26.02.2016 Views

Newsletter EIB n°3

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FEVRIER / FEBRUARY 2016<br />

NEWSLETTER N°3<br />

LA LETTRE D’INFORMATION DE L’<strong>EIB</strong><br />

TOUS ALUMNI !<br />

L’association des anciens<br />

élèves de l’EaB-<strong>EIB</strong> vient de<br />

Register<br />

voir le jour ! Grâce à cet<br />

on our website<br />

Alumni, nous pourrons<br />

www.alumnieab-eib.com<br />

animer un réseau structuré<br />

et dynamique d’anciens<br />

élèves de l’<strong>EIB</strong> Paris, afin<br />

d’encourager le sentiment<br />

d’appartenance à notre communauté,<br />

que nous aspirons à faire grandir.<br />

C’est aussi un atout considérable pour notre école<br />

qui contribuera à renforcer sa visibilité et sa<br />

réputation en France comme à l’international.<br />

L’association rassemblera les anciens élèves<br />

autour d’événements et d’actions originales. Un<br />

site internet dédié a été mis en place et des<br />

groupes sur les réseaux sociaux seront<br />

prochainement créés afin que la communauté <strong>EIB</strong><br />

puisse se tenir informée des événements<br />

organisés.<br />

Nous voulons bâtir un réseau riche et vivant qui<br />

permette d’organiser les liens entre toutes les<br />

générations d’élèves et de favoriser, entre elles,<br />

des rapports privilégiés. Avec cet Alumni, nous<br />

avons pour ambition de renforcer la fierté de nos<br />

élèves et leur sentiment d’appartenance à l’<strong>EIB</strong>,<br />

privilégier l’entraide et la solidarité, promouvoir<br />

les valeurs de notre école et permettre aux<br />

anciens élèves de continuer à s’impliquer dans la<br />

vie de leur école.<br />

* * *<br />

The EaB-<strong>EIB</strong> Alumni association has finally seen<br />

the light of day! We will be able to run a<br />

structured and dynamic network of former <strong>EIB</strong><br />

students, so as to encourage the sense of<br />

belonging to our community, which is bound to<br />

grow.<br />

It is also a great asset for our school, as it will help<br />

strengthen its visibility and reputation in France<br />

and abroad. The association will bring together<br />

alumni for various events and activities. We have<br />

built a website and will create social network<br />

accounts so that the entire <strong>EIB</strong> community can be<br />

kept informed of the events organized.<br />

We want to build a rich and vibrant network and<br />

promote special and long-lasting ties between all<br />

generations of students. With this Alumni<br />

association, we aim to reinforce our students’<br />

pride and sense of belonging, encourage mutual<br />

help and solidarity, promote our school’s values<br />

and allow former students to remain involved in<br />

the life of their school.<br />

EDITO<br />

Cette troisième édition de notre newsletter est l’occasion de découvrir toute<br />

l’actualité de l’école depuis la rentrée et pour les prochains mois.<br />

Elle nous permet également de vous annoncer la création de notre association<br />

d’Alumni ! Nous invitons tous nos anciens élèves à s’inscrire sur le site www.alumnieab-eib.com.<br />

Faire grandir et s’épanouir la « communauté internationale » de l’<strong>EIB</strong><br />

est l’une des motivations premières de notre école, à l’heure où nous avons tous<br />

besoin de nous réunir autour de valeurs communes. Les récents<br />

événements démontrent l’impérieuse nécessité d’unité nationale, internationale et<br />

de renforcer les liens entre les générations. Ils ont par ailleurs exigé la mise en<br />

place de nouvelles mesures pour assurer la sécurité de vos enfants, qui est notre<br />

priorité absolue.<br />

Nous espérons que vous trouverez cette newsletter à la fois instructive et plaisante,<br />

et vous en souhaitons une bonne lecture !<br />

* * *<br />

We are happy to present you our 3rd <strong>Newsletter</strong>, through which you will be able to<br />

learn about the most recent news of and the upcoming events at <strong>EIB</strong>!<br />

We would also like to take this opportunity to announce the creation of our Alumni<br />

association. We encourage all our former students to register on the website<br />

www.alumni-eab-eib.com. Ensuring that <strong>EIB</strong>’s international community grows and<br />

prospers is one of our school’s main objectives, at a time when we all need to unite<br />

around common values. Recent events have emphasized the pressing need for<br />

national and international unity and for fostering links across generations. They have<br />

also required the introduction of new measures to ensure the security of your<br />

children, which is our ultimate priority.<br />

We hope that you will find this newsletter both instructive and enjoyable and wish<br />

you a pleasant reading!<br />

Jean-Xavier Moreau, directeur général / general manager <strong>EIB</strong> Paris


