13.07.2015 Views

BS - Ellevi

BS - Ellevi

BS - Ellevi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CATALOGUE - KATALOG - CATÁLOGO


L'EMPLOI DE L'AMORCEL'EMPLOI DE L'AMORCE DANS LA PÊCHE LA PRÉPARATION DE L'AMORCE LE LANCEMENT DE L'AMORCESPORTIVELorsque vous arrivez sur le lieu de pêche, avant tout il Il faut faire attention où vous lancez l'amorce. En effet,La fonction de l'amorce est celle d'attirer les poissons faut préparer l'amorce. C'est fondamental aussi en avant de la-lancer dans l'eau, il faut observerà votre zone de pêche, où ils trouveront à les attendre cas que vous employiez des amorces prêtes déjà soigneusement la direction du courant et sonvotre canne montée avec la ligne et l'appât accroché humidifiées, parce que seulement sur le lieu de pêche intensité, pour éviter d'amorcer en dehors de votresur l'hameçon.vous pouvez régler la juste quantité d'eau.zone de pêche.Quand vous allez à la pêche, en plus de vous confier à L'amorce doit être préparée avant de monter les Il faut faire particulière attention dans les journéesvotre expérience qui vous conseille l'emploi des cannes, au moins une demi-heure/une heure avant venteuses, parce que le courant en surface, poussééquipements les plus indiqués pour le lieu de pêche, il de commencer à pêcher, pour permettre aux par le vent, pourrait être trompeur, alors que l'eau enfaut employer une amorce spécifique pour le type de ingrédients en poudre d'absorber l'eau et se stabiliser. profondeur va dans la direction opposée.poisson que vous voulez attraper. En vente il y a des Il faut mélanger éventuels ingrédients additionnels à D'abord on conseille de lancer 5 ou 6 boules grossesamorces déjà prêtes à l'emploi ou à employer après l'amorce avant de l'arroser pour permettre aux comme une orange, ensuite, après avoir commencé àles avoir mélangées avec l'eau jusqu'à obtenir la ingrédients en poudre de s'amalgamer de façon pêcher, il vous suffira de lancer, par intervallesconsistance la plus indiquée au lieu et à la technique homogène entre eux.réguliers, boules grosses comme une noix.de pêche.Il faut ajouter l'eau petit à petit au mélange Si vous pêchez en eau courante, on conseille d'aplatirLes amorces sont faites avec des ingrédients d'ingrédients en poudre. Dosez-la avec le plus grand les boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent lefondamentaux qui, mêlés en juste proportion avec soin pour obtenir une amorce ni trop liquide ni trop long du fond, en dehors de votre zone de pêche.substances liantes et composants avec pouvoir dure.Avant de lancer l'amorce dans l'eau, il faut fairedélitant, forment un mélange qui peut attirer un type Après un préventif arrosage, on conseille de laisser beaucoup d'attention à la force par laquelle vousde poisson plutôt qu'un autre.reposer le mélange, la juste quantité d'eau sera écrasez les boules.Tous les composants des amorces ELLEVI sont réglée au moment de l'emploi.Les amorces ELLEVI ont été mélangées de façon àabsolument naturels et les formules ont été Après avoir arrosé et amalgamé le mélange obtenu, obtenir la meilleure "mécanique", c'est à dire que lesdéveloppées avec les ingrédients qui se sont révélés on conseille de le passer au tamis à mailles moyen- boules d'amorce s'effritent au fond de l'eau ou enles plus attractants, grâce à l'expérience directe en serrées, pour éviter la formation de grumeaux.surface selon que vous les-écrasiez plus ou moinsconcours de pêche, où l'esprit de compétition conduit Pendant la saison chaude, n'exposez pas au soleil le fort.à l'exaspération de la recherche des substances les récipient de l'amorce, parce qu'il pourrait changer le Avant de décider votre stratégie d'amorçage, il fautplus attirantes pour les poissons.juste degré d'humidité ou, de mal en pis, il pourrait faire une dernière mais pas moins importanteLe secret d'une bonne amorce est le juste équilibre "cuire" les ingrédients.considération: le temps à votre disposition. Si la duréedes doses des composants mélangés, c'est très Spécialement quand vous pêchez en rivière, canal ou de votre sortie à pêche est limitée à quelques heures,important exciter l'appétit du poisson mais sans qu'il lac, on conseille d'ajouter à l'amorce l'appât qui sera il faut que vous formiez des boules d'amorce ni tropsoit rassasié.employé, dans la mesure de 5-10% du volume. Non dures ni trop grosses. Au contraire, si vous avez laseulement cette astuce augmentera le pouvoir chance de passer toute une journée sur le lieu ded'attraction de l'amorce, mais aux yeux du poisson pêche, on conseille de préparer votre zone de pêcherendra plus naturel l'appât qui cache à l'intérieur en amorçant d'abord avec des boules plus grandes etl'hameçon de votre bas de ligne.dures et ensuite, par intervalles réguliers, avec desboules plus petites et tendres.3


VERWENDUNG VON GRUNDFUTTERVERWENDUNG VON GRUNDFUTTER BEIM ZUBEREITUNG DES GRUNDFUTTERS AUSWERFEN VON GRUNDFUTTERANGELNWenn Sie an Ihrem Angelplatz angekommen sind, Seien Sie vorsichtig beim Auswerfen von Grundfutter.Die Aufgabe des Grundfutters beim sportiven müssen Sie als erstes Ihre Grundfutter vorbereiten. Bevor Sie mit dem Anfüttern beginnen, beobachtenFischfang ist es, den Fisch in den Ihnen zu Verfügung Dies gilt auch für bereits vorgefeuchtete Futter, da das Sie aufmerksam die Strömung und diestehenden Fangbereich zu locken und ihn dann in richtige Maß an Feuchtigkeit nur direkt am Angelplatz Fließgeschwindigkeit des Wassers, um eindiesem Bereich auf die eigentlichen Köder am Haken reguliert werden kann.Hinaustreiben des Futters aus Ihrem Angelbereich zuwarten zu lassen.Bevor Sie mit der Montage der Angelruten beginnen vermeiden.Wenn Sie angeln, ist neben Ihrer Erfahrung über die muß das Grundfutter mit Wasser vermischt werden. Seien Sie besonders an windigen Tagen vorsichtig,richtige Wahl der Angelgeräte vor allem die richtige Das Grundfutter benötigt ca. eine ½ Stunde Zeit um da die Wasseroberfläche durch den Wind bewegtAuswahl des bestimmten Futters entscheidend für das Wasser aufzunehmen und um die einzelnen wird, während in der Tiefe das Wasser in die andereIhren Erfolg. Es gibt sowohl bereits fertig angemischte Zutaten zu stabilisieren.Richtung fließt.Grundfutter und Angelteige, oder aber solche, die Eventuelle Zusatzsoffe müssen dem Grundfutter vor Zu Beginn empfehlen wir, werfen Sie 5-6 Futterbälle inerst, nachdem sie mit Wasser gemischt werden, die der Wasserzugabe beigemengt werden, um die der Größe einer Orange. Danach, wenn Sie mit demAromen und Lockwirkung entfalten, die dann je nach Zusatzstoffe homogen zu vermischen.Angeln beginnen, genügen Futterbälle in Größe einerOrt und Gewässer für Ihren Fischereierfolg verwendet Die Wasserzugabe erfolgt in kleinen Mengen, um das Nuß. Angeln Sie im Fließgewässer, sollten diewerden können.Grundfutter weder zu flüssig oder zu dick werden zu Futterbälle flach (ähnlich einer Scheibe) sein, um einDie Grundfutter werden aus Basis Grundstoffen und lassen.rollen am Gewässergrund zu verhindern.einigen Grundzutaten, die im richtigen Verhältnis Wir empfehlen, das Futter nach dem Vorfeuchten Vor dem Auswerfen achten Sie auch wie stark Sie dieuntereinander gemischt sind hergestellt. Nur bei rasten zu lassen und den gewünschten Grad an Futterbälle in Ihrer Hand drücken.richtiger Mischung wird einerseits die nötige Feuchtigkeit erst zum Zeitpunkt der Vewendung zu ELLEVI Grundfutter wurde so entwickelt, daß je nachEindickung und zugleich die Freisetzung der nötigen regulieren.der Stärke des Zusammendrückens die Futterbälle imAroma- und Lockstoffe erreicht, die je nach Art nur Nach dem Befeuchten und der Bildung der Oberflächenwasser oder im tiefen Wassereine oder auch mehrere Fischarten zugleich anlocken gewünschten Mischung empfehlen wir, das Futter aufbrechen.können.durch ein feinmaschiges Futtersieb zu drücken um Bevor Sie mit dem Anfüttern beginnen ist auchAlle Komponenten der ELLEVI Grundfutter sind 100% eventuelle Klumpen zu entfernen.folgende Überlegung notwendig: Die Zeit die Sie mitnatürlich und ohne künstliche Farb- und Bei heißem Wetter den Futtereimer nicht der Sonne angeln verbringen können. Haben Sie nur wenig ZeitGeschmackstoffe.aussetzen, da sich der richtige Feuchtigkeitsgrad zur Verfügung machen Sie nur kleine Futterbälle.Die Formeln und attraktiven Zusammensetzungen verändert und im schlimmsten Fall das Futter zu Wenn Sie aber andererseits in der glücklichen Lageentstammen direkt der langjährigen Erfahrung bei “kochen” beginnt.sind einen ganzen Tag am Angelplatz zu verbringen,Fischerei Wettbewerben. Das Geheimnis eines guten Vor allem bei der Süßwasser Fischerei empfehlen wir empfehlen wir Ihnen zuerst einen “Futterteppich”Grundfutters ist das richtige Mischungsverhältnis der Ihnen, den eigentlichen Köder in einem Anteil von 5- anzulegen. Dazu werfen Sie anfänglich größere undeinzelnen Komponenten. Es ist extrem wichtig, dass 10% unter das Grundfutter zu mischen. Neben der dickere Bälle in der Mitte Ihres Angelbereichs, danachbei den Fischen der Appetit geweckt wird, diese sich Steigerung der Attraktivität des Grundfutters, läßt kleinere und weichere Futterbälle in denaber am Grundfutter selbst nicht satt fressen können diese Mischung den Köder am Haken für den Fisch Randbereichen Ihres Angelplatzes.und immer weiter suchen.auch viel natürlicher erscheinen.4


USO DEL ENGODOUSO DEL ENGODO EN LA PESCA DEPORTIVA COMO SE PREPARA EL ENGODO LANZAMIENTO DEL ENGODOLa función del engodo es la de atraer a los peces La primera cosa que hay que hacer en el sitio de Necesita estar muy atento donde lanza el engodo.hacia su zona de pesca, donde encontrarán pesca es la preparación del engodo. Antes de lanzarlo al agua necesita observaresperándoles su caña, armada con el sedal, anzuelo Esto es fundamental incluso en el caso de los atentamente donde está la corriente y su intensidad,y cebo. engodos ya húmedos listos para su uso, porque la para evitar cebar fuera de su zona de pesca.Cuando vayan a pescar, además de fiarse de su regulación justa de agua sólo se puede hacer en el Hay que poner especial atención en los días ventososexperiencia y del conocimiento de los aparejos más mismo lugar de pesca. porque pueden engañarse ya que la corriente en laidóneos al lugar de pesca, necesitan también utilizar El engodo debe ser preparado antes de montar la superficie puede estar creada por el viento, mientrasun engodo específico para el tipo de peces que se caña, al menos, de media a una hora antes de que en profundidad el agua puede circular en sentidoquiera capturar. Existen en el mercado engodos ya empezar a pescar, para dar tiempo a los enharinados contrario.listos para su uso, o para usar después de haberlos a absorber el agua y estabilizarse. Eventualmente los Inicialmente aconsejamos lanzar 5-6 bolas grandesmezclado con agua para obtener la consistencia más aditivos que se añaden deben ser mezclados con los como naranjas; sucesivamente, después de haberadecuada al lugar y al tipo de pesca. engodos antes de humedecerlos para que los empezado a pescar, será suficiente tirar a intervalosLos engodos se basan en unos cuantos enharinados se amalgamen entre ellos de manera regulares, bolas grandes como nueces. Si pescan encomponentes fundamentales que, unidos entre ellos homogénea. aguas corrientes, se aconseja aplastar las bolas deen su justa proporción, junto a alguna sustancia El agua deberá ser añadida poco a poco a la mezcla, engodo, para evitar que rueden en el fondo, saliendoagregante y disgregante, forman una mezcla que teniendo cuidado de dosificarla para obtener un de su zona de pesca.puede atraer más a un tipo de peces que a otros. engodo ni demasiado líquido ni demasiado duro. Antes de lanzar el engodo al agua debe fijarse muyTodos los componentes de los engodos ELLEVI son Después de haberlo empapado bien, aconsejamos bien en la presión que ejerce a las bolas. Los engodosabsolutamente naturales y las fórmulas han sido dejar reposar el compuesto, la humidificación justa la ELLEVI han sido mezclados para optimizar al máximopreparadas con los ingredientes que se han revelado regularemos en el momento de su uso. su “mecanismo”, es decir, su capacidad de abrirse encomo más atrayentes, gracias a la experiencia directa Después de haber mojado y amasado el compuesto la superficie o en profundidad, según que aprietenen los concursos, donde la lucha por el trofeo les lleva obtenido, aconsejamos pasarlo por un tamiz para más o menos el engodo.hasta la exasperación, en la búsqueda de sustancias evitar la formación de grumos. Antes de decidir su estrategia de brumear esque atraigan mayormente a los peces. El secreto de En la estación calurosa, debe tener la astucia de no necesario realizar una última, pero no menosun buen engodo es el equilibrio justo en las dosis de exponer el contenido del engodo a los rayos de sol, ya importante consideración: el tiempo que dispone. Silos componentes utilizados, es importantísimo que podría modificarse el grado de humedad y la duración de su salida de pesca está limitada aestimular el apetito de los peces sin saciarlos. “cocerse” los ingredientes. pocas horas, necesitará formar bolas de engodo noEspecialmente en la pesca de ríos, canales y lagos, muy resistentes tanto en dimensiones como ense aconseja añadir al engodo el cebo que será densidad. Si por el contrario, tiene la suerte de pasarutilizado en la medida de 5-10% del volumen. Esta un día entero en el sitio de pesca, es aconsejabledestreza, además de aumentar el poder de atracción llegar al fondo, lanzando inicialmente bolas dedel engodo, parecerá más natural, a los ojos de los engodo más grandes y comprimidas, para despuéspeces, el cebo que esconde en el interior el anzuelode vuestro sedal.alimentar de manera regular la zona de pesca,lanzando bolitas más pequeñitas y menosconsistentes.5


PROVENCE NEPTUNE - FRANCEDISTRIBUTEUR ELLEVI RÉGION PROVENCE-ALPES-CÔTE D'AZURDÉPARTEMENTS: ALPES MARITIMES (06) VAR (83) BOUCHE DU RHÔNE (13)PROVENCE NEPTUNEM. Grosjean DidierPROVENCE NEPTUNEGROSSISTE APPÂTS MERAdresse: 116, Boulevard du Commerce - 83840 PUGET SUR ARGENSTéléphone : 04.94.45.62.22 - Fax: 04.94.45.58.88E-Mail: provence.neptune@wanadoo.frSi tu veux attraperun gros poissonaccroche la pâte ELLEVIsur l'hameçonCOMPETITION GROUNDBAITS6


PAIN TRESSÉ AU LAITFRANZÖSICHES STANGENBROT (MIT MILCH)TRENZA DE PAN A LA LECHE- ART. F123 - PAIN TRESSÉ AU LAITTypique pain tressé qui reste très bien accroché à l'hameçon. Grâce à la juste quantité de lait,le morceau reste élastique sans trop durcir sur l'hameçon au contact de l'eau.Confection: 1 tresse de 90 g.- ART G123 - FRANZÖSICHES STANGENBROT (MIT MILCH)Typisch französisches Stangenbrot (Hefeteig) mit ausgezeichneter Haftung am Angelhaken.Dank der richtigen Menge an Milch, bleibt der Köder weich und elastisch, solange er imWasser ist, und wird am Haken nicht hart.VE: 1 Stange - 90 g.- ART. S123 - TRENZA DE PAN A LA LECHETípica trenza de pan alargada con óptima resistencia en el anzuelo. Gracias al justoporcentaje de leche, la hilera permanece elástica sin endurecerse demasiado en el anzuelo alcontacto con el agua. Confección: 1 trenza de 90 g.MER - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG KÖDER FÜR MEERES- UND BRANDUNGSFISCHEREI, IN PLASTIKDOSEMAR - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO EN ENVASELa PÂTE ELLEVI est un appât déjà prêt pour amorcerl'hameçon, moelleuse et résistante à la fois, elle resteaccrochée à la ligne même pour la pêche au lanceravec utilisation de plombs relativement lourds. LaPÂTE ELLEVI est idéale pour la pêche en bord demer, au quiver, en surf-casting ainsi que pour la pêcheau palangre. Le produit se conserve à températureambiante dans le pot avec le couvercle qui peut êtrerefermé. Poids net 200 gELLEVI QUICK-USE Köder ist ein gebrauchsfertigerTeig. Er ist weich, lässt sich leicht kneten, klebt aberausgezeichnet am Angelhaken, auch beim weitenWerfen mit schwerem Blei.ELLEVI QUICK-USE Köder ist nicht nur einausgezeichneter Köder für die Meeresfischerei,sondern eignet sich genauso hervorragend zumGrundangeln oder Brandungsfischen. LangeHaltbarkeit, Dose mit wiederverschließbarem Deckel.Füllgewicht: 200grEl cebo preparado para su uso ELLEVI es una pastaya lista para cebar el anzuelo, blanda pero resistente,capaz de soportar en el anzuelo aun en los lancescon plomos pesados. El cebo preparado para su usoELLEVI es ideal para la pesca desde la orilla,ledgering, surf-casting y pesca con palangre. Elproducto se conserva a temperatura ambiente en elpráctico envase con cierre reutilizable.Peso neto 200 g- ART. FRA01 - PÂTE AU FROMAGE - UNIVERSELLE MER- ART. G01 - KÄSE AROMA - UNVERSELL VERWENDBAR- ART. S01 - AL QUESO - UNIVERSAL MAR7


MER - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG KÖDER FÜR MEERES - UND BRANDUNGSFISCHEREI, IN PLASTIKDOSEMAR - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO EN ENVASELa PÂTE ELLEVI est un appât déjà prêt pour amorcerl'hameçon, moelleuse et résistante à la fois, elle resteaccrochée à la ligne même pour la pêche au lanceravec utilisation de plombs relativement lourds. LaPÂTE ELLEVI est idéale pour la pêche en bord demer, au quiver, en surf-casting ainsi que pour la pêcheau palangre. Le produit se conserve à températureambiante dans le pot avec le couvercle qui peut êtrerefermé. Poids net 200 gELLEVI QUICK-USE Köder ist ein gebrauchsfertigerTeig. Er ist weich, lässt sich leicht kneten, klebt aberausgezeichnet am Angelhaken, auch beim weitenWerfen mit schwerem Blei.ELLEVI QUICK-USE Köder ist nicht nur einausgezeichneter Köder für die Meeresfischerei,sondern eignet sich genauso hervorragend zumGrundangeln oder Brandungsfischen. LangeHaltbarkeit, Dose mit wiederverschließbarem Deckel.Füllgewicht: 200grEl cebo preparado para su uso ELLEVI es una pastaya lista para cebar el anzuelo, blanda pero resistente,capaz de soportar en el anzuelo aun en los lancescon plomos pesados. El cebo preparado para su usoELLEVI es ideal para la pesca desde la orilla,ledgering, surf-casting y pesca con palangre. Elproducto se conserva a temperatura ambiente en elpráctico envase con cierre reutilizable.Peso neto 200 g- ART. FRA08 - PÂTE À LA CREVETTE - UNIVERSELLE MER- ART. G08 - GARNELEN AROMA - UNVERSELL VERWENDBAR- ART. S08 - A LA GAMBA - UNIVERSAL MAR- ART. FRA09 - PÂTE ANCHOIS - UNIVERSELLE MER- ART. G09 - SARDINEN AROMA - UNVERSELL VERWENDBAR- ART. S09 - A LA SARDINA - UNIVERSAL MAR- ART. FRA10 - PÂTE À L'AIL-FROMAGESPÉCIALE MULET-OBLADE-SAR- ART. G10 - KNOBLAUCH-KÄSE AROMASPEZIELL F. MEERÄSCHEN & GÜSTER- ART. S10 - AL AJO-QUESO - ESPECIAL MUJOL-OBLADA-SARGO8


MER - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG KÖDER FÜR MEERES - UND BRANDUNGSFISCHEREI, IN PLASTIKDOSEMAR - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO EN ENVASELa PÂTE ELLEVI est un appât déjà prêt pour amorcerl'hameçon, moelleuse et résistante à la fois, elle resteaccrochée à la ligne même pour la pêche au lanceravec utilisation de plombs relativement lourds. LaPÂTE ELLEVI est idéale pour la pêche en bord demer, au quiver, en surf-casting ainsi que pour la pêcheau palangre. Le produit se conserve à températureambiante dans le pot avec le couvercle qui peut êtrerefermé. Poids net 200 gELLEVI QUICK-USE Köder ist ein gebrauchsfertigerTeig. Er ist weich, lässt sich leicht kneten, klebt aberausgezeichnet am Angelhaken, auch beim weitenWerfen mit schwerem Blei.ELLEVI QUICK-USE Köder ist nicht nur einausgezeichneter Köder für die Meeresfischerei,sondern eignet sich genauso hervorragend zumGrundangeln oder Brandungsfischen. LangeHaltbarkeit, Dose mit wiederverschließbarem Deckel.Füllgewicht: 200grEl cebo preparado para su uso ELLEVI es una pastaya lista para cebar el anzuelo, blanda pero resistente,capaz de soportar en el anzuelo aun en los lancescon plomos pesados. El cebo preparado para su usoELLEVI es ideal para la pesca desde la orilla,ledgering, surf-casting y pesca con palangre. Elproducto se conserva a temperatura ambiente en elpráctico envase con cierre reutilizable.Peso neto 200 g- ART. FRA14 - PÂTE À LOUP- ART. G14 - SPEZIELL F. BRASSEN- ART. S14 - ESPECIAL LUBINA- ART. FRA15 - PÂTE À DORADE-SAR- ART. G15 - SPEZIELL F. GOLDBRASSEN & GÜSTER- ART. S15 - ESPECIAL DORADA-SARGO- ART. FRA16V - PÂTE ALGUES - SPÉCIALE SAUPE- ART. G16V - MEERESALGE FERTIG KÖDER- ART. S16V - ESPECIAL SALEMASur commande nous pouvons produire la pâte à pêche à l'arôme que vous préférez.Gerne produzieren wir ELLEVI FERTIGTEIG auch nach Ihren Geschmackswünschen.Bajo pedido, el cebo preparado para su uso es disponible con el aroma que prefieran.39


MER - GRAINES SPÉCIALES LOUP - DAURADEMEERESFISCHEREI - SPEZIAL PELLETS FÜR BRASSENMAR – PELLETS ESPECIALES PESCA LUBINA - DORADA- ART. F118P - GRAINES SPÉCIALES LOUP-DAURADEENVELOPPE - 1 KgCe produit peut être employé comme amorce ou comme appât en utilisant le spécial anneauélastique Stonfo (Code Art. n°135-137). Les graines sont produites en tréfilant à hautepression des farines sélectionnées avec de l'huile de sardine de très haute qualité etensemble à une formule de protéines que rende irrésistibles les graines pour le LOUP et laDAURADE. Disponible en trois diamètres: Ø 4 - 6 - 8 mm.- ART. G118P – SPEZIAL PELLETS FÜR BRASSENPLASTIKBEUTEL MIT 1 KgDiese Spezial Pellets können entweder als Grundfutter oder als Hakenköder verwendetwerden. Bei Verwendung als Hakenköder benötigen Sie die Stonfo Ringe (Art. 135-137). ZurHerstellung dieser Köder werden ausgewählte Fischextrakte, erstklassiges Sardinenöl sowieunterschiedliche Proteine unter sehr hohem Druck gepresst. Dies macht unsere Pelletsunwiderstehlich für Brassen und andere Fische.Erhältlich in den Größen Ø 4 - 6 - 8mm.- ART. S118P - PELLET ESPECIAL LUBINA-DORADABOLSA 1 KgEste pellet puede ser empleado tanto como engodo como cebo, utilizando los anillosespeciales elásticos de Stonfo (Código Art. n°135-137). Creado mediante una trama de altapresión de harina de pescado seleccionado y aceite de sardina de la mejor calidad unido auna mezcla de aminoácidos que lo vuelve realmente irresistible para la LUBINA y laDORADA. Disponible en las medidas Ø 4 - 6 - 8 mm.- ART. F118SOMOR - GRAINES SOUPLESSPÉCIALES LOUP-DAURADE - POT 250 gCes graines souples peuvent être employées comme appât directement sur l'hameçon enprésentant la graine au poisson de la façon la plus naturelle. Les graines sont produites entréfilant à moyenne pression des farines sélectionnées et des farines liantes avec de l'huile desardine de très haute qualité et ensemble à une formule de protéines qui rende irrésistibles lesgraines pour le LOUP et la DAURADE. Disponible en diamètre Ø 6 mm.- ART. G118SOMOR - WEICHER HAKENKÖDERSPEZIAL PELLETS FÜR BRASSEN - PLASTIKDOSE 250 gDiese weichen Haken- Pellets werden direkt auf den Angelhaken gesteckt. Dadurch erfolgtdie Köderpräsentation auf sehr natürliche Weise.Zur Herstellung dieser Köder werden ausgewählte Fischextrakte, Verdickungsmittel,erstklassiges Sardinenöl sowie unterschiedliche Proteine unter mittlerem Druck gepresst.Dies macht unsere Pellets unwiderstehlich für Brassen und andere Fische. Erhältlich in denGrößen Ø 6mm.- ART. S118SOMOR - PELLET BLANDO USADO COMO CEBOESPECIAL LUBINA - DORADA - ENVASE 250 gPellet de consistencia blanda que permite usarlo como cebo directo en el anzuelopresentando a la presa el bocado de manera totalmente natural. Creado mediante una tramaa media presión de harina de pescado seleccionado, harinas compactantes y aceite desardina de la mejor calidad unido a una mezcla de aminoácidos que lo vuelve realmenteirresistible para la LUBINA y la DORADA. Disponible en las medidas Ø 6 mm.10


APPÂTS MER - PRÉPARATION RAPIDEMEERESFISCHEREI - FERTIG KÖDER (PULVER)MAR - CEBOS PREPARADOSMODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppedans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit etremuer. Travailler le mélange à l'aide des mainsjusqu'à obtenir une pâte souple et élastique.Maintenant l' APPÂT MER PRÉPARATION RAPIDEELLEVI est prêt à l'emploi. Formez des petites bouleset accrochez-les sur l'hameçon. Cette pâte moelleuseet résistante à la fois reste accrochée à la ligne mêmepour la pêche au lancer avec utilisation de plombsrelativement lourds. L' APPÂT MER PRÉPARATIONRAPIDE ELLEVI est idéal pour la pêche en bord demer, en ledgering, en surf-casting et pour la pêche à lapalangre. Poids net 150 gGEBRAUCHSANWEISUNG: Geben Sie den Inhaltdieses Beutels in ein geeignetes Gefäß, fügen einwenig Wasser hinzu und vermischen das Pulver mitdem Wasser. Danach kneten Sie den Berei mit derHand, um einen weichen und elastischen Teig zuerhalten. Jetzt ist ELLEVI QUICK BAIT fertig und kannverwendet werden. Formen Sie kleine Kugeln undstecken diese direkt auf den Angelhaken. Der richtigangemischte Teig ist in fertigem Zustand weich, lässtsich leicht kneten, klebt aber ausgezeichnet amAngelhaken, auch beim weiten Werfen mit schweremBlei. ELLEVI QUICK BAIT eignet sich hervorragendzum Fischen vom Ufer aus, zum Grundangeln undBrandungsfischen. Nettogewicht: 150 gMODO DE EMPLEO: verter el contenido de la bolsaen un recipiente, añadir poco a poco agua, mezclandouniformemente. Amalgamar con la mano la masahasta que se obtiene una pasta blanda y elástica.Formar pequeñas bolitas y cebar con ellas el anzuelo.El cebo ya preparado ELLEVI está listo para su uso,blando pero resistente, permanece en el anzuelo aunen los lances con plomos pesados. Ideal para lapesca desde la orilla, ledgering, surf-casting y pescacon palangre. Peso neto 150 g- ART. F04B - AU FROMAGE (BLANC) - SPÉCIALE MULET-OBLADE-SAR- ART. G04B - KÄSE GESCHMACK (WEIß)SPEZIELL FÜR MEERÄSCHEN UND BRASSEN- ART. S04B - AL QUESO (BLANCO) - ESPECIAL MUJOL-OBLADA - SARGOART. F04G - AU FROMAGE (JAUNE) - SPÉCIALE MULET-OBLADE-SARART. G04G - KÄSE GESCHMACK (GELB)SPEZIELL FÜR MEERÄSCHEN UND BRASSENART. S04G - AL QUESO (AMARILLO) - ESPECIAL MUJOL-OBLADA-SARGOART. F05 - AU FROMAGE-SARDINE - UNIVERSELLE MERART. G05 - KÄSE-SARDINEN GESCHMACKALLROUND KÖDER FÜR MEER UND BRACKWASSERART. S05 - A LA SARDINA-QUESO - UNIVERSAL MARART. F06 - À LA CREVETTE - UNIVERSELLE MERART. G06 - KRABBEN GESCHMACK - ALLROUND KÖDER FÜR MEERART. S06 - A LA GAMBA - UNIVERSAL MAR11


AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI - (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVOLes amorces ELLEVI sont mélanges d'ingrédientsspécials expressément étudiés pour attirer lespoissons dans la zone de mer où vous pêchez.Comme vous pouvez le constater, amorces destinéesau même type de poisson sont formulées avec desingrédients differents dès que le même type depoisson est attiré de façon differente par le mêmeingrédient, selon la zone de pêche. Nous vousconseillons d'essayer les differentes amorces dans lemême lieu de pêche et sûrement, vous trouverez laformule d'ingrédients qui vous permettra d'obtenir lesmeilleurs résultats.Les ingrédients de ces amorces ont été formulés etmélangés en juste proportion entre composantscollants, composant qui permettent aux boulesd'amorce de se désagréger progressivement etprotéines pour obtenir produits qui soient vraimentefficaces et qui puissent réellement être employésfacilement aussi bien par le pêcheur à concours quepar le pêcheur néophyte qui va à pêcher pour lapremière fois.Pour ce qui concerne l'emploi des protéines dans lesamorces, notre entreprise a exécuté des études derecherche sur la nature des poissons et leurshabitudes alimentaires. Les poissons se dévident endeux grandes catégories: les «visual feeders» quisont généralement les prédateurs dont appareil visuelest beaucoup plus développé que celui olfactif et, aucontraire, les «chemosensory feeders» dont appareilolfactif est très développé et lui permet de détecter detrès loin la présence de nourriture. Pour ces deuxcatégories existent spécifiques protéines quidécuplent le pouvoir d'attraction et l'effet stimulantdes amorces, en maintenant inaltérée longtemps leur«frénésie alimentaire». MODE D'EMPLOI: Verser lecontenu de l'enveloppe dans un récipient, ajouter del'eau petit à petit et remuer jusqu'à obtenir un mélangehomogène ayant la consistance souhaitée. PÊCHEDE SURFACE: ajouter un peu plus d'eau afin que laboule formée par la pâte s'effrite dès qu'elle est lancéeen mer. PÊCHE DE FOND: ajouter de l'eau de façonà ce que les boules de pâtes résistent jusqu'à cequ'elles arrivent au fond de l'eau.Cette amorce peut également être employée commeappât ayant une excellente tenue sur l'hameçon:verser le contenu dans un récipient, ajouter de l'eaupetit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aidedes mains jusqu'à obtenir une pâte souple etélastique. Formez des petites boules et accrochez-lessur l'hameçon.ELLEVI GRUNDFUTTER sind hochwertigeMischungen von eigens entwickelten Zutaten, um denFisch in Ihren Angelbereich zu locken. Wie Siefeststellen werden, haben wir Grundfutter für ein unddie selbe Fischart, mit unterschiedlichen Zutatenentwickelt. Dies ist nötig, da gleiche Fische aufunterschiedliche Art von ein und demselbenGrundfutter angelockt werden, abhängig von denunterschiedlichen Gewässerbereichen in denen Sieangeln. Sie müssen nun durch Ausprobieren selberherausfinden, mit welchen Grundfuttern Sie in deneinzelnen Gewässerbereichen erfolgreicher sind.Die Zutaten für diese Grundfutter wurden inlangjährigen Testversuchen entwickelt und in einemperfekten Verhältnis mit Verdickungsmitteln,Geschmacksverstärkern und Proteinen gemischt. Soerhalten sowohl Wettkampf Angler oder auchH o b b y a n g l e r e i n h o c h w e r t i g e s u n derfolgversprechendes Grundfutter.Um Proteine sinnvoll in der Fischerei nutzen zukönnen, hat unser Unternehmen eingehende Studienund Untersuchungen über die Natur und dieErnährungsgewohnheiten der Fische erstellt. Dabeiwurden die Fische in zwei Gruppen unterteilt: Die„visuellen Nahrungssucher“, dies sind imallgemeinen Raubfische, bei denen das visuelleSystem stärker ausbebildet ist, als das olfaktorischeSystem. Die zweite Gruppe der Fische sind die„chemosensorischen Nahrungssucher“, die einen gutentwickelten Geruchssinn besitzen, was ihnenwiederum ermöglicht Nahrung (Futter) auch aufgroße Entfernung zu erkennen. Für diese Gruppe vonFischen gibt es eigene Proteine, welche dieLockwirkung und Anziehungskraft von Grundfutternverzehnfachen und gleichzeitig für einelanganhaltende und gleichbleibende Stimulation amFutterplatz sorgen.GEBRAUCHSANWEISUNG: Schütten Sie denInhalt des Beutels in ein passendes Gefäß (Eimer),fügen langsam Wasser hinzu und mischen solange,bis Sie den gewünschten Teig haben. DasGrundfutter ist nun einsatzbereit.1) Oberflächen Meeres- u. Süßwasserfischerei:Fügen Sie ein wenig mehr Wasser hinzu, so dass dieFutterkugel zerbricht, sobald sie auf das Wasserauftrifft.2) Grundangeln Meeres- u. Süßwasserfischerei:Fügen Sie von Beginn an weniger Wasser hinzu, umeine Konsistenz zu erhalten, die es ermöglicht, daßdie Futterbälle auf den Grund absinken.ELLEVI GRUNDFUTTER kann auch als,hervorragend am Haken klebender Köder verwendetwerden. Geben Sie den Inhalt des Beutels in einenEimer und geben nur kleine Mengen von Wasserhinzu, während Sie den Teig solange kneten, biskeine grobe Körnung mehr vorhanden ist und Sieeinen weichen und elastischen Teig erhalten. FormenSie kleine Kugeln und stecken diese auf denAngelhaken.Los engodos ELLEVI son mezclas seleccionadas,estudiadas especialmente para atraer a los peces anuestra zona de pesca. Como pueden observar,engodos para el mismo tipo de pesca estánformulados con ingredientes diferentes. Esto esdebido a que según la zona de pesca, el mismo tipode peces responde al mismo ingrediente de maneradiferente. Ustedes mismos comprobarán, despuésde haberlo probado, cuales son los engodos másadecuados al lugar de pesca y, seguramente,encontrarán la fórmula de los ingredientes que lespermitirá obtener los mejores resutados de pesca.Los ingredientes de estos engodos han sidoestudiados y mezclados en su justa medida con loscomponentes compactantes, disgregantes yaminoácidos para obtener productos que seanaltamente atrayentes y puedan realmente serutilizados con facilidad tanto por el pescador decompetición como por el pescador principiante quese enfrenta por primera vez al mundo de la pesca.Respecto a la utilización de los aminoácidos en lapesca deportiva, nuestra espresa ha realizadoestudios pormenorizados sobre la naturaleza de lospeces y sus hábitos alimenticios. Los peces sedividen en dos categorías principales: los “visualfeeders” que son en la mayoría los predadores quetienen mucho más desarrollado el sentido de la vistaque el sentido del olfato y, viceversa, los“chemosensory feeders” tienen el sentido del olfatomuy desarrollado que les permite percibir lapresencia del cebo a gran distancia. Para estas dosgrandes categorías existen aminoácidos específicosque multiplican el poder de atracción y deestimulación de los engodos, manteniendo inalteradasu ánsia de comer durante largo espacio de tiempo.MODO DE EMPLEO: Verter el contenido de la bolsaen un recipiente e ir mezclando mientras se añadeagua hasta obtener la consistencia deseada. Elengodo ya preparado está listo para su uso.PESCA EN SUPERFICIE: Añadir más agua para quela bola de engodo se disgregue instantáneamente alimpactar en el agua.PESCA A FONDO: Añadir agua hasta conseguirformar bolitas consistentes que lleguen enteras hastael fondo, donde se disgregaran lentamente.Este engodo se puede utilizar como cebo, amasandola pasta hasta conseguir una masa blanda y elástica.Hacer pequeñas bolitas y cebar con ellas el anzuelo.- ART. F101 - MER FOND CONCOURS - 1 KgAmorce de couleur foncée, de granulométrie moyenne. Lourde, au fromage, très riche enarômes et protéines. L'amorce MER FOND CONCOURS se compose d'ingrédientssélectionnés, spécialement étudiés pour attirer les gros poissons de mer. Peut être employéepour tout type de pêche. Exceptionnel pouvoir d'attraction pour BOGUE - OBLADE - MULET -SAR - SAUREL - MENDOLE.- ART. G101 - MAGIC MIX-KÄSE GESCHMACK - UNIVERSAL MEERESUND SÜSSWASSER GRUNDFUTTER - BEUTEL 1 KgDieses braune Grundfutter mit mittelgroßer Körnung wird überwiegend aus Käseproduktenhergestellt. Es ist reich an Proteinen und hat einen intensiven und unverwechselbarensüßlichen Geruch. Nach dem händischen Kneten kann es auch als guter Hakenköderverwendet werden. Es ist universell für alle Arten der Fischerei einsetzbar.- ART. S101 - FONDO MAR CONCURSO - AL QUESOUNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo triturado de textura media y de color castaño, a base de queso y proteínas con unintenso y característico perfume. Si está mezclado con una pequeña cantidad de agua ytrabajado con las manos, puede ser usado como cebo con un gran agarre al anzuelo.Excepcional poder de atracción para BOGA - OBLADA - MUJOL - SARGO - JUREL - CHUCLACABALLA .12


AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI - (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO- ART. F777 - FOND MULET CONCOURS - 1 KgAmorce de couleur foncée, de granulométrie moyenne. Lourde, très riche en arômes etprotéines, se compose de fromage et ingrédients douces très indiqués pour la pêche à la ligneflottante du MULET. Excellente pour la pêche dans les ports, peut être aussi employée pour lapêche des rochers, en dehors des ports et dans les canaux. En saison chaude cette amorcepeut être mélangée à une même quantité de sardines hachées et salées (une partie de sel –trois parties de sardines hachées).- ART. G777 - MEERÄSCHEN COMPETITIONFÜR TIEFERE GEWÄSSER - BEUTEL 1 KgDieses braune Grundfutter mit mittelgroßen Teilchen wird aus Käse und süßen Zutaten,speziell zum Fang auf Meeräsche hergestellt. Sehr reich an Proteinen. Hervorragend beimFischen innerhalb der Kais, aber auch von Steinböschungen oder Felsen außerhalb vonHäfen, oder in Kanälen. Bei heißem Wetter kann dieses Grundfutter mit der gleichen MengeSalzsardinen (1 Teil Salz, 3 Teile Sardinen) noch verfeinert werden.- ART. S777 - FONDO MUJOL CONCURSO - 1 KgEngodo triturado de textura media y de color castaño-ambarino, a base de queso, proteínas ycomponentes dulces particularmente indicados para la pesca del CEFALO. Óptimo para lapesca en el interior de los muelles también se puede usar en las escolleras naturales, en elexterior de los puertos y en los canales. En los meses calurosos esta harina se puede mezclarcon la misma cantidad de sardina triturada y salada (una parte de sal – tres partes de sardinatriturada).- ART. F102 - MER SURFACE - SPÉCIALE FRITURE - 1 KgL'amorce MER SURFACE se compose de fromage et de chapelure blanche. Amorce claire,de granulométrie fine, très riche en arômes et protéines, grâce aux ingrédients légèrs,lorsqu'est lancée dans l'eau, forme un halo clair très efficace pour la pêche à la ligne flottantede MULET - OBLADE - ORPHIE - MENDOLE - ATHERINE ET TOUS LES POISSONS DESURFACE.- ART. G102 - OBERFLÄCHEN MEERES FUTTER - BEUTEL 1 KgMit kleiner Partikelgröße, hergestellt aus Käse und Weißbrot, reich an Proteinen. Auf Grundder leichten Zutaten wird gleich nach dem Einwerfen ins Wasser eine klare und leichteFutterwolke, zum Angeln auf der Oberfläche erzielt. Ausgezeichnet für Meeräsche, Brasse,Schnauzenbrasse, Hornhecht und alle Arten von Oberflächen Fische.- ART. S102 - MAR SUPERFICIE - 1 KgEngodo triturado de textura fina, a base de queso, proteínas y pan blanco; de color claro,gracias a un porcentaje de componentes ligeros, lanzado en el agua crea un halo claro muyeficaz en la pesca de superficie. Óptimo para MUJOL - OBLADA - AGUJA - CHUCLA -PEJERREY Y TODOS LOS PECES DE SUPERFICIE.- ART. F103 - FOND SARDINE - 1 KgL'amorce FOND SARDINE est de couleur foncée, de granulométrie moyenne. Se composede farine de sardine, intégrateurs de saveur et composants naturelles avec un arômecaractéristique. Peut être utilisée comme amorce avec un exceptionnel pouvoir d'attraction oucomme ingrédient intégrateur d'autres amorces. Lorsque vous mouillez cette amorce, sedégage un arôme particulièrement efficace pour attirer les gros poissons de mer. Idéale pourpêcher BOGUE - OBLADE - MULET - SAR - SAUREL - MENDOLE - MAQUEREAU. Peut êtreaussi employée pour amorcer le fond dans la pêche au LOUP ou à la DORADE.- ART. G103 - SARDINEN MIX SPEZIAL - BEUTEL 1 KgFür tiefere Gewässer. Dieses braune Grundfutter, mit mittelgroßen Partikeln, wird größtenteilsaus Sardinenmehl hergestellt. Reich an Eiweiß, Aromaextrakten und natürlichen Zutaten mitcharakteristischem Geschmack, kann es sowohl als sehr lockwirksames Grundfutter oderZumischung zu anderen Grundfuttern verwendet werden. Bei Nässe emittiert dieses Produktein sehr effektives und intensives Aroma, um eine große Vielfalt an Fischen, vor allem Brasse,Blöker, Makrele und Laxierfisch anzulocken. Mit diesem Grundfutter läßt sich auch ein guterFutterteppich für Goldbrasse und Dorade anlegen.- ART. S103 - FONDO SARDINA - A LA HARINA DE SARDINAUNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo triturado de textura media y de color castaño, con un alto porcentaje de harina desardina, proteínas, potenciadores del sabor y componentes naturales del característicoperfume. Puede ser utilizado como engodo por su gran poder de atracción o bien comocomponente para completar otros engodos. El engodo, una vez mojado, suelta un intensoaroma, muy eficaz para atraer una gran variedad de peces de mar, en particular BOGA -MUJOL - OBLADA - SARGO - CABALLA - JUREL - CHUCLA. El engodo puede también serempleado para la preparación del fondo en la pesca de DORADAS y LUBINAS.13


AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI - (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO- ART. F117 - CREVETTE MIX - SPÉCIALE SAR-DAURADE-BOGUE - 1 KgCette amorce rouge, de granulométrie moyenne, se compose de farine de crevette, protéines etingrédients spécialement étudiés pour attirer SAR, DAURADE et BOGUE.- ART. G117 - GARNELEN MIX - BEUTEL 1 KgSpezialfutter für Goldbrasse und Blöker. Rotes Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln, ausGarnelenmehl, Proteinen und ausgewählten Zutaten für Goldbrasse.- ART. S117- GAMBA MIX - ENGODO ESPECIAL SARGO-DORADA- 1 KgEngodo triturado de textura media y de color rojo, a base de harina de gamba, activado conaminoácidos, contiene componentes seleccionados que atraen enormemente a los SARGOS ylas DORADAS.- ART. F117CO - CREVETTE MIXEXTRA FROMAGE SPÉCIALE MULET-OBLADE - 1 KgAmorce claire avec particules rouges, de granulométrie moyenne-grande. Se compose defarine de crevette avec un haut pourcentage de fromage, protéines et ingrédientsspécialement étudiés pour attirer le MULET e l'OBLADE.- ART. G117CO - GARNELEN MIX - EXTRA KÄSE - BEUTEL 1 KgSpezial Grundfutter für Meeräsche und Brasse. Dieses Grundfutter mit mittelgroßen Partikelwird aus Garnelenmehl und einem hohen Anteil an Käsemehlen und Proteinen hergestellt.Die helle Farbe mit den roten Partikeln und die ausgewählten Zutaten machen diesesGrundfutter besonders anziehend für Meeräsche und Brasse.- ART. S117CO - GAMBA MIX - EXTRA QUESOENGODO ESPECIAL MUJOL-OBLADA - 1 KgEngodo triturado de textura medio-gruesa, a base de harina de gamba, con un alto porcentajede harina de queso, proteínas, de color claro con partículas rojas, contiene componentesseleccionados que atraen enormemente al MUJOL y la OBLADA.- ART. F128R - SPÉCIALE BOGUE - 1 KgAmorce rouge, de granulométrie moyenne, très riche en arômes et protéines, se composed'ingrédients sélectionnés, spécialement étudiés pour attirer les BOGUES.- ART. G128R - SPEZIAL BLÖKER (BOGUE) - BEUTEL 1 KgRotes Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln, reich an Proteinen. Dieses Produkt enthältnatürliche und sorgfältig ausgewählte Zutaten, speziell für Blöker.- ART. S128R - ENGODO ESPECIAL BOGA - 1 KgEste engodo triturado de textura media y de color rojo contiene proteínas, sustanciasnaturales y componentes particularmente estimulantes que atraen enormemente la BOGA.14


AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI - (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO- ART. F128V - SPÉCIALE SAUPE - BOGUE - 1 KgCette amorce verte, de granulométrie moyenne-fine, se compose d'ingrédients sélectionnés,protéines et farine d'algues marines spécialement étudiés pour attirer les SAUPES et lesBOGUES.- ART. G128V - SPEZIAL GOLDSTRIEME UND BLÖKER - BEUTEL 1KgIst ein Grundfutter mit grünen kleinen bis mittleren Partikel, Algenmehle, Proteinen undnatürlichen Zutaten. Diese eigene Mischung macht es unwiderstehlich für Goldstrieme undBlöker.- ART. S128V - ENGODO ESPECIAL SALEMA (SALPA) - 1 KgEste engodo triturado de textura medio-fina y de color verde contiene algas marinas,proteínas, sustancias naturales y componentes particularmente estimulantes que atraenenormemente la SALEMA (SALPA).- ART. F104 - BLANCHE MULET - 1 KgL'amorce BLANCHE MULET ELLEVI se compose d'ingrédients sélectionnés, spécialementétudiés pour attirer les MULETS. Cette amorce blanche et de granulométrie très fine est trèsbonne aussi pour les OBLADES et peut être employée comme puissant additif pour toutes lesautres amorces.- ART. G104 - WEISSES MEERFUTTERSPEZIAL MEERÄSCHE UND BRANDBRASSE - BEUTEL 1KgDieses aus kleinsten Partikeln, Käsemehlen, Proteinen und natürlichen Zutaten bestehendeGrundfutter wurde nach ausgiebigen Studien und wissenschaftlichen Test ausdrücklich fürMeeräsche und Brandbrasse entwickelt. Auf Grund der sehr kleinen Partikel kann es auchsehr gut als Booster in andere Grundfutter eingemischt werden.- ART. S104 - BLANCO MARENGODO ESPECIAL MUJOL-OBLADA - 1 KgEngodo triturado de textura muy fina y de color blanco, con un alto porcentaje de queso yproteínas, estudiado expresamente para la pesca de MUJOL y OBLADA. Si se moja y setrabaja con las manos puede ser usado como cebo con gran agarre al anzuelo. Se puedeemplear también como integrante de otros engodos.- ART. F129 - AIL MIX - 1 KgCette amorce claire, de granulométrie moyenne, riche en protéines, grâce à son particulierarôme d'ail, attire et excite l'appétit des gros poissons et en même temps refoule les petitspoissons de votre zone de pêche. Cette amorce est spécialement conseillée dans les“journées difficiles” lorsque les poissons sont nonchalants et ne veulent pas mordre àl'hameçon. Excellente pour MULET-OBLADE-SAR.- ART. G129 - KNOBLAUCH MIX - BEUTEL 1KgSpezial Futter für Brandbrasse, Bindenbrasse, und Meeräsche. Auch für Süßwassergeeignet. Mit weißen mittelgroßen Partikeln, reich an Proteinen und mit intensivemKnoblauchgeschmack weckt es vor allem bei größeren Fischen den Appetit, während eskleine Fische eher abstößt. Vor allem an Tagen, an denen gar nichts geht und die Fische wenigBeißlaune haben, ist dieses Futter sehr nützlich.- ART. S129 - AJO MIXENGODO ESPECIAL MUJOL-OBLADA-SARGO - 1 KgEngodo triturado de textura media y de color claro, a base de proteínas, gracias alcaracterístico aroma de ajo, selecciona los peces de gran talla. Particularmente aconsejadopara los “días difíciles”, es óptimo para la pesca de MUJOL-OBLADA-SARGO.15


AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI - (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO- ART. F107 - MER FOND BLANCHE - UNIVERSELLE MER - 1 KgCette amorce blanche, de granulométrie moyenne-grande, riche en protéines, se compose defromage, chapelure blanche et d'ingrédients sélectionnés, spécialement étudiés pour attirertous les poissons de mer pour tout type de pêche.- ART. G07 - MEERES GRUNDFUTTERWEIßES UNIVERSALFUTTER FÜR MEERESFISCHEREIBEUTEL 1KgEin helles Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln, reich an Proteinen und Käsemehlen. Dankseiner natürlichen Inhaltsstoffe ist es für jeden Fisch passend und kann für jede Art derFischerei verwendet werden.- ART. S07 - ENGODO FONDO MAR BLANCO - UNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo triturado de textura medio-gruesa y de color blanco, a base de queso y proteínas,contiene componentes naturales que permiten el uso universal para todo tipo de pesca.- ART. F106 - MER MIX - UNIVERSELLE MER - 1 KgAmorce de couleur foncée, de granulométrie moyenne-fine, à base de farine de sardines et depoissons, riche en protéines. Sa composition en permet l'emploi universel pour tous les typesde pêche. Peut être employée aussi en addition au seau de sardines hachées pour former desboules d'amorce consistantes et particulierment efficaces dans la pêche au fond.- ART. G106 - FISCHMEHL MIX - BEUTEL 1 KgUniverselles Meeres Grundfutter mit dunklen, kleinen bis mittleren Partikeln, ausFischmehlen, Sardinenmehl und Proteinen. Erfolgreich für Brandbrassen, Bastard Makrelen,Atlant. Makrelen, Meeräschen, Güster und Blöker. Wenn Sie dieses Grundfutter mit ELLEVISARDINEN MIX SPEZIAL mischen, können Sie sehr konsistente Futterbälle machen, dieauch den Gewässergrund erreichen, um erfolgreich auf Wolfsbarsch und Dorade zu angeln.- ART. S106 - NEGRO MAR - ENGODO A LA HARINA DE PESCADOUNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo triturado de textura medio-fina y de color castaño, a base de harina de sardina, harinade pescado y proteínas; de color castaño, su composicíon permite su uso universal paratodos los tipos de pesca. Puede ser utilisado también come complemento al bote de sardinastrituradas para formar bolas de engodo consistentes y muy eficaces en la pesca en grandesfondos.- ART. F115 - FOND MULET - MER FROMAGE - 1 Kg- ART. F315 - FOND MULET - MER FROMAGE - 3 KgAmorce claire, de granulométrie moyenne-grande, à base de fromage, chapelure blanche,riche en protéines. Excellente pour la pêche au fond du MULET, peut être employée commeingrédient base pour tous les types de pêche, pour les pêcheurs qui veulent économiser maissans renoncer à la qualité.- ART. G115 - GRUNDFUTTER FÜR BODENNÄHE, KÄSEAROMABEUTEL 1 Kg- ART. G315 - GRUNDFUTTER FÜR BODENNÄHE, KÄSEAROMABEUTEL 3 KgDieses helle mittelgrobe Grundfutter wird aus Käsemehlen und Proteinen hergestellt. Eseignet sich vor allem für die Grundfischerei auf Meeräsche im Meer und in Kanälen, kann aberauch als Grundmixtur für alle anderen ELLEVI Grundfutter verwendet werden. Das richtigeProdukt für diejenigen Fischer, die ein günstiges Produkt suchen, ohne auf Qualität verzichtenzu wollen.16- ART. S115 - FONDO MUJOL AL QUESOENGODO ESPECIAL MUJOL - 1 Kg- ART. S315 - FONDO MUJOL AL QUESOENGODO ESPECIAL MUJOL - 3 KgEngodo triturado de textura medio-gruesa y de color blanco, a base de queso y proteínas,óptimo para la pesca del MUJOL a fondo, puede también ser utilizado como base para todotipo de pesca, para quien quiera ahorrar sin renunciar a la calidad.


AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI - (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO- ART. F131 - MULET-OBLADE-SAR - 1 KgAmorce de couleur claire, de granulométrie moyenne-fine, à base de fromage, riche enprotéines. Excellente pour MULET, OBLADE et SAR. Grâce à sa composition, cette amorcepeut être employée en chaque condition de pêche.- ART. G131 - MEERÄSCHE, BRANDBRASSE UND BINDENBRASSEBEUTEL 1 KgHelles Grundfutter mit kleiner bis mittlerer Partikelgröße, aus Käsemehlen und Proteinen. AufGrund der Inhaltsstoffe für jede Art der Fischerei verwendbar, speziell jedoch für Meeräscheund Brasse.- ART. S131 - ENGODO MUJOL-OBLADA-SARGO - 1 KgEngodo de textura medio-fina y de color claro, a base de queso y proteínas. Óptimo para lapesca de MUJOL, OBLADA y SARGO. Gracias a su composicíon puede ser usado para todaslas condiciónes de pesca.- ART. F108 - SPÉCIALE FRITURE MER - 1 KgAmorce de couleur foncée, de granulométrie fine, riche en protéines, spécialement étudiéepour la pêche des petits poissons en concours. Grâce à son excellente “mécanique”, cetteamorce s'effrite en surface et forme un halo très attirant pour les petits poissons de mer.- ART. G108 - SPEZIAL KLEIN FISCH - WETTKAMPFFUTTERBEUTEL 1 KgMit dunklen und kleinen Partikeln. Reich an Proteinen, löst es sich durch die ausgezeichneteMischung erstklassiger Zutaten bereits an der Oberfläche sehr rasch auf und erzeugt so eineattraktive Futterwolke für Kleinfische beim Wettbewerben.- ART. S108 - ESPECIAL FRITURA MARENGODO ESPECIAL CONCURSO - 1 KgEngodo triturado de textura fina y de color castaño, a base de proteínas, estudiadoexpresamente para la pesca en cuncurso. Gracias a su composicíon se castaño abre ensuperficie y crea un halo muy eficaz en la pesca de todos los peces pequeños de superficie.- ART. F116 - SPÉCIALE PRÊTRE - SIOUCLET - ATHERINE - 1 KgAmorce claire, de granulométrie fine, riche en protéines, spécialement étudiée pour la pêcheen concours. Grâce aux ingrédients légèrs, lorsqu'est lancée dans l'eau, forme un halo clairtrès efficace pour la pêche à la ligne flottante de PRÊTRE-SIOUCLET-ATHERINE.- ART. G116 – SPEZIAL ÄHRENFISCH GRUNDFUTTER - BEUTEL 1 KgMit hellen, kleinen Partikeln und reich an Proteinen ist es ein beliebtes Wettbewerbsfutter.- ART. S116 - ESPECIAL CHUCLA - PEJERREYENGODO ESPECIAL CONCURSO - 1 KgEngodo triturado de textura fina y de color claro con un alto porcentaje de proteínas.Expresamente estudiado para la pesca en cuncurso.17


AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI - (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO- ART. F118 - SPÉCIALE LOUP - DAURADE - 1 KgAmorce foncée, de granulométrie moyenne-fine, riche en protéines, à base de graines à loupdaurademoulues avec l'addition d'ingrédients naturels irrésistibles pour le LOUP et laDAURADE. Excellente pour l'amorçage du fond ou, après dilution proportionnée, estparticulièrement indiquée pour la pêche à la ligne flottante lorsqu'on emploie les GRAINESSOUPLES ou les GRAINES À LOUP-DAURADE.- ART. G118 - SPEZIAL WOLFSBARSCH UNDGOLDBRASSE GRUNDFUTTER - BEUTEL 1 KgMit dunkelbraunen kleineren und größeren Partikel. Sehr proteinhaltig. Hervorragend zumAnlegen eines Futterteppichs für Wolfsbarsch und Goldbrasse, aber auch bei richtigerVerdünnung bei der Posenfischerei bei Verwendung von SOFT HOOK-BAIT PELLET oderSPEZIAL SEEBARSCH und GOLDRBRASSEN PELLET.- ART. S118 - ENGODO ESPECIAL LUBINA-DORADA - 1 KgEngodo triturado de textura medio-fina y de color castaño, con un alto porcentaje deproteínas, a base de pellet triturado con ingredientes naturales irresistibles para las LUBINASy las DORADAS. Óptimo para la preparación del fondo o bien, después de diluirlo, estáparticularmente indicado para la pesca con boya cuando se utiliza el PELLET BLANDOUSADO COMO CEBO o bien el PELLET ESPECIAL LUBINA-DORADA.MULET- APPÂT SPÉCIAL POUR LA PÊCHE AVEC LA POUPÉEMEERÄSCHE - SPEZIAL MULTI-RIG FISHINGPESCA DE LA LISA AL LANZADO- ART. F105 - APPÂT SPÉCIALPOUR LA PÊCHE AU MULET AVEC LA POUPÉE - 1 KgCet appât, riche en fromage et protéines, joint la qualité et l'efficacité d'une excellente amorceà la ténacité sur les hameçons du bas de ligne, est idéal pour la pêche au MULET avec lapoupée. MODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppe dans un récipient, ajouter del'eau petit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâtesouple et élastique. Former une boule et accrocher-la sur les hameçons du bas de ligne. Cettepâte moelleuse et résistante à la fois reste accrochée aux hameçons même pour la pêche aulancer avec utilisation de plombs relativement lourds.- ITEM G105 - FERTIG KÖDERSPEZIAL MEERÄSCHE MULTI-RIG FISHING - BEUTEL 1 KgDieser pulverisierte Köder, reich an Käsebestandteilen und Proteinen wurde speziell für dasMulti Rig Fischen auf Meeräschen entwickelt. Dieser Köder vereint gleichzeitig die Qualitäteines ausgezeichneten Grundfutters, mit der nötigen Klebekraft auf den Haken beim Multi RigFischen.GEBRAUSANWEISUNG: Gießen Sie den Inhalt des Beutels in einen Eimer und gebenlangsam, unter ständigem Kneten, Wasser hinzu. Kneten Sie den Teig mit den Händensolange bis Sie die gewünschte feste Konsistenz erhalten. Formen Sie unregelmäßigeKügelchen und stecken diese auf die Angelhaken. Dank der hohen Klebekraft am Haken sindauch Würfe, mit schwerem Blei über weite Distanzen, möglich.- ART. S105 - ENGODO ESPECIALPESCA DE LA LISA (MUJOL) AL LANZADO - 1 KgEste engodo es muy atrayente para la lisa (mujol). Verter el contenido de la bolsa en unrecipiente e ir mezclando mientras se añade agua hasta obtener la consistencia deseada.Amasar la pasta hasta conseguir formar una bola y poner ésta sobre el resorte encima delplomo. La bola de engodo permanence en el resorte aun en los lances con plomos pesados.18


AMORCES MER PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG GEMISCHTE GRUNDFUTTER FÜR MEERESFISCHEREIENGODOS MAR LISTOS PARA SU USOToutes les amorces prêtes à l'emploi ELLEVI seconservent très bien longtemps à températureambiante.Alle diese Grundfutter haben bei normalerUmgebungstemperatur eine sehr lange Lagerfähigkeit.Todos los engodos listos para su uso ELLEVI seconservan a temperatura ambiente.- ART. F114 - FROMAGIQUE - SEMI-HUMIDE AU FROMAGE - 1 KgL'amorce FROMAGIQUE est prête à l'emploi, idéale pour toute pêche de poissons de mer.Cette amorce blanche se compose de fromage, protéines, intégrateurs de saveur etcomposants naturels spécialement étudiés pour attirer tous les gros poissons de mer.L'amorce peut être également employée comme puissant intégrateur pour toutes les amorcesen poudre.- ART. G114 - MAGIC KÄSE - HALBFEUCHTES GRUNDFUTTERKÄSE AROMA - BEUTEL 1 KgHalbfeuchtes weißes Grundfutter, reich an Aromen und Proteinen. Durch den größtmöglichenKäseanteil hat dieses Produkt einen sehr intensiven Geruch. Die Zusammensetzung dieseGrundfutters erfolgte nach ausgedehnten Studien und Versuchen und wurde so gemischt,dass alle Fische davon angelockt werden. Dieses Grundfutter kann auch als Additiv für allepulverförmigen Grundfutter verwendet werden.- ART. S114 - QUESO MÁGICO - ENGODO SEMI-HÚMEDOAL QUESO - UNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo semi-húmedo listo para su uso a base de queso y proteínas. De color blanco, por suexcepcional aroma debido a la altísima concentración de queso, es óptimo para todos lostipos de pesca. También puede ser utilizado come complemento de otros engodos en polvo.- ART. F112 - EXTRA MERAMORCE SEMI-HUMIDE À LA SARDINE - 1 KgCette amorce foncée est prête à l'emploi, idéale pour toute pêche de poissons de mer. Secompose de sardines hachées, est très riche en arômes, protéines, intégrateurs de saveur etcomposants naturels spécialement étudiés pour attirer les gros poissons de mer. On conseille deréguler la consistance de l'amorce avant l'emploi en ajoutant une petite quantité d'eau. L'amorcepeut être également employée comme puissant intégrateur pour toutes les amorces en poudre.- ART. G112 - EXTRA MEERHALBFEUCHTES GRUNDFUTTER BEUTEL - 1 KgHalbfeuchtes dunkelbraunes Grundfutter aus geriebenen Sardinen, reich an Aromen undProteinen. Durch Zugabe von geringer Menge Wasser sofort gebrauchsfertig. Für alle Arten derMeeresfischerei, aber auch als Grundstoff zum Mischen mit anderen pulverförmigen Grundfutter.- ART. S112 - EXTRA MARENGODO SEMI-HÚMEDO A LA SARDINA - 1 KgEngodo semi-húmedo a base de sardinas trituradas, aromas y proteínas. Este engodo de colorcastaño, con excepcional aroma, es listo para su uso después de haber hecho la justa regulaciónde agua. Es óptimo para todos los tipos de pesca. También puede ser utilizado comecomplemento de otros engodos en polvo.- ART. F13 - TOP MER - SARDINES HACHÉES - SEAU - 1 Kg- ART. F327 - TOP MER - SARDINES HACHÉES - SEAU - 3 KgAmorce de couleur foncée, prête à l'emploi, à base de sardines hachées riche en arômes,protéines, intégrateurs de saveur et composants naturels spécialement étudiés pour attirer lesgros poissons de mer. Cette amorce possède un puissant pouvoir attractif et peut êtreégalement employée comme formidable intégrateur pour toutes les amorces en poudre.- ART. G13 - TOP MEER - GRUNDFUTTER - EIMER 1 Kg- ART. G327- TOP MEER – GRUNDFUTTER - EIMER 3 KgDunkelbraunes, gebrauchsfertiges Grundfutter für die gesamte Meeresfischerei, hergestelltaus gehackten Sardinen, Proteinen, Aromaextrakten und natürlichen Zutaten, um großeFische anzulocken. Durch die unwiderstehliche Anziehungskraft kann es auch als Additiv fürjedes pulverförmige Grundfutter verwendet werden. Die Plastikdose und der Eimer besitzeneinen Wiederverschluß.- ART. S13 - TOP MAR - ENGODO A LA SARDINA TRITURADABOTE DE PLÁSTICO - 1 Kg- ART. S327- TOP MAR - ENGODO A LA SARDINA TRITURADABOTE DE PLÁSTICO - 3 KgEngodo de color castaño listo para su uso a base de sardinas trituradas, aromas y proteínas,integradores de sabor y componentes naturales, especialmente estudiados para atraer losgrandes peces del mar. Elevadísimo poder atrayente. También puede ser usado como basepara la mezcla con engodos triturados en polvo.19


AMORCES MER PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG GEMISCHTE GRUNDFUTTER FÜR MEERESFISCHEREIENGODOS MAR LISTOS PARA SU USOAmorce de couleur foncée, prête à l'emploi à base desardines hachées avec protéines, intégrateurs desaveur et composants naturels spécialement étudiéspour attirer les gros poissons de mer. Le produit estdans un filet pourvu d'un anneau pour une utilisationplus facile en pêche de bateau. L'amorce se dissoutlentement et dégage un sillage très attractif pour tousles poissons. Idéale pour la pêche à la palangrotte estégalement excellente pour la pêche à la traîne-aubroumé ou en dérive (drifting).MODE D'EMPLOI: Attachez l'anneau du filet à unecorde ou au bout de l'ancre et descendez-le audessousdu bateau. En cas de fort courant,alourdissez l'amorce en accrochant un plomb audessousdu filet. Pêchez dans le sillage du courant etde temps en temps secouez le filet avec mouvementsverticaux. Le contenu du filet se dissoudrauniformément dans la mesure de 1 Kg en 1-2 heures.Dunkelbraunes, gebrauchsfertiges Grundfutter für diegesamte Meeresfischerei, hergestellt aus gehacktenSardinen, Proteinen, Aromaextrakten und natürlichenZutaten, um große Fische anzulocken. DasGrundfutter befindet sich in einem beringten Netz umvöllig einfach und leicht beim Fischen vom Boot ausverwendet zu werden. Dabei löst sich das Grundfutterim Netz langsam auf und gibt sehr attraktive undanregende Signale an alle Fische ab. Es eignet sichauch hervorragend zur Fischerei mit Treib- oderSchleppnetzen.GEBRAUCHSANWEISUNG: Binden Sie eine Schnuran die Ankerleine und auf den Netzring und senken esunter das Boot ab. Bei starker Strömung erhöhen Siedas Gewicht mit einem Senkblei. Beginnen Sie zufischen und schütteln Sie das Netz mit vertikalenBewegungen hin und her. Das Grundfutter im Netzwird sich gleichmäßig, p. 1 kg / 1 – 2 Stundenauflösen.Engodo de color castaño, listo para el uso, a base desardinas trituradas, aromas y proteínas, integradoresde sabor y componentes naturales, especialmenteestudiados para atraer los grandes peces del mar.Elevadísimo poder atrayente. Se presenta en unapráctica red provista de una anilla que le permite unfácil uso en la pesca en barca. El producto se sueltalentamente y deja una estela particularmenteatrayente y estimulante para todo tipo de peces.Óptima también para la pesca volantín, currican y a laderiva.MODO DE EMPLEO: Atar el anillo de la red a unacuerda o a la cumbre del ancla y tender la red debajodel barco. Si la corriente es demasiado fuerte, volverla red más pesada atándole un plomo debajo. Pescaren la estela de la corriente y, de vez en cuando, oscilarla red con movimientos verticales. El productocontenido en la red se disuelve de manera uniformeen la siguiente proporción: 1 Kg /1-2 horas.- ART. F327R - TOP MER - SARDINES HACHÉES - AVEC FILETSEAU - 3 Kg- ART. G327R - TOP MEER - GRUNDFUTTER – MIT NETZEIMER 3 Kg- ART. S327R - TOP MAR - SARDINA TRITURADA - CON REDBOTE DE PLÁSTICO - 3 Kg- ART. F627R - TOP MER SARDINES HACHÉES - AVEC FILETSEAU - 6 Kg- ART. G627R - TOP MEER - GRUNDFUTTER - MIT NETZEIMER 6 Kg- ART. S627R - TOP MAR - SARDINA TRITURADA - CON REDBOTE DE PLÁSTICO - 6 Kg- ART. F727R - TOP MER SARDINES HACHÉES - AVEC FILETSPÉCIALE TRAÎNE-AU BROUMÉ - SEAU - 10 Kg- ART. G727R - TOP MEER - GRUNDFUTTER - MIT NETZSPEZIAL DRIFTING - EIMER 10 Kg- ART. S727R - TOP MAR - SARDINA TRITURADA - CON REDESPECIAL PESCA A LA DERIVA - BOTE DE PLÁSTICO - 10 Kg20


MM-HANDELSAGENTUR - ÖSTERREICHGENERALVERTRETUNG FÜR ÖSTERREICH:MMHandelsagenturMartin MüllnerA-5321 Koppl b. SalzburgTel. & Fax: (+43) 6221 20430www.mm-handel.atNur mit ELLEVIbist DU erfolgreichwie sonst nie!COMPETITION GROUNDBAITS21


INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓNLes amorces ELLEVI ont été étudiées pour obtenirexcellents résultats en toutes les situations de pêche.L'expérience, toutefois, prouve qu'il y a desmauvaises journées dans les quelles le poisson estparesseux et il n'est pas intéressé à notre amorce.Pour ces situations ''difficiles'' ELLEVI propose desingrédients additionnels qui rendent plus riches lesamorces et excitent l'appétit du poisson. On conseillede respecter les doses indiquées: une amorceexcessivement riche obtiendrait l'effet contraire, c'està dire que le poisson sera rapidement rassasié et il nemordra plus à l'appât sur l'hameçon. (Entreparenthèses les doses conseillées)Alle von ELLEVI entwickelten Grundfutter wurden inspeziellen Verfahren so aufeinander abgemischt, umin allen Situationen der Fischerei das beste Ergebniszu erzielen. Trotzdem lernen wir aber aus derErfahrung, dass es Tage gibt, an denen die Fischeeher faul und nicht an Grundfutter interessiert sind.Für diese schwierigen Situationen empfiehlt ELLEVIeinige zusätzliche stimulierende Inhaltsstoffe, die dasGrundfutter attraktiver machen und den Appetit derFische steigern, dem Grundfutter beizumengen. Wirempfehlen, die vorgeschlagenen Zumischmengeneinzuhalten, ein zu intensives und reiches Grundfutterwürde den gegenteiligen Effekt erzeugen. Die Fischewären rasch übersättigt und würden dann auch denHakenköder nicht mehr nehmen. (In den Klammernstehen die vorgeschlagenen Zumischmengen.)Todos los engodos ELLEVI han sido mezclados paraobtener los mejores resultados en todas lassituaciones de pesca. La experiencia, no obstante,nos enseña que hay jornadas particulares en lascuales los peces están desganados y les cuestaacercarse al engodo. Para estas situaciones“dificiles” ELLEVI propone algunos ingredientesañadidos que enriquecen los engodos y despiertan elapetito de los peces.Recomendamos respetar las dosis aconsejadas yaque un engodo excesivamente rico obtendría unefecto contraproducente, saciaría rápidamente lospeces y los volvería poco propensos a morder. (Entreparéntesis las dosis aconsejadas)- ART. F59 - FARINE DE CREVETTE - 250 gCet intégrateur est obtenu de la mouture de crevettes d'excellente qualité. Il est très riche enprotéines et exceptionnel pour la pêche de BOGUE-DAURADE-SAR-SAUPE-PRÊTRE.Moyen-haute pouvoir collant. (15-20%)- ART.G59 - GARNELEN MEHL - 250 gDieser Zusatzstoff wird ausschließlich aus fein zermahlenen Garnelen hergestellt. Sehrproteinhaltig und mit mittlerer Klebekraft. Große Lockwirkung auf Blöker-Goldbrasse-Blicke(Binden Brasse)-Goldstrieme und großer Ährenfisch. (15-20%)- ART. S59 - HARINA DE GAMBAS - 250 gIntegrador obtenido de la trituración de gambitas de altísima calidad. Tiene un altísimo valorproteico, medio-alto poder compactante y excepcional poder atrayente y estimulante paraBOGA-DORADA-SARGO-SALPA (SALEMA)-CHUCLA-PEJERREY. (15-20%)- ART. F67 - FARINE DE CORIANDRE - 300 gPour la pêche en mer cet ingrédient est approprié comme un supplément aux amorces pourBOGUE-MULET-LOUP-DAURADE-SAR-SAUPE (10/15%). Pour la pêche en eau douce estindiquée pour tous les poissons de fond ou de surface. Ce produit augmente le pouvoird'attraction e stimulant de l'amorce. Avec un faible contenu de protéines, a un petit pouvoirdélitant. (10/15%)- ART G67 - KORIANDER MEHL - 300 gBei der Meeresfischerei kann Koriander Mehl als Grundfutter Ergänzung für Blöker,Meeräschen, Schwarzbarsch, Goldbrasse, Goldstrieme und großer Ährenfisch verwendetwerden. Im Süßwasser für die Obeflächen und Grundfischerei geeigent. Geringer Anteil anProteinen und geringe Klebekraft. (10-15%)- ART. S67 - HARINA DE CILANTRO - 300 gEn la pesca en el mar este ingrediente se utiliza como compactante de engodos para BOGA,MUJOL-LUBINA-DORADA-SARGO-SALPA (10/15%). En la pesca en agua dulce se adaptaa todo tipo de peces tanto de fondo como de superficie. Aumenta el poder atrayente yestimulante de los engodos. Bajo contenido proteínico y ligero poder de disolución. (10/15%)- ART. F24 - CHÈNEVIS MOULU - 300 gPeut être employé en amorces au fond comme ingrédient avec grand pouvoir d'attractionpour poissons de grosse taille. Très riche en protéines, fort pouvoir collant. (10/15%)- ART. G24 - HANFKÖRNER GERIEBEN - 300 gDieses Produkt eignet sich als sehr wirksamer Zusatzstoff beim Grundfutter für große Fischein Bodennähe. Durch den hohen Proteinanteil und der starken Bindekraft genügt eineZumischrate von 10/15%.- ART. S24 - CAÑAMO MOLIDO - 300 gPuede utilizarse en los engodos de fondo como atrayente para peces de gran talla. Altovalore proteínico y gran poder compactante. (10/15%)22


INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓNPour exciter davantage l'appétit du poisson sontexcellentes comme puissantes additives mélangéesavec toutes les amorces pour la pêche de fond. Cesfarines sont très riches en protéines et, mêmetrempées, maintiennent l'arôme inaltéré. Moyenhautepouvoir collant. (15-20%)Diese Mehle sind eine hervorragende Anreicherungfür jedes Grundfutter um den Appetit und dieFreßlaune der Fische noch mehr zu steigern. Sie sindsehr proteinhaltig und haben eine mittlere bis hoheKlebekraft. Diese Mehle behalten auch in nassemZustand ihren unveränderten Geschmack. (15-20%)Optima para integrar todo tipo de engodos de fondopara estimular mayormente el apetito de los peces.Alto contenido proteico y medio-alto podercompactante. Esta harina, también mojada mantieneinalterable su aroma. (15-20%)- ART. F109 - FARINE DE POISSON - 1 Kg- ART. G109 - FISCH MEHL - 1 Kg- ART. S109 - HARINA DE PESCADO - 1 Kg- ART. F111 - FARINE DE SARDINE - 1 Kg- ART. G111 - SARDINEN MEHL - 1 Kg- ART. S111 - HARINA DE SARDINAS - 1 Kg- ART. F126 - FARINE DE HARENG - 1 Kg- ART. G126 - HERINGS MEHL - 1 Kg- ART. S126 - HARINA DE ARENQUES - 1 Kg- ART. F110 - FROMAGE - 1 KgCet ingrédient est très riche en protéines. Fondamental pour MULET-OBLADE-SAR, est detoute façon indiqué pour tous les poissons de mer. Haute pouvoir collant. (10-15%)- ART. G110 - KÄSE - 1 KgDieser sehr proteinhaltige Futterzusatz verfügt über eine hohe Klebekraft, ist das Basisfutterfür Meeräsche und Brasse, aber auch generell für alle Fischarten. (10-15%)- ART. S110 - QUESO - 1 KgFundamental para MUJOL-OBLADA-SARGO, está en cada caso adaptado para todos lospeces de mar. Alto valor proteico y alto poder compactante. (10-15%)23


INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN- ART. F11B - HUILE DE SARDINE - 0,250 Lit.- ART. F11 - HUILE DE SARDINE - 0,500 Lit.- ART. F11A - HUILE DE SARDINE - 1 LitreSuper-concentré. Indiqué pour donner du goût aux amorces ou aux appâts de toutes sortes.Excellente pour toute pêche de poissons de mer. Moyen-bas valeur en protéines et hautepouvoir collant. (10-15%)- ART. G11B - SARDINEN ÖL - 0,25 Liter- ART. G11 - SARDINEN ÖL - 0,50 Liter- ART. G11A - SARDINEN ÖL - 1 LiterSuperstarkes Konzentrat. Für alle Grundfutter Sorten verwendbar. HervorragendeErgebnisse vor allem bei sämtlichen Arten von Meeresfutter. Mittlerer bis niedriger Anteil anProteinen und hohe Verdickungskraft. (10-15%)- ART. S11B - ACEITE DE SARDINAS - 0,250 Litros- ART. S11 - ACEITE DE SARDINAS - 0,500 Litros- ART. S11A - ACEITE DE SARDINAS - 1 LitroSuperconcentrado. Adaptado para dar sabor a cualquier tipo de engodo o cebo. Optimo paratodo tipo de pesca. Valor proteico medio-bajo y alto poder compactante. (10-15%)Ce produit est la base salée pour préparer desamorces à concours. Il doit être mélangé à 3 Kg desardines hachées selon la recette imprimée surl'enveloppe. Ce produit est très riche en protéines.Dieses Produkt ist ein Salz-Mix zu allen WettkampfGrundfuttern. Pro Packung sollten immer 3 Kgzerhackter Sardinen, entsprechend der Rezeptur aufder Verpackung, zugemischt werden. Sehrproteinhaltig.Este producto es la base salada para la preparaciónde engodos de competición.Es suficiente triturar 3 Kg de sardinas y añadir elproducto siguiendo la receta estampada en laconfección del engodo. Altísimo contenido deaminoácidos.- ART. F121 - ADDITIF POUR SARDINES MOULUESBOGUE CONCOURS 1 Kg- ART. G121 - ZUSATZ MIX FÜR ZERHACKTE SARDINENBLÖKER COMPETITION - (1 Kg)- ART. S121 - ADITIVO PARA SARDINAS TRITURADASBOGA CONCURSO - 1 Kg- ART. F122 - ADDITIF POUR SARDINES MOULUESMULET-OBLADE CONCOURS - 1 Kg- ART. G122 - ZUSATZ MIX FÜR ZERHACKTE SARDINENMEERÄSCHE - BRASSE COMPETITION - (1 Kg)24- ART. S122 - ADITIVO PARA SARDINAS TRITURADASMUJOL-OBLADA CONCURSO - 1 Kg


INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓNCes huiles gélifiés peuvent peut être employée pourmettre à tremper, directement dans le pot, appâtsvivants ou appâts artificiels car créent dans l'eau unsillage d'arôme qui multiplie leur pouvoir d'attraction.Les huiles gélifiés rendent irrésistibles les amorcesavec le même arome car augmentent le goût et leparfum des ingrédients. Moyen-bas valeur enprotéines et haute pouvoir collant. (5-10%).Sur commande nous pouvons produire l'huile gélifiéà l'arôme que vous préférez.Diese gelatinierten Öle eignen sich hervorragend alsDip für lebende Köder, Jigs, Wobbler oderLöffelblinker. Sie können die Köder direkt am Wasserkurz eintauchen, wenn dann die Köder ins Wasserkommen wird sofort eine intensive Duftspur erzeugt.Gel-Öle machen auf die gleiche Art auch jedesGrundfutter unwiderstehlich für den Fisch, da auchdie Grundaromen noch verstärkt werden. Mittlererbis niedriger Proteingehalt und sehr hoheVerdickungskraft. (5-10%)Estos aceites gelatinosos pueden utilizarse paraaromatizar cebos vivos o artificiales, sumergiéndolosdirectamente en el tarro, para que crean en el aguacercana a ellos, una estela perfumada quemultiplique su poder de atracción. Los aceitesgelatinosos convierten los engodos en irresistibles,conservan el mismo aroma pero resaltando el sabory el perfume de los ingredientes. Valor proteínicomedio-bajo y alto poder compactante. (5-10%). Bajopedido, el aceite gelatinoso está disponible en elaroma que prefieran.- ART. FGELOILF - HUILE GELIFIÉ - FROMAGE - POT 250 g- ART. GGELOILF - GEL ÖL - KÄSE AROMA - 250 g- ART. SGELOILF - ACEITE GELATINOSO AL QUESO - 250 g- ART. FGELOILS - HUILE GELIFIÉ - SARDINE - POT 250 g- ART. GGELOILS - GEL OIL - SARDINEN AROMA - 250 g- ART. SGELOILS - ACEITE GELATINOSO A LA SARDINA - 250 g- ART. FGELOILG - HUILE GELIFIÉ - CREVETTE - POT 250 g- ART. GGELOILG - GEL OIL - GARNELEN AROMA - 250 g- ART. SGELOILG - ACEITE GELATINOSO A LA GAMBA - 250 g25


INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓNAdditif pour amorces à concours. Très riche enaminoacides, intégrateurs de saveur et composantsnaturelles qui accroissent le pouvoir d'attraction del'amorce et excitent particulièrement l'appétit deBOGUE-SAR et MULET-OBLADE.Le sachet de 150 g est la dose exacte pour 6 Kgd'amorce.Aminohaltiger Zusatz für Wettkampf Futter. HoherAnteil an Aminosäuren, Aromaextrakten undnatürlichen Zutaten, zur zusätzlichen Steigerung derLockwirkung von Grundfutter. Steigert dieBeißfreudigkeit bei Blöker, Blicke (Bindenbrasse),Nase, Brandbrasse. Der Beutelinhalt reicht für 6 KgGrundfutter.Aditivo para engodos de competición. Altísimocontenido de aminoácidos, potenciador de sabor ycomponentes naturales que aumentan el poder deatracción del engodo y estimulan particularmente elapetito de la BOGA-SARGO y MUJOL-OBLADA.La bolsa de 150 gramos es la dosis justa para activar6 Kg de engodo. (2,5-5%)- ART. F124 - AMINOACIDES BOGUE-SAR CONCOURS - 150 g- ART. G124 - AMINO BLÖKER - DORADE COMPETITION - 150 g- ART. S124 - AMINOACIDOS - ADITIVO PARA CONCURSOBOGA-SARGO - 150 g- ART. F125 - AMINOACIDES MULET-OBLADE CONCOURS - 150 g- ART. G125 - AMINO MEERÄSCHE - BRASSE COMPETITION – 150 g- ART. S125 - AMINOACIDOS - ADITIVO PARA CONCURSOMUJOL-OBLADA - 150 g- ART. F22 - BISCUIT MOULU - 1 KgPour la pêche en mer cet ingrédient est approprié comme un supplément aux amorces àMULET, PRÊTRE ou amorces FRITURE. (20/25%) Pour la pêche en eau douce, il est parfaitpour tous les poissons. Très riche en protéines, ce produit a un considérable pouvoird'attraction. Moyen pouvoir collant. (20/25%)- ART. G22 - BISCUIT GERIEBEN - 1 KgBeim Meeresfischen eine gute Ergänzung zum Grundfutter für Meeräsche, Ährenfisch undgenerell kleine Fischarten. (20-25%). Im Süßwasser hervorragend als Zusatz für alleFriedfischarten. Sehr proteinhaltig und erhöht die Lockwirkung des Grundfutters. MittlereVerdickungskraft. (20-25%)- ART. S22 - BIZCOCHO MOLIDO - 1 KgEn la pesca en el mar es utilizado como integrador de engodos para el MUJOL y CHUCLA -PEJERREY. (20/25%) En la pesca en agua dulce es excelente para todo tipo de peces. Sualto contenido proteínico confiere al engodo un notable poder atrayente. Poder compactantemedio. (20/25%)26


INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN- ART. F76 - PASTONCINO JAUNE - À LA VANILLE - 500 gPour la pêche en mer il est extraordinaire comme intégrateur des amorces pour MULET.(20/25%) Pour la pêche en eau douce c'est fantastique pour la préparation des amorces pourCARPE, CARASSIN et CYPRINIDÉS. Très riche en protéines et moyen pouvoir délitant.(20/25%)- ART. G76 - VANILLE VOGELFUTTER - 500 gBeim Meeresfischen ein außergewöhnlich erfolgreicher Zusatz auf Meeräschen. (20-25%)Für die Süßwasser Fischerei ein sensationeller Bestandteil für die Zubreitung von Grundfutterfür Karausche, Karpfen und alle Cypriniden. Sehr proteinhaltig mit mittlerer Verdickungskraft.(20-25%)- ART. S76 - MASA A LA VAINILLA - 500 gEn la pesca en el mar es terriblemente efectivo como integrador de engodos para el MUJOL.(20/25%) En la pesca en agua dulce es una verdadera bomba en la preparación de engodospara CARPA, BREMA, GARDÓN, BOGA y CIPRINIDOS. Altísimo valor proteínico y podercompactante medio. (20/25%)- ART. F69 - BRASEM - 300 gC'est idéal comme supplément aux amorces pour CARASSIN, BRÈME, ROTANGLE,GARDON. Très riche en protéines et moyen pouvoir délitant. (10/15%)- ART. G69 - BRACHSE - 300 gEin optimaler Grundfutterzusatz für Karausche, Brasse, Rotfeder und Rotauge. Sehrproteinhaltig und mittlere Verdickungskraft. (10-15%)- ART. S69 - BRASEM - 300 gIdeal para CARPIN, BREMA, ESCARDIÑO, GARDÓN, BOGA, PIGO. Alto valor proteínico,poder compactante medio. (10/15%)- ART. F25 - FARINE DE CHRYSALIDE - 300 gExcellente à ABLETTE en amorce à la surface peut être aussi bien employée commeingrédient intégrateur en amorces au fond à CHEVESNE, BARBEAU et CARPE. Moyengrandcontenu de protéines et faible pouvoir désagrégeant. (15/20%)- ART. G25 - GERIEBENER KOKON (SCHMETTERLINGSPUPPE) - 300 gDieses ausgezeichnete Zusatz Lockmittel für Ukelei (Laube), wird, für den Fang von Lauben,unter das Oberflächenfutter gemischt. Es kann aber auch als starker Geschmacksverstärkerim Bodenfutter auf Döbel, Barbe und Karpfen verwendet werden. Niedriger Proteinanteil undgeringe Bindekraft. Zumischrate 15/20%.- ART. S25 - HARINA DE CRIDÁLIDA - 300 gExcelente para el alburno en los engodos de superficie, se puede usar como complemento enlos engodos de fondo para el CACHO, BARBO y CARPA. Valor proteínico medio-alto y bajopoder compactante. (15/20%)27


INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN- ART. F33 - CHAPELURE ROUSSE GRILLÉE - 1 KgCe produit est obtenu par le broyage des croûtes de pain grillées. Il est idéal pour alléger lemélange et comme ingrédient qui permet aux boules d'amorce de se désagréger en surface.Moyen-bas valeur de protéines et très haut pouvoir délitant. Pour la pêche en mer il est trèsutile pour la pêche de surface en utilisent amorces à ORPHIE, MULET et OBLADE. (20-30%)Pour la pêche en eau douce il est indispensable surtout dans la saison chaude lorsque lepoisson stationne en surface. (20-30% jusqu'à 50% pour obtenir le meilleur effet délitant)- ART. G33 - BRAUNE BROTKRUMEN - 1 KgHergestellt aus Brösel und Krumen von geröstetem Brot, wird dieser Zusatz zum Auflockernvon allen Grundfuttern verwendet. Es ermöglicht das sofortige Aufbrechen von Futterbällen,sowie diese auf der Wasseroberfläche aufschlagen. Nur geringer Anteil an Proteinen undgroße Wolkenbildung. Bei Meeresfischerei sehr nützlich beim Grundfutter für Hornhecht,Meeräsche und Brandbrasse. (20-30%) Bei der Süßwasser Fischerei immer dann sehrnützlich, wenn der Fisch in Oberflächennähe steht, vor allem in der warmen Jahreszeit. (20-30%, bis zu 50% um eine größtmögliche Futterwolke zu erlangen)- ART. S33 - PAN TOSTADO MOLIDO DESLIGANTE - 1 KgObtenido por la maceración de cortezas de pan tostado, este producto es ideal comoingrediente desligante para aligerar y hacer que la bola de engodo se disgregue en lasuperficie. Valor proteínico medio-bajo y altísimo poder desligante. En la pesca en el mar esmuy útil para la pesca en superfície cuando se utilizan engodos para la AGUJA, MUJOL yOBLADA.(20-30%)En la pesca en agua dulce es indispensable cuando los peces se encuentran en la superfície,especialmente en la estación calurosa.(20-30% hasta incluso 50% para obtener el máximoefecto disgregante)- ART. FBIGDIS - POUDRE DÉSHYDRATANTE POUR ASTICOTS - 1 Kg- ART. FBIGDIS/25 - POUDRE DÉSHYDRATANTE POUR ASTICOTS - 25 KgCe produit est vraiment utile soit pour le pêcheur soit pour le marchand et il permet d'essuyerles asticots en diminuent considérablement leur mauvais odeur. (25-30%)- ART. GBIGDIS - MADEN ENTFEUCHTUNGS PULVER - 1 Kg- ART. GBIGDIS/25 - MADEN ENTFEUCHTUNGS PULVER - 25 KgDieser Artikel ist sehr nützlich, sowohl für den Fischer, als auch den Händler. Damit werdenMaden, auch bei längerer Lagerung trocken gehalten und übler Geruch wird verhindert. (25-30%)- ART. SBIGDIS - POLVO DESHIDRATANTE PARA ASTICOT - 1 Kg- ART. SBIGDIS/25 - POLVO DESHIDRATANTE PARA ASTICOTSACO 25 KgEste producto, muy útil tanto para el pescador como para el comerciante, permite secar losasticots disminuyendo notablemente el mal olor que éstos desprenden. (25-30%)- ART. FBIG250 - COLLE POUR ASTICOTS - POT 250 g- ART. FBIG500 - COLLE POUR ASTICOTS - POT 500 gMettre les asticots dans un récipient jusqu'à former une couche de 2 ou 3 centimètres,humidifier-les un peu avec un vaporisateur d'eau et après répandez le produit sur les asticots.Agitez le récipient de façon que la colle en poudre couvre tous les asticots et attendez 3-5minutes. Formez une boule grande comme une noix et lancez-la dans votre zone de pêche. Laboule d'asticots peut être aussi lancée avec la fronde. En cas de fort courant joignez auxasticots quelques petites pierres pour alourdir la boule. En conditions de temps très humide eten hiver, avec des températures en dessous de zéro, il suffit d'ajouter un peu plus de colle etd'attendre 5 minutes.- ART. GBIG250 - MADENKLEBER - 250 g- ART. GBIG500 - MADENKLEBER - 500 gGeben Sie die Maden in einen kleinen Eimer und bilden eine Schicht von 2-3 cm.Befeuchten Sie diese dann leicht mit einer Sprühflasche und gießen dann eine dünne SchichtKleber darüber. Danach schütteln Sie den Eimer, so daß alle Maden vom Pulver umhülltwerden und warten 3-5 Minuten. Dann formen Sie mit den Maden eine Kugel und werfen diesean die gewünschte Stelle. Sie können auch eine Futterschleuder dazu verwenden. Bei starkerStrömung fügen Sie den Maden ein wenig Kies dazu, um das Gewicht der Madenkugel zuerhöhen. Bei nassem Wetter und bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ist ein Anfeuchtender Maden nicht notwendig. Geben Sie dann ein wenig mehr Kleber dazu.28- ART. SBIG250 - COLA PARA ASTICOT - TARRO 250 g- ART. SBIG500 - COLA PARA ASTICOT - TARRO 500 gPoner los asticots en un envase hasta alcanzar dos o tres centímetros, humedecerlo con unpulverizador y después verter una pequeña capa de cola. Agitar el envase de manera que lacola en polvo envuelva todos los asticots, esperar de 3 a 5 minutos. Formar una bola de lamedida de una nuez y lanzarla al punto de pesca seleccionado. La bola de asticot encoladotambién se puede lanzar con una honda. En caso de fuerte corriente añadir a los gusanosalgunas piedrecitas para que la bola pese un poco más. En condiciones de tiempoparticularmente húmedo y en invierno con temperaturas bajo cero no es recomendablehumedecer los asticots, basta con verter un poco de polvo de cola y esperar 5 minutos.


ARÔMES LIQUIDES CONCENTRÉS - FLACON SPRAY 50 mlKONZENTRIERTE FLÜSSIGE AROMEN - SPRAY 50 ml FLÄSCHCHENAROMAS LÍQUIDOS CONCENTRADOS - FRASCOS ESPRAY 50 mlArômes liquides concentrés des très haute qualitéconfectionnés en flacon spray. Ils sont appropriéspour aromatiser les appâts, les amorces, lesbouillettes, les granulés, les asticots, les appâtsvivants et les appâts artificiels. Les extraits sontconcentrés à basses températures pour en préserverleurs structures moléculaires et les caractèresorganoleptiques des principes actives.On trouve ces produits dans le pratique présentoir(gratuit) qui contient 35 flacons.Hochqualitative und konzentrierte, flüssige Aromenin Sprühfläschchen. Erfolgreich verwendbar für alleArten von Ködern wie Grundfutter, Boilies, Pellets,Maden, alle lebenden Köder und Kunstköder. DieKonzentration (Verdichtung) der Aromaextrakte wirdbei niedrigen Temperaturen durchgeführt um diemolekularen Strukturen zu erhalten und damit auchdie sensorischen Eigenschaften der Wirkstoffe.Lieferung erfolgt im praktischen Thekendisplay, mit35 Fläschchen Inhalt.Aromas líquidos concentrados de altísima calidadpresentados en formato de espray. Están adaptadospara aromatizar cebos, engodos, boilies, pellets,asticots, cebos vivos y cebos artificiales. Laconcentración de los estratos se consigue tratándolaa bajas temperaturas para preservar las estructurasmoleculares y por consiguiente las característicasorganolépticas de los principios activos. Estánpresentados en un práctico expositor de mostrador(de regalo) que contiene 35 frascos.- ART. F3001 - FROMAGE- ART. G3001 - KÄSE- ART. S3001 - QUESO- ART. F3002 - SARDINE- ART. G3002 - SARDINE- ART. S3002 - SARDINA- ART. F3003 - CREVETTE- ART. G3003 - GARNELE- ART. S3003 - GAMBA- ART. F3010 - ANIS- ART. G3010 - ANIS- ART. S3010 - ANÍS- ART. F3011 - CALAMAR- ART. G3011 - TINTENFISCH- ART. S3011 - CALAMAR- ART. F3012 - MIEL- ART. G3012 - HONIG- ART. S3012 - MIEL- ART. F3004 - OURSIN- ART. G3004 - SEEIGEL- ART. S3004 - ERIZO DE MAR- ART. F3005 - VANILLE- ART. G3005 - VANILLE- ART. S3005 - VAINILLA- ART. F3006 - FRAISE- ART. G3006 - ERDBEERE- ART. S3006 - FRESA- ART. F3007 - TUTTI FRUTTI- ART. G3007 - TUTTI FRUTTI- ART. S3007 - TUTTI FRUTTI- ART. F3008 - CREAM CARAMEL- ART. G3008 - CREAM CARAMEL- ART. S3008 - CREM CARAMEL- ART. F3013 - SCOPEX- ART. G3013 - SCOPEX- ART. S3013 - SCOPEX- ART. F3014 - WHISKEY- ART. G3014 - WHISKEY- ART. S3014 - WHISKY- ART. F3015 - AIL- ART. G3015 - KNOBLAUCH- ART. S3015 - AJO- ART. F3016 - SAUMON- ART. G3016 - LACHS- ART. S3016 - SALMÓN- ART. F3017 - CRABE- ART. G3017 - KRE<strong>BS</strong>- ART. S3017 - CANGREJO- ART. F3009 - POISSON- ART. G3009 - FISCH- ART. S3009 - PESCADO- ART. F3000 - PRÉSENTOIR POUR 35 FLACONS- ART. G3000 - THEKEN DISPLAY FÜR 35 FLÄSCHCHEN- ART. S3000 - EXPOSITOR DE MOSTRADOR PARA 35 FRASCOS29


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE SPÉCIALES CARPEFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTERRÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPALes composants de ces amorces ont été formulés etmélangés en juste proportion pour attirer CARPES-CARASSINS-ROTANGLES-TANCHES. Cesamorces sont disponibles en arômes différents pourpouvoir les adapter aux goûts spécifiques des carpesen toute zone de pêche. Peuvent être utilisées aussibien en eau stagnante que courante, en rivières,canaux et lacs. L' AMORCE X-PRO - SPÉCIALECARPE est emballée dans des sacs de 20 Kgspécialement étudiés pour les grands utilisateurs etformidable pour l'amorçage lourde.MODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppedans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit etremuer jusqu'à obtenir un mélange homogène ayantla consistance souhaitée. PÊCHE DE SURFACE:ajouter un peu plus d'eau afin que la boule formée parla pâte s'effrite dès qu'elle est lancée en mer. PÊCHEDE FOND: ajouter de l'eau de façon à ce que lesboules de pâtes résistent jusqu'à ce qu'elles arriventau fond de l'eau. Former 5 ou 6 boules grossescomme une orange et lancez-les dans votre zone depêche. Pêche en eau courante: on conseille d'aplatirles boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent lelong du fond. Après avoir commencé à pêcher, detemps en temps, lancer une boule grosse comme unenoix.Les amorces del la ligne SPÉCIALE CARPE et X-PRO - SPÉCIALE CARPE peuvent également êtreemployées comme appât ayant une excellente tenuesur l'hameçon: verser le contenu dans un récipient,ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler lemélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâtesouple et élastique. Formez des petites boules etaccrochez-les sur l'hameçon.Die einzelnen Bestandteile dieses Grundfutters mitmittelgroßen Partikeln wurden auf Grund von langenTe s t p h a s e n u n d w i s s e n s c h a f t l i c h e nUntersuchungen, im richtigen Verhältnis, zu sehrfängigen Grundfuttern für den gesamtenSüßwasserbereich abgemischt. Das optimaleGrundfutter für Karpfen, Karausche, Rotfeder oderSchleie, Barbe und alle Weißfischarten. DieseF e r t i g f u t t e r s i n d i n v e r s c h i e d e n e nGeschmacksrichtungen, immer auf Ihren Zielfischund die unterschiedlichen Gewässerartenabgestimmt, erhältlich. ELLEVI Grundfutter eignetsich gleichermaßen für stehende Gewässer, Kanäleund Fließgewässer. X-PRO - SPECIAL CARP wird im20 Kg Sack geliefert und ist speziell fürGroßverbraucher und extremes Anfüttern entwickelt.GEBRAUCHSANWEISUNG: Gießen Sie denBeutelinhalt in einen Eimer, geben Wasser hinzu undvermischen und kneten die Masse solange, bis diegewünschte Festigkeit erreicht ist. Das Grundfutter istnun einsatzbereit.OBERFLÄCHEN und FREIWASSERBEREICH:Geben Sie ein wenig mehr Wasser dazu, so daß derFutterball gleich beim Auftreffen auf derWasseroberfläche aufbricht und eine Futterwolkebildet.GRUNDFISCHEN: Geben Sie gerade soviel Wasserzur trockenen Masse hinzu, daß Sie feste Futterbälleformen können, die zum Grund absinken. BeginnenSie mit 5 oder 6 Futterbällen, ca. in der Größe einerOrange und werfen diese in den Bereich wo Sieangeln möchten. Fischen Sie im Fließgewässer,flachen Sie die Futterbälle ab, um ein Dahinrollen amGrund zu verhindern. Während des Angelns werfenSie immer wieder kleine Futterbälle, in der Größeeiner Nuß, nach.SPECIAL CARP und X-PRO - SPECIAL CARPGRUNDFUTTER kann auch als hervorragenderHakenköder verwendet werden. Dazu ist esnotwendig, Wasser immer nur in kleinen Mengen derTrockenmasse zuzugeben und die feuchte Masse gutmit den Händen zu einem klebrigen Teig zu kneten.Los componentes de estos engodos de granuladomedio-grande han sido estudiados y mezclados en lajusta proporción expresamente para atraer a lasCARPAS-ESCARDIÑOS-CARPINES-TENCAS-BOGAS. Formulados en sabores diferentes parapoderlos adaptar a los gustos específicos de lascarpas in cada zona de pesca, estos engodos puedenser utilizados tanto en aguas quietas como en aguascorrientes, en los ríos, canales y lagos. El formato de20 Kg de los engodos X-PRO - ESPECIAL CARPA hasido destinado especialmente para los grandesconsumidores, es formidable para cebados masivos.MODO DE EMPLEO: Verter el contenido de la bolsaen un recipiente, añadir agua poco a poco hastaconseguir la consistencia deseada. El engodo estaráahora listo para ser usado. PESCA EN SUPERFICIE:añadir más agua para conseguir que la bola deengodo se disgregue apenas lanzada al agua.PESCA A FONDO: añadir agua hasta que se puedaformar bolas de engodo de una cierta consistenciaque puedan alcanzar el fondo. Formar 5 o 6 bolasgrandes como naranjas y tirarlas en su zona depesca. Si pescan en aguas corrientes se aconsejaaplastar las bolas de engodo para evitar que ruedenen el fondo. Después de haber empezado a pescar,de vez en cuando tirar una bolita de engodo deltamaño de una nuez.Los engodos ESPECIAL CARPA y X-PROESPECIAL CARPA pueden también ser utilizadoscomo cebo gracias a su perfecta sujeción en elanzuelo: verter en un envase, añadir poco o pocoagua mezclando de manera uniforme.Trabajar conlas manos la pasta hasta obtener una masa blanda yelástica. Formar pequeñas bolitas y cebarlas en elanzuelo.- ART. F555V/1 - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA VANILLE - 1 Kg- ART. F555V - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA VANILLE - 3 Kg- ART. G555V/1 - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER - VANILLE AROMA - 1 Kg- ART. G555V - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER - VANILLE AROMA - 3 Kg- ART. S555V/1 - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA VAINILLA - 1 Kg- ART. S555V - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA VAINILLA - 3 Kg- ART. F555F/1 - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA FRAISE - 1 Kg- ART. F555F - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA FRAISE – 3 Kg- ART. G555F/1 - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER - ERDBEER AROMA - 1 Kg- ART. G555F - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER - ERDBEER AROMA - 3 Kg- ART. S555F/1 - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA FRESA - 1 Kg- ART. S555F - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA FRESA - 3 Kg30


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE SPÉCIALES CARPEFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTERRÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPA- ART. F888V - X-PRO - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA VANILLE - 20 Kg- ART. G888V - X-PRO - SPECIAL CARP GRUNDFUTTERVANILLE AROMA - 20 Kg- ART. S888V - X-PRO - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA VAINILLA - 20 Kg- ART. F888F - X-PRO - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA FRAISE - 20 Kg- ART. G888F - X-PRO - SPECIAL CARP GRUNDFUTTERERDBEER AROMA - 20 Kg- ART. S888F - X-PRO - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA FRESA - 20 KgNous pouvons produire l'AMORCE SPÉCIALE CARPE et l'AMORCE X-PRO SPÉCIALE CARPE à l'arôme que vous voulez et vouspouvez aussi choisir la couleur que vous préférez: ANIS - ARÔME SUCRÉ (TOUCHE) - BANANE - CALAMAR - CHOCOLAT- CREAMCARAMEL - FROMAGE - GRIOTTE - MAЇS - MIEL - MOULE - PANETTONE - POISSON - SCOPEX -TUTTI FRUTTI - WHISKY.Wir bieten Ihnen SPECIAL CARP und X-PRO SPECIAL CARP GRUNDFUTTER in allen Farben und Geschmacksrichtungen, wie :ANIS - BANANE - KIRSCHE - KÄSE - SCHOKOLADE - CARAMEL - FISCH - FRÜCHTEKUCHEN - HONIG - MUSCHEL - SCOPEX -TINTENFISCH - MAIS - TOUCHE (SÜSSES AROMA) - TUTTI FRUTTI - WHISKY.Los engodos ESPECIAL CARPA y X-PRO ESPECIAL CARPA pueden también estar elaborados con los colores y el aroma queprefieran: GUINDA - ANÍS - PLÁTANO - CALAMAR - CHOCOLATE - MEJILLÓN - CREM CARAMEL - QUESO - MAIZ - MIEL -PANETTONE - PESCADO - SCOPEX - TOUCHE - TUTTI FRUTTI - WHISKY.31


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE - LIGNE “MIX”FLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTER - “MIX” SERIERÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPA - LINEA “MIX”Les composants de ces amorces ont été formulés etmélangés en juste proportion pour attirer CARPES-CARASSINS-ROTANGLES-TANCHES. Cesamorces sont disponibles en arômes différents pourpouvoir les adapter aux goûts spécifiques des carpesen toute zone de pêche. Peuvent être utilisées aussibien en eau stagnante que courante, en rivières,canaux et lacs. Les amorces SPÉCIALES CARPE dela ligne “MIX” sont très riches en protéines avecl'addition de chènevis moulu grillé et un hautpourcentage de farine de caroube.MODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppedans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit etremuer jusqu'à obtenir un mélange homogène ayantla consistance souhaitée. PÊCHE DE SURFACE:ajouter un peu plus d'eau afin que la boule formée parla pâte s'effrite dès qu'elle est lancée en mer. PÊCHEDE FOND: ajouter de l'eau de façon à ce que lesboules de pâtes résistent jusqu'à ce qu'elles arriventau fond de l'eau. Former 5 ou 6 boules grossescomme une orange et lancez-les dans votre zone depêche. Pêche en eau courante: on conseille d'aplatirles boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent lelong du fond. Après avoir commencé à pêcher, detemps en temps, lancer une boule grosse comme unenoix.Les amorces de la ligne "MIX - SPÉCIALE CARPE"peuvent également être employées comme appâtayant une excellente tenue sur l'hameçon: verser lecontenu dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petitet remuer. Travailler le mélange à l'aide des mainsjusqu'à obtenir une pâte souple et élastique. Formezdes petites boules et accrochez-les sur l'hameçon.Die einzelnen Bestandteile dieses Grundfutters mitmittelgroßen Partikeln wurden auf Grund von langenTe s t p h a s e n u n d w i s s e n s c h a f t l i c h e nUntersuchungen, im richtigen Verhältnis, zu sehrfängigen Grundfuttern für den gesamtenSüßwasserbereich abgemischt. Das optimaleGrundfutter für Karpfen, Karausche, Rotfeder oderSchleie, Barbe und alle Weißfischarten. DieseF e r t i g f u t t e r s i n d i n v e r s c h i e d e n e nGeschmacksrichtungen, immer auf Ihren Zielfischund die unterschiedlichen Gewässerartenabgestimmt, erhältlich. ELLEVI Grundfutter eignetsich gleichermaßen für stehende Gewässer, Kanäleund Fließgewässer. Die Futterserie "MIX" SPECIALCARP GRUNDFUTTER enthält zusätzlich spezielleZumischformeln von Proteinen, zermahlenenHanfsamen und Johannisbrotkernmehl.GEBRAUCHSANWEISUNG: Gießen Sie denBeutelinhalt in einen Eimer, geben Wasser hinzu undvermischen und kneten die Masse solange, bis diegewünschte Festigkeit erreicht ist. Das Grundfutter istnun einsatzbereit.OBERFLÄCHEN und FREIWASSERBEREICH:Geben Sie ein wenig mehr Wasser dazu, so daß derFutterball gleich beim Auftreffen auf derWasseroberfläche aufbricht und eine Futterwolkebildet.GRUNDFISCHEN: Geben Sie gerade soviel Wasserzur trockenen Masse hinzu, daß Sie feste Futterbälleformen können, die zum Grund absinken. BeginnenSie mit 5 oder 6 Futterbällen, ca. in der Größe einerOrange und werfen diese in den Bereich wo Sieangeln möchten. Fischen Sie im Fließgewässer,flachen Sie die Futterbälle ab, um ein dahinrollen amGrund zu verhindern. Während des Angelns werfenSie immer wieder kleine Futterbälle, in der Größeeiner Nuß, nach."MIX" SPECIAL CARP eignet sich auch hervorragendals Hakenköder. Dazu ist es notwendig, Wasserimmer nur in kleinen Mengen der Trockenmassezuzugeben und die fechte Masse gut mit den Händenzu einem klebrigen Teig zu kneten.Los componentes de estos engodos de granuladomedio-grande han sido estudiados y mezclados en lajusta proporción expresamente para atraer a lasCARPAS-ESCARDIÑOS-CARPINES-TENCAS-BOGAS. Formulados en sabores diferentes parapoderlos adaptar a los gustos específicos de lascarpas in cada zona de pesca, estos engodos puedenser utilizados tanto en aguas quietas como en aguascorrientes, en los ríos, canales y lagos. Los engodosde la línea “MIX” - ESPECIAL CARPA han sidoformulados con el añadido de aminoácidos, una partede cáñamo desmenuzado y otra parte de harina dealgarroba.MODO DE EMPLEO: Verter el contenido de la bolsaen un recipiente, añadir agua poco a poco hastaconseguir la consistencia deseada. El engodo ya estálisto para ser usado. PESCA EN SUPERFICIE: añadirun poco de agua para conseguir que la bola deengodo se disgregue apenas lanzada al agua.PESCA A FONDO: añadir agua de manera que sepuedan formar bolas de engodo de una ciertaconsistencia que puedan alcanzar el fondo. Formar 5o 6 bolas grandes como naranjas y tirarlas en su zonade pesca. Si pescan en aguas corrientes se aconsejaaplastar las bolas de engodo para evitar que puedanrodar en el fondo. Después de haber empezado apescar, de vez en cuando tirar una bolita de engododel tamaño de una nuez.Los engodos de la línea “MIX” - ESPECIAL CARPAtambién pueden utilizarse como cebo con una granresistencia en el anzuelo: verter en un recipiente,añadir poco a poco agua, mezclando de manerauniforme. Trabajar con las manos la pasta hastaobtener una masa blanda y elástica. Formarpequeñas bolitas y cebar en el anzuelo.- ART. F190 - VANILLE MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPEÀ LA VANILLE - 1 Kg- ART. F390 - VANILLE MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPEÀ LA VANILLE - 3 Kg- ART. G190 - VANILLE MIXSPECIAL CARP VANILLE GRUNDFUTTER - 1 Kg- ART. G390 - VANILLE MIXSPECIAL CARP VANILLE GRUNDFUTTER - 3 Kg- ART. S190 - VAINILLA MIX - ENGODO ESPECIAL CARPAA LA VAINILLA - 1 Kg- ART. S390 - VAINILLA MIX - ENGODO ESPECIAL CARPAA LA VAINILLA - 3 Kg- ART. F82 - RED MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPEÀ LA FRAISE - 1 Kg- ART. F382 - RED MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPEÀ LA FRAISE - 3 Kg- ART. G82 - RED MIXSPECIAL CARP ERDBEERE GRUNDFUTTER - 1 Kg- ART. G382 - RED MIXSPECIAL CARP ERDBEERE GRUNDFUTTER - 3 Kg32- ART. S82 - RED MIX - ENGODO ESPECIAL CARPAA LA FRESA - 1 Kg- ART. S382 - RED MIX - ENGODO ESPECIAL CARPAA LA FRESA - 3 Kg


