Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
NOUVEAUX<br />
MEMOIRES<br />
SUR<br />
L'ETAT PRESENT<br />
DE<br />
LA CHINE.<br />
TOME TROISIE'ME.<br />
Cont<strong>en</strong>ant l'Histoire de l'Edit de l'Empereur<br />
de la Chine, <strong>en</strong> faveur de la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne.<br />
Avec un Eclaircissem<strong>en</strong>t sur les honneurs que<br />
les<br />
Chinois r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t à Confucius & aux Morts.<br />
SECONDE EDITION.<br />
A PARIS,<br />
Chez JEAN ANISSON Directeur de l'Imprimerie<br />
Royale, ruë de la Harpe.<br />
M. DCC.<br />
AVEC PRIVILEGE DU ROY.
A Tres-Haut & Puissant Prince<br />
MONSEIGNEUR<br />
LOUIS AUGUSTE<br />
DE BOURBON,<br />
PAR LA GRACE DE DIEU<br />
PRINCE SOUVERAIN DE DOMBES,<br />
Duc du Maine & d'Aumale, Comte d'Eu, Pair de<br />
France, Commandeur des Ordres du Roi, Lieut<strong>en</strong>ant<br />
Général des Armées de Sa Majesté, Colonel<br />
Général des Suisses & Grisons, Gouverneur<br />
& Lieut<strong>en</strong>ant Général pour Sa Majesté dans ses<br />
Provinces du Haut & Bas Languedoc, Grand<br />
Maistre & Capitaine Général de l'Artillerie de<br />
France.<br />
MONSEIGNEUR,<br />
L'Ouvrage que j'ay l'honneur<br />
de prés<strong>en</strong>ter à VOSTRE<br />
Tome III. ã ij
EPISTRE.<br />
ALTESSE SERENISSIME, est<br />
l'histoire du triomphe de la<br />
Religion Chresti<strong>en</strong>ne, et l'un<br />
des plus mémorables év<strong>en</strong>em<strong>en</strong>s,<br />
qui soit arrivé depuis<br />
la naissance de l'Eglise. La<br />
Chine, ce vaste, ce florissant<br />
Empire de l'Ori<strong>en</strong>t comm<strong>en</strong>ce<br />
de se soûmettre à l'Evangile,<br />
& l'Empereur par un<br />
Edit public vi<strong>en</strong>t de donner<br />
à ses sujets une <strong>en</strong>tiere liberté<br />
de l'embrasser. Ri<strong>en</strong> n'est<br />
plus glorieux à nostre Siécle,<br />
ni ne fait plus d'honneur à<br />
nostre Nation ; puisque Dieu<br />
a bi<strong>en</strong> voulu operer ces merveilles<br />
par le ministere des<br />
Jesuites François que le Roy
EPISTRE.<br />
<strong>en</strong>voya à la Chine, il y a prés<br />
de treize ans, pour y prescher<br />
la foy & pour y perfectionner<br />
les Sci<strong>en</strong>ces.<br />
C'est, MONSEIGNEUR,<br />
à la faveur de la Protection,<br />
dont vous honorez ces Missionnaires,<br />
qu'ils ont travaillé<br />
à ce grand Ouvrage :<br />
p<strong>en</strong>dant que vous combattiez<br />
pour la déf<strong>en</strong>se de la<br />
Religion & pour la gloire de<br />
l'Etat avec une valeur digne<br />
de vostre Naissance,<br />
& du rang que vous t<strong>en</strong>ez.<br />
On vous a veu, MON-<br />
SEIGNEUR, dans ces fameuses<br />
Batailles, qui ont<br />
ã iij
EPISTRE.<br />
déconcerté les desseins de nos<br />
Ennemis & r<strong>en</strong>versé tous<br />
leurs projets, à la teste du<br />
premier corps de l'Armée,<br />
charger ces nombreuses troupes<br />
conjurées contre la France,<br />
les <strong>en</strong>velopper, les <strong>en</strong>foncer,<br />
les rompre, & les tailler<br />
<strong>en</strong> pieces, sans craindre ni le<br />
feu ni la mort, qui vous <strong>en</strong>vironnoi<strong>en</strong>t<br />
de toutes parts* ;<br />
& conserver dans le fort de<br />
la meslée & au milieu du<br />
carnage le sang froid & la<br />
pres<strong>en</strong>ce d'esprit d'un hom-<br />
* M. le Marquis de Jussac son Premier<br />
G<strong>en</strong>tilhomme, & la pluspart des Officiers<br />
de sa maison, fur<strong>en</strong>t tuez à ses costez à la<br />
Bataille de Fleurus.
EPISTRE.<br />
me consommé dans le mestier.<br />
On vous a veu aprés ces<br />
Campagnes si glorieuses &<br />
si avantageuses à l'Etat,<br />
cultiver les Sci<strong>en</strong>ces & les<br />
beaux Arts d'une maniere,<br />
qui fait s<strong>en</strong>tir aux plus habiles<br />
connoisseurs, que ri<strong>en</strong><br />
n'échape à vos lumieres ni<br />
à la p<strong>en</strong>etration de vostre esprit.<br />
Riche de vostre propre<br />
fonds, vous vous <strong>en</strong>richissez<br />
<strong>en</strong>core tous les jours de<br />
ce que l'Antiquité a de plus<br />
rare & de plus precieux, &<br />
vous vous faites un plaisir<br />
de puiser vous-mesme dans<br />
les sources les plus profon-<br />
ã iiij
EPISTRE.<br />
des & les plus cachées *.<br />
Tout cela joint à une superiorité<br />
de g<strong>en</strong>ie, qui se trouve<br />
toûjours au dessus des<br />
affaires ; à un air doux &<br />
<strong>en</strong>gageant, qui gagne les<br />
coeurs ; à une maniere aisée<br />
& naturelle de vous exprimer,<br />
et à ces traits vifs<br />
et animez de grandeur &<br />
de courage, qui se font s<strong>en</strong>tir<br />
dés qu'on a l'honneur de<br />
vous voir, vous r<strong>en</strong>d les delices<br />
de la Cour la plus polie<br />
& la plus spirituelle qui soit<br />
au monde.<br />
* L'étude des Médailles, la lecture des<br />
Peres, & de tout ce que l'Antiquité a de<br />
plus curieux.
EPISTRE.<br />
Quelle joye, MONSEI-<br />
GNEUR, pour ces hommes<br />
Apostoliques, d'appr<strong>en</strong>dre<br />
que VOSTRE ALTESSE<br />
SERENISSIME fait la<br />
terreur des Ennemis de la<br />
France, l'admiration de toute<br />
l'Europe, & la joye du<br />
plus grand Monarque de<br />
l'Univers. Mais quelque é-<br />
clatantes que soi<strong>en</strong>t ces qualitez<br />
naturelles & ces tal<strong>en</strong>s<br />
merveilleux, les Ministres<br />
de l'Evangile sont beaucoup<br />
plus touchez de cette<br />
piete solide, de cette foy vive,<br />
de ce zele ard<strong>en</strong>t pour la Religion,<br />
et de cet attachem<strong>en</strong>t<br />
sincere pour Dieu, qui vous<br />
ã v
EPISTRE.<br />
porte à soût<strong>en</strong>ir par tout ses<br />
interests & à procurer sa<br />
gloire. Dés que vous paroissez,<br />
MONSEIGNEUR,<br />
le vice se déconcerte, l'impieté<br />
se cache, l'irreligion confonduë<br />
disparoist, les libertins<br />
se tais<strong>en</strong>t & admir<strong>en</strong>t<br />
la vertu d'un Prince, qu'ils<br />
sçav<strong>en</strong>t estre parfaitem<strong>en</strong>t<br />
instruit des mysteres de la<br />
Religion, & p<strong>en</strong>etré de la<br />
verité de ses maximes.<br />
Vous les pratiquez, MON-<br />
SEIGNEUR, ces maximes<br />
si saintes & si sublimes, &<br />
vous remplissez avec exactitude<br />
tous les devoirs de<br />
cette Religion, qui vous est
EPISTRE.<br />
si chere. Toute la France<br />
sçait que dans ces années de<br />
sterilité, où la famine portoit<br />
la desolation & la mort dans<br />
les plus florissantes Provinces<br />
du Royaume, vous avez<br />
conservé la vie à une infinitè<br />
de malheureux, qui ne respir<strong>en</strong>t<br />
aujourd'huy que par les<br />
puissans secours que vous<br />
leur avez donnez, jusqu'à<br />
employer tout le rev<strong>en</strong>u de<br />
vos terres à la conservation<br />
& au soulagem<strong>en</strong>t de ces<br />
miserables. Ces temps malheureux<br />
ont passé, mais<br />
vostre charité s'est soût<strong>en</strong>uë,<br />
& vos liberalitez n'ont point<br />
cessé. Vous les répandez <strong>en</strong>-<br />
ã vj
EPISTRE.<br />
core tous les jours avec profusion<br />
sur ceux qui se sont<br />
distinguez dans le service,<br />
& qui ont le bonheur de<br />
trouver dans VOSTRE<br />
ALTESSE SERENIS-<br />
SIME un protecteur g<strong>en</strong>ereux,<br />
& dans vostre Palais<br />
un azyle asseuré à leur<br />
misere.<br />
Mais comme si la France<br />
& l'Europe estoi<strong>en</strong>t des<br />
bornes trop étroites pour r<strong>en</strong>fermer<br />
cette charité si digne<br />
d'un Prince Chresti<strong>en</strong>, vous<br />
la portez jusqu'aux extrémitez<br />
de la terre, par le ministere<br />
de ces hommes Apostoliques,<br />
que vous honorez
EPISTRE.<br />
de vostre bi<strong>en</strong>veillance, que<br />
vous soût<strong>en</strong>ez de vostre protection,<br />
& que vous comblez<br />
de vos bi<strong>en</strong>faits. Les<br />
Peuples les plus reculez <strong>en</strong><br />
ress<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t les effets, & cette<br />
nombreuse Chresti<strong>en</strong>té de la<br />
Chine, qui fait l'honneur et<br />
la joye de l'Eglise, forme<br />
des voeux continuels pour<br />
la gloire & la prosperité de<br />
VOSTRE ALTESSE<br />
SERENISSIME. Je m'estimerois<br />
heureux, MON-<br />
SEIGNEUR, si je vous<br />
pouvois exprimer la vive<br />
reconnoissance, dont ces Peuples<br />
& ces zelez Ministres<br />
de l'Evangile sont p<strong>en</strong>etrez,
EPISTRE.<br />
& vous marquer <strong>en</strong> mesme<br />
temps le dévouëm<strong>en</strong>t respectueux,<br />
avec lequel je suis,<br />
MONSEIGNEUR,<br />
DE V. ALT. SERENISSIME,<br />
Le tres-humble & tres-obeïssant<br />
serviteur, CHARLES LE GOBIEN<br />
de la Compagnie de JESUS.
PREFACE.<br />
COMME l'Histoire que j'écris regarde<br />
uniquem<strong>en</strong>t la Religion, je ne puis<br />
guéres me disp<strong>en</strong>ser de donner à mon Lecteur<br />
une idée générale des differ<strong>en</strong>tes sectes,<br />
qui ont cours dans l'Empire de la Chine.<br />
Il y <strong>en</strong> a quatre principales.<br />
La premiere est de ceux, qui bi<strong>en</strong> moins<br />
par un s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t de pieté, que par le respect<br />
qu'ils ont pour les Anci<strong>en</strong>s, reconnoiss<strong>en</strong>t<br />
dans le monde un esprit superieur, é-<br />
ternel, tout-puissant, & tel à peu prés que<br />
leurs peres l'ont reconnu dans les premiers<br />
siecles de la Monarchie sous le nom * de<br />
Seigneur du Ciel. Il faut pourtant avoüer<br />
que le nombre de ces Adorateurs du vray<br />
Dieu n'est pas fort grand, quoy-que l'Empereur<br />
<strong>en</strong> soit le Chef, & qu'il ait souv<strong>en</strong>t<br />
declaré que c'estoit à ce Dieu qu'il offroit<br />
des Sacrifices dans les temples, & non pas à<br />
ces esprits inferieurs & imaginaires, dont<br />
le peuple est ridiculem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>testé.<br />
La seconde & la dominante, quoy-que<br />
moins ét<strong>en</strong>duë que quelques autres, est<br />
celle des nouveaux Philosophes, qui ne<br />
* ou de Cham-ti.
PREFACE.<br />
reconnoiss<strong>en</strong>t dans la Nature que la Nature<br />
mesme, qu'ils définiss<strong>en</strong>t le principe du<br />
mouvem<strong>en</strong>t & du repos. Ils dis<strong>en</strong>t que c'est<br />
la Raison a par excell<strong>en</strong>ce, qui produit l'ordre<br />
dans les differ<strong>en</strong>tes parties de l'Univers,<br />
& qui cause tous les changem<strong>en</strong>s qu'on<br />
y remarque. Ils ajoût<strong>en</strong>t que si nous considerons<br />
le monde, comme un grand édifice,<br />
où les hommes & les animaux sont<br />
placez, la Nature <strong>en</strong> est le sommet & le<br />
faiste b ; pour nous faire compr<strong>en</strong>dre, qu'il<br />
n'y a ri<strong>en</strong> de plus élevé, & que, comme<br />
le faiste assemble & souti<strong>en</strong>t toutes les parties<br />
qui compos<strong>en</strong>t le toit du bastim<strong>en</strong>t,<br />
de mesme la Nature unit <strong>en</strong>semble & conserve<br />
toutes les parties de l'Univers.<br />
Le Philosophe c, qui est l'Auteur de ce<br />
systéme, & qui vivoit sur la fin du onziéme<br />
siecle, s'est expliqué sur ce point <strong>en</strong><br />
des termes un peu équivoques. Car il semble<br />
qu'il veille dire seulem<strong>en</strong>t, que la Nature<br />
est un principe, qui ne dép<strong>en</strong>d d'au-<br />
a Ces Philosophes luy donn<strong>en</strong>t le nom de Li.<br />
b Ils appell<strong>en</strong>t aussi la Nature Tai-kii, qui signifie<br />
grand faiste. Ce nom est tiré d'un des livres<br />
Canoniques des Chinois.<br />
c Il se nommoit Tchou-li<strong>en</strong> Kie. Il ajoûta trois<br />
lettres au premier nom, qu'on donne à la Nature, &<br />
l'appella Vou Kii eul tai Kii, c'est-à dire, le grand<br />
faiste, qui est sans faiste. Ce Philosophe vivoit sous<br />
l'Empereur Chincoum, qui mourut <strong>en</strong> 1084.
PREFACE.<br />
cun autre principe. Cep<strong>en</strong>dant les Docteurs<br />
Chinois lui donn<strong>en</strong>t un s<strong>en</strong>s bi<strong>en</strong><br />
differ<strong>en</strong>t, & croi<strong>en</strong>t que les Caracteres,<br />
dont il s'est servi pour exprimer sa p<strong>en</strong>sée,<br />
veul<strong>en</strong>t dire que le premier principe n'a ni<br />
forme ni figure ; ce qui a attiré de grands<br />
éloges à ce Philosophe, qui par là semble<br />
avoir affranchi la Nature des imperfections<br />
de la Matiere, <strong>en</strong> la séparant de tout ce<br />
qui est s<strong>en</strong>sible & corporel.<br />
Les nouveaux Interpretes suivant cette<br />
idée ajoût<strong>en</strong>t que c'est ce principe qui produit,<br />
qui conserve & qui gouverne toutes<br />
choses ; & ils <strong>en</strong> parl<strong>en</strong>t ordinairem<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />
des termes si forts, qu'on a sujet de p<strong>en</strong>ser<br />
qu'ils ont <strong>en</strong> veuë la Divinité que nous adorons.<br />
Cep<strong>en</strong>dant on ne doit pas tout-à-fait<br />
compter sur ces pompeuses expressions, qui<br />
ne sont peut-estre que des figures de Rhetorique<br />
& des Metaphores outrées. Car les<br />
Chinois, je parle sur tout des Auteurs <strong>mode</strong>rnes,<br />
ne croi<strong>en</strong>t pas comme nous, que<br />
dans la recherche de la verité, on doive<br />
negliger les ornem<strong>en</strong>s de l'Eloqu<strong>en</strong>ce, persuadez<br />
que la politesse de l'Orateur n'oste<br />
ri<strong>en</strong> de la force au Philosophe.<br />
Pour ce qui est de la Matiere ; ils la distingu<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> deux especes. L'une est parfaite,<br />
subtile, agissante, c'est-à-dire dans
PREFACE.<br />
un mouvem<strong>en</strong>t continuel ; l'autre est grossiere,<br />
imparfaite & <strong>en</strong> repos. L'une &<br />
l'autre est selon eux éternelle, incréée, infinim<strong>en</strong>t<br />
ét<strong>en</strong>duë & <strong>en</strong> quelque maniere<br />
toute-puissante, quoy-que sans discernem<strong>en</strong>t<br />
& sans liberté. Du mélange de ces<br />
deux Matieres naiss<strong>en</strong>t cinq Elem<strong>en</strong>s, qui<br />
par leur union & leur temperam<strong>en</strong>t font<br />
la nature particuliere & la differ<strong>en</strong>ce de<br />
tous les corps. De là vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les vicissitudes<br />
continuelles des parties de l'Univers ;<br />
le mouvem<strong>en</strong>t des Astres, le repos de la<br />
Terre, la fécondité ou la sterilité des Campagnes.<br />
Mais ils ajoût<strong>en</strong>t que cette Matiere<br />
toûjours occupée au Gouvernem<strong>en</strong>t de l'Univers,<br />
est néanmoins aveugle dans ses a-<br />
ctions les plus reglées, qui n'ont d'autre fin<br />
que celle que nous leur donnons, & qui<br />
par consequ<strong>en</strong>t ne sont utiles qu'autant que<br />
nous sçavons <strong>en</strong> faire un bon usage.<br />
Quoy que les Chinois regard<strong>en</strong>t toutes<br />
choses comme l'effet de la necessité, ils convi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />
cep<strong>en</strong>dant que le monde a eû un<br />
comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t & qu'il aura une fin. Mais<br />
ils soûti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t qu'aprés cette fin il comm<strong>en</strong>cera<br />
tout de nouveau, & qu'<strong>en</strong>suite il finira<br />
comme auparavant, continuant ainsi par<br />
une vicissitude perpetuelle à r<strong>en</strong>aistre & à<br />
se détruire. De sorte que comme il y a eû,<br />
selon eux, une infinité de mondes, qui ont
PREFACE.<br />
precedé celui où nous vivons, de mesme il<br />
y <strong>en</strong> aura une fininité d'autres, qui luy succederont.<br />
Un de leurs Philosophes a a mesme osé<br />
déterminer la durée de cette Période, à<br />
laquelle il donne c<strong>en</strong>t vingt-neuf mille six<br />
c<strong>en</strong>s ans. Il veut que ce nombre mysterieux<br />
soit divisé <strong>en</strong> douze conjonctions,<br />
dont chacune, dit-il, est necessaire à la<br />
perfection de l'Univers. Dans la premiere<br />
qui conti<strong>en</strong>t aussi-bein que les autres dix<br />
mille huit c<strong>en</strong>s ans, la Nature b s'est appliquée<br />
à former le Ciel, <strong>en</strong> imprimant le<br />
mouvem<strong>en</strong>t à la Matiere, qui estoit auparavant<br />
<strong>en</strong> repos. Dans la seconde la Terre<br />
a esté produite ; & comme l'homme est le<br />
chef d'oeuvre de la Nature, il a fallu que<br />
pour le donner au monde, elle s'y preparast<br />
durant plus de cinq mille ans ; aprés<br />
quoy il a paru accompagné de tous les autres<br />
estres, qui n'ont esté developez de cette<br />
masse informe que pour servir à ses usages,<br />
& qui ne subsisteront qu'autant qu'ils seront<br />
utiles à sa conservation & à ses plaisirs.<br />
Ainsi, dit ce Philosophe, ces globes,<br />
qui roul<strong>en</strong>t sur nos testes, ne seront pas<br />
a Il s'appelloit Chao - Kam-tçie, & vivoit <strong>en</strong><br />
mesme temps que Tcheou li<strong>en</strong>-Kie sur la fin du onziéme<br />
siécle.<br />
b Il l'appelle Taï-Kii.
PREFACE.<br />
toûjours dans le mouvem<strong>en</strong>t, leur lumiere<br />
s'éclipsera ; la terre, l'air & la mer se<br />
confondront <strong>en</strong>semble ; & tous ces vastes<br />
corps qui par leur beauté, leur ordre, leurs<br />
qualitez naturelles font l'objet de nostre admiration,<br />
retomberont un jour avec l'homme<br />
dans le cahos, d'où ils ne sortiront qu'à<br />
la fin de la douziéme conjonction, c'est-àdire,<br />
c<strong>en</strong>t vingt-neuf mille six c<strong>en</strong>s ans aprés<br />
avoir comm<strong>en</strong>cé.<br />
Tout ce systéme est établi sur des principes<br />
si chimeriques, que je ne sçay comm<strong>en</strong>t<br />
il a pû estre suivi par des g<strong>en</strong>s de<br />
bon s<strong>en</strong>s. Cep<strong>en</strong>dant la pluspart des Philosophes<br />
Chinois l'estim<strong>en</strong>t infinim<strong>en</strong>t. Les<br />
uns comme une idée agreable, ing<strong>en</strong>ieuse,<br />
& trés-propre à expliquer la production<br />
du monde, les autres comme le fondem<strong>en</strong>t<br />
le plus solide & le plus incontestable<br />
de toutes les sci<strong>en</strong>ces.<br />
Pour ce qui est de l'homme, ils convi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />
tous qu'il a esté formé par le concours<br />
de la matiere grossiere & de la matiere subtile,<br />
dont j'ai parlé, à peu prés comme les<br />
plantes naiss<strong>en</strong>t dans les Isles nouvelles, où<br />
le Laboureur n'a point semé, & où la terre<br />
seule est dev<strong>en</strong>uë féconde par sa nature.<br />
Au reste nostre ame, dis<strong>en</strong>t-ils, qui <strong>en</strong> est la<br />
portion la plus épurée, finit avec le corps,<br />
quand ses parties sont derangées ; & r<strong>en</strong>aist
PREFACE.<br />
aussi avec luy, quand le hazard remet ces<br />
mesmes parties dans leur premier estat.<br />
Voila <strong>en</strong> peu de mots les s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s ordinaires<br />
des Philosophes Chinois <strong>en</strong> matiere<br />
de Physique : à l'égard de la Morale ils paroiss<strong>en</strong>t<br />
beaucoup plus raisonnables. En voici<br />
la principale maxime.<br />
La fin que le sage se propose est uniquem<strong>en</strong>t<br />
le bi<strong>en</strong> public. Pour y travailler avec<br />
succés, il doit s'appliquer à détruire ses passions,<br />
sans quoy il luy est impossible d'acquerir<br />
la Sainteté, qui seule le met <strong>en</strong> estat<br />
de gouverner le monde, & de r<strong>en</strong>dre les<br />
hommes heureux. Or cette Sainteté consiste<br />
dans une parfaite conformité de ses<br />
p<strong>en</strong>sées, de ses paroles & de ses actions<br />
avec la droite raison.<br />
Ce n'est pas que les passions soi<strong>en</strong>t mauvaises,<br />
quand on <strong>en</strong> sçait faire un bon usage<br />
; mais comme elles troubl<strong>en</strong>t presque toûjours<br />
la tranquilité de l'esprit, il faut <strong>en</strong> retrancher<br />
la trop grande vivacité, & faire<br />
<strong>en</strong> sorte qu'elles ne soi<strong>en</strong>t plus des emportem<strong>en</strong>s<br />
outrez de la cupidité, mais de justes<br />
s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s de la nature.<br />
La troisiéme secte qui a cours parmi les<br />
Chinois, se peut nommer la Religion des<br />
Brachmanes ou Bram<strong>en</strong>es, & ils luy donn<strong>en</strong>t<br />
eux-mesmes ce nom. Car Polom<strong>en</strong>,<br />
dont ils se serv<strong>en</strong>t, est le Bram<strong>en</strong> des In-
PREFACE.<br />
di<strong>en</strong>s qu'ils n'ont pû prononcer, & qu'ils<br />
ont apparemm<strong>en</strong>t travesti <strong>en</strong> leur langue.<br />
Neanmoins ils appell<strong>en</strong>t ordinairem<strong>en</strong>t ces<br />
faux Prestres, Hochan, qui signifie g<strong>en</strong>s<br />
réunis de toute sorte de païs. Ces Prestres rever<strong>en</strong>t<br />
principalem<strong>en</strong>t trois choses, le Dieu<br />
Fo, sa loy, & les livres qui conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />
leurs reglem<strong>en</strong>s particuliers.<br />
Je n'ose icy expliquer quels sont leurs veritables<br />
s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s sur la nature, parce qu'on<br />
n'a pû <strong>en</strong>core <strong>en</strong> estre instruit que par la lecture<br />
des Philosophes, qui sont leurs <strong>en</strong>nemis<br />
declarez, & qui les combatt<strong>en</strong>t avec<br />
trop d'aigreur, pour estre crus sur leur témoignage.<br />
Les Philosophes paroiss<strong>en</strong>t sur tout indignez,<br />
quand les Bram<strong>en</strong>es asseur<strong>en</strong>t que le<br />
monde n'est qu'une illusion, un songe, un<br />
prestige : & que les corps pour exister véritablem<strong>en</strong>t<br />
doiv<strong>en</strong>t cesser d'estre <strong>en</strong> eux-mesmes,<br />
& se confondre avec le néant, qui par sa<br />
simplicité fait la perfection de tous les estres.<br />
Ils convi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pourtant avec les Philosophes,<br />
que le monde a une fin & un<br />
comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t, qu'aprés cette fin il r<strong>en</strong>aistra<br />
pour comm<strong>en</strong>cer <strong>en</strong>core & finir de<br />
mesme par une révolution continuelle ;<br />
mais leur periode * est beaucoup plus lon-<br />
* Leur periode est de c<strong>en</strong>t tr<strong>en</strong>te-quatre bimilions,<br />
quatre millions, dix mille ans.
PREFACE.<br />
gue, & du moins aussi bizarre & aussi chimerique.<br />
Leur Morale est <strong>en</strong>core plus outrée que<br />
celle de nos Stoïci<strong>en</strong>s. Car ils pouss<strong>en</strong>t si<br />
loin l'apathie ou l'indiffer<strong>en</strong>ce, à laquelle<br />
ils rapport<strong>en</strong>t toute la sainteté, qu'il faut<br />
dev<strong>en</strong>ir pierre ou statuë pour <strong>en</strong> acquérir<br />
la perfection. Non seulem<strong>en</strong>t ils <strong>en</strong>seign<strong>en</strong>t<br />
que le sage ne doit avoir aucune passion,<br />
mais qu'il ne luy est pas permis d'avoir mesme<br />
aucun desir. De sorte qu'il doit continuellem<strong>en</strong>t<br />
s'appliquer à ne vouloir ri<strong>en</strong>,<br />
à ne p<strong>en</strong>ser à ri<strong>en</strong>, à ne s<strong>en</strong>tir ri<strong>en</strong>, & à<br />
bannir si loin de son esprit toute idée de<br />
vertu & de sainteté, qu'il n'y ait ri<strong>en</strong> <strong>en</strong> luy<br />
de contraire à la parfaite quiétude de l'ame.<br />
C'est, dis<strong>en</strong>t-ils, ce profond assoupissem<strong>en</strong>t<br />
de l'esprit, ce repos de toutes les puissances,<br />
cette continuelle susp<strong>en</strong>sion des s<strong>en</strong>s,<br />
qui fait le bonheur de l'homme : <strong>en</strong> cet estat<br />
il n'est plus sujet au changem<strong>en</strong>t ; il n'y a<br />
plus pour luy de transmigration, plus de<br />
vicissitude, plus de crainte pour l'av<strong>en</strong>ir,<br />
parce qu'à proprem<strong>en</strong>t parler, il n'est ri<strong>en</strong>,<br />
ou si l'on veut qu'il soit <strong>en</strong>core quelque<br />
chose, il est sage, parfait, heureux, & pour<br />
dire <strong>en</strong> un mot, il est Dieu, & parfaitem<strong>en</strong>t<br />
semblable au Dieu Fo : ce qui asseurém<strong>en</strong>t<br />
approche un peu de la folie.<br />
C'est contre cette ridicule doctrine que
PREFACE.<br />
les Philosophes Chinois déploï<strong>en</strong>t toute la<br />
force de leur éloqu<strong>en</strong>ce. Ils regard<strong>en</strong>t l'indiffer<strong>en</strong>ce<br />
parfaite, comme un monstre dans<br />
la morale, & comme le r<strong>en</strong>versem<strong>en</strong>t de la<br />
societé civile. Comm<strong>en</strong>t se peut-il, dis<strong>en</strong>t-ils<br />
souv<strong>en</strong>t dans leurs livres, qu'un estat vague<br />
& indeterminé fasse la perfection de l'homme,<br />
luy qui n'est élevé au dessus des autres<br />
Estres que parce qu'il p<strong>en</strong>se, qu'il raisonne,<br />
qu'il aime le bi<strong>en</strong>, & qu'il s'applique continuellem<strong>en</strong>t<br />
à le faire. Il faut donc pour estre<br />
heureux que le pere abandonne ses <strong>en</strong>fans,<br />
que le mari se separe de sa femme, que la sujet<br />
refuse ses services à son prince Ainsi chacun<br />
demeurant dans l'inaction, les hommes<br />
devi<strong>en</strong>dront bi<strong>en</strong>tost d'inutiles statuës, &<br />
les bestes jouissant seules des bi<strong>en</strong>s de la Nature<br />
pr<strong>en</strong>dront au lieu de nous le soin de<br />
gouverner l'Univers.<br />
La quatriéme secte est celle qu'on nomme<br />
la Religion des Bonzes ; elle est originaire<br />
de la Chine, & ses Prestres s'appell<strong>en</strong>t<br />
communém<strong>en</strong>t Taosé : ce qui veut dire<br />
<strong>en</strong> Chinois les Docteurs de la Loy.<br />
Leur Morale ne paroist gueres differ<strong>en</strong>te<br />
de celle de nos Epicuri<strong>en</strong>s : ils ne plong<strong>en</strong>t<br />
pas l'esprit de l'homme dans cette indiffer<strong>en</strong>ce<br />
outrée des Bram<strong>en</strong>es, mais ils se cont<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t<br />
d'<strong>en</strong> éloigner les desirs vehem<strong>en</strong>s &<br />
les passions chagrines.<br />
Le
PREFACE.<br />
Le sage selon eux ne se propose d'autre<br />
fin que la paix & la tranquillité. Passer sa<br />
vie sans embarras, sans sollicitude, sans ces<br />
retours continuels sur le passé, sans toutes<br />
ces recherches inutiles de l'av<strong>en</strong>ir, qui<br />
troubl<strong>en</strong>t toûjours le repos de l'ame ; c'est<br />
sçavoir user du pres<strong>en</strong>t, & meriter le nom<br />
de Philosophe. Quand on est continuellem<strong>en</strong>t<br />
ou agité de soins, ou occupé de grandes<br />
<strong>en</strong>treprises : quand on se livre à l'ambition,<br />
à l'avarice, à la cupidité, c'est beaucoup<br />
plus pour la posterité qu'on travaille<br />
que pour soy : est-on sage de se r<strong>en</strong>dre malheureux<br />
pour les autres, & d'acheter leur<br />
bonheur, quelque fois <strong>en</strong> risquant sa vie,<br />
souv<strong>en</strong>t par la perte de sa santé, & toûjours<br />
aux dép<strong>en</strong>s de sa propre felicité.<br />
Ils ajoût<strong>en</strong>t que non-seulem<strong>en</strong>t le sage<br />
ne doit point sacrifier son repos au bi<strong>en</strong> public,<br />
mais qu'il doit mesme estre <strong>mode</strong>ré<br />
dans la recherche de son propre bonheur,<br />
de crainte qu'un desir trop viol<strong>en</strong>t de ce que<br />
l'on n'a pas <strong>en</strong>core, n'altere la paix que l'on<br />
possede. Ainsi c'est une de leurs maximes,<br />
qu'il faut éviter tout ce qui peut causer de<br />
l'<strong>en</strong>nui ou du dégoust, & qu'un plaisir que<br />
le chagrin accompagne n'est qu'une ombre<br />
de plaisir & n'<strong>en</strong> merite pas mesme le<br />
nom.<br />
Ces Bonzes néanmoins, malgré toute<br />
Tome III. ẽ
PREFACE.<br />
leur indol<strong>en</strong>ce, ne laiss<strong>en</strong>t pas de se marier,<br />
& de se charger volontiers des soins d'une<br />
famille, & quand on leur repres<strong>en</strong>te que<br />
cét estat est bi<strong>en</strong> opposé à la liberté qu'ils<br />
cherch<strong>en</strong>t, ils dis<strong>en</strong>t <strong>en</strong> plaisantant, qu'aprés<br />
avoir bi<strong>en</strong> examiné ce point, ils sont<br />
persuadez que dans la speculation c'est un<br />
grand embarras qu'une femme ; que néanmoins<br />
dans la pratique, ce n'est point une<br />
chose tout-à-fait contraire à leur bonheur.<br />
Mais parce que la douceur de la vie est<br />
souv<strong>en</strong>t alterée par la p<strong>en</strong>sée de la mort, &<br />
beaucoup plus <strong>en</strong>core par la mort mesme,<br />
qui <strong>en</strong> interrompt toûjours le cours, ils se<br />
sont appliquez à trouver le secret de dev<strong>en</strong>ir<br />
immortels. *Car ils s'imagin<strong>en</strong>t qu'<strong>en</strong><br />
cela, comme <strong>en</strong> la pluspart des autres choses,<br />
l'Art peut bi<strong>en</strong> suppléer à la Nature.<br />
Pour y réüssir il n'est point de mouvem<strong>en</strong>s<br />
qu'ils ne se soi<strong>en</strong>t donnez, & il y a bi<strong>en</strong> de<br />
l'appar<strong>en</strong>ce que tous ces efforts ont beaucoup<br />
troublé la pret<strong>en</strong>duë tranquillité de<br />
leur esprit.<br />
Ils prescriv<strong>en</strong>t c<strong>en</strong>t differ<strong>en</strong>tes receptes<br />
tirées de la Chimie, & suivies d'un régime<br />
de vie, conforme à l'âge, à l'humeur, au<br />
temperam<strong>en</strong>t de chaque particulier. Ils<br />
vant<strong>en</strong>t sur tout la sci<strong>en</strong>ce qu'ils croi<strong>en</strong>t<br />
avoir trouvée de faire circuler à propos les<br />
* Chin si<strong>en</strong>, c'est-à-dire homme immortel.
PREFACE.<br />
esprits dans les diverses parties du corps ;<br />
elle consiste sur tout <strong>en</strong> deux points, L'un<br />
est de pr<strong>en</strong>dre certaines postures <strong>en</strong> donnant<br />
aux pieds, aux bras, à la teste, une<br />
situation bizarre, mais propre à produire<br />
l'effet qu'ils se propos<strong>en</strong>t. L'autre est d'attacher<br />
son esprit & ses yeux à certains objets,<br />
ce qui conserve <strong>en</strong> nous un mouvem<strong>en</strong>t<br />
uniforme dans les humeurs, dans le<br />
sang & dans les esprits.<br />
Quand cette doctrine ne se détruiroit<br />
pas d'elle-mesme, la maniere ridicule dont<br />
les Bonzes tasch<strong>en</strong>t de l'expliquer, & beaucoup<br />
plus <strong>en</strong>core l'experi<strong>en</strong>ce constante du<br />
peu de succés qu'elle a eu dans le monde,<br />
devroit égalem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> desabuser les sçavans<br />
& les ignorans : mais l'amour de la vie est<br />
si profondém<strong>en</strong>t <strong>en</strong>raciné dans nos coeurs,<br />
qu'il ne faut pas s'estonner, si nous suivons<br />
à l'aveugle tout ce qui peut <strong>en</strong> ce point flatter<br />
nostre passion ; esperant toûjours de vivre,<br />
parce que nous ne cessons jamais de le<br />
desirer.<br />
Au reste leur Physique n'est pas fort differ<strong>en</strong>te<br />
de celle des deux sectes preced<strong>en</strong>tes,<br />
à la reserve de quelques opinions particulieres,<br />
qui ne sont que des questions de<br />
nom. De là vi<strong>en</strong>t que plusieurs ont pret<strong>en</strong>du<br />
les réunir toutes <strong>en</strong>sembles, <strong>en</strong> montrant<br />
qu'elles s'accord<strong>en</strong>t dans le fonds, & qu'el-<br />
ẽ ij
PREFACE.<br />
les ne differ<strong>en</strong>t les unes des autres qu'<strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce<br />
; *ce qui est peut-estre vray <strong>en</strong> ce<br />
qui regarde la nature : car elles s'accord<strong>en</strong>t<br />
toutes dans ce principe que toutes choses<br />
ne sont qu'un, van vé yi-tse, c'est-àdire<br />
que comme la matiere de chaque estre<br />
particulier est une portion de la matiere<br />
premiere ; de mesme leurs formes ne sont<br />
que des parties de l'ame universelle, qui fait<br />
la nature, & qui au fonds n'est point réellem<strong>en</strong>t<br />
distincte de la matiere.<br />
Pour ce qui est de la sci<strong>en</strong>ce des moeurs,<br />
qui fait parmi eux la differ<strong>en</strong>ce des Religions<br />
; il est certain qu'ils ont des principes<br />
& des opinions trés-differ<strong>en</strong>tes, & s'ils<br />
sembl<strong>en</strong>t quelquefois s'accorder dans la<br />
pratique, ce n'est que parce que leur doctrine<br />
les <strong>en</strong>gage tous égalem<strong>en</strong>t dans le<br />
vice.<br />
De ces deux dernieres sectes, comme de<br />
deux sources empoisonnées, se sont formez<br />
une infinité de ruisseaux, qui inond<strong>en</strong>t<br />
l'Empire de la Chine, & qui port<strong>en</strong>t la<br />
corruption dans l'esprit & dans les moeurs<br />
de tous les peuples. De là vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les Ido-<br />
* Ceux, qui sont de ce s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t form<strong>en</strong>t comme<br />
une cinquiéme Secte, laquelle pr<strong>en</strong>d ces paroles<br />
pour sa devise, San-Kiao coüci-yi. Les trois Sectes<br />
revi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t au mesme, c'est-à dire les Sectes des<br />
nouveaux Philosophes, des Hochans & des Taossé.
PREFACE.<br />
lâtres, les Magici<strong>en</strong>s, les Enchanteurs, les<br />
fourbes de profession, qui propos<strong>en</strong>t continuellem<strong>en</strong>t<br />
de nouvelles erreurs selon que<br />
la passion ou l'interest les inspir<strong>en</strong>t.<br />
En vain quelques Chinois, à qui une<br />
étincelle de raison découvre les defordres ;<br />
que cet amas monstreux de ridicules opinions<br />
peut causer dans la Republique, leur<br />
oppos<strong>en</strong>t les maximes des nouveaux Philosophes<br />
: comme ce ne sont que des demi-<br />
Athées, qui combatt<strong>en</strong>t l'Idolatrie, par<br />
une impieté <strong>en</strong>core plus grande, bi<strong>en</strong> loin<br />
d'<strong>en</strong> arrester le cours, il arrive ordinairem<strong>en</strong>t<br />
qu'ils sont eux-mesmes <strong>en</strong>traisnez par<br />
le torr<strong>en</strong>t. Aussi les voit-on tous les jours<br />
à l'exemple des Peuples, prosternez devant<br />
les Idoles, eux qui dans leurs disputes &<br />
dans leurs écrits se piqu<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t de ne<br />
reconnoistre aucune divinité.<br />
Cela nous fait bi<strong>en</strong> compr<strong>en</strong>dre que la<br />
raison humaine obscurcie par les passions,<br />
n'a jamais assez de force pour détruire <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t<br />
l'erreur. Comme Jesus-Christ<br />
est la seule voye qui conduit à la verité &<br />
qui donne la vie, il n'y a que sa grace toutepuissante,<br />
qui puisse faire connoistre à ces<br />
Peuples aveuglez les s<strong>en</strong>tiers d'iniquité, où<br />
ils march<strong>en</strong>t, & les precipices affreux dans<br />
lesquels ils roul<strong>en</strong>t depuis tant de siecles.<br />
C'est cette divine grace que nous deman-
PREFACE.<br />
dons depuis tant d'années au Pere des misericordes<br />
; & certainem<strong>en</strong>t, puisque l'Empereur<br />
de le Chine a approuvé par un Edit<br />
public la Religion Chresti<strong>en</strong>ne dans toute<br />
l'ét<strong>en</strong>duë de son Empire, il semble que<br />
Dieu ait <strong>en</strong>fin écouté nos priéres, & que<br />
nous touchions à cet heureux mom<strong>en</strong>t qu'il<br />
a marqué dans les conseils éternels de sa<br />
sagesse pour convertir tout l'Ori<strong>en</strong>t, &<br />
pour manifester sa gloire à toutes les nations<br />
de la terre.<br />
Avant que de finir cette Preface, je dois<br />
avertir que la maniere, dont je me suis exprimé<br />
dans la premiere édition de cet ouvrage,<br />
<strong>en</strong> parlant des sçavans de la Chine,<br />
qui reconnoiss<strong>en</strong>t, & ador<strong>en</strong>t le vray Dieu,<br />
n'a pas esté assez exacte ; puisque quelques<br />
personnes s'y sont trompées, & ont pris<br />
dans un s<strong>en</strong>s tout contraire à ma p<strong>en</strong>sée le<br />
terme de veritables Adorateurs, dont je m'étois<br />
servi, Ce que j'ay <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du par ces paroles,<br />
c'est que les g<strong>en</strong>s de Lettres de la<br />
Chine, qui selon la doctrine de leurs Ancestres,<br />
reconnoiss<strong>en</strong>t & ador<strong>en</strong>t un Estre<br />
superieur, intellig<strong>en</strong>t, éternel, tout puissant,<br />
<strong>en</strong>fin le Seigneur du Ciel & le maistre<br />
de toutes choses, adoroi<strong>en</strong>t le vray<br />
Dieu. Et quand je les ay appellez veritables<br />
Adorateurs, ce n'a esté, comme il est aisé<br />
de le voir, qu'<strong>en</strong> les comparant avec ceux,
PREFACE.<br />
qui font profession des autres sectes, lesquels<br />
ou n'ador<strong>en</strong>t aucun Dieu, parce qu'-<br />
ils sont Athées, ou n'ador<strong>en</strong>t que de fausses<br />
Divinitez, parce qu'ils sont Idolâtres.<br />
Mais je n'ay point prét<strong>en</strong>du que les sçavans<br />
de la Chine, qui connoiss<strong>en</strong>t le vray<br />
Dieu, luy r<strong>en</strong>diss<strong>en</strong>t le culte qui est necessaire<br />
pour le salut, puisqu'outre la connoissance<br />
du vray Dieu, il faut croire <strong>en</strong><br />
Jesus-Christ pour estre sauvé, & c'est pour<br />
cela que les Missionnaires le vont annoncer<br />
à toutes les Nations.<br />
Pour ce qui regarde l'<strong>en</strong>droit, où j'ay<br />
rapporté ce que les Missionnaires dir<strong>en</strong>t à<br />
l'Empereur, qu'il ne devoit pas regarder<br />
la Religion Chresti<strong>en</strong>ne comme une Religion<br />
étrangere, puisqu'elle estoit la mesme<br />
dans ses principes & dans ses points<br />
fondam<strong>en</strong>taux que l'anci<strong>en</strong>ne Religion,<br />
dont les sages & les premiers Empereurs<br />
de la Chine faisoi<strong>en</strong>t profession : l'explication<br />
de ce qu'ils <strong>en</strong>t<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t par ces paroles<br />
suit immediatem<strong>en</strong>t aprés, lorsqu'ils<br />
dis<strong>en</strong>t que ces anci<strong>en</strong>s sages adoroi<strong>en</strong>t le<br />
mesme Dieu que les Chresti<strong>en</strong>s ador<strong>en</strong>t, &<br />
le reconnoissoi<strong>en</strong>t aussi-bi<strong>en</strong> qu'eux, pour<br />
le Seigneur du Ciel & de la terre. C'est-là<br />
tout ce que j'ay voulu dire. En effet s'il est<br />
vray, comme on l'a cru voir jusqu'à pres<strong>en</strong>t<br />
dans leurs anci<strong>en</strong>nes histoires, que les
PREFACE.<br />
premiers Chinois ay<strong>en</strong>t <strong>en</strong> effet adoré le<br />
vray Dieu, & qu'ils ay<strong>en</strong>t conservé p<strong>en</strong>dant<br />
quelques siecles la Religion qu'ils avoi<strong>en</strong>t<br />
receuë de Noë ou de ses <strong>en</strong>fans, ne peuton<br />
pas dire de cette Religion, comme on le<br />
diroit de celle de Noé, qu'elle est la mesme<br />
dans ses principes, & dans ses points fondam<strong>en</strong>taux,<br />
c'est-à-dire, dans les premieres<br />
veritez, que la Religion Chresti<strong>en</strong>ne ;<br />
sur tout lorsqu'on parle dans des conjonctures<br />
semblables à celles, où les Missionnaires<br />
s'expliquer<strong>en</strong>t de la sorte.<br />
Permission
Permission du R. P. Provincial.<br />
JE soussigné Provincial de la Compagnie<br />
de Jesus <strong>en</strong> la Province de France,<br />
suivant le pouvoir que j'ai receu de<br />
nostre R. P. G<strong>en</strong>eral, permets au Pere<br />
Charles le Gobi<strong>en</strong> de faire imprimer un<br />
livre intitulé Histoire de l'Edit de l'Empereur<br />
de la Chine, <strong>en</strong> faveur de la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne, qui a esté leû, & approuvé<br />
par trois Theologi<strong>en</strong>s de nostre<br />
Compagnie, <strong>en</strong> foy de quoy j'ay signé la<br />
pres<strong>en</strong>te. Fait à Paris, le 22. de Janvier<br />
1698.<br />
JACQUES LE PICART.
Avertissem<strong>en</strong>t.<br />
ON sera peut-estre surpris de trouver<br />
dans cette Histoire les noms Chinois<br />
écrits d'une maniere differ<strong>en</strong>te de celle dont<br />
les autres histori<strong>en</strong>s se sont servis. On s'<strong>en</strong><br />
estoit rapporté jusqu'à pres<strong>en</strong>t aux Portugais,<br />
parce qu'ils ont écrit les premiers<br />
sur ces matieres. Mais comme dans l'écriture<br />
de ces noms, ils n'ont eu égard<br />
qu'à leur nation ; j'ay crû qu'<strong>en</strong> écrivant<br />
pour des François, je ne devois pas les suivre<br />
; parce que l'écriture Portugaise ne s'accom<strong>mode</strong><br />
pas avec la prononciation Françoise.<br />
C'est ce qui m'a fait pr<strong>en</strong>dre le parti,<br />
pour faciliter la prononciation des noms<br />
Chinois qu'on avoit alterée jusqu'à pres<strong>en</strong>t,<br />
de les écrire de la maniere, dont on<br />
les doit prononcer <strong>en</strong> nostre langue. Ainsi<br />
au lieu que les Portugais écriv<strong>en</strong>t Xantum,<br />
Xansi, Quansi, Quantum, Huquam,<br />
&c. j'ay écrit Chanton, Chansi, Coüansi,<br />
Coüanton, Hoücoüan, &c. parce que ces<br />
noms se doiv<strong>en</strong>t ainsi prononcer <strong>en</strong> François.<br />
EDIT
HISTOIRE<br />
DE L'EDIT<br />
DE<br />
L'EMPEREUR DE LA CHINE,<br />
EN FAVEUR<br />
de la Religion Chresti<strong>en</strong>ne.<br />
LIVRE PREMIER.<br />
QUELQUE preuve que l'on<br />
ait que la Religion Chresti<strong>en</strong>ne<br />
a esté establie dans<br />
la Chine dés les premiers siecles de<br />
l'Eglise, il est certain que la memoire<br />
<strong>en</strong> estoit <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t effacée, &<br />
qu'il n'<strong>en</strong> restoit aucun vestige, lorsque<br />
saint François Xavier alla aux<br />
Indes, & qu'il porta le premier au<br />
Japon la lumiere de l'Evangile, avec<br />
Tome III. A
2<br />
Histoire de l'Edit<br />
Le 2. Decemb.<br />
1552.<br />
cet éclat & ce succés que tout le<br />
monde sçait. Comme les Japonnois<br />
luy parloi<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t de la Chine,<br />
& luy disoi<strong>en</strong>t sans cesse qu'ils n'auroi<strong>en</strong>t<br />
aucune peine à embrasser l'Evangile,<br />
si les Chinois, qu'ils regardoi<strong>en</strong>t<br />
comme la Nation la plus sage,<br />
la plus polie & la plus sçavante<br />
qui fust au monde, s'y estoi<strong>en</strong>t soûmis<br />
: il forma le plus glorieux dessein<br />
qu'il eust <strong>en</strong>core conçeu pour l'avancem<strong>en</strong>t<br />
de la Religion. Il résolut<br />
d'<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>dre la conversion de ce<br />
florissant Empire, & d'y faire connoistre<br />
Jesus-Christ : mais Dieu se<br />
cont<strong>en</strong>tant de sa bonne volonté, l'arresta<br />
au milieu de sa course, & Xavier<br />
mourut à la vûë de la Chine,<br />
dans la petite Isle de Sancian, qui est<br />
dev<strong>en</strong>uë fameuse par la mort de ce<br />
grand Saint.<br />
Ses freres & ses successeurs animez<br />
de son esprit & de son zéle, résolur<strong>en</strong>t<br />
d'executer ce qu'il avoit<br />
projetté. Le Pere Michel Rugieri<br />
de la Compagnie de Jesus <strong>en</strong>tra le
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
3<br />
premier dans la Chine, pour y prescher<br />
Jesus-Christ. Mais comme son<br />
<strong>en</strong>trée fut peu connuë, & que le séjour<br />
qu'il y fit, ne fut pas long ; on<br />
regarde le Pere Mathieu Ricci Jesuite<br />
& ses compagnons comme les<br />
Fondateurs de cette Mission, &<br />
comme les premiers Apostres, qui<br />
porter<strong>en</strong>t le flambeau de l'Evangile<br />
dans la ville de Pekin a, cette fameuse<br />
Babylone, qui se flatant de r<strong>en</strong>fermer<br />
dans l'<strong>en</strong>ceinte de ses murs,<br />
tout ce qu'il y a de sagesse & de sci<strong>en</strong>ce<br />
dans l'Univers, n'est à proprem<strong>en</strong>t<br />
parler, que le c<strong>en</strong>tre de l'erreur, l'azile<br />
de l'Atheïsme, & le rempart de<br />
l'Idolatrie.<br />
Les Chinois n'avoi<strong>en</strong>t eu jusqu'àlors<br />
que du mépris pour les étrangers.<br />
Comme les peuples, qui les<br />
<strong>en</strong>vironnoi<strong>en</strong>t, estoi<strong>en</strong>t des barbares<br />
grossiers & ignorans, ils regar-<br />
a C'est la Capitale de l'Empire de la Chine, l'une<br />
des plus grandes & des plus fameuses villes du<br />
monde. Un Empereur de la famille de Taiming y<br />
transporta le Siege de l'Empire, qui estoit auparavant<br />
à Nankin.<br />
En 1581.<br />
En 1583.<br />
A ij
4<br />
Histoire de l'Edit<br />
doi<strong>en</strong>t toutes les autres Nations<br />
comme des g<strong>en</strong>s sans esprit, sans politesse,<br />
& sans sci<strong>en</strong>ce, avec qui ils<br />
ne vouloi<strong>en</strong>t avoir aucun commerce,<br />
de peur de se gaster & de corrompre<br />
la pureté de leurs moeurs. Mais<br />
quand ils eur<strong>en</strong>t veû ces nouveaux<br />
estrangers, qui joignoi<strong>en</strong>t à une vertu<br />
rare un profond sçavoir ; quand ils<br />
eur<strong>en</strong>t remarqué que ces hommes<br />
extraordinaires avoi<strong>en</strong>t acquis <strong>en</strong><br />
trés peu de temps une connoissance<br />
parfaite de leur langue & de leurs<br />
sci<strong>en</strong>ces, & qu'ils estoi<strong>en</strong>t beaucoup<br />
plus habiles que leurs plus fameux<br />
Docteurs ; ils revinr<strong>en</strong>t de leur erreur,<br />
ils n'eur<strong>en</strong>t plus que du respect<br />
& de l'admiration pour ceux qu'ils<br />
méprisoi<strong>en</strong>t auparavant ; ils les écouter<strong>en</strong>t<br />
avec docilité ; & plusieurs,<br />
charmez des maximes admirables<br />
de la Religion qu'ils preschoi<strong>en</strong>t,<br />
l'embrasser<strong>en</strong>t, & s'estimer<strong>en</strong>t heureüx<br />
d'estre Chresti<strong>en</strong>s.<br />
Cette Eglise naissante fit des progrés<br />
merveilleux <strong>en</strong> peu de temps.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
5<br />
Ces nouveaux Apostres eur<strong>en</strong>t la<br />
consolation de voir des Philosophes<br />
& des Mandarins a égalem<strong>en</strong>t distinguez<br />
par leur sçavoir & par le<br />
rang qu'ils t<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t dans l'Estat préferer<br />
l'humilité de la Croix à tout<br />
le faste de leur Nation, & r<strong>en</strong>oncer<br />
pour l'amour de Jesus-Christ à tous<br />
les emplois & à toutes les charches,<br />
où leur merite les auroit élevez. Ces<br />
comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>s fur<strong>en</strong>t heureux :<br />
mais ce bonheur ne dura pas. Sur la<br />
fin du regne de Vanlie a, il s'éleva<br />
une persecution, qui p<strong>en</strong>sa ruiner<br />
cette nouvelle Chresti<strong>en</strong>té. Chinkio<br />
b, un des principaux Officiers de<br />
la Cour de Nankin c, <strong>en</strong> fut l'auteur.<br />
Les Missionnaires fur<strong>en</strong>t battus,<br />
emprisonnez & bannis, les Chresti<strong>en</strong>s<br />
fur<strong>en</strong>t tourm<strong>en</strong>tez, les Eglises<br />
a Tous les Officiers de l'Empire s'appell<strong>en</strong>t Mandarins<br />
; il y <strong>en</strong> a plus de tr<strong>en</strong>te-deux mille distinguez<br />
<strong>en</strong> neuf ordres differ<strong>en</strong>s.<br />
b Ce Prince mourut <strong>en</strong> 1620. âgé de 58. ans, a-<br />
prés <strong>en</strong> avoir regné 48.<br />
c Cette Ville, qui a esté autrefois la Capitale de<br />
l'Empire, ne l'est plus que de la Province de Kiamnan.<br />
A iij<br />
En 1615.
