13.01.2013 Views

4.0 Installation - Jøtul stoves and fireplaces

4.0 Installation - Jøtul stoves and fireplaces

4.0 Installation - Jøtul stoves and fireplaces

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series<br />

DE/CH/AT - Montageanleitung mit technischen Daten für<br />

<strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series<br />

Deutschl<strong>and</strong>, die Schweitz und Österreich 2<br />

CH - Manuel d’installation et données techniques pour la Suisse 6<br />

<strong>Jøtul</strong> FS 281 DE<br />

<strong>Jøtul</strong> FS 281 AT<br />

Figures/Pictures 10<br />

Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire<br />

service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto<br />

deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l’intera durata di vita del prodotto. Das im<br />

Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde h<strong>and</strong>leidingen<br />

moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.


DeutschlanD/schweiz/österreich<br />

Inhalt<br />

1.0 Behördliche Auflagen ............................... 2<br />

2.0 Technische Daten ...................................... 2<br />

3.0 Vor der <strong>Installation</strong> ....................................3<br />

<strong>4.0</strong> <strong>Installation</strong> ................................................3<br />

5.0 Abgeschlossene <strong>Installation</strong> ...................... 4<br />

6.0 Zusatsausstattung ......................................5<br />

Abbildungen ....................................................10<br />

Product:<br />

<strong>Jøtul</strong><br />

Room heater fired by solid fuel<br />

St<strong>and</strong>ard<br />

Minimum distance to adjacent combustible materials:<br />

Minimum distance to adjacent combustible materials:<br />

:<br />

Emission of CO in combustion products<br />

:<br />

Flue gas temperature<br />

:<br />

Nominal heat output<br />

:<br />

Efficiency<br />

:<br />

Operation range<br />

:<br />

Fuel type<br />

:<br />

Operational type<br />

The appliance can be used in a shared flue.<br />

:<br />

Country Classification<br />

Norway Klasse II<br />

Sweden OGC SP<br />

EUR Intermittent<br />

Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.<br />

Montage- und Bedienungsanleitung beachten.<br />

Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.<br />

Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement<br />

les combustibles recomm<strong>and</strong>és.<br />

Serial no: Y-xxxx, Year: 200x<br />

Manufacturer:<br />

<strong>Jøtul</strong> AS<br />

POB 1441<br />

N-1602 Fredrikstad<br />

Norway<br />

2<br />

Certificate/<br />

st<strong>and</strong>ard<br />

EN<br />

Approved by<br />

SP Sveriges Provnings- och<br />

Forskningsinstitut AB<br />

SP Swedish National<br />

Testing <strong>and</strong> Research<br />

Institute<br />

221546<br />

Auf allen Produkten ist ein Schild<br />

mit der Seriennummer und dem<br />

Baujahr angebracht. Schreiben<br />

Sie diese Nummer an die in<br />

den Aufstellungsanweisungen<br />

angegebene Stelle.<br />

N e n n e n S i e i m m e r d i e s e<br />

Seriennummer, wenn Sie sich an den<br />

Händler oder an <strong>Jøtul</strong> wenden.<br />

Serial no.<br />

1.0 Behördliche Auflagen<br />

Das <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE-Konzept ist eine Reihe frei stehende Produkte<br />

mit <strong>Jøtul</strong> F 270 DE als Brennkammer, das an brennbaren Wänden<br />

aufgestellt werden kann. Dabei sind die auf Abb. 1 angegebenen<br />

Abstände einzuhalten.<br />

Die <strong>Installation</strong> einer Feuerstelle muss gemäß den geltenden<br />

nationalen Gesetzen und Regelungen erfolgen. Bei der<br />

Produktinstallation müssen alle lokalen Bestimmungen<br />

eingehalten werden.<br />

Bei der örtlichen Baubehörde erhalten Sie Informationen zu<br />

Einschränkungen und Auflagen bei der <strong>Installation</strong>. Das Produkt<br />

darf erst nach Abnahme und Freigabe durch Fachpersonal genutzt<br />

werden.<br />

Im Lieferumfang der Ummantelung befindet sich eine<br />

Montageanleitung mit technischen Daten für den gesamten<br />

Kamin. Das Produkt wird einer Montageanleitung ausgeliefert,<br />

die technische Daten für den Einsatz enthält (siehe *). Hinweise für<br />

täglichen Gebrauch, Wartung, Servicearbeiten usw. entnehmen<br />

Sie der allgemeinen Verwendungs- und Pflegeanleitung.<br />

* Die Montageanleitung für das <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE-Konzept<br />

muss genauestens befolgt werden – dies gilt für die<br />

<strong>Installation</strong>sanforderungen und Informationen auf Abb. 1A und<br />

