InTec InSide - Alpiq
InTec InSide - Alpiq
InTec InSide - Alpiq
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1. Ausgabe 2009 1 re édition 2009 1 a edizione 2009<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong><br />
Infomagazin Magazine d’information Rivista di informazione<br />
Mit einer starken Marke in<br />
die Zukunft<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsversprechen<br />
und Verpflichtung für uns alle<br />
Seite 6<br />
Aller de l’avant avec une<br />
marque forte<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Promesse de succès<br />
et engagement pour nous tous<br />
Page 6<br />
Verso il futuro con un<br />
marchio forte<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di qualità<br />
e un impegno per tutti noi<br />
Pagina 6<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 1
«Es ist geschafft – gemeinsam tragen wir die<br />
Werte unserer neuen, starken Marke <strong>Alpiq</strong><br />
nach aussen. Und leben sie nach innen. C’est<br />
fait – ensemble, nous communiquons à l’extérieur<br />
les valeurs de notre nouvelle marque<br />
forte <strong>Alpiq</strong>. Et les vivons de l’intérieur. È fatta<br />
– insieme facciamo conoscere al mondo i valori<br />
e la forza del nostro marchio <strong>Alpiq</strong>. E li<br />
viviamo all’interno.»
Inhalt<br />
6 | Mit einer starken Marke in die Zu-<br />
kunft <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsverspre-<br />
chen und Verpflichtung für uns alle<br />
8 | Hotel der Superlative Das einzig-<br />
artige Grand Resort Bad Ragaz und<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />
10 | Eiszeit bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>? Integ-<br />
ration der Kälteprofis Goetz AG und<br />
Unifroid SA<br />
12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices an der<br />
Blue-Tech 2009 Marktauftritt von<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />
14 | Eine Berufslehre bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />
ist spannend und lehrreich<br />
16 | Oberstiftentagung 2009<br />
18 | Miss Ostschweiz 2009 Vom<br />
Bürostuhl bei <strong>Alpiq</strong> über den «heissen<br />
Stuhl» zum Laufsteg<br />
20 | Die neue Weihnachtsbeleuch-<br />
tung an der Löwenstrasse in Zürich<br />
Sterne aus PET-Flaschen sorgen für<br />
Weihnachtsstimmung<br />
22 | Eishockey-«Open Air»-Länderspiel<br />
Schweiz vs. Slowakei in Gstaad BE<br />
6 16 20<br />
Sommaire<br />
6 | Aller de l’avant avec une marque<br />
forte <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – promesse de suc-<br />
cès et engagement pour nous tous<br />
8 | L’hôtel des superlatifs Le Grand<br />
Resort Bad Ragaz et <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />
10 | Période glaciaire à <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />
Intégration réussie des profession-<br />
nels du froid Goetz AG et Unifroid SA<br />
12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices au salon<br />
Blue-Tech 2009 Lancement d’<strong>Alpiq</strong><br />
EcoServices sur le marché<br />
14 | Suivre un apprentissage chez<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> est une expérience pas-<br />
sionnante et riche en enseignements<br />
16 | Rencontre 2009 des apprentis de<br />
deuxième année<br />
18 | Miss Suisse Orientale 2009 De<br />
son bureau chez <strong>Alpiq</strong> à la plus haute<br />
marche du podium<br />
20 | Le nouvel éclairage de Noël sur<br />
la Löwenstrasse à Zurich Des étoiles<br />
en bouteilles PET créent l’ambiance<br />
de Noël<br />
22 | Match international de hockey<br />
sur glace en plein air Suisse–Slovaquie<br />
à Gstaad BE<br />
Indice<br />
6 | Verso il futuro con un marchio<br />
forte <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di<br />
qualità e un impegno per tutti noi<br />
8 | L’albergo dei superlativi L’ecce-<br />
zionale Grand Resort Bad Ragaz e<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />
10 | Era glaciale alla <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />
Integrazione dei professionisti del<br />
freddo Goetz AG e Unifroid SA<br />
12 | <strong>Alpiq</strong> EcoServices alla fiera<br />
Blue-Tech 2009 Lancio sul mercato di<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />
14 | Un apprendistato da <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />
è avvincente e istruttivo<br />
16 | L’incontro 2009 degli apprendisti<br />
al secondo anno<br />
18 | Miss Svizzera Orientale 2009<br />
Dalla sedia d’ufficio in <strong>Alpiq</strong> al trono<br />
da reginetta<br />
20 | Le nuove luci di Natale sulla<br />
Löwenstrasse a Zurigo Atmosfera<br />
natalizia grazie alle stelle di bottiglie<br />
in PET<br />
22 | Partita internazionale di hockey<br />
su ghiaccio all’aperto Svizzera–<br />
Slovacchia a Gstaad BE
Editorial<br />
Es ist geschafft<br />
C’est fait<br />
È fatta<br />
Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,<br />
liebe Leserin, lieber Leser<br />
Es ist geschafft – seit Mitte Jahr 2009 tragen wir mehrheit-<br />
lich unser neues Kleid <strong>Alpiq</strong>. Noch ist nicht jedes Detail<br />
umfirmiert, doch der Auftritt und die Präsenz in Italien und<br />
in der Schweiz sind unübersehbar. Für Ihre Unterstützung<br />
bei der Umsetzung und Ihre Mithilfe, die Marke positiv<br />
nach aussen zu tragen, danke ich Ihnen herzlich.<br />
Es ist geschafft – die neue Mitarbeiterzeitschrift «<strong>InTec</strong><br />
<strong>InSide</strong>» feiert ihre erste Ausgabe. Ein neues Konzept, ein<br />
neuer Name und eine neue Aufmachung – das ist «<strong>InTec</strong><br />
<strong>InSide</strong>». Wir sind überzeugt, in dieser Form noch mehr<br />
Mitarbeitende und Kunden mit interessanten Informatio-<br />
nen erreichen, aber auch motivieren zu können, Beiträge<br />
zu leisten. Auf Ihr Feedback ist das Redaktionsteam sehr<br />
gespannt und freut sich über alle Rückmeldungen. Wir<br />
wünschen Ihnen viel Spass beim Lesen.<br />
Es ist geschafft – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> wird am Markt positiv wahr-<br />
genommen. Das ist die Rückmeldung, die ich von allen<br />
Seiten erhalte. Wir werden unsere Öffentlichkeitsarbeit<br />
jedoch intensiv weiterführen, um unsere Dienstleistungen<br />
noch bekannter zu machen. Die Einschätzung aus Sicht<br />
der AIT-Gruppe für das Jahr 2010 ist aufgrund der vielen<br />
unterschiedlichen Meldungen aus der Wirtschaft schwie-<br />
rig. Darum ist es von zentraler Bedeutung, unsere Werte<br />
weiterhin zu vermitteln, sie transparent zu machen. Denn<br />
nur so können wir gewinnen.<br />
Bald ist es geschafft – das Jahr neigt sich langsam dem<br />
Ende zu. Ich wünsche Ihnen und Ihren Angehörigen schon<br />
heute frohe Festtage und einen guten Rutsch ins neue<br />
Jahr. Ich freue mich mit Ihnen, das neue Geschäftsjahr 2010<br />
in Angriff zu nehmen und weiter an unserem Erfolg zu<br />
arbeiten.<br />
Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung<br />
4<br />
Chères collaboratrices, chers collaborateurs,<br />
chère lectrice, cher lecteur<br />
C’est fait – depuis la mi-2009, la plupart d’entre nous<br />
travaillent sous la nouvelle marque <strong>Alpiq</strong>. Tous les détails<br />
du changement de nom n’ont pas encore été réglés<br />
tant notre présence en Italie et en Suisse est importante.<br />
Néanmoins, je tiens à vous remercier chaleureusement de<br />
votre soutien tout au long de ce processus et de vos efforts<br />
pour transmettre une image positive de notre entreprise à<br />
l’extérieur.<br />
C’est fait – le nouveau magazine des collaborateurs «<strong>InTec</strong><br />
<strong>InSide</strong>» fête son premier numéro. Nouveau concept,<br />
nouveau nom, nouvelle présentation: voici «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>».<br />
Nous sommes convaincus de pouvoir atteindre encore plus<br />
de collaborateurs et de clients en leur apportant des informations<br />
intéressantes et en les incitant à apporter leur<br />
propre contribution. L’équipe de rédaction attend donc vos<br />
commentaires et vous souhaite une excellente lecture.<br />
C’est fait – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> reçoit un accueil positif sur le marché,<br />
d’après les réactions qui me sont données à entendre<br />
de toutes parts. Mais nous devons intensifier notre travail<br />
de relations publiques afin de mieux faire connaître nos<br />
services. Dans la mesure où l’économie nous envoie des<br />
signaux très divers, l’évaluation du groupe AIT pour l’année<br />
2010 semble difficile. Dans ce contexte, il est essentiel de<br />
continuer à transmettre nos valeurs et à les rendre transparentes:<br />
c’est la condition sine qua non de notre réussite.<br />
C’est presque fait – l’année touche lentement à sa fin. J’en<br />
profite donc pour vous souhaiter, à vous et vos proches,<br />
d’excellentes fêtes de Noël et un début d’année réussi. Je<br />
me réjouis d’aborder le nouvel exercice 2010 avec vous et<br />
de continuer à œuvrer pour le succès de notre entreprise.<br />
Peter Limacher, Président de la direction
Care collaboratrici, cari collaboratori,<br />
cara lettrice, caro lettore<br />
«Es ist von zentraler Bedeutung, unsere Dienstleis-<br />
tungen noch bekannter zu machen. Il est essentiel de<br />
mieux faire connaître nos services. È fondamentale far<br />
conoscere ancora di più i nostri servizi.»<br />
È fatta – dalla metà del 2009 la maggior parte di noi indossa il nuovo<br />
marchio <strong>Alpiq</strong>. Non sono ancora stati ridenominati tutti i dettagli, ma<br />
