Catalogue produits 2014 Applications industrielles

n1c8las

D-17221-2010

ST-389-2003

D-5202-2009

Catalogue produits 2014

Applications industrielles


02 |

CATALOGUE PRODUITS APPLICATIONS INDUSTRIELLES |

SOMMAIRE

Sommaire

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES 08

Aperçu des protections respiratoires filtrantes X-plore 09

Comment sélectionner une protection respiratoire filtrante? 10

Recommandations de mise en oeuvre selon l’application

Masques et filtres 11

Demi-masques à usage unique

Dräger X-plore® 1300 14

Dräger X-plore® 1500 16

Dräger X-plore® 1700 18

Dräger X-plore® 1700+ 20

Demi-masques mono-filtre

Dräger X-plore® 2100 22

Dräger X-plore® 4300 24

Dräger X-plore® 4700 26

Demi-masques bi-filtres

Dräger X-plore® 3300 28

Dräger X-plore® 3500 30

Masques complets bi-filtres

Dräger X-plore® 5500 32

Masques complets mono-filtre

Dräger X-plore® 6000 34

Filtres respiratoires

Filtres à baïonnette Dräger X-plore® 36

Filtres Dräger X-plore® Rd90 39

Filtres Dräger X-plore® Rd40 42

Systèmes à ventilation assistée

Dräger X-plore® 7300 46

Dräger X-plore® 7500 48

Pièces faciales pour systèmes de ventilation assistée

Casque, cagoules et écrans 50

LUNETTES DE PROTECTION 52

Aperçu de la collection de lunettes de sécurité X-pect 53

Sur-lunettes

Dräger X-pect® 8100 54

Lunettes à branches

Dräger X-pect® 8300 56

Lunettes masque

Dräger X-pect® 8500 58


CATALOGUE PRODUITS APPLICATIONS INDUSTRIELLES | SOMMAIRE

| 03

DISPOSITIFS D’EVACUATION 60

Aperçu de la gamme des auto-sauveteurs Dräger 61

Auto-sauveteurs filtrants

Dräger Parat® 3100 et 3200 62

Dräger Parat® 4700 - Nouveau 64

Dräger Parat® 5500 - Nouveau 66

Dräger Parat® 7500 - Nouveau 66

Auto-sauveteurs isolants à circuit ouvert

Dräger Saver CF 68

Dräger Saver PP 70

Auto-sauveteurs isolants à génération d’oxygène

Dräger Oxy K 30 HS / HW 72

Dräger Oxy K 30 / 50 S 74

Dräger Oxy 3000 / Oxy 6000 76

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES 78

Aperçu de la protection respiratoire isolante Dräger 79

Systèmes à adduction d’air

Dräger X-plore® 9000 80

Dräger PAS Mac 1000, 2000, 4000, 8000 82

Dräger PAS AirPack 1 84

Dräger PAS AirPack 2 86

Dräger PAS ceinturon et PAS baudrier 88

Appareils respiratoires isolants autonomes

Dräger PAS Colt 90

Dräger PAS Micro 92

Dräger R-PAS 94

Dräger PAS Lite 96

Dräger PSS 3000 98

Dräger PSS 5000 100

Bouteilles d’air comprimé pour ARICO 102

Dräger Panorama Nova & FPS 7000 104

Accessoires

Dräger Bodyguard 1000 / Bodyguard 1500 106

Dräger HPS 7000 108

Dräger UCF 7000 110

Dräger UCF 9000 112

Systèmes de communication vocale 114

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE 116

Aperçu des vêtements de protection chimique Dräger 117

Guide de choix 119

Protection contre les liquides

Dräger Protec Plus TC et TF 120

Dräger SPC 3800 122

Dräger WorkStar Flexothane 124

Dräger WorkStar PVC 126

Protection contre les gaz

Dräger CPS 5800 128

Dräger CPS 5900 130

Dräger CPS 6800 132

Dräger WorkMaster Industry 134

Dräger CPS 7800 136

Dräger CPS 6900 138

Dräger CPS 7900 140


04 |

CATALOGUE PRODUITS APPLICATIONS INDUSTRIELLES |

SOMMAIRE

ENTRETIEN, TRANSPORT ET MAINTENANCE 142

Solutions Dräger de nettoyage et de désinfection

Solutions manuelles Dräger d’entretien de vos EPI 143

Solutions automatisées Dräger d’entretien de vos EPI 144

Accessoires pour masques 147

Solutions de stockage et de transport 148

Contrôle et maintenance des protections respiratoires

Dräger Testor 2100/3100 150

Dräger Prestor 151

Dräger Quaestor 5000/7000 152

Fit test Bitrex 154

Contrôle et maintenance des détecteurs de gaz

Dräger X-Dock 5300, 6300, 6600 156

Dräger X-Dock Manager 158

Dräger Station Bump Test 159

Bouteilles de gaz étalon Dräger 159

DéTECTION FIXE DE GAz ET DE FLAMMES 162

Dräger Sensors 163

Liste des capteurs 164

Détection de gaz toxiques 165

Détection du risque d’explosion 166

Dräger Flame 167

Centrales de gestion universelles 168

Centrales de gestion modulaire Regard 169

Dräger Progview 170

Nos solutions détection de Parkings et Gestion de ventilation 171

Nos solutions adaptées à vos besoins 172

Liste des gaz détectables 173

DéTECTION PORTABLE 174

Vue d’ensemble des détecteurs de gaz Dräger 175

Détecteurs Monogaz pour mesure continue

Dräger Pac® 3500 176

Dräger Pac® 5500 178

Dräger Pac® 7000 180

Détecteurs Multigaz pour mesure continue

Dräger X-am® 2500 183

Dräger X-am® 5000 186

Dräger X-am® 5100 189

Dräger X-am® 5600 191

Dräger X-am® 7000 194

Dräger X-zone® 5000 197

Détecteurs pour mesure ponctuelle

Tubes réactifs Dräger 199

Tubes échantillonneurs Dräger 201

Badge passif ORSA 202

Dräger Accuro 204

Dräger X-act 5000 205

Dräger Analyseur (CMS) 207

Service d’analyses 210

Contrôle des fuites et des courants d’air

Vue d’ensemble des détecteurs de fuite et de courants d’air 211

Tubes fumigènes Dräger DCA 212

Dräger Flowcheck 213


CATALOGUE PRODUITS APPLICATIONS INDUSTRIELLES | SOMMAIRE

| 05

CYBER CONSEILLER TECHNIQUE

Contrôle de la qualité de l’air

Dräger Aérotest Alpha Simultan et HP 214

Dräger Multitest Médical 215

Dräger Aérotest 5000 216

Logiciels de détection portable

Logiciel Dräger GasVision 218

Logiciel Dräger CCVision 219

Dräger VOICE® 220

DETECTEUR D’ALCOOL ET DROGUES 222

Vue d’ensemble des détecteurs d’alcool et de drogues 225

Détection d’alcool

Dräger Interlock XT 226

Dräger Alcotest® 3000 228

Dräger Alcotest® 6810 230

Borne Dräger C KI KI Conduit? 232

Détection de drogues

Dräger DrugTest 5000 234

Dräger Drugcheck 1200 236

SOLUTIONS DE CONTRôLE ET DE MAINTENANCE 238

DRäGER ACADEMY 240

ARRêTS TECHNIQUES 242

NEwSLETTER DRäGER 243

CONDITIONS GENERALES DE VENTE 244


6 |

D-12310-2111

Sécurité pour l’Homme et l’Environnement : nous connaissons

votre responsabilité et souhaitons la partager.

Les exigences en matière de gestion de la sécurité lors de la manipulation de substances

dangereuses sont aussi variées que le secteur industriel lui-même. Qu’il s’agisse de sites

de production, d’industries chimiques ou de transformation, chaque site d’intervention ou

de production recèle une multitude de risques potentiels pour l’homme, pour l’environnement

et pour les installations, qu’il faut minorer.

DRäGER: VOTRE PARTENAIRE POUR UNE SOLUTION

DE SECURITE INNOVANTE

Dräger vous aide à résoudre vos tâches quotidiennes

à l’aide de produits, de prestations et de formations

adaptés à la situation et conformes aux dispositions

réglementaires. Nous vous conseillons pour toutes

vos questions relatives à des substances dangereuses,

qu’elles soient sous formes solide, liquide ou

gazeuse, ainsi que dans le choix des équipements

adaptés à vos exigences.

Nos forces : Mesurer et Protéger

La vie et la santé des hommes sont pour nous une

priorité absolue. Aussi avons nous développé une

vaste gamme de produits robustes afin de vous

prévenir à temps de tout danger imminent, et qui vous

protège de la tête aux pieds dans les cas critiques.

Détection de gaz

Des systèmes d’alerte précoce fiables permettent

d’éviter de nombreux accidents. Les détecteurs

portables de gaz et à poste fixe Dräger indiquent

avec précision si les normes et les valeurs limites

sont dépassées. Grâce aux capteurs Dräger, extrêmement

sensibles et d’une grande durée de vie, les

appareils détectent de manière infaillible une multitude

de substances dangereuses, même à des

concentrations minimes. Notre objectif est d’avertir

d’une manière fiable le personnel au poste de

travail des dangers éventuels.

Equipement de protection

Malgré des techniques de mesure précises, l’homme

dans le monde industriel n’est pas libéré des

interventions dans des zones à risque. Qu’il s’agisse

de réparations en cas de fuites, de travaux de nettoyage

et de maintenance dans des espaces confinés,

de travaux de décontamination et d’opérations

de sauvetage après des interventions sur des installations

chimiques. Dans les situations critiques,

Dräger assure une protection globale. Les équipements

de protection respiratoire alimentent de

façon fiable en air respiratoire; les vêtements de

protection chimiques Dräger, robustes, protègent

contre les gaz, liquides et aérosols dangereux. La

gamme Dräger d’équipements de protection

individuelle est complétée par un ensemble de

lunettes professionnelles de protection.

Détecteur d’Alcool et de Drogues

Dans le milieu industriel, de nombreuses activités

réclament la plus grande attention. L’alcool et les

drogues constituent un réel danger. De ce fait, il

est important de dépister tout abus avant qu’il ne

se produise un accident corporel ou matériel. Nos

détecteurs d’alcool et de drogues vous permettent

de procéder à tout moment à des tests de dépistage

simples et rapides sur vos collaborateurs.


| 07

Service après-vente et formation : nous vous

protégeons, ainsi que vos collaborateurs,

avec tout ce que cela implique.

A quoi bon utiliser les meilleurs produits si ces derniers ne sont pas utilisés de manière

optimale ou si leur disponibilité opérationnelle n’est pas vérifiée régulièrement? Dräger

prévient également ce risque avec une vaste gamme de services.

Formation

Notre offre de formations vous permettra à vous et

à vos collaborateurs d’apprendre comment affronter

le danger. Effectuée dans nos locaux ou directe -

ment sur votre site, les produits Dräger n’auront

plus de secret pour vous.

Service

Pour que vous soyez paré pour les cas critiques,

notre SAV vous propose en outre des solutions

globales de sécurité. Nous contrôlons et réparons

vos équipements sur site ou dans nos ateliers. Pour

un bon encadrement des coûts, notre équipe

technique se tient à votre disposition pour toute

question relative à l’utilisation économique de nos

produits.

D-11319-2011

D-52951-2012

Location

Des situations particulières nécessitent des solu -

tions sur mesure. Pour vos besoins ponctuels de

détection ainsi que pour les arrêts techniques par

exemple, consultez nos offres de location.

Nos partenaires : distributeurs et revendeurs

spécialisés

Nous commercialisons nos produits en direct ou par

le biais de nos partenaires. Pour des conseils techniques

et logistiques, vous pouvez directement prendre

contact avec les interlocuteurs de votre région.


8 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES | XXXXXX

D-5191-2009

D-3075-2011

D-1885-2009

Protections respiratoires filtrantes.

Respirer en toute sécurité, au quotidien.

On se protège dans le milieu industriel contre divers contaminants. Que ce soit dans la

chimie, l’industrie automobile, la peinture, la métallurgie ou le travail du bois, une exigence

reste commune : respirer en toute sécurité, même dans des conditions extrêmes.

Une protection respiratoire adaptée à tous les

risques

Que ce soit en présence de gaz ou particules, vous

trouverez une solution adaptée à vos risques et à

vos exigences de sécurité. La large gamme de protections

respiratoires X-plore® va des demi-masques

à usage unique aux systèmes de ventilation assistée,

en passant par les masques complets filtrants. Elle

inclut en outre une grande variété d’accessoires.

AVANTAGES :

n Large choix de filtres respiratoires

n Haut niveau de confort

n Mise en œuvre facile et sûre

n Des matériaux innovants tels que le matériau

hypoallergénique DrägerFlex

n Design moderne et ergonomique

n Une expérience basée sur celle de nos

ingénieurs dans le monde entier et sur les

remontées de nos clients en matière de

satisfaction et d’acceptation.

n Un support professionnel dans le choix de la

protection respiratoire la mieux adaptée, grâce à

l’équipe commerciale et technique, ainsi qu’au

conseiller technique en ligne répertoriant des

centaines de contaminants

Dräger VOICE® Voir p. 220

n Un support en terme de formation au travers de

la Dräger Academy et des plateformes de

formation en ligne Dräger

n Maintenance et entretien de vos systèmes de

protection respiratoire par notre Dräger Service

D-3075-2011


Aperçu des protections respiratoires filtrantes Dräger

Contre quoi souhaitez-vous vous protéger ?

Particules

Particules, gaz et vapeurs

| 09

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

Usage unique

Réutilisable

Ventilation assistée

Demi-masques

Masques

complets

Mono-filtre

Bi-filtre

Bi-filtre

Mono-filtre

Dräger X-plore® 1310 FFP1

Dräger X-plore® 1510 FFP1

Dräger X-plore® 1710 FFP1

page 14 / page 20

Dräger

X-plore® 2100

page 22

Dräger

X-plore® 7300

page 46

Dräger

X-plore® 4300

page 24

Dräger

X-plore® 3300

page 28

Dräger

X-plore® 5500

page 32

Dräger

X-plore® 6000

page 34

Dräger X-plore® 1320 FFP2

Dräger X-plore® 1520 FFP2

Dräger X-plore® 1720 FFP2

page 14 / page 20

Dräger demicagoule

X-plore®

page 46

Dräger

X-plore® 4700

page 26

Dräger

X-plore® 3500

page 30

Système à

ventilation assistée

Dräger X-plore® 1330 FFP3

Dräger X-plore® 1730 FFP3

page 14

page 20

Dräger

X-plore® 7500

page 48

Dräger

Ecran X-plore®

page 48

Comment choisir une protection respiratoire filtrante ? p. 10


10 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

COMMENT SELECTIONNER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE FILTRANTE?

Comment sélectionner une protection respiratoire filtrante?

Les contaminants toxiques existent sous deux formes :

n les aérosols : poussières, particules, fibres, fumées, micro-organismes (virus, bactéries, champignons, spores, …)

n les substances gazeuses : gaz et vapeurs

CODE COULEUR DES FILTRES

Code Type de Contaminant filtré Conditions d’utilisation

Couleur filtre Capacité ou efficacité du filtre

Marron AX Gaz & vapeurs de composés organiques avec point d’ébullition A utiliser immédiatement après ouverture

≤ 65°C tels que l’acétate de méthyle, acétone, butane, chloroforme, A usage unique (max. 1 poste de travail)

fréons, méthanol, … Groupe 1 : 100 ppm max. 40’, 500 ppm max. 20’

Groupe 2 : 1 000 ppm, max.60’, 5000 ppm max. 20’

Marron A Gaz & vapeurs de composés organiques avec point d’ébullition > 65°C :

principalement des solvants et hydrocarbures tels que acétates, acides

acétiques, acryliques, alcools, benzène, phénols, styrène, …. Classe 1 : 1 000 ppm

Gris B Gaz & vapeurs inorganiques sauf CO : brome, cyanure, chlore, Classe 2 : 5 000 ppm

hydrogène sulfuré, fluor, isocyanates, formol, acides cyanhydrique, Classe 3 : 10 000 ppm

nitrique, sulfurique Avec systèmes à ventilation assistée :

Jaune E Gaz et vapeurs acides : anhydride sulfurique, dioxyde de Classe 1 : 500 ppm

soufre, acides chlorhydrique, fluorhydrique, formique, …

Classe 2 : 1 000 ppm

Vert K Ammoniac & dérivés organiques d’ammoniac : Aziridine,

Butylamine, hydrazine, méthylamine, …

Noir CO Monoxyde de carbone A usage unique max. 10 000 ppm

Rouge Hg Vapeurs de mercure Temps d’utilisation max. : 50h

Bleu NO Vapeurs nitreuses & oxydes d’azote Temps d’utilisation max. : 20", usage unique

Orange Reactor Iode radioactive, y compris l’iodure de méthane radioactif Selon le niveau de radioactivité

Blanc P Particules P1 : efficacité de filtration ≥ 80 %

P2 : efficacité de filtration ≥ 94 %

P3 : efficacité de filtration ≥ 99,95 %

FACTEURS NOMINAUX DE PROTECTION SELON LA PROTECTION

Systèmes filtrants de Marquage Facteur nominal

protection respiratoire

de protection

Aérosols : poussières, fibres, bactéries, …

Masque jetable FFP1 4

FFP2 12

FFP3 50

Quart / demi-masque P1 4

P2 12

P3 48

Masque complet P1 5

P2 16

P3 1000

Ventilation assistée avec TH1 10

casque ou cagoule TH2 50

TH3 500

Ventilation assistée avec TM1 20

demi-masque et TM2 200

masque complet TM3 2000

Systèmes filtrant de Marquage Facteur nominal

protection respiratoire

de protection

Substances gazeuses : gaz, vapeurs, …

Quart / demi-masque – 50

Masque complet – 2000

Ventilation assistée avec TH1 10

casque ou cagoule TH2 50

TH3 500

Ventilation assistée avec TM1 20

casque ou cagoule TM2 200

TM3 2000

Un filtre anti-gaz de classe 2 peut être utilisé pour de plus fortes

concentrations ou pendant une plus longue période qu’un filtre de classe 1.

AUTRES MARQUAGES :

NR : Non Réutilisable, utilisation pendant maximum un poste de travail

R : Réutilisable, pendant plusieurs postes de travail

D : Répond au test normatif optionnel de colmatage à la poussière de dolomite

Ne jamais utiliser de protection respiratoire filtrante dans les cas suivants :

– Taux ambiant d’oxygène < à 17 %

– Taux ambiants de contaminants > 1 %

– Dans les espaces confinés ou dans toutes zones peu ou pas ventilées : réservoirs, tunnels, cale de bateau, …

– Dans les cas où la concentration du contaminant est inconnue ou immédiatement létale pour l’être humain

– Dans les cas où la concentration du contaminant est supérieure à la concentration maximale admissible ou au-delà de la

capacité du filtre

Il convient alors d’utiliser dans ces des appareils isolants à adduction d’air tel que le PAS Airlline ou des appareils respiratoires

isolants (ARI) tels que le PSS 3000.

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i


Choisir une protection respiratoire adaptée à une application

Que ce soit dans l’industrie métallurgique, automobile, chimique, la construction navale, la maintenance, la

peinture ou encore l’artisanat : seule une protection vous permet de vous protéger face à des contaminants

nocifs.

Type de protection Filtre

Activités Applications Contaminants DM=demi-masque (protection Remarque

MC=masque complet minimale)

| 11

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

INDUSTRIE EN GENERAL

Manipulation de substances chimiques Particules et substances DM/ MC ABEK Hg Attention aux

potentiellement identifiées P3 exceptions

Echantillonnage Particules et substances DM P3 / ABEK Attention aux

potentiellement identifiées Hg P3 exceptions

Inspection et contrôle Particules et substances DM ABEK P3

potentiellement identifiées

ou appareil de

fuite filtrant

Mesures Particules et substances DM P3 / ABEK Attention aux

potentiellement identifiées P3 exceptions

Mélange de résines époxy et résines de Vapeurs organiques DM A1

polyester

Vaporisation/ graissage de fluides de refroidissement Particules d’huile FFP2/DM P2

Traitement d’agents conservateurs Variés DM ABEK P2

Transport de produits dangereux Variés MC ABEK2 Hg

P3

Nettoyage Vapeur haute pression (eau) Brouillard de mousse FFP1/DM P1

contenant des détachants

Nettoyage Dégraissage Particules de graisse FFP2/DM P2

Nettoyage Désinfection Vapeurs organiques et aérosols DM A1 P2

Nettoyage Désinfection avec agents Vapeurs organiques, DM AB P2

contenant des aldéhydes inorganiques et aérosols

Nettoyage Manipulation d’éther de pétrole Vapeurs de solvants DM A2

ou de diluant pour laques

cellulose (à base de solvants)

Nettoyage Avec acides Acides et aérosols DM ABE P2

CONSTRUCTION

Coulage/ projection De béton, ciment (fondations) Poussières de béton FFP2/DM P2

Retrait d’amiante non Amiante non friable Fibres d’amiante FFP3/ DM P3

friable

Ponçage, Briques, béton, pierres et plâtre Poussières de pierre FFP2/DM P2

découpage, forage

Ponçage, Ciment Particules et poussières FFP1/DM P1

découpage, forage

Ponçage, Enduits, mastic, bouche-pores Particules et poussières FFP1/DM P1 P2, si décapant

découpage, forage

Pavage de routes Goudron Vapeurs organiques, DM A1 P2 / Selon

particules A2 P2 concentration

Finition Travaux avec des fibres de Poussières et fibres FFP2/DM P2

verre et fibres minérales par

exemple isolation de toitures

Finition Crépissage Fines poussières de plâtre FFP2/DM P2

Finition Scellement, colmatage Vapeurs organiques DM A1 P2 / ABE1 P2

Finition Toiture (colle) Vapeurs organiques, DM A1 P2 Filtre AX pour les

particules

composés organiques

à bas point

d’ébullition

Finition Toiture, couverture Poussières de tuiles et FFP2/DM P2

briques

Préparation Excavation de sols contaminés Gaz, solvants, particules et DM ABE1 P2

poussières

Préparation Démolition générale de briques, Particules et poussières FFP2/DM P2

béton et pierres


12 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

RECOMMANDATIONS SELON L’APPLICATION

Type de protection Filtre

Activités Applications Contaminants DM=demi-masque (protection Remarque

MC=masque complet minimale)

DOMAINE BIOLOGIQUE ET MEDICAL

Manipulation Contact avec des bactéries Bactéries FFP2 / DM / MC P2 MC selon la

en général

concentration

Manipulation Contact avec des virus Virus FFP3 / DM / MC P3 MC selon la

en général

concentration

TRAITEMENT DES DECHETS

Balayage Poussières Particules, poussières FFP3 / DM P3

Manipulation Tri des déchets avec présence de Gaz et particules de DM A P3

en général bactéries, de spores et d’odeurs poussières

Manipulation Contact avec des moisissures, Moisissures, spores FFP2 / DM / MC P2 MC selon la

en général des spores concentration

TRAVAIL DU BOIS

Enlèvement de Nettoyage au chalumeau de Gaz, vapeurs, fumées, DM ou MC A1B1 P2

peinture vieilles couches de peinture fines particules

Enlèvement de Enlèvement de vieilles couches Vapeurs de solvants DM A1 / Filtre AX pour les

peinture de peinture à l’aide de solvants ABEK composés organiques

à bas point

d’ébullition

Enlèvement de Enlèvement de vieilles couches Vapeurs de solvants, DM ABEK

peinture de peinture à l’aide de substan- ammoniac

ces contenant de l’ammoniac

Enlèvement de Ponçage, brossage de vieilles Fines particules de peinture FFP2/ DM / P2

peinture

couches de peinture, vernis

Enlèvement de Ponçage, brossage de vieilles Fines particules de peinture FFP3/ MC P3

peinture

couches de peinture, vernis

contenant du chrome

Enlèvement Raclage, décapage d’adhésifs Fines particules DM P2

d’adhésifs

tels que les résines de polyester

Collage de substances contenant des Vapeurs de solvants DM A2

solvants

Collage d’adhésif contenant des solvants Aérosols, particules, DM A2 P2

(adhésifs en spray avec résine vapeurs de solvants

de polyester)

Collage d’adhésifs en résine époxy Vapeurs de solvants, aérosols DM A2 P2

Ponçage, de bois tendres Particules et poussières de FFP2 / DM P2

découpage, forage

bois

Ponçage, de bois de hêtre ou de chêne Particules et poussières de FFP3 / DM P3

découpage, forage

bois

CENTRALES ELECTRIQUES

Remplacement des Particules et poussières FFP3 / DM P3

filtres et révision

chargées

FABRICATION DE PLASTIQUES

Ponçage, de plastiques Particules de plastique FFP2 / DM P2 / AB, si risque de

découpage, forage AB P2 présence de gaz

PEINTURE

Ponçage, de peintures, laques et Fines particules de peinture FFP2 / DM P2

découpage, forage peintures anticorrosion

Ponçage, de peintures, laques et Fines particules de peinture FFP3 / MC P3

découpage, forage peintures anticorrosion

contenant du chrome

Ponçage, de laques anti-salissures Fines particules de peinture DM A1 P3

découpage, forage

Vaporisation / Avec peinture soluble à l’eau Fines particules de peinture DM/ MC A1 P2 MC selon la

vernissage

concentration

Vaporisation / Enduits pour bois solubles à Fines particules de peinture FFP3/ DM ou MC P3 MC selon la

vernissage l’eau, contenant du cuivre, du concentration

chrome et de l’arsenic


Type de protection Filtre

Activités Applications Contaminants DM=demi-masque (protection Remarque

MC=masque complet minimale)

Vaporisation/ Peintures à base de solvants, Vapeurs et brouillards de DM A2 P2 Filtre AX pour les

vernissage laques synthétiques et agents solvants composés organiblanchissants

ques à bas point

d’ébullition

Vaporisation / Peinture latex Particules de peinture FFP2/ DM P2

vernissage

Vaporisation / Peinture latex avec présence de Vapeurs de solvants et DM A2 P2

vernissage solvants résiduels ou d’odeurs particules de peinture

Vaporisation / d’isocyanates (à base de Vapeurs de solvants et DM A2 P2

vernissage solvants) particules de peinture

Vaporisation / de laques et de produits Vapeurs organiques et DM A1 P2 / Selon la

vernissage protecteurs du bois aérosols A2 P2 concentration

Peinture Peintures solubles à l’eau Gouttes, gouttelettes et DM A1 /

vapeurs de peinture

A1 P2

Peinture Peinture à base de solvants, Vapeurs de solvants DM A1 / Filtre AX pour les

laques et protecteurs du bois A1 P2 composés organiques

à bas point

d’ébullition

Peinture de laques anti-salissures Vapeurs de solvants DM A1 /

A1 P3

| 13

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

METALLURGIE

Blindage électrique Eventuellement de l’acide DM AB P2

cyanhydrique (ou prussique)

Soudure Particules de fumées FFP2/ DM P2

métalliques

Soudure Avec pâte à souder Particules, fumées, gaz, DM ABEK P2

éventuellement ammoniac

Ponçage, de rouille Particules de rouille, FFP1 ou FFP2/ DM P1 /

découpage, forage poudre métallique P2

Ponçage, de métaux Poussières et particules FFP2 ou FFP3/ DM P2 /

découpage, forage métalliques P3

Ponçage, de fer Poussières et particules FFP1/ DM P1

découpage, forage

métalliques

Ponçage, d’acier Poussières et particules FFP1 ou FFP2/ DM P1 / P2

découpage, forage

métalliques

Ponçage, d’acier inoxydable (alliage) Poussières et particules FFP2 ou FFP3/ DM P2 / P3

découpage, forage

métalliques

Découpage au faisceau laser Poussières, particules et FFP3/ DM P3

fumées métalliques

Soudure d’aluminium Fumées d’oxydes DM AB P3 Selon la

d’aluminium, ozone

concentration de

gaz produit

Soudure de véhicules automobiles Fumées métalliques, ozone, Nox DM AB P2

Soudure à l’arc manuel avec des tiges Poussières, particules et FFP3/ DM P3

d’électrodes ou un faisceau fumées métalliques

laser

Soudure / d’acier et de zinc de Poussières, particules et FFP2/ DM P2 / Selon la

rivetage construction fumées métalliques ABE1 P2 concentration de

gaz produit

Soudure / d’acier inoxydable (électrodes Poussières, particules et FFP3/ DM P3 / Selon la

rivetage thorium) fumées métalliques ABE1 P3 concentration de

gaz produit

Ce tableau est un guide de choix pour la sélection d’équipements de protection respiratoire appropriés. Ce guide n’exempte pas

l’utilisateur de se conformer aux règles et lois nationales d’application. Il ne se substitue pas non plus à l’observation du mode

d’emploi des produits.

REMARQUE IMPORTANTE :

N’oubliez pas qu’une protection respiratoire filtrante épure l’air de ses contaminants. L’air ambiant doit donc en permanence contenir

suffisamment d’oxygène pour respirer, soit en France minimum 17 % d’O 2 .


14 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

DEMI-MASQUES à USAGE UNIQUE

Dräger X-plore® 1300

Masque moulé anti-particules à usage unique

AVANTAGES :

n Pour votre sécurité, ne vous contentez pas du minimum ! Les masques bien que jetables n’en demeurent pas moins des

systèmes de protection respiratoire à usage unique qui protègent leur porteur contre l’inhalation d’aérosols

n Protection contre les particules, fibres, fumées, liquides en suspension, micro-organismes tels que certains virus

(A/ H1N1 notamment), bactéries, champignons, spores, …

n Forme moulée particulièrement confortable

n Trois niveaux d’efficacité de filtration : FFP1, FFP2 et FFP3, conformément à l’EN 149 :2001+A1:2009

n Valve expiratoire au choix

n Version anti-odeur avec une couche additionnelle de charbon actif qui vous

protège contre les odeurs désagréables (concentration < à la VLEP)

Code couleur sur le clip nasal et la valve

expiratoire

n Identification rapide sans risque de confusion

des trois classes de protection: bleu foncé

(FFP1), bleu clair (FFP2) et blanc (FFP3)

Clip nasal flexible

n Pour ajuster le positionnement du

masque au visage du porteur à l’endroit

le plus critique : la zone nasale

Brides VarioFLEX avec EasyStop

n Mise en place et retrait aisés, positionnement

sans pression : la bride est d’un

seul tenant, en textile résistant à la

déchirure n Absence de clips de maintien,

évitant ainsi des points de pression

désagréables et réactions allergiques

n Mise en place et retrait rapides sans

tirer les cheveux n EasyStop permet

d’ajuster facilement la bride aux différentes

formes de têtes, en réduisant la

longueur de la bride n Pour l’X-plore®

1330, bride de fixation à 4 points de

fixation

Mousse nasale

n Renforce l’étanchéité au niveau

de la zone nasale n Absorbe la

sueur n Confortable

Soupape expiratoire CoolMAX

(en option)

n Respiration confortable avec une

très faible résistance expiratoire

n L’humidité et l’air chaud

s’échappent par la valve, évitant

une accumulation de chaleur et

d’humidité sous le masque

D-6416-2009

Matériau filtrant CoolSAFE

n La performance qui fait la différence : des

couches filtrantes aux propriétés différentes

forment le matériau filtrant CoolSAFE qui assure

une excellente filtration n Il combine faible résistance

respiratoire et haute performance de filtration

n Le matériau satisfait également aux exigences particulières

des tests à la poussière de dolomite

Revêtement intérieur hypoallergénique

n Doux et hydrophobe, il permet un port

confortable sur une longue durée

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 1300

D-12765-2010

Tout simplement pratique :

Bride de fixation d’un seul tenant VarioFLEX

Pour retirer le masque, le porteur tire simplement le

masque vers le bas. Grâce à la bride de fixation d’un

seul tenant, le masque est placé ainsi en position

d’attente autour du cou, sans vous gêner dans la

réalisation de vos autres tâches. Le masque peut

être ensuite remis très rapidement, selon les besoins

(non applicable à l’X-plore® 1330V FFP3).

CORPS DE MASQUE MOULE

Cette forme assure un positionnement confortable et

sûr pour différentes formes de visages. Le volume d’air

intérieur important assure un port confortable et facilite

la communication. L’intérieur renforcé assure une

bonne stabilité dimensionnelle lors des utilisations

prolongées.

Les FFP3 sont en outre emballés individuellement.


D-6413-2009

GAMME

Dräger X-plore® 1310 FFP1

D-6414-2009

Dräger X-plore® 1310 V FFP1

D-6415-2009

Dräger X-plore® 1320 FFP2

D-6416-2009

Dräger X-plore® 1320 V FFP2

| 15

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

D-6417-2009

Dräger X-plore® 1320 V

Odour FFP2

MATERIAUX

CoolSAFE : protection contre les particules solides et liquides, non volatiles

NIVEAUX D’EFFICACITE FFP

Facteur nominal 1)

Classe de Filtration de protection Champs d’applications et restrictions d’utilisation

FFP1 4 Contre les particules solides et liquides, mais non contre les matières cancérigènes et

radioactives, bio-aérosols des groupes de risques 2 et 3 et enzymes

FFP2 12 Contre les particules solides et liquides, mais non contre les matières radioactives, bio-aérosols

du groupe de risques 3 et enzymes

FFP3 50 Contre les particules solides et liquides, également contre les matières radioactives, bio-aérosols

du groupe de risques 3 et enzymes

1) conformément à l’EN 529:2005

D-6430-2009

Dräger X-plore® 1330 V

S / M FFP3

D-6430-2009

Dräger X-plore® 1330 V

M / L FFP3

D-6418-2009

Dräger X-plore® 1330 V

Odour FFP3

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Tailles

Certifications

Marquage D

Marquage NR

Marquage V

Marquage Odour

X-plore® 1330V : S/M et M/L ; pour les autres masques : taille universelle

Toutes les versions sont conformes aux exigences de la directive européenne 89/686/CE et sont autorisées

comme demi-masques filtrant les particules selon les exigences accrues de la norme révisée EN 149:2001

+A1:2009 (test de performance de filtration pour l’expositionn aux aérosols avec 120 mg d’huile de paraffine).

Certifiées selon la norme australienne AS/NZS 1716:2003 (SAI Global)

Répond au test normatif optionnel de colmatage à la poussière de dolomite

Le masque peut être utilisé au maximum pendant une journée de travail

Intègre une valve expiratoire CoolMAX

Versions anti-odeur avec couche supplémentaire de charbon actif contre les nuisances olfactives à des

concentrations inférieures à la valeur d’exposition professionnelle (VLEP)

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger X-plore® 1310 FFP1 NR D 20 39 51 211

Dräger X-plore® 1310 V FFP1 NR D 10 39 51 212

Dräger X-plore® 1320 FFP2 NR D 20 39 51 213

Dräger X-plore® 1320 V FFP2 NR D 10 39 51 214

Dräger X-plore® 1320 V Odour FFP2 NR D 10 39 51 215

Dräger X-plore® 1330 V S / M FFP3 NR D 5 39 51 216

Dräger X-plore® 1330 V M / L FFP3 NR D 5 39 51 217

Dräger X-plore® 1330 V Odour FFP3 NR D 5 39 51 218


16 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

DEMI-MASQUES à USAGE UNIQUE

Dräger X-plore® 1500

Le masque jetable au rapport qualité/prix incomparable !

AVANTAGES :

n Un prix parmi les plus légers du marché pour un concentré de performance

n Matériau filtrant à haute performance de filtration

n Excellente étanchéité grâce à sa conception verticale anthropomorphique et son clip nasal facilement ajustable

n Une bride de fixation en élastique textile anti-allergique

n Un réel confort respiratoire grâce à la valve spéciale CoolMax

n Hygiénique, il est emballé individuellement

n Sa forme pliable permet de la transporter facilement dans une poche ou de le stocker facilement

Clip nasal ajustable

n Bonne mise en place sur le visage

n Excellente étanchéité en particulier

au niveau de la zone critique autour

du nez

Bride de fixation VarioFLEX

n Bride textile d’un seul tenant, mise en

place et retrait faciles

n Port confortable, sans pression

Nouvelle technologie de matériau

n Haute performance de filtration des

particules solides et liquides

Valve d’expiration

n Faible résistance respiratoire, libération

de l’humidité de l’air expiré

Revêtement intérieur confortable

n Résistant à l’humidité, port confortable

Emballage individuel

n Propre et hygiénique

ST-8667-2007

Conception plane

n Compact: facilité de stockage

n Facile à transporter sur soi

D-17987-2009

Tout simplement pratique :

La bride fixation d’un seul tenant VarioFLEX

Pour retirer le masque, le porteur tire simplement le

masque vers le bas. Grâce à la bride de fixation d’un

seul tenant, le masque est placé ainsi en position

d’attente autour du cou, sans vous gêner dans la

réalisation de vos autres tâches. Le masque peut

être ensuite remis très rapidement, selon les

besoins.

FORME PLIABLE

Tous les masques de la gamme X-plore ® 1500 ont une

forme pliable et sont emballés individuellement. On

peut ainsi facilement les stocker ou les transporter

dans sa poche.


ST-8682-2007

GAMME

Dräger X-plore® 1510 FFP1

MATERIAUX

CoolSAFE : protection contre les particules solides et liquides, non volatiles

NIVEAUX D’EFFICACITE FFP

Facteur nominal

Classe de Filtration de protection 1) Champs d’applications et restrictions d’utilisation

FFP1 4 Contre les particules solides et liquides, mais non contre les matières cancérigènes et

radioactives, bio-aérosols des groupes de risques 2 et 3 et enzymes

FFP2 12 Contre les particules solides et liquides, mais non contre les matières radioactives, bio-aérosols

du groupe de risques 3 et enzymes

1) conformément à l’EN 529:2005

ST-8667-2007

Dräger X-plore® 1510 V FFP1

ST-8682-2007

Dräger X-plore® 1520 FFP2

ST-8667-2007

Dräger X-plore® 1520 V FFP2

| 17

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

+

+

i

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Taille

Certifications

Marquage D

Marquage NR

Marquage V

Taille universelle

Toutes les versions sont conformes aux exigences de la directive européenne 89/686/CE et sont autorisées

comme demi-masques filtrant les particules selon les exigences accrues de la norme révisée EN 149:2001

+A1:2009 (test de la performance de filtration pour l’exposition aux aérosols avec 120 mg d’huile

de paraffine). Certifiées selon la norme australienne AS/NZS 1716:2003 (SAI Global)

Répond au test normatif optionnel de colmatage à la poussière de dolomite

Le masque peut être utilisé au maximum pendant une journée de travail.

Intègre une valve expiratoire CoolMAX

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger X-plore® 1510 FFP1 200 39 51 154

Dräger X-plore® 1510 V FFP1 200 39 51 506

Dräger X-plore® 1520 FFP2 200 39 51 035

Dräger X-plore® 1520 V FFP2 200 39 51 147


18 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

DEMI-MASQUES à USAGE UNIQUE

Dräger X-plore® 1700

Confort et gain de place d’un masque anti-particules à usage unique pliable

AVANTAGES :

n Une forme pliable permettant un transport facile dans une poche et un stockage dans de petits espaces

n Un code couleur sur toute la surface du masque : aucune confusion du niveau d’efficacité possible

n Haut niveau de confort

n Protection contre les particules, fibres, fumées, micro-organismes tels que virus (A/ H1N1 notamment), bactéries,

champignons, spores, …

n Trois niveaux d’efficacité de filtration : FFP1, FFP2 et FFP3, conformément à l’EN 149 : 2001+A1 : 2009

n Valve expiratoire au choix

n Version anti-odeur avec une couche additionnelle de charbon actif qui vous protège contre les odeurs désagréables

Bride de fixation VarioFLEX

n La bride de fixation d’un seul tenant en élastique

textile permet un positionnement confortable et

sans pression n L’élastique est réglable pour

s’adapter aux différentes tailles de tête et évite

d’arracher les cheveux

Pince nasale flexible

n Ajustement à chaque forme de

visage n Renforce l’étanchéité dans

la zone nasale

Mousse nasale

n Mousse de grande qualité

particulièrement douce et confortable

n Elle renforce l’étanchéité au niveau

de la zone nasale

Revêtement intérieur doux

n Doux, hypoallergénique et

hydrophobe n Résistance respiratoire faible

même durant un port sur une longue période

Valve expiratoire CoolMAX (en option)

n Résistance respiratoire extrêmement

faible n L’humidité et l’air chaud

s’échappent par la valve, évitant une

accumulation de chaleur et d’humidité

sous le masque

ST-8679-2007

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 1700

D-12875-2010

Tout simplement pratique :

La bride fixation d’un seul tenant VarioFLEX

Pour retirer le masque, le porteur tire simplement

le masque vers le bas. Grâce à la bride de fixation

d’un seul tenant, le masque est placé ainsi en

position d’attente autour du cou, sans vous gêner

dans la réalisation de vos autres tâches. Le

masque peut être ensuite remis très rapidement,

selon les besoins.

FORME PLIABLE

Tous les masques de la gamme X-plore® 1700 ont une

forme pliable et sont emballés individuellement. On

peut ainsi facilement les stocker ou les transporter

dans sa poche.


ST-8676-2007

GAMME

Dräger X-plore® 1710

FFP1

ST-8679-2007

Dräger X-plore® 1710 V

FFP1

ST-14190-2007

Dräger X-plore® 1710

Odour FFP1

ST-14189-2007

Dräger X-plore® 1710 V

Odour FFP1

ST-9489-2007

Dräger X-plore® 1720

FFP2

| 19

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

ST-8673-2007

Dräger X-plore® 1720 V

FFP2

MATERIAUX

ST-14189-2007

Dräger X-plore® 1720 V

Odour FFP2

ST-1110-2008

Dräger X-plore® 1730

FFP3

CoolSAFE : protection contre les particules solides et liquides, non volatiles

NIVEAUX D’EFFICACITE FFP

ST-8667-2007

Dräger X-plore® 1730 V

FFP3

Facteur nominal 1)

Classe de Filtration de protection Champs d’applications et restrictions d’utilisation

FFP1 4 Contre les particules solides et liquides, mais non contre les matières cancérigènes et

radioactives, bio-aérosols des groupes de risques 2 et 3 et enzymes

FFP2 12 Contre les particules solides et liquides, mais non contre les matières radioactives, bio-aérosols

du groupe de risques 3 et enzymes

FFP3 50 Contre les particules solides et liquides, également contre les matières radioactives, bio-aérosols

du groupe de risques 3 et enzymes

1) conformément à l’EN 529:2005

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Tailles

Certifications

Marquage D

Marquage NR

Marquage V

Marquage Odour

Taille universelle

Toutes les versions sont conformes aux exigences de la directive européenne 89/686/CE et sont autorisées comme demimasques

filtrant les particules selon les exigences accrues de la norme révisée EN 149:2001+A1:2009 (test de performance de

filtration pour l’exposition aux aérosols avec 120 mg d’huile de paraffine). Certifiées selon la norme australienne AS/NZS

1716:2003 (SAI Global)

Répond au test normatif optionnel de colmatage à la poussière de dolomite

Le masque peut être utilisé au maximum pendant une journée de travail

Intègre une valve expiratoire CoolMAX

Versions anti-odeur avec couche supplémentaire de charbon actif contre les nuisances olfactives à des concentrations

inférieures a la valeur d’exposition professionnelle (VLEP)

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger X-plore® 1710 FFP1 NR D 20 39 51 080

Dräger X-plore® 1710 V FFP1 NR D 10 39 51 081

Dräger X-plore® 1710 Odour FFP1 NR D 20 39 51 140

Dräger X-plore® 1710 V Odour FFP1 NR D 10 39 51 082

Dräger X-plore® 1720 FFP2 NR D 20 39 51 083

Dräger X-plore® 1720 V FFP2 NR D 10 39 51 084

Dräger X-plore® 1720 V Odour FFP2 NR D 10 39 51 085

Dräger X-plore® 1730 FFP3 NR D 20 39 51 086

Dräger X-plore® 1730 V FFP3 NR D 10 39 51 088


20 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES | DEMI-MASQUES à USAGE UNIQUE

Dräger X-plore® 1700+

Un confort exceptionnel

AVANTAGES :

n Un niveau de confort exceptionnel : jusqu’à 87% de confort respiratoire en plus par rapport aux exigences normatives

n Protection contre les particules, fibres, fumées, micro-organismes tels que virus (A/ H1N1 notamment), bactéries,

champignons, spores, …

n Une forme pliable permettant un transport facile dans une poche et un stockage dans de petits espaces

n Un code couleur sur toute la surface du masque : aucune confusion du niveau d’efficacité possible

n Trois niveaux d’efficacité de filtration : FFP1, FFP2 et FFP3, conformément à l’EN 149 : 2001+A1 : 2009

Easy Stop

n EasyStop vous permet de régler facilement la

tension et la longueur des sangles. Cela permet un

maintien sûr et confortable.

Matériau filtrant CoolSAFE+

n Un nouveau niveau de confort respiratoire :

CoolSAFE+ réduit la résistance respiratoire à un

niveau minimal. Simultanément, il possède un fort

pouvoir filtrant et donc une protection efficace

contre les particules.

Sangles VarioFLEX

n Facile à mettre et à enlever et ne

comprime pas le visage : Les sangles

sont constituées d’une bande textile

continue, élastique permanente et stable.

Cela permet une bonne fixation du

masque sur la tête. Les sangles sont

indéchirables et s’adaptent à votre tour

de tête. Le masque se met et s’enlève

rapidement et facilement, sans tirer les

cheveux.

Forme repliée

n Tous les Dräger X-plore 1700+ se replient à

plat, d’où un faible encombrement pour le rangement

et les interventions

Pince-nez flexible

n Le masque s’adapte de manière flexible sur

le nez. Cela permet une bonne étanchéité.

Revêtement intérieur doux

n Agréable à porter : Le revêtement intérieur

n’est pas seulement doux et respectueux de la

peau, mais également hydrofuge. Il reste ainsi

confortable à porter même sur une longue

durée.

Valve expiratoire CoolMAX (en option)

n Pour une respiration aisée et agréable : Grâce à la

résistance respiratoire très faible, la respiration est

particulièrement aisée. En outre, l’air expiratoire

humide et chaud est évacué vers le bas. Cela

empêche l’accumulation de chaleur sous le masque.

D-50311-2012

UN CONFORT EXCEPTIONNEL

Jusqu’à 87% de confort respiratoire en plus par rapport

aux exigences de la norme EN 149 : 2009


ST-8673-2007

GAMME

Dräger X-plore® 1710+

Résistance respiratoire moyenne* du Dräger X-plore® 1700+

Résistance respiratoire maximales selon la norme EN 149:2001+A1:2009

Résistance respiratoire sur le Dräger X-plore 1700+

Résistance

respiratoire (mbar)

3.20 -

3,0

2.80 -

2,4

2.40 -

2,1

| 21

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

2.00 -

ST-14189-2007

Dräger X-plore® 1720+ V

1.60 -

1.20 -

0.80 -

0.40 -

0.00 -

X-plore

1730+ V

X-plore

1720+ V

X-plore

1710+

environ 68 %

sous la norme

environ 82 %

environ 87 %

sous la norme

sous la norme

FFP 1

FFP 2

FFP 3

ST-1110-2008

Dräger X-plore® 1730+ V

* Toutes les valeurs pour une inspiration ion à 95 l/min.

Les valeurs pour les versions du X-plore 1700+ de Dräger sont des moyennes basées sur

les résultats de tests s IFA mesurées selon les exigences de la norme EN 149:2001+A1:2009

DONNEES TECHNIQUES

Matériau filtrant

Homologations

Désignation D

Désignation NR

CoolSAFE+ pour la protection contre les particules solides et liquides non volatiles.

Toutes les versions satisfont aux dispositions de la directive européenne EU 89/686/EWG

et sont homologuées comme demi-masques filtrant anti-particules conformément à EN 149:2001+A1:2009

Le test à la poussière de dolomie contre un colmatage accéléré a été passé avec succès.

Le masque ne doit pas être utilisé pendant plus d‘un poste de travail (8 heures).

INFORMATIONS RELATIVES A L’UTILISATION

Classe de protection Multiple 1) de la valeur limite 2) Domaines et restrictions d‘application

FFP1 4 Contre les particules solides et liquides, mais pas contre les substances

cancérigènes et radioactives, les agents biologiques présents dans l‘air et

appartenant aux groupes 2 et 3 et enzymes 3)

FFP2 10 Contre les particules solides et liquides, mais pas contre les substances

radioactives, les agents biologiques présents dans l‘air et appartenant aux

groupes de danger 3 et enzymes 3)

FFP3 30 Contre les particules solides et liquides, et aussi contre les substances

radioactives, les agents biologiques présents dans l‘air et appartenant aux

groupes de danger 3 et enzymes 4)

1) conformément à EN 529:2005, différences possibles selon les réglementations nationales

2) Concentration maximale autorisée de substance toxique dans un pays

3) le cas échéant, observer les réglementations nationales

4) ne protège pas contre la radioactivité

REFERENCES DE COMMANDE

Dräger X-plore 1700+ Désignation Pièce/boîtier Référence

Dräger X-plore 1710+ FFP1 NR D 20 39 51 380

Dräger X-plore 1720+ V FFP2 NR D 10 39 51 384

Dräger X-plore 1730+ V FFP3 NR D 10 39 51 388

V = version avec valve expiratoire CoolMAX


22 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

DEMI-MASQUES MONO-FILTRE

Dräger X-plore® 2100

L’alternative réutilisable aux masques jetables

AVANTAGES :

n Protection contre les particules, fibres, fumées, micro-organismes tels que virus

(A/ H1N1 notamment), bactéries, champignons, spores, …

n Une solution très économique, puisque le demi-masque est réutilisable et les filtres associés ont

une longue durée d’utilisation

n Une solution de développement durable

n Longue durée de stockage : illimitée pour le demi-masque, 10 ans pour les filtres

n Une version silicone extrêmement confortable, disponible en 2 tailles (S/M et M/L)

Bride de fixation avec harnais de tête

n D’un seul tenant avec deux points de réglage n Pose

et retrait faciles et rapides n Harnais de tête

antidérapant assurant une bonne répartition de la

pression

Corps de masque confortable

n Excellente étanchéité, supérieure à

celle des masques jetables n 2 corps

de masque au choix : EPDM et

silicone n 2 tailles pour la version

silicone : pour un ajustement parfait

et un haut niveau de confort

Filtre interchangeable Dräger

n Filtres FMP2 et FMP3 n Efficacité de

filtration élevée et une faible résistance

expiratoire n Facilité et rapidité de

changement du filtre n Une solution

économique grâce à la longue durée

d’utilisation du filtre

ST-1762-2005

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 2100

Elastique textile flexible

n Il permet de poser le masque

d’un seul geste

Le système de harnais

“Drop down”

n Protection également pendant les

pauses de travail : en ouvrant simplement

la fermeture de la nuque,

vous pouvez retirer le masque sans

enlever votre casque n En “position

opérationnelle”, il reste apposé

face intérieure sur le corps de

l’utilisateur et est ainsi protégé de

la poussière

Valve expiratoire souple

n Elle évacue l’air expiré chaud et humide

vers le bas et garantit une sensation de

fraîcheur à l’intérieur du masque

ACCESSOIRE

ST-398-2003

Filtre anti-particules

P2 ou P3 de type 882

UNE ETANCHEITE EXCEPTIONNELLE

Ces demi-masques ont des indices de fuite nettement

inférieurs à ceux des masques jetables classiques (les

FFP).


