15.11.2012 Views

Unichiller en boîtier bureau - HUBER

Unichiller en boîtier bureau - HUBER

Unichiller en boîtier bureau - HUBER

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Valable pour :<br />

Manuel d'utilisation<br />

<strong>Unichiller</strong> <strong>en</strong> <strong>boîtier</strong> <strong>bureau</strong><br />

27.01.2012<br />

S'applique aux variantes suivantes:<br />

avec frigorigènes naturels, plus,<br />

pour les modèles avec chauffage<br />

Minichiller, Minichiller w<br />

<strong>Unichiller</strong> 006-MPC<br />

<strong>Unichiller</strong> 007-MPC, <strong>Unichiller</strong> 007w-MPC<br />

<strong>Unichiller</strong> 010-MPC<br />

<strong>Unichiller</strong> 012-MPC, <strong>Unichiller</strong> 012w-MPC<br />

<strong>Unichiller</strong> 015-MPC, <strong>Unichiller</strong> 015w-MPC<br />

<strong>Unichiller</strong> 022-MPC, <strong>Unichiller</strong> 022w-MPC<br />

<strong>Unichiller</strong> 023-MPC, <strong>Unichiller</strong> 023w-MPC<br />

<strong>Unichiller</strong> 025-MPC, <strong>Unichiller</strong> 025w-MPC<br />

<strong>Unichiller</strong> 006Tw-MPC, <strong>Unichiller</strong> 009Tw-MPC


Sommaire V1.6/01.12<br />

Avant-propos ......................................................................................................3<br />

Chapitre 1 : Sécurité ............................................................................................4<br />

Description des symboles de sécurité et d'informations ............................................5<br />

Utilisation conforme et consignes de sécurité générales ............................................6<br />

Description .........................................................................................................7<br />

Devoirs de l'exploitant ..........................................................................................8<br />

Devoirs du personnel opérateur..............................................................................8<br />

Exig<strong>en</strong>ces posées au personnel opérateur................................................................8<br />

Poste de travail....................................................................................................8<br />

Dispositifs de sécurité selon DIN 12876 .................................................................9<br />

Conditions ambiantes ......................................................................................... 10<br />

Planning d'essai................................................................................................. 11<br />

Installation ........................................................................................................ 12<br />

Thermofluide ..................................................................................................... 13<br />

Chapitre 2 : Électronique et commande................................................................. 14<br />

Affichage et commande...................................................................................... 15<br />

Chapitre 3: Raccord de l'appareil caloporteur, remplissage et préparation au<br />

thermostatage ................................................................................................... 17<br />

Branchem<strong>en</strong>t au secteur ..................................................................................... 18<br />

Mise <strong>en</strong> service ................................................................................................. 18<br />

Raccord d'un consommateur externe.................................................................... 20<br />

Mise <strong>en</strong> marche du cryothermostat ...................................................................... 20<br />

Réglage de la protection contre les surchauffes ..................................................... 21<br />

Réglage de la valeur de consigne ......................................................................... 21<br />

Démarrer l'équilibrage de température .................................................................. 21<br />

Terminer l´équilibrage de la température............................................................... 21<br />

Remplir et purger l'application externe raccordée ................................................... 22<br />

Vidange d'une application externe fermée ............................................................. 23<br />

Vidange du thermofluide / nettoyage interne ......................................................... 23<br />

Chapitre 4 : Interfaces et actualisation du logiciel .................................................. 24<br />

Communication de données ................................................................................ 25<br />

Chapitre 5 : Première assistance <strong>en</strong> cas de dysfonctionnem<strong>en</strong>t................................ 29<br />

Affichages d<strong>en</strong> cas de dysfonctionnem<strong>en</strong>ts........................................................... 30<br />

Alertes et avertissem<strong>en</strong>ts.................................................................................... 30<br />

Maint<strong>en</strong>ance ..................................................................................................... 31<br />

Décontamination / Réparation.............................................................................. 32<br />

Nettoyage des capots......................................................................................... 32<br />

Contacts........................................................................................................... 32<br />

Chapitre 6: Mise hors service .............................................................................. 33<br />

Mise hors service............................................................................................... 34<br />

Transport.......................................................................................................... 35<br />

Mise au rebut .................................................................................................... 35<br />

App<strong>en</strong>dice<br />

2


Avant-propos<br />

Cher cli<strong>en</strong>t,<br />

Vous avez opté <strong>en</strong> faveur d'un produit de Huber. Vous avez fait un excell<strong>en</strong>t choix et<br />

nous vous remercions de votre confiance.<br />

Veuillez lire soigneusem<strong>en</strong>t et att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t le prés<strong>en</strong>t manuel d'utilisation avant la<br />

mise <strong>en</strong> service. Respectez impérativem<strong>en</strong>t toutes les recommandations et consignes de<br />

sécurité.<br />

Veuillez respecter les prés<strong>en</strong>tes instructions de service pour le transport, la mise <strong>en</strong><br />

service, la manipulation, la maint<strong>en</strong>ance, l'<strong>en</strong>treti<strong>en</strong>, la remise <strong>en</strong> état, le stockage et<br />

l'élimination.<br />

En cas d'utilisation conforme de notre produit nous vous offrons une garantie intégrale<br />

et <strong>en</strong>gageons notre pleine responsabilité.<br />

3


Chapitre 1 : Sécurité<br />

4<br />

- Description des symboles de sécurité et d'informations<br />

- Utilisation conforme et consignes de sécurité générales<br />

- Description<br />

- Devoirs de l´exploitant<br />

- Devoirs du personnel opérateur<br />

- Exig<strong>en</strong>ces posées au personnel opérateur<br />

- Poste de travail<br />

- Dispositifs de sécurité DIN 12876 (valable pour appareils caloporteurs)<br />

- Conditions ambiantes<br />

- Planning d´essai<br />

- Installation<br />

- Thermofluide


Description des symboles de sécurité et d'informations<br />

Les consignes de sécurité sont représ<strong>en</strong>tées par un pictogramme<br />

et un mot-clé. Le mot-clé signalise la gravité et l'immin<strong>en</strong>ce du<br />

danger.<br />

Danger !<br />

Danger immin<strong>en</strong>t m<strong>en</strong>açant la vie et la<br />

santé de personnes (graves blessures<br />

pouvant avoir une issue mortelle).<br />

Avertissem<strong>en</strong>t !<br />

Danger possible pour la vie et la santé de<br />

personnes (graves blessures pouvant avoir<br />

une issue mortelle).<br />

Prud<strong>en</strong>ce ! Situation év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t dangereuse<br />

(blessures légères ou dommages matériels)<br />

Recommandation!<br />

Obligation !<br />

Conseils pour l'utilisation et informations<br />

particulièrem<strong>en</strong>t utiles.<br />

Devoir de se comporter ou d'effectuer des<br />

opérations de manière à ne pas mettre la<br />

sécurité de la machine <strong>en</strong> cause.<br />

5


Utilisation conforme et consignes de sécurité générales<br />

Danger !<br />

L'utilisation non conforme peut être à l'origine de dommages matériels et corporels<br />

considérables.<br />

Il est interdit à tierce personne de procéder à des modifications de l'appareil caloporteur.<br />

La déclaration faite par le fabricant pour l'appareil caloporteur perdra toute validité <strong>en</strong><br />

cas de modification faite sans l'accord préalable du fabricant.<br />

Seul le personnel spécialisé et initié par le fabricant est habilité à effectuer des<br />

modifications, réparations ou opérations de maint<strong>en</strong>ance.<br />

Respecter impérativem<strong>en</strong>t les consignes suivantes :<br />

N'utiliser l'appareil caloporteur que dans un état irréprochable !<br />

Ne confier la mise <strong>en</strong> service et les réparation qu'à du personnel qualifié !<br />

Ne pas transformer, ponter, démonter ou débrancher les dispositifs de sécurité !<br />

La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise <strong>en</strong> cause <strong>en</strong> cas de dommages<br />

découlant de modifications techniques l'appareil d'équilibrage de température, une<br />

manipulation non conforme ou abusive ou une exploitation de l'appareil d'équilibrage de<br />

température sans t<strong>en</strong>ir compte des instructions de service.<br />

