10.05.2021 Views

L’incontournable Magazine N°45

L’incontournable Magazine - Travel and culture Bilingual Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr

L’incontournable Magazine - Travel and culture
Bilingual Free magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Free magazine - Français / English 45

Travel & Culture

Auvergne

Terre de Volcans

LAND OF VOLCANOES



L'incontournable Magazine est une

marque déposée. Toute reproduction

ou représentation totale ou

partielle des textes et des créations

graphiques est interdite.

N° 45 | mai-juin 2021

12

Contribution

Christophe Ramain, Hugues Berard,

Sandrine Belier, Jean-Baptiste Morizur,

Charles Babeuf, Charlotte Hébert,

Étienne Rousseau, Maxime Ronget.

Couverture

Rando Saint-Ours-les-Roches.

© OT Terra-Volcana. David Frobert

Chefs de publicité

Christophe Ramain, Benjamin Boullier

contact@lincontournable-magazine.fr

Damien Courcoux

Publication

Les Sons Étranges - ISSN 2268-6886

Dépôt légal à parution

Direction artistique et design graphique

Sébastien Pascot / Studio Cosmos

Direction commerciale et partenariats

Philippe Deschemin

contact@lincontournable-magazine.fr

Responsable de développement

Christophe Ramain

Nouvelles & découvertes6

Les incontournables

Caen12

Une ville aux mille facettes

A destination with a thousand facets

Biscarosse 20

Concentré des Landes

The Essence of the Landes

Côte-d'Or à Vélo 26

Patrimoine et déconnexion

Heritage and relaxation

Auvergne32

Terre de Volcans

Land of Volcanoes

Golf en Saône & Loire 40

Tee pour tous

Tee for all

20

26

32

Direction Générale

Philippe Deschemin

p.deschemin@lincontournable-magazine.fr

Direction de la publication

et de la rédaction

Philippe Deschemin

redaction@lincontournable-magazine.fr

lincontournable-magazine.fr

3


4


5


Nouvelles & découvertes

Les incontournables

BXL UNIVERSEL II : multipli.city

La Centrale, Bruxelles ⟶ 12.09.2921

© P. De Gobert

Pour fêter ses 15 ans d'existence

et cinq années après

BXL UNIVERSEL I, la CEN-

TRALE célèbre sa ville, ses

artistes, ses habitant.e.s avec

le projet BXL UNIVERSEL II :

multipli.city, un projet d'exposition/forum

et d'événements

multidisciplinaires en collaboration

avec onze artistes et

cinq organisations citoyennes

basées à Bruxelles.

To celebrate its 15 years of

existence and five years after

BXL UNIVERSAL I, the CEN-

TRALE celebrates its city, its

artists, its inhabitants with the

project BXL UNIVERSAL II :

multipli.city, a project of exhibition/forum

and multidisciplinary

events in collaboration

with eleven artists and five civil

structures based in Brussels.

centrale.brussels

Face à Arcimboldo

Centre Pompidou, Metz 29.05 ⟶ 22.11.2021

L'exposition propose une

visite inédite dans les

méandres de la pensée de

ce peintre mystérieux du XVI e

siècle, à travers le regard de

cent artistes, dont le choix

a été guidé par l'influence

qu'exerce le maître Lombard

sur leur pensée et leur art.

The exhibition offers an unprecedented

tour of the mind of

this mysterious 16th century

painter, through the eyes of

hundred artists, whose choice

was guided by the influence of

the Lombard master on their

thought and art.

centrepompidou-metz.fr

Giuseppe ARCIMBOLDO, Le Printemps,1563, Madrid, MRABA San Fernando

Danser sur un volcan

Frac Franche-Comté, Besançon ⟶ 19.09.21

Dhewadi Hadjab © B. Adilon

Dans la continuité de « Dancing

Machines » dont la

thématique portait sur les

contraintes internes du

corps, « Danser sur un volcan

» aborde les contraintes

externes, celles liées à la

gravité et celles liées à l'Autre,

celui qui porte, touche, et dont

le regard transforme le corps.

After « Dancing Machines »

whose theme was the internal

constraints of the body, "Danser

sur un volcan" deals with

external constraints, those

related to gravity and those

related to the Other, he who

carries, touches, and whose

look transforms the body.

frac-franche-comte.fr

6


7


Nouvelles & découvertes

Les incontournables

Visages du Rhône, le fleuve-roi

Paris ⟶ 14.07.2021

Le Rhône s'accroche sur les

grilles du Jardin du Luxembourg

à l'occasion d'une

exposition photographique

consacrée à Camille Moirenc.