ST-1762-2005

GAMME

Dräger X-plore® 2100 en silicone

ST-1114-2006

Dräger X-plore® 2100 en EPDM

ST-5996-2006

Kits complets: Dräger X-plore® 2100

EPDM ou silicone incluant 5 filtres

anti-particules P3 de type 882

| 23

+

+

+

+

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

+

+

MATÉRIAUX

i

i

i

Corps de masque

EPDM (Ethylène-Propylène-Diène-Monomère) : bonne résistance à la chaleur et à la détérioration, grande élasticité, bon comportement face au froid et haute

résistance chimique

Silicone : haut niveau de confort, bonne élasticité, même pour de basses températures

Harnais de tête

Polypropylène : très léger et hypoallergénique, bonne résistance aux produits chimiques

LIMITES D’UTILISATION

Facteur nominal 1)

Classes d’efficacité de protection Champs d’applications et restrictions d’utilisation

FMP1 4 Contre les particules solides et liquides, mais non contre les matières cancérigènes

et radioactives, bio-aérosols des groupes de risques 2 et 3 et enzymes

FMP2 10 Contre les particules solides et liquides, mais non contre les matières radioactives,

bio-aérosols du groupe de risques 3 et enzymes

FMP3 30 Contre les particules solides et liquides, également contre les matières radioactives,

bio-aérosols du groupe de risques 3 et enzymes

1)

conformément à l’EN 529:2005. Mêmes limites d’utilisation que pour les protections respiratoires filtrantes en général. Voir p.10

+

+

i

+

+

i

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Tailles

Dräger X-plore® 2100 silicone : S/M et M/L

Dräger X-plore® 2100 EPDM : taille universelle

Raccord du filtre Raccord spécial pour filtre anti-particules de type 882

Poids

Env. 110 g

Certifications

Homologué CE (EN 1827), NIOSH, AS/NZS

Pièces détachées

Disponibles

Marquage R

Réutilisable pendant plusieurs postes de travail

Marquage D

Test normatif optionnel à la poussière de dolomite réussi ; résistance au colmatage dans des ambiances particulièrement

empoussiérées

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger X-plore® 2100, EPDM, taille universelle 1 R 55 881

Dräger X-plore® 2100, silicone, taille M/L 1 R 55 882

Dräger X-plore® 2100, silicone, taille S/M 1 R 55 883

Filtre anti-particule 882 FMP2 SLD (EN1827 et EN 134 : 2000) 20 67 37 352

Filtre anti-particule 882 FMP3 SLD (EN1827 et EN 134 : 2000) 20 67 36 777

Kits complets Dräger X-plore® 2100

Dräger X-plore® 2100, EPDM, taille universelle, avec 5 filtres FMP3 SLD 1 demi-masque avec 5 filtres R 55 910

Dräger X-plore® 2100, silicone, taille M/L, avec 5 filtres FMP3 SLD 1 demi-masque avec 5 filtres R 55 915

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


24 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

DEMI-MASQUE MONO-FILTRE

Dräger X-plore® 4300

La légèreté, le confort et le petit prix d’un masque mono-filtre

AVANTAGES :

n Un design optimisé pour un excellent confort

n Alliance de matériaux (TPE) hypoallergéniques et un faible poids

pour un port prolongé

n Disponible en 2 tailles

n 2 types de raccords de filtre permettant de répondre à de

nombreuses applications en fonction du filtre anti-particules,

anti-gaz ou combiné choisi

Brides de fixation avec un harnais de tête pratique

n D’un seul tenant avec 2 points de réglage n Mise en

place et retrait faciles et rapides n Bonne répartition

de la pression

Brides de fixation textiles

n Mise place du demi-masque

d’un seul geste

Valve expiratoire

n Elle évacue l’air chaud et humide

expiré vers le bas et assure une

atmosphère agréable à l’intérieur

du demi-masque

ST-297-2004

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 4300

ACCESSOIRES

ST-980-2008

D-16563-2009

D-22185-2010

ST-568-2002

PARTICULIEREMENT LEGER

Ce masque se distingue par sa

légèreté.

Filtres Dräger X-plore®

Rd40

Filtres Dräger X-plore®

Rd90

Ceinturon permettant de

déporter un filtre X-plore®

Rd 40, avec raccord

respiratoire

Boîtier rigide Wikru


ST-296-2004

GAMME

Dräger X-plore® 4340 pour

une association avec les

filtres X-plore® Rd 40

ST-297-2004

Dräger X-plore® 4390 pour

une association avec les

filtres X-plore® Rd 90

D-51564-2012

Kit Dräger X-plore® 4390

Peinture

D-51564-2012

Kit Dräger X-plore® 4390

Industrie

D-51564-2012

Kit Dräger X-plore® 4390

Agriculture Pro

| 25

+

+

+

+

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

+

+

MATERIAUX

i

i

i

Corps de masque

TPE (élastomère thermoplastique) : haute résistance à la déchirure, longévité, résistance aux UV, hypoallergénique

Harnais de tête

Polypropylène : très léger et hypoallergénique, bonne résistance aux produits chimiques

DONNEES TECHNIQUES

Tailles

S/M et M/L

Raccord du filtre Dräger X-plore® 4340 : raccord standard Rd40 (RA), conforme à l’EN 148-1

Dräger X-plore® 4390 : raccord spécifique Dräger Rd 90

Poids

Dräger X-plore® 4340 : 90 g

Dräger X-plore® 4390 : 125 g

Certifications Homologué CE, conforme à l’EN 140

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger X-plore® 4340, taille M/L 1 R 54 270

Dräger X-plore® 4340, taille S/M 1 R 54 275

Dräger X-plore® 4390, taille M/L 1 R 54 280

Dräger X-plore® 4390, taille S/M 1 R 54 285

Kit Dräger X-plore® 4390 Peinture 1 demi-masque et 1 filtre A1B1P2 36 03 206

Kit Dräger X-plore® 4390 Industrie 1 demi-masque et 1 filtre A1B1E1K1 Hg P3 36 03 438

Kit Dräger X-plore® 4390 Agriculture Pro (spécial traitements phytosanitaires) 1 demi-masque et 1 filtre A2P3 36 03 210

Ensemble de protection agricole 1 1 demi-masque X-plore® 4390, 36 03 376

1 filtre Rd 90 A2P3,

1 combinaison Tyvek Classic (XL),

1 lunette masque ventilée,

1 paire de gants en nitrile

Ceinturon permettant de déporter le filtre X-plore® Rd 40 : 1 ceinturon avec raccord respiratoire R 53 850

en association avec des demi-masques X-plore®,

pour des filtres X-plore® > à 300g

Boîtier rigide Wikru 1 RM 07 000

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


26 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

DEMI-MASQUES MONO-FILTRE

Dräger X-plore® 4700

Demi-masque mono-filtre robuste pour des applications extrêmes

AVANTAGES :

n Excellent confort

n Excellent étanchéité

n Pour répondre aux plus grandes exigences et aux longues utilisations

n 2 types de raccords de filtre permettant de répondre à de

nombreuses applications en fonction du filtre anti-particules,

anti-gaz ou combiné choisi

Ligne d’étanchéité ergonomique

n Excellente étanchéité en particulier au

niveau de la zone nasale n 2 matériaux

confortables au choix n 2 tailles

disponibles pour la version silicone

Harnais de tête Dräger “FlexiFit”

n Matériau de nouvelle

génération, très souple n Design

ergonomique n Pose et retrait

faciles n Ajustement et un

maintien optimal sur chaque tête

sans arracher les cheveux

n Bonne répartition de la

pression : vous ne le sentez pas

même sous un casque de

sécurité

Valve expiratoire

n Elle évacue l’air chaud et humide

expiré vers le bas et assure une

atmosphère agréable à l’intérieur du

demi-masque

ST-700-2006

Bride de fixation avec dispositif de

libération “Drop down”

n Protection même pendant les

pauses : le dispositif d’ouverture

rapide de la bride côté nuque

permet de retirer le masque sans

enlever son casque n En “position

opérationnelle”, le masque reste

apposé face intérieure sur le corps

de l’utilisateur et est ainsi protégé

des salissures

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 4700

ACCESSOIRES

ST-980-2008

D-16563-2009

DISPONIBLES EN 2 MATERIAUX DE QUALITE

Le Dräger X-plore® 4700 est disponible sous 2 versions :

en matériau TPE pour les peaux normales et en silicone

pour les peaux sensibles

Filtres Dräger X-plore®

Rd40

Filtres Dräger X-plore®

Rd90


ST-7496-2005

GAMME

ST-12767-2007

ST-977-2008

ST-700-2006

| 27

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

Dräger X-plore® 4740 TPE avec

raccord standard pour filtres Rd40

Dräger X-plore® 4740 EH avec

raccord standard pour filtres Rd40

et une bride de fixation élastique

Dräger X-plore® 4740 silicone

Dräger X-plore® 4790 silicone avec

un raccord spécifique pour filtres

Rd90

ST-972-2008

Dräger X-plore® 4790 TPE avec raccord

spécifique pour filtres Rd90

+

+

+

+

+

+

MATÉRIAUX

i

i

i

Corps de masque

TPE (élastomère thermoplastique) : haute résistance à la déchirure, à la détérioration et aux UV, adapté à une utilisation dans le domaine de la peinture

Silicone : haut niveau de confort, bonne élasticité même à des températures basses, hypoallergénique

Harnais de tête

TPE FlexiFit : souple, hypoallergénique, haute résistance à la déchirure

Bride de fixation

EH (= elastic harness) : bride élastique en néoprène robuste et résistante aux produits chimiques

DONNEES TECHNIQUES

Tailles

Silicone : S/M et M/L

TPE : taille universelle

Raccord des filtres Dräger X-plore® 4740 : raccord standard Rd40 (RA) selon l’EN 148-1

Dräger X-plore® 4790 : raccord spécifique Dräger Rd90

Poids

Dräger X-plore® 4740 : 165 g

Dräger X-plore® 4790 : 170 g

Certification

Homologué CE (EN 140), AS/NZS

Pièces détachées

Disponibles

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger X-plore® 4740 Silicone (taille M / L) 1 R 55 874

Dräger X-plore® 4740 Silicone (taille S / M) 1 R 55 875

Dräger X-plore® 4740 Silicone, EH (taille M / L) 1 R 56 710

Dräger X-plore® 4740 TPE (taille universelle) 1 R 55 876

Dräger X-plore® 4790 Silicone (taille M / L) 1 R 55 877

Dräger X-plore® 4790 Silicone (taille S / M) 1 R 55 878

Dräger X-plore® 4790 Silicone EH (taille M / L) 1 R 56 715

Dräger X-plore® 4790 Silicone EH (taille S / M) 1 R 56 720

Dräger X-plore® 4790 TPE (taille universelle) 1 R 55 879

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


28 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

DEMI-MASQUES BI-FILTRES

Dräger X-plore® 3300

Demi-masque bi-filtres : la solution prix à maintenance réduite

AVANTAGES :

n Solution économique

n Conception plane pour une vue dégagée

n Confortable grâce à sa conception ergonomique

répartissant le poids entre les 2 filtres à baïonnette

n Des kits pratiques pour les peintres et pour l’industrie chimique

Harnais de tête Dräger “FlexiFit”

n Matériau de nouvelle génération, très souple n Design

ergonomique n Pose et retrait faciles n Ajustement et

maintien optimal sur chaque tête sans arracher les

cheveux n Bonne répartition de la pression : vous ne le

sentez pas même sous un casque de sécurité

Design compact “Low Profile”

n Positionnement latéral des filtres et

conception plane n Excellente vision

n Forme adaptée à un port sous une

visière de protection n Trois tailles (S,

M, L) garantissent un ajustement

parfait sur chaque visage

zone nasale flexible

n Quelle que soit la forme de votre

nez, le masque isole toujours

parfaitement la zone nasale, même

lors du port de lunettes de

protection

Système innovant de bandage en X

n Facilité de pose n La disposition en

croix du bandage assure une répartition

homogène du poids et de la pression

pour un confort maximum

ST-5458-2007

Raccord à baïonnette sécurisé

n Mise en place simple et sûre des

filtres : le marquage sur le filtre doit

être positionné en face de celui du

demi-masque ; une flèche sur le

masque indique le sens de rotation ;

on tourne jusqu’au point d’arrêt.

On évite ainsi tout mauvais

montage

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 3300

ACCESSOIRES

ST-17458-2008

Filtres à baïonnette

Dräger X-plore®

ST-568-2002

Boîtier de transport

Wikru

LE DEMI-MASQUE A MAINTENANCE REDUITE

Le demi-masque est la solution idéale pour ceux qui

recherchent une solution confortable à bas prix.


ST-12430-2008

GAMME

ST-12429-2008

D-51565-2012

| 29

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

Kit Peinture X-plore® 3300

Kit Chimie X-plore® 3300

Ensemble de protection agricole

3300

+

+

+

+

+

+

MATERIAUX

i

i

i

Corps de masque

TPE (élastomère thermoplastique) : hypoallergénique, doux et agréable à porter

DONNEES TECHNIQUES

Tailles

S, M et L

Poids

Env. 95g

Certification Homologué CE, conforme à l’EN 140

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Demi-masque Dräger X-plore® 3300 (taille S) 1 R 55 331

Demi-masque Dräger X-plore® 3300 (taille M) 1 R 55 330

Demi-masque Dräger X-plore® 3300 (taille L) 1 R 55 332

Kit peinture Dräger X-plore® 3300 (taille M) 1 masque et 2 filtres A2-P3 R D R 57 793

Kit chimie Dräger X-plore® 3300 (taille M) 1 masque et 2 filtres A1B1E1K1 Hg-P3 R D R 57 794

Capuchon de fermeture à baïonnette pour essais d’ajustage 1 AG 02 460

Boîtier de transport et de rangement Wikru 1 RM 07 000

Ensemble de protection agricole 3300 1 demi-masque X-plore® 3300, 36 04 580

2 filtres A2P3,

1 combinaison Tyvek Classic (XL),

1 lunette masque ventilée,

1 paire de gants en nitrile

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


30 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

DEMI-MASQUES BI-FILTRES

Dräger X-plore® 3500

Le demi-masque bi-filtre pour un usage de longue durée

AVANTAGES :

n Adapté aux applications exigeantes et prolongées

n Particulièrement confortable et résistant

n Un niveau de confort exceptionnel grâce à sa conception ergonomique

répartissant le poids entre les 2 filtres à baïonnette

n Un kit Artisanat pour les travaux dans des atmosphères

empoussiérées

Harnais de tête Dräger “FlexiFit”

n Matériau de nouvelle génération, très souple n Design

ergonomique n Pose et retrait faciles n Ajustement et

maintien optimal sur chaque tête sans arracher les

cheveux n Bonne répartition de la pression : vous ne le

sentez pas même sous un casque de sécurité

zone nasale flexible

n Quelle que soit la forme de votre nez,

le masque isole toujours parfaitement

la zone nasale, même lors du port de

lunettes de protection

Design compact “Low Profile”

n Positionnement latéral des

filtres et conception plane

n Excellente vision n Forme

adaptée à un port sous une

visière de protection n Trois

tailles (S, M, L) garantissent un

ajustement parfait sur chaque

visage

Bride de fixation avec dispositif de

libération “Drop down”

n Protection même pendant les

pauses : le dispositif d’ouverture

rapide de la bride côté nuque

permet de retirer le masque sans

enlever son casque n En “position

opérationnelle”, le masque reste

apposé face intérieure sur le corps

de l’utilisateur et est ainsi protégé

des salissures

Système innovant de bandage en X

n Facilité de pose n La disposition en croix

du bandage assure une répartition

homogène du poids et de la pression pour

un confort maximum

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 3500

ST-718-2006

Raccord à baïonnette sécurisé

n Mise en place simple et sûre des filtres : le marquage sur le filtre

doit être positionné en face de celui du demi-masque ; une

flèche sur le masque indique le sens de rotation ;

on tourne jusqu’au point d’arrêt.

n On évite ainsi tout mauvais montage

ACCESSOIRES

ST-17458-2008

Filtres à baïonnette

Dräger X-plore®

ST-568-2002

Boîtier de transport

Wikru

DES PETITS PLUS TRES UTILES

Tous les demi-masques disposent d’un système

d’ouverture rapide au niveau de la nuque et d’une

pochette de transport refermable.


ST-12431-2008

GAMME

Kit Artisanat Dräger X-plore® 3500

MATERIAUX

Corps de masque

DrägerFlex : hypoallergénique, confort exceptionnel, robuste, sans silicone et donc particulièrement adapté aux activités de peinture

| 31

+

+

i

+

+

i

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Tailles

S, M et L

Poids

Env. 95 g

Certification Homologué CE, conforme à l’EN 140

Pièces détachées

disponibles

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Demi-masque Dräger X-plore® 3500 (taille S) 1 R 55 351

Demi-masque Dräger X-plore® 3500 (taille M) 1 R 55 350

Demi-masque Dräger X-plore® 3500 (taille L) 1 R 55 352

Kit Artisanat Dräger X-plore® 3500 (taille M) 1 masque et 2 filtres Pure P3 R R 56 960

Ensemble de protection agricole 5500 1 masque X-plore 5500 EPDM, 2 filtres A2P3, 36 03 377

1 combinaison verte Tyvek Classic (XL),

1 paire de gants en nitrile

Capuchon de fermeture à baïonnette pour essais d’ajustage

1 paire de gants en nitrile AG 02 460

Boîtier de transport et de rangement Wikru 1 RM 07 000

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


32 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

MASQUES COMPLETS BI-FILTRES

Dräger X-plore® 5500

Le masque bi-filtres moderne tous terrains

AVANTAGES :

n Protection complète des voies respiratoires et des yeux

n Répond aux plus hautes exigences en matière d’étanchéité et de confort

n Taille universelle : un positionnement parfait quelque soit la taille du visage, un stockage et une gestion des

pièces détachées facilités

n Une protection adaptable grâce au large choix de filtres X-plore®

Corps de masque avec double joint

d’étanchéité

n Pour une protection sûre et étanche quelque

soit la forme du visage

Bandage 5 points de fixation

et de serrage

n Pour mise en place rapide et aisée

du masque sans arracher les cheveux

Oculaire panoramique

n Offrant un grand champ de vision et une

excellente visibilité n Extrêmement résistant

aux produits chimiques (triplex), aux chocs

et aux rayonnements thermiques (PC)

Raccord à baïonnette sécurisé

n Mise en place simple et sûre des filtres :

le marquage sur le filtre doit être positionné

en face de celui du demi-masque ; une

flèche sur le masque indique le sens de

rotation ; on tourne jusqu’au point d’arrêt.

On évite ainsi tout mauvais montage

ST-682-2002

Design compact “Low Profile”

n Excellente vision jamais perturbée

par le positionnement latéral en

retrait des filtres

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 5500

ACCESSOIRES

ST-397-99

ST-567-2002

D-7582-2011

SYSTEME A BAIONNETTE

Le système à baïonnette permet une répartition ergo -

nomique du poids des filtres. Il permet aussi de libérer

le champ de vision.

Insert de lunettes pour

masques Dräger

Boîtier de transport

Mabox II

Boîtier de transport

Vikov V


ST-682-2002

GAMME

ST-944-2008

ST-944-2008

| 33

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

Dräger X-plore® 5500 avec oculaire

en polycarbonate et cadre de maintien

plastique

Dräger X-plore® 5500 avec oculaire

en triplex et cadre de maintien

métallique

Ensemble de protection agricole

5500

+

+

+

+

+

+

MATERIAUX

i

i

i

Corps de masque

EPDM (Ethylène-Propylène-Dien-Monomère) : hypoallergénique, bonne résistance à la chaleur et à la détérioration, grande élasticité, bon comportement face au

froid et haute résistance chimique même face à des produits chimiques agressifs tels que le phosgène ou l’hydrogène sulfuré

Oculaires

PC (Polycarbonate) : haute résistance aux impacts, grande élasticité, faible poids

Triplex : résistances thermique et chimique élevées, résistance aux rayures

DONNEES TECHNIQUES

Raccord des filtres

Poids

Certification

Pièces détachées

2 filtres à baïonnette Dräger X-plore®

Env. 540 g

Homologué CE (EN 136 classe 2) et NIOSH

Disponibles

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

Dräger X-plore® 5500 EPDM / PC avec cadre de maintien plastique 1 R 55 270

Dräger X-plore® 5500 avec oculaire en triplex et cadre de maintien métallique 1 R 56 655

Ensemble de protection agricole 5500 1 masque complet X-plore 5500 EPDM bi-filtre 36 03 377

2 filtres à baïonnette A2 P3

1 combinaison verte tyvek classic (XL)

1 paire de gants en nitrile

Insert de lunettes pour masques Dräger Panorama Nova et X-plore® 1 R 51 548

Boîtier de transport et de rangement Mabox II 1 R 54 610

Boîtier de transport et de rangement Wikov V 1 R 51 019

Film amovible de protection pour oculaire 25 40 55 092

Gel anti-buée Klar Pilot pour oculaire, 50 ml 1 R 52 560

Lingettes de nettoyage et de désinfection DAISY Quick 10 R 54 134

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


34 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

MASQUES COMPLETS MONO-FILTRE

Dräger X-plore® 6000

La performance d’un masque mono-filtre pour une utilisation professionnelle

AVANTAGES :

n Successeur du masque éprouvé mondialement : le Panorama Nova

n Répond à vos hautes exigences en matière de qualité, de fiabilité, d’étanchéité et de confort

n Protège vos voies respiratoires et vos yeux

n Taille universelle, qui convient pratiquement à tous les visages, facilite la gestion de vos stocks ainsi que des pièces détachées

n Large choix de matériaux pour de nombreuses applications

Corps de masque avec double joint

d’étanchéité

n Excellente étanchéité n Protection sûre

et confortable pour toutes les formes et

tailles de visage n Corps de masque disponible

en EPDM et silicone

Harnais réglable à 5 points

n Le harnais confortable à 5 points

garantit non seulement une mise en

place simple et rapide

mais empêche également en raison

de sa largeur l’apparition de points de

pression sur la tête

Oculaire panoramique :

n Champs de vision à 180° n En PMMA,

PC ou Triplex, selon la résistance

chimique, thermique ou mécanique

Code-barres intégré

n à l’intérieur du masque

n Gestion de l’affectation et maintenance

du masque facilitée

Connexion via raccord RA

n Raccord standard à visser Rd40

n Il permet une utilisation en association

avec les systèmes à ventilation assistée

ou à adduction d’air X-plore®

n Entretien et maintenance faciles

Filtres X-plore® Dräger Rd 40 p. 42

ST-7497-2005

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 6000

+

+

+

+

+

+

MATERIAUX

i

i

i

Corps de masque

EPDM (Ethylène-Propylène-Dien-Monomère) : bonne résistance à la chaleur et à la détérioration, grande élasticité, bon comportement face au froid et haute

résistance chimique

Silicone : haut niveau de confort, bonne élasticité, même pour de basses températures

Oculaire

PMMA (Polyméthylacrylate, nom commercial : Plexiglas) : pour de nombreuses applications industrielles, bonne résistance aux rayures, résistance exceptionnelle

face aux intempéries, à la lumière et aux rayons UV

PC (polycarbonate) : haute résistance aux impacts, haute résistance à la torsion, faible poids

Triplex : haute résistance thermique et chimique, résistance élevée aux rayures

CLASSES SELON L’EN 136

+

+

i

+

+

i

+

+

i

Classe 1 : applications avec de faibles sollicitations

Classe 2 : pour des applications standards

Classe 3 : pour des applications avec des contraintes élevées, en particulier face au rayonnement thermique


GAMME

ST-7497-2005

ST-7498-2005

| 35

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

MASQUES DRÄGER X-PLORE® 6300 DRÄGER X-PLORE® 6530 DRÄGER X-PLORE® 6530 DRÄGER X-PLORE® 6530

Modèle EPDM / PMMA EPDM / PC EPDM / PC EPDM / Triplex

Corps de masque EPDM (noir) EPDM (noir) EPDM (noir) EPDM (noir)

Oculaire PMMA PC PC Triplex

Cadre de maintien Plastique bleu Plastique bleu Métal Métal

Membrane phonique Plastique Inox Inox Inox

Couleur du capot de la valve

expiratoire Bleu Noir Noir Bleu

Courroie d’attente (PVC) – Oui Oui Oui

Certification selon l’EN 136 Classe 2 Classe 3 Classe 3 Classe 3

Certification Pompiers – Oui – Oui

ST-7501-2005

ST-14948-2008

ST-7500-2005

ST-14949-2008

ST-7499-2005

MASQUES DRÄGER X-PLORE® 6570 DRÄGER X-PLORE® 6570 DRÄGER X-PLORE® 6570

Modèle SI / PC SI / PC SI / Triplex

Corps de masque Silicone (bleu) Silicone (jaune) Silicone (jaune)

Oculaire PC PC Triplex

Cadre de maintien Plastique noir Métal Métal

Membrane phonique Inox Inox Inox

Couleur du capot de la valve

expiratoire Noir Noir Noir

Courroie d’attente (PVC) – – –

Certification selon l’EN 136 Classe 3 Classe 3 Classe 3

Certification Pompiers Oui Oui –

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

Dräger X-plore® 6300 EPDM / PMMA 1 R 55 800

Dräger X-plore® 6530 EPDM / PC avec cadre de maintien plastique 1 R 55 795

Dräger X-plore® 6530 EPDM / PC avec cadre de maintien inox 1 R 51 525

Dräger X-plore® 6530 EPDM / Triplex avec cadre de maintien inox 1 R 55 810

Dräger X-plore® 6570 SI / PC avec corps de masque en silicone jaune et cadre de maintien inox 1 R 51 535

Dräger X-plore® 6570 SI / PC avec corps de masque en silicone bleu et cadre de maintien en plastique noir 1 R 55 790

Dräger X-plore® 6570 SI / Triplex avec cadre de maintien inox 1 R 55 850

Boîtier de transport et de conservation Wikov V 1 R 51 019

Sacoche pour masque Protex 1 R 54 939

Insert de lunettes pour masques Drager Panorama Nova et X-plore® 1 R 51 548

Film amovible pour oculaire 25 40 55 092

Gel anti-buée “Klar Pilot” pour oculaires, 50 ml 1 R 52 560

Lingettes de nettoyage et de désinfection DAISY Quick 10 R 54 134

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


36 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

FILTRE

Filtre à baïonnette X-plore®

Pour les pièces faciales bi-filtres

Dräger X-plore® 3300, 3500 et 5500

n Un design innovant pour un large champ de vision et un très grand

confort grâce à la répartition du poids des filtres.

n Raccord spécial à baïonnette Dräger

– Mise en œuvre facile, grâce une orientation intuitive du filtre et un

enclenchement aisé.

– Un repère et une flèche directionnelle sur les filtres et masques

sécurisent la manipulation.

n Un boîtier plastique robuste

Tous les filtres anti-gaz et combinés à baïonnette Dräger X-plore®

sont protégés par un boîtier en ABS.

n Emballage par paire

pour que soit ouvert seulement le nombre d’emballages nécessaires.

ST-17458-2008

Filtre à baïonnette X-plore®

n Plus de flexibilité grâce à des accessoires modulaires

– Des accessoires intelligents complètent la gamme : des filtres anti -

particules et anti-gaz peuvent être associés de façon modulaire.

– Des pré-filtres permettent de prolonger la durée d’utilisation des filtres.

Dräger X-plore® 3300 p. 28

Dräger X-plore® 3500 p. 30

Dräger X-plore® 5500 p. 32

COMMENT COMBINER LES FILTRES, LES PAD ET LES PRE-FILTRES ?

Filtres Pad en combinaison

avec les filtres anti-gaz

Filtre Pad anti-particules

Filtre anti-gaz + Filtre Pad P1 ou P2 + Couvercle de protection = Filtre combiné (par ex. A2 P2)

Filtre Pure en combinaison

avec un filtre anti-gaz

Support de filtre + Filtre Pad P1 ou P2 + Couvercle de protection = Filtres anti-particules P1 ou P2

Filtre Pure anti-particules

Filtre anti-gaz + Adaptateur + Filtre Pure = Filtre combiné (par ex. A2 P3)

Pré-filtre associé à

un filtre combiné

Filtre Pure

Filtre combiné + Pré-filtre + Couvercle de protection pour pré-filtre = Filtre combiné avec pré-filtre


ST-735-2002

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES | XXXXX

| 37

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

APERCU DES FILTRES DE LA GAMME A BAIONNETTE BI-FILTRES

Filtres Code couleur Pièces faciales bi-filtres X-plore® Conditionnement Réf.

(EN 141:200, EN 14387, EN 143:2000) 3300, 3500 et 5500

Filtres anti-particules

Pad P1 R X 20 67 38 001

ST-7735-2008 ST-7739-2008 ST-7737-2008 ST-689-2002

ST-81-2004

Pad P2 R X 20 67 38 002

P3 avec boîtier de protection X 22 67 38 011

Pure P2 R X 20 67 38 353

Pure P3 R X 20 67 38 354

Pure Odour P3 R (anti-odeurs) X 20 67 38 391

Filtres anti-gaz

A1 X 20 67 38 872

ST-53-2004 ST-5460-2007 ST-5454-2007 ST-50-2004

A2 X 20 67 38 873

A2B2 X 18 67 38 775

A1B1E1 X 20 67 38 778

A1B1E1K1 X 20 67 38 816


38 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

FILTRE

APERCU DES FILTRES DE LA GAMME A BAIONNETTE BI-FILTRES

Filtres Code couleur Pièces faciales bi-filtres X-plore® Conditionnement Réf.

(EN 141:200 bzw. EN 14387, EN 143:2000) 3300, 3500 und 5500

Filtres combinés

A1 P3 R D X 14 67 38 874

ST-58-2004

A2 P3 R D X 14 67 38 875

ST-5457-2007

A2B2 P3 R D X 12 67 38 776

ST-59-2004

A1B1E1K1 Hg P3 R D X 14 67 38 817

ST-5457-2007

A2B2E2K2 Hg P3 R D* X 10 67 38 819

Accessoires

ST-441-2004 ST-440-2004

Couvercle de protection X 12 67 38 038

pour utilisation de filtres Pad

Support de filtre X 12 67 38 039

pour utilisation de filtres Pad

ST-5445-2007

Pré-filtre X 40 67 38 159

ST-5463-2007

Couvercle de protection X 14 67 37 576

pour pré-filtre

ST-7588-2007

Adaptateur pour une utilisation X 10 67 38 356

combinée de filtres Pure et

de filtres anti-gaz

* A utiliser uniquement avec des masques complets à cause de son poids


Filtres Dräger X-plore® Rd90 Filter

Filtres à raccord spécial Dräger pour demi-masques

Dräger X-plore® 4390 et Dräger X-plore® 4790

AVANTAGES :

n Boîtier Aluminium

Il rend possible l’identification d’éventuels dommages du filtre et contribue

à plus de sécurité

n Emballage individuel

– Emballés par lot de 5,

– Ils sont protégés au mieux jusqu’à leur première utilisation

| 39

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

n Une protection maximale grâce à une gamme complète de filtres

Pour toutes les applications les plus courantes

D-16563-2009

Filtres Dräger X-plore® Rd90

Coupe transversale d’un filtre combiné Dräger X-plore® Rd90 :

Sortie d’air

Raccord à visser Rd 90

Diamètre du raccord = 90 mm

ST-1166-2003

Filtre anti-gaz

(charbon actif)

Filtre anti-particules

CODE COULEUR DES FILTRES

+

+

Dräger X-plore® 4390 p. 24

Dräger X-plore® 4790 p. 26

i

+

+

i

+

+

i

Code Couleur Type de filtre Contaminant filtré

Marron A Gaz & vapeurs de composés organiques avec point d’ébullition > 65°C : principalement des solvants

et hydrocarbures tels que acétates, acides acétiques, acryliques, alcools, benzène, phénols, styrène, ….

Gris B Gaz & vapeurs inorganiques sauf CO : brome, cyanure, chlore, hydrogène sulfuré, fluor, isocyanates,

formol, acides cyanhydrique, nitrique, sulfurique

Jaune E Gaz et vapeurs acides : anhydride sulfurique, dioxyde de soufre, acides chlorhydrique, fluorhydrique,

formique, …

Vert K Ammoniac & dérivés organiques d’ammoniac : Aziridine, Butylamine, hydrazine, méthylamine, …

Rouge Hg Vapeurs de mercure

Blanc P Particules


40 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

FILTRE

REFERENCES DE COMMANDE

Filtres Code Demi-masques Conditionnement Réf.

couleur X-plore® 4390 und 4790

Filtres anti-particules

D-1333-2010

990 Pré-filtre X 50 67 36 705

D-1333-2010

990 Pré-filtre (difficilement inflammable) X 10 67 36 706

D-19402-2009

990 P2 R X 5 67 37 357

ST-158-99

990 P3 R X 5 67 37 190

Filtres anti-gaz

ST-7770-2008

990 A1 X 5 67 38 865

ST-7772-2008

990 A2 X 5 67 38 866

ST-7777-2008

990 A2B2 X 5 67 38 769

990 B1E1 X 5 67 38 764

990 A1B1E1K1 X 5 67 38 810

Filtres combinés

D-1333-2010 ST-7796-2008 ST-7782-2008

ST-7780-2008 ST-7774-2008

990 A1 P2 R D X 5 67 38 867

990 A1 P3 R D X 5 67 38 869

990 A2 P2 R D X 5 67 38 868


REFERENCES DE COMMANDE

Filtres Code Demi-masques Conditionnement Réf.

couleur X-plore® 4390 und 4790

Filtres combinés

D-19303-2009

990 A2 P3 R D X 5 67 38 870

| 41

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

D-19299-2009

990 A1B1 P2 R D X 5 67 38 774

ST-7788-2008

990 A2B2 P2 R D X 5 67 38 771

ST-7802-2008

990 A2B2 P3 R D X 5 67 38 773

D-19303-2009

990 B1E1 P2 R D X 5 67 38 770

ST-7800-2008

990 B1E1 P3 R D X 5 67 38 772

ST-7794-2008

990 A1B1E1K1 P2 R D X 5 67 38 811

D-19305-2009

990 A1B1E1K1 Hg P3 R D X 5 67 38 812

Accessoires

Boîtier adaptateur 40 / 90

permettant de raccorder des filtres Rd 90 X 5 R 55 015

sur les pièces faciales à raccord Rd 40

ST-396-2003


42 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

FILTRES

Filtres Dräger X-plore® Rd40

Pour tous les pièces faciales à raccord standardisé

selon l’EN 148-1

AVANTAGES :

n Boîtier en aluminium

– Il rend possible l’identification d’éventuels dommages du filtre

– Il contribue ainsi aussi à plus de sécurité

n Emballage individuel et refermable

– Pour une protection optimale et une plus longue durée d’utilisation

– Mode d’emploi individuel

n Une protection maximum grâce à une gamme complète de filtres

– dans tous les domaines d’application, contre presque tous les

contaminants, y compris l’iode radioactif

ST-979-2008

Filtres Dräger X-plore® Rd40

Coupe transversale d’un filtre combiné X-plore® Rd40

Bouchon obturateur

Sortie d’air

Anneau d’étanchéité

Raccord fileté Rd 40

Diamètre du raccord = 40 mm

Filtre anti-gaz

Charbon actif

Demi-masques Dräger p. 14

Masques complets Dräger p. 32

CODE COULEUR DES FILTRES

ST-1163-2002

Filtre anti-particules

+

+

Entrée d’air

i

+

+

i

+

+

i

Code Couleur Type de filtre Contaminant filtré

Marron AX Gaz & vapeurs de composés organiques avec point d’ébullition ≤ 65°C tels que l’acétate de méthyle, acétone,

butane, chloroforme, fréons, méthanol, …

Marron A Gaz & vapeurs de composés organiques avec point d’ébullition > 65°C : principalement des solvants et

hydrocarbures tels que acétates, acides acétiques, acryliques, alcools, benzène, phénols, styrène, ….

Gris B Gaz & vapeurs inorganiques sauf CO : brome, cyanure, chlore, hydrogène sulfuré, fluor, isocyanates, formol,

acides cyanhydrique, nitrique, sulfurique

Jaune E Gaz et vapeurs acides : anhydride sulfurique, dioxyde de soufre, acides chlorhydrique, fluorhydrique, formique, …

Vert K Ammoniac & dérivés organiques d’ammoniac : Aziridine, Butylamine, hydrazine, méthylamine, …

Noir CO Monoxyde de carbone

Rouge Hg Vapeurs de mercure

Bleu NO Vapeurs nitreuses & oxydes d’azote

Orange Reactor Iode radioactive, y compris l’iodure de méthane radioactif

Blanc P Particules


REFERENCES DE COMMANDE FILTRES RD 40

Filtres Code Demi-masques Masques complets Conditionnement Réf.

couleur Dräger X-plore® Dräger

4340 / Dräger X-plore® 6000

X-plore® 4740

Filtres anti-particules

| 43

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

D-7343-2010

1140 P3 R (incinérable) X X 1 67 38 932

1140 P3 R (incinérable) X X 25 67 32 974

Filtres anti-gaz

940 A2 X X 1 67 38 855

940 A2B2 X X 1 67 38 779

1140 AX X X 1 67 38 863

1140 AXB2 X 1 67 38 782

940 E2 X X 1 67 38 796

940 K2 X X 1 67 38 856

940 A2B2E2K1 X X 1 67 38 802

1140 A2B2E2K2 X 1 67 38 804

Filtres combinés

D-7321-2010 D-7335-2010

D-7324-2010 D-7339-2010 D-6243-2010 D-6244-2010 D-7313-2010 D-7331-2010 D-7337-2010 D-6241-2010 D-7343-2010

940 A2 P2 R D X X 1 67 38 857

1140 A2 P3 R D X X 1 67 38 860


44 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

FILTRES

REFERENCES DE COMMANDE FILTRES RD 40

Filtres Code Demi-masques Masques complets Conditionnement Réf.

couleur Dräger X-plore® Dräger

4340 / Dräger X-plore® 6000

Filtres combinés

X-plore® 4740

D-7315-2010 D-54818-2012 D-6240-2010 D-7322-2010

D-7330-2010 D-7319-2010 D-19306-2009 D-7341-2010 D-6243-2010 D-7328-2010 D-7317-2010 D-7333-2010

940 A2B2 P2 R D X X 1 67 38 780

1140 A2B2 P3 R D * X X 1 67 38 783

1140 AX P3 R D X X 1 67 38 862

940 K2 P2 R D X X 1 67 38 858

940 A2B2E2K1 P2 R D X X 1 67 38 803

1140 A2B2E2K1 Hg P3 R D X X 1 67 38 815

1140 A2B2E2K2 Hg P3 R D * X 1 67 38 797

1140 A1B2E2K1 Hg NO CO 20 P3 R D** X 1 67 38 801

1140 A2B2E2K2 Hg NO CO 20 P3 R D** X 1 67 38 814

1140 Nuklear P3 D X X 1 67 38 871

1140 A2 P3 R D /Reaktor P3 R D X X 1 67 39 060

1140 Reaktor P3 R D (incinérable) X 1 67 38 859

** Aussi adapté à une utilisation avec le système à ventilation assistée X-plore® 7500

** Ces filtres ne peuvent pas être utilisés en France contre le monoxyde de carbone (CO).

Une protection isolante est requise face au CO en France (cf Guide ED 6106 de l’INRS)


| 45

ST-4691-2003

ST-4697-2003

ST-4702-2003

Les systèmes de ventilation assistée X-plore®

pour un confort exceptionnel

Ils sont particulièrement adaptés pour les applications de longue durée (> à 1h) ou les

travaux pénibles physiquement ou tout simplement pour les porteurs privilégiant le confort

avant tout.

ATOUTS PAR RAPPORT AUX PROTECTIONS

FILTRAN TES TRADITIONNELLES A VENTILATION

LIBRE:

n L’air est purifié sans effort pulmonaire du porteur

grâce à un petit moteur

n Pas de durée limite d’utilisation lors d’un port

associé à un casque, une cagoule ou une visière

n Effet rafraichissant et pas de formation de buée

grâce à un flux d’air constant

n Des solutions idéales pour les porteurs de

lunettes et de barbe

ATOUTS DE LA GAMME X-PLORE® 7000:

n Large choix de combinaison : casques, cagoules,

écrans, demi-masques X-plore® 4740 et masques

complets X-plore® 6000

n Grande adaptabilité avec une large gamme

d’accessoires

n Haut niveau de sécurité grâce à une alarme

visuelle et sonore (pour le colmatage du filtre

anti-particules et l’usure de la batterie)

n Large panel d’applications :

– Dräger X-plore® 7300 : travail du bois,

soudure, métallurgie, …

– Dräger X-plore® 7500 : travaux de peinture,

manipulation de produits chimiques,

pharmaceutiques, …


46 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

SYSTEMES A VENTILATION ASSISTEE

Dräger X-plore® 7300

Système anti-particules à ventilation assistée

AVANTAGES :

n Protection efficace contre les aérosols : poussières, particules, fibres, fumées, micro-organismes

(virus, bactéries, champignons, spores, …)

n Haut niveau de confort

n Longue durée du filtre respiratoire P3 SL R

Débit d’air constant

n L’intensité du débit d’air peut être ajustée

manuellement en fonction des besoins de

chacun

Double dispositif d’alerte

n Un clignotement lumineux et un

signal sonore continu veillent à votre

sécurité dans toutes les situations

potentiellement dangereuses

ST-3210-2003

Panneau de commande

multifonction

n Très clair, il permet de

contrôler à tout moment

toutes les fonctions n Par

simple pression sur une touche,

il est possible de réguler le débit

d’air, de visualiser le statut de l’accu

et le niveau de colmatage du filtre.

Ceinturon pour un port confortable

n Pour un port ergonomique quelque soit

l’environnement de travail. n Disponible

aussi en version Confort plus large et

encore plus confortable

Batterie NiMH

n Ecologique : capacité de 15 heures de

fonctionnement n Vous permet une liberté

de mouvement et une grande autonomie

n Peut être chargé seul ou connecté au

système à ventilation assistée

Pièces faciales X-plore® p. 50

Demi-masques X-plore® p. 14

Masques complets p. 32

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 7300

ACCESSOIRES

ST-11065-2007 | ST-12763-2007

ST-7496-2005

ST-7497-2005

FAIBLE POIDS

Le Dräger X-plore® 7300 est un système compact avec

un poids inférieur à 1kg offrant une protection efficace et

confortable.

Casques, cagoules et

écrans X-plore®

Demi-masques Dräger

X-plore®

Masques complets

Dräger X-plore®


COMPOSER VOTRE SYSTEME DE VENTILATION ASSISTEE

Standard

Confort

Unité de base + Ceinturon + Batterie NiMH + Chargeur

| 47

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

+ Filtre TH3 / TM3 + Tuyau respiratoire + Pièce faciale

LIMITES D’UTILISATION

DONNEES TECHNIQUES

Pour cagoules et écrans

Classe de protection TH2/3

Pour demi-masques et

masques complets TM2/TM3

Pour casques de classe

de protection TH2

Ecran de protection de

classe de protection TH2

Masque complet X-plore® 6570

de classe de protection TM3

Casque de classe de

protection TH2

Marquage Facteur nominal de protection Limites d’utilisation

Aérosols : poussières, fibres, bactéries, …

TH1 10 Les systèmes de ventilation assistée de classe TH1 ne doivent pas être utilisés face à des CMR, des

produits très toxiques et des gaz radioactifs ainsi que contre des agents biologiques de la classe de

risques 2 et 2 ainsi que les enzymes.

TH2 50 –

TH3 500 –

TM1 20 Les systèmes de ventilation assistée de classe TM1 ne doivent pas être utilisés contre les gaz radioactifs

TM2 200 –

TM3 2000 –

+

+

Pièces faciales p. 50

i

+

+

i

+

+

i

Certifications

Débit d’air

Batterie

Poids

Classe de filtre

Durée d’utilisation

Marquage P

Marquage SL (Solides et Liquides)

Marquage R

EN 12941 (avec casques, cagoules et écrans Dräger X-plore®)

EN 12942 (avec demi-masques Dräger X-plore® 4740 et masques complets X-plore® 6000)

Réglable de 140 à 210 l/min

NiMH 4.8V/ 4.5 Ah, chargeur individuel avec protection contre les surcharges

900 g (système de ventilation assistée avec filtre et batterie)

TH3 P SL R (avec casques, cagoules et écrans Dräger X-plore®)

TM3 P SL R (avec demi-masques Dräger X-plore® 4740 et masques complets X-plore® 6000)

6 à 15 heures (selon le débit d’air et la concentration de contaminants)

Protection contre les particules

Protection contre les aérosols

Réutilisable, adapté à plusieurs postes de travail

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

X-plore® 7300 unité de base, 1 R 56 750

sans tuyau ni ceinturon ni batterie, ni chargeur ou filtre

Batterie X-plore® 7300 NiMH 1 R 55 343

Chargeur régulé X-plore® 7300 EU 1 R 55 156

Ceinturon standard 1 R 55 362

Ceinturon confort 1 R 55 363

Tuyau respiratoire à baïonnette TH2/3 1 R 58 969

Tuyau respiratoire pour casque ventilé 1 R 58 997

Tuyau respiratoire Rd 40 TM2/ TM3 1 R 55 342

Filtre TH/ M3 P SL R 1 67 36 715

Pré-filtre grosses poussières 10 67 36 716

Pré-filtre de confort anti-odeur 10 67 36 717

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


48 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

SYSTEMES A VENTILATION ASSISTEE

Dräger X-plore® 7500

Système à ventilation assistée contre

les particules et les gaz

AVANTAGES :

n Protection efficace

n Nombreux accessoires

n Adapté à de nombreuses applications

n 2 filtres suffisent pour une protection P3

Double dispositif d’alerte

n Un clignotement lumineux et un signal

sonore continu veillent à votre sécurité

dans toutes les situations potentiellement

dangereuses

Panneau de commande multifonction

n Très clair, il permet de contrôler à tout

moment toutes les fonctions n Par simple

pression sur une touche, il est possible

de réguler le débit d’air, de visualiser

le statut de l’accu et le

niveau de colmatage

du filtre

Débit d’air constant

n L’intensité du débit

d’air peut être ajustée

manuellement en

fonction des besoins de

chacu n Débit réglable,

selon l'application /

Se raccorde à des

casques, cagoules,

écrans, demi-masques

ou masques complets

ST-3220-2003

Ceinturon pour un port confortable

n Pour un port ergonomique quelque soit

l’environnement de travail n Disponible

aussi en version Confort plus large et

encore plus confortable

Batterie NiMH

n Ecologique : capacité de 15 heures de

fonctionnement n Vous permet une liberté

de mouvement et une grande autonomie

n Peut être chargé seul ou connecté au

système à ventilation assistée

Filtres Dräger X-plore® p. 36

Casques, cagoules et écrans Dräger X-plore® p. 50

Demi-masques Dräger X-plore® p. 14

Masques complets Dräger X-plore® p. 32

Voir la vidéo de mise en

oeuvre de l’X-plore 7500

ACCESSOIRES

ST-11065-2007 | ST-12763-2007

ST-7496-2005

ST-7497-2005

EVOLUTIVITE

L’X-plore® 7500 permet de s’adapter à différentes

applications lorsqu’il est associé à la large gamme de

filtres.

Casques, cagoules et

écrans Dräger X-plore®

Demi-masques Dräger

X-plore®

Masques complets

Dräger X-plore®


COMPOSER VOTRE SYSTEME DE VENTILATION ASSISTEE

Standard

Confort

Unité de base + Ceinturon + Batterie NiMH + Chargeur

| 49

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

Pour cagoules et

écrans de classe

de protection TH2/3

Pour demi-masques et

masques complets TM2/TM3

Pour casques de classe

de protection TH2

Ecran de protection de

classe de protection

TH2

Masque complet X-plore® 6570

de classe de protection TM3

+ Filtre Rd 40 certifié + Tuyau respiratoire + Pièce faciale

LIMITES D’UTILISATION

Casque de classe

de protection TH2

Pièces faciales p. 50

Marquage Facteur nominal de protection Limites d’utilisation

Aérosols

Gaz

TH1 10 10 Les systèmes de ventilation assistée de classe TH1 ne doivent pas être utilisés face à des CMR, des

produits très toxiques et des gaz radioactifs ainsi que contre des agents biologiques de la classe de

risques 2 et 2 ainsi que les enzymes.

TH2 50 50 –

TH3 500 500 –

TM1 20 20 Les systèmes de ventilation assistée de classe TM1 ne doivent pas être utilisés contre les gaz radioactifs

TM2 200 200 –

TM3 2000 2000 –

+

+

i

+

+

i

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Certifications EN 12941 (avec casques, cagoules et écrans Dräger X-plore® )

EN 12942 (avec demi-masques Dräger X-plore® 4740 et masques complets X-plore® 6000)

Débit d’air

Réglable selon 3 positions

En association avec les casques, cagoules et écrans X-plore® : 120-140-160 l/min

Pour les demi-masques et masques complets X-plore® : 100-80-60 l/min

Batterie

NiMH 7,2V/ 4.5 Ah, chargeur individuel avec protection contre les surcharges

Poids

1150 g (système de ventilation assistée avec batterie)

Classe de filtre TH3 P SL R (avec casques, cagoules et écrans Dräger X-plore® )

TM3 P SL R (avec demi-masques Dräger X-plore® 4740 et masques complets X-plore® 6000)

Durée d’utilisation

6 à 10 heures (selon le débit d’air et la concentration de contaminants)

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

X-plore® 7500 unité de base, sans tuyau ni ceinturon ni batterie, ni chargeur ou filtre 1 R 56 751

Batterie X-plore® 7500 NiMH 1 R 55 344

Chargeur régulé X-plore® 7500 EU 1 R 55 157

Ceinturon Standard 1 R 55 362

Ceinturon confort 1 R 55 363

Tuyau respiratoire à baïonnette TH2/3 1 R 58 969

Tuyau respiratoire pour casque ventilé 1 R 58 997

Tuyau respiratoire Rd 40 TM2/ TM3 1 R 55 342

Filtre 1140 TH / TM3 P SL R 1 67 38 932

Filtre 1140 A2 P3 1140 TH / TM3 A2 P SL R 1 67 38 860

Filtre 1140 A2B2 P3 1140 TH / TM3 A2B2 P SL R 1 67 38 783

Filtre 1140 A2B2E2K2 Hg P3 – 1140 TH / TM3 ABEK2 Hg P SL R 1 67 38 797

Bouchon obturateur pour utilisation avec 2 filtres anti-particules uniquement 1 R 53 344

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


50 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES |

PIECES FACIALES POUR SYSTèMES DE VENTILATION ASSISTéE

Casques, cagoules et écrans Dräger X-plore®

Pièces faciales pour Dräger X-plore® 7300, Dräger X-plore® 7500

et Dräger X-plore® 9000

AVANTAGES :

n large gamme de pièces faciales pour

différentes applications

n pièces faciales pouvant être utilisées en

ventilation assistée et en adduction d’air

A B C

Cagoules Dräger X-plore® (A et B)

n disponibles en version demi-cagoules et

cagoules complètes

n très légères

n haut niveau de confort, en particulier pour de

longues utilisations

n agréable sensation de fraîcheur grâce à un

flux arrivant au dessus de la tête au niveau

des voies respiratoires

n adaptées aux porteurs de barbe et de

lunettes de vue

Ecran Dräger X-plore® France (C)

n un confort exceptionnel grâce à sa visière

panoramique permettant une vision parfaitement

claire. Sa visière peut être relevée

pendant une pause sans ôter toute la pièce

faciale

n disponible avec visière polycarbonate con -

forme à l’EN 166 1.3.B.9 pour une protection

optimale en cas d’impacts ou acétate

conforme à l’EN 166 1.3.F.9 pour une protection

idéale face à des substances chimiques

Casque soudeur X-plore® (D)

n protection à associer aux filtres soudures

traditionnels teintes 9 à 13 ainsi que des

filtres de teintes automatique 11 ou 9-13

Casques de sécurité ventilés X-plore® (E)

n spécialement adapté aux environnements

industriels où le port du casque est

obligatoire

n protections auditives optionnelles

REFERENCES DE COMMANDE

ST-11069-2007

ST-3207-2003

Cagoule complète blanche

TH3 Dräger X-plore®

(Disponible en orange et

gris en TH2)

D

Casque soudeur Dräger

X-plore®

LIMITES D’UTILISATION

ST-11065-2007

ST-11289-2010

Demi-cagoule grise Dräger

X-plore®

(Disponible en orange)

Casque ventilé Dräger

X-plore®

Classes de protection Facteur nominal de protection

TH2 50

TH3 500

MATÉRIAUX

E

ST-12763-2007

Ecran Dräger X-plore® avec

visière en polycarbonate

(dispo. en visière acétate)

PC (polycarbonate) : haute résistance mécanique, haute résistance à la torsion, faible poids

AC (acétate) : haute résistance chimique, bonne résistance aux rayures, léger

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

+

+

i

Conditionnement

Réf.

