01.12.2012 Views

InTec InSide - Alpiq

InTec InSide - Alpiq

InTec InSide - Alpiq

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. Ausgabe 2009 1 re édition 2009 1 a edizione 2009<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong><br />

Infomagazin Magazine d’information Rivista di informazione<br />

Mit einer starken Marke in<br />

die Zukunft<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsversprechen<br />

und Verpflichtung für uns alle<br />

Seite 6<br />

Aller de l’avant avec une<br />

marque forte<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Promesse de succès<br />

et engagement pour nous tous<br />

Page 6<br />

Verso il futuro con un<br />

marchio forte<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di qualità<br />

e un impegno per tutti noi<br />

Pagina 6<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 1


«Es ist geschafft – gemeinsam tragen wir die<br />

Werte unserer neuen, starken Marke <strong>Alpiq</strong><br />

nach aussen. Und leben sie nach innen. C’est<br />

fait – ensemble, nous communiquons à l’extérieur<br />

les valeurs de notre nouvelle marque<br />

forte <strong>Alpiq</strong>. Et les vivons de l’intérieur. È fatta<br />

– insieme facciamo conoscere al mondo i valori<br />

e la forza del nostro marchio <strong>Alpiq</strong>. E li<br />

viviamo all’interno.»


Inhalt<br />

6 | Mit einer starken Marke in die Zu-<br />

kunft <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsverspre-<br />

chen und Verpflichtung für uns alle<br />

8 | Hotel der Superlative Das einzig-<br />

artige Grand Resort Bad Ragaz und<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

10 | Eiszeit bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>? Integ-<br />

ration der Kälteprofis Goetz AG und<br />

Unifroid SA<br />

12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices an der<br />

Blue-Tech 2009 Marktauftritt von<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

14 | Eine Berufslehre bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />

ist spannend und lehrreich<br />

16 | Oberstiftentagung 2009<br />

18 | Miss Ostschweiz 2009 Vom<br />

Bürostuhl bei <strong>Alpiq</strong> über den «heissen<br />

Stuhl» zum Laufsteg<br />

20 | Die neue Weihnachtsbeleuch-<br />

tung an der Löwenstrasse in Zürich<br />

Sterne aus PET-Flaschen sorgen für<br />

Weihnachtsstimmung<br />

22 | Eishockey-«Open Air»-Länderspiel<br />

Schweiz vs. Slowakei in Gstaad BE<br />

6 16 20<br />

Sommaire<br />

6 | Aller de l’avant avec une marque<br />

forte <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – promesse de suc-<br />

cès et engagement pour nous tous<br />

8 | L’hôtel des superlatifs Le Grand<br />

Resort Bad Ragaz et <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

10 | Période glaciaire à <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

Intégration réussie des profession-<br />

nels du froid Goetz AG et Unifroid SA<br />

12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices au salon<br />

Blue-Tech 2009 Lancement d’<strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices sur le marché<br />

14 | Suivre un apprentissage chez<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> est une expérience pas-<br />

sionnante et riche en enseignements<br />

16 | Rencontre 2009 des apprentis de<br />

deuxième année<br />

18 | Miss Suisse Orientale 2009 De<br />

son bureau chez <strong>Alpiq</strong> à la plus haute<br />

marche du podium<br />

20 | Le nouvel éclairage de Noël sur<br />

la Löwenstrasse à Zurich Des étoiles<br />

en bouteilles PET créent l’ambiance<br />

de Noël<br />

22 | Match international de hockey<br />

sur glace en plein air Suisse–Slovaquie<br />

à Gstaad BE<br />

Indice<br />

6 | Verso il futuro con un marchio<br />

forte <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di<br />

qualità e un impegno per tutti noi<br />

8 | L’albergo dei superlativi L’ecce-<br />

zionale Grand Resort Bad Ragaz e<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

10 | Era glaciale alla <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

Integrazione dei professionisti del<br />

freddo Goetz AG e Unifroid SA<br />

12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices alla fiera<br />

Blue-Tech 2009 Lancio sul mercato di<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

14 | Un apprendistato da <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />

è avvincente e istruttivo<br />

16 | L’incontro 2009 degli apprendisti<br />

al secondo anno<br />

18 | Miss Svizzera Orientale 2009<br />

Dalla sedia d’ufficio in <strong>Alpiq</strong> al trono<br />

da reginetta<br />

20 | Le nuove luci di Natale sulla<br />

Löwenstrasse a Zurigo Atmosfera<br />

natalizia grazie alle stelle di bottiglie<br />

in PET<br />

22 | Partita internazionale di hockey<br />

su ghiaccio all’aperto Svizzera–<br />

Slovacchia a Gstaad BE


Editorial<br />

Es ist geschafft<br />

C’est fait<br />

È fatta<br />

Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,<br />

liebe Leserin, lieber Leser<br />

Es ist geschafft – seit Mitte Jahr 2009 tragen wir mehrheit-<br />

lich unser neues Kleid <strong>Alpiq</strong>. Noch ist nicht jedes Detail<br />

umfirmiert, doch der Auftritt und die Präsenz in Italien und<br />

in der Schweiz sind unübersehbar. Für Ihre Unterstützung<br />

bei der Umsetzung und Ihre Mithilfe, die Marke positiv<br />

nach aussen zu tragen, danke ich Ihnen herzlich.<br />

Es ist geschafft – die neue Mitarbeiterzeitschrift «<strong>InTec</strong><br />

<strong>InSide</strong>» feiert ihre erste Ausgabe. Ein neues Konzept, ein<br />

neuer Name und eine neue Aufmachung – das ist «<strong>InTec</strong><br />

<strong>InSide</strong>». Wir sind überzeugt, in dieser Form noch mehr<br />

Mitarbeitende und Kunden mit interessanten Informatio-<br />

nen erreichen, aber auch motivieren zu können, Beiträge<br />

zu leisten. Auf Ihr Feedback ist das Redaktionsteam sehr<br />

gespannt und freut sich über alle Rückmeldungen. Wir<br />

wünschen Ihnen viel Spass beim Lesen.<br />

Es ist geschafft – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> wird am Markt positiv wahr-<br />

genommen. Das ist die Rückmeldung, die ich von allen<br />

Seiten erhalte. Wir werden unsere Öffentlichkeitsarbeit<br />

jedoch intensiv weiterführen, um unsere Dienstleistungen<br />

noch bekannter zu machen. Die Einschätzung aus Sicht<br />

der AIT-Gruppe für das Jahr 2010 ist aufgrund der vielen<br />

unterschiedlichen Meldungen aus der Wirtschaft schwie-<br />

rig. Darum ist es von zentraler Bedeutung, unsere Werte<br />

weiterhin zu vermitteln, sie transparent zu machen. Denn<br />

nur so können wir gewinnen.<br />

Bald ist es geschafft – das Jahr neigt sich langsam dem<br />

Ende zu. Ich wünsche Ihnen und Ihren Angehörigen schon<br />

heute frohe Festtage und einen guten Rutsch ins neue<br />

Jahr. Ich freue mich mit Ihnen, das neue Geschäftsjahr 2010<br />

in Angriff zu nehmen und weiter an unserem Erfolg zu<br />

arbeiten.<br />

Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung<br />

4<br />

Chères collaboratrices, chers collaborateurs,<br />

chère lectrice, cher lecteur<br />

C’est fait – depuis la mi-2009, la plupart d’entre nous<br />

travaillent sous la nouvelle marque <strong>Alpiq</strong>. Tous les détails<br />

du changement de nom n’ont pas encore été réglés<br />

tant notre présence en Italie et en Suisse est importante.<br />

Néanmoins, je tiens à vous remercier chaleureusement de<br />

votre soutien tout au long de ce processus et de vos efforts<br />

pour transmettre une image positive de notre entreprise à<br />

l’extérieur.<br />

C’est fait – le nouveau magazine des collaborateurs «<strong>InTec</strong><br />

<strong>InSide</strong>» fête son premier numéro. Nouveau concept,<br />

nouveau nom, nouvelle présentation: voici «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>».<br />

