Newsletter EIB n°3
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
FEVRIER / FEBRUARY 2016<br />
NEWSLETTER N°3<br />
LA LETTRE D’INFORMATION DE L’<strong>EIB</strong><br />
TOUS ALUMNI !<br />
L’association des anciens<br />
élèves de l’EaB-<strong>EIB</strong> vient de<br />
Register<br />
voir le jour ! Grâce à cet<br />
on our website<br />
Alumni, nous pourrons<br />
www.alumnieab-eib.com<br />
animer un réseau structuré<br />
et dynamique d’anciens<br />
élèves de l’<strong>EIB</strong> Paris, afin<br />
d’encourager le sentiment<br />
d’appartenance à notre communauté,<br />
que nous aspirons à faire grandir.<br />
C’est aussi un atout considérable pour notre école<br />
qui contribuera à renforcer sa visibilité et sa<br />
réputation en France comme à l’international.<br />
L’association rassemblera les anciens élèves<br />
autour d’événements et d’actions originales. Un<br />
site internet dédié a été mis en place et des<br />
groupes sur les réseaux sociaux seront<br />
prochainement créés afin que la communauté <strong>EIB</strong><br />
puisse se tenir informée des événements<br />
organisés.<br />
Nous voulons bâtir un réseau riche et vivant qui<br />
permette d’organiser les liens entre toutes les<br />
générations d’élèves et de favoriser, entre elles,<br />
des rapports privilégiés. Avec cet Alumni, nous<br />
avons pour ambition de renforcer la fierté de nos<br />
élèves et leur sentiment d’appartenance à l’<strong>EIB</strong>,<br />
privilégier l’entraide et la solidarité, promouvoir<br />
les valeurs de notre école et permettre aux<br />
anciens élèves de continuer à s’impliquer dans la<br />
vie de leur école.<br />
* * *<br />
The EaB-<strong>EIB</strong> Alumni association has finally seen<br />
the light of day! We will be able to run a<br />
structured and dynamic network of former <strong>EIB</strong><br />
students, so as to encourage the sense of<br />
belonging to our community, which is bound to<br />
grow.<br />
It is also a great asset for our school, as it will help<br />
strengthen its visibility and reputation in France<br />
and abroad. The association will bring together<br />
alumni for various events and activities. We have<br />
built a website and will create social network<br />
accounts so that the entire <strong>EIB</strong> community can be<br />
kept informed of the events organized.<br />
We want to build a rich and vibrant network and<br />
promote special and long-lasting ties between all<br />
generations of students. With this Alumni<br />
association, we aim to reinforce our students’<br />
pride and sense of belonging, encourage mutual<br />
help and solidarity, promote our school’s values<br />
and allow former students to remain involved in<br />
the life of their school.<br />
EDITO<br />
Cette troisième édition de notre newsletter est l’occasion de découvrir toute<br />
l’actualité de l’école depuis la rentrée et pour les prochains mois.<br />
Elle nous permet également de vous annoncer la création de notre association<br />
d’Alumni ! Nous invitons tous nos anciens élèves à s’inscrire sur le site www.alumnieab-eib.com.<br />
Faire grandir et s’épanouir la « communauté internationale » de l’<strong>EIB</strong><br />
est l’une des motivations premières de notre école, à l’heure où nous avons tous<br />
besoin de nous réunir autour de valeurs communes. Les récents<br />
événements démontrent l’impérieuse nécessité d’unité nationale, internationale et<br />
de renforcer les liens entre les générations. Ils ont par ailleurs exigé la mise en<br />
place de nouvelles mesures pour assurer la sécurité de vos enfants, qui est notre<br />
priorité absolue.<br />
Nous espérons que vous trouverez cette newsletter à la fois instructive et plaisante,<br />
et vous en souhaitons une bonne lecture !<br />
* * *<br />
We are happy to present you our 3rd <strong>Newsletter</strong>, through which you will be able to<br />
learn about the most recent news of and the upcoming events at <strong>EIB</strong>!<br />
We would also like to take this opportunity to announce the creation of our Alumni<br />
association. We encourage all our former students to register on the website<br />
www.alumni-eab-eib.com. Ensuring that <strong>EIB</strong>’s international community grows and<br />
prospers is one of our school’s main objectives, at a time when we all need to unite<br />
around common values. Recent events have emphasized the pressing need for<br />
national and international unity and for fostering links across generations. They have<br />
