Mise en page 1 - Galerie Perrotin
Mise en page 1 - Galerie Perrotin
Mise en page 1 - Galerie Perrotin
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
In this issue BING 08<br />
April 2008 - December 2008<br />
PARIS<br />
XAVIER VEILHAN March 15 - April 26, 2008 (rue de Tur<strong>en</strong>ne & impasse Saint-Claude) > 2<br />
GUY LIMONE May 6 - June 14, 2008 (impasse Saint-Claude) > 10<br />
AYA TAKANO May 6 - June 14, 2008 (rue de Tur<strong>en</strong>ne) > 14<br />
KEEGAN MCHARGUE June 21 - July 26, 2008 (rue de Tur<strong>en</strong>ne) > 22<br />
ÉRIC BENQUÉ June 21 - July 26, 2008 (impasse Saint-Claude) > 26<br />
SOPHIE CALLE September 6 - October 14, 2008 (impasse Saint-Claude) > 28<br />
JESPER JUST September 6 - October 14, 2008 (rue de Tur<strong>en</strong>ne) > 32<br />
ROBERT STADLER September 6 - October 14, 2008 (rue de Tur<strong>en</strong>ne) > 36<br />
MR. October 21, 2008 - January 10, 2009 (impasse Saint-Claude) > 38<br />
BHARTI KHER October 21, 2008 - January 10, 2009 (rue de Tur<strong>en</strong>ne) > 42<br />
PHARRELL WILLIAMS October 21, 2008 - January 10, 2009 (impasse Saint-Claude) > 46<br />
MIAMI<br />
JEAN-MICHEL OTHONIEL February 9 - March 29, 2008 > 48<br />
JOHAN CRETEN February 9 - March 29, 2008 > 52<br />
PAUL MORRISON April 12 - May 24, 2008 > 56<br />
CRISTINA LEI RODRIGUEZ April 12 - May 24, 2008 > 58<br />
CARY KWOK May 31 - July 26, 2008 > 60<br />
MARTIN OPPEL May 31 - July 26, 2008 > 62<br />
CONRAD SHAWCROSS September 20 - November 15, 2008 > 68<br />
DANIEL ARSHAM September 20 - November 15, 2008 > 72<br />
UPCOMING PARIS<br />
Michael Sailstorfer, Giuseppe Gabellone, José Lévy January 17 - March 7, 2009 > 74<br />
Lionel Estève, Takashi Murakami March 14 - May 16, 2009 > 74<br />
Mariko Mori, Duane Hanson May 23 - July 23, 2009 > 74<br />
UPCOMING MIAMI<br />
Paola Pivi, Gelitin December 2, 2008 - January, 2009 > 75<br />
Kolkoz, Farhad Moshiri January - February, 2009 > 75
XAVIER VEILHAN<br />
"FURTIVO"<br />
Hélène Kelmachter<br />
2<br />
March 15 - April 26, 2008<br />
“Furtivo or the lat<strong>en</strong>t image”<br />
W<br />
hether it be vision, intuition or thought,<br />
the idea is primordial in Xavier Veilhan’s<br />
work. Form th<strong>en</strong> follows in its wake. This is probably<br />
why it is expressed in diverse materials and<br />
techniques selected for their suitability to the<br />
original idea. It is also the reason why the coher<strong>en</strong>ce<br />
does not lie in each of the elem<strong>en</strong>ts tak<strong>en</strong><br />
separately, but in the link betwe<strong>en</strong> them that creates<br />
a s<strong>en</strong>se, in the spatial and temporal interstice<br />
which both connects them and sets them<br />
apart.<br />
The same holds true for Furtivo, an exhibition<br />
held in March 2008 in the two Parisian spaces of<br />
the <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong> and the preview<br />
of a film projected on July 3 at the Lingotto test<br />
track in Turin, the primary set. With their similarities<br />
and differ<strong>en</strong>ces, the exhibition and the film<br />
stand as two autonomous, yet intrinsically linked<br />
objects. Each work in the exhibition echoes the<br />
film, not as a physical manifestation of the<br />
images from it, but as a series of reminisc<strong>en</strong>ces,<br />
phantom images, appearances and residual<br />
forms, forming a complete <strong>en</strong>tity. The parallel<br />
betwe<strong>en</strong> these two artistic objects, the film and<br />
the exhibition, underscores the approach adopted<br />
by the artist in rec<strong>en</strong>t years: the exhibition as<br />
a work in and of itself.<br />
Whether he uses his own works—as in Le Plein<br />
emploi at the Musée de Strasbourg—or those of<br />
other artists—with Le Projet Hyperréaliste at the<br />
Bi<strong>en</strong>nale de Lyon in 2003 and the La Force de l’art<br />
at the Grand Palais in 2006—Veilhan supports<br />
the idea that the exhibition is a contemporary<br />
artistic object, beyond an installation. And<br />
Furtivo is a particularly singular demonstration of<br />
this. Using differ<strong>en</strong>ces in scale, the artist lines<br />
up, in reverse perspective, the faceted sculpture<br />
of a small figure and the angular and threat<strong>en</strong>ing<br />
silhouette of a 5-meter-long shark. “Stepping out<br />
of actual size means <strong>en</strong>tering thought,” for the<br />
artist who alternates sculptures measuring several<br />
doz<strong>en</strong> c<strong>en</strong>timeters with monum<strong>en</strong>tal works.<br />
It’s a way of promoting the idea that the reality of<br />
a work dep<strong>en</strong>ds on the viewer’s perception. In<br />
this case, the viewer must adjust his view to an<br />
<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t created deliberately without artificial<br />
light. Light from overhead reflects on the<br />
faceted and metallic surface of the Shark, or<br />
those of the candles on the Chandelier, susp<strong>en</strong>ded<br />
by pulleys betwe<strong>en</strong> the marine metaphor and<br />
the theatrical illusion, a strange and <strong>en</strong>igmatic,<br />
perfect and incongruous object—as is its pres<strong>en</strong>ce<br />
in the film Furtivo, in which Sébasti<strong>en</strong> Tellier<br />
appears on horseback, carrying the outsized<br />
wheel on his shoulder. The candles appear again<br />
in a series of Lithophanies, which reveal nebulae<br />
and id<strong>en</strong>tified spaces—from a Kyoto temple to<br />
the former Fiat plant in Turin—which are, in turn,<br />
abstracted into a m<strong>en</strong>tal landscape. Betwe<strong>en</strong><br />
paintings and sculptures, these works incorporate<br />
shadow and light, front and back, perception<br />
and the imperceptible. Something beyond the<br />
visible, which the artist tracks down using ph<strong>en</strong>om<strong>en</strong>a<br />
perceived by sci<strong>en</strong>ce that are unse<strong>en</strong> by<br />
the eye: the waves that wash through Amish<br />
Vibration, a carriage torn betwe<strong>en</strong> a desire for<br />
movem<strong>en</strong>t and this community’s refusal of innovation,<br />
creating an unnatural immobility; or
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris<br />
speed and movem<strong>en</strong>t, two themes favored by the<br />
Futurists, illustrated by one of this movem<strong>en</strong>t’s<br />
repres<strong>en</strong>tatives, Umberto Boccioni who, ironically,<br />
died from injuries stemming from a riding<br />
accid<strong>en</strong>t. Horses crop up regularly in Veilhan’s<br />
work; this is probably because of their ability to<br />
illustrate speed: that of the disjointed gallop in<br />
the triptyph Furtivo I, 2 and 3, a tribute to the<br />
first chronophotographs by physiologist<br />
Eti<strong>en</strong>ne-Jules Marey. Indeed, his shadow haunts<br />
the exhibition in the form of a nocturnal and<br />
monum<strong>en</strong>tal silhouette, a two-dim<strong>en</strong>sional<br />
image placed in the space like a sculpture, dialoguing<br />
with Air Hockey Table—an evocation of<br />
the kinetic sculptures of Calder, another artist<br />
who tamed perpetual movem<strong>en</strong>t. Veilhan’s work,<br />
whether symbolic or actual movem<strong>en</strong>t, is about<br />
shifts. The film Furtivo deals with this dream-like<br />
transfer of the former Fiat plants to the sea. A<br />
series of paintings of shadows and lights, reflec-<br />
tions and flashes, provide traces: Ramp, Window,<br />
Stealth mark stages in this process, from the<br />
futuristic architecture of Lingotto to Gianni<br />
Agnelli sailboat, the ultimate object of desire and<br />
technology. For Veilhan, this technology is a way<br />
of giving form to an idea, as reflected in his<br />
“statues”: sculpted mechanically from beech<br />
using a 3D scanner, Pierre returns to the g<strong>en</strong>re of<br />
portraiture and classical statuary, while remaining<br />
clearly in its technological era. Through his<br />
portraits and landscapes, his bestiary and his<br />
architectures, Veilhan pursues a constantly<br />
reg<strong>en</strong>erated reflection on the status of repres<strong>en</strong>tation<br />
and materialization of the idea; a manufacturer<br />
of the visible, he reveals the invisible,<br />
inv<strong>en</strong>ting parallel works that hesitate betwe<strong>en</strong><br />
the familiar and the strange.<br />
Hélène Kelmachter, curator until 2007 at<br />
Fondation Cartier, she is cur<strong>en</strong>tly cultural attachée<br />
at the Fr<strong>en</strong>ch Embassy in Tokyo.
"Shark", 2008<br />
Polished inox, steel<br />
200 x 500 x 220 cm / 6.6 x 16.4 x 7.2 feet
"FURTIVO"<br />
“Furtivo ou l’image lat<strong>en</strong>te”<br />
Hélène Kelmachter<br />
Q<br />
u’elle soit vision, intuition ou p<strong>en</strong>sée,<br />
l’idée est première dans l’œuvre de Xavier<br />
Veilhan. La forme vi<strong>en</strong>t <strong>en</strong>suite, induite. Sans<br />
doute est-ce pour cela qu’elle s’exprime dans<br />
des matériaux et par des techniques dont le<br />
choix a été dicté par l’adéquation à l’idée originelle.<br />
C’est aussi la raison pour laquelle sa<br />
cohér<strong>en</strong>ce ne se trouve pas dans chacun des élém<strong>en</strong>ts<br />
considérés individuellem<strong>en</strong>t, mais dans<br />
le li<strong>en</strong> qui les unit et qui fait s<strong>en</strong>s, dans l’interstice<br />
spatial et temporel qui à la fois les distingue<br />
et les relie.<br />
Il <strong>en</strong> est ainsi de Furtivo, une exposition prés<strong>en</strong>tée<br />
<strong>en</strong> mars 2008 dans les deux espaces parisi<strong>en</strong>s<br />
de la <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong> et un<br />
film projeté <strong>en</strong> avant-première le 3 juillet dernier<br />
sur la piste d’essais du Lingotto à Turin qui<br />
<strong>en</strong> est le décor principal. Avec leurs similitudes<br />
et leurs différ<strong>en</strong>ces, l’exposition et le film se<br />
prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t comme deux objets autonomes et<br />
pourtant intrinsèquem<strong>en</strong>t liés. Chaque œuvre<br />
de l’exposition fait écho au film, non pas<br />
comme une mise <strong>en</strong> objet des images de celui-ci<br />
mais comme une suite de réminisc<strong>en</strong>ces, d’images<br />
fantômes, d’apparitions, de formes réman<strong>en</strong>tes,<br />
l’<strong>en</strong>semble formant un tout. Le parallèle<br />
<strong>en</strong>tre ces deux objets artistiques, le film et<br />
l’exposition, souligne le parti pris que développe<br />
l’artiste depuis plusieurs années : l’exposition<br />
comme œuvre <strong>en</strong> soi.<br />
Qu’il le fasse avec ses propres œuvres — comme<br />
pour Le Plein Emploi au musée de<br />
Strasbourg – ou celles d’autres artistes – avec<br />
Le Projet hyperréaliste à la Bi<strong>en</strong>nale de Lyon <strong>en</strong><br />
2003 et pour La Force de l’art au Grand Palais<br />
<strong>en</strong> 2006 –, Xavier Veilhan affirme l’idée que<br />
l’exposition est un objet artistique contemporain,<br />
un au-delà de l’installation. Et Furtivo <strong>en</strong><br />
constitue une démonstration particulièrem<strong>en</strong>t<br />
singulière. Jouant sur les différ<strong>en</strong>ces d’échelle,<br />
l’artiste aligne dans une perspective inversée la<br />
6<br />
sculpture à facettes d’un petit personnage et la<br />
silhouette anguleuse et m<strong>en</strong>açante d’un requin<br />
de cinq mètres de long. « Sortir de la taille réelle<br />
c’est <strong>en</strong>trer dans la p<strong>en</strong>sée » pour l’artiste qui<br />
alterne les sculptures de quelques dizaines de<br />
c<strong>en</strong>timètres et d’autres plus monum<strong>en</strong>tales.<br />
Une manière de rappeler que la réalité de l’œuvre<br />
dép<strong>en</strong>d de la perception du spectateur. Ici<br />
ce dernier doit accommoder son regard dans un<br />
<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t volontairem<strong>en</strong>t dépourvu<br />
d’éclairage artificiel. C’est alternativem<strong>en</strong>t la<br />
lumière zénithale qui est privilégiée, se reflétant<br />
sur la surface métallique et facettée du<br />
Requin, ou celle des bougies du Lustre, susp<strong>en</strong>du<br />
par des poulies <strong>en</strong>tre la métaphore<br />
marine et l’illusion théâtrale, objet étrange et<br />
énigmatique, parfait et incongru — comme l’est<br />
sa prés<strong>en</strong>ce dans le film Furtivo, où Sébasti<strong>en</strong><br />
Tellier apparaît sur un cheval, portant à<br />
l’épaule cette roue démesurée. Les bougies<br />
<strong>en</strong>core d’une série de Lithophanies qui révèl<strong>en</strong>t<br />
des nébuleuses ou des espaces id<strong>en</strong>tifiés — d’un<br />
temple de Kyoto à l’anci<strong>en</strong>ne usine Fiat de<br />
Turin —, lesquels, à leur tour, s’abstrai<strong>en</strong>t <strong>en</strong> un<br />
paysage m<strong>en</strong>tal. Entre tableau et sculpture, ces<br />
œuvres font dialoguer l’ombre et la lumière, la<br />
face et l’<strong>en</strong>vers, la perception et l’imperceptible.<br />
Un au-delà du visible que l’artiste traque à<br />
travers les phénomènes que la sci<strong>en</strong>ce perçoit<br />
mais qui échapp<strong>en</strong>t au regard : les ondes qui<br />
travers<strong>en</strong>t Vibration Amish, attelage tiraillé<br />
<strong>en</strong>tre un désir de mouvem<strong>en</strong>t et un refus de l’innovation<br />
de cette communauté créant un<br />
immobilisme contre nature ; ou <strong>en</strong>core la<br />
vitesse et le mouvem<strong>en</strong>t, deux thèmes chers aux<br />
Futuristes évoqués à travers l’un de leurs représ<strong>en</strong>tants,<br />
Umberto Boccioni, qui, ironie de<br />
l’art, mourut des conséqu<strong>en</strong>ces d’une chute de<br />
cheval. Si l’équidé est un thème récurr<strong>en</strong>t chez<br />
Xavier Veilhan, c’est sans doute pour sa capacité<br />
à donner à voir la vitesse : celle du galop
désarticulé saisi dans le triptyque Furtivo 1, 2 et<br />
3, <strong>en</strong> hommage aux premières chronophotographies<br />
du physiologiste Éti<strong>en</strong>ne-Jules Marey.<br />
L’ombre de ce dernier hante l’exposition sous la<br />
forme d’une silhouette nocturne et monum<strong>en</strong>tale,<br />
image à deux dim<strong>en</strong>sions posée dans l’espace<br />
comme une sculpture, qui dialogue avec<br />
Air Hockey Table, évocation des tableaux cinétiques<br />
de Calder, autre dompteur du mouvem<strong>en</strong>t<br />
perpétuel. Mouvem<strong>en</strong>t réel ou symbolique,<br />
l’œuvre de Xavier Veilhan est un travail de<br />
déplacem<strong>en</strong>t. C’est de ce transfert onirique des<br />
anci<strong>en</strong>nes usines Fiat à la mer qu’il est question<br />
dans le film Furtivo. Une série de tableaux<br />
d’ombres et de lumières, de reflets et d’éblouissem<strong>en</strong>ts,<br />
<strong>en</strong> sont la trace : Rampe, Windows,<br />
Stealth ponctu<strong>en</strong>t les étapes de ce parcours<br />
depuis l’architecture futuriste du Lingotto au<br />
voilier de Gianni Agnelli, ultime objet de désir<br />
et de technologie. Une technologie qui, pour<br />
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris<br />
Xavier Veilhan, est le moy<strong>en</strong> de donner forme à<br />
l’idée comme <strong>en</strong> témoign<strong>en</strong>t ses « statues » :<br />
sculptée mécaniquem<strong>en</strong>t dans le hêtre à partir<br />
d’un scanner <strong>en</strong> 3D, Pierre revisite le g<strong>en</strong>re du<br />
portrait et de la statuaire classique tout <strong>en</strong><br />
appart<strong>en</strong>ant à son époque technologique. Par<br />
ses portraits ou ses paysages, son bestiaire ou<br />
ses architectures, Xavier Veilhan mène une<br />
réflexion toujours r<strong>en</strong>ouvelée sur le statut de la<br />
représ<strong>en</strong>tation et la mise <strong>en</strong> œuvre de l’idée ;<br />
constructeur du visible, révélateur de l’invisible,<br />
il inv<strong>en</strong>te des mondes parallèles qui hésit<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>tre le familier et l’étrange.<br />
Hélène Kelmachter, conservateur jusqu’<strong>en</strong> 2007<br />
à la Fondation Cartier, est actuellem<strong>en</strong>t attachée<br />
culturelle à l’Ambassade de France à Tokyo.
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris<br />
"Air Hockey Table", 2005<br />
Black corian, steel, electronical system, motors, wood<br />
68 x 480 x 120 cm / 26 3/4 inches x 15.8 feet x 47 1/4 inches
"Héliport", 2008<br />
Steel, glass, painting, paper, needle, wood, cork<br />
57,8 x 101,6 x 8 cm / 22 3/4 x 40 1/2 x 3 1/4 inches<br />
Xavier Veilhan was born in 1963 in Lyon. He lives and works in<br />
Paris.<br />
Solo exhibitions and personal projects: Furtivo, <strong>Galerie</strong><br />
Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris ; Metric, Gering & Lopez Gallery,<br />
New York; Andrehn-Schiptj<strong>en</strong>ko, Stockholm; Aérolite, musical<br />
show composed and played by Air, C<strong>en</strong>tre Pompidou, Paris; Les<br />
Habitants, Palais des Congrès de la Communauté urbaine de<br />
Lyon (a public project with R<strong>en</strong>zo Piano Building Workshop),<br />
Lyon; Miami Snowflakes, <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami;<br />
Sculptures automatiques, <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Le<br />
Plein Emploi, Musée d’art moderne et contemporain,<br />
Strasbourg; Le Projet hyperréaliste, Rose Art Museum, Brandeis<br />
University, Waltham, MA, traveling to the National Academy<br />
Museum, New York; People as Volume, Andrehn-Schiptj<strong>en</strong>ko,<br />
Stockholm; Élém<strong>en</strong>ts célestes, artistic conception, Chanel<br />
Jewelry, exhibition traveling to Taïwan, Paris, New York,<br />
Hong-Kong, Tokyo; Le Lion, Place Stalingrad, Bordeaux (public<br />
project); Vanishing Point, Espace 315, C<strong>en</strong>tre Pompidou, Paris;<br />
Big Mobile, Forum, C<strong>en</strong>tre Pompidou, Paris; Le Monstre, Place<br />
du Grand Marché, Tours (public project); Barbican C<strong>en</strong>ter,<br />
London; CCA Kitakyushu, Japan; Göteborgs Konsthall,<br />
Göteborg; Fundació Joan Miró, Barcelona; Le Consortium,<br />
Dijon; MAMCO, G<strong>en</strong>eva; ARC, Musée d’Art moderne de la Ville<br />
de Paris; Keep the Brown, Galeria Javier Lopez, Madrid; <strong>Galerie</strong><br />
J<strong>en</strong>nifer Flay, Paris.<br />
Group exhibitions: Airs de Paris, C<strong>en</strong>tre Pompidou, Paris (La<br />
Cabane éclatée aux paysages fantômes, a project with Daniel<br />
Bur<strong>en</strong>); <strong>Galerie</strong> Rüdiger, Schöttle, Munich; La Force de l’art,<br />
Grand Palais 2006, Paris; Supernova: Experi<strong>en</strong>ce Pommery # 3,<br />
Domaine Pommery, Reims; Thank You for the Music, Simon Lee<br />
Gallery, London; Collection and new acquisitions, Viktor<br />
Pinchuk Foundation, Kiev; Boucle, place du Trocadéro; Ville<br />
nouvelle, cour de l’Hôtel de Ville, Nuit Blanche 2006, Paris;<br />
Bi<strong>en</strong>ial de Val<strong>en</strong>cia ; Fundacion La Caixa Collection, Barcelona;<br />
None of the Above, Swiss Institute – Contemporary Art, New<br />
York; G<strong>en</strong>esis Sculpture: Experi<strong>en</strong>ce Pommery #2, Domaine<br />
Pommery, Reims; <strong>Galerie</strong> nationale du Jeu de Paume, Paris;<br />
Musée du Louvre, Paris; 7th Lyon Bi<strong>en</strong>nale of Contemporary<br />
Art; Collection Lambert, Avignon, 25th edition of<br />
International Bi<strong>en</strong>nial of Graphic Arts, Ljubljana; C<strong>en</strong>tre<br />
Pompidou, Paris; Tate Gallery, London ; Gugg<strong>en</strong>heim Museum<br />
Soho, New York; Fondation Cartier, Paris; Kwangju Bi<strong>en</strong>nale,<br />
Korea.