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE - LIGNE “MIX”FLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTER - “MIX” SERIERÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPA - LINEA “MIX”- ART. F96 - GOLD MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPEAU PANETTONE - 1 Kg- ART. F396 - GOLD MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPEAU PANETTONE - 3 Kg- ART. G96 - GOLD MIXSPECIAL CARP FRÜCHTEKUCHEN GRUNDFUTTER - 1 Kg- ART. G396 – GOLD MIXSPECIAL CARP FRUIT- FRÜCHTEKUCHEN GRUNDFUTTER - 3 Kg- ART. S96 - GOLD MIX - ENGODO ESPECIAL CARPAAL PANETTONE - 1 Kg- ART. S396 - GOLD MIX - ENGODO ESPECIAL CARPAAL PANETTONE - 3 Kg- ART. F85 - TUTTI FRUTTI MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPETUTTI FRUTTI - 1 Kg- ART. F385 - TUTTI FRUTTI MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPETUTTI FRUTTI - 3 Kg- ART. G85 - TUTTI FRUTTI MIXSPECIAL CARP TUTTI FRUTTI GRUNDFUTTER - 1 Kg- ART. G385 - TUTTI FRUTTI MIXSPECIAL CARP TUTTI FRUTTI GRUNDFUTTER - 3 Kg- ART. S85 - TUTTI FRUTTI MIX - ENGODO ESPECIAL CARPATUTTI FRUTTI - 1 Kg- ART. S385 - TUTTI FRUTTI MIX - ENGODO ESPECIAL CARPATUTTI FRUTTI - 3 KgNous pouvons produire l'l'amorce SPÉCIALE CARPE ligne “MIX” à l'arôme que vous voulez et vous pouvez aussi choisir la couleurque vous préférez: ANIS - ARÔME SUCRÉ (TOUCHE) - BANANE - CALAMAR - CHOCOLAT - CREAM CARAMEL - FROMAGE -GRIOTTE - MAЇS - MIEL - MOULE - PANETTONE - POISSON - SCOPEX -TUTTI FRUTTI - WHISKY.Wir bieten Ihnen "MIX" SPECIAL CARP in allen Farben und Geschmacksrichtungen, wie : ANIS - BANANE - KIRSCHE - KÄSE -SCHOKOLADE - CARAMEL - FISCH - FRÜCHTEKUCHEN - HONIG - MUSCHEL - SCOPEX - TINTENFISCH - MAIS - TOUCHE(SÜSSES AROMA) - TUTTI FRUTTI - WHISKY.Los engodos de la línea “MIX” - ESPECIAL CARPA pueden también estar elaborados con los colores y el aroma que prefieran:GUINDA - ANÍS - PLÁTANO - CALAMAR - CHOCOLATE - MEJILLÓN - CREM CARAMEL - QUESO - MAIZ - MIEL - PANETTONE -PESCADO - SCOPEX - TOUCHE - TUTTI FRUTTI - WHISKY.33


RIVIÈRE-CANA-LAC - EXTRA CARPE - AMORCES SEMI-HUMIDE PRÊTES À L'EMPLOIFLUSS-KANAL-SEE - EXTRA CARP - VORGEFEUCHTETES, GEBRAUCHSFERTIGES GRUNDFUTTERRÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS SEMI-HÚMEDOS LISTOS PARA SU USO - LINEA ”EXTRA CARPA”Les composants de ces amorces semi-humides de lagamme EXTRA CARPE ont été formulés et mélangésen juste proportion pour attirer CARPES-CARASSINS-ROTANGLES-TANCHES. Cesamorces sont disponibles en arômes différents pourpouvoir les adapter aux goûts spécifiques des carpesen toute zone de pêche. Peuvent être utilisées aussibien en eau stagnante que courante, en rivières,canaux et lacs. Les amorces semi-humides de lagamme EXTRA CARPE sont très riches en protéinesavec l'addition de chènevis moulu grillé et un hautpourcentage de farine de caroube.MODE D'EMPLOI: L'amorce EXTRA CARPE estprête à l'emploi. Pour obtenir les meilleurs résultats onconseille de passer l'amorce au tamis à maillesmoyennes.PÊCHE DE SURFACE: ajouter un peu plus d'eau afinque la boule formée par la pâte s'effrite dès qu'elle estlancée en mer. PÊCHE DE FOND: ajouter de l'eau defaçon à ce que les boules de pâtes résistent jusqu'à cequ'elles arrivent au fond de l'eau. Former 5 ou 6boules grosses comme une orange et lancez-les dansvotre zone de pêche. Pêche en eau courante: onconseille d'aplatir les boules d'amorce pour éviterqu'elles ne roulent le long du fond. Après avoircommencé à pêcher, de temps en temps, lancer uneboule grosse comme une noix.L'amorce EXTRA-CARPE peut également êtreemployée comme appât ayant une excellente tenuesur l'hameçon: verser le contenu dans un récipient,ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler lemélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâtesouple et élastique. Formez des petites boules etaccrochez-les sur l'hameçon.Die Bestandteile und Mischung der EXTRA-CARPhalbfeuchten Grundfutter Serie wurden nach langenUntersuchungen und Testphasen entwickelt, umIhnen eines der besten Grundfutter für Karpfen,Karausche, Rotfeder und Schleie zu bieten. DieseGrundfutter werden mit verschiedenen Aromenproduziert, immer unter Rücksichtnahme auf dieverschiedenen Geschmackssinne der Karpfen,abhängig von den unterschiedlichen Gewässern undeignen sich zum Fischen in stehenden und fließendenGewässern, in Flüssen, Kanälen und Seen. Dashalbfeuchte EXTRA CARP Grundfutter besteht ausmittelgroßen Partikeln und ist zusätzlich mithochwertigen Proteinen, Hanfsamen und einemhohen Anteil an Johannisbrotkernmehl gemischt.GEBRAUCHSANWEISUNG: EXTRA-CARP ist eingebrauchsfertiges Grundfutter. Für optimaleErgebnisse empfehlen wir, daß Sie das Grundfutterdurch ein Futtersieb drücken, um Klumpenbildung zuvermeiden.OBERFLÄCHEN und FREIWASSERBEREICH:Geben Sie ein wenig mehr Wasser dazu, so daß derFutterball gleich beim Auftreffen auf derWasseroberfläche aufbricht und eine Futterwolkebildet.GRUNDFISCHEN: Geben Sie gerade soviel Wasserzur trockenen Masse hinzu, daß Sie feste Futterbälleformen können, die zum Grund absinken. BeginnenSie mit 5 oder 6 Futterbällen, ca. in der Größe einerOrange und werfen diese in den Bereich wo Sieangeln möchten. Fischen Sie im Fließgewässer,flachen Sie die Futterbälle ab, um ein dahinrollen amGrund zu verhindern. Während des Angelns werfenSie immer wieder kleine Futterbälle, in der Größeeiner Nuß, nach.EXTRA CARP halbfeuchtes Grundfutter eignet sichauch hervorragend als Hakenköder. Dazu ist esnotwendig, Wasser immer nur in kleinen Mengenzuzugeben und die fechte Masse gut mit den Händenzu einem klebrigen Teig zu kneten.Los componentes del engodo semi-húmedo de lalínea EXTRA-CARPA han sido estudiados ymezclados en la justa proporción expresamente paraatraer a las CARPAS-ESCARDIÑOS-CARPINES-TENCAS-BOGAS. Formulados en saboresdiferentes para poderlos adaptar a los gustosespecíficos de las carpas en cada zona de pesca,estos engodos pueden ser utilizados tanto en aguasquietas como en aguas corrientes, en los ríos,canales y lagos. Los engodos semi-húmedos de lalínea EXTRA-CARPA son de granulado mediograndey han sido formulados con el añadido deaminoácidos , una parte de cáñamo desmenuzado yotra parte de harina de algarroba.MODO DE EMPLEO: El engodo está listo para serusado. Para un mejor uso aconsejamos pasarlo porun tamiz de malla media. PESCA EN SUPERFICIE:añadir más agua para que la bola de engodo sedisgregue apenas lanzada al agua. PESCA AFONDO: formar bolas de engodo de una ciertaconsistencia que puedan alcanzar el fondo . Formar 5o 6 bolas del tamaño de una naranja y lanzarlas en suzona de pesca. Si pescan en aguas corrientes seaconseja aplastar las bolas de engodo para evitar querueden por el fondo. Después de haber empezado apescar, de vez en cuando lanzar una bolita deengodo del tamaño de una nuez.El engodo EXTRA-CARPA ELLEVI puede usarsecomo cebo gracias a su gran resistencia en elanzuelo: Trabajar con las manos la pasta hastaobtener una masa blanda y elástica. Formarpequeñas bolitas y colocarlas en el anzuelo.- ART. F86 - EXTRA CARPE - AMORCE SEMI-HUMIDE À LA VANILLE - 1 Kg- ART. F386 - EXTRA CARPE - AMORCE SEMI-HUMIDE À LA VANILLE - 3 Kg- ART. G86 - EXTRA CARPHALBFEUCHTES VANILLE AROMA GRUNDFUTTER - 1 Kg- ART. G386 - EXTRA CARPHALBFEUCHTES VANILLE AROMA GRUNDFUTTER - 3 Kg- ART. S86 - EXTRA CARPAENGODO CARPA SEMI-HÚMEDO A LA VAINILLA - 1 Kg- ART. S386 - EXTRA CARPAENGODO CARPA SEMI-HÚMEDO A LA VAINILLA - 3 Kg- ART. F83 - EXTRA CARPE - AMORCE SEMI-HUMIDE À LA FRAISE - 1 Kg- ART. F383 - EXTRA CARPE - AMORCE SEMI-HUMIDE À LA FRAISE - 3 Kg- ART. G83 - EXTRA CARPHALBFEUCHTES ERDBEER AROMA GRUNDFUTTER - 1 Kg- ART. G383 - EXTRA CARPHALBFEUCHTES ERDBEER AROMA GRUNDFUTTER - 3 Kg- ART. S83 - EXTRA CARPAENGODO CARPA SEMI-HÚMEDO A LA FRESA - 1 Kg- ART. S383 - EXTRA CARPAENGODO CARPA SEMI-HÚMEDO A LA FRESA - 3 KgNous pouvons produire l'amorce EXTRA CARPE à l'arôme que vous voulez et vous pouvez aussi choisir la couleur que vouspréférez : ANIS - ARÔME SUCRÉ (TOUCHE) - BANANE - CALAMAR - CHOCOLAT - CREAM CARAMEL - FROMAGE - GRIOTTE - MAЇSMIEL - MOULE - PANETTONE - POISSON - SCOPEX - TUTTI FRUTTI - WHISKY.Wir bieten Ihnen EXTRA-CARP halbfeuchtes Grundfutter in allen Farben und Geschmacksrichtungen, wie: ANIS - BANANE -KIRSCHE - KÄSE - SCHOKOLADE - CARAMEL - FISCH - FRÜCHTEKUCHEN - HONIG - MUSCHEL - SCOPEX - TINTENFISCH - MAIS -TOUCHE (SÜSSES AROMA) - TUTTI FRUTTI - WHISKY.34Los engodos de la línea EXTRA CARPA pueden elaborarse con los colores y aromas deseados: GUINDA - ANÍS - PLÁTANO -CALAMAR - CHOCOLATE - MEJILLÓN - CREM CARAMEL - QUESO - MAIZ - MIEL - PANETTONE - PESCADO - SCOPEX - TOUCHE -TUTTI FRUTTI - WHISKY.


APPÂTS SPÉCIALS CARPE - POLENTA PRÊTE À L'EMPLOIKARPFEN - POLENTA FERTIGTEIG FÜR DEN HAKENCARPA - CEBOS PREPARADOS PARA SU USOL'APPÂT PRÊT À L'EMPLOI - POLENTA ELLEVI estune pâte déjà prête pour l'amorçage de l'hameçon.Moelleuse et résistante à la fois, reste accrochée à laligne même pour la pêche au lancer avec l'utilisationde plombs relativement lourds. L'APPÂT PRÊT ÀL'EMPLOI - POLENTA ELLEVI est très attractive etriche en arômes et protéines, idéale pour la pêche descarpes. Le produit se conserve à températureambiante dans le pot avec le couvercle qui peut êtrerefermé. Poids net 300 g.ELLEVI QUICK-USE BAIT ist ein gebrauchsfertigerHakenköder auf Polenta Basis. Weich, elastisch undklebt gut am Haken, auch beim Werfen mit hohenGewichten. Dank der speziellen Formel hat ELLEVIQUICK-USE BAIT eine sehr starke Lockwirkung, istsehr aroma- und proteinhaltig, ein hervorragenderKöder für alle Cypriniden. Lange Lagerfähigkeit, beinormaler Umgebungstemperatur. Dose mitwiederverschließbarem Deckel.Nettogewicht 300 g.El cebo preparado para su uso ELLEVI es una polentaya lista para cebar el anzuelo, blanda pero resistente,capaz de soportar en el anzuelo aún en los lances conplomos pesados. Tiene un excepcional poder deatracción gracias a su fórmula rica de aromas yproteinas, ideal para la pesca de las carpas.Confección: vaso de polietileno con auto-cierre.Peso neto 300 g.- ART. F90 - À LA VANILLE- ART. G90 - VANILLE AROMA- ART. S90 - A LA VAINILLA- ART. F91 - À LA FRAISE- ART. G91 - ERDBEER AROMA- ART. S91 - A LA FRESASur commande, nous pouvons produire lesappâts prêts à l'emploi spéciales pour lacarpe ELLEVI aussi à l'arôme que vouspréférez:ART. F92 - CHOCOLATART. F93 - TUTTI FRUTTIART. F94 - BANANEART. F9000 - PANETTONEART. F9001 - ARÔME SUCRÉ (TOUCHE)ART. F9002 - CRÈME CARAMELART. F9003 - GRIOTTEART. F9004 - FROMAGEART. F9005 - ARÔME POISSONART. F9008 - ANISART. F9009 - CALMARART. F9010 - MIELART. F9011 - SCOPEXART. F9012 - WHISKYAuf Wunsch kann ELLEVI FERTIGTEIGFÜR DEN HAKEN auch in folgendenGeschmacksrichtungen hergestellt werden:ART. G92 - SCHOKO AROMAART. G93 - TUTTI FRUTTI AROMAART. G94 - BANANE AROMAART. G9000 - FRÜCHTEKUCHEN AROMAART. G9001 - TOUCHE (SÜSS) AROMAART. G9002 - CARAMEL AROMAART. G9003 - KIRSCHE AROMAART. G9004 - KÄSE AROMAART. G9005 - FISCH AROMAART. G9008 - ANISE AROMAART. G9009 - TINTENFISCH AROMAART. G9010 - HONIG AROMAART. G9011 - SCOPEX AROMAART. G9012 - WHISKY AROMABajo pedido, el cebo preparado parasu uso es disponible con el aromaque prefieran:ART. S92 - CHOCOLATEART. S93 - TUTTI FRUTTIART. S94 - PLÁTANOART. S9000 - PANETTONEART. S9001 - TOUCHEART. S9002 - CREM CARAMELART. S9003 - GUINDAART. S9004 - QUESOART. S9005 - PESCADOART. S9008 - ANÍSART. S9009 - CALAMARART. S9010 - MIELART. S9011 - SCOPEXART. S9012 - WHISKY35


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE - WETTKAMPF GRUNDFUTTERRÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS EN POLVOLes ingrédients de ces amorces ont été formulés etmélangés en juste proportion entre composantscollants, composant qui permettent aux boulesd'amorce de se désagréger progressivement etprotéines pour obtenir produits qui soient vraimentefficaces et qui puissent réellement être employésfacilement aussi bien par le pêcheur à concours quepar le pêcheur néophyte qui va à pêcher pour lapremière fois.Pour ce qui concerne l'emploi des protéines dans lesamorces, notre entreprise a exécuté des études derecherche sur la nature des poissons et leurshabitudes alimentaires. Les poissons se dévident endeux grandes catégories: les «visual feeders» quisont généralement les prédateurs dont appareil visuelest beaucoup plus développé que celui olfactif et, aucontraire, les «chemosensory feeders» dont appareilolfactif est très développé et lui permet de détecter detrès loin la présence de nourriture. Pour ces deuxcatégories existent spécifiques protéines quidécuplent le pouvoir d'attraction et l'effet stimulantdes amorces, en maintenant inaltérée longtemps leur«frénésie alimentaire». Les amorces ELLEVI peuventêtre utilisées aussi bien en eau stagnante quecourante, en rivières, canaux, étangs et lacs.MODE D'EMPLOI : Verser le contenu de l'enveloppedans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit etremuer jusqu'à obtenir un mélange homogène ayantla consistance souhaitée. PÊCHE DE SURFACE:ajouter un peu plus d'eau afin que la boule formée parla pâte s'effrite dès qu'elle est lancée en mer. PÊCHEDE FOND: ajouter de l'eau de façon à ce que lesboules de pâtes résistent jusqu'à ce qu'elles arriventau fond de l'eau. Former 5 ou 6 boules grossescomme une orange et lancez-les dans votre zone depêche. Pêche en eau courante: on conseille d'aplatirles boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent lelong du fond. Après avoir commencé à pêcher, detemps en temps, lancer une boule grosse comme unenoix.Les amorces ELLEVI peuvent également êtreemployées comme appât ayant une excellente tenuesur l'hameçon: verser le contenu dans un récipient,ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler lemélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâtesouple et élastique. Formez des petites boules etaccrochez-les sur l'hameçonDie Zutaten für diese Grundfutter wurden inlangjährigen Testversuchen entwickelt und in einemperfekten Verhältnis mit Verdickungsmitteln,Geschmacksverstärkern und Proteinen gemischt. Soerhalten sowohl Wettkampf Angler oder auchH o b b y a n g l e r e i n h o c h w e r t i g e s u n derfolgversprechendes Grundfutter.Um Proteine sinnvoll in der Fischerei nutzen zukönnen, hat unser Unternehmen eingehende Studienund Untersuchungen über die Natur und dieErnährungsgewohnheiten der Fische erstellt. Dabeiwurden die Fische in zwei Gruppen unterteilt: Die"visuellen Nahrungssucher", dies sind imallgemeinen Raubfische, bei denen das visuelleSystem stärker ausbebildet ist, als das olfaktorischeSystem. Die zweite Gruppe der Fische sind die"chemosensorischen Nahrungssucher", die einen gutentwickelten Geruchssinn besitzen, was ihnenwiederum ermöglicht Nahrung (Futter) auch aufgroße Entfernung zu erkennen. Für diese Gruppe vonFischen gibt es eigene Proteine, welche dieLockwirkung und Anziehungskraft von Grundfutternverzehnfachen und gleichzeitig für einelanganhaltende und gleichbleibende Stimulation amFutterplatz sorgen. ELLEVI Grundfutter eignen sichfür stehende und fließende Gewässer, erfolgreich imFluß, Kanal oder See.GEBRAUCHSANWEISUNG: Schütten Sie denInhalt des Beutels in ein passendes Gefäß (Eimer),fügen langsam Wasser hinzu und mischen solange,bis Sie den gewünschten Teig haben. DasGrundfutter ist nun einsatzbereit.OBERFLÄCHEN und FREIWASSERBEREICH:Geben Sie ein wenig mehr Wasser dazu, so daß derFutterball gleich beim Auftreffen auf derWasseroberfläche aufbricht und eine Futterwolkebildet.GRUNDFISCHEN: Geben Sie gerade soviel Wasserzur trockenen Masse hinzu, daß Sie feste Futterbälleformen können, die zum Grund absinken. BeginnenSie mit 5 oder 6 Futterbällen, ca. in der Größe einerOrange und werfen diese in den Bereich wo Sieangeln möchten. Fischen Sie im Fließgewässer,flachen Sie die Futterbälle ab, um ein dahinrollen amGrund zu verhindern. Während des Angelns werfenSie immer wieder kleine Futterbälle, in der Größeeiner Nuß, nach.ELLEVI Grundfutter kann auch als hervorragenderHakenköder verwendet werden. Dazu ist esnotewendig, Wasser immer nur in kleinen Mengen derTrockenmasse zuzugeben und die fechte Masse gutmit den Händen zu einem klebrigen Teig zu kneten.Los ingredientes de este engodo han sido estudiadosy mezclados en su justa proporción con componentesagregantes, disgregantes y aminoácidos paraobtener productos que sean altamente atrayentes ypuedan realmente ser usados con facilidad tanto porel pescador de competición como por el pescadoraficionado que se adentra por primera vez en elmundo de la pesca. Por lo que respecta al uso de losaminoácidos en la pesca deportiva, nuestra empresaha seguido estudios pormenorizados sobre lanaturaleza de los peces y sus hábitos alimentarios.Los peces se dividen en dos categorías principales:los “visual feeders” que son mayoritariamentepredadores que tienen muy desarrollado el sentido dela vista respecto al sentido del olfato y por el contrariolos “chemosensory feeders” que tienen un sentido delolfato muy desarrollado que les permite percibir lapresencia de cebo a gran distancia. Para estas doscategorías existen aminoácidos específicos queduplican el poder de atracción y estimulante de losengodos, manteniendo inalterado por largo tiempo suansia de comer. Los engodos ELLEVI estánadaptados para la pesca tanto en aguas quietas comoen aguas corrientes en ríos, canales y lagos.MODO DE EMPLEO: Verter el contenido de la bolsaen un recipiente, añadir agua poco a poco hastaalcanzar la consistencia deseada. El engodo estálisto para ser usado. PESCA EN SUPERFICIE: añadirmás agua para conseguir que la bola de cebo sedisgregue al poco de ser lanzada al agua. PESCA AFONDO: añadir agua para que se puedan formarbolas de engodo de una cierta consistencia para quepuedan alcanzar el fondo. Formar 5 o 6 bolas grandesdel tamaño de una naranja y lanzarlas en su zona depesca. Si pescan en aguas corrientes se aconsejaaplastar las bolas de engodo para evitar que ruedenen el fondo. Después de haber empezado a pescar,de vez en cuando lanzar una bolita de engodo deltamaño de una nuez. Los engodos ELLEVI tambiénse pueden utilizar como cebo gracias a su granresistencia en el anzuelo: verter en un envase, añadirpoco a poco agua, mezclando de manera uniforme.Trabajar la pasta con las manos hasta obtener unamasa blanda y elástica. Formar pequeñas bolitas ycolocarlas en el anzuelo.- ART. F666/F - TOP GAME - FOND RIVIÈRE - EAUX COURANTESSPÉCIALE CARPE - CARASSIN - ROTANGLE - BRÈME - 1 KgAmorce de fond à base de pastoncino jaune à la vanille, très riche en protéines, degranulométrie moyenne-grande et parfum très intense. En concours de pêche c'est la '' bonnecarte '' du pêcheur, une amorce qui fait vraiment de différence. Ce produit peut être employéavec l'addition d'asticots, casters, fouillis, ver de vase.- ART. G666/F - TOP GAME - FLIESSWASSER - SINKENDSPEZIAL CARP - KARAUSCHE - ROTFEDER - BRASSE - 1 KgSinkendes Boden Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln und hohem Anteil an gelbemVogelfutter. Sehr proteinhaltig uns sehr süßes Aroma sind die Geheimwaffen beimWettfischen. ELLEVI TOP GAME ist das Wettkampffutter mit dem großen Unterschied. Auchfür die Zumischung von Maden, Caster, und Larven geeignet.- ART. S666/F - TOP GAMEENGODO FONDO RÍO AGUAS CORRIENTESESPECIAL CARPA - CARPÍN - ESCARDIÑO - BREMA - 1 KgEngodos de fondo a base de harina amasada amarilla de alto contenido de aminoácidos. Degranulado medio-grande, su perfume dulce muy intenso es el as en la manga de lospescadores de competición, un engodo que realmente marca la diferencia. También puedeusarse añadiendo asticot, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”.36


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE - WETTKAMPF GRUNDFUTTERRÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS EN POLVO- ART. F666/SL - TOP GAME - FOND ETANG-LACEAUX LENTES - CALMESSPÉCIALE CARPE - CARASSIN - ROTANGLE - BRÈME - 1 KgAmorce de fond à base de pastoncino jaune à la vanille, très riche en protéines, degranulométrie fine et parfum très intense. En concours de pêche c'est la '' bonne carte '' dupêcheur à concours, une amorce qui fait vraiment de différence. Ce produit peut être employéavec l'addition d'asticots, casters, fouillis, ver de vase.- ART. G666/SL - TOP GAME - STILLWASSER - SINKENDSPEZIAL CARP - KARAUSCHE - ROTFEDER - BRASSE - 1 KgWettkampf Grundfutter mit kleinen Partikeln und hohem Anteil an gelbem Vogelfutter. Sehrproteinhaltig uns sehr süßes Aroma sind die Geheimwaffen beim Wettfischen. ELLEVI TOPGAME ist das Wettkampffutter mit dem großen Unterschied. Auch für die Zumischung vonMaden, Caster, und Larven geeignet.- ART. S666/SL - TOP GAMEENGODO FONDO LAGO AGUAS LENTAS O QUIETASESPECIAL CARPA - CARPÍN - ESCARDIÑO - BREMA - 1 KgEngodo de fondo a base de harina amasada amarilla de alto contenido de aminoácidos. Degrano fino, su perfume dulce intenso es el as en la manga de los pescadores de competición,un engodo que realmente marca la diferencia. También puede usarse añadiendo asticots,“casters”, “fouillis”, “ver de vase”.- ART. F88 - SILVER MIX - SPÉCIALE ESTURGEON-SILURE - 1 Kg- ART. F388 - SILVER MIX - SPÉCIALE ESTURGEON-SILURE - 3 KgAmorce de fond à la crevette de granulométrie moyenne, couleur foncé et haut pouvoir collant.Grand pouvoir d'attraction pour l'esturgeon et le silure. Très riche en protéines, peut êtreemployée aussi bien en lac qu'en rivière. Pour l'amorçage de l'hameçon on conseilled'employer la même amorce ou la PÂTE PRÊT À L'EMPLOI - ART. F89 - PINK-BIT - À LACREVETTE.- ART. G88 - SILVER MIX - SPEZIAL WALLER-STÖRGARNELEN AROMA - 1 Kg- ART. G388 - SILVER MIX - SPEZIAL WALLER-STÖRGARNELEN AROMA - 3 KgBraunes Grundfutter mit Garnelen Aroma und hoher Lockwirkung. Mittelgroße Partikel, sehrproteinhaltig und gute Klebekraft. Verwendbar in Seen, auf Teichen und in Flüssen. Wirempfehlen dieses Grundfutter auch als Hakenköder zu verwenden, oder den ELLEVIFertigteig - G89 - PINK BIT.- ART. S88 - SILVER MIXENGODO ESPECIAL ESTURION - SILURO - 1 Kg- ART. S388 - SILVER MIXENGODO ESPECIAL ESTURION - SILURO - 3 KgHarina a la gamba de color oscuro y grano medio. De alto poder compactante, contieneaminoácidos y está muy indicado tanto para la pesca en lagos como en la pesca en ríos. Seaconseja utilizarlo colocando el engodo en el anzuelo como un cebo o utilizando el cebopreparado para su uso ELLEVI ART. S89 - PINK BIT - A LA GAMBA - ESPECIAL ESTURION-SILURO.- ART. F87 - BLACK MIXSPÉCIALE ESTURGEON-SILURE-POISSON CHAT - 1 Kg- ART. F387 - BLACK MIXSPÉCIALE ESTURGEON-SILURE-POISSON CHAT - 3 KgAmorce de fond de granulométrie moyenne à la farine de poisson et de sardine, de couleurfoncé et grand pouvoir collant. Très riche en protéines, est idéale pour la pêche en lac, étangou rivière. Exceptionnelle aussi pour les gros POISSONS CHAT AFRICAINS. Pourl'amorçage de l'hameçon on conseille d'employer la même amorce ou la PÂTE PRÊT ÀL'EMPLOI - ART. F89B - BLACK-BIT - AU POISSON.- ART. G87 - BLACK MIX - SPEZIAL WALLER-STÖR-WELS - 1 Kg- ART. G387 - BLACK MIX - SPEZIAL WALLER-STÖR-WELS - 3 KgDunkles Grundfutter aus Fischmehl und zerriebenen Sardinen, mit mittelgroßen Partikeln.Proteinhaltig und mit hoher Klebekraft, ist es hervorvorragend geeignet für die Fischereisowohl in Seen und Teichen, als auch in Fließgewässer. Wir empfehlen dieses Grundfutterauch als Hakenköder zu verwenden, oder den ELLEVI Fertigteig - G89B - BLACK BIT.- ART. S87 - BLACK MIXENGODO ESPECIAL ESTURION - SILURO - PEZ GATO - 1 Kg- ART. S387 - BLACK MIXENGODO ESPECIAL ESTURION - SILURO - PEZ GATO - 3 KgHarina de color oscuro de grano medio, hecho a base de harina de pescado y de sardina. Dealto poder compactante, contiene aminoácidos, es ideal tanto para la pesca en lagos como enla pesca en ríos. Excepcional también para los grandes peces gato africanos. Se aconsejautilizarlo colocando el engodo en el anzuelo como un cebo o utilizando el cebo preparado parasu uso ELLEVI ART. S89B - BLACK BIT - A LA HARINA DE PESCADO - ESPECIALESTURION-SILURO-PEZ GATO.37


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE - WETTKAMPF GRUNDFUTTERRÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS EN POLVO- ART. F401 - ABLETTE MATCH - 1 KgAmorce claire, douce et légère à concours de granulométrie fine. Excellente aussi bien en eaucourante qu'en eau calme. Très riche en arômes et protéines, grâce aux ingrédients légèrs,lorsqu'est lancée dans l'eau, cette amorce forme un halo clair qui déclenche une «frénésiealimentaire» très efficace pour la pêche des ABLETTES. Formidable pouvoir d'attraction.- ART. G401 - UKELEI MATCH - 1 KgHelles Wettkampf Grundfutter mit sehr kleinen Partikeln. Außergewöhnlich erfolgreich sowohlin fließenden, als auch stehenden Gewässern. Süßlicher Geschmack, sehr leicht und äußerstproteinhaltig. Auf Grund der leichten Zutaten und der hervorragenden Eigendynamik dereinzelnen Zusatzstoffe, bricht dieses Grundfutter beim Auftreffen auf die Wasseroberflächesofort auf und bildet eine große und schwebende Futterwolke. Durch die dabei entstehendeEintrübung des Wassers verfallen die angelockten Fische in einen regelrechten Freßrausch.Eines der effizientesten und erfolgreichsten Matchfutter.- ART. S401 - ALBURNO MATCH - 1 KgEngodo de competición dulce y ligero, de color claro y grano fino. Óptimo tanto en aguascorrientes como en aguas tranquilas. Potenciado con aminoácidos, gracias a una cantidad decomponentes ligeros, cuando se lanza al agua forma un halo claro que crea una enorme ánsiade comer muy eficaz en la pesca de los ALBURNOS. Altísimo poder atrayente.- ART. F79 - SPÉCIALE CHEVESNE CONCOURS - 1 KgAmorce de fond à concours de couleur rouge et granulométrie moyenne, à base de fromage etingrédients tout spécialement appréciés par le CHEVESNE. Très riche en protéines, grâce àson pouvoir collant permet l'incorporation d'asticots ou appâts vivants.- ART. G79 - SPECIAL DÖBEL COMPETITION - 1 KgWettkampf Grundfutter, speziell für Döbel (Aitel) mit mittelgroßen Partikeln und roterGrundfarbe. Sehr proteinhaltig und reich an Käse und anderen, für Döbel unwiderstehlichenZutaten. Diesem Grundfutter können wegen der guten Klebekraft auch Maden und Würmerbeigemengt werden.- ART. S79 - ENGODO ESPECIAL CACHO - 1 KgHarina de fondo de competición de color rojo y grano medio, a base de queso y deingredientes particularmente atrayentes para el CACHO. Potenciado con aminoácidos, sepuede utilizar también añadiendo asticot gracias a su gran poder compactante.- ART. F97 - SPÉCIALE GARDON CONCOURS - 1 Kg- ART. F397 - SPÉCIALE GARDON CONCOURS - 3 KgAmorce très utilisée pour les concours de pêche au coup. Cette amorce très riche enprotéines, de couleur foncé et granulométrie moyenne, a été mélangée avec des ingrédientsspécifiques de façon à obtenir la meilleure ''mécanique'', c'est à dire que les boules d'amorces'effritent au fond de l'eau ou en surface selon que vous les écrasiez plus ou moins avec lamain. Ce produit peut être employé avec l'addition d'asticots ou appâts vivants.- ART. G97 - SPECIAL ROTAUGE COMPETITION - 1 KgBei diesem braunen Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln wurden hochwertige Proteine undspezielle Zutaten im jahrelang erprobten richtigen Verhältnis vermengt, um eine gewisseEigendynamik und mechanische Abläufe zu erzielen. Das bedeutet, dass die Futterbälleentweder gleich an der Oberfläche, oder erst am Gewässergrund aufbrechen, je nachdem wiestark diese vorher von Ihnen gedrückt wurden. Dieses Grundfutter eignet sich auch sehr gutzur Beimengung von Maden und Würmern.- ART. S97 - ENGODO ESPECIAL GARDÓN - 1 KgEsta harina de competición de color oscuro y grano medio ha sido formulada mezclando lamedida justa de aminoácidos con ingredientes específicos que optimizan al máximo sufuncionamiento, es decir, su capacidad de abrirse en superficie o en profundidad según seejerza más o menos presión en la bola de engodo. Puede utilizarse también añadiendoasticots.38


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE - WETTKAMPF GRUNDFUTTERRÍO-CANAL- LAGO - ENGODOS EN POLVO- ART. F71 - SPÉCIALE BARBEAU CONCOURS - 1 KgAmorce concours de granulométrie moyenne et couleur noisette avec particules rouges. Trèsriche en protéines, à base de fromage, chrysalide et ingrédients tout spécialement appréciéspar le BARBEAU. Grand pouvoir collant qui permet l'apport d'asticots ou appâts vivants.- ART. G71 - SPECIAL BARBE COMPETITION - 1 KgMittelgrobes Wettkampf Grundfutter. Hellbraune Farbe mit roten Partikeln, sehr proteinhaltig,mit Käse und Chrysalis (zermahlene Konkons von Schmetterlingsraupen), sowie weiteren,speziell für Barbe sehr anlockenden Zutaten. Gute Klebekraft, kann auch mit Maden oderWürmern verfeinert werden.- ART. S71 - ENGODO ESPECIAL BARBO - 1 KgHarina de competición de color avellana y grano medio, a base de queso, crisálidas, conpartículas rojas, aminoácidos y componentes específicos para el BARBO. De alto podercompactante, permite añadir asticots a la masa.- ART. F80 - SPÉCIALE BRÊME CONCOURS - 1 KgAmorce de fond au brasem, de couleur foncé et granulométrie moyenne. Grand pouvoird'attraction pour la BRÊME. Peut être employée en toute situation de pêche en rivière, canal,étang et lac. Ce produit peut être aussi employé avec l'addition d'asticots ou appâts vivants.- ART. G80 - SPECIAL BRACHSE (BLEI) COMPETITION - 1 KgGrundfutter mit mittelgroßen Partikeln für den wettkampfmäßigen Einsatz auf Brachsen (Blei).Ausgewählte Aminosäuren und auf Brachsen abgestimmte Zutaten machen diesesWettkampffutter zu einem unwiderstehlichem Lockmittel für Brachse. Kann sowohl aufFlüssen, Seen und Teichen eingestzt werden, auch ist die Beimengung von Maden undWürmern möglich.- ART. S80 - ENGODO ESPECIAL BREMA - 1 KgEngodo de fondo de color oscuro, al brasem, rico en aminoácidos, de alto poder atrayentepara la BREMA. De grano medio, se adapta a cualquier condición de pesca en ríos, canales ylagos. También puede usarse añadiendo asticots, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”.- ART. F119FI - SPÉCIALE FEEDER - À LA VANILLE - 1 KgAmorce de granulométrie moyenne et couleur jaune, très riche en protéines avec l'addition dechènevis grillé moulu et aromes sucré. Ce produit est indiqué specialement pour la pêche aufeeder mais peut être aussi employé pour la pêche à l'anglaise, à la bolognaise ou à laroubaisienne. Excellent pour CARPE-CARASSIN-BRÊME-ROTANGLE-GARDON-TANCHE, peut être employé avec l'addition d'asticots, casters, fouillis, ver de vase, maïs.- ART. G119FI - SPECIAL FEEDER - VANILLE - 1 KgMittelgrobes Grundfutter mit gelber Farbe, reich an Hanfsamen, Aminosäuren und süßlichemAroma. Speziell entwickelt für die Feeder Fischerei, aber auch erfolgreich beim WagglerFischen verwendbar. Hervorragend für Karpfen, Schleie, Brachse, Rotauge, Nase usw.Maden und Würmer können ebenfalls beigemengt werden.- ART. S119FI - ENGODO ESPECIAL ENGODERA-FEEDERA LA VAINILLA - 1 KgEngodo de grano medio, de color amarillo, rico en cáñamo, aminoácidos y aromas dulces.Pensado especialmente para la pesca con la engodera -feeder, también puede usarse para lapesca a la inglesa, a la boloñesa o a la “roubaisienne”. Exepcional para CARPAS-CARPINES-BREMAS-GARDONES-TENCAS-BOGAS-PIGOS, también se puede usar añadiendoasticots, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”, maiz.39


RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE - WETTKAMPF GRUNDFUTTERRÍO-CANAL-LAGO - ENGODOS EN POLVO- ART. F119FI - SPÉCIALE FEEDER - AU FROMAGE - 1 KgAmorce de granulométrie moyenne et couleur noisette avec particules rouges, très riche enprotéines et fromage. Ce produit est indiqué specialement pour la pêche au feeder mais peutêtre aussi employé pour la pêche au coup ou à la bolognaise. Excellent pour BARBEAU etCHEVESNE, peut être employé avec l'addition d'asticots, casters, fouillis, ver de vase.- ART. G119FO - SPECIAL FEEDER - KÄSE - 1 KgMittelgrobes Grundfutter hellbraune Farbe mit roten Partikeln. Ursprünglich vorwiegend zumFeeder Fischen entwickelt, eignet es sich auch sehr gut zum Stipp- oder Bolognese Angeln.Hervorragend auf Barbe und Döbel, auch die Zugabe von Maden oder Würmern ist möglich.- ART. S119FO - ENGODO ESPECIAL ENGODERA-FEEDERAL QUESO - 1 KgEngodo de grano medio, de color avellana con partículas rojas, enriquecido con queso yaminoácidos. Pensado especialmente para la pesca con la engodera-feeder, también sepuede usar en la pesca con la caña fija o a la boloñesa. Excepcional para BARBOS yCACHOS, se puede utilizar añadiendo asticots, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”.RIVIÈRE-CANAL-LAC – GRAINES SPÉCIALES TRUITEFLUSS-KANAL-SEE – FORELLEN PELLETSRÍO-CANAL-LAGO - PELLET ESPECIAL TRUCHA- ART. F77N - GRAINES SPÉCIALES TRUITE - ENVELOPPE - 1 KgCe produit peut être employé comme amorce ou comme appât en utilisant le spécial anneauélastique Stonfo (Code Art. n°135-137). Les graines sont produites en tréfilant à hautepression des farines sélectionnées avec de l'huile de sardine de très haute qualité etensemble à une formule de protéines qui rende irrésistibles les graines pour la TRUITE.Disponible en trois diamètres: Ø 4 - 6 - 8 mm.- ART. G77N - SPEZIAL FORELLEN PELLETS - PLASTIK BEUTEL - 1 KgDiese Pellets können sowohl als Grundfutter, als auch als Hakenköder (mit Stonfo Ringen,N°135-137) verwendet werden. Bei der Herstellung werden ausgesuchte Fischmehle undhochwertiges Sardinenöl zusammen mit speziellen Proteinen unter hohem Druck zu Pelletsgepresst, was diesen Köder einfach unwiderstehlich für alle Forellen macht.Lieferbare Größen: Ø 4 - 6 - 8 mm.- ART. S77N - PELLET ESPECIAL TRUCHA - BOLSA - 1 KgEste pellet puede usarse tanto como engodo como cebo, utilizando los anillos especialeselásticos Stonfo (Código Art. n°135-137). Producido mediante tramas de alta presión deharina de pescados seleccionados y aceite de sardina de la mejor calidad unida a una mezclade aminoácidos que lo convierten en irresistible para la TRUCHA.Disponible en las medidas: Ø 4 - 6 - 8 mm.40


AMORCE SEMI-HUMIDE ESTURGEON-SILUREWALLER-STÖR - HALBFEUCHTES GRUNDFUTTERESTURIÓN-SILURO - ENGODO SEMI-HÚMEDO LISTO PARA SU USO- ART. F144 - ESTURGEON-SILURE EXTRAAMORCE SEMI-HUMIDE À LA SARDINE - 1 Kg- ART. F344 - ESTURGEON-SILURE EXTRAAMORCE SEMI-HUMIDE À LA SARDINE - 3 KgCette amorce déjà humidifiée de couleur foncée et granulométrie moyenne-grande peut êtreemployée aussi bien en eau stagnante que courante, en rivières, canaux et lacs. Ce produitest très riche en protéines et ingrédients naturels irrésistibles pour l'ESTURGEON et leSILURE. MODE D'EMPLOI: L'amorce ESTURGEON-SILURE EXTRA est prête à l'emploi.Pour obtenir les meilleurs résultats on conseille de passer l'amorce au tamis à maillesmoyennes.- ART. G144 - EXTRA WALLER - STÖRSARDINEN AROME HALBFEUCHTES GRUNDFUTTER - 1 Kg- ART. G344 - EXTRA WALLER - STÖRSARDINEN AROME HALBFEUCHTES GRUNDFUTTER - 3 KgHalbfeuchtes Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln für fließende und stehende Gewässer.Für den Fischfang in Flüssen, Kanälen und Seen. Dieses Grundfutter ist sehr proteinhaltigund hat spezielle Zusätze die gezielt und erfolgreich eine sehr große Lockwirkung auf Wallerund Stör besitzen. GEBRAUCHSANWEISUNG: Dieses Grundfutter ist völlig gebrauchsfertig,für optimale Ergebnisse empfehlen wir, daß Sie das Grundfutter durch ein Futtersieb drücken,um Klumpenbildung zu vermeiden. Dieses Grundfutter ist vorgefeuchtet und bereitsgebrauchsfertig. Nicht nur für Waller und Stör, sondern auch für Großkarpfen undWildkarpfen.- ART.S144 - ESTURIÓN-SILURO EXTRAENGODO SEMI-HÚMEDO A LA SARDINA - 1 Kg- ART.S344 - ESTURIÓN-SILURO EXTRAENGODO SEMI-HÚMEDO A LA SARDINA - 3 KgEngodo semi-húmedo de color oscuro y granulado medio, adaptado a la pesca tanto en aguasquietas como en aguas corrientes en ríos, canales y lagos. Este producto ha sido formuladocon el añadido de aminoácidos e ingredientes particularmente atrayentes paraESTURIONES y SILUROS. INSTRUCCIONES DE USO: El engodo está listo para su uso.Para un mejor uso aconsejamos pasarlo por un tamiz de malla media.RIVIÈRE-CANAL-LAC - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIFLUSS-KANAL-SEE - FERTIGTEIG FÜR DEN HAKENRÍO-CANAL-LAGO - CEBOS PREPARADOS PARA SU USOPINK BIT e BLACK BIT sont pâtes plongeantes déjàprêtes pour l'amorçage de l'hameçon. Moelleuses etrésistantes à la fois, restent accrochées à l'hameçonmême pour la pêche au lancer avec utilisation deplombs relativement lourds. Ces pâtes sontparticulièrement indiquées pour la pêche deESTURGEONS-SILURES-POISSONS CHAT maissont également efficaces pour attraper les TRUITESquand il vous faut une pâte plongeante. Idéales pourtoutes les pêches en rivière, canal et lac.PINK BIT und BLACK BIT sind sinkende Hakenteige.Sie sind weich und elastisch, kleben aber sehr gut amHaken, auch wenn mit höheren Gewichtenausgeworfen wird. Diese Fertigteige sind speziell fürWaller Stör und Forelle entwickelt worden, eignensich aber generell hervorragend zum Fischen im Fluß,Kanal oder See, wenn Sie einen sinkenden Teigköderbenötigen.PINK BIT y BLACK BIT son cebos de fondo ya listospara su colocación en el anzuelo. Son blandos yelásticos, gran resistencia en el anzuelo, incluso enlos lances con plomos pesados. Estos cebos estánparticularmente indicados para la pesca deESTURIONES-SILUROS-PECES GATO pero sepueden utilizar también eficazmente en la pesca de laTRUCHA cuando es necesario un engodo de fondo.Son perfectos para todas las situaciones de pesca enríos, canales y lagos.- ART. F89 - PINK BIT - À LA CREVETTESPÉCIALE ESTURGEON-SILURE - 300 g- ART. G89 - PINK BIT - GARNELEN AROMASPEZIAL WALLER-STÖR-FORELLE - 300 g- ART. S89 - PINK BIT - A LA GAMBAESPECIAL ESTURIÓN-SILURO - 300 g- ART. F89B - BLACK BIT - AU POISSONSPÉCIALE ESTURGEON-SILURE -POISSON CHAT - 300 g- ART. G89B - BLACK BIT - FISCH AROMASPEZIAL WALLER-STÖR-FORELLE - 300 g- ART. S89B - BLACK BIT - A LA HARINA DE PESCADOESPECIAL ESTURIÓN-SILURO-PEZ GATO - 300 g41


RIVIÈRE-CANAL-LAC - PÂTE À TRUITEFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL FORELLEN TEIGRÍO-CANAL-LAGO - PASTA ESPECIAL TRUCHALa PÂTE À TRUITE ELLEVI est flottante,biodegradable, déjà prête pour l'amorçage del'hameçon. Très riche en protéines et ingrédients quiexercent un pouvoir d'attraction extraordinaire sur lesTRUITES. En outre cette pâte est relevée avec unmélange d'arômes de poisson concentrés,phéromones et paillettes qui se repand dans l'eau etla rend vraiment irrésistible. Moelleuse et résistante àla fois, reste accroché à l'hameçon même pour lapêche au lancer avec utilisation de plombsrelativement lourds. Idéale pour toutes les pêches enrivière, canal et lac.ELLEVI SPEZIAL FORELLENTEIG ist ein biologischabbaubarer Schwimmteig. Sehr proteinhaltig undreich an Zutaten, die eine außergewöhnlicheLockwirkung auf Forellen haben. Darüber hinausmacht eine Mischung aus FischkonzentratenPheromonen und an das Wasser abgegebeGlitterteilchen diesen Schwimmteig unwiderstehlichfür alle Salmoniden. Der Teig ist weich und klebt sehrfest am Haken, auch beim Werfen mit höherenGewichten. Hervorragend im Still- und Fließwasserverwendbar.La PASTA ESPECIAL TRUCHA ELLEVI es un ceboboyabiodegradable listo para su anzuelado. Estapasta es rica en aminoácidos e ingredientes quetienen un extraordinario poder atrayente para laTRUCHA. Además está enriquecido con una mezclade aromas concentrados de pescado, feromonas ybrillantina iridiscente que se deshacen en el agua enuna estela aromática que lo convierte en muyefectivo. Es blando pero resiste tenazmente en elanzuelo incluso en los lances con plomos pesados.Es óptima para todas las situaciones de pesca enríos, canales y lagos.- ART. F2201 - PÂTE À TRUITEBLANCHE - FLUO AVEC PAILLETTES - 55 g- ART. G2201 - SPEZIAL FORELLEN TEIGFLUO - WEISS MIT GLITTER - 55 g- ART. S2201 - PASTA ESPECIAL TRUCHABLANCA FLUO CON BRILLANTINA - 55 g- ART. F2202 - PÂTE À TRUITEVERTE - FLUO AVEC PAILLETTES - 55 g- ART. G2202 - SPEZIAL FORELLEN TEIGFLUO - GRÜN MIT GLITTER - 55 g- ART. S2202 - PASTA ESPECIAL TRUCHAVERDE FLUO CON BRILLANTINA - 55 g- ART. F2203 - PÂTE À TRUITEORANGE-FLUO AVEC PAILLETTES - 55 g- ART. G2203 - SPEZIAL FORELLEN TEIGFLUO - ORANGE MIT GLITTER - 55 g- ART. S2203 - PASTA ESPECIAL TRUCHANARANJA FLUO CON BRILLANTINA - 55 g- ART. F2204 - PÂTE À TRUITEJAUNE - FLUO AVEC PAILLETTES - 55 g- ART. G2204 - SPEZIAL FORELLEN TEIGFLUO - GELB MIT GLITTER - 55 g- ART. S2204 - PASTA ESPECIAL TRUCHAAMARILLA FLUO CON BRILLANTINA - 55 g42


MONOFILAMENT BLUE LINEBLUE LINE ANGELSCHNURMONOFILAMENTO BLUE LINE- 100 MÈTRESMonofilament Japonaise de couleur bleu-azurtransparent, extrêmement tenace et résistant àl'abrasion. Excellent rapport qualité/prix. Est indiquépour toutes les pêches en mer et en eau douce.- 100 METERJapanisches Standard Monofilament, transparentblau. Extrem hart und abriebfest. AusgezeichnetesPreis/Leistungsverhältnis. Für Süßwasser undMeeresfischerei geeignet.- 100 METROSMonofilamento estandard japonés de color azúltransparente, extremadamente robusto y resistente ala abrasión. Óptima relación calidad/precio. Seadapta a cualquier tipo de pesca tanto en el mar comoen agua dulce.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FI SH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKg100 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,12 1,58 1,10 100,15 2,50 1,78 100,18 3,20 2,00 100,20 3,90 2,60 100,22 4,20 3,20 100,25 6,20 4,30 100,28 7,10 5,00 100,30 8,00 5,70 100,35 9,25 7,10 100,40 12,00 9,40 100,45 14,20 12,00 100,50 15,60 14,30 100,60 24,80 20,00 10B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDSB.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO43


MONOFILAMENT X-POWERX-POWER CLEAR ANGELSCHNURMONOFILAMENTO X-POWER CLEAR- 200 MÈTRES- 1.000 MÈTRESX-POWER CLEAR est un nylon de couleur cristaltransparent, souple et tenace avec une excellenterésistance aux nœuds et élevées charges de rupture.Ce nylon possède les caractéristiques techniquessuivantes: l'allongement contrôlé pour un ferragedirect du poisson, résistance à l'abrasion et à latraction, pas d'effet mémoire, est indiqué aussi bienpour le moulinet et pour le corps de ligne que pour lesbas de ligne. Polyvalent pour tout type de pêche enmer et en eau douce.- 200 METER- 1.000 METERX-POWER CLEAR ist eine kristallklare und neutralemonofile Angelschnur. Sehr weich mit hoher KnotenundBruchfestigkeit. Diese Angelschnur hat einekontrollierte Dehnung für einen raschen Anschlagb e i m B i ß . H o h e A b r i e b f e s t i g k e t , k e i n eSchlaufenbildung und 0-Memory Effekt. Ideal fürStationär und Multirollen, für Süß- undSalzwasserfischerei.- 200 METROS- 1.000 METROSX-POWER CLEAR es un monofilamento cristalneutro, blando y firme, con una gran resistencia alnudo, máxima resistencia lineal y elasticidadcontrolada para una rápida clavada. Muy resistente ala abrasión, no se riza y no se enreda. Sin memoria,es perfecto para los carretes y las líneas madre perotambién para los terminales, en todas las situacionesde pesca en mar y agua dulce.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FISH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKg200 m 1.000 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINASEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,15 2,50 1,78 100,18 3,20 2,00 10 60,20 3,90 2,60 10 60,22 4,20 3,20 10 60,25 6,20 4,30 10 60,28 7,10 5,00 10 60,30 8,00 5,70 10 60,35 9,25 7,10 10 60,40 12,00 9,40 10 60,45 14,20 12,00 10 60,50 15,60 14,30 10 6B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS44B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO


MONOFILAMENT X-MICRON COMPETITIONX-MICRON COMPETITION ANGELSCHNURMONOFILAMENTO X-MICRON COMPETITION- 50 MÈTRESMonofilament Japonaise de couleur cristaltransparent, à haute technologie, avec l'enduitextérieur de fluorocarbone imperméable à l'eau quiaugmente la résistance à l'abrasion. La précision dudiamètre est contrôlée électroniquement pendanttoutes les phases pour garantir au maximuml'uniformité en toute la longueur. Ce monofilament estdéveloppé tout spécialement pour les concours depêche parce qu'il possède toutes les caractéristiquestechniques parfaitement adapté aux exigences de lacompétition: excellente charge de rupture, incroyablerésistance aux nœuds et très faible allongement pourun ferrage rapide du poisson. Ces caractéristiquestechniques du monofilament X-MICRONCOMPETITION restent longtemps inchangées.- 50 METERJapanische kristallklare Hight-Tech Angelschnur.Fluorcarbon Beschichtung zur Verhinderung vonWasseraufnahme und Erhöhung der Abriebfestigkeit.Exakte Kalibrierung und elektronische Kontrollewährend aller Produktionsphasen um einevollkommen gleichmäßige Schnur zu erhalten.Speziell für die Meeres- und SüßwasserMatchfischerei entwickelt, bietet diese Schnur alle imWettbewerb benötigten technischen Anforderungenwie ausgezeichnete Bruchfestigkeit, unglaublicheKnotenfestigkeit und niedrigste Dehnung, um dasschnelle Haken von Fischen zu ermöglichen.X-MICRON ist ein Monofilament welches seinehervorragenden Eigenschaften für eine lange Zeitunverändert aufrecht erhält.- 50 METROSMonofilamento japonés de altísima tecnología, decolor cristal neutro transparente, con revestimientoexterno de fluorocarbono que impide la absorción delagua y aumenta la resistencia a la abrasión. Laprecisión del diámetro está controladaelectrónicamente en todas las fases de la producciónpara garantizar la máxima uniformidad en toda sulongitud. Es un monofilamento estudiadoespecíficamente para la competición, tanto en el marcomo en agua dulce, con excepcionales cargas derotura, increíble resistencia al nudo y bajísimaelasticidad que permite una rápida clavada del pez.Es además un monofilamento que mantieneinalterables sus características durante largo tiempo.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FISH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKg50 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,05 0,900 0,22 100,06 0,950 0,34 100,07 1,250 0,39 100,08 1,550 0,47 100,09 2,000 0,74 100,10 2,350 0,97 100,11 2,950 1,08 100,12 3,450 1,19 10B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDSB.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO45


MONOFILAMENT SKORPIOSKORPIO ANGELSCHNURMONOFILAMENTO SKORPIO- 100 MÈTRESSKORPIO est un monofilament Japonaise de couleurcristal transparent, imperméable à l'eau grâce àl'enduit extérieur de fluorocarbone, réalisé avec unprocédé d'extrusion spécial, qui augmente larésistance à l'abrasion. Excellente résistance auxnœuds, grâce à la charge de rupture très élevée, cemonofilament est développé tout spécialement pourles bas de ligne pour toutes les techniques de pêchesen mer et en eau douce. Faible allongement pour unferrage rapide du poisson. La production estcontrôlée électroniquement pendant toutes lesphases pour garantir au maximum l'uniformité entoute la longueur.- 100 METERSKORPIO ist eine transparente und kristallklarejapanische Angelschnur. In einem speziellenExtrusionsverfahren wird dieses japanischeMonofilament mit einer Fluorcarbon Beschichtungversehen, welches die Wasseraufnahme verhindertund die Abriebfestigkeit erhöht. HervorragendeKnotenfestigkeit und höchste Bruchfestigkeit,verbunden mit geringster Dehnung, ermöglichenauch ein sicheres Haken des Fisches auf großeDistanzen.Ständige elektronische Produktionskontrollengewährleisten eine konstante Qualität über alleLängen.- 100 METROSSKORPIO es un monofilamento de nylon japonés, decolor cristal neutro transparente. Gracias a unespecial proceso de extrusión, está dotado de unrevestimiento externo de fluorocarbono que impide laabsorción del agua y aumenta la resistencia a laabrasión. Muy resistente al nudo, gracias a las cargasde rotura elevadísimas, está particularmente indicadopara los terminales tanto en la pesca en el mar comoen agua dulce. Baja elasticidad para una rápidaclavada del pez. Controlado electrónicamente entodas las fases de producción para garantizar lamáxima uniformidad en toda su longitud.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FISH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKg100 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,08 1,28 0,90 100,10 1,90 1,40 100,12 2,30 1,60 100,14 2,90 2,10 100,16 3,90 2,80 100,18 4,85 3,20 100,20 5,90 4,10 100,23 7,10 5,30 100,26 9,10 5,90 100,28 11,90 7,40 100,30 13,10 8,40 100,35 16,90 9,40 100,40 23,40 13,90 100,50 29,00 18,10 100,60 34,10 25,61 10B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS46B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO


MONOFILAMENT X-TSUNAMI JAPANESEX-TSUNAMI ANGELSCHNURMONOFILAMENTO X-TSUNAMI JAPONÉS- 100 MÈTRESX-TSUNAMI JAPANESE est un monofilament denylon de couleur champagne, avec l'enduit extérieurde fluorocarbone. Ce fil vraiment très performant estle niveau de technologie Japonaise le plus élevéactuellement disponible. Les caractéristiquestechniques de ce monofilament exceptionnel sont:charge de rupture très élevée, excellente résistanceaux nœuds et aux attaques soudaines des grospoissons par secousses violentes, très faible visibilitédans l'eau, souplesse, absence de mémoire etl'allongement contrôlé pour un ferrage direct dupoisson. Ce monofilament est développé toutspécialement pour les bas de ligne et, grâce à saversatilité, est aussi indiqué pour toutes lestechniques de pêches au moulinet en mer et en eaudouce. La production est contrôlée électroniquementpendant toutes les phases pour garantir au maximuml'uniformité en toute la longueur.- 100 METERX-TSUNAMI JAPANESE ist ein goldfärbiges,Fluorcarbon beschichtetes Nylon Monofilament mitaußergewöhnlicher Leistung und Eigenschaften. ZurZeit das Maximum was von japanischer Technolgieentwickelt werden kann. Die techn. Eigenschaftendieses einzigartigen Monofilaments sind die höchsteZugfestigkeit, maximale Knotenfestigket undWiderstand gegen plötzliche Schläge, die geringeSichtbarkeit unter Wasser, die Weichheit und diekontrollierte Dehnung. Diese Schnur ist sehr geeignetfür den Fang von großen Fischen, entweder imS ü ß w a s s e r o d e r M e e r . D a n k i h r e rGesamteigenschaften werden auch plötzlicheFluchten von großen Fischen, unter schwierigstenBedeingungen sehr gut gemeistert. Ständigee l e k t r o n i s c h e Q u a l i t ä t s k o n t r o l l e n a l l e rProduktionsphasen gewährleisten eine völliggleichmäßige Schnur auf allen Länge.- 100 METROSX-TSUNAMI JAPANESE es un monofilamento denylon de color champán, con revestimiento externode fluorocarbono, de prestaciones excepcionales, elmáximo que actualmente puede ofrecer la tecnologíajaponesa. Las características técnicas de esteexcepcional monofilamento son la carga de roturaelevadísima, la máxima resistencia al nudo y aembestidas inesperadas, la bajísima visibilidad, lablandura, la baja memoria mecánica y elalargamiento controlado. Creado especialmente paralos terminales y, gracias a su versatilidad se adapta alcarrete para todos los tipos de pesca tanto en el marcomo en agua dulce. Excelente para la pesca depeces de gran tamaño gracias a su capacidad deamortiguar los ataques imprevistos en las situacionesmás difíciles. Controlado electrónicamente en todaslas fases de la producción para garantizar la máximauniformidad en toda su longitud.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FISH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKg100 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,08 1,29 0,65 100,10 1,92 1,10 100,12 2,32 1,50 100,14 2,92 2,20 100,16 3,95 2,60 100,18 4,90 3,40 100,20 5,95 2,20 100,22 7,20 4,80 100,26 9,15 6,00 100,28 11,95 7,50 100,30 13,15 8,50 100,35 16,95 10,60 100,40 23,45 13,40 100,45 26,55 17,50 100,50 29,15 20,00 10B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDSB.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO47


MONOFILAMENT TOP KNOT STRENGTHTOP KNOT STRENGTH ANGELSCHNURMONOFILAMENTO TOP KNOT STRENGTHTOP KNOT STRENGTH signifie «la résistance auxnœuds la plus élevée» qui est la principalecaractéristique technique de ce monofilament denylon Japonaise de couleur gris clair transparent, quiperd au nœud moins de 3% de la charge de rupturelinéaire. Ce monofilament est imperméable à l'eaugrâce à l'enduit extérieur de fluorocarbone, réaliséavec un procédé d'extrusion spécial, qui augmenteaussi beaucoup la résistance à l'abrasion. Cette sortede bouclier moléculaire avec la particulière densitédes polymères donne à ce monofilament unerésistance supérieure aux dents du poisson. Safaible élasticité rend plus facile le ferrage direct dupoisson et la charge de rupture exceptionnelle enligne avec celle des monofilaments de catégorie«super haute ténacité ultra plus»: est le niveau detechnologie Japonaise le plus élevé actuellementdisponible. Les bobines de 100 mètres sontdéveloppées tout spécialement pour les bas de lignepour toutes les techniques de pêches en mer et eneau douce. Les bobines de 300 et 1.000 mètrescontiennent du monofilament plus souple plus indiquépour la pêche au moulinet en bord de mer, au quiver,Bolognaise, Spinning. La production est contrôléeélectroniquement pendant toutes les phases pourgarantir au maximum l'uniformité en toute la longueur.Dieses transparent-graue japanische Monofilamentb e s i t z t d i e w i r k l i c h h ö c h s t e r r e i c h b a r eKnotenfestigkeit. Beim Knoten verliert diese Schnurtatsächlich weniger als 3% der tatsächlichenB r u c h f e s t i g k e i t . D u r c h e i n s p e z i e l l e sExtrusionsverfahren wird mit einer äußerenBeschichtung von Fluorcarbon die Wasseraufnahmeverhindert und die Abriebfestigkeit erhöht. Diesemolekulare Abschirmung, die mit speziellverdichteten Polymeren kombiniert wird, ergibt aucheine wesentlich höhere Festigkeit gegenüberFischzähnen. Mit der geringen Dehnung und hohenBruchfestigkeit zählt auch diese Schnur zur höchstenQualität japanischer Angelschnüre. ElektronischeQualitätskontrollern während der gesamtenProduktionsphase garantieren eine gleichbleibendeQualität.TOP KNOT STRENGTH significa “LA MÁXIMARESISTENCIA AL NUDO”: esta es la principalcaracterística técnica de este excepcionalmonofilamento japonés de color gris clarotransparente que al nudo pierde menos del 3%respecto a la carga de rotura lineal. Gracias a unespecial proceso de extrusión, está dotado de unrevestimiento externo de fluorocarbono que impide laabsorción del agua y aumenta la resistencia a laabrasión. Esta clase de escudo molecular , unido a laparticular densidad de los polímeros, confieren a estehilo una mayor resistencia a los dientes de los peces.Además tiene una bajísima elasticidad que facilita larápida clavada de los peces y cargas de roturaexcepcionales con los monofilamentos de categoríasuper alta, el máximo de la tecnología japonesaactualmente disponible. El formato de 100 metrosestá indicado para los terminales en todas lassituaciones de pesca tanto en el mar como en aguadulce. El formato de 300 y 1.000 metros contiene hilocon un grado de blandura más elevado, estáespecialmente indicado para los carretes en la pescaa la boloñesa, el spinning, el ledgering y el surfcasting.Controlado electrónicamente en todas lasfases de producción para garantizar la máximauniformidad en toda su longitud.m 100 m 300 m 1.000DIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FISH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKgEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINASEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINASEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,080,100,120,140,160,180,200,220,240,260,280,300,350,400,450,500,600,701,201,752,152,803,804,705,656,807,809,0011,7012,7516,2022,1024,3028,5037,5048,500,751,151,602,152,753,154,004,855,255,807,408,2510,3014,0017,1020,1026,5034,3010101010101010101010101010101010101066666666666666666666B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS48B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO


MONOFILAMENT TOP KNOT STRENGTH - SPÉCIAL BAS DE LIGNETOP KNOT STRENGTH ANGELSCHNUR - SPEZIELL FÜR VORFACHMATERIALMONOFILAMENTO TOP KNOT STRENGTH - ESPECIAL TERMINALESFISHING LINES- 100 MÈTRES- 100 METER- 100 METROSMONOFILAMENT TOP KNOT STRENGTH – SPÉCIAL MOULINETBOLOGNAISE – SPINNING – PÊCHE EN BORD DE MERTOP KNOT STRENGTH ANGELSCHNURSPECIAL BOLOGNESE – SPINNFISCHEN – BRANDUNGSANGELNMONOFILAMENTO TOP KNOT STRENGTH – ESPECIAL CARRETEBOLOÑESA – SPINNING – SURF CASTINGFISHING LINES- 300 MÈTRES- 300 METER- 300 METROSFISHING LINES- 1.000 MÈTRES- 1.000 METER- 1.000 METROS49


FLUOROCARBONE INVISIBLEINVISIBLE FLUOROCARBON - UNSICHTBARFLUOROCARBONO INVISIBLE- 30 MÈTRESF L U O R O C A R B O N E I N V I S I B L E e s tPOLYVINYLDÈNE FLUORIDE, un monofilament quia presque le même indice de réfraction de l'eau.Grâce à cette caractéristique est presque invisibledans l'eau. Ce monofilament est totalementimperméable et dans l'eau maintient inchangé lacharge de rupture linéaire et la résistance au nœud.Le poids spécifique du fluorocarbone est presque60% plus lourd du nylon en conséquence la lignecoule beaucoup plus rapidement. Est très indiquépour le bas de ligne pour toutes les pêches en mer eten eau douce. Très résistant à l'abrasion et auxtempératures extrêmes, ce monofilament ne s'abîmepas, ne s'altère pas sous les rayons UV et il n'a pas deproblèmes d'emmêlements.- 30 METERI N V I S I B L E F L U O R O C A R B O N i s t e i nPOLYVINYLDENE FLUORID, ein Monofilament mitannähernd der gleichen Lichtbrechung wie Wasser.Aus diesem Grund ist es im Wasser auch nahezuunsichtbar (invisible). Dieses Monofil ist vollkommenwasserundurchlässig und behält dadurchunverändert seine Bruch- und Knotenfestigket. Dasspezifische Gewicht ist um ca. 60% schwerer als vonNylonschnüren und dieser Umstand ermöglicht eins e h r r a s c h e s A b s i n k e n . I N V I S I B L EFLUOROCARBON ist für Vorfächer in jeder Längegeeignet, für Süßwasser- und Meeresfischerei.Abriebfest und beständig gegen niedrigeTemperaturen und UV-Strahlen, kräuselt undverhedert nicht.- 30 METROSFLUOROCARBONO INVISIBLE o FLUORURO DEPOLIVINILIDENO es un monofilamento que casitiene el mismo índice de refracción de la luz del agua.Por esta característica es casi invisible en el agua.Este monofilamento es totalmente impermeable y enel agua mantiene inalterable tanto la carga de roturalineal como la carga de rotura al nudo. Su pesoespecífico está cerca del 60%, superior al de unmonofilamento de nylon y esto le permite hundirsemucho más rápidamente. Está especialmenteindicado para los terminales en cualquier tipo depesca tanto en el mar como en agua dulce. Muyresistente a la abrasión, a las temperaturas extremasy a los rayos UV, no se riza ni se enreda.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FISH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKg30 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,06 0,42 0,35 100,08 0,76 0,70 100,10 1,20 1,10 100,12 1,85 1,30 100,14 2,20 1,70 100,16 2,80 2,30 100,18 3,60 2,80 100,20 4,30 3,40 100,22 5,60 3,80 100,25 6,90 4,60 100,30 7,40 6,00 100,35 10,20 7,80 100,40 12,60 10,80 100,50 18,90 14,20 10B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS50B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO


MONOFILAMENT X-POWER VIOLETX-POWER VIOLETTE ANGELSCHNURMONOFILAMENTO ESPECIAL PARA CARRETE X-POWER VIOLETA- 250 MÈTRES- 1.000 MÈTRESX-POWER est un monofilament de nylon Japonaisede couleur violet clair, imperméable à l'eau grâce àl'enduit extérieur de fluorocarbone, réalisé avec unprocédé d'extrusion spécial, qui augmente larésistance à l'abrasion. La principale caractéristiquetechnique de ce monofilament est sa souplesse qui luidonne une complète absence de mémoire. Autrescaractéristiques techniques sont: l'excellenterésistance aux nœuds, la charge de rupture trèsélevée et sa structure moléculaire spéciale quiempêche le frisage et la formation d'embrouilles. Cemonofilament est développé pour la pêche aumoulinet, spécialement pour la bolognaise et le surfcasting,mais il est aussi indiqué pour bas de lignepour toutes les techniques de pêches en mer et eneau douce. La production est contrôléeélectroniquement pendant toutes les phases pourgarantir au maximum l'uniformité en toute la longueur.- 250 METER- 1.000 METERX-POWER ist ein klares violettes japanisches NylonM o n o f i l a m e n t . I n e i n e m s p e z i e l l e nExtrusionsverfahren mit einer äußeren Beschichtungvon Fluor Carbon wird die Wasseraufnahme derSchnur verhindert. Die Hauptmerkmale diesesMonofilaments ist seine Weichheit und der Wegfalldes Memory Effekts. Die eigene molekulare Strukturverleihen dieser Angelschnur eine sehr hoheKnotenfestigkeit und lineare Tragkraft, sowie dieEigenschaft nicht zu verhedern. Für jede Art vonMeeres- und Süßwasserfischerei geeignet,besonders zum Bolognese- oder Brandungsangeln,also wo weite Würfe erzielt werden. StändigeQualitätskontrollen in allen Produktionsphasengewährleisten ein Top Qulitätsprodukt.- 250 METROS- 1.000 METROSX-POWER es un monofilamento de nylon japonés decolor violeta claro. Gracias a un especial proceso deextrusión, está dotado de un revestimiento externo enfluorocarbono que impide la absorción del agua yaumenta la resistencia a la abrasión. La característicaprincipal de este monofilamento es la blandura que leconfiere una ausencia total de memoria. Otrascaracterísticas son la elevadísima resistencia alnudo, la máxima resistencia lineal y su particularestructura molecular que impide su rizado y laformación de las clásicas “pelucas”. Especialmenteindicado para la boloñesa y el surf-casting, y tambiénse adapta perfectamente a los terminales en todas lassituaciones de pesca tanto en el mar como en aguadulce. Controlado electrónicamente en todas lasfases de producción para garantizar la máximauniformidad en toda su longitud.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FISH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKg250 m 1.000 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINASEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,14 2,30 1,67 6 60,16 2,95 2,17 6 60,18 3,84 2,68 6 60,20 4,65 3,29 6 60,23 5,88 4,23 6 60,26 7,10 5,39 6 60,28 8,10 6,31 6 60,30 10,40 7,67 6 60,35 13,90 8,48 6 60,40 17,10 11,43 6 6B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDSB.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO51


MONOFILAMENT ÉLITE MATCH PHANTOM COMPETITION SPÉCIAL PÊCHE AU MOULINETELITE MATCH PHANTOM COMPETITION SURF-CASTING ANGELSCHNURMONOFILAMENTO ELITE MATCH PHANTOM COMPETITION ESPECIAL CARRETE SURF-CASTING- 250 MÈTRES- 1.000 MÈTRESC'est un monofilament Japonaise de gamme SuperHaute Ténacité Ultra Haute Abrasion, de couleursable, opaque, légèrement fluorescent. Cemonofilament est imperméable à l'eau grâce à l'enduitextérieur de fluorocarbone, réalisé avec un procédéd'extrusion spécial. Ce monofilament est développépour le concours de pêche au moulinet en bord demer, grâce à son diamètre constant et aux traitementsanti-UV et anti-abrasion qui lui donne une très longuedurée aussi pour une utilisation très intensive etstressante. C'est un monofilament sans mémoire àfaible élasticité et sa particulière souplesse donne luiun' excellente résistance au nœud. La production estcontrôlée électroniquement pendant toutes lesphases pour garantir au maximum l'uniformité entoute la longueur. Probablement c'est le meilleurmonofilament pour les concours de pêche aumoulinet en bord de mer.- 250 METRES- 1.000 METRESDies ist eine hellbraune japanische monofileAngelschnur, klassifiert als "Super High Tenacity UltraH i g h A b r a s i o n " . I n e i n e m s p e z i e l l e nExtrusionsverfahren mit einer äußeren Beschichtungvon Fluor Carbon wird die Wasseraufnahme derSchnur verhindert. Diese sehr weiche Schnur mitkonstantem Durchmesser über die gesamte Länge,geringem Dehnungsfaktor und 0-Memory Effektwurde speziell für weite Würfe und Wettbewerbeentwickelt. Dank einer speziellen Beschichtung fürUV-Beständigkeit und hohe Abriebsfestigkeit wirdeine lange Lebensdauer, auch bei starkerB e a n s p r u c h u n g e r r e i c h t . S t ä n d i g eQualitätskontrollen während aller Produktionsphasengarantieren eine absolute Spitzen Angelschnur.Wahrscheinlich die beste Angelschnur für CastingRollen.- 250 METROS- 1.000 METROSEste es un monofilamento japonés de clase SuperAlta Resistencia Ultra High Abrasion, de color arenaopaca ligeramente fluorescente. Gracias a unproceso especial de extrusión, está dotado de unrevestimiento externo en fluorocarbono que impide laabsorción del agua. Está especialmente adaptado asu uso como hilo de carrete de competición en Surf-Casting, gracias a su diametro constante y a losespeciales tratamientos anti-UV y anti-abrasión quele confieren una larga duración incluso en lascondiciones de uso más duras. Es un monofilamentosin memoria, de baja elasticidad, su particularblandura permite una gran resistencia al nudo.Controlado electrónicamente en todas las fases deproducción para garantizar la máxima uniformidad entoda su longitud. Probablemente es el mejormonofilamento para el carrete de Surf-Casting.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmF.T.FISH TESTKgB.S.BREAKINGSTRENGTHKg250 m 1.000 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINASEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,148 2,40 1,66 6 60,165 3,20 2,13 6 60,185 4,15 2,67 6 60,205 4,70 3,27 6 60,223 5,10 4,11 6 60,243 6,10 4,60 6 60,26 7,40 5,39 6 60,28 9,10 6,31 6 60,30 11,80 7,67 6 60,35 15,80 9,91 6 60,40 18,70 11,43 6 6B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS52B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGENB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO


MONOFILAMENT MOULINET BIG-GAME - TRAÎNEBIG GAME ANGELSCHNURMONOFILAMENTO CARRETE BIG GAME - TRAINA- 500 MÈTRESBIG GAME TRAÎNE est un monofilament Japonaisetrès souple de couleur argent clair transparent.Ce monofilament est développé tout spécialementpour le moulinet grâce aux spéciaux traitementssilicone et anti-UV. Excellente résistance à l'abrasionavec structure moléculaire spéciale qui empêche lefrisage et la formation d'embrouilles. Très longuedurée et excellente charge de rupture. Excellent pourla pêche des gros poissons grâce aux polymères denylon assez élastiques et résistants qui lui permetd'amortir les secousses violentes des attaquessoudaines. La production est contrôléeélectroniquement pendant toutes les phases pourgarantir au maximum l'uniformité en toute la longueur.- 500 METEREine sehr weiche transparente-silberne monofileAngelschnur aus Japan. Entwickelt für große Rollen,mit spezieller Silikon Beschichtung und UV Schutz.Hervorragende Abriebfestigkeit mit speziellerOberflächen Molekularstruktur, zur Verhinderung vonSchlaufenbildung und Schnurgewirr. Sehr langeLebensdauer und ausgezeichnete Bruchfestigkeit.Hervorragend geeignet für den Fang von großenFischen, aufgrund der speziellen Eigenschaften,selbst plötzliche Schläge und Fluchten in schwierigenSituationen zu absorbieren. Elektronisch gesteuerteund überwachte Produktion gewährleistengleichbleibende Qualität auf die gesamte Länge.- 500 METROSBIG GAME TRAINA es un monofilamento japonésmuy blando, de color plata claro transparente,especial para carrete, con la superfície tratada consilicona y anti rayos UV. Es muy resistente a laabrasión, no se riza y no se enreda. Larguísimaduración y grandes cargas de rotura. Excelente parala pesca de peces de gran talla gracias a sucapacidad de amortiguar los ataques imprevistos enlas situaciones más difíciles. Controladoelectrónicamente en todas las fases de producciónpara garantizar la máxima uniformidad en toda sulongitud.FISHING LINESDIAMÈTRE Ø mmDURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mmB.S.BREAKINGSTRENGTH500 mEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS0,30 12 Lbs 60,35 16 Lbs 60,40 20 Lbs 60,45 25 Lbs 60,50 30 Lbs 60,60 40 Lbs 60,70 50 Lbs 60,80 80 Lbs 61,00 100 Lbs 6B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEB.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURB.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTE53


