guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac
guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac
guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
GUIDE HORAIRE<br />
TIMETABLE<br />
WINTER <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />
DU 28 OCTOBRE AU 31 MARS<br />
FROM OCT. 28 th TO MARCH 31 th
Edito<br />
3<br />
Madame, Monsieur, Chers passagers<br />
Après l’aérogare et ses 9 banques d’enregistrement, les parkings passagers et<br />
loueurs <strong>de</strong> voitures pour un total <strong>de</strong> 650 places et le bâtiment <strong>de</strong>s pompiers,<br />
la boucle est bouclée avec la réalisation au début <strong>de</strong> l’année d’importants travaux<br />
sur les 2200 mètres <strong>de</strong> la piste et <strong>de</strong>s taxiways. Ce <strong>de</strong>rnier investissement a été<br />
fi nancé par tous les partenaires du Syndicat Mixte Air Dordogne (SMAD) ainsi<br />
que l’État et la Région Aquitaine. L’enveloppe s’élevait à 3,5 millions d’euros.<br />
Pour la pério<strong>de</strong> hivernale, 3 <strong>de</strong>stinations ont été conservées sur Londres<br />
Stansted avec la compagnie Ryanair et Southampton avec Flybe. Quant à la<br />
liaison avec Paris Orly effectuée par la compagnie Twin Jet, elle assure 2 allersretours<br />
quotidiens, du lundi au vendredi au départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> (le saut <strong>de</strong> puce<br />
est rétabli <strong>de</strong>puis début septembre) et Périgueux-Bassillac.<br />
L’aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> ce sont aussi <strong>de</strong>s entreprises spécialisées dans<br />
l’aéronautique, un aéro-club et son école <strong>de</strong> pilotage, un service <strong>de</strong> restauration<br />
rapi<strong>de</strong> « Le Saint Exupéry », <strong>de</strong>s espaces publicitaires, <strong>de</strong>s boutiques pour faire la<br />
promotion <strong>de</strong>s produits régionaux et plusieurs entreprises <strong>de</strong> location <strong>de</strong> voitures.<br />
N’hésitez pas à consulter notre site internet www.bergerac.aeroport.fr pour<br />
connaître l’ensemble <strong>de</strong>s services que propose la plateforme ainsi que toutes les<br />
<strong>de</strong>stinations et tous les vols en temps réel.<br />
L’aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> se veut la locomotive <strong>de</strong> l’économie régionale et la<br />
CCI Dordogne poursuit son effort pour répondre au mieux aux besoins <strong>de</strong>s<br />
compagnies et <strong>de</strong>s usagers.<br />
Christophe Fauvel<br />
Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CCI Dordogne<br />
Gestionnaire <strong>de</strong> l’Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />
pour le compte du SMAD<br />
Sir, Madam, our <strong>de</strong>ar passengers,<br />
After totally refurbishing the <strong>de</strong>parture lounge, check-in area, shops, arrivals and<br />
the construction of two new car-parks and fire-briga<strong>de</strong> head-quarters, <strong>Bergerac</strong><br />
Airport Dordogne Périgord has had its finishing touches with a brand new 2200m<br />
runway and taxiway.<br />
This latest investment of 3.5 million euros was jointly financed by the Syndicat<br />
Mixte Air Dordogne, the state and the Aquitaine region.<br />
This <strong>winter</strong> season holds no surprises with the continuation of the London<br />
Stansted service with Ryanir, the flights to Southampton with Flybe and our twice<br />
daily flights to Paris with Twinjet.<br />
One must not forget that <strong>Bergerac</strong> Airport is also home to two businesses<br />
specialised in aviation, a new restaurant « Le Saint Exupéry », two shops, 5 carrental<br />
companies and advertising space for local and regional businesses.<br />
All you need to know about the airport and the services provi<strong>de</strong>d as well as<br />
live flight information, can be found on our website: www.bergerac.aeroport.fr.<br />
<strong>Bergerac</strong> Airport Dordogne Périgord is often consi<strong>de</strong>red as the regional economic<br />
locomotive and the Dordogne Chamber of Commerce and Industry will continue<br />
with their efforts to provi<strong>de</strong> an impeccable service for the airports passengers<br />
and airlines..<br />
Christophe Fauvel<br />
Presi<strong>de</strong>nt of the Dordogne Chamber of Commerce and Industry<br />
Airport managing body for the SMAD
Want to settle down<br />
in Charente<br />
or Dordogne <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
www.cp-united.com<br />
>Sommaire / Summary<br />
