29.01.2015 Views

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

guide horaire timetable winter 2012/2013 - Aéroport de Bergerac

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GUIDE HORAIRE<br />

TIMETABLE<br />

WINTER <strong>2012</strong>/<strong>2013</strong><br />

DU 28 OCTOBRE AU 31 MARS<br />

FROM OCT. 28 th TO MARCH 31 th


Edito<br />

3<br />

Madame, Monsieur, Chers passagers<br />

Après l’aérogare et ses 9 banques d’enregistrement, les parkings passagers et<br />

loueurs <strong>de</strong> voitures pour un total <strong>de</strong> 650 places et le bâtiment <strong>de</strong>s pompiers,<br />

la boucle est bouclée avec la réalisation au début <strong>de</strong> l’année d’importants travaux<br />

sur les 2200 mètres <strong>de</strong> la piste et <strong>de</strong>s taxiways. Ce <strong>de</strong>rnier investissement a été<br />

fi nancé par tous les partenaires du Syndicat Mixte Air Dordogne (SMAD) ainsi<br />

que l’État et la Région Aquitaine. L’enveloppe s’élevait à 3,5 millions d’euros.<br />

Pour la pério<strong>de</strong> hivernale, 3 <strong>de</strong>stinations ont été conservées sur Londres<br />

Stansted avec la compagnie Ryanair et Southampton avec Flybe. Quant à la<br />

liaison avec Paris Orly effectuée par la compagnie Twin Jet, elle assure 2 allersretours<br />

quotidiens, du lundi au vendredi au départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> (le saut <strong>de</strong> puce<br />

est rétabli <strong>de</strong>puis début septembre) et Périgueux-Bassillac.<br />

L’aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> ce sont aussi <strong>de</strong>s entreprises spécialisées dans<br />

l’aéronautique, un aéro-club et son école <strong>de</strong> pilotage, un service <strong>de</strong> restauration<br />

rapi<strong>de</strong> « Le Saint Exupéry », <strong>de</strong>s espaces publicitaires, <strong>de</strong>s boutiques pour faire la<br />

promotion <strong>de</strong>s produits régionaux et plusieurs entreprises <strong>de</strong> location <strong>de</strong> voitures.<br />

N’hésitez pas à consulter notre site internet www.bergerac.aeroport.fr pour<br />

connaître l’ensemble <strong>de</strong>s services que propose la plateforme ainsi que toutes les<br />

<strong>de</strong>stinations et tous les vols en temps réel.<br />

L’aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> se veut la locomotive <strong>de</strong> l’économie régionale et la<br />

CCI Dordogne poursuit son effort pour répondre au mieux aux besoins <strong>de</strong>s<br />

compagnies et <strong>de</strong>s usagers.<br />

Christophe Fauvel<br />

Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CCI Dordogne<br />

Gestionnaire <strong>de</strong> l’Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />

pour le compte du SMAD<br />

Sir, Madam, our <strong>de</strong>ar passengers,<br />

After totally refurbishing the <strong>de</strong>parture lounge, check-in area, shops, arrivals and<br />

the construction of two new car-parks and fire-briga<strong>de</strong> head-quarters, <strong>Bergerac</strong><br />

Airport Dordogne Périgord has had its finishing touches with a brand new 2200m<br />

runway and taxiway.<br />

This latest investment of 3.5 million euros was jointly financed by the Syndicat<br />

Mixte Air Dordogne, the state and the Aquitaine region.<br />

This <strong>winter</strong> season holds no surprises with the continuation of the London<br />

Stansted service with Ryanir, the flights to Southampton with Flybe and our twice<br />

daily flights to Paris with Twinjet.<br />

One must not forget that <strong>Bergerac</strong> Airport is also home to two businesses<br />

specialised in aviation, a new restaurant « Le Saint Exupéry », two shops, 5 carrental<br />

companies and advertising space for local and regional businesses.<br />

All you need to know about the airport and the services provi<strong>de</strong>d as well as<br />

live flight information, can be found on our website: www.bergerac.aeroport.fr.<br />

<strong>Bergerac</strong> Airport Dordogne Périgord is often consi<strong>de</strong>red as the regional economic<br />

locomotive and the Dordogne Chamber of Commerce and Industry will continue<br />

with their efforts to provi<strong>de</strong> an impeccable service for the airports passengers<br />

and airlines..<br />

Christophe Fauvel<br />

Presi<strong>de</strong>nt of the Dordogne Chamber of Commerce and Industry<br />

Airport managing body for the SMAD


Want to settle down<br />

in Charente<br />

or Dordogne <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

www.cp-united.com<br />

>Sommaire / Summary<br />

>Édito / Editorial ................................................................................................................................ p. 3<br />

>Sommaire / Summary………………………………………………………………………………....... p. 5<br />

>Historique / Historical……………………………………………………………………………..…….. p. 7<br />

>L’aéroport / The airport………………………………………………………………………….…….. p. 9<br />

>Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />

>Plan d’accès / Access<br />

>Services aéroportuaires / Aeronautical services<br />

>Vols loisirs / Leisure flights<br />

>Services aux passagers / Services to passengers……..…… p.11<br />

>Taxis / Taxis<br />

>Location <strong>de</strong> véhicule / Car rental<br />

>Bar restaurant / Restaurant<br />

>Boutique Multi-services / Multiservices store<br />

>Retrait d’espèces / Cash point<br />

>Agences <strong>de</strong> voyages <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> / Travel agencies in <strong>Bergerac</strong><br />

