12.07.2015 Views

TA MS 400V / 230V - tormatic

TA MS 400V / 230V - tormatic

TA MS 400V / 230V - tormatic

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

WN 907002-35-6-50 09/12<strong>TA</strong> <strong>MS</strong><strong>400V</strong> / <strong>230V</strong>Software Release R1.20DGBMontage- undBedienungsanleitungMounting and operatinginstructionsFRNotice de pose etd'utilisationRETURNESInstrucciones demontaje y de manejoNLMontage- enbedieningshandleidingPL Instrukcja montażu iobsługi6mm182 mmT 20 2 30242 mm1350 mm21


X1X41.1 1.2 1.11.3 1.11.41.1L1´ L2´ L3´ N´X3PE43214.1 1.14.2 1.14.3 1.14.41.1PE U V WV2S224VS1V1GNDX88.28.38.48.58.6L1 L2 L3 N PEM3 ~8.73 x <strong>400V</strong>, N, PEU2 V2W254324a61X1X4S1Y11.1 1.2 1.11.3 1.11.41.14.1 1.14.2 1.14.3 1.14.41.1L1´ L2´ L3´32PE U V WS2X341Y2PEL1 L2 L3 PEM3 ~53 x <strong>230V</strong>, PEU2 V2 W24bJ562122J44.14.24.34.47a24VSIGJ55.15.25.37bbrbkbl5.15.25.3


8brgrbkJ66.16.26.3X2N L1.1 2.1 2.2X5 X61.1 5.1 5.2 5.3 1.1 6.1 6.2 6.3V2S224VS1V1GNDX88.28.38.48.58.68.7X51.1 5.1 5.2 5.30 IJ77.1<strong>230V</strong>max. 2A<strong>230V</strong>max. 2A7.2910a10b24Vmax. 100mAJ1.1J1.2RJ1.3J1.4J4.1J4.2J4.3J4.411


1xDEinstellen Automatikzeit[13]GBAdjustautomatic time [13]FRéglage heure automatique [13]EAjuste tiempo de funcionamiento automático [13]NLInstellen automatiektijd [13]PLUstawienie czasu automatycznego [13]3x 1x0 = 3 s1 = 5 s2 = 7 s3 = 9 s4 = 11 s5 = 13 s6 = 15 s7 = 20 s8 = 25 s9 = 30 sEXIT1xDEinstellen Hydraulik Überstrom [10]GBSetting the hydraulic overcurrent [10]FRéglage surintensité hydraulique [10]EAjuste sobreintensidad sistema hidráulico [10]NLInstellen hydrauliek overstroom [10]PLUstawienie wyłącznika nadprądowego [10]1x1x 1x0 = 0,0A1 = 2.6A2 = 3,2A3 = 3,8A4 = 4,4A5 = 5,0A6 = 5,6A7 = 6,2A8 = 6,8A9 = 7,4A10 = 8,0A11 = 8,6A12 = 9,2A1x5 x1x1xEXITI1 I 2 I 3M3 ~1x5 x1x


1x1xEXITDRadkeil [15]GBWheel chock [15]FCale de roue [15]ECalzo [15]NLWielspie [15]PLKlin podkładany pod koło [15]1x 1x2x0 =5 x1 =1x2= D - Sensor RuhelageGB - Sensor Zero PositionFR - Sensor PES - Sensorosition d'arrêtposición de reposoustpositieCzujnik stanu spoczynkuNL - Sensor RPL -1x1x1xEinstellung RZ-Automatik [14]Adjust automatic retraction time[14]Réglage heure de retour automatique [14]Ajuste vuelta a cero automática [14]Instelling terugtrek-automatiek [14]Ustawienie automatyki cofania [14]3x0 = off1 = 0,2 s2 = 0,4 s3 = 0,6 s4 = 0,8 s5 = 1,0 s6 = 1,2 s7 = 1,4 s8 = 1,6 s9 = 1,8 s10 = 2,0 sEXITDGBFENLPL1x 1x5 x1x1x


1xAuswahl Tor-Auf-Sensor [16]Selecting the sensor door open [16]Sélection capteur porte ouverte [16]Selección sensor de puerta abierta [16]Selectie poort-Open-sensor [16]Wybór czujnika otwarcia bramy [16]4x24VSIGJ55.15.25.3brbkblJ55.15.25.31xEXITDGBFENLPL1x0 =1 =1x5 x1x


DWN 907002-35-6-50 09/12<strong>TA</strong> <strong>MS</strong><strong>400V</strong> / <strong>230V</strong>Software ReleaseR1.20Inhaltsverzeichnis• Allgemeine Informationen- Sicherheit- Symbolerklärung- Arbeitssicherheit- Gefahren, die vom Produkt ausgehen können- Sicherheitsrelevante Vorschriften- Ersatzteile- Veränderungen und Umbauten am Produkt- Typenschild- Verpackung- Technische Daten• Installation undProgrammierung der Steuerung• Bedienungsanleitung undFunktionsbeschreibung• Wartung / Überprüfung• FehlerdiagnoseRETURN• Allgemeine Informationen• SicherheitVor Beginn sämtlicher Arbeiten am Produkt dieBetriebsanleitung, insbesondere das KapitelSicherheit und die jeweiligen Sicherheitshinweise,vollständig lesen. Das Gelesene muss verstandenworden sein. Es könnten von diesem ProduktGefahren ausgehen, wenn es nicht fachgerecht,unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäßverwendet wird. Bei Schäden die aufgrund derNichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, erlischtdie Herstellerhaftung.• Symbolerklärung!WARNUNG: Drohende GefahrDieses Symbol kennzeichnet Hinweise, diebei Nichtbeachtung zu schwerenVerletzungen führen können.WARNUNG: Gefahr durch elektrischenStromDie ausführenden Arbeiten dürfen nur voneiner Elektrofachkraft ausgeführt werden.Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, diebei Nichtbeachtung zu Fehlfunktionen oderund/oder Ausfall des Antriebes führenkönnenDas Produkt arbeitet mit hoher elektrischerSpannung. Vor Beginn der Arbeiten an elektrischenAnlagen ist folgendes zu beachten:1. Freischalten2. Gegen Wiedereinschalten sichern3. Spannungsfreiheit feststellen• Sicherheitsrelevante VorschriftenBei der Installation, Inbetriebnahme, Wartung undPrüfung der Steuerung müssen die örtlichenSchutzbestimmungen eingehalten werden!Folgende Vorschriften müssen Sie beachten:Europäische Normen- DIN EN 1398Ladebrücken-SicherheitsanforderungenZusätzlich müssen die normativen Verweise deraufgeführten Normen beachtet werden.VDE-Vorschriften- DIN EN 418Sicherheit von MaschinenNOT-AUS-Einrichtung, funktionelle AspekteGestaltungsleitsätze- DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1Elektrische Anlagen mit elektrischenBetriebsmitteln- DIN EN 60335-1 / VDE 0700-1Sicherheit elektrischer Geräte für denHausgebrauch und ähnliche Zwecke• ErsatzteileNur Original-Ersatzteile des Herstellersverwenden. Falsche oder fehlerhafteErsatzteile können zu Beschädigungen,Fehlfunktionen oder Totalausfall des Produktesführen. Beschädigte Netzanschlussleitungen,• Veränderungen und Umbauten am ProduktZur Vermeidung von Gefährdungen und zurSicherung der optimalen Leistung dürfen am Produktweder Veränderungen noch An- und Umbautenvorgenommen werden, die durch den Herstellernicht ausdrücklich genehmigt worden sind.• Typenschild0 Verweis auf Text und BildDas Typenschild befindet sich seitlich am Steuerungsgehäuse.Die angegebenen Anschlusswerte• Arbeitssicherheitsind zu beachten.Durch Befolgen der angegebenen Sicherheitshinweiseund Anweisungen in dieser Betriebs-• VerpackungEntsorgung der Verpackungsmaterialien stetsanleitung können Personen- und Sachschädenumweltgerecht und nach den geltenden örtlichenwährend der Arbeit mit und an dem ProduktEntsorgungsvorschriften vornehmen.vermieden werden.Bei Nichteinhaltung der angegebenen Sicherheitshinweiseund Anweisungen in dieser Betriebsanleitungsowie die für den Einsatzbereich geltendenTechnische DatenAbmessungen GehäuseUnfallverhütungsvorschriften und allgemeinenHöhe x Breite x Tiefe 250mm x 215mm x 120mmSicherheitsbestimmungen sind jegliche HaftpflichtundSchadenersatzansprüche gegen den Her-Montage senkrechtsteller oder seinen Beauftragten ausgeschlossen. Kabeldurchführungen 6 (4) x M202 x M162 x M20 V-Ausschnitt• Gefahren, die vom Produkt ausgehen könnenDas Produkt wurde einer Gefährdungsanalyseunterzogen. Die darauf aufbauende Konstruktionund Ausführung des Produktes entspricht demheutigen Stand der Technik.Steuer-SpannungDas Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Max. MotorleistungVerwendung betriebssicher. Dennoch bleibt einRestrisiko bestehen!Transformatoren und Leiterplatten dürfen nur vomHersteller oder qualifizierten Personen ersetztwerden.Versorgungsspannung 3 x 400 V AC3 x 230 V AC24 V DCmax. 3,0 kWSchutzklasse IP 65Betriebstemperatur - 20°C bis + 55°CDiese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren!


DInstallation0123Benötigte WerkzeugeMontage SteuerungÖffnen der SteuerungsabdeckungAnschlüsseBenennung:J1 Externe BedienungJ4 NotausJ5 Tor-Auf-SensorJ6 RadkeilJ7 SchlüsseltasterJ10 Anschluss ErweiterungssteuerungenJ13 FolientastaturJ14 KommunikationsschnittstelleX1 NetzanschlussX2 Netzausgang L, N (500 W / 230 V)X3 SchutzleiterkontaktX5 Potentialfreier Relaisausgang 1X6 Potentialfreier Relaisausgang 2X8 Hydraulikventile und Sensoren4 NetzanschlussDie Steuerung ist mit einem CEE-Stecker 16A undca. 1m Kabel anschlussfertig entsprechend 4averdrahtet.!Ein falscher Anschluss der Netzspannungkann zu einem Defekt der Steuerung führen.Drehfeld beachten.HauptschalterFür allpoliges Trennen der Netzspannungist ein Hautschalter installiert.Bei Reparatur- und Wartungsarbeiten istder Hauptschalter gegen unbefugtes oderirrtümliches Einschalten zu sichern.10 Potentialfreie RelaisausgängeOptisches und akustisches Warnsignal an X5 undVerladeleuchte an X6 anschließen.11 Externe BedienkonsoleFür die Bedienung der Überladebrücke kann an J1eine externe Bedienkonsole angeschlossen werden.Die Überladebrücke muss von dem Ort derBedienung einsehbar sein. Die Konsole istmit einem Not-Aus Taster auszuschalten,der in den Sicherheitskreis an J4 eingreift.Programmieren der SteuerungDie Programmierung ist menügesteuert. AlleEinstellungen bitte entsprechend dem Schemadurchführen.Wenn die Einstellungen geschützt sind, erscheint imDisplay ein L und der Zugang ins Menü ist gesperrt.Um das Menü freizugeben muss mit der IR-Fernbedinung das Freigabesignal gegeben werden.Überstom Hydraulikmotor (Menü 10)Wird der eingestellte Stromwert überschrittenschaltet die Steuerung die Pumpe ab.Anzeige IstwertVorab heben Sie die Ladebrücke solange an, bisdas Überdruckventil anspricht. Im Menü 10 die Tastefür 5 Sekunden gedrückt halten, der erreichteWert für den Motorstrom wird jetzt angezeigt. StellenSie sicher, dass der eingestellte Wert größer ist.Automatikzeit (Menü 13)Für die eingestellten Zeit wird die Überladebrückenach Betätigung der Returntaste angehoben, umanschließend sicher in die Ruhelage zu sinken.RZ-Automatik (Menü 14)Für die eingestellte Zeit fährt das Auflager nach demLoslassen der Taste zur Korrektur wieder ein.Anschluss Hydraulikmotor5 VentilanschlußNeben dem Ventilanschluss kann ein Sensor undEndschalter für die Funktion automatische Rückkehrangeschlossen werden.6 Not-Aus-TasterBrücke entfernen und Not-Aus-Taster anschießen.Bei Unterbrechung stoppt die Überladebrücke, keineSchwimmstellung.7 Anschluss für Tor-Auf-SensorZur Sicherung des Tores kann die Überladebrückenur betätigt werden, wenn das Tor geöffnet ist.Anschlussmöglichkeiten:7a mechanischer Endschalter7b indukiver Näherungssensorbr - braunbk - schwarzbl - blau8 RadkeilAnschlussmöglichkeit für einen Radkeilsensor.Auswahl Menü 15 = 1.Nur bei positionierten Radkeil kann die Überladebrückeheben und ausfahren.br - braungr - graubk - schwarz9 Anschluss SchlüsselschalterBei Verwendung eines Schlüsselschalter ist im Menü50 die gewünschte Funktion auszuwählen.ErstinbetriebnahmeUm einen sicheren Betrieb der Überladebrücke zugewährleisten, muss die Erstinbetriebnahme vonsachkundigem Personal erfolgen.- Stellen Sie den Hauptschalter ein- Führen Sie einen Probelauf durch, indem Siealle Bedienfunktionen ausführenWenn alle Bedienfunktionen einwandfreidurchgeführt werden können, ist die Überladebrückebetriebsbereit.