FEVRIER / FEBRUARY 2016<br />

ENRICO LETTA A L’<strong>EIB</strong><br />

POUR RAPPELER LES<br />

VALEURS EUROPÉENNES<br />

E n r i c o<br />

Letta,<br />

a n c i e n<br />

président<br />

du Conseil<br />

italien,<br />

directeur<br />

de l’École<br />

des Affaires internationales de<br />

Sciences Po Paris a donné mercredi 9<br />

d é c e m b r e u n e c o n f é r e n c e<br />

exceptionnelle au Grand Amphi du<br />

Centre Universitaire Malesherbes sur<br />

le thème « Quelle Europe pour le<br />

futur » devant un parterre d’élèves<br />

très attentifs ! M. Letta a rappelé les<br />

valeurs fondamentales de l’Union et<br />

fait plusieurs propositions concernant<br />

l ’é v o l u t i o n n é c e s s a i r e d e l a<br />

communauté, évoquant notamment<br />

l’intérêt d’un Erasmus pour lycéens.<br />

* * *<br />

On December 9,<br />

E n r i c o L e t t t a ,<br />

former Italian Prime<br />

Minister, Dean of<br />

t h e S c h o o l o f<br />

International Affairs<br />

at Sciences Po Paris<br />

g a v e a u n i q u e<br />

conference at the<br />

Malesherbes University Centre Grand<br />

Amphi on the theme ‘’What Sort of<br />

Europe do we want in the future?’’.<br />

Students were very eager to learn<br />

about the EU and the exchange was<br />

remarkably fruitful. M. Letta reiterated<br />

Europe’s most fundamental values<br />

a n d m a d e s e v e r a l p r o p o s a l s<br />

regarding the community’s future,<br />

including the creation of an Erasmus<br />

scheme for High School students.<br />

EN BREF<br />

• L’Opéra Garnier n’a plus de<br />

secrets pour les Immersions de<br />

Monceau!<br />

• Les élèves de CP de Lamartine<br />

ont découvert les arts africains au<br />

Musée Dapper.<br />

• Collecte record pour les Restos<br />

du Coeur à l’école Monceau.<br />

• Victor Hugo students were in<br />

Barcelona for the NACE Music<br />

Festival<br />

• Grandes festivités à Lamartine<br />

avec Mardi Gras et le Nouvel An<br />

Chinois<br />

LA DIVERSITÉ CULTURELLE À L’HONNEUR A MONCEAU<br />

Forts de la réussite de la première édition de la Semaine Internationale, nous avions à<br />

cœur de réitérer cet événement. L’objectif de cette semaine est de mettre en valeur<br />

l’internationalité de notre école en permettant à de nombreux parents de se rendre<br />

dans les classes pour présenter aux élèves leur pays, leur langue, leurs coutumes et<br />

costumes traditionnels, leurs spécialités culinaires. Cette deuxième édition, qui s’est<br />

déroulée du 18 au 22 janvier à Monceau a également été couronnée de succès. Notre<br />

chef de cuisine, M. Revy, a adapté son menu pour proposer un tour du monde des<br />

saveurs et des activités spécifiques ont été programmées par nos équipes<br />

pédagogiques (françaises, anglaises et espagnoles) pour valoriser toutes les<br />

nationalités présentes dans les classes : travaux manuels, échanges entre les classes,<br />

présentations d’élèves, projets informatiques, musique et chants du monde, petits<br />

déjeuners internationaux…<br />

* * *<br />

Building on the success of the first edition of the International Week, we had at heart to<br />

repeat the event. Its purpose is to honour the internationality of our school by allowing<br />

many parents to visit classrooms and introduce students to their country, language,<br />

customs and traditional costumes, recipes…This second edition, which took place from<br />

18 to 22 January at Monceau, was a great success. Our chef, Mr. Revy, adapted his menu<br />

to offer a world tour of flavors. Special activities were organized by our teaching staff<br />

(French, English and Spanish) to promote all nationalities present in our school: manual<br />

work, exchanges between classes, student presentations, IT projects, music and songs of<br />

the world, international breakfasts etc.<br />

NACE MODEL UNITED NATIONS<br />

La nouvelle édition 2016 du cycle de simulations de conférences<br />

internationales, le NACE Model United Nations, s’est déroulée du<br />

27 au 30 janvier 2016. 6 élèves du Lycée Etoile et 6 élèves de VH<br />

y ont participé. En novembre, 12 lycéens avaient déjà participé au<br />

Yale Model Government Europe à Budapest, remportant une<br />

« honorable mention » et une « outstanding mention » !<br />

The 2016 edition of this International Conference Simulation cycle, the NACE Model United<br />