>Forfaits pub / Advertising packs<br />

>Parking / Car park………………………………………………………………………….……………..… p.13<br />

>Plan <strong>de</strong> l’aéroport / Airport map ………………………………………………..…..… p.15<br />

>Départs / Departures ............................................................................................................. p.17<br />

>Arrivées / Arrivals ......................................................................................................................... p.19<br />

>Carte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations / Route map ………….…………...…..…p.20 & 21<br />

>Correspondances / Connecting flights ………….…………………………..…p.25<br />

>Gui<strong>de</strong> du voyageur / Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong>…………………..…..…… p.27 & 29<br />

>Enregistrement / Check-in<br />

>Documents pour voyager : carte d’i<strong>de</strong>ntité, passeport et visa<br />

Travel documents : i<strong>de</strong>ntity card, passport and visa<br />

>Enfants voyageant seuls / Unaccompanied minors<br />

>Personnes à mobilité réduite / People of reduced mobility<br />

>Passagers avec un bébé / Passengers travelling with an infant<br />

>Passagers avec un animal / Passengers transporting domesticated animals<br />

>Bagages / Luggage ……………………………………………………………….………..…p.31 & 33<br />

>Franchises bagages / Excess change<br />

>Règles d’or pour vos bagages / Gol<strong>de</strong>n rules for your luggage<br />

>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages en cabine<br />

Restrictions on the taking on board of liquid products<br />

>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />

5<br />

<br />

<br />

<br />

Gui<strong>de</strong> <strong>horaire</strong> Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord. Semestriel tiré à 5.000 ex.<br />

Editeur : Chambre <strong>de</strong> Commerce et d’Industrie <strong>de</strong> la Dordogne, Pôle Interconsulaire<br />

Cré@vallée Nord - 24060 Périgueux ce<strong>de</strong>x 9. Directeur <strong>de</strong> la publication : Christophe<br />

FAUVEL. Création graphique : www.ipixel.fr . Imprimeur : imprimerie Fanlac - 18 rue du<br />

Prési<strong>de</strong>nt Wilson - 24000 Périgueux - Tél. 05 53 53 11 17.


Historique<br />

Historical<br />

7<br />

Carte postale d’avant 1914 à<br />

l’occasion d’un meeting aérien.<br />

Pre-1914 postcard on the<br />

occasion of a flight meeting.<br />

(archives CCI Dordogne).<br />

Avant guerre : c’est sur le marécage <strong>de</strong> Piquecaillou à la porte <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> que<br />

s’installeront les pionniers <strong>de</strong> l’aviation.<br />

1930 : création <strong>de</strong> l’Aéro-club <strong>de</strong> la Dordogne.<br />

1939 : les installations et la piste sont déplacées à Roumanière.<br />

Mai 1969 : M. Boisseau, transporteur, et M. Lagar<strong>de</strong>, négociant en voiture,<br />

proposent d’effectuer un aller-retour quotidien <strong>Bergerac</strong>-Paris sur un Piper Aztec<br />

<strong>de</strong> 4 places. La CCI et la ville <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> apportent leurs fonds et se lancent<br />

dans l’aventure : c’est la naissance d’Air-Périgord.<br />

A partir <strong>de</strong> 1978, les compagnies aériennes du Languedoc, Air Littoral, Flandre<br />

Air, Protéus, Régional et Airlinair se succè<strong>de</strong>nt pour exploiter la ligne.<br />

9 décembre 2001 : M. Jean-Pierre Conte, prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CCI <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong><br />

et M. José Camacho, prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la compagnie aérienne Buzz, mettent en place<br />

une liaison quotidienne avec Londres Stansted.<br />

Le premier vol décolle le 23 mars 2002. Depuis, <strong>de</strong> nombreuses <strong>de</strong>stinations<br />

sont proposées au départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> (Belgique, Iles Britanniques, Pays-Bas),<br />

et l’Aéroport passe <strong>de</strong> 61 000 passagers annuels en 2002 à près <strong>de</strong> 300 000<br />

en 2009.<br />

2009 : fi n <strong>de</strong>s travaux d’extension <strong>de</strong> l’aérogare, permettant d’accueillir jusqu’à<br />

400 000 passagers par an avec un haut niveau <strong>de</strong> sécurité. Ces travaux ont été<br />

fi nancés par la Région Aquitaine, le Conseil Général <strong>de</strong> la Dordogne, la ville <strong>de</strong><br />

<strong>Bergerac</strong> et la CCI Dordogne.<br />

Pre-war memories : the pioneers of aviation started a flight meeting on the<br />