Nous sommes convaincus de pouvoir atteindre encore plus<br />

de collaborateurs et de clients en leur apportant des informations<br />

intéressantes et en les incitant à apporter leur<br />

propre contribution. L’équipe de rédaction attend donc vos<br />

commentaires et vous souhaite une excellente lecture.<br />

C’est fait – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> reçoit un accueil positif sur le marché,<br />

d’après les réactions qui me sont données à entendre<br />

de toutes parts. Mais nous devons intensifier notre travail<br />

de relations publiques afin de mieux faire connaître nos<br />

services. Dans la mesure où l’économie nous envoie des<br />

signaux très divers, l’évaluation du groupe AIT pour l’année<br />

2010 semble difficile. Dans ce contexte, il est essentiel de<br />

continuer à transmettre nos valeurs et à les rendre transparentes:<br />

c’est la condition sine qua non de notre réussite.<br />

C’est presque fait – l’année touche lentement à sa fin. J’en<br />

profite donc pour vous souhaiter, à vous et vos proches,<br />

d’excellentes fêtes de Noël et un début d’année réussi. Je<br />

me réjouis d’aborder le nouvel exercice 2010 avec vous et<br />

de continuer à œuvrer pour le succès de notre entreprise.<br />

Peter Limacher, Président de la direction


Care collaboratrici, cari collaboratori,<br />

cara lettrice, caro lettore<br />

«Es ist von zentraler Bedeutung, unsere Dienstleis-<br />

tungen noch bekannter zu machen. Il est essentiel de<br />

mieux faire connaître nos services. È fondamentale far<br />

conoscere ancora di più i nostri servizi.»<br />

È fatta – dalla metà del 2009 la maggior parte di noi indossa il nuovo<br />

marchio <strong>Alpiq</strong>. Non sono ancora stati ridenominati tutti i dettagli, ma<br />

l’identità e la presenza in Italia e in Svizzera non passano certo inos-<br />

servate. Desidero ringraziarvi vivamente del vostro sostegno nelle<br />

fasi di attuazione e del vostro contributo<br />

per trasmettere un’immagine positiva del<br />

marchio verso l’esterno.<br />

È fatta – la nuova rivista per i collabora-<br />

tori «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>» festeggia il suo primo<br />

numero. Una nuova concezione, un<br />

nuovo nome e una nuova presentazione, questo è «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>». In<br />

questa veste siamo convinti di poter interessare ancora più colla-<br />

boratori con le nostre informazioni, ma anche di poterli motivare a<br />

contribuire alla rivista. La redazione attende con impazienza il vostro<br />

feedback e leggerà con piacere ogni reazione. Vi auguriamo sin d’ora<br />

buona lettura.<br />

È fatta – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> miete consensi sul mercato. Questo in base alle<br />

reazioni che ricevo da tutti. Continueremo tuttavia a concentrarci<br />

sulle nostre relazioni pubbliche per far conoscere ancora di più i<br />

nostri servizi. Date le notizie divergenti provenienti dall’economia<br />

è difficile formulare una previsione per il 2010 dal punto di vista<br />

del Gruppo AIT. È pertanto fondamentale continuare a diffondere i<br />

nostri valori, a renderli trasparenti. Perché solo così potremo essere<br />

vincenti.<br />

È quasi fatta – l’anno volge lentamente al termine. Auguro sin d’ora a<br />

voi e ai vostri familiari buone feste e un felice anno nuovo. È un pia-<br />

cere per me affrontare il nuovo esercizio 2010 e continuare a lavorare<br />

al nostro successo assieme a voi.<br />

Peter Limacher, Presidente della direzione<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 5


6<br />

«Es genügt nicht, eine Marke zu kreieren – man<br />

muss sie auch zum Leben erwecken. Il ne suffit<br />

pas de créer une marque, il faut aussi lui donner<br />

vie. Non basta creare un marchio, si deve anche<br />

infondergli vita.»<br />

Mit einer starken Marke in die<br />

Zukunft Aller de l’avant avec une<br />

marque forte Verso il futuro con un<br />

marchio forte<br />

benno.affentranger@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Management AG<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsversprechen und<br />

Verpflichtung für uns alle<br />

Der Name <strong>Alpiq</strong> erzählt unsere Geschichte und betont unsere<br />

Stärken. Er steht für unsere Herkunft, Qualität, Spitzenleistungen<br />

und intelligente Lösungen. Das sind Werte, derer wir uns jeden Tag<br />

bewusst sein müssen, die uns verpflichten, die wir verinnerlichen, die<br />

wir in unsere Kundenbeziehungen einbringen.<br />

Eine Marke ist mehr als nur ein Name, eine Marke ist ein Wert. Er ist<br />

Ausdruck einer Firmenkultur, er prägt unser Denken und Handeln wie<br />

auch die Sicht des Kunden. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> steht für die Philosophie «Wir<br />

verstehen Gebäude» und profiliert uns als «Total Building Solution<br />

Provider», als eine Unternehmung, die für ein Gebäude individuelle,<br />

massgeschneiderte und zukunftsgerichtete Gesamtlösungen anbietet.<br />

Wir wollen wahrgenommen werden als ein moderner Dienstleister,<br />

als ein Partner des Kunden, der auch<br />

Umweltanliegen ernst nimmt, der sich<br />

zu ökologisch nachhaltigem und ökonomisch<br />

verantwortungsvollem Handeln<br />

bekennt.<br />

Eine Marke ist stark, wenn sie lebt. Und<br />

dass sie lebt, liegt an uns. An jeder und<br />

jedem Einzelnen. Es ist nicht damit getan, eine Marke bekannt zu<br />

machen. Bekanntheitsgrad ist das eine, Image und Inhalte sind das<br />

andere.<br />

Es ist geschafft – wir haben eine neue Marke. Aber die Kommunikation<br />

der Marke, die Positionierung, das Leistungsversprechen, ihre<br />

Werte und die Einzigartigkeit sind nie geschafft. Daran müssen wir<br />

tagtäglich arbeiten.


<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – promesse de succès<br />

et engagement pour nous tous<br />

<strong>Alpiq</strong>: ce nom raconte notre histoire et souligne nos forces.<br />

Il représente notre origine, la qualité, les rendements maxi-<br />

mum et les solutions intelligentes. Ce sont des valeurs<br />

dont nous devons être conscients chaque jour, qui nous<br />

engagent, que nous intériorisons, que nous intégrons dans<br />

nos relations avec nos clients.<br />

Une marque est plus qu’un simple nom, une marque est<br />

une valeur. C’est l’expression d’une culture d’entreprise.<br />

Elle façonne notre pensée, nos actions mais aussi la façon<br />

de voir du client. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> représente la philosophie<br />

«Nous comprenons les bâtiments» et nous profile comme<br />

un «Total Building Solution Provider», c’est-à-dire comme<br />

une entreprise qui propose des solutions globales pour<br />

bâtiments, individuelles, sur mesure et orientées vers<br />

l’avenir. Nous voulons être perçus comme un prestataire<br />

de services moderne, un partenaire pour le client, qui<br />

prend aussi au sérieux les demandes de l’environnement<br />

et revendique une action écologiquement durable et éco-<br />

nomiquement responsable.<br />

Une marque n’est forte que si elle vit. Et c’est à nous de la<br />

faire vivre. A chacun d’entre nous. Il ne suffit pas de rendre<br />

une marque célèbre. Le taux de notoriété est une chose,<br />

l’image et les contenus en sont une autre.<br />

C’est fait – nous avons une nouvelle marque. Mais la com-<br />

munication sur la marque, son positionnement, la pro-<br />

messe de succès, ses valeurs et son unicité ne sont jamais<br />

acquis. Nous devons y travailler au quotidien.<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di qualità<br />

e un impegno per tutti noi<br />

Il nome <strong>Alpiq</strong> racconta la nostra storia e sottolinea i nostri<br />

pregi. Un nome che sta per la nostra storia, per la qualità,<br />

per le prestazioni eccezionali e per le soluzioni intelligenti.<br />

Sono valori da tenere presenti ogni giorno e che ci impe-<br />

gnano, che interiorizziamo, che immettiamo nei rapporti<br />

con i nostri clienti.<br />

Un marchio è qualcosa di più di un nome, un marchio è un<br />

valore. È espressione di una cultura aziendale, caratteriz-<br />

za il nostro pensiero, le nostre azioni e al tempo stesso il<br />

punto di vista del cliente. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> rispecchia la filosofia<br />

«Noi conosciamo l’edilizia» e ci contraddistingue come<br />

«Total Building Solution Provider», come un’impresa che<br />

offre soluzioni globali orientate al futuro, fatte su misura<br />

ed individuali per ciascun edificio. Vogliamo essere perce-<br />

piti come un moderno fornitore di servizi, come partner<br />

del cliente, che prende sul serio le questioni ambientali e<br />

che si dichiara a favore dell’azione ecologicamente soste-<br />

nibile ed economicamente responsabile.<br />

Un marchio è forte quando è vivo. La sua vitalità dipende<br />

da noi. Da ogni singolo di noi. Rendere famoso un marchio<br />

non basta. La notorietà è una cosa, l’immagine e i conte-<br />

nuti sono un’altra.<br />

È fatta – abbiamo un nuovo marchio. Ma la comunicazione<br />

del marchio, il posizionamento, la promessa di perfor-<br />

mance, i suoi valori e l’unicità sono un impegno che non<br />

finisce mai. Dobbiamo lavorarci ogni giorno.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 7


Hotel der Superlative<br />

L’hôtel des superlatifs<br />

L’albergo dei superlativi<br />

Das einzigartige Grand Resort Bad Ragaz<br />

und <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

Das Grand Resort Bad Ragaz vertraut seit 1998 den Bereich Elektro<br />

dem <strong>Alpiq</strong> Team unserer Filiale Sargans an, unter der Führung des<br />

«Erfolgsduos» Andreas Hilty (Projektleiter) und Urs Gabathuler<br />

(Bauleitender Monteur).<br />

Alles begann mit dem Umbau des Fünfsternehauses Quellenhof von<br />

1998 bis 2000, damals noch unter dem Firmennamen Elektrosanitär<br />

AG Sargans. 2003 bis 2004 konnten<br />

Andreas und Urs erneut ihr Können unter<br />

Beweis stellen, nun unter der Flagge der<br />

Atel. 2008 bis 2009 wurden erneut CHF 160<br />

Millionen auf dem Hotelgelände inves-<br />

tiert. Sämtliche Elektroarbeiten konnte<br />

sich <strong>Alpiq</strong> Sargans sichern. «Zu Spitzen-<br />

zeiten waren bis zu 47 Elektromonteure<br />

im Einsatz», berichtete Urs. «Die Instal-<br />

lationen kurz vor Zimmerbezug führten häufig zu Komplikationen,<br />

aber als Team sind Andreas und ich diesen Druck gewöhnt.»<br />

Andreas ist seit 33 Jahren bei <strong>Alpiq</strong>. «Urs und ich verstehen uns als<br />

Team im Arbeitsprozess quasi blind. Bei Projekten wie dem Bau<br />

des Spahotels ist das auch notwendig, denn sonst sind der enorme<br />

Termindruck und der hohe Stressfaktor nicht zu bewältigen.<br />

Kommende Projekte wie die Parkanlage warten bereits in diesem<br />

Hotel der Superlative auf uns.»<br />

8<br />

michaela.vehlow@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

«100 000 Minileuchten und 34 000 Lampen wur-<br />

den für die Weihnachtsbeleuchtung installiert.<br />

100 000 spots et 34 000 lampes ont été installés<br />

pour l’éclairage de Noël. Per l’illuminazione di<br />

Natale sono state installate 100 000 minilampade<br />

e 34 000 lampade.»