L'appareil caloporteur est fabriqué pour l'utilisation commerciale et ne doit être utilisé<br />

que pour l'équilibrage de température du bain interne (supprimé sur les chillers) et pour<br />

l'équilibrage de température de réacteurs ou autres objets à usage professionnel dans<br />

les laboratoires et l'industrie. Des thermofluides appropriés sont utilisés pour le<br />

fonctionnem<strong>en</strong>t du système intégral. La puissance de refroidissem<strong>en</strong>t ou de chauffage<br />

dans le bain (supprimée dans le cas des chillers) est mise à disposition au niveau des<br />

raccords de pompe. La spécification technique de l'appareil d'équilibrage de température<br />

est consignée dans la fiche technique. Le fonctionnem<strong>en</strong>t doit être préparé et effectué<br />

conformém<strong>en</strong>t au manuel d'utilisation. Le non respect du manuel d'utilisation sera<br />

considéré comme utilisation non conforme.<br />

L'appareil d'équilibrage de température répond à la situation de la technique et à la<br />

réglem<strong>en</strong>tation reconnue <strong>en</strong> matière de technique de sécurité. Des dispositifs de<br />

sécurité sont montés dans l'appareil d'équilibrage de température.<br />

L'appareil caloporteur N'EST PAS autorisé pour une utilisation <strong>en</strong> tant que produit<br />

médical !<br />

L'appareil caloporteur N'EST PAS protégé contre les explosions et NE DOIT PAS être<br />

monté ou mis <strong>en</strong> service à l'intérieur d'une zone ATEX.<br />

Usage abusif prévisible :<br />

- Si les appareils caloporteurs sont équipés de roulettes ou d'une base à roulettes,<br />

activer les freins.<br />

6


Description<br />

Les Chiller (refroidisseurs) sont des régulateurs de température qui sont ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t<br />

utilisés pour l’évacuation de la chaleur de processus et comme alternative avantageuse<br />

à l’eau de refroidissem<strong>en</strong>t (eau potable). Exemples : cond<strong>en</strong>sateurs à reflux,<br />

cond<strong>en</strong>sateurs, outils...<br />

La technique de réfrigération puissante permet d'obt<strong>en</strong>ir des durées de refroidissem<strong>en</strong>t<br />

courtes <strong>en</strong> conséqu<strong>en</strong>ce.<br />

Une pompe assure la bonne circulation du thermofluide. Dans le cas de chillers avec<br />

pompes établissant une pression de 2,5 bars, il est possible de régler la pression dans la<br />

colonne montante à l'aide d'un bypass à réglage progressif et de l'adapter par<br />

conséqu<strong>en</strong>t à l'application. Un indicateur manométrique indique la pression dans la<br />

colonne montante.<br />

L'écran LCD permet de relever la température.<br />

Un clavier simple (valeur de consigne, flèche vers le haut et flèche vers le bas), il est<br />

possible de saisir facilem<strong>en</strong>t une valeur de consigne.<br />

L'appareil caloporteur dispose d'une protection contre les surchauffes, indép<strong>en</strong>dante du<br />

circuit de régulation proprem<strong>en</strong>t dit, selon DIN EN 61010-2-010 (seulem<strong>en</strong>t valable pour<br />

les appareils caloporteurs avec chauffage).<br />

7


Devoirs de l'exploitant<br />

Le manuel d'utilisation doit être conservé de façon facilem<strong>en</strong>t accessible, à proximité<br />

immédiate de l'appareil caloporteur. Seul le personnel opérateur suffisamm<strong>en</strong>t qualifié<br />

est habilité à travailler avec l'appareil d'équilibrage de température. Avant la<br />

manipulation de l'appareil d'équilibrage de température, le personnel opérateur doit être<br />

formé. S'assurer que le personnel opérateur a lu et compris le manuel d'utilisation. Fixer<br />

exactem<strong>en</strong>t les compét<strong>en</strong>ces des opérateurs. L'équipem<strong>en</strong>t de protection personnelle<br />

doit être mis à la disposition du personnel opérateur.<br />

Devoirs du personnel opérateur<br />

Seul le personnel spécialisé, disposant de la qualification requise, désigné et initié par<br />

l'exploitant, est habilité à travailler avec l'appareil d'équilibrage de température.<br />

Un opérateur doit avoir atteint l'âge minimum requis de 18 ans. Toute personne âgée de<br />

moins de 18 ans ne doit manipuler l'appareil d'équilibrage de température que sous la<br />

surveillance d'un spécialiste qualifié. L'opérateur est responsable de tiers dans la zone<br />

de travail.<br />

Exig<strong>en</strong>ces posées au personnel opérateur<br />

Avant de manipuler l'appareil caloporteur, lire minutieusem<strong>en</strong>t le manuel d'utilisation.<br />

Respecter impérativem<strong>en</strong>t les consignes de sécurité. Porter l'équipem<strong>en</strong>t de protection<br />

personnel (par ex. lunettes de protection, gants de protection) lors de la manipulation de<br />

l'appareil caloporteur.<br />

Poste de travail<br />

Le poste de travail se trouve sur le panneau de commande, <strong>en</strong> amont de l'appareil<br />

d'équilibrage de température. Le poste de travail est déterminé par la périphérie<br />

raccordée chez le cli<strong>en</strong>t. Il doit être par conséqu<strong>en</strong>t conçu de façon fiable par<br />

l'exploitant. L'ag<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t du poste de travail dép<strong>en</strong>d égalem<strong>en</strong>t des impératifs dictés<br />

par la réglem<strong>en</strong>tation relative à la sécurité du fonctionnem<strong>en</strong>t et à l'analyse des risques<br />

faite pour le poste de travail.<br />

8


Dispositifs de sécurité selon DIN 12876<br />

- Protection de niveau minimum<br />

- Protection réglable contre les surchauffes (égalem<strong>en</strong>t valable pour chiller avec<br />

chauffage)<br />

Classification Fluide caloporteur Normes techniques Désignation d<br />

I Ininflammable a Classification NFL<br />

II Inflammable b<br />

III<br />

Coupe-circuit anti-surchauffe réglable FL<br />

Coupe-circuit anti-surchauffe réglable<br />

et commutateur niveau bas<br />

a Normalem<strong>en</strong>t l'eau ; autres fluides uniquem<strong>en</strong>t s'ils sont ininflammables<br />

b Le liquide caloporteur doit avoir un point d'inflammabilité ≥ 65 °C ; cela signifie que<br />

l'éthanol ne peut être utilisé que sous supervision constante.<br />

c<br />

La protection anti-surchauffe peut par exemple être apportée par un détecteur de fluide<br />

ou un commutateur anti-surchauffe adapté.<br />

d Déterminé par le fabricant.<br />

Les appareils caloporteur avec chauffage (avec "-H" à la description) apparti<strong>en</strong>nes à la<br />

classe III/FL.<br />

Les appareils caloporteur sans chauffage apparti<strong>en</strong>nes à la classe I/NFL<br />

Protection mécaniques contre les surchauffes<br />

Cet appareil caloporteur est équipé d´une protection mécanique contre les surchauffes.<br />

Le réglage de la protection contre les surchauffes est indiqué au point Réglage de la<br />

surchauffe.<br />

9


Conditions ambiantes<br />

L'utilisation de l'appareil caloporteur n'est autorisée que dans des conditions normales<br />

d'<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t, conformém<strong>en</strong>t à la norme DIN EN 61010-1 : 2001 :<br />

10<br />

- utilisation uniquem<strong>en</strong>t à l'intérieur ;<br />

- altitude jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer ;<br />

- sol hermétique, plan et antidérapant, ne pas placer l'appareil sur un sol<br />

inflammable ;<br />

- Écart suffisant par rapport au mur et au plafond pour assurer la circulation d'air<br />

(évacuation de la chaleur dissipée, <strong>en</strong>trée d'air pur pour le l'appareil caloporteur<br />

et la chambre de travail, pour refroidissem<strong>en</strong>t par eau : au moins 10 cm, pour<br />

refroidissem<strong>en</strong>t par air : au moins 20 cm ;<br />

- Veuillez trouver les valeurs pour la temperature ambiante aux notes annexes<br />

techniques; Le respect impératif des conditions d'<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t est<br />

indisp<strong>en</strong>sable <strong>en</strong> vue d'un fonctionnem<strong>en</strong>t irréprochable.<br />

- Humidité relative de l´air maxi de 80% pour températures jusqu´á 32° C, avec<br />

décroissance linéare jusqu´á 50% d´humidité relative á 40°C<br />

- la distance par rapport aux raccordem<strong>en</strong>ts d'alim<strong>en</strong>tation doit être faible ;<br />

- ne pas poser l'appareil caloporteur de telle sorte que l'accès au dispositif de<br />

coupure (au réseau) soit difficile ou <strong>en</strong>travé ;<br />

- les fluctuations de la t<strong>en</strong>sion de secteur ne doiv<strong>en</strong>t pas dépasser ± 10 % de la<br />

t<strong>en</strong>sion nominale ;<br />

- surt<strong>en</strong>sions passagères telles qu'elles apparaiss<strong>en</strong>t dans le réseau de<br />

distribution ;<br />

- degré de salissure approprié : 2 ;<br />

- catégorie de surt<strong>en</strong>sion II ;


