surprise! - KNF Neuberger AG
surprise! - KNF Neuberger AG
surprise! - KNF Neuberger AG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
notabene<br />
Aperçu Bühler <strong>AG</strong>: une véritable pochette <strong>surprise</strong><br />
perspectives SC 950: secrets dévoilés à l’ILMAC<br />
point de mire Vingt ans chez <strong>KNF</strong>: <strong>surprise</strong>!<br />
sudoku Sur les traces de l’énigme<br />
Septembre 2010<br />
Publication destinée à la clientèle de <strong>KNF</strong> NEUBERGER SA<br />
<strong>surprise</strong>!
2 3<br />
Chère lectrice,<br />
cher lecteur,<br />
«Les <strong>surprise</strong>s se produisent toujours là<br />
où on les attend le moins.» Comme dans<br />
l’esprit de Wilhelm Busch, la vie ressemble<br />
parfois à un cornet <strong>surprise</strong> – et les <strong>surprise</strong>s<br />
n’ont pas manqué chez nous, au<br />
cours de ces derniers mois...<br />
Dans quelques jours, nous provoquerons<br />
votre étonnement et celui des professionnels.<br />
En effet, durant l’ILMAC, nous vous<br />
présenterons, en qualité de première entreprise<br />
<strong>KNF</strong> du monde, un nouveau produit<br />
sensationnel. Il s’agit de la SC 950 ainsi<br />
que de trois autres types de la série des<br />
950. Sur les traces de la légendaire<br />
SC 920, ces pompes garantissent une<br />
véritable révolution technique au sein des<br />
laboratoires. Votre visite à l’ILMAC en vaut<br />
donc vraiment la peine. Aujourd’hui, en<br />
page 7, nous levons un peu le voile sur<br />
cette nouveauté.<br />
Le 1er juillet n’a pas passé inaperçu. De<br />
nombreuses citations pourraient lui convenir,<br />
en voici deux parmi les meilleures. «La<br />
vie est constituée de 95 % d’habitudes<br />
et de 5 % de <strong>surprise</strong>s», affirme l’écrivain<br />
français Jules Romains, alors que le<br />
philosophe espagnol José Ortega y Gasset<br />
écrivait: «Les <strong>surprise</strong>s et émerveillements<br />
sont les premiers pas de la conception et<br />
de la compréhension.»<br />
«rendez-nous visite à l’iLmAc pour y découvrir la<br />
sensationnelle nouveauté mondiale que nous y<br />
présentons, et qui fera plus que simplement vous<br />
surprendre!»<br />
En ce 1er juillet, nous avons surpris Claudia<br />
Muggli en organisant une fête à l’occasion<br />
de ses vingt ans d’entreprise: tout cela en<br />
secret et en silence. Il nous paraît presque<br />
impossible qu’elle n’ai rien remarqué<br />
auparavant, mais personne parmi nous n’a<br />
dévoilé quoi que ce soit!<br />
Jamais nous n’aurions pensé faire une<br />
telle <strong>surprise</strong> à Claudia – dans ce sens, elle<br />
nous a aussi étonnés. Le prix du visage le<br />
plus ébahi de l’année 2010 lui revient sans<br />
conteste!<br />
Il lui a fallu un moment pour saisir ce qui<br />
arrivait – et Claudia elle-même l’a formulé<br />
ainsi: «Toute l’équipe est réunie, applaudit<br />
et se réjouit de la réussite de cette <strong>surprise</strong>!<br />
Et moi, je reste comme paralysée, à mille<br />
lieues de comprendre ce qui se passe<br />
véritablement. J’ai réalisé seulement plus<br />
tard que nous étions en train de fêter mes<br />
années d’entreprise.»<br />
Pour vous, chères lectrices et chers<br />
lecteurs, Claudia Muggli a consigné ses<br />
impressions à propos de cette fête. Vous<br />
les trouvez dans le chapitre «Point de<br />
mire» de ce numéro de notabene.<br />
«Tous apprécient la réussite totale de<br />
la <strong>surprise</strong>. Et je reste comme paralysée,<br />
à mille lieues de comprendre ce qui se<br />
passe véritablement!»<br />
Mais tous les amateurs d’énigmes nous ont<br />
aussi réservé une <strong>surprise</strong>. Les nombreux<br />
envois relatifs à notre concours de Sudoku<br />
nous ont épatés et cette forme de jeu<br />
semble avoir beaucoup plu à la plupart<br />
d’entre vous! Une raison suffisante pour<br />
vous proposer un nouveau défi de Sudoku.<br />
Avec la variante «super casse-tête», nous<br />
avons d’ailleurs augmenté le niveau de<br />
difficulté – puisqu’en définitive, c’est en<br />
relevant des défis toujours plus grands que<br />
l’on peut progresser.<br />
Nous vous souhaitons une fin d’été ensoleillée,<br />
suivie d’un automne haut en couleur<br />
– et surtout beaucoup de belles <strong>surprise</strong>s!<br />
Claudia et Thomas Muggli<br />
directeurs de <strong>KNF</strong> NEUBERGER SA<br />
Balterswil<br />
Perspectives<br />
Bühler <strong>AG</strong>, uzwil: «Au quotidien, on retrouve<br />
presque partout un peu de Bühler.»<br />
La maison Bühler <strong>AG</strong> est le spécialiste et<br />
partenaire mondial en matière de services<br />
destinés au traitement des céréales et des<br />
produits alimentaires ainsi que pour la<br />
fabrication de matériaux de qualité. Pour<br />
la production de la farine, la fabrication<br />
de pâtes et de chocolat, le traitement du<br />
fourrage ainsi que le moulage par injection<br />
de l’aluminium, cette entreprise compte<br />
même parmi les leaders mondiaux. Depuis<br />
environ vingt ans, <strong>KNF</strong> fournit à Bühler <strong>AG</strong><br />
les types de pompes les plus différenciés.<br />
Patrick Leibbrand est chef de secteur du<br />
laboratoire d’analyses chimiques, sous-secteur<br />
du laboratoire d’analyses qui fait partie<br />
de la technologie d’entreprise de la très novatrice<br />
Bühler <strong>AG</strong>. Après un apprentissage de<br />
laborantin en chimie dans le domaine des<br />
peintures et des vernis, Leibbrand a travaillé<br />
pendant deux ans auprès de la société Nestlé<br />
où il était chargé d’analyser les produits alimentaires.<br />
Depuis dix-neuf ans déjà, il est en<br />
poste chez Bühler <strong>AG</strong>.<br />
En plus des analyses, de la collaboration<br />
pour des projets de développement et de la<br />
conduite de son équipe de quatre personnes,<br />
il est chargé de la formation et du suivi de la<br />
clientèle ainsi que des contacts avec les fournisseurs.<br />
Pour notre article dans ce numéro<br />
de notabene, Patrick Leibbrand s’est entretenu<br />
avec Claudia Muggli.<br />
Monsieur Leibbrand, quel est très exactement<br />
votre secteur d’activités chez Bühler <strong>AG</strong>?<br />
La plupart des gens n’ont pas conscience<br />
de l’ampleur des contacts qu’ils ont régulièrement<br />
avec des produits auxquels Bühler a<br />
contribué. Le petit pain du matin? La couleur<br />
du papier journal? Peut-être quelques nouilles<br />
à midi? Une bière fraîche en début de soirée?<br />
On peut affirmer que: Bühler est un peu partout<br />
– car cette entreprise est le leader mondial<br />
en matière de technologie pour l’industrie<br />
alimentaire, les processus techniques<br />
chimiques et le moulage par injection.<br />
Nos technologies clés se situent dans le<br />
domaine des méthodes mécaniques, thermiques<br />
et biologiques. Bühler planifie, développe,<br />
construit et met en place des installations,<br />
tout en assurant le conseil, la formation<br />
ainsi que le suivi de sa clientèle.<br />
La recherche et le développement jouent-tils<br />
un grand rôle pour vous?<br />
Oui, absolument. Nos clients peuvent compter<br />
sur nos connaissances et notre longue<br />
expérience approfondie. Pour nos clients, cela<br />
nous permet de développer à chaque fois des<br />
solutions uniques et novatrices – donc d’intensifier<br />
encore plus notre succès sur le marché.<br />
Au fil des ans, Bühler a acquis une réputation<br />
de partenaire fiable, grâce à la constance de<br />
son excellente qualité, mais aussi par son<br />
organisation de service, qui est omniprésente<br />
dans le monde entier et tout au long du cycle<br />
de vie des installations.<br />
Pouvez-vous m’en donner un exemple pratique,<br />
facile à comprendre et moins technique?<br />
Volontiers. Je crois savoir que vous êtes d’origine<br />
italienne. Alors prenons un exemple que<br />
vous connaissez bien, les spaghettis. Vous avez<br />
certainement déjà acheté différentes sortes de<br />
spaghettis, des moins chers aux plus onéreux.<br />
Après les avoir cuits, vous avez constaté en les<br />
«C’est super de pouvoir tester gratuitement les<br />
pompes de <strong>KNF</strong>, dans des conditions réelles, ce qui<br />
évite tout désagrément après coup!»
