19.09.2012 Views

surprise! - KNF Neuberger AG

surprise! - KNF Neuberger AG

surprise! - KNF Neuberger AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

notabene<br />

Aperçu Bühler <strong>AG</strong>: une véritable pochette <strong>surprise</strong><br />

perspectives SC 950: secrets dévoilés à l’ILMAC<br />

point de mire Vingt ans chez <strong>KNF</strong>: <strong>surprise</strong>!<br />

sudoku Sur les traces de l’énigme<br />

Septembre 2010<br />

Publication destinée à la clientèle de <strong>KNF</strong> NEUBERGER SA<br />

<strong>surprise</strong>!


2 3<br />

Chère lectrice,<br />

cher lecteur,<br />

«Les <strong>surprise</strong>s se produisent toujours là<br />

où on les attend le moins.» Comme dans<br />

l’esprit de Wilhelm Busch, la vie ressemble<br />

parfois à un cornet <strong>surprise</strong> – et les <strong>surprise</strong>s<br />

n’ont pas manqué chez nous, au<br />

cours de ces derniers mois...<br />

Dans quelques jours, nous provoquerons<br />

votre étonnement et celui des professionnels.<br />

En effet, durant l’ILMAC, nous vous<br />

présenterons, en qualité de première entreprise<br />

<strong>KNF</strong> du monde, un nouveau produit<br />

sensationnel. Il s’agit de la SC 950 ainsi<br />

que de trois autres types de la série des<br />

950. Sur les traces de la légendaire<br />

SC 920, ces pompes garantissent une<br />

véritable révolution technique au sein des<br />

laboratoires. Votre visite à l’ILMAC en vaut<br />

donc vraiment la peine. Aujourd’hui, en<br />

page 7, nous levons un peu le voile sur<br />

cette nouveauté.<br />

Le 1er juillet n’a pas passé inaperçu. De<br />

nombreuses citations pourraient lui convenir,<br />

en voici deux parmi les meilleures. «La<br />

vie est constituée de 95 % d’habitudes<br />

et de 5 % de <strong>surprise</strong>s», affirme l’écrivain<br />

français Jules Romains, alors que le<br />

philosophe espagnol José Ortega y Gasset<br />

écrivait: «Les <strong>surprise</strong>s et émerveillements<br />

sont les premiers pas de la conception et<br />

de la compréhension.»<br />

«rendez-nous visite à l’iLmAc pour y découvrir la<br />

sensationnelle nouveauté mondiale que nous y<br />

présentons, et qui fera plus que simplement vous<br />

surprendre!»<br />

En ce 1er juillet, nous avons surpris Claudia<br />

Muggli en organisant une fête à l’occasion<br />

de ses vingt ans d’entreprise: tout cela en<br />

secret et en silence. Il nous paraît presque<br />

impossible qu’elle n’ai rien remarqué<br />

auparavant, mais personne parmi nous n’a<br />

dévoilé quoi que ce soit!<br />

Jamais nous n’aurions pensé faire une<br />

telle <strong>surprise</strong> à Claudia – dans ce sens, elle<br />

nous a aussi étonnés. Le prix du visage le<br />

plus ébahi de l’année 2010 lui revient sans<br />

conteste!<br />

Il lui a fallu un moment pour saisir ce qui<br />

arrivait – et Claudia elle-même l’a formulé<br />

ainsi: «Toute l’équipe est réunie, applaudit<br />

et se réjouit de la réussite de cette <strong>surprise</strong>!<br />

Et moi, je reste comme paralysée, à mille<br />

lieues de comprendre ce qui se passe<br />

véritablement. J’ai réalisé seulement plus<br />

tard que nous étions en train de fêter mes<br />

années d’entreprise.»<br />

Pour vous, chères lectrices et chers<br />

lecteurs, Claudia Muggli a consigné ses<br />

impressions à propos de cette fête. Vous<br />

les trouvez dans le chapitre «Point de<br />

mire» de ce numéro de notabene.<br />

«Tous apprécient la réussite totale de<br />

la <strong>surprise</strong>. Et je reste comme paralysée,<br />

à mille lieues de comprendre ce qui se<br />

passe véritablement!»<br />

Mais tous les amateurs d’énigmes nous ont<br />

aussi réservé une <strong>surprise</strong>. Les nombreux<br />

envois relatifs à notre concours de Sudoku<br />

nous ont épatés et cette forme de jeu<br />

semble avoir beaucoup plu à la plupart<br />

d’entre vous! Une raison suffisante pour<br />

vous proposer un nouveau défi de Sudoku.<br />

Avec la variante «super casse-tête», nous<br />

avons d’ailleurs augmenté le niveau de<br />

difficulté – puisqu’en définitive, c’est en<br />

relevant des défis toujours plus grands que<br />

l’on peut progresser.<br />

Nous vous souhaitons une fin d’été ensoleillée,<br />

suivie d’un automne haut en couleur<br />

– et surtout beaucoup de belles <strong>surprise</strong>s!<br />

Claudia et Thomas Muggli<br />

directeurs de <strong>KNF</strong> NEUBERGER SA<br />

Balterswil<br />

Perspectives<br />

Bühler <strong>AG</strong>, uzwil: «Au quotidien, on retrouve<br />

presque partout un peu de Bühler.»<br />

La maison Bühler <strong>AG</strong> est le spécialiste et<br />

partenaire mondial en matière de services<br />

destinés au traitement des céréales et des<br />

produits alimentaires ainsi que pour la<br />

fabrication de matériaux de qualité. Pour<br />

la production de la farine, la fabrication<br />

de pâtes et de chocolat, le traitement du<br />

fourrage ainsi que le moulage par injection<br />

de l’aluminium, cette entreprise compte<br />

même parmi les leaders mondiaux. Depuis<br />

environ vingt ans, <strong>KNF</strong> fournit à Bühler <strong>AG</strong><br />