im Abschnitt 2.0 Technische Daten.<br />

Das Produkt ist als frei stehende Einheit gemäß EN 13240<br />

dokumentiert.<br />

Das Zulassungsetikett für das frei stehende Produkt liegt der<br />

Montageanleitung für die Ummantelung bei. Es ist an einer<br />

geeigneten und sichtbaren Position anzubringen.<br />

2.0 Technische Daten<br />

Die Ummantelung ist in folgenden Ausführungen erhältlich:<br />

Schwarzer Lack und gebürsteter Stahl<br />

Gewicht, Ummantelung, ca: 45 kg<br />

Gewicht, Brennkammer, ca.: 120 kg<br />

Rauchgasrohrmaße: Ø 150 mm/177 cm 2 Querschnitt<br />

Höhe: 1573 mm<br />

Breite: 470 mm<br />

Tiefe: 500 mm<br />

Minimaler Deckenabst<strong>and</strong>: 800 mm<br />

Höhe, mittlerer Rauchabzug, Rückseite, ca.: 1258 mm<br />

Anschlusshöhe, ca.: 1088 mm<br />

Position der Außenluftzufuhr: Siehe Abb. 1A<br />

Zusatzausstattung: Siehe Pkt. 6.0<br />

Die technischen Daten entsprechen EN 13240/Art. 15a B-VG<br />

Nennwärmeleistung: 6,0 kW<br />

Brennstoffwärmeleistung (AT): 8,0 kW<br />

Wärmeleistungsbereich (AT): 3,2 - 6,6 kW<br />

Rauchgasmassenstrom: 5,0 g/s<br />

Empfohlener Kaminzug: 13 Pa<br />

Wirkungsgrat: 83%@6,7kW<br />

CO-Emission (13% O ): 2<br />

Staubgehalt (13% 02 ):<br />

0,10%<br />

< 20 mg/Nm 3<br />

Rauchgastemperatur: 244o C<br />

Mittlere Abgasstutzentemperatur: 335 o C<br />

Gebrauchtstyp: Periodisch<br />

Periodische Verbrennung ist in diesem Zusammenhang<br />

die normale Verwendung des Kamins, d. h. dass Brennstoff<br />

nachgelegt wird, sobald der Brennstoff auf eine geeignete Menge<br />

glimmender Asche heruntergebrannt ist.


3.0 Vor der <strong>Installation</strong><br />

3.1 Abst<strong>and</strong> zu brennbarem Material<br />

Siehe Abb. 1A.<br />

3.2 Fundamente<br />

Stellen Sie sicher, dass der Boden für die gesamte <strong>Installation</strong><br />

ausgelegt ist. Das Gewicht geht aus Abschnitt „2.0 Technische<br />

Daten“ hervor.<br />

Beachten Sie Folgendes: Wenn ein Stahlschornstein genutzt wird,<br />

der auf dem Einsatz ruht, sollte das Gewicht des Stahlschornsteins<br />

berücksichtigt werden.<br />

Hinweis: Eine stabile <strong>Installation</strong> des Produkts ist von<br />

entscheidender Bedeutung! Die <strong>Installation</strong>sfläche darf auf<br />

keinen Fall nachgeben.<br />

Es wird empfohlen, schwimmend verlegte Böden, die nicht mit<br />

dem Fundament verbunden sind, aus dem <strong>Installation</strong>sbereich<br />

zu entfernen.<br />

3.3 Fußbodenplatte<br />

Eine Platte aus Stahl oder einem <strong>and</strong>eren geeigneten, nicht<br />

brennbaren Material wird vor der Feuerstelle und eventuell unter<br />

der ganzen <strong>Installation</strong> platziert. Die Fußbodenplatte muss den<br />

geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen entsprechen.<br />

Bei der örtlichen Baubehörde erhalten Sie Informationen zu<br />

Einschränkungen und Auflagen bei der <strong>Installation</strong>.<br />

3.4 Luftzirkulation<br />

Zwischen Brennkammer und Ummantelung muss ein Luftstrom<br />

vorliegen. Dadurch wird eine übermäßige Hitzebildung im Inneren<br />

der Ummantelung vermieden.<br />

Hinweis: Die Luftöffnungen dürfen auf keinen Fall abgedeckt<br />

werden. Abstände gehen aus Abb. 1A hervor.<br />

3.5 Außenluft<br />

Ein flexibler Schlauch für die direkte Außenluftzufuhr zum Produkt<br />

kann wie folgt verlegt werden:<br />

• Durch die Öffnung in der hinteren Platte (Abb. 2).<br />

• Durch die Aussparung in der Bodenplatte.<br />

• Siehe Produktanleitung.<br />

3.6 Stahlschornstein<br />

Wenn an der Oberseite ein Stahlschornstein angebracht wird,<br />

muss ein nicht isoliertes Rohr von der Brennkammer bis ca. 10 mm<br />

durch den oberen Rost geführt werden. Stellen Sie sicher, dass die<br />

Dichtung korrekt zwischen Rauchgasrohr und Rauchabzug sitzt.<br />

Montieren Sie anschließend den Stahlschornstein gemäß den<br />

<strong>Installation</strong>sanweisungen des Schornsteinlieferanten.<br />

3.7 Decke<br />

Siehe Abschnitt „2.0 Technische Daten“.<br />

DeutschlanD/schweiz/österreich<br />

<strong>4.0</strong> <strong>Installation</strong><br />

Das Produkt ist schwer! Bei Positionierung und <strong>Installation</strong><br />

benötigen Sie Hilfe.<br />

Das Produkt wird mit drei Anleitungen ausgeliefert:<br />

1. Allgemeine Verwendungs- und Pflegeanleitung.<br />

2. <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series (Ummantelung).<br />

