01.01.2013 Views

Gaultier Louvre of Pastries - Luxos

Gaultier Louvre of Pastries - Luxos

Gaultier Louvre of Pastries - Luxos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

®<br />

Paris Fall / Winter 2011-12<br />

Français & English<br />

www.luxos.com<br />

Jean-Paul<br />

<strong>Gaultier</strong><br />

The world-famous<br />

designer reveals his<br />

sources <strong>of</strong> inspiration<br />

<strong>Louvre</strong><br />

at night<br />

Rediscover famous<br />

artworks at this world-class<br />

museum after dark<br />

the King<br />

<strong>of</strong> <strong>Pastries</strong><br />

The secrets <strong>of</strong> the world’s<br />

best croissants and where to<br />

find them in Paris<br />

CITY GUIDE: SpaS, rESTaUranTS, CUlTUrE and ShoppInG, with reviews and information. Plus the<br />

<strong>Luxos</strong> STorE loCaTor and Boutique MapS: Champs-Élysées, Place de la Concorde/St Honoré, St Germain des Prés


makeup.chanel.com La Ligne de CHANEL - Tél. : 0 800 255 005 (appel gratuit depuis un poste fi xe).


WWW.PALZILERI.COM<br />

PARIS<br />

66, AV. DES CHAMPS ELYSÉES - T. +33 1 43596638<br />

GALERIES LAFAYETTE, RAYON HOMME, 3È ÉTAGE<br />

40, BOULEVARD HAUSSMANN - T. +33 1 40079654


TO BE ONE OF A KIND<br />

CANNEs lONDON pArIs<br />

BrIONI.COM


PUBLISHER’S LETTERS<br />

James Garth Hill<br />

Global Publishing Director<br />

Henry Neuteboom<br />

Web Editor<br />

12<br />

Bienvenue à Paris ! Que ce soit votre premier voyage ou une visite régulière, vous<br />

êtes et vous restez époustouflé par cette ville. L’automne et l’hiver la rendent encore<br />

plus belle et plus romantique. En tant que voyageur d’affaires, j’ai toujours un<br />

planning ultra chargé, mais je ne peux m’empêcher d’être ébloui par l’architecture<br />

et les vues pittoresques de la Seine. Paris, c’est encore plus, c’est l’endroit où les<br />

grandes maisons de luxe prospèrent. Promenez-vous avenue Montaigne pour<br />

entrevoir l’exclusivité et la sophistication de cette rue. Et n’oubliez pas le quartier<br />

Saint Germain des Prés, mêlez-vous à la population locale, en vous arrêtant dans<br />

un café typique. Que votre séjour soit merveilleux !<br />

Welcome to Paris, whether this is your first trip or just a regular visit, then you<br />

are sure to be blown away by the beauty <strong>of</strong> the city. Autumn and winter are the<br />

seasons when Paris is most romantic. As a business traveller, though I have a<br />

tight schedule, each time I cannot help but be amazed by the architecture and<br />

picturesque views over the Seine. But Paris is so much more; it is also home to<br />

France’s most famous luxury brands. A walk down Avenue Montaigne will have<br />

you experience the exclusivity and sophistication <strong>of</strong> this shopping street. After,<br />

explore the Saint Germain district and mingle with the locals at a typical Parisian<br />

café or bar. Have a wonderful stay!<br />

Quand vous arrivez dans une nouvelle ville avec pour objectif de faire du shopping,<br />

vous avez une idée précise de ce que vous voulez et vous n’avez plus qu’à le<br />

trouver. L’autre approche étant d’errer un samedi après-midi en cherchant ce qui va<br />

capter votre regard. De même un site internet voit passer deux types d’utilisateurs :<br />

les personnes qui naviguent de lien en lien, et d’autres qui sont à la recherche<br />

d’informations spécifiques. Sur www.luxos.com, un tiers de pages vues correspond<br />

aux listes des boutiques, montrant que les lecteurs cherchent à localiser un endroit<br />

précis par rapport à la ville qu’ils visitent. Un autre tiers des fréquentations est<br />

plutôt lié à la section magazine, laquelle avec les liens proposés, encouragent le<br />

passage d’un article à un autre. Enfin, luxos.com poursuit son objectif de permettre<br />

aux voyageurs d’augmenter leur expérience de luxe, où qu’ils soient.<br />

When you’re out in town touring the shops, you may know exactly what you want<br />

and just have to find it. Or you may be wandering around on a Saturday afternoon,<br />

looking at whatever catches your eye. A website attracts the same dual traffic: people<br />

who browse from link to link, and others who are looking for specific information.<br />

On luxos.com, a third <strong>of</strong> total page views are for boutique listings, showing that<br />

readers are locating the store in the city that they’re visiting. Another third comprise<br />

page views in the magazine section, in which cross-links encourage cyclical browsing<br />

from one article to another. In any case, luxos.com pursues its objective <strong>of</strong> enabling<br />

travellers to heighten their experience <strong>of</strong> luxury wherever they are.<br />

www.dior.com - 01 40 73 73 73


EdIToR’S LETTER<br />

Natalia Grgona<br />

Editor in Chief<br />

14<br />

On ne découvre jamais mieux Paris qu’en arpentant ses rues. C’est le principal<br />

conseil à donner à tous les visiteurs de celle ville somptueuse. LUXOS l’a compris<br />

et a battu le pavé pour vous concocter ce numéro d’exception.<br />

Lors de notre entrevue avec lui, Jean-Paul <strong>Gaultier</strong>, nous l’a confirmé, la Mode doit<br />

descendre dans la rue.<br />

A découvrir lors de vos escapades piétonnes, quelques adresses immanquables, les<br />

meilleures boutiques de la rue du Faubourg St Honoré et la découverte du Palais<br />

Royal. Un petit creux et vous voilà dans les meilleures boulangeries de la ville pour<br />

déguster les croissants et autres viennoiseries délicieuses.<br />

Pour compléter ce panorama et comme à son habitude, LUXOS vous présente une<br />

sélection des meilleures adresses de la ville. Histoire de ne pas revenir les mains<br />

vides. Bonne balade et faites vous plaisir !<br />

What better way to discover Paris than by wandering its streets – it’s the first<br />

advice we give to those visiting the French capital. LUXOS has discovered its<br />

secrets so we could create this exceptional issue.<br />

Our interview with Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> confirmed that fashion should take to<br />

the streets.<br />

We have also picked some <strong>of</strong> Paris’ best shopping destinations, which include<br />

designer boutiques on Rue Faubourg St Honoré and Palais Royal. Feeling a little<br />

peckish along the way? We’ve advised you on the bakeries where you can sample<br />

Paris’ best croissants and other delicious pastries.<br />

To complete your visit, LUXOS brings you a selection <strong>of</strong> the city’s hottest addresses<br />

for wining and dining to ensure you leave the culinary capital fully satisfied.<br />

SHOP LANVIN.COM


ConTEnTS<br />

24<br />

52 56 60<br />

24<br />

FAVOURITES<br />

Notre sélection des meilleurs<br />

accessoires de la saison, également<br />

présents sur luxos.com<br />

Our selection <strong>of</strong> the season’s<br />

best accessories, which are all<br />

on luxos.com with<br />

boutique listings<br />

52<br />

IN BLOOM<br />

A la fois lié au passé et si moderne,<br />

le camélia est au cœur de la nouvelle<br />

collection de joaillerie Chanel<br />

With a past tied to myth and<br />

a modern appeal, the camelia<br />

is the focus <strong>of</strong> Chanel’s new<br />

jewellery collection<br />

16<br />

36<br />

36<br />

LOUVRE AT NIGHT<br />

Une nuit au musée – suivez le<br />

guide pour une balade nocturne<br />

au <strong>Louvre</strong><br />

Let us take you on a night-time stroll<br />

around the <strong>Louvre</strong> and discover this<br />

museum like never before<br />

56<br />

DOM PÉRIGNON<br />

Lumineux, complexe et mature. La<br />

cuvée de Dom Pérignon Rosé reste<br />

l’expression la plus audacieuse et la<br />

plus intrigante du vin<br />

Luminous, complex and bold, Dom<br />

Pérignon Rosé is the wine’s most<br />

daring and intriguing expression<br />

44<br />

44<br />

FASHION TIPS<br />

FOR GENTS<br />

Procurez-vous les essentiels de<br />

la garde-robe masculine et soyez<br />

stylé tout l’hiver<br />

Follow our guide to the hottest<br />

male wardrobe staples to ensure<br />

you look stylish this winter<br />

60<br />

JEAN-PAUL GAULTIER<br />

Le célèbre couturier nous révèle<br />

ses sources d’inspiration and nous<br />

évoque ses 35 années de succès<br />

The famous designer reveals his<br />

source <strong>of</strong> inspirations and his key<br />

to 35 years <strong>of</strong> success<br />

BOSS Black HUGO BOSS FRANCE SAS Téléphone + 33 1 44 17 16 70 www.hugoboss.com<br />

115, avenue des Champs-Elysées PARIS


ConTEnTS<br />

66<br />

84 90 96<br />

66<br />

GOLDEN TRIANGLE<br />

Le Palais Royal est<br />

aujourd’hui le temple de la Mode<br />

et du bon goût<br />

Today, Palais Royal is Paris’<br />

new trendy area and a temple <strong>of</strong><br />

fashion and good taste<br />

84<br />

FAUBOURG<br />

ST HONORÉ<br />

Mode, gastronomie et art : une rue<br />

à ne pas manquer à Paris surtout<br />

pour ceux aimant le shopping<br />

Fashion, gastronomy, art – the<br />

street not to be missed in Paris for<br />

those who love shopping<br />

18<br />

74<br />

74<br />

PÂTISSERIE KING<br />

Un feuilleté à la fois croustillant et<br />

fondant à l’intérieur : LUXOS vous<br />

dévoile les secrets du croissant<br />

A puff pastry with a crispy exterior<br />

and a melting centre: LUXOS<br />

reveals the secret <strong>of</strong> the croissant<br />

90<br />

MAKE TIME<br />

La personnalisation de votre<br />

montre va vous entraîner dans un<br />

voyage hors du temps<br />

Enamelling, engraving, bespoke<br />

pieces - personalization is a<br />

unique journey for the bona fide<br />

watch collector<br />

80<br />

80<br />

PRÊT-À-PERFECTION<br />

Retrouvez notre sélection des<br />

meilleurs looks Valentino issus de<br />

la collection automne/hiver 2011/12<br />

Uptown chic and lovely in lace - our<br />

pick <strong>of</strong> the best looks from the fall/<br />

winter 2011-12 Valentino runway<br />

96<br />

WHEN IT SIZZLES<br />

Pause stylée cette saison avec<br />

des pièces exclusives, aux<br />

couleurs pr<strong>of</strong>ondes et aux<br />

matériaux somptueux<br />

Step out in style this season with<br />

pieces we’ve handpicked for their<br />

rich hues and sumptuous materials<br />

279 RUE SAINT HONORE 01 70 36 44 40<br />

michaelkors.com


kiel<br />

Etro<br />

stian Louboutin<br />

John Richmond<br />

Pomellato<br />

Hogan<br />

Bally<br />

Burberry<br />

Blumarine<br />

Commes des Garçon<br />

BOULEVARD MALESHERBES<br />

Alexander McQueen Giorgio Armani<br />

Bally<br />

Gucci<br />

Blancpain<br />

Hugo Boss<br />

Bottega Veneta Lanvin<br />

Boucheron<br />

Louis Vuitton<br />

Burberry<br />

Michael Kors<br />

ConTEnTS<br />

Cartier<br />

Missoni<br />

106<br />

Roger Vivier<br />

Lancôme<br />

Tod’s<br />

Chanel<br />

Estée Lauder<br />

Cartier<br />

Gianfranco Ferré<br />

HOTEL DE<br />

CRILLON<br />

Hermès<br />

Ermenegildo Zegna<br />

Salvatore Ferragamo<br />

Jean-Claude Jitrois<br />

Yves Saint Laurent<br />

Boucheron<br />

Lanvin<br />

Givenchy<br />

Sergio Rossi<br />

Façonnable<br />

La Bagagerie<br />

Moncler<br />

RUE SAINT-DOMINIQUE<br />

RUE D’ANJOU<br />

Prada<br />

Pinko<br />

Lanvin<br />

La Perla<br />

Testoni<br />

Heurgon<br />

René Lalique<br />

Christ<strong>of</strong>le<br />

Bottega Veneta<br />

Chloé<br />

Dior<br />

Ermenegildo Zegna<br />

Etro<br />

Fendi<br />

RUE DE L’ARCADE<br />

Chanel<br />

APC<br />

Gucci<br />

Dolce&Gabbana<br />

Hobbs<br />

Paul Smith<br />

Missoni<br />

RUE ROYALE<br />

RUE DE LILLE<br />

Burberry<br />

Baccarat<br />

Cerruti<br />

Dior<br />

Furla<br />

Hédiard Eres<br />

MADELEINE<br />

Ralph Lauren<br />

Massimo<br />

Dutti<br />

Vertu<br />

Ladurée<br />

Wempe BCBG<br />

Michael<br />

Kors<br />

Dodo<br />

Max Mara<br />

RUE TRONCHET<br />

Longchamp<br />

RUE DUPHOT<br />

Joseph<br />

RUE DE L'UNIVERSITÉ<br />

RUE VIGNON<br />

John<br />

Galliano<br />

Escada<br />

Chronopassion<br />

Audemars Piguet<br />

Carlos Miele<br />

RUE DE RIVOLI<br />

RUE GODOT DE MAUROY<br />

Brioni<br />

Ermenegildo Zegna<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

Jimmy Choo<br />

RUE DE CAUMARTIN<br />

VOIE GEORGES POMPIDOU<br />

QUAI VOLTAIRE<br />

RUE AUBER<br />

RUE D’ALGE<br />

RUE DE LA PAIX<br />

RUE DAUNOU<br />

PLACE DE LA<br />

CONCORDE<br />

THE WESTIN<br />

PARIS VENDÔME<br />

CONCORDE<br />

126<br />

LE MEURICE<br />

142 TUILERIES 148<br />

106<br />

SEIZE THE DAY<br />

Le duo Olivier et Hélène<br />

Lempereur nous confient leurs<br />

bonnes adresses pour une journée<br />

inoubliable à Paris<br />

A 24-hour guide in Paris by<br />

architect and interior design duo<br />

Olivier and Hélène Lempereur<br />

126<br />

CULINARY EXPEDITION<br />

20<br />

Goûtez à la gastronomie<br />

française dans les meilleurs<br />

restaurants de Paris<br />

Satisfy your hunger whilst<br />

experiencing Paris’ historical<br />

districts and high-end shopping<br />

Montblanc<br />

Mulberry<br />

Pomellato<br />

Stella McCartney<br />

Valentino<br />

Fauchon<br />

Kenzo<br />

Fauchon<br />

112<br />

LE BURGUNDY<br />

PARIS<br />

Noriem<br />

Tumi<br />

Hugo Boss<br />

JARDINS DES<br />

TUILERIES<br />

PRINTEMPS<br />

PLACE<br />

VENDÔME<br />

Tommy Hilfiger<br />

Ports 1961<br />

DSquared<br />

Fred<br />

Goyard<br />

Bally<br />

Cartier<br />

Dubail<br />

Rolex<br />

Jaeger-<br />

LeCoultre<br />

Chopard<br />

Damiani<br />

Giuseppe<br />

Zanotti<br />

IWC<br />

Cartier<br />

Montblanc<br />

LES GALERIES<br />

LAFAYETTE<br />

Bally<br />

Cartier<br />

Dior<br />

Dodo<br />

Giuseppe Zanotti<br />

Gucci<br />

Guess<br />

Hugo Boss<br />

Old England<br />

PARK HYATT<br />

PARIS VENDÔME<br />

112<br />

Chaumet<br />

Boucheron<br />

Gucci Baldinini<br />

Dubail<br />

Tiffany & Co.<br />

Van Cleef & Arpels<br />

Blancpain<br />

Mauboussin<br />

Chanel<br />

Piaget<br />

Comme Des Garçon<br />

Chaumet<br />

Hublot<br />

Patek Philippe France<br />

Mikimoto<br />

Dior Joaillerie<br />

Buccellati<br />

Repossi<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Paola Ka<br />

Miu Miu<br />

Colette<br />

Mulberry<br />

Guess<br />

PARIS CITY GUIDE<br />

Paris, ville romantique avec<br />

ses couchers de soleil, ses<br />

Kenzo<br />

Michael Kors<br />

Pal Zileri<br />

Sergio Rossi<br />

Stella McCartney<br />

Valentino<br />

Van Cleef & Arpels<br />

Versace<br />

BANKE HOTEL<br />

RADISSON BLU AMBASSADOR<br />

HOTEL, PARIS OPERA<br />

Repetto<br />

OPÉRA<br />

INTERCONTINENTAL<br />

PARIS LE GRAND<br />

pâtisseries françaises et ses<br />

rues pittoresques<br />

Dramatic sunsets, French pastries<br />

and picturesque boulevards for<br />

romantic strolls<br />

142<br />

STORE LOCATOR / MAPS<br />

Trouvez vos boutiques préférées<br />

grâce à notre agenda et notre plan<br />

clair et pratique<br />

Find your favourite boutiques<br />

with our local store locator and<br />

shopping maps<br />

Hugo<br />

Boss<br />

Guess<br />

Diesel<br />

120<br />

AVENUE DE L’OPERA<br />

RUE SAINT-HONORÉ<br />

COVER: VALENTINO DRESS & SHAWL, BRIONI BRACELETS<br />

120<br />

THE ART<br />

OF LIVING<br />

Trouvez du temps libre pour<br />

pr<strong>of</strong>iter d’un spa, à tout moment<br />

de la journée<br />

Enjoy a spa session whether you’re<br />

shopping, touring the city or in<br />

town for business<br />

148<br />

NEXT STOP<br />

Pour tous les détails concernant nos<br />

hôtels à travers le monde, rendezvous<br />

sur notre site luxos.com<br />

For our recommended hotels<br />

worldwide, go to luxos.com for<br />

bookings, reviews & contact details<br />

nicolas rieussec timewriter.<br />

A tribute to the inventor <strong>of</strong> the first chronograph.<br />

Monopusher chronograph, self-winding<br />

manufacture movement. 30 min. and 60 sec. rotating disc<br />

counters fixed on the counter bridge. 72h power reserve.<br />

Crafted in the Montblanc Manufacture in Le Locle,<br />

Switzerland.


BOULEVARD MALESHERBES<br />

RUE SAINT-DOMINIQUE<br />

22<br />

RUE D’ANJOU<br />

CONCORDE<br />

RUE ROYALE<br />

RUE DE LILLE<br />

RUE DE L’ARCADE<br />

CULTURE<br />

SHOPPING<br />

ENTERTAINMENT<br />

HOTELS & TRAVEL<br />

Paris<br />

MADELEINE<br />

RUE TRONCHET<br />

RUE DUPHOT<br />

RUE VIGNON<br />

RUE DE RIVOLI<br />

RUE GODOT DE MAUROY<br />

RUE DE CAUMARTIN<br />

PLACE DE LA<br />

CONCORDE TUILERIES<br />

JARDINS DES<br />

TUILERIES<br />

VOIE GEORGES POMPIDOU<br />

QUAI VOLTAIRE<br />

LUXOS.COM<br />

RUE AUBER<br />

RUE SAINT-HONORÉ<br />

RUE D’ALGE<br />

Managing Director VINCENT K. MURPHY<br />

Global Publishing Director JAMES GARTH HILL<br />

Art & Design<br />

Global Art Director ANNA AGOSTANI<br />

Creative Coordinator DAVIDE STRUSANI<br />

Editorial<br />

Editor-in-Chief NATALIA GRGONA<br />

Watches & Jewellery Editor, Special Projects Manager CHERYL CHU<br />

Fashion Editor ALESSIA SARA DOMANICO<br />

Lifestyle Editor VANESSA VIARA<br />

City Guide Editor ADRIANA MONTEVERDE<br />

Translations<br />

ROSIE LILLIS<br />

Fashion<br />

Photographer SIMONE LOMBARDO<br />

Production<br />

Operations Manager MANUELA D’ADDA<br />

Hotel PR & Distribution ANNALISA D’ANNA<br />

Contributing Editors<br />

RICHARD GAITET, IRINA MANOLIU, YANITA KOSTOVA, KEVIN ARPELS, HERVÉ<br />

DEWINTRE, CÉLINE TURROQUES, BRIGITTE TRABUCCO, JADE LING<br />

Contributing Artists<br />

Female model PAULINA CEBRZYNSKA, Male model MARTIN EVANS,<br />

Hair Style ALESSANDRO FILIPPI, Makeup FABIO POMPOZZI,<br />

Freelance Photographer HERVÉ DEWINTRE<br />

International Editions<br />

ITALY, LONDON, PARIS, SPAIN, UAE, CHINA, TURKEY, GERMANY<br />

For market information, please contact info@luxos.com<br />

Online<br />

Web Editor HENRY NEUTEBOOM<br />

Webmaster USMAN MUHAMMAD<br />

For all website enquiries please contact web@luxos.com<br />

Head Office<br />

LUXOS ITALIA S.R.L.<br />

Via Ripamonti 44, 20141 Milano, Italy<br />

Tel. +39 02 873 874 00, Fax +39 02 873 877 19<br />

info@luxos.com, www.luxos.com<br />

China / Hk<br />

<strong>Luxos</strong> Hong Kong Ltd.: Susan Wong<br />

Rm 1102 11/F, Beautiful Group Tower. 77 Connaught Rd, Central, Hong Kong<br />

Tel. +852 2851 8628, Fax +852 2851 6203<br />

Usa<br />

Planet Advertising Ltd.: Sharon Hakimian<br />

Tel. +1 516 829 4929 / +1 516 708 1791<br />

sharon@luxos.com<br />

Our Special Thanks To:<br />

Baldinini, Brioni, Buccellati, Burberry, Chanel, Dior, Dodo, Dom Pérignon,<br />

Giuseppe Zanotti Design, Guess, Hugo Boss, Kenzo, La Martina, Lanvin, Michael Kors,<br />

Montblanc, Mulberry, Pal Zileri, Ports 1961, Valentino, Versace<br />

and all <strong>Luxos</strong> Staff and Friends<br />

LUXOS (ISSN 1826-9974) IS PUBLISHED TWO TIMES A YEAR BY LUXOS ITALIA S.R.L. ALL RIGHTS RESERVED.<br />

REPRODUCTION IN WHOLE OR PART IS STRICTLY PROHIBITED. WHILE EVERY CARE IS MADE TO ENSURE ALL THE<br />

INFORMATION IS CORRECT, LUXOS ITALIA S.R.L. IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY CHANGES THAT MAY<br />

OCCUR AFTER PRINTING. PRINTED BY GRAFICHE OMNIA<br />

REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI MILANO N. 157/2005. ROC: 15258 - ISSN 1826-9974<br />