>Édito / Editorial ................................................................................................................................ p. 3<br />
>Sommaire / Summary………………………………………………………………………………....... p. 5<br />
>Historique / Historical……………………………………………………………………………..…….. p. 7<br />
>L’aéroport / The airport………………………………………………………………………….…….. p. 9<br />
>Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />
>Plan d’accès / Access<br />
>Services aéroportuaires / Aeronautical services<br />
>Vols loisirs / Leisure flights<br />
>Services aux passagers / Services to passengers……..…… p.11<br />
>Taxis / Taxis<br />
>Location <strong>de</strong> véhicule / Car rental<br />
>Bar restaurant / Restaurant<br />
>Boutique Multi-services / Multiservices store<br />
>Retrait d’espèces / Cash point<br />
>Agences <strong>de</strong> voyages <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> / Travel agencies in <strong>Bergerac</strong><br />
>Forfaits pub / Advertising packs<br />
>Parking / Car park………………………………………………………………………….……………..… p.13<br />
>Plan <strong>de</strong> l’aéroport / Airport map ………………………………………………..…..… p.15<br />
>Départs / Departures ............................................................................................................. p.17<br />
>Arrivées / Arrivals ......................................................................................................................... p.19<br />
>Carte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations / Route map ………….…………...…..…p.20 & 21<br />
>Correspondances / Connecting flights ………….…………………………..…p.25<br />
>Gui<strong>de</strong> du voyageur / Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong>…………………..…..…… p.27 & 29<br />
>Enregistrement / Check-in<br />
>Documents pour voyager : carte d’i<strong>de</strong>ntité, passeport et visa<br />
Travel documents : i<strong>de</strong>ntity card, passport and visa<br />
>Enfants voyageant seuls / Unaccompanied minors<br />
>Personnes à mobilité réduite / People of reduced mobility<br />
>Passagers avec un bébé / Passengers travelling with an infant<br />
>Passagers avec un animal / Passengers transporting domesticated animals<br />
>Bagages / Luggage ……………………………………………………………….………..…p.31 & 33<br />
>Franchises bagages / Excess change<br />
>Règles d’or pour vos bagages / Gol<strong>de</strong>n rules for your luggage<br />
>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages en cabine<br />
Restrictions on the taking on board of liquid products<br />
>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />
5<br />
<br />
<br />
<br />
Gui<strong>de</strong> <strong>horaire</strong> Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord. Semestriel tiré à 5.000 ex.<br />
Editeur : Chambre <strong>de</strong> Commerce et d’Industrie <strong>de</strong> la Dordogne, Pôle Interconsulaire<br />
Cré@vallée Nord - 24060 Périgueux ce<strong>de</strong>x 9. Directeur <strong>de</strong> la publication : Christophe<br />
FAUVEL. Création graphique : www.ipixel.fr . Imprimeur : imprimerie Fanlac - 18 rue du<br />
Prési<strong>de</strong>nt Wilson - 24000 Périgueux - Tél. 05 53 53 11 17.
Historique<br />
Historical<br />
7<br />
Carte postale d’avant 1914 à<br />
l’occasion d’un meeting aérien.<br />
Pre-1914 postcard on the<br />
occasion of a flight meeting.<br />
(archives CCI Dordogne).<br />
Avant guerre : c’est sur le marécage <strong>de</strong> Piquecaillou à la porte <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> que<br />
s’installeront les pionniers <strong>de</strong> l’aviation.<br />
1930 : création <strong>de</strong> l’Aéro-club <strong>de</strong> la Dordogne.<br />
1939 : les installations et la piste sont déplacées à Roumanière.<br />
Mai 1969 : M. Boisseau, transporteur, et M. Lagar<strong>de</strong>, négociant en voiture,<br />
proposent d’effectuer un aller-retour quotidien <strong>Bergerac</strong>-Paris sur un Piper Aztec<br />
<strong>de</strong> 4 places. La CCI et la ville <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> apportent leurs fonds et se lancent<br />
dans l’aventure : c’est la naissance d’Air-Périgord.<br />
A partir <strong>de</strong> 1978, les compagnies aériennes du Languedoc, Air Littoral, Flandre<br />
Air, Protéus, Régional et Airlinair se succè<strong>de</strong>nt pour exploiter la ligne.<br />
9 décembre 2001 : M. Jean-Pierre Conte, prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CCI <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong><br />
et M. José Camacho, prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la compagnie aérienne Buzz, mettent en place<br />
