12.07.2015 Views

atelier de formation de deux jours à l'utilisation des produits pour ...

atelier de formation de deux jours à l'utilisation des produits pour ...

atelier de formation de deux jours à l'utilisation des produits pour ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ATELIER DE FORMATION DE DEUX JOURSÀ L’UTILISATION DES PRODUITS POURLUTTER CONTRE LA GRIPPE AVIAIREÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)DÉCONTAMINATIONPRÉLÈVEMENT D’ÉCHANTILLONS, LEUR EMBALLAGE ET EXPÉDITIONVERSION PRÉLIMINAIRE DU 13 DÉCEMBRE 2006


PRÉFACECet <strong>atelier</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong> ensanté et sécurité <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<strong>jours</strong> présente les thèmessuivants: L’utilisation <strong>de</strong> l’équipement<strong>de</strong> protection individuelle (EPI) lorsquevous travaillez dans <strong>de</strong>s endroits oùvous <strong>pour</strong>riez entrer en contact avec<strong>de</strong>s oiseaux ou <strong>de</strong>s volailles que l’onsoupçonne d’être infectés par la grippeaviaire; l’utilisation correcte et sûre <strong>de</strong>strousses <strong>de</strong> décontamination <strong>pour</strong>détruire le virus dans <strong>de</strong>s localitésoù l’on a signalé une flambée <strong>de</strong> lamaladie; et <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s correctes etsûres <strong>pour</strong> effectuer le prélèvementd’échantillons, et aussi <strong>pour</strong> lesemballer avant <strong>de</strong> les expédier auxlaboratoires.Chaque thème est compris dans unModule d’apprentissage contenant <strong>de</strong>sNotes <strong>pour</strong> le Formateur ainsique <strong>de</strong>s Fiches Mémo Pour lesParticipants. Cette approche assurela <strong>formation</strong> future <strong>de</strong> formateurs,même si une séance <strong>de</strong> <strong>formation</strong><strong>pour</strong> formateurs ‘formelle’ n’a pas eulieu. En fait, n’importe quel individu,<strong>pour</strong>vu qu’il veuille l’essayer et aiele temps <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s préparations àl’avance, peut diriger une séance <strong>de</strong><strong>formation</strong>. Les Fiches Mémo <strong>pour</strong>les Participants ont été élaborées <strong>de</strong>manière à faciliter que les participantsdans l’<strong>atelier</strong> puissent emporter chezeux un ensemble <strong>de</strong>s matériaux soit<strong>pour</strong> le partager ou <strong>pour</strong> l’examinerencore une fois plus tard.Ce Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> Formation fait quelquessuppositions, parmi lesquelles sontincluses les suivantes:• Que la <strong>formation</strong> sera interactive etque l’on encouragera l’interactionparmi les participants• Que les participants aurontaccès aux <strong>produits</strong> <strong>pour</strong> ladécontamination; le prélèvementd’échantillons, leur emballage etexpédition; ainsi que l’équipement<strong>de</strong> protection individuelle fournispar l’USAID• Que l’EPI est aisément disponible etqu’il n’est pas difficile d’obtenir.• Que l’on effectuera un testd’ajustement <strong>de</strong>s APR N-95• Qu’il ne sera pas difficile d’obtenir <strong>de</strong>l’eauQuoique les modules d’apprentissagecomprennent quelques activités dontl’objectif est <strong>de</strong> donner l’opportunitéaux participants <strong>de</strong> se lever <strong>de</strong> leurssièges et marcher un peu, chaqueformateur (ou le personnel conduisantl’<strong>atelier</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong>) <strong>de</strong>vra exercerson jugement <strong>pour</strong> déterminer lafréquence avec laquelle les participantsauront besoin d’utiliser les toilettes,manger <strong>de</strong>s repas, et ainsi <strong>de</strong> suite.Ordre du jour (modèle)Atelier <strong>de</strong> <strong>formation</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<strong>jours</strong> à l’utilisation <strong>de</strong>s <strong>produits</strong><strong>pour</strong> lutter contre la grippeaviaireVersion préliminaire, p. i


Version préliminaire, p. ii1er jour—Bienvenue et présentationsBut <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> pendant ces <strong>de</strong>ux<strong>jours</strong> et ses objectifsActivité d’animation: Faites-vous uneimage <strong>de</strong> votre journéeModule d’apprentissage 1: Utilisation <strong>de</strong>l’équipement <strong>de</strong> protection individuellefourni par l’USAIDActivité 1: Se familiariser avec leséléments contenus dans latrousse d’EPIActivité 2: Bien comprendre le but <strong>de</strong>chaque élémentActivité 3: Jeu: Apparier les énoncés-- Que sais-je à propos<strong>de</strong> l’appareil <strong>de</strong> protectionrespiratoire (APR) N-95?Activité 4: Test d’ajustement <strong>pour</strong> l’APRN-95Activité 5: Démonstration: Procédure àsuivre point par point <strong>pour</strong>mettre votre EPIActivité 6: Procédure à suivre pointpar point <strong>pour</strong> ôter et jetervotre EPIActivité 7: Étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cas:#1 Pourquoi faut-il jetertous ces trucs en bon état?Peut être que j’en auraibesoin un autre jour!#2 Je ne veux pas fairepeur aux gens ou causer<strong>de</strong> la panique quand ils meverront tout couvert dansmon équipement EPI.#3 Faut-il vraiment que jemette tout ça? Mais vousplaisantez!Clôture 1er jour2ème jour—Module d’apprentissage 2: Utilisationcorrecte et sûre <strong>de</strong>s trousses <strong>de</strong>décontaminationActivité 1: Qu’est-ce que ladécontamination?Activité 2: Trois raisons <strong>pour</strong>décontaminer pendant uneflambée <strong>de</strong> la grippe aviaireActivité 3: Comment le virus peutsurvivreActivité 4: Se familiariser avec les<strong>produits</strong> chimiques quidésinfectentActivité 5: Les contenus <strong>de</strong> la trousse<strong>de</strong> décontaminationActivité 6: Des concepts dont il faut serappeler lorsque l’on planifieune décontaminationActivité 7: Pre-activités, 1ère et 2èmephase <strong>de</strong> la décontaminationActivité 8: L’utilisation du désinfectantVirkon®Module d’apprentissage 3:Métho<strong>de</strong> propre <strong>pour</strong> effectuer leprélèvement <strong>de</strong>s échantillons et <strong>pour</strong>les expédierActivité 1: Pourquoi est-il important <strong>de</strong>prélever et <strong>de</strong> soumettre<strong>de</strong>s échantillons à <strong>de</strong>s finsd’analyseActivité 2: Introduction au contenu <strong>de</strong>la trousse <strong>de</strong> laboratoireActivité 3: Comment prélever <strong>de</strong>séchantillons et effectuer <strong>de</strong>stests <strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong>sur les oiseaux


Activité 4: Comment prélever <strong>de</strong>séchantillons et effectuer <strong>de</strong>stests <strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong>sur les humainsActivité 5: Comment emballer etpréparer <strong>de</strong>s échantillons envue du transport vers unlaboratoire du paysActivité 6: Techniques <strong>de</strong> mise auxrebutsÀ L’USAGE EXCLUSIFDU PERSONNEL DELABORATOIREModule d’apprentissage 4: Emballageet expédition d’échantillonsaux Laboratoires <strong>de</strong> RéférenceInternationaux suivant les directives <strong>de</strong>l’AITAActivité 1: Le programme <strong>de</strong> <strong>formation</strong>AITA ou SAF-T-PACActivité 2: Préparation <strong>de</strong>s étiquettesd’expédition et <strong>de</strong> ladocumentation pertinenteActivité 3: Des conseils <strong>pour</strong> sepréparer à passer l’examen<strong>pour</strong> obtenir le certificatd’expédition <strong>de</strong> l’AITAVersion préliminaire, p. 1


MODULE D’APPRENTISSAGE 1UTILISATION DES TROUSSES D’ÉQUIPEMENTDE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)FOURNIES PAR L’USAIDNOTES POUR LE FORMATEURLe formateur prend laparole:Je voudrais vous souhaiter la bienvenueà notre <strong>atelier</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, dont ladurée est <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux <strong>jours</strong>. Nous sommesravis que vous ayez pris ce temps en<strong>de</strong>hors <strong>de</strong> vos bureaux <strong>pour</strong> apprendrel’utilisation correcte <strong>de</strong> l’équipement quivous ai<strong>de</strong>ra à mieux faire votre travail etvous maintiendra sûrs si l’on soupçonnequ’il y a une flambée <strong>de</strong> grippe aviaire.Si vous êtes ici, c’est parce que vousêtes considérés <strong>de</strong>s chefs dans vosmétiers, alors, nous comptons sur vous<strong>pour</strong> apprendre toutes ces procéduressuffisamment bien <strong>pour</strong> être capables<strong>de</strong> les relayer à autres collègues aveclesquels vous travaillerez dans le futur. Jevous remercie d’être venus!Vers la fin <strong>de</strong> cet <strong>atelier</strong>, nous vousdonnerons <strong>de</strong>s copies <strong>de</strong>s Modules <strong>de</strong>Formation que j’utiliserai aujourd’huiet <strong>de</strong>main. Vous pouvez emporterces matériaux avec vous quand vousretournerez à vos bureaux et les utiliser<strong>pour</strong> former autres collègues qui peuventse trouver dans situations où le virus <strong>de</strong>la grippe aviaire <strong>pour</strong>rait être présent.Commençons, donc, avec lesprésentations. Peut être chacun d’entrevous peut nous dire son nom, celui <strong>de</strong>votre organisation, et nous indiquerbrièvement, soit le rapport entre vosactivités et la grippe aviaire, ou bien<strong>pour</strong>quoi vous vous êtes décidé àparticiper à cette séance <strong>de</strong> <strong>formation</strong>.Note au formateur:Accor<strong>de</strong>z assez <strong>de</strong> temps <strong>pour</strong> quetous les participants se présentent.Le formateur prend laparole:Comme vous voyez ici, j’ai affiché le butet les objectifs <strong>de</strong> notre <strong>atelier</strong> <strong>pour</strong> ces<strong>de</strong>ux <strong>jours</strong> au chevalet à feuilles mobiles(tableau noir). Repassons-les ensemble.Remarque au formateur:Affichez l’in<strong>formation</strong> ci-<strong>de</strong>ssousau chevalet à feuilles mobiles ouau tableau noir, et lisez chacun <strong>de</strong>sobjectifs à haute voix. Répon<strong>de</strong>z àquestions posées par les participants(s’il y en a).ObjectifsQuand vous aurez achevé ces <strong>de</strong>ux<strong>jours</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong> vous serez capable<strong>de</strong>:Vous servir <strong>de</strong> l’équipement <strong>de</strong>protection individuelle• Définir qu’est-ce que l’équipement<strong>de</strong> protection individuelle (EPI) etson rapport à votre métier et à lagrippe aviaireVersion préliminaire, p. 2


• Lister ou donner 3 raisons <strong>pour</strong>l’utilisation <strong>de</strong> l’EPI• I<strong>de</strong>ntifier les éléments clé <strong>de</strong> votretrousse d’EPI fourni par l’USAID• Démontrer correctement l’ordredans lequel il faut mettre chaqueélément <strong>de</strong> l’EPI• Démontrer correctement l’ordredans lequel il faut ôter et jeterchaque élément <strong>de</strong> votre EPI.Mettre en pratique les métho<strong>de</strong>spropres <strong>pour</strong> effectuer unedécontamination• Définir correctement qu’est-ce quela décontamination• Lister ou donner 3 raisons <strong>pour</strong>lesquelles il est important d’effectuerune décontamination pendant uneflambée <strong>de</strong> la grippe aviaire• Nommer ou indiquer <strong>de</strong>ux situationsoù le virus peut survivre• I<strong>de</strong>ntifier les éléments contenusdans la trousse <strong>de</strong> décontaminationfournie par l’USAID• Décrire au moins <strong>de</strong>ux conceptsgénéraux dont on doit serappeler lorsque l’on planifie unedécontaminationEmployer les techniquescorrectes <strong>pour</strong> effectuer leprélèvement d’échantillons etleur analyse <strong>pour</strong> détecter lagrippe aviaire chez les animauxet les humains• Bien comprendre <strong>pour</strong>quoi il estimportant <strong>de</strong> prélever et expédier<strong>de</strong>s échantillons <strong>pour</strong> les analyser• Lister tous les éléments compris dansla trousse <strong>de</strong> laboratoire• Réaliser correctement une analysediagnostique rapi<strong>de</strong> <strong>pour</strong> détecter lagrippe aviaire chez les oiseaux• Réaliser correctement une analysediagnostique rapi<strong>de</strong> <strong>pour</strong> détecter lagrippe aviaire chez les humains• Bien comprendre comment emballeret préparer les échantillons <strong>pour</strong> lesexpédier à un laboratoire dans lepays mêmePour ceux qui forment partiedu personnel d’un laboratoire,bien connaître la marche àsuivre <strong>pour</strong> réaliser l’emballageet l’expédition <strong>de</strong>s échantillonsaux laboratoires <strong>de</strong> référenceinternationaux• Prendre part au programme <strong>de</strong><strong>formation</strong> <strong>de</strong> l’AITA ou SAF-T-PAC• Bien comprendre la démarchenécessaire <strong>pour</strong> préparercorrectement les étiquettesd’expédition et la documentationcorrespondante• Passer l’examen <strong>pour</strong> obtenir lecertificat d’expédition <strong>de</strong> l’AITARemarque au formateur:En toute probabilité il vous faudraexpliquer que seulement ceux quiforment partie du personnel d’unlaboratoire sont censées obtenir lacertification <strong>pour</strong> réaliser l’emballageet l’expédition <strong>de</strong>s échantillonsaux laboratoires internationaux, lethème dont on parlera au <strong>de</strong>rnierVersion préliminaire, p. 3


(quatrième) Module d’apprentissage<strong>de</strong> cet <strong>atelier</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong>. Tous lesautres participants n’auront besoin que<strong>de</strong> comprendre la manière correcte<strong>de</strong> prélever, analyser et préparerles échantillons <strong>pour</strong> les envoyer à<strong>de</strong>s laboratoires dans le pays même(Module d’apprentissage 3).Le formateur prend laparole:Comme vous voyez, nous avonsbeaucoup à accomplir lors <strong>de</strong> ces<strong>de</strong>ux <strong>jours</strong>, mais espérons que l’on<strong>pour</strong>ra vous relayer cette in<strong>formation</strong>d’une façon intéressante et que vousachèverez cet <strong>atelier</strong> ayant bien compriscomment utiliser tout cet équipement.Nous espérons aussi que vous serezcapable <strong>de</strong> diffuser ce que vous avezappris auprès <strong>de</strong> ceux qui travaillerontavec vous dans le futur lors <strong>de</strong> possiblesflambées <strong>de</strong> grippe aviaire. Vous <strong>pour</strong>rezemporter chez vous tous les FichesMémo <strong>pour</strong> le Participant, donc vousaurez <strong>de</strong>s matériaux que vous <strong>pour</strong>rezcontinuer à repasser, et que vous <strong>pour</strong>rezpartager avec vos collègues et autrespersonnes travaillant avec vous lors <strong>de</strong>possibles flambées <strong>de</strong> grippe aviaire.Donc, ne vous faites pas souci, vousn’êtes pas censé mémoriser toute cettein<strong>formation</strong> immédiatement!Activité d’animation: Faites-vous uneimage <strong>de</strong> voter journéeAlors, commençons! Lorsque l’oncommence la <strong>formation</strong> il est importantd’être capable d’imaginer ou penser auxsituations dans lesquelles nous <strong>pour</strong>rionsnous trouver après avoir achevé cet<strong>atelier</strong>. Alors, utilisons la <strong>de</strong>scription ci<strong>de</strong>ssous<strong>pour</strong> nous engager à penser ausujet <strong>de</strong> notre travail.Est-ce qu’il y a un volontaire <strong>pour</strong> la lireà haute voix?Remarque au formateur:Choisissez un volontaire. Le volontairelit à haute voix:Vous faites partie d’une équipe qui aété chargée <strong>de</strong> contrôler et surveillerune opération d’abattage chez uneferme dans une arrière-cour avecenviron 200 poulets. Depuis quelques<strong>jours</strong>, certains <strong>de</strong> ces poulets ont eu<strong>de</strong>s difficultés <strong>pour</strong> respirer et quelquessont morts. La grippe aviaire a étéconfirmée dans une ferme voisinedans la même localité. Cette ferme estdans une aire rurale, aux routes nonpavées, et les poulets flânent librement.Vous avez cinq travailleurs qui doiventêtre instruits <strong>pour</strong> réaliser l’abattage.En plus, le fermier qui s’occupe <strong>de</strong>spoulets manifeste <strong>de</strong>s symptômes quiressemblent aux signes cliniques <strong>de</strong>la grippe aviaire chez les humains. Lesmembres <strong>de</strong> sa famille sont là aussi, etils sont tous inquiétés.Le formateur prend laparole:Je vous remercie d’avoir lu ça. Continuezà penser à ce scénario pendantces <strong>de</strong>ux <strong>jours</strong> lorsque l’on examinel’équipement <strong>de</strong> protection individuelle,et les procédures <strong>de</strong> décontamination,prélèvement d’échantillons et leurexpédition. Celle-ci est une <strong>de</strong>s situationsdans lesquelles vous <strong>pour</strong>riez vous trouverVersion préliminaire, p. 4


s’il y avait une flambée <strong>de</strong> grippe aviairedans votre aire.Alors, continuons. Vous pouvez voirdans vos ordres du jour que ce matinnous allons commencer par examinerl’équipement <strong>de</strong> protection individuelle,ou «EPI», comme on l’appelle souvent.Donc, commençons avec l’Activité 1:Révision <strong>de</strong>s contenus <strong>de</strong> la troussed’EPI.L’USAID vous a fourni <strong>de</strong>s trousses EPIque vous utiliseriez lorsque vous travaillezavec <strong>de</strong>s poulets –vifs, mala<strong>de</strong>s oumorts – ou avec <strong>de</strong>s humains que l’onsoupçonne d’être infectés par la grippeaviaire. Ouvrons, donc, nos trousses.Remarque au formateur:Accor<strong>de</strong>z assez <strong>de</strong> temps <strong>pour</strong> que lesparticipants ouvrent leurs trousses (engénéral il s’agit d’un sac en plastique) eten sortent tous les éléments.Le formateur prend laparole:Ok! Voyons ce qu’il y avait là <strong>de</strong>dans. Quipeut mentionner un élément contenudans la trousse?Remarque au formateur:Faites une liste au chevalet <strong>de</strong> feuillesmobiles ou au tableau noir <strong>de</strong> ce quementionnent les participants. Écoutezet puis écrivez leurs réponses. Veuillezvous assurer que vous listez tousles éléments qui apparaissent sur laliste dans Fiche Mémo <strong>pour</strong> leParticipant n o 8 – Les contenus<strong>de</strong> la trousse d’EPI.Vous allez utiliser la Fiche d’in<strong>formation</strong><strong>pour</strong> le Formateur dans les pagessuivantes <strong>pour</strong> vous assurer quevous discutez toute la in<strong>formation</strong>pertinente à l’égard <strong>de</strong> l’ordre danslequel on doit mettre l’EPI, et puisl’ordre dans lequel on doit l’ôter etle jeter. Tout ceci est compris dansl’Activité 2: Bien comprendre lebut <strong>de</strong> chaque élément <strong>de</strong> l’EPI.Pour faciliter la compréhension <strong>de</strong>sparticipants concernant la manièrecorrecte <strong>de</strong> mettre et d’ôter l’EPI, vous<strong>pour</strong>riez trouver un volontaire (oupeut être recruté quelqu’un qui est entrain <strong>de</strong> vous ai<strong>de</strong>r à la gestion <strong>de</strong> laséance) <strong>pour</strong> qu’il soit un «modèle»et fasse une démonstration <strong>de</strong> lafaçon correcte <strong>de</strong> mettre chacun <strong>de</strong>séléments pendant que vous décrivezleur utilisation. Ceci ai<strong>de</strong> aux gens àsaisir la marche à suivre en la voyant aumême temps qu’ils en enten<strong>de</strong>nt parler.Fiche d’in<strong>formation</strong> <strong>pour</strong> leformateur: Les contenus <strong>de</strong> latrousse d’EPILe formateur prend laparole:En regardant notre liste au chevalet<strong>de</strong> feuilles mobiles on peut voir que latrousse contient beaucoup d’éléments.Il est important <strong>de</strong> nous souvenir quel’utilisation <strong>de</strong> tout l’équipement fourniconstitue <strong>pour</strong> vous la protection la pluseffective contre la grippe aviaire. L’activitésuivante revoit le but <strong>de</strong> chaque élémentdans la trousse.Version préliminaire, p. 5


Examinons encore une fois chaqueélément dans la liste au chevalet, enutilisant l’ordre que l’on doit suivre <strong>pour</strong>le mettre, puis <strong>pour</strong> l’ôter et, finalement,lorsque l’on se débarrasse <strong>de</strong> chaqueélément. Pour réaliser cette activité, vousallez vous servir <strong>de</strong>s Fiches Mémo<strong>pour</strong> le Participant n o 1 et n o 2.Avant <strong>de</strong> mettre votre EPI, il estimportant <strong>de</strong> désigner un endroit propreoù l’on puisse mettre l’équipement, <strong>de</strong>préférence à l’écart <strong>de</strong> tout ce qui peutêtre contaminé avec la grippe aviaire oud’autres virus. Essayez aussi <strong>de</strong> vous laverles mains avec du savon et <strong>de</strong> l’eau –s’ilssont disponibles – avant <strong>de</strong> commencer.Une autre chose dont il faut se souveniravant <strong>de</strong> mettre votre EPI, ce que vous<strong>de</strong>vriez ôter votre montre ainsi que tousvos autres bijoux et les placer dansvos poches ou dans un autre endroitsûr. Les montres sont souvent difficilesà désinfecter (et elles peuvent retenir<strong>de</strong>s particules virales). Les bijoux lissescomme les alliances sont plus faciles àdésinfecter et l’on n’a pas besoin <strong>de</strong> lesenlever.Souvenez-vous aussi que si vous alleztravailler dans une aire très chau<strong>de</strong>, ilvaudrait mieux enlever ces vêtementsdont vous n’avez pas besoin, commeça vous ne <strong>de</strong>viendrez surchauffé ettrop inconfortable lorsque vous portezl’équipement.Maintenant je voudrais inviter unvolontaire <strong>pour</strong> qu’il vienne auprès <strong>de</strong> moiet modèle les éléments <strong>de</strong> l’EPI pendantque j’explique comment les mettre <strong>de</strong>façon sûre et correcte.Remarque au formateur:Obtenez un volontaire (soit à l’avanceou le jour même). Pendant quevous procé<strong>de</strong>z à discuter la liste <strong>de</strong>séléments dans la trousse d’EPI, tenezd’abord chaque élément dans vosmains lorsque vous expliquez commentl’utiliser, et encouragez aux participantsà tenir et examiner chaque élémentlorsque vous en parlez. Ensuite, ten<strong>de</strong>zleau volontaire <strong>pour</strong> qu’il le mette.Vous <strong>de</strong>vriez assister au volontaire<strong>pour</strong> vous assurer qu’il met tous leséléments correctement. Vous <strong>de</strong>vriezaussi corriger les erreurs commissespar le volontaire (s’il y en a).Le formateur prend laparole:D’accord. On commence tou<strong>jours</strong> avecla combinaison. La combinaisonest incluse dans votre trousse <strong>pour</strong>protéger votre peau et/ou vos vêtementscontre l’infection ou la contaminationprovenant <strong>de</strong>s matériaux ambiants quiont été en contact avec <strong>de</strong>s crottes <strong>de</strong>spoulets, <strong>de</strong> la poussière résultant <strong>de</strong>scrottes <strong>de</strong>s poulets, <strong>de</strong>s flui<strong>de</strong>s animauxcomme le sang, la salive, et le mucus.La combinaison réduit la probabilité <strong>de</strong>propager le virus <strong>de</strong> la grippe aviaire auxautres fermes ou bien <strong>de</strong> personne àpersonne à travers leurs vêtements.La combinaison a une fermeture éclairplacée à l’avant. Elle est fabriquée àpartir d’un matériel synthétique que l’onappelle Tyvek. Ce matériel résiste auxflui<strong>de</strong>s, donc même si votre combinaison<strong>de</strong>vient souillée ou mouillé, elle continueraà vous protéger.Version préliminaire, p. 6


Votre combinaison aura <strong>de</strong>s «pieds»(couvre-chaussures intégrées), donc vous<strong>de</strong>vrez l’enfiler en mettant d’abord lespieds. Vous <strong>de</strong>vriez gar<strong>de</strong>r vos chaussureset vos vêtements sous la combinaison.• La combinaison sera le PREMIERélément que vous allez mettre.Les couvre-chaussures extérieuresdoivent être mises par <strong>de</strong>ssus les«pieds» <strong>de</strong> votre combinaison. Ellesvous donneront une autre couche <strong>de</strong>protection <strong>pour</strong> protéger vos chaussurescontre la contamination. La grippeaviaire est facilement propagée par<strong>de</strong>s chaussures contaminées, alors il estimportant <strong>de</strong> mettre autant <strong>de</strong> couches<strong>de</strong> protection que possible entre le sol etvos pieds.• Vos couvre-chaussures extérieuresseront le DEUXIÈME élément quevous allez mettre.Les APR (appareils <strong>de</strong> protectionrespiratoire) vous empêchent d’inhalerle virus infectieux <strong>de</strong> la grippe aviaireà travers votre nez et vos poumons.Souvent on appelle les APR «masques»,mais sachez que ce qui est dans votretrousse n’est pas un masque. Nousallons parler beaucoup plus à propos <strong>de</strong>sAPR aujourd’hui et <strong>de</strong>main.• L’APR sera le TROISIÈME élément quevous allez mettre.Naturellement, les lunettes <strong>de</strong>protection, protègent vos yeux <strong>de</strong>séclaboussures et <strong>de</strong>s liqui<strong>de</strong>s. Les lunettesfournies dans la trousse d’EPI sontréglables et <strong>de</strong>vraient être ajustées <strong>pour</strong>qu’elles serrent bien le visage autour <strong>de</strong>vous yeux. Les lunettes personnelles nesont pas un substitut <strong>de</strong>s lunettes <strong>de</strong>protection. Si vous portez <strong>de</strong>s lunettespersonnelles, les lunettes <strong>de</strong> protectionpeuvent être mises par <strong>de</strong>ssus voslunettes.• Les lunettes <strong>de</strong> protection seront leQUATRIÈME élément que vous allezmettre, après avoir mis votre APR.Une fois que votre APR et vos lunettessont en place, vous allez couvrir votre têteavec la cagoule <strong>de</strong> votre combinaison.Des tabliers sont fournis <strong>pour</strong> que vousles mettiez par <strong>de</strong>ssus la combinaison.Vous les trouverez à l’intérieur d’un petitpaquet que vous allez ouvrir. Mettez letablier par <strong>de</strong>ssus votre tête et nouez-lepar <strong>de</strong>rrière.• Le tablier sera le CINQUIÈME élémentque vous allez mettre.Les gants, naturellement, protègent lesmains. Généralement ils sont fabriquésà partir <strong>de</strong> matériaux tels que le nitrile,le vinyle ou le latex. Votre troussecontient <strong>de</strong>s gants non stériles en nitrile.Remarquez qu’il y a <strong>de</strong>ux paires <strong>de</strong> gantsdans votre trousse. La paire blanche outransparente <strong>de</strong>vra être mise d’abord, etl’autre paire (généralement d’une couleurdifférente) par <strong>de</strong>ssus la première. Sipossible, tirez les bords <strong>de</strong> vos gants surles manchettes <strong>de</strong> votre combinaison.• Les <strong>de</strong>ux paires <strong>de</strong> gants seront leSIXIÈME et SEPTIÈME élément quevous allez mettre.Est-ce qu’il y a <strong>de</strong>s questions à propos<strong>de</strong>s éléments ou l’ordre <strong>de</strong> l’EPI avant <strong>de</strong>continuer?Version préliminaire, p. 7


Remarque au formateur:Vérifiez s’il y a <strong>de</strong>s questions etdonnez les réponses appropriées, puiscontinuez.Le formateur prend laparole:Nous allons prendre le temps <strong>pour</strong>pratiquer comment on doit mettre, ôteret jeter tout l’EPI. Mais maintenant,repassons les points <strong>pour</strong> ôterl’équipement.Avant <strong>de</strong> commencer la procédure <strong>pour</strong>ôter votre EPI, vous <strong>de</strong>vez trouver unendroit qui ne soit pas contaminé avecdu sang, <strong>de</strong> la poussière, <strong>de</strong>s excrémentsou d’autres déchets. Ça <strong>pour</strong>rait être lemême endroit ou vous avez mis votreEPI.Dès que vous ayez trouvé un endroitpropre et sûr, vous pouvez commencerà vous débarrasser <strong>de</strong> votre EPI. Vouspouvez le faire en même temps que moien utilisant votre Fiche Mémo <strong>pour</strong>le Participant n o 2, où l’on décritla marche à suivre <strong>pour</strong> ôter et vousdébarrasser <strong>de</strong> votre EPI.Peut être vous vous souvenez que il ya quelques minutes, pendant que nousexaminions les contenus <strong>de</strong> la troussed’EPI, on a remarqué qu’elle contenaitaussi une lingette germici<strong>de</strong> et un sacdéchets rouge. Vous allez utiliser tous les<strong>de</strong>ux lorsque vous vous débarrassez <strong>de</strong>votre EPI. Voyons quel est leur but.La lingette germici<strong>de</strong> vient à l’intérieurd’un sachet que vous allez ouvrir. D’abord,vous allez utiliser la lingette <strong>pour</strong> essuyervos gants extérieurs et puis <strong>pour</strong> essuyervos couvre-chaussures extérieures<strong>pour</strong> les désinfecter et <strong>pour</strong> réduire laprobabilité d’entrer en contact avec levirus pendant que vous ôtez votre EPI.Puisque tout l’EPI est jetable et ne doitpas être réutilisé, tous ces élémentsdoivent être mis dans votre sac déchetsinfectieux rouge dès que vous les ôtez.Souvenez vous que la lingette germici<strong>de</strong>ne doit jamais être utilisé auprès <strong>de</strong>syeux.Voici l’ordre dans lequel on doit ôter etjeter l’équipement dans le sac déchetsinfectieux rouge:1 Après avoir essuyé les gants et lescouvre-chaussures extérieurs, jetez lalingette dans le sac déchets rouge.2 Ensuite, ôtez et jetez votre tablier...3 Puis, ôtez et jetez vos couvrechaussuresextérieures...4 Après, ôtez et jetez vos gantsextérieurs...5 Ensuite ouvrez la fermeture éclair <strong>de</strong>votre combinaison, roulez-la à l’enversjusqu’à vos pieds et sortez d’elle. Puis,jetez la combinaison dans le sacdéchets rouge...6 Puis, ôtez vos lunettes <strong>de</strong> protection enles tirant au <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> votre tête. Vous<strong>de</strong>vez les tenir par la ban<strong>de</strong> serre-tête.Jetez-les dans le sac déchets rouge...7 Ensuite, ôtez votre APR. Étirez l’attachesupérieure et puis l’attache inférieureau <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> votre tête. Placez-le APRdans le sac déchets infectieux rouge...Version préliminaire, p. 8


8 Pour en finir, ôtez la secon<strong>de</strong> paire <strong>de</strong>gants. Commencez avec une main etroulez le gant à l’envers, commençantau poignet vers les pointes <strong>de</strong> vosdoigts. Faites une petite balle avec lepremier gant (gar<strong>de</strong>z-le dans votremain nue), et puis roulez l’autre encommençant au poignet, avec votremain déjà nue. Placez-les dans le sacdéchets infectieux rouge.9 Le sac déchets infectieux rouge doitêtre clos en faisant un nœud au bordou bien en le liant clos à l’ai<strong>de</strong> d’uneficelle...10 Le sac doit être placé à l’endroitdésigné, <strong>pour</strong> qu’il soit ramassé etbrûlé ou bien enfoui.11 Pour en finir, lavez-vous les mains, lesavant-bras et la figure avec du savonet <strong>de</strong> l’eau!Le formateur prend laparole:Donc, voilà un survol très rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>l’équipement compris dans votre troussed’EPI fourni par l’USAID.Puisque notre tout <strong>de</strong>rnier pas a étécelui <strong>de</strong> nous laver les mains, prenonsquelques minutes <strong>pour</strong> discuter commentet quand il faut vous laver les mains.Vous pouvez suivre mes explicationsà l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la Fiche Mémo <strong>pour</strong> leParticipant n o 3 – La manièrecorrecte <strong>de</strong> se laver les mainsComment vous laver les mainscorrectement• Mouillez vos mains avec <strong>de</strong> l’eau etsavonnez-les. Utilisez <strong>de</strong> l’eau courantesi elle est disponible.• Frottez vos mains <strong>pour</strong> produire <strong>de</strong>la mousse et frictionnez toute leursurface.• Continuez à vous frotter les mainspendant 20 secon<strong>de</strong>s.• Bien se rincer les mains sous <strong>de</strong> l’eaucourante.• Lavez-vous les avant-bras et la figureau savon et <strong>de</strong> l’eau, et puis rincezvousavec <strong>de</strong> l’eau.• Laissez vos mains se sécher à l’airlibre ou séchez-les avec une serviettepropre, si vous en avez une.Quand doit-on se laver les mainspendant l’utilisation <strong>de</strong> l’EPI?• Avant <strong>de</strong> mettre l’EPI• Avant <strong>de</strong> remettre vos gants ou votreAPR après avoir pris une pause-repos• Avant et après <strong>de</strong> changer votre APR• Après avoir ôtés vos gants et les reste<strong>de</strong> votre EPI, et les avoir placés dans lesac déchets rouge• À chaque occasion que vos mainsnues sont entrées en contact avec<strong>de</strong>s animaux, <strong>de</strong> l’équipement ou <strong>de</strong>ssurfaces potentiellement infectés.Avez-vous <strong>de</strong>s questions sur la procédureadéquate <strong>pour</strong> se laver les mains avantque l’on continue?Remarque au formateur:Vérifiez s’il y a <strong>de</strong>s questions à propos<strong>de</strong> la procédure correcte <strong>pour</strong> selaver les mains et donnez les réponsesappropriées, puis continuez avecl’Activité 3.Version préliminaire, p. 9


Le formateur prend laparole:Je vous ai dit il y a une minute que nousallions parler un peu plus à propos <strong>de</strong>sAPR N-95 compris dans votre trousse,alors, nous ferons justement ça avecl’Activité n o 3.Activité 3: Jeu: Apparier lesénoncés—Que sais-je à propos<strong>de</strong> l’appareil <strong>de</strong> protectionrespiratoire (APR) N-95?Remarque au formateur:Cette activité (tard dans le matin)est censée donner l’occasion auxparticipants <strong>de</strong> se lever <strong>de</strong> leurs sièges,prendre une petite pause-repos, etavoir l’opportunité <strong>de</strong> converserles uns avec les autres pendantqu’ils apprennent un peu plus surl’importance <strong>de</strong> porter un APR.Le formateur prend laparole:Le APR compris dans votre trousse est unmodèle N-95 qui filtre les particulesinfectieuses dans l’air. Il y a certaineschoses qu’il faut savoir à propos <strong>de</strong> cetAPR. Mais, plutôt que rester ici <strong>de</strong>boutà vous raconter ce je sais à propos <strong>de</strong>cet APR, nous allons jouer à essayerd’apparier quelques énoncés.Chacun <strong>de</strong> vous va recevoir une feuille<strong>de</strong> papier. La moitié parmi vous recevraune feuille contenant un énoncé avecun espace vi<strong>de</strong> là où il manque un motou une phrase. Les autres recevront unefeuille contenant un mot ou une phrase– ce qui manque aux énonces.Une fois que vous aurez reçu vos feuilles,vous allez vous mettre <strong>de</strong>bout. Ensuite,vous allez prendre quelques minutes <strong>pour</strong>converser avec vos collègues, vous allezvérifier ce qu’il y a dans les feuilles <strong>de</strong>chacun, et vous allez essayer <strong>de</strong> trouvervotre «moitié» à vous. Quand vous aureztrouvé la personne dont la feuille contientle complément <strong>de</strong> la vôtre, ayez la bonté<strong>de</strong> rester ensemble et levez vos mains.Remarque au formateur:Donnez une feuille à chaqueparticipant, et assurez vous <strong>de</strong>distribuer la compagne <strong>de</strong> chacune <strong>de</strong>sfeuilles que vous utilisez. (Vous <strong>de</strong>vezcalculer le nombre <strong>de</strong> feuilles qu’ilvous faudra et les mélanger <strong>pour</strong> quece ne soit pas évi<strong>de</strong>nt quelles feuillesappartiennent ensemble). Consultezl’Annexe A à la fin du Moduled’apprentissage 1 <strong>pour</strong> <strong>de</strong>scopies <strong>de</strong>s énonces et leurs motscorrespondants.Surveillez ce que font les participants,et assistez-les seulement si voustrouvez qu’ils sont vraiment confonduset ne comprennent ce qu’ils doiventfaire. Une fois que tous aient trouvéleur «moitié», continuez.Le formateur prend laparole:Chaque couple nous lira son énoncé. Sivous avez composé un «fait» précis, vous<strong>pour</strong>rez l’afficher au mur et vous <strong>pour</strong>rezretourner à vos sièges. Si nous trouvons<strong>de</strong> «faits» mélangés, nous vous ai<strong>de</strong>ronsà trouver votre vrai «moitié» avant <strong>de</strong> lesafficher au mur. Commençons avec cecouple.Version préliminaire, p. 10


Remarque au formateur:Faites que chaque couple lise l’énoncéqu’ils ont complété à haute voix.Vérifiez l’énoncé dans l’Annexe A<strong>pour</strong> vous assurer qu’il est correct.S’il est correct, soulignez-le dans votreliste <strong>pour</strong> tenir le compte <strong>de</strong>s paires<strong>de</strong> feuilles. Deman<strong>de</strong>z à chaque coupled’afficher leur énoncé (ou <strong>de</strong> le collerau mur) et <strong>de</strong> reprendre leurs sièges.Si l’énoncé n’est pas correct, lisez lemot ou phrase correcte et trouvezle partenaire correct. Ensuite, vérifiezque les feuilles <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux personnesqui n’ont plus <strong>de</strong> partenaire ont <strong>de</strong>sréponses qui s’adaptent correctement.S’ils ont une bonne réponse, invitez-lesà le lire et à l’afficher au mur, si ce n’estpas le cas, continuez avec un autrecouple.Une fois que toutes les réponses ontété affichées au mur, vous pouvezcontinuer.Le formateur prend laparole:On laissera ces réponses affichées aumur <strong>pour</strong> que vous puissiez les vérifierpendant le reste <strong>de</strong> la journée.• Est-ce que un <strong>de</strong> ces énoncés vous asurpris?• Qu’est-ce que vous saviez déjà?Remarque au formateur:Atten<strong>de</strong>z à ce qu’un <strong>de</strong>s participantsfasse un bref commentaire <strong>de</strong>s choix.Permettez que quelques participantsmentionnent les énoncés qui lesont intéressés. Éluci<strong>de</strong>z les soucisou malentendus que les participantspuissent avoir. Accentuez les objectifs<strong>de</strong> l’<strong>atelier</strong>. Soulignez et/ou mentionnez<strong>de</strong>s points que vous allez discuterplus tard dans l’<strong>atelier</strong>. Rassurez auxparticipants que certaines <strong>de</strong> cesin<strong>formation</strong>s peuvent être nouvelles<strong>pour</strong> certain d’entre eux et déjàconnues <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s autres. Ensuite,continuez avec l’Activité 4: Testd’ajustement <strong>pour</strong> l’APR N-95.Le formateur prend laparole:Maintenant que nous avons entenduparler un peu <strong>de</strong> l’APR N-95, apprenonscomment on peut en ajuster un à notrevisage. À ce moment, nous travailleronssur l’Activité 4 et nous travaillerons encouples.Activité 4: Test d’ajustement<strong>pour</strong> l’APR N-95Le formateur prend laparole:Chaque fois que vous mettez votreEPI, il est important <strong>de</strong> vous assurer <strong>de</strong>ce que votre APR N-95 s’ajuste auxcontours individuels <strong>de</strong> votre visage. Iln’y a pas <strong>de</strong>ux visages i<strong>de</strong>ntiques, doncil est important que l’APR soit ajusté àvotre visage autant que possible. Danscette section nous allons apprendre <strong>de</strong>uxfaçons <strong>de</strong> tester l’ajustement <strong>de</strong> l’APR:1 Comment réaliser le testd’ajustement quand un testeurofficiel n’est pas disponible.Version préliminaire, p. 11


2 Comment réaliser le testd’ajustement quand un testeurofficiel est disponible.Il est aussi très important <strong>de</strong> serenseigner autant que possible à propos<strong>de</strong> l’APR N-95 avant <strong>de</strong> passer le testd’ajustement. Alors, repassons les faitsessentiels liés à l’utilisation <strong>de</strong> l’APR N-95.La première chose à savoir ce quepersonne ne porte l’APR <strong>pour</strong> s’amuser!Il n’est pas confortable et peut êtrequ’il nous fera avoir l’air un peut idiot,mais l’APR est très important parce qu’ilnous empêche d’inhaler <strong>de</strong>s particulesdangereuses qui sont dans l’air. Dansle cas d’une flambée <strong>de</strong> grippe aviaire,l’APR N-95 protège l’utilisateur contrela poussière et d’autres particulessuspendues dans l’air, telles que lesexcréments <strong>de</strong> poulet contenant lagrippe aviaire. En bref, l’APR N-95protège vos poumons et votre vie!La procédure <strong>de</strong> vous assurer que votreAPR s’ajuste correctement à votrevisage est équivalente à celle <strong>de</strong> choisirla pointure correcte <strong>pour</strong> une nouvellepaire <strong>de</strong> chaussures. Si vous achetez<strong>de</strong>s chaussures qui sont trop petites outrop gran<strong>de</strong>s, elles vont finir par vouscauser <strong>de</strong>s ampoules où <strong>de</strong>venir trèsinconfortables. Dès que possible, qu’est-ceque vous allez faire avec ces chaussuresinconfortables? Vous allez les ôter, n’estcepas? Bien, ce sera la même histoireavec un APR-95 mal réglé. S’il n’est pasréglé correctement et qu’il ne s’ajustepas suffisamment bien <strong>pour</strong> que vousvous sentiez protégé, vous aurez peutêtre envie <strong>de</strong> l’enlever, même si vousêtes en train <strong>de</strong> travailler dans une airecontaminée.Alors, d’abord on va démontrer laprocédure <strong>pour</strong> mettre l’APR et l’ajuster ànotre visage avec l’assistance d’une autrepersonne. Nous travaillerons en couplesencore une fois.Remarque au formateur:Indiquez aux couples <strong>de</strong> se mettre<strong>de</strong>bout, chacun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux avec sonpropre APR N-95.Le formateur prend laparole:1 La première chose dont on doit sesouvenir ce que ce n’est pas vousà passer le test. Ceci est un testd’ajustement <strong>pour</strong> l’APR. Vous nepouvez pas «coller» ce test – soitl’APR s’ajuste à votre visage, ou il n’estpas la taille juste.2 Quand vous mettez l’APR, les <strong>de</strong>uxattaches doivent entourer le <strong>de</strong>rrière<strong>de</strong> votre tête. L’attache inférieuredoit être placée sous les oreilles<strong>pour</strong> rejoindre la nuque et l’attachesupérieure doit être placée au-<strong>de</strong>ssus<strong>de</strong>s oreilles, sur le <strong>de</strong>rrière <strong>de</strong> la tête3 Vous pouvez vous ai<strong>de</strong>r les uns auxautres mettre l’APR et vous assurerque les attaches sont placées dansl’endroit juste.4 S’il y a un miroir à l’endroit où vousallez travailler, c’est une bonne idée <strong>de</strong>l’utiliser <strong>pour</strong> bien voir comment l’APRs’ajuste à votre visage. L’APR N-95 aune pince nasale métallique au bordsupérieur. Des que vous avez agencéles attaches, serrez la pince gentiment<strong>pour</strong> que le métal s’accole à la racine<strong>de</strong> votre nez.Version préliminaire, p. 12


Essayons <strong>de</strong> le faire tous ensemblemaintenant.5 Ensuite, placez vos mains au long<strong>de</strong>s contours <strong>de</strong> l’APR. Repositionnezl’APR au besoin jusqu’à ce qu’il n’y aitaucune fuite d’air.6 Il est important <strong>de</strong> porter l’APRpendant quelques minutes avant <strong>de</strong>commencer vos activités <strong>de</strong> travail.Attendre quelques minutes vous ai<strong>de</strong>raà vous habituer à l’APR et vous donnedu temps <strong>pour</strong> vous rendre compte s’ily a <strong>de</strong>s problèmes avec l’ajustementou s’il est tellement inconfortablequ’il vous est impossible <strong>de</strong> le porter.L’APR ne <strong>de</strong>vrait pas vous faire mal auvisage.Remarque au formateur:Assurez-vous que tout le mon<strong>de</strong> a misl’APR sur leur visage, que les attachesont été ajustées et que tous ont vérifiéle contour <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong> l’APR <strong>pour</strong>détecter s’il y a <strong>de</strong>s fuites d’air.Le formateur prend laparole:Ensuite, nous allons essayer <strong>de</strong> parler ànotre partenaire maintenant que notreAPR est sur place.7 Essayez <strong>de</strong> vous parler les uns auxautres pendant que vous portez l’APRN-95. N’enlevez pas votre APR <strong>pour</strong>vous parler. Vous pouvez parler àtravers l’APR, même si votre voix peutavoir un son différent et pas si fort quedans <strong>de</strong>s circonstances normales.Remarque au formateur:Accor<strong>de</strong>z aux participants quelquesminutes <strong>pour</strong> qu’ils se parlent les unsaux autres.Le formateur prend laparole:Je vous prie <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r vos APR sur placependant la <strong>de</strong>rnière partie <strong>de</strong> cettedémonstration.8 Il est tou<strong>jours</strong> préférable qu’un testeurofficiel conduise le test d’ajustement.Mais dans le cas où un testeur n’estpas disponible, la plupart <strong>de</strong>s individussont capables <strong>de</strong> tester leurs propresAPR en plaçant leurs mains par-<strong>de</strong>ssusl’APR gentiment (sans l’écraser) et eninspirant et expirant tout lentement.Si vous percevez que l’air croisse lecentre <strong>de</strong> votre APR, ça c’est un bonsigne. S’il y a <strong>de</strong>s fuites d’air autour dunez, du menton ou sur les joues, çaveut dire que l’ajustement n’est pasadéquat et que l’APR a besoin d’êtrerajusté.Continuez à travailler en paires etregar<strong>de</strong>z-vous les uns aux autrespendant que vous essayez l’exercicedécrit ci-<strong>de</strong>ssus. Une fois que chacun <strong>de</strong>vous ait essayé cet exercice, vous <strong>pour</strong>rezôter votre APR.Maintenant, parlons <strong>de</strong> ce que vous avezressenti pendant ces exercices et, plusgénéralement, comment était la sensation<strong>de</strong> porter l’APR.Version préliminaire, p. 13


Remarque au formateur:Ne soyez pas surpris si lesparticipants vous disent que l’APRétait inconfortable, encombrant oumême étrange. Ce sont toutes <strong>de</strong>s<strong>de</strong>scriptions justes <strong>de</strong>s sensations quel’on peut éprouver si l’APR n’est pasajusté correctement. Il vaut mieuxreconnaître ces sentiments.Essayez <strong>de</strong> son<strong>de</strong>r plus d’in<strong>formation</strong>sen posant les questions que voici:«Une fois que vous l’aviez portépendant quelques minutes, est-ce quevous ressentiez que vous vous étiezhabitué a l’APR?»«Est-ce que vous avez été capable <strong>de</strong>comprendre à votre partenaire quandil vous a parlé?»«Est-ce que vous avez ressenti quel’APR vous empêcherait d’inhaler <strong>de</strong>sparticules nocives?»Assurez-vous <strong>de</strong> noter toutes lesréponses et commentaires au chevaletà feuilles mobiles ou au tableau noir et<strong>de</strong> les reconnaître, qu’ils soient positifsou négatifs. Puis, continuez au prochainpoint.Le formateur prend laparole:Je vous remercie d’avoir partagé vosimpressions <strong>de</strong> ce que vous avez ressentipendant que vous portiez l’APR. Je croisque plus nous saurons à propos <strong>de</strong> l’APRet <strong>pour</strong>quoi nous en avons besoin, plusnous nous habituerons à le porter nousmêmes et à encourager à nos collèguesà le porter aussi.Maintenant, nous allons voir encore unefois comment l’on doit mettre l’APR et ceque l’on ressent quand un testeur officielconduit un test d’ajustement <strong>pour</strong> nous.1 La première chose que le testeur ferasera <strong>de</strong> vous expliquer ce qu’impliquele test, <strong>pour</strong> que vous sachiez ce quevous pouvez attendre.2 Ensuite, le testeur vous ai<strong>de</strong>ra à mettregentiment une cagoule d’une couleurvive par-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> votre tête SANSAPR. Il s’agit d’un test <strong>pour</strong> assurer quevous être capable <strong>de</strong> sentir ou goûterune solution que l’on appelle Bitrexdans <strong>de</strong>s concentrations assez basses.Il est important que l’on détermine sivous êtes capable <strong>de</strong> goûter le Bitrex(il y a <strong>de</strong>s gens qui n’y parviennentpas) avant d’effectuer le test réel.La solution initiale est une version diluée(avec <strong>de</strong> l’eau) <strong>de</strong> celle que l’on utiliselors du test réel. Le testeur utilisera aussiun outil que l’on appelle un nébuliseur.Le nébuliseur est un petit bulbe(ressemblant un oignon) qui contientla solution. L’on serre ce bulbe toutgentiment en l’introduisant dans un trou<strong>de</strong> la cagoule <strong>pour</strong> libérer <strong>de</strong> la solutiondans l’air à l’intérieur <strong>de</strong> la cagoule. Siaprès avoir serré le nébuliseur 30 fois leparticipant ne parvient pas à sentir ougoûter le Bitrex, le test doit être avorté etl’on <strong>de</strong>vrait utiliser un autre type <strong>de</strong> testd’ajustement.Remarque au formateur:Lorsque vous en parlez, levez lacagoule et le nébuliseur <strong>pour</strong> que touspuissent les voir.Version préliminaire, p. 14


3 Une fois que l’on a conduit ce testinitial et que vous avez répondu quevous pouvez goûter le Bitrex,vous <strong>pour</strong>rez ôter la cagoule etvous <strong>de</strong>vrez attendre quelquesminutes <strong>pour</strong> que le goût disparaisse<strong>de</strong> votre bouche. Ensuite, l’oncommencera le test d’ajustementréel, pendant lequel vous allezporter votre APR.4 Une fois que vous avez mis votreAPR, le testeur placera la cagoulepar-<strong>de</strong>ssus votre tête et l’abaisserajusqu’à vos épaules une <strong>de</strong>uxièmefois.Comme vous voyez, la cagoule a unepetite fenêtre, et donc celui qui laporte peut voir le testeur. Quelquesfois la cagoule arrive recouverte enpapier. Il suffit <strong>de</strong> déchirer le papier<strong>pour</strong> trouver la fenêtre. Il y a aussiun petit trou dans la fenêtre.5 Le testeur mettra une petite cuillèred’une substance appelée Bitrex,dans le nébuliseur. Le Bitrex, dontle goût est très amer, est gentimentnébulisé dans la cagoule pendantque l’on réalise les exercices décritsci-<strong>de</strong>ssous. Le Bitrex est introduitdans la cagoule (environ chaque 30secon<strong>de</strong>s) chaque fois que le testeurserre le nébuliseur. Si à un momentdonné vous pouvez sentir ou goûterle Bitrex, l’ajustement <strong>de</strong> votre APRn’est pas correct, et il <strong>de</strong>vra êtrerajusté et le test doit être effectuéencore une fois.6 Même si le Bitrex a un goût assezmauvais, il est très sûr. 95% duBitrex consiste <strong>de</strong> l’eau; les autresingrédients dans Bitrex sont .168%<strong>de</strong> benzoate 5% <strong>de</strong> chlorure <strong>de</strong>sodium.Remarque au formateur:Invitez un volontaire <strong>pour</strong> mo<strong>de</strong>ler lespoints ci-<strong>de</strong>ssous. Faites-le mettre l’APRet la cagoule, et dites que vous (leformateur) jouerez le rôle <strong>de</strong> testeur.Conduisez la démonstration <strong>de</strong>s pointsci-<strong>de</strong>ssous <strong>pour</strong> le group entier, ensimulant <strong>de</strong> serrer le nébuliseur dansla cagoule. À ce point, il ne faut pasutiliser le Bitrex <strong>pour</strong> <strong>de</strong> vrai. Cetexercice permet aux participants<strong>de</strong> mieux comprendre l’idée du testd’ajustement, sans éprouver un testd’ajustement réel.Le formateur prend laparole:D’accord, je vous remercie d’être notrevolontaire. Maintenant que vous avez misvotre APR et la cagoule, nous pouvonscommencer le test. Vous êtes prêt?Le volontaire ne doit pas parler pendantcet exercice à moins que le formateur lui<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> le faire.Alors, commençons avec...7 Respirez <strong>de</strong> façon normalependant 60 secon<strong>de</strong>s. Restez dansune position <strong>de</strong>bout normale, sansparler, et respirez normalement.Ensuite, nous allons essayer <strong>de</strong>s...Version préliminaire, p. 15


8 Respirations profon<strong>de</strong>s pendant60 secon<strong>de</strong>s. Restez dans uneposition <strong>de</strong>bout normale, respirez lenteet profondément, faites attention à nepas vous surventiler.Puis...9 Essayez <strong>de</strong> tourner la têted’un côté à l’autre pendant 60secon<strong>de</strong>s. Restez <strong>de</strong>bout, tournezla tête lentement d’un côté à l’autre.Arrêtez brièvement vos mouvements àchaque côté <strong>pour</strong> inspirer.Puis...10 Bougez la tête <strong>de</strong> haut en bascomme si vous étiez en traind’assentir à quelque chose.Faites ceci pendant 60 secon<strong>de</strong>s.Debout, bougez la tête <strong>de</strong> haut enbas tout lentement. Inspirez lorsquevous regar<strong>de</strong>z vers le plafond.Ensuite,...11 Parlez, (maintenant vous pouvezparler) récitez l’alphabet, soitau moins <strong>de</strong>ux fois ou bienpendant 60 secon<strong>de</strong>s (choisissezce qui vous prendra le plus<strong>de</strong> temps). Parlez à haute voixlentement et suffisamment fort <strong>pour</strong>que le testeur puisse vous entendreclairement.Puis...12 Courbez-vous pendant 60secon<strong>de</strong>s. Courbez-vous à la taillecomme si vous vouliez vous toucherles orteils.Pour en finir, encore une fois...13 Respirez <strong>de</strong> façon normalependant 60 secon<strong>de</strong>s. Restez dansune position <strong>de</strong>bout normale, sansparler, et respirez normalement.Si vous complétez tous ces pas sansdétecter un goût amer dans votre bouche,votre APR a réussi le test d’ajustement etl’on considère qu’il vous va correctement.Naturellement, je ne me suis pas servi duBitrex; je voulais tout juste que vous vousfaisiez une idée <strong>de</strong> la mécanique du test.Remarque au formateur:S’il reste du temps, permettezque d’autres participants jouent lerôle <strong>de</strong> «volontaires» <strong>pour</strong> qu’ilsaient l’opportunité <strong>de</strong> faire testerl’ajustement <strong>de</strong> leurs APR. S’il n’y a pasassez <strong>de</strong> temps, vous pouvez continueravec l’exercice suivant.Le formateur prend laparole:Avant <strong>de</strong> continuer, il nous reste quelquespoints à discuter à propos du testd’ajustement.Si l’individu en train d’être testé détecte legoût amer du Bitrex, le test d’ajustementest avorté parce que ceci signale quel’APR ne s’ajuste pas correctement àson visage. Le testeur vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rad’attendre pendant 15 minutes, et puis,après que vous ayez remis votre APR, ilessaie <strong>de</strong> faire le test encore une fois.Si vous êtes désigné <strong>pour</strong> <strong>de</strong>venir untesteur officiel <strong>pour</strong> votre aire <strong>de</strong> travail,il est important que vous sachiez queles nébuliseurs et la cagoule doivent êtrenettoyés. Immédiatement après avoirVersion préliminaire, p. 16


conclu les tests, versez les solutions Bitrexque vous n’ayez pas utilisées dans leursbouteilles. Rincez les nébuliseurs à l’eau<strong>pour</strong> éviter les obstructions. Essuyezl’intérieur <strong>de</strong> la cagoule avec une toileou une serviette humi<strong>de</strong> et enlevez lessédiments <strong>de</strong> Bitrex (s’ils y en restent).Il est aussi important <strong>de</strong> saisir que le portoptimal <strong>de</strong> l’APR N-95 n’est pas possible<strong>pour</strong> tout le mon<strong>de</strong>. Les gens possè<strong>de</strong>nt<strong>de</strong>s visages et <strong>de</strong>s têtes <strong>de</strong> taillesdiverses, et les barbes et les moustachespeuvent empêcher <strong>de</strong> bien ajuster l’APRau visage <strong>pour</strong> bien lutter contre le risqued’infiltration <strong>de</strong>s particules du virus. Dansces cas, si votre test d’ajustement estraté et que vous n’arrivez pas à porterl’APR comme il le faut, vous <strong>de</strong>vriez êtreengagé à vous occuper d’une tâche <strong>pour</strong>laquelle on n’a pas besoin <strong>de</strong> porter unAPR N-95.Remarque au formateur:Pour mieux vous informer, la fichetechnique sur les matériaux <strong>de</strong> sûreté(Material Safety Data Sheet (MSDS)appartenant à la solution Bitrex n o 1et n o 2 <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s tests <strong>de</strong> sensitivité estannexée aux Modules d’apprentissage1 et 2.En plus <strong>de</strong>s documents MSDS, il yexiste beaucoup <strong>de</strong> ressources surInternet <strong>pour</strong> apprendre plus à proposdu test d’ajustement <strong>de</strong>s APR, tellesque celles chez l’U.S. OccupationalSafety and Health Administration.Voici la référence: http://www.osha.gov/pls/oshaweb/owadisp.show_document?p_table=STANDARDS&p_id=9780Activité 5 et Activité 6:Démonstration: Commentmettre, ôter et se débarrasser <strong>de</strong>l’EPILe formateur prend laparole:Maintenant il vous faudra encore un foistrouver un partenaire et prendre <strong>de</strong>stours <strong>pour</strong> mettre et <strong>pour</strong> enlever tousles éléments <strong>de</strong> la trousse d’EPI – dansl’ordre correct – pendant que votrepartenaire vous observe. Pour mieuxsuivre cette procédure vous pouvezutiliser encore un fois les Fiches Mémo<strong>pour</strong> le Participants n o 1 et n o 2 oubien la fiche d’instructions <strong>pour</strong> l’EPI <strong>de</strong>l’USAID que vous trouverez à l’AnnexeB.Remarque au formateur:Accor<strong>de</strong>z du temps aux participants<strong>pour</strong> qu’ils trouvent un partenaire et<strong>pour</strong> que chacun prenne son tour àmettre et à enlever leur EPI, pendantque leur partenaire les observe etfait le compte rendu à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>sfiches d’instructions <strong>pour</strong> l’EPI dansl’Annexe B, ou bien avec les FichesMémo <strong>pour</strong> le Participants n o 1and n o 2.Si vous avez du charbon ou du cacaoen poudre disponibles, vous <strong>pour</strong>riezessayer <strong>de</strong> faire que les participantsen saupoudrent un peu sur leurs gantsainsi que sur les soles <strong>de</strong> leur couvrechaussuresavant d’ôter leurs EPI, <strong>pour</strong>les montrer comment les particules duvirus peuvent s’étaler sur le reste <strong>de</strong>l’équipement.Version préliminaire, p. 17


Le formateur prend laparole:Maintenant vous voyez que vous avezune liste inventaire <strong>de</strong> tous les élémentscompris dans la trousse d’EPI. Repassezles contenus <strong>de</strong> votre trousse et assurezvousqu’elle contient tous les matériauxqui apparaissent dans l’inventaire.Remarque au formateur:Atten<strong>de</strong>z à ce que les participantsrepassent le contenu <strong>de</strong> l’inventaire eti<strong>de</strong>ntifient les éléments correspondantsdans la trousse d’EPI.Le formateur prend laparole:Une autre chose dont il faut serappeler soit lorsque l’on facilite uneséance <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, ou bien lorsquel’on surveille d’autres travailleurs sur lechamp, ce que les EPI arriveront dans<strong>de</strong>s colis, en général il y a aura 25trousses dans chaque colis. La plupart<strong>de</strong>s combinaisons seront taille «trèsgrand» (XL). Il est normale que lescombinaisons soient un peu trop gran<strong>de</strong>s,mais si n’importe quel élément <strong>de</strong> votreéquipement est trop petit ça peut poser<strong>de</strong>s problèmes: Si votre combinaison ouvos couvre-chaussures sont trop étroites,elles peuvent se déchirer et exposer vosvêtements ou votre peau au virus. Descombinaisons trop petites peuvent aussilimiter et compliquer vos mouvementset vous empêcher <strong>de</strong> faire votre travailproprement.Si les matériaux son trop petits <strong>pour</strong>vous, vous <strong>de</strong>vriez trouver d’autrestâches que vous <strong>pour</strong>riez accomplir quin’impliquent pas la nécessité <strong>de</strong> vousdéplacer dans <strong>de</strong>s aires où il peut avoirune flambée du virus <strong>de</strong> la grippe aviaire.Donc, si l’équipement que nous vousavons fourni aujourd’hui est trop petit<strong>pour</strong> vous, il est possible que les EPI quevous recevrez au travail contiendront <strong>de</strong>smatériaux trop petits aussi. Dans ce cas,vous <strong>de</strong>vriez contacter votre organisation<strong>pour</strong> que l’on essaie d’obtenir <strong>de</strong>strousses en tailles plus gran<strong>de</strong>s <strong>pour</strong> vous.Ok, maintenant nous allons utiliser nosfiches avec les instructions <strong>pour</strong> mettreet ôter le EPI – ainsi que les FichesMémo <strong>pour</strong> le Participant n o 1 etn o 2 – <strong>pour</strong> suivre la démarche <strong>pour</strong>mettre l’EPI point par point. Il y a <strong>de</strong>uxcôtés dans la fiche d’instructions – leverso explique comment mettre l’EPI, etle dorso explique comment l’enlever.La procédure <strong>pour</strong> mettre l’EPI et <strong>pour</strong>l’enlever <strong>de</strong>viendra très naturelle <strong>pour</strong>vous puisque chaque fois que vousprendrez une pause <strong>pour</strong> aller auxtoilettes, <strong>pour</strong> fumer une cigarette, <strong>pour</strong>téléphoner, vous <strong>de</strong>vrez enlever votre EPIet le remplacer avec un tout nouveau. Jesais que cette directive peut sembler unpeu exagérée, mais croyez moi, elle a étémise en place <strong>pour</strong> vous maintenir toussûrs. Rappelez-vous que la grippe aviaireest une maladie grave.Encore une autre chose très importante– Je vous prie <strong>de</strong> me poser toutes lesquestions que vous voudrez pendant cet<strong>atelier</strong>. Il vaut mieux poser <strong>de</strong>s questionsici, maintenant, que lorsque vous êtesdans les fermes à travailler avec <strong>de</strong>spoulets ou <strong>de</strong>s personnes qui peuventêtre infectés.Version préliminaire, p. 18


Remarque au formateur:Surveillez les paires lorsqu’ils mettentleurs EPI et corrigez leurs erreurs, sivous en détectez.Le formateur prend laparole:Vous avez fait un travail excellent <strong>de</strong>cette pratique <strong>pour</strong> mettre, ôter et jetervotre EPI. Maintenant, travaillons surl’Activité 7, laquelle examine troisscénarios ou défis à l’utilisation <strong>de</strong> l’EPI.Commençons avec l’Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas n o 1.Prenez quelques minutes <strong>pour</strong> le lire.Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas n o 1: Un travailleurveut gar<strong>de</strong>r son EPIPourquoi dois-je me débarrasser<strong>de</strong> tous ces trucs en bon état?Je <strong>pour</strong>rais m’en servir un autrejour!On vous a appelé à une ferme <strong>pour</strong>ai<strong>de</strong>r dans l’abattage d’une voléemala<strong>de</strong>. Quand vous arrivez et vousren<strong>de</strong>z à l’endroit désigné <strong>pour</strong>obtenir votre trousse d’EPI, il y adéjà beaucoup d’autres travailleursen train <strong>de</strong> mettre leurs EPI. Pendantque vous commencez à mettrevotre équipement, vous enten<strong>de</strong>z untravailleur qui dit:“Je trouve tous ces trucs incroyables! C’estun vrai gaspillage <strong>de</strong> ne les utiliser qu’unefois et les jeter après. Je crois que lorsqueje serai fini aujourd’hui je vais gar<strong>de</strong>rquelques pièces <strong>de</strong> cet équipement.Après tout, il est probable que j’en auraibesoin un autre jour.”Vous remarquez que quelques autrestravailleurs sont en train d’assentir à cequ’il dit. Vous savez très bien qu’il estimportant <strong>de</strong> se débarrasser <strong>de</strong> toutl’équipement après son utilisation etvous voulez dire quelque chose, maisvous n’êtes pas sûr comment vous<strong>de</strong>vez approcher le travailleur. Aprèstout, vous ne le connaissez pas et vousn’êtes pas originaire <strong>de</strong> son village(voisinage).Le formateur prend laparole:D’accord. Ici nous voyons que notre amise trouve dans une situation difficile. Ilpossè<strong>de</strong> l’in<strong>formation</strong> correcte, mais ilne sait pas comment la partager <strong>de</strong>manière à ce qu’il puisse ai<strong>de</strong>r les autresa mieux déci<strong>de</strong>r ce qu’ils doivent faire.Si vous pouviez lui donner un conseil, quelui diriez-vous?Remarque au formateur:Notez toutes les réponses sur autableau noir ou au chevalet à feuillesmobiles, même si elles ne sont pastout à fait «correctes». Tenez compte<strong>de</strong>s réponses dont vous êtes sûrqu’elles sont incorrectes. Par exemple,si le conseil c’est tout simplementd’ignorer le travailleur et le laisser fairece qu’il voudra, alors puisque vousêtes le formateur il faudra que vousexpliquiez aux participants qu’ignorerle commentaire n’est pas la meilleuresolution et puis il faudra partager <strong>de</strong>smeilleures réponses avec eux.Version préliminaire, p. 19


Le formateur prend laparole:Bien, certains <strong>de</strong>s ces réponses sontexcellentes, mais ne pensez-vous que ceserait ok <strong>de</strong> permettre aux travailleursd’emporter quelques lunettes chez eux iciet là? Quel est le danger dans cela? Vousallez utiliser les Fiches Mémo <strong>pour</strong>le Participant n o 4 and n o 5 <strong>pour</strong>répondre à ma question.Note au formateur:Écoutez et affichez <strong>de</strong>s réponses tellesque:• N’importe quel élément qu’ilsemportent chez eux <strong>pour</strong>rait êtrecontaminé.• Il est impossible <strong>de</strong> détectersi quelque chose est infectésimplement en la regardant.• Si vous permettez à un travailleurd’emporter une chose chez lui,vous lui donnez autorisationimplicite <strong>pour</strong> qu’il emporte chez luin’importe quoi, n’importe quand.• Le travailler doit être rassuré qu’il yaura tou<strong>jours</strong> un nombre suffisant <strong>de</strong>trousses d’EPI, aux tailles correctes. Ilne doit pas se faire souci d’emporter<strong>de</strong>s matériaux chez lui et les gar<strong>de</strong>r<strong>pour</strong> «la prochaine fois».Le formateur prend laparole:Ok, vous avez tous fait du très bon travailavec la première Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas. Voyonsune autre.Accor<strong>de</strong>z aux participants 2-3 minutes<strong>pour</strong> qu’ils lisent l’Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas n o 2.Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas n o 2: L’utilisation <strong>de</strong>l’EPI causera <strong>de</strong> la paniqueCes vêtements ont l’airépouvantable. Les gens vont nousvoir dans ces «combinaisons<strong>pour</strong> astronautes» [ou «<strong>pour</strong>cosmonautes»] et ils vontpaniquer!On vous a appelé dans un village<strong>pour</strong> ai<strong>de</strong>r au débarras <strong>de</strong>s oiseauxmorts. Vous avez déjà fait ce travail<strong>de</strong>puis quelques mois et vous doutezqu’il soit nécessaire le genre <strong>de</strong> tâche<strong>pour</strong> laquelle il faut mettre l’EPI. Enfait, vous n’aimez pas mettre l’EPI.Ça chauffe, et il est inconfortable, etvous avez remarqué que les gens auxvillages et fermes paniquent dès qu’ilsvous voient mettre votre combinaisonblanche que vous donne l’apparenced’un astronaute. Pourquoi causer <strong>de</strong>l’inquiétu<strong>de</strong> parmi les gens sans aucunmotif?Le formateur prend laparole:Ok. Voici une autre situation dans laquelleil y quelqu’un qui trouve une excuse<strong>pour</strong> ne pas mettre son EPI. D’abord,examinons attentivement cette Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>cas. Combien <strong>de</strong> problèmes pouvez-vousi<strong>de</strong>ntifier dans cette Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas?Remarque au formateur:Écoutez et affichez <strong>de</strong>s réponses tellesque:Version préliminaire, p. 20