6<br />
Histoire de l'Edit<br />
Tertul. Apolog.<br />
c. 7.<br />
r<strong>en</strong>versées, le troupeau dissipé, & la<br />
fureur des persecuteurs alla si loin,<br />
qu'ils r<strong>en</strong>ouveller<strong>en</strong>t toutes les calomnies<br />
que les Pay<strong>en</strong>s, au rapport<br />
de Tertulli<strong>en</strong>, publioi<strong>en</strong>t anci<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> Europe contre la Religion,<br />
sans <strong>en</strong> excepter mesme l'Infanticide<br />
a, comme on le peut voir dans<br />
les actes de cette persécution, que<br />
les Bonzes b fir<strong>en</strong>t imprimer <strong>en</strong> ce<br />
remps-là. Tant il est vray que l'imposture<br />
& la calomnie sont de tous<br />
les temps, quand il s'agit de combattre<br />
la verité & d'opprimer l'innoc<strong>en</strong>ce.<br />
Cette premiere persecution fut<br />
vive, mais elle ne fut pas de longue<br />
durée. On reconnut l'imposture &<br />
la malignité de Chinkio, on rappella<br />
les Peres de leur exil ; on les rétablit<br />
dans leurs Eglises, & la Religion se<br />
trouva <strong>en</strong> peu de temps plus florissante<br />
que jamais. On joüit assez<br />
long-temps d'une heureuse paix,<br />
a Massacre d'<strong>en</strong>fans.<br />
b Prestres des Idoles.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
7<br />
& il se fit des conversions merveilleuses<br />
dans toutes les Provinces. Ces<br />
succés irriter<strong>en</strong>t les Pay<strong>en</strong>s ; ils résolur<strong>en</strong>t<br />
de détruire la Religion ; &<br />
pour <strong>en</strong> arrester le progrés, ils se servir<strong>en</strong>t<br />
de la minorité de l'Empereur,<br />
qui regne aujourd'huy avec tant de<br />
gloire ; ils mir<strong>en</strong>t à leur teste Yamquam-si<strong>en</strong>,<br />
ce fameux imposteur si<br />
connu par ses calomnies & par son<br />
impieté. Cet homme dévoüé à l'iniquité,<br />
mit <strong>en</strong> oeuvre tout ce que<br />
la vivacité de son esprit & l'ardeur<br />
de son temperam<strong>en</strong>t luy pûr<strong>en</strong>t suggerer.<br />
Il r<strong>en</strong>ouvella les anci<strong>en</strong>nes<br />
calomnies contre les Missionnaires ;<br />
il <strong>en</strong> ajoûta de nouvelles, & il leur<br />
suscita un si grand nombre d'<strong>en</strong>nemis,<br />
qu'on les chassa de leurs Eglises<br />
; on les chargea de chaisnes &<br />
ils eur<strong>en</strong>t tous le bonheur de confesser<br />
Jesus-Christ à Pekin & à Canton<br />
a, où ils fur<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fermez plus de<br />
dix mois dans une étroite prison.<br />
a Cette Ville que les Chinois appell<strong>en</strong>t Quamchéou,<br />
est la Capitale de la Province de Canton.<br />
A iiij<br />
En 1664.
8<br />
Histoire de l'Edit<br />
Ce fut dans cette cruelle persecution<br />
que se signala le Pere Adam<br />
Schall de la Compagnie de Jesus,<br />
plus distingué par la grandeur de<br />
son zele que par sa grande capacité<br />
& son habileté dans les Mathematiques.<br />
Le feu Empereur Chunchi,<br />
qui l'honoroit de son estime & de sa<br />
bi<strong>en</strong>veillance, l'avoit fait Presid<strong>en</strong>t<br />
du Tribunal des Mathematiques.<br />
On s'attacha particulierem<strong>en</strong>t à ce<br />
Pere, parce qu'on le regarda comme<br />
l'appuy & le soûti<strong>en</strong> de la Religion.<br />
On luy osta ses emplois, on le mit <strong>en</strong><br />
prison, on le chargea de fers, on luy<br />
fit mille indignitez, & on le condamna<br />
<strong>en</strong>fin au dernier supplice,<br />
pour avoir esté le chef & le protecteur<br />
du Christianisme.<br />
Il est vray que Dieu par un coup<br />
extraordinaire de sa provid<strong>en</strong>ce arresta<br />
la fureur des persecuteurs. La<br />
loy de Dieu fut hautem<strong>en</strong>t justifiée<br />
par les Pay<strong>en</strong>s mesmes. L'accusateur<br />
fut condamné à une mort honteuse<br />
que la justice divine fit souf-
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
9<br />
frir à cet athée, d'une maniere plus<br />
terrible que n'eust esté la mort mesme,<br />
dont on l'exempta par une grace<br />
extorquée du jeune Prince. On<br />
tira de prison le Pere Adam Schall,<br />
& l'on r<strong>en</strong>dit la liberté à cet illustre<br />
vieillard, que les <strong>en</strong>nemis du<br />
nom de Dieu avoi<strong>en</strong>t fait condamner<br />
au supplice, ne doutant<br />
pas que la perte de ce grand homme<br />
n'<strong>en</strong>traisnast celle de la Religion.<br />
Mais comme la politique est la<br />
divinité, qui regne souverainem<strong>en</strong>t<br />
à la Chine, & à laquelle on se fait<br />
un devoir de tout sacrifier : la Cour<br />
des Rites a, qui a toûjours esté l'<strong>en</strong>nemie<br />
declarée du Christianisme,<br />
obtint un Edit du jeune Empereur,<br />
par lequel il permettoit aux Predicateurs<br />
de l'Evangile de retourner<br />
dans leurs Eglises, & d'y faire profession<br />
de leur Religion <strong>en</strong> leur par-<br />
a C'est une des six Cours souveraines de l'Empire.<br />
Ses principales fonctions regard<strong>en</strong>t la Religion &<br />
le Céremonial.<br />
En 1669.<br />
A v
10<br />
Histoire de l'Edit<br />
ticulier, à condition de ne la prescher<br />
à personne : il déf<strong>en</strong>doit <strong>en</strong><br />
mesme temps à tous ses sujets de<br />
l'embrasser, & d'<strong>en</strong> faire aucun exercice,<br />
sous de trés-grieves peines.<br />
Quoy-que cet Edit fust trés-honteux<br />
& trés-desavantageux aux<br />
Chresti<strong>en</strong>s, qui se voyoi<strong>en</strong>t par-là<br />
privez du libre exercice de leur Religion,<br />
& exposez à recevoir tous<br />
les jours mille insultes de leurs <strong>en</strong>nemis,<br />
la Religion ne laissa pas depuis<br />
ce temps-là de joüir d'une profonde<br />
paix. Elle s'affermit dans les lieux où<br />
elle estoit établie, & elle fit des progrés<br />
trés-considerables dans toutes<br />
les Provinces de l'Empire, par la faveur<br />
que trouva à la Cour le Pere<br />
Ferdinand Verbiest, un des plus sçavans<br />
hommes que la Compagnie de<br />
Jesus ait donné à l'Eglise. Il avoit<br />
succedé au Pere Adam Schall dans<br />
la charge de Presid<strong>en</strong>t du Tribunal<br />
des Mathematiques, & il s'y estoit<br />
acquis une estime si particuliere de<br />
l'Empereur par sa vertu & par sa
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
11<br />
sci<strong>en</strong>ce, que tous les Mandarins &<br />
les Seigneurs de la Cour avoi<strong>en</strong>t<br />
beaucoup de respect pour sa personne.<br />
Tout son soin fut d'ét<strong>en</strong>dre<br />
la Religion, dont il devint le protecteur<br />
& l'appuy le plus solide, de<br />
prév<strong>en</strong>ir & d'étouffer dés leur naissance<br />
toutes les persecutions, que<br />
l'on faisoit de temps <strong>en</strong> temps aux<br />
Chresti<strong>en</strong>s dans les Provinces. Les<br />
Eglises estoi<strong>en</strong>t ouvertes, les Fidéles<br />
s'y assembloi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> liberté, ils y<br />
assistoi<strong>en</strong>t aux divins Offices, ils y<br />
participoi<strong>en</strong>t aux Sacrem<strong>en</strong>s, & le<br />
nombre <strong>en</strong> augm<strong>en</strong>toit tous les<br />
jours considerablem<strong>en</strong>t par les frequ<strong>en</strong>tes<br />
conversions qui se faisoi<strong>en</strong>t<br />
de tous costez. Il y avoit lieu d'esperer<br />
que la Religion Chresti<strong>en</strong>ne triompheroit<br />
<strong>en</strong>fin de l'Idolatrie & de la<br />
superstition, par la protection que<br />
l'Empereur donnoit aux Predicateurs<br />
de l'Evangile ; lorsque Tcham a,<br />
a Poumke Tcham-t çin-yun du territoire de Maathim,<br />
naturalisé à Soüi-nim, dans la Province de<br />
Sou-tchoü<strong>en</strong>, fut reçû Docteur <strong>en</strong> 1669.<br />
A vj
12<br />
Histoire de l'Edit<br />
Viceroy de Chekiam a, soût<strong>en</strong>u des<br />
principaux Mandarins de sa Province,<br />
s'<strong>en</strong> déclara l'<strong>en</strong>nemi & le persecuteur.<br />
C'estoit un homme habile & é-<br />
clairé qui sous un exterieur <strong>mode</strong>ste<br />
& composé, cachoit des passions<br />
vives & animées. Il s'estoit acquis<br />
une grande reputation d'integrité<br />
& de droiture par une profonde dissimulation.<br />
L'Empereur le consideroit,<br />
parce que l'ayant fait Gouverneur<br />
d'une ville du dernier ordre,<br />
il s'y estoit comporté avec beaucoup<br />
de desinteressem<strong>en</strong>t & de sagesse,<br />
persuadé que cette conduite<br />
l'éleveroit aux premiers emplois &<br />
aux charges les plus considerables<br />
de l'Empire, & qu'il pourroit avantageusem<strong>en</strong>t<br />
& à coup seûr se dédommager<br />
alors de tout ce que la<br />
réputation d'un fausse probité qu'il<br />
avoit voulu acquerir, luy auroit cousté.<br />
Il ne s'estoit point trompé, &<br />
a Province de la Chine sur la Mer Ori<strong>en</strong>tale, <strong>en</strong>tre<br />
les Provinces de Nankin & de Foki<strong>en</strong>.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
13<br />
l'Empereur l'avoit fait Viceroy de<br />
Chekiam.<br />
Il ne se vit pas plûtost revestu de<br />
cette charge, qui flatoit sa vanité,<br />
qu'il se livra tout <strong>en</strong>tier à sa passion.<br />
Il <strong>en</strong> vouloit aux Chresti<strong>en</strong>s, & il<br />
ne cherchoit qu'à les détruire &<br />
qu'à les perdre. Il leur suscita toutà-coup<br />
une cruelle persecution, qui<br />
parut estre l'effet du hasard ; mais<br />
qui estoit l'ouvrage d'une profonde<br />
meditation, & un dessein concerté<br />
depuis long-temps. Les mesures <strong>en</strong><br />
estoi<strong>en</strong>t d'autant plus seures, qu'elles<br />
avoi<strong>en</strong>t esté plus secretes & plus<br />
cachées. Il avoit de puissans appuis<br />
à la Cour & dans les Provinces, il<br />
s'<strong>en</strong> prévalut. Les Partisans de l'Idolatrie,<br />
de l'Athéïsme, & du Mahometisme<br />
devoi<strong>en</strong>t se liguer avec luy,<br />
fournir à sa passion l'arg<strong>en</strong>t qui estoit<br />
necessaire, & le soût<strong>en</strong>ir de tout<br />
leur credit.<br />
Les Officiers de sa Province luy<br />
estoi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t dévoüez. Il<br />
estoit seur de la faveur de la Cour
14<br />
Histoire de l'Edit<br />
des Rites, qui devoit connoistre &<br />
décider de cette affaire. Les <strong>en</strong>nemis<br />
particuliers des Predicateurs de<br />
l'Evangile, la haine implacable des<br />
Bonzes & des libertins contre une<br />
Religion, dont le premier principe<br />
est de combattre & de détruire<br />
les autres Religions, comme autant<br />
de sectes pernicieuses ; d'<strong>en</strong> regarder<br />
les Ministres, comme des imposteurs,<br />
& les dogmes comme des<br />
erreurs grossieres. L'exemple du Japon,<br />
les ombrages que donnoit le<br />
voisinage de Manille a, <strong>en</strong>fin tout ce<br />
que l'<strong>en</strong>fer peut fournir de fausses<br />
raisons, de fourberies, d'impostures<br />
& de calomnies, sembloit favoriser<br />
ses desseins, & m<strong>en</strong>acer d'une<br />
ruine certaine une Religion, qui<br />
n'estoit soût<strong>en</strong>uë que par un petit<br />
nombre de Missionnaires que la qualité<br />
d'étrangers r<strong>en</strong>doit suspects<br />
& méprisables à une Nation <strong>en</strong>tes-<br />
a C'est la Capitale des Isles Philippines, qui apparti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />
aux Espagnols, & qui sont au midy<br />
dela Chine.
de l'Emp. de Chine. LIV. I.<br />
15<br />
tée de ses anci<strong>en</strong>nes coustumes &<br />
de ses vaines superstitions. Il s'imaginoit<br />
<strong>en</strong> triompher d'autant plus<br />
facilem<strong>en</strong>t, qu'il comptoit sur les<br />
puissans protecteurs qu'il avoit à la<br />
Cour, & sur la faveur du Prince,<br />
qui luy avoit donné des emplois de<br />
confiance & de distinction.<br />
Comme il avoit beaucoup d'esprit<br />
& l'experi<strong>en</strong>ce, il concerta son<br />
dessein avec tant d'adresse, qu'il crut<br />
la ruine de la Religion immanquable,<br />
si l'Empereur n'interposoit son<br />
autorité, & ne faisoit quelque coup<br />
d'éclat pour la soût<strong>en</strong>ir : ce qu'il ne<br />
croyoit pas que ce Prince, sage &<br />
éclairé comme il estoit, pust faire<br />
dans les circonstances pres<strong>en</strong>tes,<br />
sans risquer son estat & sa reputation.<br />
Car <strong>en</strong>fin, dit-il un jour à un<br />
de ses amis, à qui il s'ouvrit sur cette<br />
affaire, si l'Empereur pr<strong>en</strong>d le parti<br />
de cette Religion étrangere, & s'il<br />
s'<strong>en</strong> déclare ouvertem<strong>en</strong>t le protecteur,<br />
il se broüillera avec les Tartares Occid<strong>en</strong>taux,<br />
les plus dangereux <strong>en</strong>nemis
16<br />
Histoire de l'Edit<br />
de l'Empire, avec lesquels il luy est de<br />
la derniere consequ<strong>en</strong>ce de se ménager,<br />
& de vivre <strong>en</strong> paix. Il donnera sujet<br />
aux Chinois de murmurer <strong>en</strong> violant<br />
les loix fondam<strong>en</strong>tales de l'Estat<br />
pour approuver une Religion <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t<br />
contraire à celles des Philosophes<br />
& des sçavants, la seule receuë & autorisée<br />
dans l'Empire depuis la fondation<br />
de la Monarchie. Il irritera les<br />
Lamas a, les Bonzes, & les Mahometans,<br />
qui regarderont cette innovation<br />
comme une chose tout-à-fait honteuse<br />
& préjudiciable à leurs sectes,<br />
qui ne sont que tolerées à la Chine.<br />
Il s'attirera mesme les Tartares Ori<strong>en</strong>taux,<br />
ses sujets les plus fidéles, qui<br />
ador<strong>en</strong>t tous les Dieux sans <strong>en</strong> croire<br />
aucun : Car quoy-qu'ils luy soi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t<br />
dévoüez, ils ne pourront<br />
s'empescher de le blasmer, quand ils<br />
verront, que sans necessité & sans aucun<br />
interest d'Estat, il se fait l'objet<br />
a Ce sont les Prestres des Tartares Occid<strong>en</strong>taux<br />
qui reconnoiss<strong>en</strong>t pour le chef de leur Religion le<br />
grand Lamas : que ces peuples regard<strong>en</strong>t comme<br />
une Divinité.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
17<br />
de la haine publique pour une affaire<br />
de Religion. Je croy mesme, ajoûtat-il,<br />
que quelque estime que l'Empereur<br />
fasse paroistre pour la sublimité &<br />
l'excell<strong>en</strong>ce des dogmes de la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne, il <strong>en</strong> regarde la morale<br />
comme une doctrine dure & farouche,<br />
qui dépoüillant l'homme de tous les s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s<br />
de la nature, le prive des bi<strong>en</strong>s<br />
de la vie pres<strong>en</strong>te sous des esperances<br />
incertaines d'un bonheur à v<strong>en</strong>ir.<br />
C'est ainsi que le Viceroy raisonnoit<br />
<strong>en</strong> politique, & se fortifioit dans<br />
le dessein qu'il avoit formé, d'attaquer<br />
la loy de Dieu & de la ruiner<br />
<strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t. Il <strong>en</strong> trouva une occasion,<br />
qui luy parut favorable. Il<br />
l'embrassa sans balancer. Voicy comme<br />
la chose se passa.<br />
Un Chresti<strong>en</strong> du territoire de la<br />
petite ville de Lingan a eut le malheur<br />
de pr<strong>en</strong>dre querelle avec un<br />
Idolâtre de ses par<strong>en</strong>s. Celui-ci piqué<br />
vivem<strong>en</strong>t va sur le champ le dé-<br />
a Ville du troisiéme ordre de la dép<strong>en</strong>dance de<br />
Ham-tchéou capitale de la Province de Chekiam.
18<br />
Histoire de l'Edit<br />
ferer au Tribunal du Gouverneur a<br />
de la Ville, & <strong>en</strong>tr'autres chefs d'accusation<br />
qu'il produisit contre luy,<br />
il luy fit un crime de sa Religion.<br />
Le Gouverneur qui estoit de la Province<br />
de Kouansi b, où l'on n'avoit<br />
pas <strong>en</strong>core presché l'Evangile, soit<br />
qu'il fust peu instruit des maximes<br />
du Christianisme, soit qu'il fust animé<br />
par les Officiers de son Tribunal.<br />
& par les émissaires du Viceroy, juger<br />
<strong>en</strong> faveur dans l'accusateur, &<br />
voulut r<strong>en</strong>dre la cause de l'accusé<br />
commune à tous les Chresti<strong>en</strong>s, &<br />
leur <strong>en</strong> faire porter la peine. Pour cela<br />
il fit imprimer des Placards tout à<br />
fait injurieux à la loy de Dieu, qu'il<br />
traitoit de secte impie & pernicieuse,<br />
& il déf<strong>en</strong>dit à tous ceux qui<br />
estoi<strong>en</strong>t de son ressort & de sa jurisdiction<br />
de la suivre, & d'<strong>en</strong> faire<br />
profession. Il fit afficher ces Pla-<br />
a Il s'appelloit Tchin-ki<strong>en</strong>-kii, & il estoit natif<br />
de Sinnim dans le Koüansi.<br />
b Cette petite Province est dans les terres : elle a<br />
le Royaume du Tonkin, & une partie de la Province<br />
de Canton au midy.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
19<br />
cards à la porte de son Tribunal, &<br />
il <strong>en</strong> donna plusieurs exemplaires<br />
aux Bonzes, qui les exposoi<strong>en</strong>t à<br />
l'<strong>en</strong>trée de leurs Temples les jours<br />
de leurs festes, comme autant de<br />
trophées de la victoire que l'Idolâtrie<br />
v<strong>en</strong>oit de remporter sur la Religion.<br />
Le Pere Prosper Intorcetta Jesuite,<br />
qui avoit à Ham-chéou a, Capitale<br />
de la Province de Chekiam, une<br />
des plus florissantes Eglises de la Chine,<br />
fut infinim<strong>en</strong>t s<strong>en</strong>sible à l'insulte<br />
qu'on faisoit à l'Evangile. Comme<br />
il estoit un des plus anci<strong>en</strong>s missionnaires<br />
de la Chine, & qu'il avoit<br />
beaucoup d'experi<strong>en</strong>ce, il vit bi<strong>en</strong><br />
que cette éteincelle estoit capable de<br />
causer un embrasem<strong>en</strong>t g<strong>en</strong>eral, &<br />
de porter un préjudice trés-considerable<br />
à la Religion. C'est pourquoy<br />
il se mit <strong>en</strong> devoir de l'arrester<br />
<strong>en</strong> sa naissance. Il alla trouver le<br />
a C'est l'anci<strong>en</strong>ne & la fameuse ville de Kinsai,<br />
dont Marc Paul V<strong>en</strong>iti<strong>en</strong> dit tant de merveilles dans<br />
sa Relation.
20<br />
Histoire de l'Edit<br />
Gouverneur, il luy repres<strong>en</strong>ta qu'il<br />
alloit causer du trouble & du desordre<br />
dans la Province ; que l'Empereur<br />
luy sçauroit mauvais gré d'inquieter<br />
les Chresti<strong>en</strong>s dans un temps,<br />
où il honoroit de sa faveur & de sa<br />
protection les Predicateurs de l'Evangile<br />
; qu'il le conjuroit de faire<br />
oster ces Placards des lieux, où il les<br />
avoit fait afficher, & d'<strong>en</strong> faire mettre<br />
de contraires, pour réparer l'injure<br />
qu'il v<strong>en</strong>oit de faire à la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne.<br />
Le Gouverneur n'eut aucun égard<br />
aux remontrances du Pere Intorcetta,<br />
ni aux requestes que ce Missionnaire<br />
luy fit pres<strong>en</strong>ter : au contraire,<br />
il traita les Chresti<strong>en</strong>s avec plus de<br />
dureté ; ce qui obligea ce Pere, pour<br />
faire cesser l'insulte & la vexation,<br />
de s'adresser au Gouverneur de la<br />
ville de Ham-tchéou, & de se plaindre<br />
que le Gouverneur de Lingan traitoit<br />
la Religion Chresti<strong>en</strong>ne de loy fausse<br />
& de secte pernicieuse, contre<br />
les Edits, & la déf<strong>en</strong>se expresse de
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
21<br />
l'Empereur. Pour sçavoir sur quoy<br />
cette plainte estoit fondée, il faut<br />
repr<strong>en</strong>dre les choses de plus loin.<br />
C'est une maxime de la Politique<br />
Chinoise, qu'un Prince doit comm<strong>en</strong>cer<br />
par donner la paix à l'Univers.<br />
C'est ainsi qu'ils s'exprim<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />
parlant de leur Empire, parce qu'ils<br />
regard<strong>en</strong>t toutes les autres Nations<br />
comme des barbares. Il doit <strong>en</strong>suite<br />
procurer l'abondance & les commoditez<br />
de la vie à ses peuples. Enfin il<br />
doit leur faire connoistre leurs obligations,<br />
& les instruire de leurs devoirs<br />
: Car ce seroit <strong>en</strong> vain, dis<strong>en</strong>tils,<br />
qu'on voudroit ret<strong>en</strong>ir un peuple<br />
dans les bornes étroites du devoir,<br />
si l'on n'avoit auparavant solidem<strong>en</strong>t<br />
établi les deux premiers<br />
points ; puisque les lois seroi<strong>en</strong>t un<br />
foible rempart contre la lic<strong>en</strong>ce des<br />
armes, & que les instructions feroi<strong>en</strong>t<br />
peu d'impression sur l'esprit<br />
d'un peuple que la misere & l'indig<strong>en</strong>ce<br />
sembleroi<strong>en</strong>t autoriser à tout<br />
faire, & à tout <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>dre.
22<br />
Histoire de l'Edit<br />
Ces maximes ont toûjours paru<br />
si ess<strong>en</strong>tielles à cette nation, qu'elles<br />
ont esté inviolablem<strong>en</strong>t gardées<br />
depuis la fondation de la Monarchie<br />
par toutes les familles, qui ont<br />
monté sur le Trône. Chunchi a regna<br />
trop peu de temps, & fut trop occupé<br />
de la conqueste de la Chine,<br />
pour pouvoir procurer un si grand<br />
avantage à ses nouveaux sujets. Il<br />
se déchargea de ce soin sur Cam-hi<br />
son fils & son successeur, qui gouverne<br />
aujourd'huy ce grand Empire<br />
avec tant de sagesse. Ce Prince eut<br />
d'abord de fascheuses guerres à soût<strong>en</strong>ir<br />
par mer & per terre : mais sa<br />
prud<strong>en</strong>ce & sa valeur l'ayant mis au<br />
dessus de ses affaires, & r<strong>en</strong>du victorieux<br />
de tous ses <strong>en</strong>nemis, il a eu<br />
le bonheur de procurer à son Estat<br />
la paix la plus profonde, dont on ait<br />
peut-estre jamais oüi parler.<br />
Il s'est appliqué <strong>en</strong>suite à r<strong>en</strong>dre<br />
a Ce Prince comm<strong>en</strong>ça à regner <strong>en</strong> 1644. &<br />
mourut <strong>en</strong> 1661. aprés avoir conquis l'Empire de<br />
la Chine.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
23<br />
ses peuples heureux par les remises<br />
des années <strong>en</strong>tieres de tribut, qu'il<br />
leur a faites avec une bonté & une<br />
liberalité, qui peut servir de <strong>mode</strong>le<br />
aux plus grands Princes. Enfin<br />
pour s'acquiter du devoir de les instruire<br />
& de les r<strong>en</strong>dre de bons sujets,<br />
il ne s'est pas cont<strong>en</strong>té de leur<br />
donner six Articles, comme avoit<br />
fait la derniere race des Empereurs<br />
Chinois : il leur <strong>en</strong> a proposé seize,<br />
avec ordre à tous les Mandarins de<br />
faire composer sur ces <strong>texte</strong>s, chacun<br />
<strong>en</strong> sa Province, des discours<br />
d'un style simple & aisé, & de les<br />
<strong>en</strong>voyer à la Cour des Rites, pour y<br />
estre approuvez selon la coustume,<br />
Le G<strong>en</strong>eral des troupes Chinoises<br />
de la Province de Kiamnam a, fit<br />
composer seize discours sur ces <strong>texte</strong>s,<br />
& les ayant fait imprimer, il les<br />
distribua à ses troupes & à ses amis.<br />
a C'est la Province de Nankin, qui a changé de<br />
nom, depuis qu'on a transporté à Pekin le Siege<br />
de l'Empire, qui estoit auparavant à Nankin. Cette<br />
Province est sur la mer Ori<strong>en</strong>tale, <strong>en</strong>tre les Provinces<br />
de Chanton & de Chekiam.
24<br />
Histoire de l'Edit<br />
Un de ces seize Articles ordonne de<br />
ne point donner dans les fausses Religions,<br />
& de ne se pas laisser séduire<br />
par leurs pernicieuses maximes. Dans<br />
le discours qu'on composa sur cet<br />
Article, l'Auteur fit le dénombrem<strong>en</strong>t<br />
de toutes les fausses Religions,<br />
parmi lesquelles il mit la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne, & la traita de secte<br />
aussi séditieuse que la secte qui est<br />
la plus décriée de la Chine <strong>en</strong> ce<br />
point.<br />
Le Pere Intorcetta, qui estoit<br />
alors Superieur des Jesuites de la<br />
Chine, <strong>en</strong> fut averti. Il <strong>en</strong>voya<br />
promptem<strong>en</strong>t un exemplaire de ce<br />
discours au Pere Verbiest, afin qu'il<br />
apportast un prompt remede à un<br />
mal si pressant, & d'un si pernicieux<br />
exemple. Ce ferv<strong>en</strong>t Missionnaire<br />
<strong>en</strong> fut vivem<strong>en</strong>t touché, & se servant<br />
<strong>en</strong> cette occasion du privilege<br />
que luy donnoit sa charge, de pres<strong>en</strong>ter<br />
des placets à l'Empereur,<br />
quand il le jugeoit à propos ; il luy<br />
<strong>en</strong> pres<strong>en</strong>ta un où cet Article estoit<br />
inseré
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
25<br />
inseré. L'Empereur r<strong>en</strong>voya le placet<br />
selon la coûtume à la Cour des<br />
Rites, qui sans <strong>en</strong>trer <strong>en</strong> discussion<br />
du point dont il s'agissoit, se<br />
cont<strong>en</strong>ta de répondre, que l'exercice<br />
de la Religion Chréti<strong>en</strong>ne étoit<br />
déf<strong>en</strong>du par les Loix. L'Empereur<br />
qui jugea bi<strong>en</strong> que cette réponse<br />
affligeroit s<strong>en</strong>siblem<strong>en</strong>t le Pere Verbiest,<br />
qu'il vouloit obliger, eut la<br />
bonté de tirer un trait de pinceau<br />
sur la remontrance de la Cour, & de<br />
donner ordre d'effacer ces mots par<br />
tout, où l'on les trouveroit : La<br />
Religion Chréti<strong>en</strong>ne est une Religion<br />
qui t<strong>en</strong>d à la revolte, autant que la<br />
Secte a, qui est la plus décriée <strong>en</strong> ce<br />
point. Cet ordre fut porté sur le<br />
champ à tous les Vicerois pour le<br />
faire executer ; & le G<strong>en</strong>eral des<br />
troupes Chinoises, qui avoit donné<br />
occasion à tous ces mouvem<strong>en</strong>s,<br />
fit une recherche si exacte, qu'il recouvra<br />
tous les exemplaires, qu'il<br />
a Cette Secte si décriée s'appelle la Secte du fruit<br />
blanc N<strong>en</strong>uphar.<br />
Tome III. B
26<br />
Histoire de l'Edit<br />
En 1687.<br />
avoit répandus, & les suprima pour<br />
jamais. Cet Edit fut porté la vingtsixiéme<br />
année du Regne de Cam-hi.<br />
Le Pere Intorcetta se servit de<br />
cet Edit si favorable aux Chréti<strong>en</strong>s,<br />
pour soût<strong>en</strong>ir les interests de la Religion,<br />
& pour se plaindre du procedé<br />
du Gouverneur de Lingan. Il<br />
s'adressa au Gouverneur de la ville<br />
de Ham-tchéou, & lui pres<strong>en</strong>ta une<br />
accusation dans les formes contre ce<br />
Mandarin. Ce Gouverneur reçut le<br />
Pere avec honneur, & le pria de lui<br />
abandonner cette affaire sans vouloir<br />
la poursuivre par les voyes de<br />
la Justice. Ce parti étoit dangereux<br />
pour la Religion ; le Pere <strong>en</strong><br />
craignoit les suites. Ainsi il ne jugea<br />
pas à propos de l'accepter. Le Gouverneur<br />
s'<strong>en</strong> choqua ; & sans déliberer<br />
davantage ; il écrivit sur le<br />
champ au Gouverneur de Lingan,<br />
& lui <strong>en</strong>voïa par un exprés l'accusation<br />
qu'on avoit formée contre<br />
lui. L'exprés la lui porta <strong>en</strong> pleine<br />
Audi<strong>en</strong>ce, soit par imprud<strong>en</strong>ce, ou
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
27<br />
par l'ordre secret qu'on lui <strong>en</strong> avoit<br />
donné. Ce Mandarin la lût avec<br />
précipitation ; & se levant brusquem<strong>en</strong>t<br />
de son Tribunal, il protesta<br />
hautem<strong>en</strong>t qu'il tireroit une v<strong>en</strong>geance<br />
éclatante de l'affront qu'on<br />
lui faisoit.<br />
Il y a bi<strong>en</strong> de l'appar<strong>en</strong>ce qu'il<br />
agissoit de concert avec le Viceroy,<br />
& qu'il n'étoit que l'instrum<strong>en</strong>t de<br />
la passion de ce méchant homme.<br />
Pour faire plus d'éclat, & pour<br />
pousser les choses à l'extremité, il<br />
prit le sceau de son Office, & vint<br />
le remettre <strong>en</strong>tre les mains du Viceroy<br />
; sur ce que les Chréti<strong>en</strong>s, g<strong>en</strong>s<br />
broüillons & seditieux ne lui permettoi<strong>en</strong>t<br />
plus d'exercer sa charge<br />
avec honneur ; qu'ils avoi<strong>en</strong>t forcé<br />
son Tribunal, & arraché les Placards<br />
qu'il y avoit fait afficher ; qu'aprés<br />
un semblable att<strong>en</strong>tat, leur<br />
Chef, qui violoit tous les jours les<br />
Edits de l'Empereur par les nouvelles<br />
Eglises qu'il bâtissoit & par le<br />
grand nombre de Chréti<strong>en</strong>s qu'il y<br />
B ij
28<br />
Histoire de l'Edit<br />
assembloit, avoit la temerité de<br />
l'accuser d'y contrev<strong>en</strong>ir, dans le<br />
temps mesme qu'il emploïoit son<br />
autorité à maint<strong>en</strong>ir les Loix dans<br />
toute leur force. Le Viceroy l'écouta<br />
avec une gravité ordinaire<br />
aux Mandarins Chinois ; mais avec<br />
une joye secrete de le voir si bi<strong>en</strong><br />
seconder sa passion : Allez, lui dit-il<br />
d'un air cont<strong>en</strong>t, repr<strong>en</strong>ez l'exercice<br />
de vôtre charge, & laissez-moy le<br />
soin de vous vanger de l'insol<strong>en</strong>ce de<br />
cet étranger, & de la rebellion de ses<br />
sectateurs.<br />
Un des plus zelez partisans de<br />
Yam-quam-si<strong>en</strong>, lui avoit inspiré<br />
cette haine contre la Religion Chréti<strong>en</strong>ne.<br />
Cet homme avoit été autrefois<br />
un des premiers Officiers du<br />
Tribunal des Mathématiques, où<br />
li s'étoit distingué par ses viol<strong>en</strong>ces<br />
& ses persecutions contre le Pere<br />
Verbiest. Il avoit été obligé de quiter<br />
ce poste par l'ordre de l'Empereur,<br />
& de se retirer dans sa maison à<br />
Ham-tchéou, où toute son occupa-
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
29<br />
tion étoit de décrier les Chréti<strong>en</strong>s,<br />
& de leur faire des <strong>en</strong>nemis. Il avoit<br />
réussi auprés du Viceroy, qui avoit<br />
d'ailleurs des interests secrets de se<br />
déclarer contre-eux, & de les persecuter.<br />
Le Tresorier g<strong>en</strong>eral de la Province,<br />
avoit fait faire une Idole fort<br />
propre, à laquelle on devoit pres<strong>en</strong>ter<br />
des voeux pour <strong>en</strong> obt<strong>en</strong>ir de la<br />
pluïe aprés une longue secheresse. Il<br />
invita le Viceroy à lui offrir de l'<strong>en</strong>c<strong>en</strong>s,<br />
& à faire les honneurs de cette<br />
feste. Comme le Viceroy se piquoit<br />
d'être de la secte des Sçavans a, il<br />
reçut froidem<strong>en</strong>t le Tresorier, & lui<br />
dit d'un ton railleur, qu'il ne sçavoit<br />
point demander de la pluïe à ceux qui<br />
n'<strong>en</strong> pouvoi<strong>en</strong>t donner. Je vous <strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds,<br />
reprit le Tresorier, piqué d'une réponse<br />
si vive, c'est-à-dire, que vous êtes<br />
Chréti<strong>en</strong>. Le Viceroy eut beau s'<strong>en</strong><br />
a A la Chine la Religion de l'Etat est celle des<br />
Sçavans & des Philosophes, dont l'Empereur & les<br />
Mandarins font profession. Le peuple adore les<br />
Idoles, & est divisé <strong>en</strong> differ<strong>en</strong>tes sectes.<br />
B iij
30<br />
Histoire de l'Edit<br />
déf<strong>en</strong>dre, on n'<strong>en</strong> crut ri<strong>en</strong>, ou l'on<br />
feignit de n'<strong>en</strong> ri<strong>en</strong> croire, & on l'<strong>en</strong><br />
railla souv<strong>en</strong>t. Ces railleries le mir<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> si mauvaise humeur contre<br />
les Chréti<strong>en</strong>s, qu'il resolut de les<br />
perdre, & d'estre le persecuteur de<br />
ceux dont on l'accusoit d'estre le<br />
complice.<br />
Il comm<strong>en</strong>ça par faire des informations<br />
secretes sur la fondation &<br />
sur l'état de l'Eglise de Ham-tchéou<br />
capitale de la Province de Chekiam.<br />
Il s'informa des héritiers de ceux<br />
qui avoi<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>du l'emplacem<strong>en</strong>t<br />
de cette Eglise, s'il n'y avoit point<br />
quelque clause dans le Contrat de<br />
v<strong>en</strong>te, qui fust mal expliquée, &<br />
qui donnast prise à la chicane. Mais<br />
comme on lui répondit que cet<br />
emplacem<strong>en</strong>t avoit été acheté par<br />
le Viceroy Toung, un de ses prédecesseurs,<br />
qui avoit fondé cette<br />
Eglise : il fit des perquisitions sur<br />
la personne & sur la conduite du<br />
Pere Intorcetta, sur la doctrine qu'il<br />
<strong>en</strong>seignoit, sur le nombre des Chré-
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
31<br />
ti<strong>en</strong>s, sur les Eglises nouvellem<strong>en</strong>t<br />
établies, & g<strong>en</strong>eralem<strong>en</strong>t sur tout<br />
ce qui regardoit cette nouvelle<br />
Chréti<strong>en</strong>té. Comme tout ce qu'on<br />
lui <strong>en</strong> raporta ne le cont<strong>en</strong>toit<br />
pas, le hazard lui offrit une occasion<br />
favorable de satisfaire sa passion,<br />
& de faire éclater s<strong>en</strong> ress<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t.<br />
Le Rever<strong>en</strong>d Pere d'Alcala Religieux<br />
de l'Ordre de Saint Dominique,<br />
travailloit depuis long-temps à<br />
Lanki, Ville du troisiéme ordre de<br />
la dép<strong>en</strong>dance de Ham-tchéou ; & il<br />
s'y acquitoit de son ministere avec<br />
beaucoup de zele & d'édification.<br />
Mais comme la maison qui lui servoit<br />
d'Eglise, n'étoit à lui que par<br />
<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t, le proprietaire pouvoit<br />
l'<strong>en</strong> chasser, quand il le jugeroit<br />
à propos. Cela obligea ce Missionnaire<br />
à chercher ailleurs un établissem<strong>en</strong>t<br />
plus solide. Il choisit Kiutchéou<br />
Ville du premier ordre de la<br />
Province de Chekiam, comme un<br />
lieu plus propre à travailler, & par<br />
B iiij
32<br />
Histoire de l'Edit<br />
son ét<strong>en</strong>duë & par le nombre de ses<br />
habitans. Il obtint sans peine, par<br />
le moï<strong>en</strong> d'un pres<strong>en</strong>t qu'il fit au<br />
Gouverneur, la permission d'y acheter<br />
une maison. Il falloit <strong>en</strong>core<br />
avoir l'agrém<strong>en</strong>t du premier Assesseur.<br />
Il lui fit aussi un pres<strong>en</strong>t, mais<br />
moins considerable que celui du<br />
Gouverneur. L'Assesseur le trouva<br />
mauvais & s'<strong>en</strong> choqua.<br />
Pour surcroît de disgrace, un domestique<br />
du Pere alla sous un nom<br />
emprunté r<strong>en</strong>dre visite à l'Assesseur,<br />
pour traiter avec lui de cette affaire.<br />
Le Mandarin qui ne le connoissoit<br />
pas, le traita avec honneur. Mais<br />
aïant <strong>en</strong>suite appris son nom & sa<br />
qualité, il prit l'insol<strong>en</strong>ce du valet<br />
pour un affront que lui faisoit le<br />
Maître ; & comme les Chinois sont<br />
d'une grande délicatesse sur le point<br />
d'honneur, il resolut de s'<strong>en</strong> v<strong>en</strong>ger.<br />
Ainsi, soit que ce Pere eût manqué,<br />
comme on disoit, à quelques formalitez,<br />
qui sont infinies à la Chine<br />
; soit que les Paï<strong>en</strong>s, qui lui
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
33<br />
avoi<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>du la maison, fuss<strong>en</strong>t<br />
bi<strong>en</strong>-aises de lui susciter une affaire,<br />
afin que la maison étant confisquée<br />
& v<strong>en</strong>duë par decret, ils puss<strong>en</strong>t la<br />
racheter à vil prix avec un gros profit<br />
; soit <strong>en</strong>fin, comme il arrive assez<br />
souv<strong>en</strong>t, que ces deux causes concouruss<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>semble, le Capitaine<br />
du quartier & le Chef de la ruë<br />
aller<strong>en</strong>t déferer le Pere au Tribunal<br />
de l'Assesseur, qui reçût leur<br />
plainte, & comm<strong>en</strong>ça à proceder<br />
juridiquem<strong>en</strong>t contre lui. L'affaire<br />
fut portée devant tous les Tribunaux<br />
de la Province, & même devant<br />
celui du Viceroy, où il arriva<br />
que dans les differ<strong>en</strong>s interrogatoires<br />
que le Pere d'Alcala fut obligé<br />
de subir, il déposa qu'il avoit été<br />
<strong>en</strong>voïé <strong>en</strong> exil à Canton durant la<br />
persecution d'Yam-quam-si<strong>en</strong> <strong>en</strong> la<br />
compagnie des Peres Gabiani & Intorcetta<br />
Jesuites.<br />
Il n'<strong>en</strong> fallut pas davantage au<br />
Viceroy pour <strong>en</strong>veloper le Pere<br />
Intorcetta dans cette affaire. Il étoit<br />
En 1664.<br />
B v
34<br />
Histoire de l'Edit<br />
animé ; l'accusation lui parut favorable.<br />
Il ordonna d'examiner<br />
le Pere ; & afin de comm<strong>en</strong>cer la<br />
guerre qu'il méditoit depuis longtemps,<br />
il se donna la peine de composer<br />
lui-même un Placard rempli<br />
de blasphêmes contre la Religion<br />
Chréti<strong>en</strong>ne. Il le fit écrire <strong>en</strong> gros<br />
caracteres, & afficher à la porte de<br />
l'Eglise ; & il <strong>en</strong> fit faire un si grand<br />
nombre de copies, que la Ville de<br />
Ham-tchéou, & toute la Province<br />
de Chekiam <strong>en</strong> fur<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong>-tost<br />
remplies. On ne sera peut-estre pas<br />
fasché de voir cette piece, qu'on a<br />
traduite mot à mot sur l'original<br />
Chinois.<br />
» Nous Tcham Viceroy, tiré du Tri-<br />
» bunal des Enquestes ; faisons cet<br />
» écrit, pour déf<strong>en</strong>dre severem<strong>en</strong>t aux<br />
» Europé<strong>en</strong>s de seduire les peuples,<br />
» <strong>en</strong> semant des feüilles volantes, &<br />
» aux Chinois d'embrasser & de sui-<br />
» vre leur Religion contre les Edits :<br />
» esperant que cette déf<strong>en</strong>se servira à<br />
» maint<strong>en</strong>ir la vigueur des Loix, & à
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
35<br />
ram<strong>en</strong>er les esprits dans le droit «<br />
chemin. Nous sçavons qu'il n'y a «<br />
point de Loy qui conti<strong>en</strong>ne les «<br />
vraïes maximes de la perfection des «<br />
particuliers, & du gouvernem<strong>en</strong>t «<br />
des Etats, dans le même détail & «<br />
avec la même ét<strong>en</strong>duë que la Secte «<br />
de nos Philosophes. Ces maximes «<br />
par raport au reglem<strong>en</strong>t des famil- «<br />
les, consist<strong>en</strong>t à obeïr à ses par<strong>en</strong>s, «<br />
& à respecter les plus âgez. Par ra- «<br />
port au gouvernem<strong>en</strong>t, elles con- «<br />
sist<strong>en</strong>t à estre fidele au Prince, & à «<br />
aimer le peuple. Cette Secte recon- «<br />
noît Tchéou-coun a & Coun-tçé b pour «<br />
Maîtres. La bonne conduite, l'a- «<br />
mour du prochain, la vertu & la «<br />
justice <strong>en</strong> font l'ess<strong>en</strong>tiel. La civi- «<br />
lité, ou l'observation des devoirs de «<br />
la vie ; l'union & la concorde, dont «<br />
la Musique est le symbole ; les Loix «<br />
civiles & criminelles, ou le bon «<br />
a C'est un des plus anci<strong>en</strong>s Docteurs de la Chine.<br />
b C'est le fameux Confucius, que les Chinois<br />
regard<strong>en</strong>t comme leur Maître & leur Legislateur.<br />
Il vivoit cinq c<strong>en</strong>s ans avant la v<strong>en</strong>uë de Nôtre-<br />
Seigneur.<br />
B vj
36<br />
Histoire de l'Edit<br />
» gouvernem<strong>en</strong>t, sont les moï<strong>en</strong>s<br />
» qu'elle emploïe. Sa doctrine, qui<br />
» est parfaitem<strong>en</strong>t vraïe, est dans le<br />
» monde ce que le Soleil & la Lune<br />
» sont dans le Ciel, que ces Astres<br />
» parcour<strong>en</strong>t ; & ce que les fleuves &<br />
» les rivieres sont sur la terre qu'elles<br />
» arros<strong>en</strong>t. La Secte des Brachmanes a<br />
» des Indes, & celles de nos Bonzes ne<br />
» sont <strong>en</strong> comparaison de celle des<br />
» Philosophes, que comme la lueur<br />
» d'un flambeau de roseaux, & que<br />
» comme autant d'eau qu'il <strong>en</strong> ti<strong>en</strong>t<br />
» dans le pas d'un boeuf. Quelle idée<br />
» à plus forte raison devons-nous avoir<br />
» des autres Sectes <br />
» Mon Prince aujourd'hui a une<br />
» estime singuliere de la vraïe doctri-<br />
» ne. Il honore nos Philosophes pré-<br />
» ferablem<strong>en</strong>t à tous les autres. Il a<br />
» travaillé lui-mesme aux Comm<strong>en</strong>-<br />
» taires des cinq livres b Canoniques<br />
a Ce sont les Prêtres Idolâtres des Indes.<br />
b Ces cinq <strong>Livre</strong>s sont consacrez, & d'une grande<br />
autorité parmi les Chinois. Voïez ce qu'<strong>en</strong> dit<br />
le R. P. le Comte dans ses Nouveaux Memoires de<br />
la Chine.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
37<br />
& des quatre livres classiques a, & «<br />
il les a répandus <strong>en</strong>suite par tout «<br />
l'Univers, afin de faire à jamais écla- «<br />
ter les avantages qu'on retire de «<br />
n'avoir dans tout l'Empire qu'une «<br />
mesme langue sçavante. Ce soin de- «<br />
voit <strong>en</strong>gager les peuples, qui ont «<br />
le bonheur d'estre nez sous le regne «<br />
d'un Saint, à suivre <strong>en</strong> tout la do- «<br />
ctrine des Saints ; & à s'appliquer à «<br />
l'étude des livres que Coun-tçé & «<br />
M<strong>en</strong>-tçé b nous ont laissez. Les la- «<br />
boureurs, les artisans, & tous les «<br />
marchands devroi<strong>en</strong>t aprés cela s'at- «<br />
tacher avec toute l'application & «<br />
tout le soin imaginable aux emplois «<br />
de leur profession, afin de se mettre «<br />
<strong>en</strong> estat de vivre dans l'abondance. «<br />
Si leurs occupations leur laiss<strong>en</strong>t «<br />
quelque loisir, ils ont les seize Ar- «<br />
ticles c des instructions Imperiales, «<br />
a Ces quatre <strong>Livre</strong>s sont l'Ouvrage de Conficius<br />
& de M<strong>en</strong>-tçé son disciple.<br />
b C'est un des disciples de Confucius, dont on a<br />
de trés beaux ouvrages.<br />
c Voyez ce que nous avons dit de ces seize Articles<br />
à la page 24.
38<br />
Histoire de l'Edit<br />
En 1581.<br />
» dont ils peuv<strong>en</strong>t s'<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir, & sur<br />
» lesquels ils peuv<strong>en</strong>t faire des expli-<br />
» cations & des confer<strong>en</strong>ces, afin de<br />
» se porter reciproquem<strong>en</strong>t les uns les<br />
» autres au bi<strong>en</strong>, & de reprimer la<br />
» p<strong>en</strong>te naturelle qu'on a au mal. C'est<br />
» sur cela qu'ils doiv<strong>en</strong>t établir les fon-<br />
» dem<strong>en</strong>s de leur perfection, dont le<br />
» fruit doit estre d'att<strong>en</strong>dre avec une<br />
» fermeté & une constance inébranla-<br />
» ble tout ce que le Ciel ordonnera.<br />
» Mais les habitans de Chekiam,<br />
» grossiers & ignorans, bi<strong>en</strong> loin de<br />
» s'appliquer à ces devoirs, s'<strong>en</strong>traîn<strong>en</strong>t<br />
» les uns les autres, & vont <strong>en</strong> trou-<br />
» pes embrasser la Loy de Dieu. Cette<br />
» Loy vi<strong>en</strong>t originairem<strong>en</strong>t des Euro-<br />
» pé<strong>en</strong>s de delà les Mers, qui sont<br />
» <strong>en</strong>trez dans la Chine sur la fin de la<br />
» famille de Taiming a ; sous la fa-<br />
» mille regnante b l'Empereur sur la<br />
S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce r<strong>en</strong>duë dans l'assemblée<br />
a Cette famille qui comm<strong>en</strong>ça à regner <strong>en</strong> 1369.<br />
a eu seize Empereurs, qui ont gouverné ce florissant<br />
Empire p<strong>en</strong>dant 276. ans.<br />
b La famille regnante s'appelle Tai-cim, c'est la<br />
vingt-deuxiéme famille qui ait possedé cet Empire.
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
39<br />
des Grands de sa Cour, a porté un «<br />
Edit qui conti<strong>en</strong>t cette clause ; à «<br />
la reserve de Ferdinand Verbiest & de «<br />
ses compagnons, ausquels il est permis «<br />
de faire l'exercice de leur Religion «<br />
comme ils le faisoi<strong>en</strong>t auparavant. De «<br />
crainte qu'à la Cour, ou dans les Pro- «<br />
vinces on ne bâtisse de nouvelles Egli- «<br />
ses, & qu'on ne fasse des Chréti<strong>en</strong>s, «<br />
j'ordonne qu'on le déf<strong>en</strong>de severem<strong>en</strong>t «<br />
& qu'on avertisse les peuples de cette «<br />
déf<strong>en</strong>se. Ce qui fut executé la neu- «<br />
viéme année de Cam-hi. La Cour «<br />
des Rites pres<strong>en</strong>ta de nouveau un «<br />
Placet qui fut suivi de cet Edit : Si «<br />
parmi les Missionnaires Europé<strong>en</strong>s il y «<br />
<strong>en</strong> a qui sçach<strong>en</strong>t l'Astronomie, j'or- «<br />
donne qu'on les am<strong>en</strong>e à ma Cour pour «<br />
y demeurer avec Ferdinand Verbiest «<br />
& ses compagnons. Je permets à ceux «<br />
qui ne la sçav<strong>en</strong>t pas de retourner cha- «<br />
cun à son anci<strong>en</strong>ne Eglise ; & comme «<br />
Religieux d'y faire <strong>en</strong> particulier les «<br />
exercices de leur Religion. Mais nous «<br />
ne permettons à aucun de nos sujets «<br />
de quelque condition qu'il puisse être, «<br />
En 1670.