3. <strong>Jøtul</strong> F 270 DE Series (Brennkammer).<br />

4.1 Vorbereitungen<br />

Das Basisprodukt wird in drei Paketen geliefert:<br />

• Brennkammer<br />

• Stahl Ummantelung<br />

• Beingestell<br />

Hinweis: Stellen Sie beim Auspacken sicher, dass das Produkt<br />

keine sichtbaren Schäden aufweist und sich die Bedienungsgriffe<br />

ungehindert bewegen.<br />

Vor dem Aufbau des Ofens müssen Sie folgendes entscheiden:<br />

• Wo das Rauchabzug angeschlossen werden soll (oben oder<br />

hinten). Falls Sie Abzug an der Rückseite wählen, ist dies jetzt<br />

zu ändern.<br />

• Mögliche Nutzung und Position des Außenluftanschlusses.<br />

Siehe separate Anleitungen.<br />

Hinweis: Die Brennerplatten bestehen aus einem porösen Material<br />

(gelbes Vermiculit) und können bei einem unvorsichtigen Umgang<br />

beschädigt werden.<br />

• Nach dem Auspacken muss das Leitblech und das Feuerrost<br />

entfernt werden.<br />

• Heben Sie Deckelplatte, Luftrost und Mulde an. Die Deckelplatte<br />

soll nicht verwendet werden.<br />

• Hinteres Hitzeschild (Gusseisen) abheben. Dieses ist mit 3<br />

Schrauben befestigt, zwei oben und eine unten. Siehe Abb. 3.<br />

• Breiten Sie die Verpackungspappe auf dem Boden aus und<br />

stellen Sie die Transportpalette auf. Legen Sie den Ofen<br />

vorsichtig auf den Rücken. Siehe Abb. 4.<br />

• Entfernen Sie die vier Schrauben, und nehmen Sie die<br />

Hitzeschutsplatte unter dem Brennkammer weg. Dies soll<br />

nicht verwendet werden.<br />

4.2 Schornstein und Rauchgasrohr<br />

• Die Feuerstelle kann mit Schornsteinen und Rauchgasrohren<br />

verbunden werden, die für Festbrennstofföfen mit<br />

Rauchgastemperaturen gemäß Abschnitt „2.0 Technische<br />

Daten“ zugelassen sind.<br />

• Der Querschnitt des Schornsteins muss mindestens<br />

dem des Rauchgasrohrs entsprechen. Den korrekten<br />

Schornsteinquerschnitt berechnen Sie mithilfe des Abschnitts<br />

„2.0 Technische Daten“.<br />

• Es können mehrere Festbrennstofföfen an dasselbe<br />

Schornsteinsystem angeschlossen werden, wenn ein<br />

entsprechender Querschnitt vorliegt. Bei der örtlichen<br />

Baubehörde erhalten Sie Informationen zu Einschränkungen<br />

und Auflagen bei der <strong>Installation</strong>.<br />

• Schornsteine müssen gemäß den <strong>Installation</strong>sanweisungen<br />

des Schornsteinlieferanten befestigt werden.<br />

• Stellen Sie sicher, dass das Rauchgasrohr über die gesamte<br />

Strecke zum Schornstein ansteigt.<br />

Der empfohlene Schornsteinzug geht aus dem Abschnitt „2.0<br />

Technische Daten“.<br />

3


DeutschlanD/schweiz/österreich<br />

4.3 Die Ummantelung besteht aus folgenden<br />

Komponenten (Abb. 1B):<br />

Komp. Bezeichnung Anzahl<br />

1 Bodenplatte 1<br />

2 Sechskantschraube mit Flansch, M8 x 40 DIN6921 8<br />

3 Bein 4<br />

4 Sechskantschraube, M8 x 30 elektr. verzinkt DIN 933 4<br />

5 Schutzabdeckung, M8 6K schwarz 4<br />

6 Gewindestange, M8 x 70 4<br />

7 Lange Mutter, M8 x 30 4<br />

8 Inbusmutter mit Flansch M8 unbeh<strong>and</strong>elt DIN 6923 4<br />

9 Seitenplatte 2<br />

10 Blindnietmutter M6 8<br />

11 Montagehalterung 1<br />

12 Abst<strong>and</strong>shülse für Hitzeschutzplatte 4<br />

13 Sechskantschraube mit Flansch,<br />

Spezialausführung M6 x 10 4<br />

14 Mutter M6 DIN 934 4<br />

15 Vordere Hitzeschutzplatte 1<br />

16 Hülse Ø 10/6,2 x 10 4<br />

17 Deckplatte 1<br />

18 Poz-Senkschraube,<br />

M6 x 25 schwarz verchromt DIN965 4<br />

19 Zulassungsetikett 1<br />

20 Frontplatte 2<br />

21 Stahlregal 1<br />

22 Türdämpfer Ø 7, Stärke 1,5 3<br />

23 Aschenleiste, Stahl 1<br />

24 Hinteres Element 1<br />

25 Poz-Flachkopfschraube<br />

4,8 x 16 elektr. verzinkt DIN 7981 10<br />

<strong>Installation</strong> bei Abzug an der Oberseite<br />

Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der<br />

Oberseite ausgeliefert. Siehe Abb. 5.<br />

• Führen Sie das Rauchgasrohr (Zusatzausstattung) durch den<br />

Rost in der Deckplatte und stecken Sie es in den Rauchabzug.<br />

• Stellen Sie sicher, dass die Dichtung korrekt zwischen<br />

Rauchgasrohr und Rauchabzug sitzt.<br />

• Bringen Sie den Anschluss im Rauchgasrohr an.<br />

Siehe Abmessungen unter “3.7 Stahlschornstein”.<br />

Hinweis: Die Verbindungen bzw. Rauchgasrohre müssen<br />

vollständig abgedichtet werden. Luftlecks können die korrekte<br />

Funktionsweise beeinträchtigen.<br />

<strong>Installation</strong> bei Abzug an der Rückseite<br />

Ein Abzug an der Rückseite kann gemäß Abb. 1A installiert<br />

werden.<br />

<strong>Installation</strong> der Konsole (Abb. 6)<br />

•<br />

•<br />

•<br />

4<br />

Bringen Sie in jedem der vier Beine eine Einstellschraube mit<br />

