08.12.2012 Views

Règlement Euro RaceCar Nascar - CNCS-NCSC

Règlement Euro RaceCar Nascar - CNCS-NCSC

Règlement Euro RaceCar Nascar - CNCS-NCSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

INDEX DES PAGES<br />

PREAMBULE 2<br />

1 REGLEMENT 2<br />

2 OBLIGATIONS GENERALES 2<br />

3 CONDITIONS GENERALES 2<br />

4 LICENCES 2<br />

5 VOITURES ADMISSIBLES 3<br />

6 EPREUVES DE LA SERIE 3<br />

7 CHAMPIONNATS ET TROPHEES 4<br />

8 EX AEQUO 5<br />

9 PROMOTEUR 6<br />

10 ORGANISATION DES EPREUVES 6<br />

11 ASSURANCE 6<br />

12 DELEGUES ET OFFICIELS 6<br />

13 CANDIDATURES DES CONCURRENTS<br />

ET CONDITIONS D’ENGAGEMENT 6<br />

14 CANDIDATURES ET CONDITIONS<br />

D’ENGAGEMENT DES PILOTES 7<br />

15 LAISSEZ-PASSER 8<br />

16 INSTRUCTIONS ET COMMUNICATIONS<br />

AUX CONCURRENTS 8<br />

17 INCIDENTS 8<br />

18 RECLAMATIONS 10<br />

19 SANCTIONS 10<br />

20 CHRONOMETRAGE 12<br />

21 CONDITIONS DE CONDUITE 12<br />

22 NOMBRE DE VOITURES ADMISES A<br />

PARTICIPER 12<br />

23 NUMEROS DE COURSE ET NOM DE LA<br />

VOITURE 12<br />

24 VERIFICATIONS SPORTIVES ET<br />

TECHNIQUES 13<br />

25 SYSTÈME D’ACQUISITION DE DONNEES 14<br />

26 CAMERAS 14<br />

27 LIMITATION DES PNEUMATIQUES<br />

PENDANT L’EPREUVE 15<br />

28 PESAGE 16<br />

29 SECURITE GENERALE 16<br />

30 VOIE DES STANDS ET STANDS 17<br />

31 CARBURANT, ASSISTANCE DANS LA<br />

VOIE DES STANDS ET RAVITAILLEMENT 17<br />

32 REMPLACEMENT DE PIECES<br />

MECANIQUES 18<br />

33 ESSAIS PRIVES, ESSAIS LIBRES ET<br />

ESSAIS QUALIFICATIFS 18<br />

34 ARRET DES ESSAIS 19<br />

35 CONFERENCES DE PRESSE 19<br />

36 LA GRILLE 19<br />

37 BRIEFING 20<br />

38 PROCEDURE DE DEPART 20<br />

39 LES COURSES 21<br />

40 ARRET AUX STANDS OBLIGATOIRE 22<br />

41 VOITURE DE SECURITE 23<br />

42 SUSPENSION DE LA COURSE 23<br />

43 REPRISE DE LA COURSE 23<br />

44 ARRIVEE 23<br />

45 PARC FERME 24<br />

46 CLASSEMENT 24<br />

47 CEREMONIE DE PODIUM 25<br />

48 TROPHEES 25<br />

49 PUBLICITE ET DROITS D’EXPLOITATION 27<br />

Version du 15/01/2012<br />

1/27<br />

CONTENTS<br />

FOREWORD 2<br />

1 REGULATIONS 2<br />

2 GENERAL UNDERTAKING 2<br />

3 GENERAL CONDITIONS 2<br />

4 LICENCES 2<br />

5 ELIGIBLE CARS 3<br />

6 SERIES EVENTS 3<br />

7 CHAMPIONSHIPS AND TROPHIES 4<br />

8 DEAD HEAT 5<br />

9 PROMOTER 6<br />

10 ORGANISATION OF EVENTS 6<br />

11 INSURANCE 6<br />

12 DELEGATES AND OFFICIALS 6<br />

13 COMPETITORS’ APPLICATIONS AND<br />

CONDITIONS FOR ENTRY 6<br />

14 DRIVERS’ APPLICATIONS AND<br />

CONDITIONS FOR ENTRY 7<br />

15 PASSES 8<br />

16 INSTRUCTIONS AND COMMUNICATIONS<br />

TO COMPETITORS 8<br />

17 INCIDENTS 8<br />

18 PROTESTS 10<br />

19 SANCTIONS 10<br />

20 TIMEKEEPING 12<br />

21 DRIVING CONDITIONS 12<br />

22 NUMBER OF CARS ALLOWED TO<br />

PARTICIPATE 12<br />

23 RACE NUMBERS AND NAME OF CAR 12<br />

24 SPORTING CHECKS AND<br />

SCRUTINEERING 13<br />

25 DATA ACQUISITION SYSTEM 14<br />

26 CAMERAS 14<br />

27 TYRE LIMITATION DURING THE EVENT 15<br />

28 WEIGHING 16<br />

29 GENERAL SAFETY 16<br />

30 PIT LANE AND PITS 17<br />

31 FUEL, ASSISTANCE IN THE PIT LANE<br />

AND REFUELLING 17<br />

32 REPLACEMENT OF MECHANICAL<br />

PARTS 18<br />

33 PRIVATE PRACTICE, FREE PRACTICE<br />

AND QUALIFYING 18<br />

34 STOPPING THE PRACTICE 19<br />

35 PRESS CONFERENCES 19<br />

36 THE GRID 19<br />

37 BRIEFING 20<br />

38 STARTING PROCEDURE 20<br />

39 RACES 21<br />

40 MANDATORY PIT-STOP 22<br />

41 SAFETY CAR 23<br />

42 SUSPENDING THE RACE 23<br />

43 RESUMING THE RACE 23<br />

44 FINISH 23<br />

45 PARC FERME 24<br />

46 CLASSIFICATION 24<br />

47 PODIUM CEREMONY 25<br />

48 TROPHIES 25<br />

49 PUBLICITY AND EXPLOITATION RIGHTS 27


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

PREAMBULE<br />

Team FJ avec l’approbation de la FIA et de la FFSA,<br />

organise la série internationale FIA : « EURO-<br />

RACECAR, a NASCAR Touring Series », ci-après<br />

dénommée « la Série » ou « EURO-RACECAR ». A ce<br />

titre, Team FJ en établit les règlements.<br />

La Série est régie par le Code Sportif International de<br />

la FIA et ses annexes, les Prescriptions Générales<br />

relatives aux Circuits, le règlement technique EURO-<br />

RACECAR ainsi que le présent règlement sportif.<br />

1 REGLEMENT<br />

1.1 La version française de ce règlement sportif est la<br />

version finale et sera celle qui sera utilisée en cas de<br />

litige ou de problème d’interprétation. Tout ce qui n’est<br />

pas expressément autorisé par ce règlement est<br />

interdit.<br />

1.2 Le présent <strong>Règlement</strong> Sportif entre en vigueur le<br />

1er janvier de chaque année et il remplace tous les<br />

précédents <strong>Règlement</strong>s Sportifs de la série RACECAR<br />

<strong>Euro</strong> Series.<br />

2 OBLIGATIONS GENERALES<br />

2.1 Tous les pilotes, concurrents et officiels participant<br />

au Championnat s'engagent en leur nom propre et<br />

celui de leurs employés et agents à observer toutes les<br />

dispositions telles que complétées ou modifiées du<br />

Code, des Prescriptions Générales relatives aux<br />

Circuits, du <strong>Règlement</strong> Technique, du présent<br />

<strong>Règlement</strong> Sportif et de ses annexes ainsi que des<br />

communiqués de la Direction de Course et/ou bulletin<br />

du Team FJ.<br />

2.2 L’engagement à la série EURO-RACECAR se fait<br />

sur invitation exclusive de Team FJ.<br />

3 CONDITIONS GENERALES<br />

3.1 Il incombera au concurrent de faire en sorte que<br />

toutes les personnes concernées par son engagement<br />

observent toutes les dispositions du Code, des<br />

Prescriptions Générales relatives aux Circuits, du<br />

<strong>Règlement</strong> Technique et du <strong>Règlement</strong> Sportif.<br />

3.2 Tout concurrent devra s'assurer que ses voitures<br />

correspondent aux conditions d’éligibilité et de sécurité<br />

pendant toute la durée de l’Epreuve.<br />

3.3 La présentation d'une voiture aux vérifications<br />

techniques sera considérée comme une déclaration<br />

implicite de conformité.<br />

4 LICENCES<br />

Version du 15/01/2012<br />

2/27<br />

FOREWORDS<br />

Team FJ, with the approval of FIA and FFSA,<br />

organizes the international series: « EURO-<br />

RACECAR, a NASCAR Touring Series », here after<br />

referred as “the Series” or “EURO-RACECAR”. Team<br />

FJ publishes its rules and regulations.<br />

The Series is governed by the FIA International<br />

Sporting Code and its appendices, the Circuit General<br />

Prescriptions, the EURO-RACECAR Technical<br />

Regulations and the present Sporting Regulations<br />

specific to the Series.<br />

1 REGULATIONS<br />

1.1 The final text of these Sporting Regulations shall<br />

be the French version, which will be used should any<br />

dispute arise as to their interpretation. Everything<br />

which is not allowed in these Regulations is strictly<br />

prohibited.<br />

1.2 These Sporting Regulations come into force on the<br />

1st January of each year, and replace all previous<br />

RACECAR <strong>Euro</strong> Series Sporting Regulations.<br />

2 GENERAL UNDERTAKING<br />

2.1 All drivers, competitors and officials participating in<br />

the Championship undertake, on behalf of themselves,<br />

their employees and agents, to observe all the<br />

provisions as supplemented or amended of the Code,<br />

the Circuit General Prescriptions, the Technical<br />

Regulations and the present Sporting Regulations and<br />

its appendixes and bulletins release from the Race<br />

Control and/or Team FJ.<br />

2.2 All entries are submitted to Team FJ. Team FJ<br />

keeps the right to refuse any entry to preserve the<br />

spirit of the Series.<br />

3 GENERAL CONDITIONS<br />

3.1 It is the competitor’s obligation to ensure that all<br />

persons concerned by his entry observe all the<br />

requirements of the Code, the Circuit General<br />

Prescriptions, the Technical Regulations and the<br />

Sporting Regulations.<br />

3.2 Competitors must ensure that their cars comply<br />

with the conditions of eligibility and safety throughout<br />

the Event.<br />

3.3 The presentation of a car for scrutineering will be<br />

deemed as an implicit statement of conformity.<br />

4 LICENCES


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

4.1 Tous les pilotes et concurrents participant à la<br />

série doivent être titulaires d'une licence en cours de<br />

validité (licence internationale FIA).<br />

5 VOITURES ADMISSIBLES<br />

5.1 La participation à EURO-RACECAR est réservée<br />

aux voitures World Touring Racecar-RC01 construites<br />

et distribuées exclusivement par Team FJ et<br />

conformes au règlement technique EURO-RACECAR<br />

2012 et ses annexes.<br />

5.2 Afin de conserver une parfaite équité sportive,<br />

aucune modification ou adjonction d’élément, que ce<br />

soit mécanique ou de carrosserie, ne peut être faite à<br />

la voiture World Touring Racecar.<br />

5.3 Afin de respecter l’image et l’homogénéité de la<br />

série, les voitures doivent respecter la charte<br />

graphique et le plan d’identification EURO-RACECAR.<br />

Ceux-ci comprennent des emplacements réservés et<br />

un design correspondant à l’esprit de la série. Les<br />

projets de décoration des voitures EURO-RACECAR<br />

des Teams doivent être validés par Team FJ.<br />

5.4 L’ensemble des voitures devra porter les couleurs<br />

des partenaires institutionnels de la série selon le plan<br />

d’identification EURO-RACECAR. Aucun concurrent,<br />

un de ses partenaires ou membre de team ne pourra<br />

modifier ou détourner les logos de la série ou des<br />

partenaires institutionnels de la série.<br />

6 EPREUVES DE LA SERIE<br />

6.1 EURO-RACECAR 2012 se déroule selon le<br />

calendrier ce dessous :<br />

Saison Régulière (coefficient 1)<br />

06-08 Avril NOGARO France<br />

18-20 Mai BRANDS HATCH UK<br />

08-10 Juin SPA Belgique<br />

06-08 Juillet TOURS SPEEDWAY* France<br />

*Epreuve France NPEA<br />

Play-offs (coefficient 2)<br />

28-30 Septembre VALENCIA Espagne<br />

12-14 Octobre LE MANS France<br />

08-11 Novembre DAYTONA USA<br />

*Epreuve USA - HSR<br />

Calendrier prévisionnel sous réserve de modifications.<br />

6.2 Team FJ se réserve le droit de modifier le<br />

calendrier prévu.<br />

6.3 Sur chaque épreuve, 3 courses sont organisées :<br />

- 1 course « Sprint ELITE » d’une durée de 20’ à 25’.<br />

- 1 course « Sprint OPEN » d’une durée de 20’ à 25’.<br />

Version du 15/01/2012<br />

3/27<br />

4.1 All drivers, competitors and officials participating in<br />

the Series must hold current and valid licences (FIA<br />

international Driver’s licence).<br />

5 ELIGIBLE CARS<br />

5.1 Only cars branded World Touring Racecar-RC01,<br />

built and distributed by Team FJ are eligible to<br />

participate EURO-RACECAR. All cars must conform to<br />

the 2012 EURO-RACECAR technical regulations and<br />

its appendixes.<br />

5.2 In order to keep a perfect sporting equity, no<br />

modification or adjunction, neither mechanical nor<br />

body, is allowed on the World Touring Racecar.<br />

5.3 In order to keep spirit and homogeneity of the<br />

EURO-RACECAR, all cars must respect EURO-<br />

RACECAR identification and graphic chart, including<br />

reserved places. All car design project must be<br />

submitted to Team FJ.<br />

5.4 All cars must be covered with the logos of the<br />

series’ partners as required in the EURO-RACECAR<br />

identification chart. No competitor, competitor’s partner<br />

or team member can modify in any way the series logo<br />

or the logo of a series’ partner.<br />

6 SERIES EVENTS<br />

6.1 The 2012 EURO-RACECAR have the following<br />

calendar:<br />

Regular Season (coefficient 1)<br />

06-08 April NOGARO France<br />

18-20 May BRANDS HATCH UK<br />

08-10 June SPA Belgium<br />

06-08 July TOURS SPEEDWAY* France<br />

*France NPEA event<br />

Play-offs (coefficient 2)<br />

28-30 September VALENCIA Spain<br />

12-14 October LE MANS France<br />

08-11 November DAYTONA USA<br />

*USA – HSR event<br />

Calendrier prévisionnel sous réserve de modifications.<br />

6.2 Team FJ keeps the right to modify this calendar.<br />

6.3 For each event, 3 races are organized :<br />

- 1 race « Sprint ELITE » duration 20’ to 25’.<br />

- 1 race « Sprint OPEN » duration 20’ to 25’.