THE EDITOR IS NOT RESPONSIBLE FOR THE TEXTS, PHOTOS, ILLUSTRATIONS AND DRAWINGS PUBLISHED<br />

HEREIN, WHICH ARE THE SOLE RESPONSIBILITY OF THE AUTHORS.<br />

HERITAGE BAYSWATER PARIS 207 Rue St. Honoré MULBERRY.COM


Favourites<br />

Our selection <strong>of</strong> the season’s<br />

best accessories which are all on<br />

luxos.com with boutique listings<br />

by alEssia saRa dOmaniCO<br />

PhOtO: guERlain<br />

luxOs.COm/faVOuRitEs<br />

CAFÉ SToP<br />

Mélangeant le style britannique à l’artisanat italien,<br />

les accessoires de Burberry Prorsum sont vite devenus<br />

des indispensables. Exemple avec ce sac baguette<br />

structuré, teint et brossé pour obtenir cette finition en<br />

cuir brillant, avec doublure jacquard, grosses boucles<br />

et fermeture à pression.<br />

Iconic British style combined with fine Italian artistry<br />

make Burberry Prorsum accessories our pick for<br />

your daily musts. This sleek, structured bag is dyed<br />

and brushed for a glossy leather finish. It features<br />

jacquard lining and a flap with buckle and magnetic<br />

snap closure.<br />

LUXOS.COM/FAV-BURBERRY<br />

MoRnIng dRIvE<br />

Coup de cœur pour ces lunettes Dior : féminines et<br />

élégantes, elles se portent à tout moment de la journée<br />

et de la nuit ! Des verres teintées couleur café, une<br />

monture épaisse en croisillons, le logo Dior en vue.<br />

Bref, tout est réuni pour vous protéger du soleil tout<br />

en mettant votre look en valeur !<br />

We love Dior eyewear. It’s always feminine and sleek<br />

and looks fantastic no matter what the occasion.<br />

Shield your eyes from the sun’s rays with these<br />

oversized mocha-tinted glasses which feature a thick<br />

criss-cross frame. Details include an open lens cutout<br />

and Dior logo.<br />

LUXOS.COM/FAV-DIOR<br />

oUT FoR LUnCH<br />

Une femme française aime compléter sa tenue avec<br />

un foulard autour du cou ou accroché à un sac<br />

à main. Notre suggestion : cette pièce imprimée<br />

Kenzo aux couleurs d’automne, jetée l’air de rien sur<br />

votre épaule…<br />

Whether around your neck or stylishly popping out<br />

<strong>of</strong> a handbag, a foulard is that finishing touch to<br />

a French woman’s outfit. Go for one that is long<br />

and printed in a deep autumn hue to add another<br />

element to your daywear. This scarf from Kenzo fits<br />

the bill just right.<br />

LUXOS.COM/FAV-KENZO<br />

24 luxos | favourites | 25


EvEnIng AFFAIR<br />

Si une pochette ne vous suffit pas lors de votre<br />

prochaine virée nocturne, optez pour ce sac à<br />

bandoulière griffé Versace. Le cachemire noir feutré<br />

et ultra doux et ses détails métalliques lui donnent un<br />

style fou, parfait avec une petite robe noire ou tout<br />

simplement coordonné à un jean.<br />

If a clutch just won’t suffice for a night on the town,<br />

then go for this elegant shoulder bag from Versace.<br />

S<strong>of</strong>t-to-touch felted black cashmere and golden<br />

hardware keep things classic, acting as the perfect<br />

arm candy whether worn with a little black dress or a<br />

blouse and denim.<br />

LUXOS.COM/FAV-VERSACE<br />

JoIE dE vIvRE<br />

Toile de V: dédoublé et répété, le V a inspiré un<br />

tissu monogramme intemporel repris par Maria<br />

Grazia Chiuri et Pierpaolo Piccioli. Une gamme<br />

d’accessoires dynamique avec des coloris unis et des<br />

détails en cuir, peau de serpent et métal. Un must<br />

pour la prochaine saison.<br />

Toile de V: split into two and repeated, the V pattern<br />

revisited by Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli<br />

gives a new twist to a timeless monogram fabric. A<br />

new accessories line with blocks <strong>of</strong> color, leather,<br />

snakeskin, and metal insert details, essential for the<br />

next f/w season.<br />

LUXOS.COM/FAV-VALENTINO<br />

STEPPIng oUT<br />

Bien présent sur de nombreux défilés automne/<br />

hiver 2011-2012, il n’est pas étonnant que le jaune<br />

apparaisse sur les accessoires comme ces escarpins<br />

de Giuseppe Zanotti Design, signant une nouvelle<br />

collection remettant à la mode les styles graphiques et<br />

les couleurs intenses de la fin des années 70.<br />

Splashes <strong>of</strong> yellow were seen on the fashion runways<br />

for fall/winter 2011-12. Follow the trend with a pair<br />

<strong>of</strong> vibrant heels from Giuseppe Zanotti Design. Its<br />

new collection, which revives the graphic styles and<br />

intense colours <strong>of</strong> the late 1970s, will take your look<br />

to new heights.<br />

LUXOS.COM/FAV-GIUSEPPE-ZANOTTI<br />

RIvETIng REvIEw<br />

Le modèle Bayswater, véritable sac iconique de<br />

la maison Mulberry a été retravaillé en veau brun<br />

avec des rivets. La fermeture «cadenas» ne change<br />

pas, sans oublier les boucles sur le côté permettant<br />

d’ajuster le modèle selon ses besoins.<br />

Craquant!<br />

The Bayswater shoulder bag is arguably one <strong>of</strong><br />

Mulberry’s most iconic collections. The design has<br />

been revisited this season in deer brown coloured calf<br />

hair adorned with fox rivets. We love the signature<br />

Postman’s Lock closure and belted sides that can<br />

adjust the bag’s size.<br />

LUXOS.COM/FAV-MULBERRY<br />

UPSCALE<br />

L’imprimé serpent étant de retour cet été, optez pour<br />

ces escarpins Mary Jane de Guess. Les tons plutôt<br />

neutres autour du kaki et rose poudré calment le jeu,<br />

l’ouverture au bout et la lanière jouent l’esprit très<br />

sixties, et les talons de neuf centimètres vous feront<br />

voir le monde d’une autre façon.<br />

The snake print trend is back this season, so slip<br />

into a pair <strong>of</strong> heels like these peep toe Mary Janes<br />

from Guess. Neutral colours ensure they’ll work<br />

well with any outfit. When it comes to heels, we<br />

say the higher the better so this nine centimetre one<br />

is just right!<br />

LUXOS.COM/FAV-GUESS<br />

EASy wEAR<br />

En quête d’escarpins avec lesquels vous pourrez tenir<br />

debout toute la journée? Les voici, signés Michael<br />

Kors, le créateur de la femme moderne. En feutre<br />

gris avec leur bout arrondi et leur talon épais, ces<br />

chaussures sont parfaites pour le bureau comme pour<br />

un dîner entre copines.<br />

We need a solid pair <strong>of</strong> heels to take us where we<br />

need to go. So, we turn to Michael Kors – a designer<br />

for the modern woman. These felt grey heels are<br />

both <strong>of</strong>fice friendly and perfect for after work drinks<br />

with the girls. A chunky heel and rounded toe mean<br />

comfort and style.<br />

LUXOS.COM/FAV-MKORS<br />

26 luxos | favourites | 27


CoUnTRy CHIC<br />

Notre conseil tendance pour cette saison : une cravate<br />

en laine. Décalée et décontractée, cette pièce devient<br />

l’accessoire phare à Paris. Comme ce modèle Pal<br />

Zileri, réalisé dans des tons chauds, pouvant se marier<br />

à un costume ou tout simplement associé à une<br />

chemise blanche et un jean.<br />

Take our advice and pick up a wool tie this season.<br />

Offbeat and casual, a salute to European style. You’ll<br />

see them all over Paris this season as a man’s musthave<br />

accessory. These ones from Pal Zileri come in<br />

warm fall hues you can pair with a suit or a white<br />

shirt and denim.<br />

LUXOS.COM/FAV-PAL-ZILERI<br />

THE woodS<br />

Classiques tout en étant originaux, ces mocassins<br />

Lanvin en brun pr<strong>of</strong>ond se portent aisément dans<br />

toutes les occasions, même les événements très<br />

formels. Ils se coordonnent parfaitement avec un<br />

costume bleu marine pour la touche d’allure en plus,<br />

l’air de rien.<br />

Rich browns are ideal for the fall/winter season. These<br />

slick dress shoes from Lanvin are versatile and well<br />

heeled for the boardroom, yet dapper enough for a more<br />

formal occasion. We recommend you pair them with a<br />

navy suit, the colours will work wonders together.<br />

LUXOS.COM/FAV-LANVIN<br />

28<br />

MAHogAny MAn<br />

La nouvelle collection BOSS Black s’associe à l’idée<br />

d’un voyage luxueux, en s’inspirant des expériences<br />

des aventuriers du vingtième siècle. Exemple avec<br />

ce sac de voyage en veau ultra doux. L’élégance chic<br />

jusqu’au bout du monde.<br />

The new BOSS Black collection was designed with<br />

the concept <strong>of</strong> a ‘luxury voyage,’ drawing inspiration<br />

from the experiences <strong>of</strong> 20 th century travellers.<br />

Pieces like this weekend bag in a buttery calfskin<br />

add an easy and sophisticated elegance to your<br />

getaway look.<br />

LUXOS.COM/FAV-BOSS


PUPPy LovE<br />

Les bijoux Dodo sont de très bonnes idées cadeaux<br />

pour les personnes qui vous sont chères. Ce collier en<br />

or blanc est accompagné d’un chien porte-bonheur<br />

avec diamants. Disponible également sans diamants et<br />

en or rose dans toutes les boutiques Pomellato.<br />

Dodo’s playfully themed line <strong>of</strong> jewellery is the<br />

perfect gift for that someone sweet. This necklace<br />

comes with a white gold chain and dog charm,<br />

lit up with small diamonds. Pick one up in Dodo<br />

boutiques with or without diamonds, also available<br />

in yellow gold.<br />

LUXOS.COM/FAV-DODO<br />

FAnCy FLoRALS<br />

La collection « Blossoms » est la première ligne en<br />

argent signée Buccellati. Elle comprend des boucles<br />

d’oreilles, colliers, bracelets et barrette pour les<br />

cheveux et se compose de fleurs gardénias, gravées et<br />

ciselées, à l’image de la renommée de la maison.<br />

The Buccellati Blossoms collection is the first ever<br />

silver line from the jewellery maison. The collection<br />

is composed <strong>of</strong> gardenia flowers with texturized<br />

surfaces, a design detail Buccellati is renowned for.<br />

The line includes earrings, necklaces, bracelets and a<br />

hair barette.<br />

LUXOS.COM/FAV-BUCCELLATI<br />

30<br />

TRUE BLUE<br />

Gilan ne fait pas les choses à moitié quand il s’agit de<br />

briller, exemple avec cette bague issue de la collection<br />

«Rossignol », composée de diamants, saphirs et d’une<br />

tanzanite. Du bleu toujours, puisque c’est la couleur<br />

porte-bonheur en Turquie.<br />

Diamonds are timeless, but sometimes it takes that<br />

special something to make them shine. Gilan gives us<br />

just that in this ring from its ‘Nightingale’ line done in<br />

diamonds, sapphires and tanzanite. The collection uses<br />

pigments <strong>of</strong> blue as a Turkish colour for good luck.<br />

LUXOS.COM/FAV-GILAN<br />

Paris 8 e . 27 boulevard de la Madeleine . 01 42 61 04 14<br />

Paris 8 e . 51 avenue George V . 01 47 23 33 49<br />

Paris 6 e . 60-62 rue de Rennes . 01 45 44 27 88<br />

Paris 1 er . 3 place des Victoires . 01 40 39 72 03<br />

Boutique en ligne sur www.kenzo.com


BASIC InSTInCTS<br />

L’imprimé animal est de partout cette saison, vu<br />

notamment chez de nombreux créateurs. Salvatore<br />

Ferragamo embrasse totalement cette tendance avec<br />

son sac à main de taille moyenne, aux finitions dorées.<br />

A mettre en valeur coordonné à un ensemble noir.<br />

Animal print is something we’ll see lots <strong>of</strong> this<br />

season. It seems to be the palette <strong>of</strong> choice for the top<br />

designers. Salvatore Ferragamo’s take on it is a sassy<br />

midsized handbag with gold finishings. Match it up<br />

with an all black ensemble so it will stand out.<br />

LUXOS.COM/FAV-FERRAGAMO<br />

CATwoMAn<br />

Prenez-vous pour Catwoman avec ce sac Tod’s<br />

fabriqué en fourrure, imprimé léopard et fermeture<br />

métallique. La nouvelle collection fusionne avec<br />

succès le classique et le contemporain avec des pièces<br />

fortes mais toujours élégantes.<br />

Let the cat out <strong>of</strong> the bag with a chic piece from<br />

Italian brand Tod’s. This shoulder bag in leopard<br />

print fur and a metallic clip closure is perfect for<br />

the evening. The new collection merges classic and<br />

contempoary with elegant designs and strong accents.<br />

LUXOS.COM/FAV-TODS<br />

32<br />

SPoT on<br />

Trussardi 1911 célèbre son 100ème anniversaire<br />

autour d’une collection aux formes géométriques<br />

mêlant la fourrure au cuir, tout en mettant en avant<br />

le savoir-faire de la maison. Exemple avec ce sac<br />

sublime où le cuir vachette rencontre la fourrure et la<br />

peau de serpent.<br />

Trussardi 1911 marked its 100 th anniversary with a<br />

collection that triumphs the use <strong>of</strong> fur and leather,<br />

reflecting the house’s savoir faire. Handbags are<br />

designed in geometric shapes, like this bucket bag<br />

embellished with materials like vacchetta, fur and<br />

snakeskin inserts.<br />

LUXOS.COM/FAV-TRUSSARDI<br />

Paris, 4 Place Vendôme - Tél. 01.42.60.12.12<br />

MILANO, VENEZIA, FIRENZE, CALA DI VOLPE, CAPRI,<br />

PARIS, MONTE CARLO, LONDON, MOSCOW,<br />

NEW YORK, ASPEN, BEVERLY HILLS, TOKYO, OSAKA, HONG KONG, SYDNEY<br />

WWW.BUCCELLATI.COM


BEST FooT FoRwARd<br />

Baldinini opens its first flagship boutique this fall in Paris on 350 Rue St Honoré<br />

La marque italienne de chaussures, déjà présente à travers le monde, avec près de 100 points de vente, arrive<br />

pour la première fois en France avec un tout nouveau flagship cet automne. Baldinini voit grand, puisque c’est<br />

au cœur du quartier chic du shopping, au 350 rue St Honoré, qu’elle a décidé d’établir son tout premier magasin<br />

parisien de 200 m2 sur deux étages. Luxe épuré et design innovant pour cet endroit qui accueille donc les<br />

premiers modèles pour l’automne/hiver 2011/12. Une collection tournée vers l’esprit vintage très seventies, avec<br />

des tons chauds utilisés sur des bottes cuissardes et des chaussures montantes revisitées avec des zips et chaînes<br />

dorés. Pour le soir, le noir pr<strong>of</strong>ond prend la relève sur des souliers chics. Un label déjà centenaire, possédant ses<br />

propres ateliers en Italie, qui risque de faire parler de lui encore longtemps.<br />

Italian shoe brand Baldinini is sold world-wide in nearly 100 locations, arrives for the first time in France with<br />

a new flagship opening in fall 2011. Baldinini has chosen the heart <strong>of</strong> Paris’ shopping district – 350 Rue St<br />

Honoré – for its chic two-storey, 200-square-metre boutique. Its new Parisian home boasts an innovative design<br />

and is now showcasing the latest fall/winter 2011-2012 collections. With a nod to the 1970s vintage style,<br />

platforms and boots in warm tones are revisited with gold zippers and chains. For the evening, the darkest<br />

black dominates the palette <strong>of</strong> chic footwear. With a century <strong>of</strong> tradition and its manufacturing based in Italy,<br />

Baldinini has planted a firm foot on French soil, making the streets <strong>of</strong> Paris all the more glamorous.<br />

LUXOS.COM/FAV-BALDININI<br />

34


A Night<br />

AT THE MUSEUM<br />

Let us take you on a night-time<br />

stroll around the <strong>Louvre</strong><br />

BY RICHARD GAITET<br />

PHOTO: THE LOUVRE MUSEUM IS OPEN DURING EVENINGS<br />

ON WEDNESDAYS AND FRIDAYS<br />

Souvent considéré comme le plus grand musée du monde, le <strong>Louvre</strong><br />

n’a qu’un défaut : la foule. Parcouru chaque année par près de 8,5<br />

millions de visiteurs pressés de s’exalter devant le sourire de Mona Lisa,<br />

le lieu n’invite pas toujours, du fait de son succès, à la contemplation ; il<br />

faut parfois, hélas, partager le plaisir d’un Rubens avec une cohorte de<br />

bavards, ou renoncer aux Trois Grâces de Lucas Cranach (1531) à cause<br />

d’une ribambelle d’écoliers passablement dissipés. Heureusement pour<br />

les passionnés, comme pour les romantiques, il y a les nocturnes.<br />

Chaque mercredi, chaque vendredi, de dix-huit à vingt-deux heures, on<br />

peut déambuler sans se marcher sur les pieds. Moins de bruit, moins de<br />

scolaires, moins de touristes par grappes de vingt, plus de tranquillité,<br />

plus d’espace (mental) : on respire.<br />

Considered the largest museum in the world, the <strong>Louvre</strong> has only<br />

one problem: the crowds that it attracts. Visited every year by over 8.5<br />

million art lovers, all vying to catch a glimpse <strong>of</strong> the Mona Lisa’s smile,<br />

the museum’s overwhelming success means that it doesn’t always allow<br />

for quiet contemplation. Indeed, <strong>of</strong>ten one is forced to share one’s love<br />

for Rubens with a group <strong>of</strong> noisy tourists, or refrain from admiring the<br />

Trois Grâces by Lucas Cranach (1531) due to a throng <strong>of</strong> rather badly<br />

behaved school children. Luckily for art lovers and aficionados, the<br />

evening is the best time <strong>of</strong> the day to visit.<br />

Every Wednesday and Friday, you can wander about the museum<br />

without stepping on anyone’s toes. Less noise, less 20-strong hordes <strong>of</strong><br />

tourists and you can finally breathe.<br />

36 luxos | DisCoveries | 37


C’est une question de lumière, aussi. S’il existait, le héros de Minuit à Paris,<br />

incarné par Owen Wilson dans le dernier Woody Allen, serait enchanté par<br />

l’éclairage, accentuant encore cette ambiance si typiquement parisienne : par les<br />

fenêtres, entre un Christ de Rembrandt ou une bacchanale signée Nicolas Poussin,<br />

on voit le soleil se coucher, tandis que les réverbères illuminent la Seine ou l’église<br />

Saint-Germain-l’Auxerrois. Pendant quelques heures, Vermeer ou le Lorrain ne<br />

semblent réservés qu’à une poignée de chanceux, et certaines salles, les plus<br />

reculées, sont presque désertes. Pr<strong>of</strong>itons-en, tiens, pour admirer autre chose que<br />

les bras manquants de la Vénus de Milo.<br />

The light is equally magnificent. Had Owen Wilson, the hero <strong>of</strong> Woody Allen’s<br />

latest film ‘Midnight in Paris,’ existed, he would be enchanted by the lighting,<br />

which accentuates the museum’s typically Parisian atmosphere. Through the<br />

windows, between one <strong>of</strong> Rembrandt’s Christs and a Nicolas Poussin bacchanal,<br />

you can watch the sun set whilst its light illuminates the Seine and the Saint-<br />

Germain-l’Auxerrois Church. For a few hours, Vermeer and le Lorrain are reserved<br />

for a lucky few and some <strong>of</strong> the most remote rooms are practically empty.<br />

SHOULDER-TO-SHOULDER INTIMACY<br />

Notre petite balade de nuit démarre galerie Donatello. Le plafond en briques de<br />

ces anciennes écuries abrite de longilignes sculptures et des images du Moyenâge<br />

italien : dans leurs cadres, de nombreux personnages rougissent, pommettes<br />

saillantes, sans doute en écho à l’atmosphère de séduction, discrète mais<br />

persistante, qui enveloppe la visite.<br />

Our little night-time stroll starts in the Donatello gallery. The brick ceiling <strong>of</strong> these<br />

ancient stables houses the rangy statues and images <strong>of</strong> the Italian Renaissance.<br />

Admire the many blushing characters with prominent cheekbones, echoing the<br />

discreet yet persistent atmosphere <strong>of</strong> seduction which envelops your visit.<br />

admiRing théOdORE géRiCault’s<br />

‘thE Raft Of thE mEdusa’ Luckily for art lovers and<br />

aficionados, the evening is the<br />

best time <strong>of</strong> the day to visit<br />

the <strong>Louvre</strong> Museum. Less<br />

noise, less 20-strong hordes<br />

<strong>of</strong> tourists and you can finally<br />

breathe. The light is equally<br />

magnificent<br />

38 luxos | DisCoveries | 39


thE lOuVRE musEum<br />

nOCtuRnEs lEs mERCREdis Et VEndREdis sOiRs<br />

dE 18h à 22h, sauf jOuRs féRiés<br />

gRatuit lE VEndREdi POuR lEs mOins dE 26 ans<br />

POuR lOCalisER tOutEs lEs œuVREs CitéEs,<br />

REndEz-VOus suR lOuVRE.fR<br />

WEdnEsday and fRiday nights fROm 6.00 P.m. tO<br />

10.00 P.m., ExCluding bank hOlidays<br />

fREE fOR undER 26 EVERy fRiday<br />

tO lEaRn mORE abOut any Of thE WORks CitEd,<br />

ChECk Out lOuVRE.fR<br />

THE WINGED GLORY OF<br />

SAMOTHRACE, CIRCA 190 B.C.<br />

Soudain, ces corps qui se frôlent devant Botticelli nous<br />

apparaissent autrement. Galerie Apollon, justement, où<br />

sont entreposés certains des joyaux de la couronne, une<br />

demoiselle demande à son voisin de se pencher au-dessus d’une<br />

minuscule… boîte à mouches (1774), pratique pour ranger ces<br />

faux grains de beauté, en mousseline noire, que les aristocrates<br />

de l’Ancien Régime se collaient sur le visage afin de souligner la<br />

blancheur de leur teint.<br />

Coïncidence, surgit devant nous une femme très pâle que l’on<br />

retrouve figée face au Verrou de Fragonard (1777) ; dans cette<br />

scène galante, un coquin referme la porte de sa chambre en<br />

compagnie d’une amie et la pomme du péché est sur la table. Ce<br />

qui rappelle assez joyeusement un autre fantasme, très populaire<br />

ici : passer toute la nuit au musée.<br />

Suddenly, bodies brushing against each other in front <strong>of</strong> Botticelli<br />

take on a whole new meaning. In the Apollo gallery, where<br />

some <strong>of</strong> the <strong>Louvre</strong>’s most exceptional pieces are displayed, a<br />

young woman asks her neighbour to bend down a tiny bit so<br />

she can see a fly box (1774) made out <strong>of</strong> black chiffon, practical<br />

for keeping beauty products in, the sort that aristocrats <strong>of</strong><br />

the Ancien Regime would use on their faces to highlight the<br />

whiteness <strong>of</strong> their complexions.<br />

Coincidentally, a very pale woman who is fixated by Fragonard’s<br />

Verrou (1777) appears in front <strong>of</strong> us. In this gallant scene, a young<br />

man, accompanied by his friend, closes his bedroom door, whilst<br />

an apple – symbolic <strong>of</strong> forbidden pleasures – sits on the table.<br />

This brings us rather merrily to another very popular fantasy:<br />

spending the whole night at the museum.<br />

40 luxos | DisCoveries | 41


HAUNTED MUSEUM<br />

thE lOuVRE at night<br />

Comme dans la comédie du même nom où un gardien, interprété par Ben Stiller, voit des œuvres prendre vie<br />

après la fermeture, se pourrait-il que, une fois coincé à l’intérieur, les voluptueuses du Bain Turc (1862) nous<br />

invitent à les rejoindre, malgré leurs vertèbres en trop ? Bien sûr, il faudrait tromper la sécurité, ce qui paraît<br />

impossible. Pourtant : seul ou à deux, ne serait-il pas drôle de n’avoir que pour soi la Jeune fille en buste du<br />

Baron Pierre-Narcisse Guérin (1794) ? De courir dans les appartements de Napoléon III ? De jouer avec l’épée de<br />

Charlemagne, le sceptre de Charles X ? Ou de s’endormir sous Les Oiseaux de Braque (1953), voire de rêver face<br />

au ciel grec recomposé par l’Américain Cy Twombly dans The Selling (2010) ? Ce serait beau, mais imprudent,<br />

car un fantôme hante les couloirs.<br />

On raconte qu’après minuit, au département d’égyptologie, une silhouette masquée, vêtue de noir et prête à tuer,<br />

erre à la recherche du secret d’une divinité moabite nommée Belphégor. Plus amusant, une employée terrifiée<br />

confondit un soir un parapluie avec une momie… On reprend ses esprits, il est déjà l’heure de partir : dehors, la<br />

nuit ne fait que commencer.<br />

In the comedy ‘A Night at the Museum,’ a security guard, played by Ben Stiller, watches works <strong>of</strong> art come<br />

to life following the museum’s closure. Imagine if you were trapped inside the <strong>Louvre</strong>, the voluptuous ladies<br />

from Turkish Bath invite you to join them? Of course one would have to get past security, which is basically<br />

impossible. Although, whether on your own or à deux, wouldn’t it be wonderful to have the ‘Jeune fille en<br />

buste’ by Baron Pierre-Narcisse Guérin (1794) to yourself? To run around the apartments <strong>of</strong> Napoleon III? To<br />

play with Charlemagne’s sword or Charles X’s sceptre? Or to go to sleep underneath Braque’s Oiseaux (1953), to<br />

dream underneath the Grecian sky installed by American artist Cy Twombly and entitled The Ceiling (2010)? It<br />

would be wonderful but unadvisable, especially since a ghost haunts the museum’s corridors.<br />

Legend has it that after midnight, in the Egyptology department, a masked silhouette, dressed in black and<br />

ready to kill, wanders around searching for the secret <strong>of</strong> a Moabite god named Belphegor. Hilariously, one night<br />

a terrified employee confused an umbrella with a mummy... Let’s wrap up here, it’s time to go. Outside, the<br />

night is still young.<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/lOuVRE<br />

fOR:<br />

• thE full stORy<br />

• mORE aRtWORk PhOtOs<br />

• mORE musEum RECOmmEndatiOns<br />

Legend has it that after midnight, in the<br />

Egyptology department, a masked silhouette,<br />

dressed in black and ready to kill, wanders<br />

around searching for the secret <strong>of</strong> a Moabite<br />

god named Belphegor<br />

42 luxos | DisCoveries | 43


44<br />

FASHIon TIPS<br />

FoR gEnTS<br />

Follow our guide to the hottest male wardrobe<br />

staples to ensure you look stylish this winter<br />

BY NATALIA GRGONA<br />

PHOTO: BACKSTAGE AT LANVIN FALL/WINTER<br />

2011-2012 RUNWAY SHOW<br />

Les hommes ont aussi droit à leurs défilés, leurs showrooms, leurs<br />

boutiques spécialisées. Ils n’en parlent peut être pas autant que<br />

les dames, mais ne sont pas pour autant moins consommateurs et<br />

moins avides de belles matières et de pièces originales.<br />

Et c’est bien de cela qu’il s’agit, assister à de multiples<br />

renouvellements des essentiels qui composent la garde-robe<br />

masculine. Après avoir étudié plusieurs collections, vu de<br />

multiples shows entre Milan et Paris, nous vous livrons les cinq<br />

grandes tendances masculines pour l’automne/hiver prochain, à<br />

se procurer dès maintenant.<br />

Fashion has become much more man-friendly, with catwalks,<br />

showrooms and specialist boutiques being dedicated to the<br />

male trends. Maybe they don’t talk about it as much as their<br />

female counterparts, but that doesn’t mean that men are any less<br />

consumer-driven or less enamoured by beautiful materials and<br />

original pieces.<br />

It is obvious that the male wardrobe essentials must always have<br />

some revivals. Having browsed the new collections, attending<br />

shows from Milan to Paris, we bring you the five hottest male<br />

trends for this fall/winter.<br />

luxos | obsessions | 45


PRada fall/WintER 2011-12<br />

CITY SLICK<br />

Les grands labels l’ont vite compris,<br />

l’homme est pressé et doit être prêt à<br />

bondir sur son scooter, à prendre un avion,<br />

ou tout simplement rejoindre au plus vite<br />

sa douce à la terrasse d’un café. Le look<br />

plutôt sportif et urbain refait surface cette<br />

saison avec le blouson en vedette. Plutôt<br />

court aux formes arrondis, il se pare de<br />

zips, de poches discrètes et surtout se<br />

propose dans de belles matières comme le<br />

cuir, le daim ou le twill chez Marc Jacobs,<br />

Prada, Lanvin. Il peut facilement se marier<br />

à un pantalon à pinces comme à un jean.<br />

Un côté preppy pour hommes en vogue.<br />

Fashion’s elite are well aware that today’s<br />

man is very busy: he has to be ready to<br />

jump on his scooter, catch a plane or<br />

simply meet his girlfriend for drinks on<br />

a café terrace – all at a moment’s notice.<br />

Men have frequently opted for a sporty yet<br />

preppy look and this style resurfaces once<br />

again with the biker jacket. The shorter,<br />

more rounded style is very popular this<br />

season and is adorned with zippers and<br />

discreet pockets, coming in a whole range<br />

<strong>of</strong> luxurious materials including leather,<br />

suede and twill, as seen at Marc Jacobs,<br />

Prada and Lanvin. Teamed with skinny<br />

trousers and especially jeans for a preppy<br />

look for the fashion conscious man.<br />

jEan-Paul gaultiER<br />

mOnsiEuR fall/WintER<br />

2011-2012 RunWay shOW<br />

Here’s the trick to picking<br />

the best coat: it shouldn’t<br />

be too heavy or too bulky<br />

and, most importantly, it<br />

should have a structured<br />

silhouette in order to<br />

inject a touch <strong>of</strong> elegance<br />

into its wearer’s look<br />

baCkstagE at lOuis VuittOn fall/<br />

WintER 2011-2012 mEn’s fashiOn<br />

shOW, PhOtOs by mazEn saggaR<br />

COLOUR BLOCKING<br />

Il est vrai que les essentiels masculins tournent très vite autour de tons basiques,<br />

comme le noir, le gris, le marine. Même si ces couleurs restent dominantes, on<br />

s’aperçoit dans les derniers défilés, autant à Paris qu’à Milan, quelques percées<br />

vitaminées. A croire que le color block n’a pas seulement atteint les femmes.<br />

Même les hommes osent désormais aller dans les couleurs orange vif, jaune<br />

moutarde chez Paul Smith, Burberry Prorsum, Lanvin, rouge chez Calvin klein, même<br />

bleu, turquoise, violet. Pendant la saison justement sombre, ces tons ravivent la<br />

silhouette et donnent du baume au teint.<br />

Masculine essentials frequently revolve around basic tones like black, grey and navy.<br />

Even if these colours continue to dominate the male wardrobe, we noticed a revival<br />

<strong>of</strong> bright colours in the latest collections from Paris to Milan.<br />

Colour blocking isn’t just for the ladies: this season the most fashionable fellows will<br />

be rocking rainbow hues from bright orange and mustard yellow, as seen at Paul<br />

Smith, Burberry Prorsum and Lanvin; red, as seen at Calvin Klein, and even blue,<br />

turquoise and violet. During the grey winter months, these colourful tones will both<br />

spice up your look and brighten up your appearance.<br />

46 luxos | obsessions | 47


a ClOsER lOOk at lOuis VuittOn fall/WintER 2011-2012<br />

mEn’s fashiOn shOW, PhOtO by ludWig bOnnEt<br />

WRAP UP WARM<br />

La rentrée est synonyme de retour du froid donc devoir de nouveau quitter<br />

toute légèreté pour s’emmitoufler. Les créateurs justement ne manquent pas<br />

d’idées pour sans cesse proposer de nouvelles formes au manteau. Comme il<br />

devient vite indispensable, le vêtement que l’on traîne de partout par excellence,<br />

il se doit de remplir quelques critères, comme ne pas être trop lourd, ni trop<br />

encombrant et surtout posséder une belle ligne, pour assurer une élégance<br />

maitrisée. Il peut s’inspirer des pièces militaires et de cabans, comme chez<br />