Le Grand Resort Bad Ragaz et<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

Depuis 1998, le Grand Resort Bad Ragaz confie la responsa-<br />

bilité du secteur électrique à l’équipe <strong>Alpiq</strong> de notre filiale<br />

de Sargans, sous la direction du «duo gagnant» Andreas<br />

Hilty (chef de projet) et Urs Gabathuler (chef monteur-élec-<br />

tricien).<br />

Tout a commencé avec la restauration, entre 1998 et 2000,<br />

de l’hôtel cinq étoiles Quellenhof alors que l’entreprise<br />

s’appelait encore Elektro-Sanitär AG. De 2003 à 2004,<br />

Andreas et Urs ont pu démontrer une nouvelle fois leurs<br />

compétences, cette fois sous l’égide d’Atel. En 2008 à 2009,<br />

CHF 160 millions ont de nouveau été investis dans l’hôtel<br />

et les travaux électriques ont été confiés à <strong>Alpiq</strong> Sargans.<br />

«Aux heures de pointe, nous pouvions avoir jusqu’à 47<br />

monteurs-électriciens», se souvient Urs Gabathuler. «Les<br />

installations effectuées juste avant l’arrivée de la clientèle<br />

ont souvent posé des problèmes, mais Andreas et moi-<br />

même y sommes habitués.»<br />

Andreas travaille depuis 33 ans chez <strong>Alpiq</strong>. «En tant<br />

qu’équipe de travail, Urs et moi nous connaissons presque<br />

sur le bout des doigts. Cette complicité est indispensable<br />

dans des projets tels que l’hôtel spa: sans elle, les pres-<br />

sions énormes en terme de délais et le stress seraient in-<br />

tenables. De futurs projets comme l’aménagement du par-<br />

king nous attendent déjà dans cet hôtel des superlatifs.»<br />

L’eccezionale Grand Resort Bad<br />

Ragaz e <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

Dal 1998, il Grand Resort Bad Ragaz affida il settore elet-<br />

tricità al team <strong>Alpiq</strong> della nostra filiale di Sargans, sotto la<br />

guida del «duo vincente» Andreas Hilty (project manager) e<br />

Urs Gabathuler (capo montatore).<br />

Tutto ha avuto inizio con la trasformazione dell’albergo<br />

a cinque stelle Quellenhof tra il 1998 e il 2000, all’epoca<br />

ancora sotto la ragione sociale Elektrosanitär AG Sargans.<br />

Tra il 2003 e il 2004, Andreas e Urs hanno avuto nuovamen-<br />

te la possibilità di dimostrare il loro know how, questa<br />

volta sotto la bandiera di Atel. Nel 2008-2009, sul terreno<br />

dell’albergo sono stati investiti altri 160 milioni di CHF.<br />

<strong>Alpiq</strong> Sargans si è aggiudicata tutti i lavori elettrici. «Nei<br />

momenti di punta erano in servizio fino a 47 montatori<br />

elettricisti», racconta Urs. «Le installazioni poco prima<br />

dell’occupazione delle camere hanno provocato frequenti<br />

problemi, ma Andreas ed io siamo abituati a questa pres-<br />

sione.»<br />

Andreas lavora per <strong>Alpiq</strong> da 33 anni. «Urs ed io ci capiamo<br />

al volo durante il lavoro. Anche questo è necessario in<br />

progetti come la costruzione dell’albergo spa, altrimenti è<br />

impossibile far fronte all’enorme pressione delle scadenze<br />

e all’elevato fattore stress. E adesso in questo albergo dei<br />

superlativi ci attendono già nuovi progetti, come il parco.»<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 9


Integration der Kälteprofis<br />

Goetz AG und Unifroid SA<br />

Das Klima ist durch die Umfirmierung sicher nicht frosti-<br />

ger, aber vielleicht ein bisschen cooler geworden! Unser<br />

neuer Name <strong>Alpiq</strong> eignet sich auch für den Kältebereich<br />

hervorragend, verbindet man doch <strong>Alpiq</strong> mit den Alpen<br />

und damit mit eis- und schneebedeckten Gipfeln, wo un-<br />

sere Kälteanlagen auf 3 500 Metern Höhe den Permafrost<br />

im Gestein erhalten. Doch was ist überhaupt Kältetechnik,<br />

womit befasst sich diese, und was machen wir?<br />

Ausgehend vom absoluten Nullpunkt (0 Kelvin oder minus<br />

273° Celsius), gibt es physikalisch gesehen nur Wärme.<br />

Kälte ist also «weniger Wärme». Wir entziehen mit unseren<br />

Anlagen und Systemen der Luft oder festen und flüssigen<br />

Stoffen Wärme und kühlen diese bis minus 80° Celsius ab.<br />

Wir bilden Lernende in den Berufen Kältemonteur und<br />

Haustechnikplaner, Fachrichtung Kälte, aus. Weiterfüh-<br />

rende Ausbildungen zum Chefmonteur Kälte oder Kälte-<br />

techniker HF und auch interne Weiterbildungskurse finden<br />

grossen Anklang.<br />

Lassen wir dazu den erfahrenen «Kältefuchs» Rudolf<br />

Imboden zu Wort kommen: «Mich hat die Vielfalt des<br />

Berufs Kältemonteur und die enorme Entwicklung in der<br />

Kältetechnik während meines ganzen Berufslebens begeis-<br />

tert. Ich würde wieder Kältemonteur lernen!»<br />

Unser Kälteteam befasst sich mit der Planung, der Monta-<br />

ge und der Wartung von Anlagen im kleineren bis mittleren<br />

Leistungsbereich (gewerbliche Kälteanlagen) sowie im<br />

grossen Leistungsbereich (Industriekälteanlagen) und<br />

von Klimakälteanlagen. Mehr Infos finden Sie auf unserer<br />

Homepage.<br />

Aktuelle Herausforderungen sind der Bau energieeffizien-<br />

ter Anlagen und der Wechsel von umweltschädigenden,<br />

10<br />

Eiszeit bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

Période glaciaire à <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

Era glaciale alla <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />

kurt.goetz@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> West AG<br />

synthetischen Kältemitteln auf natürliche Arbeitsstoffe.<br />

Mit der Entwicklung und dem Bau der schweizweit ersten<br />

transkritischen Anlagen mit dem Kältemittel Kohlendioxid<br />

(CO 2 ) schafften wir den entscheidenden Durchbruch: Kun-<br />

den wie Nestlé, Roche, Coop, Migros, Cremo und Prodega<br />

setzen auf diese Technologie und haben uns ihr Vertrauen<br />

mit der Bestellung komplexer Anlagen geschenkt.<br />

145 Mitarbeitende freuen sich auf neue Herausforderun-<br />

gen bei der <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>.<br />

Intégration réussie des professionnels<br />

du froid Goetz AG et<br />

Unifroid SA<br />

Le climat ne s’est sans doute pas refroidi pour la raison so-<br />

ciale, mais peut-être est-il devenu un peu plus cool! Notre<br />

nouveau nom, <strong>Alpiq</strong>, convient aussi au secteur frigorifique.<br />

<strong>Alpiq</strong> fait penser aux Alpes et aux sommets recouverts de<br />

glace et de neige, là où se trouve, au cœur de la roche, à<br />

3 500 mètres d’altitude, le permafrost destiné à nos instal-<br />

lations frigorifiques. Mais qu’est-ce que la technique du<br />

froid, de quoi s’occupe-t-elle, que faisons-nous?<br />

En partant du zéro absolu (0 Kelvin ou moins 273 degrés<br />

Celsius), physiquement parlant, il n’existe que de la<br />

chaleur. En fait, le froid est «moins de chaleur». Avec nos<br />

installations et systèmes, nous enlevons la chaleur de l’air<br />

et des substances solides ou liquides et la refroidissons<br />

jusqu’à moins 80 degrés Celsius.<br />

Nous formons des apprentis aux métiers de monteur en<br />

installations frigorifiques et de planificateur en technique<br />

du bâtiment, dans la spécialisation du froid. Des forma-<br />

tions complémentaires de chefs monteurs en technique<br />

du froid ou de techniciens frigoristes ES et des cours de<br />

formation continue en interne sont très appréciés.