Piquecaillou marsh, at the gates of <strong>Bergerac</strong>.<br />

1930 : Creation of the Dordogne Aero Club.<br />

1939 : The buildings and the runway are moved to Roumanière.<br />

May 1969 : Mr. Boisseau, a transporter, and Mr. Lagar<strong>de</strong>, a car saleman,<br />

propose organizing a daily flight from <strong>Bergerac</strong> to Paris and back on a 4-seater<br />

Piper Aztec. The Chamber of Commerce and Industry and the town of <strong>Bergerac</strong><br />

offer a subsidy and join in the adventure: hence, the birth of Air-Périgord.<br />

From april 1978, the Languedoc company starts operating, followed by Air<br />

Littoral, Flandres Air, Protéus, Régional et Airlinair.<br />

9th December 2001 : Mr. Jean-Pierre Conte, presi<strong>de</strong>nt of the <strong>Bergerac</strong> Chamber,<br />

and Mr. José Camacho, presi<strong>de</strong>nt of the airline company Buzz, <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> to set up<br />

a daily link with London Stansted.<br />

The first flight takes off on the 23rd March 2002. Since then numerous<br />

<strong>de</strong>stinations have been proposed from <strong>Bergerac</strong> to Belgium, the British Iles and<br />

the Netherlands and the Airport has <strong>de</strong>veloped from carrying 61 000 annual<br />

passengers in 2002 to almost 300 000 in 2009.<br />

2009 : end of the extension work on the terminal to permit the passage of up to<br />

400 000 clients per year with a high level of security. The work was financed by<br />

the Aquitaine Region, the Conseil Général of the Dordogne, the town of <strong>Bergerac</strong><br />

and the Dordogne Chamber.


Chez Alain<br />

Restaurant<br />

Villa Laëtitia<br />

Restaurant<br />

AU FIL DE L’EAU<br />

Restaurant, Gastronomie<br />

et Cuisine traditionnelle<br />

32, Avenue <strong>de</strong> Cahors<br />

24150 COUZE SAINT FRONT<br />

Tél. 05 53 61 79 76<br />

Port. 06 03 25 78 35<br />

www.au-fil-<strong>de</strong>-leau.net<br />

Tour <strong>de</strong> Ville, face au Château<br />

24560 ISSIGEAC<br />

Tél. 05 53 58 06 03<br />

Port. 06 12 44 80 54<br />

www.chez-alain.com<br />

21 rue <strong>de</strong> l’Ancien Pont<br />

24100 BERGERAC<br />

Tél. 05 53 61 00 12<br />

Port. 06 26 48 85 34<br />

www.villalaetitia.net<br />

>Aéroport <strong>Bergerac</strong> Dordogne Périgord<br />

Route d’Agen - 24100 <strong>Bergerac</strong><br />

Tél. 05 53 22 25 25 - Fax 05 53 24 35 43<br />

aerobergerac@dordogne.cci.fr<br />

www.bergerac.aeroport.fr<br />

Accueil clientèle, réclamations, objets trouvés<br />

Information, claims, lost & found : Tél : 05 53 22 25 25<br />

Retrouvez toutes les actus sur Facebook / Follow us on Facebook :<br />

www.facebook.com/aeroportbergerac.dordogneperigord<br />

Abonnez-vous sans frais au <strong>gui<strong>de</strong></strong> <strong>horaire</strong> sur<br />

Subscribe to the airport <strong>gui<strong>de</strong></strong> for free on : www.bergerac.aeroport.fr<br />