les types de pompes les plus différenciés.<br />

Patrick Leibbrand est chef de secteur du<br />

laboratoire d’analyses chimiques, sous-secteur<br />

du laboratoire d’analyses qui fait partie<br />

de la technologie d’entreprise de la très novatrice<br />

Bühler <strong>AG</strong>. Après un apprentissage de<br />

laborantin en chimie dans le domaine des<br />

peintures et des vernis, Leibbrand a travaillé<br />

pendant deux ans auprès de la société Nestlé<br />

où il était chargé d’analyser les produits alimentaires.<br />

Depuis dix-neuf ans déjà, il est en<br />

poste chez Bühler <strong>AG</strong>.<br />

En plus des analyses, de la collaboration<br />

pour des projets de développement et de la<br />

conduite de son équipe de quatre personnes,<br />

il est chargé de la formation et du suivi de la<br />

clientèle ainsi que des contacts avec les fournisseurs.<br />

Pour notre article dans ce numéro<br />

de notabene, Patrick Leibbrand s’est entretenu<br />

avec Claudia Muggli.<br />

Monsieur Leibbrand, quel est très exactement<br />

votre secteur d’activités chez Bühler <strong>AG</strong>?<br />

La plupart des gens n’ont pas conscience<br />

de l’ampleur des contacts qu’ils ont régulièrement<br />

avec des produits auxquels Bühler a<br />

contribué. Le petit pain du matin? La couleur<br />

du papier journal? Peut-être quelques nouilles<br />

à midi? Une bière fraîche en début de soirée?<br />

On peut affirmer que: Bühler est un peu partout<br />

– car cette entreprise est le leader mondial<br />

en matière de technologie pour l’industrie<br />

alimentaire, les processus techniques<br />

chimiques et le moulage par injection.<br />

Nos technologies clés se situent dans le<br />

domaine des méthodes mécaniques, thermiques<br />

et biologiques. Bühler planifie, développe,<br />

construit et met en place des installations,<br />

tout en assurant le conseil, la formation<br />

ainsi que le suivi de sa clientèle.<br />

La recherche et le développement jouent-tils<br />

un grand rôle pour vous?<br />

Oui, absolument. Nos clients peuvent compter<br />

sur nos connaissances et notre longue<br />

expérience approfondie. Pour nos clients, cela<br />

nous permet de développer à chaque fois des<br />

solutions uniques et novatrices – donc d’intensifier<br />

encore plus notre succès sur le marché.<br />

Au fil des ans, Bühler a acquis une réputation<br />

de partenaire fiable, grâce à la constance de<br />

son excellente qualité, mais aussi par son<br />

organisation de service, qui est omniprésente<br />

dans le monde entier et tout au long du cycle<br />

de vie des installations.<br />

Pouvez-vous m’en donner un exemple pratique,<br />

facile à comprendre et moins technique?<br />

Volontiers. Je crois savoir que vous êtes d’origine<br />

italienne. Alors prenons un exemple que<br />

vous connaissez bien, les spaghettis. Vous avez<br />

certainement déjà acheté différentes sortes de<br />

spaghettis, des moins chers aux plus onéreux.<br />

Après les avoir cuits, vous avez constaté en les<br />

«C’est super de pouvoir tester gratuitement les<br />

pompes de <strong>KNF</strong>, dans des conditions réelles, ce qui<br />

évite tout désagrément après coup!»


4<br />

mangeant qu’ils étaient restés une minute de<br />

trop dans l’eau et étaient devenus «pâteux».<br />

En revanche, une autre sorte ayant dépassé<br />

de cinq minutes le temps de cuisson al dente<br />

était restée bien ferme. Quelques catégories<br />

restent relativement sèches après la cuis-<br />

«<strong>KNF</strong> est proche de sa<br />

clientèle. Nous apprécions<br />

de disposer d’un<br />

interlocuteur direct et<br />

que les collaborateurs<br />

de <strong>KNF</strong> sachent de quoi<br />

ils parlent.»<br />

son et la sauce peut bien adhérer. Celles qui<br />

sont plus pâteuses glissent et la sauce coule<br />

au moment où ils sont tournés sur la fourchette.<br />

La question est la suivante: quelle est<br />

l’influence du matériel brut? Quelles sont les<br />

conséquences des paramètres de processus,<br />

par exemple le pétrissage et le stockage, sur<br />

ces propriétés? A savoir: comment fabriquer<br />

des spaghettis qui soient al dente, même<br />

après une durée de cuisson prolongée, restent<br />

appétissants et bien sûr gardent un goût<br />

savoureux? Il s’agit de projets traités avec le<br />

secteur d’activités chargé de la fabrication de<br />

telles installations. Outre les d’analyses plutôt<br />

rudimentaires, nous employons des méthodes<br />

de haute technologie, telles que la microscopie<br />

électronique à balayage ou optique, la<br />

spectrométrie de masse en couplage GC-MS,<br />

la spectroscopie ou la DSC (calorimétrie différentielle<br />

à balayage).<br />

Bühler <strong>AG</strong> se fournit en pompes chez <strong>KNF</strong><br />

depuis plus de vingt ans. A quelles fins les<br />

utilisez-vous?<br />

Nous les employons pour l’évacuation, l’aspiration<br />

de solutions, un peu pour la détermina-<br />

tion des fibres alimentaires et de la résistance.<br />

Partout où il faut aspirer quelque chose, qu’il<br />

s’agisse de liquide ou de gaz.<br />

Comment avez-vous pris contact pour la première<br />

fois avec <strong>KNF</strong>?<br />

Lorsque nous avons commencé la planification<br />

de notre nouveau laboratoire, il était clair<br />

que les pompes à jets d’eau n’avaient plus leur<br />

place dans un laboratoire moderne. J’ai appelé<br />

<strong>KNF</strong>. Madame Montgomery m’a répondu<br />

avec amabilité et beaucoup de compétence.<br />

Après un premier entretien téléphonique, elle<br />

nous a rendu visite pour nous présenter les<br />

pompes. Nous lui avons expliqué nos besoins,<br />

lui avons fait part de notre budget et des applications<br />

utilisées précédemment avec des<br />

pompes à jets d’eau. Madame Montgomery<br />

a mis à notre disposition les appareils correspondants<br />

afin de nous permettre de les tester<br />

gratuitement sur place, en conditions réelles.<br />

De cette manière, nous avons pu avoir la certitude<br />

que tout fonctionnait et que nous avions<br />

effectué le bon choix.<br />

Quels sont, à vos yeux, les avantages particuliers<br />

des pompes <strong>KNF</strong>?<br />

En plus des produits, certainement la proximité<br />

de la clientèle. Car le client dispose d’un<br />

partenaire direct. Les collaborateurs de <strong>KNF</strong><br />

savent de quoi ils parlent et sont très compétents.<br />

Les pompes utilisées jusqu’ici sont<br />

parfaites et fonctionnent sans problème. Nous<br />

utilisons aussi des pompes OEM pour d’autres<br />

produits. Malgré une utilisation très intense,<br />

elles ne présentent aucun signe de fatigue.<br />

Vous avez précédemment fait l’éloge de la<br />

proximité de la clientèle. Quelles sont vos<br />

expériences en la matière?<br />

Excellentes! Par exemple en cas de problème<br />

ou lorsque nous avons besoin de pièces détachées,<br />

il suffit d’appeler votre société ou<br />

d’envoyer un courriel. C’est très simple! Car<br />

les collaborateurs de <strong>KNF</strong> connaissent les<br />

La société Bühler <strong>AG</strong> utilise des pompes pour l‘évacuation,<br />

l‘aspiration de solutions et un peu pour la détermination des<br />

fibres alimentaires et de la résistance.<br />

produits que nous utilisons et savent quelles<br />

pièces nous sont nécessaires. Tout se passe<br />

très vite. Le conseil est excellent, un courriel<br />

nous parvient avec les articles et les prix. Il<br />

suffit ensuite de les commander. Un ou deux<br />

jours plus tard, la marchandise est là. Il est<br />

bon de savoir qu’en cas de panne de pompe,<br />

un appareil de remplacement est livré très<br />

vite pour la durée de la réparation. Je trouve<br />

aussi excellente l’idée de permettre l’essai des<br />

pompes, avant leur achat. De la sorte, chez<br />

<strong>KNF</strong>, toute mauvaise <strong>surprise</strong> est totalement<br />

