Gaultier Louvre of Pastries - Luxos
Gaultier Louvre of Pastries - Luxos
Gaultier Louvre of Pastries - Luxos
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
®<br />
Paris Fall / Winter 2011-12<br />
Français & English<br />
www.luxos.com<br />
Jean-Paul<br />
<strong>Gaultier</strong><br />
The world-famous<br />
designer reveals his<br />
sources <strong>of</strong> inspiration<br />
<strong>Louvre</strong><br />
at night<br />
Rediscover famous<br />
artworks at this world-class<br />
museum after dark<br />
the King<br />
<strong>of</strong> <strong>Pastries</strong><br />
The secrets <strong>of</strong> the world’s<br />
best croissants and where to<br />
find them in Paris<br />
CITY GUIDE: SpaS, rESTaUranTS, CUlTUrE and ShoppInG, with reviews and information. Plus the<br />
<strong>Luxos</strong> STorE loCaTor and Boutique MapS: Champs-Élysées, Place de la Concorde/St Honoré, St Germain des Prés
makeup.chanel.com La Ligne de CHANEL - Tél. : 0 800 255 005 (appel gratuit depuis un poste fi xe).
WWW.PALZILERI.COM<br />
PARIS<br />
66, AV. DES CHAMPS ELYSÉES - T. +33 1 43596638<br />
GALERIES LAFAYETTE, RAYON HOMME, 3È ÉTAGE<br />
40, BOULEVARD HAUSSMANN - T. +33 1 40079654
TO BE ONE OF A KIND<br />
CANNEs lONDON pArIs<br />
BrIONI.COM
PUBLISHER’S LETTERS<br />
James Garth Hill<br />
Global Publishing Director<br />
Henry Neuteboom<br />
Web Editor<br />
12<br />
Bienvenue à Paris ! Que ce soit votre premier voyage ou une visite régulière, vous<br />
êtes et vous restez époustouflé par cette ville. L’automne et l’hiver la rendent encore<br />
plus belle et plus romantique. En tant que voyageur d’affaires, j’ai toujours un<br />
planning ultra chargé, mais je ne peux m’empêcher d’être ébloui par l’architecture<br />
et les vues pittoresques de la Seine. Paris, c’est encore plus, c’est l’endroit où les<br />
grandes maisons de luxe prospèrent. Promenez-vous avenue Montaigne pour<br />
entrevoir l’exclusivité et la sophistication de cette rue. Et n’oubliez pas le quartier<br />
Saint Germain des Prés, mêlez-vous à la population locale, en vous arrêtant dans<br />
un café typique. Que votre séjour soit merveilleux !<br />
Welcome to Paris, whether this is your first trip or just a regular visit, then you<br />
are sure to be blown away by the beauty <strong>of</strong> the city. Autumn and winter are the<br />
seasons when Paris is most romantic. As a business traveller, though I have a<br />
tight schedule, each time I cannot help but be amazed by the architecture and<br />
picturesque views over the Seine. But Paris is so much more; it is also home to<br />
France’s most famous luxury brands. A walk down Avenue Montaigne will have<br />
you experience the exclusivity and sophistication <strong>of</strong> this shopping street. After,<br />
explore the Saint Germain district and mingle with the locals at a typical Parisian<br />
café or bar. Have a wonderful stay!<br />
Quand vous arrivez dans une nouvelle ville avec pour objectif de faire du shopping,<br />
vous avez une idée précise de ce que vous voulez et vous n’avez plus qu’à le<br />
trouver. L’autre approche étant d’errer un samedi après-midi en cherchant ce qui va<br />
capter votre regard. De même un site internet voit passer deux types d’utilisateurs :<br />
les personnes qui naviguent de lien en lien, et d’autres qui sont à la recherche<br />
d’informations spécifiques. Sur www.luxos.com, un tiers de pages vues correspond<br />
aux listes des boutiques, montrant que les lecteurs cherchent à localiser un endroit<br />
précis par rapport à la ville qu’ils visitent. Un autre tiers des fréquentations est<br />
plutôt lié à la section magazine, laquelle avec les liens proposés, encouragent le<br />
passage d’un article à un autre. Enfin, luxos.com poursuit son objectif de permettre<br />
aux voyageurs d’augmenter leur expérience de luxe, où qu’ils soient.<br />
When you’re out in town touring the shops, you may know exactly what you want<br />
and just have to find it. Or you may be wandering around on a Saturday afternoon,<br />
looking at whatever catches your eye. A website attracts the same dual traffic: people<br />
who browse from link to link, and others who are looking for specific information.<br />
On luxos.com, a third <strong>of</strong> total page views are for boutique listings, showing that<br />
readers are locating the store in the city that they’re visiting. Another third comprise<br />
page views in the magazine section, in which cross-links encourage cyclical browsing<br />
from one article to another. In any case, luxos.com pursues its objective <strong>of</strong> enabling<br />
travellers to heighten their experience <strong>of</strong> luxury wherever they are.<br />
www.dior.com - 01 40 73 73 73
EdIToR’S LETTER<br />
Natalia Grgona<br />
Editor in Chief<br />
14<br />
On ne découvre jamais mieux Paris qu’en arpentant ses rues. C’est le principal<br />
conseil à donner à tous les visiteurs de celle ville somptueuse. LUXOS l’a compris<br />
et a battu le pavé pour vous concocter ce numéro d’exception.<br />
Lors de notre entrevue avec lui, Jean-Paul <strong>Gaultier</strong>, nous l’a confirmé, la Mode doit<br />
descendre dans la rue.<br />
A découvrir lors de vos escapades piétonnes, quelques adresses immanquables, les<br />
meilleures boutiques de la rue du Faubourg St Honoré et la découverte du Palais<br />
Royal. Un petit creux et vous voilà dans les meilleures boulangeries de la ville pour<br />
déguster les croissants et autres viennoiseries délicieuses.<br />
Pour compléter ce panorama et comme à son habitude, LUXOS vous présente une<br />
sélection des meilleures adresses de la ville. Histoire de ne pas revenir les mains<br />
vides. Bonne balade et faites vous plaisir !<br />
What better way to discover Paris than by wandering its streets – it’s the first<br />
advice we give to those visiting the French capital. LUXOS has discovered its<br />
secrets so we could create this exceptional issue.<br />
Our interview with Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> confirmed that fashion should take to<br />
the streets.<br />
We have also picked some <strong>of</strong> Paris’ best shopping destinations, which include<br />
designer boutiques on Rue Faubourg St Honoré and Palais Royal. Feeling a little<br />
peckish along the way? We’ve advised you on the bakeries where you can sample<br />
Paris’ best croissants and other delicious pastries.<br />
To complete your visit, LUXOS brings you a selection <strong>of</strong> the city’s hottest addresses<br />
for wining and dining to ensure you leave the culinary capital fully satisfied.<br />
SHOP LANVIN.COM
ConTEnTS<br />
24<br />
52 56 60<br />
24<br />
FAVOURITES<br />
Notre sélection des meilleurs<br />
accessoires de la saison, également<br />
présents sur luxos.com<br />
Our selection <strong>of</strong> the season’s<br />
best accessories, which are all<br />
on luxos.com with<br />
boutique listings<br />
52<br />
IN BLOOM<br />
A la fois lié au passé et si moderne,<br />
le camélia est au cœur de la nouvelle<br />
collection de joaillerie Chanel<br />
With a past tied to myth and<br />
a modern appeal, the camelia<br />
is the focus <strong>of</strong> Chanel’s new<br />
jewellery collection<br />
16<br />
36<br />
36<br />
LOUVRE AT NIGHT<br />
Une nuit au musée – suivez le<br />
guide pour une balade nocturne<br />
au <strong>Louvre</strong><br />
Let us take you on a night-time stroll<br />
around the <strong>Louvre</strong> and discover this<br />
museum like never before<br />
56<br />
DOM PÉRIGNON<br />
Lumineux, complexe et mature. La<br />
cuvée de Dom Pérignon Rosé reste<br />
l’expression la plus audacieuse et la<br />
plus intrigante du vin<br />
Luminous, complex and bold, Dom<br />
Pérignon Rosé is the wine’s most<br />
daring and intriguing expression<br />
44<br />
44<br />
FASHION TIPS<br />
FOR GENTS<br />
Procurez-vous les essentiels de<br />
la garde-robe masculine et soyez<br />
stylé tout l’hiver<br />
Follow our guide to the hottest<br />
male wardrobe staples to ensure<br />
you look stylish this winter<br />
60<br />
JEAN-PAUL GAULTIER<br />
Le célèbre couturier nous révèle<br />
ses sources d’inspiration and nous<br />
évoque ses 35 années de succès<br />
The famous designer reveals his<br />
source <strong>of</strong> inspirations and his key<br />
to 35 years <strong>of</strong> success<br />
BOSS Black HUGO BOSS FRANCE SAS Téléphone + 33 1 44 17 16 70 www.hugoboss.com<br />
115, avenue des Champs-Elysées PARIS
ConTEnTS<br />
66<br />
84 90 96<br />
66<br />
GOLDEN TRIANGLE<br />
Le Palais Royal est<br />
aujourd’hui le temple de la Mode<br />
et du bon goût<br />
Today, Palais Royal is Paris’<br />
new trendy area and a temple <strong>of</strong><br />
fashion and good taste<br />
84<br />
FAUBOURG<br />
ST HONORÉ<br />
Mode, gastronomie et art : une rue<br />
à ne pas manquer à Paris surtout<br />
pour ceux aimant le shopping<br />
Fashion, gastronomy, art – the<br />
street not to be missed in Paris for<br />
those who love shopping<br />
18<br />
74<br />
74<br />
PÂTISSERIE KING<br />
Un feuilleté à la fois croustillant et<br />
fondant à l’intérieur : LUXOS vous<br />
dévoile les secrets du croissant<br />
A puff pastry with a crispy exterior<br />
and a melting centre: LUXOS<br />
reveals the secret <strong>of</strong> the croissant<br />
90<br />
MAKE TIME<br />
La personnalisation de votre<br />
montre va vous entraîner dans un<br />
voyage hors du temps<br />
Enamelling, engraving, bespoke<br />
pieces - personalization is a<br />
unique journey for the bona fide<br />
watch collector<br />
80<br />
80<br />
PRÊT-À-PERFECTION<br />
Retrouvez notre sélection des<br />
meilleurs looks Valentino issus de<br />
la collection automne/hiver 2011/12<br />
Uptown chic and lovely in lace - our<br />
pick <strong>of</strong> the best looks from the fall/<br />
winter 2011-12 Valentino runway<br />
96<br />
WHEN IT SIZZLES<br />
Pause stylée cette saison avec<br />
des pièces exclusives, aux<br />
couleurs pr<strong>of</strong>ondes et aux<br />
matériaux somptueux<br />
Step out in style this season with<br />
pieces we’ve handpicked for their<br />
rich hues and sumptuous materials<br />
279 RUE SAINT HONORE 01 70 36 44 40<br />
michaelkors.com
kiel<br />
Etro<br />
stian Louboutin<br />
John Richmond<br />
Pomellato<br />
Hogan<br />
Bally<br />
Burberry<br />
Blumarine<br />
Commes des Garçon<br />
BOULEVARD MALESHERBES<br />
Alexander McQueen Giorgio Armani<br />
Bally<br />
Gucci<br />
Blancpain<br />
Hugo Boss<br />
Bottega Veneta Lanvin<br />
Boucheron<br />
Louis Vuitton<br />
Burberry<br />
Michael Kors<br />
ConTEnTS<br />
Cartier<br />
Missoni<br />
106<br />
Roger Vivier<br />
Lancôme<br />
Tod’s<br />
Chanel<br />
Estée Lauder<br />
Cartier<br />
Gianfranco Ferré<br />
HOTEL DE<br />
CRILLON<br />
Hermès<br />
Ermenegildo Zegna<br />
Salvatore Ferragamo<br />
Jean-Claude Jitrois<br />
Yves Saint Laurent<br />
Boucheron<br />
Lanvin<br />
Givenchy<br />
Sergio Rossi<br />
Façonnable<br />
La Bagagerie<br />
Moncler<br />
RUE SAINT-DOMINIQUE<br />
RUE D’ANJOU<br />
Prada<br />
Pinko<br />
Lanvin<br />
La Perla<br />
Testoni<br />
Heurgon<br />
René Lalique<br />
Christ<strong>of</strong>le<br />
Bottega Veneta<br />
Chloé<br />
Dior<br />
Ermenegildo Zegna<br />
Etro<br />
Fendi<br />
RUE DE L’ARCADE<br />
Chanel<br />
APC<br />
Gucci<br />
Dolce&Gabbana<br />
Hobbs<br />
Paul Smith<br />
Missoni<br />
RUE ROYALE<br />
RUE DE LILLE<br />
Burberry<br />
Baccarat<br />
Cerruti<br />
Dior<br />
Furla<br />
Hédiard Eres<br />
MADELEINE<br />
Ralph Lauren<br />
Massimo<br />
Dutti<br />
Vertu<br />
Ladurée<br />
Wempe BCBG<br />
Michael<br />
Kors<br />
Dodo<br />
Max Mara<br />
RUE TRONCHET<br />
Longchamp<br />
RUE DUPHOT<br />
Joseph<br />
RUE DE L'UNIVERSITÉ<br />
RUE VIGNON<br />
John<br />
Galliano<br />
Escada<br />
Chronopassion<br />
Audemars Piguet<br />
Carlos Miele<br />
RUE DE RIVOLI<br />
RUE GODOT DE MAUROY<br />
Brioni<br />
Ermenegildo Zegna<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
Jimmy Choo<br />
RUE DE CAUMARTIN<br />
VOIE GEORGES POMPIDOU<br />
QUAI VOLTAIRE<br />
RUE AUBER<br />
RUE D’ALGE<br />
RUE DE LA PAIX<br />
RUE DAUNOU<br />
PLACE DE LA<br />
CONCORDE<br />
THE WESTIN<br />
PARIS VENDÔME<br />
CONCORDE<br />
126<br />
LE MEURICE<br />
142 TUILERIES 148<br />
106<br />
SEIZE THE DAY<br />
Le duo Olivier et Hélène<br />
Lempereur nous confient leurs<br />
bonnes adresses pour une journée<br />
inoubliable à Paris<br />
A 24-hour guide in Paris by<br />
architect and interior design duo<br />
Olivier and Hélène Lempereur<br />
126<br />
CULINARY EXPEDITION<br />
20<br />
Goûtez à la gastronomie<br />
française dans les meilleurs<br />
restaurants de Paris<br />
Satisfy your hunger whilst<br />
experiencing Paris’ historical<br />
districts and high-end shopping<br />
Montblanc<br />
Mulberry<br />
Pomellato<br />
Stella McCartney<br />
Valentino<br />
Fauchon<br />
Kenzo<br />
Fauchon<br />
112<br />
LE BURGUNDY<br />
PARIS<br />
Noriem<br />
Tumi<br />
Hugo Boss<br />
JARDINS DES<br />
TUILERIES<br />
PRINTEMPS<br />
PLACE<br />
VENDÔME<br />
Tommy Hilfiger<br />
Ports 1961<br />
DSquared<br />
Fred<br />
Goyard<br />
Bally<br />
Cartier<br />
Dubail<br />
Rolex<br />
Jaeger-<br />
LeCoultre<br />
Chopard<br />
Damiani<br />
Giuseppe<br />
Zanotti<br />
IWC<br />
Cartier<br />
Montblanc<br />
LES GALERIES<br />
LAFAYETTE<br />
Bally<br />
Cartier<br />
Dior<br />
Dodo<br />
Giuseppe Zanotti<br />
Gucci<br />
Guess<br />
Hugo Boss<br />
Old England<br />
PARK HYATT<br />
PARIS VENDÔME<br />
112<br />
Chaumet<br />
Boucheron<br />
Gucci Baldinini<br />
Dubail<br />
Tiffany & Co.<br />
Van Cleef & Arpels<br />
Blancpain<br />
Mauboussin<br />
Chanel<br />
Piaget<br />
Comme Des Garçon<br />
Chaumet<br />
Hublot<br />
Patek Philippe France<br />
Mikimoto<br />
Dior Joaillerie<br />
Buccellati<br />
Repossi<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Paola Ka<br />
Miu Miu<br />
Colette<br />
Mulberry<br />
Guess<br />
PARIS CITY GUIDE<br />
Paris, ville romantique avec<br />
ses couchers de soleil, ses<br />
Kenzo<br />
Michael Kors<br />
Pal Zileri<br />
Sergio Rossi<br />
Stella McCartney<br />
Valentino<br />
Van Cleef & Arpels<br />
Versace<br />
BANKE HOTEL<br />
RADISSON BLU AMBASSADOR<br />
HOTEL, PARIS OPERA<br />
Repetto<br />
OPÉRA<br />
INTERCONTINENTAL<br />
PARIS LE GRAND<br />
pâtisseries françaises et ses<br />
rues pittoresques<br />
Dramatic sunsets, French pastries<br />
and picturesque boulevards for<br />
romantic strolls<br />
142<br />
STORE LOCATOR / MAPS<br />
Trouvez vos boutiques préférées<br />
grâce à notre agenda et notre plan<br />
clair et pratique<br />
Find your favourite boutiques<br />
with our local store locator and<br />
shopping maps<br />
Hugo<br />
Boss<br />
Guess<br />
Diesel<br />
120<br />
AVENUE DE L’OPERA<br />
RUE SAINT-HONORÉ<br />
COVER: VALENTINO DRESS & SHAWL, BRIONI BRACELETS<br />
120<br />
THE ART<br />
OF LIVING<br />
Trouvez du temps libre pour<br />
pr<strong>of</strong>iter d’un spa, à tout moment<br />
de la journée<br />
Enjoy a spa session whether you’re<br />
shopping, touring the city or in<br />
town for business<br />
148<br />
NEXT STOP<br />
Pour tous les détails concernant nos<br />
hôtels à travers le monde, rendezvous<br />
sur notre site luxos.com<br />
For our recommended hotels<br />
worldwide, go to luxos.com for<br />
bookings, reviews & contact details<br />
nicolas rieussec timewriter.<br />
A tribute to the inventor <strong>of</strong> the first chronograph.<br />
Monopusher chronograph, self-winding<br />
manufacture movement. 30 min. and 60 sec. rotating disc<br />
counters fixed on the counter bridge. 72h power reserve.<br />
Crafted in the Montblanc Manufacture in Le Locle,<br />
Switzerland.
BOULEVARD MALESHERBES<br />
RUE SAINT-DOMINIQUE<br />
22<br />
RUE D’ANJOU<br />
CONCORDE<br />
RUE ROYALE<br />
RUE DE LILLE<br />
RUE DE L’ARCADE<br />
CULTURE<br />
SHOPPING<br />
ENTERTAINMENT<br />
HOTELS & TRAVEL<br />
Paris<br />
MADELEINE<br />
RUE TRONCHET<br />
RUE DUPHOT<br />
RUE VIGNON<br />
RUE DE RIVOLI<br />
RUE GODOT DE MAUROY<br />
RUE DE CAUMARTIN<br />
PLACE DE LA<br />
CONCORDE TUILERIES<br />
JARDINS DES<br />
TUILERIES<br />
VOIE GEORGES POMPIDOU<br />
QUAI VOLTAIRE<br />
LUXOS.COM<br />
RUE AUBER<br />
RUE SAINT-HONORÉ<br />
RUE D’ALGE<br />
Managing Director VINCENT K. MURPHY<br />
Global Publishing Director JAMES GARTH HILL<br />
Art & Design<br />
Global Art Director ANNA AGOSTANI<br />
Creative Coordinator DAVIDE STRUSANI<br />
Editorial<br />
Editor-in-Chief NATALIA GRGONA<br />
Watches & Jewellery Editor, Special Projects Manager CHERYL CHU<br />
Fashion Editor ALESSIA SARA DOMANICO<br />
Lifestyle Editor VANESSA VIARA<br />
City Guide Editor ADRIANA MONTEVERDE<br />
Translations<br />
ROSIE LILLIS<br />
Fashion<br />
Photographer SIMONE LOMBARDO<br />
Production<br />
Operations Manager MANUELA D’ADDA<br />
Hotel PR & Distribution ANNALISA D’ANNA<br />
Contributing Editors<br />
RICHARD GAITET, IRINA MANOLIU, YANITA KOSTOVA, KEVIN ARPELS, HERVÉ<br />
DEWINTRE, CÉLINE TURROQUES, BRIGITTE TRABUCCO, JADE LING<br />
Contributing Artists<br />
Female model PAULINA CEBRZYNSKA, Male model MARTIN EVANS,<br />
Hair Style ALESSANDRO FILIPPI, Makeup FABIO POMPOZZI,<br />
Freelance Photographer HERVÉ DEWINTRE<br />
International Editions<br />
ITALY, LONDON, PARIS, SPAIN, UAE, CHINA, TURKEY, GERMANY<br />
For market information, please contact info@luxos.com<br />
Online<br />
Web Editor HENRY NEUTEBOOM<br />
Webmaster USMAN MUHAMMAD<br />
For all website enquiries please contact web@luxos.com<br />
Head Office<br />
LUXOS ITALIA S.R.L.<br />
Via Ripamonti 44, 20141 Milano, Italy<br />
Tel. +39 02 873 874 00, Fax +39 02 873 877 19<br />
info@luxos.com, www.luxos.com<br />
China / Hk<br />
<strong>Luxos</strong> Hong Kong Ltd.: Susan Wong<br />
Rm 1102 11/F, Beautiful Group Tower. 77 Connaught Rd, Central, Hong Kong<br />
Tel. +852 2851 8628, Fax +852 2851 6203<br />
Usa<br />
Planet Advertising Ltd.: Sharon Hakimian<br />
Tel. +1 516 829 4929 / +1 516 708 1791<br />
sharon@luxos.com<br />
Our Special Thanks To:<br />
Baldinini, Brioni, Buccellati, Burberry, Chanel, Dior, Dodo, Dom Pérignon,<br />
Giuseppe Zanotti Design, Guess, Hugo Boss, Kenzo, La Martina, Lanvin, Michael Kors,<br />
Montblanc, Mulberry, Pal Zileri, Ports 1961, Valentino, Versace<br />
and all <strong>Luxos</strong> Staff and Friends<br />
LUXOS (ISSN 1826-9974) IS PUBLISHED TWO TIMES A YEAR BY LUXOS ITALIA S.R.L. ALL RIGHTS RESERVED.<br />
REPRODUCTION IN WHOLE OR PART IS STRICTLY PROHIBITED. WHILE EVERY CARE IS MADE TO ENSURE ALL THE<br />
INFORMATION IS CORRECT, LUXOS ITALIA S.R.L. IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY CHANGES THAT MAY<br />
OCCUR AFTER PRINTING. PRINTED BY GRAFICHE OMNIA<br />
REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI MILANO N. 157/2005. ROC: 15258 - ISSN 1826-9974<br />
THE EDITOR IS NOT RESPONSIBLE FOR THE TEXTS, PHOTOS, ILLUSTRATIONS AND DRAWINGS PUBLISHED<br />
HEREIN, WHICH ARE THE SOLE RESPONSIBILITY OF THE AUTHORS.<br />
HERITAGE BAYSWATER PARIS 207 Rue St. Honoré MULBERRY.COM
Favourites<br />
Our selection <strong>of</strong> the season’s<br />
best accessories which are all on<br />
luxos.com with boutique listings<br />
by alEssia saRa dOmaniCO<br />
PhOtO: guERlain<br />
luxOs.COm/faVOuRitEs<br />
CAFÉ SToP<br />
Mélangeant le style britannique à l’artisanat italien,<br />
les accessoires de Burberry Prorsum sont vite devenus<br />
des indispensables. Exemple avec ce sac baguette<br />
structuré, teint et brossé pour obtenir cette finition en<br />
cuir brillant, avec doublure jacquard, grosses boucles<br />
et fermeture à pression.<br />
Iconic British style combined with fine Italian artistry<br />
make Burberry Prorsum accessories our pick for<br />
your daily musts. This sleek, structured bag is dyed<br />
and brushed for a glossy leather finish. It features<br />
jacquard lining and a flap with buckle and magnetic<br />
snap closure.<br />
LUXOS.COM/FAV-BURBERRY<br />
MoRnIng dRIvE<br />
Coup de cœur pour ces lunettes Dior : féminines et<br />
élégantes, elles se portent à tout moment de la journée<br />
et de la nuit ! Des verres teintées couleur café, une<br />
monture épaisse en croisillons, le logo Dior en vue.<br />
Bref, tout est réuni pour vous protéger du soleil tout<br />
en mettant votre look en valeur !<br />
We love Dior eyewear. It’s always feminine and sleek<br />
and looks fantastic no matter what the occasion.<br />
Shield your eyes from the sun’s rays with these<br />
oversized mocha-tinted glasses which feature a thick<br />
criss-cross frame. Details include an open lens cutout<br />
and Dior logo.<br />
LUXOS.COM/FAV-DIOR<br />
oUT FoR LUnCH<br />
Une femme française aime compléter sa tenue avec<br />
un foulard autour du cou ou accroché à un sac<br />
à main. Notre suggestion : cette pièce imprimée<br />
Kenzo aux couleurs d’automne, jetée l’air de rien sur<br />
votre épaule…<br />
Whether around your neck or stylishly popping out<br />
<strong>of</strong> a handbag, a foulard is that finishing touch to<br />
a French woman’s outfit. Go for one that is long<br />
and printed in a deep autumn hue to add another<br />
element to your daywear. This scarf from Kenzo fits<br />
the bill just right.<br />
LUXOS.COM/FAV-KENZO<br />
24 luxos | favourites | 25
EvEnIng AFFAIR<br />
Si une pochette ne vous suffit pas lors de votre<br />
prochaine virée nocturne, optez pour ce sac à<br />
bandoulière griffé Versace. Le cachemire noir feutré<br />
et ultra doux et ses détails métalliques lui donnent un<br />
style fou, parfait avec une petite robe noire ou tout<br />
simplement coordonné à un jean.<br />
If a clutch just won’t suffice for a night on the town,<br />
then go for this elegant shoulder bag from Versace.<br />
S<strong>of</strong>t-to-touch felted black cashmere and golden<br />
hardware keep things classic, acting as the perfect<br />
arm candy whether worn with a little black dress or a<br />
blouse and denim.<br />
LUXOS.COM/FAV-VERSACE<br />
JoIE dE vIvRE<br />
Toile de V: dédoublé et répété, le V a inspiré un<br />
tissu monogramme intemporel repris par Maria<br />
Grazia Chiuri et Pierpaolo Piccioli. Une gamme<br />
d’accessoires dynamique avec des coloris unis et des<br />
détails en cuir, peau de serpent et métal. Un must<br />
pour la prochaine saison.<br />
Toile de V: split into two and repeated, the V pattern<br />
revisited by Maria Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli<br />
gives a new twist to a timeless monogram fabric. A<br />
new accessories line with blocks <strong>of</strong> color, leather,<br />
snakeskin, and metal insert details, essential for the<br />
next f/w season.<br />
LUXOS.COM/FAV-VALENTINO<br />
STEPPIng oUT<br />
Bien présent sur de nombreux défilés automne/<br />
hiver 2011-2012, il n’est pas étonnant que le jaune<br />
apparaisse sur les accessoires comme ces escarpins<br />
de Giuseppe Zanotti Design, signant une nouvelle<br />
collection remettant à la mode les styles graphiques et<br />
les couleurs intenses de la fin des années 70.<br />
Splashes <strong>of</strong> yellow were seen on the fashion runways<br />
for fall/winter 2011-12. Follow the trend with a pair<br />
<strong>of</strong> vibrant heels from Giuseppe Zanotti Design. Its<br />
new collection, which revives the graphic styles and<br />
intense colours <strong>of</strong> the late 1970s, will take your look<br />
to new heights.<br />
LUXOS.COM/FAV-GIUSEPPE-ZANOTTI<br />
RIvETIng REvIEw<br />
Le modèle Bayswater, véritable sac iconique de<br />
la maison Mulberry a été retravaillé en veau brun<br />
avec des rivets. La fermeture «cadenas» ne change<br />
pas, sans oublier les boucles sur le côté permettant<br />
d’ajuster le modèle selon ses besoins.<br />
Craquant!<br />
The Bayswater shoulder bag is arguably one <strong>of</strong><br />
Mulberry’s most iconic collections. The design has<br />
been revisited this season in deer brown coloured calf<br />
hair adorned with fox rivets. We love the signature<br />
Postman’s Lock closure and belted sides that can<br />
adjust the bag’s size.<br />
LUXOS.COM/FAV-MULBERRY<br />
UPSCALE<br />
L’imprimé serpent étant de retour cet été, optez pour<br />
ces escarpins Mary Jane de Guess. Les tons plutôt<br />
neutres autour du kaki et rose poudré calment le jeu,<br />
l’ouverture au bout et la lanière jouent l’esprit très<br />
sixties, et les talons de neuf centimètres vous feront<br />
voir le monde d’une autre façon.<br />
The snake print trend is back this season, so slip<br />
into a pair <strong>of</strong> heels like these peep toe Mary Janes<br />
from Guess. Neutral colours ensure they’ll work<br />
well with any outfit. When it comes to heels, we<br />
say the higher the better so this nine centimetre one<br />
is just right!<br />
LUXOS.COM/FAV-GUESS<br />
EASy wEAR<br />
En quête d’escarpins avec lesquels vous pourrez tenir<br />
debout toute la journée? Les voici, signés Michael<br />
Kors, le créateur de la femme moderne. En feutre<br />
gris avec leur bout arrondi et leur talon épais, ces<br />
chaussures sont parfaites pour le bureau comme pour<br />
un dîner entre copines.<br />
We need a solid pair <strong>of</strong> heels to take us where we<br />
need to go. So, we turn to Michael Kors – a designer<br />
for the modern woman. These felt grey heels are<br />
both <strong>of</strong>fice friendly and perfect for after work drinks<br />