>Plan d’accès / Access<br />

Bor<strong>de</strong>aux<br />

>Services Aéroport<br />

Airport facilities<br />

A89<br />

Trajet du centre ville <strong>de</strong><br />

<strong>Bergerac</strong> à l’Aéroport :<br />

5mn en voiture<br />

5min journey from<br />

<strong>Bergerac</strong> town-centre<br />

to airport<br />

Mussidan<br />

Sortie 13<br />

Marman<strong>de</strong><br />

A89<br />

<strong>Bergerac</strong><br />

Périgueux<br />

Agen<br />

Sarlat<br />

9<br />

Aéroport<br />

<strong>Bergerac</strong><br />

Dordogne<br />

Périgord<br />

L’IMPARFAIT<br />

8-10 Rue <strong>de</strong>s Fontaines<br />

24100 BERGERAC<br />

Tél. 05 53 57 47 92<br />

www.imparfait.com<br />

>Services aéroportuaires / Aeronautical services<br />

>Carburants<br />

Fuels types :<br />

JETA1 – AVGAS 100LL<br />

Société pétrolière : Total<br />

>Assistance escale<br />

Terminal assistance :<br />

Tél. 05 53 22 25 22<br />

>Maintenance et réparation<br />

Plane maintenance :<br />

Tél. 05 53 74 09 61<br />

>Vols loisirs / Leisure flights<br />

Aéro-club <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong><br />

<strong>Bergerac</strong> aero-club :<br />

Tél. 05 53 57 31 36<br />

www.bergerac-aeroclub.com<br />

>Centre Départemental Météo<br />

Weather forecast :<br />

Tél. 05 53 74 42 00<br />

>Service <strong>de</strong> la Navigation<br />

Aérienne (SNA)<br />

South West Civil Aviation :<br />

Tél. 05 53 63 53 50


Services aux passagers<br />

Services to passengers<br />

11<br />

>Taxis / Taxis<br />

Tél. 05 53 23 32 32<br />

>Location <strong>de</strong> véhicules / Car rental<br />

Avis<br />

Tél. 05 53 61 24 83<br />

www.avis.fr<br />

Europcar<br />

Tél. 05 53 61 61 61<br />

www.europcar.fr<br />

Buggs<br />

Tél. 05 53 36 04 86<br />

www.buggscarhire.com<br />

Citer<br />

Tél. 05 53 47 09 40<br />

www.citer.fr<br />

Hertz<br />

Tél. 05 53 27 10 51<br />

www.hertz.fr<br />

Ucar<br />

Tél. 05 53 61 08 16<br />

wwww.apolo-cars.com<br />

>Bar restaurant / Restaurant<br />

«Le Saint-Exupéry»<br />

Tél. 05 53 58 53 21<br />

>Boutique Multi services / Multiservices store<br />

«La Boutique <strong>de</strong>s Délices»<br />

Tél. 05 53 58 37 73<br />

>Retrait d’espèces / Cash point<br />

Distributeur Crédit Agricole : situé à la sortie du hall d’arrivée<br />

Crédit Agricole ATM : at the arrival exit<br />

>Agences <strong>de</strong> voyages <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> / Travel agencies in <strong>Bergerac</strong><br />

D’Or Tours Voyages (AFAT voyages)<br />

Tél. 05 53 57 00 27<br />

E. Leclerc Voyages<br />

(Bercanord Voyages Eurl)<br />

Tél. 05 53 63 68 71<br />

Nouvelles Frontières<br />

Tél. 05 53 58 55 81<br />

Selectour - Atlas Voyages France<br />

Tél. 05 53 24 24 10<br />

Thomas Cook Voyages<br />

Tél. 05 53 23 55 00<br />

Triangle - Fitour<br />

Tél. 05 53 22 23 23<br />

Rêves & Voyages<br />

Tél. 05 53 57 08 04<br />

>Votre publicité à l’aéroport / Be seen at the airport!<br />

Affi chez et diffusez vos publicités auprès <strong>de</strong> 300.000 passagers et visiteurs par an<br />

Post and broadcast your advertisement to 300 000 passengers and visitors per year<br />

Tél. : 05 53 22 25 29 - www.bergerac.aeroport.fr


Parking / Car parking<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

>Tarifs passagers / Prices<br />

STATIONNEMENT TRANCHES HORAIRES/TIMES<br />

30 minutes<br />

www.ipixel.fr<br />

studio <strong>de</strong> création graphique<br />

05 53 22 67 50 - 25 rue Saint Esprit à <strong>Bergerac</strong><br />

CRÉATION - CONSEIL - FLYER - WEBDESIGN - LOGO - BROCHURE<br />

COMMUNICATION VISUELLE - PACKAGING - CHARTE GRAPHIQUE<br />

PHOTOS - PLV<br />

TARIFS/CHARGES<br />

GRATUIT/FREE (à compter <strong>de</strong> la 31 ème minute le<br />

tarif appliqué sera <strong>de</strong> 3.00 €/3.00 from the 31 st min)<br />

1 heure/1 hour 3.00 Euros<br />

2 heures/2 hours 4.50 Euros<br />

De 2 à 4 heures/from 2 to 4 hours<br />

De 4 heures à 12 heures/from 4 to 12 hours<br />

De 12 heures à 24 heures/from 12 to 24 hours<br />

6.50 Euros<br />

9.50 Euros<br />

12.00 Euros<br />

2 jours/2 days 15.00 Euros<br />

3 jours/3 days 18.00 Euros<br />

4 jours/4 days 21.00 Euros<br />

5 jours/5 days 23.00 Euros<br />

7 jours/7days 27.00 Euros<br />

A partir du 8 ème jours/from the 8 th day<br />

2.00 Euros par jour supp./per extra day<br />

1 mois/1 month 60.00 Euros<br />

3 mois/3 month 150.00 Euros<br />

1 an/1 year 550.00 Euros<br />

Re<strong>de</strong>vance ticket perdu/Lost ticket charge<br />

100.00 Euros<br />

Tarifs susceptibles <strong>de</strong> modifications / Prices subject to modification<br />

- Le dépassement d’une minute <strong>de</strong>s plages <strong>horaire</strong>s ou journalières entraîne le passage dans<br />

la tranche supérieure / Price change (from one zone to the next) with one extra minute.<br />

- L’utilisation du parking implique l’acceptation <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> règlement affi chées à l’entrée<br />

et à la caisse automatique du parking / The use of the car-park implies agreement to all rules<br />

& regulations posted at front gate.<br />

Paiement / Payment<br />

Par carte bancaire à la borne <strong>de</strong> sortie Parking et à la caisse centrale dans le hall départ.<br />