GUY LIMONE<br />
Françoise Gaillard<br />
F<br />
or Marcel Proust, every place was associated<br />
with a color. Similarly, for the great colorist<br />
Guy Limone, a city is first and foremost a<br />
chromatic <strong>en</strong>tity. A colored ambi<strong>en</strong>ce: Manhattan<br />
is blue, Rome red, Marseille orange, Tokyo gre<strong>en</strong>.<br />
Don’t look for any analogy betwe<strong>en</strong> the names<br />
and the colors; Limone alone holds the secret of<br />
these links that strike the viewer as obvious wh<strong>en</strong><br />
p<strong>en</strong>etrating into the space of the gallery, transformed<br />
into a magical place by his luminous<br />
works. Images torn from the realities of each city<br />
are affixed to fluoresc<strong>en</strong>t tubes of varying int<strong>en</strong>sity.<br />
Close up, you recognize the places, situations,<br />
fragm<strong>en</strong>ts of urban mythology. Far away,<br />
you see only a line of luminesc<strong>en</strong>t color, and you<br />
feel as if you’re in Manhattan, Rome, Marseille,<br />
Tokyo. Ev<strong>en</strong> if you’ve never be<strong>en</strong> there.<br />
But because Limone is a rigorous artist bordering<br />
on minimalism, the excess of images in his work<br />
is offset by the simplicity of the shapes. His tubes<br />
form elem<strong>en</strong>tary figures on the walls: crosses,<br />
segm<strong>en</strong>ts of straight lines, parallel marks.<br />
The circle is another form within the geometry of<br />
original shapes. Limone co-opts the shape in the<br />
form of large revolving wheels; indeed, his last<br />
exhibition was titled Ça tourne! (it’s turning).<br />
Turn the wheel and the photographs of<br />
Marrakech, carefully glued to a wood<strong>en</strong> circle,<br />
transform into a noisy chromatic confusion, like<br />
the Ori<strong>en</strong>tal bazaar of its famous square (Jamâa<br />
El Fna Square, Marrakech, dark violet, 2008). Turn<br />
another wheel, and all you’ll see is blue. Turn the<br />
wheel to take your rev<strong>en</strong>ge on the images that<br />
are so invasive they are nearly suffocating. Turn<br />
the wheels to reduce them to the state of raw colored<br />
material.<br />
But stop the wheels and you will see m<strong>en</strong>, small<br />
m<strong>en</strong> captured in the merry-go-round of the<br />
world. These small m<strong>en</strong>, who are nothing more<br />
than numbers, the flesh of statistics and surveys,<br />
10<br />
May 6 - June 14, 2008<br />
"ÇA TOURNE !"<br />
have be<strong>en</strong> Limone’s focus for many years, with<br />
his approach of g<strong>en</strong>tle humor.<br />
Figurines are attached to fishing lines hanging<br />
from the ceiling, like flies caught in strips of flypaper<br />
from bygone years. There are 1,000 on<br />
each line. You have to read the titles to understand.<br />
Above all, you have to move close <strong>en</strong>ough<br />
to touch these clumps of figures, to distinguish<br />
individuals from the compact mass that absorbs<br />
them. China produces 105 parts per 1,000 of the<br />
world’s gold output or Members of the Fr<strong>en</strong>ch army<br />
(army, navy, air force) repres<strong>en</strong>t 4 in 1,000 people<br />
in the Fr<strong>en</strong>ch population: these highly ironic titles<br />
are both descriptive and critical. Don’t assume<br />
that Limone is obsessed with figures. Each of his<br />
works aims to examine abstract numbers to<br />
interpret the human realities concealed within<br />
them, to demonstrate the absurdity, the ridiculousness<br />
and the inhumanity of our quantified<br />
information.<br />
Whether he uses small plastic figurines or combines<br />
the dramatic images of the Beslam hostage<br />
crisis and photographs tak<strong>en</strong> in New Caledonia<br />
with these fluoresc<strong>en</strong>t tubes, Limone’s true<br />
medium is always human.<br />
Françoise Gaillard, philosopher and lecturer at<br />
the university of Paris7 and at the New-York<br />
University, she writes on photography and<br />
contemporary art.<br />
Opposite <strong>page</strong><br />
"Jamaâ El Fna square, Marrakech, dark<br />
purple", 2008<br />
Diasec, wood, metal<br />
175 x 175 x 25 cm / 68 x 68 x 9 3/4 inches
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris
"ÇA TOURNE !"<br />
Françoise Gaillard<br />
P<br />
our Marcel Proust, à chaque lieu s’attachait<br />
une couleur. De même, pour ce<br />
grand coloriste qu’est Guy Limone, une ville<br />
c’est d’abord un chromatisme. Une ambiance<br />
colorée. Manhattan est bleue, Rome rouge,<br />
Marseille orange, Tokyo vert. Ne cherchez pas<br />
quelque analogie <strong>en</strong>tre les noms et les couleurs,<br />
Guy Limone déti<strong>en</strong>t seul le secret de ces correspondances<br />
qui vous frapp<strong>en</strong>t comme des évid<strong>en</strong>ces<br />
lorsque vous pénétrez dans l’espace de la<br />
galerie que ses œuvres lumineuses r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t<br />
magique. Sur des tubes fluoresc<strong>en</strong>ts à int<strong>en</strong>sité<br />
variable, sont collées des images arrachées à la<br />
réalité de chaque cité. De près, vous reconnaissez<br />
des lieux, des situations, des fragm<strong>en</strong>ts de<br />
mythologie urbaine. De loin, vous ne voyez qu’une<br />
ligne de couleur luminesc<strong>en</strong>te, et vous vous s<strong>en</strong>tez<br />
à Manhattan, Rome, Marseille, Tokyo. Même si<br />
vous ne vous y êtes jamais r<strong>en</strong>du.<br />
Mais comme Guy Limone est un artiste d’une<br />
rigueur poussée jusqu’au minimalisme, le trop<br />
plein des images est, chez lui, contrebalancé par<br />
la simplicité des formes. Ses tubes dessin<strong>en</strong>t sur<br />
les murs des figures élém<strong>en</strong>taires : croix, segm<strong>en</strong>t<br />
de droite, traits parallèles.<br />
Dans la géométrie des formes premières, il y a<br />
12<br />
aussi le cercle. Guy Limone se l’approprie sous<br />
l’espèce de grandes roues tournantes, dont sa<br />
dernière exposition Ça tourne ! tire son titre.<br />
Faites tourner la roue et les photographies de<br />
Marrakech, soigneusem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>collées sur un cercle<br />
de bois, ne sont plus qu’une bruyante confusion<br />
chromatique, tout comme le bazar ori<strong>en</strong>tal<br />
qu’est sa fameuse place (Place Jamaâ El Fna,<br />
Marrakech, violette foncée, 2008). Faites tourner<br />
une autre roue, et vous ne voyez plus que du<br />
bleu. Faites tourner les roues pour pr<strong>en</strong>dre votre<br />
revanche sur les images qui nous <strong>en</strong>vahiss<strong>en</strong>t<br />
jusqu’à l’asphyxie. Faites tourner les roues pour<br />
les réduire à l’état de matière colorée brute.<br />
Mais arrêtez les roues, et vous verrez des hommes,<br />
des petits hommes pris dans le manège du<br />
monde. C’est sur ces petits hommes, qui ne sont<br />
plus que des chiffres, de la chair à statistique et à<br />
sondage, que Guy Limone porte depuis longtemps<br />
un regard plein d’un humour t<strong>en</strong>dre.<br />
Sur des fils de pêche qui p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t du plafond sont<br />
fixées des figurines, comme les mouches prises<br />
au piège des rubans de papier gluant d’autrefois.<br />
Mille sur chaque fil. Il faut lire les titres pour<br />
compr<strong>en</strong>dre. Il faut surtout "Warped s’approcher 4 x 8" 2007 jusqu’à<br />
B<strong>en</strong>t wood, paint<br />
toucher ces grappes, pour distinguer les indivi-<br />
243 x 121 x 20 cm / 8 feet x 4 feet x 8 inches
dus dans la masse compacte qui les absorbe.<br />
« La Chine produit 105 pour 1000 de la production<br />
mondiale d’or » ou « Les effectifs de l’armée<br />
française (terre-mer-air) représ<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t 4 pour<br />
1000 de la population française », ces intitulés,<br />
pleins d’ironie, ont valeur descriptive et critique.<br />
Car n’allez pas croire que Guy Limone est<br />
un obsessionnel des chiffres. Chacune de ses<br />
œuvres cherche à lire dans les abstractions chiffrées<br />
les réalités humaines qui s’y cach<strong>en</strong>t pour<br />
montrer l’absurdité, le dérisoire ou l’inhumanité<br />
de notre information quantifiée.<br />
Car, qu’il utilise de petits personnages <strong>en</strong> plastique<br />
ou qu’il <strong>en</strong>tremêle sur les mêmes tubes<br />
fluoresc<strong>en</strong>ts des images du drame de la prise<br />
d’otage de Beslam et des photographies prises<br />
<strong>en</strong> Nouvelle-Calédonie, le véritable médium de<br />
Guy Limone demeure l’humain.<br />
Françoise Gaillard, philosophe, <strong>en</strong>seigne à Paris<br />
VII et à l’université de New York. Elle écrit sur la<br />
photographie et l’art contemporain.<br />
Guy Limone was born in 1958 in Villefranche-sur-Sâone,<br />
France. He works and lives in Paris.<br />
Solo exhibitions: GACMA, Malaga (upcoming); Min Min<br />
Gallery, Tokyo (upcoming); Ça tourne!, <strong>Galerie</strong> Emmanuel<br />
<strong>Perrotin</strong>, Paris; Ligne de mire, Carrie Secrist Gallery, Chicago;<br />
Limone, Espace Paul Ricard, Paris; 2031, Michael Kohn Gallery,<br />
Los Angeles; <strong>Galerie</strong> Guy Bärtschi, G<strong>en</strong>ève; Je compte sur vous,<br />
<strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Min Min Gallery, Tokyo;<br />
Seul(s) au monde, FRAC Alsace, Sélestat; Jacky, C<strong>en</strong>tre d’art<br />
Contemporain de Castres; 887 habitants/km2, <strong>Galerie</strong><br />
Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris.<br />
Group exhibitions: Luce di pietra, Ambassade de France,<br />
Turin; De leur temps (2), Musée d’art contemporain, Gr<strong>en</strong>oble;<br />
Collection 2, Fondation Salomon, Château d’Ar<strong>en</strong>thon, Alex;<br />
Regards croisés, Fondation d’art contemporain Daniel et<br />
Flor<strong>en</strong>ce Guerlain, Les Mesnuls; Morceaux choisis, Le Magasin,<br />
Gr<strong>en</strong>oble; Trust, Tramway, Glasgow; Watt, Witte de With et<br />
Kunsthall, Rotterdam.
AYA TAKANO<br />
"TOWARD ETERNITY"<br />
Akiko Miki<br />
“I<br />
wanted release from the gravity that weighed<br />
me down. I wanted to escape. And I<br />
wanted to grasp that freedom…” 1<br />
Modified Japonisme and a Sci<strong>en</strong>ce Fiction s<strong>en</strong>sibility<br />
are oft<strong>en</strong> quoted as the main characteristics<br />
of Aya Takano’s artwork-and if her 2006 exhibition<br />
at the Musée d’Art Contemporain de Lyon<br />
was exemplary of the former, her show Toward<br />
Eternity is certainly in pursuit of the latter, where<br />
through new technical approaches by installing<br />
several irregular-shaped canvases in the space,<br />
she has succeeded in creating an ev<strong>en</strong> more fantastic<br />
vision.<br />
The longing expressed in the above words by<br />
Takano is visually explored here. As a viewer<br />
moving from the first room-mainly drawings portraying<br />
everyday sc<strong>en</strong>es-, to the next room where<br />
triangular and round paintings signify a departure<br />
to another world (or dim<strong>en</strong>sion), through<br />
the last room, where star-shaped paintings<br />
adorn the ceiling and evoke ev<strong>en</strong> a religious<br />
14<br />
May 6 - June 14, 2008<br />
atmosphere, one has the simulated experi<strong>en</strong>ce of<br />
floating one’s way through a space of opposites:<br />
city and nature, ocean/earth/sky/space,<br />
human/animal/bird/insect, man/woman,<br />
child/adult, ordinary/extraordinary, differ<strong>en</strong>t<br />
times and periods, cut<strong>en</strong>ess and viol<strong>en</strong>ce, secularity<br />
and religiousness.<br />
Takano says that she thought of the Sistine<br />
Chapel while creating the final room. In that<br />
case, do they repres<strong>en</strong>t the creation of heav<strong>en</strong><br />
and earth, and are the half-naked girls, if not<br />
priestesses from the days of yore, vestals or<br />
intermediaries of the future? The well-balanced<br />
proportionality, s<strong>en</strong>suality and orderly surfaces<br />
of Michelangelo’s painting have, however, disappeared<br />
completely-instead we find a world both<br />
flat and skewed, one that more resembles medieval<br />
fresco paintings. Her characters are both<br />
human and non-human, both holy and evil, and<br />
more myth than reality, and in this way are reminisc<strong>en</strong>t<br />
of the characters and stories from the<br />
1970s gold<strong>en</strong> age of shojo manga (girls comics,<br />
Opposite <strong>page</strong><br />
"Visited by Zero Gravity", 2008<br />
Acrylic on canvas<br />
130 x 130 x 3 cm / 51 1/4 x 51 1/4 x 1 1/4 inches<br />
"The Light That She Yearns For", 2008<br />
Acrylic on canvas<br />
130 x 130 x 3 cm / 51 1/4 x 51 1/4 x 1 1/4 inches
such as the works of Keiko Takemiya or Ryoko<br />
Yamagishi). Takano’s world is, however, more<br />
secular, ev<strong>en</strong> uncomfortably racy at times.<br />
While these manga artists of the 70s established<br />
a kind of sanctuaries by employing the<br />
settings far removed from our reality, and<br />
thus created networks of salvation to rescue<br />
te<strong>en</strong>age girls from the “gravity” of social<br />
constraints and questions of self-exist<strong>en</strong>ce,<br />
Takano, by inserting daydream-like landscapes<br />
into the modern city sc<strong>en</strong>ery, suggests to<br />
perceive the ordinary through a differ<strong>en</strong>t<br />
l<strong>en</strong>s, and proposes to develop the imaginative<br />
power as a means of release from the<br />
similar “gravity.”<br />
The artist rightly indicates eternity is not an<br />
interminable l<strong>en</strong>gth of time, instead it is a<br />
vision that surpasses the reason of the real<br />
world. It is also interesting to note that this<br />
vision takes the form of a sharply clairvoyant<br />
and s<strong>en</strong>sitive portrayal of “Wonderland<br />
Japan” as perceived by a foreigner (or perhaps<br />
an extraterrestrial?).<br />
1. Tokyo Space Diary, Hayakawa Shobo, 2006<br />
16<br />
Akiko Miki is a guest curator of Mori Art Museum<br />
(during a sabbatical leave from Palais de Tokyo)<br />
and writes for Japanese art magazines BT, Studio<br />
Voice, Art-it.
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris
"TOWARD ETERNITY"<br />
Akiko Miki<br />
e voulais échapper à toutes les forces qui<br />
<strong>en</strong>ferm<strong>en</strong>t le l<strong>en</strong>demain. Être libre...” 1<br />
“J<br />
Les œuvres de Aya Takano peuv<strong>en</strong>t se<br />
résumer à un japonisme métamorphosé et à une<br />
vision futuriste du monde. Mais si son exposition<br />
<strong>en</strong> 2006 au Musée d’art moderne de Lyon a<br />
été révélatrice de la première caractéristique,<br />
l’exposition Vers l’éternité met plutôt <strong>en</strong> avant<br />
la seconde : elle réussit, à travers de nouvelles<br />
expérim<strong>en</strong>tations techniques permettant de<br />
placer des toiles de formes irrégulières dans<br />
l’espace, à composer un univers plus fantastique.<br />
La quête pour la liberté exprimée dans les mots<br />
de l’artiste cités plus haut est ici visuellem<strong>en</strong>t<br />
poursuivie. Une première pièce où le monde<br />
quotidi<strong>en</strong> est représ<strong>en</strong>té par des dessins, puis<br />
une salle où des peintures rondes et triangulaires<br />
évoqu<strong>en</strong>t le passage vers un autre monde ou<br />
une autre dim<strong>en</strong>sion, et une dernière au plafond<br />
semé de tableaux étoilés, et baignant dans<br />
une atmosphère quasi religieuse… En parcourant<br />
ces espaces, on éprouve virtuellem<strong>en</strong>t la<br />
s<strong>en</strong>sation de flotter dans l’espace frontalier<br />
<strong>en</strong>tre les antagonismes ville/nature,<br />
m e r / t e r r e / c i e l / c o s m o s ,<br />
humain/animal/oiseau/insecte,<br />
homme/femme, <strong>en</strong>fant/adulte, quotidi<strong>en</strong>/nonquotidi<strong>en</strong>,<br />
époques et temps divers, mignon et<br />
viol<strong>en</strong>t, profane et religieux.<br />
Takano aurait composé cette dernière pièce <strong>en</strong><br />
ayant à l’esprit le plafond de la chapelle Sixtine.<br />
Si tel est le cas, ce qui est dépeint ici ne serait-il<br />
pas l’histoire de la création de l’Univers, et les<br />
jeunes filles à demi nues, plutôt que des vierges<br />
antiques, des vestales ou médiums du futur ?<br />
Pourtant, les caractéristiques de Michel-Ange<br />
18<br />
— équilibre physique des personnages, s<strong>en</strong>sation<br />
charnelle, composition ordonnée de la surface<br />
picturale — ont ici totalem<strong>en</strong>t disparu, et le<br />
monde que peint Tanako est plat et bi-dim<strong>en</strong>sionnel,<br />
plus distordu, plus proche des fresques<br />
du Moy<strong>en</strong>-Âge. Avec des humains qui n’<strong>en</strong> sont<br />
pas, des saints proches des démons, des êtres<br />
plus mythologiques que réels, il évoque les personnages<br />
et histoires de Keiko Takemiya ou<br />
Ryôko Yamagishi, artisans de l’âge d’or des<br />
mangas pour jeunes filles dans les années 1970.<br />
Mais le monde de Takano est plus séculier, plus<br />
louche même. Alors que les créateurs de mangas<br />
d’autrefois, <strong>en</strong> façonnant un espace sacré<br />
dans un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t éloigné de la réalité,<br />
offrai<strong>en</strong>t aux adolesc<strong>en</strong>tes une échappatoire<br />
aux carcans sociaux ou personnels, Takano, <strong>en</strong><br />
insérant des paysages de rêve éveillé dans des<br />
peintures de g<strong>en</strong>re de la ville d’aujourd’hui,<br />
Above<br />
"Katana" and "Shamis<strong>en</strong> Girl", 2008<br />
Acrylic on canvas<br />
37,4 x 9 x 0,2 cm et 37,7 x 9,4 x 0,2 cm<br />
14 3/4 x 3 1/2 x 1/8 inches and 14 7/8 x 3 3/4 x 1/8 inches<br />
Opposite <strong>page</strong><br />
"Lighting, Electricity, and You. Let’s Fly", 2008<br />
Acrylic on canvas<br />
390 cm hauteur (<strong>en</strong> 3 panneaux)<br />
12.9 feet height (in 3 pannels)
suggère une autre voie libératrice : appréh<strong>en</strong>der<br />
le quotidi<strong>en</strong> avec un autre regard et laisser<br />
libre cours à son imagination.<br />
L’artiste montre que l’« éternité » n’est pas un<br />
temps étiré à l’infini, mais une vision qui<br />
dépasse la raison du monde réel. Elle est aussi<br />
intéressante <strong>en</strong> ce qu’elle réflète directem<strong>en</strong>t,<br />
avec une lucidité et une s<strong>en</strong>sibilité extrêmem<strong>en</strong>t<br />
aiguës, le « Japon, pays étrange » des<br />
étrangers (ou, qui sait, des extraterrestres ?).<br />
1. Tokyo Space Diary, Hayakawa Shobo, 2006<br />
20<br />
Akiko Miki, commissaire d’exposition invité du<br />
Mori Art Museum (p<strong>en</strong>dant une période sabbatique<br />
du Palais de Tokyo), écrit pour les revues d’art<br />
japonaises BT, Studio Voice, Art-it.<br />
Aya Takano was born in 1976 in Saitama. She lives and works<br />
in Japan.<br />
Solo exhibitions: Tradition and Modernity, curated by Hélène<br />
Kelmachter, Miro Foundation, Barcelona; <strong>Galerie</strong> Emmanuel<br />
<strong>Perrotin</strong>, Miami; Aya Takano, Musée d’art contemporain,<br />
Lyon; City Dog, Parco Gallery, Tokyo and Nagoya; Frieze Art<br />
Fair, London; The Far Reaches of The Universe, My Gard<strong>en</strong>, Blum<br />
& Poe Gallery, Santa Monica; Aya Takano, a web project fo<br />
Digital Gallery, Museum of Contemporary Art, Los Angeles;<br />
<strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Hot Banana Fudge, NADiff,<br />
Tokyo.<br />
"The Old Days, Before the War 4", 2008<br />
P<strong>en</strong> and watercolor on paper, frame<br />
32 x 40,7 cm / 12 5/8 x 19 inches<br />
"Eretz Aheret, the Underground Kingdom", 2008<br />
Acrylic on canvas<br />
100 cm (diamètre) / 39 1/2 inches (diameter)<br />
Group exhibitions: Quando vidas se tornam forma<br />
– Panorama da arte contemporanea brasileira e japonesa,<br />
Museum of Modern Art, San Paolo; The Door to Summer, Art<br />
Tower, Mito; Spank the Monkey, Baltic C<strong>en</strong>tre for<br />
Contemporary Art, Gateshead; Little Boy: Tha Arts of Japan’s<br />
Exploding Subculture, Japan Society, New York; T - Junction,<br />
<strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Fiction. Love: Ultra New<br />
Vision in Contemporary Art, Museum of Contempoary Art,<br />
Taipei; Superflat, Museum of Contemporary Art, Los Angeles.