une liaison quotidienne avec Londres Stansted.<br />
Le premier vol décolle le 23 mars 2002. Depuis, <strong>de</strong> nombreuses <strong>de</strong>stinations<br />
sont proposées au départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> (Belgique, Iles Britanniques, Pays-Bas),<br />
et l’Aéroport passe <strong>de</strong> 61 000 passagers annuels en 2002 à près <strong>de</strong> 300 000<br />
en 2009.<br />
2009 : fi n <strong>de</strong>s travaux d’extension <strong>de</strong> l’aérogare, permettant d’accueillir jusqu’à<br />
400 000 passagers par an avec un haut niveau <strong>de</strong> sécurité. Ces travaux ont été<br />
fi nancés par la Région Aquitaine, le Conseil Général <strong>de</strong> la Dordogne, la ville <strong>de</strong><br />
<strong>Bergerac</strong> et la CCI Dordogne.<br />
Pre-war memories : the pioneers of aviation started a flight meeting on the<br />
Piquecaillou marsh, at the gates of <strong>Bergerac</strong>.<br />
1930 : Creation of the Dordogne Aero Club.<br />
1939 : The buildings and the runway are moved to Roumanière.<br />
May 1969 : Mr. Boisseau, a transporter, and Mr. Lagar<strong>de</strong>, a car saleman,<br />
propose organizing a daily flight from <strong>Bergerac</strong> to Paris and back on a 4-seater<br />
Piper Aztec. The Chamber of Commerce and Industry and the town of <strong>Bergerac</strong><br />
offer a subsidy and join in the adventure: hence, the birth of Air-Périgord.<br />
From april 1978, the Languedoc company starts operating, followed by Air<br />
Littoral, Flandres Air, Protéus, Régional et Airlinair.<br />
9th December 2001 : Mr. Jean-Pierre Conte, presi<strong>de</strong>nt of the <strong>Bergerac</strong> Chamber,<br />
and Mr. José Camacho, presi<strong>de</strong>nt of the airline company Buzz, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to set up<br />
a daily link with London Stansted.<br />
The first flight takes off on the 23rd March 2002. Since then numerous<br />
<strong>de</strong>stinations have been proposed from <strong>Bergerac</strong> to Belgium, the British Iles and<br />
the Netherlands and the Airport has <strong>de</strong>veloped from carrying 61 000 annual<br />
passengers in 2002 to almost 300 000 in 2009.<br />
2009 : end of the extension work on the terminal to permit the passage of up to<br />
400 000 clients per year with a high level of security. The work was financed by<br />
the Aquitaine Region, the Conseil Général of the Dordogne, the town of <strong>Bergerac</strong><br />
and the Dordogne Chamber.
Chez Alain<br />
Restaurant<br />
Villa Laëtitia<br />
Restaurant<br />
AU FIL DE L’EAU<br />
Restaurant, Gastronomie<br />
et Cuisine traditionnelle<br />
32, Avenue <strong>de</strong> Cahors<br />
24150 COUZE SAINT FRONT<br />
Tél. 05 53 61 79 76<br />
Port. 06 03 25 78 35<br />
www.au-fil-<strong>de</strong>-leau.net<br />
Tour <strong>de</strong> Ville, face au Château<br />
24560 ISSIGEAC<br />
Tél. 05 53 58 06 03<br />
Port. 06 12 44 80 54<br />
www.chez-alain.com<br />
21 rue <strong>de</strong> l’Ancien Pont<br />
24100 BERGERAC<br />
Tél. 05 53 61 00 12<br />
Port. 06 26 48 85 34<br />
www.villalaetitia.net<br />
>Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />
Route d’Agen - 24100 <strong>Bergerac</strong><br />
Tél. 05 53 22 25 25 - Fax 05 53 24 35 43<br />
aerobergerac@dordogne.cci.fr<br />
www.bergerac.aeroport.fr<br />
Accueil clientèle, réclamations, objets trouvés<br />
Information, claims, lost & found : Tél : 05 53 22 25 25<br />
Retrouvez toutes les actus sur Facebook / Follow us on Facebook :<br />
www.facebook.com/aeroportbergerac.dordogneperigord<br />
Abonnez-vous sans frais au <strong>gui<strong>de</strong></strong> <strong>horaire</strong> sur<br />
Subscribe to the airport <strong>gui<strong>de</strong></strong> for free on : www.bergerac.aeroport.fr<br />
>Plan d’accès / Access<br />
Bor<strong>de</strong>aux<br />
>Services Aéroport<br />
Airport facilities<br />
A89<br />
Trajet du centre ville <strong>de</strong><br />
<strong>Bergerac</strong> à l’Aéroport :<br />
5mn en voiture<br />
5min journey from<br />
<strong>Bergerac</strong> town-centre<br />
to airport<br />
Mussidan<br />
Sortie 13<br />
Marman<strong>de</strong><br />
A89<br />
<strong>Bergerac</strong><br />
Périgueux<br />
Agen<br />
Sarlat<br />
9<br />
Aéroport<br />
<strong>Bergerac</strong><br />
Dordogne<br />
Périgord<br />
L’IMPARFAIT<br />
8-10 Rue <strong>de</strong>s Fontaines<br />
24100 BERGERAC<br />
Tél. 05 53 57 47 92<br />
www.imparfait.com<br />
>Services aéroportuaires / Aeronautical services<br />
