29.01.2015 Views

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GUIDE HORAIRE<br />

TIMETABLE<br />

WINTER <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />

DU 28 OCTOBRE AU 31 MARS<br />

FROM OCT. 28 th TO MARCH 31 th


Edito<br />

3<br />

Madame, Monsieur, Chers passagers<br />

Après l’aérogare et ses 9 banques d’enregistrement, les parkings passagers et<br />

loueurs <strong>de</strong> voitures pour un total <strong>de</strong> 650 places et le bâtiment <strong>de</strong>s pompiers,<br />

la boucle est bouclée avec la réalisation au début <strong>de</strong> l’année d’importants travaux<br />

sur les 2200 mètres <strong>de</strong> la piste et <strong>de</strong>s taxiways. Ce <strong>de</strong>rnier investissement a été<br />

fi nancé par tous les partenaires du Syndicat Mixte Air Dordogne (SMAD) ainsi<br />

que l’État et la Région Aquitaine. L’enveloppe s’élevait à 3,5 millions d’euros.<br />

Pour la pério<strong>de</strong> hivernale, 3 <strong>de</strong>stinations ont été conservées sur Londres<br />

Stansted avec la compagnie Ryanair et Southampton avec Flybe. Quant à la<br />

liaison avec Paris Orly effectuée par la compagnie Twin Jet, elle assure 2 allersretours<br />

quotidiens, du lundi au vendredi au départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> (le saut <strong>de</strong> puce<br />

est rétabli <strong>de</strong>puis début septembre) et Périgueux-Bassillac.<br />

L’aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> ce sont aussi <strong>de</strong>s entreprises spécialisées dans<br />

l’aéronautique, un aéro-club et son école <strong>de</strong> pilotage, un service <strong>de</strong> restauration<br />

rapi<strong>de</strong> « Le Saint Exupéry », <strong>de</strong>s espaces publicitaires, <strong>de</strong>s boutiques pour faire la<br />

promotion <strong>de</strong>s produits régionaux et plusieurs entreprises <strong>de</strong> location <strong>de</strong> voitures.<br />

N’hésitez pas à consulter notre site internet www.bergerac.aeroport.fr pour<br />

connaître l’ensemble <strong>de</strong>s services que propose la plateforme ainsi que toutes les<br />

<strong>de</strong>stinations et tous les vols en temps réel.<br />

L’aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> se veut la locomotive <strong>de</strong> l’économie régionale et la<br />

CCI Dordogne poursuit son effort pour répondre au mieux aux besoins <strong>de</strong>s<br />

compagnies et <strong>de</strong>s usagers.<br />

Christophe Fauvel<br />

Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CCI Dordogne<br />

Gestionnaire <strong>de</strong> l’Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />

pour le compte du SMAD<br />

Sir, Madam, our <strong>de</strong>ar passengers,<br />

After totally refurbishing the <strong>de</strong>parture lounge, check-in area, shops, arrivals and<br />

the construction of two new car-parks and fire-briga<strong>de</strong> head-quarters, <strong>Bergerac</strong><br />

Airport Dordogne Périgord has had its finishing touches with a brand new 2200m<br />

runway and taxiway.<br />

This latest investment of 3.5 million euros was jointly financed by the Syndicat<br />

Mixte Air Dordogne, the state and the Aquitaine region.<br />

This <strong>winter</strong> season holds no surprises with the continuation of the London<br />

Stansted service with Ryanir, the flights to Southampton with Flybe and our twice<br />

daily flights to Paris with Twinjet.<br />

One must not forget that <strong>Bergerac</strong> Airport is also home to two businesses<br />

specialised in aviation, a new restaurant « Le Saint Exupéry », two shops, 5 carrental<br />

companies and advertising space for local and regional businesses.<br />

All you need to know about the airport and the services provi<strong>de</strong>d as well as<br />

live flight information, can be found on our website: www.bergerac.aeroport.fr.<br />

<strong>Bergerac</strong> Airport Dordogne Périgord is often consi<strong>de</strong>red as the regional economic<br />

locomotive and the Dordogne Chamber of Commerce and Industry will continue<br />

with their efforts to provi<strong>de</strong> an impeccable service for the airports passengers<br />

and airlines..<br />

Christophe Fauvel<br />

Presi<strong>de</strong>nt of the Dordogne Chamber of Commerce and Industry<br />

Airport managing body for the SMAD


Want to settle down<br />

in Charente<br />

or Dordogne <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

www.cp-united.com<br />

>Sommaire / Summary<br />

>Édito / Editorial ................................................................................................................................ p. 3<br />

>Sommaire / Summary………………………………………………………………………………....... p. 5<br />

>Historique / Historical……………………………………………………………………………..…….. p. 7<br />

>L’aéroport / The airport………………………………………………………………………….…….. p. 9<br />

>Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />

>Plan d’accès / Access<br />

>Services aéroportuaires / Aeronautical services<br />

>Vols loisirs / Leisure flights<br />

>Services aux passagers / Services to passengers……..…… p.11<br />

>Taxis / Taxis<br />

>Location <strong>de</strong> véhicule / Car rental<br />

>Bar restaurant / Restaurant<br />

>Boutique Multi-services / Multiservices store<br />

>Retrait d’espèces / Cash point<br />

>Agences <strong>de</strong> voyages <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> / Travel agencies in <strong>Bergerac</strong><br />