Schutzabdeckung an.<br />

Befestigen Sie die Bodenplatte (1) an den Beinen. Verwenden<br />

Sie dazu die vier beiliegenden Schrauben.<br />

Stellen Sie sicher, dass die Beine gerade sind. Ziehen Sie die<br />

Schrauben fest.<br />

<strong>Installation</strong> der Konsole an der Brennkammer<br />

1. Schrauben Sie eine lange Mutter auf jede der vier<br />

Gewindestangen (7). Die Gewindestangen müssen 8-10 mm<br />

durch die langen Muttern geführt werden. Siehe Abb. 7.<br />

2. Schrauben Sie die Gewindestangen auf die Brennkammer.<br />

Ziehen Sie die Schrauben fest (Abb. 8).<br />

3. Sichern Sie die Konsole mit vier Muttern an der Brennkammer.<br />

Ziehen Sie die Muttern noch nicht fest an. Justieren Sie ein<br />

Spiel von 3-4 mm. Passen Sie die langen Muttern so an, dass<br />

ein Abst<strong>and</strong> von ca. 33-34 mm zwischen Bodenplatte (1) und<br />

Brennkammer vorliegt. Siehe Abb. 9.<br />

4. Stellen Sie die Brennkammer gemeinsam mit einer weiteren<br />

Person auf. Hinweis: Decken Sie den Boden ab, um ihn vor<br />

scharfen Kanten zu schützen.<br />

5. Bringen Sie die hintere Hitzeschutzplatte (aus Gusseisen)<br />

wieder an, indem Sie sie zunächst an den oberen Schrauben<br />

aufhängen. Heben Sie die Hitzeschutzplatte leicht an und<br />

senken Sie sie auf die unteren Schrauben ab. Ziehen Sie die<br />

Schrauben fest.<br />

6. Kontrollieren Sie, ob die Feuerstelle eben ist.<br />

Abmessungen: Zwischen der Konsolenvorderseite und der Türkante<br />

sollte ein Abst<strong>and</strong> von ca. 60 mm vorliegen. Siehe Abb. 9.<br />

<strong>Installation</strong> des Stahlummantelungssets<br />

(Ummantelung)<br />

1. Lösen Sie die vier Schrauben an der Oberseite der Brennkammer<br />

(Abb. 10).<br />

2. Halten Sie eine der Seitenplatten (9) und drehen Sie sie so,<br />

dass die quer verlaufenden Löcher nach vorn weisen.<br />

3. Klappen Sie den Überst<strong>and</strong> herab, der sich unten an der Seite<br />

(innen) befindet.<br />

4. Heben Sie die Seite an und drehen Sie sie um ca. 45 o . Drücken<br />

Sie sie zwischen die Konsolenbeine und winkeln Sie sie nach<br />

unten ab.<br />

5. Gehen Sie auf der <strong>and</strong>eren Seite ebenso vor.<br />

6. Sichern Sie die Seiten mit Montagehalterungen (11). Haken Sie<br />

den Überst<strong>and</strong> in die Montagehalterungen an den Seiten ein.<br />

Drücken Sie die Abst<strong>and</strong>shülsen unter die Platte und sichern<br />

Sie sie mit Schrauben.<br />

7. Bringen Sie vier Schrauben und Muttern oben an den Seiten<br />

(innen) an. Siehe Abb. 11 A.<br />

8. Installieren Sie die Hitzeschutzplatte, indem Sie sie an der<br />

Schlüssellochöffnung anbringen. Siehe Abb. 11 B.<br />

9. Bringen Sie beide Frontplatten (20) an. Siehe Abb. 12.<br />

10. Justieren Sie bei Bedarf die Brennkammer, indem Sie die<br />

langen Muttern zwischen Brennkammer und Bodenplatte<br />

verstellen. Der Abst<strong>and</strong> zwischen Brennkammertür und oberer<br />

Front beträgt 6-8 mm.<br />

11. Drücken Sie das Regal (21) von der Seite hinein, sodass es von<br />

der Bodenplatte gestützt wird.<br />

12. Bringen Sie die Türdämpfer (22) am Regal an und positionieren<br />

Sie die Aschenleiste (23).<br />

13. Befestigen Sie die hintere Platte mit den beiliegenden<br />

Schrauben.<br />

14. Wenn ein Abzug an der Rückseite vorh<strong>and</strong>en ist, entfernen<br />

Sie die Aussparung.<br />

15. Bringen Sie die Deckplatte wie auf Abb. 13 an.<br />

16. Montieren Sie den oberen Rost an den Knäufen in der<br />

Deckplatte. Drehen Sie den oberen Rost so, dass die Knäufe<br />

durch die Schlitze passen.


5.0 Abgeschlossene<br />

<strong>Installation</strong><br />

Informationen zu Nutzung und Pflege des Produkts entnehmen<br />

Sie der allgemeinen Verwendungs- und Pflegeanleitung.<br />

5.1 Reinigung<br />

Verwenden Sie zur Reiningung des Produkts verdünnertem<br />

Spülmittel (am besten Zitrusfrucht). Waschen Sie anschließend<br />

mit sauberem Wasser, und trocknen Sie mit einem sauberen,<br />

trockenen Tuch.<br />

DeutschlanD/schweiz/ österreich<br />

6.0 Zusatzausstattung<br />

6.1 Bodenplatte aus Stahl vor dem Produkt<br />

Kat. Nr. 361005<br />

6.2 Bodenplatte aus Glas vor dem Produkt<br />

Kat. Nr. 361004<br />

6.3 Außenluftanschluss Ø100<br />

Kat.Nr. 341296<br />

5


la suisse<br />

Manuel d’installation et données techniques<br />

1.0 Relations avec les autorités ......................... 6<br />

2.0 Données techniques .................................... 6<br />

3.0 Avant l’installation .......................................7<br />

<strong>4.0</strong> <strong>Installation</strong> ....................................................7<br />