4<br />
mangeant qu’ils étaient restés une minute de<br />
trop dans l’eau et étaient devenus «pâteux».<br />
En revanche, une autre sorte ayant dépassé<br />
de cinq minutes le temps de cuisson al dente<br />
était restée bien ferme. Quelques catégories<br />
restent relativement sèches après la cuis-<br />
«<strong>KNF</strong> est proche de sa<br />
clientèle. Nous apprécions<br />
de disposer d’un<br />
interlocuteur direct et<br />
que les collaborateurs<br />
de <strong>KNF</strong> sachent de quoi<br />
ils parlent.»<br />
son et la sauce peut bien adhérer. Celles qui<br />
sont plus pâteuses glissent et la sauce coule<br />
au moment où ils sont tournés sur la fourchette.<br />
La question est la suivante: quelle est<br />
l’influence du matériel brut? Quelles sont les<br />
conséquences des paramètres de processus,<br />
par exemple le pétrissage et le stockage, sur<br />
ces propriétés? A savoir: comment fabriquer<br />
des spaghettis qui soient al dente, même<br />
après une durée de cuisson prolongée, restent<br />
appétissants et bien sûr gardent un goût<br />
savoureux? Il s’agit de projets traités avec le<br />
secteur d’activités chargé de la fabrication de<br />
telles installations. Outre les d’analyses plutôt<br />
rudimentaires, nous employons des méthodes<br />
de haute technologie, telles que la microscopie<br />
électronique à balayage ou optique, la<br />
spectrométrie de masse en couplage GC-MS,<br />
la spectroscopie ou la DSC (calorimétrie différentielle<br />
à balayage).<br />
Bühler <strong>AG</strong> se fournit en pompes chez <strong>KNF</strong><br />
depuis plus de vingt ans. A quelles fins les<br />
utilisez-vous?<br />
Nous les employons pour l’évacuation, l’aspiration<br />
de solutions, un peu pour la détermina-<br />
tion des fibres alimentaires et de la résistance.<br />
Partout où il faut aspirer quelque chose, qu’il<br />
s’agisse de liquide ou de gaz.<br />
Comment avez-vous pris contact pour la première<br />
fois avec <strong>KNF</strong>?<br />
Lorsque nous avons commencé la planification<br />
de notre nouveau laboratoire, il était clair<br />
que les pompes à jets d’eau n’avaient plus leur<br />
place dans un laboratoire moderne. J’ai appelé<br />
<strong>KNF</strong>. Madame Montgomery m’a répondu<br />
avec amabilité et beaucoup de compétence.<br />
Après un premier entretien téléphonique, elle<br />
nous a rendu visite pour nous présenter les<br />
pompes. Nous lui avons expliqué nos besoins,<br />
lui avons fait part de notre budget et des applications<br />
utilisées précédemment avec des<br />
pompes à jets d’eau. Madame Montgomery<br />
a mis à notre disposition les appareils correspondants<br />
afin de nous permettre de les tester<br />
gratuitement sur place, en conditions réelles.<br />
De cette manière, nous avons pu avoir la certitude<br />
que tout fonctionnait et que nous avions<br />
effectué le bon choix.<br />
Quels sont, à vos yeux, les avantages particuliers<br />
des pompes <strong>KNF</strong>?<br />
En plus des produits, certainement la proximité<br />
de la clientèle. Car le client dispose d’un<br />
partenaire direct. Les collaborateurs de <strong>KNF</strong><br />
savent de quoi ils parlent et sont très compétents.<br />
Les pompes utilisées jusqu’ici sont<br />
parfaites et fonctionnent sans problème. Nous<br />
utilisons aussi des pompes OEM pour d’autres<br />
produits. Malgré une utilisation très intense,<br />
elles ne présentent aucun signe de fatigue.<br />
Vous avez précédemment fait l’éloge de la<br />
proximité de la clientèle. Quelles sont vos<br />
expériences en la matière?<br />
Excellentes! Par exemple en cas de problème<br />
ou lorsque nous avons besoin de pièces détachées,<br />
il suffit d’appeler votre société ou<br />
d’envoyer un courriel. C’est très simple! Car<br />
les collaborateurs de <strong>KNF</strong> connaissent les<br />
La société Bühler <strong>AG</strong> utilise des pompes pour l‘évacuation,<br />
l‘aspiration de solutions et un peu pour la détermination des<br />
fibres alimentaires et de la résistance.<br />
produits que nous utilisons et savent quelles<br />
pièces nous sont nécessaires. Tout se passe<br />
très vite. Le conseil est excellent, un courriel<br />
nous parvient avec les articles et les prix. Il<br />
suffit ensuite de les commander. Un ou deux<br />
jours plus tard, la marchandise est là. Il est<br />
bon de savoir qu’en cas de panne de pompe,<br />
un appareil de remplacement est livré très<br />
vite pour la durée de la réparation. Je trouve<br />
aussi excellente l’idée de permettre l’essai des<br />
pompes, avant leur achat. De la sorte, chez<br />
<strong>KNF</strong>, toute mauvaise <strong>surprise</strong> est totalement<br />
exclue!<br />
Bühler au quotidien – mais sans routine.<br />
Pain et boulangerie.<br />
Un traitement<br />
complet<br />
des céréales<br />
est nécessaire à la<br />
fabrication du pain et des pâtisseries, mais<br />
aussi du bircher muesli pour le petit déjeuner.<br />
Durant les cent cinquante ans de son existence,<br />
Bühler a constamment perfectionné<br />
le processus de mouture des céréales. Aujourd’hui,<br />
des cylindres moulent les céréales<br />
pour l’obtention de produits tels que la farine<br />
et la semoule. D’innombrables moulins sont à<br />
l’œuvre dans le monde entier grâce à la technologie<br />
et aux machines de Bühler – depuis<br />
la réception des céréales jusqu’à leur conditionnement<br />
dans des sacs et leur envoi, en<br />
passant par le nettoyage et la mouture. Les<br />
compétences de Bühler comprennent aussi<br />
le déchargement des bateaux ainsi que le<br />
stockage des céréales. Lorsque quelque part<br />
dans le monde, on achète du pain, des<br />
pâtisseries ou des céréales<br />
pour le petit déjeuner, on<br />
peut pratiquement partir<br />
du principe que la farine<br />
provient de l’une des installations<br />
de Bühler.<br />
Bière.<br />
Pour étancher la soif ou par plaisir? Une bière<br />
fraîche est toujours bonne – quelle que soit<br />
l’occasion. Là aussi, Bühler est à l’œuvre.<br />
D’innombrables malteries et brasseries apprécient<br />
l’expérience et la qualité de Bühler lors<br />
du traitement de leurs ingrédients tels que<br />
l’orge, le malt ou le froment, qui donnent à la<br />
bière son goût incomparable.<br />
Riz.<br />
Consommé dans le monde entier, il est généralement<br />
produit dans les rizières d’Asie en<br />
raison des conditions climatiques. C’est làbas,<br />
dans des installations de Bühler, que les<br />
