Scarica la rivista in formato PDF - Archivi del Sud
Scarica la rivista in formato PDF - Archivi del Sud
Scarica la rivista in formato PDF - Archivi del Sud
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
contos<br />
storie <strong>in</strong> viaggio<br />
Dagli archivi al<strong>la</strong> scena<br />
FiaBe a MerenDa<br />
Si racconta si ascolta e si mangia<br />
<strong>la</strong> sTOria Di DOnna Francesca ZaTril<strong>la</strong>s<br />
La ricostruzione di un giallo storico<br />
tra fonti ufficiali e memoria popo<strong>la</strong>re<br />
carTOl<strong>in</strong>e sOnOre<br />
Paesaggio, suono, archivio<br />
Dicembre 2008 - n° 8
<strong>in</strong>Dice<br />
p. 7 I. Fiabe a merenda<br />
9 I.a La storia di Pauleddu<br />
18 I.b La leggenda <strong>del</strong> lievito<br />
21 I.c sant’Antonio e il fuoco<br />
26 II. La storia di Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s<br />
31 III. cartol<strong>in</strong>e sonore
4<br />
Il progetto Dagli archivi al<strong>la</strong> scena<br />
<strong>la</strong> memoria orale nell’era digitale<br />
Il progetto Dagli <strong>Archivi</strong> al<strong>la</strong> Sce-<br />
na è stato avviato già da due anni<br />
all’<strong>in</strong>terno <strong>del</strong>l’attività di ricer-<br />
ca di <strong>Archivi</strong> <strong>del</strong> sud. Da sempre<br />
l’associazione ha nel<strong>la</strong> sua mission<br />
<strong>la</strong> diffusione e divulgazione <strong>del</strong><br />
patrimonio di tradizione orale.<br />
si tratta di beni culturali dal carattere<br />
partico<strong>la</strong>re, “<strong>in</strong>tangibili”,<br />
dice l’Unesco, o “vo<strong>la</strong>tili”, come<br />
ama def<strong>in</strong>irli Alberto Mario cirese,<br />
e gli archivi che li custodiscono<br />
e proteggono dall’oblio sono<br />
anch’essi di natura diversa. cerchiamo<br />
perciò di def<strong>in</strong>ire <strong>in</strong>nanzitutto<br />
il primo term<strong>in</strong>e <strong>in</strong> cui si<br />
artico<strong>la</strong> il progetto: “archivi”.<br />
Diamo a questa paro<strong>la</strong> l’accezione<br />
più ampia possibile, <strong>in</strong>tendendo<br />
qualsiasi contenitore entro<br />
il quale dei supporti di diverso<br />
genere conservano documenti<br />
ascrivibili al<strong>la</strong> “tradizione orale”,<br />
il nostro campo d’<strong>in</strong>dag<strong>in</strong>e. si va<br />
dagli archivi storici e le biblioteche,<br />
istituzioni ben def<strong>in</strong>ite e riconoscibili<br />
nell’attuale organizza-<br />
zione che fa capo al M<strong>in</strong>istero dei<br />
Beni culturali, si prosegue con gli<br />
archivi audio-visivi e mediateche,<br />
sempre più numerosi e importanti,<br />
ma dove già le metodologie di<br />
catalogazione e salvaguardia divergono<br />
e sfuggono all’istituzione<br />
centrale, per arrivare agli “archivi<br />
viventi”, coloro che l’etnologia<br />
chiama con term<strong>in</strong>e neutro<br />
“<strong>in</strong><strong>formato</strong>ri” e che sono maestri<br />
<strong>del</strong><strong>la</strong> memoria, che nell’antichità<br />
era un’arte, l’ars memorandi, a cui<br />
era preposta <strong>la</strong> div<strong>in</strong>ità madre di<br />
tutte le Muse, Mnemos<strong>in</strong>e. nel rapidissimo<br />
cambiamento dei tempi<br />
moderni, coloro che con volontà,<br />
non per caso, conservano e vogliono<br />
trasmettere il proprio patrimonio<br />
personale di storie, di saperi,<br />
di ricordi, sono preziosi archivi di<br />
memoria.<br />
condurre <strong>la</strong> ricerca attraverso<br />
elementi tanto diversi tra loro<br />
comporta problemi metodologici,<br />
che <strong>in</strong> un certo senso il cont<strong>in</strong>uo e<br />
rapidissimo divenire tecnologico
cont<strong>in</strong>ua a complicare. Pensiamo<br />
solo al<strong>la</strong> questione dei supporti<br />
che consentono <strong>la</strong> conservazione,<br />
avevamo appena f<strong>in</strong>ito di <strong>in</strong>cantarci<br />
sulle meraviglie <strong>del</strong> DAt che<br />
spunta il DVD, che si appresta ad<br />
essere sostituito dal Blu-Ray… una<br />
follia <strong>in</strong>cantatoria per gli archivisti<br />
moderni, cont<strong>in</strong>uamente protesi<br />
nel<strong>la</strong> quest <strong>del</strong> mezzo magico.<br />
I più grandi archivi <strong>del</strong> mondo,<br />
<strong>la</strong> Bibliothèque nationale de<br />
France, l’InA francese, <strong>la</strong> BBc, <strong>la</strong><br />
Biblioteca <strong>del</strong> congresso statunitense,<br />
si affannano con schiere di<br />
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
tecnici sempre più giovani a scegliere<br />
che cosa e come conservare<br />
per i posteri, un impegno ormai<br />
titanico.<br />
Il secondo term<strong>in</strong>e <strong>del</strong> nostro<br />
progetto ci <strong>in</strong>dirizza sul campo <strong>del</strong>le<br />
“perform<strong>in</strong>g arts”, a cui <strong>in</strong> realtà<br />
appartengono anche i materiali <strong>del</strong><br />
nostro campo di ricerca: “vo<strong>la</strong>tili”,<br />
per tornare al<strong>la</strong> def<strong>in</strong>izione di cirese,<br />
sono quei beni culturali che<br />
trovano espressione nel momento<br />
stesso <strong>del</strong><strong>la</strong> loro performance, perciò<br />
sono <strong>in</strong> sé degli eventi unici e irripetibili<br />
e sfuggono a qualsiasi tenta-<br />
5
6<br />
tivo di scrittura. si pensi al proble-<br />
ma <strong>del</strong><strong>la</strong> trascrizione musicale <strong>del</strong><br />
repertorio di orig<strong>in</strong>e popo<strong>la</strong>re. se il<br />
luogo <strong>del</strong><strong>la</strong> performance è <strong>la</strong> scena,<br />
il nostro raggio di <strong>in</strong>teresse si estende<br />
alle arti <strong>del</strong>lo spettacolo dal vivo.<br />
La scena è lo spazio che qualcuno<br />
occupa nel tempo presente per comunicare<br />
con un pubblico anche<br />
questo presente, non virtuale.<br />
La riflessione sul<strong>la</strong> quale ci siamo<br />
concentrati è <strong>in</strong> quale maniera sia<br />
possibile far uscire dall’archivio il<br />
patrimonio culturale e fare <strong>in</strong> modo<br />
che raggiunga il più ampio pubblico<br />
possibile. Il rischio è, <strong>in</strong>fatti, quello<br />
di spendere una quantità enorme<br />
di energia per salvaguardare, digitalizzare,<br />
catalogare una serie praticamente<br />
<strong>in</strong>f<strong>in</strong>ita e multiforme di<br />
contenuti, spesso preziosissimi, dei<br />
veri e propri tesori, dest<strong>in</strong>ati però<br />
a rimanere nascosti o accessibili ad<br />
una ristretta cerchia di studiosi che<br />
possiede le chiavi di accesso al sapere.<br />
noi abbiamo provato a proporre<br />
dei percorsi, certo con i mezzi modestissimi<br />
di cui attualmente disponiamo.<br />
Abbiamo guardato ad espe-<br />
rienze che riteniamo dei mo<strong>del</strong>li<br />
ripercorribili e abbiamo adattato le<br />
nostre proposte all’uditorio, all’occasione<br />
e anche al budget.<br />
Le esperienze che vi illustriamo<br />
<strong>in</strong> questo numero <strong>del</strong><strong>la</strong> <strong>rivista</strong><br />
“contos” sono tre: Le Fiabe a merenda,<br />
dove si racconta si ascolta e<br />
si mangia; La storia di Donna Francesca<br />
Zatril<strong>la</strong>s, <strong>la</strong> ricostruzione di<br />
un giallo storico tra fonti ufficiali<br />
e memoria popo<strong>la</strong>re; Le Cartol<strong>in</strong>e<br />
sonore, ovvero paesaggio, suono,<br />
archivio.