DBetriebsanleitung /FunktionsbeschreibungIn diesem Kapitel beschreiben wir Ihnen denkompletten Betrieb der Überladebrücke. Um einsicheres Arbeiten mit diesem Produkt zugewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, dass Siedie folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweisebefolgen.Alle Personen, die die Überladebrücke bedienen,müssen vorher eingewiesen worden sein. DerBetreiber muss gewährleisten, dass alle Personendie Einweisung verstanden haben.Das Personal muss außerdem die Gebrauchs- undBedienungsanleitung aufmerksam gelesen undverstanden haben. Das selbstständige Bedienen istnur unterwiesenen Personen und Personen miteinem Mindestalter von 18 Jahren erlaubt.1. Beachten Sie die Bewegungen derÜberladebrücke!2. Während des Hebens und Senkens derÜberladebrücke dürfen sich keine Personen imBewegungsbereich der Überladebrückeaufhalten.3. Während des Verladens muss der Hauptschalterimmer in Position I stehen.Beim Verladebetrieb werden sonst die Höhenbewegungendes LKW von der Überladebrückenicht mitgemacht.4. Stellen Sie in Notfällen den gelb-rotenHauptschalter auf 0. Jede Bewegung derÜberladebrücke ist dann unterbrochen,wenn Sie:a) den Hauptschalter betätigen oderb) die Stromversorgung unterbrechen oderc) Not-Aus-Taster betätigen.Der Verladevorgang muss abgebrochen werdensiehe Wiederanlaufsperre.5. Vor der täglichen Inbetriebnahme muss dieÜberladebrücke aus Sicherheitsgründen einerSichtprüfung unterzogen werden:Wenn keine Beanstandungen vorliegen, könnenSie die Überladebrücke in Betrieb setzen.Stellen Sie den Hauptschalter ein und betätigenSie kurz den Taster Heben.Die Überladebrücke ist jetzt betriebsbereit.SicherheitsradkeilIst zur Sicherheit ein Radkeil vorgesehen, ist dieTaste erst aktiv, wenn der Radkeil am LKWpositioniert ist.HebenWenn Sie den Taster gedrückt halten, hebt sichdie Überladebrücke an.Nach Loslassen des Tasters senkt sich dieÜberladebrücke automatisch ab.AusfahrenWenn Sie den Taster drücken, wird das Auflagerausgeschoben, dabei ist die Hub- bzw. Senkbewegungblockiert.Zum Einziehen desAuflagers betätigen Sie die Taste.Wenn die RZ-Automatik eingestellt ist, fährt dasAuflager für die voreingestellte Zeit wieder ein.Schwimmstellung2 Sekunden nachdem die Taste Heben oderAusfahren losgelassen wurde, senkt sich dieÜberladebrücke mit dem Auflager auf den LKW abund befindet sich in der Schwimmstellung. DieÜberladebrücke folgt den Höhenbewegungen desLKWs.WiederanlaufsperreNach dem Wiedereinschalten des Hauptschaltersoder des Not-Aus-Tasters ist die Wiederanlaufsperreaktiv, die gelbe Warnanzeige blinkt imDispaly.Das Befahren der Überladebrücke ist indiesem Fall verboten.Return / Überladebrücke in Ruhelage:Wenn der Verladevorgang beendet ist, können Siedurch Betätigen der Taste RETURN dieÜberladebrücke zurück in die Ruhelage fahren.Die Überladebrücke hebt an und senkt sichanschließend ohne Tasterbewegung selbständig bisauf Laderampenhöhe ab.Selbstätige Rückkehr (optional)Nach Wegfahren des LKWs startet die Überladebrückeselbstätig in die Ruhestellung.Diese Funktion ist nur möglich in Verbindung mitentsprechenden Sensoren. Weiterhin muss einoptisches und akustisch Signal muss installiert sein.Ladeleuchte (optional)Wenn das Tor die Offenstellung erreicht, schaltet dieLadeleuchte ein. Sobald das Tor wieder dieOffenposition verlässt, schaltet die Ladeleuchte aus.Optisches, akustisches Warnsignal (optional)Während der selbstätigen Rückkehr wird einWarnsignal abgegeben.Tor-Auf-Sensor (optional)Der Tor-Auf-Sensor ermöglicht das Heben derÜberladebrücke nur bei geöffnetem Tor.Sicherheitsradkeil (optional)Nur wenn der Radkeil hinter dem LKW-Reifenpositioniert ist, kann die Überladebrücke Heben undAusfahren.Funktion Schlüsselschalter (optional)Die Steuerung besitzt einen Eingang für einenSchlüsselschalter. Sie haben damit die Möglichkeit,folgende Funktionen (Menü 50) zu aktivieren:01234! • Wartung / ÜberprüfungSchlüsselschalter ohne Funktion (Werkseinstellung)Bedienfeld der Steuerung wird gesperrt.Alle externen Bedienelemente werden gesperrt.Bedienfeld der Steuerung und alle externenBedienelemente werden gesperrt.Für 10 Sekunden sind Bedienfeld der Steuerungund alle externen Bedienelemente aktiv.Die Überladerbrücke- und Toranlagemuss bei der Inbetriebnahme und nachBedarf - jedoch mindestens einmaljährlich - von einem Fachbetriebprüfen zu lassen.ServiceanzeigeStellt die Steuerung Bedarf für eine Überprüfung fest,leuchtet die Serviceanzeige im Display auf.Fachbetrieb informieren.


ProgrammierübersichtDMenüItemEnterExit1-91xNr.1Grundeinstellungen Überladebrücke2TorabdichtungEingabeMenü-Punkt1013141516- -200234567*89101112012345*67890*123456789100*1201*0*1AuswahlÜberstrom Motorpumpe0,0 A2,6 A3,2 A3,8 A4,4 A5,0 A5,6 A6,2 A6,8 A7,4 A8,0 A8,6 A9,2 AAutomatikzeit3 s5 s7 s9 s11 s13 s15 s20 s25 s30 sRZ-Automatikaus0,2 s0,4 s0,6 s0,8 s1,0 s1,2 s1,4 s1,6 s1,8 s2,0 sAnschluss J6: Radkeil / Ruhelageohne Funktionmit RadkeilSensor RuhelageTor-Auf-Sensormechanischer EndschalterLichttasterMenü beendenTorabdichtungausaufblasbare Torabdichtung- -Menü beendenNr.5diverse EinstellungenServicemenüEingabeMenü-Punkt50525354- -940*1234AuswahlFunktion Schlüsselschalter (J7)keine FunktionBedienfeld sperrenexterne Bedienelemente sperrenBedienfeld und externe Bedienelemente sperrenBedienelemente für 10 Sekunden aktivieren001-256 Eingabe Steuerungsadresse0123456789*1011Menü beenden9 91 Ausgabe Zyklenzähler Tor Zyklen92939596979899- -0*1, 2, 30*1, 2, 30123456789*1011Modul ToransteuerungausAnsteuerungsprofile siehe Modul ToransteuerungErweiterungssteuerungausAnsteuerungsprofile siehe Erweiterungsteuerung500 Zyklen1000 Zyklen1500 Zyklen2000 Zyklen2500 Zyklen3000 Zyklen3500 Zyklen4000 Zyklen4500 Zyklen5000 Zyklen5500 Zyklen6000 ZyklenAusgabe Zyklenzähler Überladebrücke - Zyklen -Vorwahl Wartungszyklus Torabdichtung500 Zyklen1000 Zyklen1500 Zyklen2000 Zyklen2500 Zyklen3000 Zyklen3500 Zyklen4000 Zyklen4500 Zyklen5000 Zyklen5500 Zyklen6000 ZyklenAusgabe Betriebsstundenzähler - Stunden -Ausgabe Fehlerspeicher - Stunden - Fehlercode -Ausgabe- Softwareversion- Serien-Nr. - H.-Datum-Rücksetzen Werkseinstellung (5 Sek. drücken)Menü beenden- -Vorwahl Wartungszyklus ÜberladebrückeAusgabe Zykluszähler Torabdichtung - Zyklen -* Werkseinstellung


FehlerdiagnoseDFehler Zustand Diagnose / AbhilfeE08 keine Reaktion Not-Aus-Kreis unterbrochen. Anschluss J4 überprüfen.F01Phasen kontrollieren. Drehrichtung ändern.F2 keine Reaktion Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Steuerung tauschen.F3 keine Reaktion Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Steuerung tauschen.F4 keine Reaktion Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Steuerung tauschen.F5 keine Reaktion Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Steuerung tauschen.F09F11F12F14F15Netz prüfen. Hydraulikmotor überprüfen.Ladebrücke lässt sich nicht mehr bedienen Störung der Ventilrelais für Ventil 1, Ventilstrom zu hoch, Ventil auf Kurzschluss überprüfen.F22 kurzzeitige Betriebsunterbrechung Laufzeitüberwachung Hydraulikmotor, Hydraulikmotor ca. 20 Min. abkühlen lassen.F25F26Netzspannung fehlerhaftÜberstromerkennung bei HydraulikpumpeLadebrücke lässt sich nicht mehr bedienen Störung der Ventilrelais für Ventil 2, Ventilstrom zu hoch, Ventil auf Kurzschluss überprüfen.Unterbrechung Ventil 1Unterbrechung Ventil 2keine Reaktionkeine ReaktionVentil 1, Zuleitung überprüfen.Ventil 2, Zuleitung überprüfen.F17 Überladebrücke reagiert nicht Störung Hydraulikmotor.Interner Test Folientastatur fehlerhaft. Folientastatur tauschen.Interner Test externe Taster / Schalter fehlgeschlagen.F28 keine Reaktion Fehler in der Spannungsversorgung. Netzseitigen Anschluss überprüfen.F31 keine Reaktion Taste beim Netzeinschalten betätigt. Noch einmal Hauptschalter betätigen.Sicherheitsradkeil überprüfen.__________________________________________________________________________________________________________________F40 Erweiterungssteuerung 24V zusammengebrochen. Anschlüsse an Erweiterungssteuerung prüfen.F41 Erweiterungssteuerung Fehler bei Selbsttestung aufgetreten. Erweiterungsteuerung tauschen.L Der Zugang ins Menü wurde vom Kontakt mit Fachhändler aufnehmen.autorisierten Fachhändler gesperrt Entsperren des Menüs nur mit Service-Tool möglich.Lo Steuerung wurde gesperrt Kontakt mit Fachhändler aufnehmen. Entsperren des Menüs nur mit Service-Tool möglich.UDer Zugang ins Menü wurde vomautorisierten Fachhändler entsperrtÄnderungen vorbehalten


WN 907002-35-6-50 09/12<strong>TA</strong> <strong>MS</strong><strong>400V</strong> / <strong>230V</strong>Software ReleaseR1.20Table of contents• General Information- Safety- Explanation of the symbols- Working safety- Hazards that may emanate from the product- Safety regulations- Spare parts- Changes and modifications to the product- Data plate- Packaging- Technical data• Installing andProgramming the control unit• Operating instructions / Description offunction• Maintenance / Checks• Error DiagnosisRETURN• General Information• SafetyBefore commencing any work on the product,carefully read through the operating instructionsfrom start to finish, in particular the section entitled“Safety” and the related safety advice. It is importantfor you to have understood what you have read. Thisproduct could prove hazardous if not used properlyas directed or in accordance with the regulations.Any damage occurring as a result of non-compliancewith these instructions shall render the manufacturer’sliability null and void.• Spare parts• Explanation of the symbols0!WARNING: imminent dangerThis symbol indicates that instructions arebeing given which, if not observed, couldlead to malfunctions and/or failure of theoperator.WARNING! Danger by electric currentThe works may only be executed by anelectrician.This symbol indicates that instructions arebeing given which, if not observed, couldlead to serious injury.Reference to text and figure• Working safetyBy complying with the safety advice and informationprovided in these Operating Instructions, injury topersons and damage to property whilst working onand with the product can be avoided.Failure to observe the safety advice and informationprovided in these Operating Instructions as well asthe accident prevention and general safetyrequirements relevant to the field of application shallexempt the manufacturer or ist authorizedrepresentatives from all liability and shall render anydamage claims null and void.Supply voltageThe product runs on a high electrical voltage. Beforecommencing any work on electrical systems, pleaseobserve the following:1. Disconnect from the power supply2. Safeguard to prevent a power restart3. Check that the electricity supply is cut off.• Safety regulationsWhen performing installation work, initial operation,maintenance jobs or testing the control unit, takecare to observe the local safety regulations!The following standards and regulations mustbe observed:European standards- DIN EN 1398Dock leveller, safety requirementsIn addition to the above, the normative referencesof the standards listed must be observed.VDE regulations- DIN EN 418Safety of MachineryEmergency-STOP device, functional aspectsDesign principles- DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1Electrical installations with electrical equipment- DIN EN 60335-1 / VDE 0700-1Safety of household and similar electricalappliancesDimensions of housingHeight x width x depth• Hazards that may emanate from the productThe product has been subjected to a risk assessment.The design and execution of the product Max. motor outputControl voltagebased on this corresponds to state-of-the-arttechnology.When used properly as intended, the product is safeand reliable to operate.Nevertheless, a residual risk will always remain!Only use genuine spare parts of the manufacturer.Wrong or faulty spare parts can causedamage, malfunctions or even a total failureof the product.• Changes and modifications to the productIn order to prevent hazards and ensure optimumperformance, no changes, modifications orconversions may be made to the product that havenot been expressly approved by the manufacturer.• Data plateThe date plate is located under the control panelcover. Observe the specified power rating.• PackagingAlways dispose of the packaging in an environmentlly-friendlymanner and in accordance with thelocal regulations on disposal.Technical Data250 x 215 x 120 mmMounting verticalNumber of cable lead-throughs 6 (4) x M20,2 x M16,2 x M20 V-cutout3 x 400 V AC3 x 230 V ACGB24 V DCmax. 3.0 kWProtection classification IP 65Operating temperature - 20°C to + 55°CRetain these installation, operating and maintenance instructions for the full duration of the operator’s service life!


GBInstallation0123Required toolsInstalling the control unitOpening the control unit coverConnectionsDesignation:J1J4External operation (remote control)Emergency stopJ5 Sensor door openJ6 Wheel chockJ7 Key switchJ10 Connection of add-on controlsJ13 Membrane keypadJ14 Communication interfaceX1 Mains connectionX2 Mains output L, N (500 W / 230 V)X3 Protective conductor contactX5X6X8Floating relay output 1Floating relay output 2Hydraulic valves and sensors4 Mains connectionThe control unit comes ready-wired with a 16A CEEphase-changer plug and approx. 1 m of cable (see4a) .!Wrong connection of mains voltage candestroy the control.Observe rotating field.Mains isolatorA mains isolator is provided fordisconnection of all poles of the mainsvoltage. Secure the mains isolator againstunauthorised use during maintenanceor repair.10 Floating relay outputConnect the visual and audible warning signals to X5and dock light to X6.11 External operating panelAn external operating panel (remote control) can beconnected with J1 for operating the dock leveller.The dock leveller must remain visible fromthe place of operating it. It must bepossible to switch off the panel with anemergency-OFF button that interrupts thesafety circuit at J4.Programming the control unitProgramming is menu-driven. Make all settings asshown in the schematic.Protected settings are identified by the letter L in thedisplay and access to the menu is barred. To releasethe menu, the release signal must be sent with theinfrared control.Hydraulic motor overcurrent (menu 10)If the set overcurrent is exceeded, the control willswitch off the pump.Display of the actual valueLift the dock leveller until the pressure relief valvetrips. Now keep button in menu 10 pressed for 5sec; the value achieved for the motor current will nowbe displayed. Make sure that the set value is largerthan the one displayed.Automatic time (menu 13)When the return button is pressed, the dock levelleris lifted for the time set and then lowered safely tozero position.Connection of hydraulic motor5 Valve connectionA sensor and limit switch for the automatic returnfunction can be installed beside the valveconnection.6 Emergency stop buttonRemove the jumper and connect the emergencystopbutton. Pressing the emergency stop buttonstops the dock leveller, no free floating position.7 Connection for sensor door openFor safety reasons, the dock leveller can only beoperated when the door is open.Possible connections:7a Mechanical limit switch7b Inductive proximity switch orbr - brownbk - blackbl - blue8 Wheel chockPossible connection of a wheel chock sensor.Selection of menu 15 = 1.The dock leveller can only lift and extend when thewheel chock is applied.br - browngr - greybk - black9 Key switch connectionWhen using a key switch, the desired function inmenu 50 should be selected.Automatic retraction time (menu 14)When button is released, the lip retracts for the settime to correct the position.Initial start-upTo ensure safe operation of the dock leveller the firststart-up should be performed by instructedpersonnel.- Switch on the mains isolator.- Make a trial run during which you performyou all control functions.If all control operations work smoothly, the dockleveller is ready for use.