40<br />
Histoire de l'Edit<br />
» tant à la Cour que dans les Provinces,<br />
» d'embrasser cette loy. J'ordonne pareil-<br />
» lem<strong>en</strong>t qu'on observe l'Edit preced<strong>en</strong>t,<br />
» qui porte qu'on la déf<strong>en</strong>de, & le reste.<br />
» Ce qui a été executé & <strong>en</strong>registré au<br />
» Greffe de ladite Cour.<br />
» Je ne sçay <strong>en</strong> quel temps l'Euro-<br />
» pé<strong>en</strong> Intorcetta a abandonné son<br />
» anci<strong>en</strong>ne Eglise de Kiansi a pour ve-<br />
» nir s'établir <strong>en</strong> celle de Chekiam : s'il<br />
» se dit Religieux, il doit observer re-<br />
» ligieusem<strong>en</strong>t les loix de l'Empire,<br />
» fermer sa porte, & ne recevoir au-<br />
» cune visite. Pourquoy donc a-t-il<br />
» imprimé le livre intitulé, Explica-<br />
» tion de la Loy de Dieu, & celuy qui<br />
» porte pour titre, Les sept Victoires b<br />
» & autres livres Pourquoy fait-il<br />
» peindre des images de Dieu, obli-<br />
a Cette Province, qui est au milieu des terres, a<br />
à l'Ori<strong>en</strong>t la Province de Chekiam, & celle de<br />
Foki<strong>en</strong> au midi.<br />
b Le premier de ces <strong>Livre</strong>s a été composé par le<br />
Pere Jule Al<strong>en</strong>i Jesuite, pour donner une idée g<strong>en</strong>erale<br />
de la Religion Chréti<strong>en</strong>ne. Le second par<br />
le Pere Didaco Pantoja Jesuite Espagnol, qui fut<br />
relegué durant la premiere persecution à Macao, où<br />
il mourut <strong>en</strong> 1618.
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
41<br />
geant les g<strong>en</strong>s à les v<strong>en</strong>ir adorer à «<br />
certains jours marquez, & à garder «<br />
des jeûnes pourquoi seme-t-il des «<br />
billets parmi les g<strong>en</strong>s de sa Loi dans «<br />
la Capitale, & dans les villes de «<br />
Lanki, de Hainim, de Lingan d'Yu- «<br />
han, de Tetçin, & dans les autres Vil- «<br />
les de la Province Il y a plus de «<br />
mille familles de g<strong>en</strong>s ignorans & in -«<br />
s<strong>en</strong>sez, qui ont embrassé cette Loi. «<br />
Ils sont tous coupables d'avoir violé «<br />
les déf<strong>en</strong>ses qu'on a faites, & d'avoir «<br />
contrev<strong>en</strong>u aux Edits. Il est à pro- «<br />
pos de les instruire sur ce point, & «<br />
de le leur déf<strong>en</strong>dre <strong>en</strong>core. C'est «<br />
dans cette vuë que nous souhaitons «<br />
que tous, tant les g<strong>en</strong>s de qualité que «<br />
le peuple, sçach<strong>en</strong>t ce qui suit. «<br />
Vous autres, vous abandonnez le «<br />
vray chemin qui vous a été montré «<br />
par les Saints & par les Sages, pour «<br />
suivre les s<strong>en</strong>tiers détournez de «<br />
l'Europe. C'est une erreur grossie- «<br />
re : vous violez les Edits de l'Empe- «<br />
reur pour <strong>en</strong>trer dans la Religion des «<br />
Europé<strong>en</strong>s ; c'est une faute de con- «
42<br />
Histoire de l'Edit<br />
» duite, qui est considerable : vous me-<br />
» riteriez d'être châtiez selon la ri-<br />
» gueur des Loix ; mais nous faisons<br />
» cette reflexion : Vous estes des g<strong>en</strong>s<br />
» ignorans & grossiers, qui vous estes<br />
» laissez seduire par des étrangers, &<br />
» qui vous êtes mal à propos <strong>en</strong>gagez<br />
» dans une Secte pernicieuse. Je veux<br />
» bi<strong>en</strong> vous pardonner le passé, &<br />
» vous laisser les moï<strong>en</strong>s de vous cor-<br />
» riger de vous-mesmes ; mais il faut<br />
» dorénavant qu'obeïssant avec res-<br />
» pect aux Loix, vous pr<strong>en</strong>iez garde<br />
» d'<strong>en</strong>trer une autrefois dans la fausse<br />
» Secte de l'Europe. Que si persistant<br />
» opiniâtrém<strong>en</strong>t dans vostre aveugle-<br />
» m<strong>en</strong>t, vous manquez de quiter aussi-<br />
» tôt cette Religion, ou s'il se trouve<br />
» <strong>en</strong>core quelqu'un, soit homme ou<br />
» femme, qui r<strong>en</strong>once aux emplois de<br />
» sa profession pour <strong>en</strong> garder les Ob-<br />
» servances a, j'ordonne aux Officiers<br />
» que cela regarde, d'<strong>en</strong> informer in-<br />
a Le Viceroy marque par ces paroles les Dimanches<br />
& les Fêtes, que ces nouveaux Chréti<strong>en</strong>s<br />
observ<strong>en</strong>t avec beaucoup d'exactitude.
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
43<br />
cessamm<strong>en</strong>t, & d'<strong>en</strong> faire leur ra- «<br />
port. Ils se saisiront de la personne «<br />
d'Intorcetta & des autres, qui con- «<br />
trev<strong>en</strong>ant aux Edits, prescheront «<br />
cette Religion. Ils châtieront dans «<br />
toute la rigueur des Loix ceux qui «<br />
se seront laissez seduire. Les voi- «<br />
sins & les amis qui les cacheront, «<br />
protegeront, ou aideront, seront «<br />
tous coupables du mesme crime, & «<br />
l'on ne fera grace à personne. Il «<br />
faut le faire sçavoir au public. «<br />
Fait le seiziéme jour de la septié- «<br />
me Lune intercalaire, la tr<strong>en</strong>tiéme «<br />
année du regne de Cam-hi, c'est à «<br />
dire, le huitiéme de Septembre de «<br />
l'année mil six c<strong>en</strong>s quatre-vingt- «<br />
onze. «<br />
Ce premier acte fut le signal de<br />
la persecution. Tous les Mandarins<br />
de la Province se signaler<strong>en</strong>t à l'<strong>en</strong>vi,<br />
& fir<strong>en</strong>t leur cour au Viceroy<br />
aux dép<strong>en</strong>s des Chréti<strong>en</strong>s. Chacun<br />
fit des affiches à sa maniere infinim<strong>en</strong>t<br />
injurieuses à la Religion,<br />
qui devint par là le joüet & la fable
44<br />
Histoire de l'Edit<br />
de l'Idolâtrie & de l'Atheïsme.<br />
Ce fut un vray triomphe pour le<br />
Gouverneur de Lingan, qui se livra<br />
à toute la joye, dont un homme est<br />
capable, quand il voit la perte de<br />
son <strong>en</strong>nemi asseurée. La v<strong>en</strong>geance<br />
est une des passions favorites des<br />
Chinois, leurs haines sont éternelles,<br />
ils n'<strong>en</strong> revi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t jamais ; &<br />
c'est souv<strong>en</strong>t tout l'heritage qu'un<br />
pere laisse <strong>en</strong> mourant à ses <strong>en</strong>fans.<br />
Mais quelque implacable que soit<br />
leur haine, ils n'ont point recours<br />
au fer ni au poison : tout ce qui ti<strong>en</strong>t<br />
de la viol<strong>en</strong>ce & de la cruauté les<br />
effraye, & n'est pas de leur goust.<br />
C'est dans la chicanne seule qu'ils<br />
trouv<strong>en</strong>t de quoy se cont<strong>en</strong>ter à<br />
coup seûr, parce que c'est un moy<strong>en</strong><br />
infaillible d'assouvir leur passion : ils<br />
n'épargn<strong>en</strong>t pour y réüssir ni l'arg<strong>en</strong>t<br />
ni l'imposture, ni ce que l'artifice<br />
& la plus noire malice peut inv<strong>en</strong>ter.<br />
Nul peuple ne les égale dans<br />
cet art, & ils pourroi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> faire des<br />
leçons aux plus habiles de l'Europe.
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
45<br />
Le Gouverneur de Lingan estoit<br />
parfaitem<strong>en</strong>t instruit de tous les<br />
tours qu'on peut donner à une affaire.<br />
Il estoit seûr du Viceroy ;<br />
mais il ne l'estoit pas du Tresorier<br />
g<strong>en</strong>eral, qui est l'officier le plus considerable<br />
de la Province aprés le<br />
Viceroy, & celuy auquel il apparti<strong>en</strong>t<br />
par le droit de sa charge, de<br />
pr<strong>en</strong>dre connoissance des affaires<br />
des estrangers : il falloit l'<strong>en</strong>gager.<br />
Comme la protection des Grands<br />
est v<strong>en</strong>ale à la Chine ; c'est une chose<br />
assez ordinaire que les personnes<br />
d'un rang moins élevé achet<strong>en</strong>t<br />
cherem<strong>en</strong>t le droit de protection &<br />
le titre de creature, afin que le credit<br />
de leur protecteur les r<strong>en</strong>de redoutables<br />
à leurs <strong>en</strong>nemis, & les<br />
mette à couvert de l'insulte des<br />
Grands. Ainsi le Gouverneur de<br />
Lingan, qui vouloit mettre le Tresorier<br />
dans ses interests, résolut de<br />
fe faire sa creature. Il luy fit des<br />
protestations d'un parfait dévouëm<strong>en</strong>t<br />
& d'un attachem<strong>en</strong>t inviola-
46<br />
Histoire de l'Edit<br />
En 1671.<br />
ble. Mais comme l'arg<strong>en</strong>t à la Chine<br />
est un ressort universel, qui met tout<br />
<strong>en</strong> mouvem<strong>en</strong>t, il lui <strong>en</strong>voïa une<br />
somme considerable, ce qui le gagna<br />
si parfaitem<strong>en</strong>t, qu'on peut dire que<br />
la Religion n'a pas eu d'<strong>en</strong>nemi ni<br />
plus dangereux ni plus ard<strong>en</strong>t. Le<br />
Viceroy ravi d'avoir dans ses interests<br />
un homme aussi habile & aussi<br />
puissant que le Tresorier, lui adressa<br />
un second acte contre le Pere Intorcetta.<br />
Comme je croy qu'on sera<br />
bi<strong>en</strong>-aise de voir la maniere dont<br />
on procede à la Chine dans les<br />
affaires, je le raporterai ici tout au<br />
long. Voici comme il étoit conçû.<br />
» Dans les attestations que les<br />
» Officiers de Canton donner<strong>en</strong>t aux<br />
» Europé<strong>en</strong>s la dixiéme année de<br />
» Cam-hi, pour retourner à leurs<br />
» Eglises, Intorcetta devoit aller à<br />
» Ki<strong>en</strong>-tcham, ville du premier or-<br />
» dre de la Province de Kiansi. Il<br />
» faut donc s'informer soigneusem<strong>en</strong>t<br />
» <strong>en</strong> quelle année il est v<strong>en</strong>u dans<br />
» la Province de Chekiam. De plus,
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
47<br />
suivant le raport du Gouverneur «<br />
de Ham-tchéou, l'Eglise de Ham- «<br />
tchéou fut fermée par l'ordre du «<br />
Magistrat la troisiéme année de «<br />
Cam-hi, lors qu'Yamquam-si<strong>en</strong> ac- «<br />
cusa Adam Schall. Pres<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t «<br />
Intorcetta y demeure : En avertit-il «<br />
alors les Officiers Mais puisque «<br />
cette Eglise avoit été fermée par «<br />
l'autorité du Magistrat, il ne devoit «<br />
pas s'y établir <strong>en</strong> cachette Pareille- «<br />
m<strong>en</strong>t comme l'Edit qui permettoit «<br />
aux Europé<strong>en</strong>s de retourner chacun «<br />
à son Eglise, déf<strong>en</strong>doit à tout au- «<br />
tre qu'à eux de suivre cette Loi «<br />
ils devoi<strong>en</strong>t obeïr à cet ordre de «<br />
l'Empereur. «<br />
Dans les informations du Gou- «<br />
verneur de Ham-tchéou, je trouve «<br />
que le Medecin Chréti<strong>en</strong> nommé «<br />
Chintas<strong>en</strong>, dépose qu'il y a des Egli- «<br />
ses <strong>en</strong> plusieurs Villes, & qu'<strong>en</strong> «<br />
chaque Eglise il y a une image de «<br />
Dieu, qu'on propose à adorer, & «<br />
dont on se sert pour <strong>en</strong>gager les «<br />
g<strong>en</strong>s à embrasser cette Loi. Outre «<br />
En 1664.
48<br />
Histoire de l'Edit<br />
En 1671.<br />
» cela Intorcetta a fait imprimer le<br />
» <strong>Livre</strong> intitulé : Explication abregée<br />
» des points les plus importans de la Loy,<br />
» & celui qu'ils nomm<strong>en</strong>t : Les sept<br />
» Victoires, <strong>Livre</strong>s pleins d'une doctri-<br />
» ne fausse & pernicieuse. Cet Euro-<br />
» pé<strong>en</strong> seduit les peuples <strong>en</strong> violant<br />
» les Edits ; ce qui est contre toute<br />
» forme de bon gouvernem<strong>en</strong>t. Il faut<br />
» examiner tout cela, & le déf<strong>en</strong>dre.<br />
» Dans cette vuë : Vous, Tresorier<br />
» g<strong>en</strong>eral & vos Officiers, j'espere<br />
» que, selon le devoir de votre charge,<br />
» vous ferez ce que j'ordonne. Ainsi<br />
» vous demanderez à d'Alcala, où il<br />
» demeuroit avant la troisiéme année<br />
» de Cam-hi, si c'étoit dans le Che-<br />
» kiam, ou ailleurs ; & s'il y a un<br />
» témoignage par où il paroisse qu'il<br />
» devoit retourner à son Eglise.<br />
» Pour ce qui regarde Intorcetta,<br />
» vous vous informerez de l'année,<br />
» dans laquelle il est v<strong>en</strong>u à la dérobée<br />
» dans le Chekiam ; puisque dans la<br />
» dixiéme année du regne de Cam-hi,<br />
» il devoit retourner dans le Kiansi.<br />
S'il
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
49<br />
S'il a un ordre de la Cour, <strong>en</strong> vertu «<br />
duquel il luy soit permis de demeur- «<br />
rer dans l'Eglise de Ham-tchéou. «<br />
Et cette Eglise estant alors fermée, «<br />
s'il a eu quelque permission, pour «<br />
se donner la liberté de l'ouvrir <strong>en</strong> «<br />
quelle année le nommé Chintas<strong>en</strong> «<br />
s'est fait Chresti<strong>en</strong>, & qui est celuy «<br />
qui l'a porté à cela Vous, Treso- «<br />
rier, que cette affaire regarde, vous «<br />
ferez <strong>en</strong> particulier avec le Juge «<br />
Criminel de la Province, des in- «<br />
formations exactes sur chaque point, «<br />
& vous me r<strong>en</strong>dre compte de ce «<br />
que vous aurez conclu, afin que «<br />
je termine cette affaire. Derechef, «<br />
sur ce que Tchintas<strong>en</strong> dépose qu'il y «<br />
a par tout des g<strong>en</strong>s de cette loy, «<br />
on la déf<strong>en</strong>dra sévérem<strong>en</strong>t. Les «<br />
Officiers de chaque canton instrui- «<br />
ront les g<strong>en</strong>s ignorans, que la «<br />
fausse doctrine des Européans a sé- «<br />
duits, afin qu'ils se corrig<strong>en</strong>t in- «<br />
cessamm<strong>en</strong>t, & qu'ils jett<strong>en</strong>t au «<br />
feu les images qu'ils gard<strong>en</strong>t pour «<br />
les honorer. De plus, vous deman- «<br />
Tome III. C
50<br />
Histoire de l'Edit<br />
Le 12. Sept.<br />
1671.<br />
» derez à Intorcetta <strong>en</strong> quel <strong>en</strong>-<br />
» droit sont les planches des livres,<br />
» qu'il a fait graver s'il a permission<br />
» de la Cour de distribuer ces livres,<br />
» & quel moï<strong>en</strong> il suggere pour ar-<br />
» rêter ce desordre dans la suite exa-<br />
» minez cela, & donnez vos avis sur<br />
» chaque point avec exactitude & avec<br />
» soin : n'y manquez pas.<br />
Le Tresorier fit executer cet acte<br />
avec toute l'ardeur d'un homme, qui<br />
veut se signaler dans son parti, &<br />
donner des marques de son dévouëm<strong>en</strong>t.<br />
Mais comme les Tribunaux<br />
superieurs ne connoiss<strong>en</strong>t<br />
ordinairem<strong>en</strong>t des affaires, qu'aprés<br />
qu'elles ont passé par les Tribunaux<br />
inferieurs, il <strong>en</strong>voya cet acte au<br />
Gouverneur de la Cité a, & celui-ci<br />
au Gouverneur de la ville, qui<br />
donna ordre dés le l<strong>en</strong>demain à un<br />
Huissier de citer Chintas<strong>en</strong> & le<br />
a La grande ville de Ham-tchéou, si fameuse<br />
autrefois sous le nom de Kimsai, est partagée comme<br />
<strong>en</strong> deux villes, dont l'une s'appelle Gin-ho &<br />
l'autre T-çin-tam. Ces deux villes ont chacune leur<br />
Gouverneur avec leurs Tribunaux subordonnez.
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
51<br />
Pere Intorcetta à comparoistre <strong>en</strong><br />
sa pres<strong>en</strong>ce. Ce n'estoit pas la premiere<br />
fois que ce ferv<strong>en</strong>t missionnaire<br />
avoit paru devant les Tribunaux<br />
des Mandarins, pour y déf<strong>en</strong>dre<br />
les interests de Jesus-Christ, & y<br />
soût<strong>en</strong>ir sa Religion. Il avoit eu le<br />
bonheur d'estre chargé de chaisnes,<br />
& de souffrir un long exil & une<br />
dure prison pour la foy dans la<br />
persecution d'Yam-quam-si<strong>en</strong>.<br />
Ce Pere, Sicili<strong>en</strong> de nation, estoit<br />
un v<strong>en</strong>erable vieillard de plus de<br />
soixante & cinq ans, qui avoit blanchi<br />
dans les travaux Apostoliques.<br />
Quoi-qu'il ne fust que d'une taille<br />
mediocre, sa vieillesse & un certain<br />
air de majesté, qui brilloit sur son<br />
visage, le r<strong>en</strong>doit respectable aux<br />
Paï<strong>en</strong>s. Ses manieres douces & <strong>en</strong>gageantes<br />
lui attiroi<strong>en</strong>t l'amitié &<br />
la confiance de tous ceux qui l'approchoi<strong>en</strong>t.<br />
Mais la vivacité de son<br />
esprit jointe à une sagesse & à une<br />
prud<strong>en</strong>ce consommée, le faisoit regarder<br />
comme un homme extraor-<br />
C ij
52<br />
Histoire de l'Edit<br />
dinaire. Ces qualitez naturelles<br />
estoi<strong>en</strong>t soût<strong>en</strong>uës d'une vertu rare,<br />
d'un zele ard<strong>en</strong>t & d'un courage<br />
heroïque, capable de tout souffrir<br />
& de tout <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>dre pour la<br />
gloire de Jesus-Christ & pour le<br />
salut des ames.<br />
Il se pres<strong>en</strong>ta au Tribunal du<br />
Mandarin dans le mesme esprit que<br />
les Apostres sortir<strong>en</strong>t de celuy des<br />
Juifs, c'est-à-dire, rempli de joye<br />
d'estre jugé digne de souffrir quelque<br />
chose pour le nom de Jesus-<br />
Christ. Ce Gouverneur estoit un<br />
homme sage, qui n'<strong>en</strong>troit point<br />
dans la passion du Viceroy. Il traita<br />
le Pere avec distinction, & il luy<br />
fit tous les honneurs que pouvoi<strong>en</strong>t<br />
permettre les formalitez de la Chine.<br />
Il fit donner quelques bastonnades à<br />
l'Huissier qui l'avoit conduit, pour<br />
avoir eu l'imprud<strong>en</strong>ce de le luy pres<strong>en</strong>ter<br />
<strong>en</strong> pleine Audi<strong>en</strong>ce sans att<strong>en</strong>dre<br />
ses ordres. Il se leva par honneur<br />
de son Tribunal, quand le<br />
Pere parut, & il le fit passer dans une
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
53<br />
chambre voisine, où il alla le trouver<br />
aprés son Audi<strong>en</strong>ce. Le Pere<br />
répondit à toutes les interrogations<br />
qu'il luy fit avec une pres<strong>en</strong>ce d'esprit<br />
admirable. Il luy dit qu'il estoit<br />
<strong>en</strong>tré dans l'Empire avec le Pere<br />
Ferdinand Verbiest ; qu'il s'estoit<br />
établi d'abord dans la Province de<br />
Kiansi ; mais qu'estant v<strong>en</strong>u r<strong>en</strong>dre<br />
les derniers devoirs au Pere Umbert<br />
Augery son cousin, qui avoit soin<br />
de l'Eglise de Ham-tchéou ; & ce<br />
cher par<strong>en</strong>t luy ayant <strong>en</strong> mourant<br />
recommandé son Eglise, il <strong>en</strong> avoit<br />
pris soin depuis ce temps-là ; qu'à la<br />
verité il l'avoit fait sans ordre de la<br />
Cour, & sans la permission des Magistrats<br />
; mais que depuis qu'il y<br />
estoit établi, il avoit esté r<strong>en</strong>dre visite<br />
à tous les Vicerois, qui avoi<strong>en</strong>t<br />
gouverné cette Province ; que plusieurs<br />
luy avoi<strong>en</strong>t fait l'honneur de<br />
luy r<strong>en</strong>dre sa visite <strong>en</strong> personne, &<br />
les autres par des billets, ce qui estoit<br />
de notorieté publique.<br />
Mais n'avez-vous pas esté vous-<br />
En 1657.<br />
En 1673.<br />
C iij
54<br />
Histoire de l'Edit<br />
En 1688.<br />
mesme tesmoin, dit-il au Mandarin,<br />
de ce qui se passa il y a quelques années,<br />
lorsque l'Empereur fit la visite des<br />
Provinces, & qu'il prit au Printemps<br />
le plaisir de la prom<strong>en</strong>ade sur le Lac<br />
délicieux a, qui baigne les murailles<br />
de cette ville Ne vous souvi<strong>en</strong>t-il<br />
plus que ce Prince <strong>en</strong>voya des pres<strong>en</strong>s<br />
à mon Eglise par les G<strong>en</strong>tilshommes<br />
de sa Chambre, qui y vinr<strong>en</strong>t adorer<br />
le vray Dieu selon l'ordre qu'il leur<br />
<strong>en</strong> avoit donné ; qu'il eut la bonté de<br />
m'<strong>en</strong>voyer des plats de sa table ; & qu'il<br />
voulut bi<strong>en</strong> que j'eusse l'honneur<br />
d'estre admis jusqu'à trois fois <strong>en</strong> sa<br />
pres<strong>en</strong>ce. Vous ne sçavez peut-estre<br />
pas toutes les questions que cet aimable<br />
Prince me fit voilà un mémoire<br />
qui vous <strong>en</strong> instruira. Il lui pres<strong>en</strong>ta<br />
<strong>en</strong> mesme temps le recit de<br />
tout ce qui s'estoit passé alors, qu'il<br />
a Ce Lac qui est à l'Occid<strong>en</strong>t de la ville de<br />
Ham-tchéou, est un des plus beaux <strong>en</strong>droits de la<br />
Chine. Les montagnes qui l'<strong>en</strong>vironn<strong>en</strong>t, & qui<br />
sont au Printemps toutes couvertes de fleurs, form<strong>en</strong>t<br />
une espece de bassin, qui surpasse tout ce que<br />
l'Art peut inv<strong>en</strong>ter.
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
55<br />
avoit fait imprimer selon la coustume<br />
de la Chine.<br />
Il n'<strong>en</strong> faloit pas davantage pour<br />
le mettre à couvert de toutes les recherches<br />
qu'on faisoit. Car l'Empereur<br />
lui parlant avec une bonté &<br />
une familiarité, qu'on ne sçauroit<br />
assez admirer dans un si grand Prince,<br />
s'étoit informé des lieux où il<br />
auoit demeuré, de l'état de son<br />
Eglise, du nombre de ses Chréti<strong>en</strong>s,<br />
& de presque toutes les autres choses,<br />
dont le Viceroy le faisoit interroger<br />
: & aprés avoir <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du ses<br />
réponses, il lui avoit dit avec une<br />
bonté charmante : Bon vieillard<br />
(c'est un terme d'honneur à la Chine)<br />
demeurez ici <strong>en</strong> repos.<br />
Le Pere Intorcetta ne se fut pas<br />
plutôt retiré, que le Gouverneur<br />
de la Ville <strong>en</strong>voya ses interrogations,<br />
& les réponses du Pere au Gouverneur<br />
de la Cité. Celui-cy n'<strong>en</strong> fut<br />
pas cont<strong>en</strong>t : il ne trouva pas les informations<br />
assez exactes ; ainsi il les<br />
r<strong>en</strong>voya sur le champ, avec ordre<br />
C iiij
56<br />
Histoire de l'Edit<br />
de les réformer, & de proceder à un<br />
nouvel interrogatoire sur les points<br />
qu'il avoit obmis. Le Pere fut cité<br />
par le mesme Huissier, & obligé de<br />
comparoître pour la seconde fois.<br />
Voici les interrogations du Gouverneur,<br />
& les réponses du Pere,<br />
qui merit<strong>en</strong>t qu'on <strong>en</strong> conserve la<br />
mémoire.<br />
N'aviez-vous pas eu ordre du Viceroy,<br />
lui dit le Gouverneur, de brusler<br />
incessamm<strong>en</strong>t les images que vous<br />
avez exposées dans vos Eglises pourquoy<br />
ne l'avez-vous pas fait Les<br />
images de Dieu, lui repliqua le Pere,<br />
& celles des Saints ne sont pas des<br />
choses qu'on doive brusler : si l'on les<br />
veut brusler, il faut comm<strong>en</strong>cer par<br />
me brusler moy-mesme. Mais pourquoy<br />
brusler les saintes Images ; puisque<br />
l'Edit de l'Empereur permet au Pere<br />
Ferdinand Verbiest & à ses compagnons<br />
d'exercer leur Religion <strong>en</strong> leur<br />
particulier comme par le passé : si j'expose<br />
ces images, & si je les honore, que<br />
fais-je autre chose que m'acquitter des
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
57<br />
devoirs de ma Religion <strong>en</strong> mon particulier<br />
<br />
En quel <strong>en</strong>droit, continua le Juge,<br />
avez-vous mis les planches des livres<br />
que vous avez fait graver a Elles<br />
sont pres<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t dans mon Eglise,<br />
dit le Pere : elles ont esté gravées dés<br />
le temps de l'Empereur Vanlie : ces<br />
livres sont destinez à mon usage, &<br />
ils ne conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong> qui puisse seduire<br />
ni tromper les peuples. Avezvous<br />
un ordre de la Cour, reprit le<br />
Juge, pour distribuer ces livres que<br />
vous avez fait imprimer Je n'<strong>en</strong> ay<br />
point qui le permette, répondit le<br />
Pere : Je n'<strong>en</strong> ay point aussi qui le déf<strong>en</strong>de.<br />
Mais maint<strong>en</strong>ant qu'on veut<br />
empescher que ces livres n'ay<strong>en</strong>t cours<br />
a L'Imprimerie de la Chine est fort differ<strong>en</strong>te de<br />
la nostre. Comme nous avons peu de caracteres,<br />
nous les assemblons aisém<strong>en</strong>t, & nous <strong>en</strong> formons<br />
des planches qui serv<strong>en</strong>t à imprimer ; mais à la<br />
Chine, comme ils ont plus de quatre-vingt mille<br />
caracteres, la dép<strong>en</strong>se des caracteres seroit infinie,<br />
& l'assemblage presque impossible. Ainsi ils ont<br />
pris le parti de graver leurs lettres sur des planches<br />
de bois dont ils se serv<strong>en</strong>t de la mesme maniere que<br />
nous nous servons icy des planches de cuivre pour<br />
imprimer <strong>en</strong> taille-douce.<br />
C v
58<br />
Histoire de l'Edit<br />
dans l'Empire, conclut le Juge, quel<br />
moï<strong>en</strong> suggerez-vous pour l'empescher<br />
Ces livres sont les livres de<br />
Dieu, dit le Pere, & non pas les<br />
mi<strong>en</strong>s : je ne me suis jamais servi<br />
de personne pour les débiter ; comm<strong>en</strong>t<br />
voulez-vous que j'<strong>en</strong> empesche le<br />
cours <br />
Comme ce Gouverneur avoit de<br />
la droiture & de l'équité ; & comme<br />
il ne haïssoit pas les Chresti<strong>en</strong>s, il<br />
suggera au Pere quelques-unes de<br />
ses réponses, & il ne poussa pas plus<br />
loin ses interrogations. Il porta sa<br />
S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce, qui ne fut point du goust<br />
du Viceroy, ni des autres Officiers<br />
majeurs. La voicy mot pour mot.<br />
» Je trouve que les Images qui sont<br />
» exposées dans l'Eglise, sont l'objet<br />
» du culte d'Intorcetta, le moy<strong>en</strong> de<br />
» sa perfection, & le motif de son espe-<br />
» rance & de sa joye. Ainsi il me sem-<br />
» ble qu'on peut differer de les brusler.<br />
» Pour les planches des livres elles ont<br />
» esté gravées sous le regne de Vanlie.<br />
» Elles sont à la verité dans l'Eglise ;
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
59<br />
mais il n'est <strong>en</strong>core v<strong>en</strong>u aucun or- «<br />
dre de la Cour, qui permette ou qui «<br />
déf<strong>en</strong>de le débit de ces livres. Quoy- «<br />
qu'ils soi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> plusieurs volumes, ils «<br />
sont à l'usage d'Intorcetta, qui se fait «<br />
une occupation continuelle de leur «<br />
lecture. Il ne s'<strong>en</strong> est point servi pour «<br />
séduire le peuple. Il est vray que ces «<br />
livres sont écrits <strong>en</strong> Chinois d'une «<br />
maniere capable de plaire & d'exci- «<br />
ter la curiosité ; mais il y a peu de «<br />
chose qui porte à l'erreur. Que si les «<br />
Officiers de chaque pays déf<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t «<br />
dorénavant le débit de ces livres «<br />
sous des peines rigoureuses, ne per- «<br />
mettant à personne de les expliquer «<br />
ni de les lire, ces livres seront comme «<br />
s'ils n'estoi<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong> effet. Ainsi il «<br />
ne sera point necessaire de deman- «<br />
der à Intorcetta, comm<strong>en</strong>t on <strong>en</strong> «<br />
pourra empescher le débit. J'at- «<br />
t<strong>en</strong>ds avec un profond respect que «<br />
Vostre Excell<strong>en</strong>ce prononce sur cet- «<br />
te matiere, & fasse executer l'Arrest «<br />
qu'elle portera. «<br />
La S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce du Gouverneur de<br />
C vj
60<br />
Histoire de l'Edit<br />
la Cité ne fut pas si favorable que<br />
celle du Gouverneur de la ville :<br />
mais elle ne fut pas non plus fort<br />
préjudiciable au Pere. Elle portoit,<br />
qu'il laissoit au Tresorier g<strong>en</strong>eral à<br />
décider s'il estoit à propos de souffrir<br />
que le Pere demeurast à Ham-tchéou :<br />
Que pour le Medecin chresti<strong>en</strong> Tchintas<strong>en</strong>,<br />
il falloit luy donner le temps<br />
de r<strong>en</strong>trer <strong>en</strong> luy-mesme & de se corriger<br />
: Que pour les livres, les images<br />
& l'Eglise, on devoit les laisser au<br />
seul Intorcetta, & <strong>en</strong> déf<strong>en</strong>dre severem<strong>en</strong>t<br />
l'usage à tout autre. Mais ce<br />
qui estoit de plus fascheux, c'est que<br />
le Gouverneur de la Cité ajoûtoit<br />
au bas de sa S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce un moy<strong>en</strong><br />
seûr pour détruire & aneantir <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t<br />
la Religion.<br />
» Si quelqu'un de quelque condi-<br />
» tion qu'il soit, disoit-il, a embrasse<br />
» la loy Chresti<strong>en</strong>ne, qu'il la quitte<br />
» incessamm<strong>en</strong>t, qu'il <strong>en</strong> jette au feu<br />
» les livres & les images. Que si par un<br />
» aveuglem<strong>en</strong>t déplorable il persiste<br />
» opiniâtrém<strong>en</strong>t à s'y attacher, qu'il
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
61<br />
soit permis au Capitaine du quar- «<br />
tier, aux chefs des ruës, & aux voi- «<br />
sins mesme de le v<strong>en</strong>ir accuser : «<br />
qu'on oblige les Diz<strong>en</strong>iers d'<strong>en</strong>- «<br />
voyer tous les trois mois des attes- «<br />
tations qui fass<strong>en</strong>t foy, qu'aprés «<br />
avoir examiné chaque famille, ils «<br />
n'ont trouvé aucun Chresti<strong>en</strong> dans «<br />
leur District. Si ces attestations se «<br />
trouv<strong>en</strong>t fausses, que les Diz<strong>en</strong>iers «<br />
soi<strong>en</strong>t punis de la mesme peine que «<br />
les coupables. Et afin que cette at- «<br />
testation soit plus seûre & plus au- «<br />
th<strong>en</strong>tique, il faut que les Gouver- «<br />
neurs des villes y joign<strong>en</strong>t la leur, «<br />
& qu'ils la scell<strong>en</strong>t du sceau de leur «<br />
Charge. «<br />
Cet avis dangereux, qui avoit<br />
ruïné au comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t de ce siecle<br />
la florissante Eglise du Japon,<br />
fut comme un signal à tous les petits<br />
Officiers du bas Palais, que les<br />
Chinois appell<strong>en</strong>t les teignes des<br />
Tribunaux, & les sangsuës du peuple,<br />
pour piller les Chresti<strong>en</strong>s, &<br />
pour leur faire mille insultes & mil-
62<br />
Histoire de l'Edit<br />
le vexations, sous pre<strong>texte</strong> d'aller<br />
chercher des croix & des images,<br />
dont ils ne se mettoi<strong>en</strong>t gueres <strong>en</strong><br />
peine.<br />
La S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce du Gouverneur de<br />
la Cité fut portée au Tribunal du<br />
Tresorier g<strong>en</strong>eral, qui aprés l'avoir<br />
examinée avec le Juge criminel de<br />
la Province, suivant l'ordre qu'il <strong>en</strong><br />
avoit receu du Viceroy, la confirma<br />
dans tous ses points, à la reserve de<br />
celuy qui regardoit la personne du<br />
Pere Intorcetta. Car aprés avoir fait<br />
un recit injurieux de la maniere,<br />
dont il estoit v<strong>en</strong>u s'establir à Hamtchéou,<br />
il conclut qu'il l'<strong>en</strong> faut chasser,<br />
fermer son Eglise, & le r<strong>en</strong>voyer à<br />
sa premiere demeure <strong>en</strong> la Province de<br />
Kiansi. Il appuyoit <strong>en</strong>suite fortem<strong>en</strong>t<br />
sur les informations qu'on devoit<br />
faire tous les trois mois, comme<br />
sur un moy<strong>en</strong> infaillible, pour<br />
détruire la Religion, & exterminer<br />
les Chresti<strong>en</strong>s.<br />
Il semble que le Viceroy devoit<br />
confirmer une S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce si favorable
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
63<br />
à ses desseins, & si conforme à ses desirs.<br />
Il ne le fit pas cep<strong>en</strong>dant ; il ne<br />
la trouva point assez viol<strong>en</strong>te, il la<br />
cassa, & la r<strong>en</strong>voya, pour la réformer,<br />
aux Tribunaux par où elle<br />
avoit passé ; ce qui attire aprés soy<br />
une suite infinie de procedures : car<br />
les Ordres doiv<strong>en</strong>t desc<strong>en</strong>dre & les<br />
S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ces remonter <strong>en</strong>suite par les<br />
mesmes canaux par où elles ont passé<br />
la premiere fois ; ce qui estoit recomm<strong>en</strong>cer<br />
tout de nouveau.<br />
Je ne m'arresteray point icy à rapporter<br />
les ordres que le Viceroy<br />
donna pour faire reformer cette<br />
S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce, ni à marquer toutes les<br />
formalitez que l'on garda, ni la<br />
suite de toute cette longue procedure,<br />
qui feroit asseurém<strong>en</strong>t plaisir<br />
aux g<strong>en</strong>s <strong>en</strong>testez de la chicane ;<br />
parce qu'ils y trouveroi<strong>en</strong>t des rafinem<strong>en</strong>s<br />
qu'on ne connoist point<br />
<strong>en</strong>core <strong>en</strong> Europe, quelque habile<br />
que l'on soit <strong>en</strong> cet art. Mais je<br />
suis persuadé que cela fatigueroit<br />
la pluspart de mes lecteurs, qui ne
64<br />
Histoire de l'Edit<br />
sont peut-estre déja que trop <strong>en</strong>nuyez<br />
de ce que j'<strong>en</strong> ay dit.<br />
Quoy-qu'il <strong>en</strong> soit, le dessein du<br />
Viceroy estoit de faire abbatre l'Eglise<br />
de Ham-tchéou, qu'il regardoit<br />
comme le c<strong>en</strong>tre du Christianisme,<br />
& le boulevard de la Religion. Son<br />
chagrin contre les Tribunaux inferieurs,<br />
v<strong>en</strong>oit de ce qu'ils n'estoi<strong>en</strong>t<br />
pas <strong>en</strong>trez dans sa passion, & de ce<br />
qu'ils n'avoi<strong>en</strong>t pas suivi <strong>en</strong> cela ses<br />
int<strong>en</strong>tions. C'est pourquoy il vouloit<br />
qu'ils réformass<strong>en</strong>t leur S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce.<br />
Mais comme il connoissoit parfaitem<strong>en</strong>t<br />
le génie du peuple ; &<br />
comme il vouloit le disposer à l'execution<br />
de son dessein, il faisoit courir<br />
le bruit par ses émissaires, que<br />
cette Eglise estoit déja r<strong>en</strong>versée,<br />
afin de le faire <strong>en</strong>suite plus impuném<strong>en</strong>t<br />
; & l'on <strong>en</strong> estoit si persuadé,<br />
qu'une infinité de g<strong>en</strong>s, qui la regardoi<strong>en</strong>t<br />
comme un des plus beaux ornem<strong>en</strong>s<br />
de la ville, v<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t tous les<br />
jours s'éclaircir de la verité du fait<br />
par leurs propres yeux.
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
65<br />
Cette Eglise estoit sans contredit<br />
la plus belle & la mieux <strong>en</strong>t<strong>en</strong>duë<br />
de toute la Chine : car quoy-que<br />
l'édifice n'<strong>en</strong> fust pas à beaucoup<br />
prés si magnifique ni si grand que<br />
la principale Mosquée des Mahometans,<br />
elle estoit incomparablem<strong>en</strong>t<br />
plus propre & plus ornée. Son<br />
plan avoit esté pris sur le <strong>mode</strong>le<br />
des Eglises d'Europe. Les murailles<br />
<strong>en</strong> estoi<strong>en</strong>t de brique ; quatre rangs<br />
de colonnes de bois, où nostre architecture<br />
estoit grossierem<strong>en</strong>t imitée<br />
par l'Ouvrier Chinois, y formoi<strong>en</strong>t<br />
une nef & deux aisles. Deux<br />
rangs de ces colonnes étoi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>gagées<br />
dans les murs, suivant la<br />
coustume du Pays. Le plinthe des<br />
chapiteaux de chaque colonne des<br />
deux rangs du milieu servoit d'imposte<br />
aux jambages de quatre arcs<br />
qui s'y v<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t r<strong>en</strong>contrer à angles<br />
droits, dont deux traversoi<strong>en</strong>t, l'un<br />
la nef, & l'autre l'aisle, & les deux<br />
autres distinguoi<strong>en</strong>t ces deux membres.<br />
Elle estoit lambrissée fort pro-
66<br />
Histoire de l'Edit<br />
prem<strong>en</strong>t. L'or & l'azur y brilloi<strong>en</strong>t<br />
de toutes parts : on y avoit meslé<br />
les couleurs les plus vives, & on les<br />
avoit appliquées avec tant d'art sur<br />
le beau vernis de la Chine, qu'elles<br />
avoi<strong>en</strong>t un éclat merveilleux.<br />
Il y avoit trois autels dans cette<br />
Eglise. Le grand estoit dedié au<br />
Sauveur du monde. Le Tabernacle<br />
d'une sculpture à l'Europé<strong>en</strong>e estoit<br />
chargé d'ornem<strong>en</strong>s à la Chinoise ;<br />
ce qui faisoit un assez bon effet. Les<br />
deux autres Autels estoi<strong>en</strong>t dediez,<br />
le premier à l'Apostre saint Pierre,<br />
qui t<strong>en</strong>oit deux clefs d'une main, &<br />
montroit les portes du Ciel de l'autre.<br />
Le second à l'Apostre saint<br />
Paul, qui y estoit repres<strong>en</strong>té dans<br />
l'attitude d'un homme qui presche :<br />
il t<strong>en</strong>oit un Crucifix de la main gauche,<br />
& il montroit de la droite un<br />
écriteau, où estoi<strong>en</strong>t ces paroles :<br />
Pour nous, nous preschons Jesus crucifié.<br />
Mais ce qu'il y avoit de plus beau<br />
dans cette Eglise, & ce qui y atti-
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
67<br />
roit une infinité de g<strong>en</strong>s, estoit le<br />
grand nombre de tableaux, dont<br />
elle estoit ornée. C'estoi<strong>en</strong>t des copies<br />
d'aprés des modéles d'Europe,<br />
qu'un Peintre chresti<strong>en</strong> de la Chine<br />
avoit faites. Quoy-que la peinture<br />
<strong>en</strong> fust grossiere, ils estoi<strong>en</strong>t du<br />
goust des Chinois, qui les regardoi<strong>en</strong>t<br />
comme autant de chefd'oeuvres.<br />
Tous ces tableaux repres<strong>en</strong>toi<strong>en</strong>t<br />
la vie de Jesus-Christ depuis<br />
sa naissance jusqu'à son Asc<strong>en</strong>sion<br />
: ils estoi<strong>en</strong>t suivis de ceux de<br />
la vie de la sainte Vierge, des quatre<br />
fins de l'homme, des douze Apostres,<br />
des quatre Evangelistes, des<br />
Fondateurs des Religions avec chacun<br />
l'habit de son Ordre, & de<br />
quelques actions des plus éclatantes<br />
de l'Histoire sainte & de l'Histoire<br />
Ecclesiastique, comme la Conversion<br />
de S. Paul, & celle du grand<br />
Constantin. On lisoit au bas de chaque<br />
tableau l'explication du mystere<br />
qui y estoit repres<strong>en</strong>té, composée<br />
d'un style élevé, & écrite <strong>en</strong> gros
68<br />
Histoire de l'Edit<br />
caracteres Chinois sur un vernis<br />
blanc, ce qui faisoit un tres-bel effet :<br />
car chaque tableau estoit comme un<br />
predicateur, qui annonçoit à tout<br />
le monde les veritez de l'Evangile<br />
d'une maniere proportionnée à leur<br />
capacité, & à l'ét<strong>en</strong>duë de leur esprit.<br />
Chacun y estoit instruit : le peuple<br />
grossier par les figures qui y estoi<strong>en</strong>t<br />
repres<strong>en</strong>tées, & les sçavans par l'explication<br />
qui y estoit attachée. De<br />
sorte qu'un infidele qui se donnoit<br />
le temps de considerer tous ces tableaux<br />
les uns aprés les autres, sortoit<br />
de cette Eglise à demi-instruit ;<br />
& s'il n'<strong>en</strong> remportoit pas le desir<br />
d'une conversion sincere, il s'<strong>en</strong> retournoit<br />
du moins plein d'estime<br />
pour la Religion.<br />
Mais c'estoit cela mesme qui irritoit<br />
le Viceroy, & qui le portoit à<br />
vouloir détruire cette Eglise, parce<br />
qu'il la regardoit comme le boulevard<br />
de la Religion dans sa Province.<br />
Je ne me serois pas arresté à faire<br />
une si ample description de ce saint
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
69<br />
lieu, si ce precieux monum<strong>en</strong>t de la<br />
pieté des Chresti<strong>en</strong>s subsistoit <strong>en</strong>core<br />
: mais Dieu qui l'avoit gar<strong>en</strong>ti<br />
de la fureur des persecuteurs, ne l'a<br />
pas voulu preserver de la fureur des<br />
flammes, qui le reduisir<strong>en</strong>t <strong>en</strong> c<strong>en</strong>dres<br />
avec une partie considerable de<br />
la ville de Ham-tchéou, le deuxiéme<br />
jour d'Aoust de l'année mil six c<strong>en</strong>s<br />
quatre-vingt-douze.<br />
Le Viceroy ne trouva pas les Officiers<br />
des Tribunaux inferieurs dociles<br />
sur la ruine de l'Eglise de Hamtchéou.<br />
Ce procedé leur paroissoit<br />
viol<strong>en</strong>t, & contraire aux loix & aux<br />
coustumes du Païs ; & ils ne juger<strong>en</strong>t<br />
pas à propos de risquer leur fortune<br />
& leur réputation, pour satisfaire la<br />
passion du Viceroy ; car ils voyoi<strong>en</strong>t<br />
bi<strong>en</strong> que c'eust esté à eux une grande<br />
temerité, & une hardiesse insoût<strong>en</strong>able,<br />
d'<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>dre sans les ordres<br />
exprés de la Cour des Rites,<br />
de r<strong>en</strong>verser une Eglise que cette<br />
mesme Cour avoit respectée dans<br />
le temps que la persecution d'Yam-
70<br />
Histoire de l'Edit<br />
quam-si<strong>en</strong> estoit le plus animée ; que<br />
c'estoit s'<strong>en</strong>gager dans une affaire infinim<strong>en</strong>t<br />
fascheuse pour eux, si l'on<br />
v<strong>en</strong>oit à desapprouver cette action ;<br />
que le Viceroy ne manqueroit pas<br />
de se justifier à leurs dép<strong>en</strong>s, <strong>en</strong> produisant<br />
leurs S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ces, & de faire<br />
retomber sur eux une faute, dont il<br />
estoit seul coupable. Ainsi ils s'<strong>en</strong><br />
tinr<strong>en</strong>t à leur premier s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t, qui<br />
estoit qu'on fermast l'Eglise de Hamtchéou,<br />
selon l'ordre qu'<strong>en</strong> avoit<br />
donné la Cour des Rites dans le<br />
temps de la persecution.<br />
Le Viceroy n'osa pas les pousser,<br />
de peur de se r<strong>en</strong>dre seul responsable<br />
de l'év<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t. Il prit le parti<br />
de s'attacher à la destruction des<br />
autres Eglises de sa Province, qui<br />
n'avoi<strong>en</strong>t pas les mesmes appuis<br />
que celle de Ham-tchéou, parce<br />
qu'elles avoi<strong>en</strong>t esté basties contre<br />
les Edits. D'abord il jetta les yeux<br />
sur la seconde Eglise de Ham-tchéou,<br />
qui est dediée à la sainte Vierge.<br />
C'est l'Eglise où les femmes s'assem-
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
71<br />
bl<strong>en</strong>t tous les mois, pour y <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre<br />
la Messe, & pour y recevoir les<br />
Sacrem<strong>en</strong>s.<br />
On a été obligé de bastir des<br />
Eglises particulieres pour les femmes,<br />
afin de se conformer aux coustumes<br />
de la Chine, où l'on regarde<br />
les assemblées des hommes & des<br />
femmes dans le mesme lieu, comme<br />
la marque la plus asseurée d'un gouvernem<strong>en</strong>t<br />
barbare & grossier. Au<br />
reste, cette coustume est aussi anci<strong>en</strong>ne<br />
que la Monarchie. Elle est<br />
établie sur cette maxime fondam<strong>en</strong>tale<br />
de la morale des Chinois,<br />
qui porte que le premier & le plus<br />
ess<strong>en</strong>tiel devoir des deux sexes, est<br />
d'estre distinguez & separez : d'où<br />
ils conclu<strong>en</strong>t que le lieu propre de<br />
la femme est la maison, où elle doit<br />
s'appliquer au soin du ménage, & à<br />
l'éducation des <strong>en</strong>fans ; & que le<br />
lieu propre de l'homme est d'estre<br />
au dehors pour vacquer aux affaires<br />
de la famille.<br />
Mais comme les maximes de mo-
72<br />
Histoire de l'Edit<br />
rale ne sont pas toûjours capables<br />
d'arrester la curiosité des femmes,<br />
& de leur oster l'<strong>en</strong>vie naturelle<br />
qu'elles ont de paroistre & de se faire<br />
voir, la politique Chinoise a trouvé<br />
un moy<strong>en</strong> extraordinaire, pour les<br />
arrester à la maison & pour les empescher<br />
de sortir : c'est de leur oster<br />
l'usage des pieds, <strong>en</strong> les obligeant<br />
dés leur <strong>en</strong>fance à se les serrer si fortem<strong>en</strong>t,<br />
qu'ils ne puiss<strong>en</strong>t croistre.<br />
Ce moy<strong>en</strong> qui devroit revolter les<br />
femmes, & les porter à abolir une<br />
coustume si bizartre & si gesnante, est<br />
ce qui fait leur <strong>en</strong>testem<strong>en</strong>t ; & elles<br />
sont si folles sur cela, qu'elles seroi<strong>en</strong>t<br />
au desespoir de n'avoir pas les<br />
pieds petits, parce qu'elles regard<strong>en</strong>t<br />
ce défaut comme le trait le plus<br />
ess<strong>en</strong>tiel de leur beauté.<br />
Malgré cette précaution si necessaire<br />
à un peuple mol & indol<strong>en</strong>t,<br />
qui se livre tout <strong>en</strong>tier au plaisir des<br />
s<strong>en</strong>s ; les femmes ne laiss<strong>en</strong>t pas<br />
d'aller quelquefois aux Temples de<br />
leurs Bonzes : Mais comme ces Tem-<br />
ples
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
73<br />
ples sont des lieux décriez, où la pudeur<br />
est souv<strong>en</strong>t immolée sur les<br />
Autels des Idoles ; ces assemblées de<br />
femmes sont suspectes, & l'<strong>en</strong>trée de<br />
ces Temples leur est déf<strong>en</strong>duë par<br />
une loy, que la facilité, ou plûtost<br />
la superstition des maris a abolie.<br />
Les Couv<strong>en</strong>ts de leurs Religieuses<br />
sont <strong>en</strong>core plus décriez que les<br />
Temples de leurs Bonzes : Car au lieu<br />
que les femmes seculieres demeur<strong>en</strong>t<br />
presque toûjours dans leurs maisons,<br />
celles-cy abus<strong>en</strong>t de la liberté<br />
qu'elles ont de sortir, & s'<strong>en</strong> serv<strong>en</strong>t<br />
pour former des intrigues, pour <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir<br />
des commerces & pour s'abandonner<br />
à tout ce que l'avarice<br />
& le libertinage ont de plus honteux<br />
: c'est ce qui fait que les missionnaires<br />
gard<strong>en</strong>t de si grandes précautions<br />
pour assembler les femmes. Il<br />
y a mesme dans la Chine des <strong>en</strong>droits<br />
où ils n'os<strong>en</strong>t le faire que<br />
deux ou trois fois l'année, de peur<br />
de donner lieu à la médisance, & à<br />
la jalousie outrée des Chinois.<br />
Tome III. D
74<br />
Histoire de l'Edit<br />
Le Viceroy voulut donc sçavoir<br />
comm<strong>en</strong>t cette Eglise des femmes<br />
& les autres de la Province avoi<strong>en</strong>t<br />
esté basties ; si les Chresti<strong>en</strong>s y a<br />
voi<strong>en</strong>t contribué, & si on les avoit<br />
élevées à leurs frais. On fit de nouvelles<br />
informations contre le Pere<br />
Intorcetta ; on l'obligea de comparoistre<br />
<strong>en</strong>core devant les Mandarins<br />
: il répondit avec sa douceur &<br />
sa <strong>mode</strong>stie ordinaire, que les Predicateurs<br />
de l'Evangile avoi<strong>en</strong>t bâti<br />
cette Eglise à leurs frais, sans que<br />
les peuples y euss<strong>en</strong>t contribué. Le<br />
rapport du Capitaine du quartier a,<br />
homme droit & sincere, qui avoit<br />
eu ordre de s'<strong>en</strong> informer, se trouva<br />
<strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t conforme aux dépositions<br />
du Pere : ce qui porta le Viceroy<br />
à ordonner que l'Eglise des<br />
femmes fust changée dans un Temple<br />
d'Idoles b, jusqu'à ce qu'il <strong>en</strong><br />
a Il se nommoit Yam-choüi.<br />
b Il fut dedié à Coüan-yun, Capitaine fameur,<br />
sur la fin de la famille des Han. On lui a donné<br />
le titre de Ti, ou d'Empereur ; & on l'honore comme<br />
une des principales Idoles de la Chine.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I<br />
75<br />
fust ordonné autrem<strong>en</strong>t.<br />
Aprés tant de procedures, on att<strong>en</strong>doit<br />
un Arrest définitif sur cette<br />
affaire, qui jettoit les Chresti<strong>en</strong>s<br />
dans la derniere consternation ; lorsqu'il<br />
survint un incid<strong>en</strong>t qui déconcerta<br />
les mesures du Viceroi, & qui<br />
r<strong>en</strong>versa tous ses projets. Le Pere<br />
Intorcetta, qui voyoit le danger que<br />
couroit la Religion, avoit eu soin<br />
d'informer les Jesuites, qui étoi<strong>en</strong>t<br />
à la Cour de Pekin, des desseins &<br />
des procedures du Viceroy, dans<br />
l'esperance qu'ils employeroi<strong>en</strong>t le<br />
credit & la faveur qu'ils avoi<strong>en</strong>t auprés<br />
de l'Empereur, pour arrester la<br />
fureur d'un homme qui s'estoit <strong>en</strong>testé<br />
de persecuter les Chresti<strong>en</strong>s,<br />
& de détruire leur Religion. Mais<br />
comme par un contre-temps fascheux,<br />
l'Empereur n'estoit pas à Pekin,<br />
le Viceroi eu tout le temps<br />
qu'il pouvoit souhaiter pour faire<br />
ses procedures, & pour porter cette<br />
affaire aux dernieres extrémitez.<br />
L'Empereur estoit alors <strong>en</strong> Tar-<br />
D ij
76<br />
Histoire de l'Edit<br />
rarie, où il a coustume d'aller de<br />
temps <strong>en</strong> temps pr<strong>en</strong>dre le divertissem<strong>en</strong>t<br />
de la chasse, pour se<br />
délasser de ses fatigantes occupations.<br />
Il avoit m<strong>en</strong>é avec luy le Pere<br />
Gerbillon Jesuite François, qui a<br />
l'honneur de l'accompagner tressouv<strong>en</strong>t<br />
dans ses voyages. Les services<br />
importans que ce Pere luy a<br />
r<strong>en</strong>dus dans les negociations de la<br />
paix avec les Moscovites a ; la facilité<br />
avec laquelle il a appris la langue<br />
des Mantchéous, qui est la langue<br />
des Tartares & celle que parle<br />
ordinairem<strong>en</strong>t l'Empereur ; sa capacité<br />
dans les Mathematiques<br />
& dans les autres sci<strong>en</strong>ces, & sur<br />
toute sa droiture, sa sincerité &<br />
sa vertu luy ont acquis l'estime &<br />
l'amitié de ce Prince, qui le distingue<br />
dans toutes les occasions, &<br />
qui ne cherche qu'à luy faire plaisir.<br />
Si ce Pere eust esté averti de bon-<br />
a On trouvera à la fin de cette Histoire un abregé<br />
de cette negociation.