exclue!<br />

Bühler au quotidien – mais sans routine.<br />

Pain et boulangerie.<br />

Un traitement<br />

complet<br />

des céréales<br />

est nécessaire à la<br />

fabrication du pain et des pâtisseries, mais<br />

aussi du bircher muesli pour le petit déjeuner.<br />

Durant les cent cinquante ans de son existence,<br />

Bühler a constamment perfectionné<br />

le processus de mouture des céréales. Aujourd’hui,<br />

des cylindres moulent les céréales<br />

pour l’obtention de produits tels que la farine<br />

et la semoule. D’innombrables moulins sont à<br />

l’œuvre dans le monde entier grâce à la technologie<br />

et aux machines de Bühler – depuis<br />

la réception des céréales jusqu’à leur conditionnement<br />

dans des sacs et leur envoi, en<br />

passant par le nettoyage et la mouture. Les<br />

compétences de Bühler comprennent aussi<br />

le déchargement des bateaux ainsi que le<br />

stockage des céréales. Lorsque quelque part<br />

dans le monde, on achète du pain, des<br />

pâtisseries ou des céréales<br />

pour le petit déjeuner, on<br />

peut pratiquement partir<br />

du principe que la farine<br />

provient de l’une des installations<br />

de Bühler.<br />

Bière.<br />

Pour étancher la soif ou par plaisir? Une bière<br />

fraîche est toujours bonne – quelle que soit<br />

l’occasion. Là aussi, Bühler est à l’œuvre.<br />

D’innombrables malteries et brasseries apprécient<br />

l’expérience et la qualité de Bühler lors<br />

du traitement de leurs ingrédients tels que<br />

l’orge, le malt ou le froment, qui donnent à la<br />

bière son goût incomparable.<br />

Riz.<br />

Consommé dans le monde entier, il est généralement<br />

produit dans les rizières d’Asie en<br />

raison des conditions climatiques. C’est làbas,<br />

dans des installations de Bühler, que les<br />

différentes sortes de riz sont traitées. Le tri et<br />

la cueillette du riz, d’autres céréales et de légumes,<br />

sur la base de leurs couleurs, sont des<br />

processus complexes pour lesquels Bühler<br />

construit des installations.<br />

Chocolat.<br />

Depuis le cacao brut jusqu’à une tablette ou<br />

des pralinés, le chemin et long et les étapes<br />

très diversifiées. Bühler dispose d’une expérience<br />

de plusieurs décennies, dont les millions<br />

d’amateurs de chocolat ne voudraient<br />

pas se passer.<br />

Pâtes alimentaires.<br />

Bonjour l’Italie: dans le monde entier, les pâtes<br />

comptent parmi les aliments les plus appréciés.<br />

En raison de la demande toujours<br />

plus grande,<br />

ce secteur est en<br />

pleine expansion<br />

et Bühler y contribue<br />

à titre de fabricant de<br />

chaînes entières de production de pâtes.<br />

Aliments pour animaux.<br />

Etant donné que les produits pour animaux<br />

représentent une partie importante de l’alimentation<br />

humaine, la nourriture destinée<br />

aux animaux doit être saine et très riche en<br />

vitamines. Pour répondre à ces exigences<br />

extrêmement élevées, Bühler a construit des<br />

installations dans le monde entier, destinées<br />

à de nombreux producteurs d’aliments pour<br />

animaux.<br />

Snacks & cie.<br />

Quel est le point commun entre de nombreux<br />

snacks, les céréales pour le petit déjeuner<br />

et les aliments pour animaux domestiques?<br />

Il s’agit de produits d’extrusion. Des extrudeuses<br />

pressent le matériel sortant à travers<br />

une forme, donnant ainsi au produit fini sa<br />

forme particulière. La construction de telles<br />

extruseuses compte aussi parmi les secteurs<br />

d’activité de Bühler.<br />

Bouteilles PET, plastiques.<br />

Pour l’eau minérale et les limonades,<br />

le PET a pratiquement détrôné le<br />

verre. Les processus de raffinage<br />

de Bühler permettent au PET de<br />

disposer de la résistance voulue à la<br />

charge et d’assurer l’élimination des<br />

arômes indésirables. De nombreux<br />

producteurs connus de boissons<br />

confient le raffinage de leurs bouteilles<br />

à des installations de Bühler.<br />

Moteurs, téléphones mobiles ou<br />

boîtiers d’ordinateurs portables.<br />

Bühler construit des installations de moulage<br />

sous pression pour des parties métalliques<br />

complexes devant répondre à des exigences<br />

mécaniques spécifiques, telles que des boîtiers<br />

de moteurs et des boîtes de vitesse.<br />

Aujourd’hui, les boîtiers de mobiles et de portables<br />

sont toujours plus souvent fabriqués à<br />

partir de métaux qui ont été traités par les machines<br />

de moulage sous pression de Bühler.<br />

Au plan international, Bühler <strong>AG</strong> est active dans plus de 140 pays<br />