>Forfaits pub / Advertising packs<br />

>Parking / Car park………………………………………………………………………….……………..… p.13<br />

>Plan <strong>de</strong> l’aéroport / Airport map ………………………………………………..…..… p.15<br />

>Départs / Departures ............................................................................................................. p.17<br />

>Arrivées / Arrivals ......................................................................................................................... p.19<br />

>Carte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations / Route map ………….…………...…..…p.20 & 21<br />

>Correspondances / Connecting flights ………….…………………………..…p.25<br />

>Gui<strong>de</strong> du voyageur / Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong>…………………..…..…… p.27 & 29<br />

>Enregistrement / Check-in<br />

>Documents pour voyager : carte d’i<strong>de</strong>ntité, passeport et visa<br />

Travel documents : i<strong>de</strong>ntity card, passport and visa<br />

>Enfants voyageant seuls / Unaccompanied minors<br />

>Personnes à mobilité réduite / People of reduced mobility<br />

>Passagers avec un bébé / Passengers travelling with an infant<br />

>Passagers avec un animal / Passengers transporting domesticated animals<br />

>Bagages / Luggage ……………………………………………………………….………..…p.31 & 33<br />

>Franchises bagages / Excess change<br />

>Règles d’or pour vos bagages / Gol<strong>de</strong>n rules for your luggage<br />

>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages en cabine<br />

Restrictions on the taking on board of liquid products<br />

>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />

5<br />

<br />

<br />

<br />

Gui<strong>de</strong> <strong>horaire</strong> Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord. Semestriel tiré à 5.000 ex.<br />

Editeur : Chambre <strong>de</strong> Commerce et d’Industrie <strong>de</strong> la Dordogne, Pôle Interconsulaire<br />

Cré@vallée Nord - 24060 Périgueux ce<strong>de</strong>x 9. Directeur <strong>de</strong> la publication : Christophe<br />

FAUVEL. Création graphique : www.ipixel.fr . Imprimeur : imprimerie Fanlac - 18 rue du<br />

Prési<strong>de</strong>nt Wilson - 24000 Périgueux - Tél. 05 53 53 11 17.


Historique<br />

Historical<br />

7<br />

Carte postale d’avant 1914 à<br />

l’occasion d’un meeting aérien.<br />

Pre-1914 postcard on the<br />

occasion of a flight meeting.<br />

(archives CCI Dordogne).<br />

Avant guerre : c’est sur le marécage <strong>de</strong> Piquecaillou à la porte <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> que<br />

s’installeront les pionniers <strong>de</strong> l’aviation.<br />

1930 : création <strong>de</strong> l’Aéro-club <strong>de</strong> la Dordogne.<br />

1939 : les installations et la piste sont déplacées à Roumanière.<br />

Mai 1969 : M. Boisseau, transporteur, et M. Lagar<strong>de</strong>, négociant en voiture,<br />

proposent d’effectuer un aller-retour quotidien <strong>Bergerac</strong>-Paris sur un Piper Aztec<br />

<strong>de</strong> 4 places. La CCI et la ville <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> apportent leurs fonds et se lancent<br />

dans l’aventure : c’est la naissance d’Air-Périgord.<br />

A partir <strong>de</strong> 1978, les compagnies aériennes du Languedoc, Air Littoral, Flandre<br />

Air, Protéus, Régional et Airlinair se succè<strong>de</strong>nt pour exploiter la ligne.<br />

9 décembre 2001 : M. Jean-Pierre Conte, prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CCI <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong><br />

et M. José Camacho, prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la compagnie aérienne Buzz, mettent en place<br />

une liaison quotidienne avec Londres Stansted.<br />

Le premier vol décolle le 23 mars 2002. Depuis, <strong>de</strong> nombreuses <strong>de</strong>stinations<br />

sont proposées au départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> (Belgique, Iles Britanniques, Pays-Bas),<br />

et l’Aéroport passe <strong>de</strong> 61 000 passagers annuels en 2002 à près <strong>de</strong> 300 000<br />

en 2009.<br />

2009 : fi n <strong>de</strong>s travaux d’extension <strong>de</strong> l’aérogare, permettant d’accueillir jusqu’à<br />

400 000 passagers par an avec un haut niveau <strong>de</strong> sécurité. Ces travaux ont été<br />

fi nancés par la Région Aquitaine, le Conseil Général <strong>de</strong> la Dordogne, la ville <strong>de</strong><br />

<strong>Bergerac</strong> et la CCI Dordogne.<br />

Pre-war memories : the pioneers of aviation started a flight meeting on the<br />