also required the introduction of new measures to ensure the security of your<br />
children, which is our ultimate priority.<br />
We hope that you will find this newsletter both instructive and enjoyable and wish<br />
you a pleasant reading!<br />
Jean-Xavier Moreau, directeur général / general manager <strong>EIB</strong> Paris
FEVRIER / FEBRUARY 2016<br />
ENRICO LETTA A L’<strong>EIB</strong><br />
POUR RAPPELER LES<br />
VALEURS EUROPÉENNES<br />
E n r i c o<br />
Letta,<br />
a n c i e n<br />
président<br />
du Conseil<br />
italien,<br />
directeur<br />
de l’École<br />
des Affaires internationales de<br />
Sciences Po Paris a donné mercredi 9<br />
d é c e m b r e u n e c o n f é r e n c e<br />
exceptionnelle au Grand Amphi du<br />
Centre Universitaire Malesherbes sur<br />
le thème « Quelle Europe pour le<br />
futur » devant un parterre d’élèves<br />
très attentifs ! M. Letta a rappelé les<br />
valeurs fondamentales de l’Union et<br />
fait plusieurs propositions concernant<br />
l ’é v o l u t i o n n é c e s s a i r e d e l a<br />
communauté, évoquant notamment<br />
l’intérêt d’un Erasmus pour lycéens.<br />
* * *<br />
On December 9,<br />
E n r i c o L e t t t a ,<br />
former Italian Prime<br />
Minister, Dean of<br />
t h e S c h o o l o f<br />
International Affairs<br />
at Sciences Po Paris<br />
g a v e a u n i q u e<br />
conference at the<br />
Malesherbes University Centre Grand<br />
Amphi on the theme ‘’What Sort of<br />
Europe do we want in the future?’’.<br />
Students were very eager to learn<br />
about the EU and the exchange was<br />
remarkably fruitful. M. Letta reiterated<br />
Europe’s most fundamental values<br />
a n d m a d e s e v e r a l p r o p o s a l s<br />
regarding the community’s future,<br />
including the creation of an Erasmus<br />
scheme for High School students.<br />
EN BREF<br />
• L’Opéra Garnier n’a plus de<br />
secrets pour les Immersions de<br />
Monceau!<br />
• Les élèves de CP de Lamartine<br />
ont découvert les arts africains au<br />
Musée Dapper.<br />
• Collecte record pour les Restos<br />
du Coeur à l’école Monceau.<br />
• Victor Hugo students were in<br />
Barcelona for the NACE Music<br />
Festival<br />
• Grandes festivités à Lamartine<br />
avec Mardi Gras et le Nouvel An<br />
Chinois<br />
LA DIVERSITÉ CULTURELLE À L’HONNEUR A MONCEAU<br />
Forts de la réussite de la première édition de la Semaine Internationale, nous avions à<br />
cœur de réitérer cet événement. L’objectif de cette semaine est de mettre en valeur<br />
l’internationalité de notre école en permettant à de nombreux parents de se rendre<br />
dans les classes pour présenter aux élèves leur pays, leur langue, leurs coutumes et<br />
costumes traditionnels, leurs spécialités culinaires. Cette deuxième édition, qui s’est<br />
déroulée du 18 au 22 janvier à Monceau a également été couronnée de succès. Notre<br />
chef de cuisine, M. Revy, a adapté son menu pour proposer un tour du monde des<br />
saveurs et des activités spécifiques ont été programmées par nos équipes<br />
pédagogiques (françaises, anglaises et espagnoles) pour valoriser toutes les<br />
nationalités présentes dans les classes : travaux manuels, échanges entre les classes,<br />
présentations d’élèves, projets informatiques, musique et chants du monde, petits<br />
déjeuners internationaux…<br />
* * *<br />
Building on the success of the first edition of the International Week, we had at heart to<br />
repeat the event. Its purpose is to honour the internationality of our school by allowing<br />
many parents to visit classrooms and introduce students to their country, language,<br />
customs and traditional costumes, recipes…This second edition, which took place from<br />
18 to 22 January at Monceau, was a great success. Our chef, Mr. Revy, adapted his menu<br />
to offer a world tour of flavors. Special activities were organized by our teaching staff<br />
(French, English and Spanish) to promote all nationalities present in our school: manual<br />
work, exchanges between classes, student presentations, IT projects, music and songs of<br />
the world, international breakfasts etc.<br />
NACE MODEL UNITED NATIONS<br />
La nouvelle édition 2016 du cycle de simulations de conférences<br />
internationales, le NACE Model United Nations, s’est déroulée du<br />
27 au 30 janvier 2016. 6 élèves du Lycée Etoile et 6 élèves de VH<br />
y ont participé. En novembre, 12 lycéens avaient déjà participé au<br />
Yale Model Government Europe à Budapest, remportant une<br />