On le découvre depuis

le glacier suisse de ses

origines jusqu'au delta de

Camargue avant qu'il ne se

jette dans la Méditerranée, à

son kilomètre 812.

The Rhone River is displayed

on the gates of the Jardin du

Luxembourg for a photographic

exhibition dedicated to

Camille Moirenc. We discover

it from the Swiss glacier

of its origins to the delta of

Camargue before it flows into

the Mediterranean sea, at its

812th kilometer.

visagesdurhone.com

Camille Moirenc

Le trésor de Naples à Loches

Indre-et-Loire ⟶ 20.05 > 01.12.21

© Musée du Tresor de San Gennaro

Le plus riche trésor au monde

qui n'a voyagé que deux fois

en sept siècles sera exposé

à Loches, cité royale et italienne

jusqu'au bout des

ongles. Quinze objets d'une

valeur inestimable seront

ainsi présentés au public lors

de l'exposition "Trésor de

Naples : le mystère San Gennaro".

The world's most valuable

treasure, which only traveled

twice in seven centuries, will

be on display in Loches, a

royal and extremely Italian

city. Fifteen priceless objects

will be presented to the public

during the exhibition "Treasure

of Naples: the mystery of

San Gennaro".

ville-loches.fr

TraumA, Triennale de Bruges

Bruges ⟶ 24.10.2021

Bruges accueille à nouveau

l'art et l'architecture contemporains

à travers des installations

temporaires dans le

cœur historique de la ville.

Avec le thème TraumA, cette

troisième édition change

l'orientation de l'espace

public vers certaines dimensions

cachées de la ville, audelà

du visible et dévoile les

coulisses de la ville fragile.

Bruges welcomes again

contemporary art and architecture

through temporary

installations in the historical

heart of the city. With TraumA

as its theme, this third edition

changes the orientation of the

public space towards hidden

dimensions of the city, goes

beyond the visible and reveals

the backstage of the fragile

city

visitflanders.com / triennalebrugge.be

© Triennale Brugge – Matthias Desmet

8



10


11


Ville aux mille facettes,

Caen est une destination

incontournable et unique.

Découvrez avec nous

sa ville médiévale, son

patrimoine historique, ses

parcs, jardins botaniques

et espaces naturels.

Discover this unmissable

and unique sightseeing

spot with us; its medieval

city, its historical heritage,

its parks, botanical gardens

and natural spaces.

12


Caen

Une ville aux

mille facettes

A DESTINATION WITH A THOUSAND FACETS

caenlamer-tourisme.fr

13


14


Caen médiéval

Au Moyen-Âge Guillaume le Conquérant

fit de de Caen un site stratégique

de première importance. Immergezvous

dans l'époque des troubadours

en visitant les nombreuses ruelles et

monuments de Caen, en effet, la ville

à garder son charme d'antan. Situé

en plein cœur de la ville, le Château

de Caen est l'une des plus vastes

enceintes médiévales d'Europe.Vous

pourrez visiter le donjon, le Musée de

Normandie et le Musée des Beauxarts,

la salle de l'Echiquier, le logis des

Gouverneurs, l'église Saint-Georges et

encore bien d'autres lieux incontournables.

Medieval Caen

In the Middle Ages, William the

Conqueror established Caen as a

strategic site of prime importance.

Immerse yourself in the era of the

troubadours by visiting the many

alleys and monuments of Caen, with

the city retaining its charm of yesteryear.

Located in the heart of the

city, the Château de Caen is one of

the largest medieval enclosures in

Europe. You can visit the keep, the

Normandy Museum and the Museum

of Fine Arts, the Salle de l'Echiquier,

the Governors' house, Saint-Georges

church and many other unmissable

places.

15


Avec son abbatiale Saint-Etienne, l'Abbaye aux

Hommes est un vrai joyau d'architecture romane

mais aussi gothique. Jadis, ses hôtes de marque

avaient même leur propre logis : le Palais Ducal,

devenu aujourd'hui l'Artothèque, qui accueille des

espaces d'art contemporain. L'imposant tombeau

de Guillaume le Conquérant s'élève à l'intérieur de

l'abbatiale, dans le chœur gothique. En levant les

yeux, vous verrez superbes sculptures qui ornent les

colonnes. À quelques minutes à pieds de l'Abbaye

aux Hommes, l'Abbaye aux Dames abrite une magnifique

crypte ainsi que le tombeau de Mathilde de

Flandre, Reine d'Angleterre, Duchesse de Normandie

et épouse de Guillaume le Conquérant.

