />

Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />

Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />

Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />

11<strong>kW</strong> Machines avec inverseur<br />

Schéma électrique topographique<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />

Schéma électrique topographique<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />

71<br />

72<br />

73<br />

74<br />

75<br />

P. 5


1 Préambule<br />

F<br />

Cher Client,<br />

nous vous félicitons de votre achat et vous remercions de la confi ance que vous avez accordée à notre<br />

Entreprise.<br />

La machine en votre possession est un électrocompresseur rotatif à vis lubrifié, issu d’une nouvelle<br />

technologie de production de l’air comprimé.<br />

Le compresseur à vis de la série <strong>FORMULA</strong> - <strong>MODUL'AIR</strong> <strong>5.5</strong> - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> se caractérise par un rendement<br />

énergétique élevé et des émissions sonores réduites.<br />

Lors de son développement, les concepteurs ont poursuivi les objectifs suivants: polyvalence, fi abilité,<br />

réduction des coûts d’exploitation et d’entretien, compacité et performances très élevées. Cette gamme de<br />

compresseurs a été étudiée et réalisée dans le respect de critères de qualité très sévères, caractéristique<br />

commune à tous les produits fabriqués dans nos établissements.<br />

Ce produit est homologué CE et est conforme aux directives européennes en vigueur, comme indiqué dans<br />

la déclaration de conformité jointe au présent manuel.<br />

Nous vous conseillons vivement de vous adresser au personnel spécialisé des Centres agréés pour<br />

l’installation du compresseur.<br />

Avant de mettre la machine en service, nous vous invitons à lire attentivement tous les<br />

chapitres du présent manuel et à respecter scrupuleusement toutes les prescriptions y<br />

figurant. Cela permettra de prendre connaissance des modalités correctes d’utilisation et<br />

de maintenance périodique du compresseur ainsi que des précautions à respecter pour<br />

garantir la sécurité des opérateurs.<br />

Le présent manuel doit toujours accompagner le compresseur et être mis à la disposition des<br />

personnes qui l’utilisent.<br />

En ce qui concerne l’entretien général, nous vous conseillons de stipuler un contrat d’assistance programmée<br />

avec les Centres agréés.<br />

P. 6 - Chap. 1 Préambule


Pictogrammes<br />

Pictogrammes du manuel<br />

2<br />

2.1<br />

Ce pictogramme signale la nécessité de lire attentivement le manuel opérateur avant d’intervenir<br />

sur la machine.<br />

Ce pictogramme accompagne la description d’opérations ou comportements susceptibles<br />

d’entraîner un risque mortel ou d’accident pour les opérateurs. Il faut prendre toutes les<br />

mesures de prévention nécessaires et informer le personnel préposé au fonctionnement de<br />

la machine.<br />

Ce pictogramme est également associé à la description d’opérations qui exigent une<br />

attention particulière de la part de l’utilisateur.<br />

F<br />

Ce pictogramme accompagne la description d’opérations qui doivent être exclusivement<br />

exécutées par le personnel des Centres après-vente agréés.<br />

Ce pictogramme rappelle que les huiles usées, l’eau de condensation et tous les fi ltres de la<br />

machine doivent être mis au rebut conformément aux normes locales en matière de destruction<br />

des produits polluants.<br />

Pictogrammes du compresseur<br />

Ce pictogramme signale l’interdiction d’introduire les mains dans la machine en marche.<br />

2.2<br />

Ce pictogramme indique la présence d’organes rotatifs à l’intérieur du compresseur et<br />

interdit l’exécution de toute opération d’entretien ou de réparation lorsque la machine est en<br />

marche.<br />

Ce pictogramme indique la présence de tension électrique à l’intérieur de la machine<br />

Ce pictogramme indique le sens de rotation du moteur électrique principal et du ventilateur.<br />

Ce pictogramme indique la goulotte de remplissage d’huile.<br />

Ces pictogrammes indiquent le sens de rotation de la clé, livrée avec la machine, pour le<br />

déverrouillage et le verrouillage des panneaux de la machine et de l’armoire électrique.<br />

Ces pictogrammes indiquent le voltage nominal du compresseur.<br />

Ce pictogramme indique la présence de composants dont la température est très élevée à<br />

l’intérieur de la machine<br />

P. 7 - Chap. 2 Pictogrammes


Pictogrammes du panneau du commande “mc 2 ”<br />

Ce pictogramme indique la touche K1 de START<br />

2.3<br />

F<br />

RESET<br />

Ce pictogramme indique la touche K2 de STOP<br />

Ce pictogramme indique la touche K3 de RESET<br />

ESC<br />

Ce pictogramme indique la touche K4 «ESC»<br />

Ce pictogramme indique la touche K5 «HAUT»<br />

Ce pictogramme indique la touche K6 «BAS<br />

+<br />

-<br />

Ce pictogramme indique la touche K7 «PLUS’»<br />

Ce pictogramme indique la touche K8 «MOINS»<br />

Ce pictogramme indique la LED L1 (jaune) de présence tension<br />

Questo simbolo indica il LED L1 (giallo) di presenza tensione<br />

Ce pictogramme indique l’allumage de la LED L2 (jaune) d’avertissement<br />

Ce pictogramme indique l’allumage de la LED L3 (rouge) d’alarme<br />

Ce pictogramme indique l’allumage des LED L4 et L5 (rouges) «AUTORESTART» et «REMOTE<br />

/ PROGRAM», situées sur la centrale électronique<br />

Ce pictogramme indique un message affiché à l’écran de la centrale électronique<br />

P. 8 - Chap. 2 Pictogrammes


Conditions de garantie<br />

3<br />

Le produit livré a été régulièrement testé et est garanti pendant 24 mois, à compter de la date de la facture<br />

commerciale.<br />

La garantie n’est valable que vis-à-vis des acquéreurs en règle avec les normes contractuelles et administratives<br />

et en cas d’installation/utilisation du compresseur conformes aux prescriptions fi gurant dans le présent<br />

manuel.<br />

F<br />

Le Client est tenu de remplir le certifi cat de garantie dans toutes ses parties et de l’expédier dans les trente<br />

jours qui suivent la date d’achat (le cachet postal fera foi).<br />

Aux termes de la garantie, le Constructeur s’engage uniquement à réparer ou remplacer à titre gratuit le<br />

produit ou ses composants défectueux, après une vérifi cation menée en usine par ses propres techniciens.<br />

La main-d’œuvre et le transport étant toujours exclus des clauses de la présente garantie, ils seront facturés<br />

séparément.<br />

La garantie, qui exclut toute responsabilité découlant d’endommagements directs et indirects subis par des<br />

personnes ou des choses, est exclusivement limitée aux vices de fabrication et d’usinage des éléments<br />

constitutifs de la machine.<br />

Sont exclus de la garantie tous les composants qui, par leur utilisation spécifi que, sont sujets à une usure<br />

rapide (par exemple, joints d’étanchéité, courroies, etc.) et tous les consommables (fi ltre à air, fi ltre à huile,<br />

fi ltre déshuileur, etc.). Les réparations effectuées à la suite d’endommagements dus à un entretien insuffi sant<br />

ou à une utilisation non appropriée, sont également exclues de la garantie.<br />

Le non-respect des prescriptions contenues dans le présent manuel, l’utilisation de pièces détachées non<br />

d’origine ou l’entretien programmé directement exécuté par le Client sans que celui-ci ne puisse exhiber la<br />

facture d’achat des pièces détachées d’origine, annulent la garantie.<br />

Toutes les informations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre indicatif et n’engagent en<br />

aucune manière le Constructeur. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis à ses produits<br />

les modifi cations qu’il jugera nécessaires.<br />

P. 9 - Chap. 3 Conditions de garantie


F<br />

4<br />

Performances et<br />

caractéristiques techniques<br />

Caractéristiques générales<br />

Modèle<br />

<strong>5.5</strong><br />

Pression<br />

Puissance<br />

moteur<br />

Groupe<br />

de pompe<br />

à vis<br />

Débit Huile Poids Dimensions<br />

4.1<br />

Niveau<br />

sonore*<br />

bar <strong>kW</strong> m 3 /min Kg Kg mm dB(A) - L p<br />

A<br />

8<br />

0.78<br />

10 0.69<br />

<strong>5.5</strong> BA51<br />

13 0.54<br />

<strong>15</strong> 0.40<br />

7<br />

Base 270 l 500 l<br />

270<br />

+<br />

28<br />

ess.<br />

355<br />

+<br />

28<br />

ess.<br />

414<br />

+<br />

28<br />

ess.<br />

1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 66<br />

7.5<br />

8<br />

1.20<br />

10 1.04<br />

7.5 BA51<br />

13 0.80<br />

<strong>15</strong> 0.64<br />

7<br />

275<br />

+<br />

28<br />

ess.<br />

360<br />

+<br />

28<br />

ess.<br />

419<br />

+<br />

28<br />

ess.<br />

1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 68<br />

-<br />

11<br />

8<br />

1.65<br />

10 1.40<br />

11 BA51<br />

13 1.17<br />

<strong>15</strong> 0.95<br />

7<br />

275<br />

+<br />

32<br />

ess.<br />

360<br />

+<br />

32<br />

ess.<br />

419<br />

+<br />

32<br />

ess.<br />

1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 69<br />

<strong>15</strong><br />

8<br />

2.01<br />

10 1.72<br />

<strong>15</strong> BA51<br />

13 1.49<br />

<strong>15</strong> 1.16<br />

7<br />

300<br />

+<br />

32<br />

ess.<br />

385<br />

+<br />

32<br />

ess.<br />

444<br />

+<br />

28<br />

ess.<br />

1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 69<br />

<strong>15</strong><br />

8<br />

2.32<br />

10 1.93<br />

<strong>15</strong> BA69<br />

13 1.62<br />

<strong>15</strong> 1.30<br />

7<br />

286<br />

+<br />

32<br />

ess.<br />

371<br />

+<br />

32<br />

ess.<br />

430<br />

+<br />

32<br />

ess.<br />

1030 x 6<strong>15</strong> x 1045 69<br />

* ± 3 dB(A) selon normes PNEUROP/Cagi<br />

Données d’identification du compresseur<br />

4.2<br />

La machine est pourvue d’une plaquette métallique TM avec<br />

les principales caractéristiques du compresseur. La figure 25<br />

en illustre l’emplacement.<br />

TM<br />

PF<br />

Fig. 25<br />

P. 10 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques


Réservoir à air<br />

Capacité 270 ou 500 litres selon le modèle. Homologation à 11 ou 17 bars selon le modèle.<br />

Compresseur<br />

<strong>5.5</strong>-<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

Groupe de pompe rotatif à vis série Vt breveté, à simple stade,<br />

modèle BA51 encapsulé, lubrifié par injection d’huile.<br />

<strong>15</strong> <strong>kW</strong><br />

Groupe de pompe rotatif à vis série Vt breveté, à simple stade,<br />

modèle BA69 encapsulé, lubrifié par injection d’huile.<br />

Rotor mâle RM menant avec cinq dents à profil<br />

asymétrique<br />

Rotor femelle RF mené avec six dents à profil<br />

asymétrique<br />

Fig. 26<br />

RM<br />

4.3<br />

4.4<br />

RF<br />

F<br />

Moteurs électriques et transmission<br />

4.5<br />

Mise en marche du compresseur<br />

Moteurs à vitesse fixe<br />

Moteur asynchrone triphasé fermé à deux pôles (vitesse de rotation nominale 3000 tr/mn à 50 Hz, 3600 tr/mn<br />

à 60 Hz) classe de protection IP55, classe d’isolation F, classe de service S1 (réf. MP, des figures 14, 16, 18,<br />

20, 22, 24)<br />

Moteurs à vitesse variable<br />

Moteur asynchrone triphasé fermé à quatre pôles (vitesse de rotation nomina le <strong>15</strong>00 tr/mn à 50 Hz, classe<br />

de protection IP54, classe d’isolation F, classe de service S1 (réf. MP, des figures 16, 18, 20, 22, 24). pour<br />

l’utilisation à vitesse variable par alimentation avec inverseur.<br />

Ventilateur électrique<br />

Ventilateur coaxial par rapport au moteur électrique (réf. EV des figures 13, <strong>15</strong>, 17, 19, 21, 23)<br />

Transmission du mouvement<br />

Moteur - compresseur: transmission par poulies avec douille conique décrochable et courroies crantées<br />

trapézoïdales ouvertes sur les côtés (réf. CT des figures 13, <strong>15</strong>, 17, 19, 21, 23)<br />

Ventilateur électrique : transmission directe coaxiale<br />

Caractéristiques de l’alimentation électrique<br />

4.6<br />

Alimentation électrique triphasée ; tension et fréquence conformes aux valeurs figurant sur la plaquette<br />

d’identification; câbles d’alimentation en cuivre tressé, dont la section minimale est indiquée dans les tableaux<br />

1 et 2 ; fusibles de secteur et de protection magnétothermique (Cf. tableaux).<br />

P. 11 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques


Modèle<br />

Pression<br />

Section des câbles<br />

d’alimentation<br />

Fusibles Am de secteur ou<br />

réglage megnétothermique<br />

Sectionneur de ligne<br />

bar mm 2 A A<br />

8<br />

<strong>5.5</strong><br />

10<br />

13<br />

2.5 16 16<br />

F<br />

400 V<br />

7.5<br />

11<br />

<strong>15</strong><br />

8<br />

10<br />

13<br />

<strong>15</strong><br />

8<br />

10<br />

13<br />

<strong>15</strong><br />

4 20 20<br />

6 25 25<br />

8<br />

<strong>15</strong><br />

10<br />

13<br />

<strong>15</strong><br />

10 40 40<br />

8<br />

<strong>15</strong><br />

10<br />

13<br />

<strong>15</strong><br />

10 40 40<br />

Modèle<br />

Pression<br />

Section des câbles<br />

d’alimentation<br />

Fusibles Am de secteur ou<br />

réglage megnétothermique<br />

Sectionneur de ligne<br />

bar mm 2 A A<br />

8<br />

<strong>5.5</strong><br />

10<br />

13<br />

6 25 25<br />

<strong>15</strong><br />

8<br />

230 V<br />

7.5<br />

11<br />

10<br />

13<br />

<strong>15</strong><br />

8<br />

10<br />

13<br />

<strong>15</strong><br />

10 40 40<br />

16 50 50<br />

8<br />

<strong>15</strong><br />

10<br />

13<br />

<strong>15</strong><br />

25 63 63<br />

8<br />

<strong>15</strong><br />

10<br />

13<br />

<strong>15</strong><br />

25 63 63<br />

P. 12 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques


Fluide de lubrification/refroidissement<br />

Le compresseur est livré avec un ravitaillement en huile du type DICREA 46<br />

4.7<br />

Quantité totale d’huile:<br />

7 kg<br />

En cas d’appoint, il faut utiliser le même type de fluide de lubrication présent dans la machine.<br />

En cas d’utilisation d’une fluide de lubrification autre que celles conseillées, contacter le Bureau<br />

Technique du Constructeur.<br />

Sécheur<br />

4.8<br />

Dispositif à cycle de réfrigération par thermostat et à expansion directe, avec fluide réfrigérant Fréon<br />

R134a ; température moyenne de refroidissement de l’air pour le séchage 3° C;<br />

F<br />

degré de filtrage de l’air traité<br />

1 µm.<br />

Résidus huileux après la filtration 0,1 mg/m 3<br />

Température de rosée pouvant être visualisée sur l’afficheur.<br />

Compresseur frigorifique et dispositif d’évacuation temporisée de la condensation, commandés par le<br />

panneau 2<br />

Plans d’encombrement et schémas des circuits<br />

4.9<br />

Les tables concernant les dimensions d’encombrement du compresseur sont présentées dans les figures<br />

1-12.<br />

Les schémas du circuit hydropneumatique ainsi que les schémas électriques (fonctionnel et topographique)<br />

sont présentés au chapitre 12.<br />

P. 13 - Chap. 4 Performances et caractéristiques techniques


5<br />

Normes de sécurité<br />

Normes générales<br />

F 5.1<br />

La machine ne doit pas être utilisée par des personnes non expérimentées et sans surveillance.<br />

Eloigner les enfants et les animaux de la zone de travail.<br />

Ne jamais orienter le jet d’air comprimé vers d’autres personnes ou vers soi-même.<br />