GBOperating instructions /Description of functionOperation of the dock levellerThis chapter describes all aspects of the operation ofthe dock leveller. To ensure that work with the productis safe, make sure that the following safetyinstructions are observed.Anyone operating the dock leveller must beinstructed beforehand. The owner should ensure thatthe instructions are understood by all.Besides, all operators should have read andunderstood the instructions for use and the operationinstructions. Operators operating the platformtransfer bridge without supervision must beinstructed and at least be 18 years old.1. Observe all movements of the dock leveller.2. No person must be present in the movementzone of the dock leveller when it is lifting orlowering.3. The mains isolator must always be at position Ifor loading. Otherwise the height movements ofthe vehicle are not adopted by the dock levellerduring loading.4. Set the yellow-red mains isolator to position 0 inan emergency. This interrupts all movements ofthe dock leveller if you:a) operate the mains isolator, orb) disconnect the power supply, orc) press the emergency stop switch.Loading should be interrupted in this situation.See restart interlock.5. Make a visual inspection of the dock levellerbefore daily start-up for safety reasons:If everything is O.K. the dock leveller can beswitched on. Switch on the mains isolator andbriefly press the lift button. The dock leveller isnow ready for operation.Safety wheel chockIf a wheel chock is required for safety purpose, thebutton is only active when the wheel chock isapplied to the vehicle.LiftingIf you keep button pressed, the dock leveller startslifting.Releasing the button automatically lowers thedock leveller to the floor.ExtendWhen button is pressed, the lip is extended duringwhich lifting and lowering movements are blocked.To retract the lip, press the button.If the automatic retraction time is active, the lip willretract for the time set.Free floating position2 seconds after releasing the lift or extend button, thedock leveller with the lip lowers onto the vehicle andis at free floating position. The dock leveller followsthe height movements of the vehicle.Electrical reclosing lockout !When the mains isolator or the emergency stopbutton is switched on again, the electrical reclosinglockout is active and the yellow warning blinks in thedisplay.In this case, any traffic on the dock levelleris prohibited.Return / dock leveller at zero positionIf loading is complete, the dock leveller can bereturned to zero position by pressing the RETURNbutton.The dock leveller lifts and then lowers automaticallyto floor level without an additional press of the button.Automatic return to zero position (optional)When the vehicle has moved away, the dock levellerreturns to zero position automatically.This function is only available if the required sensorsare installed.Avisual and an audible signal must alsobe installed.Dock light (optional)When the door obtains open position (sensor dooropen), the dock light is switched on. When the doorleaves the open position, the dock light extinguishes.Visual, audible warning signal (optional)A warning signal is issued during automatic return.Sensor door open (optional)When the sensor door open is available, the dockleveller lifts only when the door is open.Safety wheel chock (optional)The dock leveller can lift and extend only if the wheelchock is applied behind the vehicle wheel.Key switch function (optional)The control unit has an input for a key switch. Thisallows you to activate the following functions (menu50):01234Key switch without function (factorydefault)Control panel on the control unit isblocked.All external control elements areblocked.Control panel on the control unit and allexternal control elements are blocked.For 10 secs. the control panel on thecontrol unit and all the external controlelements are active.Maintenance / ChecksFor your own safety, we recommendthat prior to initial operation andwhenever required - however at leastonce a year, you have the dock levellertested by a specialist company.Service displayIf the control unit establishes the need for testing /inspection, "service" shows up in the display. Contacta specialist company.


Programming OverviewGBMenuItemEnterExit1-91xNo.1Basic settings - dock leveller2Shelter1013141516- -20- -Entry0234567*89101112012345*67890*123456789100*1201*0*1SelectionMotor pump overcurrent0,0 A2,6 A3,2 A3,8 A4,4 A5,0 A5,6 A6,2 A6,8 A7,4 A8,0 A8,6 A9,2 AAutomatic time3 s5 s7 s9 s11 s13 s15 s20 s25 s30 sAutomatic retraction timeoff0,2 s0,4 s0,6 s0,8 s1,0 s1,2 s1,4 s1,6 s1,8 s2,0 sWheel chock / Zero position (J6)Without wheel chockWith wheel chockSensor zero positionSensor door openMechanical limit switchLight sensorExit menuShelteroffinflatable ShelterExit menuNo.5Miscellaneous settingsService settingsMenupointMenupoint50525354- -9394969798Entry0*1234SelectionFunction key switch (J7)No functionBlock control panelBlock external control elementsBlock control panel and external control elementsActivating the control elements for 10 secs.001-256 Entering the control address0123456789*1011Exit menu9 91 Issue of cycles counter door cycles92950*1, 2, 30*1, 2, 30123456789*1011Module door controloffControl profiles see module door controlExtension control unitoffControl profiles see extension control unit500 cycles1000 cycles1500 cycles2000 cycles2500 cycles3000 cycles3500 cycles4000 cycles4500 cycles5000 cycles5500 cycles6000 cyclesIssue of cycles counter dock leveller - cycles -Selecting the shelter’s service intervals500 cycles1000 cycles1500 cycles2000 cycles2500 cycles3000 cycles3500 cycles4000 cycles4500 cycles5000 cycles5500 cycles6000 cycles- -Selecting the dock leveller’s service intervalsIssue of cycles counter shelter - cycles -Issue of operating hours counter - hours -Issue of error memory - hours - error code -Issue of - software version- serial-no. - date-99- -Resetting of factory setting (press for 5 sec.)Exit menu* Factory defaults


Error DiagnosisGBError State Diagnosis / RemedyE08F01F2F3F4F5F09F11F12F14F15F17F22F25F26F28F31No reactionIncorrect mains voltageNo reactionNo reactionNo reactionNo reactionOvercurrent detector at hydraulic pumpDock leveller does not reactNo reactionNo reactionNo reactionNo reactionEmergency stop circuit interrupted. Check terminal J4.Error occurred during self-testing, exchange control unit.Error occurred during self-testing, exchange control unit.Error occurred during self-testing, exchange control unit.Error occurred during self-testing, exchange control unit.Check mains, inspect hydraulic motor.Dock leveller cannot be controlled any more Fault in the relays for valve 1. Valve current too high. Check valve to identify short circuit.Valve 1 interruptionValve 2 interruptionInspect phases, change rotationDock leveller cannot be controlled any more Fault in the relays for valve 2. Valve current too high. Check valve to identify short circuit.Operation briefly interruptedInspect vale 1 feeding line.Inspect vale 2 feeding line.Hydraulic motor fault.Hydraulic motor run time monitoring, allow hydraulic motor to cool down for about 20 minutes.Internal testing of membrane keypad defective. Replace membrane keypad.Internal testing of external buttons / switches has failed.Fault in the voltage supply. Check mains connection.Button pressed when mains was switched on. Press mains isolator again.Inspect safety wheel chock.F40 Expansion control The 24-V power supply has broken down. Check the connections at the expansion control.F41 Expansion control Fault during the self-test. Replace the expansion control.L Access to the menu has been blocked Contact authorized dealer.by the authorized dealer.Menu bock can only be lifted using service tool.Lo Control unit has been blocked. Contact authorized dealer. Menu bock can only be lifted using service tool.UAccess block of the menu has been liftedby the authorized dealer.Subject to changes


WN 907002-35-6-50 09/12<strong>TA</strong> <strong>MS</strong><strong>400V</strong> / <strong>230V</strong>Software ReleaseR1.20Table des matières• Informations générales- Sécurité- Explication des symboles- Sécurité au travail- Dangers susceptibles d’émaner du produit- Prescriptions de sécurité- Pièces de rechange- Modifications et transformations du produit- Plaque signalétique- Emballage- Données techniques• Installation et programmation de lacommande• Notice d'utilisation / Description desfonctions• Maintenance / Contrôle• Affichage des erreursRETURN• Informations générales• SécuritéLire attentivement la notice dans son intégralitéavant de commencer toute opération sur le produit,en particulier le chapitre concernant la sécurité et lesconsignes correspondantes. Le texte lu doit avoirété compris. Ce produit peut comporter des risquess’il n’est pas utilisé correctement ou à d’autres finsque celles prévues par son affectation. Touteresponsabilité du fabricant est exclue en cas dedommages résultant du non-respect de la présentenotice.• Pièces de rechange• Explication des symboles0!AVERTISSEMENT: DANGERCe symbole caractérise des consignesdont la non-observation risque deprovoquer des blessures graves.AVERTISSEMENT !Danger d'origine électrique.Les travaux à effectuer doiventêtre réalisés uniquement par unélectricien qualifié.Ce symbole introduit des consignes.Le non-respect de celles-ci peut entraînerdes dysfonctionnements et/ou unedéfaillance de la motorisation.Renvoi au texte et aux figures• Sécurité au travailL’observation des consignes de sécurité et desinstructions indiquées dans la présente noticed’utilisation permet d’éviter des dommagescorporels aux personnes et des dégâts matérielspendant le travail et sur le produit.Tout recours en matière de responsabilité civile et endommages et intérêts contre le fabricant sera excluen cas de non-respect des consignes de sécurité etdes instructions indiquées dans la présente noticed’utilisation ou de non-respect de la réglementationen matière de prévention des accidents en vigueurdans le domaine d’utilisation concerné ainsi que des Tension d'alimentationconsignes générales de sécurité.Le produit fonctionne avec une tension électriqueélevée. Règles à observer avant le début de touteopération à effectuer sur des installationsélectriques:1. Mettre hors tension2. Verrouiller contre le redémarrage intempestif3. Vérifier l’absence de tension• Prescriptions de sécuritéPendant l'installation, la mise en service, lamaintenance et le contrôle de la commande, lesdispositions de protection locales doivent êtreobservées.Les prescriptions suivantes doivent êtreobservées :Normes européennes:- DIN EN 1398Exigences de sécurité pour les ponts de chargementFRLes références normatives des normes citéesdoivent également être observées.Prescriptions VDE- DIN EN 418Sécurité des machinesDispositif d'arrêt d'urgence, aspects fonctionnelsPrincipes de conception- DIN EN 60204-1/VDE 0113-1Equipement électrique des machines- DIN EN 60335-1/VDE 0700-1Sécurité des appareils électrodomestiques etanaloguesN’utiliser que des pièces de rechanged’origine du fabricant. Les contrefaçonsou les pièces de rechange défectueusespeuvent entraîner des dommages, desdysfonctionnements ou une défaillancetotale du produit.• Modifications et transformations du produitPour éviter la mise en danger des personnes etassurer une performance optimale, il est interdit deprocéder à des modifications, des transformationsou des extensions du produit sans l’autorisationexpresse du fabricant.• Plaque signalétiqueLa plaque signalétique se trouve sur la face latéralede la tête de l’opérateur. Respecter la puissanceconnectée indiquée.• EmballagePour l’élimination du matériel d’emballage,respecter l’environnement et les réglementations envigueur sur place pour les déchets.Données techniquesDimensions du boîtierhauteur x largeur x profondeur250 x 215 x 120mmMontage verticalNombre de passages de câbles 6 (4) x M20,2 x M16,2xM20sectionenV3 x 400 V CA3 x 230 V CA• Dangers susceptibles d’émaner du produit Tension de commande 24 V DCLe produit a été soumis à une analyse de risques. Puissance max. du moteur max. 3,0 kWBasées sur cette analyse, la conception et la Classe de protection IP 65réalisation du produit répondent à l'état actuel de la Température de fonctionnement de - 20 °C à + 55 °Ctechnique.Le produit offre une parfaite sécurité de fonctionnements’il est utilisé conformément à l’affectationprévue. Toutefois, un risque résiduel demeure.Veuillez conserver cette notice de pose, d’emploi et d’entretien pendant toute la durée d’utilisation!


