13.07.2015 Views

S 30 K, SD, 444, HBND, HSPA - AHR International Ltd

S 30 K, SD, 444, HBND, HSPA - AHR International Ltd

S 30 K, SD, 444, HBND, HSPA - AHR International Ltd

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DodgeÉTANCHÉITÉS OBTURACIONES GUARNIZIONIEtanchéité par feutreEtanchéité standard pour S <strong>30</strong> K, <strong>SD</strong> 500.Les étanchéités par feutre ont démontré leur robustesseet leur fiabilité depuis des décennies. Ellesadmettent des vitesse périphériques jusqu'à 4 m/s.Au-delà de cette vitesse, une fine fente se formeentre le feutre et l'arbre ; ainsi l'étanchéité se transformeen étanchéité par passage étroit. Avant leurmise en place, les lanières en feutre doivent êtretrempées dans de l'huile chaude.Obturación con junta de fieltroObturación estándar para S <strong>30</strong> K, <strong>SD</strong> 500.Las juntas de fieltro han demostrado durante décadasser un tipo de obturación robusta y fiable. Sonrecomendables para velocidades tangencialeshasta 4 m/s. Cuando la velocidad es superior se originaun pequeño espacio entre la junta y el eje. Lajunta actúa entonces como una obturación porintersticio. La junta de fieltro antes de su montajedebe ser bañada en aceite.Guarnizione a strisce di feltroGuarnizione usuale per S <strong>30</strong> K, <strong>SD</strong> 500. Le guarnizionia strisce di feltro hanno dimostrato per decennidie essere affidabili e robuste. Questi tipi di guarnizionisono ammesse fino ad una velocità perifericadi 4 m/s. A velocità periferica più elevata, siforma tra le strisce di feltro e l’albero una fessura: diconseguenza la guarnizione a strisce di feltro ha lostesso effetto di una guarnizione a labirinto. Le striscedi feltro, prima di essere inserite nella scanalaturadel sopporto, devono essere immerse nell’olio.Etanchéité par labyrintheEtanchéité standard pour <strong>SD</strong> 3100.Etanchéité optional pour <strong>SD</strong> 500.Cette étanchéité par labyrinthe est une étanchéitésans frottement, donc sans usure.Elle admet des températures et des vitessesélevées.Un cordon torique placé entre la bague labyrintheet l'arbre entraîne celle-ci en rotation.Pour les températures supérieures à 110 °C, lamatière du cordon torique devra être adaptée.Obturación por laberintoObturación estándar para <strong>SD</strong> 3100.Obturación opcional para <strong>SD</strong> 500.Esta obturación es una junta sin desgaste. Es lajunta idónea para altas temperaturas y altas velocidades.Como resultado de incorporar anillos tóricoslas juntas de laberinto giran con el eje. Para temperaturassuperiores a 110° C, se recomienda usar anillosde materiales tales como Hi-Car o Vitón.Guarnizione a labirintoGuarnizione usuale per <strong>SD</strong> 3100.Guarnizione opzionale per <strong>SD</strong> 500.La guarnizione a labirinto è una guarnizione nonstrisciante. La guarnizione non è sottoposta ad attritoe non è quindi soggetta ad asura. Le guarnizionia labirinto sono particolarmente indicate a condizionidi servizio in cui sono presenti temperature elevateed elevato numero di giri. Con l’inserimento dianelli di tenuta a sezione circolare, la guarnizione alabirinto ruota con l’albero. A temperature superioriai 110 °C si deve scegliere un altro materiale per glianelli di tenuta.Joint Triple-Tect TTSEtanchéité optional pour <strong>SD</strong> 3100.Le brevet Dodge du joint Triple-Tect est la combinaisond'une bague labyrinthe et d'un V-Ringmontés sur l'arbre. Le V-Ring s'appuie sur la facedu palier et protège le labyrinthe. La graisse enpassant par le labyrinthe améliore l'étanchéité.Obturación Triple-Tect TTSObturación opcional para <strong>SD</strong> 3100.La obturación Triple-Tect patentada por Dodge esuna combinación de laberinto y anillo V con contactototal sobre el eje. El anillo V va en el frente yprotege al laberinto. El rellenado con grasa dellaberinto ofrece un sellado adicional.Guarnizione Triple-Tect TTSGuarnizione opzionale per <strong>SD</strong> 3100.La guarnizione Triple-Tect e’ una combinazione dilabirinto e V-Ring offrendo ottima protezione per ilsopporto e per l’albero. Permette il grasso eccessivodi uscire e allo stesso tempo preclude l’ingressodi contaminanti.Joint radial à lèvreEtanchéité standard pour <strong>444</strong> 000.Les joints à lèvre assurent une bonne étanchéitécontre l'humidité et les éclaboussures. Les portéesdu joint sur l'arbre devraient être rectifiées.Sur demande, ces étanchéités peuvent être montésà l’intérieure.Obturación por Anillo-reténObturación estándar para <strong>444</strong> 000.Los retenes radiales de aceite son excelentes parael sellado contra fluidos, humedades y chorros deagua. La superficie de deslizamiento del retén conel eje, debe ser mecanizada. A requerimiento losretenes pueden ser pre-ensamblados.Guarnizione ad anello di tenuta peralberoGuarnizione usuale per <strong>444</strong> 000.Le guarnizioni ad anello di tenuta per albero sonoperfettamente idonee contro l’umidità e gli spruzzid’acqua. Le superfici di scorrimento dell’anello ditenuta sull’albero devono essere rettificate. Serichiesto queste guarnizioni possono essere montateanche internamente.Etanchéité par labyrinthe axialeEtanchéité standard pour <strong>HBND</strong>, <strong>HSPA</strong>.Une excellente étanchéité qui peut être amélioréepar un joint à lèvres. Le labyrinthe est fixé surl’arbre par une bague conique.Obturación de laberinto-axialObturación estándar para <strong>HBND</strong>, <strong>HSPA</strong>.Esta excelente junta de laberinto, puede ser modificadapara llegar a ser una obturación de contactopositivo. El anillo laberíntico se cierra al eje pormedio de un casquillo cónico (taper-lock).Guarnizione a labirinto axialeGuarnizione usuale per <strong>HBND</strong>, <strong>HSPA</strong>.Su richiesta, questa guarnizione a labirinto assialepuo essere modificata a una guarnizione di contattopositivo.9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!