Planning d'essai<br />

L'application constitue la priorité numéro un. T<strong>en</strong>ir compte du fait que la performance<br />

du système dép<strong>en</strong>d de la température, de la viscosité du thermofluide et de la vitesse<br />

du débit :<br />

- S'assurer que le branchem<strong>en</strong>t électrique soit suffisamm<strong>en</strong>t dim<strong>en</strong>sionné.<br />

- Le lieu d'emplacem<strong>en</strong>t de l'appareil caloporteur devrait être sélectionné de<br />

manière à disposer d'une quantité suffisante d'air frais, même su la machine<br />

frigorigène est év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t refroidie par eau.<br />

- T<strong>en</strong>ir compte du fait que les raccords pour tuyaux flexibles sélectionnés soi<strong>en</strong>t<br />

compatibles avec le thermofluide pour les températures de travail.<br />

- Le thermofluide sélectionné doit être choisi de manière à ne permettre non<br />

seulem<strong>en</strong>t la température de travail minimum et maximum, mais aussi à conv<strong>en</strong>ir<br />

au point d'ignition, à la viscosité et / ou au risque de givrage. Le thermofluide<br />

doit être <strong>en</strong> outre compatible avec tous les matériaux dans le système.<br />

- La longueur de flexible (aussi courte que possible), le diamètre de flexible (la<br />

largeur utile des raccords de pompe sert de valeur de référ<strong>en</strong>ce), la viscosité du<br />

thermofluide (dép<strong>en</strong>dant de la température) détermin<strong>en</strong>t la chute de pression et<br />

influ<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t le résultat de thermostatage. Des largeurs utiles trop faibles au<br />

niveau des élém<strong>en</strong>ts de raccord, des flexibles ondulés et des vannes peuv<strong>en</strong>t<br />

constituer la cause de résistances de débit considérables.<br />

- L'utilisation de flexibles ou de raccords incorrects peut provoquer des dommages<br />

thermiques et toxiques pour l'homme ou l'<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t. Les flexibles<br />

d'équilibrage et leur raccordem<strong>en</strong>t doiv<strong>en</strong>t être protégés contre un contact / une<br />

charge mécanique.<br />

- Des thermofluides non appropriés peuv<strong>en</strong>t avoir une influ<strong>en</strong>ce négative sur<br />

l'équilibrage de température et constituer égalem<strong>en</strong>t la cause de résultats<br />

thermiques négatifs et de dommages. N'utiliser systématiquem<strong>en</strong>t que les<br />

thermofluides recommandés par le fabricant et ce uniquem<strong>en</strong>t dans la plage de<br />

températures et pressions utilisable. Dans le cas d'un équilibrage de température<br />

proche de la température d'ébullition du thermofluide, l'application devrait se<br />

trouver à peu près à la même hauteur ou <strong>en</strong> dessous de l'appareil d'équilibrage.<br />

Lors du remplissage, le thermofluide doit se trouver à peu près au niveau de la<br />

température ambiante. Le verser l<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>t, soigneusem<strong>en</strong>t et régulièrem<strong>en</strong>t.<br />

Veiller simultaném<strong>en</strong>t à ce que le thermofluide ne déborde pas (reflux) ; p<strong>en</strong>dant<br />

cette opération, porter l'équipem<strong>en</strong>t de protection tel que lunette de protection,<br />

gants résistant à la chaleur et aux produits chimiques.<br />

- Dans le cas d'applications s<strong>en</strong>sibles à la pression, telles par exemple que les<br />

réacteurs <strong>en</strong> verre, la pression maxi dans la colonne montante de l'appareil<br />

d'équilibrage de température doit être respectée <strong>en</strong> cas de réduction de la<br />

section ou de blocage (voir la fiche technique de l'appareil caloporteur et celle de<br />

l'appareillage <strong>en</strong> verre). Pr<strong>en</strong>dre les mesures qui s'impos<strong>en</strong>t (par ex. limiteur de<br />

pression pour les appareils caloporteurs avec régulation de pression ou utilisation<br />

d'un bypass externe pour les appareils caloporteurs sans limitation de pression).<br />

- Pour pallier le risque de surpression dans le système, pouvant porter préjudice à<br />

l'application, le thermofluide doit toujours être ram<strong>en</strong>é à la température ambiante<br />

avant la coupure et les vannes de blocage év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>tes doiv<strong>en</strong>t<br />

rester ouvertes (équilibrage de pression).<br />

11


12<br />

- Evitez de plier les tuyaux souples.<br />

- Vérifiez, à des intervalles réguliers, les tuyaux souples sur des usures év<strong>en</strong>tuelles<br />

(par ex. fissures).<br />

Pour les appareils caloporteurs refroidis par eau, pr<strong>en</strong>dre dans la fiche technique <strong>en</strong><br />

annexe la température d'eau réfrigérante et la pression différ<strong>en</strong>tielle maxi nécessaires à<br />

un fonctionnem<strong>en</strong>t irréprochable.<br />

Danger !<br />

L'adjonction de produits anticorrosion ne s'avère impérative que lorsque le circuit d'eau<br />

est sollicité par la prés<strong>en</strong>ce de sels (chlorure, bromure). Veillez à conserver votre droit<br />

de recours <strong>en</strong> garantie <strong>en</strong> appliquant les mesures qui s'impos<strong>en</strong>t. Notre site internet<br />

www.huber-online.com fournit des informations quant à la corrosion (façon dont elle se<br />

produit et manière de l'éviter) dans la rubrique "Download / safety data sheets<br />

thermofluids /characteristics of water."<br />

Respecter égalem<strong>en</strong>t le point Utilisation conforme et consignes de sécurité générales.<br />

Installation<br />

Prud<strong>en</strong>ce !<br />

- Transporter l'appareil verticalem<strong>en</strong>t.<br />

- Le poser de façon stable, de manière à ce qu'il ne bascule pas.<br />

- Utiliser une base ignifugée.<br />

- L'<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t doit rester propre : éviter tout risque de chute ou de<br />

basculem<strong>en</strong>t.<br />

- Bloquer les roulettes prés<strong>en</strong>tes, après la mise <strong>en</strong> place !<br />

- Coupelle sous l'appareil caloporteur pour recueillir l'eau de cond<strong>en</strong>sation / le<br />

themofluide.<br />

- Le thermofluide r<strong>en</strong>versé / épanché doit être immédiatem<strong>en</strong>t éliminé.<br />

- Faire att<strong>en</strong>tion à la capacité de charge du sol dans le cas des gros appareils.


Thermofluide<br />

En tant que thermofluides, nous recommandons les produits indiqués dans notre<br />

catalogue. La désignation d'un thermofluide résulte de la plage de températures de<br />

travail et de la viscosité à 25 °C.<br />

Exemples de thermofluides m<strong>en</strong>tionnés dans notre catalogue :<br />

M40.165.10 :<br />

� limite inférieure de la plage de travail -40 °C<br />

� limite supérieure de la plage de travail 165 °C<br />

� viscosité à 25 °C : 10 mm 2 /s<br />

Lire impérativem<strong>en</strong>t la fiche technique et suivre les recommandations avant toute<br />

utilisation du thermofluide.<br />

� T<strong>en</strong>ir compte d'une classification de l'appareil caloporteur conformém<strong>en</strong>t à DIN<br />

12876.<br />

� Le thermofluide utilisé doit être compatible avec l'acier inoxydable 1.4301 (V2A)<br />

et le FPM !<br />

� Dans le cas de températures de travail extrêmem<strong>en</strong>t basses, la viscosité du<br />

thermofluide ne doit pas excéder 50 mm²/s !<br />

� La d<strong>en</strong>sité du thermofluide ne doit pas excéder 1 kg / dm³ !<br />

� Dans le cas des chillers il faut utiliser <strong>en</strong> tant que thermofluide un mélange d'eau<br />

et de glycol (on recommande un mélange autorisant une température jusqu'à -<br />

25°C). Les informations sur la qualité de l’eau peuv<strong>en</strong>t être obt<strong>en</strong>ues sur notre<br />

site Internet (www.huber-online.com) dans la rubrique "Download / safety data<br />

sheets thermofluids /characteristics of water."<br />

13


Chapitre 2 : Électronique et commande<br />

Le prés<strong>en</strong>t chapitre conti<strong>en</strong>t les sections suivantes :<br />