5.0 Après l’installation ....................................... 9<br />

6.0 Équipement disponible en option ............... 9<br />

Figures/Pictures ....................................................10<br />

Product:<br />

<strong>Jøtul</strong><br />

Room heater fired by solid fuel<br />

St<strong>and</strong>ard<br />

Minimum distance to adjacent combustible materials:<br />

Minimum distance to adjacent combustible materials:<br />

:<br />

Emission of CO in combustion products<br />

:<br />

Flue gas temperature<br />

:<br />

Nominal heat output<br />

:<br />

Efficiency<br />

:<br />

Operation range<br />

:<br />

Fuel type<br />

:<br />

Operational type<br />

The appliance can be used in a shared flue.<br />

:<br />

Country Classification<br />

Norway Klasse II<br />

Sweden OGC SP<br />

EUR Intermittent<br />

Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.<br />

Montage- und Bedienungsanleitung beachten.<br />

Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.<br />

Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement<br />

les combustibles recomm<strong>and</strong>és.<br />

Serial no: Y-xxxx, Year: 200x<br />

Manufacturer:<br />

<strong>Jøtul</strong> AS<br />

POB 1441<br />

N-1602 Fredrikstad<br />

Norway<br />

6<br />

Certificate/<br />

st<strong>and</strong>ard<br />

EN<br />

Approved by<br />

SP Sveriges Provnings- och<br />

Forskningsinstitut AB<br />

SP Swedish National<br />

Testing <strong>and</strong> Research<br />

Institute<br />

221546<br />

Tous nos produits sont livrés avec<br />

une étiquette reprenant le numéro<br />

de série et l’année. Reportez ce<br />

numéro à l’endroit indiqué dans les<br />

instructions d’installation.<br />

N’oubliez pas de le mentionner à<br />

chaque fois que vous contactez<br />

votre revendeur ou <strong>Jøtul</strong>.<br />

Serial no.<br />

1.0 Relations avec les autorités<br />

Le <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE concept est une série de produit indépendant<br />

utilisant le <strong>Jøtul</strong> F 270 DE comme foyer, et pouvant être placé contre des<br />

murs inflammables en respectant les distances décrites à la fig. 1A+1B.<br />

L’installation d’un poêle est soumise aux législations et<br />

réglementations nationales en vigueur. L’appareil installé devra<br />

satisfaire à tous les décrets en vigueur.<br />

En raison des différences locales entre les prescriptions en vigueur,<br />

nous vous conseillons de prendre contact avec les autorités locales<br />

compétentes. L’installation ne doit pas être utilisée avant d’avoir<br />

été inspectée et approuvée par une personne habilitée.<br />

Le manuel d’installation contenant les données techniques<br />

relatives au poêle – cheminée complet, est livré avec l’habillage.<br />

Le manuel d’installation incluant les informations techniques<br />

est livré avec l’insert (voir *). Pour l’utilisation au quotidien, la<br />

maintenance et l’entretien, voir le manuel d’utilisation générale<br />

et de maintenance.<br />

* Il convient d’observer scrupuleusement les instructions contenues<br />

dans le manuel d’installation du <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE concept en ce qui<br />

concerne les exigences d’installation et les informations décrites<br />

à la fig. 1A et sous «2.0 Données techniques».<br />

Le produit a été testé et documenté comme appareil de chauffage<br />

indépendant, conformément à la norme EN 13240.<br />

Le label d’agrément de l’appareil indépendant est fourni avec la<br />

notice d’installation de l’habillage du poêle. Il devra être placé à<br />

un endroit bien visible.<br />

2.0 Données techniques<br />

L’habillage est proposé dans les versions suivantes :<br />

Peinture noir et acier brossé.<br />

Poids, habillage, env.: 45 kg<br />

Poids, chambre de combustion, env.: 120 kg<br />

Conduit de raccordement: Ø 150 mm/177 cm2 section transversale<br />

Hauteur: 1573 mm<br />

Largeur 470 mm<br />

Profondeur: 500 mm<br />

Distance minimale par rapport au plafond: 800 mm<br />

Hauteur, sortie de fumée centrale, arrière, env.: 1258 mm<br />

Hauteur de raccordement, env. : 1088 mm<br />

Emplacement de l’arrivée d’air frais Voir la fig. 1A+1B<br />

Équipements en option: Voir la section 6.0<br />

Données techniques conformes à la norme EN 13240<br />

Puissance thermique nominale : 6,0 kW<br />

Débit massique de fumées : 5,0 g/s<br />

Tirage recomm<strong>and</strong>é : 13 Pa<br />

Rendement : 83 %@6,7kW<br />

Taux de CO (13 % O 2 ) : 0,10 %<br />

Teneur en poussière (13 % O2) < 20 mg/Nm 3<br />

Température des fumées : 244 o C<br />

Température moyenne<br />

du tuyau d’évacuation : 335°C<br />

Mode de fonctionnement : Intermittent<br />

La «combustion intermittente» signifie ici une utilisation normale<br />

du poêle. Autrement dit, il est recomm<strong>and</strong>é d’attendre qu’il ne<br />

reste que des braises avant d’ajouter du bois.