Manque <strong>de</strong> confort; douter qu’il soitvraiment nécessaire mettre l’EPI <strong>pour</strong>réaliser cette tâche, ne pas vouloir queles villageois, les voisins, les fermiers,et autres observateurs s’inquiètent oupaniquent; embarras causé <strong>pour</strong> <strong>de</strong>voirmettre <strong>de</strong>s combinaisons blanches quivous donnent un air épouvantable.Le formateur prend laparole:Vous avez raison. Il y a beaucoup <strong>de</strong>problèmes dans cette Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas.Que <strong>pour</strong>rie vous dire ou faire <strong>pour</strong> cetravailleur <strong>pour</strong> qu’il change d’avis àpropos <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong> l’EPI? Utilisez lesFiches Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 4 et n o 5 <strong>pour</strong> justifier vos réponses.Remarque au formateur:Accor<strong>de</strong>z aux participants assez <strong>de</strong>temps <strong>pour</strong> trouver quelques réponses.Écoutez et affichez <strong>de</strong>s réponses tellesque:• Je lui dirais que, bien sûr, je suisd’accord avec lui: les combinaisonsEPI inquiètent les gens, mais ilss’inquièteraient et paniqueraientencore plus s’il <strong>de</strong>venait infecté parla grippe aviaire parce qu’il n’a pasmis son EPI.• Je lui suggérerais que, avant <strong>de</strong>mettre l’EPI, l’on <strong>pour</strong>rait converserun peu avec les gens du voisinagequi peuvent être venus nousobserver, et leur expliquer quenous portons <strong>de</strong>s EPI <strong>pour</strong> nousprotéger nous mêmes ainsi que lacommunauté, et que ce ne veut pasdire qu’ils <strong>de</strong>vraient s’inquiéter ouqu’ils vont <strong>de</strong>venir infectés par lagrippe aviaire.• Je lui dirais qu’il <strong>pour</strong>rait mourir s’il<strong>de</strong>venait infecté par la grippe aviaire.• Je lui dirais que moi aussi je crois quequelques éléments <strong>de</strong> l’équipementchauffent et ne sont pasconfortables. Mais je sais que mêmeça c’est mieux que l’alternative <strong>de</strong>ne pas les utiliser: étaler la grippeaviaire partout.• Je lui dirais que je me fais <strong>de</strong>s soucis<strong>pour</strong> lui et lui prierais <strong>de</strong> mettre sonEPI même s’il est inconfortable ou illui cause <strong>de</strong> l’embarras.Le formateur prend laparole:Vous avez eu beaucoup <strong>de</strong> bons conseils<strong>pour</strong> ce travailleur. Maintenant, continuonsavec l’Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas n o 3. Prenez quelquesminutes <strong>pour</strong> le lire.Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cas n o 3: Pourquoiutiliser l’EPI?Faut-il vraiment que je mettetout ça? Mais vous plaisantez!Un travailleur se présente <strong>pour</strong> réaliserle nettoyage d’une ferme avicoleoù l’on soupçonne une flambée <strong>de</strong>la grippe aviaire. La flambée n’a étéencore confirmée. Le travailleur aété formé à l’utilisation <strong>de</strong> l’EPI, maiscelle ci est sa première fois à mettrel’équipement. Il ouvre la trousse d’EPIfourni par l’USAID et n’arrive pas àcroire combien d’éléments sont là<strong>de</strong>dans. Mais au lieu d’être contentVersion préliminaire, p. 21


d’avoir l’EPI, il pense que l’équipementexagère le danger <strong>de</strong> la situation. Vousvous approchez <strong>de</strong> lui et lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>zs’il a besoin <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> <strong>pour</strong> mettre sonéquipement, et il vous répond:«Je ne mettrai pas tout ceci <strong>pour</strong>nettoyer une simple cour à poulets!Nous n’avons pas besoin <strong>de</strong> tout ceci.J’ai mes bottes à moi. Je peux mecouvrir le visage avec une écharpe oudu tissu. Finissons ce travail, et partons.Tous ces trucs ne sont qu’une perte<strong>de</strong> temps. Pourquoi est-ce que tout lemon<strong>de</strong> veut agir si dramatiquement?»Le formateur prend laparole:Nous pouvons utiliser notre FicheMémo <strong>pour</strong> le Participant n o 6:Pourquoi utiliser l’EPI? Pour ai<strong>de</strong>r cetravailleur. Qu’est-ce que vous lui diriez<strong>pour</strong> l’ai<strong>de</strong>r à choisir <strong>de</strong>s options plussûres?Remarque au formateur:Écoutez et affichez <strong>de</strong>s réponses tellesque:Je lui dirais que:• La plupart <strong>de</strong>s cas d’infection pargrippe aviaire chez les humainsont eu lieu à partir du contact, enquelque manière, avec les pouletsinfectés ou avec <strong>de</strong>s choses quiont été en contact avec les volaillesinfectées et lors que l’on se toucheaux yeux, au nez ou à la bouche.Voilà <strong>pour</strong>quoi les gants et lesmatériaux <strong>pour</strong> protéger le visagetels que les APR et les lunettes <strong>de</strong>protection sont si importants.• Les déjections et les nids <strong>de</strong>s volaillesappartenant à <strong>de</strong>s volées infectéespar le virus <strong>de</strong> la grippe aviairepeuvent contaminer la poussièreet le sol, et causent <strong>de</strong>s infectionsquand la poussière contaminée estinhalé à travers le nez et la bouche– voilà <strong>pour</strong>quoi le port <strong>de</strong> l’APR N-95 est vital.• Les mains/la peau, les vêtementsou les chaussures peuvent <strong>de</strong>venircontaminées avec le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire, soit directementà partir <strong>de</strong>s volailles, soit à partir<strong>de</strong>s excréments/nids contaminés– étalant ainsi le virus vers <strong>de</strong>snouvelles aires. Au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> protégercelui qui le porte, l’EPI protège aussiles gens, les animaux, et les fermesavec lesquels le travailleur entrera encontact dans un futur prochain.• The virus peut vivre dansl’environnement – en <strong>de</strong>hors d’unhôte infecté. Le virus peut survivredans les excréments, à températuresfraîches, pendant au moins troismois. Dans l’eau, le virus peutsurvivre jusqu’à quatre <strong>jours</strong> à 22oC et au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> 30 <strong>jours</strong> à 0o C.Même s’il semble dramatique, il fauttou<strong>jours</strong> assumer que il ya du virusdans le fumier, les nids, le sol, lesplumes, la poussière et les parties<strong>de</strong> poulet. Assumer la pire situationpeut nous motiver à mettre l’EPI<strong>pour</strong> réaliser toutes nos tâches, àchaque fois que nous les réalisons.• Dans <strong>de</strong>s recherches sur la grippeaviaire on a trouvé qu’un seulgramme <strong>de</strong> fumier contaminé peutcontenir une quantité suffisanteVersion préliminaire, p. 22


<strong>de</strong> virus <strong>pour</strong> infecter 1 milliond’oiseaux. Un gramme n’a que lesmêmes dimensions qu’une agrafe <strong>de</strong>bureau. Un seul travailleur portant<strong>de</strong>s chaussures ou <strong>de</strong>s bottesinfectées avec <strong>de</strong> la poussière ou dufumier peut déclencher une énormeflambée.Clôture 1er jourLe formateur prend laparole:Vous avez tous travaillé très bienensemble aujourd’hui. Maintenantque nous savons plus à propos <strong>de</strong>l’équipement <strong>de</strong> protection individuelle,nous dédierons notre temps <strong>de</strong>main àdiscuter les meilleures façons d’utiliserl’équipement <strong>de</strong> décontamination, etla manière sûre et efficace d’effectuer<strong>de</strong>s prélèvements d’échantillons chezles animaux et chez les humains etles procédures <strong>pour</strong> les emballer ceséchantillons et expédier aux laboratoires.Avant <strong>de</strong> partir aujourd’hui, je veux êtresûr <strong>de</strong> faire mention <strong>de</strong> quelques détailsadministratifs. D’abord, j’espère quevous ayez déjà rempli vos cordonnéessur notre formulaire d’inscription. Si vousn’avez pas écrit votre nom et votrein<strong>formation</strong> <strong>de</strong> contact sur ce papier,ayez la bonté <strong>de</strong> le faire maintenant,avant <strong>de</strong> partir. Ne vous faites souci–cette in<strong>formation</strong> ne sera pas distribuéeau grand public. Nous en avons besoin sinous avons <strong>de</strong> nouvelles in<strong>formation</strong>s, etaussi <strong>pour</strong> tenir le compte du nombre <strong>de</strong>personnes –et les types <strong>de</strong> personnes–que nous avons formées.Vous <strong>de</strong>vriez avoir aussi <strong>de</strong>s formulairesd’évaluation dans vos ensembles <strong>de</strong>matériaux, vous pouvez les utiliser <strong>pour</strong>noter vos opinions à propos <strong>de</strong> cet<strong>atelier</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong>. Cette in<strong>formation</strong>fait possible continuer à améliorer cesséances <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, et nous donneaussi les types <strong>de</strong> commentaires leplus utiles <strong>pour</strong> vous et vos collègues.Personne ne profitera si vous vousplaignez au sujet <strong>de</strong> l’<strong>atelier</strong> auprès<strong>de</strong> vos amis la semaine prochaine.Vous <strong>de</strong>vez nous indiquer les points àaméliorer, et bien sûr, ce que nous faisonscorrectement, afin que nous puissionscontinuer à le faire. Cela permettraaux gens qui suivront la <strong>formation</strong>dans l’avenir <strong>de</strong> profiter du meilleurenseignement possible.Il n’est pas nécessaire que vouscomplétiez les formulaires d’évaluationmaintenant. Vous pouvez commencerpar prendre quelques notes aujourd’huiet les finir après la séance <strong>de</strong> <strong>de</strong>main.Nous apprécions vos opinions, et vousremercions à l’avance <strong>de</strong> nous faireparvenir vos idées!Note au formateur:Circulez le formulaire d’inscription <strong>pour</strong>que les participants y écrivent leursnoms et leurs cordonnées, s’ils ne l’ontencore fait. Une copie <strong>de</strong> cette feuilleest disponible sous l’Annexe F à la findu Module d’apprentissage 3.Signalez aussi aux participantsl’emplacement <strong>de</strong>s formulairesd’évaluation dans leurs ensembles <strong>de</strong>matériaux. Vous trouverez <strong>de</strong>s copies<strong>de</strong> ces formulaires sous Annexe E àla fin du Module d’apprentissage 3.Version préliminaire, p. 23


Assurez-vous d’en préparer assez <strong>de</strong>copies <strong>pour</strong> tous les participants avant<strong>de</strong> commencer l’<strong>atelier</strong>.Répon<strong>de</strong>z aux questions que lesparticipants puissent vous poser àpropos <strong>de</strong> l’<strong>atelier</strong>, l’ordre du jour<strong>pour</strong> la <strong>de</strong>uxième séance, ainsi quetoute autre in<strong>formation</strong> spécifiqueliée à votre région ou à votreséance <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, par exemple:comment obtenir du transport ou <strong>de</strong>l’hébergement, où manger ou acheter<strong>de</strong> la nourriture, et ainsi <strong>de</strong> suite.Assurez vous <strong>de</strong> rappeler auxparticipants <strong>de</strong> l’heure à laquelle ilsdoivent revenir à la salle <strong>de</strong> <strong>formation</strong>le matin suivant.Version préliminaire, p. 24


FICHES MÉMO POUR LES PARTICIPANTSFiches Mémo <strong>pour</strong> lesParticipantsFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 1 – Procédure à sept pas <strong>pour</strong>mettre l’EPIFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 2 – Procédure à dix pas <strong>pour</strong> ôteret jeter l’EPIFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 3 – Manière propre <strong>de</strong> se laver lesmainsAnnexesAnnexe A: Énoncés <strong>pour</strong> le jeu:«Apparier les énoncés» Fiche <strong>pour</strong>l’Activité 3 – APR N-95Annexe B: Pliant EPI et ListeInventaireAnnexe C: Material Safety DataSheet (MSDS) for Bitrex Fit SensitivitySolution #1 and Solution #2Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 4 – Des points importants à serappeler pendant l’utilisation <strong>de</strong>strousses d’EPI fournies par l’USAIDFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 5 – Avantages et défis liés àl’utilisation <strong>de</strong> l’EPIFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 6 – Pourquoi utiliser l’EPI?Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 7 – L’appareil <strong>de</strong> protectionrespiratoire (APR) N-95Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 8 – Les contenus <strong>de</strong> la trousse EPIVersion préliminaire, p. 25


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 1Procédure à dix pas <strong>pour</strong> mettre l’EPIAvant <strong>de</strong> commencer à mettre votre EPI, il est important <strong>de</strong> désigner un endroit propreoù l’on puisse mettre l’équipement. Il est préférable que cet endroit soit bien à l’écart <strong>de</strong>toute chose qui puisse être contaminée par le virus <strong>de</strong> la grippe aviaire ou d’autres virus.Essayez aussi <strong>de</strong> vous laver les mains au savon et à l’eau –s’ils sont disponibles – avant<strong>de</strong> commencer, et enlevez montres ou d’autres bijoux non lisses comme les bracelets.1. CombinaisonD’abord, mettez la combinaison.Commencez par placer vos pies dansles «pieds» <strong>de</strong> la combinaison etenfilez-la. Fermez la fermeture éclair<strong>de</strong> la combinaison. Vous <strong>de</strong>vez gar<strong>de</strong>rvos vêtements et vos chaussures sousvotre combinaison.3. APR2. Couvre-chaussuresLes couvre-chaussures sont le<strong>de</strong>uxième élément à mettre. Ellesdoivent être placées par <strong>de</strong>ssus les«pieds» <strong>de</strong> la combinaison, vousdonnant ainsi une autre couche <strong>de</strong>protection contre la contamination<strong>pour</strong> vos chaussures.Mettez l’APR <strong>de</strong> façon à ce qu’ilrecouvre le menton et le nez. Tirez<strong>de</strong> l’attache inférieure, mettez-la par<strong>de</strong>ssus votre tête et placez-la autour<strong>de</strong> votre nuque, sous vos oreilles.Ensuite, tirez <strong>de</strong> l’attache supérieureet placez-la sur le <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la tête.Mettez les pointes <strong>de</strong>s doigts surla pince nasale en métal au bordsupérieur <strong>de</strong> l’APR. En utilisant vos<strong>de</strong>ux mains, serrez la pince autour<strong>de</strong> la racine <strong>de</strong> votre nez et assurezvousque les bords latérales sont bienaccolés sur les joues et le nez.


5. TablierLes tabliers sont fournis <strong>pour</strong> êtremis par-<strong>de</strong>ssus la combinaison. Ils setrouvent dans un petit sachet que vousallez ouvrir. Mettez le tablier par-<strong>de</strong>ssusvotre tête et nouez-le par <strong>de</strong>rrière.4. Lunettes <strong>de</strong> protectionLes lunettes sont ajustables et doiventêtre bien serrés par-<strong>de</strong>ssus et autour<strong>de</strong> vos yeux. Si vous portez <strong>de</strong>slunettes personnelles, les lunettes <strong>de</strong>protection peuvent être placées par<strong>de</strong>ssusvos lunettes.


6. Gants intérieursMettez les gants intérieurs d’abord(en général ils seront blancs outransparents).7. Gants extérieursEn général, ils seront d’une couleurdifférente à celle <strong>de</strong>s gants intérieurs etils peuvent être plus épais. Mettez-lespar <strong>de</strong>ssus les gants intérieurs. Tirez lebord <strong>de</strong>s gants par- <strong>de</strong>ssus les manches<strong>de</strong> votre combinaison <strong>pour</strong> recouvrirles poignets, si possible.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 2Procédure à dix pas <strong>pour</strong> ôter et jeter l’EPIAvant <strong>de</strong> commencer la procédure <strong>pour</strong> enlever votre EPI, vous <strong>de</strong>vriez trouverune aire qui ne soit pas contaminée avec du sang, <strong>de</strong> la terre, <strong>de</strong>s excréments oud’autres déchets.1. Ouvrez le sachet qui contient lalingette germici<strong>de</strong> et utilisez cellecid’abord <strong>pour</strong> essuyer vos gantsextérieurs et puis vos couvrechaussures.Jetez-la dans le sacdéchets infectieux rouge quand vousaurez terminé.


2. Enlevez votre tablier et jetez-le dansle sac infectieux rouge.4. Enlevez vos gants extérieurs et jetezlesdans le sac infectieux rouge.5. Ouvrez la fermeture éclair <strong>de</strong> votrecombinaison, et roulez celle-ci versvos pieds jusqu’à ce que elle soit àl’envers, puis sortez d’elle. Jetez lacombinaison dans le sac infectieuxrouge.3. Ôtez vos couvre-chaussures et jetezlesdans le sac infectieux rouge.


6. Enlevez vos lunettes <strong>de</strong> protectionen les tirant au <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> votre tête.Vous <strong>de</strong>vez les tenir par les attaches.Jetez-les dans le sac infectieux rouge.7. Enlevez votre APR. Tirez d’abordl’attache elastique supérieure et puisl’inférieure au <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> votre tête.Placez l’APR dans le sac déchetsinfectieux rouge.8. Enlevez vos gants intérieurs.Commencez avec une mainet roulez le gant à l’envers,commençant au poignet vers lespointes <strong>de</strong> vos doigts. Faites unepetite balle avec le premier gant(gar<strong>de</strong>z-le dans votre main nue), etpuis roulez l’autre en commençantau poignet, avec votre main déjànue. Placez-les dans le sac déchetsinfectieux rouge.


9. Fermez le sac déchets infectieuxrouge en faisant un nœud au bordou bien en le liant clos à l’ai<strong>de</strong>d’une ficelle.. Le sac doit être placéà un endroit désigné, <strong>pour</strong> qu’il soitramassé et brûlé ou bien enfoui.10. Lavez-vous les mains et les avantbrasà l’eau, avec du savon.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 3La manière correcte <strong>de</strong> se laver les mainsComment vous laver les mainscorrectement• Mouillez vos mains avec <strong>de</strong> l’eauet savonnez-les. Utilisez <strong>de</strong> l’eaucourante si elle est disponible.• Frottez vos mains <strong>pour</strong> produire <strong>de</strong>la mousse et frictionnez toute leursurface.• Continuez a vous frotter les mainspendant 20 secon<strong>de</strong>s.• Bien se rincer les mains sous <strong>de</strong>l’eau courante.• Lavez-vous les avant-bras et la figureau savon et <strong>de</strong> l’eau, et puis rincezvousavec <strong>de</strong> l’eau.Quand doit-on se laver les mainspendant l’utilisation <strong>de</strong> l’EPI?• Avant <strong>de</strong> mettre l’EPI• Avant <strong>de</strong> remettre vos gants ouvotre APR après avoir pris unepause-repos• Avant et après <strong>de</strong> changer votreAPR• Après avoir enlevé vos gants et lesreste <strong>de</strong> votre EPI, et les avoir placésdans le sac déchets rouge• À chaque occasion que vos mainsnues ont été en contact avec <strong>de</strong>sanimaux, <strong>de</strong> l’équipement ou <strong>de</strong>ssurfaces potentiellement infectés.• Laissez vos mains se sécher àl’air libre ou séchez-les avec uneserviette propre, si vous en avezune.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 4Des points importants à se rappeler pendant l’utilisation<strong>de</strong>s trousses d’EPI fournies par l’USAIDLe port <strong>de</strong> l’EPI• Tous les éléments inclus dans latrousse d’EPI sont jetables et à usageunique.• Aucun <strong>de</strong>s EPI fournis ne doive êtreréutilisé ou lavé <strong>pour</strong> être réutilisé– la réutilisation <strong>pour</strong>rait résulter envotre infection ou celle <strong>de</strong> quelqu’und’autre.• N’utilisez jamais <strong>de</strong>s APR N-95, niles fournissez à qui que ce soit, sansavoir obtenu ou donné <strong>formation</strong>à l’égard <strong>de</strong>s risques sanitairesassociés à ces appareils. Par exemple,<strong>de</strong>s travailleurs avec <strong>de</strong>s maladiespulmonaires ne <strong>pour</strong>raient pas êtrecapables <strong>de</strong> porter ces APR.• Si vous pouvez, effectuez un testd’ajustement <strong>pour</strong> vous assurer <strong>de</strong>l’étanchéité aux particules <strong>de</strong> l’APR.• Les APR N-95 ne doivent pas êtresuspendus autour <strong>de</strong> votre coulorsque vous travaillez, portez-lestou<strong>jours</strong> pendant que vous travaillez.• Les EPI doivent être échangésimmédiatement s’ils <strong>de</strong>viennentsouillés ou s’ils se déchirent.• Il faut désigner un endroit <strong>pour</strong>mettre les EPI et tout le personnel<strong>de</strong>vra utiliser cet aire <strong>pour</strong> mettreleurs EPI. L’endroit idéal serait uneaire propre à l’écart <strong>de</strong>s oiseaux ou<strong>de</strong> n’importe quels équipementspotentiellement contaminés, comme<strong>de</strong>s cages, <strong>de</strong>s caisses à claire-voieou <strong>de</strong>s outils fermiers.• Il faut désigner un endroit où lepersonnel puisse ôter leurs EPI ettout le personnel <strong>de</strong>vrait utilisercette aire <strong>pour</strong> y ôter leurs EPI.L’endroit idéal se trouverait àl’écart <strong>de</strong>s aires où l’on vientd’effectuer <strong>de</strong>s abattages ou <strong>de</strong>sdécontaminations.• Les travailleurs ont indiqué quel’utilisation <strong>de</strong>s EPI peut, en occasion,rendre leur travail plus difficile àréaliser parce que les EPI peuventêtre encombrants, chauds, ouinconfortables. Néanmoins, ils saventaussi que les EPI sont nécessaires<strong>pour</strong> prévenir les infections etl’étalage du virus vers d’autresfermes ou personnes, surtout cellesqu’ils aiment le plus.Gestions <strong>de</strong>s déchets• Tous les EPI doivent être enlevés etjetés avant <strong>de</strong>s pauses-repos. Aprèsla pause, l’on doit en mettre un EPItout nouveau.• Il faut se débarrasser <strong>de</strong>s EPI usagésimmédiatement après leur utilisationen suivant la démarche conseillée(c’est à dire les enfouir ou lesbrûler).


• Des sacs rouges en plastique sontfournis dans la trousse d’EPI <strong>pour</strong>ce but. Ils doivent être bien ferméset détruits selon les procéduresconseillés. Ceci veut dire qu’ilfaudra suivre les instructions <strong>de</strong>sfonctionnaires locaux ou <strong>de</strong> lapersonne chargé <strong>de</strong> surveiller letravail et placer les sacs déchetsinfectieux rouges là où ils l’indiquent.• La manière <strong>de</strong> se débarrasser <strong>de</strong>sEPI usagés peut varier selon lasituation où la localité. Ce serontles fonctionnaires locaux ou ceuxchargés <strong>de</strong> surveiller le travail quidéci<strong>de</strong>ront, en toute probabilité, lameilleur manière <strong>de</strong> se débarrasser<strong>de</strong>s EPI usagés et d’autres matériauxqui peuvent avoir été en contactavec le virus.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 5Avantages et défis liés à l’utilisation <strong>de</strong> l’EPIAvantages• Ils sont efficaces.• Ils maintiennent le travailleur sûr eten bonne santé• Ils protègent l’ensemble dupersonnel – personnel dont on a ungrand besoin <strong>pour</strong> ai<strong>de</strong>r à contrôlerles flambées <strong>de</strong> grippe aviaire.• Les travailleurs qui les utilisentprotègent leurs familles,communautés, fermes etcommerces. Ils protègent la sécuritééconomique d’une région.Défis• Il est difficile <strong>de</strong> réalisercertaines tâches lorsque l’onporte l’équipement; il limite lesmouvements du corps.• Il est difficile <strong>de</strong> se communiquer: Ilest difficile <strong>de</strong> comprendre ce quedit quelqu’un qui porte un ARF N-95• Il est difficile <strong>de</strong> bien voir/ la visibilitéest limitée: les lunettes <strong>de</strong> protectionpeuvent limiter le champ visuel <strong>de</strong>celui qui les porte et elles peuventaccumuler <strong>de</strong> la buée.• Celui qui le porte peut <strong>de</strong>venir trèschaud/inconfortable; donc, il aurabesoin <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> pauses-repos.• Puisque les EPI sont difficiles àmettre et à enlever, les utilisateurssont plus susceptibles d’éviter lesenlever pendant les repos, ce queaugmente leur risque d’infection ou<strong>de</strong> contamination <strong>de</strong> leur vêtements.• Les travailleurs doivent être apprisles raisons <strong>pour</strong> lesquelles ils doiventse changer et les procéduresconcernant l’enlèvement <strong>de</strong>s EPIdoivent être mises en force.• Récontamination: Les utilisateurspeuvent <strong>de</strong>venir contaminéslorsqu’ils enlèvent leur équipementà moins qu’ils suivent les procéduresconcernant la décontaminationet l’enlèvement <strong>de</strong> l’équipementattentivement.


• Les EPI peuvent être intimidants:Quand les gens voient les travailleursdans leurs EPI cela leur indique qu’ilpeut y avoir un problème grave, ceque peut causer <strong>de</strong> la panique etinterférer avec la communication etla coopération entre les travailleurs.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 6Pourquoi doit-on utiliser l’EPI?• Le virus <strong>de</strong> la grippe aviairepeut infecter une personne àtravers les yeux, le nez ou labouche. En fait, la plupart <strong>de</strong>s casd’infection par grippe aviaire chezles humains ont eu lieu à partirdu contact, en quelque manière,avec les poulets infectés ou avec<strong>de</strong>s choses qui ont été en contactavec les volailles infectées et lorsque l’on se touche aux yeux, aunez ou à la bouche. Voilà <strong>pour</strong>quoiles gants et les matériaux <strong>pour</strong>protéger le visage tels que les APRet les lunettes <strong>de</strong> protection sont siimportants.• Le virus peut être présentdans l’air que nous respirons.Les déjections et les nids <strong>de</strong>svolailles appartenant à <strong>de</strong>s voléesinfectées par le virus <strong>de</strong> la grippeaviaire peuvent contaminer lapoussière et le sol, et causent<strong>de</strong>s infections quand la poussièrecontaminée est inhalé à travers lenez et la bouche – voilà <strong>pour</strong>quoile port <strong>de</strong> l’APR N-95 est vital <strong>pour</strong>votre santé et bien-être.• Le virus peur être porté versautres fermes. Les mains/la peau,les vêtements ou les chaussurespeuvent <strong>de</strong>venir contaminées avecle virus <strong>de</strong> la grippe aviaire, soitdirectement à partir <strong>de</strong>s volailles,soit à partir <strong>de</strong>s excréments/nidscontaminés – étalant ainsi le virusvers <strong>de</strong>s nouvelles aires. Au <strong>de</strong>là<strong>de</strong> protéger celui qui le porte, l’EPIprotège aussi les gens, les animaux,et les fermes avec lesquels letravailleur entrera en contact dansun futur prochain.• Le virus peut survive dansl’environnement. The virus peutvivre dans l’environnement – en<strong>de</strong>hors d’un hôte infecté. Le viruspeut survivre dans les excréments,à températures fraîches, pendant aumoins trois mois. Dans l’eau, le viruspeut survivre jusqu’à quatre <strong>jours</strong> à22o C et au <strong>de</strong>là <strong>de</strong> 30 <strong>jours</strong> à 0oC. Même s’il semble dramatique, ilfaut tou<strong>jours</strong> assumer que il ya duvirus dans le fumier, les nids, le sol,les plumes, la poussière et les parties<strong>de</strong> poulet. Assumer la pire situationpeut nous motiver à mettre l’EPI<strong>pour</strong> réaliser toutes nos tâches, àchaque fois que nous les réalisons.• Il suffit d’un gramme <strong>pour</strong>infecter 1 million d’oiseaux.Dans <strong>de</strong>s recherches sur la grippeaviaire on a trouvé qu’un seulgramme <strong>de</strong> fumier contaminé peutcontenir une quantité suffisante<strong>de</strong> virus <strong>pour</strong> infecter 1 milliond’oiseaux. Un gramme n’a que lesmêmes dimensions qu’une agrafe<strong>de</strong> bureau ou un ongle. Un seultravailleur portant <strong>de</strong>s chaussuresou <strong>de</strong>s bottes infectées avec <strong>de</strong>la poussière ou du fumier peutdéclencher une énorme flambée.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 7L’appareil <strong>de</strong> protection respiratoire (APR) N-95L’appareil <strong>de</strong> protection respiratoire compris dans votre trousse s’appelle l’APR N-95. Voici quelques points qu’il vaut la peine saisir à propos <strong>de</strong> votre APR:• Ces APR ont été conçus <strong>pour</strong>adultes, on ne recomman<strong>de</strong> pas leurusage par <strong>de</strong>s enfants.• L’utilisation <strong>de</strong>s APR N-95 tout seulne vous protégera complètementd’une infection par le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire – ils doivent êtreutilisés avec l’ensemble <strong>de</strong>s autreséléments compris dans votretrousse.• Les APR N-95 doivent être ajustésà chaque visage. Un APR N-95 quin’a pas été ajusté correctementpeut laisser <strong>de</strong> fuites d’air entrel’APR et votre visage qui peuventcompromettre son efficacité.• Les barbes, les moustaches ou <strong>de</strong>straits peu communs peuvent rendredifficile l’ajustement correct <strong>de</strong>s APRN-95. Les APR N-95 ne peuventêtre portés <strong>de</strong> manière sûre par<strong>de</strong>ssus<strong>de</strong>s barbes ou <strong>de</strong>s visagesnon rasés.• Les APR doivent être jetés etremplacés après 4-6 heures d’usage.Vous pouvez utiliser le reste <strong>de</strong>votre EPI pendant la durée <strong>de</strong> vosactivités.• Les masques chirurgicaux nesont pas <strong>de</strong>s APR! Les masqueschirurgicaux ont été conçus<strong>pour</strong> protéger les patients <strong>de</strong>scontaminants générés par lapersonne qui porte le masque. Ilsfiltrent les particules plus gran<strong>de</strong>sdans l’air mais ils offrent peu <strong>de</strong>protection contre le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire.• Les APR N-95 ne doivent pas êtresuspendus autour <strong>de</strong> votre coupendant que vous travaillez. Vous<strong>de</strong>vez les porter correctementpendant que vous travaillez, tou<strong>jours</strong>.• Les APR N-95 per<strong>de</strong>nt leur efficacitéet doivent être changés lorsqu’ils<strong>de</strong>viennent mouillés avec <strong>de</strong> la saliveou <strong>de</strong>s secrétions respiratoires.• Si un APR est éclaboussé et <strong>de</strong>vientmouillé, il doive être change suivantstrictement les procédures <strong>pour</strong> selaver les mains et échanger ses gants.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 8Contenus <strong>de</strong> la trousse d’EPI1 Paire COMBINAISON TYVEK1 Paire COUVRE-CHAUSSURESEXTERNES2 Paires GANTS EN NITRILE1 TABLIER EN PLASTIQUE[dans un sachet plastique]1 APPAREIL DE PROTECTIONRESPIRATOIRE N-951 Paire LUNETTES DEPROTECTION (avec évents àdéflecteur)4 LINGETTES ALCOOLISÉES1 LINGETTE SANITAIREVIRUCIDE PDI1 SAC DÉCHETS INFECTIEUX(ROUGE)


ANNEXESAnnexe A:Énoncés <strong>pour</strong> le jeu <strong>de</strong> l’Activité 3 – l’APR N-95Remarque au formateur:Coupez les énoncés suivants <strong>pour</strong>que les mots ou phrases entreparenthèses soient séparés du reste<strong>de</strong> l’énoncé et donnez un morceau<strong>de</strong> papier à chaque participant. Ilsmarcheront dans la salle et essaieront<strong>de</strong> «apparier» ces mots ou phrasesaux énoncés correspondants. Quandtous les énoncés aient été appariéscorrectement ils ressembleront ceuxci-<strong>de</strong>ssous:• Ces APR ont été conçus <strong>pour</strong> <strong>de</strong>sadultes, on ne recomman<strong>de</strong> pas leurusage par <strong>de</strong>s [enfants].• L’utilisation <strong>de</strong>s APR N-95 tout seulne vous protégera complètementd’une infection par le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire – [ils doivent êtreutilisés avec l’ensemble <strong>de</strong>s autreséléments compris dans votretrousse.]• Les APR N-95 doivent être ajustés àchaque [visage.]• Un APR N-95 qui n’a pas été ajustécorrectement peut laisser <strong>de</strong> fuitesd’air entre l’APR et votre visagequi peuvent compromettre son[efficacité.]• [Les barbes, les moustaches ou <strong>de</strong>straits peu communs] peuvent rendredifficile l’ajustement correct <strong>de</strong>s APRN-95. Les APR N-95 ne peuventêtre portés <strong>de</strong> manière sûre par<strong>de</strong>ssus<strong>de</strong>s barbes ou <strong>de</strong>s visagesnon rasés.• Les APR N-95 per<strong>de</strong>nt leurefficacité et doivent être changéslorsqu’ils [<strong>de</strong>viennent mouillésavec <strong>de</strong> la salive ou <strong>de</strong>s secrétionsrespiratoires.]• Si un APR est éclaboussé et <strong>de</strong>vientmouillé, il doive être changé [suivantstrictement les procédures <strong>pour</strong> selaver les mains et échanger ses gantsavant d’en mettre un autre.]• Les APR peuvent <strong>de</strong>venir encombréspar la poussière et d’autresparticules et doivent être jetéset remplacés [si l’on éprouve <strong>de</strong>sdifficultés <strong>pour</strong> respirer,] même si lereste <strong>de</strong> votre équipement est enbonne condition.• Les [masques chirurgicaux] nesont pas <strong>de</strong>s APR! Les masqueschirurgicaux ont été conçus<strong>pour</strong> protéger les patients <strong>de</strong>scontaminants générés par lapersonne qui porte le masque. Ilsfiltrent les particules plus gran<strong>de</strong>sdans l’air mais ils offrent peu <strong>de</strong>protection contre le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire.• Les APR N-95 ne doivent pas [êtresuspendus autour <strong>de</strong> votre coupendant que vous travaillez.] Vous<strong>de</strong>vez les porter correctementpendant que vous travaillez, tou<strong>jours</strong>.


Remarque au formateur:Copiez, coupez et distribuez auxparticipantsCes APR ont été conçus <strong>pour</strong> <strong>de</strong>sadultes, on ne recomman<strong>de</strong> pas leurusage par <strong>de</strong>s__________________ .[enfants]L’utilisation <strong>de</strong>s APR N-95 tout seulne vous protégera complètementd’une infection par le virus <strong>de</strong> la grippeaviaire – ________________________________[ils doivent être utilisés avecl’ensemble <strong>de</strong>s autres élémentscompris dans votre trousse.]Les APR N-95 doivent être ajustés àchaque _______________________ .[visage]Un APR N-95 qui n’a pas été ajustécorrectement peut laisser <strong>de</strong> fuitesd’air entre l’APR et votre visage quipeuvent compromettre son[efficacité]____________________________peuvent rendre difficile l’ajustementcorrect <strong>de</strong>s APR N-95. Les APR N-95ne peuvent être portés <strong>de</strong> manièresûre par-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s barbes ou <strong>de</strong>svisages non rasés.[Les barbes, les moustaches ou <strong>de</strong>straits peu communs]Les APR N-95 per<strong>de</strong>nt leur efficacitéet doivent être changés lorsqu’ils_____________________________________________.[<strong>de</strong>viennent mouillés avec<strong>de</strong> la salive ou <strong>de</strong>s secrétionsrespiratoires.]Si un APR est éclaboussé et <strong>de</strong>vientmouillé, il <strong>de</strong>vra être changé[suivant strictement les procédures<strong>pour</strong> se laver les mains et échangerses gants avant d’en mettre unautre.]Les APR peuvent <strong>de</strong>venir encombréspar la poussière et d’autres particuleset doivent être jetés et remplacés_____________________________________, même si le reste <strong>de</strong> votreéquipement est en bonne condition.[si l’on éprouve <strong>de</strong>s difficultés <strong>pour</strong>respirer]Les __________________________ne sont pas <strong>de</strong>s APR! Les masqueschirurgiques ont été conçus <strong>pour</strong>protéger les patients <strong>de</strong>s contaminantsgénérés par la personne qui porte lemasque. Ils filtrent les particules plusgran<strong>de</strong>s dans l’air mais ils offrent peu<strong>de</strong> protection contre le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire.[masques chirurgiques]Les APR N-95 ne doivent pas _________________________________________________________ Vous <strong>de</strong>vezles porter correctement pendant quevous travaillez, tou<strong>jours</strong>.[être suspendus autour <strong>de</strong> votrecou pendant que vous travaillez.]


Annexe B:Pliant EPI par l’USAID et Feuille Inventaire


HOW TO WEAR PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)12You will put your coveralls on FIRST.You will put your shoe coverson SECOND.3 3i4 4iYou will put your respirator on THIRD.You will put your goggles on FOURTH, after you put onyour respirator.4ii 56 6iYou will put your apronon FIFTH.You will put on your gloves 2 pairs of them for theSIXTH and SEVENTH steps.


HOW TO REMOVE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)1 1i1ii 1iiiAfter outer gloves and outer boots have been wiped off, put the used wipe in your open red biohazard bag.1iv 22i 3Then remove and dispose of your apron.Next remove and dispose ofyour outer shoe covers.4 55i 6Then remove and dispose ofyour outer gloves.Then unzip and roll down your coverall until it is insi<strong>de</strong>-out,and then step out of it. Then place the coveralls into the redbiohazard bag.Next, remove your goggles bypulling them up over your head.You should handle them by theheadband or ear pieces. Placethem in the red biohazard bag.7 7i88iThen remove your respirator by grabbing the top and then thebottom elastic bands and pulling them up over your head.Place the respirator in the red biohazard bag.Finally, remove your insi<strong>de</strong> gloves. Begin with one hand, rollingdown the glove (with your other hand), starting at the wrist untilthe glove is insi<strong>de</strong> out. Hold the removed glove in your hand in alittle ball, and then roll down the other glove—starting at the wrist—with your first hand. Place them in the red biohazard bag.9 The red biohazard bag should be closed by tying a knot at the top or otherwise tying it shut.10 The red biohazard bag should be placed at a <strong>de</strong>signated location so that it can be collected and burneor buried.11 Finally, wash your hands, forearms and face with soap and water!


PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE)


Annexe C:Material Safety Data Sheet (MSDS) for Bitrex FitSensitivity Solution #1 and Solution #2(Fiche technique sur les matériaux <strong>de</strong> sûreté appartenant aux solutions Bitrex no 1 etno 2 <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s tests <strong>de</strong> sensitivité)


US Department of LaborOccupational Safety and Health AdministrationHazard Communication Standard29 CFR 1910.1200MATERIAL SAFETY DATA SHEETPrepared By: U.S.SAFETY8101 Lenexa Drive, Lenexa, KS 66214, 1-800-821-5218U.S.SAFETY Part No. 79262SECTION I:I<strong>de</strong>ntification & General In<strong>formation</strong>Allegro Industries Chemtrac 800-424-93006403 E. Alondra Blvd.Paramount, CA 90723310-633-4861Allegro Product Number: 2041-01Chemical Name: Bitrex Sensitivity Solution #1Chemical Family:Benzyldiethyl ammonium, Benzoate, Sodium Chlori<strong>de</strong>, WaterSynonyms:Liquid Mixture, Bittering AgentSECTION II:Contains:SECTION III:Hazardous Ingredients/I<strong>de</strong>ntity In<strong>formation</strong>Benzyldiethyl ammonium, Benzoate, Sodium Chlori<strong>de</strong>, WaterPhysical/Chemical CharacteristicsBoiling Point (Deg C): N/D Flashpoint: N/AMelting Point (Deg C): N/A Vapor Density: N/ASpecific Gravity: N/A Volatile: N/ARefractive In<strong>de</strong>x: N/A Water Content: 95%Alcohol Content: NONEVapor Pressure: N/ASolubility in Water: N/AAppearance:Clear, odorless liquid, extreme bitter tasteSECTION IV:Extinguishing Media:Special Fire FightingProcedures:Unusual Fire andExplosive Hazards:SECTION V:Fire and Explosion Hazard DataN/AUse of self-contained breathing apparatus and protective clothingis recommen<strong>de</strong>d.None, may liberate CO NoxHealth Hazard DataThreshold Limit Value (ACGIH TLV): LD50, 612 MG/KGThreshold Limit Value (OSHA PEL): N/ACarcinogencity:NOT LISTED


Health Hazards (Acute and Chronic)Ingestion:Profuse bad tasteInhalation:Profuse bad tasteSkin Contact: Flush with waterIrritation (Skin): Causes irritationIrritation (Eye): Causes eye irritation, flush with waterSECTION VI:Emergency First Aid ProceduresEye Contact: Flush immediately with cold clean water for at least 15 minutes.Skin Contact: The affected area should be thoroughly washed with soap and water. Flushwith large quantities of water. If irritation persists, call a physician.Inhalation: Remove to fresh air and contact physician if necessary.Ingestion: Administer water or milk to dilute. Contact a physician or local poison control centerimmediately.SECTION VII:Reactivity DataThis material presents no significant reactivity hazard. Hazardous Polymerization will not occur and it willnot react violently with water.Contact with highly reactive chemical oxidants should be avoi<strong>de</strong>d.SECTION VIII:Eyes:Respiratory:Personal ProtectionThe use of goggles or a faceshield is recommen<strong>de</strong>d.Respiratory protection is normally not required.Other Protective Equipment:Ventilation:Chemical resistant gloves are recommen<strong>de</strong>d.Ventilation meeting ACGIH standard should be employed.Work/Hygienic Practices:Use good personal hygiene practices. Limit exposure to productwhenever possible. Wash after any contact. Thoroughly washany contaminated clothing or shoes before reuse.SECTION IX:Spill, Leak and Waste Disposable ProceduresAbsorb spills with vermiculite or other suitable absorbent material and remove to an approved disposablecontainer. Dispose of in accordance with current laws and regulations.SECTION X:Storage and HandlingStore in tight containers in a cool dry place away from light and heat. The user of any chemical products should beaware of the potential hazards, known and unknown, and their effect on the human system. We strongly urge thatall users minimize their exposure to all chemicals, including this product and to keep the level of exposurecommensurate with good industrial hygiene practices.DISCLAIMER: THE INFORMATION FURNISHED HEREIN IS BELEIVED TO BE ACCURATEAND REPRESENTS THE BEST DATA CURRENTLY AVAILABLE TO US. NO WARRANTY,EXPRESSED OR IMPLIED IS MADE AND U. S. SAFETY ASSUMES NO LEGAL RESPONSIBILITYOR LIABILITY RESULTING FROM ITS USE.P-674 1/97


US Department of LaborOccupational Safety and Health AdministrationHazard Communication Standard29 CFR 1910.1200MATERIAL SAFETY DATA SHEETPrepared By: U.S.SAFETY8101 Lenexa Drive, Lenexa, KS 66214, 1-800-821-5218U.S.SAFETY Part No. 79261SECTION I:I<strong>de</strong>ntification & General In<strong>formation</strong>Allegro Industries Chemtrac 800-424-93006403 E. Alondra Blvd.Paramount, CA 90723310-633-4861Allegro Product Number: 2041-02Chemical Name: Bitrex Fit Test Solution #2Chemical Family:Benzyldiethyl ammonium, Benzoate, Sodium Chlori<strong>de</strong>, WaterSynonyms:Liquid Mixture, Bittering AgentSECTION II:Contains:SECTION III:Hazardous Ingredients/I<strong>de</strong>ntity In<strong>formation</strong>Benzyldiethyl ammonium, Benzoate, Sodium Chlori<strong>de</strong>, WaterPhysical/Chemical CharacteristicsBoiling Point (Deg C): N/D Flashpoint: N/AMelting Point (Deg C): N/A Vapor Density: N/ASpecific Gravity: N/A Volatile: N/ARefractive In<strong>de</strong>x: N/A Water Content: 95%Alcohol Content: NONEVapor Pressure: N/ASolubility in Water: N/AAppearance:Clear, odorless liquid, extreme bitter tasteSECTION IV:Extinguishing Media:Special Fire FightingProcedures:Unusual Fire andExplosive Hazards:SECTION V:Fire and Explosion Hazard DataN/AUse of self-contained breathing apparatus and protective clothingis recommen<strong>de</strong>d.None, may liberate CO NoxHealth Hazard DataThreshold Limit Value (ACGIH TLV): LD50, 612 MG/KGThreshold Limit Value (OSHA PEL): N/ACarcinogencity:NOT LISTED


Health Hazards (Acute and Chronic)Ingestion:Profuse bad tasteInhalation:Profuse bad tasteSkin Contact: Flush with waterIrritation (Skin): Causes irritationIrritation (Eye): Causes eye irritation, flush with waterSECTION VI:Emergency First Aid ProceduresEye Contact: Flush immediately with cold clean water for at least 15 minutes, obtain medical advice.Skin Contact: The affected area should be thoroughly washed with soap and water. Flushwith large quantities of water. If irritation persists, call a physician.Inhalation: Remove to fresh air and contact physician if necessary.Ingestion: Administer water or milk to dilute. Contact a physician or local poison control centerimmediately.SECTION VII:Reactivity DataThis material presents no significant reactivity hazard. Hazardous Polymerization will not occur and it willnot react violently with water.Contact with highly reactive chemical oxidants should be avoi<strong>de</strong>d.SECTION VIII:Personal ProtectionEyes:Respiratory:Other Protective Equipment:Ventilation:The use of goggles or a faceshield is recommen<strong>de</strong>d.Respiratory protection is normally not required.Chemical resistant gloves are recommen<strong>de</strong>d.Ventilation meeting ACGIH standard should be employed.Local exhaust, Mechanical.Work/Hygienic Practices:Use good personal hygiene practices. Limit exposure to productwhenever possible. Wash after any contact. Thoroughly washany contaminated clothing or shoes before reuse.SECTION IX:Spill, Leak and Waste Disposable ProceduresAbsorb spills with vermiculite or other suitable absorbent material and remove to an approved disposablecontainer. Dispose of in accordance with current laws and regulations.SECTION X:Storage and HandlingStore in tight containers in a cool dry place away from light and heat. The user of any chemical products should beaware of the potential hazards, known and unknown, and their effect on the human system. We strongly urge thatall users minimize their exposure to all chemicals, including this product and to keep the level of exposurecommensurate with good industrial hygiene practices.DISCLAIMER: THE INFORMATION FURNISHED HEREIN IS BELEIVED TO BE ACCURATEAND REPRESENTS THE BEST DATA CURRENTLY AVAILABLE TO US. NO WARRANTY,EXPRESSED OR IMPLIED IS MADE AND U. S. SAFETY ASSUMES NO LEGAL RESPONSIBILITYOR LIABILITY RESULTING FROM ITS USE.P-673 1/97


MODULE D’APPRENTISSAGE 2FORMATION SUR LA DÉCONTAMINATION ET LATROUSSE DE DÉCONTAMINATION DE L’USAIDNOTES POUR LE FORMATEUR2ème jour: Séance MatinLe formateur prend laparole:Bonjour à tous! Je vous souhaite labienvenue à la <strong>de</strong>uxième journée <strong>de</strong>cet <strong>atelier</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong> sur Santé etSûreté <strong>pour</strong> Travailleurs Sanitaires chargésd’Animaux et Humains. Vous verrezdans l’ordre du jour que nous allonscommencer ce matin en reconsidérantles objectifs <strong>pour</strong> cette portion <strong>de</strong>l’entraînement.Remarque au formateur:Repassez les objectifs avec lesparticipants. Les objectifs doivent êtreécrits au chevalet <strong>de</strong> feuilles mobilesou au tableau noir. Lisez-les à hautevoix.Le formateur prend laparole:Objectifs• Apprendre sur les métho<strong>de</strong>s propres<strong>pour</strong> effectuer une décontamination• Définir correctement qu’est-ce que ladécontamination• Lister ou donner 3 raisons <strong>pour</strong>lesquelles il est important d’effectuerune décontamination pendant uneflambée <strong>de</strong> la grippe aviaire• Nommer ou indiquer <strong>de</strong>ux situationsoù le virus peut survivre• I<strong>de</strong>ntifier les éléments contenus dansla trousse <strong>de</strong> décontamination fourniepar l’USAID• Décrire au moins <strong>de</strong>ux conceptsgénéraux dont on doit serappeler lorsque l’on planifie unedécontaminationDonc, comme vous voyez, le thème cibléaujourd’hui c’est la décontamination—comment l’on peut prévenir l’étalage <strong>de</strong>svirus et <strong>de</strong>s germes—spécifiquementle virus H5N1, la souche du virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire qui est responsable <strong>de</strong>sflambées actuelles. Nous allons réaliserquelques activités <strong>pour</strong> nous ai<strong>de</strong>r àdéfinir la décontamination et <strong>pour</strong>nous ai<strong>de</strong>r à comprendre <strong>de</strong>s raisonsimportantes <strong>pour</strong> décontaminer: lasécurité et la santé.Nous travaillerons en paires ce matin,donc chacun doit choisir un partenaire.Vous pouvez choisir la personne assisse àcôté <strong>de</strong> vous, si vous voulez.Version préliminaire, p. 53


Remarque au formateur:Assurez-vous que chaque participant atrouvé un partenaire <strong>pour</strong> travailler.Activité 1: Définir qu’est-ce quela décontaminationLe formateur prend laparole:Vous travaillerez avec votrepartenaire <strong>pour</strong> définir ce que le mot“décontamination” signifie <strong>pour</strong> vous.Ensuite, vous travaillerez avec votrepartenaire <strong>pour</strong> énumérer autant <strong>de</strong>raisons auxquelles vous pouvez penser,<strong>pour</strong> lesquelles il faut décontaminerpendant une flambée <strong>de</strong> grippe aviaire.Prenez environ dix minutes <strong>pour</strong> réalisercette activité. Vous pouvez mettre vosdéfinitions et idées par écrit, si vousvoulez.Remarque au formateur:Accor<strong>de</strong>z 5 minutes <strong>pour</strong> cette activité.Le formateur prend laparole:Le temps accordé s’est épuisé. Voyons,donc, quelles paires voudraient partagerleurs définitions et leurs raisons <strong>pour</strong>faire la décontamination pendant uneflambée <strong>de</strong> grippe aviaire avec le restedu groupe?Remarque au formateur:Écrivez les réponses sur le chevalet ouau tableau, et ne donnez les réponsesexactes que si un participant énonce<strong>de</strong>s idées erronées ou confuses.Le formateur prend laparole:Vous tous avez fait un bon travaildéfinissant la décontamination. Pour notreséance aujourd’hui nous allons définir ladécontamination comme voiciUne métho<strong>de</strong> <strong>pour</strong> se débarrasser <strong>de</strong>sgermes et <strong>de</strong>s virus aussi rapi<strong>de</strong>ment etaussi efficacement comme possible.Avez-vous <strong>de</strong>s questions au sujet <strong>de</strong> cettedéfinition avant que nous continuions?Remarque au formateur:Répon<strong>de</strong>z à toutes les questions, puiscontinuez.Activité 2: Raisons <strong>pour</strong>décontaminer pendant uneflambée <strong>de</strong> grippe aviaireMaintenant nous aurons <strong>de</strong>s paires <strong>de</strong>volontaires nous raconter leurs raisons<strong>pour</strong> faire la décontamination pendantune flambée <strong>de</strong> grippe aviaire.Remarque au formateur:Deman<strong>de</strong>z aux volontaires <strong>de</strong> vousfournir <strong>de</strong>s réponses et écrivez-les auchevalet ou au tableau. Fournissez lesréponses exactes seulement au cas oùles réponses données sont incorrectesou confuses.Le formateur prend laparole:Remercions nos volontaires.Vos réponses sont très bonnes. Ladécontamination est fondamentalement<strong>de</strong> la prévention. Pour notre <strong>formation</strong>Version préliminaire, p. 54


aujourd’hui nous dirons que trois motifsimportants <strong>pour</strong> décontaminer incluent:1 La décontamination empêchela contamination <strong>de</strong>s personneset l’environnement en tuant lesorganismes qui portent l’infection.2 La décontamination empêche que levirus se propage davantage pendantune flambée.3 La décontamination permet larepopulation sûre <strong>de</strong>s voléesaprès une pério<strong>de</strong> appropriée <strong>de</strong>quarantaine.Maintenant que nous avons définila décontamination et décrit troismotifs importants <strong>pour</strong> décontaminer,continuons.Activité 3: Comment le viruspeut survivreLe formateur prend laparole:Nous avons parlé hier, pendant notre<strong>formation</strong> sur l’EPI, au sujet <strong>de</strong> plusieursraisons <strong>pour</strong> l’utilisation <strong>de</strong> l’équipement<strong>de</strong> protection individuelle(EPI) lorsquel’on travaille avec <strong>de</strong>s volailles mala<strong>de</strong>s.Une <strong>de</strong> ces raisons était que le virus<strong>de</strong> la grippe aviaire peut survivre dansl’environnement, hors un hôte infecté.Repassons, donc, encore les nombreuxendroits et les nombreuses manières quele virus peut survivre après une flambée.Vous pouvez vous référer à la FicheMémo <strong>pour</strong> le participant n o 2 <strong>pour</strong>suivre cette discussion.Nous nous rappelons qu’après uneflambée <strong>de</strong> grippe aviaire, le virus peutsurvivre <strong>pour</strong>:• Au moins 35 <strong>jours</strong> à 4°C dans lesexcréments <strong>de</strong> volaille (crottes). Mêmeune toute petite quantité <strong>de</strong> crottesinfectées peuvent contenir assez <strong>de</strong>virus <strong>pour</strong> infecter un grand nombred’oiseaux.• Plusieurs <strong>jours</strong> en carcasses à l’air ou àtempérature ambiante.• Jusqu’à 23 <strong>jours</strong> si frigorifié à 4o C• Jusqu’à quatre <strong>jours</strong> à 22o C et plus<strong>de</strong> 30 <strong>jours</strong> à 0o C s’il est dans l’eau• En général, les températures pluschau<strong>de</strong>s tuent le virus plus rapi<strong>de</strong>ment,alors que les températures plus froi<strong>de</strong>sl’ai<strong>de</strong>nt à vivre plus longtemps. Ceciest un détail important à considéreraux endroits où il y a <strong>de</strong>s hiversfroids puisque dans ces circonstancesla grippe aviaire peut survivrepotentiellement plus longtemps dansl’environnement.Nous avons appris aussi que:• Les mains/la peau, les vêtementsou les chaussures peuvent <strong>de</strong>venircontaminées avec le virus <strong>de</strong> la grippeaviaire, soit directement à partir <strong>de</strong>svolailles, soit à partir <strong>de</strong>s excréments,nids, cages ou d’autres matériaux quiaient été en contact avec <strong>de</strong>s oiseauxinfectés. Le virus peut être porté auxfermes in<strong>de</strong>mnes dans les chaussures,l’habillement, les pneus et le matérield’élevage – étalant ainsi le virus vers<strong>de</strong>s nouvelles aires.Version préliminaire, p. 55


• La grippe aviaire peut être propagéedirectement par l’alimentation, l’eau etl’équipement souillés. Par conséquent,le nettoyage et la désinfection <strong>de</strong>saires où l’on gar<strong>de</strong> les volaillessont quelques <strong>de</strong>s étapes les plusimportantes qui peuvent être prises<strong>pour</strong> éliminer la diffusion du virus à<strong>de</strong>s volées “nettes”.• Serrer et grouper un grand nombre <strong>de</strong>poulets, comme il arrive souvent auxmarchés d’oiseaux vifs, s’est avéré unesource importante <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>la grippe aviaire. Puisque le virus <strong>de</strong>la grippe aviaire peut être étalé auxoiseaux non infectés par déjectionsinfectés, salive, mucus ou autresflui<strong>de</strong>s animaux, il est important <strong>de</strong>pratiquer <strong>de</strong>s procédures sanitairesstrictes au marché – y compris ladécontamination <strong>de</strong>s véhicules, <strong>de</strong>l’alimentation, <strong>de</strong> l’eau, <strong>de</strong>s cageset <strong>de</strong> tout autre équipement utiliséau marché — <strong>pour</strong> réduire latransmission du virus à d’autresoiseaux et aux humains.Ainsi, nous savons que la plupart <strong>de</strong>s casd ‘infection par grippe aviaire chez leshumains ont résulté du contact, d’unemanière quelconque, avec la volaille, <strong>de</strong>srésidus ou <strong>de</strong>s surfaces infectées. Parexemple, l’engrais <strong>de</strong> volaille et la literie<strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s atteintes du virus peuventsouiller la poussière et le sol, causantl’infection dans les personnes quand lapoussière souillée est inhalée ou entredans leurs yeux, nez ou bouche.Est-ce qu’il y a <strong>de</strong>s questions sur la façondont le virus <strong>de</strong> la grippe aviaire survitet la façon dont il infecte <strong>de</strong>s fermeset d’autres secteurs? Est-ce qu’il y ad’autres questions à propos <strong>de</strong>s raisons<strong>pour</strong> lesquelles il est si important <strong>de</strong>décontaminer?Remarque au formateur:Répon<strong>de</strong>z à toutes les questions puiscontinuez.Le formateur prend laparole:Dans cette prochaine activité je vaisdonner à chacun <strong>de</strong> vous une illustrationd’une basse-cour. De beaucoup <strong>de</strong>manières elle ressemble beaucoup àla ferme que nous avons décrite hierlorsque nous nous “faisons une image<strong>de</strong> notre journée”. En utilisant votrecrayon ou stylo, marquez tous les endroitsou articles sur la page qui <strong>pour</strong>raientpotentiellement <strong>de</strong>venir souillés avec levirus <strong>de</strong> la grippe aviaire.Remarque au formateur:Vous <strong>de</strong>vriez tirer <strong>de</strong>s copies duschéma dans la fiche Mémo <strong>pour</strong> leparticipant n o 10 <strong>pour</strong> chacun <strong>de</strong>sparticipants <strong>de</strong> l’<strong>atelier</strong>. Distribuezune copie <strong>de</strong> l’illustration à chaquepersonne. Fournissez les stylos ou lescrayons si les participants n’apportentpas leurs propres.Le formateur prend laparole:Ok, vous <strong>de</strong>vriez avoir i<strong>de</strong>ntifié beaucoupd’articles à la ferme qui <strong>pour</strong>raient êtresouillés. L’on fera un tour <strong>de</strong> la salle etchaque personne peut mentionner unarticle qu’ils ont marqué et <strong>pour</strong>quoi ilsl’ont marqué.Version préliminaire, p. 56


Remarque au formateur:Deman<strong>de</strong>z à chaque participant <strong>de</strong>mentionner an article qu’il a i<strong>de</strong>ntifiécomme étant potentiellement infecté.Écoutez et affichez <strong>de</strong>s réponses tellesque:Les cages, les caisses d’oeufs, les balais,les pneus <strong>de</strong> bicyclette, les pneus<strong>de</strong> moto (ou camion), les pelles, lesrécipients d’alimentation et d’eau, laterre où les poulets flânent, les seaux,et les murs ou la clôture qui entourentles endroits où l’on gar<strong>de</strong> la volaille.Le formateur prend laparole:C’était super. Merci <strong>de</strong> votre participation.Quoique la grippe aviaire puisse survivredans quelques circonstances, la bonnenouvelle c’est qu’elle peut également êtrefacilement détruite par <strong>de</strong>s désinfectantsou même en réalisant un simplenettoyage à fond avec <strong>de</strong> l’eau et dusavon!Activité 4: Se familiariser avecles <strong>produits</strong> chimiques quidésinfectentLe formateur prend laparole:Parlons maintenant au sujet <strong>de</strong> certains<strong>de</strong>s <strong>produits</strong> chimiques qui peuvent êtreemployés <strong>pour</strong> décontaminer certaineschoses. Vous pouvez examiner la FicheMémo <strong>pour</strong> le participant n o 3pendant que nous discutons certains<strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> <strong>produits</strong> chimiques quidésinfectent.D’abord, il est important <strong>de</strong> savoirque <strong>de</strong>s désinfectants, lorsqu’ils sontutilisés correctement, peuvent êtreemployés <strong>pour</strong> décontaminer les mains,l’habillement, les chaussures, les surfaces,l’alimentation, l’eau, les cages et toutautre équipement avicole.Des désinfectants sont typiquementgroupés dans sept catégories chimiques.Bon nombre d’entre vous emploient<strong>de</strong>s désinfectants dans certaines <strong>de</strong>ces catégories chimiques chaque jour,mais peut être vous ne le savez pas.Par exemple, qui parmi vous a employéle peroxy<strong>de</strong> d’hydrogène <strong>pour</strong> nettoyerune blessure ou une éraflure? Si vousavez fait cela, alors vous avez employéun produit chimique connu sous lenom <strong>de</strong> “oxydant.” Un autre oxydantdont nous entendrons parler beaucoupaujourd’hui s’appelle Virkon®. Virkon estun nom <strong>de</strong> marque déposée <strong>pour</strong> undésinfectant en poudre qui contient duperoxymonosulfate <strong>de</strong> potassium et duchlorure <strong>de</strong> sodium comme substancesactives - tels sont les noms chimiques<strong>pour</strong> Virkon®.Qui parmi vous a utilisé <strong>de</strong> l’alcool <strong>de</strong>frottement <strong>pour</strong> nettoyer une blessure ouune écorchure ou a eu votre bras nettoyéavec <strong>de</strong> l’alcool avant <strong>de</strong> vous fairepratiquer une injection? Dans ce cas-ci,vous avez employé le groupe <strong>de</strong> <strong>produits</strong>chimiques appelés les “alcools.”Et lequel parmi vous a employé <strong>de</strong> l’eau<strong>de</strong> javel <strong>pour</strong> nettoyer une clinique <strong>de</strong>santé ou <strong>de</strong>s parties <strong>de</strong> votre propremaison? Si c’est le cas, vous avezemployé un groupe chimique connusous le nom <strong>de</strong> “halogènes.” Tous leshalogènes, y compris les agents <strong>de</strong>Version préliminaire, p. 57


lanchiment comme l’’eau <strong>de</strong> javel, tuentle virus grippe <strong>de</strong> la grippe aviaire.Voici une liste <strong>de</strong> ces désinfectants pluscommuns et <strong>de</strong> leurs groupes chimiques.Remarque au formateur:Affichez la table suivante sur le tableau<strong>de</strong> conférence ou sur un morceau <strong>de</strong>papier à l’avant <strong>de</strong> la salle.Groupes<strong>de</strong> <strong>produits</strong>chimiques quidésinfectentOxydantsAlcoolsHalogènesPhénoliquesAmmoniumsquaternaires“Quats”Nomscommuns <strong>pour</strong><strong>de</strong>s <strong>produits</strong>chimiquesPeroxy<strong>de</strong>d’hydrogèneVirkon®L’alcool <strong>de</strong>frottement utiliséaux cliniques <strong>de</strong>santéProduits chimiquesbasés au chlorecomme les agents<strong>de</strong> blanchimentLysolBenzaRidLe formateur prend laparole:Alors, la bonne nouvelle est que le virus<strong>de</strong> la grippe aviaire peut être renduinactif par les <strong>produits</strong> chimiques surnotre liste que voici, et par les savons etles détergents réguliers. Donc même sile virus est fort, une fois que les <strong>produits</strong>chimiques – ou le savon et l’eau – sontemployés pendant la procédure <strong>de</strong>décontamination il <strong>de</strong>vient relativementfacile <strong>de</strong> détruire.Il est plus facile inactiver le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire que beaucoup d’autresvirus parce qu’il est très sensible auxdétergents qui détruisent sa coucheexterne riche en matières grasses. Levirus a besoin <strong>de</strong> cette couche <strong>pour</strong>attaquer les cellules <strong>de</strong>s animaux, donc sion élimine cette couche, le virus <strong>de</strong>vientinefficace. La plupart <strong>de</strong>s marquesindustrielles et <strong>de</strong> ménage <strong>de</strong>s savons et<strong>de</strong>s détergents peuvent être employéescomme agents <strong>de</strong> décontamination.Cependant, <strong>pour</strong> les buts <strong>de</strong> cette<strong>formation</strong>, vous serez instruit sur lafaçon correcte dont on doit employer lesdésinfectants chimiques.Le désinfectant spécifique qui est fournidans les trousses <strong>de</strong> décontaminationfournies par l’USAID s’appelle Virkon®.Vous pouvez passer en revue quelquesfaits sur Virkon® en examinant laFiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 9, mais nous parlerons égalementdavantage au sujet <strong>de</strong> la façon employerVirkon® plus tard pendant cette session.Un autre point à maintenir dans l’espritc’est que l’eau chau<strong>de</strong>, le brossage etle frottement augmentent l’efficacitédu nettoyage et le procédé <strong>de</strong>décontamination. En d’autres termes,le frottement, le brossage et employer<strong>de</strong> l’eau chau<strong>de</strong> facilitent l’enlèvement<strong>de</strong>s résidus et la saleté <strong>de</strong>s surfaces àdécontaminer. Mais ne vous inquiétez passi vous disposez pas <strong>de</strong> l’eau chau<strong>de</strong>.Version préliminaire, p. 58


Activité 5: Articles contenus dansla trousse <strong>de</strong> décontaminationLe formateur prend laparole:Maintenant que nous avons parlé <strong>de</strong>l’importance <strong>de</strong> la décontamination et<strong>de</strong>s types <strong>de</strong> <strong>produits</strong> chimiques quenous pouvons employer, voyons ce quiest dans le kit <strong>de</strong> décontamination. Vouspouvez employer la Fiche Mémo <strong>pour</strong>le participant n o 4 <strong>pour</strong> cette activité.Vous verrez que le kit contient cinqcomposants importants - vos troussesEPI, désinfectants, <strong>produits</strong> <strong>pour</strong> lenettoyage et la décontamination, <strong>produits</strong><strong>pour</strong> le control <strong>de</strong>s agents infectieux,et un pulvérisateur que vous pouvezattacher sur votre dos et utiliser <strong>pour</strong>pulvériser le désinfectant aux secteursaffectés.Remarquez que l’EPI apparaît le premiersur la liste. Compte tenue <strong>de</strong> la séance<strong>de</strong> <strong>formation</strong> que nous avons faite hier,<strong>pour</strong>quoi pensez-vous que c’est ainsi?Remarque au formateur:Écoutez et affichez <strong>de</strong>s réponses tellesque:• Nous <strong>de</strong>vons les mettre d’abord,avant <strong>de</strong> faire la décontamination• Parce que les EPI nous gar<strong>de</strong>ntsûrs pendant que nous réalisons ladécontamination• Nous ne pouvons pas préparer ouemployer <strong>de</strong>s <strong>produits</strong> chimiquessans porter notre EPI• Nous <strong>pour</strong>rions tomber mala<strong>de</strong>s àcause <strong>de</strong>s <strong>produits</strong> chimiques si nousn’employons pas nos EPI.Si personne ne mentionne ces points;vous, dans votre rôle <strong>de</strong> formateur,<strong>de</strong>vez être sûr <strong>de</strong> les dire.Le formateur prend laparole:Maintenant nous emploierons la FicheMémo <strong>pour</strong> le participant n o 4<strong>pour</strong> i<strong>de</strong>ntifier tous les articles dansnotre trousse <strong>de</strong> décontamination. Il y a18 articles au total, mais bon nombred’entre eux vous seront déjà bien connus.Remarque au formateur:Pendant que vous lisiez la liste <strong>de</strong>scontenus, levez et montrez chaquearticle que vous mentionnez et, sipossible, passez l’article autour <strong>de</strong>la salle <strong>de</strong> sorte que les participantspuissent le voir <strong>de</strong> plus près.Le formateur prend laparole:Liste <strong>de</strong>s contenus <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong>décontaminationD’abord, il y a l’EPI, l’équipement <strong>de</strong>protection personnel. Rappelez-vous, nousl’avons examiné hier.Les trousses d’EPI dans la trousse <strong>de</strong>décontamination incluent:• une combinaison (Enviroguard aveccagoule intégrée et <strong>de</strong>s bottes)• un APR N-95• gants externes - en nitrileVersion préliminaire, p. 59


