19.01.2013 Views

31 km Tour de Strasbourg Fahrradtour um Strassburg Bike ... - Cadr67

31 km Tour de Strasbourg Fahrradtour um Strassburg Bike ... - Cadr67

31 km Tour de Strasbourg Fahrradtour um Strassburg Bike ... - Cadr67

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Janvier 2010 2008<br />

Le Bas-Rhin en roue libre / Mit <strong>de</strong>m Fahrrad durch das Unterelsass / Cycling through Northern Alsace<br />

L'Alsace à vélo<br />

<strong>Tour</strong>s cyclo<br />

Fahrradrundwege<br />

Circular cycle trails<br />

vom 15. Jh. Bis 1870: Raphaël,<br />

Veronese, Canaletto, Greco, Ribera,<br />

Goya, Rubens, Van Dyck, Ph. <strong>de</strong><br />

Champaigne, Bouchet, Corot, usw…<br />

The muse<strong>um</strong> is located on<br />

the 1 st floor in the Rohan Palace.<br />

Collection of paintings from the<br />

15 th c. to 1870: Raphaël, Veronese,<br />

Canaletto, Greco, Ribera, Goya,<br />

Rubens, Van Dyck, Ph. <strong>de</strong><br />

Champaigne, Bouchet, Corot,<br />

etc…<br />

Centre du Dessin et <strong>de</strong> l’Illustration<br />

Tomi Ungerer / Das Tomi<br />

Ungerer Bildzentr<strong>um</strong> / Tomi<br />

Ungerer Centre of Drawings and<br />

Illustrations<br />

+33 (0)3 88 88 50 04<br />

www.musees-strasbourg.org<br />

Ce centre présente <strong>de</strong> manière<br />

permanente l’Œuvre graphique <strong>de</strong><br />

Tomi Ungerer, <strong>de</strong>ssinateur et illustrateur<br />

né en 19<strong>31</strong> à <strong>Strasbourg</strong>,<br />

dans un parcours thématique<br />

constitué <strong>de</strong> 250 œuvres originales<br />

environ qui est renouvelé périodiquement.<br />

Elles sont sélectionnées<br />

dans les différents genres abordés<br />

par l’artiste, les <strong>de</strong>ssins <strong>de</strong> livres<br />

pour enfants, les affiches publicitaires<br />

et les <strong>de</strong>ssins satiriques.<br />

Le contexte <strong>de</strong> l’illustration est<br />

monté dans ce parcours grâce<br />

à <strong>de</strong>s œuvres d’autres <strong>de</strong>ssinateurs<br />

et illustrateurs <strong>de</strong>s XX e et<br />

XXI e s., auxquels <strong>de</strong>s expositions<br />

temporaires seront consacrées<br />

ultérieurement.<br />

Ganzjährige Ausstellung <strong>de</strong>r<br />

grafischen Werke von Tomi Ungerer,<br />

geboren 19<strong>31</strong> in <strong>Strasbourg</strong>. Der<br />

Rundgang ist nach Themen geordnet.<br />

Ausgestellt wer<strong>de</strong>n rund 250<br />

Werke in stets neuer Anordnung.<br />

Die Themen <strong>um</strong>fassen Bil<strong>de</strong>r aus<br />

Kin<strong>de</strong>rbuchern, Werbeplakate<br />

und satirische Zeichnungen. Die<br />

Illustration im allgemeinen wird<br />

auch mit Zeichnungen an<strong>de</strong>rer<br />

Künstler aus <strong>de</strong>m 20. und 21.<br />

Jahrhun<strong>de</strong>rt näher gebracht. Das<br />

Zentr<strong>um</strong> ist auch zeitgenössischen<br />

Ausstellungen gewidmet.<br />

The centre offers a permanent<br />

display of Tomi Ungerer's graphics<br />

works. The artist and illustrator<br />

was born in <strong>Strasbourg</strong> in 19<strong>31</strong>.<br />

The display is organised by theme<br />

and ma<strong>de</strong> up of about 250 original<br />

works which are periodically<br />

renewed. They are selected from<br />

the various themes treated by the<br />

artist with illustrations for children'<br />

s books, advertising posters and<br />

satirical drawings. The background<br />

for the illustrations is provi<strong>de</strong>d<br />

by the works of other artists and<br />