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

- 1 course « Endurance » d’une durée de 45’ à 60’.<br />

L’ordre des courses dans un meeting sera fonction de<br />

la programmation de chaque meeting.<br />

7 CHAMPIONNATS ET TROPHEES<br />

7.1 EURO-RACECAR comprend trois classements<br />

distincts :<br />

- Le Championnat Pilotes ELITE<br />

- Le Championnat Pilotes OPEN<br />

- Le Championnat Teams<br />

7.2 Championnat Pilotes ELITE<br />

Le Championnat Pilotes ELITE classe les pilotes en<br />

additionnant les meilleurs résultats, moins un, obtenus<br />

dans les courses ELITE de la saison régulière<br />

(coefficient 1) et les résultats des courses ELITE des<br />

Play-offs (coefficient 2)<br />

Le vainqueur du classement général à la fin de la<br />

saison sera déclaré : Champion EURO-RACECAR.<br />

7.3 Championnat Pilotes OPEN<br />

Le Championnat Pilotes OPEN classe les pilotes en<br />

additionnant les meilleurs résultats, moins un, obtenus<br />

dans les courses OPEN de la saison régulière<br />

(coefficient 1) et les résultats des courses OPEN des<br />

Play-offs (coefficient 2).<br />

7.4 Championnat Teams<br />

Le Championnat Teams classe les voitures en<br />

additionnant les résultats obtenus voiture par voiture<br />

dans toutes les courses ELITE et OPEN de la saison.<br />

7.5 Pour tous les championnats, les points seront<br />

attribués pour chaque course sprint ou segment<br />

endurance selon le barème suivant :<br />

1 er 43 pts<br />

2 ème 42 pts<br />

3 ème 41 pts<br />

4 ème 40 pts<br />

5 ème 39 pts<br />

6 ème 38 pts<br />

….<br />

41 ème 3 pts<br />

42 ème 2 pts<br />

43 ème 1 pt.<br />

7.6 Attribution de points bonus<br />

7.6.1 Pour chaque course sprint ou segment<br />

endurance, le pilote vainqueur reçoit 3 points de<br />

bonus.<br />

7.6.2 Pour chaque course sprint ou segment<br />

endurance, chaque pilote qui mène au moins 1 tour<br />

reçoit 1 point bonus.<br />

7.6.3 Pour chaque course sprint ou segment<br />

endurance, le pilote qui mène le plus grand nombre de<br />

tours reçoit 1 point bonus.<br />

Version du 15/01/2012<br />

4/27<br />

- 1 race « Endurance » duration 45’ to 60’.<br />

The order of races in a meeting has to be defined for<br />

each meeting.<br />

7 CHAMPIONSHIPS AND TROPHIES<br />

7.1 EURO-RACECAR includes 3 different<br />

classifications:<br />

- ELITE Drivers Championship<br />

- OPEN Drivers Championship<br />

- Teams Championship<br />

7.2 ELITE Drivers Championship<br />

ELITE Drivers Championship classifies drivers<br />

according to the addition of the best results, minus<br />

one, of ELITE races of the Regular Season (coefficient<br />

1) and results of ELITE races of the Play-offs<br />

(coefficient 2).<br />

Winner of the general classification at the end of the<br />

season will be declared EURO-RACECAR Champion.<br />

7.3 OPEN Drivers Championship<br />

OPEN Drivers Championship classifies drivers<br />

according to the addition of the best results, minus<br />

one, of OPEN races of the Regular Season (coefficient<br />

1) and results of OPEN races of the Play-offs<br />

(coefficient 2).<br />

7.4 Teams Championship<br />

Teams Championship classifies cars by adding points<br />

earned per each car in OPEN and ELITE races of the<br />

season.<br />

7.5 Points for all Championships will be awarded for<br />

each sprint race or endurance segment according to<br />

the following scale :<br />

1 st 43 pts<br />

2 nd 42 pts<br />

3 rd 41 pts<br />

4 th 40 pts<br />

5 th 39 pts<br />

6 th 38 pts<br />

….<br />

41 st 3 pts<br />

42 nd 2 pts<br />

43 rd 1 pt.<br />

7.6 Bonus points<br />

7.6.1 For each sprint race or endurance segment, le<br />

winner earns 3 bonus points.<br />

7.6.2 For each sprint race or endurance segment,<br />

every driver who leads at least 1 lap earns 1 bonus<br />

point.<br />

7.6.3 For each sprint race or endurance segment,<br />

every driver who leads the highest number of laps<br />

earns 1 bonus point.


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

7.7 Lors des play-offs, tous les points attribués sont<br />

doublés.<br />

7.8 Trophées<br />

EURO-RACECAR comprend 5 Trophées :<br />

- Le Trophée Junior<br />

- Le Trophée Challenger<br />

- Le Trophée Legend<br />

- Le Trophée Gentleman<br />

- Le Trophée du pilote le plus populaire<br />

Un pilote ne peut être engagé que dans un seul<br />

Trophée. L’organisateur Team FJ détermine l’éligibilité<br />

de chaque pilote aux Trophées.<br />

7.8.1 Trophée Junior<br />

Ce trophée récompense les meilleurs pilotes de 25 ans<br />

et moins engagés en Championnat Pilotes ELITE. Le<br />

classement sera établi en fonction du nombre de<br />

points totalisés dans ce championnat.<br />

7.8.2 Trophée Challenger<br />

Ce trophée récompense les meilleurs pilotes BRONZE<br />

et ARGENT de plus de 25 ans engagés en<br />

Championnat Pilotes ELITE. Le classement sera établi<br />

en fonction du nombre de points totalisés dans ce<br />

championnat.<br />

7.8.3 Trophée Legend<br />

Ce trophée récompense les meilleurs pilotes de plus<br />

de 50 ans engagés en Championnat Pilotes OPEN. Le<br />

classement sera établi en fonction du nombre de<br />

points totalisés dans ce championnat.<br />

7.8.4 Trophée Gentleman<br />

Ce trophée récompense les meilleurs pilotes BRONZE<br />

engagés en Championnat Pilotes OPEN. Le<br />

classement sera établi en fonction du nombre de<br />

points totalisés dans ce championnat.<br />

7.8.5 Trophée du pilote le plus populaire<br />

Ce trophée récompense le pilote élu comme le plus<br />

populaire par les fans. Un vote sera organisé à cette<br />

occasion<br />

8 EX-AEQUO<br />

8.1. La totalité des points prévus à l’Article 7.5 du<br />

présent règlement sera attribuée de manière égale aux<br />

pilotes classés ex æquo.<br />

8.2. Si deux ou plusieurs pilotes terminent la saison<br />

avec le même nombre de points, la place la plus<br />

élevée au Championnat sera attribuée :<br />

a) au titulaire du plus grand nombre de premières<br />

places,<br />

b) si le nombre de premières places est le même, au<br />

titulaire du plus grand nombre de deuxièmes places<br />

c) si le nombre de deuxièmes places est le même, au<br />

titulaire du plus grand nombre de troisièmes places, et<br />

Version du 15/01/2012<br />

5/27<br />

7.7 In the play-offs, all points awarded count double.<br />

7.8 Trophies<br />

EURO-RACECAR rewards 4 Trophies :<br />

- Junior Trophy<br />

- Challenger Trophy<br />

- Legend Trophy<br />

- Gentleman Trophy<br />

- Most popular driver Trophy<br />

A driver can enter in only one Trophy. Team FJ<br />

determines which driver is eligible for Trophies.<br />

7.8.1 Junior Trophy<br />

This trophy rewards the best 25-year-old and less<br />

drivers entered in the ELITE Championship.<br />

Classification will be done according to the points<br />

earned in this championship.<br />

7.8.2 Challenger Trophy<br />

This trophy rewards the best BRONZE and SILVER<br />

drivers, over 25 years old, entered in the ELITE<br />

Championship. Classification will be done according to<br />

the points earned in this championship.<br />

7.8.3 Legend Trophy<br />

This trophy rewards the best drivers upon the age of<br />

50 entered in the OPEN Championship. Classification<br />

will be done according to the points earned in this<br />

championship.<br />

7.8.4 Gentleman Trophy<br />

This trophy rewards the best BRONZE drivers entered<br />

in the OPEN Championship. Classification will be done<br />

according to the points earned in this championship.<br />

7.8.5 Most popular driver Trophy<br />

This trophy rewards the voted most popular driver by<br />

the fans. A vote will be organized.<br />

8 DEAD HEAT<br />

8.1 The full points provided for in Article 7.5 of these<br />

regulations will be awarded equally to those drivers<br />

who have tied.<br />

8.2 If two or more drivers finish the season with the<br />

same number of points, the higher place in the<br />

Championship shall be awarded to:<br />

a) the holder of the greatest number of first places,<br />

b) if the number of first places is the same, the holder<br />

of the greatest number of second places,<br />

c) if the number of second places is the same, the<br />

holder of the greatest number of third places, and so


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

ainsi de suite jusqu'à ce qu'un vainqueur se dégage.<br />

Si cette procédure ne permet pas d'établir un<br />

classement, Team FJ désignera le vainqueur en<br />

fonction de critères qu'elle jugera pertinents.<br />

9 PROMOTEUR<br />

9.1. Le promoteur exclusif d’EURO-RACECAR est<br />

Team FJ.<br />

10 ORGANISATION DES EPREUVES<br />

10.1. Chaque Epreuve sera organisée dans le respect<br />

de la Convention d’Organisation établie entre<br />

l’organisateur de l’Epreuve et Team FJ.<br />

11 ASSURANCE<br />

L’organisateur de chaque meeting doit souscrire une<br />

assurance responsabilité civile conforme à la<br />

réglementation FIA et au Code Sportif International en<br />

vigueur, dans le pays où se déroule l’Epreuve. Le<br />

certificat d’assurance sera tenu à la disposition des<br />

concurrents.<br />

L’assurance responsabilité civile définie ci-dessus ne<br />

portera pas atteinte aux polices d’assurances<br />

personnelles détenues par les teams, les pilotes ou<br />

toute autre personne physique ou morale participant à<br />

l’épreuve.<br />

Les pilotes participant à l’épreuve ne sont pas<br />

considérés comme tiers entre eux.<br />

12 DELEGUES ET OFFICIELS<br />

Pour chaque épreuve, l’organisateur Team FJ<br />

désignera<br />

- Un coordinateur<br />

- Un délégué technique<br />

- Un commissaire sportif<br />

- Un directeur de course<br />

- Un délégué de presse<br />

Leur rôle étant d’assister dans leurs fonctions les<br />

officiels de l’épreuve, de veiller dans leur champ de<br />

compétence à ce que tous les règlements régissant<br />

EURO-RACECAR soient intégralement respectés, de<br />

formuler les remarques qu’ils jugeraient nécessaires et<br />

de dresser tout rapport nécessaire concernant le<br />

déroulement de l’Epreuve.<br />

Le délégué technique EURO-RACECAR sera<br />

responsable des vérifications techniques et veillera à<br />

l’application de la réglementation technique EURO-<br />

RACECAR.<br />

13 CANDIDATURES DES CONCURRENTS ET<br />

CONDITIONS D’ENGAGEMENT<br />

Version du 15/01/2012<br />

6/27<br />

on until a winner emerges.<br />

If this procedure fails to produce a result, Team FJ will<br />

nominate the winner according to such criteria as it<br />

thinks fit.<br />

9 PROMOTER<br />

9.1. The exclusive promoter of EURO-RACECAR is<br />

Team FJ.<br />

10 ORGANISATION OF EVENTS<br />

10.1. Each Event will be organized in accordance with<br />

the Organisation Agreement entered into between the<br />

organizer of the Event and Team FJ.<br />

11 INSURANCE<br />

The Organizer of each meeting shall contract an<br />

insurance policy of Civil Responsibilities, which match<br />

with the FIA normative as well as with the ISC<br />

dispositions where the Event take place, valid for the<br />

current year. This policy will be at the competitor’s<br />

disposal if required.<br />

The above mentioned insurance will not affect any<br />

other personal policy taken by the team or by any other<br />

person belonging to it.<br />

The participating drivers will not be considered as third<br />

among them.<br />

12 DELEGATES ET OFFICIALS<br />

For each Event the organizer Team FJ will nominate :<br />

- A coordinator<br />

- A technical delegate<br />

- A Steward<br />

- A Clerk of the Course<br />

- A Press delegate<br />

Their role is to help the officials of the Event in their<br />

duties, to see within their fields of competence that all<br />

the regulations governing EURO-RACECAR are<br />

respected, to make any comments they judge<br />

necessary and to draw up any necessary reports<br />

concerning the Event.<br />

EURO-RACECAR technical delegate will be<br />

responsible for scrutineering and will control the<br />

EURO-RACECAR technical regulation is respected.<br />

13 COMPETITORS APPLICATIONS AND<br />

CONDITIONS FOR ENTRY


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

13.1 Inscription à la série<br />

13.1.1 Tout concurrent désirant engager une voiture<br />

pour la saison 2012 doit envoyer sa demande de<br />

participation à Team FJ avant le : 30/03/2012. Cette<br />

demande doit être accompagnée d’un règlement de<br />

8 990.00 € hors TVA. Une fois l’inscription réalisée,<br />

aucun remboursement ne sera réalisé en cours de<br />

saison.<br />

13.1.2 Les concurrents qui ne peuvent pas s’inscrire<br />

avant le 30/03/2012 peuvent le faire au cours de la<br />

saison, dans la limite des places disponibles pour<br />

chacune des épreuves, et avant la date limite<br />

d’engagement de chaque épreuve. Les droits<br />

d’inscription seront alors de 1 800.00 € hors TVA par<br />

voiture et par épreuve.<br />

13.1.3 Tous les documents d’engagement doivent être<br />

expédiées à : TEAM FJ, 36 rue du val fleuri, 41350<br />

Saint Gervais la Forêt, France<br />

13.1.4 Chaque inscription est confirmée par écrit par<br />

TEAM FJ. Un concurrent ne peut se considérer<br />

comme officiellement inscrit en RACECAR <strong>Euro</strong> Series<br />

qu’à réception de cette confirmation.<br />

13.2 Engagements aux Epreuves<br />

Les inscriptions à la saison doivent être<br />

accompagnées des droits engagement à chacune des<br />

épreuves de la saison. Les chèques à l’ordre de Team<br />

FJ ne seront encaissés qu’avant chaque épreuve.<br />

- NOGARO 550 € hors TVA<br />

- BRANDS HATCH 550 € hors TVA<br />

- SPA 550 € hors TVA<br />

- VALENCIA 550 € hors TVA<br />

- LE MANS 550 € hors TVA<br />

14 CANDIDATURES ET CONDITIONS<br />

D’ENGAGEMENT DES PILOTES<br />

14.1 Une voiture peut être pilotée par un, deux ou trois<br />

pilotes par épreuve :<br />

1 pilote : un même pilote est engagé en Championnat<br />

ELITE et en Championnat OPEN. Il dispute seul toutes<br />

les courses de l’épreuve.<br />

2 pilotes : Un pilote est engagé en Championnat ELITE<br />

et dispute les courses ELITE de l’épreuve. Le second<br />

pilote est engagé en Championnat OPEN et dispute<br />

les courses OPEN de l’épreuve.<br />

3 pilotes : Un pilote est engagé en Championnat ELITE<br />

et dispute les courses ELITE de l’épreuve. Le second<br />

et le troisième pilote sont engagés en Championnat<br />

OPEN et se partagent les courses OPEN de l’épreuve.<br />

14.2 Team FJ se réserve le droit d’examiner toute<br />

candidature dans le but de préserver l’esprit de la<br />

série.<br />

Version du 15/01/2012<br />

7/27<br />

13.1 Series applications<br />

13.1.1 Applications to enter a car in season 2012 must<br />

be submitted to Team FJ, on an entry form no later<br />

than 30/03/2012. This entry form must be<br />

accompanied by the entry fee 8 990.00 € excluding<br />

taxes. Once entered, no entry will be reimbursed<br />

during the season.<br />

13.1.2 Competitors who cannot enter before<br />

30/03/2012 can enter any time during the season,<br />

without exceeding the number of places available and<br />

before each event’s entry deadline. Entry fees are<br />

1 800.00 € excluding taxes per car and per event.<br />

13.1.3 Every entry form must be sent to: TEAM FJ, 36<br />

rue du val fleuri, 41350 Saint Gervais la Forêt,<br />

France<br />

13.1.4 For every entry, a driver will receive a written<br />

confirmation from TEAM FJ. Without a written<br />

confirmation, a competitor is not considered as<br />

officially registered.<br />

13.2 Events’ entries<br />

Every season entry must be accompanied by the entry<br />

fees of each of the events. Checks made out for Team<br />

FJ will be cashed before each Event.<br />

- NOGARO 550 € excl taxes<br />

- BRANDS HATCH 550 € excl taxes<br />

- SPA 550 € excl taxes<br />

- VALENCIA 550 € excl taxes<br />

- LE MANS 550 € excl taxes<br />

14 DRIVERS’ APPLICATIONS AND<br />

CONDITIONS FOR ENTRY<br />

14.1 One car can be driven by one, two or three<br />

drivers per event.<br />

1 driver: the same driver enters in both ELITE and<br />

OPEN championships. He races all races of the event.<br />

2 drivers: a driver enters the ELITE Championship and<br />

race ELITE races of the event. The second driver<br />

enters the OPEN Championship and races OPEN<br />

races of the event.<br />

3 drivers: a driver enters the ELITE Championship and<br />

races ELITE races of the event. The second and third<br />

enter the OPEN Championship and share OPEN races<br />

of the event.<br />

14.2 Team FJ keeps the right to refuse any entry to<br />

preserve the spirit of the Series.