All the photos: ©2008 Aya Takano/Kaikai Kiki Co., Ltd. All Rights Reserved.<br />
Installation view of works to the ceiling
KEEGAN MCHARGUE<br />
22<br />
June 21 - July 26, 2008<br />
"WELL CHARGED"<br />
Will Bradley<br />
I<br />
n Keegan McHargue’s work, the painting is<br />
both backdrop and stage, each work an<br />
uncanny tableau from a world not <strong>en</strong>tirely unlike<br />
reality, in which grotesque characters are caught,<br />
unable to escape the capricious and twisted logic<br />
that produced them. Cut-out figures float over<br />
depthless grids, while the arches and walkways<br />
around them dead-<strong>en</strong>d in the sudd<strong>en</strong> flat-coloured<br />
ground of the canvas. Monstrous creatures<br />
attest to the pot<strong>en</strong>tial of any part of the sc<strong>en</strong>e to<br />
develop into any other, to effloresce, bifurcate,<br />
become transluc<strong>en</strong>t or prismatic, according to<br />
the scheme of each unfolding allegory.<br />
Fragm<strong>en</strong>ted views of factories of obscure purpose,<br />
their arcane pipework dripping flat teardrops,<br />
build into melancholy systems whose imagined<br />
functions reflect psychological circuits as<br />
much as they allude to the arbitrary and controlling<br />
infrastructures of the contemporary political<br />
economy. The faces that stare out of this fractured,<br />
animistic surface range from those of s<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>t<br />
puppets just free <strong>en</strong>ough to flash a helpless,<br />
puzzled look to the audi<strong>en</strong>ce as the sc<strong>en</strong>ery<br />
melts around them, to the carnivalesque<br />
masks of participants in some unknown, deg<strong>en</strong>erate<br />
ritual.<br />
McHargue’s latest works appear as close-ups<br />
from these sc<strong>en</strong>es, the backgrounds zoomed in to<br />
reveal shifting, unev<strong>en</strong> patterns or op<strong>en</strong> grounds<br />
of flat colour, the figures caught as if for unint<strong>en</strong>ded<br />
portraits. A decad<strong>en</strong>t opul<strong>en</strong>ce, the gloss<br />
“New lands appeared on the horizon. The huge zinc colored<br />
glove, with its terrible gold<strong>en</strong> fingernails, swinging over the shop<br />
door in the sad wind blowing on city afternoons, revealed to me,<br />
with its index finger pointing down at the flagstones of the pavem<strong>en</strong>t,<br />
the hidd<strong>en</strong> signs of a new melancholy.”<br />
of prefabricated luxury and candy-striped indulg<strong>en</strong>ce,<br />
takes over from the implacable dreamarchitecture<br />
and constricting mechanisms of the<br />
earlier sc<strong>en</strong>es, but the underlying landscape of<br />
fractured subjectivity and its pot<strong>en</strong>tial for arbitrary<br />
viol<strong>en</strong>ce remains. The usual laws are susp<strong>en</strong>ded<br />
in favour of the play of surfaces, overlaid<br />
and shifting, swelling or cracking op<strong>en</strong> to reveal<br />
the illusion that is their substance.<br />
Throughout the work there’s a s<strong>en</strong>se that the<br />
question is not how can the painting depict the<br />
world, but how does the world invade, affect and<br />
shape the <strong>en</strong>dlessly mutable space of the painting.<br />
A pot<strong>en</strong>tial abstract order is continually<br />
undercut by its unstoppable t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cy to repres<strong>en</strong>t,<br />
and the works stage an oddly moral struggle<br />
betwe<strong>en</strong> the seductive possibilities of the<br />
painted surface and a responsibility to some<br />
recoverable reality, an unfolding <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t<br />
that has overflowed the boundaries of allegory<br />
to occupy not only the symbolic figures but the<br />
<strong>en</strong>tire visual field.<br />
Will Bradley is a writer and curator based in Oslo.<br />
Exhibition views at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris
"WELL CHARGED"<br />
Will Bradley<br />
C<br />
hez Keegan McHargue, le tableau est tout<br />
à la fois scène et arrière-plan, chaque<br />
œuvre composant le décor fantastique d’un<br />
monde, pas si éloigné du nôtre, où des personnages<br />
grotesques sont pris dans les rets de la<br />
logique perverse et capricieuse qui leur a donné<br />
naissance. Des silhouettes flott<strong>en</strong>t au-dessus de<br />
damiers sans profondeur, tandis que les arches<br />
et allées qui les <strong>en</strong>tour<strong>en</strong>t finiss<strong>en</strong>t <strong>en</strong> impasse<br />
dans l’aplat brusque et neutre de la toile. Des<br />
créatures monstrueuses prouv<strong>en</strong>t, par l’exemple,<br />
que chaque élém<strong>en</strong>t de la scène peut varier,<br />
bourgeonner, bifurquer, dev<strong>en</strong>ir translucide ou<br />
prismatique, au gré des structures de telle ou<br />
telle allégorie se déployant. Des fragm<strong>en</strong>ts<br />
d’usines dépourvues de vocation claire, dont la<br />
tuyauterie labyrinthique distille des larmes plates,<br />
compos<strong>en</strong>t des systèmes mélancoliques<br />
dont les fonctions supposées correspond<strong>en</strong>t<br />
aussi bi<strong>en</strong> aux circuits psychologiques qu’elles<br />
évoqu<strong>en</strong>t les infrastructures arbitraires et coercitives<br />
de l’économie politique contemporaine.<br />
Les faces qui émerg<strong>en</strong>t de cette surface animiste<br />
et brisée couvr<strong>en</strong>t un large spectre,<br />
marionnettes consci<strong>en</strong>tes juste assez libres<br />
pour lancer aux spectateurs un regard vaincu,<br />
hébété, tandis que le paysage se défait autour<br />
d’elles, masques de carnaval pr<strong>en</strong>ant part à des<br />
rituels aussi obscurs que déliquesc<strong>en</strong>ts.<br />
Les dernières œuvres de McHargue ressembl<strong>en</strong>t<br />
à des gros plans extraits des précéd<strong>en</strong>tes,<br />
et sous l’effet du zoom les fonds révèl<strong>en</strong>t des<br />
motifs irréguliers, instables ou des plans de<br />
couleur égale, parmi lesquels les figures sont<br />
saisies comme pour des portraits involontaires.<br />
Une opul<strong>en</strong>ce décad<strong>en</strong>te, l’éclat d’un luxe préfabriqué,<br />
le lustre d’une complaisance insouciante,<br />
remplac<strong>en</strong>t l’implacable architecture<br />
onirique et les structures de contrainte qui<br />
24<br />
“À l’horizon apparaissai<strong>en</strong>t des terres inconnues. L’énorme<br />
gant couleur de zinc, aux ongles dorés et terribles, qui se balançait<br />
dans le v<strong>en</strong>t triste soufflant sur la ville après midi, me révélait,<br />
pointant du doigt, les dalles du trottoir, les signes occultes d’une<br />
mélancolie nouvelle.”<br />
dominai<strong>en</strong>t les décors antérieurs. Mais le paysage<br />
sous-jac<strong>en</strong>t, celui d’une subjectivité fragm<strong>en</strong>taire,<br />
susceptible de viol<strong>en</strong>ce arbitraire,<br />
demeure. Les lois ordinaires sont supplantées<br />
par le libre jeu des surfaces, superposées, mouvantes,<br />
gagnant <strong>en</strong> volume ou se fissurant pour<br />
révéler l’illusion qui forme leur substance.<br />
Toute l’œuvre le suggère : la question n’est pas<br />
de savoir comm<strong>en</strong>t la peinture représ<strong>en</strong>te le<br />
monde, mais comm<strong>en</strong>t le monde <strong>en</strong>vahit,<br />
informe et modèle l’espace infinim<strong>en</strong>t mutant<br />
de la peinture. Et l’ordre abstrait demeure une<br />
virtualité, continûm<strong>en</strong>t miné qu’il est par une<br />
irrépressible t<strong>en</strong>dance à représ<strong>en</strong>ter. Les<br />
œuvres sont le champ d’une bataille étrangem<strong>en</strong>t<br />
morale, opposant les pouvoirs séducteurs<br />
de la surface peinte et la responsabilité <strong>en</strong>vers<br />
quelque réel réman<strong>en</strong>t, conflit qui, débordant<br />
les limites de l’allégorique, avale non seulem<strong>en</strong>t<br />
les figures symboliques mais l’espace<br />
visuel tout <strong>en</strong>tier.<br />
Will Bradley, écrivain et curateur, vit à Oslo.<br />
Keegan McHargue was born in 1982 in Portland, Oregon. He<br />
lives and works in San Francisco and New York.<br />
Solo exhibitions: This is the First Day of my Life, Metro<br />
Pictures, New York; Drawing Circles, Hiromi Yoshi Gallery,<br />
Tokyo; Building for Water, Jack Hanley Gallery, Los Angeles;<br />
Feel the Wind, Jack Hanley Annex, San Francisco; Keegan<br />
McHargue and Matt Li<strong>en</strong>es The Wrong Gallery, New York.<br />
Group exhibitions: Max Wigram Gallery, London; DESTE<br />
Foundation, Ath<strong>en</strong>s; Cinders Gallery, Brooklyn; European<br />
Kunsthalle, Köln; Yerba Bu<strong>en</strong>a C<strong>en</strong>ter, San Francisco; Matthew<br />
Marks Gallery, New York; The Approach Gallery, London;<br />
Deitch Projects, New York; John Connely Pres<strong>en</strong>ts, New York.
"Playdate", 2008<br />
Acrylic on wood panel<br />
140 x 154 cm / 55 1/4 x 60 1/2 inches<br />
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris
ÉRIC BENQUÉ<br />
"PLANCHES"<br />
F<br />
26<br />
June 21 - July 26, 2008<br />
or his first exhibition in a gallery, the<br />
designer creates a body of furniture in a<br />
simple and minimal style. The right angle abnd<br />
stable geometrical shapes characterize<br />
this furniture. Each elem<strong>en</strong>t is vivible and<br />
belongs to the objects as a whole. Nothing is<br />
superfluous, both the shapes and the colors<br />
are calm. He uses a minimum of material,<br />
which has be<strong>en</strong> produced especially for Éric<br />
B<strong>en</strong>qué’s project and is made out of bamboo.<br />
This exhbition explores with a new concept<br />
the relationship betwe<strong>en</strong> the objects and the<br />
space.<br />
"Bookshelf", 2008<br />
Bamboo composite<br />
180 x 88 x 88 cm / 70 3/4 x 34 3/4 x 34 3/4 inches<br />
P<br />
our sa première exposition <strong>en</strong> galerie, Éric<br />
B<strong>en</strong>qué a créé un <strong>en</strong>semble de mobilier aux lignes<br />
simples et épurées, se caractérisant par des formes<br />
géométriques droites et stables. Chaque élém<strong>en</strong>t de<br />
meuble est visible et participe de façon compréh<strong>en</strong>sible<br />
à l’<strong>en</strong>semble. L’aspect minimal donne à lire le jeu<br />
des forces physiques <strong>en</strong> prés<strong>en</strong>ce. Le designer propose<br />
une déclinaison aux formes et couleurs apaisantes<br />
<strong>en</strong> utilisant le minimum de matériaux possible. Il<br />
s’agit là d’un composite de bambou réalisé spécifiquem<strong>en</strong>t<br />
pour cette série à partir de lamellé-collé de bambou.<br />
Chaque projet permet au designer de s’interroger<br />
sur la façon de s’inscrire dans le contexte afin de le<br />
r<strong>en</strong>dre lisible et accessible. Cette exposition explore<br />
sous un nouvel angle les relations <strong>en</strong>tre les objets et<br />
l’espace.
"Stool", 2008<br />
Bamboo composite<br />
44 x 37 x 37 cm<br />
17 1/4 x 14 1/2 x 14 1/2 inches<br />
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris<br />
"Writing Desk", 2008<br />
Bamboo composite<br />
90 x 65 x 88 cm<br />
35 1/2 x 34 3/4 x 23 1/2 inches
M<br />
onday May 17, 2004, I left Malakoff at 8.55 a.m. I got to Gare du Nord a few minutes<br />
before the departure of the train for Rang du Fliers.<br />
All I knew was that I had to go to Berck and, as soon as I arrived, contact my clairvoyant so that<br />
she could give me instructions as to what to do next.<br />
I had asked Maud Krist<strong>en</strong> to tell me my future so that I could go to meet it, and overtake it.<br />
Where? Wh<strong>en</strong>? What?<br />
She refused. I cut back my ambitions: Where and Wh<strong>en</strong>?<br />
She agreed to give it a try, to do a test before committing herself more seriously.<br />
She drew the cards: the first train, next Monday, to Berck.<br />
I don’t know why they want to get you to go there. We’ll find out.<br />
Call me wh<strong>en</strong> you get to the station and we’ll see...<br />
28<br />
September 6 - October 14, 2008<br />
SOPHIE CALLE<br />
"WHERE AND WHEN? - BERCK 2004-2008"<br />
"WHERE AND WHEN? - LOURDES 2004-2008"<br />
"Où et quand? Berck, 2004-2008" (les mains de<br />
Maud Krist<strong>en</strong>, voyante) (detail)<br />
Photographs, texts, frame, scre<strong>en</strong>, neon
"OÙ ET QUAND ? - BERCK 2004-2008"<br />
"OÙ ETQUAND ? - LOURDES 2004-2008"<br />
L<br />
e lundi 17 mai 2004, j’ai quitté Malakoff à 8 heures 55. Je suis arrivée<br />
Gare du Nord quelques minutes avant le départ du train <strong>en</strong><br />
direction de Rang du Fliers.<br />
Je savais seulem<strong>en</strong>t que je devais me r<strong>en</strong>dre à Berck et, dès mon arrivée,<br />
contacter ma voyante afin qu’elle me donne de nouvelles instructions<br />
sur la suite du programme.<br />
J’avais proposé à Maud Krist<strong>en</strong> de m’indiquer mon futur afin de ne pas<br />
l’att<strong>en</strong>dre, aller à sa r<strong>en</strong>contre, le pr<strong>en</strong>dre de vitesse. Où ? Quand ?<br />
Quoi ?<br />
Elle avait refusé. Alors j’avais réduit mes ambitions : Où et Quand ?<br />
Elle a accepté de t<strong>en</strong>ter l’expéri<strong>en</strong>ce, faire un test, avant de s’<strong>en</strong>gager<br />
plus sérieusem<strong>en</strong>t.<br />
Elle a consulté les cartes : Le premier train, lundi prochain, <strong>en</strong> destination<br />
de Berck.<br />
Je ne sais pas pourquoi on veut vous faire aller là-bas, on va le découvrir.<br />
Une fois que vous serez à la gare, vous m’appellerez et nous verrons…<br />
30<br />
"Où et quand? Berck, 2004-2008" (détail)<br />
Photographs, texts, frame, scre<strong>en</strong>, neon
"Où et quand? Lourdes, 2004-2008" (détail)<br />
Photographs, texts, frame, scre<strong>en</strong>, neon<br />
Special thanks to Jean-Baptiste Mondino<br />
Coming soon: Sophie Calle, Où et Quand ? -Berck, Actes Sud<br />
Galleri Christina Wilson, Where and Wh<strong>en</strong> ? -Berck, Cop<strong>en</strong>hag<strong>en</strong> (op<strong>en</strong>ing September 6, 2008)<br />
Sophie Calle was born in 1953 in Paris. She lives and works in Paris.<br />
Solo exhibitions: Whitechapel, London; C<strong>en</strong>tre d’art contemporain<br />
DHC/ART, Montréal; Bibliothèque nationale Richelieu, Paris; Fr<strong>en</strong>ch<br />
Pavillion of the International Bi<strong>en</strong>nale of V<strong>en</strong>ise, Italy; Luxembourg<br />
European Capital of Culture; Irish Museum of Modern Art, Dublin;<br />
Martin-Gropius-Bau, Berlin; Ludwig-Forum, Aach<strong>en</strong>; Pompidou<br />
C<strong>en</strong>ter, Paris; <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Paula Cooper Gallery,<br />
New York; Museum Fridericianum, Kassel; Staatliche Kunsthalle<br />
Bad<strong>en</strong>, Germany; Camd<strong>en</strong> Arts C<strong>en</strong>ter, London; Hara Museum of Art,<br />
Tokyo; C<strong>en</strong>tre National de la Photographie, Paris; Tate Gallery,<br />
London; Gallery Koyanagi, Tokyo; Arndt & Partner, Berlin; Boymans<br />
van Beuning<strong>en</strong> Museum, Rotterdam; Leo Castelli, New York; <strong>Galerie</strong><br />
Chantal Crousel, Paris; ARC, Musée d’art moderne de la Ville de Paris.
JESPER JUST<br />
32<br />
September 6 - October 14, 2008<br />
"ROMANTIC DELUSIONS"<br />
“Reality’s states of exception”<br />
Svala Vagnsdatter<br />
J<br />
esper Just’s films take a very cautious<br />
approach to the c<strong>en</strong>tral themes of g<strong>en</strong>der,<br />
glance and sexuality, and their mutual relations.<br />
Our assimilated ideas and expectations towards<br />
masculinity and femininity, the division of power<br />
betwe<strong>en</strong> the subject and object of the glance, and<br />
towards sexuality as a giver of meaning in a heterosexual-dominated<br />
society, become, in these<br />
works, chall<strong>en</strong>ged by other possible combinations<br />
and mixed relationships. The middle-aged man<br />
and woman are placed in schizophr<strong>en</strong>ic positions<br />
betwe<strong>en</strong> the heavy combination of experi<strong>en</strong>ce<br />
and responsibility and the bittersweet longing to<br />
be able to reach a younger g<strong>en</strong>eration–or for the<br />
young people they once were. The works frequ<strong>en</strong>tly-thematised<br />
relationships betwe<strong>en</strong> m<strong>en</strong>,<br />
both young and old, create disturbing and ambival<strong>en</strong>t<br />
conflicts. These conflicts, which are oft<strong>en</strong><br />
dramatically downplayed in relation to inter-masculine<br />
relations in mainstream film, touch on the<br />
horizon of understanding of our culture with<br />
regard to g<strong>en</strong>der relations: what do these m<strong>en</strong><br />
have to do with each other? Is their physical<br />
contact expressive of viol<strong>en</strong>ce, devotion, sexual<br />
desire, fri<strong>en</strong>dship or par<strong>en</strong>tal love? Are the glances<br />
exchanged threat<strong>en</strong>ing or redeeming? The<br />
observer should ask herself why she understands<br />
as she does.<br />
Another mechanism of exception which the film<br />
sets in motion is that of dreams and fiction. As<br />
with the communicative stand-by, the filmic<br />
works give the impression that it is only possible<br />
to assert reality through dreaming and fictitious<br />
detours. The films build upon the t<strong>en</strong>sion bet-<br />
we<strong>en</strong> these two qualitatively differ<strong>en</strong>t spheres,<br />
but also on the t<strong>en</strong>sion that is transmitted to the<br />
observer in the desire to decipher what is what. Is<br />
it the dream that shatters the reality, or vice<br />
versa? And which state is th<strong>en</strong> the exception? The<br />
answer is probably that they call forth each other,<br />
and actually overlap each other. "You’re my dream<br />
come true", as the song says in A Little Fall Of Rain.<br />
Jesper Just’s filmic works channel and release a<br />
storm-force s<strong>en</strong>se of wonder. In attempting to<br />
place her finger on the meaning of the works, the<br />
observer is left with a mouthful of dreams and a<br />
handful of pieces that almost fit together. At the<br />
mercy of the vacuum of art, which paradoxically<br />
s<strong>en</strong>ds and receives impulses from the surrounding<br />
world, we must recognise that a dialogue has<br />
be<strong>en</strong> set in motion. One which cannot be halted.<br />
Svala Vagnsdatter is an art historian based in Cop<strong>en</strong>hag<strong>en</strong>.<br />
Opposite <strong>page</strong><br />
"Something to Love", 2005<br />
Video stills
L<br />
es films de Jesper Just abord<strong>en</strong>t les thèmes<br />
c<strong>en</strong>traux du g<strong>en</strong>re, du regard et de la<br />
sexualité, et les interactions de ceux-ci, avec la<br />
plus grande prud<strong>en</strong>ce. Ce que nous percevons<br />
du masculin et du féminin, de la distribution du<br />
pouvoir <strong>en</strong>tre le sujet et l’objet du regard, ainsi<br />
que de la notion de la sexualité comme source<br />
de s<strong>en</strong>s au sein d’une société dominée par le<br />
modèle hétérosexuel, tout ceci réside dans ses<br />
œuvres, confrontées à d’autres combinaisons et<br />
rapports possibles. L’homme et la femme mûrs<br />
sont placés dans une position schizophrène,<br />
tiraillés <strong>en</strong>tre la somme de leurs expéri<strong>en</strong>ces et<br />
responsabilités et l’<strong>en</strong>vie douce-amère de pouvoir<br />
communiquer avec les jeunes générations<br />
— la nostalgie de leur jeunesse <strong>en</strong>volée s’y<br />
mêlant. Les relations <strong>en</strong>tre hommes, jeunes et<br />
vieux, que travaill<strong>en</strong>t les œuvres, cré<strong>en</strong>t des<br />
conflits inquiétants et ambigus. Ces conflits<br />
sont souv<strong>en</strong>t traités sur un mode mineur,<br />
contrastant avec les rapports virilisés du<br />
cinéma mainstream, et vis<strong>en</strong>t un horizon de<br />
compréh<strong>en</strong>sion des relations <strong>en</strong>tre les sexes :<br />
ces hommes, qu’ont-ils <strong>en</strong> commun ? Leurs<br />
contacts physiques exprim<strong>en</strong>t-ils la viol<strong>en</strong>ce, le<br />
dévouem<strong>en</strong>t, le désir sexuel, l’amitié ou<br />
l’amour par<strong>en</strong>tal ? Les regards qu’ils échang<strong>en</strong>t<br />
sont-ils m<strong>en</strong>açants ou rédempteurs ? Le regardeur<br />
doit se demander pourquoi il compr<strong>en</strong>d ce<br />
qu’il compr<strong>en</strong>d.<br />
Autre mécanisme unique mis <strong>en</strong> œuvre dans les<br />
films : les rêves et la fiction. Ils donn<strong>en</strong>t le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />
qu’il n’est possible de poser le réel qu’à<br />
travers le rêve et les détours de la fiction <strong>en</strong><br />
tirant parti de la t<strong>en</strong>sion qui existe <strong>en</strong>tre ces<br />
"It Will End in Tears", 2006<br />
Video still<br />
deux sphères qualitativem<strong>en</strong>t distinctes, mais<br />
aussi de la t<strong>en</strong>sion communiquée au regardeur,<br />
via le désir de déchiffrem<strong>en</strong>t. Est-ce le rêve qui<br />
détruit le réel ou l’inverse ? Et lequel de ces<br />
deux états est exceptionnel ? La réponse ti<strong>en</strong>t<br />
probablem<strong>en</strong>t à ce qu’ils s’appell<strong>en</strong>t réciproquem<strong>en</strong>t<br />
et se superpos<strong>en</strong>t. “Tu est mon rêve<br />
dev<strong>en</strong>u réalité”, dit la chanson A Little Fall of<br />
Rain.<br />
L’œuvre filmée de Jesper Just capte et canalise<br />
une prodigieuse puissance d’émerveillem<strong>en</strong>t.<br />
Quiconque <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>d d’élucider le s<strong>en</strong>s des<br />
œuvres se retrouve la bouche pleine de rêves et<br />
avec quelques pièces du puzzle qui pein<strong>en</strong>t à<br />
s’<strong>en</strong>castrer. Victime de l’effet de vase clos de<br />
l’art, qui, simultaném<strong>en</strong>t, <strong>en</strong>voie et reçoit des<br />
stimuli du monde extérieur, nous devons reconnaître<br />
qu’un dialogue est <strong>en</strong>tamé. Un dialogue<br />
qui ne sera pas interrompu.<br />
Svala Vagnsdatter est une histori<strong>en</strong>ne d’art habitant<br />
à Cop<strong>en</strong>hague.<br />
Jesper Just was born in 1974 in Cop<strong>en</strong>hag<strong>en</strong>. He lives and<br />
works in Cop<strong>en</strong>hag<strong>en</strong> and New York.<br />
Solo exhibitions: Brooklyn Art Museum, New York; Romantic<br />
Delusions, <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; A Voyage in<br />
Dwelling, Victoria Miro Gallery, London; La Casa Enc<strong>en</strong>dida,<br />
Madrid; U-tum, Kunsthall<strong>en</strong> Nikolaj, Cop<strong>en</strong>hag<strong>en</strong>; S.M.A.K,<br />
Gh<strong>en</strong>t; Witte de Witte, Rotterdam; Ursula Blickle Foundation,<br />
Kraichtal; Miami Art Museum, Miami; Something to Love,<br />
Stedelijk Museum, Amsterdam; Hammer Museum, Los Angeles;<br />
Moderna Museet, Stockholm; Herning Art Museum, D<strong>en</strong>mark;<br />
Perry Rub<strong>en</strong>stein Gallery, New York; Galleri Christina Wilson,<br />
Cop<strong>en</strong>hag<strong>en</strong>; A Fine Romance, Midway Contemporary Art, St.<br />
Paul; The Man Who Strayed, D<strong>en</strong> And<strong>en</strong> Opera, Cop<strong>en</strong>hag<strong>en</strong>.