3.0 Avant l’installation<br />

3.1 Distance par rapport aux matériaux<br />

inflammables<br />

Voir la fig. 1A+1B.<br />

3.2 Le soubassement<br />

Le sol doit pouvoir supporter le poids de l’ensemble. Voir la section<br />

«2.0 Données techniques» pour la spécification du poids.<br />

Important : Si une cheminée métallique est montée sur le poêle,<br />

le poids de celle-ci devra être pris en compte.<br />

N.B : Il est extrêmement important que le produit soit parfaitement<br />

stable. La surface sur laquelle il est installé doit être absolument<br />

ferme.<br />

Il est recomm<strong>and</strong>é d’enlever les revêtements situés sous<br />

l’installation si ceux-ci ne sont pas solidaires du sol (parquets<br />

flottants).<br />

3.3 Plaque de sol<br />

Une plaque en acier, ou en tout autre matériau ininflammable est<br />

placé en face de la cheminée et éventuellement sous la totalité<br />

de l’installation.<br />

La plaque avant doit être conforme aux législations et aux<br />

réglementations nationales en vigueur.<br />

Contactez les autorités locales compétentes (construction) pour<br />

connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.<br />

3.4 Arrivée d’air<br />

L’air doit pouvoir circuler entre le foyer et l’habillage. Cela permet<br />

d’éviter un échauffement excessif de l’habillage du poêle.<br />

N.B : Les bouches d’arrivée d’air ne doivent en aucun cas être<br />

obstruées. Voir la fig. 1A pour les distances.<br />

3.5 Arrivée d’air frais extérieur<br />

Il est possible d’installer une gaine flexible permettant d’alimenter<br />

directement le poêle en air frais de l’extérieur :<br />

• A travers l’ouverture sur la plaque arrière (fig. 2).<br />

• Ou à travers la partie défonçable de la plaque de fond.<br />

• Vous reporter au manuel du produit.<br />

3.6 Cheminée métallique<br />

En cas d’utilisation d’une cheminée en acier montée par le<br />

haut, un conduit non isolé devra être monté entre le foyer et<br />

environ 10 mm à travers la grille supérieure. Assurez-vous que le<br />

joint est correctement en place entre le conduit de fumée et la<br />

sortie d’évacuation de fumée. Positionnez ensuite la cheminée<br />

métallique conformément aux instructions d’installation du<br />

fournisseur.<br />

3.7 Le plafond<br />

Voir la section «2.0 Données techniques».<br />

<strong>4.0</strong> <strong>Installation</strong><br />

la suisse<br />

L’insert est lourd. Veillez à ce qu’il ne risque pas de se renverser<br />

durant l’installation ! Prévoyez de l’aide pour son montage et sa<br />

mise en place.<br />

L’appareil est fourni avec 3 manuels :<br />

1. Manuel d’utilisation générale et de maintenance<br />

2. <strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series (habillage)<br />

3. <strong>Jøtul</strong> F 270 DE Series (chambre de combustion)<br />

4.1 Préparatifs<br />

Le produit st<strong>and</strong>ard est livré en 3 colis :<br />

1. Chambre de combustion.<br />

2. Kit d’habillage en acier (habillage).<br />

3. Console.<br />

N.B : Vérifiez que le produit ne présente aucun dommage visible<br />

et que les poignées de comm<strong>and</strong>e se déplacent librement.<br />

Avant l’installation, il est nécessaire de déterminer les points<br />

suivants :<br />

• L’emplacement de la sortie d’évacuation de fumée. Si vous<br />

optez pour une évacuation par l’arrière, c’est à ce stade qu’il<br />

faudra effectuer le changement.<br />

• Utilisation et emplacement possibles d’une arrivée d’air<br />

frais externe. Pour l’installation, voir le manuel d’installation<br />

séparé.<br />

N.B : Les plaques de doublage se composent de matériau poreux<br />

(vermiculite jaune) et peuvent être endommagées si elles sont<br />

manipulées sans précaution.<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Après avoir déballé le foyer, déposez le déflecteur et la grille<br />

de criblage.<br />

Soulevez et dégagez la plaque supérieure avec la grille de<br />

criblage et la cuve. La plaque supérieure n’est pas utilisée.<br />

Soulevez le bouclier thermique arrière (fonte). Ce dernier est<br />

suspendu à l’aide de trois vis, deux en haut et une en bas.<br />

Voir la fig. 3.<br />

Déployez le carton d’emballage sur le sol et placez la palette<br />

en bois dessus. Couchez avec précaution le poêle sur le dos.<br />

Voir la fig. 4.<br />

Déposez les quatre vis et retirez le déflecteur de chaleur sous<br />

le foyer. Ce dernier ne sera pas utilisé.<br />

4.2 Cheminée et conduits<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Le poêle peut être raccordé à une cheminée et à un conduit<br />

approuvés pour les foyers à combustible solide, avec les<br />

températures de fumées spécifiées dans la section «2.0<br />

Données techniques».<br />

La section transversale minimale de la cheminée doit<br />

correspondre à celle du conduit. Pour calculer la section<br />

correcte de la cheminée, voir «2.0 Données techniques».<br />

Plusieurs poêles/foyers à combustible solide peuvent être<br />

raccordés au même système de cheminée, dès l’instant où la<br />

section est appropriée. En raison des différences locales entre<br />

les prescriptions en vigueur, nous vous conseillons de prendre<br />

contact avec les autorités locales compétentes.<br />

Le raccordement à la cheminée doit être effectué<br />

conformément aux instructions d’installation du fournisseur<br />

de la cheminée.<br />

Assurez-vous que le conduit de raccordement monte bien<br />

jusqu’en haut de la cheminée.<br />

Pour le tirage de cheminée recomm<strong>and</strong>é, voir la section «2.0<br />

