Gereba (jeh-DEH-bah) C'est le prénom d'une - beriba
Gereba (jeh-DEH-bah) C'est le prénom d'une - beriba
Gereba (jeh-DEH-bah) C'est le prénom d'une - beriba
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Tem dendê*, tem dendê<br />
Tem dendê, tem dendê<br />
No jogo de Angola tem dendê<br />
Tem dendê, tem dendê<br />
No jogo de baixo tem dendê<br />
* dendê (den-DAY) : Un palmier apporté au Brésil<br />
par <strong>le</strong>s africains. L'hui<strong>le</strong> du dendè est utilisée dans la<br />
cuisine brésilienne.<br />
Dendê est en rapport avec <strong>le</strong>s dieux de camdomblé.<br />
Si un capoeiriste a <strong>le</strong> dendê il a une profonde<br />
connection avec <strong>le</strong> jeu et <strong>le</strong>s dieux.<br />
Tem roda la no mouro<br />
Tem roda la no mouro, menina<br />
Eu tou indo pra là<br />
Vou cantar uma historia<br />
Em forma de cantar<br />
Fala de velhos mestres<br />
Que eu vou re<strong>le</strong>mbrar<br />
Tem roda la no mouro, menina<br />
Eu tou indo pra là<br />
Vou cantar uma historia<br />
Em forma de cantar<br />
Fala de velhos mestres<br />
Que eu vou re<strong>le</strong>mbrar<br />
Fala de Mestre Bimba, menina<br />
Fala de Sr Pastinha<br />
Fala de Quanjiquinha<br />
E de Sr Valdemar<br />
(Coro)<br />
Il a <strong>le</strong> dendê, Il a <strong>le</strong> dendê<br />
Il a <strong>le</strong> dendê, il a <strong>le</strong> dendê<br />
La roda d'Angola a <strong>le</strong> dendê<br />
Il a <strong>le</strong> dendê, il a <strong>le</strong> dendê<br />
Le jeu d'en bas a <strong>le</strong> dendê<br />
Un son relatant une liste de personne, lieux, et<br />
choses qui ont une magie appelée <strong>le</strong> dendê<br />
Posséder <strong>le</strong> dendê est une bonne chose. Ce<br />
chant permet une bonne improvisation, tout<br />
peut etre appelé avec <strong>le</strong> dendê.<br />
Il y a une ronde sur la<br />
colline<br />
Il y a une ronde sur la colline, jeune<br />
fil<strong>le</strong><br />
Je me rends là-bas bas<br />
Je vais te raconter mon histoire<br />
Sous forme de chanson<br />
El<strong>le</strong> par<strong>le</strong> des vieux maîtres<br />
Dont je veux me souvenir<br />
Il y a une ronde sur la colline, jeune<br />
fil<strong>le</strong><br />
Je me rends là--bas<br />
Je vais te raconter mon histoire<br />
Sous forme de chanson<br />
El<strong>le</strong> par<strong>le</strong> des vieux maîtres<br />
Dont je veux me souvenir<br />
Je vais par<strong>le</strong>r de Maître Bimba, jeune<br />
fil<strong>le</strong><br />
Par<strong>le</strong>r de Mr Pastinha<br />
Par<strong>le</strong>r de Quanjiquinha<br />
Et de Mr Valdemar<br />
(Chœur)<br />
Tim, Tim Tim Aruandê<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda, aruandê<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda, aruandê<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda, Aruande<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda, Aruande<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda e mandigueiro<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda e Macunge<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Tô dormindo tô sonhando<br />
Tô dormindo tô sonhando,<br />
Tão falando mal de mim<br />
Tô dormindo tô sonhando<br />
O não me deixam sossegar<br />
Tô dormindo tô sonhando<br />
Vou benzer meu patuá<br />
Tô dormindot tô sonhando<br />
Tão falando mal de mim<br />
Tô dormindo tô sonhando<br />
Agora vou acordar<br />
Tô dormindo tô sonhando<br />
Quem falou não está longe<br />
Tô dormindo tô sonhando<br />
Na roda de capoeira<br />
Tim, Tim Tim Aruandê<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda, aruandê<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda, aruandê<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda, Aruande<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda, Aruande<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda est malicieux<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Aruanda, Aruanda e Macunge<br />
Tim tim tim Aruandê<br />
Je dors, je rêve<br />
Je dors, je rêve<br />
Ils par<strong>le</strong>nt de moi en mal<br />
Je dors, je rêve<br />
Oh, ils ne me laissent pas me reposer<br />
Je dors, je rêve<br />
Je vais bénir mon patuá<br />
Je dors, je rêve<br />
Ils par<strong>le</strong>nt de moi en mal<br />
Je dors, je rêve<br />
Maintenant je vais me réveil<strong>le</strong>r<br />
Je dors, je rêve<br />
Qui a dis que ce n'était pas loin<br />
Je dors, je rêve<br />
Dans la roda de capoeira<br />
Le maître se moque souvent d'un élève qui joue<br />
mal, disant « pourquoi tu dors dans la roda? »<br />
---- 64 64 64 64 ----