• gants intérieurs – ceux-ci sont en vinyle• lunettes <strong>de</strong> protection• couvre-chaussures• un tablier en plastique qui vient dansune sachet• une trousse <strong>de</strong> <strong>produits</strong> <strong>pour</strong> effectuer<strong>de</strong>s tests d’ajustement <strong>de</strong>s APR (avec<strong>de</strong> la solution <strong>de</strong> Bitrex)Puis, il y a les désinfectants. Ceux-ciincluent:• un récipient <strong>de</strong> 5 kilogrammes <strong>de</strong>désinfectant Virkon®• Lingettes désinfectantes Sani Cloth– vous trouverez une boîte métalliquecontenant 160 lingettesEnsuite, il y a les <strong>produits</strong> <strong>de</strong> nettoyageet <strong>de</strong> décontamination. Ceci inclut:• une brosse <strong>de</strong> frottement <strong>pour</strong> enleverla saleté et d’autres particules avantd’employer <strong>de</strong>s désinfectants• quatre barres <strong>de</strong> savon que vouspouvez utiliser <strong>pour</strong> vous laver mainset le visage• un bassin gonflable que vous pouvezemployer <strong>pour</strong> créer un bain <strong>de</strong> pieds• un grand seau qui peut tenirapproximativement 19 litres – vousl’emploierez ceci mélanger la poudredésinfectante <strong>de</strong> Virkon® avec <strong>de</strong>l’eau.Pour en finir, il y a les matériaux <strong>pour</strong>contrôler les agents infectieux. Ceux-ciincluent:• quelques lingettes alcoolisées – cellescisont généralement employés <strong>pour</strong>essuyer vos mains après l’enlèvement<strong>de</strong> votre EPI• un sac rouge <strong>pour</strong> placer les déchetsinfectieux• un récipient avec un bec pulvérisateur.Le kit <strong>de</strong> décontamination <strong>de</strong>vraitcontenir aussi <strong>de</strong>s courroies simplesque vous pouvez employer <strong>pour</strong>attacher ce récipient pulvérisateursur votre dos. Si vous ne pouvez pastrouver <strong>de</strong>s courroies dans le kit, vouspouvez employer n’importe quellecor<strong>de</strong> ou d’autres ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> tissu <strong>pour</strong>attacher le pulvérisateur sur votre dos.L’attacher sur votre dos sera beaucoupplus facile que <strong>de</strong> le porter.• un grand chiffon viruci<strong>de</strong> Sani-ClothActivité 6: Concepts dont on doitse rappeler pendant que l’ontravaille à une décontaminationLe formateur prend laparole:Maintenant que nous avons examiné latrousse <strong>de</strong> décontamination et ce qu’ellecontient, discutons quelques conceptsgénéraux dont il faut se rappeler lorsquel’on fait <strong>de</strong>s projets <strong>pour</strong> décontaminer<strong>de</strong>s secteurs souillés avec le virus <strong>de</strong>la grippe aviaire. Nous allons utiliser laFiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o5 <strong>pour</strong> repasser ces conceptsLes voici:• Les résidus d’oiseau représentent leplus grand danger <strong>de</strong> propagation duvirus <strong>de</strong> la grippe aviaire.Version préliminaire, p. 60


Le virus <strong>de</strong> la grippe aviaire aime <strong>de</strong>sconditions moites et sales, comme cellesque l’on trouve là où les excrémentssont présents. Il est donc essentiel <strong>de</strong>désinfecter complètement les articlesqui ont été en contact avec <strong>de</strong>s crottesd’oiseau - cages, chaussures, vêtements- avant <strong>de</strong> travailler avec la volaille ouentrer dans un endroit où l’on gar<strong>de</strong> lavolaille.• Le matériel organique tel que lesrésidus ou la saleté peut absorberquelques désinfectants chimiques etles rendre moins efficaces.La présence <strong>de</strong>s résidus ou <strong>de</strong>s couches<strong>de</strong> saleté ren<strong>de</strong>nt beaucoup plus difficilel’anéantissement du virus. Par conséquent,le matériel organique tel que la saleté etles résidus doit d’abord être enlevé par lefrottement ou le brossage avec du savonet <strong>de</strong> l’eau ou du désinfectant avantque la désinfection par n’importe quellemétho<strong>de</strong> puisse être efficace.• Le virus survit bien dans l’eau.Le simple lavage ou la pulvérisationavec <strong>de</strong> l’eau ne tuera pas le virus, etpeut même ai<strong>de</strong>r le virus à s’étalerdans <strong>de</strong>s secteurs où il peut infecter <strong>de</strong>soiseaux. Par conséquent, n’importe quellavage <strong>pour</strong> enlever la contamination<strong>de</strong>vrait tou<strong>jours</strong> être fait avec <strong>de</strong>sdétergents (ou <strong>de</strong> l’eau savonneuse) ou<strong>de</strong>s désinfectants spécifiques tels que leVirkon® contenu dans votre trousse. Lerinçage fait avec <strong>de</strong> l’eau seulement n’estpas suffisant.• La transmission du virus a étéfortement liée au transport <strong>de</strong>soiseaux vivants, <strong>de</strong>s oiseaux mortsinfectés, ou aux ordures dans <strong>de</strong>svéhicules.Il est très important <strong>de</strong> se rappeler <strong>de</strong>décontaminer n’importe quel équipementutilisé <strong>pour</strong> déplacer les oiseaux vivants,mala<strong>de</strong>s ou morts. Ceci inclut les cages,les caisses, les boîtes/casiers, les panierset les véhicules. Pour éviter d’infecterun secteur encore, il est importantd’enlever les oiseaux <strong>de</strong>s lieux avantd’entreprendre la décontaminationet <strong>de</strong> veiller que tout véhicule ouéquipement introduit dans un secteuraprès la décontamination soit égalementdécontaminé.• Le virus <strong>de</strong> la grippe aviaireest anéanti par la plupart <strong>de</strong>sdésinfectants.Comme l’on discutait avant, le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire est sensible aux détergentsqui détruisent la graisse contenant lacouche externe du virus. Le virus abesoin <strong>de</strong> cette couche <strong>pour</strong> attaquer lescellules <strong>de</strong>s animaux, donc si l’on éliminela couche, le virus <strong>de</strong>vient inefficace.• Il est important <strong>de</strong> déterminerla concentration et la quantitéappropriées <strong>de</strong>s désinfectants <strong>pour</strong>qu’ils soient efficaces.Quant au Virkon® dans vos trousses <strong>de</strong>décontamination, vous <strong>de</strong>vrez mélangerchaque 10 grammes <strong>de</strong> poudre à un litre<strong>de</strong> l’eau.• Afin que le désinfectant soit efficace,il doive être mis en contact avec <strong>de</strong>ssurfaces et équipements sur lesquelsne reste qu’un minimum <strong>de</strong> matérielorganique.Version préliminaire, p. 61


Il est important <strong>de</strong> brosser, balayer ou sedébarrasser <strong>de</strong> tous les excréments avantd’employer le désinfectant. Il ne <strong>pour</strong>raitpas être efficace s’il y a <strong>de</strong>s débris surl’article étant désinfecté.• Considérez tou<strong>jours</strong> <strong>de</strong>s facteurs telsque le temps (la température) etcomment les désinfectants <strong>pour</strong>raientagir l’un sur l’autre avec d’autresmatériaux dans le secteur étantdécontaminé.Les désinfectants <strong>pour</strong>raient avoir <strong>de</strong>sréactions dangereuses à d’autres <strong>produits</strong>chimiques dans le secteur - tel queVirkon®, qui généralement ne <strong>de</strong>vraitpas être employé près <strong>de</strong> la lessive. Lemeilleur c’est <strong>de</strong> vérifier l’étiquette dudésinfectant que vous employez <strong>pour</strong>vous assurer qu’il n’y a aucun autrematériel dangereux que vous <strong>de</strong>vriezéviter.Y a-t-il <strong>de</strong>s questions au sujet <strong>de</strong> cesconcepts avant que nous continuions?Remarque au formateur:Répon<strong>de</strong>z à toutes les questions, etpuis continuez.Activité 7: Pré-Activités,Première phase <strong>de</strong>décontamination et Deuxièmephase <strong>de</strong> décontaminationLe formateur prend laparole:Maintenant examinons les procéduresgénérales <strong>de</strong> décontamination quiseraient employées pendant une flambée<strong>de</strong> grippe aviaire. Formons trois petitsgroupes. En utilisant la Fiche Mémo<strong>pour</strong> le participant n o 6, travaillezdans votre groupe <strong>pour</strong> passer en revueles procédures. Prenez cinq minutes <strong>pour</strong>faire ceci.Le groupe 1 regar<strong>de</strong>ra la 1ère section<strong>de</strong>s Pré-activités, le groupe 2 regar<strong>de</strong>rales activités liées à la Première Phaseet le groupe 3 regar<strong>de</strong>ra les activitéscorrespondantes à la Deuxième Phase.Tandis que vous travaillez dans votrepetit groupe, choisissez une personne<strong>pour</strong> rapporter vos recherches au groupeentier. Chaque groupe fera rapport augroupe entier <strong>de</strong> sorte que tout le mon<strong>de</strong>enten<strong>de</strong> quelles activités se produisentdans chaque phase <strong>de</strong> décontamination.Remarque au formateur:Accor<strong>de</strong>z 10 minutes aux participants<strong>pour</strong> examiner les fiches et puis<strong>de</strong>man<strong>de</strong>z aux porte-parole <strong>de</strong> chaquegroupe – Pré-activités (groupe 1),activités <strong>de</strong> la Première Phase (groupe2) et activités <strong>de</strong> la Deuxième Phase(groupe 3) – <strong>de</strong> présenter leurssections au groupe entier. Soyez sûrd’accentuer les points suivants dans lesprésentations <strong>de</strong> chaque group:Pre-activités — Port <strong>de</strong> l’EPI etPréparation du Virkon®• Avant <strong>de</strong> commencer n’importequelle <strong>de</strong>s procédures <strong>de</strong>décontamination, chacun <strong>de</strong>vraitmettre leur EPI <strong>pour</strong> se protéger• Virkon® est le désinfectantfourni dans les trousses <strong>de</strong>décontamination. Il vient sous laforme d’un poudre qui peut êtremélangé avec <strong>de</strong> l’eau.Version préliminaire, p. 62


• Il est important <strong>de</strong> porter l’EPIpendant que l’on mélange et utiliseVirkon® parce qu’il peut irriter lapeau et les yeux.Première Phase <strong>de</strong> Désinfection• Désinfectez toutes les carcassesd’oiseau avec du désinfectant ou<strong>de</strong> l’eau savonneuse avant <strong>de</strong> lesenlever <strong>pour</strong> les brûler ou enterrer.• Lavez avec un désinfectant ou <strong>de</strong>l’eau savonneuse tous les secteursavec lesquels les oiseaux ont eu ducontact direct ou indirect (tel quebâtiments, cages, cours);• Imbibez complètement toutes lesliteries, débris et matériel fécal; lesmurs et espaces intérieurs du toitoù l’on loge <strong>de</strong>s oiseaux; ainsi quetoutes les routes vers la ferme/village, basses-cours, et sentierspiétons qui ont pu entrer en contactavec <strong>de</strong>s oiseaux infectés.• Les murs externes doiventseulement être désinfectés quandils font face à un secteur où <strong>de</strong>soiseaux infectés ont été gardés ousont passés pendant le procédé <strong>de</strong>décontamination.• Permettez que le désinfectants’imbibe dans toutes les surfacespendant 24 heures - ne le rincez pasimmédiatement.• Essayez d’éliminer <strong>de</strong>s rongeurs àl’ai<strong>de</strong> d’un programme <strong>de</strong> contrôle<strong>de</strong>s parasites parce que la grippeaviaire peut être écartée sur lespieds <strong>de</strong> rongeurs.Deuxième Phase <strong>de</strong> Désinfection• Atten<strong>de</strong>z au moins 24 heures entrela première et la <strong>de</strong>uxième phases<strong>de</strong> désinfection• D’abord, débarrassez les bâtiments<strong>de</strong> toute matière organique (déchetset saleté) – soit en l’enterrant sur leslieux, ou en la mettant dans <strong>de</strong>s sacset en la prenant à un remblai ouincinérateur désigné.• Nettoyez les systèmes <strong>de</strong> ventilationet puis désinfectez-les employant untissu imbibé dans Virkon®.• Après avoir enlevé les déchets et lasaleté, frottez les secteurs accessiblesavec <strong>de</strong>s brosses et puis accor<strong>de</strong>zau moins 10 minutes <strong>pour</strong> que ledétergent pénètre et détache lasaleté <strong>de</strong> toutes les surfaces avant lerinçage avec <strong>de</strong> l’eau propre.• Assurez-vous alors que toutl’équipement est complètementdésinfecté avec Virkon® (ou unautre désinfectant que vous soyezen train d’employer).• Après avoir effectué le traitement<strong>de</strong> tous les secteurs (bâtiments<strong>de</strong> ferme, quais <strong>de</strong> chargement,chemins, basses-cours, et cetera...)avec le désinfectant, il est important<strong>de</strong> le laisser s’imbiber pendant aumoins 30 minutes avant <strong>de</strong> le rinceravec <strong>de</strong> l’eau.• Le procédé complet <strong>de</strong>décontamination <strong>de</strong> la <strong>de</strong>uxièmephase <strong>de</strong>vrait être répété après sept(7) <strong>jours</strong>.Version préliminaire, p. 63


• La repopulation <strong>de</strong>s secteurs infectésavec <strong>de</strong>s oiseaux non infectés ne<strong>de</strong>vrait pas se produire jusqu’à ceque la flambée <strong>de</strong> grippe aviaireait été déclarée supprimée par lesfonctionnaires responsables <strong>de</strong> lasanté <strong>de</strong>s animaux. Atten<strong>de</strong>z alors21 <strong>jours</strong> additionnels (3 semaines)avant d’apporter <strong>de</strong> nouveauxoiseaux.Cette in<strong>formation</strong> est égalementdisponible dans la Fiche <strong>pour</strong> leformateur n o 1.Le formateur prend laparole:Vous avez tous fait un travail superbe <strong>de</strong>présenter cette in<strong>formation</strong> au groupeentier. Y a-t-il <strong>de</strong>s questions sur n’importelaquelle <strong>de</strong> ces activités ou phases avantque nous continuions?Remarque au formateur:Répon<strong>de</strong>z à toutes les questions, etpuis continuez.Activité 8: Pour bien comprendreles démarches en matière <strong>de</strong>décontamination liées à labiosécurité <strong>de</strong> routine et auxmarchés d’oiseaux vivantsLe formateur prend laparole:Sans compter que <strong>de</strong>s procéduresgénérales <strong>de</strong> décontamination pendantune flambée <strong>de</strong> grippe aviaire il y a <strong>de</strong>uxautres scénarios communs <strong>pour</strong> l’usage<strong>de</strong>s procédures <strong>de</strong> décontamination dontvous <strong>de</strong>vriez être au courant. L’un <strong>de</strong> cesscénarios correspond aux procéduresliées à la biosécurité <strong>de</strong> routine.L’autre adresse la décontamination<strong>de</strong>s marchés d’oiseaux vivants. C’estle type d’in<strong>formation</strong> que vous <strong>de</strong>vriezconnaître <strong>pour</strong> pouvoir répondre à <strong>de</strong>squestions <strong>de</strong>s fermiers, membres <strong>de</strong>la communauté et d’autres gens vouspouvez rencontrer en travaillant pendant<strong>de</strong>s flambées <strong>de</strong> grippe aviaire.Jetons un coup d’oeil aux FichesMémo <strong>pour</strong> le participant n o 7 etn o 8 pendant que nous discutons cettein<strong>formation</strong> sur la biosécurité <strong>de</strong> routineet les marchés d’oiseaux vivants.La biosécurité <strong>de</strong> routine est importantdans les basse-cours, fermes avicolescommerciales, et partout où l’on gar<strong>de</strong><strong>de</strong>s oiseaux vivants. Les procédures <strong>de</strong>décontamination liées à la biosécuritése concentrent sur l’habillement, leschaussures, les véhicules et l’équipement.Pour l’habillement, tous les visiteursaux fermes ou aux installations <strong>pour</strong>l’abatage <strong>de</strong> la volaille sont requis <strong>de</strong>porter <strong>de</strong>s combinaisons ou d’autresvêtements <strong>de</strong> protection. Cet habillement<strong>de</strong>vrait être nettoyé avec du savon etl’eau (ou du détergent) après chaqueutilisation, à moins qu’il soit jetable. Sivous portez <strong>de</strong>s combinaisons jetables,<strong>de</strong>s tabliers ou d’autres vêtements, vous<strong>de</strong>vriez vous débarrasser d’eux dans unsac <strong>pour</strong> déchets infectieux – commenous apprenions hier - et vous assurezqu’ils sont correctement brûlés ouenterrés.Quant aux chaussures, s’il s’agit <strong>de</strong>sfermes ‘propres’ les visiteurs <strong>de</strong>vraientidéalement porter <strong>de</strong>s chaussuresfournies par la ferme qu’ils sont en trainVersion préliminaire, p. 64


<strong>de</strong> visiter. Si aucune chaussure n’estdisponible, vous <strong>de</strong>vriez d’abord bienfrotter tous les débris <strong>de</strong>s chaussuresque vous portez, et alors les laver avec<strong>de</strong> l’eau et du savon. Pour en finir,nettoyez-les avec un désinfectant. Dansle meilleur <strong>de</strong>s cas, <strong>de</strong>s bains <strong>de</strong> piedscontenant du désinfectant <strong>de</strong>vraientêtre placés à l’entrée <strong>de</strong>s maisons <strong>de</strong>volaille <strong>pour</strong> nettoyer les chaussureslors <strong>de</strong>s entrées et sorties. Vous <strong>de</strong>vriezd’abord frotter ou brosser les débris <strong>de</strong>vos chaussures avant <strong>de</strong> marcher dansle bain <strong>de</strong> pieds. Typiquement, le bain <strong>de</strong>pieds a 5 centimètres <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur et<strong>de</strong>vrait couvrir entièrement le fond <strong>de</strong> lachaussure.La désinfection <strong>de</strong>s véhicules estimportante parce que la transmissiondu virus <strong>de</strong> la grippe aviaire a étéfortement liée au transport <strong>de</strong>s oiseauxvivants, aux oiseaux infectés morts, ouà la literie dans <strong>de</strong>s véhicules. Tous lestrains d’atterrissage, pneus et wagons <strong>de</strong>svéhicules <strong>de</strong>vraient être désinfectés avantque les véhicules entrent dans la fermeà l’ai<strong>de</strong> d’un pulvérisateur <strong>de</strong> pompestandard contenant du désinfectant.Pendant que vous réalisez la désinfection,restez environ 30 centimètres à l’écart duvéhicule si vous utilisez un pulvérisateur<strong>de</strong> main. Pour <strong>de</strong>s pulvérisateurs <strong>de</strong>puissance, vous <strong>de</strong>vriez vous tenirenviron 1 mètre à l’écart du véhicule,et vous assurer que toutes les surfacesdu véhicule qui sont désinfectées sonthumi<strong>de</strong>s et égouttement.Tout l’équipement apporté sur une fermenon infectée <strong>de</strong>vrait être nettoyé etdésinfecté avant d’y être introduit. Cecisignifie <strong>de</strong>s cages, caisses, outils agricoles,<strong>de</strong>s balais, <strong>de</strong>s pelles, <strong>de</strong>s véhicules etleurs pneus. Ils <strong>de</strong>vraient d’abord êtrebrossés ou frottés <strong>de</strong> sorte que les débrissoient enlevés, et puis être lavés avec<strong>de</strong> l’eau détersive ou savonneuse, suiviedu désinfectant. Tout l’équipement à laferme <strong>de</strong>vrait être nettoyé et désinfecté<strong>de</strong> façon régulière. Par exemple, <strong>de</strong>svéhicules <strong>de</strong>vraient être nettoyés chaquefois qu’ils entrent dans la basse-cour d’unautre endroit.Les procédures <strong>de</strong> décontamination<strong>pour</strong> les marchés d’oiseaux vivants sontégalement importantes. Ces procéduresincluent ce qui suit:• Le marché <strong>de</strong>vrait être nettoyé etdésinfecté après chaque jour <strong>de</strong> vente.Ceci signifie que chaque surface quientre en contact direct ou secondaireavec les oiseaux ou leurs excrémentsdoit être nettoyé et essuyé oupulvérisé avec du désinfectant.• Tous les équipements et surfaces quisont en contact direct ou secondaireavec <strong>de</strong>s oiseaux ou leurs résidus<strong>de</strong>vraient également être nettoyés etdésinfectés, y comprises les caisses<strong>de</strong> poulet, leurs cages et l’équipementd’alimentation/eau, les balances, lescompteurs et les planchers.• Tous les équipements et caisses<strong>de</strong>vraient être nettoyés et désinfectésavant qu’ils soient retournés à la fermeou au ménage.Version préliminaire, p. 65


• Lors du nettoyage <strong>de</strong>s véhicules oul’équipement, il est recommandé quechaque article soit démonté: ainsivous pouvez atteindre tous les endroitsoù le virus a pu être pénétrer. D’abord,lavez l’équipement <strong>de</strong> l’eau et dusavon, rincez-le, et puis pulvérisez ouessuyez-le avec un désinfectant tel queVirkon®.Rappelez-vous, la transmission du virus<strong>de</strong> la grippe aviaire a été fortement liéeau transport <strong>de</strong>s oiseaux vivants, auxoiseaux infectés/morts, ou aux orduresdans les véhicules. Donc, il est important<strong>de</strong> décontaminer tous les véhicules – ycompris leurs pneus, les soutes <strong>de</strong> trainet le train d’atterrissage – qui arriventaux portes, aux environs, aux quais<strong>de</strong> chargement et aux réceptions <strong>de</strong>marchandises du marché. Les véhicules<strong>de</strong>vraient généralement être garés aumoins 30 mètres <strong>de</strong> parti <strong>de</strong>s maisons<strong>de</strong> volaille.Le formateur prend laparole:Nous avons achevé la <strong>de</strong>uxièmepartie <strong>de</strong> cette <strong>formation</strong> sur ladécontamination. Vous savez maintenantofficiellement comment <strong>de</strong>venir <strong>de</strong>stueurs du virus <strong>de</strong> la grippe aviaire!Nous pouvons prendre une courte pause<strong>pour</strong> nous reposer et nous continueronsensuite avec notre session finale <strong>de</strong><strong>formation</strong> où l’on apprendra commentréaliser correctement le prélèvementd’échantillons chez les animaux et chezles humains, et les empaqueter <strong>pour</strong> leurlivraison aux laboratoires.Merci <strong>de</strong> votre attention etparticipation.Est-ce qu’il y a <strong>de</strong>s questions au sujet<strong>de</strong> la biosécurité ou les procédures<strong>de</strong> décontamination à suivre dans lesmarchés d’oiseaux vivants?Remarque au formateur:Répon<strong>de</strong>z à toutes les questions queles participants puissent avoir, et puiscontinuez.Conclusion du Moduled’apprentissage 2 – DésinfectionVersion préliminaire, p. 66


FICHES MÉMO POUR LES PARTICIPANTSFiche Mémo <strong>pour</strong> le formateur n o 1Procédures générales <strong>de</strong> décontamination pendant lessituations <strong>de</strong> flambée <strong>de</strong> grippe aviaireA. Pre-activités—Le port <strong>de</strong> l’EPIet la préparation du Virkon®Avant <strong>de</strong> commencer toutes lesprocédures <strong>de</strong> décontamination tout lepersonnel doit être fourni <strong>de</strong>s EPI (etl’avoir mis). L’EPI contient:• Appareil <strong>de</strong> protection respiratoireN-95, y compris un test d’ajustement• Lunettes <strong>de</strong> protection• Combinaison• Gants – 2 paires• Des couvre-chaussures ou <strong>de</strong>sbottesVirkon® a été choisi par l’Organisation<strong>de</strong>s Nations Unies <strong>pour</strong>l’Alimentation et l’Agriculture (FAOen anglais) comme le désinfectant <strong>de</strong>choix et est fourni par l’USAID dansces trousses <strong>de</strong> décontamination.Quoique l’emploi du Virkon® sesoit avéré sûr, évitez <strong>de</strong> le laisserentrer en contact avec votre peau.Donc, vous <strong>de</strong>vez vous rappelerd’employer votre EPI pendant quevous mélangez et utilisez Virkon®<strong>pour</strong> protéger votre peau, yeux, nezet bouche.Virkon® est distribuée sousforme d’une poudre qui peut êtrefacilement mélangée avec <strong>de</strong> l’eauà l’emplacement d’une flambée <strong>de</strong>grippe aviaire avant son emploi sur<strong>de</strong>s secteurs souillés. Si l’eau manque,ou si vous êtes dans <strong>de</strong>s secteurshumi<strong>de</strong>s ou marécageux, vous pouvezsaupoudrer le secteur à désinfecter.Cependant, on ne s’est pas encoreavéré que ceci est aussi efficace quemélanger la poudre avec <strong>de</strong> l’eau et lapulvériser.Il y a un certain nombre <strong>de</strong> procédureset <strong>de</strong> programmes <strong>de</strong> décontaminationrecommandés <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s situations <strong>de</strong>flambeé <strong>de</strong> la grippe aviaire. Ce quisuit est le procédé recommandé parle fabricant <strong>de</strong> Virkon® (Dupont -Procédures <strong>de</strong> décontamination <strong>pour</strong>le nettoyage et la désinfection <strong>de</strong>s lieux<strong>de</strong> ferme atteints <strong>de</strong> grippe aviaire) eton l’utilise comme un exemple.Lien <strong>de</strong> ressource: http://www.antecint.co.uk/main/avi<strong>de</strong>contam.htmB. Première Phase <strong>de</strong>Désinfection• Désinfectez toutes les carcassesd’oiseau avec du désinfectant ou<strong>de</strong> l’eau savonneuse avant <strong>de</strong> lesenlever <strong>pour</strong> les brûler ou enterrer.Version préliminaire, p. 67


• Lavez avec un désinfectant ou <strong>de</strong>l’eau savonneuse tous les secteursavec lesquels les oiseaux ont eu ducontact direct ou indirect (tel quebâtiments, cages, cours)• Imbibez complètement toutes lesliteries, débris et matériel fécal; lesmurs et espaces intérieurs du toitoù l’on loge <strong>de</strong>s oiseaux. Les mursexternes doivent seulement êtredésinfectés quand ils font face à unsecteur où <strong>de</strong>s oiseaux infectés ontété gardés ou sont passés pendantle procédé <strong>de</strong> décontamination.• Permettez que le désinfectants’imbibe dans toutes les surfacespendant 24 heures - ne le rincez pasimmédiatement.• Désinfectez les routes, les bassescours,et les sentiers piétons <strong>de</strong>sfermes/villages complètement,en vous assurant que les coursd’eau sont protégés contre lacontamination par le virus. Lameilleure manière est <strong>de</strong> choisir<strong>de</strong>s emplacements <strong>pour</strong> réaliserla disinfection qui soient loin <strong>de</strong>sfossés ou <strong>de</strong>s vidanges, et <strong>de</strong> dirigerl’écoulement du désinfectant auxaires herbeuses où il sera peususceptible <strong>de</strong> se vi<strong>de</strong>r dans <strong>de</strong>ssources d’eau.• Lorsque vous vous débarrassez dudésinfectant, vous pouvez le verserdans la boue ou dans l’engrais.Quand ce n’est pas possible, <strong>de</strong>spetites quantités <strong>de</strong> désinfectantpeuvent être versées sur une aireverte qui ne soit pas près <strong>de</strong> l’eau,dans <strong>de</strong>s vidanges ou dans <strong>de</strong>sréservoirs septiques. La paille qui aété imbibée avec du désinfectant<strong>de</strong>vrait être compostée ou mise ensacs et prise à un emplacement <strong>de</strong>remblai ou d’incinération.• Puisque le virus <strong>de</strong> la grippe aviairepeut être écarté sur les pieds <strong>de</strong>rongeurs, il est également important<strong>de</strong> mettre en place un programmeefficace <strong>pour</strong> le contrôle <strong>de</strong>srongeurs ou un programme intégré<strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s parasites.Lien <strong>de</strong> ressource: http://www2a.cdc.gov/PHTNOnline/registration/<strong>de</strong>tailpage.asp?res_id=828C. Deuxième Phase <strong>de</strong>DésinfectionIl est important d’attendre au moins24 heures entre la première et la<strong>de</strong>uxième phase <strong>de</strong> désinfection• D’abord, débarrassez les bâtiments<strong>de</strong> toute matière organique (déchetset saleté) – soit en l’enterrant sur leslieux, ou en la mettant dans <strong>de</strong>s sacset en la prenant à un remblai ouincinérateur désigné.• Nettoyez les systèmes <strong>de</strong> ventilationet puis désinfectez-les employantun tissu imbibé dans Virkon®. Siles systèmes ne peuvent pas êtrenettoyés en place, enlevez-les <strong>pour</strong>bien nettoyer le secteur et <strong>pour</strong> ledésinfecter avant <strong>de</strong> les remplacer.• Si vous avez une ron<strong>de</strong>lle <strong>de</strong>pression, remplissez-le avec <strong>de</strong> l’eaule détergent et employez-la (surun réglage à basse pression) <strong>pour</strong>imbiber complètement les planchers,les murs, les plafonds, les espaces<strong>de</strong> toit, les boîtes <strong>de</strong> literie et


d’alimentation en tous les bâtimentsqui ont été en contact direct avecles oiseaux infectés.• Frottez les secteurs qui sontaccessibles avec les brosses fourniesdans la trousse <strong>de</strong> décontamination.volaille. Les oiseaux sentinelles sont<strong>de</strong>s oiseaux non vaccinés qui sontsusceptibles au virus <strong>de</strong> la grippeaviaire et <strong>de</strong>viendraient infectés/mourraient si le virus était encoreprésent ou réintroduit.• Accor<strong>de</strong>z au moins 10 minutes <strong>pour</strong>que le détergent pénètre et détachela saleté <strong>de</strong> toutes les surfaces avantle rinçage avec <strong>de</strong> l’eau propre.• Assurez-vous alors que toutl’équipement est complètementdésinfecté avec Virkon® (ou unautre désinfectant que vous soyezen train d’employer).• Après avoir effectué le traitement<strong>de</strong> tous les secteurs (bâtiments<strong>de</strong> ferme, quais <strong>de</strong> chargement,chemins, basses-cours, et cetera...)avec le désinfectant, il est important<strong>de</strong> le laisser s’imbiber pendant aumoins 30 minutes; puis, si possiblerincez-le avec <strong>de</strong> l’eau.• Après sept (7) <strong>jours</strong>, répétezle procédé complet <strong>de</strong>décontamination <strong>de</strong> la <strong>de</strong>uxièmephase.La repopulation <strong>de</strong>s secteurs infectésavec <strong>de</strong>s oiseaux non infectés ne<strong>de</strong>vrait pas se produire jusqu’à ceque la flambée <strong>de</strong> grippe aviaireait été déclarée supprimée par lesfonctionnaires responsables <strong>de</strong> lasanté <strong>de</strong>s animaux. Atten<strong>de</strong>z alors 21<strong>jours</strong> additionnels (3 semaines) avantd’apporter <strong>de</strong> nouveaux oiseaux. Ilse peut qu’il vous faille introduire<strong>de</strong>s oiseaux sentinelles <strong>pour</strong> tester lesecteur avant d’apporter <strong>de</strong> la nouvelle


FICHES MÉMO POUR LES PARTICIPANTSFiches Mémo <strong>pour</strong> lesParticipantsFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 1 – Faits sur la décontaminationFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 2 – Survie du virus <strong>de</strong> la grippeaviaireFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 3 – Désinfectants utilisés <strong>pour</strong> ladécontaminationFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 4 – Liste <strong>de</strong>s articles contenus dansla trousse <strong>de</strong> décontaminationFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 5 – Concepts généraux donton doit se rappeler pendant ladécontamination <strong>de</strong>s secteurspotentiellement infectésFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 6 – Procédures générales <strong>de</strong>décontamination à suivre pendant <strong>de</strong>sflambées <strong>de</strong> grippe aviaireFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 7 – Biosécurité <strong>de</strong> routineFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 8 – Procédures <strong>de</strong> décontamination<strong>pour</strong> les marchés d’oiseaux vivantsFiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 9 – Fiche technique d’in<strong>formation</strong>du désinfectant Virkon®Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participantn o 10 – Illustration d’une basse-cour


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 1Faits sur la décontaminationQu’est-ce que la décontaminationLa décontamination est le processus <strong>de</strong>nettoyer <strong>pour</strong> détruire les organismesinfectieux et les empêcher <strong>de</strong>transmettre <strong>de</strong>s maladies.Pour quoi décontaminer?Il y a trois motifs importants <strong>pour</strong>décontaminer lors d’une flambée <strong>de</strong> lagrippe aviaire:1 La décontamination empêche lacontamination <strong>de</strong>s personnes et <strong>de</strong>l’environnement.2 La décontamination empêche que levirus se propage davantage pendantune flambée.3 La décontamination permet larepopulation sûre <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>saprès une pério<strong>de</strong> appropriée <strong>de</strong>quarantaine.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 2Survie du virus <strong>de</strong> la grippe aviaireAprès une flambée <strong>de</strong> grippeaviaire, le virus peut survivrependant:• Au moins 35 <strong>jours</strong> à 4°C dans lesexcréments <strong>de</strong> volaille (crottes).Même une toute petite quantité <strong>de</strong>crottes infectées peuvent contenirassez <strong>de</strong> virus <strong>pour</strong> infecter ungrand nombre d’oiseaux.• Plusieurs <strong>jours</strong> en carcasses à l’air ouà température ambiante.• Jusqu’à 23 <strong>jours</strong> si frigorifié à 4o C• Jusqu’à quatre <strong>jours</strong> à 22o C et plus<strong>de</strong> 30 <strong>jours</strong> à 0o C s’il est dans l’eau• En général, les températuresplus chau<strong>de</strong>s tuent le virusplus rapi<strong>de</strong>ment, alors que lestempératures plus froi<strong>de</strong>s l’ai<strong>de</strong>ntà vivre plus longtemps. Ceci est undétail important à considérer auxendroits où il y a <strong>de</strong>s hivers froidspuisque dans ces circonstancesla grippe aviaire peut survivrepotentiellement plus longtemps dansl’environnement.Les chercheurs scientifiquesdans ce domaine ont égalementtrouvé que:• Les mains/la peau, les vêtementsou les chaussures peuvent <strong>de</strong>venircontaminées avec le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire, soit directementà partir <strong>de</strong>s volailles, soit à partir<strong>de</strong>s excréments, nids, cages oud’autres matériaux qui aient été encontact avec <strong>de</strong>s oiseaux infectés.Le virus peut être porté aux fermesin<strong>de</strong>mnes dans les chaussures,l’habillement, les pneus et le matérield’élevage – étalant ainsi le virus vers<strong>de</strong>s nouvelles aires.• La grippe aviaire peut être propagéedirectement par l’alimentation,l’eau et l’équipement souillés. Parconséquent, le nettoyage et ladésinfection <strong>de</strong>s aires où l’on gar<strong>de</strong>les volailles sont quelques <strong>de</strong>s étapesles plus importantes qui peuventêtre prises <strong>pour</strong> éliminer la diffusiondu virus à <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s en bonnesanté.• L’engrais <strong>de</strong> volaille et la literie <strong>de</strong>sban<strong>de</strong>s atteintes du virus peuventsouiller la poussière et le sol, causantl’infection dans les personnes quandla poussière souillée est inhaléeou entre dans leurs yeux, nez oubouche.• Les marchés d’oiseaux vifs, sesont avérés comme une sourceimportante <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> lagrippe aviaire. Puisque le virus <strong>de</strong> lagrippe aviaire peut être étalé auxoiseaux non infectés par déjectionsinfectés, salive, mucus ou autresflui<strong>de</strong>s animaux, il est important <strong>de</strong>pratiquer <strong>de</strong>s procédures sanitairesstrictes pendant que la volaille estau marché. Ces procédures incluentla décontamination <strong>de</strong> l’alimentation,<strong>de</strong> l’eau, <strong>de</strong>s cages et <strong>de</strong> tout autreéquipement utilisé au marché avantet après le marché.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 3Désinfectants utilisés <strong>pour</strong> la décontaminationGroupes<strong>de</strong> <strong>produits</strong>chimiques quidésinfectentOxydantsAlcoolsHalogènesPhénoliquesAmmoniumsquaternaires“Quats”Nomscommuns <strong>pour</strong><strong>de</strong>s <strong>produits</strong>chimiquesPeroxy<strong>de</strong>d’hydrogèneVirkon®L’alcool <strong>de</strong>frottement utiliséaux cliniques <strong>de</strong>santéProduits chimiquesbasés au chlorecomme les agents<strong>de</strong> blanchimentLysolBenzaRid


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 4Liste <strong>de</strong>s articles contenus dans la trousse <strong>de</strong> décontaminationÉquipment <strong>de</strong> protectionindividuelle (EPI)• Combinaison (Enviroguard aveccagoule intégrée et <strong>de</strong>s bottes)• APR N-95• Gants externes (en nitrile, taille 10,11mm)• Gants intérieurs (en vinyle, 4mm)• Lunettes <strong>de</strong> protection (à preuved’éclaboussures chimiques)• Couvre-chaussures (DuPontProshield III)• Tablier (en plastique, dans un sachet)Produits <strong>pour</strong> le contrôle <strong>de</strong>smatériaux infectieux• Chiffon virici<strong>de</strong> PDI HB Sani Cloth(un grand chiffon à usage individuel)• Lingettes alcoolisées, 70% -- Généralement employés<strong>pour</strong> s’essuyer les mains aprèsl’enlèvement <strong>de</strong> l’ EPI• Sac <strong>pour</strong> déchets infectieux• Bec pulvérisateur• Récipient <strong>de</strong> pulvérisateur (capacité<strong>de</strong> 8.52 litres) <strong>pour</strong> distribuerVirkon® ou tout autre désinfectant• Produits <strong>pour</strong> effectuer <strong>de</strong>s testsd’ajustement (avec <strong>de</strong> la solution <strong>de</strong>BitrexDésinfectants• Désinfectant Virkon® (tambour 5kilogrammes)• Lingettes désinfectantes Sani Cloth( boîte métallique contenant 160lingettes PDI HB Sani Cloth)Produits <strong>de</strong> nettoyage/décontamination• Brosse <strong>de</strong> frottement• Barre <strong>de</strong> savon (4 dans chaquetrousse) <strong>pour</strong> se laver les mains• Bassin gonflable <strong>pour</strong> créer un bain<strong>de</strong> pieds• Seau (capacité <strong>de</strong> 19 litres,approximativement)


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 5Concepts généraux dont on doit se rappeler pendant ladécontamination <strong>de</strong>s secteurs potentiellement infectésLes résidus d’oiseaureprésentent le plus granddanger <strong>de</strong> propagation du virus<strong>de</strong> la grippe aviaire.Le virus <strong>de</strong> la grippe aviaire aime <strong>de</strong>sconditions moites et sales, commecelles que l’on trouve là où lesexcréments sont présents. Il est doncessentiel <strong>de</strong> désinfecter complètementles articles qui ont été en contact avec<strong>de</strong>s crottes d’oiseau - cages, chaussures,vêtements - avant <strong>de</strong> travailler avec lavolaille ou entrer dans un endroit oùl’on gar<strong>de</strong> la volaille.Le matériel organique tel queles résidus ou la saleté peutabsorber quelques désinfectantschimiques et les rendre moinsefficaces.La présence <strong>de</strong>s résidus ou <strong>de</strong>scouches <strong>de</strong> saleté ren<strong>de</strong>nt beaucoupplus difficile l’anéantissement du virus.Par conséquent, le matériel organiquetel que la saleté et les résidus doitd’abord être enlevé par le frottementou le brossage avec du savon et <strong>de</strong>l’eau ou du désinfectant avant quela désinfection par n’importe quellemétho<strong>de</strong> puisse être efficace.Le virus survit bien dans l’eau.Le simple lavage ou la pulvérisationavec <strong>de</strong> l’eau ne tuera pas le virus,et peut même ai<strong>de</strong>r le virus às’étaler dans <strong>de</strong>s secteurs où il peutinfecter <strong>de</strong>s oiseaux. Par conséquent,n’importe quel lavage <strong>pour</strong> enlever lacontamination <strong>de</strong>vrait tou<strong>jours</strong> êtrefait avec <strong>de</strong>s détergents (ou <strong>de</strong> l’eausavonneuse) ou <strong>de</strong>s désinfectantsspécifiques tels que le Virkon®contenu dans votre trousse. Le rinçagefait avec <strong>de</strong> l’eau seulement n’est passuffisant.La transmission du virus a étéfortement liée au transport<strong>de</strong>s oiseaux vivants, <strong>de</strong>s oiseauxmorts infectés, ou aux orduresdans <strong>de</strong>s véhicules.Il est très important <strong>de</strong> se rappeler<strong>de</strong> décontaminer n’importe queléquipement utilisé <strong>pour</strong> déplacer lesoiseaux vivants, mala<strong>de</strong>s ou morts. Ceciinclut les cages, les caisses, les boîtes/casiers, les paniers et les véhicules. Pouréviter d’infecter un secteur encore, ilest important d’enlever les oiseaux<strong>de</strong>s lieux avant d’entreprendre ladécontamination et <strong>de</strong> veiller que toutvéhicule ou équipement introduit dansun secteur après la décontaminationsoit également décontaminé.Le virus <strong>de</strong> la grippe aviaireest anéanti par la plupart <strong>de</strong>sdésinfectants.Comme l’on discutait avant, le virus<strong>de</strong> la grippe aviaire est sensible auxdétergents qui détruisent la graissecontenant la couche externe du virus.Le virus a besoin <strong>de</strong> cette couche<strong>pour</strong> attaquer les cellules <strong>de</strong>s animaux,donc si l’on élimine la couche, le virus<strong>de</strong>vient inefficace.


Il est important <strong>de</strong> déterminerla concentration et la quantitéappropriées <strong>de</strong>s désinfectants<strong>pour</strong> qu’ils soient efficaces.Quant au Virkon® dans vos trousses<strong>de</strong> décontamination, vous <strong>de</strong>vrezmélanger chaque 10 grammes <strong>de</strong>poudre à un litre <strong>de</strong> l’eau.Pour que le désinfectant soit efficace,il doit être en contact avec le matérielou la surface infecté <strong>pour</strong> une quantité<strong>de</strong> temps qui correspond à son dégré<strong>de</strong> contamination. Dans le cas <strong>de</strong>ssurfaces/articles très souillés, il fautlaisser le désinfectant là-<strong>de</strong>ssus pluslongtemps. Le fabricant <strong>de</strong> Virkon®recomman<strong>de</strong> qu’il reste en contactavec <strong>de</strong>s secteurs (sales) fortementinfectés pendant 24 heures sans êtrerincé.Considérez tou<strong>jours</strong> <strong>de</strong>sfacteurs tels que le temps (latempérature) et comment lesdésinfectants <strong>pour</strong>raient agirl’un sur l’autre avec d’autresmatériaux dans le secteur étantdécontaminé.Les désinfectants <strong>pour</strong>raient avoir<strong>de</strong>s réactions dangereuses à d’autres<strong>produits</strong> chimiques dans le secteur- tel que Virkon®, qui généralementne <strong>de</strong>vrait pas être employé près <strong>de</strong>la lessive. Le meilleur c’est <strong>de</strong> vérifierl’étiquette du désinfectant que vousemployez <strong>pour</strong> vous assurer qu’il n’y aaucun autre matériel dangereux quevous <strong>de</strong>vriez éviter.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 6Procédures générales <strong>de</strong> décontamination à suivrependant <strong>de</strong>s flambées <strong>de</strong> grippe aviaireA. Pre-activités—Le port<strong>de</strong> l’EPI et la préparation duVirkon®Avant <strong>de</strong> commencer n’importe quelle<strong>de</strong>s procédures <strong>de</strong> décontamination,tous les membres du personnel<strong>de</strong>vront recevoir (et mettre) leurs EPI<strong>pour</strong> se protéger. L’EPI consiste <strong>de</strong>:• Un APR N-95• Lunettes <strong>de</strong> protection• Une combinaison• 2 paires <strong>de</strong> gants• Couvre-chaussures ou <strong>de</strong>s bottesVirkon® a été choisi par l’Organisation<strong>de</strong>s Nations Unies <strong>pour</strong> l’Alimentationet l’Agriculture (FAO en anglais)comme le désinfectant <strong>de</strong> choix et estfourni par l’USAID dans ces trousses<strong>de</strong> décontamination. Quoique l’emploidu Virkon® se soit avéré sûr, évitez<strong>de</strong> le laisser entrer en contact avecvotre peau. Donc, vous <strong>de</strong>vez vousrappeler d’employer votre EPI pendantque vous mélangez et utilisez Virkon®<strong>pour</strong> protéger votre peau, yeux, nez etbouche.Virkon® est distribuée sousforme d’une poudre qui peut êtrefacilement mélangée avec <strong>de</strong> l’eauà l’emplacement d’une flambée <strong>de</strong>grippe aviaire avant son emploi sur<strong>de</strong>s secteurs souillés. Si l’eau manque,ou si vous êtes dans <strong>de</strong>s secteurshumi<strong>de</strong>s ou marécageux, vous pouvezsaupoudrer le secteur à désinfecter.Cependant, on ne s’est pas encoreavéré que ceci est aussi efficace quemélanger la poudre avec <strong>de</strong> l’eau et lapulvériser.Il y a un certain nombre <strong>de</strong> procédureset <strong>de</strong> programmes <strong>de</strong> décontaminationrecommandés <strong>pour</strong> <strong>de</strong>s situations <strong>de</strong>flambée <strong>de</strong> la grippe aviaire. Ce quisuit est le procédé recommandé parle fabricant <strong>de</strong> Virkon® (Dupont -Procédures <strong>de</strong> décontamination <strong>pour</strong>le nettoyage et la désinfection <strong>de</strong>s lieux<strong>de</strong> ferme atteints <strong>de</strong> grippe aviaire) eton l’utilise comme un exemple.Lien ressource: http://www.antecint.co.uk/main/avi<strong>de</strong>contam.htmB. Première Phase <strong>de</strong>Désinfection• Désinfectez toutes les carcassesd’oiseau avec du désinfectant ou<strong>de</strong> l’eau savonneuse avant <strong>de</strong> lesenlever <strong>pour</strong> les brûler ou enterrer.• Lavez avec un désinfectant ou <strong>de</strong>l’eau savonneuse tous les secteursavec lesquels les oiseaux ont eu ducontact direct ou indirect (tel quebâtiments, cages, cours)• Imbibez complètement toutes lesliteries, débris et matériel fécal; lesmurs et espaces intérieurs du toitoù l’on loge <strong>de</strong>s oiseaux. Les mursexternes doivent seulement êtredésinfectés quand ils font face à unsecteur où <strong>de</strong>s oiseaux infectés ontété gardés ou sont passés pendantle procédé <strong>de</strong> décontamination.


• Permettez que le désinfectants’imbibe dans toutes les surfacespendant 24 heures - ne le rincez pasimmédiatement.• Désinfectez les routes, les bassescours,et les sentiers piétons <strong>de</strong>sfermes/villages complètement,en vous assurant que les coursd’eau sont protégés contre lacontamination par le virus. Lameilleure manière est <strong>de</strong> choisir<strong>de</strong>s emplacements <strong>pour</strong> réaliserla désinfection qui soient loin <strong>de</strong>sfossés ou <strong>de</strong>s vidanges, et <strong>de</strong> dirigerl’écoulement du désinfectant auxaires herbeuses où il sera peususceptible <strong>de</strong> se vi<strong>de</strong>r dans <strong>de</strong>ssources d’eau.• Lorsque vous vous débarrassez dudésinfectant, vous pouvez le verserdans la boue ou dans l’engrais.Quand ce n’est pas possible, <strong>de</strong>spetites quantités <strong>de</strong> désinfectantpeuvent être versées sur une aireverte qui ne soit pas près <strong>de</strong> l’eau,dans <strong>de</strong>s vidanges ou dans <strong>de</strong>sréservoirs septiques. La paille qui aété imbibée avec du désinfectant<strong>de</strong>vrait être compostée ou mise ensacs et prise à un emplacement <strong>de</strong>remblai ou d’incinération.• Puisque le virus <strong>de</strong> la grippe aviairepeut être écarté sur les pieds <strong>de</strong>rongeurs, il est également important<strong>de</strong> mettre en place un programmeefficace <strong>pour</strong> le contrôle <strong>de</strong>srongeurs ou un programme intégré<strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s parasites.Lien ressource: http://www2a.cdc.gov/PHTNOnline/registration/<strong>de</strong>tailpage.asp?res_id=828C. Deuxième Phase <strong>de</strong>DésinfectionIl est important d’attendre au moins24 heures entre la première et la<strong>de</strong>uxième phase <strong>de</strong> désinfection• D’abord, débarrassez les bâtiments<strong>de</strong> toute matière organique (déchetset saleté) – soit en l’enterrant sur leslieux, ou en la mettant dans <strong>de</strong>s sacset en la prenant à un remblai ouincinérateur désigné.• Nettoyez les systèmes <strong>de</strong> ventilationet puis désinfectez-les employantun tissu imbibé dans Virkon®. Siles systèmes ne peuvent pas êtrenettoyés en place, enlevez-les <strong>pour</strong>bien nettoyer le secteur et <strong>pour</strong> ledésinfecter avant <strong>de</strong> les remplacer.• Si vous avez une ron<strong>de</strong>lle <strong>de</strong>pression, remplissez-le avec <strong>de</strong> l’eaule détergent et employez-la (surun réglage à basse pression) <strong>pour</strong>imbiber complètement les planchers,les murs, les plafonds, les espaces<strong>de</strong> toit, les boîtes <strong>de</strong> literie etd’alimentation en tous les bâtimentsqui ont été en contact direct avecles oiseaux infectés. Si vous n’avezpas une ron<strong>de</strong>lle <strong>de</strong> pression, vouspouvez utiliser le pulvérisateur <strong>pour</strong>faire ceci.• Frottez les secteurs qui sontaccessibles avec les brosses fourniesdans la trousse <strong>de</strong> décontamination.• Accor<strong>de</strong>z au moins 10 minutes <strong>pour</strong>que le détergent pénètre et détachela saleté <strong>de</strong> toutes les surfaces avantle rinçage avec <strong>de</strong> l’eau propre.


• Assurez-vous alors que toutl’équipement est complètementdésinfecté avec Virkon® (ou unautre désinfectant que vous soyez entrain d’employer).• Après avoir effectué le traitement<strong>de</strong> tous les secteurs (bâtiments <strong>de</strong>ferme, quais <strong>de</strong> chargement, chemins,basses-cours, et cetera...) avec ledésinfectant, il est important <strong>de</strong> lelaisser s’imbiber pendant au moins30 minutes; puis, si possible rincez-leavec <strong>de</strong> l’eau.Après sept (7) <strong>jours</strong>, répétezle procédé complet <strong>de</strong>décontamination <strong>de</strong> la <strong>de</strong>uxièmephase.• La repopulation <strong>de</strong>s secteurs infectésavec <strong>de</strong>s oiseaux non infectés ne<strong>de</strong>vrait pas se produire jusqu’à ceque la flambée <strong>de</strong> grippe aviaireait été déclarée supprimée par lesfonctionnaires responsables <strong>de</strong> lasanté <strong>de</strong>s animaux. Vous <strong>de</strong>vriezattendre 21 <strong>jours</strong> additionnels (3semaines) avant d’apporter <strong>de</strong>nouveaux oiseaux.• Il se peut qu’il vous faille introduire<strong>de</strong>s oiseaux sentinelles <strong>pour</strong> testerle secteur avant d’apporter <strong>de</strong>la nouvelle volaille. Les oiseauxsentinelles sont <strong>de</strong>s oiseaux nonvaccinés qui sont susceptiblesau virus <strong>de</strong> la grippe aviaire et<strong>de</strong>viendraient infectés/mourraientsi le virus était encore présent ouréintroduit.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 7Biosécurité <strong>de</strong> RoutineLa biosécurité <strong>de</strong> routine est importantdans les basse-cours, fermes avicolescommerciales, et partout où l’on gar<strong>de</strong><strong>de</strong>s oiseaux vivants.Les procédures <strong>de</strong>décontamination liées à labiosécurité se concentrent surl’habillement, les chaussures, lesvéhicules et l’équipement.Quant à l’habillement, tous lesvisiteurs aux fermes ou aux installations<strong>pour</strong> l’abatage <strong>de</strong> la volaille sontrequis <strong>de</strong> porter <strong>de</strong>s combinaisons oud’autres vêtements <strong>de</strong> protection. Cethabillement <strong>de</strong>vrait être nettoyé avecdu savon et l’eau (ou du détergent)après chaque utilisation, à moinsqu’il soit jetable. Si vous portez <strong>de</strong>scombinaisons jetables, <strong>de</strong>s tabliers oud’autres vêtements, vous <strong>de</strong>vriez vousdébarrasser d’eux dans un sac <strong>pour</strong>déchets infectieux – comme nousapprenions hier - et vous assurez qu’ilssont correctement brûlés ou enterrés.Quant aux chaussures, s’il s’agit <strong>de</strong>sfermes ‘propres’ les visiteurs <strong>de</strong>vraientidéalement porter <strong>de</strong>s chaussuresfournies par la ferme qu’ils sont entrain <strong>de</strong> visiter. Si aucune chaussuren’est disponible, vous <strong>de</strong>vriez d’abordbien frotter tous les débris <strong>de</strong>schaussures que vous portez, et alorsles laver avec <strong>de</strong> l’eau et du savon.Pour en finir, nettoyez-les avec undésinfectant. Dans le meilleur <strong>de</strong>scas, <strong>de</strong>s bains <strong>de</strong> pieds contenant dudésinfectant <strong>de</strong>vraient être placésà l’entrée <strong>de</strong>s maisons <strong>de</strong> volaille<strong>pour</strong> nettoyer les chaussures lors <strong>de</strong>sentrées et sorties. Vous <strong>de</strong>vriez d’abordfrotter ou brosser les débris <strong>de</strong> voschaussures avant <strong>de</strong> marcher dans lebain <strong>de</strong> pieds. Typiquement, le bain <strong>de</strong>pieds a 5 centimètres <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>uret <strong>de</strong>vrait couvrir entièrement le fond<strong>de</strong> la chaussure.La désinfection <strong>de</strong>s véhicules estimportante parce que la transmissiondu virus <strong>de</strong> la grippe aviaire a étéfortement liée au transport <strong>de</strong>soiseaux vivants, aux oiseaux infectésmorts, ou à la literie dans <strong>de</strong>s véhicules.Tous les trains d’atterrissage, pneus etwagons <strong>de</strong>s véhicules <strong>de</strong>vraient êtredésinfectés avant que les véhiculesentrent dans la ferme à l’ai<strong>de</strong> d’unpulvérisateur <strong>de</strong> pompe standardcontenant du désinfectant. Pendantque vous réalisez la désinfection, restezenviron 30 centimètres à l’écart duvéhicule si vous utilisez un pulvérisateur<strong>de</strong> main. Pour <strong>de</strong>s pulvérisateurs <strong>de</strong>puissance, vous <strong>de</strong>vriez vous tenirenviron 1 mètre à l’écart du véhicule,et vous assurer que toutes les surfacesdu véhicule qui sont désinfectées sonthumi<strong>de</strong>s et égouttement.Tout l’équipement apporté sur uneferme non infectée <strong>de</strong>vrait êtrenettoyé et désinfecté avant d’y êtreintroduit. Ceci signifie <strong>de</strong>s cages,caisses, outils agricoles, <strong>de</strong>s balais, <strong>de</strong>spelles, <strong>de</strong>s véhicules et leurs pneus.Ils <strong>de</strong>vraient d’abord être brossés oufrottés <strong>de</strong> sorte que les débris soientenlevés, et puis être lavés avec <strong>de</strong>


l’eau détersive ou savonneuse, suiviedu désinfectant. Tout l’équipementà la ferme <strong>de</strong>vrait être nettoyé etdésinfecté <strong>de</strong> façon régulière. Parexemple, <strong>de</strong>s véhicules <strong>de</strong>vraient êtrenettoyés chaque fois qu’ils entrent dansla basse-cour d’un autre endroit.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 8Procédures <strong>de</strong> décontamination <strong>pour</strong> les marchésd’oiseaux vivantsLes procédures <strong>de</strong> décontamination<strong>pour</strong> les marchés d’oiseaux vivantssont également importantes. Cesprocédures incluent ce qui suit:• Le marché <strong>de</strong>vrait être nettoyéet désinfecté après chaque jour<strong>de</strong> vente. Ceci signifie que chaquesurface qui entre en contact directou secondaire avec les oiseaux ouleurs excréments doit être nettoyéet essuyé ou pulvérisé avec dudésinfectant.• Tous les équipements et surfaces quisont en contact direct ou secondaireavec <strong>de</strong>s oiseaux ou leurs résidus<strong>de</strong>vraient également être nettoyéset désinfectés, y comprises lescaisses <strong>de</strong> poulet, leurs cages etl’équipement d’alimentation/eau,les balances, les compteurs et lesplanchers.Rappelez-vous, la transmission du virus<strong>de</strong> la grippe aviaire a été fortementliée au transport <strong>de</strong>s oiseaux vivants,aux oiseaux infectés morts, ou auxordures dans les véhicules. Donc, il estimportant <strong>de</strong> décontaminer tous lesvéhicules – y compris leurs pneus, lessoutes <strong>de</strong> train et le train d’atterrissage-- qui arrivent aux portes, aux environs,aux quais <strong>de</strong> chargement et auxréceptions <strong>de</strong> marchandises du marché.Les véhicules <strong>de</strong>vraient généralementêtre garés au moins 30 mètres à l’écart<strong>de</strong>s maisons <strong>de</strong> volaille.• Tous les équipements et caisses<strong>de</strong>vraient être nettoyés etdésinfectés avant qu’ils soientretournés à la ferme ou au ménage.• Lors du nettoyage <strong>de</strong>s véhicules oul’équipement, il est recommandéque chaque article soit démonté:ainsi vous pouvez atteindre tousles endroits où le virus a pu êtrepénétrer. D’abord, lavez l’équipement<strong>de</strong> l’eau et du savon, rincez-le, etpuis pulvérisez ou essuyez-le avec undésinfectant tel que Virkon®.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 9Fiche technique d’in<strong>formation</strong> du désinfectant Virkon®Virkon® est le plus souvent unepoudre colorée rose/gris/ jaune/orangequi est mélangée avec <strong>de</strong> l’eau <strong>pour</strong>former une solution <strong>de</strong> 1% ou <strong>de</strong>2% (c.-à-d., 10g ou 20g par litre). Lacouleur est utile parce qu’elle se faneau fur et à mésure que le désinfectantest employé, indiquant aux gens quela solution désinfectante doit êtreremplacée.En général, la poudre (une fois mélangéavec <strong>de</strong> l’eau) rends une solution quireste stable pendant 7 <strong>jours</strong>.Lien <strong>de</strong> ressource: www.antecent.co.uk/main/virhous.htmProcédures <strong>de</strong> mélange• Utilisez <strong>de</strong>s gants en latex lorsquevous mélangez et manipulez lapoudre et la solution.• Portez un APR N-95 <strong>pour</strong> éviterl’inhalation <strong>de</strong> la poussière finependant que vous préparez lasolution.• Une masque et <strong>de</strong> la protection<strong>pour</strong> les yeux (lunettes <strong>de</strong>protection) <strong>de</strong>vraient être employéslorsque l’on travaille avec cessolutions finement pulvérisées ouleurs vapeurs.• La solution <strong>de</strong> Virkon® est utilisablependant les 7 <strong>jours</strong> qui suivent sapréparation ou jusqu’à ce que sacouleur, qui vient d’un colorantindicateur incorporé, se fane.• La poudre <strong>de</strong> Virkon® absorbe lesliqui<strong>de</strong>s, les décontaminant et lesrendant faciles à enlever sans crainted’infecter toute autre chose.Points <strong>de</strong> sûreté pur l’utilisation<strong>de</strong> Virkon®• Virkon® n’est pas toxique mais ilfaut tout <strong>de</strong> même éviter le mettreen contact avec la peau et les yeux.(Virkon® porte l’étiquette standard<strong>de</strong> pestici<strong>de</strong>, mais <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s ontprouvé qu’il est non-irritant à lapeau et aux yeux).• Si vous utilisez du Virkon® sur<strong>de</strong>s surfaces désignés <strong>pour</strong> lapréparation <strong>de</strong> la nourriture, il estimportant <strong>de</strong> bien rincer le secteuravec <strong>de</strong> l’eau après le sèchement àl’air libre.Dosage• Virkon® doit être dosé à 1% w/v(c.-à-d., 10 grammes/litre <strong>de</strong> l’eau)• Un temps <strong>de</strong> contact <strong>de</strong> 10 minutestiendra compte <strong>de</strong> la désinfectionà niveau élevé <strong>pour</strong> tous les virusconnus


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le Participant n o 10


MODULE D’APPRENTISSAGE 3FORMATION SUR LES TROUSSES DE LABORATOIRE,L’UTILISATION DES TESTS DE DÉPISTAGE RAPIDE, ETL’EMBALLAGE / LA MANUTENTION / L’EXPÉDITIONDES ÉCHANTILLONSNOTES DU FORMATEUR2ème jour: séance <strong>de</strong>l’après-midiLe formateur prend laparole:Bon après-midi à tous, et bienvenueau <strong>de</strong>rnier module <strong>de</strong> cet <strong>atelier</strong> <strong>de</strong><strong>formation</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux <strong>jours</strong> sur la santéet la sécurité. Le module 3 vousexplique comment utiliser les trousses<strong>de</strong> laboratoire, dont le prélèvementd’échantillons auprès <strong>de</strong>s humainset <strong>de</strong>s animaux sur le terrain, etl’importance <strong>de</strong> suivre les procéduresexactes d’emballage, <strong>de</strong> manutentionet d’expédition. Commençons donc dèsmaintenant.Comme vous pouvez le constater, lesobjectifs <strong>de</strong> ce module sont indiqués surle chevalet. Passons-les en revue un parun.Remarque au formateur:Écrivez les objectifs suivants au tableauou sur le chevalet, et lisez-les à hautevoix:Activité 1: Pourquoi est-il important <strong>de</strong>prélever et <strong>de</strong> soumettre<strong>de</strong>s échantillons à <strong>de</strong>s finsd’analyseActivité 2: Introduction au contenu <strong>de</strong>la trousse <strong>de</strong> laboratoireActivité 3: Comment prélever <strong>de</strong>séchantillons et effectuer <strong>de</strong>stests <strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong>sur les oiseauxActivité 4: Comment prélever <strong>de</strong>séchantillons et effectuer <strong>de</strong>stests <strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong>sur les humainsActivité 5: Comment emballer etpréparer <strong>de</strong>s échantillons envue du transport vers unlaboratoire du paysActivité 6: Techniques <strong>de</strong> mise auxrebutsÀ L’USAGE EXCLUSIFDU PERSONNEL DELABORATOIREModule 4: Emballage etexpédition d’échantillons auxLaboratoires <strong>de</strong> référenceinternationale selon lesrègles <strong>de</strong> l’AITA (Associationinternationale du transportaérien, IATA en anglais)Activité 1: Programme <strong>de</strong> <strong>formation</strong> <strong>de</strong>l’AITA ou <strong>de</strong> SAF-T-PACVersion préliminaire, p. 93


Activité 2: Préparation <strong>de</strong> ladocumentation et <strong>de</strong>sétiquettes d’expéditionActivité 3: Passer l’épreuved’homologation <strong>de</strong> l’AITA<strong>pour</strong> l’expéditionLe formateur prend laparole:Vous constaterez que <strong>de</strong>s objectifssupplémentaires ont été définis àl’intention du personnel <strong>de</strong> laboratoirequi assiste à cette séance. Le personnelvétérinaire et <strong>de</strong> laboratoire assisteraau premier segment <strong>de</strong> la séance <strong>de</strong>l’après-midi sur le module 3. Ensuite, seulle personnel <strong>de</strong> laboratoire <strong>de</strong>meurera<strong>pour</strong> le <strong>de</strong>rnier segment <strong>de</strong> la <strong>formation</strong>,afin <strong>de</strong> passer l’épreuve d’homologationsur les procédures internationalesd’emballage et d’expédition.Avant <strong>de</strong> <strong>pour</strong>suivre, y en a-t-il qui ont<strong>de</strong>s questions sur l’horaire? La <strong>formation</strong>est presque terminée!Remarque au formateur:Répon<strong>de</strong>z aux questions s’il y a lieu;ensuite, <strong>pour</strong>suivez.Activité 1: Pourquoi il estimportant <strong>de</strong> prélever et <strong>de</strong>soumettre <strong>de</strong>s échantillons à <strong>de</strong>sfins d’analyseLe formateur prend laparole:S’il n’y a pas d’autres questions,commençons par discuter <strong>de</strong> l’importance<strong>de</strong> suivre les procédures exactes <strong>de</strong>prélèvement et <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>séchantillons <strong>pour</strong> fins d’analyse.La seule façon <strong>de</strong> confirmer la flambée<strong>de</strong> la grippe aviaire dans votre régionconsiste à prélever <strong>de</strong> bons échantillonsdu virus, et <strong>de</strong> vous assurer qu’ils seren<strong>de</strong>nt à bon port <strong>pour</strong> être analysés.En fait, une flambée n’est pas considéréecomme flambée (et non compilée dansles statistiques internationales) à moinsque les échantillons n’aient été soumisà l’Organisation mondiale <strong>de</strong> la santé(OMS) et à l’Organisation mondiale <strong>de</strong>la santé animale (OIE) afin <strong>de</strong> confirmercette flambée. Les échantillons qui sontexpédiés aux laboratoires internationauxseront également analysés à <strong>de</strong>s fins<strong>de</strong> typage génétique, ce qui ai<strong>de</strong> leschercheurs à assurer le suivi du virus etsa propagation, et à informer les gens quidéveloppent <strong>de</strong>s vaccins contre la grippeaviaire. Cette procédure d’échantillonnage,d’emballage et d’expédition constitueun élément très important, voire mêmele plus important, <strong>de</strong> la prévention etdu contrôle du virus <strong>de</strong> la grippe aviairedans le mon<strong>de</strong>.Durant cette séance <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, nousvous expliquerons les étapes à suivre<strong>pour</strong> vous assurer <strong>de</strong> bien prélever,emballer et expédier les échantillons, etainsi ai<strong>de</strong>r à contenir la grippe aviairedans votre région.Version préliminaire, p. 94


Nous commencerons par passer enrevue certains renseignements générauxsur le prélèvement d’échantillons humainset animaux à <strong>de</strong>s fins d’analyse enlaboratoire. Certains d’entre vous sontdéjà familiers avec ces métho<strong>de</strong>s, maisune révision est tou<strong>jours</strong> utile.La chose la plus importante à serappeler est que vous <strong>de</strong>vez tou<strong>jours</strong>procé<strong>de</strong>r aux tests sur les animauxou les humains mala<strong>de</strong>s. Les tests neseront pas efficaces si vos échantillonsproviennent d’animaux ou d’humains quine démontrent aucun symptôme relatif àun cas <strong>de</strong> la grippe aviaire.Chez les animaux, il est préférable <strong>de</strong>prélever un échantillon dans la trachéeou les voies respiratoires d’un oiseauvivant. Comme la grippe aviaire peutaffecter le tractus intestinal <strong>de</strong>s oiseaux(en plus <strong>de</strong>s voies respiratoires), vouspouvez également utiliser les échantillonscloacaux provenant d’oiseaux mala<strong>de</strong>sou morts récemment.Vous pouvez tester les échantillonsfécaux (ou les déjections) collectés dansles cages ou dans l’environnement, maisuniquement si vous ne pouvez obtenird’échantillons cloacaux et trachéaux.Avec les échantillons fécaux, vous n’êtespas certain s’ils proviennent <strong>de</strong>s oiseauxvivant en cage ou <strong>de</strong> l’environnement.Si les oiseaux sont morts, vous pouvezobtenir <strong>de</strong>s échantillons par le biaisd’un lavage <strong>de</strong>s poumons, <strong>de</strong>s tissus<strong>de</strong> la trachée et <strong>de</strong>s poumons, ou <strong>de</strong>sdéjections.Chez les humains, il existe trois métho<strong>de</strong>s<strong>pour</strong> obtenir <strong>de</strong>s échantillons visant àdiagnostiquer la présence <strong>de</strong> la grippeaviaire dans les voies respiratoires:• écouvillon nasal• écouvillon dans la gorge• écouvillon trachéalNous discuterons plus longuement <strong>de</strong> cestrois métho<strong>de</strong>s au moment d’expliquerle test <strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong> la grippeaviaire chez les humains.Activité 2: Introduction aucontenu <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong>laboratoireLe formateur prend laparole:Pour obtenir ces échantillons, vous aurezbesoin <strong>de</strong> plusieurs articles compris dansvotre trousse <strong>de</strong> laboratoire. Regardonsmaintenant la Fiche Mémo <strong>pour</strong>le participant n o 7, qui énumèretous les articles <strong>de</strong> votre trousse <strong>de</strong>laboratoire. Chaque trousse <strong>de</strong> laboratoireest expédiée dans une gran<strong>de</strong> boîte <strong>de</strong>carton.Version préliminaire, p. 95


Remarque au formateur:Lisez la liste <strong>de</strong>s articles <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong> laboratoire fournie par l’USAID, etmontrez chaque article durant cette nomenclature. Le tableau suivant vous sert<strong>de</strong> gui<strong>de</strong>.Articles <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong>laboratoire USAIDQuantitéÉquipement <strong>de</strong> protection individuelleSac à déchets infectieuxTampons alcoolisés, 70%Essuie-tout PDI Sani ClothCombinaison blanche DuPont Tyvekavec capuchon et bottesCouvre-chaussures DuPont Proshield IIIGants internes en vinyle, 4 milLunettes <strong>de</strong> protection contre les éclaboussuresavec évents à déflecteurAPR N-95Nécessaire <strong>pour</strong> test d’APR(solution Bitrex)Tablier en plastique4 par trousse16 par trousse1 boîte <strong>de</strong> 150 essuie-tout partrousse4 par trousse4 paires par trousse4 paires par trousse4 paires par trousse4 paires par trousse1 test par trousse4 par trousseÉquipement d’échantillonnage et <strong>de</strong> testNécessaire <strong>pour</strong> test d’antigènes <strong>de</strong> lagrippe aviaire <strong>de</strong> type A SynbioticsTrousse combo <strong>de</strong> transport viral universelBDModule d’échantillonnage biologiqueTrousse <strong>de</strong> test Directigen A+B BD<strong>pour</strong> les humainsPince à tissu 1x2 Pince à <strong>de</strong>nts5-1/2 po1 boîte <strong>de</strong> 30 tests1 boîte <strong>de</strong> 50 trousses1 par trousse1 boîte <strong>de</strong> 30 tests4 par trousseVersion préliminaire, p. 96