L’utilisation de lunettes spéciales est indispensable pour protéger les yeux contre toute projection de corps étrangers<br />

provoquée par le jet d’air.<br />

Ne pas intervenir sur la machine, pieds nus ou mains mouillées.<br />

Le compresseur a été exclusivement conçu pour la production d’air comprimé; par conséquent, il<br />

ne peut être utilisé avec aucun autre gaz<br />

L’air comprimé produit par la machine ne peut être utilisée pour des besoins respiratoires,<br />

pharmaceutiques ou médicaux, ni dans des installations de production où l’air est en contact<br />

direct avec des produits alimentaires, à moins de prévoir un traitement supplémentaire<br />

adéquat<br />

L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières, vapeurs de toute nature, gaz<br />

explosifs ou infl ammables, solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques de tous types.<br />

L’utilisation de l’air comprimé dans les différentes applications prévues (gonflage, outils pneumatiques, peinture,<br />

lavage à l’aide uniquement de détergents à base d’eau, etc.) comporte la connaissance et le respect des<br />

normes spécifi ques en vigueur.<br />

Ne mettre la machine en marche qu’après avoir vérifié que tous les panneaux de protection sont installés<br />

correctement et qu’aucune personne n’est atteinte, ni directement ni indirectement, par des jets d’air en<br />

provenance de canalisations mises sous pression sans préavis.<br />

Il y a lieu de rappeler que la machine est entièrement automatisée et qu’elle réalise de manière autonome les<br />

différents cycles de fonctionnement selon les paramètres affi chés et les exigences de l’utilisateur.<br />

Au terme de l’utilisation, après l’arrêt normal de la machine, l’on conseille de couper la tension vers le panneau<br />

général.<br />

Tout changement de destination de la machine est à considérer comme une utilisation abusive de celle-ci.<br />

Le Constructeur n’est pas tenu responsable des éventuels endommagements subis par des personnes ou<br />

des choses à cause d’une telle démarche.<br />

Normes de sécurité pour les interventions d’entretien<br />

5.2<br />

Les interventions d’entretien périodique peuvent être exécutées par l’utilisateur en respectant les prescriptions<br />

contenues dans le présent manuel.<br />

Seule l’utilisation des pièces détachées d’origine garantit un fonctionnement sûr et fiable dans le<br />

P. 14 - Chap. 5 Normes de sécurité


temps de la machine.<br />

En ce qui concerne les interventions qui peuvent être exécutées par l’utilisateur, se reporter au<br />

chapitre 10.<br />

Les interventions d’entretien ponctuel doivent être exécutées par le personnel spécialisé<br />

des Centres après-vente agréés<br />

Avant de procéder à toute intervention ou de déposer des protections, la machine doit être mise<br />

hors tension, exempte de pressurisation et refroidie<br />

F<br />

Une fois la machine hors tension, il faut bloquer l’interrupteur général, afin d’éviter toute<br />

mise en tension accidentelle pendant les interventions sur le compresseur. Fermer le clapet<br />

d’arrêt situé entre le compresseur et la ligne de distribution.<br />

La machine est exempte de pressurisation lorsque le manomètre MP1 intégré indique<br />

l’absence de pression.<br />

Aucune modification des circuits électriques, pneumatiques, oléodynamiques et/ou de leurs réglages, n’est<br />

admise à l’intérieur de la machine. En particulier, ne pas modifier les valeurs maximum de pression de<br />

fonctionnement et les réglages des clapets de la machine, notamment des clapets de sûreté.<br />

Ne pas nettoyer les composants de la machine au moyen de solvants, liquides inflammables ou toxiques.<br />

Utiliser uniquement des détergents alcalins, en évitant tout contact avec le moteur et les composants<br />

électriques/électroniques.<br />

Ne pas exécuter de soudures ou d’usinages mécaniques sur les réservoirs. En cas de défauts ou de corrosion,<br />

il faut impérativement remplacer le réservoir concerné, car il s’agit de composants sujets à des normes de<br />

sécurité spécifiques.<br />

A la fin de toute intervention, reposer soigneusement les protections et prendre les mêmes précautions que<br />

celle adoptées lors de la première mise en service.<br />

L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous<br />

les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de<br />

produits polluants<br />

Un entretien programmé correct est le gage d’un fonctionnement efficace de la machine et du maintien des<br />

conditions de sécurité pour l’utilisateur.<br />

P. <strong>15</strong> - Chap. 5 Normes de sécurité


F<br />

6<br />

Manutention et<br />

installation<br />

Préconisations de manutention<br />

Pour la manutention du compresseur, l’on<br />

conseille d’utiliser un chariot élévateur muni<br />

de fourches, qui doivent être positionnées<br />

à l’intérieur des pieds d’appui du bâti de la<br />

machine (figure 27).<br />

Ne lever la machine que par l’avant, tant<br />

pour la version de base que pour celle avec<br />

réservoir.<br />

6.1<br />

Pour la machine équipée du réservoir de 270<br />

lt, la largeur maximale des fourches est de 540<br />

mm, tandis que pour la machine avec réservoir<br />

de 500 lt, il n’y a pas de limites.<br />

S’assurer que la charge est bien équilibrée.<br />

Fig. 27<br />

Au choix, en cas de petits déplacements,<br />

l’on peut utiliser un transpalettes, en<br />

veillant à éviter toute contrainte anormale de<br />

la structure métallique (figure 28).<br />

En cas de manutention du compresseur<br />

au moyen d’un appareil de levage, il faut<br />

éviter d’exercer des forces sur les côtés de la<br />

machine, afin de ne pas endommager le carter<br />

et la centrale de commande; veiller à ce que<br />

la charge soit répartie correctement<br />

Fig. 28<br />

Ne pas transporter les réservoirs sous pression, même s’ils ont une petite capacité<br />

Conditions ambiantes requises pour l’installation<br />

6.2<br />

Remarques générales<br />

Pour une évaluation optimale de l’aptitude du local destiné à accueillir le compresseur, l’on recommande<br />

de confier l’installation de la machine au personnel spécialisé des Centres après-vente agréés.<br />

Les machines ont été conçues pour assurer une installation rapide et n’exigent pas de fondations.<br />

Le compresseur doit être placé sur un plancher horizontal, en position stable, en veillant à ce que son poids<br />

soit correctement réparti entre les appuis.<br />

P. 16 - Chap. 6 Manutention et installation


Ci-après sont énumérées les conditions ambiantes constituant les limites de fonctionnement du<br />

compresseur:<br />

- Altitude maximum s.m. du lieu d’installation:...................................................................................... 1000 m<br />

- Température ambiante minimum:....................................................................................................... +5°<br />

- Température ambiante maximum:...................................................................................................... +40° C<br />

Il y a lieu de rappeler que les performances de la machine indiquées dans le présent manuel ne<br />

sont garanties qu’en cas d’installation dans des lieux situés à une altitude inférieure à la limite de<br />

fonctionnement indiquée.<br />

En cas de conditions ambiantes particulières, contacter le Bureau Technique du Constructeur.<br />

F<br />

Installation à l’extérieur<br />

La figure 29 illustre un exemple d’installation<br />

à l’extérieur.<br />

Le compresseur ne doit pas être exposé aux<br />

agents atmosphériques. Prévoir une protection<br />

adéquate en cas d’installation à l’extérieur.<br />

Respecter une distance minimum de 0,6 m<br />

des murs du bâtiment.<br />

min. 3000<br />

max. 5000<br />

600<br />

Fig. 29<br />

Installation à l’intérieur<br />

La machine n’est pas apte à fonctionner dans des milieux classés «à risque d’explosion».<br />

L’air aspiré par le compresseur doit être totalement exempt de poussières, vapeurs de toute<br />

nature, gaz explosifs ou inflammables, solvants ou peintures pulvérisées et fumées toxiques<br />

de tous types. En cas de milieux critiques (présence de poussière de céramique, marbre,<br />

ciment, etc.), remplacer les filtres plus souvent que ce qui est prescrit (notamment le filtre<br />

à air).<br />

Les dimensions du local destiné à accueillir la<br />

machine ainsi que les dispositifs de ventilation<br />

doivent être en mesure de garantir, à plein<br />

régime, le maintien de la température ambiante<br />

dans les limites prescrites.<br />

En l’absence d’une ouverture adéquate<br />

pour l’évacuation de l’air chaud, il convient<br />

d’installer un ou plusieurs aspirateurs. L’on<br />

conseille d’installer lesdits aspirateurs<br />

à la hauteur maximum admise par la<br />

configuration du local.<br />

Fig. 30<br />

P. 17 - Chap. 6 Manutention et installation


F<br />

Les éventuelles canalisations installées pour<br />

l’utilisation de l’air de refroidissement de la<br />

machine pour le chauffage ambiant, doivent être<br />

dimensionnées de manière à ce que la vitesse<br />

de l’air ne dépasse pas 3 m/s et que les conduits<br />

ne présentent pas une longueur supérieure à 6 m.<br />

Le cas échéant, installer un ventilateur auxiliaire<br />

dans le conduit de l’air chaud.<br />

Dans tous les cas, après l’installation des canalisations de l’air chaud, il est nécessaire de vérifier<br />

que l’éventuelle contre-pression, mesurée à la sortie de l’air chaud par le compresseur, ne dépasse<br />

pas 5-6 mm de colonne d’eau.<br />

A titre indicatif, l’on peut prendre en compte une section du conduit égale à celle de la grille de sortie de l’air<br />

chaud depuis le compresseur (réf. FU des figures 14, 16, 18, 20, 22, 24 ).<br />

Dans l’impossibilité de garantir la température minimum requise, procéder au chauffage du local.<br />

Respecter les distances minimum des parois<br />

du local, indiquées dans la figure 31.<br />

L’emplacement du compresseur à l’intérieur du<br />

local doit être tel à permettre une inspection<br />

aisée. Au cas où le compresseur serait installé<br />

à l’intérieur du lieu de travail, respecter une<br />

distance de sécurité convenable en fonction<br />

de la typologie des usinages exécutés, afin<br />

d’éviter tout risque pour les personnes ou<br />

toute détérioration de la machine dus aux<br />

produits utilisés.<br />

600<br />

600<br />

600<br />

Fig. 31<br />

Le compresseur ne doit pas être installé dans<br />

une niche ne permettant pas une ventilation<br />

correcte ; le flux d’air chaud ne doit rencontrer<br />

aucun obstacle et son recyclage doit être<br />

empêché (figure 32).<br />

Fig. 32<br />

P. 18 - Chap. 6 Manutention et installation


Branchement pneumatique<br />

6.3<br />

Lors du branchement du compresseur au réservoir ou à la ligne de distribution, l’on conseille d’interposer un<br />

tuyau flexible présentant des dimensions et des caractéristiques appropriées (pression et température), relié<br />

au manchon MA (réf. figures 14, 16, 18, 20, 22, 24). Tous les tuyaux contenant de l’air comprimé doivent<br />

être en parfait état et ancrés correctement.<br />

En particulier, les tuyaux flexibles, s’ils ne sont pas branchés correctement, peuvent provoquer de graves<br />

endommagements du fait de leurs mouvements désordonnés. Avant de les mettre sous pression, s’assurer<br />

que leurs extrémités soient parfaitement ancrées.<br />

La sortie de l’eau de condensation doit être branchée à un circuit d’accumulation par l’intermédiaire d’une<br />

canalisation appropriée, selon les normes locales en vigueur en matière d’évacuation des substances<br />

polluantes.<br />

F<br />

Branchement électrique<br />

6.4<br />

L’équipement électrique d’alimentation doit comporter un interrupteur général faisant office de sectionneur<br />

de ligne, verrouillable, muni de fusibles ou d’une protection magnétothermique d’une capacité adaptée aux<br />

caractéristiques de la machine, ainsi qu’un dispositif empêchant les contacts accidentels pour la protection<br />

du personnel.<br />

Le réglage des dispositifs de protection et le dimensionnement du sectionneur de ligne doivent être conformes<br />

aux prescriptions figurant dans les tableaux du paragraphe 4.6.<br />

L’interrupteur doit être situé à proximité de la machine, en respectant scrupuleusement les normes spécifiques<br />

en matière de prévention des accidents.<br />

Les câbles d’alimentation doivent présenter une section adaptée à l’absorption de courant (Cf. tableau du<br />

paragraphe 4.6).<br />

Les circuits électriques doivent être réalisés selon les règles de l’art par un électricien qualifié, qui vérifiera le<br />

fonctionnement correct du système de mise à la terre.<br />

Le câble d’alimentation doit être bloqué dans le presse-câble spécialement prévu à cet effet et le panneau<br />

électrique doit être soigneusement fermé, afin de réaliser la protection IP55 prescrite.<br />

Ne pas brancher la machine à des prises non homologuées ou dépourvues d’un câble de mise à la<br />

terre dont le fonctionnement correct ait été vérifié.<br />

Le serrage correct des câbles électriques des différents composants doit être vérifié périodiquement par un<br />

personnel qualifié.<br />

Dans le chapitre 13 vous trouverez les schémas électriques fonctionnel et topographique des circuits auxiliaires<br />

et de puissance. Ces mêmes schémas sont reproduits à l’intérieur de l’armoire électrique de la machine<br />

Configuration pour la commande à distance<br />

6.5<br />

Le présent paragraphe décrit les modalités de configuration du compresseur pour en commander le<br />

démarrage et l’arrêt en mode à distance ; en alternative, il est possible de gérer le mode de marche<br />

(à pleine charge/à vide) ou les deux fonctions par l’intermédiaire d’une logique de commande<br />

extérieure.<br />

P. 19 - Chap. 6 Manutention et installation


Les opérations décrites ci-après doivent être exécutées par un électricien qualifié.<br />

Pour configurer la commande à distance, il est d’abord nécessaire de retirer le cavalier situé entre les bornes<br />

3 et 38 du bornier, à l’intérieur de l’armoire électrique (voir schémas électriques au chapitre 12).<br />

F<br />

Suivant qu’on souhaite commander la seule fonction mise sous/hors tension et/ou celle de la modalité<br />

de marche, il est nécessaire d’installer un ou deux interrupteurs, en procédant comme décrit ciaprès.<br />

Commande à distance ON/OFF<br />

(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />

Après avoir retiré le cavalier, l’interrupteur doit être branché aux bornes :<br />

3 terminal commun ENTREES numériques<br />

38 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />

Commande à distance PLEINE CHARGE/VIDE<br />

(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />

Après avoir retiré le cavalier, l’interrupteur doit être branché aux bornes:<br />

3 terminal commun ENTREES numériques<br />

38 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />

Commande à distance ON/OFF -CHARGE/VIDE<br />

(voir le paragraphe 7.4.2.3 - Type de commande à distance)<br />

Cette configuration exige l’utilisation de deux interrupteurs.<br />

Après avoir retiré le cavalier, les interrupteurs doivent être branchés aux bornes :<br />

INTERRUPTEUR DE MISE SOUS/HORS TENSION<br />

3 terminal commun ENTREES numériques<br />

38 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />

INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE EN CHARGE /A VIDE<br />

3 terminal commun ENTREES numériques<br />

39 terminal ENTREE numérique commande à distance<br />

La modification du câblage doit être suivie de la configuration de la commande à distance, comme<br />

décrit dans le paragraphe 7.4.2.3 - Commande locale/à distance/programme - Type de commande<br />

à distance .<br />

P. 20 - Chap. 6 Manutention et installation


Mise en service<br />

et fonctionnement<br />

Contrôles à effectuer avant la mise en service<br />

7<br />

7.1<br />

N.B.: L’installation ainsi que les branchements électriques et pneumatiques sont à la charge de<br />

l’acquéreur.<br />

F<br />

La première mise en service de la machine doit être impérativement confiée à un personnel<br />

qualifié, qui doit procéder aux différents contrôles en respectant les prescriptions cicontenues<br />

Chaque machine est soigneusement testée en usine avant son expédition.<br />

L’on conseille toutefois de contrôler le compresseur surtout pendant ses premières heures de<br />

fonctionnement, afin de détecter d’éventuelles anomalies.<br />

Respecter toutes les prescriptions en matière d’installation (Cf. chapitres 5 et 6)<br />

Eloigner tous les matériels et les équipements utilisés pour l’emballage de la machine<br />