"Some Draughty Window", 2007<br />
Video stills (3 images)
ROBERT STADLER<br />
F<br />
36<br />
September 6 - October 14, 2008<br />
or his first solo show at the gallery, Robert<br />
Stadler pres<strong>en</strong>ts a body of new projects:<br />
among them a platform made of several superimposed<br />
modules, in such a way of layers. It <strong>en</strong>compasses<br />
a mysterious force seeming to have disturbed<br />
the static order of the elem<strong>en</strong>ts, reorganized<br />
according to a fluctuating logic.The various<br />
materials correspond to the differ<strong>en</strong>t functions<br />
of the piece. Rest in Peace is composed of a chair<br />
and a table int<strong>en</strong>tionnally made for the gard<strong>en</strong><br />
and made out of cast aluminum and th<strong>en</strong> painted<br />
in white. A multitude of orifices threat<strong>en</strong>s their<br />
initial purposes. This serie repres<strong>en</strong>ts the metaphor<br />
of the acceleration of time and the disappearance<br />
of the objects.<br />
"Possible Platforms", 2008<br />
Upholstery<br />
118 x 260 x 158 cm / 47 x 160 1/4 x 31 1/2 inches<br />
P<br />
our sa première exposition à la galerie,<br />
Robert Stadler prés<strong>en</strong>te un <strong>en</strong>semble de<br />
nouveaux projets. Une série de meubles, sorte<br />
de plateformes se composant de plusieurs<br />
modules superposés, telles des strates dont l’ordre<br />
statique se trouve franchem<strong>en</strong>t perturbé.<br />
Contrairem<strong>en</strong>t aux appar<strong>en</strong>ces, les formes et<br />
matériaux correspond<strong>en</strong>t tous à des fonctions<br />
précises. L’œuvre Rest in Peace se compose<br />
d’une chaise et d’un guéridon de jardin et est<br />
réalisée <strong>en</strong> fonte d’aluminium peint <strong>en</strong> blanc.<br />
Une multitude d’orifices y est pratiquée. Leur<br />
fragilité m<strong>en</strong>ace leur fonction initiale. Cet<br />
<strong>en</strong>semble nous parle de l’accélération du temps<br />
et d’un désir utopique de la disparition des<br />
objets.<br />
Robert Stadler was born in 1966 in Vi<strong>en</strong>na, Austria. He works and lives<br />
in Paris and in Rio de Janeiro.<br />
Exhibitions: Bifurcations, Carp<strong>en</strong>ters Workshop Gallery, Londres;<br />
Formlose Möbel, Museum of Applied Arts, Vi<strong>en</strong>na; The Freak Show, MAC,<br />
Lyon; Object Factory, Gardiner Museum, Toronto; Design contre Design,<br />
Grand Palais, Paris; Roomers, <strong>Galerie</strong> Traversée, Munich; Vacancy, project<br />
room, <strong>Galerie</strong> Yvon Lambert, Paris; Design Now, Frac Lorraine, Metz;<br />
À quoi ça sert?, Lost and Found, <strong>Galerie</strong> Dominique Fiat, Paris;<br />
Frontalunterricht with Stefan Nikolaev, Espace Paul Ricard, Paris; Less &<br />
More, Musée des arts appliqués, Saint-Eti<strong>en</strong>ne; Un Art populaire,<br />
Fondation Cartier, Paris. A collaboration with RADI Designers: Bêtes de<br />
style (Zoolâtries), Mudac, Lausanne; Bing Bang, C<strong>en</strong>tre Georges-<br />
Pompidou, Paris; Fabulation, Fondation Cartier, Paris, <strong>Galerie</strong><br />
Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris.
"P<strong>en</strong>taphone", 2006<br />
Isolation space<br />
Adjustable height<br />
"Rest in Peace", 2004-2008<br />
Cast aluminum, White paint<br />
88 x 40 x 53 cm / 34 1/2 x 15 3/4 x 21 inches<br />
"Pools & Pouf!", 2004<br />
Leather elem<strong>en</strong>ts<br />
Variable dim<strong>en</strong>sions
MR.<br />
W<br />
38<br />
October 21, 2008 - January 10, 2009<br />
ith his Lolita figures borrowed from manga<br />
imagery, Mr. has made a name for himself<br />
in the space separating candor from irony . In this<br />
ambiguous repres<strong>en</strong>tation of pubesc<strong>en</strong>t amazem<strong>en</strong>t,<br />
he has combined the feigned innoc<strong>en</strong>ce<br />
with modern era and cultural register. What<br />
comes to mind are his works that seem inspired<br />
from the figure of the young Heidi in her underwear<br />
in the Alpine meadows. Mr. drew from the<br />
famous cartoon made by Isao Takahata after a<br />
European model (1974), altering it on large format<br />
works that deal as much with the cultural<br />
self-examination in Japan today as with the probably<br />
perversity of a young girl who refuses the<br />
victimization of a religious determinism (believe,<br />
pray and suffer in sil<strong>en</strong>ce), in favor of salvation<br />
that comes through free will (emancipation<br />
through one’s own decisions). First noted as part<br />
of the Superflat manifesto that chall<strong>en</strong>ged<br />
Japanese culture in terms of the eternal confrontation<br />
betwe<strong>en</strong> tradition and modernity, Mr.<br />
works with the paradoxes of a westernized East –<br />
as can be se<strong>en</strong> in his imm<strong>en</strong>se canvases that have<br />
be<strong>en</strong> exhibited in the last t<strong>en</strong> years in Tokyo,<br />
Osaka and Nagoya, as well as in Chicago, New<br />
York, Minneapolis, London and Paris.<br />
Born in 1969 in Cupa, Mr. had already explored<br />
the status, legitimacy and recognition of artists<br />
before joining Takashi Murakami in Superflat and<br />
participating in the Hiropon Factory and Kaikai<br />
Kiki collective. During his three years of art studies,<br />
he incorporated everything he had learned<br />
Portrate of the artist working on his painting<br />
during his preparation for the School of Fine Arts:<br />
Arte Povera (Italy) and Pop Art through<br />
Rausch<strong>en</strong>berg (United States). In the avantgarde<br />
of new painting, in keeping with the New<br />
Wave, and s<strong>en</strong>sitive to the work of Sandro Chia<br />
and Francesco Clem<strong>en</strong>te, he created works from<br />
all manner of recycled objects that were initially<br />
disturbing. Mr. produced 18-hour-long videos<br />
featuring celebrity television weatherm<strong>en</strong>,<br />
anchorm<strong>en</strong> and announcers. He started sketching<br />
Lolita figures on receipts and ticket stubs.<br />
This art of commonplace to which Mr. consist<strong>en</strong>tly<br />
returns has brought him critical recognition.<br />
© : Photo by GION
Exhibition views at Lehmann Maupin Gallery, New York, 2007
A<br />
vec ses personnages de Lolitas détournés<br />
de l’imagerie manga, Mr. s’est imposé<br />
dans les interstices séparant la candeur de l’ironie.<br />
Sur cette représ<strong>en</strong>tation ambiguë de<br />
l’émerveillem<strong>en</strong>t pubère, il a conjugué, à une<br />
autre époque et dans un autre registre culturel,<br />
l’innoc<strong>en</strong>ce feinte de l’héroïne moderne. On se<br />
souvi<strong>en</strong>t là notamm<strong>en</strong>t de ses œuvres semblant<br />
repr<strong>en</strong>dre le personnage d’une jeune Heidi <strong>en</strong><br />
petite culotte dans les Al<strong>page</strong>s. À partir du célèbre<br />
dessin animé réalisé par Isao Takahata<br />
d’après un modèle europé<strong>en</strong> (1974), Mr. a<br />
opéré sur grands formats un léger décalage<br />
jouant tout autant sur les questionnem<strong>en</strong>ts culturels<br />
du Japon d’aujourd’hui que sur la probable<br />
perversité d’une jeune fille qui semble refuser<br />
la victimisation d’un déterminisme religieux<br />
(croire, prier et souffrir <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>ce) au<br />
profit d’un salut passant par un libre arbitre<br />
militant (l’émancipation par ses propres choix).<br />
Remarqué au sein du manifeste Superflat,<br />
remettant <strong>en</strong> perspective la culture du Japon<br />
selon l’éternelle confrontation de la tradition et<br />
de la modernité, Mr. évolue précisém<strong>en</strong>t dans<br />
les paradoxes d’un Ori<strong>en</strong>t occid<strong>en</strong>talisé. Et que<br />
l’on peut percevoir dans ses imm<strong>en</strong>ses toiles<br />
exposées depuis dix ans à Tokyo, Osaka, Nagoya<br />
comme à Chicago, New York, Minneapolis,<br />
Londres ou Paris.<br />
Né <strong>en</strong> 1969 à Cupa, Mr. avait déjà eu le temps de<br />
s’interroger sur la place, la légitimité et la<br />
reconnaissance d’un artiste avant de rejoindre<br />
Takashi Murakami dans le Superflat et d’impulser<br />
les collectifs Hiropon Factory et Kaikai<br />
Kiki.<br />
Durant ses trois ans d’études artistiques, il avait<br />
mis <strong>en</strong> pratique tout ce dont il s’était imprégné<br />
lors de sa préparation à l’école des Beaux-Arts.<br />
Il s’agissait de l’Arte povera (pour l’influ<strong>en</strong>ce<br />
itali<strong>en</strong>ne) et du pop art de Rausch<strong>en</strong>berg (pour<br />
l’influ<strong>en</strong>ce américaine). Aux avant-gardes de la<br />
nouvelle peinture, comme on parlerait de la<br />
Nouvelle Vague, et s<strong>en</strong>sible au travail de Sandro<br />
Chia et Francesco Clem<strong>en</strong>t, ses œuvres réalisées<br />
à partir d’objet récupérés de toute sorte<br />
40<br />
dérout<strong>en</strong>t dans un premier temps. Mr. réalise<br />
des montages mêlant speakerines, prés<strong>en</strong>tateur<br />
et autres stars de la météo dans des vidéos<br />
de dix-huit heures. Il comm<strong>en</strong>ce à esquisser des<br />
personnages de Lolitas sur des reçus, des<br />
tickets. Cet art pauvre autour duquel Mr.<br />
n’avait cessé de tourner lui offrira là une reconnaissance<br />
critique.<br />
"Memories of Côte d’Azur", 2001-2006<br />
P<strong>en</strong>cil and watercolor on paper (19 drawings), frame<br />
94 x 85 x 4,5 cm / 37 x 33 1/2 x 1 3/4 inches<br />
Mr. was born in Cupa in 1969. He lives and works in Tokyo<br />
and New Tork.<br />
Solo exhibitions: Lehmann Maupin, New York; <strong>Galerie</strong><br />
Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami; Musée d’art contemporain,<br />
Lyon; Tomio Koyama Gallery, Tokyo; <strong>Galerie</strong> Emmanuel<br />
<strong>Perrotin</strong>, Paris.<br />
Group exhibitions: Red Hot: Contemporary Asian Art Rising,<br />
Museum of Fine Arts, Houston; Rising Sun, Melting Moon,<br />
Israel Museum, Jerusalem; Little Boy: The Arts of Japan’s<br />
Exploding Subculture, Japan Society, New York; AniMate,<br />
Sungkok Art Museum, Seoul; <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong> at<br />
LFL Gallery, New York; Coloriage, Fondation Cartier, Paris;<br />
Superflat, MOCA, Los Angeles; My Reality, Des Moines Art<br />
C<strong>en</strong>ter, Aiowa; Superflat, Walker Art C<strong>en</strong>ter, Minneapolis;<br />
Yokai Festival, Museum of Contemporary Art of Tokyo, Tokyo,<br />
Superflat, H<strong>en</strong>ry Art Gallery, Seattle.
All the photos: ©2001-2008 Mr./Kaikai Kiki Co., Ltd. All Rights Reserved.<br />
"Mami Mart", 2008<br />
Acrylic on wood<br />
116,7 x 91 cm / 46 x 35 3/4 inches
BHARTI KHER<br />
42<br />
October 21 - January 10, 2009<br />
“The In-Betwe<strong>en</strong> Worlds of Bharti Kher”<br />
Kanu Kartik Agrawal<br />
B<br />
harti Kher creates fantastic fables populated<br />
by animals awash in a great primal wave of<br />
sem<strong>en</strong>-shaped bindis, pantheons of female<br />
human-ape hybrids, and spectral hosts in dainty<br />
domestic settings gone awry. With the wit and<br />
irrever<strong>en</strong>ce of a prankster and a mad sci<strong>en</strong>tist,<br />
she brings a camp s<strong>en</strong>sibility to her fables which<br />
unfold against the backdrop of a technological<br />
and ecological dystopia where machines,<br />
humans, animals, and nature are out of joint. (…)<br />
Through her morphed objects and animals, Kher<br />
revels in the discomfort and comedy that result<br />
from her <strong>en</strong>counters with metropolitan and smalltown<br />
India.<br />
Artists <strong>en</strong>gaged with new paradigms of global and<br />
national space typically choose one of two paths.
They may oft<strong>en</strong> reflexively mirror tropes from<br />
public culture or retreat into reflective selfinquiries<br />
seeking respite from the chaos of the<br />
outside world. Kher chooses to reside in-betwe<strong>en</strong>.<br />
Firstly, she draws on her own dual id<strong>en</strong>tity<br />
as an Indian with a British background.<br />
Secondly, she locates her work in-betwe<strong>en</strong> a<br />
society, <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>ched in class divisions and prescribed<br />
g<strong>en</strong>der roles, that retains a strong desire<br />
to be, but has never be<strong>en</strong>, “truly modern” which<br />
for sociologist Bruno Latour is also “truly<br />
hybrid”, a condition where distinctions betwe<strong>en</strong><br />
humans and nature, ecology and politics are<br />
blurred. Seeking such a blurring herself, Kher<br />
finds herself in-betwe<strong>en</strong> the exterior, a society<br />
maladjusted to the vagaries of a global market,<br />
and the interior, a world of rituals and repressed<br />
desires. For Kher, morphing is a survival technique.<br />
It is a unique system of camouflage and<br />
deception <strong>en</strong>gaged to resist old patriarchal<br />
regimes and to inv<strong>en</strong>t new hybrid worlds and<br />
hybrid creations. Kher’s creations poke fun at<br />
their own trajectory: rootless, as they traverse<br />
their in-betwe<strong>en</strong> worlds.<br />
Kanu Kartik Agrawal is an architect and urban theorist<br />
based in New York. He is a graduate of the Yale School of<br />
Architecture and co-editor of Perspecta 39: Re_urbanism.<br />
Opposite <strong>page</strong><br />
"The Skin Speaks a Language Not Its Own", 2006<br />
Fiberglass, bindis<br />
Life size of an elephant<br />
Courtesy Jack Shainman Gallery, NYC<br />
Bharti Kher was born in 1969 in London. She lives and works<br />
in Delhi.<br />
Solo exhibitions: Virus, BALTIC, C<strong>en</strong>tre for Contemporary<br />
Art, Gateshead; An Abs<strong>en</strong>ce of Assignable Cause, Jack<br />
Shainman Gallery, New York; An Abs<strong>en</strong>ce of Assignable Cause,<br />
Nature Morte, New Delhi; Do Not Meddle in the Affairs of<br />
Dragons, Because You Are Crunchy and Taste Good with<br />
Ketchup, Gallery 88 and Ske Gallery, Mumbai; Quasi-, mim-,<br />
ne-, near-, semi-, -ish, -like, Gallery Ske, Bangalore; Hungry<br />
Dogs Eat Dirty Pudding, Nature Morte, New Delhi; The Private<br />
Softness of Skin, Gallery Chemould, Mumbai; The Private<br />
Softness of Skin Bose Pacia Modern, New York; <strong>Galerie</strong> F.I.A,<br />
Amsterdam.<br />
Group exhibitions: Re-Imagining Asia, Haus der Kultur<strong>en</strong> der<br />
Welt, Berlin; Passage to India. New Indian art from the Franck<br />
Coh<strong>en</strong> Collection, Initial Access, Wolverhampton; Op<strong>en</strong>2007<br />
10. International exhibition of sculptures and installations<br />
organised by Arte Communications and the Departm<strong>en</strong>t of<br />
culture of the V<strong>en</strong>ice City Council; Private/Corporate IV,<br />
Sammlung Daimler Chrysler-Lekha and Anupam Poddar<br />
Collections, Berlin; Fuori Uso 2006- Altered States. Are You<br />
Experi<strong>en</strong>ced?, Ex Mercato Ortofrutticolo, Pescara; Asia Pacific<br />
Tri<strong>en</strong>nale, Que<strong>en</strong>sland Art Gallery, Brisbane; Le Troisième Œil,<br />
Lille 3000, Lille; Hungry Gods, Arario Gallery, Beijing; Indian<br />
Summer, ENSBA, Paris; Under Construction, Tokyo Opera City<br />
Art Gallery, Tokyo and Japan Foundation; Aspects of British<br />
Figurative Painting (1988-1993), Milton Gallery, London.
“Les <strong>en</strong>tre-mondes de Bharti Kher”<br />
B<br />
harti Kher crée des fables fantastiques<br />
peuplées d’animaux emportés dans un<br />
tourbillon primitif de bindis <strong>en</strong> forme de spermatozoïdes<br />
; de panthéons de chimères mi-femmes<br />
mi-singes et d’hôtes évanesc<strong>en</strong>ts évoluant<br />
dans des intérieurs aisés et décalés. Avec l’intellig<strong>en</strong>ce<br />
et l’effronterie d’un savant fou, elle<br />
déploie une s<strong>en</strong>sibilité provocatrice dans ces<br />
fables issues d’une dystopie technologique et<br />
écologique, où machines, êtres humains, faune<br />
et flore sont exangues. (...) À travers ses créatures<br />
mutantes, Kher révèle le malaise et la comédie<br />
qui se jou<strong>en</strong>t lors de ses r<strong>en</strong>contres avec<br />
l’Inde des métropoles et des petites villes.<br />
Les artistes à l’œuvre sur les paradigmes<br />
contemporains de l’espace mondial et national<br />
se trouv<strong>en</strong>t au carrefour de deux voies : faire<br />
écho aux tropismes de l’opinion générale, ou se<br />
r<strong>en</strong>fermer dans des réflexions intérieures éloignées<br />
du chaos du monde extérieur. Kher choisit<br />
de vivre dans l’<strong>en</strong>tre-deux. D’emblée, elle<br />
puise dans la double id<strong>en</strong>tité qui est la si<strong>en</strong>ne,<br />
indi<strong>en</strong>ne et britannique. Mais égalem<strong>en</strong>t, elle<br />
situe son œuvre dans les interstices d’une<br />
société structurée <strong>en</strong> division de classes et de<br />
g<strong>en</strong>res, qui aspire — sans jamais y parv<strong>en</strong>ir — à<br />
une “réelle modernité”. Cette dernière est<br />
décrite par le sociologue Bruno Latour comme<br />
une société “hybride”, c’est-à-dire un lieu où<br />
les différ<strong>en</strong>ces <strong>en</strong>tre êtres humains et nature,<br />
écologie et politique s’estomp<strong>en</strong>t. C’est précisém<strong>en</strong>t<br />
le gommage de ces frontières que<br />
recherche Kher. Elle se situe dans l’espace résiduel<br />
<strong>en</strong>tre extérieur — société ballottée par un<br />
marché mondialisé – et intérieur, univers de<br />
rites et de désirs réprimés. Pour Kher, la mutation<br />
est une technique de survie, un système de<br />
camouflage et un subterfuge auquel elle fait<br />
appel <strong>en</strong> résistance aux vieux régimes patriarcaux<br />
et pour inv<strong>en</strong>ter ses nouveaux mondes<br />
44<br />
Kanu Kartik Agrawal<br />
"Or the Great Indian Rope Trick", 2005-2006<br />
Bronze, rope, skin, airfan, cotton ribbon<br />
12.0 ft x 70 inches x 12 inches<br />
hybrides. Les créations de Kher pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t ainsi<br />
leurs propres trajectoires à contre-pied, pour<br />
mieux courir, déracinées, à travers les <strong>en</strong>tremondes<br />
auxquels elles auront donné naissance.<br />
Kanu Kartik Agrawal, diplômé de l’école d’architecture de<br />
Yale, est un architecte et théorici<strong>en</strong> urbaniste basé à New York.<br />
Il est coéditeur de Perspecta 39: Re_urbanism.