« honorable mention » et une « outstanding mention » !<br />
The 2016 edition of this International Conference Simulation cycle, the NACE Model United<br />
Nations, was held from 27 to 30 January. 6 High School students from the Lycée Etoile and<br />
6 Victor Hugo School students participated in the event. In November, 12 students from the<br />
Lycée Etoile had already participated in the Yale Model government Europe in Budapest,<br />
walking away with an ‘’Outstanding Mention’’ and ‘’Honorable Mention’’!<br />
SUCCESS AT THE ACADEMIC OLYMPICS<br />
Les élèves de Grade 8 et Grade 9 à VH étaient du 3 au 5 février aux Olympiades Académiques<br />
à Madrid. Un franc succès puisque nos élèves ont remporté : le 1er<br />
Prix général pour les grade 8, le 1er Prix général pour les grade 9<br />
et le 1er Prix de Physique !<br />
Our grade 8 and Grade 9 students from VH were in Madrid from<br />
3rd to 5th February for the Academic Olympics. We are very proud<br />
of their success: 1st General Prize for 8th Graders, 1st General<br />
Prize for 9th Graders and the 1st Prize in Physics!<br />
CHILDREN OF THE WORLD - POP ART VERSION!<br />
La classe de Moyenne-Grande section de Lamartine vient de<br />
participer au Concours Ecole Canson, sur le thème « Représente les<br />
enfants du monde à la façon Pop Art ». Les élèves se sont inspirés de<br />
l’oeuvre de James Rizzi, « Make friends with life and<br />
people » (1996). Nous leur souhaitons bonne chance!<br />
The MS-GS class at Lamartine just participated in the Canson School<br />
Contest on the theme ‘’Represent the children of the world in the<br />
style of Pop Art’’. The students based their work on ‘’Make friends<br />
with life and people’’, painted in 1966 by James Rizzi. Good luck!
FEVRIER / FEBRUARY 2016<br />
AU PROGRAMME EN 2016…<br />
CALENDRIER 2016<br />
11/03 H a r v a r d M o d e l<br />
Congress Europe (HMCE) à<br />
Rome pour 24 lycéens<br />
15/03 Voyage à Barcelone<br />
pour les Lycéens<br />
20/03 Fin de la procédure APB<br />
24/03 Conférence d’E. Combe au Lycée<br />
14/04 « Je suis un enfant du monde » - Fête<br />
internationale à Lamartine<br />
14/04 Science Day at the Victor Hugo School<br />
15/04 International Food and Culture Day at<br />
the Victor Hugo School<br />
15/04 <strong>EIB</strong> Arts Competition Awards Ceremony<br />
26/04 Les Collégiens participent aux NACE<br />
Sports Olympics à l’école Stonar en Angleterre<br />
02/05 Début des épreuves d’IB<br />
02/06 Début des épreuves de l’OIB<br />
02/06 Série de voyages à Chambord et au Zoo<br />
de Beauval pour les CE1 et petits d’Immersion<br />
15/06 Début des épreuves du baccalauréat<br />
général<br />
17/06 Début des épreuves anticipées du<br />
baccalauréat<br />
23/06 Début des épreuves du Brevet<br />
GOOD MORNING ENGLAND!<br />
Au printemps, les élèves de<br />
8ème de l’<strong>EIB</strong> Monceau<br />
partiront en voyage en<br />
Angleterre à Bethany<br />
House au cœur du comté<br />
de Surrey. Le centre qui les<br />
accueillera est situé en bordure du village de<br />
Hinhead, au cœur du parc naturel de Devil<br />
Punchbowl. Un lieu exceptionnel qui s’étend<br />
sur un parc de plus de 18 hectares : lieux de vie,<br />
salles de cours et installations sportives etc.<br />
C’est à la découverte touristique d’un nouveau<br />
pays, ainsi qu’à la pratique linguistique de<br />
l’anglais, que sont conviés les participants à ce<br />
séjour ! En plus des nombreuses activités, des<br />
excursions à Londres et Portsmouth sont prévues.<br />
Pendant le séjour, 2 animateurs anglais<br />
superviseront le groupe à tout moment de la<br />
journée.<br />
* * *<br />
Next spring, students in 4th Grade (8ème) at <strong>EIB</strong><br />
Monceau will travel to Bethany House in the heart<br />
of Surrey in England. The centre is located just<br />
outside the village of Hinhead in the Natural Park<br />
of Devil Punchbowl. An exceptional venue<br />
sheltered in a 18-hectare enclosed park: living<br />
spaces, classrooms and sports facilities…<br />
The students will go on a touristic and linguistic<br />
exploration of a new country. In addition to the<br />
numerous activities offered, trips to London and<br />
Portsmouth will be organized. Two English<br />
facilitators will be supervising the group full time.<br />
LES COLLÉGIENS À LA CONQUÊTE DE L’EUROPE !<br />
Durant la semaine du 4 au 8 avril, les élèves du collège auront la possibilité de<br />
participer à plusieurs voyages linguistiques à travers l'Europe :<br />