TRÉPIEDS PORTE CANNE EN ALUMINIUMALUMINIUM TRIPODTRÍPODE PORTA CAÑAS DE ALUMINIO- ART. FR1930 - TRÉPIED PORTE CANNE EN ALUMINIUM2 PLACES - TÉLESCOPIQUE DE 100 cm À 200 cm - AVEC HOUSSEConstruit entièrement en aluminium avec jambes télescopiques extensibles de 100 cm à 200cm. Système de blocage à vis des jambes, très facile, rapide et commode. Étrier de blocagedes godets porte-canne réglable. Très solide et stable grâce à la possibilité de fixer uncontrepoids au crochet placé en dessous du point de diramation des jambes. Le trépied estfourni dans la housse à bandoulière qui rende le transport plus facile. Est développéspécialement pour la pêche en bord de mer.- ART. GR1930 - 2 RUTEN AUFLAGE ALUMINIUM TRIPODTELESKOPISCH VON 100 cm bis 200 cm - MIT TASCHEKomplett aus Aluminium gefertigt, mit ausziehbaren Beinen von 100 cm bis 200 cm. Sehreinfache und schnelle Schraubverriegelung der Beine. Gleitblock Halterung mit Rutenhaltermit doppeltem Becher. Extra feste Stabilität, dank der Möglichkeit ein Gegengewicht unter denBeinen zu positionieren. Das Rod Pod wird in einem komfortablen Koffer mit Schultergurtgeliefert. Speziell für Küsten und Brandungsfischen, aber auch zum Angeln auf großenFlüssen entwickelt- ART. SR1930 - TRÍPODE PORTA CAÑAS DE ALUMINIOPARA 2 CAÑAS - TELESCÓPICO DE 100 cm A 200 cm - CON VAINAFabricado enteramente en aluminio con patas telescópicas regulables desde 100 cm hasta200 cm. Sistema de bloqueo con tornillos en las patas, muy rápido de montar, fácil y práctico.Apoyacañas regulable. Muy estable gracias a la posibilidad de poner un contrapeso al ganchosituado bajo la ramificación de las patas. Viene presentado con una práctica funda enbandolera que permite un tranporte muy cómodo. Ideado específicamente para la pescadesde la playa y el Surf-Casting.PIQUES PORTE CANNE EN ALUMINIUMRUTENHALTER ALUMINIUMSOPORTES PARA CAÑA DE ALUMINIOConstruits entièrement en aluminium avec godetporte-canne en plastique renforcée réglable enhauteur. Très solides, commodes et entièrementantirouille. Ces piques sont très employés pour lapêche sur la plage en bord de mer. Disponibles enquatre mesures pour répondre aux exigences destous les pêcheurs.Komplett aus Aluminium gefertigt, mit glasfaserverstärktem und in der Höhe verstellaremRutenhalter. Sehr robust, einfach und komfortabel inder Handhabung und komplett rostfrei. Für Fischenvom Strand, oder von Sandufern auf großen Flüssen.Erhätlich in vier Größen.Fabricados enteramente en aluminio conapoyacañas de plástico reforzado para regular laaltura. Muy robustos, cómodos y completamenteanticorrosivos. Especialmente indicados para lapesca en la playa. Disponibles en cuatro medidaspara poderlos adaptar a las exigencias de todos lospescadores.- ART. F800/60 - PIQUE PORTE CANNE EN ALUMINIUM - Longueur 60 cm- ART. G800/60 - RUTENHALTER ALUMINIUM - Länge 60 cm- ART. S800/60 - SOPORTE PARA CAÑA DE ALUMINIO - Long. 60 cmART. F800/80 - PIQUE PORTE CANNE EN ALUMINIUM - Longueur 80 cmART. G800/80 - RUTENHALTER ALUMINIUM - Länge 80 cmART. S800/80 - SOPORTE PARA CAÑA DE ALUMINIO - Long. 80 cmART. F800/100 - PIQUE PORTE CANNE EN ALUMINIUM - Longueur 100 cmART. G800/100 - RUTENHALTER ALUMINIUM - Länge 100 cmART. S800/100 - SOPORTE PARA CAÑA DE ALUMINIO - Long. 100 cm54ART. F800/120 - PIQUE PORTE CANNE EN ALUMINIUM - Longueur 120 cmART. G800/120 - RUTENHALTER ALUMINIUM - Länge 120 cmART. S800/120 - SOPORTE PARA CAÑA DE ALUMINIO - Long. 120 cm


BASSINET PORTE-APPÂTSKÖDERAUFLAGEBANDEJA PORTA-CEBOS- ART. FPROSER - BASSINET PORTE-APPÂTS EN ALUMINIUM30 cm x 40 cm- ART. F1307 - PIQUE TELESCOPIQUE ALUMINIUM POUR BASSINETPORTE-APPÂTS - Longueur 75/140 cmConstruit entièrement en aluminium, léger et très solide. Ce bassinet permet au pêcheurd'avoir à portée de la main tous les accessoires nécessaires à la session de pèche. Le piquettélescopique peur être réglé en hauteur (de 75 à 140 cm) par l' étrier de blocage.- ART. GPROSER - ALUMINIUM ANGELKÖDER AUFLAGE30 cm x 40 cm- ART. G1307 - TELESCOPIC ALUMINIUM PICKET FOR FISH BAITHOLDER TRAY - Length 75/140 cmKomplett aus Aluminium gefertige Köderablage, leicht und stabil, mit 2 cm hohenSeitenkanten. Mit dieser Ablage kann man nicht nur Köder, sondern auch alle Kleinteile diewährend des Angelns nötig sind praktisch und sicher aufbewahren. Mit dem teleskopischverstellbarem Haltespieß (mit Normgewinde, auch für Rutenauflagen, Bißanzeiger,Setzkescher usw.) wird eine Arbeitshöhe von 75 bis 140 cm erreicht.- ART. SPROSER - BANDEJA PORTA-CEBOS DE ALUMINIO30 cm x 40 cm- ART. S1307 - PICA TELESCÓPICA DE ALUMINIO PARA BANDEJAPORTA-CEBOS - Long. 75/140 cmRealizada completamente en aluminio, ligero y robusto, con un bordón de 2 cm. Permite alpescador tener a mano todos los accesorios necesarios durante la salida de pesca. La picatelescópica se puede regular de altura (de 75 cm a 140 cm) gracias a la palanca de bloqueo.BAS DE LIGNE MER – PÊCHE AU FLOTTEURFERTIGANGELNSEDALES LISTOS PARA LA PESCA CON CORCHO EN EL MAR – EN FORMATO BLISTERCelle-ci est la gamme standard de bas de ligne. Surcommande nous pouvons vous fournir bas de ligneavec la mesure de l'hameçon et du flotteur que vousdésirez. La longueur du monofilament de la ligne est 7mètres pour pouvoir commodément l'adapter à lamesure de la canne à pêche. Ces bas de ligne sontexcellents pour la pêche au coup mais aussi adéquatspour la pêche à la Bolognaise.Dies ist das Standard Sortiment unserer Fertigangeln.Auf Wunsch fertigen wir gerne auch andere Vorfach-Rigs (Fertiganglen), mit der von Ihnen gewünschtenPosen- und Hakengröße.Ausgestattet mit 7 m monofiler Angelschnur, um aufdie richtige Länge, passend zur Stipp- (Bolognese)Rute gekürzt zu werden.Estos son los sedales standard. Bajo pedidopodemos servir montajes con las medidas de losflotadores y anzuelos que deseen. La longitud delmonofilamento de nylon es de 7 metros para poderadaptar el sedal cómodamente a la medida de lacaña. Perfecto para la pesca con caña fija, también sepueden utilizar para la boloñesa.- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 16 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 1 g- ART. GLESUMA1 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 16 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 1 g- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 16 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 1 g- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 16 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 1,5 g- ART. GLESUMA2 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 16 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 1,5 g- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 16 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 1,5 g- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 16 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 2 g- ART. GLESUMA3 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 16 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 2 g- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 16 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 2 g- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 14 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 2,5 g- ART. GLESUMA4 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 14 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 2,5 g- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 14 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 2,5 g- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 14 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 3 g- ART. GLESUMA5 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 14 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 3 g- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 14 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 3 g55


FILETS PORTE POISSONSSETZKESCHERREDES PORTA PECES- ART. FR089 - FILET PORTE COQUILLAGE-POISSONSAVEC POIGNÉE - À MAILLES DE 4 mm - Ø 28 cm - Long. 60 cmCe filet hydrofuge peut être employé aussi bien par le pêcheur à la canne que le chasseur sousmarin pour conserver poissons et coquillage. Est équipé d'une double poignée qui permet dele fermer avec le clip de sécurité et de transporter très facilement le contenu.- ART. GR089 - MUSCHEL UND FISCHNETZ MIT TRAGEGRIFF4 mm NETZ - Ø 28 cm - Länge 60 cmDieses wasserabweisende Netz kann sowohl von Anglern oder Tauchern verwendet warden,um Muscheln oder Fische zu halten. Ausgestattet mit einem doppelten Tragegriff mitSicherheitsverschluß.- ART. SR089 - RED PORTA PECES-MOLUSCOSVERDE - MALLAS 4 mm - Ø 28 cm - Long. 60 cmEsta red hidrófuga puede utilizarla tanto el pescador de caña como el pescador submarinopara guardar los peces, los moluscos o los mariscos. Dotada de un doble mango, se puedecerrar gracias a un cierre de seguridad, transportando cómodamente su contenido.- ART. FR079/100 - FILET PORTE POISSONS AVEC CERCLEÀ MAILLES DE 4 mm - Ø 20 cm - Long. 100 cmCe filet de nylon hydrofuge peut être employé pour garder les poissons aussi bien pour la pêche en bateau que lapêche à la canne en mer, rivière, canal et lac.- ART. GR079/100 - SETZKESCHER MIT METALLRING4 mm MESH-NETZ - Ø 20 cm - Länge 100 cmMit diesem wasserabweisenden Nylonnetz können Fische sowohl beim Bootsfischen, als auch beim Angeln vom Uferaus, in Seen oder Flüssen, gehalten werden.- ART. SR079/100 - RED PORTA PECES CON CERCOMALLAS 4 mm - Ø 20 cm - Long. 100 cmEsta red de malla de nylon hidrófugo del agua se puede utilizar para guardar los peces tanto en la pesca desdeembarcación como con la caña , en el mar, río, canales y lagos.- ART. FR073/8 - BOURRICHE PORTE POISSONS AVEC 3 CERCLESÀ MAILLES DE 8 mm - Ø 35 cm - Long. 75 cmCette bourriche porte-poissons de nylon hydrofuge peut être employé pour garder les poissons aussi bienpour la pêche en bateau que la pêche à la canne en mer, rivière, canal et lac.- ART. GR073/8 - SETZKESCHER MIT 3 RINGEN - 8 mm MESH NETZØ 35 cm - Länge 75 cmDieser praktische Setzkescher aus wasserabweisendem Nylon (keine Geruchsbelästigung) kann sowohlbeim Fischen vom Boot, oder vom Ufer aus verwendet werden. Mit Trageschlaufe und Zugverschluß.- ART. SR073/8 - RED PORTA PECES HIDRÓFUGO - 3 CERCOSMALLAS 8 mm - Ø 35 cm - Long. 75 cmEsta mini red porta peces de malla de nylon hidrófugo puede utilizarse para conservar los peces tanto en lapesca desde la barca como con la caña , en el mar , río, canales y lagos.- ART. FR077/6 - FILET PORTE POISSONS NOIR - À MAILLES DE 6 mm - Long. 80 cmFilet porte-poissons de nylon hydrofuge noir avec collier à serrer en corde de nylon. Ce filet peut être employé pour garderles poissons pour la chasse sous marine, pour pêche en bateau ou la pêche au coup en mer, rivière, canal et lac.- ART. GR077/6 - FISCH SACK - SCHWARZES NETZ - 6 mm Maschenweite - Länge 80 cmWasserabweisendes schwarzes Nylon Netz zur Fischhalterung, mit Kordelzug. Dieses Netz ist nicht nur zur Verwendungbeim Fischen vom Boot, oder Ufer aus gedacht, sondern eignet sich auch hervorragend als Muschel- oder Fischnetzbeim Tauchen.- ART. SR077/6 - RED PORTA PECES NEGRA HIDRÓFUGA - MALLAS 6 mm - Long. 80 cmRed porta peces de mallas con cierre de cuerda corredera, de nylon negro hidrófugo. Se puede utilizar para guardar lospeces tanto en la pesca submarina como en la pesca desde barca o con caña en el mar, ríos, canales y lagos.56


PIÈGE À CREVETTESGARNELEN FANG NETZ (REUSE)GAMBERO (RED PARA ATRAPAR A LAS GAMBAS)- ART. FR087 - PIÈGE À CREVETTESPiège de filet de nylon hydrofuge pour attraper les crevettes à employer comme appâtsvivants. Il suffit de mettre une sardine dans le piège et de la faire descendre dans les rochersen dehors des ports ou au fond à l'intérieure des digues. Attendez quelques minutes etrecouvrez la piège rapidement et de façon uniforme.- ART. GR087 - GARNELEN FANG NETZ (REUSE)Wasserabweisende Nylonreuse für den Fang von Garnelen als Köder. Die Öffnung ist großgenug um einen Fisch in der Größe einer Sardine ins Innere zu geben und dann entlang vonSteinwürfen (Hafenbecken, oder landseitige Hafenmauern) auszuwerfen. Warten Sie einigeMinuten um die Garnelen in das Netz gehen zu lassen und ziehen dann die Reuse mitschneller und konstanter Bewegung wieder ein.- ART. SR087 - GAMBERO (RED PARA ATRAPAR A LAS GAMBAS)Red de nylon hidrófuga para capturar gambas y utilizarlas como cebo vivo. Basta con añadiruna sardina en el interior de la red y calarla en los agujeros de los espigones, en el ladoexterior o en el fondo en el interior de los puertos. Esperar algunos minutos para dejar entrarlas gambas e izar la gambera con movimiento rápido y continuo.COUTEAUX DE PÊCHEFISCHMESSERCUCHILLO DE PESCACouteau fabriqué en Italie avec lame en acierinoxydable de 1,2 mm d'épaisseur et poignée enpolypropylène. La longueur totale du couteau est de15 cm alors que la longueur de la lame est de 6,5 cm.Le poids total est de 40 grammes. Idéal pour fileter lepoisson à employer pour l'amorçage de l'hameçon,ouvrir moules ou coquillages, ou pour n'import quelemploi grâce à sa solidité et sa commoditéd'utilisation.In Italien erzeugtes Fischmesser, ausgestattet mit1,2 mm starker rostfreier Stahlklinge und stabilemPoly-propylen Handgriff.Gesamtlänge (geöffnet) 15 cm, Klingenlänge 6,5 cm.Gewicht 40 g. Hervorragend zum Zerkleinern vonFischen (als Köder), um Muscheln zu öffnen und füralle sonstigen Anforderungen.Cuchillo fabricado en Italia con hoja de aceroinoxidable de 1,2 mm de espesor y mango depolipropileno.La longitud total del cuchillo es de 15 cm mientras quela longitud de la hoja es de 6,5 cm. El peso total es de40 g.Especial para filetear pescado, abrir mejillones omarisco, muy práctico, puede dársele cualquier otrouso más allá de la pesca gracias a su robustez.- ART. FCOL15 - COUTEAU DE PÊCHE EN ACIER INOXYDABLE - 15 cm- ART. GCOL15 - FISCHMESSER - ROSTFREIER STAHL - 15 cm- ART. SCOL15 - CUCHILLO DE PESCA DE ACERO INOXIDABLE - 15 cm57


TÊTES D'ÉPUISETTEKESCHERKOPFSACADORASTêtes d'épuisette avec cadre entièrement enaluminium et pas de vis standard compatible avectous les manches. Très légères mais aussi trèsrobustes. Dans l'eau le filet en monofilament de nylontransparent a un impact visuel plus bas aux yeux dupoisson et réduit la possibilité d'essais d'échappée oudes secousses violentes qui pourraient compromettrede l'attraper. Soit le filet de nylon, soit le filet depolypropylène sont hydrofuges et, pour cette raison,juste après l'emploi toutes ces têtes d'épuisettepeuvent être rangées sèches dans le sac à pêche.Kescherköpfe mit Aluminium Rahmen, in dreiStandard Ausführungen. Das transparente NylonNetz ist für den zu landenen Fisch praktischunsichtbar und verhindert so unkontrollierte Fluchtenbeim Keschern. Auch ist die Gefahr eines Verhedernsdes Hakens wesentlich geringer. Sowohl dasNylon—als auch das Polypropylen Netz sindwasserabweisend, so dass nach Verwendung eintrockener Kescherkopf wieder in die Tasche gegebenwerden kann.ANDERE GRÖSSEN UND AUSFÜHRUNGEN AUFANFRAGE!Sacadora con armazón de aluminio y cierre a roscastandard. Muy ligero pero muy robusto. La red demonofilamento de nylon transparente crea en el aguaun impacto menor a la vista de los peces y por estarazón reduce la posibilidad de fuga y de ataquesimprevistos que puedan comprometer la captura.Las dos sacadoras, tanto la de monofilamento denylon como la de polipropileno son hidrófugas, poreso los componentes de la sacadora se puedenguardar secos en la bolsa casi de inmediato despuésde ser utilizados.- ART. FR516 - TÊTE D'ÉPUISETTE OVALE EN ALUMINIUM Ø cm 45FILET EN MONOFILAMENT NYLON MAILLE DE mm 6- ART. GR516 - ALUMINIUM KESCHERKOPF - Ø 45 cm6 mm NYLON NETZ- ART. SR516 - SACADORA CON ARCO OVAL DE ALUMINIO Ø 45 cmRED DE MONOFILAMENTO DE NYLON MALLA 6 mm- ART. FR519 - TÊTE D'ÉPUISETTE OVALE EN ALUMINIUM Ø cm 45FILET EN MONOFILAMENT NYLON MAILLE DE mm 20- ART. GR519 - ALUMINIUM KESCHERKOPF - Ø 45 cm20 mm NYLON NETZ- ART. SR519 - SACADORA CON ARCO OVAL DE ALUMINIO Ø 45 cmRED DE MONOFILAMENTO DE NYLON MALLA 20 mm- ART. FR515 - TÊTE D'ÉPUISETTE OVALE EN ALUMINIUM Ø cm 45FILET EN POLYPROPYLÈNE MAILLE mm 3- GR515 - ALUMINIUM KESCHERKOPF - Ø 45 cm3 mm POLYPROPYLENE NETZ- ART. SR515 - SACADORA CON ARCO OVAL DE ALUMINIO Ø 45 cmRED DE POLIPROPILENO MALLA 3 mm- ART. FR538 - TÊTE D'ÉPUISETTE OVALE EN ALUMINIUMREINFORCÉ - Ø cm 45FILET EN POLYPROPYLÈNE MAILLE mm 6- ART. GR538 - GEHAERTETER ALUMINIUMKESCHERKOPF - Ø 45 cm6 mm POLYPROPYLENE NETZ58- ART. SR538 - SACADORA CON ARCO OVAL DE ALUMINIOREFORZADO Ø 45 cmRED DE POLIPROPILENO MALLA 6 mm


MANCHES D'ÉPUISETTETELESKOP KESCHERSTOCKMANGOS TELESCÓPICOSManches d'épuisette en aluminium réglables parsystème de blocage à vis: très facile, rapide etcommode. Il suffit de tourner une section dans l'autreà la position désirée. Les manches sont équipés dedouille standard compatible avec toutes les têtesd'épuisette. Très légers et robustes, ils ont un bonrapport qualité/prix.Teleskopisch verstellbarer Aluminium Kescherstockmit leichtgängigem Schraubverschluß, um auf diejewels erforderliche Länge angepasst zu werden. AmAluminium fest vernietetes Normgewinde, zurAufnahme aller genormten Kescherköpfe.Solide Ausführung (made in Italy) zu einem tollenPreis/Leistungsverhältnis.Mangos de aluminio telescópicos regulables consistema de bloqueo con tornillo: velocísimo, fácil ypráctico. Basta atornillar una sección dentro de la otrapara tener la posición de longitud deseada. Cierre arosca standard situado en la cabeza de la sacadera.Ligeros y robustos tienen una óptima relacióncalidad/precio.- ART. FR12 - MANCHE D'ÉPUISETTE TÉLESCOPIQUE EN ALLUMINIUM - LOUNGUEUR 2 m (1 x 2)- ART. GR12 - TELESKOP ALUMINIUM KESCHERSTOCK - Länge 2 m (1 x 2)- ART. SR12 - MANGO TELESCÓPICO DE ALUMINIO PARA SACADORA - LONG. 2 m (1 x 2)- ART. FR14 - MANCHE D'ÉPUISETTE TÉLESCOPIQUE EN ALLUMINIUM - LOUNGUEUR m 3 (1,5 x 2)- ART. GR14 - TELESKOP ALUMINIUM KESCHERSTOCK - Länge 3 m (1,5 x 2)- ART. SR14 - MANGO TELESCÓPICO DE ALUMINIO PARA SACADORA - LONG. 3 m (1,5 X 2)ENROULEURS POUR PALANGROTTE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUERIG-AUFWICKLER (SYNTHETISCHER KORK)PLEGADORES PARA VOLANTÍN EN CORCHO SINTÉTICOTablettes-enrouleurs pour palangrottes en EVA(Éthylène Vinyle Acétate) haute densité, un matérieltrès résistant, léger, élastique, antibactérien,atoxique, anti-déchirure, antichoc et résistant auxagents atmosphériques. Ces tablettes peuvent aussiêtre employées pour enrouler bas de ligne ouhameçons montés.EVA Aufwickler für alle Arten von Vorfächern. EVA istein sehr widerstandsfähiges Material, mit einerAnzahl von hervorragenden Eigenschaften: Leichtund elastisch, antibakteriell, ungiftig, Ölbeständig,schlagfest und wetterbeständig.Plegador para volantín en EVA (Etileno Vinilo Acetato)un material muy resistente, ligero, elástico,antibacteriano, no tóxico, antisacudidas y resistentea los agentes atmosféricos. Estos plegadorestambién se pueden utilizar para ordenar susterminales y montajes.- ART. FAVV08 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE SYNTHETIQUE - 8 x 12 cm- ART. GAVV08 - RIG (VORFACH) AUFWICKLER - 8 x 12 cm- ART. SAVV08 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO SINTÉTICO - 8 x 12 cm- ART. FAVV10 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE SYNTHETIQUE - 10 x 15 cm- ART. GAVV10 - RIG (VORFACH) AUFWICKLER - 10 x 15 cm- ART. SAVV10 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO SINTÉTICO - 10 x 15 cm- ART. FAVV20 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE SYNTHETIQUE - 13 x 20 cm- ART. GAVV20 - RIG (VORFACH) AUFWICKLER - 13 x 20 cm- ART. SAVV20 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO SINTÉTICO - 13 x 20 cm59


ENROULEURS RONDS POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUERUNDE RIG-AUFWICKLER (SYNTHETISCHER KORK)PLEGADORES DE SEDAL CIRCULARES EN CORCHO SINTÉTICOEnrouleurs ronds pour bas de ligne en EVA (ÉthylèneVinyle Acétate) haute densité, un matériel trèsrésistant, léger, élastique, antibactérien, atoxique,anti-déchirure, antichoc et résistant aux agentsatmosphériques. Excellents pour ranger leshameçons montés et les bas de ligne dans la boite àpêche en optimisant l'espace au maximum et enévitant au monofilament des torsions qui pourraient ledémager en empirant sa charge de rupture.EVA (synthetischer Kork) runde Aufwickler. EVA ist einsehr widerstandsfähiges Material, mit einer Anzahlvon hervorragenden Eigenschaften: Leicht undelastisch, antibakteriell, ungiftig, Ölbeständig,schlagfest und wetterbeständig.I d e a l z u m A u f b e w a h r e n v o n R i g s u n dVorfachsystemen im Angelkoffer, um Platz zu sparenund ein Verhedern oder Beschädigungen am Vorfachzu vermeiden.Plegador circular para terminales en EVA (EtilenoVinilo Acetato) un material muy resistente, ligero,elástico, antibacteriano, no tóxico, antisacudidas yresistente a los agentes atmosféricos. Perfectos paraordenar en las bolsas los anzuelos montados y laslíneas ya preparadas, para optimizar al máximo elespacio y evitar que los monofilamentos se torsioneny que puedan modificar su resistencia lineal.- ART. FAVV30/06 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 30 mm - ÉPAISSEUR 6 mmSANS RAINURE- ART. GAVV30/06 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 30 mm - 6 mm DICK - OHNE VERTIEFUNG- ART. SAVV30/06 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - LISO - Ø 30 mm - ESPESOR 6 mm- ART. FAVV30/12 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 30 mm - ÉPAISSEUR 12 mmSANS RAINURE- ART. GAVV30/12 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 40 mm - 12 mm DICK - OHNE VERTIEFUNG- ART. SAVV30/12 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - LISO - Ø 30 mm - ESPESOR 12 mm- ART. FAVV40 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 40 mm- ART. GAVV40 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 40 mm- ART. SAVV40 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - Ø 40 mm- ART. FAVV50 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 50 mm- ART. GAVV50 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 50 mm- ART. SAVV50 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - Ø 50 mm- ART. FAVV70 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 70 mm- ART. GAVV70 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 70 mm- ART. SAVV70 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - Ø 70 mm- ART. FAVV90 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 90 mm- ART. GAVV90 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 90 mm- ART. SAVV90 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - Ø 90 mm60


ENROULEURS POUR PALANGROTTE EN LIÈGERIG AUFWICKLER (NATUR KORK)PLEGADORES PARA VOLANTÍN EN CORCHOTablettes-enrouleurs pour palangrottes en liègeagglomérat très résistant et léger. Ces tablettespeuvent aussi être employées pour enrouler bas deligne ou hameçons montés.Kork Aufwickler aus gepresstem Naturkork für alleArten von Vorfächern.Plegador para volantín en corcho aglomerado muyresistente y ligero. Estos plegadores también sepueden utilizar para ordenar sus terminales ymontajes.- ART. FAVV03 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE8 x 12 cm- ART. GAVV03 - KORK RIG (VORFACH) AUFWICKLER8 x 12 cm- ART. SAVV03 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO8 x 12 cm- ART. FAVV05 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE10 x 15 cm- ART. GAVV05 - KORK RIG (VORFACH) AUFWICKLER10 x 15 cm- ART. SAVV05 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO10 x 15 cm- ART. FAVV12 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE13 x 20 cm- ART. GAVV12 - KORK RIG (VORFACH) AUFWICKLER13 x 20 cm- ART. SAVV12 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO13 x 20 cm- ART. FAVV14 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE16 x 27 cm- ART. GAVV14 - KORK RIG (VORFACH) AUFWICKLER16 x 27 cm- ART. SAVV14 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO16 x 27 cm61


MINI-AGRAFES POUR JONCTION BAS DE LIGNEMICRO SNAPS FÜR VORFÄCHER (RIGS)MICRO GANCHOS PARA TERMINALESCes mini-agrafes en acier inoxydable sont équipéesde tube en silicone et permettent de changerrapidement les bas de ligne. Il suffit de passer la lignemèredans le tube de silicone et de lier la mini-agrafesur la même. Le bas de ligne doit être préparé avecune petite boucle qui sera accrochée sur la miniagrafeet recouverte avec le tube de silicone pouréviter qu'elle ne se décroche de la mini-agrafe. Cesystème permet d'avoir à disposition immédiate desbas de ligne avec différents diamètres de nylon etdifférentes tailles d'hameçons que seront prêts àl'emploi sans changer tous le montage.Mit diesem Micro Snaps aus Edelstahl gelingt derVorfachwechsel außerordentlich einfach und schnell.Sie müssen lediglich die Hauptschnur durch denSilikonschlauch führen und im Auge des Micro Snapanknoten.Durch das Hinunterschieben des Silikon Schlauchsist die vorher eingehängte monofile Schnur mit demHaken gesichert.Estos micro ganchos de acero inoxidable estánprovistos de un tubo de silicona y permiten sustituirvelozmente los terminales. Basta con colocar el tubitode silicona en la línea madre y atar en la misma elmicro gancho. Los terminales ya preparados debentener una pequeña lazada que se inserirá en el microgancho y que quedará recubierta con el tubito desilicona. Este sistema permite tener a su disposiciónterminales con diferentes medidas de monofilamentoy anzuelo que estarán listos para ser utilizados sinsubstituir todo el montaje.TUBE SILICONE INCLUS DANS LA POCHETTESILIKONSCHLAUCH IM BEUTEL ENTHALTENTUBO DE SILICONA INCLUIDO EN LA BOLSA- ART. FMICRO/1 - MINI-AGRAFE POCHETTE 12 PIÈCES - TAILLE 1- ART. GMICRO/1 - MICRO SNAPS 12 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 1- ART. SMICRO/1 - MICRO GANCHOS BOLSA 12 UNIDADES - MEDIDA 1- ART. FMICRO/2 - MINI-AGRAFE POCHETTE 12 PIÈCES - TAILLE 2- ART. GMICRO/2 - MICRO SNAPS 12 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 2- ART. SMICRO/2 - MICRO GANCHOS BOLSA 12 UNIDADES - MEDIDA 2- ART. FMICRO/3 - MINI-AGRAFE POCHETTE 12 PIÈCES - TAILLE 3- ART. GMICRO/3 - MICRO SNAPS 12 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 3- ART. SMICRO/3 - MICRO GANCHOS BOLSA 12 UNIDADES -MEDIDA 3- ART. FMICRO/4 - MINI-AGRAFE POCHETTE 12 PIÈCES - TAILLE 4- ART. GMICRO/4 - MICRO SNAPS 12 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 4- ART. SMICRO/4 - MICRO GANCHOS BOLSA 12 UNIDADES - MEDIDA 4- ART. FMICRO/5 - MINI-AGRAFE POCHETTE 6 PIÈCES - TAILLE 5- ART. GMICRO/5 - MICRO SNAPS 6 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 5- ART. SMICRO/5 - MICRO GANCHOS BOLSA 6 UNIDADES - MEDIDA 5CORPS DE LIGNEHAUPTSCHNURLÍNEA MADRE62TUBE SILICONESILIKONSCHLAUCHTUBO DE SILICONABAS DE LIGNE HAMEÇONVORFACH (RIG)TERMINAL ANZUELO


AMORÇOIRS POUR ASTICOTS ET AMORCEVERSCHLIESSBARE SWIMFEEDERS FÜR MADEN AND GRUNDFUTTERCEBADORES PARA GUSANOS Y ENGODOAmorçoirs pour asticots et amorce. Idéals pour lapêche au quiver en bord de mer, en rivière au courantlent ou en étang et lac.Diese Swimmfeeder verfügen an der Schraubkappeeinen Karabinerwirbel zum Einhängen in dieMontage. Hervorragend geeignet zum Auslegen vomUfer aus oder in ruhigen Gewässern.Cebadores para asticots y engodos. Ideales para lapesca de ledgering desde la playa o en agua dulce sincorriente o con corriente lenta.- ART. F1101/10 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 10 g- ART. G1101/10 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 10 g- ART. S1101/10 - CEBADOR CILINDRICO - 10 g- ART. F1101/15 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 15 g- ART. G1101/15 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 15 g- ART. S1101/15 - CEBADOR CILINDRICO - 15 g- ART. F1101/20 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 20 g- ART. G1101/20 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 20 g- ART. S1101/20 - CEBADOR CILINDRICO - 20 g- ART. F1101/30 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 30 g- ART. G1101/30 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 30 g- ART. S1101/30 - CEBADOR CILINDRICO - 30 g- ART. F1101/40 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 40 g- ART. G1101/40 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 40 g- ART. S1101/40 - CEBADOR CILINDRICO - 40 g- ART. F1101/50 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 50 g- ART. G1101/50 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 50 g- ART. S1101/50 - CEBADOR CILINDRICO - 50 g63


AMORÇOIRS POUR ASTICOTS ET AMORCEVERSCHLIESSBARE SWIMFEEDERS FÜR MADEN AND GRUNDFUTTERCEBADORES PARA GUSANOS Y ENGODOAmorçoirs pour asticots et amorce avec plombéelatérale. Grâce à son plomb plat cet amorçoir resteplaqué au fond de l'eau. Idéals pour la pêche auquiver sur les rochers, en bord de mer ou pour lapeche en rivière au courant fort ou moyen.Diese Swimmfeeder sind an der breiteren (flachen)Seite bebleit und verfügen über eine spezielleMontagevorrichtung, die ein verlorengehen desSwimmfeeders verhindert. Hervorragend geeignetzum Auslegen vom Ufer aus, für stehende undfließende Gewässer und zum Fischen im Meer.Cebadores para asticots y engodos con plomo lateral.Ideales para la pesca de ledgering desde espigones odesde la playa, en situaciones de media o fuertecorriente marina o también en agua dulce pescandoen las corrientes de los ríos.- ART. F1102A - AMORÇOIR PLAT - 21 g- ART. G1102A - FLACHER VERSCHLIESSBARER SWIMMFEEDER - 21 g- ART. S1102A - CEBADOR PLANO - 21 g- ART. F1102B - AMORÇOIR PLAT - 35 g- ART. G1102B - FLACHER VERSCHLIESSBARER SWIMMFEEDER - 35 g- ART. S1102B - CEBADOR PLANO - 35 g- ART. F1102C - AMORÇOIR PLAT - 45 g- ART. G1102C - FLACHER VERSCHLIESSBARER SWIMMFEEDER - 45 g- ART. S1102C - CEBADOR PLANO - 45 g64Nous vous proposons quelques astuces quipeuvent être mises en pratique soit par le pêcheurexpert soit par qui emploi pour la première foiscette technique de pêche qui offre la possibilité decapturer plusieurs espèces de poissons les plussplendides. Dès que vous aurez choisi la zone depêche, nous conseillons de mettre un élastique quiarrête la sortie de la ligne à la même position sur labobine du moulinet. Par cette astuce vous éviterezle gaspillage de l'amorce dans une zone trop vastedu fond, vous permettant de concentrer lespoissons dans la place si tout le temps amorcée,lancée après lancée.Pour éviter la sortie trop rapide des larves il estpréférable de remplir l'amorçoir d'asticots collésaprès les avoir humidifiés avec arôme spray pouraugmenter leur pouvoir d'attraction. Pour obtenir lemême but, en déclenchant l'effet «frénésiealimentaire» qui rend le poisson moins suspicieux,il est conseillable de boucher les trous au fond etdans la partie supérieure de l'amorçoir avec del'amorce peu humidifiée en mettant dans la partiecentrale les asticots qui seront livres de sortir, unefois que l'amorçoir arrive au fond et l'amorce sedissout. Pour les journées «difficiles» lorsque lespoissons sont paresseux et nonchalants et nemordent pas à l'appât sur l'hameçon, une dernièremais pas moins importante astuce est de jeter unepoignée d'asticots dans un seau d'eau en prenantles larves qui flottent et en accrochant-les àl'hameçon monté sur un bas de ligne long au moins2 mètres. Cette astuce déclenchera l'attaque despoissons aussi les plus méfiants et vous permettrade les attraper aussi dans ces mauvaisesjournées.Wir empfehlen einige aus unserer langjährigenPraxis erprobten Tricks, um sowohl densachkundigen und geübten- , aber auch den mitdieser Fangmethode noch nicht vertrauten Anglernviele Möglichkeiten zu herrlichen Fängen zubieten. Wenn Sie den zu befischenden Bereichgewählt und Ihre Angel mit Köder undSwimmfeeder in diesen Bereich ausgeworfenhaben, gebe Sie ein kleines Gummiband auf dieAngelspule. Dieses stoppt bei allen kommendenWürfen die Angelschnur, damit nicht mehr Schnurals nötig abgenommen wird, und Sie immer imgleichen Bereich fischen. Dadurch verschwendenSie auch kein Grundfutter (oder Maden) in einemgrößeren Bereich des Gewässerbodens. Um einzu rasches Hinauskriechen der Würmer oderMaden zu verrmeiden, füllen Sie denSwimmfeeder mit geklebten Maden oder Würmern(Madenkleber ART. GBIG 250), nachdem Sie diesevorher noch mit einem Duftspray (ART. G3001 -G3017) behandelt und noch attraktiver gemachthaben. Um die Freßlaune der Fische noch mehr zusteigern, empfehlen wir den unteren und oberenBereich des Swimmfeeders mit ein wenigGrundfutter zu befüllen, und den Rest in der Mittemit Maden aufzufüllen. Auf diese Art kriechen dieMaden erst nach dem Auflösen des Grundfuttersaus dem Swimmfeeder. Schließlich noch einkleiner Trick für Ihre Praxis, wenn wieder einmaleiner dieser "heute geht überhaupt nichts" Tage ist.Geben Sie eine Handvoll Maden in einen Eimer mitWasser, entnehmen die an der Oberflächeschwimmenden Maden und stecken diese aneinen Haken mit einem ca. 2 m langem Vorfach.Dieser Trick führt auch dazu die vorsichtigstenFische zu einer Köderattacke zu verleiten. Alleunsere Swimmfeeder (made in Italy) sind ausschlagfestem Kunststoff, also auch für Einsatz beisteinigem Untergrund geeignet.Les sugerimos algunos trucos para que puedanponer en práctica tanto el pescador experto comoel aficionado que utiliza por primera vez estatécnica que ofrece la posibilidad de obtenergrandes capturas. Una vez escogida la zona depesca y lanzado el sedal con el cebador,aconsejamos poner una goma que impida salir elhilo de la bobina del carrete. Usando esta técnicaevitarán dispersar el engodo en una zona másamplia de profundidad, concentrando los pecesen el mismo punto de pesca , que se va cebandotirada tras tirada. Para evitar la salida demasiadorápida de los gusanos es recomendable rellenar elcebador con asticots encolados anteriormente,con spray de aromas para multiplicar su poder deatracción. Para obtener el mismo propósitopodemos añadir el efecto de “frenesí alimentario”que hace menos recelosos a los peces, esaconsejable tapar el fondo y la parte superior delcebador con engodo poco humedecido, poniendoen la parte central los asticots que podrán salirlíbremente una vez alcanzado el fondo, cuando elengodo se disuelva. Para los días “difíciles”,cuando se encuentren con pocas picadas, puedenusar un último pero no menos importante truco,lanzar un puñado de asticots en un cubo de agua yescoger las larvas que floten para ponerlas en elanzuelo en un terminal largo de al menos 2 metros.Esta astucia provocará el ataque de los peces,incluso de los más suspicaces, asegurando sucaptura en días de poca pesca.


