21.02.2013 Views

Scarica la rivista in formato PDF - Archivi del Sud

Scarica la rivista in formato PDF - Archivi del Sud

Scarica la rivista in formato PDF - Archivi del Sud

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

contos<br />

storie <strong>in</strong> viaggio<br />

Dagli archivi al<strong>la</strong> scena<br />

FiaBe a MerenDa<br />

Si racconta si ascolta e si mangia<br />

<strong>la</strong> sTOria Di DOnna Francesca ZaTril<strong>la</strong>s<br />

La ricostruzione di un giallo storico<br />

tra fonti ufficiali e memoria popo<strong>la</strong>re<br />

carTOl<strong>in</strong>e sOnOre<br />

Paesaggio, suono, archivio<br />

Dicembre 2008 - n° 8


<strong>in</strong>Dice<br />

p. 7 I. Fiabe a merenda<br />

9 I.a La storia di Pauleddu<br />

18 I.b La leggenda <strong>del</strong> lievito<br />

21 I.c sant’Antonio e il fuoco<br />

26 II. La storia di Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s<br />

31 III. cartol<strong>in</strong>e sonore


4<br />

Il progetto Dagli archivi al<strong>la</strong> scena<br />

<strong>la</strong> memoria orale nell’era digitale<br />

Il progetto Dagli <strong>Archivi</strong> al<strong>la</strong> Sce-<br />

na è stato avviato già da due anni<br />

all’<strong>in</strong>terno <strong>del</strong>l’attività di ricer-<br />

ca di <strong>Archivi</strong> <strong>del</strong> sud. Da sempre<br />

l’associazione ha nel<strong>la</strong> sua mission<br />

<strong>la</strong> diffusione e divulgazione <strong>del</strong><br />

patrimonio di tradizione orale.<br />

si tratta di beni culturali dal carattere<br />

partico<strong>la</strong>re, “<strong>in</strong>tangibili”,<br />

dice l’Unesco, o “vo<strong>la</strong>tili”, come<br />

ama def<strong>in</strong>irli Alberto Mario cirese,<br />

e gli archivi che li custodiscono<br />

e proteggono dall’oblio sono<br />

anch’essi di natura diversa. cerchiamo<br />

perciò di def<strong>in</strong>ire <strong>in</strong>nanzitutto<br />

il primo term<strong>in</strong>e <strong>in</strong> cui si<br />

artico<strong>la</strong> il progetto: “archivi”.<br />

Diamo a questa paro<strong>la</strong> l’accezione<br />

più ampia possibile, <strong>in</strong>tendendo<br />

qualsiasi contenitore entro<br />

il quale dei supporti di diverso<br />

genere conservano documenti<br />

ascrivibili al<strong>la</strong> “tradizione orale”,<br />

il nostro campo d’<strong>in</strong>dag<strong>in</strong>e. si va<br />

dagli archivi storici e le biblioteche,<br />

istituzioni ben def<strong>in</strong>ite e riconoscibili<br />

nell’attuale organizza-<br />

zione che fa capo al M<strong>in</strong>istero dei<br />

Beni culturali, si prosegue con gli<br />

archivi audio-visivi e mediateche,<br />

sempre più numerosi e importanti,<br />

ma dove già le metodologie di<br />

catalogazione e salvaguardia divergono<br />

e sfuggono all’istituzione<br />

centrale, per arrivare agli “archivi<br />

viventi”, coloro che l’etnologia<br />

chiama con term<strong>in</strong>e neutro<br />

“<strong>in</strong><strong>formato</strong>ri” e che sono maestri<br />

<strong>del</strong><strong>la</strong> memoria, che nell’antichità<br />

era un’arte, l’ars memorandi, a cui<br />

era preposta <strong>la</strong> div<strong>in</strong>ità madre di<br />

tutte le Muse, Mnemos<strong>in</strong>e. nel rapidissimo<br />

cambiamento dei tempi<br />

moderni, coloro che con volontà,<br />

non per caso, conservano e vogliono<br />

trasmettere il proprio patrimonio<br />

personale di storie, di saperi,<br />

di ricordi, sono preziosi archivi di<br />

memoria.<br />

condurre <strong>la</strong> ricerca attraverso<br />

elementi tanto diversi tra loro<br />

comporta problemi metodologici,<br />

che <strong>in</strong> un certo senso il cont<strong>in</strong>uo e<br />

rapidissimo divenire tecnologico


cont<strong>in</strong>ua a complicare. Pensiamo<br />

solo al<strong>la</strong> questione dei supporti<br />

che consentono <strong>la</strong> conservazione,<br />

avevamo appena f<strong>in</strong>ito di <strong>in</strong>cantarci<br />

sulle meraviglie <strong>del</strong> DAt che<br />

spunta il DVD, che si appresta ad<br />

essere sostituito dal Blu-Ray… una<br />

follia <strong>in</strong>cantatoria per gli archivisti<br />

moderni, cont<strong>in</strong>uamente protesi<br />

nel<strong>la</strong> quest <strong>del</strong> mezzo magico.<br />

I più grandi archivi <strong>del</strong> mondo,<br />

<strong>la</strong> Bibliothèque nationale de<br />

France, l’InA francese, <strong>la</strong> BBc, <strong>la</strong><br />

Biblioteca <strong>del</strong> congresso statunitense,<br />

si affannano con schiere di<br />

contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

tecnici sempre più giovani a scegliere<br />

che cosa e come conservare<br />

per i posteri, un impegno ormai<br />

titanico.<br />

Il secondo term<strong>in</strong>e <strong>del</strong> nostro<br />

progetto ci <strong>in</strong>dirizza sul campo <strong>del</strong>le<br />

“perform<strong>in</strong>g arts”, a cui <strong>in</strong> realtà<br />

appartengono anche i materiali <strong>del</strong><br />

nostro campo di ricerca: “vo<strong>la</strong>tili”,<br />

per tornare al<strong>la</strong> def<strong>in</strong>izione di cirese,<br />

sono quei beni culturali che<br />

trovano espressione nel momento<br />

stesso <strong>del</strong><strong>la</strong> loro performance, perciò<br />

sono <strong>in</strong> sé degli eventi unici e irripetibili<br />

e sfuggono a qualsiasi tenta-<br />

5


6<br />

tivo di scrittura. si pensi al proble-<br />

ma <strong>del</strong><strong>la</strong> trascrizione musicale <strong>del</strong><br />

repertorio di orig<strong>in</strong>e popo<strong>la</strong>re. se il<br />

luogo <strong>del</strong><strong>la</strong> performance è <strong>la</strong> scena,<br />

il nostro raggio di <strong>in</strong>teresse si estende<br />

alle arti <strong>del</strong>lo spettacolo dal vivo.<br />

La scena è lo spazio che qualcuno<br />

occupa nel tempo presente per comunicare<br />

con un pubblico anche<br />

questo presente, non virtuale.<br />

La riflessione sul<strong>la</strong> quale ci siamo<br />

concentrati è <strong>in</strong> quale maniera sia<br />

possibile far uscire dall’archivio il<br />

patrimonio culturale e fare <strong>in</strong> modo<br />

che raggiunga il più ampio pubblico<br />

possibile. Il rischio è, <strong>in</strong>fatti, quello<br />

di spendere una quantità enorme<br />

di energia per salvaguardare, digitalizzare,<br />

catalogare una serie praticamente<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>ita e multiforme di<br />

contenuti, spesso preziosissimi, dei<br />

veri e propri tesori, dest<strong>in</strong>ati però<br />

a rimanere nascosti o accessibili ad<br />

una ristretta cerchia di studiosi che<br />

possiede le chiavi di accesso al sapere.<br />

noi abbiamo provato a proporre<br />

dei percorsi, certo con i mezzi modestissimi<br />

di cui attualmente disponiamo.<br />

Abbiamo guardato ad espe-<br />

rienze che riteniamo dei mo<strong>del</strong>li<br />

ripercorribili e abbiamo adattato le<br />

nostre proposte all’uditorio, all’occasione<br />

e anche al budget.<br />

Le esperienze che vi illustriamo<br />

<strong>in</strong> questo numero <strong>del</strong><strong>la</strong> <strong>rivista</strong><br />

“contos” sono tre: Le Fiabe a merenda,<br />

dove si racconta si ascolta e<br />

si mangia; La storia di Donna Francesca<br />

Zatril<strong>la</strong>s, <strong>la</strong> ricostruzione di<br />

un giallo storico tra fonti ufficiali<br />

e memoria popo<strong>la</strong>re; Le Cartol<strong>in</strong>e<br />

sonore, ovvero paesaggio, suono,<br />

archivio.