14<br />

- Affichage et commande


Affichage et commande<br />

Affichage digital<br />

LED<br />

Touche de réglage Touche SET Touche Marche/Arrêt<br />

Par défaut, la température interne est affichée (par ex. température du bain des<br />

régulateurs de température avec bain, température de départ des refroidisseurs. En<br />

appuyant sur la touche SET, on bascule sur la température de consigne. Pour modifier<br />

une consigne, maint<strong>en</strong>ez la touche SET appuyée. Réglez alors la consigne souhaitée<br />

avec les touches à flèches. Le DEPART / l'ARRET de la régulation de température se fait<br />

avec la touche MARCHE / ARRET. Les LED (Heating, Cooling et Pump) vous inform<strong>en</strong>t<br />

de l'état du fonctionnem<strong>en</strong>t.<br />

Interface RS232 (<strong>en</strong> option):<br />

Le thermostat peut être muni d'une interface RS232 <strong>en</strong> option. Vous trouverez de plus<br />

amples détails dans le chapitre 4.<br />

15


Fonctions du m<strong>en</strong>u<br />

Votre thermostat est muni d'une fonction m<strong>en</strong>u. Dans ce m<strong>en</strong>u vous pouvez faire des<br />

réglages pour le mode Auto.<br />

AutoMode:<br />

Le Mode Auto (aussi automatisme de panne de courant) assure un retour automatique<br />

exactem<strong>en</strong>t dans l'état de fonctionnem<strong>en</strong>t d'avant l'arrêt après un arrêt volontaire ou<br />

involontaire du thermostat. Pour activer le Mode Auto, appelez le m<strong>en</strong>u sur le régulateur<br />

de température:<br />

Elém<strong>en</strong>ts du m<strong>en</strong>u<br />

ADR = sans fonctionnem<strong>en</strong>t<br />

PA = M<strong>en</strong>u de service uniquem<strong>en</strong>t pour le personnel d'<strong>en</strong>treti<strong>en</strong> Huber<br />

C40 = AutoMode<br />

Appuyez <strong>en</strong> même temps les touches et > 3 s.<br />

Appuyez sur la touche pour parv<strong>en</strong>ir à l'élém<strong>en</strong>t de m<strong>en</strong>u „C40“.<br />

Dans le m<strong>en</strong>u „C40“ appuyez sur la touche SET . Maint<strong>en</strong>ez cette touche appuyée et<br />

appuyez <strong>en</strong> même temps sur ou . L'affichage change de „0“ (AutoMode activé) à<br />

„I“ (AutoMode désactivé). Après le réglage désiré, relâchez la touche SET .<br />

Après quelques secondes, on quitte le m<strong>en</strong>u automatiquem<strong>en</strong>t et la fonction choisie est<br />

<strong>en</strong>registrée. Pour quitter le m<strong>en</strong>u plus rapidem<strong>en</strong>t, appuyez <strong>en</strong> même temps sur les<br />

touches et > 1 s.<br />

16


Chapitre 3: Raccord de l'appareil caloporteur, remplissage et<br />

préparation au thermostatage<br />

Le prés<strong>en</strong>t chapitre conti<strong>en</strong>t les sections suivantes :<br />

- Branchem<strong>en</strong>t au secteur<br />

- Mise <strong>en</strong> service<br />

- Raccord d´un consommateur externe<br />

- Mise <strong>en</strong> marche du cryothermostat<br />

- Réglage de la protection surchauffe<br />

- Saisie d'une consigne<br />

- Démarrer la régulation de température<br />

- Terminer l´équilibrage de la température<br />

- Remplissage purger l'application externe raccordée<br />

- Vidange d´une application externe fermée<br />

- Vidange du thermofluide / nettoyage interne<br />

17


Branchem<strong>en</strong>t au secteur<br />

Danger !<br />

La t<strong>en</strong>sion du réseau et la fréqu<strong>en</strong>ce du réseau doiv<strong>en</strong>t correspondre aux indications<br />

données sur la plaque signalétique ou à celles de la fiche technique.<br />

Nous n’<strong>en</strong>gageons aucune responsabilité <strong>en</strong> cas de mauvais branchem<strong>en</strong>t !<br />

Consignes de sécurité<br />

Mise <strong>en</strong> service<br />

18<br />

Danger !<br />

Avertissem<strong>en</strong>t<br />

!<br />

Danger !<br />

L’appareil ne doit être branché que sur des<br />

prises de courant d’alim<strong>en</strong>tation avec terre<br />

(PE) !<br />

Ne jamais déplacer l’appareil de son lieu<br />

d’installation, lorsqu’il est <strong>en</strong><br />

fonctionnem<strong>en</strong>t.<br />

Ne jamais mettre l’appareil <strong>en</strong> service,<br />

lorsque son cordon d’alim<strong>en</strong>tation est<br />

<strong>en</strong>dommagé.<br />

Généralités<br />

Tous les modèles doiv<strong>en</strong>t être déplacés et installés à la verticale. S'assurer qu'ils soi<strong>en</strong>t<br />

stables et ne puiss<strong>en</strong>t pas basculer. Veiller à la prés<strong>en</strong>ce d'air frais <strong>en</strong> quantité<br />

suffisante pour la pompe de circulation et les compresseurs, sur le lieu d'implantation.<br />

L'air chaud vicié doit pouvoir ressortir sans <strong>en</strong>trave vers le haut.<br />

Refroidissem<strong>en</strong>t par eau (valable pour appareils caloporteurs avec<br />

refroidissem<strong>en</strong>t par eau)<br />

Pour minimiser la consommation d'eau réfrigérante, un régulateur d'eau réfrigérante est<br />

mis <strong>en</strong> place dans les appareils caloporteurs Huber refroidis par eau. Ce régulateur ne<br />

permet l'écoulem<strong>en</strong>t que de la quantité d'eau réfrigérante actuellem<strong>en</strong>t nécessaire à la<br />

situation de charge de l'appareil caloporteur. Si une faible puissance frigorifique est<br />

demandée, peu d'eau réfrigérante sera consommée ; à l'arrêt, de l'eau réfrigérante ne<br />

s'écoule pas. Ne placer dans le circuit d'eau réfrigérante que des flexibles résistant à la<br />

pression.


Schéma de raccordem<strong>en</strong>t :<br />

Arrivée d'eau Écoulem<strong>en</strong>t d'eau Vidage / eau<br />

Prud<strong>en</strong>ce !<br />

Suivant le mode de fonctionnem<strong>en</strong>t et la pression d'eau réfrigérante prés<strong>en</strong>te, une<br />

pression d'eau réfrigérante > 2 bars peut s'établir sur la conduite d'eau réfrigérante.<br />

Pour éviter une inondation des locaux, il convi<strong>en</strong>t de vérifier régulièrem<strong>en</strong>t l'étanchéité<br />

et la qualité des raccords pour tuyaux flexibles et de pr<strong>en</strong>dre, le cas échéant, les<br />

mesures appropriées qui s'impos<strong>en</strong>t (remplacem<strong>en</strong>t). Même p<strong>en</strong>dant de courts temps<br />

d'arrêt (par ex. p<strong>en</strong>dant la nuit), couper l'arrivée d'eau réfrigérante de l'appareil<br />

caloporteur. Des flexibles blindés doiv<strong>en</strong>t être utilisés pour satisfaire à des exig<strong>en</strong>ces de<br />

sécurité plus importantes.<br />

Préparation pour les appareils avec refroidissem<strong>en</strong>t par eau:<br />

Établir les raccords pour tuyaux flexibles de l'eau réfrigérante. La position des raccords<br />

d'eau réfrigérante est indiquée dans le schéma de raccord <strong>en</strong> annexe.<br />

Maint<strong>en</strong>ir la tubulure de vidage d'eau réfrigérante fermée à l'aide d'un capuchon fileté<br />

ou l'obturer. Ouvrir tous les robinets de blocage. La pression différ<strong>en</strong>tielle mini/maxi<br />

dans le circuit d'eau réfrigérante ainsi que la température d'<strong>en</strong>trée recommandée pour<br />

l'eau réfrigérante sont indiquées dans la fiche technique.<br />

Les informations sur la qualité de l’eau peuv<strong>en</strong>t être obt<strong>en</strong>ues sur notre site Internet<br />

(www.huber-online.com) dans la rubrique "Download / safety data sheets thermofluids<br />

/characteristics of water."<br />

19


Raccord d'un consommateur externe<br />

Retirer les bouchons filetés des raccords de sortie (1) et d'<strong>en</strong>trée (2) de la circulation.<br />

Raccorder l'application à l'appareil caloporteur à l'aide de flexibles appropriés. Pour<br />

pouvoir exploiter correctem<strong>en</strong>t l'application et éviter la prés<strong>en</strong>ce de bulles d'air dans le<br />

système, il faut veiller à ce que le raccord de sortie (1) de l'appareil caloporteur soit relié<br />

au point le plus <strong>en</strong> bas de l'application et à ce que le raccord d'<strong>en</strong>trée (2) de circulation<br />

dans l'appareil caloporteur soit relié au point de raccord le plus élevé de l'application.<br />