I. Fiabe a merenda<br />
Le fiabe con <strong>la</strong> merenda c’en-<br />
trano più o meno quanto i cavoli.<br />
Perché non era certo l’ora <strong>in</strong> cui si<br />
raccontavano le storie, quel<strong>la</strong> <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
merenda. Una volta, quando si<br />
usava raccontare le storie ci si riuniva<br />
al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e <strong>del</strong><strong>la</strong> giornata di duro<br />
<strong>la</strong>voro, le sere d’estate fuori dal<strong>la</strong><br />
porta, <strong>in</strong> sa carre<strong>la</strong>, e d’<strong>in</strong>verno <strong>in</strong>torno<br />
al cam<strong>in</strong>o, <strong>in</strong> sa tzim<strong>in</strong>ea o<br />
su ‘ochile. o nelle stalle <strong>del</strong>le grandi<br />
case coloniche, quando il freddo<br />
<strong>del</strong><strong>la</strong> lunga notte <strong>in</strong>vernale era<br />
attenuato dal calore degli animali,<br />
come si può vedere ne l’albero degli<br />
zoccoli di Ermanno olmi.<br />
ora che le fiabe non si raccontano<br />
più - tutt’al più si leggono, ma<br />
soprattutto si vedono al<strong>la</strong> tv e nel<br />
dvd al computer - possiamo anche<br />
permetterci di raccontarle all’ora<br />
<strong>del</strong><strong>la</strong> merenda. che prima non esisteva,<br />
<strong>la</strong> merenda. Infatti, come si<br />
dice <strong>in</strong> sardo “merenda”?<br />
(gli ascoltatori riflettono, non<br />
trovano <strong>la</strong> paro<strong>la</strong>, ripassiamo i<br />
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
nomi con cui, nel<strong>la</strong> variante locale<br />
<strong>del</strong> sardo, si <strong>in</strong>dicano i pasti<br />
<strong>del</strong><strong>la</strong> giornata: immulzare, bustare,<br />
chenare. si verifica che <strong>la</strong> merenda<br />
non c’è. Molti dicono: «non ci avevo<br />
mai pensato»)<br />
La paro<strong>la</strong> non c’è, e se non c’è<br />
<strong>la</strong> paro<strong>la</strong> non c’è neanche <strong>la</strong> cosa.<br />
nel senso che <strong>la</strong> merenda è un’<strong>in</strong>venzione<br />
moderna, <strong>del</strong> benessere,<br />
<strong>del</strong> baby boom. Prima non si aveva<br />
l’abitud<strong>in</strong>e di mangiare tanto, anche<br />
perché non sempre ce n’era,<br />
di che mangiare. A volte era già<br />
tanto riuscire a fare due pasti, si<br />
era fortunati se c’era qualcosa a<br />
bustare e a chenare.<br />
Del resto anche le fiabe molto<br />
spesso par<strong>la</strong>no di questa situazione<br />
di mancanza di cibo: quante storie<br />
<strong>in</strong>iziano con <strong>la</strong> povera famiglia che<br />
non può sfamare i figli, e quante<br />
si concludono con il banchetto nuziale,<br />
dove <strong>la</strong> più grande felicità è<br />
l’abbondanza di cibo. E <strong>la</strong> più grande<br />
tristezza è <strong>la</strong> tavo<strong>la</strong> vuota.<br />
7
8<br />
In effetti, una volta, c’era uno<br />
spettro che si aggirava per i pae-<br />
si, ed era uno spettro che faceva<br />
paura a tutti, grandi e piccoli. non<br />
era Mommoti, non era sa mama de<br />
su sole, ma quello più terribile di<br />
tutti era Mastru Juanne, quando si<br />
<strong>in</strong>fi<strong>la</strong>va nelle case tutto era perduto.<br />
Perché Mastru Juanne era<br />
<strong>la</strong> fame. E <strong>la</strong> stagione più dura era<br />
l’<strong>in</strong>verno.<br />
ora, per fortuna quei tempi<br />
sono passati, almeno dalle nostre<br />
parti. E il pane sulle nostre tavole<br />
non manca mai. Ecco, a proposito<br />
<strong>del</strong> pane…<br />
(mostro una bel<strong>la</strong> forma rotonda<br />
di pane carasau, lo faccio ruotare<br />
o mimo il movimento <strong>del</strong> sole che<br />
nasce e che tramonta)<br />
Lo conoscete tutti questo (molti<br />
dicono «pane carasau»), sapete<br />
come lo chiamano nel cont<strong>in</strong>ente?<br />
Quando <strong>la</strong>scia l’iso<strong>la</strong> tutto impacchettato<br />
per f<strong>in</strong>ire nei supermercati<br />
<strong>del</strong> cont<strong>in</strong>ente allora cambia<br />
nome, lo chiamano … (qualcuno<br />
mi precede «carta da musica»).<br />
Perché carta da musica? In effetti<br />
sentite, questo pane suona come<br />
un tamburo (lo accosto al microfono<br />
e tamburello sotto <strong>la</strong> sfoglia con<br />
i polpastrelli), non solo, ma suona<br />
quando lo spezzate e quando lo<br />
mangiate. Perché? come è questo<br />
pane a differenza <strong>del</strong>l’altro pane<br />
rotondo che conosciamo, che facciamo<br />
noi <strong>in</strong> sardegna? (prendo<br />
una spianata tra le mani e mostro<br />
<strong>la</strong> diversa consistenza, più morbida).<br />
(I bamb<strong>in</strong>i elencano una serie<br />
di aggettivi: duro, rigido, croccante…).<br />
E perché è così?
I.a La storia di Pauleddu<br />
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
A questo punto <strong>in</strong>izia <strong>la</strong> narrazione di una leggenda popo<strong>la</strong>re sul<strong>la</strong> fata<br />
<strong>del</strong> te<strong>la</strong>io d’oro. Una versione <strong>in</strong>tito<strong>la</strong>ta “Il tesoro di Arrole” si può leggere<br />
<strong>in</strong> Dolores turchi, Leggende e racconti popo<strong>la</strong>ri <strong>del</strong><strong>la</strong> sardegna, newton<br />
compton ed., pag. 125. Questa versione costituisce il canovaccio sul quale<br />
ho costruito il mio racconto, che si è pian piano def<strong>in</strong>ito e caratterizzato<br />
nel corso dei diversi <strong>in</strong>contri)<br />
Pauleddu era un bamb<strong>in</strong>o che aveva più o meno <strong>la</strong> vostra età, tu quanti<br />
anni hai? Ecco come te, più o meno 9 o 10 anni. soltanto che non andava<br />
a scuo<strong>la</strong>, <strong>la</strong> famiglia aveva bisogno di lui per governare il piccolo gregge di<br />
capre. sapete, una volta <strong>la</strong> vita era dura e spesso i bamb<strong>in</strong>i erano mandati<br />
a <strong>la</strong>vorare molto presto. nelle famiglie di pastori succedeva così, i bamb<strong>in</strong>i<br />
andavano a badare al bestiame nei pascoli, e non era proprio una vita<br />
da Heidi (<strong>la</strong> conoscete Heidi?...) no, era una vita dura, stavano lontano<br />
da casa per giorni e giorni, a volte per settimane. Allora <strong>la</strong> mamma gli<br />
preparava il pane, il pane carasau (spiego <strong>la</strong> doppia cottura per tostarlo)<br />
che durava anche mesi dentro lo za<strong>in</strong>o di cuoio che i pastori portavano<br />
con sé nel<strong>la</strong> montagna. Ecco perché è così, duro e croccante per <strong>la</strong> doppia<br />
cottura, che lo fa durare a lungo dentro gli za<strong>in</strong>i di cuoio <strong>del</strong> pastore.<br />
ora Pauleddu era un pastorello <strong>del</strong>l’ogliastra. sapete dove si trova<br />
l’ogliastra? Quel<strong>la</strong> regione dove ci sono paesi che si chiamano Baunei…<br />
Lanusei… Urzulei… Arbatax… (molti <strong>la</strong> conoscono, cont<strong>in</strong>uano menzionando<br />
altri paesi)<br />
(Proseguo con <strong>la</strong> descrizione <strong>del</strong><strong>la</strong> montagna aspra e selvaggia<br />
<strong>del</strong>l’ogliastra, il tacco di Perda Liana “che Pauleddu conosceva bene, perché<br />
gli serviva per orientarsi…”)<br />
9
10<br />
Pauleddu dunque stava per giorni e giorni lontano da casa, da solo<br />
nel suo ovile, su cuile, di g<strong>in</strong>epro (spiego brevemente come è fatto<br />
l’ovile, il cerchio di pietre e il tetto di grossi rami di g<strong>in</strong>epro) e un po’ si<br />
annoiava a stare da solo <strong>in</strong> montagna con le capre. Per lui <strong>la</strong> montagna<br />
non aveva segreti, conosceva tutti i sentieri come le capre, e conosceva<br />
tutti i suoni. Il fruscio <strong>del</strong> vento tra gli alberi, il verso degli uccelli<br />
e di altre bestie selvatiche, come il grugnito <strong>del</strong> c<strong>in</strong>ghiale, il suono dei<br />
campanacci <strong>del</strong>le sue capre, era capace di riconoscere ogni s<strong>in</strong>go<strong>la</strong><br />
capra dal suono <strong>del</strong><strong>la</strong> sua campanel<strong>la</strong>. (ecc. ecc., il mondo dei rumori<br />
può essere solo evocato dal narratore, <strong>in</strong>vitando i bamb<strong>in</strong>i a completare<br />
e descrivere quali suoni si possono udire <strong>in</strong> questo ambiente, il<br />
verso degli animali, il soffio <strong>del</strong> vento, e così via).<br />
Ma, un bel giorno, Pauleddu sente un suono nuovo, che non aveva<br />
mai sentito prima, tende l’orecchio e non ha dubbi: è una ragazza che<br />
canta, con una voce così melodiosa che non aveva mai sentito una<br />
cosa così bel<strong>la</strong>, ma una ragazza da quelle parti non s’era mai vista!<br />
Ascolta ancora meglio e riesce anche a capire da dove proveniva il suono,<br />
veniva da una vecchia catapecchia, su una coll<strong>in</strong>etta poco distante<br />
dal suo ovile, ma messa <strong>in</strong> un punto che non ci si poteva arrivare,<br />
tanto era fitta <strong>la</strong> boscaglia che <strong>la</strong> circondava, <strong>in</strong>fatti nessuno andava lì<br />
da molto tempo, il sentiero per arrivarci era sparito, <strong>in</strong>goiato da un<br />
<strong>in</strong>trico di rovi e arbusti.<br />
