13.07.2015 Views

Études sur la traduction et le multilinguisme - EU Bookshop - Europa

Études sur la traduction et le multilinguisme - EU Bookshop - Europa

Études sur la traduction et le multilinguisme - EU Bookshop - Europa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Étude <strong>sur</strong> <strong>la</strong> contribution de <strong>la</strong> <strong>traduction</strong> à <strong>la</strong> société multilingueDG TraductionTOWSLEY B., Interpr<strong>et</strong>ing in the UK Community. Some Ref<strong>le</strong>ctions onPublic Service Interpr<strong>et</strong>ing in the UK, Language and InterculturalCommunication, 2007.VAILLANCOURT, François and Coche, Olivier, 2009 : OfficialLanguage Policies at the Federal Level in Canada : Costs and Benefitsin 2006 [Studies in Language Policy], Vancouver: Fraser Institute.VANTIG CHRISTENSEN P., Language policy in the European Union,Language prob<strong>le</strong>m & <strong>la</strong>nguage P<strong>la</strong>nning, 2006, pp. 21-44, p.29.VOLLE R.-M., <strong>la</strong> diffusion de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue-culture romani standardiséedans <strong>le</strong>s éco<strong>le</strong>s roumaines. Un défi à l’hétérogénéité des pratiques<strong>la</strong>ngagières <strong>et</strong> des positionnements identitaires des Roms, revue dedidactologie des <strong>la</strong>ngues-cultures <strong>et</strong> de <strong>le</strong>xiculturologie, 2006. WATERHOUSE K., Interpr<strong>et</strong>ing Criminal Justice : A Preliminary LookAt Language, Law And Crime In Ire<strong>la</strong>nd, Judicial Studies InstituteJournal, 2009- 2, pp. 42-75. WACK G, LALANDE F., SELIGMAN M-D., Rapport ASN n° 2006ENSTR 019 – IGAS n ° RM 2007-015P, Inspection généra<strong>le</strong> des Affairessocia<strong>le</strong>s, 2007.WIDLUND-FANTINI A.-M., L’interprétation de conférence, Revuefrançaise de Linguistique appliquée 2003.WOODSWORTH, J., Language, Trans<strong>la</strong>tion and the Promotion ofNational Identity: Two Test Cases, Targ<strong>et</strong> 1996.OuvragesAMMON, Ulrich, 2003 : “Global English and the non-native speaker”,in H. Tonkin and T. Reagan (eds.), Language in the Twenty-FirstCentury. Amsterdam : John Benjamins, 23-34.BAKER, Steven J. (ed.), 2002 : Language policy: Lessons from globalmodels. Monterey: The Monterey Institute of International Studies.BEHR, Irmtraud <strong>et</strong> al. (eds.), 2007 : Langue, économie, entreprise. L<strong>et</strong>ravail des mots. Paris : Presses Sorbonne Nouvel<strong>le</strong>.BRANCHADELL A. & L. M. WEST (eds.), Less Trans<strong>la</strong>ted Languages,Amsterdam & Phi<strong>la</strong>delphia : John Benjamins, 2005.CAREY, J.W., 1992 : Communication as culture : essays on media andsoci<strong>et</strong>y. New York-London : Rout<strong>le</strong>dge.COULMAS, Florian (ed.), 1991: A Language Policy for the EuropeanUnion. Prospects and Quandaries. Berlin : Mouton de Gruyter.CRONIN M., Trans<strong>la</strong>tion and Globalization, London: Rout<strong>le</strong>dge,2003,p.41. DAKHLIA J., Lingua Franca. Histoire d’une <strong>la</strong>ngue partagée enMéditerranée, Actes Sud, 2008. DÍAZ CINTAS, J., P. ORERO & A. REMAEL (eds.), Media for All :Subtitling for the Deaf, Audio Description, and Sign Language.,Amsterdam & New York: Rodopi, 2007.Rapport réalisé par Euréval pour <strong>la</strong> Commission européenne –Direction généra<strong>le</strong> de <strong>la</strong> <strong>traduction</strong> — page 74

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!