T<strong>en</strong>ir compte du repère de raccord gravé sur la partie du <strong>boîtier</strong> comportant les<br />

tubulures de raccord.<br />

Mise <strong>en</strong> marche du cryothermostat<br />

Encl<strong>en</strong>cher l'appareil caloporteur à l'aide de l'interrupteur principal (36). La circulation et<br />

l'équilibrage de température sont coupées.<br />

20<br />

2<br />

1<br />

Repère de raccord gravé<br />

sur l'appareil caloporteur


Réglage de la protection contre les surchauffes<br />

(égalem<strong>en</strong>t valable pour chiller avec chauffage)<br />

Indications générales<br />

La protection contre les surchauffes est un dispositif travaillant indép<strong>en</strong>damm<strong>en</strong>t de<br />

l'appareil caloporteur. La valeur de coupure du chauffage et de la circulation peut être<br />

réglée à l'aide d'un outil (tournevis suffisamm<strong>en</strong>t dim<strong>en</strong>sionné) et de l'échelle graduée.<br />

La surveillance de la température intérieure / température de la canalisation montante<br />

assure la sécurité de l'installation. Elle est réglée juste après le remplissage de<br />

l'installation <strong>en</strong> thermofluide.<br />

Avertissem<strong>en</strong>t !<br />

Chaque mois, après le changem<strong>en</strong>t du thermofluide, nous recommandons de provoquer<br />

une excitation de l'installation afin de s'assurer de sa fonction irréprochable.<br />

Régler la valeur de coupure de la protection contre les surchauffes à 25K au moins <strong>en</strong>dessous<br />

du point d'ignition du thermofluide. À la livraison, la valeur de coupure est<br />

réglée sur 35 °C <strong>en</strong>viron.<br />

Si la température du thermofluide est supérieure à la valeur de coupure réglée pour la<br />

protection contre les surchauffes, l'appareil caloporteur se coupe (arrêt selon DIN EN<br />

61010) et une alerte est activée. Remédier à la cause du défaut (par ex. <strong>en</strong> recourant à<br />

un thermofluide ayant un point d'ignition supérieur et <strong>en</strong> réglant correctem<strong>en</strong>t la<br />

protection contre les surchauffes), puis relancer l'appareil caloporteur.<br />

Réglage de la valeur de consigne<br />

La valeur de consigne est réglée par la pression simultanée de la touche Set et de la<br />

touche flèche vers le haut ou de la touche flèche vers le bas.<br />

Démarrer l'équilibrage de température<br />

L'équilibrage de température et la circulation sont activées / désactivées par la pression<br />

de la touche marche / arrêt. Lorsque l'application est raccordée à l'extérieur, il est<br />

possible que de l'air soit <strong>en</strong>core r<strong>en</strong>fermé dans le système et s'échappe par le bain ou le<br />

regard (s'il existe) ou par l'ouverture pratiquée sur la tubulure de remplissage. Une fois<br />

rempli et complètem<strong>en</strong>t purgé, l'appareil caloporteur est <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t opérationnel.<br />

Terminer l´équilibrage de la température<br />

L'équilibrage de température peut être achevé à tout mom<strong>en</strong>t par l'actionnem<strong>en</strong>t de la<br />

touche marche / arrêt.<br />

21


Remplir et purger l'application externe raccordée<br />

22<br />

Prud<strong>en</strong>ce !<br />

- Les chillers avec pompes pouvant établir une pression maxi de 3 bars dispos<strong>en</strong>t<br />

d'un bypass réglable pour protéger une application fragile (par ex. appareillage <strong>en</strong><br />

verre). À côté de la tubulure de remplissage se trouve une vanne permettant le<br />

réglage de la pression dans la colonne montante (voir l'affichage du manomètre<br />

sur la partie frontale du chiller). Avant la mise <strong>en</strong> service, régler la vanne <strong>en</strong><br />

position gauche (s<strong>en</strong>s inverse des aiguilles d'une montre). De ce fait, la pression<br />

de pompe la plus faible est établie lors du démarrage de la pompe.<br />

- Remplir de la plus petite hauteur possible.<br />

- Observer les prescriptions locales / les consignes de travail.<br />

- Il se peut que vous ayez de mesures supplém<strong>en</strong>taires à pr<strong>en</strong>dre telles que la mise<br />

à la terre des récipi<strong>en</strong>ts ou à vous servir d'<strong>en</strong>tonnoirs ou d'autres outils.<br />

- Porter un équipem<strong>en</strong>t de protection personnel conformém<strong>en</strong>t à la fiche technique<br />

de sécurité et aux prescriptions locales.<br />

- Observer la température du thermofluide. Avant d'évacuer le thermofluide, le<br />

tempérer à température ambiante.<br />

Avertissem<strong>en</strong>t !<br />

En débordant, le thermofluide forme une couche de graisse sur les surfaces et doit être<br />

de ce fait immédiatem<strong>en</strong>t recueilli et éliminé conformém<strong>en</strong>t à la fiche technique de<br />

sécurité. Si, cep<strong>en</strong>dant, du thermofluide pénétrait dans l'appareil, le débrancher alors<br />

immédiatem<strong>en</strong>t et le faire vérifier et réviser par du personnel qualifié de chez Huber. Si<br />

ces conditions ne sont pas respectées, il faut partir du fait que l'appareil caloporteur ne<br />

remplit pas toutes les exig<strong>en</strong>ces de sécurité conformém<strong>en</strong>t à la norme DIN EN 61010-2-<br />

010.<br />

Remplissage et purge:<br />

- Retirer le couvercle de la cuve de bain / tubulure de remplissage.<br />

- Verser prudemm<strong>en</strong>t le thermofluide nécessaire à l'aide d'un accessoire approprié<br />

tel qu'un <strong>en</strong>tonnoir et / ou un godet. Le thermofluide peut s'écouler vers<br />

l'application externe par les raccords pour tuyaux flexibles.<br />

- Lancer alors l'appareil caloporteur et faire l'appoint de thermofluide <strong>en</strong><br />

conséqu<strong>en</strong>ce.<br />

- Le processus de remplissage / purge est terminé lorsque la cuve de bain est<br />

suffisamm<strong>en</strong>t remplie et que le niveau du liquide reste constant. Ne remplissez<br />

l’indicateur de remplissage que jusqu’à la moitié <strong>en</strong>viron. Ensuite, lancez la<br />

recirculation et rajoutez du fluide thermique.<br />

- T<strong>en</strong>ir compte de l'expansion du thermofluide (surtout dans le cas des huiles) <strong>en</strong><br />

fonction de la plage de températures du travail à effectuer. Dans le cas de la<br />

température de travail «a plus basse», le repère minimum doit être absolum<strong>en</strong>t<br />

atteint et dans le cas de la température de travail «maximum», le repère<br />

maximum ne doit pas être dépassé. En cas de trop-plein, laisser le thermofluide<br />

s'écouler par la vidange (8) dans un récipi<strong>en</strong>t approprié.<br />

- À l'aide du bypass, régler sur la partie supérieure de l'appareil (s<strong>en</strong>s +) la<br />

pression admissible pour votre application. La pression est indiquée par le<br />

manomètre.


Vidange d'une application externe fermée<br />

Générale<br />

- Avant de vidanger l'appareil, le liquide caloporteur doit se trouver à température<br />

ambiante, (<strong>en</strong>v. 20° C). Avant de vider, tempérer, le cas échéant, p<strong>en</strong>dant<br />

quelques minutes sur température ambiante (<strong>en</strong>v. 20° C).<br />

- Raccorder alors un flexible de vidage approprié (ce dernier devant être<br />

compatible avec le thermofluide) au système de vidage (8). Plonger l´autre<br />

extrémité du flexible dans un récipi<strong>en</strong>t approprié (par ex. bidon d´origine,<br />

compatible avec le thermofluide).<br />

Vidange<br />

- Ouvrir la valve de vidange (4).<br />

- Le liquide caloporteur s'écoule à travers le carter de la pompe, et l'orifice de<br />

vidange, dans le récipi<strong>en</strong>t.<br />

- Déconnecter le tuyau de la sortie de l'appareil (1).<br />

- Déconnecter le tuyau de l'<strong>en</strong>trée vers l'appareil (2).<br />

- Laisser l´appareil caloporteur ouvert p<strong>en</strong>dant un certain temps pour le faire<br />

sécher (sans capuchon fileté et avec canne de vidage (4) ouverte)<br />

Vidange du thermofluide / nettoyage interne<br />

- Après un vidage comme décrit au point Vidange d‘une application externe<br />

fermée, il est possible que des résidus de thermofluide se trouv<strong>en</strong>t <strong>en</strong>core dans<br />

le appareil caloporteur / la cuve de bain et sur les surfaces des composants qui y<br />

sont montés.<br />

- Raccorder par ex, un flexible de court-circuit <strong>en</strong>tre les raccords de sortie (1) et<br />

d'<strong>en</strong>trée (2) de la circulation.<br />

- Si des huiles aux silicones ont par exemple servi de thermofluide, il est possible<br />

de procéder à un rinçage du bain et des composants intérieurs à l'aide d'un<br />

produit dégraisseur (par ex. Mucasol) approprié. Suivant le degré<br />

d'<strong>en</strong>crassem<strong>en</strong>t, il est recommandé de vider l'appareil caloporteur plusieurs fois<br />

et de le rincer à l'aide d'un produit dégraisseur propre.<br />

- Laisser <strong>en</strong>suite l'appareil caloporteur le plus longtemps possible avec les raccords<br />

ouverts et la / les vanne(s) de purge ouvertes et la vidange (8) ouvertes.<br />

23


Chapitre 4 : Interfaces et actualisation du logiciel<br />

Le prés<strong>en</strong>t chapitre conti<strong>en</strong>t les sections suivantes :<br />