Il giorno dopo arriva il babbo, per portargli le provviste, un po’ di<br />
carasau, il formaggio, e control<strong>la</strong>re che tutto andasse bene. Pauleddu si<br />
confida con il padre: “Ba’ – gli dice – lo sai che ho sentito una voce, <strong>la</strong><br />
voce di una ragazza che canta, e sembrava proprio venire da …”. Ma il<br />
babbo lo <strong>in</strong>terrompe: “cosa sono queste fantasie, custos mach<strong>in</strong>es, non<br />
c’è nessuna ragazza che canta qui, ci sei solo tu con le capre, e bada che<br />
non te ne manchi qualcuna. Quello che hai sentito sarà stato il vento, il<br />
vento quando si <strong>in</strong>fi<strong>la</strong> nei muretti a secco fischia, e a volte sembra una
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
persona che canta, ma qui non c’è nessuno”. Il padre era severo, non<br />
voleva che Pauleddu si distraesse dal suo <strong>la</strong>voro con chissà quali pensieri.<br />
E se ne va, se ne torna al paese dove aveva le sue cose da fare. E<br />
Pauleddu, di nuovo solo, quel<strong>la</strong> voce cont<strong>in</strong>ua a sentir<strong>la</strong> il giorno dopo,<br />
e il giorno dopo ancora e nel<strong>la</strong> sua testa com<strong>in</strong>cia una battaglia: ci vado<br />
o non ci vado, bi ando o no bi ando. Era piccolo, un po’ aveva paura,<br />
ma era anche molto curioso di vedere chi cantava con quel<strong>la</strong> voce così<br />
bel<strong>la</strong>. E qu<strong>in</strong>di, ci va o non ci va? secondo voi … (<strong>la</strong>scio che siano i bamb<strong>in</strong>i<br />
a scegliere, di solito prevalgono i “ci va!”, e certo, rispondo io, “ci va,<br />
anche perché se no <strong>la</strong> storia f<strong>in</strong>irebbe qui”).<br />
Dunque Pauleddu decide di andare e <strong>in</strong>com<strong>in</strong>cia a salire verso <strong>la</strong> casupo<strong>la</strong><br />
abbandonata, si aiuta con un falcetto per aprirsi <strong>la</strong> strada, perché<br />
come vi ho detto nessuno passava lì da tempo e il sentiero non c’era<br />
più. E lui, Pauleddu, sale, aiutandosi con il falcetto per passare tra i rovi,<br />
che gli strappavano i vestiti. Ma lui non si ferma, cont<strong>in</strong>ua a salire, e più<br />
sale e più si sente grande, senza paura, sempre guidato da quel<strong>la</strong> voce<br />
che canta dentro <strong>la</strong> casa. Arriva davanti al<strong>la</strong> porta, che non c’è più <strong>la</strong><br />
porta, al suo posto c’è una ragnate<strong>la</strong> spessa così, sapete quelle ragnatele<br />
grosse che brrr! che brividi. Pauleddu alza il falcetto e squarcia con un<br />
gesto bello deciso <strong>la</strong> ragnate<strong>la</strong> e come cerca di guardare dentro viene<br />
abbagliato da una luce fortissima, che gli fa str<strong>in</strong>gere gli occhi, poi pian<br />
piano li riapre e fa <strong>in</strong> tempo a vedere dentro <strong>la</strong> stanza, e vede una ragazza<br />
bellissima con lunghi capelli d’oro che tesse seduta davanti ad un<br />
te<strong>la</strong>io tutto d’oro.<br />
Ma <strong>la</strong> ragazza subito si accorge che c’è un estraneo e prende tutto e<br />
scappa, no, non scappa, sparisce. Pauleddu entra dentro <strong>la</strong> stanza, cerca<br />
ancora di capire, ma sarà vero quello che ho visto, si dice, quando vede<br />
che, per terra, <strong>la</strong> ragazza, nel<strong>la</strong> fretta, ha <strong>la</strong>sciato <strong>la</strong> spo<strong>la</strong> (<strong>la</strong> spo<strong>la</strong> è un<br />
piccolo oggetto <strong>del</strong> te<strong>la</strong>io che serve per far passare il filo <strong>del</strong><strong>la</strong> trama – lo<br />
dico facendo il gesto <strong>del</strong>le tessitrici, mentre mi rendo conto che i bam-<br />
11
12<br />
b<strong>in</strong>i non hanno familiarità con questo <strong>la</strong>voro femm<strong>in</strong>ile e spesso non<br />
hanno mai visto un te<strong>la</strong>io).<br />
Una spo<strong>la</strong> tutta d’oro. subito Pauleddu pensa di prendere quel<strong>la</strong> cosa<br />
meravigliosa e portar<strong>la</strong> dal babbo, per fargli vedere che aveva ragione<br />
lui. Afferra <strong>la</strong> spo<strong>la</strong> e si precipita fuori dal<strong>la</strong> casupo<strong>la</strong> per correre verso<br />
il paese, verso casa.<br />
Ma ha fatto appena <strong>in</strong> tempo a fare dieci passi che si scatena tutta <strong>la</strong><br />
furia degli elementi. Era una bel<strong>la</strong> giornata, quando improvvisamente<br />
si alza il vento, un vento fortissimo, impetuoso che scuote gli alberi e<br />
solleva <strong>in</strong>torno a lui un vortice che sembra lo alzi per aria. Ma lui non si<br />
ferma, corre corre a perdifiato giù nel sentiero che scende verso il paese.<br />
Poi arrivano i tuoni e i fulm<strong>in</strong>i e una pioggia fortissima che <strong>in</strong> due secondi<br />
è bagnato fradicio, ma lui non si ferma. Arriva davanti a quello che era<br />
un torrentello che lui attraversava sempre con le sue capre saltel<strong>la</strong>ndo<br />
sulle pietre. Ma ora è diventato un fiume <strong>in</strong> piena che trasc<strong>in</strong>a tutto,<br />
rami, tronchi. Ma Pauleddu dietro di lui ha una tempesta e il vortice di<br />
vento e terra che sembra lo voglia <strong>in</strong>ghiottire. Allora si getta nel fiume,<br />
pensando di poter raggiungere <strong>in</strong> fretta l’altra sponda, sono solo un paio<br />
di metri, ma <strong>la</strong> corrente impetuosa è più forte <strong>del</strong>le sue piccole braccia,<br />
lui cerca di nuotare, sempre con <strong>la</strong> spo<strong>la</strong> stretta <strong>in</strong> pugno, ma <strong>la</strong> corrente<br />
lo trasc<strong>in</strong>a giù, Pauleddu non ce <strong>la</strong> fa, ma proprio <strong>in</strong> quel momento vede<br />
un ramo. Un ramo di oleandro che si protende sull’acqua, <strong>la</strong> sua salvezza.<br />
subito Pauleddu si aggrappa a quel ramo e riesce a tirarsi su e arrivare<br />
sull’altra riva. si salva, ma facendo così ha perso … (mimo il gesto <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
mano che si aggrappa al ramo e ripeto “ha perso…” <strong>la</strong>sciando che siano<br />
gli ascoltatori a completare: “<strong>la</strong> spo<strong>la</strong>!” dicono subito i più attenti).<br />
Giusto. La spo<strong>la</strong>. E non appena <strong>la</strong> spo<strong>la</strong> tocca l’acqua, tutto si p<strong>la</strong>ca.<br />
Il vento diventa una brezza leggera, <strong>la</strong> pioggia cessa, le nubi se ne<br />
vanno e ricompare il cielo azzurro come prima. Pauleddu, bagnato
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
fradicio, spaventato, e quasi <strong>in</strong> <strong>la</strong>crime arriva a casa. Il babbo se lo<br />
vede arrivare così davanti e subito lo rimprovera: Pauleddu! cosa ci fai<br />
tu qui! Perché hai <strong>la</strong>sciato sole le capre sul<strong>la</strong> montagna. E poi, perché<br />
sei tutto bagnato? E Pauleddu risponde: Eh bà, <strong>la</strong> tempesta, i tuoni, <strong>la</strong><br />
pioggia, il torrente <strong>in</strong> piena…. Ma il babbo lo <strong>in</strong>terrompe: La pioggia? Il<br />
torrente <strong>in</strong> piena? Ma se sono mesi che non piove, che c’ è una siccità<br />
da far spavento, magari piovesse…<br />
E così Pauleddu ha capito che <strong>la</strong> ragazza che cantava e tesseva sul<br />
te<strong>la</strong>io d’oro era una fata, e alle fate non si può mai prendere niente<br />
per cercare di portarlo nel nostro mondo. E da quel giorno Pauleddu<br />
raccontò agli altri pastori <strong>la</strong> storia <strong>del</strong><strong>la</strong> fata <strong>del</strong> te<strong>la</strong>io d’oro, f<strong>in</strong> quando<br />
diventò vecchio e cont<strong>in</strong>uò a raccontar<strong>la</strong> ai suoi nipot<strong>in</strong>i.<br />
E così, se vi capita di andare sul<strong>la</strong> montagna <strong>del</strong>l’ogliastra e sentire<br />
una voce che canta, sappiate che quel<strong>la</strong> è una fata e che non bisogna<br />
disturbar<strong>la</strong>.<br />
A questo punto dico: “Bene, visto che siete stati così bravi ad ascoltare<br />
questa storia, ora vi preparo una merenda” e durante <strong>la</strong> preparazione<br />
descrivo gli <strong>in</strong>gredienti)<br />
13
14<br />
Prima merenda<br />
Crepes di pane carasau<br />
con formaggio<br />
grattugiato pecor<strong>in</strong>o<br />
Prima di <strong>in</strong>iziare l’<strong>in</strong>contro preparo il<br />
pane carasau: bagno <strong>la</strong> sfoglia di pane<br />
sotto l’acqua <strong>del</strong> rub<strong>in</strong>etto e <strong>la</strong> depongo<br />
su un cesto avvolta da teli di cuc<strong>in</strong>a<br />
<strong>in</strong>umiditi (importante che i teli siano<br />
stati <strong>la</strong>vati solo con acqua, perché altrimenti<br />
il pane sa di detersivo), preparo<br />
diversi strati di sfoglie divise dai teli.<br />
Dopo circa 15 m<strong>in</strong>uti il pane diventa<br />
morbido come una crepe.<br />
Prendo le sfoglie, le stendo su un piatto<br />
e ci spargo sopra il formaggio pecor<strong>in</strong>o<br />
grattugiato, qu<strong>in</strong>di avvolgo <strong>in</strong><br />
modo da ottenere un rotolo che taglierò<br />
a fette per distribuire <strong>la</strong> merenda.<br />
Questa era <strong>la</strong> merenda dei pastori come<br />
Pauleddu, si faceva con quello che c’era<br />
a disposizione.