illustrators of the 20 th and 21 st<br />

centuries, for whom temporary<br />

exhibitions will later be organised.<br />

Musée Archéologique /<br />

Archäologisches Muse<strong>um</strong> /<br />

Archeological Muse<strong>um</strong><br />

2, place du Château<br />

+33 (0)3 88 52 50 04<br />

www.musees-strasbourg.org<br />

Installé sur 1 200 m 2 dans<br />

le sous-sol du Château <strong>de</strong>s<br />

Rohan. Histoire <strong>de</strong> l'Alsace et <strong>de</strong><br />

<strong>Strasbourg</strong> <strong>de</strong> 600 000 avant J.-C.<br />

à 800 après J.-C. Vie quotidienne<br />

<strong>de</strong>s chasseurs <strong>de</strong> mammouths du<br />

Paléolithique et <strong>de</strong>s agriculteurs<br />

du Néolithique, riches sépultures<br />

<strong>de</strong>s Âges du Bronze et du Fer, civilisation<br />

gallo-romaine en Alsace,<br />

armes et bijoux mérovingiens, etc.<br />

Im Keller <strong>de</strong>s Rohan Schlosses<br />

auf 1 200 m 2 untergebracht, lädt<br />

uns das Muse<strong>um</strong> ein die Geschichte<br />

<strong>de</strong>s Elsass und Straßburgs von<br />

600 000 vor Christus bis 800 nach<br />

Christus zu ent<strong>de</strong>cken. Tägliches<br />

Leben <strong>de</strong>r Mammutjäger <strong>de</strong>r<br />

Altsteinzeit und <strong>de</strong>r ersten Bauern<br />

<strong>de</strong>r Jungsteinzeit, reiche Grabstätten<br />

<strong>de</strong>r Bronze- und Eisenzeit, die<br />

galloromanische Perio<strong>de</strong> im<br />

Elsass, merowingische Waffen und<br />

Schmuckstüchen, usw.<br />

The muse<strong>um</strong> is housed in the<br />

basement of the Rohan Palace<br />

on 1200 sq. It covers the history<br />

of Alsace and <strong>Strasbourg</strong> from<br />

600,000 B. C. to 800 A.D. Daily<br />

life of mammoth hunters in the<br />

Paleolithic Age and of the first<br />

Neolithic Age farmers, Bronze<br />

and Iron Age graves, Gallo-Roman<br />

times in Alsace, Merovingian<br />

weapons and jewels, etc…<br />

Musée d’Art Mo<strong>de</strong>rne et<br />

Contemporain / Muse<strong>um</strong> <strong>de</strong>r<br />

Mo<strong>de</strong>rnen Kunst / Muse<strong>um</strong> of<br />

mo<strong>de</strong>rn and contemporary art<br />

1, place Hans Jean Arp<br />

+33 (0)3 88 23 <strong>31</strong> 15<br />

www.musees-strasbourg.org<br />

Musée installé au bord <strong>de</strong><br />

l'Ill, sur le site <strong>de</strong> l'Ancienne<br />

Comman<strong>de</strong>rie <strong>de</strong>s Chevaliers<br />

<strong>de</strong> Saint-Jean. Une immense nef<br />

vitrée, véritable rue intérieure,<br />

<strong>de</strong>ssert les différentes salles d'exposition<br />

réparties sur <strong>de</strong>ux<br />

niveaux principaux. L'originalité<br />

<strong>de</strong> ses collections rési<strong>de</strong> dans l'intensité<br />

du dialogue engagé entre<br />

les œuvres <strong>de</strong> quelques-uns <strong>de</strong>s<br />

grands novateurs du XX e s. et fait<br />

<strong>de</strong> ce musée une véritable mise en<br />

scène <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong>rnité. En <strong>de</strong>hors<br />

<strong>de</strong>s collections d'art mo<strong>de</strong>rne et<br />

contemporain, il abrite une salle<br />

<strong>de</strong> consultation <strong>de</strong> photographies<br />

et d'art graphique, une bibliothèque<br />

d'art, un auditori<strong>um</strong> où sont<br />

programmés concerts, films et<br />

conférences, etc.<br />

Errichtet am Ufer <strong>de</strong>r Ill auf<br />

<strong>de</strong>m Gelän<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ehemaligen<br />