By bank card at exit gate.<br />

En espèces à la caisse centrale dans le hall départ.<br />

Cash payment in the <strong>de</strong>parture zone ticket-machine.<br />

13


Plan <strong>de</strong> l’aéroport<br />

Airport map<br />

15<br />

Saint-Nexans<br />

Centre<br />

Météo<br />

Loueurs <strong>de</strong><br />

voitures<br />

Taxis<br />

Tour <strong>de</strong><br />

contrôle<br />

Bar Restaurant<br />

Le Saint-Exupéry<br />

Hall départ<br />

Boutique<br />

Hall arrivée<br />

Parking<br />

loueurs<br />

Aéroclub<br />

Ateliers<br />

mécaniques<br />

avions<br />

Parking visiteurs<br />

et passagers<br />

Bureaux<br />

administratifs<br />

SSLIA<br />

(Pompiers)<br />

<strong>Bergerac</strong><br />

fb.witfm.fr


Horaires / Schedules<br />

17<br />

Départs / Departures<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > London Stansted (STN)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

08/11/12 29/03/13 1 2 3 4 5 6 7 10:10 10:55 FR855<br />

28/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 18:20 19:00 FR8593<br />

03/11/12<br />

04/11/12<br />

03/11/12<br />

04/11/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

20:55<br />

15:50<br />

21:35<br />

16:30<br />

FR8593<br />

FR8593<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Bristol (BRS)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 14:50 15:25 FR6027<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Nottingham (EMA)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

31/10/12<br />

04/11/12<br />

31/10/12<br />

04/11/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

18:25<br />

10:45<br />

19:10<br />

11:30<br />

FR1683<br />

FR1683<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Liverpool (LPL)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 09:55 10:45 FR9919<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Charleroi (CRL)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

29/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 20:40 22:05 FR1219<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Southampton (SOU)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

28/10/12<br />

28/10/12<br />

30/03/13<br />

30/03/13<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

13:25<br />

16:55<br />

14:10<br />

17:40<br />

BE3646<br />

BE3646<br />

<strong>Bergerac</strong> (EGC) > Orly Ouest (ORY)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

29/10/12<br />

29/10/12<br />

29/03/13<br />

29/03/13<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

06:30<br />

17:55<br />

08:20<br />

19:45<br />

T75011<br />

T75015<br />

1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />

1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday


Horaires / Schedules<br />

19<br />

Arrivées / Arrivals<br />

London Stansted (STN) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

08/11/12<br />

28/10/12<br />

03/11/12<br />

04/11/12<br />

29/03/12<br />

06/11/12<br />

03/11/12<br />

04/11/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

07:00<br />

15:10<br />

17:45<br />

12:40<br />

09:45<br />

17:55<br />

20:30<br />

15:25<br />

FR854<br />

FR8592<br />

FR8592<br />

FR8592<br />

Bristol (BRS) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 11:50 14:25 FR6026<br />

Nottingham (EMA) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

31/10/12<br />

04/11/12<br />

31/10/12<br />

04/11/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

15:10<br />

07:30<br />

18:00<br />

10:20<br />

FR1682<br />

FR1682<br />

Liverpool (LPL) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

30/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 06:40 09:30 FR9918<br />

Charleroi (CRL) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

29/10/12 06/11/12 1 2 3 4 5 6 7 18:50 20:15 FR1218<br />

Southampton (SOU) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

28/10/12<br />

28/10/12<br />

30/03/12<br />

30/03/12<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

10:20<br />

13:45<br />

12:55<br />

16:30<br />

BE3645<br />

BE3645<br />

Orly Ouest (ORY) > <strong>Bergerac</strong> (EGC)<br />

From To Day Departure Arrival Flight N°<br />

29/10/12<br />

29/10/12<br />

29/03/13<br />

29/03/13<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

08:45<br />

20:30<br />

10:45<br />

22:20<br />

T75012<br />

T75016<br />

1 : Lundi / 2 : Mardi / 3 : Mercredi / 4 : Jeudi / 5 : Vendredi / 6 : Samedi / 7 : Dimanche<br />

1 : Monday / 2 : Tuesday / 3 : Wednesday / 4 : Thursday / 5 : Friday / 6 : Saturday / 7 : Sunday


Carte <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations<br />

Route map<br />

20 21<br />

Paris<br />

R<br />

Réservations / Bookings<br />

www.ryanair.com<br />

0 892 562 150<br />

www.flybe.com<br />

0044 1392 268529<br />

www.transavia.com<br />

0 892 058 888<br />

www.jet2.com<br />

0 821 230 203<br />

www.twinjet.fr<br />

0 892 707 737<br />

Tenerife<br />

Lanzarote<br />

Iles Canaries<br />

Le temps <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s correspondances indiquées est inférieur à 3 heures.<br />