Demi-cagoule grise Dräger X-plore® (TH2) 1 R 56 736

Demi-cagoule orange Dräger X-plore® (TH2) 1 R 56 737

Cagoule complète grise Dräger X-plore® (TH2) 1 R 56 738

Cagoule complète orange Dräger X-plore® (TH2) 1 R 56 739

Cagoule complète blanche Dräger X-plore® (TH3)* 1 R 56 740

Ecran Dräger X-plore® avec visière en polycarbonate (TH2) 1 R 56 746

Ecran Dräger X-plore® avec visière en acétate (TH2) 1 R 56 728

Casque soudeur Dräger X-plore® (TH2) 1 R 55 348

Casque ventilé Dräger X-plore® pour X-plore® 7000 1 R 58 325

*Non certifiée pour une utilisation combinée avec le système à adduction d’air X-plore® 9000

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


| 51

PROTECTIONS RESPIRATOIRES FILTRANTES

ST-4702-2003


D-27592-2009

D-36244-2009

D-36397-2009

Collection de lunettes de sécurité Dräger

Pour une vision claire dans toutes les situations

Les yeux sont les premiers exposés dans de nombreuses applications en industrie.

Particulièrement lors de la manipulation de liquides, de particules ou de limaille, cela peut

facilement conduire à des blessures. En quelques secondes peuvent se produire des

dommages irréparables aux yeux, ce qui peut changer toute notre vie de façon dramatique.

Une protection adaptée pour vos yeux

L’œil est l’organe sensoriel le plus important. En

quelques secondes, des dommages irréversibles

peuvent se produire, modifiant de manière

dramatique le reste de votre existence !

Que ce soit dans un laboratoire, lors de travaux de

ponçage ou de peinture, ou lors de travaux

impliquant des gaz, vapeurs ou fumées, la gamme

de protection oculaire Dräger X-pect® 8000 offre un

modèle adapté pour toutes vos applications.

AVANTAGES :

n Une protection fiable de vos yeux pour la plupart

des applications industrielles

n Différentes versions : depuis les sur-lunettes

d’entrée de gamme, aux lunettes de protection

confortables et jusqu’aux lunettes masque

Premium.

n Haut niveau de confort

n Utilisation simple et sûre

n Design et fonctionnelles

n Haut degré d’acceptation auprès des utilisateurs

en industrie

n Protection UV de minimum 99 %

n Certifiées CE selon l’EN 166 :2001

n Compatibilité étudiée avec les autres EPI

notamment les demi-masques Dräger

Voir demi-masques Dräger X-plore® p. 14

Voir la collection de

lunettes de protection

X-pect


| 53

Aperçu de la collection de lunettes de sécurité Dräger X-pect®

Contre quoi souhaitez-vous protéger vos yeux ?

Particules

Particules, gaz et vapeurs

LUNETTES DE PROTECTION

Sur-lunettes

Lunettes à branches

Lunettes masque

Dräger

X-pect® 8110

page 54

Dräger

X-pect® 8310

page 56

Dräger

X-pect® 8510

page 58

Dräger

X-pect® 8120

page 54

Dräger

X-pect® 8320

page 56

Dräger

X-pect® 8515

page 58

Dräger

X-pect® 8330

page 56

Dräger

X-pect® 8520

page 58

Dräger

X-pect® 8340

page 56

Dräger

X-pect® 8351

page 56


54 |

LUNETTES DE PROTECTION |

SUR-LUNETTES

Sur-lunettes Dräger X-pect® 8100

Pour les visiteurs d’usine et une grande diversité d’applications

AVANTAGES :

n Large champ de vision

n Convient à toutes les formes de visage ainsi qu’aux porteurs

de lunettes de vue

n Très robustes grâce au matériau en polycarbonate

n Haut degré d’acceptation des porteurs

n Excellente protection UV (99.9 %), meilleure classe optique :

classe 1 pour un port continu

n Compatibilité étudiée avec les autres EPI notamment les

demi-masques Dräger

n Particulièrement adaptées aux applications suivantes :

– visiteurs d’usines

– domaine médical et pharmaceutique

– personnel des services d’urgence

Demi-masques Dräger X-plore® p. 14

Sourcilière

n Protection supplémentaire

contre les corps étrangers

Branches

n Pas de formation de buée, grâce à la

ventilation latérale (X-pect® 8110)

n Réglables en longueur et en orientation

(X-pect® 8120)

Large oculaire monobloc

n En polycarbonate résistante aux chocs

pour une plus longue durée d’utilisation

n Légères : pour un port confortable,

même pendant une longue durée

d’utilisation n Large champ de vision

n Traitement anti-rayures (X-pect® 8120)

D-33519-2009

ACCESSOIRES

UNE PROTECTION OPTIMALE MEME POUR LES

3605863

Pochette en microfibre

Cordelettes

PORTEURS DE LUNETTES

Grâce à son large oculaire monobloc, vous pouvez

porter ces sur-lunettes même avec vos lunettes de vue.


| 55

GAMME

D-33519-2009

Dräger X-pect® 8110

D-33561-2009

Dräger X-pect® 8120

+

+

+

+

LUNETTES DE PROTECTION

+

+

MATÉRIAUX

i

i

i

PC (polycarbonate) : longue durée de vie, pratiquement incassable, bonne résistance aux chocs

Nylon : robuste et souple, léger, résistant au gel, pratiquement incassable

DONNEES TECHNIQUES

Dräger X-pect® 8110 Dräger X-pect® 8120

Matériau de l’oculaire Polycarbonate Polycarbonate

Matériau du cadre Polycarbonate Nylon (branches)

Protection UV 99,9 % 99,9 %

Teinte de l’oculaire Incolore Incolore

Traitement anti-rayures – oui

Traitement anti-buée – –

Poids 45 g 43 g

Classe optique Classe 1 Classe 1

Certification Certifié CE selon l’EN 166 :2001 Certifié CE selon l’EN 166 :2001

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

Dräger X-pect® 8110 10 R 58 247

Dräger X-pect® 8120 10 R 58 248

Pochette en microfibre pour le transport et le nettoyage 10 36 05 863

Cordelette courte réglable 426 10 36 05 826

Cordelette simple 425 10 36 05 825


56 |

LUNETTES DE PROTECTION |

LUNETTES A BRANCHES

Lunettes de protection Dräger X-pect® 8300

Un haut niveau de confort pour une utilisation régulière

AVANTAGES :

n Un design moderne et un faible poids

n Une longue durée de vie grâce à des matériaux de qualité

n Traitement anti-rayures et anti-buée : une vision claire en toutes

situations

n Excellente protection UV (99.9 %), meilleure classe optique :

classe 1 pour un port continu

n Selon le modèle, les branches sont particulièrement plates, souples

et s’adaptent à la forme de chaque visage

n Particulièrement adaptées aux applications suivantes :

Applications industrielles en général

– Laboratoires et industrie pharmaceutique

– Services de maintenance

Branches souples et ergonomiques

n Pas de points de pression sur la tête

n Souples pour une adaptation à toutes les formes

de visage (sauf X-pect® 8310)

n Réglables en longueur et en orientation (X-pect®

8340) n Particulièrement plates (X-pect® 8310)

n Toujours confortables même en association avec

un casque

Différentes teintes

n Incolores pour une transmission

maximale de la lumière n Jaunes pour

un contraste renforcé lorsque les

conditions d’éclairage sont médiocres

n Grises (fumées) permettant de

réduire la fatigue oculaire en cas de

forte luminosité et d’ensoleillement

D-33520-2009

Des oculaires légers et résistants aux chocs

n Longue durée de vie n Un degré de courbure

permettant une protection enveloppante

Joint nasal confortable

n Haut niveau de confort n Joint nasal

souple de certains modèles pour une

longue utilisation

ACCESSOIRES

3605863

Pochette en microfibre

Cordelettes

UNE COMPATIBILITé OPTIMALE AVEC LES DEMI-MASQUES

Le design des lunettes assure un excellent confort lors

d’un port combiné avec des demi-masques.


| 57

GAMME

D-33518-2009

Dräger X-pect® 8310

D-33517-2009

Dräger X-pect® 8312

D-33520-2009

Dräger X-pect® 8320

D-33526-2009

Dräger X-pect® 8321

LUNETTES DE PROTECTION

D-33521-2009

Dräger X-pect® 8330

D-33523-2009

Dräger X-pect® 8340

D-2134-2011

Dräger X-pect® 8351

+

+

+

+

+

+

MATÉRIAUX

i

i

i

PC (polycarbonate) : longue durée de vie, pratiquement incassable, bonne résistance aux chocs

Nylon : robuste et souple, léger, résistant au gel, pratiquement incassable

DONNEES TECHNIQUES

Dräger X-pect® 8310 / 12 Dräger X-pect® 8320 / 21 Dräger X-pect® 8330 Dräger X-pect® 8340 Dräger X-pect® 8351

Matériau de l’oculaire Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate

Matériau du cadre Polycarbonate Polycarbonate Polycarbonate Nylon Nylon (branches)

Protection UV 99,90 % 99,90 % 99,90 % 99,90 % 99,90 %

Teinte de l’oculaire X-pect® 8310 Incolore X-pect® 8320 Incolore Incolore Incolore Gris fumé

X-pect® 8312 jaune X-pect® 8321 gris fumé

Traitement anti-rayures oui oui oui oui oui

Traitement anti-buée oui oui oui oui –

Poids 24 g 21 g 27 g 27 g 43 g

Classe optique Classe 1 Classe 1 Classe 1 Classe 1 Classe 1

Pont nasal – oui – oui oui

Branches réglables – – En orientation En orientation et –

en longueur

Certification Toutes les lunettes de la gamme sont certifiées CE selon l’EN 166 :2001

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Dräger X-pect® 8310 10 R 58 249

Dräger X-pect® 8312 10 R 58 266

Dräger X-pect® 8320 10 R 58 268

Dräger X-pect® 8321 10 R 58 269

Dräger X-pect® 8330 10 R 58 267

Dräger X-pect® 8340 10 R 58 270

Dräger X-pect® 8351 10 R 58 619

Pochette en microfibre pour le transport et le nettoyage 10 36 05 863

Cordelette courte réglable 426 10 36 05 826

Cordelette simple 425 10 36 05 825

Réf.


58 |

LUNETTES DE PROTECTION |

LUNETTES MASQUE

Lunettes masque Dräger X-pect® 8500

Protection premium avec une haute résistance chimique

AVANTAGES :

n Un confort exceptionnel grâce à des matériaux de qualité, légers et

ergonomiques

n Une forme courbée pour une protection enveloppante

n Traitement anti-rayures et anti-buée : une vision en toutes situations

n Excellente protection UV (99.9 %), meilleure classe optique :

classe 1 pour un port continu

n Port associé à des lunettes de vue possible

n Compatibilité étudiée avec les autres EPI notamment les

demi-masques Dräger

n 2 matériaux d’oculaire disponibles : en acétate ou polycarbonate

n Particulièrement adaptées aux applications suivantes :

– Industries chimique et pétrochimique

– Laboratoires et industrie pharmaceutique

– Services d’urgence

Voir demi-masques Dräger X-plore® p. 14

Cadre avec sourcilière souple

n Protection supplémentaire face aux corps

étrangers

Large tresse élastique

n Pas de points de pression sur la

tête n S’adapte facilement à toutes

les tailles de tête

Oculaire en polycarbonate résistant

aux chocs (sauf X-pect® 8515)

n Longue durée de vie n Haut niveau

de confort, même pendant une longue

durée d’utilisation

D-1317-2010

Cadre PVC souple et doux

n Une conception enveloppante assure

un positionnement sûr et une bonne

protection n Ventilation indirecte pour

plus de confort (sauf X-pect® 8515)

ACCESSOIRES

3605863

Pochette en microfibre

Cordelettes

PROTECTION DES YEUX POUR DIVERSES APPLICATIONS

– Oculaire en polycarbonate robuste pour les Dräger X-pect®

8510 et 8520 : ventilation indirecte du cadre PVC

– Oculaire en acétate pour les Dräger X-pect® 8515 : haute

résistance chimique, pas de ventilation pour un travail sûr

dans les environnements chimiques


| 59

GAMME

D-33527-2009

Dräger X-pect® 8510

MATÉRIAUX

D-33527-2009

Dräger X-pect® 8515

D-1317-2010

Dräger X-pect® 8520

+

+

i

+

+

i

LUNETTES DE PROTECTION

+

+

i

PC (polycarbonate) : longue durée de vie, pratiquement incassable, bonne résistance aux chocs, protection contre les acides et les produits chimiques

AC (acétate) : léger et souple, haute résistance chimique, faible résistance aux chocs

PVC (polychlorure de vinyle) : léger et résistant

DONNEES TECHNIQUES

Dräger X-pect® 8510 Dräger X-pect® 8515 Dräger X-pect® 8520

Matériau de l’oculaire Polycarbonate Acétate Polycarbonate

Matériau du cadre Polychlorure de vinyle Polychlorure de vinyle Polychlorure de vinyle

Protection UV 99,90 % 99,90 % 99,90 %

Teinte de l’oculaire Incolore Incolore Incolore

Traitement anti-rayures oui oui oui

Traitement anti-buée oui oui oui

Poids 86 g 86 g 86 g

Classe optique Classe 1 Classe 1 Classe 1

Certification Toutes les lunettes de la gamme sont certifiées CE selon l’EN 166 :2001

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

Dräger X-pect® 8510 6 R 58 373

Dräger X-pect® 8515 6 R 58 271

Dräger X-pect® 8520 5 R 58 272

Pochette en microfibre pour le transport et le nettoyage 10 36 05 863

Cordelette courte réglable 426 10 36 05 826

Cordelette simple 425 10 36 05 825


D-19029-2010

ST-15185-2008

D-29907-2009

Auto-sauveteurs Dräger

De l’air pour évacuer

Votre travail présente-t-il le danger, que des produits chimiques contaminent l’air ambiant

ou provoquent des incendies ? Un auto-sauveteur peut vous sauver la vie dans une situation

d’urgence, car il vous fournit un air sain lors de votre fuite.

Une protection respiratoire même dans les cas

les plus extrêmes

Les dispositifs d’évacuation filtrants et isolants

Dräger sont facilement prêts à l’utilisation et en

quelques gestes. Tout de suite après leur mise en

place, les porteurs peuvent fuir la zone de danger,

alimentés en toute fiabilité avec de l’air respirable.

AVANTAGES :

n Une large gamme d’auto-sauveteurs : depuis le

filtrant facile d’utilisation, particulièrement

compact, aux isolants associés à une cagoule ou

un masque jusqu’aux innovants à génération

d’oxygène avec une autonomie jusqu’à

60 minutes

n Mise en œuvre facile et rapide même pour des

personnes non entrainées

n Emballage/ boîtier compact et robuste

n Nombreuses versions : avec ou sans cagoule,

différentes durées de protection, unités

d’entrainement disponibles

n Economique : jusqu’à 10 ans d’utilisation sans

maintenance

n Nos technico-commerciaux vous conseillent sur

la solution la plus adaptée

n Maintenance et entretien par notre service aprèsvente

DrägerService


| 61

Aperçu de la gamme d’auto-sauveteurs Dräger

Comment voulez-vous vous protéger lors de votre fuite ?

Cagoule d’évacuation

en cas d’incendie

Solutions filtrantes : elles épurent

l’air ambiant de ses contaminants

Dispositifs d’évacuation

filtrants

Dispositifs en cas

d’incident chimique

Dispositifs isolants

à circuit ouvert

Solutions isolantes : alimentation

autonome en air respirable

Dispositifs isolants à

génération d’oxygène

DISPOSITIFS SCHUTzBRILLEN D’EVACUATION

Dräger

PARAT® 5500

page 62

Dräger PARAT®

3100 et 3200

page 64

Dräger

Saver CF

page 68

Dräger Oxy

K 30 HS / HW

page 72

Dräger

PARAT® 4700

page 66

Dräger

Saver PP

page 70

Dräger

Oxy K 30 / 50 S

page 74

Dräger

PARAT® 7500

page 66

Dräger

Oxy 3000 / 6000

page 76


62 | DISPOSITIFS D’EVACUATION | AUTO-SAUVETEURS FILTRANTS

Dräger PARAT® 3100 et 3200

Un compagnon fiable en cas d’incident chimique

AVANTAGES :

n Protection pendant minimum 15 minutes

n 2 versions :

– Dräger PARAT®3100 : un demi-masque avec fermeture rapide

– Dräger PARAT®3200 : un embout buccal avec pince-nez pour une étanchéité maximale

n Boîtier rigide et maniable

n Port à la ceinture ou à une poche

Clip de maintien intégré

n Pour un port sûr et agréable, près de soi

Joint de fermeture en TPE

n S’ouvre et se referme facilement pour un

changement rapide et simple du filtre

Support de boîtier transparent

n Vérification du dispositif possible à tout

moment n Date de péremption du filtre

facilement visible (gravée directement sur

le filtre)

Pictogrammes de mise en œuvre à

l’intérieur du boitier

n Protégés ainsi de l’usure n Facile à

comprendre, pour une mise en œuvre

fiable et rapide du dispositif en cas

d’urgence

D-3816-2009

zone anti-dérapante

n Surface permettant une bonne prise en

main, même avec des gants

Filtre ABEK 15

n Durée de vie de 12 ans avec changement

du filtre au plus tard tous les 4 ans et une

utilisation conforme

Boîtier robuste résistant aux produits chimiques

n Pour une utilisation quotidienne dans des

environnements difficiles

ACCESSOIRES

D-19296-2009

Filtre de rechange

PARAT®3000 ABEK-15

PARAT®, FACILE ET RAPIDE EN CAS D’URGENCE

L’utilisation des PARAT® 3100 et 3200 est intuitive. Ils

peuvent même être mis en œuvre par des personnes

non entrainées.


| 63

GAMME

ST-1847-2005

ST-1882-2005

ST-1852-2005

ST-1851-2005

Dräger PARAT® 3100

Demi-masque avec fermeture

rapide

Dräger PARAT® 3200

Embout buccal avec pince-nez

pour une étanchéité optimale

Dispositif de formation*

Dräger PARAT® 3100

*Pour un dispositif de formation complet, un

auto-sauveteur standard PARAT 3100 (R 57 981),

un joint de fermeture (R 56 319) et des plombs de

sécurité (R 56 355) doivent être commandés en

plus.

Dispositif de formation*

Dräger PARAT® 3200

*Pour un dispositif de formation complet, un autosauveteur

standard PARAT 3200 (R 57 982), un

joint de fermeture (R 56 319) et des plombs de

sécurité (R 56 355) doivent être commandés en

plus.

DONNEES TECHNIQUES

Performance du filtre

Filtre ABEK 15 contre les gaz et vapeurs organiques et inorganiques, les gaz acides, l’ammoniac et ses dérivés

Durée d’utilisation

Minimum de 15 minutes

Maintenance

4 ans, sans maintenance

Durée de vie totale

12 ans (sous réserve d’un changement de filtre, d’une maintenance tous les 4 ans et d’une utilisation conforme)

Poids

Dräger PARAT® 3100: env. 360 g

Dräger PARAT® 3200: env. 330 g

Dimensions (L x H x P)

Dräger PARAT® 3100: 110 x 170 x 90 mm

Dräger PARAT® 3200: 110 x 170 x 60 mm

Certification Certifié CE, conforme à la DIN 58647-7

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

Dräger PARAT® 3100 1 demi-masque incluant un filtre ABEK15 R 57 981

Dräger PARAT® 3100 avec lanière cuir pour transport à la main R 57 982

Dräger PARAT® 3200 1 embout buccal avec pince-nez, incluant un filtre ABEK15 R 57 982

Kit de remplacement PARAT®3000 (ABEK 15) 1 filtre et une étiquette avec date de péremption R 57 983

pour PARAT®1, 2, 3100 et 3200

Joint de fermeture 1 R 56 319

Plomb de sécurité pour PARAT® 3000 50 R 56 355

Harnais de transport PARAT® 3000 1 R 28 175

Dispositif d’entrainement PARAT® 3100 (couvercle bleu) 1 R 56 353

Dispositif d’entrainement PARAT® 3200 (couvercle bleu) 1 R 56 354

Ceinturon double passant de transport 1 36 04 745

Sacoche de transport PARAT® avec ceinturon 1 36 01 910

Sacoche avec passant sans ceinturon 1 36 04 763

Kit Sécurité H 2 S 3100 1 emsenble composé d'1 detecteur Pac® 3500 H 2 S + 1 PARAT® 3100 36 00 331

Kit de transformation d’un PARAT® 1 en 3100 1 kit contenant 1 boîtier en 2 parties, 1 joint, 1 plomb, 1 picto. & clip (sans filtre) R 56 324

Kit de transformation d’un PARAT® 2 en 3200 1 kit contenant 1 boîtier en 2 parties, 1 joint, 1 plomb, 1 picto. & clip (sans filtre) R 56 325

Kit Sécurité H 2 S 3200 1 ensemble composé d’1 detecteur Pac® 3500 H 2 S + 1 PARAT® 3200 36 00 332

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


64 | DISPOSITIFS D’EVACUATION | AUTO-SAUVETEURS FILTRANTS

Dräger PARAT® 4700

Votre compagnon fiable en cas de fuite de gaz industriels

AVANTAGES :

n Cet auto-sauveteur filtrant vous protège pendant min. 15 minutes des gaz industriels et des particules nocives

n Excellente étanchéité

n Mise en œuvre exceptionnellement rapide et intuitive : lorsque l’emballage est ouvert, le bouchon du filtre est retiré

automatiquement. La cagoule peut être mise immédiatement. Grâce à sa bride intérieure élastique, aucun dispositif de

serrage supplémentaire n’est nécessaire

n 2 emballages disponibles : Hard Case : boitier plastique avec indice de protection contre les projections IP54,

Soft Pack : sacoche avec un indice de protection contre les poussières IP5x

n Large choix d’option de transport : à la ceinture, en bandoulière, à l’aide d’une pince crocodile ou d’une pince ceinturon

n Longue durée de vie: 16 ans, avec un changement de filtre tous les 8 ans ou après utilisation

Cagoule bien visible

n Cagoule de couleur vive garantissant une bonne visibilité

Bride intérieure élastique

n Grâce à sa bride intérieure élastique, aucun dispositif

de serrage supplémentaire n’est nécessaire

Large visière anti-buée

n Vision claire permettant de bien s’orienter

lors de son évacuation

Un filtre performant

n Date de péremption du filtre parfaitement

visible

n Le filtre se déploie automatiquement à

l’ouverture de l’emballage

n Filtre combiné ABEK-P3 protégeant

contre les gaz et vapeurs industriels ainsi

que les particules nocives

D-85039-2013

Collerette flexible

n Taille universelle adaptée à toutes les têtes

Valve expiratoire

n Elle évacue l’air expiré hors de la cagoule pour

que la respiration soit toujours agréable

GAMME

D-92768-2013

Dräger PARAT® 4720 Soft Pack

(sacoche souple)

D-92789-2013

Dräger PARAT® 4730 Hard Case

(boîtier en plastique)

LORSQUE CHAQUE SECONDE COMPTE

Grâce à un nouveau mécanisme, les bouchons obturateurs

du filtre sont retirés automatiquement lorsque vous

ouvrez l’emballage. Le porteur gagne ainsi des minutes

particulièrement précieuse lors d’une évacuation.


| 65

Dräger PARAT® 5500

Le compagnons lors d’une évacuation incendie

AVANTAGES :

n Cet auto-sauveteur filtrant : vous protège pendant min. 15 minutes des gaz, fumées et particules nocives

générées lors d’un incendie

n Mise en œuvre exceptionnellement rapide et intuitive : lorsque l’emballage est ouvert, le bouchon du filtre est retiré

automatiquement. La cagoule peut être mise immédiatement.

n Grâce à sa bride intérieure élastique, aucun dispositif de serrage supplémentaire n’est nécessaire

n 3 emballages disponibles: Hard Case (boitier plastique), Soft Pack (sacoche) et Single Pack (boîte en carton écologique)

n Protection complémentaire face à l’hydrogène sulfuré (H2S) : tests réalisés selon la norme DIN 58647-7

n Large choix d’option de transport : à la ceinture, en bandoulière, à l’aide d’une pince crocodile ou d’une pince ceinturon

n Longue durée de vie: 16 ans, avec un changement de filtre tous les 8 ans ou après utilisation

DISPOSITIFS SCHUTzBRILLEN D’EVACUATION

Cagoule bien visible

n Cagoule de couleur vive garantissant une bonne visibilité

Bride intérieure élastique

n Grâce à sa bride intérieure élastique, aucun dispositif

de serrage supplémentaire n’est nécessaire

Large visière anti-buée

n Vision claire permettant de bien s’orienter

lors de son évacuation

Un filtre performant

n Date de péremption du filtre parfaitement visible

n Le filtre se déploie automatiquement à l’ouverture de

l’emballage

n Filtre combiné CO-P2 protégeant contre les gaz, fumées

et particules toxiques issus d’un incendie

D-85029-2013

Collerette flexible

n Taille universelle adaptée à toutes les têtes

Valve expiratoire

n Elle évacue l’air expiré hors de la cagoule pour

que la respiration soit toujours agréable

GAMME

D-85121-2013

Dräger PARAT® 5510 Single

Pack (boite carton)

D-92772-2013

Dräger PARAT® 5520 Soft

Pack (sacoche)

D-92785-2013

Dräger PARAT® 5530 Hard

Case (boîtier plastique)

PARé POUR LES SITUATIONS RéELLES

En situation réelle, chaque geste doit

être connu. Afin que vous soyez prêt

dès la première utilisation, une version

d’entraînement de la cagoule Dräger

PARAT® est disponible.


66 |

DISPOSITIFS D’EVACUATION |

AUTO-SAUVETEURS FILTRANTS

Dräger PARAT® 7500

La protection tout en un face aux incendies et incident chimique

AVANTAGES :

n Cagoule d’évacuation filtrante permettant une protection combinée contre les gaz et particules générés par

un incendie ou une fuite de gaz industriels ; elle est certifiée selon l’EN 403:2004 et la DIN 58647-7

n Mise en œuvre exceptionnellement rapide et intuitive : lorsque l’emballage est ouvert, le bouchon du filtre est retiré

automatiquement. La cagoule peut être mise immédiatement.

n Grâce à sa bride intérieure élastique, aucun dispositif de serrage supplémentaire n’est nécessaire

n 2 emballages disponibles : Hard Case - boitier plastique avec indice de protection contre les projections IP 54, Soft Pack

- sacoche avec un indice de protection contre les poussières IP 5x

n Longue durée de vie: 16 ans, avec un changement de filtre tous les 8 ans ou après utilisation

Cagoule bien visible

n Cagoule de couleur vive garantissant une

bonne visibilité

Bride intérieure élastique

n Grâce à sa bride intérieure élastique,

aucun dispositif de serrage supplémentaire

n’est nécessaire

Large visière anti-buée

n Vision claire permettant de bien s’orienter

lors de son évacuation

Un filtre performant

n Date de péremption du filtre parfaitement visible

n Le filtre se déploie automatiquement à l’ouverture de

l’emballage

n Filtre combiné ABEK CO-P3 protégeant contre les

gaz et vapeurs industriels ou d’incendie ainsi que les

particules nocives.

D-85039-203

Collerette flexible

n Taille universelle adaptée à toutes les têtes

Valve expiratoire

n Elle évacue l’air expiré hors de la cagoule pour

que la respiration soit toujours agréable

GAMME

D-92763-2013

Dräger PARAT® 7520 Soft

Pack (sacoche souple)

D-92782-2013

Dräger PARAT® 7530 Hard

Case (boîtier rigide)

POUR UN PLUS HAUT DEGRé D’éTANCHéITé

à PARTIR DE JUIN 2014

Les cagoules Dräger PARAT 7500 sont aussi disponibles

avec une collerette en élastomère, permettant

d’assurer un plus haut dégré d’étanchéité.


ACCESSOIRES COMMUNS PARAT 4700 / 5500 / 7500

| 67

D-85100-2013

Fixation murale

DONNEES TECHNIQUES

Durée d’utilisation

Durée de vie totale

D-92815-2013

Pince pour ceinturon

D-85103-2013

Pince crocodile

minimum 15 minutes

16 ans, avec un changement de filtre tous les 8 ans ou après utilisation

PARAT® 4700

Filtre

combiné performant ABEK-P3 contre les gaz industriels et les particules nocives

Poids

Dräger PARAT® 4720 Soft Pack: 675 g / Dräger PARAT® 4730 Hard Case: 740 g

Dimensions (l x H x P)

Dräger PARAT® 4720 Soft Pack: 245 x 160 x 100 mm / Dräger PARAT® 4730 Hard Case: 249 x 156 x 115 mm

Homologation selon la DIN 58647-7, certifié CE. Le filtre est de plus homologué conformément à l’EN 14387:2004

DISPOSITIFS SCHUTzBRILLEN D’EVACUATION

PARAT® 5500

Filtre combiné performant

CO P2 assurant une protection contre les gaz, fumées et particules générés par un incendie

Poids Dräger PARAT® 5510 Single Pack: 590 g / Dräger PARAT® 5520 Soft Pack: 660 g /

Dräger PARAT® 5530 Hard Case: 720 g

Cagoule d’entraînement Dräger PARAT® Single Pack: 440 g / Cagoule d’entraînement Dräger PARAT® Soft Pack: 510 g

Cagoule d’entraînement Dräger PARAT® Hard Case: 570 g

Dimensions (l x H x P)

Dräger PARAT® 5510 Single Pack: 190 x 135 x 90 mm / Dräger PARAT® 5520 Soft Pack: 215 x 155 x 105 mm

Dräger PARAT® 5530 Hard Case: 241 x 143 x 107 mm

Cagoule d’entraînement Dräger PARAT® Single Pack: 190 x 135 x 90 mm

Cagoule d’entraînement Dräger PARAT® Soft Pack: 215 x 155 x 105 mm

Cagoule d’entraînement Dräger PARAT® Hard Case: 249 x 156 x 114 mm

Homologation

selon l’EN 403:2004, certifié CE

Certification complémentaire pour une utilisation face à l’H2S (à 2.500ppm), conformément à la norme DIN 58647-7

PARAT® 7500

Filtre combiné performant

ABEK CO P3 contre les gaz, vapeurs et particules toxiques issus d’un incendie ou d’un incident chimique

Poids

Dräger PARAT® 7520 Soft Pack : 770 g / Dräger PARAT® 7530 Hard Case : 830 g

Dräger PARAT® 7520e Soft Pack : 850 g / Dräger PARAT® 7530e Hard Case : 900 g

Dimensions (l x H x P)

Dräger PARAT® 7520 Soft Pack : 235 x 160 x 115 mm / Dräger PARAT® 7530 Hard Case : 249 x 156 x 115 mm

Homologation selon l’EN 403:2004 et la DIN 58647-7, certifié CE. Le filtre est de plus homologué selon l’EN 14387:2004

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

Dräger PARAT® 4720, Soft Pack 1 R 59 421

Dräger PARAT® 4730, Hard Case 1 R 59 431

Kit de remplacement Dräger PARAT® 4700 1 (contient un filtre de remplacement et un plomb de scellement) R 59 471

Dräger PARAT 5510, Single Pack 1 R 59 415

Dräger PARAT 5520, Soft Pack 1 R 59 425

Dräger PARAT 5530, Hard Case 1 R 59 435

Cagoule d’entraînement Dräger PARAT Single Pack 1 R 59 410

Cagoule d’entraînement Dräger PARAT Soft Pack 1 R 59 420

Cagoule d’entraînement Dräger PARAT Hard Case 1 R 59 430

Kit de remplacement Dräger PARAT 5510 1 (contient un filtre de remplacement et une étiquette) R 59 474

Kit de remplacement Dräger PARAT 5520/5530 1 (contient un filtre de remplacement et un plomb de scellement) R 59 475

Dräger PARAT 7520, Soft Pack 1 R 59 427

Dräger PARAT 7530, Hard Case 1 R 59 437

Dräger PARAT 7520e, Soft Pack 1 (avec collerette en élastomère) Disponible en juin 2014 R 59 428

Dräger PARAT 7530e, Hard Case 1 (avec collerette en élastomère) Disponible en juin 2014 R 59 438

Kit de remplacement Dräger PARAT 7500 1 (contient un filtre de remplacement et un plomb de scellement R 59 477

Accessoires communs

Fixation murale 1 R 59 451

Ceinturon, en polyester 1 67 33 934

Ceinturon, en plastique 1 R 53 026

Bandoulière 1 R 59 461

Pince pour ceinturon 1 R 59 456

Pince crocodile 1 R 59 455

Plaque d’adaptation pour PARAT Soft Pack 1 R 58 742

Anneau D pour PARAT Hard Case 1 R 59 457


68 |

DISPOSITIFS D’EVACUATION |

AUTO-SAUVETEURS ISOLANTS à CIRCUIT OUVERT

Saver CF

La solution positive pour l’évacuation immédiate

AVANTAGES :

n pour une évacuation jusqu’à 15 minutes

n deux versions :

– Saver CF 10 : autonomie 10 minutes : bouteille aluminium 2l 200b

– Saver CF 15 : autonomie 15 minutes : bouteille aluminium 3l 200b

n pour une évacuation en toute sécurité : simple d’utilisation, activation automatique à

l’ouverture du sac de transport

n alarme pression de réserve à 55b

n détendeur haute qualité pour une moyenne pression constante quelque soit la pression

dans la bouteille

n grand confort grâce au diffuseur à l’intérieur de la cagoule

n version spéciale “SE” pour ambiance polluée (ozone, gaz de combustion moteur diesel)

n version avec sac anti-statique (noir)

n 10 ans sans maintenance (hors bouteille)

Cagoule souple

n facile à mettre en œuvre, confortable grâce à son

diffuseur n Résistante à la flamme, de couleur orange

vif pour une meilleure visibilité

Jupe d’étanchéité

n large et souple rapide à enfiler n permet d’être

utilisée par des personnes porteuses de lunettes

et/ou de barbe

Oculaire

n au large champ de vision,

particulièrement latéral, pour faciliter

l’évacuation et une meilleure

appréhension des dangers

Système de transport avec bandes

réfléchissantes

n Port ergonomique n la mise en œuvre

de l’appareil est très facile, quelle que

soit la physionomie et la taille de l’utilisateur

n Système de transport avec bandes réfléchissantes

Grande visibilité : l’appareil est

contenu dans un sac de transport orange

facilement reconnaissable avec des bandes

photo-luminescentes Il est également lavable

résistant aux flammes et imperméable

ST-6137-2007

Inspection aisée :

n la pression de la bouteille peut être vérifiée

sans ouverture du sac ou démontage grâce à

une fenêtre transparente située face à un

manomètre de contrôle intégré à la

valve/détendeur

La gamme des auto-sauveteurs Dräger Safety a été conçue selon les dernières technologies avec trois mots d’ordre :

fiabilité, qualité et simplicité d’utilisation.

L’appareil respiratoire isolant Saver CF à débit constant permet l’évacuation sure et sans difficulté dans des situations

dangereuses avec un minimum de formation de l’utilisateur

ACCESSOIRES

ST-3986-2005

ST-3974-2005

ST-3990-2005

ACTIVATION INSTANTANEE :

L’appareil est activé lorsque le sac de transport est

ouvert. Il peut être facilement réinitialisé dans le cas

d’une fausse alarme

Sangle de poitrine

Bouteille de rechange

Valise de transport


| 69

GAMME

ST-6141-2007

Saver CF 10 (bouteille 2l200b)

MATERIAUX

ST-6140-2007

Saver CF 15 (bouteille 3l200b)

D-32018-2011

Saver CF SE (stockage en ambiance

polluée – 15 mn uniquement)

+

+

i

+

+

i

DISPOSITIFS SCHUTzBRILLEN D’EVACUATION

+

+

i

PVC : haute résistance mécanique, chimique et à la chaleur

DONNEES TECHNIQUES

Dräger Saver CF 10 Dräger Saver CF 15

Poids env. 4.200 g env. 5.200 g

Dimensions (L x H x P) 490 x 250 x 160 mm 490 x 250 x 160 mm

Volume d’air respirable 400 l 600 l

Volume en eau de la bouteille 2 l 3 l

Pression de service 200 bar 200 bar

Moyenne pression 5 bar 5 bar

Débit dans la cagoule 35 – 37 l/min 35 – 37 l/min

Température d’utilisation -15 – +60 °C -15 – +60 °C

Certification : EN1146 :2005 et ISO 23269-1 :2008, EN1146 :2005 et ISO 23269-1 :2008,

Solas, et la directives MED.

Solas, et la directives MED.

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Saver CF 10 1 33 59 734

Saver CF 10 antistatique 1 33 59 736

Saver CF 10 caréné 1 33 59 739

Saver CF 15 1 33 59 735

Saver CF 15 caréné 1 33 59 740

Saver CF 15 antistatique 1 33 59 737

Saver CF 15 SE 1 33 59 742

Saver CF 15 SE antistatique 1 33 59 743

Saver CF 15 caréné SE 1 33 59 744

Accessoires & Pièces de rechange

Tag de sécurité (paquet de 5) 1 33 50 388

Bouteille de rechange 10 min 1 33 50 255

Bouteille de rechange 15 min 1 33 50 256

Sac de transport antistatique 10 min 1 33 50 646

Sac de transport antistatique 15 min 1 33 50 647

Ceinture 1 33 50 396

Armoire de stockage 1 33 50 424

Kit de montage mural 1 33 50 431

Boîte de stockage simple 1 33 51 823

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


70 |

DISPOSITIFS D’EVACUATION |

AUTO-SAUVETEURS ISOLANTS à CIRCUIT OUVERT

Dräger Saver PP

La solution positive pour l’évacuation immédiate

AVANTAGES :

n pour une évacuation jusqu’à 15 minutes

n deux versions :

– Saver PP 10 : autonomie 10 minutes : bouteille aluminium 2l 200b

– Saver PP 15 : autonomie 15 minutes : bouteille aluminium 3l 200b

n pour une évacuation en toute sécurité : Masque Panorama Nova avec soupape à la

demande et pression positive

n activation automatique à l’ouverture du sac de transport

n alarme pression de réserve à 55b

n détendeur haute qualité pour une moyenne pression constante quelque soit la pression

dans la bouteille

n version avec sac antistatique (noir)

n 10 ans sans maintenance (hors bouteille)

Masque complet :

n le Saver PP est équipé du masque complet

Panorama Nova offrant un excellent confort,

n étanchéité facile à obtenir grâce à sa double

lèvre d’étanchéité.

Soupape à la demande

n délivre de l’air selon le rythme respiratoire du

porteur et maintien le masque en surpression

interdisant la pénétration de gaz toxiques dans

le masque

Oculaire

n large champ de vision, sans buée

pour une vision claire et une sécurité

optimale.

Port ergonomique

n la mise en œuvre de l’appareil est très

facile, quelle que soit la physionomie et la

taille de l’utilisateur. n Grande visibilité :

l’appareil est contenu dans un sac de

transport orange facilement reconnaissable

avec des bandes photoluminescentes.

n Il est également lavable,

résistant aux flammes et imperméable

ST-6136-2007

Inspection aisée

n la pression de la bouteille peut être vérifiée

sans ouverture du sac ou démontage grâce à

une fenêtre

ACCESSOIRES

ST-3986-2005

ST-3974-2005

ST-3990-2005

SECURITE :

Grâce à son faible encombrement et son ergonomie, le

Saver PP a été spécialement conçu pour l’utilisation en

combinaison avec d’autres types d’EPI comme des

casques, ou des protections auditives.

Sangle de poitrine

Bouteille de rechange

Valise de transport


| 71

GAMME

ST-6134-2007

Saver PP 10

(bouteille 2l200b)

MATERIAUX

ST-6141-2007

Saver PP 15

(bouteille 3l200b)

D-33936-2011

Saver PP caréné

+

+

i

+

+

i

DISPOSITIFS SCHUTzBRILLEN D’EVACUATION

+

+

i

PVC : haute résistance mécanique et chimique

DONNEES TECHNIQUES

Dräger Saver PP 10 Dräger Saver PP 15

Poids env. 4.920 g env. 6.180 g

Dimensions (L x H x P) 490 x 250 x 160 mm 490 x 250 x 160 mm

Volume d’air respirable 400 l 600 l

Volume en eau de la bouteille 2 l 3 l

Pression de service 200 bar 200 bar

Moyenne pression 6 – 9 bar 6 – 9 bar

Débit maximum dans le masque : jusqu’à 500 l/mn jusqu’à 500 l/mn

Température d’utilisation -30 – +60 °C -30 – +60 °C

Certification : EN 402 :2003 et ISO 23269-1 :2008 ; EN 402 :2003 et ISO 23269-1 :2008 ;

SOLAS et MED

SOLAS et MED

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

SAVER PP 10 1 33 59 746

SAVER PP 10 antistatique 1 33 59 748

SAVER PP 10 adduction d’air 1 33 59 754

SAVER PP 10 antistatique/adduction d’air 1 33 59 756

SAVER PP 10 caréné- 1 33 59 751

SAVER PP 10 caréné/adduction d’air 1 33 59 759

SAVER PP 15 1 33 59 747

SAVER PP 15 antistatique 1 33 59 749

SAVER PP 15 adduction d’air 1 33 59 755

SAVER PP 15 antistatique/adduction d’air 1 33 59 757

SAVER PP 15 caréné 1 33 59 752

SAVER PP 15 caréné/adduction d’air 1 33 59 760

Armoire de stockage 1 33 50 424

Kit de montage mural 1 33 50 431

Boîte de stockage simple 1 33 51 823

Bouteille de rechange 10 min 1 33 52 255

Bouteille de rechange 15 min 1 33 50 256

Sac de transport antistatique 10 min 1 33 50 425

Sac de transport antistatique 15 min 1 33 50 648

Ceinture 1 33 50 396

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


72 |

DISPOSITIFS D’EVACUATION |

AUTO-SAUVETEURS ISOLANTS A GENERATION D’OXYGENE

Dräger Oxy K 30 HS/Hw

Auto-sauveteur isolant à génération d’oxygène chimique à cagoule

pour une évacuation jusqu’à 30 mn.

AVANTAGES :

n évacuation jusqu’à 30mn

n l’Oxy K 30 HW/HS s’utilise dans :

– les transports (train, matériel dangereux)

– le transport maritime

– les égouts

– les tunnels

– les plateformes de forage

– la pétrochimie

n particulièrement adapté aux personnes porteuses de lunettes

pour une protection du visage et des yeux complète

n aucune maintenance pendant 10 ans (hors pesée tous les deux ans).

Cagoule avec demi-masque intérieur

n Protection du visage et des yeux contre les

gaz irritants et fumées. Limitation de l’espace

mort (augmentation du taux de CO 2 ) grâce

au demi-masque

Echangeur thermique

n limitant la montée de la

température de l’air inhalé.

Production d’oxygène immédiate

n grâce à un starter qui gonfle le sac

respiratoire avant la première

inspiration.

Sangle pectorale

n pour stabiliser l’unité

lors de l’évacuation.

Indicateur de service

n fenêtre témoin de la disponibilité

du matériel

D-3177-2011

En version Hw – version murale

n Il peut être installé aux murs

“prêt à l’emploi” le long des

chemins d’évacuation et des

issues de secours

ST-3474-2003

ACCESSOIRE

ST-15407-2008

Sangle

IL PERMET LA COMMUNICATION VERBALE LORS DE

L’EVACUATION

L’appareil est adapté aux porteurs de lunettes, il est

facile à revêtir même pour du personnel peu entraîné.


| 73

GAMMES

ST-3475-2003

Version portable (HS) en

bandoulière – installée dans les

véhicules ou portée par les

utilisateurs.

DONNEES TECHNIQUES

ST-3474-2003

Version murale (HW) – installée aux

murs “prêt à l’emploi”

Dräger Oxy K 30 HW

Dräger Oxy K 30 HS

Poids env. 3500 g (fermé) env. 2800g (fermé)

env. 2500 g (en utilisation)

env. 2200g (en utilisation)

Dimensions (L x H x P) 227 x 265 x 118 mm 210 x 260 x 105 mm

Autonomie (min) selon DIN 58639 : 1998 et DIN 30 min 30 min

EN 13794 : 2003 (consommation en air 35 l/min)

Autonomie (consommation en air 10 l/min) 120 min 120 min

Résistance inspiratoire / expiratoire 5,0 hPa 5,0 hPa

(consommation respiratoire 35 l/min)

Température d’inhalation (°C) max. 55 55 °C 55 °C

Classe de température T4 T4 T4

Certification : DIN 58639 :1998 et EN 13794 :2003 MED/SOLAS DIN 58639 :1998 et EN 13794 :2003 MED/SOLAS

PROTECTIONS DISPOSITIFS RESPIRATOIRES D’EVACUATION ISOLANTES

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Oxy K 30 HW (version murale) 1 63 04 600

Oxy K 30 HWT (appareil d’entraînement, montage mural) 1 63 04 700

Oxy K 30 HS (version portable, bandoulière) 1 63 04 601

Oxy K 30 HST (appareil d’entraînement, portable, 1 63 04 701

bandoulière)

Sangle de poitrine 1 63 01 956

Clip ceinture 1 63 04 664

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


74 |

DISPOSITIFS D’EVACUATION |

AUTO-SAUVETEURS ISOLANTS A GENERATION D’OXYGENE

Dräger Oxy K 30/50 S

Auto-sauveteur à oxygène indépendant de l’air ambiant, à embout buccal,

pince-nez et alimentation en air, autonomie de 30 à 50 minutes

AVANTAGES :

n Appareil disponible en deux variantes (alimentation en air respiratoire jusqu’à 30 ou 50 minutes)

n L’Oxy K 30/50 S est utilisé dans les domaines suivants :

– mines

– construction de tunnels

– centrales nucléaires

– plates-formes de forage

n Grand confort de port grâce au faible poids et aux dimensions compactes

n Le boîtier résiste à la charge électrostatique

n Kit de transport pour le renvoi des appareils usagés, usés ou ouverts

n Utilisable 10 ans sans maintenance (hors pesée tous les deux ans)

pince-nez

n utilisation aisée à une main

échangeur thermique

n rafraîchit l’air inspiré

embout buccal ergonomique

n mise en place correcte intuitive

bretelle

n longueur réglable

starter rapide

n alimentation immédiate en oxygène – dès la

première inspiration

ST-1191-2004

lunettes de protection

n protègent les yeux contre la fumée, même

épaisse, et les gaz toxiques

Fenêtre de contrôle

n voir du premier coup d’œil si

l’appareil est opérationnel

ST-3475-2003

ACCESSOIRES :

ST-15407-2008

Sangle de poitrine

ST-15410-2008

Lunettes

AIR RESPIRATOIRE EN QUELQUES SECONDES

L’Oxy 30/50S Dräger est facile à utiliser et rapidement

opérationnel : il est activé automatiquement, dès que vous

ouvrez le boîtier.


| 75

GAMME

ST-3475-2003

Dräger Oxy K 30 S :

version à bretelle pour

30 minutes d’autonomie

DONNEES TECHNIQUES

ST-1191-2004

Dräger Oxy K 50 S :

version à bretelle pour

50 minutes d’autonomie

DISPOSITIFS SCHUTzBRILLEN D’EVACUATION

Oxy K 50 S Dräger Oxy K 30 S Dräger Oxy K 30 E Dräger

Poids env. 3000 g (non ouvert) env. 2500 g (non ouvert) env. 3100 g (non ouvert)

env. 2400 g (utilisation) env. 1900 g (utilisation) env. 2100 g (utilisation)

Dimensions (L x H x P) 210 x 260 x 105 mm 210 x 260 x 95 mm 240 x 257 x 112 mm

Autonomie selon DIN EN 13794 50 min 30 min 30 min

(ventilation 35 L/min)

Autonomie (ventilation 10 L/min) 180 min 120 min 120 min

Résistancesinspiratoire/expiratoire 5,0 hPA 5,0 hPA 5,0 hPA

(ventilation 35 L/min)

Température max. de l’air inspiré 55 °C 55 °C 55 °C

Classe de température T4 T4 T4

Volume du sac respiratoire 6 L 6 L 6 L

Homologations EN 13794 / EN 401 EN 13794 / EN 401 EN 13794 / EN 401

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Référence

Oxy K 30 S Dräger (autonomie : 30 minutes) 1, avec pince-nez, embout buccal et bretelle 63 03 000

Oxy K 50 S Dräger (autonomie : 50 minutes) 1, avec pince-nez, embout buccal et bretelle 63 03 500

Oxy K 30 E Dräger (autonomie : 30 minutes) 1, avec pince-nez, embout buccal, support mural et sangle de nuque intérieure 63 03 900

Appareil d’entraînement Oxy K 30 S Dräger 1, avec pince-nez, embout buccal et bretelle 63 03 001

Appareil d’entraînement Oxy K 50 S Dräger 1, avec pince-nez, embout buccal et bretelle 63 03 501

Lunettes de protection anti-gaz 1 63 03 670

Kit sangle de poitrine 1 63 01 956

Clip de ceinture 1 63 04 664

Autocollant réfléchissant 5 63 03 613

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


76 |

DISPOSITIFS D’EVACUATION |

AUTO-SAUVETEURS ISOLANTS A GENERATION D’OXYGENE

Dräger Oxy 3000 / Oxy 6000

Auto-sauveteurs à oxygène indépendants de l’air ambiant,

de 30 à 60 minutes d’autonomie

AVANTAGES :

n confortable et facile à utiliser

n activation immédiate du démarreur lors de la mise en oeuvre de l’appareil

n concept flexible de transport : port en bretelle ou sur ceinture

n utilisable dix ans sans maintenance (en cas d’utilisation conforme)

n en option : protection anti-choc

n utilisable jusqu’à la classe de température 4

n également disponible en version d’entraînement

lunettes de protection

n protection contre la fumée,

même épaisse, et contre les

gaz toxiques

Embout buccal ergonomique

n mise en place intuitive

pince-nez

n utilisation aisée à une main

starter performant

n compact, grande capacité

de production d’oxygène

bandage de nuque jaune

n élément aisément retirable de

l’enveloppe de protection extérieure

n mise en place rapide et

aisée de l’appareil

fenêtre de sécurité

“Safety Eye”

D-98-2010

Sangle de poitrine

n l’auto-sauveteur est facile

à fixer au corps

Boîtier stable, double

n amortisseur intégré et zone de

déformation pour la protection

de la cartouche de KO 2

D-28564-2009

ACCESSOIRES

D-1581-2010

protection anti-choc

D-1578-2010

bague support pour

port sur épaule

D-1579-2010

bague support pour

port sur ceinture

“SAFETY EYE” : ŒILLETON DE SECURITE

Les auto-sauveteurs Dräger Oxy 3000 et Oxy 6000 sont

équipés d’une fenêtre de sécurité innovante. Il vous permettent

de voir à tout moment si de l’humidité ou des

débris jaunes de KO 2 se trouvent à l’intérieur. Vous pouvez

donc vous assurer d’un seul coup d’œil si les appareils

sont opérationnels ou non.


| 77

GAMME

D-1590-2010

Appareil d’entraînement

Dräger Oxy 6000

DONNEES TECHNIQUES

xxx

Appareil d’entraînement

Dräger Oxy 3000

Oxy 3000 Oxy 6000

Température

-30 à +50 °C lors du stockage ou du transport

-30 à +70 °C max. 24 heures lors du transport

-5 à +70 °C lors de l’utilisation

Température inspiratoire max. +60°C (air respiratoire sec) selon DIN EN 13794

Humidité relative de l’air

jusqu’à 100 % H.R.