et emploie au total 7500 collaborateurs dans le monde. Au cours<br />

de son année commerciale 2009, l’entreprise a réalisé un chiffre<br />

d’affaires de CHF 1,7 milliard.<br />

5


6<br />

Rétrospective<br />

SIAMS 2010: baptême<br />

du feu pour<br />

la SIMDOS et pour<br />

Claude Rouge<br />

Du 4 au 8 mai 2010, nous étions présents au<br />

SIAMS de Moutier. Nous gardons en mémoire<br />

cinq journées passionnantes, pleines de succès<br />

et avec de nombreux visiteurs.<br />

Urs von Ah et moi-même avons pu ainsi entretenir<br />

les contacts et en nouer de nouveaux.<br />

L’intérêt suscité par notre toute nouvelle<br />

pompe de dosage à membrane SIMDOS –<br />

présentée pour la première fois à une exposition<br />

– a été remarquable.<br />

Il s’agissait de ma première exposition de <strong>KNF</strong><br />

et elle m’a donné l’occasion de me présenter à<br />

la clientèle. C’est la raison pour laquelle nous<br />

avions précédemment écrit à tous les clients<br />

de Suisse romande, leur remettant un bon<br />

d’entrée pour qu’ils nous rendent visite.<br />

Claude Rouge,<br />

conseiller clientèle de <strong>KNF</strong> pour la Suisse romande<br />

Objections et<br />

réclamations – et<br />

pourtant beaucoup<br />

de rires<br />

«Clarifier correctement les objections, traiter<br />

les réclamations de façon souveraine, développer<br />

la loyauté de la clientèle», tels étaient<br />

les thèmes de notre formation Dale-Carnegie<br />

d’une journée, au printemps dernier. Ont<br />

participé: Thomas Muggli, Claudia Muggli,<br />

Gerhard Germann, Christian Obrist, Urs von<br />

Ah et Claude Rouge.<br />

Sous la direction de Peter Bührer, moniteur<br />

Dale-Carnegie, nous sommes immédiatement<br />

entrés dans le vif du sujet à 8 h 30. Par<br />

exemple en nous exerçant dans des jeux de<br />

rôles et en clarifiant des réclamations. La nouvelle<br />

technique de questionnement apprise,<br />

encore inhabituelle pour nous, était complexe.<br />

Malgré quelques perles de sueur sur le front,<br />

nous avons aussi beaucoup ri et souri en raison<br />

du comique de certaines situations.<br />

Durant la partie «Réclamations», notre apprentie<br />

s’est jointe à nous afin de prendre un<br />

peu d’avance pour ce thème qui sera actuel<br />

pour elle au cours de sa deuxième année<br />

d’apprentissage.<br />

Les opinions étaient unanimes: il s’est agi<br />

d’une journée particulièrement bien réussie –<br />

une fois de plus, car les formations continues<br />

de Peter Bührer sont toujours excellentes,<br />

également pour l’esprit d’équipe.<br />

Claudia Muggli,<br />

responsable du personnel et membre de la direction<br />

Formation internationale<br />

Flodos<br />

2010 à Sursee<br />

Chaque année, Flodos organise une formation<br />

destinée aux collaborateurs de vente de ses<br />

filiales <strong>KNF</strong>. Ainsi, les conseillers à la clientèle<br />

de <strong>KNF</strong> du monde entier ont la possibilité<br />

d’étendre et d’approfondir leurs connaissances.<br />

L’Advanced Training 2010 a eu lieu<br />

les 20 et 21 mai chez <strong>KNF</strong> Flodos à Sursee.<br />

Les pompes FMM20, FEM1.02 et NF 25<br />

DCB-4 (secteur OEM) étaient le point central<br />

du thème «Pompes de dosage et applications<br />

générales», alors que pour les pompes<br />

de laboratoire, la nouvelle pompe de dosage<br />

SIMDOS était sous les feux des projecteurs.<br />

Michael Davies a dirigé la formation, secondé<br />

par André Meyer, Jean Delteil et Reto Furrer.<br />

En plus du savoir-faire, l’entretien des contacts<br />

personnels était bien sûr à l’ordre du jour. Le<br />

soir, nous nous sommes rendus à Willisau<br />

pour nous affronter au minigolf et passer un<br />

bon moment ensemble. Monsieur Okuda,<br />

du Japon, qui n’avait auparavant jamais joué<br />

au minigolf mais qui pratique régulièrement<br />

le golf – ainsi qu’il nous l’a révélé – a gagné.<br />

Après le dîner en commun, les Suisses toujours<br />

disciplinés ont rejoint leurs lits, alors que<br />

nos collègues belges, hollandais et tchèques,<br />

plus enclins à faire la fête, ont expérimenté<br />

dans le détail les bars de Sursee.<br />

Christian Obrist,<br />

conseiller à la clientèle du service interne et externe<br />

Avant-première<br />

<strong>KNF</strong> Lab: une révolution toujours surprenante pour<br />

les laboratoires!<br />

SC 950 – sensationnelle nouveauté<br />

mondiale parmi les systèmes de pompes<br />

à vide<br />

En 2008, avec ses pompes à vide, <strong>KNF</strong> SA<br />

a fait sensation au sein de la branche des<br />

laboratoires: le système de pompage à vide<br />

d’air SC 920 a fait son entrée sur le marché<br />

avec sa télécommande par radio qui pose<br />

un nouveau jalon en matière de flexibilité et<br />

de confort dans les laboratoires. Ce système<br />

ne doit plus être placé à proximité de l’appareillage<br />

de processus mais peut être dissimulé<br />

dans les meubles de laboratoire sans canal à<br />

câbles encombrant.<br />

Un système de pompes à vide qui a convaincu<br />

et enthousiasmé le monde professionnel, non<br />

seulement en raison de sa télécommande intuitive<br />

mais d’autres avantages: en particulier<br />

des durées de processus courtes ne passant<br />

pas inaperçues. Cela grâce au système breveté<br />

de stabilisation de la membrane.<br />

Chut! Ici, on travaille...<br />

Le prochain épisode suit au début de l’automne<br />

2010. A son offre, <strong>KNF</strong> Lab ajoute une<br />

autre ligne de produits révolutionnaire: la série<br />

des 950. Elle se compose de quatre systèmes<br />

de pompes à vide encore plus performants et<br />

d’une conception totalement novatrice. Tous<br />

ces systèmes comportent les mêmes pompes<br />

puissantes avec stabilisation de membrane,<br />

mais sont munis de modules différents.<br />

Le modèle de pointe de cette série, la SC<br />

950, dispose également d’une télécommande<br />

par radio. Tous les modèles de la série 950<br />

se contentent d’une place particulièrement<br />

réduite et travaillent en silence! Lorsque nous<br />

vous présenterons pour la première fois le système<br />

de pompes à vide 950 à l’ILMAC, vous<br />

pourrez donc en croire vos yeux et vos oreilles.<br />

Et ce ne sera pas parce qu’il est couvert par le<br />

vacarme de l’exposition que vous n’entendrez<br />

pas le bruit de notre nouveauté mondiale.<br />

halle 1.1., stand D55<br />

du 21. au 24.9.2010<br />

ILMAC 2010: une première mondiale.<br />

Nous avons le plaisir, en tant que première entreprise<br />

<strong>KNF</strong> du monde, de montrer au public<br />

la SC 950 et les trois autres appareils de cette<br />

famille de produits. Une présentation sensationnelle.<br />

Jetez un œil et faites-nous le plaisir<br />

de nous écouter à l’ILMAC de Bâle: du 21 au<br />

24 septembre 2010, à la halle 1.1, stand D55.<br />

Nous nous réjouissons de vous y accueillir! En<br />

plus des quatre modèles 950, un concours<br />

vous attend, au même titre qu’un petit rafraîchissement<br />

et une courte pause pour vous<br />

reposer du tumulte de l’exposition.<br />

7


8<br />

claudia muggli: vingt ans chez knF – avec une<br />

fête imprévue et une <strong>surprise</strong> complète!<br />

La <strong>surprise</strong> a été totale! En secret, dans la plus grande discrétion, l’équipe de <strong>KNF</strong> a<br />

organisé une fête pour célébrer les vingt ans que Claudia Muggli a passés au sein de<br />

l’entreprise <strong>KNF</strong>. Elle-même n’en savait rien, trop occupée par différentes tâches et<br />

totalement accaparée par ses collègues – volontairement bien sûr. Pour notabene,<br />

Claudia Muggli a restitué ses impressions et ses sentiments après ce grand jour. Par<br />

ces lignes, au lendemain de cette grande <strong>surprise</strong>, on peut lire que sa joie et son émotion<br />