FRInstallation0123Outils nécessairesMontage de la commandeOuverture du capot de la commandeConnexionsDénomination:J1J4J5J6J7J10J13J14X1Commande externeArrêt d'urgenceCapteur porte ouverteCaleCommutateur à cléBranchement Commandes d'extensionClavier à membraneInterface de communicationRaccordement secteurX2 Sortie secteur L, N (500 W / 230 V)X3 Contact du conducteur de protectionX5 Sortie de relais exempte de potentiel 1X6 Sortie de relais exempte de potentiel 2X8 Vannes hydrauliques et capteurs4 Raccordement secteurLa commande est dotée d'une fiche CEE 16A etd'environ 1 m de câble près à être raccordéconformément à 4a.!Un mauvais raccordement de la tensiondu réseau peut conduire à un défaut de lacommande. Attention au champ rotatif.Interrupteur principalUn interrupteur principal est installé pourcouper la tension du réseau au niveau detoutes les polarités. En cas de travaux deréparation et de maintenance, il s'imposede protéger l'interrupteur principal contreune mise en marche non autorisée.10 Sorties de relais exemptes de potentielRaccorder un signal d'avertissement optique etsonore à X5 et un témoin de chargement à X6.11 Unité de commande externePour commander le niveleur de quai, c'est possiblede raccorder une unité de commande externe à J1.On doit pouvoir voir le niveleur de quaidepuis le poste de commande. L'unité decommande doit être éteinte par le biaisd'un bouton d'arrêt d'urgence qui intervientdans le relais de sécurité sur J4.Programmation de lacommandeLa programmation est guidée par menu. Procéderaux réglages conformément au schéma.Si les réglages sont protégés, un L apparaît sur ledisplay et l'accès au menu est bloqué. Pourdébloquer le menu, il faut émettre le signald'autorisation avec la télécommande IR.Surintensité moteur hydraulique (Menu 10)Si l'intensité réglée est excédée, la commande éteintla pompe.Affichage valeur réelleSoulevez au préalable le niveleur de quai jusqu'à ceque la soupape de surpression se déclenche. Dansle menu 10, rester appuyé 5 secondes sur la touche. La valeur atteinte pour le courant du moteur estalors affichée. Assurez-vous que la valeur réglée estsupérieure.Heure automatique (Menu 13)Le niveleur de quai se lève à l'heure réglée aprèsavoir actionné la touche Return pour ensuite revenirsur la position d'arrêt.Raccordement du moteur hydraulique5 Raccordement vanneIl est possible de raccorder un capteur et uninterrupteur de fin de course à côté du raccord de lavanne pour la fonction retour automatique.6 Touche d'arrêt d'urgenceEnlever le quai et raccorder la touche d'arrêtd'urgence.En cas d'interruption, le niveleur de quai s'arrête, pasde position de flottement.7 Raccordement pour capteur porte ouverteAfin de protéger la porte, le niveleur de quai peut êtreuniquement actionné si la porte est ouverte.Possibilités de raccordement :7a interrupteur de fin de course mécanique7b capteur de proximité inductif oubr - marronbk - noirbl - bleu8 CalePossibilité de raccordement pour un capteur de cale.Sélection menu 15 = 1.Le niveleur de quai peut uniquement se lever et sortirsi la cale est positionnée.br - marrongr - grisbk - noir9 Branchement du commutateur à cléSi un commutateur à clé est utilisé, sélectionner lafonction souhaitée dans le menu 50.Temps retourAutomatique (Menu 14)La zone d'appui rentre pour se corriger à l'heureréglée après avoir relâché la touche .Première mise en serviceAfin d'assurer un fonctionnement sûr du niveleur dequai, la première mise en service doit être réalisé parun personnel spécialisé.- Actionnez l'interrupteur principal- Procédez à une marche d'essai etexécutez ainsi toutes les fonctionsSi toutes les fonctions ont été exécutéescorrectement, le niveleur de quai est prêt à l'emploi.


FRNotice d'utilisation /Description des fonctionsFonctionnement du niveleur de quaiDans ce chapitre, nous décrivons le fonctionnementintégral du niveleur de quai. Afin d'assurer un travailsûr avec ce produit, il est absolument nécessaire derespecter les instructions de sécurité etavertissements de dangers suivants.Toutes les personnes devant utiliser le niveleur dequai doivent être initiées auparavant. L'opérateurdoit garantir que toutes les personnes ont comprisl'initiation.Par ailleurs, le personnel doit avoir lu attentivementet doit avoir compris le mode d'emploi et lesinstructions de service. L'utilisation individuelle del'installation est uniquement autorisée auxpersonnes initiées ainsi qu'aux personnes âgées deminimum 18 ans.1. Faites attention aux mouvements du niveleur dequai !2. Pendant que le niveleur de quai se lève et serabaisse, il est absolument interdit que despersonnes se trouvent dans la zone demouvement du niveleur de quai.3. Pendant le chargement, l'interrupteur principaldoit toujours se trouver sur la position I. Sinon,pendant le chargement, les mouvements dehauteur du poids lourd ne seront pas suivis par leniveleur de quai.4. En cas d'urgence, mettez l'interrupteur principaljaune-rouge sur 0. Tout mouvement du niveleurde quai sera alors interrompu si vous:a) actionnez l'interrupteur principal oub) interrompez l'alimentation électrique ouc) actionnez la touche d'arrêt d'urgence.Il faut alors interrompre la procédure dechargement.Voir blocage anti-redémarrage.5. Pour des raisons de sécurité, le niveleur de quaidoit être soumis à une inspection visuelle avantla mise en service quotidienne:Si rien ne s'y oppose, vous pouvez alors mettreen service le niveleur de quai.Actionnezl'interrupteur principal et actionnez ensuite latouche Lever. Le niveleur de quai est prêt àl'emploi.Cale de sécuritéSi une cale est prévue pour assurer la sécurité, latouche sera uniquement active une fois que la caleaura été positionnée derrière la roue du poids lourd.3LeverSi vous restez appuyé sur la touche , le niveleur dequai se lève. En même temps, la cale relevablepivote vers l'extérieur dans la zone de travail 4supérieure du niveleur de quai.Après avoir relâché latouche , le niveleur de quai se rabaisseautomatiquement.SortieSi vous appuyez sur la touche , la zone d'appui sort,le mouvement de levage et de d'abaissement estbloqué.Pour rentrer la zone d'appui, actionnez la touche .Si l'heure de retour automatique est réglée, la zoned'appui rentre à l'heure réglée.Position de flottement2 secondes après avoir relâché la touche Lever ouSortir, le niveleur de quai se rabaisse avec la zoned'appui sur le poids lourd et se trouve alors enposition de flottement. Le niveleur de quai suit alorsles mouvements de hauteur du poids lourd.Blocage anti-redémarrageAprès avoir ré-actionné l'interrupteur principal ou!bien la touche d'arrêt d'urgence, le blocage antiredémarrageest activé, le voyant d'avertissementjaune clignote sur le display.Dans ce cas, il est absolument interditde rouler sur le niveleur de quai.Return / niveleur de quai en position d'arrêtUne fois que la procédure de chargement estterminée, vous pouvez remettre le niveleur de quaien position d'arrêt en actionnant la touche RETURN.Le niveleur de quai se lève et se rabaisse alorsautomatiquement jusqu'à la hauteur de la rampe dechargement sans avoir besoin d'actionner aucunetouche.Retour automatique (option)Une fois que le poids lourd s'éloigne, le niveleur dequai commence à se mettre automatiquement enposition d'arrêt.Cette fonction est uniquement possible avec lescapteurs appropriés. Il faudra tout de même installerun signal optique et sonore.Témoin de chargement (option)Une fois que la porte atteint la position ouverte(capteur porte ouverte), le témoin de chargements'allume. Dès que la porte quitte à nouveau laposition ouverte, le témoin s'éteint.Signal d'avertissement optique, sonore (option)Un signal d'avertissement est émis pendant le retourautomatique.Capteur porte ouverte (option)Le capteur porte ouverte permet de lever le niveleurde quai uniquement si la porte est ouverte.Cale de sécurité (option)Le niveleur de quai pourra seulement se lever etsortir si la cale est positionnée derrière la roue dupoids lourd.Fonctionnement du commutateur à clé (enoption)La commande dispose d'une entrée pour uncommutateur à clé. Elle vous permet d'activer lesfonctions suivantes (menu 50):012Commutateur à clé sans fonction (réglageusine)La console de la commande estverrouillée.Tous les éléments de commandeexternes sont verrouillés.La console de la commande et tous leséléments de commande externes sontverrouillés.Pendant 10 s, la console de lacommande et tous les éléments decommande externes sont activés.Maintenance / ContrôlePour votre sécurité, nous vousconseillons de faire contrôlerl'installation de votre niveleur de quaipar un spécialiste avant la premièremise en service et selon les besoins(mais au moins une fois par an).Témoin d'intervention techniqueSi la commande décèle le besoin pour un contrôle,le témoin d'intervention technique s'allume. Eninformer l'entreprise spécialisée.


Récapitulatif de programmationFRMenuItemEnterExit1-91xN°1Réglages de base pour le niveleur de quai2ShelterÉlémentde menu1013141516- -20- -Entry0234567*89101112012345*67890*123456789100*1201*0*1SélectionSurintensité pompe moteur0,0 A2,6 A3,2 A3,8 A4,4 A5,0 A5,6 A6,2 A6,8 A7,4 A8,0 A8,6 A9,2 AHeure automatique3 s5 s7 s9 s11 s13 s15 s20 s25 s30 sRZ-AutomatiqueArrêt0,2 s0,4 s0,6 s0,8 s1,0 s1,2 s1,4 s1,6 s1,8 s2,0 sCale / Position d'arrêt (J6)Sans caleAcec caleSensor position d'arrêtCapteur porte ouverteInterrupteur de fin de course automatiqueCelluleQuitter le menuShelterArrêtShelter glonflableQuitter le menuN°5Réglages diversRéglages de serviceÉlémentde menu50525354- -94Entry0*1234SélectionFonctionnement du commutateur à clé (J7)Aucune fonctionVerrouiller la consoleVerrouiller des éléments de commande externeVerrouillerlaconsoleetlesélémentsdecommandeexterneActivation des éléments de commande pendant 10 s.001-256 Saisie de l'adresse de commande0123456789*1011Quitter le menu9 91 Sortie Compteur de cycles de la porte - cycles -92939596979899- -0*1, 2, 30*1, 2, 30123456789*1011Module commande de la porteArrêtProfilsdelacommandevoirmodulecommandedelaporteCommande de extensionArrêtProfils de la commande voir commande de extensionSélectiondel'intervalled'interventionduniveleurdequai500 cycles1000 cycles1500 cycles2000 cycles2500 cycles3000 cycles3500 cycles4000 cycles4500 cycles5000 cycles5500 cycles6000 cyclesSortieCompteurdecyclesduniveleurdequai -cycles-Sélection de l'intervalle d'intervention du shelter500 cycles1000 cycles1500 cycles2000 cycles2500 cycles3000 cycles3500 cycles4000 cycles4500 cycles5000 cycles5500 cycles6000 cyclesSortie Compteur de cycles du shelter - cycles -Sortie Compteur d'heures de service - heurs -Sortie Mémoire d'erreurs - heurs - code d'erreur -Sortie- version du logiciel- numéro de série- date-Réinitialisation réglages usine (appuyer pendant 5 s.)Quitter le menu* Réglages usine


Affichage des erreursFRErreurE08F01F2F3F4F5F09F11F12F14F15F17F22F25F26F28F31EtatAucune réactionAucune réactionAucune réactionAucune réactionAucune réactionDétection de surintensité sur la pompehydrauliqueC'est impossible de faire fonctionner leniveleur de quaiC'est impossible de faire fonctionner leniveleur de quaiLe niveleur de quai ne réagit pasInterruption brève de fonctionnementAucune réactionAucune réactionAucune réactionAucune réactionDiagnostic / RemèdeContrôler les phases, changer le sens de rotationErreur survenue pendant l'autotest. Remplacer la commande.Erreur survenue pendant l'autotest. Remplacer la commande.Erreur survenue pendant l'autotest. Remplacer la commande.Erreur survenue pendant l'autotest. Remplacer la commande.Panne du relais de soupape au niveau de la soupape 1. Intensité de la soupape tropélevée. Vérifier s'il y a court-circuit sur la soupape.Panne du relais de soupape au niveau de la soupape 2. Intensité de la soupape tropélevée. Vérifier s'il y a court-circuit sur la soupape.Vanne 1, contrôler l'alimentation.Vanne 2, contrôler l'alimentation.Panne moteur hydraulique.Surveillance du temps d'action du moteur hydraulique, laisser refroidir le moteur hydrauliquependant environ 20 minutes.Défaut lors du test interne du clavier à membrane. Remplacer le clavier à membrane.Échec du test interne poussoirs / commutateurs externes.Défaut sur l'alimentation électrique. Vérifier le raccordement côté secteur.F40 Commande d'extension 24V coupée. Contrôler les branchements de la commande d'extension.F41 Commande d'extension Erreur survenue pendant l'autotest. Remplacer la commande d'extension.L L'accès au menu a été bloqué par le Prendre contact avec le revendeur.revendeur autorisé.Déblocage du menu seulement possible avec l'outil de service.Lo La commande est bloquée. Prendre contact avec le revendeur. Déblocage du menu seulement possible avec l'outil deservice.UTension du réseau incorrecteInterruption vanne 1Interruption vanne 2L'accès au menu a été débloqué par lerevendeur autorisé.Circuit d'arrêt d'urgence interrompu. Vérifier raccord J4.Contrôler le réseau, contrôler le moteur hydrauliqueTouche actionnée lors de l'activation du réseau. Actionner à nouveau l'interrupteur principal.Contrôler la cale de sécurité.Sous réserve de modifications