Volume du sac respiratoire

> 8 L

Durée de vie totale

10 ans

Autonomie 30 minutes 60 minutes

Poids non ouvert 2700 g 3400 g

en utilisation 1800 g 2300 g

Dimensions (L x H x P) sans bague de transport et protection antichoc 215 x 189 x 105 mm 248 x 212 x 121 mm

avec bague support et protection antichoc 218 x 193 x 120 mm 267 x 217 x 121 mm

Homologations selon directive 89/686/CEE sur les EPI EN 13794

xxx

Dräger Oxy 6000 avec bandoulière

et Dräger Oxy 3000 avec ceinture

(avec protection anti-abrasion)

Comparaison côte à côte

DISPOSITIFS SCHUTzBRILLEN D’EVACUATION

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger Oxy 3000 (ceinturon sans protection) 1 auto-sauveteur à oxygène avec embout buccal, pince-nez et lunettes de protection 63 05 100

Dräger Oxy 3000 T (entraînement) 1 avec pince-nez, embout buccal, tuyau respiratoire et support 65 07 300

Dräger Oxy 6000 (sangle d’épaule, sans protection) 1 auto-sauveteur à oxygène avec embout buccal, pince-nez et lunettes de protection 63 06 100

Appareil d’entraînement Dräger Oxy 6000 1 avec pince-nez, embout buccal, tuyau respiratoire et support 63 07 200

Lunettes de protection Dräger Oxy 3000/6000 1 63 05 130

(en option pour appareil d’entraînement)

Accessoires Oxy 3000

Protection anti-chocs 63 05 400

Cerclage pour sangle épaule (appareil avec protection) 63 05 062

Cerclage pour sangle épaule (appareil sans protection) 63 05 182

Sangle d’épaule 63 05 135

Cerclage pour ceinture (appareil avec protection) 63 05 009

Cerclage pour ceinture (appareil sans protection) 63 05 189

Ceinture 67 33 934

Embout buccal simulateur pour entraînement 63 07 154

Accessoires Oxy 6000

Protection carénage 63 06 004

Cerclage pour sangle épaule (appareil avec protection) 63 05 062

Cerclage pour sangle épaule (appareil sans protection) 63 05 182

Sangle d’épaule 63 05 135

Cerclage pour ceinture (appareil avec protection) 63 05 009

Cerclage pour ceinture (appareil sans protection) 63 05 189

Ceinture 67 33 934

Embout buccal simulateur pour entraînement 63 07 154

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


ST-9786-2008

D-10039-2010

ST-3539-2003

Protection respiratoire Dräger indépendante

de l’air ambiant.

Protection maximale, contrainte minimale

Dans le monde de l’industrie, on est peut-être confronté à des gaz et des vapeurs délétères

ou à un défaut d’oxygène, par exemple en cas de fuite sur une conduite.

Conséquence : la composition de l’air ambiant ne correspond plus à celle de l’air

respiratoire. Lorsque les concentrations de gaz dépassent la limite ou que la

concentration d’oxygène n’est plus suffisante, il y a une solution : la mise en place

rapide d’un appareil de protection respiratoire isolant.

La protection – une histoire d’inspiration

Dräger propose pour chaque situation de danger

l’appareil isolant adéquat. En fonction des

exigences de liberté de mouvement et de la durée

de l’intervention, vous avez le choix parmi une

multitude d’appareils de protection respiratoire à

adduction d’air et autonomes à circuit ouvert.

AVANTAGES :

n protection optimale pour toutes les utilisations

n alimentation en air respiratoire également sur

une période prolongée

n confort de port et manipulation aisée

n robuste et stable

n systèmes de protection respiratoire modulaires

et légers (p. ex. X-plore® 9000)

n grande flexibilité grâce à une gamme complète

d’accessoires (différents types de bouteilles

d’air comprimé, masques complets, inverseurs

automatique SOV, ceinturons d’adduction d’air,

tuyaux etc.)

n combinaison de systèmes d’alimentation en air

respiratoire avec vêtements de protection

chimique

n répondent aux exigences spécifiques

d’utilisateurs professionnels

n entretien et maintenance par le DrägerService


| 79

Vue d’ensemble de la protection respiratoire isolante Dräger

Vue d’ensemble de la protection respiratoire isolante Dräger

Appareil de protection respiratoire

à adduction d’air comprimé

Dräger

PAS MAC

page 82

Appareil de protection

respiratoire autonome

à circuit ouvert à air

comprimé – courte

durée

Appareil de protection

respiratoire isolant autonome

Appareil de protection

respiratoire

autonome à circuit

ouvert à air

comprimé

Accessoires

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES RESPIRATOIRES ISOLANTES

Dräger

X-plore® 9000

page 80

Dräger

PAS Colt

page 90

Dräger

PAS® Lite

page 96

Bouteilles d’air

comprimé

page 102

Dräger UCF

6000/7000/9000

page 108 à 112

Dräger

PAS AirPack 1

page 84

Dräger

PAS Micro

page 92

Dräger

PSS® 3000

page 98

Masques respiratoires

Dräger

page 104

Systèmes de

comm. vocale

page 114

Dräger

PAS AirPack 2

page 86

Dräger

PSS® 5000

page 100

Dräger

Bodyguard 1000

page 106

Dräger

PAS ceinturon et

PAS baudrier

page 88

Dräger

R-PAS

page 94


80 | PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES | SYSTèMES à ADDUCTION D’AIR

Dräger X-plore® 9000

Appareil à adduction d’air économique et confortable,

de conception légère

AVANTAGES :

n Particulièrement économique : système isolant, indépendant de l’air ambiant,

plus de dépenses liées à des filtres respiratoires

n Excellent confort respiratoire

n Peut être associé à toutes les pièces faciales X-plore® Pièces faciales X-plore® p. 50

n Sources d’alimentation : réseau d’air comprimé de qualité d’air respirable,

toute source mobile ou un compresseur (conformes à l’EN 14594:2005.)

n A débit continu

n Mobilité jusqu’à 20 m, 2 porteurs

n Destiné aux diverses applications industrielles nécessitant une protection

respiratoire isolante, hors zones ATEX

Raccord respiratoire

n Permettant de raccorder l’un des nombreuses

pièces faciales X-plore® : demicagoule,

cagoule complète, écran relevable,

casque ventilé, casque soudeur,

demi-masque et masque complet

Raccord au réseau d’air comprimé

n Pour se connecter à une source d’air

comprimé (3 à 10 bar), raccord standard

à simple collerette n Longueur de 10 m

n Si utilisation d’une borne épuratrice,

nécessité de 2 raccords 2 x 10 m

Régulateur de débit

n Réglable manuellement n Débit d’air

selon les besoins de 170 à 400L/min

ST-12758-2007

ST-3511-2003

Unité de filtration (optionnelle)

n Filtration des aérosols, d’impuretés, d’huile ou

d’odeurs résiduelles permettant ainsi d’améliorer

la qualité d’air de la source d’air comprimé qui

doit être conforme à l’EN 12021 n Ne filtre pas le

CO et le CO 2 n Connexion jusqu’à 2 porteurs

ACCESSOIRES

ST-11065-2007

ST-985-2008

ST-983-2008

POUR UNE LONGUE DUREE D’UTILISATION

Le faible poids et niveau de bruit de l’X-plore® 9000

en font un compagnon sûr, confortable pour des travaux

longs ou pénibles physiquement.

Demi-cagoule Dräger

X-plore®

Autres pièces faciales

p. 50

Raccord respiratoire

à baïonnette pour

connexion des

cagoules, écrans et

casques X-plore®

Raccord respiratoire

Rd 40 pour connexion

des demi-masques et

masques complets

X-plore®


| 81

DONNEES TECHNIQUES

Pression d’entrée

3 – 10 bar

Débit d’air

170 à 400 l/min

Poids

200 g

Niveau de bruit en fonctionnement 61 dB

Température de fonctionnement +10 à 40 °C

Humidité de fonctionnement

20 à 80 % H.R.

Certification

EN 14594 : 2005, classe 2A

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Réf.

Ceinturon Dräger X-plore® 9000, avec régulateur de débit et silencieux 1 R 56 660

Raccord respiratoire à baïonnette pour cagoules, écrans et casques X-plore® 1 R 58 961

Raccord respiratoire pour casque R58325 1 R 58 997

Raccord respiratoire Rd 40 pour demi-masques et masques complets X-plore® 1 R 58 962

Silencieux 1 R 56 658

Ceinturon de rechange Dräger X-plore® 9000 1 R 58 968

Raccord au réseau d’air comprimé spiralé, Alim AC 10 m. avec raccords 1 R 58 967

Raccord au réseau d’air comprimé standard, Alim AC 10 m. avec raccords 1 R 58 966

Unité de filtration X-plore® Conditionner, 2 porteurs 1 R 58 963

Filtre de rechange pour unité de filtration X-plore® Conditionner 1 R 58 964

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Autres accessoires sur demande

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


82 | PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES | SYSTèMES à ADDUCTION D’AIR

Dräger PAS® MAC 1000, 2000, 4000 et 8000

Compresseurs mobiles pour air respiratoire

AVANTAGES :

n Robustesse et fiabilité dans des conditions extrêmes

n Moteur électrique ou diesel

n Fonctionnement sûr grâce à un dispositif de réserve (sauf PAS MAC 1000)

n Souplesse d'utilisation grâce à la compatibilité avec les équipements de protection

respiratoire Dräger à air comprimé et à adduction d'air

n Air respiratoire de qualité constante conforme à EN 12021

n Quatre modèles pour toutes les applications

ACCESSOIRES

ST-11065-2007

ST-985-2008

LES PLUS :

Finitions impeccables et modularité de la gamme de

compresseurs PAS® MAC

Dräger PAS® Baudrier

Dräger PAS®

Ceinturon

ST-11065-2007

ST-985-2008

ST-983-2008

ST-11065-2007

ST-12482-2008

ST-2479-2003

mac1000

Dräger PSS® 7000

Dräger PSS® 5000

Dräger PSS® 3000

Dräger PAS® Lite

Masque FPS 7000

Masque complet

Panorama Nova Dräger


| 83

GAMME

mac1000

Dräger PAS® MAC 1000

DONNEES TECHNIQUES

mac2000

Dräger PAS® MAC 2000

PAS® MAC1000 Dräger PAS® MAC2000 Dräger PAS® MAC4000 Dräger PAS® MAC8000 Dräger

Nombre de sorties 1 1 à 2 1 à 4 + 1 grande capacité 1 à 8 + 1 grande capacité

Qualité de l'air respiratoire EN 12021 EN 12021 EN 12021 EN 12021

(la plus récente) (la plus récente) (la plus récente) (la plus récente)

Motorisation Electrique 230V Electrique 400V Diesel Diesel

Monophasé

Triphasé

Alimentation électrique Alimentation électrique

nécessaire

nécessaire

Débit (maximum) 185 l/min à 9 bar 425 l/min à 9 bar 710 l/min à 9 bar 1710 l/min à 9 bar

Effets sur l'environnement Les condensats contaminés par de la graisse ou de EC 2000/14/CE pour le niveau sonore.

l’huile sont retenus dans une bouteille

Les condensats contaminés par de la graisse ou de l’huile

sont retenus dans une bouteille

Protection environnementale IP 55 IP 55 Conçu pour l'utilisation à l'extérieur

Plage de température d'utilisation (°C) 0 à 45 0 à 45 0 à 45

Si le sécheur rotatif à pression en option est monté

-6 à +45

Dimensions (L x l x h) (mm) 980 x 586 x 770 1380 x 665 x 870 2980 x 1500 x 1400 3000 x 1390 x 1240

Poids (kg) 115 210 650 1180

D-9763-2010

Dräger PAS® MAC 4000

mac8000

Dräger PAS® MAC 8000

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

REFERENCES DE COMMANDE

Réf.

PAS MAC 1000 * 3358223

PAS MAC 2000 * 3358224

PAS MAC 4000 standard 3358226

PAS MAC 4000 CO CO² PLUS 3358227

PAS MAC 8000 standard 3358229

PAS MAC 8000 CO CO² PLUS 3358230

Accessoires

Panneau de distribution (pour PAS MAC 4000 et 8000) 3358796

Tuyau 3/4" 15 m 3358797

Tuyau 1/2" 30 m 3358794

Panneau de distribution avec alarme (pour PAS MAC 8000) 3358799

Tuyau rallonge 3m 3352463

Tuyau rallonge 5m

AL01260

Tuyau rallonge 10m

AL01261

Tuyau rallonge 20m

AL01262

Tuyau rallonge 30m 3352467

Tuyau rallonge 50m 3352468

Pièce Y

R27945

* Version ATEX possible


84 | PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES | SYSTèMES à ADDUCTION D’AIR

Dräger PAS AirPack 1

Source d’air respiratoire, compacte, mobile, pour un ou deux utilisateurs

AVANTAGES :

n Alimentation fiable en air respiratoire – avec deux ou un porteur – en cas

d’utilisation du Quad-Pack – jusqu’à quatre bouteilles d’air comprimé avec

une capacité individuelle jusqu’à 12 litres (200/300 bar)

n Convient par exemple pour les interventions suivantes :

– nettoyage de citernes (p. ex. citernes de produits chimiques)

– travaux en espace confiné ou zones à risques permanents

– décontamination

– construction ou maintenance de tunnels

n Robuste et stable : pour les opérations même en conditions extrêmes

n Flexible grâce au concept modulaire

Chariot robuste et stable

n anti-statique et polymérisé par pulvérisation

pour une grande résistance à la corrosion

Dispositif de contrôle et d’avertissement

aisément identifiable et consultable

Enrouleur pratique

n poignée tournante: pour un déroulement /

enroulement aisé du tuyau n système de freinage

au niveau du dérouleur : pas de déroulement

incontrôlé et d’emmêlement du tuyau respiratoire

Système pneumatique PSS éprouvé

n support et protection du détendeur

n alarme haute pression : avertissement dès

que la pression résiduelle atteint env. 55 bar

n alarme moyenne pression : alarme en cas

de chute de la pression d’un réseau d’air

comprimé à moins de 4,5 bar n soupapes de

purge : les bouteilles d’air comprimé peuvent

être retirées individuellement n soupape de

sécurité pour une ventilation manuelle

Tuyau avec rallonge en option

n longueur standard : 50 m

(peut être étendue à 100 m)

Sangles pour bouteilles

n pour différentes tailles de bouteille

D-21187-2009

Raccord rapide avec manchon de

protection

n contre un encrassement et un

endommagement accidentels

ACCESSOIRES

ST-15096-2008

ST-2479-2003

D-1000013-2011

DE NOMBREUSES SOURCES D’AIR

L’alimentation en air peut être assurée, comme alternative,

également par un réseau d’air respirable fixe ou par des

compresseurs mobiles. Le chariot d’air PAS Airpack sert

alors de relai de sécurité.

Détendeur PAS

Masque complet

Panorama Nova Dräger

Station de filtration


| 85

DONNEES TECHNIQUES

PAS AirPack 1 PAS AirPack 1 PAS AirPack 1 PAS AirPack 1

Chariot roulant, Cadre de transport et Chariot roulant, sans enrouleur autonome

détendeur, enrouleur et détendeur enrouleur

tuyau

Dimensions sans bouteille (H x L x P) 1019 x 465 x 60 mm 888 x 465 x 375 mm 1019 x 465 x 604 mm 520 x 340 x 560 mm

Poids 40,5 kg 11,5 kg 18 kg 25,5 kg

Température d’utilisation -30 à +70 °C -30 à +70 °C -30 à +70 °C -30 à +70 °C

Pression d’entrée – haute pression 200 ou 300 bar 200 ou 300 bar 200 ou 300 bar 200 ou 300 bar

Pression d’entrée – moyenne pression 6 à 10 bar 6 à 10 bar 6 à 10 bar 6 à 10 bar

Pression de sortie nominale, 1 er étage 8 bar 8 bar 8 bar 8 bar

Débit de sortie, 1 er étage >600 l/min >600 l/min >600 l/min >600 l/min

Pression d’activation pour signal d’alarme 55 à 60 bar 55 à 60 bar 55 à 60 bar 55 à 60 bar

Haute pression

Pression d’activation pour signal d’alarme 4 à 5 bar 4 à 5 bar 4 à 5 bar 4 à 5 bar

Moyenne pression

Puissance sonore du signal d’alarme 90 dB(A) >90 dB(A) >90 dB(A) >90 dB(A)

Plage de fréquence du signal d’alarme 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz

REFERENCES DE COMMANDE

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Conditionnement

Référence

PAS AirPack 1 Dräger 1 avec système pneumatique autonome, détendeur autonome, enrouleur à tuyau 33 52 228

avec 50 m de tuyau d’alimentation pour air comprimé

Enrouleur et tuyau 1 avec cadre de transport 33 52 239

Cadre de transport et détendeur 1 avec système pneumatique 33 52 241

Chariot sans enrouleur 1 avec système pneumatique indépendant, sans enrouleur 33 53 008

Quad-Pack pour 4 bouteilles d’air comprimé 1 33 53 471

pour compléter le PAS AirPack 1

PAS baudrier d’alimentation en air réseau Dräger 1 avec signal d’alarme et soupape à la demande intégrée 33 52 942

1 avec signal d’alarme et raccord rapide moyenne pression pour soupape à la demande 33 52 948

1 avec raccord rapide moyenne pression pour soupape à la demande 33 52 947

1 avec soupape à la demande intégrée 33 52 941

PAS ceinturon Dräger 1 avec signal d’alarme et soupape à la demande intégrée 33 54 483

1 avec signal d’alarme et raccord rapide moyenne pression pour soupape à la demande 33 54 481

1 avec raccord rapide moyenne pression pour soupape à la demande 33 54 480

1 avec soupape à la demande intégrée 33 54 482

Tuyau d’air comprimé 3 m 1 33 52 463

Tuyau d’air comprimé 5 m 1 AL 01 260

Tuyau d’air comprimé 10 m 1 AL 01 261

Tuyau d’air comprimé 20 m 1 AL 01 262

Tuyau d’air comprimé 30 m 1 33 52 467

Tuyau d’air comprimé 50 m 1 33 52 468

Masque complet Panorama Nova P PC 1 R 52 972

Masque complet Panorama Nova Silicone P PC 1 R 53 070

Pièce en Y 1 R 27 945

Détendeur PAS 1 33 57 357

Station de filtration BA4350 1 36 02 125

Bouteille d’air comprimé, 6 L, 300 bar (acier) 1 36 01 150

Bouteille d’air comprimé, standard, 6,8 L, 300 bar 1 33 54 723

Autres accessoires sur demande

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


86 | PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES | SYSTèMES à ADDUCTION D’AIR

Dräger PAS AirPack 2

Source d’air respiratoire, compacte, mobile, pour jusqu’à quatre utilisateurs

AVANTAGES :

n Alimentation fiable en air respiratoire – pouvant être équipée d’une ou de

deux bouteilles d’air comprimé de 50 L (200/300 bar)

n Convient par exemple pour les interventions suivantes :

– nettoyage de citernes (p. ex. citernes de produits chimiques)

– travaux en espace confiné

– décontamination

– construction ou maintenance de tunnels

n Construction basculante unique pour un remplacement sûr des bouteilles

n Robuste et stable : pour les opérations même en conditions extrêmes

n Flexible grâce au concept modulaire

Bras de levage (option)

n pour lever aisément l’AirPack 2 à un poste

d’intervention en hauteur n protection simultanée

des bouteilles lors du transport et du levage

Dispositif de contrôle et d’avertissement

aisément identifiable et consultable

Tuyau avec rallonge en option

n longueur standard : 50 m

(peut être étendue à 100 m)

Raccord rapide avec manchon

n contre un encrassement et un

endommagement accidentels

Enrouleur pratique

n poignée tournante: pour un déroulement /

enroulement aisé du tuyau n système de freinage

au niveau du dérouleur : pas de déroulement

incontrôlé et d’emmêlement du tuyau respiratoire

ST-530-2006

ST-529-2006

Système pneumatique PSS éprouvé

n support et protection du détendeur n alarme

haute pression : avertissement dès que la pression

résiduelle atteint env. 55 bar n alarme

moyenne pression : alarme en cas de chute de

la pression à moins de 4,5 bar à l’alimentation à

partir d’un réseau d’air comprimé n soupapes

de purge : les bouteilles d’air comprimé

peuvent être retirées

individuellement n soupape de

sécurité pour une

ventilation manuelle

Chariot robuste et stable

n anti-statique et polymérisé par pulvérisation

pour une grande résistance à la corrosion

ACCESSOIRES

ST-15096-2008

ST-2602-2004

ST-364-97

DOUBLE USAGE

Le Dräger AirPack 2 est équipé d’un circuit

pneumatique simple ou double : deux systèmes qui

peuvent ainsi être activés en même temps ou

indépendamment l’un de l’autre.

Détendeur PAS

Pièce en Y

Tuyau


| 87

DONNEES TECHNIQUES

PAS AirPack 2 PAS AirPack 2 PAS AirPack 2 PAS AirPack 2

deux systèmes deux systèmes un système un système

pneumatiques, deux pneumatiques, deux pneumatique, un pneumatique, un

enrouleurs et anneau enrouleurs enrouleur et anneau enrouleur

de levage

de levage

Dimensions (H x L x P) 1440 x 668 x 853 mm 1013 x 888 x 853 mm 1440 x 888 x 835 mm 1013 x 668 x 853 mm

Poids 83,5 kg 81 kg 60 kg 57,5 kg

Température d’utilisation -30 à +70 °C -30 à +70 °C -30 à +70 °C -30 à +70 °C

Pression d’entrée – haute pression 200 ou 300 bar 200 ou 300 bar 200 ou 300 bar 200 ou 300 bar

Pression d’entrée – moyenne pression 6 à 9 bar 6 à 9 bar 6 à 9 bar 6 à 9 bar

Pression de sortie nominale, 1 er étage 8 bar 8 bar 8 bar 8 bar

Débit de sortie, 1 er étage >600 I/min >600 I/min >600 I/min >600 I/min

Pression d’activation pour sifflet d’alarme 55 à 60 bar 55 à 60 bar 55 à 60 bar 55 à 60 bar

Puissance sonore du signal d’alarme 90 dB(A) >90 dB(A) >90 dB(A) >90 dB(A)

Plage de fréquence du signal d’alarme 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz

Pression d’activation pour signal d’alarme tuyau 4 à 5 bar 4 à 5 bar 4 à 5 bar 4 à 5 bar

Puissance sonore du signal d’alarme tuyau 90 dB(A) >90 dB(A) >90 dB(A) >90 dB(A)

Plage de fréquence du signal d’alarme tuyau 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz 2000 – 4000 Hz

Homologations

EN 139 ; En 14593-1 en liaison avec la soupape de commutation automatique PAS ASV

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

PAS AirPack 2 Dräger pour jusqu’à 4 personnes 1 avec 2 systèmes pneumatiques indépendants, 2 détendeurs indépendants 33 52 276

et 2 enrouleurs avec 50 m de tuyau d’alimentation en air comprimé

1 avec 2 systèmes pneumatiques indépendants, 2 enrouleurs avec 50 m de tuyau 33 52 236

d’alimentation en air comprimé et anneau de levage

PAS AirPack 2 Dräger pour jusqu’à 2 personnes 1 avec 1 système pneumatique indépendant, 1 détendeur indépendant 33 52 994

et 2 enrouleurs avec 50 m de tuyau d’alimentation en air comprimé

1 avec 1 système pneumatique indépendant, un détendeur indépendant, 33 52 995

1 enrouleur avec 50 m de tuyau d’alimentation en air comprimé et anneau de levage

PAS baudrier Dräger 1 avec signal d’alarme et soupape à la demande intégrée 33 52 942

1 avec signal d’alarme et raccord rapide moyenne pression pour soupape à la demande 33 52 948

1 avec raccord rapide moyenne pression pour soupape à la demande 33 52 947

1 avec soupape à demande intégrée 33 52 941

Dräger PAS Airline Ceinturon 1 avec sifflet et sald intégrée 33 54 483

1 avec sifflet et tuyau moyenne pression avec coupleur pour sald 33 54 481

1 avec tuyau moyenne pression et coupleur pour sald 33 54 480

1 avec soupape à la demande intégrée 33 54 482

Tuyau d’air comprimé 3 m 1 33 52 463

Tuyau d’air comprimé 5 m 1 AL 01 260

Tuyau d’air comprimé 10 m 1 AL 01 261

Tuyau d’air comprimé 20 m 1 AL 01 262

Tuyau d’air comprimé 30 m 1 33 52 467

Tuyau d’air comprimé 50 m 1 33 52 468

Masque complet Panorama Nova P PC 1 R 52 972

Masque complet Panorama Nova Silicone P PC 1 R 53 070

Pièce en Y 1 R 27 945

Détendeur PAS 1 33 57 357

Station de filtration BA4350 1 36 02 125

Bouteille d’air comprimé 50 litres, 200 bar, vide 1 65 31 462

Bouteille d’air comprimé 50 litres, 300 bar, vide 1 65 31 463

Autres accessoires sur demande

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


88 | PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES | SYSTèMES à ADDUCTION D’AIR

PAS ceinturon et PAS baudrier

Essentiel pour la sécurité du personnel lorsqu’il est exposé à des gaz

toxiques ou à une déficience en oxygène, la gamme adduction d’air

de Dräger offre un large choix d’équipements alliant fiabilité, facilité

d’entretien et ergonomie

AVANTAGES :

n conforme à l’EN 139

n deux versions au choix

– ceinturon pour sa compacité et sa simplicité

– baudrier pour son confort

n matériaux résistants à l’abrasion, produits chimiques et huiles

n connexion sécurisée à la source externe d’air respirable

n le tuyau d’amené de l’air est maintenu derrière le porteur limitant la gène

aux mouvements et risques d’accrochage

n à utiliser avec masque Panorama Nova ou FPS 7000

n exemples d’applications : laboratoires, industries chimiques,

pétrochimiques, métallurgiques, activité de nettoyage et maintenance

en espaces confinés

ST-3036-2004

PAS baudrier

PAS ceinturon

D-13629-2010

ST-3032-2004

ACCESSOIRES

Masque Panorama

Nova

ST-4001-2005

Masque FPS 7000

D-51566-2012

Soupape à la

demande

CONFORT ET SéCURITé :

Le PAS baudrier : son design et son pré-formatage

permettent une mise en place rapide et une grande

stabilité de l’appareil lors du travail. Très confortable

du fait de sa large surface de contact, il saura se faire

oublier lors d’opérations prolongées ou pour toute la

durée d’un poste de travail.


| 89

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation

Référence

PAS baudrier réseau

PAS baudrier d’alimentation en air réseau + soupape fixe incluse + sifflet 33 52 942

PAS baudrier d’alimentation en air réseau + soupape fixe incluse sans sifflet 33 52 941

PAS baudrier d’alimentation en air réseau + coupleur rapide + sifflet (sans soupape) 33 52 948

PAS baudrier d’alimentation en air réseau + coupleur rapide sans sifflet (sans soupape) 33 52 947

PAS ceinturon réseau

PAS ceinturon réseau + soupape fixe incluse + sifflet 33 54 483

PAS ceinturon réseau + soupape fixe incluse sans sifflet 33 54 482

PAS ceinturon réseau + coupleur rapide + sifflet (sans soupape) 33 54 481

PAS ceinturon réseau + coupleur rapide sans sifflet (remplaçant du PL67) (sans soupape) 33 54 480

Accessoires indispensable

Soupape à la demande - tuyau court pour les versions sans soupape 33 38 700

Panorama Nova P en surpression EPDM avec raccord encliquetable

R52972

Panorama Nova P en surpression Silicone

Panorama Nova P en surpression Triplex

FPS 7730 M2-PC-CR en surpression EPDM avec raccord encliquetable

FPS 7730 M2-PC-CR en surpression Silicone avec raccord encliquetable

Panorama Nova P PC Sideport (Utilisation avec filtre d’évacuation)

R53070

R52992

R56200

R56331

R59019

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Accessoires optionnels

tuyau rallonge 3m 33 52 463

tuyau rallonge 5m

AL01260

tuyau rallonge 10m

AL01261

tuyau rallonge 20m

AL01262

tuyau rallonge 30m 33 52 467

tuyau rallonge 50m 33 52 468

Pièce Y

R27945

Détendeur airline

R54620

Sacoche à masque 3602144

Sac de transport 3605025

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


90 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

APPAREILS RESPIRATOIRES ISOLANTS AUTONOMES

Dräger PAS Colt

Appareil de protection respiratoire autonome à circuit ouvert à

air comprimé, de courte durée, à porter sur la hanche

AVANTAGES :

n rapidité et simplicité de mise en place et de retrait

n convient par exemple pour les applications suivantes :

– nettoyage de citernes (p. ex. citernes de produits chimiques)

– travaux en espace confiné ou dans des installations souterraines

– décontamination

– surveillance et entrée dans des tunnels

– évacuation d’une plate-forme de forage

n version extensible pour connexion à un réseau d’air

Jeu de brides pratique

n mise en place intuitive rapide et aisée

Bouteille d’air comprimé, petite et légère

n pas de charge supplémentaire pour l’intervention

Système de transport robuste

n matériau anti-statique, extrêmement flexible,

robuste n lavable en machine n rembourrage

en mousse alvéolée fermée : repousse l’eau

l’huile et les substances chimiques, résiste aux

acides et aux bases n forme stable même en cas

de températures extrêmes n grande capacité de

résistance à l’usure et à la chaleur

ST-3848-2005

GAMME

Raccord pour adduction d’air

n à utiliser en combinaison avec une alimentation en

air externe (appareil à adduction d’air ou réseau d’air

comprimé et en option inverseur automatique (SOV)

entre alimentation externe et bouteille d’air comprimé

Appareil de protection respiratoire d’évacuation PAS Colt Dräger (EN 402)

Appareil de protection respiratoire d’évacuation PAS Colt Dräger avec raccord à adduction d’air comprimé (EN 139/EN 402)

Appareil de protection respiratoire courte durée PAS Colt Dräger (EN 137)

Appareil de protection respiratoire d’intervention avec raccord à adduction d’air comprimé PAS Colt Dräger et Inverseur automatique SOV (EN 137/EN 14593-1)

Appareil de protection respiratoire d’évacuation avec raccord à adduction d’air comprimé PAS Colt Dräger et Inverseur automatique SOV (EN 402/EN 14593-1)

ACCESSOIRES

ST-3035-2004

ST-606-2006

ST-136-2000

FONCTION “DROP-DOwN” (OPTION)

La bouteille peut être décrochée de la ceinture et

portée brièvement devant soi ; idéal pour pénétrer dans

des espaces étroits, entrer dans une citerne ou une

installation souterraine.

Inverseur automatique

SOV

Soupape à la demande

DrägerMan PSS® A

Bouteille d’air

comprimé


| 91

DONNEES TECHNIQUES

EN 137 EN 402

Dimensions mini (L x H x P) 500 x 790 x 70 mm 500 x 550 x 70 mm

Dimensions max (L x H x P) 500 x 950 x 70 mm 500 x 640 x 70 mm

Plage de températures d’utilisation -30 – +70 °C -30 – +70 °C

Poids 2000 g 2000 g

Pression d’entrée de la bouteille 200 ou 300 bar 200 ou 300 bar

Pression d’entrée du répartiteur d’air comprimé 6 – 9 bar 6 – 9 bar

Pression de sortie nominale, 1 er étage 7 7

Débit d’air, 1 er étage >600 l/min >600l/min

Débit d’air, soupape à la demande >400 l/min >400l/min

Pression d’activation de l’alarme 55 – 60 bar* 4 – 5 bar

Puissance du signal d’alarme >90 dBA* >90 dBA

Fréquence du signal d’alarme 2000 – 4000 Hz* 2000 – 4000 Hz

*signal d’alarme en option pour l’appareil selon EN 402 sur ceinture

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Appareil d’évacuation (EN 402)

pour bouteille 2 litres, 200 bar (aluminium) 1 33 52 761

pour bouteille 3 litres, 200 bar (acier) 1 33 52 744

pour bouteille 3 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 778

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Appareil d’évacuation avec répartiteur d’air comprimé sur ceinture

(EN 402/EN 139)

pour bouteille 2 litres, 200 bar (aluminium) 1 33 52 626

pour bouteille 3 litres, 200 bar (acier) 1 33 52 413

pour bouteille 3 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 627

Bouteilles d’air comprimé pour les appareils d’évacuation

(indicateur de pression sur le robinet)

pour bouteille 2 litres, 200 bar (aluminium) 1 33 52 689

pour bouteille 3 litres, 200 bar (acier) 1 33 52 690

pour bouteille 3 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 687

Appareil de protection respiratoire autonome à circuit ouvert

(ARICO), courte durée (EN 137)

pour bouteille 3 litres, 200 bar (acier) 1 33 52 634

pour bouteille 3 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 920

pour bouteille 2 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 635

Bouteilles d’air comprimé pour les ARICO courte durée

pour bouteille 3 litres, 200 bar (acier) 1 33 52 684

pour bouteille 3 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 682

pour bouteille 2 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 683

PAS baudrier- appareils à adduction d’air comprimé (EN 139) 1 avec alarme et soupape à la demande intégrée 33 52 942

DrägerMan PSS A

1 soupape à la demande intégrée DrägerMan PSS A 33 52 941

1 avec alarme et raccord rapide moyenne pression 33 52 948

pour soupape à la demande

1 avec raccord rapide moyenne pression pour 33 52 947

soupape à la demande

Masque complet Panorama Nova P PC Dräger 1 R 52 972

Masque complet Panorama Nova Silicone P PC Dräger 1 R 53 070

DrägerMan soupape à la demande PSS

N – pression normale - raccord fileté rond 1 33 50 501

A – raccord à encliqueter à pression positive 1 33 38 700

Sangle de jambe PAS Colt 1 33 53 281

Raccord pour réseau d’air 1 33 52 564

Raccord pour réseau d’air avec signal d’alarme 1 33 52 565

Inverseur automatique (SOV) PAS Dräger pour PAS Colt 1 33 54 140

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


92 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

APPAREILS RESPIRATOIRES ISOLANTS AUTONOMES

Dräger PAS Micro

Appareil de protection respiratoire autonome à circuit ouvert à

air comprimé, de courte durée, à porter sur le dos

AVANTAGES :

n rapidité et simplicité de mise en place et de retrait

n ergonomique, adapté à la morphologie dorsale : grand confort de port

n convient par exemple pour les applications suivantes :

– nettoyage de citernes (p. ex. citernes de produits chimiques)

– travaux en espace confiné ou dans des installations souterraines

– décontamination

– surveillance et entrée dans des tunnels

– évacuation d’une plate-forme de forage

Système de transport robuste

n matériau anti-statique, extrêmement flexible, robuste

n lavable en machine n rembourrage en mousse

alvéolée fermée : repousse l’eau, l’huile et les

substances chimiques, résiste aux acides et aux bases

n forme stable même en cas de températures

extrêmes n grande capacité de résistance à l’usure et

à la chaleur

Bouteille d’air comprimé, petite et légère

n pas de charge supplémentaire

pour l’intervention

ST-3559-2003

Manomètre précis (selon EN 137)

n position latérale, sur la hanche : bonne lisibilité)

GAMME

Raccord pour adduction d’air

n à utiliser en combinaison avec une alimentation

en air externe (appareil à adduction d’air ou réseau

d’air comprimé et en option inverseur automatique

(SOV) entre alimentation externe et

bouteille d’air comprimé

Appareil de protection respiratoire autonome à circuit ouvert à air comprimé – courte durée - PAS Micro Dräger (EN 137)

Appareil de protection respiratoire d’évacuation PAS Micro Dräger (EN 402)

Appareil de protection respiratoire d’évacuation avec raccord à adduction d’air comprimé PAS Micro Dräger (EN 139 / EN 402)

Appareil de protection respiratoire d’intervention avec raccord à adduction d’air comprimé PAS Micro Dräger et Inverseur automatique SOV (EN 137/EN14593-1)

Appareil de protection rexpiratoire d’évacuation avec raccord à adduction d’air comprimé PAS Micro Dräger et Inverseur automatique SOV (EN 402/EN14593-1)

ACCESSOIRES

ST-3035-2004

ST-606-2006

ST-136-2000

POUR UNE UTILISATION SANS MAUVAISE SURPRISE

Sur le PAS Micro, le tuyau et le détendeur sont

intégrés dans le support dorsal, ce qui réduit le risque

d’accrochage lors de l’intervention, et assure la

protection du détendeur.

Inverseur automatique

SOV

Soupape à la demande

DrägerMan PSS® A

Bouteille d’air

comprimé


| 93

DONNEES TECHNIQUES

EN 137 EN 402

Dimensions mini (L x H x P) 300 x 550 x 80 mm 300 x 550 x 80 mm

Dimensions max (L x H x P) 300 x 650 x 70 mm 300 x 650 x 80 mm

Plage de températures d’utilisation -30 à +70 °C -30 à +70 °C

Poids 2000 g 2000 g

Pression d’entrée de la bouteille 200 ou 300 bar 200 ou 300 bar

Pression d’entrée du répartiteur d’air comprimé 6 – 9 bar 6 – 9 bar

Pression de sortie nominale, 1 er étage 7 bar 7 bar

Débit d’air, 1 er étage >600 l/min >600 l/min

Débit d’air, soupape à la demande >400 l/min >400 l/min

Pression d’activation de l’alarme 55 – 60 bar* 4 – 5 bar

Puissance sonore du sifflet d’alarme >90 dBA* >90 dBA

Fréquence du signal d’alarme 2000 – 4000 Hz* 2000 – 4000 Hz

* signal d’alarme MP en option pour l’appareil selon EN 402 sur le répartiteur réseau d’air de la ceinture

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger PAS Micro – auto-sauveteur (EN 402) 1 avec soupape à la demande intégrée DrägerMan PSS A 33 52 924

1 avec raccord à tuyau à soupape à la demande intégrée DrägerMan PSS A 33 52 925

avec alarme MP

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES RESPIRATOIRES ISOLANTES

Bouteilles d’air comprimé pour les appareils

d’évacuation (indicateur de pression sur le robinet)

pour bouteille 2 litres, 200 bar (aluminium) 1 33 52 689

pour bouteille 3 litres, 200 bar (acier) 1 33 52 690

pour bouteille 2 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 688

pour bouteille 3 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 687

PAS Micro -ARICO, pour intervention de courte durée 1 avec raccord moyenne pression (sans SALD) 33 52 640

(EN 137)

Bouteilles d’air comprimé pour les ARICO courte durée

pour bouteille 3 litres, 200 bar (acier) 1 33 52 684

pour bouteille 2 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 683

pour bouteille 3 litres, 300 bar (composite) 1 33 52 682

Masque complet Panorama Nova P PC** Dräger 1 R 52 972

Masque complet Panorama Nova Silicone P PC** Dräger 1 R 53 070

DrägerMan soupape à la demande PSS

N – pression normale - raccord fileté rond 1 33 50 501

A – raccord à encliqueter à pression positive 1 33 38 700

Répartiteur réseau d’air 1 33 52 438

Répartiteur réseau d’air, avec alarme 1 33 52 648

Alarme moyenne pression (mise à niveau de l’appareil) 1 33 53 358

Inverseur automatique (SOV) Dräger PAS pour PAS Micro 1 33 54 141

avec inverseur automatique à montage permanent

Housse de protection pour bouteilles 2L, 200 bar 1 33 53 089

Autres housses pour bouteilles et accessoires sur demande.

** masques complets en liaison avec soupapes à la demande N, AE ou ESA, sur demande

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


94 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

APPAREILS RESPIRATOIRES ISOLANTS AUTONOMES

R-PAS

Le kit pour une protection respiratoire mobile

AVANTAGES :

n Un équipement toujours disponible : maintenance réduite, livré dans une valise de

transport et de stockage robuste

n Un système pneumatique de dernière génération – détendeur pré-réglé en usine, ne

nécessite que peu d’entretien (échange standard tous les 10 ans)

n Haut niveau de sécurité : conforme à la norme EN 137-2, équipement pour les pompiers

n Simplicité et confort d’utilisation

n Les applications types

– opérations de maintenance

– opération de vérification et de mesure

– intervention en cas d’incendie

Guidage sûr des flexibles

n les tuyaux haute et moyenne pression sont intégrés

dans le harnais : limite le risque de rester accroché

Sangle de serrage bien adhérente

Harnais en tissu caoutchouté

n ignifugé - résistant aux substances chimiques

Dispositif de transport antistatique

n matière : tissu composite carbone, faible

poids (env. 2,7 kg, avec soupape à

la demande)

Grandes boucles

n manipulation aisée – même en portant des gants

D-17037-2010

Détendeur

n profil plat, intégré dans le harnais n système

pneumatique éprouvé PSS n sifflet d’alarme haute

pression sur le détendeur : avertissement à partir

d’une pression de réserve d’env. 50 bar

D-13629-2010 D-46497-2012

Valise de transport

n rigide pour une protection optimale

n de couleur signalétique orange pour la repérer facilement en cas d’urgence

COMPRIS DANS LE KIT

Masque Panorama

Nova

D-46498-2012

Sac de protection

ST-136-2000

Bouteille 6L, 300 bars

PARTOUT OU VOUS ALLEz …

Les matériaux de ce kit sont robustes et résistants

à l’usure. Tout est fait pour faciliter l’utilisation et la

maintenance pour une plus grande durabilité.


| 95

DONNEES TECHNIQUES

Autonomie

Poids

Certification

40 mn – bouteille 6l 300b

environ 12 kg (complet)

EN 137-2 – industrie et pompier – Solas - MED

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

R-PAS 1 PAS lite SALD fixe, 1 bouteille 6l300b, 1 masque PN P, 36 02 633

1 sac à masque dans 1 coffret de transport orange

Accessoires complémentaires de rechange

Masque Panorama Nova P en surpression EPDM 1 R 52972

Sac de protection bleu pour Masque 1 36 02 223

6l - 300 bar - Acier allégé - EN robinet droit VTI avec EFV (3355712) 1 36 01 150

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES RESPIRATOIRES ISOLANTES


96 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

APPAREILS RESPIRATOIRES ISOLANTS AUTONOMES

Dräger PAS Lite

Appareil de protection respiratoire autonome à circuit ouvert à air

comprimé, pour intervention de longue durée, particulièrement léger

AVANTAGES :

n développé tout particulièrement pour l’industrie

n convient par exemple pour les applications suivantes :

– nettoyage de citernes

– décontamination

– évacuation d’une plate-forme de forage

– lutte contre le feu

n confortable, même lors d’interventions prolongées

n nettoyage facile et design pour une maintenance limitée : flexibles,

détendeur et harnais sont remplacés en quelques gestes

Guidage sûr des flexibles

n les tuyaux haute et moyenne pression sont

intégrés dans le harnais : limite le risque de rester

accroché

Sangle de serrage bien adhérente

Harnais en tissu caoutchouté

n ignifugé n résistant aux substances chimiques

Dispositif de transport antistatique

n matière : tissu composite carbone,

faible poids (env. 2,7 kg, avec

soupape à la demande)

Grandes boucles

n manipulation aisée – même en portant des gants

D-17037-2010

Détendeur

n profil plat, intégré dans le harnais n système

pneumatique éprouvé PSS n sifflet d’alarme haute

pression sur le détendeur : avertissement à partir

d’une pression de réserve d’env. 50 bar

GAMME

PAS Lite Dräger avec soupape à la demande intégrée

PAS Lite Dräger avec raccord moyenne pression pour soupape à la demande séparée

ACCESSOIRES

UNE PROTECTION RESPIRATOIRE QUI MENAGE LE

ST-136-2000

Bouteille d’air

comprimé

ST-606-2006

Soupape à la demande

DrägerMan PSS®

ST-4001-2005

Masque complet de la

série FPS® 7000

DOS

Le PAS Lite Dräger dispose d’un harnais léger en

matériaux innovants. Sa forme ergonomique, adaptée à

la forme du dos, permet de répartir le poids de façon

optimale. Les douleurs dorsales, tensions et

manifestations de fatigue en sont réduites.


| 97

DONNEES TECHNIQUES

Dräger PAS® Lite

Dräger PAS® Lite avec inverseur

automatique (SOV) PAS®

Dimensions en mm (L x H x P) 590 x 290 x 160 mm 590 x 290 x 160 mm

Poids 2700 g 3500 g

Pression d’entrée de la bouteille 0 – 300 bar 0 – 300 bar

Pression de sortie nominale, 1 er étage 7,5 bar 7,5 bar

Débit d’air, 1 er étage > 1000 l/min > 1000 l/min

Débit d’air, soupape à la demande > 400 l/min > 400 l/min

Pression d’activation de l’alarme 55 – 60 bar* 50 – 60 bar

Puissance sonore du sifflet d’alarme 90 dbA* > 90 dBA

Homologations EN 137 2006 partie 2

EN 14593 partie 1 (applicable uniquement avec ASV PAS intégrée)

MED SOLAS II-2

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger PAS Lite 1 avec soupape à la demande intégrée DrägerMan PSS A 33 57 774

1 avec soupape à la demande intégrée DrägerMan PSS A et raccord ChargAir 33 58 617

1 avec soupape à la demande intégrée DrägerMan PSS A et inverseur 33 58 255

automatique SOV

1 avec raccord moyenne pression, sans soupape à la demande 33 58 254

1 avec raccords moyenne pression et ChargAir, sans soupape à la demande 33 58 620

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES RESPIRATOIRES ISOLANTES

Soupapes à la demande DrägerMan PSS

A – raccord à encliqueter à pression positive 1 33 38 700

Supports pour soupape à la demande

A 1 33 57 527

Inverseur automatique (SOV) Dräger PAS pour PAS Lite 1 33 58 874

pour montage permanent

Inverseur automatique (SOV) pour VPC Dräger PAS pour 1 33 58 850

PAS Lite* pour montage permanent

Matelassage de hanche confortable 1 33 58 236

Masque complet Panorama Nova P PC Dräger 1 R 52 972

Masque complet Panorama Nova Silicone P PC Dräger 1 R 53 070

Sac de transport en Nylon pour ARI 1 33 56 473

Mallette de transport rigide pour ARI 1 33 35 412

Bouteille d’air comprimé, 6 litres, 300 bar (acier), 1 36 01 150

remplissage et mise en service en sus

Bouteille d’air comprimé, standard, 6,8 litres, 300 bar 1 33 54 723

(CFK), remplissage et mise en service en sus

Autres accessoires sur demande.

* Cet ensemble convient aussi pour l’utilisation d’un système de ventilation pour VPC.

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


98 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

APPAREILS RESPIRATOIRES ISOLANTS AUTONOMES

Dräger PSS® 3000

Appareil de protection respiratoire autonome à circuit ouvert à air comprimé,

pour intervention de longue durée, léger, ergonomique, assise stable

AVANTAGES :

n convient par exemple pour les applications suivantes :

– nettoyage de citernes

– décontamination

– évacuation d’une plate-forme de forage

– lutte contre le feu

n manipulation simple

n grand confort de port et faible poids

n répartition optimale du poids : le harnais léger est adapté aux contours du dos et du buste

n en option manomètre TX : rétroéclairage de l’écran, alarme visuelle et sonore 55b, enregistrement de la

consommation d’air du porteur. Associé au Bodyguard 1500, il pilote l’activation de l’homme mort et le report

d’alarme visuelle et sonore

n construction robuste : pour des opérations même dans des conditions extrêmes

n nettoyage facile et design pour une maintenance limitée : flexibles, détendeur et jeu de brides sont remplacés en

quelques gestes

Passage de tuyaux intégré

n les tuyaux haute et moyenne pression sont

intégrés dans le harnais : réduit le risque

d’accrochage

Jeu de brides spécialement formé

n confort de port maximal n répartition optimal

du poids sur les épaules et les hanches

Bande de serrage bien adhérente

Harnais ergonomique et antistatique

n en tissu composite carbone, de faible poids

(seulement 2,84 kg)

Grandes boucles

n manipulation aisée – même en portant des gants

Détendeur

n profil plat, intégré dans le harnais n système

pneumatique éprouvé PSS n sifflet d’alarme

haute pression n sur le détendeur :

avertissement à partir d’une pression de réserve

d’env. 50 bar n Signal d’alarme MP (optionnel):

se déclenche à une chute de pression inférieure

à 4,5 bar lors d’une alimentation par réseau d’air

ST-136-2000

D-7469-2010

ACCESSOIRES

ST-606-2006

ST-4001-2005

D-57238-2012

NETTOYAGE CONFORTABLE

Les matelassages d’épaule et de

bassin du PSS 3000 sont en

matériau à alvéoles fermées.

Aussi, il absorbe moins d’eau :

temps réduits de nettoyage et

de désinfection.

Bouteille d’air

comprimé

Soupape à la demande

DrägerMan PSS®

Masque complet de la

série FPS® 7000

Manomètre TX et unité

d’alarme capteur de mouvement

Bodyguard 1500


| 99

DONNEES TECHNIQUES

Dimensions (L x H x P)

590 x 290 x 160 mm

Poids

2700 g

Pression d’entrée

0 – 300 bar

Pression de sortie nominale, 1er étage

7,5 bar

Débit d’air, 1er étage

> 1000 l/min

Débit d’air, soupape à la demande

> 400 l/min

Pression d’activation de l’alarme

50 – 60 bar

Puissance sonore du sifflet d’alarme

>90 dBA

Homologations EN 137 2006 type 2

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger PSS 3000 1 avec raccord moyenne pression 33 57 794

1 avec soupape à la demande intégrée DrägerMan PSS A 33 58 906

1 avec raccords ChargAir et moyenne pression 33 58 657

Soupapes à la demande DrägerMan PSS

Soupapes à la demande DrägerMan PSS 1 33 38 700

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES RESPIRATOIRES ISOLANTES

Support de soupape à la demande

Porte soupape à la demande 1 33 57 527

Masque complet Dräger FPS 7000 P-EPDM-M2-PCas-CR* R 57 820

Masque complet Dräger FPS 7000 P-Si-M2-PC-Si* 1 R 56 331

Pièce 3 voies fixation sécurisée 1 33 58 868

Seconde sortie ceinturon LF 1 33 58 867

Deuxième entrée 1 33 58 869

Inverseur automatique pour combinaison avec un appareil à adduction 1 sur demande

d’air comprimé

Cagoule d’évacuation PSS 1 33 54 982

Système individuel d’alarme et de sécurité Dräger Bodyguard 1000 1 sur demande

Bouteille d’air comprimé 6 litres, 300 bar (acier) 1 36 01 150

Bouteille d’air comprimé 6,8 litres, 300 bar (composite) 1 33 54 723

Autres accessoires sur demande.