Ritteror<strong>de</strong>ns St-Jean. Zu <strong>de</strong>n auf<br />

zwei Stockwerken verteilten Säle<br />

führt ein Weg, <strong>de</strong>r unter einer<br />

Glaskuppel wie in <strong>de</strong>r Schwebe zu<br />

hängen scheint. Die Beson<strong>de</strong>rheit<br />

<strong>de</strong>r Sammlungen besteht aus <strong>de</strong>m<br />

Dialog zwischen einigen <strong>de</strong>r großen<br />

Neuerer <strong>de</strong>s 20. Jahrhun<strong>de</strong>rts.<br />

Hier fin<strong>de</strong>n Sie eine einmalige<br />

Inszenierung <strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rne. Neben<br />

<strong>de</strong>n Sammlungen mo<strong>de</strong>rner und<br />

zeitgenössischer Kunst ein Saal<br />

mit Fotografien und Grafiken, eine<br />

Kunstbibliothek, ein Auditori<strong>um</strong> für<br />

Konzerte, Filme und Konferenzen.<br />

Muse<strong>um</strong> located on the<br />

banks of the river Ill, on the site<br />

of the Former Comman<strong>de</strong>ry of<br />

the Knights of Saint John. A huge<br />

7<br />

glass nave lights the way for the<br />

visitor to walk through the different<br />

rooms, spread out over<br />

two floors. The originality of the<br />

collections lies in the juxtaposition<br />

of the works of some of the great<br />

20 th c. innovators and makes this<br />

muse<strong>um</strong> a genuine showcase for<br />

mo<strong>de</strong>rn art. In addition to the<br />

mo<strong>de</strong>rn and contemporary art<br />

collections, the muse<strong>um</strong> houses<br />

a consultation room for photographs<br />

and graphic art, a library<br />

and an auditori<strong>um</strong>, staging concerts,<br />

films and conferences.<br />

Musée Zoologique /<br />

Zoologisches Muse<strong>um</strong> /<br />

Zoological Muse<strong>um</strong><br />

29, boulevard <strong>de</strong> la Victoire<br />

+33 (0)3 90 24 04 83<br />

Importantes collections<br />

d’espèces animales, dont certaines<br />

menacées ou disparues.<br />

Expositions temporaires à thèmes.<br />

La protection <strong>de</strong> la nature. Cabinet<br />

d'Histoire Naturelle du XVIII e<br />

s. reconstitué. Bibliothèque <strong>de</strong> la<br />

nature pour petits et grands.<br />

Umfassen<strong>de</strong> Sammlung<br />

von Tieren, von <strong>de</strong>nen einige<br />

bereits ausgestorben o<strong>de</strong>r<br />

vom Aussterben bedroht sind.<br />

Themenausstellungen. Naturschutz.<br />

Nachbildung eines Studienzimmers<br />

für Naturgeschichte <strong>de</strong>s 18. Jh.<br />

Bücherei z<strong>um</strong> Thema Natur für<br />

Kin<strong>de</strong>r und Erwachsene.<br />

Large collection of animal<br />

species, including threatened and<br />

extinct specimens. Temporary<br />

theme exhibitions. Protection of<br />

the countrysi<strong>de</strong>. Natural history<br />

study of the 18 th c. Library with<br />

books about nature for children<br />

and adults.<br />

Planétari<strong>um</strong> <strong>de</strong> <strong>Strasbourg</strong> /<br />

Planetari<strong>um</strong> / Planetari<strong>um</strong><br />

4, rue <strong>de</strong> l'Observatoire<br />

+33 (0)3 90 24 24 50<br />

http://planetari<strong>um</strong>.u-strasbg.fr<br />

Le Planétari<strong>um</strong> <strong>de</strong> <strong>Strasbourg</strong><br />

est un "cinéma cosmique" présentant<br />

<strong>de</strong>s spectacles à thèmes<br />

astronomiques. Dans la "crypte<br />

aux étoiles" est présenté une<br />

exposition permanente, visite <strong>de</strong> la<br />

gran<strong>de</strong> coupole <strong>de</strong> l’Observatoire.<br />

Das Straßburger Planetari<strong>um</strong><br />

ist ein "Kosmisches Kino" in<br />

<strong>de</strong>m Vorführungen z<strong>um</strong> Thema<br />

Astronomie stattfin<strong>de</strong>n. Es bietet<br />

auch eine Dauerausstellung in <strong>de</strong>r<br />

"Sternen Krypta".<br />

The Planetari<strong>um</strong> of <strong>Strasbourg</strong><br />

is a "cosmic picture house", where<br />

astronomical shows take place,<br />

completed with a permanent<br />

exhibition in the neighbouring<br />

"stars' crypt".<br />

Naviscope Alsace / Ent<strong>de</strong>ckung<br />

<strong>de</strong>s Rheines und <strong>de</strong>r<br />

Flußschiffahrt / Discovery of<br />

the river Rhine and inland navigation<br />

in Alsace<br />

Bassin <strong>de</strong>s Remparts<br />

+33 (0)3 88 60 22 23<br />

www.alsace-histoire.org<br />

Après 23 années <strong>de</strong> service sur<br />

le Rhin, le pousseur "<strong>Strasbourg</strong>"<br />

a été entièrement réaménagé. Sur<br />

<strong>31</strong> <strong>km</strong> <strong>Tour</strong> <strong>de</strong> <strong>Strasbourg</strong><br />