With its Saint-Etienne abbey, the Abbaye aux

Hommes is a real gem of Romanesque and Gothic

architecture. Formerly, its distinguished guests even

had their own lodgings: the Ducal Palace, now the

Artothèque, which hosts contemporary art spaces.

The imposing tomb of William the Conqueror rises

inside the abbey in the Gothic choir. As you look up,

you will see stunning carvings adorning the columns.

A few minutes walk from the Abbaye aux

Hommes, the Abbaye aux Dames houses a magnificent

crypt as well as the tomb of Mathilde of Flanders,

Queen of England, Duchess of Normandy and wife of

William the Conqueror.

16


17


Panorama sur

Caen au Parc

Michel d'Ornano

Classé monument historique

pour ses beaux parterres, ses

allées de tilleuls et son labyrinthe

en tumulus, ce parc à la française

fut créé en 1774 et entoure

la célèbre Abbaye-aux-Dames.

Pour certain, le Parc Michel

d'Ornano n'a rien à envier aux

Jardins de Versailles et c'est sur

la butte du cèdre du Liban que

vous trouverez la plus belle vue

sur Caen et ses clochers !

Panorama of

Caen at Parc

Michel d'Ornano

Listed as a historic monument

for its beautiful flowerbeds,

its pathways lined with linden

trees and its maze mounds, this

French garden was created in

1774 and surrounds the famous

Abbaye-aux-Dames. For some,

the Parc Michel d'Ornano has

no reason to envy the Gardens

of Versailles, and on the hill with

the cedar of Lebanon you will

find the most beautiful view of

Caen and its bell towers!

18

C. Hebert

Caen La Mer, Les Conteurs, P. Mehdi, F. Decaens, J. Remy, Office de Tourisme et des Congrès


Jardin Botanique de Caen

Installé en 1689, le Jardin des Plantes de Caen est

l'un des premiers espaces botaniques de France.

Vous pourrez découvrir sur 3,5 hectares plus de 8

000 espèces végétales exotiques et normandes

ainsi que le Pavillon en fleurs devenu l'emblème du

parc. En poursuivant votre visite, vous découvrirez

le magnifique Sophora (classé arbre remarquable

japonais), l'atelier olfactif pour reconnaître les odeurs

des plantes du jardin médicinal et l'Orangerie pour un

voyage sur les îles entre bananiers et vanilliers !

The Botanical Garden in Caen

Established in 1689, the Jardin des Plantes de Caen

is one of the first botanical spaces in France. Over 3.5

hectares, you will be able to discover 8,000 exotic and

Norman plant species as well as the Flower Pavilion

which has become an emblem of the park. As you

continue your visit, you will discover the magnificent

Sophora (classified Japanese remarkable tree), the

olfactory workshop to recognise the smells of the

plants of the medicinal garden and the Orangery for a

trip on the islands between banana and vanilla trees!

19


Biscarosse

Concentré des Landes

THE ESSENCE OF THE LANDES

Les surfeurs se pressent à

Biscarrosse pour ses vagues

de renommée mondiale et ses

kilomètres de plage de sable fin

ouverts sur l'océan Atlantique. Mais

Biscarrosse, ce sont aussi les dunes,

les pinèdes landaises et trois lacs.

Surfers flock to Biscarrosse to

experience its world-famous

waves, and enjoy its kilometres of

fine sandy beach stretching along

the Atlantic ocean. What's more,

Biscarrosse also offers dunes,

Landes pine trees and three lakes.

biscarrosse.com

20


21


Les plages

Biscarrosse, c'est évidemment l'océan. Voici quatre plages

à découvrir, et à chacune sa particularité !

La Plage Centrale, accessible par de petits sentiers à travers

la dune, est la plus fréquentée. Vous y trouverez des

écoles de surf et un club de plage pour enfants afin que

toute la famille puisse profiter des bienfaits de l'océan.

Elle est également accessible aux personnes à mobilité

réduite. La Plage Sud vous accueille en voiture via son parking

en bord de dune mais dispose également de portevélos.

