11.07.2015 Views

GABRIELA PANĂ DINDELEGAN (coord.), Limba română – Aspecte ...

GABRIELA PANĂ DINDELEGAN (coord.), Limba română – Aspecte ...

GABRIELA PANĂ DINDELEGAN (coord.), Limba română – Aspecte ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

512Comptes rendus 6par le texte polyphonique. Anca Davidoiu-Roman propose un nouveau concept, à savoir le discoursparanthètique, pour unifier les passages métadiscoursifs, dans son analyse sur des chroniquesmédiévales, des récits romantiques de 1848 ou des proses postmodernistes: Parantezele discursuluinarativ [Les paranthèses du discours narratif], pp. 413–418. Ayant comme point de départ l’idée quela communication est un jeu théâtral, Iuliana Chiricu fait aussi un inventaire des marques théâtrales(des moyens verbaux ou paraverbaux) identifiées dans des passages transcrits de la langue parlée,Indici de teatralizare a discursului raportat în interacţiuea verbală directă [Indices de théâtralisationdu discours rapporté dans l’interaction verbale directe], pp. 391–398.L’article de Cristina Călăraşu est un plaidoyer pour la préservation de l’aroumain. Prenant notede la division excessive de ce dialecte, l’auteur identifie les facteurs responsables, Globalizare,multiculturalism, diversitate. Implicaţii de politică lingvistică cu aplicare la situaţia din aromână[Globalisation, multiculturalisme, diversité. Implications sur les politiques linguistiques envisageantle dialecte aroumain], pp. 383–389.Dans la suite de cette section, d’autres aspects pragmatiques ou stylistiques sont encoreabordés; en tant que type d’interaction verbale spécialisée, la négociation commerciale est analyséepar Marioara Ion comme une mosaïque communicative donnant lieu à des changements decomportement stratégiques, Structuri argumentative în negocierea comercială [Des structuresargumentatives dans la négociation commerciale], pp. 427–437. La prose fantastique de MirceaEliade est analysée par Ileana Popescu dans le but d’identifier les modèles dits « correctives »,Modalităţi de corectare specifice textului fantastic [Les modalités correctives propres au textefantastique], pp. 489–495. Ces éléments sont chargés d’une double fonction: récupérer la dimensionréelle et dégager l’attitude d’hésitation du lecteur. Carmen Vlad propose une réévaluation de quelquesaspects concernant le réseau communicatif du texte, la première personne, je, étant interprété commesigne textuel discursif multifonctionnel, Persoana întâi şi reţeaua comunicativă a textului [Lapremière personne et le réseau communicatif du texte], pp. 549–554. Ariadna Ştefănescu présente lerôle et le fonctionnement des expressions phraséologiques, O analiză pragmatică a frazeologismelorîn conversaţie [Une analyse des expressions phraséologiques dans la conversation], pp. 525–537.L’auteur analyse également les pragmathèmes, c’est-à-dire les clichés conversationnels qui aident à lastructuration du discours. S’intéressant au style journalistique, Ioana-Cristina Pîrvu fait une typologiedes épithètes propres à ce style, Epitetul jurnalistic [L’épithète journalistique], pp. 481–487. StancaMăda Grigoraş fait une comparaison entre les stratégies communicatives des femmes et des hommes,Stereotipii şi realitate în comunicarea intergen la locul de muncă [Stéréotypies et réalité dans lacommunication entre les sexes au lieu de travail (gendered speech)], pp. 455–462. L’auteur soulignele rôle du contexte général qui influence telle ou telle stratégie et suggère également une redéfinitiondu pouvoir (lié traditionnellement à la masculinité) dans la direction des attributs féminins.La dernière section, L’histoire de la langue, dialectologie, toponymie débute avec les articlesde Grigore Brâncuş et Nicolae Saramandu. La première étude, Despre evoluţia unor morfeme înlimba română [Sur l’évolution en roumain d’une série de morphèmes], pp. 557–562, se réfère à deuxaspects du processus de régularisation des paradigmes: l’extension par analogie des morphèmes et lerôle de la position (l’évolution des morphèmes en position finale). L’étude de Nicolae Saramandu,Formarea dialectelor româneşti (pe baza surselor istorice) [La formation des dialectes roumains – àpartir des sources historiques], pp. 563–577, trace le territoire du nord et du sud du Danube où se sontconstitués les quatre dialectes du roumain.La perspective historique dans les analyses lexico-sémantiques représente une directionadoptée dans plusieurs articles de cette section. Coman Lupu décrit les noms de monnaies d’originelatine ou formés en roumain, Nume de monede: elemente moştenite şi formaţii româneşti [Noms demonnaies – éléments hérités et formations roumaines], pp. 609–617. Mihaela Morcov analysel’évolution sémantique de quelques termes religieux migrés dans le langage laïque et de quelquesnoms bibliques devenus communs en roumain, <strong>Limba</strong>jul religios românesc de la sacru la profan.Termeni pătrunşi în limba română comună şi dialectală [Le langage religieux roumain du sacré auprofane. Termes pénétrés dans le roumain commun et dialectal], pp. 619–626. Cristian Moroianus’attarde sur la synonymie étymologique, Împrumuturi sinonimice cu aceeaşi origine. Sinonimia

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!