"An Abs<strong>en</strong>ce of Assignable Cause", 2007<br />
Fibreglass, bindis<br />
68 1/4 inches x 9.10 feet x 45 3/4 inches<br />
Exhibition view at the Baltic C<strong>en</strong>tre for Contemporary Art, UK, 2008
October 21, 2008 - January 10, 2009<br />
PHARRELL WILLIAMS<br />
"PERSPECTIVE"<br />
A<br />
fter several years of a prolific career in<br />
music, Pharrell Williams develops in parallel<br />
some activities in launching several clothing and<br />
jewellery lines. For his first exhibition in a gallery,<br />
he has created some furniture with vibrant<br />
colors and slick surfaces. Two chairs will be exhibited:<br />
one with the legs of a lion and the second<br />
one with the legs of a man and a woman evoking<br />
a sexual intercourse. The chairs will be produced<br />
in differ<strong>en</strong>t colors, with a choice for the seat in<br />
leather, veal skin or velour leather. For these<br />
chairs, Pharrell Williams diverted examples of<br />
classical furniture and update them into his<br />
vision of style with int<strong>en</strong>se colors and s<strong>en</strong>sual<br />
material. As he m<strong>en</strong>tions himself: "I had oft<strong>en</strong><br />
wondered what it’s like to be in love not lust for<br />
once. So I decided not to ask what it was like in<br />
someone else’s shoes or what it was like to sit in<br />
their seat. I decided to sketch out my own experim<strong>en</strong>t,<br />
the Perspective chair."<br />
A<br />
près s’être imposé comme musici<strong>en</strong>,<br />
Pharrell Williams développe une activité<br />
parallèle avec la création de plusieurs lignes de<br />
vêtem<strong>en</strong>ts et de bijoux. Pour sa première exposition<br />
<strong>en</strong> galerie, il crée du mobilier aux couleurs<br />
vives et aux surfaces lisses et brillantes.<br />
Deux chaises seront prés<strong>en</strong>tées : la première<br />
avec les pieds <strong>en</strong> forme de pattes de lion, la<br />
seconde avec les pieds d’un homme et d’une<br />
femme évoquant l’acte sexuel. Les chaises<br />
seront déclinées <strong>en</strong> plusieurs couleurs, avec<br />
une assise <strong>en</strong> cuir, <strong>en</strong> peau ou <strong>en</strong> cuir velours.<br />
Pour ces deux modèles, Pharrell a détourné des<br />
classiques avec des teintes vives et des matières<br />
s<strong>en</strong>suelles qui correspond<strong>en</strong>t à sa vision.<br />
Comme il le dit lui-même : “Je me suis souv<strong>en</strong>t<br />
demandé ce que c’était d’être amoureux sans que<br />
cela se réduise juste à une attirance physique.<br />
Alors, au lieu de chercher à me mettre à la place<br />
des autres, j’ai puisé dans ce que je ress<strong>en</strong>tais.<br />
C’est à partir de cela, mes propres expéri<strong>en</strong>ces,<br />
que j’ai dessiné la chaise Perspective.”<br />
Production in collaboration with<br />
Domeau & Pérès<br />
Special thanks to Sabina Belli
JEAN-MICHEL OTHONIEL<br />
Richard Martin<br />
48<br />
March 8 - April 5, 2008<br />
"DIARY OF HAPPINESS"<br />
A<br />
man walks into a gallery expecting to see<br />
ART, that is art in all caps, art that says<br />
plainly, “Hey, buddy, you are in a gallery”. A nice<br />
painting, a conv<strong>en</strong>tional sculpture, on a pedestal<br />
or behind a velvet rope. Art can, of course, be so<br />
much more (one could argue that it should be in<br />
this instant). Like <strong>en</strong>tering not a room but a clearing<br />
where, on a patch of grass, is a four poster<br />
bed with extra legs and a mattress and shiny<br />
blown glass orbs lining the columns that meet in<br />
a susp<strong>en</strong>ded c<strong>en</strong>ter. That’s Jean-Michel<br />
Othoniel’s Salon Ottoman, from 2002. He’s since<br />
be<strong>en</strong> called erotic and political; some have ev<strong>en</strong><br />
se<strong>en</strong> darkness in his work, focusing more on the<br />
transpar<strong>en</strong>ce of his glass-infused works than his<br />
playfulness with light. Back indoors, a walk into a<br />
room showcasing Othoniel’s new Diary of<br />
Happiness made me think less of an art gallery<br />
and more of the set of a dream sequ<strong>en</strong>ce in an<br />
imaginary Michel Gondry film, where a Chinese<br />
accountant in the throes of an id<strong>en</strong>tity crisis has<br />
a dream about an <strong>en</strong>ormous abacus that still, as<br />
an adult, confounds him. But what could at first<br />
glance seem gloomy or surreal, in Othoniel’s<br />
hands, becomes cheerful (or so it seems). The<br />
device, featuring half-black/half-white pegs,<br />
stands sev<strong>en</strong> feet tall and fifte<strong>en</strong> feet wide, with<br />
365 Murano glass beads, nearly opaque and each<br />
uniquely flecked, d<strong>en</strong>oting the days of the year.<br />
Every day, a bead is slid to either black or white,<br />
dep<strong>en</strong>ding on the type of day you’re having—<br />
moving one to white is th<strong>en</strong> a small, conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>t<br />
gesture that’s like a packet of optimism in the<br />
coffee of quotidian life. (Moving one to black, of<br />
course, is the more sinister option). I imagine<br />
that the gallery workers charged with fulfilling<br />
Othoniel’s Diary dictate sometimes come to work<br />
feeling discouraged or lethargic, but th<strong>en</strong>, rather<br />
than embracing their black mood, they opt to<br />
slide the bead to white, and they’re reminded of<br />
the world’s <strong>en</strong>dless possibilities. Happiness,<br />
indeed.<br />
Richard Martin is editor-in-chief of Miami<br />
and Manhattan magazines, published by<br />
Modern Luxury Media.<br />
"Diary of Happiness" (detail), 2008<br />
Murano glass, wood<br />
206 x 348 x 33 cm<br />
6.9 feet x 11.5 feet x 13 inches
Jean-Michel Othoniel was born in Saint-Éti<strong>en</strong>ne in 1964. He<br />
lives and works in Paris.<br />
Solo exhibitions: Hara Museum of Contemporary Art, Tokyo<br />
(upcoming); <strong>Galerie</strong> Karst<strong>en</strong> Grève, Cologne (upcoming);<br />
L’Herbier merveilleux, Chapelle Saint-Martin du Méjan, Arles,<br />
France; Secret Americana, Sikkema J<strong>en</strong>kins & Co., New York;<br />
Peggy’s Necklace, Peggy Gugg<strong>en</strong>heim Collection, V<strong>en</strong>ice;<br />
Dessins, <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Le Petit Théâtre de<br />
Peau d’Âne, Théâtre du Châtelet, Paris; House of Glass, MOCA,<br />
Miami; Crystal Palace, Fondation Cartier, Paris; Lagrimas,<br />
Museo del Vidrio, Monterrey, Mexico; Collier, Museum<br />
Dhondt-Dha<strong>en</strong><strong>en</strong>s, Deurle; Parade, Newcomb Art Gallery,<br />
New Orleans; Le Kiosque des Noctambules (perman<strong>en</strong>t installation<br />
at the Palais Royal - Musée du Louvre), Paris.<br />
"Diary of Happiness", 2008<br />
Murano glass, wood<br />
206 x 348 x 33 cm<br />
6.9 feet x 11.5 feet x 13 inches<br />
Group exhibitions: Sonsbeek 2005: Grandeur, Arhnem; The<br />
Secret Life of Objects, Gugg<strong>en</strong>heim, Bilbao; Le Petit Théâtre de<br />
Peau d’Âne, Dolmabahçe Palace, Istanbul; Quintette, Fr<strong>en</strong>ch<br />
Institute, Ankara; The Museum of Glass, Seattle; Dialogues<br />
méditerrané<strong>en</strong>s, Musée de L’Annonciade, Saint-Tropez;<br />
Peggy’s Necklace, Nuit Blanche 2006, Paris; La Force de l’art,<br />
Grand Palais, Paris; Musée d’art moderne de la Ville de Paris;<br />
<strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Fragile, Musée des Beaux-<br />
Arts, Reims; Contrepoint (contemporary artists at the<br />
Louvre), Musée du Louvre, Paris; Heart of Glass, Que<strong>en</strong>s<br />
Museum of Art, New York; Heav<strong>en</strong>, Tate Liverpool; Kwangju<br />
Bi<strong>en</strong>nial.
Richard Martin<br />
uand on <strong>en</strong>tre dans une galerie, on s’at-<br />
Q t<strong>en</strong>d à voir de l’ART, de l’art majuscule,<br />
de l’art qui dit sans détours : “Salut mon<br />
vieux, tu es dans une galerie”. Un joli tableau,<br />
une sculpture conv<strong>en</strong>tionnelle, juchée sur un<br />
piédestal ou protégée par une corde de velours.<br />
Mais l’art, bi<strong>en</strong> sûr, peut être infinim<strong>en</strong>t plus<br />
(doit être infinim<strong>en</strong>t plus, de nos jours, pourrait-on<br />
sout<strong>en</strong>ir). L’art, ce peut être <strong>en</strong>trer non<br />
pas dans une pièce mais dans une clairière où,<br />
posé sur l’herbe, se trouve un lit à baldaquin<br />
doté de pieds supplém<strong>en</strong>taires et d’un matelas,<br />
et dont les colonnes, qui se rejoign<strong>en</strong>t au c<strong>en</strong>tre<br />
de ce qui serait le baldaquin, sont formées de<br />
sphères de verre soufflé. Il s’agit d’une œuvre<br />
de Jean-Michel Othoniel, Salon Ottoman<br />
(2002). On trouve son travail érotique, politique,<br />
on y décèle une certaine noirceur (si l’on<br />
s’attache à la transpar<strong>en</strong>ce du verre omniprés<strong>en</strong>t<br />
plutôt qu’à l’aspect ludique de ses jeux de<br />
lumière).<br />
R<strong>en</strong>trons. Le tout réc<strong>en</strong>t Diary of Happiness<br />
d’Othoniel m’évoque moins une galerie d’art<br />
que les décors d’une scène onirique dans un<br />
film de Michel Gondry. Imaginons : un comptable<br />
chinois, <strong>en</strong> proie à une crise d’id<strong>en</strong>tité, rêve<br />
d’un gigantesque boulier dont, même adulte, il<br />
ne percera jamais les mystères. Mais ce qui, de<br />
prime abord, pourrait sembler lugubre ou sur-<br />
50<br />
"Salon Ottoman", 2002-2008<br />
Murano glass, steel<br />
290 x 190 x 240 cm<br />
9.6 x 6.2 x 7.10 feet<br />
réaliste devi<strong>en</strong>t gai et réjouissant <strong>en</strong>tre les<br />
mains d’Othoniel. Haut de deux mètres et long<br />
de trois mètres cinquante, le dispositif est un<br />
assemblage de 365 perles de verre de Murano,<br />
quasi opaques et toutes mouchetées singulièrem<strong>en</strong>t,<br />
représ<strong>en</strong>tant les jours de l’année et de<br />
chevilles de bois mi-blanc mi-noir.<br />
Quotidi<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t, une perle est glissée du côté<br />
blanc ou du côté noir, selon que le jour est triste<br />
ou heureux. En glisser une vers le blanc est un<br />
petit geste simple qui vi<strong>en</strong>t éclairer d’optimisme<br />
la grisaille du quotidi<strong>en</strong>. (Le côté noir<br />
est, bi<strong>en</strong> sûr, s<strong>en</strong>siblem<strong>en</strong>t plus sinistre.)<br />
Je suppose que les employés de la galerie qui<br />
doiv<strong>en</strong>t exécuter les exig<strong>en</strong>ces journalières du<br />
Diary d’Othoniel arriv<strong>en</strong>t au travail parfois<br />
découragés ou léthargiques. Mais ne se pourrait-il<br />
pas qu’ils choisiss<strong>en</strong>t tout de même, ignorant<br />
leur vague à l’âme, de pousser le curseur<br />
vers le blanc ? C’est sans doute cela qu’on<br />
appelle le bonheur.<br />
Richard Martin est rédacteur <strong>en</strong> chef de<br />
magazines édités par Modern Luxury Media<br />
à Miami et Manhattan.
"L’Herbier merveilleux" at the Chapelle Saint-Martin du Méjan, Arles, 2008<br />
A book untitled L’Herbier merveilleux has be<strong>en</strong> published at this occasion by Actes Sud<br />
View of the exhibition Secret Americana at Sikkema J<strong>en</strong>kins & Co, New York, 2008
JOHAN CRETEN<br />
Alfredo Tiff<br />
n one of his essays pondering Nietzsche’s<br />
idea of history, critic G<strong>en</strong>e Ray asks: “What<br />
face to show this wounded world of lost selves?”<br />
One possible answer to this question is to aesthetically<br />
wriggle away from chaos to form, which<br />
Belgian artist Johan Cret<strong>en</strong> successfully pulls off<br />
with Strange Fruit, his rec<strong>en</strong>t show of sculptures<br />
at <strong>Perrotin</strong> Gallery in Wynwood.<br />
Cret<strong>en</strong>’s diverse and colorful ceramics mix the<br />
aesthetic of <strong>en</strong>d-of-Ninete<strong>en</strong>th-C<strong>en</strong>tury group<br />
Les XX (only more abstract, devoid of superfluous<br />
metaphysics), with Arthur C. Clark’s sci<strong>en</strong>ce fiction<br />
and a postmodern cynical humor out of H. R.<br />
Geiger. To top it off, there’s movem<strong>en</strong>t, drama<br />
and passion.<br />
The pieces’ texture vary from shiny to vascular, to<br />
bristly, to t<strong>en</strong>tacular; their form from human to<br />
animal to basaltic. There is something anci<strong>en</strong>t<br />
and geological a beyond-history quality of lithification,<br />
whereby sedim<strong>en</strong>ts compact under pressure,<br />
expelling liquid, gradually become solid<br />
rock (which is why Cret<strong>en</strong>’s work has be<strong>en</strong> displayed<br />
as counterpoint to archeological findings<br />
in museums, such as the Paris’s Louvre).<br />
The Belgian artist exploits certain themes which<br />
have made a comeback into post-postmodern<br />
s<strong>en</strong>sibility, such as the idea of late-Ninete<strong>en</strong>th<br />
C<strong>en</strong>tury animism, which is pres<strong>en</strong>t in the sculptor’s<br />
more abstract pieces, like the reddish and<br />
flowery Mr. Rabbit (or Little Head), resembling<br />
ciliated fossils or calcareous algae imbued with<br />
52<br />
March 8 - April 5, 2008<br />
"STRANGE FRUIT"<br />
Johan Cret<strong>en</strong>’s Strange Fruit<br />
I<br />
“An inconsolable memory, a memory of shadows and stone”<br />
Marguerite Duras<br />
life.<br />
There is the octopus, which survives in Cretan<br />
and Greek poetry and iconography into the<br />
Classical period -and makes a brief appearance in<br />
the Art Nouveau jewelry. The decad<strong>en</strong>t s<strong>en</strong>sibility<br />
was fascinated with the cephalopod’s intellig<strong>en</strong>ce,<br />
its suicidal mating behavior and the<br />
bizarre constitution of its body.<br />
Cret<strong>en</strong>’s Les Poulpes (2005) communicates a<br />
malevol<strong>en</strong>tly s<strong>en</strong>sual movem<strong>en</strong>t: two octopuses<br />
mate, their big bulbous gelatinous heads one on<br />
top of the other, as they form a white inchoate<br />
mass of t<strong>en</strong>tacles, peppered with blood spots as<br />
if coming out of the stone’s crevices (the “sang<br />
de boeuf” used in the glazing process).<br />
A Gothic and th<strong>en</strong> Romantic theme transformed<br />
by fin-de-siècle Symbolist literature is that of the<br />
implicit human-like quality of the monster.<br />
Cret<strong>en</strong>’s Un Grand Nez Triste, a twisted sculpture<br />
of a male figure with a thick protruding nose, his<br />
drooping eyes exuding grief, is akin to Verlaine’s<br />
Beaux demons, or the kind of corporeal deformity<br />
def<strong>en</strong>ded by Oscar Wilde in his Picture of<br />
Dorian Gray: “There’s animalism in the soul, and<br />
the body had its mom<strong>en</strong>ts of spirituality. The s<strong>en</strong>ses<br />
could refine, and the intellect could degrade”.<br />
Cret<strong>en</strong> implodes figuration and abstraction: La<br />
Disgraziata (1998), an imposing 6.3 feet statue<br />
of a headless female trunk, shrouded by a pink<br />
colored fibrous lattice (as if a swelling vascular<br />
epidermis) and Miami Grace (2001), covered with
Exhibition views at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami
a reddish coral dress, stand both detached, as<br />
petrified testimonies of a nuclear conflagration.<br />
They are not depictions of wom<strong>en</strong> per se, but<br />
conceptual revisions of the classical canon-as if<br />
layers of history over history.<br />
The show’s interrogatory posture reminds me of<br />
the image of the charred wristwatch in Alain<br />
Resnais’ Hiroshima mon amour. It is as if, coming<br />
back to Ray’s essay, one would witness “the <strong>en</strong>d<br />
of history as human memory and human time dispersing<br />
into geological memory”. I welcome that<br />
all of this is pres<strong>en</strong>ted not as the final synthesis<br />
of a great unfolding, but more like a tectonic<br />
unassuming process. In the <strong>en</strong>d, Cret<strong>en</strong> is not<br />
making a comm<strong>en</strong>t about history or antihistory,<br />
but more like the poetic flight of an invisible bird<br />
we no longer need to watch.<br />
54<br />
Alfredo Tiff is a critic and lecturer in<br />
Aesthetics, Modern and Contemporary Art<br />
at the University of Miami<br />
Exhibition view at Musée de la chasse et de la nature,<br />
Paris, 2008<br />
“Une inconsolable mémoire, une mémoire d’ombres et de pierre.”<br />
Marguerite Duras<br />
D<br />
ans un essai examinant le concept nietzsché<strong>en</strong><br />
d’Histoire, le critique G<strong>en</strong>e Ray<br />
demande : “Quel visage tourner vers ce monde<br />
blessé, vers ce monde d’id<strong>en</strong>tités perdues ?” Une<br />
réponse possible consisterait à se dégager esthétiquem<strong>en</strong>t<br />
du chaos, tant bi<strong>en</strong> que mal, pour élaborer<br />
une forme. C’est ce qu’accomplit l’artiste belge<br />
Johan Cret<strong>en</strong> avec Strange Fruit, sa dernière exposition<br />
de scupltures à la <strong>Galerie</strong> <strong>Perrotin</strong> à<br />
Wynwood.<br />
La céramique diverse et polychrome de Cret<strong>en</strong><br />
croise (<strong>en</strong> plus abstrait et libre de toute métaphysique<br />
superflue) l’esthétique du groupe de la fin du<br />
XIXe siècle Les XX, la sci<strong>en</strong>ce-fiction d’Arthur C.<br />
Clark et un humour postmoderne et cynique<br />
emprunté à H.R. Geiger. Le tout parachevé par un<br />
certain s<strong>en</strong>s du mouvem<strong>en</strong>t, du drame et de la passion.<br />
La texture des œuvres varie, brillantes ou vasculaires,<br />
t<strong>en</strong>taculaires ou comme rugueuses ; et leur<br />
forme va de l’humain au basaltique <strong>en</strong> passant par<br />
l’animal. Elles ont quelque chose d’anci<strong>en</strong> et de<br />
géologique, comme si elles se composai<strong>en</strong>t au-delà<br />
de l’Histoire, au terme d’une lapidification, processus<br />
par lequel les sédim<strong>en</strong>ts, consolidés par<br />
compaction, sous l’effet de la pression, se purg<strong>en</strong>t<br />
de tout liquide et se cim<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>en</strong> roche (c’est pourquoi<br />
Cret<strong>en</strong> a été exposé <strong>en</strong> contrepoint de découvertes<br />
archéologiques, notamm<strong>en</strong>t au Louvre).<br />
L’artiste belge travaille des thèmes remis <strong>en</strong> circulation<br />
par la s<strong>en</strong>sibilité postpostmoderne. Ainsi<br />
l’animisme, tel que formulé à la fin du XIXe siècle,<br />
qui investit ses sculptures les plus abstraites,<br />
comme le floral Mr Rabbit (ou Little Head), qui<br />
évoqu<strong>en</strong>t des fossiles ciliés ou des algues calcaires.<br />
La pieuvre fait une apparition qui, prés<strong>en</strong>te dans<br />
les poésies et iconographies crétoises et grecques,<br />
survit jusqu’à la période classique avant de resurgir<br />
brièvem<strong>en</strong>t dans la joaillerie Art nouveau. Les<br />
décad<strong>en</strong>ts étai<strong>en</strong>t fascinés par l’intellig<strong>en</strong>ce du<br />
céphalopode, son comportem<strong>en</strong>t d’accouplem<strong>en</strong>t<br />
suicidaire et l’étrange constitution de son corps.<br />
Les Poulpes (2005) est une sculpture animée d’un<br />
mouvem<strong>en</strong>t où le m<strong>en</strong>açant le dispute au s<strong>en</strong>suel :<br />
deux pieuvres s’accoupl<strong>en</strong>t, leurs énormes têtes<br />
gélatineuses et bulbeuses reposant l’une sur l’autre<br />
tandis qu’elles s’amalgam<strong>en</strong>t <strong>en</strong> une masse de t<strong>en</strong>tacules,<br />
blanche, mal définie, étoilée d’un sang qui<br />
semble sourdre des fissures de la pierre (le “sang de
œuf” utilisé au mom<strong>en</strong>t de la glaçure).<br />
Le thème de l’implicite vérité humaine du monstre<br />
est un thème gothique et romantique repris et<br />
transformé par la littérature symboliste fin-de-siècle.<br />
Un Grand Nez triste, une sculpture toute tordue<br />
d’une figure masculine dotée d’un nez épais et<br />
proémin<strong>en</strong>t, évoque les “beaux démons” de<br />
Verlaine, ou la sorte de difformité corporelle<br />
déf<strong>en</strong>due par Oscar Wilde dans Le Portrait de<br />
Dorian Gray : “Il y a de l’animalité dans l’âme, et le<br />
corps a ses mom<strong>en</strong>ts de spiritualité. Les s<strong>en</strong>s sont<br />
capables de raffiner, et l’intellect est capable de<br />
dégrader.”<br />
Cret<strong>en</strong> fusionne figuration et abstraction : La<br />
Disgraziata (1998), une imposante statue de 1,92<br />
m représ<strong>en</strong>tant un buste féminin sans tête, <strong>en</strong>veloppée<br />
dans un treillis rose et fibreux, et Miami<br />
Grace (2001), dans sa robe de corail brun-rouge, se<br />
dress<strong>en</strong>t, détachées, tels les témoins pétrifiés d’un<br />
cataclysme nucléaire. Ce ne sont pas tant des<br />
représ<strong>en</strong>tations de femme que des révisions<br />
conceptuelles du canon classique — des couches<br />
d’Histoire rajoutées à l’Histoire.<br />
La posture interrogatrice de l’exposition m’évoque<br />
l’image de la montre-bracelet carbonisée dans<br />
Hiroshima mon amour d’Alain Resnais. Comme si,<br />
pour rev<strong>en</strong>ir à l’essai de Ray, on assistait à “la fin de<br />
Exhibition view at Musée de la chasse et de la nature, Paris, 2008<br />
l’histoire <strong>en</strong> tant que mémoire humaine et à la dissipation<br />
du temps dans la mémoire géologique”. Il est<br />
bon que ri<strong>en</strong> de tout cela ne nous soit prés<strong>en</strong>té<br />
comme la synthèse ultime qui clorait quelque<br />
grand déploiem<strong>en</strong>t mais plutôt comme un<br />
modeste procès tectonique. En dernière analyse,<br />
Cret<strong>en</strong> ne nous dit ri<strong>en</strong> de l’Histoire ou de<br />
l’antiHistoire mais nous montre le vol poétique<br />
d’un oiseau invisible que nous n’avons plus besoin<br />
de suivre. Alfredo Tiff, critique d’art, <strong>en</strong>seigne l’art<br />
moderne et contemporain à l’Université de<br />
Miami.<br />
Johan Cret<strong>en</strong> was born in Sint-Truid<strong>en</strong>, Belgium. He lives in<br />
Paris and works anywhere he can.<br />
Solo exhibitions: La Femmina, Musée archéologique H<strong>en</strong>ri<br />
Prades de Lattes, Montpellier; Tour des forces, Royal Museum<br />
of Mariemont; Beeld<strong>en</strong>/Sculptures, Stedelijk Museum de<br />
Lak<strong>en</strong>hal, Leid<strong>en</strong>; Narcissus Saved, Transit, Mechel<strong>en</strong>; Miami<br />
Dreams, De Garage, Mechel<strong>en</strong>; JC solo, Bass Museum of Art,<br />
Miami; Odore di Femmina, J. Johnson Gallery, Jacksonville;<br />
Torsos, Robert Miller Gallery, New York; JC Sculptures, Riva<br />
Yares Gallery, Scottsdale, AZ and Santa Fe; Casa del Obispado,<br />
Arte Actueal Mexicano, Monterrey; L’Homme parfait, MAMCO,<br />
G<strong>en</strong>eva; JC Solo, <strong>Galerie</strong> de la Villa, Villa Arson, Nice; L’Œil de<br />
l’antiquaire, <strong>Galerie</strong> Transit.<br />
Group Exhibitions: Grandeur, Sonsbeek; Sand, Parrish artmuseum<br />
Hamptons; Dialogues méditerrané<strong>en</strong>s, Saint-Tropez;<br />
Céramique Fiction, Musée des Beaux-Arts, Rou<strong>en</strong>; Wallace<br />
Collection, London; Contrepoint 2, Musée du Louvre, Paris;<br />
Métissages, MACO, Oaxaca; 5th International Istanbul<br />
Bi<strong>en</strong>nial, Yerebatan Cistern, Istanbul; Retour d’Italie, Musée<br />
des arts décoratifs, Palais du Louvre, Paris; Fémininmasculin,<br />
C<strong>en</strong>tre national d’art et de culture Georges Pompidou, Paris.