Ciseaux chirurgicaux droits CRSCiseaux à volaille, coutellerieHeritage 7220Solution salineÉcouvillons en polyuréthanePipettes5 par trousse4 par trousse1 bouteille <strong>de</strong> 1 000 ml par trousse5 écouvillons (2,7 po) par trousse5 pipettes (5 mL) par trousseÉquipement d’échantillonnage et <strong>de</strong> testÉtiquettes-adressesEmballage d’expédition isolé <strong>de</strong>matières infectieuses Safe-T-PakSTP-310Bloc réfrigérant Safe-T-Pak STP 314Bloc réfrigérant au nitrated’ammoniumMarqueurs SharpieBan<strong>de</strong>s élastiquesSacs <strong>de</strong> collection d’échantillonsstériles Whirl-Pak 5x12 poBloc réfrigérant IglooRuban d’emballage 3 poActivité 3: Comment prélever<strong>de</strong>s échantillons et procé<strong>de</strong>r à<strong>de</strong>s tests <strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong> surles oiseauxNous vous expliquerons maintenantcomment procé<strong>de</strong>r à <strong>de</strong>s tests <strong>de</strong>diagnostic rapi<strong>de</strong> à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong>s troussesqui sont <strong>de</strong>vant vous. Des tests<strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong> peuvent êtreexécutés autant sur les humains quesur les animaux. Commençons par letest sur les animaux (vétérinaire), etensuite, nous passerons aux tests surles humains.1 rouleau <strong>de</strong> 100 étiquettes1 boîte <strong>de</strong> 4 emballages d’expédition1 boîte par trousse12 par trousse1 douzaine par trousse1 sac <strong>de</strong> 25Paquet <strong>de</strong> 5001 par trousse1 rouleau par trousseLe formateur prend laparole:Avant d’examiner la trousse <strong>de</strong> test,j’aimerais vous poser une question.Lorsque vous testez un oiseau <strong>pour</strong>dépister le virus <strong>de</strong> la grippe, est-ilnécessaire <strong>de</strong> porter l’EPI? Qui dit «oui»?Qui dit «non»?En fait, vous <strong>de</strong>vez porter l’EPI <strong>pour</strong>diverses raisons, dont nous avons discutéhier dans le cadre du module surl’équipement <strong>de</strong> protection individuelle. Jevous invite maintenant à vous diviser enVersion préliminaire, p. 97


trois groupes afin <strong>de</strong> discuter <strong>de</strong> ce quisuit:Pourquoi croyez-vous qu’il est nécessaire<strong>de</strong> porter l’EPI au moment <strong>de</strong> tester lesanimaux ou les humains <strong>pour</strong> dépisterla grippe? Quel EPI recomman<strong>de</strong>riezvousà un collègue qui a le mandat <strong>de</strong>tester <strong>de</strong>s animaux soupçonnés d’êtremala<strong>de</strong>s? Que diriez-vous à un collèguequi ne veut pas porter l’EPI lorsqu’ilteste une personne présentant lessymptômes <strong>de</strong> la grippe? Écrivez vosmotifs et recommandations, car nous endiscuterons en groupe dans quelquesminutes.Remarque au formateur:Dans 10 minutes, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z auxparticipants <strong>de</strong> vous faire part <strong>de</strong> leursobservations. Écrivez les réponsessur le chevalet ou au tableau, et nedonnez les réponses exactes que si unparticipant énonce <strong>de</strong>s idées erronéesou confuses.Le formateur prend laparole:Je suis fier <strong>de</strong> constater que la plupartd’entre vous reconnaissez l’importance<strong>de</strong> l’EPI lors <strong>de</strong>s tests. Maintenant quenous portons notre EPI, à tout le moinsdans l’esprit, <strong>pour</strong>suivons l’exerciced’apprentissage sur le test <strong>de</strong> diagnosticrapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s oiseaux.Le test dont nous parlerons est un testsensible et particulier <strong>pour</strong> le dépistagedu virus <strong>de</strong> la grippe aviaire <strong>de</strong> type A.C’est un test rapi<strong>de</strong>, car vous obtenezles résultats en 15 minutes. Voici d’autrescaractéristiques uniques à ce test:• Il est convivial.• Il peut être utilisé autant aulaboratoire qu’à la ferme.• Il est très sensible, même si le virus està peine présent.• Il détecte tous les sous-types <strong>de</strong> virus<strong>de</strong> la grippe <strong>de</strong> type A, qui est le type<strong>de</strong> la grippe ayant causé toutes lesflambées <strong>de</strong> la grippe aviaire.• Il peut être utilisé <strong>pour</strong> tester tous lestypes d’oiseaux, dont les troupeaux<strong>de</strong> poulets, <strong>de</strong> din<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> canards oud’oiseaux migrateurs, afin <strong>de</strong> dépisterl’exposition active au virus <strong>de</strong> la grippe.Le test est appelé Flu Detect, et futélaboré par Synbiotics Corporation.Il est utilisé partout dans le mon<strong>de</strong>,notamment pat USAID (qui vous fournitces trousses), ainsi que par l’Organisation<strong>de</strong>s Nations Unies <strong>pour</strong> l’alimentation etl’agriculture (FAO) dans les pays infectéset à haut risque.Voici donc <strong>de</strong>s trousses dont nousexaminerons le contenu. Vous pouvezégalement consulter la Fiche Mémo<strong>pour</strong> le participant n o 1 <strong>pour</strong> obtenir<strong>de</strong> plus amples renseignements sur letrousse <strong>de</strong> test Flu Detect <strong>pour</strong> animaux.Remarque au formateur:Remettez les trousses aux participants.Il y a suffisamment <strong>de</strong> trousses <strong>pour</strong>chacun <strong>de</strong>s participants. Assurez-vousque ceux-ci sont répartis en petitsgroupes, et que chacun possè<strong>de</strong> sapropre trousse qu’il peut examiner etmanipuler.Version préliminaire, p. 98


Le formateur prend laparole:La trousse Flu Detect a été conçue<strong>pour</strong> tester les échantillons trachéaux,mais elle peut servir également àtester les échantillons cloacaux. Voici lepremier article dont vous aurez besoin:l’écouvillon qui sert à prélever l’échantillond’un oiseau. Prenez donc l’écouvillon dansvotre trousse.Flu Detect – Test d’un écouvillontrachéal uniqueLes échantillons trachéaux doivent êtreprélevés <strong>de</strong>rrière la langue <strong>de</strong> l’oiseau,tel qu’indiqué à la figure 1 <strong>de</strong> la FicheMémo <strong>pour</strong> le participant n o 2.La trachée <strong>de</strong>s oiseaux vivants estécouvillonnée en insérant un écouvillondans la trachée, et en écouvillonnantdoucement la paroi. L’écouvillon estensuite placé dans le moyen <strong>de</strong> transportutilisé.Vos trousses <strong>de</strong> laboratoire doiventcomporter <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> transport.Sinon, vous pouvez fabriquer votre propremoyen <strong>de</strong> transport viral en suivant leslignes directrices <strong>de</strong> l’OIE (Organisationmondiale <strong>de</strong> la santé animale).Bien. Vous pouvez également prélever<strong>de</strong>s écouvillons trachéaux d’animauxmorts après avoir retiré les poumonset la trachée <strong>de</strong> la carcasse. Tenez latrachée avec une main gantée et insérezl’écouvillon dans le sens <strong>de</strong> la longueur.Écouvillonnez la paroi avec vigueur.Placez ensuite l’écouvillon dans le moyen<strong>de</strong> transport.Si vos testez un échantillon trachéalsur place avant d’emballer les autreséchantillons à <strong>de</strong>s fins d’expédition,veuillez suivre le processus indiqué dansla Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 3, que nous allons lire ensemble.Tous les échantillons doivent reposer àla «température ambiante» avant d’êtretestés.• Versez 8 gouttes (environ 250 µl)<strong>de</strong> tampon d’extraction dans uneéprouvette propre.• Placez l’écouvillon contenantl’échantillon dans l’éprouvette, ettournez l’écouvillon 5 à 10 fois dans letampon.• Lorsque vous retirez l’écouvillon <strong>de</strong>l’éprouvette, appuyez l’écouvillon contrela paroi <strong>de</strong> l’éprouvette <strong>de</strong> façonrépétitive jusqu’à ce qu’il n’y ait plus<strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> qui s’écoule <strong>de</strong> l’écouvillon.• Mettez l’écouvillon aux rebuts dansun conteneur <strong>de</strong> matières nocives (parexemple, le sac rouge <strong>pour</strong> matièresnocives compris dans l’EPI).• Si les échantillons ne sont pas testésimmédiatement, mettez le capuchonsur l’éprouvette et rangez l’échantillondans la glacière comprise dans latrousse.• Insérez la ban<strong>de</strong>lette réactive dansl’éprouvette.• Laissez l’éprouvette reposer à latempérature ambiante pendant 15minutes.• Lisez les résultats <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>letteréactive.Flu Detect – Test d’un seulécouvillon cloacalVersion préliminaire, p. 99


Les échantillons cloacaux doivent êtreprélevés dans la région cloacale <strong>de</strong>l’oiseau <strong>pour</strong> éviter la présence d’unegran<strong>de</strong> quantité <strong>de</strong> matières fécalessoli<strong>de</strong>s ou <strong>de</strong> sang visible, tel qu’illustré àla figure 2 <strong>de</strong> la Fiche Mémo <strong>pour</strong> leparticipant n o 2.Pour obtenir un écouvillon cloacald’un oiseau vivant, insérez l’écouvillonprofondément dans l’orifice etécouvillonnez vigoureusement la paroi.L’écouvillon doit être taché <strong>de</strong> matièresfécales. Placez-le ensuite dans le moyen<strong>de</strong> transport.Les échantillons fécaux provenant <strong>de</strong>scages d’un poulailler mala<strong>de</strong> dans lesmarchés d’oiseaux ou <strong>de</strong>s oiseauxsauvages dans les champs sontprélevés à partir <strong>de</strong> selles humi<strong>de</strong>sfraîchement déposées; l’écouvillon doitêtre entièrement recouvert <strong>de</strong> ces selles.L’écouvillon est ensuite placé dans lemoyen <strong>de</strong> transport.Si vous testez un seul écouvillon cloacalsur place, veuillez suivre le processusénoncé dans la Fiche Mémo <strong>pour</strong> leparticipant n o 3, que nous allons lireensemble.Tous les échantillons doivent reposer àla «température ambiante» avant d’êtretestés.• Versez 0,5 ml <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> BHI ou <strong>de</strong>liqui<strong>de</strong> servant au transport viral dansune éprouvette propre.• Trempez 1 écouvillon cloacal dans leliqui<strong>de</strong> BHI ou le liqui<strong>de</strong> servant autransport viral.• Placez l’écouvillon contenantl’échantillon dans l’éprouvette, ettournez l’écouvillon 5 à 10 fois dans letampon.• Lorsque vous retirez l’écouvillon <strong>de</strong>l’éprouvette, appuyez l’écouvillon contrela paroi <strong>de</strong> l’éprouvette <strong>de</strong> façonrépétitive jusqu’à ce qu’il n’y ait plus<strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> qui s’écoule <strong>de</strong> l’écouvillon.• Mettez l’écouvillon aux rebuts dansun conteneur <strong>de</strong> matières nocives (parexemple, le sac rouge <strong>pour</strong> matièresnocives compris dans l’EPI).• Versez 200 µl <strong>de</strong> l’échantillon extraitdans une autre éprouvette.• Si les échantillons ne sont pas testésimmédiatement, mettez le capuchonsur l’éprouvette et rangez l’échantillondans la glacière comprise dans latrousse.• Insérez la ban<strong>de</strong>lette réactive dansl’éprouvette.• Laissez l’éprouvette reposer à latempérature ambiante pendant 15minutes.• Lisez les résultats <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>letteréactive.Maintenant que nous avons lu cesétapes, j’aimerais que vous suiviez cesconsignes, ainsi que les directives étapepar étape énoncées dans la FicheMémo <strong>pour</strong> le participant n o 4, touten utilisant les articles <strong>de</strong> votre trousse<strong>de</strong> test afin que vous vous exerciez àmanipuler les accessoires. N’hésitez pasà me poser <strong>de</strong>s questions, car c’est lemoment idéal <strong>pour</strong> y répondre, et nonlorsque vous serez sur place en train <strong>de</strong>procé<strong>de</strong>r à un test.Version préliminaire, p. 100


La Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 5 comporte une foire aux questionssur le test. Ce sont <strong>de</strong>s Questions etréponses sur l’utilisation <strong>de</strong> Flu DETECT<strong>de</strong> Synbiotics. 1 Vous pouvez maintenantcommencer l’exercice.Remarque au formateur:Assurez-vous que chaque participantou petit groupe possè<strong>de</strong> sa propretrousse, et que chaque membre dugroupe a la chance <strong>de</strong> s’exercer.Activité 4: Comment prélever<strong>de</strong>s échantillons et procé<strong>de</strong>ra <strong>de</strong>stests <strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong> sur leshumainsLe formateur prend laparole:Notre discussion concernant lesprocédures <strong>de</strong> test <strong>de</strong> diagnostic surles animaux fut excellente. Examinonsmaintenant les procédures <strong>de</strong> testsur les humains. Je commence doncpar vous poser la même questionqu’auparavant. Est-il nécessaire <strong>de</strong> porterl’EPI au moment <strong>de</strong> tester les humains.La réponse est oui. Dans ce cas, unepersonne est soupçonnée d’être atteinte<strong>de</strong> la grippe aviaire. Il est donc logique <strong>de</strong>porter l’EPI.Je vais maintenant vous expliquercomment tester les gens <strong>pour</strong> le virus<strong>de</strong> la grippe aviaire. Je vous remettrai<strong>de</strong>s trousses afin que nous puissionstous examiner le contenu <strong>de</strong> celles-ci. Latrousse s’appelle «test <strong>de</strong> la grippe A+BDirectigen EZ.»Remarque au formateur:Remettez une trousse à tous lesparticipants, ou à chaque petit groupeafin que tout le mon<strong>de</strong> puisse enmanipuler le contenu.Le formateur prend laparole:Le test <strong>de</strong> la grippe A+B Directigen EZpermet <strong>de</strong> dépister les virus A et B <strong>de</strong>la grippe à partir d’écouvillons du nez et<strong>de</strong> la gorge chez les gens qui présententles symptômes <strong>de</strong> la grippe aviaire.Comme vous le savez probablement, lessymptômes sont une fièvre soudaine, <strong>de</strong>sfrissons, un mal <strong>de</strong> tête, la fatigue et latoux.Ce test permet <strong>de</strong> différencier le virusA du virus B <strong>de</strong> la grippe. C’est doncdire qu’en plaçant un échantillon dans ledispositif <strong>de</strong> test, vous pouvez déterminersi la personne est atteinte <strong>de</strong> la grippe B,<strong>de</strong> la grippe A, ou <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux. Les résultatssont disponibles en 15 minutes, d’oùl’appellation test rapi<strong>de</strong>.Il est important <strong>de</strong> déterminer si lagrippe A ou B cause une maladiesymptomatique dans ce cas, car si letest <strong>de</strong> la grippe B s’avère positif, voussavez que la personne ne souffre pas <strong>de</strong>la grippe aviaire (pas le type qui circuleactuellement). Cela signifie qu’elle souffred’un autre type <strong>de</strong> la grippe causant cessymptômes.Le fabricant du test recomman<strong>de</strong> <strong>de</strong>confirmer tous les résultats <strong>de</strong> testnégatifs.1La rubrique traitant du test <strong>de</strong> diagnostic rapi<strong>de</strong> Flu Detect <strong>pour</strong> la grippe <strong>de</strong> type A est inspiréed’une présentation <strong>de</strong> Brenda Gli<strong>de</strong>well, M.S., Synbiotics Corporation.Version préliminaire, p. 101


Chaque trousse <strong>de</strong> test <strong>de</strong> la grippe A+BDirectigen EZ contient 30 tests. Chaquetest renferme les articles suivants:• une bouteille <strong>de</strong> 4,5 ml <strong>de</strong> Reagent E• une bouteille <strong>de</strong> 2,8 ml <strong>de</strong> A+/B-Control• une bouteille <strong>de</strong> 2,8 ml <strong>de</strong> A-/B+Control• 30 dispositifs Directigen EZ Flu A+B• 30 éprouvettes DispensTube• 30 écouvillons DispensTubeRegardons ensemble la Fiche Mémo<strong>pour</strong> le participant n o 6 <strong>pour</strong>connaître les différents types <strong>de</strong> résultatsque le test vous procure.Chaque dispositif Directigen EZ Flu A+Brenferme <strong>de</strong>s contrôles <strong>de</strong> procédure/internes positifs et négatifs <strong>pour</strong> vousindiquer si le test est efficace. Parexemple:Si vous voyez une ligne <strong>de</strong> contrôle rougemauvedans les fenêtres Flu A et/ou FluB à la position <strong>de</strong> contrôle «C», celasignifie que le test est efficace, et que laprocédure exacte a été suivie.La zone entourant le test Flu A et/ou FluB, ainsi que les lignes <strong>de</strong> contrôle, est lecontrôle négatif d’intervalle du dispositif.Si l’arrière-plan est blanc ou rose pâle,cela signifie que le test est efficace.Si les contrôles <strong>de</strong> la trousse nefonctionnent pas adéquatement, necommuniquez pas les résultats aupatient. Utilisez un autre test quifonctionne bien.Voici quelques éléments à retenirconcernant ce test:Premièrement, les réactifs <strong>de</strong> la trousserenferment <strong>de</strong> l’azoture <strong>de</strong> sodium, unesubstance nocive en cas d’ingestion oud’inhalation, ou <strong>de</strong> contact avec la peau.Si les réactifs entrent en contact avecvotre peau, rincez à gran<strong>de</strong> eau. Si vousjetez les réactifs dans les tuyaux <strong>de</strong><strong>de</strong>scente d’eaux ménagères en plombou en cuivre, assurez-vous <strong>de</strong> verser <strong>de</strong>gran<strong>de</strong>s quantités d’eau en même temps.Autres points à retenir:• Vous ne <strong>de</strong>vez pas utiliser quelconqueélément <strong>de</strong> la trousse après la dated’expiration.• Vous ne <strong>de</strong>vez jamais mélanger <strong>de</strong>sréactifs provenant <strong>de</strong> trousses dont lesnuméros <strong>de</strong> série diffèrent.• Vous ne <strong>de</strong>vez pas réutiliser ledispositif.• Vous ne <strong>de</strong>vez jamais utiliser cettetrousse si le Contrôle A+/B- et leContrôle B+/A- n’indiquent pas <strong>de</strong>srésultats appropriés.Maintenant, je vais vous expliquercomment utiliser tous ces articles <strong>pour</strong>tester une personne susceptible d’êtreatteinte <strong>de</strong> la grippe aviaire. Tel que nousl’avons mentionné, la meilleure façon <strong>de</strong>prélever un échantillon chez les humainsconsiste à le faire dans le nez ou lagorge.Dans le cas <strong>de</strong>s échantillons nasaux,insérez un écouvillon sec dans la narine,parallèle au palais, laissez-le en placependant quelques secon<strong>de</strong>s. Retirezensuite lentement l’écouvillon en leVersion préliminaire, p. 102


faisant tourner à l’intérieur du nez. Vouspouvez obtenir un échantillon <strong>de</strong>s <strong>de</strong>uxnarines avec le même écouvillon. Ensuite,insérez l’embout <strong>de</strong> l’écouvillon dansune fiole contenant 2-3 ml <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong><strong>de</strong> transport, et brisez le bâtonnet <strong>de</strong>l’applicateur.Dans le cas <strong>de</strong>s échantillonsprélevés dans la gorge, écouvillonnezvigoureusement la gorge, et placezl’écouvillon dans le liqui<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport.Maintenant que je vous ai expliqué cesétapes, veuillez vous exercer en utilisantles articles compris dans votre trousse,et en suivant les procédures du test, quevous trouverez dans la Fiche Mémo<strong>pour</strong> le participant n o 8. N’hésitezpas à me poser <strong>de</strong>s questions. Vouspouvez commencer l’exercice.Remarque au formateur:Assurez-vous que chaque participantou petit groupe possè<strong>de</strong> sa propretrousse, et que chaque membre dugroupe a la chance <strong>de</strong> s’exercer.Activité 5: Comment emballer etpréparer <strong>de</strong>s échantillons en vuedu transport vers un laboratoiredu paysLe formateur prend laparole:Maintenant que vous savez commentutiliser le test, vous <strong>de</strong>vez apprendrecomment manipuler et emballer leséchantillons correctement afin qu’ilssoient livrés en toute sécurité aulaboratoire <strong>pour</strong> fins d’analyse.Comme nous l’avons déjà mentionné,la préparation <strong>de</strong>s échantillons envue <strong>de</strong> l’expédition aux laboratoiresinternationaux est un aspect du travailque seuls les employés <strong>de</strong> laboratoiredoivent apprendre, et <strong>pour</strong> lequel ilsobtiendront un certificat d’achèvementaprès cet <strong>atelier</strong>.Vous <strong>de</strong>vriez tous connaître certainesétapes importantes du processus,telles que la préparation <strong>de</strong>s fioles<strong>de</strong> prélèvement d’échantillons, laconservation <strong>de</strong>s échantillons, et leurpréparation à <strong>de</strong>s fins d’expédition. Cesconsignes se trouvent dans la FicheMémo <strong>pour</strong> le participant n o 9.Préparation <strong>de</strong>s fioles <strong>de</strong>prélèvement d’échantillons• Prenez d’abord les fioles stériles aveccapuchon à vis.• Versez 1,0-2,0 ml <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> <strong>de</strong>transport dans chaque fiole.Il est préférable <strong>de</strong> conserver ces fioles àune température <strong>de</strong> –20 °C jusqu’à ceque vous soyez prêt à les utiliser. Ellespeuvent également être conservées àune température <strong>de</strong> 4 °C pendant 48–96 heures, ou à la température ambiantependant une courte pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> temps,soit un ou <strong>de</strong>ux <strong>jours</strong>.• Attribuez à chaque fiole un nombrecorrespondant à celui indiquésur la feuille <strong>de</strong> prélèvement <strong>de</strong>sdonnées sur le terrain. Si possible, lesrenseignements suivants doivent êtreinscrits sur la feuille <strong>de</strong> prélèvement<strong>de</strong>s données sur le terrain: typed’animal sur lequel est prélevél’échantillon, espèce, type d’échantillon,Version préliminaire, p. 103


date du prélèvement, et emplacementgéographique du prélèvement <strong>de</strong>l’échantillon.• Les échantillons doivent ensuiteêtre recueillis (voir la rubrique<strong>de</strong>s techniques <strong>de</strong> prélèvementd’échantillons), puis insérés dansun moyen <strong>de</strong> transport. Tous leséchantillons doivent être conservésdans la glace ou à une température<strong>de</strong> 4 °C.Si l’on vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> prélever <strong>de</strong>séchantillons <strong>de</strong> tissu, essayez <strong>de</strong> lescongeler immédiatement, sans moyen <strong>de</strong>transport.Très rarement, on peut vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rd’entreposer un échantillon <strong>de</strong> sang. Lecas échéant, laissez le sang coaguler,puis utilisez une centrifugeuse à 2500 tr/min pendant 15 minutes <strong>pour</strong>séparer les globules rouges et le sérum.Celui-ci doit être retiré avec une pipette,et les globules doivent être jetés. Ceséchantillons doivent être conservés à unetempérature <strong>de</strong> –20 °C.Entreposage <strong>de</strong>s échantillonsComme nous l’avons mentionné, leséchantillons doivent être conservés dansun moyen <strong>de</strong> transport viral à 4 °C,et transportés au laboratoire dès quepossible. Si les échantillons ne sont pastransportés dans les 2 <strong>jours</strong> suivant leprélèvement, ils doivent être conservésà 4 °C. Vous pouvez maintenir cettetempérature en utilisant la glacière etles blocs réfrigérants compris dans cettetrousse.S’il faut plus que <strong>de</strong>ux <strong>jours</strong> <strong>pour</strong> faireparvenir les échantillons au laboratoire,vous <strong>de</strong>vez les congeler à unetempérature <strong>de</strong> –70 °C jusqu’à ce qu’ilssoient livrés au laboratoire. Vous <strong>de</strong>vezabsolument éviter <strong>de</strong> congeler et <strong>de</strong>dégeler les échantillons à répétition, carcela peut éliminer toute trace d’infection.Les échantillons <strong>de</strong> sang peuvent êtreconservés à une température <strong>de</strong> 4 °Cpendant environ une semaine, maisensuite, ils doivent être congelés à –20°C.Préparation <strong>de</strong>s échantillons envue <strong>de</strong> l’expéditionVous pouvez mettre les échantillons dansun emballage d’expédition isolé Safe-T-Pak, avec les blocs réfrigérants.Les échantillons <strong>de</strong> la grippe ne peuventêtre entreposés ou expédiés dans laglace sèche (bioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> carbone soli<strong>de</strong>)ou dans un sac en plastique doublehermétiquement fermé et rubané, car lebioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong> carbone peut tuer les virus<strong>de</strong> la grippe s’il entre en contact avec leséchantillons.Il est important <strong>de</strong> mettre les échantillonsdans l’emballage d’expédition isoléafin d’éviter qu’ils ne se brisent, qu’ilsne soient percés, ou que le contenune se déverse, dans <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong>transport «normales». Généralement,les échantillons doivent être enveloppésdans un emballage interne, puis placésdans un emballage externe dont lematériel peut servir <strong>de</strong> coussin afin<strong>de</strong> les protéger contre tout risqued’endommagement. Les conteneurs quevous utilisez doivent être à l’épreuve <strong>de</strong>sfuites.Version préliminaire, p. 104


L’Organisation mondiale <strong>de</strong> la santé émet<strong>de</strong>s lignes directrices sur le transport <strong>de</strong>séchantillons <strong>de</strong> maladies infectieuses.Pour <strong>de</strong> plus amples renseignements,veuillez consulter l’annexe C. Chaquepays émet généralement sa propreréglementation sur le transport <strong>de</strong>smatières infectieuses à l’intérieur <strong>de</strong> sesfrontières; vous <strong>de</strong>vez donc connaître lesprocédures en vigueur dans votre pays.Tel que mentionné plus tôt, vos collègues<strong>de</strong>s laboratoires suivront une <strong>formation</strong>sur la préparation et le transport<strong>de</strong>s échantillons dans un autre pays.Les envois internationaux doiventêtre conformes aux règles sur lesmatières dangereuses <strong>de</strong> l’Associationinternationale du transport aérien (AITA)actuellement en vigueur, qui serontenseignés sous peu aux employés <strong>de</strong>laboratoire.Y a-t-il <strong>de</strong>s questions à ce sujet?Remarque au formateur:Répon<strong>de</strong>z à toutes les questions quivous sont posées, et <strong>pour</strong>suivez.Le formateur prend laparole:Bien. Le prochain aspect <strong>de</strong> la séance <strong>de</strong><strong>formation</strong> ne concerne que le personnel<strong>de</strong> laboratoire. Voici quelques-uns <strong>de</strong>ssujets que nous abor<strong>de</strong>rons:• Traitement <strong>de</strong>s écouvillons recueillis surle terrain• Emballage et expédition <strong>de</strong>séchantillons aux laboratoires<strong>de</strong> référence <strong>de</strong> l’OIE et l’OMSconformément aux règlements <strong>de</strong>l’AITA• Programme <strong>de</strong> <strong>formation</strong> SAF-T-PAC• Préparation <strong>de</strong>s étiquettes et <strong>de</strong> ladocumentation d’expédition selon lepaysSuite à cette discussion, vous serezen mesure <strong>de</strong> passer l’épreuved’homologation <strong>de</strong> l’AITA <strong>pour</strong>l’expédition. Vous recevrez un certificatsigné si vous réussissez l’épreuve. Ensuite,vous serez prêt à traiter, emballer etexpédier les échantillons <strong>de</strong> la grippeaviaire.ConclusionÀ tous ceux qui ne travaillent pas dansles laboratoires, je vous remercie <strong>de</strong> votreprésence, car la <strong>formation</strong> est terminée!Avant <strong>de</strong> quitter, je dois vous mentionnerquelques détails administratifs.Premièrement, veuillez inscrire voscoordonnées sur notre feuille d’inscription,si ce n’est déjà fait. Ne vous inquiétezpas, ces renseignements <strong>de</strong>meurentconfi<strong>de</strong>ntiels. Nous désirons simplementêtre en mesure <strong>de</strong> vous informer <strong>de</strong>s plusrécents développements à ce sujet, et <strong>de</strong>tenir un registre du nombre et du type<strong>de</strong> personnes à qui nous enseignons.Vous <strong>de</strong>vriez également avoir en votrepossession <strong>de</strong>s formulaires d’évaluationsur lesquelles vous nous ferez part <strong>de</strong>votre opinion sur la <strong>formation</strong>. Celanous ai<strong>de</strong> à améliorer ces <strong>atelier</strong>s <strong>de</strong><strong>formation</strong> et à vous communiquer <strong>de</strong>srenseignements utiles, ainsi qu’à voscollègues. Vous n’ai<strong>de</strong>z personne si vousvous plaignez <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> à vos amisVersion préliminaire, p. 105


la semaine prochaine. Vous <strong>de</strong>vez nousindiquer les points à améliorer, et bien sûr,ce que nous faisons correctement, afinque nous puissions continuer à le faire.Cela permettra aux gens qui suivrontla <strong>formation</strong> dans l’avenir <strong>de</strong> profiter dumeilleur enseignement possible.Votre opinion est très importante <strong>pour</strong>nous. Nous vous remercions donc àl’avance <strong>de</strong> nous faire parvenir voscommentaires!Avant <strong>de</strong> quitter, nous vous remettrons àtous un certificat d’achèvement <strong>pour</strong> cet<strong>atelier</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong>. Félicitations!Merci encore d’avoir participé à notre<strong>atelier</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong>!Remarque au formateur:L’annexe D comprend un exemple <strong>de</strong>certificat d’achèvement.Assurez-vous <strong>de</strong> recueillir lesformulaires d’évaluation, ainsi que ledocument indiquant les coordonnées<strong>de</strong>s participants.Veuillez également remplir le formulaired’évaluation du formateur et suivre lesconsignes d’expédition à USAID. Merci<strong>pour</strong> votre travail acharné!Version préliminaire, p. 106


FICHES MÉMO POUR LES PARTICIPANTSFiches Mémo <strong>pour</strong> lesParticipantsFiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 1 – Trousse <strong>de</strong> dépistage <strong>de</strong> lagrippe <strong>de</strong> type A (<strong>pour</strong> les animaux)Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 2 – Métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> prélèvementd’échantillons chez les oiseauxFiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 3 – Flu Detect – Test d’unécouvillon trachéal unique et test d’unécouvillon cloacal uniqueFiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 4 – Utilisation <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>letteréactive Flu Detect (<strong>pour</strong> les animaux)AnnexesAnnexe A – Fiche signalétique <strong>de</strong> latrousse <strong>de</strong> dépistage <strong>de</strong> la grippe (<strong>pour</strong>les animaux)Annexe B – Fiche signalétique <strong>de</strong> latrousse <strong>de</strong> dépistage A+B <strong>de</strong> la grippeavec Directigen EZ (<strong>pour</strong> les humains)Annexe C – Lignes directrices <strong>de</strong>l’Organisation mondiale <strong>de</strong> la santé surle transport d’échantillons <strong>de</strong> maladieinfectieuseAnnexe D – Certificat d’achèvementFiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 5 – Questions et réponsessur l’utilisation <strong>de</strong> Flu DETECT <strong>de</strong>Synbiotics (<strong>pour</strong> les animaux)Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 6 – Test <strong>de</strong> la grippe A+BDirectigen EZ (<strong>pour</strong> les humains)Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 7 – Articles <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong>laboratoireFiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 8 – Mo<strong>de</strong> d’emploi du test <strong>de</strong> lagrippe A+B Directigen EZFiche Mémo <strong>pour</strong> le participantn o 9 – Préparation, entreposage etemballage <strong>de</strong>s échantillons à <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong>transport


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 1Trousse <strong>de</strong> dépistage <strong>de</strong> la grippe <strong>de</strong> type A (<strong>pour</strong> les animaux)


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 2Métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> prélèvement d’échantillons chez les oiseauxFigure 1 – Prélèvement d’un échantillon trachéalFigure 2 – Prélèvement d’un échantillon cloacal


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 3Flu Detect – Test d’un écouvillon trachéal uniqueLes échantillons trachéaux doivent êtreprélevés <strong>de</strong>rrière la langue <strong>de</strong> l’oiseau.La trachée <strong>de</strong>s oiseaux vivants estécouvillonnée en insérant un écouvillondans la trachée, et en écouvillonnantdoucement la paroi. L’écouvillonest ensuite placé dans le moyen <strong>de</strong>transport utilisé.Vous pouvez également prélever<strong>de</strong>s écouvillons trachéaux d’animauxmorts après avoir retiré les poumonset la trachée <strong>de</strong> la carcasse. Tenezla trachée avec une main gantée etinsérez l’écouvillon dans le sens <strong>de</strong> lalongueur. Écouvillonnez la paroi avecvigueur. Placez ensuite l’écouvillon dansle moyen <strong>de</strong> transport.Procé<strong>de</strong>z ainsi <strong>pour</strong> tester unéchantillon sur place:• Versez 8 gouttes (environ 250 µl)<strong>de</strong> tampon d’extraction dans uneéprouvette propre.• Placez l’écouvillon contenantl’échantillon dans l’éprouvette, ettournez l’écouvillon 5 à 10 fois dansle tampon.• Lorsque vous retirez l’écouvillon <strong>de</strong>l’éprouvette, appuyez l’écouvilloncontre la paroi <strong>de</strong> l’éprouvette <strong>de</strong>façon répétitive jusqu’à ce qu’il n’yait plus <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> qui s’écoule <strong>de</strong>l’écouvillon.• Mettez l’écouvillon aux rebuts dansun conteneur <strong>de</strong> matières nocives(par exemple, le sac rouge <strong>pour</strong>matières nocives compris dans l’EPI).• Si les échantillons ne sont pastestés immédiatement, mettezle capuchon sur l’éprouvette etrangez l’échantillon dans la glacièrecomprise dans la trousse.• Insérez la ban<strong>de</strong>lette réactive dansl’éprouvette.• Laissez l’éprouvette reposer à latempérature ambiante pendant 15minutes.• Lisez les résultats <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>letteréactive.Flu Detect – Test d’un seulécouvillon cloacalLes échantillons cloacaux doivent êtreprélevés dans la région cloacale <strong>de</strong>l’oiseau <strong>pour</strong> éviter la présence d’unegran<strong>de</strong> quantité <strong>de</strong> matières fécalessoli<strong>de</strong>s ou <strong>de</strong> sang visible.Pour obtenir un écouvillon cloacald’un oiseau vivant, insérez l’écouvillonprofondément dans l’orifice etécouvillonnez vigoureusement laparoi. L’écouvillon doit être taché <strong>de</strong>matières fécales. Placez-le ensuite dansle moyen <strong>de</strong> transport.Les échantillons fécaux provenant<strong>de</strong>s cages d’un poulailler infectédans les marchés d’oiseaux ou <strong>de</strong>soiseaux sauvages dans les champs sontprélevés à partir <strong>de</strong> selles humi<strong>de</strong>sfraîchement déposées; l’écouvillon doitêtre entièrement recouvert <strong>de</strong> cesselles. L’écouvillon est ensuite placédans le moyen <strong>de</strong> transport.


Procé<strong>de</strong>z ainsi <strong>pour</strong> tester unéchantillon sur place:• Tous les échantillons doivent reposerà la «température ambiante» avantd’être testés.• Laissez l’éprouvette reposer à latempérature ambiante pendant 15minutes.• Lisez les résultats <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>letteréactive.• Versez 0,5 ml <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> BHI ou <strong>de</strong>liqui<strong>de</strong> servant au transport viraldans une éprouvette propre.• Trempez 1 écouvillon cloacal dans leliqui<strong>de</strong> BHI ou le liqui<strong>de</strong> servant autransport viral.• Placez l’écouvillon contenantl’échantillon dans l’éprouvette, ettournez l’écouvillon 5 à 10 fois dansle tampon.• Lorsque vous retirez l’écouvillon <strong>de</strong>l’éprouvette, appuyez l’écouvilloncontre la paroi <strong>de</strong> l’éprouvette <strong>de</strong>façon répétitive jusqu’à ce qu’il n’yait plus <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> qui s’écoule <strong>de</strong>l’écouvillon.• Mettez l’écouvillon aux rebuts dansun conteneur <strong>de</strong> matières nocives(par exemple, le sac rouge <strong>pour</strong>matières nocives compris dans l’EPI).• Versez 200 µl <strong>de</strong> l’échantillon extraitdans une autre éprouvette.• Si les échantillons ne sont pastestés immédiatement, mettezle capuchon sur l’éprouvette etrangez l’échantillon dans la glacièrecomprise dans la trousse.• Insérez la ban<strong>de</strong>lette réactive dansl’éprouvette.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 4Utilisation <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>lette réactive <strong>de</strong> dépistage <strong>de</strong> lagrippe (<strong>pour</strong> les animaux)Étape 18 gouttes (~250µl) <strong>de</strong> tampond’extraction dans une éprouvetteÉtape 3IInsérez la ban<strong>de</strong>lette réactive, côtéétiquette vers le haut, afin que letampon rose soit submergé dansl’échantillon extrait. Incubez pendant15 minutes. Retirez la ban<strong>de</strong>lette etlisez les résultats.Étape 2Insérez l’écouvillon et faites-le tourner.Appuyez l’écouvillon contre la paroi<strong>de</strong> l’éprouvette <strong>pour</strong> extraire le liqui<strong>de</strong>.Mettez l’écouvillon aux rebuts.Étape 4Reading results and validation: Controlline at top, closest to handle. Absenceof control line indicates invalid test.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 5Questions et réponses sur l’utilisation <strong>de</strong> Flu DETECT<strong>de</strong> Synbiotics (<strong>pour</strong> les animaux)1 À quelle température lesban<strong>de</strong>lettes réactives <strong>de</strong>capture d’antigène FluDETECT <strong>de</strong> Synbioticsdoivent-elles être expédiées etentreposées?Les ban<strong>de</strong>lettes réactives Flu DETECTsont conçues <strong>pour</strong> être expédiéeset entreposées à la températureambiante, soit <strong>de</strong> 15 à 25 °C. Dansle cas d’un entreposage prolongé,la trousse peut être conservé à latempérature d’un réfrigérateur, soit 4°C.2 Quelle est la durée <strong>de</strong> validité<strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>lettes réactives<strong>de</strong> capture d’antigène FluDETECT <strong>de</strong> Synbiotics?La durée <strong>de</strong> validité <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>lettesréactives Flu DETECT est <strong>de</strong> 18 moisà partir <strong>de</strong> la date <strong>de</strong> fabrication.3 Est-il possible <strong>de</strong> grouperplusieurs échantillons et <strong>de</strong>les tester avec une seuleban<strong>de</strong>lette réactive?Oui, Cependant, nous vousrecommandons <strong>de</strong> ne pas utiliser plus<strong>de</strong> six (6) écouvillons à la fois.La procédure suivante estrecommandée:• Versez 2,5 ml <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> BHI ou<strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport viral dansl’éprouvette, et après avoir ajoutéchaque écouvillon, brassez et retirez.• Transférez 200µl <strong>de</strong> la matièreservant à l’échantillonnage BHI dansune autre éprouvette.• Ajoutez 3 gouttes <strong>de</strong> tampond’extraction provenant <strong>de</strong> la trousse.• Testez la ban<strong>de</strong>lette réactiveselon les directives énoncées dansl’emballage.• Le reste <strong>de</strong> la matière servant àl’échantillonnage peut être utilisé<strong>pour</strong> RT-PCR ou VI.4 Que dois-je faire <strong>pour</strong> tester<strong>de</strong>s échantillons trachéauxgroupés avec Virus Isolation ouRT-PCR en même temps?Si vous testez <strong>de</strong>s échantillonsavec Virus Isolation, nous vousrecommandons la procédure suivante:• Ne groupez pas plus <strong>de</strong> 6écouvillons à la fois. Versez 2,5 ml<strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> BHI ou <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> <strong>de</strong>transport viral sur les 6 écouvillons.• Retirez 200 µl <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> etmélangez-le à 150µl <strong>de</strong> tampond’extraction.• Testez la ban<strong>de</strong>lette réactiveselon les directives énoncées dansl’emballage.• Le reste <strong>de</strong> la matière servant àl’échantillonnage peut être utilisé<strong>pour</strong> RT-PCR ou Virus Isolation.5 Comment puis-je conserver<strong>de</strong>s échantillons en vue dutransport au laboratoire?


Après le prélèvement, <strong>de</strong>s échantillonspeuvent être extraits, ou <strong>de</strong>sécouvillons peuvent être retirés dumanche (en brisant le manche juste au<strong>de</strong>ssus<strong>de</strong> l’écouvillon), puis conservésdans une éprouvette à capuchon à<strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> test ultérieur. Si plusieursécouvillons s’avèrent nécessaires <strong>pour</strong>isoler le virus, versez le liqui<strong>de</strong> BHIou le liqui<strong>de</strong> <strong>de</strong> transport viral dansl’éprouvette, ajoutez l’écouvillon, brisezle manche <strong>de</strong> celui-ci, et mettez lecapuchon sur l’éprouvette. Suivez lesprocédures énoncées ci-<strong>de</strong>ssus <strong>pour</strong>effectuer le test.6 Est-il possible d’utiliserles ban<strong>de</strong>lettes réactives<strong>de</strong> capture d’antigène FluDETECT <strong>de</strong> Synbiotics <strong>pour</strong>tester d’autres hôtes aviaires,tels que les din<strong>de</strong>s, canards,oies, oiseaux migrateurs, etcetera?Oui. Les ban<strong>de</strong>lettes réactives FluDetect dépistent la grippe <strong>de</strong> type Aautant chez ces hôtes aviaires que chezles poulets.7 Est-il possible d’utiliserles ban<strong>de</strong>lettes réactives<strong>de</strong> capture d’antigène FluDETECT <strong>de</strong> Synbiotics <strong>pour</strong>procé<strong>de</strong>r à l’i<strong>de</strong>ntificationgénérale <strong>de</strong>s isolats aviairesdans les embryons <strong>de</strong> poulet?Oui. Retirez 100µl <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong>allantoïque, transférez-le dans uneéprouvette, puis ajoutez 100µl<strong>de</strong> tampon d’extraction. Testez laban<strong>de</strong>lette réactive selon les directivesénoncées dans l’emballage.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 6Test <strong>de</strong> la grippe A+B Directigen EZ (<strong>pour</strong> les humains)The following components are inclu<strong>de</strong>d in the Directigen EZ Flu A+B kitDispositifs BD FluA+BRéactif EContrôle A+/B-Contrôle B+/A-ÉprouvettesDispensTubeEmboutsDispensTube30 dispositifs4,7 ml2,8 ml2,8 ml3030Dispositif en sachet métallisé contenant<strong>de</strong>ux ban<strong>de</strong>lettes réactives. Chaqueban<strong>de</strong>lette est dotée d’une ligne <strong>de</strong>test d’anticorps monoclonal spécifiqueà l’antigène viral <strong>de</strong> la grippe <strong>de</strong> type Aou <strong>de</strong> type B, et une ligne <strong>de</strong> contrôled’anticorps anti-espèce.Détergent, avec 0,2% d’azoture <strong>de</strong>sodium (agent <strong>de</strong> conservation).Contrôle positif <strong>de</strong> la grippe <strong>de</strong> typeA et négatif <strong>de</strong> type B, antigène <strong>de</strong> lagrippe <strong>de</strong> type A inactivé (nucléoprotéinerecombinante) avec 0,1% d’azoture <strong>de</strong>sodium (agent <strong>de</strong> conservation).Contrôle positif <strong>de</strong> la grippe <strong>de</strong> typeB et négatif <strong>de</strong> type A, antigène <strong>de</strong> lagrippe <strong>de</strong> type A inactivé (nucléoprotéinerecombinante) avec 0,1% d’azoture <strong>de</strong>sodium (agent <strong>de</strong> conservation).Éprouvettes <strong>pour</strong> traitement et livraisond’échantillons dans les dispositifs.Embouts servant à filtrer l’échantillonlorsqu’il est livré dans les dispositifs.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 7Articles <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong> laboratoireArticles <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong>laboratoire USAIDQuantitéÉquipement <strong>de</strong> protection individuelleSac à déchets infectieuxTampons alcoolisés, 70%Essuie-tout PDI Sani ClothCombinaison blanche DuPont Tyvekavec capuchon et bottesCouvre-chaussures DuPont Proshield IIIGants internes en vinyle, 4 milLunettes <strong>de</strong> protection contre les éclaboussuresavec évents à déflecteurAPR N-95Nécessaire <strong>pour</strong> test d’APR(solution Bitrex)Tablier en plastique4 par trousse16 par trousse1 boîte <strong>de</strong> 150 essuie-tout partrousse4 par trousse4 paires par trousse4 paires par trousse4 paires par trousse4 paires par trousse1 test par trousse4 par trousseÉquipement d’échantillonnage et <strong>de</strong> testNécessaire <strong>pour</strong> test d’antigènes <strong>de</strong> lagrippe aviaire <strong>de</strong> type A SynbioticsTrousse combo <strong>de</strong> transport viral universelBDModule d’échantillonnage biologiqueTrousse <strong>de</strong> test Directigen A+B BD<strong>pour</strong> les humainsPince à tissu 1x2 Pince à <strong>de</strong>nts5-1/2 po1 boîte <strong>de</strong> 30 tests1 boîte <strong>de</strong> 50 trousses1 par trousse1 boîte <strong>de</strong> 30 tests4 par trousse


Ciseaux chirurgicaux droits CRSCiseaux à volaille, coutellerieHeritage 7220Solution salineÉcouvillons en polyuréthanePipettes5 par trousse4 par trousse1 bouteille <strong>de</strong> 1 000 ml par trousse5 écouvillons (2,7 po) par trousse5 pipettes (5 mL) par trousseÉquipement d’échantillonnage et <strong>de</strong> testÉtiquettes-adressesEmballage d’expédition isolé <strong>de</strong>matières infectieuses Safe-T-PakSTP-310Bloc réfrigérant Safe-T-Pak STP 314Bloc réfrigérant au nitrated’ammoniumMarqueurs SharpieBan<strong>de</strong>s élastiquesSacs <strong>de</strong> collection d’échantillonsstériles Whirl-Pak 5x12 poBloc réfrigérant IglooRuban d’emballage 3 po1 rouleau <strong>de</strong> 100 étiquettes1 boîte <strong>de</strong> 4 emballages d’expédition1 boîte par trousse12 par trousse1 douzaine par trousse1 sac <strong>de</strong> 25Paquet <strong>de</strong> 5001 par trousse1 rouleau par trousse


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 8Mo<strong>de</strong> d’emploi du test <strong>de</strong> la grippe A+B Directigen EZ


RevisionsRev from Rev to ECO #N/A 0605 3086-04SO 0191-5Notes:1. BD Cat. Number 2560502. Blank (Sheet) Size : Length: 8.5” Width: 11”Number of Pages: 44 Number of Sheets: 11Page Size: Length 8.5” Width 5.5” Final Fol<strong>de</strong>d Size: 8.5” x 5.5”3. Style (see illustrations below): # 5#1 #2 #3 #4#5 #6 #74. See Specification Control Number 8010589 for Material In<strong>formation</strong>X5. Ink Colors: Printed two si<strong>de</strong>s Yes NoNo. of Colors: 2 PMS# 2755 Blue and PMS# 2718 Blue6. Graphics are approved by Becton, Dickinson and Company. Supplier has theresponsibility for using the most current approved revision level.Label DesignProoferChecked ByPart Number:8010589DateDateDateCOMPANY CONFIDENTAL. THIS DOCUMENT ISTHE PROPERTY OF BECTON, DICKINSON ANDCOMPANY AND IS NOT TO BE USED OUTSIDE THECOMPANY WITHOUT WRITTEN PERMISSIONCategory and DescriptionPackage Insert,Directigen EZ Flu A & BBecton, Dickinson and Company7 Loveton CircleSparks, MD 21152 USASheet: 1 of 45Scale:N/AA


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 1!Directigen EZ8010589Flu A+B 2005/06For the Differentiated, Direct Detectionof Influenza A and B Viral AntigensPour la détection directe, différenciée <strong>de</strong>santigènes viraux d’influenza A et BFür <strong>de</strong>n differenzierten, direkten Nachweis vonVirusantigenen gegen Influenza A und BPer la rilevazione diretta differenziata <strong>de</strong>gliantigeni <strong>de</strong>i virus influenzali A e BPara una <strong>de</strong>tección directa y diferenciada <strong>de</strong> losantígenos virales <strong>de</strong> influenza A y BEnglish: pages 2 – 10 Italiano: pagine 27 – 34Français : pages 10 – 18 Español: páginas 35 – 42Deutsch: Seiten 18 – 26!30DeterminationsDéterminationsBestimmungenDeterminazioniDeterminaciones


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 2" Directigen EZ Flu A+BFor the Differentiated, Direct Detection ofInfluenza A and B Viral Antigens80105892005/06INTENDED USEThe Directigen EZ Flu A+B test is a rapid chromatographic immunoassay for the direct and qualitative <strong>de</strong>tection ofinfluenza A and B viral antigens from nasopharyngeal washes/aspirates and throat swabs of symptomatic patients.The Directigen EZ Flu A+B test is a differentiated test, such that influenza A viral antigens can be distinguished frominfluenza B viral antigens from a single processed sample using a single <strong>de</strong>vice. The test is to be used as an aid in thediagnosis of influenza A and B viral infections. All negative test results should be confirmed by cell culture.SUMMARY AND EXPLANATIONInfluenza illness classically presents with sud<strong>de</strong>n onset of fever, chills, headache, myalgias, and a non-productivecough. Epi<strong>de</strong>mics of influenza typically occur during winter months with estimated 114,000 hospitalizations 1 and36,000 <strong>de</strong>aths 2 per year in the U.S. Influenza viruses can also cause pan<strong>de</strong>mics, during which rates of illness and<strong>de</strong>ath from influenza-related complications can increase dramatically.Patients who present with suspected influenza may benefit from treatment with an antiviral agent especially if givenwithin the first 48 h of onset of illness. It is important to rapidly distinguish influenza A from influenza B in or<strong>de</strong>r toallow physicians a choice in selective antiviral intervention. Moreover, it is important to <strong>de</strong>termine if influenza A or Bis causing symptomatic disease in a particular institution (e.g., nursing home) or community, so that appropriatepreventative intervention can be taken for susceptible individuals. It is therefore important to not only rapidly<strong>de</strong>termine whether influenza is present, but also which type of influenza virus is present.Diagnostic tests available for influenza inclu<strong>de</strong> rapid immunoassay, immunofluorescence assay, polymerase chainreaction (PCR), serology, and viral culture. 3-10 Immunofluorescence assays entail staining of specimens immobilizedon microscope sli<strong>de</strong>s using fluorescent-labeled antibodies for observation by fluorescence microscopy. 5,11,12 Culturemethods employ initial viral isolation in cell culture, followed by hemadsorption inhibition, immunofluorescence, orneutralization assays to confirm the presence of the influenza virus. 12-14The Directigen EZ Flu A+B test is a chromatographic immunoassay to <strong>de</strong>tect influenza A or B antigens fromrespiratory specimens of symptomatic patients with time to results of 15 min.The speed and simplified workflow of the Directigen EZ Flu A+B test make it applicable as a "STAT" influenza A andB antigen <strong>de</strong>tection test providing relevant in<strong>formation</strong> to assist with the diagnosis of influenza. The use of theDirectigen EZ Flu A+B test to differentiate Flu A from Flu B infection can provi<strong>de</strong> the opportunity for greaterselectivity of antiviral intervention.PRINCIPLES OF THE PROCEDUREThe Directigen EZ Flu A+B test is a chromatographic assay to qualitatively <strong>de</strong>tect influenza A and B viral antigens insamples processed from respiratory specimens. When specimens are processed and ad<strong>de</strong>d to the test <strong>de</strong>vice,influenza A or B viral antigens bind to anti-influenza antibodies conjugated to visualizing particles in thecorresponding A and B test strips. The antigen-conjugate complex migrates across the test strip to the reaction areaand is captured by the line of antibody on the membrane. A positive result for influenza A is visualized as a reddishpurple line at the Test "T" position and the Control "C" position in the Directigen EZ Flu A read window. A positiveresult for influenza B is visualized as a reddish purple line at the Test "T" position and the Control "C" position inthe Directigen EZ Flu B read window.REAGENTSThe following components are inclu<strong>de</strong>d in the Directigen EZ Flu A+B kit:BD Flu A+B Devices 30 Devices Foil pouched <strong>de</strong>vice containing two reactive strips. Each strip hasa test line of monoclonal antibody specific to either Flu A or Flu Binfluenza viral antigen and a control line of anti-species antibody.Reagent E 4.7 mL Detergent, with 0.2% sodium azi<strong>de</strong> (preservative).Control A+/B- 2.8 mL Flu A Positive and Flu B Negative Control, inactivated influenza Aantigen (recombinant nucleoprotein) with 0.1% sodium azi<strong>de</strong>(preservative).Control B+/A- 2.8 mL Flu B Positive and Flu A Negative Control, inactivated influenza Bantigen (recombinant nucleoprotein) with 0.1% sodium azi<strong>de</strong>(preservative).DispensTube Tubes 30 Tubes for specimen processing and sample <strong>de</strong>livery into <strong>de</strong>vices.DispensTube Tips 30 Tips to filter sample when <strong>de</strong>livered into <strong>de</strong>vices.Materials Required But Not Provi<strong>de</strong>d: Pipette (capable of <strong>de</strong>livering 300 µL), timer, vortex mixer, transport media (seeSpecimen Collection and Handling), normal saline and polyurethane (foam) swabs.2


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 3Warnings and Precautions:For in vitro Diagnostic Use.1. Pathogenic microorganisms, including hepatitis viruses and Human Immuno<strong>de</strong>ficiency Virus, may be presentin clinical specimens. "Standard Precautions" 15-18 and institutional gui<strong>de</strong>lines should be followed in handlingall items contaminated with blood and other body fluids.2. Reagents contain sodium azi<strong>de</strong>, which is harmful if inhaled, swallowed or in contact with skin. Contact withacids liberates very toxic gas. If there is contact with skin, wash immediately with plenty of water. Sodiumazi<strong>de</strong> may react with lead and copper plumbing to form highly explosive metal azi<strong>de</strong>s. On disposal, flush witha large volume of water to prevent azi<strong>de</strong> build-up.3. Do not use kit components beyond the expiration date.4. Do not mix reagents from different kit lot numbers.5. Do not reuse the <strong>de</strong>vice.6. Do not use the kit if the Control A+/B- and Control B+/A- do not yield appropriate results.7. Use only polyurethane (foam) swabs.Storage and Handling: Kits may be stored at 2–25°C. DO NOT FREEZE. Reagents and <strong>de</strong>vices must be at roomtemperature (15–25°C) when used for testing.SPECIMEN COLLECTION AND PREPARATIONSpecimen Transport and Storage:Freshly collected specimens should be processed immediately. If necessary, specimens may be stored in suitabletransport medium and maintained at 2–8°C for up to 72 h or at –20°C for up to seven days.It is essential that correct specimen collection and preparation methods be followed. Do not centrifuge specimensprior to use, as the removal of cellular material may adversely affect test sensitivity. Specimens obtained early in thecourse of the illness will contain the highest viral titers.Transport Media: The following transport media have been tested and found to be compatible with the DirectigenEZ Flu A+B Test:Bartel ViraTrans MediumPBS plus 0.5% BSACellmaticsPBS plus 0.5% gelatinEarle's Minimal Essential Medium (EMEM) Phosphate Buffered Saline (PBS)EMEM plus 0.5% BSAStarplex MultitransEMEM plus 1% BSASucrose Phosphate (2-SP)Hanks Basal Salt SolutionTrypticase Soy BrothM4 MediumTrypticase Soy Broth + 0.5% gelatinM4 RT MediumTrypticase Soy Broth + 0.5% BSAM5 MediumVeal Infusion Broth (VIB)Normal Saline*VIB plus 0.5% BSABD Universal Viral Transport Medium*Frozen storage of specimens collected in normal saline is not recommen<strong>de</strong>d for testing with the Directigen EZFlu A+B test.Other transport media may be utilized if an appropriate qualification exercise is performed.NOTE: EMEM media containing lactalbumin (i.e., 0.5% or 1.0%) or any other transport media containing lactalbuminare not compatible with the Directigen EZ Flu A+B test.Specimen Collection and Preparation: Acceptable specimens for testing with the Directigen EZ Flu A+B test inclu<strong>de</strong>nasopharyngeal washes/aspirates and throat swabs.Procedure for Nasopharyngeal Wash/Aspirate Specimens:1. Sample volumes of 1 to 3 mL are recommen<strong>de</strong>d. If transport medium is used, minimal dilution of specimen ispreferred.2. Excessive wash volumes should be avoi<strong>de</strong>d as they may result in <strong>de</strong>creased test sensitivity.3. Process specimen as <strong>de</strong>scribed in "Test Procedure."Procedure for Throat Swab Specimens (polyurethane [foam] swabs are required - See "Availability" Section):1. Swab specimens must be processed without dilution in transport medium as <strong>de</strong>scribed in "Test Procedure."PROCEDURETest ProcedureNOTES:• Reagents, specimens and <strong>de</strong>vices must be at room temperature (15–25°C) for testing.• Thoroughly mix all specimens prior to removal of an aliquot for processing. Do not centrifuge specimens.• DispensTube tubes and reagent bottles must be held vertically (approximately one inch above the Directigen EZFlu A+B <strong>de</strong>vice sample well or DispensTube tube), while gently dispensing one drop at a time.1. Remove the Directigen EZ Flu A+B <strong>de</strong>vice from its foil pouch immediately before testing.2. Label one <strong>de</strong>vice and one DispensTube tube for each control and specimen to be tested.3. Place the labeled DispensTube tube(s) in the <strong>de</strong>signated area of the workstation or rack.3


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 44. Gently mix Reagent E. Dispense 4 drops into the DispensTubetube. Hold reagent bottle vertically (approximately one inchabove the DispensTube tube) while dispensing drops.E5. Thoroughly mix the specimen or control and process asdirected below:a. For nasopharyngeal wash/aspirate specimens:1. Vortex or thoroughly mix specimen. Do not centrifuge.2. Pipette 300 µL of specimen into DispensTube tube(containing Reagent E).b. For throat swab specimens:1. Add 300 µL of normal saline, to the DispensTube tube(containing Reagent E).2. Insert swab and express by rotating swab 6-8 times whilepinching tube.3. Remove swab (pinch tube to remove excess fluid from theswab tip).c. For Kit Controls:1. Gently mix the Control A+/B- and Control B+/A- vials.2. Add 6 drops of Control A+/B- to the appropriately labeledDispensTube tube (containing Reagent E).3. Add 6 drops of Control B+/A- to the appropriately labeledDispensTube tube (containing Reagent E).A+/B-B+/A-6. Insert a DispensTube Tip into the DispensTube tube containingthe processed specimen or control.Note: Do not use tips from other Directigen products.4


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 57. Vortex or mix thoroughly.8. Invert the DispensTube tube and, holding the tube on theupper half away from the tip, gently squeeze three (3) dropsof the processed specimen into the Flu A sample well andthree (3) drops into the Flu B sample well of the appropriatelylabeled Directigen EZ Flu A+B <strong>de</strong>vice.Note: Squeezing the tube close to the tip may result inejection of the tip and leakage of the contents from the tube.9. After sample addition, read result at 15 min and record test result.Quality Control:Quality control requirements must be performed in accordance with local, state and/or fe<strong>de</strong>ral regulations oraccreditation requirements and your laboratory's standard Quality Control procedures.Each Directigen EZ Flu A+B <strong>de</strong>vice contains both positive and negative internal/procedural controls:• The appearance of a reddish purple control line in the Flu A and/or Flu B read windows at the Control "C"position provi<strong>de</strong>s an internal positive control that validates the proper reagent function and assures that thecorrect test procedure was followed.• The membrane area surrounding the Flu A and/or Flu B test and control lines is the internal negative controlfor the <strong>de</strong>vice. A background area that is white to light pink indicates that the test is performing correctly.Each Directigen EZ Flu A+B kit contains liquid Control A+/B- and Control B+/A- kit controls:These controls are tested in the same manner as patient specimens and provi<strong>de</strong> a means of external quality control.At a minimum, these liquid controls should be run as a quality control procedure for each new kit lot or shipmentreceived. If <strong>de</strong>sired, appropriate reagent performance and proper testing technique may also be <strong>de</strong>termined byusing specimens qualified as positive or negative for the influenza A or B virus.The <strong>formation</strong> of a reddish purple line on the membrane in the Flu A read window at the Test (T) position andControl (C) position when the Control A+/B- is tested, and in the Flu B read window at the Test (T) position andControl (C) position when the Control B+/A- is tested, indicates that the influenza antigen binding property of thetest strip is functional.The <strong>formation</strong> of a reddish purple control line at the Control (C) position in the Flu B read window and the absenceof a reddish purple test line at the Test (T) position when the Control A+/B- is employed is an appropriate Flu Bnegative control result that indicates proper reagent function and that the proper test procedure was followed.Similarly, the <strong>formation</strong> of a reddish purple control line at the Control (C) position on the Flu A read window andthe absence of a reddish purple test line at the Test (T) position when the Control B+/A- is tested indicates anappropriate Flu A negative control result.If the kit controls do not perform as expected, do not report patient results. Contact your local BD representative orTechnical Services for assistance.INTERPRETATION OF RESULTSNOTE: The control line intensity may vary between the Flu A and Flu B read windows. Variability in control lineintensity is acceptable. The background area should be white to light pink and may vary in intensity between theFlu A and Flu B read windows.ACTBFlu A+(Flu A Positive)ACTBFlu B+(Flu B Positive)Positive Test for Flu A (influenza A antigen present) - A reddish purple line appearsat the Test "T" position and the Control "C" position in the Directigen EZ Flu A readwindow. A reddish purple line should also appear at the Control "C" position in theDirectigen EZ Flu B read window. This indicates influenza A antigen was <strong>de</strong>tected inthe specimen. The background area should be white to light pink.Positive Test for Flu B (influenza B antigen present) - A reddish purple line appears atthe Test "T" position and the Control "C" position in the Directigen EZ Flu B readwindow. A reddish purple line should also appear at the Control "C" position in theDirectigen EZ Flu A read window. This indicates influenza B antigen was <strong>de</strong>tected inthe specimen. The background area should be white to light pink.ACTBNegativeNegative Test for Flu A or Flu B (no antigen <strong>de</strong>tected) - No reddish purple line visibleat the Test "T" position in either the Flu A or the Flu B read window indicates thatinfluenza A antigen, or influenza B antigen, or both, were not <strong>de</strong>tected in thespecimen. A reddish purple line at the Control "C" position in the Flu A readwindow, the Flu B read window, or in both read windows indicates properperformance of test procedure and reagents. The background area should be whiteto light pink.5


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 6CTCTCTInvalid Test - The test is invalid either for Flu A, or Flu B, or for both Flu Aand Flu B, if no reddish purple line is visible next to the Control "C"position in the respective read window(s). The test is also invalid if areddish purple line appears at the Test "T" position in both the Flu A andFlu B read windows for the same specimen. If invalid, the test must berepeated.InvalidInvalidInvalidREPORTING OF RESULTSPositive Test Positive for the presence of influenza A or influenza B antigen. A positive result may occur in theabsence of viable virus.Negative Test Negative for the presence of influenza A or influenza B antigen. Infection due to influenzacannot be ruled-out because the antigen present in the sample may be below the <strong>de</strong>tection limitof the test. Culture confirmation of negative samples is recommen<strong>de</strong>d.Invalid Test Test result is inconclusive. Do not report results.LIMITATIONS OF THE PROCEDUREThe etiology of respiratory infection caused by microorganisms other than influenza A or B virus will not beestablished with this test. Directigen EZ Flu A+B is capable of <strong>de</strong>tecting both viable and non-viable influenzaparticles. The Directigen EZ Flu A+B test performance <strong>de</strong>pends on antigen load and may not correlate with cellculture performed on the same specimen.Ina<strong>de</strong>quate specimen collection, improper sample handling/transport or low levels of virus shedding may yield afalse-negative result. Accordingly, a negative test result does not eliminate the possibility of an influenza A orinfluenza B, or both influenza A and B infection. The validity of Directigen EZ Flu A+B has not been proven fori<strong>de</strong>ntification or confirmation of cell culture isolates.EXPECTED VALUESThe rate of positivity observed in respiratory testing will vary <strong>de</strong>pending on the method of specimen collection,handling/transport system employed, <strong>de</strong>tection method utilized, the time of year, age of the patient, geographiclocation, and most importantly, local disease prevalence. The overall prevalence observed with culture during the2003-2004 clinical study was 24.3% for influenza A and 3.8% for influenza B. During the 2004-2005 clinical study, theoverall prevalence observed with culture was 26.0% for influenza A and 31.2% for influenza B.PERFORMANCE CHARACTERISTICSPerformance characteristics for the Directigen EZ Flu A+B test were established in a multi-center study conducted atfive trial sites during the 2003-2004 respiratory season and 13 trial sites during the 2004-2005 respiratory season. Theclinical centers were located in geographically diverse areas within the United States, Japan and Hong Kong.A total of 735 prospective specimens were evaluated using the Directigen EZ Flu A+B test and cell culture. Thesespecimens consisted of nasopharyngeal washes, nasopharyngeal aspirates, and throat swabs from patients suspectedof having influenza.Clinical Performance:The performance characteristics for Directigen EZ Flu A+B test as compared to cell culture for each specimen type arepresented in Table 1 through Table 4.Table 1: Summary of the Performance of the Directigen EZ Flu A+B Test Compared to Culture for all SpecimenTypes - Influenza A Combined 2003-2004 and 2004-2005 Respiratory SeasonsCell CultureDirectigenSpecimen Type EZ Flu A+B Test P NNasopharyngeal P 115 2washes/aspirates N 19 330Sensitivity: 86% (95% CI: 79% - 91%)Specificity: 99% (95% CI: 98% - 100%)P 43 29Throat swabsN 13 184Sensitivity: 77% (95% CI: 64% - 87%)Specificity: 86% (95% CI: 81% - 91%)6


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 7Table 2: Summary of the Performance of the Directigen EZ Flu A+B Test Compared to Culture for allSpecimen Types - Influenza B Combined 2003-2004 and 2004-2005 Respiratory SeasonsCell CultureDirectigenSpecimen Type EZ Flu A+B Test P NNasopharyngeal P 57 1washes/aspirates N 14 394Sensitivity: 80% (95% CI: 69% - 89%)Specificity: 100% (95% CI: 99% - 100%)P 38 3Throat swabsN 17 211Sensitivity: 69% (95% CI: 55% - 81%)Specificity: 99% (95% CI: 96% - 100%)Table 3: Summary of the Performance of the Directigen EZ Flu A+B Test Compared to Culture for allSpecimen Types by Population - Influenza A Combined 2003-2004 and 2004-2005 Respiratory SeasonsCell CultureSpecimen Type Directigen Pediatric AdultEZ Flu A+B TestP N P NNasopharyngeal P 94 2 21 0washes/aspirates N 11 294 8 36Sensitivity: Pediatric: 90% (95% CI: 82% - 95%); Adult: 72% (95% CI: 53% - 87%)Specificity: Pediatric: 99% (95% CI: 98% - 100%); Adult: 100% (95% CI: 90% - 100%)Specimen Type Directigen Pediatric AdultEZ Flu A+B TestP N P NP 38 23 5 6Throat swabsN 10 151 3 33Sensitivity: Pediatric: 79% (95% CI: 65% - 90%); Adult: 63% (95% CI: 24% - 91%)Specificity: Pediatric: 87% (95% CI: 81% - 91%); Adult: 85% (95% CI: 69% - 94%)Table 4: Summary of the Performance of the Directigen EZ Flu A+B Test Compared to Culture for allSpecimen Types by Population - Influenza B Combined 2003-2004 and 2004-2005 Respiratory SeasonsCell CultureSpecimen Type Directigen Pediatric AdultEZ Flu A+B TestP N P NNasopharyngeal P 49 1 8 0washes/aspirates N 13 338 1 56Sensitivity: Pediatric: 79% (95% CI: 67% - 88%); Adult: 89% (95% CI: 52% - 100%)Specificity: Pediatric: 100% (95% CI: 98% - 100%); Adult: 100% (95% CI: 94% - 100%)Specimen Type Directigen Pediatric AdultEZ Flu A+B TestP N P NP 19 1 19 2Throat swabsN 12 190 5 21Sensitivity: Pediatric: 61% (95% CI: 42% - 78%); Adult: 79% (95% CI: 58% - 93%)Specificity: Pediatric: 99% (95% CI: 97% - 100%); Adult: 91% (95% CI: 72% - 99%)Reproducibility: The reproducibility of the Directigen EZ Flu A+B test was evaluated at four sites. The reproducibilitypanel was composed of 20 simulated influenza samples. These samples inclu<strong>de</strong>d low Flu A or Flu B positive samples(near the assay limit of <strong>de</strong>tection), mo<strong>de</strong>rate Flu A or Flu B positive samples and negative samples. The overallreproducibility for the Directigen EZ Flu A+B test was 99.6%.7