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
Mentre i bamb<strong>in</strong>i gustano <strong>la</strong> merenda, faccio <strong>del</strong>le domande sulle<br />
fate. Le fate <strong>del</strong><strong>la</strong> sardegna, che si chiamano Janas, voi le avete mai<br />
sentite nom<strong>in</strong>are? Vivono nelle domus de janas, d’accordo, ma poi,<br />
come sono? Mi volete aiutare a descrivere come sono, perché poi ogni<br />
paese ha le sue Janas, non è detto che siano tutte uguali.<br />
Insieme ai bamb<strong>in</strong>i ricostruisco le caratteristiche: si dice che siano<br />
prima di tutto “BELLIssIME”, e lo abbiamo appena sentito nel<strong>la</strong> storia<br />
<strong>del</strong> pastorello, sono belle e hanno lunghi capelli d’oro. Poi? si dice che<br />
siano piccole, MoLto PIccoLE, ma quanto esattamente? I bamb<strong>in</strong>i<br />
misurano con le mani, chi mostra <strong>la</strong> misura di un palmo, chi fa “così”<br />
con le due mani appena distanti, chi usa il pollice, oppure verbalizzano,<br />
<strong>in</strong>dicando le misure più diverse. Un giorno un bamb<strong>in</strong>o mi fa:<br />
erano alte quanto il pollice di un bamb<strong>in</strong>o che ha compiuto nove anni!<br />
Eh, sì erano piccole, tanto che si potevano <strong>in</strong>fi<strong>la</strong>re nelle case, di notte,<br />
quando <strong>la</strong> gente dormiva, attraverso il buco <strong>del</strong><strong>la</strong> serratura … ma<br />
questa storia ve <strong>la</strong> racconto dopo. Piuttosto, cont<strong>in</strong>uiamo nel<strong>la</strong> descrizione:<br />
un’altra cosa si sa di certo <strong>del</strong>le fate, che erano “ricchissime”,<br />
beh, l’abbiamo visto, tessevano <strong>in</strong> te<strong>la</strong>i tutti d’oro, e <strong>in</strong>dossavano dei<br />
BELLIssIMI costUMI, fatti con le stoffe che loro stesse creavano con<br />
quei fantastici te<strong>la</strong>i. Erano tessuti magnifici, sete e broccati con fili<br />
d’oro e d’argento, che andavano di notte a <strong>la</strong>vare al fiume e poi stendevano<br />
ad asciugare sotto i raggi <strong>del</strong><strong>la</strong> luna. Perché le janas temono<br />
il sole, si muovono solo con <strong>la</strong> LUcE DELLA LUnA, <strong>del</strong> resto il loro<br />
stesso nome sembra derivare dal<strong>la</strong> div<strong>in</strong>ità lunare, <strong>la</strong> dea Diana.<br />
Ma torniamo al nostro racconto. Vi avevo detto che si potevano <strong>in</strong>fi<strong>la</strong>re<br />
nel<strong>la</strong> serratura <strong>del</strong><strong>la</strong> chiave, stiamo par<strong>la</strong>ndo <strong>del</strong>le porte di una<br />
volta, quelle grandi chiavi di ferro battuto … comunque sia, a Pozzomaggiore<br />
si racconta che le fate di Monte oe, di notte, ogni tanto scendevano<br />
nel paese e si <strong>in</strong>fi<strong>la</strong>vano nelle case. E se vedevano un bamb<strong>in</strong>o<br />
15
16<br />
che gli piaceva, lo chiamavano per tre volte, così: Antoneddu, Antoné,<br />
oh Antoné. E quello si svegliava e le seguiva, loro lo guidavano lungo<br />
il sentiero che conduce a Monte oe, illum<strong>in</strong>ando il camm<strong>in</strong>o con <strong>la</strong><br />
luce che emanava dal loro corpo. E quando arrivavano al loro pa<strong>la</strong>zzo<br />
gli spa<strong>la</strong>ncavano le porte e lo facevano entrare per mostrargli tutti i<br />
loro tesori nascosti, su siddadu, s’iscusorgiu , su pòsidu. c’erano stanze<br />
piene di forzieri e bauli che custodivano pietre preziose, gioielli, sete e<br />
broccati, marenghi d’oro … Ma il tesoro <strong>del</strong>le fate non si poteva toccare,<br />
se qualcuno cercava di prenderlo si trasformava subito <strong>in</strong> … (<strong>la</strong>scio<br />
che siano i bamb<strong>in</strong>i a term<strong>in</strong>are, <strong>in</strong> cenere, <strong>in</strong> carbone, <strong>in</strong> polvere …).<br />
Insomma, le fate erano belle, erano ricche, possedevano tutto, erano<br />
magiche, ma… una cosa non conoscevano, non possedevano le janas,<br />
una cosa che erano costrette ad andare a chiedere alle donne, alle<br />
“donne di malomondo”, dicevano loro. E questa cosa è un <strong>in</strong>grediente<br />
<strong>del</strong> pane. Dunque adesso vorrei sapere da voi quali sono gli <strong>in</strong>gredienti<br />
per fare il pane:<br />
1. Far<strong>in</strong>a (o grano)<br />
2. Acqua<br />
3. Sale<br />
4. Lievito<br />
E’ divertente <strong>la</strong>sciare che siano i bamb<strong>in</strong>i ad enumerare questi elementi,<br />
anche gli errori aiutano a def<strong>in</strong>ire di che cosa è fatto il pane:<br />
spesso ci mettono le uova…<br />
Vedete, il pane è quanto di più semplice ci sia: far<strong>in</strong>a, acqua, sale (a<br />
volte aggiungo qualche battuta per richiamare l’attenzione su un’alimentazione<br />
genu<strong>in</strong>a: provate a leggere gli <strong>in</strong>gredienti di una merendi-
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
na, e poi mi dite, ma questo è un messaggio più che altro rivolto agli<br />
adulti presenti) e il lievito.<br />
come si dice “lievito” <strong>in</strong> sardo? (I bamb<strong>in</strong>i non lo sanno, <strong>la</strong>scio che<br />
siano gli adulti a menzionare <strong>la</strong> paro<strong>la</strong>, che avrà diverse forme secondo<br />
<strong>la</strong> località: fremmentalzu nel logudorese, frammentu più a sud, e<br />
così via, alcuni conoscono solo <strong>la</strong> paro<strong>la</strong> madrighe, ma secondo <strong>la</strong> mia<br />
esperienza sa madrighe è <strong>la</strong> pasta madre, e fremmentalzu è proprio il<br />
lievito, <strong>la</strong> picco<strong>la</strong> pal<strong>la</strong> di pasta che veniva conservata tra una panificazione<br />
e l’altra).<br />
17
18<br />
I.b La leggenda <strong>del</strong> lievito<br />
Le fate dunque non conoscevano il segreto <strong>del</strong> lievito ed erano co-<br />
strette ad andare a chiederlo <strong>in</strong> prestito alle “donne di malomondo”,<br />
che glielo prestavano, perché il lievito, come l’acqua e il fuoco, non si<br />
deve negare mai.<br />
Ma c’è stato un tempo che neanche le donne conoscevano il segreto<br />
<strong>del</strong> lievito, lo conosceva solo una donna, vecchia vecchia vecchia<br />
quanto il mondo. si chiamava sa sabia sibil<strong>la</strong> e viveva <strong>in</strong> una grotta<br />
ad ozieri. All’orig<strong>in</strong>e <strong>del</strong> mondo, Dio le aveva dato il dono di conoscere<br />
tutte le cose <strong>del</strong> mondo e qu<strong>in</strong>di, come dicevano ad ozieri, “fudi<br />
una grande sapientona”, e allora, siccome sapeva tante cose, le donne<br />
mandavano le bamb<strong>in</strong>e a scuo<strong>la</strong> da sa sabia sibil<strong>la</strong>. ora, <strong>in</strong> quei tempi,<br />
le bamb<strong>in</strong>e a scuo<strong>la</strong> imparavano a cucire, ricamare, tessere, fi<strong>la</strong>re,<br />
cuc<strong>in</strong>are e fare il pane. E come spesso accade anche oggi, ogni tanto le<br />
bamb<strong>in</strong>e tornavano a casa portando i <strong>la</strong>voretti fatti a scuo<strong>la</strong>. Quando<br />
facevano il pane, le mamme rimanevano tutte meravigliate, perché il<br />
pane di sa sabia sibil<strong>la</strong> era bello, morbido, gonfio, fragrante, mentre il<br />
loro rimaneva piatto, arido, secco.<br />
Allora, <strong>in</strong> questa scuo<strong>la</strong>, andava anche Mariedda, che era <strong>la</strong> figlia di<br />
sant’Anna, e <strong>la</strong> madre un giorno le dice: “Marie’, fai attenzione un po’ e<br />
cerca di capire com’è che <strong>la</strong> tua maestra riesce a fare questo pane così<br />
bello”. Mariedda era una bamb<strong>in</strong>a molto curiosa e quando voleva veramente<br />
imparare qualcosa, non faceva tante domande, ma osservava,<br />
<strong>in</strong> silenzio osservava tutto attentamente.<br />
E così vede che sa sabia sibil<strong>la</strong> prende il tavolo per fare il pane, sa<br />
mesa, poi prende il recipiente di terracotta per versarvi <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a, su
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
tianu, sa conchedda, su conculu …. E qu<strong>in</strong>di con il setaccio, sedattu, ci<br />