PAUL MORRISON<br />
Alix Sharkey<br />
P<br />
aul Morrison's imagery is graphic, linear,<br />
stark, formal, monochromatic, and resolutely<br />
sharp-focused. Ev<strong>en</strong> the simplest organic<br />
forms - fronds, poppies, fir trees, dandelions,<br />
grasses, and leaves - are se<strong>en</strong> through some<br />
quasi - sci<strong>en</strong>tific l<strong>en</strong>s, isolated from any natural<br />
context.<br />
Morrison's digital techniques mimic the visual<br />
vocabulary of woodcuts and linocuts, st<strong>en</strong>cils,<br />
cartoons, diagrams, and biological illustration.<br />
Similarly, his subject matter oft<strong>en</strong> makes sly refer<strong>en</strong>ce<br />
to art's most conv<strong>en</strong>tional themes - still<br />
life, landscape, portraiture - while toying with<br />
and destabilising these same conv<strong>en</strong>tions.<br />
The subtle power of his work lies in this dissonance,<br />
in the gap betwe<strong>en</strong> his simplistic, natural<br />
forms and the complex meanings they elicit; betwe<strong>en</strong><br />
our expectations and the resolute imp<strong>en</strong>etrability<br />
of his images. Morrison achieves this<br />
paradoxical result by working with carefully chos<strong>en</strong><br />
tools. By scanning and rescaling historical<br />
and botanical images, he telescopes history,<br />
compressing the hand-cut woodblocks of 15th<br />
c<strong>en</strong>tury Germany with 21st c<strong>en</strong>tury digital manipulation.<br />
By contorting scale and perspective, stripping<br />
away all color, and juxtaposing disproportionate<br />
elem<strong>en</strong>ts - a tiny windmill or sapling on the horizon,<br />
a black sun hovering over it - his paintings<br />
conjure up a veiled threat, an eery s<strong>en</strong>se of<br />
anxiety. In his two-dim<strong>en</strong>sional world without<br />
shadow, ev<strong>en</strong> the most b<strong>en</strong>ign and organic forms<br />
radiate obscure m<strong>en</strong>ace, hinting at some hidd<strong>en</strong><br />
and disturbing narrative.<br />
56<br />
April 12 - May 24, 2008<br />
Alix Sharkey is one of the UK’s best known freelance<br />
journalists, specializing in pop culture, art, and<br />
fashion. A former editor of fashion magazine i-D, news<br />
editor at MTV Europe, and BBC TV pres<strong>en</strong>ter, he is pres<strong>en</strong>tly<br />
a contributing editor for luxury lifestyle magazine<br />
Ocean Drive and fashion correspond<strong>en</strong>t for Swiss<br />
curr<strong>en</strong>t affairs magazine Die Weltwoche.<br />
L<br />
es images que produit Paul Morrison sont<br />
graphiques, linéaires, austères, formelles,<br />
monochromes, et résolum<strong>en</strong>t nettes. Même les formes<br />
organiques les plus simples — fougères, coquelicots,<br />
sapins, piss<strong>en</strong>lits, herbes, feuilles — apparaiss<strong>en</strong>t<br />
comme au travers d’un filtre quasi sci<strong>en</strong>tifique,<br />
isolées de tout contexte naturel.<br />
Les techniques numériques de Morrison mim<strong>en</strong>t le<br />
vocabulaire graphique de la gravure sur bois, de la<br />
linogravure, du pochoir, des dessins animés, des<br />
diagrammes et de l’illustration biologique. De<br />
même, ses sujets r<strong>en</strong>voi<strong>en</strong>t souv<strong>en</strong>t, par la bande,<br />
aux thèmes artistiques les plus conv<strong>en</strong>tionnels —<br />
natures mortes, paysages, portraits — tout <strong>en</strong> jouant<br />
avec et <strong>en</strong> déstabilisant ces mêmes conv<strong>en</strong>tions.<br />
C’est là, dans cette dissonance, que réside le subtil<br />
pouvoir de son œuvre, dans le creux <strong>en</strong>tre les formes,<br />
naturelles et simplistes, et les significations<br />
complexes qu’elles appell<strong>en</strong>t, dans la disjonction<br />
<strong>en</strong>tre nos att<strong>en</strong>tes et l’inflexible opacité des images.<br />
Morrison obti<strong>en</strong>t ce résultat paradoxal <strong>en</strong> choisissant<br />
ses outils avec soin. En scannant et redim<strong>en</strong>sionnant<br />
des images historiques et botaniques, il<br />
télescope l’Histoire, compressant les gravures sur<br />
bois de l’Allemagne du XVe siècle avec les techniques<br />
contemporaines de manipulation numérique.<br />
En agissant sur l’échelle et la perspective, <strong>en</strong> supprimant<br />
toute couleur et <strong>en</strong> juxtaposant des élém<strong>en</strong>ts<br />
disproportionnés — un minuscule moulin à<br />
v<strong>en</strong>t ou un arbre posé à l’horizon, un soleil noir susp<strong>en</strong>du<br />
au-dessus —, ses tableaux suggèr<strong>en</strong>t une<br />
m<strong>en</strong>ace voilée, instill<strong>en</strong>t une angoisse sinistre.<br />
Dans son monde bidim<strong>en</strong>sionnel, privé de toute<br />
ombre, même les formes les plus inoff<strong>en</strong>sives et<br />
naturelles irradi<strong>en</strong>t une m<strong>en</strong>ace obscure, insinu<strong>en</strong>t<br />
quelque histoire secrète et inquiétante.<br />
Alix Sharkey, l’un des journalistes indép<strong>en</strong>dants les<br />
plus réputés au Royaume-Uni, est spécialiste de la culture<br />
pop, de l’art et de la mode. Éditeur pour le magazine<br />
i-D et prés<strong>en</strong>tateur sur BBC TV, il contribue au<br />
magazine Ocean Drive et à MTV Europe, et travaille <strong>en</strong><br />
tant que correspondant mode pour le magazine suisse<br />
Die Weltwoche.
Exhibition views at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami
CRISTINA LEI RODRIGUEZ<br />
Margery Gordon<br />
C<br />
ristina Lei Rodriguez layes faux foliage with<br />
sparkling adornm<strong>en</strong>ts and colorful poured plastics<br />
that saturate her sculptures with a dazzling<br />
she<strong>en</strong>, drawing viewers into a disquieting comm<strong>en</strong>tary<br />
on the allure of bright, shiny stand-ins for the<br />
real thing.<br />
Rodriguez contemplates “abandoned urban lots”,<br />
r<strong>en</strong>dering the “remnants of architectural pres<strong>en</strong>ce”,<br />
beams and totems “overgrown” with “infested,<br />
decaying” vines and weeds in autumnal hues. Using<br />
natural elem<strong>en</strong>ts and found objects as foundations<br />
for her constructed <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>ts grounds her new<br />
work in a grittiness.<br />
Rodriguez capitalized on “the mom<strong>en</strong>tum of experim<strong>en</strong>tation<br />
and op<strong>en</strong>ing up of boundaries” in the<br />
period that led up to her more “loose and experim<strong>en</strong>tal”<br />
show at <strong>Perrotin</strong> in Miami. “In order to force a<br />
change”, she explains, “I created and <strong>en</strong>forced parameters<br />
for myself: a limited palette, a balance betwe<strong>en</strong><br />
more simple, minimal surfaces and the baroque”.<br />
A plexiglass path, its rhinestone-strewn surface a<br />
decorative yet purist homage to Carl Andre’s iconic<br />
tile floor pieces, led visitors into the gallery. Clear<br />
Plank, propped against a wall, heark<strong>en</strong>ed back to<br />
John McCrack<strong>en</strong>’s leaning sculptures, while the same<br />
material formed a hanging box awash in gold leaf,<br />
sequins and glitter, Untitled (for Judd). The playful<br />
shout-outs continued to Eva Hesse’s coated organic<br />
tangles and John Chamberlain’s metal mash-ups,<br />
which, Rodriguez notes, “function awkwardly in a<br />
minimalist aesthetic”, like her works here.<br />
Amid the destructive t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cies of warring cultures<br />
and climatic shifts, and Americans’ instinctive turn to<br />
escapist fare with a nostalgic flair, the stark contrasts<br />
with and refer<strong>en</strong>ces to 1960s art movem<strong>en</strong>ts of<br />
Rodriguez’s latest works seem to suit the discordant<br />
t<strong>en</strong>or of our times.<br />
58<br />
April 12 - May 24, 2008<br />
"NEW WORK"<br />
Margery Gordon is an art critic and journalist<br />
who contributes to publications such as Art +<br />
Auction, ARTnews and ArtInfo.com. She teaches<br />
at Barry University in Miami.<br />
P<br />
ar ses plantes artificielles tapissées de strass et<br />
de plastiques fondus de toutes les couleurs,<br />
Cristina Lei Rodriguez attire le spectateur au sein<br />
d’une troublante critique des répliques du réel, toutes<br />
séduisantes et brillantes soi<strong>en</strong>t-elles.<br />
Rodriguez se p<strong>en</strong>che sur le sort des “zones urbaines<br />
<strong>en</strong> déshér<strong>en</strong>ce” et restitue les “vestiges de la prés<strong>en</strong>ce<br />
architecturale” sous la forme de poutres et totems<br />
<strong>en</strong>vahis par un lierre “t<strong>en</strong>taculaire, décrépi” et des<br />
herbes aux tons automnaux. L’utilisation d’élém<strong>en</strong>ts<br />
naturels et d’objets de récupération ancre<br />
son travail dans un réalisme cru.<br />
Elle a tiré profit de “l’élan d’expérim<strong>en</strong>tation et<br />
d’ouverture” qu’elle associe à la période qui a précédé<br />
son exposition, “plus libre et expérim<strong>en</strong>tale”, à<br />
la <strong>Galerie</strong> <strong>Perrotin</strong> de Miami. “Afin de me contraindre<br />
au changem<strong>en</strong>t, explique-t-elle, je me suis t<strong>en</strong>ue<br />
à une palette limitée, à un équilibre <strong>en</strong>tre surfaces<br />
simples, minimales et le baroque.”<br />
Un chemin de plexiglas, dont la surface constellée<br />
de brillants <strong>en</strong> hommage aux célèbres carreaux de<br />
Carl André, conduisait les visiteurs dans la galerie.<br />
Clear Plank, appuyée contre un mur, r<strong>en</strong>voyait aux<br />
planches de John McCrack<strong>en</strong>, tandis que le même<br />
matériau formait une boîte susp<strong>en</strong>due tapissée de<br />
feuilles d’or et de paillettes, Untitled (for Judd).<br />
D’autres dédicaces étai<strong>en</strong>t adressées à Eva Hesse et<br />
ses <strong>en</strong>chevêtrem<strong>en</strong>ts organiques gainés de latex ou<br />
de fibre de verre. Rodriguez se réfère égalem<strong>en</strong>t à<br />
John Chamberlain, dont les compressions de métal<br />
“fonctionn<strong>en</strong>t étrangem<strong>en</strong>t dans l’esthétique minimaliste”.<br />
Ces vifs contrastes, semblant dialoguer avec les<br />
expressionnistes des années 1960, <strong>en</strong>tr<strong>en</strong>t parfaitem<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> résonance avec les dissonances de l’époque.<br />
Une époque définie par les t<strong>en</strong>dances destructrices<br />
de cultures <strong>en</strong> guerre ouverte, les bouleversem<strong>en</strong>ts<br />
climatiques et les réflexes américains de repli<br />
nostalgique et d’évasion récréative.<br />
Margery Gordon, critique d’art et journaliste,<br />
contribue à Art + Auction, ARTnews et<br />
ArtInfo.com. Elle <strong>en</strong>seigne à Barry University,<br />
Miami.
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami<br />
Cristina Lei Rodriguez was born in 1974 in Miami. She lives<br />
and works in New Hav<strong>en</strong>.<br />
Solo exhibitions: Team Gallery, New York; Endless Autumn,<br />
<strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami; Cristina Lei Rodriguez: New<br />
Works, Rocket Projects, Miami; Daydreaming in the California<br />
Landscape, Oakland Museum of California, Oakland.<br />
Group exhibitions: Red Wind, Blum and Poe, Los Angeles;<br />
Detour, C<strong>en</strong>tre Pompidou, Paris; Uncertain States of America<br />
(curated by Daniel Birnbaum, Hans Ulrich Obrist and Gunnar<br />
Kvaran, Astrup Fearnley), Museum of Modern Art, Oslo;<br />
Serp<strong>en</strong>tine Gallery, London; The Herning Art Museum,<br />
Herning, D<strong>en</strong>mark; Beijing; CCA: 100 Years in the Making,<br />
Oakland Museum of California, Oakland; Other Worlds: The<br />
Landscape in Contemporary Art, Museum of Contemporary Art,<br />
Jacksonville; Cultural Contamination (curated by G<strong>en</strong>e<br />
Mor<strong>en</strong>o), C<strong>en</strong>tro Cultural Espanol, Miami; At this Time, Rubell<br />
Family Collection, Miami; Pattern Playback, The Moore Space,<br />
Miami; Fantastical Spaces, Frightful Places, Oakland Museum<br />
of California, Oakland.
CARY KWOK<br />
R<strong>en</strong>iel Diaz<br />
A<br />
60<br />
May 31 - July 26, 2008<br />
t school, a musty time-battered textbook is<br />
issued to each stud<strong>en</strong>t. I remember flipping<br />
through the <strong>page</strong>s looking for relics left from the<br />
book’s previous custodians. Doodles, a crude flip<br />
book, comm<strong>en</strong>tary on teachers, sometimes comedic<br />
oft<strong>en</strong> times pornographic, were sprinkled through<br />
empty margins. This was a favorite time of mine and<br />
of course I always wanted the naughtiest one.<br />
On first inspection, Cary Kwok’s work jettisoned me<br />
back to this period. Kwok refer<strong>en</strong>ces those secret<br />
doodles in not just form but also in materials. Drawn<br />
using simple blue ballpoint p<strong>en</strong>, the images have a<br />
transc<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t lushness that one could never imagine<br />
flowing from such a mundane medium or tool. Yet,<br />
wh<strong>en</strong> color is tak<strong>en</strong> into consideration they resemble<br />
the Chinese porcelain. Kwok’s intricate drawings,<br />
highly advanced in execution as compared to those<br />
grade school margin-scribblings, embody small sections<br />
of the paper on which they are drawn. Kwok’s<br />
piece Rapture almost directly conjures up one of<br />
those vulgar flipbooks found in textbooks from late<br />
childhood. In a series of eight drawings Kwok methodically<br />
illustrates a p<strong>en</strong>is starting out flaccid, th<strong>en</strong><br />
raising up to the point of orgasm, shooting an ample<br />
load of sem<strong>en</strong>, and g<strong>en</strong>tly lowering back down. In the<br />
classroom this sort of imagery would titillate but in<br />
the gallery one cannot help but pay att<strong>en</strong>tion to<br />
Kwok’s masterful execution of an inane subject. Also<br />
of note, there is no doubt that the male organ is<br />
being objectified sexually here; Kwok dabbles in a<br />
concept that is fairly new; the idea of m<strong>en</strong> as sex<br />
object truly came to life only post-wom<strong>en</strong>’s liberation.<br />
Kwok also touches upon the contemporary<br />
obsession with porn, as with video, DVD, and now the<br />
Internet we are allowed to be not just voyeurs but<br />
also be in control of how and wh<strong>en</strong> we see what we<br />
see.<br />
In his “Plumage” series Kwok creates drawings of<br />
coiffed wom<strong>en</strong> who span the ages and contin<strong>en</strong>ts.<br />
The artist curls, cuts, pins and tucks the locks of each<br />
of the wom<strong>en</strong> he depicts. The hair is fluid and light; it<br />
moves and falls with unfettered grace and believability.<br />
Not surprisingly the artist has more than a cursory<br />
interest in hairstyles, Kwok also works as a hairstylist<br />
in London.<br />
Many of Kwok’s pieces t<strong>en</strong>d to be intimate in scale<br />
and in subject. The exception in the show is one very<br />
large drawing <strong>en</strong>titled Blind Date Buffet. The image is<br />
a full scale life-size r<strong>en</strong>dering of a nude male, bound,<br />
splayed op<strong>en</strong> with p<strong>en</strong>is fully erect, caught midorgasm,<br />
sem<strong>en</strong> still spewing onto his belly and chest<br />
and maybe his chin. At first glance, the image is<br />
shocking and perhaps off-putting; yet like all his<br />
work, due to Kwok’s unique brand of draftsmanship<br />
the piece draws you in further to inspect. It calls to<br />
mind Robert Mapplethorpe’s photos.<br />
Kwok’s work draws upon several influ<strong>en</strong>ces spanning<br />
from the Magic Realists to the low brow Pre-<br />
Stonewall gay graphic artists. Kwok can also trace<br />
comparisons to other lesser-known artists, including<br />
gay subculture illustrator Tom of Finland, who is<br />
known for his lovingly depicted drawings of testosterone<br />
soaked hyper-masculine m<strong>en</strong>.<br />
Ev<strong>en</strong> though Cary Kwok’s work comes from a strong<br />
lineage, it by no means remains in the past. His<br />
int<strong>en</strong>se draftsmanship coupled with his background<br />
in hairstyling brings you see his work in a non-art<br />
way, this is fresh, new, and invigorating. His work<br />
v<strong>en</strong>tures off into a magical world where his characters<br />
are empowered with beauty, lushness, and sex.<br />
R<strong>en</strong>iel Diaz is a professor at Miami Dade College. He<br />
has just completed work on the forthcoming book<br />
The Nude Male: 21st C<strong>en</strong>tury Visions by David<br />
Leddick. He is also working on his own book as well<br />
as his own drawings, collages, and paintings.<br />
Cary Kwok was born in 1975 in Hong-Kong. He works and<br />
lives in London.<br />
Solo Exhibition: Plumage, Herald St., London.<br />
Group exhibitions: Cary Kwok, Herald St., London; Eternity,<br />
Hard Hat, G<strong>en</strong>eva; London in Zurich, Hauser & Wirth, Zurich;<br />
Herald St. & The Modern Institute pres<strong>en</strong>t, GBE, New York; Other<br />
Peoples Projects (curated by Herald Street), White Columns,<br />
New York; Curb Your Enthusiasm, Miller Terrace, London; Zoo<br />
Art Fair, Miller Terrace Stand, London.