>Carburants<br />
Fuels types :<br />
JETA1 – AVGAS 100LL<br />
Société pétrolière : Total<br />
>Assistance escale<br />
Terminal assistance :<br />
Tél. 05 53 22 25 22<br />
>Maintenance et réparation<br />
Plane maintenance :<br />
Tél. 05 53 74 09 61<br />
>Vols loisirs / Leisure flights<br />
Aéro-club <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong><br />
<strong>Bergerac</strong> aero-club :<br />
Tél. 05 53 57 31 36<br />
www.bergerac-aeroclub.com<br />
>Centre Départemental Météo<br />
Weather forecast :<br />
Tél. 05 53 74 42 00<br />
>Service <strong>de</strong> la Navigation<br />
Aérienne (SNA)<br />
South West Civil Aviation :<br />
Tél. 05 53 63 53 50
Services aux passagers<br />
Services to passengers<br />
11<br />
>Taxis / Taxis<br />
Tél. 05 53 23 32 32<br />
>Location <strong>de</strong> véhicules / Car rental<br />
Avis<br />
Tél. 05 53 61 24 83<br />
www.avis.fr<br />
Europcar<br />
Tél. 05 53 61 61 61<br />
www.europcar.fr<br />
Buggs<br />
Tél. 05 53 36 04 86<br />
www.buggscarhire.com<br />
Citer<br />
Tél. 05 53 47 09 40<br />
www.citer.fr<br />
Hertz<br />
Tél. 05 53 27 10 51<br />
www.hertz.fr<br />
Ucar<br />
Tél. 05 53 61 08 16<br />
wwww.apolo-cars.com<br />
>Bar restaurant / Restaurant<br />
«Le Saint-Exupéry»<br />
Tél. 05 53 58 53 21<br />
>Boutique Multi services / Multiservices store<br />
«La Boutique <strong>de</strong>s Délices»<br />
Tél. 05 53 58 37 73<br />
>Retrait d’espèces / Cash point<br />
Distributeur Crédit Agricole : situé à la sortie du hall d’arrivée<br />
Crédit Agricole ATM : at the arrival exit<br />
>Agences <strong>de</strong> voyages <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> / Travel agencies in <strong>Bergerac</strong><br />
D’Or Tours Voyages (AFAT voyages)<br />
Tél. 05 53 57 00 27<br />
E. Leclerc Voyages<br />
(Bercanord Voyages Eurl)<br />
Tél. 05 53 63 68 71<br />
Nouvelles Frontières<br />
Tél. 05 53 58 55 81<br />
Selectour - Atlas Voyages France<br />
Tél. 05 53 24 24 10<br />
Thomas Cook Voyages<br />
Tél. 05 53 23 55 00<br />
Triangle - Fitour<br />
Tél. 05 53 22 23 23<br />
Rêves & Voyages<br />
Tél. 05 53 57 08 04<br />
>Votre publicité à l’aéroport / Be seen at the airport!<br />
Affi chez et diffusez vos publicités auprès <strong>de</strong> 300.000 passagers et visiteurs par an<br />
Post and broadcast your advertisement to 300 000 passengers and visitors per year<br />
Tél. : 05 53 22 25 29 - www.bergerac.aeroport.fr
Parking / Car parking<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
>Tarifs passagers / Prices<br />
STATIONNEMENT TRANCHES HORAIRES/TIMES<br />
30 minutes<br />
www.ipixel.fr<br />
studio <strong>de</strong> création graphique<br />
05 53 22 67 50 - 25 rue Saint Esprit à <strong>Bergerac</strong><br />
CRÉATION - CONSEIL - FLYER - WEBDESIGN - LOGO - BROCHURE<br />
COMMUNICATION VISUELLE - PACKAGING - CHARTE GRAPHIQUE<br />
PHOTOS - PLV<br />
TARIFS/CHARGES<br />
GRATUIT/FREE (à compter <strong>de</strong> la 31 ème minute le<br />
tarif appliqué sera <strong>de</strong> 3.00 €/3.00 from the 31 st min)<br />
1 heure/1 hour 3.00 Euros<br />
2 heures/2 hours 4.50 Euros<br />
De 2 à 4 heures/from 2 to 4 hours<br />
De 4 heures à 12 heures/from 4 to 12 hours<br />
De 12 heures à 24 heures/from 12 to 24 hours<br />
6.50 Euros<br />
9.50 Euros<br />
12.00 Euros<br />
2 jours/2 days 15.00 Euros<br />
3 jours/3 days 18.00 Euros<br />
4 jours/4 days 21.00 Euros<br />
5 jours/5 days 23.00 Euros<br />
7 jours/7days 27.00 Euros<br />
A partir du 8 ème jours/from the 8 th day<br />
2.00 Euros par jour supp./per extra day<br />
1 mois/1 month 60.00 Euros<br />
3 mois/3 month 150.00 Euros<br />
1 an/1 year 550.00 Euros<br />
Re<strong>de</strong>vance ticket perdu/Lost ticket charge<br />
100.00 Euros<br />
Tarifs susceptibles <strong>de</strong> modifications / Prices subject to modification<br />
- Le dépassement d’une minute <strong>de</strong>s plages <strong>horaire</strong>s ou journalières entraîne le passage dans<br />
la tranche supérieure / Price change (from one zone to the next) with one extra minute.<br />
- L’utilisation du parking implique l’acceptation <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> règlement affi chées à l’entrée<br />
et à la caisse automatique du parking / The use of the car-park implies agreement to all rules<br />
& regulations posted at front gate.<br />
Paiement / Payment<br />
Par carte bancaire à la borne <strong>de</strong> sortie Parking et à la caisse centrale dans le hall départ.<br />
By bank card at exit gate.<br />
En espèces à la caisse centrale dans le hall départ.<br />