AMORÇOIRS POUR ASTICOTS ET AMORCEVERSCHLIESSBARE SWIMFEEDERS FÜR MADEN AND GRUNDFUTTERCEBADORES PARA GUSANOS Y ENGODOCes articles ont étés développés avec le couverclecoulissant sur l'antenne de polycarbonate qui ferme lapartie supérieure du récipient. L'antenne permet àl'amorçoir de travailler comme un plomb anti-croche(temolino) aussi grâce au plomb appliqué à la partieinférieure afin d'éviter qu'il s'étende sur le fond endiminuant la probabilité de croche sur fonds rocheux.Peut être employé aussi bien avec les asticotsqu'avec l'amorce.Diese zylindrischen Swimmfeeder sind mit einerVerschlusskappe versehen, durch die einePolycarbonat Antenne läuft und so wie ein Antisnag-Temolino arbeitet. Durch das Blei an der Unterseitewird ein “Hinlegen” des Swimmfeeders auf demGewässerboden und ein Verhedern (Antisnag)verhindert. Verwendbar für Maden und Grundfutter.Estos cebadores cilíndricos en la parte superiortienen una antena que se usa como asa de la tapa yque permite al envase comportarse como un“temolino”, gracias a la plomada situada en la parteinferior que impide su desparrame en el fondo y bajanotablemente la probabilidad de enrocarse. Puedeutilizarse tanto con asticots como con el engodo.- ART. F1103A - AMORÇOIR ANTI-CROCHE - 21 g- ART. G1103A - VERSCHLIESSBARER ANTISNAG SWIMFEEDER - 21 g- ART. S1103A - CEBADOR ANTI-ENROQUE - 21 g- ART. F1103B - AMORÇOIR ANTI-CROCHE - 42 g- ART. G1103B - VERSCHLIESSBARER ANTISNAG SWIMFEEDER - 42 g- ART. S1103B - CEBADOR ANTI-ENROQUE - 42 g- ART. F1103C - AMORÇOIR ANTI-CROCHE - 65 g- ART. G1103C - VERSCHLIESSBARER ANTISNAG SWIMFEEDER - 65 g- ART. S1103C - CEBADOR ANTI-ENROQUE - 65 gCORPS DE LIGNEHAUPTSCHNURLÍNEA MADREMOUSQUETONVERBINDUNGMOSQUETONTUBE ANTI-ENCHEVÊTREMENTA<strong>BS</strong>TANDHALTER (ANTITANGLE)ANTIENREDOAMORÇOIRSWIMFEEDERCEBADORMOUSQUETONVERBINDUNGMOSQUETONPERLE GOMME SAUVE NOEUDGUMMISTOPPERPERLA DE GOMA SALVA NUDOBAS DE LIGNE HAMEÇONVORFACH (RIG)TERMINAL ANZUELO65


FLOTTEURS ŒUF PORTE STARLIGHTOVALE POSEN MIT KNICKLICHT HALTERBULDO PORTA-STARLIGHTLe montage de ces flotteurs est le même de ceux pourla pêche à l'anglaise. En mer ils sont idéals poura t t r a p e r O B L A D E - O R P H I E - P O M PA N O -MAQUEREAU, alors que en eau douce ils sontformidables pour la pêche de la TRUITE en surface oupour n'importe quelle pêche lorsqu'il faut un montage«technique» dans les journées «difficiles» dans lesquelles le poisson est paresseux et il ne morde pas àl'hameçon. Cela arrive spécialement pendant lasaison chaude lorsque les CARPES, lesCARASSINS, parfois aussi les CHEVESNES,stationnent en surface. Dans ces case nousconseillons d'employer un bas de ligne long au moins2 mètres en accrochant sur l'hameçon asticotsflottants qui peuvent être déterminés en mettant unepoignée de larves dans un seau d'eau et en prenantcelles qui flottent.Die Montage dieser Posen ist die gleiche wie beimWagglerfishing. Im Meer einsetzbar u. a. auf Brasse,Hornhecht und Makrele.Beim Angeln im Süßwasser ist diese Posen ideal zumForellenfang an der Oberfläche, wie überhaupt immerdann, wenn schwierige Bedingungen herrschen undspezielle Montagen erforderlich sind. Dies erfolgtauch an heißen Tagen, wenn Karpfen undKarauschen direkt an der Oberfläche des Gewässersstehen. In solchen Fällen empfehlen wir dieVerwendung eines 2 m langen schwimmenden Rigs(Vorfach), mit auftreibenden Maden.Se montan en el sedal como flotadores para la pescaa la inglesa. En el mar son ideales para la pesca deOBLADAS-AGUJAS-PALOMETONES-CABALLASmientras que en agua dulce son formidables para lapesca de la TRUCHA en superfície o para cualquiertipo de pesca cuando es necesario un montaje“técnico” en las salidas “difíciles”, cuando los pecesestán desganados y se ven pocas picadas. Estosucede especialmente en la estación calurosa,cuando CARPAS, CARPINES y quizás también losCACHOS suben a la superfície. En estos casossugerimos utilizar un terminal largo de al menos 2metros, colocando en el anzuelo asticots. Estospueden escogerse colocando un puñado de larvas enun cubo y seleccionando las que floten.- ART. F1099/05 - FLOTTEUR ŒUF PORTE STARLIGHT - 5 g - AFF. 0- ART. G1099/05 - OVALE POSE MIT KNICKLICHT HALTER - 5 g- ART. S1099/05 - BULDO PORTA STARLIGHT - 5 g - PLOM. 0- ART. F1099/08 - FLOTTEUR ŒUF PORTE STARLIGHT - 8 g - AFF. 0- ART. G1099/08 - OVALE POSE MIT KNICKLICHT HALTER - 8 g- ART. S1099/08 - BULDO PORTA STARLIGHT - 8 g - PLOM. 0FLOTTEURS CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISECRISTAL WAGGLERFLOTADORES PARA LA PESCA A LA INGLESA - CRISTALCes flotteurs ont été développés avec les matériauxles plus solides et pratiquement incassables. La tigeest faite de polycarbonate à haute résistance.Indiqués pour n'importe quel type de pêche en mer eten eau douce. Très bien équilibrés en phase delancer, ces flotteurs permettent de lancer le montageà grande distance aussi en employant les poids lesplus légers. Excellents aussi pour la pêche en fortcourant.Diese Cristal Waggler werden aus dem derzeit bestenund nahezu unzerstörbarem Material in Italienhandgefertigt. Die Antenne ist aus robustemPolycarbonat und mit einem Knicklichthalterausgestattet. Perfekt ausgewogen und ausbalanciert,erlauben diese Waggler auch die weitesten Würfe beider Verwendung von nur geringen Gewichten. DieseWaggler sind für alle Arten der Fischerei, imSüßwasser und Meer verwendbar, dank dersorgfältigen Verarbeitung werden auch die kleinstenFischkontakte sofort angezeigt.Estos flotadores han sido fabricados con materialesmuy sólidos y prácticamente indestructibles. Laantena está fabricada en policarbonato de altaresistencia. Ideales para cualquier tipo di pesca tantoen el mar como en agua dulce. Muy estables en lafase de lanzado, permiten alcanzar largas distanciasincluso con el peso más ligero. Perfectos incluso parala pesca en situaciones de fuerte corriente.- ART. F1105/5 - FLOTTEUR CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE5 + 1 g- ART. G1105/5 - CRISTAL WAGGLER - 5 + 1 g- ART. S1105/5 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CRISTAL5 + 1 g- ART. F1105/8 - FLOTTEUR CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE8 + 1 g- ART. G1105/8 - CRISTAL WAGGLER - 8 + 1 g- ART. S1105/8 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CRISTAL8 + 1 g- ART. F1105/10 - FLOTTEUR CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE10 + 1 g- ART. G1105/10 - CRISTAL WAGGLER - 10 + 1 g- ART. S1105/10 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CRISTAL10 + 1 g66- ART. F1105/15 - FLOTTEUR CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE15 + 1 g- ART. G1105/15 - CRISTAL WAGGLER - 15 + 1 g- ART. S1105/15 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CRISTAL15 + 1 g


FLOTTEURS-AMORÇOIRS POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISEWAGGLER - SWIMFEEDERFLOTADORES PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADORCes flotteurs ont été développés avec les matériauxles plus solides et pratiquement incassables. La tigeest faite de polycarbonate à haute résistance. Ilspeuvent être employés avec les asticots ou l'amorce.Excellents pour attirer le poisson aussi à grandedistance, en concentrant l'effet de l'amorce à côté dubas de ligne là où le poisson trouve l'appât accroché àvotre hameçon. Idéals pour n'importe quel type depêche en mer et en eau douce.Diese Waggler-Posen mit einem SwimmfeederKörper werden aus dem derzeit besten und nahezuunzerstörbarem Material in Italien handgefertigt. DieAntenne ist aus robustem Polycarbonat und miteinem Knicklichthalter ausgestattet. Diese Wagglerkönnen mit Maden oder Grundfutter befüllt werden.Ideal um Fische auch aus größerer Entfernunganzulocken. Durch die entlang der Angelschnurabsinkenden Maden oder das absinkendeGrundfutter werden die Fische direkt zum Köder amHaken geführt. Diese Waggler sind für alle Arten derFischerei, im Süßwasser und Meer verwendbar.Estos flotadores han sido fabricados con materialesmuy sólidos y prácticamente indestructibles. Laantena está fabricada en policarbonato de altaresistencia. Pueden utilizarse tanto con asticots comocon engodo. Perfectos para atraer a los peces inclusocuando se encuentran a gran distancia, concentrandoel efecto del engodo cerca del terminal del sedaldonde los peces encontrarán el cebo en el anzuelo.Ideal para cualquier tipo de pesca tanto en el marcomo en agua dulce.- ART. F1104/15 - FLOTTEUR-AMORÇOIR POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE - 15 g- ART. G1104/15 - WAGGLER - SWIMFEEDER - 15 g- ART. S1104/15 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADOR - 15 g- ART. F1104/20 - FLOTTEUR-AMORÇOIR POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE - 20 g- ART. G1104/20 - WAGGLER - SWIMFEEDER - 20 g- ART. S1104/20 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADOR - 20 g- ART. F1104/25 - FLOTTEUR-AMORÇOIR POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE - 25 g- ART. G1104/25 - WAGGLER - SWIMFEEDER - 25 g- ART. S1104/25 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADOR - 25 g67


BOMBETTES FLOTTANTES BLANCHESWEISSE BOMBARDA (FLOATING)FLOTADORES BOMBARDA FLOTANTES BLANCOSCes bombettes à concours ont été réalisées avec desmatériaux de plus en plus solides, légers et presqueincassables qui peuvent flotter. La tige est faite depolycarbonate à haute résistance. Pour la pêche enmer sont idéales pour attraper OBLADE-ORPHIE-POMPANO alors que en eau douce sont indiquéespour la pêche à la TRUITE en étang ou lac. Sa formefuselée permet d'effectuer des longs lancers aussiavec les poids les plus légers et en améliore lastabilité pendant la phase de recouvrement.Diese Wettkampf Bombarda werden aus dem derzeitbesten und nahezu unzerstörbarem Material in Italienhandgefertigt. Die Antenne ist aus robustemPolycarbonat. In der Süsswasserfischereihervorragend auf Forelle und Saibling, in Seen undTeichen, am Meer ideal für Hornheccht und Brasse.Der schlanke Körper ermöglicht weitere Würfe mitleichten Gewichten und verbessert den Auftrieb in denRuhephasen.Estos flotadores bombarda de competición han sidofabricados con materiales muy sólidos yprácticamente indestructibles. La antena estáfabricada con policarbonato de alta resistencia. En elmar son perfectos para la pesca de AGUJAS-OBLADAS-PALOMETONES mientras que en aguadulce están particularmente indicados para la pescade la TRUCHA en estanques. El cuerpo ahusadopermite lances más largos incluso con pesos ligeros ymejora el equilibrio en fase de recuperación.- ART. F1107/15 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE - 15 g- ART. G1107/15 - WEISSE FLOATING BOMBARDA - 15 g- ART. S1107/15 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - 15 g- ART. F1107/20 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE - 20 g- ART. G1107/20 - WEISSE FLOATING BOMBARDA - 20 g- ART. S1107/20 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - 20 g- ART. F1107/25 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE - 25 g- ART. G1107/25 - WEISSE FLOATING BOMBARDA - 25 g- ART. S1107/25 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - 25 g68- ART. F1107/30 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE - 30 g- ART. G1107/30 - WEISSE FLOATING BOMBARDA - 30 g- ART. S1107/30 -FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - 30 g


BOMBETTES FLOTTANTES BLANCHES AVEC AMORÇOIRFLOATING SWIMFEEDERS (BOMBARDA)FLOTADORES BOMBARDA FLOTANTES BLANCOS CON CEBADORCes bombettes ont été réalisées avec des matériauxde plus en plus solides, légers et presque incassablesqui peuvent flotter. La tige est faite de polycarbonate àhaute résistance. Idéales pour attraper OBLADE-ORPHIE-POMPANO. L'amorçoir peut être remplid'asticots ou d'amorce et, dans l'eau, laisse un sillagevraiment attractif juste là où travaille votre bas de ligneavec l'appât accroché sur l'hameçon.Diese Swimmfeeder (Bombarda) werden aus demderzeit besten und nahezu unzerstörbaren Material inItalien handgefertigt. Diese Bombarda können mitMaden oder Grundfutter befüllt werden und gebeneine sehr anziehende und große Lockspur direkt hinzum Haken mit dem Köder ab.Estos flotadores bombarda han sido fabricados conmateriales muy sólidos y prácticamenteindestructibles. La antena está fabricada enpolicarbonato de alta resistencia. Ideales para lapesca de la AGUJA-OBLADA-PALOMETÓN. Elenvase se puede rellenar con engodo o con asticots,en el agua deja una estela de engodo altamenteatrayente que actúa concretamente allí dondetenemos el terminal con el cebo.- ART. F1106/15 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 15 g- ART. G1106/15 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 15 g- ART. S1106/15 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 15 g- ART. F1106/20 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 20 g- ART. G1106/20 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 20 g- ART. S1106/20 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 20 g- ART. F1105/25 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 25 g- ART. G1105/25 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 25 g- ART. S1105/25 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 25 g- ART. F1105/30 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 30 g- ART. G1105/30 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 30 g- ART. S1105/30 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 30 g- ART. F1105/40 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 40 g- ART. G1105/40 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 40 g- ART. S1105/40 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 40 g69


BOMBETTES PLONGEANTES CRISTALCRISTAL BOMBARDA SINKENDFLOTADORES BOMBARDA PLOMADOS CRISTALCes bombettes à concours ont été réalisées avec desmatériaux de plus en plus solides, légers et presqueincassables. La tige est faite de polycarbonate àhaute résistance. La forme en goutte élongée garantitde plonger en assiette constante 33% du poids de labombette. Idéales pour attraper OBLADE-ORPHIE-POMPANO-SAUREL-LOUP. Sa forme fuseléepermet d'effectuer des longs lancers aussi avec lespoids les plus légers et en améliore la stabilitépendant la phase de recouvrement.Diese Wettkampf Bombarda werden aus den derzeitbesten und nahezu unzerstörbarem Materialien inItalien handgefertigt. Die Antenne ist auswiderstandsfähigem Polycarbonat. Die Tropfenformverleiht der Bombarda ein konstantes Sinkgewichtvon 33% des Eigengewichts. Empfehlenswert fürgroße Süßwasser Seen (Forelle, Barsch), sowie fürHornhecht, Makrele und Brassen bei derMeeresfischerei. Der schlanke Körper ermöglichtweitere Würfe mit leichten Gewichten und verbessertden Auftrieb in den Ruhephasen.Estos flotadores bombarda de competición han sidofabricados con materiales muy sólidos yprácticamente indestructibles. La antena estáfabricada con policarbonato de alta resistencia. Suforma de lágrima garantiza un hundimiento enequilibrio constante del 33% del peso del flotadorbombarda. Ideales para la pesca de la AGUJA-OBLADA-PALOMETÓN-JUREL-LUBINA. El cuerpoahusado permite lances más largos incluso conpesos ligeros mejorando su equilibrio en fase derecuperación.- ART. F1108/15 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 15 g - PLONG. 5 g- ART. G1108/15 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 15 g - SINKGEWICHT: 5 g- ART. S1108/15 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 15 g - HUNDIMIENTO 5 g- ART. F1108/20 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 20 g - PLONG. 7 g- ART. G1108/20 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 20 g - SINKGEWICHT: 7 g- ART. S1108/20 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 20 g - HUNDIMIENTO 7 g- ART. F1108/25 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 25 g - PLONG. 9 g- ART. G1108/25 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 25 g - SINKGEWICHT: 9 g- ART. S1108/25 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 25 g - HUNDIMIENTO 9 g- ART. F1108/30 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 30 g - PLONG. 11 g- ART. G1108/30 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 30 g - SINKGEWICHT: 11 g- ART. S1108/30 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 30 g - HUNDIMIENTO 11 g- ART. F1108/40 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 40 g - PLONG. 14 g- ART. G1108/40 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 40 g - SINKGEWICHT: 14 g- ART. S1108/40 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 40 g - HUNDIMIENTO 14 g- ART. F1108/50 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 50 g - PLONG. 18 g- ART. G1108/50 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 50 g - SINKGEWICHT: 18 g- ART. S1108/50 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 50 g - HUNDIMIENTO 18 g70- ART. F1108/60 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 60 g - PLONG. 22 g- ART. G1108/60 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 60 g - SINKGEWICHT: 22 g- ART. S1108/60 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL – 60 g - HUNDIMIENTO 22 g


BOMBETTES PLONGEANTES AVEC AMORÇOIRCRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDAFLOTADORES BOMBARDA PLOMADOS CON CEBADORCes bombettes ont été réalisées avec des matériauxde plus en plus solides, légers et presqueincassables. La tige est faite de polycarbonate àhaute résistance. Idéales pour attraper OBLADE-ORPHIE-POMPANO-SAUREL-LOUP. La forme engoutte élongée permet d'effectuer des longs lancersaussi avec les poids les plus légers et en améliore lastabilité pendant la phase de recouvrement.L'amorçoir peut être rempli d'asticots ou d'amorce et,dans l'eau, laisse un sillage vraiment attractif juste làoù travaille votre bas de ligne avec l'appât accrochésur l'hameçon. Excellentes pour la pêche au quiver enbord de mer pour attraper DAURADE et MARBRÉ.Diese Swimmfeeder (Bombarda) werden aus denderzeit besten und nahezu unzerstörbarenMaterialien in Italien handgefertigt. Die Antennebesteht aus widerstandsfähigem Polycarbonat. Dertropfenförmige Körper erhöht die Stabilität beimAnheben und Einholen und ermöglicht Ihnen auchgroße Wurfdistanzen zu erreichen, auch wenn Sie nurleichte Gewichte verwenden.Diese Bombarda können mit Maden oder Grundfutterbefüllt werden und geben eine sehr anziehende undgroße Lockspur direkt hin zum Haken mit dem Köderab.Estos flotadores bombarda han sido fabricados conmateriales muy sólidos y prácticamenteindestructibles. La antena está fabricada conpolicarbonato de alta resistencia. Ideales para lapesca de AGUJAS-OBLADAS-PALOMETONES-JURELES-LUBINAS. El cuerpo ahusado permitelances más largos incluso con plomos ligeros ymejora el equilibrio en fase de recuperación. Elenvase puede rellenarse de engodo o de asticots y enel agua deja una estela de engodo altamenteatrayente ya que funciona precisamente allí donde seencuentra vuestro terminal con el anzuelo.Excepcionales para la pesca cercana al fondo para lacaptura de DORADAS y HERRERAS.- ART. F1109/15 - BOMBETTE PLONGEANTE AVEC AMORÇOIR - 15 g - PLONG. 5 g- ART. G1109/15 - CRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA - 15 g - SINKGEWICHT: 5 g- ART. S1109/15 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 15 g - HUNDIMIENTO 5 g- ART. F1109/30 - BOMBETTE PLONGEANTE AVEC AMORÇOIR - 30 g - PLONG. 11 g- ART. G1109/30 - CRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA - 30 g - SINKGEWICHT: 11 g- ART. S1109/30 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 30 g - HUNDIMIENTO 11 g- ART. F1109/50 - BOMBETTE PLONGEANTE AVEC AMORÇOIR - 50 g - PLONG. 18 g- ART. G1109/50 - CRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA - 50 g - SINKGEWICHT: 18 g- ART. S1109/50 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 50 g - HUNDIMIENTO 19 g- ART. F1109/60 - BOMBETTE PLONGEANTE AVEC AMORÇOIR - 60 g - PLONG. 22 g- ART. G1109/60 - CRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA - 60 g - SINKGEWICHT: 22 g- ART. S1109/60 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 60 g - HUNDIMIENTO 30 g71


FLOTTEURS PLUME À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMBPVC STIFT-POSEN WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTERPLUMAS NEUTRAS DE PVC PORTA-STARLIGHTCes flotteurs pour la pêche à l'anglaise sont faits dePVC (chlorure de polyvinyle) et équipés de supportporte-starlight. Idéals lorsqu'il faut un montaged'extrême sensibilité ou quand il est possible de lesposer directement dans l'eau sans les lancer, enemployant cannes Bolognaises de 6-7 mètres ou plusde long, en pêchant d'un quai, digue ou jetée d'un portou aux rochers avec grande profondeur en dessous età l'abri du vent et des vagues. Excellents pour lapêche de LOUP et DAURADE avec asticots.Diese PVC Waggler sind mit einem Knicklichthalterausgestattet. Verwendbar überall dort, wo extremsensible Waggler erforderlich sind, oder wenn mansie ohne Auswerfen ins Wasser setzen kann, z. B. mitBolognese Ruten 6 m - 7 m oder mehr. Zum Fischenvon Piers, Molen und Dämmen oder Steinwürfen mittiefem Wasser und vor Wellen und Wind geschütztemBereich. Ideal für alle Weißfisch, Barsch und Brassebei Verwendung von Maden als Köder.Flotadores de PVC (cloruro de polivinilo) en forma depluma sin lastre con soporte porta-starlight. Idealespara las ocasiones en que es necesaria una gransensibilidad o cuando es posible meterlo en el aguasin tener que lanzar, usando largas boloñesas de6-7 m y, además, pescando desde embarcaderos,muelles y diques de puertos, o bien desde roca congrandes fondos a punta de caña y al resguardo delviento y de las olas. Perfectos para la pesca deLUBINAS-DORADAS con asticot.- ART. F1119/02 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 2 g- ART. G1119/02 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 2 g- ART. S1119/02 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 2 g- ART. F1119/03 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 3 g- ART. G1119/03 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 3 g- ART. S1119/03 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 3 g- ART. F1119/04 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 4 g- ART. G1119/04 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 4 g- ART. S1119/04 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 4 g- ART. F1119/05 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 5 g- ART. G1119/05 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 5 g- ART. S1119/05 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 5 g72- ART. F1119/06 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 6 g- ART. G1119/06 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 6 g- ART. S1119/06 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 6 g


FLOTTEURS PLUME PLOMBÉS À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL - AVEC PORTE STARLIGHTCRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTERPLUMAS LASTRADAS DE PVC CRISTAL PORTA-STARLIGHTCes flotteurs pour la pêche à l'anglaise sont faits dePVC crtistal (chlorure de polyvinyle transparent) etéquipés de support porte-starlight. Idéals lorsqu'il nefaut pas lancer à grande distance ou quand il faut unmontage léger, avec courante faible ou absente.Excellents pour la pêche de LOUP et DAURADE avecasticots.Diese transparenten PVC Waggler sind mit einemKnicklichthalter ausgestattet. Ideal wenn keinegroßen Wurweiten nötig sind und wenn Sie eineextrem leichte Montage und dünnes Rig (Vorfach)verwenden, bei ruhigem oder stehendem Gewässer,mit Maden als Köder.Flotadores de PVC CRISTAL (cloruro de polivinilotransparente) en forma de pluma con soporte portastarlight.Ideales para las ocasiones en que no esnecesario alcanzar largas distancias y cuando esnecesario un sedal ligero, en condiciones de corrientedébil o ausente. Perfectos para la pesca deLUBINAS-DORADAS con asticot.- ART. F1127/02+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTALAVEC PORTE STARLIGHT - 2 + 1 g- ART. G1127/02+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 2 + 1 g- ART. S1127/02+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 2 + 1 g- ART. F1127/03+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTALAVEC PORTE STARLIGHT - 3 + 1 g- ART. G1127/03+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 3 + 1 g- ART. S1127/03+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 3 + 1 g- ART. F1127/03+2 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTALAVEC PORTE STARLIGHT - 3 + 2 g- ART. G1127/03+2 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 3 + 2 g- ART. S1127/03+2 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 3 + 2 g- ART. F1127/04+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTALAVEC PORTE STARLIGHT - 4 + 1 g- ART. G1127/04+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 4 + 1 g- ART. S1127/04+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 4 + 1 g- ART. F1127/04+2 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTALAVEC PORTE STARLIGHT - 4 + 2 g- ART. G1127/04+2 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 4 + 2 g- ART. S1127/04+2 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 4 + 2 g- ART. F1127/05+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTALAVEC PORTE STARLIGHT - 5 + 1 g- ART. G1127/05+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 5 + 1 g- ART. S1127/05+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 5 + 1 g- ART. F1127/05+2 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTALAVEC PORTE STARLIGHT - 5 + 2 g- ART. G1127/05+2 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 5 + 2 g- ART. S1127/05+2 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 5 + 2 g- ART. F1127/06+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTALAVEC PORTE STARLIGHT - 6 + 1 g- ART. G1127/06+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 6 + 1 g- ART. S1127/06+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 6 + 1 g73


PLUMES DE PAON PLOMBÉES À L'ANGLAISE AVEC PLOM<strong>BS</strong> INTERCHANGEABLESPFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTENPLUMAS DE PAVO REAL LASTRADAS - PLOMO INTERCAMBIABLELa plume de paon est un matériel avecexceptionnelles caractéristiques naturelles: légèreté,extrême sensibilité et excellent portance. Ces plumesde paon ont été développées avec plombageinterchangeable: pour augmenter la portance il suffitd'enlever un ou plusieurs disques de laiton de la basedu flotteur. Nous conseillons d'employer le maximumdu plombage du corps de la plume (+1, c'est à direavec tous les disques déjà introduits dans le support àla base du flotteur) pour augmenter la longueur et laprécision du lancer. Excellentes pour la pêche deLOUP et DAURADE avec asticots.D i e P f a u e n f e d e r i s t e i n m i t e i n i g e naußergewöhnlichen und natürlichen Eigenschaftenversehener Werkstoff. Leichtigkeit, extremeEmpfindlichkeit und ausgezeichnete Tragfähigkeit.Die in Italien von Hand gefertigten Waggler wurdenmit wechselbaren Gewichtsscheiben entwickelt: Umdie Tragkraft zu erhöhen genügt es eine oder mehrerekleine Gewichtsscheiben aus dem Messinggewindeam unteren Ende der Pfauenfeder zu entfernen. Wire m p f e h l e n d a s m a x i m a l e G e w i c h t d e rVorbeschwerung zu verwenden um großeWurfweiten und eine sehr sensible Bisßanzeige zuerzielen. Als Köder sollten wegen des zuladbarenGewichts nur Maden verwendet werden.Las plumas de pavo real son un material dotado deunas características naturales excepcionales:ligereza, sensibilidad y gran alcance. Estas plumasestán lastradas con plomos intercambiables: paraaumentar el alcance es suficiente quitar uno o dosdiscos de lastre del eje de latón colocado bajo lapluma. Es preferible utilizar el máximo de peso (+1)colocado en el cuerpo del flotador para aumentar eltiro y la precisión del lance. Ideales para la pesca deLUBINAS-DORADAS con asticot.- ART. F1111/02 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOM<strong>BS</strong> INTERCHANGEABLES - 2 g (1 +1)- ART. G1111/02 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 2 g (1 +1)- ART. S1111/02 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 2 g (1+1)- ART. F1111/03 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOM<strong>BS</strong> INTERCHANGEABLES - 3 g (2 +1)- ART. G1111/03 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 3 g (2 +1)- ART. S1111/03 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 3 g (2+1)- ART. F1111/04 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOM<strong>BS</strong> INTERCHANGEABLES - 4 g (3 +1)- ART. G1111/04 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 4 g (3 +1)- ART. S1111/04 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 4 g (3+1)- ART. F1111/05 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOM<strong>BS</strong> INTERCHANGEABLES - 5 g (4 +1)- ART. G1111/05 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 5 g (4 +1)- ART. S1111/05 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 5 g (4+1)- ART. F1111/06 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOM<strong>BS</strong> INTERCHANGEABLES - 6 g (5 +1)- ART. G1111/06 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 6 g (5 +1)- ART. S1111/06 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 6 g (5+1)- ART. F1111/07 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOM<strong>BS</strong> INTERCHANGEABLES - 7 g (6 +1)- ART. G1111/07 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 7 g (6 +1)- ART. S1111/07 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 7 g (6+1)74- ART. F1111/08 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOM<strong>BS</strong> INTERCHANGEABLES - 8 g (7 +1)- ART. G1111/08 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 8 g (7 +1)- ART. S1111/08 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 8 g (7+1)


FLOTTEURS X-POWER PORTE-STARLIGHTX-POWER POSEN MIT KNICKLICHT HALTERFLOTADORES X-POWER PORTA-STARLIGHTFlotteur classique à forme de goutte renversée avecdérive en fibre de verre. Le support porte starlight engomme, fixé sur la partie supérieure, empêche que leflotteur puisse s'abimer en mettant et en enlevant letube lumineux. Excellent pour toutes les techniquesde pêche en mer, soit pour la pêche à la canneBolognaise soit pour la pêche au coup à la canne fixeet pour la pêche à la carpe. Grâce à sa forme est trèsstable dans la vague et le vent et il est très indiquépour la pêche en fort courant en mer, canal et rivière.Klassische Pose in umgedrehter Tropfenform mitFiberglass Antenne. Die am oberen Ende montierteGummihülse für das Knicklicht verhindert einbeschädigen der Pose beim Knicklichtwechsel. Füralle Arten der Fischerei einsetzbar, empfehlenswertbei starker Strömung. Große Ausgewogenheit undStabilität bei starkem Wind.Flotador clásico en forma de lágrima invertida con unatija de fibra de vídrio. El tubo de goma porta-starlight,insertado en la parte superior, evita que el flotadorpueda estropearse poniendo y quitando el tubitoluminoso. Ideal para todos los tipos de pesca en elmar, tanto con la boloñesa como con la caña fija.Gracias a su forma, aguanta bien el movimiento de lasolas y está también indicado para la pesca con fuertescorrientes, tanto en el mar como en ríos o canales.- ART. F1112/1,0 - 1,0 g- ART. G1112/1,0 - 1,0 g- ART. S1112/1,0 - 1,0 g- ART. F1112/1,5 - 1,5 g- ART. G1112/1,5 - 1,5 g- ART. S1112/1,5 - 1,5 g- ART. F1112/2,0 - 2,0 g- ART. G1112/2,0 - 2,0 g- ART. S1112/2,0 - 2,0 g- ART. F1112/2,5 - 2,5 g- ART. G1112/2,5 - 2,5 g- ART. S1112/2,5 - 2,5 g- ART. F1112/3,0 - 3,0 g- ART. G1112/3,0 - 3,0 g- ART. S1112/3,0 - 3,0 g- ART. F1112/4,0 - 4,0 g- ART. G1112/4,0 - 4,0 g- ART. S1112/4,0 - 4,0 g- ART. F1112/5,0 - 5,0 g- ART. G1112/5,0 - 5,0 g- ART. S1112/5,0 - 5,0 g- ART. F1112/6,0 - 6,0 g- ART. G1112/6,0 - 6,0 g- ART. S1112/6,0 - 6,0 g- ART. F1112/8,0 - 8,0 g- ART. G1112/8,0 - 8,0 g- ART. S1112/8,0 - 8,0 g- ART. F1112/10,0 - 10,0 g- ART. G1112/10,0 - 10,0 g- ART. S1112/10,0 - 10,0 g75


FLOTTEURS SPHÈRE BOULE NIÇOISE EN POLYURÉTHANERUNDE SCHAUMSTOFF POSENFLOTADORES ESFÉRICOS POLIURETANOFlotteur sphère en polyuréthane à haute densité.Avec le flotteur en forme de poire est le plus ancienqu'il ait été employé par les pêcheurs au coup danstous le monde. Excellent pour toutes le techniques depêche en mer et en eau douce. Grâce à sa forme esttrès stable dans la vague et le vent et il est très indiquépour la pêche en fort courant en mer, canal et rivière.Les tailles plus petites peuvent être employées pourfaire montages flottantes (pop-up) pour la pêche enbord de mer ou comme marque-fil pour la pêche à latruite.Runder Posenkörper aus hochfestem PolyurethaneSchaum. Gemeinsam mit tropfenförmigen Posenzählen runde Posen zu den ältesten, weltweit vonAnglern verwendeten Posen. HervorragendeEigenschaften für alle Arten der Fischerei, imSüßwasser und Meer. Größte Schwimmfähigkeit undStabilität bei windigem Wetter, durch die einzigartigeForm. Diese Pose eignet sich besonders zum Fischenin starker Strömung, egal ob im Meer, auf Flüssenoder Kanälen. Die kleineren Größen eignen sich auchals Auftriebskörper beim Brandungsangeln oder alsSchnur-Marker beim Forellenangeln.Flotador esférico de poliuretano de alta densidad.Junto al flotador en forma de pera es el flotadortradicional más utilizado por los pescadores de caña.Perfecto para todos los tipos de pesca en el mar.Gracias a su forma resiste bien el movimiento de lasolas y es también idóneo para la pesca con fuertecorriente, tanto en el mar como en ríos o canales. Enlas medidas más pequeñas puede utilizarse como“pop-up” en surf-casting o como señalizador en lapesca de la trucha.GR. 0,30 GR. 0,50- ART. F1122/08 - Ø 8 mm - g 0,30- ART. G1122/08 - Ø 8 mm - 0,30 g- ART. S1122/08 - Ø 8 mm - 0,30 g- ART. F1122/10 - Ø 10 mm - 0,50 g- ART. G1122/10 - Ø 10 mm - 0,50 g- ART. S1122/10 - Ø 10 mm - 0,50 gGR. 0,75GR. 1,00- ART. F1122/12 - Ø 12 mm - 0,75 g- ART. G1122/12 - Ø 12 mm - 0,75 g- ART. S1122/12 - Ø 12 mm - 0,75 gGR. 1,50GR. 2,00- ART. F1122/14 - Ø 14 mm - 1,00 g- ART. G1122/14 - Ø 14 mm - 1,00 g- ART. S1122/14 - Ø 14 mm - 1,00 g- ART. F1122/16 - Ø 16 mm - 1,50 g- ART. G1122/16 - Ø 16 mm - 1,50 g- ART. S1122/16 - Ø 16 mm - 1,50 gGR. 3,00GR. 4,00- ART. F1122/18 - Ø 18 mm - 2,00 g- ART. G1122/18 - Ø 18 mm - 2,00 g- ART. S1122/18 - Ø 18 mm - 2,00 g- ART. F1122/20 - Ø 20 mm - 3,00 g- ART. G1122/20 - Ø 20 mm - 3,00 g- ART. S1122/20 - Ø 20 mm - 3,00 g- ART. F1122/22 - Ø 22 mm - 4,00 g- ART. G1122/22 - Ø 22 mm - 4,00 g- ART. S1122/22 - Ø 22 mm - 4,00 gGR. 5,00GR. 6,00- ART. F1122/23 - Ø 23 mm - 5,00 g- ART. G1122/23 - Ø 23 mm - 5,00 g- ART. S1122/23 - Ø 23 mm - 5,00 g- ART. F1122/26 - Ø 26 mm - 6,00 g- ART. G1122/26 - Ø 26 mm - 6,00 g- ART. S1122/26 - Ø 26 mm - 6,00 gGR. 8,00GR. 10,00- ART. F1122/28 - Ø 28 mm - 8,00 g- ART. G1122/28 - Ø 28 mm - 8,00 g- ART. S1122/28 - Ø 28 mm - 8,00 g76- ART. F1122/30 - Ø 30 mm - 10,00 g- ART. G1122/30 - Ø 30 mm - 10,00 g- ART. S1122/30 - Ø 30 mm - 10,00 g