with the girls. A chunky heel and rounded toe mean<br />
comfort and style.<br />
LUXOS.COM/FAV-MKORS<br />
26 luxos | favourites | 27
CoUnTRy CHIC<br />
Notre conseil tendance pour cette saison : une cravate<br />
en laine. Décalée et décontractée, cette pièce devient<br />
l’accessoire phare à Paris. Comme ce modèle Pal<br />
Zileri, réalisé dans des tons chauds, pouvant se marier<br />
à un costume ou tout simplement associé à une<br />
chemise blanche et un jean.<br />
Take our advice and pick up a wool tie this season.<br />
Offbeat and casual, a salute to European style. You’ll<br />
see them all over Paris this season as a man’s musthave<br />
accessory. These ones from Pal Zileri come in<br />
warm fall hues you can pair with a suit or a white<br />
shirt and denim.<br />
LUXOS.COM/FAV-PAL-ZILERI<br />
THE woodS<br />
Classiques tout en étant originaux, ces mocassins<br />
Lanvin en brun pr<strong>of</strong>ond se portent aisément dans<br />
toutes les occasions, même les événements très<br />
formels. Ils se coordonnent parfaitement avec un<br />
costume bleu marine pour la touche d’allure en plus,<br />
l’air de rien.<br />
Rich browns are ideal for the fall/winter season. These<br />
slick dress shoes from Lanvin are versatile and well<br />
heeled for the boardroom, yet dapper enough for a more<br />
formal occasion. We recommend you pair them with a<br />
navy suit, the colours will work wonders together.<br />
LUXOS.COM/FAV-LANVIN<br />
28<br />
MAHogAny MAn<br />
La nouvelle collection BOSS Black s’associe à l’idée<br />
d’un voyage luxueux, en s’inspirant des expériences<br />
des aventuriers du vingtième siècle. Exemple avec<br />
ce sac de voyage en veau ultra doux. L’élégance chic<br />
jusqu’au bout du monde.<br />
The new BOSS Black collection was designed with<br />
the concept <strong>of</strong> a ‘luxury voyage,’ drawing inspiration<br />
from the experiences <strong>of</strong> 20 th century travellers.<br />
Pieces like this weekend bag in a buttery calfskin<br />
add an easy and sophisticated elegance to your<br />
getaway look.<br />
LUXOS.COM/FAV-BOSS
PUPPy LovE<br />
Les bijoux Dodo sont de très bonnes idées cadeaux<br />
pour les personnes qui vous sont chères. Ce collier en<br />
or blanc est accompagné d’un chien porte-bonheur<br />
avec diamants. Disponible également sans diamants et<br />
en or rose dans toutes les boutiques Pomellato.<br />
Dodo’s playfully themed line <strong>of</strong> jewellery is the<br />
perfect gift for that someone sweet. This necklace<br />
comes with a white gold chain and dog charm,<br />
lit up with small diamonds. Pick one up in Dodo<br />
boutiques with or without diamonds, also available<br />
in yellow gold.<br />
LUXOS.COM/FAV-DODO<br />
FAnCy FLoRALS<br />
La collection « Blossoms » est la première ligne en<br />
argent signée Buccellati. Elle comprend des boucles<br />
d’oreilles, colliers, bracelets et barrette pour les<br />
cheveux et se compose de fleurs gardénias, gravées et<br />
ciselées, à l’image de la renommée de la maison.<br />
The Buccellati Blossoms collection is the first ever<br />
silver line from the jewellery maison. The collection<br />
is composed <strong>of</strong> gardenia flowers with texturized<br />
surfaces, a design detail Buccellati is renowned for.<br />
The line includes earrings, necklaces, bracelets and a<br />
hair barette.<br />
LUXOS.COM/FAV-BUCCELLATI<br />
30<br />
TRUE BLUE<br />
Gilan ne fait pas les choses à moitié quand il s’agit de<br />
briller, exemple avec cette bague issue de la collection<br />
«Rossignol », composée de diamants, saphirs et d’une<br />
tanzanite. Du bleu toujours, puisque c’est la couleur<br />
porte-bonheur en Turquie.<br />
Diamonds are timeless, but sometimes it takes that<br />
special something to make them shine. Gilan gives us<br />
just that in this ring from its ‘Nightingale’ line done in<br />
diamonds, sapphires and tanzanite. The collection uses<br />
pigments <strong>of</strong> blue as a Turkish colour for good luck.<br />
LUXOS.COM/FAV-GILAN<br />
Paris 8 e . 27 boulevard de la Madeleine . 01 42 61 04 14<br />
Paris 8 e . 51 avenue George V . 01 47 23 33 49<br />
Paris 6 e . 60-62 rue de Rennes . 01 45 44 27 88<br />
Paris 1 er . 3 place des Victoires . 01 40 39 72 03<br />
Boutique en ligne sur www.kenzo.com
BASIC InSTInCTS<br />
L’imprimé animal est de partout cette saison, vu<br />
notamment chez de nombreux créateurs. Salvatore<br />
Ferragamo embrasse totalement cette tendance avec<br />
son sac à main de taille moyenne, aux finitions dorées.<br />
A mettre en valeur coordonné à un ensemble noir.<br />
Animal print is something we’ll see lots <strong>of</strong> this<br />
season. It seems to be the palette <strong>of</strong> choice for the top<br />
designers. Salvatore Ferragamo’s take on it is a sassy<br />
midsized handbag with gold finishings. Match it up<br />
with an all black ensemble so it will stand out.<br />
LUXOS.COM/FAV-FERRAGAMO<br />
CATwoMAn<br />
Prenez-vous pour Catwoman avec ce sac Tod’s<br />
fabriqué en fourrure, imprimé léopard et fermeture<br />
métallique. La nouvelle collection fusionne avec<br />
succès le classique et le contemporain avec des pièces<br />
fortes mais toujours élégantes.<br />
Let the cat out <strong>of</strong> the bag with a chic piece from<br />
Italian brand Tod’s. This shoulder bag in leopard<br />
print fur and a metallic clip closure is perfect for<br />
the evening. The new collection merges classic and<br />
contempoary with elegant designs and strong accents.<br />
LUXOS.COM/FAV-TODS<br />
32<br />
SPoT on<br />
Trussardi 1911 célèbre son 100ème anniversaire<br />
autour d’une collection aux formes géométriques<br />
mêlant la fourrure au cuir, tout en mettant en avant<br />
le savoir-faire de la maison. Exemple avec ce sac<br />
sublime où le cuir vachette rencontre la fourrure et la<br />
peau de serpent.<br />
Trussardi 1911 marked its 100 th anniversary with a<br />
collection that triumphs the use <strong>of</strong> fur and leather,<br />
reflecting the house’s savoir faire. Handbags are<br />
designed in geometric shapes, like this bucket bag<br />
embellished with materials like vacchetta, fur and<br />
snakeskin inserts.<br />
LUXOS.COM/FAV-TRUSSARDI<br />
Paris, 4 Place Vendôme - Tél. 01.42.60.12.12<br />
MILANO, VENEZIA, FIRENZE, CALA DI VOLPE, CAPRI,<br />
PARIS, MONTE CARLO, LONDON, MOSCOW,<br />
NEW YORK, ASPEN, BEVERLY HILLS, TOKYO, OSAKA, HONG KONG, SYDNEY<br />
WWW.BUCCELLATI.COM
BEST FooT FoRwARd<br />
Baldinini opens its first flagship boutique this fall in Paris on 350 Rue St Honoré<br />
La marque italienne de chaussures, déjà présente à travers le monde, avec près de 100 points de vente, arrive<br />
pour la première fois en France avec un tout nouveau flagship cet automne. Baldinini voit grand, puisque c’est<br />
au cœur du quartier chic du shopping, au 350 rue St Honoré, qu’elle a décidé d’établir son tout premier magasin<br />
parisien de 200 m2 sur deux étages. Luxe épuré et design innovant pour cet endroit qui accueille donc les<br />
premiers modèles pour l’automne/hiver 2011/12. Une collection tournée vers l’esprit vintage très seventies, avec<br />
des tons chauds utilisés sur des bottes cuissardes et des chaussures montantes revisitées avec des zips et chaînes<br />
dorés. Pour le soir, le noir pr<strong>of</strong>ond prend la relève sur des souliers chics. Un label déjà centenaire, possédant ses<br />
propres ateliers en Italie, qui risque de faire parler de lui encore longtemps.<br />
Italian shoe brand Baldinini is sold world-wide in nearly 100 locations, arrives for the first time in France with<br />
a new flagship opening in fall 2011. Baldinini has chosen the heart <strong>of</strong> Paris’ shopping district – 350 Rue St<br />
Honoré – for its chic two-storey, 200-square-metre boutique. Its new Parisian home boasts an innovative design<br />
and is now showcasing the latest fall/winter 2011-2012 collections. With a nod to the 1970s vintage style,<br />
platforms and boots in warm tones are revisited with gold zippers and chains. For the evening, the darkest<br />
black dominates the palette <strong>of</strong> chic footwear. With a century <strong>of</strong> tradition and its manufacturing based in Italy,<br />
Baldinini has planted a firm foot on French soil, making the streets <strong>of</strong> Paris all the more glamorous.<br />
LUXOS.COM/FAV-BALDININI<br />
34
A Night<br />
AT THE MUSEUM<br />
Let us take you on a night-time<br />
stroll around the <strong>Louvre</strong><br />
BY RICHARD GAITET<br />
PHOTO: THE LOUVRE MUSEUM IS OPEN DURING EVENINGS<br />
ON WEDNESDAYS AND FRIDAYS<br />
Souvent considéré comme le plus grand musée du monde, le <strong>Louvre</strong><br />
n’a qu’un défaut : la foule. Parcouru chaque année par près de 8,5<br />
millions de visiteurs pressés de s’exalter devant le sourire de Mona Lisa,<br />
le lieu n’invite pas toujours, du fait de son succès, à la contemplation ; il<br />
faut parfois, hélas, partager le plaisir d’un Rubens avec une cohorte de<br />
bavards, ou renoncer aux Trois Grâces de Lucas Cranach (1531) à cause<br />
d’une ribambelle d’écoliers passablement dissipés. Heureusement pour<br />
les passionnés, comme pour les romantiques, il y a les nocturnes.<br />
Chaque mercredi, chaque vendredi, de dix-huit à vingt-deux heures, on<br />
peut déambuler sans se marcher sur les pieds. Moins de bruit, moins de<br />
scolaires, moins de touristes par grappes de vingt, plus de tranquillité,<br />
plus d’espace (mental) : on respire.<br />
Considered the largest museum in the world, the <strong>Louvre</strong> has only<br />
one problem: the crowds that it attracts. Visited every year by over 8.5<br />
million art lovers, all vying to catch a glimpse <strong>of</strong> the Mona Lisa’s smile,<br />
the museum’s overwhelming success means that it doesn’t always allow<br />
for quiet contemplation. Indeed, <strong>of</strong>ten one is forced to share one’s love<br />
for Rubens with a group <strong>of</strong> noisy tourists, or refrain from admiring the<br />
Trois Grâces by Lucas Cranach (1531) due to a throng <strong>of</strong> rather badly<br />
behaved school children. Luckily for art lovers and aficionados, the<br />
evening is the best time <strong>of</strong> the day to visit.<br />
Every Wednesday and Friday, you can wander about the museum<br />
without stepping on anyone’s toes. Less noise, less 20-strong hordes <strong>of</strong><br />
tourists and you can finally breathe.<br />
36 luxos | DisCoveries | 37
C’est une question de lumière, aussi. S’il existait, le héros de Minuit à Paris,<br />
incarné par Owen Wilson dans le dernier Woody Allen, serait enchanté par<br />
l’éclairage, accentuant encore cette ambiance si typiquement parisienne : par les<br />
fenêtres, entre un Christ de Rembrandt ou une bacchanale signée Nicolas Poussin,<br />
on voit le soleil se coucher, tandis que les réverbères illuminent la Seine ou l’église<br />
Saint-Germain-l’Auxerrois. Pendant quelques heures, Vermeer ou le Lorrain ne<br />
semblent réservés qu’à une poignée de chanceux, et certaines salles, les plus<br />
reculées, sont presque désertes. Pr<strong>of</strong>itons-en, tiens, pour admirer autre chose que<br />
les bras manquants de la Vénus de Milo.<br />
The light is equally magnificent. Had Owen Wilson, the hero <strong>of</strong> Woody Allen’s<br />
latest film ‘Midnight in Paris,’ existed, he would be enchanted by the lighting,<br />
which accentuates the museum’s typically Parisian atmosphere. Through the<br />
windows, between one <strong>of</strong> Rembrandt’s Christs and a Nicolas Poussin bacchanal,<br />
you can watch the sun set whilst its light illuminates the Seine and the Saint-<br />
Germain-l’Auxerrois Church. For a few hours, Vermeer and le Lorrain are reserved<br />
for a lucky few and some <strong>of</strong> the most remote rooms are practically empty.<br />
SHOULDER-TO-SHOULDER INTIMACY<br />
Notre petite balade de nuit démarre galerie Donatello. Le plafond en briques de<br />
ces anciennes écuries abrite de longilignes sculptures et des images du Moyenâge<br />
italien : dans leurs cadres, de nombreux personnages rougissent, pommettes<br />
saillantes, sans doute en écho à l’atmosphère de séduction, discrète mais<br />
persistante, qui enveloppe la visite.<br />
Our little night-time stroll starts in the Donatello gallery. The brick ceiling <strong>of</strong> these<br />
ancient stables houses the rangy statues and images <strong>of</strong> the Italian Renaissance.<br />
Admire the many blushing characters with prominent cheekbones, echoing the<br />
discreet yet persistent atmosphere <strong>of</strong> seduction which envelops your visit.<br />
admiRing théOdORE géRiCault’s<br />
‘thE Raft Of thE mEdusa’ Luckily for art lovers and<br />
aficionados, the evening is the<br />
best time <strong>of</strong> the day to visit<br />
the <strong>Louvre</strong> Museum. Less<br />
noise, less 20-strong hordes<br />
<strong>of</strong> tourists and you can finally<br />
breathe. The light is equally<br />
magnificent<br />
38 luxos | DisCoveries | 39
thE lOuVRE musEum<br />
nOCtuRnEs lEs mERCREdis Et VEndREdis sOiRs<br />
dE 18h à 22h, sauf jOuRs féRiés<br />
gRatuit lE VEndREdi POuR lEs mOins dE 26 ans<br />
POuR lOCalisER tOutEs lEs œuVREs CitéEs,<br />
REndEz-VOus suR lOuVRE.fR<br />
WEdnEsday and fRiday nights fROm 6.00 P.m. tO<br />
10.00 P.m., ExCluding bank hOlidays<br />
fREE fOR undER 26 EVERy fRiday<br />
tO lEaRn mORE abOut any Of thE WORks CitEd,<br />
ChECk Out lOuVRE.fR<br />
THE WINGED GLORY OF<br />
SAMOTHRACE, CIRCA 190 B.C.<br />
Soudain, ces corps qui se frôlent devant Botticelli nous<br />
apparaissent autrement. Galerie Apollon, justement, où<br />
sont entreposés certains des joyaux de la couronne, une<br />
demoiselle demande à son voisin de se pencher au-dessus d’une<br />
minuscule… boîte à mouches (1774), pratique pour ranger ces<br />
faux grains de beauté, en mousseline noire, que les aristocrates<br />
de l’Ancien Régime se collaient sur le visage afin de souligner la<br />
blancheur de leur teint.<br />
Coïncidence, surgit devant nous une femme très pâle que l’on<br />
retrouve figée face au Verrou de Fragonard (1777) ; dans cette<br />
scène galante, un coquin referme la porte de sa chambre en<br />
compagnie d’une amie et la pomme du péché est sur la table. Ce<br />
qui rappelle assez joyeusement un autre fantasme, très populaire<br />
ici : passer toute la nuit au musée.<br />
Suddenly, bodies brushing against each other in front <strong>of</strong> Botticelli<br />
take on a whole new meaning. In the Apollo gallery, where<br />
some <strong>of</strong> the <strong>Louvre</strong>’s most exceptional pieces are displayed, a<br />
young woman asks her neighbour to bend down a tiny bit so<br />
she can see a fly box (1774) made out <strong>of</strong> black chiffon, practical<br />
for keeping beauty products in, the sort that aristocrats <strong>of</strong><br />
the Ancien Regime would use on their faces to highlight the<br />
whiteness <strong>of</strong> their complexions.<br />
Coincidentally, a very pale woman who is fixated by Fragonard’s<br />
Verrou (1777) appears in front <strong>of</strong> us. In this gallant scene, a young<br />
man, accompanied by his friend, closes his bedroom door, whilst<br />
an apple – symbolic <strong>of</strong> forbidden pleasures – sits on the table.<br />
This brings us rather merrily to another very popular fantasy:<br />
spending the whole night at the museum.<br />
40 luxos | DisCoveries | 41
HAUNTED MUSEUM<br />
thE lOuVRE at night<br />
Comme dans la comédie du même nom où un gardien, interprété par Ben Stiller, voit des œuvres prendre vie<br />
après la fermeture, se pourrait-il que, une fois coincé à l’intérieur, les voluptueuses du Bain Turc (1862) nous<br />
invitent à les rejoindre, malgré leurs vertèbres en trop ? Bien sûr, il faudrait tromper la sécurité, ce qui paraît<br />
impossible. Pourtant : seul ou à deux, ne serait-il pas drôle de n’avoir que pour soi la Jeune fille en buste du<br />
Baron Pierre-Narcisse Guérin (1794) ? De courir dans les appartements de Napoléon III ? De jouer avec l’épée de<br />
Charlemagne, le sceptre de Charles X ? Ou de s’endormir sous Les Oiseaux de Braque (1953), voire de rêver face<br />
au ciel grec recomposé par l’Américain Cy Twombly dans The Selling (2010) ? Ce serait beau, mais imprudent,<br />
car un fantôme hante les couloirs.<br />
On raconte qu’après minuit, au département d’égyptologie, une silhouette masquée, vêtue de noir et prête à tuer,<br />
erre à la recherche du secret d’une divinité moabite nommée Belphégor. Plus amusant, une employée terrifiée<br />
confondit un soir un parapluie avec une momie… On reprend ses esprits, il est déjà l’heure de partir : dehors, la<br />
nuit ne fait que commencer.<br />
In the comedy ‘A Night at the Museum,’ a security guard, played by Ben Stiller, watches works <strong>of</strong> art come<br />
to life following the museum’s closure. Imagine if you were trapped inside the <strong>Louvre</strong>, the voluptuous ladies<br />
from Turkish Bath invite you to join them? Of course one would have to get past security, which is basically<br />
impossible. Although, whether on your own or à deux, wouldn’t it be wonderful to have the ‘Jeune fille en<br />
buste’ by Baron Pierre-Narcisse Guérin (1794) to yourself? To run around the apartments <strong>of</strong> Napoleon III? To<br />
play with Charlemagne’s sword or Charles X’s sceptre? Or to go to sleep underneath Braque’s Oiseaux (1953), to<br />
dream underneath the Grecian sky installed by American artist Cy Twombly and entitled The Ceiling (2010)? It<br />
would be wonderful but unadvisable, especially since a ghost haunts the museum’s corridors.<br />
Legend has it that after midnight, in the Egyptology department, a masked silhouette, dressed in black and<br />
ready to kill, wanders around searching for the secret <strong>of</strong> a Moabite god named Belphegor. Hilariously, one night<br />
a terrified employee confused an umbrella with a mummy... Let’s wrap up here, it’s time to go. Outside, the<br />
night is still young.<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/lOuVRE<br />
fOR:<br />
• thE full stORy<br />
• mORE aRtWORk PhOtOs<br />
• mORE musEum RECOmmEndatiOns<br />
Legend has it that after midnight, in the<br />
Egyptology department, a masked silhouette,<br />
dressed in black and ready to kill, wanders<br />
around searching for the secret <strong>of</strong> a Moabite<br />
god named Belphegor<br />
42 luxos | DisCoveries | 43
44<br />
FASHIon TIPS<br />
FoR gEnTS<br />
Follow our guide to the hottest male wardrobe<br />
staples to ensure you look stylish this winter<br />
BY NATALIA GRGONA<br />
PHOTO: BACKSTAGE AT LANVIN FALL/WINTER<br />
2011-2012 RUNWAY SHOW<br />
Les hommes ont aussi droit à leurs défilés, leurs showrooms, leurs<br />
boutiques spécialisées. Ils n’en parlent peut être pas autant que<br />
les dames, mais ne sont pas pour autant moins consommateurs et<br />
moins avides de belles matières et de pièces originales.<br />
Et c’est bien de cela qu’il s’agit, assister à de multiples<br />
renouvellements des essentiels qui composent la garde-robe<br />
masculine. Après avoir étudié plusieurs collections, vu de<br />
multiples shows entre Milan et Paris, nous vous livrons les cinq<br />
grandes tendances masculines pour l’automne/hiver prochain, à<br />
se procurer dès maintenant.<br />
Fashion has become much more man-friendly, with catwalks,<br />
showrooms and specialist boutiques being dedicated to the<br />
male trends. Maybe they don’t talk about it as much as their<br />
female counterparts, but that doesn’t mean that men are any less<br />
consumer-driven or less enamoured by beautiful materials and<br />
original pieces.<br />
It is obvious that the male wardrobe essentials must always have<br />
some revivals. Having browsed the new collections, attending<br />
shows from Milan to Paris, we bring you the five hottest male<br />
trends for this fall/winter.<br />
luxos | obsessions | 45
PRada fall/WintER 2011-12<br />
CITY SLICK<br />
Les grands labels l’ont vite compris,<br />
l’homme est pressé et doit être prêt à<br />
bondir sur son scooter, à prendre un avion,<br />
ou tout simplement rejoindre au plus vite<br />
sa douce à la terrasse d’un café. Le look<br />
plutôt sportif et urbain refait surface cette<br />
saison avec le blouson en vedette. Plutôt<br />
court aux formes arrondis, il se pare de<br />
zips, de poches discrètes et surtout se<br />
propose dans de belles matières comme le<br />
cuir, le daim ou le twill chez Marc Jacobs,<br />
Prada, Lanvin. Il peut facilement se marier<br />
à un pantalon à pinces comme à un jean.<br />
Un côté preppy pour hommes en vogue.<br />
Fashion’s elite are well aware that today’s<br />
man is very busy: he has to be ready to<br />
jump on his scooter, catch a plane or<br />
simply meet his girlfriend for drinks on<br />
a café terrace – all at a moment’s notice.<br />
Men have frequently opted for a sporty yet<br />
preppy look and this style resurfaces once<br />
again with the biker jacket. The shorter,<br />
more rounded style is very popular this<br />
season and is adorned with zippers and<br />
discreet pockets, coming in a whole range<br />
<strong>of</strong> luxurious materials including leather,<br />
suede and twill, as seen at Marc Jacobs,<br />
Prada and Lanvin. Teamed with skinny<br />
trousers and especially jeans for a preppy<br />
look for the fashion conscious man.<br />
jEan-Paul gaultiER<br />
mOnsiEuR fall/WintER<br />
2011-2012 RunWay shOW<br />
Here’s the trick to picking<br />
the best coat: it shouldn’t<br />
be too heavy or too bulky<br />
and, most importantly, it<br />
should have a structured<br />
silhouette in order to<br />
inject a touch <strong>of</strong> elegance<br />
into its wearer’s look<br />
baCkstagE at lOuis VuittOn fall/<br />
WintER 2011-2012 mEn’s fashiOn<br />
shOW, PhOtOs by mazEn saggaR<br />
COLOUR BLOCKING<br />
Il est vrai que les essentiels masculins tournent très vite autour de tons basiques,<br />
comme le noir, le gris, le marine. Même si ces couleurs restent dominantes, on<br />
s’aperçoit dans les derniers défilés, autant à Paris qu’à Milan, quelques percées<br />
vitaminées. A croire que le color block n’a pas seulement atteint les femmes.<br />
Même les hommes osent désormais aller dans les couleurs orange vif, jaune<br />
moutarde chez Paul Smith, Burberry Prorsum, Lanvin, rouge chez Calvin klein, même<br />
bleu, turquoise, violet. Pendant la saison justement sombre, ces tons ravivent la<br />
silhouette et donnent du baume au teint.<br />
Masculine essentials frequently revolve around basic tones like black, grey and navy.<br />
Even if these colours continue to dominate the male wardrobe, we noticed a revival<br />
<strong>of</strong> bright colours in the latest collections from Paris to Milan.<br />
Colour blocking isn’t just for the ladies: this season the most fashionable fellows will<br />
be rocking rainbow hues from bright orange and mustard yellow, as seen at Paul<br />
Smith, Burberry Prorsum and Lanvin; red, as seen at Calvin Klein, and even blue,<br />
turquoise and violet. During the grey winter months, these colourful tones will both<br />
spice up your look and brighten up your appearance.<br />
46 luxos | obsessions | 47
a ClOsER lOOk at lOuis VuittOn fall/WintER 2011-2012<br />
mEn’s fashiOn shOW, PhOtO by ludWig bOnnEt<br />
WRAP UP WARM<br />
La rentrée est synonyme de retour du froid donc devoir de nouveau quitter<br />
toute légèreté pour s’emmitoufler. Les créateurs justement ne manquent pas<br />
d’idées pour sans cesse proposer de nouvelles formes au manteau. Comme il<br />
devient vite indispensable, le vêtement que l’on traîne de partout par excellence,<br />
il se doit de remplir quelques critères, comme ne pas être trop lourd, ni trop<br />
encombrant et surtout posséder une belle ligne, pour assurer une élégance<br />
maitrisée. Il peut s’inspirer des pièces militaires et de cabans, comme chez<br />
Giorgio Armani, devenir plus volumineux chez Dries Van Noten, Dior Homme<br />
ou Paul Smith notamment.<br />
Il est réalisé en laine et en cachemire, sans oublier la fourrure. Une version<br />
longue en cuir, pour les hommes prêts à relever les défis modeux, fait également<br />
son apparition, notamment chez Ermenegildo Zegna, Hermès, Louis Vuitton<br />
ou Givenchy. Les détails des boutons, les pattes d’épaules ou les cols larges<br />
apportent le style qui fait la différence.<br />
The start <strong>of</strong> the school year heralds the arrival <strong>of</strong> winter, meaning that we<br />
have to abandon our lightweight clothes and wrap up warm. The coat is an<br />
indispensable item <strong>of</strong> clothing which will inevitably accompany us everywhere<br />
this coming season. Here’s the trick to picking the best fit: it shouldn’t be too<br />
heavy or too bulky and, most importantly, it should have a structured silhouette<br />
in order to inject a touch <strong>of</strong> elegance into its wearer’s look. This season, the<br />
coat has taken its inspiration from military pieces and sailor jackets, as seen<br />
at Giorgio Armani, whilst at Dries Van Noten, Dior Homme and Paul Smith, it<br />
took on a more voluminous form.<br />
Tailored in wool, cashmere and even fur for extra warmth, the coat also<br />
appeared in long leather dusters, for those more fashion-forward males, as seen<br />