I. Fiabe a merenda<br />

Le fiabe con <strong>la</strong> merenda c’en-<br />

trano più o meno quanto i cavoli.<br />

Perché non era certo l’ora <strong>in</strong> cui si<br />

raccontavano le storie, quel<strong>la</strong> <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

merenda. Una volta, quando si<br />

usava raccontare le storie ci si riuniva<br />

al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e <strong>del</strong><strong>la</strong> giornata di duro<br />

<strong>la</strong>voro, le sere d’estate fuori dal<strong>la</strong><br />

porta, <strong>in</strong> sa carre<strong>la</strong>, e d’<strong>in</strong>verno <strong>in</strong>torno<br />

al cam<strong>in</strong>o, <strong>in</strong> sa tzim<strong>in</strong>ea o<br />

su ‘ochile. o nelle stalle <strong>del</strong>le grandi<br />

case coloniche, quando il freddo<br />

<strong>del</strong><strong>la</strong> lunga notte <strong>in</strong>vernale era<br />

attenuato dal calore degli animali,<br />

come si può vedere ne l’albero degli<br />

zoccoli di Ermanno olmi.<br />

ora che le fiabe non si raccontano<br />

più - tutt’al più si leggono, ma<br />

soprattutto si vedono al<strong>la</strong> tv e nel<br />

dvd al computer - possiamo anche<br />

permetterci di raccontarle all’ora<br />

<strong>del</strong><strong>la</strong> merenda. che prima non esisteva,<br />

<strong>la</strong> merenda. Infatti, come si<br />

dice <strong>in</strong> sardo “merenda”?<br />

(gli ascoltatori riflettono, non<br />

trovano <strong>la</strong> paro<strong>la</strong>, ripassiamo i<br />

contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

nomi con cui, nel<strong>la</strong> variante locale<br />

<strong>del</strong> sardo, si <strong>in</strong>dicano i pasti<br />

<strong>del</strong><strong>la</strong> giornata: immulzare, bustare,<br />

chenare. si verifica che <strong>la</strong> merenda<br />

non c’è. Molti dicono: «non ci avevo<br />

mai pensato»)<br />

La paro<strong>la</strong> non c’è, e se non c’è<br />

<strong>la</strong> paro<strong>la</strong> non c’è neanche <strong>la</strong> cosa.<br />

nel senso che <strong>la</strong> merenda è un’<strong>in</strong>venzione<br />

moderna, <strong>del</strong> benessere,<br />

<strong>del</strong> baby boom. Prima non si aveva<br />

l’abitud<strong>in</strong>e di mangiare tanto, anche<br />

perché non sempre ce n’era,<br />

di che mangiare. A volte era già<br />

tanto riuscire a fare due pasti, si<br />

era fortunati se c’era qualcosa a<br />

bustare e a chenare.<br />

Del resto anche le fiabe molto<br />

spesso par<strong>la</strong>no di questa situazione<br />

di mancanza di cibo: quante storie<br />

<strong>in</strong>iziano con <strong>la</strong> povera famiglia che<br />

non può sfamare i figli, e quante<br />

si concludono con il banchetto nuziale,<br />

dove <strong>la</strong> più grande felicità è<br />

l’abbondanza di cibo. E <strong>la</strong> più grande<br />

tristezza è <strong>la</strong> tavo<strong>la</strong> vuota.<br />

7


8<br />

In effetti, una volta, c’era uno<br />

spettro che si aggirava per i pae-<br />

si, ed era uno spettro che faceva<br />

paura a tutti, grandi e piccoli. non<br />

era Mommoti, non era sa mama de<br />

su sole, ma quello più terribile di<br />

tutti era Mastru Juanne, quando si<br />

<strong>in</strong>fi<strong>la</strong>va nelle case tutto era perduto.<br />

Perché Mastru Juanne era<br />

<strong>la</strong> fame. E <strong>la</strong> stagione più dura era<br />

l’<strong>in</strong>verno.<br />

ora, per fortuna quei tempi<br />

sono passati, almeno dalle nostre<br />

parti. E il pane sulle nostre tavole<br />

non manca mai. Ecco, a proposito<br />

<strong>del</strong> pane…<br />

(mostro una bel<strong>la</strong> forma rotonda<br />

di pane carasau, lo faccio ruotare<br />

o mimo il movimento <strong>del</strong> sole che<br />

nasce e che tramonta)<br />

Lo conoscete tutti questo (molti<br />

dicono «pane carasau»), sapete<br />

come lo chiamano nel cont<strong>in</strong>ente?<br />

Quando <strong>la</strong>scia l’iso<strong>la</strong> tutto impacchettato<br />

per f<strong>in</strong>ire nei supermercati<br />

<strong>del</strong> cont<strong>in</strong>ente allora cambia<br />

nome, lo chiamano … (qualcuno<br />

mi precede «carta da musica»).<br />

Perché carta da musica? In effetti<br />

sentite, questo pane suona come<br />

un tamburo (lo accosto al microfono<br />

e tamburello sotto <strong>la</strong> sfoglia con<br />

i polpastrelli), non solo, ma suona<br />

quando lo spezzate e quando lo<br />

mangiate. Perché? come è questo<br />

pane a differenza <strong>del</strong>l’altro pane<br />

rotondo che conosciamo, che facciamo<br />

noi <strong>in</strong> sardegna? (prendo<br />

una spianata tra le mani e mostro<br />

<strong>la</strong> diversa consistenza, più morbida).<br />

(I bamb<strong>in</strong>i elencano una serie<br />

di aggettivi: duro, rigido, croccante…).<br />

E perché è così?


I.a La storia di Pauleddu<br />

contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

A questo punto <strong>in</strong>izia <strong>la</strong> narrazione di una leggenda popo<strong>la</strong>re sul<strong>la</strong> fata<br />

<strong>del</strong> te<strong>la</strong>io d’oro. Una versione <strong>in</strong>tito<strong>la</strong>ta “Il tesoro di Arrole” si può leggere<br />

<strong>in</strong> Dolores turchi, Leggende e racconti popo<strong>la</strong>ri <strong>del</strong><strong>la</strong> sardegna, newton<br />

compton ed., pag. 125. Questa versione costituisce il canovaccio sul quale<br />

ho costruito il mio racconto, che si è pian piano def<strong>in</strong>ito e caratterizzato<br />

nel corso dei diversi <strong>in</strong>contri)<br />

Pauleddu era un bamb<strong>in</strong>o che aveva più o meno <strong>la</strong> vostra età, tu quanti<br />

anni hai? Ecco come te, più o meno 9 o 10 anni. soltanto che non andava<br />

a scuo<strong>la</strong>, <strong>la</strong> famiglia aveva bisogno di lui per governare il piccolo gregge di<br />

capre. sapete, una volta <strong>la</strong> vita era dura e spesso i bamb<strong>in</strong>i erano mandati<br />

a <strong>la</strong>vorare molto presto. nelle famiglie di pastori succedeva così, i bamb<strong>in</strong>i<br />

andavano a badare al bestiame nei pascoli, e non era proprio una vita<br />

da Heidi (<strong>la</strong> conoscete Heidi?...) no, era una vita dura, stavano lontano<br />

da casa per giorni e giorni, a volte per settimane. Allora <strong>la</strong> mamma gli<br />

preparava il pane, il pane carasau (spiego <strong>la</strong> doppia cottura per tostarlo)<br />

che durava anche mesi dentro lo za<strong>in</strong>o di cuoio che i pastori portavano<br />

con sé nel<strong>la</strong> montagna. Ecco perché è così, duro e croccante per <strong>la</strong> doppia<br />

cottura, che lo fa durare a lungo dentro gli za<strong>in</strong>i di cuoio <strong>del</strong> pastore.<br />

ora Pauleddu era un pastorello <strong>del</strong>l’ogliastra. sapete dove si trova<br />

l’ogliastra? Quel<strong>la</strong> regione dove ci sono paesi che si chiamano Baunei…<br />

Lanusei… Urzulei… Arbatax… (molti <strong>la</strong> conoscono, cont<strong>in</strong>uano menzionando<br />

altri paesi)<br />

(Proseguo con <strong>la</strong> descrizione <strong>del</strong><strong>la</strong> montagna aspra e selvaggia<br />

<strong>del</strong>l’ogliastra, il tacco di Perda Liana “che Pauleddu conosceva bene, perché<br />

gli serviva per orientarsi…”)<br />

9


10<br />

Pauleddu dunque stava per giorni e giorni lontano da casa, da solo<br />

nel suo ovile, su cuile, di g<strong>in</strong>epro (spiego brevemente come è fatto<br />

l’ovile, il cerchio di pietre e il tetto di grossi rami di g<strong>in</strong>epro) e un po’ si<br />

annoiava a stare da solo <strong>in</strong> montagna con le capre. Per lui <strong>la</strong> montagna<br />

non aveva segreti, conosceva tutti i sentieri come le capre, e conosceva<br />

tutti i suoni. Il fruscio <strong>del</strong> vento tra gli alberi, il verso degli uccelli<br />

e di altre bestie selvatiche, come il grugnito <strong>del</strong> c<strong>in</strong>ghiale, il suono dei<br />

campanacci <strong>del</strong>le sue capre, era capace di riconoscere ogni s<strong>in</strong>go<strong>la</strong><br />

capra dal suono <strong>del</strong><strong>la</strong> sua campanel<strong>la</strong>. (ecc. ecc., il mondo dei rumori<br />

può essere solo evocato dal narratore, <strong>in</strong>vitando i bamb<strong>in</strong>i a completare<br />

e descrivere quali suoni si possono udire <strong>in</strong> questo ambiente, il<br />

verso degli animali, il soffio <strong>del</strong> vento, e così via).<br />

Ma, un bel giorno, Pauleddu sente un suono nuovo, che non aveva<br />

mai sentito prima, tende l’orecchio e non ha dubbi: è una ragazza che<br />

canta, con una voce così melodiosa che non aveva mai sentito una<br />

cosa così bel<strong>la</strong>, ma una ragazza da quelle parti non s’era mai vista!<br />

Ascolta ancora meglio e riesce anche a capire da dove proveniva il suono,<br />

veniva da una vecchia catapecchia, su una coll<strong>in</strong>etta poco distante<br />

dal suo ovile, ma messa <strong>in</strong> un punto che non ci si poteva arrivare,<br />

tanto era fitta <strong>la</strong> boscaglia che <strong>la</strong> circondava, <strong>in</strong>fatti nessuno andava lì<br />

da molto tempo, il sentiero per arrivarci era sparito, <strong>in</strong>goiato da un<br />