Donnons la parole à l’expert du froid Rudolf Imboden:<br />

«Pendant toute ma carrière, la diversité du métier de<br />

monteur frigoriste et le développement considérable de<br />

la technique du froid m’ont fasciné. Si c’était à refaire,<br />

j’apprendrais de nouveau ce métier!»<br />

Notre équipe est chargée de la planification, du montage<br />

et de l’entretien des installations de petite et moyenne<br />

importance (installations commerciales), ou de grande<br />

importance (installations industrielles) et des installations<br />

de climatisation. Vous trouverez plus d’infos sur notre site<br />

Internet.<br />

Les défis actuels: la construction d’installations à haut ren-<br />

dement énergétique et le remplacement des réfrigérants<br />

synthétiques nuisibles à l’environnement par des substan-<br />

ces naturelles. Avec le développement et la construction<br />

des premières installations transcritiques en Suisse utili-<br />

sant le gaz carbonique (CO 2 ), nous avons réussi une percée<br />

décisive. Les clients comme Nestlé, Roche, Coop, Migros,<br />

Cremo et Prodega misent sur cette technologie et nous ont<br />

témoigné leur confiance en passant commande pour des<br />

installations complexes.<br />

145 collaborateurs se réjouissent de répondre à nouveaux<br />

défis au sein d’<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>.<br />

Integrazione dei professionisti del<br />

freddo Goetz AG e Unifroid SA<br />

Con la nuova denominazione il clima non sarà più gelido,<br />

ma sicuramente più cool! Il nostro nuovo nome <strong>Alpiq</strong> è<br />

perfetto per il settore refrigerazione, perché fa pensare<br />

alle Alpi e quindi alle cime coperte di neve e ghiaccio, dove<br />

i nostri impianti a 3 500 metri di quota mantengono il per-<br />

mafrost. Ma cos’è la tecnica del freddo, di cosa si occupa e<br />

cosa facciamo noi?<br />

A partire dallo zero assoluto (0 Kelvin oppure meno 273<br />

gradi Celsius) a livello fisico si può parlare solo di calore. Il<br />

freddo in pratica è solo meno calore. Con i nostri impianti<br />

e sistemi sottraiamo calore all’aria o alle sostanze solide e<br />

liquide, raffreddandole fino a meno 80 gradi Celsius.<br />

Ci occupiamo della formazione delle figure del monta-<br />

tore di impianti di refrigerazione e del progettista per le<br />

tecnologie domestiche a indirizzo refrigerazione. Sono<br />

molto richiesti la formazione avanzata per le figure di capo<br />

montatore di impianti di refrigerazione e di tecnico SSS<br />

per impianti di refrigerazione, e i corsi di aggiornamento<br />

interni.<br />

Rudolf Imboden, una «vecchia volpe» della refrigerazione,<br />

dice: «Mi ha da sempre affascinato la poliedricità della<br />

professione di montatore di impianti di refrigerazione e lo<br />

sviluppo vertiginoso della tecnica del freddo. Sceglierei di<br />

nuovo questa professione!»<br />

Il nostro team si occupa di pianificazione, montaggio e<br />

manutenzione di impianti sia di piccola e media potenza<br />

(impianti commerciali di raffreddamento), sia di elevata<br />

potenza (impianti industriali) e impianti di climatizza-<br />

zione. Per maggiori informazioni visitate il nostro sito<br />

Internet.<br />

Le grandi sfide oggi sono la costruzione di impianti energe-<br />

ticamente efficienti e il passaggio dai refrigeranti sintetici<br />

inquinanti a materiali naturali. Lo sviluppo e la costruzione<br />

dei primi impianti transcritici in Svizzera con l’anidride<br />

carbonica (CO 2 ) come refrigerante furono decisivi per<br />

sfondare. Clienti come Nestlé, Roche, Coop, Migros, Cremo<br />

e Prodega puntano su questa tecnologia e si sono affidati<br />

a noi per la realizzazione di impianti molto complessi.<br />

145 dipendenti affrontano con piacere le nuove sfide all’in-<br />

terno di <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 11


<strong>Alpiq</strong> EcoServices an der Blue-Tech 2009<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices au salon Blue-Tech 2009<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices alla fiera Blue-Tech 2009<br />

Marktauftritt von<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices ist eine noch junge Unternehmung<br />

innerhalb der <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Gruppe. Für komplexe Immo-<br />

bilien und Anlagen bieten wir energieeffiziente Lösungen<br />

über den gesamten Lebenszyklus hinweg an. Wir unter-<br />

stützen Kunden bei der strategischen Positionierung von<br />

Bau vorhaben, erarbeiten innovative Energiekonzepte<br />

und bieten intelligente Betriebslösungen an. Mit <strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices nimmt die <strong>Alpiq</strong> Gruppe Verantwortung wahr<br />

und leistet aktiv einen Beitrag zur Erreichung der ambitio-<br />

nierten Klimaziele.<br />

Um den Brand auf dem Markt breit zu lancieren bzw. um<br />

die Dienstleistungen der neuen Gesellschaft bekannt zu<br />

machen, hat <strong>Alpiq</strong> EcoServices an der Energieeffizienz-<br />

messe Blue-Tech 2009 teilgenommen. Einerseits war <strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices mit einem Stand präsent, wo die Kompetenzen<br />

den interessierten Messebesuchern nähergebracht wur-<br />

den. Andererseits hat der Geschäftsführer der Gesellschaft,<br />

12<br />

Urban Frei, ein interessantes Fachreferat über ganzheit-<br />

liche Lösungsansätze für ein energieeffizientes Bauen<br />

gehalten. Das Referat steht unter www. blue-tech.ch<br />

(unter Modul B) zum Download zur Verfügung. An der<br />

Matinee-Diskussion am Samstag wurde, unter der Teilnah-<br />

me von Herbert Niklaus von der Konzernleitung der <strong>Alpiq</strong><br />

Gruppe, engagiert über die künftige Energieversorgung<br />

der Schweiz debattiert.<br />

urban.frei@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> EcoServices AG<br />

Der Auftritt an der Blue-Tech 2009 war ein voller Erfolg. Un-<br />

ser Stand hat grosse Aufmerksamkeit auf sich gezogen und<br />

zu vielen angeregten Kundengesprächen geführt. Energie-<br />

effizienz ist unsere Kernkompetenz – <strong>Alpiq</strong> EcoServices un-<br />

terstützt die Kunden und führt sie sicher zum Energieziel.<br />

Lancement d’<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

sur le marché<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices est une entreprise encore jeune au sein<br />

du groupe <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>. Nous proposons des solutions à<br />

grande efficacité énergétique pour des biens immeubles<br />

et installations complexes, et ce, sur tout leur cycle de vie.<br />

Nous assistons les clients dans le positionnement stra-<br />

tégique de projets de construction, nous élaborons des<br />

concepts énergétiques innovants et proposons des solu-<br />

tions intelligentes. Avec <strong>Alpiq</strong> EcoServices, le groupe <strong>Alpiq</strong><br />

est conscient de sa responsabilité et contribue activement<br />

à atteindre des objectifs climatiques ambitieux.<br />

Afin de lancer à grande échelle la marque sur le marché<br />

et de faire connaître les services de la nouvelle société,<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices a participé au salon Blue-Tech 2009 dédié<br />

à l’efficacité énergétique. D’une part, <strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

était présent avec un stand qui présentait plus précisé-<br />

ment nos compétences aux visiteurs du salon intéressés.<br />

D’autre part, le directeur de la société, Urban Frei, a tenu<br />

une conférence spécialisée intéressante sur des appro-<br />

ches globales de solutions pour des constructions à haute


efficacité énergétique. L’exposé peut être consulté et télé-<br />

chargé sur le site www.blue-tech.ch (à la rubrique Module<br />

B). Lors de la matinée de discussions du samedi, à laquelle<br />

a participé Herbert Niklaus, de la direction du groupe<br />

<strong>Alpiq</strong>, des débats dynamiques ont été menés sur la future<br />

alimentation en énergie de la Suisse.<br />

La présence au Blue-Tech 2009 a été un vrai succès. Notre<br />

stand a suscité un grand intérêt et donné lieu à de nom-<br />

breux entretiens passionnés avec les clients. L’efficacité<br />

énergétique est notre compétence principale. <strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices assiste les clients et les amène de façon cer-<br />

taine à leur objectif énergétique.<br />

Lancio sul mercato di<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />

<strong>Alpiq</strong> EcoServices è un’impresa ancora giovane all’interno<br />

del gruppo <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>. Per immobili e impianti complessi<br />

offriamo soluzioni energeticamente efficienti per il loro<br />

intero ciclo vitale. Sosteniamo i clienti nel posizionamento<br />

strategico di progetti di costruzione, elaboriamo strategie<br />

energetiche innovative e offriamo soluzioni intelligenti.<br />

Con <strong>Alpiq</strong> EcoServices il gruppo <strong>Alpiq</strong> si assume le proprie<br />

responsabilità e dà un contributo attivo, concreto per il<br />

raggiungimento degli ambiziosi obiettivi climatici.<br />

Per lanciare il marchio sul mercato e promuovere i servizi<br />

della nuova società, <strong>Alpiq</strong> EcoServices ha partecipato<br />

alla fiera per l’efficienza energetica Blue-Tech 2009. Da un<br />

lato <strong>Alpiq</strong> EcoServices ha presenziato con uno stand in<br />

cui le sue competenze sono state presentate ai visitatori.<br />

Dall’altro il direttore della società, Urban Frei, ha tenuto<br />

un’interessante relazione di settore sugli approcci risolu-<br />

tivi nell’edilizia energeticamente efficiente. La relazione è<br />

disponibile per il download all’indirizzo www.blue-tech.ch<br />

(modulo B). Alla mattinata di discussione del sabato, con<br />

la partecipazione di Herbert Niklaus della direzione del<br />

gruppo <strong>Alpiq</strong>, si è approfondito l’argomento dell’approvvi-<br />

gionamento energetico della Svizzera nel futuro.<br />

La presenza alla fiera Blue-Tech 2009 è stata un grande suc-<br />

cesso. Il nostro stand ha attirato molta attenzione e dato<br />

luogo a numerosi colloqui stimolanti con i clienti. L’effi-<br />

cienza energetica è la nostra competenza principale. <strong>Alpiq</strong><br />