versa dentro <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a, sa podda, facendo <strong>in</strong> modo che formi una specie<br />
di coll<strong>in</strong>a conica e con <strong>la</strong> mano crea una sorta di cratere dove poi<br />
verserà l’acqua. Qu<strong>in</strong>di fa <strong>in</strong>tiepidire un po’ d’acqua ma, prima di versar<strong>la</strong><br />
dentro <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a, Mariedda osserva sa sabia sibil<strong>la</strong> che va verso<br />
<strong>la</strong> credenza e tira fuori una tazz<strong>in</strong>a, una ciccheredda, coperta con un<br />
piatt<strong>in</strong>o, e da questa tazz<strong>in</strong>a tira fuori una pal<strong>la</strong> di pasta cruda. Qu<strong>in</strong>di<br />
<strong>la</strong> fa sciogliere nell’acqua e versa il tutto nel<strong>la</strong> far<strong>in</strong>a. E a questo punto<br />
<strong>in</strong>izia quell’operazione che a voi bamb<strong>in</strong>i piace tanto, <strong>in</strong>fi<strong>la</strong>re le mani<br />
nel<strong>la</strong> far<strong>in</strong>a e <strong>in</strong>com<strong>in</strong>ciare a impastare, suighere, e poi <strong>la</strong>vorare per<br />
bene, fuori dal recipiente, cummassare e <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e cariare a forza di braccia.<br />
Era un <strong>la</strong>voro lungo che richiedeva fatica, podda proprio <strong>la</strong> stessa<br />
paro<strong>la</strong> per <strong>in</strong>dicare <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a! E al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e si dava forma al pane, poteva<br />
essere <strong>la</strong> bel<strong>la</strong> spianata rotonda, su podd<strong>in</strong>e, o il pane morbido e soffice,<br />
…<br />
Ma <strong>in</strong>tanto, Mariedda non si era mica distratta, aveva seguito tutte<br />
le operazioni <strong>del</strong><strong>la</strong> sabia sibil<strong>la</strong> con grande attenzione e si era accorta<br />
che era <strong>la</strong> pall<strong>in</strong>a di pasta cruda l’<strong>in</strong>grediente che mancava a sua mamma<br />
sant’Anna, era lì il segreto <strong>del</strong><strong>la</strong> sabia sibil<strong>la</strong>. E allora, sapete cosa<br />
fa? Vede che erano rimasti sopra sa mesa dei rimasugli di quel<strong>la</strong> pasta,<br />
li prende e se li mette sotto l’ascel<strong>la</strong>. Proprio così dice <strong>la</strong> storia. Ed è <strong>in</strong><br />
questo modo che riesce a trasportare l’<strong>in</strong>grediente magico f<strong>in</strong>o a casa,<br />
dove spiega al<strong>la</strong> mamma per filo e per segno come deve fare. non dimenticando<br />
di conservare un pezzo di pasta cruda nel<strong>la</strong> credenza per<br />
<strong>la</strong> prossima panificazione.<br />
E’ così che il segreto <strong>del</strong> lievito fu carpito da Mariedda al<strong>la</strong> sabia<br />
sibil<strong>la</strong>, e da sant’Anna passò a tutte le donne, così che tutte sapevano<br />
fare il pane bello come quello <strong>del</strong><strong>la</strong> sabia sibil<strong>la</strong>. Quel<strong>la</strong> quando ha<br />
saputo ciò, le ha preso una tale gelosia che non è più riuscita a farlo<br />
bene come una volta.<br />
19
20<br />
Seconda merenda<br />
Fette di pane con olio,<br />
pomodoro, sale<br />
Per il secondo assaggio vi propongo <strong>la</strong><br />
“merenda dei contad<strong>in</strong>i”. Il pr<strong>in</strong>cipio<br />
era: si mangia quello che c’è. E nelle<br />
case dei contad<strong>in</strong>i c’era il grano da cui<br />
si ottiene <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a per fare il pane, l’olio<br />
che si ottiene dal<strong>la</strong> coltivazione degli<br />
olivi e i pomodori <strong>del</strong>l’orto. Il pane cambia<br />
secondo le zone, <strong>in</strong> sardegna c’è una<br />
grande varietà di tipi di pane, se siamo<br />
nel campidano useremo su civraxiu, se<br />
siamo nel Logudoro possiamo utilizzare<br />
su pane ammoddigadu (focaccia) oppure<br />
su podd<strong>in</strong>e, altrimenti detto spianata.<br />
In ogni località cerco il pane migliore<br />
e rigorosamente a lievitazione naturale.<br />
tagliamo i pomodori a metà e li strof<strong>in</strong>iamo<br />
sulle fette di pane, un filo di olio<br />
e pochissimo sale iodato di sardegna.<br />
Ecco una merenda gustosissima che i<br />
bamb<strong>in</strong>i si divertono tanto a preparare<br />
quanto a consumare.
I.c Sant’Antonio e il fuoco<br />
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
Bene, cont<strong>in</strong>uiamo ora con un’altra storia che ha a che fare con un<br />
altro elemento magico, necessario al<strong>la</strong> vita, di cui oggi non potremmo<br />
fare a meno. E’ qualcosa che serve anche per fare il pane … (<strong>in</strong>vito i<br />
bamb<strong>in</strong>i ad <strong>in</strong>dov<strong>in</strong>are che cosa può essere, non ci vuol molto a scoprire<br />
che si tratta <strong>del</strong> FUoco).<br />
Bene, c’è stato un tempo <strong>in</strong> cui gli uom<strong>in</strong>i non conoscevano il fuoco,<br />
o meglio lo conoscevano, ma non lo possedevano. Vi immag<strong>in</strong>ate<br />
che razza di vita? (con <strong>la</strong> col<strong>la</strong>borazione dei bamb<strong>in</strong>i elenchiamo le<br />
cose che mancavano agli uom<strong>in</strong>i primitivi senza il fuoco: il calore per<br />
riscaldarsi, per illum<strong>in</strong>are, per scacciare le belve, per cuocere gli alimenti<br />
…). così gli uom<strong>in</strong>i, stanchi di questa vita così triste, decidono<br />
di andare a chiedere aiuto a sant’Antonio abate (da non confondere<br />
con quello di Padova, che viene molti secoli dopo).<br />
sant’Antonio viveva da eremita <strong>in</strong> una grotta e gli uom<strong>in</strong>i vanno a<br />
cercarlo, lo chiamano e lui esce dal<strong>la</strong> sua grotta, accompagnato da<br />
un maial<strong>in</strong>o. Perché dovete sapere che sant’Antonio, prima di essere<br />
santo, era porcaro, allevava maiali e quando aveva deciso di ritirarsi <strong>in</strong><br />
preghiera aveva preso con sé un maial<strong>in</strong>o che lo seguiva dappertutto<br />
come un cucciolo. Allora, quando gli uom<strong>in</strong>i lo vedono arrivare, gli si<br />
rivolgono così: “sant’Antonio, facci <strong>la</strong> carità, siamo uom<strong>in</strong>i <strong>del</strong><strong>la</strong> terra,<br />
siamo stanchi, abbiamo freddo, fame, procuraci il fuoco”. Il santo prova<br />
compassione per quegli uom<strong>in</strong>i e dice: “sì, velo procuro il fuoco, so<br />
io dove trovarlo”.<br />
Dove va sant’Antonio a cercare il fuoco, dove ce n’è tanto, che brucia<br />
eterno … (nel vulcano! dicono subito i bamb<strong>in</strong>i di oggi con il loro<br />
21
22<br />
razionalismo scientifico, che poco o nul<strong>la</strong> sanno <strong>del</strong>l’<strong>in</strong>ferno con cui<br />
una volta ci impaurivano al catechismo). Ebbene, va a cercarlo all’In-<br />
FERno, là dove brucia sempre <strong>in</strong> gran quantità.<br />
E parte, sant’Antonio, seguito dal suo fe<strong>del</strong>e maial<strong>in</strong>o che scod<strong>in</strong>zo<strong>la</strong><br />
come un cane felice <strong>del</strong>l’escursione, e con <strong>in</strong> mano un lungo bastone<br />
di feru<strong>la</strong>. ora <strong>la</strong> feru<strong>la</strong> è una pianta dall’alto fusto, molto comune anche<br />
<strong>in</strong> sardegna nei terreni a pascolo, e questa pianta ha un legno che<br />
all’<strong>in</strong>terno è spugnoso, e questo come vedremo ha <strong>la</strong> sua importanza<br />
per questa storia.<br />
sant’Antonio arriva al grande portale <strong>del</strong>l’<strong>in</strong>ferno e con il suo bastone<br />
bussa. toc toc, toc toc toc toc si sente l’eco dentro l’<strong>in</strong>ferno<br />
che si ripete nei gironi che scendono giù verso il centro <strong>del</strong><strong>la</strong> terra. I<br />
diavoli non aspettano visite, chi è, gridano. “sono un uomo <strong>del</strong><strong>la</strong> terra<br />
– fa sant’Antonio – fatemi entrare un poco a scaldarmi”. Ma i diavoli<br />
capiscono subito che quello è un santo e non può entrare nell’<strong>in</strong>ferno.<br />
cercano di cacciarlo via, ma sant’Antonio riprende a bussare, toc<br />