WN 907002-35-6-50 09/12<strong>TA</strong> <strong>MS</strong><strong>400V</strong> / <strong>230V</strong>ÍndiceSoftware ReleaseR1.20• Informaciones generales- Seguridad- Explicación de los símbolos- Seguridad en el trabajo- Peligros que pueden proceder del producto- Normativa relevante para la seguridad- Recambios- Modificaciones y reformas en el producto- Placa de características- Embalaje- Datos técnicos• Installación y Programación de la unidad decontrol• Instrucciones de manejo / Descripción delfuncionamiento• Mantenimiento / Comprobación• Indicación de erroresRETURN• Informaciones generales• SeguridadAntes de iniciar cualquier trabajo en el producto sedeben leer totalmente las instrucciones de manejo,en particular el capítulo Seguridad y las correspondientesindicaciones de seguridad. Se debe habercomprendido lo leído. De este producto podríanprovenir peligros, si se utiliza de forma incorrecta,inexperta o para un uso no apropiado. La garantíadel fabricante se extingue para los daños ocasionadospor el incumplimiento de estas instrucciones.• Explicación de los símbolos0!ADVERTENCIA:AMENAZAPELIGROEste símbolo identifica indicaciones que,en caso de no seguirse, pueden causarlesiones graves.¡Advertencia! ¡PELIGRO!¡PORCORRIENTE ELÉCTRICA!Los trabajos a ejecutar sólo los puederealizarun técnico electricista.Este símbolo identifica indicaciones que,en caso de no seguirse, puedenocasionar funcionamiento defectuosoy/o fallo del automatismo..Remisión a texto y figura• Seguridad en el trabajoSiguiendo las indicaciones de seguridad y las• Embalajeinstrucciones contenidas en estas instrucciones demanejo, se pueden evitar daños personales ymateriales durante el trabajo con y en el producto.En caso de no seguirse las indicaciones deseguridad y las instrucciones contenidas en estasinstrucciones de manejo, así como las prescripcionesde prevención de los accidentes vigentes parael campo de aplicación y las disposicionesgenerales de seguridad, quedarán excluidos todoslos derechos a reclamación de garantía y reposiciónde daños al fabricante o a su representante.• Normativa relevante para la seguridadEn la instalación, la puesta en marcha, elmantenimiento y la comprobación de la unidad decontrol deben respetarse las disposiciones deprotección locales.Debe observar las siguientes normativas:Normas europeas- DIN EN 1398Rampas nivelables - Requisitos de seguridadESAdemás deben observase las advertenciasnormativas de las normas citadas.Normativa de la Asociación electrotécnicaalemana (VDE)- DIN EN 418Seguridad de las máquinasDispositivo de parada de emergencia, aspectosfuncionalesPrincipios de configuración- DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1Instalaciones eléctricas con medios de produccióneléctricos- DIN EN 60335-1 / VDE 0700-1Seguridad de aparatos eléctricos para el usodoméstico y fines parecidosDimensiones de la carcasaaltura x anchura x profundidad 250 x 215 x 120 mmMontaje vertical• Peligros que pueden proceder del productoEl producto fue sometido a un análisis de peligro. Enfunción de ello, el diseño y la realización delproducto corresponden al actual estado de latécnica.Tensión de alimentaciónEl producto, empleado para el uso apropiado, es defuncionamiento seguro. No obstante, queda unriesgo residual.Tensión de controlEl producto trabaja con tensión eléctrica elevada. Potencia del motor máx.Antes de iniciar los trabajos en las instalacioneseléctricas se debe tener en cuenta lo siguiente:1. Desconectar2. Asegurar contra una nueva conexión.3. Comprobar la ausencia de tensión.• RecambiosUtilizar exclusivamente recambiosoriginales del fabricante. Los recambiosincorrectos o defectuosos pueden causardaños, funcionamiento defectuoso o fallo total delproducto.• Modificaciones y reformas en el productoPara evitar peligros y asegurar el óptimo rendimiento,no se deben realizar en el producto modificaciones,montajes adicionales, ni reformas, que nohayan sido previamente autorizadas de formaexplícita por el fabricante.• Placa de característicasLa placa de características se encuentra en el lado dlcabezal del motor. Se deben tener en cuenta losvalores de conexión eléctrica indicados.Realizar la eliminación del material de embalajesiempre de forma respetuosa con el medioambiente y según las normas de eliminaciónlocales vigentes.Datos técnicosCantidad de pasos para cables 6 (4) x M20,2 x M16,2 x M20 sección en V3 x 400 V CA3 x 230 V CA24 V CCmáx. 3,0 kWGrado de protección IP 65Temperatura durante el funcionamientode - 20 °C hasta + 55 °C¡Estas instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento se deben guardar durante toda la duración del uso!


ESInstalación0 Herramientas necesarias1 Montaje de la unidad de control2 Abrir la cubierta de la unidad control3 Conexiones10 Salidas de relé libres de potencialConectar la señal luminosa y acústica a X5 y el pilotode carga/descarga a X6.11 Panel de mando externoPara manejar el nivelador de muelle puedeconectarse un panel de mando externo a J1.Denominación:J1 Mando externoJ4 Parada de emergenciaJ5 Sensor de puerta abiertaJ6 CalzoJ7 Botón de llaveJ10 Conexión de controles de expansiónJ13 Teclado de membranaJ14 Interfaz de comunicaciónX1 Conexión a la redX2 Salida a la red L, N (500 W / 230 V)X3 Contacto del conductor protectorX5 Salida de relé libre de potencial 1X6 Salida de relé libre de potencial 2X8 Válvulas hidráulicas y sensores4 Conexión a la redLa unidad de control está dotada de un conector CEEde 16 A y un cable de 1 m aprox. listo para serconectado de acuerdo con 4a.!Una conexión incorrecta de la tensión de redpuede provocar un defecto del sistema decontrol. Observe el campo rotatorio.7 Conexión sensor de puerta abiertaPara proteger la puerta, el nivelador de muelle puedeaccionarse tan sólo cuando la puerta está abierta.Posibilidades de conexión:7a final de carrera mecánico7b sensor de aproximación inductivo óbr - marrónbk - negrobl - azul8 CalzoPosibilidad de conexión de un sensor de calzo.Selección menú 15 = 1.El nivelador de muelle puede elevarse y desplegarsetan sólo con el calzo en posición.br - marróngr - grisbk - negro9 Conexión interruptor de llaveAl utilizar un interruptor de llave debe seleccionarsela función deseada en el menú 50.El nivelador de muelle tiene que ser visibledesde el lugar de mando. El panel sedesconecta con un interruptor de paradade emergencia que interviene en elcircuito de seguridad en J4.Programación de la unidadde controlLa programación está controlada por menú. Todoslos ajustes han de realizarse conformemente alesquema.Cuando los ajustes están protegidos, en la pantallaaparece una L y el acceso al menú está bloqueado.Para desbloquear el menú hay que emitir la señal deautorización con el control remoto infrarrojo.Sobreintensidad motor hidráulico (menú 10)El sistema de control desconecta la bomba si sesobrepasa el valor de intensidad ajustado.Indicador del valor efectivoEleve previamente el nivelador de muelle hasta queresponda la válvula de sobrepresión. Mantengapulsado durante 5 segundos el pulsador en elInterruptor principalmenú 10. Entonces se indica el valor alcanzado porPara cortar la tensión de red en todos losla corriente del motor. Asegúrese de que el valorpolos está instalado un interruptorconfigurado sea superior.principal. Durante reparaciones y trabajosde mantenimiento hay que proteger elTiempo de funcionamiento automático (menú 13)interruptor principal contra la puesta enAccionando el pulsador de retorno, el nivelador demarcha accidental.muelle se eleva durante el tiempo ajustado,regresando a continuación seguramente a laposición de reposo.Conexión motor hidráulicoVuelta a cero automática (menú 14)5 Conexión motor hidráulicoEl apoyo se pliega de nuevo durante el tiempoAl lado de la conexión de la válvula puedeajustado al soltar el pulsador para permitir unacorrección.conectarse un sensor y un final de carrera para lafunción de retorno automático.Primera puesta en servicio6 Interruptor de parada de emergenciaRetirar el nivelador de muelle y conectar el A fin de garantizar una operación segura delinterruptor de parada de emergencia.nivelador de muelle, la primera puesta en servicioEn caso de interrupción se para el nivelador de deberá realizarse por personal cualificado.muelle, no activándose la posición flotante. - Accione el interruptor principal- Realice una marcha de ensayoejecutando todas las funciones de mandoEl nivelador de muelle está listo para su uso sipueden ejecutarse correctamente todas lasfunciones de mando.


ESInstrucciones de manejo /Descripción del funcionamientoOperación del nivelador de muelleEn este capítulo se describe la operación completadel nivelador de muelle. Para asegurar un trabajoseguro con este producto, resulta imprescindibleobservar las siguientes precauciones.Todas las personas encargadas de manejar elnivelador de muelle tienen que haber sido instruidaspreviamente en su manejo. El explotador deberágarantizar que todas las personas hayan entendidodebidamente la instrucción.El personal tiene que haber leído ademásatentamente y entendido las instrucciones deservicio y manejo. El manejo no supervisado estápermitido únicamente a personas instruidas en elmismo con una edad mínima de 18 años.1. ¡Observe los movimientos del nivelador demuelle!2. Está prohibido permanecer en la zona demovimiento del nivelador de muelle durante suelevación y descenso.3. El interruptor principal tiene que estar siempreen la posición I durante la operación de carga odescarga. El nivelador de muelle no se adaptade lo contrario a los desplazamientos verticalesdel camión.4. Coloque el interruptor principal rojo y amarillo enla posición 0 en caso de emergencias. Entoncesse interrumpe cualquier movimiento delnivelador de muelle cuando usted:a) acciona el interruptor principal, ób) corta la alimentación de energía eléctrica, óc) acciona el interruptor de parada deemergencia.La operación de carga o descarga tiene quesuspenderse.Véase dispositivo de bloqueo de rearranque.5. Por razones de seguridad, hay que someter elnivelador de muelle a una inspección visualpreviamente a la puesta en servicio diaria:Si no se comprueban anomalías se puede poneren servicio el nivelador de muelle.Accione elinterruptor principal y pulse brevemente elpulsador Elevar. El nivelador de muelle seencuentra ahora listo para su uso.Calzo de seguridadSi se ha previsto un calzo de seguridad, el pulsadorse activa tan sólo cuando el calzo está situadodetrás de la rueda del camión.ElevarManteniendo pulsado el pulsador se eleva elnivelador de muelle.Al mismo tiempo se despliega ellabio articulado situado en el área de trabajo superiordel nivelador de muelle. El nivelador de muelledesciende automáticamente una vez soltado elpulsador .DesplegarSi se pulsa el pulsador se extiende el apoyo,bloqueándose el movimiento de elevación odescenso.Pulse el pulsador para plegar el apoyo. Si se haajustado la vuelta a cero automática, el apoyo sepliega durante el tiempo ajustado.Posición flotante2 segundos después de haber soltado el pulsadorElevar o Desplegar, el nivelador de muelle desciendey se posa con el apoyo sobre la cama del camión,encontrándose entonces en posición flotante. Elnivelador de muelle se adapta a los desplazamientosverticales del camión.Dispositivo de bloqueo de rearranque !Si se acciona nuevamente el interruptor principal o elmuelle a la posición de reposo pulsando el pulsadorRETURN.El nivelador de muelle se eleva y desciende actoseguido automáticamente y sin necesidad deaccionar un pulsador a la altura del muelle de carga.Retorno automático (opcional)Una vez que se ha retirado el camión, el nivelador demuelle se coloca automáticamente en la posición dereposo.Esta función es únicamente posible en combinacióncon los sensores correspondientes. Además tieneque estar instalada una señal luminosa y acústica.Piloto de carga/descarga (opcional) Cuando la puerta alcanza la posición de abierta(sensor de puerta abierta), se enciende el piloto decarga/descarga. Una vez que la puerta abandona laposición de abierta, se apaga el piloto decarga/descarga.Señal de advertencia luminosa y acústica(opcional)Durante el retorno automático se emite una señal deadvertencia.Sensor de puerta abierta (opcional)El sensor de puerta abierta permite elevar elnivelador de muelle tan sólo cuando la puerta estáabierta.Calzo de seguridad (opcional)El nivelador de muelle sólo puede elevarse ydesplegarse cuando el calzo está situado detrás dela rueda del camión.Función del interruptor llave (opcional)La unidad de control dispone de una entrada para uninterruptor de llave. Con ello usted tiene laposibilidad de activar las siguientes funciones (menú50).01234Interruptor de llave sin función (ajuste defábrica).Se bloquea el campo de manejo de launidad de control.Se bloquean todos los elementos demanejo externos.Se bloquean el campo de manejo de launidad de control y todos los elementosde manejo externos.Durante 10 segundos están activos elcampo de manejo de la unidad de controly todos los elementos de manejoexternos.Mantenimiento / ComprobaciónPor su seguridad recomendamos queuna empresa especializada compruebela instalación del nivelador de muelleantes de la primera puesta en marchay cuando sea necesario, una vez alaño como mínimo.Visualización de servicioSi la unidad de control detecta la necesidad decomprobación, se enciende la indicación de servicio.Informar a la empresa especializada.


Guía rápida de la programaciónESMenuItemEnterExit1-91xN.°12ShelterAjustes básicos nivelador de muelleOpcióndemenúEntrada1013141516- -20- -0234567*89101112012345*67890*123456789100*1201*0*1SelecciónSobreintensidad motobomba0,0 A2,6 A3,2 A3,8 A4,4 A5,0 A5,6 A6,2 A6,8 A7,4 A8,0 A8,6 A9,2 ATiempo de funcionamiento automático3 s5 s7 s9 s11 s13 s15 s20 s25 s30 sFuncionamiento automático RZdes0,2 s0,4 s0,6 s0,8 s1,0 s1,2 s1,4 s1,6 s1,8 s2,0 sCalzo / P osición de reposo (J6)Sin calzoCon calzoSensor posición de reposoSensor de puerta abiertaFinal de carrera mecánicoPulsador luminosoFinalizar menúShelterdesShelter inflableFinalizar menúOpciónN.°demenú Entrada5Diversas configuracionesConfiguraciones de servicio50525354- -940*1234SelecciónFunción del interruptor llave (J7)Sin funciónBloquear campo de manejoBloquear elementos de manejo externosBloquear campo de manejo y elementos de manejoActivación de los elementos de manejo por 10 seg.001-256 Introducción de la dirección de la unidad de control0123456789*1011Finalizar menú9 91 Impresióndel contador de ciclos de la puerta-ciclos-92939596979899- -0*1, 2, 30*1, 2, 30123456789*1011Módulo control de la puertadesPerfiles de control véase módulo control de la puertaControl de ampliacióndesPerfiles de control véase control de ampliaciónIntervalos de servicio del nivelador de muelle500 ciclos1000 ciclos1500 ciclos2000 ciclos2500 ciclos3000 ciclos3500 ciclos4000 ciclos4500 ciclos5000 ciclos5500 ciclos6000 ciclosImpresióndelcontadordeciclos delniveladordemuelle- ciclos -Intervalos de servicio del shelter500 ciclos1000 ciclos1500 ciclos2000 ciclos2500 ciclos3000 ciclos3500 ciclos4000 ciclos4500 ciclos5000 ciclos5500 ciclos6000 ciclosImpresión del contador de ciclos del shelter - ciclos -Impresión del contador de hora de servicio - horas -Impresión delamemoriadefallos -horas-códigosdefallo-Impresión- versión de software- n° de serie- fecha-Restablecimiento del ajuste de fábrica (pulsar 5 seg.)Finalizar menú* Restablecimiento del ajuste de fábrica