de l'Emp. de la Chine LIV. I.<br />
77<br />
ne heure des démarches du Viceroy,<br />
il luy eust esté aisé de les arrester<br />
: mais Dieu qui avoit ses desseins,<br />
& qui vouloit terminer cette<br />
affaire à la gloire de la Religion,<br />
d'une maniere beaucoup plus avantageuse<br />
qu'on n'eust osé se le promettre,<br />
permit que ce Pere ne sceut<br />
ri<strong>en</strong> de cette persecution, que lorsqu'il<br />
fut prest d'arriver à Pekin. Il<br />
<strong>en</strong> fut instruit par une lettre du<br />
Pere Gabiani Superieur des Jesuites<br />
de la Chine, qui le conjuroit<br />
d'employer son credit auprés de<br />
l'Empereur, pour arrester un torr<strong>en</strong>t<br />
qui alloit ruiner toutes les<br />
Eglises, & détruire <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t la<br />
Religion. Il ne l'eut pas plûtost lûë,<br />
qu'embrasé du zéle de la Maison de<br />
Dieu ; il alla trouver un des plus<br />
grands Seigneurs de la Cour, qui<br />
estoit du voyage, & l'un de ses meilleurs<br />
amis.<br />
C'estoit le Prince Sosan, homme<br />
distingué par sa naissance, par ses<br />
emplois, & par son merite person-<br />
D iij
78<br />
Histoire de l'Edit<br />
nel. Ce Seigneur, qui a passé par<br />
toutes les charges, qui peuv<strong>en</strong>t former<br />
un grand homme, & qui a mesme<br />
exercé p<strong>en</strong>dant dix ans celle de<br />
Colao, la premiere de l'Empire, est<br />
allié à l'Empereur, & oncle de l'Imperatrice,<br />
mere de l'heritier présomptif<br />
de la Couronne ; ce qui<br />
le distingue de tous les autres Seigneurs.<br />
Son esprit vif & brillant,<br />
sa grande p<strong>en</strong>etration, son jugem<strong>en</strong>t<br />
solide, sa sagesse & son experi<strong>en</strong>ce<br />
consommée luy ont donné la<br />
confiance de l'Empereur, qui le<br />
consulte dans toutes ses affaires, &<br />
qui le regarde comme le premier<br />
homme de son Conseil. Mais quelque<br />
distingué qu'il soit par tous ces<br />
<strong>en</strong>droits, il est <strong>en</strong>core infinim<strong>en</strong>t<br />
plus grand & plus aimable par les<br />
qualitez du coeur que par celles de<br />
l'esprit. Il est naturellem<strong>en</strong>t droit,<br />
sincere, équitable, fidele, g<strong>en</strong>ereux, &<br />
bon ami. Comme le P. Gerbillon est<br />
à peu prés du mesme carractere ; ce<br />
Prince l'avoit fort gousté dans les
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
79<br />
voyage qu'ils fir<strong>en</strong>t <strong>en</strong>semble sur<br />
les frontieres de l'Empire pour la<br />
paix de Moscovie ; & il avoit pris<br />
pour luy une si grande amitié, qu'elle<br />
alloit jusqu'à la t<strong>en</strong>dresse & à la<br />
familiarité.<br />
Le pere Gerbillon luy communiqua<br />
la lettre du Pere Gabiani.<br />
Cette lettre portoit, que le Viceroy<br />
de Chekiam s'estoit declaré sans<br />
aucun sujet le persecuteur & l'<strong>en</strong>nemi<br />
juré de la Religion Chresti<strong>en</strong>ne,<br />
& s'estoit fait un plaisir de la<br />
décrier, & de la r<strong>en</strong>dre odieuse<br />
par des affiches & par des procedures<br />
tout-à-fait injurieuses. Le<br />
Pere Gerbillon conjurant ce Prince<br />
de vouloir bi<strong>en</strong> arrester les viol<strong>en</strong>ces<br />
du Viceroy, luy dit qu'il comptoit<br />
uniquem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> cette occasion<br />
sur l'honneur de sa protection :<br />
Vous y pouvez compter tres-seûrem<strong>en</strong>t,<br />
mon Pere, repartit ce Prince d'un<br />
air le plus obligeant du monde ; le<br />
Viceroy de Chekiam m'a des obligations<br />
trop ess<strong>en</strong>tielles, pour me refuser<br />
D iiij
80<br />
Histoire de l'Edit<br />
ce que je luy demanderay. Asseûrezvous<br />
qu'il réparera ce qu'il a fait contre<br />
la loy de Dieu. Je vous <strong>en</strong> donne<br />
ma parole, & je vous réponds du succés<br />
de cette affaire. Il répeta plusieurs<br />
fois ces dernieres paroles.<br />
En effet, Sosan ne fut pas plûtost<br />
arrivé à Pekin, qu'il écrivit au Viceroy<br />
de se reconcilier avec le Pere<br />
Intorcetta, & de réparer le tort qu'il<br />
avoit fait à la Religion Chresti<strong>en</strong>ne<br />
: & afin qu'il ne se pust dédire<br />
de voir le Pere, il <strong>en</strong>ferma dans son<br />
paquet les lettres que les Peres Gerbillon<br />
& Bouvet écrivoi<strong>en</strong>t au Pere<br />
Intorcetta, pour l'obliger de les<br />
donner <strong>en</strong> main propre. C'estoit<br />
trop exiger d'un homme aussi fier<br />
que le Viceroy. Il estoit trop embarqué,<br />
& il avoit poussé les choses<br />
trop loin, pour les pouvoir remettre<br />
dans leur premier estat sans se<br />
dés-honorer. Ainsi, quoy-qu'il dust<br />
toute sa fortune au Prince Sosan,<br />
qui estoit son protecteur declaré, il<br />
ne put se résoudre à faire les dé-
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
81<br />
marches qu'il demandoit. Sosan<br />
l'<strong>en</strong> pressa <strong>en</strong>core plus fortem<strong>en</strong>t<br />
par une seconde lettre qu'il luy é-<br />
crivit : mais ces lettre si vives & si<br />
pressantes n'eur<strong>en</strong>t point d'autre<br />
effet sur le Viceroy, que de le porter<br />
à épargner la personne du Pere<br />
Intorcetta, & à le laisser dans son<br />
Eglise. Il crut que Sosan seroit cont<strong>en</strong>t<br />
de la viol<strong>en</strong>ce qu'il se faisoit,<br />
& qu'il luy ti<strong>en</strong>droit compte de ce<br />
qu'il ne portoit pas les choses plus<br />
loin : & afin de n'avoir pas le chagrin<br />
de recevoir <strong>en</strong>core quelques<br />
lettres plus fascheuses que les premieres,<br />
il résolut de terminer cette<br />
affaire, & de confirmer dans tous<br />
ses points la S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce du Tresorier<br />
g<strong>en</strong>eral, & du Juge criminel de la<br />
Province. En voicy un extrait fidelle<br />
& exact.<br />
Je trouve que les livres dont il «<br />
est question, suivant les dépositions «<br />
d'Intorcetta, ont esté imprimez sous «<br />
le regne de Vanlie ; que n'y ayant «<br />
jusqu'icy aucune permission ni au- «<br />
D v
82<br />
Histoire de l'Edit<br />
» cune déf<strong>en</strong>se de les distribuer, ils ne<br />
» doiv<strong>en</strong>t servir qu'aux seuls Reli-<br />
» gieux Européans : Qu'est-il donc<br />
» necessaire d'<strong>en</strong> graver des plan-<br />
» ches, si l'on n'a pas dessein d'<strong>en</strong><br />
» distribuer au peuple, de le séduire,<br />
» & de le porter à embrasser cette loy <br />
» Si l'on permet à Intorcetta de gar-<br />
» der ces planches, ou peut croire<br />
» qu'il s'absti<strong>en</strong>dra p<strong>en</strong>dant quelque<br />
» temps d'<strong>en</strong> faire tirer des exempla-<br />
» res, & de les distribuer ; mais il est<br />
» seûr qu'il s'<strong>en</strong> servira dans la suite<br />
» pour séduire le peuple, comme il a<br />
» fait auparavant. Il faut donc <strong>en</strong> bri-<br />
» ser les planches, pour oster la source<br />
» du mal. S'il se trouve donc doré-<br />
» navant quelqu'un qui distribuë ces<br />
» livres, ou qui embrasse cette loy<br />
» aprés la déf<strong>en</strong>ce de Vostre Excell<strong>en</strong>-<br />
» ce, & l'ordre de pr<strong>en</strong>dre des attes-<br />
» tations tous les trois mois, que le<br />
» coupable soit rigoureusem<strong>en</strong>t chas-<br />
» tié ; qu'on l'expose <strong>en</strong>suite <strong>en</strong> pu-<br />
» blic le cou serré <strong>en</strong>tre des ais pesans.<br />
» Si ses voisins, les Capitaines des
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
83<br />
quartiers, & les Chefs de ruë ne «<br />
l'ont pas déferé ; qu'ils soi<strong>en</strong>t pu- «<br />
nis, comme s'ils l'avoi<strong>en</strong>t caché. Ce- «<br />
la est ainsi ordonné, pour se confor- «<br />
mer au sage Edit, qui déf<strong>en</strong>d à tou- «<br />
tes sortes de personnes d'embrasser «<br />
la loy Chresti<strong>en</strong>ne. Par ce moy<strong>en</strong> «<br />
tous les esprits repr<strong>en</strong>dront le droit «<br />
chemin, & les fausses doctrines se- «<br />
ront détruites & abolies. Intorcetta «<br />
n'a pas basti l'Eglise où il demeure ; «<br />
mais comme il y est établi depuis «<br />
long-temps, il semble qu'il est à pro- «<br />
pos de l'y laisser. «<br />
Pour l'Eglise des femmes, qui est «<br />
dans la ruë Tcham-chaa, & les deux «<br />
Eglises de Kiaa-him a, & de Haïnim b, «<br />
quoy-que les Européans les ay<strong>en</strong>t «<br />
basties sans que le peuple y ait con- «<br />
tribué : cep<strong>en</strong>dant, comme ce sont «<br />
des maisons vuides, il est à propos «<br />
a Le Viceroy ordonna depuis qu'on changeast<br />
ces deux Eglises <strong>en</strong> des Temples dediez à Coüanyun-ti,<br />
ou si elles se trouvoi<strong>en</strong>t trop petites pour<br />
cela, qu'on <strong>en</strong> fit des Ecoles publiques.<br />
b Ces deux villes & toutes les autres, dont il est<br />
parlé icy, sont de la Province de Chekiam.<br />
D vj
84<br />
Histoire de l'Edit.<br />
En 1682.<br />
Avant<br />
1664.<br />
» d'ordonner aux Gouverneurs de ces<br />
» villes de les faire fermer. Je trouve<br />
» pareillem<strong>en</strong>t que Sarpetri a demeu-<br />
» roit à Kinhoa, où il est mort la vingt-<br />
» uniéme année de Cam-hi ; que selon<br />
» les informations des Gouverneurs<br />
» de Kinhoa, & de Kiu-tchéou, qui con-<br />
» vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t sur cela, d'Alcala de-<br />
» meuroit dans le Foki<strong>en</strong> b avant la<br />
» troisiéme année de Cam-hi. Il vint<br />
» demeurer cette mesme année dans<br />
» l'Eglise de Lanki. Il alla <strong>en</strong>suite à<br />
» Pekin avec Sarpetri, puis il revint<br />
» dans son anci<strong>en</strong>ne Eglise, comme<br />
» il est porté dans l'attestation que<br />
» le Tresorier g<strong>en</strong>eral de la Provin-<br />
» ce de Canton luy donna <strong>en</strong> le r<strong>en</strong>-<br />
» voyant dans le Chekiam. Cette E-<br />
» glise, qui n'estoit à luy que par <strong>en</strong>-<br />
» gagem<strong>en</strong>t. ayant esté degagé par<br />
a Le Pere Sarpetri de l'Ordre de saint Dominique,<br />
fut prisonnier à Canton durant la persecution<br />
d'Yam-quam-si<strong>en</strong>. Il a écrit un sçavant Traité<br />
sur les honneurs que les Chinois r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t au Morts<br />
& à Confucius, on le trouve dans les anci<strong>en</strong>s Memoires<br />
de la Chine, & dans la deff<strong>en</strong>se des nouveaux<br />
Chresti<strong>en</strong>s.<br />
b Province de la Chine sur la mer Ori<strong>en</strong>tale.
de l'emp. de la Chine. LIV. I.<br />
85<br />
le legitime possesseur, d'Alcala a «<br />
acheté une maison pour faire une «<br />
Eglise. Il semble qu'il est à propos «<br />
de l'y laisser demeurer, <strong>en</strong> luy or- «<br />
donnant d'<strong>en</strong> fermer la porte, pour «<br />
faire dans la solitude ses exercices «<br />
de Religieux, & <strong>en</strong> luy déf<strong>en</strong>dant «<br />
de porter personne à embrasser cette «<br />
Religion. Puisque l'Eglise de Kin- «<br />
hoa, a esté v<strong>en</strong>duë, il n'<strong>en</strong> faut plus «<br />
parler. Pour celle de Kiu-tchéou, «<br />
qu'il ne possede que depuis peu, il «<br />
faut suivant la S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce du Gouver- «<br />
neur de cette ville, ordonner à d'Al- «<br />
cala de la v<strong>en</strong>dre incessamm<strong>en</strong>t, & «<br />
de faire sçavoir qu'il a executé cet «<br />
ordre. Pour Tchintas<strong>en</strong>, qui comme «<br />
le chef des autres, les porte contre «<br />
les déf<strong>en</strong>ses à se déclarer pour cette «<br />
loy, il faut comme le Gouverneur «<br />
de Ham-tchéou l'a déterminé, le chas- «<br />
tier & l'exposer <strong>en</strong> public le cou «<br />
serré <strong>en</strong>tre des planches, afin de «<br />
r<strong>en</strong>dre tout le peuple plus sage par «<br />
le chastim<strong>en</strong>t d'un seul. «<br />
Il n'est pas croyable combi<strong>en</strong> l'auto-
86<br />
Histoire de l'Edit<br />
rité des Magistrats est grande & redoutable<br />
à la Chine, & jusqu'où va<br />
le respect & la soumission des peuples.<br />
Ainsi ce fut une terrible allarme<br />
pour les Chresti<strong>en</strong>s, quand<br />
ils vir<strong>en</strong>t toutes les puissances de<br />
la Province se déchaisner contre<br />
eux, & agir de concert pour les<br />
perdre Ils eur<strong>en</strong>t recours à Dieu,<br />
qui avoit répandu sur eux ses misericordes,<br />
<strong>en</strong> les tirant des profondes<br />
t<strong>en</strong>ebres de l'idolatrie, où ils estoi<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>gagez. Ils se préparer<strong>en</strong>t à<br />
conserver avec fidelité le precieux<br />
don de la foy, qu'ils avoi<strong>en</strong>t receu,<br />
& à signaler leur zele & l'attachem<strong>en</strong>t<br />
inviolable qu'ils avoi<strong>en</strong>t pour<br />
Jesus-Christ. Quelque éclairez qu'ils<br />
fuss<strong>en</strong>t sur les dangers qu'ils couroi<strong>en</strong>t,<br />
& sur le pouvoir & la mauvaise<br />
volonté des persecuteurs, ils<br />
ne se laisser<strong>en</strong>t point abbatre. On les<br />
vit s'animer les uns les autres à demeurer<br />
fermes dans leur foy, & à ne<br />
ri<strong>en</strong> faire d'indigne du glorieux<br />
nom de Chresti<strong>en</strong>, qu'ils avoi<strong>en</strong>t
de l'Emp. de Chine. LIV. I<br />
87<br />
l'honneur de porter. Comme ils sçavoi<strong>en</strong>t<br />
qu'on ne manqueroit pas de<br />
faire la visite chez eux, & de se saisir<br />
de tout ce qui auroit quelque rapport<br />
à leur Religion, leur premier<br />
soin fut de dérober à la profanation<br />
des Idolâtres leurs livres de prieres,<br />
leurs chapelets, leurs médailles,<br />
leurs images & leurs autres petits<br />
meubles de devotion.<br />
La pluspart v<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t à l'Eglise a-<br />
vec plus de ferveur & d'assiduité<br />
qu'auparavant, pour y assister aux<br />
divins Mysteres, & pour se fortifier<br />
contre les assauts qu'on alloit leur<br />
livrer, par la participation du Corps<br />
& du Sang de Jesus-Christ qu'ils<br />
avoi<strong>en</strong>t le bonheur de recevoir a-<br />
vec une pieté, qui charmoit ceux<br />
qui <strong>en</strong> estoi<strong>en</strong>t témoins. Il y <strong>en</strong> eut<br />
cep<strong>en</strong>dant quelques-uns peu éclairez,<br />
qui crur<strong>en</strong>t que pour se mettre<br />
à couvert de la persecution, il<br />
leur estoit permis de donner des<br />
cautions, & de dresser une espece<br />
de formulaire, qui aprés bi<strong>en</strong> des
88<br />
Histoire de l'Edit<br />
détours & des raisonnem<strong>en</strong>s embarrassez,<br />
aboutissoit à se soûmettre<br />
<strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce à ce que le Viceroy<br />
ordonneroit. Ils pres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong>t<br />
ce formulaire au Pere Intorcetta,<br />
s'applaudissant d'avoir trouvé, à ce<br />
qu'ils croyoi<strong>en</strong>t, un heureux temperam<strong>en</strong>t<br />
pour se tirer d'affaire sans<br />
interesser leur Religion : mais ils fur<strong>en</strong>t<br />
fort surpris, quand ils vir<strong>en</strong>t<br />
que le Pere, les repr<strong>en</strong>ant séverem<strong>en</strong>t,<br />
leur reprocha leur lacheté,<br />
& leur fit connoistre leur erreur, &<br />
l'effroyable précipice où ils s'alloi<strong>en</strong>t<br />
jetter par leur faute, <strong>en</strong> faisant<br />
paroistre au-déhors des s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s<br />
qu'ils n'avoi<strong>en</strong>t pas dans le<br />
coeur : ils r<strong>en</strong>trer<strong>en</strong>t <strong>en</strong> eux-mesmes<br />
; ils reconnur<strong>en</strong>t leur égarem<strong>en</strong>t,<br />
& ils prir<strong>en</strong>t la résolution de<br />
mourir plûtost que de ri<strong>en</strong> faire qui<br />
pust porter le moindre préjudice à<br />
leur foy.<br />
Il y eut mesme un jeune homme a<br />
habile dans les sci<strong>en</strong>ces & dans la<br />
a Il s'appelloit Dominique Ssu.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
89<br />
connoissance des caracteres Chinois,<br />
qui s'offrit avec dix ou douze<br />
de ses compagnons, de s'aller pres<strong>en</strong>ter<br />
aux Juges, pour déf<strong>en</strong>dre par<br />
des raisons invincibles la verité de la<br />
Religion chresti<strong>en</strong>ne, si l'on vouloit<br />
les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ; ou la signer par leur<br />
sang, si l'on leur refusoit cette justice.<br />
Quelque charmé que fust le Pere de<br />
cette foy vive, & de cette ardeur digne<br />
des premiers siecles de l'Eglise, il<br />
ne jugea pas à propos d'exposer ces<br />
jeunes g<strong>en</strong>s. Il les arresta pour ne pas<br />
irriter les Mandarins, qui auroi<strong>en</strong>t<br />
pris cette sainte liberté pour un att<strong>en</strong>tat<br />
& une revolte, & pour ne pas<br />
s'attirer la Cour des Rites, qui n'auroit<br />
pas manqué de pr<strong>en</strong>dre connoissance<br />
de cette affaire, & d'augm<strong>en</strong>ter<br />
la persecution. D'ailleurs<br />
ç'eust esté fournir au Viceroy une<br />
occasion favorable de pres<strong>en</strong>ter un<br />
Placet à l'Empereur, & d'animer ce<br />
Prince contre les Chresti<strong>en</strong>s, que ce<br />
Mandarin auroit fait passer pour des<br />
seditieux & des perturbateurs du
90<br />
Histoire de l'Edit<br />
repos public. C'estoit où il <strong>en</strong> vouloit<br />
v<strong>en</strong>ir, & où t<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t tous<br />
les mouvem<strong>en</strong>s qu'il se donnoit, &<br />
toutes les interrogations qu'il faisoit<br />
faire sur la conduite & sur la demeure<br />
des missionnaires.<br />
Le Pere Intorcetta qui connoissoit<br />
la malignité & les desseins du<br />
Viceroy, se tint toûjours <strong>en</strong> garde<br />
contre les piéges qu'il luy t<strong>en</strong>doit<br />
de tous costez ; & quoy-que ce zélé<br />
missionnaire animast vivem<strong>en</strong>t les<br />
Chresti<strong>en</strong>s à estre fidéles à ce qu'ils<br />
devoi<strong>en</strong>t à Dieu, & qu'il les disposast<br />
mesme au martyre par ses ferv<strong>en</strong>tes<br />
exhortations, & par les exercices<br />
de pieté qu'il leur faisoit pratiquer<br />
; il les empescha toûjours de<br />
ri<strong>en</strong> faire d'irregulier, qui les <strong>en</strong>gageast<br />
& qui les commist mal à propos.<br />
Plusieurs Chresti<strong>en</strong>s de cette ferv<strong>en</strong>te<br />
Eglise ne laisser<strong>en</strong>t pas de souffrir<br />
beaucoup ; sur tout le Medecin<br />
Tchintas<strong>en</strong>, dont j'ay parlé, qui eut<br />
l'honneur de confesser publique-
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
91<br />
m<strong>en</strong>t Jesus-Christ, & d'estre maltraité<br />
pour son saint Nom. Comme<br />
il estoit à la teste de toutes les bonnes-oeuvres,<br />
& qu'il avoit un grand<br />
zéle, les Mandarins le regardoi<strong>en</strong>t<br />
comme une des colonnes de cette<br />
Eglise. Ils ne se trompoi<strong>en</strong>t pas : car<br />
c'estoit lui qui alloit de maison <strong>en</strong><br />
maison exhorter les Chresti<strong>en</strong>s à<br />
s'acquiter des devoirs de leur Religion,<br />
& qui leur distribuoit des<br />
images, des médailles, & des livres<br />
de devotion pour soût<strong>en</strong>ir & pour<br />
animer leur pieté. C'est pour cela<br />
qu'ils le condamner<strong>en</strong>t à recevoir<br />
une rude bastonnade, & a estre exposé<br />
<strong>en</strong> public le cou serré <strong>en</strong>tre<br />
deux planches, ce qui est un tourm<strong>en</strong>t<br />
fort douloureux a.<br />
Ce ferv<strong>en</strong>t Chresti<strong>en</strong> fut moins<br />
étonné de cette S<strong>en</strong>etnce, que de<br />
voir un jeune homme b, qu'il avoit<br />
a C'est la Cangue des Chinois, qui est un instrum<strong>en</strong>t<br />
composé de deux ais fort pesans, échancrez<br />
vers le milieu de leur union, pour serrer le cou des<br />
criminels. Cet instrum<strong>en</strong>t a trois pieds <strong>en</strong> quarré,<br />
& pese soixante à quatre-vingt livres.<br />
b Il s'appelloit Nicolas Lo.
92<br />
Histoire de l'Edit<br />
autrefois t<strong>en</strong>u sur les Fonts de Baptesme,<br />
v<strong>en</strong>ir se jetrer à ses pieds, & le<br />
conjurer les larmes aux yeux de luy<br />
permettre de souffrir pour luy cette<br />
rude bastonnade, à laquelle on v<strong>en</strong>oit<br />
de le condamner : Quoy ! mon<br />
fils, luy dit ce vertueux Medecin ;<br />
voudriez-vous me ravir la couronne<br />
que le Seigneur m'<strong>en</strong>voye à Dieu ne<br />
plaise que je vous cede ma place : ces<br />
mom<strong>en</strong>s sont trop precieux pour moy,<br />
& je suis trop heureux d'estre jugé digne<br />
de souffrir quelque chose pour mon<br />
divin Maistre, qui a bi<strong>en</strong> voulu que<br />
son saint Corps fust meurtri & déchiré<br />
de coups pour l'amour de moy.<br />
Une réponse si sainte ne fit qu'animer<br />
ce jeune homme. Il alla trouver<br />
les Juges pour les prier de trouver<br />
bon qu'il prist la place du Medecin.<br />
On ne voulut pas l'<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ;<br />
il ne se rebuta point. Il courut le<br />
l<strong>en</strong>demain au lieu où se devoit faire<br />
l'execution, dans la p<strong>en</strong>sée qu'il<br />
pourroit gagner les-Juges, & pr<strong>en</strong>dre<br />
la place du Medecin ; mais il
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
93<br />
eut le chagrin d'y arriver trop tard,<br />
& de r<strong>en</strong>contrer ce glorieux Confesseur<br />
de Jesus-Christ, qui tout<br />
meurtri & <strong>en</strong>sanglanté qu'il estoit,<br />
des coups qu'il avoit receus, se faisoit<br />
conduire à l'Eglise, pour y remercier<br />
Dieu de la grace qu'il luy<br />
avoit faite de confesser son saint<br />
Nom. La joye dont il estoit p<strong>en</strong>etré<br />
paroissoit sur son visage ; & il<br />
disoit à ceux qui v<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t le consoler<br />
: Ne me plaignez pas de ce que<br />
je vi<strong>en</strong>s de souffrir ; mais plaignezmoy<br />
de ce que je n'ay pas esté assez<br />
heureux pour donner ma vie, & pour<br />
répandre tout mon sang pour Jesus-<br />
Christ. Cet exemple de courage &<br />
de fermeté fortifia cette Eglise, &<br />
édifia merveilleusem<strong>en</strong>t les Pay<strong>en</strong>s,<br />
dont quelques-uns d'un rang &<br />
d'une qualité distinguée, demander<strong>en</strong>t<br />
le saint Baptesme, malgré la<br />
persecution & le danger où ils s'exposoi<strong>en</strong>t<br />
d'estre les victimes de la<br />
fureurs des persecuteurs.<br />
Les Chresti<strong>en</strong>s ne témoignér<strong>en</strong>t
94<br />
Histoire de l'Edit<br />
pas moins de zele & de ferveur dans<br />
les autres villes de la Province. L'on<br />
pressa aussi vivem<strong>en</strong>t le Pere d'Alcala,<br />
qui avoit donné lieu quoy<br />
qu'innocemm<strong>en</strong>t à cette persecution.<br />
Il comparut devant les Officiers<br />
de Kiu-tchéou, qui luy demander<strong>en</strong>t<br />
par quel ordre il estoit v<strong>en</strong>u<br />
s'établir <strong>en</strong> cette ville. La question<br />
estoit embarrassante, il ne se déconcerta<br />
point : Ne sçavez-vous pas,<br />
Messieurs, leur dit-il, l'estime qu'a<br />
l'Empereur pour tous les predicateurs<br />
de l'Evangile : il les voit avec joye ;<br />
il leur parle avec bonté ; il les comble<br />
de ses bi<strong>en</strong>faits : N'avez-vous pas<br />
veû ce qu'il a fait <strong>en</strong> faveur das cinq<br />
nouveaux Européans (il vouloit<br />
parler des cinq Jesuites François a<br />
que le Roy <strong>en</strong>voya à la Chine <strong>en</strong><br />
l'année mil six c<strong>en</strong>s quatre-vingtcinq)<br />
il les a receus avec une bonté qui<br />
a charmé tous ceux qui <strong>en</strong> ont esté témoins.<br />
Il <strong>en</strong> a ret<strong>en</strong>u quelques-uns à<br />
a Ces cinq Jesuites estoi<strong>en</strong>t, les Peres de Fontanay,<br />
le Comte, Gerbillon, Bouvet, & Visdelou.
de l'Emp. de la Chine. LIV. I.<br />
95<br />
sa Cour, & auprés de sa Personne :<br />
il a permis aux autres d'aller s'établir<br />
où ils jugeroi<strong>en</strong>t à propos, avec<br />
ordre aux Mandarins de leur donner<br />
sur cela une <strong>en</strong>tiere liberté. Des graces<br />
si extraordinaire vous font assez<br />
voir, Messieurs, que ce grand Prince<br />
considere les Missionnaires, & qu'il<br />
les honore de sa protection dans tous<br />
les lieux de son Empire.<br />
Les Officiers de Kiu-tchéou, qui<br />
vouloi<strong>en</strong>t se justifier aux dép<strong>en</strong>s du<br />
Pere d'Alcala, empoisonner<strong>en</strong>t ce<br />
discours, & le rapporter<strong>en</strong>t au Viceroy<br />
; comme si ce Pere eust dit<br />
que, l'Empereur ayant donné aux<br />
cinq nouveaux Européans la permission<br />
de s'établir où ils voudroi<strong>en</strong>t,<br />
les autres missionnaires,<br />
qui estoi<strong>en</strong>t depuis long-temps à<br />
la Chine pouvoi<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> se donner<br />
la mesme liberté. Ce qui choqua<br />
étrangem<strong>en</strong>t les Mandarins, &<br />
sur tout le Viceroy, qui ne manqua<br />
pas d'<strong>en</strong> faire m<strong>en</strong>tion dans l'instruction<br />
qu'il <strong>en</strong>voya à la Cour des
96<br />
Histoire de l'Edit<br />
Rites, & de donner à son tour une<br />
interpretation maligne à la Pat<strong>en</strong>te<br />
que l'Empereur avoit eu la bonté<br />
d'accorder aux Jesuites François.<br />
Par cette Pat<strong>en</strong>te il leur permettoit<br />
d'aller s'établir où bon leur sembleroit.<br />
C'<strong>en</strong> estoi<strong>en</strong>t les termes ; mais le<br />
Viceroy limitoit la permission de<br />
l'Empereur <strong>en</strong> donnant à ses paroles<br />
cette interpretation, qu'il estoit<br />
permis aux Jesuites de choisir dans<br />
l'Empire le lieu qui leur agréroit le<br />
plus pour y fixer leur demeure sans<br />
pouvoir aller s'établir ailleurs. C'estoi<strong>en</strong>t<br />
des subtilitez du Viceroy,<br />
qui ne cherchoit qu'à chagriner les<br />
missionnaires, qu'à les r<strong>en</strong>dre criminels<br />
; & qu'à r<strong>en</strong>verser & perdre<br />
leur Religion.<br />
Voilà quelle fut la conduite du<br />
Viceroy de Chekiam, & la persecution<br />
qu'il fit aux Chresti<strong>en</strong>s. Je l'ay<br />
écrite sur les fidéles memoires qu'-<br />
<strong>en</strong> a <strong>en</strong>voyé <strong>en</strong> France le Pere Claude<br />
Visdelou Jesuite François, qui<br />
demeuroit alors à Ham-tchéou avec<br />
le
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
97<br />
le Pere Intorcetta, & qui a esté témoin<br />
de tout ce qu'on y fit contre la<br />
Religion. Dieu ne permit la désolation<br />
de cette Eglise, que pour la<br />
r<strong>en</strong>dre plus florissante, & pour faire<br />
triompher la Religion Chresti<strong>en</strong>ne<br />
dans tout ce vaste Empire, de la<br />
maniere du monde la plus glorieuse.<br />
Tome III. E
98<br />
Histoire de l'Edit<br />
HISTOIRE<br />
DE L'EDIT<br />
DE<br />
L'EMPEREUR DE LA CHINE,<br />
EN FAVEUR<br />
de la Religion Chresti<strong>en</strong>ne.<br />
LIVRE SECOND.<br />
LE Viceroy de Chekiam avoit<br />
sujet de s'applaudir du succés<br />
de son <strong>en</strong>treprise. Il avoit fait fermer<br />
toutes les Eglises de sa Province,<br />
excepté celle de la ville<br />
capitale. Il avoit r<strong>en</strong>du la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne méprisable & odieuse<br />
par ses affiches & par ses Arrests ; &
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
99<br />
s'il n'avoit pû la détruire & la perdre<br />
<strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t, il avoit établi de<br />
si bons ordres pour empescher les<br />
Chresti<strong>en</strong>s de s'assembler, & de faire<br />
leurs exercices ordinaires ; qu'il ne<br />
doutoit pas qu'ils ne se dégoustass<strong>en</strong>t,<br />
& qu'ils ne r<strong>en</strong>onçass<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fin<br />
à une Religion, qui ne leur attiroit<br />
que du mépris & de la confusion.<br />
Le sil<strong>en</strong>ce que l'on garda à<br />
Pekin, l'autorisa dans ses viol<strong>en</strong>ces,<br />
& le r<strong>en</strong>dit plus hardi à pousser<br />
vivem<strong>en</strong>t le Pere Intorcetta. Il est<br />
vray que ce missionnaire écrivit souv<strong>en</strong>t<br />
au Pere Pereyra Vice-Presid<strong>en</strong>t<br />
du Tribunal des Mathematiques,<br />
& aux autres Jesuites du College<br />
de Pekin, pour le presser d'apporter<br />
un prompt remede à un mal,<br />
dont les suites devoi<strong>en</strong>t estre si funestes<br />
à la Religion. Les Chresti<strong>en</strong>s<br />
par leurs cris & par leurs gemissem<strong>en</strong>s<br />
les conjuroi<strong>en</strong>t de s'adresser<br />
à l'Empereur, qui seul pouvoit<br />
arrester par son autorité les<br />
viol<strong>en</strong>ces du Viceroy. Les Peres<br />
E ij
100<br />
Histoire de l'Edit<br />
ne pouvoi<strong>en</strong>t se résoudre à pr<strong>en</strong>dre<br />
ce parti, ils estoi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>core trop vivem<strong>en</strong>t<br />
frapez de ce qui leur estoit<br />
arrivé l'année preced<strong>en</strong>te dans une<br />
semblable occasion, & ils avoi<strong>en</strong>t<br />
peur de fatiguer l'Empereur, & de<br />
le rebuter par leurs plaintes.<br />
Le Gouverneur de Chepim-hi<strong>en</strong> a<br />
qui n'aimoit pas les Chresti<strong>en</strong>s, se<br />
mit <strong>en</strong> teste de leur oster le libre<br />
exercice de leur Religion, & de<br />
leur faire garder sur ce point à la<br />
rigueur les Edits de l'Empereur. Il<br />
<strong>en</strong> estoit déja v<strong>en</strong>u à des viol<strong>en</strong>ces,<br />
qui faisoi<strong>en</strong>t gemir le Pere Jean<br />
Valat Jesuite François, qui avoit<br />
soin de cette Eglise. C'estoit un des<br />
plus anci<strong>en</strong>s missionnaires de la<br />
Chine, qui travailloit depuis prés<br />
de quarante ans avec un succés qui<br />
répondoit à son zele. Comme il<br />
aimoit son troupeau, il écrivit aux<br />
Jesuites de Pekin, pour faire cesser<br />
la persecution du Gouverneur de<br />
Chepim-hi<strong>en</strong>, & pour prév<strong>en</strong>ir cel-<br />
a Ville de la Province de Chanton.
de l'Emp. de la Chine. Liv. I.<br />
101<br />
le des autres Mandarins de la Province.<br />
L'Empereur paroissoit alors plus<br />
s<strong>en</strong>sible que jamais aux services que<br />
les Jesuites luy r<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t, & sembloit<br />
ne chercher que l'occasion de<br />
leur faire plaisir. Les Peres crur<strong>en</strong>t<br />
qu'il falloit se servir d'une si heureuse<br />
conjoncture pour tirer la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne du honteux esclavage<br />
où elle gemissoit depuis si<br />
long-temps. Ils prir<strong>en</strong>t la liberté de<br />
repres<strong>en</strong>ter à l'Empereur, que les<br />
Officiers de la Province de Chanton a,<br />
sous pre<strong>texte</strong> de faire garder les loix,<br />
se faisoi<strong>en</strong>t un malheureux plaisir de<br />
persecuter les Chresti<strong>en</strong>s, & de chagriner<br />
les predicateurs de l'Evangile ; que<br />
si Sa Majesté n'avoit la bonté de révoquer<br />
les Edits qu'elle avoit portez contre<br />
les Chresti<strong>en</strong>s p<strong>en</strong>dant sa minorité,<br />
ils se verroi<strong>en</strong>t tous les jours ex-<br />
a Cette Province est sur la mer Ori<strong>en</strong>tale, <strong>en</strong>tre<br />
les Provinces de Pekeli, & de Nankin. Chanton<br />
signifie <strong>en</strong> Chinois Montagnes d'Ori<strong>en</strong>t, comme<br />
Chansi, qui est le nom d'une autre Province, signifie<br />
Montagnes d'Occid<strong>en</strong>t.<br />
E iij
102<br />
Histoire de l'Edit<br />
posez, eux & leurs freres, au caprice<br />
& à la mauvaise humeur des Mandarins<br />
; que quelques p<strong>en</strong>etrez qu'ils<br />
fuss<strong>en</strong>t des graces continuelles qu'il<br />
leur faisoit, ils y seroi<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> plus<br />
s<strong>en</strong>sibles, s'il vouloit bi<strong>en</strong> se déclarer<br />
ouvertem<strong>en</strong>t le Protecteur de la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne, & <strong>en</strong> permettre le<br />
libre exercice dans tout son Empire.<br />
Ce discours ne plut pas à l'Empereur.<br />
Il leur fit dire de ne se pas embarrasser<br />
du zele outré du Gouverneur<br />
de Chepim-hi<strong>en</strong> & des Officiers de<br />
Chanton ; qu'il auroit soin de faire cesser<br />
la persecution, & de donner ses ordres<br />
pour rétablir la paix : mais que<br />
quelque amitié & quelque consideration<br />
qu'il eust pour eux, ils ne devoi<strong>en</strong>t<br />
pas se flatter qu'il se déclarast<br />
le Protecteur d'une loy étrangere, ni<br />
qu'il introduisist dans son Empire une<br />
Religion qu'on n'y avoit jamais connuë<br />
; qu'ils estoi<strong>en</strong>t assez éclairez pour<br />
<strong>en</strong> voir les raisons, sans qu'il fust<br />
obligé de s'expliquer davantage.<br />
Une réponse si peu att<strong>en</strong>duë
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
103<br />
consterna les Peres, & leur causa<br />
une douleur d'tutant plus amere,<br />
qu'ils voyoi<strong>en</strong>t s'évanoüir dans un<br />
mom<strong>en</strong>t toutes les belles esperances,<br />
qu'ils avoi<strong>en</strong>t conceuës depuis<br />
si long-temps. Cep<strong>en</strong>dant, comme<br />
ils sçavoi<strong>en</strong>t que ce grand Prince<br />
avoit de l'estime pour la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne, à laquelle il avoit souv<strong>en</strong>t<br />
donné de grands éloges, ils se<br />
persuader<strong>en</strong>t qu'il ne refusoit de la<br />
proteger ouvertem<strong>en</strong>t, que parce<br />
qu'il s'imaginoit qu'elle estoit contraire<br />
à l'anci<strong>en</strong>ne Religion de la<br />
Chine, & qu'elle n'y avoit jamais<br />
esté établie. C'est pourquoy ils luy<br />
fir<strong>en</strong>t dire, qu'ils estoi<strong>en</strong>t surpris que<br />
Sa Majesté, estant aussi éclairée qu'elle<br />
l'estoit, traitast de Religion nouvelle<br />
la Religion Chresti<strong>en</strong>ne, qu'on connoissoit<br />
à la Chine depuis plus de mille<br />
ans ; que plusieurs Empereurs s'estoi<strong>en</strong>t<br />
autrefois appliquez à l'y faire<br />
fleurir, & à élever dans toutes les<br />
Provinces des Temples au vray Dieu ;<br />
comme <strong>en</strong> faisoit foy le celebre monu-<br />
E iiij
104<br />
Histoire de l'Edit<br />
m<strong>en</strong>t a qu'on avoit trouvé dans la<br />
Province de Ch<strong>en</strong>si b <strong>en</strong> l'année 1625.<br />
& qu'on conservoit <strong>en</strong>core dans une<br />
Pagode c prés de la ville de Signanfou,<br />
capitale de cette Province.<br />
Qu'au reste il ne falloit pas que<br />
Sa Majesté regardast la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne comme une Religion<br />
étrangere, puisqu'elle estoit la mesme<br />
dans ses principes & dans ses points<br />
fondam<strong>en</strong>taux que l'anci<strong>en</strong>ne Religion,<br />
dont les Sages & les premiers<br />
Empereurs de la Chine faisoi<strong>en</strong>t d pro-<br />
a Ce monum<strong>en</strong>t est une longue table de marbre,<br />
au haut de laquelle il y a une Croix bi<strong>en</strong> gravée,<br />
avec un long discours <strong>en</strong> caracteres Chinois, &<br />
quelques lettres Syriaques. Ce discours marque<br />
qu'Olopoü<strong>en</strong> parti de Judée, arriva à la Chine l'année<br />
de Nostre Seigneur 636. & qu'il y prescha l'Evangile<br />
avec ses compagnons. Ce monum<strong>en</strong>t se<br />
trouve dans la Chine illustrée du R. P. Kirker ;<br />
& le R. P. le Comte <strong>en</strong> parle dans ses Nouveaux<br />
Memoires de la Chine.<br />
b C'est une des Provinces Occid<strong>en</strong>tales de la<br />
Chine : elle a au Nord la grande muraille, & les<br />
Provinces de Chansi & de Honan à l'Ori<strong>en</strong>t.<br />
c Temple des faux Dieux.<br />
d La Chine a conservé plus de deux mille ans la<br />
connoissance du vray Dieu, & elle n'est dev<strong>en</strong>uë<br />
idolatre que cinq ou six c<strong>en</strong>s ans avant la naissance<br />
de Jesus-Christ.
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
105<br />
fession, adorant le mesme Dieu que<br />
les Chresti<strong>en</strong>s ador<strong>en</strong>t & le reconnoissant<br />
aussi-bi<strong>en</strong> qu'eux pour le<br />
Seigneur du Ciel & de la terre ; comme<br />
le Pere Mathieu Ricci l'avoit fait voir<br />
dans un excell<strong>en</strong>t livre qu'il avoit<br />
composé <strong>en</strong> Chinois a sur cette matiere.<br />
Cela fit naistre à l'Empereur la curiosité<br />
de voir la relation du monum<strong>en</strong>t<br />
de Signanfou & le livre du<br />
Pere Ricci, & le porta à s'instruire<br />
de cette importante verité. Mais il<br />
estoit déterminé alors à ne ri<strong>en</strong> faire<br />
<strong>en</strong> faveur du Christianisme, qui<br />
pust donner le moindre ombrage à<br />
ses sujets.<br />
Les missionnaires n'<strong>en</strong> estoi<strong>en</strong>t<br />
que trop persuadez, aprés les t<strong>en</strong>tatives<br />
inutiles qu'ils avoi<strong>en</strong>t faites<br />
<strong>en</strong> divers temps ; & ils avoi<strong>en</strong>t sujet<br />
de craindre, aprés ce qu'il leur avoit<br />
fait dire à l'occasion de la persecution<br />
de Chanton, qu'il ne se rebutast<br />
a Ce fameux missionnaire que les Chinois regard<strong>en</strong>t<br />
comme un de leurs plus habiles docteurs, a<br />
intitulé son livre, Caeli Domini vera ratio.<br />
E v
106<br />
Histoire de l'Edit<br />
<strong>en</strong>fin de leurs importunitez. D'ailleurs<br />
l'<strong>en</strong>vie de s'attacher un petit<br />
nombre d'étrangers, & le desir de<br />
les satisfaire ne paroissoit pas un<br />
motif assez pressant, pour <strong>en</strong>gager<br />
ce Prince à pr<strong>en</strong>dre les interests de<br />
leur Religion, & à s'<strong>en</strong> déclarer<br />
hautem<strong>en</strong>t le Protecteur contre les<br />
veuës politiques qu'il avoit toûjours<br />
euës : & c'est surquoy le Viceroy<br />
de Chekiam, qui avoit beaucoup<br />
de p<strong>en</strong>etration & d'experi<strong>en</strong>ce, avoit<br />
compté dés le comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t.<br />
Ainsi les Peres prir<strong>en</strong>t le parti le<br />
plus sage & le plus seûr, qui fut<br />
d'employer leurs amis pour adoucir<br />
le Viceroy, & pour se le r<strong>en</strong>dre favorable.<br />
Mais quand ils vir<strong>en</strong>t que<br />
malgré les lettres pressantes du<br />
Prince Sosan son protecteur, il n'avoit<br />
pas laissé de confirmer la S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce<br />
de ses Officiers, & de la faire<br />
executer à la rigueur, qu'il ne s'agissoit<br />
de ri<strong>en</strong> moins que de la ruine<br />
<strong>en</strong>tiere du Christianisme dans sa<br />
Province, & <strong>en</strong>suite dans tout l'Em-
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
107<br />
pire : Alors ils crur<strong>en</strong>t qu'ils devoi<strong>en</strong>t<br />
tout risquer, & qu'il n'y avoit<br />
plus de mesures à garder avec un<br />
homme qui <strong>en</strong> gardoit si peu. Ainsi<br />
malgré toutes leur répugnances, ils<br />
se déterminer<strong>en</strong>t à aller <strong>en</strong> corps<br />
porter leurs plaintes à l'Empereur.<br />
Il y avoit beaucoup de précautions<br />
à pr<strong>en</strong>dre avant que de faire<br />
une démarche si hardie. Il falloit<br />
concerter cette affaire avec le Prince<br />
Sosan, qui s'y trouvoit <strong>en</strong>gagé par<br />
les avances qu'il avoit faites. Les<br />
Peres luy communiquer<strong>en</strong>t leurs<br />
veuës, & luy fir<strong>en</strong>t connoistre les<br />
raisons qu'ils avoi<strong>en</strong>t d'<strong>en</strong> user<br />
ainsi. Comme il estoit déja indigné<br />
contre le Viceroy, qui n'avoit fait<br />
aucune réponse à ses lettres, il approuva<br />
leur resolution ; & bi<strong>en</strong> loin<br />
de les <strong>en</strong> détourner, il les asseura<br />
qu'il les serviroit de tout son credit,<br />
& qu'ils pouvoi<strong>en</strong>t compter sur luy,<br />
comme sur un ami seûr & fidéle. Il<br />
leur tint parole, & c'est à ce g<strong>en</strong>ereux<br />
Prince, qui s'est declaré si hau-<br />
E vj
108<br />
Histoire de l'Edit<br />
Le 22. Dec.<br />
1691.<br />
tem<strong>en</strong>t pour eux, qu'ils doiv<strong>en</strong>t<br />
tout le succés de cette affaire.<br />
Il n'y avoit alors à Pekin que quatre<br />
Jesuites, les Peres Thomas Pereyra<br />
Portugais, & Antoine Thomas<br />
Flamand, Vice-Presid<strong>en</strong>s du<br />
Tribunal des Mathematiques <strong>en</strong><br />
l'abs<strong>en</strong>ce du Pere Grimaldi a, & les<br />
Peres Jean François Gerbillon &<br />
Joachim Bouvet, tous deux François,<br />
que l'Empereur avoit arrestez<br />
à sa Cour, & pour lesquels il avoit<br />
une estime & une consideration particuliere.<br />
Ces Peres ayant recommandé<br />
à Dieu une affaire d'une si<br />
grande consequ<strong>en</strong>ce, qu'ils n'<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t<br />
que pour sa gloire, aller<strong>en</strong>t<br />
tous <strong>en</strong>semble au Palais demander<br />
audi<strong>en</strong>ce à l'Empereur. Ce<br />
Prince, qui a toûjours eu des bon-<br />
a Le Pere Philippe Grimaldi Jesuite Itali<strong>en</strong>,<br />
estoit allé <strong>en</strong> Moscovie par l'ordre de l'Empereur.<br />
Il avoit succedé au Pere Ferdinand Verbiest à la<br />
charge de Presid<strong>en</strong>t du Tribunal des Mathematiques.<br />
L'Empereur voulut qu'<strong>en</strong> son abs<strong>en</strong>ce les<br />
Peres Pereyra & Thomas fiss<strong>en</strong>t les fonctions de<br />
cette charge.