l’identità e la presenza in Italia e in Svizzera non passano certo inos-<br />
servate. Desidero ringraziarvi vivamente del vostro sostegno nelle<br />
fasi di attuazione e del vostro contributo<br />
per trasmettere un’immagine positiva del<br />
marchio verso l’esterno.<br />
È fatta – la nuova rivista per i collabora-<br />
tori «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>» festeggia il suo primo<br />
numero. Una nuova concezione, un<br />
nuovo nome e una nuova presentazione, questo è «<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong>». In<br />
questa veste siamo convinti di poter interessare ancora più colla-<br />
boratori con le nostre informazioni, ma anche di poterli motivare a<br />
contribuire alla rivista. La redazione attende con impazienza il vostro<br />
feedback e leggerà con piacere ogni reazione. Vi auguriamo sin d’ora<br />
buona lettura.<br />
È fatta – <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> miete consensi sul mercato. Questo in base alle<br />
reazioni che ricevo da tutti. Continueremo tuttavia a concentrarci<br />
sulle nostre relazioni pubbliche per far conoscere ancora di più i<br />
nostri servizi. Date le notizie divergenti provenienti dall’economia<br />
è difficile formulare una previsione per il 2010 dal punto di vista<br />
del Gruppo AIT. È pertanto fondamentale continuare a diffondere i<br />
nostri valori, a renderli trasparenti. Perché solo così potremo essere<br />
vincenti.<br />
È quasi fatta – l’anno volge lentamente al termine. Auguro sin d’ora a<br />
voi e ai vostri familiari buone feste e un felice anno nuovo. È un pia-<br />
cere per me affrontare il nuovo esercizio 2010 e continuare a lavorare<br />
al nostro successo assieme a voi.<br />
Peter Limacher, Presidente della direzione<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 5
6<br />
«Es genügt nicht, eine Marke zu kreieren – man<br />
muss sie auch zum Leben erwecken. Il ne suffit<br />
pas de créer une marque, il faut aussi lui donner<br />
vie. Non basta creare un marchio, si deve anche<br />
infondergli vita.»<br />
Mit einer starken Marke in die<br />
Zukunft Aller de l’avant avec une<br />
marque forte Verso il futuro con un<br />
marchio forte<br />
benno.affentranger@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Management AG<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – Leistungsversprechen und<br />
Verpflichtung für uns alle<br />
Der Name <strong>Alpiq</strong> erzählt unsere Geschichte und betont unsere<br />
Stärken. Er steht für unsere Herkunft, Qualität, Spitzenleistungen<br />
und intelligente Lösungen. Das sind Werte, derer wir uns jeden Tag<br />
bewusst sein müssen, die uns verpflichten, die wir verinnerlichen, die<br />
wir in unsere Kundenbeziehungen einbringen.<br />
Eine Marke ist mehr als nur ein Name, eine Marke ist ein Wert. Er ist<br />
Ausdruck einer Firmenkultur, er prägt unser Denken und Handeln wie<br />
auch die Sicht des Kunden. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> steht für die Philosophie «Wir<br />
verstehen Gebäude» und profiliert uns als «Total Building Solution<br />
Provider», als eine Unternehmung, die für ein Gebäude individuelle,<br />
massgeschneiderte und zukunftsgerichtete Gesamtlösungen anbietet.<br />
Wir wollen wahrgenommen werden als ein moderner Dienstleister,<br />
als ein Partner des Kunden, der auch<br />
Umweltanliegen ernst nimmt, der sich<br />
zu ökologisch nachhaltigem und ökonomisch<br />
verantwortungsvollem Handeln<br />
bekennt.<br />
Eine Marke ist stark, wenn sie lebt. Und<br />
dass sie lebt, liegt an uns. An jeder und<br />
jedem Einzelnen. Es ist nicht damit getan, eine Marke bekannt zu<br />
machen. Bekanntheitsgrad ist das eine, Image und Inhalte sind das<br />
andere.<br />
Es ist geschafft – wir haben eine neue Marke. Aber die Kommunikation<br />
der Marke, die Positionierung, das Leistungsversprechen, ihre<br />
Werte und die Einzigartigkeit sind nie geschafft. Daran müssen wir<br />
tagtäglich arbeiten.
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – promesse de succès<br />
et engagement pour nous tous<br />
<strong>Alpiq</strong>: ce nom raconte notre histoire et souligne nos forces.<br />
Il représente notre origine, la qualité, les rendements maxi-<br />
mum et les solutions intelligentes. Ce sont des valeurs<br />
dont nous devons être conscients chaque jour, qui nous<br />
engagent, que nous intériorisons, que nous intégrons dans<br />
nos relations avec nos clients.<br />
Une marque est plus qu’un simple nom, une marque est<br />
une valeur. C’est l’expression d’une culture d’entreprise.<br />
Elle façonne notre pensée, nos actions mais aussi la façon<br />
de voir du client. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> représente la philosophie<br />
«Nous comprenons les bâtiments» et nous profile comme<br />
un «Total Building Solution Provider», c’est-à-dire comme<br />
une entreprise qui propose des solutions globales pour<br />
bâtiments, individuelles, sur mesure et orientées vers<br />
l’avenir. Nous voulons être perçus comme un prestataire<br />
de services moderne, un partenaire pour le client, qui<br />
prend aussi au sérieux les demandes de l’environnement<br />
et revendique une action écologiquement durable et éco-<br />
nomiquement responsable.<br />
Une marque n’est forte que si elle vit. Et c’est à nous de la<br />
faire vivre. A chacun d’entre nous. Il ne suffit pas de rendre<br />
une marque célèbre. Le taux de notoriété est une chose,<br />
l’image et les contenus en sont une autre.<br />
C’est fait – nous avons une nouvelle marque. Mais la com-<br />
munication sur la marque, son positionnement, la pro-<br />
messe de succès, ses valeurs et son unicité ne sont jamais<br />
acquis. Nous devons y travailler au quotidien.<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> – una garanzia di qualità<br />
e un impegno per tutti noi<br />
Il nome <strong>Alpiq</strong> racconta la nostra storia e sottolinea i nostri<br />
pregi. Un nome che sta per la nostra storia, per la qualità,<br />
per le prestazioni eccezionali e per le soluzioni intelligenti.<br />
Sono valori da tenere presenti ogni giorno e che ci impe-<br />
gnano, che interiorizziamo, che immettiamo nei rapporti<br />
con i nostri clienti.<br />
Un marchio è qualcosa di più di un nome, un marchio è un<br />
valore. È espressione di una cultura aziendale, caratteriz-<br />
za il nostro pensiero, le nostre azioni e al tempo stesso il<br />
punto di vista del cliente. <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> rispecchia la filosofia<br />
«Noi conosciamo l’edilizia» e ci contraddistingue come<br />
«Total Building Solution Provider», come un’impresa che<br />
offre soluzioni globali orientate al futuro, fatte su misura<br />
ed individuali per ciascun edificio. Vogliamo essere perce-<br />
piti come un moderno fornitore di servizi, come partner<br />
del cliente, che prende sul serio le questioni ambientali e<br />
che si dichiara a favore dell’azione ecologicamente soste-<br />
nibile ed economicamente responsabile.<br />
Un marchio è forte quando è vivo. La sua vitalità dipende<br />
da noi. Da ogni singolo di noi. Rendere famoso un marchio<br />
non basta. La notorietà è una cosa, l’immagine e i conte-<br />
nuti sono un’altra.<br />
È fatta – abbiamo un nuovo marchio. Ma la comunicazione<br />
del marchio, il posizionamento, la promessa di perfor-<br />
mance, i suoi valori e l’unicità sono un impegno che non<br />
finisce mai. Dobbiamo lavorarci ogni giorno.<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 7
Hotel der Superlative<br />
L’hôtel des superlatifs<br />
L’albergo dei superlativi<br />
Das einzigartige Grand Resort Bad Ragaz<br />
und <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />
Das Grand Resort Bad Ragaz vertraut seit 1998 den Bereich Elektro<br />
dem <strong>Alpiq</strong> Team unserer Filiale Sargans an, unter der Führung des<br />
«Erfolgsduos» Andreas Hilty (Projektleiter) und Urs Gabathuler<br />
(Bauleitender Monteur).<br />
Alles begann mit dem Umbau des Fünfsternehauses Quellenhof von<br />
1998 bis 2000, damals noch unter dem Firmennamen Elektrosanitär<br />
AG Sargans. 2003 bis 2004 konnten<br />
Andreas und Urs erneut ihr Können unter<br />
Beweis stellen, nun unter der Flagge der<br />
Atel. 2008 bis 2009 wurden erneut CHF 160<br />
Millionen auf dem Hotelgelände inves-<br />
tiert. Sämtliche Elektroarbeiten konnte<br />
sich <strong>Alpiq</strong> Sargans sichern. «Zu Spitzen-<br />
zeiten waren bis zu 47 Elektromonteure<br />
im Einsatz», berichtete Urs. «Die Instal-<br />
lationen kurz vor Zimmerbezug führten häufig zu Komplikationen,<br />
aber als Team sind Andreas und ich diesen Druck gewöhnt.»<br />
Andreas ist seit 33 Jahren bei <strong>Alpiq</strong>. «Urs und ich verstehen uns als<br />
Team im Arbeitsprozess quasi blind. Bei Projekten wie dem Bau<br />
des Spahotels ist das auch notwendig, denn sonst sind der enorme<br />
Termindruck und der hohe Stressfaktor nicht zu bewältigen.<br />
Kommende Projekte wie die Parkanlage warten bereits in diesem<br />
Hotel der Superlative auf uns.»<br />
8<br />
michaela.vehlow@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />
«100 000 Minileuchten und 34 000 Lampen wur-<br />
den für die Weihnachtsbeleuchtung installiert.<br />
100 000 spots et 34 000 lampes ont été installés<br />
pour l’éclairage de Noël. Per l’illuminazione di<br />
Natale sono state installate 100 000 minilampade<br />
e 34 000 lampade.»