Giorgio Armani, devenir plus volumineux chez Dries Van Noten, Dior Homme<br />

ou Paul Smith notamment.<br />

Il est réalisé en laine et en cachemire, sans oublier la fourrure. Une version<br />

longue en cuir, pour les hommes prêts à relever les défis modeux, fait également<br />

son apparition, notamment chez Ermenegildo Zegna, Hermès, Louis Vuitton<br />

ou Givenchy. Les détails des boutons, les pattes d’épaules ou les cols larges<br />

apportent le style qui fait la différence.<br />

The start <strong>of</strong> the school year heralds the arrival <strong>of</strong> winter, meaning that we<br />

have to abandon our lightweight clothes and wrap up warm. The coat is an<br />

indispensable item <strong>of</strong> clothing which will inevitably accompany us everywhere<br />

this coming season. Here’s the trick to picking the best fit: it shouldn’t be too<br />

heavy or too bulky and, most importantly, it should have a structured silhouette<br />

in order to inject a touch <strong>of</strong> elegance into its wearer’s look. This season, the<br />

coat has taken its inspiration from military pieces and sailor jackets, as seen<br />

at Giorgio Armani, whilst at Dries Van Noten, Dior Homme and Paul Smith, it<br />

took on a more voluminous form.<br />

Tailored in wool, cashmere and even fur for extra warmth, the coat also<br />

appeared in long leather dusters, for those more fashion-forward males, as seen<br />

at Ermenegildo Zegna, Hermès, Louis Vuitton and Givenchy. Button details,<br />

shoulder pads and oversized collars all bring a touch <strong>of</strong> individuality to this<br />

staple piece.<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/mEns-tiPs<br />

fOR:<br />

• all thE RunWay imagEs<br />

• OuR milan mEn’s fall/WintER<br />

2011-2012 COVERagE<br />

• WORldWidE bOutiquE listings<br />

baCkstagE at kEnzO fall/WintER<br />

2011-2012 mEn’s fashiOn shOW<br />

48 luxos | obsessions | 49


SUITED UP<br />

Le costume reste un essential indispensable. Mais comment savoir renouveler une pièce aussi basique. Pour<br />

cette saison, la veste croisée semble dominer et apporter une nouvelle assurance, notamment chez Giorgio<br />

Armani, Smalto, Hermès. Il ne suffit pas de changer de formes et de couleurs, mais de jouer aussi avec les<br />

détails des doublures, les jeux de cols et de revers, et pourquoi pas ajouter le gilet du complet trois pièces. Jean-<br />

Paul <strong>Gaultier</strong> va même plus loin dans sa dernière collection automne/hiver en proposant plusieurs versions du<br />

costume, comme celle de remplacer le pantalon par un bermuda. Bref, il doit être impeccablement coupé et<br />

rester une pièce maitresse de votre garde-robe!<br />

The suit, as always, remains a wardrobe staple. But is it possible to breathe new life into this timeless piece?<br />

The double-breasted jacket dominated the catwalk this season and added an element <strong>of</strong> confidence to the<br />

male wardrobe, particularly at Giorgio Armani, Smalto and Hermès. As well as playing around with styles and<br />

colours, the designers experimented with lining, collars and lapels, with some even adding a waistcoat to create<br />

a chic 3-piece look. Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> went all out with his latest fall/winter collection by proposing various<br />

versions <strong>of</strong> the suit: for one <strong>of</strong> his new looks he replaced suit trousers with shorts. No matter your preference,<br />

the suit should feature heavily in your wardrobe and must be impeccably cut.<br />

THE ULTIMATE ACCESSORY<br />

Pour parfaire votre silhouette, rien de tel qu’ajouter un accessoire. Tout d’abord le sac devient vite un<br />

indispensable, forme bowling, cartable ou de voyage. Ensuite la ceinture, pourquoi pas sur la veste, comme<br />

chez Louis Vuitton, Smalto, Z Zegna. Enfin le chapeau, objet de désir et de style, se porte plutôt oversized chez<br />

Lanvin, classique chez Prada et Dunhill. L’accessoire permet de mettre en valeur une tenue. Une histoire de<br />

détail, qui fait toute la différence.<br />

There’s nothing like an accessory to perfect your look. The bag has quickly become indispensable, whether a<br />

bowling bag, satchel or overnight holdall. Sport a belt over your jacket, as seen at Louis Vuitton, Smalto and<br />

Z Zegna. Hats have quickly become both a must-have and a fashion icon: we spotted an oversized version at<br />

Lanvin and a more classic style at Prada and Dunhill. Accessory details are the perfect way to enhance an outfit.<br />

It’s that something extra that can make all the difference.<br />

50<br />

LANVIN FALL/WINTER 2011-2012 lOuis VuittOn<br />

fall/WintER 2011-2012<br />

shop at www.giuseppezanottidesign.com 12, avenue Montaigne - 233, rue St. Honoré - 22, rue de Grenelle<br />

giuseppe zanotti design<br />

automne-hiver 2011 2012


In Bloom<br />

With a past tied to myth and a modern<br />

appeal, the camelia is the focus <strong>of</strong> Chanel’s<br />

new jewellery collection<br />

BY YANITA KOSTOVA<br />

PHOTO: CHANEL JEWELLERY BOUTIQUE ON 18 PLACE VENDôME<br />

En 1932, pour sa première et unique collection de joaillerie « Bijoux et Diamants »,<br />

Gabrielle Chanel désirait « couvrir les femmes de constellations ». Un souhait devenu<br />

réalité avec la renaissance de Chanel Joaillerie en 1993, placée sous le signe des<br />

symboles chers à Mademoiselle ; les perles, les diamants, les nœuds, les sautoirs et bien<br />

sûr, le fameux camélia.<br />

Entre tradition et modernité, la sublime fleur fétiche, toujours pareille, jamais la<br />

même, refleurit chaque saison. Etincelante comme jamais pour Noël 2011, elle fera,<br />

une fois de plus, briller les femmes. Sublimée par le diamant, pierre préférée de<br />

Mademoiselle, elle est la star incontestable de la collection « Camélia Brodé ». Un<br />

univers où la joaillerie rejoint l’univers de la haute couture. Telles les ganses des<br />

tailleurs imaginés par Coco Chanel, les diamants noirs du thème Boucles de Camélia<br />

appuient la finesse des petits noeuds.<br />

Gabrielle Chanel said she wanted to “cover women in constellations” when she first<br />

created the unique ‘Jewels and Diamonds’ jewellery collection in 1932. Her dream<br />

became a reality with the revival <strong>of</strong> Chanel Joaillerie in 1993, a rebirth which incarnated<br />

her favourite symbols: pearls, diamonds, bows, long necklaces and, <strong>of</strong> course, the<br />

famous camelia.<br />

The designer’s preferred flower, which blossoms every season, is both timeless and<br />

modern. For the Christmas 2011 collection, it will shine like never before, illuminating<br />

every woman who wears it. Sparkling with diamonds – Chanel’s stone <strong>of</strong> choice – the<br />

camelia is the indisputable star <strong>of</strong> the ‘Camélia Brodé’ collection. Like the braided suits<br />

designed by Coco Chanel, the black diamonds in the Camelia earrings accentuate the<br />

delicacy <strong>of</strong> the little bows.<br />

52 luxos | obsessions | 53


CAMÉLIA BRODÉ COLLECTION<br />

En or blanc 18 carats, serti de 214 diamants blancs et 174 diamants noirs, ils jouent les attaches du collier en<br />

perles de culture Akoya. L’or blanc 18 carats, serti de 72 diamants blancs et 145 diamants noirs taille brillant de<br />

la bague grand modèle évoque les entrelacs généreux d’un délicat ruban en satin. Léger et précieux, le camélia<br />

s’épanouit en bouquet bordé de 174 diamants blancs sur une bague Toi & Moi revisitée. Le bracelet grand<br />

modèle serti de 343 diamants est transparent et léger, telle une résille précieuse. Pétales ajourés et entrelacs<br />

végétaux, la manchette est une fine dentelle ornée de 824 diamants. L’éclat des diamants, portés à fleur de peau,<br />

n’a d’égal que leur pureté unique et leur raffinement. Et que dire des sautoirs, tant aimés par Gabrielle Chanel,<br />

dont l’association de 64 perles blanches de culture Akoya et 584 diamants vient dessiner des cascades autour de<br />

deux camélias aux volutes stylisées.<br />

Formes épurées et sobriété élégante, le camélia mythique s’inscrit une fois de plus dans la modernité. Tout en or<br />

blanc, diamants et perles, il sait comme jamais couvrir les femmes de constellations. « Je veux être de ce qui va<br />

arriver » disait Coco Chanel. L’avenir s’écrit au 18, place Vendôme, à deux pas de son appartement rue Cambon.<br />

Elégante façade XVIIIe siècle et décor au raffinement inouï, conçu par l’architecte américain Peter Marino.<br />

Conjuguant tradition et modernité, la boutique Chanel Joaillerie est un écrin de rêve pour des bijoux d’exception.<br />

Un rêve de femme qui aimait les diamants…<br />

The 214 white diamonds and 174 black diamonds set in 18-carat white gold perfectly accentuate the Akoya<br />

cultured pearl necklace. The 18-carat white gold ‘grand modèle’ ring, set with 72 white diamonds and 145<br />

sparkling black diamonds, evokes the seductive interlacing <strong>of</strong> a delicate satin ribbon. Light and precious, the<br />

Camelia blossoms into a bouquet bordered by 174 white diamonds in an updated eternity ring. The ‘grand<br />

modèle’ bracelet, set with 343 diamonds, is transparent and weightless, like a featherlight pair <strong>of</strong> stockings. The<br />

cuff, with its embossed petals and interlaced leaves adorned with 824 diamonds, resembles fine lace. Worn on<br />

the wrist, the glimmer <strong>of</strong> the diamonds is matched only by their unique purity and elegance. As for the long<br />

necklaces so loved by Gabrielle Chanel, they are adorned with 64 white Akoya pearls and 584 diamonds, which<br />

drape beautifully like a waterfall around two swirling camelias.<br />

The legendary camelia takes its place once again in the world <strong>of</strong> modern jewellery. Made <strong>of</strong> white gold,<br />

diamonds and pearls, it certainly succeeds in making women shine like stars. “I want to be the one who<br />

makes it happen,” declared Coco Chanel. This stands true today at the Chanel jewellery boutique on 18 Place<br />

Vendôme, just a stone’s throw from what used to be Chanel’s Rue Cambon apartment. With its elegant 18 th<br />

century façade and exceptionally sophisticated décor designed by architect Peter Marino, the boutique combines<br />

tradition and modernity – a perfect place for any woman who loves diamonds.<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/ChanEl-CamElia<br />

fOR:<br />

• mORE imagEs fROm thE<br />

ChRistmas 2011 COllECtiOn<br />

• luxOs jEWEllERy fEatuREs<br />

• thE nEW ChanEl j12 ChROmatiC<br />

WatCh<br />

The camelia is the indisputable star <strong>of</strong> the ‘Camélia<br />

Brodé’ collection. “I want to be the one who makes it<br />

happen,” declared Coco Chanel. This stands true today at<br />

the Chanel jewellery boutique on 18 Place Vendôme<br />

54 luxos | obsessions | 55


Dom<br />

Pérignon<br />

Rosé<br />

Luminous, complex and bold, Dom Pérignon Rosé is the most<br />

daring and intriguing expression <strong>of</strong> Dom Pérignon's wines<br />

BY NATALIA GRGONA<br />

PHOTO: DOM PÉRIGNON ROSÉ 2000, ALL RIGHTS RESERVED<br />

LUXOS.COM/DOM-ROSE<br />

La cuvée de Dom Pérignon Rosé est créee à partir des meilleures parcelles de vignes de<br />

Pinot Noir et de Chardonnay, dont l’état du sol et l’exposition au soleil présagent une qualité<br />

exceptionnelle. Il faut ensuite autour de dix ans de vieillissement en caves pour que ce<br />

champagne se révèle mature, fruité, et qu’il atteigne ainsi l’intensité et la complexité désirées.<br />

Richard Ge<strong>of</strong>froy, le Chef de Cave de Dom Pérignon le décrit comme «extraverti qui donne<br />

toute sa valeur au Pinot Noir, jusqu’à un certain point de contradiction, puisque l’esprit même de<br />

Dom Pérignon est de parvenir à un équilibre parfait entre les raisins blancs et noirs. C’est ce qui<br />

le rend si fascinant. “<br />

Les premiers millésimes Dom Pérignon Rosé ont été mis en cave en 1959 et ont été dégustés<br />

pour la première fois en 1971, au cours du 2500e anniversaire de la fondation de l’Empire perse<br />

par Cyrus le Grand. A cette occasion, 863 magnums ont été servis aux têtes couronnées venues<br />

assister à un magnifique dîner à Persépolis.<br />

Dom Pérignon Rosé is made from the purest fruit: the rarest Pinot Noir and Chardonnay<br />

grapes. Only a handful <strong>of</strong> the finest grands crus vineyards have the soil and exposure that<br />

help them to attain their fullest expression. Almost ten years <strong>of</strong> aging on the lees in the Dom<br />

Pérignon cellars brings out the wine’s fresh, fruity vibrancy and maturity, enabling it to reach the<br />

desired intensity and complexity.<br />

Chef de Cave Dom Pérignon Richard Ge<strong>of</strong>froy describes Dom Pérignon Rosé as an “extraverted<br />

wine that gives the Pinot Noir grape its due, almost to the point <strong>of</strong> contradiction, since the heart<br />

<strong>of</strong> the Dom Pérignon spirit is to achieve a perfect balance between white and black grapes. That<br />

is what makes it so tantalizing.”<br />

The first bottles <strong>of</strong> Dom Pérignon Rosé were laid down in the cellar in 1959. This vintage was<br />

released in 1971, during the 2500 th anniversary <strong>of</strong> the foundation <strong>of</strong> the Persian Empire by Cyrus<br />

the Great. On that occasion, 863 magnums <strong>of</strong> Dom Pérignon Rosé were served to the crowned<br />

heads attending a magnificent dinner in Persepolis.<br />

56 luxos | obsessions | 57


dOm PéRignOn © mi-huyn kim<br />

Ce fut une première entrée très remarquée dans un prestigieux événement.<br />

Aujourd’hui, sa singularité et sa richesse, en font l’un des champagnes les plus<br />

prisés du monde. En 2008, deux millésimes de 1959 jugés exceptionnels ont été<br />

vendus pour 84.700 dollars aux enchères à New York.<br />

Un autre record historique a été réalisé lors d’une vente chez Sotheby’s à Hong<br />

Kong en 2010. Le lot de 30 bouteilles de Dom Pérignon Rosé Œnothèque et<br />

magnums datant de 1966, 1978, 1982, 1985, 1988 et 1990 et issus directement<br />

de la réserve de la cave de Dom Pérignon, a atteint le prix de 1.331.000 dollars<br />

de Hong Kong (170.641 dollars américains). C’est un record mondial pour un<br />

seul lot de champagne, démontrant encore une fois son caractère unique.<br />

Thus, for the first time, Dom Pérignon Rosé made its discreet presence felt at<br />

the most prestigious <strong>of</strong> events. This uniqueness, together with its outstanding<br />

staying power, makes it one <strong>of</strong> the world’s most highly prized wines. Indeed,<br />

in 2008, two bottles <strong>of</strong> the historic 1959 Vintage were sold for $84,700 at an<br />

auction in New York.<br />

Another historic record was set at a Sotheby’s sale in Hong Kong in 2010. The<br />

30 bottles lot <strong>of</strong> Rosé Œnothèque, which was a world premiere release from the<br />

reserve cellar, consisted <strong>of</strong> bottles and magnums from 1966, 1978, 1982, 1985,<br />

1988 and 1990 and achieved HK$1,331,000/US$170,641. This set the world<br />

auction record for a single lot <strong>of</strong> champagne and proved the amazing ageing<br />

capacity <strong>of</strong> Dom Pérignon Rosé.<br />

For the release <strong>of</strong> the exceptional millennium Rosé Vintage, Dom Pérignon has<br />

created the limited edition 'Stunning Label.' It is a tribute to the Dom Pérignon<br />

Rosé style at its best and the creation <strong>of</strong> a sensorial experience through colour,<br />

light and reflection. For Richard Ge<strong>of</strong>froy, Chef de Cave Dom Pérignon, “its<br />

rareness and bold character make it a stunning wine.”<br />

The 30 bottles lot <strong>of</strong> Rosé<br />

Œnothèque, which was a<br />

world premiere release from<br />

the reserve cellar, consisted <strong>of</strong><br />

bottles and magnums<br />

from 1966, 1978, 1982, 1985,<br />

1988 and 1990 and achieved<br />

HK$1,331,000/US$170,641<br />

dOm PéRignOn ROsé, all Rights REsERVEd,<br />

sOthEby's salE in hOng kOng, 2010<br />

l’abus d’alCOOl Est dangEREux POuR la santé.<br />

COnsOmmEz aVEC mOdéRatiOn<br />

dOm PéRignOn ROsé<br />

2000 stunning labEl<br />

© alain COsta<br />

Dom Pérignon a créé une édition<br />

limitée « Stunning label » lors<br />

de la sortie de l’exceptionnel<br />

millésime Rosé Vintage 2000.<br />

Un hommage à ce cru dans<br />

toute sa splendeur, à travers<br />

une nouvelle étiquette réalisée<br />

entièrement à la main en métal<br />

doré. Un blason qui évoque<br />

la robe colorée, les arômes<br />

incroyables et la richesse de ce<br />

vin décrit par Richard Ge<strong>of</strong>froy<br />

comme « un esprit audacieux<br />

qui accepte le défi tout en ayant<br />

déjà un regard dans l’avenir. »<br />

This preciousness and stunning<br />

character <strong>of</strong> the wine is reflected<br />

in the special creation <strong>of</strong> the<br />

Dom Pérignon bottle label, which<br />

has long become an icon in its<br />

own right. It has been enhanced<br />

for this limited edition by<br />

immersing it in rose gold metal.<br />

Crafted and applied by hand, it is<br />

an expression <strong>of</strong> Dom Pérignon’s<br />

eternal quest for excellence and<br />

perfection. It also represents<br />

the richness and opulence <strong>of</strong><br />

the wine, described by Richard<br />

Ge<strong>of</strong>froy as “a bold spirit that<br />

demands to accept the challenge,<br />

to take the next step.”<br />

58 luxos | obsessions | 59


FASHIon’S<br />

Superman<br />

The famous designer Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> reveals<br />

his source <strong>of</strong> inspirations and his key to 35 years <strong>of</strong> success<br />

BY KEVIN ARPELS & NATALIA GRGONA<br />

PHOTO: JEAN-PAUL GAULTIER BY ROBERTO ALAMO<br />

Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> est l’un des créateurs les plus importants de ces dernières décennies.<br />

Du corset de sa grand-mère en passant par les seins coniques de son ourson Nana,<br />

transposés sur Madonna dans les années 90 lors de son Blond Ambition World Tour, il<br />

cultive pop culture, contre-culture, humour et raffinement haute couture. À l’adolescence, le<br />

dessin de mode constitue son unique moyen d’expression. Le couturier s’aperçoit alors qu’il<br />

existe un monde entre la figurine de mode de ses croquis et la réalité d’un vêtement modelé<br />

pour habiller un corps en trois dimensions.<br />

Après avoir frappé à la porte d’Yves Saint Laurent, c’est finalement Pierre Cardin qui<br />

lui ouvre la sienne, trouvant certaines idées intéressantes chez cet apprenti doué…<br />

L’imagination de Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> déborde. À la fin des années 70, il se lance en nom<br />

propre. Le rêve peut devenir réalité. La mode est en pleine effervescence et les créateurs de<br />

prêt-à-porter explosent (de Gianni Versace à Thierry Mugler et Azzedine Alaïa). Devenu star,<br />

il explore d’autres disciplines et confronte son talent à la danse contemporaine et au cinéma<br />

avec Pedro Almodóvar, Luc Besson, Marc Caro et Jean-Pierre Jeunet.<br />

Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> is no doubt one <strong>of</strong> the most important fashion designers in recent<br />

decades. With his cone-shaped bras, inspired by his grandmother’s corsets and his teddy<br />

bear, Nana, which were sported by Madonna during her Blond Ambition World Tour in<br />

the 1990s, the designer has long cultivated pop culture, counter-culture, humour and the<br />

elegance <strong>of</strong> haute couture. During his adolescence, fashion design became his unique way<br />

<strong>of</strong> self-expression. The designer soon realized that there was a huge disparity between his<br />

sketches <strong>of</strong> fashion models and the way a three-dimensional piece looks on an actual body.<br />

Having been turned down by Yves Saint Laurent, it was eventually Pierre Cardin who<br />

took <strong>Gaultier</strong> on. Cardin, the well-established designer, was fascinated by many <strong>of</strong> his<br />

gifted young apprentice’s ideas. At the end <strong>of</strong> the 1970s, Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> launched his<br />

eponymous label. His dream had finally become a reality. Fashion had never been hipper,<br />

thanks to an explosion <strong>of</strong> talented designers onto the scene (from Gianni Versace to Thierry<br />

Mugler, Azzedine Alaïa). Having established himself as fashion’s darling, he began to<br />

explore other fields and began to embrace his passion for contemporary dance and cinema,<br />

collaborating with Pedro Almodóvar, Luc Besson, Marc Caro and Jean-Pierre Jeunet.<br />

60 luxos | interview | 61


PEDRO ALMODóVAR, VICTORIA ABRIL AND JEAN PAUL GAULTIER FOR THE<br />

OPENING OF ‘KIKA,’ DIRECTED BY PEDRO ALMODóVAR, 1993<br />

© DR/ARCHIVES JEAN PAUL GAULTIER<br />

Ses créations sont mises en avant via le prisme des plus grands photographes (Richard<br />

Avedon, David LaChapelle, Mario Testino, Inez van Lamsweerde et Vinoodh Matadin,<br />

Mert Alas & Marcus Piggott,etc.) Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> fascine, la presse et le public se<br />

l’arrachent. Une merveilleuse exposition regroupant 35 ans de créations et d’avantgarde<br />

lui est même consacrée actuellement à Montréal ! Entrez dans la légende à<br />

l’international, la mode de JPG célèbre l’audace au pr<strong>of</strong>it d’une esthétique qui prône<br />

l’unicité des genres et le droit à la différence. Ce couturier hors norme a accepté de<br />

répondre à nos questions.<br />

Comment est née l’idée de devenir couturier ?<br />

C’est au travers du cinéma que j’ai souhaité exercer ce métier. J’ai vu le film Falbalas<br />

de Jacques Becker et j’ai souhaité devenir le personnage de Raymond Rouleau, avec sa<br />

muse, Micheline Presle, une personne très inspirante qui m’a marqué.<br />

Many <strong>of</strong> his works have been captured by some <strong>of</strong> the world’s most famous<br />

photographers (Richard Avedon, David LaChapelle, Mario Testino). Everything that<br />

Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> touches seems to turn to gold, and his spellbound press and public<br />

are testament to this. An exhibition bringing together 35 years <strong>of</strong> the designer’s avantgarde<br />

creations has just opened in Montreal. LUXOS sat down with this extraordinary<br />

designer for an interview.<br />

Why did you decide to become a designer?<br />

It was actually my love for the cinema which inspired me to become a designer. I saw a<br />

film called ‘Falbalas’ by Jacques Becker and I decided that I wanted to be just like the<br />

character played by Raymond Rouleau. His muse, played by Micheline Presle, made a<br />

particularly big impression on me.<br />

lEs CagEs [CagEs]<br />

COllECtiOn,<br />

CalligRaPhiE dREss<br />

hautE COutuRE<br />

fall/WintER 2008-09<br />

© PatRiCE stablE/<br />

jEan Paul gaultiER<br />

jEan-Paul gaultiER<br />

“lE malE” PERfumE<br />

Qui est cette Parisienne mythique<br />

que vous interprétez souvent dans<br />

vos collections?<br />

J’associe la Parisienne à cette<br />

image de nostalgie et d’élégance<br />

véhiculée par les magazines et les<br />

émissions de télévision de mon<br />

enfance. Dans ma vie, c’est plus<br />

tard que j’ai fait la connaissance<br />

des Parisiennes qui ont influencé<br />

ma mode, Edwige Belmore,<br />

Farida Khelfa… Les Parisiennes<br />

sont celles que je connais le<br />

mieux, mais peut-être n’ai-je pas<br />

encore rencontré ma Parisienne !<br />

How would you define the<br />

‘mythical Parisian woman’ who<br />

you frequently evoke in your<br />

collections?<br />

I associate the Parisian woman<br />

with the image <strong>of</strong> nostalgia<br />

and elegance conveyed by<br />

the magazines and television<br />

programmes <strong>of</strong> my youth. As<br />

I grew older, I started getting<br />

to know many Parisian women<br />

who have greatly influenced<br />

my designs, notably Edwige<br />

Belmore and Farida Khelfa. I<br />

know Parisian women inside out,<br />

but I don’t think I’ve ever met my<br />

Parisian woman!<br />

62 luxos | interview | 63


aCkstagE at a jEan-Paul gaultiER<br />

fashiOn shOW<br />

lEs indEs<br />

galantEs<br />

[ROmantiC india]<br />

COllECtiOn,<br />

lasCaR dREss<br />

hautE COutuRE<br />

sPRing/summER<br />

2000<br />

© PatRiCE stablE/<br />

jEan Paul<br />

gaultiER<br />

Vous avez su instaurer des modèles iconiques dans l’histoire de la mode, comment l’expliquez-vous ?<br />

C’est peut-être dû à la répétition, au fait que je retravaille certain modèle pour chaque collection. Par exemple,<br />

j’ai toujours quelque chose à actualiser par rapport au trench. Il fait partie de ces vêtements qui me sont<br />

emblématiques, comme le corset ou le perfecto. J’ai au moins deux nouvelles idées pour eux chaque saison, ils<br />

représentent peut-être pour moi un attachement particulier.<br />

Après toutes ces années de création que pouvez-vous inventer à nouveau ?<br />

Plein de choses ! Il existe toujours quelque chose à inventer. Je veille à rester observateur parce que je crois<br />

que l’invention n’est pas réelle. Tout dépend de ma sensibilité, de ma faculté à comprendre ce que désirent les<br />

femmes à un moment donné. La création relève du résultat de l’observation.<br />

Pourquoi avoir dit oui au Musée des beaux-arts de Montréal pour une exposition là-bas ?<br />

J’avais la perception des expositions de mode comme étant très belles mais en général réservées aux personnes<br />

mortes. Je me disais donc pourquoi en faire une étant donné que je suis toujours vivant ? Et puis j’ai rencontré,<br />

Nathalie Bondil (Directrice du Musée des Beaux Arts) et Thierry-Maxime Loriot (Commissaire de l’exposition).<br />

Je suis tombé sous leur charme et leur énergie m’a convaincu. L’idée de faire comme si cette exposition était une<br />

collection de mode m’a séduit. Enfin parce que Paris ne m’a rien proposé...<br />

You have established some <strong>of</strong> the most iconic designs in the history <strong>of</strong> fashion. How did you do this?<br />

It could be due to the fact that I <strong>of</strong>ten rework and reinterpret certain pieces in each collection. For example, I<br />

always try to do something new with the trench coat. It’s one <strong>of</strong> those truly iconic pieces, like the corset and the<br />

biker jacket. I have at least two new ideas for each <strong>of</strong> these pieces every season and I absolutely love all <strong>of</strong> them.<br />

After all <strong>of</strong> these years as a designer, it must be quite hard to invent new things?<br />

Not at all! There’s always something new to invent. I have always tried to remain an observer because I think<br />

that invention isn’t real. It all depends on my sensitivity, on my ability to understand what women want at any<br />

given moment. Creation comes as a result <strong>of</strong> observation.<br />

Why did you allow the Montreal Museum <strong>of</strong> Fine Arts to exhibit your work?<br />