<strong>in</strong>trico di rovi e arbusti.<br />

Il giorno dopo arriva il babbo, per portargli le provviste, un po’ di<br />

carasau, il formaggio, e control<strong>la</strong>re che tutto andasse bene. Pauleddu si<br />

confida con il padre: “Ba’ – gli dice – lo sai che ho sentito una voce, <strong>la</strong><br />

voce di una ragazza che canta, e sembrava proprio venire da …”. Ma il<br />

babbo lo <strong>in</strong>terrompe: “cosa sono queste fantasie, custos mach<strong>in</strong>es, non<br />

c’è nessuna ragazza che canta qui, ci sei solo tu con le capre, e bada che<br />

non te ne manchi qualcuna. Quello che hai sentito sarà stato il vento, il<br />

vento quando si <strong>in</strong>fi<strong>la</strong> nei muretti a secco fischia, e a volte sembra una


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

persona che canta, ma qui non c’è nessuno”. Il padre era severo, non<br />

voleva che Pauleddu si distraesse dal suo <strong>la</strong>voro con chissà quali pensieri.<br />

E se ne va, se ne torna al paese dove aveva le sue cose da fare. E<br />

Pauleddu, di nuovo solo, quel<strong>la</strong> voce cont<strong>in</strong>ua a sentir<strong>la</strong> il giorno dopo,<br />

e il giorno dopo ancora e nel<strong>la</strong> sua testa com<strong>in</strong>cia una battaglia: ci vado<br />

o non ci vado, bi ando o no bi ando. Era piccolo, un po’ aveva paura,<br />

ma era anche molto curioso di vedere chi cantava con quel<strong>la</strong> voce così<br />

bel<strong>la</strong>. E qu<strong>in</strong>di, ci va o non ci va? secondo voi … (<strong>la</strong>scio che siano i bamb<strong>in</strong>i<br />

a scegliere, di solito prevalgono i “ci va!”, e certo, rispondo io, “ci va,<br />

anche perché se no <strong>la</strong> storia f<strong>in</strong>irebbe qui”).<br />

Dunque Pauleddu decide di andare e <strong>in</strong>com<strong>in</strong>cia a salire verso <strong>la</strong> casupo<strong>la</strong><br />

abbandonata, si aiuta con un falcetto per aprirsi <strong>la</strong> strada, perché<br />

come vi ho detto nessuno passava lì da tempo e il sentiero non c’era<br />

più. E lui, Pauleddu, sale, aiutandosi con il falcetto per passare tra i rovi,<br />

che gli strappavano i vestiti. Ma lui non si ferma, cont<strong>in</strong>ua a salire, e più<br />

sale e più si sente grande, senza paura, sempre guidato da quel<strong>la</strong> voce<br />

che canta dentro <strong>la</strong> casa. Arriva davanti al<strong>la</strong> porta, che non c’è più <strong>la</strong><br />

porta, al suo posto c’è una ragnate<strong>la</strong> spessa così, sapete quelle ragnatele<br />

grosse che brrr! che brividi. Pauleddu alza il falcetto e squarcia con un<br />

gesto bello deciso <strong>la</strong> ragnate<strong>la</strong> e come cerca di guardare dentro viene<br />

abbagliato da una luce fortissima, che gli fa str<strong>in</strong>gere gli occhi, poi pian<br />

piano li riapre e fa <strong>in</strong> tempo a vedere dentro <strong>la</strong> stanza, e vede una ragazza<br />

bellissima con lunghi capelli d’oro che tesse seduta davanti ad un<br />

te<strong>la</strong>io tutto d’oro.<br />

Ma <strong>la</strong> ragazza subito si accorge che c’è un estraneo e prende tutto e<br />

scappa, no, non scappa, sparisce. Pauleddu entra dentro <strong>la</strong> stanza, cerca<br />

ancora di capire, ma sarà vero quello che ho visto, si dice, quando vede<br />

che, per terra, <strong>la</strong> ragazza, nel<strong>la</strong> fretta, ha <strong>la</strong>sciato <strong>la</strong> spo<strong>la</strong> (<strong>la</strong> spo<strong>la</strong> è un<br />

piccolo oggetto <strong>del</strong> te<strong>la</strong>io che serve per far passare il filo <strong>del</strong><strong>la</strong> trama – lo<br />

dico facendo il gesto <strong>del</strong>le tessitrici, mentre mi rendo conto che i bam-<br />

11


12<br />

b<strong>in</strong>i non hanno familiarità con questo <strong>la</strong>voro femm<strong>in</strong>ile e spesso non<br />

hanno mai visto un te<strong>la</strong>io).<br />

Una spo<strong>la</strong> tutta d’oro. subito Pauleddu pensa di prendere quel<strong>la</strong> cosa<br />

meravigliosa e portar<strong>la</strong> dal babbo, per fargli vedere che aveva ragione<br />

lui. Afferra <strong>la</strong> spo<strong>la</strong> e si precipita fuori dal<strong>la</strong> casupo<strong>la</strong> per correre verso<br />

il paese, verso casa.<br />

Ma ha fatto appena <strong>in</strong> tempo a fare dieci passi che si scatena tutta <strong>la</strong><br />

furia degli elementi. Era una bel<strong>la</strong> giornata, quando improvvisamente<br />

si alza il vento, un vento fortissimo, impetuoso che scuote gli alberi e<br />

solleva <strong>in</strong>torno a lui un vortice che sembra lo alzi per aria. Ma lui non si<br />

ferma, corre corre a perdifiato giù nel sentiero che scende verso il paese.<br />

Poi arrivano i tuoni e i fulm<strong>in</strong>i e una pioggia fortissima che <strong>in</strong> due secondi<br />

è bagnato fradicio, ma lui non si ferma. Arriva davanti a quello che era<br />

un torrentello che lui attraversava sempre con le sue capre saltel<strong>la</strong>ndo<br />

sulle pietre. Ma ora è diventato un fiume <strong>in</strong> piena che trasc<strong>in</strong>a tutto,<br />

rami, tronchi. Ma Pauleddu dietro di lui ha una tempesta e il vortice di<br />

vento e terra che sembra lo voglia <strong>in</strong>ghiottire. Allora si getta nel fiume,<br />

pensando di poter raggiungere <strong>in</strong> fretta l’altra sponda, sono solo un paio<br />

di metri, ma <strong>la</strong> corrente impetuosa è più forte <strong>del</strong>le sue piccole braccia,<br />

lui cerca di nuotare, sempre con <strong>la</strong> spo<strong>la</strong> stretta <strong>in</strong> pugno, ma <strong>la</strong> corrente<br />

lo trasc<strong>in</strong>a giù, Pauleddu non ce <strong>la</strong> fa, ma proprio <strong>in</strong> quel momento vede<br />

un ramo. Un ramo di oleandro che si protende sull’acqua, <strong>la</strong> sua salvezza.<br />

subito Pauleddu si aggrappa a quel ramo e riesce a tirarsi su e arrivare<br />

sull’altra riva. si salva, ma facendo così ha perso … (mimo il gesto <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

mano che si aggrappa al ramo e ripeto “ha perso…” <strong>la</strong>sciando che siano<br />

gli ascoltatori a completare: “<strong>la</strong> spo<strong>la</strong>!” dicono subito i più attenti).<br />

Giusto. La spo<strong>la</strong>. E non appena <strong>la</strong> spo<strong>la</strong> tocca l’acqua, tutto si p<strong>la</strong>ca.<br />

Il vento diventa una brezza leggera, <strong>la</strong> pioggia cessa, le nubi se ne<br />

vanno e ricompare il cielo azzurro come prima. Pauleddu, bagnato


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

fradicio, spaventato, e quasi <strong>in</strong> <strong>la</strong>crime arriva a casa. Il babbo se lo<br />

vede arrivare così davanti e subito lo rimprovera: Pauleddu! cosa ci fai<br />

tu qui! Perché hai <strong>la</strong>sciato sole le capre sul<strong>la</strong> montagna. E poi, perché<br />

sei tutto bagnato? E Pauleddu risponde: Eh bà, <strong>la</strong> tempesta, i tuoni, <strong>la</strong><br />

pioggia, il torrente <strong>in</strong> piena…. Ma il babbo lo <strong>in</strong>terrompe: La pioggia? Il<br />

torrente <strong>in</strong> piena? Ma se sono mesi che non piove, che c’ è una siccità<br />

da far spavento, magari piovesse…<br />

E così Pauleddu ha capito che <strong>la</strong> ragazza che cantava e tesseva sul<br />

te<strong>la</strong>io d’oro era una fata, e alle fate non si può mai prendere niente<br />

per cercare di portarlo nel nostro mondo. E da quel giorno Pauleddu<br />

raccontò agli altri pastori <strong>la</strong> storia <strong>del</strong><strong>la</strong> fata <strong>del</strong> te<strong>la</strong>io d’oro, f<strong>in</strong> quando<br />

diventò vecchio e cont<strong>in</strong>uò a raccontar<strong>la</strong> ai suoi nipot<strong>in</strong>i.<br />

E così, se vi capita di andare sul<strong>la</strong> montagna <strong>del</strong>l’ogliastra e sentire<br />

una voce che canta, sappiate che quel<strong>la</strong> è una fata e che non bisogna<br />

disturbar<strong>la</strong>.<br />

A questo punto dico: “Bene, visto che siete stati così bravi ad ascoltare<br />

questa storia, ora vi preparo una merenda” e durante <strong>la</strong> preparazione<br />

descrivo gli <strong>in</strong>gredienti)<br />

13


14<br />

Prima merenda<br />

Crepes di pane carasau<br />

con formaggio<br />

grattugiato pecor<strong>in</strong>o<br />

Prima di <strong>in</strong>iziare l’<strong>in</strong>contro preparo il<br />

pane carasau: bagno <strong>la</strong> sfoglia di pane<br />

sotto l’acqua <strong>del</strong> rub<strong>in</strong>etto e <strong>la</strong> depongo<br />

su un cesto avvolta da teli di cuc<strong>in</strong>a<br />

<strong>in</strong>umiditi (importante che i teli siano<br />

stati <strong>la</strong>vati solo con acqua, perché altrimenti<br />

il pane sa di detersivo), preparo<br />

diversi strati di sfoglie divise dai teli.<br />

Dopo circa 15 m<strong>in</strong>uti il pane diventa<br />

morbido come una crepe.<br />

Prendo le sfoglie, le stendo su un piatto<br />

e ci spargo sopra il formaggio pecor<strong>in</strong>o<br />

grattugiato, qu<strong>in</strong>di avvolgo <strong>in</strong><br />

modo da ottenere un rotolo che taglierò<br />

a fette per distribuire <strong>la</strong> merenda.<br />

Questa era <strong>la</strong> merenda dei pastori come<br />

Pauleddu, si faceva con quello che c’era<br />

a disposizione.