sont toujours aussi vivaces.<br />

«Le matin était occupé par un atelier interne.<br />

Pour commencer, tous se sont brièvement<br />

présentés. J’ai expliqué que ce jour marquait<br />

les vingt ans de mon entrée chez <strong>KNF</strong>.<br />

A part cela, je n’ai pas accordé d’importance<br />

particulière à cette journée. Vers midi, je<br />

suis allée manger avec Tom qui a remarqué<br />

incidemment que j’avais vingt ans de maison.<br />

Ce à quoi j’ai répondu: ‹Oui, et nous ne<br />

le célébrons même pas.› Puis je n’y ai plus<br />

pensé. Après le déjeuner, la séance suivante<br />

a duré jusqu’à 15 h 30. Ensuite, je me suis<br />

occupée de mon courrier et ai contrôlé mes<br />

courriels... Je devais me dépêcher, car Tom<br />

m’avait annoncé un nouvel entretien à 16 h<br />

30 déjà. En plein stress, je n’ai pas remarqué<br />

ce qui se tramait autour de moi. De plus, à<br />

16 h 20, j’ai fait encore un saut aux ateliers<br />

pour discuter de quelque chose avec Ruedi.<br />

Au bureau, tout le monde retenait son souffle,<br />

craignant que je remarque quelque chose<br />

des préparatifs. Mais j’étais tellement sous<br />

pression que c’était impossible. Je suis donc<br />

remontée au bureau pour cette prétendue<br />

discussion avec Tom. A peine arrivée, j’ai<br />

pris le téléphone qui sonnait – il fallait que<br />

je redescende aux ateliers car Tom et Ruedi<br />

voulaient encore me voir à propos de l’ILMAC.<br />

On s’imagine la scène: j’étais debout près de<br />

Jolanda, je laissai tomber les bras et repartis à<br />

grande vitesse vers les ateliers, ouvris la porte<br />

et... J’étais debout en plein milieu des ateliers,<br />

alors que tous les collaborateurs réunis sur la<br />

rampe applaudissaient et se réjouissaient de<br />

la <strong>surprise</strong> pleinement réussie! J’étais comme<br />

paralysée (voir photo) et à des lieues de comprendre<br />

ce qui se passait véritablement. J’ai<br />

réalisé seulement plus tard, lorsque j’ai vu les<br />

bancs de fête, remarqué la présence de nos<br />

hôtes, du gril et des boissons que l’on fêtait<br />

mes vingt ans chez <strong>KNF</strong>. Magnifique! J’étais<br />

incroyablement heureuse de la présence de<br />

tous nos collaborateurs, ravis de célébrer<br />

avec moi. Et toutes ces fleurs, les cadeaux, le<br />

panégyrique de Tom... et surtout le cadeau de<br />

mon équipe: des photos, des messages et les<br />

vœux de chaque collaboratrice et chaque collaborateur.<br />

Maintenant, les photos sont suspendues<br />

à une ficelle et décorent ma fenêtre<br />

de bureau, me faisant plaisir chaque jour.<br />

La <strong>surprise</strong> a donc réussi à 100 % puisque<br />

je n’avais par le moindre soupçon (comment<br />

l’aurais-je pu?), et je suis arrivée à la fête totalement<br />

sans rien savoir. Parce que le jour<br />

J était le 1 er juin. Mais c’est le<br />

1 er juillet qui figure sur mon<br />

contrat de travail. En fait, cela aurait<br />

dû être le 1er juin. Et comme il<br />

ne s’était rien passé à cette date,<br />

il m’était impossible d’imaginer ce<br />

qui m’attendait le 1er juillet. – Magnifique,<br />

un très très grand merci pour<br />

cette double <strong>surprise</strong>!»<br />

«Hier, le 1 er juillet, j’ai été<br />

<strong>surprise</strong> par une fête.<br />

Un événement dont je<br />

ne me suis absolument<br />

pas doutée...»<br />

Point<br />

de mire<br />

L’abécédaire des vingt ans de claudia muggli chez knF<br />

En qualité de directeur, Tom Muggli a bien sûr préparé une petite allocution pour marquer<br />

l’anniversaire de l’entrée de son épouse et pour la présenter à toute l’équipe de <strong>KNF</strong>. Sous<br />

forme de petit «abécédaire Claudia Muggli», il en a fixé les étapes et les succès de façon<br />