* masques complets (différentes tailles)

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


100 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

APPAREILS RESPIRATOIRES ISOLANTS AUTONOMES

Dräger PSS® 5000

Appareil de protection respiratoire autonome à circuit ouvert à air

comprimé, ergonomique et robuste pour les interventions difficiles

AVANTAGES :

n convient par exemple pour les applications suivantes : risque chimique, lutte contre le feu, formation incendie

n fonctionnel et confortable

n passage de tuyaux intégrés et modulables

n très résistant grâce à son matelassage performant pour une plus grande longévité du matériel

n existe en deux versions DS – Standard et DP – Professionnel ; éléments différenciateurs : sangles, matelassage,

boucles triangulaires

n en option : manomètre TX : rétroéclairage de l’écran, alarme visuelle et sonore 55b, enregistrement de la consommation

d’air du porteur. Associé au Bodyguard 1500, il pilote l’activation de l’homme mort et le report d’alarme visuelle et sonore

n compatible avec les unités d’alarme électronique intégrées : Bodyguard 7000 et Bodyguard 1500

Clips pour emboîtement des tuyaux

Fixation de harnais “slide N lock”

Logement de l’électronique

Canaux intégrés pour tuyaux

Ceinture sur rotule pivotante

Boucle de fixation de la sangle

D-18803-2010

Ajustage de la ceinture en tirant vers l’avant

ACCESSOIRES

ST-6168-2007

D-57238-2012

ST-4001-2005

ST-9907-2006

Dräger Bodyguard ® 7000

afficheur

Dräger Bodyguard ® 1500

et manomètre TX

FPS ® 7000

FPS ® 7000 –

tête haute (HUD)

ST-6201-2007

ST-6165-2007

D-16516-2010

RACCORD RAPIDE DE BOUTEILLE

La version QC (Quick Connect) permet le raccordement

de la bouteille au détendeur par simple encliquetage.

C’est un gain de temps et de sécurité pour les

interventions longues, ou bien lors de formations.

Cagoule de sauvetage

PSS Dräger

Raccord rapide de

bouteille

Bodyguard ® 1000


| 101

DONNEES TECHNIQUES

Désignation Manomètre pneumatique Manomètre pneumatique Bodyguard 7000

PSS 5000 DS PSS 5000 DP PSS 5000 DP

Poids kg (support dorsal et harnais) 3,85 4,00 4,60

Pression d’entrée (bar) 0 – 300 0 – 300 0 – 300

Moyenne pression nominale 7,5 7,5 7,5

Débit du détendeur (l/min) > 1000 > 1000 > 1000

SALD débit de sortie (l/min) > 400 > 400 > 400

Pression d’activation du sifflet (bar) 50 – 60 50 – 60 50 – 60

Niveau sonore du sifflet (dBA) > 90 > 90 > 90

Homologations En 137 : 2006 (type 2) En 137 : 2006 (type 2) En 137 : 2006 (type 2)

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Appareil de protection respiratoire à air comprimé PSS ® 5000 Dräger

PSS 5000 DP – manomètre pneumatique sangle mono-bouteille 33 57 845

PSS 5000 DP – manomètre pneumatique sangle de bouteille universelle 33 58 333

PSS 5000 DP – raccord rapide (QC) sangle mono-bouteille 33 58 431

PSS 5000 DP – Bodyguard 7000 sangle mono-bouteille 33 58 353

PSS 5000 DP – Bodyguard 7000 sangle de bouteille universelle 33 58 355

PSS 5000 DP – Bodyguard 7000 raccord rapide (QC) sangle mono-bouteille 33 58 436

PSS 5000 DP – Bodyguard 7000 à clé sangle mono-bouteille 33 58 354

PSS 5000 DP – Bodyguard 7000 à clé sangle de bouteille universelle 33 58 356

PSS 5000 DP – Bodyguard 7000 à clé et QC sangle mono-bouteille 33 58 437

PSS 5000 DS – manomètre pneumatique sangle mono-bouteille 33 57 858

PSS 5000 DS – manomètre pneumatique sangle de bouteille universelle 33 58 338

PSS 5000 DS – raccord rapide (QC) sangle mono-bouteille 33 58 428

PSS 5000 DS – Bodyguard 7000 sangle mono-bouteille 33 58 349

PSS 5000 DS – Bodyguard 7000 sangle de bouteille universelle 33 58 351

PSS 5000 DS – Bodyguard 7000 raccord rapide (QC) sangle mono-bouteille 33 58 434

PSS 5000 DS – Bodyguard 7000 à clé sangle mono-bouteille 33 58 350

PSS 5000 DS – Bodyguard 7000 à clé sangle de bouteille universelle 33 58 352

PSS 5000 DS – Bodyguard 7000 à clé et QC sangle mono-bouteille 33 58 435

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Accessoires sélectionnés

Kit 1 Transmetteur HUD (affichage tête haute) FPS 7000

composition : module de pression et répartiteur HP (permet la mise à niveau du PSS7000 avec manomètre

pneumatique ou Bodyguard II en FPS 7000 afficheur tête haute),

afficheur masque et alimentation électrique non compris 33 56 882

Kit de mise à niveau Bodyguard 7000 (à clé)

composition : module affichage Bodyguard 7000 et module pression y compris tuyau HP et sifflet

pneumatique. (Mise à niveau du PSS 5000 à mano. pneumatique en PSS 5000 avec Bodyguard 7000,

alimentation électrique non comprise 33 57 098

Kit de mise à niveau Bodyguard 7000 (bouton) 33 57 101

Soupape à la demande (SALD) Plus A 33 38 700

Support de soupape à la demande A 33 57 527

Inverseur automatique (SOV)

sur demande

Cagoule de sauvetage PSS 33 54 982

Bouteilles Dräger

sur demande

Kit Modem Merlin PSS 33 57 982

Deuxième sortie sur épaule droite 33 58 340

Deuxième sortie sur épaule gauche 33 58 341

Deuxième sortie sur ceinturon 33 55 748

Pièce trois voies 33 58 868

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


102 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

APPAREILS RESPIRATOIRES ISOLANTS AUTONOMES

Bouteilles d’air comprimé pour ARICO Dräger

Conforme à l’EN 144-1 et 2 et Directives EPI (89/686) et DESP (97/23)

PRESSION DE SERVICE 200B PRESSION DE SERVICE 300 B PRESSION DE SERVICE 300 B PRESSION DE SERVICE 300 B

IMC00150

ST-132-2000

3604657

4B5B1382

6l 200b en acier

- Bouteille en acier, poids 6 kg,

sans durée de vie limitée

- Fond rond

- Autonomie 30 min

- Robinet axial, connexion EN

(conforme à l’EN 144-2), avec

sécurité EFV

- Régime de maintenance : vérifica

tion périodique 40 mois, requalifi

cation 10 ans

- Fabrication Worthington

- code 3354635

6l 300b acier allégé

- Durée de vie sans limite, poids

env. 7 kg, dimensions : Hauteur

510 mm – Diamètre 139,5 mm

- Autonomie : environ 40 mn

- Régime de maintenance : vérifica

tion périodique 40 mois, requalifi

cation 10 ans

- Robinet axial, connexion EN

(conforme à l’EN 144-2), avec

sécurité EFV

- Fabrication Worthington

- code 3601150

6l 300b BFK (fretté Kevlar)

- Sans limite de durée de vie,

poids : 7 kg environ, dimensions :

Hauteur 526 mm – Diamètre

155mm

- Autonomie : environ 40 mn

- Régime de maintenance : vérifica

tion périodique 40 mois, requalifi

cation 10 ans

- Robinet axial, connexion EN

(conforme à l’EN 144-2), avec

sécurité EFV

- Gaine de protection du bobinage

kelvar

- Fabrication Luxfer

- code 3604657

6,8l 300b composite

- Durée de vie 20 ans, poids : 4 kg

environ, dimensions : Hauteur 546

mm – Diamètre 152.5mm

- Autonomie : environ 45 mn

- Régime de maintenance : vérifica

tion périodique 12 mois, requalifi

cation 24 mois sauf dérogation

dans le cadre du suivi de vieillis

sement du parc alors porté à 40

mois et 5 ans

- Robinet axial, connexion EN

(conforme à l’EN 144-2), avec

sécurité EFV

- Sabot de protection inférieur

optionnel

- Fabrication Dräger

- code 3354723

PRESSION DE SERVICE 300 B ROBINET STANDARD OPTIONS DISPONIBLES

4B5B1383

D-43222-2012

9l 300b composite

- Durée de vie 20 ans, poids : 5,6

kg environ, dimensions : Hauteur

549,5 mm – Diamètre 175,5mm

- Autonomie : environ 60 mn

- Régime de maintenance : vérifica

tion périodique 12 mois, requalifi

cation 24 mois sauf dérogation

dans la cadre du suivi de vieillis

sement du parc alors porté à 40

mois et 5 ans

- Robinet axial, connexion EN

(conforme à l’EN 144-2), avec

sécurité EFV

- Fabrication Dräger

- code 3354813

Robinet VTI à ouverture directe

- Conforme à l’EN 144-1 et 2

- volant triangulaire pour une meil

leure prise en main

- Sécurité limiteur de débit (EFV)

permettant de diviser par 2 le flux

d’air en cas d’ouverture involon

taire du volant ou de section du

corps du robinet

- Filtre bronze en standard pour

une sécurité accrue

Robinet avec manomètre intégré

Robinet à angle droit

Robinet équerre


| 103

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation

Référence

Accessoires bouteilles d’air comprimé

Housse de protection Nomex bouteille 6,8 L 3310622

Housse de protection PVC bouteille 6,8L/300B 3310619

Housse de protection bouteille 6,8 L SP 3604607

Housse Dräger Protex, bleu foncé, pour 6L et 6,8L composite et 6L acier (jeu de 10 pièces)

B00946

Protection caoutchouc 6,8 l300b Dräger sabot inférieur 3353722

Protection transparente ogive pour bouteille 6,8 L Dräger, sabot supérieur 3357037

Gaine thermo-rétractable pour bouteille 6,8l 300b Draeger 3600367

Bouchon de contrôle plastique EN 3604231

Manomètre de contrôle HP - EN

R50874

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Des robinets dits « à ouverture progressive » sont aussi homologués – nous consulter


104 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

APPAREILS RESPIRATOIRES ISOLANTS AUTONOMES

Masques respiratoires Dräger Panorama Nova & FPS 7000

Confort et sécurité pour toutes les missions

AVANTAGES :

n En version RA avec raccord fileté conforme à EN 148-1 pour une utilisation avec une cartouche

filtrante ou un appareil filtrant, à ventilation assistée, en atmosphère contenant au moins 17 Vol.%

d'oxygène et lorsque la concentration des substances nocives est inconnue.

n En version P avec raccord encliquetable pour être utilisé avec un appareil de protection respiratoire

isolant, à adduction d'air comprimé, ou à circuit ouvert, avec bouteille d'air comprimé et pression positive.

n 3 types de maintien : Adaptateur de casque - Jeu de bride en EPDM ou SILICONE - Résille

n Double lèvre d’étanchéité pour un plus grand confort en toute sécurité

n Corps du masque disponible en 2 matériaux au choix – EPDM ou silicone pour le confort des

opérations de longues durées ou poste de travail

n Conforme à l’EN 136 classe 3

Large oculaire avec angle de vision de 180°

– important champ de vision

– pas de déformation grâce à la géométrie bidimensionnelle

de l'oculaire

Matériaux :

– Polycarbonate (PC) ou PC/CC

(avec revêtement- anti-buée

intérieur et anti-rayure extérieur)

– Verre Triplex

Cadre d’étanchéité

double lèvre

Demi-masque intérieur

(taille universelle)

adaptable à différentes formes

et tailles de visage

Corps du masque

(taille universelle)

Matériaux : EPDM

ou silicone

D-13625-2010

ST-4001-2005

Jeu de brides

forme ergonomique & facilement ajustable.

Au choix : bandage EPDM ou silicone,

résille ou adaptateur de casque

Oculaire

Polycarbonate résistant

sans distorsions , à large

champ de vision, différents

traitements disponibles en

option (anti-rayure, antibuée)

Cadre d’étanchéité

lèvre d’étanchéité interne

combinée avec une zone

d’étanchéité externe pour une

sécurité maximale

Couvercle connecteur

remplaçable en option par le nouveau système

de communication Dräger FPS-Com

Différents types de connecteurs

Corps du masque

Forme ergonomique, disponible en 3 tailles

LES «PLUS» DU PANORAMA NOVA

- Version avec oculaire en triplex – verre trois couches –

qui permet le nettoyage de l’oculaire avec de l’acétone

(par ex. activité de peinture)

- Compacité et robustesse

- Version sans membrane phonique disponible (Panorama

Nova Standard)

LES «PLUS» DU FPS 7000

- Champ de vision très proche du champ de vision naturel

- Disponible en 3 tailles S, M ou L pour s’adapter à des

formes de visages différents

- Possibilité d’intégrer amplificateur de voix et connexion

radio (voir système de communication page 114)

- Couvercle de la soupape expiratoire pouvant être sécurisé

pour éviter les manipulations intempestives


| 105

ACCESSOIRES PANORAMA NOVA

ST-397-99

ST-9504-2006

Monture de lunettes

ST-487-98

Monture de lunettes Boites pour masques

Mabox I et Mabox II

ACCESSOIRES FPS 7000

ST-487-98

Boîte de stockage et

de transport

REFERENCES DE COMMANDE

D-7582-2011

D-43054-2012

Boîte pour masque

Wikov V

Protection soudure à

clipser au masque

Masque soudure à

adapter au cadre du

masque

Désignation

Référence

Panorama Nova RA - EPDM, oculaire PC R 52850

Panorama Nova RA - EPDM, oculaire Triplex R 52860

Panorama Nova RA - Silicone, oculaire PC R 52855

Panorama Nova RA - Silicone, oculaire Triplex R 52260

Panorama Nova P - EPDM, oculaire PC R 52972

Panorama Nova P - EPDM, oculaire Triplex R 52992

Panorama Nova P standard R 54450

Panorama Nova SP - Silicone, oculaire PC R 53070

Panorama Nova SP - EPDM, oculaire PC R 51853

ST-14934-2008

ST-9907-2006

Afficheur tête haute de la

pression de la bouteille

ST-14942-2008

ST-7868-2008

Protection soudure à

clipser au masque

Version disponible avec

brides de casque pompier

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Masque FPS 7130 EPDM taille M2 oculaire PC – raccord RA R 56310

Masque FPS 7130 EPDM taille S1 oculaire PC – raccord RA R 56502

Masque FPS 7130 EPDM taille L2 oculaire PC – raccord RA R 56503

Masque FPS 7110 Silicone taille M2 oculaire PC – raccord RA R 56332

Masque FPS 7730 EPDM taille M2- oculaire PC - raccord P R 56200

Masque FPS 7730 EPDM taille S1- oculaire PC - raccord P R 56249

Masque FPS 7730 EPDM taille L2- oculaire PC - raccord P R 56300

Masque FPS 7730 -silicone taille M2 - oculaire PC- raccord P R 56331

Masque FPS 7730 EPDM taille M2- oculaire PC-S-fix - raccord P R 56309

Masque FPS 7730 EPDM taille S1- oculaire PC-S-fix - raccord P R 56505

Masque FPS 7730 EPDM taille L2- oculaire PC-S-fix - raccord P R 56506

Masque FPS 7000 EPDM taille M2- oculaire PC-H - raccord P R 56423

Raccord RA : raccord à visser pour masque à cartouche - Raccord P : raccord à encliqueter pour masque d’ARI - SP ou s-fix : adaptateur de casque - H : résille - PC : oculaire polycarbonate

Accessoires : voir p. 147 - Solutions de nettoyage : voir p. 144


106 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

ACCESSOIRES

Dräger Bodyguard 1000

Avertisseur de détresse avec capteur de mouvement et alarme de température

Conçu pour alerter l’équipe lorsque son porteur est immobile ou en difficulté,

le Dräger Bodyguard® 1000 émet des signaux clairs et distincts

et se met en alarme pour assurer une localisation rapide, même dans des conditions extrêmes.

AVANTAGES :

n Boîtier compact et robuste

n Utilisation intuitive

n Utilisable en milieu hostile – pompiers et industrie

n Unité d’alarmes électroniques visuelles et sonores suivantes

– alarme volontaire de détresse

– alarme capteur de mouvement

– alarme température

n Système de fixation : clip crocodile ou clip pour sangle

n Enregistrement des données (mise en route, déclenchement des alarmes, extinction)

n ATEX zone 0

LED verte

n de bon fonctionnement

Bouton de signal

volontaire de détresse

Aucune maintenance

à part le changement des piles

D-16516-2010

LED bleu

n pour faciliter la localisation du porteur

dans un milieu sombre ou enfumé. Devient

clignotant rouge en cas d’alarme.

LED ambre

n alarme batterie

D-57238-2012

Bodyguard 1000 /

Manomètre TX

Activation automatique du

capteur de mouvement à l’ouverture

de la bouteille avec la

version Bodyguard 1500

piloté par le manomètre TX

Au démarrage, l’appareil effectue un auto-test

automatique. Une coupure accidentelle durant

l’utilisation est impossible, seul le respect de

la procédure (pression simultanée prolongée

des deux boutons latéraux) éteint l’appareil.


| 107

D-57236-2012

Bodyguard 1500

mano TX

Manomètre TX

cadran TX

Manomètre TX

Cadran lumineux

LES PLUS DU BODYGUARD 1500 PILOTé PAR LE MANOMèTRE TX :

n Activation de la balise sonore de localisation automatiquement à l’ouverture de la bouteille

n Report de l’alarme 55b sur la balise (alarme visuelle et sonore)

n Alarme visuelle (en plus du sifflet) sur la cadran du manomètre TX à 55 bar

n 2 seuils d’alerte paramétrables à l’aide du logiciel PC Link Software (ex. 200b et 100b, 150b...)

n Rétroéclairage du cadran du manomètre TX

n Enregistrement de la consommation et des alarmes

DONNEES TECHNIQUES BODYGUARD 1000 BODYGUARD 1500 MANOMèTRE TX

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES RESPIRATOIRES ISOLANTES

Poids 230 g (sans piles) 233 g (avec batteries) 377 g

Dimensions (H x L x P) 100 x 70 x 40 mm 160 x 75 x 60 mm 160 x 75 x 60 mm

Plage de haute fréquence 2900 (+ 200) Hz 2900 (+ 200) Hz

Alarme 102 – 112 L Aeq, 30s dBa 102 – 112 L Aeq, 30s dBa

Pré-alarme 86 – 102 L Aeq, 6s dBa 86 – 112 L Aeq, 30s dBa

Pile CR 123 Panasonic Lithium (2 x) CR 123 Panasonic Lithium (2 x) CR 123 Panasonic Lithium (2 x)

Autonomie au moins 12 mois dans des conditions normales (30 min/jour en mode actif) au moins 12 mois

8 heures en alarme, 2 heures en alarme, (après faible batterie)

Homologations

Atex II 1G Ex ia IIC T4 Ga

(Ta = -30°C à +60°C)

II 1D Ex ia IIIC T135 °C IP6X Da

I M1 Ex ia I Ma


108 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

ACCESSOIRES

Dräger HPS 7000

Le Casque pour Sapeurs Pompiers

AVANTAGES :

n casque conforme à l’EN 443: 2008 - casque pour feux de structure de type B 3b, C, E2, E3, -40°C

n deux versions :

- standard avec écran facial transparent, sans lunette et sans adaptateur de masque

- PRO avec écran facial transparent, lunettes et adaptateur de masque

n excellente ergonomie grâce à son design équilibré, ses réglages simples et fiables,

ses 2 tailles disponibles H1 : 50-60 et H2 : 56-66, et sa légèreté : 130 g (standard) et 180 g (PRO)

n excellente résistance à la chaleur radiante grâce à ses matériaux composites et aramides

n possibilité d’avoir en option, une lampe intégrée au casque (43 Lm)

n entretien simplifié, lavage en machine possible

n couleurs disponibles : blanc, gris, bleu, noir, orange fluo, jaune fluo, jaune zinc, rouge, photoluminescent, chrome

n nombreux accessoires disponibles : bavolet, écran facial or, lampes, systèmes de communication...

Lampe de casque intégrée (en option)

n lampe LED haute puissance 3W

Calotte de casque

n fabriquée dans un matériau composite

résistant aux hautes températures

Protection oculaire rétractable

n manipulation bilatérale de la visière

de protection oculaire

Ecran facial

n intégré, transparent, revêtement

anti-rayures ou or en option

Bande réfléchissante (en option)

n matériau non inflammable, coloris argent

Lunettes de protection (seulement pour

les versions PRO)

n intégrées, transparentes, revêtement

anti-rayures ou teintées en option

Molette de réglage

n réglage extérieur du tour de tête

D-59597-2012

Fixation pour bavolet

n assemblage de différents bavolets par un

système de boutons-pression

Adaptation Masque-Casque

n adaptateur de masque universel et réglable

VERSIONS DISPONIBLES

D-59556-2012

Dräger HPS 7000

Version standard avec

écan facial

D-59595-2012

Dräger HPS 7000 PRO

avec supports latéraux techniques

(pour accessoires et adaptateur

de masque), écran facial et

lunettes.

LE CASQUE EN SCAPHANDRE

L’écran facial peut être fixé de

manière permanente pour les interventions

réalisées avec une combinaison

de protection contre les

produits chimiques.


| 109

DONNEES TECHNIQUES

Dräger HPS 7000

Taille

2 tailles de casque, H1: pour tailles de tête 52 à 60 et en option 50/51 (utilisation avec des bandes de

Matelassage supplémentaires), H2 : pour les tailles de tête 56 à 64/66, réglable en permanence par une

molette (disponible à compter de 2014)

Poids HPS 7000- H1 : env. 1 380 g (±5 %) , HPS 7000 PRO-H1 : environ 1 580 g (±5 %)

Matériau, coque extérieure

Matériau composite à base de plastique renforcé à la fibre de verre (PA-GF), renforcé par un tissu aramide,

résistant aux hautes températures

Combinaison de masques

Possibilité de connecter tous les masques adaptables, par ex. Dräger FPS 7000, 4 positions de réglage

(uniquement pour la version PRO)

Intérieur du casque

Bride à 4 points en Nomex résistante aux flammes et lavable, bande confort en cuir écologique,

bague support avec molette de réglage (demande de brevet établie), intégration d‘une résille confort,

tige de blocage pour écran facial et adaptateur de communication

Ecran facial

Polyéther sulfone de 2,5 mm d‘épaisseur, revêtement anti-rayures (en option), conforme à la norme

EN 14458:2004 (±40 °C, T, N, K, AT, R, E3), version transparente ou dorée

Lunettes de protection

Polyéther sulfone de 2,5 mm d‘épaisseur avec protection des bords Softpad, revêtement anti-rayures

(uniquement dans la version PRO)

(en option), conforme à la norme EN 14458:2004 (+, - 40 °C, T, N, K, AT, R, E3),

version transparente ou teintée, 2 positions de réglage

Homologation du casque EN 443:2008 (type B 3b, C, E2, E3, - -40 °C), combinaison masque-casque conforme à DIN 58610

Lampe de casque HPS 7000

Matériau

plastique renforcé à la fibre de verre (PA-GF), résistant aux hautes températures

Dimensions

env. 55 mm de large x 43 mm de haut x 105 mm de long

Poids

avec piles : env. 125 g, sans piles env. 80 g

Technologie d‘éclairage

puissante LED, niveau d‘éclairement 1 : env. 43 Lm, niveau d‘éclairement 2 : env. 25 Lm

Alimentation

piles alcaline 2 AA/LR6/MN1500, système de gestion intelligente des piles

Durée d‘utilisation

niveau d‘éclairement 1 : env. 5 heures, niveau d‘éclairement 2 : env. 11 heures

Classe de protection IP 67

Homologation de la lampe de casque HPS 7000 IECEx : Ex ib IIC T4/T3 Gb / ATEX : II 2G Ex ib IIC T4/T3 Gb

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation

Référence

Dräger HPS 7000, taille 1 avec plaque frontale noire mate

Dräger HPS 7000 photoluminescent R 79 170

Dräger HPS 7000 blanc R 79 171

Dräger HPS 7000 rouge R 79 172

Dräger HPS 7000 jaune vif R 79 173

Dräger HPS 7000 jaune zinc R 79 174

Dräger HPS 7000 orange vif R 79 175

Dräger HPS 7000 bleu R 79 176

Dräger HPS 7000 noir R 79 177

Dräger HPS 7000 aluminium blanc R 79 178

Dräger HPS 7000 chrome R 79 179

Dräger HPS 7000 PRO, taille 1 avec plaque frontale noire mate

Dräger HPS 7000 PRO photoluminescent/noir mat R 79 250

Dräger HPS 7000 PRO blanc/noir mat R 79 251

Dräger HPS 7000 PRO rouge/noir mat R 79 252

Dräger HPS 7000 PRO jaune vif/noir mat R 79 253

Dräger HPS 7000 PRO jaune zinc/noir mat R 79 254

Dräger HPS 7000 PRO orange vif/noir mat R 79 255

Dräger HPS 7000 PRO bleu /noir mat R 79 256

Dräger HPS 7000 PRO noir/noir mat R 79 257

Dräger HPS 7000 PRO aluminium blanc/noir mat R 79 258

Dräger HPS 7000 PRO chrome/noir mat R 79 259

D‘autres versions du Dräger HPS 7000 PRO sont disponibles sur demande, au numéro de série du système modulaire R 79 190

Accessoires / Pièces de rechange

Bavolet Nomex / alu R 79 145

Bavolet Nomex court R 79 146

Bavolet Nomex, en tissu, triple épaisseur R 79 147

HPS 7000 Lampe LED pour casque intégrée R 79 013

À commander en plus pour HPS 7000 et HPS 7000 PRO pour le montage de la lampe de casque LED intégrée :

Kit électrique plaque frontale pour lampe de casque HPS 7000 R 79 226

Porte-lampe HPS 7000 (pour lampes de casque Dräger PX 1) R 79 129

Lampe de casque Dräger PX 1 LED R 57 815

Lampe de casque Dräger PX 1 XENON R 57 816

HPS 7000 écran facial H1-PESU, doré R 79 262

Bague adaptatrice pour SAVOX-Coms R 56 828


110 |

PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES |

ACCESSOIRES

Dräger UCF 7000

Caméra thermique infra-rouge pour la détection des sources de chaleur et

évaluations des risques, même en zone ATEX1

AVANTAGES :

n facilite l’utilisation d’une seule main

n image haute résolution de 160 x 120 pixels

n pointeur laser intégré pour un marquage à distance

n fonction “snapshot” : gel de l’image pour analyser les scènes difficiles d’accès

n zoom x 2

n image optimisée avec modes opératoires spécifiques pour chaque application

n enregistrement vidéo & son intégrés, enregistrement d’images

n sécurité intrinsèque : certifie pour utilisation en zones à risque d’explosion (zone 1)

Point d’ancrage

n Bandoulière

Pointeur laser

Pare-soleil

Ecran

Point d’ancrage

n Bandoulière

Fenêtre IR

Touche de fonction (4 positions)

Poignée

Caméra ON/OFF

Connecteur USB

Bouton snapshot

Point d’attache lanière rétractable

D-13225-2010

D-7270-2010

Plaque de fixation

ACCESSOIRES

D-10633-2011

Valise de transport

D-6595-2011

Sangle rétractable

D-6596-2011

Chargeur de véhicule

UNE CAMERA PLUS SIMPLE ET TOUT AUSSI EFFICACE

L’UCF 6000 est une version non Atex et simplifiée de

l’UCF 7000, tout en gardant sa qualité d’image


| 111

DONNEES TECHNIQUES

Dräger UCF 7000

Dimensions (L x H x P)

Poids

125 x 280 x 110 mm

1,335 g avec batterie

Afficheur

Technologie

LCD

Dimension en diagonale 9 cm (3,5")

Boîtier

Caoutchouc de protection

EPDM

Boucles de sangles

matériau résistant hautes températures

Matériau

plastique résistant hautes températures

Classe de protection IP 67

Spécifications infrarouges

Type de capteur

Résolution

Spectre IR

Sensibilité de la température

Fréquence image

microbolomètre a-Si

160 x 120 pixels

7 à 14 μm

< 0,035 °C (nominal)

50 Hz

Optiques

Matériau

germanium

Mise au point

de 1 m à l’infini

Champ de vision horizontal 47 °C, vertical 32 °C, diagonal 62 °C

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Utilisation

Autonomie (à 23°C) avec batterie

4 heures

Autonomie (à 23°C) avec pile alcaline

2 heures

Mesure de la température affichage digital -40 °C … 1000 °C

Température d’utilisation -40 °C … 85 °C

Technologie de batterie rechargeable

li-ion

Affichage batterie

indicateur de niveau de charge précis 4 niveaux

Certification NFPA 1801:2010 ATEX ib T4 (zone 1)

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger UCF 7000 1 livrée avec 1 batterie et 1 chargeur avec son alimentation, 83 21 125

logiciel et câble emballage carton

Accessoires :

Valise de transport 1 83 21 099

Sangle rétractable 1 83 23 032

Bandoulière 1 83 23 031

Dragonne 1 83 23 033

Batterie Li Ion ATEX (pour UCF 7000) 1 83 230 75

Chargeur de batterie 1 83 21 247

Cable d’alimentation chargeur de batterie 1 83 16 994

Kit d’alimentation véhicule (câble 12-30V) 1 83 21 253

Socle de fixation 1 83 23 070

Trépied 1 83 21 254

Clip pour échelle 1 83 21 259

Alimentation 12V pour installation fixe ou trépied 1 83 16 994


112 | PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES | ACCESSOIRES

Dräger UCF 9000

Caméra thermique infra-rouge pour la détection des sources de chaleur et

évaluations des risques, même en zone ATEX1

AVANTAGES :

n utilisation intuitive : manipulation simple et sûre également durant les interventions les plus difficiles

n luminosité de l’écran automatiquement ajustée selon l’éclairage environnant

n informations d’état bien lisibles

n durée de fonctionnement de quatre heures grâce à une technologie de batterie lithium-ion

n durée de fonctionnement de la batterie prolongée grâce au mode veille automatique

n diverses possibilités de fixation (par ex. avec la sangle tour de cou ou la dragonne)

n multiples accessoires (par ex. mallette de transport, kit de montage sur véhicule, statifs, etc.)

Oeillets de fixation pour sangle tout de cou

Pointeur laser

Capteur de luminosité

Ecran

Prise de vue à image réelle

Oeillets de fixation

pour sangle tout de cou

Fenêtre IR

Touche de fonction (4 positions)

Interrupteur

Poignée de caméra

Connexion USB

Touche arrêt sur image

Point de fixation de la

sangle latérale

Pied de caméra extrêmement

robuste (démontable)

D-13263-2010

D-13242-2010

UNE VISIBILITE GARANTIE DANS CHAQUE SITUATION

La caméra infrarouge UCF 9000 est à la fois une caméra

infrarouge et une caméra vidéo numérique. Vous êtes ainsi

parfaitement équipés pour accomplir les interventions les

plus complexes, de la lutte contre les incendies au suivi

formation et sa documentation, en passant par l’intervention

impliquant des substances dangereuses en zone EX 1.


| 113

DONNEES TECHNIQUES

Dräger UCF 9000

Dimensions de la caméra (L x H x P)

Poids

Écran

Technologie

Taille (diagonale)

125 x 280 x 110 mm

1,4 kg avec batterie

Écran à cristaux liquides (LCD)

9 cm (3,5 pouces)

Modes d’affichage

Standard, incendie, recherche de personnes, Thermal Scan, plein air, substances dangereuses,

Scan PLUS, image réelle, personnalisé

Boîtier

Protection en caoutchouc

Matériau caoutchouc EPDM

Dragonnes

Matériau résistant aux hautes températures

Matériau du boîtier

Plastique résistant aux hautes températures

Classe de protection IP 67

Caractéristiques infrarouges

Type de détecteur

Microbolomètre (a-Si)

Résolution

384 x 288 pixel

Spectre

IR 7 à 14 μm

Sensibilité thermique

0,035°C (normal)

Fréquence vidéo

50 Hz

Système optique

Matériau

Germanium

Mise au point / foyer

De 1 m à l’infini

Champ de vision Horizontal : 57° / vertical : 41° / diagonal : 74°

Données de fonctionnement

Durée de fonctionnement (à 23°C)

avec batterie 4 heures (normal) - avec piles alcalines 2 heures (normal)

Mesure de température Affichage numérique : –40°C … 1000°C

Température de fonctionnement

–40°C à 85°C (température intérieure de la caméra), 150°C pour 20 min, 260°C pour 10 min

Type de batterie

Batterie lithium-ion rechargeable

Indicateur du niveau batterie

Indicateur de chargement précis à 4 niveaux

Homologations La caméra Dräger UCF 9000 est à sécurité intrinsèque conformément aux normes de sécurité intrinsèque :

CEI 60079-0:2007 - CEI 60079-11:2006 - EN60079-0:2009 - EN60079-11:2007 - ANSI/ISA 12.12.01

CAN/CSA E60079-0 - CAN/CSA E60079-11

en Europe : l M2 / ll 2G, Ex ib l Mb / Ex ib llC T4 Gb / en Australie : Ex ib llC T4 Gb,

aux États-Unis et au Canada : classe l, div. 2, groupes A, B, C, D, classe l, zone 1, Ex ib llC T4

Test à la flamme selon EN 137:2006

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation

Référence

Caméra infrarouge Dräger UCF 9000 (50 Hz) 83 21 225

avec pointeur laser intégré, « fonction arrêt sur image », zoom 2x, 4x,

8 modes de fonctionnement en plus du mode standard (« Applications »),

entre autres la fonction Thermal Scan (également à image réelle) et capture son et image,

ainsi que lecture directe sur écran, 1 batterie et 1 chargeur.

Câble USB (caméra toujours équipée de connexion USB 2.0), pied de caméra démontable,

logiciel informatique, manuel d’utilisation et manuel abrégé.

Accessoires

Mallette de transport 83 21 099

Sangle tour de cou 83 23 031

Sangle extractable 83 23 032

Dragonne 83 23 033

Batterie lithium-ion (avec protection EX) 83 23 075

Chargeur pour batterie 83 21 247

Connecteur bloc d’alimentation 83 16 994

Kit de montage pour véhicule (fixation et câble de raccordement 12-30 V) 83 21 253

Fixation à ventouse pour montage, par ex. sur toit de véhicule 83 23 070

Trépied 83 21 254

Fixation à système de serrage universel pour caméra 83 21 259

Adaptateur 12 V pour fonctionnement avec fixation

En préparation

Adaptateur 12 V pour fonctionnement avec fixation 83 16 994


114 | PROTECTIONS RESPIRATOIRES ISOLANTES | ACCESSOIRES

Systèmes de communication vocale

Equipements de tête et pédales d’alternat pour compléter votre équipement

radio afin de mieux communiquer pendant vos interventions.

AVANTAGES :

n Large gamme d’équipements de tête

n Pédales d’alternat fonctionnelles et robustes

n Gamme adaptée aux milieux industriel et pompier

n Protection de la radio qui peut être mise dans une poche ou à l’intérieur du vêtement

n Relais de la communication jusqu’à l’oreille et la bouche de l’utilisateur sans besoin de porter

la radio à la main

n Atex, IP

GAMME EQUIPEMENT DE TêTE

ST-4672-2003

ST-5601-2007

ST-544-004

E-C Ear Mic/Speaker

- Oreillette et micro intra auriculaire,

très discrète et efficace à la

réception comme à l’émission.

Fonctionnement peu perturbé par

des bruits environnants, il est indépendant

du casque et permet un

maintien de la communication

même sans casque.

Ostéophone HC-1 (1 écouteur)

L'ostéophone est sensible aux

vibrations de la voix transmises par

la boîte crânienne et logé à l'intérieur

du casque, protégé contre le

vent, l'eau, l'usure et les dommages.

Adaptable sur tout casque avec

bandeau serre-tête type casque de

chantier, casque pompier etc.

Ostéophone HC-2 (2 écouteurs)

L'ostéophone est sensible aux

vibrations de la voix transmises par

la boîte crânienne et logé à l'intérieur

du casque, protégé contre le

vent, l'eau, l'usure et les dommages.

Adaptable sur tout casque avec

bandeau serre-tête type casque de

chantier, casque pompier etc.

Micro-écouteur HC-E

Intégrant un micro et un écouteur,

le HCE-com est sensible à la voix

et logé à l'intérieur du casque, protégé

contre le vent, l'eau, l'usure et

les dommages.

Adaptable sur tout casque avec

bandeau type casque de chantier,

casque pompier etc.

COMMUNICATION INTEGREE AU MASQUE

ST-545-2004

ST-536-2004

D-10397/10572-2011

ST-5606/5608-2007

Micro directionnel MPH

- Micro directionnel sur bras et

écouteur fixé dans le casque.

Laryngophone TMS

Excellente qualité de son même

dans les environnements très

bruyants, Confortable à porter,

Haut-parleur puissant à positionner

sur l’oreille, capte même un son faible

(murmure).

Masque FPS 7000

FPS COM PLUS : Système de

communication et d’amplification

vocale intégré au masque pour ARI

ou au masque à cartouche. Double

haut parleur, un écouteur sur bras

orientable au niveau de la tempe

gauche, membrane phonique électronique.

Système IP et ATEX.

Masque Panorama Nova

MS-COM : Micro écouteur fixé sur

le cadre de l’oculaire du Panorama

Nova.

Le micro est positionné juste

devant la membrane phonique qui

permet une excellente émission.

Deux versions disponibles : micro

sur câble souple à insérer sous le

capot de protection de la valve

expiratoire, ou micro directionnel

sur bras. L’écouteur est positionné

au niveau de la tempe gauche.

Facile à mettre en place et à

démonter, il apporte une personnalisation

rapide du masque en fonction

de vos besoins.


| 115

LES PEDALES D’ALTERNAT COMPATIBLES AVEC TOUS LES EQUIPEMENTS DE TêTE

ST-10133-2007

ST-535-2004

ST-347-2004

CC 400

- Pédale d’alternat au large bouton

poussoir.

Profil plat limitant l’encombrement

et les risques d’accrochage.

Très robuste

Maintien par pince au vêtement ou

à une sangle.

REFERENCES DE COMMANDE

CC 400 avec champignon

- CC400 avec bouton champignon

facilitant le déclenchement du

signal. Typiquement adapté à un

usage sous vêtement de protection

chimique, il permet la prise de

parole quelque soit l’endroit du

bouton que vous actionnez.

Maintien par pince au vêtement ou

à une sangle.

CC 500

- Pédale d’alternat et micro/haut

parleur déporté.

Bi fonction pour cet outil très ergonomique

et robuste.

Particulièrement adapté quand le

port de l’équipement de tête n’est

pas systématique.

Maintien par pince au vêtement ou

à une sangle.

PROTECTIONS RERSPIRATOIRES ISOLANTES

Désignation

Référence

DRÄGER MS-COM (cable spiralé)

R35025

DRÄGER MS-COM (cable spiralé, micro sur bras)

R29361

Adaptateur pour Panorama Nova P, SP, RA

R35063

Capuchon pour Panorama Nova P, SP

R55086

Capuchon pour Panorama Nova RA

R55088

FPS com PLUS VA – amplificateur vocal

R58700

FPS com PLUS VA –RC – amplificateur vocal et connexion radio

R58800

HC-1 (cable spiralé) non ATEX

R35040

HC-1 (cable spiralé) ATEX

R35059

HC-2 (cable spiralé) non ATEX

R35041

HC-2 (cable spiralé) ATEX

R35061

HC-E (cable spiralé) non ATEX

R35042

HC-E (cable spiralé) ATEX

R35062

E-C 3604277

MPH 3604275

TMS-C1 ATEX - réf. 50257

R35026

Accessoires :

Kit de montage casque Gallet - réf. 11468 3604280

Clip pour ceinture - réf. 11289 3604224

Clip pour vêtement - réf. 11689 3604281

Bras de fixation pour HS1 - réf. 11349 3604282

Amplificateur de sensibilité (champignon) - réf. 11870 3604283

Références des pédales d’alternat sur demande en fonction de la marque et du modèle de radio.


116 | VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE | LE GUIDE

ST-9372-2008

ST-10071-2008

ST-10252-2008

Vêtements de protection chimique Dräger

La Sécurité sur mesure

Lors de certaines interventions dans l’industrie, le corps des intervenants est exposé aux

effets nocifs de substances dangereuses sous forme solide, liquide ou gazeuse.

Les vêtements de protection chimique assurent une protection contre les contaminants

de tout type.

Matériels innovants pour votre sécurité

Que ce soit pour des mesures de contrôle, des

opérations de transvasement, de nettoyage et de

maintenance ou des interventions d’urgence :

Dräger propose une vaste gamme de vêtements de

protection chimique – taillés sur mesure pour de

nombreux domaines d’application distincts. Pour

que vous disposiez précisément de la protection

dont vous avez besoin lors de votre intervention.

AVANTAGES :

n gamme de vêtements de protection très

diversifiée : de la simple combinaison jetable à la

protection complète haute résistance, réutilisable

n étanchéité aux gaz et aux liquides, en partie

matériaux insensibles à la température

(p. ex. D-Mex, Himex®, Symex)

n si nécessaire, vêtement avec des systèmes

d’alimentation en air respiratoire (pour les phases

de décontamination, les vêtements de protection

chimique sont combinables par exemple avec

des appareils à air comprimé)

n grand confort de port grâce à des systèmes de

ventilation intégrés pour les vêtements de

protection chimique étanches aux gaz

n vaste gamme d’accessoires (bottes et gants de

protection, systèmes de ventilation)

n aide à la sélection grâce à la base de données

VOICE® Dräger sur les substances dangereuses

voir VOICE® Dräger à partir de la p. 220

n nombreux équipements d’entretien et de

maintenance de Dräger (p. ex. produits nettoyants

et désinfectants, machines à laver industrielles

spéciales, installations de séchage, appareils de

contrôle pour les contrôles de fonctionnement et

d’étanchéité)

n Offre pour la maintenance et l’entretien réalisés

par le DrägerService


| 117

Vêtements de protection chimique Dräger – Vue d’ensemble

Contre quels contaminants vous faut-il vous protéger ?

Produits chimiques solides

et liquides

Gaz (*)

Vêtements

jetables

Usage limité

Réutilisable

Usage limité

Réutilisable

(appareil de protection

respiratoire à l’extérieur)

Réutilisable

(appareil de protection

respiratoire à l’intérieur)

Dräger

Protec Plus TC

page 120

Dräger

SPC 3800

page 122

Dräger

WorkStar Flexothane

page 124

Dräger

CPS 5800

page 128

Dräger

CPS 6800

page 132

Dräger

CPS 6900

page 138

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

Protec Plus TF

Dräger

page 120

Dräger

WorkStar PVC

page 126

Dräger

CPS 5900

page 130

Dräger

WorkMaster Industry

page 134

Dräger

CPS 7900

page 140

Dräger

CPS 7800

page 136

Aide à la sélection à partir de la p. 119

Les vêtements de protection chimique anti-gaz sont également appropriés pour la protection contre les produits chimiques solides et liquides


118 | VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

La sécurité se planifie

Les vêtements de protection chimique sont utilisés lorsqu’il faut protéger

la peau des intervenants contre le contact avec des substances

dangereuses sous forme liquide ou gazeuse.

UNE PROTECTION ADAPTEE A CHAQUE DANGER

Pour sélectionner le vêtement de protection adapté,

le mieux est de répondre aux questions suivantes.

Les réponses préformulées faciliteront votre prise

de décision.

AVEC CINQ QUESTIONS

LE BON VETEMENT DE PROTECTION :

1. A quelles substances dangereuses êtes-vous

exposé au travail ?

– Si vous connaissez la substance dangereuse,

vous pouvez vous protéger concrètement

contre elle. Notre base de données online sur

les substances dangereuses, VOICE®, peut

vous aider à choisir les matériels adaptés.

– Si ce n’est pas le cas, il convient de partir de

la pire hypothèse et de choisir l’indice de

protection le plus élevé.

2. Devez-vous porter un appareil de protection

respiratoire pour votre travail ?

– Si vous travaillez avec masque complet et filtre

ou avec une alimentation en air externe

(adduction d’air), prenez de préférence un

vêtement avec manchette de visage ou

masque complet intégré.

– Si vous avez besoin d’un appareil de protection

respiratoire isolant à circuit ouvert à air

comprimé, assurez-vous que vous pourrez le

porter confortablement soit au-dessus soit

dans le vêtement.

– Pour des travaux de longue durée, il est

possible de sélectionner une alimentation en

air respiratoire à partir d’une source d’air

comprimé. Celle-ci peut ventiler le vêtement

en même temps.

– Si un risque d’endommagement est improbable,

vous pouvez également utiliser un vêtement à

usage limité.

– Lors d’opérations dans des espaces confinés

tels que des citernes à trou d’homme,

choisissez de préférence un vêtement près du

corps, vous permettant de porter l’ARICO à

l’extérieur. Dans les passages étroits vous

pourrez le détacher partiellement.

4. Quel est l’efficacité de la décontamination ?

– Si le contaminant s’incruste fortement sur les

surfaces, prenez un vêtement de protection

vous permettant de porter l’ARICO sous le

vêtement.

– Si le contaminant ne peut être retiré

totalement, utilisez un vêtement à usage limité

ou un vêtement jetable.

5. Quels sont les risques liés au travail avec des

substances dangereuses ?

– S’il s’agit d’un contaminant très froid, tel que

du gaz liquide, le matériau du vêtement ne doit

pas devenir rugueux ou cassant au contact du

froid.

– Si la substance est inflammable à température

ambiante, le vêtement de protection doit

résister aux flammes.

– S’il existe un risque d’explosion dans la zone de

présence de la substance, le vêtement doit être

antistatique.

– S’il s’agit d’un gaz dangereux, il faut

exclusivement utiliser un vêtement de

protection chimique étanche aux gaz et non un

vêtement anti-projections.

3. Dans quel environnement travaillez-vous ?

– Lors d’un accident de la circulation par

exemple, vous intervenez en présence de

bords acérés. Lors d’interventions de ce type,

dans un environnement difficile à évaluer, il

vous faut un vêtement de protection à

résistance mécanique augmentée, par exemple

un modèle réutilisable.


| 119

1 2 3 4

5 6 7 8 9 10

11 12

COMMENT TROUVER LE VETEMENT ADAPTE ?

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

SUBSTANCE CONNUE

SITUATION CONTRÔLÉE

SUBSTANCE ET SITUATION INCONNUES (P. EX. LORS D’UNE

PREMIÈRE APPROCHE) OU DES RISQUES PARTICULIERS SONT

PRÉVISIBLES

Vêtement de Appareil de Liquides / Gaz Gaz Contraintes Gaz Travaux en Flashover

protection Dräger protection solides connus* inconnus * mécaniques liquéfiés zone à risque

respiratoire

d’explosion

CPS 7900 intérieur : ARI • • • • •

CPS 6900 intérieur : ARI • • • • • • •

CPS 7800 extérieur : F / ARI • • • • • • •

CPS 5800 extérieur : F / ARI • • •

CPS 5900 Intérieur : ARI • • •

CPS 6800 extérieur : F / ARI • • •

WorkMaster Industry extérieur : F / ARI • •

SPC 3800 extérieur : F / ARI •

Protec Plus TF extérieur : O / F / ARI •

Protec Plus TC extérieur : O / F / ARI •

WorkStar PVC extérieur : O / F / ARI •

WorkStar Flexothane extérieur : O / F / ARI •

*données de résistance, cf. Voice (base de données Substances dangereuses) sous www.draeger.com/voice

F = Filtre, ARI = appareil de protection respiratoire isolant à circuit ouvert à air comprimé, O = pas de protection respiratoire ; = nouveau produit ; = produit existant

Pour les vêtements indiqués pour les appareils de protection respiratoire ARI, une alimentation en air extérieure est en principe possible à l’aide d’accessoires.

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

TYPES DE PERFORMANCES

En fonction de l’étanchéité, les vêtements de protection chimique peuvent être classés par types de performances. Ils sont soumis à cet effet à des

contrôles sévères

Type 1: étanche au gaz

type 1a ARICO porté à l’intérieur

type 1b ARICO porté à l’extérieur

type 1c alimentation en air respiratoire par circuit d’adduction d’air comprimé

Type 2: non étanche au gaz

Type 3: étanche aux liquides

Type 4: étanche aux vapeurs

Type 5: protection contre les particules

Type 6: étanchéité limitée aux projections


120 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES LIQUIDES

Dräger Protec Plus TC et Dräger Protec Plus TF

Vêtement anti-projections léger et confortable (type 3), avec de

nombreuses applications possibles

AVANTAGES :

n Combinaison mono-pièce à utiliser avec masque jetable, demi-masque et masque complet en liaison avec

appareil de protection respiratoire à air comprimé ou appareil à adduction d’air comprimé

n Disponible en deux matières :

– Tychem C : par exemple pour travaux de peinture, chimie agricole, travaux de désinfection, nettoyage industriel,

travaux sur résine et fibres de verre ou enduits industriels

– Tychem F : par exemple pour travaux de décontamination, inspections ou manipulation d’huile

n Protection contre : acides et bases, large spectre de produits chimiques sous forme liquide

n Durée de vie : jusqu’à 5 ans

n Gants et bottes amovibles, sélectionnables en fonction de l’application prévue

Bande élastique autour de la cagoule

n bonne étanchéité, également

avec un masque complet

Fermeture à glissière à rabat double

n au milieu, devant : la combinaison s’enfile

sans l’aide d’un tiers n protégée par deux

rabats de la même matière que le vêtement

avec adhésif

Coutures soudées imperméables aux

liquides

Tirants confortables en caoutchouc

n pour une étanchéité assurée au niveau de la

cagoule, des bras et des jambes

ST-4878-2005

ACCESSOIRES

ST-6168-2007_1000

UN CHOIX ECONOMIQUE : INTERVENTION SANS

DECONTAMINATION A LA SUITE

Le Protec Plus Dräger assure une protection pour de

nombreux types d’applications impliquant des liquides

dangereux. Après une décontamination grossière, le

vêtement peut être éliminé de façon adaptée, sans avoir

à procéder à une décontamination fine.