I felt that, although very beautiful, most fashion exhibitions are generally dedicated to dead people. So I said to<br />

myself “who cares that I am still alive: let’s do it anyway!” And then I met Nathalie Bondil (Director <strong>of</strong> Beaux<br />

Arts Museum in Montréal) and Thierry-Maxime Loriot (Curator) and I was so overwhelmed by their charm and<br />

energy. I loved the idea <strong>of</strong> organizing the exhibition like a fashion collection. I also chose to do it in Montreal<br />

because there was nothing in the pipeline in Paris at that time.<br />

qui est jean-Paul gaultier aujourd’hui ?<br />

je suis un enfant qui a la chance de<br />

jouer avec le métier qu’il aime.<br />

Who is jean-Paul gaultier today?<br />

i am a child who is lucky enough to<br />

have a job that i absolutely love.<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/gaultiER<br />

fOR:<br />

• WORldWidE tOuR datEs<br />

• PaRis bOutiquE listings<br />

• mORE imagEs fROm thE RunWay<br />

• intERViEW With inEs dE la<br />

fREssangE<br />

jEan-Paul gaultiER<br />

hEadquaRtERs in PaRis<br />

64 luxos | interview | 65


THE goLdEn<br />

Rectangle<br />

Today, Palais Royal is the new trendy area<br />

in the centre <strong>of</strong> Paris<br />

TEXT & PHOTOS BY HERVÉ DEWINTRE<br />

PHOTO: PALAIS ROYAL WITH ITS ARCADES<br />

AND MARVELLOUS GARDEN<br />

Rien ne peut être comparé aux fastes dont le Palais Royal, ses triples<br />

galeries et son merveilleux jardin, furent les témoins dans le passé. Si des<br />

périodes de langueur ont succédé parfois aux temps de liesse et de tumulte,<br />

le Palais Royal est redevenu aujourd’hui le temple de la Mode et du bon<br />

goût. LUXOS vous invite à relire ce lieu de promenade et de plaisirs : aussi<br />

riche en histoire que foisonnant en créations contemporaines.<br />

Richelieu voulait un palais : il charge en 1629 son architecte Jacques<br />

Lemercier de lui construire un logis royal vers la rue Saint-Honoré. Dans<br />

les premiers chapitres de l’existence du Palais, il faut citer la Fondation de<br />

l’Académie Française en 1635, sa salle de spectacle dont Molière prendra<br />

possession plus tard, le testament de Richelieu qui lègue son palais au roi<br />

Louis XIII, Anne d’Autriche montrant au peuple en colère son fils endormi<br />

(le jeune Louis XIV), la Régence de Philippe d’Orléans qui veut que sa<br />

demeure respire le plaisir, le luxe et la volupté : d’où une liberté de mœurs<br />

dont le lieu conservera longtemps le souvenir et les traces.<br />

Nothing can be compared to the splendid way in which the Palais Royal,<br />

with its triple arcades and marvellous garden, bears witness to the past.<br />

With both a joyous and tumultuous past, today the Palais Royal has reestablished<br />

itself as the temple <strong>of</strong> fashion and good taste. LUXOS invites<br />

you to go for a walk and discover this treasure trove <strong>of</strong> pleasures, where<br />

history is just as rich as its abundance <strong>of</strong> modern creations.<br />

Cardinal Richelieu wanted a palace. In 1629 he put his architect, Jacques<br />

Lemercier, in charge <strong>of</strong> building a royal dwelling near Rue Saint Honoré.<br />

When considering the early days <strong>of</strong> the palace’s existence, it is crucial to<br />

mention the following moments in history: the foundation <strong>of</strong> the Académie<br />

Française in 1635, when the writer Molière would take centre stage for<br />

years to come; Richelieu’s will which bequeathed the palace to the King<br />

Louis XIII; Anne <strong>of</strong> Austria showing an angry mob her sleeping son (the<br />

young Louis XIV); the regent Philippe <strong>of</strong> Orléans who wanted his ancestral<br />

home to exude pleasure, luxury and excess – a freedom from morals which<br />

left its mark inside the palace.<br />

66 luxos | DisCoveries | 67


didiER ludOt’s bOutiquE thE littlE<br />

blaCk dREss at 125 galERiE dE ValOis<br />

A PLACE OF PLEASURES AND DELIGHTS<br />

En 1780, Louis-Philippe-Joseph, fils du duc d’Orléans isole le jardin<br />

en l’entourant des édifices qui forment aujourd’hui les trois côtés<br />

de son enceinte. Trois nouvelles rues reçoivent comme noms, les<br />

titres de ses trois fils : de Valois, de Beaujolais et de Montpensier.<br />

Il fait construire la salle de spectacle qu’occupe maintenant la<br />

Comédie Française mais aussi des boutiques pour les louer aux<br />

marchands, non sans subir les sarcasmes de la cour. Le public<br />

s’empare de cette promenade.<br />

Sous le Consulat, le Palais-Royal est le centre de « l’Europe<br />

civilisée » : magnificence des boutiques, galeries débordant de vie<br />

et de mouvements, restaurateurs passant pour les premiers cuisiniers<br />

d’Europe, cafés déployant un luxe inconnu partout ailleurs.<br />

In 1780, Louis-Philippe-Joseph, son <strong>of</strong> the Duke <strong>of</strong> Orléans, sealed<br />

<strong>of</strong>f the garden by surrounding it with buildings, which today form<br />

the three sides <strong>of</strong> its wall. Thus, three new streets were created<br />

and named after his three sons: de Valois, de Beaujolais and de<br />

Montpensier. He built the auditorium (today home to the Comédie<br />

Française as well as a number <strong>of</strong> boutiques) with the intention<br />

<strong>of</strong> renting them out to tradesmen, although this was not without<br />

heavy criticism from the court. The public fell upon this magnificent<br />

promenade with glee.<br />

Under the Consulate, the Palais-Royal became the centre <strong>of</strong><br />

‘civilized Europe,’ thanks to its glorious boutiques, its lively galleries<br />

and people, its restaurant owners masquerading as the best chefs in<br />

Europe and its cafés, which spread an unknown luxury throughout<br />

the area.<br />

Epice on 27-28 Galerie de Montpensier<br />

<strong>of</strong>fers hand-made fabrics and patterns<br />

created by Indian craftsmen with unique<br />

shades <strong>of</strong> colour, arty graphic designs<br />

EPiCE<br />

Avec le XXe siècle, la création<br />

contemporaine pose son empreinte avec<br />

les sphères d’acier sur fontaines de Pol<br />

Bury ou dans la cour d’honneur : les<br />

Deux Plateaux de Daniel Buren. Les<br />

60 immeubles qui bordent le jardin<br />

abritent des personnalités historiques et<br />

artistiques majeures, comme Colette qui<br />

baptise de son nom la place à l’entrée de<br />

l’édifice. Marc Jacobs, ébloui par ce lieu<br />

que le monde de la mode redécouvre<br />

– grâce aux défilés de Jérôme L’Huillier<br />

notamment – y installe sa boutique<br />

parisienne : un mouvement bientôt suivi<br />

par Acne, Stella McCartney, Rick Owens<br />

ou Martin Margiela : l’avant-garde de la<br />

création contemporaine. Le lieu y gagne<br />

un surnom qui fait frémir les autres spots<br />

du Luxe parisien : « Le rectangle d’Or ».<br />

Thanks to modern design during the<br />

dawn <strong>of</strong> the 20 th century, steel spheres<br />

decorated the Pol Bury fountains and<br />

the Deux Plateaux by Daniel Buren were<br />

installed in the court <strong>of</strong> honour. The 60<br />

buildings which run alongside the garden<br />

have housed many historical figures and<br />

major artists including Colette. In fact,<br />

the square outside the building bears the<br />

author’s name. This location is so dear to<br />

the fashion industry, thanks particularly<br />

to Jérôme L’Huillier who staged his<br />

collections there. Marc Jacobs opened<br />

his Parisian boutique and was followed<br />

swiftly by Acne, Stella McCartney, Rick<br />

Owens and the avant-garde <strong>of</strong> modern<br />

fashion, Martin Margiela. The area soon<br />

gained a nickname, which sent a ripple<br />

through other spots <strong>of</strong> Parisian luxury:<br />

‘the golden rectangle.’<br />

68 luxos | DisCoveries | 69


Louis-Philippe-Joseph, son <strong>of</strong><br />

the Duke <strong>of</strong> Orléans, built an<br />

auditorium – today home to<br />

the Comédie Française as well<br />

as a number <strong>of</strong> boutiques –<br />

with the intention <strong>of</strong> renting<br />

them out to tradesmen during<br />

the 18 th century<br />

maisOn dE VaCanCEs On 63-64 galERiE<br />

dE mOntPEnsiER, tEl. +33 (0)1 4703 9974<br />

jéRômE l’huilliER On 139 galERiE dE<br />

ValOis, tEl. +33 (0)1 4926 0707<br />

LES RECOMMANDATIONS DE LUXOS, À VOIR ABSOLUMENT<br />

LUXOS MUST-SEE RECOMMENDATIONS:<br />

(please see our map on page 147)<br />

• 24 Galerie Montpensier:<br />

Didier Ludot, la parfaite petite robe noire<br />

La boutique Didier Ludot n’est pas seulement une boutique de<br />

dépôt-vente de grands couturiers, c’est aussi un espace d’échanges<br />

et de dialoguse sur le luxe, la haute couture et le vintage. Il faut<br />

aussi visiter au 125, galerie de Valois, la boutique consacrée à sa<br />

griffe : La petite robe noire.<br />

• 128/129 Galerie de Valois:<br />

Les Gants du Palais, des gants chics pour tous les goûts<br />

Le nec plus ultra en matière de peausserie et de ganterie. Gants<br />

doublés soie, croco cousue mains, véritable collection masculine,<br />

tout indique ici le savoir-faire inimitable des artisans de Millau.<br />

• 24 Galerie Montpensier:<br />

Didier Ludot, for the perfect little black dress<br />

The Didier Ludot boutique is not only a designer brand<br />

secondhand shop, but also a place to exchange luxury, haute<br />

couture and vintage clothes. We also recommend you visit 125<br />

galerie de Valois, the boutique dedicated entirely to Ludot’s own<br />

label: The Little Black Dress.<br />

• 128/129 Galerie de Valois:<br />

Les Gants du Palais, stylish gloves for every taste<br />

The last word in leather goods and glove-making. The inimitable<br />

savoir-faire <strong>of</strong> the Millau artisans create double silk gloves, tailormade<br />

crocodile skin gloves and a fabulous men’s collection.<br />

70 luxos | DisCoveries | 71


maisOn fabRE, With hand-madE glOVEs sinCE 1924, On<br />

128-129 galERiE dE ValOis. tEl. +33 (0)1 4260 7588<br />

qEElin, ChinEsE-insPiREd<br />

finE jEWEllERy, On 26<br />

galERiE mOntPEnsiER. tEl.<br />

+33 (0)1 4020 9356<br />

• 27, 28 Galerie de Montpensier:<br />

Epice, une étole précieuse comme souvenir de Paris<br />

Tissages et impressions réalisées à la main par des artisans indiens, nuances de couleurs exclusives,<br />

propositions de graphisme arty : les étoles d’Epice affolent les femmes élégantes du monde entier.<br />

• Passage des Deux-Pavillons, 5 rue des Petits-Champs:<br />

Maison Bonnet, des lunettes sur-mesure<br />

Le terme « Haute Lunetterie » semble inventé pour cette maison dont les lunettes, qu’elles soient en<br />

écailles de tortue, en corne ou en acétate, sont considérées comme les plus prestigieuses au monde. Sur<br />

rendez-vous exclusivement.<br />

• 139 Galerie de Valois:<br />

Jérôme L’Huillier, la robe de cocktail idéale<br />

Il fut le premier créateur à organiser ses défilés de mode sous les arcanes des galeries du Palais Royal.<br />

Depuis 1995, cette vision de l’élégance toute en légèreté et en désinvolture fait partie des délices<br />

incontournables du Palais.<br />

• 27, 28 Galerie de Montpensier:<br />

Epice, a beautiful shawl as a souvenir from Paris<br />

Hand-made fabrics and patterns created by Indian craftsmen. With unique shades <strong>of</strong> colour, arty graphic<br />

designs, Epice’s shawls are worn by some <strong>of</strong> the world’s most elegant women.<br />

• Passage des Deux-Pavillons, 5 Rue des Petits-Champs:<br />

Maison Bonnet, made-to-measure glasses<br />

The term ‘high eyewear’ could have been invented for this upmarket boutique whose sunglasses,<br />

fashioned from tortoiseshell, horn or acetate, are considered amongst the most prestigious in the world.<br />

By appointment only.<br />

• 139 Galerie de Valois:<br />

Jérôme L’Huillier, the best cocktail dress<br />

He was the first designer to hold his fashion shows in the galleries <strong>of</strong> the Palais Royal. Since 1995, this<br />

vision <strong>of</strong> incredibly light and casual elegance is one <strong>of</strong> the Palace’s many undeniable delights.<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/Palais<br />

fOR:<br />

• l’EClaiREuR COnCEPt stORE<br />

• ChlOé, a lEgaCy Of lightnEss<br />

• PaRis City guidE<br />

With both a joyous and tumultuous past,<br />

today the Palais Royal has re-established<br />

itself as the temple <strong>of</strong> fashion and good taste.<br />

Discover this treasure trove <strong>of</strong> pleasures,<br />

where history is just as rich as its abundance<br />

<strong>of</strong> modern creations<br />

72 luxos | DisCoveries | 73


The<br />

Pâtisserie<br />

King<br />

A gilded dress, a puff pastry<br />

with a crispy exterior and a melting centre:<br />

LUXOS reveals the secret <strong>of</strong> the croissant<br />

BY CÉLINE TURROQUES<br />

PHOTO: ANGELINA ON 226 RUE DE RIVOLI<br />

Au pays de la bonne chère, le rituel matinal du cafécroissant<br />

est une véritable institution. Pourtant, cet emblème<br />

des plaisirs gourmands à la française trouve son origine à<br />

Vienne, en Autriche. En 1683, le croissant y fut inventé pour<br />

célébrer la fin du siège de la ville par les Ottomans. La légende<br />

raconte que les boulangers façonnèrent ces douceurs en forme<br />

de croissant (symbole présent sur le drapeau ottoman) après<br />

avoir alerté l’armée autrichienne d’une attaque préparée par les<br />

Turcs en pleine nuit.<br />

Plus tard, vers 1770, c’est la reine Marie-Antoinette, à son<br />

arrivée à Versailles, qui introduisit le croissant à la cour de<br />

France. Longtemps produit de luxe réservé aux élites, la<br />

viennoiserie connut son essor dans les années 1920 et devint<br />

accessible au plus grand nombre.<br />

In gourmet-renowned countries, the morning ritual <strong>of</strong> a<br />

c<strong>of</strong>fee and croissant has become an institution. Interesting, then,<br />

that this symbol <strong>of</strong> French gastronomic delights originates from<br />

Vienna, Austria. The croissant was invented in 1683 to celebrate<br />

the end <strong>of</strong> the Ottomans’ siege <strong>of</strong> the city. Legend has it that the<br />

city’s bakers moulded crescent-shaped pastries (the symbol on the<br />

Ottoman flag) after having alerted the Austrian army <strong>of</strong> the Turks’<br />

plans to launch an attack on the city in the middle <strong>of</strong> the night.<br />

In 1770, it was Queen Marie-Antoinette who introduced the<br />

croissant to the French court upon her arrival in Versailles.<br />

For a long time it was a luxury food reserved exclusively for<br />

the elite. In the 1920s, the pastry’s popularity increased as it<br />

became more and more available to the masses.<br />

74 luxos | DisCoveries | 75


ChRistOPhE VassEuR<br />

Of du Pain Et dEs idéEs<br />

Simple pâte à pain améliorée à sa création, les ingrédients se sont enrichis au fil du temps,<br />

notamment de beurre. Etalé en couches successives sur une pâte constituée de farine, d’eau,<br />

de sel, de levure et de sucre, sa qualité détermine celle du croissant dont l’étape cruciale reste<br />

la fermentation. Et dans le secret de son fournil, chaque boulanger connaît le temps de repos<br />

idéal à la création d’un beau feuilleté.<br />

Made with the same dough used in bread-making, the croissant’s ingredients have been<br />

enriched over time, thanks to the addition <strong>of</strong> butter. Layers <strong>of</strong> dough made from flour, water,<br />

salt, baking powder and sugar – the quality <strong>of</strong> the ingredients directly determines the quality<br />

<strong>of</strong> the croissant. The most important step in creating the perfect croissant is the fermentation<br />

<strong>of</strong> the dough. And within every bakery lies the secret <strong>of</strong> a good baker who should know just<br />

how long it takes to make the perfect pastry.<br />

LES BONNES ADRESSES DE LUXOS : Où MANGER LE MEILLEUR CROISSANT ?<br />

WHERE TO GO FOR THE BEST CROISSANT? HERE ARE THE PLACES THAT<br />

LUXOS RECOMMENDS:<br />

PIERRE HERMÉ<br />

Pour certains, le croissant de cet incontournable chef pâtissier est le meilleur de la capitale.<br />

Il a même crée une déclinaison de son célèbre Ispahan : un croissant à la pâte d’amande à la<br />

rose et compote de framboise et litchi. Divin.<br />

Many would argue that this world-class pastry chef’s croissant is the best in the city. He has<br />

even created a new version <strong>of</strong> his famous Ispahan: a croissant made <strong>of</strong> rose-flavoured almond<br />

paste bursting with raspberry and litchi compote. Divine.<br />

72 RUE BONAPARTE, 75006 PARIS. TEL. +33 (0)1 4354 4777<br />

ANGELINA<br />

A deux pas du <strong>Louvre</strong>, le décor Belle Epoque de ce salon de thé voit défiler le Tout-Paris<br />

depuis 1903. On y déguste un petit-déjeuner à la française ou encore la spécialité maison, un<br />

onctueux chocolat chaud à l’ancienne, exquis avec un croissant.<br />

A stone’s throw from the <strong>Louvre</strong>, the Belle Époque interior <strong>of</strong> this famous French tea salon<br />

has been graced by the Paris high society since 1903. Opt for a typical French breakfast or the<br />

house speciality: a rich, traditional hot chocolate, which goes exquisitely with a croissant.<br />

226 RUE DE RIVOLI, 75001 PARIS. TEL. +33 (0)1 4260 8200<br />

The most important step in creating the<br />

perfect croissant is the fermentation <strong>of</strong> the<br />

dough. And within every bakery lies the<br />

secret <strong>of</strong> a good baker who should know just<br />

how long it takes to make the perfect pastry<br />

76 luxos | DisCoveries | 77


Pierre Hermé <strong>of</strong>fers a croissant<br />

made <strong>of</strong> rose-flavoured almond<br />

paste bursting with raspberry<br />

and litchi compote<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/CROissant<br />

fOR:<br />

• OuR WinE and fOOd sECtiOn<br />

• COVERagE Of luxuRy gROCER<br />

fauChOn<br />

• laduRéE, fREnCh PastRy-making<br />

GONTRAN CHERRIER,<br />

PHOTO BY MARIE TAILLEFER<br />

DU PAIN ET DES IDÉES<br />

Christophe Vasseur a travaillé dans la mode avant de tout quitter, à 30 ans, pour devenir boulanger. Près du<br />

Canal Saint-Martin, sa boutique au décor d’époque a été sacrée meilleure boulangerie de Paris par le guide Gault<br />

Millau en 2008. Ne pas rater le chausson à la pomme fraîche, au parfum incomparable.<br />

Christophe Vasseur worked in the fashion world before upping sticks to become a baker at the age <strong>of</strong> 30.<br />

Located just <strong>of</strong>f the Canal Saint-Martin, his period-style boutique was named the best bakery in Paris by the<br />

Gault Millau guide in 2008. His aromatic, fresh apple turnover is not to be missed.<br />

34 RUE YVES TOUDIC, 75010 PARIS. TEL. +33 (0)1 4240 4452<br />

GONTRAN CHERRIER<br />

Jeune chef surdoué, Gontran Cherrier vient d’ouvrir sa boutique à Montmartre, au pied des Abbesses. Au<br />

premier regard, le beau feuilleté du croissant donne envie d’y croquer. A goûter aussi le kouign amann au beurre<br />

salé, une spécialité bretonne.<br />

Talented young chef Gontran Cherrier has just opened his own bakery in Montmartre at the bottom <strong>of</strong> the<br />

Abbesses. We dare you not to fall in love with his croissants which look too good to eat. Make sure you try the<br />

‘kouign amann,’ a Breton speciality made with salted butter.<br />

22 RUE CAULAINCOURT, 75008 PARIS. TEL. +33 (0)1 4606 8266<br />

ERIC KAYSER<br />

Ce maître boulanger, qui exporte son savoir-faire dans le monde entier, possède une vingtaine de boutiques à<br />

Paris. Pratique pour un petit déjeuner sur le pouce avec ses viennoiseries élaborées au levain naturel.<br />

This master baker has taken his exceptional savoir-faire around the world and owns over 20 locations in Paris.<br />

His elaborate pastries made with natural sourdough are perfect for breakfast on the go.<br />

8 RUE MONGE, 75005 PARIS. TEL. +33 (0)1 4407 0142<br />

gOnRan ChERRiER’s bakERy On 22 RuE<br />

CaulainCOuRt, PhOtO by ERin mORin<br />

78 luxos | DisCoveries | 79


PRêT-à-<br />

Perfection<br />

Our pick <strong>of</strong> the best looks from<br />

the fall/winter 2011-12 Valentino runway<br />

by alEssia saRa dOmaniCO<br />

PhOtO: baCkstagE at thE ValEntinO<br />

fall/WintER 2011-12 RunWay shOW<br />

flOWERs aRE aPPliEd tO Chantilly<br />

laCE With stRiking gEOmEtRiCal mOtifs<br />

Elégante et impeccablement coupée, la haute couture est considérée comme<br />

un aboutissement dans les sphères de la mode. Les belles pièces ne manquent<br />

pas de se retrouver sur les tapis rouges, les cocktails ou autres représentations<br />

prestigieuses. La maison Valentino s’en inspire dans son prêt-à-porter. Une histoire<br />

qui a commencé avec un jeune couturier ambitieux rue Via Condotti à Rome, et<br />

qui continue aujourd’hui avec succès dans le dernier défilé qui s’est déroulé au<br />

Jardin des Tuileries à Paris.<br />

La nouvelle collection automne / hiver 2011/12 conçue par les deux directeurs<br />

artistiques, Maria Grazia Chiuri et Pierpaolo Piccioli met en exergue les plus belles<br />

matières et le savoir-faire des ateliers. Les petites mains expérimentées travaillent<br />

avec agilité et précision, sans compter les heures et en utilisant une technique<br />

spéciale appelée « intarsia ». Celle-ci permet de créer des modèles aux multiples<br />

combinaisons de matières tout en rendant chaque pièce unique. Découvrez nos<br />

coups de cœur de la collection à se procurer d’urgence…<br />

Elegant and impeccably cut, couture is regarded as the highest form <strong>of</strong> fashion<br />

design. Valentino couture has made an appearance everywhere from the red<br />

carpet to White House banquets and top-billed ballet performances. What started<br />

as the dream <strong>of</strong> a young and ambitious Italian couturier on Rome’s swanky Via<br />

Condotti, walked its latest runway show for Paris Fashion Week in the historic<br />

Jardin des Tuileries.<br />

The new fall/winter ready-to-wear collection designed by creative directors Maria<br />

Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli commissions the finest fabrics and sewing<br />

techniques. Hand-executed methods requiring great time and precision are employed<br />

by experienced seamstresses. Each piece is created uniquely using a special knitting<br />

known as intarsia, creating patterns with multiple colour and material combinations.<br />

Read our style picks so you can shop the collection with ease.<br />

80 luxos | obsessions | 81


ValEntinO CREatiVE diRECtORs<br />

maRia gRazia ChiuRi and PiERPaOlO PiCCiOli<br />

UPTOWN CHIC<br />

Déjeuner tardif ou simple promenade en ville? Pour cette saison, l’essentiel est de coordonner les couleurs<br />

avec style. Procurez-vous un chemisier en mousseline de soie et de dentelles dans les tons de l’automne,<br />

comme le beige, le rouge pr<strong>of</strong>ond ou le bleu nuit. Si le temps se gâte, portez-le avec un pantalon et un<br />

cardigan en cachemire double. Pour les beaux jours, mettez de la gaieté avec une jupe évasée, longueur<br />

genou. Valentino a également réalisé des accessoires en peau de serpent avec des clous, nous adorons la<br />

pochette surdimensionnée pliable, avec son design élégant et sa taille parfaite pour y ajouter les éléments<br />

essentiels. Pour les chaussures, craquez pour les bottes en python coloré.<br />

Late lunch or a stroll in the city centre? This season is all about colour coordination. Pick up a lace chiffon<br />

blouse in new fall colours like beige, dark red or midnight blue. If it’s cooler out, pair with matching trousers<br />

and a double cashmere cardigan jacket. On warmer days, switch up the look with a knee-length, flared skirt.<br />

Valentino is doing snakeskin and studs this season for accessories, so grab one <strong>of</strong> their oversized foldable<br />

clutches. The design is sleek while the size means more space for essentials. Pick up the pattern in your<br />

footwear with colourful snakeskin boots.<br />

LOVELY IN LACE<br />

ValEntinO gaRaVani fOldablE snakEskin<br />

ClutCh With thREE dimEnsiOnal stud dEtail<br />

Un cocktail vient de se programmer dans moins de 24 heures? Nous sommes fous des robes romantiques<br />

longues ou arrivant aux genoux réalisées en dentelle chantilly. La touche en plus : la ceinture avec un ruban<br />

fin, apportant au tout un mouvement gracieux. Misez sur la transparence, au niveau des bras, de la jambe ou<br />

du décolleté, pour encore plus d’effets.<br />

Il est également possible de jouer avec l’option “Belle des Champs”, avec les tenues comportant des fleurs<br />

appliquées sur de la dentelle, appuyant ainsi la note romantique, tout en ajoutant un aspect lingerie, une des<br />

grandes tendances de cet hiver. Si les pétales ne vous disent rien, choisissez les imprimés flous ou les détails<br />

de plumes pour donner encore plus de dimension à votre look de soirée. Même si vous vous tournez vers des<br />

couleurs classiques, ravivez le tout avec un trench en cuir vert émeraude. Votre garde-robe signée Valentino<br />

se fera à coup sûr remarquer, à vous d’en pr<strong>of</strong>iter…<br />

Need to be cocktail ready in less than 24 hours? We fell in love with romantic knee and floor length dresses<br />

handmade in chantilly lace. The trick to wearing them is to cinch at the waist with a narrow belt, this gives a<br />

graceful sashaying movement. Choose a semi-transparent look that allows for just the slightest glimpse <strong>of</strong> the<br />

arm, thigh, or décolletage depending on which dress you choose.<br />

We’re inclined to go for something with a feminine, floral accent. Flower appliqué on lace gives a romantic,<br />

almost lingerie-like effect, a big trend for fall/winter. If petals aren’t for you, opt for blurry feminine prints<br />

or feather details to give more dimension to your evening look. Keep the colours classic in your evening<br />

ensemble, but cover up with a vibrant, emerald green leather trench. You’ll be stylishly unmissable at the<br />

door, so your date can whisk you away for a night to remember.<br />

Flower appliquè on lace<br />

gives a romantic, almost<br />

lingerie-like effect, a big<br />

trend for fall/winter<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/ValEntinO-PERf<br />

fOR:<br />

• thE full aRtiClE<br />

• mORE imagEs fROm thE<br />

ValEntinO fall/WintER 2011-12<br />

COllECtiOn<br />

• WORldWidE bOutiquE listings<br />

82 luxos | obsessions | 83


FAUBoURg<br />

Saint Honoré<br />

Shopping, art and gastronomy,<br />

the street not to be missed in Paris<br />

tExt & PhOtOs by hERVé dEWintRE<br />

PhOtO: a ViEW Of RuE du faubOuRg saint hOnORé<br />

Le faubourg Saint Honoré est un quartier réputé pour ses grandes<br />

maisons de prêt-à-porter, ses antiquaires, ses galeries d’art et ses tables<br />

gourmandes, à quelques pas des Champs Élysées. Le lieu idéal pour les<br />

amoureux de la mode et de l’art. Suivez le guide.<br />

Nous sommes au croisement de la rue royale. La boutique Gucci ouvre la<br />

rue, donne le ton et la couleur du faubourg. Rénovée en décembre 2010,<br />

toute en lumière naturelle, elle propose à sa clientèle – pour la première<br />

fois en Europe – un service de confection sur mesure dédié à l’un de ses<br />

sacs les plus emblématiques: le New Bamboo. Un peu plus loin, trônent<br />

les deux joyaux du faubourg qui ont largement contribué à faire de ce<br />

périmètre l’un des lieux de shopping les plus prestigieux d’Europe :<br />

Jeanne Lanvin a installé sa maison de couture au n° 22, à la fin du XIXe<br />

siècle. Incontournable ne serait-ce que pour les mises en scènes des<br />

vitrines, faites par Alber Elbaz en personne, qui changent tous les mois.<br />

Monsieur n’est pas oublié puisqu’une boutique au n° 15 lui est dédiée.<br />

L’autre adresse mythique est le n° 24 où un immeuble du XVIIIe siècle,<br />

très remanié, abrite la maison Hermès depuis 1879. Un royaume de 1.700<br />

m2 où au mot luxe, on préfère parler ici d’excellence. Les vitrines du<br />

cellier sont un concentré d’évasion et d’émerveillement.<br />

Faubourg Saint Honoré, just behind the Champs-Élysées, is well<br />

known for its couture fashion houses, antique dealers, art galleries and<br />

smart restaurants. Follow our guide to the perfect destination for fashion<br />

and art lovers.<br />

We are at the crossroads <strong>of</strong> Rue Royale. The first shop you’ll come to<br />

is the Gucci boutique, which immediately sets the colour and tone <strong>of</strong><br />

the famous Rue Faubourg St Honoré. Renovated in December 2010, the<br />

shop <strong>of</strong>fers its clientele a bespoke service dedicated to one <strong>of</strong> its most<br />

iconic bags: the New Bamboo. A bit further down the road sit the two<br />

jewels which have played a huge part in establishing this area as one <strong>of</strong><br />