24<br />

- Communication de données


Communication de données<br />

Format de transmission :<br />

Débit <strong>en</strong> bauds 9600<br />

Procédé asynchrone<br />

Bit de départ 1<br />

Bits d'information 8<br />

Parité aucune<br />

Bit d'arrêt 1<br />

Signaux de colloque Non<br />

Les paramètres sont réglés fixes et ne peuv<strong>en</strong>t pas être modifiés !<br />

Temporisation (timing)<br />

Les protocoles software sont conçus de manière à pouvoir appliquer des règles de<br />

timing très simples :<br />

Le flux des données dans le cadre d'un ordre ne doit pas être interrompu. Des pauses<br />

de plus de 100mS <strong>en</strong>tre les caractères d'un ordre conduis<strong>en</strong>t à l'interruption de l'ordre<br />

<strong>en</strong> cours d'<strong>en</strong>trée dans le récepteur. Les protocoles sont conçus de manière à toujours<br />

pouvoir réceptionner un ´écho´. Lorsque l'écho a été reçu, la commande suivante peut<br />

immédiatem<strong>en</strong>t être <strong>en</strong>voyée.<br />

Le temps de réponse typique est inférieur à 300mS.<br />

Si vous travaillez sans mode écho, il est nécessaire d'att<strong>en</strong>dre au moins 1S <strong>en</strong>tre deux<br />

ordres.<br />

Le groupe d'ordres LAI<br />

Le protocole nommé LAI regroupe une série d'ordres.<br />

Il s'appliqu<strong>en</strong>t les ´lignes directrices générales´ des protocoles software.<br />

S'ajout<strong>en</strong>t les particularités suivantes.<br />

Conception de l'ordre LAI<br />

La conception d'un ordre LAI est donnée par l'implantation suivante :<br />

"[mssilld…dpp\r"<br />

Signification :<br />

[ Caractère de départ 5Bh 1 octet<br />

m Détection de l'émission M (4Dh) pour Master<br />

ou S (53h) pour Slave (esclave) 1 octet<br />

ss Adresse esclave 01 2 octets<br />

i Id<strong>en</strong>tifier le groupe de données 1 octet<br />

II Longueur du flux de données 2 octets<br />

d…d Groupe de données 0…50 octet<br />

pp Somme de contrôle 2 octets<br />

\r Caractère de fin de message CR (0Dh) 1 octet<br />

La détection d'<strong>en</strong>voi indique le s<strong>en</strong>s du flux des données. Sont appelés Champ de<br />

données, tous les caractères avant la somme de contrôle. Le groupe de données, ce<br />

sont les caractères après le 7 ème octet jusqu'à la somme de contrôle. Le groupe de<br />

données conti<strong>en</strong>t les données proprem<strong>en</strong>t dites. La signification des données est<br />

déterminée par l'id<strong>en</strong>tificateur et la détection d'émission. Par la suite, les ordres sont<br />

appelés suivant l'id<strong>en</strong>tificateur du groupe de données.<br />

25


Pour optimiser la sécurité des données, une somme de contrôle est transférée. La<br />

somme de contrôle est la somme 1 octet de toutes les valeurs hexadécimales du<br />

caractère de départ jusqu'au dernière caractère avant la somme de contrôle.<br />

Exemple : Le Master <strong>en</strong>voie : "[M01V07C6\r"<br />

ASCII hex Signification<br />

1 er octet [ 5Bh Caractère de départ<br />

2 ème octet M 4Dh Id<strong>en</strong>tification de l'émetteur<br />

M = Master<br />

3 ème octet 0 30h Adresse esclave<br />

4 ème octet 1 31h Adresse esclave<br />

5 ème octet V 56h Id<strong>en</strong>tifier le groupe de données<br />

6 ème octet 0 30h Longueur du champ de données (0)<br />

7 ème octet 7 37h Longueur du champ de données (7)<br />

8 ème octet C 43h Somme de contrôle<br />

9 ème octet 6 36 Somme de contrôle<br />

10 ème octet \r 0Dh Caractère de fin de message CR<br />

Les octets du champ de données cré<strong>en</strong>t la somme de contrôle.<br />

5Bh+4Dh+30h+31h+56h+30h+37h = 1C6h--> 1 somme octet = C6h<br />

Pour pouvoir interroger des variables sans modifications, vous avez la possibilité<br />

d'utiliser le caractère ´*´ dans l'ordre Master à la place d'une variable. A ce mom<strong>en</strong>t, le<br />

récepteur, donc le régulateur de température, ne modifiera pas la variable à cet <strong>en</strong>droit.<br />

Dans ce cas, tous les emplacem<strong>en</strong>ts occupés par la variable doiv<strong>en</strong>t être occupés par le<br />

caractère ´*´. Notez que, comme illustré dans les exemples, l'adresse du régulateur de<br />

température doit toujours être 01. C'est le seul moy<strong>en</strong> de r<strong>en</strong>dre une communication<br />

possible.<br />

L'ordre Verify ´V´<br />

Prévu pour vérifier la prés<strong>en</strong>ce d'un esclave. Demande du Master : "[M01V07C6\r". Le<br />

Master demande, si l'esclave 01 est raccordé.<br />

Réponse de l'esclave :<br />

"[S01V0EMINI CCAD\r" Esclave 01 (donc le régulateur de température) est raccordé. Le<br />

régulateur de température raccordé est un MINI CC (exemple). Les 7 octets du groupe<br />

de données "MINI CC" plus les 7 octets du groupe de données donn<strong>en</strong>t une longueur de<br />

champ de données de 14 octets = 0Eh octet.<br />

26


L'ordre G<strong>en</strong>eral ´G´<br />

L'ordre général transmet les températures et informations d'état les plus importantes.<br />

Une valeur de consigne modifiée n'est pas stockée dans la mémoire des paramètres,<br />

c'est-à-dire, cette valeur sera perdue au mom<strong>en</strong>t de la déconnexion du réseau.<br />

Demande Master : "[M01G0Dsattttpp\r"<br />

s = Mode équilibrage de la température :<br />

´C´ = Circulation, mettre <strong>en</strong> marche la recirculation<br />

´I´ = Mettre <strong>en</strong> marche l'équilibrage interne de la température<br />

´O´ = OFF, arrêter l'équilibrage de la température<br />

´*´ = Ne pas effectuer de modification de l'état actuel.<br />

a = Acquittem<strong>en</strong>t d'alarme :<br />

´0´ = Pas d'acquittem<strong>en</strong>t d'alarme<br />

´1´ = Une alarme év<strong>en</strong>tuelle est acquittée<br />

´*´ = Ne pas effectuer de modification de l'état actuel<br />

tttt = Valeur de consigne avec résolution 16 bits (1 octet, donc 4 caractères ASCII,<br />

LSB est 0,01K,<br />

´tttt´ = max 7FFF donc 327,67° C)<br />

Exemple : +4° C sont représ<strong>en</strong>tés sous 0190<br />

-4° C sont représ<strong>en</strong>tés sous FE70<br />

´****´ = Pas de modification de la valeur de consigne<br />

pp = Somme de contrôle<br />

\r = Caractère de fin de message CR<br />

Réponse esclave : "[S01G15satttteeeeppp\r"<br />

s = Mode d'équilibrage de la température :<br />

´C´ = Circulation, recirculation <strong>en</strong> fonctionnem<strong>en</strong>t<br />

´I´ = Equilibrage interne de la température <strong>en</strong> fonctionnem<strong>en</strong>t<br />