The transit time for indicated transfers is less than 3 hours.<br />

BERGERAC<br />

Trévise-Venise<br />

Faro<br />

Portugal<br />

Pise<br />

Alicante<br />

Espagne<br />

Malaga<br />

Espagne<br />

Palma <strong>de</strong> Majorque<br />

Cagliari


ÉVADEZ VOUS !<br />

Pour quelques heures ou plusieurs jours.<br />

EXTEND YOUR<br />

HOLIDAY ADVENTURE<br />

by <strong>de</strong>ciding where to go and when with a hire car.<br />

6<br />

heures<br />

hours<br />

2<br />

jours<br />

days<br />

Location <strong>de</strong> voiture - AÉROPORT BERGERAC Dordogne Périgord<br />

(<strong>de</strong>vant le hall Arrivées)<br />

Car Hire Companies at BERGERAC AIRPORT Dordogne Périgord<br />

(located in front of the Arrival hall)<br />

<br />

www.ipixel.fr - crédits photos shutterstock.<br />

T. : +33 (0)5 53 36 04 86<br />

www.buggscarhire.com<br />

T. : +33 (0)5 53 47 09 40<br />

www.citer.fr<br />

T. : +33 (0)5 53 27 10 51<br />

www.hertz.fr


Correspondances<br />

Connecting flights<br />

25<br />

Avec les mêmes compagnies / with the same airlines<br />

À partir <strong>de</strong> Stansted / From Stansted<br />

Barcelone I Bilund I Bremen I Brindisi I Budapest I Cork I Derry I Dublin<br />

Eindhoven I Frankfort I Gothenburg I Karlsuhe I Katowice I Kaunas I Krakow<br />

Leipzig I Madrid I Malaga I Milan I Murcia I Oslo I Palemo I Pise I Porto I Riga<br />

Stockholm I Verona I Vilnius I Zardar I Zaragoza<br />

À partir <strong>de</strong> Southampton / From Southampton<br />

Amsterdam I Belfast I Dublin I Edinburg I Glasgow I Guernesey I Jersey<br />

Leeds Bradford I Manchester I Newcastle<br />

Avec d’autres compagnies / With others airlines<br />

Consulter les sites Internet <strong>de</strong>s aéroports pour connaître toutes<br />

les <strong>de</strong>stinations / Please consult the airports web sites to know all the<br />

<strong>de</strong>stinations.


Gui<strong>de</strong> du voyageur<br />

Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong><br />

27<br />

>Enregistrement / Check-in<br />

Enregistrez-vous à temps !<br />

ll est important que vous soyez à l’heure à l’aéroport et que vous planifi ez assez<br />

<strong>de</strong> temps pour : • vous enregistrer<br />

• passer le contrôle <strong>de</strong> sûreté et douanier<br />

• vous rendre à la porte d’embarquement<br />

Si vous vous présentez au comptoir d’enregistrement au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> l’<strong>horaire</strong> indiqué,<br />

vous ne serez pas accepté sur le vol. Dans ce cas là, les compagnies aériennes<br />

ne pourront être tenues pour responsable <strong>de</strong> la perte ou <strong>de</strong>s frais qui résulteraient<br />

<strong>de</strong> ce retard. Rapprochez-vous <strong>de</strong> votre compagnie pour connaître ces <strong>horaire</strong>s<br />

d’enregistrement.<br />

Check-in on time !<br />

It is important that you arrive early at the airport and you plan enough time to :<br />

• check-in<br />

• pass the security and customs controls<br />

• go to the gate.<br />

If you arrive at check-in after the time indicated by your airline, you will not be<br />

accepted on the flight. In this case, the airlines can not be held responsible for<br />

expenses resulting from your lateness. Please contact your airline for check-in times.<br />

> Documents pour voyager : carte d’i<strong>de</strong>ntité, passeport<br />

et visa / Travel documents : <strong>de</strong>ntity card, passport and visa<br />

Tout ressortissant français majeur ou mineur ayant l’intention d’utiliser les transports<br />

aériens, y compris sur le territoire national, doit disposer d’une carte nationale<br />

d’i<strong>de</strong>ntité ou d’un passeport en cours <strong>de</strong> validité selon le cas.<br />

Tout enfant mineur, quel que soit son âge, doit disposer <strong>de</strong> sa propre carte nationale<br />

d’i<strong>de</strong>ntité ou <strong>de</strong> son propre passeport selon les cas pour se déplacer à l’étranger.<br />

Le livret <strong>de</strong> famille n’est pas suffi sant.<br />

Every French national (over or un<strong>de</strong>r 18) intending to use air transport including<br />

within national territory, must present either a national ID card or a current<br />

and valid passport.<br />

Every minor, whatever their age, has to have either a valid ID card or a passport<br />

in or<strong>de</strong>r to leave the country. The “family book” is not sufficient.


Gui<strong>de</strong> du voyageur<br />

Passenger <strong>gui<strong>de</strong></strong><br />

29<br />

>Enfants voyageant seuls / Unaccompanied minors<br />

Votre enfant mineur, s’il voyage seul, doit être muni d’un certain nombre<br />

<strong>de</strong> documents. Les normes en vigueur varient en fonction <strong>de</strong> son âge,<br />

<strong>de</strong> sa situation et <strong>de</strong> sa <strong>de</strong>stination.<br />

Attention! La personne qui accompagne l’enfant à l’enregistrement est tenue<br />

d’attendre 15 min après le décollage <strong>de</strong> l’avion avant <strong>de</strong> quitter l’aéroport.<br />