Connecter le compresseur au conduit de distribution, en respectant les prescriptions illustrées aux<br />

paragraphes 6.2 et 6.3<br />

Vérifier le niveau de l’huile dans le réservoir (Cf. paragraphe 10.5). Si le niveau est trop bas, faire<br />

l’appoint en utilisant une huile lubrifi ante présentant les caractéristiques prescrites<br />

Contrôler que les caractéristiques figurant sur la plaquette d’identification du compresseur correspondent<br />

bien aux caractéristiques effectives de l’équipement électrique. Une variation de tension de +/- 10%<br />

par rapport à la valeur nominale est admise<br />

Brancher la machine à l’équipement électrique (Cf. paragraphe 6.4).<br />

Lors du branchement électrique il faut<br />

impérativement respecter la séquence correcte<br />

des phases de tension, car celle-ci détermine<br />

le sens de rotation doit être celui indiqué sur<br />

l’étiquette adhésive apposée à côté du groupe<br />

de vis (figure 33).<br />

Il y a lieu de rappeler que quelques secondes à<br />

peine de rotation erronée peuvent provoquer des<br />

dommages très graves.<br />

Le panneau électrique comporte un appareil de<br />

contrôle de la séquence des phases empêchant<br />

d’éventuelles erreurs.<br />

Fig. 33<br />

A ce point, la machine est prête à fonctionner.<br />

Avant de procéder à la mise en service de la machine, l’on conseille tout de même au Client<br />

de lire le paragraphe suivant et le chapitre 10 concernant l’entretien, afin d’acquérir une<br />

connaissance plus approfondie de la machine.<br />

P. 21 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


F<br />

Le panneau de commande”mc 2 ”<br />

7.2<br />

Le compresseur est équipé d’un “panneau de commande” (réf . PC figure 13, <strong>15</strong>, 17 19, 21, 23) pour le réglage<br />

et le monitorage des conditions de fonctionnement de la machine. Tous les paramètres de fonctionnement<br />

sont introduits par le Constructeur pendant la phase d’”essai” et sont vérifiés durant plusieurs heures de<br />

fonctionnement dans des conditions diverses.<br />

Le système de commande électronique comporte de multiples fonctions:<br />

Fonctionnement entièrement automatique du compresseur<br />

Lecture en temps réel des paramètres de fonctionnement<br />

Possibilité de personnaliser les paramètres de fonctionnement<br />

Programmation du fonctionnement du compresseur chaque jour ou chaque semaine<br />

Programmation et signalisation des opérations d’entretien périodique prescrites par le Constructeur<br />

Autoprotection de la machine avec des signalisations de pré-alarme en cas d’éventuelles anomalies<br />

et d’arrêt automatique en cas de pannes graves<br />

Commande et contrôle à distance de la machine<br />

Possibilité de connexion du compresseur, par interface CAN-BUS (en option), à d’autres compresseurs<br />

semblables pour une gestion intégrée de la batterie de machines<br />

Possibilité de monitorage à distance du compresseur au moyen d’un ordinateur personnel et d’un logiciel<br />

dédié (en option)<br />

Le panneau comporte deux sections:<br />

Centrale de commande “mc 2 ” du<br />

compresseur<br />

Bouton d’arrêt d’urgence<br />

Fig. 34<br />

Centrale de commande “mc 2 ”<br />

La façade de la centrale “mc 2 ” comprend:<br />

Clavier de commande et de<br />

programmation du compresseur<br />

LED de signalisation / réglage<br />

K4<br />

K5<br />

K6<br />

7.2.1<br />

K7<br />

K8<br />

K9<br />

Ecran LCD rétro-éclairé<br />

L5<br />

Fig. 35<br />

K1<br />

K2<br />

L1<br />

L3<br />

L2<br />

K3<br />

L4<br />

Clavier de commande et de programmation<br />

P. 22 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


RESET<br />

ESC<br />

+<br />

-<br />

K1 touche de START (met le compresseur en marche)<br />

Permet le démarrage de la machine; si la commande à distance ou la programmation (journalière/hebdomadaire)<br />

sont habilitées, la touche permet d’activer le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire depuis le<br />

clavier); en cas d’alarme, l’actionnement de cette touche est inefficace.<br />

K2 touche de STOP (arrête le compresseur)<br />

Permet l’arrêt temporisé de la machine; si la commande à distance ou la programmation (journalière/hebdomadaire)<br />

sont habilitées, la touche permet de désactiver le fonctionnement du compresseur (commande prioritaire);<br />

elle n’agit pas en cas d’urgence.<br />

K3 touche de RESET<br />

Permet de mettre les signaux d’anomalie du compresseur à zéro, après avoir éliminé les causes qui les ont<br />

provoqués. Les anomalies ne pouvant être affichées que dans la page vidéo principale, la touche RESET est<br />

efficace uniquement lors de cet affichage.<br />

Pendant les opérations de modification des paramètres, la touche RESET permet de rétablir la valeur de consigne<br />

programmée par le fabricant (implicite) pour le type de compresseur sélectionné<br />

K4 Touche ESC<br />

Permet de retourner au menu précédent (niveau précédent) ou d’annuler les modifications en cours.<br />

Si l’on maintient cette touche appuyée, la centrale retourne à la page vidéo principale.<br />

Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune<br />

autre fonction<br />

K5 Touche flèche HAUT<br />

Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le haut ;<br />

pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de sélectionner une des options disponibles.<br />

Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune<br />

autre fonction<br />

K6 Touche flèche BAS<br />

Permet de faire défiler les rubriques du menu vers le bas;<br />

pendant le réglage des paramètres à choix multiple, elle permet de sélectionner une des options disponibles.<br />

Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune<br />

autre fonction<br />

K7 Touche PLUS<br />

Permet d’accroître la valeur du paramètre pendant sa modification.<br />

A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations complémentaires et de les faire<br />

défiler. Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir<br />

aucune autre fonction<br />

K8 Touche MOINS<br />

Permet de décroître la valeur du paramètre pendant sa modification.<br />

A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder aux informations complémentaires et de les faire<br />

défiler. Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir<br />

aucune autre fonction<br />

K9 Touche ENTER / VALIDATION<br />

Permet d’accéder au menu affiché (niveau suivant).<br />

A partir de la page vidéo principale, elle permet d’accéder à l’arbre des menus.<br />

Pendant la modification d’un paramètre, elle permet de valider la valeur ou la sélection effectuée.<br />

Si le rétro-éclairage de l’écran est éteint, le premier actionnement de la touche le réactivera, sans remplir aucune<br />

autre fonction<br />

F<br />

LED de signalisation / réglage<br />

L1 LED de présence tension (jaune)<br />

Elle doit toujours être allumée lorsque le compresseur est sous tension<br />

L2 LED de signalisation d’avertissement (jaune)<br />

Son allumage indique la présence de conditions critiques ou d’une anomalie de moindre importance, qui n’entraîne<br />

pas le blocage du compresseur; cette signalisation peut indiquer la nécessité d’exécuter une intervention d’entretien<br />

ou bien des conditions anormales de fonctionnement. L’allumage de cette LED est toujours accompagné d’un<br />

message descriptif affiché dans la page vidéo principale<br />

P. 23 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


L3 LED de signalisation d’avertissement (rouge)<br />

Son allumage (LED fixe) indique que le compresseur est bloqué à cause d’une grave anomalie ; le type d’anomalie<br />

est décrit par un message affiché dans la page vidéo principale. Une fois l’anomalie éliminée, la LED se met à<br />

clignoter, indiquant ainsi à l’opérateur qu’il peut procéder à la mise à zéro par la touche RESET<br />

F<br />

LED AUTORESTART (rouge)<br />

Lors du redémarrage automatique suite à une coupure de la tension d’alimentation (fonction AUTORESTART<br />

habilitée), la LED clignote pour signaler que le compresseur s’apprête à redémarrer.<br />

L’écran affiche le compte à rebours de redémarrage<br />

L4<br />

L5 LED fonctions REMOTE / PROGRAM activées (rouge)<br />

Cette LED s’allume lorsque la fonction commande à distance ou l’une des fonctions programmation (journalière/<br />

hebdomadaire) sont habilitées.<br />

Si le compresseur est installé en batterie avec d’autres compresseurs semblables et que la communication<br />

par CAN-BUS est habilitée, la LED L5 remplit d’autres fonctions; pour les détails, se reporter au chapitre 8<br />

“Compresseurs en batterie”<br />

Ecran<br />

DI Ecran multifonctions<br />

Ecran LCD rétro-éclairé à quatre lignes de vingt caractères chacune : il affiche les conditions opérationnelles du<br />

compresseur et permet d’exécuter toutes les opérations de programmation et de commande<br />

Bouton d’arrêt d’urgence<br />

7.2.2<br />

Le bouton rouge PE d’ARRET D’URGENCE<br />

(réf. figure 36) entraîne l’arrêt immédiat de<br />

la machine. Son utilisation doit être limitée<br />

à des conditions considérées comme<br />

dangereuses pour les opérateurs ou la<br />

machine elle-même (Cf. paragraphe suivant,<br />

ARRET d’URGENCE du compresseur).<br />

Fig.36<br />

Mise en marche et arrêt du compresseur<br />

DEMARRAGE du compresseur<br />

7.3<br />

Dès la mise sous tension de la machine (alimentation), la centrale lance la routine initiale et se prépare pour<br />

la commande du compresseur.<br />

Selon cette routine, lorsque la LED LP est allumée de manière fixe, l’écran DI affiche la page vidéo<br />

suivante:<br />

1<br />

Cette page vidéo indique:<br />

LIGNE 1 nom du compresseur<br />

LIGNE 2 /<br />

LIGNE 3 version du logiciel, laquelle peut différer de<br />

celle indiquée<br />

LIGNE 4 numéro de série de la centrale, différent pour<br />

chaque machine<br />

<br />

Vers.Soft.: 1.0.0.1<br />

S/N: 000-00-01-00001<br />

Après quelques secondes, l’écran affiche la page vidéo principale:<br />

P. 24 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Cette page vidéo indique:<br />

2<br />

LIGNE 1<br />

LIGNE 2<br />

LIGNE 3<br />

LIGNE 4<br />

indication de la pression de réseau<br />

indication de la température de compression<br />

du mélange air-huile<br />

messages concernant les conditions<br />

opérationnelles<br />

date/heure, informations, message de<br />

changement de langue (visible uniquement<br />

machine à l’arrêt, en conditions “Prêt à<br />

démarrer”)<br />

Pression XX.X bar<br />

Température XXX °C<br />

Prêt à démarrer<br />

10:40 MAR 25/05/2004<br />

F<br />

Pour changer de langue, utiliser les touches K5 et K6<br />

Si le compresseur est en marche, les LIGNES 1 et 2 montrent toujours les informations décrites ci-dessus.<br />

Les signalisations particulières (messages d’erreur), les informations complémentaires ou les<br />

informations du menu de gestion sont affichées sur les LIGNES 3 et 4.<br />

Si la LIGNE 3 affiche le message “Prêt à démarrer”, le compresseur est disponible pour la mise sous<br />

tension.<br />

Le démarrage du compresseur s’effectue en appuyant sur la touche verte K1-START.<br />

A ce point, le compresseur peut:<br />

a) démarrer, en affichant les messages relatifs aux phases de mise sous tension et de<br />

fonctionnement<br />

b) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />

3<br />

Dans ce cas, la pression de réseau est supérieure à la<br />

valeur minimum de seuil programmée; le compresseur<br />

démarrera automatiquement dès qu’il y aura une demande<br />

d’air depuis le réseau<br />

Attente dép.autom.<br />

heure/date<br />

c) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />

4<br />

Dans ce cas, la fonction commande à distance a été<br />

habilitée (voir paragraphe 7.4.2.3).<br />

Le compresseur démarrera dès qu’il recevra la commande<br />

à distance<br />

Attente comm.dist.<br />

heure/date<br />

d) se préparer pour le démarrage, en affichant le message suivant<br />

5<br />

Dans ce cas, la fonction programmation journalière ou<br />

hebdomadaire a été habilitée et l’on est dans une phase<br />

de programmation OFF (voir paragraphe 7.4.2.6).<br />

Le compresseur démarrera dès qu’on passera à une<br />

phase programmation ON.<br />

Attente comm.progr.<br />

heure/date<br />

Si le compresseur ne démarre pas et qu’il ne rentre pas l’un des cas énumérés ci-dessus, se reporter<br />

au chapitre 9.<br />

Lors du démarrage de la machine sont activés dans l’ordre les contacteurs<br />

LIGNE - ETOILE - TRIANGLE<br />

6 Départ<br />

Départ<br />

heure/date<br />

heure/date<br />

P. 25 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


F<br />

et l’un des deux messages sera affiché<br />

7 Marche en charge<br />

Marche à vide<br />

heure/date<br />

heure/date<br />

Lorsque l’écran indique “Marche en charge”, le clapet d’aspiration est ouvert et la machine fonctionne à<br />

pleine charge (elle produit le débit nominal d’air comprimé).<br />

Pendant le fonctionnement, la pression de refoulement augmente progressivement. Une fois que la valeur de<br />

seuil préétablie de la pression maximum de ligne a été atteinte, le système de commande met le compresseur<br />

en marche à vide en fermant la soupape d’admission (“Marche vide”). Lorsque la pression descend audessous<br />

de la valeur de seuil minimum, la soupape d’admission s’ouvre de nouveau et la machine se remet<br />

à fonctionner à pleine charge.<br />

Deux cas peuvent se présenter pendant le fonctionnement à vide:<br />

a) Réglage du fonctionnement AUTOMATIQUE (voir paragraphe 7.4.2.3):<br />

le compresseur affiche ce message, suivi d’un compte<br />

8 à rebours.<br />

Marche à vide<br />

heure/date 04m 59 s<br />

Au terme du compte à rebours, le compresseur s’éteint,<br />

en se mettant en mode “Attente dép. autom.”, prêt à<br />

redémarrer en cas de demande d’air<br />

Attente dép.autom.<br />

heure/date<br />

b) Réglage du fonctionnement CONTINU (voir paragraphe 7.4.2.3):<br />

le compresseur affiche le message “Marche à vide”, la<br />

machine ne s’arrête jamais et demeure toujours prête à<br />

reprendre à tout moment la production d’air comprimé,<br />

dès qu’elle en reçoit la demande.<br />

9 Marche à vide<br />

heure/date<br />

ARRET du compresseur<br />

La machine est munie d’une temporisation qui intervient aussi bien pendant la phase d’arrêt que pendant<br />

celle de redémarrage.<br />

Pour arrêter le compresseur, appuyer sur la touche rouge K2-STOP.<br />

Le compresseur ne s’arrête pas immédiatement, mais met en place une série d’opérations d’arrêt machine<br />

selon les conditions de fonctionnement lors de la commande de STOP.<br />

Si, lors du STOP, le compresseur fonctionnait à pleine charge, la centrale de commande mettra la machine<br />

en mode marche à vide.<br />

L’écran DI affiche ce compte à rebours, au terme duquel<br />

10 le moteur s’arrête.<br />

Arrêt en XXX sec.<br />

heure/date<br />

A ce point, l’écran affiche cette temporisation<br />

supplémentaire:<br />

pendant cette phase, le compresseur décharge la<br />

pression présente à l’intérieur du réservoir séparateur,<br />

en se préparant pour le redémarrage ultérieur.<br />

Evacuation en XXX sec.<br />

heure/date<br />

P. 26 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Si la touche K1-START est de nouveau actionnée<br />

avant que le délai programmé ne se soit écoulé,<br />

l’écran DI affichera une nouvelle temporisation<br />

indiquant le temps résiduel jusqu’au redémarrage<br />

du compresseur.<br />

11<br />

Départ en XXX sec.<br />

heure/date<br />

11<br />

Cette fonction empêche le redémarrage du compresseur<br />

sous pression, en évitant une surcharge contraignante<br />

pour le moteur électrique<br />

F<br />

ARRET D’URGENCE du compresseur<br />

En appuyant sur le bouton rouge PE d’ARRET d’URGENCE, l’on interrompt immédiatement le fonctionnement<br />

du compresseur, en empêchant ainsi une condition jugée dangereuse.<br />

RESET<br />

12<br />

Le bouton d’urgence est également intercepté par le<br />

contrôleur, lequel affichera le message suivant, avec la<br />

LED 3 allumée.<br />

Pour le rétablissement, relâcher le blocage du bouton<br />

d’URGENCE et appuyer sur la touche K3 de RESET.<br />

ARRESTO DI EMERGENZA<br />

compress. in blocco<br />

Configuration des paramètres - arbre des menus<br />

7.4<br />

La configuration de la machine est effectuée en usine pendant la phase d’essai; le Constructeur autorise<br />

toutefois l’utilisateur final à modifier certains paramètres de fonctionnement, afin d’optimiser les<br />

performances de la machine en fonction de l’utilisation à laquelle elle est destinée.<br />