EcoServices affianca i clienti e li porta alla meta energetica<br />

in tutta sicurezza.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 13


Eine Berufslehre bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> ist<br />

spannend und lehrreich Suivre un apprentissage<br />

chez <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> est une<br />

expérience passionnante et riche en<br />

enseignements Un apprendistato da<br />

<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> è avvincente e istruttivo<br />

www.alpiq-intec.ch/lernende – eine<br />

Adresse, die Jugendliche weiterbringt<br />

Wir sind der schweizweit führende Dienstleister für Gebäudetechnik<br />

und -management. Bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> bilden wir insgesamt über 450 Ler-<br />

nende aus, was bestandesmässig zwei mittelgrossen KMU-Betrieben<br />

entspricht! Jedes Jahr starten im Schnitt über 80 Lernende neu ihre<br />

Ausbildung bei uns.<br />

Das Ausbilden von Lernenden ist für uns eine sinnvolle Verpflichtung.<br />

Auch in Zeiten des Lehrstellenmangels wollen wir Ausbildungsplätze<br />

schaffen, um so jungen Menschen eine Perspektive, eine berufliche<br />

Zukunft zu geben. Als Branchenleader haben wir die Möglichkeit,<br />

vielfältige und interessante Lehrstellen anzubieten und die Lernen-<br />

den optimal auszubilden. Insgesamt sind es über 16 verschiedene<br />

Berufe in den Bereichen Heizung, Lüftung, Klima, Kälte und Sanitär<br />

sowie in der Elektroinstallation, dem<br />

Schaltanlagen- und Steuerungsbau. Und<br />

vom Haustechnikplaner bis zum Monta-<br />

geelektriker findet dann jeder technisch<br />

interessierte junge Mensch auch sein<br />

passendes Berufsbild.<br />

Wichtig ist uns, die Ausbildungszeit lehrreich zu gestalten. Wir inves-<br />

tieren viel Zeit und Energie in die Betreuung und Begleitung unserer<br />

Lernenden. Wir wollen, dass sie engagiert und motiviert sind, dass<br />

sie bei uns etwas lernen, dass sie entsprechend ihrem Ausbildungs-<br />

stand in die Arbeitsprozesse miteinbezogen sind. Mit Stolz dürfen wir<br />

sagen, dass unsere Lernenden einen hohen Stellenwert im Unterneh-<br />

men einnehmen, weil wir wissen, dass sie die Fachkräfte und Leader<br />

von morgen sein werden.<br />

Unsere offenen Lehrstellen haben wir im Internet aufgeschaltet. Dort<br />

können Interessierte schweizweit nachsehen, wo welcher Ausbil-<br />

dungsplatz verfügbar ist.<br />

14<br />

«Das Ausbilden von Lernenden ist für uns eine<br />

sinnvolle Verpflichtung. Pour nous, la formation<br />

des jeunes est un engagement judicieux. Per noi<br />

formare apprendisti è un impegno utile.»


www.alpiq-intec.ch/apprentis –<br />

l’adresse qui fait avancer les jeunes<br />

Premier prestataire de Suisse pour la technique et gestion<br />

du bâtiment, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> forme plus de 450 apprenties<br />

et apprentis – les effectifs de deux entreprises de taille<br />

moyenne! Chaque année, plus de 80 apprentis commen-<br />

cent leur formation chez nous.<br />

La formation des apprentis est un engagement judicieux.<br />

Même en période de pénurie des places d’apprentissage,<br />

nous voulons offrir la perspective d’un avenir profession-<br />

nel aux jeunes. En tant que leader de la branche, nous pro-<br />

posons des places d’apprentissage variées et intéressantes<br />

ainsi qu’une formation optimale. On recense plus de 16<br />

métiers dans les secteurs du chauffage, de la ventilation,<br />

de la climatisation, du refroidissement et des sanitaires<br />

ainsi que dans les installations électriques et la fabrication<br />

des dispositifs de commande. De projeteur en technique<br />

du bâtiment jusqu’à monteur-électricien, chaque jeune<br />

intéressé peut ainsi trouver la formation qui lui convient.<br />

Pour nous, il est essentiel de structurer la période<br />

de la formation de manière à ce qu’elle soit riche en<br />

enseignements. Nous consacrons beaucoup de temps et<br />

d’énergie dans le suivi et l’accompagnement des apprentis.<br />

Nous souhaitons qu’ils soient engagés et motivés, qu’ils<br />

apprennent avec nous et qu’ils soient intégrés dans les<br />

processus de travail à hauteur de leur niveau de formation.<br />

Nous sommes fiers de dire que nos apprentis ont une place<br />

privilégiée dans l’entreprise, car ils représentent les colla-<br />

borateurs et les dirigeants de demain.<br />

Nos places d’apprentissage ouvertes sont publiées sur<br />

Internet. Les personnes intéressées y trouvent des rensei-<br />

gnements sur les formations proposées en Suisse.<br />

www.alpiq-intec.ch/apprendisti –<br />

un indirizzo dedicato ai giovani<br />

Siamo il maggior fornitore svizzero di servizi nel settore<br />

della tecnica e della gestione edilizia. Formiamo più di 450<br />

apprendisti, il che corrisponde all’organico di due PMI di<br />

media grandezza! Ogni anno, più di 80 apprendisti iniziano<br />

una formazione da noi.<br />

Formare apprendisti è un impegno gratificante. Anche in<br />

tempi di scarsità di posti di apprendistato vogliamo creare<br />

dei posti di formazione per offrire ai giovani una prospetti-<br />

va, un futuro professionale. In qualità di leader del settore<br />

abbiamo la possibilità di offrire posti variati e interessanti<br />

e di formare i giovani in modo ottimale in oltre 16 profes-<br />

sioni differenti nei seguenti settori: riscaldamento, ventila-<br />

zione, climatizzazione, freddo e impianti sanitari/elettrici,<br />

quadri di comando e sistemi di controllo. Dal progettista<br />

nella tecnica della costruzione al montatore elettricista:<br />

ogni giovane interessato alla tecnica trova sicuramente il<br />

proprio profilo professionale ideale.<br />

Per noi è importante che il periodo della formazione sia<br />

istruttivo. Investiamo molto tempo ed energia nella super-<br />

visione e nell’accompagnamento dei nostri apprendisti.<br />

Vogliamo che siano impegnati e motivati, che imparino<br />

qualcosa da noi, che siano coinvolti nei processi di lavoro<br />

conformemente al loro livello. Siamo fieri di poter dire che<br />

i nostri apprendisti rivestono un’importanza particolare<br />

nell’impresa, perché sappiamo che sono il personale quali-<br />

ficato e i dirigenti di domani.<br />

I nostri posti di formazione vacanti sono pubblicati su<br />

Internet, dove gli interessati possono vedere quali posti di<br />

formazione sono disponibili in Svizzera e dove.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 15


Am 21. und 22. August 2009 fand im Gasthaus Forelle am<br />

Seealpsee die diesjährige Oberstiftentagung von <strong>Alpiq</strong><br />

<strong>InTec</strong> Ost AG für die Regionen Ostschweiz und Südost-<br />

schweiz statt. Es nahmen 23 Zweitjahr-Lernende daran teil.<br />

Die ganze Tagung verlief wiederum sehr gut. Trotz anfäng-<br />

licher Bedenken der Teilnehmenden zeigte sich auch das<br />

Wetter von der allerbesten Seite.<br />

Die Hinfahrt von St. Gallen nach Wasserauen erfolgte in<br />

einem Car. Auf dem Weg wurde als Auflockerung die Rega-<br />

Basis in St. Gallen-Winkeln besucht. Diese Besichtigung<br />

war recht interessant, nicht zuletzt auch darum, weil der<br />

Helikopter nur drei Minunten nach seiner Vorstellung zu<br />

einem Einsatz ausfliegen musste.<br />

Bereits beim Aufstieg nach Seealp herrschte eine sehr<br />

gute Stimmung, die später noch verstärkt wurde durch<br />

das gute Mittagessen und den abwechslungsreichen<br />

Spielparcours um den See. Mehrere Helfer von St. Gallen<br />

und Chur beteiligten sich an den einzelnen Spielposten<br />

als Funktionäre, wo auch einige neue Spiele zum Einsatz<br />

kamen. Anschliessend hielt Martin Frey die obligate Rede<br />

zur Oberstiftentagung. Nach der Präsentation der be-<br />

liebten Videosequenzen, welche die Lernenden an einem<br />

Posten drehen durften (dieses Mal waren sie dem Thema<br />

Arbeits sicherheit gewidmet), stand der weitere Abend den<br />

Lernenden zur freien Verfügung. Einmal mehr verhielten<br />

sich alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer sehr anständig<br />

und korrekt und genossen die Kameradschaft. Am Sams-<br />

tagvormittag fuhren die Teilnehmer mit der Bahn wieder<br />

nach Hause zurück.<br />

Somit ist auch die letzte unter der Leitung von Yvo<br />

Buschauer organisierte Oberstiftentagung für alle zu<br />

einem Erfolg geworden und wird hoffentlich auch weiter-<br />

hin zum Wohl der Lehrfirma und zur Freude der Lernenden<br />

in dieser Form weitergeführt.<br />

16<br />

Oberstiftentagung 2009 Rencontre 2009 des<br />

apprentis de deuxième année L’incontro 2009<br />

degli apprendisti al secondo anno<br />

Cette année, la rencontre des apprentis d’<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost<br />