at Ermenegildo Zegna, Hermès, Louis Vuitton and Givenchy. Button details,<br />
shoulder pads and oversized collars all bring a touch <strong>of</strong> individuality to this<br />
staple piece.<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/mEns-tiPs<br />
fOR:<br />
• all thE RunWay imagEs<br />
• OuR milan mEn’s fall/WintER<br />
2011-2012 COVERagE<br />
• WORldWidE bOutiquE listings<br />
baCkstagE at kEnzO fall/WintER<br />
2011-2012 mEn’s fashiOn shOW<br />
48 luxos | obsessions | 49
SUITED UP<br />
Le costume reste un essential indispensable. Mais comment savoir renouveler une pièce aussi basique. Pour<br />
cette saison, la veste croisée semble dominer et apporter une nouvelle assurance, notamment chez Giorgio<br />
Armani, Smalto, Hermès. Il ne suffit pas de changer de formes et de couleurs, mais de jouer aussi avec les<br />
détails des doublures, les jeux de cols et de revers, et pourquoi pas ajouter le gilet du complet trois pièces. Jean-<br />
Paul <strong>Gaultier</strong> va même plus loin dans sa dernière collection automne/hiver en proposant plusieurs versions du<br />
costume, comme celle de remplacer le pantalon par un bermuda. Bref, il doit être impeccablement coupé et<br />
rester une pièce maitresse de votre garde-robe!<br />
The suit, as always, remains a wardrobe staple. But is it possible to breathe new life into this timeless piece?<br />
The double-breasted jacket dominated the catwalk this season and added an element <strong>of</strong> confidence to the<br />
male wardrobe, particularly at Giorgio Armani, Smalto and Hermès. As well as playing around with styles and<br />
colours, the designers experimented with lining, collars and lapels, with some even adding a waistcoat to create<br />
a chic 3-piece look. Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> went all out with his latest fall/winter collection by proposing various<br />
versions <strong>of</strong> the suit: for one <strong>of</strong> his new looks he replaced suit trousers with shorts. No matter your preference,<br />
the suit should feature heavily in your wardrobe and must be impeccably cut.<br />
THE ULTIMATE ACCESSORY<br />
Pour parfaire votre silhouette, rien de tel qu’ajouter un accessoire. Tout d’abord le sac devient vite un<br />
indispensable, forme bowling, cartable ou de voyage. Ensuite la ceinture, pourquoi pas sur la veste, comme<br />
chez Louis Vuitton, Smalto, Z Zegna. Enfin le chapeau, objet de désir et de style, se porte plutôt oversized chez<br />
Lanvin, classique chez Prada et Dunhill. L’accessoire permet de mettre en valeur une tenue. Une histoire de<br />
détail, qui fait toute la différence.<br />
There’s nothing like an accessory to perfect your look. The bag has quickly become indispensable, whether a<br />
bowling bag, satchel or overnight holdall. Sport a belt over your jacket, as seen at Louis Vuitton, Smalto and<br />
Z Zegna. Hats have quickly become both a must-have and a fashion icon: we spotted an oversized version at<br />
Lanvin and a more classic style at Prada and Dunhill. Accessory details are the perfect way to enhance an outfit.<br />
It’s that something extra that can make all the difference.<br />
50<br />
LANVIN FALL/WINTER 2011-2012 lOuis VuittOn<br />
fall/WintER 2011-2012<br />
shop at www.giuseppezanottidesign.com 12, avenue Montaigne - 233, rue St. Honoré - 22, rue de Grenelle<br />
giuseppe zanotti design<br />
automne-hiver 2011 2012
In Bloom<br />
With a past tied to myth and a modern<br />
appeal, the camelia is the focus <strong>of</strong> Chanel’s<br />
new jewellery collection<br />
BY YANITA KOSTOVA<br />
PHOTO: CHANEL JEWELLERY BOUTIQUE ON 18 PLACE VENDôME<br />
En 1932, pour sa première et unique collection de joaillerie « Bijoux et Diamants »,<br />
Gabrielle Chanel désirait « couvrir les femmes de constellations ». Un souhait devenu<br />
réalité avec la renaissance de Chanel Joaillerie en 1993, placée sous le signe des<br />
symboles chers à Mademoiselle ; les perles, les diamants, les nœuds, les sautoirs et bien<br />
sûr, le fameux camélia.<br />
Entre tradition et modernité, la sublime fleur fétiche, toujours pareille, jamais la<br />
même, refleurit chaque saison. Etincelante comme jamais pour Noël 2011, elle fera,<br />
une fois de plus, briller les femmes. Sublimée par le diamant, pierre préférée de<br />
Mademoiselle, elle est la star incontestable de la collection « Camélia Brodé ». Un<br />
univers où la joaillerie rejoint l’univers de la haute couture. Telles les ganses des<br />
tailleurs imaginés par Coco Chanel, les diamants noirs du thème Boucles de Camélia<br />
appuient la finesse des petits noeuds.<br />
Gabrielle Chanel said she wanted to “cover women in constellations” when she first<br />
created the unique ‘Jewels and Diamonds’ jewellery collection in 1932. Her dream<br />
became a reality with the revival <strong>of</strong> Chanel Joaillerie in 1993, a rebirth which incarnated<br />
her favourite symbols: pearls, diamonds, bows, long necklaces and, <strong>of</strong> course, the<br />
famous camelia.<br />
The designer’s preferred flower, which blossoms every season, is both timeless and<br />
modern. For the Christmas 2011 collection, it will shine like never before, illuminating<br />
every woman who wears it. Sparkling with diamonds – Chanel’s stone <strong>of</strong> choice – the<br />
camelia is the indisputable star <strong>of</strong> the ‘Camélia Brodé’ collection. Like the braided suits<br />
designed by Coco Chanel, the black diamonds in the Camelia earrings accentuate the<br />
delicacy <strong>of</strong> the little bows.<br />
52 luxos | obsessions | 53
CAMÉLIA BRODÉ COLLECTION<br />
En or blanc 18 carats, serti de 214 diamants blancs et 174 diamants noirs, ils jouent les attaches du collier en<br />
perles de culture Akoya. L’or blanc 18 carats, serti de 72 diamants blancs et 145 diamants noirs taille brillant de<br />
la bague grand modèle évoque les entrelacs généreux d’un délicat ruban en satin. Léger et précieux, le camélia<br />
s’épanouit en bouquet bordé de 174 diamants blancs sur une bague Toi & Moi revisitée. Le bracelet grand<br />
modèle serti de 343 diamants est transparent et léger, telle une résille précieuse. Pétales ajourés et entrelacs<br />
végétaux, la manchette est une fine dentelle ornée de 824 diamants. L’éclat des diamants, portés à fleur de peau,<br />
n’a d’égal que leur pureté unique et leur raffinement. Et que dire des sautoirs, tant aimés par Gabrielle Chanel,<br />
dont l’association de 64 perles blanches de culture Akoya et 584 diamants vient dessiner des cascades autour de<br />
deux camélias aux volutes stylisées.<br />
Formes épurées et sobriété élégante, le camélia mythique s’inscrit une fois de plus dans la modernité. Tout en or<br />
blanc, diamants et perles, il sait comme jamais couvrir les femmes de constellations. « Je veux être de ce qui va<br />
arriver » disait Coco Chanel. L’avenir s’écrit au 18, place Vendôme, à deux pas de son appartement rue Cambon.<br />
Elégante façade XVIIIe siècle et décor au raffinement inouï, conçu par l’architecte américain Peter Marino.<br />
Conjuguant tradition et modernité, la boutique Chanel Joaillerie est un écrin de rêve pour des bijoux d’exception.<br />
Un rêve de femme qui aimait les diamants…<br />
The 214 white diamonds and 174 black diamonds set in 18-carat white gold perfectly accentuate the Akoya<br />
cultured pearl necklace. The 18-carat white gold ‘grand modèle’ ring, set with 72 white diamonds and 145<br />
sparkling black diamonds, evokes the seductive interlacing <strong>of</strong> a delicate satin ribbon. Light and precious, the<br />
Camelia blossoms into a bouquet bordered by 174 white diamonds in an updated eternity ring. The ‘grand<br />
modèle’ bracelet, set with 343 diamonds, is transparent and weightless, like a featherlight pair <strong>of</strong> stockings. The<br />
cuff, with its embossed petals and interlaced leaves adorned with 824 diamonds, resembles fine lace. Worn on<br />
the wrist, the glimmer <strong>of</strong> the diamonds is matched only by their unique purity and elegance. As for the long<br />
necklaces so loved by Gabrielle Chanel, they are adorned with 64 white Akoya pearls and 584 diamonds, which<br />
drape beautifully like a waterfall around two swirling camelias.<br />
The legendary camelia takes its place once again in the world <strong>of</strong> modern jewellery. Made <strong>of</strong> white gold,<br />
diamonds and pearls, it certainly succeeds in making women shine like stars. “I want to be the one who<br />
makes it happen,” declared Coco Chanel. This stands true today at the Chanel jewellery boutique on 18 Place<br />
Vendôme, just a stone’s throw from what used to be Chanel’s Rue Cambon apartment. With its elegant 18 th<br />
century façade and exceptionally sophisticated décor designed by architect Peter Marino, the boutique combines<br />
tradition and modernity – a perfect place for any woman who loves diamonds.<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/ChanEl-CamElia<br />
fOR:<br />
• mORE imagEs fROm thE<br />
ChRistmas 2011 COllECtiOn<br />
• luxOs jEWEllERy fEatuREs<br />
• thE nEW ChanEl j12 ChROmatiC<br />
WatCh<br />
The camelia is the indisputable star <strong>of</strong> the ‘Camélia<br />
Brodé’ collection. “I want to be the one who makes it<br />
happen,” declared Coco Chanel. This stands true today at<br />
the Chanel jewellery boutique on 18 Place Vendôme<br />
54 luxos | obsessions | 55
Dom<br />
Pérignon<br />
Rosé<br />
Luminous, complex and bold, Dom Pérignon Rosé is the most<br />
daring and intriguing expression <strong>of</strong> Dom Pérignon's wines<br />
BY NATALIA GRGONA<br />
PHOTO: DOM PÉRIGNON ROSÉ 2000, ALL RIGHTS RESERVED<br />
LUXOS.COM/DOM-ROSE<br />
La cuvée de Dom Pérignon Rosé est créee à partir des meilleures parcelles de vignes de<br />
Pinot Noir et de Chardonnay, dont l’état du sol et l’exposition au soleil présagent une qualité<br />
exceptionnelle. Il faut ensuite autour de dix ans de vieillissement en caves pour que ce<br />
champagne se révèle mature, fruité, et qu’il atteigne ainsi l’intensité et la complexité désirées.<br />
Richard Ge<strong>of</strong>froy, le Chef de Cave de Dom Pérignon le décrit comme «extraverti qui donne<br />
toute sa valeur au Pinot Noir, jusqu’à un certain point de contradiction, puisque l’esprit même de<br />
Dom Pérignon est de parvenir à un équilibre parfait entre les raisins blancs et noirs. C’est ce qui<br />
le rend si fascinant. “<br />
Les premiers millésimes Dom Pérignon Rosé ont été mis en cave en 1959 et ont été dégustés<br />
pour la première fois en 1971, au cours du 2500e anniversaire de la fondation de l’Empire perse<br />
par Cyrus le Grand. A cette occasion, 863 magnums ont été servis aux têtes couronnées venues<br />
assister à un magnifique dîner à Persépolis.<br />
Dom Pérignon Rosé is made from the purest fruit: the rarest Pinot Noir and Chardonnay<br />
grapes. Only a handful <strong>of</strong> the finest grands crus vineyards have the soil and exposure that<br />
help them to attain their fullest expression. Almost ten years <strong>of</strong> aging on the lees in the Dom<br />
Pérignon cellars brings out the wine’s fresh, fruity vibrancy and maturity, enabling it to reach the<br />
desired intensity and complexity.<br />
Chef de Cave Dom Pérignon Richard Ge<strong>of</strong>froy describes Dom Pérignon Rosé as an “extraverted<br />
wine that gives the Pinot Noir grape its due, almost to the point <strong>of</strong> contradiction, since the heart<br />
<strong>of</strong> the Dom Pérignon spirit is to achieve a perfect balance between white and black grapes. That<br />
is what makes it so tantalizing.”<br />
The first bottles <strong>of</strong> Dom Pérignon Rosé were laid down in the cellar in 1959. This vintage was<br />
released in 1971, during the 2500 th anniversary <strong>of</strong> the foundation <strong>of</strong> the Persian Empire by Cyrus<br />
the Great. On that occasion, 863 magnums <strong>of</strong> Dom Pérignon Rosé were served to the crowned<br />
heads attending a magnificent dinner in Persepolis.<br />
56 luxos | obsessions | 57
dOm PéRignOn © mi-huyn kim<br />
Ce fut une première entrée très remarquée dans un prestigieux événement.<br />
Aujourd’hui, sa singularité et sa richesse, en font l’un des champagnes les plus<br />
prisés du monde. En 2008, deux millésimes de 1959 jugés exceptionnels ont été<br />
vendus pour 84.700 dollars aux enchères à New York.<br />
Un autre record historique a été réalisé lors d’une vente chez Sotheby’s à Hong<br />
Kong en 2010. Le lot de 30 bouteilles de Dom Pérignon Rosé Œnothèque et<br />
magnums datant de 1966, 1978, 1982, 1985, 1988 et 1990 et issus directement<br />
de la réserve de la cave de Dom Pérignon, a atteint le prix de 1.331.000 dollars<br />
de Hong Kong (170.641 dollars américains). C’est un record mondial pour un<br />
seul lot de champagne, démontrant encore une fois son caractère unique.<br />
Thus, for the first time, Dom Pérignon Rosé made its discreet presence felt at<br />
the most prestigious <strong>of</strong> events. This uniqueness, together with its outstanding<br />
staying power, makes it one <strong>of</strong> the world’s most highly prized wines. Indeed,<br />
in 2008, two bottles <strong>of</strong> the historic 1959 Vintage were sold for $84,700 at an<br />
auction in New York.<br />
Another historic record was set at a Sotheby’s sale in Hong Kong in 2010. The<br />
30 bottles lot <strong>of</strong> Rosé Œnothèque, which was a world premiere release from the<br />
reserve cellar, consisted <strong>of</strong> bottles and magnums from 1966, 1978, 1982, 1985,<br />
1988 and 1990 and achieved HK$1,331,000/US$170,641. This set the world<br />
auction record for a single lot <strong>of</strong> champagne and proved the amazing ageing<br />
capacity <strong>of</strong> Dom Pérignon Rosé.<br />
For the release <strong>of</strong> the exceptional millennium Rosé Vintage, Dom Pérignon has<br />
created the limited edition 'Stunning Label.' It is a tribute to the Dom Pérignon<br />
Rosé style at its best and the creation <strong>of</strong> a sensorial experience through colour,<br />
light and reflection. For Richard Ge<strong>of</strong>froy, Chef de Cave Dom Pérignon, “its<br />
rareness and bold character make it a stunning wine.”<br />
The 30 bottles lot <strong>of</strong> Rosé<br />
Œnothèque, which was a<br />
world premiere release from<br />
the reserve cellar, consisted <strong>of</strong><br />
bottles and magnums<br />
from 1966, 1978, 1982, 1985,<br />
1988 and 1990 and achieved<br />
HK$1,331,000/US$170,641<br />
dOm PéRignOn ROsé, all Rights REsERVEd,<br />
sOthEby's salE in hOng kOng, 2010<br />
l’abus d’alCOOl Est dangEREux POuR la santé.<br />
COnsOmmEz aVEC mOdéRatiOn<br />
dOm PéRignOn ROsé<br />
2000 stunning labEl<br />
© alain COsta<br />
Dom Pérignon a créé une édition<br />
limitée « Stunning label » lors<br />
de la sortie de l’exceptionnel<br />
millésime Rosé Vintage 2000.<br />
Un hommage à ce cru dans<br />
toute sa splendeur, à travers<br />
une nouvelle étiquette réalisée<br />
entièrement à la main en métal<br />
doré. Un blason qui évoque<br />
la robe colorée, les arômes<br />
incroyables et la richesse de ce<br />
vin décrit par Richard Ge<strong>of</strong>froy<br />
comme « un esprit audacieux<br />
qui accepte le défi tout en ayant<br />
déjà un regard dans l’avenir. »<br />
This preciousness and stunning<br />
character <strong>of</strong> the wine is reflected<br />
in the special creation <strong>of</strong> the<br />
Dom Pérignon bottle label, which<br />
has long become an icon in its<br />
own right. It has been enhanced<br />
for this limited edition by<br />
immersing it in rose gold metal.<br />
Crafted and applied by hand, it is<br />
an expression <strong>of</strong> Dom Pérignon’s<br />
eternal quest for excellence and<br />
perfection. It also represents<br />
the richness and opulence <strong>of</strong><br />
the wine, described by Richard<br />
Ge<strong>of</strong>froy as “a bold spirit that<br />
demands to accept the challenge,<br />
to take the next step.”<br />
58 luxos | obsessions | 59
FASHIon’S<br />
Superman<br />
The famous designer Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> reveals<br />
his source <strong>of</strong> inspirations and his key to 35 years <strong>of</strong> success<br />
BY KEVIN ARPELS & NATALIA GRGONA<br />
PHOTO: JEAN-PAUL GAULTIER BY ROBERTO ALAMO<br />
Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> est l’un des créateurs les plus importants de ces dernières décennies.<br />
Du corset de sa grand-mère en passant par les seins coniques de son ourson Nana,<br />
transposés sur Madonna dans les années 90 lors de son Blond Ambition World Tour, il<br />
cultive pop culture, contre-culture, humour et raffinement haute couture. À l’adolescence, le<br />
dessin de mode constitue son unique moyen d’expression. Le couturier s’aperçoit alors qu’il<br />
existe un monde entre la figurine de mode de ses croquis et la réalité d’un vêtement modelé<br />
pour habiller un corps en trois dimensions.<br />
Après avoir frappé à la porte d’Yves Saint Laurent, c’est finalement Pierre Cardin qui<br />
lui ouvre la sienne, trouvant certaines idées intéressantes chez cet apprenti doué…<br />
L’imagination de Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> déborde. À la fin des années 70, il se lance en nom<br />
propre. Le rêve peut devenir réalité. La mode est en pleine effervescence et les créateurs de<br />
prêt-à-porter explosent (de Gianni Versace à Thierry Mugler et Azzedine Alaïa). Devenu star,<br />
il explore d’autres disciplines et confronte son talent à la danse contemporaine et au cinéma<br />
avec Pedro Almodóvar, Luc Besson, Marc Caro et Jean-Pierre Jeunet.<br />
Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> is no doubt one <strong>of</strong> the most important fashion designers in recent<br />
decades. With his cone-shaped bras, inspired by his grandmother’s corsets and his teddy<br />
bear, Nana, which were sported by Madonna during her Blond Ambition World Tour in<br />
the 1990s, the designer has long cultivated pop culture, counter-culture, humour and the<br />
elegance <strong>of</strong> haute couture. During his adolescence, fashion design became his unique way<br />
<strong>of</strong> self-expression. The designer soon realized that there was a huge disparity between his<br />
sketches <strong>of</strong> fashion models and the way a three-dimensional piece looks on an actual body.<br />
Having been turned down by Yves Saint Laurent, it was eventually Pierre Cardin who<br />
took <strong>Gaultier</strong> on. Cardin, the well-established designer, was fascinated by many <strong>of</strong> his<br />
gifted young apprentice’s ideas. At the end <strong>of</strong> the 1970s, Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> launched his<br />
eponymous label. His dream had finally become a reality. Fashion had never been hipper,<br />
thanks to an explosion <strong>of</strong> talented designers onto the scene (from Gianni Versace to Thierry<br />
Mugler, Azzedine Alaïa). Having established himself as fashion’s darling, he began to<br />
explore other fields and began to embrace his passion for contemporary dance and cinema,<br />
collaborating with Pedro Almodóvar, Luc Besson, Marc Caro and Jean-Pierre Jeunet.<br />
60 luxos | interview | 61
PEDRO ALMODóVAR, VICTORIA ABRIL AND JEAN PAUL GAULTIER FOR THE<br />
OPENING OF ‘KIKA,’ DIRECTED BY PEDRO ALMODóVAR, 1993<br />
© DR/ARCHIVES JEAN PAUL GAULTIER<br />
Ses créations sont mises en avant via le prisme des plus grands photographes (Richard<br />
Avedon, David LaChapelle, Mario Testino, Inez van Lamsweerde et Vinoodh Matadin,<br />
Mert Alas & Marcus Piggott,etc.) Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> fascine, la presse et le public se<br />
l’arrachent. Une merveilleuse exposition regroupant 35 ans de créations et d’avantgarde<br />
lui est même consacrée actuellement à Montréal ! Entrez dans la légende à<br />
l’international, la mode de JPG célèbre l’audace au pr<strong>of</strong>it d’une esthétique qui prône<br />
l’unicité des genres et le droit à la différence. Ce couturier hors norme a accepté de<br />
répondre à nos questions.<br />
Comment est née l’idée de devenir couturier ?<br />
C’est au travers du cinéma que j’ai souhaité exercer ce métier. J’ai vu le film Falbalas<br />
de Jacques Becker et j’ai souhaité devenir le personnage de Raymond Rouleau, avec sa<br />
muse, Micheline Presle, une personne très inspirante qui m’a marqué.<br />
Many <strong>of</strong> his works have been captured by some <strong>of</strong> the world’s most famous<br />
photographers (Richard Avedon, David LaChapelle, Mario Testino). Everything that<br />
Jean-Paul <strong>Gaultier</strong> touches seems to turn to gold, and his spellbound press and public<br />
are testament to this. An exhibition bringing together 35 years <strong>of</strong> the designer’s avantgarde<br />
creations has just opened in Montreal. LUXOS sat down with this extraordinary<br />
designer for an interview.<br />
Why did you decide to become a designer?<br />
It was actually my love for the cinema which inspired me to become a designer. I saw a<br />
film called ‘Falbalas’ by Jacques Becker and I decided that I wanted to be just like the<br />
character played by Raymond Rouleau. His muse, played by Micheline Presle, made a<br />
particularly big impression on me.<br />
lEs CagEs [CagEs]<br />
COllECtiOn,<br />
CalligRaPhiE dREss<br />
hautE COutuRE<br />
fall/WintER 2008-09<br />
© PatRiCE stablE/<br />
jEan Paul gaultiER<br />
jEan-Paul gaultiER<br />
“lE malE” PERfumE<br />
Qui est cette Parisienne mythique<br />
que vous interprétez souvent dans<br />
vos collections?<br />
J’associe la Parisienne à cette<br />
image de nostalgie et d’élégance<br />
véhiculée par les magazines et les<br />
émissions de télévision de mon<br />
enfance. Dans ma vie, c’est plus<br />
tard que j’ai fait la connaissance<br />
des Parisiennes qui ont influencé<br />
ma mode, Edwige Belmore,<br />
Farida Khelfa… Les Parisiennes<br />
sont celles que je connais le<br />
mieux, mais peut-être n’ai-je pas<br />
encore rencontré ma Parisienne !<br />
How would you define the<br />
‘mythical Parisian woman’ who<br />
you frequently evoke in your<br />
collections?<br />
I associate the Parisian woman<br />
with the image <strong>of</strong> nostalgia<br />
and elegance conveyed by<br />
the magazines and television<br />
programmes <strong>of</strong> my youth. As<br />
I grew older, I started getting<br />
to know many Parisian women<br />
who have greatly influenced<br />
my designs, notably Edwige<br />
Belmore and Farida Khelfa. I<br />
know Parisian women inside out,<br />
but I don’t think I’ve ever met my<br />
Parisian woman!<br />
62 luxos | interview | 63
aCkstagE at a jEan-Paul gaultiER<br />
fashiOn shOW<br />
lEs indEs<br />
galantEs<br />
[ROmantiC india]<br />
COllECtiOn,<br />
lasCaR dREss<br />
hautE COutuRE<br />
sPRing/summER<br />
2000<br />
© PatRiCE stablE/<br />
jEan Paul<br />
gaultiER<br />
Vous avez su instaurer des modèles iconiques dans l’histoire de la mode, comment l’expliquez-vous ?<br />
C’est peut-être dû à la répétition, au fait que je retravaille certain modèle pour chaque collection. Par exemple,<br />
j’ai toujours quelque chose à actualiser par rapport au trench. Il fait partie de ces vêtements qui me sont<br />
emblématiques, comme le corset ou le perfecto. J’ai au moins deux nouvelles idées pour eux chaque saison, ils<br />
représentent peut-être pour moi un attachement particulier.<br />
Après toutes ces années de création que pouvez-vous inventer à nouveau ?<br />
Plein de choses ! Il existe toujours quelque chose à inventer. Je veille à rester observateur parce que je crois<br />
que l’invention n’est pas réelle. Tout dépend de ma sensibilité, de ma faculté à comprendre ce que désirent les<br />
femmes à un moment donné. La création relève du résultat de l’observation.<br />
Pourquoi avoir dit oui au Musée des beaux-arts de Montréal pour une exposition là-bas ?<br />
J’avais la perception des expositions de mode comme étant très belles mais en général réservées aux personnes<br />
mortes. Je me disais donc pourquoi en faire une étant donné que je suis toujours vivant ? Et puis j’ai rencontré,<br />
Nathalie Bondil (Directrice du Musée des Beaux Arts) et Thierry-Maxime Loriot (Commissaire de l’exposition).<br />
Je suis tombé sous leur charme et leur énergie m’a convaincu. L’idée de faire comme si cette exposition était une<br />
collection de mode m’a séduit. Enfin parce que Paris ne m’a rien proposé...<br />
You have established some <strong>of</strong> the most iconic designs in the history <strong>of</strong> fashion. How did you do this?<br />
It could be due to the fact that I <strong>of</strong>ten rework and reinterpret certain pieces in each collection. For example, I<br />
always try to do something new with the trench coat. It’s one <strong>of</strong> those truly iconic pieces, like the corset and the<br />
biker jacket. I have at least two new ideas for each <strong>of</strong> these pieces every season and I absolutely love all <strong>of</strong> them.<br />
After all <strong>of</strong> these years as a designer, it must be quite hard to invent new things?<br />
Not at all! There’s always something new to invent. I have always tried to remain an observer because I think<br />