Nations, was held from 27 to 30 January. 6 High School students from the Lycée Etoile and<br />

6 Victor Hugo School students participated in the event. In November, 12 students from the<br />

Lycée Etoile had already participated in the Yale Model government Europe in Budapest,<br />

walking away with an ‘’Outstanding Mention’’ and ‘’Honorable Mention’’!<br />

SUCCESS AT THE ACADEMIC OLYMPICS<br />

Les élèves de Grade 8 et Grade 9 à VH étaient du 3 au 5 février aux Olympiades Académiques<br />

à Madrid. Un franc succès puisque nos élèves ont remporté : le 1er<br />

Prix général pour les grade 8, le 1er Prix général pour les grade 9<br />

et le 1er Prix de Physique !<br />

Our grade 8 and Grade 9 students from VH were in Madrid from<br />

3rd to 5th February for the Academic Olympics. We are very proud<br />

of their success: 1st General Prize for 8th Graders, 1st General<br />

Prize for 9th Graders and the 1st Prize in Physics!<br />

CHILDREN OF THE WORLD - POP ART VERSION!<br />

La classe de Moyenne-Grande section de Lamartine vient de<br />

participer au Concours Ecole Canson, sur le thème « Représente les<br />

enfants du monde à la façon Pop Art ». Les élèves se sont inspirés de<br />

l’oeuvre de James Rizzi, « Make friends with life and<br />

people » (1996). Nous leur souhaitons bonne chance!<br />

The MS-GS class at Lamartine just participated in the Canson School<br />

Contest on the theme ‘’Represent the children of the world in the<br />

style of Pop Art’’. The students based their work on ‘’Make friends<br />

with life and people’’, painted in 1966 by James Rizzi. Good luck!


FEVRIER / FEBRUARY 2016<br />

AU PROGRAMME EN 2016…<br />

CALENDRIER 2016<br />

11/03 H a r v a r d M o d e l<br />

Congress Europe (HMCE) à<br />

Rome pour 24 lycéens<br />

15/03 Voyage à Barcelone<br />

pour les Lycéens<br />

20/03 Fin de la procédure APB<br />

24/03 Conférence d’E. Combe au Lycée<br />

14/04 « Je suis un enfant du monde » - Fête<br />

internationale à Lamartine<br />

14/04 Science Day at the Victor Hugo School<br />

15/04 International Food and Culture Day at<br />

the Victor Hugo School<br />

15/04 <strong>EIB</strong> Arts Competition Awards Ceremony<br />

26/04 Les Collégiens participent aux NACE<br />

Sports Olympics à l’école Stonar en Angleterre<br />

02/05 Début des épreuves d’IB<br />

02/06 Début des épreuves de l’OIB<br />

02/06 Série de voyages à Chambord et au Zoo<br />

de Beauval pour les CE1 et petits d’Immersion<br />

15/06 Début des épreuves du baccalauréat<br />

général<br />

17/06 Début des épreuves anticipées du<br />

baccalauréat<br />

23/06 Début des épreuves du Brevet<br />

GOOD MORNING ENGLAND!<br />

Au printemps, les élèves de<br />

8ème de l’<strong>EIB</strong> Monceau<br />

partiront en voyage en<br />

Angleterre à Bethany<br />

House au cœur du comté<br />

de Surrey. Le centre qui les<br />

accueillera est situé en bordure du village de<br />

Hinhead, au cœur du parc naturel de Devil<br />

Punchbowl. Un lieu exceptionnel qui s’étend<br />

sur un parc de plus de 18 hectares : lieux de vie,<br />

salles de cours et installations sportives etc.<br />

C’est à la découverte touristique d’un nouveau<br />

pays, ainsi qu’à la pratique linguistique de<br />

l’anglais, que sont conviés les participants à ce<br />

séjour ! En plus des nombreuses activités, des<br />

excursions à Londres et Portsmouth sont prévues.<br />

Pendant le séjour, 2 animateurs anglais<br />

superviseront le groupe à tout moment de la<br />

journée.<br />

* * *<br />

Next spring, students in 4th Grade (8ème) at <strong>EIB</strong><br />

Monceau will travel to Bethany House in the heart<br />

of Surrey in England. The centre is located just<br />

outside the village of Hinhead in the Natural Park<br />

of Devil Punchbowl. An exceptional venue<br />

sheltered in a 18-hectare enclosed park: living<br />

spaces, classrooms and sports facilities…<br />

The students will go on a touristic and linguistic<br />

exploration of a new country. In addition to the<br />

numerous activities offered, trips to London and<br />

Portsmouth will be organized. Two English<br />

facilitators will be supervising the group full time.<br />

LES COLLÉGIENS À LA CONQUÊTE DE L’EUROPE !<br />

Durant la semaine du 4 au 8 avril, les élèves du collège auront la possibilité de<br />