toc, toc toc toc toc … i diavoli allora <strong>in</strong>iziano a preoccuparsi che tutto<br />
quel bussare non f<strong>in</strong>isca per svegliare il grande capo, Lucifero, che<br />
dorme negli abissi <strong>del</strong>l’<strong>in</strong>ferno. Allora uno di loro si decide ad aprire<br />
il portone, ma solo per dire a sant’Antonio di andarsene. Ebbene, non<br />
fa neanche <strong>in</strong> tempo perché il maial<strong>in</strong>o non appena vede schiudersi<br />
il portone, si <strong>in</strong>fi<strong>la</strong> dentro e <strong>in</strong>com<strong>in</strong>cia a correre, a gettare uno scompiglio<br />
che non si era mai visto tanto confusione nell’<strong>in</strong>ferno. I diavoli<br />
lo <strong>in</strong>seguono, cercano di acchiapparlo, ma niente, lui sguscia via, e<br />
grugnisce, grufo<strong>la</strong>, tutto eccitato per tutte quelle sc<strong>in</strong>tille, il fumo, e<br />
le fiamme. Insomma, al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e i diavoli si vedono costretti a tornare al<br />
portone dove avevano <strong>la</strong>sciato sant’Antonio e <strong>la</strong>sciarlo entrare con l’ord<strong>in</strong>e<br />
che riprenda il suo maial<strong>in</strong>o e riporti <strong>la</strong> calma nell’<strong>in</strong>ferno. Detto<br />
fatto: basta che il maial<strong>in</strong>o sia toccato dal bastone di feru<strong>la</strong> che ritorna<br />
quieto ai piedi <strong>del</strong> santo. Ma ormai sant’Antonio era entrato nell’<strong>in</strong>-
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
ferno e così prega i diavoli di <strong>la</strong>sciarlo lì per un po’, giusto il tempo di<br />
scaldarsi un po’ i piedi. I diavoli acconsentono, ora non hanno tempo<br />
di occuparsi di lui, gli dicono di mettersi <strong>in</strong> un angolo e di non fargli<br />
perdere altro tempo, ché ora devono rimettere tutto <strong>in</strong> ord<strong>in</strong>e e recuperare<br />
il tempo perso, sapete i diavoli tengono sempre tutto <strong>in</strong> ord<strong>in</strong>e<br />
e hanno tutto il loro tempo organizzato, non perdono un secondo.<br />
Insomma, mentre i diavoli sono distratti dal loro <strong>la</strong>voro, sant’Antonio<br />
sapete cosa fa? Prende il suo bastone di feru<strong>la</strong>1 e lo accosta alle<br />
braci ardenti. Una sc<strong>in</strong>til<strong>la</strong> entra dentro il bastone cavo e il legno spugnoso<br />
<strong>in</strong>com<strong>in</strong>cia a bruciare dentro, senza che si veda niente all’esterno.<br />
Una volta che sant’Antonio capisce che il fuoco è entrato dentro il<br />
suo bastone, <strong>in</strong>com<strong>in</strong>cia ad allontanarsi e si dirige verso l’uscita salutando<br />
e r<strong>in</strong>graziando i diavoli, che lo accompagnano subito al portone<br />
ben contenti che se ne vada.<br />
sant’Antonio riprende il camm<strong>in</strong>o per salire sul<strong>la</strong> terra, dove arriva<br />
<strong>in</strong> una notte fredda e stel<strong>la</strong>ta, ci sono gli uom<strong>in</strong>i che lo aspettano, e<br />
quando li vede agita nell’aria il bastone che sprizza sc<strong>in</strong>tille e allora il<br />
santo dice:<br />
Fogu fogu peri su logu peru su mundu fogu iucundu.<br />
23
24<br />
Terza merenda<br />
Ricotta e miele<br />
Per <strong>la</strong> terza merenda<br />
ritorniamo nell’ovile<br />
<strong>del</strong> pastorello Pauleddu.<br />
si mangia quello che c’è.<br />
nell’ovile dei pastori, oltre<br />
al formaggio cosa c’è? La<br />
ricotta. Bel<strong>la</strong> morbida bianca<br />
come <strong>la</strong> neve. Ecco<strong>la</strong> qui. c’è anche<br />
il pane carasau. E un’altra cosa<br />
che i pastori potevano trovare <strong>in</strong> campagna,<br />
il prodotto <strong>del</strong>le api, il miele.<br />
Ecco qui un abb<strong>in</strong>amento che non tutti<br />
conoscono: un pezzetto di ricotta sul<br />
pane carasau e sopra il miele versato <strong>in</strong><br />
modo da formare tanti ghirigori, come<br />
un ricamo prezioso. ora lo servono<br />
come un raff<strong>in</strong>ato dessert nei migliori<br />
ristoranti e non sanno che era solo una<br />
<strong>del</strong>le merende di Pauleddu. Accanto al<strong>la</strong><br />
ricotta fresca si propone anche <strong>la</strong> ricotta<br />
affumicata, su regottu mustiu. è un sapore<br />
forte, ma spesso piace anche questo.
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
Accanto al<strong>la</strong> ricotta fresca si propone anche <strong>la</strong> ricotta affumicata, su<br />
regottu mustiu. E’ un sapore forte, ma spesso piace anche questo.<br />
Inf<strong>in</strong>e, si <strong>in</strong>vitano i bamb<strong>in</strong>i ad accostarsi al<strong>la</strong> tavo<strong>la</strong> e sperimentare<br />
diverse comb<strong>in</strong>azioni di sapori o fare il bis con <strong>la</strong> merenda che hanno<br />
gradito di più.<br />
Per term<strong>in</strong>are e salutare, chiudo con <strong>la</strong> formu<strong>la</strong> di chiusura tipica<br />
dei racconti di magia <strong>in</strong> sardegna:<br />
m’appo fattu unu paiu de iscarpas de tau<strong>la</strong><br />
su chi appo nadu no isco né si est beru né si est fau<strong>la</strong><br />
mi son fatta un paio di scarpe di tavo<strong>la</strong><br />
ciò che ho detto non so se è vero o se è favo<strong>la</strong>.<br />
25
26<br />
II. La storia di Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s<br />
Spettacolo per voce narrante<br />
di Ened<strong>in</strong>a Sanna<br />
Come racconto nel prologo, ho ricostruito questa vicenda storica dopo<br />
che questa, a più riprese, mi si è presentata nel corso <strong>del</strong>le mie ricerche<br />
sul<strong>la</strong> memoria orale. Era come se <strong>la</strong> storia mi chiedesse di essere raccontata,<br />
così mi sono decisa ad <strong>in</strong>dagare. Le fonti ufficiali non mancano e sono<br />
state ben studiate e confrontate dallo studioso Dionigi Scano che nel 1946<br />
ha dedicato un saggio a questa storia. Tra le fonti scritte, ho trovato molto<br />
<strong>in</strong>teressante <strong>la</strong> lettura <strong>del</strong><strong>la</strong> Historia Cronologica y verdadera de todos los<br />
sucessos y casos particu<strong>la</strong>res sucedidos en <strong>la</strong> Is<strong>la</strong> y Reyno de Sardena <strong>del</strong><br />
ano 1637 al ano 1672 <strong>del</strong> padre cappucc<strong>in</strong>o Giorgio Aleo che fu testimone<br />
ocu<strong>la</strong>re dei fatti. Le fonti orali da me direttamente raccolte si riferiscono a<br />
testimonianze ascoltate a Cuglieri, dove si conserva memoria <strong>del</strong><strong>la</strong> spensierata<br />
e scandalosa condotta <strong>del</strong><strong>la</strong> Zatril<strong>la</strong>s, e a Gadoni, dove gli anziani<br />
raccontano come il sicario Marcantonio Ghiani, tiratore <strong>in</strong>fallibile, fu mandato<br />
ad uccidere il viceré e come si costruì l’alibi.<br />
come spesso accade, non sempre vi è concordanza tra le fonti orali e i<br />
documenti d’archivio.<br />
Questa è <strong>la</strong> storia <strong>in</strong> estrema s<strong>in</strong>tesi: Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s, giovane<br />
contessa di cuglieri, andò <strong>in</strong> sposa a suo zio, Marchese di Laconi. costui,<br />
primo rappresentante dei nobili sardi, entrò <strong>in</strong> forte contrasto con il Viceré<br />
spagnolo il marchese di camarassa. Una notte Don Agost<strong>in</strong>o marchese<br />
di Laconi viene ucciso poco lontano dal<strong>la</strong> sua casa nel castello di cagliari.<br />
neanche un mese dopo, poco distante dal luogo <strong>del</strong> primo <strong>del</strong>itto, è il Viceré<br />
a cadere sotto i colpi d’archibugio dei sicari. si scatena una stagione<br />
di veleni e di ritorsioni da parte <strong>del</strong><strong>la</strong> spagna contro i nobili sardi. La giova-
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
ne vedova Zatril<strong>la</strong>s, a soli due mesi dal<strong>la</strong> morte <strong>del</strong> marito, il giovane capi-<br />
tano silvestro Aymerich. La cosa viene sfruttata dal nuovo viceré <strong>in</strong>viato<br />