Persons un<strong>de</strong>r 18, who are travelling alone, should carry a certain number of<br />

documents. The requirements vary according to age, location and <strong>de</strong>stination.<br />

Warning! The person accompanying the child to check-in is required to wait<br />

15 minutes after takeoff before leaving the airport.<br />

>Personnes à mobilité réduite / People of reduced mobility<br />

• Nombre <strong>de</strong> places <strong>de</strong> parking réservé : 14<br />

Number of allocated parking spaces : 14<br />

• Rampe d’accès / Wheelchair access ramp<br />

• Toilettes adaptées / Adapted toilets<br />

• Accompagnement / Escorting service<br />

• Fauteuils roulants / Wheelchairs provi<strong>de</strong>d<br />

>Passagers avec un bébé<br />

Passengers travelling with an infant<br />

Votre bébé est soumis aux mêmes réglementations que vous : si le pays vers lequel<br />

vous voyagez exige un passeport et un visa, votre bébé <strong>de</strong>vra possé<strong>de</strong>r les siens.<br />

• Espace change à l’aéroport.<br />

Your baby is subjected to the same rules and regulations as you : if the country<br />

where you are travelling to requires a passport, your infant MUST possess<br />

an individual passport.<br />

• The airport provi<strong>de</strong>s a changing area<br />

>Passagers avec un animal<br />

Passengers transporting domesticated animals<br />

Les conditions <strong>de</strong> vols dépen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s compagnies aériennes :<br />

• En soute, dans <strong>de</strong>s cages mises en vente par les compagnies aériennes.<br />

• En cabine, dans un sac, sur autorisation préalable <strong>de</strong> la compagnie concernée.<br />

• Tarif forfaitaire fi xé par chaque compagnie aérienne.<br />

Flight conditions <strong>de</strong>pend on the airline :<br />

• In the hold: pets must be secured in the cages provi<strong>de</strong>d or sold by the airline<br />

with whom you are travelling.<br />

• In the cabin: securely placed in a pet travel-bag with signed authorisation<br />

from the airline.<br />

• Fees are specific to each airline.


Bagages / Luggage<br />

31<br />

>Franchises bagages / Excess change<br />

Variable selon la compagnie aérienne, en général<br />

Depending on the airline, generally :<br />

Flybe<br />

Jet2com<br />

Ryanair<br />

Transavia<br />

Twinjet<br />

20 kg<br />

22 kg<br />

15 kg<br />

20 kg<br />

20 kg<br />

Pour toute confi rmation, tout excé<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> bagages ou équipement spéciaux<br />

(golf, ski, planche <strong>de</strong> surf, etc.), s’adresser à la compagnie qui vous transporte.<br />

For confirmation, all luggage excess, special equipment (i.e. golf clubs, skis,<br />

surf-boards…) please contact your airline directly.<br />

>Règles d’or pour vos bagages<br />

Gol<strong>de</strong>n rules for your luggage<br />

• Indiquez lisiblement vos noms et adresse à l’intérieur et à l’extérieur<br />

<strong>de</strong> vos bagages.<br />

Indicate your name and address clearly on the insi<strong>de</strong><br />

and the outsi<strong>de</strong> of your luggage.<br />

• Ne transportez pas d’objets <strong>de</strong> valeur dans vos bagages <strong>de</strong> soute.<br />

Do not put valuable items in your checked-in luggage.<br />

• Gar<strong>de</strong>z vos traitements médicaux et ordonnances avec vous.<br />

Keep your medicine and prescriptions with you.<br />

• Emballez soigneusement tout objet fragile.<br />

Carefully pack anything fragile.<br />

• N’acceptez aucun bagage ou colis d’un tiers, quelqu’en soit le motif.<br />

Do not accept any luggage or packages from a stranger or a third person,<br />

whatever the reason.<br />

• Signalez aux agents <strong>de</strong> l’aéroport tout bagage ou colis abandonné.<br />

Report all suspicious luggage or packages.<br />

• Ne laissez jamais vos bagages sans surveillance, même durant<br />

un court instant, ils <strong>de</strong>viendraient suspects et seraient détruits.<br />

Never leave your luggage unatten<strong>de</strong>d, even for a short time,<br />

they could be <strong>de</strong>stroyed.


Périgueux<br />

Suivez vos envies<br />

Live your dreams<br />

>Bagages / Luggage<br />

>Restrictions <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s contenus dans les bagages<br />

en Variable cabine selon / la Restrictions compagnie aérienne, on the en taking général/ on board of liquid<br />

products<br />

Depending on the airline, generally :<br />

Quels sont les produits interdits / Which liquids are forbid<strong>de</strong>n <br />

Les liqui<strong>de</strong>s, les aérosols, gels et substances pâteuses.<br />

All drinks, cosmetics and toiletries, sprays, pastes, gels, contact lens solution.<br />