participer à plusieurs voyages linguistiques à travers l'Europe :<br />

Certains élèves de 3 ème partiront en voyage pendant 5 jours à travers<br />

la Belgique et les Pays-Bas. Le circuit prévoit des passages par<br />

Bruxelles, Amsterdam et par le Space Euro Center de Transinne, afin<br />

de découvrir les richesses artistiques et scientifiques de la région et les<br />

institutions européennes. Un autre voyage ayant pour destination Prague est proposé<br />

aux élèves de 3 ème . Le but est de découvrir les richesses historiques et architecturales<br />

de la ville, considérée comme l’une des plus belles du monde, tout en faisant le lien<br />

avec les programmes d’histoire, de français et d’art.<br />

Les germanistes de 3 ème et 4 ème auront l’occasion de découvrir Berlin, où ils<br />

rencontreront les élèves de l’école « Georg von Gieshce » avec qui ils sont en<br />

correspondance depuis un an, dans le cadre d’un voyage centré sur l’histoire et la<br />

mémoire. Un échange scolaire entre l’école Agora Portal de Majorque et l’<strong>EIB</strong> (toutes<br />

deux appartenant au groupe NACE) est également organisé pour les 4 ème étudiant<br />

l’espagnol, qui partageront la vie d’une famille locale pendant une semaine et<br />

pratiqueront la langue en immersion. Un voyage en Castille est également proposé,<br />

avec pour objectif la découverte de la région en visitant ses villes les plus<br />

emblématiques : Madrid, Ségovie, Salamanque, Valladolid et Tordesillas. Enfin, les<br />

élèves de 4 ème des niveaux d’anglais PI, IN et UI partiront eux en Angleterre, dans la<br />

région natale de Shakespeare, à Stratford-upon-Avon, afin de découvrir l’œuvre du plus<br />

grand dramaturge britannique.<br />

Les 5 ème ne sont pas en reste, avec, pour ceux en section espagnole, un voyage de 5<br />

jours pour découvrir l’Andalousie. Au programme : visite de Séville, Grenade et<br />

Cordoue. Les autres 5 ème partiront à l’Ile de Ré à la découverte de l’éco-citoyenneté.<br />

* * *<br />

During the week of April 4 to 8, Middle School students will be able to participate in<br />

several study trips throughout Europe:<br />

Some 9th Graders will go on a 5-day trip to Belgium and the Netherlands, with stops in<br />

Brussels, Amsterdam and the Euro Space center in Transinne, to discover European<br />

institutions and the artistic and scientific wealth of the region. 9th grade students will<br />

otherwise have the opportunity to travel to Prague and discover the historical and<br />

architectural treasures of the city, one of the most beautiful in the world, in the light of<br />

their History, French and Arts curriculum.<br />

8th and 9th Grade German learners will discover Berlin, where they will meet students<br />

from the ‘’Georg von Gieshce’’ school, whom they have been in touch with for the past<br />

year. Throughout the trip, pupils will focus on the themes of history and remembrance.<br />

Some 8th Graders studying Spanish will participate in an exchange with the Porta Agora<br />

School of Majorca (also part of the group NACE) and spend a week living with a local<br />

family to practice their language skills intensively. Other 8th Grade Spanish students will<br />

travel to the region of Castile and discover its most iconic cities: Madrid, Segovia,<br />

Salamanca, Valladolid and Tordesillas. Finally, 8th Grade students in the PI, IN and UI<br />

English groups will go to Stratford-upon-Avon in England, Shakespeare’s home region,<br />

to learn about Britain’s greatest playwright.<br />

7th Graders will not be left out of course! For those in the Spanish section, a 5-day tour<br />

of Andalusia is planned, with stops in Seville, Granada and Cordoba. Other 7th Grade<br />

students will go to l’Ile de Ré to learn about eco-citizenship.<br />

3D ENGLISH IN SAINT-MALO<br />

Les élèves de CM2 de Lamartine partiront du 11 au 15 avril à Saint-Malo dans le cadre<br />

d’un séjour d’apprentissage de l’Anglais via des activités d’expression corporelle, de<br />

création et par la découverte du milieu marin. Ce système « 3D English » existe en<br />

France depuis une vingtaine d’années et vise à fournir une approche complémentaire à<br />

l’enseignement scolaire.<br />

* * *<br />

5th Graders from Lamartine will be in Saint-Malo from 11 to 15 April for a tremendous<br />

English learning experience based on corporal expression, creative activities and the<br />

discovery of the marine environment. This ‘’3D English’’ method was introduced in<br />

France 20 years ago and offers a complementary approach to academic teaching.