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

Mentre i bamb<strong>in</strong>i gustano <strong>la</strong> merenda, faccio <strong>del</strong>le domande sulle<br />

fate. Le fate <strong>del</strong><strong>la</strong> sardegna, che si chiamano Janas, voi le avete mai<br />

sentite nom<strong>in</strong>are? Vivono nelle domus de janas, d’accordo, ma poi,<br />

come sono? Mi volete aiutare a descrivere come sono, perché poi ogni<br />

paese ha le sue Janas, non è detto che siano tutte uguali.<br />

Insieme ai bamb<strong>in</strong>i ricostruisco le caratteristiche: si dice che siano<br />

prima di tutto “BELLIssIME”, e lo abbiamo appena sentito nel<strong>la</strong> storia<br />

<strong>del</strong> pastorello, sono belle e hanno lunghi capelli d’oro. Poi? si dice che<br />

siano piccole, MoLto PIccoLE, ma quanto esattamente? I bamb<strong>in</strong>i<br />

misurano con le mani, chi mostra <strong>la</strong> misura di un palmo, chi fa “così”<br />

con le due mani appena distanti, chi usa il pollice, oppure verbalizzano,<br />

<strong>in</strong>dicando le misure più diverse. Un giorno un bamb<strong>in</strong>o mi fa:<br />

erano alte quanto il pollice di un bamb<strong>in</strong>o che ha compiuto nove anni!<br />

Eh, sì erano piccole, tanto che si potevano <strong>in</strong>fi<strong>la</strong>re nelle case, di notte,<br />

quando <strong>la</strong> gente dormiva, attraverso il buco <strong>del</strong><strong>la</strong> serratura … ma<br />

questa storia ve <strong>la</strong> racconto dopo. Piuttosto, cont<strong>in</strong>uiamo nel<strong>la</strong> descrizione:<br />

un’altra cosa si sa di certo <strong>del</strong>le fate, che erano “ricchissime”,<br />

beh, l’abbiamo visto, tessevano <strong>in</strong> te<strong>la</strong>i tutti d’oro, e <strong>in</strong>dossavano dei<br />

BELLIssIMI costUMI, fatti con le stoffe che loro stesse creavano con<br />

quei fantastici te<strong>la</strong>i. Erano tessuti magnifici, sete e broccati con fili<br />

d’oro e d’argento, che andavano di notte a <strong>la</strong>vare al fiume e poi stendevano<br />

ad asciugare sotto i raggi <strong>del</strong><strong>la</strong> luna. Perché le janas temono<br />

il sole, si muovono solo con <strong>la</strong> LUcE DELLA LUnA, <strong>del</strong> resto il loro<br />

stesso nome sembra derivare dal<strong>la</strong> div<strong>in</strong>ità lunare, <strong>la</strong> dea Diana.<br />

Ma torniamo al nostro racconto. Vi avevo detto che si potevano <strong>in</strong>fi<strong>la</strong>re<br />

nel<strong>la</strong> serratura <strong>del</strong><strong>la</strong> chiave, stiamo par<strong>la</strong>ndo <strong>del</strong>le porte di una<br />

volta, quelle grandi chiavi di ferro battuto … comunque sia, a Pozzomaggiore<br />

si racconta che le fate di Monte oe, di notte, ogni tanto scendevano<br />

nel paese e si <strong>in</strong>fi<strong>la</strong>vano nelle case. E se vedevano un bamb<strong>in</strong>o<br />

15


16<br />

che gli piaceva, lo chiamavano per tre volte, così: Antoneddu, Antoné,<br />

oh Antoné. E quello si svegliava e le seguiva, loro lo guidavano lungo<br />

il sentiero che conduce a Monte oe, illum<strong>in</strong>ando il camm<strong>in</strong>o con <strong>la</strong><br />

luce che emanava dal loro corpo. E quando arrivavano al loro pa<strong>la</strong>zzo<br />

gli spa<strong>la</strong>ncavano le porte e lo facevano entrare per mostrargli tutti i<br />

loro tesori nascosti, su siddadu, s’iscusorgiu , su pòsidu. c’erano stanze<br />

piene di forzieri e bauli che custodivano pietre preziose, gioielli, sete e<br />

broccati, marenghi d’oro … Ma il tesoro <strong>del</strong>le fate non si poteva toccare,<br />

se qualcuno cercava di prenderlo si trasformava subito <strong>in</strong> … (<strong>la</strong>scio<br />

che siano i bamb<strong>in</strong>i a term<strong>in</strong>are, <strong>in</strong> cenere, <strong>in</strong> carbone, <strong>in</strong> polvere …).<br />

Insomma, le fate erano belle, erano ricche, possedevano tutto, erano<br />

magiche, ma… una cosa non conoscevano, non possedevano le janas,<br />

una cosa che erano costrette ad andare a chiedere alle donne, alle<br />

“donne di malomondo”, dicevano loro. E questa cosa è un <strong>in</strong>grediente<br />

<strong>del</strong> pane. Dunque adesso vorrei sapere da voi quali sono gli <strong>in</strong>gredienti<br />

per fare il pane:<br />

1. Far<strong>in</strong>a (o grano)<br />

2. Acqua<br />

3. Sale<br />

4. Lievito<br />

E’ divertente <strong>la</strong>sciare che siano i bamb<strong>in</strong>i ad enumerare questi elementi,<br />

anche gli errori aiutano a def<strong>in</strong>ire di che cosa è fatto il pane:<br />

spesso ci mettono le uova…<br />

Vedete, il pane è quanto di più semplice ci sia: far<strong>in</strong>a, acqua, sale (a<br />

volte aggiungo qualche battuta per richiamare l’attenzione su un’alimentazione<br />

genu<strong>in</strong>a: provate a leggere gli <strong>in</strong>gredienti di una merendi-


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

na, e poi mi dite, ma questo è un messaggio più che altro rivolto agli<br />

adulti presenti) e il lievito.<br />

come si dice “lievito” <strong>in</strong> sardo? (I bamb<strong>in</strong>i non lo sanno, <strong>la</strong>scio che<br />

siano gli adulti a menzionare <strong>la</strong> paro<strong>la</strong>, che avrà diverse forme secondo<br />

<strong>la</strong> località: fremmentalzu nel logudorese, frammentu più a sud, e<br />

così via, alcuni conoscono solo <strong>la</strong> paro<strong>la</strong> madrighe, ma secondo <strong>la</strong> mia<br />

esperienza sa madrighe è <strong>la</strong> pasta madre, e fremmentalzu è proprio il<br />

lievito, <strong>la</strong> picco<strong>la</strong> pal<strong>la</strong> di pasta che veniva conservata tra una panificazione<br />

e l’altra).<br />

17


18<br />

I.b La leggenda <strong>del</strong> lievito<br />

Le fate dunque non conoscevano il segreto <strong>del</strong> lievito ed erano co-<br />

strette ad andare a chiederlo <strong>in</strong> prestito alle “donne di malomondo”,<br />

che glielo prestavano, perché il lievito, come l’acqua e il fuoco, non si<br />

deve negare mai.<br />

Ma c’è stato un tempo che neanche le donne conoscevano il segreto<br />

<strong>del</strong> lievito, lo conosceva solo una donna, vecchia vecchia vecchia<br />

quanto il mondo. si chiamava sa sabia sibil<strong>la</strong> e viveva <strong>in</strong> una grotta<br />

ad ozieri. All’orig<strong>in</strong>e <strong>del</strong> mondo, Dio le aveva dato il dono di conoscere<br />

tutte le cose <strong>del</strong> mondo e qu<strong>in</strong>di, come dicevano ad ozieri, “fudi<br />

una grande sapientona”, e allora, siccome sapeva tante cose, le donne<br />

mandavano le bamb<strong>in</strong>e a scuo<strong>la</strong> da sa sabia sibil<strong>la</strong>. ora, <strong>in</strong> quei tempi,<br />

le bamb<strong>in</strong>e a scuo<strong>la</strong> imparavano a cucire, ricamare, tessere, fi<strong>la</strong>re,<br />

cuc<strong>in</strong>are e fare il pane. E come spesso accade anche oggi, ogni tanto le<br />

bamb<strong>in</strong>e tornavano a casa portando i <strong>la</strong>voretti fatti a scuo<strong>la</strong>. Quando<br />

facevano il pane, le mamme rimanevano tutte meravigliate, perché il<br />

pane di sa sabia sibil<strong>la</strong> era bello, morbido, gonfio, fragrante, mentre il<br />

loro rimaneva piatto, arido, secco.<br />

Allora, <strong>in</strong> questa scuo<strong>la</strong>, andava anche Mariedda, che era <strong>la</strong> figlia di<br />

sant’Anna, e <strong>la</strong> madre un giorno le dice: “Marie’, fai attenzione un po’ e<br />

cerca di capire com’è che <strong>la</strong> tua maestra riesce a fare questo pane così<br />

bello”. Mariedda era una bamb<strong>in</strong>a molto curiosa e quando voleva veramente<br />

imparare qualcosa, non faceva tante domande, ma osservava,<br />

<strong>in</strong> silenzio osservava tutto attentamente.<br />

E così vede che sa sabia sibil<strong>la</strong> prende il tavolo per fare il pane, sa<br />

mesa, poi prende il recipiente di terracotta per versarvi <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a, su