Le Grand Resort Bad Ragaz et<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />
Depuis 1998, le Grand Resort Bad Ragaz confie la responsa-<br />
bilité du secteur électrique à l’équipe <strong>Alpiq</strong> de notre filiale<br />
de Sargans, sous la direction du «duo gagnant» Andreas<br />
Hilty (chef de projet) et Urs Gabathuler (chef monteur-élec-<br />
tricien).<br />
Tout a commencé avec la restauration, entre 1998 et 2000,<br />
de l’hôtel cinq étoiles Quellenhof alors que l’entreprise<br />
s’appelait encore Elektro-Sanitär AG. De 2003 à 2004,<br />
Andreas et Urs ont pu démontrer une nouvelle fois leurs<br />
compétences, cette fois sous l’égide d’Atel. En 2008 à 2009,<br />
CHF 160 millions ont de nouveau été investis dans l’hôtel<br />
et les travaux électriques ont été confiés à <strong>Alpiq</strong> Sargans.<br />
«Aux heures de pointe, nous pouvions avoir jusqu’à 47<br />
monteurs-électriciens», se souvient Urs Gabathuler. «Les<br />
installations effectuées juste avant l’arrivée de la clientèle<br />
ont souvent posé des problèmes, mais Andreas et moi-<br />
même y sommes habitués.»<br />
Andreas travaille depuis 33 ans chez <strong>Alpiq</strong>. «En tant<br />
qu’équipe de travail, Urs et moi nous connaissons presque<br />
sur le bout des doigts. Cette complicité est indispensable<br />
dans des projets tels que l’hôtel spa: sans elle, les pres-<br />
sions énormes en terme de délais et le stress seraient in-<br />
tenables. De futurs projets comme l’aménagement du par-<br />
king nous attendent déjà dans cet hôtel des superlatifs.»<br />
L’eccezionale Grand Resort Bad<br />
Ragaz e <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />
Dal 1998, il Grand Resort Bad Ragaz affida il settore elet-<br />
tricità al team <strong>Alpiq</strong> della nostra filiale di Sargans, sotto la<br />
guida del «duo vincente» Andreas Hilty (project manager) e<br />
Urs Gabathuler (capo montatore).<br />
Tutto ha avuto inizio con la trasformazione dell’albergo<br />
a cinque stelle Quellenhof tra il 1998 e il 2000, all’epoca<br />
ancora sotto la ragione sociale Elektrosanitär AG Sargans.<br />
Tra il 2003 e il 2004, Andreas e Urs hanno avuto nuovamen-<br />
te la possibilità di dimostrare il loro know how, questa<br />
volta sotto la bandiera di Atel. Nel 2008-2009, sul terreno<br />
dell’albergo sono stati investiti altri 160 milioni di CHF.<br />
<strong>Alpiq</strong> Sargans si è aggiudicata tutti i lavori elettrici. «Nei<br />
momenti di punta erano in servizio fino a 47 montatori<br />
elettricisti», racconta Urs. «Le installazioni poco prima<br />
dell’occupazione delle camere hanno provocato frequenti<br />
problemi, ma Andreas ed io siamo abituati a questa pres-<br />
sione.»<br />
Andreas lavora per <strong>Alpiq</strong> da 33 anni. «Urs ed io ci capiamo<br />
al volo durante il lavoro. Anche questo è necessario in<br />
progetti come la costruzione dell’albergo spa, altrimenti è<br />
impossibile far fronte all’enorme pressione delle scadenze<br />
e all’elevato fattore stress. E adesso in questo albergo dei<br />
superlativi ci attendono già nuovi progetti, come il parco.»<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 9
Integration der Kälteprofis<br />
Goetz AG und Unifroid SA<br />
Das Klima ist durch die Umfirmierung sicher nicht frosti-<br />
ger, aber vielleicht ein bisschen cooler geworden! Unser<br />
neuer Name <strong>Alpiq</strong> eignet sich auch für den Kältebereich<br />
hervorragend, verbindet man doch <strong>Alpiq</strong> mit den Alpen<br />
und damit mit eis- und schneebedeckten Gipfeln, wo un-<br />
sere Kälteanlagen auf 3 500 Metern Höhe den Permafrost<br />
im Gestein erhalten. Doch was ist überhaupt Kältetechnik,<br />
womit befasst sich diese, und was machen wir?<br />
Ausgehend vom absoluten Nullpunkt (0 Kelvin oder minus<br />
273° Celsius), gibt es physikalisch gesehen nur Wärme.<br />
Kälte ist also «weniger Wärme». Wir entziehen mit unseren<br />
Anlagen und Systemen der Luft oder festen und flüssigen<br />
Stoffen Wärme und kühlen diese bis minus 80° Celsius ab.<br />
Wir bilden Lernende in den Berufen Kältemonteur und<br />
Haustechnikplaner, Fachrichtung Kälte, aus. Weiterfüh-<br />
rende Ausbildungen zum Chefmonteur Kälte oder Kälte-<br />
techniker HF und auch interne Weiterbildungskurse finden<br />
grossen Anklang.<br />
Lassen wir dazu den erfahrenen «Kältefuchs» Rudolf<br />
Imboden zu Wort kommen: «Mich hat die Vielfalt des<br />
Berufs Kältemonteur und die enorme Entwicklung in der<br />
Kältetechnik während meines ganzen Berufslebens begeis-<br />
tert. Ich würde wieder Kältemonteur lernen!»<br />
Unser Kälteteam befasst sich mit der Planung, der Monta-<br />
ge und der Wartung von Anlagen im kleineren bis mittleren<br />
Leistungsbereich (gewerbliche Kälteanlagen) sowie im<br />
grossen Leistungsbereich (Industriekälteanlagen) und<br />
von Klimakälteanlagen. Mehr Infos finden Sie auf unserer<br />
Homepage.<br />
Aktuelle Herausforderungen sind der Bau energieeffizien-<br />
ter Anlagen und der Wechsel von umweltschädigenden,<br />
10<br />
Eiszeit bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />
Période glaciaire à <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />
Era glaciale alla <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>?<br />
kurt.goetz@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> West AG<br />
synthetischen Kältemitteln auf natürliche Arbeitsstoffe.<br />
Mit der Entwicklung und dem Bau der schweizweit ersten<br />
transkritischen Anlagen mit dem Kältemittel Kohlendioxid<br />
(CO 2 ) schafften wir den entscheidenden Durchbruch: Kun-<br />
den wie Nestlé, Roche, Coop, Migros, Cremo und Prodega<br />
setzen auf diese Technologie und haben uns ihr Vertrauen<br />
mit der Bestellung komplexer Anlagen geschenkt.<br />
145 Mitarbeitende freuen sich auf neue Herausforderun-<br />
gen bei der <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>.<br />
Intégration réussie des professionnels<br />
du froid Goetz AG et<br />
Unifroid SA<br />
Le climat ne s’est sans doute pas refroidi pour la raison so-<br />
ciale, mais peut-être est-il devenu un peu plus cool! Notre<br />
nouveau nom, <strong>Alpiq</strong>, convient aussi au secteur frigorifique.<br />
<strong>Alpiq</strong> fait penser aux Alpes et aux sommets recouverts de<br />
glace et de neige, là où se trouve, au cœur de la roche, à<br />
3 500 mètres d’altitude, le permafrost destiné à nos instal-<br />
lations frigorifiques. Mais qu’est-ce que la technique du<br />
froid, de quoi s’occupe-t-elle, que faisons-nous?<br />
En partant du zéro absolu (0 Kelvin ou moins 273 degrés<br />
Celsius), physiquement parlant, il n’existe que de la<br />
chaleur. En fait, le froid est «moins de chaleur». Avec nos<br />
installations et systèmes, nous enlevons la chaleur de l’air<br />
et des substances solides ou liquides et la refroidissons<br />
jusqu’à moins 80 degrés Celsius.<br />
Nous formons des apprentis aux métiers de monteur en<br />
installations frigorifiques et de planificateur en technique<br />
du bâtiment, dans la spécialisation du froid. Des forma-<br />
tions complémentaires de chefs monteurs en technique<br />
du froid ou de techniciens frigoristes ES et des cours de<br />
formation continue en interne sont très appréciés.