Piquecaillou marsh, at the gates of <strong>Bergerac</strong>.<br />

1930 : Creation of the Dordogne Aero Club.<br />

1939 : The buildings and the runway are moved to Roumanière.<br />

May 1969 : Mr. Boisseau, a transporter, and Mr. Lagar<strong>de</strong>, a car saleman,<br />

propose organizing a daily flight from <strong>Bergerac</strong> to Paris and back on a 4-seater<br />

Piper Aztec. The Chamber of Commerce and Industry and the town of <strong>Bergerac</strong><br />

offer a subsidy and join in the adventure: hence, the birth of Air-Périgord.<br />

From april 1978, the Languedoc company starts operating, followed by Air<br />

Littoral, Flandres Air, Protéus, Régional et Airlinair.<br />

9th December 2001 : Mr. Jean-Pierre Conte, presi<strong>de</strong>nt of the <strong>Bergerac</strong> Chamber,<br />

and Mr. José Camacho, presi<strong>de</strong>nt of the airline company Buzz, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to set up<br />

a daily link with London Stansted.<br />

The first flight takes off on the 23rd March 2002. Since then numerous<br />

<strong>de</strong>stinations have been proposed from <strong>Bergerac</strong> to Belgium, the British Iles and<br />

the Netherlands and the Airport has <strong>de</strong>veloped from carrying 61 000 annual<br />

passengers in 2002 to almost 300 000 in 2009.<br />

2009 : end of the extension work on the terminal to permit the passage of up to<br />

400 000 clients per year with a high level of security. The work was financed by<br />

the Aquitaine Region, the Conseil Général of the Dordogne, the town of <strong>Bergerac</strong><br />

and the Dordogne Chamber.


Chez Alain<br />

Restaurant<br />

Villa Laëtitia<br />

Restaurant<br />

AU FIL DE L’EAU<br />

Restaurant, Gastronomie<br />

et Cuisine traditionnelle<br />

32, Avenue <strong>de</strong> Cahors<br />

24150 COUZE SAINT FRONT<br />

Tél. 05 53 61 79 76<br />

Port. 06 03 25 78 35<br />

www.au-fil-<strong>de</strong>-leau.net<br />

Tour <strong>de</strong> Ville, face au Château<br />

24560 ISSIGEAC<br />

Tél. 05 53 58 06 03<br />

Port. 06 12 44 80 54<br />

www.chez-alain.com<br />

21 rue <strong>de</strong> l’Ancien Pont<br />

24100 BERGERAC<br />

Tél. 05 53 61 00 12<br />

Port. 06 26 48 85 34<br />

www.villalaetitia.net<br />

>Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />

Route d’Agen - 24100 <strong>Bergerac</strong><br />

Tél. 05 53 22 25 25 - Fax 05 53 24 35 43<br />

aerobergerac@dordogne.cci.fr<br />

www.bergerac.aeroport.fr<br />

Accueil clientèle, réclamations, objets trouvés<br />

Information, claims, lost & found : Tél : 05 53 22 25 25<br />

Retrouvez toutes les actus sur Facebook / Follow us on Facebook :<br />

www.facebook.com/aeroportbergerac.dordogneperigord<br />

Abonnez-vous sans frais au <strong>gui<strong>de</strong></strong> <strong>horaire</strong> sur<br />

Subscribe to the airport <strong>gui<strong>de</strong></strong> for free on : www.bergerac.aeroport.fr<br />

