19.06.2014 Views

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Igen, épségben megérkeztünk, éjjel-nappal tartó utazás után, a Cité szigetén volt lakásunk,<br />

kimondhatatlanul boldognak éreztük magunkat, Párizs pedig olyan meleg volt és gyönyörű és<br />

pompázatos, hogy azt el sem lehet képzelni!<br />

Bárcsak én ragadhattam volna tollat, hogy magam írhassak neki!<br />

Bárcsak én mondhattam volna el, milyenek ezek a büszke paloták, koldusoktól, házalóktól,<br />

nemesektől nyüzsgő, tekervényes, ódon utcák, három– és négyemeletes házak a népes körutakon!<br />

Bárcsak lefesthettem volna anyámnak a fogatokat, az aranyos-üveges dübörgő batárokat,<br />

amint utat törnek maguknak a Pont Neufön vagy a Notre-Dame hídján, és elhúznak a Louvre, a<br />

Palais Royal mellett!<br />

Bárcsak bemutathattam volna az embereket, a hímzett harisnyás, ezüst sétapálcás urakat, kik<br />

pasztellszín topánban lábalják a sarat, a selyem és muszlin abroncsszoknyájukban ringó,<br />

felgyöngyözött parókájú hölgyeket, Marié Antoinette királynét, amint vakmerőn végigsétál a<br />

Tuileriák kertjén!<br />

Anyám persze évekkel a születésem előtt látta már mindezt. Élt Nápolyban, Londonban és<br />

Rómában is az apjával.<br />

De én azt szerettem volna elmesélni, amit tőle kaptam: hogy milyen érzés hallani a Notre-<br />

Dame kórusát, befurakodni Nicolas-val a dugig tömött kávéházakba, szóba elegyedni régi<br />

diáktársaival egy angol kávé mellett, felöltözni Nicolas elegáns ruháiba – rám tukmálta őket –,<br />

megállni a Comédie Frangaise rivaldája előtt, és imádattal tekinteni föl a színészekre.<br />

Most azonban azt írtam meg, ami talán a legfontosabb: annak a Cité szobának a címét, melyet<br />

otthonunknak neveztünk, és a jó hírt:<br />

„Elszegődtem tanulni egy igazi színházhoz, és meglehetős kilátásom van rá, hogy hamarosan<br />

fel is lépek.”<br />

Azt elhallgattam, hogy hat emeletet kell megmásznunk a szobánkig, hogy ablakaink alatt<br />

férfiak és asszonyok rikácsolnak és verekednek a sikátorban, a pénzünk máris elfogyott, mert<br />

nekem látnom kellett minden balettet és drámát; az intézmény, melynél dolgozom, rozzant kis<br />

bulvárszínház s egy grádiccsal jobb a vásári deszkaemelvénynél, nekem pedig az a dolgom, hogy<br />

segítsek öltözködni a színeszeknek, jegyet áruljak, felsöpörjek, és kidobjam a hőbörgőket.<br />

De én újra a paradicsomban éreztem magam, és Nicolas szintúgy, noha egyetlen tisztességes<br />

zenekar sem akarta szerződtetni, így tehát a színház kis malacbandájában szólózott, míg én<br />

dolgoztam, ha pedig végképp le voltunk égve, kiállt hegedülni a bulvárra, én pedig kalapoztam.<br />

Nem voltunk szégyenlősek!<br />

Minden este rohanva vettük a lépcsőket egy palack olcsó borral és egy finom, puha, párizsi<br />

veknivel, ami ambrózia volt az auvergne-i kenyérhez képest. Egyetlen faggyúgyertyánk fényében<br />

a padlás a legpompásabb helynek tűnt, ahol valaha megfordultam!<br />

Mint már mondtam, a fogadó kivételével szinte nem is láttam faburkolatú szobát. Ennek a<br />

szobának bevakolták a falait és a plafonját! Igazi párizsi volt! Fényezett deszkapadló volt benne,<br />

sőt még egy parányi kis kandalló is, új kürtővel és igazi huzattal!<br />

Mit számított, ha göcsörtös szalmazsákon háltunk, és a szomszédság verekedésére riadtunk<br />

álmunkból! Párizsban ébredtünk, kart karba öltve csellengtünk az utcákon és a sikátorokban<br />

órákon át, beleselkedtünk ékszerekkel, asztalneművel, kárpitokkal, szobrokkal tömött, hihetetlen<br />

gazdagságú üzletekbe. Élveztem én még a büdös húspiacokat is, meg a város zörgésétdübörgését,<br />

az ezernyi napszámos, klerikus, iparos fáradhatatlan nyüzsgését, a beláthatatlan<br />

sokaság jövés-menését.<br />

Nappal szinte el is felejtettem a fogadói látomást és a sötétséget, addig, amíg meg nem láttam<br />

egy otthagyott hullát valamelyik mocskos sikátorban, vagy oda nem cseppentem egy nyilvános<br />

kivégzésre a Grève téren, s mindig odacseppentem egy nyilvános kivégzésre a Grève téren, hogy

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!