that invention isn’t real. It all depends on my sensitivity, on my ability to understand what women want at any<br />
given moment. Creation comes as a result <strong>of</strong> observation.<br />
Why did you allow the Montreal Museum <strong>of</strong> Fine Arts to exhibit your work?<br />
I felt that, although very beautiful, most fashion exhibitions are generally dedicated to dead people. So I said to<br />
myself “who cares that I am still alive: let’s do it anyway!” And then I met Nathalie Bondil (Director <strong>of</strong> Beaux<br />
Arts Museum in Montréal) and Thierry-Maxime Loriot (Curator) and I was so overwhelmed by their charm and<br />
energy. I loved the idea <strong>of</strong> organizing the exhibition like a fashion collection. I also chose to do it in Montreal<br />
because there was nothing in the pipeline in Paris at that time.<br />
qui est jean-Paul gaultier aujourd’hui ?<br />
je suis un enfant qui a la chance de<br />
jouer avec le métier qu’il aime.<br />
Who is jean-Paul gaultier today?<br />
i am a child who is lucky enough to<br />
have a job that i absolutely love.<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/gaultiER<br />
fOR:<br />
• WORldWidE tOuR datEs<br />
• PaRis bOutiquE listings<br />
• mORE imagEs fROm thE RunWay<br />
• intERViEW With inEs dE la<br />
fREssangE<br />
jEan-Paul gaultiER<br />
hEadquaRtERs in PaRis<br />
64 luxos | interview | 65
THE goLdEn<br />
Rectangle<br />
Today, Palais Royal is the new trendy area<br />
in the centre <strong>of</strong> Paris<br />
TEXT & PHOTOS BY HERVÉ DEWINTRE<br />
PHOTO: PALAIS ROYAL WITH ITS ARCADES<br />
AND MARVELLOUS GARDEN<br />
Rien ne peut être comparé aux fastes dont le Palais Royal, ses triples<br />
galeries et son merveilleux jardin, furent les témoins dans le passé. Si des<br />
périodes de langueur ont succédé parfois aux temps de liesse et de tumulte,<br />
le Palais Royal est redevenu aujourd’hui le temple de la Mode et du bon<br />
goût. LUXOS vous invite à relire ce lieu de promenade et de plaisirs : aussi<br />
riche en histoire que foisonnant en créations contemporaines.<br />
Richelieu voulait un palais : il charge en 1629 son architecte Jacques<br />
Lemercier de lui construire un logis royal vers la rue Saint-Honoré. Dans<br />
les premiers chapitres de l’existence du Palais, il faut citer la Fondation de<br />
l’Académie Française en 1635, sa salle de spectacle dont Molière prendra<br />
possession plus tard, le testament de Richelieu qui lègue son palais au roi<br />
Louis XIII, Anne d’Autriche montrant au peuple en colère son fils endormi<br />
(le jeune Louis XIV), la Régence de Philippe d’Orléans qui veut que sa<br />
demeure respire le plaisir, le luxe et la volupté : d’où une liberté de mœurs<br />
dont le lieu conservera longtemps le souvenir et les traces.<br />
Nothing can be compared to the splendid way in which the Palais Royal,<br />
with its triple arcades and marvellous garden, bears witness to the past.<br />
With both a joyous and tumultuous past, today the Palais Royal has reestablished<br />
itself as the temple <strong>of</strong> fashion and good taste. LUXOS invites<br />
you to go for a walk and discover this treasure trove <strong>of</strong> pleasures, where<br />
history is just as rich as its abundance <strong>of</strong> modern creations.<br />
Cardinal Richelieu wanted a palace. In 1629 he put his architect, Jacques<br />
Lemercier, in charge <strong>of</strong> building a royal dwelling near Rue Saint Honoré.<br />
When considering the early days <strong>of</strong> the palace’s existence, it is crucial to<br />
mention the following moments in history: the foundation <strong>of</strong> the Académie<br />
Française in 1635, when the writer Molière would take centre stage for<br />
years to come; Richelieu’s will which bequeathed the palace to the King<br />
Louis XIII; Anne <strong>of</strong> Austria showing an angry mob her sleeping son (the<br />
young Louis XIV); the regent Philippe <strong>of</strong> Orléans who wanted his ancestral<br />
home to exude pleasure, luxury and excess – a freedom from morals which<br />
left its mark inside the palace.<br />
66 luxos | DisCoveries | 67
didiER ludOt’s bOutiquE thE littlE<br />
blaCk dREss at 125 galERiE dE ValOis<br />
A PLACE OF PLEASURES AND DELIGHTS<br />
En 1780, Louis-Philippe-Joseph, fils du duc d’Orléans isole le jardin<br />
en l’entourant des édifices qui forment aujourd’hui les trois côtés<br />
de son enceinte. Trois nouvelles rues reçoivent comme noms, les<br />
titres de ses trois fils : de Valois, de Beaujolais et de Montpensier.<br />
Il fait construire la salle de spectacle qu’occupe maintenant la<br />
Comédie Française mais aussi des boutiques pour les louer aux<br />
marchands, non sans subir les sarcasmes de la cour. Le public<br />
s’empare de cette promenade.<br />
Sous le Consulat, le Palais-Royal est le centre de « l’Europe<br />
civilisée » : magnificence des boutiques, galeries débordant de vie<br />
et de mouvements, restaurateurs passant pour les premiers cuisiniers<br />
d’Europe, cafés déployant un luxe inconnu partout ailleurs.<br />
In 1780, Louis-Philippe-Joseph, son <strong>of</strong> the Duke <strong>of</strong> Orléans, sealed<br />
<strong>of</strong>f the garden by surrounding it with buildings, which today form<br />
the three sides <strong>of</strong> its wall. Thus, three new streets were created<br />
and named after his three sons: de Valois, de Beaujolais and de<br />
Montpensier. He built the auditorium (today home to the Comédie<br />
Française as well as a number <strong>of</strong> boutiques) with the intention<br />
<strong>of</strong> renting them out to tradesmen, although this was not without<br />
heavy criticism from the court. The public fell upon this magnificent<br />
promenade with glee.<br />
Under the Consulate, the Palais-Royal became the centre <strong>of</strong><br />
‘civilized Europe,’ thanks to its glorious boutiques, its lively galleries<br />
and people, its restaurant owners masquerading as the best chefs in<br />
Europe and its cafés, which spread an unknown luxury throughout<br />
the area.<br />
Epice on 27-28 Galerie de Montpensier<br />
<strong>of</strong>fers hand-made fabrics and patterns<br />
created by Indian craftsmen with unique<br />
shades <strong>of</strong> colour, arty graphic designs<br />
EPiCE<br />
Avec le XXe siècle, la création<br />
contemporaine pose son empreinte avec<br />
les sphères d’acier sur fontaines de Pol<br />
Bury ou dans la cour d’honneur : les<br />
Deux Plateaux de Daniel Buren. Les<br />
60 immeubles qui bordent le jardin<br />
abritent des personnalités historiques et<br />
artistiques majeures, comme Colette qui<br />
baptise de son nom la place à l’entrée de<br />
l’édifice. Marc Jacobs, ébloui par ce lieu<br />
que le monde de la mode redécouvre<br />
– grâce aux défilés de Jérôme L’Huillier<br />
notamment – y installe sa boutique<br />
parisienne : un mouvement bientôt suivi<br />
par Acne, Stella McCartney, Rick Owens<br />
ou Martin Margiela : l’avant-garde de la<br />
création contemporaine. Le lieu y gagne<br />
un surnom qui fait frémir les autres spots<br />
du Luxe parisien : « Le rectangle d’Or ».<br />
Thanks to modern design during the<br />
dawn <strong>of</strong> the 20 th century, steel spheres<br />
decorated the Pol Bury fountains and<br />
the Deux Plateaux by Daniel Buren were<br />
installed in the court <strong>of</strong> honour. The 60<br />
buildings which run alongside the garden<br />
have housed many historical figures and<br />
major artists including Colette. In fact,<br />
the square outside the building bears the<br />
author’s name. This location is so dear to<br />
the fashion industry, thanks particularly<br />
to Jérôme L’Huillier who staged his<br />
collections there. Marc Jacobs opened<br />
his Parisian boutique and was followed<br />
swiftly by Acne, Stella McCartney, Rick<br />
Owens and the avant-garde <strong>of</strong> modern<br />
fashion, Martin Margiela. The area soon<br />
gained a nickname, which sent a ripple<br />
through other spots <strong>of</strong> Parisian luxury:<br />
‘the golden rectangle.’<br />
68 luxos | DisCoveries | 69
Louis-Philippe-Joseph, son <strong>of</strong><br />
the Duke <strong>of</strong> Orléans, built an<br />
auditorium – today home to<br />
the Comédie Française as well<br />
as a number <strong>of</strong> boutiques –<br />
with the intention <strong>of</strong> renting<br />
them out to tradesmen during<br />
the 18 th century<br />
maisOn dE VaCanCEs On 63-64 galERiE<br />
dE mOntPEnsiER, tEl. +33 (0)1 4703 9974<br />
jéRômE l’huilliER On 139 galERiE dE<br />
ValOis, tEl. +33 (0)1 4926 0707<br />
LES RECOMMANDATIONS DE LUXOS, À VOIR ABSOLUMENT<br />
LUXOS MUST-SEE RECOMMENDATIONS:<br />
(please see our map on page 147)<br />
• 24 Galerie Montpensier:<br />
Didier Ludot, la parfaite petite robe noire<br />
La boutique Didier Ludot n’est pas seulement une boutique de<br />
dépôt-vente de grands couturiers, c’est aussi un espace d’échanges<br />
et de dialoguse sur le luxe, la haute couture et le vintage. Il faut<br />
aussi visiter au 125, galerie de Valois, la boutique consacrée à sa<br />
griffe : La petite robe noire.<br />
• 128/129 Galerie de Valois:<br />
Les Gants du Palais, des gants chics pour tous les goûts<br />
Le nec plus ultra en matière de peausserie et de ganterie. Gants<br />
doublés soie, croco cousue mains, véritable collection masculine,<br />
tout indique ici le savoir-faire inimitable des artisans de Millau.<br />
• 24 Galerie Montpensier:<br />
Didier Ludot, for the perfect little black dress<br />
The Didier Ludot boutique is not only a designer brand<br />
secondhand shop, but also a place to exchange luxury, haute<br />
couture and vintage clothes. We also recommend you visit 125<br />
galerie de Valois, the boutique dedicated entirely to Ludot’s own<br />
label: The Little Black Dress.<br />
• 128/129 Galerie de Valois:<br />
Les Gants du Palais, stylish gloves for every taste<br />
The last word in leather goods and glove-making. The inimitable<br />
savoir-faire <strong>of</strong> the Millau artisans create double silk gloves, tailormade<br />
crocodile skin gloves and a fabulous men’s collection.<br />
70 luxos | DisCoveries | 71
maisOn fabRE, With hand-madE glOVEs sinCE 1924, On<br />
128-129 galERiE dE ValOis. tEl. +33 (0)1 4260 7588<br />
qEElin, ChinEsE-insPiREd<br />
finE jEWEllERy, On 26<br />
galERiE mOntPEnsiER. tEl.<br />
+33 (0)1 4020 9356<br />
• 27, 28 Galerie de Montpensier:<br />
Epice, une étole précieuse comme souvenir de Paris<br />
Tissages et impressions réalisées à la main par des artisans indiens, nuances de couleurs exclusives,<br />
propositions de graphisme arty : les étoles d’Epice affolent les femmes élégantes du monde entier.<br />
• Passage des Deux-Pavillons, 5 rue des Petits-Champs:<br />
Maison Bonnet, des lunettes sur-mesure<br />
Le terme « Haute Lunetterie » semble inventé pour cette maison dont les lunettes, qu’elles soient en<br />
écailles de tortue, en corne ou en acétate, sont considérées comme les plus prestigieuses au monde. Sur<br />
rendez-vous exclusivement.<br />
• 139 Galerie de Valois:<br />
Jérôme L’Huillier, la robe de cocktail idéale<br />
Il fut le premier créateur à organiser ses défilés de mode sous les arcanes des galeries du Palais Royal.<br />
Depuis 1995, cette vision de l’élégance toute en légèreté et en désinvolture fait partie des délices<br />
incontournables du Palais.<br />
• 27, 28 Galerie de Montpensier:<br />
Epice, a beautiful shawl as a souvenir from Paris<br />
Hand-made fabrics and patterns created by Indian craftsmen. With unique shades <strong>of</strong> colour, arty graphic<br />
designs, Epice’s shawls are worn by some <strong>of</strong> the world’s most elegant women.<br />
• Passage des Deux-Pavillons, 5 Rue des Petits-Champs:<br />
Maison Bonnet, made-to-measure glasses<br />
The term ‘high eyewear’ could have been invented for this upmarket boutique whose sunglasses,<br />
fashioned from tortoiseshell, horn or acetate, are considered amongst the most prestigious in the world.<br />
By appointment only.<br />
• 139 Galerie de Valois:<br />
Jérôme L’Huillier, the best cocktail dress<br />
He was the first designer to hold his fashion shows in the galleries <strong>of</strong> the Palais Royal. Since 1995, this<br />
vision <strong>of</strong> incredibly light and casual elegance is one <strong>of</strong> the Palace’s many undeniable delights.<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/Palais<br />
fOR:<br />
• l’EClaiREuR COnCEPt stORE<br />
• ChlOé, a lEgaCy Of lightnEss<br />
• PaRis City guidE<br />
With both a joyous and tumultuous past,<br />
today the Palais Royal has re-established<br />
itself as the temple <strong>of</strong> fashion and good taste.<br />
Discover this treasure trove <strong>of</strong> pleasures,<br />
where history is just as rich as its abundance<br />
<strong>of</strong> modern creations<br />
72 luxos | DisCoveries | 73
The<br />
Pâtisserie<br />
King<br />
A gilded dress, a puff pastry<br />
with a crispy exterior and a melting centre:<br />
LUXOS reveals the secret <strong>of</strong> the croissant<br />
BY CÉLINE TURROQUES<br />
PHOTO: ANGELINA ON 226 RUE DE RIVOLI<br />
Au pays de la bonne chère, le rituel matinal du cafécroissant<br />
est une véritable institution. Pourtant, cet emblème<br />
des plaisirs gourmands à la française trouve son origine à<br />
Vienne, en Autriche. En 1683, le croissant y fut inventé pour<br />
célébrer la fin du siège de la ville par les Ottomans. La légende<br />
raconte que les boulangers façonnèrent ces douceurs en forme<br />
de croissant (symbole présent sur le drapeau ottoman) après<br />
avoir alerté l’armée autrichienne d’une attaque préparée par les<br />
Turcs en pleine nuit.<br />
Plus tard, vers 1770, c’est la reine Marie-Antoinette, à son<br />
arrivée à Versailles, qui introduisit le croissant à la cour de<br />
France. Longtemps produit de luxe réservé aux élites, la<br />
viennoiserie connut son essor dans les années 1920 et devint<br />
accessible au plus grand nombre.<br />
In gourmet-renowned countries, the morning ritual <strong>of</strong> a<br />
c<strong>of</strong>fee and croissant has become an institution. Interesting, then,<br />
that this symbol <strong>of</strong> French gastronomic delights originates from<br />
Vienna, Austria. The croissant was invented in 1683 to celebrate<br />
the end <strong>of</strong> the Ottomans’ siege <strong>of</strong> the city. Legend has it that the<br />
city’s bakers moulded crescent-shaped pastries (the symbol on the<br />
Ottoman flag) after having alerted the Austrian army <strong>of</strong> the Turks’<br />
plans to launch an attack on the city in the middle <strong>of</strong> the night.<br />
In 1770, it was Queen Marie-Antoinette who introduced the<br />
croissant to the French court upon her arrival in Versailles.<br />
For a long time it was a luxury food reserved exclusively for<br />
the elite. In the 1920s, the pastry’s popularity increased as it<br />
became more and more available to the masses.<br />
74 luxos | DisCoveries | 75
ChRistOPhE VassEuR<br />
Of du Pain Et dEs idéEs<br />
Simple pâte à pain améliorée à sa création, les ingrédients se sont enrichis au fil du temps,<br />
notamment de beurre. Etalé en couches successives sur une pâte constituée de farine, d’eau,<br />
de sel, de levure et de sucre, sa qualité détermine celle du croissant dont l’étape cruciale reste<br />
la fermentation. Et dans le secret de son fournil, chaque boulanger connaît le temps de repos<br />
idéal à la création d’un beau feuilleté.<br />
Made with the same dough used in bread-making, the croissant’s ingredients have been<br />
enriched over time, thanks to the addition <strong>of</strong> butter. Layers <strong>of</strong> dough made from flour, water,<br />
salt, baking powder and sugar – the quality <strong>of</strong> the ingredients directly determines the quality<br />
<strong>of</strong> the croissant. The most important step in creating the perfect croissant is the fermentation<br />
<strong>of</strong> the dough. And within every bakery lies the secret <strong>of</strong> a good baker who should know just<br />
how long it takes to make the perfect pastry.<br />
LES BONNES ADRESSES DE LUXOS : Où MANGER LE MEILLEUR CROISSANT ?<br />
WHERE TO GO FOR THE BEST CROISSANT? HERE ARE THE PLACES THAT<br />
LUXOS RECOMMENDS:<br />
PIERRE HERMÉ<br />
Pour certains, le croissant de cet incontournable chef pâtissier est le meilleur de la capitale.<br />
Il a même crée une déclinaison de son célèbre Ispahan : un croissant à la pâte d’amande à la<br />
rose et compote de framboise et litchi. Divin.<br />
Many would argue that this world-class pastry chef’s croissant is the best in the city. He has<br />
even created a new version <strong>of</strong> his famous Ispahan: a croissant made <strong>of</strong> rose-flavoured almond<br />
paste bursting with raspberry and litchi compote. Divine.<br />
72 RUE BONAPARTE, 75006 PARIS. TEL. +33 (0)1 4354 4777<br />
ANGELINA<br />
A deux pas du <strong>Louvre</strong>, le décor Belle Epoque de ce salon de thé voit défiler le Tout-Paris<br />
depuis 1903. On y déguste un petit-déjeuner à la française ou encore la spécialité maison, un<br />
onctueux chocolat chaud à l’ancienne, exquis avec un croissant.<br />
A stone’s throw from the <strong>Louvre</strong>, the Belle Époque interior <strong>of</strong> this famous French tea salon<br />
has been graced by the Paris high society since 1903. Opt for a typical French breakfast or the<br />
house speciality: a rich, traditional hot chocolate, which goes exquisitely with a croissant.<br />
226 RUE DE RIVOLI, 75001 PARIS. TEL. +33 (0)1 4260 8200<br />
The most important step in creating the<br />
perfect croissant is the fermentation <strong>of</strong> the<br />
dough. And within every bakery lies the<br />
secret <strong>of</strong> a good baker who should know just<br />
how long it takes to make the perfect pastry<br />
76 luxos | DisCoveries | 77
Pierre Hermé <strong>of</strong>fers a croissant<br />
made <strong>of</strong> rose-flavoured almond<br />
paste bursting with raspberry<br />
and litchi compote<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/CROissant<br />
fOR:<br />
• OuR WinE and fOOd sECtiOn<br />
• COVERagE Of luxuRy gROCER<br />
fauChOn<br />
• laduRéE, fREnCh PastRy-making<br />
GONTRAN CHERRIER,<br />
PHOTO BY MARIE TAILLEFER<br />
DU PAIN ET DES IDÉES<br />
Christophe Vasseur a travaillé dans la mode avant de tout quitter, à 30 ans, pour devenir boulanger. Près du<br />
Canal Saint-Martin, sa boutique au décor d’époque a été sacrée meilleure boulangerie de Paris par le guide Gault<br />
Millau en 2008. Ne pas rater le chausson à la pomme fraîche, au parfum incomparable.<br />
Christophe Vasseur worked in the fashion world before upping sticks to become a baker at the age <strong>of</strong> 30.<br />
Located just <strong>of</strong>f the Canal Saint-Martin, his period-style boutique was named the best bakery in Paris by the<br />
Gault Millau guide in 2008. His aromatic, fresh apple turnover is not to be missed.<br />
34 RUE YVES TOUDIC, 75010 PARIS. TEL. +33 (0)1 4240 4452<br />
GONTRAN CHERRIER<br />
Jeune chef surdoué, Gontran Cherrier vient d’ouvrir sa boutique à Montmartre, au pied des Abbesses. Au<br />
premier regard, le beau feuilleté du croissant donne envie d’y croquer. A goûter aussi le kouign amann au beurre<br />
salé, une spécialité bretonne.<br />
Talented young chef Gontran Cherrier has just opened his own bakery in Montmartre at the bottom <strong>of</strong> the<br />
Abbesses. We dare you not to fall in love with his croissants which look too good to eat. Make sure you try the<br />
‘kouign amann,’ a Breton speciality made with salted butter.<br />
22 RUE CAULAINCOURT, 75008 PARIS. TEL. +33 (0)1 4606 8266<br />
ERIC KAYSER<br />
Ce maître boulanger, qui exporte son savoir-faire dans le monde entier, possède une vingtaine de boutiques à<br />
Paris. Pratique pour un petit déjeuner sur le pouce avec ses viennoiseries élaborées au levain naturel.<br />
This master baker has taken his exceptional savoir-faire around the world and owns over 20 locations in Paris.<br />
His elaborate pastries made with natural sourdough are perfect for breakfast on the go.<br />
8 RUE MONGE, 75005 PARIS. TEL. +33 (0)1 4407 0142<br />
gOnRan ChERRiER’s bakERy On 22 RuE<br />
CaulainCOuRt, PhOtO by ERin mORin<br />
78 luxos | DisCoveries | 79
PRêT-à-<br />
Perfection<br />
Our pick <strong>of</strong> the best looks from<br />
the fall/winter 2011-12 Valentino runway<br />
by alEssia saRa dOmaniCO<br />
PhOtO: baCkstagE at thE ValEntinO<br />
fall/WintER 2011-12 RunWay shOW<br />
flOWERs aRE aPPliEd tO Chantilly<br />
laCE With stRiking gEOmEtRiCal mOtifs<br />
Elégante et impeccablement coupée, la haute couture est considérée comme<br />
un aboutissement dans les sphères de la mode. Les belles pièces ne manquent<br />
pas de se retrouver sur les tapis rouges, les cocktails ou autres représentations<br />
prestigieuses. La maison Valentino s’en inspire dans son prêt-à-porter. Une histoire<br />
qui a commencé avec un jeune couturier ambitieux rue Via Condotti à Rome, et<br />
qui continue aujourd’hui avec succès dans le dernier défilé qui s’est déroulé au<br />
Jardin des Tuileries à Paris.<br />
La nouvelle collection automne / hiver 2011/12 conçue par les deux directeurs<br />
artistiques, Maria Grazia Chiuri et Pierpaolo Piccioli met en exergue les plus belles<br />
matières et le savoir-faire des ateliers. Les petites mains expérimentées travaillent<br />
avec agilité et précision, sans compter les heures et en utilisant une technique<br />
spéciale appelée « intarsia ». Celle-ci permet de créer des modèles aux multiples<br />
combinaisons de matières tout en rendant chaque pièce unique. Découvrez nos<br />
coups de cœur de la collection à se procurer d’urgence…<br />
Elegant and impeccably cut, couture is regarded as the highest form <strong>of</strong> fashion<br />
design. Valentino couture has made an appearance everywhere from the red<br />
carpet to White House banquets and top-billed ballet performances. What started<br />
as the dream <strong>of</strong> a young and ambitious Italian couturier on Rome’s swanky Via<br />
Condotti, walked its latest runway show for Paris Fashion Week in the historic<br />
Jardin des Tuileries.<br />
The new fall/winter ready-to-wear collection designed by creative directors Maria<br />
Grazia Chiuri and Pierpaolo Piccioli commissions the finest fabrics and sewing<br />
techniques. Hand-executed methods requiring great time and precision are employed<br />
by experienced seamstresses. Each piece is created uniquely using a special knitting<br />
known as intarsia, creating patterns with multiple colour and material combinations.<br />
Read our style picks so you can shop the collection with ease.<br />
80 luxos | obsessions | 81
ValEntinO CREatiVE diRECtORs<br />
maRia gRazia ChiuRi and PiERPaOlO PiCCiOli<br />
UPTOWN CHIC<br />
Déjeuner tardif ou simple promenade en ville? Pour cette saison, l’essentiel est de coordonner les couleurs<br />
avec style. Procurez-vous un chemisier en mousseline de soie et de dentelles dans les tons de l’automne,<br />
comme le beige, le rouge pr<strong>of</strong>ond ou le bleu nuit. Si le temps se gâte, portez-le avec un pantalon et un<br />
cardigan en cachemire double. Pour les beaux jours, mettez de la gaieté avec une jupe évasée, longueur<br />
genou. Valentino a également réalisé des accessoires en peau de serpent avec des clous, nous adorons la<br />
pochette surdimensionnée pliable, avec son design élégant et sa taille parfaite pour y ajouter les éléments<br />
essentiels. Pour les chaussures, craquez pour les bottes en python coloré.<br />
Late lunch or a stroll in the city centre? This season is all about colour coordination. Pick up a lace chiffon<br />
blouse in new fall colours like beige, dark red or midnight blue. If it’s cooler out, pair with matching trousers<br />
and a double cashmere cardigan jacket. On warmer days, switch up the look with a knee-length, flared skirt.<br />
Valentino is doing snakeskin and studs this season for accessories, so grab one <strong>of</strong> their oversized foldable<br />
clutches. The design is sleek while the size means more space for essentials. Pick up the pattern in your<br />
footwear with colourful snakeskin boots.<br />
LOVELY IN LACE<br />
ValEntinO gaRaVani fOldablE snakEskin<br />
ClutCh With thREE dimEnsiOnal stud dEtail<br />
Un cocktail vient de se programmer dans moins de 24 heures? Nous sommes fous des robes romantiques<br />
longues ou arrivant aux genoux réalisées en dentelle chantilly. La touche en plus : la ceinture avec un ruban<br />
fin, apportant au tout un mouvement gracieux. Misez sur la transparence, au niveau des bras, de la jambe ou<br />
du décolleté, pour encore plus d’effets.<br />
Il est également possible de jouer avec l’option “Belle des Champs”, avec les tenues comportant des fleurs<br />
appliquées sur de la dentelle, appuyant ainsi la note romantique, tout en ajoutant un aspect lingerie, une des<br />
grandes tendances de cet hiver. Si les pétales ne vous disent rien, choisissez les imprimés flous ou les détails<br />
de plumes pour donner encore plus de dimension à votre look de soirée. Même si vous vous tournez vers des<br />
couleurs classiques, ravivez le tout avec un trench en cuir vert émeraude. Votre garde-robe signée Valentino<br />