différentes sortes de riz sont traitées. Le tri et<br />
la cueillette du riz, d’autres céréales et de légumes,<br />
sur la base de leurs couleurs, sont des<br />
processus complexes pour lesquels Bühler<br />
construit des installations.<br />
Chocolat.<br />
Depuis le cacao brut jusqu’à une tablette ou<br />
des pralinés, le chemin et long et les étapes<br />
très diversifiées. Bühler dispose d’une expérience<br />
de plusieurs décennies, dont les millions<br />
d’amateurs de chocolat ne voudraient<br />
pas se passer.<br />
Pâtes alimentaires.<br />
Bonjour l’Italie: dans le monde entier, les pâtes<br />
comptent parmi les aliments les plus appréciés.<br />
En raison de la demande toujours<br />
plus grande,<br />
ce secteur est en<br />
pleine expansion<br />
et Bühler y contribue<br />
à titre de fabricant de<br />
chaînes entières de production de pâtes.<br />
Aliments pour animaux.<br />
Etant donné que les produits pour animaux<br />
représentent une partie importante de l’alimentation<br />
humaine, la nourriture destinée<br />
aux animaux doit être saine et très riche en<br />
vitamines. Pour répondre à ces exigences<br />
extrêmement élevées, Bühler a construit des<br />
installations dans le monde entier, destinées<br />
à de nombreux producteurs d’aliments pour<br />
animaux.<br />
Snacks & cie.<br />
Quel est le point commun entre de nombreux<br />
snacks, les céréales pour le petit déjeuner<br />
et les aliments pour animaux domestiques?<br />
Il s’agit de produits d’extrusion. Des extrudeuses<br />
pressent le matériel sortant à travers<br />
une forme, donnant ainsi au produit fini sa<br />
forme particulière. La construction de telles<br />
extruseuses compte aussi parmi les secteurs<br />
d’activité de Bühler.<br />
Bouteilles PET, plastiques.<br />
Pour l’eau minérale et les limonades,<br />
le PET a pratiquement détrôné le<br />
verre. Les processus de raffinage<br />
de Bühler permettent au PET de<br />
disposer de la résistance voulue à la<br />
charge et d’assurer l’élimination des<br />
arômes indésirables. De nombreux<br />
producteurs connus de boissons<br />
confient le raffinage de leurs bouteilles<br />
à des installations de Bühler.<br />
Moteurs, téléphones mobiles ou<br />
boîtiers d’ordinateurs portables.<br />
Bühler construit des installations de moulage<br />
sous pression pour des parties métalliques<br />
complexes devant répondre à des exigences<br />
mécaniques spécifiques, telles que des boîtiers<br />
de moteurs et des boîtes de vitesse.<br />
Aujourd’hui, les boîtiers de mobiles et de portables<br />
sont toujours plus souvent fabriqués à<br />
partir de métaux qui ont été traités par les machines<br />
de moulage sous pression de Bühler.<br />
Au plan international, Bühler <strong>AG</strong> est active dans plus de 140 pays<br />
et emploie au total 7500 collaborateurs dans le monde. Au cours<br />
de son année commerciale 2009, l’entreprise a réalisé un chiffre<br />
d’affaires de CHF 1,7 milliard.<br />
5
6<br />
Rétrospective<br />
SIAMS 2010: baptême<br />
du feu pour<br />
la SIMDOS et pour<br />
Claude Rouge<br />
Du 4 au 8 mai 2010, nous étions présents au<br />
SIAMS de Moutier. Nous gardons en mémoire<br />
cinq journées passionnantes, pleines de succès<br />
et avec de nombreux visiteurs.<br />
Urs von Ah et moi-même avons pu ainsi entretenir<br />
les contacts et en nouer de nouveaux.<br />
L’intérêt suscité par notre toute nouvelle<br />
pompe de dosage à membrane SIMDOS –<br />
présentée pour la première fois à une exposition<br />
– a été remarquable.<br />
Il s’agissait de ma première exposition de <strong>KNF</strong><br />
et elle m’a donné l’occasion de me présenter à<br />
la clientèle. C’est la raison pour laquelle nous<br />
avions précédemment écrit à tous les clients<br />
de Suisse romande, leur remettant un bon<br />
d’entrée pour qu’ils nous rendent visite.<br />
Claude Rouge,<br />
conseiller clientèle de <strong>KNF</strong> pour la Suisse romande<br />
Objections et<br />
réclamations – et<br />
pourtant beaucoup<br />
de rires<br />
«Clarifier correctement les objections, traiter<br />
les réclamations de façon souveraine, développer<br />
la loyauté de la clientèle», tels étaient<br />
les thèmes de notre formation Dale-Carnegie<br />
d’une journée, au printemps dernier. Ont<br />
participé: Thomas Muggli, Claudia Muggli,<br />
Gerhard Germann, Christian Obrist, Urs von<br />
Ah et Claude Rouge.<br />
Sous la direction de Peter Bührer, moniteur<br />
Dale-Carnegie, nous sommes immédiatement<br />
entrés dans le vif du sujet à 8 h 30. Par<br />
exemple en nous exerçant dans des jeux de<br />
rôles et en clarifiant des réclamations. La nouvelle<br />
technique de questionnement apprise,<br />
encore inhabituelle pour nous, était complexe.<br />
Malgré quelques perles de sueur sur le front,<br />
nous avons aussi beaucoup ri et souri en raison<br />
du comique de certaines situations.<br />
Durant la partie «Réclamations», notre apprentie<br />
s’est jointe à nous afin de prendre un<br />
peu d’avance pour ce thème qui sera actuel<br />
pour elle au cours de sa deuxième année<br />
d’apprentissage.<br />
Les opinions étaient unanimes: il s’est agi<br />
d’une journée particulièrement bien réussie –<br />
une fois de plus, car les formations continues<br />
de Peter Bührer sont toujours excellentes,<br />
également pour l’esprit d’équipe.<br />
Claudia Muggli,<br />
responsable du personnel et membre de la direction<br />
Formation internationale<br />
Flodos<br />
2010 à Sursee<br />
Chaque année, Flodos organise une formation<br />
destinée aux collaborateurs de vente de ses<br />
filiales <strong>KNF</strong>. Ainsi, les conseillers à la clientèle<br />
de <strong>KNF</strong> du monde entier ont la possibilité<br />
d’étendre et d’approfondir leurs connaissances.<br />
L’Advanced Training 2010 a eu lieu<br />
les 20 et 21 mai chez <strong>KNF</strong> Flodos à Sursee.<br />
Les pompes FMM20, FEM1.02 et NF 25<br />
DCB-4 (secteur OEM) étaient le point central<br />
du thème «Pompes de dosage et applications<br />
générales», alors que pour les pompes<br />
de laboratoire, la nouvelle pompe de dosage<br />
SIMDOS était sous les feux des projecteurs.<br />
Michael Davies a dirigé la formation, secondé<br />
par André Meyer, Jean Delteil et Reto Furrer.<br />
En plus du savoir-faire, l’entretien des contacts<br />
personnels était bien sûr à l’ordre du jour. Le<br />
soir, nous nous sommes rendus à Willisau<br />
pour nous affronter au minigolf et passer un<br />
bon moment ensemble. Monsieur Okuda,<br />