<strong>Fahrradtour</strong> <strong>um</strong> <strong>Strassburg</strong><br />

<strong>Bike</strong> tour through <strong>Strasbourg</strong><br />

quatre niveaux, <strong>de</strong> l'ancienne salle<br />

<strong>de</strong>s machines (remplacées par un<br />

plan relief du port <strong>de</strong> <strong>Strasbourg</strong><br />

datant <strong>de</strong> 1936) à la timonerie,<br />

l'exposition présente le milieu <strong>de</strong><br />

la navigation rhénane, ses activités,<br />

ses hommes et son avenir.<br />

Modèles réduits d'anciennes<br />

écluses et <strong>de</strong> bateaux ayant circulé<br />

sur le Rhin, tenue <strong>de</strong> scaphandrier,<br />

projection vidéo, informations sur<br />

le tourisme fluvial, etc.<br />

Nach 23 Dienstjahren auf <strong>de</strong>m<br />

Rhein ist nun das völlig <strong>um</strong>gestaltete<br />

Schubboot "<strong>Strasbourg</strong>"<br />

zu besichtigen. Vier Etagen,<br />

vom früheren Maschinenra<strong>um</strong><br />

(ohne seine Motoren aber<br />

mit einer 1936 Reliefkarte <strong>de</strong>s<br />

Straßburger Hafens ausgestattet)<br />

bis z<strong>um</strong> Steuerstuhl, bieten eine<br />

außergewöhnliche Inszenierung<br />

verschie<strong>de</strong>ner Themen an, die die<br />

Geschichte <strong>de</strong>r Rheinschiffahrt<br />

im Elsaß, ihre Gegenwart<br />

und ihre Zukunft mischen.<br />

Schiffs- und Schleusemo<strong>de</strong>lle,<br />

Taucherausrüstung,<br />

Vi<strong>de</strong>oprojektionsra<strong>um</strong>, Auskünfte<br />

über Flußtourismus im Elsass, u.s.w.<br />

After 23 years serving on<br />

the river Rhine, the tow boat<br />

"<strong>Strasbourg</strong>" was turned into<br />

show-rooms. Located on four levels,<br />

from the former engineroom<br />

(in which the engines have been<br />

removed to exhibit a three-dimensional<br />

map of <strong>Strasbourg</strong>'s harbour<br />

in 1936), to the wheel-house, the<br />

exhibition explains the environment<br />

of navigation on the river<br />

Rhine in Alsace, its activities, its<br />

people and its future. Scale mo<strong>de</strong>ls<br />

of old boats and locks, diving<br />

suit, vi<strong>de</strong>o room, information<br />

about tourism on waterways in<br />

Alsace, etc…<br />

Le Vaisseau / Wissenschafts-<br />

und Technikzentr<strong>um</strong> / Vaisseau<br />

1 bis, rue Philippe Dollinger<br />

Informations/réservations :<br />

+33 (0)3 88 44 65 65<br />

www.levaisseau.com<br />

Le Vaisseau est un centre<br />

<strong>de</strong> découverte <strong>de</strong>s sciences et<br />

techniques pour les enfants <strong>de</strong> 3<br />

à 15 ans. Sur un grand espace <strong>de</strong><br />

5000 m 2 vous pourrez y découvrir<br />

quatre expositions interactives et<br />

une exposition temporaire. Dans<br />

un jardin pédagogique <strong>de</strong> plus<br />

<strong>de</strong> 5000 m 2 vous rencontrerez<br />

le Grand Hamster d’Alsace, une<br />

mare, <strong>de</strong>s espaces <strong>de</strong> jeux, une<br />

station météo, <strong>de</strong>s moutons etc.…<br />

L’ensemble du Vaisseau (bâtiment<br />

et jardin) est trilingue (français,<br />

allemand, anglais).<br />

Das Vaisseau ist<br />

ein Wissenschafts- und<br />

Technikzentr<strong>um</strong> für 3- bis 15<br />

Jährige. Auf einer Grundfläche<br />

von 5000 m 2 können Sie vier<br />

interaktive Ausstellungen und eine<br />

Wechselausstellung besuchen.<br />

In <strong>de</strong>m über 5000 m 2 großen<br />

pädagogischen Garten können<br />