Europe’s most prestigious shopping destinations. Jeanne Lanvin set up<br />

her couture house at number 22 towards the end <strong>of</strong> the 19 th century. This<br />

boutique is not to be missed, if only for its stunning window displays<br />

which change every month and are designed by Creative Director Alber<br />

Elbaz himself. And at number 15 is the Lanvin menswear boutique. The<br />

other important address is number 24 where, since 1879, this newly<br />

renovated 18 th century building has been home to Hermès, a proverbial<br />

kingdom spanning over 1700 square metres where luxury is preceded<br />

only by excellence.<br />

84 luxos | obsessions | 85


CaROn’s fanCiful POWdER Puffs<br />

Ces deux fleurons sont l’âme du Faubourg Saint Honoré<br />

et ont façonné sa particularité. Créativité et loyauté sont<br />

devenues le credo pour toutes boutiques de mode qui<br />

s’y sont naturellement épanouies. Le haut de gamme<br />

y prospère : Chanel, Yves Saint Laurent, Givenchy,<br />

Valentino pour ne citer qu’eux. La rue <strong>of</strong>fre des<br />

propositions variées : l’efficace Façonnable au n° 9 dont<br />

on apprécie le service tailleur, les cuirs précieux de La<br />

Bagagerie au n° 11. Le cabinet de curiosité de Paul Smith<br />

charme les fans du maître anglais au n°3 tandis qu’au n°<br />

38, les afficionados du cuir rock et sexy ne jurent que par<br />

l’appartement boudoir de Jitrois. Au n° 50, Ermenegildo<br />

Zegna vient d’ouvrir ses portes : le ponte du luxe au<br />

masculin y réunit sur 500 m2 tout son univers. Enfin, les<br />

shoes addict, après une pause chez Christian Louboutin<br />

au n° 68, finissent leur périple chez Walter Steiger au n°<br />

83 : le bottier suisse y propose le nec plus ultra ainsi que<br />

l’excellence de la chaussure sur mesure.<br />

These two brands are the heart <strong>of</strong> Faubourg St Honoré<br />

and have long given the street its unique character.<br />

Indeed, their creativity and loyalty have become the<br />

creed for all the fashion maisons opening stores here.<br />

And how they have prospered! Chanel, Yves Saint<br />

Laurent, Givenchy, Valentino are just a few <strong>of</strong> the<br />

fashion houses to have made themselves at home here.<br />

The street also <strong>of</strong>fers a wide range <strong>of</strong> designer goods:<br />

from the reliable Façonnable at number 9 which has an<br />

excellent tailoring service, to La Bagagerie’s precious<br />

leather goods at number 11. The treasure trove at<br />

number 3 that is Paul Smith has long charmed fans <strong>of</strong><br />

the English designer whereas aficionados <strong>of</strong> sexy, rock<br />

n’roll leather swear by Jitrois, a boudoir-style apartment<br />

at number 38. Ermenegildo Zegna has just set up shop<br />

at number 50: in the 500-square-metre showroom,<br />

luxury meets masculinity. Finally, shoe addicts, after a<br />

visit to Christian Louboutin at number 68, should finish<br />

their journey at Walter Steiger, number 83: the Swiss<br />

shoemaker is the byword for state-<strong>of</strong>-the-art and madeto-measure<br />

creations.<br />

Ermenegildo Zegna recently<br />

opened its global store at number<br />

50; luxury meets masculinity in<br />

this 500-square-metre showroom<br />

thE sWiss shOEmakER WaltER stEigER On numbER 83<br />

Paul smith On numbER 3<br />

PAMPERING<br />

Carita bien sûr, au n° 11 est ce lieu mythique ouvert sur une cour intérieure<br />

protégée par une verrière, baignée par la lumière naturelle : tellement plus<br />

qu’un salon de beauté et de coiffure. L’inspirante collection maquillage<br />

pour l’automne/hiver de la maison Lancôme au n° 29 est une autre halte<br />

impérative tandis que plus haut sur la place Beauvau, le parfumeur Caron<br />

porte haut, face à l’Élysée, les couleurs de la haute parfumerie française<br />

avec ses 12 parfums de légendes présentés en fontaine.<br />

Les plus curieux s’avanceront peut être plus à l’Ouest au n° 254 pour<br />

découvrir un charmant institut de beauté du doux nom Les anges ont<br />

la peau douce dont les soins express sont de véritables délices. Vous<br />

êtes alors à deux pas de la salle Pleyel, salle de concert d’exception, à<br />

l’acoustique repensée, et qui vous emmène déjà vers de nouveaux voyages.<br />

Carita is a great destination which opens up into a glass-ro<strong>of</strong>ed inner<br />

courtyard bathed in natural light. This really is so much more than a hair<br />

and beauty salon. Make sure you try the divine autumn/winter makeup<br />

collection by beauty house Lancôme at number 29 and down the road on<br />

Place Beauvau the perfumer Caron, looking over the Élysée, is a legend in<br />

French scent-making with its 12 legendary fragrances, beautifully packaged<br />

in fountain-style bottles.<br />

More adventurous shoppers should head further west to number 254 to<br />

discover Les anges ont la peau douce, the charming beauty institute where the<br />

express treatments are real treats. Here you’re merely a stone’s throw away<br />

from the Salle Pleyel, the exceptional concert hall, which boasts unrivalled<br />

acoustics and will take you on a completely different – musical – journey.<br />

86 luxos | obsessions | 87


la bagagERiE lEathERgOOds<br />

bOutiquE On numbER 11<br />

numbER 24 is hOmE tO hERmès<br />

1700-squaRE-mEtRE bOutiquE<br />

disCOVER PamPERing at “lEs angEs<br />

Ont la PEau dOuCE” On numbER 254<br />

LUNCH BREAK<br />

Le faubourg n’est pas qu’un haut lieu du shopping, c’est aussi un spot où les gourmets viennent exercer leurs<br />

sensibles papilles. On se précipite au n° 101 où se dresse la Maison de gastronomie Dalloyau qui depuis<br />

l’orchestration des fastueuses fêtes et repas de Louis XIV, met tous ses talents dans la création de pâtisseries,<br />

chocolats et mets cuisinés. On aime son Restaurant Comptoir ouvert le midi et on adore son service de voiturier.<br />

Plus singulier : Patrick Roger, un chocolatier sorcier nous envoute avec ses créations originales dans sa boutique<br />

située au n° 199. Pour les arts de la table, si les gourmets se posent volontiers au Quarante, le show-biz lui<br />

préfère le restaurant italien Ante Prima (n° 137) au cadre bistrot tendance déco cinéma. Les modeux ont leur<br />

repère : le Café Chic au n° 126 où il est de bon ton de monter sur le bar pour danser. La Cantine du Faubourg<br />

au n° 105, continue d’être the place to be de l’Ouest parisien. Enfin, impossible de manquer le restaurant<br />

gastronomique 114 Faubourg, dirigé par le jeune Chef Eric Desbordes.<br />

Faubourg is also a great place for food lovers to come and exercise their delicate palates. Hurry to number 101<br />

to sample the gourmet delights <strong>of</strong> Dalloyau which has been making exceptional patisseries since the sumptuous<br />

banquets <strong>of</strong> Louis XIV. We’re huge fans <strong>of</strong> its Comptoir restaurant which opens for lunch and <strong>of</strong>fers an excellent<br />

valet parking service.<br />

Not to be missed: Patrick Roger, a chocolate wizard who will wow you with his unique creations in his boutique<br />

situated at number 199. For gastronomic treats, the real foodies throng to Quarante whilst celebrity brigades<br />

prefer the Italian restaurant Ante Prima, number 137, with its bistro ambiance and deco-cinema style. Fashionistas<br />

love Café Chic at number 126, where dancing on the bar is encouraged, and the Cantine du Faubourg at number<br />

105 continues to be the only fashionable place to be seen in west Paris. Finally if you don’t go anywhere else,<br />

make sure you check out 114 Faubourg, the gastronomic restaurant run by young chef Eric Desbordes.<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/faubOuRg<br />

fOR:<br />

• PaRis City guidE<br />

• PaRis hOtEls hOmE PagE<br />

• mORE unmissablEs in PaRis<br />

Faubourg Saint Honoré,<br />

just behind the<br />

Champs-Élysées, is well<br />

known for its couture<br />

fashion houses, antique<br />

dealers, art galleries and<br />

smart restaurants<br />

88 luxos | obsessions | 89


MAkE<br />

Time<br />

Personalization is a unique journey<br />

for the bona fide watch collector<br />

BY CHERYL CHU<br />

PHOTO: JAEGER-LECOULTRE ENAMELLING<br />

Le temps devient facilement subjectif, surtout lorsque votre montre reflète<br />

votre personnalité et votre style de vie. Les plus grands horlogers proposent<br />

depuis plus d’un siècle un service de personnalisation, qu’il sagisse d’une<br />

gravure ou d’une demande originale pour une pièce unique. L’heure qui<br />

tourne n’a désormais plus le même sens avec un garde-temps exceptionnel.<br />

Vous pouvez avoir la photo de votre bien aimée dans votre portefeuille<br />

mais il est possible aussi de la sceller sur votre montre. C’est assez<br />

surprenant de voir comment les pr<strong>of</strong>essionnels de l’émail arrivent à faire<br />

un travail remarquable au dos d’une montre. Chez Jaeger-LeCoultre, vous<br />

apportez directement votre photo en boutique, que ce soit le portrait de<br />

votre enfant ou l’emblème de votre club de polo et vous repartez ainsi<br />

votre propre reverso personnalisé. Autre possibilité, vous pouvez graver<br />

les initiales de votre choix, dans le style et la position que vous voulez<br />

et ce gratuitement dans les trois mois suivant votre achat. Pr<strong>of</strong>itez-en<br />

particulièrement cette année, la collection Reverso fête ses 80 ans avec<br />

beaucoup d’inédits.<br />

Time can be a subjective matter and the watch that you choose to<br />

wear is a reflection <strong>of</strong> your personality and lifestyle. The world’s most<br />

prestigious watch manufacturers have been <strong>of</strong>fering personalization options<br />

for over a century. Whether it’s an engraving or a one-<strong>of</strong>-a-kind piece, your<br />

time instrument is truly your very own.<br />

Instead <strong>of</strong> carrying a photo <strong>of</strong> your loved ones in your wallet, how about<br />

having it enamelled onto your timepiece? It is amazing to see how much<br />

enamel masters can do on a surface as small as the back <strong>of</strong> a watch. At<br />

Jaeger-LeCoultre, you can bring your idea to the boutique, whether it’s<br />

the portrait <strong>of</strong> your child or the emblem <strong>of</strong> your polo club, and have your<br />

Reverso watch personalized. Alternatively, you can have a 2-letter initial<br />

engraved on it, in the style and position that you want, on a complimentary<br />

basis within three months <strong>of</strong> your purchase. This is particularly meaningful<br />

since this year is the Reverso collection’s 80 th anniversary.<br />

90 luxos | obsessions | 91


AN ENGRAVING DRAWING<br />

BY JAEGER-LECOULTRE<br />

La gravure et l’émaillage<br />

sont des artisanats de valeur<br />

qui durent toute une vie.<br />

Quoique vous choisissiez,<br />

une date ou une photo, vous<br />

devez être sûre de vous car<br />

cette personnalisation risque<br />

de rester sur votre montre<br />

pour longtemps, si ce n’est<br />

à jamais.<br />

Engraving and enamelling<br />

are classic craftsmanship<br />

that are meant to last for a<br />

long time. You do want to<br />

be sure that whatever you<br />

choose – a date or a picture<br />

– has a truly significant<br />

meaning for you before<br />

having the permanent touch<br />

applied to your watch.<br />

jaEgER-lECOultRE<br />

Instead <strong>of</strong> carrying a photo <strong>of</strong> your<br />

loved ones in your wallet, how<br />

about having it enamelled onto<br />

your timepiece? It is amazing to<br />

see how much enamel masters can<br />

do on a small surface<br />

‘VladimiR’ WatCh<br />

by VaChEROn COnstantin<br />

insidE mOntblanC’s WORkshOP<br />

Une autre option existe : la création d’une pièce unique. Exemple avec Montblanc.<br />

Arrêtez-vous dans son flagship principal, rue de la Paix à Paris et demandez les<br />

récentes réalisations originales de montres qui ont été réalisées dans les ateliers de<br />

Villeret en Suisse : Un set de deux montres ornés du dessin d’un dragon peints à la<br />

main sur email pour lui et pour elle; Le Mont Fujy dessiné sur l’email de la Montre<br />

Villeret Grande Seconde Au Centre Retour à Zéro et La Grand Tourbillon Heures<br />

Mystérieuses avec un motif gravé sur le boitier , révélant le mouvement tourbillon.<br />

Vous pouvez choisir vous-même tout le design et suivre pas à pas la réalisation du<br />

processus créatif grâce à une webcam, quelque soit l’endroit où vous vous trouvez<br />

dans le monde. Pour finir, le plus excitant : lorsqu’on vous appelle une fois votre<br />

montre terminée, vous pouvez venir la chercher et rencontrer le designer qui a travaillé<br />

dessus directement dans l’atelier de Villeret.<br />

Besides engraving and enamelling, a one-<strong>of</strong>-a-kind timepiece can be created just for<br />

you. Stop by the Montblanc Paris flagship and hear about the one-<strong>of</strong>f watches ideas<br />

that have recently been manufactured at the brand’s Villeret workshop in Switzerland:<br />

a set <strong>of</strong> two watches with complementary dragon design for ‘him and her’ painted on<br />

enamel; Mount Fuji depicted on the beautifully enamel dial <strong>of</strong> the Grande Seconde Au<br />

Centre Retour à Zero; the Grand Tourbillon Heures Mysterieuses with a special handengraved<br />

motif on the cut-out dial, showcasing the tourbillon movement.<br />

You can take an active part in the design <strong>of</strong> your watch and follow every step <strong>of</strong> the<br />

creative process via webcam, no matter where you are in the world. What is truly<br />

exciting about Montblanc’s bespoke watch service is that once the watch is finished, you<br />

will be invited to meet the designers in the Villeret workshop and see the final product.<br />

92 luxos | obsessions | 93


jaEgER-lECOultRE<br />

Vacheron Constantin <strong>of</strong>fre également un superbe exemple de personnalisation<br />

en haute joaillerie. Dans son “Atelier Cabinotiers commande spéciale”,<br />

les équipes de guillocheurs, engraveurs, émailleurs, poseurs de pierres,<br />

mécaniciens et horlogers ont réalisé récemment deux montres uniques et<br />

exceptionnelles, les pièces Philosophia et Vladimir. Tout a commencé par une<br />

idée qui a réussi à devenir réalité, grâce à la géniosité et la compétence de<br />

cette maison âgée de trois siècles.<br />

En tant que client, vous pourrez avoir accès directement via un site aux photos<br />

et vidéos réalisées à chaque étape de votre montre. Sur votre garde-temps<br />

figureront désormais le prestigieux poinçon de Genève, le fond gravé avec<br />

identification “les Cabinotiers” et le blason AC. Même la boîte dans laquelle<br />

votre montre sera livrée, aura été faite sur mesure.<br />

Vacheron Constantin <strong>of</strong>fers a great example <strong>of</strong> haute horologerie<br />

personalization. Its Atelier Cabinotiers’ team <strong>of</strong> guillocheurs, enamellers,<br />

engravers, gemsetters, engineers, mechanics and master watchmakers recently<br />

produced the Philosophia – a conceptual timekeeper, and Vladimir – the<br />

ultimate complicated watch. Everything started with an idea, then the Atelier<br />

Cabinotiers expertly turned it into reality – fine watchmaking in line with<br />

Vacheron Constantin’s three centuries <strong>of</strong> heritage.<br />

As the purchaser, you can log on to a dedicated website, directly accessing<br />

photos and videos <strong>of</strong> your watch in the making. With the prestigious Hallmark<br />

<strong>of</strong> Geneva, ‘Les Cabinotiers’ engraving as well as the Atelier Cabinotiers Coat <strong>of</strong><br />

Arms on the watch, even the box that the watch comes in will be made to order.<br />

dEsigning a mOntblanC bEsPOkE timEPiECE<br />

Visit:<br />

luxOs.COm/COllECt-timE<br />

fOR:<br />

• mORE WORkshOP imagEs<br />

• WORldWidE bOutiquE listings<br />

94 luxos | obsessions | 95


Paris<br />

wHEn IT SIzzLES<br />

Step out in style this season with pieces we’ve<br />

handpicked for their rich hues and sumptuous materials,<br />

giving a touch <strong>of</strong> Parisian class<br />

PhOtOgRaPhER: simOnE lOmbaRdO<br />

aRt diRECtiOn: anna agOstani<br />

sPECial thanks: hOtEl milanO sCala, italy<br />

luxOs.COm/sizzlEs<br />

bally dREss, bRiOni glOVEs,<br />

giusEPPE zanOtti dEsign ClutCh, zilli sCaRf<br />

96 luxos | fasHion | 97


hER: guEss CamisOlE, EsCada blOusE, bRiOni skiRt & bRaCElEt, mulbERRy bag, ChanEl nECklaCE<br />

him: ValEntinO sWEatER, ERmEnEgildO zEgna shiRt & tROusERs<br />

98 luxos | fasHion | 99


hER: bally shiRt, guEss tROusERs, RalPh lauREn COat, ValEntinO sCaRf, buRbERRy glOVEs,<br />

la maRtina bag, guCCi bOOts. him: zilli sWEatER, ERmEnEgildO zEgna tROusERs, buRbERRy COat,<br />

kEnzO sCaRf & glOVEs, bOss sElECtiOn bOOts & bag<br />

100 luxos | fasHion | 101


Oss sElECtiOn suit, kEnzO shiRt, ERmEnEgildO zEgna tiE<br />

dOm PéRignOn ChamPagnE<br />

102 luxos | fasHion | 103


PhOtOgRaPhER: simOnE lOmbaRdO | infO@PhsimOnElOmbaRdO.COm<br />

aRt diRECtiOn: anna agOstani | luxOs<br />

stylist: daVidE stRusani | luxOs<br />

fashiOn & bRand PR: alEssia saRa dOmaniCO | luxOs<br />

makEuP: fabiO POmPOzzi | fabiOPOmPOzzi@yahOO.it using maC<br />

haiR stylE: alEssandRO filiPPi | alExfaCE@libERO.it<br />

fEmalE mOdEl: Paulina CEbRzynska | WWW.fashiOnmOdEl.it<br />

malE mOdEl: maRtin EVans | WWW.bOOmthEagEnCy.it<br />

sPECial thanks tO WWW.hOtElmilanOsCala.it<br />

hER: RalPh lauREn dREss, EsCada sWEatER, ChanEl nECklaCE, bRiOni bRaCElEt<br />

him: bRiOni suit, zilli shiRt, bOss sElECtiOn tiE<br />

104 luxos | fasHion | 105


Seize<br />

THE dAy<br />

24 Hours in Paris<br />

with architect and interior design duo<br />

Olivier and Hélène Lempereur<br />

BY NATALIA GRGONA<br />

PHOTO: OBERWEIS RESTAURANT DESIGNED<br />

BY HÉLèNE & OLIVIER LEMPEREUR<br />

LUXOS.COM/PARIS24<br />

Après s’être rencontrés chez Andrée Putman, Olivier<br />

et Hélène Lempereur, respectivement architecte et<br />

styliste d’intérieur, décident de tenter l’aventure à<br />

deux, avec pour objectif, de toujours proposer des<br />

aménagements raffinés, aux lignes épurées, tout<br />

en restant proches des émotions et des rêves de<br />

leurs clients. Ils ont su ainsi «donner une âme» au<br />

showroom Notify, aux boutiques Pierre Marcolini,<br />

Dyptique, Pierre Hermé, Barbara Rihl… Sans<br />

oublier les commandes privées. Ils partagent leur vie<br />

entre Bruxelles et Paris et possèdent également des<br />

bureaux à New York et au Luxembourg. Toujours<br />

prêts à relever de nouveaux challenges (le dernier<br />

en date : l’ouverture du magasin Look en France en<br />

octobre 2011), ils savent aussi savourer leur temps<br />

libre, en parcourant notamment les galeries d’art et<br />

en dénichant sans cesse de nouvelles adresses.<br />

Le couple a accepté ainsi de partager avec les<br />

lecteurs de LUXOS une journée idéale à Paris,<br />

en dévoilant les endroits qu’ils affectionnent<br />

particulièrement.<br />

Olivier and Hélène Lempereur, architect and interior<br />

designer respectively, met at Studio Andrée Putman.<br />

Their shared dream <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering elegant fittings<br />

<strong>of</strong> the highest quality whilst adhering to their<br />

clients’ specifications made them decide to start<br />

their own business together. The couple have also<br />

designed the Notify showroom as well as Pierre<br />

Marcolini, Dyptique, Pierre Hermé and Barbara Rihl<br />

boutiques to boot. And then there are their private<br />

commissions. The couple spend their time between<br />

Brussels and Paris, with <strong>of</strong>fices in New York and<br />

Luxembourg. Always ready to take on a challenge<br />

(the latest to date will be the opening <strong>of</strong> the new<br />

Look store in France in October 2011), they know<br />

how to make the most <strong>of</strong> their down time. Their<br />

favourite pastimes include perusing art galleries and<br />

scoping out exciting new addresses.<br />

Olivier and Hélène share their ideal day in Paris with<br />

LUXOS and reveal their favourite local hotspots.<br />

106 luxos | City guiDe | visits | 107


HÉLèNE AND OLIVIER LEMPEREUR PiERRE hERmé<br />

09.00<br />

• PETIT DÉJEUNER AU ROYAL MONCEAU / BREAKFAST AT THE ROYAL MONCEAU<br />

Ce nouvel hôtel dont l’intérieur a été complètement revisité par Philippe Starck, vaut le détour.<br />

Pour prendre le temps d’observer tous les recoins, allez-y le matin (ou le soir pour l’apéritif).<br />

This new hotel is definitely worth a visit. Go in the morning (or for an evening aperitif) to<br />

give yourself enough time to admire every detail <strong>of</strong> this space, which has been completely<br />

refurbished by Philippe Starck.<br />

37 AV. HOCHE, 75008 PARIS. TEL. +33 (0)1 4299 8800<br />

10.00 – 12.30<br />

• MUSÉES ET GALERIES DE PARIS / PARIS’ MUSEUMS AND GALLERIES<br />

• MUSÉE RODIN<br />

Le couple est particulièrement fan du musée Rodin, comme le précise Hélène Lempereur « sa<br />

mise en scène et son jardin spectaculaires laissent place aux rêveries ».<br />

The couple adore the Rodin museum: “Its spectacular setting and magnificent garden make<br />

me feel like I’m in a dream world,” Hélène muses.<br />

79 RUE DE VARENNE, 75007 PARIS. TEL. +33 (0)1 4418 6110<br />

• LA GALERIE DE PATRICK FOURTIN / PATRICK FOURTIN GALLERY<br />

Collectionneuse, Hélène Lempereur voue une passion aux arts plastiques. Elle aime s’inspirer,<br />

trouver de nouvelles idées, dénicher de perles rares dans ces multiples galeries situées, pour<br />

beaucoup d’entre elles, sur la rive gauche, entre les rues des Beaux Arts, de Seine et Mazarine.<br />

An avid collector, Hélène Lempereur has a penchant for fine art. She loves to be inspired, to<br />

discover new ideas, scoping out rare gems in the many galleries located on the Left Bank,<br />

along the Rue des Beaux Art, Rue de Seine and Rue de Mazarine.<br />

9 RUE DES BONS ENFANTS, 75001 PARIS. TEL. +33 (0)1 4260 1263<br />

Olivier and Hélène were responsible<br />

for the entire redesign <strong>of</strong> the<br />

Dyptique boutique on Rue des<br />

Francs Bourgeois, which has become<br />

a legendary address<br />

dEssiRiER REstauRant On 9<br />

PlaCE du maRéChal juin<br />

FLANDRIN APARTMENT<br />

13.00<br />

• FRENCHIE<br />

Peu de personnes connaissent<br />

cette adresse mais le couple vous<br />

invite à le découvrir sans plus<br />

tarder, car ce restaurant devenu la<br />

cantine des Lempereur, mérite le<br />

détour!<br />

A relatively unknown restaurant<br />

which has become one <strong>of</strong> their<br />

favourites, the Lempereurs suggest<br />

to check it out before it ceases to<br />

be a secret.<br />

6 RUE DU NIL, 75002 PARIS.<br />

TEL. +33 (0)1 4039 9619<br />

108 luxos | City guiDe | visits | 109


la RiguEuR tOut En dOuCEuR PiERRE maRCOlini<br />

14.00<br />

• APRèS-MIDI SHOPPING ! / AFTERNOON SHOPPING!<br />

Commencez par vous enivrer de senteurs à l’atelier floral. Vertumne Une boutique d’artisans-fleuristes, qui ressemble<br />

à un véritable jardin. Une pause nature en plein centre de Paris.Ne pas manquer les boutiques Dyptique. Une véritable<br />

institution concernant ses bougies parfumées. C’est Olivier et Hélène Lempereur qui ont entièrement repensé la<br />

boutique rue des Francs Bourgeois devenue aujourd’hui une adresse mythique.<br />