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
109<br />
tez extraordinaires pour eux, ne les<br />
fit pas v<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> sa pres<strong>en</strong>ce, mais il<br />
leur <strong>en</strong>voya un Officier de sa<br />
Chambre (c'estoit le Seigneur<br />
Chao a dont il avoit coustume de<br />
se servir pour leur porter ses ordres)<br />
afin qu'ils puss<strong>en</strong>t s'expliquer<br />
à luy plus librem<strong>en</strong>t, & luy faire<br />
<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre ce qu'ils souhaitoi<strong>en</strong>t.<br />
Ils luy fir<strong>en</strong>t un recit sincere de<br />
tout ce qui s'estoit passé à Hamtchéou,<br />
des viol<strong>en</strong>ces du Viceroy,<br />
de la persecution qu'il avoit suscitée<br />
aux Chréti<strong>en</strong>s, & des mauvais<br />
traitem<strong>en</strong>s qu'il leur avoit faits,<br />
sans qu'ils luy <strong>en</strong> euss<strong>en</strong>t donné le<br />
moindre sujet ; & aprés luy avoir<br />
mis <strong>en</strong>tre les mains toutes les procedures<br />
qu'on avoit faites à cette<br />
occasion, ils se jetter<strong>en</strong>t à g<strong>en</strong>oux<br />
pour demander la protection de<br />
l'Empereur.<br />
Nous supplions Sa Majesté, luy «<br />
dir<strong>en</strong>t-ils les larmes aux yeux, de «<br />
a On l'appelle ordinairem<strong>en</strong>t Chao-laoyé, qui<br />
veut dire Seigneur Chao.
110<br />
Histoire de l'Edit<br />
» vouloir bi<strong>en</strong> nous délivrer une bon-<br />
» ne fois des insultes & des vexations<br />
» continuelles qu'attir<strong>en</strong>t aux mis-<br />
» sionnaires les Edits, qui déf<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t<br />
» l'exercice de la Religion Chresti<strong>en</strong>-<br />
» ne. Si cette déf<strong>en</strong>se subsiste, & si l'on<br />
» fait toûjours un crime aux sujets de<br />
» l'Empereur de se faire Chresti<strong>en</strong>s,<br />
» nous n'avons qu'à nous retirer de<br />
» ses Etats ; puis qu'il sçait assez que<br />
» nous n'avons quitté l'Europe, aban-<br />
» donné nos par<strong>en</strong>s & nos amis, re-<br />
» noncé à nos bi<strong>en</strong>s & à toutes les<br />
» esperances de la fortune, que dans<br />
» la seule veuë d'établir la Religion<br />
» Chresti<strong>en</strong>ne, & de faire connoistre<br />
» Jesus-Christ jusqu'aux extremitez<br />
» du monde. Il est vray que les fa-<br />
» veurs & les bi<strong>en</strong>faits continuels<br />
» dont la liberalité d'un si grand<br />
» Prince nous comble sans cesse, sur-<br />
» pass<strong>en</strong>t infinim<strong>en</strong>t le peu de service<br />
» que nous luy r<strong>en</strong>dons. Mais estant<br />
» <strong>en</strong>gagez comme nous sommes par<br />
» nostre profession à ne point recher-<br />
» cher les bi<strong>en</strong>s, les honneurs & les
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
111<br />
grandeurs du monde : nous ne pou- «<br />
vons recevoir des faveurs si écla- «<br />
tantes, qu'autant qu'elles serv<strong>en</strong>t à «<br />
autoriser la Religion du vray Dieu, «<br />
& à mettre ses ministres à couvert «<br />
de l'oppression. Toute la grace que «<br />
nous demandons à l'Empereur, est «<br />
qu'il revoque ces Edits, qui nous «<br />
attir<strong>en</strong>t de tous costez tant de fas- «<br />
cheuses affaires ; qu'il permette aux «<br />
predicateurs de l'Evangile d'annon- «<br />
cer la loy de Dieu dans tout l'Em- «<br />
pire, & qu'il donne à ses sujets une «<br />
liberté <strong>en</strong>tiere de l'embrasser & de «<br />
la suivre. S'il a la bonté de nous ac- «<br />
corder cette grace, nous nous croi- «<br />
rons bi<strong>en</strong> récomp<strong>en</strong>sez des services «<br />
que nous luy avons r<strong>en</strong>dus, & de «<br />
ceux que nous esperons luy r<strong>en</strong>dre «<br />
avec tout le zele & l'attachem<strong>en</strong>t «<br />
dont nous sommes capables. «<br />
Chao qui aimoit les Peres, & qui<br />
pr<strong>en</strong>oit part à tout ce qui les touchoit,<br />
alla sur le champ rapporter<br />
ce discours à l'Empereur, qui ne parut<br />
pas <strong>en</strong> estre touché : Allez dire
112<br />
Histoire de l'Edit<br />
aux Peres, luy repartit ce Prince,<br />
qu'ils ne doiv<strong>en</strong>t pas trouver étrange<br />
que les Chinois leur fass<strong>en</strong>t de la peine.<br />
Leurs Chresti<strong>en</strong>s, qui compt<strong>en</strong>t sur<br />
leur protection, font bi<strong>en</strong> des choses<br />
mal à propos, & donn<strong>en</strong>t sujet aux<br />
Mandarins de se plaindre de leur conduite.<br />
Cep<strong>en</strong>dant asseurez-les qu'<strong>en</strong><br />
leur consideration & pour l'amour<br />
d'eux, je veux bi<strong>en</strong> par des ordres secrets<br />
appaiser la persecution de Chekiam,<br />
comme je fis l'année passée<br />
celle de Chanton : qu'ils voy<strong>en</strong>t si<br />
cela les accom<strong>mode</strong>.<br />
Les Peres fur<strong>en</strong>t surpris d'une<br />
réponse si peu favorable. Ils déliberer<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>tre-eux de quelle maniere<br />
ils se comporteroi<strong>en</strong>t dans une conjoncture<br />
si délicate. Ils voyoi<strong>en</strong>t de<br />
grands inconv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>s de tous costez :<br />
» Si nous refusons les offres que l'Em-<br />
» pereur a la bonté de nous faire, di-<br />
» soi<strong>en</strong>t-ils, nous nous mettons <strong>en</strong><br />
» danger d'irriter ce Prince, & de<br />
» nous attirer son indignation. Si<br />
» nous les recevons aussi, ce n'est pas
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
113<br />
remedier au mal, ce n'est que l'a- «<br />
doucir & le dissimuler pour un «<br />
temps. Nous nous verrons tous les «<br />
jours exposez au caprice des Man- «<br />
darins, qui feront des avanies aux «<br />
Chréti<strong>en</strong>s, quand ils le jugeront à «<br />
propos. Il faut donc, ou que nous «<br />
les abandonnions à leurs insultes & «<br />
à leurs injustes persecutions, ou que «<br />
nous importunions sans cesse l'Em- «<br />
pereur, comme nous avons déja «<br />
fait tant de fois ; ce qui est capable «<br />
de le rebuter & de le dégouster de «<br />
nous. «<br />
Comme la Religion couroit presque<br />
un risque égal de tous costez,<br />
ils avoi<strong>en</strong>t de la peine à se déterminer<br />
: ils eur<strong>en</strong>t recours à Dieu ; &<br />
aprés l'avoir ardemm<strong>en</strong>t prié de les<br />
éclairer, ils prir<strong>en</strong>t leur parti, & se<br />
tournant vers Chao, ils répondir<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> ces termes : Comme nous n'a- «<br />
vons point d'autre appuy que la «<br />
bonté de l'Empereur, dont nous «<br />
avons si souv<strong>en</strong>t éprouvé les effets ; «<br />
nous n'avons point aussi d'autre «
114<br />
Histoire de l'Edit<br />
» volonté que la si<strong>en</strong>ne. Nous ne pou-<br />
» vons pourtant nous empescher de<br />
» luy repres<strong>en</strong>ter que la persecution<br />
» de Chekiam est dev<strong>en</strong>uë trop publi-<br />
» que, pour qu'on puisse réparer le tort<br />
» & le préjudice qu'elle cause à la loy<br />
» de Dieu sans des ordres publics. Sa<br />
» Majesté voit bi<strong>en</strong> que tandis que la<br />
» Religion Chresti<strong>en</strong>ne sera proscrite<br />
» par les loix, & que les Edits déf<strong>en</strong>-<br />
» dront à ses sujets de l'embrasser, on<br />
» nous insultera, on nous fatiguera<br />
» par de continuelles avanies, & nous<br />
» serons obligez d'importuner à tous<br />
» mom<strong>en</strong>s Sa Majesté ; ce que nous<br />
» ne faisons jamais qu'avec crainte,<br />
» & qu'avec une peine extrême.<br />
Soit que l'Empereur fust choqué<br />
de la liberté de cette réponse, ou<br />
qu'il fust poussé par quelque raison<br />
de politique, il <strong>en</strong>voya aux Peres<br />
quelques Officiers de son Palais, qui<br />
leur dir<strong>en</strong>t les choses du monde les<br />
plus affligeantes : car aprés avoir<br />
fait c<strong>en</strong>t railleries de la Religion,<br />
qu'ils accompagnoi<strong>en</strong>t de grands
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
115<br />
éclats de rire, ils leur dir<strong>en</strong>t à peu<br />
prés ce que le livre de la Sagesse met<br />
dans la bouche des impies : C'est<br />
bi<strong>en</strong> à nous à nous mesler des interests<br />
des Dieux ne sont-ils pas assez puissans<br />
pour vuider leurs querelles, s'ils<br />
<strong>en</strong> ont ils se mocqu<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> de nos<br />
vains efforts, & des peines inutiles<br />
que nous nous donnons pour eux <br />
Croyez-nous, vostre Dieu, & le Fo a<br />
ne se mett<strong>en</strong>t gueres <strong>en</strong> peine de ce qui<br />
se passe icy-bas : cont<strong>en</strong>s d'estre là<br />
haut, & d'y joüir <strong>en</strong> paix & à leur<br />
aise de leur divinité, ils ne font nulle<br />
att<strong>en</strong>tion à nos affaires, qui ne les<br />
regard<strong>en</strong>t pas.<br />
Les Peres fur<strong>en</strong>t si consternez de<br />
ces blasphesmes, que ces Officiers,<br />
qui d'ailleurs ne les haïssoi<strong>en</strong>t pas,<br />
<strong>en</strong> fur<strong>en</strong>t eux-mesmes touchez, &<br />
leur fir<strong>en</strong>t <strong>en</strong>trevoir qu'ils n'executoi<strong>en</strong>t<br />
que leurs ordres. Enfin, aprés<br />
de longs discours, la réponse définitive<br />
de l'Empereur fut, qu'ils revins-<br />
a C'est la principale Idole de la Chine. Elle y<br />
fut transportée des Indes tr<strong>en</strong>te-deux ans aprés la<br />
mort de Jesus-Christ.
116<br />
Histoire de l'Edit<br />
s<strong>en</strong>t le l<strong>en</strong>demain pour recevoir<br />
ses ordres. Ils obéïr<strong>en</strong>t ponctuellem<strong>en</strong>t,<br />
& ils se trouver<strong>en</strong>t au Palais<br />
le jour suivant de grand matin.<br />
Comme ce Prince devoit aller ce<br />
jour-là à Haï-tçé, qui est une de ses<br />
maisons de plaisance à deux ou trois<br />
lieuës de Pekin, il leur fit dire avant<br />
que de partir, de consulter <strong>en</strong>treeux,<br />
s'il leur estoit plus avantageux<br />
de luy pres<strong>en</strong>ter une requeste dans<br />
les formes pour soût<strong>en</strong>ir leur droit,<br />
ou de s'<strong>en</strong> t<strong>en</strong>ir à ce qu'il leur avoit<br />
déja proposé. Les Peres charmez<br />
de l'ouverture que leur faisoit<br />
l'Empereur, ne balancer<strong>en</strong>t pas un<br />
mom<strong>en</strong>t à pr<strong>en</strong>dre leur parti. Ils le<br />
remercier<strong>en</strong>t de la bonté qu'il avoit<br />
de souffrir qu'ils luy pres<strong>en</strong>tass<strong>en</strong>t<br />
une requeste, & ils le supplier<strong>en</strong>t de<br />
leur faire la grace d'estre leur protecteur,<br />
& de ne s'<strong>en</strong> pas rapporter<br />
<strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t pour leur affaire au<br />
jugem<strong>en</strong>t de la Cour des Rites,<br />
dont ils n'avoi<strong>en</strong>t pas sujet d'estre<br />
cont<strong>en</strong>s.
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
117<br />
L'Empereur surpris d'une resolution<br />
si prompte & si précipitée, leur<br />
fit dire d'y p<strong>en</strong>ser avec plus d'att<strong>en</strong>tion,<br />
& de déliberer avec plus de<br />
maturité sur une affaire d'une si<br />
grande consequ<strong>en</strong>ce. Il leur <strong>en</strong>voya<br />
<strong>en</strong>suite divers mets de sa table, qui<br />
est une des plus grandes faveurs<br />
que le Prince fasse aux personnes<br />
qu'il considere & qu'il veut distinguer.<br />
Les dernieres paroles de l'Empereur<br />
donner<strong>en</strong>t de l'inquiétude aux<br />
Peres : mais comme ils avoi<strong>en</strong>t mis<br />
toute leur confiance <strong>en</strong> Dieu, sur le<br />
secours duquel ils comptoi<strong>en</strong>t, ils<br />
ne songer<strong>en</strong>t qu'à dresser leur requeste.<br />
Ils <strong>en</strong> composer<strong>en</strong>t deux <strong>en</strong><br />
langue Chinoise, où sans accuser<br />
le Viceroy de Chekiam, ni se plaindre<br />
de personne, ils demandoi<strong>en</strong>t «<br />
que la qualité de Chresti<strong>en</strong> ne fust «<br />
pas un titre pour estre inquieté & «<br />
persecuté ; que la Religion Chres- «<br />
ti<strong>en</strong>ne n'<strong>en</strong>seignant ri<strong>en</strong> qui fust «<br />
contraire à la raison & aux loix de «
118<br />
Histoire de l'Edit<br />
Le 28. Dec.<br />
1691.<br />
» l'Estat : appr<strong>en</strong>ant au contraire aux<br />
» hommes les maximes de la plus pure<br />
» morale, & la pratique des plus subli-<br />
» mes vertus ; il n'estoit pas juste que<br />
» parmi ce grand nombre de sectes,<br />
» qui estoi<strong>en</strong>t tolerées dans l'Empire,<br />
» il n'y eust que la seule loy du vray<br />
» Dieu, qui y fust proscrite & per-<br />
» secutée : que si l'on trouvoit quel-<br />
» que chose à repr<strong>en</strong>dre dans la do-<br />
» ctrine qu'ils <strong>en</strong>seignoi<strong>en</strong>t, ils s'of-<br />
» froi<strong>en</strong>t à répondre à toutes les ob-<br />
» jections qu'on leur pourroit faire<br />
» d'une maniere capable de cont<strong>en</strong>-<br />
» ter, & de ne laisser aucun doute à<br />
» l'esprir.<br />
Au bout de huit jours, ils porter<strong>en</strong>t<br />
ces requestes à l'Empereur, qui<br />
estoit <strong>en</strong>core à Haï-tçé, afin qu'il<br />
eust la bonté de les voir <strong>en</strong> particulier<br />
avant qu'on les luy pres<strong>en</strong>tast <strong>en</strong><br />
public. Il les receut, & les retint<br />
sans dire un seul mot. Ce sil<strong>en</strong>ce<br />
du Prince embarrassa les Peres, &<br />
augm<strong>en</strong>ta leurs inquiétudes.<br />
Comme les Peres Gerbillon &
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
119<br />
Bouvet avoi<strong>en</strong>t toutes les semaines<br />
des jours marquez pour aller au<br />
Palais <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir l'Empereur sur<br />
tout ce qu'il y a de plus curieux<br />
dans la Physique & dans les Mathematiques,<br />
& luy faire part des nouvelles<br />
découvertes qu'on a faites <strong>en</strong><br />
Europe sur ces sci<strong>en</strong>ces : ils se servir<strong>en</strong>t<br />
de cet heureux mom<strong>en</strong>t pour<br />
luy parler des requestes qu'ils<br />
avoi<strong>en</strong>t pris la liberté de luy pres<strong>en</strong>ter.<br />
Ce Prince qui les a toûjours<br />
traitez avec une bonté merveilleuse,<br />
leur dit que ces requestes n'estoi<strong>en</strong>t<br />
pas propres à faire impression sur les<br />
esprits, ni à porter les Mandarins Chinois<br />
à leur accorder ce qu'ils demandoi<strong>en</strong>t<br />
; qu'il les examineroit <strong>en</strong>core,<br />
& qu'il leur feroit sçavoir ce qu'il <strong>en</strong><br />
p<strong>en</strong>soit. Il partit quelques jours aprés<br />
de Haï-tçé, pour aller à une autre<br />
maison de campagne a, où les Peres<br />
ne manquer<strong>en</strong>t pas de se trouver,<br />
dans l'impati<strong>en</strong>ce d'appr<strong>en</strong>dre quel<br />
a Nommée Tcham-tchun-yv<strong>en</strong>, à une lieuë<br />
& demie de Pekin.
120<br />
Histoire de l'Edit<br />
seroit <strong>en</strong>fin le succés de leurs requestes<br />
: mais il ne leur <strong>en</strong> parla<br />
point, & il les laissa dans l'incertitude<br />
jusqu'à la veille des Rois de<br />
l'année mil six c<strong>en</strong>s quatre-vingtdouze,<br />
que Chao vint au College<br />
de Pekin, à l'<strong>en</strong>trée de la nuit.<br />
Il fit assembler les quatre Peres<br />
dont j'ay parlé, & il leur dit de la<br />
part de l'Empereur, que leurs requestes<br />
n'estoi<strong>en</strong>t pas conçuës <strong>en</strong> termes<br />
assez forts ; que toutes ces raisons<br />
tirées de l'excell<strong>en</strong>ce du Christianisme,<br />
n'estoi<strong>en</strong>t point capables de faire impression<br />
sur des esprits qui estoi<strong>en</strong>t<br />
prév<strong>en</strong>us depuis long-temps contre<br />
cette Religion ; qu'il falloit quelque<br />
chose de plus interessant pour des Chinois,<br />
qui ne se mett<strong>en</strong>t gueres <strong>en</strong> peine<br />
de ce qui ne les touche pas ; qu'ainsi Sa<br />
Majesté estoit d'avis qu'ils fiss<strong>en</strong>t une<br />
autre requeste <strong>en</strong> Tartare, plus pressante<br />
& plus conforme au goust de la Nation.<br />
Les Peres Gerbillon & Bouvet,<br />
qui avoi<strong>en</strong>t étudié cette langue par<br />
l'ordre de l'Empereur, & qui s'y es-<br />
toi<strong>en</strong>t
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
121<br />
toi<strong>en</strong>t r<strong>en</strong>dus fort habiles, <strong>en</strong> dresser<strong>en</strong>t<br />
promptem<strong>en</strong>t une, & la fir<strong>en</strong>t<br />
porter à l'Empereur.<br />
Ils <strong>en</strong> att<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t le succés avec<br />
une impati<strong>en</strong>ce d'autant plus grande,<br />
qu'ils craignoi<strong>en</strong>t que ce Prince,<br />
qui estoit dans la meilleure disposition<br />
du monde de leur accorder<br />
ce qu'ils souhaitoi<strong>en</strong>t depuis si<br />
long-temps, ne changeast de s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t.<br />
Leur empressem<strong>en</strong>t fut inutile.<br />
Dieu qui se plaist à exercer la<br />
pati<strong>en</strong>ce de ses serviteurs, permit<br />
que l'Empereur oublia, ou fit semblant<br />
d'oublier <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t cette<br />
affaire ; car il ne leur <strong>en</strong> parla plus. Ils<br />
crur<strong>en</strong>t qu'il att<strong>en</strong>doit l'arrivée des<br />
Peres Cicery & Ozorio Jesuites,<br />
que le Pere Suarez Recteur du College<br />
de Pekin, devoit am<strong>en</strong>er de<br />
Macao a par l'ordre exprés de l'Empereur.<br />
Il donna audi<strong>en</strong>ce à ces<br />
Peres, il leur fit des caresses extraor-<br />
a Cette ville, qui est dans une petite Isle sur la<br />
Coste de la Province de Canton, apparti<strong>en</strong>t aux<br />
Portugais ; les Chinois l'appell<strong>en</strong>t Amagao, c'està-dire<br />
la Baye de l'Idole Ama.<br />
Tome III. F
122<br />
Histoire de l'Edit<br />
dinaires, il receut mesme avec plaisir<br />
les pres<strong>en</strong>s qu'ils luy apporter<strong>en</strong>t<br />
de la part du Pere Grimaldi, qui<br />
n'estoit pas <strong>en</strong>core arrivé d'Europe ;<br />
mais il ne leur dit pas un seul mot<br />
de la requeste qu'on luy avoit pres<strong>en</strong>tée<br />
<strong>en</strong> faveur de la Religion<br />
chresti<strong>en</strong>ne, quoy-qu'il fust fort<br />
persuadé qu'il ne leur pouvoit faire<br />
un plus grand plaisir. Les Peres <strong>en</strong><br />
estoi<strong>en</strong>t d'autant plus chagrins, que<br />
la Feste du nouvel An Chinois approchoit<br />
; ce qui éloignoit extrémem<strong>en</strong>t<br />
la conclusion de leur affaire.<br />
De toutes les festes qui se celebr<strong>en</strong>t<br />
dans la Chine, il n'<strong>en</strong> est point<br />
qui se solemnise avec plus de pompe<br />
& d'appareil que celle de la nouvelle<br />
année. On veut que tout le<br />
monde se réjoüisse & pr<strong>en</strong>ne part<br />
aux divertissem<strong>en</strong>s. Pour cela toutes<br />
les affaires cess<strong>en</strong>t, les postes sont<br />
arrestées, & les Tribunaux sont fermez<br />
dans tout l'Empire. Les Chinois<br />
appell<strong>en</strong>t ces vacations, fer-
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
123<br />
mer les Sceaux ; parce qu'effectivem<strong>en</strong>t<br />
on ferme <strong>en</strong> ce temps-là le petit<br />
coffre où l'on garde les sceaux de<br />
chaque Tribunal ; ce qui se pratique<br />
avec beaucoup de ceremonies.<br />
Chaque Officier <strong>en</strong> chef a un sceau<br />
d'office, dont la forme, la grandeur<br />
& la matiere est reglée par les<br />
Loix d'une maniere proportionnée<br />
au rang qu'il ti<strong>en</strong>t. L'exercice de sa<br />
charge est tellem<strong>en</strong>t attaché à ces<br />
sceaux, que quoy-qu'il soit nommé<br />
par le Prince, qu'il soit pourveu<br />
de ses Lettres pat<strong>en</strong>tes, & qu'il ait<br />
mesme esté receu dans le Tribunal<br />
dont il est le Chef, il n'y peut exercer<br />
aucun acte de jurisdiction qu'on<br />
ne luy ait mis ce sceau <strong>en</strong>tre les<br />
mains : comme aussi il ne peut estre<br />
interdit des fonctions de sa charge,<br />
qu'on ne le luy ait osté. Cela vi<strong>en</strong>t<br />
de ce que tous les actes doiv<strong>en</strong>t estre<br />
scellez de ce sceau, autrem<strong>en</strong>t ils<br />
sont nuls ; & l'Officier qui les auroit<br />
expediez seroit coupable selon les<br />
loix. Ces précautions sont grandes :<br />
F ij
124<br />
Histoire de l'Edit<br />
mais elles sont necessaires pour asseurer<br />
la foy publique parmi une<br />
Nation égalem<strong>en</strong>t interessée & spirituelle.<br />
La Chambre du Tribunal des<br />
Mathematiques, qui a l'int<strong>en</strong>dance<br />
des sorts & du choix des jours,<br />
marque long-temps avant le premier<br />
jour de l'an, le jour & le mom<strong>en</strong>t<br />
heureux, auquel il faut fermer<br />
les sceaux, & celuy auquel on<br />
doit les rouvir. Le temps compris<br />
<strong>en</strong>tre ces deux termes est ordinairem<strong>en</strong>t<br />
de trois semaines. La Cour<br />
<strong>en</strong>voye dans les Provinces cette décision<br />
du Tribunal nes Mathematiques<br />
; de sorte que la ceremonie<br />
de fermer les sceaux se fait <strong>en</strong> mesme<br />
temps par tout l'Empire.<br />
Les Peres qui appreh<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t ce<br />
délay, fir<strong>en</strong>t repres<strong>en</strong>ter à l'Empereur,<br />
que s'il n'avoit la bonté de terminer<br />
l'affaire de leur requeste, bi<strong>en</strong><br />
loin d'estre <strong>en</strong> estat de pr<strong>en</strong>dre part<br />
à la joye publique, ils passeroi<strong>en</strong>t<br />
tout ce temps-là dans la tristesse,
l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
125<br />
qui seroit d'autant plus grande,<br />
qu'ils avoi<strong>en</strong>t appris que le Viceroy<br />
de Chekiam inquiétoit toûjours<br />
le Pere Intorcetta, & persecutoit<br />
les Chresti<strong>en</strong>s.<br />
L'Empereur gousta leurs raisons,<br />
& se laissa fléchir à leurs tres-humbles<br />
prieres. Il leur r<strong>en</strong>voya leur requeste,<br />
qu'il avoit pris la peine de<br />
corriger luy-mesme, & de changer<br />
<strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t. Il leur fit dire par Chao<br />
qu'ils fiss<strong>en</strong>t att<strong>en</strong>tion, s'il n'y manquoit<br />
ri<strong>en</strong>, & si tout ce qu'ils souhaitoi<strong>en</strong>t<br />
y estoit compris, & il leur<br />
donna ordre de v<strong>en</strong>ir le l<strong>en</strong>demain<br />
luy <strong>en</strong> r<strong>en</strong>dre réponse. Ils y aller<strong>en</strong>t<br />
p<strong>en</strong>etrez de la plus vive reconnoissance.<br />
Aprés luy avoir marqué combi<strong>en</strong><br />
ils estoi<strong>en</strong>t s<strong>en</strong>sibles aux graces<br />
dont Sa Majesté les combloit,<br />
& à la protection qu'elle daignoit<br />
leur donner ; ils répondir<strong>en</strong>t, que<br />
comme ils t<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t de sa bonté la<br />
permission de pres<strong>en</strong>ter cette requeste,<br />
ils remettoi<strong>en</strong>t à sa sagesse<br />
de leur <strong>en</strong> prescrire le jour, & de<br />
F iij
126<br />
Histoire de l'Edit<br />
leur marquer la maniere dont ils le<br />
devoi<strong>en</strong>t faire ; que le l<strong>en</strong>demain les<br />
Chresti<strong>en</strong>s celebroi<strong>en</strong>t une des festes<br />
solemnelles de leur Religion,<br />
(c'estoit la Feste de la Purification de<br />
la sainte Vierge) & que si Sa Majesté<br />
leur permettoit de la pres<strong>en</strong>ter ce<br />
jour-là, ils luy <strong>en</strong> auroi<strong>en</strong>t une obligation<br />
particuliere ; car comme la<br />
plus sainte des Vierges avoit offert<br />
à pareil jour son Fils unique au Pere<br />
Eternel pour le salut du G<strong>en</strong>re<br />
humain, ils esperoi<strong>en</strong>t qu'elle voudroit<br />
bi<strong>en</strong> employer son intercession<br />
pour leur obt<strong>en</strong>ir un heureux<br />
succés d'une affaire dont dép<strong>en</strong>doit<br />
le salut de tant de millions d'ames.<br />
L'Empereur qui est instruit de<br />
tous les mysteres de la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne, leur accorda sur le<br />
champ ce qu'ils demandoi<strong>en</strong>t ; mais<br />
il voulut qu'il n'y eust que les Peres<br />
Pereyra & Thomas qui signass<strong>en</strong>t<br />
la requeste ; parce qu'estant personnes<br />
publiques, & ayant droit<br />
de pres<strong>en</strong>ter des Placets immédia-
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
127<br />
tem<strong>en</strong>t à l'Empereur, <strong>en</strong> qualité de<br />
Vice-Presid<strong>en</strong>s du Tribunal des Mathematiques,<br />
l'acte seroit plus auth<strong>en</strong>tique<br />
: au lieu que si les autres<br />
Peres, qui estoi<strong>en</strong>t personnes privées,<br />
y mettoi<strong>en</strong>t leur nom, il eust<br />
fallu avant que de pres<strong>en</strong>ter cette<br />
requeste, qu'elle eust été reveuë &<br />
examinée suivant les loix par le Tribunal,<br />
qui a soin de revoir les Placets<br />
que les particuliers veul<strong>en</strong>t pres<strong>en</strong>ter<br />
à l'Empereur ; ce qui eust attiré<br />
bi<strong>en</strong> des formalitez & des embarras.<br />
Ainsi les Peres Pereyra & Thomas<br />
aller<strong>en</strong>t seuls le jour suivant au<br />
Palais, où ils pres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong>t dans les<br />
formes leur requeste à l'Empereur,<br />
qui la receut avec celles de plusieurs<br />
autres Officiers de sa Cour. Comme<br />
cette piece est importante, je vas <strong>en</strong><br />
donner une traduction fidelle.<br />
Nous vos sujets, Pereyra & Tho- «<br />
mas, pres<strong>en</strong>tons cette requeste à «<br />
Vostre Majesté avec tout le respect, «<br />
& toute la soumission, dont nous «<br />
F iiij
128<br />
Histoire de l'Edit<br />
» sommes capables, pour l'informer<br />
» d'une affaire, qui nous regarde, &<br />
» pour la supplier d'<strong>en</strong> pr<strong>en</strong>dre con-<br />
» noissance. Vostre sujet Intorcetta,<br />
» qui demeure à Ham-tchéou, nous<br />
» <strong>en</strong>voya icy un Exprés dans le neu-<br />
» viéme mois de la pres<strong>en</strong>te année,<br />
» pour nous donner avis que le Vice-<br />
» roy de Chekiam, qui agit de concert<br />
» avec les Officiers de sa Province,<br />
» veut abbatre les Eglises, rompre<br />
» les planches des livres que ce Pere<br />
» a fait imprimer, exterminer & pro-<br />
» scrire des lieux de sa jurisdiction<br />
» la Religion Chresti<strong>en</strong>ne qu'il traite<br />
» de secte fausse & pernicieuse. Si<br />
» nous manquions pres<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t de<br />
» repres<strong>en</strong>ter à Vostre Majesté, qui<br />
» nous ti<strong>en</strong>t lieu de pere, les fatigues<br />
» & les travaux qu'il nous a fallu es-<br />
» suyer pour v<strong>en</strong>ir dans ces Estats des<br />
» extrémitez de l'Occid<strong>en</strong>t, aprés un<br />
» voyage de plusieurs mille lieuës ; il<br />
» nous seroit difficile d'éviter dans<br />
» la suite les effets malheureux de la<br />
» v<strong>en</strong>geance & des ress<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s de
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
129<br />
nos <strong>en</strong>nemis. Nous considerons «<br />
avec un profond respect que Vostre «<br />
Majesté par son autorité supréme «<br />
commande à tous les Estats du mon- «<br />
de a, quelle gouverne toute la terre ; «<br />
qu'elle ne met aucune distinction «<br />
<strong>en</strong>tre ceux qui sont au-dedans, & «<br />
ceux qui sont au-dehors de son «<br />
Empire, & que regardant indiffe- «<br />
remm<strong>en</strong>t comme ses sujets ceux «<br />
qui sont dans les Provinces voisi- «<br />
nes, & ceux qui sont dans les plus «<br />
éloignées & dans les plus barba- «<br />
res ; elle n'a d'autre crainte que cel- «<br />
le, qu'il se trouve quelqu'un sur la «<br />
terre, qui ne soit pas dans l'estat de «<br />
bonheur & de felicité, qui convi<strong>en</strong>t «<br />
à sa condition ; & l'on peut dire «<br />
qu'à cet égard vous l'emportez sur «<br />
vos Ancestres, & mesme sur les plus «<br />
anci<strong>en</strong>s Empereurs. Mais si la vraye «<br />
Religion doit estre proscrite, & si «<br />
elle ne peut trouver de place dans «<br />
l'Univers, Vostre Majesté visitant «<br />
a Cecy est du style de la Chine, & l'on n'y parle<br />
point autrem<strong>en</strong>t.<br />
F v
130<br />
Histoire de l'Edit<br />
» ses Provinces meridionales auroit-<br />
» elle fait la faveur aux Missionnai-<br />
» res Européans de les <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir, de<br />
» leur parler obligeamm<strong>en</strong>t, & de les<br />
» laisser demeurer dans leurs Eglises <br />
» c'est pourtant ce qui est de notorie-<br />
» té publique. Comm<strong>en</strong>t donc le<br />
» Viceroy de Chekiam, vostre sujet,<br />
» peut-il pres<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t traiter de se-<br />
» cte fausse & pernicieuse, la Religion<br />
» que ces missionnaires profess<strong>en</strong>t <br />
» Feu Adam Schall vostre sujet,<br />
» a receu des marques extraordinai-<br />
» res de l'affection de l'Empereur vos-<br />
» tre pere. Il s'appliqua avec un tra-<br />
» vail infatigable à corriger les er-<br />
» reurs de l'anci<strong>en</strong>ne Astronomie : les<br />
» regles dont il se servit, se trouver<strong>en</strong>t<br />
» conformes aux mouvem<strong>en</strong>s du<br />
» Ciel. Il <strong>en</strong>treprit ce grand ouvra-<br />
» ge pour reconnoistre par ce petit<br />
» travail les bontez & l'amour since-<br />
» re que ce grand Prince avoit pour<br />
» luy ; mais il ne sçavoit pas que cet-<br />
» te correction mesme, si utile & si<br />
» necessaire, devoit le r<strong>en</strong>dre coupa-
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
131<br />
ble, & le faire accuser avec la der- «<br />
niere injustice, d'avoir manqué de «<br />
fidelité au Prince : sur quoy Yam- «<br />
quam-si<strong>en</strong> & ses fauteurs le fir<strong>en</strong>t «<br />
condamner à un supplice qu'il ne «<br />
meritoit pas a. Vostre Majesté, par «<br />
un effet de cette haute sagesse qui «<br />
éclate dans toute sa conduite, or- «<br />
donna aux Princes du Conseil d'Es- «<br />
tat, aux grands Officiers du Palais, «<br />
aux neuf principaux Officiers de «<br />
l'Empire, aux Presid<strong>en</strong>s du Tribu- «<br />
nal, qui a soin des équipages, & aux «<br />
C<strong>en</strong>seurs du dedans & du dehors, «<br />
de s'assembler pour connoistre tous «<br />
<strong>en</strong>semble de cette affaire. Ils le fi- «<br />
r<strong>en</strong>t, & il leur fut aisé de découvrir «<br />
de quel costé estoit le bon droit, «<br />
& de quel costé estoit l'injustice. «<br />
Aprés la mort d'Adam Schall «<br />
vostre sujet, Vostre Majesté appella «<br />
Ferdinand Verbiest auprés de sa «<br />
Personne ; Elle le combla de bi<strong>en</strong>- «<br />
a Ce Pere fut justifié, & mourut fort tranquillem<strong>en</strong>t<br />
le 15. d'Aoust 1665. Ses <strong>en</strong>nemis l'avoi<strong>en</strong>t fait<br />
condamner à estre mis <strong>en</strong> pieces, & haché par morceaux.<br />
F vj
132<br />
Histoire de l'Edit<br />
Depuis<br />
l'année<br />
1644.<br />
» faits, l'éleva aux charges, & luy<br />
» donna l'Int<strong>en</strong>dance de l'Astrono-<br />
» mie. Des graces si particulieres l'o-<br />
» bliger<strong>en</strong>t d'<strong>en</strong>seigneur tout ce qu'il<br />
» sçavoit, & il le fit sans ri<strong>en</strong> celer. Il<br />
» y a plus de vingt ans que nous som-<br />
» mes occupez dans vostre Palais à<br />
» travailler & à mettre <strong>en</strong> Chinois &<br />
» <strong>en</strong> Tartare toutes les sci<strong>en</strong>ces aus-<br />
» quelles on s'applique <strong>en</strong> Europe :<br />
» telles que sont la Geometrie, l'As-<br />
» tronomie, l'Arithmetique, la Mu-<br />
» sique & la Philosophie, & nous ne<br />
» cessons point de le faire <strong>en</strong>core tous<br />
» les jours. Mais comme Vostre Ma-<br />
» jesté a une parfaite connoissance<br />
» de toutes ces choses, il seroit inu-<br />
» tile de luy <strong>en</strong> faire un plus long dé-<br />
» tail. Si le Viceroy de Chekiam pre-<br />
» t<strong>en</strong>d que nostre Religion est une<br />
» fausse secte, qui ne merite pas de<br />
» créance, pourquoy donc depuis<br />
» la premiere année de Chunchi jus-<br />
» qu'à-pres<strong>en</strong>t, nos predecesseurs ont-<br />
» ils receu ordes des Empereurs de<br />
» faire travailler à des machines de
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
133<br />
guerre a Pourquoy Philippe Gri- «<br />
maldi a-t-il traversé les Mers pour «<br />
aller <strong>en</strong> Moscovie <strong>en</strong> qualité d'En- «<br />
voyé, avec une Pat<strong>en</strong>te scellée du «<br />
sceau de la Cour de la Milice Pour- «<br />
quoy vos sujets Pereyra & Gerbil- «<br />
lon ont-ils esté <strong>en</strong>voyez au Traité «<br />
de Nipchou avec un rang égal à ce- «<br />
luy des Mandarins du troisiéme or- «<br />
dre ; & cela, par deux fois «<br />
Si l'on nous croit coupables, nos- «<br />
tre crime ne vi<strong>en</strong>t donc pas de n'a- «<br />
voir pas servi l'Empereur, mais de «<br />
n'estre pas fidéles, & d'avoir de «<br />
mauvais desseins : mais si nous som- «<br />
mes fideles, & si nous n'avons point «<br />
de mauvais desseins, il n'est person- «<br />
ne qui ne doive nous approuver «<br />
Si aucontraire nous ne le sommes «<br />
pas, nous ne meritons pas qu'on «<br />
ait aucune consideration pour nous, «<br />
& l'on doit nous regarder comme «<br />
des g<strong>en</strong>s qui combatt<strong>en</strong>t ouverte- «<br />
m<strong>en</strong>t la raison. Nos predecesseurs, «<br />
a Voyez ce que le R. P. le Comte dit de ces machines<br />
dans ses nouveaux Memoires de la Chine.
134<br />
Histoire de l'Edit<br />
En 1654.<br />
En 1658.<br />
En 1688.<br />
» qui ont traversé tant de Mers, &<br />
» parcouru tant de Païs pour v<strong>en</strong>ir ici,<br />
» n'y ont point esté portez par l'inte-<br />
» rest ou par le desir de la gloire : ce<br />
» n'est pas non-plus l'<strong>en</strong>vie d'amasser<br />
» des richesses ou d'acquerir des hon-<br />
» neurs qui les y ont attirez. Leur des-<br />
» sein a esté d'anoncer aux peuples la<br />
» doctrine de la vraye foy, quand ils <strong>en</strong><br />
» verroi<strong>en</strong>t des occasions favorables.<br />
» Dés qu'ils fur<strong>en</strong>t <strong>en</strong>trez dans la<br />
» Chine, ils éprouver<strong>en</strong>t aussi-tost les<br />
» effets de la bonté des Empereurs.<br />
» Chunchi, la dixiéme année de son<br />
» regne créa <strong>en</strong> leur faveur la char-<br />
» ge de second Presid<strong>en</strong>t du Tribu-<br />
» nal des Mathematiques, & quatre<br />
» ans aprés il leur donna un empla-<br />
» cem<strong>en</strong>t pour bastir une Eglise, &<br />
» élever un monum<strong>en</strong>t. Ferdinand<br />
» Verbiest estant mort la vingt-septié-<br />
» me année de vostre Empire, Vostre<br />
» Majesté luy donna un titre glorieux,<br />
» Elle l'honora d'un éloge, & luy fit<br />
» faire des obseques magnifiques,<br />
» proportionnant tous ces honneurs
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
135<br />
au rang de second Presid<strong>en</strong>t d'une «<br />
des six Cours a. On peut consulter les «<br />
actes publics sur tout ce que nous «<br />
avançons. «<br />
Parce que nous avons de la facili- «<br />
té à appr<strong>en</strong>dre la langue des Man- «<br />
chéous b, Vostre Majesté nous a «<br />
donné un ordre exprés de nous y «<br />
appliquer c. Nous traduisons dans «<br />
le Palais toutes les dépesches qui se «<br />
font pour la Moscovie & autres «<br />
lieux : quel bonheur pour nous, de «<br />
voir qu'un si sage Empereur daigne «<br />
se servir ainsi de nous avec une con- «<br />
fiance sans reserve ! Si parce que «<br />
nous ne sommes pas Chinois, on «<br />
veut nous exclure, Vostre Majesté ne «<br />
réünit-elle pas toute la terre sous son «<br />
a C'est la Cour des Bastim<strong>en</strong>s, ou des Ouvrages<br />
publics, nommée Cong-pou, dont le P. Verbiest estoit<br />
second Presid<strong>en</strong>t, aussi-bi<strong>en</strong> que du Tribunal<br />
des Mathematiques.<br />
b C'est la langue des Tartares Ori<strong>en</strong>taux, &<br />
celle que parle l'Empereur & tous les Tartares qui<br />
sont à la Chine.<br />
c Cecy regarde les Peres Bouvet & Gerbillon,<br />
qui sont les seuls Européans, qui ay<strong>en</strong>t appris cette<br />
angue.
136<br />
Histoire de l'Edit<br />
» Empire a & ne se sert-elle pas sans<br />
» distinction de g<strong>en</strong>s de tout païs <br />
» Pourquoy donc n'y aura-t-il que le<br />
» seul Intorcetta, qui ne pourra trou-<br />
» ver aucune place dans l'Empire A<br />
» la verité, quand nous v<strong>en</strong>ons à fai-<br />
» re reflexion sur toutes ces choses,<br />
» nous sommes p<strong>en</strong>etrez de douleur ;<br />
» & nous ne pouvons ret<strong>en</strong>ir nos lar-<br />
» mes. Nous sommes vos sujets & des<br />
» ophelins ; nous n'avons aucun ap-<br />
» puy ni aucune protection. Nous ne<br />
» pouvons disputer de nos droits avec<br />
» personne. Nous desirons seulem<strong>en</strong>t<br />
» que V. M. daigne se servir de cette<br />
» haute sagesse, qui regle sa conduite<br />
» pour examiner & pour reconnois-<br />
» tre que nous n'avons point de mau-<br />
» vais desseins, & que nous sommes<br />
» dignes de compassion ; & <strong>en</strong>fin<br />
» pour terminer & conclure cette af-<br />
» faire. C'est à ce dessein que nous<br />
» avons dressé cette requeste, que<br />
» nous luy pres<strong>en</strong>tons avec une crain-<br />
» te respectueuse. Nous att<strong>en</strong>dons<br />
a Cecy est <strong>en</strong>core du style de la Chine.
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
137<br />
avec un tremblem<strong>en</strong>t que nous ne «<br />
pouvons arrester, les ordres de Vos- «<br />
tre Majesté sur cela. Fait le seizié- «<br />
me jour de la douziéme Lune de la «<br />
tr<strong>en</strong>tiéme année de Cam-hi ; c'est à «<br />
dire le second de Février de l'année<br />
mil six c<strong>en</strong>s quatre-vingt-douze.<br />
On sera peut-estre surpris de ne<br />
point trouver dans cette requeste<br />
aucune raison prise de l'excell<strong>en</strong>ce<br />
de la Religion Chresti<strong>en</strong>ne ; mais<br />
l'Empereur, qui la voulut dresser<br />
toute <strong>en</strong>tiere, crut que ces raisons<br />
seroi<strong>en</strong>t moins propres à toucher<br />
les Mandarins Chinois, que celles<br />
qu'il jugea à propos de leur substituer,<br />
& les Peres qui n'avoi<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />
veuë que le succés de leur affaire,<br />
crur<strong>en</strong>t devoir s'<strong>en</strong> raporter à luy.<br />
L'Empereur remit cette requeste<br />
selon le style de cette Cour, au Tribunal<br />
des Colao, a & la r<strong>en</strong>voya<br />
deux jours aprés à la Cour souveraine<br />
des Rites, à laquelle il appar-<br />
a C'est le Conseil d'Estat, & le premier des Tribunaux<br />
de l'Empire.
138<br />
Histoire de l'Edit<br />
ti<strong>en</strong>t de connoistre des affaires de la<br />
Religion, <strong>en</strong> luy ordonnant de déliberer<br />
sur ce qu'elle cont<strong>en</strong>oit, & de<br />
luy <strong>en</strong> r<strong>en</strong>dre compte. Mais comme<br />
ce Prince partit bi<strong>en</strong>-tost aprés<br />
pour aller visiter le tombeau de ses<br />
Ancestres selon la coustume, & que<br />
les Sceaux se fermer<strong>en</strong>t peu de jours<br />
aprés, la Cour des Rites n'eut pas<br />
le temps de l'examiner, ni de donner<br />
son Arrest. Ainsi il fallut att<strong>en</strong>dre<br />
l'ouverture des Sceaux, qui ne<br />
se fit qu'au comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t du mois<br />
de Mars.<br />
Les Chresti<strong>en</strong>s se servir<strong>en</strong>t de ce<br />
retardem<strong>en</strong>t pour implorer le secours<br />
du Ciel. On fit des prieres<br />
publiques dans toutes les Eglises ;<br />
les missionnaires & les Chresti<strong>en</strong>s les<br />
plus ferv<strong>en</strong>s redoubler<strong>en</strong>t leur p<strong>en</strong>it<strong>en</strong>ces<br />
& leurs austeritez, on n'<strong>en</strong>t<strong>en</strong>doit<br />
que cris & que gémissem<strong>en</strong>s<br />
pour demander à Dieu qu'il eust pitié<br />
de ce pauvre peuple, & que par<br />
un Arrest favorable, il luy plust donner<br />
la paix à cette Eglise naissante
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
139<br />
& persecutée, & procurer à tous les<br />
sujets de l'Empire la liberté d'embrasser<br />
la Religion.<br />
On se promettoit un heureux<br />
succés, & on avoit tout sujet de<br />
l'esperer, aprés les démarches que<br />
l'Empereur v<strong>en</strong>oit de faire. Les Peres<br />
estoi<strong>en</strong>t persuadez qu'il estimoit<br />
leur Religion, & qu'il avoit <strong>en</strong>vie<br />
de leur faire plaisir. Ils avoi<strong>en</strong>t trouvé<br />
de la protection auprés des principaux<br />
Officiers de la Cour des Rites.<br />
Les deux premiers Presid<strong>en</strong>s a<br />
de cette fameuse Compagnie sembloi<strong>en</strong>t<br />
estre dans leurs interests.<br />
Comme ils avoi<strong>en</strong>t beaucoup de<br />
credit dans leur corps, on ne doutoit<br />
pas qu'ils n'<strong>en</strong>traînass<strong>en</strong>t le reste<br />
des Officiers de cette Cour, &<br />
a Quand les Tartares se fur<strong>en</strong>t r<strong>en</strong>dus maistres<br />
de la Chine, ils ne changer<strong>en</strong>t point le Gouvernem<strong>en</strong>t<br />
; ils laisser<strong>en</strong>t les Mandarins Chinois dans<br />
l'exercice de leurs charges ; mais ils leur associer<strong>en</strong>t<br />
des Tartares, & multiplier<strong>en</strong>t ainsi tous les<br />
Officiers des Cours Souveraines & des autres Tribunaux.<br />
De là vi<strong>en</strong>t que chaque Cour a deux premiers<br />
Presid<strong>en</strong>s, l'un Tartare, & l'autre Chinois ;<br />
deux seconds, & ainsi du reste.
140<br />
Histoire de l'Edit<br />
qu'ils ne leur inspirass<strong>en</strong>t des s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s<br />
favorables. On se le persuadoit<br />
d'autant plus aisém<strong>en</strong>t, que le<br />
premier Presid<strong>en</strong>t Tartare Coupatai,<br />
ayant un jour r<strong>en</strong>contré le Pere<br />
Gerbillon au Palais, il luy dit <strong>en</strong><br />
l'embrassant, qu'il alloit songer à<br />
son affaire, & qu'il seroit cont<strong>en</strong>t<br />
de luy. On comptoit beaucoup sur<br />
le Seigneur Hioumsseli, qui avoit<br />
esté Colao, & qui estoit alors premier<br />
Presid<strong>en</strong>t Chinois de la mesme<br />
Cour. Il v<strong>en</strong>oit de repr<strong>en</strong>dre<br />
l'exercice de cette charge, qu'il a-<br />
voit interrompu durant vingt-sept<br />
mois, à cause de la mort de sa mere,<br />
dont il estoit allé pr<strong>en</strong>dre le<br />
deüil à Nankin. P<strong>en</strong>dant le temps<br />
qu'il fut dans cette ville, où il estoit<br />
establi, il marqua beaucoup<br />
d'amitié aux Peres Gabiani, de Fontaney<br />
& Visdelou Jesuites ; il <strong>en</strong> receut<br />
des pres<strong>en</strong>s, il leur <strong>en</strong> fit, & il<br />
leur parla souv<strong>en</strong>t de la Religion<br />
d'une maniere qui leur fit croire<br />
qu'il n'estoit pas éloigné du Royau-
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
141<br />
me de Dieu. Estant <strong>en</strong>tré par hasard<br />
dans leur Eglise, il vit des tableaux,<br />
qui repres<strong>en</strong>toi<strong>en</strong>t les douze<br />
Apostres. Il <strong>en</strong> fit tirer des copies<br />
qu'il plaça dans une sale de<br />
sa maison, dont il fit une espece<br />
de chapelle : cela fit croire qu'il estoit<br />
déja Chresti<strong>en</strong>. Le bruit s'<strong>en</strong><br />
répandit jusqu'à la Cour, & l'Empereur<br />
demanda aux Peres ce qui<br />
<strong>en</strong> estoit. Hioumsseli de retour à Pekin,<br />
ne parut pas moins attaché<br />
aux Jesuites de cette grande ville,<br />
qu'il l'avoit esté à ceux de Nankin.<br />
Ainsi les Peres ne doutoi<strong>en</strong>t pas<br />
qu'il ne les servist efficacem<strong>en</strong>t dans<br />
une affaire, qui leur estoit d'une si<br />
grande consequ<strong>en</strong>ce.<br />
Comme l'établissem<strong>en</strong>t de la Religion<br />
à la Chine & la conversion<br />
de tout l'Empire dép<strong>en</strong>doit de l'Arrest<br />
qu'ils att<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t, ils employr<strong>en</strong>t<br />
tout le temps que les Sceaux<br />
fur<strong>en</strong>t fermez à solliciter leurs Juges.<br />
Ils n'omir<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong> pour les gagner,<br />
& pour meriter leur faveur.
