Règlement Euro RaceCar Nascar - CNCS-NCSC
Règlement Euro RaceCar Nascar - CNCS-NCSC
Règlement Euro RaceCar Nascar - CNCS-NCSC
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
INDEX DES PAGES<br />
PREAMBULE 2<br />
1 REGLEMENT 2<br />
2 OBLIGATIONS GENERALES 2<br />
3 CONDITIONS GENERALES 2<br />
4 LICENCES 2<br />
5 VOITURES ADMISSIBLES 3<br />
6 EPREUVES DE LA SERIE 3<br />
7 CHAMPIONNATS ET TROPHEES 4<br />
8 EX AEQUO 5<br />
9 PROMOTEUR 6<br />
10 ORGANISATION DES EPREUVES 6<br />
11 ASSURANCE 6<br />
12 DELEGUES ET OFFICIELS 6<br />
13 CANDIDATURES DES CONCURRENTS<br />
ET CONDITIONS D’ENGAGEMENT 6<br />
14 CANDIDATURES ET CONDITIONS<br />
D’ENGAGEMENT DES PILOTES 7<br />
15 LAISSEZ-PASSER 8<br />
16 INSTRUCTIONS ET COMMUNICATIONS<br />
AUX CONCURRENTS 8<br />
17 INCIDENTS 8<br />
18 RECLAMATIONS 10<br />
19 SANCTIONS 10<br />
20 CHRONOMETRAGE 12<br />
21 CONDITIONS DE CONDUITE 12<br />
22 NOMBRE DE VOITURES ADMISES A<br />
PARTICIPER 12<br />
23 NUMEROS DE COURSE ET NOM DE LA<br />
VOITURE 12<br />
24 VERIFICATIONS SPORTIVES ET<br />
TECHNIQUES 13<br />
25 SYSTÈME D’ACQUISITION DE DONNEES 14<br />
26 CAMERAS 14<br />
27 LIMITATION DES PNEUMATIQUES<br />
PENDANT L’EPREUVE 15<br />
28 PESAGE 16<br />
29 SECURITE GENERALE 16<br />
30 VOIE DES STANDS ET STANDS 17<br />
31 CARBURANT, ASSISTANCE DANS LA<br />
VOIE DES STANDS ET RAVITAILLEMENT 17<br />
32 REMPLACEMENT DE PIECES<br />
MECANIQUES 18<br />
33 ESSAIS PRIVES, ESSAIS LIBRES ET<br />
ESSAIS QUALIFICATIFS 18<br />
34 ARRET DES ESSAIS 19<br />
35 CONFERENCES DE PRESSE 19<br />
36 LA GRILLE 19<br />
37 BRIEFING 20<br />
38 PROCEDURE DE DEPART 20<br />
39 LES COURSES 21<br />
40 ARRET AUX STANDS OBLIGATOIRE 22<br />
41 VOITURE DE SECURITE 23<br />
42 SUSPENSION DE LA COURSE 23<br />
43 REPRISE DE LA COURSE 23<br />
44 ARRIVEE 23<br />
45 PARC FERME 24<br />
46 CLASSEMENT 24<br />
47 CEREMONIE DE PODIUM 25<br />
48 TROPHEES 25<br />
49 PUBLICITE ET DROITS D’EXPLOITATION 27<br />
Version du 15/01/2012<br />
1/27<br />
CONTENTS<br />
FOREWORD 2<br />
1 REGULATIONS 2<br />
2 GENERAL UNDERTAKING 2<br />
3 GENERAL CONDITIONS 2<br />
4 LICENCES 2<br />
5 ELIGIBLE CARS 3<br />
6 SERIES EVENTS 3<br />
7 CHAMPIONSHIPS AND TROPHIES 4<br />
8 DEAD HEAT 5<br />
9 PROMOTER 6<br />
10 ORGANISATION OF EVENTS 6<br />
11 INSURANCE 6<br />
12 DELEGATES AND OFFICIALS 6<br />
13 COMPETITORS’ APPLICATIONS AND<br />
CONDITIONS FOR ENTRY 6<br />
14 DRIVERS’ APPLICATIONS AND<br />
CONDITIONS FOR ENTRY 7<br />
15 PASSES 8<br />
16 INSTRUCTIONS AND COMMUNICATIONS<br />
TO COMPETITORS 8<br />
17 INCIDENTS 8<br />
18 PROTESTS 10<br />
19 SANCTIONS 10<br />
20 TIMEKEEPING 12<br />
21 DRIVING CONDITIONS 12<br />
22 NUMBER OF CARS ALLOWED TO<br />
PARTICIPATE 12<br />
23 RACE NUMBERS AND NAME OF CAR 12<br />
24 SPORTING CHECKS AND<br />
SCRUTINEERING 13<br />
25 DATA ACQUISITION SYSTEM 14<br />
26 CAMERAS 14<br />
27 TYRE LIMITATION DURING THE EVENT 15<br />
28 WEIGHING 16<br />
29 GENERAL SAFETY 16<br />
30 PIT LANE AND PITS 17<br />
31 FUEL, ASSISTANCE IN THE PIT LANE<br />
AND REFUELLING 17<br />
32 REPLACEMENT OF MECHANICAL<br />
PARTS 18<br />
33 PRIVATE PRACTICE, FREE PRACTICE<br />
AND QUALIFYING 18<br />
34 STOPPING THE PRACTICE 19<br />
35 PRESS CONFERENCES 19<br />
36 THE GRID 19<br />
37 BRIEFING 20<br />
38 STARTING PROCEDURE 20<br />
39 RACES 21<br />
40 MANDATORY PIT-STOP 22<br />
41 SAFETY CAR 23<br />
42 SUSPENDING THE RACE 23<br />
43 RESUMING THE RACE 23<br />
44 FINISH 23<br />
45 PARC FERME 24<br />
46 CLASSIFICATION 24<br />
47 PODIUM CEREMONY 25<br />
48 TROPHIES 25<br />
49 PUBLICITY AND EXPLOITATION RIGHTS 27
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
PREAMBULE<br />
Team FJ avec l’approbation de la FIA et de la FFSA,<br />
organise la série internationale FIA : « EURO-<br />
RACECAR, a NASCAR Touring Series », ci-après<br />
dénommée « la Série » ou « EURO-RACECAR ». A ce<br />
titre, Team FJ en établit les règlements.<br />
La Série est régie par le Code Sportif International de<br />
la FIA et ses annexes, les Prescriptions Générales<br />
relatives aux Circuits, le règlement technique EURO-<br />
RACECAR ainsi que le présent règlement sportif.<br />
1 REGLEMENT<br />
1.1 La version française de ce règlement sportif est la<br />
version finale et sera celle qui sera utilisée en cas de<br />
litige ou de problème d’interprétation. Tout ce qui n’est<br />
pas expressément autorisé par ce règlement est<br />
interdit.<br />
1.2 Le présent <strong>Règlement</strong> Sportif entre en vigueur le<br />
1er janvier de chaque année et il remplace tous les<br />
précédents <strong>Règlement</strong>s Sportifs de la série RACECAR<br />
<strong>Euro</strong> Series.<br />
2 OBLIGATIONS GENERALES<br />
2.1 Tous les pilotes, concurrents et officiels participant<br />
au Championnat s'engagent en leur nom propre et<br />
celui de leurs employés et agents à observer toutes les<br />
dispositions telles que complétées ou modifiées du<br />
Code, des Prescriptions Générales relatives aux<br />
Circuits, du <strong>Règlement</strong> Technique, du présent<br />
<strong>Règlement</strong> Sportif et de ses annexes ainsi que des<br />
communiqués de la Direction de Course et/ou bulletin<br />
du Team FJ.<br />
2.2 L’engagement à la série EURO-RACECAR se fait<br />
sur invitation exclusive de Team FJ.<br />
3 CONDITIONS GENERALES<br />
3.1 Il incombera au concurrent de faire en sorte que<br />
toutes les personnes concernées par son engagement<br />
observent toutes les dispositions du Code, des<br />
Prescriptions Générales relatives aux Circuits, du<br />
<strong>Règlement</strong> Technique et du <strong>Règlement</strong> Sportif.<br />
3.2 Tout concurrent devra s'assurer que ses voitures<br />
correspondent aux conditions d’éligibilité et de sécurité<br />
pendant toute la durée de l’Epreuve.<br />
3.3 La présentation d'une voiture aux vérifications<br />
techniques sera considérée comme une déclaration<br />
implicite de conformité.<br />
4 LICENCES<br />
Version du 15/01/2012<br />
2/27<br />
FOREWORDS<br />
Team FJ, with the approval of FIA and FFSA,<br />
organizes the international series: « EURO-<br />
RACECAR, a NASCAR Touring Series », here after<br />
referred as “the Series” or “EURO-RACECAR”. Team<br />
FJ publishes its rules and regulations.<br />
The Series is governed by the FIA International<br />
Sporting Code and its appendices, the Circuit General<br />
Prescriptions, the EURO-RACECAR Technical<br />
Regulations and the present Sporting Regulations<br />
specific to the Series.<br />
1 REGULATIONS<br />
1.1 The final text of these Sporting Regulations shall<br />
be the French version, which will be used should any<br />
dispute arise as to their interpretation. Everything<br />
which is not allowed in these Regulations is strictly<br />
prohibited.<br />
1.2 These Sporting Regulations come into force on the<br />
1st January of each year, and replace all previous<br />
RACECAR <strong>Euro</strong> Series Sporting Regulations.<br />
2 GENERAL UNDERTAKING<br />
2.1 All drivers, competitors and officials participating in<br />
the Championship undertake, on behalf of themselves,<br />
their employees and agents, to observe all the<br />
provisions as supplemented or amended of the Code,<br />
the Circuit General Prescriptions, the Technical<br />
Regulations and the present Sporting Regulations and<br />
its appendixes and bulletins release from the Race<br />
Control and/or Team FJ.<br />
2.2 All entries are submitted to Team FJ. Team FJ<br />
keeps the right to refuse any entry to preserve the<br />
spirit of the Series.<br />
3 GENERAL CONDITIONS<br />
3.1 It is the competitor’s obligation to ensure that all<br />
persons concerned by his entry observe all the<br />
requirements of the Code, the Circuit General<br />
Prescriptions, the Technical Regulations and the<br />
Sporting Regulations.<br />
3.2 Competitors must ensure that their cars comply<br />
with the conditions of eligibility and safety throughout<br />
the Event.<br />
3.3 The presentation of a car for scrutineering will be<br />
deemed as an implicit statement of conformity.<br />
4 LICENCES
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
4.1 Tous les pilotes et concurrents participant à la<br />
série doivent être titulaires d'une licence en cours de<br />
validité (licence internationale FIA).<br />
5 VOITURES ADMISSIBLES<br />
5.1 La participation à EURO-RACECAR est réservée<br />
aux voitures World Touring Racecar-RC01 construites<br />
et distribuées exclusivement par Team FJ et<br />
conformes au règlement technique EURO-RACECAR<br />
2012 et ses annexes.<br />
5.2 Afin de conserver une parfaite équité sportive,<br />
aucune modification ou adjonction d’élément, que ce<br />
soit mécanique ou de carrosserie, ne peut être faite à<br />
la voiture World Touring Racecar.<br />
5.3 Afin de respecter l’image et l’homogénéité de la<br />
série, les voitures doivent respecter la charte<br />
graphique et le plan d’identification EURO-RACECAR.<br />
Ceux-ci comprennent des emplacements réservés et<br />
un design correspondant à l’esprit de la série. Les<br />
projets de décoration des voitures EURO-RACECAR<br />
des Teams doivent être validés par Team FJ.<br />
5.4 L’ensemble des voitures devra porter les couleurs<br />
des partenaires institutionnels de la série selon le plan<br />
d’identification EURO-RACECAR. Aucun concurrent,<br />
un de ses partenaires ou membre de team ne pourra<br />
modifier ou détourner les logos de la série ou des<br />
partenaires institutionnels de la série.<br />
6 EPREUVES DE LA SERIE<br />
6.1 EURO-RACECAR 2012 se déroule selon le<br />
calendrier ce dessous :<br />
Saison Régulière (coefficient 1)<br />
06-08 Avril NOGARO France<br />
18-20 Mai BRANDS HATCH UK<br />
08-10 Juin SPA Belgique<br />
06-08 Juillet TOURS SPEEDWAY* France<br />
*Epreuve France NPEA<br />
Play-offs (coefficient 2)<br />
28-30 Septembre VALENCIA Espagne<br />
12-14 Octobre LE MANS France<br />
08-11 Novembre DAYTONA USA<br />
*Epreuve USA - HSR<br />
Calendrier prévisionnel sous réserve de modifications.<br />
6.2 Team FJ se réserve le droit de modifier le<br />
calendrier prévu.<br />
6.3 Sur chaque épreuve, 3 courses sont organisées :<br />
- 1 course « Sprint ELITE » d’une durée de 20’ à 25’.<br />
- 1 course « Sprint OPEN » d’une durée de 20’ à 25’.<br />
Version du 15/01/2012<br />
3/27<br />
4.1 All drivers, competitors and officials participating in<br />
the Series must hold current and valid licences (FIA<br />
international Driver’s licence).<br />
5 ELIGIBLE CARS<br />
5.1 Only cars branded World Touring Racecar-RC01,<br />
built and distributed by Team FJ are eligible to<br />
participate EURO-RACECAR. All cars must conform to<br />
the 2012 EURO-RACECAR technical regulations and<br />
its appendixes.<br />
5.2 In order to keep a perfect sporting equity, no<br />
modification or adjunction, neither mechanical nor<br />
body, is allowed on the World Touring Racecar.<br />
5.3 In order to keep spirit and homogeneity of the<br />
EURO-RACECAR, all cars must respect EURO-<br />
RACECAR identification and graphic chart, including<br />
reserved places. All car design project must be<br />
submitted to Team FJ.<br />
5.4 All cars must be covered with the logos of the<br />
series’ partners as required in the EURO-RACECAR<br />
identification chart. No competitor, competitor’s partner<br />
or team member can modify in any way the series logo<br />
or the logo of a series’ partner.<br />
6 SERIES EVENTS<br />
6.1 The 2012 EURO-RACECAR have the following<br />
calendar:<br />
Regular Season (coefficient 1)<br />
06-08 April NOGARO France<br />
18-20 May BRANDS HATCH UK<br />
08-10 June SPA Belgium<br />
06-08 July TOURS SPEEDWAY* France<br />
*France NPEA event<br />
Play-offs (coefficient 2)<br />
28-30 September VALENCIA Spain<br />
12-14 October LE MANS France<br />
08-11 November DAYTONA USA<br />
*USA – HSR event<br />
Calendrier prévisionnel sous réserve de modifications.<br />
6.2 Team FJ keeps the right to modify this calendar.<br />
6.3 For each event, 3 races are organized :<br />
- 1 race « Sprint ELITE » duration 20’ to 25’.<br />
- 1 race « Sprint OPEN » duration 20’ to 25’.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
- 1 course « Endurance » d’une durée de 45’ à 60’.<br />
L’ordre des courses dans un meeting sera fonction de<br />
la programmation de chaque meeting.<br />
7 CHAMPIONNATS ET TROPHEES<br />
7.1 EURO-RACECAR comprend trois classements<br />
distincts :<br />
- Le Championnat Pilotes ELITE<br />
- Le Championnat Pilotes OPEN<br />
- Le Championnat Teams<br />
7.2 Championnat Pilotes ELITE<br />
Le Championnat Pilotes ELITE classe les pilotes en<br />
additionnant les meilleurs résultats, moins un, obtenus<br />
dans les courses ELITE de la saison régulière<br />
(coefficient 1) et les résultats des courses ELITE des<br />
Play-offs (coefficient 2)<br />
Le vainqueur du classement général à la fin de la<br />
saison sera déclaré : Champion EURO-RACECAR.<br />
7.3 Championnat Pilotes OPEN<br />
Le Championnat Pilotes OPEN classe les pilotes en<br />
additionnant les meilleurs résultats, moins un, obtenus<br />
dans les courses OPEN de la saison régulière<br />
(coefficient 1) et les résultats des courses OPEN des<br />
Play-offs (coefficient 2).<br />
7.4 Championnat Teams<br />
Le Championnat Teams classe les voitures en<br />
additionnant les résultats obtenus voiture par voiture<br />
dans toutes les courses ELITE et OPEN de la saison.<br />
7.5 Pour tous les championnats, les points seront<br />
attribués pour chaque course sprint ou segment<br />
endurance selon le barème suivant :<br />
1 er 43 pts<br />
2 ème 42 pts<br />
3 ème 41 pts<br />
4 ème 40 pts<br />
5 ème 39 pts<br />
6 ème 38 pts<br />
….<br />
41 ème 3 pts<br />
42 ème 2 pts<br />
43 ème 1 pt.<br />
7.6 Attribution de points bonus<br />
7.6.1 Pour chaque course sprint ou segment<br />
endurance, le pilote vainqueur reçoit 3 points de<br />
bonus.<br />
7.6.2 Pour chaque course sprint ou segment<br />
endurance, chaque pilote qui mène au moins 1 tour<br />
reçoit 1 point bonus.<br />
7.6.3 Pour chaque course sprint ou segment<br />
endurance, le pilote qui mène le plus grand nombre de<br />
tours reçoit 1 point bonus.<br />
Version du 15/01/2012<br />
4/27<br />
- 1 race « Endurance » duration 45’ to 60’.<br />
The order of races in a meeting has to be defined for<br />
each meeting.<br />
7 CHAMPIONSHIPS AND TROPHIES<br />
7.1 EURO-RACECAR includes 3 different<br />
classifications:<br />
- ELITE Drivers Championship<br />
- OPEN Drivers Championship<br />
- Teams Championship<br />
7.2 ELITE Drivers Championship<br />
ELITE Drivers Championship classifies drivers<br />
according to the addition of the best results, minus<br />
one, of ELITE races of the Regular Season (coefficient<br />
1) and results of ELITE races of the Play-offs<br />
(coefficient 2).<br />
Winner of the general classification at the end of the<br />
season will be declared EURO-RACECAR Champion.<br />
7.3 OPEN Drivers Championship<br />
OPEN Drivers Championship classifies drivers<br />
according to the addition of the best results, minus<br />
one, of OPEN races of the Regular Season (coefficient<br />
1) and results of OPEN races of the Play-offs<br />
(coefficient 2).<br />
7.4 Teams Championship<br />
Teams Championship classifies cars by adding points<br />