Indicación de erroresESErrorE08F01EstadoF2 No hay reacción algunaSe ha producido un fallo en la comprobación automática. Cambia la unidad de control.F3 No hay reacción algunaSe ha producido un fallo en la comprobación automática. Cambia la unidad de control.F4 No hay reacción algunaSe ha producido un fallo en la comprobación automática. Cambia la unidad de control.F5 No hay reacción algunaSe ha producido un fallo en la comprobación automática. Cambia la unidad de control.F09F11F12F14F15F17F22F25F26F28F31No hay reacción algunaNivelador de muelle no respondeDiagnóstico / RemedioControlar fases, cambiar el sentido de rotaciónVerificar la válvula 1 y su conducto de alimentación.Verificar la válvula 2 y su conducto de alimentación.Avería del motor hidráulico.Interrupción del funcionamiento por Control de tiempo de funcionamiento motor hidráulico, dejar enfriar durante aprox. 20poco tiempominutos el motor hidráulico.No hay reacción algunaNo hay reacción algunaNo hay reacción algunaNo hay reacción algunaPrueba interna del teclado de membrana defectuosa. Cambiar el teclado de membrana.No se ha establecido la prueba interna del botón / interruptor externo.Error en el suministro de tensión. Comprobar la conexión de la parte de la red.F40 Unidad de control de la ampliación Falla 24V. Comprobar conexiones en la unidad de control de la ampliación.F41 Unidad de control de la ampliación Se ha producido un fallo en la comprobación automática. Cambiar la unidad de controlde la ampliación.L El acceso al menú ha sido bloqueado Póngase en contacto con el distribuidor.por el distribuidor autorizado.El desbloqueo del menú es sólo posible con una herramienta de servicio.Lo La unidad de control ha sido bloqueada. Póngase en contacto con el distribuidor. El desbloqueo del menú es sólo posible con unaherramienta de servicio.UTensión de red defectuosaDetección de sobreintensidad enbomba hidráulicaCortocircuito válvula 1Cortocircuito válvula 2Interrupción válvula 1Interrupción válvula 2El acceso al menú ha sido desbloqueadopor el distribuidor autorizado.Circuito de parada de emergencia interrumpido. Verificar la conexión J4.Comprobar la red, verificar el motor hidráulicoVerificar la válvula 1 y su conducto de alimentación.Verificar la válvula 2 y su conducto de alimentación.Se ha accionado pulsador al conectar el sistema. Volver a accionar el interruptor principal.Verificar el calzo de seguridad.Salvo modificación


WN 907002-35-6-50 09/12<strong>TA</strong> <strong>MS</strong><strong>400V</strong> / <strong>230V</strong>Software ReleaseR1.20Inhoudsopgave• Algemene informatie- Veiligheid- Verklaring van de symbolen- Arbeidsveiligheid- Gevaren die van het product kunnen uitgaan- Voor de veiligheid relevante voorschriften- Reserve-onderdelen- Veranderingen aan en ombouwen van hetproduct- Machineplaatje- Verpakking- Technische gegevens• Installatie / Programmeren va de besturing• Handleiding voor het bedrijf / Beschrijvingvan de functies• Onderhoud / Controle• FoutdiagnoseRETURN• Algemene informatie• VeiligheidBij alle werkzaamheden aan het product geldt dat ueerst de handleiding voor het bedrijf, en wel in hetbijzonder het hoofdstuk over de veiligheid en dedesbetreffende instructies volledig gelezen moethebben en dat u begrijpt wat u hebt gelezen. Ditproduct kan gevaar opleveren als het niet opdeskundige wijze of niet voor het doel gebruikt wordtwaarvoor het is ontworpen. Voor schade die hetgevolg is van het feit dat men zich niet aan deinstructies in deze handleiding heeft gehouden, is defabrikant niet aansprakelijk.• Reserve-onderdelen• Verklaring van de symbolen0!WAARSCHUWING: DREIGEND GEVAARDit symbool staat voor instructieswaarvoor geldt dat als ze niet wordenopgevolgd, ernstig letsel van personenhet gevolg kan zijn.Waarschuwing! GEVAAR DOORELEKTRISCHE STROOM!De werkzaamheden mogen uitsluitenddoor een gekwalificeerde elektricienworden uitgevoerd!Dit symbool staat voor instructieswaarvoor geldt dat als ze niet wordenopgevolgd, beschadigingen, foutievewerking en / of het uitvallen van deaandrijving het gevolg kunnen zijn.Verwijzing naar tekst en afbeelding• ArbeidsveiligheidWanneer u zich aan de in deze bedrijfshandleidingvastgelegde veiligheids- en overige instructieshoudt, kan het ontstaan van persoonlijk letsel enmateriële schade tijdens het werken met en aan hetproduct vermeden worden.Wanneer u zich niet aan de in deze bedrijfshandleidingvastgelegde veiligheids- en overige instructiesen aan de voor de plaats van gebruik van het productgeldende voorschriften ter voorkoming vanongevallen en algemene veiligheidsbepalingenhoudt, kan de fabrikant of diens opdrachtnemer opgeen enkele wijze aansprakelijk worden gehoudennoch kan tegen hem aanspraak op schadevergoedingwordenVoedingsspanninggemaakt.• Voor de veiligheid relevante voorschriftenBij de installatie, inbedrijfstelling, het onderhoud enhet testen van de besturing moeten de ter plaatsegeldende veiligheidsvoorschriften nageleefdworden!U dient zich aan de volgende voorschriften tehouden:Europese normen- DIN EN 1398Veiligheidseisen aan laadbruggenNLBovendien dienen ook de normatieve verwijzingennaar de genoemde normen te worden nageleefd.Voorschriften van de VDE:- DIN EN 418Veiligheid van machinesNoodstopvoorzieningen, functionele aspectenOntwerpbeginselen- DIN EN 60204-1 / VDE 0113-1Elektrische installaties met elektrischebedrijfsmiddelen- DIN EN 60335-1 / VDE 0700-1Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen- VeiligheidNur Gebruik uitsluitend originele,door de fabrikant vervaardigde reserveonderdelen.Verkeerde of foutievereserve-onderdelen kunnen beschadigingen, foutenin de werking of het complete uitvallen van hetproduct tot gevolg hebben.• Veranderingen aan en ombouwen van hetproductOm gevaarlijke situaties te voorkomen en om tekunnen garanderen dat het product optimaalfunctioneert, mogen er geen veranderingen aanworden uitgevoerd en mag het ook niet uitgebreid ofomgebouwd worden, tenzij de fabrikant hiervooruitdrukkelijk zijn toestemming heeft verleend.• MachineplaatjeHet machineplaatje bevindt zich aan de zijkant op demotorkop. U dient zich te houden aan de opgegevenaangesloten vermogenswaarden.• VerpakkingHet verpakkingsmateriaal dient steeds op een voorhet milieu verantwoorde wijze en volgens de terplaatse geldende hiervoor geldende voorschriften teworden verwijderd.Technische gegevensAfmetingen van de behuizing(hoogte x breedte x diepte) 250 x 215 x 120 mmMontage verticaalAantal kabeldoorgangen 6 (4) x M20,2 x M16,2 x M20 V-uitsnijding3 x 400 V AC3 x 230 V AC• Gevaren die van het product kunnen uitgaan Stuurspanning24 V DCVoor het product wordt een analyse van de risico’s Max. motorvermogen max. 3,0 kWuitgevoerd. De hierop gebaseerde constructie en Beschermingsklasse IP 65uitvoering van het product komt overeen met de Bedrijfstemperatuur - 20°C bis + 55°Chuidige stand der techniek.Indien het product voor het doel wordt gebruiktwaarvoor het ontworpen is, is het veilig te gebruiken.Desondanks blijft er een restrisico bestaan!Het product werkt met hoge elektrische spanning.Voordat u aan elektrische installaties gaat werken,dient u met het volgende rekening te houden:1. Vrijschakelen2. Tegen opnieuw inschakelen beveiligen3. Vaststellen dat het product niet onder spanningstaatDeze handleiding voor de montage, de bediening en het onderhoud dient zolang te worden bewaard als de deur gebruikt wordt!


NLInstallatie0123Benodigd gereedschapMontage van de besturingOpenen van de afdekking van de besturingAansluitingenOmschrijving:J1 Externe bedieningJ4 NoodstopJ5 Poort-Open-SensorJ6 WielspieJ7 SleutelschakelaarJ10 Aansluiting van uitbreidingsbesturingenJ13 FolietoetsenbordJ14 Communicatie-interfaceX1 StroomaansluitingX2 NetuitgangL, N (500W / <strong>230V</strong>)X3X5X6X8RandaardecontactPotentiaalvrije relaisuitgang 1Potentiaalvrije relaisuitgang 2Hydraulische klep4 StroomaansluitingDe besturing kan via een CEE-stekker 16Aen ca. 1 mkabel volgens 4a zonder verdere werkzaamhedenworden aangesloten.!Een verkeerde aansluiting van de netspanningkan tot een defect van de besturing leiden.Draaiveld in acht nemen.HoofdschakelaarOm alle polen te isoleren van denetspanning is een hoofdschakelaargeïnstalleerd. Bij reparatie- enonderhoudswerkzaamheden moet dehoofdschakelaar tegen onbevoegd of perongeluk inschakelen beveiligd worden.Klepaansluiting5 Noodstop-knopNaast de klepaansluiting kan een sensor eneindschakelaar worden aangesloten voor de functievan de automatische terugkeer.10 Potentiaalvrije relaisuitgangenOptisch en akoestisch waarschuwingssignaalaansluiten aan X5 en laadlamp aan X6.11 Externe bedieningsconsoleVoor de bediening van de overlaadbrug kan er op J1een externe bedieningsconsole aangeslotenworden.De overlaadbrug moet vanop de plaatsvan de bediening te zien zijn. De consoledient uitgeschakeld te worden met eennoodstopdrukknop, die in deveiligheidsschakeling aan J4 ingrijpt.Programmeren van debesturingDe programmering is menugestuurd. Alleinstellingen uitvoeren overeenkomstig het schema.Als de instellingen beveiligd zijn verschijnt in hetdisplay een L, en de toegang tot het menu isgeblokkeerd. Om het menu vrij te geven moet met deIR-afstandsbediening het vrijmaaksignaal wordengegeven.Overstroom hydraulische motor (menu 10)Als de ingestelde stroomwaarde wordt overschredenschakelt de besturing de pomp uit.Display werkelijke waardeVooraf tilt u de laadbrug zolang op totdat hetoverdrukventiel reageert. In het menu 10 de toets5 seconden lang ingedrukt houden, de bereiktewaarde voor de motorstroom wordt nu aangegeven.Zorg ervoor dat de ingestelde waarde groter is.Automatiektijd (menu 13)Gedurende de ingestelde tijd wordt de overlaadbrugna activering van de Return-toets opgetild omvervolgens veilig in de rustpositie te dalen.Terugtrek-automatiek (menu 14)Gedurende de ingestelde tijd schuift het steunpuntna het loslaten van de toets voor de correctie weerin.6 Noodstop-knopBrug verwijderen en Noodstop-knop aansluiten. Bijonderbreking stopt de overlaadbrug, geen drijfstand.7 Aansluiting voor poort-Open-sensorTer beveiliging van de poort kan de overlaadbrugalleen geactiveerd worden, als de poort geopend is.Aansluitmogelijkheden:7a mechanische eindschakelaar7b inductieve naderingssensor ofbr - bruinbk - zwartbl - blauwEerste inbedrijfstellingOm een veilig bedrijf van de overlaadbrug tegaranderen moet de eerste inbedrijfstellinggebeuren door deskundig personeel.- Zet de hoofdschakelaar op aan- Draai één keer proef door allebedieningsfuncties uit te voerenAls alle bedieningsfuncties foutloos kunnen wordenuitgevoerd, dan is de overlaadbrug operationeel.8 WielspieAansluitmogelijkheid voor een wielspiesensor.Selectie menu 15 = 1.Alleen bij geplaatste wielspie kan de overlaadbrugoptillen en uitschuiven.br - bruingr - grijsbk - zwart9 Aansluiting sleutelschakelaarWanneer er een sleutelschakelaar wordt gebruikt,dient in menu 50 de gewenste functie te wordengeselecteerd.


NLHandleiding voor het bedrijf /Beschrijving van de functiesBediening van deoverlaadbrugIn dit hoofdstuk beschrijven wij u de completebediening van de overlaadbrug. Om te garanderendat u veilig werkt met dit product is het absoluutvereist, dat u de volgende veiligheids- engevaarinstructies volgt.Alle personen die de overlaadbrug bedienen,moeten van tevoren geïnstrueerd zijn. De exploitantmoet garanderen dat alle personen de instructiebegrepen hebben.H e t p e r s o n e e l m o e t b o v e n d i e n d egebruiksaanwijzing en bedieningshandleidingaandachtig gelezen en begrepen hebben. Hetzelfstandige bedienen is alleen toegestaan aangeïnstrueerde personen en personen met eenminimum leeftijd van 18 jaar.1. Let op de bewegingen van de overlaadbrug!2. Tijdens het optillen en neerlaten van deoverlaadbrug mogen zich geen personenophouden in het bewegingsbereik van deoverlaadbrug.3. Tijdens het verladen moet de hoofdschakelaaraltijd in de stand I staan. Bij het verladen wordenanders de hoogtebewegingen van devrachtwagen niet meegemaakt door deoverlaadbrug.4. Zet in noodgevallen de geel-rodehoofdschakelaar op 0. Elke beweging van deoverlaadbrug is dan onderbroken, als u:a) de hoofdschakelaar activeert ofb) de stroomtoevoer onderbreekt ofc) Noodstop-knoppen activeert.Het laadproces moet worden afgebroken.Zie herstartblokkering.5. Vóór de dagelijkse inbedrijfstelling moet deoverlaadbrug om veiligheidsredenen aan eenzichtcontrole worden onderworpen:Als er geen gebreken worden vastgesteld kunt ude overlaadbrug in bedrijf stellen. Schakel dehoofdschakelaar in en activeer kort de knopOptillen. De overlaadbrug is nu operationeel.VeiligheidswielspieAls voor de veiligheid een wielspie is voorzien, dan isde toets pas actief als de wielspie aan devrachtwagen geplaatst is.OptillenAls u de knop ingedrukt houdt gaat deoverlaadbrug omhoog. Tegelijkertijd zwenktbovenaan de overlaadbrug het klapbare deel uit. Naloslaten van de knop gaat de overlaadbrugautomatisch neer.UitschuivenAls u de knop indrukt wordt het steunpuntuitgeschoven, waarbij de hef- resp. daalbeweginggeblokkeerd is. Om het steunpunt in te trekkenactiveert u de toets . Als de terugtrek-automatiek isingesteld schuift het steunpunt gedurende de vantevoren ingestelde tijd weer in.Drijfstand2 seconden nadat de toets Optillen of Uitschuivenwerd losgelaten, daalt de overlaadbrug met deoplegger op de vrachtwagen en bevindt zich in ded r i j f s t a n d . D e o v e r l a a d b r u g v o l g t d ehoogtebewegingen van de vrachtwagen.Herstartblokkering !Na het opnieuw inschakelen van de hoofdschakelaarof van de Noodstop-knop is de herstartblokkeringactief, de gele waarschuwingslamp knippert in hetdisplay.Het berijden van de overlaadbrug is in ditgeval verboden.Return / Overlaadbrug in rustpositieAls het verlaadproces beëindigd is, dan kunt u doorde toets RETURN te activeren de overlaadbrug terugin de rustpositie bewegen.De overlaadbrug gaat omhoog en daalt vervolgenszonder een knop te activeren automatisch tot op dehoogte van het laadplatform.Automatische terugkeer (optioneel)Nadat de vrachtwagen is weggereden gaat deoverlaadbrug automatisch in de ruststand.Deze functie is alleen mogelijk in combinatie met dejuiste sensoren. Verder moet er een optisch enakoestisch signaal geïnstalleerd zijn.Laadlamp (optioneel)Zodra de deur de open positie heeft bereikt schakelthet licht aan. Zodra de deur de open positie verlaatschakelt het licht uit.Optisch, akoestisch waarschuwingssignaal(optioneel)Tijdens de automatische terugkeer wordt eenwaarschuwingssignaal gegeven.Poort-Open-sensor (optioneel)De poort-Open-sensor maakt het mogelijk om deoverlaadbrug alleen op te tillen bij geopende poort.Veiligheidswielspie (optioneel)Alleen als de wielspie achter de banden van devrachtwagen is geplaatst kan de overlaadbrugoptillen en uitschuiven.Functie sleutelschakelaar (optie)De besturing heeft een ingang voor eensleutelschakelaar. Hiermee hebt u de mogelijkheid,de volgende functies (menu 50) te activeren:01234Sleutelschakelaar zonder functie(fabrieksinstelling)Het bedieningsveld van de besturingwordt geblokkeerdAlle externe bedieningselementenworden geblokkeerdHet bedieningsveld van de besturing enalle externe bedieningselementenworden geblokkeerdGedurende 10 seconden zijn hetbedieningsveld van de besturingen alle externe bedieningselementengeactiveerdOnderhoud / ControleTer wille van uw eigen veiligheidadviseren wij om de overlaadbrugvóór de eerste inbedrijfstelling ennaar behoefte door een deskundigbedrijf te laten controleren. Laat deinspectie echter ten minsteeenmaal per jaar uitvoeren.ServicemeldingWanneer de besturing de behoefte aan een controleconstateert, zal de servicemelding oplichten.Raadpleeg in dat geval uw vakbedrijf.