2-321-95

Bottes de sécurité en

PVC

ST-5692-2004

Bottes de sécurité en

Nitrile P

ST-15204-2008

Sur-gants K-Mex®

Gigant


| 121

GAMMES

ST-4895-2005

Dräger Protect Plus TC (Tychem C)

ST-4878-2005

Dräger Protect Plus TF (Tychem F)

+

+

+

+

+

+

MATERIAUX

i

i

i

Tychem® C: optimum pour interventions en présence d’agents infectieux et d’acides, particulièrement léger

Tychem® F : particulièrement adapté pour la manipulation de liquides et solides, bonne protection contre les produits dangereux

organiques et inorganiques à forte concentration

DONNEES TECHNIQUES

Dräger Protec Plus Tychem® C

Dräger Protec Plus Tychem® F

Températures d’utilisation -73 °C - +98 °C en utilisation -73 °C - +98 °C en utilisation

Poids 320 g (orange) 480 g (gris)

Couleur jaune orange

Décontaminable : non non

Normes : EN 1511 type 3 EN 1511 type 3

EN 1512 type 4 EN 1512 type 4

EN 1149-1 (antistatique)

EN 1149-1 (antistatique)

EN 14126 (agents infectieux)

EN 14126 (agents infectieux)

Logiciel d’aide à la détermination de la bonne protection : VOICE® p. 220

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

REFERENCES DE COMMANDE

Taille du porteur Taille selon EN 340 Conditionnement Référence

Dräger Protect Plus TC (Tychem C) 168 – 176 cm M 1 R 54 860

174 – 182 cm L 1 R 54 861

180 – 188 cm XL 1 R 54 862

186 – 194 cm XXL 1 R 54 863

192 – 200 cm XXXL 1 R 58 542

Dräger Protect Plus TF (Tychem F) 168 – 176 cm M 1 R 54 870

174 – 182 cm L 1 R 54 871

180 – 188 cm XL 1 R 54 872

186 – 194 cm XXL 1 R 54 873

Surgant K-MEX Gigant 14 1 paire R 55 969

Gants Butyle 10 1 paire R 53 560

Bottes PVC 43 1 paire R 52 653

44 1 paire R 55 474

45 1 paire R 55 477

46 1 paire R 52 656

47 / 48 1 paire R 55 413

Diverses tailles de gants et de bottes sont disponibles, nous consulter.


122 | VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE | PROTECTION CONTRE LES LIQUIDES

Le Dräger SPC 3800

Vêtement intégral de type 3 étanche aux particules et liquides :

Tenue légère et confortable, confectionnée à base de Tychem® F,

jetable après contamination.

AVANTAGES :

n Ce vêtement est compatible avec le port d’autres EPI comme les ARI, l’adduction

d’air, la ventilation assistée, les protections filtrantes etc.

n Leur utilisation est particulièrement adaptée dans l’industrie, la marine, le contrôle des

marchandises et les pompiers

n Protège contre les particules et poussières ultra fines, ainsi que de nombreuses

substances acides inorganiques, alcalines et solutions salines

n Aux normes CE, classé de catégorie III type 3, 4, 5 et 6, il est aussi SOLAS et antistatique.

Il répond d’autre part aux normes relatives aux agents infectieux et risques de

contamination aux particules radioactives

n Les tailles disponibles couvrent une hauteur d’1,68m à 1,94m (XXXL) tout en gardant

une aisance de mouvement grâce à une coupe parfaite

et un large élastique à la taille

La manchette de visage identique aux vêtements

de protection

n chimique étanche aux gaz de type

n Sa souplesse et sa forme confèrent confort et sécurité

grâce à une jonction parfaite aux masques de protection

respiratoire.

Fermeture à glissière

n A l’arrière du vêtement d’épaule à épaule pour une

mise en place et un retrait en toute sécurité.

n Protection par double rabat

Un élastique à la taille permet un port

n confortable et une grande liberté de

mouvements.

Les gants soudés à la tenue :

n réduction du temps d’habillage et

étanchéité parfaite à la jonction des EPI.

Deux versions :

n La version grise est équipée de gants

silvershield®

n la version orange de gants en butyle.

Les chaussons intégrés sont du même matériau

que la tenue.

n Les jambes de la combinaison sont munies de

rabat évitant l’introduction des liquides et de

solides dans les bottes.

ST-720-2008

2-321-95

ACCESSOIRES

Bottes PVC

ST-5692-2004

Bottes Nitrile

ST-15204-2008

Surgant K-MEX

Gigant

LES GANTS, CHAUSSETTES ET MANCHETTE

D’ETANCHEITE DU VISAGE SONT SOUDES AU VETEMENT

Ce qui garantit une excellente étanchéité des EPI avec

la combinaison par rapport à une protection composée

d’EPI indépendants dont la jonction doit se faire par

de l’adhésif résistant chimiquement. Avec le SPC

3800, vous gagnez du temps et un haut degré de

sécurité.


| 123

DONNEES TECHNIQUES

Caractéristiques du matériau

tychem® F

Résistance à l’abrasion

2000 cycles

Résistance aux chocs

240 kPa

Résistance aux fortes températures + 98 °C

Résistance aux faibles températures - 73 °C

Résistance à la flexion

> 5000 cycles < 15000 cycles

Résistance au poinçonnement

24 N

Couleur orange

(SPC 3800 or) ou grise (SPC 3800 gr)

Poids

120 g/m²

Poids :

840 g (version orange avec gants butyle)

660 g (version grise avec gants silvershield)

Résistance de surface (à 25 % H.R.)

4,8 x 109 Ohm (intérieur), 1,0 x 1013 Ohm (extérieur)

Résistance à l’étirement

27,6 N en avant / 37,1 N au retour

Données de perméabilité pour liquides les données sont disponibles sous www.draeger.com/voice (p. 220)

PROPRIETES DU VETEMENT DRÄGER SPC 3800 OR DRÄGER SPC 3800 GR

Couleur

orange grise

Poids

840 g 600 g

Fermeture

à glissière à double rabat horizontal à l’arrière horizontal à l’arrière

Gants

butyl® silvershield®

Certification EN 14605 catégorie III, type 3 et 4

EN ISO 13982-1 catégorie III, type 5

EN 13034 catégorie III, type 6

EN 1073-2 contamination radioactive

EN 14126 agents infectieux

N 1149-1 anti-statique

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

REFERENCES DE COMMANDE

Taille du porteur Taille selon EN 340 Conditionnement Référence

SPC 3800 grise avec gants silvershield 162 – 170 cm S 1 R 58 286

168 – 176 cm M 1 R 57 371

174 – 182 cm L 1 R 57 372

180 – 188 cm XL 1 R 57 373

186 – 194 cm XXL 1 R 57 374

192 – 200 cm XXXL 1 R 58 280

SPC 3800 orange avec gants butyle 162 – 170 cm S 1 R 58 287

168 – 176 cm M 1 R 57 375

174 – 182 cm L 1 R 57 376

180 – 188 cm XL 1 R 57 377

186 – 194 cm XXL 1 R 57 378

192 – 200 cm XXL 1 R 58 285

Sur-gants K-MEX Gigant 14 1 paire R 55 969

Bottes PVC 43 1 paire R 52 653

44 1 paire R 55 474

45 1 paire R 55 477

46 1 paire R 52 656

47 / 48 1 paire R 55 413

Bottes Nitrile 43 1 paire R 56 863

44 1 paire R 56 864

45 1 paire R 56 865

46 / 47 1 paire R 56 866

48 1 paire R 56 867

49 / 50 1 paire R 56 868

Diverses tailles de gants et bottes sont disponibles, nous consulter


124 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES LIQUIDES

Dräger workstar Flexothane

Tenue légère et souple de type 4 réutilisable

AVANTAGES :

n Vêtement de protection compatible avec les masques à cartouche, systèmes à ventilation

assistée, équipements d’adduction d’air ou appareils respiratoires isolants

n Tenue confortable, aisance des mouvements

n Combinaison une pièce avec cagoule

n Manche avec serrage élastique aux poignets et manchettes

n Combinaison lavable et réutilisable

n Application: particulièrement adapté en présence de pétrole, essence, huile.

n Bottes et gants séparés

Cagoule

n pour une bonne protection de la tête

Double rabat

n Double rabat sûr

Bandes réfléchissantes

n pour une bonne visibilité

ST-4819-2005

Jambe de pantalon

n ajustable avec bouton

ACCESSOIRES

2-321-95

ST-5692-2004

ST-15204-2008

POUR LE CONFORT AU TRAVAIL

Le Dräger Flexothane se compose d’un matériau léger

et respirant qui contribue au confort lors de tâches

plus physiques. Il garde aussi sa souplesse lors de

températures basses.

Bottes PVC

Bottes Nitrile

Sur-gants K-Max

Gigant


MATERIAUX

Flexothane : tissu léger et souple, étanche à la vapeur

+

+

| 125

i

+

+

i

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Température d’utilisation -10 °C – +60 °C

Poids

env 700 g

Couleur

bleu foncé et rouge

Grammage du tissu env 170 g / m³

Homologation EN 465, Type 4

Logiciel d’aide à la détermination de la bonne protection : VOICE® p. 220

REFERENCES DE COMMANDE

Taille du porteur Poitrine Taille selon EN 340 Conditionnement Référence

Workstar Flexothane 164 – 182 cm 96 – 104 cm M 1 R 54 522

170 – 188 cm 104 – 118 cm L 1 R 54 523

170 – 188 cm 112 – 120 cm XL 1 R 54 524

176 – 194 cm 120 – 128 cm XXL 1 R 55 998

Sur-gants K-MEX Gigant 14 1 paire R 55 969

Gants Butyle 9 1 paire R 55 538

Bottes PVC 43 1 paire R 52 653

44 1 paire R 55 474

45 1 paire R 55 477

46 1 paire R 52 656

47 / 48 1 paire R 55 413

Diverses tailles de gants et de bottes sont disponibles, nous consulter.

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE


126 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES LIQUIDES

Dräger workstar PVC

Résistant et léger, la combinaison de type 3

AVANTAGES :

n Combinaison étanche aux liquides d’une pièce avec cagoule

n Spécialement adaptée en présence d’acide ou pour les activités de nettoyage

sous pression

n Tenue confortable, aisance des mouvements

n Matériau en PVC jaune vif

n Combinaison lavable (max. 30°C) et réutilisable

n Bottes et gants séparés

Cagoule avec élastique et rabat sous le

menton

n pour une bonne protection de la tête

Triple rabat sur fermeture à glissière

n position vertical sur le devant:

facilite la mise en place n plus de sécurité

Renfort aux coudes

Manche avec élastique et manchette +

passe pouce

Renfort aux genoux

ST-4847-2005

Jambe avec élastique cheville

n sangle de pied et manchette

(ajustable avec velcro)

ACCESSOIRES

ST-6168-2007_1000

UNE PROTECTION EFFICACE MEME DANS LES

D-3204-2011.tif

Bottes PVC

ST-5692-2004

Bottes Nitrile

ST-15204-2008

Sur-gants K-Max

Gigant

CONDITIONS LES PLUS DURES.

Grâce au matériau PVC très robuste, il est conçu pour

les gros travaux où la résistance mécanique du vêtement

est un atout : nettoyage haute pression de cuves,

passage de trou d’homme, progression nécessitant un

appui sur les coudes et/ou genoux.


MATERIAUX

PVC jaune : bonne protection contre les faibles concentrations d’acides et de bases. Haute résistance à la déchirure, étanche aux liquides, compatible avec

le travail de nettoyage sous pression

+

+

| 127

i

+

+

i

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Température d’utilisation -10 °C – +60 °C

Poids

env 2000 g

Couleur

jaune

Grammage du tissu 350 g / m³

Homologation EN 466, Type 3

Logiciel d’aide à la détermination de la bonne protection : VOICE® p. 220

REFERENCES DE COMMANDE

Taille du porteur Poitrine Taille selon EN 340 Conditionnement Référence

Dräger WorkStar PVC 164 – 182 cm 96 – 104 cm M 1 R 54 526

170 – 188 cm 104 – 118 cm L 1 R 54 527

170 – 188 cm 112 – 120 cm XL 1 R 54 528

176 – 194 cm 120 – 128 cm XXL 1 R 55 929

176 – 194 cm 128 – 136 cm XXXL 1 R 58 544

Sur-gants K-MEX Gigant 14 1 Paire R 55 969

Gants Butyle 9 1 Paire R 55 538

Bottes PVC 43 1 Paire R 52 653

44 1 Paire R 55 474

45 1 Paire R 55 477

46 1 Paire R 52 656

47 / 48 1 Paire R 55 413

Diverses tailles de gants et de bottes sont disponibles, nous consulter.

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE


128 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES GAZ

Dräger CPS 5800

Simple et léger à mettre en œuvre et haute performance face aux

substances chimiques

AVANTAGES :

n Vêtement de protection chimique à usage limité pour des applications industrielles et des

opérations en présence de substances dangereuses solides, liquides ou gazeuses.

n Port de l’appareil de protection respiratoire à l’extérieur du vêtement

n compatible avec les ARI, masque à cartouche, ou appareil à adduction d’air selon les

circonstances

n Matériau ultra léger et mise en œuvre simple

n Excellente résistance chimique

n Spécialement conçu pour les opérations à risque maîtrisé, il convient pour une multitude

d’applications par les pompiers, ou les services de maintenance dans l’industrie ou à bord de

navires.

n Existe en 4 tailles de 1,80 m à 2,10 m

n Durée de vie 10 ans

Manchette de visage souple et couvrante à haute

résistance chimique

n à porter au choix sur ou sous le masque n grand

confort au niveau du visage et de la tête n mise en

place aisée du vêtement sans masque raccordé

Fermeture à glissière (haut en bas).

n facilite la mise en place et l’enlèvement n Protection

de la fermeture à glissière par rabat double

Soupape de surpression

n évacue l’air de l’intérieur de la tenue pour le plus

grand confort du porteur

Gants fixes combinant

n couche externe en butyle et doublure intérieure

laminée pour une protection accrue contre les

produits chimiques et le percement

Large ouverture sur le devant

n diagonal, pour la facilité de mise en

place et de retrait sans assistance.

D-13088-2010.tif

Chaussettes intégrées

n étanches aux gaz avec rabat de bottes

ACCESSOIRES

ST-6200-2006

Sous-gants coton

ST-15204-2008

Sur-gants K-Mex

Gigant

ERGONOMIQUE

Avec sa nouvelle coupe, le CPS 5800 Dräger est plus ergonomique et sa

compatibilité est optimisée pour de nombreux types d’équipements de

protection individuelle. Lorsque les risques potentiels peuvent comporter

contraintes mécaniques et/ou flammèches, il faudra utiliser le CPS 7800,

pour usage intensif.


MATERIAUX

Zytron 500 : le laminé le plus doux du marché, chaque couture est cousue puis scellée à chaud des deux côtés. La qualité des matériaux et de la fabrication

permet une durée de conservation de 10 ans

+

+

| 129

i

+

+

i

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Température d’utilisation -60 °C – +93 °C

Température de stockage -20 °C – +25 °C

Poids

2200 g

Couleur

orange

Homologations

EN 943-1:2002 1b

EN 943-1:2002 (ET)

SOLAS

Logiciel d’aide à la détermination de la bonne protection : VOICE® p. 220

REFERENCES DE COMMANDE

Taille du porteur Taille selon EN 340 Conditionnement Référence

Dräger CPS 5800 160 – 175 cm M 1 R 57 787

170 – 185 cm L 1 R 57 788

180 – 190 cm XL 1 R 57 789

185 – 200 cm XXL 1 R 57 790

Sur-gants K-MEX Gigant 14 1 paire R 55 969

Sous-gants en coton 1 paire R 50 972

Bâton de graisse 2 R 27 494

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE


130 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES GAZ

Dräger CPS 5900

Simple et léger à mettre en œuvre et haute performance face aux

substances chimiques

Vêtement de protection chimique étanche au gaz, à usage limité, idéal,

pour les incidents chimiques.

AVANTAGES :

n Vêtement de type 1a ET avec port de l’ARI à l’intérieur à usage limité satisfait aux normes internationales

les plus exigeantes des sapeurs pompiers et des utilisateurs industriels en matière de combinaisons de

protection étanches au gaz, jetables.

n Matériau ultra léger et mise en œuvre simple

n Excellente résistance chimique

n Idéal pour des opérations où un scaphandre étanche au gaz est nécessaire mais les risques autre que

chimiques sont faibles et/ou maitrisés – risque mécanique, explosion, flammes, chocs thermiques de

gaz liquéfiés – dans ces cas de figure, voir le CPS 7900 pour usage intensif

n Il convient pour une multitude d’applications, telles que le mesurage ou le transfert de

substances dangereuses en atmosphère non explosive

n Version avec passe cloison sans ventilation

n Version d’entrainement non étanche

n Disponible en 5 tailles, ce vêtement convient aux personnes mesurant entre 1,50 m et 2,10 m.

n Durée de vie 10 ans

Large oculaire souple

n permettant d’avoir un champ de vision proche du

champ de vision naturel – identique à celui du

masque de protection FPS 7000

Large ouverture sur le devant

n côté gauche, pour la facilité de mise en

place et de retrait n Fermeture à glissière

(bas en haut) n Protection de la fermeture à

glissière par rabat double

Gants fixes combinant

n couche externe en butyle et garniture laminée

intérieure pour une protection accrue contre les

produits chimiques et le percement

D-22732-2009

Chaussettes intégrées

n étanches aux gaz avec rabat de bottes,

compatible avec différentes

pointures de bottes

ERGONOMIQUE

Avec sa nouvelle coupe, le CPS 5900 Dräger est plus ergonomique et sa compatibilité est optimisée pour de nombreux

types d’équipements de protection individuelle y compris les appareils respiratoires, casques et autres EPI les plus

récents. Il peut également être porté avec un appareil de protection respiratoire bi-bouteille.


| 131

MATERIAUX

per-

Zytron 500 : le laminé le plus doux du marché, chaque couture est cousue puis scellée à chaud des deux côtés. La qualité des matériaux et de la fabrication

met une durée de conservation de 10 ans.

ESSAIS CHIMIQUES

Substance chimique Temps de Substance chimique Temps de Substance chimique Temps de

perméation en min perméation en min perméation en min

Acétate d’éthyle >480 Diéthylamine >480 Tétrachloréthylène >480

Chlorure d’hydrogène >480 Sarin (GB) >480 Butadiène-1,3 >480

n-Heptane >480 Acide sulfurique 96 % >480 Hydroxyde de sodium 40 % >480

Acétone >480 Disulphure de carbone >480 Tétrahydrofurane >480

Dichlorométhane >480 Soman (GD) >480 Chlore >480

Oxyde d’éthylène >480 Ammoniac >480 Lewisite (L) >480

Acétonitrile >480 Gaz moutarde (HD) >480 Toluène >480

Chlorure de méthyle >480

Méthanol

>480 Vx

HOMOLOGATIONS

NFPA 1994:2007 Exigences US relatives aux vêtements de protection pour accidents impliquant des armes chimiques

EN 943-1:2002 Exigences européennes relatives aux vêtements de protection pour applications industrielles

EN 943-2:2002 (ET) Exigences européennes relatives aux vêtements de protection pour sapeurs pompiers

SOLAS II-2, reg.19 (en cours) Exigences pour utilisation maritime

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

REFERENCES DE COMMANDE

Taille du porteur Taille selon EN 340 Référence

Dräger CPS 5900 150 – 165 cm S R 57 781

160 – 175 cm M R 57 782

170 – 185 cm L R 57 783

180 – 200 cm XL R 57 784

195 – 210 cm XXL R 57 785

Version avec passe cloison

Dräger CPS 5900 PT 150 – 165 cm S R 57 984

160 – 175 cm M R 57 957

170 – 185 cm L R 57 958

180 – 200 cm XL R 57 959

195 – 210 cm XXL R 57 960

Version d’entraînement

Dräger CPS 5900 T 150 – 165 cm S R 58 671

160 – 175 cm M R 58 672

170 – 185 cm L R 58 673

180 – 200 cm XL R 58 674

195 – 210 cm XXL R 58 675

Sur-gants Neptune Résistance au poinçonnement nécessaire pour NFPA 1994 R 58 106


132 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES GAZ

Dräger CPS 6800

Vêtement de protection chimique étanche au gaz de type 1b réutilisable

AVANTAGES :

n Protège l’utilisateur contre les substances dangereuses gazeuses, liquides, en aérosols ou solides

n Port de l’EPI à l’extérieur du vêtement ; protection particulièrement efficace contre les substances

cryogéniques ou les faibles concentrations de bases et d’acides

n Disponible avec masque intégré ou avec manchette de visage

n Coupe ergonomique n’entravant pas les mouvements du porteur

n Matière Umex souple et confortable

n Durée de vie 10 ans

n Conforme à l’EN 943-1 et SOLAS.

Protection faciale

n masque complet intégré, ou manchette de

visage souple, étanche au gaz, qui permet

d’utiliser le vêtement de protection avec de

différents masques complets indépendants tels

que le Panorama Nova Dräger ou le FPS 7000

Dräger.

Système de fermeture antigaz avec glissière externe

n sur le devant pour mise en place et enlèvement aisés,

accessible par le porteur lui-même

Les gants de protection

n facilement interchangeables, sont raccordés au

vêtement de façon étanche au gaz.

Système de ventilation RV PT 120 L

n régulation du débit d’air de source externe pour

contrôler la température et réduire l’humidité à

l’intérieur du vêtement. Ce passe cloison permet

d’alimenter le porteur en air respirable pour réaliser

des tâches plus longues ou lors des phases de

décontamination.

Comme alternative aux bottes de sécurité fixes

n le vêtement peut aussi être équipé de chaussettes

étanches au gaz

D-90754-2013

D-4802-2010

ACCESSOIRES

ST-156-2007

valve de régulation du

débit d’air de ventilation :

PT 120

inverseur automatique

SOV

D-90360-2013

ST-6168-2007_1000

Bretelle d’ajustement

POUR DES TRAVAUX AVEC GAz LIQUEFIES

Le vêtement est en UMEX ce qui lui assure un confort

de port optimal associé à une excellente stabilité

mécanique. Grâce à la grande souplesse de ce

matériau, le vêtement de protection est idéal pour la

manipulation de substances comme l’ammoniac et le

travail en environnement froid.


| 133

Composition possible

– manchette de visage noire, anti-gaz

– masque respiratoire en version P (pour Appareil Respiratoire Isolant de Dräger)

ou RA (pour cartouche filtrante)

– Bottes de sécurité intégrées: PVC en tailles 43, 44, 45, 46, 47/48

ou Nitrile-P en tailles 43, 44, 45, 46/47, 48, 49/50

– Ou chaussettes étanches au gaz en Umex

tailles 41-44, 43-47, 46-49

– Gants de protection résistant aux substances chimiques,

en butyle, VITON®, Vitonbutyl ou combinaison de gants EN, tailles 9, 10, 11

+

+

+

+

+

+

MATERIAUX

i

i

i

L’Umex qui compose ce vêtement est adapté pour être utilisé en présence de substances froides telles que le chlore ou l’ammoniac, léger et souple,

il ne se craquelle pas au contact de gaz liquéfiés.

DONNEES TECHNIQUES

Homologations EN 943-1:2002 Exigences européennes relatives aux vêtements de protection pour applications

industrielles

EN 1073-1:1998 / EN 1073-2:2002 Protection contre la contamination par des particules radioactives

EN 14126:2003

Protection contre la contamination par les agents infectieux

EN 14593-1:2005

Fourni par un appareil respiratoire à ventilation assistée à soupape à la demande

EN 14594:2005

Fourni par un appareil respiratoire à ventilation assistée à débit d‘air constant

ISO 16602:2007

Exigences internationales en matière de vêtements de protection chimique

SOLAS

Exigences pour utilisation maritime

Température : -30 °C à +60 °C Pendant l‘utilisation (des basses températures de l‘ordre de - 80 °C sont possibles

pour une exposition de courte durée)

-5 °C à 25 °C Pour le stockage

Poids : Avec machette de visage et chaussettes environ 2,9 kg sans accessoires

Avec manchette de visage et bottes

environ 5,4 kg sans accessoires

Avec masque facial complet et chaussettes environ 3,5 kg sans accessoires

Avec masque facial complet et bottes environ 6,0 kg sans accessoires

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

TESTS CHIMIQUES

Produit chimique Temps de perméation (min)1) Produit chimique Temps de perméation (min)1)

Ammoniaque > 480 Soude caustique (40 %) > 480

Chlore > 480 n-Heptane > 480

Pour obtenir d‘autres valeurs de résistance, veuillez consulter www.draeger.com/voice

1) Temps conformément à DIN EN ISO 6529:2003-01 allant jusqu‘à une vitesse de perméation de 1.0 µg/cm3/min

REFERENCES DE COMMANDE

Dräger CPS 6800 Rouge (matériau Umex) R 29 460

Tailles Taille S pour les tailles entre 1,50 m et 1,65 m Composants indispensables

Taille M pour les tailles entre 1,60 m et 1,75 m

Taille L pour les tailles entre 1,70 m et 1,85 m

Taille XL pour les tailles entre 1,80 m et 1,95 m

Taille XXL pour les tailles entre 1,90 m et 2,05 m

Bottes ou chaussettes intégrées Bottes de sécurité dans les tailles 43 à 50 Composants indispensables

Chaussettes étanches en trois tailles du 40 au 50

Gants Gants Butyl des tailles 9 à 11 Composants indispensables

Gants Viton® des tailles 9 à 11

Gants Viton® / Butyl des tailles 9 à 11

Gants de type laminé avec sur-gants Tricotril® dans les tailles 10 et 11

Raccord facial Manchette de visage (étanche au gaz) Composants indispensables

Masque facial complet intégré

Accessoires pour les gants Gants en coton Composants supplémentaires

Manchette de poignet étanche au gaz

Sur-gants résistants aux coupures Tricotril® ou K-MEX®

Ventilation Valve de régulation PT 120 L Composants supplémentaires

Réglage par bretelles Composants supplémentaires

Confort d‘utilisation Sac de transport Composants supplémentaires

Sac de stockage et de transport

Boîte de stockage

Impression personnalisée Sur la cuisse, le bras inférieur avant ou le bras arrière supérieur Composants supplémentaires

dans différentes couleurs

Le système modulaire permet d‘adapter le vêtement de protection aux besoins individuels du client.

Viton® est une marque déposée de DuPont - Tricotril® est une marque déposée de KCL GmbH - K-MEX® est une marque déposée de KCL GmbH


134 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES GAZ

Dräger workMaster Industry

Vêtement de protection chimique étanche au gaz de type 1b

AVANTAGES :

n Protège l’utilisateur contre les substances dangereuses gazeuses, liquides, en aérosols ou solides

n Approprié pour l’utilisation avec un système de protection respiratoire porté au-dessus du vêtement par ex.

appareils à adduction d’air comprimé, ARI…

n Particulièrement adapté pour :

le nettoyage de cuves & citernes, les travaux de maintenance et de réparations en espaces confinés, le

transport de produits chimiques, la manipulation de déchets dangereux et les travaux de maintenance et de

réparations en raffineries

n Sa coupe près du corps le rend très pratique pour les opérations en espaces réduits

n Durée de vie 10 ans

n Remplacement des gants possible sans outillage

Fermeture à glissière étanche aux gaz

n positionnée à l’arrière du vêtement et remontant

jusqu’au dessus de la tête permettant un habillage

rapide et simple.

Coudes renforcés (en option)

n pour travaux en espaces exigus et réservoirs

Protection supplémentaire grâce à la bonne

couverture du masque Panorama Nova par

le tissu du vêtement

n Corps du masque avec double lèvre

d’étanchéité limitant les fuites d’air dans le

vêtement et améliorant le confort.

Passe cloison associé à un régulateur de ventilation

RV PT 120 (en option)

n Grand confort lié à l’apport d’air frais et sec dans

le vêtement pour les opérations de longue durée ou

de décontamination. La surpression à l’intérieur du

vêtement est éliminée grâce à la soupape de surpression

au niveau de la poitrine du porteur.

Gants de protection

n chimique en butyle ou viton

Genoux renforcés (en option)

n pour travaux en espaces exigus et réservoirs

ST-618-2008

Bottes de sécurité

n et de protection chimique soudées

au vêtement, échangeables.

ACCESSOIRES :

D-4802-2010

ST-156-2007

ST-15204-2008

MASQUE INTEGRE POUR UNE PLUS GRANDE SECURITE

Le masque panorama Nova est intégré à la tenue, son

ajustement nécessite peu d’efforts grâce à 5 points de

réglage. L’étanchéité est facile à obtenir grâce à sa

jupe de masque à double lèvre.

Passe cloison avec

régulation de ventilation

RV PT 120L

Inverseur automatique

SOV

Sur-gants K-MEX

Gigant


| 135

Composition possible

– masque respiratoire en version P (pour Appareil Respiratoire Isolant de Dräger)

ou RA (pour cartouche filtrante)

– Bottes de sécurité intégrées:

PVC en tailles 43, 44, 45, 46, 47/48 ou

Nitrile-P en tailles 43, 44, 45, 46/47, 48, 49/50

– Ou chaussettes étanches au gaz en VITON® / butyle souple,

tailles 41-44, 43-47, 46-49

– Gants de protection résistant aux substances chimiques,

en butyle ou VITON ®, tailles 9, 10, 11

MATERIAUX

+

+

+

+

+

+

Le Symex présente un haut degré de résistance chimique et une grande résistance aux acides & bases (identique à l’Himex®)

DONNEES TECHNIQUES

Température d’utilisation -30 °C – +60 °C

Température de stockage -5 °C – +25 °C

Poids (sans ventilation)

env. 6400 g

Couleur

rouge

Homologations

EN943-1 :2002 type 1b

SOLAS

EN1073-2 (particules radioactives)

EN14126 (agents infectieux)

i

i

i

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

REFERENCES DE COMMANDE

Taille du porteur Taille selon EN 340 Conditionnement Référence

WorkMaster Industry (de base)* 160 – 175 cm M 1 R 29 335

170 – 185 cm L 1

180 – 190 cm XL 1

190 – 200 cm XXL 1

Bottes nitrile P** 43 1 paire R 56 863

44 1 paire R 56 864

45 1 paire R 56 865

46 / 47 1 paire R 56 866

48 1 paire R 56 867

49 / 50 1 paire R 56 868

Gants Viton** 9 1 paire R 55 537

10 1 paire R 53 776

11 1 paire R 53 554

Gants Butyle** 9 1 paire R 55 538

10 1 paire R 55 531

11 1 paire R 53 560

Sur-gants K-MEX Gigant 14 1 paire R 55 969

Sous-gants en coton 1 paire R 50 972

Bâton de graisse 2 R 27 494

Autres accessoires sur demande

* vêtement de base sans gants, bottes, protection faciale, à déterminer selon liste suivante

** les références sont les codes des pièces détachées


136 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES GAZ

Dräger CPS 7800

Vêtement de protection chimique réutilisable étanche au gaz

AVANTAGES

n La coupe près du corps et la souplesse du matériau D-mex le rendent très pratique pour les opérations en espaces réduits

n Matériau novateur qualifie le CPS 7800 aussi bien pour les travaux dans les zones à risque d’explosion que pour la manipula

tion de gaz liquéfiés à -80 °C

n Matériau hautement résistant à la flamme et autoextinguible

n Particulièrement adapté pour les interventions à hauts risques chimiques et mécaniques

n Existe en 5 tailles pour des personnes de 1,50 cm à 2,05 cm

n Durée de vie 15 ans

n Un masque panoramique intégré assure la parfaite étanchéité du vêtement et un grand confort de port grâce au jeu de

brides 5 points et à une membrane phonique en inox pour une meilleure communication.

n En alternative une manchette de visage souple, étanche au gaz permet d’utiliser le vêtement de protection avec de nombreux

masques complets indépendants tels que le Panorama Nova Dräger ou le FPS 7000 Dräger.

D-44090-2012

La manchette de visage sur le Dräger CPS

7800 permet une grande flexibilité lors du

choix du masque facial complet.

Les bretelles optionnelles augmentent

considérablement le confort.

En alternative à la manchette

de visage, le Dräger

CPS 7800 est également

disponible avec un masque

facial complet Dräger

Panorama Nova intégré. La

conception optimisée du

capuchon augmente le

confort lors du port d‘un

casque

D-44131-2012

D-52624-2012

D-52623-2012

La fixation Dräger pour les

gants permet de changer les

gants rapidement sans outils.

D-52626-2012

Des bottes de sécurité

intégrées facilitent

l‘enfilage du vêtement.

D-52625-2012

En alternative aux

bottes, des chaussettes

étanches aux gaz permettent

une grande

flexibilité lors du choix

des bottes.

D-44231-2012

Le RV PT 120 L est une unité de

ventilation réglable permettant de

rafraichir l‘intérieur de l‘équipement.

D-4802-2010

SOUPLESSE, LEGERETE ET PERFORMANCE

Grâce aux matériaux innovants et à sa nouvelle

conception, il offre une flexibilité et un confort améliorés

lors de l’entrée dans des espaces confinés ou l’intervention

en présence de substances cryogéniques.


| 137

COMPATIBLE AVEC :

ST-11065-2007

ST-985-2008

ST-3848-2005

ST-3559-2003

ST-11065-2007

Dräger PAS® Baudrier

Dräger PAS®

Ceinturon

PAS COLT

PAS MICRO

Dräger PAS® Lite

ST-985-2008

Dräger PSS® 5000

MATERIAUX

ST-983-2008

Composition possible

Dräger PSS® 3000

– Bottes de sécurité intégrées: Nitrile-P en tailles 43, 44, 45, 46/47, 48, 49/50

Ou chaussettes étanches en D-Mex, tailles 41-44, 44-47, 47-50

– Gants de protection résistant aux substances chimiques, en VITON®, ou Viton

Butyle tailles 9, 10, 11 ou combinaison de gants (silvershield + tricotril) ’

taille 10 ou 11

D-21187-2009

PAS AIRPACK

– Pièce faciale : manchette de visage, ou masque intégré Panorama Nova

(raccord RA à visser pour masque à cartouche ou P à encliqueter pour appareil

respiratoire isolant)

– Passe cloison en option – version avec ventilation du vêtement PT 120

D-Mex : en plus de performances de résistances chimiques excellentes, ses propriétés électrostatiques permettent l’utilisation du vêtement dans des zones à

risque d’explosion classées zone 0. Si toutefois une étincelle se produisait, la matière autoextinguible et anti-feu protège son porteur de graves brûlures, tout en

conservant son étanchéité. La flexibilité de D-Mexpermet même la manipulation de gaz liquéfiés, tels que l’ammoniac à une température de contact de -80°C. De

plus, le matériau du vêtement, nettement plus léger et souple, s’adapte aux mouvements du porteur et permet une liberté totale.

+

+

i

+

+

i

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

+

+

i

DONNEES TECHNIQUES

Pendant l‘utilisation

D-mex

Température Pendant l‘utilisation de -30 °C à +60 °C

(des basses températures de l‘ordre de -80 °C sont possibles pour une exposition de

courte durée et elles ont été testées par Dräger pour le matériau D-mexTM (mais pas

dans le cadre du test d‘homologation CE)

Pour le stockage -30 °C to +60 °C

Poids Avec manchette de visage et chaussettes environ 3,5 kg sans système de ventilation

Avec manchette de visage et bottes environ 5,4 kg sans système de ventilation

Avec masque facial complet et chaussettes environ 4,3 kg sans système de ventilation

Avec masque facial complet et bottes environ 6,2 kg sans système de ventilation

Homologations EN 943-1:2002 - EN 943-2:2002 (ET) - SOLAS

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation taille Référence

Dräger CPS 7800 Bleu ou orange R 29 650

Olive ou beige R 29 700

Dräger CPS 7800 d’entraînement Bleu (matériau UMEX) R 29 660


138 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES GAZ

Dräger CPS 6900

Vêtement de protection chimique étanche au gaz de type 1a réutilisable

AVANTAGES :

n Protection contre les substances chimiques solides, liquides et gazeuses

n Conforme à l’EN 943-1 et SOLAS

n Matériau Umex particulièrement performant face aux acides, alcalins, chlore et ammoniac

n Le matériau a une excellente tenue au froid

n Coupe ergonomique (identique au CPS 7900-ET) libérant les mouvements du porteur

n Oculaire à large champ de vision

n Gants échangeables sans outil

n Possibilité de chaussettes en Umex à la place des bottes (bottes de sécurité nécessaires en sus)

n Valise de contrôle disponible

n Formation à la maintenance et au test

n Durée de vie 10 ans

D-90439-2013

ACCESSOIRES :

D-90468-2013

D-0472-2013

D-4910-2010

D-90383-2013

D-4802-2010

Support manomètre

Bretelle de jambe

Anneau de fixation

externe D-connect

Chaussette

Valve PT 120

adduction d’air et ventilation


| 139

DONNEES TECHNIQUES

Homologations EN 943-1:2002 Exigences européennes relatives aux vêtements de protection pour applications industrielles

EN 1073-1:1998 / EN 1073-2:2002 Protection contre la contamination par des particules radioactives

EN 14126:2003

Protection contre la contamination par des agents infectieux

EN 14593-1:2005

Fourni par un appareil respiratoire à ventilation assistée à soupape à la demande

ISO 16602:2007

Exigences internationales en matière de vêtements de protection chimique

SOLAS

Exigences pour utilisation maritime

Température -40 °C à +60 °C en utilisation Pendant l‘utilisation (des basses températures de l‘ordre de -80 °C sont

possibles pour une exposition de courte durée)

-5 °C à 25 °C en stockage En stockage

Poids Vêtement avec bottes fixes environ 6,8 kg sans accessoires

Vêtement avec chaussettes fixes environ 4,3 kg sans accessoires

Vêtement avec bottes fixes

environ 8,0 kg avec accessoires

Vêtement avec chaussettes fixes environ 5,5 kg avec accessoires

TESTS CHIMIQUES

Produit chimique Temps de perméation (min)1) Produit chimique Temps de perméation (min)1)

Ammoniaque > 480 Soude caustique (40 %) > 480

Chlore > 480 n-Heptane > 480

Pour obtenir d‘autres valeurs de résistance, veuillez consulter www.draeger.com/voice

1) Temps conformément à DIN EN ISO 6529:2003-01 allant jusqu‘à une vitesse de perméation de 1.0 µg/cm3/min

REFERENCES DE COMMANDE

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

Désignation

Référence

Dräger CPS 6900 Rouge (matériau Umex) R 29 410

Tailles Taille S pour les tailles entre 1,50 m et 1,65 m Composants indispensables

Taille M pour les tailles entre 1,60 m et 1,75 m

Taille L pour les tailles entre 1,70 m et 1,85 m

Taille XL pour les tailles entre 1,80 m et 2,00 m

Taille XXL pour les tailles entre 1,95 m et 2,10 m

Bottes ou chaussettes intégrées Bottes de sécurité pour les tailles 43 à 50 Composants indispensables

Chaussettes étanches au gaz en trois tailles du 40 au 50

Gants Gants Butyl des tailles 9 à 11 Composants indispensables

Gants Viton® des tailles 9 à 11

Gants Viton® / Butyl des tailles 9 à 11

Gants laminés avec sur-gants Tricotril® pour les tailles 10 et 11

Accessoires pour les gants Gants en coton Composants supplémentaires

Manchette de poignet étanche au gaz

Sur-gants résistants aux coupures Tricotril® ou K-MEX®

Champ de vision Oculaire anti-buée Composants supplémentaires

Alimentation secteur externe Valve de régulation PT 120 L Composants supplémentaires

Air-Connect

Option de fixation Anneau de fixation D-Connect sur la hanche droite et/ou gauche Composants supplémentaires

Monitorage de pression plus facile Dispositif de montage du manomètre Composants supplémentaires

Réglage Réglage de la longueur avec la bretelle de jambe Composants supplémentaires

Stockage et transport Sac de stockage et de transport CPS Composants supplémentaires

Boîte de stockage

Impression personnalisée Sur la manche, le sac à dos, la poitrine et /ou les cuisses en différentes couleurs Composants supplémentaires

Le système modulaire permet d‘adapter la combinaison de protection aux besoins individuels du client.

Viton® est une marque déposée de DuPont

Tricotril® est une marque déposée de KCL GmbH

K-MEX® est une marque déposée de KCL GmbH


140 |

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE |

PROTECTION CONTRE LES GAZ

Dräger CPS 7900

Taillé sur mesure pour une utilisation dans des conditions extrêmes

AVANTAGES:

n Etanche au gaz, il offre une protection excellente contre les produits chimiques

industriels, les agents biologiques et autres substances toxiques.

n Son matériau novateur qualifie le CPS 7900 aussi bien pour les travaux dans les zones

à risque d’explosion que pour la manipulation de gaz liquéfiés à -80 °C

n Matériau hautement résistant à la flamme et autoextinguible

n Coupe ergonomique laissant la place à l’ARI et permettant une aisance de mouvement

importante pour effectuer tous les travaux,

n Disponible en 5 tailles.

n Champ de vision important identique au champ de vision du masque FPS 7000

n Utilisable en Zone Ex

n Durée de vie : 15 ans

Oculaire anti-buée (option)

n protection contre les rayures n large champ de

vision identique à celui du masque de protection

respiratoire

Fermeture à glissière étanche aux gaz

n avec simple rabat en D-Mex n Ouverture de bas en

haut ou de haut en bas au choix. n Le matériau D-mex

se compose de cinq couches dont deux barrières

chimiques : conserve toute sa capacité de protection,

même lorsque le matériau extérieur est endommagé.

Nouveau sac à dos

n design compatible avec les configurations d’ARI y

compris bi-bouteille sans gène pour le porteur

Passe cloison associé à un régulateur de ventilation

RV PT 120 (en option)

n Grand confort lié à l’apport d’air frais et sec dans le

vêtement pour les opérations de longue durée ou de

décontamination n La surpression à l’intérieur du

vêtement est éliminée grâce aux soupapes de

surpression positionnées en haut de la cagoule.

D-4598-2010

Gants de protection chimique haute performance

échangeable facilement sans outil

n Deux versions disponibles : gants Viton butyle n ou combinaison

de gants (Silvershield et Tricotril) montés d’usine sur bague

de soutien et point de colle au bout des doigts

Bottes intégrées

n dont la hauteur de tige est réduite n pour le

confort du porteur n ou en alternative chaussettes

en D-Mex dont la coupe et la souplesse

rend le port confortable

ACCESSOIRES

VPC DE HAUT NIVEAU DE PROTECTION ET GRANDE

ERGONOMIE

Le matériau D-mex du vêtement offre une résistance

unique à diverses substances ainsi qu’une excellente

protection contre les risques mécaniques, gaz liquéfiés

et jets de flammes. Ses propriétés et les accessoires

en option offrent une sécurité maximale et un niveau

de confort de classe supérieure.

D-4910-2010

D-4714-2010

Anneau de fixation D-

Connect en option à

droite et/ou à gauche, permet

la fixation d’accessoires

comme le capteur

de mouvement, sac d’outils

etc. Sert aussi de point

de préhension (lorsqu’il y

en a de chaque côté) pour

le sauvetage du porteur

Bretelle de jambes :

permet d’ajuster le

pantalon à la longueur

de jambe du porteur.

Cela permet une

grande liberté de

mouvement pour la

montée d’échelle, le

passage de trou

d’homme etc.

D-4663-2010

Air connect : passe

cloison simple sans

ventilation permettant

l’apport d’air respirable

au porteur pour

rallonger la durée

d’intervention ou de

décontamination.


| 141

Composition possible

– Oculaire avec option protection anti-buée

– Sens de la fermeture à glissière

– Système de maintien pour lecture de manomètre en option

– Bretelle de jambes en option

– Passe cloison en option – version avec ventilation du vêtement

PT 120 ou sans ventilation Air connect

MATERIAUX

– Bottes de sécurité intégrées:

Nitrile-P en tailles 43, 44, 45, 46/47, 48, 49/50

– Ou chaussettes étanches en D-Max, tailles 41-44, 44-47, 47-50

– Gants de protection résistant aux substances chimiques, en VITON®,

tailles 9, 10, 11 ou combinaison de gants (silvershield + tricotril) ’taille 10 ou 11

+

+

i

+

+

i

+

+

i

D-Mex : en plus de performances de résistances chimiques excellentes, ses propriétés électrostatiques permettent l’utilisation du vêtement dans des zones à

risque d’explosion classée zone 0. Si toutefois, une étincelle se produisait, la matière autoextinguible et anti-feu protège son porteur de graves brûlures tout en

conservant son étanchéité. La flexibilité de D-mex permet même la manipulation de gaz liquéfiés, tels que l’ammoniac, à une température de contact de -80 ° C.

De plus, le matériau du vêtement, nettement plus léger et souple, s’adapte aux mouvements du porteur et permet une liberté totale.

DONNEES TECHNIQUES

Température d’utilisation -40 °C – +70 °C pour un temps très court jusqu’à -80 °C

Température de stockage -30 °C – +60 °C

Poids (sans ventilation)

env. 5100 g avec chaussettes

env. 6600 g Avec bottes

Couleur

bleu ou orange

Resistance à la déchirure classe 6

(trapézoïdale)

Certification

EN943-1 :2002 type 1a

EN943-2 :2002 (ET) type 1a

EN1073-2 (particules radioactives)

EN14126 (agents infectieux)

SOLAS

VETEMENTS DE PROTECTION CHIMIQUE

REFERENCES DE COMMANDE

Taille du porteur Taille selon EN 340 Conditionnement Référence

CPS 7900 (doit être impérativement complété 150 – 165 cm S 1 R 29 500

de bottes/chaussettes, et de gants selon liste ci-dessous)

Bottes nitrile P* 43 1 paire R 56 863

44 1 paire R 56 864

45 1 paire R 56 865

46 / 47 1 paire R 56 866

48 1 paire R 56 867

49 / 50 1 paire R 56 868

Gants Viton Butyle* 9 1 paire R 55 537

10 1 paire R 53 776

11 1 paire R 53 554

Combinaison de gants Silvershield + tricotril kevlar 10 1 paire R 58 240

11 1 paire R 58 243

Sous-gants en coton 1 paire R 50 972

Sur-gants K-MEX Gigant 14 1 paire R 55 969

Oculaire anti-buée 1 R 54 142

Passe cloison PT 120 1 R 55 509

Inverseur automatique SOV 1 33 54 568

Bâton de graisse 2 R 27 494

Autres accessoires sur demande

* les références sont les codes des pièces détachées


ST-7321-2008

D-133-2010

ST-7307-2008

Solutions Dräger de nettoyage et de désinfection

Une bonne hygiène est aussi un élément de Votre sécurité.

Des solutions adaptées à nos EPI existent :

– des solutions manuelles

– des solutions automatisées

– des prestations d’entretien et de maintenance effectuées par les techniciens Dräger Service.

ENTRETENEz VOTRE EPI CONTRIBUE A VOTRE

SECURITE

L’hygiène de vos équipements de protection

individuelle (EPI) est un élément fondamental de

votre sécurité :

– Leur entretien régulier permet de prévenir tout

risque lié à un manque d’hygiène : rougeurs,

démangeaisons, infections cutanées, …

– L’entretien régulier permet de déceler des défauts

ou une usure pouvant avoir des conséquences

graves.

En cas d’utilisation par un autre porteur ou par le

même porteur, votre protection respiratoire doit être

nettoyée et désinfectée après chaque usage.

UNE OBLIGATION REGLEMENTAIRE

– Vérification obligatoire annuelle pour les systèmes

de protection : arrêté du 19 Mars 1993

– Nettoyage à la charge de l’employeur : article

L.4122-2 du code du travail.

ENTRETENIR : UN CHOIX ECONOMIQUE

– Disponibilité du matériel et des employés grâce à

la rapidité d’entretien des EPI.

– Durée de vie des appareils plus longues repoussant

dans le temps les nouvelles acquisitions.

– Réduction des investissements dans le nombre

d’appareils. Réduction du stock tampon de matériel.

– Baisse des arrêts de travail à cause d’accidents

évitables et maladies dues à une mauvaise

hygiène.

– L’utilisation d’un produit inadapté ou l’absence

d’entretien de vos équipements invalide nos

conditions de garantie. En effet, les solutions de

nettoyage de nos produits font partie intégrante de

nos certifications et homologations.

A QUOI SERVENT LE NETTOYAGE ET LA

DESINFECTION ?

Un nettoyage rend l’EPI propre en décrochant et en

dispersant des salissures. Un produit désinfectant

tue ou inactive les agents biologiques qui peuvent

être présents sur un équipement par son action

bactéricide, virucide ou fongicide.

Il est recommandé de nettoyer puis de désinfecter.

Un nettoyage ne remplace pas une désinfection et

vice versa.

LAISSER NOUS FAIRE !

Si vous n’avez pas le personnel ni les ressources

matérielles pour assurer l’entretien de vos EPI, notre

Dräger Service effectue pour vous l’entretien mais

aussi la maintenance de vos équipements. Il vous

suffit d’envoyer à l’une de nos antennes régionales

par exemple vos masques complets Dräger et ils

vous seront livrés prêts à l’emploi : vérifiés, propres

et ensachés.


| 143

Solutions manuelles Dräger d’entretien de vos EPI

L’hygiène est une composante essentielle de votre sécurité

ST-2276-2006

– Ces solutions permettent la désinfection des produits Dräger: demi-masques, masques complets,

vêtements de protection chimique, bancs de test, …. Mais aussi de l’environnement de travail : bureaux,

sols, équipement de nettoyage, de séchage, …

– Elles ont été spécialement sélectionnées par nos soins : elles respectent les matériaux constitutifs des EPI

Dräger et les préviennent de toute usure prématurée

– Que vous ayez ou pas un accès à l’eau : une solution Dräger adaptée existe !

– Leur utilisation est simple; quelques minutes suffisent à l’entretien quotidien de vos EPI Dräger

– Il est important de n’utiliser que les produits recommandés dans le mode d’emploi du produit. Ne surtout

pas utiliser de solvants de type acétone, alcool, benzène ou trichloréthylène, le white spirit ou produits

similaires, qui détériorent par exemple les protections respiratoires Dräger.

NETTOYAGE DESINFECTION LINGETTES POUR UN ENTRETIEN D’APPOINT

Sekusept Cleaner ®

– détergent concentré à diluer

– adapté à tous les EPI Dräger

– 8L de concentré additionné à de

l’eau tiède permettent d’obtenir

jusqu’à 800 L de solution

nettoyante

– bec verseur incluant permettant

de faciliter le dosage

ST-2277-2006

Incidur ®

– pour une désinfection optimale,

durée de trempage de 10 à 15

minutes en fonction de l’EPI

– disponible aussi en version spray

d’1L

– adapté à une désinfection des

métaux, des élastomères, des

matières synthétiques, …

– large spectre : action sur les

champignons, les bactéries, les

virus notamment la grippe

porcine A/H1N1 ou encore la

grippe aviaire

– ne laisse pas de dépôt gras ou

collant

ST-412-2003

DaisyQuick ®

– pour un nettoyage et une

désinfection d’appoint, lorsqu’il

n’existe pas de point d’eau à

proximité

– emballage individuelle de chaque

lingette

– format compact facilement

transportable

– adapté à une désinfection des

métaux, des élastomères, du

silicone, …

D-10635-2011

Wipex ®

– lingette antiseptique permettant

de désinfecter les EPI Dräger

– réutilisable jusqu’à disparition

des bandes bleues, indicatrices

de son usure

– avant utilisation, elle doit être

humidifiée avec de l’eau

ENTRETIEN DETECTION TRANSPORTA PORTABLE & MAINTENANCE

REFERENCES DE COMMANDE

Unité de conditionnement Réf.