Donnons la parole à l’expert du froid Rudolf Imboden:<br />
«Pendant toute ma carrière, la diversité du métier de<br />
monteur frigoriste et le développement considérable de<br />
la technique du froid m’ont fasciné. Si c’était à refaire,<br />
j’apprendrais de nouveau ce métier!»<br />
Notre équipe est chargée de la planification, du montage<br />
et de l’entretien des installations de petite et moyenne<br />
importance (installations commerciales), ou de grande<br />
importance (installations industrielles) et des installations<br />
de climatisation. Vous trouverez plus d’infos sur notre site<br />
Internet.<br />
Les défis actuels: la construction d’installations à haut ren-<br />
dement énergétique et le remplacement des réfrigérants<br />
synthétiques nuisibles à l’environnement par des substan-<br />
ces naturelles. Avec le développement et la construction<br />
des premières installations transcritiques en Suisse utili-<br />
sant le gaz carbonique (CO 2 ), nous avons réussi une percée<br />
décisive. Les clients comme Nestlé, Roche, Coop, Migros,<br />
Cremo et Prodega misent sur cette technologie et nous ont<br />
témoigné leur confiance en passant commande pour des<br />
installations complexes.<br />
145 collaborateurs se réjouissent de répondre à nouveaux<br />
défis au sein d’<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>.<br />
Integrazione dei professionisti del<br />
freddo Goetz AG e Unifroid SA<br />
Con la nuova denominazione il clima non sarà più gelido,<br />
ma sicuramente più cool! Il nostro nuovo nome <strong>Alpiq</strong> è<br />
perfetto per il settore refrigerazione, perché fa pensare<br />
alle Alpi e quindi alle cime coperte di neve e ghiaccio, dove<br />
i nostri impianti a 3 500 metri di quota mantengono il per-<br />
mafrost. Ma cos’è la tecnica del freddo, di cosa si occupa e<br />
cosa facciamo noi?<br />
A partire dallo zero assoluto (0 Kelvin oppure meno 273<br />
gradi Celsius) a livello fisico si può parlare solo di calore. Il<br />
freddo in pratica è solo meno calore. Con i nostri impianti<br />
e sistemi sottraiamo calore all’aria o alle sostanze solide e<br />
liquide, raffreddandole fino a meno 80 gradi Celsius.<br />
Ci occupiamo della formazione delle figure del monta-<br />
tore di impianti di refrigerazione e del progettista per le<br />
tecnologie domestiche a indirizzo refrigerazione. Sono<br />
molto richiesti la formazione avanzata per le figure di capo<br />
montatore di impianti di refrigerazione e di tecnico SSS<br />
per impianti di refrigerazione, e i corsi di aggiornamento<br />
interni.<br />
Rudolf Imboden, una «vecchia volpe» della refrigerazione,<br />
dice: «Mi ha da sempre affascinato la poliedricità della<br />
professione di montatore di impianti di refrigerazione e lo<br />
sviluppo vertiginoso della tecnica del freddo. Sceglierei di<br />
nuovo questa professione!»<br />
Il nostro team si occupa di pianificazione, montaggio e<br />
manutenzione di impianti sia di piccola e media potenza<br />
(impianti commerciali di raffreddamento), sia di elevata<br />
potenza (impianti industriali) e impianti di climatizza-<br />
zione. Per maggiori informazioni visitate il nostro sito<br />
Internet.<br />
Le grandi sfide oggi sono la costruzione di impianti energe-<br />
ticamente efficienti e il passaggio dai refrigeranti sintetici<br />
inquinanti a materiali naturali. Lo sviluppo e la costruzione<br />
dei primi impianti transcritici in Svizzera con l’anidride<br />
carbonica (CO 2 ) come refrigerante furono decisivi per<br />
sfondare. Clienti come Nestlé, Roche, Coop, Migros, Cremo<br />
e Prodega puntano su questa tecnologia e si sono affidati<br />
a noi per la realizzazione di impianti molto complessi.<br />
145 dipendenti affrontano con piacere le nuove sfide all’in-<br />
terno di <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong><br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 11
<strong>Alpiq</strong> EcoServices an der Blue-Tech 2009<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices au salon Blue-Tech 2009<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices alla fiera Blue-Tech 2009<br />
Marktauftritt von<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices ist eine noch junge Unternehmung<br />
innerhalb der <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Gruppe. Für komplexe Immo-<br />
bilien und Anlagen bieten wir energieeffiziente Lösungen<br />
über den gesamten Lebenszyklus hinweg an. Wir unter-<br />
stützen Kunden bei der strategischen Positionierung von<br />
Bau vorhaben, erarbeiten innovative Energiekonzepte<br />
und bieten intelligente Betriebslösungen an. Mit <strong>Alpiq</strong><br />
EcoServices nimmt die <strong>Alpiq</strong> Gruppe Verantwortung wahr<br />
und leistet aktiv einen Beitrag zur Erreichung der ambitio-<br />
nierten Klimaziele.<br />
Um den Brand auf dem Markt breit zu lancieren bzw. um<br />
die Dienstleistungen der neuen Gesellschaft bekannt zu<br />
machen, hat <strong>Alpiq</strong> EcoServices an der Energieeffizienz-<br />
messe Blue-Tech 2009 teilgenommen. Einerseits war <strong>Alpiq</strong><br />
EcoServices mit einem Stand präsent, wo die Kompetenzen<br />
den interessierten Messebesuchern nähergebracht wur-<br />
den. Andererseits hat der Geschäftsführer der Gesellschaft,<br />
12<br />
Urban Frei, ein interessantes Fachreferat über ganzheit-<br />
liche Lösungsansätze für ein energieeffizientes Bauen<br />
gehalten. Das Referat steht unter www. blue-tech.ch<br />
(unter Modul B) zum Download zur Verfügung. An der<br />
Matinee-Diskussion am Samstag wurde, unter der Teilnah-<br />
me von Herbert Niklaus von der Konzernleitung der <strong>Alpiq</strong><br />
Gruppe, engagiert über die künftige Energieversorgung<br />
der Schweiz debattiert.<br />
urban.frei@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> EcoServices AG<br />
Der Auftritt an der Blue-Tech 2009 war ein voller Erfolg. Un-<br />
ser Stand hat grosse Aufmerksamkeit auf sich gezogen und<br />
zu vielen angeregten Kundengesprächen geführt. Energie-<br />
effizienz ist unsere Kernkompetenz – <strong>Alpiq</strong> EcoServices un-<br />
terstützt die Kunden und führt sie sicher zum Energieziel.<br />
Lancement d’<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />
sur le marché<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices est une entreprise encore jeune au sein<br />
du groupe <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>. Nous proposons des solutions à<br />
grande efficacité énergétique pour des biens immeubles<br />
et installations complexes, et ce, sur tout leur cycle de vie.<br />
Nous assistons les clients dans le positionnement stra-<br />
tégique de projets de construction, nous élaborons des<br />
concepts énergétiques innovants et proposons des solu-<br />
tions intelligentes. Avec <strong>Alpiq</strong> EcoServices, le groupe <strong>Alpiq</strong><br />
est conscient de sa responsabilité et contribue activement<br />
à atteindre des objectifs climatiques ambitieux.<br />
Afin de lancer à grande échelle la marque sur le marché<br />
et de faire connaître les services de la nouvelle société,<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices a participé au salon Blue-Tech 2009 dédié<br />
à l’efficacité énergétique. D’une part, <strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />
était présent avec un stand qui présentait plus précisé-<br />
ment nos compétences aux visiteurs du salon intéressés.<br />
D’autre part, le directeur de la société, Urban Frei, a tenu<br />
une conférence spécialisée intéressante sur des appro-<br />
ches globales de solutions pour des constructions à haute
efficacité énergétique. L’exposé peut être consulté et télé-<br />
chargé sur le site www.blue-tech.ch (à la rubrique Module<br />
B). Lors de la matinée de discussions du samedi, à laquelle<br />
a participé Herbert Niklaus, de la direction du groupe<br />
<strong>Alpiq</strong>, des débats dynamiques ont été menés sur la future<br />
alimentation en énergie de la Suisse.<br />
La présence au Blue-Tech 2009 a été un vrai succès. Notre<br />
stand a suscité un grand intérêt et donné lieu à de nom-<br />
breux entretiens passionnés avec les clients. L’efficacité<br />
énergétique est notre compétence principale. <strong>Alpiq</strong><br />
EcoServices assiste les clients et les amène de façon cer-<br />
taine à leur objectif énergétique.<br />
Lancio sul mercato di<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices<br />