earned per each car in OPEN and ELITE races of the<br />
season.<br />
7.5 Points for all Championships will be awarded for<br />
each sprint race or endurance segment according to<br />
the following scale :<br />
1 st 43 pts<br />
2 nd 42 pts<br />
3 rd 41 pts<br />
4 th 40 pts<br />
5 th 39 pts<br />
6 th 38 pts<br />
….<br />
41 st 3 pts<br />
42 nd 2 pts<br />
43 rd 1 pt.<br />
7.6 Bonus points<br />
7.6.1 For each sprint race or endurance segment, le<br />
winner earns 3 bonus points.<br />
7.6.2 For each sprint race or endurance segment,<br />
every driver who leads at least 1 lap earns 1 bonus<br />
point.<br />
7.6.3 For each sprint race or endurance segment,<br />
every driver who leads the highest number of laps<br />
earns 1 bonus point.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
7.7 Lors des play-offs, tous les points attribués sont<br />
doublés.<br />
7.8 Trophées<br />
EURO-RACECAR comprend 5 Trophées :<br />
- Le Trophée Junior<br />
- Le Trophée Challenger<br />
- Le Trophée Legend<br />
- Le Trophée Gentleman<br />
- Le Trophée du pilote le plus populaire<br />
Un pilote ne peut être engagé que dans un seul<br />
Trophée. L’organisateur Team FJ détermine l’éligibilité<br />
de chaque pilote aux Trophées.<br />
7.8.1 Trophée Junior<br />
Ce trophée récompense les meilleurs pilotes de 25 ans<br />
et moins engagés en Championnat Pilotes ELITE. Le<br />
classement sera établi en fonction du nombre de<br />
points totalisés dans ce championnat.<br />
7.8.2 Trophée Challenger<br />
Ce trophée récompense les meilleurs pilotes BRONZE<br />
et ARGENT de plus de 25 ans engagés en<br />
Championnat Pilotes ELITE. Le classement sera établi<br />
en fonction du nombre de points totalisés dans ce<br />
championnat.<br />
7.8.3 Trophée Legend<br />
Ce trophée récompense les meilleurs pilotes de plus<br />
de 50 ans engagés en Championnat Pilotes OPEN. Le<br />
classement sera établi en fonction du nombre de<br />
points totalisés dans ce championnat.<br />
7.8.4 Trophée Gentleman<br />
Ce trophée récompense les meilleurs pilotes BRONZE<br />
engagés en Championnat Pilotes OPEN. Le<br />
classement sera établi en fonction du nombre de<br />
points totalisés dans ce championnat.<br />
7.8.5 Trophée du pilote le plus populaire<br />
Ce trophée récompense le pilote élu comme le plus<br />
populaire par les fans. Un vote sera organisé à cette<br />
occasion<br />
8 EX-AEQUO<br />
8.1. La totalité des points prévus à l’Article 7.5 du<br />
présent règlement sera attribuée de manière égale aux<br />
pilotes classés ex æquo.<br />
8.2. Si deux ou plusieurs pilotes terminent la saison<br />
avec le même nombre de points, la place la plus<br />
élevée au Championnat sera attribuée :<br />
a) au titulaire du plus grand nombre de premières<br />
places,<br />
b) si le nombre de premières places est le même, au<br />
titulaire du plus grand nombre de deuxièmes places<br />
c) si le nombre de deuxièmes places est le même, au<br />
titulaire du plus grand nombre de troisièmes places, et<br />
Version du 15/01/2012<br />
5/27<br />
7.7 In the play-offs, all points awarded count double.<br />
7.8 Trophies<br />
EURO-RACECAR rewards 4 Trophies :<br />
- Junior Trophy<br />
- Challenger Trophy<br />
- Legend Trophy<br />
- Gentleman Trophy<br />
- Most popular driver Trophy<br />
A driver can enter in only one Trophy. Team FJ<br />
determines which driver is eligible for Trophies.<br />
7.8.1 Junior Trophy<br />
This trophy rewards the best 25-year-old and less<br />
drivers entered in the ELITE Championship.<br />
Classification will be done according to the points<br />
earned in this championship.<br />
7.8.2 Challenger Trophy<br />
This trophy rewards the best BRONZE and SILVER<br />
drivers, over 25 years old, entered in the ELITE<br />
Championship. Classification will be done according to<br />
the points earned in this championship.<br />
7.8.3 Legend Trophy<br />
This trophy rewards the best drivers upon the age of<br />
50 entered in the OPEN Championship. Classification<br />
will be done according to the points earned in this<br />
championship.<br />
7.8.4 Gentleman Trophy<br />
This trophy rewards the best BRONZE drivers entered<br />
in the OPEN Championship. Classification will be done<br />
according to the points earned in this championship.<br />
7.8.5 Most popular driver Trophy<br />
This trophy rewards the voted most popular driver by<br />
the fans. A vote will be organized.<br />
8 DEAD HEAT<br />
8.1 The full points provided for in Article 7.5 of these<br />
regulations will be awarded equally to those drivers<br />
who have tied.<br />
8.2 If two or more drivers finish the season with the<br />
same number of points, the higher place in the<br />
Championship shall be awarded to:<br />
a) the holder of the greatest number of first places,<br />
b) if the number of first places is the same, the holder<br />
of the greatest number of second places,<br />
c) if the number of second places is the same, the<br />
holder of the greatest number of third places, and so
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
ainsi de suite jusqu'à ce qu'un vainqueur se dégage.<br />
Si cette procédure ne permet pas d'établir un<br />
classement, Team FJ désignera le vainqueur en<br />
fonction de critères qu'elle jugera pertinents.<br />
9 PROMOTEUR<br />
9.1. Le promoteur exclusif d’EURO-RACECAR est<br />
Team FJ.<br />
10 ORGANISATION DES EPREUVES<br />
10.1. Chaque Epreuve sera organisée dans le respect<br />
de la Convention d’Organisation établie entre<br />
l’organisateur de l’Epreuve et Team FJ.<br />
11 ASSURANCE<br />
L’organisateur de chaque meeting doit souscrire une<br />
assurance responsabilité civile conforme à la<br />
réglementation FIA et au Code Sportif International en<br />
vigueur, dans le pays où se déroule l’Epreuve. Le<br />
certificat d’assurance sera tenu à la disposition des<br />
concurrents.<br />
L’assurance responsabilité civile définie ci-dessus ne<br />
portera pas atteinte aux polices d’assurances<br />
personnelles détenues par les teams, les pilotes ou<br />
toute autre personne physique ou morale participant à<br />
l’épreuve.<br />
Les pilotes participant à l’épreuve ne sont pas<br />
considérés comme tiers entre eux.<br />
12 DELEGUES ET OFFICIELS<br />
Pour chaque épreuve, l’organisateur Team FJ<br />
désignera<br />
- Un coordinateur<br />
- Un délégué technique<br />
- Un commissaire sportif<br />
- Un directeur de course<br />
- Un délégué de presse<br />
Leur rôle étant d’assister dans leurs fonctions les<br />
officiels de l’épreuve, de veiller dans leur champ de<br />
compétence à ce que tous les règlements régissant<br />
EURO-RACECAR soient intégralement respectés, de<br />
formuler les remarques qu’ils jugeraient nécessaires et<br />
de dresser tout rapport nécessaire concernant le<br />
déroulement de l’Epreuve.<br />
Le délégué technique EURO-RACECAR sera<br />
responsable des vérifications techniques et veillera à<br />
l’application de la réglementation technique EURO-<br />
RACECAR.<br />
13 CANDIDATURES DES CONCURRENTS ET<br />
CONDITIONS D’ENGAGEMENT<br />
Version du 15/01/2012<br />
6/27<br />
on until a winner emerges.<br />
If this procedure fails to produce a result, Team FJ will<br />
nominate the winner according to such criteria as it<br />
thinks fit.<br />
9 PROMOTER<br />
9.1. The exclusive promoter of EURO-RACECAR is<br />
Team FJ.<br />
10 ORGANISATION OF EVENTS<br />
10.1. Each Event will be organized in accordance with<br />
the Organisation Agreement entered into between the<br />
organizer of the Event and Team FJ.<br />
11 INSURANCE<br />
The Organizer of each meeting shall contract an<br />
insurance policy of Civil Responsibilities, which match<br />
with the FIA normative as well as with the ISC<br />
dispositions where the Event take place, valid for the<br />
current year. This policy will be at the competitor’s<br />
disposal if required.<br />
The above mentioned insurance will not affect any<br />
other personal policy taken by the team or by any other<br />
person belonging to it.<br />
The participating drivers will not be considered as third<br />
among them.<br />
12 DELEGATES ET OFFICIALS<br />
For each Event the organizer Team FJ will nominate :<br />
- A coordinator<br />
- A technical delegate<br />
- A Steward<br />
- A Clerk of the Course<br />
- A Press delegate<br />
Their role is to help the officials of the Event in their<br />
duties, to see within their fields of competence that all<br />
the regulations governing EURO-RACECAR are<br />
respected, to make any comments they judge<br />
necessary and to draw up any necessary reports<br />
concerning the Event.<br />
EURO-RACECAR technical delegate will be<br />
responsible for scrutineering and will control the<br />
EURO-RACECAR technical regulation is respected.<br />
13 COMPETITORS APPLICATIONS AND<br />
CONDITIONS FOR ENTRY
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
13.1 Inscription à la série<br />
13.1.1 Tout concurrent désirant engager une voiture<br />
pour la saison 2012 doit envoyer sa demande de<br />
participation à Team FJ avant le : 30/03/2012. Cette<br />
demande doit être accompagnée d’un règlement de<br />
8 990.00 € hors TVA. Une fois l’inscription réalisée,<br />
aucun remboursement ne sera réalisé en cours de<br />
saison.<br />
13.1.2 Les concurrents qui ne peuvent pas s’inscrire<br />
avant le 30/03/2012 peuvent le faire au cours de la<br />
saison, dans la limite des places disponibles pour<br />
chacune des épreuves, et avant la date limite<br />
d’engagement de chaque épreuve. Les droits<br />
d’inscription seront alors de 1 800.00 € hors TVA par<br />
voiture et par épreuve.<br />
13.1.3 Tous les documents d’engagement doivent être<br />
expédiées à : TEAM FJ, 36 rue du val fleuri, 41350<br />
Saint Gervais la Forêt, France<br />
13.1.4 Chaque inscription est confirmée par écrit par<br />
TEAM FJ. Un concurrent ne peut se considérer<br />
comme officiellement inscrit en RACECAR <strong>Euro</strong> Series<br />
qu’à réception de cette confirmation.<br />
13.2 Engagements aux Epreuves<br />
Les inscriptions à la saison doivent être<br />
accompagnées des droits engagement à chacune des<br />
épreuves de la saison. Les chèques à l’ordre de Team<br />
FJ ne seront encaissés qu’avant chaque épreuve.<br />
- NOGARO 550 € hors TVA<br />
- BRANDS HATCH 550 € hors TVA<br />
- SPA 550 € hors TVA<br />
- VALENCIA 550 € hors TVA<br />
- LE MANS 550 € hors TVA<br />
14 CANDIDATURES ET CONDITIONS<br />
D’ENGAGEMENT DES PILOTES<br />
14.1 Une voiture peut être pilotée par un, deux ou trois<br />
pilotes par épreuve :<br />
1 pilote : un même pilote est engagé en Championnat<br />
ELITE et en Championnat OPEN. Il dispute seul toutes<br />
les courses de l’épreuve.<br />
2 pilotes : Un pilote est engagé en Championnat ELITE<br />
et dispute les courses ELITE de l’épreuve. Le second<br />
pilote est engagé en Championnat OPEN et dispute<br />
les courses OPEN de l’épreuve.<br />
3 pilotes : Un pilote est engagé en Championnat ELITE<br />
et dispute les courses ELITE de l’épreuve. Le second<br />
et le troisième pilote sont engagés en Championnat<br />
OPEN et se partagent les courses OPEN de l’épreuve.<br />
14.2 Team FJ se réserve le droit d’examiner toute<br />
candidature dans le but de préserver l’esprit de la<br />
série.<br />
Version du 15/01/2012<br />
7/27<br />
13.1 Series applications<br />
13.1.1 Applications to enter a car in season 2012 must<br />
be submitted to Team FJ, on an entry form no later<br />
than 30/03/2012. This entry form must be<br />
accompanied by the entry fee 8 990.00 € excluding<br />
taxes. Once entered, no entry will be reimbursed<br />
during the season.<br />
13.1.2 Competitors who cannot enter before<br />
30/03/2012 can enter any time during the season,<br />
without exceeding the number of places available and<br />
before each event’s entry deadline. Entry fees are<br />
1 800.00 € excluding taxes per car and per event.<br />
13.1.3 Every entry form must be sent to: TEAM FJ, 36<br />
rue du val fleuri, 41350 Saint Gervais la Forêt,<br />
France<br />
13.1.4 For every entry, a driver will receive a written<br />
confirmation from TEAM FJ. Without a written<br />
confirmation, a competitor is not considered as<br />
officially registered.<br />
13.2 Events’ entries<br />
Every season entry must be accompanied by the entry<br />
fees of each of the events. Checks made out for Team<br />
FJ will be cashed before each Event.<br />
- NOGARO 550 € excl taxes<br />
- BRANDS HATCH 550 € excl taxes<br />
- SPA 550 € excl taxes<br />
- VALENCIA 550 € excl taxes<br />
- LE MANS 550 € excl taxes<br />
14 DRIVERS’ APPLICATIONS AND<br />
CONDITIONS FOR ENTRY<br />
14.1 One car can be driven by one, two or three<br />
drivers per event.<br />
1 driver: the same driver enters in both ELITE and<br />
OPEN championships. He races all races of the event.<br />
2 drivers: a driver enters the ELITE Championship and<br />
race ELITE races of the event. The second driver<br />
enters the OPEN Championship and races OPEN<br />
races of the event.<br />
3 drivers: a driver enters the ELITE Championship and<br />
races ELITE races of the event. The second and third<br />
enter the OPEN Championship and share OPEN races<br />
of the event.<br />
14.2 Team FJ keeps the right to refuse any entry to<br />
preserve the spirit of the Series.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
14.3 Un collège compétent examinera les profils de<br />
tous les pilotes inscrits pour déterminer leur<br />
classification :<br />
OR : Pilote professionnel, semi-professionnel ou<br />
amateur s’étant distingué en championnats<br />
internationaux ou nationaux.<br />
ARGENT : Pilote amateur justifiant de performances et<br />
de réalisations de haut niveau.<br />
BRONZE : Pilote amateur, âgé de plus de 30 ans, ne<br />
répondant pas aux critères des catégories Or et<br />
argent.<br />
Tout pilote qui s’inscrit en EURO-RACECAR doit<br />
envoyer son palmarès à Team FJ et demander sa<br />
classification auprès de Team FJ.<br />
14.4 Les pilotes classés OR ne peuvent s’engager<br />
qu’en Championnat ELITE. Ils ne sont pas autorisés à<br />
disputer le Championnat OPEN.<br />
14.5 Tous les pilotes classés ARGENT ou BRONZE<br />
peuvent s’engager en Championnat ELITE et/ou en<br />
Championnat OPEN.<br />
15 LAISSEZ-PASSER<br />
Un laissez-passer ne pourra être utilisé que par la<br />
personne et dans le but pour lesquels il aura été<br />
délivré. A tout moment, toutes les personnes<br />
concernées de quelque façon que ce soit par une<br />
voiture engagée ou se trouvant pour toute autre raison<br />
dans le paddock, la voie des stands ou sur la piste,<br />
devront porter un laissez-passer approprié.<br />
16 INSTRUCTIONS ET COMMUNICATIONS<br />
AUX CONCURRENTS<br />
16.1 Les Commissaires Sportifs, le Directeur de<br />
course ou Team FJ pourront donner des instructions<br />
aux concurrents au moyen de circulaires,<br />
conformément au Code. Ces circulaires seront<br />
distribuées à tous les concurrents qui devront en<br />
accuser réception.<br />
16.2 Tous les classements et tous les résultats des<br />
essais et de la course, ainsi que toutes décisions des<br />
officiels, seront affichés sur le tableau d'affichage<br />
officiel.<br />
16.3 Toute décision ou communication concernant un<br />