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 8Analytical StudiesAnalytical Sensitivity (Limit of Detection)The limit of <strong>de</strong>tection (LOD) for the Directigen EZ Flu A+B test was established for a total of 15 influenza strains;nine influenza A and six influenza B.Type Influenza Viral Strain LOD (CEID 50 /mL*)A A/PR/8/34 (H1N1) 1.75 X 10 4A A/FM/1/47 (H1N1) 1.98 X 10 3A A/NWS/33 (H1N1) 1.00 X 10 4A A1/Denver/1/57 (H1N1) 5.56 X 10 3A A/New Jersey/8/76 (H1N1) 4.45 X 10 3A A/Port Chalmers/1/73 (H3N2) 1.00 X 10 3A A/Hong Kong/8/68 (H3N2) 2.78 X 10 2A A2/Aichi2/68 (H3N2) 3.50 X 10 3A A/Victoria/3/75 (H3N2) 2.78 X 10 4B B/Lee/40 6.95 X 10 5B B/Allen/45 2.00 X 10 3B B/GL/1739/54 5.56 X 10 3B B/Taiwan/2/62 3.50 X 10 2B B/Maryland/1/59 2.23 X 10 4B B/Hong Kong/5/72 2.23 X 10 4* CEID 50 /mL = Chick Embryo Infectious Dose at which 50% of the embryos perishAnalytical Specificity (Cross Reactivity)The Directigen EZ Flu A+B test was evaluated with a total of 98 microorganisms. The 51 bacteria and two yeastswere tested at a concentration of ~10 8 CFU/mL (CFU - Colony Forming Units). Mycoplasma pneumoniae andMycoplasma orale were tested at concentrations of > 10 6 and >10 7 CCU/mL (CCU - Color Changing Units),respectively. The three mycobacteria strains were inoculated at 10 7 CFU/mL and Chlamydia trachomatis LGVII wastested at 2.5 X 10 8 EB/mL (EB = elementary bodies). The 39 viruses tested were evaluated at concentrations of 10 4 to10 9 TCID 50 /mL (TCID 50 - Tissue Culture Infectious Dose at which 50% of the cells are lysed) or 10 4 to 10 8 CEID 50 /mL(CEID 50 - Chick Embryo Infectious Dose at which 50% of the chick embryos are infected). All microorganisms (otherthan influenza viruses) resulted in negative Flu A and Flu B test results. The influenza A viruses tested (n = 2)resulted in Flu A positive and Flu B negative test results. The influenza B viruses tested (n = 6) ) resulted in Flu Bpositive and Flu A negative test results.Acinetobacter baumannii (calcoaceticus) Neisseria meningitidisCoxsackievirus Type A9 (Griggs)Actinobacillus suis Neisseria mucosa Coxsackievirus Type A9 (P.B. Bozek)Bacteroi<strong>de</strong>s fragilis Neisseria sicca Coxsackievirus Type B5 (Faulkner)Bor<strong>de</strong>tella pertussis Neisseria subflava Coxsackievirus Type B6 (Schmitt)Candida albicans Peptostreptococcus anaerobius Coxsackievirus Type A21 (Kuykendall)Candida glabrata Porphyromonas asaccharolyticus Cytomegalovirus (AD-169)Cardiobacterium hominis Prevotella oralis Echovirus Type 2 (Cornelis)Chlamydia trachomatis LGVII Proteus mirabilis Echovirus Type 3 (Morrisey)Corynebacterium diphtheriae Proteus vulgaris Echovirus Type 6 (D'Amori)Eikenella corro<strong>de</strong>ns Pseudomonas aeruginosa HSV Type 1 (HF)Enterococcus faecalis Salmonella choleraesuis HSV Type 2 (MS)Enterococcus gallinarum sub minnesota Influenza A/PR/8/34 (H1N1)Escherichia coli Serratia marcescens Influenza A/Victoria/3/75 (H3N2)Fusobacterium nucleatum Staphylococcus aureus Influenza B/Hong Kong/5/72Gardnerella vaginalis Staphylococcus aureus-Cowan 1 Influenza B /Lee/40Haemophilus aphrophilus Streptococcus bovis II group D Influenza B/Allen/45Haemophilus influenzae Staphylococcus epi<strong>de</strong>rmidis Influenza B/GL/1739/54Haemophilus parainfluenzae Streptococcus mutans Influenza B/Maryland/1/59Haemophilus paraphrophilus Streptococcus oralis Influenza B/Taiwan/2/62Kingella kingae Streptococcus pneumoniae Measles virus (Edmonston)Klebsiella pneumoniae Streptococcus pyogenes group A Mumps virus (En<strong>de</strong>rs)Lactobacillus casei Streptococcus sanguis Parainfluenza Type 1 (Sendia/52)Lactobacillus fermentum Streptococcus sp. group B Parainfluenza Type 2 (Greer)Lactobacillus plantarum Streptococcus sp. group C Parainfluenza Type 3 (C243)Legionella pneumophila Streptococcus sp. group F Rhinovirus Type 1A (2060)Listeria monocytogenes Streptococcus sp. group G Rhinovirus Type 2 (HGP)Moraxella catarrhalis Veillonella parvula Rhinovirus Type 13 (353)Mycobacterium avium A<strong>de</strong>novirus, Type 3 (GB) Rhinovirus Type 15 (1734)Mycobacterium intracellulare A<strong>de</strong>novirus, Type 5 (A<strong>de</strong>noid 75) Rhinovirus Type 16 (11757)Mycobacterium tuberculosis A<strong>de</strong>novirus, Type 7 (Gomen) Rhinovirus Type 37 (151-1)Mycoplasma orale A<strong>de</strong>novirus, Type 10 (J.J.) RSV Type A (Long)Mycoplasma pneumoniae A<strong>de</strong>novirus, Type 18 (D. C.) RSV Type B (Wash/18537/62)Neisseria gonorrhoeae Coronavirus (229E) VZV (Ellen)8


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 9Strain Reactivity with Influenza A and B virusesThe Directigen EZ Flu A+B test was evaluated using a panel of 37 influenza strains. All known hemagglutinin (15)and neuraminidase (9) subtypes of influenza A were represented in this panel. All of the human and animalinfluenza A strains showed positive Flu A test results and negative Flu B test results. Conversely, all of the influenza Bstrains showed positive Flu B test results and negative Flu A test results.Influenza Virus (Human Strain) Viral Type Influenza Virus (Animal Strain) Viral TypeA/NWS/33 A (H1N1) A/Turkey/Kansas/4880/80 A (H1N1)A/PR/8/34 A (H1N1) A/Mallard/New York/6750/78 A (H2N2)A1/FM/1/47 A (H1N1) A/Turkey/England/69 A (H3N2)A1/Denver/1/57 A (H1N1) A/Chicken/Alabama/75 A (H4N8)A/New Jersey/8/76 (Hsw N1) A (H1N1) A/Turkey/Wisconsin/68 A (H5N9)A/Port Chalmers/1/73 A (H3N2) A/Turkey/Canada/63 A (H6N8)A/Victoria/3/75 A (H3N2) A/Turkey/Oregon/71 A (H7N3)A/Vietnam/3028/04 A (H5N1) A/Turkey/Ontario/6118/67 A (H8N4)A/Thailand/MK2/04 A (H5N1) A/Turkey/Wisconsin/66 A (H9N2)A/Hong Kong/486/97 A (H5N1) A/Chicken/Germany/N/49 A (H10N7)A/California/07/2004 A (H3N2) A/Duck/Memphis/546/74 A (H11N9)B/Lee/40 B A/Duck/Alberta/60/76 A (H12N5)B/Allen/45 B A/Gull/MD/704/77 A (H13N6)B/GL/1739/54 B A/Mallard/Gurjev/263/82 A (H14N5)B/Maryland/1/59 B A/Shearwater/WA/2576/79 A (H15N6)B/Taiwan/2/62BB/Mass/3/66BB/Hong Kong/5/72BB/Victoria/504/00BB/Tokyo/53/99BB/Quingdao/102/91BB/Leningrad/86/93BInterfering SubstancesVarious substances were evaluated with the Directigen EZ Flu A+B test. These substances inclu<strong>de</strong>d whole blood (2%)and various medications. No interference was noted with this assay for any of the substances tested.Medications EvaluatedThree over the counter mouthwashes at 25%Three OTC throat drops at 25%Three OTC nasal sprays at 10%4-Acetamidophenol (10 mg/mL)Acetylsalicylic acid (20 mg/mL)Chlorpheniramine maleate (5 mg/mL)Dextromethoraphan (10 mg/mL)Fexofenadine (500 ng/mL)Amantadine (500 ng/mL)Albuterol (0.083 mg/mL)Ribavirin (500 ng/mL)Pseudoephedrine HCl (20 mg/mL)Guaiacol Glyceryl Ether (20 mg/mL)Ibuprofen (10 mg/mL)Oxymetazoline (0.05 mg/mL)Phenylephrine (1 mg/mL)Loratidine (100 ng/mL)Diphenhydramine HCl (5 mg/mL)Zanamivir (1 mg/mL)Rimantadine (500 ng/mL)Oseltamivir (500 ng/mL)Synagis (0.1 mg/mL)AVAILABILITYCat. No. Description256050 Directigen EZ Flu A+B 30 Test Kit220144 CultureSwab EZ 100 (single swab)220145 CultureSwab EZ II 100 (double swab)221819 Normal, saline, 5 mL, Ctn. of 100REFERENCES1. Simonsen L., Fukuda K, Schonberger LB, Cox NJ. Impact of influenza epi<strong>de</strong>mics on hospitalizations. J. Infect. Dis.2000; 181:831-72. Thompson WW, Shay DK, Weintraub E, et al. Mortality associated with influenza and respiratory syncytial virus inthe United States. JAMA 2003: 289: 179-863. Kaiser, L., Couch, R.B., Galasso, G.J., Glezen, W.P., Webster, R.G., Wright, P.F., and Hay<strong>de</strong>n, F.G. 1999. Firstinternational symposium on influenza and other respiratory viruses: summary and overview Kapalua, Maui,Hawaii, December 4-6, 1998. Antiviral Res., 42:149-1764. Cox, N.J., and Ben<strong>de</strong>r, C.A. 1995. The molecular epi<strong>de</strong>miology of influenza viruses. Virology, 6:359-370.5. Todd, S.J., Minnich, L., and Waner, J.L. 1995. Comparison of rapid immunofluorescence procedure with TestPackRSV and Directigen Flu A for diagnosis of respiratory syncytial virus and influenza A virus. J. Clin. Microbiol.33:1650-1651.9


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 106. Harris, P.O. 1989. Clinical relevance and efficient <strong>de</strong>tection of seven major respiratory viruses. ACL. p. 15-19.7. McElhaney, J.E., Gravenstein, S., Krause, P., Hooton, J.W., Upshaw, C.M., and Drinka, P. 1998. Assessment ofmarkers of the cell-mediated immune response after influenza virus infection in frail ol<strong>de</strong>r adults. Clin. Diag.Lab. Immunol. 5:840-844.8. Fan, J., Henrickson, K.J., and Savatski, L.L. 1998. Rapid simultaneous diagnosis of infections with respiratorysyncytial viruses A and B, influenza viruses A and B, and human parainfluenza virus types 1,2, and 3 by multiplexquantitative reverse transcription-polymerase chain reaction-hybridization assay (hexaplex). Clin. Infect. Disease26:1397-1402.9. Wright, K.E., Wilson, G.A.R., Novosad, D., Dimock, C., Tan, D., and Weber, J.M. 1995. Typing and subtyping ofinfluenza viruses in clinical samples by PCR. J. Clin. Microbiol. 33:1180-1184.10. Kendal, A.P. 1985. Influenza Viruses. p. 341-357. Laboratory Diagnosis of Viral Infections, In H. Lennette, (ed.)Marcel Dekker, Inc., New York.11. McQuillen, J., Ma<strong>de</strong>ley, C.R., and Kendal, A.P. 1985. Monoclonal antibodies for the rapid diagnosis of influenza Aand B virus infections by immunofluorescence. Lancet. ii: 911-914.12. Guenthner, S.H., and Linnemann, C.C., Jr. 1988. Indirect immunofluorescence assay for rapid diagnosis ofinfluenza virus. Laboratory Medicine. 19: 581-58313. Minnick, L.L., and Ray, C.G. 1986. Early testing of cell cultures for <strong>de</strong>tection of hemadsorbing viruses. J. Clin.Microbiol. 25: 421-422.14. Schmidt, N.J., Ota, M., Gallo, D., and Fox, V.L. 1982. Monoclonal antibodies for rapid, strain specific i<strong>de</strong>ntificationof influenza virus isolates. J. Clin. Microbiol. 16: 763-765.15. National Committee for Clinical Laboratory Standards. 2001. Approved Gui<strong>de</strong>line M29-A2. Protection oflaboratory workers from occupationally acquired infections, 2nd ed. NCCLS, Wayne, Pa.16. Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S. Department of Health andHuman Services, Centers for Disease Control and Prevention. Gui<strong>de</strong>line for isolation precautions in hospitals.Infect. Control Hospital Epi<strong>de</strong>miol. 17:53-80.17. U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories,HHS Publication (CDC), 4th ed. U.S Government Printing Office, Washington, D.C.18. Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection ofworkers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within themeaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EECP). Office Journal L262, 17/10/2000, p. 0021-0045." Directigen EZ Flu A+BPour la détection directe, différenciée <strong>de</strong>s antigènesviraux d’influenza A et BFrançaisAPPLICATIONLe test Directigen EZ Flu A+B est un dosage immunologique chromatographique rapi<strong>de</strong> conçu <strong>pour</strong> la détectionqualitative et directe <strong>de</strong>s antigènes viraux d'influenza A et B à partir <strong>de</strong> lavages et aspirations rhino-pharyngés et<strong>de</strong>s écouvillonnages <strong>de</strong> gorge chez <strong>de</strong>s mala<strong>de</strong>s présentant <strong>de</strong>s symptômes. Le test Directigen EZ Flu A+B est un test<strong>de</strong> différenciation, tel que les antigènes viraux d'influenza A peuvent être distingués <strong>de</strong> ceux d'influenza B à partird'un même échantillon analysé sur un même dispositif. Le test <strong>de</strong>vrait servir comme ai<strong>de</strong> au diagnostic <strong>de</strong>s infectionspar les virus influenza A ou B. Tout résultat négatif du test doit être confirmé par une culture sur cellules.RESUME ET EXPLICATIONLa grippe se manifeste <strong>de</strong> manière classique par une subite poussée <strong>de</strong> fièvre, <strong>de</strong>s frissons, <strong>de</strong>s myalgies, un mal <strong>de</strong>tête, et une toux improductive. Les épidémies <strong>de</strong> grippe ont lieu en général pendant les mois d'hiver et sontresponsables d'environ 114 000 hospitalisations 1 et 36 000 décès 2 chaque année aux Etats-Unis. Les virus influenzapeuvent aussi causer <strong>de</strong>s pandémies pendant lesquelles les taux <strong>de</strong> morbidité et <strong>de</strong> mortalité relevant <strong>de</strong>complications liées à la grippe augmentent <strong>de</strong> façon spectaculaire.Les patients suspectés d'avoir la grippe peuvent bénéficier <strong>de</strong> traitements avec un agent antiviral surtout si cetraitement est administré dans les 48 h suivant le début <strong>de</strong> la maladie. Il est important <strong>de</strong> différencier rapi<strong>de</strong>mententre le virus influenza A ou le virus influenza B <strong>pour</strong> pouvoir offrir un choix d'interventions antivirales sélectivesaux mé<strong>de</strong>cins. De plus, il est important <strong>de</strong> déterminer si le virus influenza A ou le virus influenza B est la cause d'unemaladie symptomatique dans une institution donnée (par ex., maison <strong>de</strong> soins) ou une communauté <strong>de</strong> sorte <strong>de</strong>smesures préventives appropriées puissent être prises en ce qui concerne les personnes susceptibles. Par conséquent, ilest essentiel non seulement <strong>de</strong> déterminer rapi<strong>de</strong>ment si le virus influenza est présent mais aussi <strong>de</strong> quel type <strong>de</strong>virus influenza il s'agit.Les tests <strong>de</strong> diagnostic disponibles <strong>pour</strong> les virus influenza comprennent le dosage immunologique rapi<strong>de</strong>,l'immunofluorescence, la polymérisation en chaîne (PCR), la sérologie et la culture virale. 3-10 Les essaisd'immunofluorescence consistent à colorer les échantillons immobilisés sur <strong>de</strong>s lames <strong>de</strong> microscope au moyend'anticorps à marqueurs fluorescents et à les observer en microscopie à fluorescence. 5,11,12 Les métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cultureconsistent en l'isolement initial du virus en culture sur cellules, suivi <strong>de</strong> tests d'inhibition <strong>de</strong> l'hémadsorption, <strong>de</strong> testsd'immunofluorescence ou <strong>de</strong> neutralisation <strong>pour</strong> confirmer la présence <strong>de</strong> virus influenza. 12-14Le test Directigen EZ Flu A+B est un dosage immunologique chromatographique servant à déceler les antigènesviraux d'influenza A et B à partir d'échantillons <strong>de</strong>s voies respiratoires <strong>de</strong> patients présentant <strong>de</strong>s symptômes, avecun temps d'obtention <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong> 15 min.10


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 11La rapidité et la simplicité <strong>de</strong> la mise en oeuvre du test Directigen EZ Flu A+B en font un test <strong>de</strong> détection <strong>de</strong>santigènes viraux d'influenza A et B, adapté au diagnostic d'urgence, fournissant rapi<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s in<strong>formation</strong>spertinentes <strong>pour</strong> ai<strong>de</strong>r au diagnostic <strong>de</strong> grippe. L'utilisation du test Directigen EZ Flu A+B <strong>pour</strong> différencier les virusinfluenza A <strong>de</strong>s virus influenza B peut fournir la possibilité d'un choix plus sélectif d'intervention antivirale.PRINCIPES DE LA METHODELe test Directigen EZ Flu A+B est un essai chromatographique permettant <strong>de</strong> déceler qualitativement les antigènesviraux d'influenza A et B dans <strong>de</strong>s échantillons préparés à partir <strong>de</strong> prélèvements respiratoires. Lorsque lesprélèvements sont préparés et ajoutés dans le dispositif <strong>de</strong> test, les antigènes viraux d'influenza A et B se lient à <strong>de</strong>santicorps anti-virus influenza, conjugués à <strong>de</strong>s particules <strong>de</strong> visualisation sur les ban<strong>de</strong>lettes réactives A et Bcorrespondantes. Le complexe anticorps-conjugué migre à travers la ban<strong>de</strong>lette réactive vers la zone réactionnelle oùil est capturé par la ligne d'anticorps présents sur la membrane. Un résultat positif <strong>pour</strong> l'influenza A apparaît sousforme <strong>de</strong> ligne rouge <strong>pour</strong>pre à la position " T " <strong>de</strong> test et la position " C " <strong>de</strong> contrôle dans la fenêtre <strong>de</strong> lecture <strong>de</strong>Directigen EZ Flu A. Un résultat positif <strong>pour</strong> l'influenza B apparaît sous forme <strong>de</strong> ligne rouge <strong>pour</strong>pre à la position " T "<strong>de</strong> test et la position " C " <strong>de</strong> contrôle dans la fenêtre <strong>de</strong> lecture <strong>de</strong> Directigen EZ Flu B.REACTIFSLa trousse Directigen EZ Flu A+B kit comprend les éléments suivants :Dispositifs BD Flu A+B 30 dispositifs Dispositif en pochette aluminium contenant <strong>de</strong>ux ban<strong>de</strong>lettesréactives. Chaque ban<strong>de</strong>lette dispose d'une ligne témoind'anticorps monoclonaux réagissant soit avec l'antigène virald'influenza A ou B et d'une ligne <strong>de</strong> contrôle d'anticorps antiespèce.Réactif E 4,7 mL Détergent avec 0,2 % d'azi<strong>de</strong> <strong>de</strong> sodium (agent conservateur).Contrôle A+/B- 2,8 mL Contrôle positif du virus influenza A et négatif du virus influenza B,antigène du virus influenza A inactivé (nucléoprotéinerecombinante) avec 0,1 % d'azi<strong>de</strong> <strong>de</strong> sodium (agent conservateur).Contrôle B+/A- 2,8 mL Contrôle positif du virus influenza B et négatif du virus influenza A,antigène du virus influenza B inactivé (nucléoprotéinerecombinante) avec 0,1 % d'azi<strong>de</strong> <strong>de</strong> sodium (agent conservateur).Tubes DispensTube 30 Tubes <strong>pour</strong> l'extraction et la préparation <strong>de</strong> l'échantillon et sonintroduction dans le dispositif.Embouts DispensTube 30 Embouts <strong>de</strong> filtration <strong>pour</strong> l'introduction <strong>de</strong> l'échantillon dans ledispositif.Matériaux requis mais non fournis : Pipette (capable <strong>de</strong> distribuer 300 µL), compte-minutes, agitateur à vortex,milieux <strong>de</strong> transports (cf. Prélèvement et manipulation <strong>de</strong>s échantillons), sérum physiologique normal et écouvillonsen polyuréthane (mousse).Avertissements et précautions :Pour le diagnostic in vitro.1. Des microorganismes pathogènes, notamment les virus <strong>de</strong> l'hépatite et <strong>de</strong> l'immunodéficience humaine, sontsusceptibles d'être présents dans les échantillons cliniques. Respecter les « Précautions standard » 15-18 et lesconsignes en vigueur dans l'établissement <strong>pour</strong> manipuler tout objet contaminé avec du sang ou d'autresliqui<strong>de</strong>s organiques.2. Les réactifs contiennent <strong>de</strong> l'azi<strong>de</strong> <strong>de</strong> sodium qui est nocif en cas d'inhalation, d'ingestion ou <strong>de</strong> contact<strong>de</strong>rmique. Au contact d'un aci<strong>de</strong>, un gaz très toxique est dégagé. En cas <strong>de</strong> contact avec la peau, laverimmédiatement à gran<strong>de</strong> eau. L'azi<strong>de</strong> <strong>de</strong> sodium peut réagir au contact du plomb ou du cuivre <strong>de</strong>scanalisations et former <strong>de</strong>s azi<strong>de</strong>s métalliques très explosifs. Lors <strong>de</strong> l'élimination, faire couler un volumed'eau important <strong>pour</strong> éviter l'accumulation d'azi<strong>de</strong>s.3. Ne pas utiliser les composants <strong>de</strong> la trousse au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la date <strong>de</strong> péremption.4. Ne pas mélanger <strong>de</strong>s réactifs provenant <strong>de</strong> trousses portant <strong>de</strong>s numéros <strong>de</strong> lot <strong>de</strong> kit différents.5. Ne pas réutiliser le dispositif.6. Ne pas utiliser la trousse si le Contrôle A+/B- et le Contrôle B+/A- ne donnent pas les résultats escomptés.7. Utiliser seulement <strong>de</strong>s écouvillons en polyuréthane (mousse).Manipulation et conservation : Les trousses peuvent être conservées à 2-25 °C. NE PAS CONGELER. Les réactifs et lesdispositifs doivent se trouver à température ambiante (15-25 °C) au moment du test.PRELEVEMENT ET PREPARATION DES ECHANTILLONSTransport et conservation <strong>de</strong>s échantillons :Les échantillons fraîchement prélevés doivent être immédiatement préparés et analysés. Si nécessaire, leséchantillons peuvent être conservés dans un milieu <strong>de</strong> transport approprié à 2-8 °C jusqu'à 72 h ou à -20 °C pendantsept <strong>jours</strong> au plus.Il est indispensable <strong>de</strong> se conformer à la métho<strong>de</strong> adéquate <strong>de</strong> prélèvement et <strong>de</strong> préparation <strong>de</strong>s échantillons. Nepas centrifuger les échantillons avant <strong>de</strong> les utiliser parce que le retrait du matériau cellulaire peut diminuer lasensibilité du test. Les échantillons prélevés au début <strong>de</strong> la maladie contiendront les titres viraux les plus élevés.11


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 12Milieux <strong>de</strong> transport : les milieux <strong>de</strong> transport suivants ont été testés et se sont avérés compatibles avec le testDirectigen EZ Flu A+B :Milieu Bartel ViraTransPBS à 0,5 % <strong>de</strong> sérum albumine bovine (BSA)CellmaticsPBS à 0,5 % <strong>de</strong> gélatineMilieu essentiel minimum d'Earle (EMEM) Sérum physiologique tamponné au phosphate (PBS)EMEM avec 0,5 % <strong>de</strong> BSAStarplex MultitransEMEM avec 1 % <strong>de</strong> BSAPhosphate <strong>de</strong> saccharose (2-SP)Soluté <strong>de</strong> base <strong>de</strong> HanksBouillon Trypticase sojaMilieu M4Bouillon Trypticase soja + 0,5 % <strong>de</strong> gélatineMilieu M4 RTBouillon Trypticase soja + 0,5 % <strong>de</strong> BSAMilieu M5Bouillon d'infusion <strong>de</strong> veau (VIB)Sérum physiologique normal*VIB avec 0,5 % <strong>de</strong> BSAMilieu <strong>de</strong> transport viral universel BD*La conservation au congélateur <strong>de</strong>s échantillons prélevés dans du sérum physiologique normal est déconseillée <strong>pour</strong>les tests effectués avec Directigen EZ Flu A+B.D'autres milieux <strong>de</strong> transport peuvent être utilisés après validation par un contrôle approprié.REMARQUE : Les milieux EMEM contenant <strong>de</strong> la lactalbumine (c.-à-d. 0,5 ou 1,0 %) ou tout autre milieu <strong>de</strong> transportcontenant <strong>de</strong> la lactalbumine ne sont pas compatibles avec le test Directigen EZ Flu A+B.Prélèvement et préparation <strong>de</strong>s échantillons : Les échantillons appropriés au test Directigen EZ Flu A+B sont leslavages et aspirations rhino-pharyngés et les écouvillonnages <strong>de</strong> gorge.Procédure <strong>pour</strong> les échantillons prélevés au moyen <strong>de</strong> lavages et d’aspirations rhino-pharyngés :1. Prélever <strong>de</strong> préférence 1 à 3 mL d'échantillon. Si un milieu <strong>de</strong> transport est utilisé, préférer le niveau <strong>de</strong>dilution minimale <strong>de</strong> l'échantillon2. Eviter <strong>de</strong> recourir à un volume <strong>de</strong> lavage trop important <strong>pour</strong> ne pas risquer <strong>de</strong> diminuer la sensibilité du test.3. Traiter l'échantillon comme indiqué au paragraphe « Mo<strong>de</strong> opératoire du test ».Procédure <strong>pour</strong> les échantillons prélevés par écouvillonnage <strong>de</strong> gorge (<strong>de</strong>s écouvillons en polyuréthane [mousse]sont requis – voir « Conditionnement ») :1. Les échantillons prélevés par écouvillonnage doivent être préparés sans être dilués dans le milieu <strong>de</strong> transportcomme décrit dans « Mo<strong>de</strong> opératoire du test ».METHODEMo<strong>de</strong> opératoire du testREMARQUES :• Les réactifs, les échantillons et les dispositifs doivent se trouver à température ambiante (15-25 °C) au momentdu test.• Bien mélanger tous les échantillons avant <strong>de</strong> prélever une aliquote <strong>pour</strong> le test. Ne pas centrifuger les échantillons.• Tenir les tubes DispensTube et les flacons <strong>de</strong> réactifs verticalement (à environ 2,5 cm au-<strong>de</strong>ssus du puits d'échantillondu dispositif Directigen EZ Flu A+B ou du tube DispensTube) et faire tomber les gouttes doucement une à une.1. Retirer le dispositif Directigen Flu A+B <strong>de</strong> sa pochette en aluminium immédiatement avant utilisation.2. Etiqueter un dispositif et un tube DispensTube <strong>pour</strong> chaque contrôle et chaque échantillon à tester.3. Placer le(s) tube(s) DispensTube étiqueté(s) dans le logement correspondant du poste <strong>de</strong> travail ou du portoir.4. Mélanger doucement le Réactif E. Ajouter 4 gouttes dans letube DispensTube. Maintenir la bouteille <strong>de</strong> réactif verticale(environ 2,5 cm au-<strong>de</strong>ssus du tube DispensTube) tout enEdistribuant les gouttes.5. Bien mélanger l'échantillon ou le contrôle et le traiter suivantla procédure ci-<strong>de</strong>ssous :a. Pour les échantillons <strong>de</strong> lavage/aspiration rhino-pharyngés :1. Agiter au vortex ou mélanger soigneusementl'échantillon. Ne pas centrifuger.2. Distribuer à la pipette, 300 µL d'échantillon dans le tubeDispensTube (contenant le Réactif E).12


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 13b. Pour les échantillons d’écouvillonnage <strong>de</strong> gorge :1. Ajouter 300 µL <strong>de</strong> sérum physiologique au tubeDispensTube (contenant le Réactif E).2. Introduire l'écouvillon et extraire en tournant l'écouvillon6-8 fois tout en pinçant le tube.3. Retirer l’écouvillon (pincer le tube <strong>pour</strong> éliminer l’excès <strong>de</strong>flui<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’embout <strong>de</strong> l’écouvillon)c. Pour les contrôles en trousse :1. Mélanger doucement les flacons <strong>de</strong> Contrôle A+/B- etContrôle B+/A-.2. Ajouter 6 gouttes <strong>de</strong> Contrôle A+/B- au tube DispensTubeavec l’étiquette correspondante (contenant le Réactif E).3. Ajouter 6 gouttes <strong>de</strong> Contrôle B+/A- au tube DispensTubeavec l’étiquette correspondante (contenant le Réactif E).A+/B-B+/A-6. Introduire un embout DispensTube dans le tube DispensTubecontenant l’échantillon préparé ou le contrôle.Remarque : Ne pas utiliser d’embouts provenant d’autres<strong>produits</strong> Directigen.7. Agiter au vortex ou bien mélanger.8. Inverser le tube DispensTube et en le tenant par sa moitiésupérieure loin <strong>de</strong> l’embout, presser doucement afin d’extrairetrois (3) gouttes <strong>de</strong> l’échantillon préparé dans le puitsd’échantillon Flu A et trois (3) gouttes dans le puitsd’échantillon Flu B du dispositif étiqueté Directigen EZ Flu A+B.Remarque : ne pas presser le tube à proximité <strong>de</strong> l’extrémité<strong>pour</strong> éviter d’éjecter l’embout et provoquer ainsi la fuite ducontenu du tube.9. Après l’addition <strong>de</strong> l’échantillon, lire le résultat au bout <strong>de</strong> 15 min et enregistrer ce résultat.Contrôle <strong>de</strong> qualité :Effectuer les contrôles <strong>de</strong> qualité conformément à la réglementation nationale et/ou internationale, aux exigences<strong>de</strong>s organismes normatifs concernés et aux procédures <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> qualité en vigueur dans l'établissement.Chaque dispositif Directigen EZ Flu A+B contient <strong>de</strong>s contrôles internes <strong>de</strong> procédure positif et négatif :• L'apparition d'une ligne témoin rouge <strong>pour</strong>pre dans la fenêtre <strong>de</strong> lecture <strong>de</strong> Flu A et /ou Flu B à la position« C » <strong>de</strong> contrôle constitue un contrôle interne positif qui vali<strong>de</strong> le fonctionnement correct <strong>de</strong>s réactifs etatteste <strong>l'utilisation</strong> du mo<strong>de</strong> opératoire <strong>de</strong> test correct.• La membrane autour <strong>de</strong>s lignes témoins et <strong>de</strong> test Flu A et/ou Flu B sert <strong>de</strong> contrôle négatif interne <strong>pour</strong> ledispositif. Un arrière plan <strong>de</strong> couleur blanche ou rose pâle indique que le test s'exécute correctement.Chaque trousse Directigen EZ Flu A+B contient les Contrôles liqui<strong>de</strong>s A+/B- et B+/A- :Ces contrôles sont testés <strong>de</strong> la même manière que les échantillons <strong>de</strong> patient et constituent un moyen externe <strong>de</strong>contrôle <strong>de</strong> la qualité. Au minimum, ces contrôles liqui<strong>de</strong>s doivent être analysés <strong>pour</strong> servir <strong>de</strong> procédure <strong>de</strong> contrôle<strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong> chaque nouveau lot ou arrivage reçu par le laboratoire. Si désiré, on peut vérifier la bonneperformance <strong>de</strong>s réactifs et la bonne application du mo<strong>de</strong> opératoire <strong>de</strong> test correct en utilisant <strong>de</strong>s échantillonsconnus comme étant positif ou négatif <strong>pour</strong> les virus influenza A ou B.La <strong>formation</strong> d'une ligne rouge <strong>pour</strong>pre sur la membrane <strong>de</strong> la fenêtre <strong>de</strong> lecture Flu A à la position <strong>de</strong> test (T) et àla position <strong>de</strong> contrôle (C) lorsque le Contrôle A+/B- est testé et dans la fenêtre Flu B à la position <strong>de</strong> test (T) et à laposition <strong>de</strong> contrôle (C) lorsque le Contrôle B+/A- est testé, atteste que la capacité <strong>de</strong> fixation <strong>de</strong> l'antigèned'influenza <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>lette réactive est fonctionnelle.13


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 14La <strong>formation</strong> d'une ligne témoin rouge <strong>pour</strong>pre à la position <strong>de</strong> contrôle (C) dans la fenêtre <strong>de</strong> lecture Flu B etl'absence d'une ligne rouge <strong>pour</strong>pre à la position <strong>de</strong> test (T) <strong>de</strong> cette même fenêtre lorsque le Contrôle A+/B- estutilisé constitue un résultat <strong>de</strong> contrôle négatif <strong>pour</strong> Flu B approprié qui atteste un fonctionnement correct <strong>de</strong>sréactifs et <strong>l'utilisation</strong> du mo<strong>de</strong> opératoire <strong>de</strong> test approprié. De même, la <strong>formation</strong> d'une ligne témoin rouge<strong>pour</strong>pre à la position <strong>de</strong> contrôle (C) <strong>de</strong> la fenêtre <strong>de</strong> lecture Flu A et l'absence d'une ligne rouge <strong>pour</strong>pre à laposition <strong>de</strong> test (T) <strong>de</strong> cette même fenêtre lorsque le contrôle B+/A- est testé constitue un résultat <strong>de</strong> contrôlenégatif approprié <strong>pour</strong> le virus influenza A.Si les contrôles <strong>de</strong> la trousse ne donnent pas les résultats escomptés, ne pas communiquer les résultats cliniques.Contacter le représentant local ou le service technique <strong>de</strong> BD <strong>pour</strong> toute assistance complémentaire.INTERPRETATION DES RESULTATSREMARQUE : l'intensité <strong>de</strong> la ligne témoin peut varier <strong>de</strong> la fenêtre <strong>de</strong> lecture Flu A à celle <strong>de</strong> Flu B. Une variabilité<strong>de</strong> l'intensité <strong>de</strong> la ligne témoin est acceptable. L'arrière plan doit être <strong>de</strong> blanche à rose clair et peut varierd'intensité entre les fenêtres <strong>de</strong> lecture Flu A et Flu B.Test positif <strong>pour</strong> Flu A (antigène <strong>de</strong> l'influenza A présent) – Une ligne visible rougeACTBCTFlu A+ Flu B+(Positif <strong>pour</strong> Flu A) (Positif <strong>pour</strong> Flu B)ACTBNégatifAB<strong>pour</strong>pre apparaît à la position « T » <strong>de</strong> test et la position « C » <strong>de</strong> contrôle dans lafenêtre <strong>de</strong> lecture <strong>de</strong> Directigen EZ Flu A. Une ligne rouge <strong>pour</strong>pre doit aussiapparaître à la position « C » <strong>de</strong> contrôle dans la fenêtre <strong>de</strong> lecture Directigen EZFlu B. Ceci indique que l'antigène d'influenza A a été décelé dans l'échantillon. Lacouleur <strong>de</strong> l'arrière plan peut aller du blanc au rose clair.Test positif <strong>pour</strong> Flu B (antigène <strong>de</strong> l'influenza B présent) – Une ligne rouge<strong>pour</strong>pre apparaî t à la position « T » <strong>de</strong> test et la position « C » <strong>de</strong> contrôle dans lafenêtre <strong>de</strong> lecture <strong>de</strong> Directigen EZ Flu B. Une ligne rouge <strong>pour</strong>pre doit aussiapparaî tre à la position « C » <strong>de</strong> contrôle dans la fenêtre <strong>de</strong> lecture Directigen EZFlu A. Ceci indique que l'antigène d'influenza B a été décelé dans l'échantillon. Lacouleur <strong>de</strong> l'arrière plan peut aller du blanc au rose clair.Test négatif <strong>pour</strong> Flu A ou Flu B (pas d'antigène détecté) – Aucune ligne rouge<strong>pour</strong>pre n'est visible à la position « T » <strong>de</strong> test ou dans la fenêtre <strong>de</strong> lecture FluA ou la fenêtre <strong>de</strong> lecture Flu B, ce qui indique que l'antigène d'influenza A oul'antigène d'influenza B ou les <strong>de</strong>ux n'ont pas été décelés dans l'échantillon.Une ligne rouge <strong>pour</strong>pre à la position « C » <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> la fenêtre <strong>de</strong> lectureFlu A et <strong>de</strong> la fenêtre <strong>de</strong> lecture Flu B ou dans les <strong>de</strong>ux fenêtres <strong>de</strong> lectureconfirme la performance correcte du mo<strong>de</strong> opératoire du test et <strong>de</strong>s réactifs. Lacouleur <strong>de</strong> l'arrière plan peut aller du blanc au rose clair.CTCTCTTest non vali<strong>de</strong> - Le test est non vali<strong>de</strong> ou <strong>pour</strong> Flu A ou <strong>pour</strong> Flu B ou<strong>pour</strong> les <strong>de</strong>ux s'il n'y a aucune ligne rouge <strong>pour</strong>pre près <strong>de</strong> la position« C » dans la/les fenêtre(s) <strong>de</strong> lecture correspondante(s). Le test estaussi non vali<strong>de</strong> si une ligne rouge <strong>pour</strong>pre apparaît à la position « T »dans les <strong>de</strong>ux fenêtres <strong>de</strong> lecture Flu A et Flu B <strong>pour</strong> le mêmeéchantillon. Recommencer le test dans ce cas.Non vali<strong>de</strong>Non vali<strong>de</strong>Non vali<strong>de</strong>RAPPORT DES RESULTATSTest positifPositif <strong>pour</strong> la présence <strong>de</strong> l'antigène d'influenza A ou d'influenza B. Un résultat positif peutêtre obtenu en l'absence <strong>de</strong> virus viable.Test négatifNégatif <strong>pour</strong> la présence <strong>de</strong> l'antigène d'influenza A ou d'influenza B. Une infection grippalene peut pas être écartée car la concentration <strong>de</strong> l'antigène présent dans l'échantillon peutêtre inférieure à la limite <strong>de</strong> détection du test. Il est recommandé <strong>de</strong> confirmer un résultatnégatif par une mise en culture.Test non vali<strong>de</strong> Le résultat du test n'est pas concluant. Ne pas rapporter <strong>de</strong> résultats.LIMITES DE LA METHODEL'étiologie <strong>de</strong>s infections respiratoires dues à <strong>de</strong>s microorganismes autres que les virus influenza A ou B ne peut êtreétablie par ce test. Le test Directigen EZ Flu A+B peut détecter <strong>de</strong>s particules d'influenza viables et non viables. Lesperformances du test Directigen EZ Flu A+B dépen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la charge en antigène et ne sont pas nécessairementcorrélées aux résultats obtenus en culture cellulaire <strong>pour</strong> le même échantillon.Des faux négatifs risquent d'être obtenus si le prélèvement, la manipulation ou le transport <strong>de</strong>s échantillons ont étémal effectués, ou si les décharges <strong>de</strong> virus sont faibles. un résultat négatif n'élimine pas la possibilité d'une infectionpar le virus influenza A ou B ou <strong>de</strong>s virus <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux types. La validité du test Directigen EZ Flu A+B n'a pas étéprouvée <strong>pour</strong> l'i<strong>de</strong>ntification ou la confirmation d'isolats en cultures cellulaires.VALEURS ESCOMPTÉESLe taux <strong>de</strong> résultats positifs observé <strong>pour</strong> les échantillons respiratoires testés variera en fonction <strong>de</strong> la métho<strong>de</strong> <strong>de</strong>prélèvement <strong>de</strong>s échantillons, du système <strong>de</strong> manipulation ou <strong>de</strong> transport employé, <strong>de</strong> la métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> détectionutilisée, <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'année, <strong>de</strong> l'âge du patient, <strong>de</strong> la région géographique et, surtout, <strong>de</strong> la prévalence locale<strong>de</strong> la maladie. La prévalence générale observée avec la culture pendant l'étu<strong>de</strong> clinique 2003-2004 a été <strong>de</strong> 24,3 %<strong>pour</strong> l'influenza A et 3,8 % <strong>pour</strong> l'influenza B. Pendant l'étu<strong>de</strong> clinique 2004-2005, la prévalence générale observéeavec la culture a été <strong>de</strong> 26,0 % <strong>pour</strong> l'influenza A et 31,2 % <strong>pour</strong> l'influenza B.14


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 15CARACTERISTIQUES DE PERFORMANCESLes caractéristiques <strong>de</strong> performances du test Directigen EZ Flu A+B ont été établies dans une étu<strong>de</strong> multicentriquemenée dans cinq centres d'investigation clinique pendant la saison 2003-2004 <strong>de</strong>s affections respiratoires. Les centresinvestigateurs se situaient dans <strong>de</strong>s régions éloignées géographiquement aux Etats-Unis, au Japon et à Hong Kong.Un total <strong>de</strong> 735 échantillons ont été évalués en utilisant le test Directigen EZ Flu A+B et la culture cellulaire. Ceséchantillons consistaient en en lavages et en aspirations naso-pharyngés et en écouvillonnages <strong>de</strong> gorge provenant<strong>de</strong> patients suspects <strong>de</strong> grippe.Performance clinique :Les tableaux 1 à 4 donnent la performance du test Directigen EZ Flu A+B comparée à celle <strong>de</strong> la culture cellulaire<strong>pour</strong> chaque type d'échantillon.Tableau 1 : Résumé <strong>de</strong>s performances du test Directigen EZ Flu A+B comparées à celles <strong>de</strong> la culture cellulaire <strong>pour</strong>tous les types d'échantillons - influenza A <strong>pour</strong> les saisons <strong>de</strong> troubles respiratoires 2003-2004 et 2004-2005 combinéesCulture cellulaireType d’échantillon Test Directigen P NEZ Flu A+BLavages/aspirations rhino-pharyngés P 115 2N 19 330Sensibilité : 86 % (95 % IC : 79 % – 91 %)Spécificité : 99 % (95 % IC : 98 % – 100 %)Ecouvillonnages <strong>de</strong> gorge P 43 29N 13 184Sensibilité : 77 % (95 % IC : 64 % – 87 %)Spécificité : 86 % (95 % IC : 81 % – 91 %)Tableau 2 : Résumé <strong>de</strong>s performances du test Directigen EZ Flu A+B comparées à celles <strong>de</strong> la culture cellulaire <strong>pour</strong>tous les types d'échantillons - influenza B <strong>pour</strong> les saisons <strong>de</strong> troubles respiratoires 2003-2004 et 2004-2005 combinéesCulture cellulaireType d’échantillon Test Directigen P NEZ Flu A+BLavages/aspirations rhino-pharyngés P 57 1N 14 394Sensibilité : 80 % (95 % IC : 69 % – 89 %)Spécificité : 100 % (95 % IC : 99 % – 100 %)Ecouvillonnages <strong>de</strong> gorge P 38 3N 17 211Sensibilité : 69 % (95 % IC : 55 % – 81 %)Spécificité : 99 % (95 % IC : 96 % – 100 %)Tableau 3 : Résumé <strong>de</strong>s performances du test Directigen EZ Flu A+B comparées à celles <strong>de</strong> la culture cellulaire <strong>pour</strong>tous les types d'échantillons par population - influenza A <strong>pour</strong> les saisons <strong>de</strong> troubles respiratoires 2003-2004 et2004-2005 combinéesCulture cellulaireType d’échantillon Test Directigen Pédiatrique AdulteEZ Flu A+BP N P NLavages/aspirations rhino-pharyngés P 94 2 21 0N 11 294 8 36Sensibilité : Pédiatrique : 90 % (95 % CI: 82 % - 95 %); Adulte : 72 % (95 % CI: 53 % - 87 %)Spécificité : Pédiatrique : 99 % (95 % CI: 98 % - 100 %); Adulte : 100 % (95 % CI: 90 % - 100 %)Type d’échantillon Test Directigen Pédiatrique AdulteEZ Flu A+BP N P NP 38 23 5 6Ecouvillonnages <strong>de</strong> gorgeN 10 151 3 33Sensibilité : Pédiatrique : 79 % (95 % CI: 65 % - 90 %); Adulte : 63 % (95 % CI: 24 % - 91 %)Spécificité : Pédiatrique : 87 % (95 % CI: 81 % - 91 %); Adulte : 85 % (95 % CI: 69 % - 94 %)15


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 16Tableau 4 : Résumé <strong>de</strong>s performances du test Directigen EZ Flu A+B comparées à celles <strong>de</strong> la culture cellulaire <strong>pour</strong>tous les types d'échantillons par population - influenza B <strong>pour</strong> les saisons <strong>de</strong> troubles respiratoires 2003-2004 et2004-2005 combinéesCulture cellulaireType d’échantillon Test Directigen Pédiatrique AdulteEZ Flu A+BP N P NLavages/aspirations rhino-pharyngés P 49 1 8 0N 13 338 1 56Sensibilité : Pédiatrique : 79 % (95 % CI: 67 % - 88 %); Adulte : 89 % (95 % CI: 52 % - 100 %)Spécificité : Pédiatrique : 100 % (95 % CI: 98 % - 100 %); Adulte : 100 % (95 % CI: 94 % - 100 %)Type d’échantillon Test Directigen Pédiatrique AdulteEZ Flu A+BP N P NEcouvillonnages <strong>de</strong> gorgeP 19 1 19 2N 12 190 5 21Sensibilité : Pédiatrique : 61 % (95 % CI: 42 % - 78 %); Adulte : 79 % (95 % CI: 58 % - 93 %)Spécificité : Pédiatrique : 99 % (95 % CI: 97 % - 100 %); Adulte : 91 % (95 % CI: 72 % - 99 %)Reproductibilité : la reproductibilité du test Directigen EZ Flu A+B a été évaluée dans quatre sites. Le panel <strong>de</strong>reproductibilité était composé <strong>de</strong> 20 échantillons simulés <strong>de</strong> virus influenza. Ces échantillons comprenaient <strong>de</strong>séchantillons faiblement positifs <strong>pour</strong> le virus influenza A ou le virus influenza B (voisins du seuil limite <strong>de</strong> détection),<strong>de</strong>s échantillons modérément positifs <strong>pour</strong> le virus influenza A ou B et <strong>de</strong>s échantillons négatifs. La reproductibilitéglobale du test Directigen EZ Flu A+B était <strong>de</strong> 99,6 %.Etu<strong>de</strong>s analytiquesSensibilité analytique (limite <strong>de</strong> détection)La limite <strong>de</strong> détection (LDD) du test Directigen EZ Flu A+B a été établie sur un total <strong>de</strong> 15 souches <strong>de</strong> virus influenza ;neuf souches d'influenza A et six souches d'influenza B.Type Souche du virus influenza LDD (CEID 50 /mL)*A A/PR/8/34 (H1N1) 1.75 X 10 4A A/FM/1/47 (H1N1) 1.98 X 10 3A A/NWS/33 (H1N1) 1.00 X 10 4A A1/Denver/1/57 (H1N1) 5.56 X 10 3A A/New Jersey/8/76 (H1N1) 4.45 X 10 3A A/Port Chalmers/1/73 (H3N2) 1.00 X 10 3A A/Hong Kong/8/68 (H3N2) 2.78 X 10 2A A2/Aichi2/68 (H3N2) 3.50 X 10 3A A/Victoria/3/75 (H3N2) 2.78 X 10 4B B/Lee/40 6.95 X 10 5B B/Allen/45 2.00 X 10 3B B/GL/1739/54 5.56 X 10 3B B/Taiwan/2/62 3.50 X 10 2B B/Maryland/1/59 2.23 X 10 4B B/Hong Kong/5/72 2.23 X 10 4* CEID 50 /mL = Dose infectieuse <strong>pour</strong> l’embryon <strong>de</strong> poulet à laquelle 50 % <strong>de</strong>s embryons périssentSpécificité analytique (réactivité croisée)Le test Directigen EZ Flu A+B a été évalué sur un total <strong>de</strong> 98 microorganismes. Les 51 bactéries et les <strong>de</strong>ux levuresont été testées à une concentration <strong>de</strong> ~10 8 UFC/mL (UFC - Unités Formant Colonies). Mycoplasma pneumoniae etMycoplasma orale ont été respectivement testés à une concentration <strong>de</strong> > 10 6 et <strong>de</strong> >10 7 UCC/mL (UCC - UnitésChangeant <strong>de</strong> Couleur). Les trois souches <strong>de</strong> mycobactéries ont été ensemencées à raison <strong>de</strong> 10 7 UFC/mL etChlamydia trachomatis LGVII a été testée à 2,5 X 10 8 CI/mL (CI = corps d'inclusion). Les 39 virus testés ont été évaluésaux concentrations <strong>de</strong> 10 4 à 10 9 TCID 50 /mL (TCID 50 - Dose infectieuse en culture tissulaire à laquelle 50 % <strong>de</strong>s cellulessont lysées) ou <strong>de</strong> 10 4 à 10 8 CEID 50 /mL (CEID 50 - Dose infectieuse <strong>pour</strong> l'embryon <strong>de</strong> poulet à laquelle 50 % <strong>de</strong>sembryons <strong>de</strong> poulet sont infectés). Tous les micro-organismes (autres que les virus <strong>de</strong> l'influenza) ont montré <strong>de</strong>srésultats <strong>de</strong> test d'influenza A et B négatifs. Les virus <strong>de</strong> l'influenza A testés (n = 2) ont montré <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong> testpositifs <strong>pour</strong> l'influenza A et négatifs <strong>pour</strong> l'influenza B. Les virus <strong>de</strong> l'influenza A testés (n = 6) ont montré <strong>de</strong>srésultats <strong>de</strong> test positifs <strong>pour</strong> l'influenza B et négatifs <strong>pour</strong> l'influenza A.Acinetobacter baumannii (calcoaceticus) Neisseria meningitidisCoxsackievirus Type A9 (Griggs)Actinobacillus suis Neisseria mucosa Coxsackievirus Type A9 (P.B. Bozek)Bacteroi<strong>de</strong>s fragilis Neisseria sicca Coxsackievirus Type B5 (Faulkner)Bor<strong>de</strong>tella pertussis Neisseria subflava Coxsackievirus Type B6 (Schmitt)Candida albicans Peptostreptococcus anaerobius Coxsackievirus Type A21 (Kuykendall)Candida glabrata Porphyromonas asaccharolyticus Cytomegalovirus (AD-169)Cardiobacterium hominis Prevotella oralis Echovirus Type 2 (Cornelis)Chlamydia trachomatis LGVII Proteus mirabilis Echovirus Type 3 (Morrisey)16


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 17Corynebacterium diphtheriae Proteus vulgaris Echovirus Type 6 (D'Amori)Eikenella corro<strong>de</strong>ns Pseudomonas aeruginosa HSV Type 1 (HF)Enterococcus faecalis Salmonella choleraesuis HSV Type 2 (MS)Enterococcus gallinarum sub minnesota Influenza A/PR/8/34 (H1N1)Escherichia coli Serratia marcescens Influenza A/Victoria/3/75 (H3N2)Fusobacterium nucleatum Staphylococcus aureus Influenza B/Hong Kong/5/72Gardnerella vaginalis Staphylococcus aureus-Cowan 1 Influenza B /Lee/40Haemophilus aphrophilus Streptococcus bovis II groupe D Influenza B/Allen/45Haemophilus influenzae Staphylococcus epi<strong>de</strong>rmidis Influenza B/GL/1739/54Haemophilus parainfluenzae Streptococcus mutans Influenza B/Maryland/1/59Haemophilus paraphrophilus Streptococcus oralis Influenza B/Taiwan/2/62Kingella kingae Streptococcus pneumoniae Measles virus (Edmonston)Klebsiella pneumoniae Streptococcus pyogenes group A Mumps virus (En<strong>de</strong>rs)Lactobacillus casei Streptococcus sanguis Parainfluenza Type 1 (Sendia/52)Lactobacillus fermentum Streptococcus sp. groupe B Parainfluenza Type 2 (Greer)Lactobacillus plantarum Streptococcus sp. groupe C Parainfluenza Type 3 (C243)Legionella pneumophila Streptococcus sp. groupe F Rhinovirus Type 1A (2060)Listeria monocytogenes Streptococcus sp. groupe G Rhinovirus Type 2 (HGP)Moraxella catarrhalis Veillonella parvula Rhinovirus Type 13 (353)Mycobacterium avium A<strong>de</strong>novirus, Type 3 (GB) Rhinovirus Type 15 (1734)Mycobacterium intracellulare A<strong>de</strong>novirus, Type 5 (A<strong>de</strong>noid 75) Rhinovirus Type 16 (11757)Mycobacterium tuberculosis A<strong>de</strong>novirus, Type 7 (Gomen) Rhinovirus Type 37 (151-1)Mycoplasma orale A<strong>de</strong>novirus, Type 10 (J.J.) RSV Type A (Long)Mycoplasma pneumoniae A<strong>de</strong>novirus, Type 18 (D. C.) RSV Type B (Wash/18537/62)Neisseria gonorrhoeae Coronavirus (229E) VZV (Ellen)Réactivité <strong>de</strong>s souches avec les virus <strong>de</strong> l'influenza A et BLe test Directigen EZ Flu A+B a été évalué sur un total <strong>de</strong> 37 souches d'influenza. Tous les sous-types connusd'hémagglutinine (15) et <strong>de</strong> neuraminidase (9) d'influenza A étaient représentés. Toutes les souches d'influenza Ahumaine et animale ont donné <strong>de</strong>s résultats positifs <strong>pour</strong> Flu A et négatifs <strong>pour</strong> Flu B. Réciproquement, toutes lessouches d'influenza B ont donné <strong>de</strong>s résultats positifs <strong>pour</strong> Flu B et <strong>de</strong>s résultats négatifs <strong>pour</strong> Flu A.Virus influenza (Souche humaine) Type viral Virus influenza (Souche animale) Type viralA/NWS/33 A (H1N1) A/Turkey/Kansas/4880/80 A (H1N1)A/PR/8/34 A (H1N1) A/Mallard/New York/6750/78 A (H2N2)A1/FM/1/47 A (H1N1) A/Turkey/England/69 A (H3N2)A1/Denver/1/57 A (H1N1) A/Chicken/Alabama/75 A (H4N8)A/New Jersey/8/76 (Hsw N1) A (H1N1) A/Turkey/Wisconsin/68 A (H5N9)A/Port Chalmers/1/73 A (H3N2) A/Turkey/Canada/63 A (H6N8)A/Victoria/3/75 A (H3N2) A/Turkey/Oregon/71 A (H7N3)A/Vietnam/3028/04 A (H5N1) A/Turkey/Ontario/6118/67 A (H8N4)A/Thailand/MK2/04 A (H5N1) A/Turkey/Wisconsin/66 A (H9N2)A/Hong Kong/486/97 A (H5N1) A/Chicken/Germany/N/49 A (H10N7)A/California/07/2004 A A/Duck/Memphis/546/74 A (H11N9)B/Lee/40 B A/Duck/Alberta/60/76 A (H12N5)B/Allen/45 B A/Gull/MD/704/77 A (H13N6)B/GL/1739/54 B A/Mallard/Gurjev/263/82 A (H14N5)B/Maryland/1/59 B A/Shearwater/WA/2576/79 A (H15N6)B/Taiwan/2/62BB/Mass/3/66BB/Hong Kong/5/72BB/Victoria/504/00BB/Tokyo/53/99BB/Quingdao/102/91BB/Leningrad/86/93BSubstances interférentesL'action <strong>de</strong> diverses substances a été évaluée avec le test Directigen EZ Flu A+B. Ces substances comprenaient dusang total (2 %) et <strong>de</strong>s médicaments variés. Aucune interférence n'a été notée <strong>pour</strong> ce test avec aucune <strong>de</strong>ssubstances testées.17


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 18Médicaments évaluésTrois bains <strong>de</strong> bouche à 25 %Trois <strong>produits</strong> <strong>de</strong> gouttes <strong>pour</strong> la gorge à 25 %Trois pulvérisations nasales à 10 %4-acétamidophénol (10 mg/mL)Aci<strong>de</strong> acétylsalicylique (20 mg/mL)Maléate <strong>de</strong> chlorphéniramine (5 mg/mL)Dextrométhoraphan (10 mg/mL)Fexofénadine (500 ng/mL)Amantadine (500 ng/mL)Albutérol (0,083 mg/mL)Ribavirin (500 ng/mL)Chlorhydrate <strong>de</strong> pseudoéphédrine (20 mg/mL)Ether glycérique du gaïacol (20 mg/mL)Ibuprofène (10 mg/mL)Oxymétazoline (0,05 mg/mL)Phényléphrine (1 mg/mL)Loratidine (100 ng/mL)Chlorhydrate <strong>de</strong> diphénhydramine (5 mg/mL)Zanamivir (1 mg/mL)Rimantadine (500 ng/mL)Oseltamivir (500 ng/mL)Synagis (0,1 mg/mL)CONDITIONNEMENTN° réf. Description256050 Trousse <strong>de</strong> 30 tests Directigen EZ Flu A+B220144 CultureSwab EZ 100 (écouvillon unique)220145 CultureSwab EZ II 100 (écouvillon double)221819 Sérum physiologique normal, 5 mL, boî te <strong>de</strong> 100REFERENCES : - voir la rubrique "References" du texte anglais" Directigen EZ Flu A+BFür <strong>de</strong>n differenzierten, direkten Nachweis vonVirusantigenen gegen Influenza A und BDeutschVERWENDUNGSZWECKDer Directigen EZ Flu A+B-Test ist ein schneller chromatographischer Immunoassay für <strong>de</strong>n direkten qualitativenNachweis von Virusantigenen gegen Influenza A und B in Nasopharyngeal-Spülungen/-Aspiraten undRachenabstrichen von symptomatischen Patienten. Beim Directigen EZ Flu A+B-Test han<strong>de</strong>lt es sich um einendifferenzierten Test, so dass Influenza-A-Antigene mit einem einzigen Gerät und einer aufbereiteten Probe vonInfluenza-B-Virusantigenen unterschie<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n können. Der Test kommt bei <strong>de</strong>r Diagnose von Virusinfektionenmit Influenza A und B zum Einsatz. Alle negativen Testergebnisse sollten anhand einer Zellkultur bestätigt wer<strong>de</strong>n.ZUSAMMENFASSUNG UND ERKLÄRUNGTypische Symptome für eine Influenza-Erkrankung sind das plötzliche Auftreten von Fieber, Schüttelfrost, Kopfschmerzen,Muskelschmerzen und trockener Husten. Influenza-Epi<strong>de</strong>mien treten in <strong>de</strong>r Regel in <strong>de</strong>n Wintermonaten auf. Dabeiwer<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>n USA pro Jahr schätzungsweise 114.000 Patienten stationär 1 behan<strong>de</strong>lt und 36.000 2 To<strong>de</strong>sfälle verzeichnet.Influenza-Viren können auch Pan<strong>de</strong>mien auslösen, bei <strong>de</strong>nen die Erkrankungs- und To<strong>de</strong>srate durch Influenza-bedingteKomplikationen dramatisch ansteigen kann.Patienten, bei <strong>de</strong>nen <strong>de</strong>r Verdacht auf eine Influenza-Erkrankung besteht, können von einer Behandlung mit einemVirostatikum profitieren. Das gilt beson<strong>de</strong>rs, wenn es innerhalb <strong>de</strong>r ersten 48 h nach Beginn <strong>de</strong>r Erkrankungverabreicht wird. Dabei ist eine schnelle Unterscheidung von Influenza A und Influenza B von Be<strong>de</strong>utung, damit sich<strong>de</strong>r Arzt für eine spezifische antivirale Behandlung entschei<strong>de</strong>n kann. Darüber hinaus ist es wichtig festzustellen, obInfluenza A o<strong>de</strong>r B die Ursache für eine symptomatische Erkrankung in einer bestimmten Einrichtung (z. B. einemPflegeheim) o<strong>de</strong>r einer Gemein<strong>de</strong> ist, damit bei anfälligen Personen entsprechen<strong>de</strong> vorbeugen<strong>de</strong> Maßnahmenergriffen wer<strong>de</strong>n können. Daher muss nicht nur schnell festgestellt wer<strong>de</strong>n, ob eine Influenza-Erkrankung vorliegt,son<strong>de</strong>rn auch um welchen Typ Influenza-Virus es sich han<strong>de</strong>lt.Als diagnostische Tests auf Influenza stehen unter an<strong>de</strong>rem <strong>de</strong>r schnelle Immunoassay, <strong>de</strong>r Immunfluoreszenzassay,die Polymerase-Kettenreaktion (PCR), die Serologie und die Viruskultur zur Verfügung. 3–10 BeiImmunfluoreszenzassays wer<strong>de</strong>n auf Objektträger fixierte Proben anhand von mit fluoreszieren<strong>de</strong>m Farbstoffmarkierten Antikörpern eingefärbt und mit Hilfe <strong>de</strong>r Fluoreszenzmikroskopie untersucht. 5,11,12 Bei Kulturmetho<strong>de</strong>nwird zunächst eine Virusisolation in Zellkulturen vorgenommen, gefolgt von einer Hämadsorptionhemmung,Immunfluoreszenz o<strong>de</strong>r eines Neutralisationstests zur Bestätigung <strong>de</strong>s Vorhan<strong>de</strong>nseins <strong>de</strong>s Influenza-Virus. 12–14Der Directigen EZ Flu A+B-Test ist ein chromatographischer Immunoassay für <strong>de</strong>n Nachweis von Influenza-A- o<strong>de</strong>rInfluenza-B-Antigenen in Atemwegsproben von symptomatischen Patienten, bei <strong>de</strong>m das Ergebnis innerhalb von15 Min feststeht.Aufgrund seiner schnellen und vereinfachten Durchführbarkeit eignet sich <strong>de</strong>r Directigen EZ Flu A+B-Test zumNachweis <strong>de</strong>s Influenza-A- und Influenza-B-Antigens im Notfall; er liefert relevante In<strong>formation</strong>en für die Diagnosevon Influenza. Der Einsatz <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests zur Unterscheidung einer Flu A- von einer Flu B-Infektionbietet die Möglichkeit einer höheren Selektivität bei <strong>de</strong>r antiviralen Behandlung.18


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 19TESTPRINZIPBeim Directigen EZ Flu A+B-Test han<strong>de</strong>lt es sich um einen chromatographischen Assay für <strong>de</strong>n qualitativen Nachweis vonInfluenza-A- und Influenza-B-Virusantigenen in aufbereiteten Atemwegsproben. Wenn Proben aufbereitet und in dieTestvorrichtung gegeben wer<strong>de</strong>n, wer<strong>de</strong>n Influenza-A- o<strong>de</strong>r Influenza-B-Virusantigene an Anti-Influenza-Antikörpergebun<strong>de</strong>n, die zur Visualisierung an Partikel in <strong>de</strong>n entsprechen<strong>de</strong>n A- und B-Teststreifen konjugiert wur<strong>de</strong>n. Der Antigen-Konjugat-Komplex wan<strong>de</strong>rt auf <strong>de</strong>m Teststreifen zum Reaktionsbereich und wird auf <strong>de</strong>r Membran von <strong>de</strong>r Linie ausAntikörper erfasst. Ein positives Ergebnis für Influenza A wird als eine rot-violette Linie an <strong>de</strong>r Testposition „T“ und <strong>de</strong>rKontrollposition „C“ im Directigen EZ Flu A-Ergebnisfenster sichtbar gemacht. Ein positives Ergebnis für Influenza B wirdals eine rot-violette Linie an <strong>de</strong>r Testposition „T“ und <strong>de</strong>r Kontrollposition „C“ im Directigen EZ Flu B-Ergebnisfenstersichtbar gemacht.REAGENZIENDas Directigen EZ Flu A+B-Kit umfasst die folgen<strong>de</strong>n Komponenten:BD Flu A+B Vorrichtungen 30 Vorrichtungen Vorrichtung in Folienverpackung mit zwei reaktiven Streifen. Je<strong>de</strong>rStreifen umfasst eine Testlinie aus monoklonalem Antikörper, <strong>de</strong>rentwe<strong>de</strong>r spezifisch auf Flu A- o<strong>de</strong>r Flu B-Influenza-Virusantigenenreagiert, sowie eine Kontrolllinie aus Antikörper, <strong>de</strong>r auf eine Speziesreagiert.Reagenz E 4,7 mL Reinigungsmittel, mit 0,2 % Natriumazid (Konservierungsmittel).Kontrolle A+/B- 2,8 mL Flu A-Positiv- und Flu B-Negativkontrolle, <strong>de</strong>aktiviertes Influenza-A-Antigen (rekombinantes Nukleoprotein) mit 0,1 % Natriumazid(Konservierungsmittel).Kontrolle B+/A- 2,8 mL Flu B-Positiv- und Flu A-Negativkontrolle, <strong>de</strong>aktiviertes Influenza-B-Antigen (rekombinantes Nukleoprotein) mit 0,1 % Natriumazid(Konservierungsmittel).DispensTube-Röhrchen 30 Röhrchen für die Probenaufbereitung und die Abgabe <strong>de</strong>r Probe indie Vorrichtungen.DispensTube-Spitzen 30 Spitzen zum Filtrieren <strong>de</strong>r Probe bei <strong>de</strong>r Abgabe in die Vorrichtungen.Benötigtes, jedoch nicht mitgeliefertes Material: Pipette (für 300 µL), Timer, Vortexmischer, Transportmedien (siehe„Probenentnahme und -handhabung“), physiologische Kochsalzlösung und Tupfer mit Polyurethanspitze (Schaumstoff).Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen:In-vitro-Diagnostikum.1. Klinische Proben können pathogene Mikroorganismen wie Hepatitis-Viren und HIV enthalten. Beim Umgangmit allen mit Blut o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Körperflüssigkeiten kontaminierten Artikeln sind die „AllgemeinenVorsichtsmaßnahmen“ 15–18 sowie die einschlägigen Institutionsrichtlinien zu beachten.2. Reagenzien enthalten Natriumazid, das bei Einatmen, Verschlucken o<strong>de</strong>r Kontakt mit <strong>de</strong>r Hautgesundheitsgefähr<strong>de</strong>nd ist. Bei Kontakt mit Säuren entstehen hochgiftige Gase. Bei Hautkontakt sofort mitreichlich Wasser abwaschen. Natriumazid kann mit Blei- und Kupferleitungen reagieren und hochexplosiveMetallazi<strong>de</strong> bil<strong>de</strong>n. Beim Entsorgen mit sehr viel Wasser nachspülen, um Ansammlungen von Azid zu vermei<strong>de</strong>n.3. Kitkomponenten nach Ablauf <strong>de</strong>s Verfallsdatums nicht mehr verwen<strong>de</strong>n.4. Ausschließlich Reagenzien <strong>de</strong>rselben Chargen-Nr. verwen<strong>de</strong>n.5. Die Vorrichtung nicht wie<strong>de</strong>r verwen<strong>de</strong>n.6. Das Kit nicht verwen<strong>de</strong>n, wenn Kontrolle A+/B- und Kontrolle B+/A- nicht die korrekten Resultate liefern.7. Nur Tupfer mit Polyurethanspitze (Schaumstoff) verwen<strong>de</strong>n.Lagerung und Handhabung: Die Kits können bei 2–25 °C aufbewahrt wer<strong>de</strong>n. NICHT EINFRIEREN. Reagenzien undVorrichtungen müssen Raumtemperatur haben (15–25 °C), wenn Sie für Tests verwen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n.ENTNAHME UND VORBEREITUNG DER PROBENTransport und Aufbewahrung von Proben:Frische Proben sollten umgehend aufbereitet wer<strong>de</strong>n. Bei Bedarf können Proben in einem geeignetenTransportmedium bei 2–8 °C bis zu 72 h o<strong>de</strong>r bei –20 °C bis zu 7 Tage aufbewahrt wer<strong>de</strong>n.Die Einhaltung <strong>de</strong>r korrekten Entnahme- und Vorbereitungsverfahren für die Proben ist unerlässlich. Proben vorGebrauch nicht zentrifugieren, da das Entfernen <strong>de</strong>r zellulären Bestandteile die Sensibilität <strong>de</strong>s Test negativbeeinflussen kann. Proben, die im Frühstadium <strong>de</strong>r Krankheit entnommen wur<strong>de</strong>n, enthalten die höchsten viralen Titer.19