FEVRIER / FEBRUARY 2016<br />

ZOOM SUR….LE LABORATOIRE DU BILINGUISME<br />

Nous sommes allés à la rencontre de Gaelle Boujeant et d’Anissa Bouziane pour en<br />

savoir un peu plus sur leur Laboratoire du Bilinguisme…<br />

The Literature and Society course is an optional module in the 10th Grade (2nde) French<br />

National Education program. It focuses on the study of literary texts and works of art (paintings,<br />

cinema) so as to understand the origins of creative inspiration. By using simultaneously several<br />

disciplinary approaches, students can put their creativity to work. Anissa Bouziane and Gaelle<br />

Boujeant (English and Literature teacher at the Lycée Etoile) wanted to enhance the<br />

interdisciplinary nature of this course by teaching it together, Anissa speaking systematically in<br />

English and Gaëlle in French and by encouraging students to decompartmentalize the use of<br />

the two languages.<br />

Le cours de Littérature et Société est un des enseignements d’exploration proposés aux élèves de Seconde par l’Education<br />

nationale. Le programme est structuré autour de l’étude de textes littéraires et d’oeuvres d’art (peinture, cinéma notamment)<br />

pour tenter de comprendre les origines de l’impulsion créatrice. En ayant recours à plusieurs approches disciplinaires, les<br />

élèves parviennent à mettre leur créativité à l’oeuvre. Anissa Bouziane et Gaelle Boujeant (respectivement professeur<br />

d’Anglais et professeur de Lettres au Lycée Etoile) ont voulu renforcer cette interdisciplinarité en enseignant ce cours à deux,<br />

l’une s’exprimant en anglais et l’autre en français et en encourageant les élèves à décloisonner l’usage des langues.<br />

Quelle était la motivation derrière la création de la<br />

classe bilingue ? What pushed you to create this<br />

bilingual class?<br />

Nous souhaitions créer une nouvelle approche du<br />

bilinguisme en décloisonnant les disciplines et les<br />

apprentissages afin de briser les idées préconçues sur les<br />

langues et leur enseignement. Cette innovation a été<br />

possible grâce à une démarche transversale qui nous a<br />

poussées à examiner des oeuvres artistiques ou<br />

cinématographiques et des oeuvres littéraires en simultané<br />

par le prisme des deux systèmes linguistiques.<br />

En quoi cela favorise-t-il l’apprentissage ? How does<br />

this improve learning?<br />

The idea was to overcome<br />

s o m e o f t h e p u p i l s ’<br />

complexes regarding their<br />

level of English and give<br />

them a chance to speak<br />

freely and without worrying<br />

about their grades. The<br />

diversity of linguistic talents<br />

within the class encourages<br />

solidarity between students:<br />

certain pupils become,<br />

indirectly, teachers!<br />

Quels sont les résultats observés ? Quelle est votre<br />

plus belle réussite ? / What have you observed?<br />

What was your greatest success?<br />

capacité à naviguer dans<br />

l’abstraction. Les élèves<br />

utilisent spontanément<br />

l’anglais pour tout ce qui<br />

relève de l’émotionnel et le<br />

français pour les aspects<br />

dits « techniques » (analyse<br />

objective).<br />

Notre plus belle réussite a<br />

été que certains élèves<br />

d é p a s s e n t l e u r s<br />

« blocages » liés à la langue,<br />

sortent de leur zone de<br />

confort afin de réellement progresser, s’affirment et<br />

affirment leurs opinions. Nous apprécions également le fait<br />

de mêler cinéma et réflexions philosophiques, portant<br />

généralement sur le monde qui nous entoure.<br />

Quelles sont les prochaines missions du Laboratoire<br />

du Bilinguisme ? / What are the next objectives for<br />

your bilingual lab?<br />

We would now like to receive professionals from a variety<br />

of other fields so that they can testify, answer questions and<br />

see what bilingualism in action is. We want to study all<br />

possible types of literary genres, invite guest speakers,<br />

including translators etc.<br />

Our wish to communicate and share our experience could<br />

also lead to the creation of a blog…<br />

Nous avons pu observer une prise de parole facilitée et<br />

une acquisition croissante de vocabulaire ainsi qu’une

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!