En vous rendant sur la Plage Nord, arrêtez-vous

au niveau du rond-point qui la surplombe pour admirer

un panorama unique sur l'Océan Atlantique. La Plage du

Vivier se trouve, elle, dans une zone préservée au nord de

la station. On y accède après 700 m de sentier depuis le

parking gratuit. C'est le spot idéal pour la pratique du bodyboard,

du surf et du kitesurf. Durant l'été, toutes ces plages

sont surveillées par des maîtres-nageurs-sauveteurs.

Beaches

Biscarrosse, c'est évidemment l'océan. Voici quatre

plages à découvrir, et à chacune sa particularité !

The ocean at Biscarrosse is a must. Here are four beaches

to discover, each with its own distinct vibe! The Central

Beach, accessible via little paths across the dune, is the

most frequented beach in town. Here, you will find surf

schools and a kids' beach club, so the whole family can

enjoy the benefits of the ocean. It is also accessible to persons

with reduced mobility. The South Beach welcomes

visitors by car with its car park, and also has a bicycle rack

available. On your way to the North Beach, stop at the

roundabout overlooking it to admire a unique panorama of

the Atlantic Ocean. Vivier Beach is located in a preserved

area to the north of Biscarrosse. It is accessed by following

a 700 m trail from the free parking lot. Itis the perfect spot

for bodyboarding, surfing or kitesurfing. All these beaches

are supervised by lifeguards during the summer.

22


23


Les lacs

Biscarrosse, c'est aussi le pays des Grands Lacs de la côte

Atlantique, le plus grand espace d'eau douce en Aquitaine.

Pour des expériences originales, dépaysantes et délassantes,

aptes à séduire les voyageurs en quête de tranquillité.

À la frontière de la Gironde et des Landes, le lac de

Cazaux et Sanguinet est le deuxième plus grand de France.

Il s'est formé il y a environ 4000 ans et est un vrai paradis

entouré par les pins et la verdure. En été, l'eau limpide du

lac atteint 28°C et la faible profondeur du bord de plage

en font un incontournable pour les familles. Proposant de

nombreux loisirs nautiques, le lac de Cazaux et Sanguinet

accueille aussi de nombreux restaurants et loisirs pour

enfants ainsi que des campings. Le petit lac. Si la pêche se

pratique sur les trois lacs, c'est au petit lac que les pêcheurs

trouveront le cadre idéal à la pratique de leur passion. Le lac

sud, également appelé lac Latécoère ou lac de Biscarrosse

Parentis, s'étend sur une surface de 3400 hectares. Il est

apprécié pour son calme et sa petite plage mais vous pourrez

également y pratiquer le parachute ascensionnel, le ski

nautique et la plongée ! Pour relier ces trois lacs, le canal

transaquitain a été creusé depuis le Bassin d'Arcachon au

début du XIX e siècle. Sa profondeur de 4 m et sa largeur

de 10 m permettent aux bateaux de plaisance de naviguer

entre ces lacs de la magnifique région de Biscarrosse.

24

C. Hebert

T. Verneuil, A. Vacheron


Lakes

Biscarrosse, is also the land of the Greatlakes of

the Atlantic coast, the largest freshwater area in

Aquitaine. Offering original, exotic and relaxing

experiences, guaranteed to appeal to visitors

hoping to get away from it all. On the boundary

of the Landes and Gironde departments, the

Cazaux and Sanguinet Lake is the second

largest in France. It was formed some 4,000 years

ago, and is a true paradise surrounded by pine

trees and greenery. In summer, the crystal-clear

water of the lake reaches 28°C, and the shallow

depth of the beach makes it a must for families.

Offering a variety of water sports, the Cazaux

and Sanguinet lake is also dotted with several

restaurants and leisure activities for children as

well as campsites. The small lake. Of the three

lakes, the small lake is the ideal spot for fishing

enthusiasts to enjoy their passion. The southern

lake, also called Lac Latécoère or Lac de Biscarrosse

Parentis, covers an area of 3,400 hectares.

It is enjoyed for its calmness and its small beach,

and also offers parasailing, water skiing or diving!

To connect these three lakes, the Transaquitain

canal was dug from the Arcachon Basin at the

beginning of the 19th century. Its depth of 4 m and

width of 10 m allow pleasure boats to navigate

between these lakes of the magnificent region of

Biscarrosse.