Sie <strong>de</strong>m Elsässischen Feldhamster<br />

einen Besuch abstatten, <strong>de</strong>n Teich,<br />

verschie<strong>de</strong>ne Spielbereiche, eine<br />

Wetterstation, Schafe und vieles<br />

mehr besuchen. Das gesamte<br />

Vaisseau (Gebäu<strong>de</strong> und Garten) ist<br />

dreisprachig (französisch, <strong>de</strong>utsch,<br />

englisch).<br />

The Vaisseau is a science and<br />

technology discovery centre for 3<br />

to 15 year-olds. In a vast 5000 sqm<br />

space, you’ll be able to explore<br />

four interactive exhibitions and<br />

one temporary exhibition. In an<br />

educational gar<strong>de</strong>n spanning over<br />

5000 sqm, you’ll come across the<br />

Black-bellied Hamster of Alsace,<br />

a pond, play areas, a weather station,<br />

sheep, and more. The entire<br />

Vaisseau (the building and the gar<strong>de</strong>n)<br />

is trilingual (French, German<br />

and English).<br />

Musée <strong>de</strong> Sismologie et<br />

Magnétisme / Muse<strong>um</strong> für<br />

Seismologie und Erdanziehung<br />

/ Muse<strong>um</strong> of Seismology and<br />

Geomagnetism<br />

7-9, rue <strong>de</strong> l’Université<br />

+33 (0)3 90 24 01 27<br />

http://eost.u-strasbg.fr/musee/<br />

Accueil.html<br />

Musée installé dans le bâtiment<br />

inauguré en 1900 pour<br />

servir <strong>de</strong> station sismologique<br />

centrale sous l’empire allemand<br />

<strong>de</strong> Guilla<strong>um</strong>e II. Présentation d’anciens<br />

sismomètres <strong>de</strong> la station<br />

et d’une collection d’instr<strong>um</strong>ents<br />

servant à mesurer le champ<br />

magnétique terrestre.<br />

Das Muse<strong>um</strong> befin<strong>de</strong>t sich<br />

im 1900 unter Wilhelm II eingeweihten<br />

Gebäu<strong>de</strong> für die zentrale<br />

Erdbebenüberwachung. Ausstellung<br />

<strong>de</strong>r ehemaligen seismologischen<br />

Geräte und <strong>de</strong>r Instr<strong>um</strong>ente, mit<br />

<strong>de</strong>nen das Erdmagnetismus gemessen<br />

wur<strong>de</strong>.<br />

The muse<strong>um</strong> is located in the<br />

building which was inaugurated<br />

in 1900 to serve as the central<br />

seismological station un<strong>de</strong>r the<br />

German Empire of Wilhelm II.<br />

Display of the station’s old seismometers<br />

and a collection of<br />

instr<strong>um</strong>ents used to measure the<br />

Earth’s magnetic field.<br />

Jardin Botanique / Der botanische<br />

Garten / The botanical<br />

gar<strong>de</strong>n<br />

28, rue Goethe<br />

+33 (0)3 90 24 18 65<br />

jardin.botanique@bota-ulp.ustrasbg.fr<br />

Dans <strong>de</strong>s jardins <strong>de</strong> 3,5 ha et<br />

<strong>de</strong>s serres tropicales et froi<strong>de</strong>s,<br />

sont présentées plus <strong>de</strong> 6 000<br />

espèces végétales différentes<br />

dont <strong>de</strong>s collections d'arbres et<br />

<strong>de</strong> plantes.<br />

Mehr als 6000 verschie<strong>de</strong>ne<br />

Pflanzen, insbeson<strong>de</strong>re seltene<br />

Ba<strong>um</strong>spezies wer<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>n 3,5 ha<br />

Gärten und tropischen o<strong>de</strong>r gekühlten<br />

Treibhäusern vorgestellt.<br />

More than 6000 different plant<br />

species are exhibited in gar<strong>de</strong>ns<br />

covering 3,5 ha., as well as in tropical<br />

and cold greenhouses.<br />

/6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!