du Japon, qui n’avait auparavant jamais joué<br />
au minigolf mais qui pratique régulièrement<br />
le golf – ainsi qu’il nous l’a révélé – a gagné.<br />
Après le dîner en commun, les Suisses toujours<br />
disciplinés ont rejoint leurs lits, alors que<br />
nos collègues belges, hollandais et tchèques,<br />
plus enclins à faire la fête, ont expérimenté<br />
dans le détail les bars de Sursee.<br />
Christian Obrist,<br />
conseiller à la clientèle du service interne et externe<br />
Avant-première<br />
<strong>KNF</strong> Lab: une révolution toujours surprenante pour<br />
les laboratoires!<br />
SC 950 – sensationnelle nouveauté<br />
mondiale parmi les systèmes de pompes<br />
à vide<br />
En 2008, avec ses pompes à vide, <strong>KNF</strong> SA<br />
a fait sensation au sein de la branche des<br />
laboratoires: le système de pompage à vide<br />
d’air SC 920 a fait son entrée sur le marché<br />
avec sa télécommande par radio qui pose<br />
un nouveau jalon en matière de flexibilité et<br />
de confort dans les laboratoires. Ce système<br />
ne doit plus être placé à proximité de l’appareillage<br />
de processus mais peut être dissimulé<br />
dans les meubles de laboratoire sans canal à<br />
câbles encombrant.<br />
Un système de pompes à vide qui a convaincu<br />
et enthousiasmé le monde professionnel, non<br />
seulement en raison de sa télécommande intuitive<br />
mais d’autres avantages: en particulier<br />
des durées de processus courtes ne passant<br />
pas inaperçues. Cela grâce au système breveté<br />
de stabilisation de la membrane.<br />
Chut! Ici, on travaille...<br />
Le prochain épisode suit au début de l’automne<br />
2010. A son offre, <strong>KNF</strong> Lab ajoute une<br />
autre ligne de produits révolutionnaire: la série<br />
des 950. Elle se compose de quatre systèmes<br />
de pompes à vide encore plus performants et<br />
d’une conception totalement novatrice. Tous<br />
ces systèmes comportent les mêmes pompes<br />
puissantes avec stabilisation de membrane,<br />
mais sont munis de modules différents.<br />
Le modèle de pointe de cette série, la SC<br />
950, dispose également d’une télécommande<br />
par radio. Tous les modèles de la série 950<br />
se contentent d’une place particulièrement<br />
réduite et travaillent en silence! Lorsque nous<br />
vous présenterons pour la première fois le système<br />
de pompes à vide 950 à l’ILMAC, vous<br />
pourrez donc en croire vos yeux et vos oreilles.<br />
Et ce ne sera pas parce qu’il est couvert par le<br />
vacarme de l’exposition que vous n’entendrez<br />
pas le bruit de notre nouveauté mondiale.<br />
halle 1.1., stand D55<br />
du 21. au 24.9.2010<br />
ILMAC 2010: une première mondiale.<br />
Nous avons le plaisir, en tant que première entreprise<br />
<strong>KNF</strong> du monde, de montrer au public<br />
la SC 950 et les trois autres appareils de cette<br />
famille de produits. Une présentation sensationnelle.<br />
Jetez un œil et faites-nous le plaisir<br />
de nous écouter à l’ILMAC de Bâle: du 21 au<br />
24 septembre 2010, à la halle 1.1, stand D55.<br />
Nous nous réjouissons de vous y accueillir! En<br />
plus des quatre modèles 950, un concours<br />
vous attend, au même titre qu’un petit rafraîchissement<br />
et une courte pause pour vous<br />
reposer du tumulte de l’exposition.<br />
7
8<br />
claudia muggli: vingt ans chez knF – avec une<br />
fête imprévue et une <strong>surprise</strong> complète!<br />
La <strong>surprise</strong> a été totale! En secret, dans la plus grande discrétion, l’équipe de <strong>KNF</strong> a<br />
organisé une fête pour célébrer les vingt ans que Claudia Muggli a passés au sein de<br />
l’entreprise <strong>KNF</strong>. Elle-même n’en savait rien, trop occupée par différentes tâches et<br />
totalement accaparée par ses collègues – volontairement bien sûr. Pour notabene,<br />
Claudia Muggli a restitué ses impressions et ses sentiments après ce grand jour. Par<br />
ces lignes, au lendemain de cette grande <strong>surprise</strong>, on peut lire que sa joie et son émotion<br />
sont toujours aussi vivaces.<br />
«Le matin était occupé par un atelier interne.<br />
Pour commencer, tous se sont brièvement<br />
présentés. J’ai expliqué que ce jour marquait<br />
les vingt ans de mon entrée chez <strong>KNF</strong>.<br />
A part cela, je n’ai pas accordé d’importance<br />
particulière à cette journée. Vers midi, je<br />
suis allée manger avec Tom qui a remarqué<br />
incidemment que j’avais vingt ans de maison.<br />
Ce à quoi j’ai répondu: ‹Oui, et nous ne<br />
le célébrons même pas.› Puis je n’y ai plus<br />
pensé. Après le déjeuner, la séance suivante<br />
a duré jusqu’à 15 h 30. Ensuite, je me suis<br />
occupée de mon courrier et ai contrôlé mes<br />
courriels... Je devais me dépêcher, car Tom<br />
m’avait annoncé un nouvel entretien à 16 h<br />
30 déjà. En plein stress, je n’ai pas remarqué<br />
ce qui se tramait autour de moi. De plus, à<br />
16 h 20, j’ai fait encore un saut aux ateliers<br />
pour discuter de quelque chose avec Ruedi.<br />
Au bureau, tout le monde retenait son souffle,<br />
craignant que je remarque quelque chose<br />
des préparatifs. Mais j’étais tellement sous<br />
pression que c’était impossible. Je suis donc<br />
remontée au bureau pour cette prétendue<br />
discussion avec Tom. A peine arrivée, j’ai<br />
pris le téléphone qui sonnait – il fallait que<br />
je redescende aux ateliers car Tom et Ruedi<br />
voulaient encore me voir à propos de l’ILMAC.<br />
On s’imagine la scène: j’étais debout près de<br />
Jolanda, je laissai tomber les bras et repartis à<br />
grande vitesse vers les ateliers, ouvris la porte<br />
et... J’étais debout en plein milieu des ateliers,<br />
alors que tous les collaborateurs réunis sur la<br />
rampe applaudissaient et se réjouissaient de<br />
la <strong>surprise</strong> pleinement réussie! J’étais comme<br />
paralysée (voir photo) et à des lieues de comprendre<br />
ce qui se passait véritablement. J’ai<br />
réalisé seulement plus tard, lorsque j’ai vu les<br />
bancs de fête, remarqué la présence de nos<br />
hôtes, du gril et des boissons que l’on fêtait<br />
mes vingt ans chez <strong>KNF</strong>. Magnifique! J’étais<br />
incroyablement heureuse de la présence de<br />
tous nos collaborateurs, ravis de célébrer<br />
avec moi. Et toutes ces fleurs, les cadeaux, le<br />
panégyrique de Tom... et surtout le cadeau de<br />
mon équipe: des photos, des messages et les<br />
vœux de chaque collaboratrice et chaque collaborateur.<br />