25


Côte-d'Or à Vélo

Patrimoine et

déconnexion

HERITAGE AND RELAXATION

Entre Paris et Lyon, la Côte-d'Or

est une destination toute trouvée

pour des vacances au grand air,

gastronomiques et patrimoniales,

à la découverte des terroirs,

des vignobles, des paysages

et de l'histoire de France.

Between Paris and Lyon, the

Côte-d'Or is a great destination

for open-air, gastronomic and

heritage holidays, discovering the

terroirs, vineyards, landscapes

and history of France.

cotedor-tourisme.com

26


27


28


La Voie des vignes

L'itinéraire épicurien

La véloroute relie désormais Dijon à Beaune, capitale

des vins. On peut ainsi pédaler sur plus de 60

kilomètres en toute quiétude sur la Voie des vignes,

au cœur des Climats du vignoble de Bourgogne

(inscrits au Patrimoine mondial de l'Unesco depuis

2015). Au départ de Dijon, profitez des trésors culturels

de la capitale des ducs de Bourgogne comme le

Musée des Beaux-Arts, fraîchement rénové, la Tour

Philippe le Bon ou la fabrique de pains d'épices Mulot

et Petitjean. L'itinéraire dit « épicurien » traverse les

villages de la Route des grands crus : Beaune, Nuits-

Saint-Georges, Vosne-Romanée … et a obtenu le label

Vélo & Fromages. Vous pourrez déguster les saveurs

locales tout en profitant de paysages magnifiques.

The epicurean route

A cycle route now links Dijon to the wine capital of

Beaune. You can enjoy a peaceful cycle of more than

60 kilometres on the Voie des vignes, in the heart of

the Climats of the Burgundy vineyards (listed as a

UNESCO World Heritage Site since 2015). Departing

from Dijon, take advantage of the cultural treasures

of the capital of the Dukes of Burgundy such as the

recently renovated Fine Arts Museum, the Philippe

le Bon Tower or the Mulot and Petitjean gingerbread

factory. The so-called 'epicurean' route passes

through the villages of the Burgundy Wine Route:

Beaune, Nuits-Saint-Georges, Vosne-Romanée…

and has obtained the Vélo & Fromages (Bike &

Cheeses) label. You will be able to savour local flavours

while taking in the magnificent landscapes.

29


Le Canal de

Bourgogne

Culturel et rafraîchissant

L'itinéraire relie Dijon à Migennes, dans l'Yonne, et traverse

la verte campagne vallonnée. Vous y croiserez

de solides fermes, des châteaux, des églises et de jolis

bourgs. C'est un itinéraire d'environ 200 kilomètres

à la fois rafraîchissant, le long du Canal, mais aussi

culturel. Sur le chemin, visitez le Château de Commarin,

celui du Bussy-Rabutin, l'abbaye de Fontenay

(Patrimoine mondial de l'Unesco), la ville médiévale

de Semur-en-Auxois et le fameux MuséoParc Alésia.

Vous pourrez également partir sur les traces de Buffon

à Montbard et sa Grande forge, véritable témoignage

de la sidérurgie au siècle des Lumières ! Visitez

également le bourg fortifié de Flavigny-sur-Ozerain,

recensé parmi les Plus beaux villages de France, et

qui abrite le musée ainsi que la fabrique des Anis de

Flavigny, ces fameux petits bonbons blancs réputés

depuis le XVII e siècle.

The Burgundy Canal

Cultural and refreshing

This route connects Dijon to Migennes, in the Yonne,

and crosses the green rolling countryside. You will

pass by granite farmhouses, castles, churches and

pretty villages. It is about 200 kilometres long and is

both refreshing, along the Canal, but also cultural.

On the way, visit the Château de Commarin, that of

Bussy-Rabutin, the Abbey of Fontenay (UNESCO

World Heritage), the medieval town of Semur-en-

Auxois and the famous MuséoParc Alésia. You can

also follow in the footsteps of Buffon in Montbard and

his Great forge, a true testimony to the steel industry

in the Age of Enlightenment! Also visit the fortified

town of Flavigny-sur-Ozerain, listed among the Most

Beautiful Villages of France, and which houses the

Anis de Flavigny museum and factory, those famous

little white sweets renowned since the 17th century.