divertissante.<br />

A Apprentis: l’un des grands désirs de<br />

Claudia a toujours été que <strong>KNF</strong> forme des<br />

apprentis. Même durant ses loisirs, elle<br />

s’est engagée avec joie pour ses apprentis.<br />

Elle s’occupe des examens finaux et est<br />

mentore des jeunes en quête d’une place<br />

d’apprentissage.<br />

B Brochures: au cours de ses vingt ans d’activité<br />

chez <strong>KNF</strong>, Claudia a créé et réalisé de<br />

nombreuses brochures.<br />

C Chemie Plus: un magazine dans lequel<br />

Claudia a fait paraître d’innombrables annonces<br />

et articles rédactionnels, et même<br />

quelques pages de couverture.<br />

D Diagramme des flux: pour notre manuel,<br />

Claudia a réalisé de nombreux diagrammes<br />

des flux. Je peux affirmer que c’était un<br />

«sacré boulot».<br />

E Erich et Helen: c’est avec eux que Claudia<br />

a planifié notre anniversaire des 25 ans.<br />

L’équipe des lions était vraiment magnifique<br />

et nous apprécions notre belle amitié avec<br />

Helen et Erich.<br />

F Fiches: à ses débuts, Claudia a rassemblé<br />

les différentes documentations sous forme<br />

de fiches réparties sur le sol.<br />

G Guide des visiteurs: Claudia a accueilli et<br />

régalé une multitude d’hôtes. Son amabilité<br />

et son hospitalité ont toujours fait merveille.<br />

H Hansruedi et le manuel: pour notre entreprise,<br />

le manuel est l’une des grandes<br />

œuvres de Claudia. Elle y a consacré d’innombrables<br />

heures, avec l’inconditionnel<br />

soutien de Hansruedi. Il nous accompagne<br />

au quotidien et nous ne saurions plus nous<br />

en passer.<br />

I Insertions dans la presse: Claudia a publié<br />

une multitude d’annonces dans diverses<br />

publications.<br />

J Jubilé: en tant que présidente du comité<br />

d’organisation, Claudia a préparé une inoubliable<br />

fête de jubilé pour <strong>KNF</strong>.<br />

K <strong>KNF</strong> – image directrice: depuis qu’elle a réalisé<br />

les ateliers s’y rapportant, Claudia est<br />

responsable de notre image directrice pour<br />

la Suisse.<br />

L Lignée: nos enfants ont toujours été et<br />

restent le plus important pour nous. Martina<br />

et Florian passent avant le travail.<br />

M Marketing: Claudia a été et demeure responsable<br />

du marketing de l’entreprise.<br />

N notabene: l’idée de réaliser notre propre magazine<br />

est de Claudia. Avec notabene, elle a<br />

déjà fait le plaisir de très nombreux lecteurs.<br />

Il paraît deux fois par année et, en collaboration<br />

avec notre rédactrice Stephanie, elle<br />

trouve toujours des thèmes passionnants à<br />

traiter.<br />

O Organisation: Claudia a organisé pour nous<br />

de nombreuses manifestations.<br />

P Personnel: en tant que cheffe du personnel,<br />

elle a réalisé beaucoup de choses remarquables,<br />

par exemple sa nouvelle idée<br />

d’introduire des entretiens de collaboration<br />

avec les employés.<br />

Q Quatre fois par an: en qualité de membre<br />

de la direction, Claudia participe à chaque<br />

séance trimestrielle.<br />

R Règlements: dans notre manuel, Claudia a<br />

élaboré différents règlements comme celui<br />

des vacances.<br />

S Sigi: malheureusement, Sigi n’a pu nous rejoindre<br />

aujourd’hui; il a toujours eu de nombreux<br />

contacts avec Claudia, en particulier<br />

9


10<br />

à propos des annonces et des expositions.<br />

Sigi a largement contribué à la parfaite réussite<br />

de notre anniversaire.<br />

T Thème: Claudia apprécie les nouveaux défis<br />

et aborde constamment des thèmes encore<br />

inédits, qu’il s’agisse de marketing ou de<br />

points se rapportant au personnel.<br />

U Ultraentrepreneuse: en 2006, Claudia a été<br />

récompensée par le titre d’Entrepreneuse<br />

de l’année par le PRD de Thurgovie.<br />

V Visionnaire: Claudia n’aime pas tenir le<br />

devant de la scène. En revanche, tout ce<br />

qu’elle réalise pour nous dans les coulisses<br />

est simplement fantastique.<br />

W Weihnachten comme Noël: depuis des années,<br />

c’est Claudia qui tient l’allocution de<br />

notre repas de Noël.<br />

X X fois: pour des promotions publicitaires,<br />

Claudia a déjà demandé un nombre incalculable<br />

de fois à son équipe de vente: «Et<br />

qu’en est-il des avantages pour les clients?»<br />

Y Youpi: nous sommes heureux de te compter<br />

parmi nous!<br />

Z Z pour la bonne bouche: pendant de nombreuses<br />

années, Claudia a concocté à notre<br />

intention de délicieux petits pains pour la<br />

pause.<br />

Chère Claudia, au nom de tous les collaborateurs,<br />

je te remercie de ce que tu as<br />

fait pour nous et de ce que tu feras encore<br />

au cours des vingt prochaines années. Un<br />

merci tout spécial de ma part pour tes idées<br />

nombreuses et excellentes, nos discussions<br />

et ce que nous partageons!<br />

Laboport<br />

Les minis, aux performances<br />

toujours surprenantes et<br />

convaincantes:<br />

LABOPORT, des pompes à vide à<br />

membrane remplaçant les pompes à jets<br />

d’eau<br />

Dans les laboratoires, les pompes à vide à<br />

membrane portables sont indispensables.<br />

Par leurs dimensions compactes et leur poids<br />

réduit, elles sont utilisables à volonté dans les<br />

endroits les plus différents – pour aspirer des<br />

liquides, des gaz et vider des récipients.<br />

En tant que spécialiste en matière de pompes<br />

et de systèmes de laboratoire, nous avons<br />

une nouvelle fois élargi notre série éprouvée<br />

LABOPORT en lui ajoutant des mini-pompes<br />

à vide à membrane destinées aux laboratoires.<br />

Grâce à leur technologie à membrane brevetée,<br />

ces nouveaux appareils se distinguent par<br />

une très petite dimension et une remarquable<br />

durabilité qui satisfont pleinement aux exigences<br />

les plus élevées des laboratoires. Ne<br />

nécessitant pas d’entretien, elles n’ont pas<br />

besoin d’huile, ce qui évite toute pollution des<br />

liquides transportés.<br />

Leurs performances comprennent des débits<br />

à la pression de 5,5 à 30 l/min (sous pression<br />

atmosphérique), un vide d’air entre 290 et<br />

15 mbars de pression absolue ainsi qu’une<br />

pression de marche atteignant jusqu’à > 2,5<br />

bars eff. Ces pompes sont disponibles en différents<br />

matériaux en contact avec les fluides à<br />

pompes. Les appareils réalisés dans la version<br />

avec tête de pompe en PPS, membrane enrobée<br />

de PTFE et valves en FFPM se révèlent<br />

excellents en matière de résistance aux produits<br />

chimiques. Sur demande, elles sont<br />

aussi disponibles avec vacuomètre et valve de<br />

régulation micrométrique.<br />

Les mini-pompes à vide comptent parmi la<br />

large gamme de produits LABOPORT. Elle englobe<br />

des appareils d’un débit compris entre<br />

5,5 l/min et 60 l/min (sous pression atmosphérique)<br />

et un vide final atteignant jusqu’à<br />

< 1,5 mbar eff.<br />

Le remplacement<br />

futé des pompes<br />

à jets d’eau!!<br />

Qui détient la clé de l’énigme? Vous nous avez épatés, chères lectrices et chers lecteurs! Jamais nous n’aurions osé espérer<br />

un tel enthousiasme pour notre Sudoku. C’est d’autant mieux – et plus clair. Dans ce notabene, nous mettons vos méninges au<br />

défi avec un nouveau rébus de chiffres.<br />

Pour le résoudre: complétez les champs vides par des chiffres de 1 à<br />

9. Chacun d’eux ne doit apparaître qu’une fois sur chaque ligne, dans<br />

chaque colonne et dans chacun des neuf blocs de 3 x 3.<br />

Notez les chiffres recherchés des champs sur le talon. Parmi tous les<br />

envois qui nous parviendront avec la combinaison de chiffres correcte,<br />

Facile moyen<br />

A<br />

Prénom/nom<br />

Société<br />

E<br />

A B C D E F G H I<br />

B<br />

Rue<br />

NPA/localité<br />

F<br />

nous tirerons au sort cinq bons pour des<br />

livres d’une valeur de 30 francs chacun.<br />

Si vous résolvez aussi le super cassetête,<br />

vous recevrez un bon pour un livre<br />

d’une valeur de 50 francs! Beaucoup de<br />

plaisir et bonne chance!<br />

difficile super casse-tête<br />

solution:<br />

Reportez les chiffres trouvés et adressez votre talon à: <strong>KNF</strong> NEUBERGER SA, Stockenstrasse 6, 8362 Balterswil. Vous pouvez aussi nous l’envoyer par fax au 071 971 13 60. Ou plus facilement: en optant<br />

pour l’électronique. Envoyez un courriel, en mentionnant l’objet «Sudoku», à knf@knf.ch. En plus des solutions, n’oubliez pas de noter votre nom ainsi que votre adresse. Le délai d’envoi est fixé au<br />

vendredi 31 décembre 2010.<br />

H<br />

G<br />

D<br />

E-mail<br />

C<br />

I<br />

11


12<br />

Vente<br />

notre équipe de conseil et de vente sous la loupe<br />

<strong>KNF</strong> accorde toujours une grande importance à la proximité avec notre clientèle et aux contacts personnels. C’est pourquoi nous vous<br />

présentons plus en détail notre équipe de conseil et de vente. Chacun d’entre eux a reçu un questionnaire qu’il a pu compléter s’il le<br />

désirait. Ne voulant pas vous priver de leurs réponses détaillées et informatives, nous les publierons dans deux éditions de notabene.<br />

Aujourd’hui, nous en apprenons plus à propos de l’équipe ainsi que de la répartition des secteurs, alors que la prochaine édition<br />