Les autres éventuelles modifications des paramètres opérationnels ne sont pas accessibles au Client,<br />

mais elles peuvent être effectuées par le personnel qualifié des Centres après-vente agréés.<br />

13<br />

La page vidéo principale se présente comme suit:<br />

LIGNE 1<br />

LIGNE 2<br />

LIGNE 3<br />

LIGNE 4<br />

pression de réseau<br />

température de compression du mélange<br />

air-huile<br />

messages concernant les conditions<br />

opérationnelles<br />

date/heure, informations, message de<br />

changement de langue (visible uniquement<br />

machine à l’arrêt, en conditions “Prêt à<br />

démarrer”)<br />

Pression XX.X bar<br />

Température XXX °C<br />

Prêt à démarrer<br />

10:40 MAR 25/05/2004<br />

Pour changer de langue, utiliser les touches K5 et K6<br />

60 secondes après l’actionnement de la dernière touche, l’écran se met en mode de faible luminosité.<br />

Dès le premier actionnement d’une touche (sauf les touches de commande K1-START, K2-STOP, K3-RESET),<br />

l’écran se remet en mode de luminosité élevée, tandis que les actionnements suivants produisent les<br />

fonctions associées.<br />

P. 27 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


14<br />

a) aux INFORMATIONSCOMPLEMENTAIRES<br />

à l’aide des touches K7 (PLUS) et K8 (MOINS).<br />

A partir de la page vidéo principale, il est<br />

possible d’accéder:<br />

b) à l’ARBRE DES MENUS<br />

à l’aide de la touche K9 (ENTER)<br />

F<br />

Ce menu présente les informations les plus utiles,<br />

rapidement accessibles sans qu’il<br />

soit nécessaire d’entrer dans<br />

l’arbre des menus; le retour à la<br />

page vidéo principale s’effectue<br />

en actionnant la touche K4-ESC<br />

ou automatiquement au bout de<br />

60 secondes<br />

Pression XX.X bar<br />

Température XXX °C<br />

Prêt à démarrer<br />

10:40 MAR 25/05/2004<br />

Ce menu permet d’accéder à toutes les fonctions<br />

commande et programmation du<br />

compresseur.<br />

le retour à la page vidéo principale<br />

s’effectue en actionnant la touche<br />

K4-ESC ou automatiquement au<br />

bout de 60 secondes<br />

ESC<br />

+ -<br />

ESC<br />

INFORMATIONS<br />

COMPLEMENTAIRES<br />

ARBRE DES<br />

MENUS<br />

7.4.1 7.4.2<br />

P. 28 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu informations complémentaires<br />

7.4.1<br />

Menu A Pression XX.X bar<br />

Température XXX °C<br />

Prêt à démarrer<br />

heure-date<br />

+ -<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

Pression fonctionn.<br />

Max:<br />

Pression fonctionn.<br />

Min:<br />

8.0 ba<br />

7.0 bar<br />

Mode de fonctionn.<br />

Etat: AUTOMATIQUE<br />

Type de contrôle<br />

Contrôle :<br />

+ -<br />

+ -<br />

+ -<br />

LOCAL<br />

+ -<br />

Fonction AUTORESTART<br />

Etat:<br />

OFF<br />

ID compresseur<br />

N. station: 1<br />

Temps de fonctionn.<br />

total:<br />

XXXX h<br />

Temps de fonctionn.<br />

en charge XXXX h.<br />

Temps entretien<br />

huile:<br />

+ -<br />

+ -<br />

Séquence du reseau<br />

ID 4-3-1-2<br />

+ -<br />

+ -<br />

+ -<br />

XXXX ore<br />

PAGE VIDEO<br />

PRINCIPALE<br />

Indique la pression maximum de fonctionnement du compresseur.<br />

(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />

Indique la pression minimum de fonctionnement du compresseur.<br />

(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />

Indique le réglage du modo de fonctionnement:<br />

AUTOMATIQUE / CONTINU<br />

(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />

Indique le réglage du type de commande:<br />

LOCAL / DISTANT / PROGRAMME<br />

(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />

Si habilitée, indique l’état de la fonction AUTORESTART<br />

(redémarrage automatique après une coupure de tension)<br />

(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />

visible uniquement en cas d’installation de<br />

l’interface CAN-BUS<br />

Indique l’ordre de démarrage des machines<br />

(voir paragraphe 7.4.2.4.)<br />

Indique les heures totales de fonctionnement du compresseur<br />

(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />

Indique les heures de fonctionnement en marche à pleine charge<br />

du compresseur<br />

(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />

Indique le temps résiduel jusqu’à la première intervention d’entretien;<br />

les autres éventuelles opérations à exécuter dans les 100 heures qui<br />

suivent la première intervention sont affichées de manière cyclique.<br />

intervention entretien<br />

(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />

F<br />

P. 29 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Il présente les informations les plus utilisées et est représenté ci-après.<br />

Ce menu est également accessible lorsque le compresseur est en marche.<br />

Si aucune touche n’est actionnée, au bout de 60 secondes l’écran retourne automatiquement à la<br />

page vidéo principale.<br />

F<br />

ESC<br />

De n’importe quel point du menu, il est possible de retourner à la page vidéo principale, en maintenant<br />

la touche K4-ESC appuyée.<br />

Arbre des menus (commande et programmation)<br />

7.4.2<br />

Menu B Pression XX.X bar<br />

Température XXX °C<br />

Prêt à démarrer<br />

heure-date<br />

PAGE VIDEO<br />

PRINCIPALE<br />

ESC<br />

>ENTRETIEN <<br />

...<br />

(voir paragraphe 7.4.2.2)<br />

ESC<br />

>PARAM.GENERAUX <<br />

...<br />

(voir paragraphe 7.4.2.3)<br />

ESC<br />

>PARAM. RESEAU <<br />

...<br />

(voir paragraphe 7.4.2.4)<br />

visible uniquement en cas d’installation de l’interface<br />

CAN-BUS<br />

ESC<br />

>PARAM.OPERATIFS <<br />

...<br />

(voir paragraphe 7.4.2.5)<br />

ESC<br />

>PROGRAMMATION <<br />

...<br />

(voir paragraphe 7.4.2.6)<br />

ESC<br />

>DIAGNOSTIC <<br />

...<br />

(voir paragraphe 7.4.2.7)<br />

ESC<br />

>PASSWORD <<br />

...<br />

(voir paragraphe 7.4.2.1)<br />

ESC<br />

>INFORMATIONS <<br />

...<br />

(voir paragraphe 7.4.2.8)<br />

P. 30 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Ce menu structuré permet d’exécuter toutes les opérations de commande et programmation du<br />

compresseur.<br />

Les sélections et les réglages effectués dans les différents menus peuvent être:<br />

VALIDES<br />

10 en actionnant la touche K9-ENTER<br />

OPERATION<br />

EXECUTEE<br />

F<br />

ESC<br />

ANNULES<br />

en actionnant la touche K4-ESC<br />

OPERATION<br />

ANNULEE<br />

RESET<br />

Chaque fois qu’on modifie un paramètre, il est possible de rétablir la valeur de consigne programmée par<br />

le fabricant (implicite) pour le compresseur sélectionné, en actionnant la touche K3-RESET.<br />

Menu PASSWORD<br />

7.4.2.1<br />

Permet d’introduire un mot de passe pour activer des fonctions particulières (par exemple, AUTORESTART)<br />

ou accéder à des menus protégés.<br />

Pour l’activation de la fonction AUTORESTART, contacter le Service Clients du Constructeur.<br />

Pour introduire le mot de passe, utiliser:<br />

Menu C<br />

>PASSWORD <<br />

ESC<br />

>Entrer password <<br />

ESC<br />

Entrer password<br />

0000<br />

+ -<br />

les touches K7 et K8 pour modifier le caractère clignotant; les chiffres et les lettres sont affichés dans<br />

l’ordre<br />

les touches K5 et K6 pour modifier le caractère précédent/suivant<br />

ESC<br />

A ce point, il est possible de valider le mot de passe à l’aide de la touche K9-ENTER ou de l’annuler à<br />

l’aide de la touche K4-ESC<br />

Si aucune autre touche n’est actionnée, le mot de passe introduit “échoit” après cinq minutes et demande<br />

éventuellement à être réintroduit.<br />

P. 31 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu ENTRETIEN<br />

7.4.2.2<br />

Menu D<br />

A partir des sous-menus, il est possible de retourner au<br />

menu ENTRETIEN, en actionnant la touche K4 ESC<br />

F<br />

>ENTRETIEN <<br />

ESC<br />

>Temps entretien. <<br />

ESC<br />

Temps entretien.<br />

.... xxx h.<br />

>Vie composants <<br />

ESC<br />

Temps résiduel pour<br />

filtre air: xxx h.<br />

ESC<br />

Temps résiduel pour<br />

filt. huile xxx h.<br />

ESC<br />

Temps résiduel pour<br />

... autres composants<br />

>Rempl. composants <<br />

Uniquement avec accès habilité<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

>H.de travail <<br />

Remplac.effectué<br />

filtre air:<br />

Remplac.effectué<br />

filtre à huile<br />

OK<br />

OK<br />

Remplac.effectué<br />

...autres composants...<br />

ESC<br />

ESC<br />

ESC<br />

Valid.remplacement<br />

filtre air<br />

OK<br />

Valid.remplacement<br />

filtre à huile OK<br />

Valid.remplacement<br />

...autres composants...<br />

ESC<br />

Temps de fonctionn.<br />

total xxxx h.<br />

Temps de fonctionn.<br />

en charge: xxxx h.<br />

P. 32 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Ce menu affiche les interventions d’entretien à effectuer dans les plus brefs délais, la vie utile résiduelle de<br />

chaque composant, la nécessité de mettre les compteurs de vie utile des composants à zéro (si cette fonction<br />

est habilitée) ainsi que les heures de fonctionnement du compresseur.<br />

Temps entretien<br />

permet de vérifier quelle est la première intervention d’entretien à effectuer sur le compresseur ; le menu<br />

affiche également les opérations d’entretien à exécuter dans les 100 heures qui suivent cette première<br />

intervention. Ainsi, l’utilisateur peut programmer les opérations d’entretien et décider éventuellement de<br />

remplacer plusieurs composants lors d’une seule intervention.<br />

F<br />

Vie composants<br />

indique la vie utile résiduelle de chaque composant sujet à l’entretien périodique<br />

Remplacement composants<br />

si cette fonction est habilitée, elle permet de mettre les compteurs de vie utile des composants à zéro<br />

après une opération d’entretien.<br />

Heures de travail<br />

Indique le temps de fonctionnement du compresseur (heures totales de fonctionnement, heures de<br />

fonctionnement à pleine charge)<br />

Le tableau ci-après présente le programme des opérations d’entretien à exécuter.<br />

Solution<br />

Verification du<br />

filtre à air<br />

Remplacement du<br />

Coupon après les<br />

100 premières<br />

heures<br />

•<br />

Coupon après les<br />

1000 premières<br />

heures<br />

Toutes les 1000<br />

heures<br />

filtre à air • •<br />

Vidange d’huile<br />

Remplacement du<br />

filtre à huile • • •<br />

Remplacement du<br />

filtre déshuileur<br />

Remplacement des<br />

filtres du sécheur • •<br />

Toutes les 2000<br />

heures<br />

•<br />

•<br />

Les intervalles d’entretien peuvent différer de ceux indiqués.<br />

En effet, lors de l’installation, le personnel du Centre après-vente procède à l’évaluation des conditions de<br />

fonctionnement du compresseur et à l’éventuelle modification de la périodicité des interventions.<br />

Menu PARAM. GENERAUX<br />

7.4.2.3<br />

Ce menu permet d’effectuer les paramètres généraux de configuration de fonctionnement du compresseur,<br />

à l’exclusion des paramètres de fonctionnement (pressions, temporisations).<br />

(continue à a pag. 36)<br />

P. 33 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu E (1/3)<br />

A partir des sous-menus, il est possible de retourner au<br />

menu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4<br />

ESC<br />

>PARAM.GENERAU <<br />

F<br />

ESC<br />

>Langue <<br />

ESC<br />

Selection langue:<br />

√FRANÇAIS<br />

ESC<br />

Selection langue:<br />

...AUTRES LANGUES...<br />

>Unité de mesure <<br />

ESC<br />

Unité pression<br />

Unité:<br />

bar<br />

+ -<br />

ESC<br />

Unité température<br />

Unité:<br />

Cels.<br />

+ -<br />

>Date et heure <<br />

ESC<br />

Régl.date/heure<br />

hh:mm day dd/mm/yyyy<br />

+ -<br />

>Réglages écran <<br />

ESC<br />

Contraste<br />

Intensité:<br />

XXX%<br />

+ -<br />

ESC<br />

Eclairage<br />

Luminosité:<br />

ON<br />

XXX%<br />

+ -<br />

ESC<br />

Eclairage<br />

Luminosité:<br />

OFF<br />

XXX%<br />

+ -<br />

continue à page 35<br />

P. 34 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu E (2/3)<br />

suite de page 34<br />

A partir des sous-menus, il est possible de retourner au<br />

menu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4<br />

ESC<br />

>Mode de fonctionn. <<br />

F<br />

ESC<br />

Mode de fonctionn.<br />

√AUTOMATIQUE<br />

ESC<br />

Mode de fonctionn.<br />

CONTINU<br />

>Contrôle compress. <<br />

ESC<br />

Contrôle compress.<br />

√LOCAL<br />

ESC<br />

Contrôle compress.<br />

DISTANT<br />

ESC<br />

Contrôle compress.<br />

PROGRAMME<br />

ESC<br />

Contrôle compress.<br />

√RESEAU-CONTINU<br />

+ -<br />

Uniquement en cas<br />

d’installation du module<br />

de communication<br />

CAN-BUS<br />

ESC<br />

Contrôle compress.<br />

RESEAU-PROGRAMME<br />

+ -<br />

>Contrôle SECHEUR <<br />

Uniquement sur les<br />

machines équipées de<br />

sécheur intégré<br />

ESC<br />

SECHEUR<br />

√activé sur ON<br />

ESC<br />

SECHEUR<br />

disattivo<br />

Continue à page 36<br />

P. 35 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu E (3/3)<br />

suite de page 35<br />

A partir des sous-menus, il est possible de retourner au<br />

menu PARAM. GENERAUX, en actionnant la touche K4<br />

ESC<br />

F<br />

>Type contr. distant <<br />

ESC<br />

Type contr. distant<br />

ON/OFF<br />

ESC<br />

Type contr. distant<br />

CHARGE/VIDE<br />

ESC<br />

Type contr. distant<br />

ON/OFF-CHARGE/VIDE<br />

>Fonc. AUTORESTART<<br />

Uniquement avec accès<br />

habilité<br />

ESC<br />

AUTORESTART<br />

√DESACTIVE<br />

ESC<br />

AUTORESTART<br />

√ACTIVE<br />

(suite de page 32)<br />

Langue<br />

Permet de sélectionner la langue utilisée pour les messages<br />

Unités de mesure<br />

Permet de sélectionner les unités de mesure de la pression et de la température<br />

Date et heure<br />

Permet de programmer la date et l’heure courantes<br />

Pour programmer l’heure et la date, utiliser:<br />

+ -<br />

les touches K7 et K8 pour modifier la valeur clignotante<br />

les touches K5 et K6 pour modifier le caractère précédent/suivant<br />

ESC<br />

A ce point, il est possible de valider la programmation à l’aide de la touche K9-ENTER ou de l’annuler à<br />

l’aide de la touche K4-ESC.<br />

P. 36 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Réglages écran<br />

Permet de régler les paramètres de l’écran LCD<br />

Mode de fonctionnement<br />

Le mode de fonctionnement du compresseur peut être AUTOMATIQUE ou CONTINU<br />

AUTOMATIQUE: ce mode doit être utilisé dans la plupart des cas (réglage du fabricant). Dans cette<br />

modalité de fonctionnement, la marche à vide est temporisée ; au terme du comptage, le compresseur<br />

s’arrête et se prépare pour le démarrage automatique suivant (voir aussi le paragraphe 7.3 MISE EN<br />