Cash payment in the <strong>de</strong>parture zone ticket-machine.<br />
13
Plan <strong>de</strong> l’aéroport<br />
Airport map<br />
15<br />
Saint-Nexans<br />
Centre<br />
Météo<br />
Loueurs <strong>de</strong><br />
voitures<br />
Taxis<br />
Tour <strong>de</strong><br />
contrôle<br />
Bar Restaurant<br />
Le Saint-Exupéry<br />
Hall départ<br />
Boutique<br />
Hall arrivée<br />
Parking<br />
loueurs<br />
Aéroclub<br />
Ateliers<br />
mécaniques<br />
avions<br />
Parking visiteurs<br />
et passagers<br />
Bureaux<br />
administratifs<br />
SSLIA<br />
(Pompiers)<br />
<strong>Bergerac</strong><br />
fb.witfm.fr
Horaires / Schedules<br />
17<br />
Départs / Departures<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > London Stansted (STN)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
08/11/12 29/03/13 1 2 3 4 5 6 7 10:10 10:55 FR855<br />
28/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 18:20 19:00 FR8593<br />
03/11/12<br />
04/11/12<br />
03/11/12<br />
04/11/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
20:55<br />
15:50<br />
21:35<br />
16:30<br />
FR8593<br />
FR8593<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Bristol (BRS)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 14:50 15:25 FR6027<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Nottingham (EMA)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
31/10/12<br />
04/11/12<br />
31/10/12<br />
04/11/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
18:25<br />
10:45<br />
19:10<br />
11:30<br />
FR1683<br />
FR1683<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Liverpool (LPL)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 09:55 10:45 FR9919<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Charleroi (CRL)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
29/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 20:40 22:05 FR1219<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Southampton (SOU)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
28/10/12<br />
28/10/12<br />
30/03/13<br />
30/03/13<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
13:25<br />
16:55<br />
14:10<br />
17:40<br />
BE3646<br />
BE3646<br />
<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Orly Ouest (ORY)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
29/10/12<br />
29/10/12<br />
29/03/13<br />
29/03/13<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
06:30<br />
17:55<br />
08:20<br />
19:45<br />
T75011<br />
T75015<br />
1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />
1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday
Horaires / Schedules<br />
19<br />
Arrivées / Arrivals<br />
London Stansted (STN) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
08/11/12<br />
28/10/12<br />
03/11/12<br />
04/11/12<br />
29/03/12<br />
06/11/12<br />
03/11/12<br />
04/11/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
07:00<br />
15:10<br />
17:45<br />
12:40<br />
09:45<br />
17:55<br />
20:30<br />
15:25<br />
FR854<br />
FR8592<br />
FR8592<br />
FR8592<br />
Bristol (BRS) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 11:50 14:25 FR6026<br />
Nottingham (EMA) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
31/10/12<br />
04/11/12<br />
31/10/12<br />
04/11/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
15:10<br />
07:30<br />
18:00<br />
10:20<br />
FR1682<br />
FR1682<br />
Liverpool (LPL) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 06:40 09:30 FR9918<br />
Charleroi (CRL) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
29/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 18:50 20:15 FR1218<br />
Southampton (SOU) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
28/10/12<br />
28/10/12<br />
30/03/12<br />
30/03/12<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
10:20<br />
13:45<br />
12:55<br />
16:30<br />
BE3645<br />
BE3645<br />
Orly Ouest (ORY) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />
From To Day Departure Arrival Flight N°<br />
29/10/12<br />
29/10/12<br />
29/03/13<br />
29/03/13<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
08:45<br />
20:30<br />
10:45<br />
22:20<br />
T75012<br />
T75016<br />
1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />
1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday
Carte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations<br />
Route map<br />
20 21<br />
Paris<br />
R<br />
Réservations / Bookings<br />
www.ryanair.com<br />
0 892 562 150<br />
www.flybe.com<br />
0044 1392 268529<br />
www.transavia.com<br />
0 892 058 888<br />
www.jet2.com<br />
0 821 230 203<br />
www.twinjet.fr<br />