>Plan d’accès / Access<br />

Bor<strong>de</strong>aux<br />

>Services Aéroport<br />

Airport facilities<br />

A89<br />

Trajet du centre ville <strong>de</strong><br />

<strong>Bergerac</strong> à l’Aéroport :<br />

5mn en voiture<br />

5min journey from<br />

<strong>Bergerac</strong> town-centre<br />

to airport<br />

Mussidan<br />

Sortie 13<br />

Marman<strong>de</strong><br />

A89<br />

<strong>Bergerac</strong><br />

Périgueux<br />

Agen<br />

Sarlat<br />

9<br />

Aéroport<br />

<strong>Bergerac</strong><br />

Dordogne<br />

Périgord<br />

L’IMPARFAIT<br />

8-10 Rue <strong>de</strong>s Fontaines<br />

24100 BERGERAC<br />

Tél. 05 53 57 47 92<br />

www.imparfait.com<br />

>Services aéroportuaires / Aeronautical services<br />

>Carburants<br />

Fuels types :<br />

JETA1 – AVGAS 100LL<br />

Société pétrolière : Total<br />

>Assistance escale<br />

Terminal assistance :<br />

Tél. 05 53 22 25 22<br />

>Maintenance et réparation<br />

Plane maintenance :<br />

Tél. 05 53 74 09 61<br />

>Vols loisirs / Leisure flights<br />

Aéro-club <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong><br />

<strong>Bergerac</strong> aero-club :<br />

Tél. 05 53 57 31 36<br />

www.bergerac-aeroclub.com<br />

>Centre Départemental Météo<br />

Weather forecast :<br />

Tél. 05 53 74 42 00<br />

>Service <strong>de</strong> la Navigation<br />

Aérienne (SNA)<br />

South West Civil Aviation :<br />

Tél. 05 53 63 53 50


Services aux passagers<br />

Services to passengers<br />

11<br />

>Taxis / Taxis<br />

Tél. 05 53 23 32 32<br />

>Location <strong>de</strong> véhicules / Car rental<br />

Avis<br />

Tél. 05 53 61 24 83<br />

www.avis.fr<br />

Europcar<br />

Tél. 05 53 61 61 61<br />

www.europcar.fr<br />

Buggs<br />

Tél. 05 53 36 04 86<br />

www.buggscarhire.com<br />

Citer<br />

Tél. 05 53 47 09 40<br />

www.citer.fr<br />

Hertz<br />

Tél. 05 53 27 10 51<br />

www.hertz.fr<br />

Ucar<br />

Tél. 05 53 61 08 16<br />

wwww.apolo-cars.com<br />

>Bar restaurant / Restaurant<br />

«Le Saint-Exupéry»<br />

Tél. 05 53 58 53 21<br />

>Boutique Multi services / Multiservices store<br />

«La Boutique <strong>de</strong>s Délices»<br />

Tél. 05 53 58 37 73<br />

>Retrait d’espèces / Cash point<br />

Distributeur Crédit Agricole : situé à la sortie du hall d’arrivée<br />

Crédit Agricole ATM : at the arrival exit<br />

>Agences <strong>de</strong> voyages <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> / Travel agencies in <strong>Bergerac</strong><br />

D’Or Tours Voyages (AFAT voyages)<br />

Tél. 05 53 57 00 27<br />

E. Leclerc Voyages<br />

(Bercanord Voyages Eurl)<br />

Tél. 05 53 63 68 71<br />

Nouvelles Frontières<br />

Tél. 05 53 58 55 81<br />

Selectour - Atlas Voyages France<br />

Tél. 05 53 24 24 10<br />

Thomas Cook Voyages<br />

Tél. 05 53 23 55 00<br />

Triangle - Fitour<br />

Tél. 05 53 22 23 23<br />

Rêves & Voyages<br />

Tél. 05 53 57 08 04<br />

>Votre publicité à l’aéroport / Be seen at the airport!<br />

Affi chez et diffusez vos publicités auprès <strong>de</strong> 300.000 passagers et visiteurs par an<br />

Post and broadcast your advertisement to 300 000 passengers and visitors per year<br />

Tél. : 05 53 22 25 29 - www.bergerac.aeroport.fr


Parking / Car parking<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

>Tarifs passagers / Prices<br />

STATIONNEMENT TRANCHES HORAIRES/TIMES<br />

30 minutes<br />

www.ipixel.fr<br />

studio <strong>de</strong> création graphique<br />

05 53 22 67 50 - 25 rue Saint Esprit à <strong>Bergerac</strong><br />

CRÉATION - CONSEIL - FLYER - WEBDESIGN - LOGO - BROCHURE<br />

COMMUNICATION VISUELLE - PACKAGING - CHARTE GRAPHIQUE<br />

PHOTOS - PLV<br />

TARIFS/CHARGES<br />

GRATUIT/FREE (à compter <strong>de</strong> la 31 ème minute le<br />

tarif appliqué sera <strong>de</strong> 3.00 €/3.00 from the 31 st min)<br />

1 heure/1 hour 3.00 Euros<br />

2 heures/2 hours 4.50 Euros<br />

De 2 à 4 heures/from 2 to 4 hours<br />

De 4 heures à 12 heures/from 4 to 12 hours<br />

De 12 heures à 24 heures/from 12 to 24 hours<br />

6.50 Euros<br />

9.50 Euros<br />

12.00 Euros<br />

2 jours/2 days 15.00 Euros<br />

3 jours/3 days 18.00 Euros<br />

4 jours/4 days 21.00 Euros<br />

5 jours/5 days 23.00 Euros<br />

7 jours/7days 27.00 Euros<br />

A partir du 8 ème jours/from the 8 th day<br />

2.00 Euros par jour supp./per extra day<br />

1 mois/1 month 60.00 Euros<br />

3 mois/3 month 150.00 Euros<br />

1 an/1 year 550.00 Euros<br />

Re<strong>de</strong>vance ticket perdu/Lost ticket charge<br />

100.00 Euros<br />

Tarifs susceptibles <strong>de</strong> modifications / Prices subject to modification<br />

- Le dépassement d’une minute <strong>de</strong>s plages <strong>horaire</strong>s ou journalières entraîne le passage dans<br />

la tranche supérieure / Price change (from one zone to the next) with one extra minute.<br />

- L’utilisation du parking implique l’acceptation <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> règlement affi chées à l’entrée<br />

et à la caisse automatique du parking / The use of the car-park implies agreement to all rules<br />