A<br />
l’école, nous avions tous un vieux manuel un<br />
peu moisi. Je me rappelle l’avoir feuilleté <strong>en</strong><br />
quête de reliques laissées par ses précéd<strong>en</strong>ts gardi<strong>en</strong>s.<br />
Des gribouillis, un petit flip-book grossièrem<strong>en</strong>t<br />
dessiné, des comm<strong>en</strong>taires sur les professeurs,<br />
parfois amusants, souv<strong>en</strong>t pornographiques.<br />
J’adorais ce mom<strong>en</strong>t et, bi<strong>en</strong> sûr, je voulais le<br />
manuel le plus salé. Cary Kwok m’a r<strong>en</strong>voyé à cette<br />
époque.<br />
Cary Kwok se réfère à ces griffonnages secrets, et<br />
pas seulem<strong>en</strong>t formellem<strong>en</strong>t mais aussi techniquem<strong>en</strong>t.<br />
Dessinées au stylo à bille bleu, les images<br />
sont d’une magnific<strong>en</strong>ce transc<strong>en</strong>dante, d’une<br />
spl<strong>en</strong>deur que l’on ne songerait pas à attribuer à un<br />
outil si quelconque. Et si l’on se p<strong>en</strong>che sur la couleur,<br />
l’œuvre r<strong>en</strong>voie à de la porcelaine chinoise.<br />
Les dessins de Kwok, dont la complexité et l’exécution<br />
experte n’ont ri<strong>en</strong> à voir avec celles des croquis<br />
marginaux des écoliers, n’occup<strong>en</strong>t que de petites<br />
portions des feuilles sur lesquelles ils s’affich<strong>en</strong>t.<br />
Rapture évoque presque directem<strong>en</strong>t ces flipbooks<br />
vulgaires. Dans cette série de huit dessins,<br />
Kwok illustre méthodiquem<strong>en</strong>t la tumesc<strong>en</strong>ce<br />
d’un pénis, de la flaccidité à l’érection complète,<br />
couronnée d’un orgasme généreux suivi d’un l<strong>en</strong>t<br />
et doux déclin. À l’école, une telle imagerie ne laisserait<br />
pas d’émoustiller, mais dans une galerie l’att<strong>en</strong>tion<br />
se porte sur l’exécution, magistrale, appliquée<br />
à un sujet si prosaïque. Il n’est pas douteux<br />
que le sexe masculin se trouve ici réifié ; Kwok<br />
s’approche d’un concept assez neuf, puisque la<br />
notion de l’homme comme objet sexuel date seulem<strong>en</strong>t<br />
de l’émancipation féminine. De même, trait<strong>en</strong>t-ils<br />
de l’obsession contemporaine de la pornographie.<br />
Non seulem<strong>en</strong>t vidéo, DVD et Internet<br />
nous permett<strong>en</strong>t d’être des voyeurs mais des<br />
voyeurs tout-puissants.<br />
La série Plumage prés<strong>en</strong>te des dessins de femmes<br />
coiffées, de toutes les époques et de tous les contin<strong>en</strong>ts.<br />
L’artiste frise, coupe, épingle et lisse les<br />
boucles des femmes qu’il donne à voir. Les chevelures<br />
sont fluides, elles tomb<strong>en</strong>t de la façon la plus<br />
gracieuse. On ne sera donc pas surpris d’appr<strong>en</strong>dre<br />
que Kwok est coiffeur à Londres…<br />
Ses œuvres relèv<strong>en</strong>t généralem<strong>en</strong>t de l’intime, par<br />
les dim<strong>en</strong>sions comme par le thème. L’exception à<br />
cette règle est un très grand dessin intitulé Blind<br />
Date Buffet représ<strong>en</strong>tant un homme nu, attaché,<br />
écartelé, au pénis dressé, surpris <strong>en</strong> plein orgasme,<br />
v<strong>en</strong>tre, torse et m<strong>en</strong>ton (semble-t-il), aspergés de<br />
sperme. L’image, à première vue, choque, mais la<br />
"Plumage - American (1990’s)", 2008<br />
Ink and colored p<strong>en</strong>cil on paper, frame<br />
35,56 x 26,67 cm / 14 x 10 1/2 inches<br />
maîtrise technique de l’artiste pousse à un exam<strong>en</strong><br />
plus att<strong>en</strong>tif, rappelant les photos de Robert<br />
Mapplethorpe.<br />
Plusieurs sources d’inspiration sont <strong>en</strong> amont de<br />
l’œuvre de Kwok, des Réalistes Magiques aux artistes<br />
populaires gay pré-Stonewall. D’autres asc<strong>en</strong>dants<br />
sont repérables parmi des artistes moins<br />
connus, dont l’illustrateur gay Tom of Finland,<br />
connu pour ses mâles <strong>en</strong> surdose de testostérone,<br />
amoureusem<strong>en</strong>t dessinés.<br />
L’œuvre de Cary Kwok a beau procéder d’une illustre<br />
lignée, elle n’est pas pour autant prisonnière du<br />
passé. Son coup de crayon remarquable, associé à<br />
sa formation de coiffeur, amène à placer son travail<br />
<strong>en</strong> dehors de la sphère de l’art. Un monde magique<br />
où les personnages sont r<strong>en</strong>dus plus forts par la<br />
beauté, la spl<strong>en</strong>deur et le sexe.<br />
R<strong>en</strong>iel Diaz est professeur au Miami Dade College.<br />
Il vi<strong>en</strong>t de terminer un ouvrage intitulé The Nude<br />
Male: 21st C<strong>en</strong>tury Visions par David Leddick. Il travaille<br />
égalem<strong>en</strong>t sur son propre livre, ainsi que ses<br />
dessins, collages et peintures.<br />
Opposite <strong>page</strong>: "Blind Date Buffet" 2008<br />
Ink on paper, frame<br />
174,3 x 114,3 cm / 68 5/8 x 45 inches<br />
All photos: Courtesy The artist and Herald St, London
MARTIN OPPEL<br />
Cecilia Fajardo-Hill<br />
62<br />
May 31 - July 26, 2008<br />
"LIFE IS A GAS"<br />
“L<br />
ife is a gas”, the title of Martin Oppel's<br />
show is op<strong>en</strong> <strong>en</strong>ded, though it suggests life<br />
as being funny and a s<strong>en</strong>se of ironic ephemerality<br />
and volatility. But looking at the work in the exhibition,<br />
the title could point strangely to the opposite.<br />
The work displays a strategy of constant contradiction,<br />
an exercise of dialectical interplay betwe<strong>en</strong><br />
opposing concepts and states, which defy cultural<br />
conv<strong>en</strong>tions that have be<strong>en</strong> going on forever. The<br />
basic dichotomy of culture versus nature; abstraction<br />
versus repres<strong>en</strong>tation, are explored as contradictions<br />
which can be inclusive, not exclusive.<br />
Oppel's show could be titled-without irony-: “Life is<br />
an inclusive continuum”<br />
Because of the themes Oppel explores, the aesthetic<br />
decisions he makes-both on the tridim<strong>en</strong>sional<br />
objects and paintings-, the contextual relationships<br />
he proposes betwe<strong>en</strong> the works, almost as an<br />
orchestrated single large installation, there is a<br />
deceptive s<strong>en</strong>se of a low key statem<strong>en</strong>t in his work.<br />
But this subtlety is a valid strategy against the g<strong>en</strong>eralized<br />
cynicism and/or skepticism about art being<br />
capable of dealing with the “ess<strong>en</strong>tial metanarratives”<br />
of modernism in a meaningful or fresh way.<br />
There is a s<strong>en</strong>se of “back to basics”, not meaning,<br />
back to a beginning, but forward on a dialectical and<br />
unprejudiced exploration of many key mom<strong>en</strong>ts of<br />
art history and some of the crucial issues of art. The<br />
works appear to be contradictorily heterog<strong>en</strong>eous,<br />
fragm<strong>en</strong>ted, though se<strong>en</strong> in the context of the<br />
show-an installation-there is a dialogical relationship<br />
betwe<strong>en</strong> the “parts”.<br />
For example, Music of the Spheres, 2008 could be<br />
read as an ess<strong>en</strong>tially geometric minimal structure.<br />
But the clean rectangular structure is contradicted<br />
firstly by the way the piece is constructed with<br />
woods of diverg<strong>en</strong>t colors-maple, poplar, oak,<br />
mahogany and cedar-that “embellish” the structure.<br />
Secondly, by the inclusion of a white canvas with a<br />
“palette painting” with blotches of colors-primarily<br />
greys, gre<strong>en</strong>s and beiges-that refer not solely to the<br />
matter of paint itself, but to the colors of a painting<br />
that hangs on a side wall. Dark Flora (with elem<strong>en</strong>ts),<br />
2008 depicts a realistic r<strong>en</strong>dering of tropical foliage<br />
in a forest. But again this work is interrupted by the<br />
pres<strong>en</strong>ce of marks and smudges on the c<strong>en</strong>ter left of<br />
the canvas, which suggest a “palette” contained<br />
within the landscape itself. These “brushstrokes” are<br />
simultaneously the embodim<strong>en</strong>t of the whole or of<br />
the syntax of the landscape; they exist on their own<br />
term as abstractions but they are intrinsically part of<br />
the r<strong>en</strong>dering of nature. As Oppel has explained: the<br />
palette paintings are “the painting in a primal state<br />
(or future state of decay)”.<br />
In the show there are three Warped 2x4, 2008, sculptures.<br />
These are minimalist sculptures made of b<strong>en</strong>t<br />
ash wood to form curves of differ<strong>en</strong>t int<strong>en</strong>sities and<br />
which are displayed against the wall. The artist has<br />
added on the back of the sculptures, which recline<br />
against the wall, floresc<strong>en</strong>t fuchsia and orange<br />
neon. But in looking at these pieces, our eyes stray<br />
to a painting on the back wall of the gallery, Light<br />
Flora, 2008, which is a realistic depiction of tropical<br />
foliage against a bright white background. We are,<br />
again reminded of this inevitable relationship betwe<strong>en</strong><br />
nature and abstraction; betwe<strong>en</strong> the minimal<br />
and the ornate, in the dialectical interplay betwe<strong>en</strong><br />
the painting and the three sculptures. The Warped<br />
sculptures with all their minimalism are by “nature”<br />
a sort of “Baroque gesture” that brings back the discussion<br />
about ornam<strong>en</strong>tation and also about nature<br />
- for example, in Art Nouveau/Vi<strong>en</strong>na Secession<br />
nature was the great “icon”. We are reminded of the<br />
theories of Adolf Loos, one of the most important<br />
and influ<strong>en</strong>tial Austrian and Czechoslovak architects<br />
of European Modern architecture who in 1908 wrote<br />
Ornam<strong>en</strong>t and Crime. Loos was one of the great precursors<br />
of Modernism in that he -in reaction to the
decorativ<strong>en</strong>ess of the Vi<strong>en</strong>na Secession- believed<br />
that progress of culture was associated with the elimination<br />
of ornam<strong>en</strong>tation from architecture and<br />
everyday objects. On the other hand, in 1907<br />
Wilhelm Worringer wrote Abstraction and Empathy<br />
arguing that abstraction -related as a concept to cultures<br />
outside the Western canon such as Islamic art<br />
that were se<strong>en</strong> as inferior to the realist tradition in<br />
European art- were not inferior to the realist tradition<br />
in European art which was associated to empathy.<br />
Worringer's writings were influ<strong>en</strong>tial for the<br />
flourishing of abstract art during this time and after.<br />
It is ironical to think how abstraction being associated<br />
at the turn of the XXth c<strong>en</strong>tury to the 'primitive'<br />
and to an inferior expression of culture, came to be<br />
associated as the norm of modernism and to the pinnacle<br />
of progression in culture. But Oppel is aware<br />
that “something got lost” by the fact that modern<br />
artists who were inspired by 'primitive' motifs to<br />
create abstraction, voided their original meaning to<br />
make work only about itself. He explains: “My int<strong>en</strong>tion<br />
may be to point that the exclusion of the "primitive"<br />
might be impossible. It may not be <strong>en</strong>ough<br />
to reduce forms to basics if they always remain<br />
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami<br />
ess<strong>en</strong>tially complex.”<br />
By Oppel bringing together the dichotomy 'nature<br />
vs culture' again and again; we are reminded that<br />
culture used to be equated with nature (realist tradition),<br />
and that now culture is equated with culture,<br />
with itself (modernist tradition). As Oppel points<br />
out, culture is se<strong>en</strong> historically as evolved from and<br />
away from nature, “but because nothing can truly be<br />
outside of nature (physical laws) they too coexist.”<br />
It is for this reason that repres<strong>en</strong>tation and non<br />
repres<strong>en</strong>tation coexist in Oppel's works and that<br />
“objects may only be complete wh<strong>en</strong> this contradiction<br />
or duality is built in, or inher<strong>en</strong>t in the form.”<br />
Cecilia Fajardo-Hill is an art historian and<br />
contemporary curator. She is pres<strong>en</strong>tly the Chief<br />
Curator at the Cisneros Fontanals Art<br />
Foundation'.
Cecilia Fajardo-Hill<br />
“L<br />
ife is a Gas”* : le titre de l’exposition de<br />
Martin Oppel est ouvert, qui suggère que<br />
la vie est amusante et pointe vers une certaine évanesc<strong>en</strong>ce<br />
ironique, une volatilité des choses. Mais<br />
si l’on juge sur pièce, cette interprétation se r<strong>en</strong>verse<br />
étrangem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> son opposé. Les œuvres<br />
développ<strong>en</strong>t une stratégie de contradiction<br />
constante, jouant sur l’interaction dialectique de<br />
concepts et d’états opposés, défiant des conv<strong>en</strong>tions<br />
culturelles qui ont cours de tout temps. Les<br />
dichotomies élém<strong>en</strong>taires séparant nature et culture,<br />
abstraction et représ<strong>en</strong>tation, sont travaillées<br />
comme des contradictions inclusives et non exclusives.<br />
Au point que líexposition pourrait síappeler,<br />
sans la moindre ironie, La vie est un continuum<br />
inclusif.<br />
Les thèmes que creuse Oppel, les choix esthétiques<br />
qu’il opère (qu’il s’agisse de ses objets tridim<strong>en</strong>sionnels<br />
ou de ses peintures), les rapports contextuels<br />
qu’il propose d’établir <strong>en</strong>tre les œuvres,<br />
comme si elles fonctionnai<strong>en</strong>t <strong>en</strong>semble au sein<br />
d’une grande installation, donn<strong>en</strong>t le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />
déceptif d’assister à une affirmation discrète. Cette<br />
subtilité est une stratégie valide contre le cynisme<br />
général et le scepticisme à líégard de l’art c<strong>en</strong>sé<br />
être incapable de r<strong>en</strong>dre compte des “métarécits<br />
ess<strong>en</strong>tiels” du modernisme de façon r<strong>en</strong>ouvelée ou<br />
significative. On a le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’un “retour aux<br />
fondam<strong>en</strong>taux” qui serait non pas un retour à je ne<br />
sais quelles sources mais une avancée vers l’exploration<br />
dialectique et sans préjugés des mom<strong>en</strong>ts et<br />
questions cruciaux de l’Histoire de l’Art. Prises isolém<strong>en</strong>t,<br />
les œuvres sembl<strong>en</strong>t contradictoires, hétérogènes,<br />
fragm<strong>en</strong>taires, mais dans le contexte de<br />
l’exposition, d’une installation <strong>en</strong> somme, il se<br />
noue un rapport dialogique <strong>en</strong>tre les diverses “parties”.<br />
Par exemple, Music of the Spheres pourrait être vue<br />
comme une structure géométrique foncièrem<strong>en</strong>t<br />
64<br />
"Light Flora" 2008<br />
Oil on canvas, frame<br />
127,3 x 188,3 cm / 50 1/8 x 74 1/8 inches<br />
minimale. Mais la forme rectangulaire, nette, est<br />
d’emblée contredite par l’assemblage de bois de<br />
teintes variées - érable, peuplier, chêne, mahogany<br />
et cèdre - qui “embeliss<strong>en</strong>t” la structure. Et contredite<br />
<strong>en</strong>core par l’adjonction d’une “palette”, d’une<br />
toile blanche maculée de taches de peinture, surtout<br />
des gris, des verts et des beiges, qui réfèr<strong>en</strong>t<br />
non seulem<strong>en</strong>t à la peinture elle-même dans sa<br />
matérialité, mais aussi aux couleurs d’une toile<br />
accrochée non loin. Dark Flora (with elem<strong>en</strong>ts)<br />
dépeint de façon réaliste des feuillages tropicaux<br />
au cœur d’une forêt. Mais, là <strong>en</strong>core, l’œuvre est<br />
minée par la prés<strong>en</strong>ce de taches et de traces vers le<br />
c<strong>en</strong>tre de la toile, comme une palette comprise<br />
dans le paysage lui-même. Ces “coups de pinceau”<br />
sont à la fois une partie qui incarne le tout et la syntaxe<br />
du paysage ; ils exist<strong>en</strong>t pour et par euxmêmes<br />
<strong>en</strong> tant qu’abstractions, mais ils sont égalem<strong>en</strong>t<br />
partie intégrante d’une représ<strong>en</strong>tation de la<br />
nature. Comme le dit l’artiste, ces palettes sont “la<br />
peinture dans son état primordial (ou dans un état<br />
futur de délabrem<strong>en</strong>t).” **<br />
L’exposition prés<strong>en</strong>te trois sculptures intitulées<br />
Warped 2x4. Il s’agit de réalisations minimalistes
faites de frêne plus ou moins courbé, accoté contre<br />
un mur. L’artiste a ajouté des néons fuschia et<br />
orange au dos des œuvres, côté mur. Mais tandis<br />
que nous les contemplons, le regard dévie et se<br />
porte sur un tableau au fond de la galerie, Light<br />
Flora, qui figure de manière réaliste un feuillage<br />
tropical sur un fond blanc éclatant. Le jeu dialectique<br />
<strong>en</strong>tre le tableau et les trois sculptures a de quoi<br />
nous rappeler, une fois de plus, la relation indépassable<br />
<strong>en</strong>tre nature et abstraction, minimal et ornem<strong>en</strong>tal.<br />
Les sculptures Warped, toutes minimales<br />
qu’elles soi<strong>en</strong>t, form<strong>en</strong>t, “par nature”, une sorte<br />
de “geste baroque” qui réintroduit le débat sur l’ornem<strong>en</strong>tation<br />
et le naturel - pour l’Art nouveau et la<br />
Sécession vi<strong>en</strong>noise, la grande “icône”, c’était la<br />
nature. Comm<strong>en</strong>t ne pas p<strong>en</strong>ser à l’Autrichi<strong>en</strong><br />
Adolf Loos, l’un des grands précurseurs de l’architecture<br />
europé<strong>en</strong>ne moderne, et plus précisém<strong>en</strong>t<br />
à son célèbre Ornem<strong>en</strong>t et Crime (1908) ? Loos<br />
annonçait le modernisme <strong>en</strong> ce qu’il affirmait,<br />
contre la t<strong>en</strong>dance décorative de la Sécession, que<br />
le progrès de la culture passait par l’élimination de<br />
tout artifice ornem<strong>en</strong>tal des ouvrages architectu-<br />
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami<br />
raux comme des objets de tous les jours. Dans<br />
Abstraction et empathie (1907), Wilhelm<br />
Worringer analyse le concept d’abstraction <strong>en</strong> le<br />
rapportant à des cultures extérieures au canon<br />
occid<strong>en</strong>tal et traditionnellem<strong>en</strong>t t<strong>en</strong>ues pour inférieures<br />
à la tradition réaliste europé<strong>en</strong>ne, tel l’Art<br />
Islamique, et conclut que l’abstraction n’est <strong>en</strong><br />
aucun cas inférieure au réalisme qu'il associe à<br />
l’empathie. Worringer a joué un rôle indéniable<br />
dans l’éclosion de l’art abstrait, à son époque et<br />
<strong>en</strong>suite.<br />
Quelle ironie, que l’abstraction qui était associée,<br />
au tournant du XXe siècle, au “primitif” et vue<br />
comme une forme culturelle inférieure, ait fini par<br />
dev<strong>en</strong>ir la norme du modernisme et représ<strong>en</strong>ter<br />
l’acme de la culture. Mais Oppel le sait : “On a<br />
perdu quelque chose” ** lorsque les artistes modernes<br />
qui se sont inspirés des motifs “primitifs” dans<br />
leur quète d’abstrait les ont vidés de leur s<strong>en</strong>s originel<br />
pour produire un art à lui-même son propre<br />
référ<strong>en</strong>t. “Il est possible, explique-t-il, que je veuille<br />
signaler qu’il est illusoire de prét<strong>en</strong>dre exclure le<br />
“primitif”. Il ne suffit peut-être pas de réduire les for-
mes à leur plus simple expression, puisqu’elles<br />
demeur<strong>en</strong>t, quoi qu’il arrive, ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t complexes.”<br />
**<br />
Oppel ne cesse de réunir les deux termes de la<br />
dichotomie nature vs. culture, nous rappelant par<br />
ce geste que la culture était jadis assimilée à la<br />
nature (dans la tradition réaliste) et que la culture<br />
est, depuis, assimilée à la culture, à elle-même<br />
(dans la tradition moderniste). Oppel l’affirme :<br />
même si l’histoire de la culture et de la nature est<br />
celle de l’émerg<strong>en</strong>ce de l’une dans l’autre puis d’un<br />
éloignem<strong>en</strong>t graduel, “leur coprés<strong>en</strong>ce n’est pas<br />
douteuse, puisque ri<strong>en</strong> n’existe véritablem<strong>en</strong>t hors<br />
nature, affranchi des lois physiques.” ** Voilà qui<br />
explique pourquoi représ<strong>en</strong>tation et non-représ<strong>en</strong>tation<br />
peuv<strong>en</strong>t cohabiter dans l’œuvre d’Oppel :<br />
“Un objet n’est complet que lorsqu’il accueille cette<br />
contradiction ou cette dualité, ou qu’elles sont inhér<strong>en</strong>tes<br />
à sa forme.” **<br />
* Littéralem<strong>en</strong>t, “La vie est un gaz”. L’équival<strong>en</strong>t<br />
de “gas” <strong>en</strong> français est “gaz”. Mais “It’s a gas!”<br />
est une expression idiomatique un peu désuète,<br />
traduisible par “Quelle rigolade !” (ndt)<br />
* Extraits d’une correspondance <strong>en</strong>tre l’artiste et<br />
l’auteur, juin 2008.<br />
66<br />
Cecilia Fajardo-Hill est une histori<strong>en</strong>ne d’art et<br />
commissaire d’exposition. Elle est actuellem<strong>en</strong>t<br />
le commissaire <strong>en</strong> chef à la Cisneros Fontanals<br />
Art Foundation'.<br />
Martin Oppel was born in 1976 in Bu<strong>en</strong>os Aires. He lives and<br />
works in Miami.<br />
Solo exhibitions: Reunion, Fireplace project, New York; Life’s a<br />
Gas, <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami; Light Matters <strong>Galerie</strong><br />
Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Beginning to End, Fireplace Project,<br />
New York; Soulefire, <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami.<br />
Group exhibitions: Kabul 3000, Galeria Zero, Milan; <strong>Galerie</strong><br />
Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami; Mimar Sinan University of Fine Arts,<br />
Istambul; Miami in Transition, Miami Art Museum, Miami; Think<br />
Warm: Miami Draws for You, Tomio Koyama Gallery, Tokyo; MOCA<br />
and Miami, Museum of Contemporary Art, North Miami; Art<br />
Positions, Art Basel Miami Beach, Miami; Miami Nice, <strong>Galerie</strong><br />
Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; SFCC Exhibition, Miami Art Museum,<br />
Miami; T<strong>en</strong> Times the Space Betwe<strong>en</strong> Night and Day, Guild and<br />
Greyshkul, New York; Ever, Placemaker, Miami; Art Sculpture<br />
Park, Art Basel Miami Beach; No Show, Fredric Snitzer Gallery,<br />
Miami; That Place (Curated by Cesar Trasobares), Buick Building,<br />
Miami; Miami in Manhattan, Wooster Projects, New York; The<br />
House at MOCA curated by Bonnie Clearwater, Museum of<br />
Contemporary Art, North Miami; Hortt 41, Museum of Art, Fort
Exhibition view at <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami
CONRAD SHAWCROSS<br />
"AXIOM"<br />
Viet-Nu Nguy<strong>en</strong><br />
C<br />
68<br />
September 13 - November, 2008<br />
onrad Shawcross insists that a thorough<br />
knowledge of mathematics, chemistry and<br />
physics is not a pre-requisite to understanding<br />
his work, but I am convinced that having some<br />
very basic Mr. Wizard know-how wouldn't hurt<br />
either. While it may be true that Shawcross's<br />
“Lattice” sculptures are impressive whether or<br />
not one knows that the defining property of a<br />
crystal is its inher<strong>en</strong>t symmetry, I wonder whether<br />
this modest fact might help to explain why<br />
Shawcross's forms are so damn seductive in the<br />
first place, an idea which, in turn, makes me<br />
think that I should have paid a little more att<strong>en</strong>tion<br />
to my high-school sci<strong>en</strong>ce teachers.<br />
I was born and raised in a small town called<br />
Batavia, Illinois. Batavia's proud claim to fame is<br />
the national sci<strong>en</strong>ce laboratory Fermilab, which<br />
is home of the Tevatron, the world's most powerful<br />
particle accelerator. The bottom quark was<br />
discovered at Fermilab in 1977, and the top quark<br />
was discovered there in 1995. Every so oft<strong>en</strong>, you<br />
can spot a picture of Fermilab in g<strong>en</strong>eral sci<strong>en</strong>ce<br />
textbooks, and I must admit that I find the building<br />
to be strangely beautiful and oddly chic in a<br />
Le-Corbusier-does-Chandigarh kind of way.<br />
I like to remember Batavia as a playground for<br />
Nobel Prize-winning physicists and their ecc<strong>en</strong>tric<br />
families. Truth be told, I don't think I ever<br />
really came into contact with these Leon<br />
Lederman or Lisa Simpson types in Batavia, but I<br />
do have one peculiarly vivid memory of a Nelson<br />
Muntz-like character bullying one of my classmates<br />
during our sixth-grade, Rube Goldberg-themed<br />
sci<strong>en</strong>ce fair. The aforem<strong>en</strong>tioned altercation<br />
began with a squirt of toothpaste and <strong>en</strong>ded with<br />
the in-school susp<strong>en</strong>sion of several stud<strong>en</strong>ts, by<br />
way of a hungry rabbit and a couple of missed<br />
punches. I imagine Rube Goldberg, as an inv<strong>en</strong>tor<br />
and an artist who concocted devices to assist<br />
people in performing the simplest physical and<br />
social tasks in the most complicated and impractical<br />
manner possible, would have be<strong>en</strong> proud of,<br />
or at least mildly amused by, the whole episode.<br />
The kinetic sculptures of Conrad Shawcross have<br />
be<strong>en</strong> lik<strong>en</strong>ed to Rube Goldberg's burlesque<br />
inv<strong>en</strong>tions, and it is a comparison that I think has<br />
some interesting implications. While both parody<br />
machines with a touch of fantasy and tall tale<br />
humor, Shawcross is the one who comes across as<br />
having a sincere interest in humanity. His is an<br />
art of figuring out why things work the way they<br />
work and exposing the beauty in those discovered<br />
truths. Shawcross abandons any and all skepticism<br />
and doubt with each new project. He<br />
seems to hope for the best and approaches each<br />
one of his sculptures with a rigor that indicates<br />
an obsessive desire to restore man's confid<strong>en</strong>ce<br />
in the universal laws of nature. I like to think that<br />
Shawcross truly believes that the fundam<strong>en</strong>tal<br />
principles of physics <strong>en</strong>tirely govern our lives as<br />
we know them and that a light-hearted faith in<br />
these laws, as opposed to a true mastery of them,<br />
is all that is required to understand his art and<br />
perhaps life itself.<br />
Viet-Nu Nguy<strong>en</strong> is curator of the Ovitz Family Collection.