MARCHE du compresseur). Ce mode permet d’économiser de l’énergie en l’absence de demande d’air<br />

comprimé ou en cas de très faible demande.<br />

F<br />

CONTINU: ce mode doit être utilisé dans des applications très particulières, caractérisées par une forte<br />

variabilité de la consommation d’air comprimé ainsi que par une capacité réduite d’accumulation de<br />

l’installation. Dans ce mode, le compresseur se met en marche à vide, sans entraîner l’arrêt du moteur,<br />

et demeure ainsi prêt à débiter immédiatement l’air en fonction de la demande du réseau. Le système<br />

ainsi configuré est très réactif, mais il présente l’inconvénient d’une consommation accrue d’énergie, due<br />

au fait que le compresseur est toujours en marche (voir aussi le paragraphe 7.3 MISE EN MARCHE du<br />

compresseur).<br />

Contrôle compresseur<br />

Ce menu permet de sélectionner le mode de commande du compresseur parmi les options de commande<br />

locale /distant / programme.<br />

Si le compresseur est pourvu d’une interface CAN-BUS, les options de commande de réseau-continu/<br />

réseau-programme sont également affichées et peuvent être sélectionnées.<br />

La commande du compresseur peut être programmée en mode<br />

LOCAL : il s’agit du mode de base (programmé par le fabricant) qui permet la commande depuis le<br />

clavier<br />

DISTANT: à travers ce mode, le compresseur peut être commandé par l’intermédiaire d’un interrupteur à<br />

distance extérieur. Pour les connexions électriques, se reporter au sous-menu suivant (voir le paragraphe<br />

suivant “Type de commande à distance”)<br />

PROGRAMME: ce mode active la programmation journalière ou hebdomadaire établie et habilitée dans<br />

le menu PROGRAMMATION (voir paragraphe 7.4.2.6)<br />

RESEAU-CONTINU: il s’agit du mode pour la commande de la batterie de compresseurs, sans programme<br />

journalier/hebdomadaire<br />

RESEAU-PROGRAMME: il s’agit du mode pour la commande de la batterie de compresseurs selon le<br />

programme journalier/hebdomadaire établi<br />

Commande du sécheur<br />

Ce menu permet d’activer/désactiver le fonctionnement du sécheur.<br />

Type de commande à distance<br />

La commande à distance ne peut être réalisée qu’en modifiant le câblage du compresseur, comme<br />

décrit dans le paragraphe 6.5.<br />

P. 37 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Lorsque la commande du compresseur est en mode DISTANT (voir sous-menu précédent), il est possible<br />

de disposer de trois types de modalités de commande:<br />

F<br />

ON/OFF: est le mode qui permet de commander la mise sous/hors tension du compresseur. Il s’agit<br />

du mode programmé par le fabricant et de celui qui est utilisé le plus souvent. Il permet d’exploiter la<br />

logique de commande propre du compresseur, en utilisant le signal de pression qui la machine mesure<br />

localement<br />

CHARGE/VIDE ce mode permet de commander la modalité de marche à pleine charge et de marche à<br />

vide, au moyen d’une logique de commande extérieure ; dans ce cas, le signal de pression mesuré par<br />

le compresseur est ignoré aux fins de la commande de la modalité de marche (les sécurités demeurent<br />

actives)<br />

ON/OFF - CHARGE/VIDE ce mode permet de commander tant la mise sous/hors tension du compresseur<br />

que la modalité de marche. Dans ce cas aussi, il est nécessaire d’utiliser une logique de commande<br />

extérieure, étant donné que le signal de pression est ignoré aux fins de la commande (les sécurités<br />

demeurent actives)<br />

Il y a lieu de rappeler que la commande du clavier de la centrale est toujours prioritaire par rapport<br />

à n’importe quelle autre commande à distance ou à n’importe quel programme ; ainsi, pour que<br />

la commande à distance soit efficace, il est nécessaire d’actionner le bouton START, en mettant<br />

le compresseur en “Attente comm. dist.”. De même, il est possible d’arrêter le compresseur sans<br />

craindre qu’il ne puisse être ensuite remis en marche à distance en actionnant la touche STOP.<br />

En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement avec la commande à distance, il faut:<br />

1) Apporter les modifications au câblage, en branchant un/deux interrupteurs, comme décrit dans<br />

le paragraphe 6.5<br />

2) Sélectionner la commande A DISTANCE<br />

3) Sélectionner le mode de commande (ON/OFF, CHARGE/VIDE, ON/OFF -CHARGE/VIDE)<br />

4) Rendre disponible le compresseur à la commande à distance, en actionnant la touche de START<br />

sur la centrale<br />

Fonction démarrage automatique<br />

Si habilité, ce menu permet d’établir la fonction DEMARRAGE AUTOMATIQUE, utile pour réaliser le<br />

redémarrage automatique de la machine après une coupure de courant, suivie du rétablissement de<br />

l’alimentation électrique.<br />

Menu PARAM. RESEAU<br />

7.4.2.4<br />

Ce menu permet de programmer les paramètres nécessaires au fonctionnement du compresseur en réseau<br />

(en communication avec d’autres compresseurs semblables)<br />

Se reporter au chapitre 8 “Compresseurs en batterie”.<br />

Le menu n’est visible qu’après la connexion de la centrale avec le module d’interface CAN-BUS pour<br />

la communication entre compresseurs.<br />

ID compresseur<br />

Il s’agit du numéro d’identification du compresseur dans une batterie de machines<br />

P. 38 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu F<br />

Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />

PARAM. RESEAU con la pressione del tasto K4<br />

ESC<br />

>PARAM. RESEAU <<br />

ESC<br />

ID compresseur<br />

N. station X<br />

Uniquement en cas d’installation du<br />

module de communication<br />

CAN-BUS<br />

+ -<br />

F<br />

ESC<br />

Compresseurs prefill<br />

n. compr.: X<br />

+ -<br />

ESC<br />

Prefill temps<br />

Val.:<br />

5 min<br />

+ -<br />

ESC<br />

Maxi n. compr. ON<br />

n. compr.: 4<br />

+ -<br />

ESC<br />

Temps de rotation<br />

séquence 24 heures<br />

+ -<br />

ESC<br />

Temps de réaction<br />

Retard ON xxx sec<br />

+ -<br />

ESC<br />

Temps de réaction<br />

Retard OFF xxx sec<br />

+ -<br />

Compresseurs prefill<br />

Lors de la mise en marche d’une batterie de compresseurs, le circuit de l’air comprimé déchargé (pression<br />

nulle ou très basse), il est généralement nécessaire d’amener rapidement la pression jusqu’à sa valeur<br />

minimum de fonctionnement. La fonction PREFILL habilitée, le compresseur participe à l’opération de<br />

premier remplissage du circuit, en excluant dans cette phase les fonctions globales de commande.<br />

Les compresseurs concernés par cette opération démarrent rapidement l’un après l’autre, en évitant<br />

néanmoins toute superposition des phases de démarrage de deux machines ou plus.<br />

Temps de rotation<br />

Il s’agit du temps au bout duquel les priorités de démarrage des compresseurs sont réattribuées pour<br />

assurer une répartition équilibrée de la charge de travail entre les machines disponibles durant une<br />

longe période.<br />

Temps de réaction<br />

T ON Lorsque le système de commande active un compresseur en raison d’une réduction de la pression<br />

de réseau, le temporisateur T ON démarre : au terme de ce comptage, le système vérifie la pression de<br />

P. 39 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


éseau pour établir s’il est nécessaire de mettre un autre compresseur en marche.<br />

T OFF Lorsque le système de commande désactive un compresseur en raison d’une augmentation de<br />

la pression de réseau, le temporisateur T OFF démarre : au terme de ce comptage, le système vérifie la<br />

pression de réseau pour établir s’il est nécessaire de désactiver un autre compresseur.<br />

F<br />

Menu PARAM. OPERATIFS<br />

7.4.2.5<br />

Ce menu permet d’effectuer les réglages de configuration relatifs aux temporisations et aux pressions de<br />

fonctionnement ainsi qu’aux temporisations qui règlent la marche à vide et l’évacuation de la condensation.<br />

Menu G<br />

Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />

PARAM. OPERATIFS con la pressione del tasto K4 ESC<br />

>PARAM. OPERATIFS <<br />

ESC<br />

>Pressions <<br />

ESC<br />

Pression fonctionn.<br />

Max:<br />

xxx bar<br />

+ -<br />

ESC<br />

Pression fonctionn.<br />

Min:<br />

xxx bar<br />

+ -<br />

>Temporisations <<br />

ESC<br />

Temps marche vide<br />

val.:<br />

xxx min<br />

+ -<br />

ESC<br />

Temps DRAIN ouvert<br />

val.:<br />

xxx min<br />

+ -<br />

ESC<br />

Tempo DRAIN fermé<br />

val.:<br />

xxx min<br />

+ -<br />

Pressions<br />

PRESSION FONCTION. MAXI: Il s’agit de la pression au-dessus de laquelle le compresseur se met en<br />

marche à vide. Cette valeur est limitée vers le haut par la pression nominale de la machine.<br />

PRESSION FONCTION. MINI: Il s’agit de la pression au-dessous de laquelle le compresseur reprend à<br />

P. 40 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


marcher à pleine charge (débit d’air comprimé) ou redémarre s’il s’était arrêté au terme de la marche à<br />

vide (pas de débit d’air). Cette valeur doit être programmée de manière à ce que la pression d’alimentation<br />

minimum vers les utilisateurs pneumatiques soit garantie, en tenant compte des pertes de charge de<br />

l’installation de distribution. La valeur de la pression minimum ne peut se rapprocher de celle de la<br />

pression maximum dans une mesure supérieure à ce qui a été programmé par le fabricant (différentiel<br />

minimum).<br />

Temporisations<br />

TEMPS MARCHE VIDE: Ce paramètre définit le temps de maintien en marche du compresseur à vide,<br />

en l’absence de demande d’air par le réseau pneumatique. Au terme de cette période, le compresseur<br />

s’arrête et se prépare pour un nouveau démarrage dès que la pression de réseau aura descendu audessous<br />

de la valeur de seuil minimum.<br />

F<br />

Ce paramètre n’est efficace que si le mode de fonctionnement est AUTOMATIQUE (voir<br />

paragraphe 7.4.2.3)<br />

L’optimisation de ce paramètre doit être réalisée en fonction de l’évolution de la consommation d’air du réseau<br />

et de sa capacité d’accumulation.<br />

En cas de basse consommation et de non-utilisation du compresseur durant de longues<br />

périodes (moteur à l’arrêt), il est conseillé de réduire le temps de marche à vide, de manière<br />

à consommer le moins d’énergie possible pendant les phases d’inactivité. Une faible<br />

consommation d’air assurera également un nombre réduit de démarrages automatiques du<br />

compresseur, d’où une économie d’énergie supplémentaire.<br />

En cas de consommation d’air important et/ou très variable, il est conseillé de prolonger le<br />

temps de marche à vide, de manière à “raccorder” les différentes périodes de marche à plein<br />

régime entre celles de marche à vide. Cela permet d’éviter l’arrêt du compresseur, les retards<br />

de débit de l’air comprimé dus aux phases de démarrage ainsi que les pics d’absorption de<br />

courant électrique, liés aux démarrages fréquents.<br />

Menu PROGRAMMATION<br />

7.4.2.6<br />

Le menu PROGRAMMATION permet de programmer le calendrier des activités du compresseur, en définissant<br />

les jours et les heures de mise sous tension du compresseur. La programmation peut être réalisée sur base<br />

journalière (la même pour tous les jours) ou hebdomadaire (un programme différent pour chaque jour de la<br />

semaine).<br />

Reset programmation:<br />

Permet d’effacer tous les cycles prévus dans la programmation tant journalière qu’hebdomadaire.<br />

Mode de programmation:<br />

Ce paramètre indique au contrôleur si, une fois la commande PROGRAMME activée (voir paragraphe<br />

7.4.2.3), la machine doit exécuter la programmation journalière ou hebdomadaire.<br />

Programmation journalière<br />

La programmation journalière permet de programmer jusqu’à un maximum de quatre cycles de démarrage/<br />

arrêt. Ces cycles se répètent de la même manière tous les jours de la semaine.<br />

P. 41 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu H<br />

Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />

PROGRAMMATION con la pressione del tasto K4<br />

ESC<br />

>PROGRAMMAT. <<br />

F<br />

ESC<br />

>RESET programmat. <<br />

ESC<br />

>Mode programmat. <<br />

Valid. RESET<br />

programmation<br />

OK<br />

ESC<br />

Mode programmat.<br />

√JOURNALIERE<br />

ESC<br />

Mode programmat.<br />

√HEBDOMADAIRE<br />

>Progr. journalière <<br />

ESC<br />

Chaque jour<br />

Départ 1: -----<br />

+ -<br />

ESC<br />

Chaque jour<br />

Arrêt 1: -----<br />

+ -<br />

ESC<br />

>Progr. hebdomadaire <<br />

Chaque jour<br />

...autres cycles...<br />

ESC<br />

Lundì<br />

Départ 1: -----<br />

+ -<br />

ESC<br />

Lundì<br />

Arrêt 1: -----<br />

+ -<br />

ESC<br />

...autres jours...<br />

...autres cycles...<br />

P. 42 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Les règles suivantes s’appliquent<br />

- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent l’heure, sont inefficaces<br />

- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont inefficaces, au même titre que<br />

les cycles non programmés<br />

- Si le dernier cycle programmé s’arrête à 24:00 et que le premier cycle journalier démarre à 00:00,<br />

la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage d’un jour à l’autre<br />

F<br />

Programmation hebdomadaire<br />

La programmation hebdomadaire permet de programmer jusqu’à un maximum de trois cycles de<br />

démarrage/arrêt différents pour chaque jour de la semaine.<br />

Les règles suivantes s’appliquent:<br />

- Les cycles non programmés, identifiés par les cinq traits qui remplacent l’heure, sont inefficaces<br />

- Les cycles dont les heures de démarrage et d’arrêt coïncident sont inefficaces, au même titre que<br />

les cycles non programmés<br />

- Si le dernier cycle programmé pour un certain jour s’arrête à 24:00 et que le premier cycle programmé<br />

pour le jour suivant démarre à 00:00, la centrale maintiendra le compresseur activé lors du passage<br />

d’un jour à l’autre<br />

NOTA : il est à rappeler que la commande du clavier de la centrale est toujours prioritaire par rapport à<br />

n’importe quelle commande du programme : pour que le programme soit efficace, il est donc nécessaire<br />

d’appuyer sur le bouton K1-START, en mettant le compresseur en “Attente com. progr.”. De même, il<br />

est possible d’arrêter le compresseur, sans craindre qu’il puisse redémarrer par effet du programme<br />

préétabli, en appuyant sur la touche K2-STOP.<br />

En récapitulant, pour habiliter le fonctionnement par la commande depuis le programma, il faut:<br />

1) Sélectionner la commande PROGRAMME<br />

2) Sélectionner la modalité de programmation à adopter (JOURNALIERE/HEBDOMADAIRE)<br />

3) Programmer le calendrier journalier ou hebdomadaire choisi<br />

4) Activer la commande depuis le programme en actionnant la touche K1-START sur la centrale<br />