AG pour les régions de Suisse orientale et sud-orientale<br />

s’est déroulée les 21 et 22 août à l’auberge Forelle am<br />

Seealpsee. 23 apprentis de deuxième année y ont participé.<br />

La rencontre a une nouvelle fois été très réussie et les<br />

inquiétudes relatives à la météo se sont rapidement dissi-<br />

pées avec l’apparition du soleil.<br />

Le trajet de St-Gall à Wasserauen s’est déroulé en car<br />

avec en chemin, une pause éducative à la base Rega de<br />

St-Gall-Winkeln. La visite s’est avérée passionnante, sur-<br />

tout lorsque l’hélicoptère a dû s’envoler pour une mission<br />

trois minutes après avoir été présenté.<br />

Après la montée à Seealp dans une ambiance très déten-<br />

due, l’excellent déjeuner suivi du parcours ludique riche en<br />

surprises autour du lac ont achevé de répandre la bonne<br />

humeur dans tous les esprits. Plusieurs volontaires venus<br />

de St-Gall et Coire ont animé différents ateliers, où aussi<br />

de nouveaux jeux ont été inaugurés. Dans la foulée, Martin<br />

Frey a prononcé l’allocution de rigueur à chaque rencon-<br />

tre des apprentis. Après la présentation des séquences<br />

vidéo très appréciées que les apprentis ont pu tourner sur<br />

l’une des aires de jeu (le thème central était cette fois-ci la<br />

sécurité au travail), les jeunes gens ont eu quartier libre le<br />

reste de la soirée. Comme les années précédentes, tous se<br />

sont comportés de façon exemplaire et la rencontre s’est<br />

déroulée dans une franche camaraderie. Le samedi matin,<br />

les participants sont repartis chez eux en train.<br />

Cette dernière rencontre des apprentis organisée sous la<br />

direction de Yvo Buschauer aura une fois de plus été un<br />

succès et j’espère qu’elle se poursuivra sous cette forme<br />

dans l’intérêt de l’entreprise formatrice et pour la plus<br />

grande joie des apprentis.<br />

markus.fuchs@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG


Il 21 e 22 agosto 2009, nella Gasthaus Forelle sulle rive del lago<br />

di Seealp si è tenuto nuovamente l’incontro degli apprendisti al<br />

secondo anno di <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG delle regioni Svizzera orientale<br />

e Svizzera sudorientale. Vi hanno partecipato 23 apprendisti del<br />

secondo anno.<br />

«Bereits beim Aufstieg nach Seealp herrschte eine sehr<br />

gute Stimmung. Dès la montée à Seealp, l’ambiance<br />

était très détendue. Durante la salita verso Seealp<br />

regnava già un’ottima atmosfera.»<br />

Ancora una volta, l’incontro è andato benissimo. Malgrado i dubbi<br />

iniziali, anche il tempo ha dato il meglio di sé.<br />

Il viaggio da San Gallo a Wasserauen, in pullman, ha fatto tappa per<br />

una visita alla base Rega a San Gallo-Winkeln. La visita è stata molto<br />

interessante, non da ultimo perché subito dopo la presentazione, nel<br />

giro di tre minuti, l’elicottero ha dovuto partire per un intervento.<br />

Durante la salita verso Seealp regnava già un’ottima atmosfera, che<br />

è poi andata migliorando con il pranzo e il percorso giochi molto<br />

vario attorno al lago. Parecchi aiutanti di San Gallo e Coira hanno<br />

presenziato in qualità di funzionari alle singole stazioni, dove sono<br />

stati proposti anche alcuni nuovi giochi.<br />

Alla fine, Martin Frey ha tenuto il discorso<br />

d’obbligo in occasione dell’incontro degli<br />

apprendisti al secondo anno. Dopo la<br />

presentazione delle apprezzate sequenze<br />

video, che gli apprendisti hanno potuto<br />

girare su una delle stazioni di gioco (questa<br />

volta il tema era la sicurezza sul lavoro), il resto della serata era a<br />

libera disposizione dei partecipanti. Una volta di più, tutti si sono<br />

comportati in modo molto maturo e corretto e hanno goduto della<br />

compagnia. E il sabato mattina hanno fatto rientro a casa in treno.<br />

Anche l’ultimo incontro degli apprendisti al secondo anno organiz-<br />

zato sotto la guida di Yvo Buschauer è quindi stato un successo per<br />

tutti e speriamo che l’evento sia ripetuto in questa forma, per il bene<br />

dell’azienda e per il piacere degli apprendisti.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 17


Miss Ostschweiz 2009<br />

Miss Suisse Orientale 2009<br />

Miss Svizzera Orientale 2009<br />

Vom Bürostuhl bei <strong>Alpiq</strong> über den<br />

«heissen Stuhl» zum Laufsteg<br />

Es ist geschafft – im Frühling wurde ich zur Miss Ostschweiz 2009<br />

gekrönt. Bei Atel Gebäudetechnik, St. Gallen, absolvierte ich meine<br />

kaufmännische Lehre und arbeite seither in der Abteilung Elektro,<br />

bin zuständig für die Debitorenbuchhaltung des Gewerkes Elektro,<br />

erledige allgemeine Sekretariatsarbeiten und das Offert wesen als<br />

Stellvertretung. Diese Arbeit macht mir Freude, besonders dank dem<br />

super Elektro-Team.<br />

Gerne blicke ich auf die Wahlnacht zurück. Wir hatten den ganzen<br />

Tag Proben und somit gar keine Zeit für Nervosität. Als die Show am<br />

Abend dann begann, war hinter der Bühne eine grosse Hektik, und<br />

ich realisierte gar nicht richtig, dass ich Runde für Runde weiterkam.<br />

Plötzlich standen wir nur noch zu dritt auf der Bühne und mussten<br />

uns auf dem «heissen Stuhl» behaupten.<br />

Mein Puls wurde immer schneller vor Auf-<br />

regung. Als es dann hiess, die neue Miss<br />

Ostschweiz 2009 sei Petra Jakob, war ich<br />

von dem enormen Druck gleich befreit.<br />

Das Gefühl, als mir die Krone aufgesetzt<br />

wurde, war unbeschreiblich und wunder-<br />

schön.<br />

Insgesamt bin ich mit den Veränderungen, die das Leben als Miss<br />

Ostschweiz mit sich bringt, zufrieden. Nebst öffentlichen Auftritten<br />

schreibe ich fleissig Autogramme – sei dies als Zuschauerin an<br />

einem Grümpelturnier oder als VIP-Gast an einer Party. Der schönste<br />

Moment für mich war, als ein Mädchen mir sagte, dass es später ein-<br />

mal genau so werden wolle wie ich.<br />

Mein Berufsleben hat sich zum Glück nicht gross verändert, ich<br />

werde deshalb nicht anders behandelt.<br />

18<br />

petra.jakob@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />

«Das Gefühl, als mir die Krone aufgesetzt wurde,<br />

war unbeschreiblich und wunderschön. Ce que<br />

j’ai ressenti quand on m’a posé la couronne<br />

est indescriptible et merveilleux. Quando mi<br />

incoronarono l’emozione fu indescrivibile e<br />

bellissima.»