Intoxicate your senses at the Atelier Vertumne boutique. A spot <strong>of</strong> nature in the middle <strong>of</strong> Paris, the shop<br />

resembles a real garden with its custom-made flower displays.Not to be missed are the Dyptique boutiques. The<br />

brand’s scented candles have gained iconic status. Olivier and Hélène were responsible for the entire redesign <strong>of</strong><br />

the store on Rue des Francs Bourgeois, which has become a legendary address.<br />

12 RUE DE LA SOURDIèRE, 75001 PARIS. TEL. +33 (0)1 4286 0676<br />

19.00<br />

• APRèS UNE PAUSE À VOTRE HôTEL, PRENEZ UN APÉRITIF AU BAR À CHAMPAGNE DE LA TOUR<br />

EIFFEL / AFTER A QUICK STOP AT YOUR HOTEL TO FRESHEN UP, IT’S TIME FOR DRINKS AT THE<br />

EIFFEL TOWER’S CHAMPAGNE BAR<br />

Car même en étant Parisiens de cœur, la Tour Eiffel continue d’être une source d’inspiration. Prenez une coupe<br />

au bar situé au troisième étage.<br />

The Lempereurs are Parisians through and through and the Eiffel Tower continues to be a source <strong>of</strong> inspiration<br />

for them. Enjoy a glass at the third-floor bar.<br />

21.00<br />

• DîNER CHEZ YAM’TCHA / DINNER AT YAM’TCHA<br />

Un restaurant que les Parisiens gastronomes aiment particulièrement. Aux commandes, une jeune chef mêlant<br />

spécialités françaises et saveurs asiatiques. Il faut absolument réserver.<br />

This restaurant is a firm preference amongst Parisian foodies. The chef marries French specialities and Asian<br />

delicacies to your order. Reservations required.<br />

4 RUE SAUVAL, 75001 PARIS. TEL. +33 (0)1 4026 0807<br />

Retrouvez l’interview complète d’Olivier et Hélène Lempereur sur le site de www.luxos.com/paris24<br />

Read the full interview with Olivier and Hélène Lempereur on www.luxos.com/paris24<br />

Olivier and Hélène Lempereur, architect and interior<br />

designer respectively, met at Studio Andrée Putman. Their<br />

shared dream <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering elegant fittings <strong>of</strong> the highest<br />

quality whilst adhering to their clients’ specifications made<br />

them decide to start their own business together<br />

110 luxos | City guiDe | visits | 111


Paris<br />

Dramatic sunsets, French pastries and picturesque<br />

boulevards for romantic strolls, Paris is even more charming<br />

in fall and winter. Explore at luxos.com/paris<br />

BY ADRIANA MONTEVERDE<br />

PHOTO: WINTER PARIS, COURTESY OF PARISSHARING<br />

DON’T MISS...<br />

You’ll never find yourself short on things to do in Paris. Read below for the best<br />

suggestions, both classic and up-to-date, for this season. For the full list <strong>of</strong> LUXOS<br />

suggestions visit luxos.com/paris<br />

THE CLASSICS<br />

The places that have been around<br />

forever that you just can’t miss.<br />

• Lido – Cabaret Club<br />

116 Bis Avenue des Champs-Élysées, 75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4076 5610<br />

• L’Astrance – French Restaurant<br />

4 Rue Beethoven, 75016 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4050 8440<br />

• The Bar Hemingway – Bar<br />

Hotel Ritz Paris, 15 Place Vendôme, 75001 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4316 3365<br />

Le Panthéon<br />

Prenez le temps de visiter le Panthéon, magistral, édifié<br />

par l’architecte Soufflot au 18ème siècle ou choisissez un<br />

restaurant tout près afin d’en admirer les façades.<br />

Visit this extraordinary monument, built by the architect<br />

Soufflot in the 18 th century, then select one <strong>of</strong> the restaurants<br />

nearby to admire its façades.<br />

Parc des Buttes Chaumont<br />

L’un des parcs les plus secrets de la ville, avec ses collines<br />

ondoyantes, son lac et sa cascade. Escaladez le pic rocheux et<br />

regardez la ville depuis le temple.<br />

One <strong>of</strong> Paris’ best kept secrets with rolling hillsides, a lake and<br />

waterfall. Ascend the rocky peak and view the city from the<br />

open-air temple, 19 th arrondissement.<br />

Sunset viewing<br />

L’avantage de visiter Paris en automne ou en hiver? Voir le<br />

coucher de soleil spectaculaire depuis le Pont-Neuf ou sur les<br />

marches du Sacré Coeur entre 18h30 et 20h00.<br />

An advantage to visiting Paris in autumn and winter, view the<br />

dramatic sunsets from the bridge, Pont Neuf or from the steps<br />

<strong>of</strong> the Sacre Coeur from 6.30-8.30 p.m.<br />

Boulevard Saint Germain<br />

Les cafés du boulevard Saint-Germain, avec leur atmosphère,<br />

sont l’endroit emblématique pour faire une pause, goûter aux<br />

pâtisseries et observer les Parisiens.<br />

Paris’ most iconic location for a c<strong>of</strong>fee, French pastries and<br />

people-watching, the cafés surrounding Boulevard Saint<br />

Germain are full <strong>of</strong> atmosphere and history.<br />

Bastille Creative Art Market<br />

Tous les samedis à 10h, choisissez de vous balader au marché<br />

de l’art et de la création, près de Bastille, où s’exposent des<br />

artistes, des sculpteurs et des designers.<br />

Held Saturdays from 10 a.m. Take a pleasant walk through<br />

these outdoor markets, full <strong>of</strong> artists, sculptures and designers<br />

showcasing their work, Blvd Richard-Lenoir<br />

WHAT’S HOT?<br />

Hang out in some <strong>of</strong> the trendiest<br />

places in town.<br />

• Le Restaurant de L’Opéra Garnier<br />

Place de l’Opéra, 75002 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 7125 2423<br />

• Le Grand Colbert – Restaurant / Bar<br />

2 Rue Vivienne, 75002 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4286 8788<br />

• Hugo & Victor – Gourmet Patisserie<br />

40 Boulevard Raspail, 75007 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4439 9773<br />

112 luxos | Paris | 113


THE CULTURAL<br />

Calendar<br />

Unmissable seasonal highlights from<br />

Paris’ cultural calendar<br />

BY NATALIA GRGONA<br />

PHOTO: LE GRAND PALAIS WHERE THE FIAC IS HELD<br />

EVERY YEAR IN OCTOBER<br />

SEPTEMBER 2011<br />

LE XVIII SIèCLE AU GOûT DU JOUR /<br />

18 TH CENTURY BACK IN FASHION<br />

La collaboration entre le Château de Versailles et le musée<br />

Galliera a donné lieu à une nouvelle exposition qui célèbre les<br />

couturiers et créateurs du siècle des Lumières. Découvrez pour la<br />

première fois, les vêtements sublimes de cette époque incarnée<br />

par la frivolité de Marie Antoinette et de Mme de Pompadour.<br />

The Palace <strong>of</strong> Versailles and the Galliera Museum present a<br />

new exhibition which celebrates the couturiers and designers <strong>of</strong><br />

the Enlightenment. Revel in the sumptuous costumes from the<br />

period characterized by the frivolity <strong>of</strong> Marie Antoinette and<br />

Madame de Pompadour.<br />

UNTIL 9 TH OCTOBRE 2011<br />

THE GRAND TRIANON AT THE PALACE OF VERSAILLES<br />

WWW.CHATEAUVERSAILLES.FR<br />

1 ST OCTOBER<br />

10 TH EDITION OF NUIT BLANCHE<br />

Pour son dixième anniversaire, la Nuit Blanche prévoit grand<br />

avec 12 heures d’événements non stop dans et autour de Paris.<br />

Tous les musées et beaucoup de centres de loisirs ouverts toute<br />

la nuit et si vous arrivez à veiller jusqu’au petit matin, le petitdéjeuner<br />

vous est <strong>of</strong>fert dans plusieurs mairies.<br />

Now in its 10 th year, Paris Nuit Blanche 2011 will be bigger than<br />

ever before, with 12 hours <strong>of</strong> events stretching through the night<br />

all around Paris. Museums and many public areas will be open<br />

all night for free. If you stay out all night, the townhall may<br />

even lay out a free breakfast for you.<br />

CITY-WIDE EVENTS<br />

114 luxos | City guiDe | sees | 115


aRt CREatiOn at thE fiaC 2010<br />

20 TH – 23 RD OCTOBER<br />

FOIRE INTERNATIONAL D’ART<br />

CONTEMPORAIN / FIAC<br />

160 galeries originaires de 21 pays se donnent rendezvous<br />

à la FIAC, un événement reconnu désormais<br />

internationalement. Cette année, pour la première<br />

fois, quelques expositions se situeront au niveau<br />

supérieur du Grand Palais, inaccessible au public<br />

depuis des décennies. Présence d’artistes établis mais<br />

aussi de talents émergents. Incontournable pour tout<br />

amateur d’art !<br />

This huge fair will house 160 modern art galleries<br />

from 21 countries. This year, the fair takes a new step<br />

by placing some galleries on the top level <strong>of</strong> the Grand<br />

Palais, allowing the public to discover this famous<br />

building for the first time in decades. FIAC will show<br />

established artists as well as the latest talents in the<br />

art world.<br />

GRAND PALAIS<br />

1 AVENUE GÉNERAL EISENHOWER<br />

75008 PARIS – TEL. +33 (0)1 4413 1730<br />

‘The 18 th Century Back in<br />

Fashion Art’ exhibition at<br />

Chateau de Versailles.<br />

C. Milet<br />

dianE aRbus, jumEllEs idEntiquEs,<br />

ROsEllE, n.j. 1967<br />

10 TH – 13 TH NOVEMBER<br />

PARIS PHOTO<br />

Ne pas manquer cette quinzième édition.<br />

111 galeries issues de 30 pays présentent le<br />

meilleur de la photographie du 19e, 20e et 21e<br />

siècles au Grand Palais de Paris. Cette année,<br />

la photographie africaine, de Bamako à Cape<br />

Town, est à l’honneur.<br />

A selection <strong>of</strong> 111 galleries from 30 countries<br />

will present the best <strong>of</strong> 19 th century, modern<br />

and contemporary photography at the Grand<br />

Palais for the 15 th anniversary <strong>of</strong> this event.<br />

This year, the fair will feature the photography<br />

<strong>of</strong> historic and contemporary African artists<br />

from Bamako to Cape Town.<br />

GRAND PALAIS<br />

1 AVENUE GÉNERAL EISENHOWER<br />

75008 PARIS – TEL. +33 (0)1 4413 1730<br />

FIAC 2010, SALOMANIA<br />

116 luxos | City guiDe | sees | 117


10 TH OCTOBER 2011 – 27 TH FEBRUARY 2012<br />

CÉZANNE ET PARIS<br />

Une rétrospective de ce peintre légendaire français, mettant en avant ses<br />

années passées à Paris. L’exposition réunit environ 80 œuvres majeures<br />

issues du monde entier.<br />

A look at one <strong>of</strong> the most famous French Impressionist artists and the<br />

time he spent in Paris. The exhibition gathers over 80 <strong>of</strong> his major works<br />

from around the world.<br />

MUSÉE DU LUXEMBOURG<br />

19 RUE DE VAUGIRARD<br />

75006 PARIS – TEL. +33 (0)1 4013 6200<br />

18 TH OCTOBER 2011 – 5 TH FEBRUARY 2012<br />

DIANE ARBUS<br />

Diane Arbus a révolutionné l’art de la photographie. Elle fut l’une des<br />

premières photographes à se pencher sur les gens ‘marginalisés’ des Etats-<br />

Unis, en saisissant des portraits intimes des personnes.<br />

Diane Arbus changed photography forever. She was one <strong>of</strong> the first<br />

photographers to focus on America’s ‘marginalized’ people, capturing<br />

intimate, unflinching portraits <strong>of</strong> ‘people on the outskirts.’<br />

JEU DE PAUME<br />

1 PLACE DE LA CONCORDE<br />

75008 PARIS – TEL. +33 (0)1 4703 1250<br />

la RuE dEs saulEs à mOntmaRtRE,<br />

Paul CézannE, malCOlm h. WiEnER COllECtiOn<br />

muséE du luxEmbOuRg<br />

© niCOlas kRiEf fOR thE Rmn-gRand Palais<br />

118 luxos | City guiDe | sees | 119


THE ART<br />

<strong>of</strong> Living<br />

Enjoy a spa session whether<br />

you’re shopping, touring the city sights<br />

or in town for business<br />

BY BRIGITTE TRABUCCO<br />

LE SPA<br />

Park Hyatt Paris Vendôme<br />

5 Rue de la Paix, 75002 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5871 1234<br />

luxos.com/le-spa-paris<br />

Un havre de paix très couru à Paris. Tous les éléments du Spa (décoration<br />

chaleureuse, musique douce, film relaxant et fragrance divine) ont été<br />

réalisés dans le seul but de calmer et détendre chaque client. L’endroit<br />

parfait pour faire une pause à mi-journée, afin de repartir sur d’autres<br />

activités complètement revitalisé. Vous pouvez pr<strong>of</strong>iter du spa avec son<br />

jacuzzi, son sauna, sa balnéothérapie et sa salle de fitness, juste avant<br />

ou après votre soin. Essayez l’enveloppement à l’argile minérale, avec<br />

un baume aux pierres semi précieuses et à l’huile aromatique, suivi d’un<br />

massage du cuir chevelu. Ce soin va permettre de reminéraliser votre<br />

peau et éliminer les toxines de votre corps.<br />

One <strong>of</strong> Paris’ most serene environments, each element in Le Spa has been<br />

intentionally designed to calm and relax each guest. Warm décor, peaceful<br />

music, a relaxing film and heavenly scent all make up your spa experience.<br />

Paris is a big city with much to see and with its central location, Le Spa at<br />

Park Hyatt is the perfect place to take a half-time break to reenergize so<br />

you can finish your tasks <strong>of</strong> the day, whether they are business or pleasure.<br />

Arrive as early as you like prior to your treatment to take full advantage<br />

<strong>of</strong> the spa’s facilities such as the steam room, sauna, whirlpool bath and<br />

fitness room. Try their Body Wrap which uses mineral clay, semi-precious<br />

gemstone balm and aromatic oil, then accompanied by a sensuous scalp<br />

massage. This treatment helps to harmonize, dispel toxins from the body<br />

and remineralize your skin’s surface.<br />

120 luxos | sPas & leisure | 121


THE SPA<br />

Pershing Hall<br />

49 Rue Pierre Charron, 75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5836 5800<br />

luxos.com/pershing-hall<br />

Vous êtes en pleine séance shopping, au cœur du Triangle d’Or, et vous vous<br />

sentez tout à coup fatigué(e). La solution, le spa du Pershing Hall rue Pierre<br />

Charron. Cet espace a l’habitude de rendre unique chaque soin selon les<br />

besoins de chacun. La carte est tout aussi innovante avec le rituel des yeux<br />

aux cristaux blancs, énergisants ou encore le drainage lymphatique pour<br />

stimuler la circulation, équilibrer les différents traits du visage et lisser le<br />

peau autour des yeux. Les esthéticiennes sont aussi disponibles pour les soins<br />

traditionnels comme l’épilation.<br />

A day <strong>of</strong> shopping, as enjoyable as it may be, can also be utterly exhausting<br />

especially if you’re browsing the many designer boutiques within the Golden<br />

Triangle in the world’s fashion capital, Paris. Fortunately, Pershing Hall’s spa is<br />

perfectly positioned for either a halfway break or as the end to your long day.<br />

On Rue Pierre Charron in the very centre <strong>of</strong> the designer district, the spa will<br />

customize treatments to suit your needs or alternatively, you can choose from<br />

their list. The Eye Ritual uses energizing white crystals and lymphatic drainage<br />

to stimulate circulation rebalance facial tissues and smooth the skin around<br />

your eyes. Beauticians also perform beauty services such as waxing.<br />

SPA VALMONT<br />

Le Meurice<br />

228 Rue de Rivoli, 75001 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4458 1010<br />

luxos.com/spa-valmont<br />

Vous allez adorer passer du temps dans<br />

le Jardin des Tuileries, entre balade à<br />

vélo, promenade en amoureux ou tout<br />

simplement farniente sur une chaise en<br />

fer forgé. Pour encore plus de plaisir,<br />

faites également un tour à deux pas,<br />

au Spa Valmont du Meurice, un hôtel<br />

qui place l’art de vivre au cœur de sa<br />

philosophie depuis 1835. Spécialisé dans<br />

les traitements du visage et du corps<br />

ainsi que dans les soins esthétiques, le<br />

spa utilise ses propres produits très haute<br />

gamme ainsi qu’une sélection de produits<br />

organiques. Essayez le gommage indien<br />

qui utilise des sels de la Mer Morte<br />

pour exfolier la peau en laissant le corps<br />

brillant et doux. Pour le visage, le soin<br />

Vitalité des Glaciers, utilise un masque<br />

au collagène pour hydrater la peau et<br />

vous laisser un teint éclatant.<br />

Although a bike ride, stroll or simply<br />

sitting in the Jardin Des Tuileries is a<br />

pleasant experience (and one which we<br />

highly recommend!), just beside it is<br />

a place where you can take relaxation<br />

to a new level. The Spa Valmont at Le<br />

Meurice has continued the art <strong>of</strong> living<br />

from the very centre <strong>of</strong> Paris since 1835.<br />

Specializing in facial and body treatments<br />

as well as beauty salon services, the<br />

spa’s pr<strong>of</strong>essionals perform treatments<br />

using an exclusive range <strong>of</strong> their own<br />

signature products as well as a selection<br />

<strong>of</strong> organic sea treatments. Try their India<br />

Body Scrub which uses Dead Sea salts<br />

to exfoliate the body leaving skin shiny<br />

and s<strong>of</strong>t. And for the face, the Glaciers<br />

Moisturizing Vitality Treatment, using<br />

a collagen mask to moisturize the skin,<br />

making lines fade and leaving you with a<br />

radiant complexion.<br />

122 luxos | sPas & leisure | 123


SIX SENSES SPA<br />

the Westin Paris Vendôme<br />

3 Rue de Castiglione, 75001 Paris<br />

tel. +33 (0)1 4477 1111<br />

luxos.com/six-senses-paris<br />

situé à deux pas de la place Vendôme, sur la fameuse<br />

rue Castiglione, le spa « six senses » de l’hôtel Westin<br />

est un véritable sanctuaire de bien-être, au coeur<br />

de la ville. un espace unique où l’organique prône et<br />

où les salles de soins sont transformées en cocons<br />

de style japonais. les traitements se tournent vers<br />

la désintoxication du visage et du corps, et s’allient<br />

parfaitement avec la philosophie slow life du spa.<br />

Vous retrouverez à la carte, les soins deep sleep,<br />

breath Easy, Clear mind ou jet lag Recovery. luxos<br />

recommande le Voyage sensoriel, un massage à quatre<br />

mains, qui vous laissera dans un état de relaxation<br />

totale ou le soin du visage au miel permettant de<br />

nourrir et protéger votre peau pr<strong>of</strong>ondément.<br />

Continued along from the picturesque street <strong>of</strong> the<br />

famous Place Vendôme, the six senses spa at the<br />

Westin is a Parisian-style sanctuary in the heart <strong>of</strong> the<br />

city. adding uniqueness to the space, treatments take<br />

place in japanese lantern-like cocoons. treatments<br />

include detox facial and body treatments, which<br />

go hand-in-hand with their ‘slow life’ philosophy,<br />

as well as treatments such as ‘deep sleep,’ ‘breath<br />

Easy,’ ‘Clear mind’ and ‘jet lag recovery.’ luxOs<br />

recommends sensory journey, a 4-hand massage<br />

which will leave you in a state <strong>of</strong> utter relaxation or<br />

the Paris Ro<strong>of</strong> top honey facial which will nourish<br />

and protect the skin.<br />

SPA BURGUNDY<br />

Le Burgundy Paris<br />

6-8 Rue Duphot, 75001 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4260 3412<br />

luxos.com/spa-burgundy<br />

Le spa de l’hôtel Burgundy, situé dans le 1er arrondissement de la ville,<br />

est un endroit exclusif et moderne, entièrement dédié à votre bien-être<br />

et à l’harmonisation de votre corps. Il comprend une piscine éclairée,<br />

des cabines de massage, un hammam et un sauna ainsi qu’une salle de<br />

fitness. Arrivez au moins 15 minutes avant votre réservation, afin d’avoir<br />

le temps de vous changer dans des vêtements confortables et de vous<br />

détendre avant le début de votre traitement. <strong>Luxos</strong> vous recommande le<br />

soin Peau de Satin, qui associe un gommage et un modelage drainant de<br />

tout le corps, ou soyez audacieux et essayez l’Inattendu, un traitement<br />

unique qui combine des techniques provenant des cinq continents et<br />

contribue à vous apporter équilibre détente, sérénité et force.<br />

An exclusive and modern environment wholly dedicated to your<br />

wellbeing, the spa at Le Burgundy is both a harmonizing and invigorating<br />

retreat located in the 1st arrondissement <strong>of</strong> the city. The spa includes a<br />

stunningly lit swimming pool, massage booths, a hamman and sauna<br />

as well as a fitness room. Arrive at least 15 minutes prior to your<br />

reservation to change into comfortable attire and begin to unwind<br />

before your treatment begins. LUXOS recommends the Refining and<br />

Draining Care treatment which reshapes your body and slims down your<br />

contours with a draining and tonifying treatment, or be daring and try<br />

The Unexpected treatment, a unique creation by Le Burgundy Spa which<br />

combines techniques from the five continents and helps to bring you<br />

balance, relaxation, serenity and strength.<br />

124 luxos | sPas & leisure | 125


Parisian<br />

PIT SToPS<br />

Stop in for a refreshing drink and<br />

light snack at these local bars as you see<br />

the sights in the City <strong>of</strong> Lights<br />

BY ADRIANA MONTEVERDE<br />

LE LUCIEN BAR<br />

Hotel Fouquet’s Barrière<br />

46 Avenue George V & Champs-Élysées, 75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4069 6000<br />

luxos.com/fouquet<br />

Une des attractions parisiennes les plus attirantes reste sans doute l’Arc de<br />

Triomphe. N’hésitez pas à monter les 284 escaliers qui mènent au sommet,<br />

où la vue permet d’observer tout Paris, avec en premier plan l’avenue des<br />

Champs-Élysées. Après cette visite forte en émotion, faites une halte au<br />

bar Lucien, situé à deux pas. Un lieu intimiste et élégant, où vous pourrez<br />

apprécier les cocktails avec de la bonne musique toujours en fond d’ambiance.<br />

One <strong>of</strong> Paris’ most historical attractions is <strong>of</strong> course the Arc de Triomphe.<br />

Climb the 284 steps for a stunning panoramic view <strong>of</strong> the city, the way out<br />

will leave you back at the top <strong>of</strong> the Champs-Élysées. As amazing as this<br />

experience is, it will surely leave you craving refreshment and luckily Le<br />

Lucien bar is just steps away. Opening onto a beautiful garden in an elegant<br />

yet relaxed environment, you will be served cocktails by barman, Stéphane,<br />

the first “Meilleur Ouvrier de France Barman” (Best Bartender in France)<br />

who specializes in classic rum mixes. Can you think <strong>of</strong> a better reason to go?<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Cocktail de vodka signé Stéphane, avec jus de goyave, sirop de fraise<br />

bubblegum et pavots Stéphane’s / Stéphane’s cocktail <strong>of</strong> vodka, guava juice,<br />

strawberry bubble gum syrup and poppy<br />

126 luxos | City guiDe | tastes | 127


SALON DES BOISERIES<br />

Hotel San Régis<br />

12 Rue Jean Goujon, 75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4495 1616<br />

luxos.com/regis<br />

Le Grand Palais, monument majestueux se situant dans le 8ème arrondissement, abrite<br />

les expositions les plus en vue de la capitale. L’architecture Art Nouveau, avec sa nef<br />

centrale, mérite le coup d’œil. Vous retrouverez d’ailleurs le programme détaillé sur<br />

leur site (www.grandpalais.fr). Donc prenez une journée pour visiter ce lieu incroyable<br />

et faites un détour, en soirée, au bar de l’hôtel San Régis. Détendez-vous devant la<br />

cheminée tandis que vous siroterez un apéro, dégustez un repas léger et relaxez-vous,<br />

loin de l’animation de la ville.<br />

The Grand Palais, the majestic palace in the 8 th arrondissement <strong>of</strong> Paris is a historic site<br />

as well as a museum, gallery and exhibition space. When walking through the area,<br />

you can hardly miss the building’s classic Art Nouveau architecture and stunning glass<br />

ro<strong>of</strong>. You can find a full schedule <strong>of</strong> events at www.grandpalais.fr and if one happens<br />

to interest you, why not make an afternoon <strong>of</strong> it by visiting the Salon des Boiseries bar<br />

at the San Regis just a few minutes away. Relax around the fireplace as you sip on an<br />

aperitif, enjoy a light snack and unwind away from the bustle <strong>of</strong> the city.<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Le cocktail Manhattan accompagné d’un club sandwich / Manhattan cocktail and the<br />

club sandwich<br />

LA GRANDE DAME<br />

hotel sezz<br />

6 avenue frémiet, 75016 Paris<br />

tel. +33 (0)1 5675 2626<br />

luxos.com/grande-dame<br />

un voyage à Paris ne serait pas complet sans une visite à la tour Eiffel. Ce<br />

monument continue d’être l’un des endroits les plus visités au monde, et autant les<br />

touristes que les Parisiens gardent à chaque vision de la dame de fer, un sentiment<br />

de joie et de magie. allez-y au coucher du soleil, puis traversez le pont bir hakeim<br />

et prenez un verre au bar la grande dame de l’hôtel sezz, un lieu moderne et<br />

discret où le champagne est maître, avec des cocktails personnalisés autour de cette<br />

boisson à bulles.<br />

a trip to the city would not be complete without visiting the Eiffel tower, an<br />

obvious but essential choice, this monument never fails to give both locals and<br />

tourists a magical feeling. try to time your climb with the sunset for an elevated<br />

experience. follow this with a stroll across the bridge, Pont de bir-hakeim, and<br />

find your way to the discreet and modern la grande dame bar at hotel sezz<br />

where you can enjoy a well-deserved glass <strong>of</strong> champagne or even better, a specially<br />

customized champagne cocktail thanks to their skilled bartenders.<br />

la RECOmmandatiOn dE luxOs / luxOs RECOmmEnds:<br />

le cocktail signature / the signature Champagne cocktail<br />

128 luxos | City guiDe | tastes | 129


LE BAR DU PLAZA ATHÉNÉE<br />

Hôtel Plaza Athénée<br />

25 Avenue Montaigne, 75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5367 6665<br />

luxos.com/plaza-athenee<br />

L’avenue Montaigne n’est plus à<br />

présenter, cœur de la mode et du luxe,<br />

paradis pour toute fashionista aimant les<br />

labels comme Gucci, Chloé, ou encore<br />

Versace, Jimmy Choo, Fendi ou Prada<br />

entre autres. Votre bonne humeur sera<br />

à son comble lorsque pour fêter votre<br />

journée de shopping, vous prendrez<br />

un verre au bar du Plaza Athénée. La<br />

soirée est divisée en « heures bleues »<br />

pour l’apéritif, ambiance détendue<br />

avec cocktails originaux et amusegueules<br />

délicieux. Les « heures rouges »<br />

commencent après 23H00. De mercredi<br />

à samedi, la clientèle internationale vibre<br />

au rythme d’un DJ électro rock.<br />

Avenue Montaigne, a part <strong>of</strong> Paris’<br />

famous fashion district, is heaven for any<br />

fashion enthusiast, lined with designer<br />

boutiques such as Gucci, Chloé, Versace,<br />

Jimmy Choo, Fendi and Prada, to name<br />

a few. A day <strong>of</strong> shopping here will leave<br />

you on a high and on the same street,<br />

the bar at Hotel Plaza Athénée is sure to<br />

prolong your high spirits. Split into the<br />

‘Blue Hours,’ a more relaxed yet always<br />

fun experience with delicious snacks and<br />

original cocktails to be had and the ‘Red<br />

Hours,’ taking place after 11 p.m. Thurs-<br />

Sat with an international clientele and an<br />

electro-rock DJ set.<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS<br />