Données techniques».<br />

7


la suisse<br />

4.3 L’habillage se compose des éléments<br />

suivants (fig. 1B) :<br />

Pièce Désignation Quantité<br />

1 Plaque de fond x1<br />

2 Vis, six pans à bride M8 x 40 DIN 6921 X8<br />

3 Pied X4<br />

4 Vis six pans, M8x30 Elzn DIN 933 X4<br />

5 Capuchon de protection, M8 6K noir X4<br />

6 Tige filetée, M8 x 70 X4<br />

7 Écrou long, M8 x 30 X4<br />

8 Écrou six pans à bride, M8 non traité X4<br />

9 Plaque latérale 2 x<br />

10 Écrou borgne M6 X8<br />

11 Support de fixation x1<br />

12 Douille entretoise écran thermique X4<br />

13 Vis, six pans à bride M6 x 10 spéciale X4<br />

14 Écrou M6 DIN 934 X4<br />

15 Écran thermique avant x1<br />

16 Douille Ø 10/6.2 x 10 X4<br />

17 Plaque supérieure x1<br />

18 Vis, à tête fraisée Poz M6 x 25 chrome noire DIN 965 X4<br />

19 Étiquette d’homologation x1<br />

20 Plaque frontale 2 x<br />

21 Étagère acier x1<br />

22 Amortisseur de porte Ø 7, épaisseur 1,5 x3<br />

23 Pare-cendre, acier x1<br />

24 Élément arrière x1<br />

25 Vis à tête cylindrique large Poz 4.8 x 16 Elzn DIN 7981 X10<br />

Raccordement par le haut<br />

Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée prévu<br />

pour une sortie par le haut. Voir la fig. 5.<br />

• Emmanchez le conduit de fumée (option) à travers la grille<br />

supérieure, puis placez-le dans la sortie de fumée.<br />

• Assurez-vous que le joint est correctement en place entre le<br />

conduit de fumée et la sortie d’évacuation de fumée.<br />

• Positionnez le raccordement dans le conduit de fume.<br />

Pour les cotes d’encombrement, voir sous « 3.7 Cheminée<br />

métallique ».<br />

Remarque : Il est important que les joints/les conduits de fumée<br />

soient parfaitement étanches. Des fuites d’air peuvent nuire au<br />

bon fonctionnement de l’appareil.<br />

Raccordement par l’arrière<br />

La sortie arrière peut être installée selon la Fig. 1A.<br />

Montage de la console (Fig. 6)<br />

1. Montez une vis de réglage avec son capuchon de protection<br />

dans chacun des quatre pieds. Positionnez la plaque de fond<br />

(pièce 1)sur les pieds. Utilisez les quatre vis fournies. Assurezvous<br />

que les pieds sont droits. Serrez les vis.<br />

Montage de la console sur le foyer<br />

1. Vissez un écrou long sur chacune des quatre tiges filetées (pièce 7).<br />

Les tiges filetées doivent traverser les écrous longs sur 8 à 10 mm.<br />

Voir la fig. 7.<br />

2. Vissez les tiges filetées sur le foyer. Serrez les vis (Fig. 8).<br />

3. Fixez la console sur le foyer au moyen de quatre écrous. Ne<br />

serrez pas les écrous complètement. Laissez un jeu de 3 à 4<br />

mm. Réglez les écrous longs de manière à laisser environ 33 à<br />

34 mm entre la plaque de fond (pièce 1) et le foyer. Voir la fig. 9.<br />

8<br />

4. Faites-vous aider d’une personne pour redresser le foyer en<br />

toute sécurité. Remarque : Placez une couverture ou équivalent<br />

sur le sol pour le protéger des bords acérés de l’appareil.<br />

5. Remontez l’écran thermique arrière (fonte) en le suspendant<br />

d’abord sur les vis supérieures. Soulevez-le légèrement et<br />

positionnez-le sur les vis inférieures. Serrez les vis.<br />

6. Vérifiez que le poêle est parfaitement plan.<br />

Mesure de contrôle : il doit y avoir environ 60 mm entre la partie<br />

frontale de la console et le bord de la porte. Voir la fig. 9.<br />

Montage du kit d’habillage en acier (habillage)<br />

1. Desserrez les quatre vis sur le dessus du foyer (Fig. 10).<br />

2. Saisissez une des plaques latérales (pièce 9) et orientez-la de<br />

façon que les trous transversaux se trouvent sur l’avant.<br />

3. Rabattez la patte de repli sur le bas de la plaque latérale (à<br />

l’intérieur).<br />

4. Soulevez et tournez la plaque latérale d’environ 45 o . Poussez-la<br />

entre les pieds de la console et orientez-la vers le bas.<br />

5. Répétez cette procédure pour le côté opposé.<br />

6. Fixez les côtés avec les supports de montage (pièce 11).<br />

Accrochez les pattes de repli sur les supports de fixation, sur les<br />

côtés. Insérez les douilles entretoises sous la plaque et serrez<br />

les vis.<br />

7. Montez quatre écrous et vis sur la partie supérieure des côtés<br />

(à l’intérieur). Voir la fig. 11 A.<br />

8. Montez l’écran thermique dans l’orifice en forme de trou de<br />

serrure. Voir la fig. 11 B.<br />

9. Montez les deux panneaux avant (pièce 20). Voir la fig. 12.<br />

10. Réglez si besoin le foyer, en serrant les écrous longs entre le<br />

foyer et la plaque de fond. La distance entre la porte du foyer<br />

et la partie avant supérieure varie entre 6 et 8 mm.<br />

11. Insérez l’étagère (pièce 21) par le côté et laissez-la reposer sur<br />

la plaque de fond.<br />