<strong>Alpiq</strong> EcoServices è un’impresa ancora giovane all’interno<br />
del gruppo <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong>. Per immobili e impianti complessi<br />
offriamo soluzioni energeticamente efficienti per il loro<br />
intero ciclo vitale. Sosteniamo i clienti nel posizionamento<br />
strategico di progetti di costruzione, elaboriamo strategie<br />
energetiche innovative e offriamo soluzioni intelligenti.<br />
Con <strong>Alpiq</strong> EcoServices il gruppo <strong>Alpiq</strong> si assume le proprie<br />
responsabilità e dà un contributo attivo, concreto per il<br />
raggiungimento degli ambiziosi obiettivi climatici.<br />
Per lanciare il marchio sul mercato e promuovere i servizi<br />
della nuova società, <strong>Alpiq</strong> EcoServices ha partecipato<br />
alla fiera per l’efficienza energetica Blue-Tech 2009. Da un<br />
lato <strong>Alpiq</strong> EcoServices ha presenziato con uno stand in<br />
cui le sue competenze sono state presentate ai visitatori.<br />
Dall’altro il direttore della società, Urban Frei, ha tenuto<br />
un’interessante relazione di settore sugli approcci risolu-<br />
tivi nell’edilizia energeticamente efficiente. La relazione è<br />
disponibile per il download all’indirizzo www.blue-tech.ch<br />
(modulo B). Alla mattinata di discussione del sabato, con<br />
la partecipazione di Herbert Niklaus della direzione del<br />
gruppo <strong>Alpiq</strong>, si è approfondito l’argomento dell’approvvi-<br />
gionamento energetico della Svizzera nel futuro.<br />
La presenza alla fiera Blue-Tech 2009 è stata un grande suc-<br />
cesso. Il nostro stand ha attirato molta attenzione e dato<br />
luogo a numerosi colloqui stimolanti con i clienti. L’effi-<br />
cienza energetica è la nostra competenza principale. <strong>Alpiq</strong><br />
EcoServices affianca i clienti e li porta alla meta energetica<br />
in tutta sicurezza.<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 13
Eine Berufslehre bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> ist<br />
spannend und lehrreich Suivre un apprentissage<br />
chez <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> est une<br />
expérience passionnante et riche en<br />
enseignements Un apprendistato da<br />
<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> è avvincente e istruttivo<br />
www.alpiq-intec.ch/lernende – eine<br />
Adresse, die Jugendliche weiterbringt<br />
Wir sind der schweizweit führende Dienstleister für Gebäudetechnik<br />
und -management. Bei <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> bilden wir insgesamt über 450 Ler-<br />
nende aus, was bestandesmässig zwei mittelgrossen KMU-Betrieben<br />
entspricht! Jedes Jahr starten im Schnitt über 80 Lernende neu ihre<br />
Ausbildung bei uns.<br />
Das Ausbilden von Lernenden ist für uns eine sinnvolle Verpflichtung.<br />
Auch in Zeiten des Lehrstellenmangels wollen wir Ausbildungsplätze<br />
schaffen, um so jungen Menschen eine Perspektive, eine berufliche<br />
Zukunft zu geben. Als Branchenleader haben wir die Möglichkeit,<br />
vielfältige und interessante Lehrstellen anzubieten und die Lernen-<br />
den optimal auszubilden. Insgesamt sind es über 16 verschiedene<br />
Berufe in den Bereichen Heizung, Lüftung, Klima, Kälte und Sanitär<br />
sowie in der Elektroinstallation, dem<br />
Schaltanlagen- und Steuerungsbau. Und<br />
vom Haustechnikplaner bis zum Monta-<br />
geelektriker findet dann jeder technisch<br />
interessierte junge Mensch auch sein<br />
passendes Berufsbild.<br />
Wichtig ist uns, die Ausbildungszeit lehrreich zu gestalten. Wir inves-<br />
tieren viel Zeit und Energie in die Betreuung und Begleitung unserer<br />
Lernenden. Wir wollen, dass sie engagiert und motiviert sind, dass<br />
sie bei uns etwas lernen, dass sie entsprechend ihrem Ausbildungs-<br />
stand in die Arbeitsprozesse miteinbezogen sind. Mit Stolz dürfen wir<br />
sagen, dass unsere Lernenden einen hohen Stellenwert im Unterneh-<br />
men einnehmen, weil wir wissen, dass sie die Fachkräfte und Leader<br />
von morgen sein werden.<br />
Unsere offenen Lehrstellen haben wir im Internet aufgeschaltet. Dort<br />
können Interessierte schweizweit nachsehen, wo welcher Ausbil-<br />
dungsplatz verfügbar ist.<br />
14<br />
«Das Ausbilden von Lernenden ist für uns eine<br />
sinnvolle Verpflichtung. Pour nous, la formation<br />
des jeunes est un engagement judicieux. Per noi<br />
formare apprendisti è un impegno utile.»
www.alpiq-intec.ch/apprentis –<br />
l’adresse qui fait avancer les jeunes<br />
Premier prestataire de Suisse pour la technique et gestion<br />
du bâtiment, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> forme plus de 450 apprenties<br />
et apprentis – les effectifs de deux entreprises de taille<br />
moyenne! Chaque année, plus de 80 apprentis commen-<br />
cent leur formation chez nous.<br />
La formation des apprentis est un engagement judicieux.<br />
Même en période de pénurie des places d’apprentissage,<br />
nous voulons offrir la perspective d’un avenir profession-<br />
nel aux jeunes. En tant que leader de la branche, nous pro-<br />
posons des places d’apprentissage variées et intéressantes<br />
ainsi qu’une formation optimale. On recense plus de 16<br />
métiers dans les secteurs du chauffage, de la ventilation,<br />
de la climatisation, du refroidissement et des sanitaires<br />
ainsi que dans les installations électriques et la fabrication<br />
des dispositifs de commande. De projeteur en technique<br />
du bâtiment jusqu’à monteur-électricien, chaque jeune<br />
intéressé peut ainsi trouver la formation qui lui convient.<br />
Pour nous, il est essentiel de structurer la période<br />
de la formation de manière à ce qu’elle soit riche en<br />
enseignements. Nous consacrons beaucoup de temps et<br />
d’énergie dans le suivi et l’accompagnement des apprentis.<br />
Nous souhaitons qu’ils soient engagés et motivés, qu’ils<br />
apprennent avec nous et qu’ils soient intégrés dans les<br />
processus de travail à hauteur de leur niveau de formation.<br />
Nous sommes fiers de dire que nos apprentis ont une place<br />
privilégiée dans l’entreprise, car ils représentent les colla-<br />
borateurs et les dirigeants de demain.<br />
Nos places d’apprentissage ouvertes sont publiées sur<br />
Internet. Les personnes intéressées y trouvent des rensei-<br />
gnements sur les formations proposées en Suisse.<br />
www.alpiq-intec.ch/apprendisti –<br />
un indirizzo dedicato ai giovani<br />
Siamo il maggior fornitore svizzero di servizi nel settore<br />
della tecnica e della gestione edilizia. Formiamo più di 450<br />
apprendisti, il che corrisponde all’organico di due PMI di<br />
media grandezza! Ogni anno, più di 80 apprendisti iniziano<br />
una formazione da noi.<br />
Formare apprendisti è un impegno gratificante. Anche in<br />
tempi di scarsità di posti di apprendistato vogliamo creare<br />
dei posti di formazione per offrire ai giovani una prospetti-<br />
va, un futuro professionale. In qualità di leader del settore<br />
abbiamo la possibilità di offrire posti variati e interessanti<br />
e di formare i giovani in modo ottimale in oltre 16 profes-<br />
sioni differenti nei seguenti settori: riscaldamento, ventila-<br />
zione, climatizzazione, freddo e impianti sanitari/elettrici,<br />
quadri di comando e sistemi di controllo. Dal progettista<br />
nella tecnica della costruzione al montatore elettricista:<br />
ogni giovane interessato alla tecnica trova sicuramente il<br />
proprio profilo professionale ideale.<br />
Per noi è importante che il periodo della formazione sia<br />
istruttivo. Investiamo molto tempo ed energia nella super-<br />
visione e nell’accompagnamento dei nostri apprendisti.<br />
Vogliamo che siano impegnati e motivati, che imparino<br />
qualcosa da noi, che siano coinvolti nei processi di lavoro<br />
conformemente al loro livello. Siamo fieri di poter dire che<br />
i nostri apprendisti rivestono un’importanza particolare<br />
nell’impresa, perché sappiamo che sono il personale quali-<br />
ficato e i dirigenti di domani.<br />
I nostri posti di formazione vacanti sono pubblicati su<br />
Internet, dove gli interessati possono vedere quali posti di<br />
formazione sono disponibili in Svizzera e dove.<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 15
Am 21. und 22. August 2009 fand im Gasthaus Forelle am<br />
Seealpsee die diesjährige Oberstiftentagung von <strong>Alpiq</strong><br />