& regulations posted at front gate.<br />

Paiement / Payment<br />

Par carte bancaire à la borne <strong>de</strong> sortie Parking et à la caisse centrale dans le hall départ.<br />

By bank card at exit gate.<br />

En espèces à la caisse centrale dans le hall départ.<br />

Cash payment in the <strong>de</strong>parture zone ticket-machine.<br />

13


Plan <strong>de</strong> l’aéroport<br />

Airport map<br />

15<br />

Saint-Nexans<br />

Centre<br />

Météo<br />

Loueurs <strong>de</strong><br />

voitures<br />

Taxis<br />

Tour <strong>de</strong><br />

contrôle<br />

Bar Restaurant<br />

Le Saint-Exupéry<br />

Hall départ<br />

Boutique<br />

Hall arrivée<br />

Parking<br />

loueurs<br />

Aéroclub<br />

Ateliers<br />

mécaniques<br />

avions<br />

Parking visiteurs<br />

et passagers<br />

Bureaux<br />

administratifs<br />

SSLIA<br />

(Pompiers)<br />

<strong>Bergerac</strong><br />

fb.witfm.fr


Horaires / Schedules<br />

17<br />

Départs / Departures<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > London Stansted (STN)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

08/11/12 29/03/13 1 2 3 4 5 6 7 10:10 10:55 FR855<br />

28/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 18:20 19:00 FR8593<br />

03/11/12<br />

04/11/12<br />

03/11/12<br />

04/11/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

20:55<br />

15:50<br />

21:35<br />

16:30<br />

FR8593<br />

FR8593<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Bristol (BRS)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 14:50 15:25 FR6027<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Nottingham (EMA)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

31/10/12<br />

04/11/12<br />

31/10/12<br />

04/11/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

18:25<br />

10:45<br />

19:10<br />

11:30<br />

FR1683<br />

FR1683<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Liverpool (LPL)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 09:55 10:45 FR9919<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Charleroi (CRL)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

29/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 20:40 22:05 FR1219<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Southampton (SOU)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

28/10/12<br />

28/10/12<br />

30/03/13<br />

30/03/13<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

13:25<br />

16:55<br />

14:10<br />

17:40<br />

BE3646<br />

BE3646<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Orly Ouest (ORY)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

29/10/12<br />

29/10/12<br />

29/03/13<br />

29/03/13<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

06:30<br />

17:55<br />

08:20<br />

19:45<br />

T75011<br />

T75015<br />

1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />

1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday


Horaires / Schedules<br />

19<br />

Arrivées / Arrivals<br />

London Stansted (STN) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

08/11/12<br />

28/10/12<br />

03/11/12<br />

04/11/12<br />

29/03/12<br />

06/11/12<br />

03/11/12<br />

04/11/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

07:00<br />

15:10<br />

17:45<br />

12:40<br />

09:45<br />

17:55<br />

20:30<br />

15:25<br />

FR854<br />

FR8592<br />

FR8592<br />

FR8592<br />

Bristol (BRS) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 11:50 14:25 FR6026<br />

Nottingham (EMA) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

31/10/12<br />

04/11/12<br />

31/10/12<br />

04/11/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

15:10<br />

07:30<br />

18:00<br />

10:20<br />

FR1682<br />

FR1682<br />

Liverpool (LPL) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 06:40 09:30 FR9918<br />

Charleroi (CRL) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

29/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 18:50 20:15 FR1218<br />

Southampton (SOU) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

28/10/12<br />

28/10/12<br />

30/03/12<br />

30/03/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

10:20<br />

13:45<br />

12:55<br />

16:30<br />

BE3645<br />

BE3645<br />

Orly Ouest (ORY) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

29/10/12<br />

29/10/12<br />

29/03/13<br />

29/03/13<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

08:45<br />

20:30<br />

10:45<br />

22:20<br />

T75012<br />

T75016<br />

1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />

1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday


Carte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations<br />

Route map<br />

20 21<br />

Paris<br />

R<br />

Réservations / Bookings<br />

www.ryanair.com<br />

0 892 562 150<br />

www.flybe.com<br />

0044 1392 268529<br />

www.transavia.com<br />

0 892 058 888<br />

www.jet2.com<br />

0 821 230 203<br />

www.twinjet.fr<br />

0 892 707 737<br />

Tenerife<br />

Lanzarote<br />

Iles Canaries<br />

Le temps <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s correspondances indiquées est inférieur à 3 heures.<br />