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

tianu, sa conchedda, su conculu …. E qu<strong>in</strong>di con il setaccio, sedattu, ci<br />

versa dentro <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a, sa podda, facendo <strong>in</strong> modo che formi una specie<br />

di coll<strong>in</strong>a conica e con <strong>la</strong> mano crea una sorta di cratere dove poi<br />

verserà l’acqua. Qu<strong>in</strong>di fa <strong>in</strong>tiepidire un po’ d’acqua ma, prima di versar<strong>la</strong><br />

dentro <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a, Mariedda osserva sa sabia sibil<strong>la</strong> che va verso<br />

<strong>la</strong> credenza e tira fuori una tazz<strong>in</strong>a, una ciccheredda, coperta con un<br />

piatt<strong>in</strong>o, e da questa tazz<strong>in</strong>a tira fuori una pal<strong>la</strong> di pasta cruda. Qu<strong>in</strong>di<br />

<strong>la</strong> fa sciogliere nell’acqua e versa il tutto nel<strong>la</strong> far<strong>in</strong>a. E a questo punto<br />

<strong>in</strong>izia quell’operazione che a voi bamb<strong>in</strong>i piace tanto, <strong>in</strong>fi<strong>la</strong>re le mani<br />

nel<strong>la</strong> far<strong>in</strong>a e <strong>in</strong>com<strong>in</strong>ciare a impastare, suighere, e poi <strong>la</strong>vorare per<br />

bene, fuori dal recipiente, cummassare e <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e cariare a forza di braccia.<br />

Era un <strong>la</strong>voro lungo che richiedeva fatica, podda proprio <strong>la</strong> stessa<br />

paro<strong>la</strong> per <strong>in</strong>dicare <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a! E al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e si dava forma al pane, poteva<br />

essere <strong>la</strong> bel<strong>la</strong> spianata rotonda, su podd<strong>in</strong>e, o il pane morbido e soffice,<br />

…<br />

Ma <strong>in</strong>tanto, Mariedda non si era mica distratta, aveva seguito tutte<br />

le operazioni <strong>del</strong><strong>la</strong> sabia sibil<strong>la</strong> con grande attenzione e si era accorta<br />

che era <strong>la</strong> pall<strong>in</strong>a di pasta cruda l’<strong>in</strong>grediente che mancava a sua mamma<br />

sant’Anna, era lì il segreto <strong>del</strong><strong>la</strong> sabia sibil<strong>la</strong>. E allora, sapete cosa<br />

fa? Vede che erano rimasti sopra sa mesa dei rimasugli di quel<strong>la</strong> pasta,<br />

li prende e se li mette sotto l’ascel<strong>la</strong>. Proprio così dice <strong>la</strong> storia. Ed è <strong>in</strong><br />

questo modo che riesce a trasportare l’<strong>in</strong>grediente magico f<strong>in</strong>o a casa,<br />

dove spiega al<strong>la</strong> mamma per filo e per segno come deve fare. non dimenticando<br />

di conservare un pezzo di pasta cruda nel<strong>la</strong> credenza per<br />

<strong>la</strong> prossima panificazione.<br />

E’ così che il segreto <strong>del</strong> lievito fu carpito da Mariedda al<strong>la</strong> sabia<br />

sibil<strong>la</strong>, e da sant’Anna passò a tutte le donne, così che tutte sapevano<br />

fare il pane bello come quello <strong>del</strong><strong>la</strong> sabia sibil<strong>la</strong>. Quel<strong>la</strong> quando ha<br />

saputo ciò, le ha preso una tale gelosia che non è più riuscita a farlo<br />

bene come una volta.<br />

19


20<br />

Seconda merenda<br />

Fette di pane con olio,<br />

pomodoro, sale<br />

Per il secondo assaggio vi propongo <strong>la</strong><br />

“merenda dei contad<strong>in</strong>i”. Il pr<strong>in</strong>cipio<br />

era: si mangia quello che c’è. E nelle<br />

case dei contad<strong>in</strong>i c’era il grano da cui<br />

si ottiene <strong>la</strong> far<strong>in</strong>a per fare il pane, l’olio<br />

che si ottiene dal<strong>la</strong> coltivazione degli<br />

olivi e i pomodori <strong>del</strong>l’orto. Il pane cambia<br />

secondo le zone, <strong>in</strong> sardegna c’è una<br />

grande varietà di tipi di pane, se siamo<br />

nel campidano useremo su civraxiu, se<br />

siamo nel Logudoro possiamo utilizzare<br />

su pane ammoddigadu (focaccia) oppure<br />

su podd<strong>in</strong>e, altrimenti detto spianata.<br />

In ogni località cerco il pane migliore<br />

e rigorosamente a lievitazione naturale.<br />

tagliamo i pomodori a metà e li strof<strong>in</strong>iamo<br />

sulle fette di pane, un filo di olio<br />

e pochissimo sale iodato di sardegna.<br />

Ecco una merenda gustosissima che i<br />

bamb<strong>in</strong>i si divertono tanto a preparare<br />

quanto a consumare.


I.c Sant’Antonio e il fuoco<br />

contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

Bene, cont<strong>in</strong>uiamo ora con un’altra storia che ha a che fare con un<br />

altro elemento magico, necessario al<strong>la</strong> vita, di cui oggi non potremmo<br />

fare a meno. E’ qualcosa che serve anche per fare il pane … (<strong>in</strong>vito i<br />

bamb<strong>in</strong>i ad <strong>in</strong>dov<strong>in</strong>are che cosa può essere, non ci vuol molto a scoprire<br />

che si tratta <strong>del</strong> FUoco).<br />

Bene, c’è stato un tempo <strong>in</strong> cui gli uom<strong>in</strong>i non conoscevano il fuoco,<br />

o meglio lo conoscevano, ma non lo possedevano. Vi immag<strong>in</strong>ate<br />

che razza di vita? (con <strong>la</strong> col<strong>la</strong>borazione dei bamb<strong>in</strong>i elenchiamo le<br />

cose che mancavano agli uom<strong>in</strong>i primitivi senza il fuoco: il calore per<br />

riscaldarsi, per illum<strong>in</strong>are, per scacciare le belve, per cuocere gli alimenti<br />

…). così gli uom<strong>in</strong>i, stanchi di questa vita così triste, decidono<br />

di andare a chiedere aiuto a sant’Antonio abate (da non confondere<br />

con quello di Padova, che viene molti secoli dopo).<br />

sant’Antonio viveva da eremita <strong>in</strong> una grotta e gli uom<strong>in</strong>i vanno a<br />

cercarlo, lo chiamano e lui esce dal<strong>la</strong> sua grotta, accompagnato da<br />

un maial<strong>in</strong>o. Perché dovete sapere che sant’Antonio, prima di essere<br />

santo, era porcaro, allevava maiali e quando aveva deciso di ritirarsi <strong>in</strong><br />

preghiera aveva preso con sé un maial<strong>in</strong>o che lo seguiva dappertutto<br />

come un cucciolo. Allora, quando gli uom<strong>in</strong>i lo vedono arrivare, gli si<br />

rivolgono così: “sant’Antonio, facci <strong>la</strong> carità, siamo uom<strong>in</strong>i <strong>del</strong><strong>la</strong> terra,<br />

siamo stanchi, abbiamo freddo, fame, procuraci il fuoco”. Il santo prova<br />

compassione per quegli uom<strong>in</strong>i e dice: “sì, velo procuro il fuoco, so<br />

io dove trovarlo”.<br />

Dove va sant’Antonio a cercare il fuoco, dove ce n’è tanto, che brucia<br />

eterno … (nel vulcano! dicono subito i bamb<strong>in</strong>i di oggi con il loro<br />

21


22<br />

razionalismo scientifico, che poco o nul<strong>la</strong> sanno <strong>del</strong>l’<strong>in</strong>ferno con cui<br />

una volta ci impaurivano al catechismo). Ebbene, va a cercarlo all’In-<br />

FERno, là dove brucia sempre <strong>in</strong> gran quantità.<br />

E parte, sant’Antonio, seguito dal suo fe<strong>del</strong>e maial<strong>in</strong>o che scod<strong>in</strong>zo<strong>la</strong><br />

come un cane felice <strong>del</strong>l’escursione, e con <strong>in</strong> mano un lungo bastone<br />

di feru<strong>la</strong>. ora <strong>la</strong> feru<strong>la</strong> è una pianta dall’alto fusto, molto comune anche<br />

<strong>in</strong> sardegna nei terreni a pascolo, e questa pianta ha un legno che<br />

all’<strong>in</strong>terno è spugnoso, e questo come vedremo ha <strong>la</strong> sua importanza<br />

per questa storia.<br />

sant’Antonio arriva al grande portale <strong>del</strong>l’<strong>in</strong>ferno e con il suo bastone<br />

bussa. toc toc, toc toc toc toc si sente l’eco dentro l’<strong>in</strong>ferno<br />

che si ripete nei gironi che scendono giù verso il centro <strong>del</strong><strong>la</strong> terra. I<br />

diavoli non aspettano visite, chi è, gridano. “sono un uomo <strong>del</strong><strong>la</strong> terra<br />