Maintenant, les photos sont suspendues<br />
à une ficelle et décorent ma fenêtre<br />
de bureau, me faisant plaisir chaque jour.<br />
La <strong>surprise</strong> a donc réussi à 100 % puisque<br />
je n’avais par le moindre soupçon (comment<br />
l’aurais-je pu?), et je suis arrivée à la fête totalement<br />
sans rien savoir. Parce que le jour<br />
J était le 1 er juin. Mais c’est le<br />
1 er juillet qui figure sur mon<br />
contrat de travail. En fait, cela aurait<br />
dû être le 1er juin. Et comme il<br />
ne s’était rien passé à cette date,<br />
il m’était impossible d’imaginer ce<br />
qui m’attendait le 1er juillet. – Magnifique,<br />
un très très grand merci pour<br />
cette double <strong>surprise</strong>!»<br />
«Hier, le 1 er juillet, j’ai été<br />
<strong>surprise</strong> par une fête.<br />
Un événement dont je<br />
ne me suis absolument<br />
pas doutée...»<br />
Point<br />
de mire<br />
L’abécédaire des vingt ans de claudia muggli chez knF<br />
En qualité de directeur, Tom Muggli a bien sûr préparé une petite allocution pour marquer<br />
l’anniversaire de l’entrée de son épouse et pour la présenter à toute l’équipe de <strong>KNF</strong>. Sous<br />
forme de petit «abécédaire Claudia Muggli», il en a fixé les étapes et les succès de façon<br />
divertissante.<br />
A Apprentis: l’un des grands désirs de<br />
Claudia a toujours été que <strong>KNF</strong> forme des<br />
apprentis. Même durant ses loisirs, elle<br />
s’est engagée avec joie pour ses apprentis.<br />
Elle s’occupe des examens finaux et est<br />
mentore des jeunes en quête d’une place<br />
d’apprentissage.<br />
B Brochures: au cours de ses vingt ans d’activité<br />
chez <strong>KNF</strong>, Claudia a créé et réalisé de<br />
nombreuses brochures.<br />
C Chemie Plus: un magazine dans lequel<br />
Claudia a fait paraître d’innombrables annonces<br />
et articles rédactionnels, et même<br />
quelques pages de couverture.<br />
D Diagramme des flux: pour notre manuel,<br />
Claudia a réalisé de nombreux diagrammes<br />
des flux. Je peux affirmer que c’était un<br />
«sacré boulot».<br />
E Erich et Helen: c’est avec eux que Claudia<br />
a planifié notre anniversaire des 25 ans.<br />
L’équipe des lions était vraiment magnifique<br />
et nous apprécions notre belle amitié avec<br />
Helen et Erich.<br />
F Fiches: à ses débuts, Claudia a rassemblé<br />
les différentes documentations sous forme<br />
de fiches réparties sur le sol.<br />
G Guide des visiteurs: Claudia a accueilli et<br />
régalé une multitude d’hôtes. Son amabilité<br />
et son hospitalité ont toujours fait merveille.<br />
H Hansruedi et le manuel: pour notre entreprise,<br />
le manuel est l’une des grandes<br />
œuvres de Claudia. Elle y a consacré d’innombrables<br />
heures, avec l’inconditionnel<br />
soutien de Hansruedi. Il nous accompagne<br />
au quotidien et nous ne saurions plus nous<br />
en passer.<br />
I Insertions dans la presse: Claudia a publié<br />
une multitude d’annonces dans diverses<br />
publications.<br />
J Jubilé: en tant que présidente du comité<br />
d’organisation, Claudia a préparé une inoubliable<br />
fête de jubilé pour <strong>KNF</strong>.<br />
K <strong>KNF</strong> – image directrice: depuis qu’elle a réalisé<br />
les ateliers s’y rapportant, Claudia est<br />
responsable de notre image directrice pour<br />
la Suisse.<br />
L Lignée: nos enfants ont toujours été et<br />
restent le plus important pour nous. Martina<br />
et Florian passent avant le travail.<br />
M Marketing: Claudia a été et demeure responsable<br />
du marketing de l’entreprise.<br />
N notabene: l’idée de réaliser notre propre magazine<br />
est de Claudia. Avec notabene, elle a<br />
déjà fait le plaisir de très nombreux lecteurs.<br />
Il paraît deux fois par année et, en collaboration<br />
avec notre rédactrice Stephanie, elle<br />
trouve toujours des thèmes passionnants à<br />
traiter.<br />
O Organisation: Claudia a organisé pour nous<br />
de nombreuses manifestations.<br />
P Personnel: en tant que cheffe du personnel,<br />
elle a réalisé beaucoup de choses remarquables,<br />
par exemple sa nouvelle idée<br />
d’introduire des entretiens de collaboration<br />
avec les employés.<br />
Q Quatre fois par an: en qualité de membre<br />
de la direction, Claudia participe à chaque<br />
séance trimestrielle.<br />
R Règlements: dans notre manuel, Claudia a<br />
élaboré différents règlements comme celui<br />
des vacances.<br />
S Sigi: malheureusement, Sigi n’a pu nous rejoindre<br />
aujourd’hui; il a toujours eu de nombreux<br />
contacts avec Claudia, en particulier<br />
9
10<br />
à propos des annonces et des expositions.<br />
Sigi a largement contribué à la parfaite réussite<br />
de notre anniversaire.<br />
T Thème: Claudia apprécie les nouveaux défis<br />
et aborde constamment des thèmes encore<br />
inédits, qu’il s’agisse de marketing ou de<br />
points se rapportant au personnel.<br />
U Ultraentrepreneuse: en 2006, Claudia a été<br />
récompensée par le titre d’Entrepreneuse<br />
de l’année par le PRD de Thurgovie.<br />
V Visionnaire: Claudia n’aime pas tenir le<br />
devant de la scène. En revanche, tout ce<br />
qu’elle réalise pour nous dans les coulisses<br />
est simplement fantastique.<br />
W Weihnachten comme Noël: depuis des années,<br />
c’est Claudia qui tient l’allocution de<br />
notre repas de Noël.<br />
X X fois: pour des promotions publicitaires,<br />
Claudia a déjà demandé un nombre incalculable<br />
de fois à son équipe de vente: «Et<br />
qu’en est-il des avantages pour les clients?»<br />
Y Youpi: nous sommes heureux de te compter<br />
parmi nous!<br />
Z Z pour la bonne bouche: pendant de nombreuses<br />
années, Claudia a concocté à notre<br />
intention de délicieux petits pains pour la<br />
pause.<br />
Chère Claudia, au nom de tous les collaborateurs,<br />
je te remercie de ce que tu as<br />
fait pour nous et de ce que tu feras encore<br />
au cours des vingt prochaines années. Un<br />
merci tout spécial de ma part pour tes idées<br />
nombreuses et excellentes, nos discussions<br />
et ce que nous partageons!<br />
Laboport<br />
Les minis, aux performances<br />
toujours surprenantes et<br />
convaincantes:<br />
LABOPORT, des pompes à vide à<br />
membrane remplaçant les pompes à jets<br />
d’eau<br />
Dans les laboratoires, les pompes à vide à<br />
membrane portables sont indispensables.<br />
Par leurs dimensions compactes et leur poids<br />
réduit, elles sont utilisables à volonté dans les<br />
