13.07.2015 Views

Jahr: 2006 | Deutsch - Magura

Jahr: 2006 | Deutsch - Magura

Jahr: 2006 | Deutsch - Magura

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Scheibenbremsen Profi EntlüftungskitProfessional Disc Brake BleedkitKit de purge Pro pour freins à disque12 31. Bereiten Sie die Bremse gemäss demWorkshop Manual fürs Entlüften vor.Prepare brake for bleeding as described inthe workshop manual.Préparer le frein pour la purge selon lesinstructions dans le manuel.4 564. Sicherstellen, dass das Ende des Entlüftungsschlauchswährend aller ArbeitenIMMER im Ölbad liegt.Make sure that the end of bleeding tube isalways in the oil bath during the followingprocedure.Assurez-vous que le tube de purge se trouvetoujours immergé dans l’huile pendant tousles travaux qui suivront.2. Lieferumfang des Entlüftungskits.This is how the bleed kit is delivered.Voici comment le kit de purge est livré.5. Zange nach Öffnen des Ausgleichsbehältersund Entnahme der Membran korrektpositionieren und fixieren.After removal of reservoir cover and membraneplace bleed clamp correctly and fix itproperly.Après démontage du couvercle du réservoiret la membrane, positionner la pince et veillerà une bonne fixation.3. Luftfrei befüllte Spritze nach korrekterVorbereitung in Bremszange einschrauben.Screw correctly (airless) filled syringe intocaliper after proper preparation.Visser la seringue remplie (sans bulles d’air),après préparation correcte.6. Korrekt montierte Entlüftungs-Zange. Diesemuss den Ausgleichsbehälter hermetischabriegeln!Correctly installed bleed clamp. The reservoirhas to be hermetically sealed!Pince de purge correctement montée. Leréservoir doit être hermétiquement fermé etétanche.www.magura.comMade by MAGURA, Germany, ©MAGURA 2004, All rights reserved


78 97. Öl mit Spritze durch System drücken.Luftblasen sieht man im transparenten Schlauch.Press oil through the circuit. Air bubbles can beseen in transparent tube.Presser l’huile à travers le circuit. Des bullesd’air sont visibles dans le tube transparent.10 1110. Wenn keine Luft mehr im System ist,Zange wie gezeigt lösen.When no further air bubbles can be seen,remove clamp as shown.Quand on ne voit plus de bulles d’air démonterla pince comme illustré.Workshop Handbuch beachten!Read workshop manual!Lisez le manuel workshop!8. Öl nicht nur durch System drücken, sondernauch 3-4 Mal zurückziehen (Pumpen).Do not only push the oil through the circuit butalso pull it back 3 to 4 times (pump).Ne pas seulement pousser l’huile à travers le circuit,mais aussi l’aspirer 3 à 4 fois (pomper).11. Ausgleichsbehälter muss RANDVOLL sein,ggf. mit Spritze nachfüllen.The reservoir has to be full to the top, add ifnecessary oil with the syringe.Le bocal doit être plein à ras de bord. Ajouterle cas échéant de l’huile avec la seringue.9. Langsames Betätigen des Bremshebels istebenfalls empfehlenswert.A slow pull of the brake lever is recommendable,too.Actionner lentement le levier de frein est aussirecommandé.Membran und Deckel aufsetzen und Arbeitenwie im Workshop Manual beschrieben beenden.Nach erfolgter Entlüftung immerFunktionsprobe durchführen!Install membran and reservoir cover andfinish the works as described in the workshopmanual. Always check the flawless functionof the brake after a bleeding.Installer membrane et couvercle et terminerle travail selon les instructions dans le manuel.Verifiez après une purge toujours lafonction correcte du système!Ausstattungsänderungen und Irrtümer vorbehalten!Specifications are subject to change without prior notice!Les caractéristiques des produits peuvent être modifiées sans préavis!www.magura.comMade by MAGURA, Germany, ©MAGURA 2004, All rights reserved

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!