Menu DIAGNOSTIC<br />

7.4.2.7<br />

Le menu de diagnostic permet de vérifier le fonctionnement des entrées (INPUT), des sorties (OUTPUT)<br />

ainsi que le sens de rotation du compresseur et du ventilateur. Il est également possible de lire le registre<br />

des anomalies du compresseur.<br />

Les fonctions diagnostic doivent être utilisées par un personnel expérimenté, connaissant<br />

parfaitement le compresseur et son fonctionnement.<br />

TEST diagnostic<br />

Pour exécuter le TEST diagnostic, il est nécessaire de respecter toutes les normes de sécurité décrites<br />

au chapitre 5<br />

P. 43 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Menu I<br />

Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />

DIAGNOSTIC con la pressione del tasto K4 ESC<br />

>DIAGNOSTIC <<br />

F<br />

ESC<br />

>TEST diagnostic <<br />

ESC<br />

Exécution TEST:<br />

diagnostic<br />

OK<br />

ESC<br />

TEST DIAGNOSTIC<br />

TEST ENTREES num.<br />

ENTREE n. 1: Etat<br />

Urgence<br />

OK<br />

ESC<br />

...autres ENTREES...<br />

TEST DIAGNOSTIC<br />

TEST SORIES num.<br />

SORTIE n. 1: active<br />

Ligne<br />

ESC<br />

...autres SORTIES...<br />

ESC<br />

ESC<br />

TEST DIAGNOSTIC<br />

TEST sens rotat.<br />

App.<br />

pour TEST<br />

App. si OK<br />

App. ESC si NEGAT.<br />

ESC<br />

>MESSAGES D’ERREUR <<br />

ESC<br />

Dernier<br />

message d’erreur<br />

ESC<br />

...autres messages<br />

d’erreur...<br />

P. 44 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


ATTENTION!!!<br />

Pendant l’exécution du test, des parties de la machine (bobines de commande) sont mises<br />

sous tension et des organes rotatifs sont actionnés (moteur, compresseur, ventilateur). Il<br />

est donc indispensables que les opérateurs prennent toutes les précautions nécessaires<br />

lors des vérifications.<br />

Messages d’erreur<br />

La centrale mémorise toutes les anomalies qui se sont produites et qui ont déterminé le blocage de la machine<br />

(alarmes). Les informations suivantes sont mémorisées pour chaque message d’erreur:<br />

F<br />

- Type d’erreur (alarme)<br />

- Heure, jour et date de l’alarme<br />

- Heures totales et heures de fonctionnement à pleine charge lors de l’anomalie<br />

Ces informations sont affichées de manière cyclique sur les troisième et quatrième lignes de l’écran.<br />

Menu INFORMATIONS<br />

7.4.2.8<br />

Ce menu fournit des informations sur le numéro de série de la centrale et la version du logiciel installé.<br />

Le numéro de série de la CPU est indispensable pour demander au Constructeur l’habilitation des fonctions<br />

protégées (par exemple, AUTORESTART) et obtenir le mot de passe permettant d’y accéder.<br />

N. série CPU<br />

Indique le numéro de série de la centrale<br />

Version logiciel<br />

Indique la version du logiciel installé<br />

Menu L<br />

Dai sottomenu è possibile ritornare al menu<br />

DIAGNOSTIC con la pressione del tasto K4<br />

ESC<br />

>INFORMATIONS <<br />

ESC<br />

>N. série CPU <<br />

ESC<br />

N. série CPU<br />

XXX-XX-XX-XXXXX<br />

>Version logiciel <<br />

ESC<br />

Version logiciel<br />

<br />

X.X:X:X<br />

P. 45 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


F<br />

Signalisation anomalies de fonctionnement<br />

7.5<br />

Le système de diagnostic du dispositif de commande permet un monitorage continu des conditions de<br />

fonctionnement de la machine et signale immédiatement les interventions d’entretien à effectuer ou les<br />

éventuelles anomalies.<br />

Les signaux se divisent en deux catégories:<br />

Signaux d’avertissement<br />

Ces signaux peuvent concerner des interventions d’entretien programmé, des conditions de fonctionnement<br />

critiques ou des anomalies secondaires qui n’entraînent pas le blocage du compresseur, mais exigent une<br />

commande pour en identifier la cause.<br />

Les signaux d’avertissement sont accompagnés de l’allumage de la LED jaune L2 et décrits par un<br />

message affiché sur les troisième et quatrième lignes de l’écran, dans la page vidéo principale. Pour<br />

ne pas empêcher l’affichage des messages de base, les signaux d’avertissement sont visualisés<br />

de manière alternée.<br />

Pour le RESET des signaux d’avertissement, procéder comme suit:<br />

1) Signaux concernant les interventions d’entretien programmé: effectuer l’intervention et procéder au<br />

RESET vie composant (voir paragraphe 7.4.2.2)<br />

Les signaux de ce type sont les suivants:<br />

- Remplacer le filtre à air<br />

- Rempl. filtre huile<br />

- Vidanger l’huile<br />

- Remplacer le filtre déshuileur<br />

- Remplacer le filtre à air - encrass. excessif<br />

pour cette dernière anomalie, après le remplacement du filtre, il est nécessaire d’appuyer sur la touche<br />

K3 - RESET<br />

2) Signaux de conditions de fonctionnement critiques:<br />

si possible, éliminer le problème ; le signal sera mis automatiquement à zéro<br />

Les signaux de ce type sont les suivants:<br />

- Température de compression élevée<br />

- Température ambiante basse<br />

ATTENTION!!!<br />

Si l’on omet de rétablir les alarmes durant une longue période (par exemple, pas d’entretien<br />

programmé), LE COMPRESSEUR SE BLOQUE !!! Dans ce cas, il faudra contacter<br />

immédiatement le Centre après-vente ou le Service Clients du Constructeur.<br />

Signaux d’alarme<br />

Ces signaux indiquent la présence d’une grave anomalie, qui a déterminé le blocage du compresseur. L’alarme<br />

peut être due à un dysfonctionnement du système ou à des conditions de fonctionnement extrêmement<br />

critiques.<br />

En cas de blocage de la machine, le compresseur s’arrête immédiatement, la LED rouge L3 des<br />

alarmes s’allume et le message correspondant est affiché de manière persistante dans la page<br />

vidéo principale. Pour procéder au RESET, il faut tout d’abord éliminer l’anomalie, après quoi la LED<br />

L3 se met à clignoter, indiquant ainsi qu’il est possible de procéder à la mise à zéro en actionnant<br />

la touche RESET.<br />

P. 46 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


Toutes les anomalies qui déterminent le blocage du compresseur sont mémorisées dans un fichier-registre<br />

des messages d’erreur. Pour consulter ce registre, se reporter au paragraphe 7.4.2.7<br />

Les anomalies qui déterminent le blocage de la machine sont les suivantes<br />

- Arrêt d’urgence - blocage compresseur<br />

- Temp. compression excessive - blocage<br />

- Température ambiante trop basse - blocage<br />

- Pression intérieure excessive - blocage<br />

- Pression de réseau excessive - blocage<br />

- Erreur transducteur de press. - blocage<br />

- Erreur capteur de température - blocage<br />

- Erreur suite phases aliment. - blocage<br />

- Court-circ. ENTREE analogique - blocage<br />

- Surcharge moteur compress. - blocage<br />

- N. départs/h. excessif - blocage<br />

- Coupure tension alimentation - blocage<br />

- Coupure tension de ligne - blocage<br />

F<br />

S’y ajoutent les anomalies dues à un entretien négligent : si le compresseur est longtemps utilisé sans effectuer<br />

l’entretien prévu et signalé par la centrale, il y aura blocage de la machine, accompagné d’un message du<br />

type:<br />

Rempl. -------------- Heures excéd. - blocage<br />

où, à la place des traits, est affiché le composant à remplacer.<br />

Dans cette situation, le remplacement du composant devient absolument nécessaire. S’il est<br />

indispensable de remettre le compresseur en marche, il faudra mettre en place une procédure de<br />

démarrage d’urgence. Contacter immédiatement le Centre après-vente ou le Service Clients du<br />

Constructeur.<br />

Pour connaître les modalités d’intervention à la suite d’une alarme, se reporter au chapitre<br />

9 “Solution des problèmes”.<br />

P. 47 - Chap. 7 Mise en service et fonctionnement


F<br />

8<br />

Compresseurs<br />

en batterie<br />

La centrale de commande mc 2 intègre toutes les fonctions pour la commande du compresseur sur lequel<br />

elle est directement installée.<br />

Pour les salles de compresseurs comportant plusieurs machines équipées de cette centrale (jusqu’à un<br />

maximum de quatre unités), il est possible de réaliser un réseau de communication entre celles-ci, ce qui<br />

permet une gestion automatique et coordonnée des compresseurs disponibles.<br />

La communication entre les compresseurs offre les avantages suivants:<br />

constance de la pression de l’air destiné aux utilisateurs pneumatiques<br />

économie d’énergie:<br />

seuls les compresseurs indispensables pour assurer le débit d’air demandé sont activés<br />

une répartition homogène de la charge de travail entre les compresseurs disponibles, d’où<br />

une synchronisation des interventions d’entretien programmé<br />

une gestion des alarmes et des immobilisations telle à éviter toute interruption de la fourniture<br />

d’air comprimé<br />

une gestion du réseau de compresseurs selon un programme établi par l’utilisateur sur base<br />

journalière ou hebdomadaire<br />

Pour réaliser la communication entre les centrales, il faut se doter d’un module de communication pour chacune<br />

des machines à connecter ainsi que des câbles de connexion nécessaires.<br />

S’adresser au revendeur local pour l’achat de ces composants.<br />

Les instructions d’installation, de programmation et de fonctionnement du réseau de compresseurs sont<br />

illustrées dans la notice livrée avec le module de communication.<br />

P. 48 - Chap. 8 Compresseurs en batterie


Solution des problèmes 9<br />

Les anomalies les plus fréquentes sont énumérées ci-après. Toujours confi er l’intervention utilisateur à un<br />

personnel qualifi é et spécialisé.<br />

Dans tous les autres cas, s’adresser à un Centre après-vente spécialisé.<br />

F<br />

Lorsque le compresseur exige une intervention d’entretien programmé, la page vidéo principale<br />

affiche l’opération à exécuter et le nombre d’heures de fonctionnement excédentaires.<br />

Si le fonctionnement dans ces conditions perdure longtemps, le compresseur se bloque et<br />

demande de manière péremptoire l’exécution de l’intervention.<br />

Dans ce cas, contacter immédiatement le Centre après-vente.<br />

V-F<br />

V.V.<br />

Compresseurs à vitesse fi xe<br />

Compresseurs à vitesse variable<br />

La machine ne démarre pas<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

Pas d’alimentation<br />

Rétablir l’alimentation<br />

L1 OFF<br />

X X<br />

DI OFF<br />

Remplacer les fusibles<br />

FU1 / FU2 / FU3 coupés<br />

endommagés<br />

X<br />

X<br />

L1 ON<br />

DI OFF<br />

X X<br />

X<br />

L1 ON<br />

DI ON<br />

(avec message de fonction.<br />

normal)<br />

Centrale électronique<br />

défaillante<br />

Problèmes au niveau des<br />

branchements de la centrale<br />

FU4 coupé<br />

Inverseur defaillant<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Remplacer FU4<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

9.1<br />

X<br />

X<br />

L1 ON<br />

L3 ON fi sso<br />

DI indica:<br />

“Temp. ambiente troppo<br />

bassa - blocco”<br />

Temperatura ambiente<br />

troppo bassa<br />

Riscaldare ambiente.<br />

Rivedere installazione della<br />

macchina<br />

X<br />

X<br />

L1 ON<br />

L3 ON fi sso<br />

DI indica:<br />

“Errore trasduttore<br />

di press. - blocco”<br />

Problema al sensore di<br />

pressione o alle sue<br />

connessioni elettriche<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

X<br />

X<br />

L1 ON<br />

L3 ON fi sso<br />

DI indica:<br />

“Errore sensore di<br />

temperatura - blocco”<br />

Problema al sensore di<br />

temperatura o alle sue<br />

connessioni elettriche<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Pag. 49 - Chap. 9 Solution des problèmes


F<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

L1 ON<br />

L3 ON fixe<br />

D1indique:<br />

“Court-circ. ENTREE<br />

analogique - bloc”<br />

L1 ON<br />

L3 ON clignotant<br />

DI indique: “Coupure tension<br />

alimentation - blocage”<br />

L1 ON<br />

L3 ON fixe<br />

D1indique:”Erreur de<br />

séquence phases<br />

alimentation - blocage”<br />

L1 ON<br />

L3 ON fixe<br />

D1indique:”N. de<br />

démarrages/h excessif<br />

- blocage”<br />

Problèmes du<br />

capteur de pression/<br />

température ou de ses<br />

connexions électriques<br />

Coupure de la tension<br />

d’alimentation du système<br />

Erreur de séquence phases<br />

alimentation<br />

Le nombre de démarrages<br />

que le moteur peut pour<br />

l’instant tolérer a été<br />

dépassé<br />

La machine démarre avec difficulté<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

Température ambiante<br />

insuffisante<br />

Tension électrique<br />

insuffisante<br />

VA défaillante<br />

Séquence de démarrage<br />

étoile-triangle défaillante<br />

Inverseur defaillant<br />

La pression n’atteint pas la valeur nominale<br />

Exécuter l’opération de<br />

RESET (voir par. 7.5) et<br />

remettre la machine en<br />

marche<br />

Inverser deux phases<br />

d’alimentation<br />

Attendre le rétablissement de<br />

l’anomalie<br />

Réchauffer le local<br />

Contrôler l’alimentation<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

Valeur de pression sur D1<br />

constante (n’augmente pas)<br />

Valeur de pression sur DI<br />

variable, mais n’atteignant pas<br />

le seuil minimum de travail<br />

La vitesse de rotation du<br />

moteur demeure basse.<br />

Valeur de pression sur D1<br />

inférieure au seuil minimum<br />

de travail<br />

VA défaillante<br />

Patinage des courroies<br />

Centrale électronique<br />

défaillante<br />

Problèmes de connexion entre<br />

la centrale mc 2 et l’inverseur<br />

Demande d’air excessive<br />

Pertes intérieures ou<br />

extérieures<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

9.2<br />

9.3<br />

Réduire les énergies / ajouter<br />

des compresseurs en parallèle<br />

Vérifier la présence de pertes<br />

•<br />

•<br />

•<br />

ré<br />

du<br />

Pag. 50 - Chap. 9 Solution des problèmes


V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

FA trop encrassé<br />

Patinage des courroies<br />

Remplacer FA<br />

(réf. par. 10.4)<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

La machine est en marche ou est prête à démarrer<br />

avec signal de maintenance programmée<br />

9.4<br />

F<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique: “Remplacer<br />

filtre à air encrassement<br />

excessif”<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:<br />

“ Remplacer filtre à air XXX<br />

heures exc.”<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:<br />

“Remplacer filtre huile XXX<br />

heures exc.”<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:” Vidanger huile<br />

XXX heures exc.”<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:<br />

“Remplacer filtre déshuileur<br />

XXX heures exc.”<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:<br />

“Remplacer filtre SéCHEUR<br />

XXX heures exc.”<br />

FA encrassé<br />

Remplacer FA pour entretien<br />

périodique<br />

Remplacer FO pour entretien<br />

périodique<br />

Vidanger l’huile pour entretien<br />

périodique<br />

Remplacer FD pour entretien<br />

périodique<br />

Remplacer filtres du sécheur<br />

pour entretien périodique<br />

Remplacer FA<br />

(réf. par. 10.4)<br />

Remplacer FA<br />

(réf. par. 10.4)<br />

Remplacer FO<br />

(réf. par. 10.6)<br />

Vidanger l’huile<br />

(réf. par. 10.5)<br />

Remplacer FD<br />

(réf. par. 10.6)<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

La machine est en marche ou est prête à démarrer<br />

avec signal de fonctionnement critique<br />

9.5<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:<br />

“Température ambiante<br />

insuffisante”<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:<br />

“Temperatura compres.<br />

elevata.”<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:<br />

“Temperatura compres.<br />

elevata.”<br />

Température ambiante<br />

insuffisante<br />

Refroidissement de l’huile<br />

insuffisant<br />

Radiateur à huile encrassé<br />

Quantité d’huile<br />

insuffisante<br />

Pag. 51 - Chap. 9 Solution des problèmes<br />

Réchauffer le local<br />

Verificare il funzionamento<br />

dell’elettroventilatore e dei<br />

suoi fusibili FU3.<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Faire l’appoint ou la vidange<br />

de l’huile (réf. par. 10.5)