Overzicht programmeringNLMenüItemEnterExit1-91xNr.1Basisinstellingen overlaadbrug2Shelter1013141516- -20- -Invoer0234567*89101112012345*67890*123456789100*1201*0*1SelectieOverstroom motorpomp0,0 A2,6 A3,2 A3,8 A4,4 A5,0 A5,6 A6,2 A6,8 A7,4 A8,0 A8,6 A9,2 AAutomatiektijd3 s5 s7 s9 s11 s13 s15 s20 s25 s30 sRZ-Automatiekuit0,2 s0,4 s0,6 s0,8 s1,0 s1,2 s1,4 s1,6 s1,8 s2,0 sWielspie / Rustpositie (J6)Zonder wielspieMet wielspieSensor RustpositiePoort-Open-SensorMechanische eindschakelaarLichtsensorMenu beeindigenShelteruitopblaasbaar shelterMenu beeindigenNr.5Diverse instellingenService menuMenupuntMenupunt50525354- -94Invoer0*1234SelectieFunctie van de sleutelschakelaar (J7)Geen functieBedieningsveld blokkerenExterne bedieningselementen blokkerenBedieningsveld + externe bedieningselementenActivering bedieningselementen gedurende 10 sec.001-256 Invoer adres besturing0123456789*1011Menu beeindigen9 91 Uitvoer cyclusteller deur - cyclussen -9293959697980*1, 2, 30*1, 2, 30123456789*1011Modul ToransteuerunguitAnsteuerungsprofile siehe Modul ToransteuerungErweiterungssteuerunguitAnsteuerungsprofile siehe ErweiterungsteuerungKeuze servicefrequentie overlaadbrug500 cyclussen1000 cyclussen1500 cyclussen2000 cyclussen2500 cyclussen3000 cyclussen3500 cyclussen4000 cyclussen4500 cyclussen5000 cyclussen5500 cyclussen6000 cyclussenUitvoer cyclusteller overlaadbrug - cyclussen -Keuze servicefrequentie shelter500 cyclussen1000 cyclussen1500 cyclussen2000 cyclussen2500 cyclussen3000 cyclussen3500 cyclussen4000 cyclussen4500 cyclussen5000 cyclussen5500 cyclussen6000 cyclussenUitvoer cyclusteller shelter - cyclussen -Uitvoer bedrijfsurenteller - uren -Uitvoer foutgeheugen - uren - foutcode -Uitvoer- softwareversie- seriennummer- datum-99- -Resetten naar fabrieksinstelling (5 sec. indrukken)Menu beeindigen* Fabrieksinstelling


FoutdiagnoseNLFout Status Diagnose / remedieE08F01F2F3F4F5F09F11F12F14F15F17F22F25F26F28F31Geen reactieGeen reactieGeen reactieGeen reactieGeen reactieLaadbrug kan niet meer bediend wordenOverlaadbrug reageert nietKortstondige onderbreking van het bedrijfGeen reactieGeen reactieGeen reactieGeenreactieFasen controleren, draairichting veranderen.Er is een fout opgetreden tijdens de zelftest. Vervang de besturing.Er is een fout opgetreden tijdens de zelftest. Vervang de besturing.Er is een fout opgetreden tijdens de zelftest. Vervang de besturing.Er is een fout opgetreden tijdens de zelftest. Vervang de besturing.Storing van de ventielrelais voor ventiel 2. ventielstroom te hoog. Ventiel op kortsluitingcontroleren.Klep 1, toevoerleiding controleren.Klep 2, toevoerleiding controleren.Storing hydraulische motor.Looptijdbewaking hydraulische motor, hydraulische motor ca. 20 min. laten afkoelen.Interne test folietoetsenbord fout. Vervang het folietoetsenbord.Interne test externe toets / schakelaar mislukt.Fout in de stroomtoevoer. Controleer de aansluiting aan de netzijde.F40 Uitbreidingsbesturing 24V ingestort. Aansluitingen aan uitbreidingsbesturing nakijken.F41 Uitbreidingsbesturing Fout bij inschakeldiagnose opgedoken. Uitbreidingsbesturing wisselen.L De toegang tot het menu werd door Contact met dealer opnemen.de geautoriseerde dealer geblokkeerd. Deblokkeren van het menu uitsluitend met servicetool mogelijk.Lo Besturing werd geblokkeerd. Contact met dealer opnemen. Deblokkeren van het menu uitsluitend met servicetool mogelijk.UNetspanning foutOverstroomherkenning bij hydraulischepompLaadbrug kan niet meer bediend wordenOnderbreking klep 1Onderbreking klep 2De toegang tot het menu werd door degeautoriseerde dealer gedeblokkeerd.Noodstop-kring onderbroken. Aansluiting J4 controleren.Net controleren, hydraulische motor controleren.Storing van de ventielrelais voor ventiel 1. ventielstroom te hoog. Ventiel op kortsluitingcontroleren.Toets geactiveerd bij inschakelen van het net. Hoofdschakelaar nog eens activeren.Veiligheidswielspie controleren.


WN 907002-35-6-50 09/12<strong>TA</strong> <strong>MS</strong><strong>400V</strong> / <strong>230V</strong>Software ReleaseR1.20Karta tytulowa• Informacje ogólne- Bezpieczeństwo- Objaśnienia symboli- Bezpieczeństwo pracy- Niebezpieczeństwa, które mogą wiązać się zproduktem- Przepisy bezpieczeństwa- Części zamienne- Modyfikacje i przebudowa produktu- Tabliczka identyfikacyjna- Opakowanie- Dane techniczne• Instalacja• Przegląd programowania• Instrukcja obsługi / Opis funkcjonowania• Konserwacja / Kontrola• Diagnostyka błędówRETURN• Informacje ogólne• BezpieczeństwoPrzed rozpoczęciem prac przy produkcie należyprzeczytać całą instrukcję obsługi, w szczególnościrozdział Bezpieczeństwo oraz poszczególnewskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Należydobrze zrozumieć instrukcję. Produkt ten możepowodować zagrożenia, jeżeli nie będzieużytkowany w sposób właściwy, fachowy i zgodny zprzeznaczeniem. W przypadku uszkodzeńpowstałych w wyniku nieprzestrzegania instrukcjiwygasa odpowiedzialność producenta.• Objasnienie symboli!0UWAGA: NiebezpieczeństwoSymbol ten oznacza wskazówki, którychnieprzestrzeganie może prowadzić dopoważnych obrażeń.UWAGA: Niebezpieczeństwo porażeniaprądemPrace mogą być wykonywane wyłącznieprzez elektryka.Ten symbol oznacza wskazówki, które w razienieprzestrzegania moga doprowadzić donieprawidłowego działania i/ lub zepsucianapędu.Odniesienie do tekstu i rysunkuPrzepisy bezpieczeństwaPodczas instalacji, uruchomienia, przeglądów ikontroli sterowania należy przestrzegaćmiejscowych przepisów bezpieczeństwa!• Należy przestrzegać następujących przepisów:Normy europejskie- DIN EN 1398Wymogi bezpieczeństwa w zakresie pomostówprzeładunkowychUrządzenia zabezpieczające dla bram o napędziesilnikowym – Wymagania i kontroleDodatkowo należy przestrzegać normatywnychodnośników w podanych normach.Przepisy VDE- DIN EN 418Bezpieczeństwo maszyn. Urządzenia WYŁ.AWAR., aspekty funkcjonalne, ideekształtowania- DIN EN 60204-1/VDE 0113-1Instalacje elektryczne z elektrycznymi środkamiobrotowymi- DIN EN 60335-1/VDE 0700-1Bezpieczeństwo elektryczne do użytkudomowego i podobnych celów• Części zamiennePLStosować wyłącznie oryginalne częśćzamienne producenta. Niewłaściwe lub wadliweczęści zamienne mogą spowodować uszkodzenia,nieprawidłowe działanie lub całkowitą awarięproduktu.• Modyfikacje i przebudowa produktuDla uniknięcia zagrożeń i zapewnienia optymalnegodziałania nie można wprowadzać w produkciemodyfikacji ani podejmować przebudowy, na któreproducent nie udzielił wyraźnego zezwolenia.• Tabliczka identyfikacyjnaTabliczka identyfikacyjna znajduje się z boku przyobudowie sterowania. Należy przestrzegaćpodanych wartości poboru mocy.• Opakowanie• Bezpieczeństwo pracyMateriały opakowaniowe powinny zostać usunięte wPrzestrzeganie wskazówek dotyczącychsposób chroniący środowisko i zgodnie zbezpieczeństwa, zamieszczonych w niniejszejobowiązującymi lokalnymi przepisami o usuwaniuinstrukcji, pozwoli uniknąć obrażeń fizycznych iodpadów.szkód rzeczowych podczas pracy z produktem i przynim.W przypadku nieprzestrzegania wskazówekdotyczących bezpieczeństwa, zamieszczonych w Dane techniczneniniejszej instrukcji, oraz przepisów zapobiegania Wymiary obudowywypadkom obowiązujących dla danych zastosowań Wysokość x szerokość x głębokośćw y k l u c z o n e s ą r o s z c z e n i a z t y t u ł u250mm x 215mm x 120mmodpowiedzialności cywilnej lub roszczeniamontaż pionowyodszkodowawcze wobec producenta lub jegoPoprowadzenie kabli 6 (4) x M20przedstawicieli.2 x M162 x M20 wycięcie V• Niebezpieczeństwa, które mogą wiązać się z Napięcie zasilania 3 x 400 V ACproduktem3 x 230 V ACProdukt został poddany analizie zagrożeń. Opartena niej konstrukcja i wykonanie produktu Napięcie sterownicze 24 V DCodpowiadają najwyższemu poziomowi techniki. Wydajność silnika max. 3,0 kWPrzy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem Klasa ochronności IP 65produkt jest bezpieczny w działaniu. Mimo to Temperatura działania - 20°C bis + 55°Czawsze istnieje ryzyko szczątkowe!Produkt działa przy wysokim napięciu elektrycznym.Od początku prac przy systemie elektrycznymnależy przestrzegać następujących zasad:1. odłączenie od zasilania2. zabezpieczenie przed ponownym włączeniem3. sprawdzenie braku napięciaNiniejszą instrukcję montażu, obsługi i konserwacji należy przechowywać przez cały okres użytkowania!