30


La Voie bleue

Moselle-Saône

Le long de la rivière

C'est un itinéraire de 700 kilomètres qui relie Lyon au

Luxembourg et traverse la Côte-d'Or pour un voyage

au fil de l'eau en Bourgogne. Le long de la Saône, vous

traversez la plaine tranquille et bucolique de Talmay

et son château à la pittoresque cité de Seurre. Vous

pourrez apprécier sur cet itinéraire des paysages

typiques de la région ainsi que la fraîcheur de bases

de loisirs familiales comme celle de Pontailler-sur-

Saône. Ici, toute l'année, l'ambiance guinguette et

marinière est garantie !

Along the river

This is a 700-kilometre route that connects Lyon to

Luxembourg and crosses the Côte-d'Or for a trip

along the water in Burgundy. Along the Saône, you

cross the quiet and bucolic plain of Talmay and its

castle in the picturesque town of Seurre. On this

route, you will be able to appreciate the typical landscapes

of the region as well as the liveliness of family

leisure sites like that of Pontailler-sur-Saône. Here, a

guinguette and marinière atmosphere is guaranteed

all year round!

C. Ramain

G. Robert-Famy, R. Krebel, Côte-d'Or Tourisme

31


Auvergne

Terre de Volcans

LAND OF VOLCANOES

Terra Volcana, le pays de Volvic,

porte en son nom la promesse

d'aventures et de paysages

millénaires mais aussi de

bien être et de découvertes,

notamment sur le site du

Parc Vulcania, tout proche.

The name Terra Volcana, Les

Pays de Volvic, brings with it a

promise not only of adventure

and thousand-year-old

landscapes, but also of wellbeing

and discoveries, especially

in the nearby Vulcania Park.

terravolcana.com

32


33


Terra Volcana

Sur la face nord de la Chaîne

des Puys, Terra Volcana offre

des paysages somptueux

et variés, des parcours

de découverte à pieds ou

à vélo à la poursuite de

panoramas saisissants sur

les volcans d'Auvergne et

sur la Plaine de la Limagne.

Terra Volcana

On the north face of the

Chaîne des Puys, Terra

Volcana offers sumptuous

and varied landscapes,

discovery trails that can

be taken on foot or by bike

to striking panoramas of

the volcanoes of Auvergne

and the Limagne plain.

34


35


36


Sur les balcons volcaniques du pays de Volvic, au cœur

du parc Naturel Régional des Volcans d'Auvergne,

l'impluvium, parc de la Source de Volvic est ouvert

toute l'année. C'est un territoire préservé de 38 km²qui

offre une vue exceptionnelle sur la Chaîne des Puys.

La Chaîne des Puys et Faille de Limagne est inscrite

depuis 2018 au patrimoine mondial de l'UNESCO, elle

se compose de 80 volcans. La Plaine de la Limagne

fourmille de sites naturels et historiques et les aventures

aquatiques sont aussi au rendez-vous sur les

rives de la Morge, jolie rivière qui se jette dans l'Allier.

Capitale historique de l'Auvergne, Riom fut longtemps

rivale de Clermont-Ferrand. Les moines de Cluny firent

escale dans ce Pays d'Art et d'Histoire et ont fait bâtir

des sites comme l'abbaye de Mozac, l'église de Marsat

et sa vierge noire, l'église Saint-Priest de Volvic, et

le Prieuré de Saint-Coust dont il reste des vestiges à

Châtel-Guyon. Terra Volcana abrite également des

sites prestigieux comme le Château de Tournoël, le

Château d'Effiat et le Domaine Royal de Randan.

On the volcanic balconies of the Volvic region, in the

heart of the Auvergne Volcanoes Natural Park, the

Volvic Impluvium Source Park is open all year round. It

is a preserved area of 38 km² which offers an exceptional

view of Chaîne des Puys. Chaîne des Puys-

Faille de Limagne has been listed as a UNESCO World

Heritage Site since 2018, and consists of 80 volcanoes.

The Limagne plain is teeming with natural and

historical sites, and there are also aquatic adventures

on the banks of the Morge, a pretty river that flows into

the Allier. Riom, the historical capital of Auvergne, is

a long-time rival of Clermont-Ferrand. The monks of

Cluny made a stopover in this Land of Art and History

and built sites such as the Mozac Abbey, the church of

Marsat with its black virgin, the Saint-Priest church in

Volvic and the Priory of Saint-Coust of which vestiges

remain in Châtel-Guyon. Terra Volcana is also home

to prestigious sites such as Château de Tournoël,

Château d'Effiat and the Royal Estate of Randan.