´O´ = OFF, équilibrage de la température arrêté<br />

a = Etat d'alarme :<br />

´0´ = Pas d'alarme<br />

´3´ = Un chiffre différ<strong>en</strong>t de 0 signifie alarme<br />

tttt = Valeur de consigne (format, voir demande Master ci-dessus)<br />

iiii = Valeur interne réelle (format comme valeur de consigne)<br />

eeee = Valeur (format comme valeur de consigne, mais sans signification)<br />

pp = Somme de contrôle<br />

\r = Caractère de fin de message CR<br />

27


L'ordre Limit ´L´<br />

Cet ordre transmet les limites des valeurs de consigne.<br />

Demande Master : "[M01L0Fllllhhhhpp\r"<br />

lllI = Low-Limit, limite inférieure de la valeur de consigne (format comme ci-dessus)<br />

:<br />

**** = Pas de modification de la limite inférieure de la valeur de consigne<br />

hhhh = High-Limit, limite supérieure de la valeur de consigne (format comme cidessus)<br />

**** = Pas de modification de la limite supérieure de la valeur de consigne<br />

pp = Somme de contrôle<br />

\r = Caractère de fin de message CR<br />

Réponse esclave : "[S01L17llllhhhhuuuuooooppp\r"<br />

llll = Low-Limit, limite inférieure de la valeur de consigne (format comme ci-dessus)<br />

:<br />

hhhh = High-Limit, limite supérieure de la valeur de consigne (format comme cidessus)<br />

uuuu = Limite inférieure de la plage de travail. Cette limite est spécifique à l'appareil<br />

et ne peut pas être modifiée. La limite inférieure de la valeur de consigne ne peut pas<br />

être inférieure à la limite inférieure de la plage de travail.<br />

oooo = Limite supérieure de la plage de travail. Cette limite est spécifique à l'appareil<br />

et ne peut pas être modifiée. La limite supérieure de la valeur de consigne ne peut pas<br />

être supérieure à la limite de la plage de travail.<br />

pp = Somme de contrôle<br />

\r = Caractère de fin de message CR<br />

28


Chapitre 5 : Première assistance <strong>en</strong> cas de<br />

dysfonctionnem<strong>en</strong>t<br />

Le prés<strong>en</strong>t chapitre conti<strong>en</strong>t les sections suivantes :<br />

- Affichages <strong>en</strong> cas de dysfonctionnem<strong>en</strong>ts<br />

- Maint<strong>en</strong>ance<br />

- Décontamination / réparation<br />

- Nettoyage des surfaces<br />

- Contacts<br />

29


Affichages d<strong>en</strong> cas de dysfonctionnem<strong>en</strong>ts<br />

Alertes et avertissem<strong>en</strong>ts<br />

En cas de dysfonctionnem<strong>en</strong>t, l'appareil affiche un message d'alerte ou d'avertissem<strong>en</strong>t<br />

sur l'écran.<br />

Écran Cause Réaction, mesure<br />

Affichage<br />

clignotant<br />

(température<br />

indiquée)<br />

F1-<br />

clignotant<br />

E1-<br />

clignotant<br />

E2-<br />

clignotant<br />

E3-<br />

clignotant<br />

EP-<br />

clignotant<br />

30<br />

Avertissem<strong>en</strong>t :<br />

dépassem<strong>en</strong>t de la<br />

température ou température<br />

insuffisante<br />

(valeurs limite ± 2K de la<br />

valeur de consigne)<br />

Défaut sur la sonde F1<br />

Rupture ou court-circuit<br />

L'<strong>en</strong>trée E1 signale la<br />

prés<strong>en</strong>ce d'un défaut.<br />

pas de signal de déblocage,<br />

alerte niveau<br />

L'<strong>en</strong>trée E1 signale la<br />

prés<strong>en</strong>ce d'un défaut.<br />

La pompe marche mais ne<br />

débite pas ou la pompe<br />

marche sans pression d'eau.<br />

Bi<strong>en</strong> que la régulation soit<br />

arrêtée, l'<strong>en</strong>trée E1 signale la<br />

prés<strong>en</strong>ce de débit<br />

Perte de données dans la<br />

mémoire des paramètres<br />

La régulation continue de<br />

travailler<br />

La régulation est inactive<br />

(pompe arrêtée, compresseur<br />

coupé, chauffage éteint)<br />

Vérifier la sonde.<br />

La régulation est inactive<br />

(pompe arrêtée, compresseur<br />

coupé, chauffage éteint)<br />

Vérifier le niveau<br />

Redémarrage seulem<strong>en</strong>t possible<br />

lorsque le niveau est OK.<br />

La régulation est inactive<br />

(pompe arrêtée, compresseur<br />

coupé, chauffage éteint)<br />

Essai de relance possible <strong>en</strong><br />

interrompant l'alim<strong>en</strong>tation<br />

secteur.<br />

La régulation est inactive<br />

(pompe arrêtée, compresseur<br />

coupé, chauffage éteint)<br />

Le défaut disparaît de lui-même<br />

lorsque l'<strong>en</strong>trée E1 est de<br />

nouveau ouverte <strong>en</strong> veille.<br />

La régulation est inactive<br />

(pompe arrêtée, compresseur<br />

coupé, chauffage éteint)<br />

Remarque :<br />

P<strong>en</strong>dant la sortie du message de défaut, l'affichage alterne <strong>en</strong>tre les messages de<br />

défaut et la valeur réelle.


Maint<strong>en</strong>ance<br />

Danger !<br />

Avant de nettoyer l’appareil, déconnectez le régulateur de température via l’interrupteur<br />

principal (36). Débranchez <strong>en</strong>suite la fiche secteur du régulateur de température.<br />

L'intérieur du <strong>boîtier</strong> de l'appareil ne réclame tout d'abord quasim<strong>en</strong>t aucun <strong>en</strong>treti<strong>en</strong>.<br />

Au cas où d'autres interv<strong>en</strong>tions que les travaux de maint<strong>en</strong>ance suivants s'avérerai<strong>en</strong>t<br />

nécessaires, ils ne peuv<strong>en</strong>t et doiv<strong>en</strong>t être faits que par le personnel qualifié de Huber.<br />

Nettoyer les lamelles de cond<strong>en</strong>sation (seulem<strong>en</strong>t sur les appareils caloporteurs avec<br />

compresseurs)<br />

La saleté (poussière) qui se trouve sur les lamelles du cond<strong>en</strong>sateur doit être <strong>en</strong>levée de<br />

temps <strong>en</strong> temps. Ce n’est qu’ainsi que le régulateur de température peut produire une<br />

capacité frigorifique maximale. Veillez à ce que l’am<strong>en</strong>ée d’air vers le régulateur de<br />

température se fasse sans obstacle (évacuation de la chaleur dissipée, am<strong>en</strong>ée d’air<br />

frais), <strong>en</strong> cas de refroidissem<strong>en</strong>t à air, respectez une distance par rapport au mur de<br />

20cm. Id<strong>en</strong>tifiez la position de la grille d’aération. En règle générale, elle se trouve sur la<br />

face avant, mais sur certains appareils égalem<strong>en</strong>t sur la paroi latérale, la face arrière<br />

voire même la face inférieure du régulateur de température. Enlevez la grille d’aération<br />

afin de garantir un accès sans obstacle aux lamelles du cond<strong>en</strong>sateur. Toutefois,<br />

n’utilisez jamais pour ce faire des outils pointus ou à arêtes vives. Vous devez veiller à<br />

ce que les lamelles du cond<strong>en</strong>sateur ne soi<strong>en</strong>t pas <strong>en</strong>dommagées ou déformées, ce qui<br />

restreindrait le courant d’air.<br />

Nettoyer les collecteurs d'impuretés (seulem<strong>en</strong>t sur les appareils caloporteurs avec<br />

compresseurs, refroidis à eau)<br />

En fonction de la qualité de l’eau, le filtre situé à l’<strong>en</strong>trée de l’eau de refroidissem<strong>en</strong>t<br />

doit être régulièrem<strong>en</strong>t contrôlé et nettoyé. Le filtre à eau de refroidissem<strong>en</strong>t se trouve<br />

juste derrière le raccordem<strong>en</strong>t de l’<strong>en</strong>trée d’eau de refroidissem<strong>en</strong>t. Fermez l’arrivée<br />

d’eau de refroidissem<strong>en</strong>t. Afin de le nettoyer, placez un récipi<strong>en</strong>t collecteur sous<br />

l’écoulem<strong>en</strong>t de la tubulure d’eau de refroidissem<strong>en</strong>t (27) et desserrez le couvercle qui<br />

le recouvre avec une clé de 17. Vous pouvez maint<strong>en</strong>ant <strong>en</strong>lever, nettoyer et remettre<br />