traitera des aspects professionnels.<br />

thomas muggli<br />

Directeur<br />

Chez <strong>KNF</strong> NEUBERGER depuis le 1er mai 1987<br />

thomas.muggli@knf.ch<br />

Domicile: Wil SG<br />

marié<br />

père de Florian (24 ans) et de<br />

Martina (22 ans)<br />

Signe astrologique:<br />

Sagittaire<br />

Hobbies:<br />

jogging, cuisine, président du FC Eschlikon<br />

Mets préféré:<br />

croquettes de viande hachée et pâtes<br />

Boisson préférée:<br />

eau<br />

Qualité:<br />

pensée positive<br />

Défaut:<br />

est presque incapable de dire non<br />

stefano scquizzato<br />

Vente au Service interne<br />

Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er juin 2010<br />

stefano.scquizzato@knf.ch<br />

Domicile: Bronschhofen SG<br />

célibataire<br />

Signe astrologique:<br />

Taureau<br />

Hobbies:<br />

hockey sur glace, beach volley-ball, tennis,<br />

voyages<br />

Mets préféré:<br />

cuisines italienne et mexicaine<br />

Boisson préférée:<br />

thé froid<br />

Qualité:<br />

pense toujours positivement<br />

Défaut:<br />

parfois trop pointilleux<br />

christian obrist<br />

Vente au Service externe, en partie aussi interne<br />

Chez <strong>KNF</strong> depuis le 5 mai 2008<br />

christian.obrist@knf.ch<br />

Domicile: Winterthour, ZH<br />

marié<br />

père de Leon Ary (3 ans) et<br />

d’Anaïs Ziva (6 mois)<br />

Signe astrologique:<br />

Scorpion<br />

Hobbies:<br />

jouer de la guitare, danses de société<br />

Mets préféré:<br />

pâtes<br />

Boisson préférée:<br />

Sinalco<br />

Qualité:<br />

détermination<br />

Défaut:<br />

recherche parfois trop longtemps la solution<br />

parfaite à un problème<br />

GE<br />

Gerhard Germann<br />

Vente au Service interne<br />

Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er avril 2002<br />

gerhard.germann@knf.ch<br />

Domicile: Zuzwil SG<br />

marié<br />

Signe astrologique:<br />

Taureau<br />

Hobbies:<br />

tir sportif (pistolet), membre de la Société<br />

municipale de tir de Wil, modèles réduits de<br />

trains, timbres-poste<br />

Mets préféré:<br />

cordon bleu<br />

Boisson préférée:<br />

un verre de vin<br />

Qualité:<br />

fiabilité, serviabilité<br />

Défaut:<br />

est presque incapable de dire non<br />

VD<br />

NE<br />

FR<br />

JU<br />

VS<br />

TG<br />

BS<br />

BL<br />

ZH<br />

<strong>AG</strong><br />

SO SG<br />

BE<br />

LU<br />

claude rouge<br />

NW<br />

SH<br />

ZG<br />

OW UR<br />

SZ GL<br />

Chef de la distribution en Suisse romande<br />

Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er mars 2010<br />

claude.rouge@knf.ch<br />

Domicile: Lavey-Village VD<br />

marié<br />

père de Jimmy (19 ans) et<br />

d’Alexandre (11 ans)<br />

Signe astrologique:<br />

Poissons<br />

Hobbies:<br />

famille, jardin, sport, randonnées en famille et<br />

ses deux yorkshires Youky et Cisko<br />

Mets préféré:<br />

spécialités régionales typiques, tous les poisson<br />

de mer et de lac, grillades<br />

Boissons préférées:<br />

eau minérale suisse, vins vaudois et valaisans<br />

Qualité:<br />

opiniâtreté<br />

Défaut:<br />

je n’en ai point ;-) – ou plutôt si: je ne tolère<br />

pas l’injustice<br />

TI<br />

AR<br />

AI<br />

GR<br />

urs von Ah<br />

n Gerhard Germann<br />

n Christian Obrist<br />

n Claude Rouge<br />

Vente Service interne<br />

Chez <strong>KNF</strong> depuis le 15 octobre 2008<br />

urs.vonah@knf.ch<br />

marié<br />

père de trois enfants<br />

Signe astrologique:<br />

Vierge<br />

Hobbies:<br />

aucune indication<br />

Mets préféré:<br />

aucune indication<br />

Boisson préférée:<br />

aucune indication<br />

Qualité:<br />

aucune indication<br />

Défaut:<br />

aucune indication<br />

13


14<br />

interne<br />

Judith Gutjahr: «Casque et protège-<br />

genoux en place et c’est parti...»<br />

«... sur le ventre, la tête en avant, sur ou à<br />

côté des pistes.. en avant toutes. La proximité<br />

de la neige fait accélérer le rythme d’au moins<br />

5 à 100 %! C’est typiquement Judith Gutjahr,<br />

qui s’extasie à propos de l’airboard. Ou de la<br />

manière dont elle dévale le canal de glace en<br />

skeleton (pour le plaisir seulement) et une<br />

centaine d’autres choses!<br />

Tout en osant affirmer que sa vie doit être<br />

totalement inintéressante pour les autres.<br />

Avouons-le: on pourrait le croire à l’énoncé de<br />

la profession de Judith et de tous les préjugés<br />

qui l’accompagnent. Et pourtant, qui peut<br />

dire que les comptables et les contrôleurs<br />

de comptes doivent impérativement correspondre<br />

à ce schéma?<br />

Judith Gutjahr est taillée dans un tout autre<br />

bois, même si sa carrière a débuté de la façon<br />

la plus classique qui soit: un apprentissage<br />

de commerce à l’administration communale<br />

de Bichelsee. Après un nombre très raisonnable<br />

de postes, elle a commencé sa carrière<br />

chez <strong>KNF</strong> en 1999. Judith Gutjahr est responsable<br />

de la comptabilité générale, des débiteurs<br />

et des créanciers, de la comptabilité<br />

financière ainsi que des bouclements<br />

mensuels, trimestriels et annuels et<br />

du reporting. «Mes tâches me procurent<br />

beaucoup de joie et je suis<br />

fière de pouvoir travailler pour une<br />

entreprise familiale d’envergure<br />

internationale, empreinte d’une<br />

tradition inventive en matière<br />

d’ingénierie!» Pour Judith, les<br />

rencontres annuelles internationales<br />

des contrôleurs<br />

sont toujours un temps<br />

fort: rencontre de collègues<br />

<strong>KNF</strong> de l’étranger,<br />

échanges d’expériences,<br />

évaluation commune des résultats et des<br />

opportunités de collaboration, ainsi qu’identification<br />

et même résolution des problèmes<br />

avant qu’ils n’apparaissent.<br />

Réunions de contrôleurs comme temps<br />

forts<br />

Les chiffres m’ont toujours fascinée. J’aime<br />

prendre des responsabilités et travailler de<br />

façon autonome. Mon travail chez <strong>KNF</strong> me<br />

laisse la possibilité d’employer des facultés<br />

diversifiées et d’apporter mes idées. En tant<br />

que membre de la direction, j’ai l’habitude<br />

de prendre des décisions et bien sûr de les<br />

mettre en application.»<br />

Fun, sport et sensations fortes<br />

Cette acrobate des chiffres apprécie le mouvement<br />

et aime les épreuves de force face à<br />

la nature. Elle passe la plupart de ses loisirs à<br />

l’extérieur: qu’il s’agisse de jogging, de bike,<br />

de skate, de vélo de course, de tours en montagne,<br />

de voile, de surf ou de kite, de ski de<br />

fond, de ski de piste ou de randonnées à ski<br />

– et bien plus encore! Elle l’affirme elle-même:<br />

«J’aime et j’ai besoin de montées d’adrénaline;<br />

j’y suis vraisemblablement accro.»<br />

Judit vit à Balterswil avec ses deux<br />

«girls» – Michelle, 18 ans, et Colleen,<br />

16 ans. «Un habitat agréable,<br />

inviter des amis, fréquenter des<br />

manifestations culturelles sont<br />

des points enthousiasmants<br />

de ma vie – en plus<br />

de mon travail, des<br />

chiffres et du sport!»<br />

Grillades c’était un vrai<br />

plaisir!<br />

Cette année, les traditionnelles grillades de<br />

<strong>KNF</strong> au Hackenberg ont été organisées par<br />

nos deux dames en cours de formation,<br />

Jaqueline et Larissa. Elles ont réalisé une<br />

magnifique préparation, tout a fonctionné<br />

à merveille et le beau temps a contribué au<br />

succès de ce vendredi 4 juin!<br />

Au soleil couchant, plus rayonnants les uns que les autres: Christian<br />

Obrist avec son fils León, nos magnifiques dames du comité<br />

d’organisation Larissa et Jaqueline, Hans Brunner ainsi que Claude<br />

Rouge, notre spécialiste en grillades.<br />

Lors du concours <strong>surprise</strong> de notre comité<br />

d’organisation, c’est Christian Obrist qui a gagné.<br />