– fa sant’Antonio – fatemi entrare un poco a scaldarmi”. Ma i diavoli<br />

capiscono subito che quello è un santo e non può entrare nell’<strong>in</strong>ferno.<br />

cercano di cacciarlo via, ma sant’Antonio riprende a bussare, toc<br />

toc, toc toc toc toc … i diavoli allora <strong>in</strong>iziano a preoccuparsi che tutto<br />

quel bussare non f<strong>in</strong>isca per svegliare il grande capo, Lucifero, che<br />

dorme negli abissi <strong>del</strong>l’<strong>in</strong>ferno. Allora uno di loro si decide ad aprire<br />

il portone, ma solo per dire a sant’Antonio di andarsene. Ebbene, non<br />

fa neanche <strong>in</strong> tempo perché il maial<strong>in</strong>o non appena vede schiudersi<br />

il portone, si <strong>in</strong>fi<strong>la</strong> dentro e <strong>in</strong>com<strong>in</strong>cia a correre, a gettare uno scompiglio<br />

che non si era mai visto tanto confusione nell’<strong>in</strong>ferno. I diavoli<br />

lo <strong>in</strong>seguono, cercano di acchiapparlo, ma niente, lui sguscia via, e<br />

grugnisce, grufo<strong>la</strong>, tutto eccitato per tutte quelle sc<strong>in</strong>tille, il fumo, e<br />

le fiamme. Insomma, al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e i diavoli si vedono costretti a tornare al<br />

portone dove avevano <strong>la</strong>sciato sant’Antonio e <strong>la</strong>sciarlo entrare con l’ord<strong>in</strong>e<br />

che riprenda il suo maial<strong>in</strong>o e riporti <strong>la</strong> calma nell’<strong>in</strong>ferno. Detto<br />

fatto: basta che il maial<strong>in</strong>o sia toccato dal bastone di feru<strong>la</strong> che ritorna<br />

quieto ai piedi <strong>del</strong> santo. Ma ormai sant’Antonio era entrato nell’<strong>in</strong>-


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

ferno e così prega i diavoli di <strong>la</strong>sciarlo lì per un po’, giusto il tempo di<br />

scaldarsi un po’ i piedi. I diavoli acconsentono, ora non hanno tempo<br />

di occuparsi di lui, gli dicono di mettersi <strong>in</strong> un angolo e di non fargli<br />

perdere altro tempo, ché ora devono rimettere tutto <strong>in</strong> ord<strong>in</strong>e e recuperare<br />

il tempo perso, sapete i diavoli tengono sempre tutto <strong>in</strong> ord<strong>in</strong>e<br />

e hanno tutto il loro tempo organizzato, non perdono un secondo.<br />

Insomma, mentre i diavoli sono distratti dal loro <strong>la</strong>voro, sant’Antonio<br />

sapete cosa fa? Prende il suo bastone di feru<strong>la</strong>1 e lo accosta alle<br />

braci ardenti. Una sc<strong>in</strong>til<strong>la</strong> entra dentro il bastone cavo e il legno spugnoso<br />

<strong>in</strong>com<strong>in</strong>cia a bruciare dentro, senza che si veda niente all’esterno.<br />

Una volta che sant’Antonio capisce che il fuoco è entrato dentro il<br />

suo bastone, <strong>in</strong>com<strong>in</strong>cia ad allontanarsi e si dirige verso l’uscita salutando<br />

e r<strong>in</strong>graziando i diavoli, che lo accompagnano subito al portone<br />

ben contenti che se ne vada.<br />

sant’Antonio riprende il camm<strong>in</strong>o per salire sul<strong>la</strong> terra, dove arriva<br />

<strong>in</strong> una notte fredda e stel<strong>la</strong>ta, ci sono gli uom<strong>in</strong>i che lo aspettano, e<br />

quando li vede agita nell’aria il bastone che sprizza sc<strong>in</strong>tille e allora il<br />

santo dice:<br />

Fogu fogu peri su logu peru su mundu fogu iucundu.<br />

23


24<br />

Terza merenda<br />

Ricotta e miele<br />

Per <strong>la</strong> terza merenda<br />

ritorniamo nell’ovile<br />

<strong>del</strong> pastorello Pauleddu.<br />

si mangia quello che c’è.<br />

nell’ovile dei pastori, oltre<br />

al formaggio cosa c’è? La<br />

ricotta. Bel<strong>la</strong> morbida bianca<br />

come <strong>la</strong> neve. Ecco<strong>la</strong> qui. c’è anche<br />

il pane carasau. E un’altra cosa<br />

che i pastori potevano trovare <strong>in</strong> campagna,<br />

il prodotto <strong>del</strong>le api, il miele.<br />

Ecco qui un abb<strong>in</strong>amento che non tutti<br />

conoscono: un pezzetto di ricotta sul<br />

pane carasau e sopra il miele versato <strong>in</strong><br />

modo da formare tanti ghirigori, come<br />

un ricamo prezioso. ora lo servono<br />

come un raff<strong>in</strong>ato dessert nei migliori<br />

ristoranti e non sanno che era solo una<br />

<strong>del</strong>le merende di Pauleddu. Accanto al<strong>la</strong><br />

ricotta fresca si propone anche <strong>la</strong> ricotta<br />

affumicata, su regottu mustiu. è un sapore<br />

forte, ma spesso piace anche questo.


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

Accanto al<strong>la</strong> ricotta fresca si propone anche <strong>la</strong> ricotta affumicata, su<br />

regottu mustiu. E’ un sapore forte, ma spesso piace anche questo.<br />

Inf<strong>in</strong>e, si <strong>in</strong>vitano i bamb<strong>in</strong>i ad accostarsi al<strong>la</strong> tavo<strong>la</strong> e sperimentare<br />

diverse comb<strong>in</strong>azioni di sapori o fare il bis con <strong>la</strong> merenda che hanno<br />

gradito di più.<br />

Per term<strong>in</strong>are e salutare, chiudo con <strong>la</strong> formu<strong>la</strong> di chiusura tipica<br />

dei racconti di magia <strong>in</strong> sardegna:<br />

m’appo fattu unu paiu de iscarpas de tau<strong>la</strong><br />

su chi appo nadu no isco né si est beru né si est fau<strong>la</strong><br />

mi son fatta un paio di scarpe di tavo<strong>la</strong><br />

ciò che ho detto non so se è vero o se è favo<strong>la</strong>.<br />

25


26<br />

II. La storia di Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s<br />

Spettacolo per voce narrante<br />

di Ened<strong>in</strong>a Sanna<br />

Come racconto nel prologo, ho ricostruito questa vicenda storica dopo<br />

che questa, a più riprese, mi si è presentata nel corso <strong>del</strong>le mie ricerche<br />

sul<strong>la</strong> memoria orale. Era come se <strong>la</strong> storia mi chiedesse di essere raccontata,<br />

così mi sono decisa ad <strong>in</strong>dagare. Le fonti ufficiali non mancano e sono<br />

state ben studiate e confrontate dallo studioso Dionigi Scano che nel 1946<br />

ha dedicato un saggio a questa storia. Tra le fonti scritte, ho trovato molto<br />

<strong>in</strong>teressante <strong>la</strong> lettura <strong>del</strong><strong>la</strong> Historia Cronologica y verdadera de todos los<br />

sucessos y casos particu<strong>la</strong>res sucedidos en <strong>la</strong> Is<strong>la</strong> y Reyno de Sardena <strong>del</strong><br />

ano 1637 al ano 1672 <strong>del</strong> padre cappucc<strong>in</strong>o Giorgio Aleo che fu testimone<br />

ocu<strong>la</strong>re dei fatti. Le fonti orali da me direttamente raccolte si riferiscono a<br />

testimonianze ascoltate a Cuglieri, dove si conserva memoria <strong>del</strong><strong>la</strong> spensierata<br />

e scandalosa condotta <strong>del</strong><strong>la</strong> Zatril<strong>la</strong>s, e a Gadoni, dove gli anziani<br />

raccontano come il sicario Marcantonio Ghiani, tiratore <strong>in</strong>fallibile, fu mandato<br />

ad uccidere il viceré e come si costruì l’alibi.<br />

come spesso accade, non sempre vi è concordanza tra le fonti orali e i<br />

documenti d’archivio.<br />

Questa è <strong>la</strong> storia <strong>in</strong> estrema s<strong>in</strong>tesi: Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s, giovane<br />

contessa di cuglieri, andò <strong>in</strong> sposa a suo zio, Marchese di Laconi. costui,<br />

primo rappresentante dei nobili sardi, entrò <strong>in</strong> forte contrasto con il Viceré<br />

spagnolo il marchese di camarassa. Una notte Don Agost<strong>in</strong>o marchese<br />

di Laconi viene ucciso poco lontano dal<strong>la</strong> sua casa nel castello di cagliari.<br />

neanche un mese dopo, poco distante dal luogo <strong>del</strong> primo <strong>del</strong>itto, è il Viceré<br />

a cadere sotto i colpi d’archibugio dei sicari. si scatena una stagione<br />

di veleni e di ritorsioni da parte <strong>del</strong><strong>la</strong> spagna contro i nobili sardi. La giova-