142<br />
Histoire de l'Edit<br />
Ils leur fir<strong>en</strong>t des pres<strong>en</strong>s, ils interesser<strong>en</strong>t<br />
leurs amis, ils aller<strong>en</strong>t les<br />
voir. Ils <strong>en</strong> estoi<strong>en</strong>t receus avec un<br />
accueil, qui les remplissoit de joye,<br />
& qui leur faisoit croire que l'Empereur<br />
avoit prév<strong>en</strong>u ces Mandarins.<br />
On <strong>en</strong>trevoyoit assez par le stile,<br />
dont la requeste estoit écrite,<br />
qu'elle avoit passé par les mains du<br />
Prince, avant qu'on la luy eust pres<strong>en</strong>tée<br />
: car il n'y avoit pas d'appar<strong>en</strong>ce<br />
que des étrangers qui estoi<strong>en</strong>t<br />
sans appuy & sans protection, euss<strong>en</strong>t<br />
eu la hardiesse de parler si librem<strong>en</strong>t,<br />
& de pr<strong>en</strong>dre à partie un<br />
Viceroy avec tous les Officiers d'une<br />
Province, sans l'argréem<strong>en</strong>t &<br />
la permission de l'Empereur.<br />
C'est ce que le Prince Sosan dit<br />
un jour aux Peres Gerbillon & Bouvet<br />
dans une visite qu'ils luy r<strong>en</strong>dir<strong>en</strong>t,<br />
pour le prier d'appuyer leur<br />
requeste auprés de l'Empereur, &<br />
d'interesser ses amis à les proteger.<br />
il le fit avec d'autant plus de plaisir<br />
qu'il avoit du chagrin contre le
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
143<br />
Viceroy de Chekiam, dont il n'estoit<br />
pas cont<strong>en</strong>t. Peu de jours avant<br />
qu'on fermast les Sceaux, ce Mandarin<br />
ayant fait réflexion sur sa conduite,<br />
& sur la maniere dont il <strong>en</strong><br />
avoit usé avec ce Prince son protecteur,<br />
luy <strong>en</strong>voya un Officier avec<br />
la réponse aux lettres qu'il luy a-<br />
voit écrites. Il luy marquoit qu'il<br />
estoit bi<strong>en</strong> fasché de n'avoir pû luy<br />
donner plûtost des preuves de son<br />
attachem<strong>en</strong>t & de sa reconnoissance<br />
; qu'il le prioit de croire que la<br />
passion n'avoit eu aucune part dans<br />
ce qui s'estoit passé à Ham-tcheou<br />
contre le Pere Intorcetta & contre<br />
les Chresti<strong>en</strong>s ; qu'il n'avoit point eu<br />
d'autre veuë que de faire executer<br />
les Edits de l'Empereur, & d'empescher<br />
les Chresti<strong>en</strong>s qui mettoi<strong>en</strong>t<br />
sur les portes de leurs maisons de<br />
certains signaux seditieux, & qui<br />
brusloi<strong>en</strong>t les images de leurs ancestres<br />
& les tablettes dédiées à leur<br />
memoire, de causer du trouble &<br />
du desordre dans l'Etat. Que c'es-
144<br />
Histoire de l'Edit<br />
toit assez qu'il prist interest à leurs<br />
affaires, pour faire cesser toutes ses<br />
poursuites ; qu'il le supplioit seulem<strong>en</strong>t<br />
de faire avertir le Pere de t<strong>en</strong>ir<br />
ses Chresti<strong>en</strong>s dans le devoir, &<br />
de les empescher de soulever le<br />
peuple, & d'exciter quelque revolte<br />
dans sa Province.<br />
Sosan estoit trop instruit des démarches<br />
du Viceroy & de ses s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s,<br />
pour se laisser leurrer à ses protestations.<br />
Il sçavoit que les Chresti<strong>en</strong>s<br />
ne luy avoi<strong>en</strong>t donné aucun<br />
sujet de les inquieter ni de porter<br />
contre eux ces terribles s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ces,<br />
dont j'ay parlé : que ri<strong>en</strong> n'estoit plus<br />
innoc<strong>en</strong>t que l'usage qu'ils avoi<strong>en</strong>t<br />
depuis plus d'un siecle, de mettre<br />
sur les portes de leurs maison le<br />
sacré Nom de Jesus, pour se distinguer<br />
des pay<strong>en</strong>s, qui y mettoi<strong>en</strong>t<br />
les figures de leurs pagodes & les<br />
images de leurs faux Dieux, a que<br />
a Les Idolatres coll<strong>en</strong>t sur les battans de leurs<br />
portes, sur tout au comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t de l'année, les<br />
images de leurs Idoles, ausquelles ils donn<strong>en</strong>t le<br />
nom de Dieux de la porte.<br />
per-
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
145<br />
personne n'y avoit trouvé à redire,<br />
& que l'on ne leur <strong>en</strong> avoit jamais<br />
fait un crime. Il sçavoit <strong>en</strong> second<br />
lieu qu'il estoit faux que les Chresti<strong>en</strong>s<br />
bruslass<strong>en</strong>t les images de leurs<br />
ancestres & les tablettes dediées à<br />
leur memoire ; qu'ils r<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t au<br />
contraire à leurs par<strong>en</strong>s deffunts<br />
tous les devoirs purem<strong>en</strong>t civils<br />
qu'éxigeoi<strong>en</strong>t les loix & la coustume<br />
a ; que c'estoit une calomnie que<br />
le Viceroy leur faisoit pour les décrier,<br />
& pour les r<strong>en</strong>dre odieux à<br />
une nation attachée à ses usages,<br />
& jalousse jusqu'à l'excés de ses anci<strong>en</strong>nes<br />
céremonies. Enfin il n'ignoroit<br />
pas que le Viceroy avoit tort<br />
d'accuser les Chresti<strong>en</strong>s de sedition<br />
& de revolte ; puisqu'on ne les <strong>en</strong><br />
avoit pas mesme soupçonnez, &<br />
qu'il n'<strong>en</strong> faisoit aucune m<strong>en</strong>tion<br />
ni aucune plainte dans les procedures<br />
qu'il avoit faites contre eux ;<br />
ce qu'asseurém<strong>en</strong>t il n'eust pas man-<br />
a L'éclaircissem<strong>en</strong>t qui est à la fin de cette histoire<br />
instruira amplemunt le lecteur de cette matiere.<br />
Tome III. G
146<br />
Histoire de l'Edit<br />
qué de faire, s'ils <strong>en</strong> avoi<strong>en</strong>t donné<br />
le moindre sujet. Car il avoit<br />
porté si loin sa malignité & la haine<br />
qu'il leur portoit, qu'il avoit<br />
<strong>en</strong>voyé secretem<strong>en</strong>t des émissaires<br />
à la Cour, pour y répandre le bruit<br />
que les Chresti<strong>en</strong>s cabaloi<strong>en</strong>t, & méditoi<strong>en</strong>t<br />
une révolte.<br />
Le Prince qui aime naturellem<strong>en</strong>t<br />
la droiture & l'équité, outré de la<br />
fourberie & de la mauvaise foy du<br />
Viceroy, prit sa lettre pour une nouvelle<br />
insulte, & s'adressant à l'Officier<br />
qui la luy avoit pres<strong>en</strong>tée,<br />
Vostre maistre, luy dit-il d'un ton qui<br />
marquoit son indignation ne merite<br />
pas d'avoir des amis, ni qu'on se<br />
mesle de ses affaires : il est bi<strong>en</strong> aveugle<br />
& bi<strong>en</strong> temeraire d'<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>dre si<br />
mal à propos les Missionnaires d'Europe,<br />
qui sont tous les jours admis<br />
<strong>en</strong> la pres<strong>en</strong>ce de l'Empereur, honorez<br />
de sa bi<strong>en</strong>veillance, & comblez<br />
de ses bi<strong>en</strong>-faits : si je luy ay<br />
écrit, ce n'a pas esté pour obliger ces<br />
Peres, mais pour l'empescher de se
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
147<br />
perdre, & de s'attirer la colere de l'Empereur<br />
: il n'a pas voulu suivre mes<br />
avis ni avoir égard à ce que je luy<br />
mandois : dites-luy que je l'abandonne<br />
à sa mauvaise conduite, & que je<br />
ne veux jamais <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre parler de<br />
luy. Ces paroles prononcées avec<br />
feu, & d'un ton de voix élevé consterner<strong>en</strong>t<br />
ce pauvre <strong>en</strong>voyé, qui se<br />
t<strong>en</strong>oit à g<strong>en</strong>oux, & qui frapoit de<br />
temps <strong>en</strong> temps la terre de son front,<br />
pour le supplier de ne se fascher<br />
pas contre son maistre, & de luy<br />
conserver la bi<strong>en</strong>veillance qu'il luy<br />
avoit toûjours marquée : mais Sosan<br />
irrité le r<strong>en</strong>voya sans vouloir é-<br />
couter ses raisons.<br />
Cep<strong>en</strong>dant les Sceaux s'ouvrir<strong>en</strong>t,<br />
& tous les Tribunaux reprir<strong>en</strong>t<br />
leurs fonctions. La Cour des<br />
Rites s'assembla, & comm<strong>en</strong>ça ses<br />
deliberations par la requeste des Peres.<br />
Cette affaire l'embarassa ; elle<br />
ne sçavoit quel parti elle devoit<br />
pr<strong>en</strong>dre ni de quelle maniere elle<br />
devoit opiner. Elle estoit comme<br />
G ij
148<br />
Histoire de l'Edit<br />
En 1659.<br />
partagée <strong>en</strong>tre la complaisance pour<br />
l'Empereur & l'aversion pour la<br />
Religion Chresti<strong>en</strong>ne : elle balança<br />
long-temps. Enfin aprés bi<strong>en</strong> des<br />
incertitudes & des déliberations, la<br />
haine l'emporta sur la complaisance<br />
; & cette Cour toûjours attachée à<br />
ses anci<strong>en</strong>nes maximes, & toûjours<br />
contraire au Christianisme prononça<br />
l'arrest que je vais rapporter.<br />
» Nous trouvons que dans l'assem-<br />
» blée g<strong>en</strong>erale de la huitiéme année<br />
» de Camhi, où assister<strong>en</strong>t les Prin-<br />
» ces du Conseil d'Etat, les grands<br />
» Officiers du Palais, les neuf prin-<br />
» cipaux Officiers de l'Empire, & les<br />
» C<strong>en</strong>seurs du dedans & du dehors,<br />
» cette s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce fut portée : La Loy de<br />
» Dieu n'a ri<strong>en</strong> qui t<strong>en</strong>de à faire le mal<br />
» ou à causer du desordre : déf<strong>en</strong>se pour-<br />
» tant aux Missionnaires de répandre<br />
» les livres de cette loy, & de distribuer<br />
» des medailles & autres choses sembla-<br />
» bles. Pour leur Dieu, permis à eux seu-<br />
» lem<strong>en</strong>t de l'adorer. Cette s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce fut<br />
» pres<strong>en</strong>tée à l'Empereur, qui la rati-
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
149<br />
fia par cet Edit. Pour la loy de Dieu «<br />
à la reserve de Ferdinand Verbiest & «<br />
de ses compagnons, ausquels on <strong>en</strong> per- «<br />
met l'exercice comme auparavant & «<br />
pour les Eglises, de peur que par ha- «<br />
sard on ne recomm<strong>en</strong>ce à <strong>en</strong> bastir soit «<br />
à la Cour soit dans les Provinces, & «<br />
qu'on ne continuë à embrasser cette «<br />
loy ; j'ordonne derechef qu'on déf<strong>en</strong>de «<br />
l'un & l'autre sous de trés-griéves «<br />
peines, & qu'on <strong>en</strong> avertisse le peuple. «<br />
Je confirme le reste de cette s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce. «<br />
Ce qui fut soigneusem<strong>en</strong>t exe- «<br />
cuté, comme on le voit dans les «<br />
registres publics. Nous trouvons pa- «<br />
reillem<strong>en</strong>t que Ferdinand Verbiest «<br />
second Presid<strong>en</strong>t du Tribunal des «<br />
Mathematiques & de la Cour des «<br />
bastim<strong>en</strong>s, dit dans la requeste qu'il «<br />
pres<strong>en</strong>ta la vingt-sixiéme année du «<br />
regne de Cam-hi. Je supplie Vostre «<br />
Majesté de mettre la loy de Dieu, que «<br />
nous professons moy & mes compa- «<br />
gnons sur le mesme pied qu'elle estoit «<br />
au comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t de vostre regne, a- «<br />
vant qu'on l'eust faussem<strong>en</strong>t accusée ; «<br />
En 1687<br />
G iij
150<br />
Histoire de l'Edit<br />
En 1669.<br />
» qu'on luy donne une <strong>en</strong>tiere liberté,<br />
» & qu'on ne déf<strong>en</strong>de pas à vos sujets de<br />
» l'embrasser. Ce sera le moy<strong>en</strong> d'empê-<br />
» cher la calomnie, & d'<strong>en</strong> détruire les<br />
» effets. La Cour des bastim<strong>en</strong>s & la<br />
» nostre deliber<strong>en</strong>t <strong>en</strong>semble sur<br />
» cette affaire, & elles donner<strong>en</strong>t cette<br />
» réponse sur la Requeste que Loüis<br />
» Buglio, Gabriel Magalha<strong>en</strong>s, & Fer-<br />
» dinand Verbiest pres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong>t à l'Em-<br />
» pereur. La huitiéme année de Cam-<br />
» hi, on tint une assemblée générale où<br />
» se trouver<strong>en</strong>t les Princes du Conseil<br />
» d'Etat, les grands Officiers du Pa-<br />
» lais, les neuf principaux Officiers de<br />
» l'Empire, & les C<strong>en</strong>seurs tant du de-<br />
» dans que du dehors. Il y fut résolu<br />
» de déf<strong>en</strong>dre à perpetuité l'exercice<br />
» de cette Religion <strong>en</strong> ces termes : Ils<br />
» font des assemblées, ils répand<strong>en</strong>t des<br />
» livres de leur loy, ils distribuënt des<br />
» medailles & autres choses semblables.<br />
» On déf<strong>en</strong>d aux snjets de l'Empire de<br />
» suivre cette loy, & on <strong>en</strong> permet l'e-<br />
» xercice aux seuls Europé<strong>en</strong>s : sur quoy<br />
» l'Empereur porta l'Edit suivant. Il
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
151<br />
est inutile de déliberer sur ce que Fer- «<br />
dinand Verbiest propose dans sa Re- «<br />
queste &c. Cette réponse de la Cour «<br />
des bastim<strong>en</strong>s & de la nostre fut ap- «<br />
prouvée par ces paroles de Vostre «<br />
Majesté. J'approuve vostre s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce. «<br />
Parmi les Officiers des villes, il «<br />
y <strong>en</strong> a qui traitant des seize arti- «<br />
cles a, y ajoust<strong>en</strong>t ces paroles, La loy «<br />
de Dieu est une loy qui t<strong>en</strong>d autant à «<br />
la revolte que celle du fruit blanc de «<br />
N<strong>en</strong>uphar b, j'ordonne qu'on les retran- «<br />
che. Nous respectasmes ces ordres, «<br />
& nous les <strong>en</strong>voyasmes aux Offi- «<br />
ciers de Chekiam & des autres Pro- «<br />
vinces : pour l'Eglise de Ham-tchéou «<br />
& les autres Eglises de l'Empire, il «<br />
faut les laisser comme elles estoi<strong>en</strong>t «<br />
auparavant, <strong>en</strong> permettant aux Eu- «<br />
ropé<strong>en</strong>s SEULEMENT d'y aller «<br />
faire leurs prieres & leurs adora- «<br />
tions. Nous att<strong>en</strong>dons les ordres de «<br />
a Voyez ce que j'ay dit de ces seize articles à la<br />
page 23.<br />
b C'est la secte la plus décriée de la Chine, <strong>en</strong> ce<br />
qui regarde l'obéïssance & la soumission au Souverain.<br />
G iiij
152<br />
Histoire de l'Edit<br />
» Vostre Majesté sur cette affaire, pour<br />
» les communiquer aussi-tost au Vi-<br />
» ceroy de Chekiam, afin qu'il les exe-<br />
» cute. Fait la tr<strong>en</strong>te & uniéme an-<br />
» née de Cam-hi, le vingtiéme jour<br />
» de la premier lune : c'est-à-dire le<br />
septiéme de Mars de l'année mil six<br />
c<strong>en</strong>s quatre-vingt-douze.<br />
Les Peres qui s'estoi<strong>en</strong>t laissez é-<br />
bloüir par les appar<strong>en</strong>ces, & tromper<br />
par les vaines protestations qu'-<br />
on leur avoit faites, fur<strong>en</strong>t étrangem<strong>en</strong>t<br />
consternez de cet Arrest<br />
qu'ils n'att<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t pas : ils ne pûr<strong>en</strong>t<br />
se persuader que l'Empereur les<br />
abandonnast, aprés les démarches<br />
qu'il avoit faites ; & comptant sur<br />
sa faveur, ils s'imaginer<strong>en</strong>t qu'il<br />
auroit la bonté de reformer cette<br />
s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce, avant que de l'approuver.<br />
Ils se confirmer<strong>en</strong>t dans cette p<strong>en</strong>sée,<br />
quand ils apprir<strong>en</strong>t qu'il ne l'avoit<br />
pas <strong>en</strong>voyée au Tribunal des<br />
Colaos, selon la coustume. Enfin ce<br />
qui acheva de les tromper, fut qu'-<br />
estant allez le l<strong>en</strong>demain à Haï-tçé,
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
153<br />
où estoit alors l'Empereur, pour luy<br />
pres<strong>en</strong>ter divers traitez de Physique<br />
& de Mathematique, & pour répondre<br />
aux questions qu'il leur a-<br />
voit fait l'honneur de leur proposer<br />
le jour preced<strong>en</strong>t ; ce Prince affecta<br />
de leur faire plus de caresses &<br />
d'amitiez que jamais. Le respect les<br />
empescha de luy parler de cet Arrest,<br />
ne doutant point qu'il ne le fit<br />
reformer aprés tant de marques de<br />
bi<strong>en</strong>veillance : mais ils ne fur<strong>en</strong>t pas<br />
long-temps dans l'erreur, car ils apprir<strong>en</strong>t<br />
le l<strong>en</strong>demain que l'Empereur<br />
l'avoit confirmé.<br />
Cette nouvelle fut un coup de<br />
foudre pour eux. Ils <strong>en</strong> fur<strong>en</strong>t consternez,<br />
& la douleur qu'ils <strong>en</strong> eur<strong>en</strong>t<br />
fut si vive qu'ils parur<strong>en</strong>t dans<br />
un abatem<strong>en</strong>t, & dans une désolation,<br />
qui toucha tous leurs amis.<br />
Comme l'Empereur devoit retourner<br />
<strong>en</strong> peu de jours à Pekin, ils resolur<strong>en</strong>t<br />
de se pres<strong>en</strong>ter à Sa Majesté,<br />
& de luy faire connoistre l'estat<br />
déplorable où ils estoi<strong>en</strong>t. Ils<br />
G v
154<br />
Histoire de l'Edit<br />
» aller<strong>en</strong>t au Palais, & s'adressant à<br />
» Chao, Vous nous voyez, luy di-<br />
» r<strong>en</strong>t-ils, accablez de tristesse, &<br />
» plangez dans l'amertume. Que de-<br />
» vi<strong>en</strong>drons-nous aprés la malheu-<br />
» reuse issuë d'une affaire, dont nous<br />
» avions lieu de nous promettre un<br />
» si heureux succés que nous servi-<br />
» ront doresnavant toutes les graces<br />
» & toutes les faveurs dont l'Empe-<br />
» reur nous a comblez nous voilà<br />
» couverts de honte & d'infamie que<br />
» diront nos compagnons, & que p<strong>en</strong>-<br />
» sera-t-on de nous <strong>en</strong> Europe pour-<br />
» ra-t-on se persuader que nous ne<br />
» nous proposons <strong>en</strong> v<strong>en</strong>ant icy,<br />
» que l'établissem<strong>en</strong>t de la Religion,<br />
» quand on verra que l'Empereur la<br />
» proscrit, & <strong>en</strong> déf<strong>en</strong>d l'exercice à<br />
» tous ses sujets quoy, dira-t-on, est-<br />
» il possible qu'un Prince si sage & si<br />
» éclairé, qui leur marque tant d'affe-<br />
» ction ; & qui leur fait des honneurs<br />
» si extraordinaires, refuse de leur<br />
» donner la moindre satisfaction sur<br />
» la seule chose qu'ils luy demand<strong>en</strong>t
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
155<br />
il n'y a pas d'appar<strong>en</strong>ce. Il faut que «<br />
ces g<strong>en</strong>s là ne se mett<strong>en</strong>t gueres <strong>en</strong> «<br />
peine de leur Religion, puisque «<br />
l'Empereur la condamne par un E- «<br />
dit public dans le temps mesme, «<br />
qu'ils ont l'honneur de l'approcher «<br />
de plus prés, & d'estre employez à «<br />
son service d'une maniere si distin- «<br />
guée. Vous pouvez asseurer l'Em- «<br />
pereur que nous sommes inconso- «<br />
lables, & que nous serions moins «<br />
affligez s'il nous avoit tous con- «<br />
damnez à la mort ; puisque dans l'E- «<br />
tat où il nous réduit, nous ne pou- «<br />
vons plus vivre qu'avec infamie. «<br />
Ils ajoûter<strong>en</strong>t tout ce que la douleur<br />
la plus vive leur suggera, & ils<br />
conclur<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fin par demander la<br />
permission de pres<strong>en</strong>ter une nouvelle<br />
requeste pour la déf<strong>en</strong>se de leur<br />
Religion.<br />
Chao, qui leur avoit toûjours marqué<br />
beaucoup d'attachem<strong>en</strong>t, ne<br />
voulut point se charger de cette<br />
commission, de peur de s'attirer<br />
l'indignation de l'Empereur, dont<br />
G vj
156<br />
Histoire de l'Edit<br />
il ne sçavoit pas les s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s. Il<br />
tascha de les consoler, & pour leur<br />
donner le change, leur conseilla de<br />
dresser une requeste, & de la cacheter,<br />
& il leur promit de la faire<br />
t<strong>en</strong>ir secretem<strong>en</strong>t à l'Empereur.<br />
Cet expedi<strong>en</strong>t mettoit Chao hors<br />
d'intrigue ; mais il exposoit les Peres<br />
: car outre qu'il tiroit l'affaire<br />
<strong>en</strong> longueur, il estoit dangereux<br />
d'<strong>en</strong> user ainsi, sans <strong>en</strong> avoir demandé<br />
la permission. C'est pourquoy<br />
ils conjurer<strong>en</strong>t Chao de faire<br />
connoistre nettem<strong>en</strong>t leurs s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s<br />
à l'Empereur, & ils l'<strong>en</strong> presser<strong>en</strong>t<br />
avec de si grandes instances<br />
qu'il le leur promit.<br />
Le Prince n'arriva au Palais qu'à<br />
l'<strong>en</strong>trée de la nuit. Comme il alla<br />
droit à l'appartem<strong>en</strong>t de la feuë<br />
Imperatrice son ayeule ; les Peres<br />
qui l'att<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t, s'<strong>en</strong> retourner<strong>en</strong>t<br />
sans l'avoir vû. Il ne fut pas plustost<br />
dans son appartem<strong>en</strong>t qu'il demanda<br />
à Chao si les Peres estoi<strong>en</strong>t v<strong>en</strong>us<br />
au Palais : il luy répondit qu'ils
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
157<br />
l'avoi<strong>en</strong>t att<strong>en</strong>du jusqu'à une heure<br />
de nuit, & qu'il avoit eu toutes les peines<br />
du monde à les obliger de s'<strong>en</strong> retourner.<br />
Mais que dis<strong>en</strong>t-ils, repart<br />
l'Empereur helas, Sire, repliqua<br />
Chao, les uns sont malades & demi<br />
morts, les autres ne peuv<strong>en</strong>t plus parler,<br />
& tous sont si abbatus, & si abismez<br />
dans la douleur, qu'ils font pitié à tout<br />
le monde. Il se servit <strong>en</strong>suite de cet<br />
heureux mom<strong>en</strong>t pour luy parler<br />
<strong>en</strong> leur faveur, & pour luy faire connoistre<br />
leurs s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s.<br />
L'Empereur l'écouta avec att<strong>en</strong>tion<br />
& d'un air assez tranquille.<br />
Puis se tournant vers les Seigneurs<br />
qui estoi<strong>en</strong>t dans sa chambre. Je ne<br />
sçay, leur dit-il, ce que ces Mandarins<br />
Chinois ont contre ces Européans.<br />
Je leur ay marqué assez clairem<strong>en</strong>t<br />
l'<strong>en</strong>vie que j'avois de favoriser la<br />
loy de Dieu. a Malgré cela, ils ne veul<strong>en</strong>t<br />
pas qu'elle ait cours dans l'Em-<br />
a On ne connoist à la Chine la Religion Chresti<strong>en</strong>ne<br />
que sous le nom de la Loy de Dieu, ou de la<br />
Religion du Seigneur du Ciel.
158<br />
Histoire de l'Edit<br />
pire. Je souhaitois faire plaisir à ces<br />
Etrangers <strong>en</strong> leur accordant ce qu'ils<br />
me demand<strong>en</strong>t <strong>en</strong> faveur de leur Religion,<br />
qui est la seule chose dont ils<br />
s'inquiét<strong>en</strong>t ; mais ces Mandarins m'<strong>en</strong><br />
ost<strong>en</strong>t le moy<strong>en</strong> par le mot de SEU-<br />
LEMENT, auquel ils s'attach<strong>en</strong>t,<br />
s'opiniastrant à ne laisser le libre exercice<br />
de cette Religion, qu'aux SEULS<br />
Europé<strong>en</strong>s. Je garday quelque temps la<br />
S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce de la Cour des Rites, & je fis<br />
v<strong>en</strong>ir les Colaos pour leur <strong>en</strong> faire voir<br />
l'injustice : mais je trouvay les Colaos<br />
Chinois aussi <strong>en</strong>testez que les autres,<br />
& il n'y a pas eu moy<strong>en</strong> d'y ri<strong>en</strong><br />
changer, ainsi je l'ay confirmée. Cep<strong>en</strong>dant<br />
il ne faut pas que ces Europé<strong>en</strong>s se<br />
desol<strong>en</strong>t ni qu'ils se chagrin<strong>en</strong>t. Allez<br />
leur dire, Chao, qu'ils ay<strong>en</strong>t un peu de<br />
pati<strong>en</strong>ce, & qu'ils ne se livr<strong>en</strong>t pas<br />
comme ils font à la douleur ; qu'ils ne<br />
precipit<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong>, j'auray soin de leur<br />
affaire, & je tascheray de les cont<strong>en</strong>ter.<br />
Cette réponse qu'ils receur<strong>en</strong>t le<br />
l<strong>en</strong>demain au Palais, où ils estoi<strong>en</strong>t<br />
allez, les rasseura, & leur donna
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
159<br />
quelque esperance d'obt<strong>en</strong>ir ce qu'- «<br />
ils souhaitoi<strong>en</strong>t. Ils presser<strong>en</strong>t Chao «<br />
de parler pour eux dans une con- «<br />
joncture si favorable. Marquez à «<br />
l'Empereur, luy dir<strong>en</strong>t-ils, l'acca- «<br />
blem<strong>en</strong>t où vous nous voyez : nous «<br />
sommes beaucoup plus à plaindre «<br />
que dans le temps de la persecu- «<br />
tion d'Yam-quam-si<strong>en</strong>, parce qu'a- «<br />
lors gemissans sous la tyrannie des «<br />
Reg<strong>en</strong>s de l'Empire a, nous espe- «<br />
rions, quand Sa Majesté gouver- «<br />
neroit par elle-mesme, qu'il vous «<br />
donneroit la paix & qu'il r<strong>en</strong>droit «<br />
justice à la loy du vray Dieu & «<br />
à ses prédicateurs, qu'on avoit in- «<br />
justem<strong>en</strong>t opprimez sous sa mino- «<br />
rité. Mais si pres<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t que Sa «<br />
Majesté est au comble de sa gloi- «<br />
re, & qu'il gouverne ses Estats a- «<br />
vec un pouvoir absolu, & avec cet- «<br />
te haute reputation de sagesse & «<br />
de justice, qui luy attire l'estime & «<br />
l'admiration de l'univers ; si pres<strong>en</strong>-<br />
a P<strong>en</strong>dant la minorité de l'Empereur, l'Empire<br />
fut gouverné par quatre Reg<strong>en</strong>s, qui abuser<strong>en</strong>t de<br />
leur autorité.
160<br />
Histoire de l'Edit<br />
» tem<strong>en</strong>t qu'il nous employe à son<br />
» service, qu'il nous approche de sa<br />
» Personne, & qu'il nous comble de<br />
» ses faveurs, on nous refuse la seu-<br />
» le grace que nous demandons pour<br />
» nostre Religion ; quelle esperance<br />
» nous reste-t-il de pouvoir jamais<br />
» nous relever n'allons-nous pas de-<br />
» v<strong>en</strong>ir l'objet de la raillerie & du<br />
» mépris des peuples nos compa-<br />
» gnons ne vont-ils pas par estre des-<br />
» honorez, insultez, maltraitez dans<br />
» les Provinces on va tourm<strong>en</strong>ter le<br />
» peu de Chresti<strong>en</strong>s qu'ils cultiv<strong>en</strong>t,<br />
» & les contraindre par les cruelles<br />
» vexations qu'on leur fera, à r<strong>en</strong>ier<br />
» la foy de Jesus-Christ ; ce qui leur<br />
» sera & à nous beaucoup plus dou-<br />
» loureux & plus insupportable que<br />
» la mort mesme. Nous vous suplions<br />
» donc les larmes aux yeux, de faire<br />
» connoistre à l'Empereur l'estat dé-<br />
» plorable où nous sommes.<br />
» Chao retourna trouver l'Empe-<br />
» reur, & luy fit un fidéle rapport de<br />
» tout ce discours. Ce Prince <strong>en</strong> fut
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
161<br />
touché ; il le r<strong>en</strong>voya consoler les<br />
Peres, & les asseurer de sa protection.<br />
Ils aller<strong>en</strong>t l'<strong>en</strong> remercier<br />
eux-mesmes quelques jours aprés.<br />
Quand ils fur<strong>en</strong>t <strong>en</strong> sa pres<strong>en</strong>ce,<br />
ils luy fir<strong>en</strong>t paroistre toute leur<br />
douleur. Ce Prince qui est infinim<strong>en</strong>t<br />
p<strong>en</strong>etrant, comprit bi<strong>en</strong> que<br />
de la maniere dont ils luy parloi<strong>en</strong>t,<br />
s'ils s'estoi<strong>en</strong>t employez jusqu'alors<br />
à son service avec une ardeur incroyable,<br />
ils ne l'avoi<strong>en</strong>t fait que<br />
dans la seule veuë d'obt<strong>en</strong>ir la liberté<br />
de la Religion Chresti<strong>en</strong>ne, &<br />
la permission de la prescher & de<br />
l'établir dans son Empire.<br />
Il arriva mesme dans ce tempslà<br />
une chose qui ne servit pas peu<br />
à luy persuader, que les Peres estoi<strong>en</strong>t<br />
dans un accablem<strong>en</strong>t de douleur,<br />
dont ils ne revi<strong>en</strong>droi<strong>en</strong>t pas,<br />
s'ils n'obt<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t ce qu'ils souhaitoi<strong>en</strong>t.<br />
Il apprit qu'il estoit arrivé<br />
depuis peu à Macao un jeune Itali<strong>en</strong>,<br />
qui avoit la réputation d'estre<br />
habile dans la Medecine. Com-
162<br />
Histoire de l'Edit<br />
me l'Empereur étudioit alors l'Anatomie,<br />
& qu'il estoit charmé des<br />
nouvelles découvertes qu'on y a faites<br />
dans ce siecle, il eut <strong>en</strong>vie de<br />
voir ce jeune, & il ordonna au G<strong>en</strong>eral<br />
des troupes de Canton, de<br />
pr<strong>en</strong>dre quelqu'un des Peres avec<br />
luy pour l'aller querir.<br />
Les Peres s'<strong>en</strong> excuser<strong>en</strong>t, & luy<br />
dir<strong>en</strong>t qu'ils n'osoi<strong>en</strong>t paroistre <strong>en</strong><br />
public qu'avec confusion ; que s'ils<br />
<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t ce voyage dans les<br />
circonstances pres<strong>en</strong>tes, ils auroi<strong>en</strong>t<br />
le déplaisir de voir tous les jours<br />
les Chresti<strong>en</strong>s <strong>en</strong> pleurs, & de trouver<br />
les Missionnaires accablez d'<strong>en</strong>nuy<br />
; que leur Religion leur estant<br />
beaucoup plus chere que tout ce<br />
qu'ils avoi<strong>en</strong>t au monde, ils ne<br />
pouvoi<strong>en</strong>t la voir flétrie & proscrite,<br />
sans estre p<strong>en</strong>etrez d'une douleur<br />
beaucoup plus amere, que s'ils<br />
avoi<strong>en</strong>t perdu leurs peres, leurs meres,<br />
& tous leurs plus chers amis,<br />
puisqu'ils les avoi<strong>en</strong>t abandonnez<br />
pour se consacrer tout <strong>en</strong>tiers au
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
163<br />
service de Dieu.<br />
L'Empereur touché de l'estat déplorable<br />
où il les voyoit, résolut de<br />
leur accorder la grace qu'ils luy demandoi<strong>en</strong>t<br />
avec tant d'instance. Il<br />
<strong>en</strong>voya querir le Prince Sosan qu'il<br />
sçavoit estre leur ami, & il luy parla<br />
de leur affaire. Sosan, qui estoit<br />
<strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t dans leurs interests,<br />
luy demanda quelle <strong>en</strong> avoit esté<br />
l'issuë : l'Empereur luy dit que les<br />
Mandarins Chinois s'estoi<strong>en</strong>t opiniâtrez<br />
à ne vouloir permettre l'exercice<br />
de la Religion Chresti<strong>en</strong>ne qu'aux<br />
seuls Européans ; ce qui avoit jetté<br />
les Pers dans un si grand desespoir,<br />
qu'ils estoi<strong>en</strong>t inconsolables.<br />
Comm<strong>en</strong>t souffrez-vous, Sire, «<br />
une si haute injustice, repartit So- «<br />
zan ; les Chinois sont-ils donc les «<br />
maistres & depuis quand s'oppo- «<br />
s<strong>en</strong>t-ils à vos volontez vous hono- «<br />
rez ces Europé<strong>en</strong>s de vostre bi<strong>en</strong>- «<br />
veillance ils vous serv<strong>en</strong>t depuis «<br />
long-temps avec un attachem<strong>en</strong>t & «<br />
une fidelité inviolable : il y va, Sire, «
164<br />
Histoire de l'Edit<br />
» de vostre gloire de les proteger :<br />
» Qu'est-ce que ces Chinois <strong>en</strong>testez<br />
» trouv<strong>en</strong>t à redire à leur Religion <br />
» je l'ay examinée avec soin, j'<strong>en</strong> ay<br />
» parcouru tous les dogmes & toutes<br />
» les maximes ; ri<strong>en</strong> n'est plus confor-<br />
» me à la droite raison, & aux pre-<br />
» mieres loix de la Nature ; ce n'est<br />
» que douceur, que charité, que soû-<br />
» mission. Ceux qui condamn<strong>en</strong>t cet-<br />
» te Religion, ne la connoiss<strong>en</strong>t pas.<br />
» Il seroit à souhaiter que tout l'Em-<br />
» pire l'eust embrassée, & la pratiquast<br />
» exactem<strong>en</strong>t ; nous ne verrions plus<br />
» de voleurs ni de rebelles, & nous<br />
» n'aurions plus besoin d'<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir<br />
» tant de troupes & de garnisons,<br />
» pour nous gar<strong>en</strong>tir de leurs insultes.<br />
» Il y a tr<strong>en</strong>te ans que Vostre Majesté<br />
» est sur le Trosne, & qu'elle gouver-<br />
» ne cet Empire ; luy a-t-on jamais<br />
» fait aucune plainte contre les Mis-<br />
» sionnaires Europaéns, qui sont dans<br />
» ses Provinces, ou contre les Chi-<br />
» nois qui ont embrassé leur Reli-<br />
» gion quelles seditions ont-ils exci-
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
165<br />
tées quels troubles ont-ils causez «<br />
Pour moy j'avouë que dans les dix «<br />
ans que j'ay exercé la charge de «<br />
Colao a par une bonté speciale de «<br />
Vostre Majesté, on ne m'a jamais «<br />
fait la moindre plainte ni contre les «<br />
uns ni contre les autres. Quoy, l'on «<br />
souffrira dans la Chine les Sectes «<br />
des Lamas b, des Hochans, des «<br />
Taossé c, des Mahometans, & c<strong>en</strong>t «<br />
autres semblables on leur permet- «<br />
tra de bastir des Temples aussi ma- «<br />
gnifiques & aussi somptueux qu'ils «<br />
voudront, sans que personne le «<br />
trouve mauvais, quoy-qu'on soit «<br />
convaincu de l'imposture & des ex- «<br />
travagances de ces sectes ; & les «<br />
Chinois voudront qu'on proscrive «<br />
la seule Religion du Dieu du Ciel, «<br />
quoy que sa doctrine soit si pure, «<br />
ses pratiques si saintes, ses maximes «<br />
si utiles & si salutaires à la tranquilli- «<br />
a C'est la premiere charge de l'Empire.<br />
b C'est la Religion des Tartares Occid<strong>en</strong>taux.<br />
c Deux Sectes d'Idolatres de la Chine, dont<br />
nous avons parlé dans la Preface.
166<br />
Histoire de l'Edit<br />
» té de l'Estat, & à l'affermissem<strong>en</strong>t<br />
» de la Monarchie : n'est-ce pas une<br />
» injustice criante <br />
» De plus, vostre Majesté n'ignore<br />
» pas que le seul motif de la Religion<br />
» <strong>en</strong>gage ces estrangers à v<strong>en</strong>ir de si<br />
» loin dans vos Etats. Ils ne cher-<br />
» ch<strong>en</strong>t ni les bi<strong>en</strong>s, ni les honneurs,<br />
» ni les charges de vostre Empire ;<br />
» ce qui charme les autres hommes,<br />
» ne les touche point. Comme ils<br />
» n'ont point de famille, ni person-<br />
» ne qui puisse retirer quelque avan-<br />
» tage des services qu'ils r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t à<br />
» l'Etat : si l'on leur refuse la seule<br />
» chose qu'ils desir<strong>en</strong>t avec passion,<br />
» & qui n'a ri<strong>en</strong> de contraire à la rai-<br />
» son, ni au bi<strong>en</strong> de l'Empire, ce n'est<br />
» pas le moy<strong>en</strong> de les <strong>en</strong>gager à v<strong>en</strong>ir<br />
» de si loin, & à nous servir dans<br />
» le besoin. Vostre Majesté sçait avec<br />
» quelle application ils ont travaillé<br />
» à la réformation du Cal<strong>en</strong>drier &<br />
» de toute l'Astronomie. Elle sçait<br />
» de quels secours & de quelle uti-<br />
» lité nous fur<strong>en</strong>t les canons que le
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
167<br />
Pere Ferdinand Verbiest fit fondre «<br />
durant la rebellion d'Ousangoüei a. «<br />
Elle se souvi<strong>en</strong>t du succés des ne- «<br />
gociations de la paix que nous «<br />
v<strong>en</strong>ons de faire avec les Mosco- «<br />
vites : il est deû <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t au zé- «<br />
le avec lequel ils ont travaillé à «<br />
faire conclure ce Traité, comme «<br />
je le dis dés-lors à Vostre Majesté ; «<br />
& sans eux nous serions <strong>en</strong>core <strong>en</strong> «<br />
guerre. Ainsi, Sire, vous ne de- «<br />
vez plus differer d'user du pouvoir «<br />
absolu que le Ciel vous a mis <strong>en</strong>- «<br />
tre les mains, pour donner une «<br />
<strong>en</strong>tiere liberté à leur Religion. «<br />
Vous avez raison, repartit l'Em- «<br />
pereur <strong>en</strong> l'interrompant, & c'est «<br />
mon s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t ; mais le mal est sans «<br />
remede, l'Arrest est porté, & je l'ay «<br />
a C'est ce fameux G<strong>en</strong>eral Chinois, qui introduisit<br />
les Tartares dans la Chine, pour exterminer<br />
les rebelles. Les Tartares aller<strong>en</strong>t plus loin qu'il ne<br />
vouloit : ils se r<strong>en</strong>dir<strong>en</strong>t maistres de l'Empire. Ousangoüei<br />
voulut les <strong>en</strong> chasser : il se r<strong>en</strong>dit maistre<br />
<strong>en</strong> peu de temps des Provinces Occid<strong>en</strong>tales, &<br />
les poussa vivem<strong>en</strong>t ; mais sa mort l'empescha d'executer<br />
ses projets, & son fils n'eut pas assez de<br />
force ni d'adresse pour <strong>en</strong> v<strong>en</strong>ir à bout.
168<br />
Histoire de l'Edit.<br />
» confirmé : que puis-je faire Vous<br />
» estes le maistre, Sire, reprit Sosan,<br />
» & il n'apparti<strong>en</strong>t qu'à vous de vous<br />
» prescrire la maniere dont vous vou-<br />
» lezuser de vostre pouvoir. Si Vostre<br />
» Majesté ne s'<strong>en</strong> sert pas dans cette<br />
» occasion, c'est une affaire desespe-<br />
» rée, & ces pauvres estrangers sont<br />
» perdus.<br />
L'Empereur demeura quelque<br />
temps resveur, comme s'il eust<br />
deliberé sur le parti qu'il avoit à<br />
pr<strong>en</strong>dre : puis se tournant tout<br />
d'un coup vers luy : Hé bi<strong>en</strong>, luy<br />
dit-il, je vas ordonner à la Cour des<br />
Rites de repr<strong>en</strong>dre la S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce qu'elle<br />
a portée, & de proceder à un nouveau<br />
Jugem<strong>en</strong>t : mais il faut que vous<br />
alliez parler aux Officiers de cette<br />
Cour, & aux Colaos, pour leur faire<br />
connoistre l'injustice qu'ils ont faite<br />
aux Européans ; & pour les <strong>en</strong>gager<br />
à leur estre favorables dans un<br />
second Jugem<strong>en</strong>t : vous n'avez qu'à<br />
leur repeter ce que vous v<strong>en</strong>ez de me<br />
dire : Ouy, Sire, repartit Sosan sans<br />
balancer,
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
169<br />
balancer, j'iray, & je leur parleray<br />
avec fermeté, je ne les crains pas ; &<br />
comme j'ay une bonne cause à déf<strong>en</strong>dre,<br />
les paroles ne me manqueront<br />
point.<br />
On a sçeu tout ce détail de la<br />
propre bouche du Prince Sosan,<br />
qui le rapporta mot à mot aux Peres<br />
Bouvet & Gerbillon, à qui l'Empereur<br />
avoit donné ce jour-là mesme<br />
des marques d'estime & de<br />
bi<strong>en</strong>veillance particuliere. Il y avoit<br />
deux ans que ces Peres luy faisoi<strong>en</strong>t<br />
toutes les semaines deux ou trois<br />
explications sur la Physique, & sur<br />
tout ce qu'il y a de plus curieux<br />
dans la Philosophie & dans les Mathematiques<br />
; & ils les luy faisoi<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> langue Tartare, qui est celle<br />
dont l'Empereur se sert ordinairem<strong>en</strong>t,<br />
quoy-qu'il sçache égalem<strong>en</strong>t<br />
bi<strong>en</strong> la langue Chinoise. Ce Prince<br />
leur avoit dit plusieurs fois qu'-<br />
il estoit charmé de leurs exp'ications,<br />
& des nouvelles connoissances<br />
dont ils luy faisoi<strong>en</strong>t part ; il<br />
Tome III. H
170<br />
Histoire de l'Edit<br />
voulut ce jour-là leur <strong>en</strong> donner un<br />
témoignage public à la maniere de<br />
la Chine. Il fit écrire dans un grand<br />
tableau l'Eloge de ces deux Peres,<br />
& il le fit exposer dans la Salle où<br />
ils avoi<strong>en</strong>t coustume de travailler ;<br />
ce qui est un des plus grands honneurs<br />
que l'Empereur fasse aux<br />
Mandarins, lors qu'ils luy ont r<strong>en</strong>du<br />
des services importans, & qu'il<br />
veut leur marquer qu'il est cont<strong>en</strong>t<br />
de leur conduite.<br />
Il n'<strong>en</strong> demeura pas là ; car dés<br />
le soir il <strong>en</strong>voya à la Cour des Rites<br />
la S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce qu'elle avoit portée<br />
contre la Religion Chresti<strong>en</strong>ne ;<br />
& il fit dire au Pere Bouvet, qui<br />
estoit <strong>en</strong>core au Palais, qu'il y revinst<br />
le l<strong>en</strong>demain avec les autres<br />
Peres, & qu'il leur appr<strong>en</strong>droit une<br />
nouvelle qui leur donneroit à tous<br />
de la joye. C'estoit le jour de saint<br />
Joseph ; ils n'y aller<strong>en</strong>t qu'aprés a-<br />
voir dit la Messe, & avoir recommandé<br />
l'affaire de la Religion à ce<br />
grand Saint, qui est le Protecteur
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
171<br />
& le Patron de la Mission de la<br />
Chine.<br />
A peine fur<strong>en</strong>t-ils arrivez au Palais,<br />
que Chao les prit <strong>en</strong> particulier,<br />
& leur dit, que l'Empereur,<br />
s<strong>en</strong>sible à leur douleur, avoit <strong>en</strong>fin<br />
résolu de leur acccorder la grace<br />
qu'ils luy demandoi<strong>en</strong>t depuis si<br />
long-temps avec tant d'empressem<strong>en</strong>t<br />
; qu'il avoit toûjours eu de «<br />
l'estime pour leur Religion ; qu'il «<br />
avoit marqué aux Tribunaux le de- «<br />
sir qu'il avoit de la favoriser dés le «<br />
temps mesme que le Pere Ferdi- «<br />
nant Verbiest luy pres<strong>en</strong>ta une re- «<br />
queste sur ce sujet ; qu'il avoit toû- «<br />
jours trouvé les Mandarins Chinois «<br />
inflexibles sur ce point ; qu'il n'a- «<br />
voit pas jugé à propos de leur faire «<br />
viol<strong>en</strong>ce ; que c'estoit pour cela «<br />
qu'il avoit donné des ordres secrets «<br />
pour faire cesser la persecution de «<br />
Canton, & qu'il s'estoit offert d'ap- «<br />
paiser celle de Chekiam, de la mes- «<br />
me maniere ; qu'ils ne l'avoi<strong>en</strong>t pas «<br />
voulu, dans l'esperance d'obt<strong>en</strong>ir «<br />
H ij
172<br />
Histoire de l'Edit<br />
» un Arrest plus favorable ; que le<br />
» succés n'<strong>en</strong> avoit pas esté heureux ;<br />
» mais que Sa Majesté ayant un de-<br />
» sir sincere de leur faire plaisir, &<br />
» de reconnoistre les services qu'ils<br />
» luy r<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t avec tant de zéle &<br />
» tant d'affection, avoit ordonné à la<br />
» Cour des Rites de repr<strong>en</strong>dre sa S<strong>en</strong>-<br />
» t<strong>en</strong>ce, de la brusler, & de deliberer<br />
» une seconde fois sur cette affaire ;<br />
» & afin qu'on n'y trouvast pas d'op-<br />
» position, que Sa Majesté vouloit<br />
» qu'il n'y eust que les Mandarins<br />
» Tartares a, qui assistass<strong>en</strong>t à cette de-<br />
» liberation.<br />
Les Peres charmez des bontez<br />
de l'Empereur témoigner<strong>en</strong>t à Chao<br />
» qu'ils n'avoi<strong>en</strong>t point de termes<br />
» capables d'exprimer les s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s<br />
» de leur coeur ; que l'Empereur leur<br />
» r<strong>en</strong>doit la vie ; qu'ils luy estoi<strong>en</strong>t<br />
» plus obligez de cette derniere gra-<br />
» ce, que de toutes celles dont il les<br />
a J'ay déja dit que tous les Tribunaux de la<br />
Chine sont mi partis, la moitié des Mandarins<br />
sont Tartares, & l'autre moitié Chinois.