se fera à coup sûr remarquer, à vous d’en pr<strong>of</strong>iter…<br />
Need to be cocktail ready in less than 24 hours? We fell in love with romantic knee and floor length dresses<br />
handmade in chantilly lace. The trick to wearing them is to cinch at the waist with a narrow belt, this gives a<br />
graceful sashaying movement. Choose a semi-transparent look that allows for just the slightest glimpse <strong>of</strong> the<br />
arm, thigh, or décolletage depending on which dress you choose.<br />
We’re inclined to go for something with a feminine, floral accent. Flower appliqué on lace gives a romantic,<br />
almost lingerie-like effect, a big trend for fall/winter. If petals aren’t for you, opt for blurry feminine prints<br />
or feather details to give more dimension to your evening look. Keep the colours classic in your evening<br />
ensemble, but cover up with a vibrant, emerald green leather trench. You’ll be stylishly unmissable at the<br />
door, so your date can whisk you away for a night to remember.<br />
Flower appliquè on lace<br />
gives a romantic, almost<br />
lingerie-like effect, a big<br />
trend for fall/winter<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/ValEntinO-PERf<br />
fOR:<br />
• thE full aRtiClE<br />
• mORE imagEs fROm thE<br />
ValEntinO fall/WintER 2011-12<br />
COllECtiOn<br />
• WORldWidE bOutiquE listings<br />
82 luxos | obsessions | 83
FAUBoURg<br />
Saint Honoré<br />
Shopping, art and gastronomy,<br />
the street not to be missed in Paris<br />
tExt & PhOtOs by hERVé dEWintRE<br />
PhOtO: a ViEW Of RuE du faubOuRg saint hOnORé<br />
Le faubourg Saint Honoré est un quartier réputé pour ses grandes<br />
maisons de prêt-à-porter, ses antiquaires, ses galeries d’art et ses tables<br />
gourmandes, à quelques pas des Champs Élysées. Le lieu idéal pour les<br />
amoureux de la mode et de l’art. Suivez le guide.<br />
Nous sommes au croisement de la rue royale. La boutique Gucci ouvre la<br />
rue, donne le ton et la couleur du faubourg. Rénovée en décembre 2010,<br />
toute en lumière naturelle, elle propose à sa clientèle – pour la première<br />
fois en Europe – un service de confection sur mesure dédié à l’un de ses<br />
sacs les plus emblématiques: le New Bamboo. Un peu plus loin, trônent<br />
les deux joyaux du faubourg qui ont largement contribué à faire de ce<br />
périmètre l’un des lieux de shopping les plus prestigieux d’Europe :<br />
Jeanne Lanvin a installé sa maison de couture au n° 22, à la fin du XIXe<br />
siècle. Incontournable ne serait-ce que pour les mises en scènes des<br />
vitrines, faites par Alber Elbaz en personne, qui changent tous les mois.<br />
Monsieur n’est pas oublié puisqu’une boutique au n° 15 lui est dédiée.<br />
L’autre adresse mythique est le n° 24 où un immeuble du XVIIIe siècle,<br />
très remanié, abrite la maison Hermès depuis 1879. Un royaume de 1.700<br />
m2 où au mot luxe, on préfère parler ici d’excellence. Les vitrines du<br />
cellier sont un concentré d’évasion et d’émerveillement.<br />
Faubourg Saint Honoré, just behind the Champs-Élysées, is well<br />
known for its couture fashion houses, antique dealers, art galleries and<br />
smart restaurants. Follow our guide to the perfect destination for fashion<br />
and art lovers.<br />
We are at the crossroads <strong>of</strong> Rue Royale. The first shop you’ll come to<br />
is the Gucci boutique, which immediately sets the colour and tone <strong>of</strong><br />
the famous Rue Faubourg St Honoré. Renovated in December 2010, the<br />
shop <strong>of</strong>fers its clientele a bespoke service dedicated to one <strong>of</strong> its most<br />
iconic bags: the New Bamboo. A bit further down the road sit the two<br />
jewels which have played a huge part in establishing this area as one <strong>of</strong><br />
Europe’s most prestigious shopping destinations. Jeanne Lanvin set up<br />
her couture house at number 22 towards the end <strong>of</strong> the 19 th century. This<br />
boutique is not to be missed, if only for its stunning window displays<br />
which change every month and are designed by Creative Director Alber<br />
Elbaz himself. And at number 15 is the Lanvin menswear boutique. The<br />
other important address is number 24 where, since 1879, this newly<br />
renovated 18 th century building has been home to Hermès, a proverbial<br />
kingdom spanning over 1700 square metres where luxury is preceded<br />
only by excellence.<br />
84 luxos | obsessions | 85
CaROn’s fanCiful POWdER Puffs<br />
Ces deux fleurons sont l’âme du Faubourg Saint Honoré<br />
et ont façonné sa particularité. Créativité et loyauté sont<br />
devenues le credo pour toutes boutiques de mode qui<br />
s’y sont naturellement épanouies. Le haut de gamme<br />
y prospère : Chanel, Yves Saint Laurent, Givenchy,<br />
Valentino pour ne citer qu’eux. La rue <strong>of</strong>fre des<br />
propositions variées : l’efficace Façonnable au n° 9 dont<br />
on apprécie le service tailleur, les cuirs précieux de La<br />
Bagagerie au n° 11. Le cabinet de curiosité de Paul Smith<br />
charme les fans du maître anglais au n°3 tandis qu’au n°<br />
38, les afficionados du cuir rock et sexy ne jurent que par<br />
l’appartement boudoir de Jitrois. Au n° 50, Ermenegildo<br />
Zegna vient d’ouvrir ses portes : le ponte du luxe au<br />
masculin y réunit sur 500 m2 tout son univers. Enfin, les<br />
shoes addict, après une pause chez Christian Louboutin<br />
au n° 68, finissent leur périple chez Walter Steiger au n°<br />
83 : le bottier suisse y propose le nec plus ultra ainsi que<br />
l’excellence de la chaussure sur mesure.<br />
These two brands are the heart <strong>of</strong> Faubourg St Honoré<br />
and have long given the street its unique character.<br />
Indeed, their creativity and loyalty have become the<br />
creed for all the fashion maisons opening stores here.<br />
And how they have prospered! Chanel, Yves Saint<br />
Laurent, Givenchy, Valentino are just a few <strong>of</strong> the<br />
fashion houses to have made themselves at home here.<br />
The street also <strong>of</strong>fers a wide range <strong>of</strong> designer goods:<br />
from the reliable Façonnable at number 9 which has an<br />
excellent tailoring service, to La Bagagerie’s precious<br />
leather goods at number 11. The treasure trove at<br />
number 3 that is Paul Smith has long charmed fans <strong>of</strong><br />
the English designer whereas aficionados <strong>of</strong> sexy, rock<br />
n’roll leather swear by Jitrois, a boudoir-style apartment<br />
at number 38. Ermenegildo Zegna has just set up shop<br />
at number 50: in the 500-square-metre showroom,<br />
luxury meets masculinity. Finally, shoe addicts, after a<br />
visit to Christian Louboutin at number 68, should finish<br />
their journey at Walter Steiger, number 83: the Swiss<br />
shoemaker is the byword for state-<strong>of</strong>-the-art and madeto-measure<br />
creations.<br />
Ermenegildo Zegna recently<br />
opened its global store at number<br />
50; luxury meets masculinity in<br />
this 500-square-metre showroom<br />
thE sWiss shOEmakER WaltER stEigER On numbER 83<br />
Paul smith On numbER 3<br />
PAMPERING<br />
Carita bien sûr, au n° 11 est ce lieu mythique ouvert sur une cour intérieure<br />
protégée par une verrière, baignée par la lumière naturelle : tellement plus<br />
qu’un salon de beauté et de coiffure. L’inspirante collection maquillage<br />
pour l’automne/hiver de la maison Lancôme au n° 29 est une autre halte<br />
impérative tandis que plus haut sur la place Beauvau, le parfumeur Caron<br />
porte haut, face à l’Élysée, les couleurs de la haute parfumerie française<br />
avec ses 12 parfums de légendes présentés en fontaine.<br />
Les plus curieux s’avanceront peut être plus à l’Ouest au n° 254 pour<br />
découvrir un charmant institut de beauté du doux nom Les anges ont<br />
la peau douce dont les soins express sont de véritables délices. Vous<br />
êtes alors à deux pas de la salle Pleyel, salle de concert d’exception, à<br />
l’acoustique repensée, et qui vous emmène déjà vers de nouveaux voyages.<br />
Carita is a great destination which opens up into a glass-ro<strong>of</strong>ed inner<br />
courtyard bathed in natural light. This really is so much more than a hair<br />
and beauty salon. Make sure you try the divine autumn/winter makeup<br />
collection by beauty house Lancôme at number 29 and down the road on<br />
Place Beauvau the perfumer Caron, looking over the Élysée, is a legend in<br />
French scent-making with its 12 legendary fragrances, beautifully packaged<br />
in fountain-style bottles.<br />
More adventurous shoppers should head further west to number 254 to<br />
discover Les anges ont la peau douce, the charming beauty institute where the<br />
express treatments are real treats. Here you’re merely a stone’s throw away<br />
from the Salle Pleyel, the exceptional concert hall, which boasts unrivalled<br />
acoustics and will take you on a completely different – musical – journey.<br />
86 luxos | obsessions | 87
la bagagERiE lEathERgOOds<br />
bOutiquE On numbER 11<br />
numbER 24 is hOmE tO hERmès<br />
1700-squaRE-mEtRE bOutiquE<br />
disCOVER PamPERing at “lEs angEs<br />
Ont la PEau dOuCE” On numbER 254<br />
LUNCH BREAK<br />
Le faubourg n’est pas qu’un haut lieu du shopping, c’est aussi un spot où les gourmets viennent exercer leurs<br />
sensibles papilles. On se précipite au n° 101 où se dresse la Maison de gastronomie Dalloyau qui depuis<br />
l’orchestration des fastueuses fêtes et repas de Louis XIV, met tous ses talents dans la création de pâtisseries,<br />
chocolats et mets cuisinés. On aime son Restaurant Comptoir ouvert le midi et on adore son service de voiturier.<br />
Plus singulier : Patrick Roger, un chocolatier sorcier nous envoute avec ses créations originales dans sa boutique<br />
située au n° 199. Pour les arts de la table, si les gourmets se posent volontiers au Quarante, le show-biz lui<br />
préfère le restaurant italien Ante Prima (n° 137) au cadre bistrot tendance déco cinéma. Les modeux ont leur<br />
repère : le Café Chic au n° 126 où il est de bon ton de monter sur le bar pour danser. La Cantine du Faubourg<br />
au n° 105, continue d’être the place to be de l’Ouest parisien. Enfin, impossible de manquer le restaurant<br />
gastronomique 114 Faubourg, dirigé par le jeune Chef Eric Desbordes.<br />
Faubourg is also a great place for food lovers to come and exercise their delicate palates. Hurry to number 101<br />
to sample the gourmet delights <strong>of</strong> Dalloyau which has been making exceptional patisseries since the sumptuous<br />
banquets <strong>of</strong> Louis XIV. We’re huge fans <strong>of</strong> its Comptoir restaurant which opens for lunch and <strong>of</strong>fers an excellent<br />
valet parking service.<br />
Not to be missed: Patrick Roger, a chocolate wizard who will wow you with his unique creations in his boutique<br />
situated at number 199. For gastronomic treats, the real foodies throng to Quarante whilst celebrity brigades<br />
prefer the Italian restaurant Ante Prima, number 137, with its bistro ambiance and deco-cinema style. Fashionistas<br />
love Café Chic at number 126, where dancing on the bar is encouraged, and the Cantine du Faubourg at number<br />
105 continues to be the only fashionable place to be seen in west Paris. Finally if you don’t go anywhere else,<br />
make sure you check out 114 Faubourg, the gastronomic restaurant run by young chef Eric Desbordes.<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/faubOuRg<br />
fOR:<br />
• PaRis City guidE<br />
• PaRis hOtEls hOmE PagE<br />
• mORE unmissablEs in PaRis<br />
Faubourg Saint Honoré,<br />
just behind the<br />
Champs-Élysées, is well<br />
known for its couture<br />
fashion houses, antique<br />
dealers, art galleries and<br />
smart restaurants<br />
88 luxos | obsessions | 89
MAkE<br />
Time<br />
Personalization is a unique journey<br />
for the bona fide watch collector<br />
BY CHERYL CHU<br />
PHOTO: JAEGER-LECOULTRE ENAMELLING<br />
Le temps devient facilement subjectif, surtout lorsque votre montre reflète<br />
votre personnalité et votre style de vie. Les plus grands horlogers proposent<br />
depuis plus d’un siècle un service de personnalisation, qu’il sagisse d’une<br />
gravure ou d’une demande originale pour une pièce unique. L’heure qui<br />
tourne n’a désormais plus le même sens avec un garde-temps exceptionnel.<br />
Vous pouvez avoir la photo de votre bien aimée dans votre portefeuille<br />
mais il est possible aussi de la sceller sur votre montre. C’est assez<br />
surprenant de voir comment les pr<strong>of</strong>essionnels de l’émail arrivent à faire<br />
un travail remarquable au dos d’une montre. Chez Jaeger-LeCoultre, vous<br />
apportez directement votre photo en boutique, que ce soit le portrait de<br />
votre enfant ou l’emblème de votre club de polo et vous repartez ainsi<br />
votre propre reverso personnalisé. Autre possibilité, vous pouvez graver<br />
les initiales de votre choix, dans le style et la position que vous voulez<br />
et ce gratuitement dans les trois mois suivant votre achat. Pr<strong>of</strong>itez-en<br />
particulièrement cette année, la collection Reverso fête ses 80 ans avec<br />
beaucoup d’inédits.<br />
Time can be a subjective matter and the watch that you choose to<br />
wear is a reflection <strong>of</strong> your personality and lifestyle. The world’s most<br />
prestigious watch manufacturers have been <strong>of</strong>fering personalization options<br />
for over a century. Whether it’s an engraving or a one-<strong>of</strong>-a-kind piece, your<br />
time instrument is truly your very own.<br />
Instead <strong>of</strong> carrying a photo <strong>of</strong> your loved ones in your wallet, how about<br />
having it enamelled onto your timepiece? It is amazing to see how much<br />
enamel masters can do on a surface as small as the back <strong>of</strong> a watch. At<br />
Jaeger-LeCoultre, you can bring your idea to the boutique, whether it’s<br />
the portrait <strong>of</strong> your child or the emblem <strong>of</strong> your polo club, and have your<br />
Reverso watch personalized. Alternatively, you can have a 2-letter initial<br />
engraved on it, in the style and position that you want, on a complimentary<br />
basis within three months <strong>of</strong> your purchase. This is particularly meaningful<br />
since this year is the Reverso collection’s 80 th anniversary.<br />
90 luxos | obsessions | 91
AN ENGRAVING DRAWING<br />
BY JAEGER-LECOULTRE<br />
La gravure et l’émaillage<br />
sont des artisanats de valeur<br />
qui durent toute une vie.<br />
Quoique vous choisissiez,<br />
une date ou une photo, vous<br />
devez être sûre de vous car<br />
cette personnalisation risque<br />
de rester sur votre montre<br />
pour longtemps, si ce n’est<br />
à jamais.<br />
Engraving and enamelling<br />
are classic craftsmanship<br />
that are meant to last for a<br />
long time. You do want to<br />
be sure that whatever you<br />
choose – a date or a picture<br />
– has a truly significant<br />
meaning for you before<br />
having the permanent touch<br />
applied to your watch.<br />
jaEgER-lECOultRE<br />
Instead <strong>of</strong> carrying a photo <strong>of</strong> your<br />
loved ones in your wallet, how<br />
about having it enamelled onto<br />
your timepiece? It is amazing to<br />
see how much enamel masters can<br />
do on a small surface<br />
‘VladimiR’ WatCh<br />
by VaChEROn COnstantin<br />
insidE mOntblanC’s WORkshOP<br />
Une autre option existe : la création d’une pièce unique. Exemple avec Montblanc.<br />
Arrêtez-vous dans son flagship principal, rue de la Paix à Paris et demandez les<br />
récentes réalisations originales de montres qui ont été réalisées dans les ateliers de<br />
Villeret en Suisse : Un set de deux montres ornés du dessin d’un dragon peints à la<br />
main sur email pour lui et pour elle; Le Mont Fujy dessiné sur l’email de la Montre<br />
Villeret Grande Seconde Au Centre Retour à Zéro et La Grand Tourbillon Heures<br />
Mystérieuses avec un motif gravé sur le boitier , révélant le mouvement tourbillon.<br />
Vous pouvez choisir vous-même tout le design et suivre pas à pas la réalisation du<br />
processus créatif grâce à une webcam, quelque soit l’endroit où vous vous trouvez<br />
dans le monde. Pour finir, le plus excitant : lorsqu’on vous appelle une fois votre<br />
montre terminée, vous pouvez venir la chercher et rencontrer le designer qui a travaillé<br />
dessus directement dans l’atelier de Villeret.<br />
Besides engraving and enamelling, a one-<strong>of</strong>-a-kind timepiece can be created just for<br />
you. Stop by the Montblanc Paris flagship and hear about the one-<strong>of</strong>f watches ideas<br />
that have recently been manufactured at the brand’s Villeret workshop in Switzerland:<br />
a set <strong>of</strong> two watches with complementary dragon design for ‘him and her’ painted on<br />
enamel; Mount Fuji depicted on the beautifully enamel dial <strong>of</strong> the Grande Seconde Au<br />
Centre Retour à Zero; the Grand Tourbillon Heures Mysterieuses with a special handengraved<br />
motif on the cut-out dial, showcasing the tourbillon movement.<br />
You can take an active part in the design <strong>of</strong> your watch and follow every step <strong>of</strong> the<br />
creative process via webcam, no matter where you are in the world. What is truly<br />
exciting about Montblanc’s bespoke watch service is that once the watch is finished, you<br />
will be invited to meet the designers in the Villeret workshop and see the final product.<br />
92 luxos | obsessions | 93
jaEgER-lECOultRE<br />
Vacheron Constantin <strong>of</strong>fre également un superbe exemple de personnalisation<br />
en haute joaillerie. Dans son “Atelier Cabinotiers commande spéciale”,<br />
les équipes de guillocheurs, engraveurs, émailleurs, poseurs de pierres,<br />
mécaniciens et horlogers ont réalisé récemment deux montres uniques et<br />
exceptionnelles, les pièces Philosophia et Vladimir. Tout a commencé par une<br />
idée qui a réussi à devenir réalité, grâce à la géniosité et la compétence de<br />
cette maison âgée de trois siècles.<br />
En tant que client, vous pourrez avoir accès directement via un site aux photos<br />
et vidéos réalisées à chaque étape de votre montre. Sur votre garde-temps<br />
figureront désormais le prestigieux poinçon de Genève, le fond gravé avec<br />
identification “les Cabinotiers” et le blason AC. Même la boîte dans laquelle<br />
votre montre sera livrée, aura été faite sur mesure.<br />
Vacheron Constantin <strong>of</strong>fers a great example <strong>of</strong> haute horologerie<br />
personalization. Its Atelier Cabinotiers’ team <strong>of</strong> guillocheurs, enamellers,<br />
engravers, gemsetters, engineers, mechanics and master watchmakers recently<br />
produced the Philosophia – a conceptual timekeeper, and Vladimir – the<br />
ultimate complicated watch. Everything started with an idea, then the Atelier<br />
Cabinotiers expertly turned it into reality – fine watchmaking in line with<br />
Vacheron Constantin’s three centuries <strong>of</strong> heritage.<br />
As the purchaser, you can log on to a dedicated website, directly accessing<br />
photos and videos <strong>of</strong> your watch in the making. With the prestigious Hallmark<br />
<strong>of</strong> Geneva, ‘Les Cabinotiers’ engraving as well as the Atelier Cabinotiers Coat <strong>of</strong><br />
Arms on the watch, even the box that the watch comes in will be made to order.<br />
dEsigning a mOntblanC bEsPOkE timEPiECE<br />
Visit:<br />
luxOs.COm/COllECt-timE<br />
fOR:<br />
• mORE WORkshOP imagEs<br />
• WORldWidE bOutiquE listings<br />
94 luxos | obsessions | 95
Paris<br />
wHEn IT SIzzLES<br />
Step out in style this season with pieces we’ve<br />
handpicked for their rich hues and sumptuous materials,<br />
giving a touch <strong>of</strong> Parisian class<br />
PhOtOgRaPhER: simOnE lOmbaRdO<br />
aRt diRECtiOn: anna agOstani<br />
sPECial thanks: hOtEl milanO sCala, italy<br />
luxOs.COm/sizzlEs<br />
bally dREss, bRiOni glOVEs,<br />
giusEPPE zanOtti dEsign ClutCh, zilli sCaRf<br />
96 luxos | fasHion | 97
hER: guEss CamisOlE, EsCada blOusE, bRiOni skiRt & bRaCElEt, mulbERRy bag, ChanEl nECklaCE<br />
him: ValEntinO sWEatER, ERmEnEgildO zEgna shiRt & tROusERs<br />
98 luxos | fasHion | 99
hER: bally shiRt, guEss tROusERs, RalPh lauREn COat, ValEntinO sCaRf, buRbERRy glOVEs,<br />
la maRtina bag, guCCi bOOts. him: zilli sWEatER, ERmEnEgildO zEgna tROusERs, buRbERRy COat,<br />
kEnzO sCaRf & glOVEs, bOss sElECtiOn bOOts & bag<br />
100 luxos | fasHion | 101
Oss sElECtiOn suit, kEnzO shiRt, ERmEnEgildO zEgna tiE<br />
dOm PéRignOn ChamPagnE<br />
102 luxos | fasHion | 103
PhOtOgRaPhER: simOnE lOmbaRdO | infO@PhsimOnElOmbaRdO.COm<br />
aRt diRECtiOn: anna agOstani | luxOs<br />
stylist: daVidE stRusani | luxOs<br />
fashiOn & bRand PR: alEssia saRa dOmaniCO | luxOs<br />
makEuP: fabiO POmPOzzi | fabiOPOmPOzzi@yahOO.it using maC<br />
haiR stylE: alEssandRO filiPPi | alExfaCE@libERO.it<br />
fEmalE mOdEl: Paulina CEbRzynska | WWW.fashiOnmOdEl.it<br />
malE mOdEl: maRtin EVans | WWW.bOOmthEagEnCy.it<br />
sPECial thanks tO WWW.hOtElmilanOsCala.it<br />
hER: RalPh lauREn dREss, EsCada sWEatER, ChanEl nECklaCE, bRiOni bRaCElEt<br />
him: bRiOni suit, zilli shiRt, bOss sElECtiOn tiE<br />
104 luxos | fasHion | 105
Seize<br />
THE dAy<br />
24 Hours in Paris<br />
with architect and interior design duo<br />
Olivier and Hélène Lempereur<br />
BY NATALIA GRGONA<br />
PHOTO: OBERWEIS RESTAURANT DESIGNED<br />
BY HÉLèNE & OLIVIER LEMPEREUR<br />
LUXOS.COM/PARIS24<br />
Après s’être rencontrés chez Andrée Putman, Olivier<br />
et Hélène Lempereur, respectivement architecte et<br />
styliste d’intérieur, décident de tenter l’aventure à<br />
deux, avec pour objectif, de toujours proposer des<br />
aménagements raffinés, aux lignes épurées, tout<br />
en restant proches des émotions et des rêves de<br />
leurs clients. Ils ont su ainsi «donner une âme» au<br />
showroom Notify, aux boutiques Pierre Marcolini,<br />
Dyptique, Pierre Hermé, Barbara Rihl… Sans<br />
oublier les commandes privées. Ils partagent leur vie<br />
entre Bruxelles et Paris et possèdent également des<br />
bureaux à New York et au Luxembourg. Toujours<br />
prêts à relever de nouveaux challenges (le dernier<br />
en date : l’ouverture du magasin Look en France en<br />
octobre 2011), ils savent aussi savourer leur temps<br />
libre, en parcourant notamment les galeries d’art et<br />
en dénichant sans cesse de nouvelles adresses.<br />
Le couple a accepté ainsi de partager avec les<br />
lecteurs de LUXOS une journée idéale à Paris,<br />
en dévoilant les endroits qu’ils affectionnent<br />
particulièrement.<br />
Olivier and Hélène Lempereur, architect and interior<br />
designer respectively, met at Studio Andrée Putman.<br />
Their shared dream <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering elegant fittings<br />
<strong>of</strong> the highest quality whilst adhering to their<br />
clients’ specifications made them decide to start<br />
their own business together. The couple have also<br />
designed the Notify showroom as well as Pierre<br />
Marcolini, Dyptique, Pierre Hermé and Barbara Rihl<br />
boutiques to boot. And then there are their private<br />
commissions. The couple spend their time between<br />
Brussels and Paris, with <strong>of</strong>fices in New York and<br />
Luxembourg. Always ready to take on a challenge<br />
(the latest to date will be the opening <strong>of</strong> the new<br />
Look store in France in October 2011), they know<br />
how to make the most <strong>of</strong> their down time. Their<br />
favourite pastimes include perusing art galleries and<br />
scoping out exciting new addresses.<br />
Olivier and Hélène share their ideal day in Paris with<br />
LUXOS and reveal their favourite local hotspots.<br />
106 luxos | City guiDe | visits | 107
HÉLèNE AND OLIVIER LEMPEREUR PiERRE hERmé<br />
09.00<br />
• PETIT DÉJEUNER AU ROYAL MONCEAU / BREAKFAST AT THE ROYAL MONCEAU<br />
Ce nouvel hôtel dont l’intérieur a été complètement revisité par Philippe Starck, vaut le détour.<br />
Pour prendre le temps d’observer tous les recoins, allez-y le matin (ou le soir pour l’apéritif).<br />
This new hotel is definitely worth a visit. Go in the morning (or for an evening aperitif) to<br />
give yourself enough time to admire every detail <strong>of</strong> this space, which has been completely<br />
refurbished by Philippe Starck.<br />
37 AV. HOCHE, 75008 PARIS. TEL. +33 (0)1 4299 8800<br />
10.00 – 12.30<br />
• MUSÉES ET GALERIES DE PARIS / PARIS’ MUSEUMS AND GALLERIES<br />
• MUSÉE RODIN<br />
Le couple est particulièrement fan du musée Rodin, comme le précise Hélène Lempereur « sa<br />
mise en scène et son jardin spectaculaires laissent place aux rêveries ».<br />
The couple adore the Rodin museum: “Its spectacular setting and magnificent garden make<br />
me feel like I’m in a dream world,” Hélène muses.<br />
79 RUE DE VARENNE, 75007 PARIS. TEL. +33 (0)1 4418 6110<br />
• LA GALERIE DE PATRICK FOURTIN / PATRICK FOURTIN GALLERY<br />
Collectionneuse, Hélène Lempereur voue une passion aux arts plastiques. Elle aime s’inspirer,<br />
trouver de nouvelles idées, dénicher de perles rares dans ces multiples galeries situées, pour<br />