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

14.3 Un collège compétent examinera les profils de<br />

tous les pilotes inscrits pour déterminer leur<br />

classification :<br />

OR : Pilote professionnel, semi-professionnel ou<br />

amateur s’étant distingué en championnats<br />

internationaux ou nationaux.<br />

ARGENT : Pilote amateur justifiant de performances et<br />

de réalisations de haut niveau.<br />

BRONZE : Pilote amateur, âgé de plus de 30 ans, ne<br />

répondant pas aux critères des catégories Or et<br />

argent.<br />

Tout pilote qui s’inscrit en EURO-RACECAR doit<br />

envoyer son palmarès à Team FJ et demander sa<br />

classification auprès de Team FJ.<br />

14.4 Les pilotes classés OR ne peuvent s’engager<br />

qu’en Championnat ELITE. Ils ne sont pas autorisés à<br />

disputer le Championnat OPEN.<br />

14.5 Tous les pilotes classés ARGENT ou BRONZE<br />

peuvent s’engager en Championnat ELITE et/ou en<br />

Championnat OPEN.<br />

15 LAISSEZ-PASSER<br />

Un laissez-passer ne pourra être utilisé que par la<br />

personne et dans le but pour lesquels il aura été<br />

délivré. A tout moment, toutes les personnes<br />

concernées de quelque façon que ce soit par une<br />

voiture engagée ou se trouvant pour toute autre raison<br />

dans le paddock, la voie des stands ou sur la piste,<br />

devront porter un laissez-passer approprié.<br />

16 INSTRUCTIONS ET COMMUNICATIONS<br />

AUX CONCURRENTS<br />

16.1 Les Commissaires Sportifs, le Directeur de<br />

course ou Team FJ pourront donner des instructions<br />

aux concurrents au moyen de circulaires,<br />

conformément au Code. Ces circulaires seront<br />

distribuées à tous les concurrents qui devront en<br />

accuser réception.<br />

16.2 Tous les classements et tous les résultats des<br />

essais et de la course, ainsi que toutes décisions des<br />

officiels, seront affichés sur le tableau d'affichage<br />

officiel.<br />

16.3 Toute décision ou communication concernant un<br />

concurrent particulier devra lui être communiqué dans<br />

les vingt-cinq minutes suivant cette décision, et il devra<br />

en accuser réception.<br />

16.4 Tous les pilotes, teams et concurrents devront<br />

disposer obligatoirement d’une adresse e-mail (2,0 Mo<br />

en réception) afin de pouvoir recevoir toutes les<br />

informations nécessaires au bon déroulement des<br />

épreuves.<br />

17 INCIDENTS<br />

Version du 15/01/2012<br />

8/27<br />

14.3 All drivers entries are submitted to a competent<br />

council to determine their classification :<br />

GOLD: Professional, semi-professional or amateur<br />

driver who has distinguished himself in international or<br />

national Championships<br />

SILVER: Amateur driver who shows high level<br />

performances and achievements.<br />

BRONZE: Amateur driver, aged over 30, not satisfying<br />

the criteria of categories gold and silver.<br />

Every driver entering EURO-RACECAR must send his<br />

record of achievements to Team FJ and request its<br />

classification to TEAM FJ.<br />

14.4 GOLD classified drivers can only enter the ELITE<br />

Championship. They are not allowed to enter the<br />

OPEN Championship.<br />

14.5 Every SILVER and BRONZE driver can enter the<br />

ELITE Championship and/or the OPEN Championship.<br />

15 PASSES<br />

A pass may be used only by the person and for the<br />

purpose for which it was issued. All persons concerned<br />

in any way with an entered car or present in any other<br />

capacity whatsoever in the paddock, pit lane, or on the<br />

track must wear an appropriate pass at all times.<br />

16 INSTRUCTIONS AND COMMUNICATIONS<br />

TO COMPETITORS<br />

16.1. The Stewards, the Clerk of the course or<br />

Team FJ may give instructions to competitors by<br />

means of circulars in accordance with the Code. These<br />

circulars will be distributed to all the competitors, who<br />

must acknowledge receipt.<br />

16.2 All classifications and results of practice and the<br />

race, as well as all decisions issued by the officials, will<br />

be posted on the official notice board.<br />

16.3 Any decision or communication concerning a<br />

particular competitor must be given to him within<br />

twenty-five minutes of such decision, and receipt must<br />

be acknowledged.<br />

16.4 Every driver, team and competitor must have an<br />

email address (min. required 2,0 Mo for reception) to<br />

be able to get all information about Event organization.<br />

17 INCIDENTS


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

17.1 Un "Incident" signifie un fait ou une série de faits<br />

impliquant un ou plusieurs pilotes et/ou membres<br />

d’équipe, ou toute action d'un pilote et/ou membre<br />

d’équipe, rapporté(e) et/ou constaté(e) par le Directeur<br />

de course sera sanctionnée, par exemple qui :<br />

-a nécessité l’arrêt d’une séance d’essais ou la<br />

suspension d’une course ;<br />

-a violé le présent <strong>Règlement</strong> Sportif ou le Code ;<br />

-a fait prendre un faux départ (à une ou plusieurs<br />

voitures);<br />

-a causé une collision ;<br />

-a fait quitter la piste à un pilote;<br />

-a illégitimement empêché une manœuvre de<br />

dépassement légitime par un pilote ;<br />

-a illégitimement gêné un autre pilote au cours d’une<br />

manœuvre de dépassement.<br />

-a causé une infraction dans la voie des stands.<br />

17.2 A moins que, de l’avis du Directeur de course ou<br />

des Commissaires Sportifs, il ne soit totalement clair<br />

qu’un pilote et/ou membre d’équipe est à l’origine d’un<br />

des cas susmentionnés, tout incident impliquant plus<br />

d’une voiture fera généralement l’objet d’une enquête<br />

après la séance ou la course concernée.<br />

17.3 Il appartiendra aux Commissaires Sportifs de<br />

décider, à la demande du Directeur de course, si<br />

un/des pilote(s) et/ou un/des membre(s) d’équipe<br />

mêlé(s) à un incident doi(ven)t être pénalisé(s).<br />

17.4 Si les Commissaires Sportifs enquêtent sur un<br />

incident, un message en informant toutes les équipes<br />

du ou des pilote(s) impliqué(s) sera affiché sur les<br />

moniteurs de chronométrage (si les installations du<br />

circuit le permettent).<br />

17.5 Si un pilote est impliqué dans une collision ou un<br />

incident, et en a été informé par les Commissaires<br />

Sportifs au plus tard 30 minutes après la fin de la<br />

course, il ne doit pas quitter le circuit sans l’accord des<br />

Commissaires Sportifs.<br />

17.6 Si un concurrent s’estime victime d’un incident, il<br />

doit venir en informer la direction de course au plus tôt<br />

ou immédiatement après la session ou la course, dans<br />

les délais réglementaires.<br />

17.7 Les Commissaires Sportifs peuvent infliger une<br />

ou plusieurs des quatre pénalités ci-après,<br />

cumulativement le cas échéant, et/ou en substitution<br />

ou en plus d’autres pénalités existantes, à tout pilote<br />

impliqué dans un incident.<br />

a) Une pénalité de passage par la voie des stands. Le<br />

pilote doit entrer dans la voie des stands et rejoindre la<br />

course sans s'arrêter.<br />

b) Une pénalité en temps « Stop & Go » de 10<br />

secondes. Le pilote doit entrer dans la voie des stands,<br />

s’arrêter dans la zone de pénalité pendant au moins 10<br />

Version du 15/01/2012<br />

9/27<br />

17.1 “Incident” means any occurrence or series of<br />

occurrences involving one or more drivers and/or team<br />

members, or any action by any driver and/or team<br />

member, which is reported and/or noticed by the Clerc<br />

of the Course will be sanctioned, for example which:<br />

-necessitated the suspension of a practice session or a<br />

race ;<br />

-constituted a breach of these Sporting Regulations or<br />

the Code ;<br />

-caused a false start by one or more cars ;<br />

-caused a collision ;<br />

-forced a driver off the track ;<br />

-illegitimately prevented a legitimate overtaking<br />

manoeuvre by a driver ;<br />

-Illegitimately impeded another driver during<br />

overtaking.<br />

-caused a pit lane infringement.<br />

17.2 Unless in the opinion of the Clerk of the Course or<br />

Stewards it was completely clear that a driver and/or<br />

team member was in breach of any of the above, any<br />

incident involving more than one car will normally be<br />

investigated after the relevant session or race.<br />

17.3 It shall be at the discretion of the Stewards to<br />

decide, upon a request by the Clerk of the Course, if<br />

drivers and/or team members involved in an Incident<br />

shall be penalized.<br />

17.4 If an Incident is under investigation by the<br />

Stewards, a message informing all teams which driver<br />

or drivers are involved will be displayed on the timing<br />

monitors (if the facilities on the circuit so permit).<br />

17.5 If a driver is involved in a collision or Incident, and<br />

has been informed of this by the Stewards no later<br />

than 30 minutes after the race has finished, he must<br />

not leave the circuit without the consent of the<br />

Stewards.<br />

17.6 If a competitor considers himself as victim of an<br />

incident, he must inform the race control as soon as<br />

possible or at least just after the session or the race,<br />

before the end of the reclamation delay.<br />

17.7 The Stewards may impose one or more of the<br />

following four penalties, simultaneously if applicable,<br />

and/or in substitution or in addition to other available<br />

penalties), on any driver involved in an Incident.<br />

a) A drive-through penalty. The driver must enter the<br />

pit lane and rejoin the race without stopping.<br />

b) A 10-second “Stop & Go” time penalty. The driver<br />

must enter the pit lane, stop in the penalty zone for at<br />

least 10 seconds and then rejoin the race.