Instalacja0123Potrzebne narzędziaMontaż sterowaniaOtwieranie przykrycia sterowaniaŁączaOznaczenia:J1J4Obsługa zewnętrznaZatrzymanie alarmoweJ5 Czujnik otwarcia bramyJ6J7Klin podkładany pod kołoPrzełącznik kluczaJ10 Łącze sterowania dodatkowegoJ13 Klawiatura membranowaJ14 Interfejs komunikacyjnyX1 Przyłączenie do sieciX2 Wyjście sieci L, N (500 W/ 230 V)X3X5Styk ochronnyStyk przekaźnikowy 1X6 Styk przekaźnikowy 2X8 Zawór hydrauliczny4 Przyłączenie do sieciSterowanie jest w pełni wyposażone w łącza zgodniez 4a z wtyczką CEE 16Ai około 1 m kabla.!Nieprawidłowe przyłączenie napięcia siecimoże prowadzić do uszkodzenia sterowania.Należy uważać na pola obrotowe.Przełącznik głównyW celu oddzielenia wszystkich biegunównapięcia sieci zainstalowano przełącznikgłówny.Podczas prac naprawczych ikonserwacyjnych należy zabezpieczyćprzełącznik główny przednieupoważnionym.lub przypadkowymwłączeniem.9 Podłączenie przełącznika kluczowegoAby korzystać z przełącznika kluczowego należywybrać odpowiednią opcję w menu 50.10 Bezpotencjałowe wyjścia przekaźnikówNależy połączyć optyczny i akustyczny sygnałostrzegawczy z X5 oraz lampkę ładowania z X6.11 Zewnętrzna konsola obsługiDla obsługi mostu przeładunkowego można na J1wykorzystać zewnętrzną konsolę obsługi.Most przeładunkowy musi być widoczny zmiejsca obsługi.Konsolę należy wyłączyćwyłącznikiem awaryjnym, który ingeruje wnormalnie zamknięty obwódbezpieczeństwa na J4.Programowanie sterowaniaProgramowanie opiera się na menu. Wszystkieparametry należy ustawić zgodnie ze schematem.Jeżeli ustawienia są chronione, na wyświetlaczupokazuje się oznaczenie L i dostęp do menu zostajezablokowany. aby odblokować menu, należy nadaćsygnał zwolnienia przy pomocy zdalnego sterowaniapodczerwienią.Z a b e z p i e c z e n i e n a d p r ą d o w e s i l n i k ahydraulicznego (menu 10)Jeżeli ustawiona wartość prądu zostanieprzekroczona, sterowanie wyłącza pompę.Wyświetlenie wartości rzeczywistejNa początek należy podnosić most załadunkowy takdługo, aż włączy się zawór nadciśnieniowy. W menu10 przez sekund ę trzymać naciśnięty przycisk ,osiągnięta wartość dla prądu silnika zostaje terazwyświetlona.Proszę upewnić się, że nastawionawartość jest wyższa.Czas automatyczny (menu 13)Pomost przeładunkowy po uruchomieniu przyciskureturn zostaje uniesiony na ustawiony czas, anastępnie bezpiecznie opada do pozycji spoczynku.PLPrzyłączenie silnika hydraulicznegoAutomatyka cofania (menu 14)W ustawionym czasie po zwolnieniu przycisku5 Przyłączenie zaworupowraca w celu korekty.Oprócz zaworu możliwe jest zamontowanie czujnikao r a z ł ą c z n i k a k r a ń c o w e g o d l a f u n k c j iautomatycznego powrotu.Pierwsze uruchomienie6 Przycisk wyłączania alarmowegoUsunąć mostek i wcisnąć przycisk wyłączaniaalarmowego. W przypadku przerwania pomostprzeładunkowy zatrzyma się, bez położeniapływającego.7 Przyłaczenie czujnika otwarcia bramyW celu zabezpieczenia bramy pomostprzeładunkowy należy uruchamiać jedynie przyotwartej bramie. Możliwości przyłączenia:7amechaniczny przełącznik końcowy7bindukcyjny sensor zbliżenia lubbr - brązowybk – czarnybl – niebieski8 Klin pod kołoMożliwość przyłączenia czujnika klina pod koło.Wybór menu 15 = 1.Wyłącznie przy umieszczonym klinie pomostprzeładunkowy może się unieść i wysunąć.br – brązowygr - szarypodporaAby zapewnić bezpieczne działanie pomostuprzeładunkowego, pierwszego uruchomieniapowinien dokonać wyspecjalizowany personel.- Należy ustawić przełącznik główny- Należy przeprowadzić uruchomienie próbne, zwykonaniem wszystkich funkcji obsługi.Gdy wszystkie funkcje obsługi zostałyprzeprowadzone bez zastrzeżeń, pomostprzeładunkowy jest gotowy do działania.


PLInstrukcja obsługi / Opisfunkcji2. Podczas unoszenia i opuszczania pomostuprzeładunkowego na obszarze ruchu pomostuprzeładunkowego nie mogą przebywać żadneosoby.3. Podczas przeładunku główny przełącznik musizawsze być ustawiony w pozycji I. Podczasprzeładunku z pomostu przeładunkowego nie sąpowielane ruchy pojazdu ciężarowego w pionie.4. W awaryjnych przypadkach należy ustawićżółto-czerwony przełącznik główny na pozycję0. Każdy ruch pomostu przeładunkowegozostanie wtedy przerwany, gdy:a) uruchomiony zostanie przełącznik główny lubb) nastąpi przerwa w zasilaniu lubc)wciśnięty zostanie przycisk wyłączaniaalarmowego.Proces przeładunku musi zostać przerwany –patrz blokada ponownego uruchomienia.5. Przed codziennym uruchomieniem pomostprzeładunkowy musi zostać poddany inspekcjize względów bezpieczeństwa; jeżeli nie mazastrzeżeń, można uruchomić pomost.Należy włączyć przełącznik główny i krótkowcisnąć przycisk Podnoszenia.Pomost przeładunkowy jest teraz gotowy dopracy.Zabezpieczający klin pod kołaJeśli dla celów bezpieczeństwa przewidziany jestklin pod kołami, przycisk jest aktywny dopiero poumieszczeniu klina przy pojeździe.Pozycja pływająca2 sekundy po puszczeniu przycisku unoszenia lubwysuwania pomost przeładunkowy z podporą opadana pojazd ciężarowy i znajduje się w pozycjipływającej. Pomost przeładunkowy powiela ruchypojazdu ciężarowego w pionie.Blokada ponownego uruchomienia !Po ponownym włączeniu głównego przełącznika lubprzycisku awaryjnego wyłączenia aktywowanazostaje blokada ponownego uruchomienia, a nawyświetlaczu mruga żółty sygnał ostrzegawczy.W tym wypadku zabronione jest jeżdżeniepo pomoście przeładunkowym.Obsługa pomostu przeładunkowegoW niniejszym rozdziale opisano pełną obsługęPowrót / pomost przeładunkowy w pozycjipomostu przeładunkowego. Aby zapewnićspoczynku:bezpieczną pracę z produktem, użytkownik musiPo zakończeniu procesu przeładunku możnabezwzględnie przestrzegać poniższych wskazówekspowodować powrót pomostu przeładunkowego dobezpieczeństwa.pozycji spoczynku poprzez naciśnięcie przyciskuW s z y s t k i e o s o b y o b s ł u g u j ą c e p o m o s tRETURN.przeładunkowy muszą wcześniej zostaćPomost przeładunkowy unosi się i następnie opadapoinstruowane. Użytkownik musi zapewnić, żebez uruchomienia przycisku samodzielnie nawszystkie osoby zrozumiały instrukcję.wysokość rampy załadunkowej.Personel musi również uważnie przeczytać izrozumieć instrukcję użytkowania i obsługi.Powrót / pomost przeładunkowy w pozycjiSamodzielna obsługa może być dokonywanaspoczynku:wyłącznie przez poinstruowane osoby i osoby, którePo zakończeniu procesu przeładunku możnaukończyły 18 lat.spowodować powrót pomostu przeładunkowego do1 . N a l e ż y o b s e r w o w a ć r u c h p o m o s t u pozycji spoczynku poprzez naciśnięcie przyciskuprzeładunkowego!RETURN.Pomost przeładunkowy unosi się i następnie opadabez uruchomienia przycisku samodzielnie nawysokość rampy załadunkowej.Samodzielny powrót (opcjonalnie)Po odjeździe pojazdu ciężarowego pomostprzeładunkowy samodzielnie wraca do pozycjispoczynku.Funkcja ta jest możliwa wyłącznie w połączeniu zodpowiednimi czujnikami. Musi zostać równieżzainstalowany sygnał optyczny i akustyczny.Optyczny, akustyczny sygnał ostrzegawczy(opcjonalnie)Podczas samodzielnego powrotu pojawia się sygnałostrzegawczy.Czujnik otwarcia bramy (opcjonalnie)Czujnik otwarcia bramy umożliwia podniesieniepomostu przeładunkowego jedynie przy otwartejbramie.Światło ładowania (opcjonalnie)Gdy brama osiąga pozycję otwartą, włącza sięświatło ładowania. Gdy tylko brama ponownie opuścipozycję otwarcia, światło ładowania wyłącza się.Zabezpieczający klin pod koła (opcjonalnie)Tylko gdy klin pod koła zostanie umieszczony zaoponą pojazdu ciężarowego, pomost przeładunkowymoże się unieść i wysunąć.Przełącznik kluczowy (opcjonalnie)Centralka została wyposażona w jedno wyjście dlaprzełącznika kluczowego. W związku z powyższymmożliwe jest uruchomienie następującychPodnoszenie:Po wciśnięciu przycisku , pomost przeładunkowykomunikatów (menu 50):unosi się.Jednocześnie w górnym polu działania pomostu0 Przełącznik kluczowy bez funkcjiprzeładunkowego wysuwa się klin składany.(ustawienie fabryczne)Po puszczeniu przycisku , pomost przeładunkowy1 Panel sterowania zablokowanyopuszcza się automatycznie.2 Wszystkie zewnętrzne elementykontrolne zablokowaneWysunięcie:3 Panel sterowania i wszystkiePo wciśnięciu przycisku , wysunięta zostajezewnętrzne elementy kontrolnepodpora, a ruch suwu bądź opadania zostajezablokowanezablokowany.4 Panel sterowania i wszystkieAby wsunąć podporę, należy wcisnąć przycisk .zewnętrzne elementy kontrolneJeżeli ustawione jest automatyczne cofanie,aktywne przez 10 sekundpodpora po ustawionym czasie ponownie sięwsunie.Konserwacja / PrzeglądyBrama powinna być poddawanaprzeglądom przed rozpoczęciemeksploatacji oraz w miarę potrzeby(przynajmniej raz w roku),dokonywanym przez wyspecjalizowanyserwis.Komunikat SerwisW przypadku, gdy sterowanie wymaga przeglądu, nawyświetlaczu pojawia się komunikat Serwis. W takimp r z y p a d k u n a l e ż y s k o n t a k t o w a ć s i ę zwyspecjalizowanym serwisantem.


Funkcje programowaniaPLMenuItemEnterExit1-91xNr1Podstawowe ustawienia pomostu przeładunkowegobramyUszczelnienie2Nr Nr opcji /menu Pozycja1013141516- -20- -01234567*89101112012345*67890*123456789100*1201*0*1OpisZabezpieczenie nadprądowe pompy silnika0,0 A2,6 A3,2 A3,8 A4,4 A5,0 A5,6 A6,2 A6,8 A7,4 A8,0 A8,6 A9,2 ACzas automatyczny3 s5 s7 s9 s11 s13 s15 s20 s25 s30 sAutomatyka cofaniawyłączona0,2 s0,4 s0,6 s0,8 s1,0 s1,2 s1,4 s1,6 s1,8 s2,0 sJ6: Klin pod kołaBez klinuZ klinemCzujnik stanu spoczynkuCzujnik otwarcia bramyMechaniczny wyłącznik końcowyPrzycisk światłaWyjście z menuUszczelnienie bramynieaktywneNadmuchiwane uszczelnienieWyjście z menuNr5Różne ustawieniaUstawienia konserwacyjneNr Nr opcji /menu Pozycja50525354- -940*1234OpisFunkcja przełącznika kluczowego (J7)NieaktywnaPanel kontrolny zablokowanyZewnętrzne elementy kontrolne zablokowanePanel kontrolny i elementy zewnętrzne zablokowaneAktywacja elementów kontrolnych na 10 sek.001-256 Wprowadzenie adresu sterowania0123456789*1011Wyjście z menu9 91 Wprowadzenie licznika cykli brama - cykle92939596979899- -0*1, 2, 30*1, 2, 30123456789*1011Moduł sterowania bramąnieaktywnyDla profili sterowania patrz Moduł sterowania bramąSterowanie dodatkowenieaktywneDla profili sterowania patrz Sterowanie dodatkoweWybór długości przerw konserwacyjnych500 cykli1000 cykli1500 cykli2000 cykli2500 cykli3000 cykli3500 cykli4000 cykli4500 cykli5000 cykli5500 cykli6000 cykliWprowadzenie licznika cykli pomost przeładunkowy - cykleWybór długości przerw shelter500 cykli1000 cykli1500 cykli2000 cykli2500 cykli3000 cykli3500 cykli4000 cykli4500 cykli5000 cykli5500 cykli6000 cykliWprowadzenie licznika cykli shelter - cykleWprowadzenie licznika godzin roboczych (godz.)Wprowadzenie rejestracji błędów (godz. / kod błędu)Wprowadzenie wersji oprogramowania (nr serii / data)Resetowanie ustawień fabrycznych (przytrzymać przez 5 sek.)Wyjście z menu* Ustawienia fabryczne


Diagnoza błędówPLBłądE08F01Stan bramyBrak reakcjiBłędne napięcie sieciDiagnoza / Środek zaradczyF2 Brak reakcjiBłąd podczas samotestowania sterowania, należy wymienić sterowanie.F3 Brak reakcjiBłąd podczas samotestowania, należy wymienić sterowanie.F4 Brak reakcjiBłąd podczas samotestowania, należy wymienić sterowanie.F5 Brak reakcjiBłąd podczas samotestowania, należy wymienić sterowanie .Nie można uruchomić rampyUszkodzony przekaźnik zaworu 1, za wysoki prąd zaworu, sprawdzićzawór na zwarcie.Przerwanie zaworu 1Przerwanie zaworu 2Brak reakcjiBrak reakcjiBrak reakcjiBrak reakcjiAwaria w obrębie zatrzymania alarmowego, należy sprawdzić przyłączenie J4.F09 Rozpoznanie nadprądu w silniku hydraulicznym Należy sprawdzić sieć i skontrolować silnik hydrauliczny .F11F12F14F15Krótkotrwałe zakłócenia ruchu bramyNależy sprawdzić pole obrotowe, zmienić kierunek obracania.Nie można uruchomić rampyUszkodzony przekaźnik zaworu 2, za wysoki prąd zaworu, sprawdzićzawór na zwarcie.Należy skontrolować zawór 1, doprowadzenie.Należy skontrolować zawór 2, doprowadzenie.F17 Pomost przeładunkowy nie reaguje Z akłócenie silnika hydraulicznego.F22F25F26F28F31Kontrola czasu działania silnika hydraulicznego, należy uruchomić silnik ponownie po ok. 20 min.Awaria wewnętrznego testowania klawiatury membranowej. Należy wymienić klawiaturę.Błąd wewnętrznego testowania zewnętrznych przycisków / przełączników.Awaria zasilania. Należy sprawdzić przyłączenie do sieci.Aktywowano przycisk. Impuls ciągły działa. Należy ponownie uaktywnić przełącznik główny.Należy sprawdzić zabezpieczający klin pod koła.F40 __________________________________________________________________________________________________________________Sterowanie dodatkoweUszkodzenie zasilania 24V. Należy sprawdzić połączenia w sterowaniu dodatkowym.F41 Sterowanie dodatkoweBłąd podczas auto test owania. Należy wymienić sterowanie dodatkowe.L Dostęp do menu zablokowany został Nawi ązać kontakt ze sprzedawcą.przez autoryzowanego sprzedawcę. Odblokowanie menu możliwe tylko z Service-Tool.Lo Sterowanie zostało zablokowane. Nawi ązać kontakt ze sprzedawcą. Odblokowanie menu możliwe tylko z Service-Tool.UDostęp do menu został odblokowanyprzez autoryzowanego sprzedawcę.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!