endroits les plus différents – pour aspirer des<br />
liquides, des gaz et vider des récipients.<br />
En tant que spécialiste en matière de pompes<br />
et de systèmes de laboratoire, nous avons<br />
une nouvelle fois élargi notre série éprouvée<br />
LABOPORT en lui ajoutant des mini-pompes<br />
à vide à membrane destinées aux laboratoires.<br />
Grâce à leur technologie à membrane brevetée,<br />
ces nouveaux appareils se distinguent par<br />
une très petite dimension et une remarquable<br />
durabilité qui satisfont pleinement aux exigences<br />
les plus élevées des laboratoires. Ne<br />
nécessitant pas d’entretien, elles n’ont pas<br />
besoin d’huile, ce qui évite toute pollution des<br />
liquides transportés.<br />
Leurs performances comprennent des débits<br />
à la pression de 5,5 à 30 l/min (sous pression<br />
atmosphérique), un vide d’air entre 290 et<br />
15 mbars de pression absolue ainsi qu’une<br />
pression de marche atteignant jusqu’à > 2,5<br />
bars eff. Ces pompes sont disponibles en différents<br />
matériaux en contact avec les fluides à<br />
pompes. Les appareils réalisés dans la version<br />
avec tête de pompe en PPS, membrane enrobée<br />
de PTFE et valves en FFPM se révèlent<br />
excellents en matière de résistance aux produits<br />
chimiques. Sur demande, elles sont<br />
aussi disponibles avec vacuomètre et valve de<br />
régulation micrométrique.<br />
Les mini-pompes à vide comptent parmi la<br />
large gamme de produits LABOPORT. Elle englobe<br />
des appareils d’un débit compris entre<br />
5,5 l/min et 60 l/min (sous pression atmosphérique)<br />
et un vide final atteignant jusqu’à<br />
< 1,5 mbar eff.<br />
Le remplacement<br />
futé des pompes<br />
à jets d’eau!!<br />
Qui détient la clé de l’énigme? Vous nous avez épatés, chères lectrices et chers lecteurs! Jamais nous n’aurions osé espérer<br />
un tel enthousiasme pour notre Sudoku. C’est d’autant mieux – et plus clair. Dans ce notabene, nous mettons vos méninges au<br />
défi avec un nouveau rébus de chiffres.<br />
Pour le résoudre: complétez les champs vides par des chiffres de 1 à<br />
9. Chacun d’eux ne doit apparaître qu’une fois sur chaque ligne, dans<br />
chaque colonne et dans chacun des neuf blocs de 3 x 3.<br />
Notez les chiffres recherchés des champs sur le talon. Parmi tous les<br />
envois qui nous parviendront avec la combinaison de chiffres correcte,<br />
Facile moyen<br />
A<br />
Prénom/nom<br />
Société<br />
E<br />
A B C D E F G H I<br />
B<br />
Rue<br />
NPA/localité<br />
F<br />
nous tirerons au sort cinq bons pour des<br />
livres d’une valeur de 30 francs chacun.<br />
Si vous résolvez aussi le super cassetête,<br />
vous recevrez un bon pour un livre<br />
d’une valeur de 50 francs! Beaucoup de<br />
plaisir et bonne chance!<br />
difficile super casse-tête<br />
solution:<br />
Reportez les chiffres trouvés et adressez votre talon à: <strong>KNF</strong> NEUBERGER SA, Stockenstrasse 6, 8362 Balterswil. Vous pouvez aussi nous l’envoyer par fax au 071 971 13 60. Ou plus facilement: en optant<br />
pour l’électronique. Envoyez un courriel, en mentionnant l’objet «Sudoku», à knf@knf.ch. En plus des solutions, n’oubliez pas de noter votre nom ainsi que votre adresse. Le délai d’envoi est fixé au<br />
vendredi 31 décembre 2010.<br />
H<br />
G<br />
D<br />
E-mail<br />
C<br />
I<br />
11
12<br />
Vente<br />
notre équipe de conseil et de vente sous la loupe<br />
<strong>KNF</strong> accorde toujours une grande importance à la proximité avec notre clientèle et aux contacts personnels. C’est pourquoi nous vous<br />
présentons plus en détail notre équipe de conseil et de vente. Chacun d’entre eux a reçu un questionnaire qu’il a pu compléter s’il le<br />
désirait. Ne voulant pas vous priver de leurs réponses détaillées et informatives, nous les publierons dans deux éditions de notabene.<br />
Aujourd’hui, nous en apprenons plus à propos de l’équipe ainsi que de la répartition des secteurs, alors que la prochaine édition<br />
traitera des aspects professionnels.<br />
thomas muggli<br />
Directeur<br />
Chez <strong>KNF</strong> NEUBERGER depuis le 1er mai 1987<br />
thomas.muggli@knf.ch<br />
Domicile: Wil SG<br />
marié<br />
père de Florian (24 ans) et de<br />
Martina (22 ans)<br />
Signe astrologique:<br />
Sagittaire<br />
Hobbies:<br />
jogging, cuisine, président du FC Eschlikon<br />
Mets préféré:<br />
croquettes de viande hachée et pâtes<br />
Boisson préférée:<br />
eau<br />
Qualité:<br />
pensée positive<br />
Défaut:<br />
est presque incapable de dire non<br />
stefano scquizzato<br />
Vente au Service interne<br />
Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er juin 2010<br />
stefano.scquizzato@knf.ch<br />
Domicile: Bronschhofen SG<br />
célibataire<br />
Signe astrologique:<br />
Taureau<br />
Hobbies:<br />
hockey sur glace, beach volley-ball, tennis,<br />
voyages<br />
Mets préféré:<br />
cuisines italienne et mexicaine<br />
Boisson préférée:<br />
thé froid<br />
Qualité:<br />
pense toujours positivement<br />
Défaut:<br />
parfois trop pointilleux<br />
christian obrist<br />
Vente au Service externe, en partie aussi interne<br />
Chez <strong>KNF</strong> depuis le 5 mai 2008<br />
christian.obrist@knf.ch<br />
Domicile: Winterthour, ZH<br />
marié<br />
père de Leon Ary (3 ans) et<br />
d’Anaïs Ziva (6 mois)<br />
Signe astrologique:<br />
Scorpion<br />
Hobbies:<br />
jouer de la guitare, danses de société<br />
Mets préféré:<br />
pâtes<br />
Boisson préférée:<br />
Sinalco<br />
Qualité:<br />
détermination<br />
Défaut:<br />
recherche parfois trop longtemps la solution<br />
parfaite à un problème<br />
GE<br />
Gerhard Germann<br />
Vente au Service interne<br />
Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er avril 2002<br />
gerhard.germann@knf.ch<br />
Domicile: Zuzwil SG<br />
marié<br />
Signe astrologique:<br />
Taureau<br />
Hobbies:<br />
tir sportif (pistolet), membre de la Société<br />
municipale de tir de Wil, modèles réduits de<br />
trains, timbres-poste<br />
Mets préféré:<br />
cordon bleu<br />
Boisson préférée:<br />
un verre de vin<br />
Qualité:<br />
fiabilité, serviabilité<br />
Défaut:<br />
est presque incapable de dire non<br />
VD<br />
NE<br />
FR<br />
JU<br />
VS<br />
TG<br />
BS<br />
BL<br />
ZH<br />
<strong>AG</strong><br />
SO SG<br />
BE<br />
LU<br />
claude rouge<br />
NW<br />
SH<br />
ZG<br />
OW UR<br />
SZ GL<br />
Chef de la distribution en Suisse romande<br />
Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er mars 2010<br />
claude.rouge@knf.ch<br />