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

secondes et ensuite rejoindre la course.<br />

c) Une exclusion de la course.<br />

d) Une exclusion de l’épreuve (les 2 courses).<br />

Toutefois, si une des pénalités prévues aux points a)<br />

et b) ci-dessus doit être infligée mais ne peut être<br />

réalisée car trop proche de la fin de la course ou,<br />

infligée après la fin de la course, une pénalité en<br />

temps additionnelle de 30 secondes dans le cas a) et<br />

de 40 secondes dans le cas b) sera ajoutée au temps<br />

de course réalisé par la voiture concernée.<br />

Dans le cas spécifique de la course Endurance, si une<br />

des pénalités prévues aux points a) et b) ci-dessus est<br />

infligée au pilote ELITE, mais ne peut être réalisée car<br />

trop proche de la fin du segment 1, le pilote OPEN<br />

effectuera la pénalité et une pénalité en temps<br />

additionnelle de 30 secondes dans le cas a) et de 40<br />

secondes dans le cas b) sera ajoutée au temps de<br />

course réalisé par le pilote ELITE dans le segment 1.<br />

Si une des pénalités prévues aux points c) et d) cidessus<br />

est infligée à un pilote, ces dernières ne<br />

s’appliquent pas, le cas échéant, aux deuxième et<br />

troisième pilotes de la voiture.<br />

17.8 A la fin de chaque session de qualification ou<br />

course, les commissaires sportifs auront à leur<br />

disposition les images des caméras embarquées de<br />

chaque voiture pour procéder à leurs investigations sur<br />

un ou plusieurs incidents.<br />

18 RECLAMATIONS ET APPELS<br />

Les procédures de réclamation et d’appels sont régies<br />

par le Code Sportif International de la FIA et ses<br />

annexes :<br />

- Chapitre XII : Réclamations<br />

- Chapitre XIII : Appels<br />

19 SANCTIONS<br />

19.1 Pénalités durant les qualifications :<br />

- Non-respect de la route de course : Annulation du<br />

temps du tour concerné.<br />

- Non-respect des drapeaux : Stop & Go.<br />

- Non-respect des drapeaux, récidive : Annulation du<br />

meilleur temps des essais.<br />

- Dépassement de Vitesse sur la voie des stands :<br />

Stop & Go.<br />

- Nombre de personnes supérieur à 3 devant le box :<br />

Stop & Go.<br />

- Non fonctionnement du Transpondeur : Stop & Go et<br />

réparation.<br />

- Conduite anti sportive :<br />

1 ère infraction : Stop & Go ;<br />

Récidive : Annulation de tous les temps de la séance.<br />

19.2 Pénalités durant les courses :<br />

Un concurrent recevra un Drive Through pour :<br />

Version du 15/01/2012<br />

10/27<br />

c) An exclusion from the race.<br />

d) An exclusion from the event (the 2 races)<br />

However, should either of the penalties under a) and b)<br />

above be imposed but can’t be accomplished because<br />

of the end of the race, or imposed after the end of the<br />

race, an additional time penalty of 30 seconds in case<br />

a) and 40 seconds in case b) shall be added to the<br />

elapsed time of the car concerned.<br />

During the Endurance race, should either of the<br />

penalties under a) and b) above be imposed to the<br />

ELITE driver but can’t be accomplished because of the<br />

end of segment 1, the OPEN driver will accomplish the<br />

penalty and an additional time penalty of 30 seconds in<br />

case a) and 40 seconds in case b) shall be added to<br />

the elapsed time of the ELITE driver in segment 1.<br />

Should either of the penalties under c) and d) above be<br />

imposed to a driver, these penalties do not concern, if<br />

applicable, the second or third driver of the car.<br />

17.8 At the end of each qualification session or race,<br />

stewards can use inboard video images of all cars to<br />

investigate one or several incidents.<br />

18 PROTESTS AND APPEALS<br />

Protests and appeals are governed by the FIA<br />

International Sporting Code and its appendices :<br />

- Chapter XII : Protests<br />

- Chapter XIII : Appeals<br />

19 SANCTIONS<br />

19.1 Penalties during Qualifying practices :<br />

- Passing outside of the track line: lap time cancelled.<br />

- No respect of flags : Stop & Go<br />

- No respect of flags, recurrent: Best lap time<br />

cancelled.<br />

- Over speed limit in pit lane : Stop & Go<br />

- More than 3 people in front of the stand : Stop & Go<br />

- Transponder default : Stop & Go and repair<br />

- Un-sportsman conduct :<br />

1 st time: Stop and Go<br />

Recurrent: all times of the session cancelled.<br />

19.2 Penalties during races :


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

- Simulation de départ durant le tour en formation<br />

- Départ anticipé ;<br />

- Dépassement pendant le tour en formation ;<br />

- Changement de trajectoire pendant le tour de<br />

formation.<br />

- Dépassement sous procédure Safety Car ;<br />

- Conduite anti sportive simple ;<br />

- Non-respect de la route de course ;<br />

- Non-respect des drapeaux ;<br />

- Dépassement de vitesse sur la voie des stands ;<br />

- Nombre de personnes supérieur à 3 devant le box.<br />

Un concurrent recevra un Stop and Go pour :<br />

- Non-respect du Temps imparti lors de l’arrêt<br />

neutralisation ;<br />

- Conduite antisportive, lourde ou récidive.<br />

19.3 Toute autre infraction aux règlements sportifs et<br />

technique EURO-RACECAR, aux annexes, bulletins<br />

techniques et sportifs EURO-RACECAR, au règlement<br />

particulier du meeting concerné, au Code Sportif<br />

International FIA sera soumise au jugement du Collège<br />

des Commissaires Sportifs de l’épreuve.<br />

19.4 Pour chaque sanction prononcée par la direction<br />

de course ou le Collège des Commissaires Sportifs à<br />

l’encontre d’un concurrent ou d’un pilote,<br />

l’organisateur Team FJ pourra décider d’appliquer une<br />

sanction supplémentaire pouvant aller jusqu'à<br />

l'exclusion définitive des EURO-RACECAR, sans<br />

restitution du montant des engagements versés.<br />

19.5 Team FJ pourra notamment sanctionner un<br />

concurrent par un système de cartons Jaunes. Tout<br />

pilote ou concurrent sanctionné par la direction de<br />

course ou le collège des commissaires sportifs pour<br />

conduite anti-sportive en piste pourra recevoir un<br />

carton jaune. Les cartons jaunes se cumulent sur<br />

l’ensemble de la saison.<br />

Le 1 er carton a valeur d’avertissement.<br />

Au 2 ème carton jaune le pilote se verra retirer 50 points<br />

au Championnat.<br />

Au 3 ème carton, le pilote se verra retirer 150 points au<br />

Championnat.<br />

Au-delà du 3 ème carton, l’organisateur Team FJ<br />

prendra les sanctions nécessaires pouvant aller<br />

jusqu'à l’exclusion du meeting ou de la série.<br />

Une sanction peut être infligée sans que d’autres aient<br />

été infligées en fonction de la gravité de la faute<br />

reprochée au concurrent.<br />

19.6 Si un pilote est exclu d’une course ou d’une<br />

Epreuve pour des raisons sportives ou techniques, il<br />

ne pourra prétendre à aucune attribution de points ni à<br />

aucune dotation ni à aucun prix pour la course ou pour<br />

l’Epreuve concernée. De plus, en fonction de la gravité<br />

de la faute, Team FJ se réserve le droit de ne pas<br />

accepter les engagements du concurrent aux épreuves<br />

suivantes.<br />

Version du 15/01/2012<br />

11/27<br />

A competitor will receive a Drive Through pour :<br />

- Start test during the formation lap ;<br />

- Jump start ;<br />

- Overtaking during formation lap ;<br />

- Changing line during formation lap ;<br />

- Overtaking during Safety Car procedure ;<br />

- Un-sportsman conduct, simple ;<br />

- Passing outside of the track line ;<br />

- No respect of flags ;<br />

- Over speed limit in pit lane ;<br />

- More than 3 people in front of the stand.<br />

A competitor will receive a Stop and Go for :<br />

- No respect of time limit during mandatory pitstop ;<br />

- Anti-sporting action, important or recurrent.<br />

19.3 All other offences committed to EURO-RACECAR<br />

Technical and Sporting Regulations, EURO-<br />

RACECAR Technical or Sporting Annexes or Report,<br />

Particular Event Regulations, FIA International<br />

Sporting Code are under final verdict of the Stewards<br />

of each Event.<br />

19.4 For all penalties from the Clerk of the Course or<br />

the Stewards to a competitor or driver, the organizer<br />

Team FJ can add an extra penalty up to definitive<br />

exclusion of EURO-RACECAR without any<br />

reimbursement of the entry fees.<br />

19.5 Team FJ can sanction any offense with a yellow<br />

card system. Any driver who receives a sanction from<br />

the race director or the Stewards for an anti-sporting<br />

action can receive a yellow card too. Yellow cards are<br />

added all season long:<br />

The 1 st card is an advert.<br />

With the 2 nd card, the driver loses 50 points to the<br />

Championship.<br />

With the 3 rd card, the driver loses 150 points to the<br />

Championship.<br />

Over the 3 rd card, the organizer Team FJ can sanction<br />

the driver up to exclusion of the Event or the Series.<br />

A sanction can be applied without the previous ones<br />

depending of the gravity of the fault.<br />

19.6 If a driver or a competitor is excluded of an Event<br />

for any technical and/or sporting reason, he/she cannot<br />

earn any points or prizes for the concerned race or<br />

Event. Moreover, according to the importance of the<br />

offence, Team FJ can decide not to accept the<br />

competitor or driver’s entry for the following Events<br />

without any reimbursement of the entry fees.


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

19.7 L’esprit sportif et la convivialité sont les valeurs de<br />

base d’EURO-RACECAR. Ainsi, toute constatation<br />

d’incidents dans le paddock ou sur la piste et/ou de<br />

comportement antisportif ou non conforme à l’esprit<br />

d’EURO-RACECAR de la part d’un pilote, de son<br />

entourage ou du membre d’un team sera susceptible<br />

d’application de sanctions sportives ou financières de<br />

la part de l’organisateur Team FJ.<br />

Sera considéré comme infraction aux règlements, en<br />

dehors des cas qui y sont prévus, tout procédé<br />

frauduleux ou manœuvre déloyale de nature à nuire à<br />

la sincérité des compétitions ou à l’intérêt du sport<br />

automobile. En particulier les comportements qui sont<br />

susceptibles de :<br />

- porter atteinte à l’organisation et/ou aux concurrents<br />

- porter atteinte à l’image et/ou à l’esprit EURO-<br />

RACECAR<br />

- prendre la forme de propos diffamatoires envers<br />

autrui, agression verbale ou physique, harcèlement,<br />

comportement anti-sportif …<br />

Team FJ se réserve le droit de soumettre les faits au<br />

Collège des Commissaires Sportifs.<br />

Les sanctions pourront prendre la forme d’un carton<br />

jaune, d’un retrait de points aux Championnats, d’une<br />

amende pécuniaire ou jusqu’à l’exclusion de l’Epreuve<br />

ou de la série.<br />

20 CHRONOMETRAGE<br />

20.1 Chaque pilote devra utiliser le transpondeur de<br />

chronométrage désigné par le promoteur du<br />

Championnat pendant toute la durée de l’Epreuve. Il<br />

est de la responsabilité de tous les concurrents de se<br />

procurer ce transpondeur à leurs propres frais, de<br />

l’installer et de le faire fonctionner correctement. Ce<br />

transpondeur doit être installé dans le strict respect<br />

des instructions y afférentes.<br />

21 CONDITIONS DE CONDUITE<br />

21.1 Le pilote doit conduire sa voiture seul et sans<br />

aide.<br />

22 NOMBRE DE VOITURES ADMISES À<br />

PARTICIPER<br />

22.1 Le nombre de voitures autorisées à participer aux<br />

essais et à prendre le départ de la course devra<br />

correspondre aux homologations de chaque circuit.<br />

23 NUMEROS DE COURSE ET NOM DE LA<br />

VOITURE<br />

23.1 Team FJ attribue, à chaque voiture, un numéro<br />

de course valable pour la saison en cours. Aucun<br />

changement ne sera autorisé. Les numéros de course<br />

devront figurer sur chaque voiture selon le plan<br />

Version du 15/01/2012<br />

12/27<br />

19.7 Fair-play and conviviality are EURO-RACECAR<br />

basic values. All incidents or offences in the paddock,<br />

pit-lane or track and/or all anti-sporting or against the<br />

EURO-RACECAR spirit behavior from a competitor, a<br />

driver or any member of a team crew or family will be<br />

reported and can lead to sporting and/or financial<br />

penalties from the organizer Team FJ.<br />

Any fraudulent conduct or any act prejudicial to the<br />

interests of any competition or to the interests of<br />

motorsport generally shall be considered as an offense<br />

to the regulations. Especially, comportments which:<br />

- Strike a blow in the organization and/or the<br />

competitors<br />

- Strike a blow in the image and/or the spirit of EURO-<br />

RACECAR<br />

- Are slanderous comments upon others, physical or<br />

oral aggression, harassment, anti-sporting action …<br />

Team FJ keeps its right to submit these kinds of<br />

comportments to the Stewards.<br />

Stewards can apply sanctions, as yellow card, points<br />

canceling, fines and up to exclusion of an Event or of<br />

the Series.<br />

20 TIMEKEEPING<br />

20.1 Each driver must use the timing transponder<br />

designed by the Championship promoter throughout<br />

the Event. All competitors are themselves responsible<br />

for obtaining this transponder, at their own expense,<br />

and for the correct installation and functioning thereof.<br />

This transponder must be installed in strict compliance<br />

with the relevant instructions.<br />

21 DRIVING CONDITIONS<br />

21.1 The driver must drive his car alone and unaided.<br />

22 NUMBER OF CARS ALLOWED TO<br />

PARTICIPATE<br />

22.1 The number of cars allowed to take part in<br />

practice and to start the race is as provided for in the<br />

homologation of each track.<br />

23 RACE NUMBERS AND NAME OF THE CAR<br />

23.1 Team FJ gives to each car a race number for the<br />

entire season. No modification will be allowed. Race<br />

numbers must be present on the cars in respect of<br />

EURO-RACECAR identification chart.