concurrent particulier devra lui être communiqué dans<br />
les vingt-cinq minutes suivant cette décision, et il devra<br />
en accuser réception.<br />
16.4 Tous les pilotes, teams et concurrents devront<br />
disposer obligatoirement d’une adresse e-mail (2,0 Mo<br />
en réception) afin de pouvoir recevoir toutes les<br />
informations nécessaires au bon déroulement des<br />
épreuves.<br />
17 INCIDENTS<br />
Version du 15/01/2012<br />
8/27<br />
14.3 All drivers entries are submitted to a competent<br />
council to determine their classification :<br />
GOLD: Professional, semi-professional or amateur<br />
driver who has distinguished himself in international or<br />
national Championships<br />
SILVER: Amateur driver who shows high level<br />
performances and achievements.<br />
BRONZE: Amateur driver, aged over 30, not satisfying<br />
the criteria of categories gold and silver.<br />
Every driver entering EURO-RACECAR must send his<br />
record of achievements to Team FJ and request its<br />
classification to TEAM FJ.<br />
14.4 GOLD classified drivers can only enter the ELITE<br />
Championship. They are not allowed to enter the<br />
OPEN Championship.<br />
14.5 Every SILVER and BRONZE driver can enter the<br />
ELITE Championship and/or the OPEN Championship.<br />
15 PASSES<br />
A pass may be used only by the person and for the<br />
purpose for which it was issued. All persons concerned<br />
in any way with an entered car or present in any other<br />
capacity whatsoever in the paddock, pit lane, or on the<br />
track must wear an appropriate pass at all times.<br />
16 INSTRUCTIONS AND COMMUNICATIONS<br />
TO COMPETITORS<br />
16.1. The Stewards, the Clerk of the course or<br />
Team FJ may give instructions to competitors by<br />
means of circulars in accordance with the Code. These<br />
circulars will be distributed to all the competitors, who<br />
must acknowledge receipt.<br />
16.2 All classifications and results of practice and the<br />
race, as well as all decisions issued by the officials, will<br />
be posted on the official notice board.<br />
16.3 Any decision or communication concerning a<br />
particular competitor must be given to him within<br />
twenty-five minutes of such decision, and receipt must<br />
be acknowledged.<br />
16.4 Every driver, team and competitor must have an<br />
email address (min. required 2,0 Mo for reception) to<br />
be able to get all information about Event organization.<br />
17 INCIDENTS
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
17.1 Un "Incident" signifie un fait ou une série de faits<br />
impliquant un ou plusieurs pilotes et/ou membres<br />
d’équipe, ou toute action d'un pilote et/ou membre<br />
d’équipe, rapporté(e) et/ou constaté(e) par le Directeur<br />
de course sera sanctionnée, par exemple qui :<br />
-a nécessité l’arrêt d’une séance d’essais ou la<br />
suspension d’une course ;<br />
-a violé le présent <strong>Règlement</strong> Sportif ou le Code ;<br />
-a fait prendre un faux départ (à une ou plusieurs<br />
voitures);<br />
-a causé une collision ;<br />
-a fait quitter la piste à un pilote;<br />
-a illégitimement empêché une manœuvre de<br />
dépassement légitime par un pilote ;<br />
-a illégitimement gêné un autre pilote au cours d’une<br />
manœuvre de dépassement.<br />
-a causé une infraction dans la voie des stands.<br />
17.2 A moins que, de l’avis du Directeur de course ou<br />
des Commissaires Sportifs, il ne soit totalement clair<br />
qu’un pilote et/ou membre d’équipe est à l’origine d’un<br />
des cas susmentionnés, tout incident impliquant plus<br />
d’une voiture fera généralement l’objet d’une enquête<br />
après la séance ou la course concernée.<br />
17.3 Il appartiendra aux Commissaires Sportifs de<br />
décider, à la demande du Directeur de course, si<br />
un/des pilote(s) et/ou un/des membre(s) d’équipe<br />
mêlé(s) à un incident doi(ven)t être pénalisé(s).<br />
17.4 Si les Commissaires Sportifs enquêtent sur un<br />
incident, un message en informant toutes les équipes<br />
du ou des pilote(s) impliqué(s) sera affiché sur les<br />
moniteurs de chronométrage (si les installations du<br />
circuit le permettent).<br />
17.5 Si un pilote est impliqué dans une collision ou un<br />
incident, et en a été informé par les Commissaires<br />
Sportifs au plus tard 30 minutes après la fin de la<br />
course, il ne doit pas quitter le circuit sans l’accord des<br />
Commissaires Sportifs.<br />
17.6 Si un concurrent s’estime victime d’un incident, il<br />
doit venir en informer la direction de course au plus tôt<br />
ou immédiatement après la session ou la course, dans<br />
les délais réglementaires.<br />
17.7 Les Commissaires Sportifs peuvent infliger une<br />
ou plusieurs des quatre pénalités ci-après,<br />
cumulativement le cas échéant, et/ou en substitution<br />
ou en plus d’autres pénalités existantes, à tout pilote<br />
impliqué dans un incident.<br />
a) Une pénalité de passage par la voie des stands. Le<br />
pilote doit entrer dans la voie des stands et rejoindre la<br />
course sans s'arrêter.<br />
b) Une pénalité en temps « Stop & Go » de 10<br />
secondes. Le pilote doit entrer dans la voie des stands,<br />
s’arrêter dans la zone de pénalité pendant au moins 10<br />
Version du 15/01/2012<br />
9/27<br />
17.1 “Incident” means any occurrence or series of<br />
occurrences involving one or more drivers and/or team<br />
members, or any action by any driver and/or team<br />
member, which is reported and/or noticed by the Clerc<br />
of the Course will be sanctioned, for example which:<br />
-necessitated the suspension of a practice session or a<br />
race ;<br />
-constituted a breach of these Sporting Regulations or<br />
the Code ;<br />
-caused a false start by one or more cars ;<br />
-caused a collision ;<br />
-forced a driver off the track ;<br />
-illegitimately prevented a legitimate overtaking<br />
manoeuvre by a driver ;<br />
-Illegitimately impeded another driver during<br />
overtaking.<br />
-caused a pit lane infringement.<br />
17.2 Unless in the opinion of the Clerk of the Course or<br />
Stewards it was completely clear that a driver and/or<br />
team member was in breach of any of the above, any<br />
incident involving more than one car will normally be<br />
investigated after the relevant session or race.<br />
17.3 It shall be at the discretion of the Stewards to<br />
decide, upon a request by the Clerk of the Course, if<br />
drivers and/or team members involved in an Incident<br />
shall be penalized.<br />
17.4 If an Incident is under investigation by the<br />
Stewards, a message informing all teams which driver<br />
or drivers are involved will be displayed on the timing<br />
monitors (if the facilities on the circuit so permit).<br />
17.5 If a driver is involved in a collision or Incident, and<br />
has been informed of this by the Stewards no later<br />
than 30 minutes after the race has finished, he must<br />
not leave the circuit without the consent of the<br />
Stewards.<br />
17.6 If a competitor considers himself as victim of an<br />
incident, he must inform the race control as soon as<br />
possible or at least just after the session or the race,<br />
before the end of the reclamation delay.<br />
17.7 The Stewards may impose one or more of the<br />
following four penalties, simultaneously if applicable,<br />
and/or in substitution or in addition to other available<br />
penalties), on any driver involved in an Incident.<br />
a) A drive-through penalty. The driver must enter the<br />
pit lane and rejoin the race without stopping.<br />
b) A 10-second “Stop & Go” time penalty. The driver<br />
must enter the pit lane, stop in the penalty zone for at<br />
least 10 seconds and then rejoin the race.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
secondes et ensuite rejoindre la course.<br />
c) Une exclusion de la course.<br />
d) Une exclusion de l’épreuve (les 2 courses).<br />
Toutefois, si une des pénalités prévues aux points a)<br />
et b) ci-dessus doit être infligée mais ne peut être<br />
réalisée car trop proche de la fin de la course ou,<br />
infligée après la fin de la course, une pénalité en<br />
temps additionnelle de 30 secondes dans le cas a) et<br />
de 40 secondes dans le cas b) sera ajoutée au temps<br />
de course réalisé par la voiture concernée.<br />
Dans le cas spécifique de la course Endurance, si une<br />
des pénalités prévues aux points a) et b) ci-dessus est<br />
infligée au pilote ELITE, mais ne peut être réalisée car<br />
trop proche de la fin du segment 1, le pilote OPEN<br />
effectuera la pénalité et une pénalité en temps<br />
additionnelle de 30 secondes dans le cas a) et de 40<br />
secondes dans le cas b) sera ajoutée au temps de<br />
course réalisé par le pilote ELITE dans le segment 1.<br />
Si une des pénalités prévues aux points c) et d) cidessus<br />
est infligée à un pilote, ces dernières ne<br />
s’appliquent pas, le cas échéant, aux deuxième et<br />
troisième pilotes de la voiture.<br />
17.8 A la fin de chaque session de qualification ou<br />
course, les commissaires sportifs auront à leur<br />
disposition les images des caméras embarquées de<br />
chaque voiture pour procéder à leurs investigations sur<br />
un ou plusieurs incidents.<br />
18 RECLAMATIONS ET APPELS<br />
Les procédures de réclamation et d’appels sont régies<br />
par le Code Sportif International de la FIA et ses<br />
annexes :<br />
- Chapitre XII : Réclamations<br />
- Chapitre XIII : Appels<br />
19 SANCTIONS<br />
19.1 Pénalités durant les qualifications :<br />
- Non-respect de la route de course : Annulation du<br />
temps du tour concerné.<br />
- Non-respect des drapeaux : Stop & Go.<br />
- Non-respect des drapeaux, récidive : Annulation du<br />
meilleur temps des essais.<br />
- Dépassement de Vitesse sur la voie des stands :<br />
Stop & Go.<br />
- Nombre de personnes supérieur à 3 devant le box :<br />
Stop & Go.<br />
- Non fonctionnement du Transpondeur : Stop & Go et<br />
réparation.<br />
- Conduite anti sportive :<br />
1 ère infraction : Stop & Go ;<br />
Récidive : Annulation de tous les temps de la séance.<br />
19.2 Pénalités durant les courses :<br />
Un concurrent recevra un Drive Through pour :<br />
Version du 15/01/2012<br />
10/27<br />
c) An exclusion from the race.<br />
d) An exclusion from the event (the 2 races)<br />
However, should either of the penalties under a) and b)<br />
above be imposed but can’t be accomplished because<br />
of the end of the race, or imposed after the end of the<br />
race, an additional time penalty of 30 seconds in case<br />
a) and 40 seconds in case b) shall be added to the<br />
elapsed time of the car concerned.<br />
During the Endurance race, should either of the<br />
penalties under a) and b) above be imposed to the<br />
ELITE driver but can’t be accomplished because of the<br />
end of segment 1, the OPEN driver will accomplish the<br />
penalty and an additional time penalty of 30 seconds in<br />
case a) and 40 seconds in case b) shall be added to<br />
the elapsed time of the ELITE driver in segment 1.<br />
Should either of the penalties under c) and d) above be<br />
imposed to a driver, these penalties do not concern, if<br />
applicable, the second or third driver of the car.<br />
17.8 At the end of each qualification session or race,<br />
stewards can use inboard video images of all cars to<br />
investigate one or several incidents.<br />
18 PROTESTS AND APPEALS<br />
Protests and appeals are governed by the FIA<br />
International Sporting Code and its appendices :<br />
- Chapter XII : Protests<br />
- Chapter XIII : Appeals<br />
19 SANCTIONS<br />
19.1 Penalties during Qualifying practices :<br />
- Passing outside of the track line: lap time cancelled.<br />
- No respect of flags : Stop & Go<br />
- No respect of flags, recurrent: Best lap time<br />
cancelled.<br />
- Over speed limit in pit lane : Stop & Go<br />
- More than 3 people in front of the stand : Stop & Go<br />
- Transponder default : Stop & Go and repair<br />
- Un-sportsman conduct :<br />
1 st time: Stop and Go<br />
Recurrent: all times of the session cancelled.<br />
19.2 Penalties during races :
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
- Simulation de départ durant le tour en formation<br />
- Départ anticipé ;<br />
- Dépassement pendant le tour en formation ;<br />
- Changement de trajectoire pendant le tour de<br />
formation.<br />
- Dépassement sous procédure Safety Car ;<br />
- Conduite anti sportive simple ;<br />
- Non-respect de la route de course ;<br />
- Non-respect des drapeaux ;<br />
- Dépassement de vitesse sur la voie des stands ;<br />
- Nombre de personnes supérieur à 3 devant le box.<br />
Un concurrent recevra un Stop and Go pour :<br />
- Non-respect du Temps imparti lors de l’arrêt<br />
neutralisation ;<br />
- Conduite antisportive, lourde ou récidive.<br />
19.3 Toute autre infraction aux règlements sportifs et<br />
technique EURO-RACECAR, aux annexes, bulletins<br />
techniques et sportifs EURO-RACECAR, au règlement<br />
particulier du meeting concerné, au Code Sportif<br />
International FIA sera soumise au jugement du Collège<br />
des Commissaires Sportifs de l’épreuve.<br />
19.4 Pour chaque sanction prononcée par la direction<br />
de course ou le Collège des Commissaires Sportifs à<br />
l’encontre d’un concurrent ou d’un pilote,<br />
l’organisateur Team FJ pourra décider d’appliquer une<br />
sanction supplémentaire pouvant aller jusqu'à<br />
l'exclusion définitive des EURO-RACECAR, sans<br />
restitution du montant des engagements versés.<br />
19.5 Team FJ pourra notamment sanctionner un<br />
concurrent par un système de cartons Jaunes. Tout<br />
pilote ou concurrent sanctionné par la direction de<br />
course ou le collège des commissaires sportifs pour<br />
conduite anti-sportive en piste pourra recevoir un<br />
carton jaune. Les cartons jaunes se cumulent sur<br />
l’ensemble de la saison.<br />
Le 1 er carton a valeur d’avertissement.<br />
Au 2 ème carton jaune le pilote se verra retirer 50 points<br />
au Championnat.<br />
Au 3 ème carton, le pilote se verra retirer 150 points au<br />
Championnat.<br />
Au-delà du 3 ème carton, l’organisateur Team FJ<br />
prendra les sanctions nécessaires pouvant aller<br />
jusqu'à l’exclusion du meeting ou de la série.<br />
Une sanction peut être infligée sans que d’autres aient<br />
été infligées en fonction de la gravité de la faute<br />
reprochée au concurrent.<br />
19.6 Si un pilote est exclu d’une course ou d’une<br />
Epreuve pour des raisons sportives ou techniques, il<br />
ne pourra prétendre à aucune attribution de points ni à<br />
aucune dotation ni à aucun prix pour la course ou pour<br />
l’Epreuve concernée. De plus, en fonction de la gravité<br />
de la faute, Team FJ se réserve le droit de ne pas<br />
accepter les engagements du concurrent aux épreuves<br />
suivantes.<br />
Version du 15/01/2012<br />
11/27<br />
A competitor will receive a Drive Through pour :<br />
- Start test during the formation lap ;<br />
- Jump start ;<br />
- Overtaking during formation lap ;<br />
- Changing line during formation lap ;<br />
- Overtaking during Safety Car procedure ;<br />
- Un-sportsman conduct, simple ;<br />
- Passing outside of the track line ;<br />
- No respect of flags ;<br />