Domicile: Lavey-Village VD<br />
marié<br />
père de Jimmy (19 ans) et<br />
d’Alexandre (11 ans)<br />
Signe astrologique:<br />
Poissons<br />
Hobbies:<br />
famille, jardin, sport, randonnées en famille et<br />
ses deux yorkshires Youky et Cisko<br />
Mets préféré:<br />
spécialités régionales typiques, tous les poisson<br />
de mer et de lac, grillades<br />
Boissons préférées:<br />
eau minérale suisse, vins vaudois et valaisans<br />
Qualité:<br />
opiniâtreté<br />
Défaut:<br />
je n’en ai point ;-) – ou plutôt si: je ne tolère<br />
pas l’injustice<br />
TI<br />
AR<br />
AI<br />
GR<br />
urs von Ah<br />
n Gerhard Germann<br />
n Christian Obrist<br />
n Claude Rouge<br />
Vente Service interne<br />
Chez <strong>KNF</strong> depuis le 15 octobre 2008<br />
urs.vonah@knf.ch<br />
marié<br />
père de trois enfants<br />
Signe astrologique:<br />
Vierge<br />
Hobbies:<br />
aucune indication<br />
Mets préféré:<br />
aucune indication<br />
Boisson préférée:<br />
aucune indication<br />
Qualité:<br />
aucune indication<br />
Défaut:<br />
aucune indication<br />
13
14<br />
interne<br />
Judith Gutjahr: «Casque et protège-<br />
genoux en place et c’est parti...»<br />
«... sur le ventre, la tête en avant, sur ou à<br />
côté des pistes.. en avant toutes. La proximité<br />
de la neige fait accélérer le rythme d’au moins<br />
5 à 100 %! C’est typiquement Judith Gutjahr,<br />
qui s’extasie à propos de l’airboard. Ou de la<br />
manière dont elle dévale le canal de glace en<br />
skeleton (pour le plaisir seulement) et une<br />
centaine d’autres choses!<br />
Tout en osant affirmer que sa vie doit être<br />
totalement inintéressante pour les autres.<br />
Avouons-le: on pourrait le croire à l’énoncé de<br />
la profession de Judith et de tous les préjugés<br />
qui l’accompagnent. Et pourtant, qui peut<br />
dire que les comptables et les contrôleurs<br />
de comptes doivent impérativement correspondre<br />
à ce schéma?<br />
Judith Gutjahr est taillée dans un tout autre<br />
bois, même si sa carrière a débuté de la façon<br />
la plus classique qui soit: un apprentissage<br />
de commerce à l’administration communale<br />
de Bichelsee. Après un nombre très raisonnable<br />
de postes, elle a commencé sa carrière<br />
chez <strong>KNF</strong> en 1999. Judith Gutjahr est responsable<br />
de la comptabilité générale, des débiteurs<br />
et des créanciers, de la comptabilité<br />
financière ainsi que des bouclements<br />
mensuels, trimestriels et annuels et<br />
du reporting. «Mes tâches me procurent<br />
beaucoup de joie et je suis<br />
fière de pouvoir travailler pour une<br />
entreprise familiale d’envergure<br />
internationale, empreinte d’une<br />
tradition inventive en matière<br />
d’ingénierie!» Pour Judith, les<br />
rencontres annuelles internationales<br />
des contrôleurs<br />
sont toujours un temps<br />
fort: rencontre de collègues<br />
<strong>KNF</strong> de l’étranger,<br />
échanges d’expériences,<br />
évaluation commune des résultats et des<br />
opportunités de collaboration, ainsi qu’identification<br />
et même résolution des problèmes<br />
avant qu’ils n’apparaissent.<br />
Réunions de contrôleurs comme temps<br />
forts<br />
Les chiffres m’ont toujours fascinée. J’aime<br />
prendre des responsabilités et travailler de<br />
façon autonome. Mon travail chez <strong>KNF</strong> me<br />
laisse la possibilité d’employer des facultés<br />
diversifiées et d’apporter mes idées. En tant<br />
que membre de la direction, j’ai l’habitude<br />
de prendre des décisions et bien sûr de les<br />
mettre en application.»<br />
Fun, sport et sensations fortes<br />
Cette acrobate des chiffres apprécie le mouvement<br />
et aime les épreuves de force face à<br />
la nature. Elle passe la plupart de ses loisirs à<br />
l’extérieur: qu’il s’agisse de jogging, de bike,<br />
de skate, de vélo de course, de tours en montagne,<br />
de voile, de surf ou de kite, de ski de<br />
fond, de ski de piste ou de randonnées à ski<br />
– et bien plus encore! Elle l’affirme elle-même:<br />
«J’aime et j’ai besoin de montées d’adrénaline;<br />
j’y suis vraisemblablement accro.»<br />
Judit vit à Balterswil avec ses deux<br />
«girls» – Michelle, 18 ans, et Colleen,<br />
16 ans. «Un habitat agréable,<br />
inviter des amis, fréquenter des<br />
manifestations culturelles sont<br />
des points enthousiasmants<br />
de ma vie – en plus<br />
de mon travail, des<br />
chiffres et du sport!»<br />
Grillades c’était un vrai<br />
plaisir!<br />
Cette année, les traditionnelles grillades de<br />
<strong>KNF</strong> au Hackenberg ont été organisées par<br />
nos deux dames en cours de formation,<br />
Jaqueline et Larissa. Elles ont réalisé une<br />
magnifique préparation, tout a fonctionné<br />
à merveille et le beau temps a contribué au<br />
succès de ce vendredi 4 juin!<br />
Au soleil couchant, plus rayonnants les uns que les autres: Christian<br />
Obrist avec son fils León, nos magnifiques dames du comité<br />
d’organisation Larissa et Jaqueline, Hans Brunner ainsi que Claude<br />
Rouge, notre spécialiste en grillades.<br />
Lors du concours <strong>surprise</strong> de notre comité<br />
d’organisation, c’est Christian Obrist qui a gagné.<br />
Hans Brunner s’est hissé à la deuxième<br />
place, suivi par Claude Rouge qui était promu<br />
maître ès grillades pour l’occasion. Chère<br />
Larissa, chère Jaqueline et cher Claude, vous<br />
avez tous trois maîtrisé votre tâche avec brio<br />
et nous avons beaucoup apprécié d’être vos<br />
hôtes – un très grand merci!<br />
ciao e tante grazie,<br />
Gaetano!<br />
A la fin avril 2010, ce fut le moment des au<br />
revoir: notre collaborateur Gaetano Gentile,<br />
du service externe, responsable du Tessin et<br />
de la Suisse centrale, a décidé de quitter <strong>KNF</strong><br />
afin de découvrir d’autres horizons. Gaetano<br />
est retourné à ses racines italiennes, ou à<br />
proximité, car avec sa famille il a déménagé<br />
au Tessin où il a trouvé un nouvel emploi.<br />
Cher Gaetano, nous te présentons nos meilleurs<br />
vœux de joie et de bonheur, tant pour<br />
ton avenir privé que professionnel. Ta bonne<br />
humeur méridionale va nous manquer!<br />
Pour vous: quatre nouveaux collaborateurs comme sortis<br />
d’un chapeau de magicien!<br />
remzije Hamdiji<br />
Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er mai 2010<br />
Employée commerciale à l’administration<br />
Jusqu’à son quatrième anniversaire, Remzije<br />
a vécu en Macédonie. Avec sa famille,<br />