FLOTTEURS SPHÈRE PLOMBÉS EN POLYURÉTHANE PORTE STARLIGHTRUNDE SCHAUMSTOFF POSEN MIT KNICKLICHT HALTERFLOTADORES ESFÉRICOS POLIURETANO PLOMADOS PORTA-STARLIGHTFlotteur sphère en polyuréthane à haute densité.Grâces à une solution innovatrice le haut de lignepasse par un petit trou du support en gomme portestarlightet par le plomb troué fixé en dessous duflotteur de sorte que ce dernier reste arrêté sur la ligneà la position désirée en mettant le starlight oul'antenne de plastique (de la même mesure du tubelumineux) dans le support. Ce flotteur est idéal pourtoutes les techniques de pêche de surface en mer ouen eau douce. Très bien équilibrés en phase delancer, ce flotteur permet de lancer le montage àgrande distance aussi en employant les poids les pluslégers. Grâce à sa forme est très stable dans la vagueet le vent et il est très indiqué pour la pêche en fortcourant en mer, canal et rivière.Runder Posenkörper aus hochfestem PolyurethaneSchaum, vorbebleit mit Gummihülse alsKnicklichthalter.Innen Schnurführung durch den GummiKnicklichthalter und an der Unterseite befindlichesGewicht. Die Angelschnur wird durch Einstecken desKnicklichts oder der Plastikantenne (in gleicher Größewie ein Knicklicht) gestoppt. HervorragendeEigenschaften für alle Arten der Fischerei, imSüßwasser und Meer. Gut ausbalanciert, erreichenSie mit dieser Pose größte Wurfweiten. GrößteSchwimmfähigkeit und Stabilität bei windigem Wetter,durch die einzigartige Form. Diese Pose eignet sichbesonders zum Fischen in starker Strömung, egal obim Meer, auf Flüssen oder Kanälen.Flotador plomado esférico de poliuretano de altadensidad, provisto de un tubo de goma porta-starlight.Fabricado con un sistema innovador gracias al cual elhilo de la línea madre pasa internamente a través deltubo de goma y a través del plomo agujereadocolocado en la parte inferior del flotador. Después seengancha en la línea, a la altura deseada, colocandoen el tubo el starlight o la antena de plástico (de lamisma medida que el tubito luminoso). Ideal paratodos los tipos de pesca en superfície tanto en marcomo en agua dulce, permite lances muy largosincluso con plomos ligeros. Gracias a su forma,resiste bien el movimiento de las olas y también esidóneo para la pesca con fuertes corrientes, tanto enríos, canales o lagos.GR. 3,00 GR. 4,00 GR. 5,00GR. 6,00 GR. 8,00 GR. 10,00- ART. F1123/03 - 3,00 g- ART. G1123/03 - 3,00 g- ART. S1123/03 - 3,00 g- ART. F1123/06 - 6,00 g- ART. G1123/06 - 6,00 g- ART. S1123/06 - 6,00 g- ART. F1123/04 - 4,00 g- ART. G1123/04 - 4,00 g- ART. S1123/04 - 4,00 g- ART. F1123/08 - 8,00 g- ART. G1123/08 - 8,00 g- ART. S1123/08 - 8,00 g- ART. F1123/05 - 5,00 g- ART. G1123/05 - 5,00 g- ART. S1123/05 - 5,00 g- ART. F1123/10 - 10,00 g- ART. G1123/10 - 10,00 g- ART. S1123/10 - 10,00 g77


FLOTTEURS POIRE RENVERSÉE EN LIÈGETROPFENFÖRMIGE KORK POSENFLOTADORES PERA CORCHOFlotteur poire renversée en liège. Avec le flotteur enforme de sphère est le plus ancien qu'il ait étéemployé par les pêcheurs au coup dans tous lemonde. Ce flotteur permet de préparer un montagesimple mais aussi très efficace. Excellent pour toutesle techniques de pêche en mer et en eau douce.Tropfenförmige Kork Pose. Gemeinsam mit rundenPosen zählen tropfenförmige Posen zu den ältesten,weltweit von Anglern verwendeten Posen. Mit diesenPosen erstellt man einfache aber erfolgreicheMontagen, für alle Arten der Fischerei, im Süßwasserund Meer hervorragend zu verwenden.Flotador de corcho en forma de pera. Junto al flotadorde forma esférica es el flotador más antiguo utilizadopor los pescadores de caña, permite realizar unmontaje simple pero extremadamente capturante.Ideal para todos los tipos de pesca en el mar y enagua dulce.- ART. F1113/15 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 15 mm- ART. G1113/15 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 15 mm- ART. S1113/15 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 15 mm- ART. F1113/20 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 20 mm- ART. G1113/20 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 20 mm- ART. S1113/20 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 20 mm- ART. F1113/25 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 25 mm- ART. G1113/25 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 25 mm- ART. S1113/25 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 25 mm- ART. F1113/30 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 30 mm- ART. G1113/30 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 30 mm- ART. S1113/30 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 30 mm- ART. F1113/35 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 35 mm- ART. G1113/35 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 35 mm- ART. S1113/35 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 35 mmSur demande nous pouvons fournir tous les modèles de flotteurs, pour tous les types de pêche, avec la forme et la couleur que vouspréférez.Gerne fertigen wir auch sämtliche Posen, für alle Arten der Fischerei, in den von Ihnen gewünschten Formen und Farben.78Bajo pedido, los flotadores de todos los modelos también pueden ser fabricados con el color y la forma que se prefiera.


FLOTTEURS X-BESTX-BEST POSENFLOTADORES X-BESTFlotteur à concours à la forme fuselée avec dérive enacier inoxydable. Excellent pour la pêche au coup etavec la canne Bolognaise, soit en mer soit en eaudouce, lorsqu'il faut un montage léger et sensible eneau calme ou lente.Schlanke Wettkampfpose mit Edelstahlantenne.Hervorragend zum Pole- und Bolognese Angeln, egalob im Meer oder im Süßwasser. Für leichte leichte undsensible Montagen.Flotador de competición de forma ahusada con derivade acero inoxidable. Ideal para la pesca con caña fijay boloñesa, tanto en el mar como en agua dulce,sobretodo cuando es necesario un montaje ligero ysensible en aguas quietas o lentas.- ART. F1114/0,50 - FLOTTEUR X-BEST - 0,50 g- ART. G1114/0,50 - X-BEST POSE - 0,50 g- ART. S1114/0,50 - FLOTADOR X-BEST - 0,50 g- ART. F1114/0,75 - FLOTTEUR X-BEST - 0,75 g- ART. G1114/0,75 - X-BEST POSE - 0,75 g- ART. S1114/0,75 - FLOTADOR X-BEST - 0,75 g- ART. F1114/1,00 - FLOTTEUR X-BEST - 1,00 g- ART. G1114/1,00 - X-BEST POSE - 1,00 g- ART. S1114/1,00 - FLOTADOR X-BEST - 1,00 g- ART. F1114/1,50 - FLOTTEUR X-BEST - 1,50 g- ART. G1114/1,50 - X-BEST POSE - 1,50 g- ART. S1114/1,50 - FLOTADOR X-BEST - 1,50 g- ART. F1114/2,00 - FLOTTEUR X-BEST - 2,00 g- ART. G1114/2,00 - X-BEST POSE - 2,00 g- ART. S1114/2,00 - FLOTADOR X-BEST - 2,00 g- ART. F1114/2,50 - FLOTTEUR X-BEST - 2,50 g- ART. G1114/2,50 - X-BEST POSE - 2,50 g- ART. S1114/2,50 - FLOTADOR X-BEST - 2,50 g- ART. F1114/3,00 - FLOTTEUR X-BEST - 3,00 g- ART. G1114/3,00 - X-BEST POSE - 3,00 g- ART. S1114/3,00 - FLOTADOR X-BEST - 3,00 gFLOTTEURS X-MAXX-MAX POSENFLOTADORES X-MAXFlotteur à concours à forme de goutte renversée avecdérive en fibre de verre. Excellent pour la pêche aucoup ou avec la canne Bolognaise, soit en mer soit eneau douce. Grâce à sa forme est très stable dans lavague et le vent et il est très indiqué pour la pêche enfort courant en mer, canal et rivière.Tropfenförmige Wettkampfpose mit FiberglasAntenne. Hervorragend zum Pole- oder BologneseAngeln, sowohl im Süßwasser, als auch im Meer. Derdickere Körper verstärkt die Schwimmfähigkeit undStabilität unter windigen Verhältnissen oder in rauhenGewässern.Flotador de competición en forma de lágrima conderiva de fibra de vídrio. Ideal para la pesca con cañafija y boloñesa, tanto en el mar como en agua dulce.Su forma redondeada permite a la línea aguantar bienel movimiento de las olas en aguas movidas.- ART. F1116/1,00 - FLOTTEUR X-MAX - 1,00 g- ART. G1116/1,00 - X-MAX POSE - 1,00 g- ART. S1116/1,00 - FLOTADOR X-MAX - 1,00 g- ART. F1116/1,50 - FLOTTEUR X-MAX - 1,50 g- ART. G1116/1,50 - X-MAX POSE - 1,50 g- ART. S1116/1,50 - FLOTADOR X-MAX - 1,50 g- ART. F1116/2,00 - FLOTTEUR X-MAX - 2,00 g- ART. G1116/2,00 - X-MAX POSE - 2,00 g- ART. S1116/2,00 - FLOTADOR X-MAX - 2,00 g- ART. F1116/2,50 - FLOTTEUR X-MAX - 2,50 g- ART. G1116/2,50 - X-MAX POSE - 2,50 g- ART. S1116/2,50 - FLOTADOR X-MAX - 2,50 g- ART. F1116/3,00 - FLOTTEUR X-MAX - 3,00 g- ART. G1116/3,00 - X-MAX POSE - 3,00 g- ART. S1116/3,00 - FLOTADOR X-MAX - 3,00 g- ART. F1116/4,00 - FLOTTEUR X-MAX - 4,00 g- ART. G1116/4,00 - X-MAX POSE - 4,00 g- ART. S1116/4,00 - FLOTADOR X-MAX - 4,00 g79


FLOTTEURS X-CLASSICX-CLASSIC POSENFLOTADORES X-CLASSICFlotteur à concours à forme de goutte renversée avecdérive en fibre de verre. Excellent pour la pêche aucoup, avec la canne Bolognaise ou Roubaisienne etpour la pêche à la carpe en carpodrôme. Sa formefuselée mais légèrement bombée permet un emploiuniversel pour toutes les techniques de pêche en meret en eau douce. En effet ce flotteur est indiqué soitpour la pêche en eaux calmes soit pour la pêche eneaux modérément courantes.Klassische Pose in umgedrehter Tropfenform mitFiberglas Antenne. Schlanker Körper mit nur geringerFormung, somit universell im Meer und Süßwassereinsetzbar. Häufigste Verwendung beim Fischen instehenden oder langsam fließenden Gewässern, zumKarpfenangeln, oder Pole- oder Bolognese Angelnauf Kanälen und Seen.Flotador de competición en forma de lágrima conderiva de fibra de vídrio. Ideal para la pesca con cañafija, boloñesa y roubaisienne. Su forma ahusada peroligeramente redondeada permite un uso polivalentetanto en el mar como en agua dulce. Perfectamenteadaptado para la pesca tanto en aguas tranquilascomo en aguas con un poco de corriente o movidas.Ideal para cualquier técnica de pesca en el mar, enríos, canales, lagos y para la pesca en carpodromo.- ART. F1115/0,50 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 0,50 g- ART. G1115/0,50 - X-CLASSIC POSE - 0,50 g- ART. S1115/0,50 - FLOTADOR X-CLASSIC - 0,50 g- ART. F1115/0,75 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 0,75 g- ART. G1115/0,75 - X-CLASSIC POSE - 0,75 g- ART. S1115/0,75 - FLOTADOR X-CLASSIC - 0,75 g- ART. F1115/1,00 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 1,00 g- ART. G1115/1,00 - X-CLASSIC POSE - 1,00 g- ART. S1115/1,00 - FLOTADOR X-CLASSIC - 1,00 g- ART. F1115/1,50 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 1,50 g- ART. G1115/1,50 - X-CLASSIC POSE - 1,50 g- ART. S1115/1,50 - FLOTADOR X-CLASSIC - 1,50 g- ART. F1115/2,00 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 2,00 g- ART. G1115/2,00 - X-CLASSIC POSE - 2,00 g- ART. S1115/2,00 - FLOTADOR X-CLASSIC - 2,00 g- ART. F1115/2,50 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 2,50 g- ART. G1115/2,50 - X-CLASSIC POSE - 2,50 g- ART. S1115/2,50 - FLOTADOR X-CLASSIC - 2,50 g- ART. F1115/3,00 - FLOTTEUR X-CLASSIC - g 3,00- ART. G1115/3,00 - X-CLASSIC POSE - 3,00 g- ART. S1115/3,00 - FLOTADOR X-CLASSIC - 3,00 gFLOTTEURS ŒUF EN POLYURÉTHANE À HAUTE DENSITÉEIFÖRMIGE POSEN AUS HOCHVERDICHTETEM POLYURETHANEFLOTADORES OVALES EN POLIURETANO DE ALTA DENSIDADCette gamme de flotteurs à forme d'œuf a été produiteen polyuréthane à haute densité. Ces flotteurspeuvent être employés pour plusieurs techniques depêche: pour le CALAMAR ou TOUTENON en mer oule POISSON CHAT et le SILURE en rivière, canal,étang ou lac.Diese Posenserie wird aus hoch verdichtetemPolyurethane Schaum hergestellt und kann für eineVielzahl von Angelmethoden verwendet werden. AmMeer auf Tintenfisch und Octopus mit künstlichemKöder oder Waller und Stör im Süßwasser.Esta serie de flotadores con forma de huevo ha sidofabricada en poliuretano de alta densidad. Se puedenutilizar para múltiples tipos de pesca: desde pescar enel mar los CALAMARES o SEPIAS con artificiales,hasta pescar PECES GATO o SILUROS en los ríos,canales o lagos.- ART. F1124/30 - COULISSANT - 30 g- ART. G1124/30 - LAUFPOSE - 30 g- ART. S1124/30 - CORREDERO - 30 g- ART. F1124/40 - COULISSANT - 40 g- ART. G1124/40 - LAUFPOSE - 40 g- ART. S1124/40 - CORREDERO - 40 g- ART. F1124/50 - COULISSANT - 50 g- ART. G1124/50 - LAUFPOSE - 50 g- ART. S1124/50 - CORREDERO - 50 g80- ART. F1124/60 - COULISSANT - 60 g- ART. G1124/60 - LAUFPOSE - 60 g- ART. S1124/60 - CORREDERO - 60 g


FLOTTEURS ŒUF EN POLYURÉTHANE À HAUTE DENSITÉEIFÖRMIGE POSEN AUS HOCHVERDICHTETEM POLYURETHANEFLOTADORES OVALES EN POLIURETANO DE ALTA DENSIDAD- ART. F1125/30 - PLOMBÉ - 30 g- ART. G1125/30 - VORBEBLEITE - 30 g- ART. S1125/30 - PLOMADO - 30 g- ART. F1125/50 - PLOMBÉ - 50 g- ART. G1125/50 - VORBEBLEITE - 50 g- ART. S1125/50 - PLOMADO - 50 g- ART. F1125/40 - PLOMBÉ - 40 g- ART. G1125/40 - VORBEBLEITE - 40 g- ART. S1125/40 - PLOMADO - 40 g- ART. F1125/60 - PLOMBÉ - 60 g- ART. G1125/60 - VORBEBLEITE - 60 g- ART. S1125/60 - PLOMADO - 60 g- ART. F1126/30 - AVEC TIGE PASSE-FIL - 30 g- ART. G1126/30 - MIT AUSSEN SCHNURFÜHRUNG - 30 g- ART. S1126/30 - QUILLA DE PLÁSTICO CON ROSCA - 30 g- ART. F1126/50 - AVEC TIGE PASSE-FIL - 50 g- ART. G1126/50 - MIT AUSSEN SCHNURFÜHRUNG - 50 g- ART. S1126/50 - QUILLA DE PLÁSTICO CON ROSCA - 50 g- ART. F1126/40 - AVEC TIGE PASSE-FIL - g 40- ART. G1126/40 - MIT AUSSEN SCHNURFÜHRUNG - 40 g- ART. S1126/40 - QUILLA DE PLÁSTICO CON ROSCA - 40 g- ART. F1126/60 - AVEC TIGE PASSE-FIL - 60 g- ART. G1126/60 - MIT AUSSEN SCHNURFÜHRUNG - 60 g- ART. S1126/60 - QUILLA DE PLÁSTICO CON ROSCA - 60 g81


PLOM<strong>BS</strong> - PLOMB OLIVE COULISSANT (POIDS MOYEN - POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - OLIVENBLEI MIT LOCHUNG (DURCHSCHNITTSGEWICHT - EFF. GEWICHT: ± 3%)PLOMOS - PLOMO OLIVA PERFORADO (PESO MEDIO - PESO REAL: ± 3%)Le plomb olive est indiqué pour toutes les techniquesde pêche en mer et en eau douce. Les poids endessous de 15 grammes sont aussi employés pour lapêche à la plombée en traîne lente sur le fond. Saforme allongée avec bords arrondis permet lerecouvrement sans problèmes de croche aussi sivous pêchiez sur fond pierreux ou rocheux.Olivenblei ist universell einsetzbar bei SüßwasserundMeeresfischerei. Das abgerundete Profilverhindert ein Festsetzten und Verhedern auch aufsteinigem Gewässerboden.El plomo de oliva está adaptado para todos los tiposde pesca a fondo tanto en el mar como en agua dulce.Los plomos por debajo de los 15 gramos se utilizantambién para la pesca a fondo. Su forma alargada conbordes redondeados permite una recuperación sinproblemas de enganche incluso en fondos rocosos.- ART. FP-OLI/04 - 4,00 g- ART. GP-OLI/04 - 4,00 g- ART. SP-OLI/04 - 4,00 g- ART. FP-OLI/07 - 7,50 g- ART. GP-OLI/07 - 7,50 g- ART. SP-OLI/07 - 7,50 g- ART. FP-OLI/14 - 14,00 g- ART. GP-OLI/14 - 14,00 g- ART. SP-OLI/14 - 14,00 g- ART. FP-OLI/23 - 23,50 g- ART. GP-OLI/23 - 23,50 g- ART. SP-OLI/23 - 23,50 g- ART. FP-OLI/47 - 47,50 g- ART. GP-OLI/47 - 47,50 g- ART. SP-OLI/47 - 47,50 g- ART. FP-OLI/60 - 60,00 g- ART. GP-OLI/60 - 60,00 g- ART. SP-OLI/60 - 60,00 g- ART. FP-OLI/75 - 75,00 g- ART. GP-OLI/75 - 75,00 g- ART. SP-OLI/75 - 75,00 g- ART. FP-OLI/90 - 90,00 g- ART. GP-OLI/90 - 90,00 g- ART. SP-OLI/90 - 90,00 g- ART. FP-OLI/32 - 32,00 g- ART. GP-OLI/32 - 32,00 g- ART. SP-OLI/32 - 32,00 gPLOM<strong>BS</strong> - PLOMB BOULE COULISSANT (POIDS MOYEN – POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - KUGELBLEI MIT LOCHUNG (DURCHSCHNITTSGEWICHT – EFF. GEWICHT: ± 3%)PLOMOS - PLOMO ESFÉRICO PERFORADO (PESO MEDIO – PESO REAL: ± 3%)Le plomb boule est indiqué pour toutes les techniquesde pêche en mer et en eau douce. Dans la mer il estindiqué pour la pêche entre les rochers et en eaudouce il est employé pour la pêche au toc de la truite àla plombée en ruisseau, rivière ou en étang car fixel'appât au ras du fond et permet le recouvrement sansproblèmes de croche.Kugelblei ist unversell einsetzbar bei Süßwasser- undMeeresfischerei. Am Meer ist es ideal entlang vonFelsen um ein Festhängen zu vermeiden. ImSüßwasser sehr praktisch zum Grundfischen, daauch hier ein Festhängen vermieden wird.El plomo esférico está adaptado a todos los tipos depesca a fondo tanto en el mar como en agua dulce. Enla pesca en el mar se utiliza para la pesca de rastreoentre las rocas mientras, en la pesca en agua dulce,es ideal para la pesca al toque de la trucha, entorrente o estanques ya que mantiene el cebo pegadoal fondo por lo que ofrece poquísimas ocasiones deenroque.- ART. FP-SFE/03 - 3,50 g- ART. GP-SFE/03 - 3,50 g- ART. SP-SFE/03 - 3,50 g- ART. FP-SFE/06 - 6,00 g- ART. GP-SFE/06 - 6,00 g- ART. SP-SFE/06 - 6,00 g- ART. FP-SFE/17 - 17,50 g- ART. GP-SFE/17 - 17,50 g- ART. SP-SFE/17 - 17,50 g- ART. FP-SFE/25 - 25,00 g- ART. GP-SFE/25 - 25,00 g- ART. SP-SFE/25 - 25,00 g82- ART. FP-SFE/10 - 10,00 g- ART. GP-SFE/10 - 10,00 g- ART. SP-SFE/10 - 10,00 g


PLOM<strong>BS</strong> - PLOMB POIRE AVEC ÉMERILLON (POIDS MOYEN - POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - BIRNENBLEI MIT WIRBEL (DURCHSCHNITTSGEWICHT - EFF. GEWICHT: ± 3%)PLOMOS - PLOMO PERA CON EMERILLÓN (PESO MEDIO - PESO REAL: ± 3%)Ces plombs sont équipés d'un émerillon pour pouvoirle changer rapidement et éviter que le bas de ligne nes'emmêle avec le corps de ligne. En mer sont indiquéspour la pêche à palangrotte et lorsqu'il faut employerdes bas de ligne très longs. En eau douce sontexcellents pour la pêche au quiver ou pour la pêche autoc de la truite à la plombée en ruisseau, rivière ou enétang.Diese Birnenblei sind mit einem Wirbel ausgestattet,um das Blei rasch in der Montage auszuwechseln undein verhedern zu vermeiden. Am Meer bei derBootsfischerei und immer wenn mit lange Rigsgefischt wird. Im Süßwasser zum Grundfischen undauf Forellen in fließendem Gewässer.Estos plomos están provistos de emerillón para evitarque se enrede el hilo y ofrecer la posibilidad de unarápida sustitución. En el mar son ideales para lapesca con bolantín y para todas las situaciones deuso de largos terminales. En agua dulce son idealespara el ledgering y la pesca de la trucha en lostorrentes.- ART. FP-GIR/25 - 25,00 g- ART. GP-GIR/25 - 25,00 g- ART. SP-GIR/25 - 25,00 g- ART. FP-GIR/50 - 50,00 g- ART. GP-GIR/50 - 50,00 g- ART. SP-GIR/50 - 50,00 g- ART. FP-GIR/75 - 75,00 g- ART. GP-GIR/75 - 75,00 g- ART. SP-GIR/75 - 75,00 g- ART. FP-GIR/100 - 100,00 g- ART. GP-GIR/100 - 100,00 g- ART. SP-GIR/100 - 100,00 g- ART. FP-GIR/125 - 125,00 g- ART. GP-GIR/125 - 125,00 g- ART. SP-GIR/125 - 125,00 g- ART. FP-GIR/150 - 150,00 g- ART. GP-GIR/150 - 150,00 g- ART. SP-GIR/150 - 150,00 gPLOM<strong>BS</strong> - PLOMB PALANGROTTE ANNEAU EN PLOMB (POIDS MOYEN – POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - SECHSKANTBLEI MIT ÖHR (DURCHSCHNITTSGEWICHT – EFF. GEWICHT: ± 3%)PLOMOS - PLOMO BOLANTÍN ANILLO DE PLOMO (PESO MEDIO – PESO REAL: ± 3%)Ce type de plomb a été développé pour la palangrotte.Il est équipé d'un anneau en plomb intégré dans sastructure. Sa forme hydrodynamique à gouttehexagonale à sommet pointu offre une faiblerésistance à l'eau et permet au bas de ligne d'arriverau fond plus rapidement.Diese Art von Blei ist speziell für die Bootsfischerei,mit einem in den sechsseitigem Körper mit spitzenKanten integrierten Führungsring. Die spitzen Eckensorgen für sehr geringen Wasserwiderstand, was dasBlei und den Köder schneller absinken lässt.Este tipo de plomo ha sido desarrollado para la pescaal bolantín. Está provisto de un anillo de plomointegrado en su estructura. Su forma hidrodinámicade gota hexagonal con vértice puntiagudo ofrecepoquísima resistencia al agua y permite al terminalalcanzar el fondo más rápidamente.- ART. FP-BOL/75 - 75,00 g- ART. GP-BOL/75 - 75,00 g- ART. SP-BOL/75 - 75,00 g- ART. FP-BOL/125 - 125,00 g- ART. GP-BOL/125 - 125,00 g- ART. SP-BOL/125 - 125,00 g- ART. FP-BOL/275 - 275,00 g- ART. GP-BOL/275 - 275,00 g- ART. SP-BOL/275 - 275,00 g- ART. FP-BOL/100 - 100,00 g- ART. GP-BOL/100 - 100,00 g- ART. SP-BOL/100 - 100,00 g- ART. FP-BOL/175 - 175,00 g- ART. GP-BOL/175 - 175,00 g- ART. SP-BOL/175 - 175,00 g- ART. FP-BOL/350 - 350,00 g- ART. GP-BOL/350- 350,00 g- ART. SP-BOL/350 - 350,00 g83


PLOM<strong>BS</strong> - PLOMB GOUTTE - PÊCHE EN PROFONDEUR (POIDS MOYEN - POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - BIRNENBLEI - GRUNDFISCHEN (DURCHSCHNITTSGEWICHT - EFF. GEWICHT: ± 3%)PLOMOS - PLOMO DE LÁGRIMA - PESCA PROFUNDIDAD (PESO MEDIO - PESO REAL: ± 3%)Ce type de plomb a été développé pour la pêche enprofondeur. Il est équipé d'un anneau en acierchromé. Excellent pour la pêche sur les épaves ou lestêtes de roche (représentées par une croix sur lescartes marines) où les gros poissons sont toujours enchasse. Pour le corps de ligne nous conseillonsd'employer du monofilament de diamètre 50 - 70/100et bas de ligne avec hameçon 4/0 ou 5/0. Il estpréférable d'accrocher le plomb à un émerillon avecagrafe coulissant sur le corps de ligne en attachant lebas de ligne en dessous. Les poissons les pluscommunément attrapés avec cette technique sont lesbrèmes de mer, les sérioles et les mérous. En cas depêche sur postes avec gros congres, employer un basde ligne en câble d'acier.Diese Art von Bleien wurde speziell für das Meeres-Grundfischen entwickelt. Ausgestattet mit einemChromstahl Ring. Hervorragend bei der WrackFischerei oder auf felsigem Boden wo mit großenFischen gerechnet werden muß. Als Haupleinesollten Sie eine 50 - 70 Lbs. monofile Schnur undHakengröße 4/0, 5/0 und mehr verwenden. Esempfiehlt sich auch, das Gewicht so als Laufmontagemit einem Karabinerwirbel in die Hauptschnur zuhängen, dass der Köder den Grund erreicht. Wirempfehlen unbedingt die Verwendung von Stahlseidefür Ihr Rig, wenn Sie in Gewässern mit demVorkommen von großen Meeralen (Conger) fischen.Este tipo de plomo ha sido desarrollado para la pescade profundidad. Está provisto de un anillo de acerocromado. Ideal para la pesca en fondos rocososdonde las grandes presas están al acecho.Aconsejamos utilizar para la línea madre unmonofilamento de un diámetro del 0,50 al 0,70 y unterminal con anzuelos del 4/0 o 5/0. Es preferibleconectar el plomo a un emerillón con mosquetonescorrederos en la línea madre atando a ésta elterminal. Las presas más comunes de este tipo depesca son dentones y meros. En caso de pesca degrandes congrios, utilizar terminales de cable deacero.- ART. FP-PROF/250 - PLOMB GOUTTE AVEC ANNEAU CHROMÉ - PÊCHE EN PROFONDEUR - 250,00 g- ART. GP-PROF/250 - BIRNENBLEI MIT CHROMSTAHL RING - GRUNDFISCHEN - 250,00 g- ART. SP-PROF/250 - PLOMO DE LÁGRIMA PESCA PROFUNDIDAD - ANILLO DE ACERO CROMADO - 250,00 g- ART. FP-PROF/350 - PLOMB GOUTTE AVEC ANNEAU CHROMÉ - PÊCHE EN PROFONDEUR - 350,00 g- ART. GP-PROF/350 - BIRNENBLEI MIT CHROMSTAHL RING - GRUNDFISCHEN - 350,00 g- ART. SP-PROF/350 - PLOMO DE LÁGRIMA PESCA PROFUNDIDAD - ANILLO DE ACERO CROMADO - 350,00 g- ART. FP-PROF/500 - PLOMB GOUTTE AVEC ANNEAU CHROMÉ - PÊCHE EN PROFONDEUR - 500,00 g- ART. GP-PROF/500 - BIRNENBLEI MIT CHROMSTAHL RING - GRUNDFISCHEN - 500,00 g- ART. SP-PROF/500 - PLOMO DE LÁGRIMA PESCA PROFUNDIDAD - ANILLO DE ACERO CROMADO - 500,00 g- ART. FP-PROF/1000 - PLOMB GOUTTE AVEC ANNEAU CHROMÉ - PÊCHE EN PROFONDEUR - 1 Kg- ART. GP-PROF/1000 - BIRNENBLEI MIT CHROMSTAHL RING - GRUNDFISCHEN - 1 Kg- ART. SP-PROF/1000 - PLOMO DE LÁGRIMA PESCA PROFUNDIDAD - ANILLO DE ACERO CROMADO - 1 Kg84


INDEXINDEXÍNDICEPAGEL'EMPLOI DE L'AMORCEPROVENCE NEPTUNE - FRANCEPAIN TRESSÉ AU LAITMER- PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIMER - GRAINES SPÉCIALES LOUP - DAURADEAPPÂTS MER - PRÉPARATION RAPIDEAMORCES MER CONCOURS EN POUDREMULET- APPÂT SPÉCIAL POUR LA PÊCHE AVEC LA POUPÉEAMORCES MER PRÊTES À L'EMPLOIINGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSARÔMES LIQUIDES CONCENTRÉS - FLACON SPRAY 50 MLRIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE SPÉCIALES CARPERIVIÈRE-CANAL-LAC - EXTRA CARPE - AMORCES SEMI-HUMIDE PRÊTES À L'EMPLOIAPPÂTS SPÉCIALS CARPE - POLENTA PRÊTE À L'EMPLOIRIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDRERIVIÈRE-CANAL-LAC - GRAINES SPÉCIALES TRUITEAMORCE SEMI-HUMIDE ESTURGEON-SILURERIVIÈRE-CANAL-LAC - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIRIVIÈRE-CANAL-LAC - PÂTE À TRUITEMONOFILAMENTSTRÉPIEDS PORTE CANNE EN ALUMINIUM /PIQUES PORTE CANNE EN ALUMINIUMBASSINET PORTE-APPÂTSBAS DE LIGNE MER - PÊCHE AU FLOTTEURFILETS PORTE POISSONSPIÈGE À CREVETTESCOUTEAUX DE PÊCHETÊTES D'ÉPUISETTEMANCHES D'ÉPUISETTEENROULEURSMINI-AGRAFES POUR JONCTION BAS DE LIGNEAMORÇOIRS POUR ASTICOTS ET AMORCEFLOTTEURS ŒUF PORTE STARLIGHTFLOTTEURS CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISEFLOTTEURS-AMORÇOIRS POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISEBOMBETTESPLUMES / FLOTTEURSPLOM<strong>BS</strong>3677/9101112/181819/2022/282930/33343536/404041414243/53545555565757585959/616263/6566666768/7172/8182/84PAGEVERWENDUNG VON GRUNDFUTTERFRANZÖSICHES STANGENBROT (MIT MILCH)FERTIG KÖDER FÜR MEERES- UND BRANDUNGSFISCHEREI, IN PLASTIKDOSEMEERESFISCHEREI - SPEZIAL PELLETS FÜR BRASSENMEERESFISCHEREI - FERTIG KÖDER (PULVER)MEERESFISCHEREI - (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMEERÄSCHE - SPEZIAL MULTI-RIG FISHINGFERTIG GEMISCHTE GRUNDFUTTER FÜR MEERESFISCHEREIMM-HANDELSAGENTUR - ÖSTERREICHINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERKONZENTRIERTE FLÜSSIGE AROMEN - SPRAY 50 ML FLÄSCHCHENFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTERFLUSS-KANAL-SEE - EXTRA CARP - VORGEFEUCHTETES, GEBRAUCHSFERTIGES GRUNDFUTTERKARPFEN - POLENTA FERTIGTEIG FÜR DEN HAKENFLUSS-KANAL-SEE - WETTKAMPF GRUNDFUTTERFLUSS-KANAL-SEE - FORELLEN PELLETSWALLER-STÖR - HALBFEUCHTES GRUNDFUTTERFLUSS-KANAL-SEE - FERTIGTEIG FÜR DEN HAKENFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL FORELLEN TEIGANGELSCHNUREALUMINIUM TRIPOD / RUTENHALTER ALUMINIUMKÖDERAUFLAGEFERTIGANGELNSETZKESCHERGARNELEN FANG NETZ (REUSE)FISCHMESSERKESCHERKOPFTELESKOP KESCHERSTOCKRIG AUFWICKLERMICRO SNAPS FÜR VORFÄCHER (RIGS)VERSCHLIESSBARE SWIMFEEDERS FÜR MADEN AND GRUNDFUTTEROVALE POSEN MIT KNICKLICHT HALTERCRISTAL WAGGLERWAGGLER - SWIMFEEDERBOMBARDAWAGGLERS / POSENBLEIE477/9101112/181819/202122/282930/33343536/404041414243/53545555565757585959/616263/6566666768/7172/8182/84


INDEXINDEXÍNDICEPÀGINAUSO DEL ENGODOTRENZA DE PAN A LA LECHEMAR - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO EN ENVASEMAR - PELLETS ESPECIALES PESCA LUBINA - DORADAMAR - CEBOS PREPARADOSMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVOPESCA DE LA LISA AL LANZADOENGODOS MAR LISTOS PARA SU USOINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓNAROMAS LÍQUIDOS CONCENTRADOS - FRASCOS ESPRAY 50 MLRÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPARÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS SEMI-HÚMEDOS LISTOS PARA SU USO - LINEA ”EXTRA CARPA”CARPA - CEBOS PREPARADOS PARA SU USORÍO-CANAL-LAGO ENGODOS EN POLVORÍO-CANAL-LAGO - PELLET ESPECIAL TRUCHAESTURIÓN-SILURO - ENGODO SEMI-HÚMEDO LISTO PARA SU USORÍO-CANAL-LAGO - CEBOS PREPARADOS PARA SU USORÍO-CANAL-LAGO - PASTA ESPECIAL TRUCHAMONOFILAMENTOSTRÍPODE PORTA CAÑAS DE ALUMINIO / SOPORTES PARA CAÑA DE ALUMINIOBANDEJA PORTA-CEBOSSEDALES LISTOS PARA LA PESCA CON CORCHO EN EL MAR – EN FORMATO BLISTERREDES PORTA PECESGAMBERO (RED PARA ATRAPAR A LAS GAMBAS)CUCHILLO DE PESCASACADORASMANGOS TELESCÓPICOSPLEGADORESMICRO GANCHOS PARA TERMINALESCEBADORES PARA GUSANOS Y ENGODOBULDO PORTA-STARLIGHTFLOTADORES PARA LA PESCA A LA INGLESA - CRISTALFLOTADORES PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADORFLOTADORES BOMBARDAPLUMAS / FLOTADORESPLOMOS577/9101112/181819/2022/282930/33343536/404041414243/53545555565757585959/616263/6566666768/7172/8182/84!Si el pez más grandecon cebos ELLEVIquieres atrapardebes pescar !COMPETITION GROUNDBAITS


Les textes de présentation ainsi que les photographies reproduits et illustrant les articles montrés dans ce catalogue sont donnés à titre seulementindicatif pour présenter les articles ELLEVI et n'ont donc pas valeur contractuelle. Nous nous réservons la faculté discrétionnaire de changer laforme, l'apparence et la couleur des tels articles sans aucune obligation d'avis préalable.Die Abbildungen und beschriebenen Produkte sind nur ein Auszug aus dem Gesamtprogramm von ELLEVI. Daher behalten wir uns Produkt- oderFarbänderungen, ohne weitere Ankündigung, vor.Las imágenes relativas a los productos que encuentran en este catálogo son sólo una presentación a modo de muestra de los artículos ELLEVI. Laempresa se reserva el derecho de cambiar y modificar la presentación, forma y colores de los mismos sin ningún previo aviso.


NOS LIGNESUNSERE SCHNÜRENUESTRAS LÍNEASFISHING LINESdi Valvassura Lorenzo & C. s.a.s.Via Piave,33 C 10 - 17047 VADO LIGURE (SAVONA) ITALIE - ITALIEN - ITALIATel. (+39) 019.9970008 - Cell. Mob. Ph.(+39) 335.5273101 - Fax (+39) 019.9970008<strong>Ellevi</strong> di Lorenzo Valvassura & C. S.A.S.www.ellevi.it - info@ellevi.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!