- Over speed limit in pit lane ;<br />
- More than 3 people in front of the stand.<br />
A competitor will receive a Stop and Go for :<br />
- No respect of time limit during mandatory pitstop ;<br />
- Anti-sporting action, important or recurrent.<br />
19.3 All other offences committed to EURO-RACECAR<br />
Technical and Sporting Regulations, EURO-<br />
RACECAR Technical or Sporting Annexes or Report,<br />
Particular Event Regulations, FIA International<br />
Sporting Code are under final verdict of the Stewards<br />
of each Event.<br />
19.4 For all penalties from the Clerk of the Course or<br />
the Stewards to a competitor or driver, the organizer<br />
Team FJ can add an extra penalty up to definitive<br />
exclusion of EURO-RACECAR without any<br />
reimbursement of the entry fees.<br />
19.5 Team FJ can sanction any offense with a yellow<br />
card system. Any driver who receives a sanction from<br />
the race director or the Stewards for an anti-sporting<br />
action can receive a yellow card too. Yellow cards are<br />
added all season long:<br />
The 1 st card is an advert.<br />
With the 2 nd card, the driver loses 50 points to the<br />
Championship.<br />
With the 3 rd card, the driver loses 150 points to the<br />
Championship.<br />
Over the 3 rd card, the organizer Team FJ can sanction<br />
the driver up to exclusion of the Event or the Series.<br />
A sanction can be applied without the previous ones<br />
depending of the gravity of the fault.<br />
19.6 If a driver or a competitor is excluded of an Event<br />
for any technical and/or sporting reason, he/she cannot<br />
earn any points or prizes for the concerned race or<br />
Event. Moreover, according to the importance of the<br />
offence, Team FJ can decide not to accept the<br />
competitor or driver’s entry for the following Events<br />
without any reimbursement of the entry fees.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
19.7 L’esprit sportif et la convivialité sont les valeurs de<br />
base d’EURO-RACECAR. Ainsi, toute constatation<br />
d’incidents dans le paddock ou sur la piste et/ou de<br />
comportement antisportif ou non conforme à l’esprit<br />
d’EURO-RACECAR de la part d’un pilote, de son<br />
entourage ou du membre d’un team sera susceptible<br />
d’application de sanctions sportives ou financières de<br />
la part de l’organisateur Team FJ.<br />
Sera considéré comme infraction aux règlements, en<br />
dehors des cas qui y sont prévus, tout procédé<br />
frauduleux ou manœuvre déloyale de nature à nuire à<br />
la sincérité des compétitions ou à l’intérêt du sport<br />
automobile. En particulier les comportements qui sont<br />
susceptibles de :<br />
- porter atteinte à l’organisation et/ou aux concurrents<br />
- porter atteinte à l’image et/ou à l’esprit EURO-<br />
RACECAR<br />
- prendre la forme de propos diffamatoires envers<br />
autrui, agression verbale ou physique, harcèlement,<br />
comportement anti-sportif …<br />
Team FJ se réserve le droit de soumettre les faits au<br />
Collège des Commissaires Sportifs.<br />
Les sanctions pourront prendre la forme d’un carton<br />
jaune, d’un retrait de points aux Championnats, d’une<br />
amende pécuniaire ou jusqu’à l’exclusion de l’Epreuve<br />
ou de la série.<br />
20 CHRONOMETRAGE<br />
20.1 Chaque pilote devra utiliser le transpondeur de<br />
chronométrage désigné par le promoteur du<br />
Championnat pendant toute la durée de l’Epreuve. Il<br />
est de la responsabilité de tous les concurrents de se<br />
procurer ce transpondeur à leurs propres frais, de<br />
l’installer et de le faire fonctionner correctement. Ce<br />
transpondeur doit être installé dans le strict respect<br />
des instructions y afférentes.<br />
21 CONDITIONS DE CONDUITE<br />
21.1 Le pilote doit conduire sa voiture seul et sans<br />
aide.<br />
22 NOMBRE DE VOITURES ADMISES À<br />
PARTICIPER<br />
22.1 Le nombre de voitures autorisées à participer aux<br />
essais et à prendre le départ de la course devra<br />
correspondre aux homologations de chaque circuit.<br />
23 NUMEROS DE COURSE ET NOM DE LA<br />
VOITURE<br />
23.1 Team FJ attribue, à chaque voiture, un numéro<br />
de course valable pour la saison en cours. Aucun<br />
changement ne sera autorisé. Les numéros de course<br />
devront figurer sur chaque voiture selon le plan<br />
Version du 15/01/2012<br />
12/27<br />
19.7 Fair-play and conviviality are EURO-RACECAR<br />
basic values. All incidents or offences in the paddock,<br />
pit-lane or track and/or all anti-sporting or against the<br />
EURO-RACECAR spirit behavior from a competitor, a<br />
driver or any member of a team crew or family will be<br />
reported and can lead to sporting and/or financial<br />
penalties from the organizer Team FJ.<br />
Any fraudulent conduct or any act prejudicial to the<br />
interests of any competition or to the interests of<br />
motorsport generally shall be considered as an offense<br />
to the regulations. Especially, comportments which:<br />
- Strike a blow in the organization and/or the<br />
competitors<br />
- Strike a blow in the image and/or the spirit of EURO-<br />
RACECAR<br />
- Are slanderous comments upon others, physical or<br />
oral aggression, harassment, anti-sporting action …<br />
Team FJ keeps its right to submit these kinds of<br />
comportments to the Stewards.<br />
Stewards can apply sanctions, as yellow card, points<br />
canceling, fines and up to exclusion of an Event or of<br />
the Series.<br />
20 TIMEKEEPING<br />
20.1 Each driver must use the timing transponder<br />
designed by the Championship promoter throughout<br />
the Event. All competitors are themselves responsible<br />
for obtaining this transponder, at their own expense,<br />
and for the correct installation and functioning thereof.<br />
This transponder must be installed in strict compliance<br />
with the relevant instructions.<br />
21 DRIVING CONDITIONS<br />
21.1 The driver must drive his car alone and unaided.<br />
22 NUMBER OF CARS ALLOWED TO<br />
PARTICIPATE<br />
22.1 The number of cars allowed to take part in<br />
practice and to start the race is as provided for in the<br />
homologation of each track.<br />
23 RACE NUMBERS AND NAME OF THE CAR<br />
23.1 Team FJ gives to each car a race number for the<br />
entire season. No modification will be allowed. Race<br />
numbers must be present on the cars in respect of<br />
EURO-RACECAR identification chart.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
d’identification EURO-RACECAR.<br />
23.2 Le nom ou l'emblème de la marque de la voiture<br />
devront apparaître sur la carrosserie de la voiture aux<br />
emplacements prévus par Team FJ.<br />
23.3 Les noms des pilotes devront figurer sur chaque<br />
voiture selon le plan d’identification. Les pilotes du<br />
Championnat ELITE et les pilotes du Championnat<br />
OPEN seront différenciés.<br />
24 VERIFICATIONS SPORTIVES ET<br />
TECHNIQUES<br />
24.1 Les vérifications sportives et techniques ont lieu<br />
sur chaque épreuve du calendrier. Tous les pilotes<br />
doivent se présenter aux vérifications sportives. Toutes<br />
les voitures doivent satisfaire aux vérifications<br />
techniques. Seuls les pilotes et voitures ayant satisfait<br />
aux vérifications sportives et techniques seront<br />
autorisés à participer aux essais qualificatifs.<br />
24.2 Toute voiture présentant une non-conformité<br />
technique pourra être exclue de l’épreuve. Une fraude<br />
avérée pourra entrainer l’exclusion définitive pour la<br />
totalité de la saison de la part de Team FJ.<br />
24.3 Chaque voiture doit être parfaitement identifiée,<br />
propre et en parfait état. La présentation d’une voiture<br />
aux vérifications techniques est considérée comme<br />
une déclaration implicite de conformité du véhicule<br />
24.4 A tout moment de l'Epreuve, tous les concurrents<br />
doivent tenir disponibles pour inspection tous les<br />
documents exigés par l'Article 4 ainsi que les différents<br />
documents relatifs à leur voiture.<br />
24.5 Des contrôles techniques peuvent être effectués<br />
à tout moment pendant les Epreuves.<br />
24.6 Le règlement technique stipule les éléments qui<br />
sont obligatoirement scellés. Ces scellés doivent être<br />
impérativement conservés durant toute la saison.<br />
L'état des scellés est de la responsabilité du<br />
concurrent.<br />
Dans le cas où un de ces éléments devrait être<br />
démonté pour réparation ou qu’un scellé nécessiterait<br />
d’être retiré, le concurrent doit impérativement solliciter<br />
le délégué technique afin d’obtenir l’autorisation de<br />
retirer le scellé. L’élément en question sera ensuite<br />
obligatoirement contrôlé avant que de nouveaux<br />
scellés soient apposés par le délégué technique. Cette<br />
prestation pourra faire l’objet d’une facturation par<br />
Team FJ au concurrent.<br />
La présence des scellés n'est qu'une présomption de<br />
conformité et n'exclut en aucun cas le prélèvement<br />
et/ou le contrôle des organes.<br />
24.7 Chaque voiture pourra faire l’objet de contrôles en<br />
cours d’épreuve et à l’issue de l’Epreuve. A cette<br />
Version du 15/01/2012<br />
13/27<br />
23.2 The name or the emblem of the make of the car<br />
must appear on the bodywork of the car in the<br />
locations requested by Team FJ.<br />
23.3 Driver’s names must be present in respect of<br />
EURO-RACECAR identification chart. Drivers of ELITE<br />
and OPEN Championships have to be specifically<br />
identified.<br />
24 SPORTING CHECKS AND SCRUTINEERING<br />
24.1 Sporting checks and scrutineering stand at the<br />
beginning of each event. It’s mandatory for all drivers<br />
to pass Sporting checks and for all cars to pass<br />
scrutineering. No car and no driver may take part in the<br />
event until they have been passed by the Scrutineers.<br />
24.2 Any irregularity can result as event exclusion. Any<br />
highlighted cheat can result as season exclusion.<br />
24.3 All cars must be clearly identified, clean and in<br />
perfect conditions. By presenting a car to Scrutineers,<br />
any competitor declares the car conforms to<br />
regulations.<br />
24.4 Each competitor must have all documents<br />
required by Article 4, and the various documents<br />
relating to his car, available for inspection at any time<br />
during the Event.<br />
24.5 The Scrutineers may check the conformity of a<br />
car at any time during an Event.<br />
24.6 Technical regulations indicate all elements of the<br />
car that have to be sealed. Seals must strictly stay<br />
during the whole season. Good condition of the seals<br />
is the responsibility of the competitor.<br />
Any car which, after being passed by the scrutineers,<br />
is dismantled or modified in a way which might affect<br />
its safety or call into question its eligibility, or which is<br />
involved in an accident with similar consequences, the<br />
competitor must request the prior authorization of the<br />
technical delegate. The concerned part or the whole<br />
car must be re-presented for scrutineering approval.<br />
Team FJ could invoice this prestation to the<br />
competitor.<br />
Seals are only a presumption of conformity and not<br />
rule out the possibility that some car elements shall be<br />
controlled or taken as sample.<br />
24.7 The Scrutineers may check any car during or at<br />
the end of an Event. Any car element can be taken as
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
occasion des organes, pièces et éléments pourront<br />
être prélevés pour contrôle en dehors du site de<br />
l’Epreuve. Après résultats des vérifications techniques,<br />
le Collège des Commissaires Sportifs publiera le<br />
classement définitif.<br />
25 SYSTEME D’ACQUISITION DE DONNEES<br />
25.1 Il est possible d’équiper les voitures World<br />
Touring RACECAR d’un système d’acquisition de<br />
données. La marque du système d’acquisition est libre.<br />
Néanmoins, les canaux d’acquisition ou de lecture de<br />
données sont limités dans leur nombre et dans leur<br />
nature tel que le prévoit le règlement technique EURO-<br />
RACECAR.<br />
25.2 Un système d’affichage embarqué est également<br />
autorisé, à la condition de ne pas ajouter de canaux de<br />
lecture de données et de rester dans l’esprit de la<br />
voiture et de la série.<br />
25.3 Les concurrents devront fournir un document de<br />
présentation de leur système d’acquisitions et de<br />
lecture de données et le faire valider par le délégué<br />
technique EURO-RACECAR.<br />
26 CAMERAS<br />
26.1 Toute voiture engagée en EURO-RACECAR<br />
devra être équipée d’une caméra de type Go-Pro HD.<br />
26.2 Tout concurrent participant à une Epreuve EURO-<br />
RACECAR devra s’assurer que :<br />
-la caméra est bien positionnée dans l’habitacle, de<br />
façon à ce que soient bien visibles sur les images<br />
pendant toute la durée des essais qualificatifs et des<br />
courses : le volant et la route de course.<br />
L’emplacement désigné pour la caméra est le tube<br />
vertical central situé sur la croix d’arceau derrière le<br />
pilote, l’objectif doit se situer à 10 cm au-dessus du<br />
rectangle formant le centre de la croix d’arceau.<br />
-la caméra est bien chargée en batterie afin de<br />
fonctionner correctement pendant toute la durée des<br />
essais qualificatifs et des courses<br />
-la caméra est bien équipée d’une carte SD en état de<br />
fonctionnement et vidée au préalable de tout<br />
enregistrement antérieur.<br />
-la caméra et la carte SD est bien identifiée avec le<br />
Numéro de sa voiture.<br />
26.3 A l’arrivée de chaque session de qualification et<br />
de chaque course, il est strictement interdit de toucher<br />
à la caméra ou à la carte SD des voitures. Le délégué<br />
Technique EURO-RACECAR aura la possibilité de<br />
récupérer les cartes SD de chaque voiture durant le<br />
parc fermé.<br />
26.4 Ces images seront à la disposition du directeur de<br />
course et des commissaires sportifs afin de considérer<br />
Version du 15/01/2012<br />
14/27<br />
sample to be controlled after the Event outside the<br />
Event place. The Steward Council will publish official<br />
classification after results of the last scrutineering.<br />
25 DATA ACQUISITION SYSTEM<br />
25.1 Data logging system is allowed on World touring<br />
RACECARs. Choice of data logging system is free but<br />
number and type of channels is limited as requested in<br />
the EURO-RACECAR technical regulation.<br />
25.2 Dash boards can also be added as soon as it<br />
does not add reading channel and keep the spirit of the<br />
car and the Series.<br />
25.3 Competitors must supply an information sheet<br />
about the system chosen in order to be validated by<br />
EURO-RACECAR Technical delegate.<br />
26 CAMERAS<br />
26.1 Every car entered in the EURO-RACECAR<br />
Championships must be equipped with the RACECAR<br />
inboard Go-Pro HD video camera.<br />
26.2 To be in conformity with the EURO-RACECAR<br />
regulation, every competitor have to make sure that:<br />
-the camera is installed at the good position in order to<br />
get the right images during all and entire qualifying<br />
sessions and races: flywheel and race road. The<br />
designated camera position is the vertical central tube<br />
located on the roll-cage cross behind the driver, the<br />