F<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X X<br />

Température ambiante<br />

excessive ou recyclage d’air<br />

L2 clignotant<br />

chaud<br />

X X<br />

D1 indique:<br />

“Temp. compression<br />

excessive”<br />

FO encrassé<br />

X X FD encrassé<br />

X<br />

X<br />

L2 clignotant<br />

D1 indique:<br />

“Err. capt.t.de rosée”<br />

Problèmes du capteur de<br />

température de rosée ou de<br />

ses connexions<br />

Améliorer le renouvellement<br />

de l’air et vérifier les conditions<br />

requises d’installation<br />

Sostituire FO<br />

(rif. par. 10.6)<br />

Sostituire FD<br />

(rif. par. 10.6)<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Le compresseur en marche s’arrête en signalant<br />

une anomalie<br />

9.6<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Arrêt d’urgence<br />

compresseur bloqué”<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Pression de réseau<br />

excessive - blocage”<br />

Actionnement du bouton PE<br />

VA ou son électrovalve<br />

défaillante<br />

Pression de réseau excessive<br />

provoquée par d’autres<br />

compresseurs<br />

Tension électrique<br />

insuffisante<br />

Rétablir le bouton PE<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Vérifier la pression de service<br />

de tous les compresseurs<br />

Contrôler alimentation<br />

X<br />

X<br />

Câbles d’alimentation<br />

sous-dimensionnés<br />

Vérifier les conditions requises<br />

pour l’installation<br />

Conditions thermiques de<br />

X X<br />

fonctionnement critiques<br />

(température ambiante élevée,<br />

X X<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Surcharge moteur<br />

compresseur - blocage”<br />

recyclage air chaud)<br />

FD encrassé<br />

X X FA encrassé<br />

X<br />

X<br />

Séquence de démarrage<br />

étoile-triangle défaillante<br />

Protection thermique moteur<br />

défaillante<br />

X X Moteur électrique défaillant<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Microinterr. tension du<br />

circuit - blocage”<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Temp. compression<br />

excessive - blocage”<br />

Microinterruptions de ligne<br />

Refroidissement de l’huile<br />

insuffisant<br />

Vérifier les conditions de<br />

fonctionnement<br />

Remplacer FD<br />

(réf. par. 10.6)<br />

Remplacer FA<br />

(réf. par. 10.4)<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Vérifier la ligne<br />

d’alimentation<br />

Vérifier le fonctionnement du<br />

ventilateur électrique et de<br />

ses fusibles FU3<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Pag. 52 - Chap. 9 Solution des problèmes


V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Temp. compression<br />

excessive - blocage”<br />

Radiateur à huile encrassé<br />

X X Quantité d’huile insuffisante<br />

X<br />

X<br />

X X FD encrassé<br />

X X FA encrassé<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Sostit. filtro aria<br />

ore ecced. - blocco”<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Sostit. filtro olio<br />

ore ecced. - blocco”<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Sostituire olio<br />

ore ecced. - blocco”<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Sostituire filtro disoleatore<br />

ore ecced. - blocco”<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Sostit. filt. essic.<br />

ore ecced. - blocco”<br />

L1 ON<br />

L3 ON fixe<br />

DI indique:<br />

“Allarme azionamento<br />

motore - blocco”<br />

Présence d’huile dans le réseau<br />

Température ambiante<br />

excessive ou recyclage d’air<br />

chaud<br />

Remplacer FA pour entretien<br />

périodique<br />

Remplacer FO pour<br />

entretien périodique<br />

Vidanger huile pour entretien<br />

périodique<br />

Remplacer FD pour<br />

entretien périodique<br />

Remplacer filtres du sécheur<br />

pour entretien périodique<br />

Inverseur defaillant<br />

Problemi di connessione tra<br />

centralina mc 2 e inverter<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Faire l’appoint ou la vidange<br />

de l’huile (réf. par. 10.5)<br />

Améliorer le renouvellement<br />

de l’air et vérifier les conditions<br />

requises d’installation<br />

Sostituire FD<br />

(par. 10.6)<br />

Remplacer FA<br />

(réf. par. 10.4)<br />

Remplacer FA<br />

(réf. par. 10.4)<br />

Remplacer FO<br />

(réf. par. 10.6)<br />

Vidanger l’huile<br />

(réf. par. 10.5)<br />

Remplacer FD<br />

(réf. par. 10.6)<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

FD défaillant<br />

Recyclage de l’huile non<br />

efficace<br />

Présence d’huile dans la machine<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

Pertes depuis les<br />

raccordements<br />

Intervention du clapet de<br />

sûreté VS<br />

9.7<br />

9.8<br />

Serrer les raccordements<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

F<br />

Pag. 53 - Chap. 9 Solution des problèmes


F<br />

V-F V-V Signalisation Cause possible Solution<br />

X X Suintements depuis FA<br />

Intervention du clapet de sûrete VS<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

V-F V-V Segnalazione Possibile causa Intervento<br />

X<br />

X<br />

X<br />

X<br />

Transducteur de pression<br />

défaillant<br />

FD encrassé<br />

Contacter le<br />

Centre après-vente<br />

Remplacer FD<br />

(réf. par. 10.6)<br />

9.9<br />

Pag. 54 - Chap. 9 Solution des problèmes


Entretien<br />

10<br />

Pour maintenir intactes dans le temps ses performances, le compresseur exige un certain nombre<br />

d’interventions d’entretien programmé.<br />

Le Constructeur autorise l’utilisateur à exécuter certaines interventions d’entretien périodique, à<br />

conditions qu’elles soient confiées à un personnel qualifié.<br />

Si l’entretien périodique est confié à un Centre après-vente, l’utilisateur ne peut pas effectuer le RESET<br />

des composants, et ce même s’il a procédé à leur remplacement (voir paragraphe 7.4.2.2)<br />

F<br />

Il faut impérativement utiliser des pièces détachées d’origine.<br />

Pour les prescriptions d’entretien, se reporter aux paragraphes suivants.<br />

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />

normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />

de toute opération d’entretien<br />

Cycle de fonctionnement 10.1<br />

Le groupe compresseur se compose de deux rotors (mâle et femelle) caractérisés par un profi l asymétrique<br />

spécial breveté série VT, installés sur des roulements aptes à supporter des poussées axiales et radiales.<br />

Les rotors mâle et femelle sont respectivement menant et mené. Le rotor mâle entraîne en rotation le rotor<br />

femelle. De toute façon, les deux rotors ne sont pas en contact physique, car une mince pellicule d’huile est<br />

interposée entre eux afi n de protéger les surfaces accouplées.<br />

L’huile remplit donc plusieurs fonctions : lubrifi cation des roulements et des rotors, dissipation de la chaleur<br />

produite par la compression de l’air, création d’un «joint liquide d’étanchéité», réduction des jeux à l’intérieur<br />

du groupe de pompe, absorption des émissions sonores.<br />

Dans les compresseurs à vitesse fi xe, le démarrage de la machine s’effectue au moyen du système étoiletriangle.<br />

Pendant la phase d’étoile, la valve d’aspiration VA est fermée, ce qui permet le démarrage à vide<br />

avec un moindre effort et une consommation d’énergie réduite.<br />

Après un laps de temps préétabli de quelques secondes, la centrale de commande PC autorise le passage<br />

à la connexion en triangle. A l’aide d’un transitoire de courte durée, le moteur MP atteint le régime de rotation<br />

nominal. La soupape d’admission s’ouvre et le cycle normal de fonctionnement démarre.<br />

Dans les compresseurs à vitesse variable, la phase de démarrage a lieu par accélération du moteur<br />

électrique lequel, alimenté par l’inverseur, atteint la vitesse de rotation maximale compatible avec la pression<br />

du réseau.<br />

Dès que le régime de rotation le permet, la soupape d’admission VA s’ouvre et le cycle de travail de la<br />

machine démarre.<br />

L’air aspiré passe à travers le fi ltre FA, atteint le groupe de pompe et se mélange avec l’huile injectée. Il est<br />

progressivement comprimé et poussé vers le réservoir séparateur, où une première séparation par gravité a<br />

lieu. L’huile se dépose ainsi au fond du réservoir.<br />

L’air, toujours mélangé avec des gouttelettes d’huile, suit l’architecture du réservoir, et passe à travers le fi ltre<br />

déshuileur FD. Les gouttes d’huile, par effet de coalescence, s’agglomèrent et s’accumulent au fond du fi ltre<br />

où, par le biais d’une canalisation, elles sont ramenées vers le groupe de pompage.<br />

L’air épuré atteint le clapet de retenue et de pression minimum VR, qui ne s’ouvre qu’après le dépassement<br />

d’une valeur de seuil d’environ 4 bars, en assurant ainsi une lubrifi cation correcte du système dans toutes le<br />

conditions de fonctionnement.<br />

P. 55 - Chap. 10 Entretien


F<br />

Poussée par la pression, l’huile déposée au fond du réservoir SS atteint le radiateur à huile RO, où elle est<br />

refroidie. Si la température de l’huile est inférieure à la valeur de consigne de la soupape thermostatique VT,<br />

le passage dans le radiateur est court-circuité; l’huile passe par le filtre FO et est ramenée vers l’injection du<br />

groupe de pompe.<br />

Le capteur de température STO, intégré dans le bloc d’amenée et relié au microprocesseur, garantit un<br />

contrôle constant de la température à l’intérieur du groupe de pompe.<br />

Le contrôle du débit des machines à vitesse fixe diffère de celui des machines à vitesse variable. Dans les<br />

compresseurs à vitesse fixe, une fois la pression nominale de fonctionnement atteinte, l’obturateur de la<br />

soupape d’aspiration se referme. La pression présente à l’intérieur du réservoir est évacuée jusqu’à atteindre<br />

une valeur d’environ 2 bars.<br />

Cette valeur est obtenue par une moindre quantité d’air aspiré à travers la soupape d’admission. Cela garantit<br />

le maintien de la pression nécessaire pour une lubrification correcte du système. La machine peut ainsi<br />

continuer de fonctionner «à vide» avec une absorption d’énergie réduite.<br />

Une fois le délai préétabli de fonctionnement «à vide» écoulé, la machine s’arrête, prête à redémarrer<br />

automatiquement dès que la pression descend au-dessous de la valeur de seuil minimum.<br />

Dans les compresseurs à vitesse variable, le système de commande modifie le régime de rotation afin d’atteindre<br />

et de maintenir une pression moyenne entre les valeurs de pression maximum et minimum programmées. Si la<br />

consommation d’air est très basse, une fois la pression maximum de fonctionnement atteinte, le compresseur<br />

se met à fonctionner en marche à vide, comme décrit pour le compresseur à vitesse fixe.<br />

Dans ce cas, la durée de la phase de marche à vide st plus brève ; au terme de cette phase, le compresseur<br />

s’arrête, en se préparant pour le redémarrage automatique suivant.<br />

Les phases d’arrêt de la machine commandé par l’opérateur changent d’une typologie de compresseur à<br />

l’autre.<br />

Pour les machines à vitesse fixe, l’arrêt ordinaire est temporisé : la machine est mise en marche «à vide» et<br />

le réservoir est progressivement vidé.<br />

Pour les machines à vitesse variable, la phase d’arrêt est commandée à partir d’une rampe de décélération<br />

du moteur, pendant laquelle le système est dépressurisé.<br />

Par ailleurs, la machine est protégée contre les surpressions de toute nature (anomalies intérieures ou d’autres<br />

compresseurs en parallèle, si prévus).<br />

Tableau des interventions d’entretien ponctuel 10.2<br />

Le tableau indiquant toutes les interventions d’entretien exigées par la machine est présenté ci-dessous.<br />

Les opérations demandant l’intervention du personnel des Centres après-vente sont<br />

identifiées par ce pictogramme.<br />

-<br />

Intervention<br />

Réf.<br />

Par les<br />

Centres<br />

après-vente<br />

Après<br />

les 100<br />

premiéres<br />

heures<br />

Après<br />

les 1000<br />

premiéres<br />

heures<br />

Toutes<br />

les<br />

500<br />

heures<br />

Toutes<br />

les<br />

1000<br />

heures<br />

Contrôle du pre-filtre<br />

10.3<br />

d’aspiration<br />

• • •<br />

Remplacement du<br />

10.3<br />

pre-filtre d’aspiration<br />

• •<br />

Contrôle du filtre à air 10.4<br />

• • •<br />

Remplacement du<br />

10.4<br />

filtre à air*<br />

• •<br />

Toutes<br />

les<br />

2000<br />

heures<br />

Toutes<br />

les<br />

4000<br />

heures<br />

P. 56 - Chap. 10 Entretien


Intervention<br />

Révision du clapet de<br />

pression minimum<br />

Révision soupape<br />

d’admission<br />

Remplacement du<br />

filtre à huile<br />

Contrôle du niveau<br />

d’huile - appoint<br />

Réf.<br />

Par les<br />

Centres<br />

après-vente<br />

Après<br />

les 100<br />

premiéres<br />

heures<br />

Après<br />

les 1000<br />

premiéres<br />

heures<br />

Toutes<br />

les<br />

500<br />

heures<br />

Toutes<br />

les<br />

1000<br />

heures<br />

10.6<br />

• • •<br />

10.5<br />

• • •<br />

Toutes<br />

les<br />

2000<br />

heures<br />

Vidange d’huile 10.5<br />

•<br />

Toutes<br />

les<br />

4000<br />

heures<br />

•<br />

•<br />

F<br />

-<br />

Remplacement du<br />

filtre deshuileur<br />

10.6<br />

•<br />

Contrôle recyclage<br />

d’huile • •<br />

Vérification serrage<br />

raccordements • • •<br />

Vérification serrage<br />

bornes électriques • • •<br />

Evacuation de l’eau<br />

de condensation<br />

réservoir air-huile<br />

10.7<br />

• • •<br />

Nettoyage des<br />

radiateurs • •<br />

Nettoyage du<br />

condenateur sécheur • •<br />

Remplacement des<br />

filtres du sécheur • •<br />

Vérification tension et<br />

usure des courroies • • •<br />

Remplacement<br />

courroies de<br />

transmission<br />

Vérification des<br />

tarages et réglages<br />

Vérification<br />

fonctionnement<br />

dispositifs de sécurité<br />

•<br />

•<br />

•<br />

* Cet intervalle est prévu pour des ambiances normalement poussiéreuses. En cas de conditions ambiantes<br />

particulièrement poussiéreuses, il se peut que le panneau signale la nécessité de remplacer le filtre à air<br />

avant la fin de l’intervalle d’entretien programmé. Dans ce cas, procéder immédiatement au remplacement<br />

du filtre à air. Lors de l’installation, le personnel spécialisé sera en mesure de fournir une évaluation objective<br />

des conditions ambiantes de fonctionnement.<br />

P. 57 - Chap. 10 Entretien


Remplacement du pré-filtre d’aspiration 10.3<br />

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />

normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />

de toute opération d’entretien<br />

F<br />

Agir à l’extérieur du compresseur:<br />

desserrer les vis de support du panneau<br />

PPA du pré-filtre d’aspiration.<br />

PA<br />

Agir à l’intérieur du compresseur: ôter<br />

la grille du pré-filtre d’aspiration PPA et<br />

l’élément filtrant PA (figure 37)<br />

Remplacer l’élément filtrant PA<br />

Reposer la grille du pré-filtre<br />

d’aspiration<br />

Fig. 37<br />

PPA<br />

Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />

seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />

Nettoyage ou remplacement du filtre à air 10.4<br />

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />

normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />

de toute opération d’entretien<br />

<strong>FORMULA</strong> - MODULO 7,5-20 hp (BA 51)<br />

Ouvrir le panneau supérieur PS du<br />

carter du compresseur, en desserrant<br />

les vis de fixation<br />

FA<br />

Ouvrir le panneau avant PF du carter<br />

du compresseur au moyen de la clé<br />

spécialement livrée à cet effet<br />

Desserrer le collier FFA illustré dans la<br />

figure 30 et extraire le filtre à air FA<br />

FFA<br />

Procéder au soufflage du filtre en<br />

dirigeant le jet d’air à l’intérieur de<br />

celui-ci ou bien le remplacer selon les<br />

prescriptions du programme d’entretien:<br />

n’utiliser aucun liquide ou détergent pour<br />

le nettoyage du filtre<br />

Fig. 38<br />

P. 58 - Chap. 10 Entretien


Engager à fond le filtre sur la soupape<br />

d’admission<br />

Serrer le collier à fond<br />

Reposer les panneaux PS et PF du<br />

carter du compresseur<br />

Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />

seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />

F<br />

<strong>FORMULA</strong> - MODULO 20 hp (BA 69)<br />

<strong>FORMULA</strong>:<br />

Ouvrir le volet angulaire SPA du corps<br />

du compresseur, en utilisant la clé livrée<br />

de série<br />

MODULO:<br />

Ouvrir le volet des filtres SF du corps<br />

du compresseur, en utilisant la clé livrée<br />

de série<br />

Décrocher la partie avant du récipient de<br />

filtre CF, en agissant sur les eux leviers<br />

de fixation (figure 39)<br />

Retirer le filtre à air FA de son logement<br />

(figure 40)<br />

Procéder au soufflage du filtre en<br />

dirigeant le jet d’air à l’intérieur de<br />

celui-ci ou bien le remplacer selon les<br />

prescriptions du programme d’entretien:<br />

n’utiliser aucun liquide ou détergent pour<br />

le nettoyage du filtre.<br />

Engager à fond le filtre FA<br />

Raccrocher la partie avant du récipient<br />

de filtre CF, en agissant sur les deux<br />

leviers de fixation<br />

<strong>FORMULA</strong>:<br />

Reposer le volet angulaire SPA du corps<br />

du compresseur<br />

MODULO:<br />

Reposer le volet des filtres SF du corps<br />

du compresseur<br />

Fig. 39<br />

Fig. 40<br />

CF<br />

FA<br />

Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />

seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />

P. 59 - Chap. 10 Entretien


F<br />

Contrôle du niveau, appoint et vidange d’huile 10.5<br />

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />

normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />

de toute opération d’entretien<br />

Contrôle du niveau et appoint<br />

L’on conseille de contrôler souvent le niveau d’huile dans le circuit, machine à l’arrêt depuis au moins<br />

trente minutes.<br />

Cette opération s’effectue tout simplement, en vérifiant le niveau de l’huile sur le tube de référence TRL<br />