<strong>InTec</strong> Ost AG für die Regionen Ostschweiz und Südost-<br />
schweiz statt. Es nahmen 23 Zweitjahr-Lernende daran teil.<br />
Die ganze Tagung verlief wiederum sehr gut. Trotz anfäng-<br />
licher Bedenken der Teilnehmenden zeigte sich auch das<br />
Wetter von der allerbesten Seite.<br />
Die Hinfahrt von St. Gallen nach Wasserauen erfolgte in<br />
einem Car. Auf dem Weg wurde als Auflockerung die Rega-<br />
Basis in St. Gallen-Winkeln besucht. Diese Besichtigung<br />
war recht interessant, nicht zuletzt auch darum, weil der<br />
Helikopter nur drei Minunten nach seiner Vorstellung zu<br />
einem Einsatz ausfliegen musste.<br />
Bereits beim Aufstieg nach Seealp herrschte eine sehr<br />
gute Stimmung, die später noch verstärkt wurde durch<br />
das gute Mittagessen und den abwechslungsreichen<br />
Spielparcours um den See. Mehrere Helfer von St. Gallen<br />
und Chur beteiligten sich an den einzelnen Spielposten<br />
als Funktionäre, wo auch einige neue Spiele zum Einsatz<br />
kamen. Anschliessend hielt Martin Frey die obligate Rede<br />
zur Oberstiftentagung. Nach der Präsentation der be-<br />
liebten Videosequenzen, welche die Lernenden an einem<br />
Posten drehen durften (dieses Mal waren sie dem Thema<br />
Arbeits sicherheit gewidmet), stand der weitere Abend den<br />
Lernenden zur freien Verfügung. Einmal mehr verhielten<br />
sich alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer sehr anständig<br />
und korrekt und genossen die Kameradschaft. Am Sams-<br />
tagvormittag fuhren die Teilnehmer mit der Bahn wieder<br />
nach Hause zurück.<br />
Somit ist auch die letzte unter der Leitung von Yvo<br />
Buschauer organisierte Oberstiftentagung für alle zu<br />
einem Erfolg geworden und wird hoffentlich auch weiter-<br />
hin zum Wohl der Lehrfirma und zur Freude der Lernenden<br />
in dieser Form weitergeführt.<br />
16<br />
Oberstiftentagung 2009 Rencontre 2009 des<br />
apprentis de deuxième année L’incontro 2009<br />
degli apprendisti al secondo anno<br />
Cette année, la rencontre des apprentis d’<strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost<br />
AG pour les régions de Suisse orientale et sud-orientale<br />
s’est déroulée les 21 et 22 août à l’auberge Forelle am<br />
Seealpsee. 23 apprentis de deuxième année y ont participé.<br />
La rencontre a une nouvelle fois été très réussie et les<br />
inquiétudes relatives à la météo se sont rapidement dissi-<br />
pées avec l’apparition du soleil.<br />
Le trajet de St-Gall à Wasserauen s’est déroulé en car<br />
avec en chemin, une pause éducative à la base Rega de<br />
St-Gall-Winkeln. La visite s’est avérée passionnante, sur-<br />
tout lorsque l’hélicoptère a dû s’envoler pour une mission<br />
trois minutes après avoir été présenté.<br />
Après la montée à Seealp dans une ambiance très déten-<br />
due, l’excellent déjeuner suivi du parcours ludique riche en<br />
surprises autour du lac ont achevé de répandre la bonne<br />
humeur dans tous les esprits. Plusieurs volontaires venus<br />
de St-Gall et Coire ont animé différents ateliers, où aussi<br />
de nouveaux jeux ont été inaugurés. Dans la foulée, Martin<br />
Frey a prononcé l’allocution de rigueur à chaque rencon-<br />
tre des apprentis. Après la présentation des séquences<br />
vidéo très appréciées que les apprentis ont pu tourner sur<br />
l’une des aires de jeu (le thème central était cette fois-ci la<br />
sécurité au travail), les jeunes gens ont eu quartier libre le<br />
reste de la soirée. Comme les années précédentes, tous se<br />
sont comportés de façon exemplaire et la rencontre s’est<br />
déroulée dans une franche camaraderie. Le samedi matin,<br />
les participants sont repartis chez eux en train.<br />
Cette dernière rencontre des apprentis organisée sous la<br />
direction de Yvo Buschauer aura une fois de plus été un<br />
succès et j’espère qu’elle se poursuivra sous cette forme<br />
dans l’intérêt de l’entreprise formatrice et pour la plus<br />
grande joie des apprentis.<br />
markus.fuchs@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG
Il 21 e 22 agosto 2009, nella Gasthaus Forelle sulle rive del lago<br />
di Seealp si è tenuto nuovamente l’incontro degli apprendisti al<br />
secondo anno di <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG delle regioni Svizzera orientale<br />
e Svizzera sudorientale. Vi hanno partecipato 23 apprendisti del<br />
secondo anno.<br />
«Bereits beim Aufstieg nach Seealp herrschte eine sehr<br />
gute Stimmung. Dès la montée à Seealp, l’ambiance<br />
était très détendue. Durante la salita verso Seealp<br />
regnava già un’ottima atmosfera.»<br />
Ancora una volta, l’incontro è andato benissimo. Malgrado i dubbi<br />
iniziali, anche il tempo ha dato il meglio di sé.<br />
Il viaggio da San Gallo a Wasserauen, in pullman, ha fatto tappa per<br />
una visita alla base Rega a San Gallo-Winkeln. La visita è stata molto<br />
interessante, non da ultimo perché subito dopo la presentazione, nel<br />
giro di tre minuti, l’elicottero ha dovuto partire per un intervento.<br />
Durante la salita verso Seealp regnava già un’ottima atmosfera, che<br />
è poi andata migliorando con il pranzo e il percorso giochi molto<br />
vario attorno al lago. Parecchi aiutanti di San Gallo e Coira hanno<br />
presenziato in qualità di funzionari alle singole stazioni, dove sono<br />
stati proposti anche alcuni nuovi giochi.<br />
Alla fine, Martin Frey ha tenuto il discorso<br />
d’obbligo in occasione dell’incontro degli<br />
apprendisti al secondo anno. Dopo la<br />
presentazione delle apprezzate sequenze<br />
video, che gli apprendisti hanno potuto<br />
girare su una delle stazioni di gioco (questa<br />
volta il tema era la sicurezza sul lavoro), il resto della serata era a<br />
libera disposizione dei partecipanti. Una volta di più, tutti si sono<br />
comportati in modo molto maturo e corretto e hanno goduto della<br />
compagnia. E il sabato mattina hanno fatto rientro a casa in treno.<br />
Anche l’ultimo incontro degli apprendisti al secondo anno organiz-<br />
zato sotto la guida di Yvo Buschauer è quindi stato un successo per<br />
tutti e speriamo che l’evento sia ripetuto in questa forma, per il bene<br />
dell’azienda e per il piacere degli apprendisti.<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 17
Miss Ostschweiz 2009<br />
Miss Suisse Orientale 2009<br />
Miss Svizzera Orientale 2009<br />
Vom Bürostuhl bei <strong>Alpiq</strong> über den<br />
«heissen Stuhl» zum Laufsteg<br />
Es ist geschafft – im Frühling wurde ich zur Miss Ostschweiz 2009<br />
gekrönt. Bei Atel Gebäudetechnik, St. Gallen, absolvierte ich meine<br />
kaufmännische Lehre und arbeite seither in der Abteilung Elektro,<br />
bin zuständig für die Debitorenbuchhaltung des Gewerkes Elektro,<br />
erledige allgemeine Sekretariatsarbeiten und das Offert wesen als<br />
Stellvertretung. Diese Arbeit macht mir Freude, besonders dank dem<br />
super Elektro-Team.<br />
Gerne blicke ich auf die Wahlnacht zurück. Wir hatten den ganzen<br />
Tag Proben und somit gar keine Zeit für Nervosität. Als die Show am<br />
Abend dann begann, war hinter der Bühne eine grosse Hektik, und<br />
ich realisierte gar nicht richtig, dass ich Runde für Runde weiterkam.<br />
Plötzlich standen wir nur noch zu dritt auf der Bühne und mussten<br />
uns auf dem «heissen Stuhl» behaupten.<br />
Mein Puls wurde immer schneller vor Auf-<br />
regung. Als es dann hiess, die neue Miss<br />
Ostschweiz 2009 sei Petra Jakob, war ich<br />
von dem enormen Druck gleich befreit.<br />
Das Gefühl, als mir die Krone aufgesetzt<br />
wurde, war unbeschreiblich und wunder-<br />
schön.<br />
Insgesamt bin ich mit den Veränderungen, die das Leben als Miss<br />
Ostschweiz mit sich bringt, zufrieden. Nebst öffentlichen Auftritten<br />
schreibe ich fleissig Autogramme – sei dies als Zuschauerin an<br />
einem Grümpelturnier oder als VIP-Gast an einer Party. Der schönste<br />
Moment für mich war, als ein Mädchen mir sagte, dass es später ein-<br />
mal genau so werden wolle wie ich.<br />
Mein Berufsleben hat sich zum Glück nicht gross verändert, ich<br />
werde deshalb nicht anders behandelt.<br />
18<br />
petra.jakob@alpiq.com, <strong>Alpiq</strong> <strong>InTec</strong> Ost AG<br />
«Das Gefühl, als mir die Krone aufgesetzt wurde,<br />
war unbeschreiblich und wunderschön. Ce que<br />
j’ai ressenti quand on m’a posé la couronne<br />
est indescriptible et merveilleux. Quando mi<br />
incoronarono l’emozione fu indescrivibile e<br />
bellissima.»