camera must be positioned 10cm upper the rectangle<br />
of the rollcage center cross.<br />
-the camera has enough battery to record every official<br />
sessions: qualifications and races.<br />
-the camera is equipped with a valid SD card free of<br />
any previous record.<br />
-the camera and the SD card is clearly identified with<br />
the number of its car.<br />
26.3 After each qualification session and each race, it’s<br />
strictly forbidden to touch camera or SD cards of cars.<br />
The EURO-RACECAR technical delegate could collect<br />
SD cards of each car during the parc fermé.<br />
26.4 These videos will be at the disposition of the Clerk<br />
of the Course and stewards to help them for any race
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
les actions en piste et de pouvoir, le cas échéant, les<br />
exploiter pour traiter d’éventuels incidents.<br />
26.5 Dans le cas où le concurrent se trouverait dans<br />
l’incapacité de mettre à disposition du Collège des<br />
Commissaires sportifs les images requises, ce fait sera<br />
considéré comme aggravant dans le traitement de<br />
l’évènement ayant justifié la demande des images.<br />
26.6 L’organisateur Team FJ pourra, à tout moment,<br />
implanter des caméras vidéo supplémentaires dans<br />
chacune des voitures.<br />
26.7 Toutes les images vidéo sont la propriété de<br />
l’organisateur Team FJ qui pourra librement les<br />
exploiter, sans autorisation préalable.<br />
27 LIMITATION DES PNEUMATIQUES<br />
PENDANT L'EPREUVE<br />
27.1 Seuls deux types de pneus sont autorisés sur les<br />
épreuves :<br />
- Pneu pour temps sec : MICHELIN S9B<br />
- Pneu pluie : MICHELIN P2A<br />
27.2 Le panachage, sur une même voiture, des pneus<br />
pour temps sec avec des pneus pluie est interdit en<br />
toute circonstance. Aucun système de réchauffage des<br />
pneus n’est autorisé pendant toute l’épreuve (stands et<br />
paddock). Toute modification de pneus (retaillage,<br />
rechapage, traitement de surface, etc.) est interdite.<br />
L’adjonction de produits chimiques est interdite. Tout<br />
système visant à piloter la pression des pneus est<br />
également interdit.<br />
27.3 Tous les pneus pour temps sec qu'un concurrent<br />
prévoit d'utiliser devront être marqués et enregistrés<br />
sur une fiche à remettre au délégué technique lors de<br />
la session de marquage des pneumatiques. Les<br />
concurrents se présenteront à la session de marquage<br />
selon leur heure de convocation.<br />
27.4 Le nombre de pneus pour temps sec est limité de<br />
la façon suivante pour chaque épreuve :<br />
Pendant les séances d’essais qualificatifs et les<br />
courses, un maximum de 4 pneus neufs et 4 pneus<br />
occasions marqués et utilisés pour une Epreuve 2012<br />
précédente pourront être utilisés.<br />
Exceptionnellement, pour la première épreuve de la<br />
saison, un maximum de 6 pneus neufs pourra être<br />
utilisés.<br />
27.5 Les pneus pluie ne peuvent être utilisés qu'une<br />
fois que la piste a été déclarée humide par le Directeur<br />
de Course pour les séances d’essais libres, les<br />
séances d’essais qualificatifs et les courses. Les<br />
pneus pluie ne sont pas marqués et ne sont pas limités<br />
en nombre quant à leur utilisation.<br />
27.6 Dans le cas exceptionnel où une voiture est<br />
Version du 15/01/2012<br />
15/27<br />
investigation and use them to consider any incident.<br />
26.5 For any competitor who wouldn’t be able to<br />
display the videos of his/her car, the race officials will<br />
consider this fact against the competitor.<br />
26.6 The organizer, Team FJ, is allowed to place, at<br />
any time, in any car, some more video cameras.<br />
26.7 Team FJ, the organizer, owns the rights on all<br />
these video images and can use them for any purpose,<br />
at any time, without any further authorization.<br />
27 TYRE LIMITATION DURING THE EVENT<br />
27.1 Only two types of tires are allowed on Events :<br />
- dry-weather tyre : MICHELIN S9B<br />
- rain tyre : MICHELIN P2A<br />
27.2 It is prohibited to mix dry-weather and rain tyres<br />
on the same car at any time of the Event. No tire<br />
heating system is allowed at any time of the Event<br />
(stand or paddock). It is prohibited to modify tires in<br />
any way (hand cutting, retreading, surface treating,<br />
etc) or to add any chemical product. All systems to<br />
drive tire pressure are prohibited.<br />
27.3 All the dry weather tyres that a competitor plans<br />
to use must be marked and registered on a file to give<br />
to technical delegate during tyres marking session.<br />
Every competitor must attend to the tyres marking<br />
session at the time he has been called for.<br />
27.4 The number of dry-weather tyres is limited as<br />
following for each event :<br />
For the qualifying practices and races, a maximum of 4<br />
new tyres and 4 tyres marked and used for a previous<br />
2012 event may be used.<br />
Exceptionally, for the first event of the season, a<br />
maximum of 6 new tyres may be used.<br />
27.5 Wet-weather tyres may be used only after the<br />
track has been declared wet by the Clerk of the Course<br />
for the free practice, qualifying sessions and races.<br />
Wet-weather tyres will not be marked and there is no<br />
limit on how many of them may be used.<br />
27.6 If exceptionally a car races only one of the two
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
engagée dans un seul des deux championnats et ne<br />
dispute pas toutes les courses d’une épreuve, Le<br />
nombre de pneus pour temps sec est limité de la façon<br />
suivante pour l’épreuve :<br />
Pendant les séances d’essais qualificatifs et les<br />
courses, un maximum de 2 pneus neufs et 4 pneus<br />
occasions marqués et utilisés pour une Epreuve 2012<br />
précédente pourront être utilisés.<br />
28 PESAGE<br />
28.1 Le poids de toute voiture pourra être vérifié à tout<br />
moment pendant l'Epreuve.<br />
28.2 Le poids minimum autorisé à tout moment des<br />
essais et de la course sera de 1.170 kg, avec tout<br />
l'équipement d'origine et les accessoires de sécurité<br />
montés et en état de fonctionner. A l’issue des essais<br />
ou de la course, le carburant pourra être vidangé.<br />
29 SECURITE GENERALE<br />
29.1 Les instructions officielles seront transmises aux<br />
pilotes au moyen des signaux prévus par le Code. Les<br />
concurrents ne devront utiliser aucun drapeau<br />
semblable de quelque manière que ce soit à ces<br />
derniers. Le pilote et ses mécaniciens doivent à tout<br />
moment suivre les instructions des commissaires de<br />
piste.<br />
29.2 Il est strictement interdit aux pilotes de conduire<br />
leur voiture dans la direction opposée à celle de la<br />
course, à moins que cette manœuvre ne soit<br />
absolument nécessaire pour retirer la voiture d'un<br />
emplacement dangereux. Une voiture ne pourra être<br />
poussée pour être retirée d'un emplacement<br />
dangereux que dans le respect des indications<br />
données par les commissaires de piste.<br />
29.3 Pendant les essais et les courses, les pilotes ne<br />
devront utiliser que la piste et devront observer à tout<br />
moment les dispositions du Code relatives à la<br />
conduite sur circuit. Les pilotes prenant part à<br />
l’Epreuve doivent toujours porter les équipements<br />
spécifiés dans l’Annexe L au Code.<br />
29.4 Un pilote qui quitte sa voiture doit la laisser au<br />
point mort ou débrayée, avec le volant en place et doit<br />
rester sous les ordres des commissaires de piste.<br />
29.5 Une vitesse limitée à 60 km/h est imposée<br />
pendant l’Epreuve sur la voie des stands.<br />
29.6 Si un pilote est confronté à de graves problèmes<br />
mécaniques durant les essais ou la course, il devra<br />
évacuer la piste ou regagner son stand dès que cette<br />
manœuvre pourra être effectuée en toute sécurité.<br />
29.7 Le feu arrière rouge de la voiture devra être<br />
allumé en permanence quand elle roule sur une piste<br />
Version du 15/01/2012<br />
16/27<br />
Championships and do not enter all races during an<br />
event, The number of dry-weather tyres is limited as<br />
following for this event:<br />
For the qualifying practices and races, a maximum of 2<br />
new dry-weather tyres and 4 dry-weather tyres marked<br />
and used for a previous 2012 event may be used.<br />
28 WEIGHING<br />
28.1 The weight of every car may be checked at any<br />
time during the Event.<br />
28.2 At any time of practices or race the weight must<br />
not be less than 1.170 kg, including the whole original<br />
equipments, all security equipments fixed and ready to<br />
use. At the end of the practices or the race, the fuel<br />
can be drained off.<br />
29 GENERAL SAFETY<br />
29.1 Official instructions will be given to drivers by<br />
means of the signals set out in the Code. Competitors<br />
must not use flags similar in any way whatsoever to<br />
these. The driver and his mechanics must follow the<br />
instructions of the track marshals at all times.<br />
29.2 Drivers are strictly forbidden to drive their car in<br />
the opposite direction to the race unless this is<br />
absolutely necessary in order to move the car from a<br />
dangerous position. A car may only be pushed to<br />
remove it from a dangerous position as directed by the<br />
marshals.<br />
29.3 During practice and the races, drivers may only<br />
use the track and must at all times observe the<br />
provisions of the Code relating to driving behavior on<br />
circuits. Drivers taking part in the Event must always<br />
wear the equipment specified in Appendix L to the<br />
Code.<br />
29.4 A driver who exits a car must leave it in neutral or<br />
with the clutch disengaged and with the steering wheel<br />
in place and must stay under control of the marshals.<br />
29.5 A speed limit of 60 kph during the Event is<br />
enforced in the pit lane.<br />
29.6 If a driver has serious mechanical difficulties<br />
during practice or the race, he must leave the track or<br />
return to his pit as soon as it is safe to do so.<br />
29.7 The car’s red rear light must be illuminated at all<br />
times when it is running on a track that has been
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
déclarée "piste humide". Il sera laissé à l'appréciation<br />
du Directeur de course de décider si un pilote doit être<br />
arrêté car le feu de sa voiture ne fonctionne pas. Si<br />
une voiture est arrêtée pour ce motif, elle pourra<br />
rejoindre l'Epreuve lorsque le feu aura été réparé.<br />
29.8 Tout non-respect des conditions générales de<br />
sécurité du Code ou du présent <strong>Règlement</strong> Sportif<br />
pourra entraîner l'exclusion de l'Epreuve de la voiture<br />
et du pilote concerné.<br />
30 VOIE DES STANDS<br />
30.1 Les pilotes doivent se conformer en permanence<br />
aux directives des commissaires de piste.<br />
30.2 Pour éviter qu'il y ait le moindre doute et à des<br />
fins descriptives, la voie des stands sera divisée en<br />
deux voies. La voie la plus rapprochée du mur des<br />
stands est appelée "voie rapide", et la voie la plus<br />
proche des garages est appelée "voie intérieure" ; c'est<br />
la seule zone où il est permis de travailler sur une<br />
voiture.<br />
30.3 Il incombe au concurrent de libérer sa voiture<br />
après un arrêt aux stands, uniquement lorsqu’il peut le<br />
faire en sécurité. Les voitures dans la voie rapide ont<br />
la priorité sur celles qui quittent la voie intérieure.<br />
30.4 Lors de toutes les séances d'essais libres, de<br />
qualifications et les courses, les voitures doivent être<br />
stationnées à l’emplacement qui leur est attribué. Les<br />
teams doivent veiller à ne pas gêner les autres<br />
voitures et à pouvoir travailler en toute sécurité.<br />
31 CARBURANT, ASSISTANCE DANS LA VOIE<br />
DES STANDS ET RAVITAILLEMENT<br />
31.1 Le carburant à utiliser lors des épreuves doit<br />
obligatoirement et exclusivement être du carburant<br />
standard de type Sans plomb RON 98. L'emploi d'un<br />
autre carburant et/ou l’adjonction d’un additif<br />
quelconque est strictement interdit. Des prélèvements<br />
peuvent avoir lieu sur les épreuves. Toute nonconformité<br />
du carburant est considérée comme une<br />
non-conformité technique et pourra entrainer une<br />
exclusion de l’Epreuve.<br />
31.2 Aucune intervention ne peut être réalisée sur la<br />
voiture dans la voie des stands et aucun changement<br />
de pilote ne peut avoir lieu tant que la voiture n’est pas<br />
totalement à l’arrêt dans la zone de travail qui lui a été<br />
attribuée et que son moteur n’est pas éteint.<br />
31.3 Tout ravitaillement en carburant est interdit sur la<br />
voie des stands.<br />
31.4 Les changements de pneus ne sont pas autorisés<br />
durant les essais qualificatifs et les courses à<br />
l’exception des situations suivantes :<br />
Version du 15/01/2012<br />
17/27<br />
declared a “wet track”. It shall be at the discretion of<br />
the Clerck of the course to decide if a driver should be<br />
stopped because his light is not working. Should a car<br />
be stopped in this way, it may re-join the Event when<br />
the light has been repaired.<br />
29.8 Failure to comply with the general safety<br />
requirements of the Code or these Sporting<br />
Regulations may result in the exclusion of the car and<br />
driver concerned from the Event.<br />
30 PIT LANE<br />
30.1 Drivers must follow the directions of the marshals<br />
at all times.<br />
30.2 For the avoidance of doubt and for description<br />
purposes, the pit lane shall be divided into two lanes.<br />
The lane closest to the pit wall is designated the “fast<br />
lane”, and the lane closest to the garages is<br />
designated the “inner lane” and is the only area where<br />
any work may be carried out on a car.<br />
30.3 It is the responsibility of the competitor to release<br />
his car after a pit stop only when it is safe to do so.<br />
Cars in the fast lane have priority over the ones leaving<br />
the inner lane.<br />
30.4 During all free practice sessions, qualifying<br />
sessions and races, cars must be parked at the place<br />
they have been given. Teams must ensure not to<br />
obstruct other cars and be able to work safely.<br />
31 FUEL, ASSISTANCE IN THE PITLANE AND<br />
REFUELLING<br />
31.1 The only and exclusively fuel allowed for all<br />
Events is standard fuel unleaded RON 98. It is<br />
prohibited to use any other fuel or to add any adjuvent<br />
to the selected fuel. Samples can be taken on Events.<br />
Any non-conformity of fuel is considered as a technical<br />
non-confirmity and can lead to a penalty up to<br />
definitive exclusion of the Event.<br />
31.2 No work can be carried out on the car in the pit<br />
lane and no change of driver can take place until the<br />
car has come to a complete stop at its designated<br />
working area and its engine is switched off.<br />
31.3 No refueling is authorized on the pitlane.<br />
31.4 Tyre changes are not authorized during the<br />
qualifying sessions and the races except in the<br />
following situations:
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
- pneu endommagé ou défectueux,<br />
- remplacement des pneus pour temps sec par des<br />
pneus pluie suite à un changement des conditions<br />
météorologiques et inversement.<br />