33<br />

Une équipe<br />

à votre service…<br />

<strong>de</strong>s séjours<br />

à la carte<br />

Quelle est la taille maximale <strong>de</strong> chaque flacon ou tube que l’on peut emporter<br />

en cabine dans un sac plastique <br />

What are the limited quantities allowed in a bag <br />

Aucun fl acon ne peut dépasser 100 ml.<br />

Containers must hold no more than 100ml.<br />

Quelle taille maximum doit faire le sac plastique <br />

What is the limited size of the bag <br />

Ce sac en plastique transparent (type sachet à congélation) doit mesurer 20 cm<br />

sur 20 cm environ. Un sachet peut contenir plusieurs objets, tubes, fl acons, aérosols.<br />

Containers must be carried in a transparent, re-sealable plastic bag, which holds no<br />

more than a litre and measures approximately 20 cm x 20 cm.<br />

26 Place Francheville<br />

24000 Périgueux<br />

Tél. +33 (0)5 53 53 10 63<br />

Fax +33 (0)5 53 09 02 50<br />

tourisme@perigueux.fr<br />

www.tourisme-perigueux.fr<br />

Station <strong>de</strong> Tourisme<br />

Ville d’art et d’histoire<br />

Notre équipe<br />

<strong>de</strong> <strong>gui<strong>de</strong></strong>s…<br />

à votre<br />

disposition<br />

Photos © OT-Périgueux<br />

Quelles sont les exceptions autorisées / What are the exceptions allowed <br />

Les médicaments liqui<strong>de</strong>s : Vous pouvez emporter en cabine <strong>de</strong>s médicaments<br />

liqui<strong>de</strong>s (insuline, sirops...) à condition <strong>de</strong> présenter aux agents <strong>de</strong> sûreté une<br />

attestation, ou une ordonnance à votre nom. Il n’y a aucune restriction pour les<br />

médicaments soli<strong>de</strong>s (comprimés et gélules).<br />

Essential medicines, including inhalers and liquid dietary foodstuffs: Supporting<br />

documentation from a relevant qualified medical professional.<br />

Les aliments pour bébés : Il n’y a pas <strong>de</strong> restriction sur ces produits,<br />

dans la mesure où la quantité emportée est en rapport avec la durée du voyage.<br />

Baby food and baby milk: You are allowed to take baby food, baby milk<br />

and sterilized water in your hand baggage. You are permitted to carry<br />

on enough supplies for the journey.<br />

De façon générale, mettez tous vos liqui<strong>de</strong>s dans vos bagages à soute,<br />

sauf les produits absolument indispensables pendant le vol.<br />

In principle, put all liquids in your checked luggage, unless a product<br />

is absolutely necessary.<br />

>Articles prohibés en cabine / Articles prohibited on board<br />

• Armes à feu / Guns<br />

• Imitations d’armes / Imitation or toy guns<br />

• Armes blanches (tout objet tranchant ou pointu)<br />

Knives (any sharp object such as scissors)<br />

• Objets contondants / Blunt weapons<br />

• Substances et matières dangereuses / Dangerous substances and materials


Des envies<br />

plein vos<br />

vacances<br />

Tél. +33 (0)5 53 71 13 70<br />

www.tourisme-fumelois.com


CROATIE & MONTENEGRO<br />

VOL AU DÉPART DE BERGERAC<br />

AVRIL <strong>2013</strong> - VACANCES SCOLAIRES / NOMBRE DE PLACES LIMITEES<br />

N’hésitez pas,<br />

contactez-nous<br />

pour tous<br />

vos autres projets<br />

<strong>de</strong> voyages !<br />

w<br />

Séjour à partir <strong>de</strong><br />

699€<br />

en <strong>de</strong>mi-pension*<br />

EXCLUSIVITÉ<br />

RÊVES & VOYAGES<br />

Rêves & Voyages<br />

107, rue Neuve d’Argenson<br />

24100 BERGERAC<br />

05 53 57 08 04<br />

revesvoyages@orange.fr<br />

www.ipixel.fr - Crédit photo : Stipe Surac / Renco Kosinožic / Mario Brzic - ONT Croatie<br />

STE-FOY<br />

LA-GRANDE<br />

To<br />

BORDEAUX<br />

ST-PHILIPPE-<br />

DU-SEIGNAL<br />

D936<br />

GARDONNE<br />

LAMONZIE<br />

SAINTE-MARTIN<br />

D4<br />

LA FERRIERE<br />

D14<br />

6km SAUSSIGNAC 12km<br />

D4<br />

To EYMET<br />

MONESTIER<br />

BERGERAC<br />

Dordogne<br />

D936<br />

3km D933<br />

To EYMET<br />

BERGERAC<br />

AIRPORT<br />

MONBAZILLAC<br />

Tél : 05 53 61 50 00 – reserve@vigiers.com<br />

Château <strong>de</strong>s Vigiers - Le Vigier - 24240 Monestier<br />

Aéroport <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> à 20 minutes. Entre Ste-Foy-La-Gran<strong>de</strong> et Eymet D18<br />

* Prix à partir <strong>de</strong>, par personne, sous réserve <strong>de</strong> disponibilité lors <strong>de</strong> la réservation. Départ <strong>de</strong> <strong>Bergerac</strong> sur vol spécial<br />

«charter». Hors assurances. Prix TTC révisables et départ garanti selon conditions <strong>de</strong> l’organisateur.<br />

www.vigiers.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!