De son bureau chez <strong>Alpiq</strong> à la plus<br />
haute marche du podium<br />
C’est fait – au printemps, j’ai été couronnée Miss Suisse<br />
Orientale 2009. J’ai fait mon apprentissage commercial<br />
chez Atel Gebäudetechnik à Saint-Gall et je travaille depuis<br />
au service Elektro. Je suis chargée de la comptabilité débi-<br />
teurs pour le département Elektro, j’effectue des travaux<br />
de secrétariat courants et m’occupe des offres en inté-<br />
rim. J’aime mon travail, et tout particulièrement la super<br />
équipe Elektro.<br />
Je repense avec plaisir à la nuit de l’élection. Nous avions<br />
des répétitions toute la journée, donc pas le temps d’être<br />
nerveuses. Le soir, lorsque le spectacle a commencé, il<br />
y avait beaucoup d’agitation derrière la scène, et je ne<br />
me rendais pas vraiment compte du chemin que j’avais<br />
parcouru épreuve après épreuve. Soudain, nous n’étions<br />
plus que trois sur la scène, et nous devions nous défendre<br />
pour l’épreuve finale. Mon cœur battait de plus en plus<br />
vite, tant j’étais agitée. Quand j’ai entendu que la nouvelle<br />
Miss Suisse Orientale 2009 s’appelait Petra Jakob, j’ai été<br />
très soulagée de cette immense pression. Ce que j’ai res-<br />
senti quand on m’a posé la couronne est indescriptible et<br />
merveilleux.<br />
Dans l’ensemble, je suis satisfaite des changements qui<br />
accompagnent la vie quotidienne en qualité de Miss Suisse<br />
Orientale. J’ai fait des apparitions en public et je signe as-<br />
sidument des autographes, par exemple quand j’assiste à<br />
un tournoi de foot ou en qualité d’invitée VIP dans un cock-<br />
tail. Pour moi, le meilleur moment a été quand une fillette<br />
m’a annoncé qu’elle voulait être exactement comme moi<br />
plus tard.<br />
Ma vie professionnelle n’a heureusement pas beau-<br />
coup changé et, par conséquent, je ne suis pas traitée<br />
différemment.<br />
Dalla sedia d’ufficio in <strong>Alpiq</strong> al<br />
trono da reginetta<br />
È fatta – in primavera sono stata incoronata Miss Svizzera<br />
Orientale 2009. Ho svolto il mio apprendistato commer-<br />
ciale presso Atel Gebäudetechnik, a San Gallo, e da allora<br />
lavoro nel reparto Elektro, dove sono responsabile della<br />
contabilità debitori, mi occupo di lavori di segreteria gene-<br />
rale e, come sostituta, del settore offerte. Questo lavoro<br />
mi piace molto e in particolare il super-team del reparto<br />
Elektro.<br />
Mi piace ricordare la serata delle elezioni. Abbiamo<br />
provato tutto il giorno e così non c’era tempo per essere<br />
nervose. Quando la sera è iniziato lo spettacolo, dietro<br />
le quinte c’era frenesia, e non mi sono nemmeno resa<br />
conto che continuavo ad andare avanti ad ogni elimina-<br />
zione. Improvvisamente siamo rimaste in tre sul palco a<br />
contenderci il trono. Per l’agitazione il mio cuore batteva<br />
all’impazzata. Quando poi hanno annunciato che la nuova<br />
Miss Svizzera Orientale 2009 si chiamava Petra Jakob,<br />
improvvisamente mi sono sentita molto sollevata. Quando<br />
mi hanno incoronata l’emozione è stata indescrivibile e<br />
bellissima.<br />
Nel complesso sono contenta dei cambiamenti che il titolo<br />
di Miss Svizzera Orientale porta con sé. Partecipo ad eventi<br />
pubblici e rilascio tanti autografi, sia come spettatrice ad<br />
un torneo di calcio, che come ospite VIP ad una festa. Il mo-<br />
mento più bello per me è stato quando una ragazzina mi<br />
ha detto che un giorno avrebbe voluto diventare proprio<br />
come me.<br />
La mia vita professionale per fortuna non è cambiata mol-<br />
to, e non vengo trattata diversamente da prima.<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 19
Sterne aus PET-Flaschen sorgen für<br />
Weihnachtsstimmung<br />
Zu den Kernkompetenzen meiner Abteilung «Elektrische<br />
Aussenanlagen» gehören der Bau und Unterhalt von Sport-<br />
anlagen, die Stromversorgung von Open-Air-Konzerten<br />
sowie eben Weihnachtsbeleuchtungen.<br />
Eine Weihnachtsbeleuchtung nach architektonischen Skiz-<br />
zen zu bauen, beinhaltet weit mehr als «nur» Seile über<br />
eine Strasse zu spannen. Das sieht man an der Geschichte<br />
der Löwenstrasse-Weihnachtsbeleuchtung.<br />
Aus einem Wett bewerb der Vereinigung Löwenstrasse ging<br />
das Projekt des Lichtkünstlers Francesco Mariotti und des<br />
Architekten Beat Seeberger als Sieger hervor. Im Jahr 2007<br />
wurden drei Überspannungen während der Weihnachts-<br />
zeit bemustert. Die Resonanz beim Publikum war gut, so-<br />
dass die nötigen finanziellen Mittel bereitgestellt wurden<br />
und K+M mit dem Engineering beginnen konnte.<br />
Gewonnen hat «PetStars», eine Installation mit Sternen<br />
aus PET-Flaschen. Die Zacken werden aus acht PET-Fla-<br />
schen gebildet. In jeder Flasche leuchten LED-Lämpchen<br />
in weihnachtlichen Farben. Beim grossen Kubus über dem<br />
Löwenplatz wechseln die Sterne langsam die Farben. Die<br />
restlichen Gebilde erscheinen golden und silbern. Insge-<br />
samt wurden 8 976 Flaschen, also 1 122 Sterne, verarbeitet.<br />
Die Werkstatt des Behindertenheims in Rossau schrumpf-<br />
te die PET-Flaschen mit Heissluftföhnen, damit das Licht<br />
schöner reflektiert wird. Diese wurden zusammen mit<br />
Aluminiumschienen, Stahlseilen usw. an das Gefängnis<br />
in Pfäffikon geliefert, wo Insassen die Sterne zusammen-<br />
bauten und verdrahteten. Wir waren schliesslich für die<br />
Seilkonstruktionen, die Fertigung der Trafodosen und die<br />
20<br />
Die neue Weihnachtsbeleuchtung an der<br />
Löwenstrasse in Zürich Le nouvel éclairage de<br />
Noël sur la Löwenstrasse à Zurich Le nuove<br />
luci di Natale sulla Löwenstrasse a Zurigo<br />
Montage zuständig. Besonders schwierig wurde es über<br />
den Fahrleitungen der Trams: Um darüber zu arbeiten,<br />
durfte natürlich kein Strom fliessen. Die Arbeitszeit für die<br />
Montagearbeiter war demzufolge nachts von 01.10 Uhr bis<br />
morgens um 04.45 Uhr.<br />
Es ist geschafft – seit dem 19. November 2009, 18.30 Uhr<br />
erstrahlt die neue Weihnachtsbeleuchtung an der<br />
Löwenstrasse.<br />
Des étoiles en bouteilles PET<br />
créent l’ambiance de Noël<br />
Parmi les compétences principales de mon service «Instal-<br />
lations électriques extérieures», on trouve la construction<br />
et l’entretien de terrains de sport, l’alimentation électrique<br />
de concerts de plein air et, justement, les illuminations de<br />
Noël.<br />
heinz.brandenberger@kuma.ch, Kummler+Matter AG (K+M)<br />
Construire un éclairage de Noël d’après des croquis archi-<br />
tectoniques signifie bien plus que tendre «seulement» des<br />
câbles au-dessus d’une rue, comme le prouve l’histoire de<br />
l’éclairage de Noël de la Löwenstrasse: le projet de l’artis-<br />
te-éclairagiste Francesco Mariotti et de l’architecte Beat<br />
Seeberger était sorti vainqueur d’un concours lancé par<br />
l’association Löwenstrasse. En 2007, trois éclairages ont<br />
été présentés pendant la période de Noël. Ils ont été bien<br />
accueillis par le public. Les moyens financiers ont donc été<br />
mis à disposition et K+M a pu commencer l’ingénierie.<br />
Le gagnant a été «PetStars», une installation d’étoiles en<br />
bouteilles PET. Les branches sont formées par huit bou-<br />
teilles PET. Dans chacune des bouteilles brillent de petites<br />
lampes LED aux couleurs de Noël. Au niveau du grand cube<br />
placé au-dessus de la Löwenplatz, les étoiles changent
lentement de couleur. Les autres objets ont une apparence<br />
dorée et argentée. Au total, 8 976 bouteilles ont été utili- utili- utili-<br />
sées, formant 1 122 étoiles.<br />
L’atelier du foyer pour handicapés de Rossau a réduit les<br />
bouteilles PET à l’aide d’un appareil à air chaud pour subli-<br />
mer la réflexion de la lumière. Ces bouteilles ont été livrées<br />
avec les glissières en aluminium, les câbles d’acier, etc. à la<br />
prison de Pfäffikon, où les détenus ont assemblé et câblé<br />
les étoiles. Nous étions finalement chargés des construc-<br />
tions câblées, de la fabrication des boîtiers de transfor-<br />
mateurs et du montage. La tâche fut particulièrement<br />
difficile au-dessus des caténaires des trams. Bien entendu,<br />
pour travailler au-dessus des caténaires, aucun courant ne<br />
devait circuler. Les installateurs devaient donc travailler la<br />
nuit, de 1 h 10 à 4 h 45 du matin.<br />
C’est fait – depuis le 19 novembre 2009 à 18 h 30, le nouvel<br />
éclairage de Noël resplendit sur la Löwenstrasse.<br />
Atmosfera natalizia grazie alle<br />
stelle di bottiglie in PET<br />
Fanno parte delle competenze del mio reparto «Impianti<br />