31.5 Personnel autorisé dans la zone de travail de la<br />
voie des stands pour la maintenance, les réparations<br />
et les changements de pilotes pour une voiture :<br />
• 1 Directeur Sportif.<br />
• 2 mécaniciens maximum.<br />
• Le pilote sortant de la voiture pourra aider le pilote le<br />
remplaçant.<br />
32 REMPLACEMENT DE PIECES<br />
MECANIQUES<br />
32.1 Les concurrents devront impérativement acquérir<br />
toutes leurs pièces de rechange auprès de Team FJ.<br />
32.2 Toutes les pièces et composants des voitures<br />
sont vendus exclusivement par Team FJ et doivent<br />
rester conformes à leurs définitions et aspects<br />
d’origine. De même Team FJ est le seul habilité à<br />
réviser les éléments mécaniques.<br />
33 ESSAIS PRIVES, ESSAIS LIBRES ET<br />
ESSAIS QUALIFICATIFS<br />
33.1 A chaque épreuve, il y aura une ou plusieurs<br />
séances d'essais privés ou libres de 30 à 60 minutes<br />
chacune. Leur durée sera fonction de la<br />
programmation de chaque meeting. Les concurrents<br />
doivent acheter leurs tickets d’essais auprès du circuit<br />
ou de Team FJ.<br />
Des sessions d’essais privés supplémentaires pourront<br />
être organisées par Team FJ durant la saison. Team<br />
FJ informera les concurrents des dates et sites de ces<br />
journées. La présence des concurrents à ces journées<br />
n’est pas obligatoire.<br />
33.2 Pendant toute la durée des essais, un feu vert et<br />
un feu rouge seront placés à la sortie de la voie des<br />
stands. Les voitures ne pourront quitter la voie des<br />
stands que lorsque le feu vert sera allumé. En outre,<br />
un drapeau bleu ou un feu bleu clignotant sera<br />
présenté à la sortie des stands pour prévenir les<br />
pilotes quittant la voie des stands si des voitures<br />
approchent sur la piste.<br />
A la fin de chaque séance d'essais, chaque pilote ne<br />
pourra franchir la Ligne qu'une seule fois.<br />
33.3 Il y aura deux séances d’essais qualificatifs de 10<br />
à 15 minutes chacune, séparées par un intervalle de 5<br />
minutes minimum.<br />
Les pilotes du Championnat ELITE disputeront Q1.<br />
Les pilotes du Championnat OPEN disputeront Q2.<br />
33.4 Après l’achèvement de la Q2, toutes les voitures<br />
Version du 15/01/2012<br />
18/27<br />
- a defective tyre<br />
- switching between dry and wet-weather tyres<br />
following a change of weather conditions.<br />
31.5 Personnel authorized in the pit lane working area<br />
for maintenance, repairs and driver changes:<br />
• 1 Team Manager<br />
• A maximum of 2 mechanics.<br />
• The driver exiting the car may assist the driver<br />
replacing him.<br />
32 REPLACEMENT OF MECHANICAL<br />
PARTS<br />
32.1 All Competitors must buy all spare parts to<br />
Team FJ.<br />
32.2 All parts and components of the cars are<br />
exclusively sold by Team FJ and must stay in their<br />
original aspect and definition. In the same way, only<br />
Team FJ is allowed to revise all mechanical elements.<br />
33 PRIVATE PRACTICE, FREE PRACTICE<br />
AND QUALIFYING<br />
33.1 At each event, there will be one or several private<br />
or free practice sessions of 30 to 60 minutes. Their<br />
duration depends of the organization of each event.<br />
Competitors must buy their practice tickets from the<br />
Circuit organization or from Team FJ.<br />
Additional private sessions will be organized by Team<br />
FJ during the season. Team FJ will inform competitors<br />
and drivers about the dates and places for these days.<br />
It is not mandatory for competitors to assist to these<br />
days.<br />
33.2 During practice and the warm-up, there will be a<br />
green light and a red light at the pit lane exit. Cars may<br />
only leave the pit lane when the green light is on.<br />
Further, a blue flag or a blue flashing light will be<br />
shown at the pit lane exit to warn drivers leaving the pit<br />
lane if cars are approaching on the track.<br />
At the end of each practice session, all drivers may<br />
cross the Line only once.<br />
33.3 There will be two qualifying practice of 10 to 15<br />
minutes duration, separated by an interval of 5 minutes<br />
minimum.<br />
ELITE Championship drivers take part in Q1.<br />
OPEN Championship drivers take part in Q2.<br />
33.4 After completion of Q2, all cars must be directed
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
doivent être conduites immédiatement dans le Parc<br />
Fermé.<br />
- Les voitures qui sont sur la piste seront conduites<br />
directement dans le Parc Fermé sans s’arrêter dans la<br />
voie des stands, sauf instruction contraire des officiels<br />
de course.<br />
- Les voitures qui sont dans la voie des stands doivent<br />
immédiatement être poussées par les équipes dans le<br />
Parc Fermé.<br />
Dans les deux cas, les pilotes et les équipes doivent<br />
se conformer aux instructions des officiels de course.<br />
33.5 Toutes les voitures abandonnées sur le circuit<br />
pendant une séance seront ramenées aux stands dès<br />
que possible et pourront participer à la séance<br />
suivante.<br />
33.6 Au cas où une séance d'essais qualificatifs serait<br />
interrompue, aucune réclamation relative aux<br />
conséquences possibles sur la qualification des pilotes<br />
admis au départ ne pourra être acceptée.<br />
34 ARRET DES ESSAIS<br />
34.1 Dans le cas où il deviendrait nécessaire d'arrêter<br />
les essais à cause de l'encombrement du circuit à la<br />
suite d'un accident, ou parce que les conditions<br />
atmosphériques ou d'autres raisons en rendent la<br />
poursuite dangereuse, le drapeau rouge sera déployé<br />
et tous les feux d'annulation seront allumés sur la<br />
Ligne. Simultanément, des drapeaux rouges seront<br />
déployés à tous les postes de commissaires de piste.<br />
Lorsque le signal de cesser de courir sera donné,<br />
toutes les voitures devront réduire immédiatement leur<br />
vitesse et rentrer au pas à leurs stands respectifs, tout<br />
stationnement sur la voie rapide étant interdit.<br />
Toutes les voitures abandonnées sur la piste seront<br />
retirées et placées en lieu sûr.<br />
35 CONFERENCES DE PRESSE<br />
35.1 Pendant l'épreuve, des pilotes et/ou<br />
représentants d'équipe seront désignés par le délégué<br />
Presse et devront se mettre à la disposition des<br />
médias pour une conférence de presse.<br />
35.2 Les pilotes ayant réalisé les trois meilleurs temps<br />
dans chacune des deux séances d’essais qualificatifs<br />
devront participer à la Conférence de Presse prévue<br />
après la séance d’essais qualificatifs.<br />
36 LA GRILLE<br />
36.1 La grille Sprint ELITE sera établie dans l'ordre<br />
des temps les plus rapides réalisés par chaque pilote<br />
ELITE lors de la séance d’essais qualificatifs Q1. Si<br />
deux ou plusieurs voitures obtenaient le même temps,<br />
la priorité serait donnée à celle qui l'a obtenu la<br />
première.<br />
Version du 15/01/2012<br />
19/27<br />
immediately to the Parc Fermé.<br />
- Cars that are on the track will be driven directly to the<br />
Parc Fermé without stopping in the pit lane, unless<br />
instructed otherwise by the race officials.<br />
- Cars that are in the pit lane must immediately be<br />
pushed by the teams to the Parc Fermé.<br />
In both cases, drivers and teams must comply with the<br />
instructions of the race officials.<br />
33.5 All cars abandoned on the circuit during any<br />
session will be brought back to the pits as soon as<br />
possible and may participate in the subsequent<br />
session.<br />
33.6 Should a qualifying session be interrupted, no<br />
protest can be accepted as to the possible effects of<br />
the interruption on the qualification of drivers admitted<br />
to start.<br />
34 STOPPING THE PRACTICE<br />
34.1 Should it become necessary to stop the practice<br />
because the circuit is blocked by an accident or<br />
because weather or other conditions make it<br />
dangerous to continue, the red flag and the abort lights<br />
will be shown at the Line. Simultaneously, red flags will<br />
be shown at all the marshals’ posts. When the signal is<br />
given to stop, all cars shall immediately reduce speed<br />
and proceed slowly back to their respective pits;<br />
parking in the fast lane is forbidden.<br />
All cars abandoned on the track will be removed to a<br />
safe place.<br />
35 PRESS CONFERENCES<br />
35.1 Drivers and/or team personalities, will be chosen<br />
by the press delegate during the event and must make<br />
themselves available to the media for a press<br />
conference.<br />
35.2 The drivers having set the three best times in<br />
each of the two qualifying sessions must take part in<br />
the post-qualifying Press Conference.<br />
36 THE GRID<br />
36.1 The Sprint ELITE grid will be drawn up in the<br />
order of the fastest time achieved by each ELITE driver<br />
during the Q1 qualifying practice session. Should two<br />
or more cars have set identical times, priority will be<br />
given to the one which set it first.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
36.2 La grille Sprint OPEN sera établie dans l'ordre<br />
des temps les plus rapides réalisés par chaque pilote<br />
OPEN lors de la séance d’essais qualificatifs Q2. Si<br />
deux ou plusieurs voitures obtenaient le même temps,<br />
la priorité serait donnée à celle qui l'a obtenu la<br />
première.<br />
36.3 La grille Course endurance sera établie dans<br />
l'ordre des temps les plus rapides réalisés par chaque<br />
pilote ELITE lors de la course Sprint ELITE. Si deux ou<br />
plusieurs voitures obtenaient le même temps, la<br />
priorité serait donnée à celle qui l'a obtenu la première.<br />
36.4 La "pole position" sera la position de la grille qui a<br />
été désignée comme telle sur le règlement particulier<br />
de chaque épreuve.<br />
36.5 La grille aura une formation 2 x 2, et les rangs de<br />
la grille seront espacés d'au moins 8 mètres.<br />
37 BRIEFING<br />
37.1. Tous les pilotes figurants sur la liste des<br />
engagés ainsi que les teams managers sont tenus<br />
d’assister aux briefings de la direction de course.<br />
Toute absence ou retard sera pénalisée d’une<br />
amende de 150 € et les pilotes pourront voir, en plus<br />
ou à la place de l’amende, leur meilleur temps réalisé<br />
aux essais qualificatifs annulé. A chaque récidive,<br />
cette pénalité sera doublée. Toute absence pourra<br />
éventuellement entrainer un refus de participation à<br />
l’Epreuve.<br />
Si un autre briefing est nécessaire, il aura lieu à une<br />
heure et dans un endroit convenu. Les pilotes et les<br />
teams en seront informés.<br />
38 PROCEDURE DE DEPART<br />
38.1 La présence en pré-grille est obligatoire, tant<br />
avant les séances d'essais qualificatifs qu'avant les<br />
courses. Toutes les voitures doivent se présenter en<br />
pré-grille à l’heure indiquée sur l’horaire officiel de<br />
chaque Epreuve et avant la fermeture de celle-ci.<br />
38.2 A l’ouverture de la pré-grille, les voitures<br />
effectueront un tour de reconnaissance. A la fin de ce<br />
tour, elles s’arrêteront sur la grille dans l’ordre de<br />
départ, moteur arrêté.<br />
38.3 L’approche du départ sera annoncée par la<br />
présentation des signaux. Lorsque le signal une<br />
minute sera montré, les moteurs devront être mis en<br />
marche et tout le personnel présent devra quitter la<br />
grille en emportant tout le matériel. Lorsque les feux<br />
verts sont allumés, les voitures doivent entamer le tour<br />
de formation sous la conduite de la voiture officielle.<br />
38.4 A l'endroit déterminé par le Directeur de Course<br />
et indiqué par ce dernier lors du briefing pilotes, la<br />
voiture officielle stabilise sa vitesse à 60 km/h. Dès cet<br />
Version du 15/01/2012<br />
20/27<br />
36.2 The Sprint OPEN grid will be drawn up in the<br />
order of the fastest time achieved by each OPEN<br />
driver during the Q2 qualifying practice session.<br />
Should two or more cars have set identical times,<br />
priority will be given to the one which set it first.<br />
36.3 The Endurance Race grid will be drawn up in the<br />
order of the fastest time achieved by each ELITE driver<br />
during the Sprint ELITE race. Should two or more cars<br />
have set identical times, priority will be given to the one<br />
Which set it first.<br />
36.4 The pole position will be the position on the grid<br />
which has been designated as such in the particular<br />
regulation of each event.<br />
36.5 The grid will be in a 2 x 2 formation and the rows<br />
on the grid will be separated by at least 8 meters.<br />
37 BRIEFING<br />
37.1 All drivers entered in the Event and all team<br />
managers must be present throughout the briefing by<br />
the Clerck of the course. The first absence or late<br />
arrival may result in a penalty from the Stewards of<br />
150 € and up to and including cancellation of their<br />
fastest time during their qualifying practice session. For<br />
each supplementary absence or late arrival, penalty<br />
will double. Any absence can lead to an exclusion from<br />
the Event.<br />
If another briefing is necessary, this will take place at a<br />
time and place agreed. The drivers and the teams will<br />
be informed accordingly.<br />
38 STARTING PROCEDURE<br />
38.1 Presence of all participating cars on pre-grid is<br />
mandatory either before qualifying practice sessions or<br />
races. All cars must respect time of pre-grid as<br />
indicated in the official Event timetable and before it<br />
closes.<br />
38.2 When the pre-grid opens, cars will cover a<br />
reconnaissance lap. At the end of this lap they will stop<br />
on the grid in starting order with their engines stopped.<br />
38.3 The approach of the start will be announced by<br />
signals. When the one minute signal is shown, engines<br />
should be started and all personnel must leave the grid<br />
taking all equipment with them. When the green lights<br />
are illuminated, the cars will begin the formation lap<br />
with the official car leading.<br />
38.4 From the place on the track decided by the Clerk<br />
of the course and indicated during the drivers' briefing,<br />
the official car slows down and maintains a 60 km/h
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
instant, les pilotes doivent maintenir constamment<br />
cette vitesse (pas d’accélération, pas de freinage) et<br />
se positionner en file indienne dans chacune des 2<br />
lignes et à distance régulière (espacement maximum 1<br />
voiture) derrière cette voiture. Les changements de<br />
trajectoire y compris pour chauffer les pneus sont alors<br />
rigoureusement interdits. Toute infraction sera passible<br />
d'une pénalité. Le départ sera donné au feu vert. Les<br />
pilotes pourront accélérer, se décaler de leur ligne en<br />
file indienne ou dépasser seulement après l’allumage<br />
du feu vert.<br />
38.5. Une pénalité sera infligée pour tout faux départ<br />
signalé par les juges de départ, les juges de fait, le<br />
Directeur de course ou le Starter.<br />
38.6 En pré-grille, en cas de pluie ou de risque sérieux<br />
de pluie, le directeur de course passera l’information<br />
« piste humide » (Wet race). Les concurrents seront<br />
alors autorisés à utiliser des pneumatiques pluie.<br />
38.7 S'il commence à pleuvoir après la sortie de la prégrille<br />