Certains élèves de 3 ème partiront en voyage pendant 5 jours à travers<br />
la Belgique et les Pays-Bas. Le circuit prévoit des passages par<br />
Bruxelles, Amsterdam et par le Space Euro Center de Transinne, afin<br />
de découvrir les richesses artistiques et scientifiques de la région et les<br />
institutions européennes. Un autre voyage ayant pour destination Prague est proposé<br />
aux élèves de 3 ème . Le but est de découvrir les richesses historiques et architecturales<br />
de la ville, considérée comme l’une des plus belles du monde, tout en faisant le lien<br />
avec les programmes d’histoire, de français et d’art.<br />
Les germanistes de 3 ème et 4 ème auront l’occasion de découvrir Berlin, où ils<br />
rencontreront les élèves de l’école « Georg von Gieshce » avec qui ils sont en<br />
correspondance depuis un an, dans le cadre d’un voyage centré sur l’histoire et la<br />
mémoire. Un échange scolaire entre l’école Agora Portal de Majorque et l’<strong>EIB</strong> (toutes<br />
deux appartenant au groupe NACE) est également organisé pour les 4 ème étudiant<br />
l’espagnol, qui partageront la vie d’une famille locale pendant une semaine et<br />
pratiqueront la langue en immersion. Un voyage en Castille est également proposé,<br />
avec pour objectif la découverte de la région en visitant ses villes les plus<br />
emblématiques : Madrid, Ségovie, Salamanque, Valladolid et Tordesillas. Enfin, les<br />
élèves de 4 ème des niveaux d’anglais PI, IN et UI partiront eux en Angleterre, dans la<br />
région natale de Shakespeare, à Stratford-upon-Avon, afin de découvrir l’œuvre du plus<br />
grand dramaturge britannique.<br />
Les 5 ème ne sont pas en reste, avec, pour ceux en section espagnole, un voyage de 5<br />
jours pour découvrir l’Andalousie. Au programme : visite de Séville, Grenade et<br />
Cordoue. Les autres 5 ème partiront à l’Ile de Ré à la découverte de l’éco-citoyenneté.<br />
* * *<br />
During the week of April 4 to 8, Middle School students will be able to participate in<br />
several study trips throughout Europe:<br />
Some 9th Graders will go on a 5-day trip to Belgium and the Netherlands, with stops in<br />
Brussels, Amsterdam and the Euro Space center in Transinne, to discover European<br />
institutions and the artistic and scientific wealth of the region. 9th grade students will<br />
otherwise have the opportunity to travel to Prague and discover the historical and<br />
architectural treasures of the city, one of the most beautiful in the world, in the light of<br />
their History, French and Arts curriculum.<br />
8th and 9th Grade German learners will discover Berlin, where they will meet students<br />
from the ‘’Georg von Gieshce’’ school, whom they have been in touch with for the past<br />
year. Throughout the trip, pupils will focus on the themes of history and remembrance.<br />
Some 8th Graders studying Spanish will participate in an exchange with the Porta Agora<br />
School of Majorca (also part of the group NACE) and spend a week living with a local<br />
family to practice their language skills intensively. Other 8th Grade Spanish students will<br />
travel to the region of Castile and discover its most iconic cities: Madrid, Segovia,<br />
Salamanca, Valladolid and Tordesillas. Finally, 8th Grade students in the PI, IN and UI<br />
English groups will go to Stratford-upon-Avon in England, Shakespeare’s home region,<br />
to learn about Britain’s greatest playwright.<br />
7th Graders will not be left out of course! For those in the Spanish section, a 5-day tour<br />
of Andalusia is planned, with stops in Seville, Granada and Cordoba. Other 7th Grade<br />
students will go to l’Ile de Ré to learn about eco-citizenship.<br />
3D ENGLISH IN SAINT-MALO<br />
Les élèves de CM2 de Lamartine partiront du 11 au 15 avril à Saint-Malo dans le cadre<br />
d’un séjour d’apprentissage de l’Anglais via des activités d’expression corporelle, de<br />
création et par la découverte du milieu marin. Ce système « 3D English » existe en<br />
France depuis une vingtaine d’années et vise à fournir une approche complémentaire à<br />
l’enseignement scolaire.<br />
* * *<br />
5th Graders from Lamartine will be in Saint-Malo from 11 to 15 April for a tremendous<br />
English learning experience based on corporal expression, creative activities and the<br />
discovery of the marine environment. This ‘’3D English’’ method was introduced in<br />
France 20 years ago and offers a complementary approach to academic teaching.