beaucoup d’entre elles, sur la rive gauche, entre les rues des Beaux Arts, de Seine et Mazarine.<br />
An avid collector, Hélène Lempereur has a penchant for fine art. She loves to be inspired, to<br />
discover new ideas, scoping out rare gems in the many galleries located on the Left Bank,<br />
along the Rue des Beaux Art, Rue de Seine and Rue de Mazarine.<br />
9 RUE DES BONS ENFANTS, 75001 PARIS. TEL. +33 (0)1 4260 1263<br />
Olivier and Hélène were responsible<br />
for the entire redesign <strong>of</strong> the<br />
Dyptique boutique on Rue des<br />
Francs Bourgeois, which has become<br />
a legendary address<br />
dEssiRiER REstauRant On 9<br />
PlaCE du maRéChal juin<br />
FLANDRIN APARTMENT<br />
13.00<br />
• FRENCHIE<br />
Peu de personnes connaissent<br />
cette adresse mais le couple vous<br />
invite à le découvrir sans plus<br />
tarder, car ce restaurant devenu la<br />
cantine des Lempereur, mérite le<br />
détour!<br />
A relatively unknown restaurant<br />
which has become one <strong>of</strong> their<br />
favourites, the Lempereurs suggest<br />
to check it out before it ceases to<br />
be a secret.<br />
6 RUE DU NIL, 75002 PARIS.<br />
TEL. +33 (0)1 4039 9619<br />
108 luxos | City guiDe | visits | 109
la RiguEuR tOut En dOuCEuR PiERRE maRCOlini<br />
14.00<br />
• APRèS-MIDI SHOPPING ! / AFTERNOON SHOPPING!<br />
Commencez par vous enivrer de senteurs à l’atelier floral. Vertumne Une boutique d’artisans-fleuristes, qui ressemble<br />
à un véritable jardin. Une pause nature en plein centre de Paris.Ne pas manquer les boutiques Dyptique. Une véritable<br />
institution concernant ses bougies parfumées. C’est Olivier et Hélène Lempereur qui ont entièrement repensé la<br />
boutique rue des Francs Bourgeois devenue aujourd’hui une adresse mythique.<br />
Intoxicate your senses at the Atelier Vertumne boutique. A spot <strong>of</strong> nature in the middle <strong>of</strong> Paris, the shop<br />
resembles a real garden with its custom-made flower displays.Not to be missed are the Dyptique boutiques. The<br />
brand’s scented candles have gained iconic status. Olivier and Hélène were responsible for the entire redesign <strong>of</strong><br />
the store on Rue des Francs Bourgeois, which has become a legendary address.<br />
12 RUE DE LA SOURDIèRE, 75001 PARIS. TEL. +33 (0)1 4286 0676<br />
19.00<br />
• APRèS UNE PAUSE À VOTRE HôTEL, PRENEZ UN APÉRITIF AU BAR À CHAMPAGNE DE LA TOUR<br />
EIFFEL / AFTER A QUICK STOP AT YOUR HOTEL TO FRESHEN UP, IT’S TIME FOR DRINKS AT THE<br />
EIFFEL TOWER’S CHAMPAGNE BAR<br />
Car même en étant Parisiens de cœur, la Tour Eiffel continue d’être une source d’inspiration. Prenez une coupe<br />
au bar situé au troisième étage.<br />
The Lempereurs are Parisians through and through and the Eiffel Tower continues to be a source <strong>of</strong> inspiration<br />
for them. Enjoy a glass at the third-floor bar.<br />
21.00<br />
• DîNER CHEZ YAM’TCHA / DINNER AT YAM’TCHA<br />
Un restaurant que les Parisiens gastronomes aiment particulièrement. Aux commandes, une jeune chef mêlant<br />
spécialités françaises et saveurs asiatiques. Il faut absolument réserver.<br />
This restaurant is a firm preference amongst Parisian foodies. The chef marries French specialities and Asian<br />
delicacies to your order. Reservations required.<br />
4 RUE SAUVAL, 75001 PARIS. TEL. +33 (0)1 4026 0807<br />
Retrouvez l’interview complète d’Olivier et Hélène Lempereur sur le site de www.luxos.com/paris24<br />
Read the full interview with Olivier and Hélène Lempereur on www.luxos.com/paris24<br />
Olivier and Hélène Lempereur, architect and interior<br />
designer respectively, met at Studio Andrée Putman. Their<br />
shared dream <strong>of</strong> <strong>of</strong>fering elegant fittings <strong>of</strong> the highest<br />
quality whilst adhering to their clients’ specifications made<br />
them decide to start their own business together<br />
110 luxos | City guiDe | visits | 111
Paris<br />
Dramatic sunsets, French pastries and picturesque<br />
boulevards for romantic strolls, Paris is even more charming<br />
in fall and winter. Explore at luxos.com/paris<br />
BY ADRIANA MONTEVERDE<br />
PHOTO: WINTER PARIS, COURTESY OF PARISSHARING<br />
DON’T MISS...<br />
You’ll never find yourself short on things to do in Paris. Read below for the best<br />
suggestions, both classic and up-to-date, for this season. For the full list <strong>of</strong> LUXOS<br />
suggestions visit luxos.com/paris<br />
THE CLASSICS<br />
The places that have been around<br />
forever that you just can’t miss.<br />
• Lido – Cabaret Club<br />
116 Bis Avenue des Champs-Élysées, 75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4076 5610<br />
• L’Astrance – French Restaurant<br />
4 Rue Beethoven, 75016 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4050 8440<br />
• The Bar Hemingway – Bar<br />
Hotel Ritz Paris, 15 Place Vendôme, 75001 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4316 3365<br />
Le Panthéon<br />
Prenez le temps de visiter le Panthéon, magistral, édifié<br />
par l’architecte Soufflot au 18ème siècle ou choisissez un<br />
restaurant tout près afin d’en admirer les façades.<br />
Visit this extraordinary monument, built by the architect<br />
Soufflot in the 18 th century, then select one <strong>of</strong> the restaurants<br />
nearby to admire its façades.<br />
Parc des Buttes Chaumont<br />
L’un des parcs les plus secrets de la ville, avec ses collines<br />
ondoyantes, son lac et sa cascade. Escaladez le pic rocheux et<br />
regardez la ville depuis le temple.<br />
One <strong>of</strong> Paris’ best kept secrets with rolling hillsides, a lake and<br />
waterfall. Ascend the rocky peak and view the city from the<br />
open-air temple, 19 th arrondissement.<br />
Sunset viewing<br />
L’avantage de visiter Paris en automne ou en hiver? Voir le<br />
coucher de soleil spectaculaire depuis le Pont-Neuf ou sur les<br />
marches du Sacré Coeur entre 18h30 et 20h00.<br />
An advantage to visiting Paris in autumn and winter, view the<br />
dramatic sunsets from the bridge, Pont Neuf or from the steps<br />
<strong>of</strong> the Sacre Coeur from 6.30-8.30 p.m.<br />
Boulevard Saint Germain<br />
Les cafés du boulevard Saint-Germain, avec leur atmosphère,<br />
sont l’endroit emblématique pour faire une pause, goûter aux<br />
pâtisseries et observer les Parisiens.<br />
Paris’ most iconic location for a c<strong>of</strong>fee, French pastries and<br />
people-watching, the cafés surrounding Boulevard Saint<br />
Germain are full <strong>of</strong> atmosphere and history.<br />
Bastille Creative Art Market<br />
Tous les samedis à 10h, choisissez de vous balader au marché<br />
de l’art et de la création, près de Bastille, où s’exposent des<br />
artistes, des sculpteurs et des designers.<br />
Held Saturdays from 10 a.m. Take a pleasant walk through<br />
these outdoor markets, full <strong>of</strong> artists, sculptures and designers<br />
showcasing their work, Blvd Richard-Lenoir<br />
WHAT’S HOT?<br />
Hang out in some <strong>of</strong> the trendiest<br />
places in town.<br />
• Le Restaurant de L’Opéra Garnier<br />
Place de l’Opéra, 75002 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 7125 2423<br />
• Le Grand Colbert – Restaurant / Bar<br />
2 Rue Vivienne, 75002 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4286 8788<br />
• Hugo & Victor – Gourmet Patisserie<br />
40 Boulevard Raspail, 75007 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4439 9773<br />
112 luxos | Paris | 113
THE CULTURAL<br />
Calendar<br />
Unmissable seasonal highlights from<br />
Paris’ cultural calendar<br />
BY NATALIA GRGONA<br />
PHOTO: LE GRAND PALAIS WHERE THE FIAC IS HELD<br />
EVERY YEAR IN OCTOBER<br />
SEPTEMBER 2011<br />
LE XVIII SIèCLE AU GOûT DU JOUR /<br />
18 TH CENTURY BACK IN FASHION<br />
La collaboration entre le Château de Versailles et le musée<br />
Galliera a donné lieu à une nouvelle exposition qui célèbre les<br />
couturiers et créateurs du siècle des Lumières. Découvrez pour la<br />
première fois, les vêtements sublimes de cette époque incarnée<br />
par la frivolité de Marie Antoinette et de Mme de Pompadour.<br />
The Palace <strong>of</strong> Versailles and the Galliera Museum present a<br />
new exhibition which celebrates the couturiers and designers <strong>of</strong><br />
the Enlightenment. Revel in the sumptuous costumes from the<br />
period characterized by the frivolity <strong>of</strong> Marie Antoinette and<br />
Madame de Pompadour.<br />
UNTIL 9 TH OCTOBRE 2011<br />
THE GRAND TRIANON AT THE PALACE OF VERSAILLES<br />
WWW.CHATEAUVERSAILLES.FR<br />
1 ST OCTOBER<br />
10 TH EDITION OF NUIT BLANCHE<br />
Pour son dixième anniversaire, la Nuit Blanche prévoit grand<br />
avec 12 heures d’événements non stop dans et autour de Paris.<br />
Tous les musées et beaucoup de centres de loisirs ouverts toute<br />
la nuit et si vous arrivez à veiller jusqu’au petit matin, le petitdéjeuner<br />
vous est <strong>of</strong>fert dans plusieurs mairies.<br />
Now in its 10 th year, Paris Nuit Blanche 2011 will be bigger than<br />
ever before, with 12 hours <strong>of</strong> events stretching through the night<br />
all around Paris. Museums and many public areas will be open<br />
all night for free. If you stay out all night, the townhall may<br />
even lay out a free breakfast for you.<br />
CITY-WIDE EVENTS<br />
114 luxos | City guiDe | sees | 115
aRt CREatiOn at thE fiaC 2010<br />
20 TH – 23 RD OCTOBER<br />
FOIRE INTERNATIONAL D’ART<br />
CONTEMPORAIN / FIAC<br />
160 galeries originaires de 21 pays se donnent rendezvous<br />
à la FIAC, un événement reconnu désormais<br />
internationalement. Cette année, pour la première<br />
fois, quelques expositions se situeront au niveau<br />
supérieur du Grand Palais, inaccessible au public<br />
depuis des décennies. Présence d’artistes établis mais<br />
aussi de talents émergents. Incontournable pour tout<br />
amateur d’art !<br />
This huge fair will house 160 modern art galleries<br />
from 21 countries. This year, the fair takes a new step<br />
by placing some galleries on the top level <strong>of</strong> the Grand<br />
Palais, allowing the public to discover this famous<br />
building for the first time in decades. FIAC will show<br />
established artists as well as the latest talents in the<br />
art world.<br />
GRAND PALAIS<br />
1 AVENUE GÉNERAL EISENHOWER<br />
75008 PARIS – TEL. +33 (0)1 4413 1730<br />
‘The 18 th Century Back in<br />
Fashion Art’ exhibition at<br />
Chateau de Versailles.<br />
C. Milet<br />
dianE aRbus, jumEllEs idEntiquEs,<br />
ROsEllE, n.j. 1967<br />
10 TH – 13 TH NOVEMBER<br />
PARIS PHOTO<br />
Ne pas manquer cette quinzième édition.<br />
111 galeries issues de 30 pays présentent le<br />
meilleur de la photographie du 19e, 20e et 21e<br />
siècles au Grand Palais de Paris. Cette année,<br />
la photographie africaine, de Bamako à Cape<br />
Town, est à l’honneur.<br />
A selection <strong>of</strong> 111 galleries from 30 countries<br />
will present the best <strong>of</strong> 19 th century, modern<br />
and contemporary photography at the Grand<br />
Palais for the 15 th anniversary <strong>of</strong> this event.<br />
This year, the fair will feature the photography<br />
<strong>of</strong> historic and contemporary African artists<br />
from Bamako to Cape Town.<br />
GRAND PALAIS<br />
1 AVENUE GÉNERAL EISENHOWER<br />
75008 PARIS – TEL. +33 (0)1 4413 1730<br />
FIAC 2010, SALOMANIA<br />
116 luxos | City guiDe | sees | 117
10 TH OCTOBER 2011 – 27 TH FEBRUARY 2012<br />
CÉZANNE ET PARIS<br />
Une rétrospective de ce peintre légendaire français, mettant en avant ses<br />
années passées à Paris. L’exposition réunit environ 80 œuvres majeures<br />
issues du monde entier.<br />
A look at one <strong>of</strong> the most famous French Impressionist artists and the<br />
time he spent in Paris. The exhibition gathers over 80 <strong>of</strong> his major works<br />
from around the world.<br />
MUSÉE DU LUXEMBOURG<br />
19 RUE DE VAUGIRARD<br />
75006 PARIS – TEL. +33 (0)1 4013 6200<br />
18 TH OCTOBER 2011 – 5 TH FEBRUARY 2012<br />
DIANE ARBUS<br />
Diane Arbus a révolutionné l’art de la photographie. Elle fut l’une des<br />
premières photographes à se pencher sur les gens ‘marginalisés’ des Etats-<br />
Unis, en saisissant des portraits intimes des personnes.<br />
Diane Arbus changed photography forever. She was one <strong>of</strong> the first<br />
photographers to focus on America’s ‘marginalized’ people, capturing<br />
intimate, unflinching portraits <strong>of</strong> ‘people on the outskirts.’<br />
JEU DE PAUME<br />
1 PLACE DE LA CONCORDE<br />
75008 PARIS – TEL. +33 (0)1 4703 1250<br />
la RuE dEs saulEs à mOntmaRtRE,<br />
Paul CézannE, malCOlm h. WiEnER COllECtiOn<br />
muséE du luxEmbOuRg<br />
© niCOlas kRiEf fOR thE Rmn-gRand Palais<br />
118 luxos | City guiDe | sees | 119
THE ART<br />
<strong>of</strong> Living<br />
Enjoy a spa session whether<br />
you’re shopping, touring the city sights<br />
or in town for business<br />
BY BRIGITTE TRABUCCO<br />
LE SPA<br />
Park Hyatt Paris Vendôme<br />
5 Rue de la Paix, 75002 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5871 1234<br />
luxos.com/le-spa-paris<br />
Un havre de paix très couru à Paris. Tous les éléments du Spa (décoration<br />
chaleureuse, musique douce, film relaxant et fragrance divine) ont été<br />
réalisés dans le seul but de calmer et détendre chaque client. L’endroit<br />
parfait pour faire une pause à mi-journée, afin de repartir sur d’autres<br />
activités complètement revitalisé. Vous pouvez pr<strong>of</strong>iter du spa avec son<br />
jacuzzi, son sauna, sa balnéothérapie et sa salle de fitness, juste avant<br />
ou après votre soin. Essayez l’enveloppement à l’argile minérale, avec<br />
un baume aux pierres semi précieuses et à l’huile aromatique, suivi d’un<br />
massage du cuir chevelu. Ce soin va permettre de reminéraliser votre<br />
peau et éliminer les toxines de votre corps.<br />
One <strong>of</strong> Paris’ most serene environments, each element in Le Spa has been<br />
intentionally designed to calm and relax each guest. Warm décor, peaceful<br />
music, a relaxing film and heavenly scent all make up your spa experience.<br />
Paris is a big city with much to see and with its central location, Le Spa at<br />
Park Hyatt is the perfect place to take a half-time break to reenergize so<br />
you can finish your tasks <strong>of</strong> the day, whether they are business or pleasure.<br />
Arrive as early as you like prior to your treatment to take full advantage<br />
<strong>of</strong> the spa’s facilities such as the steam room, sauna, whirlpool bath and<br />
fitness room. Try their Body Wrap which uses mineral clay, semi-precious<br />
gemstone balm and aromatic oil, then accompanied by a sensuous scalp<br />
massage. This treatment helps to harmonize, dispel toxins from the body<br />
and remineralize your skin’s surface.<br />
120 luxos | sPas & leisure | 121
THE SPA<br />
Pershing Hall<br />
49 Rue Pierre Charron, 75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5836 5800<br />
luxos.com/pershing-hall<br />
Vous êtes en pleine séance shopping, au cœur du Triangle d’Or, et vous vous<br />
sentez tout à coup fatigué(e). La solution, le spa du Pershing Hall rue Pierre<br />
Charron. Cet espace a l’habitude de rendre unique chaque soin selon les<br />
besoins de chacun. La carte est tout aussi innovante avec le rituel des yeux<br />
aux cristaux blancs, énergisants ou encore le drainage lymphatique pour<br />
stimuler la circulation, équilibrer les différents traits du visage et lisser le<br />
peau autour des yeux. Les esthéticiennes sont aussi disponibles pour les soins<br />
traditionnels comme l’épilation.<br />
A day <strong>of</strong> shopping, as enjoyable as it may be, can also be utterly exhausting<br />
especially if you’re browsing the many designer boutiques within the Golden<br />
Triangle in the world’s fashion capital, Paris. Fortunately, Pershing Hall’s spa is<br />
perfectly positioned for either a halfway break or as the end to your long day.<br />
On Rue Pierre Charron in the very centre <strong>of</strong> the designer district, the spa will<br />
customize treatments to suit your needs or alternatively, you can choose from<br />
their list. The Eye Ritual uses energizing white crystals and lymphatic drainage<br />
to stimulate circulation rebalance facial tissues and smooth the skin around<br />
your eyes. Beauticians also perform beauty services such as waxing.<br />
SPA VALMONT<br />
Le Meurice<br />
228 Rue de Rivoli, 75001 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4458 1010<br />
luxos.com/spa-valmont<br />
Vous allez adorer passer du temps dans<br />
le Jardin des Tuileries, entre balade à<br />
vélo, promenade en amoureux ou tout<br />
simplement farniente sur une chaise en<br />
fer forgé. Pour encore plus de plaisir,<br />
faites également un tour à deux pas,<br />
au Spa Valmont du Meurice, un hôtel<br />
qui place l’art de vivre au cœur de sa<br />
philosophie depuis 1835. Spécialisé dans<br />
les traitements du visage et du corps<br />
ainsi que dans les soins esthétiques, le<br />
spa utilise ses propres produits très haute<br />
gamme ainsi qu’une sélection de produits<br />
organiques. Essayez le gommage indien<br />
qui utilise des sels de la Mer Morte<br />
pour exfolier la peau en laissant le corps<br />
brillant et doux. Pour le visage, le soin<br />
Vitalité des Glaciers, utilise un masque<br />
au collagène pour hydrater la peau et<br />
vous laisser un teint éclatant.<br />
Although a bike ride, stroll or simply<br />
sitting in the Jardin Des Tuileries is a<br />
pleasant experience (and one which we<br />
highly recommend!), just beside it is<br />
a place where you can take relaxation<br />
to a new level. The Spa Valmont at Le<br />
Meurice has continued the art <strong>of</strong> living<br />
from the very centre <strong>of</strong> Paris since 1835.<br />
Specializing in facial and body treatments<br />
as well as beauty salon services, the<br />
spa’s pr<strong>of</strong>essionals perform treatments<br />
using an exclusive range <strong>of</strong> their own<br />
signature products as well as a selection<br />
<strong>of</strong> organic sea treatments. Try their India<br />
Body Scrub which uses Dead Sea salts<br />
to exfoliate the body leaving skin shiny<br />
and s<strong>of</strong>t. And for the face, the Glaciers<br />
Moisturizing Vitality Treatment, using<br />
a collagen mask to moisturize the skin,<br />
making lines fade and leaving you with a<br />
radiant complexion.<br />
122 luxos | sPas & leisure | 123
SIX SENSES SPA<br />
the Westin Paris Vendôme<br />
3 Rue de Castiglione, 75001 Paris<br />
tel. +33 (0)1 4477 1111<br />
luxos.com/six-senses-paris<br />
situé à deux pas de la place Vendôme, sur la fameuse<br />
rue Castiglione, le spa « six senses » de l’hôtel Westin<br />
est un véritable sanctuaire de bien-être, au coeur<br />
de la ville. un espace unique où l’organique prône et<br />
où les salles de soins sont transformées en cocons<br />
de style japonais. les traitements se tournent vers<br />
la désintoxication du visage et du corps, et s’allient<br />
parfaitement avec la philosophie slow life du spa.<br />
Vous retrouverez à la carte, les soins deep sleep,<br />
breath Easy, Clear mind ou jet lag Recovery. luxos<br />
recommande le Voyage sensoriel, un massage à quatre<br />
mains, qui vous laissera dans un état de relaxation<br />
totale ou le soin du visage au miel permettant de<br />
nourrir et protéger votre peau pr<strong>of</strong>ondément.<br />
Continued along from the picturesque street <strong>of</strong> the<br />
famous Place Vendôme, the six senses spa at the<br />
Westin is a Parisian-style sanctuary in the heart <strong>of</strong> the<br />
city. adding uniqueness to the space, treatments take<br />
place in japanese lantern-like cocoons. treatments<br />
include detox facial and body treatments, which<br />
go hand-in-hand with their ‘slow life’ philosophy,<br />
as well as treatments such as ‘deep sleep,’ ‘breath<br />
Easy,’ ‘Clear mind’ and ‘jet lag recovery.’ luxOs<br />
recommends sensory journey, a 4-hand massage<br />
which will leave you in a state <strong>of</strong> utter relaxation or<br />
the Paris Ro<strong>of</strong> top honey facial which will nourish<br />
and protect the skin.<br />
SPA BURGUNDY<br />
Le Burgundy Paris<br />
6-8 Rue Duphot, 75001 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4260 3412<br />
luxos.com/spa-burgundy<br />
Le spa de l’hôtel Burgundy, situé dans le 1er arrondissement de la ville,<br />
est un endroit exclusif et moderne, entièrement dédié à votre bien-être<br />
et à l’harmonisation de votre corps. Il comprend une piscine éclairée,<br />
des cabines de massage, un hammam et un sauna ainsi qu’une salle de<br />
fitness. Arrivez au moins 15 minutes avant votre réservation, afin d’avoir<br />
le temps de vous changer dans des vêtements confortables et de vous<br />
détendre avant le début de votre traitement. <strong>Luxos</strong> vous recommande le<br />
soin Peau de Satin, qui associe un gommage et un modelage drainant de<br />
tout le corps, ou soyez audacieux et essayez l’Inattendu, un traitement<br />
unique qui combine des techniques provenant des cinq continents et<br />
contribue à vous apporter équilibre détente, sérénité et force.<br />
An exclusive and modern environment wholly dedicated to your<br />
wellbeing, the spa at Le Burgundy is both a harmonizing and invigorating<br />
retreat located in the 1st arrondissement <strong>of</strong> the city. The spa includes a<br />
stunningly lit swimming pool, massage booths, a hamman and sauna<br />
as well as a fitness room. Arrive at least 15 minutes prior to your<br />
reservation to change into comfortable attire and begin to unwind<br />
before your treatment begins. LUXOS recommends the Refining and<br />
Draining Care treatment which reshapes your body and slims down your<br />
contours with a draining and tonifying treatment, or be daring and try<br />
The Unexpected treatment, a unique creation by Le Burgundy Spa which<br />
combines techniques from the five continents and helps to bring you<br />
balance, relaxation, serenity and strength.<br />
124 luxos | sPas & leisure | 125
Parisian<br />
PIT SToPS<br />
Stop in for a refreshing drink and<br />
light snack at these local bars as you see<br />
the sights in the City <strong>of</strong> Lights<br />
BY ADRIANA MONTEVERDE<br />
LE LUCIEN BAR<br />
Hotel Fouquet’s Barrière<br />
46 Avenue George V & Champs-Élysées, 75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4069 6000<br />
luxos.com/fouquet<br />
Une des attractions parisiennes les plus attirantes reste sans doute l’Arc de<br />
Triomphe. N’hésitez pas à monter les 284 escaliers qui mènent au sommet,<br />
où la vue permet d’observer tout Paris, avec en premier plan l’avenue des<br />
Champs-Élysées. Après cette visite forte en émotion, faites une halte au<br />
bar Lucien, situé à deux pas. Un lieu intimiste et élégant, où vous pourrez<br />
apprécier les cocktails avec de la bonne musique toujours en fond d’ambiance.<br />
One <strong>of</strong> Paris’ most historical attractions is <strong>of</strong> course the Arc de Triomphe.<br />
Climb the 284 steps for a stunning panoramic view <strong>of</strong> the city, the way out<br />
will leave you back at the top <strong>of</strong> the Champs-Élysées. As amazing as this<br />
experience is, it will surely leave you craving refreshment and luckily Le<br />
Lucien bar is just steps away. Opening onto a beautiful garden in an elegant<br />
yet relaxed environment, you will be served cocktails by barman, Stéphane,<br />
the first “Meilleur Ouvrier de France Barman” (Best Bartender in France)<br />
who specializes in classic rum mixes. Can you think <strong>of</strong> a better reason to go?<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Cocktail de vodka signé Stéphane, avec jus de goyave, sirop de fraise<br />
bubblegum et pavots Stéphane’s / Stéphane’s cocktail <strong>of</strong> vodka, guava juice,<br />
strawberry bubble gum syrup and poppy<br />
126 luxos | City guiDe | tastes | 127
SALON DES BOISERIES<br />
Hotel San Régis<br />
12 Rue Jean Goujon, 75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4495 1616<br />
luxos.com/regis<br />
Le Grand Palais, monument majestueux se situant dans le 8ème arrondissement, abrite<br />
les expositions les plus en vue de la capitale. L’architecture Art Nouveau, avec sa nef<br />
centrale, mérite le coup d’œil. Vous retrouverez d’ailleurs le programme détaillé sur<br />
leur site (www.grandpalais.fr). Donc prenez une journée pour visiter ce lieu incroyable<br />
et faites un détour, en soirée, au bar de l’hôtel San Régis. Détendez-vous devant la<br />
cheminée tandis que vous siroterez un apéro, dégustez un repas léger et relaxez-vous,<br />
loin de l’animation de la ville.<br />
The Grand Palais, the majestic palace in the 8 th arrondissement <strong>of</strong> Paris is a historic site<br />
as well as a museum, gallery and exhibition space. When walking through the area,<br />
you can hardly miss the building’s classic Art Nouveau architecture and stunning glass<br />
ro<strong>of</strong>. You can find a full schedule <strong>of</strong> events at www.grandpalais.fr and if one happens<br />