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

d’identification EURO-RACECAR.<br />

23.2 Le nom ou l'emblème de la marque de la voiture<br />

devront apparaître sur la carrosserie de la voiture aux<br />

emplacements prévus par Team FJ.<br />

23.3 Les noms des pilotes devront figurer sur chaque<br />

voiture selon le plan d’identification. Les pilotes du<br />

Championnat ELITE et les pilotes du Championnat<br />

OPEN seront différenciés.<br />

24 VERIFICATIONS SPORTIVES ET<br />

TECHNIQUES<br />

24.1 Les vérifications sportives et techniques ont lieu<br />

sur chaque épreuve du calendrier. Tous les pilotes<br />

doivent se présenter aux vérifications sportives. Toutes<br />

les voitures doivent satisfaire aux vérifications<br />

techniques. Seuls les pilotes et voitures ayant satisfait<br />

aux vérifications sportives et techniques seront<br />

autorisés à participer aux essais qualificatifs.<br />

24.2 Toute voiture présentant une non-conformité<br />

technique pourra être exclue de l’épreuve. Une fraude<br />

avérée pourra entrainer l’exclusion définitive pour la<br />

totalité de la saison de la part de Team FJ.<br />

24.3 Chaque voiture doit être parfaitement identifiée,<br />

propre et en parfait état. La présentation d’une voiture<br />

aux vérifications techniques est considérée comme<br />

une déclaration implicite de conformité du véhicule<br />

24.4 A tout moment de l'Epreuve, tous les concurrents<br />

doivent tenir disponibles pour inspection tous les<br />

documents exigés par l'Article 4 ainsi que les différents<br />

documents relatifs à leur voiture.<br />

24.5 Des contrôles techniques peuvent être effectués<br />

à tout moment pendant les Epreuves.<br />

24.6 Le règlement technique stipule les éléments qui<br />

sont obligatoirement scellés. Ces scellés doivent être<br />

impérativement conservés durant toute la saison.<br />

L'état des scellés est de la responsabilité du<br />

concurrent.<br />

Dans le cas où un de ces éléments devrait être<br />

démonté pour réparation ou qu’un scellé nécessiterait<br />

d’être retiré, le concurrent doit impérativement solliciter<br />

le délégué technique afin d’obtenir l’autorisation de<br />

retirer le scellé. L’élément en question sera ensuite<br />

obligatoirement contrôlé avant que de nouveaux<br />

scellés soient apposés par le délégué technique. Cette<br />

prestation pourra faire l’objet d’une facturation par<br />

Team FJ au concurrent.<br />

La présence des scellés n'est qu'une présomption de<br />

conformité et n'exclut en aucun cas le prélèvement<br />

et/ou le contrôle des organes.<br />

24.7 Chaque voiture pourra faire l’objet de contrôles en<br />

cours d’épreuve et à l’issue de l’Epreuve. A cette<br />

Version du 15/01/2012<br />

13/27<br />

23.2 The name or the emblem of the make of the car<br />

must appear on the bodywork of the car in the<br />

locations requested by Team FJ.<br />

23.3 Driver’s names must be present in respect of<br />

EURO-RACECAR identification chart. Drivers of ELITE<br />

and OPEN Championships have to be specifically<br />

identified.<br />

24 SPORTING CHECKS AND SCRUTINEERING<br />

24.1 Sporting checks and scrutineering stand at the<br />

beginning of each event. It’s mandatory for all drivers<br />

to pass Sporting checks and for all cars to pass<br />

scrutineering. No car and no driver may take part in the<br />

event until they have been passed by the Scrutineers.<br />

24.2 Any irregularity can result as event exclusion. Any<br />

highlighted cheat can result as season exclusion.<br />

24.3 All cars must be clearly identified, clean and in<br />

perfect conditions. By presenting a car to Scrutineers,<br />

any competitor declares the car conforms to<br />

regulations.<br />

24.4 Each competitor must have all documents<br />

required by Article 4, and the various documents<br />

relating to his car, available for inspection at any time<br />

during the Event.<br />

24.5 The Scrutineers may check the conformity of a<br />

car at any time during an Event.<br />

24.6 Technical regulations indicate all elements of the<br />

car that have to be sealed. Seals must strictly stay<br />

during the whole season. Good condition of the seals<br />

is the responsibility of the competitor.<br />

Any car which, after being passed by the scrutineers,<br />

is dismantled or modified in a way which might affect<br />

its safety or call into question its eligibility, or which is<br />

involved in an accident with similar consequences, the<br />

competitor must request the prior authorization of the<br />

technical delegate. The concerned part or the whole<br />

car must be re-presented for scrutineering approval.<br />

Team FJ could invoice this prestation to the<br />

competitor.<br />

Seals are only a presumption of conformity and not<br />

rule out the possibility that some car elements shall be<br />

controlled or taken as sample.<br />

24.7 The Scrutineers may check any car during or at<br />

the end of an Event. Any car element can be taken as


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

occasion des organes, pièces et éléments pourront<br />

être prélevés pour contrôle en dehors du site de<br />

l’Epreuve. Après résultats des vérifications techniques,<br />

le Collège des Commissaires Sportifs publiera le<br />

classement définitif.<br />

25 SYSTEME D’ACQUISITION DE DONNEES<br />

25.1 Il est possible d’équiper les voitures World<br />

Touring RACECAR d’un système d’acquisition de<br />

données. La marque du système d’acquisition est libre.<br />

Néanmoins, les canaux d’acquisition ou de lecture de<br />

données sont limités dans leur nombre et dans leur<br />

nature tel que le prévoit le règlement technique EURO-<br />

RACECAR.<br />

25.2 Un système d’affichage embarqué est également<br />

autorisé, à la condition de ne pas ajouter de canaux de<br />

lecture de données et de rester dans l’esprit de la<br />

voiture et de la série.<br />

25.3 Les concurrents devront fournir un document de<br />

présentation de leur système d’acquisitions et de<br />

lecture de données et le faire valider par le délégué<br />

technique EURO-RACECAR.<br />

26 CAMERAS<br />

26.1 Toute voiture engagée en EURO-RACECAR<br />

devra être équipée d’une caméra de type Go-Pro HD.<br />

26.2 Tout concurrent participant à une Epreuve EURO-<br />

RACECAR devra s’assurer que :<br />

-la caméra est bien positionnée dans l’habitacle, de<br />

façon à ce que soient bien visibles sur les images<br />

pendant toute la durée des essais qualificatifs et des<br />

courses : le volant et la route de course.<br />

L’emplacement désigné pour la caméra est le tube<br />

vertical central situé sur la croix d’arceau derrière le<br />

pilote, l’objectif doit se situer à 10 cm au-dessus du<br />

rectangle formant le centre de la croix d’arceau.<br />

-la caméra est bien chargée en batterie afin de<br />

fonctionner correctement pendant toute la durée des<br />

essais qualificatifs et des courses<br />

-la caméra est bien équipée d’une carte SD en état de<br />

fonctionnement et vidée au préalable de tout<br />

enregistrement antérieur.<br />

-la caméra et la carte SD est bien identifiée avec le<br />

Numéro de sa voiture.<br />

26.3 A l’arrivée de chaque session de qualification et<br />

de chaque course, il est strictement interdit de toucher<br />

à la caméra ou à la carte SD des voitures. Le délégué<br />

Technique EURO-RACECAR aura la possibilité de<br />

récupérer les cartes SD de chaque voiture durant le<br />

parc fermé.<br />

26.4 Ces images seront à la disposition du directeur de<br />

course et des commissaires sportifs afin de considérer<br />

Version du 15/01/2012<br />

14/27<br />

sample to be controlled after the Event outside the<br />

Event place. The Steward Council will publish official<br />

classification after results of the last scrutineering.<br />

25 DATA ACQUISITION SYSTEM<br />

25.1 Data logging system is allowed on World touring<br />

RACECARs. Choice of data logging system is free but<br />

number and type of channels is limited as requested in<br />

the EURO-RACECAR technical regulation.<br />

25.2 Dash boards can also be added as soon as it<br />

does not add reading channel and keep the spirit of the<br />

car and the Series.<br />

25.3 Competitors must supply an information sheet<br />

about the system chosen in order to be validated by<br />

EURO-RACECAR Technical delegate.<br />

26 CAMERAS<br />

26.1 Every car entered in the EURO-RACECAR<br />

Championships must be equipped with the RACECAR<br />

inboard Go-Pro HD video camera.<br />

26.2 To be in conformity with the EURO-RACECAR<br />

regulation, every competitor have to make sure that:<br />

-the camera is installed at the good position in order to<br />

get the right images during all and entire qualifying<br />

sessions and races: flywheel and race road. The<br />

designated camera position is the vertical central tube<br />

located on the roll-cage cross behind the driver, the<br />

camera must be positioned 10cm upper the rectangle<br />

of the rollcage center cross.<br />

-the camera has enough battery to record every official<br />

sessions: qualifications and races.<br />

-the camera is equipped with a valid SD card free of<br />

any previous record.<br />

-the camera and the SD card is clearly identified with<br />

the number of its car.<br />

26.3 After each qualification session and each race, it’s<br />

strictly forbidden to touch camera or SD cards of cars.<br />

The EURO-RACECAR technical delegate could collect<br />

SD cards of each car during the parc fermé.<br />

26.4 These videos will be at the disposition of the Clerk<br />

of the Course and stewards to help them for any race


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

les actions en piste et de pouvoir, le cas échéant, les<br />

exploiter pour traiter d’éventuels incidents.<br />

26.5 Dans le cas où le concurrent se trouverait dans<br />

l’incapacité de mettre à disposition du Collège des<br />

Commissaires sportifs les images requises, ce fait sera<br />

considéré comme aggravant dans le traitement de<br />

l’évènement ayant justifié la demande des images.<br />

26.6 L’organisateur Team FJ pourra, à tout moment,<br />

implanter des caméras vidéo supplémentaires dans<br />

chacune des voitures.<br />

26.7 Toutes les images vidéo sont la propriété de<br />

l’organisateur Team FJ qui pourra librement les<br />

exploiter, sans autorisation préalable.<br />

27 LIMITATION DES PNEUMATIQUES<br />

PENDANT L'EPREUVE<br />

27.1 Seuls deux types de pneus sont autorisés sur les<br />

épreuves :<br />

- Pneu pour temps sec : MICHELIN S9B<br />

- Pneu pluie : MICHELIN P2A<br />

27.2 Le panachage, sur une même voiture, des pneus<br />

pour temps sec avec des pneus pluie est interdit en<br />

toute circonstance. Aucun système de réchauffage des<br />

pneus n’est autorisé pendant toute l’épreuve (stands et<br />

paddock). Toute modification de pneus (retaillage,<br />

rechapage, traitement de surface, etc.) est interdite.<br />

L’adjonction de produits chimiques est interdite. Tout<br />

système visant à piloter la pression des pneus est<br />

également interdit.<br />

27.3 Tous les pneus pour temps sec qu'un concurrent<br />

prévoit d'utiliser devront être marqués et enregistrés<br />

sur une fiche à remettre au délégué technique lors de<br />

la session de marquage des pneumatiques. Les<br />

concurrents se présenteront à la session de marquage<br />

selon leur heure de convocation.<br />

27.4 Le nombre de pneus pour temps sec est limité de<br />

la façon suivante pour chaque épreuve :<br />

Pendant les séances d’essais qualificatifs et les<br />

courses, un maximum de 4 pneus neufs et 4 pneus<br />

occasions marqués et utilisés pour une Epreuve 2012<br />

précédente pourront être utilisés.<br />

Exceptionnellement, pour la première épreuve de la<br />

saison, un maximum de 6 pneus neufs pourra être<br />

utilisés.<br />

27.5 Les pneus pluie ne peuvent être utilisés qu'une<br />

fois que la piste a été déclarée humide par le Directeur<br />

de Course pour les séances d’essais libres, les<br />

séances d’essais qualificatifs et les courses. Les<br />

pneus pluie ne sont pas marqués et ne sont pas limités<br />

en nombre quant à leur utilisation.<br />

27.6 Dans le cas exceptionnel où une voiture est<br />

Version du 15/01/2012<br />

15/27<br />

investigation and use them to consider any incident.<br />

26.5 For any competitor who wouldn’t be able to<br />

display the videos of his/her car, the race officials will<br />

consider this fact against the competitor.<br />

26.6 The organizer, Team FJ, is allowed to place, at<br />

any time, in any car, some more video cameras.<br />

26.7 Team FJ, the organizer, owns the rights on all<br />

these video images and can use them for any purpose,<br />

at any time, without any further authorization.<br />

27 TYRE LIMITATION DURING THE EVENT<br />

27.1 Only two types of tires are allowed on Events :<br />

- dry-weather tyre : MICHELIN S9B<br />

- rain tyre : MICHELIN P2A<br />

27.2 It is prohibited to mix dry-weather and rain tyres<br />

on the same car at any time of the Event. No tire<br />

heating system is allowed at any time of the Event<br />

(stand or paddock). It is prohibited to modify tires in<br />

any way (hand cutting, retreading, surface treating,<br />

etc) or to add any chemical product. All systems to<br />

drive tire pressure are prohibited.<br />

27.3 All the dry weather tyres that a competitor plans<br />

to use must be marked and registered on a file to give<br />

to technical delegate during tyres marking session.<br />

Every competitor must attend to the tyres marking<br />

session at the time he has been called for.<br />

27.4 The number of dry-weather tyres is limited as<br />

following for each event :<br />

For the qualifying practices and races, a maximum of 4<br />

new tyres and 4 tyres marked and used for a previous<br />

2012 event may be used.<br />

Exceptionally, for the first event of the season, a<br />

maximum of 6 new tyres may be used.<br />

27.5 Wet-weather tyres may be used only after the<br />

track has been declared wet by the Clerk of the Course<br />

for the free practice, qualifying sessions and races.<br />

Wet-weather tyres will not be marked and there is no<br />

limit on how many of them may be used.<br />

27.6 If exceptionally a car races only one of the two


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

engagée dans un seul des deux championnats et ne<br />

dispute pas toutes les courses d’une épreuve, Le<br />

nombre de pneus pour temps sec est limité de la façon<br />

suivante pour l’épreuve :<br />

Pendant les séances d’essais qualificatifs et les<br />

courses, un maximum de 2 pneus neufs et 4 pneus<br />

occasions marqués et utilisés pour une Epreuve 2012<br />

précédente pourront être utilisés.<br />

28 PESAGE<br />

28.1 Le poids de toute voiture pourra être vérifié à tout<br />

moment pendant l'Epreuve.<br />

28.2 Le poids minimum autorisé à tout moment des<br />

essais et de la course sera de 1.170 kg, avec tout<br />

l'équipement d'origine et les accessoires de sécurité<br />

montés et en état de fonctionner. A l’issue des essais<br />

ou de la course, le carburant pourra être vidangé.<br />

29 SECURITE GENERALE<br />

29.1 Les instructions officielles seront transmises aux<br />

pilotes au moyen des signaux prévus par le Code. Les<br />

concurrents ne devront utiliser aucun drapeau<br />

semblable de quelque manière que ce soit à ces<br />

derniers. Le pilote et ses mécaniciens doivent à tout<br />

moment suivre les instructions des commissaires de<br />

piste.<br />

29.2 Il est strictement interdit aux pilotes de conduire<br />

leur voiture dans la direction opposée à celle de la<br />

course, à moins que cette manœuvre ne soit<br />

absolument nécessaire pour retirer la voiture d'un<br />

emplacement dangereux. Une voiture ne pourra être<br />

poussée pour être retirée d'un emplacement<br />

dangereux que dans le respect des indications<br />

données par les commissaires de piste.<br />

29.3 Pendant les essais et les courses, les pilotes ne<br />

devront utiliser que la piste et devront observer à tout<br />

moment les dispositions du Code relatives à la<br />

conduite sur circuit. Les pilotes prenant part à<br />

l’Epreuve doivent toujours porter les équipements<br />

spécifiés dans l’Annexe L au Code.<br />

29.4 Un pilote qui quitte sa voiture doit la laisser au<br />

point mort ou débrayée, avec le volant en place et doit<br />

rester sous les ordres des commissaires de piste.<br />

29.5 Une vitesse limitée à 60 km/h est imposée<br />

pendant l’Epreuve sur la voie des stands.<br />

29.6 Si un pilote est confronté à de graves problèmes<br />

mécaniques durant les essais ou la course, il devra<br />

évacuer la piste ou regagner son stand dès que cette<br />

manœuvre pourra être effectuée en toute sécurité.<br />

29.7 Le feu arrière rouge de la voiture devra être<br />

allumé en permanence quand elle roule sur une piste<br />

Version du 15/01/2012<br />

16/27<br />

Championships and do not enter all races during an<br />

event, The number of dry-weather tyres is limited as<br />

following for this event:<br />

For the qualifying practices and races, a maximum of 2<br />

new dry-weather tyres and 4 dry-weather tyres marked<br />

and used for a previous 2012 event may be used.<br />

28 WEIGHING<br />

28.1 The weight of every car may be checked at any<br />

time during the Event.<br />

28.2 At any time of practices or race the weight must<br />

not be less than 1.170 kg, including the whole original<br />

equipments, all security equipments fixed and ready to<br />

use. At the end of the practices or the race, the fuel<br />

can be drained off.<br />

29 GENERAL SAFETY<br />

29.1 Official instructions will be given to drivers by<br />

means of the signals set out in the Code. Competitors<br />

must not use flags similar in any way whatsoever to<br />

these. The driver and his mechanics must follow the<br />

instructions of the track marshals at all times.<br />

29.2 Drivers are strictly forbidden to drive their car in<br />

the opposite direction to the race unless this is<br />

absolutely necessary in order to move the car from a<br />

dangerous position. A car may only be pushed to<br />

remove it from a dangerous position as directed by the<br />

marshals.<br />

29.3 During practice and the races, drivers may only<br />

use the track and must at all times observe the<br />

provisions of the Code relating to driving behavior on<br />

circuits. Drivers taking part in the Event must always<br />

wear the equipment specified in Appendix L to the<br />

Code.<br />

29.4 A driver who exits a car must leave it in neutral or<br />

with the clutch disengaged and with the steering wheel<br />

in place and must stay under control of the marshals.<br />

29.5 A speed limit of 60 kph during the Event is<br />

enforced in the pit lane.<br />

29.6 If a driver has serious mechanical difficulties<br />

during practice or the race, he must leave the track or<br />

return to his pit as soon as it is safe to do so.<br />

29.7 The car’s red rear light must be illuminated at all<br />

times when it is running on a track that has been


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

déclarée "piste humide". Il sera laissé à l'appréciation<br />

du Directeur de course de décider si un pilote doit être<br />

arrêté car le feu de sa voiture ne fonctionne pas. Si<br />

une voiture est arrêtée pour ce motif, elle pourra<br />

rejoindre l'Epreuve lorsque le feu aura été réparé.<br />

29.8 Tout non-respect des conditions générales de<br />

sécurité du Code ou du présent <strong>Règlement</strong> Sportif<br />

pourra entraîner l'exclusion de l'Epreuve de la voiture<br />

et du pilote concerné.<br />

30 VOIE DES STANDS<br />

30.1 Les pilotes doivent se conformer en permanence<br />

aux directives des commissaires de piste.<br />

30.2 Pour éviter qu'il y ait le moindre doute et à des<br />

fins descriptives, la voie des stands sera divisée en<br />

deux voies. La voie la plus rapprochée du mur des<br />

stands est appelée "voie rapide", et la voie la plus<br />

proche des garages est appelée "voie intérieure" ; c'est<br />

la seule zone où il est permis de travailler sur une<br />

voiture.<br />

30.3 Il incombe au concurrent de libérer sa voiture<br />

après un arrêt aux stands, uniquement lorsqu’il peut le<br />

faire en sécurité. Les voitures dans la voie rapide ont<br />

la priorité sur celles qui quittent la voie intérieure.<br />

30.4 Lors de toutes les séances d'essais libres, de<br />

qualifications et les courses, les voitures doivent être<br />

stationnées à l’emplacement qui leur est attribué. Les<br />

teams doivent veiller à ne pas gêner les autres<br />

voitures et à pouvoir travailler en toute sécurité.<br />

31 CARBURANT, ASSISTANCE DANS LA VOIE<br />

DES STANDS ET RAVITAILLEMENT<br />

31.1 Le carburant à utiliser lors des épreuves doit<br />

obligatoirement et exclusivement être du carburant<br />

standard de type Sans plomb RON 98. L'emploi d'un<br />

autre carburant et/ou l’adjonction d’un additif<br />

quelconque est strictement interdit. Des prélèvements<br />

peuvent avoir lieu sur les épreuves. Toute nonconformité<br />

du carburant est considérée comme une<br />

non-conformité technique et pourra entrainer une<br />

exclusion de l’Epreuve.<br />

31.2 Aucune intervention ne peut être réalisée sur la<br />

voiture dans la voie des stands et aucun changement<br />

de pilote ne peut avoir lieu tant que la voiture n’est pas<br />

totalement à l’arrêt dans la zone de travail qui lui a été<br />

attribuée et que son moteur n’est pas éteint.<br />

31.3 Tout ravitaillement en carburant est interdit sur la<br />

voie des stands.<br />

31.4 Les changements de pneus ne sont pas autorisés<br />

durant les essais qualificatifs et les courses à<br />

l’exception des situations suivantes :<br />

Version du 15/01/2012<br />

17/27<br />

declared a “wet track”. It shall be at the discretion of<br />

the Clerck of the course to decide if a driver should be<br />

stopped because his light is not working. Should a car<br />

be stopped in this way, it may re-join the Event when<br />

the light has been repaired.<br />

29.8 Failure to comply with the general safety<br />

requirements of the Code or these Sporting<br />

Regulations may result in the exclusion of the car and<br />

driver concerned from the Event.<br />

30 PIT LANE<br />

30.1 Drivers must follow the directions of the marshals<br />

at all times.<br />

30.2 For the avoidance of doubt and for description<br />

purposes, the pit lane shall be divided into two lanes.<br />

The lane closest to the pit wall is designated the “fast<br />

lane”, and the lane closest to the garages is<br />

designated the “inner lane” and is the only area where<br />

any work may be carried out on a car.<br />

30.3 It is the responsibility of the competitor to release<br />

his car after a pit stop only when it is safe to do so.<br />

Cars in the fast lane have priority over the ones leaving<br />

the inner lane.<br />

30.4 During all free practice sessions, qualifying<br />

sessions and races, cars must be parked at the place<br />

they have been given. Teams must ensure not to<br />

obstruct other cars and be able to work safely.<br />

31 FUEL, ASSISTANCE IN THE PITLANE AND<br />

REFUELLING<br />

31.1 The only and exclusively fuel allowed for all<br />

Events is standard fuel unleaded RON 98. It is<br />

prohibited to use any other fuel or to add any adjuvent<br />

to the selected fuel. Samples can be taken on Events.<br />

Any non-conformity of fuel is considered as a technical<br />

non-confirmity and can lead to a penalty up to<br />

definitive exclusion of the Event.<br />

31.2 No work can be carried out on the car in the pit<br />

lane and no change of driver can take place until the<br />

car has come to a complete stop at its designated<br />

working area and its engine is switched off.<br />

31.3 No refueling is authorized on the pitlane.<br />

31.4 Tyre changes are not authorized during the<br />

qualifying sessions and the races except in the<br />

following situations:


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

- pneu endommagé ou défectueux,<br />

- remplacement des pneus pour temps sec par des<br />

pneus pluie suite à un changement des conditions<br />

météorologiques et inversement.<br />

31.5 Personnel autorisé dans la zone de travail de la<br />

voie des stands pour la maintenance, les réparations<br />

et les changements de pilotes pour une voiture :<br />

• 1 Directeur Sportif.<br />

• 2 mécaniciens maximum.<br />

• Le pilote sortant de la voiture pourra aider le pilote le<br />

remplaçant.<br />

32 REMPLACEMENT DE PIECES<br />

MECANIQUES<br />

32.1 Les concurrents devront impérativement acquérir<br />

toutes leurs pièces de rechange auprès de Team FJ.<br />

32.2 Toutes les pièces et composants des voitures<br />

sont vendus exclusivement par Team FJ et doivent<br />

rester conformes à leurs définitions et aspects<br />

d’origine. De même Team FJ est le seul habilité à<br />

réviser les éléments mécaniques.<br />

33 ESSAIS PRIVES, ESSAIS LIBRES ET<br />

ESSAIS QUALIFICATIFS<br />

33.1 A chaque épreuve, il y aura une ou plusieurs<br />

séances d'essais privés ou libres de 30 à 60 minutes<br />

chacune. Leur durée sera fonction de la<br />

programmation de chaque meeting. Les concurrents<br />

doivent acheter leurs tickets d’essais auprès du circuit<br />

ou de Team FJ.<br />

Des sessions d’essais privés supplémentaires pourront<br />

être organisées par Team FJ durant la saison. Team<br />

FJ informera les concurrents des dates et sites de ces<br />

journées. La présence des concurrents à ces journées<br />

n’est pas obligatoire.<br />

33.2 Pendant toute la durée des essais, un feu vert et<br />

un feu rouge seront placés à la sortie de la voie des<br />

stands. Les voitures ne pourront quitter la voie des<br />

stands que lorsque le feu vert sera allumé. En outre,<br />

un drapeau bleu ou un feu bleu clignotant sera<br />

présenté à la sortie des stands pour prévenir les<br />

pilotes quittant la voie des stands si des voitures<br />

approchent sur la piste.<br />

A la fin de chaque séance d'essais, chaque pilote ne<br />

pourra franchir la Ligne qu'une seule fois.<br />

33.3 Il y aura deux séances d’essais qualificatifs de 10<br />

à 15 minutes chacune, séparées par un intervalle de 5<br />

minutes minimum.<br />

Les pilotes du Championnat ELITE disputeront Q1.<br />

Les pilotes du Championnat OPEN disputeront Q2.<br />

33.4 Après l’achèvement de la Q2, toutes les voitures<br />

Version du 15/01/2012<br />

18/27<br />

- a defective tyre<br />

- switching between dry and wet-weather tyres<br />

following a change of weather conditions.<br />

31.5 Personnel authorized in the pit lane working area<br />

for maintenance, repairs and driver changes:<br />

• 1 Team Manager<br />

• A maximum of 2 mechanics.<br />

• The driver exiting the car may assist the driver<br />

replacing him.<br />

32 REPLACEMENT OF MECHANICAL<br />

PARTS<br />

32.1 All Competitors must buy all spare parts to<br />

Team FJ.<br />

32.2 All parts and components of the cars are<br />

exclusively sold by Team FJ and must stay in their<br />

original aspect and definition. In the same way, only<br />

Team FJ is allowed to revise all mechanical elements.<br />

33 PRIVATE PRACTICE, FREE PRACTICE<br />

AND QUALIFYING<br />

33.1 At each event, there will be one or several private<br />

or free practice sessions of 30 to 60 minutes. Their<br />

duration depends of the organization of each event.<br />

Competitors must buy their practice tickets from the<br />

Circuit organization or from Team FJ.<br />

Additional private sessions will be organized by Team<br />

FJ during the season. Team FJ will inform competitors<br />

and drivers about the dates and places for these days.<br />

It is not mandatory for competitors to assist to these<br />

days.<br />

33.2 During practice and the warm-up, there will be a<br />

green light and a red light at the pit lane exit. Cars may<br />

only leave the pit lane when the green light is on.<br />

Further, a blue flag or a blue flashing light will be<br />

shown at the pit lane exit to warn drivers leaving the pit<br />

lane if cars are approaching on the track.<br />

At the end of each practice session, all drivers may<br />

cross the Line only once.<br />

33.3 There will be two qualifying practice of 10 to 15<br />

minutes duration, separated by an interval of 5 minutes<br />

minimum.<br />

ELITE Championship drivers take part in Q1.<br />

OPEN Championship drivers take part in Q2.<br />

33.4 After completion of Q2, all cars must be directed


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

doivent être conduites immédiatement dans le Parc<br />

Fermé.<br />

- Les voitures qui sont sur la piste seront conduites<br />

directement dans le Parc Fermé sans s’arrêter dans la<br />

voie des stands, sauf instruction contraire des officiels<br />

de course.<br />

- Les voitures qui sont dans la voie des stands doivent<br />

immédiatement être poussées par les équipes dans le<br />

Parc Fermé.<br />

Dans les deux cas, les pilotes et les équipes doivent<br />

se conformer aux instructions des officiels de course.<br />

33.5 Toutes les voitures abandonnées sur le circuit<br />

pendant une séance seront ramenées aux stands dès<br />

que possible et pourront participer à la séance<br />

suivante.<br />

33.6 Au cas où une séance d'essais qualificatifs serait<br />

interrompue, aucune réclamation relative aux<br />

conséquences possibles sur la qualification des pilotes<br />

admis au départ ne pourra être acceptée.<br />

34 ARRET DES ESSAIS<br />

34.1 Dans le cas où il deviendrait nécessaire d'arrêter<br />

les essais à cause de l'encombrement du circuit à la<br />

suite d'un accident, ou parce que les conditions<br />

atmosphériques ou d'autres raisons en rendent la<br />

poursuite dangereuse, le drapeau rouge sera déployé<br />

et tous les feux d'annulation seront allumés sur la<br />

Ligne. Simultanément, des drapeaux rouges seront<br />

déployés à tous les postes de commissaires de piste.<br />

Lorsque le signal de cesser de courir sera donné,<br />

toutes les voitures devront réduire immédiatement leur<br />

vitesse et rentrer au pas à leurs stands respectifs, tout<br />

stationnement sur la voie rapide étant interdit.<br />

Toutes les voitures abandonnées sur la piste seront<br />

retirées et placées en lieu sûr.<br />

35 CONFERENCES DE PRESSE<br />

35.1 Pendant l'épreuve, des pilotes et/ou<br />

représentants d'équipe seront désignés par le délégué<br />

Presse et devront se mettre à la disposition des<br />

médias pour une conférence de presse.<br />

35.2 Les pilotes ayant réalisé les trois meilleurs temps<br />

dans chacune des deux séances d’essais qualificatifs<br />

devront participer à la Conférence de Presse prévue<br />

après la séance d’essais qualificatifs.<br />

36 LA GRILLE<br />

36.1 La grille Sprint ELITE sera établie dans l'ordre<br />

des temps les plus rapides réalisés par chaque pilote<br />

ELITE lors de la séance d’essais qualificatifs Q1. Si<br />

deux ou plusieurs voitures obtenaient le même temps,<br />

la priorité serait donnée à celle qui l'a obtenu la<br />

première.<br />

Version du 15/01/2012<br />

19/27<br />

immediately to the Parc Fermé.<br />

- Cars that are on the track will be driven directly to the<br />

Parc Fermé without stopping in the pit lane, unless<br />

instructed otherwise by the race officials.<br />

- Cars that are in the pit lane must immediately be<br />

pushed by the teams to the Parc Fermé.<br />

In both cases, drivers and teams must comply with the<br />

instructions of the race officials.<br />

33.5 All cars abandoned on the circuit during any<br />

session will be brought back to the pits as soon as<br />

possible and may participate in the subsequent<br />

session.<br />

33.6 Should a qualifying session be interrupted, no<br />

protest can be accepted as to the possible effects of<br />

the interruption on the qualification of drivers admitted<br />

to start.<br />

34 STOPPING THE PRACTICE<br />

34.1 Should it become necessary to stop the practice<br />

because the circuit is blocked by an accident or<br />

because weather or other conditions make it<br />

dangerous to continue, the red flag and the abort lights<br />

will be shown at the Line. Simultaneously, red flags will<br />

be shown at all the marshals’ posts. When the signal is<br />

given to stop, all cars shall immediately reduce speed<br />

and proceed slowly back to their respective pits;<br />

parking in the fast lane is forbidden.<br />

All cars abandoned on the track will be removed to a<br />

safe place.<br />

35 PRESS CONFERENCES<br />

35.1 Drivers and/or team personalities, will be chosen<br />

by the press delegate during the event and must make<br />

themselves available to the media for a press<br />

conference.<br />

35.2 The drivers having set the three best times in<br />

each of the two qualifying sessions must take part in<br />

the post-qualifying Press Conference.<br />

36 THE GRID<br />

36.1 The Sprint ELITE grid will be drawn up in the<br />

order of the fastest time achieved by each ELITE driver<br />

during the Q1 qualifying practice session. Should two<br />

or more cars have set identical times, priority will be<br />

given to the one which set it first.