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
173<br />
avoit comblez jusqu'alors ; qu'ils es «<br />
toi<strong>en</strong>t tous dévouez à son service, «<br />
& qu'ils pouvoi<strong>en</strong>t l'asseurer que «<br />
leurs compagnons, qui estoi<strong>en</strong>t ré- «<br />
pandus dans les Provinces, avoi<strong>en</strong>t «<br />
les mesmes s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s. Chao ne «<br />
manqua pas de rapporter sur le «<br />
champ ces paroles à l'Empereur, «<br />
qui repartit : Ce que je fais pres<strong>en</strong>- «<br />
tem<strong>en</strong>t, je le fais pour l'amour d'eux, «<br />
sans avoir aucun égard aux autres ; «<br />
& je suis si convaincu de leur atta- «<br />
chem<strong>en</strong>t & de leur fidelité, que quand «<br />
l'Europe pr<strong>en</strong>droit les armes pour me «<br />
faire la guerre, je ne cesserois pas «<br />
pour cela d'avoir pour eux la mesme «<br />
bonté. Il faut cep<strong>en</strong>dant qu'ils aver- «<br />
tiss<strong>en</strong>t les Européans qui sont dans les «<br />
Provinces, de se comporter avec une «<br />
grande circonspection, pour ne pas «<br />
donner aux peuples occasion de causer «<br />
de tumulte, ni aux Magistrats de se «<br />
plaindre des Chréti<strong>en</strong>s au sujet de «<br />
leur Religion.<br />
P<strong>en</strong>dant ce temps-là le Prince<br />
Sosan travailloit de son costé avec<br />
H iij
174<br />
Histoire de l'Edit<br />
autant d'ardeur que le plus zelé<br />
missionnaire pour gagner la Cour<br />
des Rites. Il n'épargna ni ses peines<br />
ni ses soins. Après avoir parlé<br />
<strong>en</strong> particulier aux principaux Officiers,<br />
il alla trouver cette Cour &<br />
les Colaos, qui estoi<strong>en</strong>t assemblez ;<br />
& après avoir repeté une partie des<br />
choses qu'il avoit dites à l'Empe-<br />
» reur, il ajoûta : Hé quoy, Mes-<br />
» sieurs, pouvez-vous bannir de l'Em-<br />
» pire une Religion, qui est une fide-<br />
» le expression de la loy naturelle &<br />
» de la droite raison comm<strong>en</strong>t es-<br />
» tant aussi équitables, & aussi éclai-<br />
» rez que vous estes, pouvez-vous<br />
» déf<strong>en</strong>dre une loy qui <strong>en</strong>seigne aux<br />
» hommes à adorer & à aimer Dieu ;<br />
» qui veut que les peuples soi<strong>en</strong>t fi-<br />
» déles à leurs Princes, les femmes<br />
» à leurs maris, les serviteurs à leurs<br />
» maistres ; qui ordonne aux <strong>en</strong>fans<br />
» d'obéïr à leur par<strong>en</strong>s, & aux es-<br />
» claves d'estre soûmis à ceux qui ont<br />
» droit de leur commander ; qui dé-<br />
» f<strong>en</strong>d l'injustice aux Juges, la vexa-
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
175<br />
tion aux Magistrats, la viol<strong>en</strong>ce «<br />
aux Mandarins, le larcin & mesme «<br />
la volonté de voler aux particu- «<br />
liers, le desordre & la débauche à «<br />
tout le monde ; comm<strong>en</strong>t pouvez- «<br />
vous rejetter une doctrine si pure, «<br />
dont les maximes port<strong>en</strong>t les hom- «<br />
mes à la pratique des vertus les «<br />
plus sublimes, p<strong>en</strong>dant que vous «<br />
souffrez des sectes égalem<strong>en</strong>t per- «<br />
nicieuses & corrompuës Car sans «<br />
sortir de la ville de Ham-tchéou, «<br />
dont il s'agit <strong>en</strong> cette affaire, les «<br />
Mahometans n'y ont-ils pas élevé «<br />
une Mosquée, qui surpasse <strong>en</strong> hau- «<br />
teur & <strong>en</strong> magnisic<strong>en</strong>ce tous les édi- «<br />
fices publics de cette grande ville «<br />
les autres sectes n'y ont-elles pas des «<br />
Temples n'y aura-t-il que la Reli- «<br />
gion Chresti<strong>en</strong>ne qui ne presche «<br />
que la pratique des vertus, qui <strong>en</strong> «<br />
sera bannie Vous vous picquez, «<br />
Messieurs, d'une justice exacte dans «<br />
toutes vos décisions ; est-ce estre «<br />
juste que de payer les services es- «<br />
s<strong>en</strong>tiels que ces Europé<strong>en</strong>s ont r<strong>en</strong>- «<br />
H iiij
176<br />
Histoire de l'Edit<br />
» du à l'Estat, <strong>en</strong> les déclarant pre-<br />
» dicateurs d'une secte pernicieuse<br />
» qu'on ne doit pas souffrir dans l'Em-<br />
» pire Vous sçavez que nous leur<br />
» avons l'obligation d'avoir perfe-<br />
» ctionné nostre Astronomie, & re-<br />
» formé nostre Cal<strong>en</strong>drier ; vous vous<br />
» souv<strong>en</strong>ez de quelle utilité ils nous<br />
» ont esté dans la revolte d'Ousan-<br />
» goüei, & dans les negociations de la<br />
» paix de Nipchou : c'est à eux à qui<br />
» on doit la conclusion de ce Traité si<br />
» avantageux, & si necessaire à l'Em-<br />
» pire. Croyez-vous, Messieurs, que<br />
» je fusse assez <strong>en</strong>nemi de ma gloire,<br />
» pour donner à des Européans tout<br />
» l'honneur d'une negociation si im-<br />
» portante, si elle ne leur estoit deuë<br />
» legitimem<strong>en</strong>t Sa Majesté m'avoit<br />
» fait l'honneur de me nommer un<br />
» de ses Plénipot<strong>en</strong>tiaires ; & si quel-<br />
» qu'un devoit estre bi<strong>en</strong>-aise de se<br />
» faire un merite de cette paix, ce<br />
» devroit estre moy : j'avouë pourtant<br />
» de bonne foy, que je ne puis me<br />
» disp<strong>en</strong>ser sans injustice de recon-
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
177<br />
noistre que nous leur <strong>en</strong> devons «<br />
tout le succés. Enfin, Messieurs, si «<br />
l'on a quelque chose à reprocher «<br />
à la loy Chresti<strong>en</strong>ne, qu'on le pro- «<br />
pose afin qu'on l'examine. Si l'on «<br />
n'a ri<strong>en</strong> à opposer, je demande qu'- «<br />
on luy r<strong>en</strong>dre justice. «<br />
Ce discours prononcé avec un<br />
feu & avec une action admirable<br />
par une personne d'un caractere &<br />
d'un rang si distingué, fit une si forte<br />
impression sur les esprits de toute<br />
l'assemblées, que les Chinois mesme<br />
avoüer<strong>en</strong>t qu'il n'avoit ri<strong>en</strong> dit<br />
qui ne fust vray, & qui ne fust juste<br />
: Que pour eux ils n'<strong>en</strong> vouloi<strong>en</strong>t «<br />
ni aux Européans ni à leur Reli- «<br />
gion ; que si jusqu'alors ils avoi<strong>en</strong>t «<br />
esté d'avis de ne pas permettre «<br />
aux Chinois de l'embrasser, c'estoit «<br />
qu'aprés tout cette Religion, estant «<br />
une Religion estrangere & preschée «<br />
par des estrangers, il y avoit sujet «<br />
de craindre que si on <strong>en</strong> ouvroit «<br />
une fois la porte à tout le monde, «<br />
on n'y vist <strong>en</strong>trer <strong>en</strong> peu de temps «<br />
H v
178<br />
Histoire de l'Edit<br />
» la plus grande partie de l'Empire.<br />
» Plust au Ciel, reprit alors Sosan, que<br />
» tout l'Empire y <strong>en</strong>trast, & <strong>en</strong> gar-<br />
» dast fidélem<strong>en</strong>t les commande-<br />
» m<strong>en</strong>s ! tous les crimes cesseroi<strong>en</strong>t ;<br />
» on ne verroit plus ni meurtres, ni<br />
» adulteres, ni brigandages ; il n'y<br />
» auroit plus de divisions dans les<br />
» familles, de querelles <strong>en</strong>tre les par-<br />
» ticuliers, d'injustice parmi les Man-<br />
» darins ; on n'<strong>en</strong>t<strong>en</strong>droit plus parler<br />
» ni de rebelles ni de voleurs ; on vi-<br />
» vroit dans l'innoc<strong>en</strong>ce, dans la paix,<br />
» dans une societé & dans une union,<br />
» qui nous r<strong>en</strong>doit la Nation du<br />
» monde la plus heureuse, comme<br />
» nous sommes la plus sage & la plus<br />
» puissante.<br />
Il fit un second panegyrique de<br />
la Religion Chresti<strong>en</strong>ne avec une<br />
éloqu<strong>en</strong>ce & une force qui acheva<br />
de convaincre les plus opiniâtres.<br />
On n'objecta ri<strong>en</strong> contre la Religion<br />
; & tous ces Mandarins si <strong>en</strong>testes,<br />
auparavant, & si prév<strong>en</strong>us<br />
contre le Christianisme, se trou-
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
179<br />
ver<strong>en</strong>t <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t dans des dispositions<br />
toutes contraires : tant il<br />
est vray que Dieu est le maistre des<br />
coeurs, & qu'il les change comme<br />
il lui plaist. Ces Officiers convinr<strong>en</strong>t<br />
tout d'une voix de donner une<br />
<strong>en</strong>tiere liberté aux prédicateurs de<br />
prescher l'Evangile, & aux sujets<br />
de l'Empire de l'embrasser & de la<br />
suivre : & ils s'appliquer<strong>en</strong>t sur le<br />
champ à concerter tous <strong>en</strong>semble<br />
l'Arrest, pour le pres<strong>en</strong>ter à l'Empereur.<br />
Sosan cont<strong>en</strong>t d'un si heureux<br />
succés, sortit de l'assemblée, & alla<br />
r<strong>en</strong>dre compte à l'Empereur de<br />
sa negociation. Il l'asseura que les<br />
Chinois s'estoi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>fin r<strong>en</strong>dus ;<br />
qu'il les avoit trouvez aussi dociles<br />
que les Tartares, & qu'il n'att<strong>en</strong>doi<strong>en</strong>t<br />
que ses ordres pour porter<br />
une S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce telle qu'il la pouvoit<br />
souhaiter. L'Empereur se mit à sourire,<br />
& luy dit <strong>en</strong> raillant : Vous<br />
v<strong>en</strong>ez de leur joüer un mauvais tour ;<br />
les Chinois ne vous le pardonneront<br />
H vj
180<br />
Histoire de l'Edit<br />
jamais, & vous n'avez qu'à vous<br />
préparer à porter tout le poids de leur<br />
haine. Ce poids ne m'embarrassera<br />
pas, Sire, repartit Sosan avec cet<br />
air de liberté qui luy est naturel ; &<br />
si on ne leur joüe jamais de plus mauvais<br />
tour, ils n'auront pas sujet d'estre<br />
fort chagrins.<br />
L'Empereur, qui v<strong>en</strong>oit de deliberer<br />
sur cette affaire avec les deux<br />
Colaos Tartares, fut ravi de voir<br />
qu'il pouvoit à coup seûr cont<strong>en</strong>ter<br />
les Peres, sans faire viol<strong>en</strong>ce à<br />
ses Officiers, qu'il avoit interest de<br />
ménager. Il avoit d'abord donné<br />
ordre que les seuls Mandarins Tartares<br />
<strong>en</strong> priss<strong>en</strong>t connoissance ; mais<br />
il crut qu'il falloit se servir de la<br />
bonne disposition, où se trouvoi<strong>en</strong>t<br />
les Chinois, pour leur oster tout<br />
sujet de murmurer, & pour r<strong>en</strong>dre<br />
l'Arrest plus aut<strong>en</strong>tique. C'est<br />
pourquoy il fit expedier sur le<br />
champ deux ordres, l'un pour les<br />
Colaos, l'autre pour la Cour des<br />
Rites, afin que ces deux Tribu-
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
181<br />
naux s'assemblass<strong>en</strong>t, & deliberass<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>semble sur cette affaire. Voicy<br />
l'ordre que ce Prince eut la bonté<br />
de donner.<br />
Le second jour de la seconde<br />
Lune de la tr<strong>en</strong>te-uniéme année de<br />
Cam-hi : Nous Isamo Colao & au- «<br />
tres, avons receu de Vostre Majes- «<br />
té l'ordre qui suit. La Cour des Ri- «<br />
tes a cy-devant porté cette S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce. «<br />
Pour l'Eglise de Ham-théou & les «<br />
autres Eglises de l'Empire, il faut «<br />
les laisser comme elles estoi<strong>en</strong>t aupara- «<br />
vant, <strong>en</strong> permettant aux Européans «<br />
SEULEMENT d'y aller faire leurs «<br />
prieres & leurs odorations. Cette S<strong>en</strong>- «<br />
t<strong>en</strong>ce a esté approuvée & executée ; «<br />
mais les Européans qui ont pres<strong>en</strong>- «<br />
tem<strong>en</strong>t l'Int<strong>en</strong>dance de l'Astono- «<br />
mie, se sont auparavant employez «<br />
avec beaucoup de soin & de fati- «<br />
gues à faire faire des machines de «<br />
guerre, & récemm<strong>en</strong>t ils ont r<strong>en</strong>- «<br />
du de grands services dans la ne- «<br />
gociation qu'on a eu à traiter avec «<br />
les Moscovites. On ne peut les ac- «<br />
Le 19. Mars. 1692.
182<br />
Histoire de l'Edit<br />
» cuser d'avoir fait aucun mal, ni<br />
» commis le moindre desordre. Après<br />
» cela regarder leur loy comme une<br />
» secte fausse & pernicieuse, & la ban-<br />
» nir <strong>en</strong> cette qualité, c'est sans dou-<br />
» te une haute injustice. Vous, Tri-<br />
» bunal des Colaos, vous vous assem-<br />
» blerez avec la Cour des Rites pour<br />
» deliberer sur ce point, & vous me<br />
» r<strong>en</strong>drez compte de vostre delibe-<br />
» ration.<br />
Sur cet ordre les deux Tribunaux<br />
s'assembler<strong>en</strong>t le l<strong>en</strong>demain au Palais.<br />
L'Empereur souhaita que le<br />
Prince Sosan se trouvast à cette assemblée<br />
pour estre témoin de ce<br />
qui s'y passeroit, & pour achever<br />
ce grand ouvrage qu'il avoit si heureusem<strong>en</strong>t<br />
comm<strong>en</strong>cé. On s'y conforma<br />
aux volontez du Prince ; on<br />
examina avec soin tous les termes<br />
dont on devoit se servir ; & après<br />
<strong>en</strong> estre conv<strong>en</strong>u, on prononça.<br />
Voicy cet Arrest, auquel le cons<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t<br />
de l'Empereur donne force<br />
de loy. C'est <strong>en</strong> vertu de cet Edit
de l'Emp. de la Chine Liv. II.<br />
183<br />
aujourd'huy si fameux dans la Chine,<br />
que les predicateurs presch<strong>en</strong>t<br />
l'Evangile avec liberté dans tout<br />
l'Empire, & que les peuples sont autorissez<br />
à l'embrasser, & à <strong>en</strong> faire<br />
une profession publique.<br />
Moy, vostre sujet Coupataï, pre- «<br />
mier Presid<strong>en</strong>t de la Cour souve- «<br />
raine des Rites, & Chef de plusieurs «<br />
autres Tribunaux ; je pres<strong>en</strong>te avec «<br />
respect cette requeste à Vostre Ma- «<br />
jesté, pour obéïr à ses ordres avec «<br />
soûmission ; Nous avons deliberé, «<br />
moy & mes Assesseurs sur l'affaire «<br />
qu'elle nous a communiquée, & «<br />
nous avons trouvé que ces Euro- «<br />
péans ont traversé de vastes mers, «<br />
& sont v<strong>en</strong>us des extrémitez de la «<br />
terre, attirez par vostre haute sa- «<br />
gesse, & par cette incomparable «<br />
vertu qui charme tous les peuples, «<br />
& qui les ti<strong>en</strong>t dans le devoir. Ils «<br />
ont pres<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t l'Int<strong>en</strong>dance de «<br />
l'Astronomie & du Tribunal des «<br />
Mathematiques. Ils se sont appli- «<br />
quez avec beaucoup de soin à faire «
184<br />
Histoire de l'Edit<br />
» faire des machines de guerre, & à<br />
» faire fondres des canons, dont on<br />
» s'est servi dans les dernieres guerres<br />
» civiles. Quand on les a <strong>en</strong>voyez à<br />
» Nipchou avec nos Ambassadeurs<br />
» pour y traiter de la paix avec les<br />
» Moscovites, ils ont trouvé moy<strong>en</strong><br />
» de faire réüssir cette negociation :<br />
» <strong>en</strong>fin ils ont r<strong>en</strong>du de grands servi-<br />
» ces à l'Empire. On n'a jamais accu-<br />
» sé les Européans qui sont dans les<br />
» Provinces, d'avoir fait aucun mal,<br />
» ni d'avoir commis aucun desordre.<br />
» La doctrine qu'ils <strong>en</strong>seign<strong>en</strong>t n'est<br />
» point mauvaise ni capable de sé-<br />
» douire le peuple & de causer des<br />
» troubles. L'on permet à tout le<br />
» monde d'aller dans les Temples<br />
» des Lamas, des Hochans, des Taos-<br />
» sé ; & l'on déf<strong>en</strong>d d'aller dans les<br />
» Eglises des Européans, qui ne font<br />
» ri<strong>en</strong> de contraire aux loix ; cela ne<br />
» paroist pas raisonnable. Il faut donc<br />
» laisser toutes les Eglises de l'Empire<br />
» dans l'estat où elles estoi<strong>en</strong>t aupa-<br />
» ravant, & permettre à tout le mor-
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
185<br />
de d'y aller adorer Dieu, sans in- «<br />
quiéter dorénavant personne sur «<br />
cela : Nous att<strong>en</strong>dons l'ordre de «<br />
Vostre Majesté pour faire executer «<br />
cet Arrest dans toute l'ét<strong>en</strong>duë de «<br />
l'Empire. Fait par les Officiers <strong>en</strong> «<br />
Corps, le troisiéme jour de la se- «<br />
conde Lune de la tr<strong>en</strong>te-uniéme «<br />
année du regne de Cam-hi, c'est-àdire,<br />
le vingtiéme de Mars de l'annee<br />
mil six c<strong>en</strong>s quatre-vingt-douze. Voicy<br />
les noms & les qualitez de ceux<br />
qui signer<strong>en</strong>t cet Edit.<br />
1. COUPATAÏ, Monchéou a de<br />
nation, Pemier Presid<strong>en</strong>t Tartare<br />
de la Cour des Rites, abbaissé d'un<br />
degré b.<br />
a La nation des Manchéous est la nation des<br />
Tartares Ori<strong>en</strong>taux, qui se sont r<strong>en</strong>dus maistres<br />
de la Chine. Leur pais s'est<strong>en</strong>doit depus les Yupi<br />
jusqu'à la grande muraille qui separe la Chine de<br />
la Tartarie ; Tupi signifie peau de poisson. On a<br />
donné ce nom à ces peuples grossiers, parce qu'ils<br />
sont vestus de peaux de poisson.<br />
b Comme dans le Mandarinat il y a plusieurs ordres,<br />
& <strong>en</strong> chaque ordre deux degrez ; l'Empereur<br />
éleve ses Officiers à ces ordres & à ces degrez à proportion<br />
de leur merite & de leurs services : mais<br />
quand il n'est pas cont<strong>en</strong>t de leur conduite, il les
186<br />
Histoire de l'Edit<br />
2. HIOUMSSELI, dont le nom<br />
d'honneur est Kimsieou, natif du<br />
Houcoüan a, & naturalisé à Kiamnim<br />
b, Docteur & premier Presid<strong>en</strong>t<br />
Chinois de la Cour des Rites.<br />
3. SILATA, Manchéou, & second<br />
Presid<strong>en</strong>t Tartare de la Cour<br />
de Rites.<br />
4. VAM-YAM-TCHAM, dont<br />
le nom d'honneur est Tçe-y<strong>en</strong>, na<br />
natif de Caomii dans le Chanton c<br />
abbaisse d'un degré ou d'un ordre, & ces Officier<br />
ainsi abbaissez sont obligez de le marquer dans<br />
leurs qualitez ; ce qui les humilie beaucoup, & les<br />
porte, pour oster cette tache, à servir le Prince avec<br />
plus de fidelité & de zele.<br />
a Cette Province, qui s'est<strong>en</strong>d du Nord au Midy,<br />
est comme au c<strong>en</strong>tre de la Chine ; elle tire son<br />
nom d'un grand Lac qui est au milieu de ses terres,<br />
& qui par les Rivieres qui s'y décharg<strong>en</strong>t, & qui<br />
<strong>en</strong> sort<strong>en</strong>t, luy donne communication avec toutes<br />
les Provinces de l'Empire : car Houcoüan signifie<br />
<strong>en</strong> Chinois Lac-large, comme qui diroit la Province<br />
du Lac-large. Ainsi Canton, ou comme prononc<strong>en</strong>t<br />
les Chinois, Coüantoun, nom d'une autre<br />
Province, signifie large à l'Ori<strong>en</strong>t. Coüansi, nom<br />
d'un autre Province, signifie large à l'Occid<strong>en</strong>t.<br />
b C'est le nom que porte la ville de Nankin, depuis<br />
que le Siége de l'Empire fut transporté à Pekin,<br />
comme je l'ay dit à la page 3.<br />
c J'ay parlé de cette Province à la page 101.
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
187<br />
Docteur & second Presid<strong>en</strong>t Chinois<br />
de la mesme Cour, & un des<br />
premiers Officiers de l'Academie<br />
des Sçavans.<br />
5 TOCII, Manchéou, troisiéme<br />
Presid<strong>en</strong>t Tartare de la mesme<br />
Cour.<br />
6. VAMTÇÉEHOUM, dont le<br />
nom d'honneur est Hao-lou, natif<br />
de Houncan dans le Houcoüan, n'aturalisé<br />
à Po-yan dans le Kiansi a,<br />
Docteur, & troisiéme Presid<strong>en</strong>t<br />
Chinois, & Officier dans l'Academie<br />
des Sçavans.<br />
7. ISAMO, Manchéou, premier<br />
Colao, & premier Presid<strong>en</strong>t honoraire<br />
de la Cour des Officiers b.<br />
8. OLANTAÏ, Manchéou Colao,<br />
& second Presid<strong>en</strong>t honoraire de la<br />
Cour des Officiers.<br />
9. VAMHII, natif de Pekin,<br />
premier Colao, & Gouverneur du<br />
fils de l'Empereur, qui est destiné à<br />
a J'ay parlé de cette Province à la page 40.<br />
b C'est une des six Cours souveraines ; elle pourvoit<br />
à toutes les charges de l'Empire.
188<br />
Histoire de l'Edit<br />
luy succeder à l'Empire a, & premier<br />
Presid<strong>en</strong>t honoraire de la Cour<br />
des Rites.<br />
10. TCHAM-YU-CHU, dont le<br />
nom d'honneur est So-tcun, natif de<br />
Tchinkiam, dans le Kiamnan b, Colao,<br />
& premier Presid<strong>en</strong>t honoraire<br />
de la Cour des Tributs c.<br />
11. MAMPOI, Manchéou, Grefsier<br />
du Tribunal das Colaos.<br />
12. TOUNAHA, Manchéou, Colao.<br />
13. SSEKETÇÉ, Manchéou, Colao.<br />
14. VAM-COÜE-TCHAM, natif<br />
de Haï-tchin dans la Cour, de<br />
Leauton d, nommée Foun-tiem, Co-<br />
a L'Empereur a declaré son second fils Hoangtaï-tçé,<br />
c'est-à-dire, Prince heritier, parce qu'il<br />
l'a eu de la Princesse qui a le titre d'Imperatrice,<br />
dont les <strong>en</strong>fans succed<strong>en</strong>t à l'Empire préferablem<strong>en</strong>t<br />
aux <strong>en</strong>fans des autres femmes.<br />
b C'est la Province de Nankin. Voyez la page<br />
5.<br />
c C'est une des six Cours souveraines ; elle a la<br />
Surint<strong>en</strong>dance des Finances & des Tributs de l'Empire.<br />
d La Province de Leauton n'est séparée <strong>en</strong> partie<br />
du Royaume de Corée que par un bras de mer : elle
de l'Emp. de la Chine Liv. II.<br />
189<br />
lao, Docteur, & second Presid<strong>en</strong>t<br />
honoraire de la Cour des Rites.<br />
15. VAM-YN-FAM, Chinois<br />
Colao.<br />
16. VAM-KI, Chinois Colao.<br />
17. HIGEN, Chinois Colao.<br />
Le Prince Sosan & le premier<br />
Colao Chinois Vam-hii, signaler<strong>en</strong>t<br />
leur zele & leur affection pour les<br />
Peres dans cette occasion. Le premire,<br />
qui avoit assisté à l'assemblée<br />
par l'ordre exprés de l'Empereur,<br />
avoit fait inserer dans l'Arrest ces<br />
deux points : Que la Religion Chresti<strong>en</strong>ne<br />
appr<strong>en</strong>oit aux sujets à estre fidéles<br />
à leurs Princes ; & <strong>en</strong>seignoit<br />
aux <strong>en</strong>fans l'obéïssance & la soûmis-<br />
est au-de-là de la grande muraille ; quoy-que le P.<br />
Martini Jusuite, dans son Atlas Chinois l'ait mise<br />
<strong>en</strong> deça ; ce qui a trompé presque tous nos Geographes,<br />
qui l'ont suivi. Les Tartares s'estant<br />
r<strong>en</strong>dus maistres de cette Province, establir<strong>en</strong>t leur<br />
Cour dans la ville capitale, & se mesler<strong>en</strong>t parmi<br />
les Chinois, qu'ils distingu<strong>en</strong>t fort depuis ce<br />
temps là des habitans des autres Provinces : car<br />
les Chinois de Leauton pass<strong>en</strong>t à la Chine pour<br />
Tartares, & y joüiss<strong>en</strong>t de toutes les prerogatives<br />
de cette Nation.
190<br />
Histoire de l'Edit<br />
sion à leurs par<strong>en</strong>s. Comme la fidelité<br />
au Prince, & l'obéïssance aux<br />
par<strong>en</strong>s sont de touttes les vertus<br />
morales les plus recommandables<br />
aux Chinois ; ces deux points estoi<strong>en</strong>t<br />
dans l'Arrest, quand il fut<br />
prononcé ; mais ils <strong>en</strong> fur<strong>en</strong>t ostez<br />
sans qu'on s'<strong>en</strong> apperceust, par<br />
quelque Mandarin du Tribunal<br />
des Colaos, quand l'Empereur selon<br />
la coustume le leur r<strong>en</strong>voya.<br />
Les Peres n'apprir<strong>en</strong>t cette friponnerie<br />
qu'après que ce Prince eût<br />
confirmé cet Edit, & lui eût donné<br />
force de la loy. Comme cela ne<br />
regardoit pas l'ess<strong>en</strong>tiel, & qu'on v<strong>en</strong>oit<br />
d'accorder aux prédicateurs<br />
de l'Evangile plus qu'ils n'avoi<strong>en</strong>t<br />
osé esperer, ils prir<strong>en</strong>t le parti de<br />
dissimuler, & de n'<strong>en</strong> point parler<br />
à l'Empereur.<br />
Ce fut <strong>en</strong>core le Prince Sosan<br />
qui fit inserer ces paroles : Que les<br />
Peres avoi<strong>en</strong>t trouvé le moy<strong>en</strong> de<br />
faire réüssir la paix de Nipchou, au<br />
lieu de celles-cy qu'on y avoit mi-
l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
191<br />
ses d'abord : Qu'ils avoi<strong>en</strong>t eu beaucoup<br />
de part au succés des negociations<br />
de Nipchou. On a l'obligation au<br />
Seigneur Vam-hi, premier Colao<br />
Chinois, d'avoir fait adjouster, qu'il<br />
estoit permis à tout le monde d'aller<br />
adorer Dieu dans Eglises ; ou, ce<br />
qui est la mesme chose, de se faire<br />
Chresti<strong>en</strong>. Il est vray que les paroles<br />
qui sont auparavant le marquoi<strong>en</strong>t<br />
déja, mais elles ne l'exprimoi<strong>en</strong>t<br />
pas si nettem<strong>en</strong>t que celles-cy.<br />
L'Empereur, qui avoit mortifié<br />
le premier Presid<strong>en</strong>t des Colaos, de<br />
n'avoir pas suivi dés la premiere<br />
fois ses int<strong>en</strong>tions, eut de la joye de<br />
voir cette grande affaire se terminer<br />
de la maniere dont il le souhaitoit<br />
: il demanda le l<strong>en</strong>demain à Chao<br />
si les Peres <strong>en</strong> sçavoi<strong>en</strong>t le succés.<br />
Ouy, Sire, luy dit Chao ; & voicy une<br />
copie de l'Arrest qu'ils vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t de me<br />
mettre <strong>en</strong>tre les mains : jamais on ne<br />
les a veus si gais ni si cont<strong>en</strong>s, ni plus<br />
Zélez pour vostre service : ils att<strong>en</strong>-
192<br />
Histoire de l'Edit<br />
d<strong>en</strong>t avec une impati<strong>en</strong>ce incroyable<br />
que Vostre Majesté ait la bonté de confirmer<br />
cette S<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce. Comme ils font<br />
de leur Religion leur principale affaire,<br />
repartit l'Empereur, je la confirmeray<br />
avec plaisir, pour leur marquer<br />
l'<strong>en</strong>vie que j'ay de les obliger.<br />
Ce grand Prince le fit <strong>en</strong> effet le<br />
l<strong>en</strong>demain vingt-deuxiéme de<br />
Mars de l'année mil six c<strong>en</strong>ts quatre-vingt-douze<br />
a, jour infinim<strong>en</strong>t<br />
heureux pour la Religion Chresti<strong>en</strong>ne,<br />
puisqu'elle eut le bonheur<br />
ce jour-là d'estre délivrée de l'esclavage<br />
où elle avoit gémi depuis<br />
plus d'un siécle, & d'estre affranchie<br />
du joug que l'Empereur luy<br />
avoit luy-mesme imposé p<strong>en</strong>dant<br />
sa minorité.<br />
Les Peres n'eur<strong>en</strong>t pas plûtost<br />
appris cette heureuse nouvelle,<br />
qu'aprés avoir remercié Dieu, à<br />
a Ce fut selon le calcul Chinois la tr<strong>en</strong>te-uniéme<br />
année du regne de Cam-hi marquée Gin-chin<br />
dans le Cycle sexag<strong>en</strong>aire, le cinquiéme jour marqué<br />
Ti-yeou de la seconde Lune marquèe Coüei-<br />
♣.<br />
qui
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
193<br />
qui ils devoi<strong>en</strong>t la consommation de<br />
ce grand Ouvrage, ils aller<strong>en</strong>t tous<br />
<strong>en</strong>semble au Palais, pour témoigner<br />
à l'Empereur la vive reconnoissance<br />
dont ils étoi<strong>en</strong>t pénetrez. Leurs paroles<br />
n'exprimer<strong>en</strong>t que foiblem<strong>en</strong>t<br />
les s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s de leur coeur. Ces transports<br />
naturels de joye, qu'on laisse<br />
échaper malgré soy dans ces occasions,<br />
luy marquer<strong>en</strong>t beaucoup<br />
mieux que tout ce qu'ils luy pur<strong>en</strong>t<br />
dire, qu'ils regardoi<strong>en</strong>t ce qu'il v<strong>en</strong>oit<br />
de leur accorder, comme la<br />
plus grande grace qu'il leur pouvoit<br />
faire au monde.<br />
En effet, on ne sçauroit assez admirer<br />
comm<strong>en</strong>t ce Prince, qui a<br />
tant de lumiere & de pénetration,<br />
a pû se resoudre à recevoir dans ses<br />
Estats une Religion estrangere, &<br />
oublier <strong>en</strong> quelque maniere <strong>en</strong> cette<br />
occasion les regles de cette fine politique,<br />
qui a toûjours esté son idole <br />
C'est que Dieu, qui ti<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre ses<br />
mains les coeurs des plus grands<br />
Rois, & qui <strong>en</strong> est absolum<strong>en</strong>t le<br />
Tome III. I
194<br />
Histoire de l'Edit<br />
maistre, les tourne comme il luy<br />
plaist, & les fait agir selon qu'il le<br />
juge à propos, pour l'accomplissem<strong>en</strong>t<br />
de ses desseins éternels. Car<br />
ce grand Prince n'ignoroit pas qu'<strong>en</strong><br />
recevant la Religion Chresti<strong>en</strong>ne,<br />
il se mettoit <strong>en</strong> danger d'irriter sa<br />
Nation, de choquer les Tartares<br />
Occid<strong>en</strong>taux a, & que par cette démarche<br />
il déplaisoit trés-seurem<strong>en</strong>t<br />
aux Chinois, qu'il a interest de ménager.<br />
Cep<strong>en</strong>dant ce Prince a bi<strong>en</strong> voulu<br />
passer par-dessus toutes ces considerations<br />
d'interest & de politique<br />
<strong>en</strong> faveur des Jesuites, qui ont l'honneur<br />
d'estre à son service, & qui asseurém<strong>en</strong>t,<br />
quelque chose qu'ils fass<strong>en</strong>t<br />
pour un si grand & si aimable<br />
Prince, ne pourront jamais ri<strong>en</strong> faire<br />
qui puisse égaler une si grande<br />
faveur ; à moins que par leurs fer-<br />
a Les Tartares Occid<strong>en</strong>taux occup<strong>en</strong>t cette vaste<br />
ét<strong>en</strong>duë de païs, qui est <strong>en</strong>tre la Moscovie & la<br />
Tartarie Ori<strong>en</strong>tale, laquelle est au Nord de la<br />
Chine.
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
195<br />
v<strong>en</strong>tes prieres, & par les voeux continuels<br />
qu'ils offr<strong>en</strong>t à Dieu, ils n'obti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />
du Pere des lumieres le précieux<br />
don de la foy pour ce grand<br />
Monarque, & la grace d'<strong>en</strong>trer un<br />
jour luy-mesme dans une Religion,<br />
dont il a ouvert la porte à tant de<br />
peuples.<br />
Les Peres n'oublier<strong>en</strong>t pas le Prince<br />
Sosan leur illustre protecteur, &<br />
leur veritable ami ; ils luy avoi<strong>en</strong>t<br />
de trop grandes obligations : car<br />
tout pay<strong>en</strong> qu'il est, il v<strong>en</strong>oit de parler<br />
& d'agir <strong>en</strong> Apostre ; & ils devoi<strong>en</strong>t<br />
l'heureux succés de cette affaire<br />
à son credit, à son éloqu<strong>en</strong>ce<br />
& à son zéle. Ce génereux Prince<br />
les receut avec une bonté qui les<br />
charma : il embrassa t<strong>en</strong>drem<strong>en</strong>t le<br />
Pere Gerbillon son ami particulier,<br />
& luy dit le plus obligeamm<strong>en</strong>t du<br />
monde, qu'il devoit estre cont<strong>en</strong>t<br />
de luy, puis qu'il luy avoit t<strong>en</strong>u la<br />
parole qu'il luy avoit donnée dans<br />
leur voyage de Nipchou. J'ay trop<br />
souv<strong>en</strong>t parlé de ce voyage, & ce<br />
I ij
196<br />
Histoire de l'Edit<br />
qui s'y passa a trop de rapport à cette<br />
Histoire, pour n'<strong>en</strong> pas faire part<br />
à mes Lecteurs, qui me sçauront<br />
quelque gré de ce que je leur <strong>en</strong><br />
vais dire.<br />
Ri<strong>en</strong> n'est plus extraordinaire ni<br />
plus surpr<strong>en</strong>ant que les grandes conquestes<br />
que les Moscovites ont faites<br />
depuis un siecle du costé de l'Ori<strong>en</strong>t,<br />
sans tirer l'épée. Quand les<br />
Jesuites François, que le Roy <strong>en</strong>voya<br />
à la Chine <strong>en</strong> l'année mil six<br />
c<strong>en</strong>s quatre-vingt-cinq, mander<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> Europe que les Chinois étoi<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> guerre avec les Moscovites, &<br />
qu'on <strong>en</strong>voyoit des Plénipot<strong>en</strong>tiaires<br />
sur les frontieres des deux Empires<br />
pour faire la paix ; on ne le pût<br />
croire, & l'on regarda comme une<br />
espece de paradoxe <strong>en</strong> matiere de<br />
Geographie, que l'Empire Chinois<br />
& l'Empire Moscovite fuss<strong>en</strong>t limitrophes.<br />
Ri<strong>en</strong> cep<strong>en</strong>dant ne s'est<br />
trouvé plus vray ; & voicy comme<br />
la chose s'est passée.<br />
Quelques Chasseurs de Sibe-
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
197<br />
rie a s'aviser<strong>en</strong>t sur la fin du siecle<br />
passé de v<strong>en</strong>ir <strong>en</strong> Moscovie pour y<br />
v<strong>en</strong>dre des peaux de Martes, qu'on<br />
appelle Zibelines du nom de leur<br />
païs. Comme ces peaux estoi<strong>en</strong>t<br />
beaucoup plus fines & plus belles<br />
que celles qu'on avoit veuës jusqu'alors<br />
: on fit beaucoup de caresses<br />
& d'amitiez à ces Chasseurs ;<br />
on les régala, on les chargea de<br />
pres<strong>en</strong>s, & on les <strong>en</strong>gagea à rev<strong>en</strong>ir<br />
: quelques Moscovites se joignir<strong>en</strong>t<br />
à eux pour aller chasser <strong>en</strong><br />
leur païs, & pour <strong>en</strong> faire la découverte<br />
; ils n'y trouver<strong>en</strong>t ni villes,<br />
ni bourgs, ni aucune habitation<br />
fixe, mais seulem<strong>en</strong>t quelques<br />
hordes b errantes. Comme la chasse<br />
a Ce Païs est <strong>en</strong>tre la Moscovie, l'Ocean sept<strong>en</strong>trional<br />
& le fleuve Oby. Tobolsk <strong>en</strong> est la capitale.<br />
Les Moscovites <strong>en</strong>voy<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Siberie les criminels,<br />
& les Officiers dont ils ne sont pas cont<strong>en</strong>s,<br />
afin de peupler ce païs. Sibir <strong>en</strong> Esclavon signifie<br />
Sept<strong>en</strong>trion : Voyez ce que le P. Avril Jesuite, dit<br />
de ce païs au troisiéme livre de ses Voyages.<br />
b C'est une espece de camp, composé de plusieurs<br />
familles qui vont tantost d'un costé & tantost d'un<br />
autre selon la commodité & l'abondante des pas-<br />
I iij
198<br />
Histoire de l'Edit<br />
estoit excell<strong>en</strong>te, & qu'on y trouvoit<br />
une grande quantité de ces<br />
precieux animaux, dont les peaux<br />
sont si recherchées ; ils <strong>en</strong> donner<strong>en</strong>t<br />
avis à Boris, beau-frere, &<br />
premier Ministre de Theodore,<br />
Czar de Moscovie a.<br />
Boris, qui avoit de grandes vûës,<br />
& qui p<strong>en</strong>soit dés ce temps-là à se<br />
r<strong>en</strong>dre maistre de l'Empire de Moscovie,<br />
comme il fit dans la suite, b<br />
resolut d'<strong>en</strong>voyer des Ambassadeurs<br />
aux Siberi<strong>en</strong>s, pour les inviter à<br />
faire alliance, & à <strong>en</strong>trer <strong>en</strong> societé<br />
avec les Moscovites. Ces Ambassadeurs,<br />
qui fur<strong>en</strong>t tres-bi<strong>en</strong> re-<br />
turages, dont ils ont besoin pour la nourriture de<br />
leurs troupeaux, qui sont fort nombreux, & qui<br />
font toutes leurs richesses.<br />
a Ce Prince mourut le 6. de Janvier de l'année<br />
1598. âgé de tr<strong>en</strong>te-six ans, sans laisser d'<strong>en</strong>fans de<br />
Gernia sa femme soeur de Boris.<br />
b Boris Phedorovvits Godunovv avoit pris des<br />
mesures si justes p<strong>en</strong>dant qu'il estoit premier Ministre,<br />
qu'aprés la mort de Theodore son beau-frere,<br />
il fut élevé à l'Empire d'un cons<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t unanime<br />
de tous les Etats au mois de May de la mesme<br />
année 1598. Il mourut d'apoplexie <strong>en</strong> 1605.
de l'Emp. de la Chine Liv. II.<br />
199<br />
ceus, am<strong>en</strong>er<strong>en</strong>t avec eux à Moscou<br />
quelques-uns des principaux de<br />
la Nation, selon les ordres de Boris.<br />
Ces bons Siberi<strong>en</strong>s, qui n'avoi<strong>en</strong>t<br />
jamais eu de societé qu'avec les animaux<br />
de leurs forests, fur<strong>en</strong>t si charmez<br />
de la grandeur de la ville de<br />
Moscou, de la magnific<strong>en</strong>ce de la<br />
Cour du Czar, & du favorable accüeil<br />
qu'on eut soin de leur faire,<br />
qu'ils receur<strong>en</strong>t avec plaisir la<br />
proposition, que leur fit Boris, de<br />
reconnoistre l'Empereur de Moscovie<br />
pour leur Maistre & pour<br />
leur Souverain. Ces Ambassadeurs<br />
gagnez retourner<strong>en</strong>t <strong>en</strong> leur païs,<br />
où ils persuader<strong>en</strong>t à leurs compatriotes<br />
de ratifier ce qu'ils avoi<strong>en</strong>t<br />
fait. Les pres<strong>en</strong>s qu'on leur porta,<br />
& les asseurances qu'on leur donna<br />
d'une puissante protection, les<br />
déterminer<strong>en</strong>t à faire ce qu'on souhaita<br />
d'eux. Ainsi les Moscovites<br />
se mesler<strong>en</strong>t avec ces nouveaux sujets,<br />
& ne fir<strong>en</strong>t plus qu'un mesme<br />
peuple avec eux.<br />
I iiij
200<br />
Histoire de l'Edit<br />
Ils parcourur<strong>en</strong>t ces vastes & imm<strong>en</strong>ses<br />
païs de la Tartarie, dont<br />
nous ne connoissons que le nom.<br />
Ils découvrir<strong>en</strong>t plusieurs grandes<br />
Rivieres sur le bord desquelles ils<br />
bastir<strong>en</strong>t des Forts sans aucune opposition<br />
des Tartares a, qui habit<strong>en</strong>t<br />
ces forests & ces deserts : car comme<br />
ces peuples sont errans, & qu'ils<br />
n'ont aucune demeure fixe, ils n'estoi<strong>en</strong>t<br />
pas faschez de trouver les<br />
Moscovites, qui les caressoi<strong>en</strong>t, &<br />
qui leur fournissoi<strong>en</strong>t quelques<br />
commoditez de la vie. Ainsi marchant<br />
toujours sur la mesme ligne<br />
d'Occid<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Ori<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> tournant<br />
un peu vers le midy, & bastissant de<br />
distance <strong>en</strong> distance des Forts & des<br />
Villes sur ces grandes Rivieres, &<br />
dans les gorges des montages pour<br />
s'<strong>en</strong> asseurer ; ils sont parv<strong>en</strong>us <strong>en</strong>fin<br />
jusqu'à la Mer Ori<strong>en</strong>tale, & jusqu'aux<br />
frontieres de la Nation des<br />
a Ce sont les Tartares Occid<strong>en</strong>taux, qui sont<br />
divisez <strong>en</strong> plusieurs Nations, qui ont leurs Rois,<br />
dont quelques-uns pay<strong>en</strong>t tribut à l'Empereur de<br />
la Chine.
de l'Emp. de la Chine. LIV. II.<br />
201<br />
Manchéous, ou des Tartares Ori<strong>en</strong>taux<br />
qui se sont r<strong>en</strong>dus maistres de<br />
la Chine.<br />
Ceux-cy moins <strong>en</strong>durans que<br />
leurs voisins, les Tartares Occid<strong>en</strong>taux,<br />
surpris de voir des g<strong>en</strong>s qui<br />
leur estoi<strong>en</strong>t inconnus, & plus surpris<br />
<strong>en</strong>core de ce qu'ils bastissoi<strong>en</strong>t<br />
des Forts sur leurs terres, se mir<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> devoir de les <strong>en</strong> empescher. Les<br />
Moscovites, qui n'avoi<strong>en</strong>t pas<br />
trouvé jusqu'alors de resistance, &<br />
qui s'estoi<strong>en</strong>t mis <strong>en</strong> possession d'une<br />
petite Isle, où l'on trouve les<br />
plus belles Martes qui soi<strong>en</strong>t au<br />
monde, leur repres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong>t que ces<br />
terres n'ayant jamais eu de possesseurs<br />
legitimes, ils estoi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> droit<br />
de s'y establir, puisqu'elles appart<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t<br />
à ceux qui les occupoi<strong>en</strong>t.<br />
Ces raisons ne persuader<strong>en</strong>t pas les<br />
Manchéous : on contesta long-temps,<br />
& ces contestations fur<strong>en</strong>t suivies<br />
de la guerre.<br />
Les Manchéous raser<strong>en</strong>t jusqu'à<br />
deux fois un Fort basti sur leurs<br />
I v
202<br />
Histoire de l'Edit<br />
terres : les Moscovites le rétablir<strong>en</strong>t<br />
pour la troisiéme fois, & le munir<strong>en</strong>t<br />
si bi<strong>en</strong> de toutes sortes de provisions,<br />
qu'ils le crur<strong>en</strong>t hors d'insulte.<br />
Les Chinois & les Manchéous<br />
le rassieger<strong>en</strong>t, & fir<strong>en</strong>t de<br />
grands efforts pour s'<strong>en</strong> r<strong>en</strong>dre les<br />
Maistres ; mais le canon des Moscovites,<br />
qui estoit tres-bi<strong>en</strong> servi,<br />
les fit douter plus d'une fois du succés<br />
de leur <strong>en</strong>treprise. On fut bi<strong>en</strong>tost<br />
las d'une guerre, qui retiroit les<br />
Chinois de cette vie voluptueuse<br />
qu'ils m<strong>en</strong><strong>en</strong>t ordinairem<strong>en</strong>t, &<br />
qui empeschoit les Manchéous de<br />
gouster les delices de la Chine. Les<br />
Moscovites de leur costé <strong>en</strong> estoi<strong>en</strong>t<br />
tres-incom<strong>mode</strong>z, parce<br />
qu'il leur falloit <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>ir une Armée<br />
dans des deserts à plus de mille<br />
lieuës de leur païs. C'est ce qui<br />
les obligea d'<strong>en</strong>voyer un Ambassadeur<br />
à Pekin, pour donner avis à<br />
l'Empereur de la Chine, que les<br />
Czars a avoi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>voyé des Pléni-<br />
a Les deux freres Jean & Pierre regnoi<strong>en</strong>t alors.
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
203<br />
pot<strong>en</strong>tiaires à Selingue b, dans le<br />
dessein de terminer cette guerre ;<br />
qu'il n'avoit qu'à leur marquer un<br />
lieu propre pour t<strong>en</strong>ir les Confer<strong>en</strong>ces,<br />
& que ces Ambassadeurs ne<br />
manqueroi<strong>en</strong>t pas de s'y r<strong>en</strong>dre.<br />
L'Empereur de la Chine ne souhaitoit<br />
pas moins la paix que les<br />
Moscovites, dont le voisinage luy<br />
déplaisoit ; il craignoit qu'ils ne<br />
soulevass<strong>en</strong>t contre luy les Tartares<br />
Occid<strong>en</strong>taux, ses plus redoutables<br />
<strong>en</strong>nemis ; & que joignant leurs<br />
force <strong>en</strong>semble, ils ne vinss<strong>en</strong>t<br />
faire une irruption dans ses Etats.<br />
C'est pourquoy il receut fort bi<strong>en</strong><br />
la proposition des Czars, & résolut<br />
d'<strong>en</strong>voyer l'année suivante, qui estoit<br />
l'an mil six c<strong>en</strong>s quatre-vingthuit,<br />
ses Ambassadeurs à Selingue<br />
Jean mourut au mois de Janvier de l'année 1696.<br />
Pierre, qui regne aujourd'huy seul, est actuellem<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> Angleterre incognito à la suite de ses Ambassadeurs.<br />
b Cette ville, qui apparti<strong>en</strong>t aux Moscovites,<br />
est <strong>en</strong>viron à 450. lieuës de Pekin. Elle est située<br />
sur une grande Riviere, laquelle borne de ce costélà<br />
l'Empire des Moscovites.<br />
I vj
204<br />
Histoire de l'Edit<br />
pour y conclure la paix, Cette Ambassade<br />
fut une des plus magnifiques,<br />
dont on ait <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du parler :<br />
car outre les cinq Plénipot<strong>en</strong>tiaires<br />
que l'Empereur avoit choisis,<br />
dont l'oncle de l'Empereur Cum a<br />
du premier ordre, & le Prince Sosan<br />
ce zélé protecteur du Christianisme,<br />
estoi<strong>en</strong>t les Chefs ; il y avoit<br />
c<strong>en</strong>t cinquante Mandarins considerables,<br />
avec une suite de plus de<br />
dix mille personnes, & un attirail<br />
de chevaux, de chameaux & de<br />
canon plus propre d'un Armée que<br />
d'une Ambassade.<br />
L'Empereur, qui avoit remarqué<br />
que les Moscovites avoi<strong>en</strong>t eu<br />
soin de faire traduire <strong>en</strong> Latin les<br />
lettres qu'ils luy avoi<strong>en</strong>t pres<strong>en</strong>tées,<br />
ne douta pas que leurs Plénipot<strong>en</strong>tiaires<br />
n'euss<strong>en</strong>t am<strong>en</strong>é avec eux<br />
des g<strong>en</strong>s habiles dans cette langue.<br />
C'est pourquoy il souhaita que les<br />
P. Pereyra & Gerbillon Jesuites, ac-<br />
a Cette dignité répond à la Chine à celle de Duc<br />
& Pair.
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
205<br />
compagnass<strong>en</strong>t ses Ambassadeurs,<br />
& leur serviss<strong>en</strong>t d'interpretes. Il<br />
leur <strong>en</strong> fit expedier des Lettres pat<strong>en</strong>tes<br />
; & afin que les Moscovites<br />
euss<strong>en</strong>t pour eux du respect, & que<br />
ces Peres paruss<strong>en</strong>t dans cette assemblée<br />
avec honneur, il les mir<br />
au rang des Mandarins du troisiéme<br />
ordre ; il leur donna à chacun,<br />
un de ses propres habits, & ordonna<br />
à ses embassadeurs de les faire<br />
manger à leur table, & de ne ri<strong>en</strong><br />
faire que de concert avec eux.<br />
Les Plénipot<strong>en</strong>tiaires partir<strong>en</strong>t<br />
de Pekin sur la fin du mois de May<br />
de l'année mil six c<strong>en</strong>s quatre-vingthuit,<br />
& s'avancer<strong>en</strong>t a avec leur<br />
train & leurs magnifiques équipages<br />
jusques sur les frontiers de<br />
l'Empire. Il falloit passer sur les ter-<br />
a Ils prir<strong>en</strong>t leur route au Nord. Oüest, & s'avancer<strong>en</strong>t<br />
à plus de trois c<strong>en</strong>ts lieuës de Pekin. Ils<br />
avoi<strong>en</strong>t presque achevé de traverser le terrible desert<br />
de Xamo, lorsqu'on les obligea de s'arrester<br />
pour att<strong>en</strong>dre les Ordres de l'Empereur sur le refus<br />
du Roy d'Eluth. Ils demeur<strong>en</strong>t prés d'un mois<br />
dans ce desert, avec des incommoditez incroyables,<br />
à cause de l'intemperie du climat, de la di-
206<br />
Histoire de l'Edit<br />
res des Moungous & des Eluths a. Ces<br />
peuples se faisoi<strong>en</strong>t alors une cruelle<br />
guerre, ils prir<strong>en</strong>t ombrage de<br />
cette marche, & ne voulur<strong>en</strong>t point<br />
donner passage à cette nombreuse<br />
cavalerie qui accompagnoit les<br />
Ambassadeurs, ni à cette multitude<br />
de chameaux, ni à ces trains<br />
d'artillerie qui les suivoit. Comme<br />
les Plénipot<strong>en</strong>tiaires n'estoi<strong>en</strong>t pas<br />
aussi <strong>en</strong> estat de se le faire donner<br />
à force ouverte ; ce refus rompit<br />
leur voyage, & les obligea aprés<br />
de grandes fatigues de retourner<br />
à Pekin. Ce contre-temps retarda<br />
la paix. On remit les Confer<strong>en</strong>ces<br />
à l'année suivante, & l'on convint<br />
de se trouver à Nipchou.<br />
C'est une Forteresse des Moscovites,<br />
qui est à cinquante-un degré<br />
sette & de la mauvaise qualité des eaux ; ce qui causa<br />
beaucoup de maladies, & ruina tous les équipages<br />
de la suite des Ambassadeurs.<br />
a Ces deux Nations sont puissantes parmi les<br />
Tartares Occid<strong>en</strong>taux. Le Roy d'Eluth victorieux<br />
du Roy d'Ithala, obligea ce Prince d'abandonner<br />
sa Cour & son païs, pour mettre sa personne<br />
<strong>en</strong> seûreté.
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
207<br />
quarante minutes de latitude Septrionale,<br />
un peu plus à l'Ori<strong>en</strong>t<br />
que Pekin, dont elle n'est éloignée<br />
que de trois c<strong>en</strong>ts lieuës. Les<br />
Tartares a choisir<strong>en</strong>t ce lieu pour<br />
ne pas s'éloigner de leurs terres, &<br />
n'estre pas exposez aux fatigues<br />
qu'ils avoi<strong>en</strong>t essuyée l'années preced<strong>en</strong>te.<br />
Les Moscovites se trouver<strong>en</strong>t<br />
au r<strong>en</strong>dez-vous : on s'aboucha<br />
de part & d'autre ; mais comme<br />
chacun estoit <strong>en</strong>testé du merite &<br />
de la grandeur de sa nation, & que<br />
les manieres & les coustumes de<br />
ces deux peuples font <strong>en</strong>tierem<strong>en</strong>t<br />
opposées ; on ne pût conv<strong>en</strong>ir de<br />
ri<strong>en</strong> : on s'aigrit mesme de part &<br />
d'autre ; & la division alla si loin,<br />
qu'on se cantonna. On estoit prest<br />
de rompre & d'<strong>en</strong> v<strong>en</strong>ir aux mains,<br />
a Les Ambassadeurs de l'Empereur de la Chine<br />
partir<strong>en</strong>t de Pekin le 14. de Juin 1689. Ils arriver<strong>en</strong>t<br />
le 31. de Juillet à Nipchou, que les Moscovites<br />
appell<strong>en</strong>t Negoviim ; ils y demeurer<strong>en</strong>t jusqu'au<br />
10. de Septembre, qu'ils se remir<strong>en</strong>t <strong>en</strong> chemin<br />
pour v<strong>en</strong>ir à Pekin, où ils arriver<strong>en</strong>t le 18. d'Octobre<br />
de la mesme année 1689.
208<br />
Histoire de l'Edit<br />
lorsque le Pere Gerbillon, qui avoit<br />
souv<strong>en</strong>t esté dans le camp des Moscovites<br />
dit au Prince Sosan & aux<br />
autres Plénipot<strong>en</strong>tiaires, que si on<br />
vouloit le charger, luy & le Pere<br />
Pereyra de cette affaire, & les laisser<br />
tous deux traiter avec les Moscovites,<br />
il se faisoit fort de les faire<br />
rev<strong>en</strong>ir, & de conclure la paix.<br />
Les Tartares la souhaitoi<strong>en</strong>t ;<br />
mais leur fierté & leur animosité<br />
leur fit d'abord rejetter cette proposition,<br />
dans la crainte que les<br />
Moscovites ne retinss<strong>en</strong>t les deux<br />
Peres prisonniers. Mais quoy-que<br />
ces Peres les rasseurass<strong>en</strong>t, tout ce<br />
qu'ils pûr<strong>en</strong>t obt<strong>en</strong>ir, fut que le Pere<br />
Gerbillon passeroit seul dans le<br />
camp des Moscovites. Il y alla, il<br />
demeura quelques jours avec eux,<br />
il les fit rev<strong>en</strong>ir de leur <strong>en</strong>testem<strong>en</strong>t,<br />
<strong>en</strong> leur faisant connoistre leurs ve-<br />
» ritables interests : que c'estoit pr<strong>en</strong>-<br />
» dre le change, que de s'amuser à<br />
» disputer sur quelques Forts bastis<br />
» dans des deserts, p<strong>en</strong>dant qu'ils
l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
209<br />
pouvoi<strong>en</strong>t profiter du commerce «<br />
de la Chine le plus riche qui soit «<br />
au monde ; que ce commerce seul «<br />
estoit capable d'apporter l'abon- «<br />
dance & les richesses de tout l'O- «<br />
ti<strong>en</strong>t dans leurs Estats ; que la paix «<br />
leur estoit necessaire pour affermir «<br />
les grandes conquestes qu'ils a- «<br />
voi<strong>en</strong>t faites dans la Tartarie, puis- «<br />
qu'ils voyoi<strong>en</strong>t assez qu'il ne leur «<br />
seroit pas aisé de les garder dans un «<br />
si grand éloignem<strong>en</strong>t, si l'Empe- «<br />
reur de la Chine v<strong>en</strong>oit tomber sur «<br />
eux avec toutes ses forces. Ces rai- «<br />
fons estoi<strong>en</strong>t vrayes ; les Moscovites<br />
les gouster<strong>en</strong>t, ils signer<strong>en</strong>t le Traité,<br />
& <strong>en</strong> passer<strong>en</strong>t par tout ce que<br />
l'Empereur de la Chine demandoit<br />
a, sacrifrant leurs interests à la<br />
liberté du commerce, dont ils se<br />
promettoi<strong>en</strong>t de tirer de grands a-<br />
vantages. Ainsi ces deux Nations<br />
a Les bornes de l'Empire des Moscovites ont esté<br />
marquées de ce costè-là au 48e. degré, à peu prés<br />
dans le mesme meridi<strong>en</strong> que Pekin. Mais <strong>en</strong> avançant<br />
vers l'Ori<strong>en</strong>t, ces bornes s'ét<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> plus<br />
au Nord.