De son bureau chez <strong>Alpiq</strong> à la plus<br />

haute marche du podium<br />

C’est fait – au printemps, j’ai été couronnée Miss Suisse<br />

Orientale 2009. J’ai fait mon apprentissage commercial<br />

chez Atel Gebäudetechnik à Saint-Gall et je travaille depuis<br />

au service Elektro. Je suis chargée de la comptabilité débi-<br />

teurs pour le département Elektro, j’effectue des travaux<br />

de secrétariat courants et m’occupe des offres en inté-<br />

rim. J’aime mon travail, et tout particulièrement la super<br />

équipe Elektro.<br />

Je repense avec plaisir à la nuit de l’élection. Nous avions<br />

des répétitions toute la journée, donc pas le temps d’être<br />

nerveuses. Le soir, lorsque le spectacle a commencé, il<br />

y avait beaucoup d’agitation derrière la scène, et je ne<br />

me rendais pas vraiment compte du chemin que j’avais<br />

parcouru épreuve après épreuve. Soudain, nous n’étions<br />

plus que trois sur la scène, et nous devions nous défendre<br />

pour l’épreuve finale. Mon cœur battait de plus en plus<br />

vite, tant j’étais agitée. Quand j’ai entendu que la nouvelle<br />

Miss Suisse Orientale 2009 s’appelait Petra Jakob, j’ai été<br />

très soulagée de cette immense pression. Ce que j’ai res-<br />

senti quand on m’a posé la couronne est indescriptible et<br />

merveilleux.<br />

Dans l’ensemble, je suis satisfaite des changements qui<br />

accompagnent la vie quotidienne en qualité de Miss Suisse<br />

Orientale. J’ai fait des apparitions en public et je signe as-<br />

sidument des autographes, par exemple quand j’assiste à<br />

un tournoi de foot ou en qualité d’invitée VIP dans un cock-<br />

tail. Pour moi, le meilleur moment a été quand une fillette<br />

m’a annoncé qu’elle voulait être exactement comme moi<br />

plus tard.<br />

Ma vie professionnelle n’a heureusement pas beau-<br />

coup changé et, par conséquent, je ne suis pas traitée<br />

différemment.<br />

Dalla sedia d’ufficio in <strong>Alpiq</strong> al<br />

trono da reginetta<br />

È fatta – in primavera sono stata incoronata Miss Svizzera<br />

Orientale 2009. Ho svolto il mio apprendistato commer-<br />

ciale presso Atel Gebäudetechnik, a San Gallo, e da allora<br />

lavoro nel reparto Elektro, dove sono responsabile della<br />

contabilità debitori, mi occupo di lavori di segreteria gene-<br />

rale e, come sostituta, del settore offerte. Questo lavoro<br />

mi piace molto e in particolare il super-team del reparto<br />

Elektro.<br />

Mi piace ricordare la serata delle elezioni. Abbiamo<br />

provato tutto il giorno e così non c’era tempo per essere<br />

nervose. Quando la sera è iniziato lo spettacolo, dietro<br />

le quinte c’era frenesia, e non mi sono nemmeno resa<br />

conto che continuavo ad andare avanti ad ogni elimina-<br />

zione. Improvvisamente siamo rimaste in tre sul palco a<br />

contenderci il trono. Per l’agitazione il mio cuore batteva<br />

all’impazzata. Quando poi hanno annunciato che la nuova<br />

Miss Svizzera Orientale 2009 si chiamava Petra Jakob,<br />

improvvisamente mi sono sentita molto sollevata. Quando<br />

mi hanno incoronata l’emozione è stata indescrivibile e<br />

bellissima.<br />

Nel complesso sono contenta dei cambiamenti che il titolo<br />

di Miss Svizzera Orientale porta con sé. Partecipo ad eventi<br />

pubblici e rilascio tanti autografi, sia come spettatrice ad<br />

un torneo di calcio, che come ospite VIP ad una festa. Il mo-<br />

mento più bello per me è stato quando una ragazzina mi<br />

ha detto che un giorno avrebbe voluto diventare proprio<br />

come me.<br />

La mia vita professionale per fortuna non è cambiata mol-<br />

to, e non vengo trattata diversamente da prima.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 19