dal<strong>la</strong> spagna che ribalta il risultato <strong>del</strong>le <strong>in</strong>dag<strong>in</strong>i condotte f<strong>in</strong>o ad allora e<br />
accusa <strong>la</strong> Zatril<strong>la</strong>s di essere <strong>la</strong> mandante <strong>del</strong>l’omicidio <strong>del</strong> marito. E sul<strong>la</strong><br />
stessa famiglia dei castelvì cade l’accusa di aver comb<strong>in</strong>ato l’assass<strong>in</strong>io <strong>del</strong><br />
Viceré. L’<strong>in</strong>trigo come l’epilogo sono degli di una tragedia shakespiriana.<br />
Lo spettacolo è stato allestito per <strong>la</strong> manifestazione “Un’iso<strong>la</strong> <strong>in</strong> festival”<br />
promossa dal<strong>la</strong> Regione sardegna e <strong>la</strong> Fondazione teatro Lirico di cagliari.<br />
sono state effettuate tre repliche a cuglieri, carbonia e Fonni con <strong>la</strong><br />
partecipazione di Enzo Favata, che ha composto le musiche orig<strong>in</strong>ali, e<br />
dei cori di cuglieri “su cuncordu” e “sos cantores”. Lo spettacolo era arricchito<br />
dal<strong>la</strong> proiezione di un filmato con immag<strong>in</strong>i dei luoghi <strong>in</strong> cui si<br />
svolge <strong>la</strong> vicenda, tra cuglieri e cagliari.<br />
Qui di seguito si pubblica solo <strong>la</strong> parte <strong>in</strong>iziale <strong>del</strong>lo spettacolo, ovvero<br />
il prologo f<strong>in</strong>o all’entrata <strong>in</strong> scena dei personaggi. Le prossime repliche<br />
<strong>del</strong>lo spettacolo saranno rese note attraverso il sito www.archivi<strong>del</strong>sud.it<br />
— Prologo<br />
Per com<strong>in</strong>ciare, perché raccontare questa storia ormai lontana nel tempo.<br />
Per <strong>la</strong> verità, non sono stata io a deciderlo. Il fatto è che questa vicenda<br />
mi si è presentata più volte, mentre andavo <strong>in</strong> cerca di <strong>in</strong>nocue leggende<br />
popo<strong>la</strong>ri, mi si presentava ogni tanto sotto forma di frammento, di ricordo,<br />
di aneddoto, nelle situazioni più diverse, mentre frugavo a caso tra i libri<br />
di una biblioteca. Al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e ho pensato: questa storia chiede di essere raccontata.<br />
E va bene, ho detto, <strong>la</strong> raccontiamo, così come fanno i cantastorie<br />
siciliani con <strong>la</strong> Barunissa di car<strong>in</strong>i.<br />
— Musica<br />
27
28<br />
Questa è una tragedia perfettamente secentesca, così come noi siamo<br />
abituati a guardare al seicento, questo secolo buio e dorato, il tempo <strong>del</strong><br />
barocco e <strong>del</strong>l’Inquisizione, di grandi tragedie e qu<strong>in</strong>di di grandi dramma-<br />
turghi, come shakespeare.<br />
Ebbene, questa vicenda avrebbe ben potuto <strong>in</strong>teressare shakespeare<br />
per quell’<strong>in</strong>treccio drammatico tra passione e potere, tra un dest<strong>in</strong>o <strong>in</strong>fe-<br />
lice e semplici, umani desideri di felicità, sentimenti che mettono subito<br />
tutti sullo stesso piano, grandi re e poveri contad<strong>in</strong>i, signore marchese e<br />
umili venditrici di lumache.<br />
Già, una venditrice di lumache è il primo personaggio che <strong>in</strong>contriamo<br />
<strong>in</strong> questa fosca vicenda. Al mercato di sant’Avendrace a cagliari quel<br />
matt<strong>in</strong>o <strong>la</strong> donna era arrivata presto dal<strong>la</strong> campagna per vendere il suo<br />
povero raccolto. A proposito, gridava “lumache”? ,certo che no, sizigorrus<br />
o caragols, dipende, ma siccome al mercato ci andavano i servitori<br />
e non i signori, io penso che <strong>la</strong> venditrice gridasse proprio sizigorrus,<br />
aggiungendovi forse muy bonitos, e qualche altro straccio di paro<strong>la</strong> nel<strong>la</strong><br />
l<strong>in</strong>gua dei dom<strong>in</strong>atori. Perché all’epoca siamo sotto gli spagnoli, che siano<br />
cata<strong>la</strong>ni, aragonesi o castigliani, ci dom<strong>in</strong>ano da tre secoli e <strong>la</strong> l<strong>in</strong>gua ufficiale<br />
è lo spagnolo. E anche i nostri personaggi, negli atti ufficiali, hanno<br />
nomi <strong>in</strong> castigliano, Dona Francisca, Agustìn, Jaime, Jorge,…. Ma noi qui<br />
per comodità useremo i nomi tradotti <strong>in</strong> italiano, così come li troviamo<br />
nell’opera di Dionigi scano, <strong>in</strong>gegnere e <strong>in</strong>signe studioso di cose sarde<br />
che nel 1946 dedica al<strong>la</strong> vicenda una monografia sul<strong>la</strong> quale pr<strong>in</strong>cipalmente<br />
si basa questa mia ricostruzione.<br />
Perché di questa storia ci sono molte varianti, un’unica verità forse non<br />
<strong>la</strong> si ricostruirà mai, ammesso che si possa mai stabilire una so<strong>la</strong> verità<br />
per le vicende umane, tanto più se queste sono alterate, <strong>in</strong>qu<strong>in</strong>ate da<br />
sentimenti e ragioni di natura diversa.
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
Dunque, <strong>la</strong> nostra venditrice di lumache venuta dal<strong>la</strong> campagna ave-<br />
va solo poche ore per poter vendere il suo raccolto, ma quel giorno, un<br />
bel matt<strong>in</strong>o di giugno, nel mercato di sant’Avendrace, allora sobborgo<br />
fuori dalle mura <strong>del</strong> castell de caller, gli affari andavano partico<strong>la</strong>rmente<br />
bene, c’era movimento, molto più <strong>del</strong> solito, <strong>la</strong> donna si chiede <strong>la</strong><br />
ragione di quel brulichio nervoso di passanti, correre di miliziani da una<br />
parte e cavalcare di gran signori dall’altra. Allora si fa spazio, <strong>la</strong> donna,<br />
tra due ali di fol<strong>la</strong> che si assiepano lungo <strong>la</strong> strada maestra e vede che<br />
è <strong>in</strong> arrivo un corteo, è un corteo imponente che aveva percorso tutta<br />
<strong>la</strong> sardegna da nord a sud e che quel giorno giungeva a cagliari, è una<br />
sfi<strong>la</strong>ta molto partico<strong>la</strong>re ed è il tristissimo epilogo <strong>del</strong><strong>la</strong> storia che stiamo<br />
per raccontarvi.<br />
— Musica — Entrano i personaggi<br />
Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s (1642-1671), IV contessa di cuglieri e III°<br />
Marchesa di sietefuentes, protagonista suo malgrado di questa fosca tragedia.<br />
Don Agost<strong>in</strong>o di Castelvì (1610-1668), zio di Donna Francesca e suo<br />
marito, 5° marchese di Laconi e prima voce <strong>del</strong>lo stamento militare<br />
Don Silvestro Aymerich (1647-1671), cadetto <strong>del</strong><strong>la</strong> famiglia dei conti<br />
di Vil<strong>la</strong>mar, secondo marito <strong>del</strong><strong>la</strong> Zatril<strong>la</strong>s, nonché suo cug<strong>in</strong>o, all’epoca<br />
dei fatti ventenne; e sua madre <strong>la</strong> contessa di Vil<strong>la</strong>mar<br />
Il Viceré spagnolo Don Emanuele Gomez de los cobos, marchese di<br />
camarassa, e <strong>la</strong> sua consorte, donna Isabel<strong>la</strong> di Portocarrero<br />
Don Jaime Artal di Castelvì (1606-1671), Marchese di cea, zio di<br />
Donna Francesca e cug<strong>in</strong>o di don Agost<strong>in</strong>o<br />
29
30<br />
Don Artal, giovane figlio <strong>del</strong><strong>la</strong> famiglia A<strong>la</strong>gon, marchesi di Vil<strong>la</strong>sor,<br />
e sua madre donna teresa Pimentel<br />
Nobiluom<strong>in</strong>i fe<strong>del</strong>i a Donna Francesca: Don Francesco cao, Don<br />
Francesco Portugues, Don Antonio Brondo e Don Gav<strong>in</strong>o Grixoni, tutti<br />
fe<strong>del</strong>i f<strong>in</strong>o al<strong>la</strong> morte<br />
Il gesuita Padre Sa<strong>la</strong>ris e Fra Giuseppe, padre cappucc<strong>in</strong>o<br />
Il nuovo Viceré, il Duca di S. Germano Don Francesco di tutavil<strong>la</strong><br />
Marcantonio Ghiani, abile tiratore assoldato come sicario<br />
Don Giacomo Alivesi, bandito, di nobile famiglia sassarese, il traditore<br />
Servitori, donne e uom<strong>in</strong>i, che nel<strong>la</strong> vicenda non ebbero un ruolo di<br />
poco conto
III. Le cartol<strong>in</strong>e sonore<br />
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
Realizzate dal musicista Enzo Favata, le cartol<strong>in</strong>e sonore vanno ad<br />