0 892 707 737<br />
Tenerife<br />
Lanzarote<br />
Iles Canaries<br />
Le temps <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s correspondances indiquées est inférieur à 3 heures.<br />
The transit time for indicated transfers is less than 3 hours.<br />
BERGERAC<br />
Trévise-Venise<br />
Faro<br />
Portugal<br />
Pise<br />
Alicante<br />
Espagne<br />
Malaga<br />
Espagne<br />
Palma <strong>de</strong> Majorque<br />
Cagliari
ÉVADEZ VOUS !<br />
Pour quelques heures ou plusieurs jours.<br />
EXTEND YOUR<br />
HOLIDAY ADVENTURE<br />
by <strong>de</strong>ciding where to go and when with a hire car.<br />
6<br />
heures<br />
hours<br />
2<br />
jours<br />
days<br />
Location <strong>de</strong> voiture - AÉROPORT BERGERAC Dordogne Périgord<br />
(<strong>de</strong>vant le hall Arrivées)<br />
Car Hire Companies at BERGERAC AIRPORT Dordogne Périgord<br />
(located in front of the Arrival hall)<br />
<br />
www.ipixel.fr - crédits photos shutterstock.<br />
T. : +33 (0)5 53 36 04 86<br />
www.buggscarhire.com<br />
T. : +33 (0)5 53 47 09 40<br />
www.citer.fr<br />
T. : +33 (0)5 53 27 10 51<br />
www.hertz.fr
Correspondances<br />
Connecting flights<br />
25<br />
Avec les mêmes compagnies / with the same airlines<br />
À partir <strong>de</strong> Stansted / From Stansted<br />
Barcelone I Bilund I Bremen I Brindisi I Budapest I Cork I Derry I Dublin<br />
Eindhoven I Frankfort I Gothenburg I Karlsuhe I Katowice I Kaunas I Krakow<br />
Leipzig I Madrid I Malaga I Milan I Murcia I Oslo I Palemo I Pise I Porto I Riga<br />
Stockholm I Verona I Vilnius I Zardar I Zaragoza<br />
À partir <strong>de</strong> Southampton / From Southampton<br />
Amsterdam I Belfast I Dublin I Edinburg I Glasgow I Guernesey I Jersey<br />
Leeds Bradford I Manchester I Newcastle<br />
Avec d’autres compagnies / With others airlines<br />
Consulter les sites Internet <strong>de</strong>s aéroports pour connaître toutes<br />
les <strong>de</strong>stinations / Please consult the airports web sites to know all the<br />
<strong>de</strong>stinations.
Gui<strong>de</strong> du voyageur<br />
Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong><br />
27<br />
>Enregistrement / Check-in<br />
Enregistrez-vous à temps !<br />
ll est important que vous soyez à l’heure à l’aéroport et que vous planifi ez assez<br />
<strong>de</strong> temps pour : • vous enregistrer<br />
• passer le contrôle <strong>de</strong> sûreté et douanier<br />
• vous rendre à la porte d’embarquement<br />
Si vous vous présentez au comptoir d’enregistrement au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> l’<strong>horaire</strong> indiqué,<br />
vous ne serez pas accepté sur le vol. Dans ce cas là, les compagnies aériennes<br />
ne pourront être tenues pour responsable <strong>de</strong> la perte ou <strong>de</strong>s frais qui résulteraient<br />
<strong>de</strong> ce retard. Rapprochez-vous <strong>de</strong> votre compagnie pour connaître ces <strong>horaire</strong>s<br />
d’enregistrement.<br />
Check-in on time !<br />
It is important that you arrive early at the airport and you plan enough time to :<br />
• check-in<br />
• pass the security and customs controls<br />
• go to the gate.<br />
If you arrive at check-in after the time indicated by your airline, you will not be<br />
accepted on the flight. In this case, the airlines can not be held responsible for<br />
expenses resulting from your lateness. Please contact your airline for check-in times.<br />
> Documents pour voyager : carte d’i<strong>de</strong>ntité, passeport<br />
et visa / Travel documents : <strong>de</strong>ntity card, passport and visa<br />
Tout ressortissant français majeur ou mineur ayant l’intention d’utiliser les transports<br />
aériens, y compris sur le territoire national, doit disposer d’une carte nationale<br />
d’i<strong>de</strong>ntité ou d’un passeport en cours <strong>de</strong> validité selon le cas.<br />
Tout enfant mineur, quel que soit son âge, doit disposer <strong>de</strong> sa propre carte nationale<br />
d’i<strong>de</strong>ntité ou <strong>de</strong> son propre passeport selon les cas pour se déplacer à l’étranger.<br />
Le livret <strong>de</strong> famille n’est pas suffi sant.<br />
Every French national (over or un<strong>de</strong>r 18) intending to use air transport including<br />
within national territory, must present either a national ID card or a current<br />
and valid passport.<br />
Every minor, whatever their age, has to have either a valid ID card or a passport<br />
in or<strong>de</strong>r to leave the country. The “family book” is not sufficient.