37


Vulcania,

un parc unique en Europe

Au cœur du pays des volcans, Vulcania vous propose

de partir à la découverte de la Terre, l'espace et

de ses mystères. Émotions et découvertes pour tous

sont au programme dans ce parc unique en Europe.

Bien évidemment, la découverte des volcans est un

incontournable : au grès d'animations dynamiques

et scientifiques, vous en apprendrez sur l'histoire

des géants endormis d'Auvergne mais aussi sur

les volcans du monde entier. Des animations et

visites sur les phénomènes naturels comme les

tremblements de terre ou la neige sont également

proposées. Pour mieux comprendre les mystères de

notre planète bleue, il convient de prendre un peu de

hauteur et d'altitude. Ainsi, Vulcania vous propose

de voir la Terre et le système solaire depuis l'espace

via des animations et la projection du superbe film

Dans les yeux de Thomas Pesquet.

Vulcania,

a unique park in Europe

In the heart of the land of volcanoes, Vulcania invites

you to explore the Earth, space and all its secrets.

Exciting discoveries for all are on the programme at

this unique park in Europe. Of course, the discovery

of volcanoes is a must: through dynamic and scientific

activities, you will not only learn about the history of the

sleeping giants of Auvergne, but also about volcanoes

all around the world. There are also activities and tours

on natural phenomena such as earthquakes or snow.

To better understand and apprehend the secrets of our

blue planet, we need to take a look from above. So, Vulcania

invites you to see the Earth and the solar system

from space with a variety of activities and the showing

of the superb film ‘Dans les yeux de Thomas Pesquet'

(Through Thomas Pesquet's eyes).

vulcania.com

38


C. Ramain

OT Terra Volcana, H. Derus, D. Frobert, F. Cormon, J. Damase, Vulcania, 25e Heure

39


Golf en

Saône & Loire

Tee pour tous

TEE FOR ALL

Le cadre champêtre de la

Saône-et-Loire est propice au

ressourcement et à la pratique du

golf. Des parcours variés accueillent

amateurs et passionnés, que ce

soit pour pratiquer leur sport favori

ou encore visiter et apprécier

les trésors gastronomiques

de la Bourgogne du Sud.

The rural setting of Saône-et-Loire

is conducive to rejuvenation and

golfing Varied courses welcome

amateurs and enthusiasts,

whether it is to play their favourite

sport or to visit and appreciate

the gastronomic treasures

of southern Burgundy.

destination-saone-et-loire.fr

40


41


Mâcon la Salle

Calme & sérénité

Le golf le plus au sud de la Bourgogne

accueille les visiteurs au cœur

d'un paysage harmonieux de calme

et immaculé de toute trace d'urbanisme.

Le parcours de 18 trous surplombe

la vallée de la Saône en plein

cœur du vignoble mâconnais et offre

un havre de verdure hors du temps.

golfmacon.fr

Vous loger et restaurer à proximité :

Le Château de Besseuil à Clessé est

un établissement situé au cœur de

l'appellation Viré-Clessé, un restaurant

gastronomique vous attend sur

place.

chateaudebesseuil.com

L'Hotel Spa Fréderic Carrion propose

des séjours bien-être et dégustation

chez un viticulteur ainsi pique-nique

chic dans les vignes.

hotel-restaurant-carrion.fr

Calm & peaceful

The southernmost golf course in

Burgundy welcomes visitors in the

heart of a calm landscape, harmonious

with all traces of town planning.

The 18-hole course overlooks

the Saône valley in the heart of the

Mâcon vineyards and offers a haven

of timeless greenery.

golfmacon.fr

Nearby accommodation and restaurants:

The Château de Besseuil in

Clessé is an establishment located

in the heart of the Viré-Clessé appellation,

with a gourmet restaurant

awaiting you on site.

chateaudebesseuil.com

The Hotel Spa Fréderic Carrion

offers wellness and tasting stays

with a winegrower as well as a chic

picnic in the vineyards.

hotel-restaurant-carrion.fr

42


Golf de Chalon-sur-Saône

Du club à la rose

Au cœur d'une magnifique roserai de 26 000 pieds,

ce golf de 18 trous, créé en 1976 et élaboré par l'architecte

de golf Michel Rio, est accessible à tous. Son

parcours principal se nomme le Saint-Nicolas. La

Roseraie illustre, sur un cheminement piétonnier de

2km environ, la longue histoire de la rose en présentant

les fleurs par ordre chronologique des espèces

sauvages et rosiers antiques aux hybrides modernes.

golfchalon.com

Vous loger et restaurer à proximité :

Le golf abrite un restaurant, la roseraie. laroseraie.

net. Vous trouverez également à Chalon-sur-Saône,

un hôtel*** avec SPA et brasserie, ainsi que des

chambres d'hôtes à proximité. le-saintgeorges.fr

lasuitesaintjean.fr

From the club to the rose

At the heart of a magnificent 26,000-foot rose garden,

this 18-hole golf course, created in 1976 and designed

by golf architect Michel Rio, is accessible to everyone.