FEVRIER / FEBRUARY 2016<br />
ZOOM SUR….LE LABORATOIRE DU BILINGUISME<br />
Nous sommes allés à la rencontre de Gaelle Boujeant et d’Anissa Bouziane pour en<br />
savoir un peu plus sur leur Laboratoire du Bilinguisme…<br />
The Literature and Society course is an optional module in the 10th Grade (2nde) French<br />
National Education program. It focuses on the study of literary texts and works of art (paintings,<br />
cinema) so as to understand the origins of creative inspiration. By using simultaneously several<br />
disciplinary approaches, students can put their creativity to work. Anissa Bouziane and Gaelle<br />
Boujeant (English and Literature teacher at the Lycée Etoile) wanted to enhance the<br />
interdisciplinary nature of this course by teaching it together, Anissa speaking systematically in<br />
English and Gaëlle in French and by encouraging students to decompartmentalize the use of<br />
the two languages.<br />
Le cours de Littérature et Société est un des enseignements d’exploration proposés aux élèves de Seconde par l’Education<br />
nationale. Le programme est structuré autour de l’étude de textes littéraires et d’oeuvres d’art (peinture, cinéma notamment)<br />
pour tenter de comprendre les origines de l’impulsion créatrice. En ayant recours à plusieurs approches disciplinaires, les<br />
élèves parviennent à mettre leur créativité à l’oeuvre. Anissa Bouziane et Gaelle Boujeant (respectivement professeur<br />
d’Anglais et professeur de Lettres au Lycée Etoile) ont voulu renforcer cette interdisciplinarité en enseignant ce cours à deux,<br />
l’une s’exprimant en anglais et l’autre en français et en encourageant les élèves à décloisonner l’usage des langues.<br />
Quelle était la motivation derrière la création de la<br />
classe bilingue ? What pushed you to create this<br />
bilingual class?<br />
Nous souhaitions créer une nouvelle approche du<br />
bilinguisme en décloisonnant les disciplines et les<br />
apprentissages afin de briser les idées préconçues sur les<br />
langues et leur enseignement. Cette innovation a été<br />
possible grâce à une démarche transversale qui nous a<br />
poussées à examiner des oeuvres artistiques ou<br />
cinématographiques et des oeuvres littéraires en simultané<br />
par le prisme des deux systèmes linguistiques.<br />
En quoi cela favorise-t-il l’apprentissage ? How does<br />
this improve learning?<br />
The idea was to overcome<br />
s o m e o f t h e p u p i l s ’<br />
complexes regarding their<br />
level of English and give<br />
them a chance to speak<br />
freely and without worrying<br />
about their grades. The<br />
diversity of linguistic talents<br />
within the class encourages<br />
solidarity between students:<br />
certain pupils become,<br />
indirectly, teachers!<br />
Quels sont les résultats observés ? Quelle est votre<br />
plus belle réussite ? / What have you observed?<br />
What was your greatest success?<br />
capacité à naviguer dans<br />
l’abstraction. Les élèves<br />
utilisent spontanément<br />
l’anglais pour tout ce qui<br />
relève de l’émotionnel et le<br />
français pour les aspects<br />
dits « techniques » (analyse<br />
objective).<br />
Notre plus belle réussite a<br />
été que certains élèves<br />
d é p a s s e n t l e u r s<br />
« blocages » liés à la langue,<br />
sortent de leur zone de<br />
confort afin de réellement progresser, s’affirment et<br />
affirment leurs opinions. Nous apprécions également le fait<br />
de mêler cinéma et réflexions philosophiques, portant<br />
généralement sur le monde qui nous entoure.<br />
Quelles sont les prochaines missions du Laboratoire<br />
du Bilinguisme ? / What are the next objectives for<br />
your bilingual lab?<br />
We would now like to receive professionals from a variety<br />
of other fields so that they can testify, answer questions and<br />
see what bilingualism in action is. We want to study all<br />
possible types of literary genres, invite guest speakers,<br />
including translators etc.<br />
Our wish to communicate and share our experience could<br />
also lead to the creation of a blog…<br />
Nous avons pu observer une prise de parole facilitée et<br />
une acquisition croissante de vocabulaire ainsi qu’une