Sterne aus PET-Flaschen sorgen für<br />

Weihnachtsstimmung<br />

Zu den Kernkompetenzen meiner Abteilung «Elektrische<br />

Aussenanlagen» gehören der Bau und Unterhalt von Sport-<br />

anlagen, die Stromversorgung von Open-Air-Konzerten<br />

sowie eben Weihnachtsbeleuchtungen.<br />

Eine Weihnachtsbeleuchtung nach architektonischen Skiz-<br />

zen zu bauen, beinhaltet weit mehr als «nur» Seile über<br />

eine Strasse zu spannen. Das sieht man an der Geschichte<br />

der Löwenstrasse-Weihnachtsbeleuchtung.<br />

Aus einem Wett bewerb der Vereinigung Löwenstrasse ging<br />

das Projekt des Lichtkünstlers Francesco Mariotti und des<br />

Architekten Beat Seeberger als Sieger hervor. Im Jahr 2007<br />

wurden drei Überspannungen während der Weihnachts-<br />

zeit bemustert. Die Resonanz beim Publikum war gut, so-<br />

dass die nötigen finanziellen Mittel bereitgestellt wurden<br />

und K+M mit dem Engineering beginnen konnte.<br />

Gewonnen hat «PetStars», eine Installation mit Sternen<br />

aus PET-Flaschen. Die Zacken werden aus acht PET-Fla-<br />

schen gebildet. In jeder Flasche leuchten LED-Lämpchen<br />

in weihnachtlichen Farben. Beim grossen Kubus über dem<br />

Löwenplatz wechseln die Sterne langsam die Farben. Die<br />

restlichen Gebilde erscheinen golden und silbern. Insge-<br />

samt wurden 8 976 Flaschen, also 1 122 Sterne, verarbeitet.<br />

Die Werkstatt des Behindertenheims in Rossau schrumpf-<br />

te die PET-Flaschen mit Heissluftföhnen, damit das Licht<br />

schöner reflektiert wird. Diese wurden zusammen mit<br />

Aluminiumschienen, Stahlseilen usw. an das Gefängnis<br />

in Pfäffikon geliefert, wo Insassen die Sterne zusammen-<br />

bauten und verdrahteten. Wir waren schliesslich für die<br />

Seilkonstruktionen, die Fertigung der Trafodosen und die<br />

20<br />

Die neue Weihnachtsbeleuchtung an der<br />

Löwenstrasse in Zürich Le nouvel éclairage de<br />

Noël sur la Löwenstrasse à Zurich Le nuove<br />

luci di Natale sulla Löwenstrasse a Zurigo<br />

Montage zuständig. Besonders schwierig wurde es über<br />

den Fahrleitungen der Trams: Um darüber zu arbeiten,<br />

durfte natürlich kein Strom fliessen. Die Arbeitszeit für die<br />

Montagearbeiter war demzufolge nachts von 01.10 Uhr bis<br />

morgens um 04.45 Uhr.<br />

Es ist geschafft – seit dem 19. November 2009, 18.30 Uhr<br />

erstrahlt die neue Weihnachtsbeleuchtung an der<br />

Löwenstrasse.<br />

Des étoiles en bouteilles PET<br />

créent l’ambiance de Noël<br />

Parmi les compétences principales de mon service «Instal-<br />

lations électriques extérieures», on trouve la construction<br />

et l’entretien de terrains de sport, l’alimentation électrique<br />

de concerts de plein air et, justement, les illuminations de<br />

Noël.<br />

heinz.brandenberger@kuma.ch, Kummler+Matter AG (K+M)<br />

Construire un éclairage de Noël d’après des croquis archi-<br />

tectoniques signifie bien plus que tendre «seulement» des<br />

câbles au-dessus d’une rue, comme le prouve l’histoire de<br />

l’éclairage de Noël de la Löwenstrasse: le projet de l’artis-<br />

te-éclairagiste Francesco Mariotti et de l’architecte Beat<br />

Seeberger était sorti vainqueur d’un concours lancé par<br />

l’association Löwenstrasse. En 2007, trois éclairages ont<br />

été présentés pendant la période de Noël. Ils ont été bien<br />

accueillis par le public. Les moyens financiers ont donc été<br />

mis à disposition et K+M a pu commencer l’ingénierie.<br />

Le gagnant a été «PetStars», une installation d’étoiles en<br />

bouteilles PET. Les branches sont formées par huit bou-<br />

teilles PET. Dans chacune des bouteilles brillent de petites<br />

lampes LED aux couleurs de Noël. Au niveau du grand cube<br />

placé au-dessus de la Löwenplatz, les étoiles changent


lentement de couleur. Les autres objets ont une apparence<br />

dorée et argentée. Au total, 8 976 bouteilles ont été utili- utili- utili-<br />

sées, formant 1 122 étoiles.<br />

L’atelier du foyer pour handicapés de Rossau a réduit les<br />

bouteilles PET à l’aide d’un appareil à air chaud pour subli-<br />

mer la réflexion de la lumière. Ces bouteilles ont été livrées<br />

avec les glissières en aluminium, les câbles d’acier, etc. à la<br />

prison de Pfäffikon, où les détenus ont assemblé et câblé<br />

les étoiles. Nous étions finalement chargés des construc-<br />

tions câblées, de la fabrication des boîtiers de transfor-<br />

mateurs et du montage. La tâche fut particulièrement<br />

difficile au-dessus des caténaires des trams. Bien entendu,<br />

pour travailler au-dessus des caténaires, aucun courant ne<br />

devait circuler. Les installateurs devaient donc travailler la<br />

nuit, de 1 h 10 à 4 h 45 du matin.<br />

C’est fait – depuis le 19 novembre 2009 à 18 h 30, le nouvel<br />

éclairage de Noël resplendit sur la Löwenstrasse.<br />

Atmosfera natalizia grazie alle<br />

stelle di bottiglie in PET<br />

Fanno parte delle competenze del mio reparto «Impianti<br />

elettrici esterni» la costruzione e manutenzione di impian-<br />

ti sportivi, l’alimentazione elettrica ai concerti all’aperto,<br />

nonché appunto le luci di Natale.<br />

Costruire un’illuminazione natalizia sulla base di schizzi<br />

architettonici significa molto più che tirare «solo» delle<br />

funi da una parte all’altra della strada. Questo si evince<br />

dalla storia delle luci di Natale della Löwenstrasse. In<br />

seguito al concorso dell’associazione Löwenstrasse il<br />

progetto è stato assegnato all’artista della luce Francesco<br />

Mariotti e all’architetto Beat Seeberger. Nell’anno 2007<br />

sono state collaudate tre illuminazione durante il periodo<br />

natalizio. La reazione del pubblico è stata buona, infatti<br />

sono stati stanziati i mezzi finanziari necessari affinché<br />

K+M potesse iniziare con il lavoro di ingegneria.<br />

Ha vinto l’installazione «PetStars», fatta di stelle di botti-<br />

glie in PET. Le punte sono costituite da otto bottiglie in PET.<br />

In ogni bottiglia si trovano lampade LED in colori natalizi.<br />

Nel grande cubo sopra la Löwenplatz le stelle cambiano<br />

lentamente colore. Le altre figure sono dorate e argentate.<br />

Complessivamente sono state impiegate 8 976 bottiglie<br />

ovvero 1 122 stelle.<br />

Il laboratorio della casa per disabili di Rossau ha rimpiccio-<br />

lito le bottiglie in PET con dei fon, perché riflettano meglio<br />

la luce. Quindi sono state consegnate al carcere di Pfäffi-<br />

kon insieme ai binari in alluminio, alle funi in acciaio ecc.<br />

Qui i detenuti hanno montato le stelle e le hanno unite.<br />

Infine noi ci siamo occupati delle strutture di funi, della<br />

produzione dei trasformatori e del montaggio. É stato par-<br />

ticolarmente impegnativo passare sopra le linee del tram,<br />

perché a questo scopo era necessario togliere la tensione.<br />

Per questo motivo i montatori hanno lavorato di notte,<br />

dalle ore 1.10 alle ore 4.45 del mattino.<br />

È fatta – dal 19 novembre 2009, ore 18.30, la nuova illumina-<br />

zione risplende sulla Löwenstrasse.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 21


«Come up, slow down» – Eishockey-«Open Air»-<br />

Länderspiel «Come up, slow down» – match<br />

international de hockey sur glace en plein air<br />

«Come up, slow down» – partita internazionale<br />

di hockey su ghiaccio all’aperto<br />

Schweiz vs. Slowakei in Gstaad BE<br />

Die lokale Eisbahn des HC Gstaad-Saanenland war im Februar<br />

2009 Schauplatz eines Sportspektakels unter freiem<br />

Himmel: ein Open-Air-Eishockey-Länderspiel, wie es das<br />

seit 33 Jahren nicht mehr gegeben hatte! Die Veranstaltung<br />

galt als Promotion für die Eishockey-Heim-WM 2009.<br />

Dass das Spiel in Gstaad einmalig war, bewies auch der<br />

ungewohnt grosse Medienaufmarsch. Nicht weniger als<br />

120 Medienleute hatten sich für diesen besonderen Event<br />

in Gstaad angemeldet. Das Schweizer Fernsehen verfolgte<br />

das Geschehen vor Ort mit. Einziges Problem: Die Beleuchtung<br />

war nicht fernseh- und unterhaltungstauglich!<br />

Der Veranstalter wusste sich in dieser Situation nicht<br />

anders zu helfen, als sich an die Beleuchtungsspezialisten<br />

von K+M, dem Spezialanlagen-Team von Heinz<br />

Brandenberger, zu wenden. Dieser schmunzelt: «Das<br />

Schweizer Fernsehen reiste mit acht Lastwagen, zwei<br />

22<br />

Satellitenwagen und fünf VW-Bussen ins Saanenland.<br />

Insgesamt wurden acht Fernsehkameras installiert, um die<br />

Checks, Spielzüge und Tore einzufangen.» Dafür brauchte<br />

es natürlich eine TV-taugliche, vertikale Beleuchtung.<br />

Ungünstige Witterung, drei Zentimeter Neuschnee auf<br />

dem Eis – keine leichten Arbeitsbedingungen für die Crew<br />

von Heinz Brandenberger. Sein Team war für das Erstellen<br />

der TV-tauglichen Flutlichtanlage für das Schweizer Fern-<br />

sehen während des gesamten Events verantwortlich.<br />

Den 3000 Fans im ausverkauften Hexenkessel wurde<br />

würzige Hockeykost serviert. Die Spannung hielt bis zum<br />

Schluss an, und die Schweiz gewann im Penaltyschies-<br />

sen mit 4 : 3 Toren. Und dass wir hinter den Kulissen eine<br />

ebensolche Topleistung absolvierten, wurde vom OK mit<br />

grossem Dank vermerkt.<br />

jasmin.braendli@kuma.ch, Kummler+Matter AG (K+M)


Suisse–Slovaquie à Gstaad BE<br />

En février 2009, la patinoire du HC Gstaad-Saanenland a été<br />

le théâtre d’une rencontre sportive à ciel ouvert: un match<br />

international de hockey en plein air comme il n’y en avait<br />

pas eu depuis 33 ans! But de l’événement: promouvoir le<br />

Championnat du monde de hockey 2009 à domicile.<br />

La couverture médiatique a été à la hauteur de cette<br />

rencontre exceptionnelle: pas moins de 120 journalistes<br />

avaient annoncé leur venue à Gstaad et la télévision alé-<br />

manique SF a suivi sur place le déroulement des événe-<br />

ments. Seul problème: l’éclairage, adapté ni au spectacle,<br />

ni à la retransmission télévisée.<br />

L’organisateur ne savait plus quoi faire, sinon s’adresser<br />

aux spécialistes en éclairage de K+M, le team Installations<br />

spéciales de Heinz Brandenberger. Celui sourit: «La SF est<br />

venue à Gstaad avec huit camions, deux véhicules satelli-<br />

tes et cinq bus VW. Huit caméras en tout ont été installées<br />

pour filmer les body-checks, les actions et les buts.» Tout<br />

cela nécessitait évidemment un système d’éclairage verti-<br />

cal adapté à la TV.<br />

Une météo défavorable avec trois centimètres de neige<br />

fraîche sur la glace n’ont pas rendu la tâche facile à<br />

l’équipe de Heinz Brandenberger, qui était responsable de<br />

l’installation des projecteurs pour la SF pendant toute la<br />

durée de l’événement.<br />

Dans les gradins pleins à craquer, les 3000 fans ont eu<br />

droit à un hockey de très haut niveau. Le suspense a duré<br />

jusqu’à la dernière seconde et la Suisse s’est finalement<br />

imposée aux tirs au but par 4 à 3. De notre côté, nous avons<br />

reçu les vifs remerciements du CO pour la superbe perfor-<br />

mance réalisée en coulisses.<br />

Svizzera–Slovacchia a Gstaad BE<br />

Nel febbraio 2009, la pista di ghiaccio del HC Gstaad-<br />

Saanenland è stata teatro di uno spettacolo sportivo a<br />

cielo aperto: una partita internazionale di hockey su ghiac-<br />

cio all’aperto come non ce n’erano più state da 33 anni! La<br />

manifestazione è stata pensata per promuovere i campio-<br />

nati mondiali di hockey 2009, ospitati dalla Svizzera.<br />

L’eccezionalità della partita a Gstaad è stata confermata<br />

anche dall’afflusso mediatico fuori dal comune. Ben 120<br />

giornalisti si sono annunciati per lo speciale evento. La<br />

televisione svizzera di lingua tedesca SF ha seguito la<br />

partita in diretta. Unico problema: l’illuminazione non era<br />

adatta alla televisione e all’intrattenimento!<br />

L’organizzatore quindi ha visto come unica soluzione la<br />

possibilità di rivolgersi agli specialisti dell’illuminazione<br />

di K+M, al team Impianti speciali di Heinz Brandenberger.<br />

Quest’ultimo sorride dicendo: «La televisione svizzera SF<br />

è arrivata nel Saanenland con otto camion, due veicoli<br />

satellitari e cinque bus VW. Complessivamente sono state<br />

installate otto telecamere per catturare i check, le azioni e<br />

i goal». E ovviamente ci voleva un’illuminazione verticale<br />

compatibile con la TV.<br />

Meteorologia sfavorevole, tre centimetri di neve fresca<br />

sul ghiaccio – condizioni di lavoro non certo facili per<br />

la squadra di Heinz Brandenberger, incaricata di gestire<br />

l’impianto di proiettori per la televisione svizzera durante<br />

l’intero evento.<br />

Ai 3000 fan stipati sugli spalti esauriti è stata servita una<br />

partita di hockey davvero coi fiocchi. La tensione è stata<br />

alta fino alla fine e la Svizzera ha vinto per 4:3 ai rigori.<br />

Quella fornita da noi dietro le quinte è stata una prestazio-<br />

ne fantastica, che ci è valsa uno speciale grazie da parte<br />

del comitato organizzativo.<br />

<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 23


24<br />

Impressum Impressum Colofone<br />

Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale<br />

Benno Affentranger<br />

Jasmin Brändli<br />

Andrea Fried<br />

Robert Grossenbacher<br />

Basil Wyrsch<br />

Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da<br />

Heinz Brandenberger<br />

Urban Frei<br />

Markus Fuchs<br />

Kurt Götz<br />

Petra Jakob<br />

Michaela Vehlow<br />

Gestaltung Conception Progettazione<br />

Lacher-Dumas Communications AG, Zürich<br />

Erscheinung Parution Pubblicazione<br />

Zweimal jährlich – deux fois par an – due volte all’anno<br />

www.alpiq-intec.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!