The transit time for indicated transfers is less than 3 hours.<br />

BERGERAC<br />

Trévise-Venise<br />

Faro<br />

Portugal<br />

Pise<br />

Alicante<br />

Espagne<br />

Malaga<br />

Espagne<br />

Palma <strong>de</strong> Majorque<br />

Cagliari


ÉVADEZ VOUS !<br />

Pour quelques heures ou plusieurs jours.<br />

EXTEND YOUR<br />

HOLIDAY ADVENTURE<br />

by <strong>de</strong>ciding where to go and when with a hire car.<br />

6<br />

heures<br />

hours<br />

2<br />

jours<br />

days<br />

Location <strong>de</strong> voiture - AÉROPORT BERGERAC Dordogne Périgord<br />

(<strong>de</strong>vant le hall Arrivées)<br />

Car Hire Companies at BERGERAC AIRPORT Dordogne Périgord<br />

(located in front of the Arrival hall)<br />

<br />

www.ipixel.fr - crédits photos shutterstock.<br />

T. : +33 (0)5 53 36 04 86<br />

www.buggscarhire.com<br />

T. : +33 (0)5 53 47 09 40<br />

www.citer.fr<br />

T. : +33 (0)5 53 27 10 51<br />

www.hertz.fr


Correspondances<br />

Connecting flights<br />

25<br />

Avec les mêmes compagnies / with the same airlines<br />

À partir <strong>de</strong> Stansted / From Stansted<br />

Barcelone I Bilund I Bremen I Brindisi I Budapest I Cork I Derry I Dublin<br />

Eindhoven I Frankfort I Gothenburg I Karlsuhe I Katowice I Kaunas I Krakow<br />

Leipzig I Madrid I Malaga I Milan I Murcia I Oslo I Palemo I Pise I Porto I Riga<br />

Stockholm I Verona I Vilnius I Zardar I Zaragoza<br />

À partir <strong>de</strong> Southampton / From Southampton<br />

Amsterdam I Belfast I Dublin I Edinburg I Glasgow I Guernesey I Jersey<br />

Leeds Bradford I Manchester I Newcastle<br />

Avec d’autres compagnies / With others airlines<br />

Consulter les sites Internet <strong>de</strong>s aéroports pour connaître toutes<br />

les <strong>de</strong>stinations / Please consult the airports web sites to know all the<br />

<strong>de</strong>stinations.


Gui<strong>de</strong> du voyageur<br />

Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong><br />

27<br />

>Enregistrement / Check-in<br />

Enregistrez-vous à temps !<br />

ll est important que vous soyez à l’heure à l’aéroport et que vous planifi ez assez<br />

<strong>de</strong> temps pour : • vous enregistrer<br />

• passer le contrôle <strong>de</strong> sûreté et douanier<br />

• vous rendre à la porte d’embarquement<br />

Si vous vous présentez au comptoir d’enregistrement au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> l’<strong>horaire</strong> indiqué,<br />

vous ne serez pas accepté sur le vol. Dans ce cas là, les compagnies aériennes<br />

ne pourront être tenues pour responsable <strong>de</strong> la perte ou <strong>de</strong>s frais qui résulteraient<br />

<strong>de</strong> ce retard. Rapprochez-vous <strong>de</strong> votre compagnie pour connaître ces <strong>horaire</strong>s<br />

d’enregistrement.<br />

Check-in on time !<br />

It is important that you arrive early at the airport and you plan enough time to :<br />

• check-in<br />

• pass the security and customs controls<br />

• go to the gate.<br />

If you arrive at check-in after the time indicated by your airline, you will not be<br />

accepted on the flight. In this case, the airlines can not be held responsible for<br />

expenses resulting from your lateness. Please contact your airline for check-in times.<br />

> Documents pour voyager : carte d’i<strong>de</strong>ntité, passeport<br />

et visa / Travel documents : <strong>de</strong>ntity card, passport and visa<br />

Tout ressortissant français majeur ou mineur ayant l’intention d’utiliser les transports<br />

aériens, y compris sur le territoire national, doit disposer d’une carte nationale<br />

d’i<strong>de</strong>ntité ou d’un passeport en cours <strong>de</strong> validité selon le cas.<br />

Tout enfant mineur, quel que soit son âge, doit disposer <strong>de</strong> sa propre carte nationale<br />

d’i<strong>de</strong>ntité ou <strong>de</strong> son propre passeport selon les cas pour se déplacer à l’étranger.<br />

Le livret <strong>de</strong> famille n’est pas suffi sant.<br />

Every French national (over or un<strong>de</strong>r 18) intending to use air transport including<br />

within national territory, must present either a national ID card or a current<br />

and valid passport.<br />

Every minor, whatever their age, has to have either a valid ID card or a passport<br />

in or<strong>de</strong>r to leave the country. The “family book” is not sufficient.


Gui<strong>de</strong> du voyageur<br />

Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong><br />

29<br />

>Enfants voyageant seuls / Unaccompanied minors<br />

Votre enfant mineur, s’il voyage seul, doit être muni d’un certain nombre<br />

<strong>de</strong> documents. Les normes en vigueur varient en fonction <strong>de</strong> son âge,<br />

<strong>de</strong> sa situation et <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>stination.<br />

Attention! La personne qui accompagne l’enfant à l’enregistrement est tenue<br />

d’attendre 15 min après le décollage <strong>de</strong> l’avion avant <strong>de</strong> quitter l’aéroport.<br />

Persons un<strong>de</strong>r 18, who are travelling alone, should carry a certain number of<br />

documents. The requirements vary according to age, location and <strong>de</strong>stination.<br />