mais avant le départ de la course et que, de l'avis<br />
du Directeur de Course, les équipes devraient avoir la<br />
possibilité de changer de pneumatiques, les feux<br />
d'annulation seront allumés sur la Ligne et la<br />
procédure de départ recommencera.<br />
39 LES COURSES<br />
39.1 Une course ne sera pas suspendue en cas de<br />
pluie sauf si le circuit était bloqué ou si la poursuite de<br />
la course s'avérait dangereuse.<br />
39.2 Les courses Sprint ELITE et OPEN se déroulent<br />
selon la procédure standard régissant les courses<br />
Sprint.<br />
39.3 Déroulement de la course endurance :<br />
39.3.1 La course endurance se déroule en deux<br />
segments et donne lieu à l’établissement de deux<br />
classements distincts.<br />
- le segment 1 : Classement pilotes ELITE<br />
- le segment 2 : Classement pilotes OPEN<br />
39.3.2 Segment 1 ELITE :<br />
Les pilotes du Championnat ELITE prennent le départ.<br />
Le classement du segment 1 ELITE est établit selon le<br />
classement général de la course au passage de la<br />
voiture de tête sur la ligne de chronométrage après :<br />
- 20 minutes pour une course de 45 minutes.<br />
- 28 minutes pour une course de 60 minutes.<br />
Un drapeau spécifique sera présenté à la voiture de<br />
tête et à ses suivants au-delà de 20 mn 00 s 000 pour<br />
une course de 45 minutes au-delà de 28 mn 00 s 000<br />
pour une course de 60 minutes.<br />
Les pilotes ELITE marquent leurs points au<br />
Championnat ELITE dans l’ordre du classement du<br />
Version du 15/01/2012<br />
21/27<br />
speed. From this moment, drivers have to place their<br />
cars ones behind the others in 2 lines and maintain a<br />
regular distance (maximum 1 car space) behind the<br />
car they follow. All direction changes, including for tire<br />
heating purpose, are strictly forbidden. Any infraction<br />
could lead to a penalty. Start will be given at the green<br />
light. Drivers will be allowed to accelerate, move from<br />
their line or overtake only after the green light.<br />
38.5 A penalty will be imposed for a false start if so<br />
reported by start line judges, judges of fact, the Clerk<br />
of the Course or the Starter.<br />
38.6 In the pre-grid, in case of rain or serious risk of<br />
rain, the Clerk of the Course will advert competitors of<br />
« wet race » conditions. Competitors will be then<br />
allowed to use wet tyres.<br />
38.7 If it starts to rain after pre-grid exit but before the<br />
race is started and, in the opinion of the Clerk of the<br />
Course, teams should be given the opportunity to<br />
change tyres, the abort lights will be shown on the Line<br />
and the starting procedure will begin again.<br />
39 RACES<br />
39.1 A race will not be suspended in the event of rain<br />
unless the circuit is blocked or it is dangerous to<br />
continue.<br />
39.2 ELITE and OPEN Sprint races are governed by<br />
standard sprint races procedures.<br />
39.3 Endurance race organization<br />
39.3.1 Endurance race take place in two segments and<br />
issue two different classifications :<br />
- segment 1 : ELITE drivers’ classification<br />
- segment 2 : OPEN drivers’ classification<br />
39.3.2 Segment 1 ELITE:<br />
Drivers who entered ELITE Championship start.<br />
The Segment 1 ELITE classification is done according<br />
to the race classification when leader pass on the<br />
timing line after :<br />
- 20 minutes in a 45 minutes race.<br />
- 28 minutes in a 60 minutes race.<br />
A specific signal flag will be shown first to the leader<br />
and then to all cars after 20 mn 00 s 000 in a 45<br />
minutes race and after 28 mn 00 s 000 in a 60 minutes<br />
race.<br />
ELITE drivers earn their point for ELITE Championship<br />
in the order of this segment 1 classification and the
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
segment 1 et la course se poursuit sans interruption.<br />
39.3.3 Les voitures doivent ensuite impérativement<br />
entrer dans les stands dans le tour qui suit leur<br />
passage sous le drapeau pour réaliser l’arrêtneutralisation<br />
et transmettre le volant aux pilotes<br />
disputant le Championnat OPEN.<br />
39.3.4 A la sortie de l’arrêt-neutralisation la piste sera<br />
placée sous procédure Safety-Car. Le Safety Car se<br />
placera devant la voiture de tête pour mener le peloton<br />
à 60 km/h et relancera la course dans le même tour<br />
selon la procédure Safety Car, si toutes les conditions<br />
de sécurité sont remplies.<br />
39.3.5 Segment 2 OPEN :<br />
Le classement du segment 2 OPEN est établit selon le<br />
classement général final de la course au passage de<br />
la voiture de tête sur la ligne de chronométrage après :<br />
- 45 minutes pour une course de 45 minutes.<br />
- 60 minutes pour une course de 60 minutes.<br />
Les pilotes OPEN marquent leurs points au<br />
Championnat OPEN dans l’ordre du classement du<br />
segment 2.<br />
40 ARRET AUX STAND OBLIGATOIRE<br />
40.1 L’arrêt-neutralisation obligatoire et changement<br />
de pilote s’effectuera devant chaque stand, sous la<br />
responsabilité du team manager. Le temps minimum<br />
de l’arrêt-neutralisation entre les boucles d’entrée et<br />
de sortie de l’allée des stands est : 2 minutes. Une<br />
boucle de chronométrage sera positionnée à l’entrée<br />
et à la sortie des stands afin de contrôler la durée des<br />
arrêts.<br />
40.2 Les pilotes qui disputent seuls le Championnat<br />
ELITE et le Championnat OPEN doivent également<br />
effectuer l’arrêt-neutralisation. Ils doivent rester dans<br />
leur voiture en respectant le temps d’arrêtneutralisation<br />
de 2 minutes.<br />
40.3 Pénalités spécifiques à l’arrêt-neutralisation :<br />
- Une voiture qui effectue son arrêt-neutralisation<br />
obligatoire avant présentation du drapeau spécifique<br />
devra de nouveau effectuer son arrêt-neutralisation<br />
après présentation du drapeau.<br />
- Une voiture qui effectue son arrêt-neutralisation<br />
obligatoire dans un tour autre que celui qui suit la<br />
présentation du drapeau spécifique sera pénalisée<br />
d’un passage par les stands (Drive through).<br />
- Une voiture qui s’arrête ou circule à vitesse<br />
anormalement réduite sur la voie des stands<br />
lorsqu’elle est repartie de son stand sera pénalisée<br />
d’un passage par les stands (Drive through).<br />
- Une voiture qui effectue son arrêt neutralisation en<br />
moins de 2 minutes sera pénalisée d’un stop and go<br />
d’une durée équivalente à la différence entre le temps<br />
d’arrêt réalisé et les 2 minutes minimales obligatoires.<br />
Version du 15/01/2012<br />
22/27<br />
race goes on without stopping.<br />
39.3.3 All cars must enter the pits at the end of the<br />
lap right after passing on the signal flag in order to stop<br />
for the mandatory pit-stop and change to the OPEN<br />
Championship driver.<br />
39.3.4 At the mandatory pit-stop exit, the track will be<br />
under Safety-Car procedure. The Safety Car will take<br />
place in front of the leader to lead the pack at 60 km/h<br />
and will restart the race in the same lap if all safety<br />
conditions are completed.<br />
39.3.5 Segment 2 OPEN<br />
The Segment 2 OPEN classification is done according<br />
to the final race classification when leader pass on the<br />
timing line after :<br />
- 45 minutes in a 45 minutes race.<br />
- 60 minutes in a 60 minutes race.<br />
OPEN drivers earn their point for OPEN Championship<br />
in the order of this segment 2 classification.<br />
40 MANDATORY PIT-STOP<br />
40.1 A mandatory pit-stop for changing drivers is<br />
carried out in pit-lane under responsibility of the team<br />
manager. Pit-stop must stand a minimum of 2 minutes<br />
between the pit entry line and the pit exit line. There<br />
will be a timing line between entry and exit of the pitlane<br />
to control duration of each pit-stop.<br />
40.2 Drivers entered both in ELITE Championship and<br />
OPEN Championship must do the mandatory pit-stop.<br />
They must stay in their car according to the minimum<br />
pit-stop time of 2 minutes.<br />
40.3 Specific mandatory pit-stop penalties:<br />
- A car that makes its mandatory pit-stop before the<br />
signal flag will have to make a new pit-stop after the<br />
signal presentation.<br />
- A car that makes its mandatory pit-stop outside the<br />
pit-stop lap will have a “drive-thru” penalty.<br />
- A car that stops or drive anormally slowly on the pitlane<br />
after its pit-stop will have a « drive-thru » penalty.<br />
- A car which makes the mandatory pit-stop shorter<br />
than 2 minutes will receive a stop and go penalty. The<br />
duration of the stop is equal to the missing time during<br />
the pit-stop.
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
41 VOITURE DE SECURITE<br />
41.1 Se reporter au Code, annexe H, article 2.9<br />
42 SUSPENSION DE LA COURSE<br />
42.1 S'il s'avère nécessaire de suspendre la course à<br />
cause de l'encombrement du circuit à la suite d'un<br />
accident ou parce qu'à ce moment les conditions<br />
atmosphériques ou d'autres raisons en rendent la<br />
poursuite dangereuse, le directeur de course<br />
ordonnera que des drapeaux rouges soient déployés à<br />
tous les postes de commissaire de piste et que les<br />
feux d'annulation soient allumés sur la Ligne.<br />
Lorsque le signal de suspension de la course est<br />
donné, les dépassements sont interdits, la sortie des<br />
stands est fermée et toutes les voitures doivent<br />
avancer lentement jusqu'à la ligne du drapeau rouge<br />
où elles doivent s'arrêter en formation décalée. Si la<br />
voiture de tête sur la piste ne se trouve pas devant la<br />
file, toutes les voitures situées entre elle et la ligne du<br />
drapeau rouge recevront l’instruction d’accomplir un<br />
autre tour avant la reprise de la course.<br />
Si des voitures ne sont pas en mesure de revenir sur<br />
la grille du fait que la piste est bloquée, elles seront<br />
ramenées lorsque la piste sera dégagée et seront<br />
disposées dans l’ordre qu’elles occupaient avant la<br />
suspension de la course. L’ordre des voitures sera<br />
déterminé en fonction des positions qu’elles<br />
occupaient à la fin de la section du circuit parcouru<br />
avant la décision de suspension de la course. Ces<br />
voitures seront ensuite autorisées à reprendre la<br />
course.<br />
La Voiture de Sécurité sera conduite devant la file des<br />
voitures derrière la ligne du drapeau rouge.<br />
Pendant la suspension de la course :<br />
- ni la course ni le système de chronométrage ne<br />
seront arrêtés.<br />
- toute intervention sur les voitures est interdite sauf<br />
autorisation expresse de la direction de course.<br />
43 REPRISE DE LA COURSE<br />
43.1 Le retard sera le plus court possible et dès que<br />
l'heure de la reprise sera connue, les équipes seront<br />
informées.<br />
A un moment qui dépendra du temps au tour<br />
escompté, toutes les voitures entre la ligne du drapeau<br />
rouge et le pilote de tête recevront l'instruction<br />
d'accomplir un autre tour, sans dépasser, et de<br />
rejoindre la file de voitures derrière la Voiture de<br />
Sécurité.<br />
La course reprendra derrière la Voiture de Sécurité<br />
lorsque les feux verts seront allumés.<br />
Si la course ne peut être reprise, les résultats seront<br />
ceux obtenus à l'issue de l'avant-dernier tour<br />
précédant le tour au cours duquel le signal de<br />
suspension de la course a été donné.<br />
44 ARRIVEE<br />
Version du 15/01/2012<br />
23/27<br />
41 SAFETY CAR<br />
148. Refer to the Code, appendix H, article 2.9<br />
42 SUSPENDING THE RACE<br />
42.1 Should it become necessary to suspend the race<br />
because the circuit is blocked by an accident or<br />
because weather or other conditions make it<br />
dangerous to continue, the Clerk of the course will<br />
order red flags to be shown at all marshal posts and<br />
the abort lights to be shown at the Line.<br />
When the signal is given, overtaking is forbidden, the<br />
pit exit will be closed and all cars must proceed slowly<br />
to the red flag line where they must stop in staggered<br />
formation. If the leading car on the track is not at the<br />
front of the line, any cars between it and the red flag<br />
line will be waved off to complete another lap before<br />
the race is resumed.<br />
If any cars are unable to return to the grid as a result of<br />
the track being blocked, they will be brought back<br />
when the track is cleared and will be arranged in the<br />
order they occupied before the race was suspended.<br />
The order of the cars will be determined according to<br />
the positions they occupied at the end of the circuit<br />
section covered before the decision to suspend the<br />
race was taken. Any such cars will then be permitted to<br />
resume the race.<br />
The Safety Car will then be driven to the front of the<br />
line of cars behind the red flag line.<br />
Whilst the race is suspended:<br />
- neither the race nor the timekeeping system will stop;<br />
- Any work is forbidden on cars except special<br />
authorization from the race control.<br />
43 RESUMING THE RACE<br />
43.1 The delay will be kept as short as possible and,<br />
as soon as a resumption time is known, teams will be<br />
informed.<br />
At some point which will be dependent upon the<br />
expected lap time, any cars between the red flag line<br />
and the leader will be waved off to complete a further<br />
lap, without overtaking, and join the line of cars behind<br />
the Safety Car.<br />
The race will be resumed behind the Safety Car when<br />
the green lights are illuminated.<br />
If the race cannot be resumed, the results will be taken<br />
at the end of the penultimate lap before the lap during<br />
which the signal to suspend the race was given.<br />
44 FINISH
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
44.1 Le signal de fin de course sera donné sur la Ligne<br />
dès que la voiture de tête la franchira à l'issue du<br />
temps prescrit.<br />
44.2 Si le signal de fin de course est donné pour<br />
quelque raison que ce soit avant que le temps prescrit<br />
ne soit écoulé, la course sera considérée terminée au<br />
moment où la voiture de tête aura franchi la Ligne pour<br />
la dernière fois avant que le signal n'ait été donné. Si<br />
le signal de fin de course est retardé pour quelque<br />
raison que ce soit, la course sera considérée comme<br />
s'étant terminée au moment où elle aurait dû se<br />
terminer.<br />
44.3 Après avoir reçu le signal de fin de course, toutes<br />
les voitures classées doivent se rendre directement au<br />
Parc Fermé, sans retard inutile, sans recevoir aucun<br />
objet quel qu'il soit et sans aucune assistance (sauf<br />
celle des commissaires de piste, si nécessaire). Toute<br />
voiture classée ne pouvant atteindre le Parc Fermé par<br />
ses propres moyens sera placée sous le contrôle<br />
exclusif des commissaires de piste, qui emmèneront la<br />
voiture vers le Parc Fermé.<br />
45 PARC FERME<br />
45.1 Seuls les officiels chargés des contrôles peuvent<br />
pénétrer dans le Parc Fermé. Aucune intervention de<br />
quelque nature que ce soit ne peut y être effectuée<br />
sans l'autorisation de ces officiels. Toutes les voitures<br />