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

ne vedova Zatril<strong>la</strong>s, a soli due mesi dal<strong>la</strong> morte <strong>del</strong> marito, il giovane capi-<br />

tano silvestro Aymerich. La cosa viene sfruttata dal nuovo viceré <strong>in</strong>viato<br />

dal<strong>la</strong> spagna che ribalta il risultato <strong>del</strong>le <strong>in</strong>dag<strong>in</strong>i condotte f<strong>in</strong>o ad allora e<br />

accusa <strong>la</strong> Zatril<strong>la</strong>s di essere <strong>la</strong> mandante <strong>del</strong>l’omicidio <strong>del</strong> marito. E sul<strong>la</strong><br />

stessa famiglia dei castelvì cade l’accusa di aver comb<strong>in</strong>ato l’assass<strong>in</strong>io <strong>del</strong><br />

Viceré. L’<strong>in</strong>trigo come l’epilogo sono degli di una tragedia shakespiriana.<br />

Lo spettacolo è stato allestito per <strong>la</strong> manifestazione “Un’iso<strong>la</strong> <strong>in</strong> festival”<br />

promossa dal<strong>la</strong> Regione sardegna e <strong>la</strong> Fondazione teatro Lirico di cagliari.<br />

sono state effettuate tre repliche a cuglieri, carbonia e Fonni con <strong>la</strong><br />

partecipazione di Enzo Favata, che ha composto le musiche orig<strong>in</strong>ali, e<br />

dei cori di cuglieri “su cuncordu” e “sos cantores”. Lo spettacolo era arricchito<br />

dal<strong>la</strong> proiezione di un filmato con immag<strong>in</strong>i dei luoghi <strong>in</strong> cui si<br />

svolge <strong>la</strong> vicenda, tra cuglieri e cagliari.<br />

Qui di seguito si pubblica solo <strong>la</strong> parte <strong>in</strong>iziale <strong>del</strong>lo spettacolo, ovvero<br />

il prologo f<strong>in</strong>o all’entrata <strong>in</strong> scena dei personaggi. Le prossime repliche<br />

<strong>del</strong>lo spettacolo saranno rese note attraverso il sito www.archivi<strong>del</strong>sud.it<br />

— Prologo<br />

Per com<strong>in</strong>ciare, perché raccontare questa storia ormai lontana nel tempo.<br />

Per <strong>la</strong> verità, non sono stata io a deciderlo. Il fatto è che questa vicenda<br />

mi si è presentata più volte, mentre andavo <strong>in</strong> cerca di <strong>in</strong>nocue leggende<br />

popo<strong>la</strong>ri, mi si presentava ogni tanto sotto forma di frammento, di ricordo,<br />

di aneddoto, nelle situazioni più diverse, mentre frugavo a caso tra i libri<br />

di una biblioteca. Al<strong>la</strong> f<strong>in</strong>e ho pensato: questa storia chiede di essere raccontata.<br />

E va bene, ho detto, <strong>la</strong> raccontiamo, così come fanno i cantastorie<br />

siciliani con <strong>la</strong> Barunissa di car<strong>in</strong>i.<br />

— Musica<br />

27


28<br />

Questa è una tragedia perfettamente secentesca, così come noi siamo<br />

abituati a guardare al seicento, questo secolo buio e dorato, il tempo <strong>del</strong><br />

barocco e <strong>del</strong>l’Inquisizione, di grandi tragedie e qu<strong>in</strong>di di grandi dramma-<br />

turghi, come shakespeare.<br />

Ebbene, questa vicenda avrebbe ben potuto <strong>in</strong>teressare shakespeare<br />

per quell’<strong>in</strong>treccio drammatico tra passione e potere, tra un dest<strong>in</strong>o <strong>in</strong>fe-<br />

lice e semplici, umani desideri di felicità, sentimenti che mettono subito<br />

tutti sullo stesso piano, grandi re e poveri contad<strong>in</strong>i, signore marchese e<br />

umili venditrici di lumache.<br />

Già, una venditrice di lumache è il primo personaggio che <strong>in</strong>contriamo<br />

<strong>in</strong> questa fosca vicenda. Al mercato di sant’Avendrace a cagliari quel<br />

matt<strong>in</strong>o <strong>la</strong> donna era arrivata presto dal<strong>la</strong> campagna per vendere il suo<br />

povero raccolto. A proposito, gridava “lumache”? ,certo che no, sizigorrus<br />

o caragols, dipende, ma siccome al mercato ci andavano i servitori<br />

e non i signori, io penso che <strong>la</strong> venditrice gridasse proprio sizigorrus,<br />

aggiungendovi forse muy bonitos, e qualche altro straccio di paro<strong>la</strong> nel<strong>la</strong><br />

l<strong>in</strong>gua dei dom<strong>in</strong>atori. Perché all’epoca siamo sotto gli spagnoli, che siano<br />

cata<strong>la</strong>ni, aragonesi o castigliani, ci dom<strong>in</strong>ano da tre secoli e <strong>la</strong> l<strong>in</strong>gua ufficiale<br />

è lo spagnolo. E anche i nostri personaggi, negli atti ufficiali, hanno<br />

nomi <strong>in</strong> castigliano, Dona Francisca, Agustìn, Jaime, Jorge,…. Ma noi qui<br />

per comodità useremo i nomi tradotti <strong>in</strong> italiano, così come li troviamo<br />

nell’opera di Dionigi scano, <strong>in</strong>gegnere e <strong>in</strong>signe studioso di cose sarde<br />

che nel 1946 dedica al<strong>la</strong> vicenda una monografia sul<strong>la</strong> quale pr<strong>in</strong>cipalmente<br />

si basa questa mia ricostruzione.<br />

Perché di questa storia ci sono molte varianti, un’unica verità forse non<br />

<strong>la</strong> si ricostruirà mai, ammesso che si possa mai stabilire una so<strong>la</strong> verità<br />

per le vicende umane, tanto più se queste sono alterate, <strong>in</strong>qu<strong>in</strong>ate da<br />

sentimenti e ragioni di natura diversa.


contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

Dunque, <strong>la</strong> nostra venditrice di lumache venuta dal<strong>la</strong> campagna ave-<br />

va solo poche ore per poter vendere il suo raccolto, ma quel giorno, un<br />

bel matt<strong>in</strong>o di giugno, nel mercato di sant’Avendrace, allora sobborgo<br />

fuori dalle mura <strong>del</strong> castell de caller, gli affari andavano partico<strong>la</strong>rmente<br />

bene, c’era movimento, molto più <strong>del</strong> solito, <strong>la</strong> donna si chiede <strong>la</strong><br />

ragione di quel brulichio nervoso di passanti, correre di miliziani da una<br />

parte e cavalcare di gran signori dall’altra. Allora si fa spazio, <strong>la</strong> donna,<br />

tra due ali di fol<strong>la</strong> che si assiepano lungo <strong>la</strong> strada maestra e vede che<br />

è <strong>in</strong> arrivo un corteo, è un corteo imponente che aveva percorso tutta<br />

<strong>la</strong> sardegna da nord a sud e che quel giorno giungeva a cagliari, è una<br />

sfi<strong>la</strong>ta molto partico<strong>la</strong>re ed è il tristissimo epilogo <strong>del</strong><strong>la</strong> storia che stiamo<br />

per raccontarvi.<br />

— Musica — Entrano i personaggi<br />

Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s (1642-1671), IV contessa di cuglieri e III°<br />

Marchesa di sietefuentes, protagonista suo malgrado di questa fosca tragedia.<br />

Don Agost<strong>in</strong>o di Castelvì (1610-1668), zio di Donna Francesca e suo<br />

marito, 5° marchese di Laconi e prima voce <strong>del</strong>lo stamento militare<br />

Don Silvestro Aymerich (1647-1671), cadetto <strong>del</strong><strong>la</strong> famiglia dei conti<br />

di Vil<strong>la</strong>mar, secondo marito <strong>del</strong><strong>la</strong> Zatril<strong>la</strong>s, nonché suo cug<strong>in</strong>o, all’epoca<br />

dei fatti ventenne; e sua madre <strong>la</strong> contessa di Vil<strong>la</strong>mar<br />

Il Viceré spagnolo Don Emanuele Gomez de los cobos, marchese di<br />

camarassa, e <strong>la</strong> sua consorte, donna Isabel<strong>la</strong> di Portocarrero<br />

Don Jaime Artal di Castelvì (1606-1671), Marchese di cea, zio di<br />

Donna Francesca e cug<strong>in</strong>o di don Agost<strong>in</strong>o<br />

29


30<br />

Don Artal, giovane figlio <strong>del</strong><strong>la</strong> famiglia A<strong>la</strong>gon, marchesi di Vil<strong>la</strong>sor,<br />

e sua madre donna teresa Pimentel<br />

Nobiluom<strong>in</strong>i fe<strong>del</strong>i a Donna Francesca: Don Francesco cao, Don<br />

Francesco Portugues, Don Antonio Brondo e Don Gav<strong>in</strong>o Grixoni, tutti<br />

fe<strong>del</strong>i f<strong>in</strong>o al<strong>la</strong> morte<br />

Il gesuita Padre Sa<strong>la</strong>ris e Fra Giuseppe, padre cappucc<strong>in</strong>o<br />

Il nuovo Viceré, il Duca di S. Germano Don Francesco di tutavil<strong>la</strong><br />

Marcantonio Ghiani, abile tiratore assoldato come sicario<br />

Don Giacomo Alivesi, bandito, di nobile famiglia sassarese, il traditore<br />

Servitori, donne e uom<strong>in</strong>i, che nel<strong>la</strong> vicenda non ebbero un ruolo di<br />

poco conto


III. Le cartol<strong>in</strong>e sonore<br />

contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

Realizzate dal musicista Enzo Favata, le cartol<strong>in</strong>e sonore vanno ad<br />

arricchire <strong>la</strong> sezione dei Paesaggi sonori <strong>del</strong> sito www.archivi<strong>del</strong>sud.it<br />