elle a émigré en Suisse en 1990 et a grandi à<br />
Sevelen, SG. Remzije a effectué son apprentissage<br />
de commerce dans un garage. Après<br />
quelques emplois dans différentes branches<br />
et une «pause bébé», elle a rejoint nos rangs.<br />
Durant ses loisirs, cette jeune maman apprécie<br />
sa vie de famille à Wattwil ainsi que son<br />
fils Lorin qui a plus d’une année. En outre,<br />
elle aime beaucoup lire lorsqu’elle en trouve<br />
le temps.<br />
Remzije Hamdiji sera présentée plus en<br />
détail dans l’une des prochaines éditions de<br />
notabene.<br />
A propos de bébé: c’est aussi en prévision de<br />
la relève que nous avons recherché une employée<br />
commerciale et engagé Remzije. Jolanda<br />
Kugler-Holdener, cheffe de l’administration,<br />
nous quittera à fin octobre en raison<br />
d’une prochaine visite de la cigogne! Nous<br />
prendrons bien sûr congé de notre collègue<br />
de longue date – qui est aussi notre bonne<br />
fée du bureau – dans la prochaine édition de<br />
notabene.<br />
stefano squizzato<br />
Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er juin 2010<br />
Vente au Service interne<br />
Juste après son apprentissage de monteur en<br />
automobile, Stefano a voulu en savoir plus:<br />
en cours d’emploi, il a repris le chemin de<br />
l’école pour effectuer une formation continue<br />
de vendeur technique. Italien d’origine, Stefano<br />
est arrivé à Wil, SG, à l’âge de 2 ans. Il<br />
y est resté jusqu’en 1997. Actuellement, il vit<br />
quelques mètres plus loin (au sens propre), à<br />
savoir à Bronschhofen, SG.<br />
Vous en apprendrez plus à propos de Stefano<br />
à la page 12 et dans notre prochain notabene.<br />
claude rouge<br />
Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1 er mars 2010<br />
Service externe en Suisse romande<br />
Après sa formation d’électronicien TV, Claude<br />
Rouge a travaillé pour différentes entreprises.<br />
De caractère jovial et ouvert, ce Suisse romand<br />
vit avec sa famille à Lavey (VD). Petite<br />
anecdote contrastant avec son patronyme: la<br />
maison dans laquelle il vit se nomme «La Maison<br />
Blanche».<br />
Par sa famille et ses amis, Claude est considéré<br />
comme le «chef du barbecue». Nous<br />
avons également pu apprécier une partie de<br />
ses talents lors de nos grillades annuelles au<br />
Hackenberg.<br />
Vous en apprendrez plus à propos de Claude<br />
à la page 13 et dans notre prochain notabene.<br />
non pas en 1 re classe mais en 1 re année d’apprentissage<br />
Le 9 août 2010, Michael Müller a effectué son premier jour de travail parmi nous – et sa première<br />
journée de formation en tant qu’employé de commerce. Michael vit à proximité, à Guntershausen<br />
(TG), et est âgé de 16 ans. Il se présentera personnellement plus en détail dans<br />
notre prochaine édition de notabene.<br />
15
16<br />
Rétrospective<br />
Fièvre du sudoku pour les<br />
lectrices et les lecteurs de<br />
notabene!<br />
Dans notre dernier notabene nous avons lancé<br />
une innovation en vous présentant pour<br />
la première fois une énigme Sudoku. Après<br />
cela, le travail n’a pas manqué à Jaqueline,<br />
notre fée de la chance, qui travaille accessoirement<br />
comme apprentie en 2e année, il<br />
est réjouissant de constater que cette forme<br />
d’énigme a vraisemblablement remporté la<br />
plupart des suffrages! Les cinq heureux gagnants<br />
de notre premier tour de Sudoku ont<br />
remporté chacun un bon pour un livre d’une<br />
valeur de CHF 50.– et non seulement de<br />
CHF 30.–, car ils ont tous résolu notre super<br />
casse-tête:<br />
Hermann Gämperle, Bühler <strong>AG</strong>, Uzwil<br />
Hans-Lukas Kramer, Bau- und Umweltchemie, Zurich<br />
Therèse Streuli, Karl Streuli <strong>AG</strong>, Rümlang<br />
Paul Torselletti, 1258 Perly<br />
Stefan Winzap, Université de Bâle, Bâle<br />
Par nos propres moyens<br />
dans la neige estivale....<br />
Le samedi 26 juin, la neige n’a pas seulement surpris notre natif égyptien Mahmoud Abdellah,<br />
mais toute l’équipe des ateliers. Roman Bosshart, Hans Brunner, Nico Ceretti, Bruno Stella et<br />
Mahmoud sont partis sous le soleil pour la traditionnelle randonnée des ateliers. Le parcours<br />
en train conduisit l’équipe de Wildhaus à Gamsalp. Depuis là, en deux heures de marche, ils<br />
ont rejoint Voralpsee. Alors que Mumi et Bruno appréciaient une sieste au soleil, Nico, Roman<br />
et Hans ont voulu en savoir plus: ils sont partis jusqu’à la station intermédiaire puis se rendirent<br />
en train jusqu’à Wildhaus. Grâce au «taxi privé» de leurs collègues, Mumi et Bruno ont pu être<br />
«rapatriés» de Voralpsee, avant que le joyeux groupe, en pleine forme, reprenne le chemin de la<br />
maison par la route.<br />
Agenda<br />
octobre 2010<br />
14.10 Anniversaire de Bruno Stella<br />
31.10 Dernier jour de travail de Jolanda<br />
Kugler<br />
novembre 2010<br />
06.11 Anniversaire de Christian Obrist<br />
décembre 2010<br />
03.12 Anniversaire de Mahmoud Abdellah<br />
15.12 Anniversaire de Nicola Ceretti<br />
22.12 Début du congé d’entreprise pour les<br />
fêtes<br />
21.12 Anniversaire de Thomas Muggli<br />
Janvier 2011<br />
03.01 Nos vacances sont terminées et nous<br />
sommes à nouveau là pour vous.<br />
22.01 Anniversaire de Michael Müller<br />
25 et 26 janvier: participation à la «Deutsche<br />
Industrieausstellung Germany at CERN» de<br />
Genève<br />
Février 2011<br />
11.02 Repas annuel<br />
mars 2011<br />
02.03 Anniversaire de Hans Brunner<br />
09.03 Anniversaire de Sandra Schütz<br />
14.03 Anniversaire de Claude Rouge<br />
Avril 2011<br />
19.04 Anniversaire de Judith Gutjahr<br />
24.04 Anniversaire de Gerhard Germann<br />
en avant-première<br />
Les 8 et 9.6.2011: participation à l’exposition<br />
«Labotec», PALEXPO, Genève, stand D06<br />
Impressum<br />
notabene, lateinisch (nota bene), «notez bien»; mémento<br />
notabene est le magazine pour la clientèle de <strong>KNF</strong> NEUBERGER <strong>AG</strong>,<br />
qui paraît en allemand et en français.<br />
<strong>KNF</strong> NEUBERGER SA, Stockenstrasse 6, 8362 Balterswil<br />
Tél. 071 971 14 85, knf@knf.ch, www.knf.ch<br />
Parution: 2x par année<br />
Tirage par édition: 2300 exemplaires<br />
Textes: …text, Elgg<br />
Correction/lecture: Tipptopp, Brugg<br />
Catherine Vallat, Grandval (français)<br />
Adaptation française: Hélène Apel, Rütihof<br />
Layout/graphisme: Strichpunkt GmbH, Winterthour<br />
Imprimerie Ernst Schoop <strong>AG</strong>, Arbon