elettrici esterni» la costruzione e manutenzione di impian-<br />
ti sportivi, l’alimentazione elettrica ai concerti all’aperto,<br />
nonché appunto le luci di Natale.<br />
Costruire un’illuminazione natalizia sulla base di schizzi<br />
architettonici significa molto più che tirare «solo» delle<br />
funi da una parte all’altra della strada. Questo si evince<br />
dalla storia delle luci di Natale della Löwenstrasse. In<br />
seguito al concorso dell’associazione Löwenstrasse il<br />
progetto è stato assegnato all’artista della luce Francesco<br />
Mariotti e all’architetto Beat Seeberger. Nell’anno 2007<br />
sono state collaudate tre illuminazione durante il periodo<br />
natalizio. La reazione del pubblico è stata buona, infatti<br />
sono stati stanziati i mezzi finanziari necessari affinché<br />
K+M potesse iniziare con il lavoro di ingegneria.<br />
Ha vinto l’installazione «PetStars», fatta di stelle di botti-<br />
glie in PET. Le punte sono costituite da otto bottiglie in PET.<br />
In ogni bottiglia si trovano lampade LED in colori natalizi.<br />
Nel grande cubo sopra la Löwenplatz le stelle cambiano<br />
lentamente colore. Le altre figure sono dorate e argentate.<br />
Complessivamente sono state impiegate 8 976 bottiglie<br />
ovvero 1 122 stelle.<br />
Il laboratorio della casa per disabili di Rossau ha rimpiccio-<br />
lito le bottiglie in PET con dei fon, perché riflettano meglio<br />
la luce. Quindi sono state consegnate al carcere di Pfäffi-<br />
kon insieme ai binari in alluminio, alle funi in acciaio ecc.<br />
Qui i detenuti hanno montato le stelle e le hanno unite.<br />
Infine noi ci siamo occupati delle strutture di funi, della<br />
produzione dei trasformatori e del montaggio. É stato par-<br />
ticolarmente impegnativo passare sopra le linee del tram,<br />
perché a questo scopo era necessario togliere la tensione.<br />
Per questo motivo i montatori hanno lavorato di notte,<br />
dalle ore 1.10 alle ore 4.45 del mattino.<br />
È fatta – dal 19 novembre 2009, ore 18.30, la nuova illumina-<br />
zione risplende sulla Löwenstrasse.<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 21
«Come up, slow down» – Eishockey-«Open Air»-<br />
Länderspiel «Come up, slow down» – match<br />
international de hockey sur glace en plein air<br />
«Come up, slow down» – partita internazionale<br />
di hockey su ghiaccio all’aperto<br />
Schweiz vs. Slowakei in Gstaad BE<br />
Die lokale Eisbahn des HC Gstaad-Saanenland war im Februar<br />
2009 Schauplatz eines Sportspektakels unter freiem<br />
Himmel: ein Open-Air-Eishockey-Länderspiel, wie es das<br />
seit 33 Jahren nicht mehr gegeben hatte! Die Veranstaltung<br />
galt als Promotion für die Eishockey-Heim-WM 2009.<br />
Dass das Spiel in Gstaad einmalig war, bewies auch der<br />
ungewohnt grosse Medienaufmarsch. Nicht weniger als<br />
120 Medienleute hatten sich für diesen besonderen Event<br />
in Gstaad angemeldet. Das Schweizer Fernsehen verfolgte<br />
das Geschehen vor Ort mit. Einziges Problem: Die Beleuchtung<br />
war nicht fernseh- und unterhaltungstauglich!<br />
Der Veranstalter wusste sich in dieser Situation nicht<br />
anders zu helfen, als sich an die Beleuchtungsspezialisten<br />
von K+M, dem Spezialanlagen-Team von Heinz<br />
Brandenberger, zu wenden. Dieser schmunzelt: «Das<br />
Schweizer Fernsehen reiste mit acht Lastwagen, zwei<br />
22<br />
Satellitenwagen und fünf VW-Bussen ins Saanenland.<br />
Insgesamt wurden acht Fernsehkameras installiert, um die<br />
Checks, Spielzüge und Tore einzufangen.» Dafür brauchte<br />
es natürlich eine TV-taugliche, vertikale Beleuchtung.<br />
Ungünstige Witterung, drei Zentimeter Neuschnee auf<br />
dem Eis – keine leichten Arbeitsbedingungen für die Crew<br />
von Heinz Brandenberger. Sein Team war für das Erstellen<br />
der TV-tauglichen Flutlichtanlage für das Schweizer Fern-<br />
sehen während des gesamten Events verantwortlich.<br />
Den 3000 Fans im ausverkauften Hexenkessel wurde<br />
würzige Hockeykost serviert. Die Spannung hielt bis zum<br />
Schluss an, und die Schweiz gewann im Penaltyschies-<br />
sen mit 4 : 3 Toren. Und dass wir hinter den Kulissen eine<br />
ebensolche Topleistung absolvierten, wurde vom OK mit<br />
grossem Dank vermerkt.<br />
jasmin.braendli@kuma.ch, Kummler+Matter AG (K+M)
Suisse–Slovaquie à Gstaad BE<br />
En février 2009, la patinoire du HC Gstaad-Saanenland a été<br />
le théâtre d’une rencontre sportive à ciel ouvert: un match<br />
international de hockey en plein air comme il n’y en avait<br />
pas eu depuis 33 ans! But de l’événement: promouvoir le<br />
Championnat du monde de hockey 2009 à domicile.<br />
La couverture médiatique a été à la hauteur de cette<br />
rencontre exceptionnelle: pas moins de 120 journalistes<br />
avaient annoncé leur venue à Gstaad et la télévision alé-<br />
manique SF a suivi sur place le déroulement des événe-<br />
ments. Seul problème: l’éclairage, adapté ni au spectacle,<br />
ni à la retransmission télévisée.<br />
L’organisateur ne savait plus quoi faire, sinon s’adresser<br />
aux spécialistes en éclairage de K+M, le team Installations<br />
spéciales de Heinz Brandenberger. Celui sourit: «La SF est<br />
venue à Gstaad avec huit camions, deux véhicules satelli-<br />
tes et cinq bus VW. Huit caméras en tout ont été installées<br />
pour filmer les body-checks, les actions et les buts.» Tout<br />
cela nécessitait évidemment un système d’éclairage verti-<br />
cal adapté à la TV.<br />
Une météo défavorable avec trois centimètres de neige<br />
fraîche sur la glace n’ont pas rendu la tâche facile à<br />
l’équipe de Heinz Brandenberger, qui était responsable de<br />
l’installation des projecteurs pour la SF pendant toute la<br />
durée de l’événement.<br />
Dans les gradins pleins à craquer, les 3000 fans ont eu<br />
droit à un hockey de très haut niveau. Le suspense a duré<br />
jusqu’à la dernière seconde et la Suisse s’est finalement<br />
imposée aux tirs au but par 4 à 3. De notre côté, nous avons<br />
reçu les vifs remerciements du CO pour la superbe perfor-<br />
mance réalisée en coulisses.<br />
Svizzera–Slovacchia a Gstaad BE<br />
Nel febbraio 2009, la pista di ghiaccio del HC Gstaad-<br />
Saanenland è stata teatro di uno spettacolo sportivo a<br />
cielo aperto: una partita internazionale di hockey su ghiac-<br />
cio all’aperto come non ce n’erano più state da 33 anni! La<br />
manifestazione è stata pensata per promuovere i campio-<br />
nati mondiali di hockey 2009, ospitati dalla Svizzera.<br />
L’eccezionalità della partita a Gstaad è stata confermata<br />
anche dall’afflusso mediatico fuori dal comune. Ben 120<br />
giornalisti si sono annunciati per lo speciale evento. La<br />
televisione svizzera di lingua tedesca SF ha seguito la<br />
partita in diretta. Unico problema: l’illuminazione non era<br />
adatta alla televisione e all’intrattenimento!<br />
L’organizzatore quindi ha visto come unica soluzione la<br />
possibilità di rivolgersi agli specialisti dell’illuminazione<br />
di K+M, al team Impianti speciali di Heinz Brandenberger.<br />
Quest’ultimo sorride dicendo: «La televisione svizzera SF<br />
è arrivata nel Saanenland con otto camion, due veicoli<br />
satellitari e cinque bus VW. Complessivamente sono state<br />
installate otto telecamere per catturare i check, le azioni e<br />
i goal». E ovviamente ci voleva un’illuminazione verticale<br />
compatibile con la TV.<br />
Meteorologia sfavorevole, tre centimetri di neve fresca<br />
sul ghiaccio – condizioni di lavoro non certo facili per<br />
la squadra di Heinz Brandenberger, incaricata di gestire<br />
l’impianto di proiettori per la televisione svizzera durante<br />
l’intero evento.<br />
Ai 3000 fan stipati sugli spalti esauriti è stata servita una<br />
partita di hockey davvero coi fiocchi. La tensione è stata<br />
alta fino alla fine e la Svizzera ha vinto per 4:3 ai rigori.<br />
Quella fornita da noi dietro le quinte è stata una prestazio-<br />
ne fantastica, che ci è valsa uno speciale grazie da parte<br />
del comitato organizzativo.<br />
<strong>InTec</strong> <strong>InSide</strong> 1/2009 23
24<br />
Impressum Impressum Colofone<br />
Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale<br />
Benno Affentranger<br />
Jasmin Brändli<br />
Andrea Fried<br />
Robert Grossenbacher<br />
Basil Wyrsch<br />
Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da<br />
Heinz Brandenberger<br />
Urban Frei<br />
Markus Fuchs<br />
Kurt Götz<br />
Petra Jakob<br />
Michaela Vehlow<br />
Gestaltung Conception Progettazione<br />
Lacher-Dumas Communications AG, Zürich<br />
Erscheinung Parution Pubblicazione<br />
Zweimal jährlich – deux fois par an – due volte all’anno<br />
www.alpiq-intec.ch