Il materiale con cui sono composte è di natura eterogenea: vi sono<br />

suoni d’ambiente, suoni prodotti dal <strong>la</strong>voro artigianale, suoni ricon-<br />

ducibili a situazioni di festa con canti e musiche tradizionali, voci di<br />

uom<strong>in</strong>i e donne che raccontano, spiegano, conversano tra loro.<br />

Enzo Favata ha col<strong>la</strong>borato con <strong>Archivi</strong> <strong>del</strong> sud f<strong>in</strong> dagli <strong>in</strong>izi <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

sua attività e ha condotto negli anni <strong>in</strong>numerevoli <strong>in</strong>dag<strong>in</strong>i sul campo,<br />

a partire dal 1992 con un’<strong>in</strong>chiesta sulle benas, l’antico strumento a<br />

fiato precursore <strong>del</strong>le <strong>la</strong>uneddas. successivamente ha registrato e cont<strong>in</strong>ua<br />

a registrare i suoni <strong>del</strong><strong>la</strong> sardegna, nelle più diverse occasioni e<br />

località, dal<strong>la</strong> settimana santa al carnevale, dalle feste religiose <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

primavera ai luoghi di <strong>la</strong>voro artigianale. In questo modo, nel corso<br />

degli anni, si è creato un prezioso archivio sonoro, una banca dati di<br />

suoni che serve a documentare un patrimonio <strong>in</strong>tangibile degno di<br />

essere salvaguardato.<br />

Le cartol<strong>in</strong>e sonore sono l’opera artistica <strong>del</strong> musicista-ricercatore<br />

che <strong>in</strong>vita a visitare i luoghi attraverso l’ascolto <strong>del</strong> “paesaggio sonoro”.<br />

Visitiamo così Isili, il paese dei ramai e <strong>del</strong>le tessitrici; Gavoi nel<br />

momento <strong>del</strong> suo carnevale con i Tumbar<strong>in</strong>os; cabras nel giorno <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

festa di Santu Srabadoi; <strong>la</strong> preghiera <strong>del</strong> matt<strong>in</strong>o con i monaci nell’abbazia<br />

benedett<strong>in</strong>a di san Pietro di sorres; <strong>la</strong> strada 131 con i camionisti<br />

che <strong>la</strong> percorrono ogni giorno; il Venerdì santo a cuglieri; il rosario<br />

cantato nel novenario di san seraf<strong>in</strong>o di Ghi<strong>la</strong>rza.<br />

31


32<br />

1. Preghiera <strong>del</strong> matt<strong>in</strong>o nell’abbazia benedett<strong>in</strong>a<br />

di san Pietro di sorres (ss).<br />

2. La strada 131. cartol<strong>in</strong>a sonora dedicata ai camionisti.<br />

3. Il racconto orale una voce femm<strong>in</strong>ile racconta<br />

nel dialetto di terralba (oR).<br />

4. Il carnevale di Gavoi (nU).<br />

5. Le tessitrici di Isili (cA).<br />

6. I ramai di Isili (cA).<br />

7. Rosario cantato nel novenario di san seraf<strong>in</strong>o a Ghi<strong>la</strong>rza (oR).<br />

8. La corsa degli scalzi nel vil<strong>la</strong>ggio di san salvatore a cabras (oR).<br />

9. La faradda dei can<strong>del</strong>ieri di sassari.<br />

10. Venerdì santo a cuglieri.


Bibliografia / Discogafia<br />

Fiabe a merenda<br />

contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

Dolores turchi, Leggende e racconti popo<strong>la</strong>ri <strong>del</strong><strong>la</strong> Sardegna, Roma, newton<br />

compton, 1984.<br />

chiarel<strong>la</strong> Addari Rapallo, Fiabe di magia, leggende racconti formu<strong>la</strong>ri nel<strong>la</strong><br />

narrativa popo<strong>la</strong>re sarda, cagliari, AM&D, 2005.<br />

chiarel<strong>la</strong> Addari Rapallo, La leggenda <strong>del</strong> lievito, <strong>in</strong> In nome <strong>del</strong> pane: forme,<br />

tecniche, occasioni <strong>del</strong><strong>la</strong> panificazione tradizionale <strong>in</strong> Sardegna, nuoro, I.s.R.E.,<br />

1991, pp. 23-25.<br />

Ened<strong>in</strong>a sanna (a cura di), Contami unu Contu cD + libretto, vol. I Logudoro,<br />

traccia 8, Su contadu de sa Sabia Sibil<strong>la</strong> (ozieri, narratrice Bonaria<br />

Manca, raccolta da Maria Manunta).<br />

Fonti orali <strong>in</strong>edite:<br />

Sa sabia Sibebia, Uras, raccontata da Maria orrù, raccolta da Rita Marras<br />

(tesi di <strong>la</strong>urea Università di cagliari).<br />

Su contadu de Sant’Antoni de su fogu, nughedu san nicolò, raccontato da<br />

salvatore secchi, raccolto da Maria Manunta (tesi di <strong>la</strong>urea Università<br />

di cagliari).<br />

Sant’Antoni de su fogu, Busachi, raccontato da Francesca scanu, raccolto<br />

da Virg<strong>in</strong>ia tatti (tesi di <strong>la</strong>urea Università di cagliari).<br />

Ricostruzione <strong>del</strong><strong>la</strong> storia di Donna Francesca Zatril<strong>la</strong>s<br />

AA.VV., Fonti orali: istruzioni per l’uso, Venezia, società di Mutuo soccorso<br />

Ernesto De Mart<strong>in</strong>o, 2008<br />

Dionigi scano, Donna Francesca di Zatril<strong>la</strong>s : marchesa di Laconi e di Sietefuentes<br />

: notizie sugli avvenimenti che nel 1668 culm<strong>in</strong>arono con gli omicidi<br />

<strong>del</strong> marchese di Laconi don Agost<strong>in</strong>o di Castelvi e <strong>del</strong> marchese di Cama-<br />

33


34<br />

rassa don Manuele Gomez De Los Cobos, vicere di Sardegna, cagliari,<br />

società editoriale italiana, 1942.<br />

Giorgio Aleo, Historia cronologica y verdadera de todos los successos y cosas<br />

partico<strong>la</strong>res succedidas en <strong>la</strong> Is<strong>la</strong> y Regno de Sardena <strong>del</strong> ano 1637 al<br />

ano 1672 (<strong>in</strong> c. thermes, Il “mio” Giorgio Aleo e <strong>la</strong> sua “Historia”, cagliari,<br />

Artigianarte, 2003.<br />

Fonti orali <strong>in</strong>edite:<br />

Registrazioni sul campo effettuate da Ened<strong>in</strong>a Sanna a Cuglieri, 2001, e a<br />

Gadoni, 2008.<br />

L<strong>in</strong>k<br />

<strong>Archivi</strong> sonori nel web<br />

BBc sound Archives UK<br />

- www.bbc.co.uk/archive/sound_archive<br />

national Library of congress U.s.A.<br />

- www.loc.gov/library/libarch-digital.html<br />

InA Francia<br />

- www.<strong>in</strong>a.fr<br />

Phonothèque de <strong>la</strong> Maison Méditérranéenne des sciences de L’Homme<br />

- phonotheque.mmsh.univ-aix.fr


Contos storie <strong>in</strong> viaggio<br />

è il periodico <strong>del</strong>’associazione <strong>Archivi</strong><br />

<strong>del</strong> <strong>Sud</strong>. Ha lo scopo di divulgare<br />

l’attività di ricerca che l’associazione<br />

porta avanti dal 1992 nel campo <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

letteratura di tradizione orale, con<br />

partico<strong>la</strong>re riferimento a quel<strong>la</strong> <strong>del</strong><strong>la</strong><br />

Sardegna e dei paesi <strong>del</strong> Mediterraneo.<br />

La <strong>rivista</strong> è un mezzo per cont<strong>in</strong>uare<br />

a tramandare le storie <strong>del</strong>le tradizioni<br />

popo<strong>la</strong>ri di tutto il mondo con l’auspi-<br />

cio che, attraverso <strong>la</strong> scrittura, pos-<br />

sano rientrare nel solco <strong>del</strong>l’oralità e<br />

ritornare ad essere raccontate. Perciò<br />

si rivolge non solo agli studiosi, ma<br />

anche a genitori, maestri, biblio-<br />

tecari, e a tutti coloro che abbiano<br />

piacere di ritrovare i racconti nel<strong>la</strong><br />

forma il più vic<strong>in</strong>a possibile a quel<strong>la</strong><br />

associazione<br />

w w w . a r c h i v i d e l s u d . i t | a r c h i v i d e l s u d @ t i s c a l i . i t<br />

<strong>del</strong><strong>la</strong> narrazione orale.<br />

Testi<br />

EnEd<strong>in</strong>a Sanna<br />

Con <strong>la</strong> col<strong>la</strong>borazione di<br />

Redazione ed edit<strong>in</strong>g<br />

antonEl<strong>la</strong> Sanna<br />

Grafica<br />

MichElE Rando<br />

Disegno di copert<strong>in</strong>a<br />

GEnnaRo Vallifuoco<br />

Pubblicato onl<strong>in</strong>e nel dicembre 2008


Dicembre 2008 - n° 8<br />

Rivista realizzata con il contributo di<br />

prov<strong>in</strong>cia<br />

di sassari<br />

Registrazione Tribunale di Sassari n. 388 <strong>del</strong> 29/01/2002<br />

grafica: cossolou

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!