arricchire <strong>la</strong> sezione dei Paesaggi sonori <strong>del</strong> sito www.archivi<strong>del</strong>sud.it<br />
Il materiale con cui sono composte è di natura eterogenea: vi sono<br />
suoni d’ambiente, suoni prodotti dal <strong>la</strong>voro artigianale, suoni ricon-<br />
ducibili a situazioni di festa con canti e musiche tradizionali, voci di<br />
uom<strong>in</strong>i e donne che raccontano, spiegano, conversano tra loro.<br />
Enzo Favata ha col<strong>la</strong>borato con <strong>Archivi</strong> <strong>del</strong> sud f<strong>in</strong> dagli <strong>in</strong>izi <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
sua attività e ha condotto negli anni <strong>in</strong>numerevoli <strong>in</strong>dag<strong>in</strong>i sul campo,<br />
a partire dal 1992 con un’<strong>in</strong>chiesta sulle benas, l’antico strumento a<br />
fiato precursore <strong>del</strong>le <strong>la</strong>uneddas. successivamente ha registrato e cont<strong>in</strong>ua<br />
a registrare i suoni <strong>del</strong><strong>la</strong> sardegna, nelle più diverse occasioni e<br />
località, dal<strong>la</strong> settimana santa al carnevale, dalle feste religiose <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
primavera ai luoghi di <strong>la</strong>voro artigianale. In questo modo, nel corso<br />
degli anni, si è creato un prezioso archivio sonoro, una banca dati di<br />
suoni che serve a documentare un patrimonio <strong>in</strong>tangibile degno di<br />
essere salvaguardato.<br />
Le cartol<strong>in</strong>e sonore sono l’opera artistica <strong>del</strong> musicista-ricercatore<br />
che <strong>in</strong>vita a visitare i luoghi attraverso l’ascolto <strong>del</strong> “paesaggio sonoro”.<br />
Visitiamo così Isili, il paese dei ramai e <strong>del</strong>le tessitrici; Gavoi nel<br />
momento <strong>del</strong> suo carnevale con i Tumbar<strong>in</strong>os; cabras nel giorno <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
festa di Santu Srabadoi; <strong>la</strong> preghiera <strong>del</strong> matt<strong>in</strong>o con i monaci nell’abbazia<br />
benedett<strong>in</strong>a di san Pietro di sorres; <strong>la</strong> strada 131 con i camionisti<br />
che <strong>la</strong> percorrono ogni giorno; il Venerdì santo a cuglieri; il rosario<br />
cantato nel novenario di san seraf<strong>in</strong>o di Ghi<strong>la</strong>rza.<br />
31
32<br />
1. Preghiera <strong>del</strong> matt<strong>in</strong>o nell’abbazia benedett<strong>in</strong>a<br />
di san Pietro di sorres (ss).<br />
2. La strada 131. cartol<strong>in</strong>a sonora dedicata ai camionisti.<br />
3. Il racconto orale una voce femm<strong>in</strong>ile racconta<br />
nel dialetto di terralba (oR).<br />
4. Il carnevale di Gavoi (nU).<br />
5. Le tessitrici di Isili (cA).<br />
6. I ramai di Isili (cA).<br />
7. Rosario cantato nel novenario di san seraf<strong>in</strong>o a Ghi<strong>la</strong>rza (oR).<br />
8. La corsa degli scalzi nel vil<strong>la</strong>ggio di san salvatore a cabras (oR).<br />
9. La faradda dei can<strong>del</strong>ieri di sassari.<br />
10. Venerdì santo a cuglieri.
Bibliografia / Discogafia<br />
Fiabe a merenda<br />
contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
Dolores turchi, Leggende e racconti popo<strong>la</strong>ri <strong>del</strong><strong>la</strong> Sardegna, Roma, newton<br />
compton, 1984.<br />
chiarel<strong>la</strong> Addari Rapallo, Fiabe di magia, leggende racconti formu<strong>la</strong>ri nel<strong>la</strong><br />
narrativa popo<strong>la</strong>re sarda, cagliari, AM&D, 2005.<br />
chiarel<strong>la</strong> Addari Rapallo, La leggenda <strong>del</strong> lievito, <strong>in</strong> In nome <strong>del</strong> pane: forme,<br />
tecniche, occasioni <strong>del</strong><strong>la</strong> panificazione tradizionale <strong>in</strong> Sardegna, nuoro, I.s.R.E.,<br />
1991, pp. 23-25.<br />
Ened<strong>in</strong>a sanna (a cura di), Contami unu Contu cD + libretto, vol. I Logudoro,<br />
traccia 8, Su contadu de sa Sabia Sibil<strong>la</strong> (ozieri, narratrice Bonaria<br />
Manca, raccolta da Maria Manunta).<br />
Fonti orali <strong>in</strong>edite:<br />
Sa sabia Sibebia, Uras, raccontata da Maria orrù, raccolta da Rita Marras<br />
(tesi di <strong>la</strong>urea Università di cagliari).<br />
Su contadu de Sant’Antoni de su fogu, nughedu san nicolò, raccontato da<br />
salvatore secchi, raccolto da Maria Manunta (tesi di <strong>la</strong>urea Università<br />
di cagliari).<br />
Sant’Antoni de su fogu, Busachi, raccontato da Francesca scanu, raccolto<br />
da Virg<strong>in</strong>ia tatti (tesi di <strong>la</strong>urea Università di cagliari).<br />
Ricostruzione <strong>del</strong><strong>la</strong> storia di Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s<br />
AA.VV., Fonti orali: istruzioni per l’uso, Venezia, società di Mutuo soccorso<br />
Ernesto De Mart<strong>in</strong>o, 2008<br />
Dionigi scano, Donna Francesca di Zatril<strong>la</strong>s : marchesa di Laconi e di Sietefuentes<br />
: notizie sugli avvenimenti che nel 1668 culm<strong>in</strong>arono con gli omicidi<br />
<strong>del</strong> marchese di Laconi don Agost<strong>in</strong>o di Castelvi e <strong>del</strong> marchese di Cama-<br />
33
34<br />
rassa don Manuele Gomez De Los Cobos, vicere di Sardegna, cagliari,<br />
società editoriale italiana, 1942.<br />
Giorgio Aleo, Historia cronologica y verdadera de todos los successos y cosas<br />
partico<strong>la</strong>res succedidas en <strong>la</strong> Is<strong>la</strong> y Regno de Sardena <strong>del</strong> ano 1637 al<br />
ano 1672 (<strong>in</strong> c. thermes, Il “mio” Giorgio Aleo e <strong>la</strong> sua “Historia”, cagliari,<br />
Artigianarte, 2003.<br />
Fonti orali <strong>in</strong>edite:<br />
Registrazioni sul campo effettuate da Ened<strong>in</strong>a Sanna a Cuglieri, 2001, e a<br />
Gadoni, 2008.<br />
L<strong>in</strong>k<br />
<strong>Archivi</strong> sonori nel web<br />
BBc sound Archives UK<br />
- www.bbc.co.uk/archive/sound_archive<br />
national Library of congress U.s.A.<br />
- www.loc.gov/library/libarch-digital.html<br />
InA Francia<br />
- www.<strong>in</strong>a.fr<br />
Phonothèque de <strong>la</strong> Maison Méditérranéenne des sciences de L’Homme<br />
- phonotheque.mmsh.univ-aix.fr
Contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />
è il periodico <strong>del</strong>’associazione <strong>Archivi</strong><br />
<strong>del</strong> <strong>Sud</strong>. Ha lo scopo di divulgare<br />
l’attività di ricerca che l’associazione<br />
porta avanti dal 1992 nel campo <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
letteratura di tradizione orale, con<br />
partico<strong>la</strong>re riferimento a quel<strong>la</strong> <strong>del</strong><strong>la</strong><br />
Sardegna e dei paesi <strong>del</strong> Mediterraneo.<br />
La <strong>rivista</strong> è un mezzo per cont<strong>in</strong>uare<br />
a tramandare le storie <strong>del</strong>le tradizioni<br />
popo<strong>la</strong>ri di tutto il mondo con l’auspi-<br />
cio che, attraverso <strong>la</strong> scrittura, pos-<br />
sano rientrare nel solco <strong>del</strong>l’oralità e<br />
ritornare ad essere raccontate. Perciò<br />
si rivolge non solo agli studiosi, ma<br />
anche a genitori, maestri, biblio-<br />
tecari, e a tutti coloro che abbiano<br />
piacere di ritrovare i racconti nel<strong>la</strong><br />
forma il più vic<strong>in</strong>a possibile a quel<strong>la</strong><br />
associazione<br />
w w w . a r c h i v i d e l s u d . i t | a r c h i v i d e l s u d @ t i s c a l i . i t<br />
<strong>del</strong><strong>la</strong> narrazione orale.<br />
Testi<br />
EnEd<strong>in</strong>a Sanna<br />
Con <strong>la</strong> col<strong>la</strong>borazione di<br />
Redazione ed edit<strong>in</strong>g<br />
antonEl<strong>la</strong> Sanna<br />
Grafica<br />
MichElE Rando<br />
Disegno di copert<strong>in</strong>a<br />
GEnnaRo Vallifuoco<br />
Pubblicato onl<strong>in</strong>e nel dicembre 2008
Dicembre 2008 - n° 8<br />
Rivista realizzata con il contributo di<br />
prov<strong>in</strong>cia<br />
di sassari<br />
Registrazione Tribunale di Sassari n. 388 <strong>del</strong> 29/01/2002<br />
grafica: cossolou