(figure 41) après avoir déposé le panneau avant PF<br />

Le niveau de l’huile doit être visible sans dépasser le repère de niveau maximum RLMAX.<br />

Lorsque le niveau du lubrifiant approche du repère de niveau minimum TRL, il est nécessaire de procéder<br />

à l’appoint.<br />

Veiller à ce que l’huile n’atteigne jamais un niveau aussi bas qu’il serait impossible de le<br />

contrôler à travers le tube de repère de niveau TRL!<br />

Le niveau maximum s’obtient lorsque l’huile lèche le bord du repère de niveau maximum RLMAX .<br />

En cas d’appoint, procéder comme suit:<br />

Déposer le panneau avant PF au<br />

moyen de la clé spécialement livrée à<br />

cet effet<br />

Dévisser le bouchon TO, en veillant à ne<br />

pas égarer le joint d’étanchéité (figure<br />

42)<br />

L’on conseille d’utiliser un entonnoir<br />

muni de verseur et de l’introduire à<br />

l’intérieur de la goulotte de remplissage<br />

de l’huile (figure 42)<br />

Faire l’appoint en utilisant uniquement<br />

l’huile recommandée au paragraphe<br />

4.7<br />

Eviter un remplissage excessif!!!<br />

Faire en sorte à ce que l’huile ne<br />

dépasse jamais le repère de niveau<br />

maximum RLM (figure 41)<br />

Vérifier que le joint d’étanchéité du<br />

bouchon soit positionné correctement<br />

et serrer modérément le bouchon<br />

Reposer le panneau avant PF en<br />

agissant sur la serrure au moyen de la<br />

clé spécialement livrée à cet effet<br />

Fig. 41<br />

Fig. 42<br />

TRL<br />

RLMAX<br />

RLMIN<br />

TO<br />

P. 60 - Chap. 10 Entretien


Vidange de l’huile<br />

La vidange de l’huile doit être effectuée selon la périodicité indiquée dans le tableau d’entretien programmé<br />

(paragraphe 10.2) ou bien au cas où l’on voudrait utiliser une huile différente de celle présente dans la<br />

machine.<br />

Cette opération doit être exécutée lorsque l’huile est chaude, afin que celle-ci présente une<br />

viscosité réduite et une fluidité élevée ; de toute manière, la température du lubrifiant doit<br />

être telle à ne pas provoquer de brûlures en cas de contact avec les opérateurs.<br />

Procéder comme suit:<br />

F<br />

Déposer le panneau avant PF au<br />

moyen de la clé spécialement livrée à<br />

cet effet<br />

Dévisser le bouchon TO, en veillant à ne<br />

pas égarer le joint d’étanchéité (figure<br />

43)<br />

Brancher le raccord R, livré de série et en<br />

communication avec un récipient adéquat,<br />

au raccord DO, après avoir dévissé le<br />

bouchon de sécurité (figure 44)<br />

Ouvrir le robinet RSO pour procéder à<br />

la vidange du lubrifiant (figure 44)<br />

Une fois la vidange terminée, fermer le<br />

robinet RSO<br />

Procéder au remplissage en suivant les<br />

prescriptions du paragraphe «Contrôle<br />

du niveau et appoint» (figure 43)<br />

Serrer modérément le bouchon TO après<br />

avoir vérifié que le joint d’étanchéité soit<br />

positionné correctement<br />

Fig. 43<br />

TO<br />

Reposer le panneau avant PF en<br />

agissant sur la serrure au moyen de la<br />

clé spécialement livrée à cet effet<br />

Ouvrir la soupape d’arrêt située entre le<br />

compresseur et la ligne de distribution ;<br />

activer l’interrupteur général et procéder<br />

à un essai de mise en service.<br />

Après quelques minutes de<br />

fonctionnement, vérifier à l’œil la<br />

machine afin de détecter d’éventuelles<br />

pertes de lubrifiant<br />

RSO<br />

R<br />

Procéder à un nouveau contrôle du<br />

niveau d’huile, selon les prescriptions<br />

du paragraphe «Contrôle du niveau<br />

et appoint», et faire l’appoint, si besoin<br />

en est<br />

Fig. 44<br />

DO<br />

P. 61 - Chap. 10 Entretien


L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous<br />

les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de<br />

produits polluants.<br />

Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />

seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />

F<br />

Remplacement du filtre à huile et du filtre<br />

déshuileur 10.6<br />

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />

normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />

de toute opération d’entretien.<br />

Déposer le panneau avant PF au<br />

moyen de la clé spécialement livrée à<br />

cet effet<br />

Reposer le panneau supérieur PS au<br />

moyen de la clé spécialement livrée à<br />

cet effet<br />

FO<br />

Dévisser la cartouche du filtre à huile<br />

FO au moyen de la clé spécialement<br />

prévue à cet effet (figure 45)<br />

Avant d’installer la cartouche neuve,<br />

lubrifier son joint d’étanchéité (figure<br />

46)<br />

Visser le filtre et serrer manuellement<br />

: n’utiliser aucun outil pour serrer<br />

la cartouche, afin de ne pas<br />

endommager sa structure!<br />

Fig. 45<br />

Ouvrir la soupape d’arrêt située<br />

entre le compresseur et la ligne de<br />

distribution ; activer l’interrupteur<br />

général et procéder à un essai de<br />

mise en service<br />

Après quelques minutes de<br />

fonctionnement, vérifier à l’œil la<br />

machine afin de détecter d’éventuelles<br />

pertes de lubrifiant<br />

Procéder à un nouveau contrôle du<br />

niveau d’huile, selon les prescriptions<br />

du paragraphe «Contrôle du niveau<br />

et appoint», et faire l’appoint, si besoin<br />

en est<br />

Reposer le panneau supérieur PS et le<br />

panneau avant PF<br />

Fig. 46<br />

P. 62 - Chap. 10 Entretien


L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous<br />

les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de<br />

produits polluants.<br />

Pour la mise à zéro du compteur horaire des opérations d’entretien programmé (utilisateurs habilités<br />

seulement), se reporter au paragraphe 7.4.2.2.<br />

Evacuation de l’eau de condensation 10.7<br />

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />

normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />

de toute opération d’entretien.<br />

F<br />

Si la machine est équipée d’un sécheur et/ou d’un réservoir à air, la centrale mc 2 commande l’électrovalve du<br />

dispositif d’évacuation de la condensation de manière temporisée et programmable.<br />

Sur les machines équipées de sécheur, avec ou sans réservoir à air, l’évacuation de la condensation s’effectue<br />

à travers le manchon situé sur le panneau arrière PP.<br />

Sur les machines équipées de réservoir à air, l’évacuation de la condensation s’effectue à travers l’électrovalve<br />

située au-dessous du réservoir à air SA.<br />

Réservoir à air<br />

Pour éliminer la condensation présente dans le réservoir à air, procéder comme suit:<br />

Positioner un récipient approprié au<br />

dessous du robinet de vidange RSC,<br />

situé sous le réservoir à air SA<br />

RSC<br />

S’assurer que la soupape d’arrêt entre le<br />

compresseur et le conduit de distribution<br />

est fermé<br />

SA<br />

Ouvrir le robinet RSC, en utilisant<br />

éventuellement des pinces<br />

Laisser la condensation s’écouler jusqu’a<br />

vider complètement le réservoir<br />

Fig. 47<br />

Fermer le robinet d’évacuation RSC<br />

L’on rappelle que la mise au rebut des huiles usées, de l’eau de condensation et de tous<br />

les filtres de la machine doit s’effectuer dans le respect des normes locales, car il s’agit de<br />

produits polluants<br />

Réservoir séparateur du mélange air-huile<br />

Vidanger souvent l’eau de condensation accumulée dans le réservoir séparateur du mélange air-huile, en<br />

exploitant le principe de la stratification des liquides au repos.<br />

Cette opération doit être exécutée aussi souvent que les conditions ambiantes sont critiques (basse<br />

température, humidité élevée) et que les démarrages à froid du compresseur sont fréquents.<br />

Pour pouvoir exécuter cette opération, le compresseur doit impérativement être hors service<br />

depuis au moins une heure<br />

P. 63 - Chap. 10 Entretien


F<br />

Déposer le panneau avant PF au moyen<br />

de la clé spécialement livrée à cet effet<br />

Brancher le raccord R, livré de série et en<br />

communication avec un récipient adéquat,<br />

au raccord DO, après avoir dévissé le<br />

bouchon de sécurité (figure 48)<br />

Ouvrir le robinet de vidange RSO (fig.<br />

48)<br />

SA<br />

RSO<br />

RSC<br />

Vérifier le niveau du liquide et fermer<br />

le robinet RSO dès que le lubrifiant<br />

commence à déborder<br />

Vérifier le niveau de l’huile et, si besoin<br />

en est, procéder au remplissage en<br />

suivant les prescriptions du paragraphe<br />

“Contrôle du niveau et appoint”<br />

DO<br />

Revisser le bouchon du robinet de visange<br />

RSO et reposer le panneau avant PF<br />

Fig. 48<br />

L’on rappelle que la vidange de l’eau de condensation accumulée dans le réservoir à air et le réservoir<br />

déshuileur est une opération périodique que l’utilisateur doit exécuter manuellement au moins une fois<br />

par semaine.<br />

Remplacement des fusibles 10.8<br />

Avant d’exécuter une intervention d’entretien, lire attentivement le chapitre 5 concernant les<br />

normes de sécurité des opérateurs. Celles-ci doivent être scrupuleusement respectées lors<br />

de toute opération d’entretien.<br />

<strong>FORMULA</strong>:<br />

Ouvrir le volet angulaire SPA du corps<br />

du compresseur, en utilisant la clé livrée<br />

de série<br />

MODULO:<br />

Ouvrir le volet des filtres SF du corps<br />

du compresseur, en utilisant la clé livrée<br />

de série<br />

Procéder au remplacement des fusibles<br />

endomarragés, en respectant les<br />

dimensions indiquées aux paragraphes<br />

12.8, et 12.9<br />

Fig. 49<br />

Reposer le volet angulaire SPA<br />

(<strong>FORMULA</strong>) ou le volet des filtres SF<br />

(MODULO) du corps du compresseur<br />

P. 64 - Chap. 10 Entretien


Pièces détachées et<br />

Centres après-vente<br />

11<br />

Le Constructeur garantit un service après-vente effi cace, grâce à un réseau après-vente capillaire et à la<br />

disponibilité de son Bureau Technique pour la solution d’éventuels problèmes.<br />

Lors des contacts avec les Centres après-vente agréés ou le Constructeur, il faut préciser le modèle du<br />

compresseur et son numéro de matricule<br />

Pour connaître l’adresse du Centre après-vente le plus proche ou pour tous renseignements<br />

complémentaires, contacter le Constructeur aux numéros suivants<br />

F<br />

(+39) 011-9246400 Téléfax: (+39) 011-9241096<br />

E-mail: service@abac.it<br />

Codage des pièces détachées et des<br />

consommables 11.1<br />

Le tableau ci-dessous indique les codes des pièces détachées d’utilisation courante. Pour les autres<br />

composants, s’adresser aux Centres après-vente agréés.<br />

Modèle<br />

Pression<br />

Filtre<br />

à air<br />

Filtre<br />

à huile<br />

Filtre<br />

déshuileur<br />

Pré-filtre<br />

d’aspiration<br />

Courroies de<br />

transmission<br />

bar Code Code Code Code Code<br />

<strong>5.5</strong><br />

8<br />

(2) 9075257<br />

9056238<br />

10 9056293<br />

9056237 9623525 (2) 9075290<br />

13 9056282 (2) 9075236<br />

<strong>15</strong><br />

7.5<br />

8<br />

(2) 9075256<br />

9056238<br />

10 9056293<br />

9056237 9623525 (2) 9075290<br />

13 9056282 (2) 9075290<br />

<strong>15</strong><br />

11<br />

8<br />

(2) 9075291<br />

10 9056293 9056113 9056292 9623525 (2) 90752<strong>15</strong><br />

13 (2) 9075254<br />

<strong>15</strong><br />

<strong>15</strong><br />

TriAB 51<br />

8<br />

(3) 9075266<br />

10 9056293<br />

9056292 9623525 (3) 9075291<br />

9056113<br />

13 (3) 90752<strong>15</strong><br />

<strong>15</strong><br />

<strong>15</strong><br />

TriAB 69<br />

8<br />

(3) 9075256<br />

10 9056002<br />

9056292 9623525 (3) 9075254<br />

9056113<br />

13 (3) 9075262<br />

<strong>15</strong><br />

P. 65 - Chap. 11 Pièces détachées et Centres après-vente


F<br />

12 Schémas<br />

Schéma du circuit hydropneumatique 12.1<br />

P. 66 - Chap. 12 Schémas


Légende<br />

1 Filtre à air<br />

2 Groupe d’admission<br />

2.1 Capteur de signalisation filtre à air encrassé<br />

2.2<br />

3 Transmission<br />

4 Moteur<br />

F<br />

5 Groupe de pompe<br />

6 Réservoir séparateur<br />

6.1 Clapet de sûreté<br />

6.2 Indicateur du niveau d’huile<br />

6.3 Capteur de température mélange air-huile<br />

6.4 Robinet de vidange de l’huile<br />

7 Soupape thermostatique<br />

8 Filtre à huile<br />

9 Echangeur thermique air-huile<br />

10 Recyclage de l’huile<br />

11 Separator filter<br />

12 Clapet de pression minimum et de retenue<br />

13 Echangeur air-air<br />

14 Transducteur de réseau<br />

<strong>15</strong> Groupe sécheur (si prévu)<br />

<strong>15</strong>.1 Sécheur<br />

<strong>15</strong>.2 Capteur de température de rosée<br />

<strong>15</strong>.3 Dispositif automatique d’évacuation de la condensation<br />

16 Groupe réservoir à air (si prévu)<br />

16.1 Réservoir à air<br />

16.2 Clapet de sûreté<br />

16.3 Robinet de vidange<br />

16.4 Dispositif d’évacuation de la condensation<br />

(uniquement versions avec réservoir, sans sécheur)<br />

P. 67 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits de puissance<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />

12.2<br />

F<br />

P. 68 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits de puissance<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />

12.3<br />

F<br />

P. 69 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits de puissance<br />

11 <strong>kW</strong> Machines avec inverseur<br />

12.4<br />

F<br />

P. 70 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />

12.5<br />

F<br />

P. 71 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />

12.6<br />

F<br />

P. 72 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique des circuits auxiliaires<br />

11 <strong>kW</strong> Machines avec inverseur<br />

12.7<br />

F<br />

P. 73 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique topographique<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines sans sécheur<br />

12.8<br />

F<br />

P. 74 - Chap. 12 Schémas


Schéma électrique topographique<br />

5,5 - <strong>15</strong> <strong>kW</strong> Machines avec sécheur<br />

12.9<br />

F<br />

P. 75 - Chap. 12 Schémas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!