to interest you, why not make an afternoon <strong>of</strong> it by visiting the Salon des Boiseries bar<br />
at the San Regis just a few minutes away. Relax around the fireplace as you sip on an<br />
aperitif, enjoy a light snack and unwind away from the bustle <strong>of</strong> the city.<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Le cocktail Manhattan accompagné d’un club sandwich / Manhattan cocktail and the<br />
club sandwich<br />
LA GRANDE DAME<br />
hotel sezz<br />
6 avenue frémiet, 75016 Paris<br />
tel. +33 (0)1 5675 2626<br />
luxos.com/grande-dame<br />
un voyage à Paris ne serait pas complet sans une visite à la tour Eiffel. Ce<br />
monument continue d’être l’un des endroits les plus visités au monde, et autant les<br />
touristes que les Parisiens gardent à chaque vision de la dame de fer, un sentiment<br />
de joie et de magie. allez-y au coucher du soleil, puis traversez le pont bir hakeim<br />
et prenez un verre au bar la grande dame de l’hôtel sezz, un lieu moderne et<br />
discret où le champagne est maître, avec des cocktails personnalisés autour de cette<br />
boisson à bulles.<br />
a trip to the city would not be complete without visiting the Eiffel tower, an<br />
obvious but essential choice, this monument never fails to give both locals and<br />
tourists a magical feeling. try to time your climb with the sunset for an elevated<br />
experience. follow this with a stroll across the bridge, Pont de bir-hakeim, and<br />
find your way to the discreet and modern la grande dame bar at hotel sezz<br />
where you can enjoy a well-deserved glass <strong>of</strong> champagne or even better, a specially<br />
customized champagne cocktail thanks to their skilled bartenders.<br />
la RECOmmandatiOn dE luxOs / luxOs RECOmmEnds:<br />
le cocktail signature / the signature Champagne cocktail<br />
128 luxos | City guiDe | tastes | 129
LE BAR DU PLAZA ATHÉNÉE<br />
Hôtel Plaza Athénée<br />
25 Avenue Montaigne, 75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5367 6665<br />
luxos.com/plaza-athenee<br />
L’avenue Montaigne n’est plus à<br />
présenter, cœur de la mode et du luxe,<br />
paradis pour toute fashionista aimant les<br />
labels comme Gucci, Chloé, ou encore<br />
Versace, Jimmy Choo, Fendi ou Prada<br />
entre autres. Votre bonne humeur sera<br />
à son comble lorsque pour fêter votre<br />
journée de shopping, vous prendrez<br />
un verre au bar du Plaza Athénée. La<br />
soirée est divisée en « heures bleues »<br />
pour l’apéritif, ambiance détendue<br />
avec cocktails originaux et amusegueules<br />
délicieux. Les « heures rouges »<br />
commencent après 23H00. De mercredi<br />
à samedi, la clientèle internationale vibre<br />
au rythme d’un DJ électro rock.<br />
Avenue Montaigne, a part <strong>of</strong> Paris’<br />
famous fashion district, is heaven for any<br />
fashion enthusiast, lined with designer<br />
boutiques such as Gucci, Chloé, Versace,<br />
Jimmy Choo, Fendi and Prada, to name<br />
a few. A day <strong>of</strong> shopping here will leave<br />
you on a high and on the same street,<br />
the bar at Hotel Plaza Athénée is sure to<br />
prolong your high spirits. Split into the<br />
‘Blue Hours,’ a more relaxed yet always<br />
fun experience with delicious snacks and<br />
original cocktails to be had and the ‘Red<br />
Hours,’ taking place after 11 p.m. Thurs-<br />
Sat with an international clientele and an<br />
electro-rock DJ set.<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS<br />
LUXOS RECOMMENDS:<br />
Le mojito Virgin et le blini au saumon<br />
fumé / The Virgin Mojito and blini with<br />
smoked salmon<br />
ICE KUBE BAR<br />
Kube Hotel<br />
1-5 Passage Ruelle, 75018 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4205 2000<br />
luxos.com/kube<br />
Le Sacré Cœur, emblème romantique de Paris. Prenez l’aprèsmidi<br />
pour explorer le quartier de Montmartre avant de monter<br />
les escaliers juste à temps pour regarder le coucher de soleil<br />
parisien. Après continuez votre balade dans les rues du<br />
18ème arrondissement jusqu’à l’hôtel Kube et son Ice Bar.<br />
Récemment restauré, cet espace unique réalisé tout en glace<br />
diffuse de la musique électro et reçoit une foule animée, ravie<br />
de pouvoir se réchauffer grâce au talent des barmen très<br />
imaginatifs quand il s’agit de préparer des cocktails à base de<br />
vodkta Grey Goose.<br />
The Sacre Coeur is one <strong>of</strong> the most beautiful spots in Paris.<br />
Take the afternoon to explore the Montmartre area before<br />
ascending the stairs to the magnificent basilica, just in time<br />
to watch the dramatic sun set over the city. After, take a stroll<br />
through the magical streets <strong>of</strong> the 18 th arrondissement to the<br />
Ice Kube Bar. Newly restored, this unique space is made up<br />
<strong>of</strong> an ice counter, ice sculptures, electro sounds and a buzzing<br />
crowd. A phenomenon led by Grey Goose, the bartenders<br />
take pride in their vodka mixes and cocktails.<br />
LE RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS<br />
RECOMMENDS: Tous les cocktails Grey Goose / Any Grey<br />
Goose vodka cocktail or shooter<br />
130 luxos | City guiDe | tastes | 131
THE LINDBERGH BAR<br />
Radisson Blu Ambassador Hotel,<br />
Paris Opera<br />
16 Boulevard Haussmann, 75009 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4483 4040<br />
luxos.com/le-16<br />
Une journée de shopping aux Galeries<br />
Lafayette peut être épuisante. Tous ces<br />
étages, ces produits à n’en plus finir.<br />
Pour retrouver un moment de calme<br />
après toute cette agitation, choisissez<br />
le bar Lindbergh, juste à quelques<br />
pas des grands magasins. Un lieu<br />
élégant et confortable avec un choix<br />
impressionnant de cocktails qui changent<br />
saison après saison et concoctés<br />
soigneusement par le chef barman<br />
Sébastien Protat. Sans oublier le menu<br />
alléchant du côté de la restauration.<br />
A day <strong>of</strong> shopping at Galeries Lafayette<br />
can be exhausting, all those levels, rows<br />
<strong>of</strong> boutiques and so many choices! The<br />
last thing you would want is to stay in<br />
the same environment you’ve been in<br />
all day to sit down, order a drink and<br />
recuperate. Luckily for you, less than<br />
five minutes down the street is The<br />
Lindbergh Bar, an elegant and cosy<br />
space serving expertly made cocktails.<br />
Head barman Sébastien Protat reinvents<br />
the cocktails list season after season,<br />
which goes perfectly alongside the<br />
tantalizing menu <strong>of</strong> light dishes, main<br />
courses and desserts.<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS<br />
LUXOS RECOMMENDS:<br />
Canard et Pâté en croûte composé de son<br />
foie gras et son chutney de figues / Duck<br />
and foie gras pâté in a pastry crust with<br />
fig chutney<br />
132 luxos | City guiDe | tastes | 133
CULInARy<br />
Expedition<br />
Satisfy your hunger whilst experiencing<br />
Paris’ historical sights and high-end shopping.<br />
Check out these nearby restaurants<br />
BY ADRIANA MONTEVERDE<br />
LA TABLE DU LANCASTER<br />
Hotel Lancaster – Infinite Places Hospes<br />
7 Rue de Berri, 75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4076 4076<br />
luxos.com/table-du-lancaster<br />
Si vous êtes à Paris, vous vous retrouverez certainement assez vite<br />
sur les Champs Elysées, que ce soit lors d’un voyage d’affaires et en<br />
touriste. Une fois sur place, entre les boutiques de luxe et les cafés, ne<br />
tombez pas dans le piège de vous asseoir dans le premier endroit qui<br />
s’<strong>of</strong>fre à vous. Choisissez plutôt la Table du Lancaster, une étoile au<br />
guide Michelin, situé dans le magnifique hôtel cinq étoiles du même<br />
nom. Aux commandes, le chef Michel Troisgros et son chef éxécutif,<br />
Julien Rocheteau, qui ont su créer un menu original et élégant, jouant<br />
sans cesse avec les saveurs multiples, du piquant au doux, du salé<br />
à l’aigre doux. Vous ne serez pas déçus et vous risquez d’y revenir<br />
désormais à chaque fois.<br />
If you’re in Paris you will almost definitely find yourself standing<br />
on the prestigious Champs Elysées at some point in your trip be it<br />
business or pleasure. Lined with luxury boutiques as well as cafes,<br />
it can be easy to fall into a tourist trap if you get a little peckish<br />
throughout the day so take our advice and head to La Table du<br />
Lancaster within the stunning hotel located just <strong>of</strong>f the famous street.<br />
Chef Michel Troisgros’ creative yet elegant menu is divided into zesty,<br />
spicy, sharp, bright, green, sour and sweet ensuring a surprising yet<br />
satisfying meal no matter your choice.<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Le menu Initiation au Bonheur avec l’option suggérée entre mets et vins<br />
The seasonal tasting menu with suggested wine to match<br />
134 luxos | City guiDe | tastes | 135
LES AMBASSADEURS<br />
Hotel de Crillon<br />
10 Place de la Concorde, 75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4471 1500<br />
luxos.com/ambassadeurs<br />
Après une longue journée de shopping dans le quartier, prenez le temps d’aller<br />
faire un tour sur la fameuse place de la Concorde. Admirez la grande obélisque,<br />
originaire d’Egypte qui trône en son centre, et ses fontaines alentour. Enfin faites<br />
une pause au restaurant Les Ambassadeurs, une étoile au guide Michelin, situé dans<br />
l’hôtel de Crillon et dirigé par le chef Christophe Hache et sa talentueuse équipe.<br />
Vous vous retrouverez ainsi dans une salle de bal restaurée datant du 18ème siècle.<br />
Le menu mettant en avant la gastronomie française est composé de viandes et de<br />
poissons sans oublier la carte des desserts très riche, accompagnée de fruits de la<br />
saison. Vous aurez le choix pour le déjeuner entre un menu trois plats et un menu<br />
dégustation de six plats pour le dîner.<br />
If you’ve been shopping along Rue Saint-Honore and Rue Royale, then you are<br />
definitely due for a break. Head to Place de la Concorde, one <strong>of</strong> Paris’ most popular<br />
squares. Take a stroll to admire the fountains and Egyptian obelisk before you stop<br />
in for a Michelin-starred lunch at Les Ambassadeurs, headed by Chef Christopher<br />
Hache and his talented team. Dine within the restored 18 th century ballroom on a<br />
strictly French menu <strong>of</strong> flavourful meat, fish and rich desserts accented by seasonal<br />
fruits. Choose between a lunch menu <strong>of</strong> three dishes or a 6-dish tasting menu.<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />
La Poularde du Patis* risetto d’asperges, la cuisse dans un bouillon, parfumé à la<br />
citronelle / “Patis” hen leg in a broth flavoured with citronella, asparagus risotto<br />
MURANO RESTAURANT<br />
Murano Resort<br />
13 Boulevard du Temple, 75003 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4271 2000<br />
luxos.com/murano<br />
Le Murano Resort se situe dans un<br />
quartier en mouvement, à deux pas<br />
du Marais, non loin des boutiques<br />
de jeunes créateurs et galeries<br />
d’art qui ne cessent d’évoluer sans<br />
oublier le Cirque d’Hiver, au 110 rue<br />
Amelot, où se déroulent sans cesse<br />
des événements, comme les grands<br />
spectacles de cirque ou encore les<br />
concerts. Faites une pause pour le<br />
déjeuner ou prenez le temps de dîner,<br />
sur la terrasse intérieure du Murano.<br />
La carte est composée de plats<br />
français classiques à base de produits<br />
locaux et de recettes inspirées par la<br />
grand-mère du chef.<br />
On the edge <strong>of</strong> the Marais, Murano<br />
Resort is located in one <strong>of</strong> Paris’<br />
most prominent art, culture and<br />
shopping districts. Here you can find<br />
many independent boutiques from<br />
young designers to art galleries. Also<br />
in the area, Cirque d’Hiver, at 110<br />
Rue Amelot, is a historical centre<br />
for circuses, exhibitions and other<br />
concerts so if you find yourself in<br />
this district for any <strong>of</strong> the abovementioned<br />
reasons, then a meal at<br />
Murano restaurant is well worth it.<br />
Dine within the interior terrace on<br />
classic French dishes made from local<br />
produce and inspired by the chef’s<br />
grandmother’s recipes.<br />
LA RECOMMANDATION DE<br />
LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Le brunch du dimanche ou les<br />
cuisses de canard à la pêche<br />
The Sunday Brunch or a classic, duck<br />
leg in peaches<br />
136 luxos | City guiDe | tastes | 137
CAFÉ DE LA PAIX<br />
Intercontinental Paris Le Grand<br />
2 Rue Scribe, 75009 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4007 3232<br />
luxos.com/cafe-de-la-paix<br />
Si vous êtes intéressés par d’autres curiosités<br />
historiques de Paris, ne manquez pas de visiter<br />
l’Opéra Garnier. Achevé en 1875, l’intérieur autant que<br />
l’extérieur mérite le coup d’œil et vous laissera bouche<br />
bée. Vous pouvez également réserver pour voir un<br />
spectacle sur leur site, www.operadeparis.fr.<br />
Juste avant de pr<strong>of</strong>iter de cette soirée, prenez le<br />
temps de dîner au Café de la Paix, un des endroits<br />
les plus emblématiques de Paris et ce depuis 1862.<br />
Entre brasserie et restaurant gastronomique, vous<br />
retrouverez tous les classiques français et aussi des<br />
desserts très Mode puisque réalisés par des créateurs<br />
et des artistes, avec l’aide des chefs bien sûr.<br />
If you’re interested in Paris’ more historical sights,<br />
then you cannot miss a trip to the Opera Garnier.<br />
Completed in 1875, the grand interiors will leave<br />
you stunned. You can also book to see a show at<br />
www.operadeparis.fr The perfect pre-opera dinner<br />
spot awaits you at Café de la Paix, packing some<br />
legend <strong>of</strong> its own as one <strong>of</strong> the district’s most<br />
fashionable eateries since 1862, serving updated<br />
French classics. If you’re after a snack, you can’t go<br />
past their Fashion Pastry Collection, desserts created<br />
by some <strong>of</strong> the world’s favourite designers, <strong>of</strong> course<br />
with help from the chefs themselves.<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS<br />
RECOMMENDS: Le traditionnel foie gras Café de la<br />
Paix, sel poivre, cuit à l’aigre douce / Traditional Café<br />
de la Paix foie gras, salt ‘n pepper, sweet ‘n sour<br />
LE LOUIS2<br />
Hotel De La Trémoille<br />
14 Rue de la Trémoille, 75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5652 1400<br />
luxos.com/louis2<br />
Situé en plein cœur du Triangle d’Or, au centre des avenues Champs Elysées,<br />
Marceau et Montaigne, où tous les grands noms du luxe possèdent une<br />
enseigne, le restaurant Louis2 de l’hôtel de la Trémoille se fond parfaitement<br />
dans le décor. Mobilier contemporain, personnel qualifié et discret, cet<br />
endroit se révèle être le point de chute idéal entre deux rendez-vous ou virées<br />
shopping. La carte établie par le chef Yann Frohn et composée d’ingrédients<br />
de saison, issus des marchés environnants, se veut audacieuse et délicieuse.<br />
Adresse parfaite, loin de l’agitation du quartier.<br />
The Golden Triangle or “Triangle d’Or” is Paris’ most famous shopping district.<br />
Within the perimeters <strong>of</strong> Avenue des Champs Elysees, Avenue Marceau and<br />
Avenue Montaigne you will find designer boutiques such as Dior, Yves Saint<br />
Laurent, Givenchy, Chloé and Hermès, to name a few. Such a high-end day<br />
<strong>of</strong> shopping warrants an equally stylish meal and within the triangle lays Le<br />
Louis2 restaurant. Combining the elegant service <strong>of</strong> the past with the daring<br />
dishes <strong>of</strong> today, renowned chef Yann Frohn produces luxurious flavours using<br />
fresh, seasonal ingredients. The perfect atmosphere to begin your night.<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Entrecôte grillée Argentine avec ses pommes dauphine / Char-grilled<br />
Argentinean rib-eye steak with Dauphine potatoes<br />
138 luxos | City guiDe | tastes | 139
JOSEFIN<br />
Banke Hotel<br />
20 Rue Lafayette, 75009 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5533 2222<br />
luxos.com/banke<br />
Les Galeries Lafayette valent toujours le détour que ce soit pour le shopping<br />
pour hommes et pour femmes, mélangeant créateurs, joaillerie, accessoires,<br />
les défilés qui ont lieu chaque vendredi, la terrasse sublime dominant tout<br />
Paris ou les vitrines de Noël, véritables spectacles pour les grands et les<br />
petits. En sortant de cette institution, n’hésitez pas à faire une pause au<br />
restaurant Josefin de l’hôtel Banke, situé juste au coin, de la rue La Fayette<br />
et mangez à l’heure ibérique avec salle décorée aux couleurs de l’Espagne et<br />
spécialités catalanes comprenant jambon, saucisses, épaules rôties d’agneau<br />
et crème brûlée façon catalane.<br />
Famous French department store Galeries Lafayette is always worth a trip<br />
whether it is for the designer men and women’s collections, jewellery,<br />
architecture, free fashion shows held every Friday, views from the terrace<br />
or must-see extravagant window displays during the winter. After you’ve<br />
taken all this in, Josefin restaurant is just around the corner on Rue Lafayette<br />
serving something a little different with Spanish fare in a dining room full <strong>of</strong><br />
Spanish flair. Catalan specialties include jamón, flat bread, sausage and roast<br />
shoulder <strong>of</strong> baby goat and for dessert, Catalan crème brulée.<br />
LA RECOMMANDATION DE LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Les cannellonis farcis au crabe / Pig hands cannelloni stuffed with crab<br />
BREAKFAST,<br />
RESTAURANT DE SERS<br />
Hotel de Sers<br />
41 Avenue Pierre 1er de Serbie,<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5323 7575<br />
luxos.com/de-sers<br />
Commencez votre journée du<br />
bon pied avec le petit déjeuner<br />
au restaurant de l’hôtel de Sers.<br />
Choisissez entre le continental<br />
composé de pâtisseries, de pain<br />
et de yaourt, et le petit déjeuner<br />
organique avec des fruits frais<br />
de saison, du pain complet, etc.<br />
Enfin vous pouvez aussi opter<br />
pour l’américain, comprenant<br />
en plus des céréales, des œufs,<br />
des saucisses au bacon, etc. S’il<br />
vous reste du temps libre après<br />
ce copieux petit déjeuner, allez<br />
faire un tour au Musée Galliera,<br />
le musée de la mode de Paris, se<br />
situant à quelques pas de l’hôtel.<br />
Start your day <strong>of</strong>f right with the<br />
business breakfast at Restaurant<br />
de Sers. Choose between the<br />
Continental Breakfast including<br />
pastries, bread and yoghurt, the<br />
Organic Start Breakfast with<br />
options such as seasonal fresh<br />
fruits and whole bread or the<br />
American breakfast, including all <strong>of</strong><br />
the above, as well as cereal, eggs,<br />
bacon sausages plus other delicious<br />
items. If you need to fill your day<br />
after your hit <strong>of</strong> c<strong>of</strong>fee (included)<br />
then the Musée Galliera, Paris’<br />
fashion museum is just a short<br />
stroll from the hotel and the perfect<br />
unique experience to have in one <strong>of</strong><br />
the world’s fashion capitals.<br />
LA RECOMMANDATION DE<br />
LUXOS / LUXOS RECOMMENDS:<br />
Le petit-déjeuner americain<br />
The American Breakfast<br />
140 luxos | City guiDe | tastes | 141
aldinini<br />
350 Rue Saint Honoré<br />
(opening fall 2011)<br />
www.baldinini.it<br />
bRiOni<br />
35 AVenue George V<br />
Tel. +33 (0)1 4070 0180<br />
www.brioni.com<br />
buCCEllati<br />
4 Place Vendôme<br />
Tel. +33 (0)1 4260 1212<br />
www.buccellati.com<br />
buRbERRy<br />
163 Boulevard Saint Germain<br />
Tel. +33 (0)1 7076 1500<br />
8 Boulevard Malesherbes<br />
Tel. +33 (0)1 4007 7777<br />
56 Rue Faubourg Saint Honoré<br />
(opening soon)<br />
www.burberry.com<br />
ChanEl<br />
FINE JEWELLERY<br />
42 Avenue Montaigne<br />
Tel. +33 (0)1 4070 1233<br />
18 Place Vendôme<br />
Tel. +33 (0)1 5535 5005<br />
www.chanel.com<br />
diOR<br />
30 Avenue Montaigne<br />
Tel. +33 (0)1 4073 7373<br />
(Dior Jewellery) 28 Avenue Montaigne<br />
Tel. +33 (0)1 4723 5239<br />
25 Rue Royale<br />
Tel. +33 (0)1 5305 5161<br />
(Dior Jewellery) 8 Place Vendôme<br />
Tel. +33 (0)1 4296 3084<br />
16 Rue de l’Abbaye<br />
Tel. +33 (0)1 5624 9053<br />
(Baby Dior) 26-28 Avenue Montaigne<br />
Tel. +33 (0)1 4952 0450<br />
Galeries Lafayette, 40 Boulevard Haussmann<br />
Tel. +33 (0)1 4878 0674<br />
Printemps, 64 Boulevard Haussmann<br />
Tel. +33 (0)1 4282 4701<br />
Le Bon Marché, 24 Rue de Sèvres<br />
Tel. +33 (0)1 4222 2842<br />
Franck & Fils, 80 Rue de Passy<br />
Tel. +33 (0)1 4527 0110<br />
142<br />
Store<br />
LoCAToR<br />
Find your favourite boutiques with this local store locator<br />
See our website for worldwide listings<br />
luxOs.COm/guidE<br />
Roissy/Charles de Gaulle Airport, Terminal E<br />
Tel. +33 (0)1 7429 1968<br />
www.dior.com<br />
dOdO<br />
390 Rue Saint Honoré<br />
Tel. +33 (0)1 4260 3155<br />
www.dodo.it<br />
giusEPPE zanOtti dEsign<br />
12 Avenue Montaigne<br />
Tel. +33 (0)1 4720 0785<br />
233 Rue Saint Honoré<br />
Tel. +33 (0)1 4703 0260<br />
22 Rue de Grenelle<br />
Tel. +33 (0)1 74222 0418<br />
www.giuseppezanottidesign.com<br />
guEss<br />
5-7 Boulevard des Capucines<br />
Tel. +33 (0)1 4268 0883<br />
63 Rue de Rennes<br />
Tel. +33 (0)1 4222 2273<br />
2 Carrefour de la Croix Rouge<br />
Tel. +33 (0)1 4544 0830<br />
64 Rue Francois Premier<br />
Tel. +33 (0)1 4723 0443<br />
Les Quatre Temps, 15 Parvis de la Defense<br />
Tel. +33 (0)1 4767 0879<br />
www.guess.com<br />
hugO bOss<br />
115 Avenue des Champs-Élysées<br />
Tel. +33 (0)1 5357 3540<br />
www.hugoboss.com<br />
kEnzO<br />
3 Place des Victoires<br />
Tel. +33 (0)1 4039 7203<br />
27 Boulevard de la Madeleine<br />
Tel. +33 (0)1 4261 0414<br />
60-62 Rue de Rennes<br />
Tel. +33 (0)1 4544 2788<br />
16 Boulevard Raspail<br />
Tel. +33 (0)1 4222 0938<br />
51 Avenue George V<br />
Tel. +33 (0)1 4723 3349<br />
www.kenzo.com<br />
la maRtina<br />
www.lamartina.com<br />
lanVin<br />
(Women) 22 Rue du Faubourg Saint Honoré<br />
Tel. +33 (0)1 4471 3173<br />
(Men) 15 Rue du Faubourg Saint Honoré<br />
Tel. +33 (0)1 4471 3125<br />
www.lanvin.com<br />
miChaEl kORs<br />
279 Rue Saint Honoré<br />
Tel. +33 (0)1 7036 4440<br />
www.michaelkors.com<br />
mOntblanC<br />
152 Avenue des Champs-Élysées<br />
Tel. +33 (0)1 4420 0770<br />
47 Rue des Rennes<br />
Tel. +33 (0)1 4548 0201<br />
7 Rue de la Paix<br />
Tel. +33 (0)1 5862 4852<br />
www.montblanc.com<br />
mulbERRy<br />
207 Rue Saint Honoré<br />
Tel. +33 (0)1 4260 0064<br />
www.mulberry.com<br />
Pal zilERi<br />
66 Avenue des Champs-Élysées<br />
Tel. +33 (0)1 4359 6638<br />
Galeries Lafayette, Rayon Homme,<br />
40 Boulevard Haussmann<br />
Tel. +33 (0)1 4007 9654<br />
www.palzileri.com<br />
PORts 1961<br />
251 Rue Saint Honoré<br />
www.ports1961.com<br />
ValEntinO<br />
17/19 Avenue Montaigne<br />
Tel. +33 (0)1 4723 6461<br />
27 Rue du Faubourg Saint Honoré<br />
Tel. +33 (0)1 4266 9594<br />
Printemps Women,<br />
64 Boulevard Haussmann, 2 nd Floor<br />
Tel. +33 (0)1 4282 5107<br />
Galeries Lafayette,<br />
40 Boulevard Haussman, 1 st Floor<br />
Tel. +33 6214 96487<br />
www.valentino.com<br />
VERsaCE<br />
45 Avenue Montaigne<br />
Tel. +33 (0)1 4742 8802<br />
www.versace.com
CHARLES DE GAULLE ÉTOILE<br />
BIR-<br />
HAKEIM<br />
EIFFEL<br />
TOWER<br />
DUPLEIX<br />
HOTEL FOUQUET’S<br />
BARRIÈRE<br />
HOTEL ASCOTT<br />
ARC DE TRIOMPHE<br />
HOTEL SEZZ<br />
HOTEL<br />
DE SERS<br />
GEORGE V<br />
HOTEL DE LA<br />
TREMOILLE<br />
ALMA<br />
MARCEAU<br />
HOTEL LANCASTER<br />
INFINITE PLACES HOSPES<br />
PERSHING<br />
HALL<br />
HOTEL PLAZA<br />
ATHÉNÉE PARIS<br />
ÉCOLE<br />
MILITAIRE<br />
Paris<br />
A look at the major shopping areas <strong>of</strong> Champs-Élysées,<br />
Place de la Concorde, St. Honoré, St. Germain des Prés<br />
SPECIAL THANKS TO ALEX BERRY<br />
FRANKLIN D.<br />
ROOSERVELT<br />
HOTEL SAN<br />
RÉGIS<br />
INVALIDES<br />
VARENNE<br />
MUSÉE<br />
RODIN<br />
HOTEL DE<br />
CRILLON<br />
CONCORDE<br />
INTERCONTINENTAL<br />
PARIS LE GRAND<br />
MADELEINE<br />
LE BURGUNDY,<br />
PARIS<br />
THE WESTIN<br />
PARIS VENDÔME<br />
SOLFÉRINO<br />
SÈVRES -<br />
BABYLONE<br />
TUILERIES<br />
LE MEURICE<br />
KUBE HOTEL<br />
BANKE HOTEL<br />
MURANO RESORT<br />
RADISSON BLU<br />
AMBASSADOR HOTEL,<br />
PARIS OPERA<br />
OPÉRA<br />
PARK HYATT<br />
PARIS VENDÔME<br />
MUSÉE DU<br />
LOUVRE<br />
SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS<br />
RUE MAGELLAN<br />
Lancel<br />
Hugo Boss<br />
RUE VERNET<br />
Cartier<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Kenzo<br />
Montblanc<br />
AVENUE GEORGE V<br />
ALMA<br />
MARCEAU<br />
GEORGE V<br />
The Kooples Gianfranco Ferré<br />
HOTEL<br />
DE SERS<br />
Brioni<br />
Jean Paul <strong>Gaultier</strong><br />
Hermès<br />
Bvlgari<br />
Yves Saint<br />
Laurent<br />
Givenchy<br />
HOTEL FOUQUET’S<br />
BARRIÈRE<br />
Dubail<br />
Ermenegildo<br />
Zegna<br />
Guess<br />
PERSHING<br />
HALL<br />