seront maintenues en Parc Fermé jusqu’au signal<br />
d’ouverture donné par la direction de course.<br />
45.2 Lorsque le Parc Fermé est en cours d'utilisation,<br />
le règlement du Parc Fermé s'applique à la zone située<br />
entre la Ligne et l'entrée du Parc Fermé.<br />
45.3 Le Parc Fermé doit être suffisamment grand et<br />
protégé de sorte qu'aucune personne non autorisée ne<br />
puisse y avoir accès.<br />
46 CLASSEMENT<br />
46.1 La voiture classée première sera celle qui aura<br />
couvert la plus grande distance dans le temps prévu.<br />
Toutes les voitures seront classées en prenant en<br />
considération le nombre de tours complets qu'elles<br />
auront accomplis et, pour celles qui auront totalisé le<br />
même nombre de tours, l'ordre dans lequel elles<br />
auront franchi la Ligne.<br />
46.2 Toutes les voitures ayant parcouru au moins 1<br />
tour sont classées.<br />
46.3 Les pilotes dont la voiture a pris le départ mais a<br />
parcouru moins d’un tour se verront attribuer 3 points<br />
de moins que le dernier concurrent classé.<br />
46.4 Le classement général officiel sera publié après la<br />
Version du 15/01/2012<br />
24/27<br />
44.1 The end-of-race signal will be given at the Line as<br />
soon as the leading car crosses it after the scheduled<br />
time has elapsed.<br />
44.2 Should for any reason the end-of-race signal be<br />
given before the scheduled time has elapsed, the race<br />
will be deemed to have finished when the leading car<br />
last crossed the Line before the signal was given.<br />
Should the end-of-race signal be delayed for any<br />
reason, the race will be deemed to have finished when<br />
it should have finished.<br />
44.3 After receiving the end-of-race signal, all<br />
classified cars must proceed directly to the Parc Fermé<br />
without any unnecessary delay, without receiving any<br />
object whatsoever and without any assistance (except<br />
that of the marshals if necessary). Any classified car<br />
which cannot reach the Parc Fermé under its own<br />
power will be placed under the exclusive control of the<br />
marshals, who will take the car to the Parc Fermé.<br />
45 PARC FERME<br />
45.1 Only those officials responsible for supervision<br />
may enter the Parc Fermé. No intervention of any kind<br />
is allowed there unless authorized by such officials. All<br />
the cars will be kept in the Parc Fermé until the Race<br />
Control give opening signal.<br />
45.2 When the Parc Fermé is in use, Parc Fermé<br />
Regulations will apply in the area between the Line<br />
and the Parc Fermé entrance.<br />
45.3 The Parc Fermé shall be sufficiently large and<br />
secure so that no unauthorized persons can gain<br />
access to it.<br />
46 CLASSIFICATION<br />
46.1 The car placed first will be the one having<br />
covered the greatest distance in the scheduled time.<br />
All cars will be classified taking into account the<br />
number of complete laps they have covered and, for<br />
those which have completed the same number of laps,<br />
the order in which they crossed the Line.<br />
46.2 All cars that have covered at least 1 complete lap<br />
are classified.<br />
46.3 drivers whom car started but did not complete a<br />
full lap will receive 3 points less than the last classified<br />
competitor.<br />
46.4 The official overall classification will be published
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
course. Ces classements seront les seuls valables,<br />
sous réserve des modifications qui pourraient y être<br />
introduites en vertu du Code et du présent <strong>Règlement</strong><br />
Sportif.<br />
47 CEREMONIES DE PODIUM<br />
47.1 Après l’arrivée, la voiture victorieuse de la course<br />
doit se rendre à « Victory Lane » au pied du podium<br />
pour une photo de la voiture, de son ou ses pilotes, de<br />
son équipe et ses partenaires.<br />
47.2 Après le Sprint ELITE, seront récompensés lors<br />
de la cérémonie de podium :<br />
- les pilotes classés 1 er , 2 ème et 3 ème ;<br />
- les 3 premiers du Trophée Junior ;<br />
- les 3 premiers du Trophée Challenger ;<br />
47.3 Après le Sprint OPEN, seront récompensés lors<br />
de la cérémonie de podium :<br />
- les pilotes classés 1 er , 2 ème et 3 ème ;<br />
- les 3 premiers du Trophée Legend ;<br />
- les 3 premiers du Trophée Gentleman ;<br />
47.4 Après la Course Endurance, seront<br />
récompensés lors de la cérémonie de podium :<br />
- les pilotes ELITE classés 1 er , 2 ème et 3 ème du<br />
segment 1;<br />
- les pilotes OPEN classés 1 er , 2 ème et 3 ème du<br />
segment 2;<br />
- les 3 premiers du Trophée Junior segment 1;<br />
- les 3 premiers du Trophée Challenger segment 1;<br />
- les 3 premiers du Trophée Legend segment 2;<br />
- les 3 premiers du Trophée Gentleman segment 2.<br />
47.5 Les pilotes récompensés se rendront<br />
immédiatement sur le podium et devront rester<br />
disponibles pour les nécessités médiatiques prévues<br />
par Team FJ. La cérémonie du podium est obligatoire<br />
pour tous les pilotes concernés.<br />
47.6 Pendant les cérémonies de « Podium », les<br />
pilotes s’engagent à porter toutes les identifications qui<br />
leur sont remises par Team FJ ou ses partenaires.<br />
48 TROPHEES DE FIN DE SAISON<br />
48.1 Classement général du Championnat Pilotes<br />
ELITE<br />
Le Champion EURO-RACECAR recevra le Super<br />
Trophée « EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING<br />
SERIES » et se verra offrir :<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala” durant lequel il sera<br />
récompensé.<br />
- une licence NASCAR.<br />
- une invitation pour participer à une course NASCAR.<br />
Le 2 ème du Championnat ELITE recevra :<br />
Version du 15/01/2012<br />
25/27<br />
after the race. These will be the only valid results,<br />
subject to any amendments which may be made under<br />
the Code and these Sporting Regulations.<br />
47 PODIUM CEREMONY<br />
47.1 After the end of the race, the victory car must go<br />
to “Victory lane”, located near the podium area, for a<br />
picture of the car with its driver(s), crew members and<br />
partners.<br />
47.2 After the ELITE Sprint, will be presented during<br />
the podium ceremony :<br />
- The drivers finishing in 1st, 2nd and 3 rd positions ;<br />
- The First 3 drivers of the Junior Trophy;<br />
- The First 3 drivers of the Challenger Trophy;<br />
47.3 After the OPEN Sprint, will be presented during<br />
the podium ceremony :<br />
- The drivers finishing in 1st, 2nd and 3 rd positions ;<br />
- The First 3 drivers of the legend Trophy;<br />
- The First 3 drivers of the Gentleman Trophy;<br />
47.4 After the Endurance Race, will be presented<br />
during the podium ceremony :<br />
- The ELITE drivers finishing in 1st, 2nd and 3 rd<br />
positions of segment 1.<br />
- The OPEN drivers finishing in 1st, 2nd and 3 rd<br />
positions of segment 2.<br />
- First 3 drivers of the Junior Trophy segment 1;<br />
- First 3 drivers of the Challenger Trophy segment 1;<br />
- First 3 drivers of the legend Trophy segment 2;<br />
- First 3 drivers of the Gentleman Trophy segment 2;<br />
47.5 Awarded drivers must go directly to the podium<br />
and must stay at the service of Team FJ for any media<br />
needs. Podium Ceremony is required for all concerned<br />
drivers.<br />
47.6 During podium ceremony, all drivers undertake to<br />
wear any identification items or clothes given by Team<br />
FJ or its partners.<br />
48 END YEAR TROPHIES<br />
48.1 General Classification of the ELITE<br />
Championship<br />
EURO-RACECAR Champion will receive the Super<br />
“EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES”<br />
Trophy and:<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala” during which he will be honored.<br />
- a NASCAR license.<br />
- an invitation to race a NASCAR race.<br />
The 2 nd of the ELITE Championship will receive:
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala” Durant lequel il sera<br />
récompensé.<br />
- la gratuité des droits d’inscription du pilote à la<br />
saison suivante en Championnat ELITE.<br />
- la possibilité d’obtenir la licence NASCAR et de<br />
disputer une course NASCAR avec apport de budget.<br />
Le 3 ème du Championnat ELITE recevra :<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala” Durant lequel il sera<br />
récompensé.<br />
- la gratuité de 50% de des droits d’inscription du<br />
pilote à la saison suivante en Championnat ELITE<br />
- La possibilité d’obtenir la licence NASCAR et de<br />
disputer une course NASCAR avec apport de budget.<br />
48.2 Classement général du Championnat Pilotes<br />
OPEN<br />
Le vainqueur du Championnat OPEN, se verra offrir :<br />
- Le Trophée Champion OPEN.<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
- la gratuité des droits d’inscription du pilote à la<br />
saison suivante dans l’un des deux Championnats<br />
- La possibilité d’obtenir la licence NASCAR et de<br />
disputer une course NASCAR avec apport de budget.<br />
Les 2 ème et 3 ème du Championnat OPEN se verront<br />
offrir :<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
48.3 Classement général du Championnat Teams<br />
Le vainqueur du Championnat Teams se verra offrir le<br />
Trophée de Team Champion et une invitation au<br />
« Night of Champions NASCAR Touring Series Gala”<br />
48.4 Trophées<br />
Le vainqueur du Trophée Junior se verra offrir :<br />
- Le Trophée Junior<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala” durant lequel il sera<br />
récompensé.<br />
- une licence NASCAR.<br />
- une invitation pour participer à une course NASCAR.<br />
Le vainqueur du Trophée Challenger se verra offrir :<br />
- Le Trophée Challenger.<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
- 50% des droits d’inscription du pilote à la saison<br />
suivante en Championnat ELITE<br />
Le vainqueur du Trophée Legend se verra offrir :<br />
- Le Trophée Legend.<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Version du 15/01/2012<br />
26/27<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala” during which he will be honored.<br />
- Free driver’s entry to the next season in ELITE<br />
Championship.<br />
- Possibility to get the NASCAR license and race a<br />
NASCAR race with participation to the budget.<br />
The 3 rd of the ELITE Championship will receive:<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala” during which he will be honored.<br />
- free 50% of the driver’s entry fees of the next season<br />
in ELITE Championship.<br />
- Possibility to get the NASCAR license and to race a<br />
NASCAR race with participation to the budget.<br />
48.2 General Classification of the OPEN Drivers<br />
Championship<br />
Winner of the OPEN Championship will receive:<br />
- The OPEN Trophy.<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
- Free driver’s entry to the next season in one of the<br />
two Championship.<br />
- Possibility to get the NASCAR license and to race a<br />
NASCAR race with participation to the budget.<br />
2 nd and 3 rd of the OPEN Chmapionship will receive:<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
48.3 General Classification of Team Championship<br />
The winner of Teams Championship will receive the<br />
Champion Team Trophy and an invitation to the “Night<br />
of Champions NASCAR Touring Series Gala”<br />
48.4 Trophies<br />
The Junior Trophy winner will receive:<br />
- The Junior Trophy- an invitation to the “Night of<br />
Champions NASCAR Touring Series Gala” during<br />
which he will be honored.<br />
- a NASCAR license.<br />
- an invitation to race a NASCAR race.<br />
The Challenger Trophy winner will receive :<br />
- The Challenger Trophy.<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
- free 50% of the driver’s entry fees of the next season<br />
in ELITE Championship.<br />
The Legend Trophy winner will receive :<br />
- The Legend Trophy.<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR
EURO-RACECAR, A NASCAR TOURING SERIES - 2012<br />
<strong>Règlement</strong> sportif 2012 – FIA EURO-RACECAR<br />
2012 Sporting regulations – FIA EURO-RACECAR<br />
Touring Series Gala”<br />
- 50% des droits d’inscription du pilote à la saison<br />
suivante dans l’un des deux championnats<br />
Le vainqueur du Trophée Gentleman se verra offrir:<br />
- Le Trophée Gentleman.<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
- 50% des droits d’inscription du pilote à la saison<br />
suivante dans l’un des deux Championnats.<br />
Le pilote le plus populaire se verra offrir:<br />
- Le Trophée Most popular driver.<br />
- une invitation au « Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
49 PUBLICITE ET DROITS D’EXPLOITATION<br />
49.1 Tous les concurrents doivent obligatoirement être<br />
identifiés conformément au plan d'identification fourni<br />
par Team FJ (Voitures, combinaisons pilotes, camion<br />
d’assistance). En aucun cas l'identification des<br />
véhicules définie par Team FJ ne pourra être modifiée<br />
par les pilotes ou les concurrents.<br />
Team FJ fournira 3 kits de décoration/identification.<br />
Au-delà de cette quantité, le concurrent devra les<br />
acheter auprès de Team FJ.<br />
49.2 Team FJ et ses partenaires se réservent le droit<br />
d'exploiter à des fins publicitaires, promotionnelles ou<br />
commerciales les noms et résultats sportifs des<br />
concurrents teams et pilotes EURO-RACECAR, ainsi<br />
que toute photo, voix et image, sans leur autorisation<br />
préalable et sans avoir à payer de droits ou honoraires<br />
particuliers.<br />
49.3 L’utilisation de la marque et du logo NASCAR<br />
seuls sont strictement interdit à tout concurrent, team,<br />
partenaire ou tiers. Seuls la marque et les logos<br />
EURO-RACECAR, a NASCAR Touring Series peuvent<br />
être utilisés avec l’accord expresse de Team FJ.<br />
Version du 15/01/2012<br />
27/27<br />
Touring Series Gala”<br />
- free 50% of the driver’s entry fees of the next season<br />
in one of the two Championships.<br />
The Gentleman Trophy winner will receive :<br />
- The Gentleman Trophy.<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
- free 50% of the driver’s entry fees of the next season<br />
in one of the two Championships.<br />
The most popular driver will receive :<br />
- an invitation to the “Night of Champions NASCAR<br />
Touring Series Gala”<br />
49 ADVERTISING AND EXPLOITATION<br />
RIGHTS<br />
49.1 All EURO-RACECAR competitors must be<br />
identified in respect of EURO-RACECAR identification<br />
chart (cars, driver suits, trucks, etc). No modification of<br />
the defined identification is allowed.<br />
Team FJ supplies 3 decoration/identification kits. Any<br />
kit required beyond has to be bought to Team FJ.<br />
49.2 Team FJ and its partners have all rights to use for<br />
commercial, promotional or advertising use or any<br />
other needed use all names, pictures, videos, sounds,<br />
images or voices of all competitors, drivers, on behalf<br />
of themselves, their employees and agents without any<br />
specific authorization and for no fees.<br />
49.3 The use of the NASCAR brand and logo alone is<br />
strictly prohibited for all competitors, teams, partners,<br />
sponsors or third parties. Only the use of EURO-<br />
RACECAR, a NASCAR Touring Series brand and logo<br />
is allowed after express agreement from Team FJ.