12. Placez les amortisseurs de porte (pièce 22) sur l’étagère et<br />

positionnez le pare-cendre (pièce 23).<br />

13. Serrez la plaque arrière en position avec les vis fournies.<br />

14. Si le raccordement se fait par l’arrière, faites sauter la plaque<br />

défonçable.<br />

15. Positionnez la plaquer supérieure comme le montre la fig. 13.<br />

16. Fixez la grille supérieure sur les bossages usinés sur la plaque<br />

supérieure. Orientez la grille de manière que les encoches<br />

correspondent aux bossages.


5.0 Après l’installation<br />

Reportez-vous aux instructions d’installation et d’utilisation pour<br />

savoir comment utiliser et entretenir le produit !<br />

5.1 Nettoyage<br />

Lavez et nettoyez le produit avec un liquide de lavage légèrement<br />

dilué (de préférence à base de citron). Rincez ensuite avec de l’eau<br />

propre et séchez à l’aide d’un chiffon propre et sec.<br />

6.0 Équipement disponible<br />

en option<br />

6.1 Plaque de sol acier, à placer en face le produit<br />

No de pièce 361005<br />

6.2 Plaque de sol verre, à placer en face le produit<br />

No de pièce 361004<br />

6.3 Raccordement d’admission d’air frais Ø 100<br />

No de pièce 341296<br />

la suisse<br />

9


<strong>Jøtul</strong> FS 280 DE Series<br />

Fig. 1<br />

10<br />

Min. Abst<strong>and</strong> zu brennbarer W<strong>and</strong>.<br />

Min. distance to cumbustible wall.<br />

262<br />

470<br />

235<br />

100<br />

362<br />

1573<br />

C 1088<br />

B 1259<br />

500<br />

735<br />

A 102<br />

802<br />

85<br />

377<br />

639<br />

500<br />

100<br />

452<br />

Y<br />

452<br />

X<br />

A: Zentrum Außenluftanschluss Boden<br />

A: Center Outside Air Connection bottom<br />

B: Zentrum hinterer Abzug<br />

B: Center Rear Flue Outlet<br />

C: Oberer Abzug<br />

C: Top Flue Outlet<br />

Minimum Mass Bodenplatte / minimum dimensions floorplate X:Y.<br />

Gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen. / According to national regulatives.<br />

Draw. no: 900030-P00


Fig. 1B<br />

Detail C<br />

Scale 2:5<br />

21<br />

22<br />

23<br />

See detail C<br />

15 11<br />

6<br />

14<br />

13<br />

2<br />

7<br />

Detail B<br />

Scale 2:5<br />

See detail B<br />

20<br />

8<br />

19<br />

12<br />

17<br />

4<br />

5<br />

3<br />

9<br />

24<br />

25<br />

16<br />

See detail A<br />

1<br />

18<br />

Detail A<br />

Scale 2:5<br />

10<br />

11


12<br />

Fig. 2<br />

Fig. 4<br />

Fig. 3<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6 Fig. 7<br />

Ca. 471 mm<br />

8-10 mm<br />

A


Fig. 8<br />

Fig. 10<br />

Fig. 12<br />

Fig. 9<br />

Fig. 11<br />

Fig. 13<br />

A<br />

B<br />

Ca. 60 mm<br />

Ca. 33-34 mm<br />

13


<strong>Jøtul</strong> AS, Nov. 2008<br />

Cat.no. 223403-P00<br />

<strong>Jøtul</strong> arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre<br />

spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring.<br />

<strong>Jøtul</strong> bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben<br />

und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.<br />

<strong>Jøtul</strong> pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in<br />

specification, colour <strong>and</strong> type of accessories from those illustrated <strong>and</strong> described in the brochure.<br />

Kvalitet<br />

<strong>Jøtul</strong> AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling, produksjon og<br />

salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og kvalitetsopplevelse som <strong>Jøtul</strong> har<br />

stått for siden bedriftens historie startet i 1853.<br />

Qualität<br />

<strong>Jøtul</strong> AS hat ein Qualitätssicherungssystem, das sich bei Entwicklung, Produktion und Verkauf von Öfen<br />

und Kaminen nach NS-EN ISO 9001 richtet. Diese Qualitätspolitik vermittelt unseren Kunden ein Gefühl<br />

von Sicherheit und Qualität, für das <strong>Jøtul</strong> mit seiner langjährigen Erfahrung seit der Firmengründung<br />

im Jahre 1853 steht.<br />

Quality<br />

<strong>Jøtul</strong> AS has a quality system that conforms to NS-EN ISO 9001 for product development, manufacturing,<br />

<strong>and</strong> distribution of <strong>stoves</strong> <strong>and</strong> <strong>fireplaces</strong>. This policy gives our customers quality <strong>and</strong> safety piece of mind<br />

as a result of <strong>Jøtul</strong>’s vast experience dating back to when the company first started in 1853.<br />

<strong>Jøtul</strong> AS,<br />

P.o. box 1411<br />

N-1602 Fredrikstad,<br />

Norway<br />

Dette ildstedet er kontrollert av:<br />

Dieses Produkt ist geprüft von:<br />

This product has been controlled by:<br />

________________________ _________________<br />

Date: Sign:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!