Gui<strong>de</strong> du voyageur<br />
Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong><br />
29<br />
>Enfants voyageant seuls / Unaccompanied minors<br />
Votre enfant mineur, s’il voyage seul, doit être muni d’un certain nombre<br />
<strong>de</strong> documents. Les normes en vigueur varient en fonction <strong>de</strong> son âge,<br />
<strong>de</strong> sa situation et <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>stination.<br />
Attention! La personne qui accompagne l’enfant à l’enregistrement est tenue<br />
d’attendre 15 min après le décollage <strong>de</strong> l’avion avant <strong>de</strong> quitter l’aéroport.<br />
Persons un<strong>de</strong>r 18, who are travelling alone, should carry a certain number of<br />
documents. The requirements vary according to age, location and <strong>de</strong>stination.<br />
Warning! The person accompanying the child to check-in is required to wait<br />
15 minutes after takeoff before leaving the airport.<br />
>Personnes à mobilité réduite / People of reduced mobility<br />
• Nombre <strong>de</strong> places <strong>de</strong> parking réservé : 14<br />
Number of allocated parking spaces : 14<br />
• Rampe d’accès / Wheelchair access ramp<br />
• Toilettes adaptées / Adapted toilets<br />
• Accompagnement / Escorting service<br />
• Fauteuils roulants / Wheelchairs provi<strong>de</strong>d<br />
>Passagers avec un bébé<br />
Passengers travelling with an infant<br />
Votre bébé est soumis aux mêmes réglementations que vous : si le pays vers lequel<br />
vous voyagez exige un passeport et un visa, votre bébé <strong>de</strong>vra possé<strong>de</strong>r les siens.<br />
• Espace change à l’aéroport.<br />
Your baby is subjected to the same rules and regulations as you : if the country<br />
where you are travelling to requires a passport, your infant MUST possess<br />
an individual passport.<br />
• The airport provi<strong>de</strong>s a changing area<br />
>Passagers avec un animal<br />
Passengers transporting domesticated animals<br />
Les conditions <strong>de</strong> vols dépen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s compagnies aériennes :<br />
• En soute, dans <strong>de</strong>s cages mises en vente par les compagnies aériennes.<br />
• En cabine, dans un sac, sur autorisation préalable <strong>de</strong> la compagnie concernée.<br />
• Tarif forfaitaire fi xé par chaque compagnie aérienne.<br />
Flight conditions <strong>de</strong>pend on the airline :<br />
• In the hold: pets must be secured in the cages provi<strong>de</strong>d or sold by the airline<br />
with whom you are travelling.<br />
• In the cabin: securely placed in a pet travel-bag with signed authorisation<br />
from the airline.<br />
• Fees are specific to each airline.
Bagages / Luggage<br />
31<br />
>Franchises bagages / Excess change<br />
Variable selon la compagnie aérienne, en général<br />
Depending on the airline, generally :<br />
Flybe<br />
Jet2com<br />
Ryanair<br />
Transavia<br />
Twinjet<br />
20 kg<br />
22 kg<br />
15 kg<br />
20 kg<br />
20 kg<br />
Pour toute confi rmation, tout excé<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bagages ou équipement spéciaux<br />
(golf, ski, planche <strong>de</strong> surf, etc.), s’adresser à la compagnie qui vous transporte.<br />
For confirmation, all luggage excess, special equipment (i.e. golf clubs, skis,<br />
surf-boards…) please contact your airline directly.<br />
>Règles d’or pour vos bagages<br />
Gol<strong>de</strong>n rules for your luggage<br />
• Indiquez lisiblement vos noms et adresse à l’intérieur et à l’extérieur<br />
<strong>de</strong> vos bagages.<br />
Indicate your name and address clearly on the insi<strong>de</strong><br />
and the outsi<strong>de</strong> of your luggage.<br />
• Ne transportez pas d’objets <strong>de</strong> valeur dans vos bagages <strong>de</strong> soute.<br />
Do not put valuable items in your checked-in luggage.<br />
• Gar<strong>de</strong>z vos traitements médicaux et ordonnances avec vous.<br />
Keep your medicine and prescriptions with you.<br />
• Emballez soigneusement tout objet fragile.<br />
Carefully pack anything fragile.<br />
• N’acceptez aucun bagage ou colis d’un tiers, quelqu’en soit le motif.<br />
Do not accept any luggage or packages from a stranger or a third person,<br />
whatever the reason.<br />
• Signalez aux agents <strong>de</strong> l’aéroport tout bagage ou colis abandonné.<br />
Report all suspicious luggage or packages.<br />
• Ne laissez jamais vos bagages sans surveillance, même durant<br />
un court instant, ils <strong>de</strong>viendraient suspects et seraient détruits.<br />
Never leave your luggage unatten<strong>de</strong>d, even for a short time,<br />
they could be <strong>de</strong>stroyed.