"Space Tessellation (Demi-Sphere)", 2006<br />
400 oak tetrahedrons, bolts, screws<br />
Portrait of the artist at work in his studio
"AXIOM"<br />
Viet-Nu Nguy<strong>en</strong><br />
S<br />
’il on <strong>en</strong> croit Conrad Shawcross, il n’est<br />
pas indisp<strong>en</strong>sable de s’y connaître sérieusem<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> mathématiques, chimie et physique<br />
pour compr<strong>en</strong>dre son travail, mais je reste persuadé<br />
que quelques bases dans ces matières ne<br />
font pas de mal. De fait, il est sans doute vrai<br />
que les sculptures de la série Lattice sont<br />
impressionnantes quoi qu’il <strong>en</strong> soit, qu’on<br />
sache ou non que la propriété définitoire d’un<br />
cristal c’est sa symétrie inhér<strong>en</strong>te. Mais je me<br />
demande si cette humble information ne pourrait<br />
pas expliquer pourquoi les formes de<br />
Shawcross sont à ce point séduisantes — ce qui<br />
me laisse à p<strong>en</strong>ser que j’aurais mieux fait de suivre<br />
les cours de sci<strong>en</strong>ces au lycée. Je suis né à<br />
Batavia, petite bourgade de l’Illinois. La grande<br />
fierté locale est le laboratoire national<br />
Fermilab, qui accueille le Tevatron, le plus<br />
puissant accélérateur de particules au monde.<br />
C’est là que fur<strong>en</strong>t découverts le quark bottom<br />
<strong>en</strong> 1977 et le quark top <strong>en</strong> 1995. De temps à<br />
autre, une photo du Fermilab apparaît dans un<br />
manuel de sci<strong>en</strong>ces et je dois avouer que le bâtim<strong>en</strong>t<br />
dégage un certain chic et une beauté<br />
étrange, qui m’évoque le Chandigarh de Le<br />
Corbusier. Batavia survit agréablem<strong>en</strong>t dans<br />
ma mémoire sous les traits d’un terrain de jeu<br />
pour physici<strong>en</strong>s, dont quelques Prix Nobel et<br />
leurs familles exc<strong>en</strong>triques. Pour tout dire, je ne<br />
crois pas avoir jamais croisé les Leon Lederman<br />
ou les Lisa Simpson de Batavia, mais j’ai un souv<strong>en</strong>ir<br />
particulièrem<strong>en</strong>t vif d’un original du<br />
g<strong>en</strong>re Nelson Muntz qui avait malm<strong>en</strong>é un de<br />
mes camarades de CM2 lors d’une journée de la<br />
sci<strong>en</strong>ce placée sous l’égide de Rube Goldberg.<br />
L’altercation avait trouvé sa source dans un jet<br />
de d<strong>en</strong>tifrice et s’était achevée avec la susp<strong>en</strong>sion<br />
de plusieurs élèves, via un lapin affamé et<br />
quelques coups de poing ratés. J’imagine que<br />
Rube Goldberg, artiste et inv<strong>en</strong>teur dont les<br />
dispositifs aidai<strong>en</strong>t à accomplir les tâches physiques<br />
et sociales les plus simples de la façon la<br />
plus contournée et malcommode possible,<br />
aurait été fier, tout du moins amusé, par ces<br />
mésav<strong>en</strong>tures. On a pu rapprocher les sculptu-<br />
70<br />
res kinétiques de Conrad Shawcross des inv<strong>en</strong>tions<br />
burlesques de Rube Goldberg, et cette<br />
analogie n’est pas sans soulever quelques points<br />
intéressants. Si l’un et l’autre parodi<strong>en</strong>t la<br />
machine avec une pointe de fantaisie et d’humour<br />
absurde, Shawcross est celui des deux qui<br />
me semble sincèrem<strong>en</strong>t soucieux d’humanité.<br />
Tout son projet consiste à compr<strong>en</strong>dre pourquoi<br />
les choses march<strong>en</strong>t comme elles le font et<br />
à donner à voir la beauté de ces vérités acquises.<br />
Chaque nouvelle <strong>en</strong>treprise le pousse à dépasser<br />
tout scepticisme, tout soupçon, et le<br />
mélange de rigueur et d’espoir avec lequel il<br />
attaque chacune de ses sculptures indique un<br />
désir hyperbolique, presque une obsession, de<br />
restaurer la confiance de l’homme dans les lois<br />
universelles de la nature. J’aime à p<strong>en</strong>ser que<br />
Shawcross croit profondém<strong>en</strong>t que les principes<br />
physiques fondam<strong>en</strong>taux régiss<strong>en</strong>t absolum<strong>en</strong>t<br />
notre exist<strong>en</strong>ce, et qu’il suffit d’avoir un<br />
peu de foi <strong>en</strong> ces lois, pas nécessairem<strong>en</strong>t une<br />
maîtrise complète d’icelles, pour que son art, et<br />
peut-être la vie <strong>en</strong>tière, nous soit intelligible.<br />
Viet-Nu Nguy<strong>en</strong> est le conservateur de la Ovitz Family<br />
Collection.<br />
Conrad Shawcross was born in 1977 in London, where he lives<br />
and works.<br />
Solo exhibitions: Inverse of a Shadow, <strong>Galerie</strong> Bernd Klueser,<br />
Munich; Unilever Commission, Unilever House, London; No<br />
Such Thing As One, Victoria Miro Gallery, London; The Steady<br />
States, The New Art Gallery, Walsall and The Walker Art<br />
Gallery, Liverpool; Continuum, The Que<strong>en</strong>’s House, National<br />
Maritime Museum, Gre<strong>en</strong>wich, London; Light Perpetua,<br />
<strong>Galerie</strong> Bernd Kluser, Munich; The Nervous Systems,<br />
Entwistle, London.<br />
Group exhibitions: A Life of their Own, Lismore Castle,<br />
Ireland; Reconstruction 2, Sudeley Castle; All Tomorrow’s<br />
Parties, ICA, London; Sudeley Castle 2006, Reconstruction 1,<br />
Sudeley Castle; S.N.O.W Sculpture in Non-Objective Way,<br />
Galleria Tucci Russo, Torre Pellice, Turin; New Blood, The<br />
Saatchi Gallery, London; Manifesta 5, San Sebastian; After<br />
Life, Death, Remembrance. Redundancy. Reanimation (curated<br />
by Simon Morrissey), Bowes Museum, County Durham; Dead<br />
Game, Museum 52, London; Fame and Promise, 14 Wharf<br />
Road, London; It Was Bigger Than all of Us, Pr<strong>en</strong>elle Gallery,<br />
Canary Wharf, London; Engine II (Communicating at an<br />
Unknown Rate), The Old Armory, Harrow Road, London; New<br />
Contemporaries 2001, Camd<strong>en</strong> Arts C<strong>en</strong>tre, London; Northern<br />
C<strong>en</strong>tre for Contemporary Art, Sunderland; Engine I, Dollard<br />
Street Studios, Vauxhall, London.
"Space Trumpet", 2007<br />
Oak, steel , plywood, computerized mechanical system<br />
Perman<strong>en</strong>t commission for Unilever house, London
DANIEL ARSHAM<br />
Jane R<strong>en</strong>dell<br />
72<br />
September 13 - November, 2008<br />
"THE UNDOING"<br />
Something Is Not Quite Right<br />
D<br />
aniel Arsham’s work oft<strong>en</strong> touche upon<br />
architecture, from his adoption of architectural<br />
forms of repres<strong>en</strong>tation – scale models and<br />
drawings – and his fascination with scale and setting,<br />
to the process of architectural design itself<br />
and the propositional mode of the suggestion, the<br />
solution and inevitably the interv<strong>en</strong>tion. Arsham<br />
seems to investigate modernist concerns and to<br />
acknowledge architecture’s fall from grace – the<br />
failure of the modernist dream wh<strong>en</strong> measured<br />
against its aims as a sociological project, and the<br />
rather grandiose ambitions of modernism to use<br />
architecture to change the world. This is not a<br />
topic uncommon in contemporary art, from Tacita<br />
Dean, to Rut Blees Luxembourg, to the Wilson<br />
twins, the arrogance of both technologically naïve<br />
versions of modernism as well as the more socially<br />
bombastic programmes for how to make a better<br />
world have come under harsh critique.<br />
However, I see Arsham’s attitude towards modernism<br />
as more ambival<strong>en</strong>t than a simple rejection.<br />
The architecture he has chos<strong>en</strong> to refer<strong>en</strong>ce<br />
and the way particular projects work in pairs complexify<br />
his position.<br />
Arsham’s version of the untouched ruins of the<br />
future are brought ev<strong>en</strong> more clearly into focus in<br />
his most rec<strong>en</strong>t series of paintings. The beams<br />
have returned, painted now, not hatched,<br />
<strong>en</strong>gulfed by, and not floating through, foliage.<br />
The colours that were previously indicated by the<br />
titles of the work reappear in the tone of the light<br />
infusing the painting – the strange orange glow of<br />
Tornado Light (2008), the reddish tint of Another<br />
Light (am) (2008), and the ethereal blue of<br />
Another Light (pm) (2008) – across the spectrum<br />
all these hues bring with them a s<strong>en</strong>se of disquiet.<br />
Yet the light is not discordant, it is calm and soothing,<br />
and there is no sign that any ev<strong>en</strong>t as dark as<br />
destruction has tak<strong>en</strong> place, no clue ev<strong>en</strong> that it<br />
will. Nothing is necessarily wrong, yet something<br />
is not quite right.<br />
Portrait of the artist at work in his studio<br />
It is this foreboding s<strong>en</strong>se which pervades<br />
Arsham’s work. And no amount of careful deciphering<br />
will placate the demands made on me by<br />
the strang<strong>en</strong>ess of the still-life sc<strong>en</strong>es he offers.<br />
Somehow architecture is implicated – as victim or<br />
as perpetrator – it is not clear to me, nor is the paradoxical<br />
s<strong>en</strong>se of time I am drawn into. It is as easy<br />
to believe that the images predict a sublime aftermath,<br />
as it is to assume they have already forgott<strong>en</strong><br />
a past disaster. But look elsewhere and Arsham<br />
suggests otherwise, soothing me that his sc<strong>en</strong>es<br />
of lost catastrophes are mere fiction, teasing me<br />
with the g<strong>en</strong>tle playfulness of his particular version<br />
of collapse.<br />
Professor Jane R<strong>en</strong>dell is Director of<br />
Architectural Research at the Bartlett School of<br />
Architecture, University College London. An<br />
architectural designer and historian, art critic<br />
and writer<br />
Daniel Arsham was born in 1980 in Cleveland, Ohio. He works<br />
and lives in Miami and New York.<br />
Solo exhibitions: Set design for Merce Cunningham Dance<br />
Company’s Paris Performances (april 2009); Something Light,<br />
Ron Mandos Gallery, Amsterdam; Playground, <strong>Galerie</strong><br />
Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Playground, Gertrude Street,<br />
Melbourne; Dancing on the Cutting Edge Part II, MOCA at<br />
Goldman Warehouse, Miami; The Miami Performing Arts<br />
C<strong>en</strong>ter, Miami (a collaboration with Merce Cunningham);<br />
Building Schmuilding, <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Miami.<br />
Group exhibitions: Reunion, The Fireplace Project, East<br />
Hampton; Fresh!, The Museum of Glass, Seattle; Miami in<br />
Transition, Miami Art Museum; Greater New York, P.S.1, Long<br />
Island City, New York; Art Positions, Art Basel Miami Beach;<br />
Miami Nice <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>, Paris; Ever,<br />
Placemaker, Miami; In Situ The Museum of Contemporary Art,<br />
Miami; T<strong>en</strong> Times the Space Betwe<strong>en</strong> Night and Day, Guild and<br />
Greyshkul, New York; The House at MOCA, curated by Bonnie<br />
Clearwater, Museum of Contemporary Art, North Miami.
Quelque chose ne va pas<br />
Jane R<strong>en</strong>dell<br />
Daniel Arsham travaille dans le champ architectural,<br />
qu’il <strong>en</strong> adopte les formes de représ<strong>en</strong>tation<br />
(maquettes et dessins), qu’il fasse si<strong>en</strong>ne sa fascination<br />
pour les <strong>en</strong>jeux d’échelle et de situation, ou<br />
qu’il s’attache au processus de conception qui lui<br />
est propre, du mode de proposition et de résolution<br />
à l’interv<strong>en</strong>tion finale. Il examine les grandes questions<br />
modernistes et pr<strong>en</strong>d acte de la disgrâce de<br />
l’architecture, à savoir l’échec du rêve moderniste<br />
au regard de ses visées sociales et de ses ambitions<br />
passablem<strong>en</strong>t grandioses d’utiliser l’architecture<br />
pour changer le monde. Ce thème n’est pas rare<br />
dans l’art contemporain : de Tacita Dean à Rut<br />
Blees Luxembourg <strong>en</strong> passant par les jumelles<br />
Wilson, il s’agit de stigmatiser l’arrogance du<br />
modernisme à son plus naïf, notamm<strong>en</strong>t sur le<br />
plan technologique, aussi bi<strong>en</strong> qu’à son plus agressif<br />
et prescripteur, notamm<strong>en</strong>t sur le plan social.<br />
Il m’apparaît néanmoins que le rapport d’Arsham<br />
au modernisme n’est pas un simple rejet.<br />
L’architecture qu’il a choisi de citer et la façon dont<br />
les œuvres fonctionn<strong>en</strong>t par paires r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t sa position<br />
plus complexe.<br />
Des ruines futuristes et intouchées sont prés<strong>en</strong>tes<br />
dans sa dernière série de tableaux. Les poutres sont<br />
de retour, peintes cette fois et non plus hachurées,<br />
et avalées par, et non plus flottant au travers de la<br />
"Another light (pm)", 2007<br />
Gouache on mylar<br />
43 x 61 cm / 17 x 24 inches<br />
végétation. Les couleurs auparavant indiquées par<br />
les titres réapparaiss<strong>en</strong>t dans la tonalité lumineuse<br />
qui baigne les tableaux — l’étrange lueur orange de<br />
Tornado Light (2008), le rougeoiem<strong>en</strong>t de Another<br />
Light (am) (2008) et le bleu éthéré de Another<br />
Light (pm) (2008). D’un bout à l’autre du spectre,<br />
ces teintes install<strong>en</strong>t le trouble. Elle n’a pourtant<br />
ri<strong>en</strong> de discordant, cette lumière, elle est même<br />
calme et apaisante ; ri<strong>en</strong> ne suggère que quelque<br />
chose d’aussi sinistre qu’un désastre a pu avoir<br />
lieu, et ri<strong>en</strong> ne l’annonce. Ce n’est pas que ça va<br />
mal, mais quelque chose ne va pas.<br />
C’est ce press<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t qui <strong>en</strong>vahit l’œuvre<br />
d’Arsham. Et nul effort de décryptage, tout minutieux<br />
soit-il, ne parvi<strong>en</strong>dra à calmer les exig<strong>en</strong>ces<br />
de ses étranges natures mortes. L’architecture y<br />
joue un rôle, victime ou bourreau, je ne saurais le<br />
dire. Il est aussi commode de croire que ces images<br />
prédis<strong>en</strong>t un après-guerre sublime que de postuler<br />
qu’elles ont déjà oublié un désastre passé. Mais il<br />
suffit que je regarde ailleurs pour qu’Arsham me<br />
propose d’autre choix, qu’il m’apaise <strong>en</strong> m’assurant<br />
que les catastrophes obscures qu’il dépeint<br />
sont pure fiction, qu’il me taquine avec l’aimable<br />
espièglerie de son interprétation de l’effondrem<strong>en</strong>t.<br />
Le professeur Jane R<strong>en</strong>dell dirige le départem<strong>en</strong>t<br />
d’Architectural research de la Bartlett<br />
School of Architecture au University College de<br />
Londres. Elle est aussi architecte et histori<strong>en</strong>ne,<br />
critique d’art.
Michael Sailstorfer<br />
January 17 - March 7, 2009<br />
Lionel Estève<br />
March 14 - May 16, 2009<br />
Mariko Mori<br />
May 23 - July 23, 2009<br />
74<br />
Giuseppe Gabellone<br />
January 17 - March 7, 2009<br />
Takashi Murakami<br />
March 14 - May 16, 2009<br />
Duane Hanson<br />
May 23 - July 23, 2009<br />
©2008 Takashi Murakami/Kaikai Kiki Co., Ldt. All Rights Reserved.
Paola Pivi<br />
December 2, 2008 - January, 2009<br />
Farhad Moshiri<br />
January - February, 2009<br />
Gelitin<br />
December 2, 2008 - January, 2009<br />
Kolkoz<br />
January - February, 2009<br />
75
76<br />
Cover: Raphaël Gatel, former star assistant with whom we wish good luck in<br />
his new artistic adv<strong>en</strong>tures. Our door will be always op<strong>en</strong> for him.<br />
Photo: Naomi Fisher<br />
Gallery Staff: Raphaël Bertrand, Nathalie Brambilla, Andreina Chaffoteaux,<br />
Muriel Dal Corso, Pamela Eschylles, Christian Grau, Philippe Joppin, Peggy Lebœuf, Muriel Loff-Fernandes,<br />
Gautier Marion, Julie Morhange, Kristia D. Moises, Etsuko Nakajima, Emmanuelle Or<strong>en</strong>ga de Gaffory,<br />
Nobuko Sakamoto, Marion Sucheras-Marx, Clara Ustinov, William Vargas, Carole Wagemans, G<strong>en</strong> Watanabe<br />
Editor: <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong><br />
Coordination: Etsuko Nakajima<br />
Assistant Coordination: Marion Sucheras-Marx<br />
Art Director: Marie Peltier<br />
Contributing Editors: Will Bradley, R<strong>en</strong>iel Diaz, Cecilia Fajardo-Hill, Françoise Gaillard, Margery Gordon,<br />
Kanu Kartik Agrawal, Hélène Kelmachter, Richard Martin, Akiko Miki, Viet-Nu Nguy<strong>en</strong>, Jane R<strong>en</strong>dell, Alix<br />
Sharkey, Alfredo Tiff, Svala Vagnsdatter<br />
Translators: Emmanuel Colin, Lisa Davidson<br />
Copy Editors: Emmanuel Colin, Ludovic Perrin<br />
Contributing Photographers: Marc Domage, GION, Florian Kleinef<strong>en</strong>n, Mauro Mongiello, André Morin,<br />
David Murphy, Guillaume Ziccarelli<br />
Printing: SNEL, Belgium<br />
Special Thanks: Claude d’Anth<strong>en</strong>aise, Asahi, Sabina Belli, Bernardau, Michel Bertrand, Christophe<br />
Brunquell, Thierry Costes, Vinc<strong>en</strong>t Fardoux, Luc Fivian, Roman Hatala, Janvier, Jonas Jorg<strong>en</strong>s<strong>en</strong>, Ludovic<br />
Lamer, La Maison de la Chasse et de la Nature, La Manufacture de Sèvres et David Cameo, Laura Marling and<br />
her team, Charles P<strong>en</strong>ward<strong>en</strong>, Perrier Jouet, Raphaëlle Pinoncely, Ricard, Olivier Sanchez, Nektar De<br />
Stagni, Guillaume de Tastes et le Domaine Chateau Beaulieu, Didier Le Tumelin, Loïc Villepontoux, Nathalie<br />
Viot, Christina Wilson, Guillaume Ziccarelli<br />
Miami: 194 NW 30th Street FL 33127<br />
T: +1 305 573 2130 F: +1 305 576 0595<br />
info-miami@galerieperrotin.com<br />
Paris: 76, rue de Tur<strong>en</strong>ne & 10 impasse Saint Claude 75003 Paris<br />
T: +33 (0)1 42 16 79 79 F: +33 (0) 1 42 16 79 74<br />
fo-paris@galerieperrotin.com<br />
web: www.galerieperrotin.com<br />
None of the cont<strong>en</strong>ts of this magazine may be reproduced without the writt<strong>en</strong> permission of the publisher.<br />
Bing is a free magazine published by the <strong>Galerie</strong> Emmanuel <strong>Perrotin</strong>.<br />
ISSN 1966-9062