Détergent doux Sekusept cleaner ® pour lavage à la main 2 bidons de détergent concentré soit 4 x 2 litres, 2 becs doseurs inclus 79 04 071

Solution pour désinfection manuelle Incidur ® 1 bidon de 6 L 79 04 072

Solution pour désinfection manuelle Incidur ® 12 spray d’1 L avec 1 tête de pulvérisation 79 04 065

Lingettes de nettoyage et de désinfection Daisy Quick ® 1 boîte de 10 lingettes R 54134

Lingettes de désinfection Wipex ® 1 boîte de 50 lingettes 33 80 375


144 | ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE | SOLUTIONS AUTOMATISEES

Solutions automatisées Dräger d’entretien de vos EPI

Déléguer les corvées de nettoyage !

– Des solutions professionnelles idéales pour les ateliers d’entretien et de maintenance des EPI

– Un entretien rapide de vos EPI. Vous pouvez effectuer d’autres tâches pendant que ces dispositifs

automatisés travaillent à votre place

– Facilité d’utilisation

– Spécialement sélectionnées par nos soins : ils respectent les matériaux constitutifs des EPI Dräger

et les préviennent de toute usure prématurée

– Vous faites des économies : vos EPI sont rapidement disponibles ; vous réduisez aussi grandement

votre stock tampon de matériel, votre équipe d’atelier peut effectuer d’autres tâches pendant le fonctionnement

des machines

NETTOYAGE

D-46500-2012

D-46499-2012

ST-2241-2006

D-46501-2012

Wash 4 & Wash 9

– système de lavage et de désinfection pour

masques et appareils respiratoires isolants (ARI)

– différentes capacités : 4 ARI ou 15 masques

(Wash 4), 9 masques (9 masques)

– cycle très court : max 22 minutes

– fonctionnement simple : 3 boutons, dosage

automatique des produits de nettoyage et de

désinfection

– dimensions : Wash 4 : 241 x 133,5 x 144,5 cm

Wash 9 : 85 x 60 x 62 cm

Combi Clean

– système de lavage pour protections respiratoires

et vêtements d’intervention au feu

– capacité > 6 kg

– lavage économique et écologique : détermination

automatique de la quantité de lessive,

adapte la quantité d’eau en fonction de la

charge de lavage

– fonctionnement silencieux, peu de vibrations

– grande ouverture facilitant le remplissage et la

vidange

– détergent associé : Eltra

– dimensions : L x P x H = 59,5 x 68 x 85 cm

SWA 600

– station de lavage de bottes

– efficace : 3 brosses (2 latérales et 1 horizontale)

nettoient en profondeur les semelles. Une

grille à gros damier permet un pré-lavage efficace

associé au balai brosse alimenté en eau

– particulièrement robuste, en acier inoxydable

de haute qualité V2A

– pas de branchement électrique nécessaire

– dimensions (hors poignée):

L x P x H = 73 x 40 x 40 cm

NETTOYAGE DESINFECTION UNITE COMPLETE

D-46502-2012

SWA 400

– lave-bottes de conception compacte

– efficace: 4 brosses interchangeables, jets

d’eau puissants latéraux, grille inoxydable pour

un pré-nettoyage

– confort d’utilisation grâce à sa poignée de

maintien

– en acier zingué

– dimensions (grille et poignée incluse):

L x P x H = 85 x 35 x 87cm

D-46503-2012

Sonorex 2, 4, 6 ou 9

– cuve de désinfection de masques respiratoires

– capacité : 2, 4, 6 ou 9 masques, selon la version

– rapidité : panier de transport en acier spécial

– température réglable, minuterie réglable d’1 à

25 min

produits d’entretien à associer : Stammopur 23

– dimensions en cm: L x P x H

35 x 32 x 39 (Sonorex 2 ou 4)

53 x 33 x 50 (Sonorex 6)

65 x 53 x 52 (Sonorex 9)

D-46504-2012

HT 302/ 304

– station de lavage et de séchage pour les vêtements

de protection chimique et combinaisons

de plongée

– la pompe de lavage et de désinfection autoaspirante

fonctionne en circuit fermé.

– robustesse, ergonomie et facilité d’entretien

– dimensions en cm : L x P x H =

HT 304 : 220 x 120 x 240 cm

HT 302 : 220 x 80 x 240 cm


| 145

SECHAGE

D-46505-2012

D-46508-2012

F12

– armoire de séchage pour masques et pour ARI

(max 12)

– complément parfait de la Wash 4

– capacité : 1300 L

– séchage automatique ou programmable

– fonctionnement silencieux, pas d’entretien

– consommation électrique extrêmement réduite

– utilisation simple : 1 bouton

– longue durée de vie

– dimensions en cm :

H x L x P = 213 x 110 x 75,5

SECHAGE

MTS 1800

– armoire de séchage pour 8 masques

– plateau tournant intégré

– temps de séchage : 14 à 30 minutes

– facilement accessible, elle peut être sur pied

ou suspendue au mur

– grande sécurité : arrêt immédiat en cas d’ouverture

des portes

– Moteur pas à pas 1/min sans entretien

– dimensions en cm : L x P x H = 90 x 53 x 90

– en option : lampe UV pour désinfecter vos

masques

D-46506-2012

D-46509-2012

M45 & M18

– armoires de séchage pour masques (jusqu’à 18

ou 45 masques), ARI et VPC

– en acier galvanisé peint résistant aux rayures

– durée de séchage max. 3 heures

– ventilateur silencieux

– dimensions en cm : H x L x P = 168 x 60,2 x 60

(M45), 95,6 x 60,2 x 60,4 (M18)

En option :

– support spécial en inox pour séchage de cinq

ARI.

– dispositif de suspension pour trois porte-manteaux

permettant le séchage de vêtements et

travail/intervention.

MTH 800

– panneau de séchage multifonctions pour

masques, gants et cagoules

– capacité de 8 masques

– en inox, particulièrement résistant

– durée de séchage max. de 2 heures

– basé sur un principe de soufflerie à air chaud,

sans maintenance

– dimensions en cm :

L x H x P = 73 x 51 x 32,5

D-46507-2012

D-46510-2012

STS 900

– armoire de séchage multifonctions : tuyaux,

vestes, masques, dossards, …

– principe de soufflerie d’air chaud

– robustesse et résistance face au temps et aux

utilisations répétées : en métal recouvert de

peinture époxy

– jusqu’à 5 étagères de séchage

– des crochets en partie haute fixés sur un plateau

tournant (2 tr/mn) pour le séchage des

vestes

– minuterie réglable sur 24h

– dimensions en cm : H x P x L = 195 x 78 x 75

Fireman

– station de séchage des vêtements de protection

lourde ou hydrofuge après utilisation ou nettoyage

– jusqu’à 5 vêtements selon la taille du vêtement

– longue durée de vie grâce à une rampe en inox

– branchement sur secteur (230V)

– pratique, il est facilement transportable grâce à

ses roulettes

– dimensions en cm :

L x P x H = 362 x 81 x 200

ENTRETIEN DETECTION TRANSPORTA PORTABLE & MAINTENANCE

CONSOMMABLES

D-46511-2012

Eltra

Détergent et désinfectant pour masques respiratoires,

vêtements de protection chimique et

autres EPI, pour usage avec l’unité de lavage

CombiClean

D-46512-2012

Gigasept

Pour HT 302 et 304, lavage et désinfection des

vêtements de protection

D-46513-2012 / D-46514-2012

Stammopur/Tickopur

Produit nettoyant et désinfectant pour une utilisation

avec les cuves à ultrasons Sonorex. Tickopur

Consommable pour nettoyage en cuve à Ultrason

Sonorex


146 | ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE | SOLUTIONS AUTOMATISEES

REFERENCES DE COMMANDE

Réf.

Station de lavage de 4 ARICO WASH 4 (support ARI inclus) 3605528

Station de lavage pour 9 masques WASH 9 (un panier inclus) 3605511

Mise en service Wash 4 3600805

Mise en service Wash 9 3600805

Produit de prélavage série Wash (le litre) 3605534

Produit de nettoyage série Wash (2 x 5 kg) 3605535

Produit neutralisant série Wash (2 x 5kg) 3605536

Sel pour système d’adoucissement série Wash (25 kg) 3605537

En option :

Panier pour 9 masques série Wash 3605533

Système d’adoucisseur d’eau pour série Wash 3605529

Panier pour 9 masques série Wash 3605533

Système d’adoucisseur d’eau pour série Wash 3605529

Station de lavage de bottes SWA 400 (plein pied) 3605524

Station de lavage des bottes SWA600 3605525

SONOREX SUPER RK 1050 CH - EQUIPEMENT POUR 9 MASQUES 3601255

comprenant cuve + panier + couvercle

SONOREX SUPER RK 1028 CH - EQUIPEMENT POUR 6 MASQUES 3601263

comprenant cuve + panier + couvercle

SONOREX SUPER RK 514 BH - EQUIPEMENT POUR 2 MASQUES 3601836

comprenant cuve + panier + couvercle

TICKOPUR R 33" 5 litres 3601265

STAMMOPUR 24" 2 litres 3604569

STAMMOPUR 24" 5 litres 3604567

STAMMOPUR 24" 25 litres 3604568

Station de lavage désinfection et de séchage HT302 (2 VPC) 3605061

Station de lavage désinfection et de séchage HT304 (4 VPC) 3605523

Bidon de 5l de Gigasept 3605196

Armoire de séchage rotative MTS1800 de base porte métal (8 masques) 3605408

Armoire de séchage rotative MTS1800 de base porte plexi (8 masques) 3602841

Etoile de rechange pour MTS1800 (8 masques) 3605526

Armoire de séchage M 18 avec 2 paniers (18 masques) 3602345

Armoire de séchage M 45 avec 5 paniers (45 masques) 3602323

Filtre pour armoire de séchage M18 et M45 3605136

Station de séchage Fireman cadre de base (jusqu’à 6 vestes textiles et 6 pantalons) 3605029

Module supérieur veste pour Fireman 3605030

Module inférieur pantalon pour Fireman 3605031

Barre de jonction en cas d’utilisation avec un type de module (pantalon ou veste) 3605532

Armoire de séchage des dossards d’ARICO F12 (pour 12 dossards portique inclus) 3605540

Portique sur roulettes pour 12 dossards d’ARICO pour armoire F12 3605538

Chariot avec 4 paniers pour séchage de masques dans armoire F12 3605539

Panneau de séchage MTH 800 (masques, gants, cagoules…8 postes) 3605527

Armoire de séchage rotative avec désinfection par UV portes métal (8 masques) 3605183

Armoire de séchage rotative avec désinfection par UV portes plexi (8 masques) 3602905

Etoile de rechange pour MTS1800 (8 masques) 3605526


| 147

Accessoires pour masques

Des solutions pour plus de confort et de sécurité

ACCESSOIRES AMELIORANT CONFORT ET SECURITE DE VOTRE EPI

D-52797-2012

D-52796-2012

Kit pour port latéral de filtre Rd 40

– comprend un tuyau renforcé

associé à un ceinturon

– solution idéale si le poids du filtre

est supérieur à 300 g

– moins de résistance respiratoire

qu’un filtre directement connecté

à une pièce faciale

R53850

FILMS DE PROTECTION

Film amovible de protection de

l’oculaire

– pour X-plore® 5000 & 6000

ST-397-99

D-52796-2012

Monture de lunettes

– pour masques X-plore® et Panorama

Nova

– parce que bien voir contribue

aussi à votre sécurité

– sans branches, il se clipse à l’intérieur

de votre masque

– livré avec un patron à remettre à

votre oculiste qui effectuera une

découpe des verres à dimensions

R51548

Film amovible de protection de

l’oculaire

– pour cagoule et casque ventilé X-

plore® R56747

ST-9504-2006

D-52796-2012

Monture de lunettes pour masques

FPS 7000

R56230

Film amovible de protection de

l’oculaire

– pour casque ventilé X-plore®

R58325

ST-6181-2006

D-52796-2012

Gel anti-buée Klar Pilot

– pour les ambiances avec des

conditions de température

extrêmes

– limite la formation de buée sur

votre oculaire

R52560

Film amovible de protection de

l’oculaire

– pour écran facial X-plore®

ENTRETIEN DETECTION TRANSPORTA PORTABLE & MAINTENANCE

4055092

R55358

R58328

R55095

PROTECTION SOUDURE

ST-14935-2008

Protection soudure

– pour masque complet

– permet d’effectuer des

travaux de soudure ponctuels

– il suffit de la placer sur un

masque complet à cadre

métallique

– permet d’intégrer des filtres

aux standards américains

ST-14937-2008

Adaptateur

– permet d’adapter des filtres

de dimensions européennes

110 x 90 mm

– s’utilise nécessairement

en complément de la protection

soudure

ST-14937-2008

Plaque de protection

– en polycarbonate

– de dimensions 110 x 90

mm

D-13361-2010

Filtres de soudure à teinte

fixe

– de dimensions 110 x 90

mm

– disponibles en teintes

N° 9, 10, 11, 12 et 13

D-13367-2010

Filtres de soudure à teinte

automatique

– de dimensions 110 x 90

mm

– disponible en teinte automatique

fixe 9/11 et en

automatique variable 9/13

4053437

R57308

R55118

R55349, R55052, R55078,

R55468, R55429

R55353, R55559


148 | ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE | SOLUTIONS DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT

Solutions de stockage et de transport

Pour que vos EPI soient toujours disponibles

Le plus important pour un équipement de protection individuelle (EPI) est qu’il soit toujours prêt à l’emploi. Après

nettoyage et désinfection, il est important de le conserver en lieu sûr jusqu’à la prochaine utilisation. Il est aussi

parfois nécessaire de pouvoir le transporter en toute sécurité dans le cadre de vos activités professionnelles, pour

avoir votre EPI toujours à portée de main !

BOITIERS RIGIDES

MISE SOUS FILM

ST-568-2002

Boîtier Wikru

– pour demi-masques

X-plore® 2000 & 4000

– dimensions en cm :

H x Ø = 17,5 x 13

D-7582-2011

Boîtier Wikov

– pour masques complets

mono-filtres

X-plore® 6000 + filtre et

Panorama Nova P

– dimensions en cm:

L x H x P = 20 x 29 x 15

ST-487-98

Boîtier Mabox 1

– pour masques complets

mono-filtres, Panorama

Nova SP, FPS 7000P

– dimensions en cm :

L x H x P = 26,5 x 30,5 x 18,5

ST-567-2002

Boîtier Mabox 2

– pour demi-masques X-

plore® 3000 & masques

complets X-plore® 5000 +

filtre, Panorama Nova SP,

FPS 7000 S-fix

– avec bandoulière

– dimensions en cm :

L x H x P = 27 x 24 x 18

D-46515-2012

Ensacheuse SSM

– modulable : pour tout type

d’EPI

– permet de souder des

films plastiques de largeur

max de 40 cm

RM07000

R51019

R53680

R54610

3602118

SACOCHES

D-46516-2012

Sacoche haute

– bleue

– à passant (10 cm)

– fermeture éclair

– pour demi-masques

monofiltres X-plore® 2000

& 4000

– dimensions en cm :

L x H x P = 20 x 16 x 10

3601391

D-46517-2012

Sacoche large

– bleue

– à double passant (10,5

cm)

– fermeture éclair

– pour demi-masques bi-filtres

X-plore® 3000

– dimensions en cm :

L x H x P = 15 x 21 x 10,5

3604763

D-46518-2012

Sacoche pour masque

– de couleur bleue,

– avec bandoulière

– pour masques complets

X-plore® 5000 & 6000,

Panorama Nova et

FPS 7000

– fenêtre en PVC cristal

permettant de placer une

étiquette nominative

– fermeture éclair

– dimensions en cm :

L x H x P = 31 x 19 x 15

3602144

D-46519-2012

Sacoche pour masque

– de couleur signalétique

orange

– avec bandoulière

– pour masques complets

X-plore® 5000 & 6000,

Panorama Nova et

FPS 7000

– fenêtre en PVC cristal

permettant de placer uen

etiquette nominative

– fermeture éclair

– dimensions en cm :

L x H x P = 17 x 31 x 14

3600007

D-46520-2012

Sac à dos

– noire

– pour masques complets

– pochette cristal en face

avant permettant d’insérer

une étiquette nominative

ou un badge

– ouverture à fermeture

éclair

– dimensions en cm :

L x H x P = 22 x 32 x 11

3604483


| 149

SACOCHES

D-46521-2012

Sacoche PARAT® C

– avec passant

– sans ceinturon

– pour transport des PARAT®

C sous boite carton

– dimensions en cm :

L x H x P = 14 x 8 x 20

D-46522-2012

Sacoche PARAT® 3000

– de couleur orange ou

bleue, selon la disponibilité

des stocks

– à double passant

– idéalement conçue pour

le transport des PARAT®

3100 et 3200

– dimensions en cm :

L x H x P = 12 x 16 x 8

ST-14728-2008

Sacoche 2 PARAT® C

– permet de transporter 2

PARAT C

– port en bandoulière

– dimensions en cm :

L x H x P = 8 x 28 x 27,5

D-46523-2012

Sac ARI

– permet de transporter des

appareils respiratoires

isolants ou un vêtement

de protection chimique

– avec bandoulière et poignées

de transport

– dimensions en cm :

L x H x P = 33 x 21 x 28

D-46498-2012

Sac de protection pour

masque

– pour le stockage des

masques ou demi-masques

– prévention des rayures

lors du stockage en

véhicule par exemple,

évite l’exposition à la

poussière.

D-46524-2012

3600147

COFFRETS

Coffret en bois phénolé

renforcé pour transport

manuel ou fixation murale

D-46525-2012

3601913

3601910 (avec ceinturon

velcro 3604745)

Coffret de transport

– en Polyéthylène

– haute densité (HDPE)

– dimensions en cm :

L x H x P = 74 x 51,5 x 28,5

– poids : 6.8 kg

D-46526-2012

R51907

Coffret mural en plastique

thermoformé

– fond en ABS

– couvercle en

polycarbonate

– dimensions en cm :

L x H x P = 89 x 59 x 28,5

– poids : 6 kg

D-46527-2012

3605025

Coffret métallique avec

fenêtre

– Acier acier anti-oxydable

– Peinture époxy

(fenêtre Perspex)

– dimensions en cm :

L x H x P = 75 x 40 x 36

– poids : 17,4 kg

D-46528-2012

3602223

CEINTURON

Ceinturon

– à double passant

– pour PARAT® 3100 & 3200

ou pour toute sacoche à

passant

– permet de transporter

l’auto-sauveteur simplement

sur la poitrine

ENTRETIEN DETECTION TRANSPORTA PORTABLE & MAINTENANCE

3600015

3335412

3610260

3358827

3604745 (velcro)

3603231 (boucle clip)


150 |

ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE |

CONTROLE ET MAINTENANCE DES PROTECTIONS RESPIRATOIRES

Testor 2100/3100

Pour le contrôle des masques de protection respiratoire

AVANTAGES :

n banc de test transportable, il est robuste est léger

n tête gonflable pour faciliter les tests pour tout type de masque en surpression comme en

pression normale

n tête de contrôle déchaussable pour faciliter la recherche de fuite.

n panneau de contrôle intuitif

n pour le test des masques, soupapes à la demande, détendeur (mesure de la moyenne

pression, appareil à adduction d’air et vêtements de protection chimique

n option testor 3100 pour connexion informatique permettant de piloter le test et

d’enregistrer les résultats

LE SYSTEME UNIVERSEL POUR TESTS STATIQUES

Les ports de connexion PC, l’alimentation et le

capteur pression sont situés à l’arrière du banc de

contrôle. Le Testor 3100 offre tous les avantages

d’un test électronique et de la gestion des

données.

Le logiciel Adaptor II pilote les tests. Tous les

résultats générés seront comparés automatiquement

avec les paramètres indiqués et résumés dans un

protocole de test.

De plus, le logiciel offre la possibilité d’un archivage

de tous les tests effectués.

ST-9949-2006

DONNEES TECHNIQUES

Dimensions (L x H x P)

300 x 515 x 335 mm

Poids

5 kg

Température d’utilisation Stockage : 10 à 55 °C

Utilisation : 10 à 45 °C

Alimentation air comprimé

4 à 10 bar

Manomètre faible pression

-30 à + 30 mbar, 1,6 % de la valeur finale

Manomètre pression moyenne

0 à 16 bar, 1,6 % de la valeur finale

Horloge

LCD, affichage digital

Temps de mesure programmable

1 sec. à 99 min

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

BANC DE CONTROLE TESTOR 2100 hors accessoires R 53400

BANC DE CONTROLE TESTOR 3100 (électronique intégrée pour connexion PC) hors accessoires AG02660


| 151

Prestor

Pour le contrôle des masques de protection respiratoire

AVANTAGES :

n banc de test pour masque respiratoire à pression positive ou à pression normale

n entièrement automatique pour effectuer un grand nombre de contrôles en peu de temps.

n est piloté par le logiciel qui archive les rapports de tests

n interface logiciel ergonomique

n humidification automatique de la soupape expiratoire, simulation des conditions réelles

d’utilisation du masque

GAIN DE TEMPS

Grâce à un système pneumatique de tenseur, le

masque est rapidement et idéalement positionné

sur la tête de contrôle. Les contrôles s’enchainent

automatiquement si les résultats sont dans les

tolérances. De plus, grâce à l’automatisation,

certaines tâches peuvent être effectuées en temps

masqué (nettoyage, traçabilité, gestion des pièces,

mise sous sachet etc…)

DONNEES TECHNIQUES

ST-2261-2006

ENTRETIEN TRANSPORTA & MAINTENANCE

Dimensions (H x L x P)

300 x 500 x 450 mm

Poids

15 Kg

Conditions de stockage +10 à +55 °C

Conditions d’utilisation +10 à +45 °C

Condition de pression admise

900 à 1200 hPa

Condition d’humidité admise

Jusqu’à 90 % humidité rel.

Source d’air comprimé

Entre 5 et 9 bar, recommandé : 6 bar

Alimentation électrique

15V

Capteur de pression

+/- 50 mbar

Configuration informatique minimum Processeur Intel Pentium ou équivalent, Windows 98 NT (4.0), 2000, XP ; fréquence minimum 350 MHz ;

mémoire vive minimum : 64 MB, espace disque disponible minimum 1GB, carte graphique VGA, écran couleur,

2ème port parallèle (si le premier est utilisé pour l’imprimante), lecteur de CD

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation

Référence

Banc de contrôle Prestor comprenant : banc et logiciel

(informatique non fournie) AG 02000

Accessoire indispensable :

bouchon de contrôle Prestor 12 94 091

Accessoires :

Pédale de commande Prestor AG 02079

Griffe de fixation du banc sur table de travail R 50809

Bouchon de contrôle pour masque raccord RA R 53344

Bouchon de contrôle pour masque raccord P (encliquetable) R 53345

Bouchon de contrôle pour masque raccord RD91 R 53503

Coiffe de fixation pour masque avec bride F1 AG 02015

Adaptateur pour demi-masque AG 02077


152 |

ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE |

CONTROLE ET MAINTENANCE DES PROTECTIONS RESPIRATOIRES

Quaestor 5000/7000

Une gamme complète de bancs de contrôle pour les ARICO, ARICF,

vêtements de protection chimique et équipements d’adduction d’air

AVANTAGES :

n Tests dynamiques et statiques semi-automatiques pour le Quaestor 5000

et entièrement automatique pour le Quaestor 7000

n Design modulaire

n Poids et encombrement réduits

n Large gamme d’accessoires

n Pilotés par un logiciel intuitif

QUAESTOR 5000 QUAESTOR 7000

Tête de test amovible

et orientable

Point de mesure faible pression

Entrée haute pression

Visage en gel, artefact du

visage humain

Sortie moyenne pression

rotative pour le Q7000

Entrée moyenne pression

extractible pour le Q7000

zone de rangement

D-6563-2010

D-6555-2010

Sortie haute pression raccord EN

DONNEES TECHNIQUES

Quaestor 5000 Quaestor 7000

Dimensions avec tête de test (H x L x P) 50 x 55 x 65 cm 50 x 55 x 65 cm

Poids (complet avec tête de test) 21 kg 21 kg

25 kgDomaine de température (stockage) - 30 °C à +60 °C - 30 °C à +60 °C

Domaine de température (utilisation) 0 °C à +40 °C 0 °C à +40 °C

Pression 800 à 1200 hPa 800 à 1200 hPa

Humidité 30 à 90 % H.R. 30 à 90 % H.R.

Alimentation en air comprimé raccord EN tuyau en acier inoxydable 330 bar raccord EN tuyau en acier inoxydable 330 bar

Précision du capteur de pression classe < 1,0 selon DIN EN 837 classe < 1,0 selon DIN EN 837

Domaine de pression haute pression : 0-350 bar haute pression : 0-350 bar

moyenne pression : 0-25 bar

moyenne pression : 0-25 bar

faible pression : -40 à +30 mbar

faible pression : -40 à +30 mbar

débit O2 pour 1-4 l/min (circuit fermé) débit O2 pour 1-4 l/min (circuit fermé)

Connexions câbles externes 1x interface USB vers PC 1x interface USB vers PC

1x adaptateur de courant 24V

1x adaptateur de courant 24V

pour alimentation 110/230 V

pour alimentation 110/230 V

1x connexion vers micro externe

1x connexion vers micro externe

5x connexions CAN pour accessoires optionnels 5x connexions CAN pour accessoires optionnels

Fréquence respiratoire du poumon artificiel 1 à 40 souffles/min 1 à 40 souffles/min

Volume respiratoire maxi 115 l/min 115 l/min

Volume du poumon max 3,4 l max 3,4 l


| 153

REFERENCES DE COMMANDE

Désignation Conditionnement Référence

Dräger Quaestor 5000 Standard Banc de test semi-automatique assisté par ordinateur pour le test d’ARICO, R 58316

masques complets, vêtements de protection chimique, équipements à

adduction d’air, et appareils respiratoires à air comprimé, câbles et logiciel

Dräger Quaestor 5000 CCBA Banc de test semi-automatique assisté par ordinateur pour le test d’ARICO, R 58318

masques complets, vêtements de protection chimique, équipements à

adduction d’air, et appareils respiratoires à circuit fermé , câbles et logiciel

Dräger Quaestor 5000 SV Banc de test semi-automatique assisté par ordinateur pour le test d’ARICO, R 58365

masques complets, vêtements de protection chimique, équipements à

adduction d’air, et appareils respiratoires (comprenant soupape de sécurité

pour détendeur), câbles et logiciel

Dräger Quaestor 5000 CCBA/SV Banc de test semi-automatique assisté par ordinateur pour le test d’ARICO, R 58366

masques complets, vêtements de protection chimique, équipements à adduction

d’air, et appareils respiratoires à circuit fermé (comprenant soupape de sécurité

du détendeur ARICO) , câbles et logiciel

Dräger Quaestor 7000 Standard Banc de test automatique assisté par ordinateur pour le test d’ARICO, R 58312

masques complets, vêtements de protection chimique, équipements à

adduction d’air, et appareils respiratoires à air comprimé, câbles et logiciel

Dräger Quaestor 7000 CCBA Banc de test automatique assisté par ordinateur pour le test d’ARICO, R 58313

masques complets, vêtements de protection chimique, équipements à

adduction d’air, et appareils respiratoires à circuit fermé , câbles et logiciel

Dräger Quaestor 7000 Complet Banc de test automatique assisté par ordinateur pour le test d’ARICO, R 58364

masques complets, vêtements de protection chimique, équipements à

adduction d’air, et appareils respiratoires à circuit fermé (comprenant

soupape de sécurité du détendeur ARICO), câbles et logiciel

Necessaire pour l’utilisation

PC processeur 1,6 GHZ mini, RAM 2 BG mini, espace disque mini 500 MB, CD ou DVD, résolution écran mini 1024 x 768,

Pack 3 Windows XP Professionnel, port USB

Accessoires en option

QSI Box pour l’isolation phonique R 58 382

Adaptateur masque/casque pour fixation sur la tête de test R 58 116

Fixation appareil respiratoire à air comprimé R 57 420

Fixation soupape pour le positionnement du manomètre ou Bodyguard R 58 025

Scanner code-barres sans fil AG 02 315

Scanner code-barres avec fil AG 02 491

Etiquettes code-barres

sur demande

Lecteur de transpondeur 65 59 283

Transpondeur

sur demande

Logiciel Drägerware compact 65 39 000

Logiciel Drägerware avancé 65 39 001

ENTRETIEN TRANSPORTA & MAINTENANCE


154 | ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE | CONTROLE ET MAINTENANCE DES PROTECTIONS RESPIRATOIRES

Fit test Bitrex

Essai d’ajustage qualitatif

AVANTAGES :

n Ce kit permet de réaliser un fit test qualitatif avec des demi-masques

ou masques complets anti-particules.

n Ce test peut être effectué partout : il fonctionne sans prise secteur,

sans piles

n Son prix est particulièrement avantageux notamment par rapport à

des fit test quantitatifs (compteur de particules)

n C’est un essai d’ajustage simulant des exercices en condition réelle

15 minutes environ suffisent pour réaliser l’essai d’ajustage

n Aucune maintenance ou calibrage n’est nécessaire

D-25884-2009

Réalisation d’un essai d’ajustage avec le fit test Bitrex

Solution de sensibilité

Afin de valider que le porteur perçoit bien la

solution Bitrex, on effectue avant le fit test un

essai de sensibilité avec une solution de Bitrex

10 fois moins concentrée que la solution de test.

Le seuil de perception du goût de la solution

Bitrex peut être différent d’un individu à l’autre

Cagoule d’essai réutilisable

Le porteur équipé de sa protection respiratoire

est placé sous une cagoule d’essai. On

pulvérise dans cette cagoule par un orifice

prévu à cet effet un aérosol nommé Bitrex

Mode d’emploi

Il permet de décrire la procédure de

l’essai d’ajustage pas à pas et inclut

un rapport d’essai

Solution de test Bitrex

La solution Bitrex est incolore, inodore

mais possède un goût amer caractéristique.

Si le porteur ne perçoit pas l’amertume du

Bitrex, cela signifie que la protection

respiratoire est étanche. Le test est réussi !

En revanche, si le Bitrex est perçu, cela

signifie que la pièce faciale est mal mise en

place ou n’est pas à une taille adaptée au

porteur. Il suffit de changer de taille ou

d’ajuster la protection respiratoire et de

procéder à nouveau à un fit test

D-160-2010

Nébuliseurs

Ils permettent de diffuser une fine

brume de solution

UN OUTIL INDISPENSABLE POUR VOTRE SECURITE !

Grâce au fit test Bitrex, on vérifie ainsi si la protection

faciale testée est bien mise en place, à votre taille et

adaptée à la forme de votre visage.


| 155

PIECES FACIALES POUVANT êTRE TESTéES à L’AIDE DU FIT-TEST BITREX

Dräger X-plore® 1300, 1500 et 1700 Dräger X-plore® 2100

Dräger X-plore® 3300, 3500

ST-7496-2005 / ST-296-2004

ST-682-2002 / ST-2479-2003

ST-7497/7501-2005

D-6413-2009/ ST-8667-8679-2007

ST-1762-2005

ST-680/681-2002

Dräger X-plore 4300, 4700 Dräger X-plore® 5500,

Panorama Nova RA

MATERIAUX

Composition de la solution Bitrex

95 % d’eau, 5 % de chlorure de sodium, < 2 % benzoate de denatonium

Composition de la solution de sensibilité

95 % d’eau, 5 % de chlorure de sodium, < 0.02 % de benzoate de denatonium

Composition des nébuliseurs

Corps en plastique Lexan, associé à une poire en caoutchouc naturel sans PVC

Dräger X-plore® 6000

+

+

i

+

+

i

+

+

ENTRETIEN TRANSPORTA & MAINTENANCE

i

REFERENCES DE COMMANDE

Conditionnement

Kit pour fit test qualitatif Bitrex 1 kit contenant 1 cagoule d’essai, 1 nébuliseur pour le test 4055625

de sensibilité, 1 nébuliseur pour le fit test, 1 boîte de

6 ampoules de la solution de sensibilité, 1 boîte de

6 ampoules de la solution du fit test, 2 inserts de rechange

pour nébuliseur

Solution de sensibilité pour Fit test Bitrex 1 boîte contenant 6 ampoules 4055623

Solution pour Fit test Bitrex 1 boîte contenant 6 ampoules 4055624

Réf.


156 |

ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE |

CONTRôLE ET MAINTENANCE DES DéTECTEURS DE GAZ

Dräger X-dock® 5300/6300/6600

Solution de test, de calibrage et de gestion de parc pour les détecteurs

portables de gaz

AVANTAGES

n Tests au gaz et calibrages automatiques avec réduction de la consommation de gaz étalon (0.3L/min)

n Rapidité des tests: jusqu'à 10 appareils sont testés indépendamment et simultanément

n Jusqu'à 3 tests de routine configurables. Durée du test : entre 8 et 15 secondes

n Test automatique des éléments d'alarmes, du T90...

n Différents niveaux d'autorisation

n Traçabilité des n° de lot des bouteilles : permet de surveiller la date de péremption ainsi que l’autonomie de la bouteille

n Système modulaire: peut accueillir jusqu'à 10 modules pour Pac ou X-am 1/2/5X00

n Jusqu'à 6 entrées de gaz étalon + 1 entrée air frais

n Edition de rapports et certificats, archivage et analyse des données pour un suivi de l'exposition des salariés

n Station autonome : fonctionne sans PC ni connexion réseau

n Possibilité de mise en réseau avec synchronisation des données vers un serveur central

n Exploitation des données centralisée avec le logiciel X-dock Manager

n Permet de se mettre en conformité avec les exigences des normes NF EN 45544-4 et NF EN 60079-29-2 (test au gaz)

n En option : solution logicielle X-Dock Manager permettant une gestion centralisée en réseau de l’ensemble

du parc de détecteurs

X-dock 5300

X-am 125/X-am 125+

n Module

3 (6300) ou 6 (6600)

entrées bouteilles

n + connexion air frais

USB et connexion au réseau

D-47907-2012

X-dock 6x00

n jusqu’à 10 modules (X-am 125(+) ou Pac)

Tuyaux et câbles électriques

n regroupés

à l’intérieur de l’appareil

ACCESSOIRES

D-47882-2012

Support bouteille gaz

étalon avec bouteille

de gaz

Pour le maintien sécurisé

de la bouteille de

gaz à la station X-dock

D-47929-2012

Détendeur

Pour raccordement à

la bouteille de gaz

D-47918-2012

Montage mural


| 157

DONNEES TECHNIQUES

Dräger X-dock 5300/6300/6600 Station maître X-dock Module X-dock Pac Module X-dock X-am 125 Module X-dock X-am 125+

Poids env. 1500 g env. 900 g env. 920 g env. 960 g

Dimensions station maître X-dock env. 120 x 130 x 250 mm

Dimensions du module X-dock X-dock env. 90 x 145 x 250 mm

Indice de protection IP20 Oui

Alimentation électrique

Par alimentation de 24 V (8321849 & 8321850) ou adaptateur véhicule

Homologation

Marquage CE

Conditions ambiantes de 0 °C à 40 °C

Connexion gaz

Dräger X-dock 5300 / 6300

Dräger X-dock 6600

3 entrées de gaz étalon pour le raccordement de 3 bouteilles différentes + une entrée air frais

+ un orifice d‘évacuation du gaz

6 entrées de gaz étalon pour le raccordement de 6 bouteilles différentes + une entrée air frais

+ un orifice d‘évacuation du gaz

Connexions

USB 2.0

Connexion au réseau

3 dispositifs USB 2.0/1 hôte USB

Oui

REFERENCES DE COMMANDE

Versions prêtes à l‘emploi

X-dock 5300 X-am 125 X-dock Maître avec module X-am 125 et alimentation 3 raccords de gaz étalon 8321880

Limité à un module

X-dock 5300 Pac X-dock Maître avec module Pac et alimentation 3 raccords de gaz étalon 8321881

Limité à un module.

Versions maître

X-dock 6300 Maître 3 raccords de gaz étalon. Possibilité d‘extension pour raccorder jusqu‘à 10 modules 8321900

X-dock 6600 Maître 6 raccords de gaz étalon. Possibilité d‘extension pour raccorder jusqu‘à 10 modules 8321901

Versions modulaires

Module X-dock X-am 125 8321890

Module X-dock X-am 125+ Permet également de charger les X-am 125 8321891

Module X-dock Pac 8321892

ENTRETIEN DETECTION TRANSPORTA PORTABLE & MAINTENANCE

Unités d’alimentation

Alimentation 24 V/1,3 A Jusqu'à 3 modules 8321849

Alimentation 24 V/5 A Jusqu'à 10 modules 8321850

Alimentation 12V avec adaptateur véhicule 8321855

X-dock Managers

Logiciel Dräger X-dock Manager Standard 8321860

Logiciel Dräger X-dock Manager Professionnel 8321870

Licence supplémentaire pour Dräger X-dock Manager (les deux versions) 8321857

5 licences supplémentaires pour Dräger X-dock Manager (les deux versions) 8321858

Accessoires

Détendeur 0,5 bar pour bouteille de gaz étalon 8321856

Montage mural, standard 8321922

Montage mural confort (angle d'inclinaison réglable) 8321910

Cartouche étanche pour module X-am 125 8321986

Cartouche étanche pour module Pac 8321987

Filtre pour entrée de pompe air frais 8319364

Tuyau Viton 1203150

Porte-bouteille (version paillasse) 8321918

Porte-bouteille pour rail/montage mural DIN 8321928

Etiquette code barres 22 x 8 mm (500 unités par rouleau) AG 02551

Scanner code barres CINO FBC6860LR 8318792


158 | ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE | CONTRôLE ET MAINTENANCE DES DéTECTEURS DE GAZ

Dräger X-Dock Manager

Solution complète pour la gestion de parc de détecteurs portables

Dräger

AVANTAGES :

n Une solution complète : visualisation simple et rapide des informations de l’ensemble des stations

X-dock raccordées au réseau

n Centralisation des données : pour une gestion complète du parc de détecteurs : tout appareil placé

dans la X-dock est automatiquement enregistré avec une vue d’ensemble des opérations effectuées sur

chaque appareil

n Accès en un clic aux rapports de tests et certificats créés

n Administration des appareils, utilisateurs et stations connectées : aperçu général de l’état du parc,

vérification de la disponibilité des appareils, fonctions d’affectations et de retour d’appareils, réalisation

de compte rendus d’appareils et d’utilisateurs…

n Possibilité d’archiver, d’imprimer et d’envoyer des comptes rendus par mail

n Nombreuses applications disponibles à distance : programmation de comptes rendus automatisés,

archivage des rapports de tests, analyse statistique des données : pour un suivi de l’exposition des

salariés ou la constitution de preuves en cas d’incidents

n 2 versions de logiciel : X-dock manager Standard et Professionnel

n Offre logicielle basée sur l’architecture informatique souhaitée

n En option :licences supplémentaires pour chaque version de logiciel afin d’accéder aux informations

depuis plusieurs PC distincts.

D-52823.2012

REFERENCES DE COMMANDE

Référence

Licence initiale logiciel X-dock Manager Standard 8321860

Licence initiale logiciel X-dock Manager Professionnel 8321870

X-dock Manager Licence supplémentaire pour 1 PC 8321857

X-dock Manager Licence supplémentaire pour 5 PC 8321858


| 159

Dräger Bouteilles de gaz étalon

Contrôle et calibrage de nos détecteurs de gaz

AVANTAGES :

n Bouteille jetable de 34 L, 58 L, 103 L ou 110 L

n Matériaux : Aluminium / Acier

n Tester et calibrer sur site et d’une manière autonome

DONNEES TECHNIQUES

Dimensions

Poids

2AL : 34 Litres 282 x 74 mm 0,44 kg

8 AL : 58 Litres 343 x 89 mm 0,75 kg

6D : 103 Litres 352 x 83 mm 1,4 kg

60DA : 60 Litres 14,37 x 3,54 mm 0,75 kg

112DA : 112 Litres 365 x 90 mm 1,19 kg

Dräger Station Bump-Test

Vérification du bon fonctionnement de vos appareils

ST-5080-2005

ENTRETIEN DETECTION TRANSPORTA PORTABLE & MAINTENANCE

AVANTAGES :

n Nos stations de contrôle vous permettent de réaliser au

quotidien un test de bon fonctionnement de vos détecteurs

portables à l’aide d’une bouteille de gaz étalon.

n Tests au gaz conformes aux exigences des normes

NF EN 45544-4 et EN 60079-29-2.

n Tester simplement et rapidement (moins de 10 secondes)

vos détecteurs de gaz toxiques et explosimètres.

n Sécurité totale

n Utilisation conviviale

n Exigence réglementaire

n Solution économique

ST-1526-2007

REFERENCES DE COMMANDE

Référence

Stations Bump-Test disponibles (sans bouteille de gaz étalon) Station Bump Test Pac 3500/5500/7000 83 17 410

Station Bump Test X-am 1/2/5x00 83 19 131

Station Bump Test X-am 3000 83 17 425

Station Bump Test X-am 7000 83 18 909


160 |

ENTRETIEN TRANSPORT ET MAINTENANCE |

CONTRôLE ET MAINTENANCE DES DéTECTEURS DE GAZ

REFERENCES DE COMMANDE

Contenance

Référence

Bouteille monogaz

Acide chlorhydrique (HCl) 10 ppm / N2 58 Litres, 8 AL 6812107

Acide chlorhydrique (HCl) 25 ppm / N2 58 Litres, 8 AL 6812115

Acide cyanhydrique (HCN) 10 ppm / N2 58 Litres, 8 AL 6810642

Acide cyanhydrique (HCN) 15 ppm / N2 60 Litres, 60 DA 6812388

Ammoniac (NH3) 50 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6811352

Ammoniac (NH3) 100 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6810387

Ammoniac (NH3) 300 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6811353

Azote (N2) 99,999 Vol.% / air 103 Litres, 6D 6810394

Bioxyde d'azote (NO2) 5 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6811952

Bioxyde d'azote (NO2) 10 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6812108

Butane (C4H10) 0,9 Vol.% / air 103 Litres, 6D 6810987

Chlore (Cl2) 5 ppm / N2 58 Litres, 8 AL 6812103

Chlore (Cl2) 10 ppm / N2 58 Litres, 8 AL 6812106

Dioxyde de carbone (CO2) 500 ppm / air 103 Litres, 6D 6812383

Dioxyde de carbone (CO2) 2,5 Vol.% / air 58 Litres, 8AL 6810391

Dioxyde de carbone (CO2) 20 Vol.% / air 103 Litres, 6D 6811357

Dioxyde de soufre (SO2) 10 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6810645

Hexane (C6H14) 0,48 Vol.% / air 31 Litres, 6D 6810988

Hydrogène (H2) 2 Vol.% / air 103 Litres, 6D 6810388

Hydrogène phosphoré (PH3) 0,5 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6810647

Hydrogène phosphoré (PH3) 20 ppm / N2 60 Litres, 60DA 6812379

Hydrogène sulfuré (H2S) 20 ppm / air 58 Litres, 8AL 6810393

Hydrogène sulfuré (H2S) 25 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6812114

Hydrogène sulfuré (H2S) 40 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6812117

Hydrogène sulfuré (H2S) 100 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6812112

Isobutylène (C4H8) 100 ppm / air 34 Litres, 2AL 6810687

I-butylène (C4H8) 100 ppm / air 58 Litres 6811629

Méthane (CH4) 2 Vol.% / air 58 Litres, 8AL 6811116

Méthane (CH4) 2 Vol.% / air 103 Litres, 6D 6810389

Méthane (CH4) 2,5 Vol.% / air 103 Litres, 6D 6812104

Méthane (CH4) 50 Vol.% / N2 34 Litres, 2AL 6812109

Monoxyde d'azote (NO) 25 ppm / N2 34 Litres, 2AL 6810644

Monoxyde d'azote (NO) 10 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6810986

Monoxyde d'azote (NO) 50 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6812378

Monoxyde de carbone (CO) 250 ppm / air 58 Litres, 8AL 6811354

Monoxyde de carbone (CO) 100 ppm / N2 103 Litres, 6D 6812105

Monoxyde de carbone (CO) 100 ppm / N2 112 Litres, 112 DA 6812252

Oxyde d'éthylène (C2H4O) 10 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6812110

Oxygène (O2) 18 Vol.% / N2 58 Litres, 8AL 6811250

Pentane (C5H12) 0,75 Vol.% / air 75 Litres, 6D 6810761

Propane (C3H8) 0,4 Vol.% / air 58 Litres, 8AL 6812389

Propane (C3H8) 0,9 Vol.% / air 58 Litres, 8AL 6811118

Propane (C3H8) 0,9 Vol.% / air 103 Litres, 6D 6810390


| 161

REFERENCES DE COMMANDE

Bouteille multigaz

Contenance

Référence

Méthane (CH4) 60 Vol.% + dioxyde de carbone (CO2) 40 Vol.% 34 Litres, 2AL 6810935

Butane (C4H10) 8 Vol.% + dioxyde de carbone (CO2) 13,8 Vol.% / N2 15 Litres, 2AL 6811004

Méthane (CH4) 2,2 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% / N2 103 Litres, 6D 6811646

Hydrogène (H2) 50% LIE + Oxygène (O2) 18 Vol % / N2 110 Litres, 6D 3601562

Pentane (C5H12) 0,45 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 25 ppm

+ monoxyde de carbone (CO) 100 ppm / air 58 Litres, 8AL 6812116

Méthane (CH4) 2,2 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6811647

Méthane (CH4) 2,5 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm

+ monoxyde de carbone (CO) 50 ppm / N2 58 Litres, 8AL 6811130

Bouteille jetable multigaz CH4 2,5 Vol % + O2 18 Vol % + H2S 15 ppm + CO 250 ppm/N2 58 litres-8AL 3605714

Méthane (CH4) 2,5 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm

+ dioxyde de carbone (CO2) 2 Vol.% / N2 58 Litres, 8AL 6811131

Pentane (C5H12) 0,45 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm 58 Litres, 8AL 6811835

+ monoxyde de carbone (CO) 50 ppm, + Dioxyde de carbone (CO2) 2 Vol %

Méthane (CH4) 2,5 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm 58 Litres, 8AL 6811132

+ dioxyde de carbone (CO2) 2 Vol.% + monoxyde de carbone (CO) 50 ppm / N2

Méthane (CH4) 2,5 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Monoxyde de carbone (CO) 50 ppm 58 Litres, 8AL 6811905

+ dioxyde de carbone (CO2) 2 Vol.%,

Méthane (CH4) 2,5 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm 112 Litres, 112 DA 6812375

+ Monoxyde de carbone (CO) 50 ppm / N2

Méthane (CH4) 2,5 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm 112 Litres, 112 DA 6812376

+ Dioxyde de carbone (CO2) 2 Vol % / N2

Méthane (CH4) 2,5 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm 112 Litres, 112 DA 6812377

+ Monoxyde de carbone (CO) 50 ppm + Dioxyde de carbone (CO2) 2 Vol % / N2

Propane (C3H8) 0,4 Vol.% + Hydrogène sulfuré (H2S) 15 ppm + Monoxyde de carbone (CO) 50 ppm 58 Litres, 8AL 6812778

+ Dioxyde de carbone (CO2) 2 Vol.% + Oxygène (O2) 18 Vol.% / N2,

Bouteille 25 ppm H2S, 100 ppm CO, 2,5 Vol.% CH4, 18 Vol.% O2 / N2 58 Litres 6813098

Bouteille 5 ppm NO2, 50 ppm CO, 2 Vol.% CO2, 2,5 Vol.% CH4, 18 Vol.%O2 / N2 58 Litres 6813099

Bouteille 15 ppm H2S, 50 ppm CO, 18 Vol.% O2 / N2 58 Litres 6813100

ENTRETIEN DETECTION TRANSPORTA PORTABLE & MAINTENANCE

Détendeurs

Détendeur standard Modèle 715 0,5 litre / minute pour bouteille 2AL, 8AL et 6D 6810397

Détendeur inox 0,5 litre / minute pour bouteille 2AL, 8AL et 6D 6813104

Détendeur Trigger Modèle 4210 0,5 litre / minute pour bouteille 2AL, 8AL et 6D 6810649

Détendeur sur demande Modèle 2001 0,5 litre / minute pour bouteille 2AL, 8AL et 6D

(à utiliser en association avec les appareils avec pompe) 8316556

Détendeur multi-PID 1 & 2 pour bouteille 2AL, 8AL et 6D 6810688

Accessoires

Coffret de transport en plastique pour 1 ou 2 bouteille(s) 8AL ou 6D + 1 ou 2 détendeur(s) + tuyaux 6811181


ST-6057-2004

ST-8000-2005_50

ST-3719-2003

Détection fixe de gaz et de flammes.

Création innovante de solutions sur mesure.

Avant la mise en œuvre de solutions individuelles, des mesures collectives

telles que la détection de gaz ou de flammes doivent être d’abord étudiées,

conformément au code du travail. Les systèmes de détection fixe visent non

seulement la protection de la vie de vos collaborateurs mais aussi la protection

de vos installations et bâtiments ainsi que de l’environnement.

AVANTAGES :

n Présence à l’international dans plus de 190 pays

avec des équipes technico-commerciales locales

maitrisant les réglementions nationales et

internationales

n En France, nous disposons d’équipes régionales

à proximité de chez vous

n Plus de 70 ans d’expérience dans le domaine de

la détection de gaz

n Des solutions pour plus de 300 gaz et vapeurs

n Notre service R&D fait sans cesse évoluer nos

solutions pour rester à la pointe de la technologie

et sur la base d’une veille normative constante.

C’est ce qui nous a permis d’être précurseur

dans divers domaines comme concepteur :

n du premier capteur toxique électrochimique à

3 électrodes,

n du premier capteur infrarouge utilisé comme

transmetteur

n du transmetteur universel pour tous les

capteurs électrochimiques

n ou encore du premier capteur intelligent

embrochable.

n Des solutions clés en main : nous élaborons

avec vous, le système de détection parfaitement

adapté à vos besoins spécifiques. On ne se

contente pas de vous fournir des produits, des

solutions toutes faites mais nous analysons vos

besoins, vous conseillons, nous vous informons

des dernières évolutions réglementaires, nous

mettons en service l’installation, vous formons et

en assurons aussi la maintenance. Nous vous

accompagnons à long terme !

n Conception modulaire évolutive de nos solutions

n Nos solutions de logiciel vous permettent

d’archiver, de visualiser, de retraiter rapidement

vos données, pour une traçabilité totale

n Nous ne sommes pas seulement fabricant de

nos détecteurs ; nous fabriquons et développons

aussi l’ensemble de nos capteurs, l’organe vital

de la détection, pour une maîtrise totale de nos

installations


ST-1125-2004

Dräger Sensors®

L’organe vital de la détection

Le capteur est l’organe vital de la détection. Ils sont des composants clé de Votre

sécurité et de la longévité de nos systèmes.

Dräger se distingue des autres fabricants en développant et en fabriquant ses propres

capteurs Dräger Sensors®.

UNE FABRICATION DRäGER

Tous nos capteurs sont fabriqués dans nos usines

dans un environnement protégé et sont testés individuellement

avant de vous être livrés. Tous nos

capteurs sont développés par nos laboratoires de

recherche, qui nous permet de vous garantir une

interaction optimale entre installation et capteur.

DES CAPTEURS PERFORMANTS

Ils sont une condition essentielle pour assurer une

parfaite facilité d’utilisation et obtenir une

performance de mesure maximale.

Les capteurs intelligents Dräger Sensor sont équipés

d’une mémoire interne. Le capteur effectue un

autocontrôle automatique et émet un signal à

chaque défaut de fonctionnement.