210<br />
Histoire de l'Edit<br />
égalem<strong>en</strong>t cont<strong>en</strong>tes, se trouver<strong>en</strong>t<br />
dans l'Eglise de Nipchou, où les Plénipot<strong>en</strong>tiaires<br />
de part & d'autre jurer<strong>en</strong>t<br />
la paix <strong>en</strong>tre les deux Empires,<br />
le troisiéme jour de Septembre<br />
de l'année mil six c<strong>en</strong>s quatrevingt-neuf.<br />
La paix de Nipchou eut d'heureuses<br />
suites pour la religion : le Prince<br />
Sosan devint l'ami & le protecteur<br />
des Missionnaires ; il se déclara<br />
hautem<strong>en</strong>t pour eux, & il ne<br />
perdit depuis ce temps-là aucune<br />
occasion de leur donner des marques<br />
d'une estime veritable, & d'un<br />
fincere attachem<strong>en</strong>t. Aussi est-ce<br />
au credit & à la faveur de ce Prince<br />
qu'on doit la liberté de la Religion<br />
Chresti<strong>en</strong>ne, qu'on souhaitoit<br />
si ardemm<strong>en</strong>t depuis un siecle, &<br />
qu'on avoit souv<strong>en</strong>t si inutilem<strong>en</strong>t<br />
demandée.<br />
Si-tost que l'Empereur eut confirmé<br />
l'Edit, qui établissoit si solidem<strong>en</strong>t<br />
le Christianisme dans tout<br />
son Empire, la Cour souveraine
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
211<br />
des Rites l'<strong>en</strong>voya aux Vicerois des<br />
Provinces, afin qu'ils le fiss<strong>en</strong>t publier<br />
avec les ceremonies ordinaires<br />
dans tous les lieux de leurs Gouvernem<strong>en</strong>s<br />
; c'est-à-dire dans prés<br />
de deux mille Tribunaux. Voicy l'ordre<br />
que cette Cour <strong>en</strong> donna.<br />
Vicerois des Provinces, recevez<br />
avec soûmission cet Edit Imperial, &<br />
dés qu'il sera <strong>en</strong>tre vos mains, lisezle<br />
att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t, respectez-le, & ne<br />
manquez pas de l'executer ponctuellem<strong>en</strong>t<br />
; faites-<strong>en</strong> faire des copies, <strong>en</strong>voyez-les<br />
à tous les Gouverneurs des<br />
villes, & donnez-nous avis de ce que<br />
vous aurez fait.<br />
Les Edits de l'Empereur ont force<br />
de loy, & cette loy est plus universelle,<br />
ou du moins plus auth<strong>en</strong>tique,<br />
quand elle est suivie de cet<br />
<strong>en</strong>registrem<strong>en</strong>t g<strong>en</strong>eral de tous les<br />
Tribunaux. Ainsi la Religion Chresti<strong>en</strong>ne<br />
ne peut estre establie dans<br />
l'Empire Chinois sur des fondem<strong>en</strong>s<br />
plus solides & plus inébranlables<br />
qu'elle l'est à pres<strong>en</strong>t.
212<br />
Histoire de l'Edit<br />
♣ I.<br />
Il n'est pas possible d'exprimer<br />
la joye qu'eur<strong>en</strong>t les Chresti<strong>en</strong>s,<br />
quand ils apprir<strong>en</strong>t une si heureuse<br />
nouvelle : jamais il n'y <strong>en</strong> a eu de<br />
plus vive ni de plus sincere. Ils courur<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> foule à l'Eglise, pour remercier<br />
Dieu d'avoir essuyé leurs<br />
larmes, exaucé leurs voeux, & de<br />
les avoir mis <strong>en</strong>fin dans une <strong>en</strong>tiere<br />
liberté de le servir, & de répandre<br />
sans crainte leurs coeurs aux<br />
pieds de ses Autels : Que le Seigneur<br />
Dieu d'Israël soit b<strong>en</strong>i, s'écrioi<strong>en</strong>t-ils<br />
avec le saint homme<br />
Zacharie, de ce quil est v<strong>en</strong>u visitir<br />
& racheter son peuple, selon qu'il<br />
l'avoit promis par la bouche de ses<br />
Prophetes. Il nous a délivré de la<br />
puissance de nos <strong>en</strong>nemis, & de la<br />
main de ceux qui nous haissoi<strong>en</strong>t.<br />
Tous leurs efforts ont esté vains ; nous<br />
<strong>en</strong> avons triomphé par la misericorde<br />
de nostre Dieu, & nous nous voyons<br />
<strong>en</strong> estat de le servir sans crainte dans<br />
la sainteté & dans la justice tous les<br />
jours de nostre vie.
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
213<br />
C'estoit par ces Cantiques d'allegresse<br />
que les Chresti<strong>en</strong>s marquoi<strong>en</strong>t<br />
les s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s de leurs<br />
coeurs. Toutes les Eglises de l'Empire<br />
prir<strong>en</strong>t part à cette joye, &<br />
fir<strong>en</strong>t des rejoüissances publiques.<br />
Plusieurs Pay<strong>en</strong>s, que les loix a-<br />
voi<strong>en</strong>t arrestez jusqu'alors, se fit<strong>en</strong>t<br />
instruire, & demander<strong>en</strong>t le<br />
saint Baptesme. Des Mandarins<br />
considerables par leur sci<strong>en</strong>ce &<br />
par leurs emplois suivir<strong>en</strong>t leur e-<br />
xemple. L'on vit dans toutes les<br />
Provinces des conversions extraordinaires<br />
; & le nombre des personnes<br />
qui s'adresser<strong>en</strong>t aux Peres pour<br />
se faire Chresti<strong>en</strong>s, devint si grand,<br />
qu'ils n'y pouvoi<strong>en</strong>t suffire. Nous<br />
appr<strong>en</strong>ons avec joye que cet empressem<strong>en</strong>t<br />
continuë, & que cette<br />
ferveur augm<strong>en</strong>te tous les jours.<br />
Le peu de Missionnaires qui sont<br />
à la Chine, accablez par la multitude<br />
des Cathécum<strong>en</strong>es, qui se<br />
pres<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t, demand<strong>en</strong>t des Ouvriers<br />
pour travailler avec eux, &
214<br />
Histoire de l'Edit<br />
pour receueillir les fruits d'une si<br />
abondante moisson a.<br />
C'est pour seconder le zele de<br />
ces hommes Apostoliques, que le<br />
Roy, toûjours att<strong>en</strong>tif à procurer la<br />
gloire de Dieu, & à soût<strong>en</strong>ir les<br />
interests de la Religion, vi<strong>en</strong>t d'<strong>en</strong>voyer<br />
à leur secours une troupe<br />
choisie de ferv<strong>en</strong>s Missionnaires,<br />
que le b Pere Bouvet conduit luymesme<br />
à la Chine sur un Vaisseau<br />
François, qu'on y <strong>en</strong>voye <strong>en</strong> droiture.<br />
Jamais les conjonctures n'ont<br />
esté plus favorables pour ét<strong>en</strong>dre le<br />
Royaume de Dieu ; & jamais le<br />
a Le P. Antoine Thomas écrit de Pekin du 5.<br />
de Novembre 1695. que plusieurs Mandarins considerables<br />
s'estoi<strong>en</strong>t convertis, & que le Pere Philippe<br />
Caroccio Jesuite Milanois baptisoit un si<br />
grand nombre de Cathecuménes, que les bras luy<br />
manquoi<strong>en</strong>t, <strong>en</strong> sorte qu'il avoit esté obligé d'appeller<br />
à son secours le Pere Bayard Jesuite François<br />
arrivé depuis peu à la Chine.<br />
b Ce Pere, que l'Empereur de la Chine a <strong>en</strong>voyé<br />
<strong>en</strong> Europe, arriva <strong>en</strong> France sur l'Escadre<br />
de M. de Serquigny au mois de Mars de l'année<br />
1697. Il partit de la Rochelle pour retourner à la<br />
Chine au comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t du mois de Mars de l'aunée<br />
1698.
de l'Emp. de la Chine. Liv. II.<br />
215<br />
vaste Empire de la Chine, où l'on<br />
compte plus de c<strong>en</strong>t millions d'ames,<br />
n'a esté dans des dispositions<br />
plus heureuses pour recevoir la lumiere<br />
de l'Evangile.<br />
Fasse le Ciel que nous soyons assez<br />
heureux pour voir de nos jours<br />
se former aux extrémitez de la terre<br />
une nouvelle Eglise aussi nombreuse<br />
& aussi ferv<strong>en</strong>te que l'anci<strong>en</strong>ne.<br />
Qu'un nouveau Constantin<br />
aussi zélé que le premier, <strong>en</strong><br />
vi<strong>en</strong>ne l'<strong>en</strong>fant <strong>en</strong> mesme temps<br />
qu'il <strong>en</strong> est le protecteur & l'appuy :<br />
Que le Japon, la Tartarie, le Tonquin,<br />
& tous les Royaumes voisins,<br />
qui font gloire de se former sur les<br />
moeurs des Chinois, qu'ils regard<strong>en</strong>t<br />
comme la Nation la plus sage<br />
& la plus éclairée qui soit au<br />
monde, suiv<strong>en</strong>t son exemple ; afin<br />
que l'Europe & l'Asie se trouvant<br />
unies dans un mesme culte, & adorant<br />
le mesme Dieu, le nom du Seigneur,<br />
qui merite d'estre loüé depuis<br />
le lever du soleil jusqu'à son<br />
Ps. 122.
216<br />
Histoire de l'Edit de l'Emp. &c.<br />
couchant, le soit <strong>en</strong> effet par autant<br />
de langues qu'il y a d'hommes dans<br />
toute cette ét<strong>en</strong>duë de terres, qui<br />
compose les deux principales parties<br />
du monde.<br />
ECLAIR.
ECLAIR CISSEMENT<br />
DONNE'<br />
A MONSEIGNEUR<br />
LE DUC DU MAINE,<br />
SUR<br />
Les honneurs que les Chinois r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t<br />
à Confucius & aux Morts.
AVERTISSEMENT.<br />
LES Lettres qui ont paru depuis<br />
deux ans sous le titre de nouveaux<br />
Memoires de la Chine, & le<br />
Portrait historique de l'Empereur, qui<br />
gouverne aujourd'hui ce vaste & florissant<br />
Empire, qu'on a fait imprimer<br />
quelque temps aprés, ont excité la curiosité<br />
du public, qui a appris avec<br />
plaisir les particularitez d'un pays, qui<br />
nous avoit esté si peu connu jusqu'à pres<strong>en</strong>t,<br />
& qui merite si fort de l'estre. Sur<br />
tout, les personnes zélées pour la Religion,<br />
n'ont pû estre indiffer<strong>en</strong>tes à ce<br />
qui est rapporté dans ces deux ouvrages,<br />
que l'Empereur de la Chine par<br />
un Edit public <strong>en</strong>registré dans les premiers<br />
Tribunaux, a permis de préscher<br />
& d'embrasser la religion Chresti<strong>en</strong>ne<br />
dans tous ses états. Elles ont souhaité<br />
avoir une connoissance plus exacte d'un<br />
év<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t aussi avantageux à l'exaltation<br />
de nostre sainte foy que celuy-là.<br />
* ij
C'est pour satisfaire leur zele qu'on a<br />
fait imprimer un recit fidele de ce qui<br />
s'est passé dans cette importante affaire.<br />
Plusieurs ayant vû dans ces mesmes livres<br />
& dans quelques autres l'explication<br />
des Ceremonies que les Chinois<br />
observ<strong>en</strong>t pour honorer la memoire de<br />
leurs Ancestres & celle du Docteur Confucius<br />
anci<strong>en</strong> Philosophe respecté de<br />
tout temps par toute la Nation ; &<br />
ayant oüi parler des contestations arrivées<br />
à cette occasion <strong>en</strong>tre les Missionnaires<br />
de la Chine, on pareillem<strong>en</strong>t<br />
desiré avoir sur cela un éclaircissem<strong>en</strong>t.<br />
C'est ce qui a donné lieu de joindre<br />
l'ouvrage suivant à l'histoire de l'Edit<br />
de l'Empereur de la Chine <strong>en</strong> faveur<br />
de la religion Chresti<strong>en</strong>ne.<br />
ECLAIR-
ECLAIRCISSEMENT<br />
donné à Monseigneur le Duc<br />
du Maine, sur les honneurs<br />
que les Chinois r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t à Confucius<br />
& aux Morts.<br />
MONSEIGNEUR,<br />
De tous les peuples de l'Ori<strong>en</strong>t,<br />
les plus polis & les plus spirituels<br />
sont les Chinois : c'est une verité<br />
dont on est persuadé dés qu'on les<br />
connoist, & qu'on a eu quelque<br />
commerce avec eux. Cette politesse<br />
consiste particulierem<strong>en</strong>t dans une<br />
observation exacte de ce que nous<br />
appellons Cerremonies. Ils y sont si<br />
attachez, qu'ils feroi<strong>en</strong>t scrupule de<br />
manquer aux plus petites ; ce qui est<br />
fort embarrassant : car ces Ceremonies<br />
sont infinies à la Chine. Le Ceremial<br />
chez eux ne regle pas seulem<strong>en</strong>t<br />
comme parmi nous, la ma-<br />
Tome III. K
218<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
niere & les circonstances des actions<br />
du culte religieux ; les devoirs publics<br />
qu'on r<strong>en</strong>d aux Princes, aux<br />
Ambassadeurs, & aux premiers Magistrats<br />
; & certaines fonctions éclatantes<br />
que la coustume ou les loix<br />
prescriv<strong>en</strong>t : mais il s'ét<strong>en</strong>d à tous les<br />
estats & à tous les devoirs les plus<br />
communs de la vie civile. L'inferieur<br />
sçait ce qu'il doit r<strong>en</strong>dre à son<br />
superieur, & l'égal à son égal. Tout<br />
est marqué avec soin, & s'observe<br />
avec exactitude ; parce que quelque<br />
vaines & quelque ridicules que nous<br />
paroiss<strong>en</strong>t ces Ceremonies, ils les regard<strong>en</strong>t<br />
comme un point ess<strong>en</strong>tiel<br />
de leur morale ; ils s'y attach<strong>en</strong>t<br />
scrupuleusem<strong>en</strong>t ; ils les admir<strong>en</strong>t :<br />
& <strong>en</strong>testez de l'antiquité, ils sont si<br />
jaloux de ces usages, que bi<strong>en</strong> loin<br />
de souffrir qu'on y apporte quelque<br />
changem<strong>en</strong>t, ils trait<strong>en</strong>t de g<strong>en</strong>s<br />
grossiers & barbares les étrangers<br />
qui les ignor<strong>en</strong>t.<br />
C'est ce qu'on a vû à Nipchou, où<br />
les Plénipot<strong>en</strong>tiaires de la Chine &
à Confucius & aux Morts.<br />
219<br />
de Moscovie se trouver<strong>en</strong>t pour terminer<br />
les differ<strong>en</strong>s qui étoi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre<br />
les deux Empires. Les manieres<br />
Europé<strong>en</strong>nes parur<strong>en</strong>t si ridicules<br />
aux Chinois, qu'un de leurs Plénipot<strong>en</strong>tiaires<br />
ne pût s'empescher<br />
de dire : Nous avons affaire à une<br />
Nation bi<strong>en</strong> grossiere : ne diroit-on<br />
pas que ces g<strong>en</strong>s-là sort<strong>en</strong>t du fonds des<br />
forests bi<strong>en</strong> loin d'avoir parmi eux<br />
aucun principe de la veritable civilité,<br />
ils ne se mett<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong> peine de l'appr<strong>en</strong>dre,<br />
& ils ne sont pas mesme touchez<br />
de celle que nous pratiquons.<br />
Ces Ceremonies qui accompagn<strong>en</strong>t<br />
les actions publiques & particulieres,<br />
ont causé dans les comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>s<br />
beaucoup d'embarras aux<br />
Predicateurs de l'Evangile. Accoûtumez<br />
dés l'<strong>en</strong>fance à les regarder<br />
<strong>en</strong> Europe, comme le signe d'un culte<br />
religieux, elles leur paroissoi<strong>en</strong>t<br />
à la Chine, pleines de superstition.<br />
Les Jesuites, qui ont porté les premiers<br />
la foy dans cet Empire, &<br />
qui y ont travaillé seuls durant cin-<br />
En 1581.<br />
K ij
220<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
quante ans, fur<strong>en</strong>t d'abord frappez<br />
du Ceremonial que les Chinois<br />
gard<strong>en</strong>t pour honorer leurs<br />
Morts, & de ce que les Sçavans<br />
& les Mandarins pratiqu<strong>en</strong>t pour<br />
marquer qu'ils reconnoiss<strong>en</strong>t Confucius<br />
pour le Legislateur, le Maistre<br />
& le Docteur de toute la Nation.<br />
Ils s'assembler<strong>en</strong>t plusieurs<br />
fois, & eur<strong>en</strong>t de longues confer<strong>en</strong>ces<br />
sur une matiere si délicate &<br />
si importante, ils l'examiner<strong>en</strong>t a-<br />
vec soin ; & aprés s'<strong>en</strong> estre parfaitem<strong>en</strong>t<br />
instruits p<strong>en</strong>dant plusieurs<br />
années, ils prir<strong>en</strong>t le parti d'interdire<br />
quelques-unes de ces Ceremonies<br />
aux Chresti<strong>en</strong>s, parce qu'elles<br />
leur sembloi<strong>en</strong>t t<strong>en</strong>ir de la superstition<br />
& de l'idolatrie ; mais ils résolur<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> mesme temps de leur<br />
permettre, celles qu'on regardoit<br />
comme des honneurs purem<strong>en</strong>t civils<br />
: avertissant cep<strong>en</strong>dant les Chresti<strong>en</strong>s<br />
de ne les pratiquer que quand<br />
ils ne pourroi<strong>en</strong>t s'<strong>en</strong> disp<strong>en</strong>ser ; &<br />
s'obligeant à desapprouver tout ce
à Confucius & aux Morts.<br />
221<br />
qui paroissoit superstitieux, & à témoigner<br />
publiquem<strong>en</strong>t, lors qu'ils<br />
se trouveroi<strong>en</strong>t dans la compagnie<br />
des Pay<strong>en</strong>s, qu'ils n'y pr<strong>en</strong>oi<strong>en</strong>t aucune<br />
part. Afin que Vostre Altesse<br />
Ser<strong>en</strong>issime ait le plaisir de juger<br />
d'une matiere qu'on a agitée p<strong>en</strong>dant<br />
plusieurs années, il est necessaire<br />
d'<strong>en</strong>trer dans une plus grande<br />
discussion.<br />
Il y a deux sortes de Ceremonies<br />
instituées <strong>en</strong> l'honneur de Confucius.<br />
L'une consiste simplem<strong>en</strong>t à se<br />
prosterner & à battre neuf fois laterre<br />
du front devant une espece de cartouche<br />
qu'on expose sur une table a-<br />
vec des bougies allumées & des cassolettes,<br />
& où le nom de ce Philosophe<br />
est écrit <strong>en</strong> gros caracteres. Dans<br />
les premiers temps on r<strong>en</strong>doit ces<br />
honneurs à la statuë mesme de Confucius<br />
: mais les Empereurs, voyant<br />
que le peuple donnoit aveuglém<strong>en</strong>t<br />
dans l'idolatrie, & voulant empescher<br />
qu'on ne mist ce grand homme<br />
au rang des Idoles, fir<strong>en</strong>t substituer<br />
K iij
222<br />
Eclaircis sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
dans toutes les Ecoles de la Chine<br />
ce cartouche <strong>en</strong> la place des statuës<br />
de ce Philosophe. Les Mandarins<br />
pratiqu<strong>en</strong>t cette ceremonie, quand<br />
ils pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t possession de leurs Gouvernem<strong>en</strong>s<br />
; les Bacheliers, quand<br />
on leur donne les degrez ; ce qui<br />
n'arrive que tous les trois ans : mais<br />
les Gouverneurs des villes sont obligez<br />
avec les g<strong>en</strong>s de lettres du lieu,<br />
d'aller tous les quinze jours r<strong>en</strong>dre<br />
cet honneur à Confucius, au nom<br />
de toute la Nation.<br />
Il y a une autre Ceremonie, qui se<br />
fait avec plus d'éclat & plus d'appareil<br />
au Printems & <strong>en</strong> l'Automne.<br />
Comme il n'y a point de loy qui<br />
oblige personne de s'y trouver ; les<br />
Missionnaires ont toûjours empêché<br />
les Chresti<strong>en</strong>s d'y assister. Je ne<br />
l'expliqueray point ici <strong>en</strong> particulier,<br />
parce qu'elle est la mesme que<br />
celle dont nous allons parler, laquelle<br />
se pratique tous les six mois<br />
par les Princes & les personnes d'un<br />
rang distingué, <strong>en</strong> l'honneur de leurs
à Confucius & aux Morts.<br />
223<br />
Ancestres : car l'estime & la v<strong>en</strong>etion<br />
qu'on a pour ce celebre Docteur<br />
est si grande, qu'on luy r<strong>en</strong>d<br />
les mesmes devoirs qu'aux Empereurs<br />
défunts.<br />
Il y a trois temps & trois manieres<br />
differ<strong>en</strong>tes d'honorer les Morts.<br />
Le premier temps est avant la sépulture,<br />
& voici ce qui se pratique<br />
alors. On expose le corps dans la<br />
Salle ; on met une table devant le<br />
cercueil, & l'on place sur cette table,<br />
ou l'image du défunt, ou ce<br />
Cartouche dont j'ay parlé, dans<br />
lequel son nom est écrit ; ce qu'on<br />
accompagne de chaque costé de<br />
fleurs, de parfums, & de bougies<br />
qui brusl<strong>en</strong>t. Ceux qui vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />
faire des complim<strong>en</strong>s de condoléance,<br />
salu<strong>en</strong>t le défunt à la maniere<br />
du païs ; c'est-à-dire, qu'ils<br />
se prostern<strong>en</strong>t, & qu'ils frap<strong>en</strong>t la<br />
terre de leur front devant cette table,<br />
sur laquelle ils mett<strong>en</strong>t <strong>en</strong>suite<br />
quelques bougies & quelques parsums,<br />
qu'ils apport<strong>en</strong>t toûjours<br />
K iiij
224<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
avec eux selon la coustume.<br />
La seconde Ceremonie s'observe<br />
de six <strong>en</strong> six mois. Dans toutes les<br />
familles qui sont riches on a un appartem<strong>en</strong>t<br />
qu'on appelle Tsu-tangi ;<br />
c'est-à-dire l'appartem<strong>en</strong>t des Ancestres.<br />
Sur une table placée contre<br />
la muraille, & chargée de gradins<br />
semblables à ceux d'un Autel, on<br />
voit l'image du plus considerable<br />
des Ancestres, & les noms de tous<br />
les hommes, les femmes & les <strong>en</strong>fans<br />
de la famille rangez des deux<br />
costez, & écrits sur de petites tablettes<br />
ou planches de bois de la<br />
hauteur d'<strong>en</strong>viron une palme, avec<br />
l'âge, la qualité, l'employ & le jour<br />
de la mort d'un chacun.<br />
Tous les par<strong>en</strong>s s'assembl<strong>en</strong>t dans<br />
cette Salle deux fois l'année au Printemps<br />
& <strong>en</strong> l'Automne. Les plus riches<br />
mett<strong>en</strong>t sur la table des viandes,<br />
du ris, des fruits, des parfums, du<br />
vin & des bougies avec les mesmes<br />
complim<strong>en</strong>s, & à peu-prés avec les<br />
mêmes ceremonies que celles qu'on
à Confucius & aux Morts.<br />
225<br />
pratique, quand on fait ces sortes<br />
de pres<strong>en</strong>s aux Gouverneurs, qui<br />
pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t possession de leurs Gouvernem<strong>en</strong>s<br />
; aux Mandarins des premiers<br />
ordres le jour de leur naissance<br />
; & aux personnes qu'on veut honorer,<br />
& à qui on veut donner à<br />
manger <strong>en</strong> ceremonie.<br />
Pour le peuple, qui n'a pas le<br />
moy<strong>en</strong> d'avoir dans sa maison un<br />
lieu destiné à ces usages, il place<br />
dans l'<strong>en</strong>droit le plus propre de son<br />
logis les noms de ses Ancestres, é-<br />
crits de la maniere dont je l'ay rapporté,<br />
sans pratiquer les ceremonies<br />
dont je vi<strong>en</strong>s de parler. Les<br />
Chresti<strong>en</strong>s mett<strong>en</strong>t au-dessus de ces<br />
noms une croix ou quelque image<br />
de devotion, lorsqu'ils n'ont pas<br />
d'autre lieu où les placer avec déc<strong>en</strong>ce.<br />
La troisiéme Ceremonie ne se pratique<br />
qu'une fois l'année. Comme<br />
les tombeaux des Morts sont hors<br />
des villes, & souv<strong>en</strong>t dans les montagnes,<br />
les <strong>en</strong>fans y vont avec leurs<br />
K v
226<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
par<strong>en</strong>s, du moins une fois tous les<br />
ans vers le comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t du mois<br />
de May ; & là aprés avoir arraché<br />
les herbes & les brossailles qui <strong>en</strong>vironn<strong>en</strong>t<br />
la tombe de leurs peres, ils<br />
leur donn<strong>en</strong>t les mesmes marques de<br />
douleur & de respect qu'ils avoi<strong>en</strong>t<br />
fait à leur mort, & mett<strong>en</strong>t sur leur<br />
tombeau du vin & des viandes, dont<br />
ils font <strong>en</strong>suite un repas.<br />
Voilà, MONSEIGNEUR, ce<br />
que les Chinois observ<strong>en</strong>t par une<br />
coustume établie depuis les premiers<br />
temps de la Monarchie. C'est<br />
un usage, dont on ne peut se disp<strong>en</strong>ser,<br />
à moins que de vouloir passer<br />
pour un homme sans honneur &<br />
sans reconnoissance pour ses Ancestres.<br />
Comme le plus ess<strong>en</strong>tiel des<br />
devoirs à la Chine, est d'inspirer aux<br />
<strong>en</strong>fans un profond respect, & une<br />
pieté t<strong>en</strong>dre pour leurs par<strong>en</strong>s ; à<br />
quoy les port<strong>en</strong>t naturellem<strong>en</strong>t ce<br />
qu'ils voy<strong>en</strong>t faire à leurs peres avec<br />
tant d'exactitude & de soin à l'égard<br />
de leurs Ancestres ; ri<strong>en</strong> n'est plus
à Confucius & aux Morts.<br />
227<br />
odieux, ni plus infamant parmi eux,<br />
que l'ingratitude <strong>en</strong>vers ceux qui<br />
leur ont donné la vie.<br />
Je ne parle point ici de plusieurs<br />
autres coustumes superstitieuses, ou<br />
approchantes de la superstition que<br />
quelques Chinois idolâtres adjoût<strong>en</strong>t<br />
quelquefois à ces Ceremonies :<br />
parce que ces usages ne sont pas<br />
communs à toute la Nation ; que les<br />
Chresti<strong>en</strong>s peuv<strong>en</strong>t s'abst<strong>en</strong>ir de les<br />
pratiquer ; & que les Missionnaires<br />
ne leur ont jamais permis de s'<strong>en</strong><br />
servir. Les Chresti<strong>en</strong>s font plus ; car<br />
quand ils se trouv<strong>en</strong>t dans la compagnie<br />
des Pay<strong>en</strong>s, & qu'ils ne peuv<strong>en</strong>t<br />
les empescher d'observer ces<br />
ceremonies superstitieuses, ils les<br />
désavou<strong>en</strong>t, & protest<strong>en</strong>t publiquem<strong>en</strong>t<br />
qu'ils n'y pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t aucune<br />
part. Que si quelques-uns féduits<br />
par le mauvais exemple des Idolâtres<br />
ne se sont pas comportez dans<br />
ces occasions avec la fidelité qu'ils<br />
devoi<strong>en</strong>t, on ne doit pas s'<strong>en</strong> pr<strong>en</strong>dre<br />
à ceux qui leur <strong>en</strong>seign<strong>en</strong>t une<br />
K vj
228<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
En 1631.<br />
doctrine contraire, mais au déreglem<strong>en</strong>t<br />
de ces Chresti<strong>en</strong>s peu fidéles.<br />
Il ne s'agit donc pas icy de ces Ceremonies<br />
superstitieuses que les Jesuites<br />
ont interdites aux Chresti<strong>en</strong>s<br />
dans tous les temps : mais seulem<strong>en</strong>t<br />
de celles qu'ils leur ont permises ;<br />
parce qu'ils les ont toûjours regardées,<br />
comme des honneurs purem<strong>en</strong>t<br />
civils. Quelques Religieux de<br />
St Dominique & de St François,<br />
estant <strong>en</strong>trez dans la Chine longtemps<br />
aprés les Jesuites, regarder<strong>en</strong>t<br />
ces Ceremonies qu'on permettoit<br />
aux Chresti<strong>en</strong>s, non pas comme<br />
des usages d'un culte purem<strong>en</strong>t<br />
civil, mais comme des Ceremonies<br />
d'un culte religieux, plein de superstition<br />
& d'idolatrie : d'où ils conclur<strong>en</strong>t<br />
que les Chinois faisoi<strong>en</strong>t de<br />
Confucius, & de leurs Morts autant<br />
de Divinitez, & que par consequ<strong>en</strong>t<br />
on devoit regarder les lieux destinez<br />
à les honorer, comme de vrais<br />
Temples ; les pres<strong>en</strong>s qu'on leur of-
à Confucius & aux Morts.<br />
229<br />
fre, comme des sacrifices ; les tables<br />
qui serv<strong>en</strong>t à cet usage, comme des<br />
Autels ; & tout ce qu'on fait <strong>en</strong> cette<br />
occasion comme une superstition<br />
grossiere, une vraye idolatrie & un<br />
sacrilege détestable.<br />
Les Jesuites & les Religieux les<br />
plus considerables de ces deux Ordres,<br />
soit pour le nombre, soit pour la<br />
capacité, lesquels s'estoi<strong>en</strong>t donné<br />
le loisir d'examiner plus à fond ces<br />
usages, fur<strong>en</strong>t surpris qu'on leur fît<br />
un crime d'une chose fort innoc<strong>en</strong>te<br />
: puisqu'ils ne permettoi<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong>,<br />
dans tous ces honneurs qu'on r<strong>en</strong>d<br />
à Confucius & aux Morts, que ce<br />
qu'on pratiquoit tous les jours <strong>en</strong> ce<br />
païs là à l'égard des personnes vivantes,<br />
à qui l'on vouloit marquer de<br />
l'estime & de la consideration. Ceux<br />
qui n'estoi<strong>en</strong>t pas de leur s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />
avoüant, comme ils faisoi<strong>en</strong>t, qu'on<br />
n'attribuoit ri<strong>en</strong> de divin & de surnaturel<br />
à ces personnes vivantes<br />
par tous ces honneurs, il n'estoit pas<br />
moins certain qu'on ne reconnois-
230<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
soit ri<strong>en</strong> non plus de divin & de surnaturel<br />
dans Confucius ni dans les<br />
Morts ; & que par conséqu<strong>en</strong>t les<br />
honneurs qu'on leur r<strong>en</strong>doit estoi<strong>en</strong>t<br />
purem<strong>en</strong>t civils, & n'avoi<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong> de<br />
superstitieux.<br />
Ainsi, MONSEIGNEUR, toute<br />
cette question, qui fit beaucoup de<br />
bruit dans ces tems-là, & qui <strong>en</strong> a<br />
fait <strong>en</strong>core beaucoup depuis, se réduit<br />
à sçavoir quel est le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />
commun des Chinois, touchant<br />
Confucius & les Morts ; s'ils leur<br />
attribu<strong>en</strong>t quelque sorte de divinité<br />
& de pouvoir plus grand que<br />
celuy qu'ils avoi<strong>en</strong>t durant leur vie ;<br />
s'ils esper<strong>en</strong>t d'eux quelque chose ;<br />
s'ils leur font des prieres, &c.<br />
Ceux, qui regard<strong>en</strong>t Confucius<br />
& les Morts comme des Divinitez,<br />
produis<strong>en</strong>t <strong>en</strong> leur faveur quelques<br />
passages tirez des Ceremoniaux, &<br />
des autres <strong>Livre</strong>s de la Chine, &<br />
apport<strong>en</strong>t les témoignages de quelques<br />
g<strong>en</strong>s de Lettres Chinois, qu'ils<br />
dis<strong>en</strong>t avoir répondu conformém<strong>en</strong>t
à Confucius & aux Morts.<br />
231<br />
à leur opinion. Les jesuites & ceux<br />
qui les suiv<strong>en</strong>t, oppos<strong>en</strong>t citations<br />
à citations, & sçavans à sçavans : de<br />
sorte que cette diversité de s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s<br />
a produit de part & d'autre<br />
sur cette matiere des volumes <strong>en</strong>tiers<br />
pleins d'érudition Chinoise,<br />
& de raisonnem<strong>en</strong>s Theologiques.<br />
Si Vostre Altesse sçavoit la langue<br />
Chinoise, ses lumieres sont si seures<br />
& sa p<strong>en</strong>etration si vive, qu'il ne<br />
nous faudroit point d'autre Juge<br />
pour prononcer sur cette importante<br />
question. Mais <strong>en</strong> att<strong>en</strong>dant que<br />
le commerce que nous esperons qu'il<br />
y aura désormais <strong>en</strong>tre la France &<br />
la Chine pour les Sci<strong>en</strong>ces & pour<br />
les beaux Arts, aussi-bi<strong>en</strong> que pour<br />
la Religion, nous ait mis <strong>en</strong> estat<br />
de pouvoir décider <strong>en</strong> Europe ces<br />
questions par la lecture des livres<br />
Chinois, <strong>en</strong> leur propre langue ;<br />
souffrez, MONSEIGNEUR, que<br />
je pr<strong>en</strong>ne une autre route, qui sera<br />
plus courte, & qui ne sera pas moins<br />
seure.
232<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
A juger de cette question par ce<br />
qui se pres<strong>en</strong>te d'abord à l'esprit, le<br />
préjugé est <strong>en</strong> faveur des Jesuites.<br />
Ils estoi<strong>en</strong>t à la Chine plus de cinquante<br />
ans avant tous les autres<br />
Missionnaires : ils y ont toûjours esté<br />
<strong>en</strong> plus grand nombre ; plusieurs<br />
y ont passé tr<strong>en</strong>te & quarante ans ;<br />
ils estoi<strong>en</strong>t établis dans la Ville capitale<br />
de l'Empire, & répandus presque<br />
dans toutes les Provinces. Ils<br />
ont eu commerce avec les plus habiles<br />
g<strong>en</strong>s de la Nation, Chresti<strong>en</strong>s<br />
& G<strong>en</strong>tils. Ils ont non-seulem<strong>en</strong>t<br />
traduit, mais composé <strong>en</strong> Chinois<br />
un grand nombre d'Ouvrages estimez<br />
par les plus sçavans du païs,<br />
& loüez mesme par leurs adversaires<br />
: au lieu que ceux-cy avoü<strong>en</strong>t<br />
qu'ils n'ont aucun de ces avantages.<br />
Pour détruire donc ce préjugé,<br />
qui est tout <strong>en</strong>tier du costé des Jesuites,<br />
il faudroit d'autres preuves<br />
que l'autorité de ces nouveaux Missionnaires,<br />
sur laquelle seule on pre-
à Confucius & aux Morts.<br />
233<br />
t<strong>en</strong>d convaincre les Jesuites d'aveuglem<strong>en</strong>t<br />
volontaire, & de prévarication<br />
honteuse, dans une matiere<br />
qui touche le fond de la Religion.<br />
On ne peut gueres compter sur les<br />
écrits de leurs adversaires ; la passion<br />
s'y fait trop s<strong>en</strong>tir ; ils y font trop<br />
paroistre d'aigreur & d'emportem<strong>en</strong>t,<br />
pour ne s'y pas r<strong>en</strong>dre suspects.<br />
Mais sans examiner icy les<br />
ignorances grossieres, & les mauvais<br />
raisonnem<strong>en</strong>s qu'on y trouve,<br />
quel fond peut-on faire sur des auteurs,<br />
qui se contredis<strong>en</strong>t eux-mesmes,<br />
& qui détruis<strong>en</strong>t d'une main<br />
ce qu'ils élev<strong>en</strong>t de l'autre.<br />
A les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre parler, les Chinois<br />
regard<strong>en</strong>t Confucius & leurs<br />
Morts comme autant de Divinitez.<br />
Ces tablettes, qui sont chargées de<br />
leurs noms, & qui repres<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t leurs<br />
personnes, sont de veritables Idoles ;<br />
les parfums qu'on brusle, les viandes<br />
qu'on leur pres<strong>en</strong>te, de veritables sacrifices<br />
; & tous ces honneurs qu'on<br />
leur r<strong>en</strong>d, autant de sacrileges abo-
234<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
minables & cep<strong>en</strong>dant ces mesmes<br />
g<strong>en</strong>s, qui déclam<strong>en</strong>t dans leurs livres<br />
avec tant de viol<strong>en</strong>ce contre<br />
ces usages, sont les premiers à a-<br />
voüer qu'on peut les observer, &<br />
à les pratiquer eux-mesmes dans les<br />
occasions qui se pres<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t ; c'est-àdire,<br />
lorsque la bi<strong>en</strong>séance ou le respect<br />
qu'on doit à quelque Mort de<br />
qualité ou d'un rang distingué, demande<br />
qu'ils aill<strong>en</strong>t selon la coustume,<br />
faire les complim<strong>en</strong>s de condoléance,<br />
qui consist<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre-autres<br />
choses à fraper plusieurs fois la terre<br />
du front devant cet écriteau qui repres<strong>en</strong>te<br />
la personne du défunt.<br />
N'est-ce pas ce que toute la ville<br />
de Canton a veu faire au Pere François<br />
Varo Dominicain, qui a tant<br />
écrit contre le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t des Jesuites,<br />
& de ceux qui les suiv<strong>en</strong>t. On<br />
l'a veu luy & ceux de son Ordre, qui<br />
estoi<strong>en</strong>t de son opinion, s'acquiter<br />
de ces devoirs de civilité, & ne s'<strong>en</strong><br />
faire aucun scrupule, quand l'occasion<br />
s'<strong>en</strong> pres<strong>en</strong>toit : peut-il y avoir
à Confucius & aux Morts.<br />
235<br />
une contradiction plus manifeste <br />
comm<strong>en</strong>t accorder cette conduite<br />
avec des s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s si opposez Car<br />
<strong>en</strong>fin, si les Ancestres & les Morts<br />
sont des Divinitez ; est-il permis de<br />
se prosterner devant leurs images<br />
pour leur faire honneur ; & s'il est<br />
permis de le faire, comme ces Peres<br />
l'avoü<strong>en</strong>t ; comm<strong>en</strong>t peut-on dire<br />
qu'on les regarde comme des Idoles<br />
& comm<strong>en</strong>t aprés cela s'<strong>en</strong><br />
rapporter à des g<strong>en</strong>s qui s'accord<strong>en</strong>t<br />
si peu avec eux-mesmes <br />
Mais sans <strong>en</strong>trer dans ces préjugez,<br />
sans s'<strong>en</strong> croire aux jusuites dans<br />
une affaire qui les regarde ; arrestonsnous<br />
au jugem<strong>en</strong>t des Dominicains.<br />
Si l'on montre que le plus grand<br />
nombre de ces Peres, les plus habiles<br />
& les plus éclairez, & ceux sur<br />
tout dont l'autorité est incontestable,<br />
ont esté constamm<strong>en</strong>t dans les<br />
mesmes s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s que les Jesuites,<br />
ne pourra-t-on pas s'<strong>en</strong> fier à leurs<br />
lumieres, & s'<strong>en</strong> t<strong>en</strong>ir à leurs décisions<br />
contre l'autorité d'un petit
236<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
nombre de Religieux de ce mesme<br />
Ordre, qui ont regardé les honneurs<br />
qu'on r<strong>en</strong>d à Confucius & aux<br />
Morts, comme une vraye idolatrie.<br />
De plusieurs témoignages que je<br />
pourrois rapporter icy, je n'<strong>en</strong> choisiray<br />
que deux ou trois qui me paroiss<strong>en</strong>t<br />
convaincans.<br />
Je comm<strong>en</strong>ce par celuy de ce<br />
grand serviteur de Dieu D. Gregoire<br />
Lopez Evesque de Basilée, & Vicaire<br />
Apostolique d'une partie de la<br />
Chine, & <strong>en</strong>suite Evesque titulaire<br />
de Pekin, qui est mort <strong>en</strong> odeur de<br />
sainteté <strong>en</strong>tre les bras des Jesuites<br />
François, lesquels ont eu le bonheur<br />
de demeurer quelque temps<br />
avec luy à Nankin, & de luy r<strong>en</strong>dre<br />
les derniers devoirs. Sa qualité de<br />
Chinois naturel, de premier Religieux,<br />
de premier Prestre, & de<br />
premier Evesque de sa Nation ; mais<br />
sur tout celle de Dominicain & de<br />
plus anci<strong>en</strong> des Ministres de l'Evangile<br />
à la Chine, donne à son témoignage<br />
une autorité, qui le doit r<strong>en</strong>-
à Confucius & aux Morts.<br />
237<br />
dre incontestable. Il avoit étudié<br />
toute sa vie la matiere dont il s'agit,<br />
& jamais personne n'<strong>en</strong> a esté<br />
mieux instruit. Pour estre convaincu<br />
que ce grand homme a toûjours<br />
esté du s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t des Jesuites, sur<br />
ce qui regarde les honneurs qu'on<br />
r<strong>en</strong>d à Confucius, & aux Morts, on<br />
n'a qu'à lire les lettres qu'il a écrites<br />
sur ce sujet au Pape, aux Cardinaux<br />
de la Congregation de la<br />
Propagande, & au G<strong>en</strong>eral de son<br />
Ordre. D'un grand nombre qu'on<br />
a <strong>en</strong>tre les mains, je n'<strong>en</strong> rapporteray<br />
icy que deux, l'une au Saint<br />
Pere Innoc<strong>en</strong>t XI. l'autre à la Sacrée<br />
Congregation : parce qu'elles<br />
conti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>en</strong> substance tout ce<br />
qu'il y a dans les autres par raport<br />
à l'affaire dont il s'agit ; & je les<br />
donneray toutes <strong>en</strong>tieres, de peur<br />
que si j'<strong>en</strong> usois autrem<strong>en</strong>t, on ne<br />
soupçonnast que j'<strong>en</strong> eusse retranché<br />
quelque chose, qui fust favorable<br />
aux Partisans du s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />
contraire ; <strong>en</strong> voicy une traduction
238<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
faite avec exactitude sur l'original<br />
latin, qu'on garde dans les Archives<br />
de la Sacrée Congregation. Je suplie<br />
seulem<strong>en</strong>t Vostre Altesse Ser<strong>en</strong>issime<br />
de ne pas croire <strong>en</strong> lisant ces lettres,<br />
que tout l'ordre de ce zelé Missionnaire<br />
soit responsable des mauvais<br />
traitem<strong>en</strong>s, que quelques particuculiers,<br />
& mesme un Superieur, ont<br />
fait à sa personne ; puisque le plus<br />
grand nombre & les plus dignes sujets<br />
de ce saint Ordre estoi<strong>en</strong>t de<br />
son s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t.<br />
Lettre de D. Gregoire Lopez Evesque<br />
de Basilée, Vicaire Apostolique de<br />
la Chine, à nostre Saint Pere le Pape<br />
Innoc<strong>en</strong>t XI.<br />
TRES-SAINT PERE,<br />
» Je fis sçavoir l'année passée à Vô-<br />
» tre Sainteté qu'ayant receu l'ordre<br />
» qu'elle me donnoit d'accepter le ti-<br />
» tre d'Evesque de Basilée & la qua-<br />
» lité de Vicaire Apostolique dans la
à Confucius & aux Morts.<br />
239<br />
Chine, je l'avois accepté par obéis- «<br />
sance, malgré ma foiblesse, mon «<br />
grand âge, & mon incapacité pour «<br />
un employ si relevé. Je luy mandois «<br />
<strong>en</strong>core qu'estant v<strong>en</strong>u à Manille, «<br />
pour passer à Siam où je devois estre «<br />
sacré, les Auditeurs Royaux de cette «<br />
ville capitale des Philippines s'es- «<br />
toi<strong>en</strong>t opposez à mon dessein. Mais «<br />
aprés avoir surmonté ces obstacles «<br />
avec la grace de Dieu ; j'<strong>en</strong> ay trou- «<br />
vé de plus grands du costé des Re- «<br />
ligieux de mon Ordre. Car le Pere «<br />
Antoine Calderon de la Province «<br />
du saint Rosaire, dont je suis Re- «<br />
ligieux, s'est fort animé contre moy ; «<br />
persuadé que j'estois opposé à cer- «<br />
taines opinions des Peres de mon «<br />
Ordre, touchant les points dont «<br />
on dispute depuis long-temps à la «<br />
Chine, & qu'on examine à Rome,«<br />
& attaché aux s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>s contrai- «<br />
res, qui sont ceux des Peres de la «<br />
Compagnie de Jesus. J'<strong>en</strong> <strong>en</strong>voye «<br />
une ample information aux Emi- «<br />
n<strong>en</strong>tissimes Cardinaux de la sacrée «
240<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
» Congregation de la propagation de<br />
» la foi, qui <strong>en</strong> feront le raport à Vos-<br />
» tre Sainteté.<br />
» C'est pour cela que le susdit Pro-<br />
» vincial m'a outragé de parole, & m'a<br />
» empesché jusqu'à pres<strong>en</strong>t de pou-<br />
» voir repasser à la Chine, <strong>en</strong> me t<strong>en</strong>ant<br />
» comme <strong>en</strong> prison dans un Couv<strong>en</strong>t<br />
» de mon Ordre, d'où m'estant dé-<br />
» robé secretem<strong>en</strong>t, je suis v<strong>en</strong>u me<br />
» refugier chez les Peres Augustins.<br />
» Le mesme Provincial m'a <strong>en</strong>core<br />
» m<strong>en</strong>acé que, si je pret<strong>en</strong>dois re-<br />
» tourner à la Chine à la faveur de<br />
» quelques personnes du dehors, il<br />
» m'osteroit auparavant l'habit de<br />
» l'Ordre, & rappelleroit à Manille<br />
» tous les Religieux de mon Ordre,<br />
» qui sont à la Chine. C'est pourquoy<br />
» je supplie tres-humblem<strong>en</strong>t Vostre<br />
» Sainteté, qu'il luy plaise d'ordon-<br />
» ner de moy ce qu'il luy semblera le<br />
» plus conv<strong>en</strong>able à la plus grande<br />
» gloire & au plus grand service de<br />
» Dieu & de la sainte Eglise Romai-<br />
» ne. Que le Seigneur conserve vostre<br />
personne
à Confucius & aux Morts.<br />
241<br />
personne, TRES S. PERE, dans «<br />
une perpetuelle prosperité. A Ma- «<br />
nille le 11. de Juin de l'année 1684. «<br />
Je baise tres-humblem<strong>en</strong>t les pieds «<br />
de Vostre Sainteté. «<br />
F. GREGOIRE LOPEZ Evesque<br />
de Basilée, Vicaire Apostolique<br />
de Nankin & de Corée.<br />
Voicy la lettre qu'il écrivit <strong>en</strong><br />
mesme temps aux Cardinaux de la<br />
sacrée Congregation.<br />
EMin<strong>en</strong>tissimes & Rever<strong>en</strong>dissi- «<br />
mes Seigneurs, Messeigneurs les «<br />
Cardinaux de la sacrée Congréga- «<br />
tion pour la propagation de la foi. «<br />
Le TRES-SAINT PERE In- «<br />
noc<strong>en</strong>t XI. m'a chargé d'un far- «<br />
deau bi<strong>en</strong> pesant, & beaucoup au- «<br />
dessus de mes forces ; lorsque sans «<br />
aucun merite de ma part, il m'a éle- «<br />
vé à la dignité d'Evesque de Basi- «<br />
lée, & qu'il m'a fait Vicaire Aposto- «<br />
lique de six des plus riches & des «<br />
Tome III. L
242<br />
Eclaircis. sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
» plus considerables Provinces de<br />
» l'Empire de la Chine, sçavoir des<br />
» Provinces de Nankin, de Pekin, de<br />
» Chansi, de Ch<strong>en</strong>si, de Honan, de<br />
» Chanton & du grand Royaume de<br />
» Corée, ainsi qu'il est porté par les<br />
» Lettre Pat<strong>en</strong>tes de Sa Sainteté ex-<br />
» pediées à Rome pour la seconde fois<br />
» le douziéme du mois d'Octobre de<br />
» l'année 1679. lesquelles j'ay receuës<br />
» à la Chine au mois de Decembre<br />
» de l'année 1681. par la voye de l'Il-<br />
» lustrissime Seigneur Loüis Laneau<br />
» Evesque de Metellopolis & Vicaire<br />
» Apostolique de Nankin & de Siam. a<br />
» L'employ dont je me vois char-<br />
» gé par-là, me donne beaucoup d'in-<br />
» quiétude, & m'oblige de r<strong>en</strong>dre à<br />
» Vos Emin<strong>en</strong>ces un compte exact de<br />
» ce qui me regarde, & de ce qui m'est<br />
» arrivé par les pieges du Démon,<br />
» cet <strong>en</strong>nemi accoustumé à s'<strong>en</strong>ri-<br />
» chir de nos dépoüilles, & qui souffre<br />
» avec impati<strong>en</strong>ce qu'on lui <strong>en</strong>leve<br />
» un si grand butin par l'établissem<strong>en</strong>t<br />
a Ce prelat fait sa resid<strong>en</strong>ce ordinaire à Siam.
à Confucius & aux Morts.<br />
243<br />
du Royaume de Dieu dans la Chine. «<br />
Aussi-tost que j'eus receu les Let- «<br />
tres Apostoliques & Consistoriales, «<br />
par lesquelles sa Sainteté m'ordon- «<br />
ne expressém<strong>en</strong>t d'accepter ces em- «<br />
plois, <strong>en</strong> me pressant, & <strong>en</strong> me de- «<br />
clarant mesme avec m<strong>en</strong>aces que je «<br />
répondrois à Dieu de toutes les sui- «<br />
tes, & du tort que mon refus cause- «<br />
roit à tant d'ames à la Chine : j'obéïs- «<br />
aveuglém<strong>en</strong>t, & je pliay les épaules «<br />
avec humilité, dans l'esperance que «<br />
le Seigneur me donneroit la force «<br />
& les lumieres, dont j'aurois besoin, «<br />
pour combattre, & pour vaincre «<br />
les puissances de l'air & les légions «<br />
infernales. «<br />
Je comm<strong>en</strong>çay par communiquer «<br />
les lettres que j'avois receuës à mon «<br />
Superieur le Pere Pierre d'Alarcon «<br />
Vicaire-Provincial à la Chine, la «<br />
quelle est de la dép<strong>en</strong>dance de la «<br />
Province du saint Rosaire aux Phi- «<br />
lippines. Ce Pere <strong>en</strong> confera avec «<br />
les Religieux de l'Ordre, qui es- «<br />
toi<strong>en</strong>t les plus proches, & consulta «<br />
L ij
244<br />
Eclaircis sur les honneurs r<strong>en</strong>dus<br />
» par lettres ceux qui estoi<strong>en</strong>t plus<br />
» éloignez : aprés avoir examiné les<br />
» Bulles Apostoliques & le Decret du<br />
» tres-Rever<strong>en</strong>d Pere Jean Thomas<br />
» Roccaberti G<strong>en</strong>eral de l'Ordre des<br />
» Freres Prescheurs, par lequel il <strong>en</strong>-<br />
» joignoit au Pere Provincial de ladi-<br />
» te Province du Rosaire de me don-<br />
» ner un compagnon sçavant <strong>en</strong> Theo-<br />
» logie avec une p<strong>en</strong>sion conv<strong>en</strong>able<br />
» pour l'un & pour l'autre : tous d'un<br />
» commun cons<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t, me laisse-<br />
» r<strong>en</strong>t la liberté d'accepter l'Episco-<br />
» pat. Je l'acceptay <strong>en</strong> effet, & je me<br />
» chargeay de ce pesant fardeau, dont<br />
» je me s<strong>en</strong>s accablé, & qui ne con-<br />
» vi<strong>en</strong>t point à des épaules aussi foi-<br />
» bles que les mi<strong>en</strong>nes.<br />
» Ces Peres dans la mesme assem-<br />
» blée fur<strong>en</strong>t d'avis que je partisse in-<br />
» cessamm<strong>en</strong>t pour Manille. a Je me<br />
» mis donc <strong>en</strong> chemin dans l'équi-<br />
» page dans lequel les plus pauvres<br />
a C'est la ville Capitale des Isles Philippines,<br />
ausquelles Philippe second Roi d'Espagne donna<br />
son nom.
à Confucius & aux Morts.<br />
245<br />
Missionnaires ont coustume de «<br />
voyager ; & je vins par la Province «<br />
de Canton à Macao, qui apparti<strong>en</strong>t «<br />
aux Portugais, & qui est la seule «<br />