Périgueux<br />
Suivez vos envies<br />
Live your dreams<br />
>Bagages / Luggage<br />
>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages<br />
en Variable cabine selon / la Restrictions compagnie aérienne, on the en taking général/ on board of liquid<br />
products<br />
Depending on the airline, generally :<br />
Quels sont les produits interdits / Which liquids are forbid<strong>de</strong>n <br />
Les liqui<strong>de</strong>s, les aérosols, gels et substances pâteuses.<br />
All drinks, cosmetics and toiletries, sprays, pastes, gels, contact lens solution.<br />
33<br />
Une équipe<br />
à votre service…<br />
<strong>de</strong>s séjours<br />
à la carte<br />
Quelle est la taille maximale <strong>de</strong> chaque flacon ou tube que l’on peut emporter<br />
en cabine dans un sac plastique <br />
What are the limited quantities allowed in a bag <br />
Aucun fl acon ne peut dépasser 100 ml.<br />
Containers must hold no more than 100ml.<br />
Quelle taille maximum doit faire le sac plastique <br />
What is the limited size of the bag <br />
Ce sac en plastique transparent (type sachet à congélation) doit mesurer 20 cm<br />
sur 20 cm environ. Un sachet peut contenir plusieurs objets, tubes, fl acons, aérosols.<br />
Containers must be carried in a transparent, re-sealable plastic bag, which holds no<br />
more than a litre and measures approximately 20 cm x 20 cm.<br />
26 Place Francheville<br />
24000 Périgueux<br />
Tél. +33 (0)5 53 53 10 63<br />
Fax +33 (0)5 53 09 02 50<br />
tourisme@perigueux.fr<br />
www.tourisme-perigueux.fr<br />
Station <strong>de</strong> Tourisme<br />
Ville d’art et d’histoire<br />
Notre équipe<br />
<strong>de</strong> <strong>gui<strong>de</strong></strong>s…<br />
à votre<br />
disposition<br />
Photos © OT-Périgueux<br />
Quelles sont les exceptions autorisées / What are the exceptions allowed <br />
Les médicaments liqui<strong>de</strong>s : Vous pouvez emporter en cabine <strong>de</strong>s médicaments<br />
liqui<strong>de</strong>s (insuline, sirops...) à condition <strong>de</strong> présenter aux agents <strong>de</strong> sûreté une<br />
attestation, ou une ordonnance à votre nom. Il n’y a aucune restriction pour les<br />
médicaments soli<strong>de</strong>s (comprimés et gélules).<br />
Essential medicines, including inhalers and liquid dietary foodstuffs: Supporting<br />
documentation from a relevant qualified medical professional.<br />
Les aliments pour bébés : Il n’y a pas <strong>de</strong> restriction sur ces produits,<br />
dans la mesure où la quantité emportée est en rapport avec la durée du voyage.<br />
Baby food and baby milk: You are allowed to take baby food, baby milk<br />
and sterilized water in your hand baggage. You are permitted to carry<br />
on enough supplies for the journey.<br />
De façon générale, mettez tous vos liqui<strong>de</strong>s dans vos bagages à soute,<br />
sauf les produits absolument indispensables pendant le vol.<br />
In principle, put all liquids in your checked luggage, unless a product<br />
is absolutely necessary.<br />
>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />
• Armes à feu / Guns<br />
• Imitations d’armes / Imitation or toy guns<br />
• Armes blanches (tout objet tranchant ou pointu)<br />
Knives (any sharp object such as scissors)<br />
• Objets contondants / Blunt weapons<br />
• Substances et matières dangereuses / Dangerous substances and materials
Des envies<br />
plein vos<br />
vacances<br />
Tél. +33 (0)5 53 71 13 70<br />
www.tourisme-fumelois.com
CROATIE & MONTENEGRO<br />
VOL AU DÉPART DE BERGERAC<br />
AVRIL <strong>2013</strong> - VACANCES SCOLAIRES / NOMBRE DE PLACES LIMITEES<br />
N’hésitez pas,<br />
contactez-nous<br />
pour tous<br />
vos autres projets<br />
<strong>de</strong> voyages !<br />
w<br />
Séjour à partir <strong>de</strong><br />
699€<br />
en <strong>de</strong>mi-pension*<br />
EXCLUSIVITÉ<br />
RÊVES & VOYAGES<br />
Rêves & Voyages<br />
107, rue Neuve d’Argenson<br />
24100 BERGERAC<br />
05 53 57 08 04<br />
revesvoyages@orange.fr<br />
www.ipixel.fr - Crédit photo : Stipe Surac / Renco Kosinožic / Mario Brzic - ONT Croatie<br />
STE-FOY<br />
LA-GRANDE<br />
To<br />
BORDEAUX<br />
ST-PHILIPPE-<br />
DU-SEIGNAL<br />
D936<br />
GARDONNE<br />
LAMONZIE<br />
SAINTE-MARTIN<br />
D4<br />
LA FERRIERE<br />
D14<br />
6km SAUSSIGNAC 12km<br />
D4<br />
To EYMET<br />
MONESTIER<br />
BERGERAC<br />
Dordogne<br />
D936<br />
3km D933<br />
To EYMET<br />
BERGERAC<br />
AIRPORT<br />
MONBAZILLAC<br />
Tél : 05 53 61 50 00 – reserve@vigiers.com<br />
Château <strong>de</strong>s Vigiers - Le Vigier - 24240 Monestier<br />
Aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> à 20 minutes. Entre Ste-Foy-La-Gran<strong>de</strong> et Eymet D18<br />
* Prix à partir <strong>de</strong>, par personne, sous réserve <strong>de</strong> disponibilité lors <strong>de</strong> la réservation. Départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> sur vol spécial<br />
«charter». Hors assurances. Prix TTC révisables et départ garanti selon conditions <strong>de</strong> l’organisateur.<br />
www.vigiers.com