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

36.2 La grille Sprint OPEN sera établie dans l'ordre<br />

des temps les plus rapides réalisés par chaque pilote<br />

OPEN lors de la séance d’essais qualificatifs Q2. Si<br />

deux ou plusieurs voitures obtenaient le même temps,<br />

la priorité serait donnée à celle qui l'a obtenu la<br />

première.<br />

36.3 La grille Course endurance sera établie dans<br />

l'ordre des temps les plus rapides réalisés par chaque<br />

pilote ELITE lors de la course Sprint ELITE. Si deux ou<br />

plusieurs voitures obtenaient le même temps, la<br />

priorité serait donnée à celle qui l'a obtenu la première.<br />

36.4 La "pole position" sera la position de la grille qui a<br />

été désignée comme telle sur le règlement particulier<br />

de chaque épreuve.<br />

36.5 La grille aura une formation 2 x 2, et les rangs de<br />

la grille seront espacés d'au moins 8 mètres.<br />

37 BRIEFING<br />

37.1. Tous les pilotes figurants sur la liste des<br />

engagés ainsi que les teams managers sont tenus<br />

d’assister aux briefings de la direction de course.<br />

Toute absence ou retard sera pénalisée d’une<br />

amende de 150 € et les pilotes pourront voir, en plus<br />

ou à la place de l’amende, leur meilleur temps réalisé<br />

aux essais qualificatifs annulé. A chaque récidive,<br />

cette pénalité sera doublée. Toute absence pourra<br />

éventuellement entrainer un refus de participation à<br />

l’Epreuve.<br />

Si un autre briefing est nécessaire, il aura lieu à une<br />

heure et dans un endroit convenu. Les pilotes et les<br />

teams en seront informés.<br />

38 PROCEDURE DE DEPART<br />

38.1 La présence en pré-grille est obligatoire, tant<br />

avant les séances d'essais qualificatifs qu'avant les<br />

courses. Toutes les voitures doivent se présenter en<br />

pré-grille à l’heure indiquée sur l’horaire officiel de<br />

chaque Epreuve et avant la fermeture de celle-ci.<br />

38.2 A l’ouverture de la pré-grille, les voitures<br />

effectueront un tour de reconnaissance. A la fin de ce<br />

tour, elles s’arrêteront sur la grille dans l’ordre de<br />

départ, moteur arrêté.<br />

38.3 L’approche du départ sera annoncée par la<br />

présentation des signaux. Lorsque le signal une<br />

minute sera montré, les moteurs devront être mis en<br />

marche et tout le personnel présent devra quitter la<br />

grille en emportant tout le matériel. Lorsque les feux<br />

verts sont allumés, les voitures doivent entamer le tour<br />

de formation sous la conduite de la voiture officielle.<br />

38.4 A l'endroit déterminé par le Directeur de Course<br />

et indiqué par ce dernier lors du briefing pilotes, la<br />

voiture officielle stabilise sa vitesse à 60 km/h. Dès cet<br />

Version du 15/01/2012<br />

20/27<br />

36.2 The Sprint OPEN grid will be drawn up in the<br />

order of the fastest time achieved by each OPEN<br />

driver during the Q2 qualifying practice session.<br />

Should two or more cars have set identical times,<br />

priority will be given to the one which set it first.<br />

36.3 The Endurance Race grid will be drawn up in the<br />

order of the fastest time achieved by each ELITE driver<br />

during the Sprint ELITE race. Should two or more cars<br />

have set identical times, priority will be given to the one<br />

Which set it first.<br />

36.4 The pole position will be the position on the grid<br />

which has been designated as such in the particular<br />

regulation of each event.<br />

36.5 The grid will be in a 2 x 2 formation and the rows<br />

on the grid will be separated by at least 8 meters.<br />

37 BRIEFING<br />

37.1 All drivers entered in the Event and all team<br />

managers must be present throughout the briefing by<br />

the Clerck of the course. The first absence or late<br />

arrival may result in a penalty from the Stewards of<br />

150 € and up to and including cancellation of their<br />

fastest time during their qualifying practice session. For<br />

each supplementary absence or late arrival, penalty<br />

will double. Any absence can lead to an exclusion from<br />

the Event.<br />

If another briefing is necessary, this will take place at a<br />

time and place agreed. The drivers and the teams will<br />

be informed accordingly.<br />

38 STARTING PROCEDURE<br />

38.1 Presence of all participating cars on pre-grid is<br />

mandatory either before qualifying practice sessions or<br />

races. All cars must respect time of pre-grid as<br />

indicated in the official Event timetable and before it<br />

closes.<br />

38.2 When the pre-grid opens, cars will cover a<br />

reconnaissance lap. At the end of this lap they will stop<br />

on the grid in starting order with their engines stopped.<br />

38.3 The approach of the start will be announced by<br />

signals. When the one minute signal is shown, engines<br />

should be started and all personnel must leave the grid<br />

taking all equipment with them. When the green lights<br />

are illuminated, the cars will begin the formation lap<br />

with the official car leading.<br />

38.4 From the place on the track decided by the Clerk<br />

of the course and indicated during the drivers' briefing,<br />

the official car slows down and maintains a 60 km/h


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

instant, les pilotes doivent maintenir constamment<br />

cette vitesse (pas d’accélération, pas de freinage) et<br />

se positionner en file indienne dans chacune des 2<br />

lignes et à distance régulière (espacement maximum 1<br />

voiture) derrière cette voiture. Les changements de<br />

trajectoire y compris pour chauffer les pneus sont alors<br />

rigoureusement interdits. Toute infraction sera passible<br />

d'une pénalité. Le départ sera donné au feu vert. Les<br />

pilotes pourront accélérer, se décaler de leur ligne en<br />

file indienne ou dépasser seulement après l’allumage<br />

du feu vert.<br />

38.5. Une pénalité sera infligée pour tout faux départ<br />

signalé par les juges de départ, les juges de fait, le<br />

Directeur de course ou le Starter.<br />

38.6 En pré-grille, en cas de pluie ou de risque sérieux<br />

de pluie, le directeur de course passera l’information<br />

« piste humide » (Wet race). Les concurrents seront<br />

alors autorisés à utiliser des pneumatiques pluie.<br />

38.7 S'il commence à pleuvoir après la sortie de la prégrille<br />

mais avant le départ de la course et que, de l'avis<br />

du Directeur de Course, les équipes devraient avoir la<br />

possibilité de changer de pneumatiques, les feux<br />

d'annulation seront allumés sur la Ligne et la<br />

procédure de départ recommencera.<br />

39 LES COURSES<br />

39.1 Une course ne sera pas suspendue en cas de<br />

pluie sauf si le circuit était bloqué ou si la poursuite de<br />

la course s'avérait dangereuse.<br />

39.2 Les courses Sprint ELITE et OPEN se déroulent<br />

selon la procédure standard régissant les courses<br />

Sprint.<br />

39.3 Déroulement de la course endurance :<br />

39.3.1 La course endurance se déroule en deux<br />

segments et donne lieu à l’établissement de deux<br />

classements distincts.<br />

- le segment 1 : Classement pilotes ELITE<br />

- le segment 2 : Classement pilotes OPEN<br />

39.3.2 Segment 1 ELITE :<br />

Les pilotes du Championnat ELITE prennent le départ.<br />

Le classement du segment 1 ELITE est établit selon le<br />

classement général de la course au passage de la<br />

voiture de tête sur la ligne de chronométrage après :<br />

- 20 minutes pour une course de 45 minutes.<br />

- 28 minutes pour une course de 60 minutes.<br />

Un drapeau spécifique sera présenté à la voiture de<br />

tête et à ses suivants au-delà de 20 mn 00 s 000 pour<br />

une course de 45 minutes au-delà de 28 mn 00 s 000<br />

pour une course de 60 minutes.<br />

Les pilotes ELITE marquent leurs points au<br />

Championnat ELITE dans l’ordre du classement du<br />

Version du 15/01/2012<br />

21/27<br />

speed. From this moment, drivers have to place their<br />

cars ones behind the others in 2 lines and maintain a<br />

regular distance (maximum 1 car space) behind the<br />

car they follow. All direction changes, including for tire<br />

heating purpose, are strictly forbidden. Any infraction<br />

could lead to a penalty. Start will be given at the green<br />

light. Drivers will be allowed to accelerate, move from<br />

their line or overtake only after the green light.<br />

38.5 A penalty will be imposed for a false start if so<br />

reported by start line judges, judges of fact, the Clerk<br />

of the Course or the Starter.<br />

38.6 In the pre-grid, in case of rain or serious risk of<br />

rain, the Clerk of the Course will advert competitors of<br />

« wet race » conditions. Competitors will be then<br />

allowed to use wet tyres.<br />

38.7 If it starts to rain after pre-grid exit but before the<br />

race is started and, in the opinion of the Clerk of the<br />

Course, teams should be given the opportunity to<br />

change tyres, the abort lights will be shown on the Line<br />

and the starting procedure will begin again.<br />

39 RACES<br />

39.1 A race will not be suspended in the event of rain<br />

unless the circuit is blocked or it is dangerous to<br />

continue.<br />

39.2 ELITE and OPEN Sprint races are governed by<br />

standard sprint races procedures.<br />

39.3 Endurance race organization<br />

39.3.1 Endurance race take place in two segments and<br />

issue two different classifications :<br />

- segment 1 : ELITE drivers’ classification<br />

- segment 2 : OPEN drivers’ classification<br />

39.3.2 Segment 1 ELITE:<br />

Drivers who entered ELITE Championship start.<br />

The Segment 1 ELITE classification is done according<br />

to the race classification when leader pass on the<br />

timing line after :<br />

- 20 minutes in a 45 minutes race.<br />

- 28 minutes in a 60 minutes race.<br />

A specific signal flag will be shown first to the leader<br />

and then to all cars after 20 mn 00 s 000 in a 45<br />

minutes race and after 28 mn 00 s 000 in a 60 minutes<br />

race.<br />

ELITE drivers earn their point for ELITE Championship<br />

in the order of this segment 1 classification and the


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

segment 1 et la course se poursuit sans interruption.<br />

39.3.3 Les voitures doivent ensuite impérativement<br />

entrer dans les stands dans le tour qui suit leur<br />

passage sous le drapeau pour réaliser l’arrêtneutralisation<br />

et transmettre le volant aux pilotes<br />

disputant le Championnat OPEN.<br />

39.3.4 A la sortie de l’arrêt-neutralisation la piste sera<br />

placée sous procédure Safety-Car. Le Safety Car se<br />

placera devant la voiture de tête pour mener le peloton<br />

à 60 km/h et relancera la course dans le même tour<br />

selon la procédure Safety Car, si toutes les conditions<br />

de sécurité sont remplies.<br />

39.3.5 Segment 2 OPEN :<br />

Le classement du segment 2 OPEN est établit selon le<br />

classement général final de la course au passage de<br />

la voiture de tête sur la ligne de chronométrage après :<br />

- 45 minutes pour une course de 45 minutes.<br />

- 60 minutes pour une course de 60 minutes.<br />

Les pilotes OPEN marquent leurs points au<br />

Championnat OPEN dans l’ordre du classement du<br />

segment 2.<br />

40 ARRET AUX STAND OBLIGATOIRE<br />

40.1 L’arrêt-neutralisation obligatoire et changement<br />

de pilote s’effectuera devant chaque stand, sous la<br />

responsabilité du team manager. Le temps minimum<br />

de l’arrêt-neutralisation entre les boucles d’entrée et<br />

de sortie de l’allée des stands est : 2 minutes. Une<br />

boucle de chronométrage sera positionnée à l’entrée<br />

et à la sortie des stands afin de contrôler la durée des<br />

arrêts.<br />

40.2 Les pilotes qui disputent seuls le Championnat<br />

ELITE et le Championnat OPEN doivent également<br />

effectuer l’arrêt-neutralisation. Ils doivent rester dans<br />

leur voiture en respectant le temps d’arrêtneutralisation<br />

de 2 minutes.<br />

40.3 Pénalités spécifiques à l’arrêt-neutralisation :<br />

- Une voiture qui effectue son arrêt-neutralisation<br />

obligatoire avant présentation du drapeau spécifique<br />

devra de nouveau effectuer son arrêt-neutralisation<br />

après présentation du drapeau.<br />

- Une voiture qui effectue son arrêt-neutralisation<br />

obligatoire dans un tour autre que celui qui suit la<br />

présentation du drapeau spécifique sera pénalisée<br />

d’un passage par les stands (Drive through).<br />

- Une voiture qui s’arrête ou circule à vitesse<br />

anormalement réduite sur la voie des stands<br />

lorsqu’elle est repartie de son stand sera pénalisée<br />

d’un passage par les stands (Drive through).<br />

- Une voiture qui effectue son arrêt neutralisation en<br />

moins de 2 minutes sera pénalisée d’un stop and go<br />

d’une durée équivalente à la différence entre le temps<br />

d’arrêt réalisé et les 2 minutes minimales obligatoires.<br />

Version du 15/01/2012<br />

22/27<br />

race goes on without stopping.<br />

39.3.3 All cars must enter the pits at the end of the<br />

lap right after passing on the signal flag in order to stop<br />

for the mandatory pit-stop and change to the OPEN<br />

Championship driver.<br />

39.3.4 At the mandatory pit-stop exit, the track will be<br />

under Safety-Car procedure. The Safety Car will take<br />

place in front of the leader to lead the pack at 60 km/h<br />

and will restart the race in the same lap if all safety<br />

conditions are completed.<br />

39.3.5 Segment 2 OPEN<br />

The Segment 2 OPEN classification is done according<br />

to the final race classification when leader pass on the<br />

timing line after :<br />

- 45 minutes in a 45 minutes race.<br />

- 60 minutes in a 60 minutes race.<br />

OPEN drivers earn their point for OPEN Championship<br />

in the order of this segment 2 classification.<br />

40 MANDATORY PIT-STOP<br />

40.1 A mandatory pit-stop for changing drivers is<br />

carried out in pit-lane under responsibility of the team<br />

manager. Pit-stop must stand a minimum of 2 minutes<br />

between the pit entry line and the pit exit line. There<br />

will be a timing line between entry and exit of the pitlane<br />

to control duration of each pit-stop.<br />

40.2 Drivers entered both in ELITE Championship and<br />

OPEN Championship must do the mandatory pit-stop.<br />

They must stay in their car according to the minimum<br />

pit-stop time of 2 minutes.<br />

40.3 Specific mandatory pit-stop penalties:<br />

- A car that makes its mandatory pit-stop before the<br />

signal flag will have to make a new pit-stop after the<br />

signal presentation.<br />

- A car that makes its mandatory pit-stop outside the<br />

pit-stop lap will have a “drive-thru” penalty.<br />

- A car that stops or drive anormally slowly on the pitlane<br />

after its pit-stop will have a « drive-thru » penalty.<br />

- A car which makes the mandatory pit-stop shorter<br />

than 2 minutes will receive a stop and go penalty. The<br />

duration of the stop is equal to the missing time during<br />

the pit-stop.