LUXOS RECOMMENDS:<br />

Le mojito Virgin et le blini au saumon<br />

fumé / The Virgin Mojito and blini with<br />

smoked salmon<br />

ICE KUBE BAR<br />

Kube Hotel<br />

1-5 Passage Ruelle, 75018 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4205 2000<br />

luxos.com/kube<br />

Le Sacré Cœur, emblème romantique de Paris. Prenez l’aprèsmidi<br />

pour explorer le quartier de Montmartre avant de monter<br />

les escaliers juste à temps pour regarder le coucher de soleil<br />

parisien. Après continuez votre balade dans les rues du<br />

18ème arrondissement jusqu’à l’hôtel Kube et son Ice Bar.<br />

Récemment restauré, cet espace unique réalisé tout en glace<br />

diffuse de la musique électro et reçoit une foule animée, ravie<br />

de pouvoir se réchauffer grâce au talent des barmen très<br />

imaginatifs quand il s’agit de préparer des cocktails à base de<br />

vodkta Grey Goose.<br />

The Sacre Coeur is one <strong>of</strong> the most beautiful spots in Paris.<br />

Take the afternoon to explore the Montmartre area before<br />

ascending the stairs to the magnificent basilica, just in time<br />

to watch the dramatic sun set over the city. After, take a stroll<br />

through the magical streets <strong>of</strong> the 18 th arrondissement to the<br />

Ice Kube Bar. Newly restored, this unique space is made up<br />

<strong>of</strong> an ice counter, ice sculptures, electro sounds and a buzzing<br />

crowd. A phenomenon led by Grey Goose, the bartenders<br />

take pride in their vodka mixes and cocktails.<br />

LE RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS<br />

RECOMMENDS: Tous les cocktails Grey Goose / Any Grey<br />

Goose vodka cocktail or shooter<br />

130 luxos | City guiDe | tastes | 131


THE LINDBERGH BAR<br />

Radisson Blu Ambassador Hotel,<br />

Paris Opera<br />

16 Boulevard Haussmann, 75009 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4483 4040<br />

luxos.com/le-16<br />

Une journée de shopping aux Galeries<br />

Lafayette peut être épuisante. Tous ces<br />

étages, ces produits à n’en plus finir.<br />

Pour retrouver un moment de calme<br />

après toute cette agitation, choisissez<br />

le bar Lindbergh, juste à quelques<br />

pas des grands magasins. Un lieu<br />

élégant et confortable avec un choix<br />

impressionnant de cocktails qui changent<br />

saison après saison et concoctés<br />

soigneusement par le chef barman<br />

Sébastien Protat. Sans oublier le menu<br />

alléchant du côté de la restauration.<br />

A day <strong>of</strong> shopping at Galeries Lafayette<br />

can be exhausting, all those levels, rows<br />

<strong>of</strong> boutiques and so many choices! The<br />

last thing you would want is to stay in<br />

the same environment you’ve been in<br />

all day to sit down, order a drink and<br />

recuperate. Luckily for you, less than<br />

five minutes down the street is The<br />

Lindbergh Bar, an elegant and cosy<br />

space serving expertly made cocktails.<br />

Head barman Sébastien Protat reinvents<br />

the cocktails list season after season,<br />

which goes perfectly alongside the<br />

tantalizing menu <strong>of</strong> light dishes, main<br />

courses and desserts.<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS<br />

LUXOS RECOMMENDS:<br />

Canard et Pâté en croûte composé de son<br />

foie gras et son chutney de figues / Duck<br />

and foie gras pâté in a pastry crust with<br />

fig chutney<br />

132 luxos | City guiDe | tastes | 133


CULInARy<br />

Expedition<br />

Satisfy your hunger whilst experiencing<br />

Paris’ historical sights and high-end shopping.<br />

Check out these nearby restaurants<br />

BY ADRIANA MONTEVERDE<br />

LA TABLE DU LANCASTER<br />

Hotel Lancaster – Infinite Places Hospes<br />

7 Rue de Berri, 75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4076 4076<br />

luxos.com/table-du-lancaster<br />

Si vous êtes à Paris, vous vous retrouverez certainement assez vite<br />

sur les Champs Elysées, que ce soit lors d’un voyage d’affaires et en<br />

touriste. Une fois sur place, entre les boutiques de luxe et les cafés, ne<br />

tombez pas dans le piège de vous asseoir dans le premier endroit qui<br />

s’<strong>of</strong>fre à vous. Choisissez plutôt la Table du Lancaster, une étoile au<br />

guide Michelin, situé dans le magnifique hôtel cinq étoiles du même<br />

nom. Aux commandes, le chef Michel Troisgros et son chef éxécutif,<br />

Julien Rocheteau, qui ont su créer un menu original et élégant, jouant<br />

sans cesse avec les saveurs multiples, du piquant au doux, du salé<br />

à l’aigre doux. Vous ne serez pas déçus et vous risquez d’y revenir<br />

désormais à chaque fois.<br />

If you’re in Paris you will almost definitely find yourself standing<br />

on the prestigious Champs Elysées at some point in your trip be it<br />

business or pleasure. Lined with luxury boutiques as well as cafes,<br />

it can be easy to fall into a tourist trap if you get a little peckish<br />

throughout the day so take our advice and head to La Table du<br />

Lancaster within the stunning hotel located just <strong>of</strong>f the famous street.<br />

Chef Michel Troisgros’ creative yet elegant menu is divided into zesty,<br />

spicy, sharp, bright, green, sour and sweet ensuring a surprising yet<br />

satisfying meal no matter your choice.<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Le menu Initiation au Bonheur avec l’option suggérée entre mets et vins<br />

The seasonal tasting menu with suggested wine to match<br />

134 luxos | City guiDe | tastes | 135


LES AMBASSADEURS<br />

Hotel de Crillon<br />

10 Place de la Concorde, 75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4471 1500<br />

luxos.com/ambassadeurs<br />

Après une longue journée de shopping dans le quartier, prenez le temps d’aller<br />

faire un tour sur la fameuse place de la Concorde. Admirez la grande obélisque,<br />

originaire d’Egypte qui trône en son centre, et ses fontaines alentour. Enfin faites<br />

une pause au restaurant Les Ambassadeurs, une étoile au guide Michelin, situé dans<br />

l’hôtel de Crillon et dirigé par le chef Christophe Hache et sa talentueuse équipe.<br />

Vous vous retrouverez ainsi dans une salle de bal restaurée datant du 18ème siècle.<br />

Le menu mettant en avant la gastronomie française est composé de viandes et de<br />

poissons sans oublier la carte des desserts très riche, accompagnée de fruits de la<br />

saison. Vous aurez le choix pour le déjeuner entre un menu trois plats et un menu<br />

dégustation de six plats pour le dîner.<br />

If you’ve been shopping along Rue Saint-Honore and Rue Royale, then you are<br />

definitely due for a break. Head to Place de la Concorde, one <strong>of</strong> Paris’ most popular<br />

squares. Take a stroll to admire the fountains and Egyptian obelisk before you stop<br />

in for a Michelin-starred lunch at Les Ambassadeurs, headed by Chef Christopher<br />

Hache and his talented team. Dine within the restored 18 th century ballroom on a<br />

strictly French menu <strong>of</strong> flavourful meat, fish and rich desserts accented by seasonal<br />

fruits. Choose between a lunch menu <strong>of</strong> three dishes or a 6-dish tasting menu.<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />

La Poularde du Patis* risetto d’asperges, la cuisse dans un bouillon, parfumé à la<br />

citronelle / “Patis” hen leg in a broth flavoured with citronella, asparagus risotto<br />

MURANO RESTAURANT<br />

Murano Resort<br />

13 Boulevard du Temple, 75003 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4271 2000<br />

luxos.com/murano<br />

Le Murano Resort se situe dans un<br />

quartier en mouvement, à deux pas<br />

du Marais, non loin des boutiques<br />

de jeunes créateurs et galeries<br />

d’art qui ne cessent d’évoluer sans<br />

oublier le Cirque d’Hiver, au 110 rue<br />

Amelot, où se déroulent sans cesse<br />

des événements, comme les grands<br />

spectacles de cirque ou encore les<br />

concerts. Faites une pause pour le<br />

déjeuner ou prenez le temps de dîner,<br />

sur la terrasse intérieure du Murano.<br />

La carte est composée de plats<br />

français classiques à base de produits<br />

locaux et de recettes inspirées par la<br />

grand-mère du chef.<br />

On the edge <strong>of</strong> the Marais, Murano<br />

Resort is located in one <strong>of</strong> Paris’<br />

most prominent art, culture and<br />

shopping districts. Here you can find<br />

many independent boutiques from<br />

young designers to art galleries. Also<br />

in the area, Cirque d’Hiver, at 110<br />

Rue Amelot, is a historical centre<br />

for circuses, exhibitions and other<br />

concerts so if you find yourself in<br />

this district for any <strong>of</strong> the abovementioned<br />

reasons, then a meal at<br />

Murano restaurant is well worth it.<br />

Dine within the interior terrace on<br />

classic French dishes made from local<br />

produce and inspired by the chef’s<br />

grandmother’s recipes.<br />

LA RECOMMANDATION DE<br />

LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Le brunch du dimanche ou les<br />

cuisses de canard à la pêche<br />

The Sunday Brunch or a classic, duck<br />

leg in peaches<br />

136 luxos | City guiDe | tastes | 137


CAFÉ DE LA PAIX<br />

Intercontinental Paris Le Grand<br />

2 Rue Scribe, 75009 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4007 3232<br />

luxos.com/cafe-de-la-paix<br />

Si vous êtes intéressés par d’autres curiosités<br />

historiques de Paris, ne manquez pas de visiter<br />

l’Opéra Garnier. Achevé en 1875, l’intérieur autant que<br />

l’extérieur mérite le coup d’œil et vous laissera bouche<br />

bée. Vous pouvez également réserver pour voir un<br />

spectacle sur leur site, www.operadeparis.fr.<br />

Juste avant de pr<strong>of</strong>iter de cette soirée, prenez le<br />

temps de dîner au Café de la Paix, un des endroits<br />

les plus emblématiques de Paris et ce depuis 1862.<br />

Entre brasserie et restaurant gastronomique, vous<br />

retrouverez tous les classiques français et aussi des<br />

desserts très Mode puisque réalisés par des créateurs<br />

et des artistes, avec l’aide des chefs bien sûr.<br />

If you’re interested in Paris’ more historical sights,<br />

then you cannot miss a trip to the Opera Garnier.<br />

Completed in 1875, the grand interiors will leave<br />

you stunned. You can also book to see a show at<br />

www.operadeparis.fr The perfect pre-opera dinner<br />

spot awaits you at Café de la Paix, packing some<br />

legend <strong>of</strong> its own as one <strong>of</strong> the district’s most<br />

fashionable eateries since 1862, serving updated<br />

French classics. If you’re after a snack, you can’t go<br />

past their Fashion Pastry Collection, desserts created<br />

by some <strong>of</strong> the world’s favourite designers, <strong>of</strong> course<br />

with help from the chefs themselves.<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS<br />

RECOMMENDS: Le traditionnel foie gras Café de la<br />

Paix, sel poivre, cuit à l’aigre douce / Traditional Café<br />

de la Paix foie gras, salt ‘n pepper, sweet ‘n sour<br />

LE LOUIS2<br />

Hotel De La Trémoille<br />

14 Rue de la Trémoille, 75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5652 1400<br />

luxos.com/louis2<br />

Situé en plein cœur du Triangle d’Or, au centre des avenues Champs Elysées,<br />

Marceau et Montaigne, où tous les grands noms du luxe possèdent une<br />

enseigne, le restaurant Louis2 de l’hôtel de la Trémoille se fond parfaitement<br />

dans le décor. Mobilier contemporain, personnel qualifié et discret, cet<br />

endroit se révèle être le point de chute idéal entre deux rendez-vous ou virées<br />

shopping. La carte établie par le chef Yann Frohn et composée d’ingrédients<br />

de saison, issus des marchés environnants, se veut audacieuse et délicieuse.<br />

Adresse parfaite, loin de l’agitation du quartier.<br />

The Golden Triangle or “Triangle d’Or” is Paris’ most famous shopping district.<br />

Within the perimeters <strong>of</strong> Avenue des Champs Elysees, Avenue Marceau and<br />

Avenue Montaigne you will find designer boutiques such as Dior, Yves Saint<br />

Laurent, Givenchy, Chloé and Hermès, to name a few. Such a high-end day<br />

<strong>of</strong> shopping warrants an equally stylish meal and within the triangle lays Le<br />

Louis2 restaurant. Combining the elegant service <strong>of</strong> the past with the daring<br />

dishes <strong>of</strong> today, renowned chef Yann Frohn produces luxurious flavours using<br />

fresh, seasonal ingredients. The perfect atmosphere to begin your night.<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Entrecôte grillée Argentine avec ses pommes dauphine / Char-grilled<br />

Argentinean rib-eye steak with Dauphine potatoes<br />

138 luxos | City guiDe | tastes | 139


JOSEFIN<br />

Banke Hotel<br />

20 Rue Lafayette, 75009 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5533 2222<br />

luxos.com/banke<br />

Les Galeries Lafayette valent toujours le détour que ce soit pour le shopping<br />

pour hommes et pour femmes, mélangeant créateurs, joaillerie, accessoires,<br />

les défilés qui ont lieu chaque vendredi, la terrasse sublime dominant tout<br />

Paris ou les vitrines de Noël, véritables spectacles pour les grands et les<br />

petits. En sortant de cette institution, n’hésitez pas à faire une pause au<br />

restaurant Josefin de l’hôtel Banke, situé juste au coin, de la rue La Fayette<br />

et mangez à l’heure ibérique avec salle décorée aux couleurs de l’Espagne et<br />

spécialités catalanes comprenant jambon, saucisses, épaules rôties d’agneau<br />

et crème brûlée façon catalane.<br />

Famous French department store Galeries Lafayette is always worth a trip<br />

whether it is for the designer men and women’s collections, jewellery,<br />

architecture, free fashion shows held every Friday, views from the terrace<br />

or must-see extravagant window displays during the winter. After you’ve<br />

taken all this in, Josefin restaurant is just around the corner on Rue Lafayette<br />

serving something a little different with Spanish fare in a dining room full <strong>of</strong><br />

Spanish flair. Catalan specialties include jamón, flat bread, sausage and roast<br />

shoulder <strong>of</strong> baby goat and for dessert, Catalan crème brulée.<br />

LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Les cannellonis farcis au crabe / Pig hands cannelloni stuffed with crab<br />