Hans Brunner s’est hissé à la deuxième<br />

place, suivi par Claude Rouge qui était promu<br />

maître ès grillades pour l’occasion. Chère<br />

Larissa, chère Jaqueline et cher Claude, vous<br />

avez tous trois maîtrisé votre tâche avec brio<br />

et nous avons beaucoup apprécié d’être vos<br />

hôtes – un très grand merci!<br />

ciao e tante grazie,<br />

Gaetano!<br />

A la fin avril 2010, ce fut le moment des au<br />

revoir: notre collaborateur Gaetano Gentile,<br />

du service externe, responsable du Tessin et<br />

de la Suisse centrale, a décidé de quitter <strong>KNF</strong><br />

afin de découvrir d’autres horizons. Gaetano<br />

est retourné à ses racines italiennes, ou à<br />

proximité, car avec sa famille il a déménagé<br />

au Tessin où il a trouvé un nouvel emploi.<br />

Cher Gaetano, nous te présentons nos meilleurs<br />

vœux de joie et de bonheur, tant pour<br />

ton avenir privé que professionnel. Ta bonne<br />

humeur méridionale va nous manquer!<br />

Pour vous: quatre nouveaux collaborateurs comme sortis<br />

d’un chapeau de magicien!<br />

remzije Hamdiji<br />

Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er mai 2010<br />

Employée commerciale à l’administration<br />

Jusqu’à son quatrième anniversaire, Remzije<br />

a vécu en Macédonie. Avec sa famille,<br />

elle a émigré en Suisse en 1990 et a grandi à<br />

Sevelen, SG. Remzije a effectué son apprentissage<br />

de commerce dans un garage. Après<br />

quelques emplois dans différentes branches<br />

et une «pause bébé», elle a rejoint nos rangs.<br />

Durant ses loisirs, cette jeune maman apprécie<br />

sa vie de famille à Wattwil ainsi que son<br />

fils Lorin qui a plus d’une année. En outre,<br />

elle aime beaucoup lire lorsqu’elle en trouve<br />

le temps.<br />

Remzije Hamdiji sera présentée plus en<br />

détail dans l’une des prochaines éditions de<br />

notabene.<br />

A propos de bébé: c’est aussi en prévision de<br />

la relève que nous avons recherché une employée<br />

commerciale et engagé Remzije. Jolanda<br />

Kugler-Holdener, cheffe de l’administration,<br />

nous quittera à fin octobre en raison<br />

d’une prochaine visite de la cigogne! Nous<br />

prendrons bien sûr congé de notre collègue<br />

de longue date – qui est aussi notre bonne<br />

fée du bureau – dans la prochaine édition de<br />

notabene.<br />

stefano squizzato<br />

Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1er juin 2010<br />

Vente au Service interne<br />

Juste après son apprentissage de monteur en<br />

automobile, Stefano a voulu en savoir plus:<br />

en cours d’emploi, il a repris le chemin de<br />

l’école pour effectuer une formation continue<br />

de vendeur technique. Italien d’origine, Stefano<br />

est arrivé à Wil, SG, à l’âge de 2 ans. Il<br />

y est resté jusqu’en 1997. Actuellement, il vit<br />

quelques mètres plus loin (au sens propre), à<br />

savoir à Bronschhofen, SG.<br />

Vous en apprendrez plus à propos de Stefano<br />

à la page 12 et dans notre prochain notabene.<br />

claude rouge<br />

Chez <strong>KNF</strong> depuis le 1 er mars 2010<br />

Service externe en Suisse romande<br />

Après sa formation d’électronicien TV, Claude<br />

Rouge a travaillé pour différentes entreprises.<br />

De caractère jovial et ouvert, ce Suisse romand<br />

vit avec sa famille à Lavey (VD). Petite<br />

anecdote contrastant avec son patronyme: la<br />

maison dans laquelle il vit se nomme «La Maison<br />

Blanche».<br />

Par sa famille et ses amis, Claude est considéré<br />

comme le «chef du barbecue». Nous<br />

avons également pu apprécier une partie de<br />

ses talents lors de nos grillades annuelles au<br />

Hackenberg.<br />

Vous en apprendrez plus à propos de Claude<br />

à la page 13 et dans notre prochain notabene.<br />

non pas en 1 re classe mais en 1 re année d’apprentissage<br />

Le 9 août 2010, Michael Müller a effectué son premier jour de travail parmi nous – et sa première<br />

journée de formation en tant qu’employé de commerce. Michael vit à proximité, à Guntershausen<br />

(TG), et est âgé de 16 ans. Il se présentera personnellement plus en détail dans<br />

notre prochaine édition de notabene.<br />

15


16<br />

Rétrospective<br />

Fièvre du sudoku pour les<br />

lectrices et les lecteurs de<br />

notabene!<br />

Dans notre dernier notabene nous avons lancé<br />

une innovation en vous présentant pour<br />

la première fois une énigme Sudoku. Après<br />

cela, le travail n’a pas manqué à Jaqueline,<br />

notre fée de la chance, qui travaille accessoirement<br />

comme apprentie en 2e année, il<br />

est réjouissant de constater que cette forme<br />

d’énigme a vraisemblablement remporté la<br />

plupart des suffrages! Les cinq heureux gagnants<br />

de notre premier tour de Sudoku ont<br />

remporté chacun un bon pour un livre d’une<br />

valeur de CHF 50.– et non seulement de<br />

CHF 30.–, car ils ont tous résolu notre super<br />

casse-tête:<br />

Hermann Gämperle, Bühler <strong>AG</strong>, Uzwil<br />

Hans-Lukas Kramer, Bau- und Umweltchemie, Zurich<br />

Therèse Streuli, Karl Streuli <strong>AG</strong>, Rümlang<br />

Paul Torselletti, 1258 Perly<br />

Stefan Winzap, Université de Bâle, Bâle<br />

Par nos propres moyens<br />

dans la neige estivale....<br />

Le samedi 26 juin, la neige n’a pas seulement surpris notre natif égyptien Mahmoud Abdellah,<br />

mais toute l’équipe des ateliers. Roman Bosshart, Hans Brunner, Nico Ceretti, Bruno Stella et<br />

Mahmoud sont partis sous le soleil pour la traditionnelle randonnée des ateliers. Le parcours<br />

en train conduisit l’équipe de Wildhaus à Gamsalp. Depuis là, en deux heures de marche, ils<br />

ont rejoint Voralpsee. Alors que Mumi et Bruno appréciaient une sieste au soleil, Nico, Roman<br />

et Hans ont voulu en savoir plus: ils sont partis jusqu’à la station intermédiaire puis se rendirent<br />

en train jusqu’à Wildhaus. Grâce au «taxi privé» de leurs collègues, Mumi et Bruno ont pu être<br />

«rapatriés» de Voralpsee, avant que le joyeux groupe, en pleine forme, reprenne le chemin de la<br />

maison par la route.<br />

Agenda<br />

octobre 2010<br />

14.10 Anniversaire de Bruno Stella<br />

31.10 Dernier jour de travail de Jolanda<br />

Kugler<br />

novembre 2010<br />

06.11 Anniversaire de Christian Obrist<br />

décembre 2010<br />

03.12 Anniversaire de Mahmoud Abdellah<br />

15.12 Anniversaire de Nicola Ceretti<br />

22.12 Début du congé d’entreprise pour les<br />

fêtes<br />

21.12 Anniversaire de Thomas Muggli<br />

Janvier 2011<br />

03.01 Nos vacances sont terminées et nous<br />

sommes à nouveau là pour vous.<br />

22.01 Anniversaire de Michael Müller<br />

25 et 26 janvier: participation à la «Deutsche<br />

Industrieausstellung Germany at CERN» de<br />

Genève<br />

Février 2011<br />

11.02 Repas annuel<br />

mars 2011<br />

02.03 Anniversaire de Hans Brunner<br />

09.03 Anniversaire de Sandra Schütz<br />

14.03 Anniversaire de Claude Rouge<br />

Avril 2011<br />

19.04 Anniversaire de Judith Gutjahr<br />

24.04 Anniversaire de Gerhard Germann<br />

en avant-première<br />

Les 8 et 9.6.2011: participation à l’exposition<br />

«Labotec», PALEXPO, Genève, stand D06<br />

Impressum<br />

notabene, lateinisch (nota bene), «notez bien»; mémento<br />

notabene est le magazine pour la clientèle de <strong>KNF</strong> NEUBERGER <strong>AG</strong>,<br />

qui paraît en allemand et en français.<br />

<strong>KNF</strong> NEUBERGER SA, Stockenstrasse 6, 8362 Balterswil<br />

Tél. 071 971 14 85, knf@knf.ch, www.knf.ch<br />

Parution: 2x par année<br />

Tirage par édition: 2300 exemplaires<br />

Textes: …text, Elgg<br />

Correction/lecture: Tipptopp, Brugg<br />

Catherine Vallat, Grandval (français)<br />

Adaptation française: Hélène Apel, Rütihof<br />

Layout/graphisme: Strichpunkt GmbH, Winterthour<br />

Imprimerie Ernst Schoop <strong>AG</strong>, Arbon

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!