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 20Transportmedien: Die folgen<strong>de</strong>n Transportmedien wur<strong>de</strong>n geprüft und als für <strong>de</strong>n Directigen EZ Flu A+B-Testgeeignet befun<strong>de</strong>n:Bartels ViraTrans-MediumPhosphatgepufferte Kochsalzlösung + 0,5 % Rin<strong>de</strong>rserumalbuminCellmaticsPhosphatgepufferte Kochsalzlösung + 0,5 % GelatineEarle’s Minimal Essential Medium (EMEM) Phosphatgepufferte KochsalzlösungEMEM 0,5 % Rin<strong>de</strong>rserumalbuminStarplex MultitransEMEM 1 % Rin<strong>de</strong>rserumalbuminSaccharose-Phosphat (2-SP)Gepufferte Salzlösung nach HanksTrypticase-Soja-BouillonM4-MediumTrypticase-Soja-Bouillon + 0,5 % GelatineM4 RT-MediumTrypticase-Soja-Bouillon + 0,5 % Rin<strong>de</strong>rserumalbuminM5-MediumNährbouillon-Infusion vom Kalb (VIB)Physiologische Kochsalzlösung*VIB mit 0,5 % Rin<strong>de</strong>rserumalbumin (BSA)BD virales Universal-Transport-Medium*Gefrorene, in physiologischer Kochsalzlösung aufbewahrte Proben sind zur Verwendung mit <strong>de</strong>m Directigen EZ FluA+B-Test nicht zu empfehlen.Nach Durchführung eines entsprechen<strong>de</strong>n Qualifizierungsverfahren können auch an<strong>de</strong>re Transportmedienverwen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n.HINWEIS: EMEM-Medien mit Lactalbumin (d. h. 0,5 % o<strong>de</strong>r 1,0 %) o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re Transportmedien mit Lactalbuminsind nicht mit <strong>de</strong>m Directigen EZ Flu A+B-Test kompatibel.Probenentnahme und -vorbereitung: Zu <strong>de</strong>n geeigneten Proben für <strong>de</strong>n Directigen EZ Flu A+B-Test zählenNasopharyngeal-Spülungen/-Aspirate und Rachenabstriche.Vorgehen bei <strong>de</strong>r Probenentnahme als Nasopharyngeal-Spülung/-Aspirat:1. Als Probenvolumen sind 1–3 mL zu empfehlen. Bei Verwendung eines Transportmediums wird eine minimaleVerdünnung <strong>de</strong>r Probe bevorzugt.2. Übermäßig große Spülvolumina sind zu vermei<strong>de</strong>n, da sie die Testempfindlichkeit beeinträchtigen können.3. Die Probe wie unter „Testverfahren“ beschrieben weiterverarbeiten.Vorgehen bei <strong>de</strong>r Probenentnahme als Rachenabstrich (Tupfer mit Polyurethanspitze [Schaumstoff] sind erfor<strong>de</strong>rlich– siehe Abschnitt „Lieferbare Produkte“):1. Abstrichproben müssen unverdünnt im Transportmedium weiterverarbeitet wer<strong>de</strong>n, wie unter„Testverfahren“ beschrieben.METHODETestverfahrenHINWEISE:• Die Reagenzien, Proben und Vorrichtungen müssen zur Testdurchführung Zimmertemperatur aufweisen (15–25 °C).• Vor <strong>de</strong>r Entnahme einer Teilmenge für die Aufbereitung alle Proben gut durchmischen. Proben nichtzentrifugieren.• DispensTube-Röhrchen und Reagenzfläschchen sind senkrecht zu halten (in ca. 2,5 cm Abstand über <strong>de</strong>mTestfeld <strong>de</strong>r Directigen EZ Flu A+B-Vorrichtung bzw. zum DispensTube-Röhrchen) und die Tropfen behutsameinzeln abzugeben.1. Unmittelbar vor <strong>de</strong>r Testdurchführung die Directigen EZ Flu A+B-Vorrichtung aus ihrer Folienpackung nehmen.2. Eine Vorrichtung und ein DispensTube-Röhrchen mit <strong>de</strong>r jeweiligen zu testen<strong>de</strong>n Kontrolle und Probe beschriften.3. Das bzw. die so gekennzeichnete(n) DispensTube-Röhrchen im vorgesehenen Bereich <strong>de</strong>r Arbeitsstation o<strong>de</strong>r<strong>de</strong>s Stän<strong>de</strong>rs platzieren.4. Reagenz E behutsam mischen. 4 Tropfen in das DispensTube-Röhrchen geben. Reagenzfläschchen senkrecht halten (in ca.2,5 cm Abstand über <strong>de</strong>m DispensTube-Röhrchen) und dieETropfen abgeben.20


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 215. Die Probe o<strong>de</strong>r Kontrolle gut durchmischen und wie imFolgen<strong>de</strong>n beschrieben verarbeiten:a. Für Proben aus Nasopharyngeal-Spülungen/-Aspiraten:1. Probe im Vortexmischer o<strong>de</strong>r auf sonstige Weise gutdurchmischen. Nicht zentrifugieren.2. 300 µL Probenflüssigkeit in ein DispensTube-Röhrchen (mitReagenz E) pipettieren.b. Für Proben aus Rachenabstrichen:1. 300 µL physiologische Kochsalzlösung in das DispensTube-Röhrchen (mit Reagenz E) geben.2. Abstrichtupfer zugeben und ausdrücken. Dabei Tupfer6–8 Mal hin und her drehen und gleichzeitig das Röhrchenzusammendrücken.3. Tupfer entnehmen (Röhrchen zusammendrücken, umüberschüssige Flüssigkeit von <strong>de</strong>r Tupferspitze zuentfernen).c. Für Kitkontrollen:1. Fläschchen mit Kontrolle A+/B- und Kontrolle B+/Abehutsammischen.2. 6 Tropfen von Kontrolle A+/B- in das entsprechendbeschriftete DispensTube-Röhrchen (mit Reagenz E) geben.3. 6 Tropfen von Kontrolle B+/A- in das entsprechendbeschriftete DispensTube-Röhrchen (mit Reagenz E) geben.A+/B-B+/A-6. Auf <strong>de</strong>m DispensTube-Röhrchen mit <strong>de</strong>r aufbereiteten Probeo<strong>de</strong>r Kontrolle eine DispensTube-Spitze anbringen.Hinweis: Keine Spitzen an<strong>de</strong>rer Directigen-Produkteverwen<strong>de</strong>n.7. Auf <strong>de</strong>m Vortexmischer o<strong>de</strong>r auf sonstige Weise gut durchmischen.8. Das DispensTube-Röhrchen umdrehen und in <strong>de</strong>r oberenHälfte fassen (nicht im Spitzenbereich); behutsam drei (3)Tropfen <strong>de</strong>r aufbereiteten Probe in das Flu A-Testfeld sowiedrei (3) Tropfen in das Flu B-Testfeld <strong>de</strong>r entsprechendbeschrifteten Directigen EZ Flu A+B-Vorrichtung auspressen.Anmerkungen: Wird das Röhrchen im Spitzenbereichzusammengepresst, kann dies zum Ausstoßen <strong>de</strong>r Spitze undzum Auslaufen <strong>de</strong>s Röhrcheninhalts führen.9. 15 Min nach Zugabe <strong>de</strong>r Probe das Ergebnis ablesen und das Testergebnis protokollieren.Qualitätskontrolle:Es sind die gelten<strong>de</strong>n gesetzlichen und behördlichen und in <strong>de</strong>n Akkreditierungsbedingungen festgelegtenVorschriften zur Qualitätskontrolle sowie die laborinternen Standardvorgaben zur Qualitätskontrolle zu beachten.21


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 22Je<strong>de</strong> Directigen EZ Flu A+B-Vorrichtung enthält sowohl positive als auch negative interneKontrollen/Verfahrenskontrollen:• Das Erscheinen einer rot-violetten Kontrolllinie im Flu A- und/o<strong>de</strong>r Flu B-Ergebnisfenster an Kontrollposition„C“ dient als positive interne Kontrolle zur Bestätigung <strong>de</strong>r ordnungsgemäßen Reaktionsfähigkeit <strong>de</strong>rReagenzien und <strong>de</strong>r korrekten Durchführung <strong>de</strong>s Tests.• Der Membranbereich um <strong>de</strong>n Flu A- und/o<strong>de</strong>r Flu B-Test sowie die Kontrolllinien dient als interne negativeKontrolle für das Gerät. Ein weißer bis hellrosa Hintergrund weist darauf hin, dass <strong>de</strong>r Test korrektdurchgeführt wur<strong>de</strong>.Je<strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Kit enthält flüssige Kitkontrollen (Kontrolle A+/B- und Kontrolle B+/A-):Diese Kontrollen wer<strong>de</strong>n auf die gleiche Weise wie Patientenproben getestet und dienen als externeQualitätskontrolle. Diese Flüssigkontrollen sollten zumin<strong>de</strong>st für je<strong>de</strong>s neue Kit o<strong>de</strong>r je<strong>de</strong> eingegangene Lieferungals Qualitätskontrolle analysiert wer<strong>de</strong>n. Bei Bedarf können die Reagenzienleistung und die korrekteTestdurchführung auch anhand von Proben ermittelt wer<strong>de</strong>n, die als positiv o<strong>de</strong>r negativ für das Virus Influenza Ao<strong>de</strong>r B qualifiziert wur<strong>de</strong>n.Die Ausbildung einer rot-violetten Linie auf <strong>de</strong>r Membran im Flu A-Ergebnisfenster an <strong>de</strong>r Testposition („T“) undKontrollposition („C“) bei Testen <strong>de</strong>r Kontrolle A+/B- sowie im Flu B-Ergebnisfenster an <strong>de</strong>r Testposition („T“) undKontrollposition („C“) bei Testen <strong>de</strong>r Kontrolle B+/A- bestätigt, dass die Influenza-Antigen-Bindungsfähigkeit <strong>de</strong>sTeststreifens funktionstüchtig ist.Die Ausbildung einer rot-violetten Kontrolllinie an <strong>de</strong>r Kontrollposition („C“) im Flu B-Ergebnisfenster sowie dasFehlen einer rot-violetten Testlinie an <strong>de</strong>r Testposition („T“) bei Verwendung <strong>de</strong>r Kontrolle A+/B- ist einangemessenes negatives Kontrollergebnis für Flu B, das eine ordnungsgemäßen Reaktionsfähigkeit <strong>de</strong>r Reagenzienund die korrekte Durchführung <strong>de</strong>s Tests bestätigt. Ebenso ist die Ausbildung einer rot-violetten Kontrolllinie an <strong>de</strong>rKontrollposition („C“) im Flu A-Ergebnisfenster sowie das Fehlen einer rot-violetten Testlinie an <strong>de</strong>r Testposition(„T“) bei Verwendung <strong>de</strong>r Kontrolle B+/A- ein angemessenes negatives Kontrollergebnis für Flu A.Falls die Kitkontrollen nicht die erwarteten Ergebnisse liefern, keine Patientenergebnisse ausgeben. Setzen Sie sich indiesem Fall bitte mit Ihrem BD-Vertreter o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m zuständigen technischen Kun<strong>de</strong>ndienst in Verbindung.INTERPRETATION DER ERGEBNISSEHINWEIS: Die Intensität <strong>de</strong>r Kontrolllinie kann im Flu A- und im Flu B-Ergebnisfenster unterschiedlich sein.Abweichungen in <strong>de</strong>r Intensität <strong>de</strong>r Kontrolllinie sind zulässig. Der Hintergrund sollte weiß bis hellrosa sein, undkann zwischen <strong>de</strong>n Flu A- und Flu B-Ergebnisfenstern eine unterschiedliche Intensität haben.Positiver Test für Flu A (Influenza A-Antigen liegt vor) – Eine rot-violette LinieACTBFlu A+(Flu A Positiv)ACTBFlu B+(Flu B Positiv)erscheint an <strong>de</strong>r Testposition „T“ und <strong>de</strong>r Kontrollposition „C“ im Directigen EZFlu A-Ergebnisfenster. Außer<strong>de</strong>m sollte an <strong>de</strong>r Kontrollposition „C“ im DirectigenEZ Flu B-Ergebnisfenster eine rot-violette Linie zu sehen sein. Dies be<strong>de</strong>utet, dassin <strong>de</strong>r Probe Influenza-A-Antigen nachweisbar war. Der Hintergrund sollte weißbis hellrosa sein.Positiver Test für Flu B (Influenza B-Antigen liegt vor) – Eine rot-violette Linieerscheint an <strong>de</strong>r Testposition „T“ und <strong>de</strong>r Kontrollposition „C“ im Directigen EZFlu B-Ergebnisfenster. Außer<strong>de</strong>m sollte an <strong>de</strong>r Kontrollposition „C“ im DirectigenEZ Flu A-Ergebnisfenster eine rot-violette Linie zu sehen sein. Dies be<strong>de</strong>utet, dassin <strong>de</strong>r Probe Influenza-B-Antigen nachweisbar war. Der Hintergrund sollte weißbis hellrosa sein.ACTBNegativNegativer Test für Flu A o<strong>de</strong>r Flu B (kein Antigen nachgewiesen) – An <strong>de</strong>rTestposition „T“ ist we<strong>de</strong>r im Flu A- noch im Flu B-Ergebnisfenster eine rotvioletteLinie sichtbar. Dies be<strong>de</strong>utet, dass we<strong>de</strong>r Influenza-A-Antigen nochInfluenza-B-Antigen in <strong>de</strong>r Probe nachgewiesen wer<strong>de</strong>n konnte. Eine rot-violetteLinie an <strong>de</strong>r Kontrollposition „C“ im Flu A-Ergebnisfenster, im Flu B-Ergebnisfenster o<strong>de</strong>r in bei<strong>de</strong>n Ergebnisfenstern bestätigt die korrekteTestdurchführung und eine angemessene Reagenzienleistung. Der Hintergrundsollte weiß bis hellrosa sein.CTCTCTUngültiger Test – Der Test ist ungültig, wenn we<strong>de</strong>r für Flu A noch fürFlu B im jeweiligen Ergebnisfenster eine rot-violette Linie neben <strong>de</strong>rKontrollposition „C“ sichtbar ist. Der Test ist auch ungültig, wenn inbei<strong>de</strong>n Ergebnisfenstern (sowohl Flu A als auch Flu B) eine rot-violetteLinie an <strong>de</strong>r Testposition „T“ erscheint. Ein ungültiger Test ist zuwie<strong>de</strong>rholen.UngültigUngültigUngültigDOKUMENTATION DER TESTERGEBNISSEPositiver Test Positiv für das Vorliegen von Influenza-A- o<strong>de</strong>r Influenza-B-Antigen. Ein positives Ergebniskann auftreten, selbst wenn keine lebensfähigen Viren vorhan<strong>de</strong>n sind.Negativer Test Negativ für das Vorliegen von Influenza-A- o<strong>de</strong>r Influenza-B-Antigen. Das Vorliegen einerInfektion mit Influenza kann nicht ausgeschlossen wer<strong>de</strong>n, da in <strong>de</strong>r Probe Antigen in einerMenge unterhalb <strong>de</strong>r Nachweisgrenze vorhan<strong>de</strong>n sein könnte. Es wird empfohlen, negativeProben durch eine Kultur zu bestätigen.Ungültiger Test Der Test ist ergebnislos. Keine Ergebnisse berichten.22


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 23VERFAHRENSBESCHRÄNKUNGENDurch an<strong>de</strong>re Erreger als Influenza A o<strong>de</strong>r Influenza B verursachte Atemwegsinfektionen können mit diesem Testnicht nachgewiesen wer<strong>de</strong>n. Mit <strong>de</strong>m Directigen EZ Flu A+B-Test können sowohl vermehrungsfähige als auch nichtvermehrungsfähige Influenza-Partikel nachgewiesen wer<strong>de</strong>n. Die Leistungsfähigkeit <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Testshängt von <strong>de</strong>r Antigenmenge ab und korreliert nicht unbedingt mit <strong>de</strong>n Ergebnissen einer von <strong>de</strong>rselben Probeangelegten Zellkultur.Unzulängliche Probenentnahme, inkorrekte(r) Probenhandhabung/-transport o<strong>de</strong>r geringe Virusabscheidung könnenzu einem falsch-negativen Ergebnis führen. Daher schließt ein negatives Testergebnis das Vorliegen einer möglichenInfektion mit Influenza A und/o<strong>de</strong>r Influenza B nicht aus. Die Eignung <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests für dieI<strong>de</strong>ntifizierung o<strong>de</strong>r Bestätigung von Isolaten aus Zellkulturen ist nicht erwiesen.ZU ERWARTENDE ERGEBNISSEDie Anzahl <strong>de</strong>r positiven Testergebnisse bei Verwendung von Atemwegsproben ist abhängig von <strong>de</strong>rProbenentnahmemetho<strong>de</strong>, <strong>de</strong>m verwen<strong>de</strong>ten Handhabungs-/Transportsystem, <strong>de</strong>r angewandten Nachweismetho<strong>de</strong>,<strong>de</strong>r Jahreszeit, <strong>de</strong>m Patientenalter, <strong>de</strong>r geografischen Region und vor allem <strong>de</strong>m lokalen Krankheitsvorkommen. Dieim Rahmen <strong>de</strong>r klinischen Studie 2003/2004 bei Kulturen beobachtete Häufigkeit betrug 24,3 % für Influenza A und3,8 % für influenza B. In <strong>de</strong>r klinischen Studie 2004/2005 betrug sie 26,0 % für Influenza A und 31,2 % fürInfluenza B.LEISTUNGSMERKMALEDie Leistungsmerkmale <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests wur<strong>de</strong>n im Rahmen einer in <strong>de</strong>r Erkältungssaison 2003/2004an 5 Studienzentren und 2004/2005 an 13 Studienzentren durchgeführten Studie ermittelt. Diese klinischen Zentrenbefan<strong>de</strong>n sich in verschie<strong>de</strong>nen geografischen Regionen <strong>de</strong>r USA, Japan und in Hongkong.Es wur<strong>de</strong>n insgesamt 735 prospektive Proben mit <strong>de</strong>m Directigen EZ Flu A+B Test und einer Zellkultur evaluiert.Diese Proben bestan<strong>de</strong>n aus nasopharyngealen Spülungs- und Aspiratproben sowie Rachenabstriche von Patientenmit Verdacht auf Influenza.Klinische Leistung:Die Leistungsmerkmale <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests im Vergleich zur Zellkultur wer<strong>de</strong>n für die jeweiligeProbenart in Tabelle 1 und Tabelle 4 dargestellt.Tabelle 1: Zusammenfassung <strong>de</strong>r Leistung <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests im Vergleich zur Kultivierung (Kultur) füralle Probenarten – Influenza A, Erkältungssaison 2003/2004 und 2004/2005 kombiniertZellkulturProbenart Directigen EZ P NFlu A+BNasopharyngeal- P 115 2Spülungen/-Aspirate N 19 330Empfindlichkeit: 86 % (95-%-VI: 79 % bis 91 %)Spezifität: 99 % (95-%-VI: 98 % bis 100 %)P 43 29RachenabstricheN 13 184Empfindlichkeit: 77 % (95-%-VI: 64 % bis 87 %)Spezifität: 86 % (95-%-VI: 81 % bis 91 %)Tabelle 2: Zusammenfassung <strong>de</strong>r Leistung <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests im Vergleich zur Kultivierung(Kultur) für alle Probenarten – Influenza B, Erkältungssaison 2003/2004 und 2004/2005 kombiniertZellkulturProbenart Directigen EZ P NFlu A+BNasopharyngeal- P 57 1Spülungen/-Aspirate N 14 394Empfindlichkeit: 80 % (95-%-VI: 69 % bis 89 %)Spezifität: 100 % (95-%-VI: 99 % bis 100 %)P 38 3RachenabstricheN 17 211Empfindlichkeit: 69 % (95-%-VI: 55 % bis 81 %)Spezifität: 99 % (95-%-VI: 96 % bis 100 %)23


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 24Tabelle 3: Zusammenfassung <strong>de</strong>r Leistung <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests im Vergleich zur Kultivierung (Kultur) füralle Probenarten nach Population – Influenza A, Erkältungssaison 2003/2004 und 2004/2005 kombiniertZellkulturProbenart Directigen EZ Pädiatrie ErwachseneFlu A+B TestP N P NNasopharyngeale P 94 2 21 0Spülungen/-Aspirate N 11 294 8 36Empfindlichkeit: Pädiatrie: 90 % (95-%-VI: 82 % - 95 %); Erwachsene: 72 % (95 %-VI: 53 % - 87 %)Spezifität: Pädiatrie: 99 % (95 %-VI: 98 % -100 %); Erwachsene: 100 % (95 %-VI: 90 % - 100 %)Probenart Directigen EZ Pädiatrie ErwachseneFlu A+B TestP N P NRachenabstricheP 38 23 5 6N 10 151 3 33Empfindlichkeit: Pädiatrie: 79 % (95 %-VI: 65 % - 90%); Erwachsene: 63 % (95 %-VI: 24 % - 91 %)Spezifität: Pädiatrie: 87 % (95 %-VI: 81 % - 91 %); Erwachsene: 85 % (95 %-VI: 69 % - 94 %)Tabelle 4: Zusammenfassung <strong>de</strong>r Leistung <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests im Vergleich zur Kultivierung(Kultur) für alle Probenarten nach Population – Influenza B, Erkältungssaison 2003/2004 und 2004/2005kombiniertZellkulturProbenart Directigen EZ Pädiatrie ErwachseneFlu A+B TestP N P NNasopharyngeale P 49 1 8 0Spülungen/-Aspirate N 13 338 1 56Empfindlichkeit: Pädiatrie: 79 % (95-%-VI: 67 % - 88 %); Erwachsene: 89 % (95 %-VI: 52 % - 100 %)Spezifität: Pädiatrie: 100 % (95 %-VI: 98 % - 100 %); Erwachsene: 100 % (95 %-VI: 94 % - 100 %)Probenart Directigen EZ Pädiatrie ErwachseneFlu A+B TestP N P NRachenabstricheP 19 1 19 2N 12 190 5 21Empfindlichkeit: Pädiatrie: 61 % (95 %-VI: 42 % - 78%); Erwachsene: 79 % (95 %-VI: 58 % - 93 %)Spezifität: Pädiatrie: 99 % (95 %-VI: 97 % - 100 %); Erwachsene: 91 % (95 %-VI: 72 % - 99 %)Reproduzierbarkeit: Die Reproduzierbarkeit <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests wur<strong>de</strong> an vier Standorten überprüft. DasReproduzierbarkeitsprofil bestand aus 20 simulierten Influenza-Proben. Diese Proben umfassten schwach positive FluA- o<strong>de</strong>r Flu B-Proben (nahe <strong>de</strong>r Nachweisgrenze <strong>de</strong>s Tests), mäßig positive Flu A- o<strong>de</strong>r Flu B-Proben und negativeProben. Die gesamte Reproduzierbarkeit <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests lag bei 99,6 %.Analytische StudienTestempfindlichkeit (Nachweisgrenze)Die Nachweisgrenze <strong>de</strong>s Directigen EZ Flu A+B-Tests wur<strong>de</strong> anhand von insgesamt 15 Influenza-Stämmen, davon 9Influenza-A und 6 Influenza-B, ermittelt.Typ Influenza-Virusstamm Nachweisgrenze (CEID 50 /mL)*A A/PR/8/34 (H1N1) 1,75 X 10 4A A/FM/1/47 (H1N1) 1,98 X 10 3A A/NWS/33 (H1N1) 1,00 X 10 4A A1/Denver/1/57 (H1N1) 5,56 X 10 3A A/New Jersey/8/76 (H1N1) 4,45 X 10 3A A/Port Chalmers/1/73 (H3N2) 1,00 X 10 3A A/Hong Kong/8/68 (H3N2) 2,78 X 10 2A A2/Aichi2/68 (H3N2) 3,50 X 10 3A A/Victoria/3/75 (H3N2) 2,78 X 10 4B B/Lee/40 6,95 X 10 5B B/Allen/45 2,00 X 10 3B B/GL/1739/54 5,56 X 10 3B B/Taiwan/2/62 3,50 X 10 2B B/Maryland/1/59 2,23 X 10 4B B/Hong Kong/5/72 2,23 X 10 4* CEID 50 /mL = Hühnerembryo-Infektionsdosis, bei <strong>de</strong>r 50 % <strong>de</strong>r Embryos sterben24


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 25Analytische Spezifität (Kreuzreaktion)Der Directigen EZ Flu A+B-Test wur<strong>de</strong> unter Verwendung von insgesamt 98 Mikroorganismen beurteilt. Dabei wur<strong>de</strong>n51 Bakterien und zwei Hefepilze in einer Konzentration von ~10 8 KBE/mL getestet (KBE – koloniebil<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Einheiten).Mycoplasma pneumoniae und Mycoplasma orale wur<strong>de</strong>n in Konzentrationen von > 10 6 bzw. > 10 7 CCU/mL getestet(CCU – Color Changing Units, Farbumschlagseinheiten). Die drei Mykobakterienstämme wur<strong>de</strong>n mit 10 7 KBE/mLbeimpft und Chlamydia trachomatis LGVII wur<strong>de</strong> mit 2,5 X 10 8 EK/mL getestet (EK = Elementarkörperchen). Die 39getesteten Viren wur<strong>de</strong>n in Konzentrationen von 10 4 bis 10 9 TCID 50 /mL (TCID 50 – Gewebekultur-Infektionsdosis, bei<strong>de</strong>r 50 % <strong>de</strong>r Zellen lysiert wer<strong>de</strong>n) o<strong>de</strong>r 10 4 bis 10 8 CEID 50 /mL untersucht (CEID 50 – Hühnerembryo-Infektionsdosis,bei <strong>de</strong>r 50 % <strong>de</strong>r Embryos infiziert waren). Alle Mikroorganismen (außer Influenza-Viren) ergaben negative Flu A undFlu B Testergebnisse. Die getesteten Influenza A-Viren (n = 2) ergaben mit Flu A positive und Flu B negativeTestergebnisse. Die getesteten Influenza B-Viren (n = 6) ergaben mit Flu B positive und Flu A negative Testergebnisse.Acinetobacter baumannii (calcoaceticus) Neisseria meningitidis Coxsackievirus Typ A9 (Griggs)Actinobacillus suis Neisseria mucosa Coxsackievirus Typ A9 (P.B. Bozek)Bacteroi<strong>de</strong>s fragilis Neisseria sicca Coxsackievirus Typ B5 (Faulkner)Bor<strong>de</strong>tella pertussis Neisseria subflava Coxsackievirus Typ B6 (Schmitt)Candida albicans Peptostreptococcus anaerobius Coxsackievirus Typ A21 (Kuykendall)Candida glabrata Porphyromonas asaccharolyticus Cytomegalovirus (AD-169)Cardiobacterium hominis Prevotella oralis Echovirus Typ 2 (Cornelis)Chlamydia trachomatis LGVII Proteus mirabilis Echovirus Typ 3 (Morrisey)Corynebacterium diphtheriae Proteus vulgaris Echovirus Typ 6 (D'Amori)Eikenella corro<strong>de</strong>ns Pseudomonas aeruginosa HSV Typ 1 (HF)Enterococcus faecalis Salmonella choleraesuis HSV Typ 2 (MS)Enterococcus gallinarum sub minnesota Influenza A/PR/8/34 (H1N1)Escherichia coli Serratia marcescens Influenza A/Victoria/3/75 (H3N2)Fusobacterium nucleatum Staphylococcus aureus Influenza B/Hong Kong/5/72Gardnerella vaginalis Staphylococcus aureus-Cowan 1 Influenza B /Lee/40Haemophilus aphrophilus Streptococcus bovis II Gruppe D Influenza B/Allen/45Haemophilus influenzae Staphylococcus epi<strong>de</strong>rmidis Influenza B/GL/1739/54Haemophilus parainfluenzae Streptococcus mutans Influenza B/Maryland/1/59Haemophilus paraphrophilus Streptococcus oralis Influenza B/Taiwan/2/62Kingella kingae Streptococcus pneumoniae Masern-Virus (Edmonston)Klebsiella pneumoniae Streptococcus pyogenes group A Mumps-virus (En<strong>de</strong>rs)Lactobacillus casei Streptococcus sanguis Parainfluenza Typ 1 (Sendia/52)Lactobacillus fermentum Streptococcus sp. Gruppe B Parainfluenza Typ 2 (Greer)Lactobacillus plantarum Streptococcus sp. Gruppe C Parainfluenza Typ 3 (C243)Legionella pneumophila Streptococcus sp. Gruppe F Rhinovirus Typ 1A (2060)Listeria monocytogenes Streptococcus sp. Gruppe G Rhinovirus Typ 2 (HGP)Moraxella catarrhalis Veillonella parvula Rhinovirus Typ 13 (353)Mycobacterium avium A<strong>de</strong>novirus, Typ 3 (GB) Rhinovirus Typ 15 (1734)Mycobacterium intracellulare A<strong>de</strong>novirus, Typ 5 (A<strong>de</strong>noid 75) Rhinovirus Typ 16 (11757)Mycobacterium tuberculosis A<strong>de</strong>novirus, Typ 7 (Gomen) Rhinovirus v 37 (151-1)Mycoplasma orale A<strong>de</strong>novirus, Typ 10 (J.J.) RSV Typ A (Long)Mycoplasma pneumoniae A<strong>de</strong>novirus, Typ 18 (D. C.) RSV Typ B (Wash/18537/62)Neisseria gonorrhoeae Coronavirus (229E) VZV (Ellen)25


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 26Reaktivität <strong>de</strong>r Virusstämme Influenza A und BDer Directigen EZ Flu A+B-Test wur<strong>de</strong> unter Verwendung eines Panels von 37 Influenzastämmen beurteilt. Allebekannten Hämagglutinin- (15) und Neuraminidase-Subtypen (9) <strong>de</strong>r Influenza A waren in diesem Panel vertreten.Alle menschlichen und tierischen Influenza-A-Stämme wiesen positive Flu A-Testergebnisse und negative Flu B-Testergebnisse auf. Dagegen wiesen alle Influenza-B-Stämme positive Flu B-Testergebnisse und negative Flu A-Testergebnisse auf.Influenza-Virus (menschlicher Stamm) Virustyp Influenza-Virus (tierischer Stamm) VirustypA/NWS/33 A (H1N1) A/Turkey/Kansas/4880/80 A (H1N1)A/PR/8/34 A (H1N1) A/Mallard/New York/6750/78 A (H2N2)A1/FM/1/47 A (H1N1) A/Turkey/England/69 A (H3N2)A1/Denver/1/57 A (H1N1) A/Chicken/Alabama/75 A (H4N8)A/New Jersey/8/76 (Hsw N1) A (H1N1) A/Turkey/Wisconsin/68 A (H5N9)A/Port Chalmers/1/73 A (H3N2) A/Turkey/Canada/63 A (H6N8)A/Victoria/3/75 A (H3N2) A/Turkey/Oregon/71 A (H7N3)A/Vietnam/3028/04 A (H5N1) A/Turkey/Ontario/6118/67 A (H8N4)A/Thailand/MK2/04 A (H5N1) A/Turkey/Wisconsin/66 A (H9N2)A/Hong Kong/486/97 A (H5N1) A/Chicken/Germany/N/49 A (H10N7)A/California/07/2004 A (H3N2) A/Duck/Memphis/546/74 A (H11N9)B/Lee/40 B A/Duck/Alberta/60/76 A (H12N5)B/Allen/45 B A/Gull/MD/704/77 A (H13N6)B/GL/1739/54 B A/Mallard/Gurjev/263/82 A (H14N5)B/Maryland/1/59 B A/Shearwater/WA/2576/79 A (H15N6)B/Taiwan/2/62BB/Mass/3/66BB/Hong Kong/5/72BB/Victoria/504/00BB/Tokyo/53/99BB/Quingdao/102/91BB/Leningrad/86/93BStörsubstanzenEs wur<strong>de</strong>n verschie<strong>de</strong>ne Substanzen mit <strong>de</strong>m Directigen EZ Flu A+B-Test analysiert, Diese Substanzen enthieltenVollblut (2 %) und verschie<strong>de</strong>ne Medikamente. Keine <strong>de</strong>r Substanzen störte <strong>de</strong>n Assay.Auswertung <strong>de</strong>r MedikamenteDrei rezeptfreie Mundwässer (25 %)Drei rezeptfreie Rachentropfen (25 %)Drei rezeptfreie Nasensprays (10 %)4-Acetamidophenol (10 mg/mL)Acetylsalicylsäure (20 mg/mL)Chlorpheniramin-Maleat (5 mg/mL)Dextromethorphan (10 mg/mL)Fexofenadin (500 ng/mL)Amantadin (500 ng/mL)Albuterol (0,083 mg/mL)Ribavirin (500 ng/mL)Pseudoephedrin-HCl (20 mg/mL)Guajacol-Glycerylether (20 mg/mL)Ibuprofen (10 mg/mL)Oxymetazolin (0,05 mg/mL)Phenylephrin (1 mg/mL)Loratidin (100 ng/mL)Diphenhydramin-HCl (5 mg/mL)Zanamivir (1 mg/mL)Rimantadin (500 ng/mL)Oseltamivir (500 ng/mL)Synagis (0,1 mg/mL)LIEFERBARE PRODUKTEBest.- Nr. Beschreibung256050 Directigen EZ Flu A+B (Kit mit je 30 Tests)220144 CultureSwab EZ 100 (Einzeltupfer)220145 CultureSwab EZ II 100 (Doppeltupfer)221819 Physiologische Kochsalzlösung, 5 mL, 100 pro KartonLITERATUR : "References" im englischen Text.26


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 27" Directigen EZ Flu A+BPer la rilevazione diretta differenziata <strong>de</strong>gli antigeni<strong>de</strong>i virus influenzali A e BItalianoUSO PREVISTOIl test Directigen EZ Flu A+B è un dosaggio immunoenzimatico cromatografico rapido per la rilevazione diretta equalitativa <strong>de</strong>gli antigeni <strong>de</strong>i virus influenzali A e B da lavaggi/aspirati nasofaringei e tamponi faringei di pazientisintomatici. Il test Directigen EZ Flu A+B è differenziato e consente pertanto di distinguere gli antigeni <strong>de</strong>i virusinfluenzali A da quelli B a partire da un solo campione trattato, usando un unico dispositivo. Il test è <strong>de</strong>stinato aessere utilizzato come supporto nella diagnosi di infezione da virus influenzale A e B. Confermare tutti i risultatinegativi mediante coltura cellulare.SOMMARIO E SPIEGAZIONEL’influenza è una malattia che si presenta generalmente con improvvisa comparsa di febbre, brividi, cefalea, mialgiee tosse non produttiva. Le epi<strong>de</strong>mie influenzali si verificano di norma nei mesi invernali provocando, negli StatiUniti, 114.000 ospedalizzazioni 1 e 36.000 <strong>de</strong>cessi 2 annui. I virus <strong>de</strong>ll’influenza possono anche causare pan<strong>de</strong>mie, nelcorso <strong>de</strong>lle quali i tassi di morbilità e mortalità dovute a complicanze correlate all’influenza possono aumentare inmodo significativo.I pazienti con sospetta influenza possono beneficiare <strong>de</strong>l trattamento con un agente antivirale, specie sesomministrato entro 48 h dalla comparsa <strong>de</strong>lla sintomatologia. La differenziazione rapida <strong>de</strong>ll’influenza A dalla B èimportante al fine di consentire ai medici l’adozione di un intervento antivirale selettivo. È inoltre essenziale<strong>de</strong>terminare se l’influenza A o B causi malattia sintomatica in una particolare struttura (es. resi<strong>de</strong>nza assistita) ocomunità allo scopo di adottare misure preventive appropriate per i soggetti suscettibili. Di conseguenza, èfondamentale accertare rapidamente non soltanto l’eventuale presenza di influenza ma anche il tipo di virusinfluenzale presente.I test diagnostici per l’influenza disponibili comprendono dosaggi immunoenzimatici rapidi, test diimmunofluorescenza, reazione a catena <strong>de</strong>lla polimerasi (PCR), sierologia e coltura virale. 3-10 Nei test diimmunofluorescenza, i campioni fissati su vetrino vengono colorati con anticorpi marcati con un agente fluorescentee osservati mediante microscopia a fluorescenza. 5,11,12 I metodi colturali consistono nell’isolamento virale iniziale incoltura cellulare seguito da inibizione <strong>de</strong>ll’emoadsorbimento, immunofluorescenza o test di neutralizzazione perconfermare la presenza <strong>de</strong>l virus <strong>de</strong>ll’influenza. 12-14Il test Directigen EZ Flu A+B è un dosaggio immunoenzimatico cromatografico per la rilevazione <strong>de</strong>gli antigeni <strong>de</strong>ivirus influenzali A e B da campioni respiratori di pazienti sintomatici che consente di avere i risultati entro 15 min.Grazie alla rapidità e facilità di esecuzione, il dosaggio Directigen EZ Flu A+B può essere usato come test “STAT” dirilevazione <strong>de</strong>gli antigeni <strong>de</strong>i virus influenzali A e B offrendo informazioni importanti ai fini <strong>de</strong>lla diagnosi diinfluenza. L’uso <strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B per la differenziazione <strong>de</strong>ll’infezione da virus A da quella da virus Bpuò fornire una maggiore scelta a livello di intervento antivirale.PRINCIPI DELLA PROCEDURAIl test Directigen EZ Flu A+B è un dosaggio cromatografico per la rilevazione qualitativa <strong>de</strong>gli antigeni <strong>de</strong>i virusinfluenzali A e B in campioni <strong>de</strong>rivati dalle vie respiratorie. Una volta trattati e dispensati i campioni nel dispositivodi analisi, gli antigeni <strong>de</strong>i virus influenzali A o B si legano agli anticorpi anti-influenza coniugati con particelle divisualizzazione nelle strisce di test A e B corrispon<strong>de</strong>nti. Il complesso antigene-coniugato migra sulla striscia <strong>de</strong>l testfino all'area reattiva e viene catturato dalla riga di anticorpi sulla membrana. Se il test per influenza A è positivo,compare una riga di colore rosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test "T" e <strong>de</strong>lla posizione di controllo"C" nella finestra di lettura Directigen EZ Flu A. Se il test per influenza B è positivo, compare una riga di colorerosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test "T" e <strong>de</strong>lla posizione di controllo "C" nella finestra di letturaDirectigen EZ Flu B.REAGENTIIl kit Directigen EZ Flu A+B compren<strong>de</strong> i seguenti componenti.Dispositivi BD Flu A+B 30 dispositivi Dispositivo in busta di foglio alluminio contenente due strisce reattive.Ogni striscia contiene una riga di test di anticorpi monoclonali specificiper l’antigene <strong>de</strong>l virus influenzale A o B e una riga di controllo dianticorpi anti-specie.Reagente E 4,7 mL Detergente, con sodio azi<strong>de</strong> allo 0,2% (conservante)Controllo A+/B- 2,8 mL Controllo positivo Flu A e negativo Flu B, antigene inattivato <strong>de</strong>l virusinfluenzale A (nucleoproteina ricombinante) con sodio azi<strong>de</strong> allo 0,1%(conservante)Controllo B+/A- 2,8 mL Controllo positivo Flu B e negativo Flu A, antigene inattivato <strong>de</strong>l virusinfluenzale B (nucleoproteina ricombinante) con sodio azi<strong>de</strong> allo 0,1%(conservante)Provette DispensTube 30 Provette per il trattamento <strong>de</strong>i campioni e la dispensazione <strong>de</strong>icampioni nei dispositivi.Puntali DispensTube 30 Puntali per filtrare il campione dispensato nei dispositivi.27


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 28Materiali necessari ma non forniti - Pipetta (in grado di dispensare 300 µL), cronometro, vortex, terreno di trasporto(ve<strong>de</strong>re Raccolta e trattamento <strong>de</strong>i campioni), soluzione fisiologica e tamponi in (schiuma di) poliuretano.Avvertenze e precauzioniPer uso diagnostico in vitro.1. I campioni clinici possono contenere microrganismi patogeni, inclusi i virus <strong>de</strong>ll'epatite e i virus<strong>de</strong>ll'immuno<strong>de</strong>ficienza umana. Manipolare tutti i materiali e gli articoli contaminati con sangue e altri fluidibiologici in conformità alle linee gui<strong>de</strong> <strong>de</strong>ll’istituto e alle “Precauzioni standard”. 15-182. I reagenti contengono sodio azi<strong>de</strong>, una sostanza nociva per inalazione, ingestione o contatto con la pelle. Acontatto con acidi, la sodio azi<strong>de</strong> libera gas estremamente tossici. In caso di contatto con la pelle, lavarsiimmediatamente e abbondantemente con acqua. La sodio azi<strong>de</strong> può reagire con il piombo e il rame <strong>de</strong>lletubature, formando azidi metalliche altamente esplosive. Eliminare la sodio azi<strong>de</strong> facendo scorrereabbondante acqua negli scarichi per impedire l’accumulo di azidi.3. Non usare i componenti <strong>de</strong>l kit oltre la data di sca<strong>de</strong>nza.4. Non mescolare i reagenti di kit con numeri di lotto diversi.5. Non riutilizzare il dispositivo.6. Non usare il kit se il Controllo A+/B- e il Controllo B+/A- non forniscono i risultati appropriati.7. Usare esclusivamente tamponi in (schiuma di) poliuretano.Conservazione e manipolazione - I kit possono essere conservati a 2–25 °C. NON CONGELARE. Al momento <strong>de</strong>ll’usoper il test, i reagenti e i dispositivi <strong>de</strong>vono essere a temperatura ambiente (15–25 °C).RACCOLTA E PREPARAZIONE DEI CAMPIONITrasporto e conservazione <strong>de</strong>i campioniTrattare immediatamente i campioni appena raccolti. Se necessario, i campioni possono essere conservati in unterreno di trasporto adatto e mantenuti a 2–8 °C per un massimo di 72 h oppure a –20 °C per non più di sette giorni.È essenziale seguire le corrette metodiche di raccolta e preparazione <strong>de</strong>i campioni. Non centrifugare i campioniprima di usarli in quanto la rimozione <strong>de</strong>l materiale cellulare può influire negativamente sulla sensibilità <strong>de</strong>l test. Icampioni raccolti nella fase iniziale <strong>de</strong>lla malattia contengono i titoli virali più elevati.Terreni di trasporto - I seguenti terreni di trasporto sono stati testati risultando compatibili con il test Directigen EZFlu A+B.Terreno Bartel ViraTransSoluzione fisiologica tamponata con fosfato (PBS)più sieroalbumina bovina (BSA) allo 0,5%Cellmatics PBS più gelatina allo 0,5%Terreno minimo essenziale di Earle (EMEM) Soluzione fisiologica tamponata con fosfato (PBS)EMEM + BSA all’0,5%Starplex MultitransEMEM + BSA all’1%Fosfato di saccarosio (2-SP)Soluzione di sali basici di HanksTrypticase Soy BrothTerreno M4 Trypticase Soy Broth + gelatina allo 0,5%Terreno M4 RT Trypticase Soy Broth + BSA allo 0,5%Terreno M5Brodo di infuso di vitello (VIB)Soluzione fisiologica* VIB più BSA allo 0,5%Terreno di trasporto virale universale BD*Per test con Directigen EZ Flu A+B, si sconsiglia l’uso di campioni congelati raccolti in soluzione fisiologica.Si possono utilizzare altri terreni di trasporto purché opportunamente validati in prece<strong>de</strong>nza.NOTA: terreni EMEM contenenti lattalbumina (0,5% o 1,0%) o altri terreni di trasporto contenenti lattalbumina nonsono compatibili con il test Directigen EZ Flu A+B.Raccolta e preparazione <strong>de</strong>i campioni - I campioni accettabili per analisi con il test Directigen EZ Flu A+B includonolavaggi/aspirati nasofaringei e tamponi faringei.Procedura per campioni da lavaggio/aspirato nasofaringeo1. Si raccomandano campioni di 1–3 mL di volume. In caso di utilizzo di terreno di trasporto, è preferibile unadiluizione minima <strong>de</strong>l campione.2. Evitare campioni di lavaggio di volume eccessivo in quanto potrebbero ridurre la sensibilità <strong>de</strong>l test.3. Trattare il campione come <strong>de</strong>scritto in “Procedura <strong>de</strong>l test”.Procedura per campioni da tamponi faringei (sono necessari tamponi in [schiuma di] poliuretano – Ve<strong>de</strong>re la sezione“Disponibilità”)1. Trattare i campioni da tamponi senza diluizione nel terreno di trasporto come <strong>de</strong>scritto in “Procedura <strong>de</strong>l test”.PROCEDURAProcedura <strong>de</strong>l testNOTE:• Al momento <strong>de</strong>l test, reagenti, campioni e dispositivi <strong>de</strong>vono essere a temperatura ambiente (15–25 °C).• Mescolare accuratamente tutti i campioni prima di prelevarne un'aliquota da sottoporre alla procedura. Noncentrifugare i campioni.• Mantenere i flaconi <strong>de</strong>i reagenti e le provette DispensTube in posizione verticale (a circa 2,5 cm dal pozzetto percampione <strong>de</strong>l dispositivo Directigen EZ Flu A+B o dalla provetta DispensTube), dispensando <strong>de</strong>licatamente unagoccia alla volta.28


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 291. Rimuovere il dispositivo Directigen EZ Flu A+B dalla busta in foglio d’alluminio immediatamente prima <strong>de</strong>l test.2. Etichettare un dispositivo e una provetta DispensTube per ciascun controllo e campione da testare.3. Posizionare la provetta DispensTube etichettata nell’area <strong>de</strong>signata <strong>de</strong>lla workstation o <strong>de</strong>l rack.4. Mescolare <strong>de</strong>licatamente il reagente E e dispensarne 4 goccenella provetta DispensTube. Dispensare le gocce tenendo ilEflacone di reagente in posizione verticale (a circa 2,5 cm dallaprovetta DispensTube).5. Mescolare accuratamente il campione o il controllo esottoporlo alla procedura indicata di seguito.a. Per campioni da lavaggio/aspirato nasofaringeo1. Vortexare o mescolare accuratamente. Non centrifugare.2. Pipettare 300 µL di campione nella provetta DispensTube(contenente il reagente E).b. Per campioni da tamponi faringei1. Dispensare 300 µL di soluzione fisiologica nella provettaDispensTube (contenente il reagente E).2. Inserire il tampone e schiacciarlo ruotandolo 6-8 volte,comprimendo al contempo la provetta.3. Rimuovere il tampone (comprimendo la provetta pereliminare il liquido in eccesso dalla punta <strong>de</strong>l tampone).c. Per i controlli <strong>de</strong>l kit1. Mescolare <strong>de</strong>licatamente i flaconi di Controllo A+/B- eControllo B+/A-.2. Dispensare 6 gocce di Controllo A+/B- nella provettaDispensTube recante l’etichetta appropriata (contenente ilreagente E).3. Dispensare 6 gocce di Controllo B+/A- nella provettaDispensTube recante l’etichetta appropriata (contenente ilreagente E).A+/B-B+/A-6. Inserire un puntale DispensTube nella provetta DispensTubecontenente il campione trattato o il controllo.N.B.: non utilizzare puntali di altri prodotti Directigen.7. Vortexare o mescolare accuratamente.29


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 308. Capovolgere la provetta DispensTube e tenendola sulla metàsuperiore, lontano dal puntale, comprimerla <strong>de</strong>licatamente perdispensare tre (3) gocce di campione trattato nell’appositopozzetto Flu A e tre (3) in quello Flu B <strong>de</strong>l dispostivoDirectigen EZ Flu A+B recante l’etichetta appropriata.Nota: comprimendo la provetta in prossimità <strong>de</strong>l puntale sirischia di espellere quest’ultimo e provocare la fuoriuscita <strong>de</strong>lcontenuto dalla provetta.9. Trascorsi 15 min dall’aggiunta <strong>de</strong>l campione, leggere e annotare i risultati <strong>de</strong>l test.Controllo di qualitàLe procedure prescritte per il controllo di qualità <strong>de</strong>vono essere effettuate in conformità alle norme vigenti o airequisiti di accreditazione e alla prassi di controllo di qualità in uso nel laboratorio.Ogni dispositivo Directigen EZ Flu A+B contiene controlli procedurali/interni positivi e negativi:• La comparsa di una riga di controllo rosso-porpora nelle finestre di lettura Flu A e/o Flu B in corrispon<strong>de</strong>nza<strong>de</strong>lla posizione di controllo “C” rappresenta un controllo interno positivo che valida il correttofunzionamento <strong>de</strong>l reagente e garantisce che è stata seguita la corretta procedura di test.• L’area <strong>de</strong>lla membrana circostante le righe <strong>de</strong>l test Flu A e/o Flu B e le righe di controllo rappresenta ilcontrollo interno negativo <strong>de</strong>l dispositivo. Il colore bianco - rosa chiaro <strong>de</strong>ll’area di fondo indica che il testfornisce le prestazioni corrette.Ogni kit Directigen EZ Flu A+B contiene soluzioni di controllo per il kit Controllo A+/B- e Controllo B+/A-.Questi controlli vengono testati con la stessa procedura seguita per i campioni e costituiscono un sistema di controllodi qualità esterno. Usare tali soluzioni di controllo come procedura di controllo di qualità almeno per ciascun nuovolotto di kit o ciascuna spedizione ricevuta. Se lo si <strong>de</strong>si<strong>de</strong>ra, è possibile <strong>de</strong>terminare anche la correttezza <strong>de</strong>lleprestazioni <strong>de</strong>i reagenti e <strong>de</strong>lla tecnica di test usando campioni di positività o negatività accertata per il virusinfluenzale A o B.La formazione di una riga rosso-porpora nella membrana nella finestra di lettura Flu A in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>llaposizione di test (T) e di controllo (C) durante l’analisi <strong>de</strong>l Controllo A+/B- e nella finestra di lettura Flu B incorrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test (T) e di controllo (C) durante l’analisi <strong>de</strong>l Controllo B+/A-, indica che leproprietà leganti <strong>de</strong>ll’antigene influenzale <strong>de</strong>lla striscia di test sono efficaci.La formazione di una riga di controllo rosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di controllo (C) nella finestradi lettura Flu B e l’assenza di una riga di controllo rosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test (T) durantel’impiego <strong>de</strong>l Controllo A+/B- rappresenta un risultato di controllo negativo Flu B appropriato che indica il correttofunzionamento <strong>de</strong>l reagente e che è stata seguita la corretta procedura di test. Analogamente, la formazione di unariga di controllo rosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di controllo (C) nella finestra di lettura Flu A el’assenza di una riga di controllo rosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test (T) durante l’analisi <strong>de</strong>lControllo B+/A- indica un risultato di controllo negativo Flu A appropriato.Se i controlli <strong>de</strong>l kit non forniscono i risultati attesi, non refertare i risultati <strong>de</strong>i test <strong>de</strong>i pazienti. Per assistenza,contattare il rappresentante di zona di BD o il servizio tecnico.INTERPRETAZIONE DEI RISULTATINOTA: l’intensità <strong>de</strong>lla riga di controllo nelle finestre di lettura Flu A e Flu B può essere diversa. Una differenzanell’intensità <strong>de</strong>lla riga di controllo è accettabile. L’area di fondo <strong>de</strong>ve essere di colore bianco - rosa chiaro el’intensità nelle finestre di lettura Flu A e Flu B può essere diversa.Test positivo per Flu A (antigene virus influenzale A presente) – Compare unaACTBCTFlu A+ Flu B+(Positivo per Flu A) (Positivo per Flu B)ACTBNegativoABriga di colore rosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test "T" e <strong>de</strong>llaposizione di controllo "C" nella finestra di lettura Directigen EZ Flu A. Una riga dicolore rosso-porpora <strong>de</strong>ve comparire anche in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione dicontrollo "C" nella finestra di lettura Directigen EZ Flu B. Ciò indica che è statorilevato l'antigene <strong>de</strong>l virus influenzale A nel campione. L’area di fondo <strong>de</strong>veessere di colore bianco - rosa chiaro.Test positivo per Flu B (antigene virus influenzale B presente) – Compare unariga di colore rosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test "T" e <strong>de</strong>llaposizione di controllo "C" nella finestra di lettura Directigen EZ Flu B. Una riga dicolore rosso-porpora <strong>de</strong>ve comparire anche in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione dicontrollo "C" nella finestra di lettura Directigen EZ Flu A. Ciò indica che è statorilevato l'antigene <strong>de</strong>l virus influenzale B nel campione. L’area di fondo <strong>de</strong>veessere di colore bianco - rosa chiaro.Test negativo per Flu A o Flu B (nessun antigene rilevato) – Nella finestra dilettura Flu A o Flu B non è visibile alcuna riga di colore rosso-porpora incorrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test "T"; ciò indica che non è stato rilevatol’antigene <strong>de</strong>l virus influenzale A o B o di entrambi. La presenza di una rigarosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di controllo “C” nella finestra dilettura Flu A, Flu B o in entrambe le finestre di lettura, indica che le prestazioni<strong>de</strong>lla procedura di test e <strong>de</strong>i reagenti sono corrette. L’area di fondo <strong>de</strong>ve esseredi colore bianco - rosa chiaro.30


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 31CTCTCTTest non valido – Il test non è valido se per Flu A o per Flu B oppureper entrambi (sia Flu A che Flu B) non è visibile alcuna riga rossoporporaaccanto alla posizione di controllo "C", nelle rispettive finestredi lettura. Il test è non valido anche nel caso in cui compaia una rigarosso-porpora in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lla posizione di test "T" sia nellafinestra di lettura Flu A che in quella Flu B per lo stesso campione.Ripetere il test qualora non fosse valido.Non validoNon validoNon validoREFERTAZIONE DEI RISULTATITest positivoPositivo per la presenza di antigene <strong>de</strong>l virus influenzale A o B. Si può avere un risultatopositivo in assenza di virus vitali.Test negativo Negativo per la presenza di antigene <strong>de</strong>l virus influenzale A o B. Non è possibile esclu<strong>de</strong>reun'infezione da virus influenzale in quanto l'antigene presente nel campione potrebbe nonraggiungere il limite di rilevazione <strong>de</strong>l test. Si raccomanda di confermare mediante coltura icampioni negativi.Test non valido Il risultato <strong>de</strong>l test non è conclusivo. Non refertare i risultati.LIMITI DELLA PROCEDURAQuesto test non <strong>de</strong>finisce l’eziologia di infezione respiratoria causata da microrganismi diversi dal virus influenzale Ao B. Il test Directigen EZ Flu A+B è in grado di rilevare particelle di virus influenzali vitali e non vitali. Le prestazioni<strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B dipendono dalla carica antigenica e possono non essere correlate con colture cellulariottenute dallo stesso campione.Una raccolta ina<strong>de</strong>guata <strong>de</strong>l campione, un trattamento o trasporto inappropriato <strong>de</strong>l campione o bassi livelli didiffusione <strong>de</strong>l virus possono dare risultati falsamente negativi. Di conseguenza, un risultato negativo <strong>de</strong>l test nonesclu<strong>de</strong> la possibilità di infezione da virus influenzale A o B oppure di entrambi (sia A che B). La validità <strong>de</strong>l testDirectigen EZ Flu A+B per l’i<strong>de</strong>ntificazione o la conferma di isolati in colture cellulari non è stata accertata.VALORI ATTESIIl tasso di positività osservato nei test respiratori varia a seconda <strong>de</strong>lla metodica usata per la raccolta, <strong>de</strong>l sistema ditrattamento/trasporto impiegato, <strong>de</strong>lla metodica di rilevazione adottata, <strong>de</strong>l periodo <strong>de</strong>ll’anno, <strong>de</strong>ll’età <strong>de</strong>l paziente,<strong>de</strong>ll’area geografica e soprattutto <strong>de</strong>lla prevalenza <strong>de</strong>lla malattia nella regione. La prevalenza complessiva osservatanelle colture durante lo studio clinico 2003-2004 è risultata pari al 24,3% per influenza A e al 3,8% per influenza B.La prevalenza complessiva osservata nelle colture durante lo studio clinico 2004-2005 è risultata pari al 26,0% perinfluenza A e al 31,2% per influenza B.CARATTERISTICHE PRESTAZIONALILe caratteristiche prestazionali <strong>de</strong>l test Directigen EZ FLU A+B sono state <strong>de</strong>terminate in uno studio multicentricocondotto in cinque centri clinici durante la stagione epi<strong>de</strong>mica respiratoria 2003-2004 e in 13 centri clinici durante lastagione epi<strong>de</strong>mica 2004-2005. I centri clinici erano situati in varie aree geografiche <strong>de</strong>gli Stati Uniti, Giappone e diHong Kong.Sono stati complessivamente valutati 735 campioni prospettici usando il test Directigen EZ Flu A+B e colturacellulare. Tali campioni erano costituiti da lavaggi nasofaringei, aspirati nasofaringei e tamponi faringei prelevati dapazienti con sospetta influenza.Prestazioni cliniche -Le Tabelle 1 e 4 illustrano le caratteristiche prestazionali di Directigen EZ Flu A+B rispetto a coltura cellulare perciascun tipo di campione.Tabella 1. Riepilogo <strong>de</strong>lle prestazioni <strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B rispetto a coltura per tutti i tipi di campione -Influenza A: stagioni epi<strong>de</strong>miche 2003-2004 e 2004-2005 combinateColtura cellulareTest DirectigenTipo di campione EZ Flu A+B P NLavaggi/aspirati nasofaringeiP 115 2N 19 330Sensibilità: 86% (IC 95%: 79% - 91%)Specificità: 99% (IC 95%: 98% - 100%)Tamponi faringeiP 43 29N 13 184Sensibilità: 77% (IC 95%: 64% - 87%)Specificità: 86% (IC 95%: 81% - 91%)31


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:00 PM Page 32Tabella 2. Riepilogo <strong>de</strong>lle prestazioni <strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B rispetto a coltura per tutti i tipi di campione -Influenza B: stagioni epi<strong>de</strong>miche 2003-2004 e 2004-2005 combinateColtura cellulareTest DirectigenTipo di campione EZ Flu A+B P NP 57 1Lavaggi/aspirati nasofaringeiN 14 394Sensibilità: 80% (IC 95%: 69% - 89%)Specificità: 100% (IC 95%: 99% - 100%)P 38 3Tamponi faringeiN 17 211Sensibilità: 69% (IC 95%: 55% - 81%)Specificità: 99% (IC 95%: 96% - 100%)Tabella 3. Riepilogo <strong>de</strong>lle prestazioni <strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B rispetto a coltura per tutti i tipi di campione perpopolazione - Influenza A: stagioni epi<strong>de</strong>miche 2003-2004 e 2004-2005 combinateColtura cellulareTipo di campione Test Directigen Pediatrico AdultoEZ Flu A+BP N P NLavaggi/aspirati nasofaringei P 94 2 21 0N 11 294 8 36Sensibilità: Pediatrico: 90% (IC 95%: 82% - 95%); Adulto: 72% (IC 95%: 53% - 87%)Specificità: Pediatrico: 99% (IC 95%: 98% - 100%); Adulto: 100% (IC 95%: 90% - 100%)Tipo di campione Test Directigen Pediatrico AdultoEZ Flu A+BP N P NTamponi faringeiP 38 23 5 6N 10 151 3 33Sensibilità: Pediatrico: 79% (IC 95%: 65% - 90%); Adulto: 63% (IC 95%: 24% - 91%)Specificità: Pediatrico: 87% (IC 95%: 81% - 91%); Adulto: 85% (IC 95%: 69% - 94%)Table 4: Riepilogo <strong>de</strong>lle prestazioni <strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B rispetto a coltura per tutti i tipi di campione perpopolazione - Influenza B: stagioni epi<strong>de</strong>miche 2003-2004 e 2004-2005 combinateColtura cellulareTipo di campione Test Directigen Pediatrico AdultoEZ Flu A+BP N P NLavaggi/aspirati nasofaringei P 49 1 8 0N 13 338 1 56Sensibilità: Pediatrico: 79% (IC 95%: 67% - 88%); Adulto: 89% (IC 95%: 52% - 100%)Specificità: Pediatrico: 100% (IC 95%: 98% - 100%); Adulto: 100% (IC 95%: 94% - 100%)Tipo di campione Test Directigen Pediatrico AdultoEZ Flu A+BP N P NTamponi faringeiP 19 1 19 2N 12 190 5 21Sensibilità: Pediatrico: 61% (IC 95%: 42% - 78%); Adulto: 79% (IC 95%: 58% - 93%)Specificità: Pediatrico: 99% (IC 95%: 97% - 100%); Adulto: 91% (IC 95%: 72% - 99%)Riproducibilità - La riproducibilità <strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B è stata valutata in quattro centri. Il pannello diriproducibilità è consistito in 20 campioni di influenza simulata, compren<strong>de</strong>nti campioni a bassa positività per Flu A oFlu B (prossima al limite di rilevazione), campioni a mo<strong>de</strong>rata positività per Flu A o Flu B e campioni negativi. Lariproducibilità complessiva <strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B è stata <strong>de</strong>l 99,6%.32


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 33Studi analiticiSensibilità analitica (limite di rilevazione)Il limite di rilevazione (LOD) <strong>de</strong>l test Directigen EZ Flu A+B è stato stabilito per un totale di 15 ceppi di virus influenzale,nove di tipo A e sei di tipo B.Tipo Ceppo di virus influenzale LOD (CEID 50 /mL*)A A/PR/8/34 (H1N1) 1.75 X 10 4A A/FM/1/47 (H1N1) 1.98 X 10 3A A/NWS/33 (H1N1) 1.00 X 10 4A A1/Denver/1/57 (H1N1) 5.56 X 10 3A A/New Jersey/8/76 (H1N1) 4.45 X 10 3A A/Port Chalmers/1/73 (H3N2) 1.00 X 10 3A A/Hong Kong/8/68 (H3N2) 2.78 X 10 2A A2/Aichi2/68 (H3N2) 3.50 X 10 3A A/Victoria/3/75 (H3N2) 2.78 X 10 4B B/Lee/40 6.95 X 10 5B B/Allen/45 2.00 X 10 3B B/GL/1739/54 5.56 X 10 3B B/Taiwan/2/62 3.50 X 10 2B B/Maryland/1/59 2.23 X 10 4B B/Hong Kong/5/72 2.23 X 10 4* CEID 50 /mL = Chick Embryo Infectious Dose (dose infettante l’embrione di pollo) alla quale muore il 50% <strong>de</strong>gli embrioni.Specificità analitica (reattività crociata)Il test Directigen EZ Flu A+B è stato valutato con un totale di 98 microrganismi. I 51 batteri e i due lieviti sono statitestati a una concentrazione di ~10 8 UFC/mL (UFC, unità formanti colonia). Mycoplasma pneumoniae e Mycoplasmaorale sono stati rispettivamente testati a una concentrazione di >10 6 e >10 7 UCC/mL (unità cambianti colore, UCC). Itre ceppi di micobatteri sono stati inoculati a una concentrazione di 10 7 UFC/mL e Chlamydia trachomatis LGVII èstato testato a 2,5 X 10 8 CE/mL (CE = corpi elementari). I 39 virus testati sono stati valutati a concentrazioni di10 4 –10 9 TCID 50 /mL (TCID 50 - Tissue Culture Infectious Dose, dose infettante la coltura tissutale, alla quale viene lisatoil 50% <strong>de</strong>lle cellule) o di 10 4 –10 8 CEID 50 /mL (CEID 50 - Chick Embryo Infectious Dose, dose infettante l’embrione dipollo, alla quale viene infettato il 50% <strong>de</strong>gli embrioni). Tutti i microrganismi (all’infuori <strong>de</strong>i virus influenzali) hannoevi<strong>de</strong>nziato risultati negativi per Flu A e per Flu B. I virus influenzali A testati (n = 2) hanno evi<strong>de</strong>nziato risultatipositivi per Flu A e negativi per Flu B. I virus influenzali B testati (n = 6) hanno evi<strong>de</strong>nziato risultati positivi per Flu Be negativi per Flu A.Acinetobacter baumannii (calcoaceticus) Neisseria meningitidisCoxsackievirus Tipo A9 (Griggs)Actinobacillus suis Neisseria mucosa Coxsackievirus Tipo A9 (P.B. Bozek)Bacteroi<strong>de</strong>s fragilis Neisseria sicca Coxsackievirus Tipo B5 (Faulkner)Bor<strong>de</strong>tella pertussis Neisseria subflava Coxsackievirus Tipo B6 (Schmitt)Candida albicans Peptostreptococcus anaerobius Coxsackievirus Tipo A21 (Kuykendall)Candida glabrata Porphyromonas asaccharolyticus Cytomegalovirus (AD-169)Cardiobacterium hominis Prevotella oralis Echovirus Tipo 2 (Cornelis)Chlamydia trachomatis LGVII Proteus mirabilis Echovirus Tipo 3 (Morrisey)Corynebacterium diphtheriae Proteus vulgaris Echovirus Tipo 6 (D'Amori)Eikenella corro<strong>de</strong>ns Pseudomonas aeruginosa HSV Tipo 1 (HF)Enterococcus faecalis Salmonella choleraesuis HSV Tipo 2 (MS)Enterococcus gallinarum sub minnesota Influenza A/PR/8/34 (H1N1)Escherichia coli Serratia marcescens Influenza A/Victoria/3/75 (H3N2)Fusobacterium nucleatum Staphylococcus aureus Influenza B/Hong Kong/5/72Gardnerella vaginalis Staphylococcus aureus-Cowan 1 Influenza B /Lee/40Haemophilus aphrophilus Streptococcus bovis II gruppo D Influenza B/Allen/45Haemophilus influenzae Staphylococcus epi<strong>de</strong>rmidis Influenza B/GL/1739/54Haemophilus parainfluenzae Streptococcus mutans Influenza B/Maryland/1/59Haemophilus paraphrophilus Streptococcus oralis Influenza B/Taiwan/2/62Kingella kingae Streptococcus pneumoniae Virus <strong>de</strong>l morbillo(Edmonston)Klebsiella pneumoniae Streptococcus pyogenes gruppo A Virus <strong>de</strong>lla parotite (En<strong>de</strong>rs)Lactobacillus casei Streptococcus sanguis Parainfluenza Tipo 1 (Sendia/52)Lactobacillus fermentum Streptococcus sp. gruppo B Parainfluenza Tipo 2 (Greer)Lactobacillus plantarum Streptococcus sp. gruppo C Parainfluenza Tipo 3 (C243)Legionella pneumophila Streptococcus sp. gruppo F Rhinovirus Tipo 1A (2060)Listeria monocytogenes Streptococcus sp. gruppo G Rhinovirus Tipo 2 (HGP)Moraxella catarrhalis Veillonella parvula Rhinovirus Tipo 13 (353)Mycobacterium avium A<strong>de</strong>novirus, Tipo 3 (GB) Rhinovirus v 15 (1734)Mycobacterium intracellulare A<strong>de</strong>novirus, Tipo 5 (A<strong>de</strong>noid 75) Rhinovirus Tipo 16 (11757)Mycobacterium tuberculosis A<strong>de</strong>novirus, Tipo 7 (Gomen) Rhinovirus v 37 (151-1)Mycoplasma orale A<strong>de</strong>novirus, Tipo 10 (J.J.) RSV Tipo A (Long)Mycoplasma pneumoniae A<strong>de</strong>novirus, Tipo 18 (D. C.) RSV Tipo B (Wash/18537/62)Neisseria gonorrhoeae Coronavirus (229E) VZV (Ellen)33


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 34Reattività per ceppo con virus influenzali A e BIl test Directigen EZ Flu A+B è stato valutato usando un pannello di 37 ceppi influenzali, in cui erano rappresentatitutti i sottotipi conosciuti di emagglutinina (15) e neuraminidasi (9) di influenza A. Tutti i ceppi di virus influenzale Aumani e animali hanno evi<strong>de</strong>nziato risultati positivi per Flu A e negativi per Flu B. Per contro, tutti i ceppi di virusinfluenzale B hanno evi<strong>de</strong>nziato risultati positivi per Flu B e negativi per Flu A.Virus <strong>de</strong>ll’influenza (ceppo umano) Tipo di virus Virus <strong>de</strong>ll’influenza (ceppo animale) Tipo di virusA/NWS/33 A (H1N1) A/Turkey/Kansas/4880/80 A (H1N1)A/PR/8/34 A (H1N1) A/Mallard/New York/6750/78 A (H2N2)A1/FM/1/47 A (H1N1) A/Turkey/England/69 A (H3N2)A1/Denver/1/57 A (H1N1) A/Chicken/Alabama/75 A (H4N8)A/New Jersey/8/76 (Hsw N1) A (H1N1) A/Turkey/Wisconsin/68 A (H5N9)A/Port Chalmers/1/73 A (H3N2) A/Turkey/Canada/63 A (H6N8)A/Victoria/3/75 A (H3N2) A/Turkey/Oregon/71 A (H7N3)A/Vietnam/3028/04 A (H5N1) A/Turkey/Ontario/6118/67 A (H8N4)A/Thailand/MK2/04 A (H5N1) A/Turkey/Wisconsin/66 A (H9N2)A/Hong Kong/486/97 A (H5N1) A/Chicken/Germany/N/49 A (H10N7)A/California/07/2004 A (H3N2) A/Duck/Memphis/546/74 A (H11N9)B/Lee/40 B A/Duck/Alberta/60/76 A (H12N5)B/Allen/45 B A/Gull/MD/704/77 A (H13N6)B/GL/1739/54 B A/Mallard/Gurjev/263/82 A (H14N5)B/Maryland/1/59 B A/Shearwater/WA/2576/79 A (H15N6)B/Taiwan/2/62BB/Mass/3/66BB/Hong Kong/5/72BB/Victoria/504/00BB/Tokyo/53/99BB/Quingdao/102/91BB/Leningrad/86/93BSostanze interferentiCon il test Directigen EZ Flu A+B sono state valutate varie sostanze, tra cui sangue intero (2%) e vari farmaci. Conquesto dosaggio non è stata rilevata alcuna interferenza.Farmaci valutatiTre colluttori da banco al 25%Tre preparazioni da banco in gocce per uso faringeo al 25%Tre spray nasali da banco al 10%4-acetamidofenolo (10 mg/mL)Acido acetilsalicilico (20 mg/mL)Clorfeniramina maleato (5 mg/mL)Destrometorafano (10 mg/mL)Fexofenadina (500 ng/mL)Amantadina (500 ng/mL)Albuterolo (0,083 mg/mL)Ribavirina (500 ng/mL)Pseudoefedrina cloridrato (20 mg/mL)Gliceril-etere guaiacolo (20 mg/mL)Ibuprofene (10 mg/mL)Ossimetazolina (0,05 mg/mL)Fenilefrina (1 mg/mL)Loratidina (100 ng/mL)Difenidramina cloridrato (5 mg/mL)Zanamivir (1 mg/mL)Rimantadina (500 ng/mL)Oseltamivir (500 ng/mL)Sinagis (0,1 mg/mL)DISPONIBILITÀN. di cat. Descrizione256050 Directigen EZ Flu A+B 30 Test Kit220144 CultureSwab EZ 100 (tampone singolo)220145 CultureSwab EZ II 100 (tampone doppio)221819 Soluzione fisiologica, 5 mL, cartone da 100BIBLIOGRAFIA: Ve<strong>de</strong>re "References" nel testo inglese.34