BREAKFAST,<br />

RESTAURANT DE SERS<br />

Hotel de Sers<br />

41 Avenue Pierre 1er de Serbie,<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5323 7575<br />

luxos.com/de-sers<br />

Commencez votre journée du<br />

bon pied avec le petit déjeuner<br />

au restaurant de l’hôtel de Sers.<br />

Choisissez entre le continental<br />

composé de pâtisseries, de pain<br />

et de yaourt, et le petit déjeuner<br />

organique avec des fruits frais<br />

de saison, du pain complet, etc.<br />

Enfin vous pouvez aussi opter<br />

pour l’américain, comprenant<br />

en plus des céréales, des œufs,<br />

des saucisses au bacon, etc. S’il<br />

vous reste du temps libre après<br />

ce copieux petit déjeuner, allez<br />

faire un tour au Musée Galliera,<br />

le musée de la mode de Paris, se<br />

situant à quelques pas de l’hôtel.<br />

Start your day <strong>of</strong>f right with the<br />

business breakfast at Restaurant<br />

de Sers. Choose between the<br />

Continental Breakfast including<br />

pastries, bread and yoghurt, the<br />

Organic Start Breakfast with<br />

options such as seasonal fresh<br />

fruits and whole bread or the<br />

American breakfast, including all <strong>of</strong><br />

the above, as well as cereal, eggs,<br />

bacon sausages plus other delicious<br />

items. If you need to fill your day<br />

after your hit <strong>of</strong> c<strong>of</strong>fee (included)<br />

then the Musée Galliera, Paris’<br />

fashion museum is just a short<br />

stroll from the hotel and the perfect<br />

unique experience to have in one <strong>of</strong><br />

the world’s fashion capitals.<br />

LA RECOMMANDATION DE<br />

LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />

Le petit-déjeuner americain<br />

The American Breakfast<br />

140 luxos | City guiDe | tastes | 141


aldinini<br />

350 Rue Saint Honoré<br />

(opening fall 2011)<br />

www.baldinini.it<br />

bRiOni<br />

35 AVenue George V<br />

Tel. +33 (0)1 4070 0180<br />

www.brioni.com<br />

buCCEllati<br />

4 Place Vendôme<br />

Tel. +33 (0)1 4260 1212<br />

www.buccellati.com<br />

buRbERRy<br />

163 Boulevard Saint Germain<br />

Tel. +33 (0)1 7076 1500<br />

8 Boulevard Malesherbes<br />

Tel. +33 (0)1 4007 7777<br />

56 Rue Faubourg Saint Honoré<br />

(opening soon)<br />

www.burberry.com<br />

ChanEl<br />

FINE JEWELLERY<br />

42 Avenue Montaigne<br />

Tel. +33 (0)1 4070 1233<br />

18 Place Vendôme<br />

Tel. +33 (0)1 5535 5005<br />

www.chanel.com<br />

diOR<br />

30 Avenue Montaigne<br />

Tel. +33 (0)1 4073 7373<br />

(Dior Jewellery) 28 Avenue Montaigne<br />

Tel. +33 (0)1 4723 5239<br />

25 Rue Royale<br />

Tel. +33 (0)1 5305 5161<br />

(Dior Jewellery) 8 Place Vendôme<br />

Tel. +33 (0)1 4296 3084<br />

16 Rue de l’Abbaye<br />

Tel. +33 (0)1 5624 9053<br />

(Baby Dior) 26-28 Avenue Montaigne<br />

Tel. +33 (0)1 4952 0450<br />

Galeries Lafayette, 40 Boulevard Haussmann<br />

Tel. +33 (0)1 4878 0674<br />

Printemps, 64 Boulevard Haussmann<br />

Tel. +33 (0)1 4282 4701<br />

Le Bon Marché, 24 Rue de Sèvres<br />

Tel. +33 (0)1 4222 2842<br />

Franck & Fils, 80 Rue de Passy<br />

Tel. +33 (0)1 4527 0110<br />

142<br />

Store<br />

LoCAToR<br />

Find your favourite boutiques with this local store locator<br />

See our website for worldwide listings<br />

luxOs.COm/guidE<br />

Roissy/Charles de Gaulle Airport, Terminal E<br />

Tel. +33 (0)1 7429 1968<br />

www.dior.com<br />

dOdO<br />

390 Rue Saint Honoré<br />

Tel. +33 (0)1 4260 3155<br />

www.dodo.it<br />

giusEPPE zanOtti dEsign<br />

12 Avenue Montaigne<br />

Tel. +33 (0)1 4720 0785<br />

233 Rue Saint Honoré<br />

Tel. +33 (0)1 4703 0260<br />

22 Rue de Grenelle<br />

Tel. +33 (0)1 74222 0418<br />

www.giuseppezanottidesign.com<br />

guEss<br />

5-7 Boulevard des Capucines<br />

Tel. +33 (0)1 4268 0883<br />

63 Rue de Rennes<br />

Tel. +33 (0)1 4222 2273<br />

2 Carrefour de la Croix Rouge<br />

Tel. +33 (0)1 4544 0830<br />

64 Rue Francois Premier<br />

Tel. +33 (0)1 4723 0443<br />

Les Quatre Temps, 15 Parvis de la Defense<br />

Tel. +33 (0)1 4767 0879<br />

www.guess.com<br />

hugO bOss<br />

115 Avenue des Champs-Élysées<br />

Tel. +33 (0)1 5357 3540<br />

www.hugoboss.com<br />

kEnzO<br />

3 Place des Victoires<br />

Tel. +33 (0)1 4039 7203<br />

27 Boulevard de la Madeleine<br />

Tel. +33 (0)1 4261 0414<br />

60-62 Rue de Rennes<br />

Tel. +33 (0)1 4544 2788<br />

16 Boulevard Raspail<br />

Tel. +33 (0)1 4222 0938<br />

51 Avenue George V<br />

Tel. +33 (0)1 4723 3349<br />

www.kenzo.com<br />

la maRtina<br />

www.lamartina.com<br />

lanVin<br />

(Women) 22 Rue du Faubourg Saint Honoré<br />

Tel. +33 (0)1 4471 3173<br />

(Men) 15 Rue du Faubourg Saint Honoré<br />

Tel. +33 (0)1 4471 3125<br />

www.lanvin.com<br />

miChaEl kORs<br />

279 Rue Saint Honoré<br />

Tel. +33 (0)1 7036 4440<br />

www.michaelkors.com<br />

mOntblanC<br />

152 Avenue des Champs-Élysées<br />

Tel. +33 (0)1 4420 0770<br />

47 Rue des Rennes<br />

Tel. +33 (0)1 4548 0201<br />

7 Rue de la Paix<br />

Tel. +33 (0)1 5862 4852<br />

www.montblanc.com<br />

mulbERRy<br />

207 Rue Saint Honoré<br />

Tel. +33 (0)1 4260 0064<br />

www.mulberry.com<br />

Pal zilERi<br />

66 Avenue des Champs-Élysées<br />

Tel. +33 (0)1 4359 6638<br />

Galeries Lafayette, Rayon Homme,<br />

40 Boulevard Haussmann<br />

Tel. +33 (0)1 4007 9654<br />

www.palzileri.com<br />

PORts 1961<br />

251 Rue Saint Honoré<br />

www.ports1961.com<br />

ValEntinO<br />

17/19 Avenue Montaigne<br />

Tel. +33 (0)1 4723 6461<br />

27 Rue du Faubourg Saint Honoré<br />

Tel. +33 (0)1 4266 9594<br />

Printemps Women,<br />

64 Boulevard Haussmann, 2 nd Floor<br />

Tel. +33 (0)1 4282 5107<br />

Galeries Lafayette,<br />

40 Boulevard Haussman, 1 st Floor<br />

Tel. +33 6214 96487<br />

www.valentino.com<br />

VERsaCE<br />

45 Avenue Montaigne<br />

Tel. +33 (0)1 4742 8802<br />

www.versace.com


CHARLES DE GAULLE ÉTOILE<br />

BIR-<br />

HAKEIM<br />

EIFFEL<br />

TOWER<br />

DUPLEIX<br />

HOTEL FOUQUET’S<br />

BARRIÈRE<br />

HOTEL ASCOTT<br />

ARC DE TRIOMPHE<br />

HOTEL SEZZ<br />

HOTEL<br />

DE SERS<br />

GEORGE V<br />

HOTEL DE LA<br />

TREMOILLE<br />

ALMA<br />

MARCEAU<br />

HOTEL LANCASTER<br />

INFINITE PLACES HOSPES<br />

PERSHING<br />

HALL<br />

HOTEL PLAZA<br />

ATHÉNÉE PARIS<br />

ÉCOLE<br />

MILITAIRE<br />

Paris<br />

A look at the major shopping areas <strong>of</strong> Champs-Élysées,<br />

Place de la Concorde, St. Honoré, St. Germain des Prés<br />

SPECIAL THANKS TO ALEX BERRY<br />

FRANKLIN D.<br />

ROOSERVELT<br />

HOTEL SAN<br />

RÉGIS<br />

INVALIDES<br />

VARENNE<br />

MUSÉE<br />

RODIN<br />

HOTEL DE<br />

CRILLON<br />

CONCORDE<br />

INTERCONTINENTAL<br />

PARIS LE GRAND<br />

MADELEINE<br />

LE BURGUNDY,<br />

PARIS<br />

THE WESTIN<br />

PARIS VENDÔME<br />

SOLFÉRINO<br />

SÈVRES -<br />

BABYLONE<br />

TUILERIES<br />

LE MEURICE<br />

KUBE HOTEL<br />

BANKE HOTEL<br />

MURANO RESORT<br />

RADISSON BLU<br />

AMBASSADOR HOTEL,<br />

PARIS OPERA<br />

OPÉRA<br />

PARK HYATT<br />

PARIS VENDÔME<br />

MUSÉE DU<br />

LOUVRE<br />

SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS<br />

RUE MAGELLAN<br />

Lancel<br />

Hugo Boss<br />

RUE VERNET<br />

Cartier<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Kenzo<br />

Montblanc<br />

AVENUE GEORGE V<br />

ALMA<br />

MARCEAU<br />

GEORGE V<br />

The Kooples Gianfranco Ferré<br />

HOTEL<br />

DE SERS<br />

Brioni<br />

Jean Paul <strong>Gaultier</strong><br />

Hermès<br />

Bvlgari<br />

Yves Saint<br />

Laurent<br />

Givenchy<br />

HOTEL FOUQUET’S<br />

BARRIÈRE<br />

Dubail<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

Guess<br />

PERSHING<br />

HALL<br />

Balenciaga<br />

Lacoste<br />

Cerrutti 1881<br />

Arije<br />

Cartier<br />

HOTEL DE LA<br />

TREMOILLE<br />

RUE LINCOLN<br />

Givenchy<br />

RUE DE BERRI<br />

AVENUE DES CHAMPS ELYSÉES<br />

Chaumet<br />

Paola Ka<br />

RUE MARBEUF<br />

RUE DE LA TRÉMOILLE<br />

CHAMPS-ÉLySÉES<br />

HOTEL LANCASTER, INFINITE<br />

PLACES HOSPES<br />

RUE PIERRE CHARRON<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

Prada<br />

Georges Rech<br />

Emanuel<br />

Ungaro<br />

RUE FRANÇOIS 1ER<br />

Zilli<br />

Guy<br />

Laroche<br />

Smalto<br />

Ladurée<br />

Diane<br />

Von Furstenberg<br />

RUE CLÉMENT MAROT<br />

HOTEL PLAZA<br />

ATHÉNÉE PARIS<br />

Harry Winston<br />

Giuseppe<br />

Zanotti<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

Tommy<br />

Hilfiger<br />

Berluti<br />

COURS ALBERT 1ER<br />

RUE DE PONTHIEU<br />

Max Mara<br />

Massimo Dutti<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

JM Weston<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

Balmain<br />

Courregès<br />

Nina Ricci<br />

Louis Vuitton<br />

Furla<br />

RUE DE MARIGNAN<br />

Jimmy Choo<br />

Dior<br />

Fendi<br />

Céline<br />

RUE JEAN GOUJON<br />

Guerlain<br />

Pal Zileri<br />

VOIE SUR BERGE RIVE GAUCHE<br />

Pucci<br />

Céline<br />

AVENUE MONTAIGNE<br />

PORT DES CHAMPS ELYSÉES<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

Versace<br />

Chanel<br />

RUE LA BOÉTIE<br />

RUE BAYARD<br />

Chloé<br />

Loewe<br />

Gianfranco<br />

Ferré<br />

Montaigne<br />

Market<br />

Chanel<br />

Barbara Bui<br />

VOIE GEORGES POMPIDOU<br />

144 luxos | MaPs | 145<br />

Jil Sander<br />

Dolce & Gabbana<br />

Ralph Lauren<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

FRANKLIN D.<br />

ROOSERVELT<br />

Marni<br />

Gucci<br />

HOTEL SAN<br />

RÉGIS


Pierre<br />

Cardin<br />

Prada<br />

Marina<br />

PLACE dE LA ConCoRdE / ST. HonoRé<br />

RUE CAMBACÉRÈS<br />

Etro<br />

Christian Louboutin<br />

Sotheby’s<br />

Chopard<br />

Frette<br />

Apostrophe Sonia Rykiel<br />

John Richmond<br />

Pomellato<br />

Hogan<br />

Roger Vivier<br />

Lancôme<br />

Bally<br />

Burberry<br />

Blumarine<br />

Commes des Garçon<br />

Tod’s<br />

Chanel<br />

Estée Lauder<br />

Cartier<br />

Gianfranco Ferré<br />

HOTEL DE<br />

CRILLON<br />

BOULEVARD MALESHERBES<br />

Hermès<br />

Ermenegildo Zegna<br />

Salvatore Ferragamo<br />

Jean-Claude Jitrois<br />

Yves Saint Laurent<br />

Boucheron<br />

Givenchy<br />

Sergio Rossi<br />

Façonnable<br />

La Bagagerie<br />

Moncler<br />

Lanvin<br />

CONCORDE<br />

RUE SAINT-DOMINIQUE<br />

RUE D’ANJOU<br />

Lanvin<br />

La Perla<br />

Testoni<br />

Heurgon<br />

René Lalique<br />

Christ<strong>of</strong>le<br />

Prada<br />

Pinko<br />

Bottega Veneta<br />

PLACE DE LA<br />

CONCORDE<br />

Alexander McQueen<br />

Bally<br />

Blancpain<br />

Bottega Veneta<br />

Boucheron<br />

Burberry<br />

Cartier<br />

Chloé<br />

Dior<br />

Ermenegildo Zegna<br />

Etro<br />

Fendi<br />

RUE ROYALE<br />

RUE DE LILLE<br />

RUE DE L’ARCADE<br />

Burberry<br />

Baccarat<br />

Cerruti<br />

Dior<br />

Chanel<br />

APC<br />

Gucci<br />

Dolce&Gabbana<br />

Hobbs<br />

Paul Smith<br />

Missoni<br />

Furla<br />

Hédiard Eres<br />

MADELEINE<br />

Ralph Lauren<br />

Massimo<br />

Dutti<br />

Vertu<br />

Ladurée<br />

Wempe BCBG<br />

Michael<br />

Kors<br />

Dodo<br />

Max Mara<br />

RUE TRONCHET<br />

RUE DUPHOT<br />

RUE DE L'UNIVERSITÉ<br />

Giorgio Armani<br />

Gucci<br />

Hugo Boss<br />

Lanvin<br />

Louis Vuitton<br />

Michael Kors<br />

Missoni<br />

Montblanc<br />

Mulberry<br />

Pomellato<br />

Stella McCartney<br />

Valentino<br />

Longchamp<br />

Fauchon<br />

Kenzo<br />

Joseph<br />

RUE VIGNON<br />

John<br />

Galliano<br />

Escada<br />

Chronopassion<br />

Fauchon<br />

RUE DE RIVOLI<br />

RUE GODOT DE MAUROY<br />

LE BURGUNDY<br />

PARIS<br />

Audemars Piguet<br />

Carlos Miele<br />

Brioni<br />

Ermenegildo Zegna<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

Jimmy Choo<br />

Noriem<br />

Tumi<br />

RUE DE CAUMARTIN<br />

Hugo Boss<br />

JARDINS DES<br />

TUILERIES<br />

VOIE GEORGES POMPIDOU<br />

QUAI VOLTAIRE<br />

PRINTEMPS<br />

RUE AUBER<br />

PLACE<br />

VENDÔME<br />

Tommy Hilfiger<br />

Ports 1961<br />

DSquared<br />

Bally<br />

Jaeger-<br />

LeCoultre<br />

Fred<br />

Chopard<br />

Cartier<br />

Dubail<br />

Rolex<br />

Damiani<br />

Goyard<br />

Giuseppe<br />

Zanotti<br />

TUILERIES<br />

RUE D’ALGE<br />

LES GALERIES<br />

LAFAYETTE<br />

Bally<br />

Cartier<br />

Dior<br />

Dodo<br />

Giuseppe Zanotti<br />

Gucci<br />

Guess<br />

Hugo Boss<br />

Old England<br />

PARK HYATT<br />

PARIS VENDÔME<br />

IWC<br />

Cartier<br />

Montblanc<br />

RUE DE LA PAIX<br />

Chaumet<br />

Boucheron<br />

Gucci Baldinini<br />

Dubail<br />

RUE DAUNOU<br />

Tiffany & Co.<br />

Van Cleef & Arpels<br />

Blancpain<br />

Mauboussin<br />

Chanel<br />

Piaget<br />

Comme Des Garçon<br />

Chaumet<br />

Hublot<br />

Patek Philippe France<br />

Mikimoto<br />

Dior Joaillerie<br />

Buccellati<br />

Repossi<br />

THE WESTIN<br />

PARIS VENDÔME<br />

LE MEURICE<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Paola Ka<br />

Miu Miu<br />

Colette<br />

Mulberry<br />

Guess<br />

Kenzo<br />

Michael Kors<br />

Pal Zileri<br />

Sergio Rossi<br />

Stella McCartney<br />

Valentino<br />

Van Cleef & Arpels<br />

Versace<br />

BANKE HOTEL<br />

RADISSON BLU AMBASSADOR<br />

HOTEL, PARIS OPERA<br />

Repetto<br />

OPÉRA<br />

INTERCONTINENTAL<br />

PARIS LE GRAND<br />

Hugo<br />

Boss<br />

Guess<br />

Diesel<br />

AVENUE DE L’OPERA<br />

RUE SAINT-HONORÉ<br />

RUE SAINT-DOMINIQUE<br />

RUE DE BELLECHASSE<br />

SOLFÉRINO<br />

Borsalino<br />

Calvin Klein<br />

Céline<br />

Christian Lacroix<br />

Crème De La Mer<br />

Dior<br />

Dunhill<br />

Fratelli Rossetti<br />

Gucci<br />

Hermès<br />

Jaeger-LeCoultre<br />

Louis Vuitton<br />

Marc Jacobs<br />

Paul Smith<br />

Ralph Lauren<br />

Stella McCartney<br />

Tag Heuer<br />

RUE DE L'UNIVERSITÉ<br />

RUE DU<br />

BAC<br />

LE BON<br />

MARCHÉ<br />

Furla<br />

VOIE GEORGES POMPIDOU<br />

QUAI VOLTAIRE<br />

Kenzo<br />

Paul<br />

Smith<br />

L’Artisan<br />

Parfumeur<br />

BOULEVARD RASPAIL<br />

SÈVRES -<br />

BABYLONE<br />

ST. gERMAIn dES PRÉS<br />

LE MEURICE<br />

JARDINS DES<br />

TUILERIES<br />

Issey Miyake<br />

Barbara<br />

Bui<br />

De Macedo<br />

Christian<br />

Louboutin<br />

Hackett<br />

Hermès<br />

TUILERIES<br />

RUE DU BAC<br />

Armani<br />

Casa<br />

Bruno Frisoni<br />

Moschino<br />

RUE GRENELLE<br />

Barbara<br />

Bui<br />

THE WESTIN<br />

PARIS VENDÔME<br />

Martin<br />

Margiela<br />

D&G<br />

Sergio Rossi<br />

Yves Saint<br />

Laurent<br />

Zadig et<br />

Voltaire<br />

Walter<br />

Stuart Weitzman<br />

Iris<br />

Diesel<br />

Prada<br />

RUE D’ALGE<br />

RUE DE RIVOLI<br />

Steiger<br />

Etro<br />

Giuseppe<br />

Zanotti<br />

Céline<br />

Ferragamo<br />

Sonia<br />

Rykiel<br />

Guess<br />

RUE DE LILLE<br />

Ralph Lauren<br />

Berluti<br />

Tag Heuer<br />

Burberry<br />

Tod’s<br />

Guess<br />

Sonia Rykiel<br />

RUE SAINT-HONORÉ<br />

BOULEVARD SAINT-GERMAIN<br />

RUE DE RENNES<br />

MUSÉE DES ARTS<br />

DECORATIFS<br />

ART<br />

GALLERIES<br />

Shu Uemura<br />

Gérard Paul<br />

Façonnable<br />

Louis Vuitton<br />

BCBG Max Azria<br />

Guess<br />

Emporio<br />

Armani<br />

Daniel<br />

Cremieux<br />

Montblanc<br />

Kenzo<br />

Cartier<br />

Swarovski<br />

SAINT-SULPICE<br />

Dior<br />

RUE BONAPARTE<br />

RUE JACOB<br />

SAINT-GERMAIN-<br />

DES-PRÉS<br />

Joseph<br />

Yves Saint<br />

Laurent<br />

JARDINS DU<br />

PALAIS ROYAL<br />

PALAIS ROYAL -<br />

MUSÉE DU LOUVRE<br />

GALERIE COMMERCIAL<br />

CARROUSEL<br />

DU LOUVRE<br />

146 luxos | MaPs | 147<br />

PLACE ST.<br />

GERMAIN<br />

DES PRÉS<br />

Annick<br />

Goutal<br />

Maison<br />

De Vacances<br />

Marc Jacobs<br />

Villalys<br />

Très Confidentiel<br />

L'Escalier<br />

d'Argent<br />

Marc Le Bihan<br />

Didier<br />

Ludot<br />

Epice<br />

Hugo Boss<br />

RUE DE SEINE<br />

RUE MAZARINE<br />

Maison Bonnet<br />

Stella<br />

McCartney<br />

Maison Fabre<br />

Rick Owens<br />

Joie<br />

Jérôme<br />

L'Huillier<br />

Serge Lutens<br />

Corto<br />

Moltedo<br />

Lefranc-Ferrant<br />

Pierre Hardy<br />

Joyce<br />

LOUVRE<br />

RIVOLI<br />

ODÈON


©iStockphoto.com/contour99<br />

nExT SToP<br />

Already looking ahead to your next trip?<br />

On the following pages LUXOS recommends a selection <strong>of</strong> the finest hotels in the<br />

major cities <strong>of</strong> the world. For a wider variety <strong>of</strong> destinations and hotels, go to<br />

luxos.com/guide<br />

ITALY | U.A.E. | LONDON | GERMANY | CHINA | ISTANBUL | PARIS | SPAIN<br />

RoMAn HoLIdAy<br />

Le San Anselmo est situé juste en face de l’église bénédictine, dans un des plus beaux endroits de Rome. Etabli<br />

dans une villa splendide, qui a su allier chic et romantisme, l’hôtel a su combiner le charme ancien avec le<br />

confort moderne. Chaque chambre est caractérisée par un nom évocateur et des meubles de design improvisé,<br />

créant une atmosphère onirique, le tout appuyé par des murs en marbre. Mention spéciale à la chambre<br />

‘Gardener’s Shed Villa’, la plus spéciale, avec son plafond parsemé de lumières LED, représentant la vue du ciel<br />

d’Aventino la nuit, un des sommets les plus romantiques de Rome.<br />

The Hotel San Anselmo is located directly opposite its Benedictine church, in one <strong>of</strong> the most beautiful areas<br />

<strong>of</strong> Rome. Situated in a splendid villa, which has perpetuated a romantic atmosphere and elegance, the hotel<br />

combines ancient charm with modern comfort. Each room is characterized by an evocative name and ad hoc<br />

designed furnishings, all <strong>of</strong> which create a dreamlike atmosphere, enriched by marble walls. However the<br />

Gardener’s Shed Villa is the most special, featuring a ceiling studded with LED lights, like the night sky view<br />

from Aventino, one <strong>of</strong> Rome’s romantic hilltops.<br />

hOtEl san ansElmO<br />

Piazza San Anselmo 2, Rome<br />

Tel. +39 06 570 057<br />

luxos.com/san-anselmo<br />

148 luxos | roMe | getaways | 149


yoUR PALACE In MAdRId<br />

L’ InterContinental de Madrid s’est inspiré d’un palace du 18ème siècle pour son architecture et est situé dans<br />

un des quartiers les plus célèbres de la ville, en plein cœur des commerces et des musées, comme le Prado, le<br />

Thyssen-Bornemisza et non loin de la rue Serrano connue pour ses boutiques élégantes. Le menu international<br />

et méditerranéen comprenant des spécialités espagnoles d’El Café vaut le détour, tandis que le ‘El Jardin’, situé<br />

dans une cour intime, saisi l’esprit madrilen. Quant au bar de l’hôtel, nommé Bar 49, il propose cocktails et vins<br />

locaux, sushis et tapas, ainsi qu’une belle sélection de cigares.<br />

Constructed from an 18 th -century palace the InterContinental Madrid is situated in one <strong>of</strong> the city’s most famed<br />

thoroughfares. Located in the cultural and business district, the hotel is just minutes from the Prado Museum,<br />

Thyssen-Bornemisza Museum, Santiago Bernabéu Stadium and the elegant Serrano shopping street. The<br />

international and Mediterranean menu <strong>of</strong> El Café features Spanish specialties while El Jardín captures the spirit<br />

<strong>of</strong> Madrid in an intimate courtyard setting. The hotel’s Bar 49, <strong>of</strong>fers specialty cocktails, local wines, sushi, tapas<br />

and a fine selection <strong>of</strong> cigars.<br />

intERCOntinEntal madRid<br />

Paseo de la Castellana 49, Madrid<br />

Tel. +34 917 007 300<br />

luxos.com/intercontinental-madrid<br />

BRIMMIng wITH LIFE, ART And CLASS<br />

Au centre de Barcelone, le Palacio de Vedruna a accepté d’ouvrir ses portes à une boutique-hôtel remplie de<br />

charme. Ainsi le Claris Hotel, avec son élégante façade du 19ème siècle, devient un idéal point de départ pour<br />

explorer la ville tout en pr<strong>of</strong>itant d’un espace luxueux. Ce cinq étoiles possède même un musée qui expose une<br />

collection remarquable d’œuvres millénaires provenant d’Egypte, sans oublier un centre de sport, un sauna, un<br />

jacuzzi, une piscine située sur la terrasse et trois différents restaurants.<br />

In the centre <strong>of</strong> Barcelona, the Palacio de Vedruna has opened its doors as a luxury boutique hotel full <strong>of</strong> charm.<br />

Claris Hotel with its elegant façade dating back to the 19 th century and its central location, is the ideal base from<br />

which to explore the city <strong>of</strong> Barcelona and enjoy 5-star Grand Luxe accommodations. Among its facilities, the<br />

hotel boasts a museum exhibiting an outstanding collection <strong>of</strong> millennia-old works <strong>of</strong> Egyptian art, as well as<br />

a gymnasium, sauna, jacuzzi, an outdoor swimming pool on the terrace, and three restaurants with different<br />

choices <strong>of</strong> cuisine.<br />

ClaRis hOtEl<br />

Pau Claris 150, Barcelona<br />

Tel. +34 934 876 262<br />

luxos.com/claris<br />

150 luxos | MaDriD & barCelona | getaways | 151


TASTEFULLy TURkISH<br />

Situé dans le quartier chic de résidence et de shopping Nişantaşı, non loin de la vieille ville, du grand bazar, de<br />

la mosquée bleue et de Sainte Sophie, le Park Hyatt Istanbul <strong>of</strong>fre 90 chambres spacieuses et luxueuses dont 25<br />

sont des résidences – spas et 10 des suites somptueuses. L’hôtel a su garder le caractère Art Déco de l’immeuble<br />

historique «Maçka Palas» en ajoutant quelques innovations. Pour le dîner, ne manquez pas le ‘Lounge’ et sa<br />

carte de vin, ses menus servis tout le long de la journée, et ses délicieux desserts, tandis que le restaurant The<br />

Prime vous comblera au niveau des fruits de mer et des grillades.<br />

Located in the fashionable Nişantaşı residential and shopping district, and conveniently positioned for visits<br />

to the Old City, Grand Bazaar, Blue Mosque and Hagia Sophia, Park Hyatt Istanbul <strong>of</strong>fers 90 spacious<br />

deluxe rooms <strong>of</strong> which 25 are residential spa rooms and 10 are sumptuous suites. The hotel combines the<br />

characteristics <strong>of</strong> the historic Art Deco building Maçka Palas with innovative solutions. For dining, don’t miss<br />

the Lounge with its all-day menus, wine lounge and superb desserts whilst steaks and seafood at The Prime will<br />

satiate your appetite for grilled cuisine.<br />

PaRk hyatt istanbul – maçka Palas<br />

Tesvikiye, Bronz Sokak 4, Sisli, Istanbul<br />

Tel. +90 212 315 1234<br />

luxos.com/hyatt-istanbul<br />

An ARTEFACT oF oTToMAn TRAdITIon<br />

Installé à la place d’une prison, le Four Seasons Hotel d’ Istanbul situé dans le quartier de Sultanahmet est un<br />

bel exemple de l’architecture néo-classique de l’empire Ottoman, tout en <strong>of</strong>frant des services de qualité à ses<br />

clients. Reconnu pour ses spécialités, son restaurant, plusieurs fois récompensé, reste un choix excellent pour le<br />

déjeuner et le dîner. Prenez place dans la cour en verre et goûtez aux amuse-bouches que l’équipe culinaire aura<br />

délicatement préparé. Puis passez aux coquilles Saint Jacques et au médaillon de bar grillé. Les fruits de mer<br />

n’auront plus jamais les mêmes saveurs…<br />

Converted from a prison built in 1918, the Four Seasons Hotel Istanbul at Sultanahmet stands as a beautiful<br />

artefact <strong>of</strong> 19 th century Ottoman architecture and <strong>of</strong>fers ultra-luxurious and convenient accommodations to its<br />

guests. Famous for its Ottoman cuisine, the hotel’s award-winning Seasons Restaurant is an excellent choice<br />

for lunch and dinner. Enjoy the local and international cusines which the culinary team flawlessly prepare while<br />

sitting in the glass-enclosed courtyard. From seared scallops to medallions <strong>of</strong> grilled beef, Seasons Restaurant<br />

will give you an unforgettable feast.<br />

fOuR sEasOns hOtEl istanbul at sultanahmEt<br />

Tevkifhane Sokak 1, Sultanahmet, Istanbul<br />

Tel. +90 212 402 3000<br />

luxos.com/sultanahmet<br />

152 luxos | istanbul | getaways | 153


SERvICE And STyLE, MAdE-In-ITALy<br />

L’hôtel Manzoni est situé au cœur de Milan, à via Santo Spirito, entre Via Montenapoleone et Via della Spiga, au<br />

centre du célèbre quartier branché la ville, et à juste deux pas du Duomo. Un lieu idéal pour les voyageurs qui<br />

aiment les hôtels de caractère, avec un style italien en plus, sans oublier le service impeccable. Ce quatre étoile<br />

très apprécié à Milan, possède plusieurs suites, un restaurant gastronomique, des salles de rendez-vous et un<br />

centre de bien-être.<br />

Hotel Manzoni is situated right at the heart <strong>of</strong> Milan, in via Santo Spirito, between Via Montenapoleone and Via<br />

della Spiga, the centre <strong>of</strong> the city’s famous fashion district, and just a short walk away from the Duomo. Without<br />

doubt, it is ideal for travellers who appreciate personality, Italian style and impeccable service. Luxurious and<br />

elegant, the hotel features rooms and suites, a gourmet restaurant, meeting rooms, and a wellness center. All<br />

this makes it one <strong>of</strong> the most respected 4-star hotels in Milan.<br />

hOtEl manzOni<br />

Via Santo Spirito 20, Milan<br />

Tel. +39 02 7600 5700<br />

luxos.com/manzoni<br />

154<br />

BOOK YOUR HOTEL DESTINATION<br />

secure payment system<br />

LUXOS.COM


EURo-STyLE In TSIM SHA TSUI<br />

Dès qu’on pénètre au Langham, le modernisme de l’immeuble laisse place à un intérieur raffiné. Celui qui<br />

se revendique comme le seul grand hôtel de Hong Kong, <strong>of</strong>fre une sublime expérience par son hospitalité<br />

et ses services. Très innovant, il propose une leçon de stylisme personnalisé, des cocktails sur mesure et un<br />

confort exceptionnel, à travers ses lits «blissful », gage de grande qualité. Sans oublier la piscine sur le toit et<br />

le restaurant cantonnais primé T’ang Court. Situé à seulement cinq minutes à pied du Star Ferry, le Langham<br />

possède aussi une vue que vous n’êtes pas prêts d’oublier.<br />

The iconic modern exterior leads to a classic vision within. The Langham <strong>of</strong>fers one <strong>of</strong> the most authoritative<br />

hospitality experiences in Hong Kong and lays claim as the city’s only grand hotel. Innovative extras such as<br />

Service Stylists, bespoke cocktails and slumber-enhancing “Blissful Beds” are symbolic <strong>of</strong> the thought and detail<br />

<strong>of</strong> this exceptional destination hotel, where attractions range from the ro<strong>of</strong>top pool to the award-winning T’ang<br />

Court Cantonese restaurant. Located just a five minutes walk from the Star Ferry, The Langham <strong>of</strong>fers the kind<br />

<strong>of</strong> cityscape vistas that are never forgotten.<br />

thE langham hOng kOng<br />

8 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong<br />

Tel. +852 2375 1133<br />

luxos.com/langham-hk<br />

A nEw REALM FoR yoUng And oLd<br />

Le ‘Grand Hyatt Beijing’ s’inscrit complètement dans la capitale Chinoise aujourd’hui, à la fois moderne, luxueux<br />

et impeccable. Ce cinq étoiles possède 825 chambres, plusieurs restaurants et bars et un salon, sans oublier les<br />

espaces bien être comprenant un jacuzzi, un spa, une salle de sport, une piscine intérieure et une pataugeoire<br />

pour les enfants. Pour combler les besoins de beaucoup de businessmen venant en famille, l’hôtel propose des<br />

packagings avec des <strong>of</strong>fres spéciales, comme une voiture six places pour les transferts à l’aéroport, l’accès gratuit<br />

au centre de remise en forme, des cadeaux et d’autres surprises pour les enfants.<br />

Grand Hyatt Beijing is fully in line with the Chinese capital today: modern, luxurious and impeccable. This<br />

5-star hotel has 825 rooms, several restaurants, bars and a lounge, as well as leisure facilities such as a<br />

whirlpool, a sauna, a fitness centre, a spa, an indoor pool and a children’s pool. To satisfy the needs <strong>of</strong> many<br />

business travellers, the hotel provides their families with special packages. The hotel also <strong>of</strong>fers a wide range <strong>of</strong><br />

services including a complementary upgrade to a spacious 6-seater limousine when booking an airport transfer,<br />

free access to the recreation centre, gifts for children and much more.<br />

gRand hyatt bEijing<br />

1 East Chang An Avenue, Beijing<br />

Tel. +86 10 8518 1234<br />

luxos.com/hyatt-beijing<br />

156 luxos | Hong kong & beijing | getaways | 157


MIx BUSInESS wITH PLEASURE<br />

Dans le quartier en vogue du port médiatique de Düsseldorf (MedienHafen), bordé de quelques-uns des plus<br />

chics restaurants et bars de la ville, se trouve l’hôtel Hyatt Regency Düsseldorf. Composé de 303 chambres et<br />

suites luxueuse avec vue impressionnante sur le port, la vieille ville et la Tour du Rhin, l’hôtel est facile d’accès et<br />

non loin des foires commerciales, des salles de conférence et des grands événements. Les salles á manger sont<br />

impressionnantes comme le restaurant DOX, le sushi bar et Pebble’s champagne lounge. Le Rive Spa <strong>of</strong>fre des<br />

forfaits intéressants et relaxants pour hommes, femmes et couples.<br />

Within the trendy Hafen district <strong>of</strong> Düsseldorf, lined with some <strong>of</strong> the chicest restaurants and bars in the city,<br />

Hyatt Regency Düsseldorf is located in the heart <strong>of</strong> the harbour. It is the perfect location for a business trip, with<br />

close access to the international trade fairs and event venues. The dining facilities, DOX Restaurant & Bar, the<br />

Sushi bar and Pebble’s Champagne Lounge, will impress with exquisite cuisine and a unique architecture. Each<br />

<strong>of</strong> the 303 luxury rooms and suites feature impressive views <strong>of</strong> the harbour, Old Town or Rhine Tower. Rive Spa<br />

<strong>of</strong>fers indulgent packages for men, women and couples.<br />

hyatt REgEnCy düssEldORf<br />

Speditionstrasse 19, Düsseldorf<br />

Tel. +49 211 9134 1234<br />

luxos.com/hyatt-dusseldorf<br />

Hotel<br />

PARTnERS<br />

Explore the facilities <strong>of</strong>fered by our 300 selected partner hotels,<br />

and browse through another 5,000 luxury hotels worldwide<br />

using our practical booking engine<br />

bankE hOtEl<br />

20 Rue Lafayette<br />

75009 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5533 2222<br />

luxos.com/banke<br />

hOtEl asCOtt aRC dE tRiOmPhE<br />

81 Avenue Kléber<br />

75116 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4405 7575<br />

luxos.com/ascott<br />

hOtEl dE CRillOn<br />

10 Place de la Concorde<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4471 1500<br />

luxos.com/crillon<br />

hOtEl dE la tRémOillE<br />

14 Rue de la Trémoille<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5652 1400<br />

luxos.com/tremoille<br />

hOtEl dE sERs<br />

41 Avenue Pierre 1 er de Serbie<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5323 7575<br />

luxos.com/sers<br />

LUXOS.COM/HOTELS<br />

•ENJOY DOM PÉRIGNON AT THESE LUXOS HOTEL PARTNERS<br />

•DOM PÉRIGNON’S PRESTIGIOUS BLACK ACCOUNT APPOINTED PARTNERS<br />

hOtEl fOuquEt’s baRRièRE<br />

46 Avenue George V<br />

& Champs-Élysées<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4069 6000<br />

luxos.com/fouquet<br />

hOtEl lanCastER, infinitE<br />

PlaCEs hOsPEs<br />

7 Rue de Berri<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4076 4076<br />

luxos.com/lancaster<br />

hOtEl Plaza athénéE PaRis<br />

25 Avenue Montaigne<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5367 6665<br />

luxos.com/plaza-athenee<br />

hOtEl san Régis<br />

12 Rue Jean Goujon<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4495 1616<br />

luxos.com/regis<br />

hOtEl sEzz<br />

6 Avenue Frémiet<br />

75016 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5675 2626<br />

luxos.com/sezz<br />

158 luxos | Hotel Partners | 159


160<br />

INtERCoNtINENtAL PARIS<br />

LE GRANd<br />

2 Rue Scribe<br />

75009 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4007 3232<br />

luxos.com/intercontinental-paris<br />

KubE HotEL<br />

1-5 Passage Ruelle<br />

75018 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4205 2000<br />

luxos.com/kube<br />

LE buRGuNdy PARIS<br />

6-8 Rue Duphot<br />

75001 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4260 3412<br />

luxos.com/burgundy<br />

LE mEuRICE<br />

228 Rue de Rivoli<br />

75001 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4458 1010<br />

luxos.com/meurice<br />

muRANo RESoRt<br />

13 Boulevard du Temple<br />

75003 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4271 2000<br />

luxos.com/murano<br />

PARK HyAtt PARIS vENdÔmE<br />

5 Rue de la Paix<br />

75002 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5871 1234<br />

luxos.com/park-hyatt<br />

PERSHING HALL<br />

49 Rue Pierre Charron<br />

75008 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 5836 5800<br />

luxos.com/pershing<br />

RAdISSoN bLu AmbASSAdoR<br />

HotEL, PARIS oPERA<br />

16 Boulevard Haussmann<br />

75009 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4483 4040<br />

luxos.com/radisson-paris<br />

tHE WEStIN PARIS vENdÔmE<br />

3 Rue de Castiglione<br />

75001 Paris<br />

Tel. +33 (0)1 4477 1111<br />

luxos.com/westin-paris<br />

JEt, HELIPoRt & LImouSINE<br />

oPERAtoRS<br />

Speed and style in movement,<br />

when time is at a premium<br />

C<br />

M<br />

Y<br />

CM<br />

MY<br />

CY<br />

CMY<br />

K

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!