<strong>en</strong> place le filtre <strong>en</strong> métal.<br />

Nous vous offrons égalem<strong>en</strong>t des formations concernant le service. Veuillez contacter<br />

notre service cli<strong>en</strong>t.<br />

31


Décontamination / Réparation<br />

Il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer de l'abs<strong>en</strong>ce de matière<br />

dangereuse dans ou sur l'appareil. Le niveau de décontamination doit être adapté à la<br />

quantité et au type de contaminants prés<strong>en</strong>ts sur l'appareil. Consulter les informations<br />

sur la FDS appropriée pour obt<strong>en</strong>ir des conseils.<br />

La décontamination doit se faire AVANT que des personnes extérieures <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />

contact avec la machine, et avant d'expédier l'appareil pour réparation ou tests.<br />

L'appareil doit être clairem<strong>en</strong>t étiqueté comme ayant été décontaminé AVANT son<br />

expédition. Nous avons préparé un docum<strong>en</strong>t pour simplifier cette procédure. Il est<br />

disponible <strong>en</strong> annexe, et sur notre site Internet à l'adresse www.huber-online.com.<br />

Nettoyage des capots<br />

Nous conseillons de nettoyer les capots avec un vrai produit de nettoyage pour acier<br />

inoxydable. Essuyer délicatem<strong>en</strong>t les surfaces peintes avec un chiffon et un produit de<br />

nettoyage approprié.<br />

Contacts<br />

Toutes les fiches femelles posséd<strong>en</strong>t des capuchons de protection. Si les fiches<br />

femelles ne sont pas utilisées, veillez á ce qu´elles soi<strong>en</strong>t recouvertes de leur capuchon.<br />

32


Chapitre 6: Mise hors service<br />

Le prés<strong>en</strong>t chapitre conti<strong>en</strong>t les sections suivantes :<br />

- Mise hors service<br />

- Transport<br />

- Mise au rebut<br />

33


Mise hors service<br />

Règles de sécurité<br />

Att<strong>en</strong>tion!<br />

Risque pot<strong>en</strong>tiel de blessures et / ou de dégâts matériels :<br />

- Risque de glissade si le sol ou la zone de travail ne sont pas gardés propres.<br />

- Danger de basculem<strong>en</strong>t si l'appareil n'est pas installé dans une position droite sur<br />

une surface plane à niveau.<br />

- Risque de choc électrique <strong>en</strong> cas d'installation incorrecte.<br />

- Risque d'ébouillantage et de brûlures du fait des températures élevées.<br />

- Risque de brûlure chimique ou d'irritation des yeux, de la peau et des voies<br />

aéri<strong>en</strong>nes par des vapeurs dangereuses (prov<strong>en</strong>ant des liquides caloporteurs<br />

correspondants).<br />

- La température du liquide doit être prise à température ambiante pour éviter<br />

toute différ<strong>en</strong>ce de pression <strong>en</strong>tre l'air ambiant et, par exemple, une jaquette de<br />

réacteur.<br />

Toutes les règles de sécurité sont importantes. tous les travaux doiv<strong>en</strong>t être effectués<br />

conformém<strong>en</strong>t au manuel d'utilisation.<br />

Mise hors t<strong>en</strong>sion de l'appareil.<br />

Mettre le interrupteur principal (36) sur la position “0” – ARRET<br />

Débrancher ou déconnecter l'appareil de sa source de courant.<br />

Vider l’eau de refroidissem<strong>en</strong>t (uniquem<strong>en</strong>t pour les régulateurs de température refroidis<br />

à l’eau)<br />

Processus de vidage :<br />

Fermer les robinets de vidange de l’installation cli<strong>en</strong>t, afin d’éviter que l’eau de<br />

refroidissem<strong>en</strong>t ne puisse continuer à s’écouler. Placer des bacs de récupération sous<br />

les embouts écoulem<strong>en</strong>t et vidage. Dévisser le capuchon de l’embout vidage. L’eau de<br />

refroidissem<strong>en</strong>t comm<strong>en</strong>ce de s’écouler de l’embout. Vider impérativem<strong>en</strong>t la totalité de<br />

l’eau de refroidissem<strong>en</strong>t via les embouts! P<strong>en</strong>dant le transport et le stockage, prév<strong>en</strong>ir<br />

les dommages dus au gel!<br />

L'eau de refroidissem<strong>en</strong>t vidangée de l'appareil peut être traitée comme une eau usée<br />

normale. Souffler de l'air comprimé dans les raccords d'eau de refroidissem<strong>en</strong>t pour<br />

aider à retirer toute l'eau<br />

34


Transport<br />

L'appareil caloporteur est maint<strong>en</strong>ant hors service et peut être alors transporté. Dans la<br />

mesure du possible, utiliser l'emballage d'origine et transporter impérativem<strong>en</strong>t l'appareil<br />

caloporteur debout !<br />

P<strong>en</strong>dant le transport, protéger les pièces rapportées, telles que le regard (<strong>en</strong> fonction du<br />

modèle), le régulateur, etc. contre un <strong>en</strong>dommagem<strong>en</strong>t év<strong>en</strong>tuel! Ne pas le transporter<br />

<strong>en</strong> camion sur les roulettes ou les pieds de calage. Effectuer un calage avec du bois<br />

équarri, même p<strong>en</strong>dant le transport sur palette. Parfaire le calage avec des sangles /<br />

bandes d'arrimage, suivant le poids. Le protéger <strong>en</strong> plus (<strong>en</strong> fonction du modèle) à l'aide<br />

d'une feuille plastique, de carton et d'une bande de cerclage. Respecter impérativem<strong>en</strong>t<br />

la section consacrée à la sécurité du transport, dans le cas où les appareils caloporteurs<br />

sont fixés sur un système de sécurité destiné au transport.<br />

Mise au rebut<br />

Éliminer tout résidu de liquide caloporteur de façon responsable. La mise au rebut d'un<br />

appareil doit être confiée uniquem<strong>en</strong>t à des personnes professionnelles agrées pour<br />

protéger l'<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t.<br />

35


BESTÄTIGUNG / CONFIRMATION<br />

An / To:<br />

Huber Kältemaschin<strong>en</strong>bau GmbH<br />

Werner-von-Siem<strong>en</strong>s-Str. 1<br />

77656 Off<strong>en</strong>burg<br />

Von / from:<br />

Firma / company: Betreiber / responsible body:<br />

Strasse / street: Name / name:<br />

Ort / city: Funktion / function:<br />

Tel.: Gebäude / building:<br />

Fax: Raum / room:<br />

Email:<br />

Hiermit bestätig<strong>en</strong> wir, dass nachfolg<strong>en</strong>d aufgeführtes <strong>HUBER</strong>- Temperiergerät:<br />

We hereby confirm that the following <strong>HUBER</strong>-equipm<strong>en</strong>t:<br />

� UNISTAT � UNICHILLER � MINISTAT � CC �<br />

Typ / Type:<br />

Seri<strong>en</strong>-Nr. / Serial no: S<br />

mit folg<strong>en</strong>dem Thermofluid betrieb<strong>en</strong> wurde<br />

Was used with the below m<strong>en</strong>tioned heat transfer fluid<br />

Beacht<strong>en</strong> Sie bitte bei der Verw<strong>en</strong>dung fremder Temperiermedi<strong>en</strong>:<br />

Durch die Vielzahl unterschiedlicher Thermofluide sind wir gezwung<strong>en</strong> vor Beginn der Reparatur<br />

die Geräte zu spül<strong>en</strong>. Die dabei <strong>en</strong>tsteh<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Kost<strong>en</strong> müss<strong>en</strong> wir Ihn<strong>en</strong> in Rechnung stell<strong>en</strong>. Sie<br />

könn<strong>en</strong> die für Sie anfall<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Kost<strong>en</strong> niedrig halt<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n sie das Gerät vor der Rücks<strong>en</strong>dung<br />

mit Ethanol spül<strong>en</strong>. Viel<strong>en</strong> Dank!<br />

Please note that if you’re using none Huber heat transfer fluids we have to flush the system<br />

before we start with your repair. The resulting costs have to be added onto your bill. You can<br />

reduce your repair costs by flushing your system with ethanol before return. We appreciate your<br />

help!<br />

Darüber hinaus bestätig<strong>en</strong> wir, dass das ob<strong>en</strong> aufgeführte Gerät sorgfältig gereinigt wurde,<br />

die Anschlüsse verschloss<strong>en</strong> sind und sich weder giftige, aggressive, radioaktive noch andere<br />

gefährliche Medi<strong>en</strong> in oder am Gerät befind<strong>en</strong>.<br />

Additionally we confirm that the above m<strong>en</strong>tioned equipm<strong>en</strong>t has be<strong>en</strong> cleaned, that all<br />

connectors are closed and that there are no poisonous, aggressive, radioactive or other<br />

dangerous substances on or inside the equipm<strong>en</strong>t.<br />

Stempel Ort/ Datum Betreiber<br />

Seal City/ date responsible body<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!