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 35" Directigen EZ Flu A+BPara una <strong>de</strong>tección directa y diferenciada <strong>de</strong> losantígenos <strong>de</strong> influenza tipo A y BEspañolUSO PREVISTOEl análisis Directigen EZ Flu A+B es un inmunoanálisis cromatográfico rápido para la <strong>de</strong>tección directa y cualitativa<strong>de</strong> los antígenos <strong>de</strong> influenza tipo A y B en muestras obtenidas mediante lavados y aspirados nasofaríngeos ytorundas faríngeas <strong>de</strong> pacientes sintomáticos. El Directigen EZ Flu A+B es un análisis diferenciado, que permitedistinguir los antígenos vírales <strong>de</strong> la influenza A <strong>de</strong> los <strong>de</strong> la influenza B a partir <strong>de</strong> una misma muestra procesada ypor medio <strong>de</strong> un único dispositivo. El análisis se utiliza como ayuda para el diagnóstico <strong>de</strong> las infecciones por losvirus <strong>de</strong> influenza A y B. Cualquier resultado negativo <strong>de</strong>bería confirmarse mediante cultivo celular.RESUMEN Y EXPLICACIÓNLa enfermedad <strong>de</strong> la gripe normalmente hace acto <strong>de</strong> presencia con la aparición repentina <strong>de</strong> fiebre, escalofríos,cefalea, mialgias y tos no productiva. Las epi<strong>de</strong>mias <strong>de</strong> gripe suelen producirse, por lo general, durante los meses <strong>de</strong>invierno, y sólo en los Estados Unidos causan cada año unas 114.000 hospitalizaciones 1 y 36.000 muertes 2 . Los virus<strong>de</strong> la influenza también pue<strong>de</strong>n ocasionar pan<strong>de</strong>mias, durante las cuales pue<strong>de</strong>n aumentar sensiblemente las tasas<strong>de</strong> enfermedad y <strong>de</strong> muerte causadas por complicaciones relacionadas con la influenza.Los pacientes que presentan síntomas <strong>de</strong> gripe pue<strong>de</strong>n beneficiarse <strong>de</strong>l tratamiento con un agente antivírico,especialmente si se administra en las primeras 48 h a partir <strong>de</strong>l momento en que aparece la enfermedad. Esimportante distinguir rápidamente la influenza A <strong>de</strong> la influenza B con el fin <strong>de</strong> que el médico pueda seleccionar laintervención antivíral más a<strong>de</strong>cuada. Asimismo, es importante <strong>de</strong>terminar si la influenza A o B está causando unaenfermedad sintomática en un <strong>de</strong>terminado centro (p. ej., un asilo <strong>de</strong> ancianos) o comunidad, con el fin <strong>de</strong> quepueda llevarse a cabo una intervención preventiva a<strong>de</strong>cuada para las personas más propensas a contraer estaenfermedad. Por tanto, es fundamental <strong>de</strong>terminar cuanto antes no sólo si está presente la influenza, sino tambiénel tipo <strong>de</strong> virus que está presente.Las pruebas <strong>de</strong> diagnóstico disponibles para la influenza incluyen el inmunoanálisis rápido, el análisis medianteinmunofluorescencia, la reacción en ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> la polimerasa (PCR), la serología y el cultivo <strong>de</strong> virus 3-10 . Los análisismediante inmunofluorescencia consisten en la tinción <strong>de</strong> muestras inmovilizadas en portaobjetos <strong>de</strong> microscopiomediante anticuerpos marcados con fluorescencia para su observación por medio <strong>de</strong> microscopía fluorescente 5,11,12 .Los métodos <strong>de</strong> cultivo emplean el aislamiento inicial <strong>de</strong>l virus en cultivo celular, seguido <strong>de</strong> la inhibición <strong>de</strong> lahemadsorción, la inmunofluorescencia o el análisis <strong>de</strong> neutralización para confirmar la presencia <strong>de</strong>l virus <strong>de</strong> lainfluenza 12-14 .El análisis Directigen EZ Flu A+B es un inmunoanálisis cromatográfico que <strong>de</strong>tecta los antígenos <strong>de</strong> la influenza A o Ben muestras <strong>de</strong> las vías respiratorias <strong>de</strong> pacientes sintomáticos y ofrece resultados en 15 min.Gracias a su rapi<strong>de</strong>z y sencillez, el análisis Directigen EZ Flu A+B resulta indicado como un análisis <strong>de</strong> <strong>de</strong>tección <strong>de</strong>antígenos <strong>de</strong> la influenza A y B “STAT” que aporta información útil para asistir en el diagnóstico <strong>de</strong> la influenza. Eluso <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B para diferenciar las infecciones <strong>de</strong> Flu A y <strong>de</strong> Flu B pue<strong>de</strong> proporcionar mayorselectividad en la intervención antivíral.PRINCIPIOS DEL PROCEDIMIENTOEl análisis Directigen EZ Flu A+B es un análisis cromatográfico diseñado para <strong>de</strong>tectar cualitativamente los antígenos<strong>de</strong> los virus <strong>de</strong> la influenza A y B en muestras procesadas obtenidas <strong>de</strong> las vías respiratorias. Cuando se procesan lasmuestras y se aña<strong>de</strong>n al dispositivo <strong>de</strong> análisis, los antígenos <strong>de</strong> los virus <strong>de</strong> la influenza A o B se unen a losanticuerpos antinfluenza conjugados con partículas <strong>de</strong> visualización en las correspondientes tiras <strong>de</strong> análisis A y B. Elcomplejo antígeno-conjugado se <strong>de</strong>splaza a través <strong>de</strong> la tira <strong>de</strong> análisis hasta el área <strong>de</strong> reacción y es atrapado por lalínea <strong>de</strong> anticuerpo <strong>de</strong> la membrana. Un resultado positivo para la influenza A aparece como una línea <strong>de</strong> colormorado rojizo en la posición <strong>de</strong> análisis “T” y en la posición <strong>de</strong> control “C” <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A <strong>de</strong>lDirectigen EZ. Un resultado positivo para la influenza B aparece como una línea <strong>de</strong> color morado rojizo en laposición <strong>de</strong> análisis “T” y en la posición <strong>de</strong> control “C” <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu B <strong>de</strong>l Directigen EZ.REACTIVOSEl kit Directigen EZ Flu A+B contiene los siguientes componentes:Dispositivos BD Flu A+B 30 dispositivos Dispositivo en bolsa <strong>de</strong> papel metalizado con dos tiras reactivas.Cada tira dispone <strong>de</strong> una línea <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> anticuerposmonoclonales específicos para el antígeno <strong>de</strong>l virus <strong>de</strong> la influenzaFlu A o Flu B y una línea <strong>de</strong> control <strong>de</strong> anticuerpo antiespecie.Reactivo E 4,7 mL Detergente, con azida sódica al 0,2% (conservante).Control A+/B- 2,8 mL Control positivo <strong>de</strong> Flu A y negativo <strong>de</strong> Flu B, antígeno <strong>de</strong> lainfluenza A inactivado (nucleoproteína recombinante) con 0,1% <strong>de</strong>azida sódica (conservante).Control B+/A- 2,8 mL Control positivo <strong>de</strong> Flu B y negativo <strong>de</strong> Flu A, antígeno <strong>de</strong> lainfluenza B inactivado (nucleoproteína recombinante) con 0,1% <strong>de</strong>azida sódica (conservante).Tubos DispensTube 30 Tubos para el procesamiento y transferencia <strong>de</strong> muestras a losdispositivos.Puntas DispensTube 30 Puntas para filtrar las muestras al transferirlas a los dispositivos.35


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 36Materiales necesarios pero no suministrados: Pipeta (con una capacidad <strong>de</strong> dispensación <strong>de</strong> 300 µL), reloj, agitadorvórtex, medios <strong>de</strong> transporte (véase el apartado “Recogida y preparación <strong>de</strong> las muestras”), solución salina normal ytorundas <strong>de</strong> (espuma <strong>de</strong>) poliuretano.Advertencias y precauciones:Para uso diagnóstico in vitro.1. En las muestras clínicas pue<strong>de</strong> haber microorganismos patógenos, como los virus <strong>de</strong> la hepatitis y el virus <strong>de</strong>la inmuno<strong>de</strong>ficiencia humana. Para la manipulación <strong>de</strong> todos los elementos contaminados con sangre u otroslíquidos corporales, <strong>de</strong>ben seguirse las “Precauciones estándar” 15-18 y las directivas <strong>de</strong>l centro.2. Los reactivos contienen azida sódica, que es nociva por inhalación, por ingestión o en contacto con la piel. Elcontacto con ácidos libera un gas muy tóxico. En caso <strong>de</strong> contacto con la piel, lavarla inmediatamente conabundante agua. La azida sódica pue<strong>de</strong> reaccionar con las cañerías <strong>de</strong> plomo y cobre, formando azidasmetálicas muy explosivas. Al <strong>de</strong>sechar el material, utilizar un gran volumen <strong>de</strong> agua para evitar laacumulación <strong>de</strong> azidas.3. No utilizar los componentes <strong>de</strong>l kit <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> caducidad.4. No mezclar los reactivos <strong>de</strong> kits que tengan números <strong>de</strong> lote diferentes.5. No reutilizar el dispositivo.6. No utilizar el kit si los controles A+/B- y B+/A- no producen resultados a<strong>de</strong>cuados.7. Sólo se <strong>de</strong>ben utilizar torundas <strong>de</strong> poliuretano (espuma).Conservación y manipulación: Los kits se pue<strong>de</strong>n conservar a una temperatura <strong>de</strong> 2–25 °C. NO CONGELAR. Losreactivos y los dispositivos <strong>de</strong>berán estar a temperatura ambiente (15–25 °C) en el momento <strong>de</strong> usarlos.RECOGIDA Y PREPARACIÓN DE LAS MUESTRASTransporte y conservación <strong>de</strong> las muestras:Las muestras recién recogidas se <strong>de</strong>ben procesar <strong>de</strong> inmediato. Si es necesario, las muestras podrán almacenarse enun medio <strong>de</strong> transporte a<strong>de</strong>cuado y conservarse durante un máximo <strong>de</strong> 72 h a 2–8 °C o durante un máximo <strong>de</strong> sietedías a -20 °C.Es esencial seguir los métodos a<strong>de</strong>cuados <strong>de</strong> recogida y preparación <strong>de</strong> las muestras. No centrifugar las muestrasantes <strong>de</strong> su uso, ya que la eliminación <strong>de</strong> material celular pue<strong>de</strong> afectar adversamente a la sensibilidad <strong>de</strong>l análisis.Las muestras obtenidas en las primeras fases <strong>de</strong> la enfermedad presentarán las concentraciones <strong>de</strong> virus más altas.Medios <strong>de</strong> transporte: Los siguientes medios <strong>de</strong> transporte se han sometido a prueba y se ha <strong>de</strong>terminado que soncompatibles con el análisis Directigen EZ Flu A+B:Medio Bartel ViraTrans PBS + albúmina sérica bovina (BSA) al 0,5%Cellmatics PBS + gelatina al 0,5%Medio esencial mínimo <strong>de</strong> Earle (EMEM) Solución salina tamponada con fosfato (PBS)EMEM + BSA al 0,5%Starplex MultitransEMEM + BSA al 1%Fosfato <strong>de</strong> sacarosa (2-SP)Solución salina basal <strong>de</strong> HanksCaldo <strong>de</strong> soja TrypticaseMedio M4 Caldo <strong>de</strong> soja Trypticase + gelatina al 0,5%Medio RT M4 Caldo <strong>de</strong> soja Trypticase + BSA al 0,5%Medio M5Caldo <strong>de</strong> infusión <strong>de</strong> ternera (VIB)Solución salina normal* VIB + BSA al 0,5%Medio universal <strong>de</strong> transporte <strong>de</strong> virus BD* No se recomienda congelar las muestras recogidas en solución salina normal para su análisis con el Directigen EZFlu A+B.Pue<strong>de</strong>n utilizarse otros medios <strong>de</strong> transporte si se realiza una validación apropiada.NOTA: Los medios EMEM que contienen lactoalbúmina (p. ej., 0,5% o 1,0%) o cualquier otro medio <strong>de</strong> transporteque contenga lactoalbúmina no son compatibles con el análisis Directigen EZ Flu A+B.Recogida y preparación <strong>de</strong> las muestras: Las muestras aceptables para su análisis con el Directigen EZ Flu A+B son lasobtenidas mediante lavados y aspirados nasofaríngeos y torundas faríngeas.Procedimiento para muestras obtenidas mediante lavados y aspirados nasofaríngeos:1. Se recomienda usar volúmenes <strong>de</strong> muestra <strong>de</strong> 1 a 3 mL. Si se utiliza un medio <strong>de</strong> transporte, es preferible unadilución mínima <strong>de</strong> la muestra.2. Deben evitarse los volúmenes <strong>de</strong> lavado excesivos, ya que podrían causar una disminución <strong>de</strong> la sensibilidad.3. Procesar la muestra tal como se <strong>de</strong>scribe en el apartado “Procedimiento <strong>de</strong> análisis”.Procedimiento para muestras obtenidas mediante torundas faríngeas (se necesitan torundas <strong>de</strong> poliuretano[espuma] - Véase el apartado “Disponibilidad”):1. Las muestras obtenidas mediante torundas se <strong>de</strong>ben procesar sin dilución alguna en medio <strong>de</strong> transporte, talcomo se <strong>de</strong>scribe en “Procedimiento <strong>de</strong> análisis”.PROCEDIMIENTOProcedimiento <strong>de</strong> análisisNOTAS:• Los reactivos, las muestras y los dispositivos <strong>de</strong>berán estar a temperatura ambiente (15–25 °C) para el análisis.• Mezclar a conciencia todas las muestras antes <strong>de</strong> retirar una parte alícuota para su procesamiento. Nocentrifugar las muestras.36


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 37• Los tubos DispensTube y los frascos <strong>de</strong> reactivos <strong>de</strong>ben mantenerse en posición vertical (a una altura aproximada<strong>de</strong> 2,5 cm <strong>de</strong>l pocillo <strong>de</strong> muestras <strong>de</strong>l dispositivo Directigen EZ Flu A+B o <strong>de</strong>l tubo DispensTube) mientras setransfiere el contenido gota a gota.1. Extraer el dispositivo Directigen EZ Flu A+B <strong>de</strong> su bolsa <strong>de</strong> papel metalizado justo antes <strong>de</strong> realizar el análisis.2. Rotular un dispositivo y un tubo DispensTube para cada control y muestra que se vaya a analizar.3. Colocar el tubo o los tubos DispensTube rotulados en el área <strong>de</strong>signada <strong>de</strong> la estación <strong>de</strong> trabajo o <strong>de</strong> la gradilla.4. Mezclar suavemente el reactivo E. Dispensar 4 gotas en el tuboDispensTube. Mantener el frasco <strong>de</strong>l reactivo en posiciónEvertical (a una altura aproximada <strong>de</strong> 2,5 cm <strong>de</strong>l tuboDispensTube) mientras se dispensan las gotas.5. Mezclar a conciencia la muestra o el control y procesarlo talcomo se <strong>de</strong>scribe a continuación:a. Para muestras obtenidas mediante lavado o aspiradonasofaríngeo:1. Agitar en el mezclador vorticial o mezclar a conciencia lamuestra. No centrifugar.2. Pipetear 300 µL <strong>de</strong> muestra en el tubo DispensTube (quecontiene el reactivo E).b. Para muestras obtenidas mediante torundas faríngeas:1. Agregar 300 µL <strong>de</strong> solución salina normal al tuboDispensTube (que contiene el reactivo E).2. Insertar la torunda y exprimirla, haciéndola girar <strong>de</strong> 6 a 8veces mientras se aprieta el tubo.3. Retirar la torunda (apretar el tubo para eliminar el exceso<strong>de</strong> líquido <strong>de</strong> la punta <strong>de</strong> la torunda).c. Para los controles <strong>de</strong>l kit:1. Mezclar suavemente los frascos que contienen el ControlA+/B- y el Control B+/A-.2. Agregar 6 gotas <strong>de</strong> Control A+/B- al tubo DispensTube(que contiene el reactivo E) convenientemente rotulado.3. Agregar 6 gotas <strong>de</strong> Control B+/A- al tubo DispensTube(que contiene el reactivo E) convenientemente rotulado.A+/B-B+/A-6. Insertar una punta DispensTube en el tubo DispensTube quecontiene el control o la muestra procesada.Nota: No utilizar puntas <strong>de</strong> otros productos Directigen.7. Agitar en el agitador vorticial o mezclar a conciencia.37


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 388. Invertir el tubo DispensTube y, mientras se sujeta por la mitadsuperior (la más alejada <strong>de</strong> la punta), presionar suavementepara dispensar tres (3) gotas <strong>de</strong> la muestra procesada en elpocillo <strong>de</strong> la muestra Flu A y tres (3) gotas en el pocillo <strong>de</strong> lamuestra Flu B <strong>de</strong>l dispositivo Directigen EZ Flu A+Bconvenientemente rotulado.Nota: Si se presiona el tubo cerca <strong>de</strong> la punta, ésta podríasoltarse y podría producirse el escape <strong>de</strong>l contenido <strong>de</strong>l tubo.9. Después <strong>de</strong> agregar la muestra, leer el resultado al cabo <strong>de</strong> 15 min y registrarlo.Control <strong>de</strong> calidad:El control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong>be llevarse a cabo conforme a la normativa aplicable, a los requisitos <strong>de</strong> los organismos <strong>de</strong>acreditación y a los procedimientos estándar <strong>de</strong> control <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong> su laboratorio.Cada dispositivo Directigen EZ Flu A+B contiene controles <strong>de</strong> procedimiento interno tanto positivo como negativo:• La aparición <strong>de</strong> una línea <strong>de</strong> control <strong>de</strong> color morado rojizo en las ventanas <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A y/o Flu B en laposición <strong>de</strong> control “C” proporciona un control positivo interno que valida el funcionamiento correcto <strong>de</strong>lreactivo y garantiza que se ha seguido el procedimiento <strong>de</strong> análisis a<strong>de</strong>cuado.• La zona <strong>de</strong> la membrana alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> las líneas <strong>de</strong> análisis y <strong>de</strong> control <strong>de</strong> Flu A y/o Flu B es el controlnegativo interno <strong>de</strong>l dispositivo. Un área <strong>de</strong> fondo <strong>de</strong> color blanco a rosado claro indica que el análisis se estárealizando correctamente.Cada kit Directigen EZ Flu A+B contiene controles líquidos para los kits Control A+/B- y Control B+/A-:Estos controles se analizan <strong>de</strong> la misma manera que las muestras <strong>de</strong>l paciente y ofrecen un medio <strong>de</strong> control <strong>de</strong>calidad externo. Como mínimo, estos controles líquidos <strong>de</strong>ben analizarse como procedimiento <strong>de</strong> control <strong>de</strong> calidadpara cada lote <strong>de</strong> kits nuevo o envío recibido. Si se <strong>de</strong>sea, también podrá <strong>de</strong>terminarse si el rendimiento <strong>de</strong>l reactivoes a<strong>de</strong>cuado y si la técnica <strong>de</strong> análisis es la correcta, utilizando muestras validadas como positivas o negativas para elvirus <strong>de</strong> la influenza A o B.La formación <strong>de</strong> una línea morada rojiza en la membrana <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A en la posición <strong>de</strong> análisis(T) y en la posición <strong>de</strong> control (C) cuando se analiza el Control A+/B-, y en la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu B en laposición <strong>de</strong> análisis (T) y la posición <strong>de</strong> control (C) cuando se analiza el Control B+/A-, indica que la propiedad <strong>de</strong>unión <strong>de</strong> antígenos <strong>de</strong> influenza <strong>de</strong> la tira reactiva funciona correctamente.La formación <strong>de</strong> una línea <strong>de</strong> control <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> control (C) <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong>Flu B y la ausencia <strong>de</strong> una línea <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> análisis (T) cuando se utiliza elControl A+/B- es un resultado a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong> control negativo <strong>de</strong> Flu B que indica que el funcionamiento <strong>de</strong>l reactivoes correcto y se ha seguido el procedimiento <strong>de</strong> análisis a<strong>de</strong>cuado. De forma análoga, la formación <strong>de</strong> una línea <strong>de</strong>control <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> control (C) <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A y la ausencia <strong>de</strong> unalínea <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> análisis (T) cuando se analiza el Control B+/A- indica unresultado a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong> control negativo <strong>de</strong> Flu A.Si los controles <strong>de</strong>l kit no producen los resultados esperados, no <strong>de</strong>ben registrarse los resultados <strong>de</strong>l paciente.Póngase en contacto con el representante local o el servicio técnico <strong>de</strong> BD para solicitar asistencia.INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOSNOTA: La intensidad <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> control podrá variar entre las ventanas <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A y <strong>de</strong> Flu B. Lavariabilidad <strong>de</strong> la intensidad <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong> control es aceptable. El color <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> fondo <strong>de</strong>be ser entre blanco yrosado claro y su intensidad podrá variar entre las ventanas <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A y <strong>de</strong> Flu B.Análisis positivo para Flu A (antígeno <strong>de</strong> la influenza A presente) - Aparece unaACTBCTFlu A+ Flu B+(Positivo para Flu A) (Positivo para Flu B)ACTBNegativoABlínea <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> análisis “T” y en la posición <strong>de</strong>control “C” <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A <strong>de</strong>l Directigen EZ. También <strong>de</strong>beríaaparecer una línea <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> control “C” <strong>de</strong> laventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu B <strong>de</strong>l Directigen EZ. Esto indica que se <strong>de</strong>tectaronantígenos <strong>de</strong> la influenza A en la muestra. El color <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> fondo <strong>de</strong>be serentre blanco y rosado claro.Análisis positivo para Flu B (antígeno <strong>de</strong> la influenza B presente) - Aparece unalínea <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> análisis “T” y en la posición <strong>de</strong>control “C” <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu B <strong>de</strong>l Directigen EZ. También <strong>de</strong>beríaaparecer una línea <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> control “C” <strong>de</strong> laventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A <strong>de</strong>l Directigen EZ. Esto indica que se <strong>de</strong>tectaronantígenos <strong>de</strong> la influenza B en la muestra. El color <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> fondo <strong>de</strong>be serentre blanco y rosado claro.Resultado negativo para Flu A o Flu B (no se <strong>de</strong>tectan antígenos) - Si no apareceuna línea <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> análisis “T” <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong>lectura <strong>de</strong> Flu A o <strong>de</strong> Flu B, ello indica que el antígeno <strong>de</strong> la influenza A o elantígeno <strong>de</strong> la influenza B, o ambos, no se <strong>de</strong>tectaron en la muestra. Una línea<strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong> control “C” <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong>Flu A, <strong>de</strong> la ventana <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu B o <strong>de</strong> ambas ventanas <strong>de</strong> lectura indica unrendimiento a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong>l procedimiento <strong>de</strong> análisis y <strong>de</strong> los reactivos. El color<strong>de</strong>l área <strong>de</strong> fondo <strong>de</strong>be ser entre blanco y rosado claro.38


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 39CTCTCTAnálisis no válida - El análisis se consi<strong>de</strong>ra no válida para Flu A o paraFlu B, o para Flu A y Flu B, si no aparece una línea visible <strong>de</strong> colormorado rojizo al lado <strong>de</strong> la posición <strong>de</strong> control “C” en la ventana oventanas <strong>de</strong> lectura respectivas. El análisis también se consi<strong>de</strong>ra noválida si aparece una línea <strong>de</strong> color morado rojizo en la posición <strong>de</strong>análisis “T” <strong>de</strong> las ventanas <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong> Flu A y <strong>de</strong> Flu B para la mismamuestra. El análisis <strong>de</strong>be repetirse si no es válida.InválidoInválidoInválidoINFORME DE RESULTADOSPrueba positiva Resultado positivo para la presencia <strong>de</strong>l antígeno <strong>de</strong> la influenza A o <strong>de</strong> la influenza B.Pue<strong>de</strong> producirse un resultado positivo en ausencia <strong>de</strong> virus viables.Prueba negativa Resultado negativo para la presencia <strong>de</strong>l antígeno <strong>de</strong> la influenza A o <strong>de</strong> la influenza B. Nopue<strong>de</strong> <strong>de</strong>scartarse una infección por influenza, ya que la concentración <strong>de</strong> antígenos en lamuestra pue<strong>de</strong> ser inferior al límite <strong>de</strong> <strong>de</strong>tección <strong>de</strong>l análisis. Se recomienda confirmar lasmuestras negativas con un cultivo.Prueba no válida El resultado <strong>de</strong>l análisis no es concluyente. No se <strong>de</strong>ben registrar los resultados.LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTONo es posible <strong>de</strong>terminar con este análisis la etiología <strong>de</strong> una infección respiratoria causada por microorganismosque no sean el virus <strong>de</strong> la influenza A o B. El Directigen EZ Flu A+B es capaz <strong>de</strong> <strong>de</strong>tectar partículas <strong>de</strong> influenzatanto viables como no viables. El rendimiento <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> la carga antigénica ypodría no tener correlación con un cultivo celular realizado con la misma muestra.La recogida ina<strong>de</strong>cuada <strong>de</strong> la muestra, la manipulación o transporte inapropiados <strong>de</strong> la muestra y niveles bajos <strong>de</strong>siembra <strong>de</strong>l virus pue<strong>de</strong>n producir un resultado falso negativo. Por consiguiente, un resultado <strong>de</strong> análisis negativono elimina la posibilidad <strong>de</strong> una infección por influenza A o por influenza B, o por influenza A y B. No se ha<strong>de</strong>mostrado la vali<strong>de</strong>z <strong>de</strong>l Directigen EZ Flu A+B para la i<strong>de</strong>ntificación o confirmación <strong>de</strong> aislados realizados encultivos celulares.VALORES PREVISTOSLa tasa <strong>de</strong> positividad observada en el análisis respiratorio variará en función <strong>de</strong>l método <strong>de</strong> recogida y <strong>de</strong>l sistema<strong>de</strong> manipulación y transporte <strong>de</strong> la muestra, <strong>de</strong>l método <strong>de</strong> <strong>de</strong>tección empleado, <strong>de</strong> la época <strong>de</strong>l año, <strong>de</strong> la edad <strong>de</strong>lpaciente, <strong>de</strong> la ubicación geográfica y, lo más importante, <strong>de</strong> la prevalencia local <strong>de</strong> la enfermedad. La prevalenciaglobal observada con los cultivos durante el estudio clínico <strong>de</strong> 2003–2004 fue <strong>de</strong>l 24,3% para la influenza A y <strong>de</strong>l3,8% para la influenza B. Durante el estudio clínico <strong>de</strong> 2004–2005, la prevalencia global observada con los cultivosfue <strong>de</strong>l 26,0% para la influenza A y <strong>de</strong>l 31,2% para la influenza B.CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTOLas características <strong>de</strong> rendimiento <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B se establecieron en un estudio multicéntricorealizado en siete centros <strong>de</strong> ensayo durante la temporada respiratoria 2003–2004 y en 13 centros <strong>de</strong> ensayo durantela temporada respiratoria 2004–2005. Los centros clínicos estaban ubicados en diversas áreas geográficas <strong>de</strong> losEstados Unidos, Japón y Hong Kong.Se evaluaron un total <strong>de</strong> 735 muestras prospectivas utilizando el análisis Directigen EZ Flu A+B y cultivos celulares.Estas muestras consistían en lavados nasofaríngeos, aspirados nasofaríngeos y torundas faríngeas <strong>de</strong> pacientes enquienes se sospechaba una infección <strong>de</strong> influenza.Rendimiento clínico:En las tablas 1 a 4 se muestran las características <strong>de</strong> rendimiento <strong>de</strong>l Directigen EZ Flu A+B en comparación con loscultivos celulares para cada tipo <strong>de</strong> muestra.Tabla 1: Resumen <strong>de</strong>l rendimiento <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B en comparación con el cultivo para todos lostipos <strong>de</strong> muestras - Influenza A, temporadas respiratorias combinadas <strong>de</strong> 2003–2004 y 2004–2005Cultivo celularAnálisisTipo <strong>de</strong> muestra Directigen EZ P NFlu A+BLavados y aspirados nasofaríngeosP 115 2N 19 330Sensibilidad: 86% (IC 95%: 79% - 91%)Especificidad: 99% (IC 95%: 98% - 100%)Torundas faríngeasP 43 29N 13 184Sensibilidad: 77% (IC 95%: 64% - 87%)Especificidad: 86% (IC 95%: 81% - 91%)39


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 40Tabla 2: Resumen <strong>de</strong>l rendimiento <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B en comparación con el cultivo para todos lostipos <strong>de</strong> muestras - Influenza B, temporadas respiratorias combinadas <strong>de</strong> 2003–2004 y 2004–2005Cultivo celularAnálisisTipo <strong>de</strong> muestra Directigen EZ P NFlu A+BLavados y aspirados nasofaríngeosP 57 1N 14 394Sensibilidad: 80% (IC 95%: 69% - 89%)Especificidad: 100% (IC 95%: 99% - 100%)Torundas faríngeasP 38 3N 17 211Sensibilidad: 69% (IC 95%: 55% - 81%)Especificidad: 99% (IC 95%: 96% - 100%)Tabla 3: Resumen <strong>de</strong>l rendimiento <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B en comparación con el cultivo para todos lostipos <strong>de</strong> muestras por población - Influenza A, temporadas respiratorias combinadas <strong>de</strong> 2003–2004 y 2004–2005Cultivo celularAnálisisTipo <strong>de</strong> muestra Directigen EZ Pediátrico AdultoFlu A+BP N P NLavados y aspirados P 94 2 21 0nasofaríngeos N 11 294 8 36Sensibilidad: Pediátrica: 90% (IC 95%: 82% - 95%); Adulta: 72% (IC 95%: 53% - 87%)Especificidad: Pediátrica: 99% (IC 95%: 98% - 100%); Adulta: 100% (IC 95%: 90% - 100%)AnálisisTipo <strong>de</strong> muestra Directigen EZ Pediátrico AdultoFlu A+BP N P NTorundas faríngeasP 38 23 5 6N 10 151 3 33Sensibilidad: Pediátrica: 79% (IC 95%: 65% - 90%); Adulta: 63% (IC 95%: 24% - 91%)Sensibilidad: Pediátrica: 79% (IC 95%: 65% - 90%); Adulta: 63% (IC 95%: 24% - 91%)Tabla 4: Resumen <strong>de</strong>l rendimiento <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B en comparación con el cultivo para todos lostipos <strong>de</strong> muestras por población - Influenza B, temporadas respiratorias combinadas <strong>de</strong> 2003–2004 y 2004–2005Cultivo celularAnálisisTipo <strong>de</strong> muestra Directigen EZ Pediátrico AdultoFlu A+BP N P NLavados y aspirados P 49 1 8 0nasofaríngeos N 13 338 1 56Sensibilidad: Pediátrica: 79% (IC 95%: 67% - 88%); Adulta: 89% (IC 95%: 52% - 100%)Especificidad: Pediátrica: 100% (IC 95%: 98% - 100%); Adulta: 100% (IC 95%: 94% - 100%)AnálisisTipo <strong>de</strong> muestra Directigen EZ Pediátrico AdultoFlu A+BP N P NTorundas faríngeasP 19 1 19 2N 12 190 5 21Sensibilidad: Pediátrica: 61% (IC 95%: 42% - 78%); Adulta: 79% (IC 95%: 58% - 93%)Sensibilidad: Pediátrica: 99% (IC 95%: 97% - 100%); Adulta: 91% (IC 95%: 72% - 99%)Reproducibilidad: La reproducibilidad <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B se evaluó en cuatro centros. El panel <strong>de</strong>reproducibilidad estaba compuesto por 20 muestras <strong>de</strong> influenza simuladas. Estas muestras incluyeron muestraspositivas <strong>de</strong> Flu A o Flu B <strong>de</strong> nivel bajo (próximas al límite <strong>de</strong> <strong>de</strong>tección <strong>de</strong>l análisis), muestras positivas <strong>de</strong> Flu A o Flu B<strong>de</strong> nivel mo<strong>de</strong>rado y muestras negativas. La reproducibilidad global <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B fue <strong>de</strong>l 99,6%.40


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 41Estudios analíticosSensibilidad analítica (límite <strong>de</strong> <strong>de</strong>tección)Se estableció el límite <strong>de</strong> <strong>de</strong>tección (LOD) <strong>de</strong>l análisis Directigen EZ Flu A+B para un total <strong>de</strong> 15 cepas <strong>de</strong> influenza,nueve <strong>de</strong> influenza A y seis <strong>de</strong> influenza B.Tipo Cepa <strong>de</strong> virus <strong>de</strong> la influenza LOD (CEID 50 /mL)*A A/PR/8/34 (H1N1) 1,75 X 10 4A A/FM/1/47 (H1N1) 1,98 X 10 3A A/NWS/33 (H1N1) 1,00 X 10 4A A1/Denver/1/57 (H1N1) 5,56 X 10 3A A/New Jersey/8/76 (H1N1) 4,45 X 10 3A A/Port Chalmers/1/73 (H3N2) 1,00 X 10 3A A/Hong Kong/8/68 (H3N2) 2,78 X 10 2A A2/Aichi2/68 (H3N2) 3,50 X 10 3A A/Victoria/3/75 (H3N2) 2,78 X 10 4B B/Lee/40 6,95 X 10 5B B/Allen/45 2,00 X 10 3B B/GL/1739/54 5,56 X 10 3B B/Taiwan/2/62 3,50 X 10 2B B/Maryland/1/59 2,23 X 10 4B B/Hong Kong/5/72 2,23 X 10 4* CEID 50 /mL = dosis infecciosa en embrión <strong>de</strong> polluelo a la cual mueren el 50% <strong>de</strong> los embrionesEspecificidad analítica (reactividad cruzada)Se evaluó el análisis Directigen EZ Flu A+B con un total <strong>de</strong> 98 microorganismos. Las 51 bacterias y las dos levaduras seanalizaron a una concentración <strong>de</strong> ~10 8 UFC/mL (CFU - unida<strong>de</strong>s formadoras <strong>de</strong> colonias). Mycoplasma pneumoniae yMycoplasma orale se analizaron a una concentración <strong>de</strong> > 10 6 y >10 7 UCC/mL (CCU - unida<strong>de</strong>s con cambio <strong>de</strong> color),respectivamente. Las tres cepas <strong>de</strong> micobacterias se inocularon a 10 7 UFC/mL y Chlamydia trachomatis LGVII se analizóa 2,5 x 10 8 CE/mL (CE = cuerpos elementales). Los 39 virus analizados se evaluaron a concentraciones <strong>de</strong> 10 4 a 10 9TCID 50 /mL (TCID 50 - dosis infecciosa en cultivo tisular a la cual se produce la lisis <strong>de</strong>l 50% <strong>de</strong> las células) o 10 4 a10 8 CEID 50 /mL (CEID 50 - dosis infecciosa en embrión <strong>de</strong> polluelo a la cual se infectan el 50% <strong>de</strong> los embriones <strong>de</strong>polluelo). Todos los microorganismos (excepto los virus <strong>de</strong> la influenza) dieron lugar a resultados negativos <strong>de</strong> Flu A yFlu B. Los virus <strong>de</strong> la influenza A analizados (n = 2) dieron lugar a resultados positivos <strong>de</strong> Flu A y negativos <strong>de</strong> Flu B.Los virus <strong>de</strong> la influenza B analizados (n = 6) dieron lugar a resultados positivos <strong>de</strong> Flu B y negativos <strong>de</strong> Flu A.Acinetobacter baumannii (calcoaceticus) Neisseria meningitidisCoxsackievirus Tipo A9 (Griggs)Actinobacillus suis Neisseria mucosa Coxsackievirus Tipo A9 (P.B. Bozek)Bacteroi<strong>de</strong>s fragilis Neisseria sicca Coxsackievirus Tipo B5 (Faulkner)Bor<strong>de</strong>tella pertussis Neisseria subflava Coxsackievirus Tipo B6 (Schmitt)Candida albicans Peptostreptococcus anaerobius Coxsackievirus Tipo A21 (Kuykendall)Candida glabrata Porphyromonas asaccharolyticus Cytomegalovirus (AD-169)Cardiobacterium hominis Prevotella oralis Echovirus Tipo 2 (Cornelis)Chlamydia trachomatis LGVII Proteus mirabilis Echovirus Tipo 3 (Morrisey)Corynebacterium diphtheriae Proteus vulgaris Echovirus Tipo 6 (D'Amori)Eikenella corro<strong>de</strong>ns Pseudomonas aeruginosa HSV Type 1 (HF)Enterococcus faecalis Salmonella choleraesuis HSV Type 2 (MS)Enterococcus gallinarum sub minnesota Influenza A/PR/8/34 (H1N1)Escherichia coli Serratia marcescens Influenza A/Victoria/3/75 (H3N2)Fusobacterium nucleatum Staphylococcus aureus Influenza B/Hong Kong/5/72Gardnerella vaginalis Staphylococcus aureus-Cowan 1 Influenza B /Lee/40Haemophilus aphrophilus Streptococcus bovis II grupo D Influenza B/Allen/45Haemophilus influenzae Staphylococcus epi<strong>de</strong>rmidis Influenza B/GL/1739/54Haemophilus parainfluenzae Streptococcus mutans Influenza B/Maryland/1/59Haemophilus paraphrophilus Streptococcus oralis Influenza B/Taiwan/2/62Kingella kingae Streptococcus pneumoniae Virus <strong>de</strong>l sarampión (Edmonston)Klebsiella pneumoniae Streptococcus pyogenes grupo A Virus <strong>de</strong> las paperas (En<strong>de</strong>rs)Lactobacillus casei Streptococcus sanguis Parainfluenza Tipo 1 (Sendia/52)Lactobacillus fermentum Streptococcus sp. grupo B Parainfluenza Tipo 2 (Greer)Lactobacillus plantarum Streptococcus sp. grupo C Parainfluenza Tipo 3 (C243)Legionella pneumophila Streptococcus sp. grupo F Rhinovirus Tipo 1A (2060)Listeria monocytogenes Streptococcus sp. grupo G Rhinovirus Tipo 2 (HGP)Moraxella catarrhalis Veillonella parvula Rhinovirus Tipo 13 (353)Mycobacterium avium A<strong>de</strong>novirus, Tipo 3 (GB) Rhinovirus Tipo 15 (1734)Mycobacterium intracellulare A<strong>de</strong>novirus, Tipo 5 (A<strong>de</strong>noid 75) Rhinovirus Tipo 16 (11757)Mycobacterium tuberculosis A<strong>de</strong>novirus, Tipo 7 (Gomen) Rhinovirus Tipo 37 (151-1)Mycoplasma orale A<strong>de</strong>novirus, Tipo 10 (J.J.) RSV Tipo A (Long)Mycoplasma pneumoniae A<strong>de</strong>novirus, Tipo 18 (D. C.) RSV Tipo B (Wash/18537/62)Neisseria gonorrhoeae Coronavirus (229E) VZV (Ellen)41


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 42Reactividad <strong>de</strong> las cepas con los virus <strong>de</strong> la influenza A y BSe evaluó el análisis Directigen EZ Flu A+B mediante un panel <strong>de</strong> 37 cepas <strong>de</strong> la influenza. Todos los subtiposconocidos <strong>de</strong> hemaglutinina (15) y neuraminidasa (9) <strong>de</strong> la influenza A estaban representados en este panel. Todaslas cepas humanas y animales <strong>de</strong> influenza A mostraron resultados positivos en el análisis <strong>de</strong> Flu A y resultadosnegativos en el análisis <strong>de</strong> Flu B. Por el contrario, todas las cepas <strong>de</strong> influenza B mostraron resultados positivos en elanálisis <strong>de</strong> Flu B y resultados negativos en el análisis <strong>de</strong> Flu A.Virus <strong>de</strong> la influenza (cepa humana) Tipo <strong>de</strong> virus Virus <strong>de</strong> la influenza (cepa animal) Tipo <strong>de</strong> virusA/NWS/33 A (H1N1) A/Turkey/Kansas/4880/80 A (H1N1)A/PR/8/34 A (H1N1) A/Mallard/New York/6750/78 A (H2N2)A1/FM/1/47 A (H1N1) A/Turkey/England/69 A (H3N2)A1/Denver/1/57 A (H1N1) A/Chicken/Alabama/75 A (H4N8)A/New Jersey/8/76 (Hsw N1) A (H1N1) A/Turkey/Wisconsin/68 A (H5N9)A/Port Chalmers/1/73 A (H3N2) A/Turkey/Canada/63 A (H6N8)A/Victoria/3/75 A (H3N2) A/Turkey/Oregon/71 A (H7N3)A/Vietnam/3028/04 A (H5N1) A/Turkey/Ontario/6118/67 A (H8N4)A/Thailand/MK2/04 A (H5N1) A/Turkey/Wisconsin/66 A (H9N2)A/Hong Kong/486/97 A (H5N1) A/Chicken/Germany/N/49 A (H10N7)A/California/07/2004 A (H3N2) A/Duck/Memphis/546/74 A (H11N9)B/Lee/40 B A/Duck/Alberta/60/76 A (H12N5)B/Allen/45 B A/Gull/MD/704/77 A (H13N6)B/GL/1739/54 B A/Mallard/Gurjev/263/82 A (H14N5)B/Maryland/1/59 B A/Shearwater/WA/2576/79 A (H15N6)B/Taiwan/2/62BB/Mass/3/66BB/Hong Kong/5/72BB/Victoria/504/00BB/Tokyo/53/99BB/Quingdao/102/91BB/Leningrad/86/93BSustancias interferentesSe evaluaron diversas sustancias con el análisis Directigen EZ Flu A+B, Estas sustancias incluían sangre entera (2%) ydiversas medicaciones. Con este análisis no se observó ninguna interferencia en ninguna <strong>de</strong> las sustancias analizadas.Medicaciones avaluadasTres colutorios orales <strong>de</strong> venta sin receta al 25%Tres caramelos para la garganta al 25%Tres aerosoles nasales al 10%4-acetamidofenol (10 mg/mL)Ácido acetilsalicílico (20 mg/mL)Maleato <strong>de</strong> clorfenamina (5 mg/mL)Dextrometorfano (10 mg/mL)Fexofenadina (500 ng/mL)Amantadina (500 ng/mL)Albuterol (0,083 mg/mL)Ribavirina (500 ng/mL)Seudoefedrina HCl (20 mg/mL)Guayacol-gliceril-éter (20 mg/mL)Ibuprofeno (10 mg/mL)Oximetazolina (0,05 mg/mL)Fenilefrina (1 mg/mL)Loratidina (100 ng/mL)Difenhidramina HCl (5 mg/mL)Zanamivir (1 mg/mL)Rimantadina (500 ng/mL)Oseltamivir (500 ng/mL)Synagis (0,1 mg/mL)DISPONIBILIDADNº <strong>de</strong> cat. Descripción256050 Kit <strong>de</strong> 30 análisis Directigen EZ Flu A+B220144 CultureSwab EZ 100 (torunda individual)220145 CultureSwab EZ II 100 (torunda doble)221819 Solución salina normal, 5 mL, 100 unida<strong>de</strong>sREFERENCIAS Ver "References" en el texto en inglés.42


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 4343


8010589(0605).qxd 08/05/2005 2:01 PM Page 44"# Becton, Dickinson and Company7 Loveton CircleSparks, Maryland 21152 USA800-638-8663$BENEX LimitedBay K 1a/d, Shannon Industrial EstateShannon, County Clare, IrelandTel: 353-61-47-29-20Fax: 353-61-47-25-46Synagis is a tra<strong>de</strong>mark of MedImmune, Inc.ViraTrans is a tra<strong>de</strong>mark of Trinity Biotech, PLC.Multitrans is a tra<strong>de</strong>mark of Starplex Scientific, Inc.Cellmatics and CultureSwab are tra<strong>de</strong>marks of Difco Laboratories, Inc., subsidiary of Becton, Dickinson and Company.BD, BD Logo, Directigen, DispensTube and Trypticase are tra<strong>de</strong>marks of Becton, Dickinson and Company. © 2005 BD.


Fiche Mémo <strong>pour</strong> le participant n o 9Préparation, entreposage et emballage <strong>de</strong>s échantillonsà <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> transportPréparation <strong>de</strong>s fioles <strong>de</strong>prélèvement d’échantillons• Prenez d’abord les fioles stérilesavec capuchon à vis.• Versez 1,0-2,0 ml <strong>de</strong> liqui<strong>de</strong> <strong>de</strong>transport dans chaque fiole.Il est préférable <strong>de</strong> conserver cesfioles à une température <strong>de</strong> –20 °Cjusqu’à ce que vous soyez prêt à lesutiliser. Elles peuvent également êtreconservées à une température <strong>de</strong>4 °C pendant 48–96 heures, ou à latempérature ambiante pendant unecourte pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> temps, soit un ou<strong>de</strong>ux <strong>jours</strong>.• Attribuez à chaque fiole un nombrecorrespondant à celui indiquésur la feuille <strong>de</strong> prélèvement <strong>de</strong>sdonnées sur le terrain. Si possible,les renseignements suivantsdoivent être inscrits sur la feuille<strong>de</strong> prélèvement <strong>de</strong>s données sur leterrain: type d’animal sur lequel estprélevé l’échantillon, espèce, typed’échantillon, date du prélèvement,et emplacement géographique duprélèvement <strong>de</strong> l’échantillon.• Les échantillons doivent ensuiteêtre recueillis (voir la rubrique<strong>de</strong>s techniques <strong>de</strong> prélèvementd’échantillons), puis insérés dansun moyen <strong>de</strong> transport. Tous leséchantillons doivent être conservésdans la glace ou à une température<strong>de</strong> 4 °C.Si l’on vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> prélever <strong>de</strong>séchantillons <strong>de</strong> tissu, essayez <strong>de</strong> lescongeler immédiatement, sans moyen<strong>de</strong> transport.Très rarement, on peut vous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>rd’entreposer un échantillon <strong>de</strong> sang.Le cas échéant, laissez le sang coaguler,puis utilisez une centrifugeuse à 2500 tr/min pendant 15 minutes <strong>pour</strong>séparer les globules rouges et le sérum.Celui-ci doit être retiré avec unepipette, et les globules doivent êtrejetés. Ces échantillons doivent êtreconservés à une température <strong>de</strong> –20°C.Entreposage <strong>de</strong>s échantillonsLes échantillons doivent être conservésdans un moyen <strong>de</strong> transport viral à4 °C, et transportés au laboratoiredès que possible. Si les échantillonsne sont pas transportés dans les2 <strong>jours</strong> suivant le prélèvement, ilsdoivent être conservés à 4 °C. Vouspouvez maintenir cette températureen utilisant la glacière et les blocsréfrigérants compris dans cette trousse.S’il faut plus que <strong>de</strong>ux <strong>jours</strong> <strong>pour</strong>faire parvenir les échantillons aulaboratoire, vous <strong>de</strong>vez les congeler àune température <strong>de</strong> –70 °C jusqu’à cequ’ils soient livrés au laboratoire. Vous<strong>de</strong>vez absolument éviter <strong>de</strong> congeleret <strong>de</strong> dégeler les échantillons àrépétition, car cela peut éliminer toutetrace d’infection.


Les échantillons <strong>de</strong> sang peuvent êtreconservés à une température <strong>de</strong> 4 °Cpendant environ une semaine, maisensuite, ils doivent être congelés à –20°C.Préparation <strong>de</strong>s échantillons envue <strong>de</strong> l’expéditionVous pouvez mettre les échantillonsdans un emballage d’expédition isoléSafe-T-Pak, avec les blocs réfrigérants.Les échantillons <strong>de</strong> la grippe nepeuvent être entreposés ou expédiésdans la glace sèche (bioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong>carbone soli<strong>de</strong>) ou dans un sac enplastique double hermétiquementfermé et rubané, car le bioxy<strong>de</strong> <strong>de</strong>carbone peut tuer les virus <strong>de</strong> lagrippe s’il entre en contact avec leséchantillons.Il est important <strong>de</strong> mettre leséchantillons dans l’emballaged’expédition isolé afin d’éviter qu’ils nese brisent, qu’ils ne soient percés, ouque le contenu ne se déverse, dans <strong>de</strong>sconditions <strong>de</strong> transport «normales».Généralement, les échantillons doiventêtre enveloppés dans un emballageinterne, puis placés dans un emballageexterne dont le matériel peut servir<strong>de</strong> coussin afin <strong>de</strong> les protéger contretout risque d’endommagement. Lesconteneurs que vous utilisez doiventêtre à l’épreuve <strong>de</strong>s fuites.Pour <strong>de</strong> plus amples renseignements,veuillez consulter les lignes directrices<strong>de</strong> l’Organisation mondiale <strong>de</strong> la santésur le transport <strong>de</strong>s échantillons <strong>de</strong>maladies infectieuses (disponibles àl’annexe C), ainsi que la réglementation<strong>de</strong> votre pays.


ANNEXESAnnexe AFiche signalétique <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong> dépistage <strong>de</strong> la grippe(<strong>pour</strong> les animaux)


Annexe BFiche signalétique <strong>de</strong> la trousse <strong>de</strong> dépistage A+B <strong>de</strong> la grippeavec Directigen EZ (<strong>pour</strong> les humains)


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 1/5Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/20061 I<strong>de</strong>ntification of substance:· Product name: BD Universal Viral Transport Combo Swab Kit· Catalog number: 220222· Manufacturer/Supplier:BD Diagnostic Systems7 Loveton CircleSparks, MD 21152Telephone: (410) 771-0100 or (800) 638-8663· In<strong>formation</strong> <strong>de</strong>partment: Technical Services· Emergency in<strong>formation</strong>:In case of a chemical emergency, spill, fire, exposure, or acci<strong>de</strong>nt contact BD Diagnostic Systems at(410)771-0100 or (800)638-8663, or ChemTrec at (800)424-9300.2 Composition/Data on components:· Chemical characterization· Description: Mixture consisting of the following components.· Dangerous components: Void3 Hazards i<strong>de</strong>ntification· Hazard <strong>de</strong>scription:This product contains no hazardous constituents, or the concentration of all chemical constituents arebelow the regulatory threshold limits <strong>de</strong>scribed by Occupational Safety Health Administration HazardCommunication Standard 29 CFR 1910.1200 and the European Directive 91/155/EEC, and 93/112/EC.· Classification systemThe classification was ma<strong>de</strong> according to the latest editions of international substances lists, an<strong>de</strong>xpan<strong>de</strong>d upon from company and literature data.· NFPA ratings (scale 0-4)0 0 0Health = 0Fire = 0Reactivity = 04 First aid measures· General in<strong>formation</strong> No special measures required.· After inhalation Seek medical treatment in case of complaints.· After skin contact Immediately wash with water and soap and rinse thoroughly.· After eye contactRinse opened eye for several minutes un<strong>de</strong>r running water. If symptoms persist, consult a doctor.· After swallowing If symptoms persist consult doctor.· In<strong>formation</strong> for doctor Show this product label or this MSDS.USA(Contd. on page 2)


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 2/5Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: BD Universal Viral Transport Combo Swab Kit(Contd. of page 1)5 Fire fighting measures· Suitable extinguishing agentsCO2, ABC multipurpose dry chemical or water spray. Fight larger fires with water spray or alcoholresistant foam.· Protective equipment: No special measures required.6 Acci<strong>de</strong>ntal release measures· Person-related safety precautions: Not required.· Measures for environmental protection: Wipe up with damp sponge or mop.· Measures for cleaning/collecting: No special measures required.· Additional in<strong>formation</strong>: No dangerous substances are released.7 Handling and storage· Handling· In<strong>formation</strong> for safe handling: No special measures required.· In<strong>formation</strong> about protection against explosions and fires: No special measures required.· Storage· Requirements to be met by storerooms and receptacles: 2 - 25 C· In<strong>formation</strong> about storage in one common storage facility: Store away from oxidizing agents.· Further in<strong>formation</strong> about storage conditions: Store in cool, dry conditions in well sealed containers.8 Exposure controls and personal protection· Additional in<strong>formation</strong> about <strong>de</strong>sign of technical systems: No further data; see item 7.· Components with limit values that require monitoring at the workplace:The product does not contain any relevant quantities of materials with critical values that have to bemonitored at the workplace.· Additional in<strong>formation</strong>: The lists that were valid during the creation were used as basis.· Personal Protective Equipment· General protective and hygienic measuresThe usual precautionary measures for handling chemicals should be followed.· Breathing equipment: Not required.· Protection of hands:Chemical resistant gloves (i.e. nitrile, or equivalent).· Eye protection: Safety glasses· Body protection: Protective work clothing (lab coat).USA(Contd. on page 3)


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 3/5Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: BD Universal Viral Transport Combo Swab Kit(Contd. of page 2)9 Physical and chemical properties:· General In<strong>formation</strong>Form:Color:Odor:LiquidLight orangeCharacteristic· Change in condition Un<strong>de</strong>termined· Melting point/Melting range: Not <strong>de</strong>termined· Boiling point/Boiling range: Not <strong>de</strong>termined· Flash point: Not applicable· Auto igniting: Product is not self igniting.· Danger of explosion: Product does not present an explosion hazard.· Density: Not <strong>de</strong>termined· Solubility in / Miscibility withWater:Soluble· pH-value: 7.3 +/- 0.2· Solvent content:Organic solvents: 0.0 %10Stability and reactivity· Thermal <strong>de</strong>composition / conditions to be avoi<strong>de</strong>d:No <strong>de</strong>composition if used according to specifications.· Materials to be avoi<strong>de</strong>d: Incompatible material: strong oxidizers.· Dangerous reactions No dangerous reactions known· Dangerous products of <strong>de</strong>composition: No dangerous <strong>de</strong>composition products known.11Toxicological in<strong>formation</strong>· Acute toxicity:· Primary irritant effect:· on the skin: No irritating effect.· on the eye: No irritating effect.· Sensitization: No sensitizing effects known.· Additional toxicological in<strong>formation</strong>:The product is not subject to OSHA classification according to internally approved calculation methodsfor preparations.When used and handled according to specifications, the product does not have any harmful effectsaccording to our experience and the in<strong>formation</strong> provi<strong>de</strong>d to us.This product contains antibiotics. People with known or suspected allergies to antibiotics should useappropriate safety precautions when handling. People that are allergic to antibiotics may experienceeye, skin, and respiratory irritation.USA(Contd. on page 4)


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 4/5Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: BD Universal Viral Transport Combo Swab Kit(Contd. of page 3)12Ecological in<strong>formation</strong>:· Ecotoxical effects:· Other in<strong>formation</strong>:The ecological effects have not been thoroughly investigated, but currently none have been i<strong>de</strong>ntified.· General notes: Generally not hazardous for water.13Disposal consi<strong>de</strong>rations· Product:· RecommendationSmaller quantities can be disposed of with solid waste.This product is not consi<strong>de</strong>red a RCRA hazardous waste.Dispose of material in accordance with fe<strong>de</strong>ral (40 CFR 261.3), state and local requirements.· Uncleaned packagings:· Recommendation: Disposal must be ma<strong>de</strong> according to state and fe<strong>de</strong>ral regulations.· Recommen<strong>de</strong>d cleansing agent: Water, if necessary with cleansing agents.14Transport in<strong>formation</strong>· DOT regulations:· Hazard class: -· Land transport ADR/RID (cross-bor<strong>de</strong>r)· ADR/RID class: -· Maritime transport IMDG:· IMDG Class: -· Marine pollutant: No· Air transport ICAO-TI and IATA-DGR:· ICAO/IATA Class: -· Transport/Additional in<strong>formation</strong>:If a dashed line appears in the Hazard Class section for the type of transportation, this indicates theproduct is not regulated for transportation.15Regulations· SARA Section 355 (extremely hazardous substances)None of the ingredients is listed.· SARA Section 313 (specific toxic chemical listings)None of the ingredients is listed.· TSCA (Toxic Substances Control Act)10043-52-4 calcium chlori<strong>de</strong>7487-88-9 magnesium sulfate7447-40-7 potassium chlori<strong>de</strong>57-50-1 sucrose(Contd. on page 5)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 5/5Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: BD Universal Viral Transport Combo Swab Kit52-90-4 L-cysteine143-74-8 phenol red6893-26-1 D-glutamic acid7558-79-4 sodium phosphate, dibasic7758-11-4 potassium phosphate, dibasic· California Proposition 65 - Chemicals known to cause cancerNone of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause reproductive toxicity for females:None of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause reproductive toxicity for males:None of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause <strong>de</strong>velopmental toxicity:None of the ingredients is listed.· Carcinogenicity categories· IARC (International Agency for Research on Cancer)None of the ingredients is listed.· NTP (National Toxicology Program)None of the ingredients is listed.(Contd. of page 4)· TLV (Threshold Limit Value established by ACGIH)57-50-1 sucrose A4· Product related hazard in<strong>formation</strong>:Observe the general safety regulations when handling chemicalsThe product is not subject to i<strong>de</strong>ntification regulations pertaining to regulations on hazardous materials.· National regulations· Water hazard class: Generally not hazardous for water.16Other in<strong>formation</strong>:To the best of our knowledge, the in<strong>formation</strong> contained herein is accurate. However, neitherBecton,Dickinson and Company or any of its subsidiaries assumes any liabilities whatsoever for theaccuracy or completeness of the in<strong>formation</strong> contained herein. Final <strong>de</strong>termination of suitability of anymaterial is the sole responsibility of the user. All materials may present unknown hazards and should beused with caution. Although certain hazards are <strong>de</strong>scribed herein, we can not guarantee that these arethe only hazards that exist.· Department issuing MSDS: Safety and Environment Department· Contact: Technical Service RepresentativeUSA


RevisionsRev from Rev to ECO #0305 0705 3581-05SO 0191-5Notes:1. BD Cat. Number 220220, 220221, 220222, 220239, 2202402. Blank (Sheet) Size : Length: 8.5” Width: 16.5”Number of Pages: 6 Number of Sheets: 1Page Size: Length 8.5” Width 5.5” Final Fol<strong>de</strong>d Size: 8.5” x 5.5”3. Style (see illustrations below): # 4#1 #2 #3 #4#5 #6 #74. See Specification Control Number OEM for Material In<strong>formation</strong>X5. Ink Colors: Printed two si<strong>de</strong>s Yes NoNo. of Colors: 1 PMS# 2755 Blue6. Graphics are approved by Becton, Dickinson and Company. Supplier has theresponsibility for using the most current approved revision level.Label DesignProoferChecked ByPart Number:45DateDateDateCOMPANY CONFIDENTAL. THIS DOCUMENT ISTHE PROPERTY OF BECTON, DICKINSON ANDCOMPANY AND IS NOT TO BE USED OUTSIDE THECOMPANY WITHOUT WRITTEN PERMISSIONCategory and DescriptionPackage Insert,BD Universal Viral TransportBecton, Dickinson and Company7 Loveton CircleSparks, MD 21152 USASheet: 1 of 7Scale:N/AA


45(0705).qxd 09/12/2005 8:14 AM Page 1! Universal Viral Transport452005/07INTENDED USEBD Universal Viral Transport System is inten<strong>de</strong>d for the collection and transport of clinical specimens containingviruses, chlamydiae, mycoplasmas or ureaplasmas from the collection site to the testing laboratory. This system canbe processed using standard clinical laboratory operating procedures for viral, chlamydial, mycoplasmal andureaplasmal culture.SUMMARY AND EXPLANATIONOne of the routine procedures in the diagnosis of infections caused by viruses, chlamydiae, mycoplasmas orureaplasmas involves the collection and safe transportation of biological samples. This can be accomplished using theBD Universal Viral Transport System. This system inclu<strong>de</strong>s a universal transporting medium that is room temperaturestable, which can sustain viability (and infectivity) of a plurality of organisms that inclu<strong>de</strong> clinically important viruses,chlamydiae, mycoplasmas and ureaplasmas during transit to the testing laboratory. The formulation of BD UniversalViral Transport medium inclu<strong>de</strong>s protein for stabilization, antibiotics to minimize bacterial and fungalcontamination, and a buffer to maintain a neutral pH.BD Universal Viral Transport System is provi<strong>de</strong>d with labeled screw-cap vials <strong>de</strong>signed for transport of the clinicalsample. This system is also supplied as a sample collection kit that comprises a package containing one screw-cap vialof medium and a peel pouch incorporating two sterile polyester specimen collection swabs, with scored shafts foreasy breakage.PRINCIPLES OF THE PROCEDUREBD Universal Viral Transport medium consists of modified Hank’s balanced salt solution supplemented with bovineserum albumin, cysteine, gelatin, sucrose and glutamic acid. The pH is buffered with HEPES buffer. Phenol red is usedto indicate pH. Vancomycin, amphotericin B and colistin are incorporated in the medium to inhibit growth ofcompeting bacteria and yeast. The medium is isotonic and non-toxic to mammalian host cells. The presence ofsucrose acts as a cryoprotectant which aids in the preservation of viruses and chlamydiae if specimens are frozen(-70°C) for prolonged storage.REAGENTSUniversal Viral Transport Medium ComponentsHank’s Balanced SaltsBovine Serum AlbuminL-CysteineGelatinSucroseL-Glutamic AcidHEPES BufferVancomycinAmphotericin BColistinPhenol RedpH 7.3 +/- 0.2 @ 25°CWarnings and PrecautionsFor in vitro Diagnostic Use.• Observe approved biohazard precautions and aseptic techniques. To be used only by a<strong>de</strong>quately trained andqualified personnel.• Pathogenic microorganisms, including hepatitis viruses and Human Immuno<strong>de</strong>ficiency Virus, may be present inclinical specimens. "Standard Precautions" 1-4 and institutional gui<strong>de</strong>lines should be followed in handling allitems contaminated with blood and other body fluids.• Sterilize all biohazard waste including specimens, containers and media after their use.• Directions should be read and followed carefully.• Do not re-sterilize unused swabs.• Do not re-pack.• Not suitable to collect and transport microorganisms other than viruses, chlamydiae, mycoplasmas andureaplasmas.• Not suitable for any other application than inten<strong>de</strong>d use.• The use of this product in association with a rapid diagnostic kit or with diagnostic instrumentation should bepreviously validated by the user.• Do not use if the swab is visibly damaged (i.e., if the swab tip is broken).• Do not ingest the medium.• Do not use the Universal Viral Transport medium for premoistening or prewetting the applicator swab prior tocollecting the sample or for rinsing or irrigating the sampling sites.Storage: This product is ready for use and no further preparation is necessary. The product should be stored in itsoriginal container at 2–25°C until used. Do not overheat. Do not incubate, or freeze prior to use. Improper storage


45(0705).qxd 09/12/2005 8:14 AM Page 2will result in a loss of efficacy. Do not use after expiration date, which is clearly printed on the outer box and oneach individual sterile pouch unit and the specimen transport vial label.Product Deterioration: BD Universal Viral Transport should not be used if (1) there is evi<strong>de</strong>nce of damage orcontamination to the product, (2) there is evi<strong>de</strong>nce of leakage, (3) the color of the medium has changed from lightorange-red, (4) the expiration date has passed, (5) the swab pouch is open, or (6) there are other signs of<strong>de</strong>terioration.SPECIMEN COLLECTION AND PREPARATIONSpecimens for viral, chlamydial, mycoplasmal or ureaplasmal investigation should be collected and handled followingpublished manuals and gui<strong>de</strong>lines. 5-11 To maintain optimum viability, transport the specimen to the laboratory assoon as possible. Best recovery is obtained when specimens are refrigerated at 2–8°C or kept on wet ice followingcollection and while in transit. If there will be a long <strong>de</strong>lay before processing, specimens should be frozen at –70°Cor col<strong>de</strong>r and transported on dry ice. Storage at –20°C is less satisfactory than storage at 4°C or –70°C and can resultin the loss of infectivity. 12,13 Specific requirements for the shipment and handling of specimens should be in fullcompliance with state and fe<strong>de</strong>ral regulations. 11,14,15 Shipping of specimens within medical institutions shouldcomply with internal gui<strong>de</strong>lines of the institution. All specimens should be processed as soon as they are received inthe laboratory.PROCEDURESMaterials Provi<strong>de</strong>d: BD Universal Viral Transport System inclu<strong>de</strong>s a screw-cap vial containing 3 mL of transportmedium plus three glass beads. Universal Viral Transport System vials of transport medium are supplied with one ofthe following specimen collection swab options:Two regular size plastic scored shaft swabs with polyester fiber tips.One regular size plastic scored shaft swab and one stainless steel wire-plastic scored shaft Minitip swab, both withpolyester fiber tips.These different swab applicator shafts facilitate the collection of specimens from various sites on a patient. Refer tothe individual product <strong>de</strong>scriptions for specific in<strong>formation</strong> about materials supplied.Materials Required But Not Provi<strong>de</strong>d: Appropriate materials for isolating, differentiating and culturing viruses,chlamydiae, mycoplasmas and ureaplasmas. These materials inclu<strong>de</strong> tissue culture cell lines, tissue culture medium,incubation systems and reading equipment. Refer to appropriate references for recommen<strong>de</strong>d protocols for isolationand i<strong>de</strong>ntification of viral, chlamydial, mycoplasmal and ureaplasmal agents. 5-8,10Test ProcedureProper specimen collection from the patient is extremely critical for successful isolation and i<strong>de</strong>ntification ofinfectious organisms. For specific guidance regarding specimen collection procedures, consult published referencemanuals. 5-11 Specimens should be collected as soon as possible after the clinical onset of disease. Highest viral titersare present during the acute illness.For Universal Viral Transport Medium Vials1. Aseptically remove cap from vial.2. Aseptically place vesicle aspirates, corneal or conjunctival scrapings, small pieces of tissue or stool samples intothe vial with medium.3. Replace cap on vial and close tightly.4. Label with appropriate patient in<strong>formation</strong>.5. Send to the laboratory for immediate analysis.For Universal Viral Transport Collection Kits1. Collect specimen with swab.2. Aseptically remove cap from vial.3. Insert swab into the vial with medium.4. Break swab shaft by bending it against the vial wall.For Minitip swabs, break shaft evenly at the pre-scored line.5. Replace cap on vial and close tightly.6. Label with appropriate patient in<strong>formation</strong>.7. Send to the laboratory for immediate analysis.Quality ControlAll lots of the Universal Viral Transport medium are tested for microbial contamination, toxicity to host cells and theability to maintain viability of <strong>de</strong>sired agents. Procedures for quality control of Universal Viral Transport medium andviral culture media are <strong>de</strong>scribed in a number of publications by the American Society for Microbiology 6,8,10 and byCLSI (formerly NCCLS). 16,17 If aberrant quality control results are noted, patient results should not be reported.RESULTSResults obtained will largely <strong>de</strong>pend on proper and a<strong>de</strong>quate specimen collection, as well as timely transport andprocessing in the laboratory.LIMITATIONS OF THE PROCEDURE1. Condition, timing and volume of specimen collected for culture are significant variables in obtaining reliableculture results. Follow recommen<strong>de</strong>d gui<strong>de</strong>lines for specimen collection. 5-112. Repeated freezing and thawing of specimens may reduce the recovery of viable organisms.2