Warning! The person accompanying the child to check-in is required to wait<br />

15 minutes after takeoff before leaving the airport.<br />

>Personnes à mobilité réduite / People of reduced mobility<br />

• Nombre <strong>de</strong> places <strong>de</strong> parking réservé : 14<br />

Number of allocated parking spaces : 14<br />

• Rampe d’accès / Wheelchair access ramp<br />

• Toilettes adaptées / Adapted toilets<br />

• Accompagnement / Escorting service<br />

• Fauteuils roulants / Wheelchairs provi<strong>de</strong>d<br />

>Passagers avec un bébé<br />

Passengers travelling with an infant<br />

Votre bébé est soumis aux mêmes réglementations que vous : si le pays vers lequel<br />

vous voyagez exige un passeport et un visa, votre bébé <strong>de</strong>vra possé<strong>de</strong>r les siens.<br />

• Espace change à l’aéroport.<br />

Your baby is subjected to the same rules and regulations as you : if the country<br />

where you are travelling to requires a passport, your infant MUST possess<br />

an individual passport.<br />

• The airport provi<strong>de</strong>s a changing area<br />

>Passagers avec un animal<br />

Passengers transporting domesticated animals<br />

Les conditions <strong>de</strong> vols dépen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s compagnies aériennes :<br />

• En soute, dans <strong>de</strong>s cages mises en vente par les compagnies aériennes.<br />

• En cabine, dans un sac, sur autorisation préalable <strong>de</strong> la compagnie concernée.<br />

• Tarif forfaitaire fi xé par chaque compagnie aérienne.<br />

Flight conditions <strong>de</strong>pend on the airline :<br />

• In the hold: pets must be secured in the cages provi<strong>de</strong>d or sold by the airline<br />

with whom you are travelling.<br />

• In the cabin: securely placed in a pet travel-bag with signed authorisation<br />

from the airline.<br />

• Fees are specific to each airline.


Bagages / Luggage<br />

31<br />

>Franchises bagages / Excess change<br />

Variable selon la compagnie aérienne, en général<br />

Depending on the airline, generally :<br />

Flybe<br />

Jet2com<br />

Ryanair<br />

Transavia<br />

Twinjet<br />

20 kg<br />

22 kg<br />

15 kg<br />

20 kg<br />

20 kg<br />

Pour toute confi rmation, tout excé<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bagages ou équipement spéciaux<br />

(golf, ski, planche <strong>de</strong> surf, etc.), s’adresser à la compagnie qui vous transporte.<br />

For confirmation, all luggage excess, special equipment (i.e. golf clubs, skis,<br />

surf-boards…) please contact your airline directly.<br />

>Règles d’or pour vos bagages<br />

Gol<strong>de</strong>n rules for your luggage<br />

• Indiquez lisiblement vos noms et adresse à l’intérieur et à l’extérieur<br />

<strong>de</strong> vos bagages.<br />

Indicate your name and address clearly on the insi<strong>de</strong><br />

and the outsi<strong>de</strong> of your luggage.<br />

• Ne transportez pas d’objets <strong>de</strong> valeur dans vos bagages <strong>de</strong> soute.<br />

Do not put valuable items in your checked-in luggage.<br />

• Gar<strong>de</strong>z vos traitements médicaux et ordonnances avec vous.<br />

Keep your medicine and prescriptions with you.<br />

• Emballez soigneusement tout objet fragile.<br />

Carefully pack anything fragile.<br />

• N’acceptez aucun bagage ou colis d’un tiers, quelqu’en soit le motif.<br />

Do not accept any luggage or packages from a stranger or a third person,<br />

whatever the reason.<br />

• Signalez aux agents <strong>de</strong> l’aéroport tout bagage ou colis abandonné.<br />

Report all suspicious luggage or packages.<br />

• Ne laissez jamais vos bagages sans surveillance, même durant<br />

un court instant, ils <strong>de</strong>viendraient suspects et seraient détruits.<br />

Never leave your luggage unatten<strong>de</strong>d, even for a short time,<br />

they could be <strong>de</strong>stroyed.


Périgueux<br />

Suivez vos envies<br />

Live your dreams<br />

>Bagages / Luggage<br />

>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages<br />

en Variable cabine selon / la Restrictions compagnie aérienne, on the en taking général/ on board of liquid<br />

products<br />

Depending on the airline, generally :<br />

Quels sont les produits interdits / Which liquids are forbid<strong>de</strong>n <br />

Les liqui<strong>de</strong>s, les aérosols, gels et substances pâteuses.<br />

All drinks, cosmetics and toiletries, sprays, pastes, gels, contact lens solution.<br />