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

41 VOITURE DE SECURITE<br />

41.1 Se reporter au Code, annexe H, article 2.9<br />

42 SUSPENSION DE LA COURSE<br />

42.1 S'il s'avère nécessaire de suspendre la course à<br />

cause de l'encombrement du circuit à la suite d'un<br />

accident ou parce qu'à ce moment les conditions<br />

atmosphériques ou d'autres raisons en rendent la<br />

poursuite dangereuse, le directeur de course<br />

ordonnera que des drapeaux rouges soient déployés à<br />

tous les postes de commissaire de piste et que les<br />

feux d'annulation soient allumés sur la Ligne.<br />

Lorsque le signal de suspension de la course est<br />

donné, les dépassements sont interdits, la sortie des<br />

stands est fermée et toutes les voitures doivent<br />

avancer lentement jusqu'à la ligne du drapeau rouge<br />

où elles doivent s'arrêter en formation décalée. Si la<br />

voiture de tête sur la piste ne se trouve pas devant la<br />

file, toutes les voitures situées entre elle et la ligne du<br />

drapeau rouge recevront l’instruction d’accomplir un<br />

autre tour avant la reprise de la course.<br />

Si des voitures ne sont pas en mesure de revenir sur<br />

la grille du fait que la piste est bloquée, elles seront<br />

ramenées lorsque la piste sera dégagée et seront<br />

disposées dans l’ordre qu’elles occupaient avant la<br />

suspension de la course. L’ordre des voitures sera<br />

déterminé en fonction des positions qu’elles<br />

occupaient à la fin de la section du circuit parcouru<br />

avant la décision de suspension de la course. Ces<br />

voitures seront ensuite autorisées à reprendre la<br />

course.<br />

La Voiture de Sécurité sera conduite devant la file des<br />

voitures derrière la ligne du drapeau rouge.<br />

Pendant la suspension de la course :<br />

- ni la course ni le système de chronométrage ne<br />

seront arrêtés.<br />

- toute intervention sur les voitures est interdite sauf<br />

autorisation expresse de la direction de course.<br />

43 REPRISE DE LA COURSE<br />

43.1 Le retard sera le plus court possible et dès que<br />

l'heure de la reprise sera connue, les équipes seront<br />

informées.<br />

A un moment qui dépendra du temps au tour<br />

escompté, toutes les voitures entre la ligne du drapeau<br />

rouge et le pilote de tête recevront l'instruction<br />

d'accomplir un autre tour, sans dépasser, et de<br />

rejoindre la file de voitures derrière la Voiture de<br />

Sécurité.<br />

La course reprendra derrière la Voiture de Sécurité<br />

lorsque les feux verts seront allumés.<br />

Si la course ne peut être reprise, les résultats seront<br />

ceux obtenus à l'issue de l'avant-dernier tour<br />

précédant le tour au cours duquel le signal de<br />

suspension de la course a été donné.<br />

44 ARRIVEE<br />

Version du 15/01/2012<br />

23/27<br />

41 SAFETY CAR<br />

148. Refer to the Code, appendix H, article 2.9<br />

42 SUSPENDING THE RACE<br />

42.1 Should it become necessary to suspend the race<br />

because the circuit is blocked by an accident or<br />

because weather or other conditions make it<br />

dangerous to continue, the Clerk of the course will<br />

order red flags to be shown at all marshal posts and<br />

the abort lights to be shown at the Line.<br />

When the signal is given, overtaking is forbidden, the<br />

pit exit will be closed and all cars must proceed slowly<br />

to the red flag line where they must stop in staggered<br />

formation. If the leading car on the track is not at the<br />

front of the line, any cars between it and the red flag<br />

line will be waved off to complete another lap before<br />

the race is resumed.<br />

If any cars are unable to return to the grid as a result of<br />

the track being blocked, they will be brought back<br />

when the track is cleared and will be arranged in the<br />

order they occupied before the race was suspended.<br />

The order of the cars will be determined according to<br />

the positions they occupied at the end of the circuit<br />

section covered before the decision to suspend the<br />

race was taken. Any such cars will then be permitted to<br />

resume the race.<br />

The Safety Car will then be driven to the front of the<br />

line of cars behind the red flag line.<br />

Whilst the race is suspended:<br />

- neither the race nor the timekeeping system will stop;<br />

- Any work is forbidden on cars except special<br />

authorization from the race control.<br />

43 RESUMING THE RACE<br />

43.1 The delay will be kept as short as possible and,<br />

as soon as a resumption time is known, teams will be<br />

informed.<br />

At some point which will be dependent upon the<br />

expected lap time, any cars between the red flag line<br />

and the leader will be waved off to complete a further<br />

lap, without overtaking, and join the line of cars behind<br />

the Safety Car.<br />

The race will be resumed behind the Safety Car when<br />

the green lights are illuminated.<br />

If the race cannot be resumed, the results will be taken<br />

at the end of the penultimate lap before the lap during<br />

which the signal to suspend the race was given.<br />

44 FINISH


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

44.1 Le signal de fin de course sera donné sur la Ligne<br />

dès que la voiture de tête la franchira à l'issue du<br />

temps prescrit.<br />

44.2 Si le signal de fin de course est donné pour<br />

quelque raison que ce soit avant que le temps prescrit<br />

ne soit écoulé, la course sera considérée terminée au<br />

moment où la voiture de tête aura franchi la Ligne pour<br />

la dernière fois avant que le signal n'ait été donné. Si<br />

le signal de fin de course est retardé pour quelque<br />

raison que ce soit, la course sera considérée comme<br />

s'étant terminée au moment où elle aurait dû se<br />

terminer.<br />

44.3 Après avoir reçu le signal de fin de course, toutes<br />

les voitures classées doivent se rendre directement au<br />

Parc Fermé, sans retard inutile, sans recevoir aucun<br />

objet quel qu'il soit et sans aucune assistance (sauf<br />

celle des commissaires de piste, si nécessaire). Toute<br />

voiture classée ne pouvant atteindre le Parc Fermé par<br />

ses propres moyens sera placée sous le contrôle<br />

exclusif des commissaires de piste, qui emmèneront la<br />

voiture vers le Parc Fermé.<br />

45 PARC FERME<br />

45.1 Seuls les officiels chargés des contrôles peuvent<br />

pénétrer dans le Parc Fermé. Aucune intervention de<br />

quelque nature que ce soit ne peut y être effectuée<br />

sans l'autorisation de ces officiels. Toutes les voitures<br />

seront maintenues en Parc Fermé jusqu’au signal<br />

d’ouverture donné par la direction de course.<br />

45.2 Lorsque le Parc Fermé est en cours d'utilisation,<br />

le règlement du Parc Fermé s'applique à la zone située<br />

entre la Ligne et l'entrée du Parc Fermé.<br />

45.3 Le Parc Fermé doit être suffisamment grand et<br />

protégé de sorte qu'aucune personne non autorisée ne<br />

puisse y avoir accès.<br />

46 CLASSEMENT<br />

46.1 La voiture classée première sera celle qui aura<br />

couvert la plus grande distance dans le temps prévu.<br />

Toutes les voitures seront classées en prenant en<br />

considération le nombre de tours complets qu'elles<br />

auront accomplis et, pour celles qui auront totalisé le<br />

même nombre de tours, l'ordre dans lequel elles<br />

auront franchi la Ligne.<br />

46.2 Toutes les voitures ayant parcouru au moins 1<br />

tour sont classées.<br />

46.3 Les pilotes dont la voiture a pris le départ mais a<br />

parcouru moins d’un tour se verront attribuer 3 points<br />

de moins que le dernier concurrent classé.<br />

46.4 Le classement général officiel sera publié après la<br />

Version du 15/01/2012<br />

24/27<br />

44.1 The end-of-race signal will be given at the Line as<br />

soon as the leading car crosses it after the scheduled<br />

time has elapsed.<br />

44.2 Should for any reason the end-of-race signal be<br />

given before the scheduled time has elapsed, the race<br />

will be deemed to have finished when the leading car<br />

last crossed the Line before the signal was given.<br />

Should the end-of-race signal be delayed for any<br />

reason, the race will be deemed to have finished when<br />

it should have finished.<br />

44.3 After receiving the end-of-race signal, all<br />

classified cars must proceed directly to the Parc Fermé<br />

without any unnecessary delay, without receiving any<br />

object whatsoever and without any assistance (except<br />

that of the marshals if necessary). Any classified car<br />

which cannot reach the Parc Fermé under its own<br />

power will be placed under the exclusive control of the<br />

marshals, who will take the car to the Parc Fermé.<br />

45 PARC FERME<br />

45.1 Only those officials responsible for supervision<br />

may enter the Parc Fermé. No intervention of any kind<br />

is allowed there unless authorized by such officials. All<br />

the cars will be kept in the Parc Fermé until the Race<br />

Control give opening signal.<br />

45.2 When the Parc Fermé is in use, Parc Fermé<br />

Regulations will apply in the area between the Line<br />

and the Parc Fermé entrance.<br />

45.3 The Parc Fermé shall be sufficiently large and<br />

secure so that no unauthorized persons can gain<br />

access to it.<br />

46 CLASSIFICATION<br />

46.1 The car placed first will be the one having<br />

covered the greatest distance in the scheduled time.<br />

All cars will be classified taking into account the<br />

number of complete laps they have covered and, for<br />

those which have completed the same number of laps,<br />

the order in which they crossed the Line.<br />

46.2 All cars that have covered at least 1 complete lap<br />

are classified.<br />

46.3 drivers whom car started but did not complete a<br />

full lap will receive 3 points less than the last classified<br />

competitor.<br />

46.4 The official overall classification will be published


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

course. Ces classements seront les seuls valables,<br />

sous réserve des modifications qui pourraient y être<br />

introduites en vertu du Code et du présent <strong>Règlement</strong><br />

Sportif.<br />

47 CEREMONIES DE PODIUM<br />

47.1 Après l’arrivée, la voiture victorieuse de la course<br />

doit se rendre à « Victory Lane » au pied du podium<br />

pour une photo de la voiture, de son ou ses pilotes, de<br />

son équipe et ses partenaires.<br />

47.2 Après le Sprint ELITE, seront récompensés lors<br />

de la cérémonie de podium :<br />

- les pilotes classés 1 er , 2 ème et 3 ème ;<br />

- les 3 premiers du Trophée Junior ;<br />

- les 3 premiers du Trophée Challenger ;<br />

47.3 Après le Sprint OPEN, seront récompensés lors<br />

de la cérémonie de podium :<br />

- les pilotes classés 1 er , 2 ème et 3 ème ;<br />

- les 3 premiers du Trophée Legend ;<br />

- les 3 premiers du Trophée Gentleman ;<br />

47.4 Après la Course Endurance, seront<br />

récompensés lors de la cérémonie de podium :<br />

- les pilotes ELITE classés 1 er , 2 ème et 3 ème du<br />

segment 1;<br />

- les pilotes OPEN classés 1 er , 2 ème et 3 ème du<br />

segment 2;<br />

- les 3 premiers du Trophée Junior segment 1;<br />

- les 3 premiers du Trophée Challenger segment 1;<br />

- les 3 premiers du Trophée Legend segment 2;<br />

- les 3 premiers du Trophée Gentleman segment 2.<br />

47.5 Les pilotes récompensés se rendront<br />

immédiatement sur le podium et devront rester<br />

disponibles pour les nécessités médiatiques prévues<br />

par Team FJ. La cérémonie du podium est obligatoire<br />

pour tous les pilotes concernés.<br />

47.6 Pendant les cérémonies de « Podium », les<br />

pilotes s’engagent à porter toutes les identifications qui<br />

leur sont remises par Team FJ ou ses partenaires.<br />

48 TROPHEES DE FIN DE SAISON<br />

48.1 Classement général du Championnat Pilotes<br />

ELITE<br />

Le Champion EURO-RACECAR recevra le Super<br />

Trophée « EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING<br />

SERIES » et se verra offrir :<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala” durant lequel il sera<br />

récompensé.<br />

- une licence NASCAR.<br />

- une invitation pour participer à une course NASCAR.<br />

Le 2 ème du Championnat ELITE recevra :<br />

Version du 15/01/2012<br />

25/27<br />

after the race. These will be the only valid results,<br />

subject to any amendments which may be made under<br />

the Code and these Sporting Regulations.<br />

47 PODIUM CEREMONY<br />

47.1 After the end of the race, the victory car must go<br />

to “Victory lane”, located near the podium area, for a<br />

picture of the car with its driver(s), crew members and<br />

partners.<br />

47.2 After the ELITE Sprint, will be presented during<br />

the podium ceremony :<br />

- The drivers finishing in 1st, 2nd and 3 rd positions ;<br />

- The First 3 drivers of the Junior Trophy;<br />

- The First 3 drivers of the Challenger Trophy;<br />

47.3 After the OPEN Sprint, will be presented during<br />

the podium ceremony :<br />

- The drivers finishing in 1st, 2nd and 3 rd positions ;<br />

- The First 3 drivers of the legend Trophy;<br />

- The First 3 drivers of the Gentleman Trophy;<br />

47.4 After the Endurance Race, will be presented<br />

during the podium ceremony :<br />

- The ELITE drivers finishing in 1st, 2nd and 3 rd<br />

positions of segment 1.<br />

- The OPEN drivers finishing in 1st, 2nd and 3 rd<br />

positions of segment 2.<br />

- First 3 drivers of the Junior Trophy segment 1;<br />

- First 3 drivers of the Challenger Trophy segment 1;<br />

- First 3 drivers of the legend Trophy segment 2;<br />

- First 3 drivers of the Gentleman Trophy segment 2;<br />

47.5 Awarded drivers must go directly to the podium<br />

and must stay at the service of Team FJ for any media<br />

needs. Podium Ceremony is required for all concerned<br />

drivers.<br />

47.6 During podium ceremony, all drivers undertake to<br />

wear any identification items or clothes given by Team<br />

FJ or its partners.<br />

48 END YEAR TROPHIES<br />

48.1 General Classification of the ELITE<br />

Championship<br />

EURO-RACECAR Champion will receive the Super<br />

“EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES”<br />

Trophy and:<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala” during which he will be honored.<br />

- a NASCAR license.<br />

- an invitation to race a NASCAR race.<br />

The 2 nd of the ELITE Championship will receive:


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala” Durant lequel il sera<br />

récompensé.<br />

- la gratuité des droits d’inscription du pilote à la<br />

saison suivante en Championnat ELITE.<br />

- la possibilité d’obtenir la licence NASCAR et de<br />

disputer une course NASCAR avec apport de budget.<br />

Le 3 ème du Championnat ELITE recevra :<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala” Durant lequel il sera<br />

récompensé.<br />

- la gratuité de 50% de des droits d’inscription du<br />

pilote à la saison suivante en Championnat ELITE<br />

- La possibilité d’obtenir la licence NASCAR et de<br />

disputer une course NASCAR avec apport de budget.<br />

48.2 Classement général du Championnat Pilotes<br />

OPEN<br />

Le vainqueur du Championnat OPEN, se verra offrir :<br />

- Le Trophée Champion OPEN.<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

- la gratuité des droits d’inscription du pilote à la<br />

saison suivante dans l’un des deux Championnats<br />

- La possibilité d’obtenir la licence NASCAR et de<br />

disputer une course NASCAR avec apport de budget.<br />

Les 2 ème et 3 ème du Championnat OPEN se verront<br />

offrir :<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

48.3 Classement général du Championnat Teams<br />

Le vainqueur du Championnat Teams se verra offrir le<br />

Trophée de Team Champion et une invitation au<br />

« Night of Champions NASCAR Touring Series Gala”<br />

48.4 Trophées<br />

Le vainqueur du Trophée Junior se verra offrir :<br />

- Le Trophée Junior<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala” durant lequel il sera<br />

récompensé.<br />

- une licence NASCAR.<br />

- une invitation pour participer à une course NASCAR.<br />

Le vainqueur du Trophée Challenger se verra offrir :<br />

- Le Trophée Challenger.<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

- 50% des droits d’inscription du pilote à la saison<br />

suivante en Championnat ELITE<br />

Le vainqueur du Trophée Legend se verra offrir :<br />

- Le Trophée Legend.<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Version du 15/01/2012<br />

26/27<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala” during which he will be honored.<br />

- Free driver’s entry to the next season in ELITE<br />

Championship.<br />

- Possibility to get the NASCAR license and race a<br />

NASCAR race with participation to the budget.<br />

The 3 rd of the ELITE Championship will receive:<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala” during which he will be honored.<br />

- free 50% of the driver’s entry fees of the next season<br />

in ELITE Championship.<br />

- Possibility to get the NASCAR license and to race a<br />

NASCAR race with participation to the budget.<br />

48.2 General Classification of the OPEN Drivers<br />

Championship<br />

Winner of the OPEN Championship will receive:<br />

- The OPEN Trophy.<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

- Free driver’s entry to the next season in one of the<br />

two Championship.<br />

- Possibility to get the NASCAR license and to race a<br />

NASCAR race with participation to the budget.<br />

2 nd and 3 rd of the OPEN Chmapionship will receive:<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

48.3 General Classification of Team Championship<br />

The winner of Teams Championship will receive the<br />

Champion Team Trophy and an invitation to the “Night<br />

of Champions NASCAR Touring Series Gala”<br />

48.4 Trophies<br />

The Junior Trophy winner will receive:<br />

- The Junior Trophy- an invitation to the “Night of<br />

Champions NASCAR Touring Series Gala” during<br />

which he will be honored.<br />

- a NASCAR license.<br />

- an invitation to race a NASCAR race.<br />

The Challenger Trophy winner will receive :<br />

- The Challenger Trophy.<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

- free 50% of the driver’s entry fees of the next season<br />

in ELITE Championship.<br />

The Legend Trophy winner will receive :<br />

- The Legend Trophy.<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR


EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />

<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />

2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />

Touring Series Gala”<br />

- 50% des droits d’inscription du pilote à la saison<br />

suivante dans l’un des deux championnats<br />

Le vainqueur du Trophée Gentleman se verra offrir:<br />

- Le Trophée Gentleman.<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

- 50% des droits d’inscription du pilote à la saison<br />

suivante dans l’un des deux Championnats.<br />

Le pilote le plus populaire se verra offrir:<br />

- Le Trophée Most popular driver.<br />

- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

49 PUBLICITE ET DROITS D’EXPLOITATION<br />

49.1 Tous les concurrents doivent obligatoirement être<br />

identifiés conformément au plan d'identification fourni<br />

par Team FJ (Voitures, combinaisons pilotes, camion<br />

d’assistance). En aucun cas l'identification des<br />

véhicules définie par Team FJ ne pourra être modifiée<br />

par les pilotes ou les concurrents.<br />

Team FJ fournira 3 kits de décoration/identification.<br />

Au-delà de cette quantité, le concurrent devra les<br />

acheter auprès de Team FJ.<br />

49.2 Team FJ et ses partenaires se réservent le droit<br />

d'exploiter à des fins publicitaires, promotionnelles ou<br />

commerciales les noms et résultats sportifs des<br />

concurrents teams et pilotes EURO-RACECAR, ainsi<br />

que toute photo, voix et image, sans leur autorisation<br />

préalable et sans avoir à payer de droits ou honoraires<br />

particuliers.<br />

49.3 L’utilisation de la marque et du logo NASCAR<br />

seuls sont strictement interdit à tout concurrent, team,<br />

partenaire ou tiers. Seuls la marque et les logos<br />

EURO-RACECAR, a NASCAR Touring Series peuvent<br />

être utilisés avec l’accord expresse de Team FJ.<br />

Version du 15/01/2012<br />

27/27<br />

Touring Series Gala”<br />

- free 50% of the driver’s entry fees of the next season<br />

in one of the two Championships.<br />

The Gentleman Trophy winner will receive :<br />

- The Gentleman Trophy.<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

- free 50% of the driver’s entry fees of the next season<br />

in one of the two Championships.<br />

The most popular driver will receive :<br />

- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />

Touring Series Gala”<br />

49 ADVERTISING AND EXPLOITATION<br />

RIGHTS<br />

49.1 All EURO-RACECAR competitors must be<br />

identified in respect of EURO-RACECAR identification<br />

chart (cars, driver suits, trucks, etc). No modification of<br />

the defined identification is allowed.<br />

Team FJ supplies 3 decoration/identification kits. Any<br />

kit required beyond has to be bought to Team FJ.<br />

49.2 Team FJ and its partners have all rights to use for<br />

commercial, promotional or advertising use or any<br />

other needed use all names, pictures, videos, sounds,<br />

images or voices of all competitors, drivers, on behalf<br />

of themselves, their employees and agents without any<br />

specific authorization and for no fees.<br />

49.3 The use of the NASCAR brand and logo alone is<br />

strictly prohibited for all competitors, teams, partners,<br />

sponsors or third parties. Only the use of EURO-<br />

RACECAR, a NASCAR Touring Series brand and logo<br />

is allowed after express agreement from Team FJ.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!