45(0705).qxd 09/12/2005 8:14 AM Page 33. Universal Viral Transport Systems are inten<strong>de</strong>d for use as a collection and transport medium for viral, chlamydial,mycoplasmal and ureaplasmal agents only. The medium can serve as a cryoprotectant for clinical viruses,including cytomegalovirus and varicella-zoster virus.4. Calcium alginate swabs are toxic for many enveloped viruses and may interfere with fluorescent antibody tests,so they should not be used for specimen collection. Woo<strong>de</strong>n shaft swabs may contain toxins and formal<strong>de</strong>hy<strong>de</strong>sand should not be used. Polyester-tipped swabs are suitable when specimen collection by a swab is appropriate.5. Performance Characteristics of BD Universal Viral Transport Systems are validated with BD Universal ViralTransport Swabs only. The use of tubes of medium or swabs from any other source has not been validated andcould affect the performance of the product.PERFORMANCE CHARACTERISTICSViability studies were performed using BD Universal Viral Transport with a variety of viruses, chlamydiae,mycoplasmas and ureaplasmas. Swabs accompanying each transport system were directly inoculated in triplicate with100 µL of organism suspension. Swabs were then placed in their respective transport medium vials and were held for0, 24 and 48 h at both 4°C and room temperature (20–25°C). At the appropriate time interval, each swab wasvortexed, removed from its transport medium vial and then an aliquot of this suspension was inoculated into shellvials or into appropriate culture media. All cultures were processed by standard laboratory culture technique an<strong>de</strong>xamined after a specified incubation time. Organism viability was <strong>de</strong>termined by fluorescing foci counts for viraland chlamydial strains and by CFU counts for mycoplasmal and ureaplasmal strains. Organisms evaluated were:a<strong>de</strong>novirus, cytomegalovirus, echovirus type 30, herpes simplex virus type 1, herpes simplex virus type 2, influenza A,parainfluenza 3, respiratory syncytial virus, varicella-zoster virus, Chlamydophila pneumoniae, Chlamydiatrachomatis, Mycoplasma hominis, Mycoplasma pneumoniae and Ureaplasma urealyticum.The results for the strains tested using BD Universal Viral Transport System are shown in the tables below.BD Universal Viral Transport System was able to maintain the viability of the following organisms for at least 48 h atboth room temperature (20–25°C) and in the refrigerator (2–8°C) un<strong>de</strong>r the test conditions <strong>de</strong>scribed above:a<strong>de</strong>novirus, cytomegalovirus, echovirus type 30, herpes simplex virus type 1, herpes simplex virus type 2, influenza A,parainfluenza 3, respiratory syncytial virus, varicella-zoster virus, Chlamydophila pneumoniae, Chlamydiatrachomatis, Mycoplasma hominis, Mycoplasma pneumoniae and Ureaplasma urealyticum.Table 1Viability ViabilityIncubation Challenge ChallengeHolding Time Before at 4°C at RTOrganism Time Reading Foci of infected Foci of infectedOrganism Concentration (hours) (hours) cells/200 µL 2 cells/200 µL 210 -1 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 123 119(dilution produces infectivity 24 24 62 47A<strong>de</strong>novirusof 70% of cells) 48 24 68 6310 -2 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 17 14(dilution produces infectivity 24 24 5 3of 42% of cells) 48 24 5 7Neat Virus Stock Suspension* 0 24 337 444(neat produces infectivity 24 24 582 1012Cytomegalovirusof 3% of cells) 48 24 394 5061:2 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 49 195(dilution produces infectivity 24 24 63 80of 2% of cells) 48 24 72 22810 -1 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 76 79(dilution produces infectivity 24 24 59 75Echovirus Type 30of 64% of cells) 48 24 66 6010 -2 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 34 48(dilution produces infectivity 24 24 18 26of 35% of cells) 48 24 25 2010 -1 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 491 412(dilution produces infectivity 24 24 387 301Herpes Simplex of 100% of cells) 48 24 282 164Virus Type 1 10 -2 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 98 100(dilution produces infectivity 24 24 68 10of 100% of cells) 48 24 21 110 -1 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 TNTC 1 TNTC 1(dilution produces infectivity 24 24 615 437Herpes Simplex of 90% of cells) 48 24 525 58Virus Type 2 10 -2 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 228 315(dilution produces infectivity 24 24 170 73of 40% of cells) 48 24 75 7(continued)3


45(0705).qxd 09/12/2005 8:14 AM Page 4Table 1 (continued)Viability ViabilityIncubation Challenge ChallengeHolding Time Before at 4°C at RTOrganism Time Reading Foci of infected Foci of infectedOrganism Concentration (hours) (hours) cells/200 µL 2 cells/200 µL 2Neat Virus Stock Suspension* 0 16 129 134(neat produces infectivity 24 16 172 166Influenza Aof 59% of cells) 48 16 166 16910 -1 Neat Virus Stock Suspension* 0 16 123 115(dilution produces infectivity 24 16 71 72of 47% of cells) 48 16 67 65Neat Virus Stock Suspension* 0 24 24 32(neat produces infectivity 24 24 26 28Parainfluenza 3of 57% of cells) 48 24 26 1910 -1 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 2 8(dilution produces infectivity 24 24 12 10of 51% of cells) 48 24 8 4Neat Virus Stock Suspension* 0 24 178 248(neat produces infectivity 24 24 251 208Respiratory of 47% of cells) 48 24 183 232Syncytial Virus 10 -1 Neat Virus Stock Suspension* 0 24 17 13(dilution produces infectivity 24 24 28 21of 8% of cells) 48 24 14 16Neat Virus Stock Suspension* 0 72 TNTC 1 TNTC 1(neat produces infectivity 24 72 TNTC 1 TNTC 1Varicella-Zoster of 8% of cells) 48 72 283 424Virus 1:2 Neat Virus Stock Suspension* 0 72 TNTC 1 TNTC 1(dilution produces infectivity 24 72 TNTC 1 TNTC 1of 2% of cells) 48 72 132 159* 100 µL of suspension dosed onto the swab tip then swab placed in Universal Viral Transport vial containing 3 mL oftransport medium1 TNTC= Too numerous to count2 Average of triplicate tests performed on 200 µL aliquots of Universal Viral Transport medium at each time pointTable 2ViabilityViabilityIncubation Challenge ChallengeTime at 4°C at RTHolding Before Fluorescing FluorescingOrganism Time Reading cytoplasmic cytoplasmicOrganism Concentration (hours) (days) inclusions/200 µL 2 inclusions/200 µL 2Neat Chlamydophila Stock 0 3 TNTC 1 TNTC 1Suspension* (neat produces TNTC 1 24 3 TNTC 1 TNTC 1cytoplasmic inclusions over entire 48 3 201 136Chlamydophila HeLa DHI shell vials coverslip)pneumoniae 10- 1 Neat Chlamydophila Stock 0 3 256 257Suspension* (dilution produces TNTC 1 24 3 175 276cytoplasmic inclusions over entire 48 3 39 17HeLa DHI shell vials coverslip)Neat Chlamydia Stock Suspension* 0 3 TNTC 1 TNTC 1(neat produces TNTC 1 cytoplasmic 24 3 TNTC 1 TNTC 1inclusions over entire BGMK DHI 48 3 317 50Chlamydiashell vials coverslip)trachomatis 10- 1 Neat Chlamydia Stock Suspension* 0 3 216 171(dilution produces TNTC 1 24 3 164 48cytoplasmic inclusions over entire 48 3 67 6BGMK DHI shell vials coverslip)* 100 µL of suspension dosed onto the swab tip then swab placed in Universal Viral Transport vial containing 3 mL oftransport medium1 TNTC= Too numerous to count2 Average of triplicate tests performed on 200 µL aliquots of Universal Viral Transport medium at each time point4


45(0705).qxd 09/12/2005 8:14 AM Page 5Table 3Incubation Viability ViabilityHolding Time Before Challenge ChallengeOrganism Time Reading at 4°C at RTOrganism Concentration (hours) (days) CFU/200 µL 2 CFU/200 µL 2Neat Mycoplasma Stock Suspension*:Four Mycoplasma hominis Bacti Disks0 7 ~ 1000, TNTC 1 ~ 1000, TNTCreconstituted into 20 mL of PPLO broth124 7 ~ 1000, TNTC 1 ~ 1000, TNTCand incubated in 5-10% CO 12 at 35°C - 37°C48 7 ~ 1000, TNTC 1 ~ 1000, TNTCMycoplasma for 48 h (reference Remel Mycoplasma1hominis Bacti Disk Pack Insert TI No. 19314)0 7 17 1610- 2 Neat Mycoplasma Stock Suspension* 24 7 17 1048 7 11 12Neat Mycoplasma Stock Suspension*:Four Mycoplasma pneumoniaeBacti Disks reconstituted into 20 mL 0 7 171 169of SP4 broth with glucose and incubated 24 7 219 238in ambient air at 35°C - 37°C for 48 7 183 1847-14 days until broth becomes yellowMycoplasma (reference Remel Mycoplasma Bacti Diskspneumoniae Pack Insert TI No. 19314)10- 1 Neat Mycoplasma Stock Suspension* 0 7 17 1824 7 22 2648 7 17 19Neat Ureaplasma Stock Suspension*:Ten Ureaplasma urealyticum Bacti Disks0 3 1020 1125reconstituted into 18 mL of 10B broth and24 3 1136 1083incubated in ambient air 35°C - 37°C48 3 1249 1056Ureaplasma for 24 h (reference Remel Ureaplasmaurealyticum Bacti Disks Pack Insert TI No. 19315)0 3 101 8310- 1 Neat Ureaplasma Stock Suspension* 24 3 107 10848 3 116 103* 100 µL of suspension dosed onto the swab tip then swab placed in Universal Viral Transport vial containing 3 mL oftransport medium1 TNTC= Too numerous to count2 Average of triplicate tests performed on 200 µL aliquots of Universal Viral Transport medium at each time pointAVAILABILITYCat. No. Description220220 BD Universal Viral Transport 3 mL Vial, carton of 50.220221 BD Universal Viral Transport Standard Kit; each kit contains 3 mL vial, package of 2 sterilepolyester-tip regular swabs with scored plastic shaft, carton of 50.220222 BD Universal Viral Transport Combo Kit; each kit contains 3 mL vial, package of 1 sterile polyestermini-tip swab with wire/plastic scored shaft and 1 sterile polyester-tip regular swab with scored plasticshaft, carton of 50.220239 BD Universal Viral Transport Regular Swabs, sterile polyester-tip with scored plastic shaft, 2 perpouch, carton of 100.220240 BD Universal Viral Transport Combo Swabs, 1 sterile polyester mini-tip swab with wire/plasticscored shaft and 1 sterile regular swab with scored plastic shaft, 2 per pouch, carton of 100.REFERENCES1. National Committee for Clinical Laboratory Standards. 2001. Approved Gui<strong>de</strong>line M29-A2. Protection oflaboratory workers from occupationally acquired infections, 2nd ed. NCCLS, Wayne, Pa.2. Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S. Department of Health andHuman Services, Centers for Disease Control and Prevention. Gui<strong>de</strong>line for isolation precautions in hospitals.Infect. Control Hospital Epi<strong>de</strong>miol. 17: 53-80.3. U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories,HHS Publication (CDC), 4th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.4. Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection ofworkers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within themeaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC). Official Journal L262, 17/10/2000, p. 0021-0045.5. Murray, P.R., E.J. Baron, M.A. Pfaller, F.C. Tenover, and R.H. Yolken. 1999. Manual of clinical microbiology. 7th ed.ASM, Washington, D.C.6. Gleaves, C.A., R.L. Hodinka, S.L.G. Johnston, and E.M. Swierkosz. 1994. Cumitech 15A. Laboratory diagnosis ofviral infections. ASM, Washington, DC.7. Forbes, B.A., D.F. Sahm, and A.S Weissfeld. 1998. Bailey and Scott's diagnostic microbiology. 10th ed. Mosby, St.Louis, MO.5


45(0705).qxd 09/12/2005 8:14 AM Page 68. Wardford, A., M. Chernesky, and E. M. Peterson. 1999. Cumitech 19A, Laboratory diagnosis of Chlamydiatrachomatis infections. ASM, Washington, DC.9. Miller, J. M. 1999. A gui<strong>de</strong> to specimen management in clinical microbiology, 2nd ed. ASM, Washington, DC.10. Isenberg, H. D., 2004. Clinical microbiology procedures handbook, 2nd ed. ASM, Washington, DC.11. Isenberg, H.D., 1998. Essential procedures for clinical microbiology. Chapter 14.12, Page 787. Packaging andshipping infectious substances.12. Maass, M. and K. Dalhoff. 1995. Transport and storage conditions for cultural recovery of Chlamydiapneumoniae. J. Clin. Microbiol. 33:1793-1796.13. Johnson, F. 2005. Transport of viral specimens. Clin. Microbiol. Rev 3:120-121.14. 42CFR72. Co<strong>de</strong> of Fe<strong>de</strong>ral Regulations, Title 42, Volume 1, Part 72. Interstate Shipment of Etiologic Agents.15. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). 1994. Procedures for handling and transport ofdiagnostic specimens and etiologic agents. Approved Standard H5-A3, NCCLS, Wayne, PA..16. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). 2003. Quality control of microbiological transportsystems. Approved Standard M40-A, NCCLS, Wayne, PA.17. National Committee for Clinical Laboratory Standards (NCCLS). 2004. Viral culture. Proposed Standard M41,NCCLS, Wayne, PA.Becton, Dickinson and Company7 Loveton CircleSparks, Maryland 21152 USA800-638-8663Ma<strong>de</strong> in Italy by CopanBacti Disks is a tra<strong>de</strong>mark of Remel, Inc.BD and BD Logo are tra<strong>de</strong>marks of Becton, Dickinson and Company © 2005 BD.


03/23/2006Product co<strong>de</strong>Kit componentsDescription256050 Directigen EZ Flu A & B Test KitComponents:256050a256050b256050cExtraction ReagentControl Flu A+/B-Control Flu A-/B+


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 1/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/20061 I<strong>de</strong>ntification of substance:· Product name: Extraction Reagent(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Catalog number: 256050· Manufacturer/Supplier:BD Diagnostic Systems7 Loveton CircleSparks, MD 21152Telephone: (410) 771-0100 or (800) 638-8663· In<strong>formation</strong> <strong>de</strong>partment: Technical Services· Emergency in<strong>formation</strong>:In case of a chemical emergency, spill, fire, exposure, or acci<strong>de</strong>nt contact BD Diagnostic Systems at(410)771-0100 or (800)638-8663, or ChemTrec at (800)424-9300.2 Composition/Data on components:· Chemical characterization:· CAS No. Description:Not applicable· I<strong>de</strong>ntification number(s): Not applicable· Chemical characterization· Description: Mixture consisting of the following components.· Dangerous components:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong> 0.2%3 Hazards i<strong>de</strong>ntification· Hazard <strong>de</strong>scription:Xn Harmful· In<strong>formation</strong> pertaining to particular dangers for man and environmentR 22 Harmful if swallowed.· Classification systemThe classification was ma<strong>de</strong> according to the latest editions of international substances lists, an<strong>de</strong>xpan<strong>de</strong>d upon from company and literature data.· NFPA ratings (scale 0-4)2 0 0Health = 2Fire = 0Reactivity = 0USA(Contd. on page 2)


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 2/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Extraction Reagent(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)(Contd. of page 1)4 First aid measures· General in<strong>formation</strong>Symptoms of poisoning may even occur after several hours; therefore provi<strong>de</strong> medical observation for atleast 48 hours after the acci<strong>de</strong>nt.· After inhalation Supply fresh air; consult doctor in case of complaints.· After skin contact Immediately wash with water and soap and rinse thoroughly.· After eye contact Rinse opened eye for 15 minutes un<strong>de</strong>r running water. Then consult a doctor.· After swallowing Immediately call a doctor.· In<strong>formation</strong> for doctor Show this product label or this MSDS.5 Fire fighting measures· Suitable extinguishing agentsCO2, ABC multipurpose dry chemical or water spray. Fight larger fires with water spray or alcoholresistant foam.· Special hazards caused by the material, its products of combustion or resulting gases:Nitrogen oxi<strong>de</strong>s (NOx)· Protective equipment: No special measures required.6 Acci<strong>de</strong>ntal release measures· Person-related safety precautions: Not required.· Measures for environmental protection: Wipe up with damp sponge or mop.· Measures for cleaning/collecting: No special measures required.· Additional in<strong>formation</strong>:See Section 7 for in<strong>formation</strong> on safe handling.See Section 8 for in<strong>formation</strong> on personal protection equipment.See Section 13 for disposal in<strong>formation</strong>.7 Handling and storage· Handling· In<strong>formation</strong> for safe handling: No special measures required.· In<strong>formation</strong> about protection against explosions and fires: No special measures required.· Storage· Requirements to be met by storerooms and receptacles: 2 - 30 C· In<strong>formation</strong> about storage in one common storage facility:Do not store together with oxidizing and acidic materials as well as heavy-metal compounds.· Further in<strong>formation</strong> about storage conditions: Store in cool, dry conditions in well sealed containers.8 Exposure controls and personal protection· Additional in<strong>formation</strong> about <strong>de</strong>sign of technical systems: No further data; see item 7.(Contd. on page 3)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 3/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Extraction Reagent(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Components with limit values that require monitoring at the workplace:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>REL Short-term value: C 0.3** mg/m³, C 0.1* ppm*as HN3 vapor; **as NaN3TLV Short-term value: C 0.29** mg/m³, C 0.11* ppm*as HN3 vapor; **as NaN3· Additional in<strong>formation</strong>: The lists that were valid during the creation were used as basis.· Personal Protective Equipment· General protective and hygienic measuresKeep away from foodstuffs, beverages and feed.Wash hands before breaks and at the end of work.· Breathing equipment:In case of brief exposure, use a chemical fume hood or a NIOSH/MSHA-approved respirator.· Protection of hands:(Contd. of page 2)Chemical resistant gloves (i.e. nitrile, or equivalent).· Eye protection: Safety glasses· Body protection: Protective work clothing (lab coat).9 Physical and chemical properties:· General In<strong>formation</strong>Form:Color:Odor:LiquidClearCharacteristic· Change in conditionMelting point/Melting range: Not <strong>de</strong>terminedBoiling point/Boiling range: Not <strong>de</strong>termined· Flash point: Not applicable· Danger of explosion: Forms very sensitive explosive metallic compounds.· Density: Not <strong>de</strong>termined· Solubility in / Miscibility withWater:Soluble10Stability and reactivity· Materials to be avoi<strong>de</strong>d:Incompatible material: strong oxidizers.Incompatible materials: acidic material and metals· Dangerous products of <strong>de</strong>composition: Nitrogen oxi<strong>de</strong>s (NOx)(Contd. on page 4)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 4/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Extraction Reagent(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)(Contd. of page 3)· Additional in<strong>formation</strong>:Sodium azi<strong>de</strong> is present in this product. Contact with acidic solutions and metal compounds over timemay form potentially explosive metal azi<strong>de</strong>s. Should any of this material be introduced into a sanitarysewer system, flush with copious amounts of water.11Toxicological in<strong>formation</strong>· Acute toxicity:· LD/LC50 values that are relevant for classification:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>Oral LD50 27 mg/kg (rat)· Primary irritant effect:· on the skin: No irritating effect.· on the eye: No irritating effect.· Sensitization: No sensitizing effects known.· Additional toxicological in<strong>formation</strong>:HarmfulThe product shows the following dangers according to internally approved calculation methods forpreparations:12Ecological in<strong>formation</strong>:· Ecotoxical effects:· Other in<strong>formation</strong>:The ecological effects have not been thoroughly investigated, but currently none have been i<strong>de</strong>ntified.· General notes: Water hazard class 1 (Self-assessment): slightly hazardous for water.13Disposal consi<strong>de</strong>rations· Product:· RecommendationSmaller quantities can be disposed of with solid waste.Dispose of material in accordance with fe<strong>de</strong>ral (40 CFR 261.3), state and local requirements.This product is not consi<strong>de</strong>red a RCRA hazardous waste.· Uncleaned packagings:· Recommendation: Disposal must be ma<strong>de</strong> according to state and fe<strong>de</strong>ral regulations.· Recommen<strong>de</strong>d cleansing agent: Water, if necessary with cleansing agents.14Transport in<strong>formation</strong>· DOT regulations:· Hazard class: -(Contd. on page 5)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 5/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Extraction Reagent(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Land transport ADR/RID (cross-bor<strong>de</strong>r)· ADR/RID class: -· Maritime transport IMDG:· IMDG Class: -· Marine pollutant: No· Air transport ICAO-TI and IATA-DGR:· ICAO/IATA Class: -(Contd. of page 4)15Regulations· SARA Section 355 (extremely hazardous substances)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· SARA Section 313 (specific toxic chemical listings)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· TSCA (Toxic Substances Control Act)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· California Proposition 65 - Chemicals known to cause cancerNone of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause reproductive toxicity for females:None of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause reproductive toxicity for males:None of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause <strong>de</strong>velopmental toxicity:None of the ingredients is listed.· Carcinogenicity categories· IARC (International Agency for Research on Cancer)None of the ingredients is listed.· NTP (National Toxicology Program)None of the ingredients is listed.· TLV (Threshold Limit Value established by ACGIH)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong> A4· Product related hazard in<strong>formation</strong>:The product has been classified and marked in accordance with regulations on hazardous materials.· Hazard symbols:Xn Harmful· Hazard-<strong>de</strong>termining components of labeling:sodium azi<strong>de</strong>· Risk phrases:22 Harmful if swallowed.(Contd. on page 6)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 6/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Extraction Reagent(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Safety phrases:2 Keep out of the reach of children.13 Keep away from food, drink and animal feedingstuffs.36 Wear suitable protective clothing.46 If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label.(Contd. of page 5)16Other in<strong>formation</strong>:To the best of our knowledge, the in<strong>formation</strong> contained herein is accurate. However, neitherBecton,Dickinson and Company or any of its subsidiaries assumes any liabilities whatsoever for theaccuracy or completeness of the in<strong>formation</strong> contained herein. Final <strong>de</strong>termination of suitability of anymaterial is the sole responsibility of the user. All materials may present unknown hazards and should beused with caution. Although certain hazards are <strong>de</strong>scribed herein, we can not guarantee that these arethe only hazards that exist.· Department issuing MSDS: Safety and Environment Department· Contact: Technical Service RepresentativeUSA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 1/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/20061 I<strong>de</strong>ntification of substance:· Product name: Control Flu A+/B-(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Catalog number: 256050· Manufacturer/Supplier:BD Diagnostic Systems7 Loveton CircleSparks, MD 21152Telephone: (410) 771-0100 or (800) 638-8663· In<strong>formation</strong> <strong>de</strong>partment: Technical Services· Emergency in<strong>formation</strong>:In case of a chemical emergency, spill, fire, exposure, or acci<strong>de</strong>nt contact BD Diagnostic Systems at(410)771-0100 or (800)638-8663, or ChemTrec at (800)424-9300.2 Composition/Data on components:· Chemical characterization:· CAS No. Description:Not applicable· Chemical characterization· Description: Mixture consisting of the following components.· Dangerous components:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong> 0.1%3 Hazards i<strong>de</strong>ntification· Hazard <strong>de</strong>scription:Xn Harmful· In<strong>formation</strong> pertaining to particular dangers for man and environmentR 22 Harmful if swallowed.· Classification systemThe classification was ma<strong>de</strong> according to the latest editions of international substances lists, an<strong>de</strong>xpan<strong>de</strong>d upon from company and literature data.· NFPA ratings (scale 0-4)2 0 0Health = 2Fire = 0Reactivity = 04 First aid measures· General in<strong>formation</strong>Symptoms of poisoning may even occur after several hours; therefore provi<strong>de</strong> medical observation for atleast 48 hours after the acci<strong>de</strong>nt.(Contd. on page 2)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 2/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A+/B-(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)(Contd. of page 1)· After inhalation Supply fresh air; consult doctor in case of complaints.· After skin contact Immediately wash with water and soap and rinse thoroughly.· After eye contact Rinse opened eye for 15 minutes un<strong>de</strong>r running water. Then consult a doctor.· After swallowing Immediately call a doctor.· In<strong>formation</strong> for doctor Show this product label or this MSDS.5 Fire fighting measures· Suitable extinguishing agentsCO2, ABC multipurpose dry chemical or water spray. Fight larger fires with water spray or alcoholresistant foam.· Special hazards caused by the material, its products of combustion or resulting gases:Nitrogen oxi<strong>de</strong>s (NOx)· Protective equipment: No special measures required.6 Acci<strong>de</strong>ntal release measures· Person-related safety precautions: Not required.· Measures for environmental protection: Wipe up with damp sponge or mop.· Measures for cleaning/collecting: No special measures required.· Additional in<strong>formation</strong>:See Section 7 for in<strong>formation</strong> on safe handling.See Section 8 for in<strong>formation</strong> on personal protection equipment.See Section 13 for disposal in<strong>formation</strong>.7 Handling and storage· Handling· In<strong>formation</strong> for safe handling: Ensure good ventilation/exhaustion at the workplace.· In<strong>formation</strong> about protection against explosions and fires: No special measures required.· Storage· Requirements to be met by storerooms and receptacles: 2 - 30 C· In<strong>formation</strong> about storage in one common storage facility:Do not store together with oxidizing and acidic materials as well as heavy-metal compounds.· Further in<strong>formation</strong> about storage conditions: None.8 Exposure controls and personal protection· Additional in<strong>formation</strong> about <strong>de</strong>sign of technical systems: No further data; see item 7.· Components with limit values that require monitoring at the workplace:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>REL Short-term value: C 0.3** mg/m³, C 0.1* ppm*as HN3 vapor; **as NaN3TLV Short-term value: C 0.29** mg/m³, C 0.11* ppm*as HN3 vapor; **as NaN3(Contd. on page 3)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 3/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A+/B-(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Additional in<strong>formation</strong>: The lists that were valid during the creation were used as basis.· Personal Protective Equipment· General protective and hygienic measuresKeep away from foodstuffs, beverages and feed.Wash hands before breaks and at the end of work.· Breathing equipment:In case of brief exposure, use a chemical fume hood or a NIOSH/MSHA-approved respirator.· Protection of hands:(Contd. of page 2)Chemical resistant gloves (i.e. nitrile, or equivalent).· Eye protection: Safety glasses· Body protection: Protective work clothing (lab coat).9 Physical and chemical properties:· General In<strong>formation</strong>Form:Color:Odor:LiquidClearCharacteristic· Change in conditionMelting point/Melting range: Not <strong>de</strong>terminedBoiling point/Boiling range: Not <strong>de</strong>termined· Flash point: Not applicable· Danger of explosion: Forms very sensitive explosive metallic compounds.· Density: Not <strong>de</strong>termined· Solubility in / Miscibility withWater:Soluble10Stability and reactivity· Thermal <strong>de</strong>composition / conditions to be avoi<strong>de</strong>d:No <strong>de</strong>composition if used according to specifications.· Materials to be avoi<strong>de</strong>d:Incompatible materials: acidic material and metalsIncompatible material: strong oxidizers.· Dangerous products of <strong>de</strong>composition: No dangerous <strong>de</strong>composition products known.(Contd. on page 4)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 4/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A+/B-(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)(Contd. of page 3)· Additional in<strong>formation</strong>:Sodium azi<strong>de</strong> is present in this product. Contact with acidic solutions and metal compounds over timemay form potentially explosive metal azi<strong>de</strong>s. Should any of this material be introduced into a sanitarysewer system, flush with copious amounts of water.Sodium azi<strong>de</strong> is present in this product. Contact with acidic solutions and metal compounds over timemay form potentially explosive metal azi<strong>de</strong>s. Should any of this material be introduced into a sanitarysewer system, flush with copious amounts of water.11Toxicological in<strong>formation</strong>· Acute toxicity:· LD/LC50 values that are relevant for classification:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>Oral LD50 27 mg/kg (rat)· Primary irritant effect:· on the skin: No irritating effect.· on the eye: No irritating effect.· Sensitization: No sensitizing effects known.· Additional toxicological in<strong>formation</strong>:HarmfulThe product shows the following dangers according to internally approved calculation methods forpreparations:12Ecological in<strong>formation</strong>:· Ecotoxical effects:· Other in<strong>formation</strong>:The ecological effects have not been thoroughly investigated, but currently none have been i<strong>de</strong>ntified.· General notes: Water hazard class 1 (Self-assessment): slightly hazardous for water.13Disposal consi<strong>de</strong>rations· Product:· RecommendationSmaller quantities can be disposed of with solid waste.Dispose of material in accordance with fe<strong>de</strong>ral (40 CFR 261.3), state and local requirements.This product is not consi<strong>de</strong>red a RCRA hazardous waste.· Uncleaned packagings:· Recommendation: Disposal must be ma<strong>de</strong> according to state and fe<strong>de</strong>ral regulations.· Recommen<strong>de</strong>d cleansing agent: Water, if necessary with cleansing agents.USA(Contd. on page 5)


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 5/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A+/B-(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)(Contd. of page 4)14Transport in<strong>formation</strong>· DOT regulations:· Hazard class: -· Land transport ADR/RID (cross-bor<strong>de</strong>r)· ADR/RID class: -· Maritime transport IMDG:· IMDG Class: -· Marine pollutant: No· Air transport ICAO-TI and IATA-DGR:· ICAO/IATA Class: -15Regulations· SARA Section 355 (extremely hazardous substances)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· SARA Section 313 (specific toxic chemical listings)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· TSCA (Toxic Substances Control Act)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· California Proposition 65 - Chemicals known to cause cancerNone of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause reproductive toxicity for females:None of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause reproductive toxicity for males:None of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause <strong>de</strong>velopmental toxicity:None of the ingredients is listed.· Carcinogenicity categories· IARC (International Agency for Research on Cancer)None of the ingredients is listed.· NTP (National Toxicology Program)None of the ingredients is listed.· TLV (Threshold Limit Value established by ACGIH)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong> A4· Product related hazard in<strong>formation</strong>:The product has been classified and marked in accordance with regulations on hazardous materials.· Hazard symbols:Xn Harmful· Hazard-<strong>de</strong>termining components of labeling:sodium azi<strong>de</strong>(Contd. on page 6)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 6/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A+/B-(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Risk phrases:22 Harmful if swallowed.· Safety phrases:2 Keep out of the reach of children.13 Keep away from food, drink and animal feedingstuffs.36 Wear suitable protective clothing.46 If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label.(Contd. of page 5)16Other in<strong>formation</strong>:To the best of our knowledge, the in<strong>formation</strong> contained herein is accurate. However, neitherBecton,Dickinson and Company or any of its subsidiaries assumes any liabilities whatsoever for theaccuracy or completeness of the in<strong>formation</strong> contained herein. Final <strong>de</strong>termination of suitability of anymaterial is the sole responsibility of the user. All materials may present unknown hazards and should beused with caution. Although certain hazards are <strong>de</strong>scribed herein, we can not guarantee that these arethe only hazards that exist.· Department issuing MSDS: Safety and Environment Department· Contact: Technical Service RepresentativeUSA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 1/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/20061 I<strong>de</strong>ntification of substance:· Product name: Control Flu A-/B+(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Catalog number: 256050· Manufacturer/Supplier:BD Diagnostic Systems7 Loveton CircleSparks, MD 21152Telephone: (410) 771-0100 or (800) 638-8663· In<strong>formation</strong> <strong>de</strong>partment: Technical Services· Emergency in<strong>formation</strong>:In case of a chemical emergency, spill, fire, exposure, or acci<strong>de</strong>nt contact BD Diagnostic Systems at(410)771-0100 or (800)638-8663, or ChemTrec at (800)424-9300.2 Composition/Data on components:· Chemical characterization:· CAS No. Description:Not applicable· Chemical characterization· Description: Mixture consisting of the following components.· Dangerous components:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong> 0.1%3 Hazards i<strong>de</strong>ntification· Hazard <strong>de</strong>scription:Xn Harmful· In<strong>formation</strong> pertaining to particular dangers for man and environmentR 22 Harmful if swallowed.· Classification systemThe classification was ma<strong>de</strong> according to the latest editions of international substances lists, an<strong>de</strong>xpan<strong>de</strong>d upon from company and literature data.· NFPA ratings (scale 0-4)2 0 0Health = 2Fire = 0Reactivity = 04 First aid measures· General in<strong>formation</strong>Symptoms of poisoning may even occur after several hours; therefore provi<strong>de</strong> medical observation for atleast 48 hours after the acci<strong>de</strong>nt.(Contd. on page 2)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 2/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A-/B+(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)(Contd. of page 1)· After inhalation Supply fresh air; consult doctor in case of complaints.· After skin contact Immediately wash with water and soap and rinse thoroughly.· After eye contact Rinse opened eye for 15 minutes un<strong>de</strong>r running water. Then consult a doctor.· After swallowing Immediately call a doctor.· In<strong>formation</strong> for doctor Show this product label or this MSDS.5 Fire fighting measures· Suitable extinguishing agentsCO2, ABC multipurpose dry chemical or water spray. Fight larger fires with water spray or alcoholresistant foam.· Special hazards caused by the material, its products of combustion or resulting gases:Nitrogen oxi<strong>de</strong>s (NOx)· Protective equipment: No special measures required.6 Acci<strong>de</strong>ntal release measures· Person-related safety precautions: Not required.· Measures for environmental protection: Wipe up with damp sponge or mop.· Measures for cleaning/collecting: No special measures required.· Additional in<strong>formation</strong>:See Section 7 for in<strong>formation</strong> on safe handling.See Section 8 for in<strong>formation</strong> on personal protection equipment.See Section 13 for disposal in<strong>formation</strong>.7 Handling and storage· Handling· In<strong>formation</strong> for safe handling: Ensure good ventilation/exhaustion at the workplace.· In<strong>formation</strong> about protection against explosions and fires: No special measures required.· Storage· Requirements to be met by storerooms and receptacles: 2 - 30 C· In<strong>formation</strong> about storage in one common storage facility:Do not store together with oxidizing and acidic materials as well as heavy-metal compounds.· Further in<strong>formation</strong> about storage conditions: Store in cool, dry conditions in well sealed containers.8 Exposure controls and personal protection· Additional in<strong>formation</strong> about <strong>de</strong>sign of technical systems: No further data; see item 7.· Components with limit values that require monitoring at the workplace:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>REL Short-term value: C 0.3** mg/m³, C 0.1* ppm*as HN3 vapor; **as NaN3TLV Short-term value: C 0.29** mg/m³, C 0.11* ppm*as HN3 vapor; **as NaN3(Contd. on page 3)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 3/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A-/B+(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Additional in<strong>formation</strong>: The lists that were valid during the creation were used as basis.· Personal Protective Equipment· General protective and hygienic measuresKeep away from foodstuffs, beverages and feed.Wash hands before breaks and at the end of work.· Breathing equipment:In case of brief exposure, use a chemical fume hood or a NIOSH/MSHA-approved respirator.· Protection of hands:(Contd. of page 2)Chemical resistant gloves (i.e. nitrile, or equivalent).· Eye protection: Safety glasses· Body protection: Protective work clothing (lab coat).9 Physical and chemical properties:· General In<strong>formation</strong>Form:Color:Odor:LiquidClearCharacteristic· Change in conditionMelting point/Melting range: Not <strong>de</strong>terminedBoiling point/Boiling range: Not <strong>de</strong>termined· Flash point: Not applicable· Danger of explosion: Forms very sensitive explosive metallic compounds.· Density: Not <strong>de</strong>termined· Solubility in / Miscibility withWater:Soluble10Stability and reactivity· Dangerous products of <strong>de</strong>composition: Nitrogen oxi<strong>de</strong>s (NOx)· Additional in<strong>formation</strong>:Sodium azi<strong>de</strong> is present in this product. Contact with acidic solutions and metal compounds over timemay form potentially explosive metal azi<strong>de</strong>s. Should any of this material be introduced into a sanitarysewer system, flush with copious amounts of water.USA(Contd. on page 4)


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 4/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A-/B+(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)(Contd. of page 3)11Toxicological in<strong>formation</strong>· Acute toxicity:· LD/LC50 values that are relevant for classification:26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>Oral LD50 27 mg/kg (rat)· Primary irritant effect:· on the skin: No irritating effect.· on the eye: No irritating effect.· Sensitization: No sensitizing effects known.· Additional toxicological in<strong>formation</strong>:HarmfulThe product shows the following dangers according to internally approved calculation methods forpreparations:12Ecological in<strong>formation</strong>:· Ecotoxical effects:· Other in<strong>formation</strong>:The ecological effects have not been thoroughly investigated, but currently none have been i<strong>de</strong>ntified.· General notes: Water hazard class 1 (Self-assessment): slightly hazardous for water.13Disposal consi<strong>de</strong>rations· Product:· RecommendationSmaller quantities can be disposed of with solid waste.Dispose of material in accordance with fe<strong>de</strong>ral (40 CFR 261.3), state and local requirements.This product is not consi<strong>de</strong>red a RCRA hazardous waste.· Uncleaned packagings:· Recommendation: Disposal must be ma<strong>de</strong> according to state and fe<strong>de</strong>ral regulations.· Recommen<strong>de</strong>d cleansing agent: Water, if necessary with cleansing agents.14Transport in<strong>formation</strong>· DOT regulations:· Hazard class: -· Land transport ADR/RID (cross-bor<strong>de</strong>r)· ADR/RID class: -· Maritime transport IMDG:· IMDG Class: -· Marine pollutant: No(Contd. on page 5)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 5/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A-/B+(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)· Air transport ICAO-TI and IATA-DGR:· ICAO/IATA Class: -(Contd. of page 4)15Regulations· SARA Section 355 (extremely hazardous substances)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· SARA Section 313 (specific toxic chemical listings)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· TSCA (Toxic Substances Control Act)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong>· California Proposition 65 - Chemicals known to cause cancerNone of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause reproductive toxicity for females:None of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause reproductive toxicity for males:None of the ingredients is listed.· California Proposition 65 - Chemicals known to cause <strong>de</strong>velopmental toxicity:None of the ingredients is listed.· Carcinogenicity categories· IARC (International Agency for Research on Cancer)None of the ingredients is listed.· NTP (National Toxicology Program)None of the ingredients is listed.· TLV (Threshold Limit Value established by ACGIH)26628-22-8 sodium azi<strong>de</strong> A4· Product related hazard in<strong>formation</strong>:The product has been classified and marked in accordance with regulations on hazardous materials.· Hazard symbols:Xn Harmful· Hazard-<strong>de</strong>termining components of labeling:sodium azi<strong>de</strong>· Risk phrases:22 Harmful if swallowed.· Safety phrases:2 Keep out of the reach of children.13 Keep away from food, drink and animal feedingstuffs.36 Wear suitable protective clothing.(Contd. on page 6)USA


DRMaterial Safety Data Sheetacc. to ISO/DIS 11014Page 6/6Printing date 03/23/2006 Reviewed on 03/23/2006Product name: Control Flu A-/B+(Directigen EZ Flu A & B Test Kit)46 If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label.(Contd. of page 5)16Other in<strong>formation</strong>:To the best of our knowledge, the in<strong>formation</strong> contained herein is accurate. However, neitherBecton,Dickinson and Company or any of its subsidiaries assumes any liabilities whatsoever for theaccuracy or completeness of the in<strong>formation</strong> contained herein. Final <strong>de</strong>termination of suitability of anymaterial is the sole responsibility of the user. All materials may present unknown hazards and should beused with caution. Although certain hazards are <strong>de</strong>scribed herein, we can not guarantee that these arethe only hazards that exist.· Department issuing MSDS: Safety and Environment Department· Contact: Technical Service RepresentativeUSA


Annexe CLignes directrices <strong>de</strong> l’Organisation mondiale <strong>de</strong> la santésur le transport d’échantillons <strong>de</strong> maladie infectieuse


WHO/EMC/97.3Gui<strong>de</strong>lines for the safe transport of infectious substancesand diagnostic specimensWorld Health OrganizationEmerging and other Communicable Diseases,Surveillance and ControlThis document has been downloa<strong>de</strong>d from the WHO/EMC Web site. Theoriginal cover pages and lists of participants are not inclu<strong>de</strong>d. Seehttp://www.who.int/emc for more in<strong>formation</strong>.


© World Health OrganizationThis document is not a formal publication of the World Health Organization(WHO), and all rights are reserved by the Organization. The document may,however, be freely reviewed, abstracted, reproduced and translated, in part orin whole, but not for sale nor for use in conjunction with commercial purposes.The views expressed in documents by named authors are solely theresponsibility of those authors. The mention of specific companies or specificmanufacturers' products does no imply that they are endorsed orrecommen<strong>de</strong>d by the World Health Organization in preference to others of asimilar nature that are not mentioned.


Table of ContentsIntroduction .................................................................................................... 1Definitions ...................................................................................................... 2Infectious Substances..................................................................................... 2Diagnostic Specimens .................................................................................... 2Packaging, Labelling and Documentation for Transport ........................ 3Basic Triple Packaging System .................................................................... 3Requirements for Infectious Substances .................................................... 5Requirements for Diagnostic Specimens.................................................... 9Requirements for Air Mail ......................................................................... 10Refrigerants ................................................................................................... 10Local Surface Transport .............................................................................. 11Transport Planning ..................................................................................... 12i


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesIntroductionThese gui<strong>de</strong>lines are applicable to the transport of infectious substances anddiagnostic specimens both nationally and internationally. They provi<strong>de</strong>in<strong>formation</strong> for i<strong>de</strong>ntifying and classifying the material to be transported andfor its safe packaging and transport. The gui<strong>de</strong>lines stress the importance of<strong>de</strong>veloping a working relationship between the groups involved – the sen<strong>de</strong>r,the carrier and the receiver – in or<strong>de</strong>r to provi<strong>de</strong> for the safe and expeditioustransport of this material.Postal, airline and other transport industry personnel hold concerns about thepossibility of their becoming infected as the result of exposure to infectiousmicroorganisms that may escape from broken, leaking or improperly packagedmaterial. The packaging of infectious materials for transport must thereforeaddress these concerns and be <strong>de</strong>signed to minimise the potential for damageduring transport. In addition, the packaging will serve to ensure the integrity ofthe materials and timely processing of specimens.There are no recor<strong>de</strong>d cases of illness attributable to the release of specimensduring transport, although there are reported inci<strong>de</strong>nts of damage to the outerpackaging of properly packaged materials. The shipment of unmarked anduni<strong>de</strong>ntified infectious materials, improperly packaged, obviously increases theoverall potential for exposure to all persons.The international regulations for the transport of infectious materials by anymo<strong>de</strong> of transport are based upon the Recommendations of the United NationsCommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (UN). The UniversalPostal Union (UPU) reflects these recommendations in its regulations,particularly for packaging. The International Civil Aviation Organization (ICAO)and the International Air Transport Association (IATA) have also incorporatedthe UN Recommendations in their respective regulations, as have otherinternational transport organizations. The World Health Organization servesin an advisory capacity to these bodies. This document provi<strong>de</strong>s practicalguidance to facilitate compliance with current international regulations. If, at afuture date, any modification is ma<strong>de</strong> in the section of the UN Recommendationson the Transport of Dangerous Goods <strong>de</strong>aling with infectious substances anddiagnostic specimens, these gui<strong>de</strong>lines will be updated accordingly.1


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesDefinitionsFor the purpose of <strong>de</strong>scribing transport safety measures the terms “infectioussubstances” and “infectious materials” are consi<strong>de</strong>red synonymous. The term“infectious substances” will be used in this document.Infectious substancesAn infectious substance is <strong>de</strong>fined as a substance containing a viablemicroorganism, such as a bacterium, virus, rickettsia, parasite or fungus, that isknown or reasonably believed to cause disease in humans or animals*.With respect to packaging and transport situations, infectious substances inclu<strong>de</strong>:1. all cultures containing or suspected of containing an agent which may causeinfection;2. human or animal samples that contain such an agent in quantities sufficientto cause infection, should an exposure to them occur due to a transportmishap;3. sample(s) from a patient with a serious disease of unknown cause;4. other specimens not inclu<strong>de</strong>d above and <strong>de</strong>signated as infectious by aqualified person, e.g. a physician, scientist, nurse, etc.* This <strong>de</strong>finition is taken from the current UN Recommendations on theTransport of Dangerous Goods. Prions are not inclu<strong>de</strong>d in this <strong>de</strong>finitionalthough they are consi<strong>de</strong>red to be infectious agents.Diagnostic specimensA diagnostic specimen is <strong>de</strong>fined as any human or animal material including,but not limited to, excreta, blood and its components, tissue and tissue fluidscollected for the purposes of diagnosis, but excluding live infected animals.Diagnostic specimens resulting from medical practice and research are consi<strong>de</strong>red anegligible threat to the public health.2


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesDiagnostic specimens obtained from patients with suspected infectious diseasesmay contain limited quantities of an infectious agent. There are very few agentswhich may be the source of an infection as a result of a transport mishap. Ifexposure to the specimen due to transport mishap could result in an infection, thediagnostic specimen must be packaged, labelled and transported as an infectioussubstance. Diagnostic specimens collected during an investigation of an outbreakof a serious disease of unknown cause must be handled as infectious substances.Packaging, Labelling andDocumentation for TransportBecause of the distinction of risks between infectious substances and diagnosticspecimens, there are variations to the packaging, labelling and documentationrequirements. The packaging requirements are <strong>de</strong>termined by the UN and arecontained in ICAO and IATA regulations in the form of Packaging Instructions(PI) 602 and 650. The requirements are subject to change and upgra<strong>de</strong> by theseorganisations. The current packaging requirements are <strong>de</strong>scribed below. UNapprovedpackaging systems are available commercially.Basic triple packaging systemThe system consists of three layers as follows.1. Primary receptacle. A labelled primary watertight, leak-proof receptaclecontaining the specimen. The receptacle is wrapped in enough absorbentmaterial to absorb all fluid in case of breakage.2. Secondary receptacle. A second durable, watertight, leak-proof receptacleto enclose and protect the primary receptacle(s). Several wrapped primaryreceptacles may be placed in one secondary receptacle. Sufficient additionalabsorbent material must be used to cushion multiple primary receptacles.3. Outer shipping package. The secondary receptacle is placed in an outershipping package which protects it and its contents from outsi<strong>de</strong> influencessuch as physical damage and water while in transit.Specimen data forms, letters and other types of in<strong>formation</strong> that i<strong>de</strong>ntify or<strong>de</strong>scribe the specimen and also i<strong>de</strong>ntify the shipper and receiver should be tapedto the outsi<strong>de</strong> of the secondary receptacle.3


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesFigure 1Triple packaging system4


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesRequirements for infectious substancesThe basic triple packaging system is used with the following additionalspecifications and labelling and documentation requirements.Infectious substances may only be transported in packaging which meets theUN class 6.2 specifications and packaging instruction (PI)602. This ensures thatstrict performance tests which inclu<strong>de</strong> a nine metre drop test and a puncturetest have been met. The outer shipping package must bear the UN PackagingSpecification Marking (Figure 2). UN-approved packaging supplier listings maybe obtained from carriers or from the appropriate national ministry or<strong>de</strong>partment, e.g. the Ministry of Transport, etc.Figure 2Packaging Specification Markingexample: 4H”/Class 6.2/94GB/2470The packaging marking consists of:( the United Nations packaging symbol( type of packing( the text “Class 6.2”( the last two digits of the year of manufacture of thepackaging( State authority( manufacturer’s co<strong>de</strong>.5


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesHand carriage of infectious substances is strictly prohibited by international aircarriers, as is the use of diplomatic pouches for that purpose.The maximum net quantity of infectious substances which can be contained inan outer shipping package is 50 mL or 50g if transport is by passenger aircraft.Otherwise, the limit per package is 4L-4Kg for transport by cargo aircraft orother carriers. Primary receptacles exceeding 50 mL in combination packingmust be oriented so the closures are upward, and labels (arrows) indicating the“UP” direction must be placed on two opposite si<strong>de</strong>s of the package. Thepassenger aircraft quantify limits do not apply to blood or blood products forwhich there is no reason to believe they contain infectious substances, when inreceptacles of not more than 500 mL each and with a total volume of not morethan 4L in the outer package.Figure 3Hazard labels for dangerous goodsFor all dangerous goods to be shipped by airfreight, specific hazard label(s)must be affixed to the outsi<strong>de</strong> of each package. The following hazards labels areof importance for culture collections or other institutions shipping biologicalsubstances.Hazard labels for infectious substances and forgenetically modified microorganisms which meetthe IATA <strong>de</strong>finition of an infectious substance:Name:Minimum dimensions:For small packages:Infectious Substance100 x 100 mm50 x 50 mm (black andwhite)6


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesHazard label for noninfectious genetically modifiedmicroorganisms and for carbon dioxi<strong>de</strong>, solid (dry ice):Name:Minimum dimensions:For small packages:Miscellaneous100 x 100 mm50 x 50 mm (black andwhite)Hazard label for liquid nitrogen:Name:Minimum dimensions:For small packages:Non-flammable gas100 x 100 mm50 x 50 mm(green and white)Packages containing liquid cultures of infectious organisms and geneticallymodified microorganisms must be packed so that the closure(s) of the innerpackaging(s) are upward; the upright position of the packaging must be indicatedby two “Package Orientation” labels (black or red arrows). The labels must beaffixed on opposite si<strong>de</strong>s of the packaging. A label “THIS SIDE UP” or “THISEND UP” may also be displayed on the top cover of the package:Name:Minimum dimensions:Package Orientation74 x 105 mm(black or red and white)For small packages of infectious substancesdimensions may be halved.In case shipments inclu<strong>de</strong> only freeze-dried cultures the quantity should begiven in g or mg. not in ml. The “PACKAGE ORIENTATION” labels should beaffixed to avoid any <strong>de</strong>lay.7


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesLabelling of the outer package for shipment of infectious substances must inclu<strong>de</strong>the elements listed hereafter.1. The International Infectious Substance Label.2. An address label with the following in<strong>formation</strong>:• the receiver’s (consignee) name, address and telephone number• the shipper’s (consignor) name, address and telephone number• the UN shipping name (Infectious Substances Affecting Humans orAnimals as the case may be) followed by the scientific name of thesubstance• the UN Number (Humans – UN2814, Animals UN2900)• temperature storage requirements (optional).If the outer package is further packed in an overpack (with dry ice for instance)both outerpack and overpack must carry the above in<strong>formation</strong>, and theoverpack must have a label stating “INNER PACKAGES COMPLY WITHPRESCRIBED SPECIFICATIONS”.3. Required shipping documents – these are obtained from the carrier and arefixed to the outer package:• the shipper’s Declaration of Dangerous Goods (Figure 4 is one example)• a packing list/proforma invoice which inclu<strong>de</strong>s the receiver’s address,the number of packages, <strong>de</strong>tail of contents, weight, value (note: state thatthere is “no commercial value” as the items are supplied free of charge)• An airwaybill if shipping by air.4. An import and/or export permit and/or <strong>de</strong>claration if required.5. If the outer package contains primary receptacles exceeding 50 mL incombination at least two “Orientation Labels” (arrows) must be placed onopposite si<strong>de</strong>s of the package showing correct orientation of the package.8


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesRequirements for diagnostic specimensThe basic triple packaging system is used with the following specifications andlabelling requirements.Diagnostic specimens may be transported in packaging which meets thepackaging instruction (PI)650. The UN specification marking is not required.Primary receptacles may contain up to 500 mL each, the total volume in theouter package not to exceed 4L.Labelling of the outer package for the shipment of diagnostic specimens mustinclu<strong>de</strong> the following.1. An address label with the following in<strong>formation</strong>:• the receiver’s (consignee) name, address and telephone number• the shipper’s (consignor) name, address and telephone number• the statement “Diagnostic Specimen, Not Restricted, Packed inCompliance with Packing Instruction 650”.2. Required shipping documents – these are obtained from the carrier and arefixed to the outer package:• a packing list/proforma invoice which inclu<strong>de</strong>s the receiver’s address,the number of packages, <strong>de</strong>tail of contents, weight, value (note: state thatthere is “no commercial value” as the items are supplied free of charge)• an airwaybill if shipping by air.3. An import and/or export permit and/or <strong>de</strong>claration (if required).Note: The infectious substance label and the shipper’s <strong>de</strong>claration of dangerousgoods are not required for diagnostic specimens.9


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesRequirements for Air MailInfectious substances and diagnostic specimens may be shipped by registeredair mail. The basic triple packaging system is used with the same requirementsas for other means of conveyance.The address label must display the word “LETTRE” and the green CustomsDeclaration Label for Postal Mail is required for international mailing. Diagnosticspecimens are to be i<strong>de</strong>ntified with the violet UPU “PERISHABLE BIOLOGICALSUBSTANCES” label. Infectious substances are to be i<strong>de</strong>ntified with theInternational Infectious Substance label (see Figure 3). Infectious substances mustalso be accompanied with a shipper’s Declaration of Dangerous Goods form(see Figure 4 at the end of the document).Because of local/international restrictions, prior contact should be ma<strong>de</strong> withthe local post office to ascertain whether the packaged material will be acceptedby the postal service.RefrigerantsIce or dry ice when used in a shipment must be placed outsi<strong>de</strong> the secondaryreceptacle. If wet ice is used it should be in a leak-proof container and the outerpackage must also be leak-proof.The secondary receptacle must be secured within the outer package to preventdamage after the refrigerant has melted or dissipated. Dry ice must not be placedinsi<strong>de</strong> the primary or secondary receptacle because of the risk of explosions. Anoverpack (a specially <strong>de</strong>signed insulated outer package) may be used to containdry ice. The outer package must permit the release of carbon dioxi<strong>de</strong> gas if dryice is used. UN Packing Instruction 904 must be observed.If dry ice is used for infections substances, the <strong>de</strong>tails must appear on theshipper’s Declaration for Dangerous Goods. In particular, the outer most packingmust carry the “MISCELLANEOUS” hazard label for dry ice (see Figure 3).If liquid nitrogen is used as a refrigerant, special arrangements must be ma<strong>de</strong>in advance with the carrier. Primary receptacles must be capable of withstandingextremely low temperatures and appropriate packaging requirement of thecarrier must be observed. In particular, the outer most packing must carry the“NON-FLAMMABLE GAS” label for liquid nitrogen (see Figure 3).10


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesLocal Surface TransportExamples inclu<strong>de</strong> transport of specimens from a doctor’s office/surgery to alaboratory, from a hospital to a diagnostic laboratory or from one laboratory toanother. Such courier services may be operated by a hospital, a laboratory, ahealth service or other approved agency or organisation.The principle of safe transport by this means is the same as for air or internationaltransport – the material should not have any possibility of escaping from thepackage un<strong>de</strong>r normal conditions of transport.The following practices should be observed:1. specimen containers should be watertight and leak-proof;2. if the specimen container is a tube, it must be tightly capped and placed in arack to maintain it in an upright position;3. specimen containers and racks should be placed in robust, leak-proof plasticor metal transport boxes with secure, tight fitting covers;4. the transport box should be secured in the transport vehicle;5. each transport box should be labelled appropriately consistent with itscontents;6. specimen data forms and i<strong>de</strong>ntification data should accompany eachtransport box;7. a spill kit containing absorbent material, a chlorine disinfectant, a leak-proofwaste disposal container and heavy duty reusable gloves should be kept inthe transport vehicle.Note: The practices 1 – 7 <strong>de</strong>scribed above are not inten<strong>de</strong>d to superse<strong>de</strong> localor national requirements.11


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesTransport PlanningIt is the responsibility of the sen<strong>de</strong>r to ensure the correct <strong>de</strong>signation, packaging,labelling and documentation of all infectious substances and diagnosticspecimens.The efficient transport and transfer of infectious materials requires goodcoordination between the sen<strong>de</strong>r, the carrier and the receiver (receivinglaboratory), to ensure that the material is transported safely and arrives on timeand in good condition. Such coordination <strong>de</strong>pends upon well-establishedcommunication and a partner relationship between the three parties.All have specific responsibilities to carry out in the transport effort.The sen<strong>de</strong>r1. makes advance arrangements with the receiver of the specimens includinginvestigating the need for an import permit;2. makes advance arrangements with the carrier to ensure:• that the shipment will be accepted for appropriate transport• that the shipment (direct transport if possible) is un<strong>de</strong>rtaken by the mostdirect routing, avoiding arrival at weekends;3. prepares necessary documentation including permits, dispatch and shippingdocuments;4. notifies the receiver of transportation arrangements once these have beenma<strong>de</strong>, well in advance of expected arrival time.The carrier1. provi<strong>de</strong>s the sen<strong>de</strong>r with the necessary shipping documents and instructionsfor their completion;12


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious Substances2. provi<strong>de</strong>s advice to the sen<strong>de</strong>r about correct packaging;3. assists the sen<strong>de</strong>r in arranging the most direct routing and then confirms therouting;4. maintains and archives the documentation for shipment and transport;5. monitors required holding conditions of the shipment while in transit;6. notifies the sen<strong>de</strong>r of any anticipated (or actual) <strong>de</strong>lays in transit.The receiver1. obtains the necessary authorisation(s) from national authorities for theimportation of the material;2. provi<strong>de</strong>s the sen<strong>de</strong>r with the required import permit(s), letter(s) ofauthorisation, or other document(s) required by the national authorities;3. arranges for the most timely and efficient collection on arrival;4. immediately acknowledges receipt to the sen<strong>de</strong>r.Shipments should not be dispatched until:• advance arrangements have been ma<strong>de</strong> between the sen<strong>de</strong>r, carrier andreceiver• the receiver has confirmed with the national authorities that the materialmay be legally imported• the receiver has confirmed that there will be no <strong>de</strong>lay incurred in the<strong>de</strong>livery of the package to its <strong>de</strong>stination.Detailed in<strong>formation</strong> on response and emergency safety measures in transportassociatedacci<strong>de</strong>nts can be found in Laboratory Biosafety Manual, Second edition(1993). Geneva: World Health Organization: (pp. 52 – 54).13


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesFigure 4A. Standard shipment of infectious substances14


WHO/EMC/97.3Safe Transport of Infectious SubstancesFigure 4B. Shipment of infectious substances using dry ice15


Annexe DCertificat d’achèvementGabarit à la page suivante


USAIDProgramme <strong>de</strong> la grippeaviaireCe certificat d’achèvementest remis par la présente à[INSCRIRE LE NOM]<strong>pour</strong> certifier qu’il/elle a suiviavec succès ce programme <strong>de</strong> <strong>formation</strong>Atelier <strong>de</strong> <strong>formation</strong> sur la prévention<strong>de</strong> la grippe aviaire mené par USAIDRemis le : [INSCRIRE LA DATE]________________________________________________[Signature, poste, date]Version préliminaire du 13 décembre 2006


Annexe EFormulaires d’évaluationÉvaluation <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> parles participants – PRÉFORMATIONÉvaluation <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> parles participants – IMMÉDIATEMENTAPRÈS LA FORMATIONÉvaluation <strong>de</strong> la <strong>formation</strong>par les participants – APRÈS LAFORMATION (2-6 MOIS)Évaluation <strong>de</strong> la <strong>formation</strong>par les formateurs – APRÈS LAFORMATIONTraining Evaluation for Trainers– POST-TRAINING


Évaluation <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> (par les participants)Pre<strong>formation</strong>Type <strong>de</strong> <strong>formation</strong> (cochez tout ce qui s’applique):Trousse EPITrousse <strong>de</strong> décontaminationTrousse d’échantillon <strong>pour</strong> laboDate <strong>de</strong> la <strong>formation</strong>: _______Lieu: __________________Numéro pigé au hasard (dans un bol): _____Formation et expérience antérieures1 Profession _________________________________2 Avez-vous déjà utilisé l’EPI?___Non___Oui => Dans quel(s) contexte(s)? ________________________________________________________________________________________________Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’utiliser l’EPI?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant3 Avez-vous déjà enseigné à d’autres comment utiliser l’EPI?___Non___Oui => Combien <strong>de</strong> séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong> avez-vous menées? _____À quand remonte la <strong>de</strong>rnière fois où vous avez mené une séance <strong>de</strong><strong>formation</strong>? _____


4 Avez-vous déjà utilisé <strong>de</strong> l’équipement <strong>de</strong> décontamination?___Non___Oui => Dans quel(s) contexte(s)? _______________________________________________________________________________________________Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’utiliserl’équipement <strong>de</strong> décontamination?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant5 Avez-vous déjà enseigné à d’autres comment utiliserl’équipement <strong>de</strong> décontamination?___Non___Oui => Combien <strong>de</strong> séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong> avez-vous menées? _____À quand remonte la <strong>de</strong>rnière fois où vous avez mené une séance <strong>de</strong><strong>formation</strong>? _____6 Avez-vous déjà pris <strong>de</strong>s échantillons <strong>de</strong> laboratoire?___Non___Oui => Dans quel(s) contexte(s)? ________________________________________Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant <strong>de</strong> prélever <strong>de</strong>séchantillons?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant7 Avez-vous déjà enseigné à d’autres comment prélever <strong>de</strong>s échantillons?___Non___Oui => Combien <strong>de</strong> séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong> avez-vous menées? _____


À quand remonte la <strong>de</strong>rnière fois où vous avez mené une séance <strong>de</strong><strong>formation</strong>? _____8 Langue – compétenceComprendre l’anglais parléDifficile 1 2 3 4 5 Sans problèmeS’exprimer en anglaisDifficile 1 2 3 4 5 Sans problèmeLire l’anglaisDifficile 1 2 3 4 5 Sans problèmeAttentes1 Quelles sont vos attentes par rapport à cette <strong>formation</strong>?_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________2 Comment appliquerez-vous ce que vous aurez appris durant cette <strong>formation</strong>?_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________3 Y a-t-il <strong>de</strong>s sujets que vous souhaiteriez voir abor<strong>de</strong>r durant cette <strong>formation</strong> ?_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


Évaluation <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> (par les participants)Immédiatement aprés la <strong>formation</strong>Type <strong>de</strong> <strong>formation</strong> (cochez tout ce qui s’applique):Trousse EPITrousse <strong>de</strong> décontaminationTrousse d’échantillon <strong>pour</strong> laboDate <strong>de</strong> la <strong>formation</strong>: _______Lieu: __________________Numéro choisi: ____1 Cette <strong>formation</strong> a-t-elle répondu à vos attentes?Pas du tout 1 2 3 4 5 EntièrementCommentaires (qu’est-ce qui était particulièrement bon ou mauvais?): ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________2 Évaluez la qualité <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> :Inacceptable 1 2 3 4 5 ExcellentCommentaires (qu’est-ce qui était particulièrement bon ou mauvais?): ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________3 Évaluez les exercices et le travail en groupe:Inacceptable 1 2 3 4 5 ExcellentCommentaires (qu’est-ce qui était particulièrement bon ou mauvais?): ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


4 Quelles activités avez-vous préférées?______________________________________________________________________________________________________________________________________________________5 La <strong>formation</strong> était ____ donnée en anglais sans interprète.____ donnée dans une autre langue.Y avait-il un(e) interprète ? ____ OuiLangue : __________________ Non6 Avez-vous compris tout ce que le formateur disait?___ Oui____ NonCommentaires: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________7 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’utiliser correctementl’EPI?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant8 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’enseigner auxautres comment utiliser correctement l’EPI?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant9 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’utiliser correctementl’équipement <strong>de</strong> décontamination?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant10 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’enseigner auxautres comment utiliser correctement l’équipement <strong>de</strong> décontamination?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant


11 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant <strong>de</strong> prélever <strong>de</strong>séchantillons?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant12 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’enseigner auxautres comment prélever <strong>de</strong>s échantillons?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiantSi vous avez encerclé 1, 2 ou 3 <strong>pour</strong> quelconque question, veuillez expliquer <strong>pour</strong>quoi:__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________13 Comment <strong>pour</strong>rions-nous améliorer le contenu et/ou la façon <strong>de</strong> mener cette<strong>formation</strong>?__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________14 La documentation remise durant cette <strong>formation</strong> était-elle:a Pertinente à votre travail? Oui Nonb Éducative? Oui Nonc Facile à comprendre? Oui Non15 Utiliserez-vous cette documentation durant l’exécution <strong>de</strong> vos tâches? ____Oui ____ NonDans l’affirmative, comment prévoyez-vous utiliser cette documentation? Si non,<strong>pour</strong>quoi pas?________________________________________________________________________________________________________________________________________________


16 Autres commentaires:______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________MERCI!


Évaluation <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> (par les participants)Aprés la <strong>formation</strong> ( 2 à 6 mois)Type <strong>de</strong> <strong>formation</strong> (cochez tout ce qui s’applique): ___ Trousse EPITrousse <strong>de</strong> décontaminationTrousse d’échantillon <strong>pour</strong> laboDate <strong>de</strong> la <strong>formation</strong>: _______Lieu: __________________Questionnaire rempli le (date): ___________Depuis la <strong>formation</strong>, avez-vous eu l’occasion <strong>de</strong>:____ Utiliser quelconque trousse? (Veuillez remplir les sections Confiance et Utilisation <strong>de</strong>s trousses.)____ Enseigné à quelqu’un comment utiliser l’une <strong>de</strong> ces trousses? (Veuillez remplir les sectionsConfiance et Formation.)Niveau <strong>de</strong> confiance1 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’utiliser correctement l’EPI?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant2 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’enseigner aux autres commentutiliser correctement l’EPI?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant3 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’utiliser correctement l’équipement<strong>de</strong> décontamination?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant4 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’enseigner aux autres commentutiliser correctement l’équipement <strong>de</strong> décontamination?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant


5 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant <strong>de</strong> prélever <strong>de</strong>séchantillons?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiant6 Sur une échelle <strong>de</strong> 1 à 5, dans quelle mesure êtes-vous confiant d’enseigner auxautres comment prélever <strong>de</strong>s échantillons ?Pas du tout confiant 1 2 3 4 5 Très confiantUtilisation <strong>de</strong>s trousses (si vous n’avez utilisé aucune <strong>de</strong> ces trousses, passez à la sectionFormation):1 Depuis votre <strong>formation</strong>, combien <strong>de</strong> trousses avez-vous utilisées?___ Trousse EPI => Combien? ____________ Trousse <strong>de</strong> décontamination => Combien? _________Trousse d’échantillon <strong>de</strong> labo => Combien? _________2 Dans quel(s) contexte(s) avez-vous utilisé ces trousses?____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________3 Avez-vous éprouvé <strong>de</strong>s difficultés à les utiliser? ____ Oui ____ NonDans l’affirmative, veuillez préciser. ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________4. Avez-vous utilisé les brochures que vous avez reçues lors <strong>de</strong> la <strong>formation</strong>?___ Sur l’EPI ? => Lesquelles? ___________________________________________________________________________________________________________________


___ Sur la décontamination? => Lesquelles?_________________________________________________________________________________________________________________ Sur la prise d’échantillons? => Lesquelles?______________________________________________________________________________________________________________4 Suite à votre expérience, quelles modifications (s’il y a lieu) recomman<strong>de</strong>riez-vous<strong>pour</strong> améliorer la <strong>formation</strong>?__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Formation1 Depuis votre <strong>formation</strong>, <strong>pour</strong> quelle(s) trousse(s) avez-vous mené une <strong>formation</strong>?___ Trousse EPI => À combien <strong>de</strong> personnes avez-vous enseigné? ____________ Trousse <strong>de</strong> décontamination => À combien <strong>de</strong> personnes avez-vous enseigné?____________ Trousse d’échantillon <strong>de</strong> labo => À combien <strong>de</strong> personnes avez-vous enseigné?_________2 Veuillez énumérer les séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong> que vous avez menées:Date Lieu Type <strong>de</strong> <strong>formation</strong> Nombre <strong>de</strong> participants Type <strong>de</strong> participant


3 Durant ces séances, avez-vous utilisé le Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong> que l’on vous a remislors <strong>de</strong> votre <strong>formation</strong>?___ Oui ____ Non => <strong>pour</strong>quoi pas? ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________Si non, quelle documentation avez-vous utilisée? _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________4 Le gui<strong>de</strong> était:a Tout à inutile 1 2 3 4 5 Très utileb Confus 1 2 3 4 5 Facile à comprendreCommentaires: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________5. Durant vos séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, quels exercices étaient efficaces? Pourquoi?____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________6. Durant vos séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, quels exercices étaient inefficaces? Pourquoi?____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________7. Veuillez décrire les modifications ou les améliorations que vous apporteriez auxexercices.________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


8. Durant vos séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, avez-vous utilisé les brochures que vous avezvousreçues lors <strong>de</strong> votre <strong>formation</strong>?___Non ___Oui => Lesquelles avez-vous utilisées? _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________9. Veuillez décrire les modifications ou les améliorations que vous apporteriez auxbrochures (pouvez-vous nous en faire parvenir une copie?) __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________10. Suite à votre expérience, quelles modifications (s’il y a lieu) apporteriez-vous à la<strong>formation</strong> que vous avez suivie? __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________MERCI!


Évaluation <strong>de</strong> la <strong>formation</strong> (par les formateurs)Aprés la <strong>formation</strong>Type <strong>de</strong> <strong>formation</strong> (cochez tout ce qui s’applique):Trousse EPITrousse <strong>de</strong> décontaminationTrousse d’échantillon <strong>pour</strong> laboDate <strong>de</strong> la <strong>formation</strong>: _______Lieu: __________________Formation et expérience1 Profession __________________________2 Avez-vous déjà participé à ce type <strong>de</strong> <strong>formation</strong> (sur l’utilisation <strong>de</strong>s accessoires)?___ Non ___ Oui => où et quand? _________________________________________________________________________________________________________________________________________________Formation1 Nombre <strong>de</strong> participants: _______2 Type <strong>de</strong> participants: ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________3 Le nombre <strong>de</strong> participants invités était-il adéquat? La présence d’autres groupes était-ellenécessaire?____________________________________________________________________________________________________________________________________4. La <strong>formation</strong> était ____ donnée en anglais.____ donnée dans une autre langue.Langue: ______________


Y avait-il un(e) interprète? ____ Oui ____ NonÉvaluez la compétence <strong>de</strong> l’interprète:Médiocre 1 2 3 4 5 ExcellentCommentaire: ______________________________________________________________________________________________________________________________5 Le gui<strong>de</strong> était:a Tout à inutile 1 2 3 4 5 Très utileb Confus 1 2 3 4 5 Facile à comprendreCommentaires: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________6 Durant vos séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, quels exercices étaient efficaces? Pourquoi?____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________7 Durant vos séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, quels exercices étaient inefficaces? Pourquoi?____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________8 Veuillez décrire les modifications ou les améliorations que vous apporteriez auxexercices.________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


9 Durant vos séances <strong>de</strong> <strong>formation</strong>, avez-vous utilisé les brochures?___Non ___Oui => Lesquelles avez-vous utilisées? _____________________________________________________________________________________________10 Veuillez décrire les modifications ou les améliorations que vous apporteriez auxbrochures (pouvez-vous nous en faire parvenir une copie?) __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________11 Suite à votre expérience, quelles modifications suggérez-vous <strong>pour</strong> améliorer la<strong>formation</strong>?________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________12 Élimineriez-vous quelconque aspect du gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>formation</strong>?________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________13 Avez-vous d’autres commentaires?________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


14 Y a-t-il d’autres sujets qui <strong>de</strong>vraient être abordés durant cette <strong>formation</strong>?________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________15 Avez-vous d’autres suggestions?________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________MERCI!


Annexe FFormulaire d’inscriptionSample Registration FormFirst Name, Surname Title Organization Address Work Tel. Mobile Tel. Fax No. Email Address


Prepared by the Aca<strong>de</strong>my for Educational Development (AED) and DevelopmentAlternatives, Inc. (DAI) for the USAID Avian Influenza Program.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!