Its main course is called the Saint-Nicolas. The Rose

Garden illustrates, on a pedestrian path of about 2 km,

the long history of the rose by presenting the flowers

in chronological order from wild species and ancient

roses to modern hybrids.

golfchalon.com

Nearby accommodation and restaurants:

The golf course has a restaurant, La roseraie.

laroseraie.net. There is also a ***hotel with SPA

and brasserie in Chalon-sur-Saône, as well as B&Bs

nearby. le-saintgeorges.fr lasuitesaintjean.fr

43


Golf du château d'Avoise

À Montchanin

À moins de cinq minutes à pieds de la gare de Montchanin,

le golf du château d'Avoise, réalisé par l'architecte

Martin Hawtree, s'étend sur un domaine de 120

hectares, entre bosquets et bouleaux, hêtres majestueux,

chênes centenaires et plans d'eau. Un restaurant

avec vue panoramique sur le golf, Le Club House,

vous accueillera toute l'année.

golf-avoise.com

Vous loger et restaurer à proximité : L'hotel Kyriad

Montchanin-Le Creusot est situé à proximité du golf

et de la gare.

le-creusot-montchanin.kyriad.com

D'autres Golfs sont présents en Saône-et-Loire n'hésitez

à les découvrir : Golf municipal d'Autun (11 trous),

Golf de Bourbon-Lancy (9 trous), Golf municipal de

Montceau (6 trous).

In Montchanin

Less than five minutes walk from Montchanin station,

the Château d'Avoise golf course, designed by

architect Martin Hawtree, extends over an area of 120

hectares, between groves and birch trees, majestic

beeches, hundred-year-old oaks and water bodies.

A restaurant with panoramic views across the golf

course, Le Club House, will welcome you all year round.

golf-avoise.com

Nearby accommodation and restaurants: The Kyriad

Montchanin-Le Creusot hotel is located near the golf

course and the train station.

le-creusot-montchanin.kyriad.com

The Saône et Loire regions has other golf course for

you to discover: Autun municipal golf course (11 holes),

Bourbon-Lancy golf course (9 holes), Montceau municipal

golf course (6 holes)

44

C. Ramain

DSL 71, A. Ibanez, Bourgogne Live Prod, E. Fontaine, Itinera Magica, P. Combier, OT Chalon, Chateau d'Avoise, DR


45



47



Le magazine du tourisme accessible

Accessible Tourism magazine

© Carlos Navas

FACEBOOK.COM/LACCESSIBLEMAGAZINE

INSTAGRAM : L_ACCESSIBLE_MAG


JE M'ABONNE

À L'INCONTOURNABLE

MAGAZINE

© iStock

ABONNEMENT À LA VERSION PAPIER :

PAIEMENT :

L'INCONTOURNABLE MAGAZINE 1 AN, 6 NUMÉROS 2 ANS, 12 NUMÉROS

FRANCE ❏ 26.00 € ❏ 49.00 €

EUROPE* ❏ 33.00 € ❏ 59.00 €

MONDE* ❏ 45.00 € ❏ 80.00 €

* Only by wire transfert or Paypal.

RÈGLEMENT PAR CHÈQUE BANCAIRE

À L'ORDRE DE FREAKSOUND,

À RENVOYER AVEC CE COUPON À :

L'INCONTOURNABLE MAGAZINE,

SERVICE ABONNEMENT, 11, PLACE

CROIX-PAQUET 69001 LYON - FRANCE.

SOCIÉTÉ

NOM

ADRESSE

VILLE

PAYS

PRÉNOM

CODE POSTAL

EMAIL

COUPON À RENVOYER À L'INCONTOURNABLE MAGAZINE, SERVICE ABONNEMENT

11, PLACE CROIX-PAQUET 69001 LYON - FRANCE.

INFOS :

contact@lincontournable-magazine.fr



Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!