33<br />

Une équipe<br />

à votre service…<br />

<strong>de</strong>s séjours<br />

à la carte<br />

Quelle est la taille maximale <strong>de</strong> chaque flacon ou tube que l’on peut emporter<br />

en cabine dans un sac plastique <br />

What are the limited quantities allowed in a bag <br />

Aucun fl acon ne peut dépasser 100 ml.<br />

Containers must hold no more than 100ml.<br />

Quelle taille maximum doit faire le sac plastique <br />

What is the limited size of the bag <br />

Ce sac en plastique transparent (type sachet à congélation) doit mesurer 20 cm<br />

sur 20 cm environ. Un sachet peut contenir plusieurs objets, tubes, fl acons, aérosols.<br />

Containers must be carried in a transparent, re-sealable plastic bag, which holds no<br />

more than a litre and measures approximately 20 cm x 20 cm.<br />

26 Place Francheville<br />

24000 Périgueux<br />

Tél. +33 (0)5 53 53 10 63<br />

Fax +33 (0)5 53 09 02 50<br />

tourisme@perigueux.fr<br />

www.tourisme-perigueux.fr<br />

Station <strong>de</strong> Tourisme<br />

Ville d’art et d’histoire<br />

Notre équipe<br />

<strong>de</strong> <strong>gui<strong>de</strong></strong>s…<br />

à votre<br />

disposition<br />

Photos © OT-Périgueux<br />

Quelles sont les exceptions autorisées / What are the exceptions allowed <br />

Les médicaments liqui<strong>de</strong>s : Vous pouvez emporter en cabine <strong>de</strong>s médicaments<br />

liqui<strong>de</strong>s (insuline, sirops...) à condition <strong>de</strong> présenter aux agents <strong>de</strong> sûreté une<br />

attestation, ou une ordonnance à votre nom. Il n’y a aucune restriction pour les<br />

médicaments soli<strong>de</strong>s (comprimés et gélules).<br />

Essential medicines, including inhalers and liquid dietary foodstuffs: Supporting<br />

documentation from a relevant qualified medical professional.<br />

Les aliments pour bébés : Il n’y a pas <strong>de</strong> restriction sur ces produits,<br />

dans la mesure où la quantité emportée est en rapport avec la durée du voyage.<br />

Baby food and baby milk: You are allowed to take baby food, baby milk<br />

and sterilized water in your hand baggage. You are permitted to carry<br />

on enough supplies for the journey.<br />

De façon générale, mettez tous vos liqui<strong>de</strong>s dans vos bagages à soute,<br />

sauf les produits absolument indispensables pendant le vol.<br />

In principle, put all liquids in your checked luggage, unless a product<br />

is absolutely necessary.<br />

>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />

• Armes à feu / Guns<br />

• Imitations d’armes / Imitation or toy guns<br />

• Armes blanches (tout objet tranchant ou pointu)<br />

Knives (any sharp object such as scissors)<br />

• Objets contondants / Blunt weapons<br />

• Substances et matières dangereuses / Dangerous substances and materials


Des envies<br />

plein vos<br />

vacances<br />

Tél. +33 (0)5 53 71 13 70<br />

www.tourisme-fumelois.com


CROATIE & MONTENEGRO<br />

VOL AU DÉPART DE BERGERAC<br />

AVRIL <strong>2013</strong> - VACANCES SCOLAIRES / NOMBRE DE PLACES LIMITEES<br />

N’hésitez pas,<br />

contactez-nous<br />

pour tous<br />

vos autres projets<br />

<strong>de</strong> voyages !<br />

w<br />

Séjour à partir <strong>de</strong><br />

699€<br />

en <strong>de</strong>mi-pension*<br />

EXCLUSIVITÉ<br />

RÊVES & VOYAGES<br />

Rêves & Voyages<br />

107, rue Neuve d’Argenson<br />

24100 BERGERAC<br />

05 53 57 08 04<br />

revesvoyages@orange.fr<br />

www.ipixel.fr - Crédit photo : Stipe Surac / Renco Kosinožic / Mario Brzic - ONT Croatie<br />

STE-FOY<br />

LA-GRANDE<br />

To<br />

BORDEAUX<br />

ST-PHILIPPE-<br />

DU-SEIGNAL<br />

D936<br />

GARDONNE<br />

LAMONZIE<br />

SAINTE-MARTIN<br />

D4<br />

LA FERRIERE<br />

D14<br />

6km SAUSSIGNAC 12km<br />

D4<br />

To EYMET<br />

MONESTIER<br />

BERGERAC<br />

Dordogne<br />

D936<br />

3km D933<br />

To EYMET<br />

BERGERAC<br />

AIRPORT<br />

MONBAZILLAC<br />

Tél : 05 53 61 50 00 – reserve@vigiers.com<br />

Château <strong>de</strong>s Vigiers - Le Vigier - 24240 Monestier<br />

Aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> à 20 minutes. Entre Ste-Foy-La-Gran<strong>de</strong> et Eymet D18<br />

* Prix à partir <strong>de</strong>, par personne, sous réserve <strong>de</strong> disponibilité lors <strong>de</strong> la réservation. Départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> sur vol spécial<br />

«charter». Hors assurances. Prix TTC révisables et départ garanti selon conditions <strong>de</strong> l’organisateur.<br />

www.vigiers.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!