L’augmentation des risques auxquels vous êtes

confrontés nous conduit à améliorer les capteurs et

à en développer continuellement de nouveaux, qui

sont depuis des années à la pointe de la

technologie internationale.

AVANTAGES :

n Une fabrication propre Dräger

n Ex ou Tox, détection de plus de 300 gaz

n Domaine de mesure programmable : du ppb au

vol. %

n Une grande sensibilité et sélectivité pour la

substance à détecter

n Excellente stabilité à long terme

n Compensation en Température

n Temps de réponse rapide

n Durée de vie importante : une moyenne de 5 ans

et plus de 10 ans pour les solutions infrarouges

DéTECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES

D-6611-2011

Capteurs électrochimiques Dräger

D-1120-2010

Capteur catalytique

Dräger

D-46530-2012

Capteur infrarouge

Dräger


164 |

DETECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES |

LISTE DES CAPTEURS

Liste des capteurs

Détection de gaz à poste fixe, Détections ponctuelles toxique

D-46531-2012

Détections ponctuelles explosimétriques

D-46532-2012

Détection linéaire : Domaines de mesure 0 - 4 LIE/m à 0 - 8 MIE/m

D-46533-2012


| 165

Détection de gaz toxiques

Un large choix de solutions face à plus de 300 toxiques

AVANTAGES :

n la gamme à ce jour la plus large du marché

n détection de plus de 300 substances toxiques : monoxyde de carbone,

phosphine, peroxyde d’hydrogène, hydrazine, ...

n gamme modulaire évolutive

polytron

Polytron 3000

– transmetteur économique

avec apérage du capteur

– affichage digital

– pour les capteurs électrochimiques

Dräger

Sensors® Gaz acides,

NH 3 , CO, CL 2 , Ph 3 , H 2 ,

H 2 S, N 2 H 4 , NO 2 , NO,

Vapeurs organiques, O 2 ,

O 3 , SO 2

ST-2448-2003

Polytron 7000

– transmetteur modulaire

– affichage écran graphique

– boîtier polyester à indice

de protection IP 66/67

– Sortie analogique 4 à 20 mA,

Hart®, Lon, Profibus PA

– connexion de tous les

capteurs électrochimiques

Dräger Sensor®

– domaine de mesure

programmable.

– certification ATEX

Versions

– capteur intégré ou

déporté

– pompe intégrée

– relais intégrés pour

commandes locales

– Toutes autres applications

ST-1809-2005

Polytron 7500

– pyrolyser pour la détection

en continu de la concentration

de gaz PFC (C 4 H 6 ,

C 5 F 8 , … ) et NF 3

– évolutif, avec rajout de

relais d’alarmes,

– communication digitale,

– enregistrement ou

diagnostic capteur …

– conditions environnantes

T° 0 à 40 °C

– domaine de mesure

programmable

– sortie analogique 4-20 mA

digitale HART® digitale LON

D-15011-2010

Polytron 5000 Tox

– transmetteur économique

– pour capteur électrochimique

3 électrodes CO,

H 2 S & O 2 LS

– domaine de mesure programmable

– affichage LCD

– configuration par aimant

– capteur intégré

– boîtier aluminium ou inox

316 L

– certification ATEX EEx d

D-52604-2012

Polytron 8000

– pour tous les capteurs

électrochimiques Dräger

Sensor®

– affichage LCD

– configuration par aimant

– capteur intégré ou déporté

– version avec relais intégrés

– boîtier aluminium ou inox

316 L

– certification ATEX EEx d

– niveau de sécurité SIL 2

– Polytron 8000 avec interface

de communication

Hart, Profibus, Modbus, ...

DéTECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES

ST-11660-2007

PIR 7200 CO 2

– Principe infrarouge à double compensation

– 4 réflexions pour une parfaite stabilité du signal.

– domaine de mesure programmable : CO 2

0 à 2.000 ppm jusqu’à 10 … 30 Vol %,

– boitier en inox 316 L,

– indice de protection IP 66/67

– SIL 2 pour transmetteur et logiciel de configuration

– configuration par aimant

– application process grâce à la cuvette spéciale.

– maintenance réduite : au plus tard tous les 24 mois

– dérive à long terme quasi nulle

– Température d’utilisation : - 40 °C à +77 °C

– temps de réponse t0…90 : 4 secondes

D-39564-2011

Polytron 5720 CO 2 /

8720 CO 2

– détecteur transmetteur

avec capteur infrarouge

– domaine de mesure

programmable

– affichage LCD

– capteur intégré ou déporté

– version avec relais intégrés

– boîtier aluminium ou inox

sorties analogiques

4-20 mA

– certification ATEX EEx d

– niveau de sécurité SIL 2

D-46535-2012

Varitox IR CO2

– transmetteur économique

non Atex

– à technologie infrarouge

– affichage LCD,

– échelle de mesure programmable

0 à 0,5 Vol %

à 5 Vol %

– temps de réponse 30 sec.

– sortie analogique 4-20 mA

D-46536-2012

DTF 991

– détecteur de fréons non

Atex

– détection de fréons

R134A, R407C, R134a,

R141B, R22, R143A,

R404A, R507, 5123, R12,

R410A, HFO 1234YF ...

– signal de sortie 4-20 mA

– domaine de mesure

jusqu’à 3000 ppm

Polytron 8720 avec interface

de communication Hart,

Profibus, Modbus, ...


166 |

DETECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES |

RISQUE D’EXPLOSION

Détection du risque d’explosion

Choix de la technologie en fonction de votre besoin

AVANTAGES :

n solutions aux besoins ponctuels et linéaires

n interfaces analogiques et numériques de communication

n domaines de mesure : ppm, vol %, % LIE, LIE.m

ST-5666-2004

Polytron SE Ex

– capteurs catalytiques

– en boîtier de sécurité augmenté

EExe ou antidéflagrant

EExd

– domaine de mesure 0 à

10 % LIE, 0 à 100 % LIE

– haute température 150 °C

ST-5675-2004

PEX 3000

– détecteur transmetteur

avec un afficheur et

clavier interne pour le

calibrage et la

maintenance sous tension

en zone Atex.

– niveau de sécurité SIL 2

– domaine de mesure 0 à

10 % LIE, 0 à 100 % LIE

– capteur intégré ou

déporté jusqu’à 30m.

ST-8822-2005

PIR 3000

– technologie de capteur IR

inox avec filtre de protection

– Domaine de mesure 0 à

100 % LIE

– certification ATEX EEx d

– niveau de sécurité SIL 2

D-32406-2011

Polytron 5310/8310

– détecteur transmetteur

– capteur infrarouge Dräger

Sensor IR 0 – 100 % LIE

– affichage LCD

– configuration par aimant

– capteur intégré ou déporté

– version avec relais intégrés

– boitier aluminium ou inox

– sortie analogique 4-20 mA

– certification ATEX EEx d

– niveau de sécurité SIL 2

– Polytron 8310 avec interface

de communication

Hart, Profibus, Modbus, …

ST-7767-2005

Sensor IR

– capteur infrarouge pour le

remplacement d’un capteur

catalytique

– signal de sortie identique au

capteur catalytique de 200-

400 mA DC ou 2-5 V permet

le raccordement direct sur

une carte voie Ex standard

– principe de fonctionnement

par absorption infrarouge en

compensation de

température

– gaz mesurés : méthane,

propane, éthylène

ST-14427-2008

PIR 7000

– concept infrarouge évolutif

– détecteur transmetteur

infrarouge inox 316L

– Gaz et domaines de

mesures programmables

– degré de protection IP66

et IP 67

– principe infrarouge double

compensation

– parfaite stabilité du signal

– configuration par aimant

– application process

– maintenance réduite :

1 maintenance / 24 mois

– dérive à long terme quasi

nulle

– température - 40 °C à +77 °C

– niveau de sécurité SIL 2

vérifié

D-15005-2010

Polytron 5200/8200

– détecteur transmetteur avec capteur catalytique

Ex DD 0-100 % LIE ou Ex LC 0 - 10 % LIE

– affichage LCD

– configuration par aimant

– capteur intégré ou déporté

– version avec relais intégrés

– boitier aluminium ou inox 316 L

– certification ATEX EEx d

– niveau de sécurité SIL 2

– Polytron 8200 avec interface de communication Hart,

profibus, modbus, … permettant une intégration dans

chaque système

D-15005-2010-2

ST3932-2005

Polytron Pulsar

– technologie des barrières

infrarouges composée

d’un émetteur et d’un

récepteur distants de

4 à 200 mètres

– domaine de mesure

0 - 4 LIE.m et 0-8 LIE.m

– temps de réponse < 3 sec.

– alignement : système de

guidage intégré, Sortie

analogique : 4-20mA,

– certification ATEX II 2GD

EEx d [ia] IIC T6/T5, UL,

CSA, GOST, …

D-32049-2011

Polytron 5700/8700

– détecteur transmetteur

– capteur infrarouge avec

domaine de mesure

programmable

– affichage LCD.

– configuration par aimant

– capteur intégré ou déporté

– version avec relais A1, A2

et défaut

– boitier aluminium ou inox

– sortie analogique 4-20 mA

– certification ATEX EEx d

– niveau de sécurité SIL 2

– Polytron 8700 avec interface

de communication

Hart, Profibus, Modbus, …


| 167

Dräger Flame

Détection de flammes

AVANTAGES :

n large gamme de détecteurs IR, UV ou combiné permet de répondre à toutes les

demandes de surveillance de feux d’hydrocarbures et inorganiques

n les contacts intégrés permettent une intégration simple et adaptable

dans le système de feux et gaz.

Leds intégrés pour la visualisation locale des états du détecteur

n temps de réponse typique 1 seconde configurable jusqu’à 30 sec.

n champ de vision horizontal et vertical sur 90°, sensibilité : 0.1 m 2 de feu de gas oil

à 18 mètres

CONCEPT DE DETECTION DE FLAMME COMBINEE AVEC L’IMAGE REELLE DU FEU

ST-1125-2008

ST-1125-2008

ST-341-2004

Dräger Flame 5000

Le Flame 5000 est basé sur un principe de détection

visuelle de flammes en

temps réel. Les algorithmes de traitement avancé des

images permettent de ne pas confondre un départ de

feu avec des évènements dus à l’environnement.

– il détecte un départ de feu en temps réel et permet

d’estimer rapidement son ampleur pour prévoir une

intervention et des équipements d’urgence adaptés

– immunisé contre les fausses alarmes telles que les

soudures à l’arc, des radiations de corps noir, des

feux distants, des éclats lumineux, et insensibles

aux inhibiteurs tels que les projections d’huile,

d’eau ou les rayonnements solaires.

– dispositif de vérification optique permettant de

surveiller le champ de vision

– utilisation même dans des conditions extrêmes

– LED tricolore en face avant atteste indique les états

de bon fonctionnement, d’alarme ou de défaut

– toutes les alarmes sont enregistrées sur une carte

mémoire intégrée SD pour analyser chaque incident

– distance de détection d’un feu de 0.1 m 2 jusqu’à

une distance de 44 m, dans un champ de vision

horizontal de 90° et vertical de 60°

– image en couleur

– signal standard de sortie 4-20 mA, relais et sortie vidéo

– homologations ATEX, FM, FMC, IECEx

– niveau de sécurité SIL 2

Flame 3000

Encore plus loin et plus de vision

Le Flame 5000 simplifié sans imagerie ni mémorisation

par carte SD

Sensibilité : 0.1 m 2 de feu à 60 mètres dans un

champ de vision horizontal de 110°

Algorithmes de traitement pour quasi pas de

fausses alarmes.

Immunité contre les fausses alarmes et inhibition

identique au Flame 5000

– certification ATEX 2G EEx d IIC T4, FM, CSA,

GOST

– niveau de sécurité SIL 2

Flame 3000/ 5000

Flame 1300 IR, 1700 UV et 2300 UV/IR

DéTECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES

DRäGER FLAME 5000 DETECTE A UNE DISTANCE DE 44 METRES UN FEU DE 10 Kw ET DE DIMENSIONS 0.3 M X 0.3 M.

ST-1125-2008

44 m

80 m 100 m

10 kW 50 kW 100 kW

EN AUGMENTANT LA TAILLE ET

LA TENEUR DU FEU, ON

AUGMENTE LA DISTANCE.


168 |

DETECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES |

CENTRALES DE GESTION

Centrales de gestion universelles

Large choix

AVANTAGES :

n solution adaptable : 1 à 16 voies, Ex, Ox, Tox,

n les sorties contacts secs, analogique, sous protocole de dialogue alertent en toute sécurité et

transfèrent les informations vers votre système de gestion

n entièrement configurables par clavier ou touches

n afficheur LCD

n leds de signalisation par voie

n acquit en face avant ou à distance

n buzzer intégré

n sorties adaptées à votre besoin

Unigard-Lt

Unigard

– La nouvelle centrale Uni-

Gard-Lt est un concept

modulaire pour la gestion

de capteurs explosimétriques

à combustion catalytique

ou transmetteur 4-

20mA. L’adjonction d’une

centrale UniGard-Lt maître

apporte une souplesse

pour la gestion de systèmes

multivoies. La sortie

standard Modbus assure le

transfert des informations

vers tout système de gestion

centralisé.

Les centrales Unigard-Lt permettent

– de fournir l’alimentation

nécessaire au bon fonction

nement du capteur cataly

tique ou transmetteur raccordé

– d’afficher la valeur du gaz

mesurée

– d’activer les alarmes quand

les valeurs de seuils pro

grammées sont atteintes

– de transférer les mesures

et informations d’alarmes

vers une station maitre

ModBus RTU via la liaison

RS485

– de délivrer une sortie 4 à

20 mA proportionnelle à la

valeur mesurée

– de stocker, toutes les 10

sec., des informations de

mesures et d’alarmes sur

une carte micro SD(option)

D-46540-2012

CEP 83

– centrale de détection 8

voies, compacte et économique

pour l’ensemble de

nos détecteurs Polytron

– coffret mural avec affichage

et Leds de signalisation

– souplesse d’asservissement

: 5 contacts communs,

8 relais adressables

ST-272-2004

Regard 3900

– concept de centrale basée

sur des cartes voie d’entrées,

de recopie 4-20 mA

– l’adjonction d’un module

convertisseur Ex/4-20 mA

permet le raccordement

d’un capteur catalytique Ex

– capacité maxi : 1 à 16

voies

– programmation et configuration

directe en face

avant ou réalisées sur PC,

pour une pré-configuration

en atelier et le transfert

des données, via un

convertisseur

– interface Modbus RTU

– Regard 3910 : la face

avant permet son intégration

dans toutes cartes

relais, cartes de recopie

et en complément d’autres

alimentation, relayage, ...

montés sur la platine ou

châssis de montage

interne. Plusieurs

concepts Regard 3910

peuvent être installés

dans une armoire

– Regard 3910 : face avant

intégrable en face avant

d’un coffret ou armoire et

cartes de traitement à

distance.

D-46541-2012

Ecran tactile

– couleur LCD rétro-éclairé

animé pour la visualisation

des évènements et des

zones

– mini supervision pour la

visualisation des détecteurs

dans les différentes zones

– les informations de

chaque détecteur sont

visibles (type de gaz,

domaine de mesure,

seuils d’alarmes …)

– les évènements sont

animés et affichés par des

symboles et différentes

couleurs et archivés dans

la mémoire de l’écran.

– visualisation graphique

des capteurs

– Différentes couleurs en

fonction des états des

capteurs, fixe ou clignotant

– Archivage des évènements

– Alarmes avec historique :

3 types : actives, historiques,

au fil de l’eau

Horodatage

– affichage de photos ou

images aux formats DXF,

BMP

– sortie USB

– sortie buzzer

– connexion sur réseau

éthernet client


ST-1125-2008

| 169

Centrales de gestion modulaire Regard

Haute technologie et flexibilité

AVANTAGES :

n construction modulaire pour une flexibilité maximale

n ensemble programmable

n traitement des signaux analogiques et numériques

n commandes d’alarmes et/ou de process par les contacts intégrés

n indication permanente par les différentes LEDS

n affichage permanent des concentrations de gaz

n autocontrôle permanent

n coût d’installation et de maintenance réduits

n niveau de sécurité : SIL 2 vérifié

n certification ATEX.

ST-338-2004

ST-477-2001

ST-328-2004

FLEXIBLITE :

La construction modulaire de cette centrale permet

une adaptation évolutive de l’équipement pour de

futurs besoins. Toutes les configurations sont modifiables,

extensibles & adaptables aux différentes évolutions de vos

installations. La centrale Regard permet le traitement des

signaux 4-20 mA & Hart, les commandes d’alarmes et/ou de

process par les contacts intégrés, le signalement de toutes les

anomalies, l’indication permanente par les différents LEDS,

l’affichage par la visualisation instantanée.

Ceci est réalisé par :

n la carte voie individuelle 4-20 mA ou Ex

n le module 8 entrées, 4-20 mA ou Ex, associé à sa carte d’affichage,

n le module 16 relais déporté ou intégré associé à la carte d’affichage

relais (1 carte gère maxi 16 modules de 10 relais chacun)

n la carte de traitement HART,

n la communication Modbus RTU ou l’interface ProfiBus DP,

n la carte maître (alarme commune ou sélective)

n l’écran de visualisation et de mémorisation, l’écran tactile,

n la carte Maître redondante,

n la carte de gestion Bus et module entrées - sorties

n le module imprimante,

n toutes autres possibilités pour répondre à chaque demande

ST-326-2004

ST-332-2004

2-669-95

ST-337-2004

ST-282-2007

DéTECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES

ST-8822-2005

ST-3812-2003

D-46542-2012

ST-3811-2003

ST-3932-2005

2-808-94

Détection de l’explosivité

Détection linéaire

Sirène

Voyant lumineux

Interface Hart

Centrale Regard Polytron 7000

RS 485

ST-286-2007

ST-332-2004 ST-336-2004 ST-336-2004

Flame 2300

Flame 5000

Pellistor

24 Vdc

24 Vdc

ST-3812-2003

ST-341-2004

2-808-94

D-46542-2012 ST-8822-2005

110/230 Vac Modbus RTU/Profibus DP Système SCADA

24 Vdc UPS Protocole Hart Diagnostic

ST-293-2007


170 |

DETECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES |

SUPERVISION

Dräger Progview

Logiciel de supervision

AVANTAGES :

n logiciel de supervision

n interface claire permettant d’afficher les informations

et les états de tous les détecteurs raccordés.

n informations disponibles sous forme de textes,

listes, graphiques et courbes pour l’affichage et

l’historisation

n compatible avec le dernier système de Microsoft,

Windows Vista, Windows 2000 et Windows XP

n une seule application pour 1 ou plusieurs postes,

accessible par Internet/Intranet via identification

cryptée

n base développée en 2003 et en perpétuelle

évolution pour s’adapter à toutes les demandes

n les utilisateurs pourront acquitter et inhiber les

détecteurs

n logiciel pouvant être installé sur le même PC ou

via Ethernet sur plusieurs PC différents

n possibilité d’ajouter des fonctions supplémentaires

telles que l’envoi automatique d’informations vers

des imprimantes, des mails, ou encore vers des

mobiles sous forme SMS

ADAPTE A LA DETECTION DE GAz

Le logiciel Dräger Progview a été spécialement

conçu pour la supervision ciblée des centrales de

détection de gaz. Il est compatible avec la plupart

des protocoles de communication industriels.

D-46543-2012

D-46544-2012

Ecran

Application Progview

Exécutions spéciales

Pour compléter nos concepts et répondre à toutes attentes clients, notre Bureau d’Etudes

analyse toutes les demandes “dites spéciales” et propose les solutions à vos demandes

AVANTAGES :

n coffrets de prélèvement

n coffrets & armoires de distribution

n armoires de commande

n détection spécifique mobiles ou en poste fixe

ST-9444-2005

Bureau d’Etudes

D-46548-2012

coffret de prélèvement


| 171

Nos solutions détection de Parkings et Gestion de ventilation

Nos concepts permettent toutes les solutions et répond à toutes les contraintes rencontrées dans un parking.

Une solution adaptée à toutes les configurations avec une simplicité de câblage et d’installation

– Retransmission des informations (mesures ou défauts)

– Récupération des informations d’alarmes et de moyennes effectuées

– Affichage et stockage des évènements

– Pilotage des commandes d’alarmes communes.

– Calcul permanent des moyennes sur 15 minutes et 8 heures des concentrations de gaz VLE et VME.

– polyvalence pour s’adapter à toutes les demandes et spécificités, quelque soit la solution technique demandée :

* Système de désenfumage / gestion de ventilation dédié Comy - SGVS

* Enregistrement et stockage des données par logiciel Comyview, écran tactile, platine de stockage

D-46550-2012

D-46551-2012

COMYTRON 30 RS

Le nouveau concept multi applications pour les

Parkings basé sur une modularité et une flexibilité

totale avec une intégration de ses composants en

1 seul coffret ou un déport des différents modules

pour s’adapter à l’architecture de chaque

installation.

Evolutif, une architecture pour s’adapter à toutes

les spécificités et contraintes d’utilisation

Solutions : pneumatique, électrique ou mixte. Le

seul système flexible, le COMYTRON 30-RS

s’adapte à toutes les contraintes. La surveillance

des taux de monoxyde de carbone est réalisée et

traitée par le système Dräger Comytron 30-RS.

Impression des évènements par une imprimante.

Transfert et gestion des informations par un

système de gestion via passerelle de

communication.

Logiciel de supervision avec historisation des

évènements Ecran de visualisation des évènements

avec historisation des 500 derniers

évènements.

La gestion de la ventilation et commandes

prioritaires par le système associé Comy-SGVS.

Détection de gaz CO, NO, NO 2 : déclenchement

d’alarmes associées à la détection de gaz et à la

programmation du système, procédures de nuit,

commande d’arrêt de ventilation. Le système

formera une solution complète intégrant toutes

les commandes de gestion de ventilation.

D-46552-2012 D-46555-2012

D-46553-2012

D-46556-2012

Comy-SGVS :

Nouveau système de gestion de ventilation

Une sécurité totale de votre parking en associant

les informations de la détection aux actions sur la

ventilation et sa gestion pour une optimisation

des équipements et un fonctionnement idéal en

tenant compte de la réglementation, des gestions

d’économie d’énergie et le confort des usagers.

Comy-SGVS est un système dédié à la

télécommande de la ventilation parking, pour

piloter les moteurs de ventilation.

Le système est composé de plusieurs modules

et platines dédiés :

– module de gestion système avec gestion

groupe électrogène

– module moteur 400 V avec face avant de

signalisation

– platine d’entrées TOR et analogique

– platine de sorties TOR, analogique,

– interface de communication (Comytron, GTC,

GTB, …)

– coffrets Pompiers avec signalisations et

commandes

– face avant Commande Chef de Parc

– autres solutions sur demande

Conforme à l’arrêté du 9 mai 2006.

En conséquence, toute action sur une commande

d’un des commutateurs d’extraction d’un

quelconque canton, implique la mise à l’arrêt des

fonctions restées en mode auto.

D-46554-2012

D-46557-2012

DéTECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES


172 |

DETECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES |

SOLUTIONS ADAPTéES à VOS BESOINS

Nos solutions adaptées à vos besoins

Nos concepts permettent toutes les solutions et répond à toutes les contraintes rencontrées dans un parking.

Une solution adaptée.

La sécurité ne passe pas par des solutions “toutes faites” et un concept de protection ne peut être mis en

œuvre sans l’analyse de la situation actuelle.

Nous n’apportons pas de solutions figées, mais

élaborons avec vous, le système de détection de

gaz parfaitement adapté à vos besoins et réalisons

une analyse détaillée selon les normes actuelles en

vigueur.

Grâce à nos filiales et agences régionales, nous pouvons

définir ensemble, sur vos sites et installations,

les normes de sécurité indispensables, et prendre

en compte ainsi les mesures spécifiques nécessaires.

Nous concevons avec vous, une solution concrète

sur mesure. Bien évidemment nos études techniques

attachent également un grand intérêt aux règles SIL

(Safety Integrity Level) inhérentes à votre projet.

systèmes existants. La modularité du concept et

des équipements vous permet des extensions ou

des modifications à tout moment. Enfin, si vous souhaitez

mettre un système de détection hors service,

nous sommes à votre disposition pour effectuer son

enlèvement selon les règles écologiques de

recyclage

– Compatibilité des différentes composantes

– Solutions pour différents niveaux de SIL

– Etude, Fourniture et Service du même fournisseur

– Présence mondiale

– Certifications et Homologations internationales

Lorsque le système de détection de gaz est installé,

la mise en service peut être planifiée. Sur votre

demande, nous pouvons effectuer les réglages et

configurations de tous les composants, les tests de

bon fonctionnement, les contrôles des connexions,

l’organisation de votre processus interne de

fonctionnement et la formation de votre personnel à

l’utilisation du système.

Notre réseau DrägerService est à votre disposition

pour la maintenance régulière et préventive. Vous

êtes assuré d’une assistance et d’une aide compétente

rapide et fiable si vous avez des questions sur

votre installation. Les pièces de rechange et les

consommables nécessaires sont livrables rapidement

pour assurer la continuité de fonctionnement

de votre système de sécurité. Vos besoins peuvent

changer au fil des années, vos processus de

production peuvent être réorganisés ou votre établissement

peut s’agrandir ; vous bénéficierez toujours

des dernières innovations techniques par un

dialogue constant avec Dräger. Tous nos produits

sont compatibles dans la durée pour l’intégration de

nouveaux développements techniques dans des


| 173

Liste des gaz détectables

GAz EXPLO DETECTABLES (LISTE NON EXHAUSTIVE)

Aldéhydes

Acétaldéhyde

Propionaldéhyde

(propanal)

Butyraldéhyde

Alcanes

Méthane

1,2-Dichloroéthane

Ethane

Propane

proppionald

Butane

Isobutane

Isobytylène

Isopentane

Pentane

Hexane

Heptane

Octane

Nonane

Alcines

Acétylène

Propine

Butine

Alcools

Alcool isopropylique

Méthanol

Méthyl éthyl cétone

Méthyl étacrylate

Ethanol

Propanol

Butanol

Alcènes

Ethylène

Oxyde

d’éthylène

GAz TOXIQUES DETECTABLES (LISTE NON EXHAUSTIVE)

acétaldéhyde

acétate de butyle

acétate de vinyle

acétate d’éthyle

acétone

acétylène

acide acrylique

acide chlorhydrique

acide cyanhydrique

acide fluorhydrique

acroléine

acrylate d’éthyle

acrylonitrile

acrytate d’i-butyle

alcool allylique

aldéhyde formique

amine

ammoniac

aniline

bioxyde d’azote

brome

bromure de méthyle

bromure d’éthyle

bromure d’hydrogène

butadiène-1,3

butanol

butanone

butylamine, sec.

butylmercaptan, tert

chlore

chlore diméthyléther

chloro-2 phénol

chloro-éthanol

chlorure de cyanogène

chlorure de cyanure

chlorure de méthyle

chlorure de méthylène

chlorure de phosphoryle

chlorure de sulfuryle

chlorure de thionyle

chlorure de vinyle

chroropicrine

diborame

dibromo-1,2 éthane

dibromo-1,3 propane

dibromo-1,4 butane

dibromométhane

dichloro-1,2 éthane

dichlorodifluorométhane

diéthanolamine

diéthylsulfate

diméthylamine

diméthyléthylamine

diméthylformamide

diméthylsulfate

diméthylsulfoxide

dioxyde d’azote

dioxyde de chlore

dioxyde de soufre

dipropylèneglycolmonom

Propylène

Butylène

n-Butylène

Pentène

Hexène

Heptène

Esters

Acétate de méthyle

Acétate d’éthyle

Acétate de propyle

Acétate de butyle

Acétate de vinyle

Cycloalcane

Cyclopropane

Cyclobutane

Cyclopentane

Cyclohexane

Alcadiènes

épichlorhydrine

éthanol

éthylène

éthylènediamine

éthylèneglycoldiméthyléther

éthyléther

fluor

hexafluorure de tungstène

hexaméthyl disilane

hexaméthylène tétramine

hydrogène

hydrogène arsénié

hydrogéne phosphoré

hydrogéne sulfuré

hydrure de Germanium

iodure de méthyle

iodure d’éthyle

i-propanol

isocyanate de phényle

isopropyiamine

lewisite

mercaptan de n-propyle

mercaptan d’éthyle

mercaptan d’isopropyle

méthacrylate de méthyle

méthanol

méthansulféne

méthylamine

méthylmercaptan

monoxyde d’azote

Propadiène

Butadiène

1,3-Butadiène

Isoprène

Ethers

Diméthyléther

Méthyléthyléther

Propyléthyléther

Dipropyléther

Propylméthyléther

Vinylméthyléther

Cétones

Acétone

Pentanone-2

Pentanone-3

Hexanone-2

Hexanone-3

Autres

monoxyde de carbone

morpholine

naphtaline

nicotine

nitro-2-toluène

n-méthyle-pyrolidine,

NMP

n-moutarde

o-tuluidine

oxyde de propylène

oxyde d’éthylène

oxygène

pentachlorure d’antimoine

péroxyde d’hydrogène

PGME

PGMEA

phénol

phosgéne

propylène

propylénimine

sarin

séléniure d’hydrogéne

silane

s-moutarde

soman

styrène

sulfure de carbone

sulfure de carbonyle

sulfure de diméthyle

sulfure de méthyle

Oxyde d’éthylène

Oxide de propylene

Oxyde de butylène

Chlorure de méthylène

MTBE

Ammoniac

Hydrogène

Dioxane

Tétrahydrofurane

Triéthylamine

Composés aromatiques

Benzène

Toluène

Ethylbenzène

tabun

TDI

TEOS

tétrachloréthène

tétrachlorométhane

tétrachlorure de silicium

tétrachlorure de titane

tétrachlorure d’étain

tétrafluofure de germanium

tétrafluorure de silicium

tétrahydrothiophène

tributylènephosphate

trichlor-2,2,2 éthanol

trichloro-112 éthène

trichlorométhane

trichlorosilane

trichlorure de bore

trichlorure de phosphore

triéthylamine

trifluoréthanol

trifluorméthoxylbenzène

trifluoropyrimidine

trifluorure de bore

trifluorure de chlore

triméthylamine

triméthylborane

Vx

xylène, mélange d’isomères

DéTECTION FIXE DE GAZ ET DE FLAMMES


D-27592-2009

D-27714-2009

ST-16407-2008

Détection portable de gaz Dräger.

Rendre visible les dangers invisibles

Les gaz et vapeurs inflammables ou toxiques sont présents dans de nombreux

domaines. Il est important d’identifier le risque que vous encourrez : les détecteurs

de gaz servent à cela.

Un risque identifié est un risque conjuré

Les gaz et les vapeurs sont presque toujours dangereux

! Lorsque les gaz ne sont pas présents dans la

composition atmosphérique respirable à laquelle

nous sommes habitués, la sécurité respiratoire est

mise en danger. Qu’il s’agisse de tubes réactifs

Dräger ou d’appareils portatifs de détection et de

mesure de gaz, Dräger propose des solutions

individuelles détectant les dangers liés aux gaz

inflammables, à l’oxygène et aux gaz toxiques, et

protégeant les vies humaines, les installations et

l’environnement.

AVANTAGES :

n Plus de 70 ans d’expérience dans le

développement de produits dans le domaine de

la détection portable de gaz

n Solutions économiques, adaptées à

l’environnement professionnel

n Appareils et capteurs ajustés grâce à une

fabrication maison

n Longévité particulière : jusqu’à cinq ans de

garantie

n Nombreuses aides à la sélection telles que

conseil personnalisé, livres de poche de

sélection des tubes réactifs ou des capteurs

Dräger guide de formation “introduction à la

détection de gaz portable” et le cyber assistant

technique Dräger VOICE®

n Support de formation des utilisateurs par le

Dräger Service

n Maintenance des détecteurs de gaz par le

Dräger Service

n Sur demande, aide à la sélection et à la

planification de systèmes de détection de

gaz à poste fixe

n Logiciel Dräger CC-Vision pour la configuration

des appareils téléchargeable gratuitement sur le

site www.draeger.com

Détecteurs pour la surveillance

individuelle / mesurage au poste de travail

Mesure d’autorisation d’accès / recherche

de fuites (avec pompe et accessoires)

Surveillance de zone

Service d’analyses Dräger p. 210


| 175

Vue d’ensemble des détecteurs de gaz Dräger

Comment souhaitez-vous mesurer les gaz ou vapeurs ?

Détection en continu avec alarmes

Mesure ponctuelle de concentration

Détecteurs monogaz

Détecteurs

individuels multigaz

Proche VLE

(courte durée)

Proche VME

(plusieurs heures)

Si le contaminant est

connu

Dräger

Pac® 3500

page 176

Dräger Xam® 2500

page 183

Tubes réactifs Dräger

pour pompe accuro®

Dräger page 199

Tubes échantillonneurs

page 201

Si le contaminant n’est

pas connu

Dräger

Pac® 5500

page 178

Dräger X-am® 5000

Dräger X-am® 5100

Dräger X-am® 5600

pages 186 à 191

Pompe manuelle

Dräger Accuro®

page 204

Badge Orsa Dräger

page 202

DéTECTION PORTABLE

Dräger

Pac® 7000

page 180

Dräger X-am® 7000

page 194

Pompe automatique

Dräger X-act® 5000

page 205

Balise multigaz

de zone

Dräger X-zone® 5000 avec

Dräger X-am® 5000 /

X-am® 5600 page 197

Analyseur électronique CMS

et Plaquettes Dräger

page 207


176 |

DETECTION PORTABLE |

DéTECTEURS MONOGAZ POUR MESURE CONTINUE

Dräger Pac® 3500

Détecteur monogaz, durée de vie de deux ans, pour toutes vos

applications quotidiennes

AVANTAGES :

n Mesure de : monoxyde de carbone (CO), oxygène (O 2 ) ou hydrogène sulfuré (H 2 S)

n Type d’alarmes : alarme optique visible à 360°, alarme par vibration et alarme sonore

n Durée de vie de deux ans

n Enregistreur d’événements – jusqu’à 60 résultats

n Test de fonctionnement rapide, sur site, avec la station BumpTest Dräger et la station X-Dock 5300 Pac

n En option : étiquette de couleur pour l’afficheur, pour les variantes H 2 S et O 2

n Station BumpTest comme solution simple, rapide et probante pour le contrôle régulier avec un gaz d’essai :

– utilisable partout pour le test d’affichage avec un gaz d’essai

– également sans courant

– et avec une consommation de gaz minime

Clip crocodile

n fixation aisée, par exemple aux vêtements

Entrée du gaz

n entrée du gaz par le haut et par la face avant

Boîtier robuste

n convient également pour les

environnements extrêmes

Affichage clair de la concentration

n toutes les informations importantes

d’un coup d’oeil

Identification du capteur

n identification colorée et imprimée du type

de capteur

D-1328-2009

Alarme 360°

n bien visible de tous côtés

ACCESSOIRES

ST-4700-2005

ST-5017-2005

ST-5014-2005

PLANIFICATION ASSURéE SUR DEUX ANS

Le Pac® 3500 est particulièrement économique.

Pendant deux ans, vous n’aurez pas à remplacer de

capteur, à prévoir un stock de pièces de rechange

et à assurer une maintenance coûteuse.

Station Bump-Test

Adaptateur de

calibrage

Module de

communication


| 177

DONNEES TECHNIQUES

Dimensions (L x H x P)

84 x 64 x 25 mm

Poids

120 g

Conditions environnantes Température: -30 – 50 °C

Pression: 700 – 1.300 hPa

Humidité relative: 10 – 90 % H.R.

Protection eau & poussières IP 68

Afficheur

Afficheur LCD sans texte, indication continue de la concentration actuelle, état de charge

et autonomie restante, fonction indication et alarme

Autonomie batterie

(typique à 25 °C et 8 heures par jour avec 1 minute d’alarme quotidienne)

Pac® 3500 CO, H 2 S > 24 mois

Pac® 3500 O 2 > 12 mois

Alarmes

alarme visuelle (LED clignotantes 360°, en haut et en bas),

alarme sonore (son multiple > 90 dB à 30 cm),

alarme par vibration

Durée de vie appareil

2 ans

Garantie

2 ans

Evènements

Enregistrement jusqu’à 60 événements (p. ex. alarmes) avec date et heure

Homologations

Marquage CE (89 / 336 / EEC, 94 / 9 / CE)

ATEX I / II

UL: Class I, II Div 1, Group A, B, C, D, E, F, G, Temp. Code T4

cUL: Class I, II Div 1, Group A, B, C, D, E, F, G, Temp. Code T4

IECEx Ex ia II C T4

GOST PO ExiaIX / 0ExiaIICT4X

REFERENCES DE COMMANDE

Domaine de mesure Seuil d’alarme Conditionnement Référence

A1 / A2 (standard)

Pac® 3500 CO 1) 0 – 500 ppm 30 / 60 ppm 1 83 22 000

Pac® 3500 CO 0 – 500 ppm sur demande 1 83 22 001

Pac® 3500 H 2 S 1) 0 – 100 ppm 10 / 20 ppm 1 83 22 002

Pac® 3500 H 2 S 0 – 100 ppm sur demande 1 83 22 003

1)

Pac® 3500 O 2 0 – 25 Vol.-% 19 / 23 Vol.-% 1 83 22 004

Pac® 3500 O 2 0 – 25 Vol.-% sur demande 1 83 22 005

Etiquette de couleur jaune pour appareils H 2 S 10 83 20 978

Etiquette de couleur bleue pour appareils O 2 10 83 20 977

Etui de transport en cuir 1 45 43 822

Logiciel CC-Vision pour la configuration des différents détecteurs de gaz Dräger 1 gratuit

Module de communication y compris câble USB (logiciel non inclus) 1 83 18 587

Adaptateur de calibrage 1 83 18 588

Station Bumptest Pac® 1000-7000 1 sans bouteille de gaz étalon 83 17 410

1 avec bouteille gaz étalon 58 l 83 18 586

(Gaz et concentration au choix)

X-Dock 5300 Pac 1 83 21 881

Bouteille gaz étalon 100 ppm CO / N 2 58 l 1 68 12 252

Bouteille gaz étalon 20 ppm H 2 S / N 2 58 l 1 68 10 393

Bouteille gaz étalon 18 Vol.-% O 2 N 2 58 l 1 68 11 250

Pile Lithium 1 45 43 808

Filtres pour capteur 4 83 23 615

Clip crocodile 1 83 19 186

1) Configuration standard Europe

DéTECTION PORTABLE


178 |

DETECTION PORTABLE |

DéTECTEURS MONOGAZ POUR MESURE CONTINUE

Dräger Pac® 5500

Détecteur monogaz, pour de nombreuses années d’utilisation

AVANTAGES – EN PLUS DE CEUX DU DRäGER PAC® 3500 :

n Pas de limitation de la durée de vie de l’appareil

n Durée de vie escomptée du capteur : cinq à huit ans

n Remplacement aisé des piles et des capteurs Dräger

n Filtre eau et poussières remplaçable

Clip crocodile

n fixation aisée, par exemple aux vêtements

Entrée du gaz

n entrée du gaz par le haut et par la face avant

Boîtier robuste

n convient également pour les environnements

extrêmes

Affichage clair de la concentration

n toutes les informations importantes

d’un coup d’oeil

Identification du capteur

n identification colorée et imprimée du type

de capteur

D-537-2009

Alarme 360°

n bien visible de tous côtés

ACCESSOIRES

NOUVELLE TECHNOLOGIE POUR FAIBLES COÛTS

ST-4700-2005

Station X-Dock 5300

Pac

ST-5017-2005

Adaptateur de

calibrage

ST-5014-2005

Module de

communication

D’EXPLOITATION

Le Pac® 5500 est équipé d’un capteur miniature XXS

de la technologie la plus récente. Ces capteurs

innovants sont extrêmement performants avec des

temps de réponse de quelques secondes.


| 179

DONNEES TECHNIQUES

Dimensions (L x H x P)

84 x 64 x 25 mm

Poids

120 g

Conditions environnantes Température: -30 – 50 °C

Pression: 700 – 1.300 hPa

Humidité relative: 10 – 90 % H.R.

Protection eau & poussières IP 68

Afficheur

Afficheur LCD sans texte, indication continue de la concentration actuelle, état de charge et autonomie

restante, fonction indication et alarme

Autonomie batterie

(typique à 25 °C et 8 heures par jour avec 1 minute d’alarme quotidienne)

Pac® 5500 CO, H 2 S > 24 mois

Pac® 5500 O 2 > 12 mois

Alarme

alarme visuelle (LED clignotantes 360°, en haut et en bas),

alarme sonore (son multiple > 90 dB à 30 cm),

alarme par vibration

Durée de vie appareil

non limitée dans le temps

Garantie

3 ans

Evènements

Enregistrement jusqu’à 60 événements (p. ex. alarmes) avec date et heure

Homologations

Certifié CE (89 / 336 / CEE, 94 / 9 / CE)

ATEX I / II

UL: Class I, II Div 1, Group A, B, C, D, E, F, G, Temp. Code T4

cUL: Class I, II Div 1, Group A, B, C, D, E, F, G, Temp. Code T4

IECEx Ex ia II C T4

GOST PO ExiaIX / 0ExiaIICT4X

REFERENCES DE COMMANDE

Domaine de mesure Seuil d’alarme Conditionnement Référence

A1 / A2 (Standard)

Pac® 5500 CO 1) 0 – 500 ppm 30 / 60 ppm 1 83 22 008

Pac® 5500 CO 0 – 500 ppm sur demande 1 83 22 009

Pac® 5500 H 2 S 1) 0 – 100 ppm 10 / 20 ppm 1 83 22 010

Pac® 5500 H 2 S 0 – 100 ppm sur demande 1 83 22 011

1)

Pac® 5500 O 2 0 – 25 Vol.-% 19 / 23 Vol.-% 1 83 22 012

Pac® 5500 O 2 0 – 25 Vol.-% sur demande 1 83 22 013

Etiquette de couleur jaune pour appareils H 2 S 10 83 20 997

Etiquette de couleur bleue pour appareils O 2 10 83 20 996

Etui de transport en cuir 1 45 43 822

Logiciel CC-Vision pour la configuration de différents détecteurs de gaz Dräger 1 gratuit

Kit de communication y compris câble USB (logiciel non inclus) 1 83 18 587

Adaptateur de calibrage 1 83 18 588

Station Bump-Test Dräger pour Pac® 1000-7000 1 sans bouteille de gaz étalon 83 17 410

1 avec bouteille gaz étalon 58 l 83 18 586

(Gaz et concentration au choix)

Dräger X-Dock 5300 Pac 1 83 21 881

Bouteille gaz étalon 100 ppm CO / N2 58 litres 1 68 12 252

Bouteille gaz étalon 20 ppm H 2 S / N2 58 litres 1 68 10 393

Bouteille gaz étalon 18 Vol.-% O 2 N 2 58 litres 1 68 11 250

Pile Lithium 1 45 43 808

Filtres pour capteur 4 83 23 615

Clip crocodile 1 83 19 186

DéTECTION PORTABLE

1) Configuration standard Europe


180 |

DETECTION PORTABLE |

DéTECTEURS MONOGAZ POUR MESURE CONTINUE

Dräger Pac® 7000

Détecteur de gaz monofonction, pour une multitude de gaz

AVANTAGES – EN PLUS DE CEUX DES PAC® 3500 ET 5500 :

n Mesure de dioxyde de carbone (CO 2 ), dioxyde de soufre (SO 2 ), chlore (CI 2 ), acide cyanhydrique (HCN), ammoniac (NH 3 ),

bioxyde d’azote(NO 2 ), monoxyde d’azote(NO), hydrogène phosphoré (PH 3 ) ou vapeurs organiques (OV, OV-A)

n Option : 5 ans de garantie pour les variantes CO, O 2 ou H 2 S

n Enregistreur de données pour concentrations de gaz et événements, avec date et heure

n Seuils d’alarme et alarmes VLE/VME configurables

n Enregistrement de la concentration maximale

n Option test de fonctionnement automatique

Clip crocodile

n fixation aisée, par exemple aux vêtements

Entrée du gaz

n entrée du gaz par le haut et par la face avant

Boîtier robuste

n convient également pour les environnements

extrêmes

Affichage clair de la concentration

n toutes les informations importantes d’un

coup d’oeil

Identification du capteur

n identification colorée et imprimée du type

de capteur

MT-1758-2005

Alarme 360°

n bien visible de tous côtés

ACCESSOIRES

ST-4700-2005

ST-5017-2005

ST-5014-2005

POSSIBILITES DE DOCUMENTATION COMPLETE

Pour une documentation sans faille : le Pac® 7000

enregistre les valeurs mesurées en continu – une par

minute, jusqu’à cinq jours

Station Bump-Test

Adaptateur de

calibrage

Module de

communication


| 181

DONNEES TECHNIQUES

Dimensions (L x H x P)

84 x 64 x 25 mm

Poids

120 g

Conditions environnantes

Température -30 – 50 °C / Pression 700 – 1300 hPa / Humidité relative 10 – 90 % H.R.

Protection eau & poussière IP 68

Afficheur

Afficheur LCD sans texte, indication continue de la concentration actuelle, état de charge et autonomie

restante, fonction indication et alarme, valeurs pic, VLE, VME

Autonomie batterie

(typique a 25 °C et 8 heures par jour avec 1 minute d’alarme quotidienne)

Pac® 7000 CO, H 2 S < 8 mois

Pac® 7000 O 2 < 4 mois

Alarme

alarme visuelle (LED clignotantes 360°, en haut et en bas)

alarme sonore (son multiple > 90 dB a 30 cm),

Vibration

Durée de vie appareil

Non limitée dans le temps

Garantie 3 ans (possibilité de 5 ans pour CO, O 2 et H 2 S)

Enregistreur de données

Enregistrement des concentrations et événements avec date et heure (120 heures avec 1 jeu de données par minute)

Homologations

Certifié CE (89 / 336 / EEC, 94 / 9 / CE) / ATEX I / II M1 / 1G Ex ia IIC T4

ULClass I, II Div 1, Group A, B, C, D, E, F, G, Temp. Code T4 / cULClass I, II Div 1,

Group A, B, C, D, E, F, G, Temp. Code T4IECEx Ex ia II C T4

GOST PO ExiaIX / 0ExiaIICT4X

MED 96 / 98 / CE

Homologation métrologique selon ATEX : EN 501404 (O 2 ), EN 50271 (logiciel & technique numérique)

Homologation métrologique pour gaz toxiques : EN 45544 (CO, H 2 S), EN 50271 (logiciel & technique numérique)

REFERENCES DE COMMANDE

Domaine de mesure Seuil d’alarme Conditionnement Référence

A1 / A2 (Standard)

Pac® 7000 CO 1) 0 – 1999 ppm 30 / 60 ppm 1 83 18 673

Pac® 7000 CO 0 – 1999 ppm sur demande 1 83 18 676

Pac® 7000 CO 2 0 – 5 Vol.-% sur demande 1 83 18 975

Pac® 7000 H 2 S 1) 0 – 100 ppm 10 / 20 ppm 1 83 18 674

Pac® 7000 H 2 S 0 – 100 ppm sur demande 1 83 18 677

1)

Pac® 7000 O 2 0 – 25 Vol.-% 19 / 23 Vol.-% 1 83 18 675

Pac® 7000 O 2 0 – 25 Vol.-% sur demande 1 83 18 678

Pac® 7000 CI 2 0 – 20 ppm sur demande 1 83 18 978

Pac® 7000 NH 3 0 – 300 ppm sur demande 1 83 18 979

5 ans de garantie

Pac® 7000 5Y CO 0 – 1999 ppm sur demande 1 83 21 031

Pac® 7000 5Y H 2 S 0 – 100 ppm sur demande 1 83 21 032

Pac® 7000 5Y O 2 0 – 25 Vol.-% sur demande 1 83 21 033

DETECTION PORTABLE

Logiciel GasVision Dräger pour Pac® 7000 1 83 14 034

Logiciel CC-Vision Dräger pour configurer différents détecteurs de gaz Dräger 1 gratuit

Kit de communication y compris câble USB (logiciel non inclus) 1 83 18 587

Adaptateur de calibrage 1 83 18 588

Station Bump-Test Pac® 1000-7000 1 sans bouteille de gaz étalon 83 17 410

1 avec bouteille gaz étalon 58 l 83 18 586

(Gaz et concentration au choix)

Dräger X-Dock 5300 Pac 1 83 21 881

Bouteille gaz étalon 100 ppm CO / N 2 58 l 1 68 12 252

Bouteille gaz étalon ppm H 2 S / N 2 58 l 1 68 10 393

Bouteille gaz étalon 18 Vol.-% O 2 N 2 58 l 1 68 11 250

Pile Lithium 1 45 43 808

Filtre pour capteur 4 83 23 615

1) Configuration standard Europe. | Autres appareils sur demande.


182 | DETECTION PORTABLE | DéTECTEURS MULTIGAZ POUR MESURE CONTINUE

Détecteurs Multigaz individuels

D-59021-2012

ST-9466-2007

X-am 2500 X-am 5000 X-am 5600

Détection de 1 à 4 gaz Détection de 1 à 5 gaz Détection de 1 à 6 gaz

D-23637-2009


| 183

Dräger X-am® 2500

Pour toutes les applications standard : détecteur de gaz robuste,

pour 1 à 4 gaz

AVANTAGES:

n surveillance individuelle simultanée de CO, H2S, O2, NO2, SO2 et gaz et vapeurs explosives

n homologation CE de type (évaluation métrologique) pour les capteurs CO, H2S, O2 et Ex – du méthane au nonane

(malgré une membrane IP 67)

n design pratique, maniable, en format en poche

n 3 alarmes fiables : alarme optique très voyante, à 360°, alarme par vibrations et alarme sonore puissante

n capteurs de grande longévité, remplaçables, pour de faibles coûts de maintenance

n enregistreur de données intégré pour une documentation fiable des valeurs mesurées, des alarmes, des tests et autres événements

n alimentation électrique flexible selon l’application : batterie rechargeable T4, piles alcalines

n station Bump-Test Dräger et Station de test et calibrage X-Dock Dräger pour la gestion complète du parc d’appareils :

solutions simples, rapides et économiques grâce à la rapidité des tests effectués (entre 8 et 15 secondes)

et une consommation de gaz réduite.

Entrée fiable du gaz

n arrivée du gaz par 2 côtés

Clip crocodile

n fixation sécurisée

Alarme visuelle

n alarme visible à 360°

DrägerSensor

n rapides, précis et durables

Design robuste

n Protection eau et poussière IP 67

Grand écran

n toutes les valeurs

en un seul coup d’oeil

D-52864-2012

ST-9554-2007

ST-1094-2008

D-47798-2012

D-59021-2012

DETECTION PORTABLE

Dräger X-am® 2500

Maintenance efficace

et gestion de parc

avec la station de test

et de calibrage Dräger

X-Dock® en option

Dräger X-am® 2500

Pompe externe pour

les mesures de validation

Dräger X-am® 2500

Protection fiable, par

exemple dans les

espaces confinés

Dräger X-Dock 5300

pour X-am 1/2/5x00

Solution de maintenance

rapide, simple

et économique


184 |

DETECTION PORTABLE |

DéTECTEURS MULTIGAZ POUR MESURE CONTINUE

DONNEES TECHNIQUES

Dimensions (L x H x P)

48 x 130 x 44 mm

Poids