Balenciaga<br />
Lacoste<br />
Cerrutti 1881<br />
Arije<br />
Cartier<br />
HOTEL DE LA<br />
TREMOILLE<br />
RUE LINCOLN<br />
Givenchy<br />
RUE DE BERRI<br />
AVENUE DES CHAMPS ELYSÉES<br />
Chaumet<br />
Paola Ka<br />
RUE MARBEUF<br />
RUE DE LA TRÉMOILLE<br />
CHAMPS-ÉLySÉES<br />
HOTEL LANCASTER, INFINITE<br />
PLACES HOSPES<br />
RUE PIERRE CHARRON<br />
Cesare<br />
Paciotti<br />
Prada<br />
Georges Rech<br />
Emanuel<br />
Ungaro<br />
RUE FRANÇOIS 1ER<br />
Zilli<br />
Guy<br />
Laroche<br />
Smalto<br />
Ladurée<br />
Diane<br />
Von Furstenberg<br />
RUE CLÉMENT MAROT<br />
HOTEL PLAZA<br />
ATHÉNÉE PARIS<br />
Harry Winston<br />
Giuseppe<br />
Zanotti<br />
Bottega<br />
Veneta<br />
Tommy<br />
Hilfiger<br />
Berluti<br />
COURS ALBERT 1ER<br />
RUE DE PONTHIEU<br />
Max Mara<br />
Massimo Dutti<br />
Giorgio<br />
Armani<br />
JM Weston<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
Balmain<br />
Courregès<br />
Nina Ricci<br />
Louis Vuitton<br />
Furla<br />
RUE DE MARIGNAN<br />
Jimmy Choo<br />
Dior<br />
Fendi<br />
Céline<br />
RUE JEAN GOUJON<br />
Guerlain<br />
Pal Zileri<br />
VOIE SUR BERGE RIVE GAUCHE<br />
Pucci<br />
Céline<br />
AVENUE MONTAIGNE<br />
PORT DES CHAMPS ELYSÉES<br />
Salvatore<br />
Ferragamo<br />
Versace<br />
Chanel<br />
RUE LA BOÉTIE<br />
RUE BAYARD<br />
Chloé<br />
Loewe<br />
Gianfranco<br />
Ferré<br />
Montaigne<br />
Market<br />
Chanel<br />
Barbara Bui<br />
VOIE GEORGES POMPIDOU<br />
144 luxos | MaPs | 145<br />
Jil Sander<br />
Dolce & Gabbana<br />
Ralph Lauren<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
FRANKLIN D.<br />
ROOSERVELT<br />
Marni<br />
Gucci<br />
HOTEL SAN<br />
RÉGIS
Pierre<br />
Cardin<br />
Prada<br />
Marina<br />
PLACE dE LA ConCoRdE / ST. HonoRé<br />
RUE CAMBACÉRÈS<br />
Etro<br />
Christian Louboutin<br />
Sotheby’s<br />
Chopard<br />
Frette<br />
Apostrophe Sonia Rykiel<br />
John Richmond<br />
Pomellato<br />
Hogan<br />
Roger Vivier<br />
Lancôme<br />
Bally<br />
Burberry<br />
Blumarine<br />
Commes des Garçon<br />
Tod’s<br />
Chanel<br />
Estée Lauder<br />
Cartier<br />
Gianfranco Ferré<br />
HOTEL DE<br />
CRILLON<br />
BOULEVARD MALESHERBES<br />
Hermès<br />
Ermenegildo Zegna<br />
Salvatore Ferragamo<br />
Jean-Claude Jitrois<br />
Yves Saint Laurent<br />
Boucheron<br />
Givenchy<br />
Sergio Rossi<br />
Façonnable<br />
La Bagagerie<br />
Moncler<br />
Lanvin<br />
CONCORDE<br />
RUE SAINT-DOMINIQUE<br />
RUE D’ANJOU<br />
Lanvin<br />
La Perla<br />
Testoni<br />
Heurgon<br />
René Lalique<br />
Christ<strong>of</strong>le<br />
Prada<br />
Pinko<br />
Bottega Veneta<br />
PLACE DE LA<br />
CONCORDE<br />
Alexander McQueen<br />
Bally<br />
Blancpain<br />
Bottega Veneta<br />
Boucheron<br />
Burberry<br />
Cartier<br />
Chloé<br />
Dior<br />
Ermenegildo Zegna<br />
Etro<br />
Fendi<br />
RUE ROYALE<br />
RUE DE LILLE<br />
RUE DE L’ARCADE<br />
Burberry<br />
Baccarat<br />
Cerruti<br />
Dior<br />
Chanel<br />
APC<br />
Gucci<br />
Dolce&Gabbana<br />
Hobbs<br />
Paul Smith<br />
Missoni<br />
Furla<br />
Hédiard Eres<br />
MADELEINE<br />
Ralph Lauren<br />
Massimo<br />
Dutti<br />
Vertu<br />
Ladurée<br />
Wempe BCBG<br />
Michael<br />
Kors<br />
Dodo<br />
Max Mara<br />
RUE TRONCHET<br />
RUE DUPHOT<br />
RUE DE L'UNIVERSITÉ<br />
Giorgio Armani<br />
Gucci<br />
Hugo Boss<br />
Lanvin<br />
Louis Vuitton<br />
Michael Kors<br />
Missoni<br />
Montblanc<br />
Mulberry<br />
Pomellato<br />
Stella McCartney<br />
Valentino<br />
Longchamp<br />
Fauchon<br />
Kenzo<br />
Joseph<br />
RUE VIGNON<br />
John<br />
Galliano<br />
Escada<br />
Chronopassion<br />
Fauchon<br />
RUE DE RIVOLI<br />
RUE GODOT DE MAUROY<br />
LE BURGUNDY<br />
PARIS<br />
Audemars Piguet<br />
Carlos Miele<br />
Brioni<br />
Ermenegildo Zegna<br />
Roberto<br />
Cavalli<br />
Jimmy Choo<br />
Noriem<br />
Tumi<br />
RUE DE CAUMARTIN<br />
Hugo Boss<br />
JARDINS DES<br />
TUILERIES<br />
VOIE GEORGES POMPIDOU<br />
QUAI VOLTAIRE<br />
PRINTEMPS<br />
RUE AUBER<br />
PLACE<br />
VENDÔME<br />
Tommy Hilfiger<br />
Ports 1961<br />
DSquared<br />
Bally<br />
Jaeger-<br />
LeCoultre<br />
Fred<br />
Chopard<br />
Cartier<br />
Dubail<br />
Rolex<br />
Damiani<br />
Goyard<br />
Giuseppe<br />
Zanotti<br />
TUILERIES<br />
RUE D’ALGE<br />
LES GALERIES<br />
LAFAYETTE<br />
Bally<br />
Cartier<br />
Dior<br />
Dodo<br />
Giuseppe Zanotti<br />
Gucci<br />
Guess<br />
Hugo Boss<br />
Old England<br />
PARK HYATT<br />
PARIS VENDÔME<br />
IWC<br />
Cartier<br />
Montblanc<br />
RUE DE LA PAIX<br />
Chaumet<br />
Boucheron<br />
Gucci Baldinini<br />
Dubail<br />
RUE DAUNOU<br />
Tiffany & Co.<br />
Van Cleef & Arpels<br />
Blancpain<br />
Mauboussin<br />
Chanel<br />
Piaget<br />
Comme Des Garçon<br />
Chaumet<br />
Hublot<br />
Patek Philippe France<br />
Mikimoto<br />
Dior Joaillerie<br />
Buccellati<br />
Repossi<br />
THE WESTIN<br />
PARIS VENDÔME<br />
LE MEURICE<br />
Louis<br />
Vuitton<br />
Paola Ka<br />
Miu Miu<br />
Colette<br />
Mulberry<br />
Guess<br />
Kenzo<br />
Michael Kors<br />
Pal Zileri<br />
Sergio Rossi<br />
Stella McCartney<br />
Valentino<br />
Van Cleef & Arpels<br />
Versace<br />
BANKE HOTEL<br />
RADISSON BLU AMBASSADOR<br />
HOTEL, PARIS OPERA<br />
Repetto<br />
OPÉRA<br />
INTERCONTINENTAL<br />
PARIS LE GRAND<br />
Hugo<br />
Boss<br />
Guess<br />
Diesel<br />
AVENUE DE L’OPERA<br />
RUE SAINT-HONORÉ<br />
RUE SAINT-DOMINIQUE<br />
RUE DE BELLECHASSE<br />
SOLFÉRINO<br />
Borsalino<br />
Calvin Klein<br />
Céline<br />
Christian Lacroix<br />
Crème De La Mer<br />
Dior<br />
Dunhill<br />
Fratelli Rossetti<br />
Gucci<br />
Hermès<br />
Jaeger-LeCoultre<br />
Louis Vuitton<br />
Marc Jacobs<br />
Paul Smith<br />
Ralph Lauren<br />
Stella McCartney<br />
Tag Heuer<br />
RUE DE L'UNIVERSITÉ<br />
RUE DU<br />
BAC<br />
LE BON<br />
MARCHÉ<br />
Furla<br />
VOIE GEORGES POMPIDOU<br />
QUAI VOLTAIRE<br />
Kenzo<br />
Paul<br />
Smith<br />
L’Artisan<br />
Parfumeur<br />
BOULEVARD RASPAIL<br />
SÈVRES -<br />
BABYLONE<br />
ST. gERMAIn dES PRÉS<br />
LE MEURICE<br />
JARDINS DES<br />
TUILERIES<br />
Issey Miyake<br />
Barbara<br />
Bui<br />
De Macedo<br />
Christian<br />
Louboutin<br />
Hackett<br />
Hermès<br />
TUILERIES<br />
RUE DU BAC<br />
Armani<br />
Casa<br />
Bruno Frisoni<br />
Moschino<br />
RUE GRENELLE<br />
Barbara<br />
Bui<br />
THE WESTIN<br />
PARIS VENDÔME<br />
Martin<br />
Margiela<br />
D&G<br />
Sergio Rossi<br />
Yves Saint<br />
Laurent<br />
Zadig et<br />
Voltaire<br />
Walter<br />
Stuart Weitzman<br />
Iris<br />
Diesel<br />
Prada<br />
RUE D’ALGE<br />
RUE DE RIVOLI<br />
Steiger<br />
Etro<br />
Giuseppe<br />
Zanotti<br />
Céline<br />
Ferragamo<br />
Sonia<br />
Rykiel<br />
Guess<br />
RUE DE LILLE<br />
Ralph Lauren<br />
Berluti<br />
Tag Heuer<br />
Burberry<br />
Tod’s<br />
Guess<br />
Sonia Rykiel<br />
RUE SAINT-HONORÉ<br />
BOULEVARD SAINT-GERMAIN<br />
RUE DE RENNES<br />
MUSÉE DES ARTS<br />
DECORATIFS<br />
ART<br />
GALLERIES<br />
Shu Uemura<br />
Gérard Paul<br />
Façonnable<br />
Louis Vuitton<br />
BCBG Max Azria<br />
Guess<br />
Emporio<br />
Armani<br />
Daniel<br />
Cremieux<br />
Montblanc<br />
Kenzo<br />
Cartier<br />
Swarovski<br />
SAINT-SULPICE<br />
Dior<br />
RUE BONAPARTE<br />
RUE JACOB<br />
SAINT-GERMAIN-<br />
DES-PRÉS<br />
Joseph<br />
Yves Saint<br />
Laurent<br />
JARDINS DU<br />
PALAIS ROYAL<br />
PALAIS ROYAL -<br />
MUSÉE DU LOUVRE<br />
GALERIE COMMERCIAL<br />
CARROUSEL<br />
DU LOUVRE<br />
146 luxos | MaPs | 147<br />
PLACE ST.<br />
GERMAIN<br />
DES PRÉS<br />
Annick<br />
Goutal<br />
Maison<br />
De Vacances<br />
Marc Jacobs<br />
Villalys<br />
Très Confidentiel<br />
L'Escalier<br />
d'Argent<br />
Marc Le Bihan<br />
Didier<br />
Ludot<br />
Epice<br />
Hugo Boss<br />
RUE DE SEINE<br />
RUE MAZARINE<br />
Maison Bonnet<br />
Stella<br />
McCartney<br />
Maison Fabre<br />
Rick Owens<br />
Joie<br />
Jérôme<br />
L'Huillier<br />
Serge Lutens<br />
Corto<br />
Moltedo<br />
Lefranc-Ferrant<br />
Pierre Hardy<br />
Joyce<br />
LOUVRE<br />
RIVOLI<br />
ODÈON
©iStockphoto.com/contour99<br />
nExT SToP<br />
Already looking ahead to your next trip?<br />
On the following pages LUXOS recommends a selection <strong>of</strong> the finest hotels in the<br />
major cities <strong>of</strong> the world. For a wider variety <strong>of</strong> destinations and hotels, go to<br />
luxos.com/guide<br />
ITALY | U.A.E. | LONDON | GERMANY | CHINA | ISTANBUL | PARIS | SPAIN<br />
RoMAn HoLIdAy<br />
Le San Anselmo est situé juste en face de l’église bénédictine, dans un des plus beaux endroits de Rome. Etabli<br />
dans une villa splendide, qui a su allier chic et romantisme, l’hôtel a su combiner le charme ancien avec le<br />
confort moderne. Chaque chambre est caractérisée par un nom évocateur et des meubles de design improvisé,<br />
créant une atmosphère onirique, le tout appuyé par des murs en marbre. Mention spéciale à la chambre<br />
‘Gardener’s Shed Villa’, la plus spéciale, avec son plafond parsemé de lumières LED, représentant la vue du ciel<br />
d’Aventino la nuit, un des sommets les plus romantiques de Rome.<br />
The Hotel San Anselmo is located directly opposite its Benedictine church, in one <strong>of</strong> the most beautiful areas<br />
<strong>of</strong> Rome. Situated in a splendid villa, which has perpetuated a romantic atmosphere and elegance, the hotel<br />
combines ancient charm with modern comfort. Each room is characterized by an evocative name and ad hoc<br />
designed furnishings, all <strong>of</strong> which create a dreamlike atmosphere, enriched by marble walls. However the<br />
Gardener’s Shed Villa is the most special, featuring a ceiling studded with LED lights, like the night sky view<br />
from Aventino, one <strong>of</strong> Rome’s romantic hilltops.<br />
hOtEl san ansElmO<br />
Piazza San Anselmo 2, Rome<br />
Tel. +39 06 570 057<br />
luxos.com/san-anselmo<br />
148 luxos | roMe | getaways | 149
yoUR PALACE In MAdRId<br />
L’ InterContinental de Madrid s’est inspiré d’un palace du 18ème siècle pour son architecture et est situé dans<br />
un des quartiers les plus célèbres de la ville, en plein cœur des commerces et des musées, comme le Prado, le<br />
Thyssen-Bornemisza et non loin de la rue Serrano connue pour ses boutiques élégantes. Le menu international<br />
et méditerranéen comprenant des spécialités espagnoles d’El Café vaut le détour, tandis que le ‘El Jardin’, situé<br />
dans une cour intime, saisi l’esprit madrilen. Quant au bar de l’hôtel, nommé Bar 49, il propose cocktails et vins<br />
locaux, sushis et tapas, ainsi qu’une belle sélection de cigares.<br />
Constructed from an 18 th -century palace the InterContinental Madrid is situated in one <strong>of</strong> the city’s most famed<br />
thoroughfares. Located in the cultural and business district, the hotel is just minutes from the Prado Museum,<br />
Thyssen-Bornemisza Museum, Santiago Bernabéu Stadium and the elegant Serrano shopping street. The<br />
international and Mediterranean menu <strong>of</strong> El Café features Spanish specialties while El Jardín captures the spirit<br />
<strong>of</strong> Madrid in an intimate courtyard setting. The hotel’s Bar 49, <strong>of</strong>fers specialty cocktails, local wines, sushi, tapas<br />
and a fine selection <strong>of</strong> cigars.<br />
intERCOntinEntal madRid<br />
Paseo de la Castellana 49, Madrid<br />
Tel. +34 917 007 300<br />
luxos.com/intercontinental-madrid<br />
BRIMMIng wITH LIFE, ART And CLASS<br />
Au centre de Barcelone, le Palacio de Vedruna a accepté d’ouvrir ses portes à une boutique-hôtel remplie de<br />
charme. Ainsi le Claris Hotel, avec son élégante façade du 19ème siècle, devient un idéal point de départ pour<br />
explorer la ville tout en pr<strong>of</strong>itant d’un espace luxueux. Ce cinq étoiles possède même un musée qui expose une<br />
collection remarquable d’œuvres millénaires provenant d’Egypte, sans oublier un centre de sport, un sauna, un<br />
jacuzzi, une piscine située sur la terrasse et trois différents restaurants.<br />
In the centre <strong>of</strong> Barcelona, the Palacio de Vedruna has opened its doors as a luxury boutique hotel full <strong>of</strong> charm.<br />
Claris Hotel with its elegant façade dating back to the 19 th century and its central location, is the ideal base from<br />
which to explore the city <strong>of</strong> Barcelona and enjoy 5-star Grand Luxe accommodations. Among its facilities, the<br />
hotel boasts a museum exhibiting an outstanding collection <strong>of</strong> millennia-old works <strong>of</strong> Egyptian art, as well as<br />
a gymnasium, sauna, jacuzzi, an outdoor swimming pool on the terrace, and three restaurants with different<br />
choices <strong>of</strong> cuisine.<br />
ClaRis hOtEl<br />
Pau Claris 150, Barcelona<br />
Tel. +34 934 876 262<br />
luxos.com/claris<br />
150 luxos | MaDriD & barCelona | getaways | 151
TASTEFULLy TURkISH<br />
Situé dans le quartier chic de résidence et de shopping Nişantaşı, non loin de la vieille ville, du grand bazar, de<br />
la mosquée bleue et de Sainte Sophie, le Park Hyatt Istanbul <strong>of</strong>fre 90 chambres spacieuses et luxueuses dont 25<br />
sont des résidences – spas et 10 des suites somptueuses. L’hôtel a su garder le caractère Art Déco de l’immeuble<br />
historique «Maçka Palas» en ajoutant quelques innovations. Pour le dîner, ne manquez pas le ‘Lounge’ et sa<br />
carte de vin, ses menus servis tout le long de la journée, et ses délicieux desserts, tandis que le restaurant The<br />
Prime vous comblera au niveau des fruits de mer et des grillades.<br />
Located in the fashionable Nişantaşı residential and shopping district, and conveniently positioned for visits<br />
to the Old City, Grand Bazaar, Blue Mosque and Hagia Sophia, Park Hyatt Istanbul <strong>of</strong>fers 90 spacious<br />
deluxe rooms <strong>of</strong> which 25 are residential spa rooms and 10 are sumptuous suites. The hotel combines the<br />
characteristics <strong>of</strong> the historic Art Deco building Maçka Palas with innovative solutions. For dining, don’t miss<br />
the Lounge with its all-day menus, wine lounge and superb desserts whilst steaks and seafood at The Prime will<br />
satiate your appetite for grilled cuisine.<br />
PaRk hyatt istanbul – maçka Palas<br />
Tesvikiye, Bronz Sokak 4, Sisli, Istanbul<br />
Tel. +90 212 315 1234<br />
luxos.com/hyatt-istanbul<br />
An ARTEFACT oF oTToMAn TRAdITIon<br />
Installé à la place d’une prison, le Four Seasons Hotel d’ Istanbul situé dans le quartier de Sultanahmet est un<br />
bel exemple de l’architecture néo-classique de l’empire Ottoman, tout en <strong>of</strong>frant des services de qualité à ses<br />
clients. Reconnu pour ses spécialités, son restaurant, plusieurs fois récompensé, reste un choix excellent pour le<br />
déjeuner et le dîner. Prenez place dans la cour en verre et goûtez aux amuse-bouches que l’équipe culinaire aura<br />
délicatement préparé. Puis passez aux coquilles Saint Jacques et au médaillon de bar grillé. Les fruits de mer<br />
n’auront plus jamais les mêmes saveurs…<br />
Converted from a prison built in 1918, the Four Seasons Hotel Istanbul at Sultanahmet stands as a beautiful<br />
artefact <strong>of</strong> 19 th century Ottoman architecture and <strong>of</strong>fers ultra-luxurious and convenient accommodations to its<br />
guests. Famous for its Ottoman cuisine, the hotel’s award-winning Seasons Restaurant is an excellent choice<br />
for lunch and dinner. Enjoy the local and international cusines which the culinary team flawlessly prepare while<br />
sitting in the glass-enclosed courtyard. From seared scallops to medallions <strong>of</strong> grilled beef, Seasons Restaurant<br />
will give you an unforgettable feast.<br />
fOuR sEasOns hOtEl istanbul at sultanahmEt<br />
Tevkifhane Sokak 1, Sultanahmet, Istanbul<br />
Tel. +90 212 402 3000<br />
luxos.com/sultanahmet<br />
152 luxos | istanbul | getaways | 153
SERvICE And STyLE, MAdE-In-ITALy<br />
L’hôtel Manzoni est situé au cœur de Milan, à via Santo Spirito, entre Via Montenapoleone et Via della Spiga, au<br />
centre du célèbre quartier branché la ville, et à juste deux pas du Duomo. Un lieu idéal pour les voyageurs qui<br />
aiment les hôtels de caractère, avec un style italien en plus, sans oublier le service impeccable. Ce quatre étoile<br />
très apprécié à Milan, possède plusieurs suites, un restaurant gastronomique, des salles de rendez-vous et un<br />
centre de bien-être.<br />
Hotel Manzoni is situated right at the heart <strong>of</strong> Milan, in via Santo Spirito, between Via Montenapoleone and Via<br />
della Spiga, the centre <strong>of</strong> the city’s famous fashion district, and just a short walk away from the Duomo. Without<br />
doubt, it is ideal for travellers who appreciate personality, Italian style and impeccable service. Luxurious and<br />
elegant, the hotel features rooms and suites, a gourmet restaurant, meeting rooms, and a wellness center. All<br />
this makes it one <strong>of</strong> the most respected 4-star hotels in Milan.<br />
hOtEl manzOni<br />
Via Santo Spirito 20, Milan<br />
Tel. +39 02 7600 5700<br />
luxos.com/manzoni<br />
154<br />
BOOK YOUR HOTEL DESTINATION<br />
secure payment system<br />
LUXOS.COM
EURo-STyLE In TSIM SHA TSUI<br />
Dès qu’on pénètre au Langham, le modernisme de l’immeuble laisse place à un intérieur raffiné. Celui qui<br />
se revendique comme le seul grand hôtel de Hong Kong, <strong>of</strong>fre une sublime expérience par son hospitalité<br />
et ses services. Très innovant, il propose une leçon de stylisme personnalisé, des cocktails sur mesure et un<br />
confort exceptionnel, à travers ses lits «blissful », gage de grande qualité. Sans oublier la piscine sur le toit et<br />
le restaurant cantonnais primé T’ang Court. Situé à seulement cinq minutes à pied du Star Ferry, le Langham<br />
possède aussi une vue que vous n’êtes pas prêts d’oublier.<br />
The iconic modern exterior leads to a classic vision within. The Langham <strong>of</strong>fers one <strong>of</strong> the most authoritative<br />
hospitality experiences in Hong Kong and lays claim as the city’s only grand hotel. Innovative extras such as<br />
Service Stylists, bespoke cocktails and slumber-enhancing “Blissful Beds” are symbolic <strong>of</strong> the thought and detail<br />
<strong>of</strong> this exceptional destination hotel, where attractions range from the ro<strong>of</strong>top pool to the award-winning T’ang<br />
Court Cantonese restaurant. Located just a five minutes walk from the Star Ferry, The Langham <strong>of</strong>fers the kind<br />
<strong>of</strong> cityscape vistas that are never forgotten.<br />
thE langham hOng kOng<br />
8 Peking Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong<br />
Tel. +852 2375 1133<br />
luxos.com/langham-hk<br />
A nEw REALM FoR yoUng And oLd<br />
Le ‘Grand Hyatt Beijing’ s’inscrit complètement dans la capitale Chinoise aujourd’hui, à la fois moderne, luxueux<br />
et impeccable. Ce cinq étoiles possède 825 chambres, plusieurs restaurants et bars et un salon, sans oublier les<br />
espaces bien être comprenant un jacuzzi, un spa, une salle de sport, une piscine intérieure et une pataugeoire<br />
pour les enfants. Pour combler les besoins de beaucoup de businessmen venant en famille, l’hôtel propose des<br />
packagings avec des <strong>of</strong>fres spéciales, comme une voiture six places pour les transferts à l’aéroport, l’accès gratuit<br />
au centre de remise en forme, des cadeaux et d’autres surprises pour les enfants.<br />
Grand Hyatt Beijing is fully in line with the Chinese capital today: modern, luxurious and impeccable. This<br />
5-star hotel has 825 rooms, several restaurants, bars and a lounge, as well as leisure facilities such as a<br />
whirlpool, a sauna, a fitness centre, a spa, an indoor pool and a children’s pool. To satisfy the needs <strong>of</strong> many<br />
business travellers, the hotel provides their families with special packages. The hotel also <strong>of</strong>fers a wide range <strong>of</strong><br />
services including a complementary upgrade to a spacious 6-seater limousine when booking an airport transfer,<br />
free access to the recreation centre, gifts for children and much more.<br />
gRand hyatt bEijing<br />
1 East Chang An Avenue, Beijing<br />
Tel. +86 10 8518 1234<br />
luxos.com/hyatt-beijing<br />
156 luxos | Hong kong & beijing | getaways | 157
MIx BUSInESS wITH PLEASURE<br />
Dans le quartier en vogue du port médiatique de Düsseldorf (MedienHafen), bordé de quelques-uns des plus<br />
chics restaurants et bars de la ville, se trouve l’hôtel Hyatt Regency Düsseldorf. Composé de 303 chambres et<br />
suites luxueuse avec vue impressionnante sur le port, la vieille ville et la Tour du Rhin, l’hôtel est facile d’accès et<br />
non loin des foires commerciales, des salles de conférence et des grands événements. Les salles á manger sont<br />
impressionnantes comme le restaurant DOX, le sushi bar et Pebble’s champagne lounge. Le Rive Spa <strong>of</strong>fre des<br />
forfaits intéressants et relaxants pour hommes, femmes et couples.<br />
Within the trendy Hafen district <strong>of</strong> Düsseldorf, lined with some <strong>of</strong> the chicest restaurants and bars in the city,<br />
Hyatt Regency Düsseldorf is located in the heart <strong>of</strong> the harbour. It is the perfect location for a business trip, with<br />
close access to the international trade fairs and event venues. The dining facilities, DOX Restaurant & Bar, the<br />
Sushi bar and Pebble’s Champagne Lounge, will impress with exquisite cuisine and a unique architecture. Each<br />
<strong>of</strong> the 303 luxury rooms and suites feature impressive views <strong>of</strong> the harbour, Old Town or Rhine Tower. Rive Spa<br />
<strong>of</strong>fers indulgent packages for men, women and couples.<br />
hyatt REgEnCy düssEldORf<br />
Speditionstrasse 19, Düsseldorf<br />
Tel. +49 211 9134 1234<br />
luxos.com/hyatt-dusseldorf<br />
Hotel<br />
PARTnERS<br />
Explore the facilities <strong>of</strong>fered by our 300 selected partner hotels,<br />
and browse through another 5,000 luxury hotels worldwide<br />
using our practical booking engine<br />
bankE hOtEl<br />
20 Rue Lafayette<br />
75009 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5533 2222<br />
luxos.com/banke<br />
hOtEl asCOtt aRC dE tRiOmPhE<br />
81 Avenue Kléber<br />
75116 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4405 7575<br />
luxos.com/ascott<br />
hOtEl dE CRillOn<br />
10 Place de la Concorde<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4471 1500<br />
luxos.com/crillon<br />
hOtEl dE la tRémOillE<br />
14 Rue de la Trémoille<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5652 1400<br />
luxos.com/tremoille<br />
hOtEl dE sERs<br />
41 Avenue Pierre 1 er de Serbie<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5323 7575<br />
luxos.com/sers<br />
LUXOS.COM/HOTELS<br />
•ENJOY DOM PÉRIGNON AT THESE LUXOS HOTEL PARTNERS<br />
•DOM PÉRIGNON’S PRESTIGIOUS BLACK ACCOUNT APPOINTED PARTNERS<br />
hOtEl fOuquEt’s baRRièRE<br />
46 Avenue George V<br />
& Champs-Élysées<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4069 6000<br />
luxos.com/fouquet<br />
hOtEl lanCastER, infinitE<br />
PlaCEs hOsPEs<br />
7 Rue de Berri<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4076 4076<br />
luxos.com/lancaster<br />
hOtEl Plaza athénéE PaRis<br />
25 Avenue Montaigne<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5367 6665<br />
luxos.com/plaza-athenee<br />
hOtEl san Régis<br />
12 Rue Jean Goujon<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4495 1616<br />
luxos.com/regis<br />
hOtEl sEzz<br />
6 Avenue Frémiet<br />
75016 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5675 2626<br />
luxos.com/sezz<br />
158 luxos | Hotel Partners | 159
160<br />
INtERCoNtINENtAL PARIS<br />
LE GRANd<br />
2 Rue Scribe<br />
75009 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4007 3232<br />
luxos.com/intercontinental-paris<br />
KubE HotEL<br />
1-5 Passage Ruelle<br />
75018 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4205 2000<br />
luxos.com/kube<br />
LE buRGuNdy PARIS<br />
6-8 Rue Duphot<br />
75001 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4260 3412<br />
luxos.com/burgundy<br />
LE mEuRICE<br />
228 Rue de Rivoli<br />
75001 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4458 1010<br />
luxos.com/meurice<br />
muRANo RESoRt<br />
13 Boulevard du Temple<br />
75003 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4271 2000<br />
luxos.com/murano<br />
PARK HyAtt PARIS vENdÔmE<br />
5 Rue de la Paix<br />
75002 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5871 1234<br />
luxos.com/park-hyatt<br />
PERSHING HALL<br />
49 Rue Pierre Charron<br />
75008 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 5836 5800<br />
luxos.com/pershing<br />
RAdISSoN bLu AmbASSAdoR<br />
HotEL, PARIS oPERA<br />
16 Boulevard Haussmann<br />
75009 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4483 4040<br />
luxos.com/radisson-paris<br />
tHE WEStIN PARIS vENdÔmE<br />
3 Rue de Castiglione<br />
75001 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 4477 1111<br />
luxos.com/westin-paris<br />
JEt, HELIPoRt & LImouSINE<br />
oPERAtoRS<br />
Speed and style in movement,<br />
when time is at a premium<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K